The Atlantic

A Mind-Bending Translation of the New Testament

David Bentley Hart’s text recaptures the awkward, multivoiced power of the original.
Source: Jason Raish

… well, what? A clap of the divine hands and a poetic shock wave? Or an itchy node of nothingness inconceivably scratching itself into somethingness? In the beginning was the Word, says the Gospel according to John—a lovely statement of the case, as it’s always seemed to me. A pre-temporal syllable swelling to utterance in the mouth of the universe, spoken once and heard forever: God’s power chord, if you like. For David Bentley Hart, however, whose of the New Testament was published in October, the —as a word—does not suffice: He finds it to be “a curiously bland and impenetrable designation” for the heady concept expressed in the original Greek of the Gospels as . The Chinese word might get at it, Hart tells us, but English has nothing with quite the metaphysical flavor of , the particular sense of a formative moral energy diffusing itself, without diminution, through space and time. So he throws

You’re reading a preview, subscribe to read more.

More from The Atlantic

The Atlantic4 min read
Hayao Miyazaki’s Anti-war Fantasia
Once, in a windowless conference room, I got into an argument with a minor Japanese-government official about Hayao Miyazaki. This was in 2017, three years after the director had announced his latest retirement from filmmaking. His final project was
The Atlantic3 min readDiscrimination & Race Relations
The Legacy of Charles V. Hamilton and Black Power
This is an edition of Time-Travel Thursdays, a journey through The Atlantic’s archives to contextualize the present and surface delightful treasures. Sign up here. This week, The New York Times published news of the death of Charles V. Hamilton, the
The Atlantic6 min read
The Happy Way to Drop Your Grievances
Want to stay current with Arthur’s writing? Sign up to get an email every time a new column comes out. In 15th-century Germany, there was an expression for a chronic complainer: Greiner, Zanner, which can be translated as “whiner-grumbler.” It was no

Related Books & Audiobooks