You are on page 1of 520

DICCIONARIO BILINGE

WANANO o GUANANOESPAOL
ESPAOLWANANO o GUANANO
DICCIONARIO BILINGE
WANANO o GUANANOESPAOL
ESPAOLWANANO o GUANANO
Compilador: Nathan E. Waltz
Agradecemos a: Los que prestaron su apreciada y creativa colaboracin
en desarrollar y editar este diccionario bilinge son: Pedro Melo, Agustin
Cordeiro, Paulino Arango, Jose Cordeiro, Isino Teixeira, Saba Cordeiro,
Domingo Cabral, y Mateus Cabral.
Agradecemos al Editorial Fundacin para el Desarrollo de los Pueblos
Marginados por las ilustraciones.
Tambin agradecemos a Paula Simmons de Jones y Carolyn de Waltz por
su apreciada colaboracin en la revisin final del diccionario.
2007
Ninguna parte de esta publicacin puede ser reproducida total
o parcialmente sin autorizacin escrita del propietario.
Primera edicin, 2007
400 ejemplares
Editor: Editorial Fundacin para el Desarrollo de los Pueblos
Marginados
Bogot, D.C.
Impresor: Editorial Buena Semilla
Apartado Areo 29724
Bogot, D.C.
CONTENIDO
INTRODUCCIN ....................................................................................... 1
EL USO DEL DICCIONARIO ...................................................................... 2
1. Como puede un wanano o guanano usar el diccionario ............................... 2
2. Como puede un hispanohablante usar el diccionario ................................... 4
COMO BUSCAR UNA PALABRA EN EL DICCIONARIO ............................ 4
NOTAS ORTOGRFICAS .......................................................................... 5
ABREVIATURAS... .................................................................................... 8
DICCIONARIO: WANANO O GUANANOESPAOL ............................... 13
DICCIONARIO: ESPAOLWANANO O GUANANO. ............................ 341
NOTAS SOBRE LA GRAMTICA WANANA O GUANANA. ................... 429
BIBLIOGRAFA ...................................................................................... 511
Introduccin
La presente obra es una presentacin de las palabras ms usadas
en el wanano
1
. Con este diccionario, un wanano podr aumentar su
entendimiento del espaol y un estudiante de idiomas o culturas podr
comenzar una comunicacin satisfactoria con los wananos.
Mientras que muchos wananos son capaces de conversar en espaol o
portugus sobre cualquier tpico comn, el idioma wanano sigue siendo
utilizado en el hogar, en la vida diaria y en el trabajo comunitario.
As que el idioma wanano es de gran importancia en la comunicacin
entre los wananos y vale la pena conservarlo en este diccionario el cual
contiene ms de 4000 palabras.
Los wananos habitan la regin del ro Vaups, en Colombia y Brasil,
desde el casero de Santa Cruz abajo de Mit hasta el casero de
Ibacaba en el bajo Vaups en la frontera de Brasil. El idioma wanano
pertenece a la familia lingstica Tucano, especficamente a la familia
Tucano Oriental de la regin del Vaups (comprese con Waltz, Wheeler
1972). La sociedad wanana consta de aproximadamente mil seiscientos
individuos que viven en la selva tropical y en zonas aledaas al ro (vase
Stenzel 2004). Los hombres pescan, preparan las chagras, son cazadores,
y en su tiempo libre tejen canastas y exprimidores de yuca. Las mujeres,
por su parte, siembran en las chagras, las mantienen desyerbadas y
recogen las cosechas un poco cada da. Despus de un laborioso proceso
con la yuca amarga, las mujeres suplen continuamente a la familia de sus
alimentos bsicos que son el casabe fresco y la faria.
El Vaups es una regin multilinge donde viven casi todos los
hablantes de los idiomas de la familia lingstica Tucano Oriental.
Generalmente los matrimonios se efectan entre personas que hablan
un idioma distinto al propio, pero usualmente de la misma familia
lingstica. Entonces todos los que pertenecen a dicha familia lingstica
hablan por lo menos el idioma de su pap y l de su mam. Por esta
razn hay muchos entre los desano, cubeo, tucano y varios otros grupos
que entienden y hablan el idioma wanano.
1
Aunque se escribe el nombre de este grupo lingstico wanano o guanano en este
diccionario, otros nombres de este grupo son uanano y cotiria (kotiria).
2
Introduccin
El wanano es un idioma muy rico en vocabulario y expresiones
idiomticas, y los que hablan este idioma deberan sentirse orgullosos y
conservarlo como una herencia valiosa.
Los datos para este diccionario se reunieron durante treinta y nueve
aos de viajes de campo entre los wananos por Nathan y Carolyn Waltz,
desde 1964 hasta 2003. Nathan Waltz se falleci en el 2005 sin poder
realizar la ltima revisin del diccionario. Los editores han intentado
editar conforme al estilo que Nathan estableci y no han cambiado
los datos dudosos cuando no tuvieron acceso a la informacin para
confirmar o negarlos.
El uso del diccionario
En la seccin wanano-espaol las palabras estn alfabetizadas segn el
siguiente orden: a, , b, c, ch, cj, d, e, , f, g, h, i, , j, m, n, , o, , p,
pj, q, r, s, t, tj, u, , , , v, w, y.
En la seccin espaol-wanano las palabras estn alfabetizadas segn el
siguiente orden: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, l, m, n, , o, p, q, r, s, t, u, v,
w, y, z.
1. Como puede un wanano o guanano usar el diccionario
Si un wanano quiere saber como decir algo en espaol, primero debe
buscar la palabra wanana. Por ejemplo, si quiere saber como se dice
wacna en espaol, se busca wacna. Cuando se encuentra wacna en
la seccin wanano-espaol se ve que este verbo es un verbo transitivo
(v.t.) y que tiene dos sentidos. El primer sentido (nmero 1) es acordarse
o recordar; el segundo sentido (nmero 2) es echar de menos o hacer
falta. El primer sentido se demuestra con dos ejemplos (ej.). El segundo
sentido se demuestra con un ejemplo (ej.). Los ejemplos de oraciones
ilustrativas muestran de qu manera se usa la palabra en wanano y en
espaol. Este ejemplo del diccionario de la seccin wanano-espaol
aparece de la siguiente manera:
wacna [waa'kuna ] v.t. 1 acordarse, recordar.
ej. Mipre to wamare wacja. Ahora me acuerdo de su nombre.
ej. Marterore y crire waceraja. No puedo recordar donde dej el
martillo.
2 echar de menos, hacer falta.
ej. Y macore wacja. Me hace falta mi hija (Echo de menos a mi hija).
3
Introduccin
Otro ejemplo del diccionario de la seccin wanana que nos
muestra otras caractersticas del diccionario aparece de la siguiente
manera:
bah [] (y bah) s.m. hermano menor.
ej. Mandu to bahrore buhero nina. Mandu est enseando a su
hermano menor. pl. bahana. s.f. baho.
La palabra bah se pronuncia as como est escrita fonticamente entre
los parntesis angulares [ ]. Esta palabra normalmente est poseda
(pos.). Por eso, se muestra la forma poseda y bah. Esta palabra es un
sustantivo masculino (s.m.) y la forma plural (pl.) de bah es bahana.
Si un wanano escucha una palabra en espaol y quiere saber ms a fondo
el sentido de esa palabra, debe buscar esa palabra en la seccin espaol-
wanano. Por ejemplo, si quiere saber ms a fondo qu quiere decir la
palabra juntar se busca esa palabra y se encuentra que esa palabra
quiere decir en wanano aha cahmachuna. Con la oracin ilustrativa en
la seccin wanano-espaol se ve ms a fondo como se usa esa palabra en
espaol. Un ejemplo de esa palabra del diccionario de la seccin espaol-
wanano aparece de la siguiente manera:
juntar v.t. cahmachuna, na cahmachuna, aha cahmachuna, saa
cahmachuna.
La palabra juntar en espaol es un verbo transitivo (v.t.) y tiene el
sentido aha cahmachuna en wanano.
Cuando una palabra seguida por dos puntos se aparecen despus de las
abreviaturas sinn., antn, o V., significa que la palabra (el sinnimo,
antnimo o palabra de remisin) no es una palabra principal y que el
lector la encontrar al buscar la palabra que sigue los dos puntos. Por
ejemplo, en el siguiente ejemplo, V. y yhdoro: y. significa que el lector
encontrar y yhdoro al buscar la palabra y:
yhdoro noana [yi1'doro 'noana] adv.comp. ser mejor.
ej. To ya wh paye whse yhdoro noari wh jira. La casa de l es
mejor que las otras casas.
ej. Ticoro paina yhdoro noano basara. Ella canta mejor que otros. V.
yhdoro noano, yhdoro ano, yhdoro tuaro, y yhdoro: y.
4
Introduccin
2. Como puede un hispanohablante usar el diccionario
Si alguien que no habla el wanano quiere saber como decir algo en
wanano, primero debe buscar la palabra espaola en la seccin espaol-
wanano. En esta seccin se da solamente la traduccin wanana. Con esta
traduccin se puede buscar la palabra wanana en la seccin wanano-
espaol. Por ejemplo, si un hispanohablante quiere saber como decir dar
en wanano busca esa palabra espaola en la seccin espaol-wanano.
Ah se encuentra que dar est traducido con la palabra wanana wara.
En la seccin wanano-espaol busca wara y se encuentra que este
verbo (wara) tambin tiene los sentidos compartir, contribuir, ofrecer
y proveer. Tambin se ve ms a fondo como pronunciar las dos slabas
de esta palabra ['wara ] con el mismo nivel de tono. Esta cita de wara
tambin presenta una oracin ilustrativa en wanano y en espaol de cada
sentido.
Como buscar una palabra en el diccionario
1. Para encontrar con facilidad cualquier palabra en el diccionario, fjese
primero en la primera letra de la palabra y busque esa letra en el libro,
segn el orden alfabtico.
2. Si hay varias palabras que empiezan con la misma letra, fjese en la
segunda letra de la palabra, que tambin sigue en orden alfabtico.
3. Si hay varias palabras que empiezan con las mismas dos letras,
fjese en la tercera letra que tambin sigue en orden alfabtico, y as
sucesivamente hasta encontrar la palabra que se busca.
Por ejemplo, para encontrar la palabra buiriro neblina, se empieza con
la seccin denominada B. Luego, se busca la combinacin bu, ya que
stas son las primeras dos letras de la palabra y sucesivamente, bui,
buia, buira, hasta encontrar la palabra completa: buiriro.
5
Introduccin
Notas ortogrficas
Los fonemas segmentales del wanano son: p, t, k, p, t, k, b, d, g, w,
y, h, , r, s, t, i, , u, e, a, o.
La nasalidad es un fonema suprasegmental que funciona al nivel del
morfema. En la representacin fontica utilizamos el signo (~) encima
de las vocales para indicar la nasalidad del morfema. Las contrapartes
variantes nasales de b, d, g, e y son m, n, , y respectivamente.
Estas variantes nasales se representan en la ortografa wanana con la
excepcin de la /p/, la cual se realiza con la g seguido por una vocal
nasalizada. Tambin: la /i/ se escribe con ; la /k/ con c o q; las
oclusivas aspiradas /p, t, k/ se escriben pj, tj, cj respectivamente y la
/h/ con j; la africada palatal /tj/ se escribe con ch; la oclusiva glotal se
escribe con h. Para una descripcin ms amplia, vase Waltz (1979).
En la seccin wanano-espaol se incluyen en parntesis angulares [ ]
las pronunciaciones de las palabras citadas. Esos parntesis angulares
indican que el contenido est escrito fonticamente, utilizando el alfabeto
fontico internacional, con las siguientes excepciones: la flap lateral se
escribe []; la flap alveolar, nasal se escribe [n ]; la flap alveolar, oral se
escribe [r]. Tambin la pronunciacin de cada palabra indica el tono: el
tono alto se indica con el acento agudo //; el tono bajo se indica con la
ausencia de un acento. Cada verbo citado se presenta en la forma del
tiempo presente, tercera persona porque solamente esta forma del verbo
muestra su tono exacto. Entonces cuando la nica diferencia entre dos
verbos es el tono, la forma del tiempo presente, tercera persona nos
muestra esta distincin. Por ejemplo, [wa'hr] (l lo) frita es casi igual
con [wa'hra] (l) rema. El acento (nfasis) se indica con [ ' ] escrito
antes de la slaba como se ve en estos ejemplos. Si una palabra o una
frase contiene ms de un acento, los siguientes acentos son secundarios
si los tonos son iguales o si la slaba acentuada contiene un tono bajo.
El acento secundario es ms dbil que el acento primario porque la
segunda parte de una palabra fonolgica se disminuye. No es importante
reconocer la existencia del acento secundario sino para poder definir
los lmites de una palabra fonolgica. En este diccionario el acento
secundario est escrito con el mismo smbolo que representa al acento
primario [ ' ]; por ejemplo [wa'hanoo'ka1na ] l (lo) mata (nfasis). El
segundo acento en la palabra wanana es el acento secundario.
6
Introduccin
Aunque cada citacin de un verbo se presenta en wanano en la forma
del tiempo presente, tercera persona, la traduccin de esa cita en espaol
es en la forma de un infinitivo como se encuentra ordinariamente el
verbo en un diccionario espaol; por ejemplo, la palabra citada en
wanano wahara quiere decir (l) se va. Pero en el diccionario esta
palabra wanana est traducido ir. As si el wanano quiere investigar ms
a fondo la palabra en espaol, puede buscarla en un diccionario espaol.
La ortografa wanana tiene como base las mismas letras del espaol
con tres smbolos adicionales: (1) la vocal que representa un sonido
como la u del espaol sin redondear los labios, con la lengua en una
posicin un poco ms adelante en la boca; (2) la nasalizacin que
se indica por medio de una tilde sobre las vocales , , , , , . La
nasalizacin penetra toda la palabra con algunas excepciones. En la
ortografa wanana se indica la nasalizacin con la tilde (~) solamente
sobre la slaba acentuada aunque toda la palabra pueda ser nasalizada. Si
se encuentra una consonante nasal (n, m, ) en una palabra no se escribe
la tilde encima la vocal acentuada porque ya se sabe que el ambiente de
la consonante es nasalizado como en masa gente; y (3) la consonante
(semivocal) w que suena como hu en hueco.
Las letras b y d, cuando estn en posicin inicial en la palabra a veces
suenan como mb y nd. Por ejemplo: bu guara suena a veces como mbu;
daaca pequea-plural suena a veces como ndaaca. Depende del dialecto
cuanto se realiza esta nasal inicialmente antes de estas dos oclusivas.
Las letras b y d siempre representan en wanano oclusiones definitivas en
contraste con el espaol en las que tales letras pueden representar algo
de friccin.
Las letras cj, pj, tj representan oclusiones seguidas por aspiracin
contrastando con las letras c, p, t, las cuales suenan como las mismas
letras en espaol. Ejemplos: cja gaviln contraste con ca mico maicero,
pjaro estmago contraste con paro otra cosa, tja hierba contraste
con ta- venir. A pesar de existir tales contrastes entre muchas palabras,
una regla fonolgica en wanano dice: todos los sonidos oclusivos
sordos iniciales que ocurren en una slaba preacentuada manifiestan la
aspiracin. Por eso, esta aspiracin fontica es predecible y no se necesita
escribirla fonticamente ni ortogrficamente. Entonces cahmana (l)
quiere se escribe fonticamente [ka1'mana ].
7
Introduccin
La letra g cuando no est nasalizada siempre suena como la g en
gallo. Ejemplo: tag [ta'g] venga. Despus de una vocal nasalizada la
g en wanano suena como la n en ganga sin pronunciar la g que sigue a
la n. Ejemplo: wajga [wa'haa ] Mate!.
La letra h representa una oclusin de la glotis (el hipo) como en la frase
espaol, la palabra humo , cuando se hace un poco de nfasis sobre
humo al ensear la palabra a otro. Ejemplo: bihi [bi'1i ] rata.
La letra r muchas veces representa el mismo sonido que la r del espaol
como en la palabra para. Ejemplo: tara ['tr] (l) viene. Despus de la a
y antes de la i la r suena casi como la l del espaol. As se pronuncia la r
poniendo la lengua en posicin vertical con la punta hacia atrs, dejando
salir el aire por los lados. Ejemplos: ahri [a1'] este. (Nota que el hipo h
no interrumpe este proceso). En un ambiente nasalizado la r suena un poco
ms como la n del espaol, como en conejo. Ejemplo: r [i 'n ] fruta de
chontaduro.
Las vocales dobles suenan ms largas que la vocal sencilla. Ejemplo:
ag culebra; aga culebras; cja gaviln; cjaa gavilanes.
La sordez de las vocales: no es necesario escribirla ortogrficamente por
ser un fenmeno predecible. Este fenmeno es la sordez de vocales que
ocurre antes de una slaba acentuada, que comienza con una consonante
sorda. Si una slaba preacentuada comienza con una consonante sorda
y esa slaba est seguida inmediatamente por una consonante sorda el
ncleo silbico resultante es una vocal sorda. Ejemplo: pichaca [pi'tjk]
fuego. En este ejemplo la i es sorda. Si la slaba preacentuada tiene una
consonante sonora inicialmente su ncleo se llena con una vocal sonora
seguida de la correspondiente vocal sorda. Ejemplo: wacho [waatj]
loro. En este ejemplo despus de la vocal a sonora sigue una a sorda la
cual suena como una j. En este diccionario entre parntesis angulares las
vocales sordas estn escritas con un pequeo crculo debajo de la vocal.
Por ejemplo, fuego est escrito [pi'tjk] y loro est escrito [waa'tj].
8
Introduccin
Abreviaturas
Las siguientes abreviaturas se utilizan para designar la clase de cada
palabra que se presenta en esta seccin (vase Apuntes sobre la gramtica
para ms detalles acerca de algunas de estas clases):
adj. adjetivo
adv. adverbio
adv.comp. adverbio de comparacin
antn. antnimo
BRAS. portugus de Brasil
conj. conjuncin
ej. ejemplo
etc. etctera
f. sustantivo femenino
gen. genrico
GER. geral
interr. interrogativo
interj. interjeccin
lit. literal
m. sustantivo masculino
pl. plural
p.p. participio del tiempo pasado
pos. posesivo
posp. posposicin
pron. pronombre
pron.dem. pronombre demostrativo
pron.interr. pronombre interrogativo
pron.obj. pronombre (objetivo)
pron.pos. pronombre posesivo
REG. regionalismo
s.an. sustantivo animado
s.inan. sustantivo inanimado
sing. singular
sinn. sinnimo
s.f. sustantivo animado femenino
s.m. sustantivo animado masculino
V. Vase.
V.pal.prin. Vase palabra principal.
9
Introduccin
v.aux. verbo auxiliar
v.caus. verbo causativo
v.dep. verbo dependiente
v.est. verbo estativo
v.i. verbo intransitivo
v.r. verbo reflexivo
v.t. verbo transitivo
voc. vocativo
2a pers. segunda persona
3a pers. tercera persona
Diccionario: Wanano o GuananoEspaol
WananoEspaol
13
aburua [a'burua], eburua, burua,
ehberua s.an.pl. renacuajos.
ej. Aburua taharo bcna dojora.
Los renacuajos se transforman en
sapos. sing. aburuairo.
ag [a'pa] s.an. culebra, serpiente,
vbora. Ophidia (sub-o).
ej. Pay aga ima tiina jira. Hay
muchas culebras venenosas.
ej. Agre ima tirirore mahano
t cmahi. Casi pis una serpiente
venenosa.
ej. Y bah yariaa wahare ag
to bahcach. Mi hermano menor
muri por haberle picado una
vbora. V. pinono, sohcno ag,
wacho ag.
s.inan. constelacin la Culebra.
ej. Ag wama tia poca pari soro
curero bajura. La constelacin que
se llama la Culebra parece un poco
como un crculo.
ag bc [a'pa biiki] s.an. raya. F.
Dasyatidae, Dasyatis centrourus.
ej. Ag bc padroi cono tjoahto
cua nina. Cuando la raya est
acostado en la playa, hay peligro de
que lo pique a uno. pl. ag bcna.
ag cahsaro [a'pa ka1saro] s.inan.
piel de culebra. sinn. ag to
suhtiweri cahsaro. V.pal.prin.
cahsaro. V. suhti witira.
ag curiaca [a'pa kuliaka] s.inan.
tobillo.
ej. Ag curiacai bahcare ag. La
culebra lo pic en el tobillo. pl. ag
curipoca. sinn. dahporo dohsari
curiaca. V.pal.prin. pari curiaca.
ag dapu [a'pa daa'pu] s.an. lagartija
cabeza de culebra.
ej. Ag dapu pichno boa nina.
La cola de la lagartija cabeza de
culebra es dbil. pl. ag dapupu.
ag to suhtiweri cahsaro [a'pa to
su1'tiwcri ka1saro] s.inan. piel de
culebra.
ej. Ag to suhtiweri cahsarore
cohna ca tahari. La culebra echa
su piel a veces. pl. ag to suhtiwea
cahsari. sinn. ag cahsaro. V.pal.
prin. cahsaro. V. suhti witira.
ahri [a1'li] pron.dem. este, esta.
ej. Ahri wh to ya wh jira. Esta
casa es la casa de l. sinn. .
ahri coa sehe [a1'li koa sc1c] esta
parte, este lado.
ej. To bsoca mariach, ahri coa
sehep jira tiro. l est en este lado
(del ro) porqu su canoa no est.
sinn. ahrie sehe, ahri pahr sehe.
ahri pahr sehe [a1'li pa1'nc sc1c]
esta parte, este lado.
ej. Ahri wesere mari pahma cch
ahri pahr sehe to ya pahr sehe jira.
Cuando nosotros (inclusivo) dividimos la
chagra, resulta que sta era la parte de l
(suya). sinn. ahri coa sehe, ahrie sehe.
ahrie sehe [a1ri'c sc1c] este lado.
sinn. ahri coa sehe, ahri pahr
sehe. V.pal.prin. sehe.
ahrire [a1'lirc] pron.dem. lo siguiente.
ej. To namono ahrire nire. Su esposa
dijo lo siguiente. sinn. sehe.
ahriro choro [a1'liro tjoro] s.an. este
peligroso (ser animado). pl. ahrina
chori. V. choro.
ahsina [a1si'ana], aihsina v.i.
estornudar.
ej. Ssu sano ahsino nina. Est
estornudando porqu est enfermo de
gripa.
ira ['aira] v.i. eructar.
ej. Pjro to chri baharo ire.
Despus de comer mucho, (l) eruct.
ej. Cha mehne noano yapiro ira.
(l) eructa cuando se llena de comida.
A - a
ira
WananoEspaol
14
ananic [ana'nika] s.an. enano,
enana.
ej. Ananic yahpariroc jira. El
enano es muy bajito. de: portugus
(ano). pl. ananic peri. antn.
pjiriro. V. daac yehderiro.
anjo ['ao], anju s.an. ngel.
ej. Anjo noano si siteriro jira. El
ngel brilla mucho (lit. es uno que
brilla mucho). uso: Los wananos en
Colombia dicen ngel y los en
Brasil dicen anjo o anju. de:
portugus.
ar diho dapora [a'nc di1o daa'pora]
v.t. apretar, instalar.
ej. Ar dihod mehne ar diho dapore
sopa pahmare. Con el destornillador
instal la puerta. V. a dihora.
ar dihod [a'nc di1odi] s.inan.
destornillador.
ej. Ar dihod mehne ar diho
dapore sopa pahmare. Con el
destornillador instal la puerta. pl.
ar dihoa yuc.
ar dihori waca [a'nc di1oli waa'ka]
s.inan. tornillo.
ej. Ar dihoa wacari mehne ar
diho dapore to carore. Apret su
caja con tornillos. pl. ar dihoa
wacari. V.pal.prin. waca.
ar pura [a'nc pura] v.t. enchuecar,
exprimir (torciendo).
ej. To suhtire ar puhre to cosarire.
El vestido que lav lo exprimi
(torcindolo).
arna [a'ncna] v.t. moler.
ej. Can arri sehne mehne
canre arna can mi cjoarire
yoaa taa. El trapiche muele la caa
para hacer panela (lit. bloques de
panela).
arno [a'ncno] s.inan. molino.
ej. Yore arnore nuchhi.
Compramos un molino que muele
maz. pl. ara.
arusu [a'rusu] s.inan. arroz.
ej. Ticoro arusure ch ji coa
yhdara. A ella le gusta mucho
comer el arroz. de: espaol.
awi [a'wi] s.inan. aguja.
ej. Awire wasoga yhre sirurare
y derehti cjihtire. Prsteme la aguja
para que yo cosa los pantalones. pl.
awi peri, awipoca.
awica [a'wika] s.inan. aguja (para
jeringa).
ej. Awica mahariac to jich co
noano saerare. Cuando la aguja es
pequea, la medicina no entra bien.
pl. awipoca. sinn. beria.
['a] adv. as, tal.
ej. Tiro dahra masierare. As l no
pudo trabajar.
ej. Taboare wisi tjiga. to jiriro
seheta to tjuach cahmaja. No pinte
la tabla; la quiero tal como est.
ej. Ticoro to buhaa wahach,
tiirucura to maconoc. Cuando
ella se va al ro, su hijita siempre
llora.
bg dujiriro ['a bigi 'yi
du'hiriro] s.m. alguien alerto.
ej. Buheroi wihmitihno marieno
bg dujiriro jihi. Estuve alerto
sin parpadear durante la clase. pl.
bg dujiina. s.f. bg
dujiricoro.
cahyarucura ['a ka1yaruu'kura]
v.t. estar de luto. lit. siempre
recuerda.
ej. To namono to yariari baharo
cahyarucura ticorore. Despus de morir
su esposa, l est de luto (lit. siempre
est triste o continuamente) por ella.
-
ananic
WananoEspaol
15
durucu macanocahna ['a duruu 'ku
maa'kanoo'ka1na] v.i. mentir. sinn.
ni macanocahna, mahona.
jica nierara ['a hika ni'crara] v.i.
1 ser aptico, aptica; indiferente.
ej. Tiro capit jiparota ne jica
nierara. Dahrajihna, nierara.
Aunque l es el capitn, es aptico.
No dice: Vamos a trabajar.
2 estar contento, contenta.
ej. Mh ciro jipacta jica
nierajari? Aunque Ud. est solo,
est contento? antn. bja witira,
cahyara.
3 ser inocente.
ej. Ado Eva mehne aare ti yoahto
pano jica nieraha ti sahsero. Antes de
hacer malo, Adn y Eva fueron inocentes.
4 estar quieto, quieta.
ej. Ahriroc ne jica nierara. ano
nierara. Este nio est muy quieto.
No est ruidoso. V. bc sitiriro.
jica nierariro ['a hika ni'cra1liro]
s.m. 1 alguien aptico, alguien
indiferente.
ej. Capit marine noano dutieraro
jica nierariro jira. El capitn es
indiferente porqu no nos manda
bien.
2 alguien contento.
ej. Tiroc cirota papero jica
nierariro jira. l pequeo est
contento jugando solito.
3 un inocente.
ej. Ado Eva mehne Cohamacre ti
yhdrcahto pano jica nieraina
noaina jiha. Siendo inocentes antes
de desobedecer a Dios, Adan y Eva
fueron buenos. V. jiape yoaerariro.
jic ['a 'hiki] conj. entonces, por eso
(dicho por sujeto masculino).
ej. jic nierure na taerari
mh? Entonces no trajo el dinero?
ej. Cua nina. jic wahaeraja. Es
peligroso. Por eso no voy. 2a pers.
pl. jina dicho por sujeto segunda
persona plural, 3a pers.pl. jia
dicho por sujeto tercera persona
plural, 3a pers.sing. jiro dicho
por sujeto tercera persona singular,
s.f. jico dicho por sujeto
femenino. V. yoa.
jich ['a 'hitji], jich conj. y.
ej. Yohgaa yawirire, yohgari canore
jich c dutu moaco cri dare
nuch duaja. Yo quiero comprar
anzuelos, nlon y una madeja de piola
para coger los peces piraiba. sinn.
jiro, yoa, tuhs.
jiro ['a 'hiro] conj. 1 por eso.
ej. Tiro bja macarine ji coaerara.
jiro Bogotp ji duaerara. A l
no le gustan las ciudades. Por eso no
quiere estar en Bogot.
2 y.
ej. Tiro macariro jira. jiro ticoro
ch macaricoro jira. l es de
aqu, y ella tambin. sinn. jich,
yoa, tuhs.
jirucura ['a 'hiruukura] v.est. ser
inmortal.
ej. Cohamac jirucura. Dios es
inmortal.
ni macanocahna ['a 'ni
maa'kanoo'ka1na] v.i. mentir.
ej. Tiro buherop waha duaeraro
ni macanocare. l minti porque
no quera ir a la escuela. sinn.
durucu macanocahna, mahona.
nocahna ['a 'yinoo'ka1na] v.i.
1 tolerar.
2 ser indiferente. sinn.
thotunocahna. antn. suara
1
.
nocariro ['a 'yinoo'kaliro] s.m.
alguien tolerante, indiferente.
ej. Buheriro nocariro
jira. Macanac ti cariborire
nocahna. El profesor es muy
tolerante. Tolera las travesuras
de los nios. pl. nocaina.
s.f. nocaricoro. sinn.
thotunocariro.
nocariro
WananoEspaol
16
suhanocahna ['a su'1anoo'ka1na]
v.i. tejer por pasatiempo.
ej. Wiho waro duji duaeraro
urutupocare suhanocahna. Teje
canastos por pasatiempo porque no
quiere sentarse sin hacer nada (no
quiere sentarse intilmente).
thotunocahna
['a ti'1otunoo'ka1na] v.i. 1 tolerar.
ej. Profesor to buheina ti
caribopachta thotunocahna. El
profesor tolera las travesuras de los
estudiantes.
2 ser indiferente, no importarse.
ej. Paina numia ti wesep ti
tuaro dahrapachta ticoro
nocahna. jiro dahraerara.
Aunque las otras mujeres trabajan
duro en su chagra, a ella no le
importa y no trabaja. sinn.
nocahna. antn. suara
1
.
thotunocariro
[a ti'1otunoo'kaliro] s.m.
alguien tolerante, indiferente.
s.f. thotunocaricoro. sinn.
nocariro.
tjira ['a 'tira], ta jira v.est. as es,
por supuesto.
ej. A: Wahai nija. B: tjira. A: Me
voy. B: Por supuesto/as es. V. jira.
tjira, nina V. ta jira, nina.
wac macanocahna ['a waa 'ku
ma a 'ka no o 'ka 1na ] v.t. pensar mentiras.
ej. Tp tinina wahanahca, nino
wac macanocahna wahaeraparota.
(l) pensaba que iban a pasear all y
estaba pensando mentiras porque no
se fue.
wanocahna ['a 'wanoo'ka1na] v.t.
obsequiar, regalar.
ej. Buhea tjurire wanocare ticoro
to buheinare. Ella obsequi los libros
a sus estudiantes.
ej. Ahri bisiare y pc wanocare
yhre. Estos dulces me los regal mi
pap. antn. yacara.
waro nino nierara ['a waro nino
ni'crara] v.i. 1 ser urgente.
ej. Duhturu soaro mehne tajaro.
waro nii nieraja. Yariaro nina.
Es urgente que venga el mdico
rpidamente. Est muriendo.
2 no mentir, no tomar de pelo.
ej. Mhre wapaihtja. waro
nii nieraja. Le pagar. No estoy
mintiendo. antn. mahona.
yoa ['a yoa] conj. y.
ej. C wh jira. yoa yahpa
pjro jira. Hay una casa y mucha
tierra. sinn. jich, jiro,
tuhs.
yoa tuhsc ['a yo'a tu1'siki]
conj. luego (dicho por sujeto
masculino).
ej. Sosiniihtja. yoa tuhsc
dahra pahoihca. Voy a
descansar y luego termino mi
trabajo. 2a pers.pl. yoa tuhsna
dicho por sujeto segunda
persona plural, 3a pers.pl.
yoa tuhsa dicho por sujeto
tercera persona plural, s.f.
yoa tuhsco dicho por sujeto
femenina.
yoac ['a yo'aki] conj. desde
luego, por eso (dicho por sujeto
masculino).
ej. Pa chma wahara y
minimari baharo. yoac
cuhspe namo duaeraja. Hace dos
aos casi me ahogo. Desde luego
no quiero jugar en el agua ms. pl.
yoana. s.f. yoaco dicho por
sujeto femenino. V. jich,
jic, yoa.
yoaga nina ['a yo'aga 'nina] v.i.
autorizar.
ej. Tina wria dujirop duji
masierare phtoa yoaga, ti
nierach. Ellos no pueden aterrizar
en la pista sin que lo autoricen los
jefes.
suhanocahna
WananoEspaol
17
y wanocari cjiri ['a yi
wanoo'kani kiri] s.inan.pl./sing.
obsequio(s), regalo(s).
ej. to wanocari cjirire no
wahchere. Cuando mir el obsequio,
se alegr.
ja ['aha], j adv. s.
ej. A:Wahai nijari? B: ja, wahai
nija. A: Se va? B: S, me voy.
ta ['ata] adv. as mismo.
ej. ta yoare ticoro ch. As mismo
ella tambin lo hizo.
ta jira V. tjira.
ta jira, nina ['a ta 'hi ra 'ni na ], tjira,
nina v.i. conceder, concordar.
ej. Tinare to buheri baharo ta
jira, nire tina. Despus de que l los
ense, ellos concordaron.
ta yoaihca, nina ['a ta yo'a i1ka 'ni na]
v.i. comprometer. V. ta jira, nina.
baaro
1
['baaro] s.inan. canasta de
hojas (parece una caja).
ej. Baaro m pri mehne suhari
baa jira. El baaro es una canasta
hecho con hojas de la palma de
patab. pl. baari.
baaro
2
['baaro] s.an. gaviln plomizo,
guila plomiza. Ictinea plumbea.
ej. Baaro mach dihana chriro
jira. El gaviln plomizo es l que se
come las hormigas arrieras que tienen
huevos. pl. baaroa. V. cja.
babo [ba'bao] s.inan. papaya.
ej. Ticoro babore ch ji coara.
A ella le gusta comer papaya. de:
portugus. pl. babopoca.
bach [baa'tji] (y bach) s.m. to
(hermano de la madre).
ej. Y poco wahmino y bach
jira. El hermano de mi madre es mi
to. pl. bachsma. V. pcahmi,
pcbh.
bagaro [ba'garo] s.m. cantor,
compositor, msico.
ej. Bagaro basa mihnina. Tiro sho
basariro jira. El cantor sabe cantar
bien. l canta junto con otros.
ej. Bagaro to thotua mehne basara.
El compositor canta con su mente
(pensamientos). V. basa oriro.
baha [ba'1a] s.an. pez pavn, pez
tucunar. Cichla ocellaris subsp.
ej. Poaye topai noano chra bahea.
En la parte de abajo en los raudales,
los peces tucunar se cogen fcilmente
(lit. comen bien).
ej. Tiro bahare ch ji coaro
poayep yohgare. l pesca en
el raudal porque le gusta comer
tucunar. pl. bahea.
Baha dia s.inan. cao Tucunar, cao
Lobina. V. Bahapoa.
baha mona [ba'1a mona] s.an. pez
curbinata. Plagioscion sp.
ej. Baha mona cnop jiriro, pji
wacriro waharo, noano coara. La
curbinata vive en lo profundo de las
aguas del ro, llega ser muy grande
y tiene buen sabor. pl. baha mona
peri.
Bahapoa [ba'1apoa] s.inan. Tucunar
(nombre de un cacero wanano
en el ro Vaups). lit. el raudal del
tucunar.
ej. Bahapoa Dasapoa bui jira. El
cacero Tucunar queda arriba del
cacero Antiquia.
baharo [ba'1aro] posp. despus de.
ej. Ocho hora baharo yosaja. Me
acuesto en la hamaca despus de las
ocho.
adv. 1 despus.
ej. Baharo ticoro wihire. Despus,
ella lleg. antn. pano.
B - b
baharo
WananoEspaol
18
2 detrs, tras.
ej. To baharop tara tiro. l viene
detrs de l.
ej. Wacha maca baharo bhsehei
jira. El ganado est detrs del pueblo.
ej. Mahai wahana to baharoi wahahi
s. Caminamos por la trocha tras l.
baharo bhsehe [ba'1aro bi1isc1c]
s.inan. espalda.
ej. Yucc bora pjare to baharo
bhsehei. Se cay el rbol encima
de su espalda.
baharo bhsehe sehe [ba'1aro
bi1i'sc1c sc1c] adv. al revs.
ej. Camisare baharo bhsehe sehe
sahre mh. Ud. se puso la camisa
al revs.
ej. Wacunoca sac baharo
bhsehe sehe sari jihti yh
camisare. Sin darme cuenta me puse
la camisa al revs. V. du sitira.
baharo wapaa dutira [ba'1aro
waa'paa duu'tira] v.t. fiar.
ej. Muturure duaro baharo wapaa
dutire. Cuando vendi el motor, lo
fi.
bahca dihora [ba1'ka di1ora] v.t.
1 morder.
ej. To piri purch bahca diho
masierara. Le duelen los dientes y no
puede morder.
2 callarse la boca.
ej. M dserore bahca dihoga. M
durucuare tho duaeraja. Cllate
la boca. No quiero escuchar sus
palabras. V. a dihora.
bahcara [ba1'kara] v.t. morder.
ej. Masnore bahcare diero. El perro
mordi al hombre.
bahcari bara [ba1'kali 'bara] s.inan.
cicatriz de una mordida.
ej. Emu to bahcach bahcari bara
tirore jira. l tiene una cicatriz
de una mordida porque un mono
aullador rojo lo mordi. pl. bahcaa
barari, bahcaa cami. V. jri bara.
baho [ba'1o] (y baho) s.f. hermana
menor.
ej. Ticoro bahoro tiro wahmiono
jira. La hermana menor de ella es
la hermana mayor de l. pl. bahana
numia. s.m. bah.
baho macono [ba'1o maa'kono] (y
baho macono) s.f. sobrina.
ej. Y baho maconore namo ti
masierara y mac. Mi hijo no
puede casarse con mi sobrino. pl.
baho pohna numia. s.m. baho
macno. sinn. pjaca maco.
baho macno [ba'1o maa'kino] (y
baho macno) s.m. sobrino.
ej. Y baho macnore man
ti masierara y maco. Mi hija
no puede casarse con mi baho
macnore. pl. baho pohna. s.f.
baho macono. sinn. pjaca mac.
bahraona [ba1ra'yo1na ] adv.
hacerlo pronto, pronta. gram. Este
verbo funciona como un verbo
auxiliar. Vase Notas sobre
la gramtica wanana, seccin
2.13.4.
waha bahraona ir pronto,
rpidamente.
ej. To whp waha bahraore. Se
fue pronto a su casa.
wiho joaroca bahraona slo
escribir una carta.
ej. Msare wiho joaroca
bahraohi. Slo les escrib una
carta.
bah [ba'1i] (y bah) s.m. hermano
menor.
ej. Mandu to bahrore buhero
nina. Mandu est enseando a su
hermano menor. pl. bahana. s.f.
baho.
bah macono [ba'1i maa'kono]
(y bah macono) s.f. sobrina
(wanana). pl. bah pohna numia.
s.m. bah macno. sinn. yai maco.
V. wahmi macono.
baharo bhsehe
WananoEspaol
19
bah macno [ba'1i ma a 'ki no ] (y bah
macno) s.m. sobrino (wanano). pl.
bah pohna. s.f. bah macono. sinn.
wahmi macno, yai mac.
bajapera [ba'ha pcra] v.i. mecer jugando.
ej. To pohna bajapea nina pnoi.
Sus nios se estn meciendo en la
hamaca. sinn. bajara.
bajara [ba'hara] v.i. mecer. sinn.
bajapera.
baji [ba'hai] s.an. pez barbudo.
Pinirampus pirinampu.
ej. Baji pay miare chriro to
dihiro noano coara. El pez barbudo
come toda clase de sardinas y su
carne es bueno. pl. bajia, bajna.
baju maa wahara
[ba'hu mi'aa wa1ara] v.i. aparecer de
repente.
ej. Macarocap to wahach yairo
waceno baju maa wahare.
Cuando l se fue al monte, de repente
un jaguar se apareci.
baju yoariro [ba'hu yo'aliro] s.m.
alguien conocido, famoso.
ej. Tiro masa noariro jiro, baju
yoariro jira. l que es tan gentl es
famoso.
ej. Tiro presidente jiro, Colombiai
baju yoariro jira. l es famoso en
Colombia porque es el presidente. pl.
baju yoaina. s.f. baju yoaricoro.
sinn. jipihtina ti masiriro. antn.
pa sehe macariro. V. noano baju
yoara.
bajuamehnea [ba'huamc1'nca] s.inan.
pl. 1 milagros (creando algo).
ej. Ahri yahpai jiro bajuamehneare
yoaha Jesu. Cuando Jess estaba
en esta tierra, l hizo milagros. V.
Cohamac tuaa mehne yoara.
2 visiones.
ej. Msa mehne macaina wahma
yapia bajuamehneare ahca.
Sus jovenes (lit. los jovenes que
pertenecen a Uds.) van a ver visiones.
sing. no hay.
bajuamehnena [ba'huamc1'ncna] v.t.
crear, originar.
ej. Doipta Cohamac ahri yahpare
bajuamehnea tiha. Al principio Dios
cre este mundo.
ej. Cohamac ahri yahpare
bajuamehne tuhs ahri yahpa
macainare bajuamehneha. Cuando
Dios cre al mundo cre a los seres
vivientes (lit. los que pertenecen) del
mundo.
bajuamehneri [ba'huamc1'ncri] (to
bajumehneri) s.inan. creacin.
ej. Cohamac to bajuamehneri cjiri
noa yhdara! Qu bella/buena es
la creacin de Dios!
bajuamehneriro [ba'huamc1'ncriro]
s.m. 1 el Creador.
ej. Cohamac ahri yahpare
bajuamehneriro jira. Dios es el
Creador de este mundo.
2 creador. pl. bajuamehneina. s.f.
bajuamehnericoro.
bajuara [ba'huara] v.i. 1 aparecer.
ej. Manop bajuare tiro. l
apareci en el cielo.
2 salir (el sol o la luna).
ej. S ne bajuerare. Mipre bajuara.
El sol no sali. Ahora sale. antn.
bajuerara.
bajuerara [bahu'cra1ra] v.i. 1 ser
invisible.
ej. Anjo tirore yahuriro bajueraha.
El ngel que le habl era invisible.
2 no aparecer.
ej. Yoari pja tirore s cohtach ne
bajuerara
WananoEspaol
20
bajuerara. Lo esperamos por mucho
tiempo y l no apareci. antn.
bajuara.
3 no ver (bien).
ej. Y capari bajuerara. Mis ojos no
ven bien.
bajura [ba'hura] v.i. 1 tener
apariencia.
ej. Ahriro mno noano bajuriro jira.
Ese hombre tiene buena apariencia.
2 parecerse a; ser parecido,
parecida a.
ej. To pocoro yoaro sehe bajura
ticoro. Ella se parece a su mam.
ej. Ticoro to bahoro yoaro sehe
bajuricoro jira. Ella es parecida a su
hermana menor.
bajuro wara [ba'huro 'wara] v.t.
aclarar, poner en claro.
ej. Tirore yahure to dahraare bajuro
waro. Le explic a l para aclarar su
trabajo. sinn. bajuro yoara.
bajuro yoara [ba'huro yo'ara] v.i.
1 hacer ademn.
ej. Suaro to whda bajuro yoare.
Hizo un ademn de enojo con la cara.
2 aclarar, poner en claro.
ej. Mipre mh bajuro yoai nica.
Noano yahure mh. Ahora Ud.
se aclar todo. Explic bien. sinn.
bajuro wara.
bara
1
['bara] v.i. nadar.
ej. Dachoripe diai ba wahcja s.
Todos los das nadamos en el ro.
ej. Dachoripe baja s. Todos los das
nosotros nadamos.
bara
2
['bara] v.i. podrirse,
descomponerse, deteriorar.
ej. Wach dihi baari jire. jia
dachoa tira. La carne de res se
pudri; luego tiene gusanos.
bar [ba'ra] s.inan.
numia bar goa afrodisiaco,
afrodisiaca.
ej. Bar to cjach numia cahmana
tirore. Cuando l tiene el afrodisiaco
bar, lo quieren las mujeres.
wahi bar goa talismn (para
coger pescado).
ej. Wahi bar mehne yohgaro
wahire goyuhti. Cuando l pesca con
el talismn (para coger pescado), dice
que este atrae a los pescados.
barara [ba'rara] v.i. desportillar.
ej. Dihi biato baraa wahare. La olla
de barro se desportill.
barari tira [ba'rali tira] v.est. ser
abigarrado, abigarrada; pintado,
pintada.
ej. To pisana barari tiriro jira. Su
gato es pintado.
baro [ba1ro] s.inan. asunto, cosa.
ej. Ahri baro yaba cjihti jierara.
Ese asunto/Esta cosa no tiene
importancia.
s.an. tipo, grupo (con algunas
caractersticas).
ej. Ahriro baro sach caribo nina.
Este tipo de churuco le molesta.
basa buhsa [baa'sa bu1'sa] s.inan.pl.
adornos (para bailar).
ej. Panop macaina bose nm
jich basa buhsa mehne basaa tiha.
La gente antigua (de antes)/Nuestros
antepasados, cuando hacan una
fiesta, bailaban con adornos. sing. no
hay.
basa oriro [baa'sa 'yoliro] s.m.
msico.
ej. Basa oina carisu puti mihnina.
Los msicos saben tocar bien el
carrizo. pl. basa oina. s.f. basa
oricoro. V. bagaro.
basa wamoa [baa'sa wa'moa] s.inan.
pl./sing. instrumento(s) especial(es)
de msica.
ej. Basa wamoare cjara tiro. l
tiene instrumentos especiales de
msica. V. wamoa.
basaa [baa'saa] s.inan.pl. 1 canciones.
ej. Cohamacre basaare basare tina.
Cantaron canciones a Dios.
bajura
WananoEspaol
21
2 danzas.
ej. Pay basaare masina carisu
putiina. Los que tocan los carrizos
saben muchas danzas.
3 msica.
ej. Radiore payoga. Basaare thoi
tai nija. Prenda el radio; voy a
escuchar msica. sing. basaro.
basara [baa'sara] v.i. 1 cantar.
ej. Ahri m macaina basa ji coara.
A la gente de este ro le gusta cantar.
2 discantar.
ej. Yairo dohatirirore basara. El
brujo discanta por el enfermo.
3 hacer una ceremonia.
ej. Panop thri mehne basaa tiha.
Antiguamente hicieron ceremonias
con coronas de plumas. V. cumu.
basari ca [baa'sali ka] s.inan. fila de
bailadores.
ej. Basari cai basac bato tiriro jihi
yh. Fui el ltimo cuando bail en
la fila de bailadores. pl. basaa cari.
basari wh [baa'sali wi'1i] s.inan.
maloca (casa grande construida
de hojas de palma encima de una
armadura de palos). lit. casa de
baile.
ej. Y bach ya whi basari whi
cahmachuhi basana tana. En la
maloca de mi to nos reunimos para
bailar. pl. basaa whse. V.pal.prin.
wh.
basariro [baa'saliro] s.m. 1 cantante.
ej. Venezuela macariro basarirore
thohi radiop. Escuch al cantante
Venezolano en el radio.
2 bailador.
ej. Tiro noano dahpo ti mihniriro
jiro noano basariro jira. l sabe
bailar bien. Es un buen bailador. (lit.
l es un buen bailador porque sabe
poner bien el pie.) pl. basaina. s.f.
basaricoro.
basi [baa'sii] (to basi) adj. s mismo.
ej. Tiro to basi waj yariari jire. l
se mat a s mismo (se suicid).
basi dcata masierara [baa'si
dii'kata maasi'crara] v.i. ser
indefenso, indefensa.
ej. Mahariroc to basi dcata
masierasinina. El nio pequeito
todava es indefenso. sinn. to basi
dcata masierara.
batich [baa'titji], batichu s.inan.
escudo.
ej. Panopre pre batichri
wacha cahsari jia tiha.
Antiguamente por aqu los escudos
eran de cuero de danta. pl. batichri.
V. dcatari cahsaro.
bato tira [baa'to 'tira] v.est. ser fin;
ltimo, ltima.
ej. Ahri quiti ihta bato tira. Este es
el fin de este cuento.
ej. Ahri maha ihta bato tira. Aqu
es el fin de este camino.
ej. Mhre sinituhtiro tiro bato
tirohca. l es el ltimo que va a
preguntarle.
bato tiriro [baa'to 'tiriro] s.m. el
ltimo (ser humano).
ej. Basari ca sohtoap bato tiriro
jira. (l) es la ltima persona en la
fila de bailadores. pl. bato tiina. s.f.
bato tiricoro. sinn. ji nn tiriro, ti
baharo macariro.
bato tiro [baa'to 'tiro] s.inan. fondo.
ej. Wh bato tiroi nierure
wihbohi y caro puhichap. En el
fondo de la casa guard el dinero en
mi caja/maleta.
bato tiro
WananoEspaol
22
batoca [baa'toka] s.inan. 1 fruta de la
palma de cumare.
ej. Batopocare mari chch coco
yoaro sehe coara. Cuando comemos
la fruta de la palma de cumare, sabe
como coco.
2 trompo.
ej. Nijinoc batoca mehne papero
nina. El nio est jugando con el
trompo. pl. batopoca.
bato [baa'too] s.inan. palma de
cumare. Astrocaryum vulgare.
ej. Ahri mahai pay batop jira
cp dari mari yoahti. Hay
muchas palmas de cumare en este
camino para hacer hilo de cumare. pl.
batop. sinn. c p.
be diho cna ['bc di1o kuna] v.t.
apretar (con un objeto).
ej. Be diho cga agre bahcari nic.
Aprete (con un palo o algo as) a la
culebra para que no le muerda. V.pal.
prin. cna. V. a dihora.
be dcataa co ['bc dii'kataa ko]
s.inan. vacunacin.
ej. Be dcataa co mehne macanac
masana. Con la vacunacin
sobreviven los nios.
be dcatara ['bc dii'katara] v.t.
vacunar.
ej. Wahu be dcata co mehne pay
macanacre be dcatare. Vacunaron
muchos nios contra la tosferina.
be puhara ['bc pu1ara] v.t. pincharse
(involuntariamente), picarse,
punzarse.
ej. Dicare be puhahre potaca
mehne. Se pinch la pelota con una
espina.
ej. Suhtirore derero to wamo picai
be puhare. Mientras cosi el vestido,
se pic su dedo (con el aguja). V.
aha puhara, t puhara.
be thrna ['bc ti1'ncna] v.t. punzar
y rasgar.
ej. Dica potaca bui to bora pjach
pota be thrre tiare. Cuando el
baln se cay encima de una espina,
la espina lo punz.
beh ['bc1] interj. no me diga, qu
cosa!
ej. Beh, wahaa wahari che? Qu
cosa! Se fue l? sinn. benah. V.
deh.
benah ['bcna1] interj. no me diga,
qu cosa! sinn. beh.
bera ['bcra] v.t. 1 agujerear, horadar.
ej. To cahmore awi mehne bere.
Agujere sus orejas con una aguja.
ej. Y cahmonore bega y cahmono
yosahto. Horade mi oreja para
ponerme aretas.
2 cultivar, sembrar.
ej. Dc chre bena nija. Tambin
estamos sembrando mandioca. V.
toara.
3 inocular, inyectar, poner
inyeccin.
ej. Be dcataa core bera ti
dohatierahto sehe. Inyectan la
vacuna para que no se enfermen.
beria ['bcria] s.inan. 1 aguja (para
jeringa). sinn. awica.
2 jeringa.
ej. Beria co mehne noano wahparia
jira. La jeringa est llena de
medicina. pl. beapoca.
beruma [bc'ruma] s.an. gorgojo.
ej. Beruma peri mari whsere
batoca
WananoEspaol
23
chri jira. Los gorgojos se comen
nuestras casas. sinn. sarina.
s.inan. taladro.
ej. Beruma mehne copare dahrere.
Hizo un hueco con el taladro. pl.
beruma peri. sinn. sarno. V. yo
picha.
besera [bcc'scra] v.t. 1 decidir, elegir,
escoger, votar.
ej. Nohoi y wahahtore besei tai
nija. Voy a decidir adonde voy.
ej. Y wahmine besere ti phtoro
cjihto. Eligieron a mi hermano mayor
como capitn.
ej. M cahmaare besega. Escoja lo
que quiera.
ej. Joa sa jich jipihtina phtorore
besena tana nija. Cuando hay
elecciones, vamos a votar para elegir
el presidente.
2 juzgar.
ej. Masare beseriro dutia ti nino
seheta besera. El juez juzga segn la
ley.
bia dachoa [bi'a daa'tjoa] s.an.pl.
orugas (que comen ah).
ej. Bia dachoa biare dojomehnena
tiare cha. Las orugas daan el aj
comindosela. sing. bia dachoairo.
V.pal.prin. dachoa.
biaca [bi'aka] s.inan. aj (la fruta).
Capsicum sp.
ej. Tuaro dohatiriro biare cherara.
l que est muy enfermo no come aj.
pl. biapoca. gen. bia.
biato [bi'ato] 1 s.inan. quiapira, salsa
de aj y pescado.
ej. Naju mehne biatore soha chja
s. Comemos salsa de aj con pescado
empapndola con casabe.
2 olla.
ej. Mipre dihi biatorire yoaeraja.
Ahora no hacemos ollas de barro.
gram. La forma plural indica ollas
y no salsas de aj. pl. biatori. V.
comaa biato, dihi biato, situ.
biato topa t [bi'ato to'pa 'ti] s.inan.
al centro de la olla (adentro).
ej. Dihi biatore dahrericoro biato
topa t dahre dcara. La alfarera
empieza a hacer la olla por el centro
de la olla. V. poaye topa.
bida nina [bi'da nina] v.est. 1 ser
blando, blanda.
ej. Dia dht cahap yahpa bida
nire. Al lado del ro la tierra es
blanda.
ej. Y dapu o turi puti bida nina.
Mi almohada es blanda.
2 ser flexible.
ej. Comaa da bida nina. T dare
tju tihpa masija. El alambre es
flexible; podemos doblarlo. antn.
bti nina.
bidaa wahara [bi'daa wa1ara] v.i.
1 deshincharse.
ej. Dica me wijare. jiro bidaa
wahare. El aire sali de la bola.
Entonces sta se deshinch. sinn.
cahbira.
2 quedarse paralizado, paralizada;
paraltico, paraltica.
ej. Tirore to yachi ti cjch to
yach bidaa wahare. Cuando lo
pegaron al brazo, se qued paralizado
(el brazo). sinn. bhara, pjac
uhmi masierara.
bidach yoara [bi'datji yo'ara] v.t.
ablandar, suavizar.
ej. Wria dujiri mahap coro taro
dihtare bidach yoara. Cuando
llueve, la pista se ablanda.
biha cna [bi'1a 'kuna] v.t. enjaular.
ej. Pisanare caroi biha cga wijari
nic. Enjaule al gato en la caja para
que no salga. V.pal.prin. cna.
bihaerariro [bi'1acra1liro] s.m.
animal que vive suelto.
ej. Yese ti bihaerariro dojomehnena
macare. El cerdo suelto hace daos
en el pueblo. pl. bihaeraina. s.f.
bihaeraricoro.
bihaerariro
WananoEspaol
24
bihara [bi'1ara] v.t. 1 abotonar,
abrochar.
ej. M motore m camisare
bihaga. Abotone el botn de su
camisa.
2 cerrar, encerrar.
ej. Whre bihaga. Cierre la casa.
ej. Carapocare bihare wh
puhichap. Se encerraron las gallinas
en la casita.
3 tapar.
ej. Botellare noano bihai tai nija.
Voy a tapar bien la botella.
4 atascarse.
ej. Co wahari dai wete sa bihare.
Se atasc el tubo de agua porque le
entraba mugre. antn. pjohna.
bihari tia [bi'1ali tia] s.inan. tapn.
ej. Botella wahpach no bihari
tia mehne bihare. Cuando vio que se
llen la botella, la tap con un tapn.
pl. bihaa tiri. V.pal.prin. tia
2
.
biharica [bi'1alika] s.inan. represa.
ej. Mari biharicare wahyowega.
Deje bajar el agua en la represa. pl.
bihaa cari. V. wahyowera.
bihi [bi'1i] s.an. rata. Fam. Muridae
spp.
ej. Wajurui jiare yore cha nina
bihia. Las ratas se estn comiendo el
maz del costal. V. bihi potaca, bihi
sohriro, wate bihi, yo bihi.
bihi potaca [bi'1i po'taka] s.an. ratn
con espinas. Hoplomys gymnurus.
ej. Bihi potaca pota tiriro jira. jiro
ahahto basioerara. El ratn bihi
potaca tiene espinas. Por eso no se
puede agarrarlo. pl. bihi pota peri.
V.pal.prin. bihi.
bihi sohriro [bi'1i so '1a liro]
s.m. rata roja, ratn rojo. Fam.
Muridae.
ej. Bihia sohina bjina jira. Las
ratas rojas son grandes. pl. bihia
sohina. s.f. bihi sohricoro, ratona
roja. V.pal.prin. bihi.
bihoerara [bi1o'cra1ra] v.i. ser
incapaz, no ser capaz.
ej. Diai pahc bihoeraja. Soy
incapaz de cruzar el ro.
ej. Ahri putire wihriroc ne
bihoerara. Na wahc tuaerara. El
nio no es capaz (de levantar) ese
bulto. No tiene el poder (la fuerza)
para levantarlo y llevarlo.
bihora [bi'1ora] v.i. ser capaz, tener
xito, lograr.
ej. Tiro tuariro jiro ncare bihora.
l es capaz (de llevar) algo pesado
porque es fuerte.
ej. Buheriro bihore. Macanac buhe
masina. El maestro tuvo xito. Los
nios saben leer.
ej. Botarire wa mja taro
bihore. l logr traer los postes en
el hombro subiendo (una loma).
antn. wihera.
bihsa nina [bi1'sa nina] v.i. apiarse;
estar atestado, atestada.
ej. Pay masa cahmachua bihsa
nire. Se reuni mucha gente y se
apiaron (estaban apiados).
ej. Mahari whc jiro bihsa nina.
Una casa pequea est atestado.
(lit. Siendo una casa pequea est
atestado.) V. ch nina.
bihsaerara [bi1sa'cra1ra] v.i. estar
flojo, floja.
ej. To sirura bihsaeraa boraa
wahare. Sus pantalones estaban
flojos y se le cayeron.
bihara
WananoEspaol
25
bihsaero dero [bi1'sacro 'dcro] adv.
quedar floja, flojo.
ej. To camisare bihsaero dero
derere. Cosi la camisa que le
quedaba floja.
bihsara [bi1'sara] v.t. oprimirse; ser
apretado, apretada.
ej. Y dahpo suhti yhre bihsa
yhdara. Los zapatos me oprimen
mucho.
bihtira [bi1'tira] v.i. 1 estar apretado,
apretada.
ej. To wh wasrine to dhtech
noano bihtira. Cuando l amarra
las vigas de la casa quedan bien
apretadas.
2 estar tapado (el odo).
ej. To cahmono bihtia wahare.
jiro noano thoerara. Se tap la
oreja. Por eso no oye bien.
biritura [bi'ritura] v.i. 1 ponerse tiesa,
tieso; hacerse ms tenaz.
ej. Ticoro tirore to bero tach
no biriture. l se puso tieso
cuando vio que ella iba a inocularlo
(vacunarlo).
2 aguantar.
ej. Dohatiriro tuaro biritura.
Ne saurucuerara. El enfermo
aguanta mucho. Nunca grita (con
el dolor).
birituriro [bi'rituliro] s.m. alguien
tieso, terco, tenaz.
ej. Macanacre to bech birituina
jire tina. Cuando les inyect a los
nios, ellos estaban tiesos. (lit. Fueron
unos que estaban tiesos y no queran
dejarse.) pl. biri tuina. s.f. biri
turicoro.
bisia [bii'sia] s.inan. dulce.
ej. Sane, jo noano bisia jira. La pia
y el banano son muy dulces.
bisiare sahna [bii'sialc 'saa1na] v.t.
endulzar.
ej. Irimoa core bisiare sahga. Pia
yhdara. Endulce la limonada.
Est muy cida. sinn. bisich
yoara
1
.
bisica [bii'sika] s.inan. viruela.
ej. Bcoro bisica dohatiro nina.
jia musuri poca wijare ticorore. La
vieja tiene viruela, por eso le salieron
muchos granos. V. caraca pohoa,
dasiroa pohoa.
bisich yoara
1
[bii'sitji yo'ara] v.t.
endulzar.
ej. Mi mehne cafere moreno
bisich yoare. Ella endulz el caf
mezclndolo con azcar. sinn.
bisiare sana.
bisich yoara
2
[bii'sitji yo'ara] v.i.
rechinar.
ej. Sopa pahma ahaa t wijia
bisich yoare. Las bisagras de la
puerta rechinaron porque estaban
oxidadas. V. bisiro coa tara, coa
tara.
bisira
1
[bii'sira] v.i. ser dulce.
ej. Mene noano bisira. El guamo es
muy dulce.
bisira
2
[bii'sira] v.i. rechinar, sonar.
ej. Macanac ti papech ano
bisira. Cuando los nios juegan,
hacen ruido (lit. suena mal). V.
bisiro coa tara.
bisiro coa tara [bii'siro co'a ta1ra]
v.i. rechinar, sonar.
ej. Sopa pahma ahaa t wijia
bisiro coa tare. Las bisagras de la
puerta rechinaron porque estaban
oxidadas.
ej. Buheri wh macari tamaraca
bisiro coa tare. Son la campana de
la escuela. sinn. bisira
2
. V. bisich
yoara
2
, coa tara.
bo coma ['bo ko'ma] s.inan. hacha de
piedra.
ej. Bo coma mehne panop
macaina yucrire cja tiha. En el
pasado la gente tumb los rboles
con el hacha de piedra. V.pal.prin.
coma.
bo coma
WananoEspaol
26
boa nina [bo'a nina] v.est. 1 estar
blando, blanda.
ej. Coro tari baharo wria dujiri
maha boa nina. Despus de llover, la
pista est blanda. antn. bti nina.
2 ser tierno, tierna.
ej. Wach dihi boa nina. La carne de
res es tierna.
3 ser delicado, delicada.
ej. M suhtiro mnano jiro boa nina.
Su vestido es delicado porque es viejo.
boara ['boara] v.t. 1 gastar.
ej. Noho puro boari yh? ni masi
duac, quihhi. Calcul Cunto
gast yo? diciendo esto para saber.
sinn. bora, cohna. V. yoa sitera.
2 ser tierno, tierna. V. boa nina.
boca sra [boo'ka 'sira] v.t. llegar all
y encontrar.
ej. T wese macainare boca sre
ticoro. Ella lleg (all) y encontr
la gente de aquel jardn. V.pal.prin.
sra. V. pja sra.
bocara [boo'kara] v.t. descubrir,
encontrar, hallar.
ej. Mahai waharo nierure bocare.
Cuando se fue en el camino, descubri
la plata.
ej. Y yoari pjne bocaeraja.
Butia wahari jire. No encuentro mi
machete. Se le perdi.
ej. Mahai yoari pjne bocare. Hall
el machete en el camino. V. masa
bocara, piti bocara.
bohrea caharoi [bo1lc'a ka1aroi]
adv. al alba, al amanecer, en la
madrugada.
ej. Bohrea caharoi wahchi. Me levant
al alba. sinn. bohrea mja tach,
bohrea par caharoi. V. bohrearoi.
bohrea mja tach [bo1lc'a
mi'ha tatji] v.i. al alba, al amanecer,
en la madrugada.
ej. Bohrea mja tach wahcja
yh. Me despierto al amanecer.
sinn. bohrea caharoi, bohrea par
caharoi. V. bohrearoi.
bohrea mja tara [bo1lc'a mi'ha
ta1ra] v.i. alumbrar por primeros
rayos del sol.
ej. To wahi wajno watoi bohrea
mja taha. Mientras l pescaba, lo
alumbraban los primeros rayos del sol.
bohrea par caharoi [bo1lc'a pa'ni
ka1aroi] adv. al alba, al amanecer,
en la madrugada.
ej. Bohrea par caharoi wihihi. Llegu
en la madrugada. sinn. bohrea caharoi,
bohrea mja tach. V. bohrearoi.
bohrea thna [bo1lc'a to1na],
bohrea tohra v.i. cogerse el da.
ej. Tiro car yhdaro bohrea thoa
wahare. Cuando l durma demasiado,
lo coga el da. V. nahi thna.
bohreara [bo1lc'ara] v.i. pernoctar,
trasnochar.
ej. Tiro buhe bohreare. l trasnoch
estudiando.
bohreariaca [bo1lc'aliaka] s.inan.
lucero.
ej. Bohreahto pano bohreariaca
mja tara. Antes de la madrugada,
aparece el lucero.
bohrearo [bo1lc'aro] s.inan. aurora.
ej. Noari nm bohrearo noano
bajura. La aurora de un buen da es
muy bonita.
bohrearo cha [bo1lc'a ro 'tji a]
(bohrearo y cha) s.inan. desayuno.
ej. Naju, wahi cori mehne bohrearo
y cha jira. Para el desayuno tomo
caldo de pescado y casabe.
bohrearo chra [bo1lc'aro 'tjira] v.t.
desayunarse.
ej. Po bohrearo chnahca msa.
Uds. van a desayunarse con pan.
bohrearoi [bo1lc'aroi] adv. al alba, al
amanecer, en la madrugada.
ej. Bohrearoi wahcre tiro. Se
levant en la madrugada. V. bohrea
caharoi, bohrea mja tach, bohrea
par caharoi.
boa nina
WananoEspaol
27
bohta [bo1'ta] s.inan. blanqueo,
jalbegue.
ej. Bohta mehne whre wisna. Se
pinta la casa con blanqueo/jalbegue.
bohta mehne wisna [bo1'ta mc1nc
wii'sona] v.t. enjalbegar.
ej. Bohta mehne to whre wisna.
l enjalbega su casa.
bohta p [bo1'ta pu], bohte p
s.inan. hoja del rbol de warumo.
ej. Bohta p yehseri p jira. La hoja
del rbol de warumo es blanca. V.pal.
prin. pc. V. pari p.
bohta p cja [bo1'ta pu 'ka] s.an.
gaviln blanco, guila blanca.
Leucopternis albicollis.
ej. Bohta p cja minichahcare
chra. El gaviln bohta p cja come
pjaros. pl. bohta p cjaa. V.pal.
prin. cja.
bohta pc [bo1'ta puki] s.inan. rbol
de warumo.
ej. Bohta pc dichare chra
minichahca. Los pjaros comen las
frutas del rbol de warumo. pl. bohta
p yuc. sinn. wanec.
bohte p V. bohta p.
bohtea [bo1'tca] s.an. pez guarac.
Leporinus agassizi.
ej. Bohtea cnop jiina jare,
dasiroa chre chra. Los guarac
que viven en lugares hondos comen
gusanos y camarones. pl. bohtea peri.
bohtea niti tri tiriro [bo1'tca
nii'ti tili 'tiriro] s.m. pez guarac.
Leporinus friderici.
ej. Bohtea niti tri tiina bj
cureina jira. Los guarac bohtea niti
tri tiina son un poco grandes. pl.
bohtea niti tri tiina. s.f. bohtea niti
tri tiricoro.
bohto [bo1'to] s.inan. 1 agrupacin
(pequeo).
ej. Tina buheina c bohto ducura.
Ellos, los estudiantes, estn (parados)
en una agrupacin.
2 bosquecillo pequeo.
ej. Yucri bohto docai sama duhtiro
nina. La paca se est escondiendo en
el bosquecillo. V. curua, pari bohto.
bonocahna ['bonoo'ka1na] v.i.
1 perder.
ej. Y nieru bonocari jihti. Perd
mi dinero. sinn. cohnocahna.
2 olvidar.
ej. Tiro waharo sawire bonocari jire.
Cuando l fue, se le olvid la llave.
Bopoa ['bopoa] s.inan. Villa Ftima
(nombre de un cacero de wananos
en el ro Vaups).
ej. Bopoa Cahra docac jira. El
cacero Villa Ftima queda un poco
abajo del cao Abiy.
bora ['bora] v.t. 1 olvidar.
ej. Paritore nuch duapaihta boa
wahahi. Aunque quise comprar
fsforos, los olvid (se me olvid).
2 gastar.
ej. Mitui jiro pachere nuchro pjro
nieru bore tiro. Cuando estaba en
Mit comprando mercanca, gast
mucho dinero. sinn. boara, cohna.
V. yoa sitera.
3 perder.
ej. Poayei minino to yare pjro
bore. Cuando se hundi en el raudal
perdi sus cosas.
4 perdonar.
ej. Y aa yoarire cohga,
Cohamacre mari ni sinich,
tiro mari aa yoarire bobasara.
Si pedimos a Dios diciendo: Echa
(afuera) mis pecados, l nos
perdona. sinn. sua parna, sua
pjna.
bora
WananoEspaol
28
bora caha sra [bo'ra ka1a sira] v.i.
caer al suelo.
ej. Tiro pha tu mano bora caha
sre. l se estrell y se cay al
suelo.
bora doca puhara
[bo'ra doo'ka pu1ara] v.i. caerse
encima y herirse.
ej. Pahri casarioi jiriro bora doca
puhaa wahari jire. l se cay del
puente hacia abajo y lo hiri.
bora ojana [bo'ra yo'hana] v.i.
caerse al agua.
ej. Tp sro bora ojaa wahare.
Al llegar all, se cayeron en el
agua. gram. ojana siempre se
ocurre con otro verbo como bora
ojana que quiere decir caer al
agua.
borara [bo'rara] v.i. caerse.
ej. Wh buip jiriro borahre. l
que estaba encima de la casa se cay.
v.caus. boroora.
boroora [bo'roo1ra] v.caus. 1 dejar
caer.
ej. Wh bui jiriro wh wasre
boroore. l que estaba encima de la
casa dej caer la viga.
2 abaratar, descontar, disminuir,
rebajar.
ej. Y arairo y dahrari wapare
boroore mil pesos. El patrn me
descont mil pesos de mi sueldo.
ej. Pjre duai tai ti wapa tiare
boroohi. Yo disminu el precio de las
hamacas para venderlas.
ej. Wapa bjare boroore tiro. l
rebaj el precio de las cosas caras.
sinn. dijoora, mihona.
3 deshincharse.
ej. To dahporo wipiro bora curere.
La hinchazn del pie desinch un
poco. V. borara, duhuroca boroora,
na boroora, na majare boroora, pio
boroora, sihbira, wapri thoc
mna.
bosara [boo'sara] v.t. aconsejar,
reconciliar.
ej. Capito tinare bosare ti
cahmache namoerahto sehe. El
capitn los aconsej a ellos para que
no pelearan. V. yahura.
bose chra [boo'sc tjira] v.t. comer
durante una fiesta.
ej. Ti wamomaca dhteri baharo
tina bose chre. Despus de casarse,
ellos comieron durante la fiesta.
V.pal.prin. chra. V. sho chra.
bose nm [boo'sc nimi] s.inan. da
de feria, fiesta.
ej. Ti wamomaca dhteri baharo
bose nm dahrere. Despus de
casarse, celebraron con una fiesta.
bose nm dahrera [boo'sc nimi
da1'lcra] v.i. celebrar.
ej. To masa bajuari dacho jich tina
bose nm dahrere. Cuando fue
su cumpleaos, ellos lo celebraron.
sinn. bose nm yoara.
bose nm yoara [boo'sc nimi
yo'ara] v.i. celebrar.
ej. To masa bajuari dachoi bose
nm yoajihna. Vamos a celebrar
sus cumpleaos. sinn. bose nm
dahrera.
boseana [boosc'ana] s.an.pl. peces
caloche. Sternopygus macrurus,
Eigenmannia virescens.
ej. Cnop jia dihta soh bui jia
ewrire chra boseana. Los peces
caloche viven en lo profundo de los
ros y comen moho que encuentra
encima del barro. sing. boseanairo.
bosioro ['bosioro] s.an. golondrina,
vencejo cuellirrojo. Neochelidon sp.,
Cypseloides sp.
ej. Bosioro to pjoari yehsea jira. Las
plumas de la golondrina son blancas.
boso [boo'so] s.an. tintn (especie
de roedor comestible). Myoprocta
acouchy.
ej. Boso mahariroc jira. Bu doca
bora caha sra
WananoEspaol
29
curec jira. El tintn es pequeo. Es
un poco ms pequeo que la guara.
bota [boo'ta] s.inan. poste.
ej. Wh macaa botari nc
yhdara. Los postes para la casa
son muy pesados.
bronce wama tiri comaa ['bronsc
wa'ma 'tiri ko'ma] s.inan. bronce.
ej. Wamo pica si sari sorore
bronce wama tiri comaa mehne ti
yoari sorore cjara ticoro. Ella tiene
una anillo de bronce. de: espaol.
bu ['bu] s.an. guara (roedor de pelo
oscuro, rabo corto y de peso de tres
a cinco kilos). Dasyprocta rubrata,
D. fuliginosa, D. aguti.
ej. Wese macaa dichare chra bu.
La guara come fruta de la chagra.
bu chro nina ['bu 'tjiro nina] v.i.
ser luna llena. lit. la guara est
comiendo.
ej. Ahri amine s ami macariro
bu chro nina. Esta noche hay luna
llena. sinn. s bu chro nina.
bu me ['bu mc] s.inan. 1 rocio.
ej. Chma jich bohrearoi bu me
wahcna. En el verano al amanecer,
hay rocio.
2 neblina.
ej. Coro tari baharo bu me
mjahna. Despus de la lluvia, se
levanta la neblina. sinn. buiriro. V.
co tich yoara
1
.
bu pi ['bu pi] s.an. tipo de pescado
(parecido a la sardina). Anostomus
trimaculatus.
ej. Bu pia cnop, poayep chre
jira. Los pescados bu pia viven muy
hondo y en los raudales.
buhaara [bu'1aara] v.i. irse al puerto.
ej. Co waaro taro buhaare ticoro. Se
fue al puerto para sacar agua. V. buht
wihira, buhu sra, coha wihira.
buharo sehe [bu'1aro sc1c] adv. al
lado ms cerca del ro. V.pal.prin.
sehe. V. majano sehe, majanop.
buhe dujiri pahta
[bu'1c du'hiri pa1ta] s.inan. pupitre.
pl. buhe dujia pahtari. sinn. joa
dujiri pahta, joa dujiro. V.pal.prin.
pahta.
buhe majare tjaara [bu'1c ma'hanc
'tuaara] v.t. repasar (enseanza).
ej. Macanacre buheriro s
somanare to buherire buhe majare
tjaare. El profesor repas (la
enseanza) de lo que los ense la
semana pasada. sinn. pari turi
buhera.
buhemahnoerariro
[bu'1cma1no'cra1liro] s.m.
analfabeto.
ej. Tiro buhemahnoerariro jiro
painare buhe masierara. No
puede ensear a otros porque l es
analfabeto. pl. buhemahnoeraina.
s.f. buhemahnoeraricoro.
buhera [bu'1cra] v.t. 1 educar,
ensear, entrenar, instruir.
ej. Macanacre buhero nina. Est
educando a los nios.
ej. Panop macaina yare buhere
tiro to pohnare. l les ense a sus
hijos sobre la gente del pasado.
ej. Mquina joaare buhero nina
tinare. Los est entrenando para
escribir a mquina.
ej. Muturure ti cahnohtire buhere
tinare buheriro. El maestro les
buhera
WananoEspaol
30
instruy sobre cmo arreglar un
motor.
2 estudiar, leer.
ej. Tina joaare buhea nina. Ellos
estn estudiando cmo escribir.
ej. Ahri tjure buhero nina. (l) est
leyendo este libro. V. ni ona, ni
na, nina
2
, na.
v.i. asistir (clase).
ej. Michare ticoro nuhmino buheri
whp buhe masierara. La
muchacha no puede asistir a clase hoy.
buheri tahtia [bu'1cri ta1'tia] s.inan.
oficina, aula, saln de clase.
ej. Profesor to buheri tahtiap jira.
El profesor est en su oficina.
ej. Buheina buheri tahtiai jira. Los
estudiantes estn en el saln de clase.
pl. buhea tahtipoca.
buheri tju [bu'1cri tu] s.inan. libro.
ej. To buheriro buheri tjure
nuchre. Su estudiante compr un
libro para leer. pl. buhea tjuri. V.pal.
prin. tju. V. pari tju.
buheri tju mohari cahsaro [bu'1cri
tu mo'1ani ka1'saro] s.inan. forro.
ej. Buheri tju mohari cahsaro
yahsari cahsaro jira. El forro del
libro es verde. pl. buhea tjuri mohaa
cahsari. V.pal.prin. cahsaro.
buheri wh [bu'1cri wi'1i] s.inan.
escuela.
ej. Juanito dohatiro nina. jiro
buheri whp waha masierara.
Juanito no puede ir a la escuela
porque est enfermo. pl. buhea
whse. V.pal.prin. wh.
buhericoro [bu'1crikoro] s.f. maestra.
ej. Sre buhericoro basaare
buhera sre. La maestra nos ensea
canciones. pl. sre buhea numia. m.
sre buheriro.
buheriro [bu'1criro] s.m. 1 alumno,
discpulo, escolar, estudiante.
ej. Tiro Armando buheriro jira. l es
un alumno de Armando.
ej. To buheina tirore noano tho
nnna to buhech. Sus discpulos
escuchan con atencin cuando l los
ensea.
ej. Buheina ti buheri whp sa
wahare. Los escolares ya entraron a
la escuela.
ej. Pay buheina jira ahri buheri
whp. En esta escuela hay
muchos estudiantes. pl. buheina. s.f.
buhericoro.
2 maestro, profesor.
ej. Sre buheriro dohatiro sre
buherare canre. El maestro no
nos ense ayer porque estaba
enfermo. pl. sre buheina. s.f.
sre buhericoro. V. macanacre
buheriro.
buhero cahmana [bu'1cro
ka1'mana] v.i. ser necesario
estudiar.
ej. Noano buhero cahmana mhre
noano wija duac. Si usted quiere
aprobar, es necesario que estudie.
gram. El sujeto de esta oracin
siempre aparece con el sufijo del
referente -re; por ejemplo, buhero
cahmana mhre quiere decir
es necesario que Ud. estudie. V.
cahmana
1
, yoaro cahmana.
buhero sahna [bu'1cro 'saa1na] v.i.
ingresar (en la escuela).
ej. Y baho buheri whp buhero
sahre. Mi hermana menor ingres a
la escuela.
buhini da [bu'1ini da] s.inan. arco
iris. sinn. buhini soro.
buhini soro [bu'1ini soro] s.inan. arco
iris.
ej. Coro tach buhini soro manop
bajura. El arco iris se ve en el cielo
cuando llueve. sinn. buhini da.
buhiri [bu'1iri] s.inan. culpa.
ej. To yacari buhiri buhiri dahrere.
Por ser culpable/Por tener la culpa de
robar, lo castigaron.
buheri tahtia
WananoEspaol
31
buhiri dahre dutira [bu'1i ri da1'lc
duu 'tira] v.t. condenar.
ej. Masare beseriro buhiri dahre
dutira buhiri tiinare. El juez
condena a los culpables.
buhiri dahre dutiriro [bu'1iri da1'lc
duu'tiriro] s.m. juez. pl. buhiri dahre
dutiina. sinn. masare beseriro,
buhiri tiare cahnoriro.
buhiri dahrera [bu'1iri da1'lcra] v.t.
1 castigar.
ej. To yhdrcari buhiri buhiri
dahrere tirore. Por desobedecer lo
castigaron.
2 disciplinar.
ej. Mari pohna ti yhdrcarucuch
marine buhiri dahrero cahmana.
Cuando nos desobedecen muchas
veces, necesitamos disciplinarlos.
sinn. yahura.
buhiri ti dutierara [bu'1iri ti
duuti'cra1ra] v.t. absolver.
ej. Phtoro tirore buhiri ti
dutierare. El jefe lo absolvi.
buhiri ti dutira [bu'1iri ti duu'tira]
v.t. culpar.
ej. Ticorore yacarirore buhiri ti
dutire ticoro. Ella culp al que la
rob. sinn. buhiri tiriro jira, nina:
nina
1
.
buhiri tiare cahnoriro [bu'1iri tialc
ka1'noliro] s.m. juez.
ej. Tirore buhiri tiare cahnoriro
cahap naaha tirore yahusano taro.
Lo llevaron donde el juez para acusarlo.
pl. buhiri tiare cahnoina. sinn.
masare beseriro, buhiri dahre dutiriro.
buhiri tira [bu1i ri 'tira] v.i. tener culpa.
ej. Tiro to yacari buhiri buhiri tira.
l tiene la culpa por haber robado.
buhiri tiriro [bu1iri 'tiriro] s.m. un
culpable.
ej. Buhiri tiinare buhiri dahrere
phtoro. El capitn castig a los
culpables. pl. buhiri tiina. s.f. buhiri
tiricoro.
buhisemaca [bu'1isc maa'ka],
buhisamaca s.an.pl. 1 indgenas.
ej. Pay Vaups macaina
buhisemaca jira. Mucha gente que
vive en el Vaups son indgenas.
ej. Brazil sehep pay buhisemaca
jira. En el lado de Brasil hay muchos
indgenas.
2 cubeo (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups).
ej. Sohriap buhisemaca jira.
Hay cubeos en el ro Querar.
s.m.sing. buhisemacno, s.f.sing.
buhisemacono.
buhria sahsera [bu1li'a sa1'scra] v.t.
iluminar completamente.
ej. Sihria to carni tahtiare noano
buhria sahsera. La lmpara ilumina
completamente su alcoba. sinn.
buhria sitera.
buhria sitera [bu1li'a ii'tcra] v.t.
iluminar (difusin de luz). sinn.
buhria sahsera.
buhriara [bu1li'ara] v.t. 1 aclarar.
ej. Coro dacho to jipachta baharo
buhriare. Aunque fue un da de
lluvia, despus aclar.
2 iluminar.
ej. Sihria ti tahtiare noano
buhriara. La lmpara ilumina bien
esa pieza. antn. nahina, nahitiana.
buhriaro [bu1li'aro] s.inan. luz.
ej. Sihapoca noano buhriarore
wara. Las linternas dan buena luz.
antn. nahitiano.
buhsa [bu1'sa] s.inan. algodn.
ej. Macaroca macaa buhsa ti
yoari waca mehne puca mehne
wahiquinare wajna. Matan
animales con un dardo de cerbatana
hecho con algodn silvestre.
buhsa tira [bu1'sa 'tira] v.i. 1 adornar,
ponerse adorno para bailar.
ej. Panop macaina basaa taa buhsa
tiha. Antiguamente la gente se pona
adorno para bailar.
buhsa tira
WananoEspaol
32
2 ponerse ropa nueva.
ej. Wahma camisare to sach to
namono tirore nire: Buhsa tii
nijari mh? Cuando (l) se puso
la camisa nueva, su esposa le dijo:
Se est poniendo ropa nueva? V.
maja pjoa.
buht wihira [bu1'ti wi'1ira] v.i.
llegar del monte al ro aqu.
ej. Macarocap sriro buht
wihire. l que se fue al monte
lleg al ro. V. buhaara, buhu
sra, coha wihira.
buhu sra [bu'1u 'sira] v.i. llegar al
ro all del monte.
ej. Wesep sriro buhu sre. l
que se fue a la chagra lleg al ro
all. V. buhaara, buht wihira,
coha wihira.
buhura [bu'1ura] v.t. echar al agua
(para que se ablande, mandioca,
las frutas umar o wacu).
ej. Cjre buhuro waharo ticoro
buhaa wahare. Ella se fue al
puerto para echar mandioca al
agua (para que se ablande).
bui [bu'1i] posp. 1 encima, sobre.
ej. Wh buip pisara mujine
pihno. Se queda encima de la casa
para instalar la caran.
ej. Uruture mesa bui jiriare naga.
Llvese la canasta que est sobre la
mesa.
2 ms de.
ej. Mil pesos bui wapa tirohca. Le
costar ms de mil pesos.
bui cure yahura [bu'1i kulc ya'1ura]
v.t. exagerar. sinn. yhdo cure
yahura.
bui curero wapa dutira [bu'1i
ku lcro waa 'pa a duu 'tira] v.t. cobrar
ms.
ej. Pache duaro bui curero
wapa dutire. Cuando vendi la
mercanca, cobr ms.
bui macari suhtiro [bu'1i maa'kani
su1'tiro] s.inan. abrigo.
ej. Bui macari suhtirore tjuwega.
Saque el abrigo. pl. bui macaa suhti.
sinn. suhtiro bui macano.
buia [bu'ia], buiga s.inan. incienso.
ej. Pahi buia mehne buira. El
sacerdote quema el incienso.
buira [bu'ira] v.i. humear, producirse
humo.
ej. Wihmiina paybiara. yoac
whre me mehne buiga. Hay
muchas moscas. Entonces humea la
casa.
ej. Butuca mehne buira pamore
waja taa. Se produce humo
quemando un nido (cuando se quema
un nido) de comejenes cuando van a
matar al armadillo.
buiriro [bu'iriro] s.inan. calima o
calina, neblina, niebla.
ej. Bohrearo jich buiriro jira. En la
maanita hay calina.
ej. Buiriro jich s wahahtore
noano masierahi. Por la neblina
no podamos ver bien por donde
bamos.
ej. Tc bui buiriro ji yhdrucura.
jiro wijiwero yoaro sehe bajura.
Siempre hay niebla sobre la montaa
que parece como llovizna. sinn. bu
me.
buja [bu'ha] s.an. paloma, tortolita
sabanera. Columbina minuta.
ej. Masa bujaare ch ji coara. A
la gente le gusta comer palomas. pl.
bujaa.
buht wihira
WananoEspaol
33
buji [bu'hi] (y buji) s.m. yerno.
ej. Y buji y maco manno jira.
Mi yerno es el marido de mi hija. pl.
bujisma.
bujiboho [bu'hi bo1o] (y bujiboho) s.f.
cuada (del hablante masculino).
ej. Amalia Antonio bujibohoro jira.
Amalia es la cuada de Antonio. pl.
bujibahari numia.
bujibh [bu'hibi1i] (y bujibh)
s.m. cuado (del hablante
femenino).
ej. Antonio Amalia bujibhro jira.
Antonio es el cuado de Amalia. pl.
bujibahana. V. capahno.
burera [bu'lcra] v.caus. 1 desgranar,
raspar (granos de maz).
ej. Ticoro yo pohcare yoaro taro
yore burere. Ella desgran el maz
para hacer harina de maz.
ej. Yore burero nina tiro. l est
raspando el maz (con la mano).
2 desplumar.
ej. Caraca pjoarire burega mari
dohahtirore. Desplume al pollo que
lo vamos a cocinar.
3 quitar (el pelo).
ej. Posa sachre ti wajri baharo
pichacap j burera to pjoarire.
Despus de matar al churuco, se le
quita el pelo ponindolo al fuego.
4 cosechar (hojas).
ej. Prine burega michare. Hoy
coseche las hojas. V. burura, sahc
site boroora.
burura [bu'rura] v.i. 1 caer (fruta),
madurar.
ej. m noano ia burura. Cuando
la fruta de patab est madura, se
cae (del rbol).
ej. Dc buru tuhsre. Ya madur la
mandioca. V. cahbira, ina
1
, sohna.
2 caer (hojas).
ej. Dc buru tuhsra. Las hojas de
la mandioca ya se cayeron.
3 perderse el pelo.
ej. Bcro waharo to pjoari burura.
Cuando se envejece, se pierde el pelo.
v.caus. burera.
busio [buusi'o] s.inan. achiote. Bixa
orellana.
ej. Busio mehne wjre wisna
sohbo curero wahach yoaa. Con
achiote se aplica la caa para hacerlo
un poco rojo. V. masi soh.
busioc [buusi'oki] s.inan. rbol de
achiote. Arbusto bixceo.
ej. Busio yuc soha poca dicha ti,
paye yuc yehsea poca dicha tira.
Los rboles de achiote dan fruta roja
y otros rboles dan fruta blanca. pl.
busio yuc.
busioc dicha [buusi'oki dii'tja]
s.inan. fruta de achiote (de cuyas
semillas se extrae un pigmento).
Bixa orellana.
ej. Sich numia ti whdapocare
busio mehne wisna. Cuando hace
calor, las mujeres se pintan las caras
con achiote. gen. busio achiote.
buti maa wahara [buu'ti 'miaa
wa'1ara] v.i. desaparecerse.
ej. Anjo ahriro to rocaroi
bajuarucuma buti maa wahare.
Un ngel apareci a la vista de ste
(hombre) y se desapareci. sinn.
butia wahara, waha maa wahara.
butia wahara [buu'tia wa'1ara] v.i.
1 desaparecerse, desvanecerse.
ej. Anjore to ri baharo butia
wahare. Despus de que mir al
ngel, ste se desapareci.
ej. S ch wria yoarop
waha, butia wahari jire. Cuando
mirabamos al avin que se alejaba,
se desvaneci. sinn. buti maa
wahara, waha maa wahara.
2 perderse.
ej. Carlos yoarop waha, ne
bajueraro, waha butia wahare.
Cuando Carlos se fue y no apareci,
se perdi.
butia wahara
WananoEspaol
34
ej. Tirore ti yacach to nieru
butia wahare. Cuando lo robaron, se
perdi su dinero.
3 morir.
ej. S pc wria mehne boraa
waha, butia wahari jire. Nuestro
pap cay en el avin y se muri.
4 destruirse.
ej. Cohamac t macare to jch t
maca butia wahari jire. Cuando Dios
quem aquel pueblo, ste se destruy.
butiach yoara [buu'tiatji yo'ara] v.t.
desvanecer.
ej. Tiro caroi to crire butiach
yoare, yoa ono. Lo que puso
en la caja lo desvaneci, como
demostracin.
butira [buu'tira], butiara v.i.
1 perecer.
ej. Bcro butia wahare. El viejo
pereci.
2 perder.
ej. To sirura macari wajurui to
cjaa nierure butiari jire. Perdi el
dinero que tena en el bolsillo de sus
pantalones.
butu cah [buu'tu ka1i] s.an.
periquito. Forpus passerinus.
ej. Butu caha butucap die sana.
Los periquitos butu caha ponen sus
huevos en un comejenero.
butu pocoroa dihana [buu'tu
po'koroa di'1ana], butu pocaroa
dihana s.an.pl. comejenes
comestibles (para pescado, la gente
no debe comerlos).
ej. Butu pocoroa dihanare wahi
chra. Los peces comen a los
comejenes. sing. butu pocoroa
dihanairo. V.pal.prin. butua.
butua [buu'tua] s.an.pl. comejenes.
Isoptera.
ej. T whcre ch pahore butua.
Los comejenes se comieron toda
esa casita. sing. butuairo. V. butu
pocoroa dihana.
butua wairo [buu'tua wairo],
butuairo s.an. tipo de sardina.
Caenotropus labyrinthicus.
ej. Poayerip jiro, butua wairo
padro cahai maca chra. La
sardina butua wairo vive en los
raudales y busca sus alimentos
cerca de la playa. pl. butua wa,
butua wahi. V. mia.
ba morena [bi'a mo'ncna] v.t.
mezclar (con un movimiento
circular).
ej. Biare poho sa, wahi dihire
ba morena. Poniendo el aj, se
mezcla con el pescado. sinn. ore
morena.
ba nano [bi'a 'nano] s.inan.
rastrillo.
ej. Wria dujiroi dahrare ba nano
mehne. Trabaj en la pista con el
rastrillo. pl. ba naa. sinn. waja nano.
ba ptna [bi'a pi'tcna] v.t. tocar
instrumentos de cuerda.
ej. Y bah ba ptnore ba pt
masina. Mi hermano menor sabe
tocar la guitarra. V. ptna.
ba ptno [bi'a pi'tcno] s.inan.
guitarra.
ej. Tina ba ptno mehne basara.
Ellos cantan con la guitarra. pl. ba
pta.
ba pjira [bi'a 'pira] v.t. hacer seas
que venga.
ej. Poaye buic cuaroi to jich to
pcro tirore ba pjire. Mientras l
estaba en la parte peligrosa arriba del
raudal, su padre le hizo seas para
que viniera.
ba sitera [bi'a ii'tcra] v.t.
desparramar, escarbar.
ej. Wesep jiri tuhure nuja ture ba
sitere. Se desparram el abono en el
montn de tierra en la chagra.
ej. Caraca to pohnare nuno ba
sitera. Para dar comida a sus hijos,
la gallina escarba. V.pal.prin. sitera.
butiach yoara
WananoEspaol
35
bah ['bia1] interj. quin sabe!
ej. A: Wahai nijari mh? B:
Bah! A: Ud. se va? B: Quin
sabe! uso: A veces da una
significacin no expresada que
quiere decir No.
bara [bi'ara] v.i. gatear.
ej. Tcp mjano ba mjare.
Para subir el cerro, l gate. V.
chihchna.
bcaca sihbi [bii'kaka si1'bi] s.an.
pez curito. Hoplosternum thoractum.
ej. Bcaca sihbia mrip boraa
yuc dpri watoi jia, yucri
baarire chra. Los peces curito viven
entre las ramas que han cado en los
caos y comen plantas podridas.
Bcacopa [bii'kako'pa] s.inan. Matap
(cacero desano en el ro Vaups).
ej. Bcacopa Soma docai jira. El
casero Matap queda abajo del
casero Yacar.
bcaro [bii'karo] s.inan. matap,
trampa de pescado.
ej. Pay wahire ahana bcaro
mehne. Cogen mucho pescado con
el matap. pl. bcaa, bcarori. V.
casaca.
bcoro [bii'koro] s.f. anciana, alguien
vieja.
ej. Bcoro jiro yariaa wahare. Ella
se muri cuando era vieja. pl. bc
numia. s.m. bcro.
bc [bii'ki] adj. antiguo, antigua;
viejo, vieja.
ej. Ahd yucc panop macad
bcd waro jira. Ese rbol es muy
antiguo desde hace tiempo. sinn.
panop macari (wh).
bc nuhmino [bii'ki nu1'mino] s.f.
solterona.
ej. Ticoro bcoro curero jiro, ne
man tieraro, bc nuhmino jira.
Ella es un poco vieja y no se ha
casado; es una solterona. pl. bc
nuhmia. sinn. man marienicoro.
V. nuhmino.
bc sitiriro [bii'ki ii'tiriro] s.m.
1 alguien maduro.
ej. To namo tiri baharo, to pohna
tiri baharo, wahmno jiparota bc
sitiriro waharo nina. Al tener una
esposa y un hijo, aunque es un jven,
l es maduro.
2 alguien que acta como se pone
viejo.
ej. Ticoro to o duaerach a,
Bc sitiricoro jijari mh?
ni bjpeboca ticorore. Si ella ya
no hace las cosas rpidamente, le
diran burlndose: Usted ya se est
poniendo vieja. pl. bc sitiina. s.f.
bc sitiricoro.
bc wahmno [bii'ki wa1'mino]
s.m. joven (aunque es viejo), soltero
viejo.
ej. Tiro namo marieriro yoari pja
jiro bc wahmno wahara. l es
un soltero viejo porque ha sido sin
esposa por mucho tiempo.
ej. Tiro pape tuariro jira bc
wahmno jiparota. Aunque l es
un soltero viejo, es un campen (lit.
jugador que tiene fuerza). pl. bc
wahma. V. wahma wahma
tariro.
bca cahara [bii'kia ka1ara] v.i.
acechar, emboscar, tenderle una
emboscada.
bca cahara
WananoEspaol
36
ej. Yucc dahpotoi bca cahare
tirore aha duaro. Lo acech al pie
del rbol para cogerlo.
ej. Tirore yacaa taa bca cahare.
Lo emboscaron para robarlo.
ej. Tina Paulore waj duaa tirore
bca cahaha. Ellos le tendieron una
emboscada a Paulo porque queran
matarlo.
bcara [biiki'ara] v.i. 1 avanzar.
ej. Dohatia mhre bca yhdari
jira. jic mh yhd duaerare.
Su enfermedad ha avanzado mucho.
Por eso no se va a sanar.
2 crecer.
ej. Baharo t yuc noano bcaa
wahare. Despus esas plantas
crecieron bien. sinn. dura
2
.
3 quedar maduro, madura (maz,
batata).
ej. Yo bca tuhsre. El maz ya
madur. v.caus. bcora. V. cahbira,
ina
1
, sohna.
bcn [bii'kina] s.an.pl. 1 bichos,
insectos, plaga.
ej. Macarocap marine bcn
caribobiara. En la selva los bichos
nos molestan mucho.
ej. Yihsori whp pay bcn jira.
En el aserradero hay muchos insectos.
ej. Ahrina bcn caribobiara marine.
Esta plaga nos molesta mucho.
2 microbios, parsitos.
ej. Macanac pay bcnre cjara
ti pjarop. Los nios tienen muchos
parsitos en el estmago. sing.
bcnairo.
bcnre wajna [bikinanc
wa'hana] v.t. desinfectar.
ej. Tiro camino sua sach co ware
bcnre wajno. Cuando se infect
el herido, l tom remedio para
desinfectarlo. V.pal.prin. wajna
1
.
bcora [biiki'ora] v.caus. 1 adoptar.
ej. Wihrirocre bcore tiro. l
adopt al beb.
2 criar.
ej. Carapocare bcoro tinare
pay cjare. l tena muchos
pollos porque los criaba. V.
bcara.
bcoricoro [biiki'olikoro] (y
bcoricoro) s.f. 1 hijastra.
ej. Ticoro s maco waro jierara. S
bcoricoro jira. Ella no es nuestra
hija. Es nuestra hijastra. pl. bcori
numia. s.m. bcoriro. sinn. namo
maco.
2 madrastra.
ej. Yhre bcoricoro yhre
cahmaerara to macno waro y
jierach. Mi madrastra no me quiere,
porque no soy su propio hijo. pl.
bcori numia. sinn. masoricoro,
pc namono.
bcoriro [biiki'oliro] (y bcoriro)
s.m. 1 hijastro.
ej. Joo ciro to bcorirore
cjara. Pairo macno jira. Juan
tiene un hijastro. l es hijo de
otro hombre. pl. bcoina. s.f.
bcoricoro. sinn. masoriro. V.
namo mac.
2 padrastro.
ej. Y poco manno y pc
jierara. Yhre bcoriro jira. El
esposo de mi madre no es mi pap
sino mi padrastro. pl. bcoina.
sinn. poco man.
bcpariro [bii'kipaliro] s.inan. lago.
ej. majanop bcpari mariahna.
En esta regin no hay lagos. pl.
bcpari.
bcri [bii'kili] s.inan. espinaca.
ej. Bcri wahma weserip dura.
La espinaca crece en cultivos nuevos.
sinn. pja.
bcro [bii'kiro] s.m. adulto, anciano,
alguien viejo.
ej. Bcro waharo tho masiriro
wahare. Cuando se hizo adulto, se
volvi juicioso.
bcara
WananoEspaol
37
ej. Tiro sesenta chmari cjariro
jiro bcro jira. l teniendo sesenta
aos es anciano.
ej. Tiro bcro waro jira. l es
verdaderamente un viejo. pl. bcna.
s.f. bcoro.
bcro wahara [bii'kiro wa'1ara] v.i.
envejecer. sinn. muhguna.
bcro waro wahach yoara
[bii'kiro waro wa'1atji yo'ara] v.t.
envejecer.
ej. Tuaro to dahrach bcro waro
wahach yoare. Trabajando duro lo
envejeci.
be moona [bi'c moyona] v.t.
fracasar de tirar (con arco).
ej. Tiro pjiriro bahare bemoore. l
fracas al tirar (con arco) a un tucunar.
V.pal.prin. moonocahna. V. wihera.
be tura [bi'c tura] v.t. frenar (algo)
en el agua.
ej. Bsocare be tuga Tuaro doca
wah sri, nina. Frene la canoa
para que no golpeamos mucho (la
orilla del ro).
bed [bi'cdi] s.inan. flecha.
ej. To bedre wahi m duhti
wahca wahare. El pescado se
escap llevndose su flecha (en la
espalda). pl. bea yuc.
bera [bi'cra] v.t. matar (con flecha).
ej. Wahire berocare. Mat a un
pescado con flecha. V. berocara.
beri cohr [bi'cri ko1'nc] s.inan.
flecha con puya.
ej. Wahi wajre beri cohr mehne.
Mat al pescado con la flecha con
puya. pl. bea cohrri.
beri nete [bi'cri ncc'tc] s.inan. arco.
ej. Cotiria beri nete mehne wahire
bea tire. Los wananos mataban a
los pescados a flecha con el arco. pl.
bea neteri.
beroa [bi'croa] s.an.pl. hormigas
beroa.
ej. Beroare macarocap bocara.
iina jira. Las hormigas beroare se
encuentran en el monte. Son negras.
sing. beroairo.
beroca dapora [bi'crooka daa'pora]
v.t. flechar, tirar (con flecha al
pescado).
ej. Wahire beroca daporo be
muhsioriro jira tiro. l es experto
para tirar al pescado con flecha. V.
berocara.
berocapora [bi'croo'kapora] v.t.
flechar al agua (y la flecha y el
pescado flota).
ej. Bohteare berocapohi. Tir la
flecha al agua al pescado guarac (y
no lo mat). V. beroca dapora.
berocara [bi'croo'kara] v.t. flechar,
tirar (flecha).
ej. Tiro samare berocare. l tir la
flecha a la paca.
ej. Wahire cnop jirirore
berocare. (l) tir la flecha al
pescado que estaba hondo. V.
beroca dapora.
bhara [bi'1ara] v.i. 1 congelarse,
enfriarse, sentir escalofro, helar.
ej. Ysari caro puhichap ti duhu
sach co bhaa wahara. Cuando
la ponen en la nevera, el agua se
congela.
ej. Coro tuaro tach bhaa wahaja
yh. Cuando llueve duro, me da
fro.
bhara
WananoEspaol
38
ej. Pjro coro tach bhaa
wahare. Con tanta lluvia le dio
escalofro.
ej. Ysari carop co bhaa
wahara. En la nevera el agua se
congela.
2 quedar dormido, dormida (una
extremidad).
ej. Yoari pja dujiro to dahpori
bhaa wahare. Despus de sentarse
por mucho tiempo, se quedaron
dormidos los pies.
3 quedarse paralizado, paralizada;
paraltico, paraltica.
ej. Manop jiriro boraro, bhaa
wahare. Qued paraltico cuando se
cay de lo alto.
ej. Pjac bhari mna wahyro
bhaa wahare. l que enferm de
polio qued paraltico. sinn. bidaa
wahara, pjac uhmi masierara. V.
pjac bhariro.
4 secarse (pintura, brea, pegante).
ej. Whre to wisri baharo noano
bhaerasinire. Despus de pintar la
casa, todava no se ha secado.
5 ser tieso, tiesa.
ej. Yariariro cjiro bhaa wahare. El
muerto estaba tieso.
bhari mna [bi'1ali mina] s.inan.
poliomielitis.
ej. Nijinoc jiro bhari mna
dohatiro tini masieraha. Cuando
fue nio, se enferm de polio y no
pudo andar. sinn. pjac bhari
mna.
bhari mna wahyro [bi'1ali
mina wa1'yiro] s.m. alguien que se
enferma con poliomielitis.
ej. Tiro bhari mna wahyro jiro
mipre tini masierara. Ahora l no
puede caminar porque era uno que se
enferm con poliomielitis. pl. bhari
mna wahya. s.f. bhari mna
wahyoro. sinn. pjac bhari mna
wahyro.
bh [bi'1i] s.an. piraa. Taddyella
(sub-g); Serrasalmus nattereri.
ej. Bh bja piri cjariro bahcahto
cuara. Hay peligro que lo muerda la
piraa que tiene dientes grandes.
s.inan. constelacin Caribe o
Piraa.
ej. Bha wama tiapoca pari sehne
yoaro sehe bajura. La constelacin
que se llama el Caribe parece como
una cruz.
bh i [bi'1i yi] s.an. caribe negro,
piraa negra. Serrasalmus rhombeus.
ej. Bh i pjiriro jira. La piraa
negra es grande. pl. bha iina.
bh yehseriro [bi'1i yc1'scriro]
s.an. caribe blanco, piraa blanca.
ej. Bh yehseriro noano coara.
El caribe blanco es muy sabroso. pl.
bha yehseina.
bja [bihia] adj. grandes.
ej. Ahri macai bja whse jira.
En este pueblo hay casas grandes.
sing. pjiri.
bja witi dutierara [bihia wii'ti
duuti'cra1ra] v.t. consolar. sinn.
cahya dutierara.
bja witi thotura [bi'hia wii'ti
ti'1otura] v.i. desanimarse.
ej. Tuaro dahraparota noano ti
wapaerach bja witi thoture.
Cuando no le pagaron bien aunque
trabajaba duro, se desanim. sinn.
cahya thotura.
bja witira [bi'hi a wi i 'tira] v.i. 1 estar
apenado, apenada; estar descontento,
descontenta; entristecerse, darse
lstima, estar triste.
bhari mna
WananoEspaol
39
ej. Y maco to dohatich bja
witija. Estoy apenado por la
enfermedad de mi hija. antn. jica
nierara.
2 arrepentirse, lamentar.
ej. To yacarire bja witirohca.
Va a arrepentirse de haberle robado.
sinn. cahyara.
bja yehdera [bi'hia yc1'dcra]
v.i. caminar a trancos largos, a
zancadas. sinn. yahcoaro yehdera,
yoaro yehdera. V. bja yehderiro.
bja yehderiro [bi'hia yc1'dcriro]
s.m. alguien que camina a trancos
largos, a zancadas. pl. bja
yehdeina. s.f. bja yehdericoro.
sinn. yahcoaro yehderiro, yoaro
yehderiro. antn. daac yehderiro,
sroca yehderiro. V. bja yehdera.
bjch yoaa [bi'hitji yo'aa] s.inan.
pl. chistes.
ej. Bjch yoaare tho ji coara
tiro. A l le gusta escuchar chistes.
sinn. bjpea.
bjch yoariro [bi'hitji yo'aliro]
s.m. cmico, payaso.
ej. Ca cariboro bjch yoariro jira.
El mico, cuando nos molesta, es muy
cmico (lit. un cmico).
ej. Macanac bjch yoarirore
bj ji coara. A los nios les gusta
rer al mirar al payaso. pl. bjch
yoaina. s.f. bjch yoaricoro.
bjpe cayora [bi'hipc ka'yora] v.t.
burlar, mofar.
ej. Tirore cahmaeraa bjpe cayore.
Cuando no lo queran, se mofaron de
l. V. bjpera, yoa cayora.
bjpe wama [bi'hipc wa'ma] s.inan.
pl./sing. apodo(s), mote(s). lit.
nombre chistoso.
ej. Tina ti bjpe wama wahi
wama, wahiquiro wama, jich
minichahca wama jira. Sus apodos
son un nombre de pescado, de animal
o de pjaro. sing. no hay.
bjpea [bi'hipca] s.inan.pl. bromas,
chistes.
ej. Bjpeare ji coa yhdara
cotiria. A los wananos les gustan
mucho las bromas/los chistes. sing.
bjpea quiti. sinn. bjch yoaa.
bjpea payriro [bi'hipca
pa'yiliro] s.m. alguien juguetn.
ej. Bjpea payriro jira Carlos.
Carlos es juguetn. pl. bjpea
payina. s.f. bjpea payricoro.
bjpea quiti [bi'hipca ki'ti] s.inan.
chiste.
ej. Ahri bjpea quitire thona
bjhi s. Al or este chiste, nos
reimos. pl. bjpea.
bjpera [bi'hipcra] v.i. hacer una
broma, bromear.
ej. Mhre nic bjpei nihi. Cuando
le dije as, yo estaba bromeando.
v.t. burlar, despreciar.
ej. Tirore bjpea nina tina. Ellos se
estn burlando de l.
ej. Tinare to noano buhepachta
bjpere tina tirore. Aunque les
enseaba bien, ellos lo despreciaron.
V. bjpe cayora.
bjperiro [bi'hipcriro] s.m. un
chistoso.
ej. Y pcbh bjperiro jira.
jiro sre bjch yoarucura. Mi to
es chistoso (lit. un chistoso). Siempre
nos hace rer. pl. bjpeina. s.f.
bjpericoro.
bjpero marieno [bi'hipcro
mani'cno] adv. seriamente, en serio.
ej. Yh bjpero marieno
durucuja. Yo hablo en serio.
bjra [bi'hira] v.i. 1 rer.
ej. Y pcbh to quitire yahuch
bjhi. Me re de los cuentos que
cont mi to. (lit. Cuando mi to cont
los cuentos me re.).
2 tener risa, sonrer.
ej. Michapucac wihriroc bjre.
El nene ya se sonri. antn. tiira.
bjra
WananoEspaol
40
bo mariahna [bi'o ma'nia1na] v.i.
ser un sinvergenza.
ej. Ahriro ne bo mariahna.
Yhre yacare. Este hombre es un
sinvergenza. Me rob. sinn. bo
tierara.
bo ti sahna [bi'o ti 'saa1na] v.t.
avergonzarse de otro.
ej. To macno ano to yoach
no to pcro tirore bo ti
sahre. Cuando su padre lo vio a
su hijo hacer mal, se avergonz de
l.
bo tierara [bi'o ti 'c ra1ra] v.i.
ser un sinvergenza. sinn. bo
mariahna.
bo tira [bi'o 'tira] v.i. avergonzarse,
darse pena, tener pena, tener
vergenza.
ej. Tirore ti tuhtich bo tire
tiro. Cuando lo regaaron, l se
avergonz.
ej. Nierure waso dutic bo tija.
Me da pena pedir dinero prestado.
ej. Tina ti ano durucuch bo
tire ticoro. Cuando ellos hablaron as
de mal, a ella le dio vergenza.
ej. Bo tiro chare sini duaerare.
Por vergenza no quiso pedir comida.
broora [bi'roora] v.caus. 1 causar
bajar (en el ro).
ej. Yuc tiare diap broore tiro. l
hizo bajar (baj) la troza por el ro.
2 tragar.
ej. Co cjoare broore tiroc. l
(nio) se trag la pastilla.
ej. Ahri cjoare sihni brooga.
Trguese esta pastilla. V. brra,
mroca broora, mwe broora.
brra [bi'rira], br tara v.i. bajar
(por el ro).
ej. Bsoca mehne tiro bra
wahare. l baj el ro con la canoa.
ej. Diai br taro nina. l est
bajando por el ro. v.caus. broora.
bsara [bii'sara] v.t. poner collar.
ej. Numia bsaa darire bsa ji
coara. A las mujeres les gusta ponerse
collares.
bsari da [bii'sali da] s.inan. collar.
ej. Ticoro bsari dare cjara. Ella
tiene un collar. pl. bsaa dari.
sinn. nari da. V.pal.prin. pari
da.
bsoca [bii'soka] s.inan. canoa.
ej. Cjweri pj mehne bsocare
yoara. Hacen la canoa con una
azuela.
ej. To yaria (bsoca) jira. La canoa
es de l.
pl. bso. V. dohoria, paria.
bsoca co pohna [bii'soka 'ko
po1'na] s.inan. estela.
ej. Bsoca co pohna ti bajura.
Sie coa macaina waha bajura. Se
ve la estela de su canoa. La gente
del otro lado del ro parece que se
va. V.pal.prin. pari pohna. V. co
pohna.
bsoca co taro [bii'soka 'ko taro]
s.inan. agua adentro de la canoa.
ej. Wajaca mehne bsoca co
tarore cohga. Echa el agua que
est adentro de la canoa con el
totumo.
bsocare otura [bii'sokalc 'otura],
bsocare utura v.t. navegar
(canoa).
ej. Tiro ahri mai bsocare otu
mihniriro jira. l sabe navegar una
canoa muy bien en este ro. (lit. l es
uno que sabe bien navegar una canoa
en este ro.).
bti nina [bii'ti nina], buti nina
v.est. ser duro.
ej. Tca bti nina. La piedra es muy
dura. antn. bida nina, boa nina.
btia wahara [bii'tia wa'1ara] v.i.
1 cuajarse.
ej. Wach pcho btia wahare. La
leche de la vaca se cuaj.
2 endurecer; ser tieso, tiesa.
bo mariahna
WananoEspaol
41
ej. Naju yoari pja jiro btia wahara.
El casabe, cuando es viejo. se pone tieso
(lit. cuando est por mucho tiempo).
btira [bii'tira], butira v.est. 1 durar.
ej. Data cahsari yoari pja btira. Las
lminas de zinc duran mucho.
2 ser duro, dura.
ej. Wahi yoari pja jiro btira. El
pescado es duro cuando queda por
mucho tiempo. V. bti nina.
ca ['ka] s.an. mico maicero. Cebus
nigrivittatus / olivaceous.
ej. Ca pichno yoariro jore chra.
El maicero que tiene una cola larga
come banano. pl. caya. V. ca bojoro,
ca i, ca yehseriro, masa ca.
ca bojoro ['ka bo'horo] s.an. maicero
cariblanco, mico cariblanco. Cebus
capucinus.
ej. Ca bojoroa yehse cureina jira.
Los micos cariblancos son medio
blancos (lit. un poco blancos). sinn.
ca yehseriro. V.pal.prin. ca.
ca i ['ka yi] s.an. mico maicero
negro. Cebus apelba.
ej. Ca i pji cureriro jira. El maicero
ca i es un poco grande. pl. ca ina,
ca ia. V.pal.prin. ca.
ca yehseriro ['ka yc1'scriro]
s.an. maicero cariblanco, mico
cariblanco. Cebus capucinus. pl. ca
yehseina. sinn. ca bojoro. V.pal.
prin. ca.
cabucu [ka'buku] s.an. un mestizo,
una mestiza.
ej. Mitp pay cabucua jira. Hay
muchos mestizos en Mit.
ej. Cabucua arairo buhisemacono
mehne to pohna tiina jira. Los
cabucua son hijos de un blanco y
una indgena.
caha s yhdara [ka'1a 'si
yi1'diara] v.i. casi secarse el ro.
sinn. sihbi caha sra.
cahac [ka'1aka] posp. adyacente,
cerca de; prximo, prxima.
ej. Ya wh capilla cahaci jira. Mi
casa est adyacente a la capilla.
ej. To ya wh maca cahaci jira.
Su casa est cerca del pueblo.
ej. To ya wh y ya wh cahaci
jira. Su casa est prxima a la ma.
adv. cerca.
ej. Tina cahac jira. Ellos estn
cerca. antn. yoaro.
cahaci sra [ka'1akai 'sira] v.i.
acercarse, aproximarse.
ej. Tiro cahaci s masieraja. No me
puedo acercar a l.
ej. Dia dht cahaci shi s. Nos
aproximamos a la orilla del ro.
cahai jiriro [ka'1ai 'hiriro] (y cahai
jiriro) s.m. vecino.
ej. u y (ya) wh cahai jiriro jira.
Juan es mi vecino. pl. cahai jiina. s.f.
cahai jiricoro. sinn. wh cahai
jiriro, wh cahma caharic jiriro.
cahamacana tira [ka'1amaa'kana
'tira] v.t. esclavizar.
ej. Panop arana cahamacana
tiha iinare. Hace mucho tiempo los
blancos esclavizaron a los negros.
cahamacno [ka'1amaa'kino] s.m.
criado, esclavo, sirviente.
ej. Fincap cahamacno jihi. Fui
criado en la finca.
ej. Cahamacno to ya wh
maerara. Un esclavo no tiene su
propia casa.
ej. Torres wama tiina ya whi
ti cahamacono jihi. Estuve de
sirvienta en la casa de los Torres.
pl. cahamaca. s.f. cahamacono. V.
dahra cohtariro, dutiperiro, mno.
C - c
cahamacno
WananoEspaol
42
cahara [ka'1ara] v.i. emborracharse.
ej. Pjro payuru sihnino cahare.
Cuando tomaba mucha chicha, se
emborrachaba.
cahariro [ka'1aliro] s.m. un
borracho.
ej. Payuru pjro sihnino cahariro
jira tiro. l es un borracho porque
bebe mucha chicha. pl. cahaina. s.f.
caharicoro.
cah a duhuricoro [ka'1a 'yia
du'1ulikoro] s.f. una que ya pas la
menopausia.
ej. Ticoro bcro waharo cah a
duhuricoro jire. Cuando una mujer
se envejece, es porque ya pas la
menopausia (lit. es una que ya pas
la menopausia). pl. cah a duhua
numia. sinn. cah a pihtiricoro,
cah a pihti waroaricoro.
cah a pihti waroaricoro
[ka'1a 'yia pi1'ti waroali'koro] s.f.
una que ya pas la menopausia.
ej. Cah a pihti waroaricoro
pohna ti masierara. Una que ya pas
la menopausia no puede dar luz. pl.
cah a pihti waroa numia. sinn.
cah a duhuricoro, cah a
pihtiricoro.
cah a pihtiricoro [ka'1a 'yia
pi1'tirikoro] s.f. 1 una que ya pas
la menopausia.
ej. Cah a pihtiricoro pohna
ti masierara. Una que ya pas la
menapausia no puede dar luz.
2 una que no menstrua.
ej. Ticoro to pohna tihto pano cah
a pihtiricoro jira. Antes de dar a
luz, ella no menstruaba (lit. es una
que no menstrua). pl. cah a pihtia
numia. sinn. cah a duhuricoro,
cah a pihti waroaricoro.
cah na [ka'1a 'yina] v.i.
menstruar.
ej. Numia ti cah ch ma sehe
tinare erara. Cuando las mujeres
estn menstruando, los hombres no
las miran.
cahna [ka'1ana] v.i. soar.
ej. Ticoro wriare manop
wahariare cahre. Ella so con un
avin que volaba alto.
cahbira [ka1'bira] v.i.
1 deshincharse. sinn. bidaa
wahara.
2 madurar.
ej. Ug, jo ch cahbira. Paye
dicha wiho sohna. El aguacate y
el banano maduran. Otras frutas
solo se ponen rojas (maduran). V.
bcara, burura, ina
1
, sohna.
cahcna [ka1'kana] v.i.
atragantarse.
ej. Wahire cohri tiinare mari
chch cahchto cuara. Cuando
comemos pescado con muchas
espinas, es peligroso que nos
atragantemos.
cah [ka'1i] s.an. perico colimorado.
Pyrrhura egregia.
ej. Macarocai pay caha (yahsaina)
jira. Hay muchos pericos colimorados
en la selva.
caherariro [ka 1i 'c ra1liro] (to
yare caherara) s.m. alguien
generoso. lit. uno que no
mesquina.
ej. Capit paye barore caherariro
jiro, painare yoadohora. El capitn
ayuda a los dems porque es
generoso. sinn. pjro wariro.
cahna [ka '1i na ] v.t. 1 amar,
querer.
ej. To pohnare tuaro cahna tiro. l
ama mucho a sus hijos.
ej. Cohamacre cahna tiro. l ama
a Dios. V. cahmana
1
.
2 mezquinar.
ej. To radiore cah yhdara
ticoro. En cuanto a su radio, ella lo
mezquina mucho. antn. tuhtira,
yabira. V. o payora.
cahara
WananoEspaol
43
cahpo tahtia [ka'1ipo ta1'tia]
s.an. perico calzoncito. Pionites
melanocephala.
ej. Cahpo tahtia yuc dichare chra.
El perico calzoncito come la fruta de los
rboles. pl. cahpo tahtia peri.
Cahpoa [ka'1ipoa] s.inan. Piriquito
(nombre de un cacero Tariano en
el ro Vaups).
ej. Cahpoa mpoa bui jira. El
casero Piriquita queda arriba del
casero Ibacaba.
cahma caha [ka1'ma ka'1ia] s.inan.
amor mutuo.
ej. Tiro cahma cahare buhero nina.
l est enseando sobre el amor
mutuo. V. cahna.
cahma joarocaara [ka1'ma
ho'aroo'kaara] v.t. escribir el uno al
otro.
ej. S ya dihtap yh jich mari
paro cahma joarocaajihna. Cuando
yo est en mi tierra, nosotros dos
vamos a escribir el uno al otro.
cahma tuhtiriro [ka1'ma 'yi
tu1'tiriro] s.m. adversario, enemigo
mutua o recproco.
ej. Tina soro jia curuari macaina
jia cahma tuhtiina jira. Ellos
son enemigos (mutuos) porque son
de grupos distintos. pl. cahma
tuhtiina. s.f. cahma tuhtiricoro.
sinn. cahma yhdrca duariro. V.
cahma caha.
cahma sayoa [ka1'ma sa'yoa] s.inan.
altercacin, argumento, debate,
pleito (sobre una cosa o persona).
ej. Cahma sayoa mehne basa
duhure. El baile termin con un
pleito.
cahma sayora [ka1'ma sa'yora]
v.i. argumentar, debatir, discutir,
disputar (sobre una cosa, persona o
ideas).
ej. Carlos to dahraborire pairo
dahra dcatach cahma sayore
tina. Cuando otro tom el trabajo de
Carlos, ellos argumentaron.
ej. Soro thotuina jia cahma sayoa
nire. Ellos estaban argumentando
porque pensaban distinto.
ej. Phtoa wesere cahma sayoa
nire. Los jefes estaban disputando
sobre la chagra.
ej. Soro thotuina jia cahma sayoa
nire. No pensando de acuerdo
(lit. pensando distinto), estaban
argumentando. V. sayora.
cahma sahna [ka1'ma 'saa1na] v.i.
desear, querer de parte de otro o
para s mismo.
ej. Tina ti ya durucuare to noano
masi namoch cahma sahre. Ellos
quisieron (para l) que sepa bien ms
de su lengua.
ej. To basi dihtare cahma sahna.
(l) desea (algo) slo para s mismo.
ej. Cohamac mari noano jich
cahma sahna marine. Dios quiere
que nosotros estemos bien.
cahma sua sayora [ka1'ma su'a
sa'yora] v.i. argumentar enojado.
ej. Y ya buhea sehe quihno
jira, ni cahma sua sayore. (Ellos)
argumentaron enojados diciendo: La
enseanza ma es correcta..
cahma shdura [ka1'ma si'1idura]
v.i. conversar.
ej. Pairo y whp to wihich
cahma shduja s. Cuando otra
persona llega a mi casa, conversamos.
cahma tanana [ka1ma 'tanana]
v.t. jugar (con animalito, nio o
esposa).
ej. Pisana to pro mehne cahma
tanana. El gato juega con su dueo.
cahma tuhtira [ka1'ma tu1'tira] v.t.
replicar.
ej. To pcro tirore to tuhtich
tiro sehe cahma tuhtire. Cuando su
padre lo rega, l, por su parte, le
replic (a su padre). V. yehsura.
cahma tuhtira
WananoEspaol
44
cahma tju hna [ka1'ma 'tu o1na]
v.t. culparse uno a otro.
ej. Tina ti basi cahma tju hre. Ellos
se culparon el uno al otro. V. tju
hna.
cahma wajna [ka1'ma wa'hana] v.t.
batallar, combatir, guerrear.
ej. Surara peri cahma waja nina.
Los soldados estn batallando.
ej. Surara tuaro cahma wajna. Los
soldados combaten fuertemente.
ej. Pay yahparip cahma wajina
jira. En muchos pases hay gente que
guerrea. V.pal.prin. wajna
1
.
cahma wajno [ka1'ma wa'hano]
s.inan. guerra.
ej. Cahma wajno jich painare
wajna masa. Cuando hay guerra,
la gente mata a otros. antn. noano
jira.
cahma yoadohora [ka1'ma
yo'ado1ora] v.t. cooperar.
ej. Mari basi cahma yoadohoro
cahmana. Debemos cooperar entre
nosotros mismos.
cahma yhdara [ka1'ma yi1'diara]
v.t. tener avaricia, codicia.
ej. Pjro nierure cahma yhdaro
dahrarucuriro jira tiro. Por mucha
avaricia de dinero, l siempre est
trabajando. V. cjora.
cahma yhdrca duariro
[ka1'ma yi1'diriika dualiro] s.m.
adversario.
ej. Tina ftbol papea cahma
yhdrca duaina jira. Cuando
juegan ftbol, son adversarios
recprocos. pl. cahma yhdrca
duaina. s.f. cahma yhdrca
duaricoro. sinn. cahma
tuhtiriro.
cahmache dotapera [ka1'matjc
doo'tapcra] v.t. boxear.
ej. Cahmache dotape ji coa
yhdara tina. A ellos les gusta
boxear mucho.
cahmache dotaperiro [ka1'matjc
doo'tapcriro] s.m. boxeador.
ej. Cahmache dotapeina mariahna
ahri mare. Cami tiina jirucura
tina. No hay boxeadores en la
regin cercana a este ro. Ellos
siempre tienen heridos. pl. cahmache
dotapeina. s.f. cahmache
dotapericoro.
cahmachena [ka1'matjcna],
cahmachera, cahmachra v.i.
luchar, pelear.
ej. Tina cahma tuhtia
cahmachena. Ellos luchan porque
son enemigos.
ej. Dachoripe macanac
cahmachena. Los nios pelean cada
da.
cahmacheriro [ka1'matjcriro] s.m.
alguien peleador, pelen.
ej. Suariro jiro cahmacheriro
jira. l es peleador porque se enoja
mucho. pl. cahmacheina. s.f.
cahmachericoro.
cahmachuna [ka1'matjuna],
cahmachura v.i. aglomerarse,
reunirse.
ej. Pay masa whi cahmachure.
Mucha gente se aglomer en la
casa.
ej. Ahri maca macaina
cahmachure shdua taa. La
gente de este pueblo se reuni para
discutir (sobre algo).
v.t. juntar, reunir.
ej. Phtoro masare cahmachuna
tina mehne durucuro taro. El
capitn rene a la gente para hablar
con ellos. V. na cahmachuna, aha
cahmachuna, saa cahmachuna.
cahmaerara [ka1ma'cra1ra] v.t.
rechazar, rehusar.
ej. To dahraare to noano yoaerach
no tre cahmaerare to phtoro.
Su jefe le rechaz su trabajo porque
no lo hizo bien.
cahma tju hna
WananoEspaol
45
cahmana
1
[ka1'mana] v.t. 1 depender
de, necesitar.
ej. Bsocare cahmaja s cahmaare
na tahtia. Nosotros dependemos de
la lancha para traer (aqu) lo que
necesitamos.
ej. Diai tinina sere cahmanahca.
Cuando viajemos por el ro, vamos
a necesitar gasolina. V. buhero
cahmana, yoaro cahmana.
2 desear, provocarse, querer.
ej. Wahmaria bsocare cahmaja.
Deseo una canoa nueva.
ej. C wahwa cafe cahmajari? Le
provoca una taza de caf?
ej. Pichcre cahmana Carlos.
Carlos quiere una escopeta. V.
cahna, tuaro cahmana.
cahmana
2
[ka 1'ma na ] v.t.
corresponder (con la misma accin),
vengar. V. cahmana
2
, wa cahmana.
cj cahmana pegar para vengarse.
ej. To macnore to cjch no
to pcro tirore cj cahma duare.
Cuando su padre lo vio pegndole a
su hijo, quiso corresponderle y pegarle
(pegarle a l en venganza).
ej. Tirore cj cahmare to macnore
to cjri buhiri. l lo peg para
vengarse de lo que hizo cuando le
peg a su hijo. gram. Esta frase
funciona como ejemplo de otras
construcciones similares. Por
ejemplo, tuhti cahmana (regaar a
uno que le rega primero).
cahmano seheta [ka1'mano sc1cta]
(to cahmano seheta) adv. de buena
gana.
ej. Yhre nierure wasore to
cahmano seheta potoc tirore y
wapahtore masino. Me prest la
plata de buena gana porque sabe que
yo s le pagar.
cahmarocaara [ka1'maroo'kaara] v.t.
encargar, pedir, ordenar, hacer un
pedido, solicitar (de lejos).
ej. Pichcre cahmarocaaihtja
Bogotp. Voy a encargar una
escopeta de Bogot.
ej. Najure cahmarocaaihtja. Voy a
hacer un pedido/solicitar (de lejos)
para casabe. sinn. sinirocaara.
cahmoa [ka1'moa] s.an.pl. hormigas
cahmoa.
ej. Cahmoa bjina jira pita yoaro
sehe. Las hormigas cahmoa son
grandes como las hormigas pita. sing.
cahmoairo.
cahmono [ka1'mono] s.inan. oreja,
odo.
ej. Cahmo yahwariro jira y yairo
diero. Mi perro tiene orejas bien
corticas. (lit. Mi perro es uno que
tiene orejas bien corticas.).
ej. To cahmono cahai tirore yahure
Paina thori, nino. Se lo dijo al
odo para que nadie oyera. pl. cahmo.
cahmono bihtiach yoara
[ka1'mono bi1'tiatji yo'ara] v.t.
ensordecer, hacer sordo.
ej. Taboa yihsori whi to
dahrach tirore cahmono bihtiach
yoare. Cuando l trabajaba en el
aserradero, se qued sordo (lit.
ensordeci a l). sinn. cahmono
bihtiara.
cahmono bihtiara [ka1'mono
bi1'tiara] v.t. ensordecer, hacer
sordo. sinn. cahmono bihtiach
yoara.
cahmono yosa [ka1'mono yoo'sa]
s.inan.pl. aretes.
ej. Ticoro cahmono yosare yosa
duara. Ella quiere ponerse aretes.
sing. no hay.
cahmono yosa yosahti copa
[ka1'mono yoo'sa yoo'sa1ti ko'pa]
s.inan. hueco en la oreja (para
colgar aretes).
ej. Cahmono yosa yosahti coparire
awi mehne beja. Hacemos los huecos
de la oreja para aretes con aguja.
cahmono yosa yosahti copa
WananoEspaol
46
cahna duru [ka1'na duru] s.an.
pjaro ermitaito rufo, ermitao
rojizo. Phaethornis ruber.
ej. Cahna duru cohori macaare,
mine wihmiriro jira. El pjaro
ermitaito rufo es uno que chupa el
dulce de las flores.
cahno pahona [ka1'no pa1'yona]
v.t. alistar; estar bien listo, lista.
ej. Mari wahahto pano mari yare
cahno pahono cahmana. Antes de
irnos, hay que estar bien listos. (lit.
Antes de irnos, necesitamos arreglar
nuestras cosas completamente.) sinn.
cahnoyura. V. maa.
cahnoerara [ka1no'cra1ra] v.t. estar
en desorden.
ej. Noano cahnoerari whre
cahnoi tai nija. Voy a poner en orden
la casa que est en desorden.
cahnona [ka1'nona] v.t. 1 ajustar,
arreglar, componer, reparar.
ej. Dererore to noano dererach
no cahnore. Cuando la mquina
de coser no cosi bien, la ajust.
ej. Dohoriare cahnoga mh.
Wahtia wahare. Arregle el bote. Se
parti.
ej. Dacho quihriro sre cahno
dutihi. Mand componer mi reloj.
ej. Bsocare cahnoi tai nija. Voy a
reparar la canoa.
2 alistar, preparar, disponer,
organizar.
ej. Ti yare cahnoa nire Mitp
wahaa taa. Estaban alistando sus
cosas cuando iban a salir para Mit
(lit. cuando iban a Mit.).
ej. Bose nm ti yhdohtore cahnoa
nica tina. Se estn preparando para
celebrar la fiesta.
ej. Bose nm jich mari chhti
cjihtire maca cahnojihna. Vamos a
buscar y disponer la comida para la
fiesta.
ej. Veinte de julio macari bose
nm cjihtore cahnona nija s.
Estamos organizando la fiesta del
veinte de julio.
cahnopohora [ka1'nopo1ora] v.t.
preparar una canoa (para ir).
ej. Jesu bsocare cahnopohobasa
dutiha to buheinare. Jess mand a
sus discpulos preparar la barca (para
ir).
cahnoyura [ka1'noyura] v.t.
alistarse.
ej. Pa tehe nina mari wahaboca. M
yare cahnoyuga. Tal vez nosotros
vayamos. Aliste sus cosas. sinn.
cahno pahona. V. maa.
Cahra [ka1'nca] s.inan. Abiy
(nombre de un cao que es afluente
al ro Vaups).
ej. Cahra Bopoa buic njana. El
cao Abiy queda un poco arriba del
casero Villa Ftima.
cahra [ka1'nca] s.an. pjaro
guanaguanare fluvial. Phaetusa
simplex.
ej. Cahr yehseriro dia bui w
tiniriro jira. El pjaro guanaguanare
fluvial, que es blanco, vuela sobre el
ro. pl. cahra peri.
cahrc [ka1'ncki] s.inan. palo de
caimo. Chrysophyllum (Lucuma)
Caimito L.
ej. Cahr yuc jira sie coap. Hay
palos de caimo al otro lado del ro. pl.
cahr yuc.
cahrna [ka1'ncna] v.t. raspar
(hierba con azadn).
ej. Nuhmia wh dht cahai
cahra nina tjare sioca mehne. Las
muchachas estn raspando la hierba
al lado de la casa con un azadn. V.
whara.
cahsaa [ka1'saa] s.inan. cerca (para
coger pescado hecho de bandas de
palma).
ej. Cahsaare seero nina. Est
tejiendo la cerca (hecho de bandas de
cahna duru
WananoEspaol
47
palma) para tapar un cao y coger
pescado. sinn. dohro cahsaa, dohro
cahsaa pahma.
cahsaro [ka1'saro] s.inan. 1 cscara,
corteza.
ej. Yucri cahsari mehne tihare to
whre. Construyeron las paredes de
su casa con cscara de palo.
ej. Ahd cahsaro mehne yahco
suhtiro yoara. De la corteza de
ese rbol se hace el vestido de los
dolientes (hecho por los cubeos).
V. caminore dcatari cahsaro,
capariacare bcari cahsaro, pari
cahsaro, suhari cahsaro, waso
bc cahsaro, wasoro cahsaro,
wiht ri cahsaro.
2 lmina.
ej. C cahsaro data cahsaro wapa
bj nina. Una lmina de zinc cuesta
mucho. V. co dcatari cahsaro, di
cahsaro, pah cohri cahsaro, t
dihori cahsaro, wihnonore ahari
cahsaro.
3 piel.
ej. Yaya cahsarire dua dutierara.
Se prohibe vender las pieles de los
jaguares. V. ag cahsaro, capa suhti
cahsaro, dahpo suhti cahsaro,
pjoari mehne ti dahreri cahsaro,
wach cahsaro, wahiquiro cahsaro.
4 concha de caracol y de tortuga.
ej. Cjuri cahsaro bti nina. La
concha de la tortuga es muy dura.
pl. cahsari. V. buheri tju mohari
cahsaro, cjuri cahsaro, dcatari
cahsaro.
cahsaroa [ka1'saroa] s.an.pl.
hormigas cahsaroa.
ej. Cahsaroa yucc cahsaro
puhichap jira. jia cahsaroa
wama tira. Tjoaina jira. Las
hormigas cahsaroa viven dentro
de la corteza de los rboles. Por eso
se llaman cahsaroa. Pican. sing.
cahsaroairo.
cahtara [ka1'tara] v.i. aflojarse.
ej. Ar dihori waca cahtaa wahare.
El tornillo se afloj.
cahura [ka'1ura] v.est. oler (irritando
el pasaje nasal).
ej. Bia mari jch cahu yhdara.
Ahsi sitea wahaja. Cuando
quemamos el aj, huele irrita mucho
la nariz. (Nos hace) estornudar
mucho.
cahya dutierara [ka1'ya
duuti'cra1ra] v.t. consolar.
ej. Nijinoc to cami tich c
tirocre cahya dutierahi. Cuando
vi al nio herirse, lo consol. sinn.
bja witi dutierara.
cahya thotura [ka1'ya ti'1otura]
v.i. 1 condolerse.
ej. Pairo to ano yhdch c
pjro tiro mehne cahya thotuja.
Cuando miro a otro sufriendo, yo me
conduelo mucho de l.
2 desanimarse (con otra persona).
sinn. bja witi thotura.
cahyaa [ka1'yaa] s.inan. tristeza.
ej. Cahyaare buheha buheriro. El
maestro ense sobre la tristeza.
cahyadohora [ka1'yado1ora] v.t.
condoler de otro, tener simpata.
ej. To macno to yariach to piti
tirore cahyadohore. Cuando su hijo
muri, su compaero se condoli de
l.
cahyara [ka1'yara] v.i. 1 estar
apenado, apenada; descontento,
descontenta; entristecerse, darse
lstima, pesar me/te/le etc., estar
triste.
ej. Y maco to dohatich
cahyai nija. Estoy apenado por la
enfermedad de mi hija.
ej. Y pc cahyaro nina. Mi pap
est descontento.
ej. To yariari quitire thoro cahya
yhdare. Se entristeci mucho al or
la noticia de su muerte.
cahyara
WananoEspaol
48
ej. Ahricoro bcoro to dohatich
c cahyaja. Me da lstima cuando
veo a esta vieja enferma. (lit. Cuando
veo que esta vieja se enferma, me da
lstima.).
ej. Y bah mehne suac cahyaja.
Me pesa haberme enojado con mi
hermano menor.
ej. Cahya yhdaja. Y mac
wahaa wahare. Estoy muy triste. Mi
hijo se fue. antn. jica nierara.
2 arrepentirse, lamentar.
ej. To yacarire cahyarohca. Va a
arrepentirse de haberle robado.
ej. S mehne m waha masierach
cahyaja. Lamento que Ud. no pueda
acompaarnos. sinn. bja witira.
antn. wahchera.
cahyaro [ka1'yaro] s.an. pjaro
bobito gigante. Elaenia dayi.
ej. Cahyaroa noano duina jira. Los
pjaros bobito gigantes silban/cantan
bien.
cami co [ka'mi ko] s.inan. medicina
(para heridos).
ej. Cami tiro cami core sinire.
Cuando (l) tena un herido, le peda
medicina (para heridos).
cami dahrera [ka'mi da1'lcra] v.t.
herir.
ej. Tiro mehne cahmacheno tirore
cami dahrere. Cuando l pele con
l, lo hiri. sinn. cami tich yoara.
cami tich yoara [kami 'titji yo'ara]
v.t. herir.
ej. Tiro mehne cahmacheno cami
tich yoare. Cuando l pele con l,
lo hiri. sinn. cami dahrera.
cami tira [kami 'tira] v.i. herirse,
lesionarse.
ej. Borai cami tihi y chci. Me
ca y me lesion una pierna.
cami tiriro pjaro puhichap
[ka'mi 'tiriro 'paro pu'1itjapi]
s.m. alguin que tiene lcera en el
estmago.
ej. Pjaro puhichap cami tiriro jira.
l tiene (lit. es uno que tiene) lcera
en el estmago. pl. cami tiina (pjaro
puhichap). s.f. cami tiricoro (pjaro
puhichap).
camino [ka'mino] s.inan. 1 herida.
ej. To camino yatia wahare. Su
herida se cur.
2 cicatriz.
ej. To jri baharo to jri camino
cjiro to pjacre bajura. Despus
de quemarse, se ve la cicatriz (de
quemar) en su cuerpo. pl. cami.
caminore dcatari cahsaro
[ka'minonc dii'katali ka1'saro]
s.inan. vendaje.
ej. Yoari pj mehne to wamomacare to
dtech caminore dcatari cahsarore
payore. Cuando se cort la mano con el
machete, se puso un vendaje. pl. camine
dcataa cahsari. V.pal.prin. cahsaro.
camisa [ka'misa] s.inan. camisa.
ej. Cno camisa cjara tiro. l tiene
una camisa. de: espaol.
camo dapora [ka'mo daa'pora] v.t.
acostar, adormecer.
ej. Yoari pja yahuro camo dapore
yhre. La explicacin dur tanto
tiempo que me hizo adormecer. sinn.
camona.
camona [ka'mona] v.caus. acostar,
adormecer.
ej. To macnore camono nire.
Estaba acostando a su hijo. sinn.
camo dapora. V. carna.
canibehti [kani'bc1ti] s.inan. navaja.
ej. Canibehti mehne wahire yihsore.
Cort el pescado con la navaja. de:
portugus.
cano [kano] s.inan. cosa larga como
carguero, cscara (para cargar un
canasto en la cabeza); nylon, nailon
o niln (para pescar). gram. Esta
palabra occure con otra palabra
modificadora. pl. canori. V. ph
cano, yohgari cano.
cahyaro
WananoEspaol
49
can arri tia [ka'ni a'ncni tia]
s.inan. trapiche.
ej. Canre arno nina can arri tia
mehne. l est exprimiendo la caa
de azcar con el trapiche. pl. can
ara tiri, can ara tiari. V.pal.prin.
tia
2
.
can co [kani ko] s.inan. guarapo de
caa.
ej. Can co tju sahbarire sihnino,
cahaa wahare. Se emborrach
tomando guarapo de caa (mezclado
con manicuera). V. tju sahbari.
can curiaca [ka'ni kuliaka] s.inan.
nudo de caa.
ej. Can curiapocap can yuc
wijara. Salen las ramas de la
caa del nudo de la caa. pl. can
curiapoca, can curipoca. V.pal.
prin. pari curiaca.
can mi cjoa [ka'ni mi ko'a] s.inan.
bloque de panela.
ej. Can co mehne can mi cjoarire
yoara. Los bloques de panela se
hacen con jugo de caa de azcar.
can ami [ka'ni ya'mi] adv.
anoche.
ej. Can amine noano carhi.
Anoche dorm bien. V. micha ami,
t nm ami.
canc [ka'niki] s.inan. caa de
azcar. Saccharum officinarum L.
ej. Canc noano bisira. La caa de
azcar es dulce. pl. can yuc.
canpc [ka'nipika] adv. hace
pocos das.
ej. Canpc wahare. Se fue hace
pocos das. V. yoatap.
canre [ka'ninc] adv. ayer.
ej. Canre tiro wihihre. l lleg
ayer.
capa [ka'pa] s.inan. semilla.
ej. Capa mariach wesere toa
masierara. Si no hay semilla, no se
puede sembrar en el jardn. pl. no
hay. sinn. toari yapa.
capa bjriro [ka'pa bi'hiliro] s.m.
alguien flojo, perezoso.
ej. Ahriro wahma wahma
tariro capa bjriro jira. Dahra
duaerara. Este muchacho es muy
perezoso. No quiere trabajar. pl.
capa bjina. s.f. capa bjricoro.
sinn. niji siariro. antn. capa
marieriro.
capa marieriro [ka'pa mani'criro]
s.m. alguien que no es perezoso
(que trabaja mucho).
ej. San Paulo Cohamac yare
buhero capa marieriro jiha. Cuando
San Paulo enseaba la palabra de
Dios, estaba uno que no era perezoso.
pl. capa marieina. antn. capa
bjriro.
capa pjoa [ka'pa poa] s.inan.
pestaa.
ej. Pichaca cahaci to sch to
capa pjoare jnocari jire. Se
quem las pestaas por acercarse
al fuego.
capa pjo da [ka'pa po'a nda], capa
pjoeni da s.inan. ceja.
ej. Wesere jno capa pjo dari
ja wahari jire. Cuando quem la
chagra, se quem las cejas.
capa suhti cahsaro [ka'pa su1'ti
ka1saro] s.inan. prpado.
ej. To capa suhti cahsaro to
capariacare dcatara. Su prpado
protege su ojo. pl. capa suhti. V.pal.
prin. cahsaro.
capahno ['kapa1'yino] (y
capahno) s.m. cuado.
ej. To wahmiono manno to
capahno jira. El marido de su
hermana mayor es su cuado. pl.
capaha. 3a pers. to capahno. V.
bujibh, pahno, ta.
capara [ka'para] v.i. no responder, no
obedecer.
ej. Tiro caparo waha duaerara. l
no obedece porque no quiere ir.
capara
WananoEspaol
50
capari bajuerariro [ka'pali
bahu'craliro] s.m. miope, l que es
corto de vista.
ej. Capari bajuerarirore o tri
marieno buhehto basioerara. l
que es corto de vista no puede leer
sin gafas. pl. capari bajueraina. s.f.
capari bajueraricoro. sinn. capari
bocaerariro. V. capari erariro.
capari inia [ka'pali 'yinia] s.inan.
retina.
ej. Capari inia thrno nina. La
retina se est rasgando/rompiendo.
pl. capari iapoca.
capari bocaerariro [ka'pali
'yi boo'kacraliro] s.m. miope, l
que es corto de vista. pl. capari
bocaeraina. s.f. capari
bocaeraricoro. sinn. capari
bajuerariro. V. capari erariro.
capari erariro [ka'pali yi'cra1li
ro], capari eriro s.m. ciego.
pl. capari eraina. s.f. capari
eraricoro. V. capari bajuerariro,
capari bocaerariro.
capari soh [ka'pali so'1a] s.inan.
ceguera, conjuntivitis.
ej. Tiro capari soh cjara. jiro
noano erara. l tiene ceguera. Por
eso no puede ver bien.
capari wihmitiahna [ka'pali
wi1'mitia1na] v.i. parpadear.
ej. Comanairo sari nino to caparire
wihmitire. Parpadearon los ojos
para que no le entraran moscas.
capariaca [ka'paliaka] s.inan. ojo.
ej. Yucc si mehne to capariacare
tihnire. Se perfor el ojo con un
pedazo de un palo. pl. capari.
capariacare bcari cahsaro
[ka'paliakalc biiki'ali ka1'saro]
s.inan. catarata del ojo.
ej. Caparire bcaa cahsari ti jich
capari noano bajuerara. Cuando se
tiene cataratas, no se puede ver bien.
pl. caparire bcaa cahsari. V.pal.
prin. cahsaro.
capit [kapi'ta] s.m. capitn.
ej. Ahri macai jipihtina capitre o
payora. En este pueblo todos respetan
al capitn. de: espaol y portugus.
pl. no hay. V. phtoro.
cara ['kara] v.i. doler.
ej. Dohatiro to dapu cara tiro. Le
duele la cabeza porque est enfermo.
gram. Dicho en tercera persona y no
en primera persona. sinn. purna.
caraca [ka'raka] s.an. gallo, pollo,
gallina. F. Phasianidae, Gallus gallus.
ej. ami wacnu jich caraca to
duch wahcja. Por la maanitita
cuando canta el gallo me despierto
(lit. me levanto).
ej. Caracacoro ocho carapocacre
cjara. La gallina tiene ocho pollitos.
pl. carapoca. s.f. caracacoro.
caraca die cricoro [ka'raka di'c
kunikoro] s.f. gallina ponedera. pl.
caraca die ca numia. sinn. die
cricoro.
caraca dieca puhichap sohno
[ka'raka di'cka pu'1itjapi so'1ano]
s.inan. yema del huevo.
ej. Caraca dieca puhichap
sohnore mari chch, noano
coara. Comemos la yema del huevo
porque es muy sabrosa. pl. caraca
dieri puhichap soha. sinn. dieca
sohno.
capari bajuerariro
WananoEspaol
51
caraca dieca puhichap yehsea
[ka'raka di'cca pu'1itjapi yc1'sca]
s.inan. clara del huevo.
ej. Caraca dieca puhichap yehseare
mari chch noa nina. Es bueno comer
la clara del huevo de una gallina.
caraca pohoa [ka'raka po'1oa]
s.inan. varicela.
ej. Ahri macai jipihtina macanac
caraca poha mehne dohatire.
En este pueblo todos los nios se
enfermaron con varicela. sinn.
dasiroa pohoa. V. bisica.
caraca wh [ka'raka wi'1i] s.inan.
gallinero.
ej. Micha amine caraca whp
wa sari jire. La chucha entr
anoche en el gallinero. pl. caraca
whse. V.pal.prin. wh.
caracacoro [ka'rakakoro ] s.f.
gallina.
ej. Caracacoro pay die cre. La
gallina puso muchos huevos. pl.
caraca numia. V. caraca.
carericoro [ka'lcrikoro] s.f. mujer
coqueta, coquetona.
ej. Carea numia jiena tjiga
msa. No sean mujeres coquetas/
coquetonas. pl. carea numia.
cariboa ['ka li 'bo a] s.inan.pl. travesuras.
ej. Macanac ti cariboare
nocahna tiro. l tolera las
travesuras de los nios.
caribora ['kali'bora] v.t. molestar.
ej. Dohatirirore cariboena tjia. No
lo moleste a l que est enfermo.
cariputira ['kalipu'tira] v.i.
molestarse.
ej. Y pcbh aco cariputierara.
Mi to se molesta fcilmente.
ej. Macanac ti wihich bcro
cariputire. Cuando llegaron (aqu)
los nios, el viejo se molest.
cariputiro marieno ['kalipu'tiro
mani'cno] adv. con calma, en paz,
sin molestarse. lit. sin molestia.
ej. Cariputiro marieno carga.
Duerme con calma.
carisu [ka'lisu] s.inan. carrizo, flauta
de caa de carrizo (instrumento
musical elaborado de caas de
diferentes larguras).
ej. Carisu putira bose nm jich.
Soplan/Tocan las flautas/carrizos en
la fiesta. de: espaol. pl. carisupoca,
carisu peri.
car chri cuhtu [ka'ni 'tjili ku1'tu]
s.inan. campamento.
ej. Surara ti car chri cuhtup
jira. Los soldados estn en su
campamento. pl. car cha
cuhtupo. sinn. car tinini cuhtu.
V.pal.prin. cuhtu. V. pari cuhtu,
wh cuhtu.b
car tinini cuhtu [ka'ni ti'nini
ku1'tu] s.inan. campamento. pl.
car tinia cuhturi. sinn. car chri
cuhtu. V.pal.prin. cuhtu. V. wh
cuhtu.
car tinini whc [ka'ni ti'nini
wi'1ika] s.inan. ranchito (cuando
est cazando o pescando).
ej. Y car tinini whc boraro
taro nina. Mi ranchito ya se va a
caer. pl. car tinia whsec, car
tinia whseri. V.pal.prin. wh. V.
cuhtu.
carhti cuhtu [ka'ni1ti ku1'tu]
s.inan. desmonte (donde hacer un
campamento).
ej. Baha diap tjanare ti carhti
cuhtu. En el cao Tucunar
desyerbaron su desmonte (donde
hacer un campamento). pl. cara
cuhturi. V.pal.prin. cuhtu.
carhti cuhture yoara [ka'ni1ti
ku1'tulc yo'ara] v.t. acampar.
ej. Macarocap carhti cuhture
yoahi. Yo acamp en el monte. V.
cuhtu, pari cuhtu.
carhto [ka'ni1to] s.inan. hospedaje,
posada. sinn. carno.
carhto
WananoEspaol
52
carna [ka'nina] v.i. 1 dormir.
ej. Wjo purch cara wahare.
Cuando tena sueo, durmi.
2 alojarse.
ej. Yh tp tinic carhi. Cuando
yo paseaba all, me aloj. v.caus.
camona. V. carno wara.
carni casario [ka'nini ka'salio]
s.inan. cama. pl. cara casaripo,
carni casapo. sinn. cori casario.
V.pal.prin. casario.
carni tahtia [ka'nini ta1'tia] s.inan.
alcoba, dormitorio.
ej. Y carni tahtiai c casario,
cori casario jira. En mi alcoba/
dormitorio hay una cama. pl. cara
tahtipoca.
carni wahwa [ka'nini wa1'wa]
s.inan. cuna.
ej. Maharicoroc to carni wahware
dahrere y pc. Mi pap hizo una
cuna para la nia. pl. cara wahwari.
sinn. nijinoc to cori wahwa.
V.pal.prin. wahwa.
carno [ka'nino] s.inan. hospedaje,
posada.
ej. S carhtore sre waga. Haga el
favor de darnos hospedaje.
ej. Carnore to sinich tirore
waerare. Pidi posada y no le dieron.
sinn. carhto.
carno wara [ka'nino 'wara] v.t.
alojar.
ej. Tiro pa sehe macarirore carno
ware. l aloj a un extrao. V.
carhto, carno.
caro [karo] s.inan. 1 caja, maleta,
bal.
ej. Caapoca dahre mihniriro jira
tiro. l sabe bien como hacer cajas.
ej. To caapocare posare waharo
taro. Empac las maletas para ir.
ej. Ti caapocai noa suhtire wihbora.
En sus baules cuidan su ropa buena.
2 algo cuadrado, cuadrada. gram.
Por lo general, esta palabra occure
con otra palabra modificadora. pl.
pjaa carori, pjaa caapoca, caapoca.
V. pari caro, caro sohtoa.
caro sohtoa ['karo so1'toa] s.inan.
esquina (de una caja). pl. caapoca
sohtoari. V.pal.prin. sohtoa.
caruwera [ka'ruwcra] v.i. hacer
mucho ruido.
ej. Ticoro soaro mehne cha
dahrero tuaro caruwera. Ella hace
mucho ruido cuando prepara la
comida con afn.
casa chra [ka'sa 'tjira] v.i. comer
(con otra cosa).
ej. Wahire cha naju mehne casa
chra. Cuando comen pescado, lo
comen con casabe. V. tihpo chra.
casaca [ka'saka] s.inan. trampa de
pescado (como el matap).
ej. Casacare wahi braina sana.
Los pescados que bajan entran en
la trampa de pescado. pl. casaa. V.
bcaro.
casario [ka'salio] s.inan. 1 balsa.
ej. Diai y pahhti casariore dahrei
tai nija. Voy a construir una balsa
para cruzar al otro lado.
2 mesa.
ej. Casario bui jiri wapai piowe
payohi. Vaci el lquido al plato que
est encima de la mesa.
3 piso.
ej. Jipihtia whse ya macare taboa
casario tia whse jira. Todas las
casas de mi pueblo tienen piso de
tabla. pl. casaripo. V. carni casario,
cori casario, mjari casario, pahri
casario, pari casario, yori casario.
caspoca [ka'sipo'ka], casa s.an.pl.
cucarachas. F. Blattidae, Periplaneta
americana.
ej. Caspoca wete tiina jira.
Las cucarachas son sucios. sing.
caspocairo.
Cata [ka'ta] s.inan. ro Cuduiar.
ej. Cata Mit doca cahai jira. El ro
carna
WananoEspaol
53
Cuduiar queda cerquita abajo de
Mit.
cata [ka'ta] s.an. pava rajadora. Pipile
pipile.
ej. Cataa yuc dichare china jira.
Los pjaros pava rajadoras son los
que comen las frutas de los rboles.
pl. cataa, cataa peri.
catamaja [ka'tama'ha] s.an. pavo,
pjaro quira, pava llanera.
Penelope jacquacu.
ej. Catamaja dihi coa yhdara. La
carne de pavo es muy sabrosa. pl.
catamaja peri.
cataro [ka'taro] s.inan. tiesto (plato
grande de barro para tostar una
torta de mandioca).
ej. Cataroi najure payora. Se pone el
casabe en el tiesto.
ej. Pohcare wajara cataro mehne.
Asamos la faria en el tiesto. pl.
cataa. sinn. dihi cataro.
cati bohreara [ka'ti bo1lc'ara] v.i.
trasnochar.
ej. Bcro to yariach yh cati
bohreahi. Cuando el viejo muri, yo
trasnoch.
cati dutira [ka 'ti duu 'tira] v.t. preservar.
ej. Yayare cati dutia tinare waj
dutierara marine. Para preservar los
jaguares, no nos permiten matarlos.
catia [ka'tia] adj. 1 vida.
ej. Y catiro dhsasinina mini. Todava
tengo vida. (lit. Todava me sobra vida.).
ej. To catiro pihtia wahara. l se
muri. (lit. Su vida se acab.).
2 espritu (de una persona).
ej. Y catiare wiaja mhre, niha
Jesu to pcrore. Jess dijo a su
Padre: Envo mi espritu a t.
3 crudo, cruda.
ej. T yahpa macaina catia dihire
ch ji coara. A la gente de aquella
tierra le gusta comer carne cruda.
sing. catiro.
catira [ka'tira] v.i. 1 vivir, tener vida;
estar vivo, viva.
ej. Catisinina tiro. l todava est
vivo. V. masana.
2 quedar despierto, despierta.
ej. Catisinina tiroc. Carerasinina.
Todava est despierto l (pequeo).
An no est durmiendo.
catiriro [ka'tiriro] s.m. 1 alguien vivo.
ej. Ticoro catiricoro jira. Yariaerare.
Ella est viva. No se muri.
2 alguien despierto.
ej. Catiina jiga. Carena tjiga. Estn
despiertos. No duerman. pl. catiina.
s.f. catiricoro.
catisinina [ka'tisinina] v.i. estar
todava infectado.
ej. Y dahporoi jiri camino
catisinina. La herida de mi pie est
infectado todava.
cawalu [ka'waIu] s.an. caballo. Equis
caballus.
ej. Cawalu bui pisa ji coaja.
Me gusta montar a caballo. de:
portugus. pl. cawalua.
cawiri [ka'wiri] s.an. pez blanquillo,
tipo de sardina. Hemiodopsis gracilis
sp.
ej. Cawiria diap jia, ewrire
chra. Los blanquillos viven en el ro
y comen moho. V. mia.
cayora [ka'yo ra] v.t. 1 imitar, remedar.
ej. Macanac tirocre cayoa nina.
Tiro yoaro sehe yoapea nina. Los
nios lo estn imitando a l. Estn
jugando haciendo las cosas como l
las hace. sinn. cna.
cayora
WananoEspaol
54
2 probar.
ej. Muturure cayoro nina
Noajari? nino. l est probando
el motor para ver si est bien. sinn.
yoa na.
ca ['kaa] adj. algunos, algunas;
varios, varias.
ej. Cac nuchhi. Compr algunas
cosas.
ej. Mo macaina cina taboca.
Tal vez algunos de Carur (Mo)
vendrn.
ej. Vauppre buhisemaca ca
curuari jira. Hay varios grupos de
indgenas en el Vaups.
ca tahari ['kaa ta1ali] adv. a ratos,
a veces, de vez en cuando, varias
veces.
ej. Ca tahari p tinino wihira
ticoro. A ratos ella viene a pasear
aqu.
ej. Ca tahari ticoro tinino tara. A
veces/varias veces ella viene a pasear.
ej. Ca tahari tiro pre wihira. l
llega aqu de vez en cuando. V.pal.
prin. taha.
ca yahparip ['kaa ya1'palipi]
s.inan. internacional.
ej. Ca yahparip masare so sito
tara t wa bso mehne. Se hacen
vuelos internacionales con esos
aviones.
c ['kai] s.an. pjaro cacao avispero.
Daptrius americanus.
ej. Cna bihiare chra. Los
cacaos avisperos comen ratas. pl.
cna.
cebu wach s.m. ganado, res, toro.
ej. Cebu wach sahari bjriro
jira. El toro ceb tiene los
cuernos muy gruesos. sinn.
wach.
cien chmari [si'c ki1'mani] s.inan.
siglo.
ej. Cien chmari wahara to yariari
baharo. Hace un siglo se muri.
co ['ko] s.inan. 1 agua.
ej. Tuaro wahyaa core sihnina.
Cuando se cansan mucho, toman agua.
2 jugo.
ej. Naraa core sihni ji coaja. Me
gusta tomar jugo de naranja.
3 lquido, jarabe.
ej. Mhre y wahti pjaa yapari
jierara. Co jira. Lo que voy a darle
no son pastillas. Es lquido.
4 medicina, remedio.
ej. Sahtia core waga nijinocre. Dle
al nio la medicina para la tos.
ej. Wasa waja core wahi nijinocre.
Le di remedio para las lombrices al nio.
co besera ['ko bcc'scra] v.t. botar
(agua de la canoa).
ej. Bsoca wijiro nina. Co besega
mh. La canoa hace agua (deja
entrar agua). Bote el agua de la canoa.
co beseria ['ko bcc'scria] s.inan.
achicador.
ej. Wajaca co beseria jira. Una
totuma es un achicador. pl. co
beseapoca.
co boraro ['ko bo'raro] s.inan. salto
de agua, cada de agua.
ej. Tc bui co borarore hi.
Encima del cerro vi un salto de agua.
co brari ma s.inan. canal. sinn.
co wahari ma.
co dasa ['koraa'sa] s.an. pato aguja,
cota agujita. Anhinga anhinga.
ej. Co daseare chra masa. La gente
come los patos agujas. pl. co dasea.
co duari wh ['ko du'ali wi'1i]
s.inan. farmacia.
ej. Co duari whi ag core
nuchre. Compr remedio contra la
pica de la culebra en la farmacia. pl.
co duaa whse. V.pal.prin. wh.
co dcatari cahsaro ['ko dii'katali
ka1'saro] s.inan. impermeable (una
lmina).
ej. Ahri cahsaro co dcatari
cahsaro jierara. Coro tach
ca
WananoEspaol
55
wijinocahna. Esta carpa no es
impermeable. Cuando llueve, le
entra agua. pl. co dctaa cahsari.
sinn. cori cahsaro, mohari
cahsaro. V.pal.prin. cahsaro. V.
pari cahsaro.
co mehne wahpo dapora
['ko mc1nc wa1'po daa'pora] v.t.
aguar.
ej. Dihi biatore co mehne wahpo
dapore ticoro. Ella agu la olla de
barro. sinn. pio sa dapora, waa
sa dapora.
co mori da ['ko 'moni da] s.inan. tubo
de agua. pl. co moa dari. sinn. co
wahari da.
co nehneno ['ko nc1'ncno] s.inan.
aguadero (para animales silvestres).
ej. Wahiquina ti co nehnenoi jira
wahiquina wajno. Matan animales
por los aguaderos. (lit. Donde los
animales toman agua, es donde los
matan.) pl. co nehnea.
co nujuri taro ['ko nu'huni ta'ro]
s.inan. charco, poza.
ej. Coro tari baharo wria dujiri
mahai pay co nujua tarori jira.
Despus de llover, hay muchas pozas
en la pista. pl. co nujua tarori. V.pal.
prin. pari taro.
co ahari suhtiro ['ko na'1ani
su1'tiro] s.inan. vela de un barco.
lit. carpa que coge el viento. pl.
co ahaa suhti. sinn. wihnonore
ahari cahsaro.
Co inia ['ko yinia] s.inan. ro
Papur.
ej. Co inia Yayapoai pihto tira. El
ro Papur desemboca en Yavaret.
co weri ma ['ko 'y i 'wc ri ma ]
s.inan. cao con agua
transparente.
ej. Ahri m noano co weri m
jiro wete mariahna. Este cao, que
es muy transparente, no tiene ninguna
suciedad. V. co sitira.
co pio namona ['ko pi'o namona]
v.t. diluir.
ej. Moa ti yhdara. Co pio
namoga. Tiene mucha sal. Dilyelo.
co pohna ['ko po1'na] s.inan. estela.
V.pal.prin. pari pohna. V. bsoca co
pohna.
co posa tiria ['ko po 'sa tiria] s.inan. jarra.
ej. Co posa tiria mehne s sihnihtire
na tare. Trajo agua para tomar (lit.
para que tomemos) con una jarra. pl.
co posa tiapoca.
co puti siteroa ['ko pu'ti iitcroa] s.an.
pl. delfines.
ej. Pjiri ma macaina jipahta ahri
mai co ini mai co puti siteroa jira.
Aunque son del ocano, hay delfines
en este ro, el Ro Negro. sing. co puti
sitero.
co sitira ['ko ii'tira] v.est. 1 estar
acuoso, acuosa.
ej. Ahri yo co co siti yhdara. Este
atole est muy acuoso.
2 ser translcido, translcida;
transparente.
ej. Vidru noano co sitira. El vidrio es
translcido.
ej. Dia pjiri ma co siti yhdara. El
mar es muy transparente. V.pal.prin.
sitira.
co suru sahna ['ko su'ru 'saa1na]
v.t. poner gotas, gotear.
ej. Capari soh jich nijinocre co
suru sahre. Puso gotas de medicina
en los ojos del nio porque tena
conjuntivitis. V. pari yapa.
co tina ['ko tiana] v.i. ser correntoso,
correntosa.
ej. Chma jich dia co tierara.
Durante el verano, el ro no es
correntoso.
co tino ['ko tiano] s.inan. corriente
del ro.
ej. Ba wahcno co tinore
bihoerare. l no pudo nadar contra
la corriente (del ro).
co tino
WananoEspaol
56
co tich yoara
1
['ko titji yo'ara] v.t.
humedecer.
ej. Suhtirore mohaeraro co tich
yoaro ysri sana. Cuando la tela
no cubre, sta se humedece y entra el
fro. nota: As piensan los wananos
que no slo se humedece sino que
tambin entra fro. V. ysri sana.
co tich yoara
2
['ko titji yo'ara] v.t.
conseguir remedio.
ej. Ticoro macono tuaro to
dohatich to pocoro ticorore
co tich yoare. Cuando su hija
se enferm mucho, su madre la
consigui remedio.
co tira
1
['ko tira] v.est. 1 ser
enlagunado.
ej. Maha co ti yhdare. El camino
era muy enlagunado.
2 ser acuoso, acuosa; jugoso, jugosa.
ej. Naraa noano co ti yhdara. La
naranja es muy jugosa. V. co tich
yoara
1
.
co tira
2
['ko tira] v.i. conseguir
tratamiento (un enfermo).
ej. Tiro tuaro dohatiro co tira.
Cuando l se enferma, consigue
tratamiento.
co waara
1
['ko 'waa1ra] v.i. estar
mojado, mojada.
ej. Picha co waa me ti ni yhdara.
La lea mojada humea mucho. antn.
waara.
co waara
2
['ko 'waara] v.t. curar,
tratar una enfermedad.
ej. Dachoripe co waricoro yhre
co waaro taro nina. La enfermera
viene a curarme cada da.
ej. Duhturu yoari pja tirore co
waare. El mdico la trat (una
enfermedad) por mucho tiempo.
co wahari da ['ko wa'1ali da] s.inan.
tubo de agua.
ej. Co wahari da thna wahach
co wija sitero tjuare. Cuando se
rompi el tubo de agua, sali un
chorro. pl. co wahaa dari. sinn. co
mori da. V.pal.prin. pari da.
co wahari ma ['ko wa'1ali ma]
s.inan. canal.
ej. Co wahari mai minia wahare.
Se hundi en el canal. pl. co wahaa
mri. sinn. co brari ma.
co wariro ['ko 'waliro] s.m. doctor,
enfermero.
ej. Ca tahari co wariro tara. El
enfermero viene de vez en cuando. pl.
co waina. s.f. co waricoro. sinn.
duhturu.
co wihmi naria ['ko wi1'mi 'nania]
s.inan. motobomba, bomba
(mquina para elevar el agua).
ej. Co wihmi naria noano
dahraerara. La bomba del agua no
funciona bien. pl. co wihmi naapoca.
co wija sitero ['ko wi'ha ii'tcro]
s.inan. fuente, manantial.
ej. Cno macaa co t copap
wijaro, co wija sitero jira. Si el agua
profunda sale de aquel hueco, es un
manantial. pl. co wijaa sitea.
co wijari copa ['ko wi'hali ko'pa]
s.inan. fuente.
ej. Co wijari copa macaa co wete
mariahna. El agua de la fuente es
limpia. pl. co wijaa copari. sinn. co
wijaro.
co wijaro ['ko wi'haro] s.inan. fuente.
sinn. co wijari copa.
co wora ['ko wi'ora] v.i. tener sed.
ej. Co wo yhdaca. jic core
sihni duaja. Tengo mucha sed. Por
eso quiero tomar agua. de: tucano.
sinn. ahma yapiora.
co yapaca ['ko yaa'paka] s.inan. gota
de agua.
ej. C yapac co yapaca bora pjare
y paperai. Una gota de agua cay a
mi papel (encima de mi papel).
co yoria ['ko 'yolia] s.inan. balde.
ej. Co yoria mehne co waaga. Traiga
agua en el balde. pl. co yoapoca.
co tich yoara
1
WananoEspaol
57
coa tara ['koa tara] v.i. 1 sonar.
ej. Wria taro coa tara. Suena que la
avioneta viene. V. bisira
2
, bisiro coa
tara.
2 venir aroma.
ej. Ticoro cha to dahrech noano me
sitiro coa tara. Cuando ella prepara la
comida, viene un buen aroma.
3 pensar que.
ej. Ahrire masi duai coa taja. Pienso
que quiero saber esto. V.pal.prin. tara.
coaa wahara ['koaa wa'1ara] v.i.
derretirse, disolverse.
ej. S sich waja cha se coaa
wahara. El calor del sol derrite la
manteca.
ej. Moa ysarop cono coaa
wahara. La sal se disuelve cuando
queda donde hace fro. V. sipa wahara.
coach yoara ['koatji yo'ara] v.t. dar
sabor, saborear, sazonar.
ej. Bia chare noano coach yoara.
El aj le da buen sabor a la comida.
ej. Moa, bia mehne corire coach
yoara. Ella sazona la sopa con sal y
aj.
coaerara [ko'cra1ra] v.i. saborear
simple, ser un sabor inspido.
ej. Corire moa mariahna. Ne
coaerara. Le falta sal a la sopa. El
sabor es simple.
ej. Ahri cha ne coaerara. El sabor
de esta comida es inspido.
coara ['koara] v.i. saber a, tener sabor;
ser sabroso, sabrosa.
ej. Wach dihi noabiaro coara. La
carne de danta es muy sabrosa (tiene
muy buen sabor/sabe bien).
coaroca hna ['koaroo'ka 'o1na] v.i.
resonar un eco.
ej. Tc cahai mari pisuch yoaro
coaroca hna. Cuando gritamos
cerca del cerro, hay un eco.
ej. Macarocap y pisuape tahari
coaroca wahcre. El eco resonaba en
el monte cada vez que gritaba.
co sa na [ko'a 'saa 'yina] v.t.
estrenar (ropa).
ej. T suhtirore co sa no nire.
Se estaba estrenando aquel vestido.
cona [ko'ana] v.i. 1 acostarse.
ej. Ticoro cori casariop co
tuhsre. Ella ya se acost en la cama.
2 ser horizontal.
ej. Jipihtia yucri ducura. Ti cj
cri baharo cona. Todos los rboles
son verticales. Despus de tumbarlos,
son horizontales.
cori casario [ko'ani ka'salio] s.inan.
cama.
ej. Mari cori casariore ahri
tahtiai duhu cjihna. Pongamos
la cama en este cuarto. pl. coa
casaripo. sinn. carni casario.
V.pal.prin. casario.
coha sitera [ko'1a ii'tcra] v.t. barrer
(echando afuera la basura).
ej. Whp jia pohcarire coha
sitere. Barri, echando afuera la
basura que estaba en la casa. V.pal.
prin. sitera.
coha sitira [ko'1a ii'tira], coha
witira v.t. despedirse, despedir.
ej. Waharo taro coha sitire. Cuando
iba a viajar, se despidi.
ej. Michare y bcahmine coha
sitina tana nija. Yayapoap waharo
taro nina. Hoy vamos a despedirnos
de mi to. Se va para Yavaret. V.pal.
prin. sitira.
coha wihira [ko'1a wi'1ira] v.i.
llegar del monte (a la casa), llegar
de cerca o lejos (l que viva donde
lleg).
ej. Wesep sricoro coha wihire. La
que se haba ido a la chagra lleg (del
monte).
ej. Cohari pja baharo coha wihira
numia. Despus del medio da,
vuelven las mujeres a casa (del
monte). V. buhaara, buht wihira,
buhu sra, tju wihira.
coha wihira
WananoEspaol
58
coha witira V. coha sitira.
cohamac [ko'1amaaki] s.m. 1 Dios.
ej. Cohamac mari Pc mano
macariro jira. Dios es nuestro Padre
que est en los cielos.
2 dios. pl. cohamana. s.f.
cohamaco.
cohamac jira, ti nini mas
[ko'1amaa'ki 'hira ti 'nini maa'si]
s.inan. dolo. pl. cohamana jira, ti
nia masri. V. mas.
Cohamac mehne durucura
[ko'1amaaki mc1nc duruu'kura] v.t.
orar.
ej. Cohamac whp sre
Cohamac mehne durucuro taro.
Se fue a la iglesia para orar. sinn.
Cohamacre sinina.
Cohamac tuaa mehne yoara
[ko'1amaaki 'tua mc1nc yo'ara] v.t.
hacer un milagro.
ej. Cohamac tuaa mehne
dohatiinare yhdch yoaha Jesu.
Jess san a los enfermos haciendo
un milagro (lit. haciendo con el poder
de Dios). V. bajuamehnea.
Cohamac ya wh [ko'1amaaki
'ya wi'1i] s.inan. capilla, iglesia.
ej. Somanaripe sori nm jich
Cohamac ya whp tirore sinina
wahaja. Todos los domingos vamos
a la iglesia para orar. pl. Cohamac
ya whse. sinn. o buheri wh.
V.pal.prin. wh.
Cohamac yare ti joari tju
[ko1amaaki 'yalc ti ho'ali 'tu]
s.inan. Biblia, Sagradas Escrituras.
ej. Cohamac yare ti joari tju wiho
jiri tju jierara. La Biblia es muy
importante. pl. Cohamac yare ti
joaa tjuri. V.pal.prin. tju.
Cohamac yare yahu mhtariro
[ko'1amaaki 'yalc ya'1u mi1'taliro]
s.m. profeta.
ej. Cohamac yare yahu mhtaina
baharo mari dohse wahahtore
yahura. Los profetas predicen nuestro
futuro (lit. que va a pasar con
nosotros en el futuro). pl. Cohamac
yare yahu mhtaina. s.f. Cohamac
yare yahu mhtaricoro.
Cohamacre ano durucura
[ko1amaakinc 'yano 'duruu'kura] v.t.
blasfemar, decir blasfemias.
ej. Cohamacre ano durucuro buhiri
tira tiro. l tiene culpa por haber dicho
blasfemias. V. ano durucura.
Cohamacre o payoerariro
[ko1amaakinc 'yo payo'craliro] s.m.
alguien impo.
ej. Cohamacre o payoeraina ti
m sro yoara. Los impos hacen
cosas por su propia cuenta. pl.
Cohamacre o payoeraina. s.f.
Cohamacre o payoeraricoro.
Cohamacre sinina [ko1amaakinc
si'nina] v.t. orar.
ej. Cohamacre sinino cahmana
marine to yoadohohto sehe. Hay
que orar para que Dios nos ayude.
sinn. Cohamac mehne durucura.
cohara [ko'1ara], cohawera v.t.
1 barrer.
ej. Whre noano cohaga. Barre la
casa bien.
2 limpiar (chagra).
ej. Cjre ti naari baharo wesere
cohara numia. Despus de llevar
la mandioca, las mujeres limpian la
chagra.
coha witira
WananoEspaol
59
cohari boca [ko'1ali boo'ka] s.inan.
escoba.
ej. Misi mehne cohaa bocarire
dahreja s. Hacemos escobas de
bejuco. pl. cohaa bocari.
cohari pja [ko'1ali pa] s.inan.
medioda.
ej. Cohari pja jich dahra duhure.
Dej de trabajar al medioda.
cohari pja jich chra [ko'1ali pa
'hitji 'tjira] v.t. almorzar.
ej. Cohari pja jich mhre ch
dutiro pjire. A Ud. lo invitaron para
almorzar.
cohawera V. cohara.
coh [ko'1a] s.inan. hueso.
ej. ama cohre orewe putira.
Haciendo un hueco en el hueso del
venado, lo soplan/tocan.
coh daporicoro [ko'1a
daa'polikoro] (to coh daporicoro)
s.an. divorciada.
ej. Ticoro to manno to coh
daporicoro jiro, man marienicoro
tjuare. Ella es una divorciada y
qued sin marido. pl. coh dapori
numia.
coh dohsaro [ko'1a do1'saro]
s.inan. unin de huesos.
ej. Yahpap to borach coh
dohsaro witia wahare. Cuando se
cay al suelo, se disloc la unin de
los huesos. pl. coh dohsari.
coh asari [ko'1a yaa'sani] s.inan.
mdula sea, tutano.
ej. Mari pjacrip coh
asari mariach mari dohati
yariaboa. Si no fuera mdula
sea en nuestros cuerpos,
nosotros hubiramos enfermado y
hubiramos muerto.
coh pahonocahna [ko'1a
pa1'yonoo'ka1na] v.t. destruir.
ej. T whre coh pahonoca
jnocari jire. Aquella casa se quem
destruyndose.
coh sitera [ko'1a ii'tcra] v.t. regar.
ej. Macanac papea data pocare
coh sitere. Cuando los nios
jugaron, regaron las latas. V.pal.prin.
sitera. V. doca sitera.
coh tene [ko'1a tcnc] s.inan.
esqueleto.
ej. Buheriro coh tene mehne
buhera. El profesor ensea con el
esqueleto. sinn. pjac cohri tene.
V.pal.prin. pari tene. V. comaa tene.
cohna [ko'1ana] v.t. 1 botar,
desechar, echar.
ej. Pjaa pohcarire cohjihna sopacap.
Botemos la basura afuera de la casa.
ej. Papera wahwa mehne to sihnini
baharo c tahata cohre. Despus
de beber del desechable de una vez, lo
desech.
ej. Pjaa pohcarire cohre. Ech la
basura.
2 abandonar, desamparar, alejar.
ej. Macarocap yhre cohhre
tiro. l me abandon en la selva.
ej. To maconocre cahmeraro
cohre. Como no quiso a su hija, la
desampar.
ej. Veinte chmari yhdra y ya
yahpare y cohri baharo. Hace
veinte aos me alej de mi tierra.
3 despedir (empleados), expulsar.
ej. Profesoro to buheinare ano
to yoari buhiri tirore cohre.
Despidieron el profesor porque
maltrataba a los alumnos.
ej. Buheriro to yhdrcari buhiri
buheri whp jirirore cohre
profesor. El profesor lo expuls
al muchacho de la escuela por ser
desobediente.
4 divorciar.
ej. M namore coheraro cahmana
mhre. No debe divorciar a su
esposa. V. duhunocahna.
5 gastar (dinero). v.caus. cohna.
sinn. boara, bora. V. yoa sitera.
cohna
WananoEspaol
60
cohnocahna [ko'1anoo'ka1na]
(pohna ti chohnocahna) v.t.
1 perder.
ej. Mci bora ojano to nieru
cohnocari jire. Cuando se cay
al cao, perdi su dinero. sinn.
bonocahna.
2 abortar.
ej. Yesecoro to pohna
bcaerachta pohna ti
cohnocare. Porque le falt crecer, la
cerda abort su cra.
cohri baju yoariro [ko'1ani
ba'hu yo'aliro] s.an. persona
esculida, consumida, descarnada.
ej. To cohri baju yoariro jca
baa yhdariro jira. La persona
descarnada es la que est muriendo
de hambre. pl. cohri baju yoaina.
V. pjac cohri tene.
coheyu [ko'1cyu], coheo,
cohreo s.an. liblula. O.
Odonata, F. Calopterygidae,
Libellulidae, Aeshnidae, Gomphidae,
Coenagrionidae.
ej. Coheyua ti wa co sitia jira. Las
alas de las liblulas son transparentes.
coho buruc [ko'1o bu'ruki] s.inan.
rbol estril.
ej. Coho buruyucre cj cohre.
Cortaron los rboles estriles y los
botaron. pl. coho buruyuc. sinn.
dicha maried, dicha tied, dicha ti
masied.
cohori p [ko'1oli pu] s.inan. ptalo.
ej. Cohori pri noaa bajura. Los
ptalos parecen bonitos. V.pal.prin.
pc. V. pari p.
cohori tira [ko'1oli tira] v.est. 1 ser
floreado, floreada.
ej. Y suhtiro cohori tiri suhtiro
jira. Mi vestido es floreado.
2 tener flores.
ej. Yucc to dicha tihto pano
cohori tira. Antes de dar fruta al
rbol le brotan flores.
cohoro [ko'1oro] s.inan. flor.
ej. Wimia cohorire wihmina. Los
chupaflores chupan las flores. pl. cohori.
cohoro cano da [ko'1oro ka'no da]
s.inan. tallo de una flor.
ej. Cohoro cano da yahsari da
jira. El tallo de una flor es verde. pl.
cohori canori. V.pal.prin. pari da.
coh cahara [ko'1o ka1ara] v.i.
1 quedarse atrs.
ej. To baharo mrocac coh cahaa
wahai yh. Como yo corr despus
de l, me qued atrs.
2 quedarse atrasado.
ej. Wriare coh cahare. To wahari
baharo sre tiro. (l) se atraz
(para coger) el avin. Lleg despus
de ste (el avin) haba arrancado.
coha wahara [ko'1oa wa'1ara] v.i.
reprobar.
ej. Mnanoihta buherohca m
mac. Tiro to buheare coha
wahare. Su hijo est en la misma
clase otra vez porque reprob el ao
(lit. de su enseanza).
cohna [ko'1ona] v.caus. perder
(tren, avin, ocasin); quedar
atrasado, atrasada.
ej. So bajueraro wriare cohre.
Perdi el avin por demorarse tanto.
ej. Mari quihri dachore coha
wahaja. Quedamos atrasados. V.
cohna, so bajuerara.
cohreo V. coheyu.
cohrna [ko1'ncna] v.i. defecar.
ej. Nijinoc dohatiriro cohr
masierara. El nio que est enfermo
no puede defecar.
cohnocahna
WananoEspaol
61
cohrri wh [ko1'ncni wi'1i]
s.inan. excusado, letrina, sanitario.
ej. Co wariro cohrri whre
dahrere t macai. El promotor
construy un excusado en ese pueblo.
pl. cohra whse. V.pal.prin.
wh.
cohrrcara [ko1'ncrii'kara] v.i.
obrar.
ej. To co sihnini baharo
cohrrcare. Despus de tomar agua,
empez a obrarle.
cohrwera [ko1'ncwcra] v.i. defecar,
evacuar.
ej. To t bihtich yutiwea mehne
sihna cohrwe dutiro. Cuando
estree, le da purgante para que
evace. V.pal.prin. wera.
cohsora [ko1'sora] v.caus. baar.
ej. Ticoro to macnocre cohsoro
nina. Ella est baando a su hijo. V.
cuhsra.
cohta bohreara [ko1'ta bo1lcara] v.i.
pasar en vela.
ej. Tiro amine cohta bohreare
yariarirore. l pas la noche en vela
con el muerto.
cohtara [ko1'tara] v.t. 1 esperar,
anticipar.
ej. Masa pahi to wihihtore cohtaa
nina. La gente est esperando la
llegada del padre (sacerdote).
ej. Michare coro tarohca, ni
cohtai nija. Estoy anticipando lluvia
hoy en da.
2 guardar, vigilar.
ej. Y mariach y whre
cohtaga. Mientras yo no estoy,
guarde/vigile mi casa.
cohtasinia espere un poco. sinn.
depsinia.
cohtariro [ko1'taliro] s.m.
1 cuidandero, un vigilante.
ej. Y mariach tiro y wh
cohtariro jira. Cuando yo no estoy, l
es el cuidandero de mi casa.
ej. Diero noano cohtariro jira.
Paina wihich tuhtiriro jira. El
perro es un buen vigilante. Avisa
cuando llegan extraos a la casa.
2 administrador.
ej. Tiro toaa pro waro jierara.
Wiho mejeta cohtariro jira. l no
es el dueo de la chagra; pero es
el administrador. pl. cohtaina. s.f.
cohtaricoro. sinn. wihboriro.
cohtaro marieno [ko1'ta ro ma n i c no]
adv. sin demora.
ej. Core waai wahaga cohtaro
marieno. Traiga el agua sin demora.
cohtasinia interj. espere un poco.
sinn. depsinia. V. cohtara.
cohtotahti [ko1'tota1ti] s.inan.
1 vueltas, sencillo (dinero suelto).
ej. M yhre cohtotahti dhsara.
Le falta darme las vueltas. sinn.
daac. V. nieru cjoa, nieru t.
2 repuesto.
ej. To muturu macaa cohtotahti
nuchro wahare. Se fue para
comprar un repuesto para el motor.
cohtotara [ko1'tota1ra] v.t.
1 cambiar, mudar.
ej. M suhtire cohtotahga. Cambie
su ropa.
ej. M suhtire cohtotaga. M sari
suhtiro wete ti yhdara. Mdese
la ropa; su ropa (puesta) ya est muy
sucia.
2 alternar, variar.
ej. Muturu cohtota mjana. C
taha noano dahrara. Pa taha noano
dahraerara. El motor siempre vara.
Una vez funciona bien. Otras veces no
funciona bien.
3 canjear.
ej. Wapanio mehne phrore
cohtotahi. Canje un balay por un
canasto.
4 sustituir.
ej. Y pc to dohatich yh
cohtota dahraihtja. Cuando mi
cohtotara
WananoEspaol
62
pap se enferme, yo lo sustituir
trabajando.
v.i. convertirse, transformar.
ej. Picha to jri baharo nitine
cohtotara. Cuando se quema la lea,
se convierte en ceniza.
ej. Ahri maca cohtotaro nina. Este
pueblo se est transformando. V.
dojora.
to thotua cohtotara vacilar.
ej. To thotua cohtotarucuro ne
bese masierara. l no puede escoger
porque siempre vacila.
coma [ko'ma] s.inan. hacha.
ej. Coma mehne wese cjna tiro.
l tumba la chagra con hacha. V. bo
coma.
coma mehne dtera [ko'ma mc1nc
dii'tcra] v.t. hachear.
ej. Pahri casario yoaa taa yuccre
coma mehne dtere. Para hacer el
puente, hachearon el rbol.
coma yosaro [ko'ma yoo'saro]
s.inan. cobija.
ej. Coma yosaro mehne mari
comach ne yserara. Cuando nos
cubrimos con una cobija, no nos da
fro. pl. coma yosaa.
coma yosaro yehsero [ko'ma
yoo'saro yc1'scro] s.inan. sbana.
ej. Coma yosaro yehserore cosaro
nina. Est lavando la sbana. pl.
coma yosaa (yehsea).
comaa [ko'maa] s.inan. acero, hierro,
metal.
ej. Pichcre comaa mehne yoara.
Hacen la escopeta con acero.
ej. Comare comaa mehne yoara.
Hacen el hacha con hierro.
ej. To yaria bsoca comaa mehne
ti yoaria bsoca jira. Su bote est
hecho de metal.
comaa biato [ko'maa biato] s.inan.
olla metlica.
ej. Panop macaina comaa biatorire
cjaeraha. Los antepasados no tenan
ollas metlicas. V.pal.prin. biato. V.
situ.
comaa da [ko'maa da] s.inan.
1 alambre.
ej. Comaa da mehne bsocare
cahnore. Arregl la canoa con alambre.
2 cadena.
ej. Comaa da mehne ti dhteriro
jira diero. El perro est atado a una
cadena.
3 cable.
ej. Comaa da mehne yucrire
dhtere. Amarr los palos con un
cable.
comaa da pota tiri da [ko'maa da
po'ta 'tiri da] s.inan. alambre de
pas.
ej. Wachare dcataa dari comaa
dari pota tia dari jira. El alambre de
pas es para detener al ganado. pl.
comaa dari pota tia dari.
comaa dare j sipi wiht hna
[ko'maa dalc 'hi sipi'o wi1'ta 'o1na]
v.t. soldar.
ej. Comaa dare j sipi wiht
hga to noano aha wah sch.
Suldalo para que coja bien.
comaa tao [ko'maa tano], comaa
sehne s.inan. ancla.
ej. Wahi wajno taro bsoca
brerahto sehe comaa taore yuta
da mehne dhte miore. Cuando
pescaba, lo amarr y dej bajar el
ancla (hierro) para que la canoa no
se vaya a ir ro abajo. V.pal.prin.
tao
2
. V. pari tao.
coma
WananoEspaol
63
comaa tene [ko'maa tc'nc] s.inan.
malla.
ej. Comaa tene mehne mahari
sopacacre dcataga. Cubra la
ventana con malla. V.pal.prin. pari
tene. V. coh tene.
comaa waca [ko'maa waa'ka] s.inan.
puntilla, clavo.
ej. Pay comaa wacari sa bjre
whre to yoach. Gast muchas
puntillas construyendo su casa.
ej. Comaa wacare noano cj puha
masierahi taboai. No pude clavar
bien el clavo en la tabla. sinn.
peregu. V.pal.prin. waca. V. pari
waca.
comaac [ko'maaki] s.inan. barra,
varilla.
ej. Comaac mehne yuccre tju
wahcre. Levant el rbol con la
varilla. pl. comaa yuc.
comana
1
[ko'mana] s.an.pl. moscas.
Musca domestica.
ej. Comana marine caribobiara. Las
moscas nos molestan mucho. sing.
comanairo. V. mte pohoro, ina
2
,
wihmiina.
comana
2
[ko'mana] v.t. 1 cobijar.
ej. Noano comaga. Ysa nina.
Cobjese bien. Hace mucho fro.
2 envolver.
ej. Paye baro y nuchrire comahi.
Envolv la cosa que compr. V. m
basi comana.
comapariaca [ko'mapaliaka],
comaperiaca s.inan. hombro.
ej. Y comapariacai yuccre
waja. Llevo el rbol en el hombro.
pl. comapariapoca, comapariacari.
V. durera.
comapariaca dihtare mohna
[ko'mapaliaka di1'talc mio1na] v.i.
encogerse de hombros.
ej. S mehne waha duajari?
ni sinitu hi. Wiho mejeta
comapariaca dihtare more Bah,
nino. Le pregunt si quiere ir con
nosotros. Pero slo se encogi de
hombros indicando: No s.
comape [ko'mapc] s.inan. brea.
ej. Comape mehne bsocare bihare.
Con la brea sell la canoa.
comaperiaca V. comapariaca.
Comapoa [ko'mapoa] s.inan. Gi
Punta (nombre de un cacero
Tariano en el ro Vaups).
ej. Comapoa Cahpoa docai jira.
El casero Gi punta queda abajo del
casero Piriquita.
comariroc [ko'maliroka] s.m. nene
(hasta un mes de edad), un beb.
ej. Ahriroc comariroc pa somana
cjara. Este nene tiene dos semanas.
pl. comainac. s.f. comaricoroc. V.
mahariroc, wihriroc.
comunal macaa [komu'na maa'kaa]
s.inan. chagra comn.
ej. Wese comunal macaa jira ahri
macai. La chagra es comn entre
los de este pueblo. de: espaol y
portugus.
cono [ko'no] s.an. pez misingo.
Paraushenippteru fisheri.
ej. Conoa bcparip, dia coparip
chre jira. Los peces misingo viven
en los lagos y huecos en el ro.
capono V. corobisa.
copa [ko'pa] s.inan. hueco.
ej. i cri copare sahaga. Excave
un hueco hondo aqu.
copa dahrera [ko'pa da1'lcra] v.t.
cavar, excavar, perforar.
ej. Botare daporo taro copa dahrere.
Cav un hueco para instalar un poste.
ej. Ticoro maharicoroc cahmore
copa dahrere. Ella le perfor las
orejas a la nia. sinn. sahara.
cora ['kora] v.i. refugiarse (de la lluvia
o del sol).
ej. Coro tach buheri whp cohi.
Me refugi en la escuela cuando
llovi.
cora
WananoEspaol
64
core pio namona ['kolc pi'o
namona] v.t. aguar, echar ms agua.
ej. Pay masa ti wihich no
corire paye core pio namore.
Cuando mir llegar mucha gente,
ech ms agua al caldo.
core waara ['kolc 'waara] v.t. traer
agua (del ro).
ej. Ticorore ahma yapioch core
waara. Ella est trayendo agua (del
ro) porque tiene sed.
cor [ko'nc] s.an. pjaro carpintero
real barbirrayado.
Dryocopus
lineatus.
ej. Cor dapu
sohriro jira. El
carpintero real
barbirrayado tiene
cabeza roja.
ej. Yucrire
dotara cor. El
pjaro carpintero
real barbirrayado
pica los palos. V.
seneno, yuc cor.
cori ['koli] s.inan. caldo, sancocho,
sopa.
ej. Wahi corire sihniga. Toma caldo
de pescado.
ej. Wahi corire dohahi cohari
pja jich mari chhti. Cocin un
sancocho de pescado para el almuerzo.
ej. Wahi cori noano coara. La sopa
de pescado es sabrosa.
cori cahsaro ['koli ka1'saro] s.inan.
impermeable (una lmina).
ej. Cori cahsarore nuchre tiro
whc dahrero taro. l compr una
lmina de impermeable para hacer un
ranchito. pl. coa cahsari. sinn. co
dcatari cahsaro, mohari cahsaro.
V.pal.prin. cahsaro. V. pari cahsaro.
cori wariro ['koli 'waliro] s.m.
alguien que discanta (para evitar
enfermedad).
ej. Tiro cumu jiro, cori wariro
jira. jiro dohatierainare cori
wara dcataro. Dohatiina chre
cori wara. l que sabe los discantos
es uno que discanta (para evitar
enfermedad). Entonces l discanta
para protejer los que no estn
enfermos. Tambin discanta para los
que estn enfermos. pl. cori waina.
s.f. cori waricoro. sinn. cumu,
yairo
1
. V. jura
2
.
cori wh ['koli wi'1i] s.inan. casa de
refugio de la lluvia, refugio de la
lluvia.
ej. Coro tach mari cori wh
jira mari carni whc. Nuestro
ranchito nos sirve de refugio de la
lluvia. pl. coa whse. V.pal.prin.
wh.
coro ['koro] s.inan. lluvia.
ej. Michare coro dacho jira. Hoy es
un da de lluvia.
cro ['koro] s.inan. paraguas,
sombrilla.
ej. Crore nuchhi s sich y
dcatahto. Compr una sombrilla
para protegerme del sol (lit.
protejerme cuando el sol calienta).
sinn. sia coro.
coro marieno ['koro mani'cno] adv.
sequa.
ej. Coro marieno weseri macaa
noano dicha tierara. En la sequa las
chagras no dan frutas bien. V. cha
mariach.
coro siteri ['koro ii'tcri] s.inan. nubes
de lluvia.
ej. S mja tarop coro siteri jich
coro tarohca. Cuando las nubes salen
del este, traen (lit. viene) la lluvia.
V.pal.prin. sitera. V. me sehe.
coro siteri ji nahiana ['koro ii'tcri
'hi na1i'a1na] v.i. nublarse.
ej. Coro siteri ji nahiach coro
tarohca. Cuando el cielo est
nublado, va a llover.
core pio namona
WananoEspaol
65
coro tara ['koro 'tara] v.i. llover.
ej. Puhiro jich coro tarucura.
Cuando el ro est crecido, siempre
llueve. V.pal.prin. tara.
coro tuaro tara ['koro 'tuaro 'tara]
v.i. caer, haber aguacero, chubasco,
tempestad, tormenta.
ej. Coro tuaro tare. Cay un
torrencial aguacero.
ej. Micha amine coro tuaro
tahre. jiro dia puhtare. Cay un
chubasco anoche y por eso se creci
el ro.
ej. Puhiro jich coro tuaro tahre. En
el invierno hubo una fuerte tempestad.
ej. Coro tuaro tach wpo bisi tua
yhdara. Cuando hay tormenta,
truena fuertamente.
corobisa [koro'bisa], capono s.an.
pez agujn. Boulengerella lateristriga,
Boulengerella maculata.
ej. Corobisaa nuhpia yoaro sehe
buic pahsaina jira. Los agujones son
los que flotan en aguas panditas como
los pescados agujones nuhpia.
ej. Corobisaa pari ma macaina jia,
miare chra. Los agujones viven en
el ro (grande) y comen sardinas. pl.
corobisaa, corobisa peri.
cosa pj [ko'sa pi] s.inan. listn de
pachuba.
ej. Cosa pjnine dhtera misi da
mehne wh wasrip. l amarra
los listones de pachuba a las vigas de
la casa con bejuco.
cosaca [ko'saka] s.an.pl. coloraditos.
Acaridae.
ej. Cosacairo mahariroc sohriro
jira. El coloradito es chiquito y rojo.
sing. cosacairo.
cosara [ko'sara] v.t. lavar.
ej. Pitamahap suhti cosaro nina.
Est lavando ropa en el puerto.
cosawera [ko'sawcra] v.t. enjuagar,
lavar bien.
ej. Sabo pihtijaro, nina noano
cosawero cahmana. Para que no
quede jabn, hay que enjuagar bien.
V.pal.prin. wera.
cotiria ['kotiria] s.an.pl. wanano,
guanano, uanano (nombre de un
grupo lingstico en el Vaups).
ej. Poa Wapap ji bato ti, p
mpoai ji batoara cotiria. Desde
Santa Cruz hasta Ibacaba viven los
wanano. s.m.sing. cotiriro, s.f.sing.
cotiriacoro.
coto [ko'to] s.an. corocoro negro,
grulla, ibis. Mesernbrinibis
cayennensis, Eudocimus albus,
Eudocimus ruber, Phimosus
infuscatus, Cercibus oxycerca.
ej. Cotoa ja china jira. Los
corocoro negros son los que comen
lombrices.
coto nunana [ko'to nunana] s.an.pl.
tbanos. Tabanus sp.
ej. Coto nunana amine wihmina.
Ne car dutierara. Los tbanos coto
pican durante la noche. No nos dejan
dormir. sing. coto nunanairo. V.pal.
prin. nunana.
coyeiro ['koyciro], coyiro (y
coyeiro) s.m. un familiar, pariente.
ej. Ahriro y poco coyeiro jira. Ese
muchacho es familiar de mi mam.
ej. To coyeacoro mehne wamomaca
dhte masierara. l no puede casarse
con una mujer que sea pariente suya.
pl. coyea. s.f. coyeacoro.
coyeiro ji turiariro ['koyciro 'hi
tulialiro] (y coyeiro ji turiariro)
s.m. descendiente.
ej. Davi cjiro Abrah cjiro coyeiro
ji turiariro jiha. David fue un
descendiente de Abraham. pl. coyea ji
turiaina. s.f. coyeacoro ji turiaricoro.
sinn. panami ji turiariro.
coyeiro panop macariro
['koyciro panopi maa'kaliro] (y
coyeiro panop macariro) s.m.
antepasado, antecesor.
coyeiro panop macariro
WananoEspaol
66
ej. Mari coyea panop macaina
basari wh cjaa tiha. Nuestros
antepasados tenan una maloca.
pl. coyea panop macaina. s.f.
coyeacoro panop macaricoro.
sinn. dahpoto macariro, ch
panop macariro.
coyeiro poto ['koyciro po'to] s.an.
familiar propio, familiar legtimo,
pariente propio, pariente legtimo.
ej. Y bahana y coyea poto jira.
Mis hermanos menores son familiares
legtimos. pl. coyea poto.
coyiro V. coyeiro.
c bhsehe ['ko bi1isc1c] adv.
izquierdo, izquierda.
ej. To yach c bhsehe jiri yach
nuhnua wahare. Se fractur el brazo
izquierdo.
c bhsehe dahrariro
['ko bi1isc1c da1'raliro] s.m. zurdo.
lit. uno que trabaja con la mano
izquierda.
ej. C bhsehe dahrariro jira. l es
zurdo. pl. c bhsehe dahraina. s.f.
c bhsehe dahraricoro.
Cristore wac tuariro [kristolc
waa'ku tualiro] s.m. creyente.
ej. Cristore wac tuariro tirore o
payoriro waro jira. jiro ji coariro
jira. Es un creyente sincero. Por eso
es amable. pl. Cristore wac tuaina.
s.f. Cristore wac tuaricoro.
crusap cj puha wajna ['krusapi
'ka pu1a wa'hana] v.t. crucificar.
ej. Cristore crusap cj puha, tirore
wajha. A Cristo lo crucificaron.
V.pal.prin. wajna
1
.
cruza [ku'rusa] s.inan. cruz.
ej. Cruzare dahrei tai nija. Voy
a hacer una cruz. de: espaol. pl.
cruzari. sinn. yucc tao.
cua nina [ku'a ninac] v.est. ser
peligroso, peligrosa; inseguro,
insegura; un riesgo; serio, seria.
ej. ami tinich cua nina. Ag
bahcahto cua nina. Es un (inseguro)
riesgo viajar de noche. Es peligroso
que las culebras lo piquen.
ej. Pjiri macai pay yacaina jich
cua nina. Cuando hay muchos
ladrones en una ciudad, es peligroso.
ej. Ahricoro to dohatia cua nina.
Yariaa wahaboca. La enfermedad
de esta (seorita) es seria. Tal vez
muera.
cua pisariro [ku'a pi'saliro] s.m.
alguien serio, severo.
ej. Cua pisariro jira macanacre
buheriro. El profesor es muy serio. pl.
cua pisaina. s.f. cua pisaricoro.
cua pisaro [ku'a pi'saro] adv. serio,
seria; severo, severa.
ej. Cua pisaro jiriro jire buheriro. El
profesor fue muy severo.
cua pisaro mehne [ku'a pi'saro
mc1nc] adv. con juicio, en serio.
ej. Cua pisaro mehne shdure
ticoro phtoro mehne. Ella habl
con el jefe con juicio.
ej. Cua pisaro mehne nic nija.
Estoy diciendo (esta) en serio. sinn.
cuaro mehne.
cuaro ['kuaro] s.an. loro real.
ej. Cuaroa yahsaina jia, ew t tiina
jira. Los loros reales son verdes y tienen
una mancha amarilla en la cabeza. pl.
cuaroa. V. cur cur, pari t.
cuaro mehne [ku'aro mc1nc] adv.
con juicio, en serio. sinn. cua
pisaro mehne.
cuaro mehne yahura [ku'aro
mc1nc ya'1ura] v.t. advertir, dar
advertencia.
ej. Cuaro mehne yahuja. Pari turi
tre yoai tjiga. Te advierto que no lo
hagas otra vez.
ej. Cuaro mehne y yahuch noano
thoga. Escuche bien la advertencia.
(lit. Escuche bien cuando le doy
la advertencia.) sinn. cuisano
yahura.
coyeiro poto
WananoEspaol
67
cue [ku'c] interj. ay!
ej. Cue, pjiriro jira tiroc! Ay, que
grande es el nio! sinn. cuenah.
cuenah interj. ay! sinn. cue.
cuhcura [ku1'kura] v.i. balbucear,
tartamudear.
ej. Cotiria yare buhero nina. jiro
cuhcuriro jira. l est aprendiendo a
hablar wanano. Por eso tartamudea.
cuhcna [ku1'kuna] v.t. tener (algo)
en la boca.
ej. Papeinare nnriro to
putiriare cuhcre. El rbitro de los
jugadores tena el pito en la boca.
V.pal.prin. cna.
cuhnu cn sohtoa macari
cahsarocre yihso nana
[ku1'nu 'ku ni so1'toa ma a 'ka n i
ka1'saroka n c yi1'so na na ] v.t.
circuncidar. sinn. mahanoc
pjac macari cahsarocre yihso
nana.
cuhnucu [ku1'nuku] s.inan. orina.
ej. Dohatiriro to cuhnucu soh
curera. La orina del enfermo es
rojiza.
cuhnucu butua [ku1'nuku buu'tua]
s.an.pl. anquilostomas, lombrices.
Amphisbaena spp.
ej. Cuhnucu butua waqu ni
yhdara. La anquilostoma rasca
mucho. sing. cuhnucu butuairo. V.
wasa.
cuhnucu ph [ku1'nuku pi1i]
s.inan. vejiga.
ej. Bcro to wahach to cuhnucu
ph mahanoc to wahach sroca
cuhnucuna. Cuando envejeci y
su vejiga se achic, (l) se orina
frecuentemente. pl. cuhnucu phse.
V. pari ph.
cuhnucu sihna [ku1'nuku si'1ona]
v.i. orinar (en sus pantalones).
ej. Nijinoc cuhnucu sihre to
sirurare. El nio se orin en los
pantalones.
cuhnucuna [ku1'nu'kuna ] v.i.
orinar.
ej. Macarocap cuhnucure. l orin
en el monte.
cuhs [ku1'si] s.inan. ro extendido,
seccin del ro o camino (la parte
recta y plana del ro).
ej. Wejero mehne yojaina cuhsp
wahaa o dua curera. Co tiera
curera. Cuando los que suben el ro
a remo estn en un lugar extendido y
plano, van ms rpidamente. No hay
tanto corriente. pl. cuhsri. sinn.
pari cuhs.
cuhspera [ku1'sipcra] v.i. jugar en
el agua.
ej. Macanac cuhsa cuhspera.
Cuando los nios se baan, juegan en
el agua.
cuhsra [ku1'sira] v.i. baarse.
ej. Diai cuhsra ticoro. Ella se
baa en el ro. v.caus. cohsora. V.
cohsora.
cuhsri cjoa [ku1'sili koa] s.inan.
jaboncillo.
ej. Cuhsri cjoa c cjoa nahi
yh. Compr un jaboncillo. sinn.
saboneti cjoa. V.pal.prin. cjoa.
cuhsri suhtiro [ku1'si li su1tiro] s.inan.
traje de bao, vestido de bao.
ej. To cuhsri suhtiro mci
tjuare. El vestido de bao qued en
el cao. pl. cuhsa suhti.
cuhtu [ku1'tu] s.inan. claro (para
campamento) dohro cahsaa.
ej. Baha dia dht cahai noari
cuhtu jira. En las orillas del cao
Tucunar hay un claro bueno para
un campamento. V. car chri cuhtu,
carhti cuhtu, car tinini cuhtu, car
tinini whc, masa yari cuhtu,
paperi cuhtu, pari cuhtu, wh
cohto, wh cuhtu.
cui bjriro [ku'i bi'hiliro] s.m.
alguien tmido.
ej. Nijinoc cui bjriro jira.
cui bjriro
WananoEspaol
68
Buheriro tirore to sinituch
yhtierara. El nio es muy tmido;
cuando el maestro le pregunta algo,
no contesta. pl. cui bjina. s.f. cui
bjricoro.
cui sana [ku'i saana] v.t. tener
miedo (por otro).
ej. Diap to pohna ti cuhspech
cui sana miniri nino. Cuando sus
hijos juegan bandose en el ro, tiene
miedo por ellos porque de pronto se
ahogan.
cui yhdara [ku'i yi1'diara] v.i.
llenarse de terror.
ej. Agre a cui yhdare
macanac. Los nios se llenaron de
terror al ver a la culebra.
cuia wahara [ku'ia wa'1ara] v.i.
acobardarse.
ej. Tiro cuia waha, duhtire. jiro
surara ji masierara. l se acobard
y huy. Por eso no puede ser
soldado.
cuich yoara [ku'itji yo'ara] v.t.
asustar.
ej. aina ahri macap wihia masare
cuich yoare. Unos hombres malos
llegaron a este pueblo y asustaron a
la gente.
cuierara [kui'crara] v.i. tener coraje,
tener valenta.
ej. Y ch cuierara. Caa
wahaja. Admiro la valenta de mi
abuelo.
cuierariro [kui'craliro] s.m. alguien
que tiene coraje, valiente.
ej. Cahmacheno cuierariro jira.
Cuando pelea, es muy valiente. pl.
cuieraina. s.f. cuieraricoro.
cuira [ku'ira] v.t. tener miedo,
temer.
ej. Agare cui yhdaja. Tengo
mucho miedo de las culebras.
ej. Mari ya whi jina ne cuieraja.
No tenemos miedo cuando estamos en
nuestra propia casa.
cuiriro [ku'iriro] s.m. alguien
cobarde, temeroso.
ej. Tiro cuiriro jira. jiro mroca
wahca wahare. l es cobarde.
Entonces corri rpidamente.
ej. Macaroca macaina wahiquinare
cuiricoro jira. Ella es temerosa de los
animales en la selva. pl. cuiina. s.f.
cuiricoro.
cuisano yahura [ku'i sa a no ya'1ura]
v.t. advertir.
ej. Poaye cuabiach to macnore
cuisano yahure. Noano yoaga,
nire. (l) le advirti a su hijo
diciendo: Tenga cuidado, porque
el raudal fue muy peligroso. sinn.
cuaro mehne yahura.
cumu [ku'mu] s.an. alguien que sabe
todos los discantos.
ej. Tiro cumu jiro dohatirirore
basaro wahare. l, siendo uno que
sabe los discantos, se fue a discantar
para el enfermo. pl. cumua. sinn.
cori wariro, yairo
1
. V. basara, jura
2
.
cumu pahta [ku'mu pa1'ta] s.inan.
asiento, banco.
ej. Buheri wh macaa pahtari
cumu pahtari wahma pahtari jira.
Los asientos de la escuela son nuevos.
sinn. dujiri pahta. V.pal.prin.
pahta. V. dujiri sahrno, pari pahta.
cumunu [ku'munu] s.inan. banco.
ej. Dasea cumu dahreina jira. Los
tucanos son los que hacen bancos. pl.
cumu. V. dujiri pahta, pari cumu.
cumuti [ku'muti] s.inan. tronco
vaco.
ej. Sama, bu ch cumuti macaina
jira. La paca y la guara tambin viven
adentro de los troncos (vacos). V.
pari cumu.
cupiara [kupi'ara] s.inan. alero.
ej. To ya wh cupiara pjiro
yhdra. Su casa tiene alero grande.
de: geral. pl. cupiara peri, cupiarari.
sinn. muji coro, wh coro.
cui sana
WananoEspaol
69
curera [ku'lcra] v.t. desyerbar o
desherbar.
ej. M wesere curega. Dia yhdara.
Desyerbe su chagra. Est cubierta de
maleza. sinn. curewera, tjanana.
curewera [ku'lcwcra] v.t. desyerbar
o desherbar, limpiar (sembrado).
ej. Wesere curewega. Limpie la
chagra. sinn. curera, tjanana. V.pal.
prin. wera. V. cohara.
cur cur [ku'li ku'li] s.an. loro
cuaro, lora cariamarilla. Amazona
amazonica.
ej. Cur cur to duro seheta wama
tira. El loro cuaro se llama como su
canto. V. cuaro.
curua ['kurua] s.inan. grupo, equipo,
tribu.
ej. Michare c curua buheina wihire.
Hoy lleg un grupo de estudiantes.
ej. C curua mrocaina diez ma
jira. En un equipo de atletas hay diez
jugadores (los que corren).
ej. Vaupp pay curuari masa
curuari jira. En el Vaups hay
muchas tribus. pl. curuari, cururi. V.
bohto, pari curua.
cutiro [ku'tiro] s.inan. pecho.
ej. Y cutiro pur yhdahca. Sahtia
mna jira. Me duele el pecho por la
tos que tengo. pl. cutiri.
cuyera [ku'ycra] s.inan. cuchara.
ej. Nijinoc cuyerare aha masierara.
El beb no puede coger la cuchara. de:
portugus. sinn. or chro.
c sna ['ku'sina] v.t. llamar, saludar
(parientes).
ej. Mari coyeare quihno c sga,
nire ti pcro to pohnare. Salude
correctamente a nuestros parientes,
dijo el padre a sus hijos.
cna ['kuna] v.t. 1 dejar, colocar (en
el suelo o el piso).
ej. Ya tahtiai ahri carore ci tai
nija. Colocar esta caja en mi pieza.
ej. Phrore i cga. Deja el canasto
aqu. V. biha cna, die cna, duhu
cna, j cna, masa marienop cna,
moho cna, na majare cna, ppaha
cna, soa cna, t cna, yuhu cna.
2 incluir.
ej. Mari nuchhti mari joa nari pp
camisare c masieraja mari. Nieru
mariahna. No hay plata. Entonces no
podemos incluir la camisa en la lista
de cosas para comprar. V. die cna,
na majare cna.
c ['kui] s.an. chango o changa
de noche, mico de noche. Aotus
trivirigatus.
ej. C ami tinina. El mico de
noche anda por la noche. pl. cana.
cach yoara ['kiatji yo'ara] v.t.
sorprender.
ej. Yacarirore cach yoare.
Sorprendieron al ladrn.
cara ['kiara] v.i. asombrarse.
ej. To soro yoach a, caa
wahare. Cuando lo vieron haciendo
cosas raras, se asombraron. v.caus.
cora. sinn. cara.
cna ['kiana] v.est. ser hondo,
honda; profundo, profunda.
ej. Ahri ma cri ma jira. Este ro es
hondo.
ej. Ahri copa cri copa jira. Este
hueco es profundo.
cha [ki'1a] s.an.pl. piojos. Pediculus
humanus.
ej. Chare cjac, ima pohcare
poho payoga m dapu bui. Si tiene
piojos, pngale polvo envenado en la
cabeza. sing. chairo.
ch cahara [ki'1a ka1ara] v.i.
atragantarse.
ej. Soaro mehne chro ch cahaa
wahara. Si come rpido, se atraganta.
ch nina [ki'1a nina] v.t. quedar
apretado, apretada.
ej. Dahpo suhtiro yhre ch
yhdare. El zapato me qued muy
apretado. V. bihsa nina.
ch nina
WananoEspaol
70
chma [ki1'ma] s.inan. 1 ao.
ej. C chma wahara macai jiriro to
wahari baharo. Hace un ao, sali
del pueblo.
2 verano.
ej. Chma jich pay wahi jira. Hay
mucho pescado durante el verano.
chmarine cjara [ki1'maninc
ki'ara] v.t. tener edad. lit. tener
veranos.
ej. Y ch cjiro sesenta
chmarine cjaro yariaa wahare.
Mi abuelo muri cuando tuvo la edad
de sesenta aos.
chmaripe [ki1'manipc] adv.
anualmente.
ej. Chmaripe mari weserire yoaja.
Anualmente cultivamos nuestras
chagras.
chro [ki'1iro] s.inan. 1 cresta.
ej. Cor chro sohri chro jira.
La cresta del pjaro carpintero es
roja. pl. ch. V. chro soro.
2 peine. sinn. chro dp.
chro dp [ki'1iro dii'pi] s.inan.
peine.
ej. Pa dp chro dpre nuchhi
y pjoare whaweco taco. Compr
otro peine para peinar mi cabello.
sinn. chro.
chro soro [ki'1iro soro] s.inan.
cresta.
ej. Panop numia ch sorori cjaa
tiha. Antes las mujeres tenan crestas.
pl. ch sorori. V. chro.
cnaa [ki'naa] s.an.pl. desano
(nombre de un grupo lingstico en
el Vaups).
ej. Cahrp cnaa jira. En Abiy hay
desanos. s.m.sing. cnno, s.f.sing.
cnono.
cora ['kiora] v.caus. asustar,
espantar, dar susto, amedrentar,
asombrar.
ej. Wria whse buici waharo
masare core. La avioneta vol cerquita
sobre las casas y asust a la gente.
ej. Cawalu suaro tirore core. El
caballo se enoj y lo espant (al que
estaba montado).
ej. Ag yhre core. Qu susto me
dio la culebra.
ej. Duhtitjihno to coyeirore
cohre. l se escondi y amedrent a
su pariente.
ej. Tiro Cohamac tua mehne yoa
ohno masare core. l asombr a
la gente haciendo milagros. V. cara.
cre wahcna [ki'lc wa1'ka1na] v.i.
caminar como un pato, caminar
balancendose.
ej. Cina masa cre wahchna
patoa yoaro sehe. Algunas personas
caminan como patos.
crera [ki'lcra] v.i. menear.
ej. Paina basaa crera. Cuando
algunos bailan, se menean. V. yurera.
c ['ki pi] adj. uno, una.
ej. C pj yihsori pjne cahmaja.
Necesito un cuchillo.
c bhsehe capari eriro ['ki
bi1isc1c ka'pali yi'criro] s.m. alguien
tuerto.
ej. Tiro capari soh dohatiriro jira.
jiro c bhsehe capari eriro
jira. l se enferm de ceguera. Por
eso es tuerto. pl. c bhsehe capari
eraina. s.f. c bhsehe capari
eraricoro.
c bhsehe capariaca
wihmitihna ['ki bi1isc1c
ka'paliaka wi1'mitia1na] v.t. guiar
(un ojo), hacer un guio.
ej. To pchcre uino c bhsehe
capariaca wihmiatiare. Cuando
apunt su escopeta, gui un ojo.
c bhsehe coa cjara ['ki
bi1isc1c ko'a ki'ara] v.t. tener
aparte.
ej. Dc c bhsehe coa, jo c
bhsehe coa cjahi. Tena las
mandiocas aparte de los bananos.
chma
WananoEspaol
71
c capariaca wihmitihna ['ki
ka'paliaka wi1'mitia1na] v.i. guiar,
parpadear.
ej. Maharicorocre c capariaca
wihmitire. Gui el ojo a la nia.
ej. C capariaca wihmiti, pichaga.
Guie un ojo y disprelo.
c chma wahara ['ki ki1'ma
wa'1ara] v.i. hace un ao.
ej. C chma wahara y wahmi to
wihiri baharo. Hace un ao que lleg
mi hermano mayor.
c dacho sro ['ki daa'tjo 'siro]
s.inan. jornada.
ej. Wejero mehne Bocoap yojana
c dacho sro jira. Es una jornada
para llegar a Bocoa si subimos a
remo.
c hectrea ['ki ck'tarca] s.inan. una
hectrea.
ej. C hectrea cien metros saro,
cien metros yoaro jira. Una hectrea
es cien metros de ancho y cien metros
de largo.
c p masa wamare ti joa nari
p ['ki pu maa'sa wa'manc ti ho'a
'nani pu] s.inan. lista de nombres.
ej. C p masa wamare ti joa nari
pi i jiina wamare joaro nina tiro.
l est haciendo una lista (censo) con
los nombres de todos los que viven
aqu. V.pal.prin. pc. V. pari p.
c shrpe ['ki sa1nipc], c
wahsripe adv. cinco.
ej. C wahsripe batirire nuchre
tiro. l compr cinco balayes. uso:
Varios dialectos no usan esta
expresin. sinn. c wamomaca
pihtia.
c taha ['ki ta1a] s.inan. una vez.
ej. C taha nire yhre. As me
dijo una vez. pl. tahari. V.pal.prin.
taha.
c wahpa yoara ['ki wa1'pa yo'ara]
v.t. aparear.
ej. Yeseare c wahpa yoare pohna
ti dutia. Aparearon a los cerdos para
criarlos.
c wahsripe V. c shrpe.
c wamomaca marieriro ['ki
wa'mo ma a 'ka ma n i 'c riro] s.m. manco.
ej. Tiro c wamomaca marieriro
jira. l es manco. pl. c wamomaca
marieina. s.f. c wamomaca
marienicoro. sinn. wamomaca pari
si jiriro.
c wamomaca pihtia ['ki
wa'momaa'ka pi1'tia] adv. cinco.
ej. C wamomaca pihtia dachori
dahrahi s. Trabajbamos cinco das.
sinn. c shripe, c wahsripe.
c wamomaca pihtia pa
wamomaca cria aharia
['ki wa'momaaka pi1'tia 'pa
wa'momaaka 'kinia ya1ania] adv.
seis.
ej. C wamomaca pihtia pa
wamomaca cria ahaina pohna
tira. (l) tiene seis hijos.
c wamomaca posac ['ki
wa'momaaka po'saka] s.inan.
puado.
ej. Yore c wamomaca posac nure
caracare. Les dio un puado de maz
a los pollos.
c weje ['ki wc'hc] s.inan. espacio,
puesto.
ej. C weje dhaga yhre pnore
y thto. Djame un puesto para
colgar mi hamaca.
ch [ki1i] posp. 1 tambin.
ej. Tiro ch mh mehne
waharohca. l tambin ir con usted.
2 tampoco.
ej. Tiro ch waha duerahra.
l tampoco quiere ir. gram. Esta
palabra es un posposicional y
nunca lleva el acento.
ciro ['kiiro] s.m. uno (ser animado).
ej. Ciro wihire yoari pjne nano
taro. Vino uno a llevar el machete.
s.f. ccoro.
ciro
WananoEspaol
72
cirota ['kiirota] s.an. solo.
ej. Ahriro baro mehne macaina
mariahna. Cirota jirucura. Ese tipo
no tiene familiares. Todo el tiempo
est solo. s.f. ccorota.
cirota jira ['kiirota 'hira] s.m.
alguien en la soledad.
ej. Cirota jiro noano thotu
masina. En la soledad uno puede
meditar bien. s.f. ccorota jira.
cno dacho macai ['kino daa'tjo
maa'kai] adv. por la mitad.
ej. Taboare cno dacho macai yihsoi
wahaga. Corte la tabla por la mitad.
cno mehne jiina ['kino mc1nc
'hiina] s.an. unos que son unidos.
ej. Ahri wh macaina cno mehne
jiina jira. Esa familia es unida.
cno potori ['kino po'toli] adv.
igual, junto con; mismo, misma;
simultneamente.
ej. Ahri yucri cno potori yoaa
yuc jira. Estos palos son iguales.
ej. Y mac mehne cno potori
wihire tiro. l lleg junto con mi
hijo.
ej. Ahri pjni yoaa pjni cno
potori jira. Estos machetes son lo
mismo.
ej. Tina paro dicare cno potori
cjroca re. Ellos dos le pegaron a
la pelota simultneamente.
cno potori bajura ['kino po'toli
ba'hura] v.est. parecer, ser idntico,
idntica.
ej. Tina shdaina jia cno potori
bajura. Ellos parecen idnticos porque
son gemelos.
cno potori curero ['kino po'toli
ku'lcro] adv. afn, semejante.
ej. Y cahai jiina ti thoturo sehe
cno potori curero thotuja. Tengo
ideas afines con mis vecinos.
ej. Ahrina paro ma cno potori
curero bajura. Esos dos hombres son
semejantes.
cno potori jierara ['kino po'toli
hi'crara] v.est. 1 estar desigual, en
desnivel.
ej. Wh wasri cno potori
jierara. Las vigas de la casa son
desiguales.
ej. i cno potori jierara. Pari
wapa yoaro cahmana. Aqu (el
terreno) est en desnivel. Hay que
ponerlo parejo/emparejarlo.
2 ser diferente.
ej. Tinac paro cno potori
jierara. Ciro pjiriro jira. Pairo
mahariroc jira. Los dos nios son
diferentes. El uno es grande y el otro
es pequeo.
cno potori thotura ['kino
po'toli ti'1otura] v.i. acordar, estar
de acuerdo.
ej. Tina jipihtina cno potori thotura.
Lo acordaron por unanimidad.
ej. Tina mh mehne cno potori
thotura. Ellos estn de acuerdo con Ud.
cno potorita tjuara ['kino po'tolita
tu'ara] v.est. haber empate.
ej. Ftbol papeina cno potorita
tjuare. Pata dihta, pata dihta
tjuare. Hubo un empate en el partido
de ftbol dos por dos.
cno pjara ['kino 'para] v.i.
aguantar, resistir, soportar.
ej. Co tinore wajana cno pjaeraja.
Remando contra la corriente, no
aguantamos.
ej. Purnore cno pjaeraro
saurucuro, tiihre. No poda resistir
el dolor, gritaba y lloraba.
ej. To purch cno pjaerare tiro. l
no pudo soportar el dolor (lit. cuando
doli).
cno sehe bajura ['kino sc1c
ba'hura] v.est. parecerse; ser
parecido, parecida.
ej. Tina parop to bahro mehne
cno sehe bajura. Los dos hermanos
son muy parecidos.
cirota
WananoEspaol
73
chahcho [tja1'tjo] s.inan. baba.
ej. Nijinoc dserop chahcho
waara. Sale baba de la boca del nio.
V. chahcho co, sahpo.
chahcho co [tja1'tjo ko] s.inan.
saliva.
ej. Pisana chahcho co mehne to
macnore cosara. El gato limpia al
gatito (lit. a su hijo) con su saliva. V.
chahcho.
chahcho puti sahna [tja1'tjo pu'ti
saa1na] v.t. escupir (en algo).
ej. Duhturua m chahcho core
duaa, ahriacre chahcho puti sa
dutire. Los mdicos le mandaron
escupir en este frasco porque
quisieron ver su saliva.
chahcho putira [tja1'tjo pu'tira] v.t.
escupir.
ej. Wat pjoari dohatiriro pichacap
chahcho putiro cahmana. l que
tiene tuberculosis debe escupir en el
fuego.
chahcho waara [tja1'tjo 'waara] v.i.
babear.
ej. Chahcho waaro nina nijinoc.
El nio est babeando. V. chahcho
wijara.
chahcho wijara [tja1'tjo wi'hara] v.i.
salir baba.
ej. Bcro waro to wahach to
durucuch chahcho wijara. Siendo
anciano, sale baba cuando come. V.
chahcho waara.
chapea [tja'pca] s.inan. sombrero.
ej. Ahri chapea marine dcatara s
sich. Este sombrero nos protege del
sol. de: portugus. pl. chapeapoca,
chapeari.
chihchna [tji1'tjona], chihcna v.i.
arrastrarse.
ej. Ag chihchriro jira. La culebra es
un (reptil) que se arrastra. V. bara.
chpe ['tjipc], chipe s.inan. remedio
ungento.
ej. Chpere macaroca macaad
yuccp bocara. El remedio chpe
se extrae de (lit. se encuentra en) un
rbol en la selva. pl. no hay.
chohbe [tjo1'bc] s.an. pez aguapucha.
Crenicichla dorsiocelata.
ej. Chohbea iina jia, jare, dasiroa
chre chra. Los peces aguapucha
son de color negro y comen lombrices
y camarones.
chonah ['tjona1] interj. qu cosa!
ej. Tiro yariaa wahare. Chonah!
tjiri? l se muri. Que cosa! As
fue?
choro ['tjoro] adj. extrao, extraa;
peligroso, peligrosa; respetado,
respetada.
ej. Yabariro baro jijari ahriro
choro? Que tipo es este extrao?
ej. Ag choro jira ahriro. Este ser
peligroso es una culebra.
ej. Colombia macaina bui phtoro
choro wihirohca. El presidente de
Colombia (respetado) llegar. pl.
chori. V. ahriro choro.
chuhhti [tju'1i1ti] s.an. pjaro
moriche blanco. Cissopis leveriana.
ej. Chuhhti yuc dicha chriro jira.
El pjaro moriche blanco es uno que
come las frutas de los rboles.
ch brori da ['tji bi'roli da] s.inan.
esfago.
ej. To ch brori da ch cahach
yajeri sa masierara. Cuando se le
atragantan en el esfago, l no puede
respirar. pl. ch broa dari. sinn.
chare brori da.
ch duhura ['tji du'1ura] v.t. ayunar.
ej. Tuaro dohatiro tiro ch duhure.
Cuando estaba muy enfermo, ayun.
sinn. cherara. V. siora
2
.
Ch - ch
ch duhura
WananoEspaol
74
ch dhari ['tji di'1ali] s.inan. sobras
de la comida.
ej. Yesere nu bcoi nija s ch
dhaa mehne. Estoy alimentando y
criando un marrano con sobras de la
comida. V. yapi wahyori.
ch ji coara ['tji 'hi ko'ara] v.t. tener
apetito.
ej. Noano ch ji coaja yh. Yo
tengo buen apetito.
ch mhcona ['tji mi1'kona] v.t.
comer (sin guardar para otros).
ej. Tiro jca baa yhdaro ch
mhcore. Tiro mehne macarirore
dhaerare. l tena tanto hambre que
comi (sin guardar para otros). No
dej nada para su compaero.
ch na ['tji 'yina] v.t. probar.
ej. Chare ch no nina ticoro.
Ella est probando la comida. V.pal.
prin. na. V. dahra na, a c
na, yoa na.
ch tenena ['tji tc'ncna] v.t.
comer perforando (con muchos
huequitos).
ej. Butua to buheri tjure ch teneri
jire. Los comejenes comieron y
perforaron los libros.
cha ['tjia] s.inan. 1 alimento,
comida, vveres.
ej. Cha mariach tiro jca baare.
Cuando no haba alimento, l tena
hambre.
ej. Naju, wahi, pohca cha jira. El
casabe, el pescado y la faria son
comidas.
ej. i pay cha jira. Aqu hay
muchos viveres.
2 dieta.
ej. To cha ne noaerara. Wahiquina
dihire ne cherara. l tiene una
dieta muy pobre. Nunca come carne.
cha dahrera ['tjia da1'lcra] v.t.
preparar comida.
ej. To namono cha dahrero nina
mari chhti cjihti. Su esposa est
preparando la comida para que la
comamos. V. dahre chra.
cha dahreri tahtia ['tjia da1'lcri
ta1'tia] s.inan. cocina.
ej. Cha dahreri tahtiai wahi
doharo nina. Est cocinando el
pescado en la cocina. pl. cha dahrea
tahtipoca. sinn. chri tahtia, cha
dahreri whc, dahre chri tahtia.
V.pal.prin. tahtia. V. pari tahtia.
cha dahreri whc [tjia da1'lcri
wi'1ika] s.inan. cocina.
ej. Cha dahreri whci chna
wahajihna. Vamos a comer en la
cocina. pl. cha dahrea whse.
sinn. cha dahreri tahtia, chri
tahtia, dahre chri tahtia. V.pal.
prin. wh.
cha mariach ['tjia ma'nia1tji]
s.inan. caresta, sequa.
ej. Cha mariach pay masa
yariaa wahara. Cuando hay caresta,
se muere mucha gente. V. coro
marieno.
cha sa bjriro ['tji a 'sa a bi'hi liro]
s.m. glotn.
ej. Ahriro cha sa bjriro jira.
ste (hombre) es un glotn. pl.
cha sa bjina. s.f. cha sa
bjricoro.
chare brori da ['tjialc bi'roli da]
s.inan. esfago.
ej. Mari chare brori da mari
pjarop wahara. El esfago va al
estmago. sinn. ch brori da.
V.pal.prin. pari da.
cherara [tji'cra1ra] v.t. ayunar.
ej. Tiro wahcno cherare. l
ayun cuando se levant. sinn. ch
duhura. V. siora
2
.
chra ['tjira] v.t. comer, consumir.
ej. Wahi ch ji coara. Le gusta comer
pescado.
ej. Pay arusure chhi s.
Consumimos mucho arroz. V. bose
chra, sho chra.
ch dhari
WananoEspaol
75
cherara ayunar. sinn. ch
duhura. V. siora
2
.
chri tahtia ['tjili ta1'tia] s.inan.
comedor, cocina.
ej. Pedro chri tahtia macari mesa
cjihtore dahrere. Pedro hizo una
mesa para el comedor. pl. cha tahti
poca. sinn. cha dahreri tahtia,
cha dahreri whc, dahre chri
tahtia.
chri wh ['tjili wi'1i] s.inan.
restaurante.
ej. Miti cha whse jira. Hay
restaurantes en Mit. pl. cha
whse. V.pal.prin. wh.
cja ['ka] s.an. halcn, gaviln gris,
guila barrada. Buteo nitidus.
ej. Cja yhtriro jira. El halcn es
rayado.
ej. Cja naa wahcre caracacre. El
gaviln gris se llev un pollito. pl.
cjaa. V. baaro
2
, bohta p cja, cja i,
pich seh, wese cja.
Cja Nco ['ka nii'ko] s.inan. Inamb
(nombre de un cacero en una isla
del ro Vaups). lit. isla del halcn.
ej. Cja Nco Mo docai jira. Inamb
queda abajo del casero Carur.
cja i ['ka yi] s.an. halcn negro,
gaviln negro, guila barrada.
Buteo nitidus.
ej. Cja i wchre bocaro chra.
El halcn negro, cuando encuentra
a una culebra cazadora, se la come.
V.pal.prin. cja.
cja paro ['ka paro] s.an. pez
dormiln. Hoplias malabaricus. V.
dasapi.
cjapi ['kapi] s.inan. ayahuasco o
ayahuasca, estupefaciente, yag o
yaj. Banisterium caapi.
ej. Capire sihnino, yairo wata
wahara. Cuando toma el ayahuasco,
el brujo entra en un estado hipntico.
ej. Capire to sihnini baharo yairo
bajuamehneare na. Despus de
tomar el yag, el brujo ve visiones. V.
dohtaa, wajayoch yoaa.
cjapi jori ['kapi 'holi] s.inan.pl.
visiones (resultan de tomar yag).
cjihto [ki1to] posp. para.
ej. Ahri wh to ya wh cjihto
jira. Esta casa es para l.
cjari ['kali] s.inan.pl. pinzas de
cangrejo.
ej. To cjari mehne tirore wpre
pca. El cangrejo lo cogi con las
pinzas.
ej. Pca c cja marierirore bocai.
Encontr a un cangrejo sin una pinza.
sing. c cja.
cj ['ka] s.an. gallina de monte.
Tinamus guttatus.
ej. Dia dht cahap cjre i.
Vimos una gallina de monte a la
orilla del ro. pl. cja.
Cj - cj
cj
WananoEspaol
76
cj bihara ['ka bi'1ara] v.t. 1 clavar,
fijar. sinn. cj puhara.
2 escribir a mquina.
ej. Tiro joarocari pre joaro,
mquina mehne cj bihare. Cuando
l escribi una carta, la escribi a
mquina.
cj bohbara ['ka bo1'bara] v.i. aletear.
ej. Caraca duro cj bohbara. El gallo
aletea sus alas cuando canta.
cj bohora ['ka bo1ora] v.t.
machacar (con palo).
ej. Can yucre cj bohoja can co
wija dutina. Machacamos caa de
azcar (con un palo) para sacar jugo.
V. mtana, mtona, tjanana.
cj boroora ['ka bo'roora] v.t. cortar,
derribar, tumbar (rboles, chagra).
V. cjna.
cj burera ['ka bu 'lc ra ] v.t. varear (el
sembrado, fruta de un rbol con palo,
garrote o machete). V. tjana burera.
cj cahmana ['ka ka1'mana] v.t.
pegar a otro (quien primero le
peg), vengar y pegar (a otro). V.
cahmana
2
.
cj matona ['ka maa'tona], cj
mtona v.t. pegar y machacar.
ej. Tcre cj matoga, daapocac
wahach. Pguele y machaque la
piedra para que sean ms pequeas
(piedritas). V. cj tihpora, tjanana.
cj ma dp V. cj p dp.
cj mhana ['ka mia1na] v.i.
1 cabecear (persona para indicar
aprobacin).
ej. Masno ti basach tho ji coaro
cj mhana. Cuando a una persona le
gusta, cabecea cuando oye sus cantos.
2 cabecear (canoa o bote).
ej. Bsoca poayep braro cj
mha brara. Cuando baja el
raudal, cabecea el bote. V. yurera.
cj mtona V. cj matona.
cj pahrna ['ka pa1'ncna]
v.t. cortar la corteza del rbol
(superficialmente).
ej. Yucc cahsarore cj pahr nana
to whre tiharo taro (ti cahsari
mehne). (l) corta y lleva la corteza
del rbol para construir paredes de su
casa (con aquellas cortezas).
cj payora ['ka pa'yora] v.t. poner la
mano al hombro.
ej. To macno tuaro to dohatich
tirore cj payore. Cuando su hijo
se enferm mucho, (l) le puso la
mano en el hombro (del hijo). V. cj
suhsura, suhsura.
cj potora ['ka po'tora] v.t. pegar (a
una puntilla o algo as para hacerlo
derecho).
ej. Comaa waca to pari soro
wahach cj potohi ti wacare coh
duaerac. Martill la puntilla que se
torci para ponerla derecha porque
no quise botarla.
cj puhara ['ka pu'1ara] v.t. 1 clavar,
fijar.
ej. Tiharicare cj puhare. Clav la
pared.
ej. Comaa wacari mehne tiharicare
noano cj puhaga. Fije bien el clavo
en la pared. sinn. cj bihara.
2 mover la mano y pincharse (sobre
algo agudo).
ej. Sopa pahmai jiri wacare
wacunoca cj puhare. Movi la
mano y de repente se pinch contra
una puntilla en la puerta.
cj puharia ['ka pu'1alia] s.inan.
martillo. pl. cj puhaapoca. sinn.
martero.
cj p dp ['ka pi dii'pi], cj ma
dp s.inan. ala.
ej. Cja to cj p dpri tuariro jira.
Las alas del guila son fuertes.
ej. Minichacare picharo to cj p
dp nuhnua waha bora dijaa
wahare. Cuando tir al pjaro, se
quebr su ala y cay hacia abajo.
sinn. wri dp, wri pahma.
cj bihara
WananoEspaol
77
cj pjona ['ka po'ana] v.t.
1 acariciar.
ej. To pro to dierore cj pjona
wahchero. El amo del perro lo
acariciaba para que estuviera contento.
ej. Cj pjona to namonore. l
acaricia a su esposa.
2 aplicar (agua o algo as con la
mano).
ej. To wahcri baharo co mehne cj
pjona to dapui. Despus de levantarse
(l), aplica agua en su cabeza.
ej. Cuhs duaeraro co mehne to
pjacre cj pjona. No quiso baarse
y entonces aplic agua a su cuerpo.
cj sihnona ['ka si'1nona] v.t. cortar
una tajada del superficie.
ej. Yucc cjuripocare cj sihnoga.
Corte una tajada de la superficie de
los nudos del rbol. V. cj sirura.
cj sirura ['ka si'rura] v.t. cortar,
pegar superficialmente (con
machete o hacha).
ej. Pichaca wija taa yccre cj
sirura. Corta superficialmente el rbol
(para hacer astillas) para prender un
fuego. V. cj sihnona.
cj sitera ['ka ii'tcra] v.t. 1 cortar
superficialmente (con hacha o
machete).
ej. Yucc bari cjirire cj sitega.
Corte superficialmente la parte
podrida del rbol.
ej. Coma yapure yoaro taro yoari
pj mehne cj sitera. (l) corta
superficialmente con el machete para
hacer un mango para el hacha.
2 sacudir.
ej. sacudir.
ej. Pohcari tich pnore cj sitega.
Sacude la hamaca cuando hay basura
o migas.
cj sitira ['ka ii'tira] v.i. oler fuerte
(cuando el jugo de yuca brava no
est bien cocinado).
ej. Ahri oca cj sitisinina.
aierara. Doha namono cahmana.
Esta manicuera huele fuerte. No est
bien cocinada. Hay que cocinarla
ms. V.pal.prin. sitira. V. me sitira.
cj suhsura ['ka su1'sura] v.t.
abrazar.
ej. Tinare piti bocaro cj suhsure.
Los abraz cuando los encontr.
sinn. suhsura. V. cj payora.
cj ta majareahna ['ka ta
maha'nca1na] v.t. cortar alrededor
(con machete o hacha).
ej. Yoari pj mehne yuccre cj
ta majareahga. Corte alrededor del
rbol con el machete.
cj tara ['ka tara] v.t. cortar
(transversalmente).
ej. Yuccre mahari sic yoari
pj mehne cj taga. Corte
(transversalmente) con el machete un
pedacito del palo.
cj tarocara ['ka 'taroo'kara]
v.t. cortar (transversalmente,
rpidamente).
ej. Agre wajno tirore cj tarocare.
Cuando mat a la culebra, la cort
(transversalmente, rpidamente).
cj tihhna ['ka ti'1a1na] v.t. pegar y
aplastar.
ej. Y wamo picare cj tihhi yuc
tia mehne. Me pegu y aplast mi
dedo con un garrote.
ej. Yuc si mehne caspocairore cj
tihhna. Con un palo se pega y se
aplasta la cucaracha.
cj tihpora ['ka ti1'pora] v.t. pegar y
despachurrar.
ej. Cancre cj tihpore ara taa. Le
peg y despachurr la caa de azcar
para molerla (con trapiche). V. cj
matona.
cj tua ['ka 'tua] s.inan. tejido.
ej. Ahri y cj tua aa nina.
jico pj site cnocaja. Este tejido
no me qued bien. Entonces voy a
deshacerlo.
cj tua
WananoEspaol
78
cj tura ['ka 'tura] v.t. 1 tejer.
ej. c p mehne ticoro pnore
cj turo nina. Ella est tejiendo una
hamaca con (fibra de) cumare.
2 golpear (la corteza del rbol con
un mazo), pegar y aplastar.
ej. Yucc tia mehne yucc
cahsarore cj turo nina. l est
pegando y aplastando la cscara del
rbol.
ej. Wasoc cahsarire cj turo nina.
l est golpeando la corteza de rbol
con un mazo.
3 sealar (con la mano) no venir o
no hablar.
ej. Tiro cj ture Cohtasinia, nino.
l seal (con la mano) que espere.
cj t [ka ti] s.inan. cabeza (la parte
trasera).
ej. Yacarirore to cj ti cjre. Golpi
al ladrn en la parte trasera de la
cabeza. V. dapu t.
cj tjara ['ka tara] v.t. ahuecar,
ahondar, tallar (por cortar
superficialmente con machete o
hacha).
ej. Bsocare dahrero coma mehne
cj tjaro nina. (l) est ahondando
con un hacha para hacer una canoa.
cj wahara ['ka wa'1ara] v.t. rajar.
ej. Coma mehne yuccre cj
wahare. l raj el rbol con el
hacha. V. pohara, wahtiach yoara,
wahtira.
cj wihpera ['ka wi1'pcra] v.t. clavar
bien.
ej. Fregure cj wihpega macanac
doca puhari nina. Clave bien la
puntilla para que no se la claven los
nios. V. cj puhara, cj bihara.
cj yairoaca ['ka 'yairoaka] s.an.
gallineta cuero, tinam variegado.
Crypturellus variegatus.
ej. Cj yairoaca dia dht cahap
maca chra. La gallineta cuero busca
su comida en las orillas del ro. pl. cj
yairoapoca. sinn. yairoaca. V.pal.
prin. cj.
cj yora ['ka 'yora] v.t. 1 sealar
(con la mano) donde ir.
ej. Poayei mari wahach noano cj
yo mhtaga. Cuando pasemos por el
raudal, seleme bien (con la mano)
donde ir.
2 tender.
ej. Yuta dap suhtire cj yoga
Wajaro, nico. Tienda la ropa
para que se seque.
cjna ['kana] v.t. 1 cortar, derribar,
tumbar (rboles, chagra).
ej. Wese cjno nire. Estaba cortando
la chagra. V. cj boroora, dte site
boroora.
2 golpear (con objeto, la mano
abierto, o el puo).
ej. Tirore cjre cahmacheno.
Peleando, l lo golpe.
3 escribir a mquina. V. cj bihara.
cjpora ['kapora] v.t. pegar (al
agua).
ej. Co to sa jich Moise to tjuad
mehne cop cjpoha. Cuando el
agua era amarga, Moiss lo peg con
su bastn.
cjroca ['karoo'ka] s.inan. sobaco.
ej. To cjroca waqu nica. Sinti
comezn en su sobaco.
cjroca ohna ['karooka 'yo1na] v.t.
tumbar (rbol al ro).
ej. Dia dht cahap jidre cjroca
ohi. Tumb (al ro) un rbol que
estaba a la orilla del ro.
cjroca sitira ['karoo'ka ii'tira] v.i.
oler el sobaco.
ej. Yoari pja cuhserach to cjroca
sitire. Cuando no se ba por un
tiempo largo, le oli el sobaco. V.pal.
prin. sitira.
cjroca sri sopaca ['karoo'ka 'soni
so'paka] s.inan. meta, portera.
ej. Ftbol papea bola cjroca
sri sopacap cohtarucure tiro.
cj tura
WananoEspaol
79
Cuando jugaron ftbol, l vigil
continuamente la portera. pl. cjroca
sa sopacari.
cjwera ['kawcra] v.t. 1 despegar.
ej. Taboa pjne cjwehi martelo
mehne. Despegu la tabla con el
martillo.
2 labrar (canoa).
ej. Tiro bsocare yoaro taro
yuccre cjwe dcare. l empez a
labrar un rbol para hacer una canoa.
3 tumbar (para limpiar).
ej. Yucri bohto ti whre ti
dcatach t yucrire cjwere. (l)
tumb para limpiar aquel grupo de
rboles porque bloqueaban (la vista
del ro) de la casa. V.pal.prin. wera.
cjweri pj ['kawcri pi] s.inan.
azuela. pl. cjwea pjni. sinn.
cjweria sioca. V. bsoca, docad.
cjweria sioca ['ka'wcria si'oka]
s.inan. azuela.
ej. Bsocare dahrero cjweria
sioca mehne yoara. Para hacer una
canoa, la hace con una azuela. pl.
cjweapoca. sinn. cjweri pj. V.
docaad.
cjyera ['ka'ycra] v.t. 1 pegar
(alguna cosa afilada) y cortarse.
ej. Tiro boraro to yoari pj mehne
cjyere. Cuando se cay con su
machete, se cort (hacindose una
herida).
2 cortar en tiras delgadas, pedazos
delgados.
ej. Panop siha tiri marieni pjap
ti sihhti pjnine cjyea tiha.
Antes, cuando no haban linternas,
cortaron listones (tiras) delgados para
alumbrar.
ej. Pichacare wijno taro sihri
pjne cjyere. (l) cort pedazos
delgados del palo porque iba a
encender un fuego.
cjero ['kcro] adv. de repente, ligero,
rpidamente.
ej. Cjero wahaga. Coro taro nina.
Camine ligero. Va a llover. sinn.
cjero mehne, o duaro, soaro
mehne. antn. pjiro dero.
cjero mehne, cjeroc mehne adv.
de repente, ligero, rpidamente.
ej. Cjeroc mehne numino yariaa
wahare. La mujer muri de repente.
ej. Cjero mehne taga. Yoari pja
jii tjiga. Venga rpidamente. No
se quede (all) por mucho tiempo.
sinn. cjero, o duaro. antn. pjiro
dero.
cjihto [ki1to] posp. para.
ej. Ahri wh to ya wh cjihto
jira. Esta casa es para l.
cjiro [kiro] posp. finado, finada.
ej. C chma wahara Alberto cjiro
to yariari baharo. Hace un ao se
muri el finado Alberto. V. quiro.
cjoa [koa] (c cjoa) s.inan.
1 pastilla.
ej. Pititia cjoarire sihniga dachoripe.
Tome cuatro pastillas cada da.
2 barra de jabn.
ej. Sabo cjoare nuchre tiro.
l compr una barra de jabn. V.
cuhsri cjoa, sabo cjoa, saboneti
cjoa.
3 moneda.
ej. C cjoa nieru cjoare waga
yhre. Dme una moneda. V.
nieru cjoa.
4 pedazo.
ej. C cjoa naju waga yhre. Dme
un pedazo de casabe. V. pari cjoa.
cjoa sehe [koa sc1c] s.inan. lado del
ro, camino o chagra; parte.
ej. Ahri cjoa sehe buheri whre
dahrea taa nina. Ellos van a hacer la
escuela en este lado.
ej. Ahri cjoa sehe Colombia jira.
Sie cjoa sehe Brasil jira. A este lado
del ro es Colombia. Al otro lado es
Brasil. sinn. pahr sehe. V.pal.prin.
sehe.
cjoa sehe
WananoEspaol
80
cjora ['kora] v.t. codiciar, envidiar,
sentirse envidia.
ej. Noaa chare to cjach no,
Carlos t chare cjore. Carlos codici
la buena comida que l tena (lit.
cuando mir que l la tena).
ej. Pay pache to cjach no to
yare cjore. Cuando vio que l tena
mucha mercanca, sinti envidia de
sus cosas. nota: Algunos wananos
dicen que esta palabra tiene
el sentido especial de codiciar
comida. sinn. paina yare cahma
yhdra. V. cahma yhdara,
doara, tuhtira, pahsu tira.
cju mene ['ku mc'nc] s.inan. fruta
guama chiquita.
ej. Macanac cju menene ch ji
coara. A los nios les gusta comer
guama chiquita. pl. cju mene peri.
cju saneca ['ku sa'ncka] s.inan. pia
(chiquita, silvestre).
ej. Cju sane noano bisierara. La
pia chiquita no es bien dulce. pl.
cju sanepoca, cju sane. V.pal.prin.
saneca.
cjuri ['kuli] s.an. tortuga. O.
Testudines/Chelonia, C. Reptilia, P.
Chordata.
ej. Cjuri wh mehne ch dpri
dahrera. Con la concha de la tortuga
se hacen peines. pl. cjuria, cjua.
cjuri cahsaro ['kuli ka1'saro] s.inan.
concha de tortuga. pl. cjua cahsari.
sinn. cjuri wahwa, cjuri wh.
V.pal.prin. cahsaro.
cjuri wahwa ['kuli wa1'wa] s.inan.
concha de tortuga.
ej. Cju wahwa bti yhdara. La
concha de la tortuga es muy dura. pl.
cjua wahwari. sinn. cjuri cahsaro,
cjuri wh. V.pal.prin. wahwa. V.
cahsaro.
cjuri wh ['kuli wi'1i] s.inan.
concha de tortuga. pl. cjua whse.
sinn. cjuri cahsaro, cjuri wahwa.
V.pal.prin. wh.
cj ['ki] s.inan. mandioca. Manihot
utilissima Pohl; M. esculenta Graz.
ej. Cjre pjro chra ahri ma
macaina. La gente de este ro come
mucha mandioca. pl. no hay. V.
dcc.
cj wahi ['ki wa'1i] s.an. pez
blanquillo. Hemiodopsis gracilis.
ej. Cj wahia ewrire, ja chre
chra. Los pescados blanquillos
comen musgo y lombrices.
cjara [kiara] v.t. 1 tener, poseer.
ej. Pjro dahraare cjaihca. Voy a
tener mucho trabajo.
ej. Whre mari nuchri baharo t
whre cjanahca. Vamos a poseer
la casa cuando la compremos.
2 cumplir (aos).
ej. Quince chmari cjara y baho.
Mi hermana menor cumple quince
aos.
cjari [ki'ali] (to cjari) p.p. usados,
usadas.
ej. Sihri tia wahma tia jierara. To
cjari tia jira. La linterna no est
nueva. Est usado.
cjbo ['kibo] s.inan. mandioca
pudrida.
ej. Cjbore tju mto tuhs,
pohcare yoara. Despus de amasar
la mandioca podrida, se hace la
faria.
cjora
WananoEspaol
81
daa pohcaric pohara ['daa
po1'kalika po'1ara] v.t.
desmenuzar. sinn. daac pohara,
daa ybric pohara.
daa ybric pohara ['daa
yi'bilika po'1ara] v.t. desmenuzar.
sinn. daac pohara, daa pohcaric
pohara.
daac ['daaka] s.inan. sencillo,
vueltas.
ej. Ahri p veinte mil pesos
wapa tiri pre cohtotaga. Daac
mariahna yhre. Cmbieme este
billete de veinte mil pesos. No hay
sencillo. (lit. No tengo sencillo.)
sinn. cohtotahti. V. nieru cjoa,
nieru t.
daac pohara ['daaka po'1ara] v.t.
desmenuzar.
ej. Daac tare pohaga.
Desmenuza las piedras. sinn.
daa pohcaric pohara. V. daa
ybric pohara.
daac yehderiro ['daaka yc1'dcriro]
s.m. alguien que camina a trancos
cortos, a pasos cortos.
ej. Ananic daac yehderiroc jira.
Un enano es uno que camina a pasos
cortos. s.f. daac yehdericoro. sinn.
sroca yehderiro. antn. bja
yehderiro, yahcoaro yehderiro,
yoaro yehderiro.
dacho [daa'tjo] s.inan. 1 da.
ej. C dacho baharo waharohca
tiro. Despus de un da, l se va.
2 fecha.
ej. Y masa bajuari dachore siniture
tina. Me preguntaron la fecha de mi
nacimiento.
3 era (tiempo).
ej. Baharo ahri dacho pihtia
waharohca. Despus, esta era va a
acabarse.
4 perpetuo, perpetua.
ej. T yucc dacho jira. Ne basi.
Aquel rbol es perpetuo. Nunca se
pudre.
dacho maca macaria [daa'tjo
maa'ka maa'kania] s.inan. dedo del
corazn, dedo de en medio.
ej. Dica papero to wamo pica dacho
maca macaria si nuhare. Cuando
jugaba volibol, se peg y se torci el
dedo del corazn con dolor.
ej. Tiro dacho maca macaria
nuhnure. l se fractur el dedo de en
medio. pl. dacho maca macaapoca.
sinn. wamo pica dacho maca
macaria.
dacho macai [daa'tjo maa'ka1i] posp.
centro; medio, media.
ej. Maca dacho macai buheri wh
jira. En el centro del pueblo est la
escuela.
s.inan. media parte, mitad.
ej. Taboa pjni dacho macai nare
tiro. l llev la mitad de las tablas.
ej. amichacare y wapamono
dacho macai wapai tai nija.
Maana le voy a pagar la mitad de lo
que le debo.
ej. Dia dacho macai minire. Se
ahog en la mitad del ro.
dacho quihria [daa'tjo ki'1onia]
s.inan. reloj.
ej. Y dacho quihria dojoa
wahare. jic horare masieraja. Se
da mi reloj. Entonces no s la hora.
pl. dacho quihapoca. V. s.
dachoa [daa'tjoa] s.an.pl. gusanos.
ej. rinare dachoa yehseina
jira. Los gusanos que viven en los
seres podridos (lit. que huelen) son
blancos. sing. dachoairo. V. bia
dachoa, a, ja, pinono: pinoa,
wasa.
D - d
dachoa
WananoEspaol
82
dachoara [daa'tjoara] v.t. poner
gusanos.
ej. Mte pohoroa yariariro cjirore
dachoara. Las moscas ponen gusanos
en un cadver.
dachop [daa'tjopi] adv. tarde (en la
maana).
ej. Dahra dcaga. Dachop jira.
Comiencen a trabajar. Es tarde.
dachoripe [daa'tjolipc] adv.
diariamente.
ej. Ahri cjoarire dachoripe sihniga.
Tome estas pastillas diariamente.
daharo [da'1aro] s.an. guacamayo
enano. Ara nobilis.
ej. Daharoa majea yoaro sehe
bajuina jipahta dainac, yahsaina
jira. Los guacamayos enanos, aunque
parecen guacamayos, son pequeos y
verdes.
ej. Daharoa suaina jira. Los
guacamayos enanos son bravos.
dahpo cutiro [da1'po ku'tiro] s.inan.
arco del pie.
ej. Dahpo cutiroi t puhari jire. Pis
un objeto y se cort el arco del pie. pl.
dahpo cutiri.
dahpo dihiro [da1'po di'1iro] s.inan.
taln.
ej. To dahpo dihirore ag bahcare
tirore. Una culebra lo pic en el taln.
pl. dahpo dihipoca, dahpo dihi.
dahpo nn wahcna [da1'po ni'ni
wa1'ka1na] v.t. rastrear.
ej. Yairo to waharire masia dahpo
nn wahcha tina. Rastrearon al
jaguar porque supieron adonde se fue.
V. wij nn tira.
dahpo pahma [da1'po pa1ma]
s.inan. empeine del pie.
ej. Yuc tuturup to t puhach to
dahpo pahmap wija wihinocare.
Cuando pis un tocn de un rbol,
sali al empeine del pie.
dahpo pica [da1'po pika] s.inan. dedo
del pie.
ej. To dahpo picai dahpus sari
jire. La nigua entr en su dedo del
pie.
dahpo sero [da1'po scro] s.inan.
1 ua del pie.
ej. To dahpo sero pha pahrno
pur yhdare. Cuando se arranc la
ua del pie, le doli mucho.
2 garra.
ej. Maja dahpo seri bjriro jira. El
guacamayo tiene garras grandes. pl.
dahpo seri.
dahpo suhti cahsaro [da1'po su1'ti
ka1'saro] s.inan. abarca, sandalia.
ej. Palestina macariro jiro dahpo
suhti cahsari sana. Se pone abarcas
porque (l) es de Palestina.
ej. Waso di dahpo suhti wapa
maria curera. Las abarcas hechas
con caucho son baratas. sinn.
waso di dahpo suhtiro. V.pal.prin.
cahsaro.
dahpo suhti dahreri wh
[da1'po su1'ti da1'lcri wi'1i] s.inan.
zapatera.
ej. Tiro dahpo suhti dahreri whre
cjara. l tiene una zapatera. pl.
dahpo suhti dahrea whse. V.pal.
prin. wh. V. dahreri wh.
dahpo suhti dahreriro [da1'po su1ti
da1'lcriro] s.m. zapatero.
ej. apimai dahpo suhti dahreriro
mariahna. No hay zapatero en
Yutica. pl. dahpo suhti dahreina. s.f.
dahpo suhti dahrericoro.
dahpo suhtire sana [da1'po su1tirc
'saana] v.t. calzar.
ej. To dahpori ti wipich dahpo
suhtire sa masierare. Cuando sus
pies estaban hinchados, no se pudo
calzar.
dahpo suhtire tjuwera [da1'po
su1tirc 'tuwcra] v.t. descalzar.
ej. To cuhshto pano dahpo suhtire
tjuwere tiro. Antes de baarse, l se
descalz. V.pal.prin. wera.
dachoara
WananoEspaol
83
dahpo suhtiro [da1'po su1'tiro]
s.inan. zapato.
ej. M dahpo suhtire saga. Pngase
sus zapatos.
ej. Dahpo suhti plstico so
pihtierara. Los zapatos de plstico
duran mucho. pl. dahpo suhti.
dahpo tira [da1'po tira] v.i. bailar
(como los indgenas).
ej. Carisu putia dahpo tia nina.
Estn tocando los carrizos y bailando.
dahpori [da1'poli] s.inan.pl. huellas,
rastro.
ej. Yairo dahporire hi. Yo vi las
huellas de un jaguar.
ej. Wach dahporire nn tich
mijo nina. El rastro de la danta es
difcil de seguir. sinn. t cri.
dahporo [da1'poro] (to dahporo)
s.inan. pie, pata.
ej. Ahriro caraca tini masierara to
dahporoi cami tiro. Este pollo est
cojo porque se lastim la pata.
ej. Dahpusa mari dahporip sa
duara. A las niguas les gusta meterse
en nuestros pies. pl. dahpori.
dahporo dohsari curiaca [da1'poro
do1'sali kuliaka] s.inan. tobillo.
ej. To dahporo dohsari curiacai
cami tire. l tiene una herida en
el tobillo. pl. dahporo dohsaa
curiapoca. sinn. ag curiaca. V.pal.
prin. pari curiaca.
dahporo wpri soro [da1'po ro
wii'poni soro] s.inan. grillo del
prisionero.
ej. Dahpori wpa sorori mehne
wpna ti peresu yoarirore.
Encadenan a su prisionero con grillos.
pl. dahpori wpa sorori.
dahporoi [da1'poro1i] adv. a pie.
ej. Macap waharo dahporoi
wahare. Se fue al pueblo a pie.
dahpos V. dahpus.
dahpoto [da1'poto] s.inan. 1 al pie,
base (de rbol o cerro).
ej. Pjid yucc dahpotoi mhre
cohtaro nina. Le est esperando al
pie del rbol grande.
2 culata (de armas).
ej. Pichc dahpoto mehne dotare
tirore. Le peg con la culata de la
escopeta. V. pichc.
3 principio (de la familia).
ej. Ado mari dahpoto macariro
jica. Adn es el principio de nuestra
familia (humana).
dahpoto macariro [da1'po to
ma a 'ka liro] s.m. antepasado, antecesor.
ej. Mari dahpoto macaina ya quitire
masiriro jira tiro. l es uno de los
que saben los cuentos de nuestros
antepasados. pl. dahpoto macaina.
s.f. dahpoto macaricoro. sinn.
coyeiro panop macariro, ch
panop macariro.
dahpotop [da1'potopi] adv.
antiguamente, en la antigedad,
hace mucho tiempo.
ej. Dahpotop mari chsma
cjiri jia tiri jire. Antiguamente
(hace mucho tiempo) vivan nuestros
antepasados. sinn. doipta, panop,
t pjapre, wahmanopre.
dahpus [da1'pusu], dahpos,
dahpusu s.an. nigua. Rynchoprion
penetrans.
ej. Dahpusa dieya mehne jira. Las
niguas viven con los perros.
dahpus tro [da1'pusu tiro],
dahpus tero s.an. tipo de sardina.
Poptella orbicularis, Seichonodon insignis,
Tetragonopterus argenteus (Cub).
ej. Dahpus troa dia wamonoare
chra. Las sardinas dahpus troa
comen mariposas. V. mia.
dahra bajuerara [dah'ra bahu'cra1ra]
v.i. trabajar rpidamente.
ej. Pjiri wese to jipachta dahra
bajuerara mh. Aunque la chagra es
muy grande, Ud. trabaja rpidamente
(lit. el trabajo no parece).
dahra bajuerara
WananoEspaol
84
dahra bara [da1'ra bara] v.t. apretar
(con la mano algo blando).
ej. Wahi pahri yoaro wahire
dohari baharo watere dahra bara
pa wajacai. Despus de cocinarlo,
(ella) machaca al almidn (con la
mano) en otro totumo para hacer
moyeca (salsa de pescado y almidn).
V. dahra matona, aha matona.
dahra bjera [da1'ra bi'hcra] v.t.
darle pellizco ligeramente.
ej. Pairo tirore cariboriro dahra
bjere. Otro molestn lo pellizc
ligeramente. V. dahra carera.
dahra carera [da1'ra ka'lcra] v.t.
tocar agitando.
ej. Radiore dahra carei tjiga, bora
dijari nic. No toque agitando el
radio para que no se le caiga. V.
dahra bjera.
dahra cohtariro [da1'ra ko1'taliro]
(tirore dahra cohtariro) s.m.
1 empleado, obrero, pen.
ej. Y bah arairore dahra
cohtariro jira. Mi hermano menor es
empleado del patrn.
ej. C wamomaca pihtia dahra
cohtaina dahrara michare. Hay
cinco obreros trabajando hoy.
ej. Pay dahra cohtainare dahraare
ware tiro fincap dahrahtinare.
l contrat a muchos peones para
trabajar en la finca.
2 secretario.
ej. Phtoro dahra cohtariro buheri
tahtiap dujira. El secretario del
jefe se sienta en la oficina. gram. La
posesin de esta palabra se expresa
con un pronombre tiro ms el
sufijo referente -re que indica
que el pronombre es la forma
objetiva: tiro-re dahra cohtariro
(su empleado, lit. el empleado a
l). pl. dahra cohtaina. s.f. dahra
cohtaricoro. sinn. mno. V.
cahamacno.
dahra cohtotara [da1'ra ko1'tota1ra]
v.t. reemplazar.
ej. Carlos Miti Jos to dahraborire
dahra cohtotare c somana posa.
Carlos reemplaz a Jos por una
semana en su trabajo en Mit.
dahra curia cjna [da1'ra kulia
'kana] v.t. dar puos.
ej. Tiro sua yhdaro dahra curia
cjre tirore. l le dio puos porque
se enoj mucho. sinn. dahra curia
dotara.
dahra curia dotara [da1'ra kulia
doo'tara] v.t. dar puos. sinn. dahra
curia cjna.
dahra curiariaca [da1'ra kulialiaka]
s.inan. puo.
ej. To dahra curiariaca mehne
dotare tirore. Le peg con su puo.
pl. dahra curiapoca. V. dahra
curiarocara, dahra curia cjna,
wamomaca curiaca.
dahra curiarocara [da1'ra
kuliaroocara] v.i. cierre el
puo.
ej. Cahmacheno taro tiro dahra
curiarocare. Para pelear, l cerr el
puo. V. wamomaca curiaca.
dahra chiquiara [da1'ra tjiki'ara] v.t.
arrugar (papel, plstico y cosas as).
ej. Mine comari pre dahra
chiquiare. (l) arrug el papel que
envolva el confite. sinn. dahra
shtera.
dahra duhu pihtira [da1'ra du'1u
pi1'tira] v.i. haber paro.
ej. Mipre tunua bsore yoaerara.
Dahraina dahra duhu pihtire. Ahora
no se hacen vehculos. Hay un paro
de todos los trabajadores.
dahra dcari dacho [da1'ra dii'kali
daa'tjo] s.inan. lunes.
ej. Dahra dcari dachoi buhe
dcanahca. Vamos a empezar a
estudiar el lunes. pl. dahra dcaa
dachori.
dahra bara
WananoEspaol
85
dahra macana [da1'ra maa'kana] v.t.
tentar, tocar (buscando).
ej. Nahitianoi sihri tiare dahra
macare. En la oscuridad tent para
buscar la linterna.
ej. Yoari pj pro mariach to ya
pjne dahra maca masieraja. No
podemos tocar el machete porque el
dueo del machete no est.
dahra majare dapora [da1'ra
maja'rc daa'pora] v.t. girar (con las
manos a una posicin correcta).
ej. Botare dahra majare dapoga to
pja shto noano. Gire el poste con
las manos para que lo encaje/ajuste
bien.
dahra matona [da1'ra maa'tona],
dahra mtona v.t. 1 apretar (con
la mano).
ej. Y wamomacare tuaro to dahra
matoch purre yhre. Cuando me
apret la mano, me doli.
2 masajear.
ej. To comapariaca purch to
namono tirore dahra matonre.
Cuando le dola el hombro, su esposa
lo masajeaba.
3 amasar.
ej. Shoca bui t puhahtirire dahra
mato payore sharo taro. Amas la
masa en el colador para colarla. V.
dahra bara, aha matona.
dahra morena [da1'ra mo'ncna]
v.t. amasar (aadiendo algo
como la harina de trigo), mezclar
(aadiendo algo).
ej. Po dahreriro po puhtire dahra
moreno nina. El panadero est
amasando la masa del pan.
ej. Pore yoaa dahra more
mhtana. Para hacer el pan, primero
lo amasa.
ej. Numucure yoaa wate mehne
pohca mehne dahra morena.
Para preparar mingao, se mezcla el
almidn con la faria.
dahra mtona V. dahra matona.
dahra na [da1'ra 'yina] v.t. tocar,
palpar (con la mano).
ej. Dohatirirore examina re
duhturu. Tirore dahra re. El
doctor examin al enfermo. Lo toc
con la mano.
ej. To yachre dahra re duhturu
Nuhnua wahajari? nino. El
doctor le palp el brazo para ver si
se haba roto el hueso. sinn. a c
na, pihara. V.pal.prin. na. V.
ch na, yoa na.
dahra potora [da1'ra po'tora] v.t.
enderezar.
ej. Yohgari wasre dahra potoga.
Enderece la caa de pescar.
dahra puhara [da1'ra pu'1ara] v.i.
agarrar (y se entra algo con punto).
ej. Tiro pota dahra puhaa wahare. Se
le clav la espina cuando la agarr.
dahra quirira [da1'ra ki'rira] v.t. hacer
cosquillas. sinn. quiripera, quirira.
dahra sitera [da1'ra ii'tcra] v.t.
oprimir el gatillo.
ej. Samare wajno taro, pichcre
uiroca dahra sitere. Cuando iba a
matar la paca, apunt la escopeta y
oprimi el gatillo.
dahra sitero [da1'ra ii'tcro] s.inan.
gatillo.
ej. Ahd pichc dahra siterore
mahanoc mari pihapachta si
maa wahara. Aunque se toque
slo un poquito, el gatillo de esta
escopeta se dispara. pl. dahra sitea.
V. pichc cahmono.
dahra sito tara [da1'ra ii'to 'tara] v.i.
trabajar vagando.
ej. Wahmno jiro dahra sito tara. l
trabaja vagando porque es un joven.
dahra shtera [da1'ra si1'tcra] v.t.
arrugar (papel, plstico y cosas as).
ej. Mi comari pre dahra shtere.
Arrug el papelito del dulce. sinn.
dahra chiquiara.
dahra shtera
WananoEspaol
86
dahra tihna [da1'ra ti'1ana] v.t.
aplastar (entre dos dedos).
ej. Emoairore dahra tihga. Nu
tjoahto cuara. Aplaste (entre dos
dedos) a la hormiga. Lo va a picar. V.
a tihhna.
dahra wahara [da1'ra wa'1ara] v.t.
partir, dividir (algo esfrico, pedazo
de pan con la mano).
ej. Tiro pore dahra waha chre.
l dividi el (pedazo de) pan (con la
mano) y lo comi.
dahra wihtna [da1'ra wi1'tana] v.t.
tocar (algo pegajoso).
ej. Whre to wisri baharo tiro
dahra wihtre. Despus de pintar la
casa, la toc la pared pegajosa. V.pal.
prin. wihtna. V. pari wiht.
dahraa [da1'raa] s.inan. 1 labor,
trabajo.
ej. Campop pay dahraare yoaja
s. Nosotros hacemos muchos labores
en el campo.
ej. Numino to dahraa wapo
yhdara. El trabajo de la mujer es
muy pesado.
2 tarea.
ej. Pay dahraa jira yhre ahri
somanare. Tengo mucha tarea esta
semana.
3 herramientas.
ej. Taboa dahrari masno to
dahraare na tare. El carpintero trajo
sus herramientas.
dahraa marieriro [da1'raa
mani'criro] s.m. un desempleado,
alguien desocupado.
ej. Dahraa marieriro jija. Ne dahraa
mariahna. Estoy desempleado. No
hay trabajo. pl. dahraa marieina. s.f.
dahraa marienicoro.
dahraare wara [da1'raalc 'wara] v.t.
emplear, ocupar.
ej. Yhre dahraare wa
duaerabocari mh? No me podra
emplear?
ej. Tiaro dahra cohtainare pistap
dahraare ware tiro. l ocup a
tres obreros para trabajar en la
pista.
dahrara [da1'rara] v.i. trabajar, obrar.
ej. Tuaro dahrare ticoro. Ella trabaj
duro.
ej. C somana waro noano
dahrarucuro cahmana yhre
dcre beco. Tengo que obrar toda
la semana sembrando mandioca.
dahrari wapa [da1'rali waa'pa]
s.inan. paga, salario, sueldo.
ej. To dahrari wapare sinino nina.
l est pidiendo su paga. sinn.
wapataro.
dahrariro [da1'raliro] s.m. obrero,
trabajador.
ej. Ticoro tuaro dahrara.
Dahraricoro waro jira. Ella trabaja
mucho. Es muy trabajadora. pl.
dahraina. s.f. dahraricoro.
dahre chra [da1'lc 'tjira] v.t.
preparar comida (para s mismo).
ej. To namono dahre chro
nina mipre. Ahora su esposa
est preparando comida (para s
mismo).
ej. M basi dahre chga, nire
to namono suaro. Prepara la
comida t mismo, dijo su esposa
enojada. nota: Algunos wananos
piensen que dahre chra puede
significar preparar comida para
otros tambin. Pero ms wananos
piensen que significa solamente
preparar comida para s mismo.
V. cha dahrera.
dahre chri tahtia [da1'lc 'tjili
ta1'tia] s.inan. cocina.
ej. Dahre chri tahtiare whre
dohoro nina. l est aadiendo una
cocina a la casa. pl. dahre cha
tahtipoca. sinn. cha dahreri
tahtia, cha dahreri whc, chri
tahtia.
dahra tihna
WananoEspaol
87
dahrera [da1'lcra] v.t. 1 construir,
fabricar, hacer, obrar.
ej. C somanata whre dahrere
tiro. Gast solamente una semana en
construir la casa.
ej. Bsore dahrere tiro. l fabric
canoas.
ej. Bsore dahre mihniriro jira tiro.
l sabe hacer canoas.
ej. Whre dahrere. Obr la casa. V.
yoara
2
.
2 celebrar.
ej. To masa bajuari dachoi bose
nm dahrere. Celebr el da de su
cumpleaos.
dahreri wh [da1'lcri wi'1i] s.inan.
fbrica.
ej. Dahpo suhti dahreri whi
dahrara y wahmi. Mi hermano
mayor trabaja en una fbrica de
zapatos. gram. dahreri wh da el
sentido de fbrica cuando ocurre
despus de un sustantivo lo cual
representa la cosa fabricada. Por
ejemplo, dahpo suhti (zapatos)
dahreri wh tiene el sentido de
fbrica de zapatos. pl. dahrea
whse. V.pal.prin. wh. V. dahpo
suhti dahreri wh.
dainacre cohtaricoro ['dainakanc
ko1'talicoro] s.f. niera.
ej. Dainacre cohtaricoro s
pohnare noano wihbora. La
niera cuida bien a nuestros nios.
pl. dainacre cohtaa numia. sinn.
macanacre cohtaricoro, nijinocre
cohtaricoro.
dapoa [daa'poa] (ti dapoa) s.inan.
postizo, postiza.
ej. Ti dapoa piri cjara tiro. l tiene
los dientes postizos.
dapora [daa'pora] v.t. 1 armar.
ej. Ar dihoa wacarire cahmaja
sopa pahmare dapoi tai. Necesito
tornillos para armar la puerta.
2 colocar (parado).
ej. Ahri mesare cha dahreri tahtiai
dapoi tai nija. Voy a colocar esta
mesa en la cocina.
3 emplumar (plumas, cola, etc.).
ej. Maja pichrine thrirop
dapoga. Emplume la corona con la
cola del guacamayo. V. ar diho
dapora, cna, duhu payora, payora.
daporoa V. doparoa, toparoa.
dapu [daa'pu] s.inan. cabeza.
ej. Y dapu tuaro purca yhre.
Me duele la cabeza mucho.
ej. Yoari pja si to jich masnore
to dapu purca. Cuando una persona
est mucho al sol, le duele la cabeza.
s.an. lder.
ej. Mh m tga. Mh s dapu
jiga. Vaya Ud. primero. Ud. sea
nuestro lder. pl. dapupoca.
dapu bahti [daa'pu ba1ti] s.inan.
cerebro, sesos.
ej. To dapu bahti mahanoc cjaro
noano tho masierara. Si l tiene
pocos sesos, no puede pensar bien. pl.
no hay.
dapu btiriro [daa'pu bii'tiriro],
dapu butiriro s.m. alguien que no
aprende fcilmente.
ej. Dapu btiriro jiro to buheare
masierara. No sabe las enseanzas
porque es alguien que no aprende
fcilmente. pl. dapu btiina. s.f.
dapu btiricoro.
dapu coh [daa'pu ko'1a] s.inan.
calavera, crneo.
ej. Cnop sahaa, dapu cohre
bocare. Excavando hondo, encontr
una calavera.
dapu o turi puti [daa'pu 'yo tuli
pu'ti] s.inan. almohada.
ej. Nijinoc dapu o turi puti bui
carno nica. El nio est durmiendo
encima de la almohada. pl. dapu
o tua putiri. sinn. dapu o turo.
V.pal.prin. puti. V. masa puti, pari
puti.
dapu o turi puti
WananoEspaol
88
dapu o turo [daa'pu 'yo turo] s.inan.
almohada.
ej. M dapu o turo bti nina. Su
almohada es muy dura. pl. dapu o
tua. sinn. dapu o turi puti.
dapu sohtoa [daa'pu so1'toa] s.inan.
coronilla de la cabeza.
ej. To dapu sohtoai pjoa whari jire
pahi. El padre afeit la coronilla de
la cabeza.
ej. To dapu ti yucc bora pjari
jire. Se le cay un rbol en la
coronilla de su cabeza. sinn. dapu
t. V.pal.prin. sohtoa.
dapu t [daa'pu ti] s.inan. coronilla
de la cabeza. sinn. dapu sohtoa. V.
cj t.
dapu wati [daa'pu waa'ti], dapu
watia s.inan. caspa.
ej. Tiro dapu wati cjara. l tiene
caspa.
dasa
1
[daa'sa] s.an. tucn, pjaro
piapoco pico curvo. Ramphastos
cuvieri.
ej. Dasea mre ch ji coara. A los
tucanes les gusta comer la fruta de
patab. pl. dasea.
dasa
2
[daa'sa] s.an. pez caloche.
Sternopygus macrurus, Eigenmannia
virescens.
ej. Dasea ta watoi jira. Los peces
caloche viven entre las piedras. pl.
dasea.
dasac waono [daa'saka
wa'yono], dasac wno s.an.
pjaro tilingo pico amarillo.
Pteroglossus flavirostris.
ej. Dasac waono ncp ji, yuc
dichare chra. El pjaro tilingo pico
amarillo vive en el monte y come
fruta del rbol.
dasapi [daa 'sa pi o ] s.an. pez dormiln,
tarira. Hoplias malabaricus.
ej. Dasapi ami maca chriro,
dia dht cahap jira. El pescado
tarira, el que busca y come por la
noche, vive en las orillas del ro. nota:
El dormiln cja paro se va ms
despacio y el dormiln dasapi se
va un poco ms rapidamente. V. cja
paro.
Dasapoa [daa'sapoa] s.inan. Antiquia
(nombre de un cacero de wananos
en el ro Vaups).
ej. Dasapoa Bopoa bui jira. El
cacero Antiquia queda arriba del
cacero Villa Ftima.
dasea [daa'sca] s.an.pl. tucano
(nombre de un grupo lingstico en
el Vaups).
ej. Ahri macai Antonio jira daseiro.
En este pueblo, Antonio es un tucano.
s.m.sing. daseiro, s.f.sing. daseacoro.
dasiroa [daa'siroa] s.an.pl. camarones,
esquilas.
ej. Chma jich mrip dasiroare
batiro mehne wahsara. Durante el
verano, en los caos cuelan camarones
con un balay. sing. dasiroairo.
s.inan. constelacin el Camarn.
ej. Puhiro dcach dasiroa wama
tia poca yuc thr bui bajura.
Cuando empieza el invierno, la
constelacin que se llama el
Camarn aparece encima del
horizonte.
dasiroa pohoa [daa'siroa po1oa]
s.inan. varicela.
ej. Dasiroa pohoa dohatiina soh
bihti, ti co tich yhda wahara.
Los que se enferman con varicela se
ruborizan y cuando se les da remedio, se
curan. sinn. caraca pohoa. V. bisica.
dapu o turo
WananoEspaol
89
dasuna [daasu'ana] s.an.pl. pjaros
diglosas de antifaz. Diglossa cyanea.
ej. Dasuana yuc dichare china
jira. Los diglosas de antifaz son
los (pjaros) que comen frutas de
rboles. sing. das.
data ['data] s.inan. lata.
ej. Data macaa chare chra tiro. l
come la comida en latas. de: espaol
y portugus. pl. datapoca.
data pjno ['data 'pano] s.inan.
abrelatas.
ej. Data pjno mehne tiare pjga.
Abre esta lata con el abrelatas. pl.
datapoca pja. V. pjno.
deh ['ndc1] interj. qu cosa!
ej. Deh! Tiro borarohca. Qu cosa!
l va a caer. V. beh.
depsinia [dcc'pisinia], dep interj.
espere un poco.
ej. Depsinia. Ahrire joasinii nija.
Espere un poco. Estoy escribiendo
esto. sinn. cohtasinia.
dere cahnona [dc'rc ka1'nona] v.t.
remendar.
ej. To suhtiro m serach dere
cahnore. Remend el vestido porque
no lo qued bien.
ej. To macno ya camisare dere
cahnore ticoro. Ella remend la
camisa de su hijo.
dere mihona [dc'rc mi'1ona] v.t.
arreglar (achicando).
ej. To suhtiro pjibiari suhtiro to
jich ticoro dere mihore. Ella
arregl (achicando) el vestido porque
era muy grande.
derera [dc'rcra] v.t. coser.
ej. To suhtirore derere ticoro. Ella
cosi su vestido.
di
1
['di] s.inan. sangre.
ej. Y qunoi di wijara. Me sale
sangre de la nariz. V. sirga, waso di,
yucc di.
di
2
['di] adj. cualquier, cualquiera.
ej. Di dachoi ahri dahraare pahoi,
pahoihca. Cualquier da en que yo
termine este trabajo, terminar.
di baro? ['di ba1ro] interr. cul?
ej. Di baro m rine nuch
duajari? Cul de los que ve quiere
comprar?
di cahsaro ['di ka1'saro] s.inan.
lmina de caucho.
ej. Di cahsaro mehne mohare coro
tach. Se lo cubri con la lmina
de caucho cuando llovi. V.pal.prin.
cahsaro.
di co nujuna ['di ko nu'juna] v.i.
ampollarse.
ej. Martelo mehne mari wamo
picare cj tihch di co nujuna.
Cuando se pega el dedo de la mano
con el martillo, se ampolla.
di da ['di da] s.inan. elstico.
ej. Di da mehne doca sari sire
yoara. Se hacen pantaloncillos con
elstico.
di dahrariro ['di da1'raliro] s.m.
cauchero.
ej. Mipre di dahraina maria
curera. En estos das casi no
hay caucheros. pl. di dahraina.
sinn. sirga dahrariro, waso di
dahrariro.
di marieriro ['di mani'criro] s.m.
alguien plido.
ej. Nijinoc to dohatiri baharo
di marieriro jira. El nio est
plido despus de enfermarse. pl. di
marieina. s.f. di mariericoro.
di pihtira ['di pi1'tira] v.i. tener
anemia.
ej. Wat pjoari mehne ticoro di
pihtiro nina. Con la tuberculosis ella
tiene anemia.
di pihtiriro ['di pi1'tiriro] s.m.
alguien anmico.
ej. Ahriroc noa cha mariach di
pihtiriro jira. Ese nio est anmico
por falta de buena alimentacin. pl.
di pihtiina. s.f. di pihtiricoro.
di pihtiriro
WananoEspaol
90
di wijara ['di wi'hara] v.i. haber
hemorragia, sangrar, desangrarse.
ej. To pjaro puhichap di wijaro
niboca. Tal vez hay una hemorragia
en su estmago.
ej. To camino pjro di wijare.
Sangr mucho la herida.
dia [di'a] s.inan. ro.
ej. Dia dht cahai jija s.
Nosotros vivimos en la orilla del ro.
pl. mri.
dia bca [di'a bii'ka] s.an. pez
cuyucuy. Fam. Doradidae; Hassar
spp. y Doras spp.
ej. Dia bcaa padrop ti maca
chch yohga mehne tinare wajja
mari. Cuando el pez cuyucuy busca
su comida en la playa, los matamos
con anzuelo. pl. dia bcaa.
dia dahpoto [di'a da1'poto] s.inan. fin
del ro abajo (as pensaron la gente
antigua).
ej. Dia dahpotop wahare tiro. l se
fue al fin del ro abajo.
dia dht cahai [di'a di1'ti ka1ai]
s.inan. ribera, orilla del ro.
ej. Dia dht cahai suhti cosara t
numia. Las mujeres lavan la ropa en
las orillas del ro.
dia minina [di'a mi'nina] v.i. haber
diluvio.
ej. Coro tuaro tach dia minire.
Cuando llovi mucho, hubo diluvio.
dia mu [di'a mu] s.an. pjaro
candelita migratoria, reinita
nortea. Setophaga ruticilla.
ej. Dia mua watorop suhti suhara.
Los pjaros candelita migratorias
hacen sus nidos en la ribera del ro.
dia pihto [di'a pi1to] s.inan. boca,
desembocadura, embocadura del
ro. sinn. m pihto. V.pal.prin.
pihto.
dia poho [di'a po1o] s.an. pjaro
zambullidor de sol, colimbo
selvtico. Heliornis fulica.
ej. Dia poho diap ba tiniriro jira.
El pjaro zambullidor del sol nada en
el ro.
dia pohta [di'a po1'ta] s.inan.
cabecera del ro. sinn. m pohta,
pohta.
Dia Posa [di'a po'sa] s.inan. ro
Vaups.
ej. Dia Posa ro negrop nja tara.
El ro Vaups es afluente del ro
Negro.
dia posa war [di'a po'sa wa'ri] s.an.
pez mojarra o mujara. sinn. o.
dia puru [di'a puru] s.an. pato
pequeo. lit. cordorniz del ro.
ej. Dia purua diap pahsa w
wahca wahara. Los patos pequeos
flotan en el ro y luego se van
volando.
dia pjiri ma [di'a 'piri ma] s.inan.
mar, ocano.
ej. Dia pjiri ma macaa co moa tia
co jira. El agua del mar es salada. pl.
dia bja mari. V.pal.prin. pari ma.
V. pjiri ma.
dia pjuru [di'a puru] s.an. patico
enmascarado, pato encapuchado.
Oxyura dominica.
ej. Dia pjurua cuiina jira. Los paticos
enmascarados son miedosos. pl. dia
pjurua.
dia sehc [di'a sc1'ki] s.inan. palo de
chicle.
ej. Dia sehc watoro macad jira.
T di chicle ti yoahti jira.
El palo de chicle se encuentra
en la ribera del ro. Se hacen
confites Chicle con la savia de
este rbol. pl. dia sehyuc, dia
sehyucri.
dia timi [di'a timi] s.an. nutria
pequea, perro de agua pequea.
Lutra spp.
ej. Dia timi dia dht cahai jira. La
nutria pequea vive en las orillas de
los ros.
di wijara
WananoEspaol
91
dia tjt [di'a titi] s.an. guacharaca
de agua, chenchena, pava
hedionda. Opisthocomus hoazin.
ej. Dia tjta bc pariro dht
cahai jira. Las guacharacas de
agua viven en las orillas de una
laguna.
dia wach [di'a waa'tji] s.an.
chigiro, capibara. Hydrochaeris
hydochaeris.
ej. Dia wacha bjina jira wach
majaina. Los chigiros son grandes
como la danta.
ej. Dia wach dihi sama dihi yoaro
sehe coara. La carne de la capibara
sabe (tiene sabor) como la carne de
la paca. V.pal.prin. wach.
diani pohna [di'ani po1'na] s.an.
nombre de un grupo de wananos.
ej. Cina Mo macaina diani pohna
jira. Algunos de la gente de Carur
pertenecen al grupo diani pohna.
diaro [di'aro] s.inan. maleza.
ej. Diarore tjanabasaga yhre.
Aydeme a rozar la maleza. pl. diaa.
V. tjaro.
dica ['ndika] s.inan. bola, pelota (de
caucho).
ej. Dicare papera tina somanaripe.
Cada semana juegan con la bola (de
caucho).
ej. Dipoca mehne papera
macanac. Los nios juegan con
pelotas (de caucho). pl. dipoca.
V. dica dahporo macaria, dica
wamomaca macaria.
dica dahporo macaria s.inan.
ftbol. V.pal.prin. dica.
dica wamomaca macaria s.inan.
volibol. V.pal.prin. dica.
dic ['ndiki] s.an. culebra
cuatronarices. Bothrops bilineatus.
ej. Ag dic suariro masare
wajriro jira. La culebra
cuatronarices es muy brava y mata a
la gente.
dicha [dii'tja] s.inan. fruta.
ej. Tiro pay yuc dicha cjara.
l tiene mucha fruta de rboles. pl.
dichapoca.
dicha maried [dii 'tja ma n i 'c di],
dicha marien s.inan. rbol
estril. lit. un rbol en que no hay
fruta. pl. dicha maria yuc. sinn.
coho buruc, dicha tied, dicha ti
masied.
dicha ti masied [di'tja 'ti ma a 'si c di],
dicha ti masien s.inan. rbol
estril.
ej. Dicha ti masied yaba cjihti
jierara. Un rbol estril es intil.
pl. dicha ti masiera yuc. sinn.
coho buruc, dicha tied, dicha
maried. V. nijinocre boca
masieraricoro.
dicha tied [dii'tja ti'cdi] s.inan.
rbol estril. lit. un rbol que no da
fruta.
ej. Ahd dicha tied jira. Este rbol
es estril. pl. dicha tieyuc. sinn.
coho buruc, dicha maried, dicha
ti masied.
dicha tira [dii'tja 'tira] v.i. dar fruta;
ser fructfero, fructfera; tener
cosecha.
ej. Ahd yucc noano dicha tira.
Este rbol es fructfero.
ej. Arusu ahri chmare noano
dicha tire. Tuvimos una buena
cosecha de arroz este ao. V. dicha
wara.
dicha wara [dii'tja 'wara] v.t.
producir (fruta).
ej. Y yo wese pay dicha wara. Mi
cultivo de maz produce mucho maz.
V. dicha tira.
dicha wara
WananoEspaol
92
diche [dii'tjc] s.an. pez caloche.
Sternopygus macrurus, Eigenmannia
virescens.
ej. Dichea ami tinia, jare, dasiroa
chre chra. Los caloches andan
por la noche y comen lombrices y
camarones.
die cna [di'c kuna] v.t. poner
huevos.
ej. Ahricoro caracacoro dachoripe
die cna. Esta gallina pone un huevo
cada da. V.pal.prin. cna.
die cricoro [di'c 'kunikoro] s.an.
gallina ponedera.
ej. Die cricoro to dierire siporo
nina mipre. Ahora la ponedora
est calentando sus huevos. pl.
die ca numia. sinn. caraca die
cricoro.
die payora [di'c pa'yora] v.t. poner
huevos (en el nido arriba del
suelo).
ej. Wahnopia manop die payora.
Los paujiles ponen sus huevos en un
lugar alto.
dieca [di'cka] s.inan. 1 huevo.
ej. Caraca dierire ch ji coara
yoas. Al largarto le gusta comer
huevos de gallina.
2 larva.
ej. Dachoiro dieca waha, baharop
wahtaporo dojora. El gusano cambia
a larva y despus cambia a mariposa.
pl. dieri.
dieca sohno [di'c'ka so'1ano] s.inan.
yema del huevo.
ej. Caraca dieca sohnore ch ji
coaja. Me gusta comer la yema de
huevo. pl. dieri soha. sinn. caraca
dieca puhichap sohno.
dieri siporicoro [di'cri 'sipolikoro]
s.an. clueca, gallina clueca.
ej. Caraca dieri siporicorore nuga.
Dle de comer a la gallina clueca. pl.
dieri sipoa numia.
diero [di'cro] s.an. perro. Cannis
familiaris spp.
ej. Micha amine diero tuhtire. El
perro ladr anoche. pl. dieya.
dieroc [di'croka] s.an. perrito.
ej. Dierocoro tiaro dieyac pohna
tire. La perra pari tres perritos. pl.
dieyac.
dieyoho [di'cyo1o] s.an. nutria
grande, perro de agua. Lutra
annectens, Pteronura brasiliensis.
ej. Dieyoha dia dht cahai jira. El
perro de agua vive a las orillas de los
ros. pl. dieyoha.
s.inan. constelacin el Perro de
agua.
ej. Julio jich dieyoho wama tia
poca yuc thr bui wah sra
puhiro yoaa taa. Durante julio, la
constelacin que se llama el Perro de
agua aparece encima del horizonte
para empezar el invierno.
diez chmari [di'cs ki1'mani] s.inan.
dcada.
ej. Diez chmari baharo maha
pre wihiboca. Despus de una
dcada, la carretera tal vez llegar
hasta aqu.
diha nujua [di'1a nuhua] s.inan.
sedimento (en una olla).
ej. Wete tia co jich coma biato
topap jia diha nujuare cohna.
Cuando el agua est sucia, se echa
el sedimento dentro de la olla de
aluminio.
diche
WananoEspaol
93
diha nujuna [di'1a nuhuna] v.i. caer
al fondo (de un envase).
ej. ocare ti wiperi baharo wate
diha nujuna. Despus de colar la
manicuera, el almidn cae al fondo
(de un envase).
dihana [di'1ana] s.an.pl. hormigas
hembras comestibles, reinas de
hormigas.
ej. Mach w wahca, dihana
dihta wahara. Cuando las hormigas
arrieras vuelan, solo las hembras
comestibles se van. sing. dihanairo.
V. mach dihana.
dihara [di'1ara] v.i. 1 hundirse, bajar
(en el agua).
ej. Dieyohore to pichach diha
boraa wahare. Cuando tir al perro
de agua, se hundi.
2 caer (fruta).
ej. r, irimoa, naraa, jo ch
soh yhda diha borara. Cuando el
chontaduro, el limn, la naranja y el
banano maduran bien, se caen.
dihi [di'1i] s.inan. 1 arcilla.
ej. Dihi mehne ticoro to waparore
yoare. Ella hizo un plato con arcilla.
2 pulpa.
ej. Naraa dihire co marie dihire
ch ji coaerara masa. A la gente
no le gusta comer la pulpa de una
naranja. V. dihiro.
dihi biato [di'1i biato] s.inan. olla de
barro, cermica, cacharro.
ej. Yore dohaja dihi biato mehne.
Hervimos el maz en la olla de barro.
ej. Cotiriacoro dihi biatorire
dahrera. La wanana hace cermica.
ej. Dihi biatorire yoaina jira numia.
Las mujeres son las que hacen los
cacharros. pl. dihi biatori, dihi pari.
V.pal.prin. biato. V. comaa biato,
dihi situ, situ.
dihi biatorire yoaa [di'1i biatolirc
yo'aa] s.inan. alfarera.
ej. Numia ti pohna numiare dihi
biatorire yoaare buheha panop.
Hace mucho tiempo las mujeres
enseaban a sus hijas la alfarera.
dihi biatorire yoariro [di'1i
biatolirc yo'aliro] s.m. alfarero.
ej. Ahri macai dihi biatorire yoaina
numia jira. En este pueblo las
mujeres son las alfareras.
ej. Cotiria ma dihi biatorire yoaina
jierara. Los hombres wananos no
son los alfareros. pl. dihi biatorire
yoaina. s.f. dihi biatorire yoaricoro.
dihi bjriro [di'1i bi'hiliro] s.m.
alguien gordo.
ej. Pjro chriro dihi bjriro
wahara. l que come mucho va a
estar gordo. pl. dihi bjina. s.f. dihi
bjricoro. sinn. pjac pjiriro. V.
dihi tira.
dihi cataro [di'1i ka'taro] s.inan.
tiesto (plato grande de barro para
tostar una torta de mandioca).
ej. Panop, mip chre dihi cataa
mehne naju yoara. Hace tiempo y
ahora tambin, se hace el casabe con
un tiesto de barro. pl. dihi cataa.
sinn. cataro.
dihi chriro [di'1i 'tjiliro] s.m. un
carnvoro.
ej. Dihi ch ji coariro jiro, diero
dihi chriro jira. El perro es
carnvoro porque le gusta comer
carne. pl. dihi china. s.f. dihi
chricoro.
dihi chriro
WananoEspaol
94
dihi marieriro [di'1i mani'criro] s.m.
alguien que se ha enflaquecido.
ej. Dohatiriro dihi marieriro jira. El
enfermo se ha enflaquecido. pl. dihi
marieina. s.f. dihi marienicoro.
dihi situ [di'1i si'tu] s.inan. tinaja de
barro.
ej. Panop dihi situri mehne core
waari jire. Hace mucho tiempo
cargaban agua en tinajas de barro. pl.
dihi situri, dihi situ pari. V.pal.prin.
situ. V. dihi biato.
dihi surura [di'1i surura] v.i. darse
calambre.
ej. Paye baro doca wah sro dihi
sururo nica tirore. Cuando se estrell
con una cosa, le dio un calambre.
sinn. dihi t curiara, wa da t
curiara.
dihi tira [di'1i tira] v.i. engordarse;
ser obeso, obesa.
ej. Tiro masno pjibiaro chro,
dihi tia wahare. El hombre comi
demasiado y se engord.
ej. Mahari pjc ji duaja. Dihi tiriro
ji duaeraja. Prefiero ser delgado y no
obeso. V. dihi bjriro.
dihi t curiara [di'1i ti'a
kuli'ara] v.i. darse calambre. sinn.
dihi surura, wa da t curiara.
dihi wahwa [di'1i wa1'wa] s.inan. teja.
ej. Yayapoap ca whse dihi
wahwari whse jira. En Yavaret
algunas casas tienen techos de teja.
V.pal.prin. wahwa. V. pari wahwa.
dihi waparo [di'1i waa'paro], dihi
wapa s.inan. plato de barro.
ej. Wapanio mehne wipero t docap
dihi waparore duhu dapora. Cuando
se exprime con un balay colador, se
pone abajo del balay un plato de barro.
pl. dihi wapari, dihi pari.
dihi yb [di'1i yi'bi] s.inan. msculo.
ej. Tiro tuaro dahrara. jiro to dihi
ybri tua nina. l trabaja duro.
Entonces tiene msculos fuertes.
dihiro [di'1iro] s.inan. carne.
ej. Wach dihire chre. Comieron
carne de res. pl. dihi.
dihta
1
[di1'ta], dhte, dihte s.inan.
1 adobe, tierra.
ej. Dihta mehne tiharicare tihahi.
Edificamos la pared con adobe.
2 tierra, nacin.
ej. Pay dihtari macaina jira tina.
Ellos son de muchas tierras. sinn.
dhtero, yahpa.
dihta
2
[di1ta] posp. solamente; nico,
nica.
ej. Mh dihta tre yoara. Solamente
Ud. hace esto.
ej. Mahariroc dihta ssu
dohatierare. El nio pequeo es el
nico que no se ha enfermado de
gripa.
dihta bidari yahpa [di1'ta bi'dali
ya1'pa], dhte bidari yahpa
s.inan. tierra blanda.
ej. Wria dujiri maha dihta bidari
yahpai doca wihpere wria. La
avioneta se enterr en tierra blanda
de la pista. pl. dihta bidaa yahpari.
sinn. dihta bidaro.
dihta bidaro [di1'ta bi'daro] s.inan.
tierra blanda. sinn. dihta bidari
yahpa.
dihta bihara [di1'ta bi'1ara] v.t.
colocar barro, embarrar, poner
barro (entre los palos de la pared).
sinn. dihta pihara. V. dihta suhara.
dihta cjoa [di1'ta ko'a], dihte cjoa,
dhte cjoa s.inan. ladrillo.
ej. Ahri whre dahrere pay dihta
cjoari mehne. Hicieron esta casa con
muchos ladrillos.
dihta manari [di1'ta ma'nani] s.inan.
mugre, polvo.
ej. Mari pohna ti paperi baharo,
pay dihta manari tira mari wh
puhichapre. Despus de jugar
nuestros hijos, hay mucho mugre en
nuestra casa. sinn. me, dihta me.
dihi marieriro
WananoEspaol
95
dihta manari tira [di1'ta ma 'na n i tira]
v.i. llenarse de mugre, polvo.
ej. Mari pohna ti paperi baharo,
pay dihta manari tira mari wh
puhichapre. Despus de jugar
nuestros hijos, hay mugre en nuestra
casa.
dihta mariach yoara [di1'ta
ma'niatji yo'ara] v.t. hacer callar.
ej. To bahoro to tiich ticorore
dihta mariach yoarucura. Ella
siempre hace callar a su hermanita
menor cuando llora.
dihta mariahna [di1'ta
ma'nia1na], dhte mariahna,
dihte mariahna v.i. callarse,
enmudecer, guardar silencio; estar
quieto, quieta.
ej. Dihta mariahga. Durucu namoi
tjiga. Cllese. No hable ms.
ej. To ni durucuch thoa dihta
mariaha. Despus de escucharlo
hablar as, ellos enmudecieron.
ej. Tinare to yahuri baharo dihta
mariaha tina. Despus que l les
explic, ellos guardaron silencio.
ej. Nijinoc dihta marienoc jira.
Este nio est muy quieto.
dihta me [di1'ta mc] s.inan. polvo.
ej. Tonoa bso mahai ti wahach
tua biaro dihta me jira. Cuando
los camiones van por el camino,
hay mucho polvo. sinn. me, dihta
manari.
dihta pihara [di1'ta pi'1ara] v.t.
embarrar, colocar barro, poner
barro (entre los palos de la pared).
ej. Wahma whre dihta pihaa
nina. Estn embarrando la casa
nueva. sinn. dihta bihara, dihta
suhara.
v.i. enlodarse.
ej. Coro dachoi to dahrach dihta
pihaa wahara. Cuando l trabaja
en un da de lluvia, se enloda. sinn.
dihta wahna. V. pihara.
dihta pohcari [di1'ta po1'kali]
s.inan. basura del suelo.
ej. Mari tinich dihta pohcari mari
dahpo suhtire wah sra. Cuando
paseamos, se adhiera basura del
suelo a nuestros zapatos. V.pal.prin.
pohcaro.
dihta soh [di1'ta so'1a], dihte
soh, dhte soh s.inan. barro,
lodo.
ej. Tina yoarop ti tinich pay
dihta soh ti dahporip bjbia
wah sre. Cuando viajan lejos,
mucho barro se adhiere a sus pies.
dihta suhara [di1'ta su'1ara] v.t.
colocar barro, embarrar, poner
barro (entre los palos de la pared).
ej. Wahma whre dihta suhaa
nina. Estn embarrando la casa
nueva. sinn. dihta bihara, dihta
pihara.
dihta tiroa [di1'ta 'tiroa], dihte
tiroa, dhte tiroa s.an.pl. avispas
chinata. Polistes canadensis.
ej. Dihta tiroa dihta mehne wh
dahrera. Las avispas chinata hacen
su casa con tierra/lodo. sing. dihta
tiroairo. V.pal.prin. tiroa.
dihta wahna [di1'ta wa'1ana] v.t.
enlodarse. sinn. dihta pihara.
dihta wajaro [di1'ta wa'haro] s.inan.
tierra arenosa.
ej. Dihta wajaroi sane, can, dc
ch dura. En tierra arenosa
crece pia, caa de azcar y
tambin mandioca. pl. dihta wajaa
yahpari, dihta wajaa. V. djro,
watoro.
dihte V. dihta.
dihte cjoa V. dihta cjoa.
dihte mariahna V. dihta mariahna.
dihte soh V. dihta soh.
dihte tiroa V. dihta tiroa.
dihtero V. dhtero.
dija tara V. duji tara.
dijara V. dujiara.
dijara
WananoEspaol
96
dijoora [di'hoora] v.t. 1 abaratar,
disminuir, reducir.
ej. Wapa bjrore dijoo curega.
Abarate un poco el precio alto. sinn.
mihona.
2 bajar.
ej. M cjaa prine dhsaare
dijooga. Las hojas que faltan
bjenlas. V. boroora.
diro? ['diro] pron.interr. cul? (ser
masculino).
ej. Diro (baro) m mac jijari?
Cul es su hijo? pl. diina? s.f.
dicoro? sinn. diro baro? V. noa?
diro baro? ['diro baro] pron.
interr. cul? (ser masculino). pl.
diina baro? s.f. dicoro baro?
sinn. diro? V. noa?
disepechu curiaca V. dsepech
curiaca.
disi [dii'si] s.an. pez jacu. Mylossoma
duriventre, Myleus rubripinnis luna.
ej. Disia cohorire chra. El pescado
jacu come flores.
dite ydara V. dte ydara.
ditera V. dtera.
diti bc cohoro [dii'ti bii'ki
'ko1oro] s.inan. hongo.
ej. Diti bc cohorore ch
mahnoerara. El hongo diti bc
cohoro no se come. pl. diti bc
cohori. V. jecha, watno cahmono.
ditiro [dii'tiro] s.an. pjaro piscua,
cuco ardilla. Piaya cayana.
ej. Ditiroa poreroare chra. Los
pjaros piscua comen saltamontes.
doara [do'ara] v.i. ponerse celoso,
celosa.
ej. To namono pairo mehne to
shduch no to manno doara.
Cuando su esposa charla con otro
hombre, el esposo se pone celoso.
sinn. pahsu tira. V. cjora.
doca cureroi [doo'ka ku'lcroi] adv.
un poco menos.
ej. Carlos to cjaina doca cureroi
carapoca cjaja s. Nosotros tenemos
un poco menos gallinas que Carlos.
doca dahrera [doo'ka da1'lcra] v.t.
deprimir, despreciar, humillar.
ej. Ca tahari pache pa doca
dahrera pjacoinare. A veces los
ricos humillan a los pobres. sinn. t
diho cna. V. doca dcara.
doca daporiro [doo'ka daa'poliro]
s.an. alguien que tiene piernas (y
pies) hinchadas.
ej. Doca daporiro to tinich pur
yhdara. Cuando a alguien se le
hinchan las piernas (y los pies), le
duelen mucho. pl. doca dapoina.
doca dihod [doo'ka di'1odi] s.inan.
pisn.
ej. Mahare dahrea yahpare doca
dihod mehne doca dihore.
Cuando ellos hicieron el camino, lo
apisonaron con un pisn. pl. doca
dihoa yuc.
doca dcara [doo'ka dii'kara] v.i.
sentirse humillado, humillarse.
ej. Tiro y yhdoro masiriro to
jich c, yh sehe tirore doca
dcaja. Cuando veo que l tiene
ms sabiduria que yo, me siento
humillado. sinn. doca tira. V. doca
dahrera.
doca matona [doo 'ka ma a 'to na ], doca
mtona v.t. pegar y espachurrar.
ej. Yo bureri baharo tiro doca
matona. Despus de desgranar el
maz (lo) pega y espachurra. sinn.
dota matona.
dijoora
WananoEspaol
97
doca nuhana [doo'ka nu'1ana] v.t.
1 tirar y romper.
ej. Nijinoc to paperore doca
nuhare. El nio tir su juguete y se le
rompi.
2 caer y romper.
ej. Yahpiroi bcro to dso dahpoto
coh doca nuhare. El viejo se cay
donde estaba resbaloso y se rompi la
cadera.
doca ona [doo'ka 'yo1na] v.t. lanzar
una red (al agua).
ej. Wahi wajriro wanore doca
ona wahire wajno taro. El
pescador lanza (al agua) la red para
pescar.
doca hna [doo'ka 'o1na] v.t. lanzar
contra.
ej. Tiro suaro to waparore
tiharicap doca re. Cuando l
se enoj, lanz el plato contra la
pared.
doca pahrna [doo'ka pa1'ncna] v.t.
pegar y cortar superficialmente.
ej. Ticoro bora, whdap
doca pahra wahare. Ella se
cay y se peg cortndose la cara
superficialmente. sinn. doca sirura.
doca puha dapora [doo'ka pu'1a
daa'pora] v.t. lanzar (algo para
apualar).
ej. Carlos yihsori pjne docaro,
doca puha dapo wah sch yoare.
Carlos lanz el cuchillo, le peg y lo
hiri (lit. lo hizo fijar el pual).
doca pja sra [doo'ka 'pa sira] v.i.
chocarse contra (algo abajo).
ej. Chma jich pjadrop dohoria
doca pja sre. Durante el verano,
el bote se choc contra la arena. V.
doca wah sra.
doca sano [doo'ka saano] s.inan.
ropa interior.
ej. Numia ti sahti doca sare
yoara. Hacen ropa interior para
mujeres. pl. doca sa.
doca sari si [doo'ka 'saani si]
s.inan. calzoncillos, ropa interior,
enagua.
ej. Ma doca sari sire nuchre tiro.
l compr calzoncillos.
ej. Numia doca sari si mehne
cuhsra. Las mujeres se baan con
las enaguas. pl. doca sa siri.
doca si cahara [doo 'ka si a
ka'1ara] v.i. 1 tener un ataque de
repente.
ej. Bcro jiro doca si caharo nina.
l est teniendo un ataque porque es
viejo.
ej. Doca si caharo mehne
wacunoc yariare. Tuvo un ataque
y de repente se muri.
2 caerse (con un golpe grave).
ej. Nijinoc yuccp mjano
doca si wahare. El nio subi
el rbol y se cay (con un golpe
grave).
doca sirura [doo'ka si'rura] v.t. pegar
y cortar superficialmente.
ej. Pha tu ma to whdai doca
sirure. Se estrell pegndose y
cortndose superficialmente en la
frente. sinn. doca pahrna.
doca sitera [doo'ka ii'tcra] v.t. echar
regando, esparcir, regar.
ej. Toariro to toaa yaparire doca
sitere. El sembrador esparci las
semillas. V.pal.prin. sitera. V. coh
sitera.
doca tihpara [doo'ka ti1'para] v.t.
abollar.
ej. Ahri biato wahma biatore noa
doca tihpa cri? Quin aboll esta
olla nueva?
doca tira [doo'ka tira] v.i. humillarse,
sentirse humillado.
ej. Mroca tuarirore c doca tija
mroca tuaerac. Cuando veo al que
corre rpidamente, me humillo porque
no corro rpidamente. sinn. doca
dcara.
doca tira
WananoEspaol
98
doca wah sra [doo'ka wa1a 'sira]
v.i. chocar, estrellarse.
ej. Bsoca poayep bora sano
tcap doca wah sro wahtia
waharohca. Cuando la canoa entra
al raudal y choca con una piedra, se
raja.
ej. Wria tcp doca wah sre.
La avioneta se estrell contra la
sierra. V. doca pja sra.
doca wahna [doo'ka wa1ana] v.i.
latir (el pulso), palpitar, pulsar.
ej. Mroca yhdaro to yajeripohna
tuaro doca wahno nire. Cuando
corra demasiado, su corazn/pulso
estaba latiendo.
ej. Dohatiriro ne tuaerara. To
yajeripohna noano doca waherara.
El enfermo no est fuerte. El latido
de su corazn no es normal. (lit. El
enfermo no tiene fuerza. Su corazn
no palpita bien).
doca wihpera [doo'ka wi1'pcra] v.i.
1 enterrarse.
ej. Tonoria maha bidaroi doca
wihpere. El carro se enterr en la
parte blanda del camino.
2 hundirse.
ej. Poayep waharo bsoca doca
wihpere. Pasando por el raudal a la
canoa se le hunde (la proa).
docaad [doo'kaadi] s.inan. 1 cincel,
escoplo (grande).
ej. Docaad mehne bsocare
docawero nina. l est labrando
un tronco con un cincel grande para
hacer una canoa. V. cjweri pj,
cjweria sioca.
2 majador de mortero.
ej. Docaad mehne yore docara.
Se pila el maz con el majador de
mortero.
3 lanza.
ej. Panop macaina docaad mehne
wahiquinare wajha. La gente
de hace mucho tiempo mataba los
animales con una lanza. pl. docaa
yuc.
docaara [doo'kaara] v.t. arrojar,
lanzar, tirar.
ej. Wejerore poayep docaare.
Arroj el remo al raudal.
ej. Wahire docaara tinare waja.
Lanzan a los pescados para
matarlos.
ej. Wahire wajno osari sehne
mehne docaare. Para matar el
pescado, tir el arpn. V. cohna.
docai [doo'ka1i] posp. abajo, debajo.
ej. Wh docai cona yucc. El
palo est abajo de la casa. sinn.
docap.
docapera [doo'kapcra] v.t. jugar (con
bola, dados).
ej. Cristo ya suhtire ti basi witia
taa, docapeha. Para dividir los
vestidos de Cristo, jugaron a los
dados.
docap [doo'kapi] posp. abajo,
debajo.
ej. Diero y ya wh docap cona.
El perro est acostado debajo de mi
casa. sinn. docai.
docara [doo'kara] v.t. cavar, labrar
(un rbol para hacer canoa).
ej. Tiro docad mehne bsocare
docaro nina. l est labrando (un
tronco) con un escoplo grande para
hacer la canoa.
docawera [doo'kawcra] v.t. pilar.
ej. Docadre yoai nija pamonoaca
mehne arusure ti docaweht. Estoy
haciendo un piln para pilar el arroz.
V.pal.prin. wera.
dohara [do'1ara] v.t. cocinar, cocer.
ej. Wahi corire dohare ticoro. Ella
cocin el caldo de pescado.
dohati dcara [do'1ati dii'kara] v.i.
caer enfermo.
ej. Y baho dohati dcare ssu
mehne. Mi hermana menor cay
enferma con la gripa.
doca wah sra
WananoEspaol
99
dohatia [do'1atia] s.inan. afliccin,
enfermedad.
ej. Dohatia mehne wahya yhdaca
yh. La afliccin hace que me
canse.
ej. Pay dohatia jira ahri mai. Hay
muchas enfermedades en este ro.
sinn. duti.
dohatira [do'1atira] v.i. enfermarse.
ej. Wat pjoarire dohatire ticoro.
Ella se enferm de tuberculosis. sinn.
duti tira.
dohora [do'1ora] v.t. 1 enlazar,
empalmar, unir.
ej. Yuccre dohoga. Yoadre
cahmaja. Enlaze el palo. Quiero un
palo largo.
ej. To m serach no s dohohi.
Cuando no alcanz, empalmamos.
ej. Ahri pa cahsarire dere dohoi
tai nija wajuru cjihto. Voy a unir
estos dos pedazos de tela para hacer
un talego.
2 ayudar.
ej. Yore bure dohoga tirore. Aydele
a l a desgranar el maz. gram.
Cuando se ocurre con otro verbo
como un verbo auxiliar. V. dojoara,
yoadohora.
dohoria [do'1olia] s.inan. barco, bote,
lancha.
ej. Dohoria pjiria ahri map ta
masierara. Un barco grande no puede
venir a este ro.
ej. Dohoria mehne yojare. Subieron
el ro en el bote. pl. dohoa bso. V.
bsoca.
dohro cahsaa [do1'ro ka1'saa]
s.inan. cerca (para coger pescado
hecho de bandas de palma).
ej. Dohro cahsaare seero nina
mrine sitero taro. Est tejiendo
la cerca para coger pescado para
bloquear los caos. sinn. cahsaa,
dohro cahsaa pahma. V. mia yoro,
pari dohro, seera.
dohro cahsaa pahma [do1'ro
ka1'saa pa1ma] s.inan. cerca (para
coger pescado hecho de bandas de
palma).
ej. Dohro cahsaa pahmare dahrea
misi mehne seera. Para hacer una
cerca para coger pescado, se teje con
bejuco. sinn. cahsaa, dohro cahsaa.
V. seera.
dohsara [do1'sara] v.t. fundir.
ej. Mari dso coh mari siaca cohi
dohsara. Nuestro hueso de la pierna
se funde con el hueso de la cadera.
dohse? [do1'sc] interr. cmo?,
qu?
ej. Dohse yoai nijari mh? Qu
est haciendo Ud.? sinn. yaba?
dohse jich? [do1'sc 'hitji] interr.
cundo.
ej. Dohse jich taijari mh?
Cundo vendr Ud.?
dohse jiriro [do1'sc hiriro] s.m.
cualquier (ser humano).
ej. Dohse jirirore beserohca tiro.
l escoger a cualquier persona.
pl. dohse jiina. s.f. dohse jiricoro.
sinn. wiho jiriro.
dohse jiro baro? [do1'sc 'hiro
'ba1ro] interr. por qu?
ej. ?Dohse jiro baro wahari ticoro?
Por qu se fue ella? sinn. dohse
yoa?, dohse yoac?, dohseac?
dohse jirop [do1'sc 'hiropi] adv.
cualquier (parte).
ej. Dohse jirop macanacre bocaja.
En cualquier parte encontramos
nios.
dohse yoa? [do1'sc yo'aa] interr.
por qu? sinn. dohse jiro baro?,
dohse yoac?, dohseac?
dohse yoac? [do1'sc yo'aki] interr.
por qu? sinn. dohse jiro baro?,
dohse yoa?, dohseac?
dohseac? [do1sc'aki] interr. por
qu? sinn. dohse jiro baro?,
dohse yoa?, dohse yoac?
dohseac?
WananoEspaol
100
dohtaa [do1'taa] s.inan. alcohol (que
se emborracha), narctico.
ej. Dohtaa tho masierach yoara.
Los narcticos hacen que la persona se
enloquezca. V. cjapi, wajayoch yoaa.
dohtara [do1'tara] v.i. quedar
borracho, borracha; quedar
narcotizado, narcotizada.
ej. Capi sihnich dohtabiara.
Cuando toman el yag, quedan muy
narcotizados.
doi ['doi], doihta adv. 1 de
inmediato, inmediata.
ej. Doihta quitire yahuga tirore.
Dle la razn de inmediato.
2 temprano, temprana.
ej. Capa bjriro doi cara wahara.
El hombre perezoso empieza a dormir
temprano.
3 pagar contado.
ej. Jipihtina doi wapach cahmana
tiro. l quiere que todos paguen de
contado.
doi waro ['doi waro] adv. al instante,
instantneamente; pronto, pronta;
en seguida.
ej. Tirore ti wapari baharo doi
waro to nierure yoa sitere sihbiori
sihnino. Al instante despus de que
le pagaron, l malgast el dinero
tomando aguardiente.
ej. Doi waro yahui tjia ahri quitire. No
cuente esta noticia instantneamente.
ej. o duaro mehne yoare. jiro
doi waro pahore to dahraare. Se
apur y termin pronto el trabajo.
ej. Buheri tjure doi waro wiare.
Entreg el libro en seguida.
doihta V. doi.
doipta ['doipita] adv. antiguamente,
en la antigedad, hace mucho
tiempo. sinn. dahpotop, panop,
t pjapre, wahmanopre.
dojara [do'hara] v.t. 1 embrujar.
ej. Tirore tuhtirirore dojayuhti.
(Dicen que) a su enemigo lo embruj.
2 dar veneno.
ej. Tiro ima mehne ticorore
dojare. l le dio veneno.
dojoara v.i. ser/estar permanente.
v.caus. dojora.
dojomehnena [do'homc1'ncna] v.t.
abusar, arruinar, daar; ser daino,
daina; hacer dao, estropear,
perjudicar, romper.
ej. Y bah to bsocare
dojomehnere tcap doca wah
sro. Mi hermano abus de su canoa,
chocndola contra las rocas.
ej. Wria dujiri mahare
dojomehnere mach. Las hormigas
arruinaron la pista.
ej. Tiro muturure dojomehnere
noano yoaeraro. Se da el motor
cuando no lo trat adecuadamente
(lit. no lo hizo bien).
ej. Bua wesere dojomehnena. Las
guaras son dainas a la chagra.
ej. Wacha dojomehnere wesere.
Las vacas hicieron dao a la chagra.
ej. Wahmno grabadorare
dojomehnere. El joven estrope la
grabadora.
ej. Sihbiori to pjacre dojomehne
yhdare. Mipre tuaro dohatiriro
jira. El aguardiente perjudic mucho
a su cuerpo. Est muy enfermo ahora.
ej. Noano yoaeraro radiore
dojomehnere. Rompi su radio
porque no la cuid bien.
dojora [do'hora] v.caus. 1 convertirse.
ej. Tiro yoari pja co waro, duhturu
dojorota nina. Como que l ha
estado formulando a la gente (lit. ha
dado remedio) por un tiempo largo
est convirtindose a doctor. sinn.
wahara.
2 descomponerse.
ej. Y bora caha sch y s
dojoa wahare. Cuando me ca, se
descompuso mi reloj. V. cohtotara,
dojoara.
dohtaa
WananoEspaol
101
dojori tia wahara [do'holi 'tia
wa'1ara] v.i. empeorar, decaer,
volverse feo.
ej. Bcro waharo dohatia mehne
dojori tia wahare. Cuando envejeci,
(l) se volvi feo. sinn. ano waha
namona, ano wahara.
dojori tiriro [do'holi 'tiriro] s.m.
deforme (ser animado masculino).
pl. dojori tiina. sinn. dojori wahiro.
dojori wahiro [do'holi wa1iro] s.m.
deforme (ser animado).
ej. Diero dojori wahiro masa
bajuare. jiro dapu pjiriro jira. El
perro naci deforme. Por eso tiene la
cabeza grande. pl. dojori wahya. s.f.
dojori wahyoro. sinn. dojori tiriro.
doparoa V. daporoa, toparoa.
dora ['dora] v.i. escabullirse.
ej. Bu, boso ch do mihniina jira.
La guara y el aguti saben escabullirse
bien.
drero marieno ['dolcro mani'cno]
adv. directamente (sin miedo), con
coraje. lit. sin escabullirse, sin
evadir diestramente.
ej. Tirore ti sinituch drero
marieno yhtire tiro. Cuando
le preguntaron, l les contest
directamente (sin miedo).
dota chra [doo'ta 'tjira] v.t. picotear
(comiendo).
ej. Minichahca jairore dota chro
nina. El pjaro est picoteando al
gusano. sinn. dotara.
dota dihora [doo'ta di1ora] v.t.
apisonar.
ej. Botarire dota dihoro nina. l est
apisonando los estantillos.
ej. Botare ya tuhsc t cahai dota
dihoga. Cuando acabe de enterrar
el poste, apisone cerca de l. V. a
dihora.
dota matona [doo'ta maa'tona] v.t.
pegar y espachurrar. sinn. doca
matona.
dotara [doo'tara] v.t. 1 apuear, dar
puos.
ej. Tiro cahmacheno pairore dotara.
Cuando l pelea, le da puos al otro
hombre.
2 picotear.
ej. Minichahca jairore dota chro
nina. El pjaro est picoteando al
gusano. sinn. dota chra.
3 tocar la puerta.
ej. Y wh sopacai wihiro sopa
pahmare dotare. Llegando a la
puerta de mi casa toc la puerta.
dotawera [doo'tawcra] v.t. golpear
(con palo para echar afuera).
ej. Tiharicare cohno yucc
mehne dotawere. Para destruir la
pared, la golpe con un palo. V.pal.
prin. wera.
du sana ['du 'saana] v.i. hablar su
lengua (para que aprenda otro).
ej. Ahri macap ti pohnare du
saerara ti yare. jia boaa
wahara. En este pueblo (los padres)
no hablan su lengua para que
aprendan sus hijos y por eso van a
olvidarla.
du sitira ['du ii'tira] v.i. 1 ir hacia
atrs, recular, retroceder, salir al
revs.
ej. Tirore to cjch du sitirc sre.
Cuando le peg, l se fue hacia atrs
y se detuvo.
ej. Yariariro cjirore wacenoc
ca, du sitire. Cuando de repente
mir al cadver, recul.
ej. Tirore caa, du sitire.
Mirndolo asustados retrocedieron.
ej. Tiro du siti, s somana to
buherire pari turi buhe namore
tjoa. l retrocedi y ense otra vez
lo que haba enseado la semana
pasada.
ej. Muturure du siti wijach yoaga.
Haga que el motor salga al revs. V.
baharo bhsehe sehe.
du sitira
WananoEspaol
102
2 encogerse.
ej. Ahri suhtiro du siti curera.
Esa tela se encoge un poco. sinn.
mjaa wahara, mjaahna, t
cahmachuna.
3 retrasarse, atrasarse (reloj).
ej. Y s du siti curero quihno
dahraerara. Mi reloj se atras y no
funciona bien. sinn. s nn tira.
V.pal.prin. sitira.
du tara ['du ta1ra] v.i. brotar,
germinar, empezar a crecer
(cultivo).
ej. C somana to beri baharo dc
du tare. Una semana despus de
sembrar la mandioca, sta empez
a crecer. sinn. du wija tara. V.pal.
prin. tara.
du wija tara ['du wi'ha ta1ra] v.i.
brotar, germinar.
ej. Yore to docari baharo du wija
tara. Despus de sembrar el maz
brota.
ej. Y wesep y toari yo du wija
tare. Ya germin el maz que sembr
en mi chagra. sinn. du tara. V.pal.
prin. tara.
duara
1
[du'ara] v.t. vender.
ej. Dcre dua masierare. No pudo
vender la mandioca.
duara
2
[duara] v.aux. querer (querer
hacer, etc.).
ej. Joadre nuch duara ticoro.
Ella quiere comprar un lpiz. gram.
Funciona como verbo auxiliar con
otro verbo. Vase Notas sobre la
gramtica wanana, seccin 2.13.4.
duari wh [du'ali wi'1i] s.inan.
almacn, tienda.
ej. Dahpo suhti duari whp
wahai nija. Voy al almacn de
calzado. pl. duaa whse. sinn.
pache duari wh. V.pal.prin.
wh.
ducura [duu'kura] v.i. 1 estar de pie,
pararse.
ej. Jipihtina buheina ducua nina
basaa taa. Todos los alumnos estn
de pie para cantar.
2 ser vertical.
ej. Ducua yucre wisga. Pinta las
vigas verticales.
duhara [du'1ara] v.t. 1 arrancar,
cosechar, extraer, sacar.
ej. Cjre duhaga. Arranque/Coseche
la mandioca.
ej. Piri duhariro piriaca duhare
yhre. El dentista me extrajo la
muela.
ej. To phtoro tirore dahra
cohtariro piriacare duhare. Su jefe
le sac el diente al obrero.
2 desclavar, zafar.
ej. Tiro to cj puharire duhaga
comaa wacarire. Desclave lo que l
clav.
ej. Wahire y bedre nuhpi
mariach duhare. El pescado se zaf
cuando mi flecha no tena lengeta.
V. duhtura.
3 desenchufar.
ej. aori dare to si dapori
dare duhaga pa sehep naahna.
Desenchufe la cuerda elctrica para
llevarla a otro lugar.
duhti na [du1'ti yina] v.t. espiar.
ej. Tinare tuhtiina duhti a
nire. Sus enemigos los estaban
espiando.
duhti wijaara [du1'ti wi'haara] v.i.
escaparse, fugarse, huir.
ej. Peresu jiriro duhti wijaari
jire. l que estaba en la prisin se
escap.
ej. Ti peresu yoariro duhti wijaari
jire. El preso se fug de la crcel.
sinn. duhtira, mroca duhtira. V.
yhd witira.
duhtira [du1'ti ra] v.i. escaparse,
fugarse. sinn. duhti wijaara,
mroca duhtira. V. yhd
witira.
du tara
WananoEspaol
103
duhtu wijaara [du1'tu wi'haara] v.i.
zafarse.
ej. Sioca yapu cahtaro duhtu
wijaare. Cuando el mango del
azadn se afloj, se zaf.
ej. Ar dihori waca duhtu wijaach
muturu yatiare. Cuando el tornillo
se zaf, el motor se apag. sinn.
duhtura.
duhtura [du1'tura] v.i. zafarse.
ej. Wahire y bed nuhpi marieno
duhture. Como mi flecha no tena
lengeta se zaf el pescado. sinn.
duhtu wijaara. V. duhara.
duhturu [du1'turu] s.m. doctor,
mdico.
ej. Duhturu y pocore examina
re to dohatiare masi duaro. El
doctor examin a mi mam para ver
qu enfermedad tena.
ej. Duhturu pjro co ware tirore.
El mdico le dio mucha medicina.
de: espaol y portugus. s.f.
duhturucoro. sinn. co wariro.
duhu boroora [du'1u bo'roora] v.t.
bajar (una cosa).
ej. Yuccre duhu borooga. Baje el
palo.
duhu cahtora [du'1u ka1'tora],
duhu cahtara v.t. aflojar.
ej. Bsoca dhteri dare duhu cahto
broga. Afloje la soga que est
amarrada a la canoa y bjela (la
canoa).
ej. Ba ptenore duhu cahto
curega. Afloje un poco (las cuerdas
de) la guitarra. V. duhuroca curera,
duhu yoroara, pari yoro.
duhu cna [du'1u 'kuna] v.t. dejar (en
el suelo o el piso).
ej. Tre duhu cga. Deje aquella cosa
en el suelo. V.pal.prin. cna.
duhu dapora [du'1u daa'pora] v.t.
agrupar parado; dejar, poner en
posicin vertical.
ej. To buheinare c wamomaca
pihtiina ca curuari duhu dapore.
l agrup (parados) a sus estudiantes
de cinco en cinco.
ej. Tre tiharica cahai duhu dapoga.
Deje aquella cosa parada cerca de la
pared.
ej. Muji putire wh dht cahai
duhu dapoga. Ponga el bulto de
caran (en posicin vertical) al borde
de la casa.
duhu duaerara [du'1u du'crara] v.t.
apegarse.
ej. To dierore yoari pja cjaro
tirore duhu duaerare. l se apeg a
su perro porque lo haba tenido por
mucho tiempo.
duhu hna [du'1u 'o1na] v.t. aplicar,
colocar.
ej. Taboare duhu re tiharicai.
Aplic la tabla en la pared.
ej. Ahri mas pre tiharicap duhu
i tai nija. Voy a colocar esta foto en
la pared.
duhu payora [du'1u pa'yora] v.t.
1 acostar.
ej. Wihrirocre cori casarioi duhu
payoi tai nija. Voy a acostar al nio
en la cama.
2 dejar (encima de una mesa o algo
as).
ej. Tre mesa bui duhu payoga. Deje
aquella cosa encima de la mesa.
3 servir (comida).
ej. Cohari pja jich chare duhu
payoga. Al medio da sirve el
almuerzo. V. payora.
duhu pora [du'1u 'pora] v.t. colocar
flotando en el agua.
ej. Bsocare duhu pore tiare samua
taa. Colocaron la canoa flotando en
el agua para embarcarse.
duhu sana [du'1u 'saana] v.t. poner
dentro (de envase, casa, etc.).
ej. Cjre phroi duhu saga.
Ponga la mandioca dentro del
canasto.
duhu sana
WananoEspaol
104
duhu yora [du'1u 'yora] v.t. colgar.
ej. Sopa pahmare duhu yori jira. La
puerta est colgada.
ej. To macnore pnoi duhu yora.
l cuelga a su hijo en la hamaca.
ej. Biatore comaa wacai duhu yori
jire. Colg la olla en la puntilla.
V.pal.prin. yosara. V. t yora,
tna.
duhu yoroara [du'1u 'yoroara] v.t.
dejar destemplado, destemplada.
ej. Ba ptnore duhu yoroara. (l)
deja la guitarra destemplada.
ej. Bsocare dhteri dare duhu
yoroara. (l) deja destemplado el
lazo que est amarrado a la canoa.
ej. Pnore duhu yoroa cure
tga. Cuelgue la hamaca un poco
destemplada. V. duhu cahtara, pari
yoro.
duhunocahna [du'1unoo'ka1na] v.t.
1 cancelar.
ej. Dohatic duhunocahi yh y
wahaborore. Cancel el viaje porque
yo estaba enfermo.
2 renunciar.
ej. Corregidor to dahraare
duhunocare tirore ti cahma
tuhtich. El corregidor renunci a su
cargo por las quejas contra l.
3 dejar (una persona).
ej. To namonore duhunocare. Dej
a su esposa. V. cohna.
duhura [du'1ura] v.t. alejarse,
renunciar.
ej. Mh mehne macainare
duhueraro cahmana mhre. No
debe alejarse de sus amigos.
ej. Ticoro dahra wapataeraro to
dahraare duhure. Ella renunci a su
trabajo porque no ganaba nada.
v.aux. 1 abstenerse, cesar (de
hacer cosas), dejar, parar, tener
tregua.
ej. Mhno ju duhuga. Abstngase de
fumar cigarrillos.
ej. Wahi ti cherach c yohga
duhuga. Cuando vea que los pescados
no estn picando, cese de pescar.
ej. Ti noano wapaerach dahra
duhuga. Si ellos no le pagan bien deje
de trabajar.
ej. Ticoro dohatiro cha dahre
duhure. Cuando ella se enferm, dej
de preparar la comida.
ej. Buheri whre s dahrero watoi
ne dahra duhuerahi. Durante la
edificacin de la escuela no tuvimos
tregua.
2 bajarse (una fiebre). gram.
Funciona como verbo auxiliar con
otro verbo. Vase Notas sobre la
gramtica wanana, seccin 2.13.4.
sinn. suruara.
duhuri [du'1uli] adj. fin (precedido
por un verbo).
ej. amichacap ti buhe duhuri
dacho jira. Maana es el fin de las
clases (lit. da de dejar de ensear).
duhuroca boroora [du'1urooka
bo'roora] v.t. dejar caer.
ej. Tiro muji prine duhuroca boroore.
l dej caer las hojas de caran.
ej. Dahrariro yoari pjne duhuroca
boroore. El trabajador dej caer el
machete. sinn. duhuroca dijora. V.
boroora.
duhuroca curera [du'1u ro o ka ku'lcra]
v.t. aflojar. V. duhu cahtora.
duhuroca dapora [du'1uroo'ka
daa'pora] v.t. dejar caer (en posicin
vertical), soltar hacia abajo.
ej. Wh wasre m cjadre
duhuroca dapoga. Suelte en posicin
vertical la viga que (Ud.) tiene.
duhuroca dijora [du'1uroo'ka
di'hora] v.t. dejar caer (en posicin
vertical), soltar hacia abajo.
ej. Wh bui jiriro yoari pjne
duhuroca dijore. l que estaba encima
de la casa solt el machete hacia abajo.
sinn. duhuroca boroora.
duhu yora
WananoEspaol
105
duhuroca shna [du'1urooka 'so1na]
v.t. soltar y dejar entrar.
ej. Pamo pichnore ahamahi. To
copai duhuroca shi. Agarr la cola
del armadillo, pero la solt y lo dej
entrar a su hueco.
duji pahara [du'hi 'pa1ara] v.i.
acuatizar, amarizar.
ej. Co dasa masare duhtiro taro
diap duji paha, jo minia wahare.
El pato aguja acuatiz en el ro y se
sumergi para escapar de la gente.
ej. Pjiri map wria dujiro
mariach wria t map duji
pahare. El avin amariz porque no
haba pista de aterrizaje (all).
duji pja sra [du'hi 'pa sira] v.i.
aterrizar, alunizar, amarizar.
ej. Cja to w wahcri baharo
yucc dpi duji pja sre. Despus
de volar, el halcn aterriz en una
rama de rbol.
ej. Panop ma s ami
macariropre duji pja sre. Hace
tiempo, algunos hombres alunizaron
en la luna.
duji tara [du'hi 'tara], dija tara v.i.
descender.
ej. Tc buip jiriro duji tare. l
que estaba arriba de la montaa
descendi. sinn. dujiara.
dujiara [du'hiara], dijara v.i. bajar,
descender.
ej. Tcp mja sriro dujiaro
nina. l que subi la montaa est
bajando.
ej. Tcp mjariro dujiare. l que
subi la montaa descendi. sinn.
duji tara.
dujira [du'hira] v.i. 1 sentarse.
ej. Dujihi s sona tana. Nos
sentamos a descansar. sinn. nuju
sra.
2 aterrizar.
ej. Canre wria dujihre. La
avioneta aterriz ayer.
dujiri pahta [du'hiri pa1'ta] s.inan.
asiento (como banco, silla).
ej. Buheri whp dujia pahtari
dhsara. En la escuela faltan
asientos. pl. dujia pahtari. sinn.
cumu pahta. V.pal.prin. pahta. V.
cumunu, dujiri sahrno, dujiro, pari
pahta.
dujiri sahrno [du'hiri sa1nino]
s.inan. asiento (como silla). pl. dujia
sahrni. V. cumunu, cumu pahta,
dujiri pahta, dujiro, sahrno.
dujiro [du'hiro] s.inan. asiento, silla.
pl. dujia. V. cumunu, cumu pahta,
dujiri pahta, dujiri sahrno.
dura
1
['dura] v.i. 1 cantar (gallo).
ej. Caraca duro nina. El gallo est
cantando.
2 chillar.
ej. Emua dua nina. Los micos
aulladores estn chillando.
3 hablar (una lengua).
ej. Noano dura tiro paina yare.
l habla bien la lengua de otros. V.
saurucura.
dura
2
['dura] v.i. crecer.
ej. Yo noano dura. El maz crece bien.
uso: La forma dura
2
indica crecer
y no madurar. sinn. bcara.
dure buhara [du'lc bu'1ara] v.t.
cargar (en el hombro) hacia el ro.
ej. Mujine dure buhaa nina. Estn
cargando las hojas para techar hacia
el ro. V. dure mona.
dure mona [du'lc 'mo1na], dure
mona v.t. descargar la canoa
(subiendo del ro).
ej. Bsoca macaare dure mojihna.
Vamos a descargar la canoa. V. dure
buhara.
dure sahna [du'lc 'saa1na] v.t. llevar
en el hombro (entrando la casa).
ej. To wihiri baharo to yare to
whi dure sahre. Despus de
llegar, (l) llev en el hombro sus
cosas (entrando a la casa).
dure sahna
WananoEspaol
106
durera [du'lcra] v.t. cargar (en el
hombro).
ej. C puti arusure dure wahcre
Carlos. Carlos carg un bulto de
arroz. V. comapariaca.
durna V. nurena.
durucu cuiriro ['duruu'ku ku'iriro]
s.m. alguien hurao.
ej. Paina mehne durucu duaparota
durucu cuiriro jira. Aunque l quiere
hablar con otros, es hurao. pl.
durucu cuiina. s.f. durucu cuiricoro.
durucu dcatara ['du ru u 'ku dii 'ka ta1ra],
durucu dcotora v.t. interrumpir.
sinn. durucua taha cohtara, ni
dcatara. V. yahu dcatara.
durucu ji coaerariro [duruu'ku
'hi ko'craliro] s.m. alguien que no le
gusta hablar.
ej. Tiro dohatiro durucu ji coaeriro
jira. l no le gusta hablar porque est
enfermo. pl. durucu ji coaeraina.
s.f. durucu ji coaericoro. sinn.
sahsoerariro.
durucu ona ['duruu'ku 'yo1na] v.i.
hablar (ante el pblico). sinn. ni
ona.
durucu suhriara ['duruu'ku su1li'ara]
v.i. confundirse hablando.
ej. Tiro cotiria yare noano
masieraro, durucu suhriare. l se
confundi al hablar porque no sabe
wanano bien. sinn. durucu wisiara.
durucu wisiara ['duruu'ku wiisi'ara]
v.i. confundirse hablando. sinn.
durucu suhriara.
durucua ['duru'kua] s.inan. 1 idioma,
lengua.
ej. Pa sehe macariro jiro macaina
ya durucuare thoerara tiro. l no
entiende el idioma de la gente de aqu
porque es de otra parte.
2 palabra.
ej. C durucuare joaga m joari
tjui. Escribe una palabra en su
cuaderno. sinn. dsero.
durucua bisi ariro ['durukua bii'si
'yaliro] s.m. alguien ruidoso
(cuando habla).
ej. Ticoro durucua bisi aricoro jira.
Ella es ruidosa (con la voz). pl. durucua
bisi aina. s.f. durucua bisi aricoro.
sinn. tuaro durucua bisiriro.
durucua payriro ['duruu'kua
pa'yiliro] s.m. palabrero, charlatn,
hablador.
ej. Durucua payriro jira, nire
cina Paulore. Algunos dijeron que
Pablo era un hablador. pl. durucua
payina. s.f. durucua payricoro.
durucua taha cohtara ['duruu'kua
ta'1a ko1'tara] v.t. interrumpir.
ej. Tina ti noano durucuroi tiroc
durucua taha cohtare. Mientras ellos
charlaban (bien), el nio interrumpi.
sinn. durucu dcatara, ni dcatara.
durucuerariro V. durucueriro.
durucuerariro, thoerariro
['duruuku'craliro, ti1o'craliro] s.m.
sordomudo.
ej. Tiro durucuerariro, thoerariro
jira. jic m wamomacari
mehne yahuga tirore. Hblele
por seas porque es sordomudo.
pl. durucueraina, thoeraina. s.f.
durucueraricoro, thoeraricoro.
durucueriro ['duruuku'criro],
durucuerariro s.m. mudo.
ej. Durucueriro jira. Tiro durucu
masierara. Ese hombre es mudo. No
puede hablar. pl. durucueraina. s.f.
durucuericoro.
durucura ['duruu'kura] v.i. 1 hablar,
charlar, discutir.
ej. Pahi mehne durucuro nina. l
est hablando con el padre.
ej. Dahra tuhsa wahiquina waja
macaare durucura. Despus del
trabajo, charlan sobre la cacera.
ej. Numia muturu macaare durucu
duaerara. Las mujeres no quieren
discutir de motores.
durera
WananoEspaol
107
2 tener voz.
ej. Ahri ssu mehne ne durucu
masieraja. Con esta gripa no tengo
voz.
3 parpar.
ej. Patoa ti basi jia durucura.
Cuando los patos estn en grupo,
parpan.
durucuriaca ['duruu'kuliaka] s.inan.
laringe.
ej. Ssu sach durucuriaca sha
yhda wahara. Cuando se coge la
gripa, la laringe se afecta y se produce
ronquera. pl. durucuapoca.
duti [duu'ti] s.inan. enfermedad.
ej. Ahri mare duti ji yhdara
mipre. En este ro hay mucha
enfermedad ahora. sinn. dohatia.
duti tira [duu'ti tira] v.est. enfermarse.
lit. tener enfermedad.
ej. Ahri mare masa duti tira. En la
regin de este ro la gente se enferma.
sinn. dohatira.
dutia [duu'tia] s.inan.pl.
mandamientos, mandatos, ley.
ej. Ahri dutiare cre tiro phtoro
jiro. Cuando era el jefe, l dict estas
leyes. sing. no hay.
dutiare yhdrcara [duu'tialc
yi1dirii'kara] v.t. ser delito, ilegal.
lit. desobedecer la ley.
ej. Mari yacach dutiare
yhdrcana nija. Si robamos,
estamos cometiendo un delito.
ej. Nieru mahoa prine yoariro
dutiare yhdrcara. Es ilegal hacer
dinero falsificado.
dutiare yhdrcariro [duu'tialc
yi1diriikaliro] s.m. criminal. lit. uno
que desobedece la ley.
ej. Dutiare yhdrcarirore peresu
yoaro cahmana. El criminal debe ser
apresado. pl. dutiare yhdrcaina.
s.f. dutiare yhdrcaricoro.
dutich yhtira [duu'titji yi1'tira] v.i.
tener palanca, tener influencia. lit.
cuando l manda obedecen.
ej. Capitn jira. jia masa
sehe to dutich yhtira. l es
el capitn y por eso tiene mucha
influencia.
dutierara [duuti'crara] v.t. prohibir.
ej. Buheriro cha dahreri tahtiai
pape dutierare macanacre. El
profesor prohibi a los nios que
jugaran en la cocina. gram. Con este
sentido este verbo funciona como
un verbo auxiliar y debe seguir otro
verbo.
dutipera [duu'tipcra] v.t. mandar
como esclavo.
ej. Panopre di dahraina ti mare
cj, dutipeha. Hace tiempo los
caucheros pegaron a sus obreros
(hombres) y los mandaron como
esclavos.
dutiperiro [duu'tipcriro] (ti
dutiperiro) s.an. esclavo
(maltratado).
ej. Egiptoi Israe masa ti dutipeina
jiha. En Egipto los Israelitas fueron
esclavos (maltratados). pl. dutipeina
(ti dutpeina). V. cahamacno.
dutira [duu'tira] v.t. acaudillar,
dirigir, dominar, exigir, gobernar,
insistir, mandar, obligar, ordenar,
permitir.
ej. Mari phtoro marine dutira.
Nuestro jefe es el que nos acaudilla.
ej. Capitn yhre dutira. El capitn
me dirige a m.
ej. T maca macariro phtoro
jieraparota tiro masare dutira.
Aunque l no es el capitn de ese
pueblo, domina a la gente.
ej. Phtoro pay yoa dutire tinare.
El jefe exigi muchas cosas para que
ellos las hicieran.
ej. Tiro noano duti masierara. l no
puede gobernar bien.
ej. Y pc yhre waha dutire. Mi
pap insisti en que yo vaya.
dutira
WananoEspaol
108
ej. Phtoro jiro masare dutiriro
jira. l es uno que manda a la gente
porque es un jefe.
ej. C dacho dahra dutire yhre.
Me oblig a trabajar un da.
ej. Dcre na ta dutiihtja. Voy a
ordenar que traigan mandioca.
ej. Mipre buheriro macanacre
buha dutierara. El maestro ahora no
permite a los nios ir al ro.
dutiriro [duu'tiriro] s.m. jefe,
administrador.
ej. Tiro marine dutiriro jira. l es
nuestro jefe.
ej. Accin comunal macaa dahraare
dutiriro jira. l es el administrador
de la accin comunal. pl. dutiina. s.f.
dutiricoro.
dutu [duu'tu] s.inan. madeja.
ej. Moaco cri da c dutu jira. Hay
una madeja de piola para pescar
piraba. V. pari dutu.
dcara [dii'kara] v.aux. comenzar,
empezar, iniciar, introducir,
principiar, provocar.
ej. Dahra dcare michare. Hoy
comenzaron a trabajar.
ej. Micha buhe dcahi. Hoy
empezamos a estudiar.
ej. Dahra dcai tai nija. Voy a
iniciar el trabajo.
ej. arana cocore pre na ta
dcari jire. Los blancos trajeron el
coco aqu.
ej. amichaca buhe dcaahca.
Maana principiarn ensear (la clase).
ej. Tiro cahma sayo dcariro jira.
l fue quien provoc el pleito. gram.
Funciona como verbo auxiliar con
otro verbo. Vase Notas sobre la
gramtica wanana, seccin 2.13.4.
v.i. aguantar.
ej. Taharo bc ysa dcariro jira. El
sapo es un animal que aguanta el fro.
dcaro [dii'karo] s.inan. principio.
ej. Ahri tju dcaroi buhe dcaga.
Empieza a leer en el principio de este
libro.
dcatara [dii'katara] v.t. 1 advertir,
amparar (protejer), defender,
defenderse.
ej. Tre dojomehneri, nic ahai
tjiga. No lo toque para que no lo dae.
ej. Y macre ag to bahca duach
c dcata wajhi. Cuando mir
que la culebra quera picar a mi hijo,
lo ampar y la mat.
ej. Pairo to macnore to cj duach
tiro dcatare. Cuando otro le quiso
pegar a su hijo, lo defendi.
ej. Ag to bahca duach dcatare.
l se defendi de la culebra cuando
quiso picarlo.
2 atorarse, ser barrera.
ej. Co mori dare mari dcatach
co wijaerara. Cuando se atora la
mangera de agua, no sale agua.
ej. Yucc yhre dcatara y
boro. El rbol es una barrera y no
puedo ver.
3 evitar.
ej. Dohatiare dcata duana, mari
chhto pano mari wamomacarine
sabo mehne noano wamo cosaro
cahmana. Para evitar enfermarnos,
tenemos que lavar bien las manos con
jabn antes de comer.
4 impedir, oponer.
ej. Y yach purno yhre dcata
cureca y dahraborore. El dolor en
mi brazo me impide trabajar bien.
ej. Yacaina ti wihich surara sehe
tinare dcatare. Cuando llegaron los
ladrones, los soldados se les opusieron.
dcatari cahsaro [dii'katali
ka1'saro] s.inan. escudo.
ej. Panopre pre dcataa
cahsari wacha cahsari jia tiha.
Antiguamente por aqu los escudos
eran de cuero de danta. pl. dcataa
cahsari. V.pal.prin. cahsaro. V.
batich.
dutiriro
WananoEspaol
109
dcataro [dii'kataro] s.inan. sombra.
ej. Dcataroi ducura tiro. l est
parado a la sombra. sinn. s
dcataro. V. masrca caharo, sia
cro.
dc sra [dii'ki sira] v.i. 1 dejar
de ir, pararse (despus de
movimiento).
ej. Tiro dc sre. l se par (dej
de ir).
2 alcanzar (el fondo).
ej. Ahri bota noano dc sjari?
Este estantillo alcanza bien (al fondo
del hueco)?
ej. Diap pahsariro dc sro
padroi ducure. l que estaba
flotando en el ro alcanz (el fondo)
y se par en la arena.
dcc [dii'kiki] s.inan. mandioca,
yuca brava (planta). Arbusto
euforbicio.
ej. Wesep dcre paharo wahare
pa wesep bero taro. Se fue a la
chagra para cortar la planta de yuca
para sembrarla en otra chagra.
ej. Dc yucre naare ti phse
mehne. Llevaron las plantas de yuca
en sus canastos. pl. dc yuc, dc
yucri. gen. dc. V. cj.
dhara [di'1ara] v.t. 1 omitir.
ej. Ne yhre cno dhai tjiga.
Yahu pahonocahga. No debes
omitir ningn detalle. Explcame todo.
2 guardar, reservar, retener,
separar.
ej. Yo yaparire dharo cahmana
marine. Debemos guardar unas
semillas de maz.
ej. Ti wapatarire mahano dhara ti
wapamonore ti wapahto sehe. Ellos
retienen una parte de su sueldo para
pagar su deuda.
ej. Mahanoc pohcare dhaga mari
wahana mari naahti. Separe un poco
de faria para llevar en el viaje.
dhari [di'1ali] s.inan.pl. restos, lo
que sobra.
ej. Canre mari ch dharire
michare chna nija. Estamos
comiendo hoy los restos de lo que
comimos ayer.
ej. Nieru to nuch dharire
wihboro nina. l est guardando lo
que sobra de su dinero despus de sus
compras.
dhrera [di'1lcra] v.t. arrollar,
enrollar.
ej. Misi da yuccre dhre mjare.
El bejuco se enroll (dio vueltas)
subiendo al rbol. V. wahmana.
dhsaa [di1'saa] s.inan. resto.
ej. Ahri nieru mehne pichcre
nuchihtja. Dhsaare wihboihtja.
Con este dinero comprar una
escopeta. El resto lo ahorrar.
dhsaina [di1'saina] s.an.pl. los
dems.
ej. Carapocare dhsainare
cherasinija mari. Nos hemos
comido las dems gallinas. sing.
dhsariro.
dhsara [di1'sara] v.i. 1 carecer
de, faltar, hacer falta; ser/estar
incompleto, incompleta.
ej. Chare dhsainare
yoadohojihna. Vamos a ayudar a los
que carecen de alimentos.
ej. Cha dhsara sre. Nos falta
comida.
ej. Dujia pahtari dhsara marine.
Nos hacen falta asientos.
dhsara
WananoEspaol
110
ej. Ahri dahraa dhsara mini. Ese
trabajo est incompleto.
2 sobrar.
ej. Yesere y nuchri baharo,
nieru dhsach carapocare
nuchihtja. Despus de comprar
el marrano, si me sobra dinero
comprar unos pollos.
dhsariro [di1'saliro] s.m. hermano
menor (de todos). lit. l que falta.
ej. Tiro jira dhsariro. l es el
hermano menor (de todos). pl.
dhsaina. s.f. dhsaricoro. V. mac
ji nn tiriro.
dhte V. dihta.
dhte bidari yahpa V. dihta bidari
yahpa.
dhte curiara [di1'tc kuli'ara] v.t.
amarrar (nudo).
ej. Tuaro mh dhte curiari jire.
Ud. lo amarr duro con un nudo.
ej. Dhte curiamahnoerach
btierara. Si no se amarra bien
apretado no quedar firme. V.pal.
prin. pari curiaca.
dhte cjoa V. dihta cjoa.
dhte dapora [di1'tc daa'pora] v.t.
estacar.
ej. Wachre tjare ch dutiro tirore
yucci dhte dapora. Estaca el toro
a un palo para que coma la hierba.
dhte dohora [di1'tc do1ora] v.t.
amarrar (a otro), conectar, unir.
ej. Padre dhte dohore yoad
yoaro taro. Amarr/uni los dos
palos para hacer un palo largo.
ej. Ahri da comaa dare pa da
mehne dhte dohoga. Conecte
este alambre con otro (pedazo de)
alambre.
ej. Ahd m serara. Dhte dohoga
to m shto sehe. Este palo no
alcanza. nelo/Amrralo con otro
para que alcance.
dhte mariahna V. dihta mariahna.
dhte soh V. dihta soh.
dhte tira [di1'tc tira] v.i. hacer ruido
(a veces como si fuera una persona
o fantasma).
ej. amip cirota jiro paye baro to
borach thoro Dhte tiro nica,
ni thotura. Cuando uno est solo
y oye que alguna cosa se cae o si se
oye un ruido, l piensa que hay un
fantasma.
dhte tiroa V. dihta tiroa.
dhte ydara [di1'tc yi'diara] v.t.
amarrar (haciendo una impresin,
una muesca).
ej. Y wamo picare dhte ydara.
Se hizo una muesca en el dedo (mo)
amarrndolo con la cuerda. V. pari
yd, pari yj.
dhte yjara [di1'tc yi'hiara] v.t.
amarrar (haciendo una impresin
en algo).
ej. Yuta da mehne y wamo picare
dhte yjare. Amarr mi dedo con
una cuerda (haciendo una impresin
en el dedo).
dhtepora [di1'tc pora] v.t.
remolcar.
ej. Dohoria nn tirop dhtepohi
bsocare. Remolcamos la canoa
atrs de la lancha.
dhtera [di1'tcra] v.t. amarrar, atar,
enlazar, liar.
ej. Wh wasrine dhtega. Amarre
las vigas de la casa.
ej. To wahirore dhtehre misi da
mehne. At su trampa de pescado
con bejuco.
ej. M dahpo suhtire dhtega.
Amarre sus zapatos.
ej. Wh wasrine dhtega. Lie las
vigas de la casa.
dhteri curiaca [di1'tcri kuliaka]
s.inan. nudo.
ej. Dhteri curiacare pj
masierare. No pudo desatar el
nudo. pl. dhtea curiapoca. V.pal.
prin. pari curiaca.
dhsariro
WananoEspaol
111
dhtero [di1'tcro], dihtero s.inan.
1 territorio.
2 nacin, pas, tierra.
3 suelo, terreno. sinn. dihta, yahpa.
dht cahai [di1'ti ka1ai] s.inan. a lo
largo, al lado de, alrededor, borde,
costa, margen, orilla, permetro.
ej. Dia dht cahai jira tina. Ellos
viven a lo largo del ro.
ej. To wh dht cahai biare
toare. Sembr aj al lado de su casa.
ej. Wh dht cahai yucrire toahi.
Sembr rboles alrededor de la casa.
ej. Dia dht cahai jira wh. La
casa est al borde del ro.
ej. Cartagena atlntica wama tiri
ma dht cahai jira. Cartagena est
en la Costa Atlntica.
ej. Yutica Brazil dht cahap jira.
El pueblo de Yutica est en la margen
de Brazil.
ej. Mesa dht cahai duhu payore
buheri tjure. Puso el libro en la orilla
de la mesa.
ej. Maca dht cahai tjuare surara.
Los soldados se quedaron en el
permetro del pueblo.
djro [di'hiro] s.inan. lugar arenoso
(en el monte).
ej. Djro padro dihta jich
wesere yoaerara. No se hace una
chagra en un lugar arenoso porque
hay solamente arena. V. dihta
wajaro, watoro.
dp [dii'pi] s.inan. gajo, rama.
ej. Yucc dpi pisare ca. El mico
maicero se pos en un gajo.
ej. Pji wacri dpre besega picha
cjihti. Escoja una rama un poco
gruesa, que pueda servir para lea.
sinn. yucc dp.
dpri [dii'pili] s.an. pez rabo
colorado. Chalceus macrolepidotus.
ej. Dpria cohri ti yhdara. Los
peces rabo colorado tienen muchos
huesos.
drra [di'rira] v.i. rugir.
ej. Wpo yoarop drro coa tara.
El trueno suena rugiendo de lejos.
dsepech curiaca [dii'scpctji
'kuliaka], dsepe curiaca,
disepechu curiaca s.inan. rodilla.
ej. To dsepech curiaca doca
wahre. jiro tini masierara. Se
golpe la rodilla, y por eso no puede
caminar. pl. dsepech curipoca,
dsepech curiapoca. sinn.
chc curiaca. V.pal.prin. pari
curiaca. V. tuho t.
dsepoari [dii'scpoali] s.inan. barba,
bigote.
ej. Macanacre buheriro dsepoari
wharo nina. El profesor se est
afeitando la barba.
ej. Dsepoari tiriro jira tiro. l es
uno que tiene bigote.
dsepoari tira [dii'scpoali 'tira] v.est.
estar barbudo, barbuda.
ej. Pay arana dsepoari tira.
Muchos blancos son barbudos.
dsepoari tiriro [dii'scpoali 'tiriro]
s.m. barbudo (ser animado).
ej. Tiro dsepoari tiriro jiro surara
jierara. l no es un soldado porque
es barbudo. pl. dsepoari tiina. s.f.
dse poari tiricoro.
dsepoari whara [dii'scpoali
wi'1ara] v.t. afeitar.
ej. Y dsepoari wharo cahmana
yhre. Yo tengo que afeitarme la
barba. V. whara.
dsepoari whari pj [dii'scpoali
wi'1ali pi] s.inan. cuchilla de
afeitar, hojita de afeitar.
ej. Nohop jijari y dsepoari
whari pj? Dnde est mi cuchilla
de afeitar?
ej. To dsepoari whari pj mehne
to dapure wharo nire. l estaba
afeitndose la cabeza con una hojita
de afeitar. pl. dsepoari whaa
pjni. V. dsepoari whara, whara.
dsepoari whari pj
WananoEspaol
112
dsero [dii'scro] s.inan. 1 boca.
ej. To dserore wipich yoara
piriaca tirore purnia. El diente le
hace hinchar la boca.
2 idioma.
ej. Ahri macai ti pcro ya dserore
durucura ti pohna. En este pueblo los
hijos hablan el idioma de su padre.
3 palabra.
ej. Tiro tuaro dohatiro ne yhre
c dsero nierare. l estaba tan
enfermo que no me dijo ni una
palabra. gen. dse. sinn. durucua.
dsero bui macari wahwa
[dii'scro bu'i ma'kani wa1'wa] s.inan.
paladar.
ej. To dsero bui macari wahwai
cami tire. l tiene una herida en
el paladar. pl. dseri bui macaa
wahwari. V.pal.prin. wahwa. V. pari
wahwa.
dsero dht caha
[dii'scro di1ti ka1a] s.inan. labio.
ej. Mitp jiro to dsero dht
cahare wisre ticoro. Cuando estaba
en Mit, ella se pintaba los labios. pl.
dseri dht cahari.
dso [dii'so] s.inan. pernil, muslo.
ej. Yihsori pj mehne to dsore
yihsori jire. Se cort el muslo con el
cuchillo.
ej. Yese dsore ch ji coara masa.
A la gente le gusta comer el pernil de
cerdo (jamn).
c dso s.inan. una cuarta parte de
una torta.
ej. Tiro jca baaro najure c dso
ch pahore. l tena hambre y
comi todo de una cuarta parte del
casabe.
dsori s.inan. regazo.
ej. Macanacre to dsori bui na
payoha. (l) puso a los nios encima
de su regazo.
dso coh [dii'so ko'1a] s.inan.
hueso de la pierna superior.
ej. Tiro boraro to dso coh
nuhnua wahare. Cuando l se cay,
se rompi el hueso superior de la
pierna.
dso dahpoto coh [dii'so da1'poto
ko'1a] s.inan. hueso de la cadera.
ej. To dso dahpoto cohre doca
nuhari jire. (l) se fractur la
cadera. V. dso dohsaro.
dso dohsaro [dii'so do1'saro]
s.inan. unin de la cadera. V. dso
dahpoto coh.
dte site boroora [dii 'tc ii 'tc bo 'roora]
v.t. derribar (con machete).
ej. Panop macari whre basari
whre dte site boroona nija.
Estamos derribando la maloca vieja
(con machete). V.pal.prin. sitera. V.
cjna.
dte ydara [dii'tc yi'diara], dite
ydara v.t. hacer un corte (en un
tronco).
ej. Yucrire naahno t yucri
sohtoai dte ydara. Se jalan los
troncos, y se hace un corte en la parte
superior del tronco para amarrar la
soga.
dtera [dii'tcra], ditera v.t. 1 cortar
(con accin de picar o tajar).
ej. Yucc dpre dtero nina yoari
pj mehne. Est cortando la rama del
palo con el machete.
2 cosechar (bananos, frutas de
palma, m, naha).
ej. Tiro jore dtero nina, duaro
taro. l est cosechando los bananos
para venderlos.
dtewe sana [dii'tcwc 'saana] v.t.
hacer muescas, ranurar, ruar.
ej. Yuccre dtewe sa, daporo
cahmana. Hay que hacer muescas en
el palo y colocarlo.
dsero
WananoEspaol
113
eburua, burua, ehberua V.
aburua.
emoa [c'moa] s.an.pl. hormigas
maji (especie de hormiga
pequea y roja que pica duro).
Myrmica rubra.
ej. Emoa tjoaa purbiara. Duele
mucho la picadura de las hormigas
maji. sing. emoairo.
emu [c'mu] s.an. mono aullador rojo.
Alouatta seniculus.
ej. Emu sohriro duriro jira. El
mono aullador es rojo y chilla.
ew [c'wi] adj. amarillo, amarilla.
ej. Mari cuhnucuch ew co
sehe bajura. La orina es amarilla.
(lit. Cuando orinamos parece
amarilla.).
ewri [c'wili] s.inan. musgo, moho.
ej. Pjro coro tach tapoca ewri
tia poca jira. Como ha llovido tanto,
las piedras tienen musgo.
examina na [csami'na 'yina] v.t.
examinar.
ej. Duhturu dohatirirore examina
re. El mdico examin al enfermo.
de: espaol y portugus. V.pal.prin.
na. V. t care na.
E - e
frejo [Irc'ao] s.inan. frjoles.
ej. Wesei frejore toaja. En la chagra
sembramos frjoles. de: portugus. pl.
frejopoca.
F - f
garafaca [ga'raIaka] s.inan. botella.
ej. Co garafacai jira. El agua est
en la botella. de: portugus. pl.
garafapoca.
gora ['gora, 'pgora] v.t. atraer.
ej. Miquina mi bcnare gora. La
miel atrae a los insectos.
guayawa [gua'yawa] s.inan. fruta de
guayaba. Psidium guayaba.
ej. Guayawa noano bisira. La
guayaba es muy dulce. de: espaol.
pl. guayawapoca.
guayawac [gua'yawaki] s.inan. palo
de guayaba.
ej. Guayawac pay dicha tira. El
palo de guayaba da mucha fruta. de:
espaol. pl. guayawa yuc.
guea ['gca], gea s.inan. algo espeso,
espesa.
ej. umucu gueare ji coaeraja.
Mingao espesa no me gusta.
guea co ['gca ko] s.inan. ungento.
ej. Y wamre wishi guea mehne.
Me frot ungento en la garganta.
G - g
guea co
WananoEspaol
114
guera ['gcra], gera v.i. espesarse,
cuajarse.
ej. Can core mari dohach guea
wahara. Si cocinamos el jugo de caa
de azcar, se espesa.
ej. Wach pcho pichaca dht
cahai dujiro guea wahare. La leche
se cuaj porque estaba junto al fogn.
gea V. guea.
gera V. guera.
i [i'yo], i voc. mam.
ej. Chare waga, i. Jca baai
nija. Dme comida, mam. Me
estoy muriendo de hambre. 3a pers.
icoro.
irimoa co [iri'moa ko] s.inan. jugo de
limn.
ej. Irimoa core sihni ji coac
pay irimoapocare nuchhi.
Compr muchos limones porque
me gusta tomar jugo de limn. de:
portugus.
irimoaca [iri'moaka] s.inan. limn.
Citrus medica (Linneo),Citrus Limon
(Burman).
ej. Irimoacare nuchre wihmino
taro. Compr el limn para chuparlo.
de: portugus. pl. irimoapoca. gen.
irimoa.
irimoac [iri'moaki] s.inan. palo de
limn.
ej. Irimoac aco bcaerare. El
palo de limn creci rpidamente. de:
portugus. pl. irimoa yuc.
a ['ia] s.an.pl. orugas.
ej. a masa ti china jira. Cina
pjoa tiina, paina pjoa marieina
jira. Las orugas son comida
(lo que se come). Algunas tienen
pelo y otras son sin pelo. sing. airo.
V. dachoa, waqu nimahna, wp
paro.
jecha ['hctja] s.inan. hongo. pl. jecha
peri. sinn. watno cahmono. V. diti
bc cohoro.
ji coa yhdara ['hi koa yi1'diara]
v.t. ser favorito, favorita.
ej. Ftbolre ji coa yhdaja. El
ftbol es mi (deporte) favorito.
ji coaerara ['hi ko'cra1ra] v.est.
disgustarse.
ej. Y noano yhtierach no
y poco ji coaerara. Mi mam se
disgusta cuando no la obedezco.
ji coara ['hi koara] v.est. aficionarse,
amaarse, disfrutar, gustar, darse
placer, satisfacer; ser vicioso,
viciosa.
ej. Tiro dahra duaeraro pnoi
yosa ji coara. l no quiere trabajar
y es aficionado a acostarse en la
hamaca.
ej. Ysari yahpai ji coaja. Me
amao en tierra fra.
ej. Macanac cuhspe ji coara. Los
nios disfrutan jugando en el agua.
ej. Ticoro cuhs ji coa yhdara. A
ella le gusta mucho baarse.
I - i
-
J - j
guera
WananoEspaol
115
ej. Diai cuhsc ji coabiaja. Me da
mucho placer baarme en el ro.
ej. Ti pcsma ti pohna
buherop ti noano masich a
ji coara. A los padres les satisface
que sus hijos aprendan mucho en el
colegio.
ej. Y bach mhno ju ji coariro
jira. Mi to es muy vicioso al
cigarrillo.
ji coariro ['hi koaliro] s.m. alguien
amable.
ej. Carlos ji coariro jira. jiro to
pohnare mi ware. Carlos es amable.
Por eso les dio a sus hijos confites. pl.
ji coaina. s.f. ji coaricoro. V. masa
noariro.
ji coaro ['hi koaro] adv. agradable.
ej. Tiro masa noariro ji coaro
yoara. l es muy amable y hace cosas
agradables.
ji dojoara ['hi doho'ara] v.est. estar
permanentamente, radicarse.
ej. Ticoro Miti ji dojoare. Ella se
radic en Mit.
ji mhtari ['hi mi1'tali] p.p. inicial.
ej. Ji mhtari letra wamare joaa
pjiri letrare joara. La letra inicial de
los nombres propios la escriben con
mayscula.
ji nn tiriro ['hi nini 'tiriro] s.m. el
ltimo (ser humano).
ej. Ji nn tiriro nierure yacari
jire. El ltimo (hombre) es l que
rob el dinero. pl. ji nn tiina. s.f.
ji nn tiricoro. sinn. bato tiriro, ti
baharo macariro.
jiape yoaerariro ['hiapc yoacraliro]
s.m. un inocente.
ej. Jiape yoaerariro jija yh.
Dohse jiro baro y yacaerapachta
yhre buhiri ti dutijari? Yo soy
inocente. Por qu me culpan del
robo aunque no lo hice? pl. jiape
yoaeraina. s.f. jiape yoaeraricoro.
V. jica nierariro.
jich ['hitji], jich v.dep. durante,
entre tanto, mientras.
ej. Chma jich s weserire
jja. Durante el tiempo de verano,
quemamos las rozas. sinn. watoi.
jipihtia dachoripe ['hipi1tia
daa'tjolipc] s.inan. eternidad;
eterno, eterna.
ej. Cohamac jipihtia dachoripe
jirucuriro jira. Dios es eterno.
jipihtina masa ['hipi1tina maa'sa]
s.an. todo el mundo.
ej. Jipihtina masare cahna
Cohamac. Dios ama a todo el
mundo.
jipihtina phtoro ['hipi1tina
pi1'toro] s.m. rey, presidente.
ej. Jipihtina phtoro tinare dutiriro
jira. El rey es el que los manda a
ellos.
ej. Colombia macaina phtoro
Mitp tinino wahare. El presidente
de Colombia visit a Mit. s.f.
jipihtina phtorocoro reina,
presidenta.
jipihtina ti masiriro ['hipi1tina ti
maa'siriro] s.m. alguien famoso.
ej. Presidente jipihtina ti masiriro
jira. El presidente es famoso. pl.
jipihtina ti masiina. s.f. jipihtina
ti masinicoro. sinn. baju yoariro.
antn. pa sehe macariro. V. noano
baju yoara.
jipihtinare wahna ['hipi1tinanc
wa'1ana] v.t. estar apestado,
apestada; haber epidemia.
ej. Ahri macai sarapu jipihtinare
wahna. En ese puebelecito hay una
epidemia de sarampin.
jipihtira ['hipi1tira] v.est. estar entero,
entera; estar todos, todas.
ej. Ahri maca macaina jipihtira.
Todos estn aqu en este pueblo.
jipihtiri pjac bhariro
['hipi1tiri 'paki bi'1aliro] s.m.
1 alguien paraltico.
jipihtiri pjac bhariro
WananoEspaol
116
ej. Tiro yuccp mja, boraa
dija, jipihtiri pjac bhariro
wahaha. l subi al rbol, se cay
y qued paraltico. sinn. pjac
bhariro, tini masierariro. V.
bhara.
2 alguien que tiene un cuerpo
tieso.
ej. Bcro to yariari baharo pjac
bhariro jira. El cuerpo del viejo se
puso tieso despus de morir. (lit. El
viejo despus de morir es uno que
tiene un cuerpo tieso.) pl. jipihtia
pjacri bhaina. s.f. jipihtiri pjac
bharicoro.
jipihtiro ['hipi1tiro] s.inan. en todo el
mundo, en todas partes.
ej. Jipihtirop tinia wahara cina
masa. Varias personas viajan por
todo el mundo.
ej. Jipihtirop t buheare yahuro
wahaha tiro. l se fue para explicar
esa enseanza a todas partes.
jipoara ['hipoara] v.est. acostumbrarse
a estar.
ej. Ahri macap jic jipoaja. Estoy
acostumbrndome a vivir en este
pueblo.
jira ['hira] v.est. 1 estar, morar, vivir.
ej. Ticoro Mitp jira. Ella est en
Mit.
ej. Miti jira Carlos. Carlos mora en
Mit.
ej. Miti jiahca. Van a vivir en Mit.
V. masana.
2 existir, ser, haber.
ej. Ahri dahraare yoahtina cjihti jija
mari ahri yahpai. Es para hacer este
trabajo que existimos en esta tierra.
ej. Pay batiri jira. Hay muchos
balayes.
ej. Pay ahri yahpai jiina jca
baaina jira. Hay muchos seres en este
mundo que padecen hambre.
3 tener vida.
ej. Y chocoro yoari pja jia tire.
Noventa chmari to cjari baharo
yariaa wahare. Mi abuelita tuvo una
vida muy larga. Muri despus de
tener noventa aos.
tjira, ta jira as es, por
supuesto. lit. as.
baharop jijihna, baharo jijihna
hasta luego.
ej. Baharop jijihna, nire sre
waharo. Cuando se fue, nos dijo:
Hasta luego.
jimajari? interr. buenos das. lit.
est Ud.?.
ej. Jimajari, maichiro? Buenos das,
abuelo. V. wahcmajari?: wahcna.
amichacap jijihna hasta
maana.
ej. amichacap jijihna, nihi
buherirore. Hasta maana (lit.
que estmos maana), decimos al
profesor.
s dcataroi jira obtener sombra.
sinn. sia cora.
to namonore duhuro pacoro
mehne jira ser infiel.
ej. Juanita manno to namonore
duhuro pacoro mehne jira. El
marido de Juanita es infiel. (lit. El
marido de Juanita, dejando a ella,
vive con otra mujer.).
jiriro ['hiriro] s.inan. puesto.
ej. Saari pjne to jiriroita duhu
payoga. Ponga las tijeras en su
puesto. pl. no hay.
jiro ['hiro] s.inan. 1 casa, lugar de
estar.
ej. Y pcbh to jirop s shi.
Llegamos al lugar donde est mi to.
2 puesto.
ej. Saari pjne to jiroi duhu payoga.
Ponga las tijeras en su puesto.
jo macana ['ho maa'kana] v.t.
zambullir y buscar.
ej. Diap to cohrine jo macano
nina. Se est zambullendo en el ro y
buscando lo que se perdi.
jipihtiro
WananoEspaol
117
jo minina ['ho mi'nina] v.i. sumergir.
ej. Diai cuhsc, jo minihi. Me
sumerg mientras me baaba en el ro.
jo paro ['ho paro] s.inan. banano. F.
Musaceae, G. Musa sapientum (L.)
O. Kze.
ej. C paro jo parore nuchi.
Compr un banano. gen. jo. V. jo
tho, pari paro.
jo qui ['ho ki] s.inan. mano de
bananos.
ej. Tinino waharo jo tohre c qui
sua na wahcre. Cuando sali de
paseo, llev una mano del racimo de
bananos.
jo tho ['ho to1o] s.inan. racimo de
bananos.
ej. Wesep sro jo thre dte na,
tjua tari jire. Cuando se fue a la
chagra, cort y trajo un racimo de
bananos. V.pal.prin. tho. V. pari
tho.
joa cahnona [ho'a ka1'nona] v.t.
corregir (algo escrito).
ej. Mari joari cjirire joa cahnojihna.
Vamos a corregir lo que hemos
escrito.
joa dujiri pahta [ho'a du'hiri pa1'ta]
s.inan. pupitre.
ej. To joa dujiri pahtare dahrere
to macno to buhe dujihti pahta.
l hizo el pupitre para que su hijo
pudiera sentarse y estudiar. pl. joa
dujia pahtari. sinn. buhe dujiri
pahta, joa dujiro.
joa dujiro [ho'a du'hiro] s.inan.
pupitre. pl. joa dujia. sinn. buhe
dujiri pahta, joa dujiri pahta.
joa dcaro [ho'a dii'karo] s.inan.
ttulo.
ej. Buheri tjure ti joa dcaro
Yhdrca yhdariro jira. El
ttulo del libro es El Gran Vencedor.
joa nana [ho'a 'nana] v.t. 1 calcar.
ej. Dibujore cahmano se minini p
mehne joa nare. Cuando quiso el
dibujo, lo calc con papel fino.
2 anotar.
ej. Bo duaeraro joa nare. Lo anot
porque no quera olvidarlo.
joa na [ho'a 'o1na] v.t. apuntar,
escribir.
ej. To wamare papera pi joa re.
l apunt su nombre en el papel.
sinn. joara.
joa ri pj [ho'a 'oni pi] s.inan.
tablero.
ej. Joa ri pjp abecedariore
joana wahaga. Vayan a escribir el
abecedario en el tablero. pl. joa a
pjni.
joa sana [ho'a 'saana] v.i. tener
eleccin.
ej. Tirore phto s duaa joa sare.
Tuvieron elecciones porque quisieron
elegirlo como su capitn.
joa tjuri p [ho'a 'tuli pu] s.inan.
carta de respuesta.
ej. Y joarocarire to joa tjuri p
wihire. Lleg la respuesta a mi carta.
pl. joa tjua pri. V.pal.prin. pc. V.
pari p.
joaa dari jiri p [ho'aa dali 'hiri pu]
adj. cuaderno rayado.
ej. Joaa dari jiri pre cahmana y
mac. Mi hijo quiere un cuaderno
rayado. pl. joaa dari jia pri. V.pal.
prin. pc. V. joahti tju, pari p.
joaa dari jiri p
WananoEspaol
118
joad [ho'adi] s.inan. lpiz.
ej. Buheina joaa yuc mehne joara.
Los estudiantes escriben con lpices.
pl. joaa yuc.
joad mehne waye sitera [ho'adi
mc1nc wa'yc ii'tcra] v.t. garrapatear.
ej. Papera pre nijinoc joad mehne
waye sitere. El nio garrapateaba en el
papel. V.pal.prin. sitera.
joaerara [hoa'cra1ra] v.t. omitir
escribir.
ej. Buheriro to wamare paperap
joaerare. El alumno omiti su nombre
en el papel.
joahti tju [ho'a1ti tu] s.inan.
cuaderno.
ej. Y joahti tjure nuchhi. Compr
un cuaderno. sinn. joari tju. V.pal.
prin. tju. V. joaa dari jiri p, pari tju.
joara [ho'ara] v.t. 1 escribir, anotar.
ej. Profesor to nirire m joari tjui
joaro cahmana. Hay que anotar en el
cuaderno lo que dijo el profesor.
ej. Noano buheina joa masina. Los
que estudian bien saben escribir.
sinn. joa na. V. wamare joara.
2 dibujar.
ej. Tiro wahire joa duara. l quiere
dibujar un pescado. V. whda
joara.
joari tju [ho'ali tu] s.inan. cuaderno.
pl. joaa tjuri. sinn. joahti tju.
joariro [ho'aliro] s.m. autor.
ej. Ahri tjure joariro jira Carlos.
Carlos es el autor de este libro. pl.
joaina. s.f. joaricoro.
joarocaari p [ho'aroo'kaali pu]
s.inan. carta, correo.
ej. Ticorore joarocaari pre wiare.
Se la entreg a ella la carta.
ej. pre pay joarocaa pri
wihierara. Aqu no llega mucho
correo. pl. joarocaa pri. V.pal.prin.
pc. V. pari p.
joarocaari pre na tariro
[ho'aroo'kaali punc 'na taliro] s.m.
mensajero.
ej. Joarocaari pre na tariro so
bajuerare. El mensajero no ha
aparecido por mucho tiempo. pl.
joarocaa prine na taina. s.f.
joarocaari pre na taricoro. sinn.
quiti na tariro.
jori tira ['holi 'tira] v.est. ser/estar
estampado, estampada.
ej. Suhtiro noano jori tira. El vestido
est bien estampado.
ju sahtira ['hu sa1'tira] v.i. toser
inhalando (algo).
ej. Bia cahuro marine ju sahtich
yoara. El olor del aj nos causa toser
(inhalando el olor).
jua ['hua] s.inan. malaria.
ej. Ticoro juare dohatiro nina. Ella
est enferma de malaria.
juaa wahara ['huaa wa'1ara] v.i.
1 gastarse.
ej. Tonoa sorori yoari pja dahrach
juaa wahara. Cuando trabaja por
mucho tiempo con las llantas, se
gastan.
2 rasparse.
ej. Boraa wahahi. jii doca juaa
wahahti y chc curiacai. Me
ca y me rasp la rodilla (lit. mi
rodilla).
juaro ti dcara ['huaro ti dii'kara]
v.est. darse calentura.
ej. Nijinoc dohati, juaro ti dcare.
Cuando el nio se enferm, le dio
calentura.
juaro tira ['huaro 'tira] v.est. darse
fiebre.
ej. Wat pjoari dohatiriro juaro
tira. A la persona que se enferma de
tuberculosis le da fiebre.
judio masno [hu'dio maa'sino] s.an.
judo.
ej. Judio masa cina Jesure
cahmaha. Algunos de los judos
recibieron a Jess. pl. judio masa. s.f.
judio masono.
joad
WananoEspaol
119
jura
1
['hura] v.i. chirriar, crujir.
ej. Sopa pahma juro nina. La puerta
est chirriando.
jura
2
['hura] v.t. 1 fumar. sinn.
mhno jura.
2 curar (hecho por el curandero,
brujo).
ej. Yairo dohatirirore jura. El
brujo est curando (al enfermo con
brujera). V. cori wariro, cumu,
yairo
1
.
j cna ['hu 'kuna] v.i. poner trampa
(con comida).
ej. Samare wajno taro r mehne
j cre. Puso una trampa con la fruta
de chontaduro para matar una paca.
nota: Lo mata a tiros al animal
mientras est comiendo la fruta.
V.pal.prin. cna.
ja ['hua] s.an.pl. lombrices.
ej. Ja mehne yohgara. Pescan con
lombrices. sing. jairo. V. dachoa,
pinono: pinoa, wasa.
jca bara ['hika 'bara] v.i. tener
hambre, hambrear.
ej. Jca baro yariaa wahare. Tena
hambre y se muri. (Se muri de
hambre.) sinn. jca purca.
jca purca ['hika pu'nika] v.i. tener
hambre.
ej. Mahanoc y chri baharo jca
purca yhre. Un poco despus de
comer, yo tengo hambre. gram. El
sujeto de este verbo siempre lleva
el sufijo de referente como si fuera
el objeto del verbo. sinn. jca
bara.
jcaro ['hikaro] s.inan. escasez (de
comida), tiempo de hambre.
ej. Tpre yoari pja coro tarucuch
cj baa wahach jcaro wahare.
All cuando llovi continuamente, la
mandioca se pudri y hubo escasez de
comida.
jna ['hina] posp. por fin.
ej. Tirore bocahi jna. Por fin lo
encontr. gram. Este posposicional
funciona como un cltico y
normalmente se ocurre al fin de
la clusula. Tambin tiene una
funcin importante al nivel del
discurso. Vase Las funciones de la
oracin y del prrafo en el discurso
guanano, seccin 3.1.2.
j burera ['hi bu'lcra] v.t. chamuscar
(quemando el pelo).
ej. Sachre ti j bureri baharo
tirore cosawera tirore dtea taa.
Despus de chamuscar al mico
churuco, lo lava para cortarlo. V.
jnocahna.
j pjara ['hi para] v.i. 1 sentir ardor.
ej. Gasolinare y a mioch y
wamomacare j pjach yoara.
Siento ardor en la mano cuando la
meto en gasolina.
ej. Bia y chri baharo j pjaca y
pjaroi. Despus de comer aj, siento
ardor en el estmago.
2 picar, quemarse.
ej. Bia mari whdare piharo j pja
yhdaca. Si el aj toca nuestra cara
nos quema.
jahna ['hia1na] v.i. quemarse.
ej. Wacunoca to wh jare. De
repente se quem su casa.
jna ['hina] v.t. arder, incendiar,
quemar.
ej. Picha noano waa, noano jna.
La lea seca arde bien.
ej. Tirore tuhtiina to whre
jre. Sus enemigos le incendiaron su
casa.
ej. Pichaca cahaci to sch to
suhtirore jre. Se acerc mucho al
fogn y quem la falda.
jnocahna ['hinoo'kahna] v.t.
chamuscar (quemando el pelo).
ej. Picha pohna wihnono wch
to whdare jnocare. Cuando
el viento sopl, las llamas le
chamuscaron la cara. V. j burera.
jnocahna
WananoEspaol
120
jri bara ['hini 'bara] s.inan. cicatriz
(de una quemadura), quemadura.
ej. To jri bara mipre bajuera
curera. Su quemadura ya est
desapareciendo (lit. no se ve/parece
mucho). V. bahcari bara.
m pahno ['ma pa'1ano] s.inan.
cruce (del camino con el cao).
ej. M pahnoi piti bocahi s. Nos
encontramos en el cruce del camino
con el cao. V. maha sehne.
m pihto ['ma pi1'to] s.inan. boca del
cao o ro, desembocadura del ro.
ej. Co ini ma pihtoi Yayapoa jira.
En la boca del Ro Papur queda
Yavaret. pl. mari pihtori. sinn. dia
pihto. V.pal.prin. pihto.
m pohta ['ma po1'ta] s.inan.
cabecera del cao.
ej. Mri pohtarip su shteri mehne
puara. Se barbasquea con la pulpa
de barbasco en las cabeceras de los
caos. pl. mri pohtari. sinn. dia
pohta, pohta. V. puara.
maa ['maa] interj. listo, lista.
ej. Maa, wahajihna. Listos. Vamos!
V. cahno pahona, cahnoyura.
maca
1
[maa'ka] s.inan. aldea, casero,
comunidad, poblacin, pueblo.
ej. Y ya macai treinta masa jira.
Mi aldea tiene treinta habitantes.
ej. Pay macari jira ahri mai. A lo
largo de este ro hay muchos caseros.
ej. S ya macai basaja. En nuestra
comunidad cantamos.
ej. Ahri macai Caja Agraria
mariasinica. En esta poblacin no
hay Caja Agraria todava.
ej. Y ya maca yoa nina. Mi pueblo
est lejos de aqu.
maca
2
[maa'ka] s.inan. pertenencia,
propiedad.
ej. Ahri maca macaria jira ahria
bsoca. Esta canoa es propiedad
de este pueblo. gram. Esta palabra
siempre sigue un sustantivo y
nunca tiene o lleva el acento
primaria de la palabra fonolgica.
maca chra [maa'ka 'tjira] v.t. buscar
comida.
ej. Macarocap maca chro nina
yairo. El jaguar est buscando
comida en el monte.
macana [maa'kana] v.t. buscar,
explorar, investigar, registrar.
ej. Macarocap to macnore macare.
l busc a su hijo en el monte.
ej. Macarocap wahare y pc to
wese cjihtore macano waharo. Mi
pap fue a la selva para explorar el
terreno para sembrar.
ej. Jipihtirop yacarirore
macamare. Ne bocaerare.
Investigaron por todas partes para
encontrar al ladrn. Pero no lo
encontraron.
ej. Surara peri to whi jiare
macare putu pohcare boca duaa.
Los soldados registraron las cosas en
su casa buscando coca.
macanac [maa'kanaka] s.an.pl.
nios.
ej. Macanac tho masiera cureina
jia, noho ti yoa duaro yoara. Los
nios (necios) no piensan bien y
hacen cualquier cosa que quieren
hacer. uso: Puede significar
necios en la forma plural. sing.
nijinoc.
macanacre buheriro
[maa'kanakanc bu'1criro] s.m.
maestro, profesor. pl. macanacre
buheina. s.f. macanacre
buhericoro. V. buheriro.
M - m
jri bara
WananoEspaol
121
macanacre cohtaricoro
[maa'kanakanc ko1'talikoro]
s.f. niera. pl. macanacre
cohtaa numia. sinn. dainacre
cohtaricoro, nijinocre cohtaricoro.
macari tara [maa'kani 'tara] v.i.
mudarse, trasladar (hacia ac).
ej. Ahri macap macari taa nina
tina. Ellos estn trasladndose para
vivir en este casero. V.pal.prin. tara.
macari wahara [maa'kani wa'1ara]
v.i. mudarse, trasladar (hacia all).
ej. Pa macap macari wahare tina.
Ellos se mudaron a otro pueblo (hacia
all). sinn. pa sehep wahara.
macariro [maa'kaliro] s.m. miembro,
alguien que pertenece.
ej. Accin comunal macariro jira
tiro. l es miembro de la Accin
Comunal.
ej. Ahri maca macariro jira tiro. l
es uno que pertenece a este pueblo.
gram. Esta palabra siempre sigue un
sustantivo y, por eso, nunca tiene
o lleva el acento primaria de la
palabra fonolgica. pl. macaina. s.f.
macaricoro.
macaroca [maa'karoo'ka] s.inan.
bosque, monte, selva.
ej. Yaya macarocap jira. Los
jaguares estn en el bosque.
ej. Macarocare masierarirore nu
butihto cua yhdara. l que no
conoce la selva, se puede perder
fcilmente. sinn. nc.
macaroca diero [maa'karoo'ka
di'cro] s.an. perro de monte.
Speothos venaticus.
ej. Macaroca diero cuiriro jira.
El perro de monte tiene miedo. pl.
macaroca dieya.
macaroca macariro [maa'karoo'ka
maa'kaliro] s.m. 1 animal salvaje.
ej. Macaroca macainare masa
sitich yoa masina. A los animales
salvajes se les puede domesticar.
2 guerrillero (con masno). pl.
macaroca macaina. s.f. macaroca
macaricoro. sinn. masno
macaroca macariro, nc macariro,
wajri masa.
macarocap [maa'karoo'kapi] adv.
por tierra.
ej. Diai taerare. Macarocap tare.
No vino por el ro. Vino por tierra.
mc ['maka] s.inan. afluente, arroyo,
cao, caada.
ej. Pay mri ahri mare njahna.
Muchos afluentes desembocan en este
ro.
ej. T mcp pay mia jire. En
aquel arroyo haba muchas sardinas.
ej. Mri macaa co wete maria
curera. El agua de los caos es
ms limpia (lit. no existe sino poco
basura).
ej. Pahri casario mcre yhd
pahna. El puente pasa sobre la
caada. pl. mri. V. pari ma.
maco [maa'ko] (y maco) s.f. hija.
ej. To macono bajua mhtaricoro
jira. Su hija es la mayor (lit. la que
naci/apareci primero). pl. pohna
numia.
macoa [maa'koa] s.an. pez cachama,
pac. Metynnis sp., Colossama sp.
ej. Macoare wajre yohari was
mehne. Cogi (mat) al pez pac
con una caa de pescar. pl. macoa
peri.
macoaca [maa'koaka] (y macoaca)
s.f. ahijada.
ej. To pcaca (to aharicorore)
to macoacare suhtirore ware.
El padrino le dio un vestido a su
ahijada. pl. macoaca numia.
Macoapoa [maa'koapoa] s.inan. Pac
(nombre de un cacero de cubeos
en el ro Vaups).
ej. Macoapoa Sohria pihto docai
jira. El casero Pac queda abajo de
la boca del ro Querar.
Macoapoa
WananoEspaol
122
mac [maa'ki] (y mac) s.m. hijo.
ej. To macno to pohna masa
wahmino jira. Su hijo es mayor que
sus otros hijos. pl. pohna.
mac ji nn tiriro [maa'ki 'hi nini
'tiriro] (y mac ji nn tiriro) s.an.
el ltimo hijo.
ej. Y namo paro to pohna tiri
baharo, s mac ji nn tiriro
masa bajuare. Despus de que mi
esposa diera a luz a dos (hijos), naci
nuestro ltimo hijo. pl. pohna ji nn
tiina. V. dhsariro.
mac namono [maaki na'mono] (y
mac namono) s.f. nuera.
ej. Ticoro mehne y mac to
wamomaca dhtech, ticoro y
mac namono jira. Ella es mi nuera
porque mi hijo se cas con ella. pl.
pohna namosnumia.
macaca [maa'kiaka] (y macaca)
s.m. ahijado.
ej. To pcaca to aharirore
to macacare suhtirore ware.
El padrino le dio un vestido a su
ahijado. pl. macapoca, pohna.
mach [maa'tji] s.an.pl. hormigas
arrieras. Formicidae, Atta cephalotes
y Atta sexdens.
ej. Mach yucc prine tja
boroora. Las hormigas arrieras
comen y dejan caer hojas de rbol.
sing. machiro.
mach copa [maa'tji ko'pa] s.inan.
hormiguero (la entrada).
ej. Mach copari mach tucrip
sra t copari. Las entradas del
hormiguero van al hormiguero. V.
mach tuhu, mach.
mach cjaroa [maa'tji karoa] s.an.
pl. hormigas que ayudan a las
hormigas arrieras.
ej. Mach cjaroa mach dihana
mehne jira. Las hormigas cjaroa
viven con las hormigas hembras
comestibles. sing. mach cjaroairo.
mach dihana [maa'tji di'1ana]
s.an.pl. hormigas arrieras hembras
comestibles.
ej. Mach dihana puhiro dcach
wahara. Las hormigas arrieras
hembras comestibles se van (vuelan)
cuando empieza el invierno. sing.
mach dihanairo. V. dihana.
mach tuc [maa'tji tu'ku], mach
tucnu s.inan. hormiguero
(adentro de la tierra).
ej. Mach tucp ti pohnare
masona mach. Las hormigas
arrieras cran a sus cras en el
hormiguero (adentro de la tierra). V.
mach tuhu, mach.
mach tuhu [maa'tji tu1u] s.inan.
hormiguero (encima de la tierra).
V.pal.prin. tuhu. V. mach copa,
mach, mach tuc.
mach [maa'tjio] s.inan. hormiguero
(el montn hecho por las
hormigas).
ej. Mach docap mach ti jiro
jira. Abajo del hormiguero es el
hogar de las hormigas arrieras. pl.
machp. V. mach tuhu, mach
copa, mach tuc.
maha [ma'1a] s.inan. calle, camino,
sendero, trocha, va.
ej. Mahai tirore piti bocare. Lo
encontr en la calle.
ej. Diap wahari maha top jira. El
camino al ro est all.
ej. Mahare bocaeraro wisia wahare. Se
perdi porque no encontr el sendero.
ej. Teresitap wahari mahai wahare.
Se fue por la trocha a Teresita.
ej. Ahri mahai diap buhaahca. Por
esta va llegarn al ro. V. pari maha,
pjiri maha, wria dujiri maha.
maha curero yoara [ma'1a ku'lcro
yo'ara], maha cjno yoara v.t.
mermar.
ej. Co pjibiaro jira. Maha curero
yoaga. Hay demasiado agua. Mrmele.
mac
WananoEspaol
123
maha sehne [ma'1a sc1'nc] s.inan.
bifurcacin (del camino).
ej. Maha sehnei s piti bocahi. Nos
encontramos en la bifurcacin del
camino. V. m pahno.
mahainac [ma'1ainaka] s.an. una
manada, pocos (animados).
ej. Michare mahainac yeseare
hi s. Hoy vimos una manada de
puercos.
mahano
1
[ma'1ano] adv. casi.
ej. Tiro mahano minimare. l casi se
ahog.
mahano
2
[ma '1a no ] s.inan. una
parte.
ej. Yore mahano duaihtja. Voy a
vender una parte del maz.
mahano tjuara [ma'1ano tu'ara] adv.
quedar saldo.
ej. Pache dua pahomahi. Mahano
tjuara yhre. Vend casi toda la
mercanca. Slo me queda un saldo.
mahano yariabiho yhdra
[ma'1ano yali'abi1o yi1'dira] v.i. casi
morir.
ej. Tiro jua mehne mahano
yariabiho yhdre. l casi muere
(lit. muri) de malaria.
mahanoc [ma'1anoka] adj. 1 chico,
chica; pequeo, pequea; poco,
poca; poquito, poquita.
ej. i mahanoc ji namo masija.
Tengo poco tiempo de estar por aqu.
ej. Mahanoc moare sa namoga
arusure. Pngale un poquito ms de
sal al arroz.
2 bajo (el nivel del ro).
ej. Chma jich dia mahanoc jira.
Durante el verano el ro est bajito.
adv. breve, un momento, un rato.
ej. Comisario mahanoc sito ta
tjuaa wahare. La visita del comisario
fue breve. (lit. El comisario ech una
breve mirada y regresando, se fue.).
ej. Mahanoc cohtasiniga. Espere un
momento (un rato). pl. daac.
mahanoc baharo [ma'1anoka
ba'1aro] adv. dentro de poco,
despus de un poco tiempo.
ej. Mahanoc baharo tinare
nahca. Dentro de poco los veremos.
ej. Mahanoc baharo wihire.
Despus de poco tiempo lleg (aqu).
mahanoc carna [ma'1anoka
ka'nina] v.i. tener reposo, hacer
siesta.
ej. Cohari pja jich mahanoc carna.
Al medio da (l) hace una siesta.
mahanoc pjac macari
cahsarocre yihso nana
[ma'1anoka 'paki maa'kani
ka1'sarokanc yi1'so 'nana] v.t.
circuncidar.
ej. To ni crine wac dutiro
mahac cahsarocre yihso na
dutiha Cohamac Abrahre. Dios
mand a Abraham circuncidarse para
hacerlo recordar lo que l (Dios) le
prometi. sinn. cuhnu cn sohtoa
macari cahsarocre yihso nana.
mahanoc to masa bajuari
baharo [ma'1anoka to maa'sa
bahu'ali ba1aro] adv. recin nacido.
ej. Mahanoc to masa bajuari
baharo yariaa wahare mahariroc.
El nio muri recin nacido.
mahanoc wahara [ma'1anoka
wa'1ara] adv. hace poco.
ej. Mahanoc wahara to p wihiri
baharo. Hace poco que lleg ella aqu.
mahari sic [ma'1ani 'sika] s.inan. un
pedacito.
ej. Mahari sicre suhtirore waga
yhre. Dme un pedacito de tela. V.
tihmi.
mahari sopacac [ma '1a n i so 'pa kaka ]
s.inan. ventana.
ej. Ahri wh pay daa
sopacaricre cjara. jiro
nahitierara. Esta casa no est oscura
porque tiene muchas ventanas. pl.
daa sopacaric.
mahari sopacac
WananoEspaol
124
mahariroc [ma'1aliroka] s.m.
1 alguien chiquito, pequeo.
ej. Tia chma cjariro jiro
mahariroc jisinina. Como l tiene
tres aos, todava es chiquito. antn.
pjac pjiriro, pjiriro.
2 nio.
ej. Mahariroc maharicorocre
bah tira. El nio es el hermano
menor de la nia.
ej. Maharicoroc pititia chmari
cjaricoro jira. La nia tiene cuatro
aos. pl. dainac. s.f. maharicoroc.
V. comariroc, wihriroc.
maho mana [ma1'yo 'mana] v.t.
apropiar (una cosa ilcitamente),
desfalcar, hacer trampa.
ej. Ahriro yhre maho mare
bsocare y duach. Yhre wapa
duaerare. Ese hombre me hizo
trampa con la canoa que le vend,
pues no quiso pagrmela.
maho nana [ma 1'y o 'na na ] v.t. estafar.
ej. Pache duariro y nierure
maho nare. El negociante me estaf
mi dinero.
maho nariro [ma'1yo 'naliro] s.m.
estafador.
ej. Ahriro maho nariro jira.
Nierure y pcre yacare. Ese
hombre era un estafador. Le rob
plata de mi pap. pl. maho naina.
s.f. maho naricoro.
maho noano durucura
[ma1'yo 'noano duruu'kura] v.t.
adular, lisonjear.
ej. Ticoro pache poro to jich
no tiro maho noano durucuha
ticorore nierure na duaro. Cuando
supo que ella era rica, l la adul
para conseguir plata.
mahoa [ma1'yoa] s.inan. engao,
mentira, pura paja.
ej. Mahoa mehne y nierure
mahre. Con engaos me quitaron mi
plata.
ej. Ahri mahoa jierara. Potoc
tjira. Eso no es mentira. Es la pura
verdad.
ej. Yhre m nia mahoa jira.
Lo que usted me dice es pura paja.
antn. potoc.
mahoa payriro [ma1'yoa
pa'yiliro] s.m. alguien engaoso,
mentiroso.
ej. Mahoa payriro jira tiro. l es
muy engaoso.
ej. Ahriro mahoa payriro jira.
Ese hombre es muy mentiroso. pl.
mahoa payina. s.f. mahoa
payricoro.
mahoerariro [ma1yo'craliro] s.m.
alguien honesto.
ej. Ne mahoerarirore ji coara
jipihtina. Una persona honesta
es apreciada por todos. pl.
mahoeraina. s.f. mahoeraricoro.
V. mahoriro.
mahona [ma1'yona] v.t. 1 engaar,
mentir, decir perjurio.
ej. Nijinoc to pocorore mahore.
Buherop wahai nija, niparota
wahaerare. El nio enga a su
mam. Aunque le dijo que iba a la
escuela, no fue.
ej. Beserirore nino, mahono nire.
Cuando le dijo as al juez, estaba
diciendo perjurio. antn. waro nino
nierara.
2 fingir.
ej. Ftbol pariro tuaro neteno seheta
yoa mahore. El jugador de ftbol
fingi como si pateara (el baln)
fuertemente. sinn. ni macanocahna,
durucu macanocahna. antn.
waro nierara.
mahopera [ma1'yopcra] v.t. tomar
de pelo.
ej. Pjiria bsoca cjaja, nino
yhre mahopero niri jire. Me
tom del pelo cuando me dijo que
tena una lancha grande.
mahariroc
WananoEspaol
125
mahoriro [ma1yo'liro] s.m.
mentiroso.
ej. Tiro mahoricoro jiro, ne
quihno yahuerara. l nunca explica
lo correcto porque es un mentiroso.
pl. mahoina. s.f. mahoricoro.
ma [ma'i] voc. pap.
ej. Ma, mahanoc nierure waga
yhre paye barocre y nuchhto
sehe. Pap, dme un poco de dinero
para comprar unas cositas. uso: Esta
palabra est usada solamente para
llamar a su padre como una forma
vocativa.
ma chir [ma'i tji'ro] voc. abuelo
(vocativo).
ej. Tag, ma chir! Venga, abuelo.
uso: Esta palabra est usada
solamente para llamar a su padre
como una forma vocativa.
maja [ma'ha] s.an. guacamayo
bandera, guacamayo rojo. Ara
macao, Ara chloroptora.
ej. Maja pjoari mehne thrire
dahrera. Con las plumas del
guacamayo se hacen coronas. pl.
majea.
maja pjoa [ma'ha poa] s.inan. pluma
de guacamayo.
ej. Panop macaina maja pjoari
mehne buhsa tiha. La gente de hace
mucho tiempo se pona adorno de
plumas de guacamayo para bailar. V.
buhsa tira, majapoaca.
maja wahi [ma'ha wa'1i] s.an. bagre.
Phractocephalus hemioliopterus.
ej. Maja wahi noano coara. El bagre
es un pescado muy delicioso. V. sahi
potaca, surubi.
majaina [ma 'ha i na ] s.an.pl.
tamao, que tamao? (de seres
animados).
ej. Yaya noho majaina jiri? Diero
majaina jihre. De que tamao eran
los jaguares? Eran del tamao del
perro.
ej. Macanac majaina jira. Los
nios son de este tamao. s.m.sing.
puriro (Noho puriro?), s.f.sing.
puricoro (Noho puricoro?). V.
noho majaina?
majano sehe [ma'hano sc1c] adv. al
lado ms lejos del ro.
ej. So Gabrielp futbol ti papero
iglesia majano sehe jira. En So
Gabriel el campo de ftbol queda al
lado de la iglesia ms lejos del ro.
nota: El lado ms cerca del ro es
buharo sehe (lit. lado yendo al
ro) y el lado ms lejos del ro es
majano sehe (lit. lado subiendo
del ro). V.pal.prin. sehe. V. buharo
sehe, majanop.
majanop [ma'hanopi] s.inan.
alrededor, zona, regin subiendo
del ro.
ej. Wh majanop cga bsocare.
Ponga la canoa alrededor de la casa
(al lado arriba de la casa ms lejos
del ro).
ej. majanop dahraa jica. En esta
zona hay trabajo. V. majanop, t
majanop.
Majapoa [ma'hapoa] s.inan. Arara
(pueblo wanano en Brasil). lit.
raudal del guacamayo.
ej. Majapoa cotiria ya maca Mo
docai jira. El raudal del guacamayo
(Arara) es un pueblo wanano abajo
de Carur.
Majapoa
WananoEspaol
126
majapoaca [ma 'ha po a ka ] s.inan. corona
de las plumas del guacamayo.
ej. Basaa taa majapjoacarire pisara.
Cuando van a bailar, se ponen las
coronas de las plumas del guacamayo.
pl. majapoari. V. thriro.
majare na [ma'hanc 'yina] v.t.
voltear y mirar.
ej. Lote namono to ya macare
majare ha. La esposa de Lot volte
y mir a su pueblo.
majare pahara [ma'hanc pa1ara],
majare para v.i. girar.
ej. Mari bsoca yahwariac sroca
majare pahare. Nuestra corta canoa
gira frequentemente.
majare pja sra [ma'hanc 'pa 'sira]
v.i. llegar a la cima, cumbre.
ej. Tcp mjano majare pja sre.
Subiendo la montaa lleg a la cima.
majare soroa wahcna [ma'hanc
so'roa wa1'kana] v.i. desviarse.
ej. Yairo dahporire i majare
soroa wahchi. Al mirar las huellas
de un jaguar, me desvi. V. pa
sehep si suhaa wahara, majare
soroara.
majare soroara [ma'hanc so'roara]
v.i. dar vueltas alrededor de.
ej. Samare waj duaro pjiroc dero
tirore majare soroare. Como quera
matar a la paca, di vueltas alrededor
de ella.
majare tjua tara [ma 'ha n c tu 'a ta1ra]
v.i. dar la vuelta y volver.
ej. To yoari pjne boro majare tjua
tare. Como olvid su machete, dio la
vuelta y volvi.
ej. Wesep wahare. jiro majare
tjua tare. Se fue a la chagra, dio la
vuelta y volvi.
majareahna [ma'hanca1na] v.i.
doblar a un lado.
ej. Tp waha, puhacai c
bhsehei majareahna. Se va all y
en la esquina dobla a la izquierda.
majarena [ma'hancna] v.i. dar
vueltas.
ej. To macono to wihihtore cohtaro
to wh puhichapre majareno
nina. l est dando vueltas en su casa
esperando la llegada de su hija.
mana ['mana] v.t. expropiar, quitar
(de otro).
ej. arana mari ya yahpare ma
duaa nina marine. Los colonos
(blancos) nos quieren quitar nuestras
tierras.
man [ma'ni] (y man) s.m. esposo,
marido.
ej. To manno wahi wajno
wahare. Su esposo se fue a pescar.
ej. To mannore tuhtire. Rega
a su marido. pl. mansma. s.m.
namo.
man mac [ma'ni maa'ki] (y
man mac) s.m. ahijado. pl. man
pohna. V. namo mac.
man marienicoro [ma'ni
mani'cnikoro] s.an. soltera,
solterona.
ej. Ticoro man marienicoro jiro,
man ti duara. Ella quiere casarse
porque es soltera. pl. man maria
numia. s.m. namo marieriro. V.
bc nuhmino.
mquina joaa ['makina ho'aa] s.inan.
mecanografa.
ej. Mquina joaare buhea nina
buheri whp. Estn enseando
mecanografa en la escuela.
mquina joariro ['makina ho'aliro]
s.m. mecangrafo.
ej. Dahraare cahmaja. Mquina
joariro jija. Quiero trabajo. Soy
mecangrafo. pl. mquina joaina. s.f.
mquina joaricoro.
marecho [ma'nctjo] (y marecho) s.f.
suegra.
ej. Y marecho y man pocoro
jira. Mi suegra es la mam de mi
marido. pl. marechosanumia.
majapoaca
WananoEspaol
127
marech [ma'nctji] (y marech)
s.m. suegro.
ej. Y marech ma pohna
tierariro jira. jiro yhre ji
coara. Mi suegro no tiene hijos.
Por eso me aprecia mucho. pl.
marechsma.
mari [ma 'n i ] pron. nosotros (inclusivo).
ej. amichacap mari wahanahca.
Nosotros (inclusivo) vamos maana.
gram. El sentido de inclusivo de
mari es que incluye al que est
hablando y a los oyentes tambin
(pero no a otras personas).
mari baharo bhsehe ano yoa
cohtariro [mani ba'1aro bi1isc1c
'yano yo'a ko1'taliro] s.m. hipcrita.
ej. Masa panoi noaina jipahta mari
baharo bhsehe ano yoa cohtaina
jira. Hipcritas son los que aunque
hacen bien (son buenos) ante la gente,
hacen mal cuando nosotros no los
vemos (lit. atrs a las espaldas de
nosotros). pl. mari baharo bhsehe
ano yoa cohtaina. s.f. mari baharo
bhsehe ano yoa cohtaricoro.
mari ya [mani 'ya] pron.pos. nuestro,
nuestra (inclusivo).
ej. Cotiria ya mari ya dsero jira. El
wanano es nuestra (inclusivo) lengua.
V. s ya.
maria curera [ma'nia ku'lcra] v.est.
ser escaso, escasa.
ej. Nieru maria curech suhtire
nuch masierahi. No pudimos
comprar ropa porque el dinero estaba
escaso.
mariahna [ma 'n i a 1na ] v.est. haber nada.
ej. Dc ne mariahna. Pihtia
wahare. No hay nada de yuca. Se
acab todo.
marieno [ma'ni'cno] adv. sin.
ej. Mitp nieru marieno wahahi.
Me fu a Mit sin dinero.
marine [ma'ninc] pron. nos (inclusivo
objetivo).
ej. Marine fincap naahre dahra
dutia taa. Nos (inclusivo) llev a la
finca a trabajar.
martero [mar'tcro] s.inan. martillo.
ej. Martero mehne cj puhare. Lo
clav con el martillo. de: portugus.
pl. marteropoca. sinn. cj puharia.
masa [maa'sa] s.an.pl. gente.
ej. Pay masa wihire. Lleg mucha
gente. s.m.sing. masno, s.f.sing.
masono.
masa bajuara [maa'sa bahu'ara] v.i.
nacer. lit. gente aparece.
ej. Micha ami y baho masa
bajuari jire. Anoche naci mi
hermana menor.
masa bajuari dacho [ma a 'sa ba hu 'a li
daa'tjo] s.inan. cumpleaos.
ej. Y bah to masa bajuari dacho
m sre michare. El cumpleaos de
mi hermano es hoy (lit. le alcanz
hoy). pl. masa bajuaa dachori.
sinn. masari dacho.
masa bocara [maa'sa boo'kara] v.t.
encontrarse (a gente).
ej. Macedonia yahpa macainare
masa boca yhdihca yh tinare.
Voy a encontrarme con la gente de
Macedonia y pasar de all. V. bocara,
piti bocara.
masa ca [ma a 'sa 'ka] s.an. mico maicero.
ej. Masa caya sho jiina jia cno
mehne sho maca chra tina yuc
dichare. Los micos maiceros son
los que hacen cosas juntos y buscan
la fruta de rboles juntos. pl. masa
caya. V.pal.prin. ca.
masa copa [maa'sa ko'pa] s.inan.
sepulcro, tumba.
ej. Yariarirore masa copap cohre
tina. Pusieron al muerto en el sepulcro.
ej. Y bahc to masa copa s
wh puhichap jira. La tumba
donde sepultaron a mi hermanito est
adentro de nuestra casa. V. masa
puti, masa yari cuhtu, masa yaro.
masa copa
WananoEspaol
128
masa chriro [maa'sa 'tjiliro] s.m.
antropfago.
ej. Panop macaina masa china
jiha. La gente era antropfaga hace
mucho tiempo. pl. masa china. s.f.
masa chricoro.
masa marieno [maa'sa mani'cno]
s.inan. desierto, lugar donde no hay
gente.
ej. Masa marienopre pad dihta
jiropre masa mariahna. El desierto
es un lugar despoblado y arenoso.
nota: Aunque masa marieno puede
indicar un lugar arenoso (porque
no tiene gente viviendo all), este
trmino indica especficamente un
lugar desierto, donde no vive gente.
masa marienop cna [maa'sa
mani'cnopi 'kuna] v.t. aislar.
ej. Ahriro dohatirirore masa
marienop cno cahmana pihori
nina. Debe aislar el enfermo para que
no la cojan (la enfermedad) otros.
V.pal.prin. cna.
masa mjaahna [maa'sa mi'haa1na]
v.i. resucitar.
ej. Jesucristo masa mjaaha.
Jesucristo resucit.
masa noariro [ma a 'sa 'no a liro] s.m.
alguien amable, decente, gentil,
simptico, honrado, de buen
genio.
ej. Macanaca mehne masa noariro
jira tiro. l es amable con los nios.
ej. Tiro masa noariro jira. l es un
hombre decente.
ej. Tiro masa noariro jiro, masare
noano yoara. l hace bien a la gente
porque es de buen genio.
ej. Masa noariro jiro ne suaerara. l
nunca se enoja porque es gentil.
ej. Ahri maca macaina masa noaina
jira. Ellos son muy simpticos en este
pueblo. pl. masa noaina. s.f. masa
noaricoro. antn. masa ariro. V. ji
coariro, noariro.
masa ariro [maa'sa 'yaliro] s.m.
alguien de mal genio.
ej. Tiro masa ariro jiro,
tuhtirucura painare. l siempre
est regaando a otros porque es de
mal genio. pl. masa aina. s.f. masa
aricoro. antn. masa noariro.
masa pamo [maa'sa pa'mo] s.an.
armadillo grande. Priodontes
giganteus.
ej. Masa cohrine chriro jiyuhca
masa pamo. Dicen que el armadillo
grande es un animal que come huesos
de gente. V.pal.prin. pamo.
masa puti [maa'sa pu'ti] s.inan. atad,
caja, fretro, sarcfago.
ej. Yariariro cjirore masa putihi
duhu sare. Metieron al muerto en
el atad. V.pal.prin. puti. V. dapu
o turi puti, masa copa, pari
puti.
masa putira [maa'sa pu'tira] v.i.
reproducir.
ej. Mach o duaro masa putira.
La hormiga arriera se reproduce
rpidamente.
masa siriro [maa'sa si'aliro] s.m.
charlatn, medicastro.
ej. Masa sirirore ji coaerara
masa. A la gente no le gusta un
charlatn. pl. masa siina. s.f.
masa siricoro.
masa sitia wahara [maa'sa ii'tia
wa'1ara] v.i. amansarse.
ej. Bu ticoro mehne masa sitia
wahare. La guara se amans con
ella.
masa chriro
WananoEspaol
129
masa sitich yoara [maa'sa
ii'titji yo'ara] v.t. amansar, domar,
domesticar.
ej. Ca wihrirocre ahano masa
sitich yoare tirore. Cuando cogi al
mico maizero chiquito, lo amans.
ej. Wachore masa sitich yoahi. Yo
domestiqu al loro. sinn. niji siach
yoara. V.pal.prin. sitira.
masa sitiriro [maa'sa ii'tiriro] s.m.
manso (ser animado).
ej. Ahriro maja masa sitiriro jiro
bahcaerara. Este guacamayo es
manso y no muerde. pl. masa sitiina.
s.f. masa sitiricoro.
masa wahmino [maa'sa wa1'mino]
s.m. 1 hermano mayor (de todos).
ej. Ahriro jipihtina paina wahmino
jiro ti masa wahmino jira. Este es el
hermano mayor porque es el mayor
entre todos los otros hermanos.
2 cacique.
ej. S masa wahmino sre dutiriro
jira. Nuestro hermano mayor
(cacique) nos manda. pl. masa
wahmisma.
masa wihiri tahtia [maa'sa wi'1iri
ta1'tia] s.inan. sala.
ej. Masa wihiri tahtiai jira s cahai
tiniina. Las visitas estn en la sala.
pl. masa wihia tahtipoca. V.pal.prin.
tahtia. V. pari tahtia.
masa wija srcari tahtia [maa'sa
wi'ha siri'kali ta1tia] s.inan. sala.
ej. Masa wija srcari tahtiai dujira
tiro. l est sentado en la sala. pl.
masa wija srcaa tahtiari, masa
wija srcaa tahtiapoca. V.pal.prin.
tahtia. V. pari tahtia.
masa yari cuhtu [ma'sa 'yali ku1'tu]
s.inan. camposanto, cementerio.
ej. Masa yari cuhtu sano cahai y
ch cjirore yahi s. Enterramos
a mi abuelo a la entrada del
cementerio. pl. masa yaa cuhturi.
sinn. masa yaro. V.pal.prin. cuhtu.
V. masa copa, masa puti, masa
yaro.
masa yaro [maa'sa 'yaro] s.inan.
camposanto, cementerio. pl. masa
yaa yahpari. sinn. masa yari cuhtu.
V. masa copa, masa puti.
masaa wahara [maa'saa wa'1ara] v.i.
recuperarse.
ej. Dohatiriroc to co wari baharo
masaa wahare. Despus de tomar
el remedio, el pequeo enfermo se
recuper. sinn. noaa wahara, noano
nina.
masaahna [maa'saa1na] v.i.
sobrevivir.
ej. Miniriro yariaboriro jiparota
masaahre. l que estaba ahogndose
sobrevivi, aunque iba a morir (lit.
era uno que iba a morir).
masana [maa'sana] v.i. ponerse
bueno, sanar, sobrevivir.
ej. Tuaro dohatiparota masanohca.
Aunque se enferma mucho,
sobrevivir. v.caus. masona. V.
catira, jira.
masare beseriro [maa'sanc
bcc'scriro] s.m. juez. lit. uno que
escoge a la gente.
ej. Masare beseriro yacarirore
peresu yoa dutire. El juez conden
al ladrn a la crcel. pl. masare
beseina. s.f. masare besericoro.
sinn. buhiri dahre dutiriro, buhiri
tiare cahnoriro.
masare dutira [maa'sanc duu'tira] v.i.
reinar. lit. mandar a la gente.
ej. Phtoro macno noano masare
duti masierara. El hijo del rey no
sabe reinar bien.
masare dutiriro [maa'sanc duu'tiriro]
s.m. alguien que tiene la autoridad,
presidente, rey.
ej. Ahri macai masare dutiriro jira
capit. La autoridad de este casero
es el capitn. pl. masare dutiina. s.f.
masare dutiricoro reina.
masare dutiriro
WananoEspaol
130
masare quihna [maa'sanc ki'1ona]
v.t. tener censo.
ej. Masare ti quihch, Colombiai
peina jira, ni masija masare. Por
el censo sabemos cuntos habitantes
hay en Colombia. (lit. Cuando cuenta
a la gente, En Colombia hay cuanta
gente, podemos decir.).
masare suach yoara [maa'sanc
su'atji yo'ara] v.t. turbar (a gente).
ej. Judio masa Pablore peresu yoa
duaa masare suach yoare. Los
judos turbaron a la gente porque
quisieron poner a Pablo en la crcel.
masare wajna [maa'sanc wa'hana]
v.t. asesinar.
ej. Tiro masare wajna. l asesina a
gente. V.pal.prin. wajna
1
.
masare wajriro [ma a 'sa n c wa 'ha liro]
s.m. asesino.
ej. Masare wajriro peresui jira. El
asesino est en la crcel. pl. masare
wajina. s.f. masare wajricoro.
masari dacho [ma a 'sa n i daa 'tjo ]
s.inan. cumpleaos. pl. masaa
dachori. sinn. masa bajuari
dacho.
masi paho duara [maa'si pa1'yo
du'ara] v.t. ser curioso, curiosa.
ej. Macanac masi paho duaina
jira. Los nios son curiosos.
masi soh [maa'si so'1a] s.inan.
tintura roja. Bixa orellana. V. busio.
masi soh buja [maa'si so'1a bu'ha]
s.an. paloma roja, tortolita rojiza.
Columbina talpacoti.
ej. Masi soh buja ncp, yahpai
jira. La paloma roja vive en el monte,
encima de la tierra. pl. masi soh
bujaa.
masia [maa'sia] s.inan. entendimiento,
mente.
ej. To masia mehne maquinare
cahnore. l arregl la mquina
con su entendimiento. V. thotua,
waca.
masieraparota yahura
[maa'si'craparota ya'1ura] v.t.
adivinar.
ej. Diro baro wihiri michare?
Masierapanahta yahuga msa
yhre. Adivinen Uds. quin lleg
hoy. sinn. ni bocara, eraparota
yahura.
masierara [maa'si'crara] v.t.
desconocer.
ej. M niare ne yh masieraja. Yo
desconozco lo que Ud. est diciendo.
masimahnoeraa [maa'sima1no'cra1a]
s.inan. misterio.
ej. Buheare mari thoerach
masimahnoeraa jira. Las enseanzas
que no entendemos son misterios.
masina [maa'sina] v.t. 1 comprender,
entender.
ej. A: Gasolina mariahna. yoana
wahaeraja. B: ja masija. A: No hay
gasolina. Entonces no vamos. B: S,
comprendo.
2 conocer.
ej. Tirore masija yh. Yo lo conozco.
3 darse cuenta, realizar.
ej. Tiro msa niare ne masierara.
Tho bocaerara. l no puede darse
cuenta de lo que dicen. Es sordo.
ej. Baharo to ni duarire noano
masihi. Despus me di cuenta de lo
que l estaba diciendo (lo que l quiso
decir).
4 orientarse.
ej. Macarocap wahac sre c
y jirore masija. Cuando ando por el
monte, me oriento por el sol.
5 reconocer.
ej. Yoari pja erahi y bahre.
jic tirore masierahi. Como haca
tanto que no vea a mi hermano menor,
no lo reconoc. sinn. masina.
v.i. tener sabidura.
ej. Tiro pjro masi yhdariro jira.
l tiene mucha sabidura (lit. es uno
que tiene mucha sabidura).
masare quihna
WananoEspaol
131
v.aux. poder, saber.
ej. Ncare wa masierasinica
tiroc nijinoc. El nio todava no
puede cargar cosas pesadas.
ej. Nijinoc buhe masierara. El nio
no sabe leer. gram. Vase Notas
sobre la gramtica wanana,
seccin 2.13.4, en cuanto a los
verbos auxiliares. V. thora.
masiyura [maa'siyura] v.t. prever.
ej. Panop macaina Cristo to
tahtore masiyu tuhsha. La gente
de hace mucho tiempo previeron la
venida de Cristo.
masona [maa'sona] v.caus.
1 resucitar.
ej. Dohatirirore to yariach no
masoha Cohamac yare yahuriro
Elia. El profeta Elias resucit al
enfermo que haba muerto.
2 curar.
ej. Tuaro dohatiriro to jipachta
tirore masoha duhturu. Aunque l
estaba muy enfermo, el doctor lo cur.
3 adoptar, criar.
ej. Tina nijinocre maso duara. Ellos
quieren adoptar a un nio.
ej. Conejoare maso masieraja
pre. No podemos criar conejos por
aqu. V. masana.
masoricoro [maa'sonikoro] (yhre
masoricoro) s.f. madrastra. pl.
masoa numia/ masori numia. sinn.
bcoricoro, pc namono.
masoriro [ma'soliro] (y masoriro)
s.m. hijastro.
mas [maa'si] s.inan. 1 estatua,
imagen.
ej. o buheri whp Mara to
mas jira. En la capilla hay una
estatua de Mara.
ej. Masa ti dahrea masrine
o payoha. La gente alab a las
imgenes que hicieron.
2 dibujo.
ej. Y joari tjui pay wahiquina
masri peri jira. Tengo muchos
dibujos de animales en mi cuaderno.
3 reflejo.
ej. Diero to masre cop jirirore
no tuhtire. El perro vio su reflejo
en el agua y ladr.
cohamac jira, ti nini mas
s.inan. dolo.
ej. Pay yahpari macaina
Cohamana jira, ti nia masrine
o payora. La gente de muchas partes
adora dolos. pl. cohamana jira, ti
nia masri.
mas nana [ma a 'si 'na na ] v.t. sacar foto.
ej. To macnore mas nare Pedro.
Pedro sac una foto de su hijo.
mas nari p [maa'si 'nani pu] s.inan.
foto, fotografa, retrato.
ej. Noari nm jich mari mas
nari p noari p wijara. Si sacamos
una foto en un buen da, la foto sale
buena.
ej. To pohnare mas nari pre na
dutire. Mand sacar un retrato de sus
hijos. pl. mas naa pri. sinn. mas
wahri p. V.pal.prin. pc. V. pari p.
mas wahri p [maa'si wa'1ani pu]
s.inan. cuadro, foto.
ej. Mas wahri pre tiharicap
duhu re ticoro. Ella puso un cuadro
en la pared. pl. mas waha pri.
sinn. mas nari p. V.pal.prin.
pc. V. pari p.
masno [maa'sino] s.m. 1 ser
humano, persona (masculina).
ej. Masno jira tiro. Wahiquiro
jierara. Es un ser humano. No es
animal.
ej. Ciro masno br tare michare.
Una persona baj al ro hoy.
ej. Jipihtina masare cahna tiro. l
ama a toda la gente.
2 indgena.
ej. Masno jira tiro. arairo jierara.
l es un indgena. No es un blanco. pl.
masa. s.f. masono.
masno
WananoEspaol
132
masno macaroca macariro s.m.
guerrillero.
ej. Masno macaroca macariro
s cahai to jich cui yhdahi.
Cuando el guerrillero estaba cerca de
nosotros, tenamos mucho miedo. pl.
macaroca macaina. s.f. macaroca
macaricoro. sinn. nc macariro,
wajri masa.
masnore boca tara [maa'sinonc
boo'ka tara] v.t. concebir, quedar
embarazada, estar encinta.
ej. C chma to man tiri
baharo masnore boca tare. Un
ao despus de casarse, haba
concebido.
ej. Man marienicoro jiparota
masnore boca taha. Aunque ella
no tiene marido, qued embarazada.
V. niji pocoro, sawnicoro.
masrca cahara [ma a 'si rika ka'1ara]
v.t. hacer sombra, obscurecer.
ej. Yucc masarca cahara s
sich. El rbol hace sombra cuando
el sol brilla.
ej. Tiro buheri tjure to masrca
cahach, to macno t tjure noano
buhe masierare. Cuando l puso el
libro en lo oscuro, su hijo no poda
leerlo bien. V. dcataro, sia cora.
masrca caharo [ma a 'si rika ka'1aro]
s.inan. sombra.
ej. Tiro to masrca caharoi to
macnocre sre dcatara. l
protege a su hijito del sol con su
sombra. pl. masrca cahaa. V.
dcataro, sia cro.
matena V. mtana.
matona V. mtona.
me ['mc] s.inan. 1 aire.
ej. Dica ti papech me wijaa
wahare. Cuando jugaron volibol, se
desinfl (lit. sali aire).
2 humo.
ej. Pichacare mari wij dcach
me tira. Cuando prendemos el
fuego, hay humo. sing. meno (to w
siterocach).
3 polvo.
ej. Coro taerarirop me ti
yhdara. En los lugares donde no
llueve, hay mucho polvo. sinn. dihta
manari, dihta me.
4 vapor.
ej. S mja tari baharoc dia bui
me mjahna. Despus de subir el sol,
el vapor sube sobre el ro.
me curua ['mc kurua] s.inan. nube
blanca.
ej. Me cururire wihnono wno nica.
El viento est soplando las nubes. pl.
me cururi, me curuari.
me posa tiria ['mc po'sa 'tiria] s.inan.
bomba neumtica. pl. me posa
tiapoca. sinn. me posaria, me puti
ohroria, me puti saria.
me posaria ['mc po'salia] s.inan.
bomba neumtica.
ej. Me posaria mehne dicare
posara. Infla el baln con la bomba.
pl. me posaapoca. sinn. me posa
tiria, me puti ohroria, me puti
saria.
me puti ohroria ['mc pu'ti o1'rolia]
s.inan. bomba neumtica. pl. me
puti ohroapoca. sinn. me posa
tiria, me posaria, me puti saria.
me puti sana ['mc pu'ti 'saana] v.t.
inflar.
ej. Dica bida yhdara. Tiare me
puti sano cahmana. La bola est
muy blandita. Hay que inflarla.
sinn. puti sana.
me puti saria ['mc pu'ti 'sania]
s.inan. bomba neumtica. pl. me
puti sapoca. sinn. me posa tiria,
me posaria, me puti ohroria.
me sehe ['mc sc1c] s.inan. cielo.
ej. Chmach me sehe noano
yahsari dacho bajura. Cuando hace
verano, hace un bonito da y el cielo
es azul. V. coro siteri.
masno macaroca macariro
WananoEspaol
133
me sitia ['mc ii'tia] s.inan.
1 fragancia.
ej. Yucc cohori me sitia cohori
jira. Las flores de un rbol tienen
fragancia.
2 perfume.
ej. Me sitiare nuchre ticoro. Ella
compr perfume. pl. me sitiapoca.
me sitira ['mc ii'tira] v.i. dar aroma,
oler (bien).
ej. Ticoro to cha dahrech noano me
sitira. Cuando ella prepara la comida,
hay aroma agradable (lit. buena).
ej. Ahri cohoro noano me sitira.
Esta flor huele bien. V.pal.prin. sitira.
V. cj sitira.
me ti yhdara ['mc ti yi1'diara] v.i.
1 estar empolvado, empolvada.
ej. Wh wa sa yhdach me
ti yhdara. Cuando la casa se seca
mucho, est muy empolvada.
2 estar humoso, humosa.
ej. Wesere ti jch me ti yhdara.
Cuando ellos queman la chagra, est
humoso.
me tira ['mc tira] v.i. 1 humear.
ej. Canre m jri pichaca me
tisinina. El fuego que prendi Ud.
ayer todava humea.
2 evaporarse.
ej. Co dohach me tira. Cuando
hervimos el agua, se evapora (o
produce vapor).
mehne [mc1nc] posp. con.
ej. Bsoca mehne wahaihtja.
Voy con la canoa. gram. Este
posposicional siempre sigue un
sustantivo o pronombre.
mehne macariro [mc1nc maa'kaliro]
(yh mehne macariro) s.m. amigo,
socio.
ej. Yhre wasoc yh mehne
macariro jira mh. Si me lo prestas,
eres mi amigo.
ej. Yh mehne macariro yhre
yoadohora y dahrach. Cuando
trabajo, mi socio me ayuda. pl. mehne
macaina. s.f. mehne macaricoro.
mene [mcnc] s.inan. fruta guama.
Inga sp.
ej. Macanac menene ch ji coara.
A los nios les gusta comer guama. pl.
mene peri.
Mene Coahna oaca [mc nc
ko a 1na y o a ka] s.inan. Taracu (cacero
de wananos en el ro Vaups).
ej. Mene Coahna oaca minia pihto
buip jira. El casero Taracu queda
arriba del casero Taina.
mene cohna [mcnc koa1na] s.an.pl.
hormigas taracu.
ej. Mene cohna marine ti
bahcach purna. Cuando las
hormigas taracu nos muerden, duele.
sing. mene cohnairo.
menec [mc nc ki ] s.inan. palo de guamo.
ej. Mene yuc doihta ncp jia
baro jiata nina. Los palos de guamo
son palos que son del monte desde el
principio. pl. mene yuc.
mesa sohtoa ['mcsa so1toa] s.inan.
esquina (de una mesa). V.pal.prin.
sohtoa.
mi ['mi] s.inan. confite, dulce.
ej. Macanac mine wihmi ji coara.
A los nios les gusta chupar confites.
ej. Macanac mine ch ji coara. A
los nios les gusta comer dulces. V.
miquina mi.
mi suhti ['mi su1'ti] s.inan. cera de
abejas.
ej. Mi suhti mehne siha yuc vela
yuc yoara. Se hacen velas con cera
de abejas.
mia ['mia] s.an.pl. sardinas.
Hemigrammus hyanuary,
Lonchogenys ilish.
ej. C caro miare nuchi tai nija.
Voy a comprar una caja de sardinas.
sing. miairo. V. butua wairo, cawiri,
dahpus tro, sewaca, r mia,
yohsoa.
mia
WananoEspaol
134
mia yoro [mia yoro] s.inan. trampa
(para coger sardinas).
ej. Mia yorore seero dohro cahsa
mehne seera. Cuando teja la trampa
para coger sardinas, se lo hace
con una cerca hecha de bandas
de palmas. pl. mia yoa. V. dohro
cahsaa.
Miapoa [miapoa] s.inan. Teresita
(casero piratapuyo y desano en el
ro Papur). lit. raudal sardinas.
ej. Wahi macana Miapoai jira. Los
piratapuyos viven en Teresita. V.
wahi macana.
micha ['mitja] adv. hoy.
ej. Michare tasi tiro. l no vendr
hoy.
micha ami ['mitja yami] adv.
1 anoche (con tiempo pasado en el
verbo).
ej. Micha ami noano carerahi.
Anoche no dorm bien.
2 esta noche (con tiempo futuro en
el verbo).
ej. Micha ami wahi wajihtja.
Esta noche pescar (lit. matar
pescado). V. can ami, t nm
ami.
michapucac ['mitjapu'kaka] adv.
ahora mismo, ya.
ej. Michapucac wihihre. Ahora
mismo lleg.
ej. Michapucac campore tjana
tuhshi. Jno dihta dhsara. Ya
acabamos de rozar el campo. Falta
quemar no ms. sinn. yoatap. V.
canpc.
mie [mi'c] s.an. oso hormiguero, oso
palmero. Myrmecophaga tridactyla.
ej. Mie macarocap jira. El oso
hormiguero vive en la selva.
mihnina [mi1'nina] v.i. ser capaz de,
saber bien.
ej. Yohga mihniriro jira y ch
quiro. Mi abuelo (viejo) es capaz de
pescar.
ej. Be mihnieraja. (Yo) no se bien
como dar inyecciones.
mihniriro [mi1'niriro] s.m. alguien
adepto, que tiene capacidad, que
sabe bien.
ej. Ahriro noano buhe mihniriro
jira. ste es uno con gran capacidad
para ensear. pl. mihniina. s.f.
mihniricoro.
mihona [mi1ona] v.t. abaratar,
acortar, achicar, disminuir, limitar,
reducir.
ej. Yoabiad jira. Dte miho
curega ahdre. El palo es muy largo.
Acrtelo un poco.
ej. Y suhtirore dere mihoga.
Pjibiaro jira. Achique mi vestido. Es
muy grande.
ej. Muji putirire mihoga. Nc nina.
Disminuye los bultos de caran. Pesan
mucho.
ej. Wria mehne wahana, mari
naahtire mihono cahmana. Para
viajar en avin tenemos que limitar el
equipaje.
ej. Ahri chmai to suhtirore mihore.
Este ao redujeron el vestido. sinn.
boroora, dijoora.
mijo nina ['mi'ho nina] v.est. ser
difcil.
ej. Ahrire buhech mijo nina. Es
difcil estudiar esto.
mijoerara [miho'cra1ra] v.est. ser
fcil; ser sencillo, sencilla.
ej. Winine yoach mijoerara. Es
fcil hacer abanicos.
ej. Muji bcre muji pahma cjihtore
ti suhach mijoerara. Es sencillo
tejer las hojas de ub para el techo.
mia yoro
WananoEspaol
135
mini [mi'ni] posp. todava.
ej. Wahaerasinina mini. (l)
todava no ha ido. gram. Este
posposicional funciona como un
cltico siempre ocurriendo al fin
de la clusula.
mini moona [mi'ni mo'yona] v.i.
casi ahogarse.
ej. Pjiri poayei tina mini moore.
Ellos casi se ahogan en el raudal
grande.
minichahca [mi'nitja1ka] s.an. ave,
pjaro.
ej. Yaja noano yehseriro
minichahca jira. La garza es una ave
muy blanca.
ej. Macarocai pay minichahca peri
jira. Hay muchos pjaros en la selva.
pl. minichahca peri. V. wahiquiro
wriro.
minichahca pjoa [mi'nitja1ka 'poa]
s.inan. pluma.
ej. Minichahca pjoa noa
yhdara. La pluma del pjaro es
muy linda.
minichahca quno [mi'nitja1ka
'kcno] s.inan. pico de pjaro.
ej. ga. Minichahca to qunoi
dachoirore naahna. Mire. El pjaro
lleva un gusano en el pico. pl.
minichahca qupoca.
minichahca suhtiro [mi'nitja1ka
su1'tiro] s.inan. nido.
ej. r minia ti suhtire suhara.
Los pjaros mach tejen sus nidos
(colgantes). pl. minichahca suhti. V.
suhara, suhtiro.
minina [mi'nina] v.i. 1 ahogarse,
hundirse.
ej. Poayep minia wahare tiro. Se
ahog en el raudal.
2 haber diluvio, inundar.
ej. Micha amine coro tach to
wese minia wahare. Su huerto
se inund por la lluvia de anoche.
v.caus. miona.
minoana [mi'noana] v.est. alumbrar,
brillar mucho, ser brillante,
relumbrar, resplandecer.
ej. To sihri tia minoa yhdara. Su
linterna alumbra bastante.
ej. S dacho macariro minoa
yhdara. El sol es muy brillante.
ej. S tuaro siro minoa yhdara.
Cuando hay mucho sol, relumbra
mucho.
ej. Anju suhtiro minoa yhdare. La
ropa del ngel resplandeci. sinn. si
sitera.
mio wahi ['mio wa'1i] s.an. sbalo.
Brycon brericanda del grupo
falcatus.
ej. Mio wahia yuc dicha, poreroa
chra. Los sbalos comen fruta de
rboles y langostinos.
miona [mi'ona] v.caus. hacer hundir.
ej. Bsocare cahmaeraro tiare
miore. Hizo hundir la canoa porque
no le gust. V. minina.
mip ['mipi] adv. ahora, esta poca.
ej. Mip wihirohca. Llegar ahora.
mip warore? ['mipi warolc] interr.
Qu va/vamos hacer?
ej. Mip warore? Dahraijari
mh? Qu va hacer? Va a
trabajar Ud.?
miquina ['mikina] s.an.pl. abejas. Apis
mellifera.
ej. Miquina ya mine noano ch ji
coaja. Me gusta comer la miel de
abejas. sing. miquinairo.
miquina mi ['mikina 'mi] s.inan. miel
de abejas.
ej. Miquina mi bisibiara. La miel de
abejas es muy dulce. V.pal.prin. mi.
miquina wh ['mikina wi'1i] s.inan.
colmena, panal de abejas.
ej. Miquina whre to erach
tina tjoare tirore. Cuando l no
estaba mirando la colmena de abejas,
ellas lo picaron. pl. miquina whse.
V.pal.prin. wh.
miquina wh
WananoEspaol
136
misi batiro [mii'si baa'tiro] s.inan.
cernedor de bejuco. pl. misi batiri.
V. wahsara, wj batiro.
misi da [mii'si da] s.inan. bejuco.
ej. Wh wasrine misi dari mehne
dhtera. Las vigas se amarran con
bejuco. gen. misi. V.pal.prin. pari da.
misi tuhcuru [mii'si tu1'kuru] s.an.
jaguaritica, ocelote. Felis pardalis.
ej. Misi tuhcuru ciro sroca jori
tiriro, pairo yahcoaro jori tiriro jira.
La jaguaritica es un animal que tiene
rayas muy juntas. Hay otra especie
cuyas rayas son ms separadas.
sinn. yairoc.
Mo ['mo] s.inan. Carur (nombre
de un cacero wanano en el ro
Vaups).
ej. Mo Cja Nco bui jira. El casero
Carur queda arriba del casero
Inamb (lit. Isla del halcn).
moa ['moa] s.inan. sal.
ej. Moa mehne wahire coach
yoara. El pescado con sal es
sabroso.
moa cohori sriro ['moa ko1oli
'siliro] s.an. avispa moa cohori
sriro. Polybia liliacea.
ej. Moa cohori sriro yhtriro
jira. La avispa moa cohori sriro es
rayada. pl. moa cohori sroa, moa
cohori sina. sinn. moa cohori
tiroa. V. moa da, tiroa.
moa cohori tiroa
['mo a ko1oli 'tiroa] s.an.pl. avispas
moa cohori tiroa. Polybia liliacea.
sing. moa cohori tiroairo. sinn.
moa cohori sriro. V.pal.prin.
tiroa.
moa da ['moa da] s.inan. planta (para
hacer sal).
ej. Panop macaina moa dari
mehne moa dohaa tiha. Los
antepasados cocinaban la planta para
hacer sal. V.pal.prin. pari da. V. moa
cohori sriro.
moa mehne wisna ['moa mc1nc
wii'sona] v.t. salar (para preservar).
ej. Wach dihire moa mehne wisi
tai nija Dojori, nic. Voy a salar
la carne de res para que no se dae.
V. moa sana.
moa sana ['moa 'saana] v.t. salar
(algo de lquido).
ej. Corire moa saga. Sale el caldo.
V. moa mehne wisna.
moa tira ['moa 'tira] v.est. ser salado,
salada.
ej. Pjiri ma macaa co moa ti
yhdara. El agua de mar es muy
salada.
moa tiro wr yhre tara
['moa 'tiro wiri yi'1ilc 'tara] v.i. dar
nusea, marearse, tener asco. sinn.
pi sora, pi soro yhre tara, toa
duaro yhre tara. V. tora.
moaco ['moako] s.an. pez piraiba.
Cetopsis spp., Brachiplatistoma spp.,
Pseudoplatystoma spp.
ej. Cri da mehne moacoare
wajna. El pez piraiba se mata con
piola. pl. moacoa.
moachehca ['moatjc1ka] interj. qu
dicha, qu suerte.
ej. Moachehca, br taerare mh.
Miniaboa mh. De suerte Ud. no
baj el ro. Se hubiera ahogado.
ej. Moachehca, pay wahire bocari
jire mh. Qu dicha, has cogido
mucho pescado.
ej. Moachehca, poayere yhderare
mh. Miniaboa mh. Qu suerte
que no pas el raudal. Se hubiera
ahogado.
moha cona [mo'1a ko'ana] v.t.
cubrir (con las alas).
ej. Caracacoro to pohnare noano
wihboro ti carch tinare moha
cona. Cuando la gallina cuida bien
a sus pollitos (lit. hijos) cuando
duermen, (ella) los cubre con las
alas.
misi batiro
WananoEspaol
137
mohana [mo'1ana] v.t. cubrir.
ej. Coro tach mohari cahsaro
mehne y yare mohaja. Cuando
llueve, cubro mis cosas con un
impermeable.
mohano [mo'1ano] s.inan. tapa.
ej. Comaa biato mohanore
bocaeraja. No encuentro la tapa de la
olla de aluminio (lit. olla metlica).
pl. mohaa.
mohanore pjohna [mo'1anonc
'poo1na] v.t. destapar.
ej. Mohanore pjohga. Gasolinare
pioi tai nija. Destpalo. Voy a echar
la gasolina.
mohari cahsaro [mo'1ani ka1'saro]
s.inan. carpa, impermeable (una
lmina).
ej. Pa sehep wahaina mohari
cahsaro mehne cora. La gente que
viaja se protege con una carpa. pl.
mohaa cahsari. sinn. co dcatari
cahsaro, cori cahsaro. V.pal.prin.
cahsaro. V. pari cahsaro.
moho cna [mo'1o 'kuna] v.t. poner
boca abajo.
ej. Bsocare biharo taro moho cre.
l puso la canoa boca abajo para
tapar (acollar) la canoa. V.pal.prin.
cna.
moho dapora [mo '1o da a 'pora] v.t.
poner boca abajo (parado en el piso).
ej. Pjiri carore moho dapoga. Ponga
la caja grande boca abajo, volteada
(lit. parada).
moho majare boroora [mo'1o
ma'hanc bo'roora] v.t. bajar (algo)
voltendolo boca abajo.
ej. Diero pnoi to yosach tirore
moho majare borooga. Cuando el
perro est colgado en la hamaca,
bjelo volteando (la hamaca) boca
abajo. V. na majare boroora.
moho payora [mo'1o pa'yora] v.t.
poner boca abajo encima (de la
mesa o la plataforma).
ej. Bsocare casario bui moho
payoga. Ponga la canoa boca abajo
encima de la plataforma.
moonocahna [mo'nonoo'ka1na] v.i.
fallar, fracasar.
ej. Nte sboriro moonocare pa
sehep nterocaro. l que iba a
meter (la pelota a la meta) fall
y dio una patada al otro lado. V.
be moona, picha moona, waj
moona, wihera.
more suhuro [mo'nc su1uro] s.inan.
ser mezclado, mezclada; surtido.
ej. Cotiria, dasea, mtea, pay masa
more suhuro jire. Haba mucha
gente mezclada, wananos, tucanos y
carapanas.
ej. Mipoca more suhua jira. Los
confites son surtidos. pl. more suhua.
morena [mo'ncna] v.t. mezclar.
ej. Gasolinare co mehne moreraro
cahmana. No debemos mezclar la
gasolina con agua.
morianiaca [moni'aniaka] s.inan.
remolino.
ej. Morianiaca cahai pahsach
cuabiara. Flotar cerca de un remolino
es muy peligroso. pl. moriapoca.
sinn. ohrno, ohrri copa.
moseoro ['mosc'yoro] s.an. obispo.
ej. Moseoro ahri macap
wihirohca jipihtinare wamoano
taro. El obispo va a llegar a este
pueblo para bautizar a todos. de:
espaol y portugus.
moto [mo'tao], moto cjoa s.inan.
botn.
ej. M camisa macari motore
bihaga. Abotone el botn de su
camisa. de: portugus. pl. moto
cjoari.
muhcuna [mu1'kuna] v.i. tener el
sabor de fruta verde.
ej. Jo yahsaa muhcu nina. El
pltano verde tiene el sabor de fruta
verde.
muhcuna
WananoEspaol
138
muhguna [mu1'puna] v.i. envejecer.
ej. Tiro pay tahari dohatiro doi
waro muhgua wahara. Como es
tan enfermo, envejeci en poco
tiempo. sinn. bcro wahara.
muhri caha borara [mu 1'n i ka 1a
bo 'rara] v.i. agacharse, doblarse
al cinturn (hacia abajo),
inclinarse.
ej. To tach no muhri caha
borare duhtiro. Cuando lo
vio venir, (l) se agach para
esconderse.
ej. To nieru to wamomacare to
cjaa to duhuroca borach muhri
caha bora, nare. Cuando el dinero
que tena en la mano se le cay, l
se dobl por la cintura hacia abajo
y lo recogi. V. na tuhcua caha
sra, puhsa nuju sra.
muhri caha cona [mu1'ni ka1a
ko'ana] v.i. acostarse (boca abajo).
sinn. muhri wihpe cona. antn.
roca wahc cona, yuhaca
cona.
muhri cahara [mu1'ni ka1ara] v.i.
agacharse, inclinarse (la cabeza).
ej. Copap muhri caha sahi. Para
entrar en la cueva, me agach.
muhri wihpe cona [mu 1'n i
wi1'pc ko 'a na ] v.i. acostarse
(boca abajo).
ej. Noano car duac muhri wihpe
coja. Cuando quiero dormir bien,
me acuesto boca abajo. sinn. muhri
caha cona. antn. roca wahc
cona, yuhaca cona.
muhsiona [mu1si'ona] v.i. 1 tener
buena puntera, tener precisin
para cazar, pescar (animal o
persona).
ej. Yayare wajno bcro muhsio
yhdara. El viejo tiene buena
puntera para matar jaguares.
ej. Yairo muhsiona chare bocaro.
El jaguar tiene precisin para cazar
su comida.
2 ser experto, experta; ser prctico,
prctica.
ej. Bcro jiparota to namono
cjihtore bocaro muhsio yhdare.
Aunque es viejo l es experto en
encontrar una esposa.
ej. Wahi wajno muhsiona tiro.
l es un buen pescador. (lit. l es
experto para matar pescado.).
muhsioriro [mu1si'oliro] s.m. buen
tirador, experto.
ej. Y pcbh be muhsiriro
jira. Mi to es un buen tirador
de arco. pl. muhsioina. s.f.
muhsioricoro. sinn. picha
muhsioriro. V. yohga muhsioriro.
muji bc [mu'hi bii'ki] s.inan. hoja
de palma (para tejer y techar),
palma de ub.
ej. Muji bc so baaerayuhca. Dicen
que la hoja de ub dura mucho.
muji coro [mu'hi koro], muji coriro
s.inan. alero.
ej. To ya wh muji coro pjro
yhdra. Su casa tiene alero grande.
pl. muji corori, muji coa. sinn.
cupiara, wh coro.
muji pahma [mu'hi pa1'ma] s.inan.
techo de paja.
ej. Muji pahma pjro wipara. El
techo de paja tiene muchas goteras.
V.pal.prin. pari pahma.
muji payora [mu'hi pa'yora] v.t.
techar.
ej. Buheri whre muji payoro taro
nina. l va a techar la escuela con
hojas.
muji p [mu'hi pu] s.inan. hoja de
palma (para techar, caran).
ej. Muji pahma wapa tiera curera.
Data pahma wapa ti yhdara. El
techo de paja es menos costoso que
el de lminas de zinc. gen. muji.
sinn. apap. V.pal.prin. pc. V.
pari p.
muhguna
WananoEspaol
139
muji [mu'hio] s.inan. palma de
hojas (para techar). Manicaria
saccifera.
ej. Pay muji pahmarine ti yoach
mujip pihtia nina. Las palmas de
hojas para techo de paja se estn
acabando porque se hacen muchos
techos de paja. pl. mujip. sinn.
apap.
musu tira [muu'su tira] v.i. tener
absceso.
ej. Y wamo seroi musu tira. Tengo
un absceso en la ua.
musuri [muu'suni] s.inan. pus.
ej. Musuriaca musuri mehne
thna wahare. El furnculo
que tena pus se revent. V.
musuriaca.
musuriaca [muu'suniaka] s.inan.
grano, furnculo.
ej. Tirore pur yhdara musuriaca.
A l le duele mucho el furnculo. pl.
musuripoca. sinn. poho sahmaria.
V. musuri.
muturu [mu'turu] s.inan. motor.
ej. Tiro mehne dahraina mutururire
nuchre. Los que trabajaron con l
compraron motores. de: espaol y
portugus.
muturu cahnoriro [mu'turu
ka1'noliro] s.m. mecnico.
ej. Muturu cahnoriro pjro
wapatara. Un mecnico gana mucha
plata. pl. muturu cahnoina. s.f.
muturu cahnoricoro.
muturure cahnoa [mu'tururc
ka1'noa] s.inan. herramientas de
mecnico.
ej. To muturure cahnoa comaa
mehne ti yoaa jira. Las herramientas
se fabrican de acero.
m
1
['mi] s.an. rana.
ej. amine m peri dua coa tahre.
De noche se oy el croar de las ranas.
pl. m peri. V. wahmu.
m
2
V. m ya.
m basi comana [mi baa'si ko'mana]
v.t. cobijarse (Ud.).
ej. Ysa nina. jic m basi
comaga. Hace fro. Entonces cobjate
bien. V. comana
2
.
m c wahara V. m cho wahara.
m c yariara V. m cho yariara.
m cho noana [mi ko'1o 'noana]
v.est. ser el mejor.
ej. Di suhtirore cahmajari mh?
Di suhtiro m cho noajari, m
ch? Cul tela quiere Ud.? Qu
piensa cul sea la mejor?
m cho wahara ['mi ko '1o wa'1ara],
m c wahara v.i. abandonar a
alguien y ir, ir y dejar a algien.
ej. Ticorore yoari pja cohta, to
bajuerach , m cho wahare. La
esper por mucho tiempo, y cuando
no apareci, se fue (dejndola).
m cho yariara ['mi ko'1o
yari'ara], m c yariara adv.
1 morir antes que otro.
ej. Tiroc to pcsmare m cho
yariaa wahare. El pequeo muri
antes que sus padres.
2 morir inesperadamente.
ej. Ticoro noaricoro jiparota
m cho yariaa wahare.
Aunque ella estaba bien, se muri
inesperadamente. sinn. yaria
mhcona, yaria wahyoa wahara.
m duhtira ['mi du1'tira] v.i. escapar
llevando (algo en la espalda).
ej. Yacariro y yare m duhti
wahca wahare. El ladrn se escap
llevndose mis cosas (en la espalda).
ej. To bedre wahi m duhti
wahca wahare. El pescado se
escap llevndose su flecha.
m sana ['mi 'saana] v.t. entrar para
reclamar.
ej. Tiro suaro tirore tuhtirirore
m sare to ya whp. Cuando
se enoj con l, entr a su casa para
reclamar contra su enemigo.
m sana
WananoEspaol
140
m serara ['mi si'cra1ra] v.i. ser
insuficiente.
ej. Ahri cha m serara. Esta
comida es insuficiente.
ej. Ahri naju jipihtinare m serara.
Ese casabe no es suficiente para todos.
m sra ['mi 'sira] v.i. 1 caber, tener
capacidad, ser suficiente.
ej. Ahri whci pay masa ne
m serara. En esta casita no cabe
mucha gente.
ej. Ahria co posa tiria treinta litro
posa m sra. Este tanque de agua
tiene una capacidad de treinta litros.
ej. Mipre cha noano m sra.
Ahora la comida es suficiente.
2 alcanzar.
ej. Y pano to wahapachta tirore
m shi. Aunque l iba antes de mi,
lo alcanz.
3 quedar bien (ropa).
ej. M sirura m sjari mhre?
Le quedan bien sus pantalones?
sinn. sahsera.
m sro ['mi 'siro] (y m sro) adv.
independientemente.
ej. Y m sroc dahraja.
Phtoro maeraja. Yo trabajo
independientemente. No tengo jefe.
gram. Cuando este adverbio ocurre
con el pronombre posesivo el
pronombre funciona como el sujeto
del verbo y de veras no indica
posesin. Vase Notas sobre la
gramtica wanana, seccin 1.3.2.
m tna ['mi 'tana] v.i. adelantar.
ej. Y dahraa m trucuch cahmaja.
Deseo que se adelante mi trabajo.
v.t. guiar.
ej. Y bah yhre pjiri macapre
m tnohca. Mi hermano menor va a
guiarme en la ciudad.
ej. Poayere noano masiriro
bsocare m tna. l que conoce
bien el raudal guia la canoa
(sealando con la mano).
ej. Mahare mari wahahtore mh
sehe m tga. Guenos cuando
vayamos por el camino. V. tinihtire
ona, waja mhtana.
m tno ['mi 'tano] adv. 1 hacia
adelante.
ej. M tnop wahaga. Vaya hacia
adelante.
2 en la proa de la canoa.
ej. Tiro bsoca mehne waharo m
tnoi jirohca. Cuando l va con
la canoa, estar en la proa (de la
canoa).
m triro ['mi 'taliro] s.m. delantero,
el primero (ser humano).
ej. Tiro bsoca mehne waharo m
triro jirohca. Cuando l va con la
canoa, ser la primera person (la
posicin delantera). pl. m tina. s.f.
m tricoro.
m ya [mi 'ya], m pron.pos. de
usted, su; suyo, suya.
ej. Ahri m ya jira. Esto es de usted.
ej. M whi jira. Est en la casa
suya. gram. Vase Notas sobre la
gramtica wanana, seccin 1.3.2
Los pronombres posesivos. V. to ya,
y ya.
ma mehne ano yoaricoro
['mia mc1nc 'yano yo'alikoro] s.f.
una mujer que comete fornicacin,
prostituta.
ej. Ma mehne ano yoaricorore to
ano yoarire bore tiro. A la mujer
que cometa fornicacin l le perdon
sus pecados. pl. ma mehne ano
yoaa numia. s.m. numia mehna
ano yoariro.
ma pihericoro V. mno
pihaeraricoro.
ma quehno ['mia kc1no] s.an. pez
aguapucha. Crenicichla dorsiocelata.
ej. Ma quehnoa dasiroa china jira.
Wahi pohna sehe bajuina jira. Los
peces aguapucha comen camarones. Se
parecen los peces acund.
m serara
WananoEspaol
141
mana [mi'ana] v.est. ser alto, alta.
ej. Tc ma nina. La montaa es
alta. v.caus. mohna.
mano [mi'ano] adv. altitud, celestial,
cielo.
ej. Bogot 2800 metros mano jira.
La altitud de Bogot es 2800 metros.
ej. Anjoa mano macaina jira. Los
ngeles son seres celestiales.
ej. Manop pay ahpichohapoca
jira. Hay muchas estrellas en el cielo.
mano macaa co [mi'ano maa'kaa
'ko] s.inan. agua de lluvia.
ej. Mano macaa core sihnina
dohatiera cureja. Si tomamos agua
de lluvia, no nos enfermamos tanto.
mano macaria [mi'ano maa'kania]
s.inan. astro, estrella.
ej. amine mano macaapoca
noano sira. Los astros brillan en la
noche. pl. mano macaapoca. V.
ahpichohaca.
manoi [mi'ano1i] adv. arriba.
ej. Manoi yucci wacho jira.
Arriba en el rbol hay un loro.
mari wh [mi'ani wi'1i] s.inan.
torre.
ej. Wria dujiri mahai jira mari
wh. Hay una torre en la pista. pl.
maa whse. V.pal.prin. wh.
mhno [mi1'no] s.inan. 1 cigarrillo.
ej. Tiro mhno juriro jira. l es una
persona que fuma cigarrillos.
2 tabaco.
ej. Mhnore mari juna mari yajeri
naapocare dojomehneja. Cuando
fumamos el tabaco, hacemos dao
a los pulmones. pl. mhno peri. V.
yajeri naapoca.
mhno jura [mi1'no 'hura] v.t. fumar.
ej. Mhno juriro jiro sahtira tiro.
Como l fuma cigarrillos, le da tos. V.
jura
2
.
mhno p [mi1'no pu] s.inan. hoja de
tabaco. Nicotiana Tabacum L.
ej. Bcro mhno prine suaro
nina. El viejo est recogiendo las
hojas de tabaco. V.pal.prin. pc. V.
pari p.
mhtana [mi1'tana] v.aux. 1 ser
adelantado, adelantada.
ej. Y mac paina buheinare masi
mhtariro jira. Mi hijo est adelantado
con relacin al resto de la clase (lit. est
adelantado en lo que sabe).
2 ser primero, primera.
ej. Ticoro topre s mhtare. Ella
lleg all primero. gram. Este verbo
sigue otros verbos como verbo
auxiliar. Vase Notas sobre la
gramtica wanana, seccin 2.13.4.
mh [mi'1i] pron. usted.
ej. Y ya whp taga mh. Venga
usted a mi casa.
mh mehne [mi'1i mc1nc] pron.pos.
consigo mismo, contigo.
ej. Mh mehne mcp waha
duaja. Me quiero ir contigo al cao.
mh waro [mi '1i waro] pron. su turno.
ej. Tiro to buheri baharo ticorore
Mh waro, nire profesoro.
Despus de leer, el profesor le dijo a
ella: Su turno. pl. msa waro.
mja pjara [mi'ha 'para] v.i. ir a la
cama.
ej. Carni casariop tiro mja pjara.
l se fue a la cama.
mja sra [mi'ha 'sira] v.i. llegar a la
cima de una loma.
ej. T mahai jiri buhui mja s,
yhd buhaa wahare. Al llegar a la
cima de la loma en aquel camino, la
pas (la cima) y baj hacia el puerto.
mjaa wahara [mi'haa wa'1ara] v.i.
1 encogerse (ropa).
ej. Camisare to nuchri baharo
to cosari baharo mjaa wahare.
Despus de comprar la camisa, la
lav y se encogi. sinn. du sitira,
mjaahna, t cahmachuna.
2 subir a (rbol o otra cosa). sinn.
mjaahna. V. mjana.
mjaa wahara
WananoEspaol
142
mjaahna [mi'haa1na] v.i. 1 subir
ahora a (rbol o otra cosa).
ej. Michapucac tiro yuccre
mjaahna. Ahorita l est subiendo
al rbol. sinn. mjaa wahara.
2 encogerse.
ej. Wahma camisare to cosari
baharo mjaahre. Despus de lavar
la nueva camisa, se encogi. sinn.
du sitira, mjaa wahara, tj
cahmachuna.
mjana [mi'hana] v.i. 1 subir (a un
rbol o a otra cosa).
ej. Dachoripe yuccp mjana
tiro. Todos los das l sube al
rbol.
ej. Mjari casarioi mjaga. jic
jore na borooga. Suba la escalera y
baje los pltanos.
2 encarecerse.
ej. Mipre pache wapa tiro mjaa
wahara. Ahora la mercanca se
encarece.
3 adelantar, progresar.
ej. Mipre y dahraa mjano
nina. Ahora mi trabajo est
adelantando.
v.aux. 1 subir (el saldo o algo as).
ej. Michare to dahrari wapa
mjana. Hoy sube su saldo.
2 hacer (algo) repetidamente.
ej. Tiro masare buhe mjana. l
ensea a la gente repetidamente.
gram. Se realiza este sentido
cuando esta palabra mjana
funciona como un verbo auxiliar
y sigue otro verbo. Vase Notas
sobre la gramtica wanana,
seccin 2.13.4. V. mjaa wahara.
mjari casario [mi'hani ka'salio]
s.inan. escalera, escalera de mano.
ej. Mjari casario mehne whp
mjare. Subi a la casa con las
escaleras.
ej. Mjari casario mehne
yuccre mjare. (l) subi al
rbol con la escalera de mano.
pl. mjaa casaripo. V.pal.prin.
casario.
mj cohna [mi'hi ko'a1na] v.i.
acostarse en hamaca.
ej. Tiro dohatiro pnoi mj
coa wahare. Cuando l se
enferm, se acost (en la
hamaca). V. yosara.
mm ['mimi] adv. rpidamente.
ej. Tiro wach mm buht wihiri
jire. La danta lleg rpidamente al ro
de la selva. V. cjero, cjero mehne,
cjeroc mehne, o duaro, soaro
mehne.
mna
1
[mi'na] adj. viejo, vieja.
ej. Mna whi jii nija. Estoy
viviendo en una casa vieja.
mna
2
['mina] v.t. llevar (con el
cargador de corteza).
ej. Ph cano mehne phrore
mhre. Con el cargador de corteza se
llev el canasto.
mnano [minano] posp. finado.
ej. Ncop yahre to pcro
mnanore. Enterraron su padre
el finado en la isla. gram. Esta
palabra es un cltico que siempre
sigue un sustantivo animado lo
cual se refiere a una persona
o un animal. pl. mna. s.f.
mnono.
mjaahna
WananoEspaol
143
mnano jierara [mi'nano hi'cra1ra]
v.est. 1 ser inquieto, inquieta.
ej. Nijinoc mnano jierara. Ne
mahanoc jica nino marieno jira.
El nio es muy inquieto. No se est
quieto ni un momento.
2 mudarse mucho.
ej. Dahra sito tariro jiro, mnano
jierara. l se muda mucho porque
trabaja vagabundeando.
mnanota [mi'nanota] adv. igual.
ej. Dohatiriro co tieraro mnanota
jira. El enfermo no tom remedio y
est igual.
mno ['mino] s.m. 1 hombre.
ej. Ciro mno wihire. Un hombre
lleg.
2 macho, varn.
ej. Diez yeseare cjaja siete
numiare, tiaro mare. Tengo diez
cerdos, siete hembras y tres machos.
ej. Tiaro numia pohna numia tira.
Ne ciro mno mariahna. Tiene tres
hijas pero ningn varn.
3 marinero, obrero.
ej. To ma dohoriare waja yhdoa
nina. Sus marineros estn pasando el
bote (sobre la piedra). pl. ma. s.f.
numino.
mno mehne jieraricoro ['mino
mc1nc hi'cralikoro] s.f. virgen. pl.
ma mehne jieraa numia. sinn.
mno pihaeraricoro.
mno pihaeraricoro ['mino
pi'1cralikoro], mno
piheraricoro, ma pihericoro
s.f. virgen.
ej. Ticoro mno pihaeraricoro jira.
Ella es virgen. pl. ma pihaeraa numia.
sinn. mno mehne jieraricoro.
mo [mi'o] (y mo) s.f. ta.
ej. Y poco wahmiono y mo jira.
To bahoro ch y mo jira. La
hermana mayor de mi madre es mi
ta. Su hermana menor tambin es mi
ta. pl. mosnumia. V. wamao.
mohna [mi 'o 1na ] v.caus. 1 hacer subir.
ej. Taboare wa mohga. Haga subir
las tablas.
2 aumentar.
ej. To dahrari wapare mohre. l
aument el sueldo de l. V. mana,
namona, na mohna, tur mohna.
mroca broora ['miroo'ka biroora]
v.caus. llevar hacia abajo a (persona
o cosa, el corriente del ro)
ej. Ticoro cotianop to cuhsch
puhiro taro ticorore mroca
broonocare. Mientras ella estaba
bandose cerca de la corriente (en el
ro), la corriente se levant y la llev
hacia abajo (del ro). V. broora.
mroca duhtira ['miroo'ka
du1'tira] v.i. huir corriendo,
escaparse corriendo, fugarse.
ej. Peresup jiriro mroca duhti
wahca wahare. l que estaba preso
empez a huir. sinn. duhtira, duhti
wijaara. V. yhd witira.
mrocara ['miroo'kara] v.i. correr.
ej. o duaro mrocare tiro
wahmno jiro. Corri rpidamente
porque l es joven.
msa [mii'sa] pron. ustedes.
ej. Nohop wahana nijari msa?
Adnde van ustedes?
msa ya [miisa 'ya], msa pron.pos.
de ustedes, su; suyo, suya.
ej. Msa ya pjnine naaga msa.
Lleven los machetes suyos.
ej. Msa pc wihire. Lleg su padre.
ms [mii'si] s.an. oso hormiguero
amarillo. Tamandua tetradactyla.
ej. Msa manop wahaina jira.
Los osos hormigueros amarillos son
los que caminan en lugares altos.
mtana [mii'tana], matena,
mtena v.i. aplastar, machacar.
ej. Sure tjanaga to noano mtahto
sehe. Apalea el barbasco para
machacarlo bien. v.caus. mtona. V.
cj bohora, tjanana.
mtana
WananoEspaol
144
mte pohoro [mii'tc po1oro] s.an.
mosca (que pone huevitos de
gusanos).
ej. Mte pohoroa dachoa pcsma
jia caminopre cohr sihna. Tina
w sito taina jira. Las moscas mte
pohoroa ponen huevitos de gusanos
y las defecan en la herida. Ellas
vuelan a todas partes. V. comana
1
,
wihmiina.
mtea [mii'tca] s.an.pl. 1 zancudos.
Anopheles spp., Aedes spp.,
Heamagogus spp. y otros de la F.
Culididae.
ej. Mtea wihmi payra. Los
zancudos pican mucho.
ej. Siri yahpai pay mtea marine
wihmiina ji yhdara. En tierra
caliente abundan los zancudos que
nos pican. sing. mteairo.
2 carapana (nombre de un
grupo lingstico en el Vaups).
s.m.sing. mteairo, s.f.sing.
mteacoro.
mtena V. mtana.
mtona [mii'tona], matona v.caus.
1 aplastar, machacar.
ej. Yore dahra mtoga. Aplaste el
maz con la mano.
ej. Can arri tia to wamomacare
mtonocahre. Se machac la mano
en el trapiche.
2 partir en dos por la mitad, dividir
en la mitad.
ej. Misi dare mtoga. Divide el
bejuco en la mitad. sinn. ora
2
. V.
mtana, tjanana.
dte mtona cortar en pedacitos.
ej. Moaco dihire dte mtoga.
Corte el bagre en pedacitos.
gram. Con este sentido mtona
funciona como un verbo auxiliar
que siempre sigue otro verbo.
mwe broora ['miwc bi'roora]
v.caus. causar erosin.
ej. Coro taro dihtare mwe
broora. La lluvia causa erosin en
los terrenos. V. broora.
na boroora ['na bo'roora] v.caus.
descolgar, coger y bajar.
ej. Pnore na borooga. Descuelgue la
hamaca.
ej. Waparire na boroore ticoro.
Ella cogi y baj los platos. V.
boroora.
na cahmachuna ['na ka1'matjuna]
v.t. acumular, ahorrar, coleccionar,
juntar.
ej. Taboare na cahmachuno nina
whre to dahrehtire. l est
acumulando tablas para hacer una
casa.
ej. Nierure na cahmachuno nina
muturure nuchro taro. l est
ahorrando dinero para comprar un
motor.
ej. Wamo pica sa sororire na
cahmachuc ji coaja. Me gusta
coleccionar anillos.
ej. Doce dieri caraca dieri na
cahmachuihtja y duahtire. Voy a
juntar una docena de huevos para
vender. V. cahmachuna.
na majare boroora ['na ma'hanc
bo'roora] v.caus. voltear (algo) boca
abajo.
N - n
mte pohoro
WananoEspaol
145
ej. Pohcari tich pnore poho
coh na majare borooga. Cuando
hay migas, voltee la hamaca (boca
abajo) para echarlas. V. boroora.
na majare cna ['na ma 'ha n c
'ku na ] v.t. voltear dejando en
el piso o suelo (algo no muy
pesado).
ej. T carore na majare cre ticoro.
Ella volte esa caja y la puso en el
piso. V.pal.prin. cna. V. tju majare
cna.
na majare payora ['na ma'hanc
pa'yora] v.t. girar, voltear, invertir y
poner (encima de algo).
ej. Ticoro najure na majare payore.
Ella volte el casabe y lo puso encima
(del tieso).
ej. Taboare ti yihsori baharo ti pjne
na majare payore. Despus de cortar
la tabla, la invirti y la puso encima
(de algo). V. payora.
na mohna ['na mi'o1na] v.caus.
levantar.
ej. Paye baro aha duaina msa
wamomacari na mohga. Los
que quieren conseguir alguna cosa
levantan las manos. V. mohna, si
mona.
na shna ['na 'so1na] v.caus. meter.
ej. Yore whp na shga. Meta el
maz en la casa. V.pal.prin. shna.
na tara ['na tara] v.t. traer.
ej. Chare na tahga mari chhti
cjihtire. Traiga la comida para que la
comemos. antn. naahna. V.pal.prin.
tara. V. macari tara.
na tuhcua caha sra ['na
tu1'kua 'ka1a 'sira] v.i. arrodillar,
inclinar.
ej. Tirore o payoro na tuhcua
caha sre. Para mostrarle respeto, se
arrodill.
ej. Anjore na tuhcua caha sre
tirore o payoro. l se inclin para
mostrar respeto/adorar al ngel. V.
muhri caha borara, puhsa nuju
sra.
na tuhcuara ['na tu1'kuara] v.i.
doblar (el brazo).
ej. Mhre y beri baharo na
tuhcuaga. Despus de que yo le
inyecto, doble (el brazo).
na tuhcuari curiaca ['na
tu1'kuali kuliaka] s.inan. codo. pl.
na tuhucuari curipoca. sinn. yach
curiaca, yach na tuhcuaria, yach
tuhcu.
na wahcna ['na wa1'ko1na] v.caus.
alzar, levantar.
ej. Botare na wahc dapore. Levant
el poste de la casa (en posicin
parada).
na wijaara ['na wi'hiaara] v.t. llevar
afuera.
ej. Ticoro to chare sopacap na
wijaare. Ella llev su comida afuera.
V. wijaara.
na wiora ['na wi'ora] v.t. sacar (de
una funda).
ej. To osari pjne na wiore. Sac
su espada de la funda. V. nana.
naahna [naa1na] v.t. 1 llevar,
transportar.
ej. Ahri core naahga sie coap.
Lleva esta medicina al otro lado del
ro.
ej. Bsoca mehne yore Mitp naai
nija. Estoy transportando el maz de
aqu a Mit en canoa.
2 saquear.
ej. T maca macaina ti duhti
mrocach, wajri masa ti yare
naa pahonocare. Cuando la
gente de aquel pueblo se escap, los
guerrilleros saquearon las cosas de
ellos. antn. na tara. V. nana.
naha pca [na'1a pika] s.an. cangrejo
(mirit) de agua fresca.
ej. Naha pa sohina jira. Los
cangrejos (mirit) son rojos. pl. naha
pa. V.pal.prin. pca.
naha pca
WananoEspaol
146
naha [na'1ao] s.inan. palma de
mirit. Mauritia flexuosa L. F.,
Mauritia minor.
ej. Naha apap yoaro sehe
bajura. La palma de mirit se parece
a la palma de caran. pl. nahap.
nahi borahto pano [na'1i
bo'ra1to pa'no] adv. crepsculo, en
la nochecita, del anochecer.
ej. Nahi borahto pano wihire
ticoro. Ella lleg en la nochecita.
sinn. s sari baharo
buhriasinich.
nahi cahara [na'1i ka'1ara] v.i. estar
obscuro, obscura; obscurecerse.
sinn. nahitiana.
nahi thna [na'1i to1na], nahi
tohra v.i. ser alcanzado (por la
noche).
ej. Tiro yoari pja dahraro nahi
ta wahare. Por haber trabajado
tanto tiempo, la noche lo alcanz. V.
bohrea thna.
nahina [na'1ina] v.i. anochecer,
obscurecerse o oscurecerse.
ej. amichahap jira. Nahino nina.
Es muy tarde. Est anocheciendo.
ej. To nahini baharo paha wahare.
Cruz el ro despus de que se
obscureci. v.caus. nahoana. antn.
buhriara.
nahitiana [na'1itiana] v.i. estar
obscuro, obscura; obscurecerse.
ej. ami nahitia yhdara. Sihri
tiare na taerahti. La noche est muy
obscura. No traje la linterna. sinn.
nahi cahara. antn. buhriara.
nahitiano [na'1itiano] s.inan.
obscuridad.
ej. Nahitianoi dahra masierara. No
se puede trabajar en la obsuridad.
antn. buhriaro.
nahmo [na1'mo] s.inan. lazo (para
colgar la hamaca).
nahoana [na1'yoa1na] v.caus.
pernoctar.
ej. Mitp wahaa, Bopoap
nahoare. Cuando se fue a Mit,
pernoct en Villa Ftima.
v.aux. hacer (algo) hasta que se
obscurezca.
ej. Paho duaro dahra nahoare
tiro. l trabaj hasta que se
obscureci porque quiso terminar su
trabajo. gram. Funciona como verbo
auxiliar con otro verbo. Vase
Notas sobre la gramtica wanana,
seccin 2.13.4. V. nahina.
nah [na1'yi] s.an. pjaro
chupacacao negro, cacao negro.
Daptrius ater.
ej. Nahre witiria cahma tnana.
Los pjaritos pico chato aceitunado
juegan molestando al pjaro
chupacacao negro.
naju bcro [na'hu bii'kiro ] s.an.
ave vaco colorado. Tigrisoma
lineatum.
ej. Naju bcna wahire china jira.
Los vacos son los que comen pescado.
pl. naju bcna.
naju curi [na'hu kuli] s.inan. casabe
(torta de harina de mandioca).
ej. Ticoro pay najure payore. Ella
sirvi mucho casabe. gen. naju. V.
pari curi.
namo [na'mo] (y namo) s.f. esposa.
ej. To namono cha dahrero nina.
Su esposa est cocinando la comida.
pl. s namosnumia. s.m. man.
namo dahrera [na'mo da1'lcra] v.t.
hacer casarse a una mujer.
ej. Fara Josre namo dahreha
Egipto macaricorore. El faran hizo
casarse a Jos con una egipcia. V.
namo tira.
namo maco [na'mo maa'ko] (y
namo maco) s.f. hijastra.
ej. Ticoro to namo macono jira. To
macono jierara. Ella es la hijastra
de l. No es su hija. pl. namo pohna
numia. sinn. bcoricoro.
naha
WananoEspaol
147
namo mac [na'mo maa'ki] (y namo
mac) s.m. hijastro.
ej. To pcro to yariari baharo to
pocorore namo tihi. jiro y namo
mac jira tiro. Despus de morir
su padre, me cas con su madre.
Entonces l es mi hijastro. pl. namo
pohna. sinn. bcoriro. V. man
mac.
namo marieriro [na'mo mani'criro]
s.m. soltero, soltern.
ej. Tiro namo marieriro jiro, namo
ti duara. l es soltero y quiere
casarse. pl. namosnumia marieina.
s.f. man marienicoro.
namo poto [na'mo po'to] (y namo
poto) s.f. esposa propia, legtima.
ej. To namo ti mhtaricoro to
namono poto jira. Su esposa propia
es con la que se cas primero. pl.
namosnumia poto. sinn. namo
waro.
namo tira [na'mo 'tira] v.t. conseguir
esposa, tener esposa.
ej. C chma wahara to namo tiri
baharo. Hace un ao que tiene esposa
(se cas). V. namo dahrera.
namo waro [na'mo waro] (y namo
waro) s.f. esposa propia, legtima.
pl. namosanumia waro. sinn. namo
poto.
namona [na'mona] v.t. aadir,
aumentar, ser ms.
ej. Payere wa namoga yhre.
Aade ms para mi.
ej. To wapatarore tirore wapa
namore to phtoro. Su jefe aument
su sueldo.
ej. Payurure cahma namoeraja. No
quiero ms chicha. gram. Este verbo
funciona como un verbo auxiliar y
sigue otro verbo. V. mohna.
nana ['nana] v.t. 1 conseguir, sacar.
ej. Pjro nierure wihboi tai nija
radiore nai tai. Voy a guardar mucho
dinero para conseguir un radio.
ej. Cno suhtirore nare ticoro duari
whi. Ella sac un corte de tela del
almacn.
2 quitar, retirar.
ej. Sopacai jia pichare naga. Yhre
sahto basioerara. Quite la lea de
la puerta que no puedo entrar.
ej. Naga nijinocre pichaca cahai
jirirore Jri, nic. Retire al nio del
fogn, para que no se vaya a quemar.
3 portar.
ej. Pjiri macai pich yucre na
dutierara. Es prohibido portar
carabinas en la ciudad.
4 recibir, reclamar.
ej. Yhre to warire nahi yh. Lo
que l me dio, yo lo recib.
5 recoger.
ej. Yore yahpap borarire naga.
Recoja el maz que se cay al suelo.
6 restar.
ej. Cien pesos jich diez pesos naja.
jiro noventa pesos tjuara sre.
A cien pesos le restamos diez y nos
quedan noventa pesos.
pcro yariari baharo to yare
nana heredar. lit. despus de morir
su padre, l lleva sus cosas.
ej. To pcro yariari baharo, to
yare nare tiro. A la muerte de su
pap, hered las cosas de l. V.
naahna.
naraa [na'raya] s.inan. naranja.
ej. Ahria naraa noano bisira. Esta
naranja es bien dulce. de: espaol y
portugus. pl. naraapoca.
naraa dihi [na'raya di'1i] s.inan.
pulpa de naranja.
ej. Naraa dihire co marieni dihire
ch ji coaerara masa. A la gente
no le gusta comer la pulpa de una
naranja que no tiene jugo. V. shte.
nari da ['nani da] s.inan. collar.
ej. Ticoro nari darire bsara. Ella se
pone collares. sinn. bsari da. V.pal.
prin. pari da.
nari da
WananoEspaol
148
nasamo ['nasamo] (y nasamo) s.f.
cuada (de la esposa).
ej. Idu wahmiono Idu namono
nasamono jira. La hermana mayor
de Idu es la cuada de la esposa de
Idu. pl. nasamori numia.
nawera ['nawcra] v.t. sacar (algo
como pus).
ej. Musuriacare yihso, musurine
nawere. Cort el furnculo y sac el
pus. V.pal.prin. wera.
ne ['nc] adv. jams, nunca.
ej. Leticiap ne wahaerahi. Jams
he ido a Leticia.
ej. Ne sre c taha cja eraja.
Nunca he tenido reloj, ni una vez.
interj. 1 hola!
ej. Ne, noajari mh? nire
ticoro. Hola, cmo est? dijo ella.
2 no es as?
ej. Ticoro wahaa wahare. Ne? Ella
se fue. No es as? antn. .
ne ciro ['nc 'kiiro] s.m. ninguno.
ej. Ne ciro yhre yoadoho
duaerara. Ninguno quiere ayudarme.
s.f. ne ccoro.
ne waro ['nc waro] adv. nunca
(enfticamente).
ej. Ne waro ta duaerare. l nunca
(enfticamente) quiso venir.
ne yariaerara ['nc yali'cra1ra] v.i. ser
inmortal.
ej. Cohamac cahap jina ne
yariaeraja. Cuando estamos donde
Dios, somos inmortales.
nehnena [nc1'ncna] v.t. lamer.
ej. Diero pohcare nehnena. El perro
lame la faria. v.caus. nehona. V.
nehona.
nehona [nc'1ona] v.caus. causar
lamer.
ej. Core to wamo picap soha y
ahmanore co mehne nehojaro.
(Quiero) que l se meta su dedo en el
agua y toque mi lengua (lit. que me
haga lamer el agua). V. nehnena.
nesu ['ncsu] s.inan. pauelo.
ej. To nesu mehne wihrirocre pah
cohre. Sec al nio con el pauelo.
ni bocara ['ni boo'kara] v.t. adivinar.
ej. Mipre wihiinare ni bocaga.
Adivina quin acaba de llegar. sinn.
masieraparota yahura, eraparota
yahura.
ni duara ['ni du'ara] v.t. significar.
ej. Dohse ni duajari ahri quiti?
Qu significa este cuento?
ni dcatara ['ni dii'kata1ra] v.t.
1 defender.
ej. T sehe niena tjia. Noano
buhera tiro, ni dcatahi tirore.
No digan eso (lit. as). l ensea
bien, yo dije defendindolo. sinn.
yahu dcatara.
2 interrupir.
ej. To pocoro to durucuro watoi
to macnoc ticorore I, ni
dcatare. Mientras hablaba la mam,
su hijito la interrump diciendo:
Mam. sinn. durucu dcatara,
durucua taha cohtara.
ni ona ['ni 'no1na] v.t. 1 hablar (ante
el pblico).
ej. Paulo Atenap pay judio masa
jierainare Cohamac yare ni oha.
En Atena Paulo hablaba (de) la
palabra de Dios a los no judos. sinn.
durucu ona.
2 leer (publicamente).
ej. Macanacre buheriro buheri
tjure ni o dutire buherirore. El
profesor mand al estudiante leer el
libro. V. buhera, ni na, na.
ni na ['ni 'nina] v.t. leer (para
aprender en pblico o no).
ej. Ahri tjure ni ga. Lee este libro.
V.pal.prin. na. V. ni ona, nina
1
.
ni wama pisura ['ni wa'ma pi'sura]
v.t. llamar.
ej. Tina ti macnore Carlos ni
wama pisura. Ellos llaman a su hijo
Carlos. V. wamoahna.
nasamo
WananoEspaol
149
niji pocoro [ni'hi po'koro] s.f. una
que est embarazada, encinta,
preada.
ej. Ticoro niji pocoro jiparota
tuaro dahrara. Aunque ella est
embarazada, trabaja mucho.
ej. Ticoro niji pocoro jiro
dohatirirore masierara ticoro.
Cuando ella est encinta, no debe
mirar a un enfermo.
ej. Ahricoro wach niji pocoro jira.
Mahanoc dhsara to ahahto. Esta
vaca est preada. Pronto va a tener
cra. pl. niji pocosanumia. sinn.
sawnicoro. V. masnore boca tara.
niji sia yhdara [ni'hi si'a
yi1'diara] v.i. ser flojo, floja;
perezoso, perezosa.
ej. Dahra cohtariro niji sia
yhdara. Dahra duaerara. El
obrero es muy flojo. No quiere
trabajar.
niji siach yoara [ni'hi si'atji yo'ara]
v.t. amansar, domar, domesticar.
ej. Tiro bure niji siach yoaro nina.
l est domesticando a la guara.
sinn. masa sitich yoara.
niji siariro [ni'hi si'aliro], niji
sariro s.m. 1 alguien flojo,
perezoso.
ej. Tiro ne dahra duaeraro niji
siariro jira. l no quiere trabajar
y es un perezoso. sinn. capa
bjriro.
2 alguien consentido.
ej. Tiro to pcsma ti dutiro
sehe yoa duaeraro niji siariro
jira. l es consentido porque no
quiere hacer lo que sus padres
mandan. pl. niji siaina. s.f. niji
siaricoro.
niji siaro dero [ni'hi si'aro 'dcro]
adv. afablemente, con paciencia,
suavemente (sin rabia).
ej. Macanacre niji siaro dero
yoaga. Tenga Ud. mucha paciencia
con los nios. sinn. niji siaro
mehne.
niji siaro mehne [ni'hi si'aro
mc1nc], niji siaroca mehne
adv. afablemente, con paciencia,
suavemente (sin rabia).
ej. Macanacre noano wihboga
niji siaro mehne. Cuida los nios
muy afablemente. sinn. niji siaro
dero.
niji sina [ni'hi si'ana] v.i. abortar
(un beb).
ej. Tia s cja tamahno niji sihre.
Llevaba tres meses de embarazo
cuando abort.
niji suhtiro [ni'hi su1'tiro] s.inan.
tero.
ej. Nijinoc to pocoro niji suhtiroi
bcaro nica. El nio est creciendo
en el tero de su mam. pl. niji
suhti.
niji sariro V. niji siariro.
niji wahcricoro [ni'hi
wa1'konikoro] s.f. una mujer que
est empezando a dar luz.
ej. Y poco niji wahcricoro jiro,
co wariro cahap waharohca. Mi
mam est empezando a dar luz y va
adonde el mdico. pl. niji wahca
numia.
nijina [ni'hina] v.i. piar.
ej. Micha amine carapocac tuaro
nijire. Los pollitos piaron mucho
anoche.
nijinoc [ni'hinoka] s.an. nio o
nia.
ej. Nijinoc jiro to pcsma
mehne jia tiha. Cuando era nio,
viva con sus padres pl. macanac.
nijinoc to cori wahwa
[ni 'hi no ka to ko 'a n i wa1'wa]
s.inan. cuna.
ej. Nijinoc to cori wahwai
jira. El nio est en su cuna. pl.
macanac ti coa wahwari. sinn.
carni wahwa. V.pal.prin. wahwa.
nijinoc to cori wahwa
WananoEspaol
150
nijinocre boca masieraricoro
[ni'hinokanc boo'ka maasi'cralikoro]
s.f. mujer estril.
ej. Sara nijinocre boca
masieraricoro jiha. Sara era
estril. uso: pohna marienicoro
implica que una mujer es estril
y ellos pueden decirlo con este
sentido aunque literalmente slo
significa una mujer sin hijos o
una mujer que no tiene hijos. pl.
nijinocre boca masiera numia.
s.m. nijinocre boca masieriro.
sinn. pohna boca masieraricoro,
pohna dahre masieraricoro,
pohna marienicoro. V. dicha ti
masied.
nijinocre cohtaricoro [ni'hinokanc
ko1'talikoro] s.f. niera.
ej. Nijinocre cohtaricoro s
pohnare noano wihbora. Nuestra
niera cuida muy bien nuestros nios.
pl. macanacre cohtaa numia. sinn.
dainacre cohtaricoro, macanacre
cohtaricoro.
Nijipoa [ni'hi poa] s.inan. Taina o
Tahina (casero de wananos en el
ro Vaups).
ej. Nijipoa Mene Coahna oaca
doca curero jiro Baha dia bui jira.
El casero Taina queda un poco abajo
del casaro Taracu y arriba del cao
Tucunar.
nima V. ima.
nima sana V. imare sana.
nima tira V. ima tira.
nina
1
['nina] v.t. 1 decir.
ej. Wahai nija, nire tiro. Me
voy, dijo l.
2 afirmar.
ej. Pa somanai chma pihtirohca,
ni masierara masa. Nadie puede
afirmar que el verano se acabar la
semana entrante.
3 prometer.
ej. Msare i wahaihtja, nii
nija msare. Les prometo que ir a
visitarles.
4 significar.
ej. Ahri quitire sehe nino nica,
ni ne masieraja s. Nosotros no
sabemos qu significa este mensaje.
5 leer.
ej. Ahri pre niga yhre, nire
buheriro. Lee esta pgina para
mi, dijo el profesor. V. ni ona.
ta yoaihca, nina comprometer.
ej. ta yoaihca, nihi. jic
duhu masieraja. Yo compromet.
Por eso no puedo negarlo (dejarlo).
ta jira, nina conceder.
ej. ta jira, nire jna. Concedo,
dijo por fin.
buhiri tiriro jira, nina 1 culpar.
ej. Pairore Buhiri tiriro jira,
ni dutierara Jesu. Jess manda
no culpar a otro. sinn. buhiri ti
dutira.
2 denunciar, reprobar.
ej. Ticoro yacarirore Buhiri tiriro
jira, nire ticoro. Ella denunci al
hombre que la rob.
Cohamac mariahna, niriro un
ateo.
ej. Cohamac mariahna, niriro
Cohamac ya whp wahaerara.
Una persona que es atea no va a la
iglesia.
jai, nina 1 aceptar.
ej. Bose nmre to pjirocach Jai,
nihi. Cuando me invitaron a la fiesta,
acept.
2 consentir.
ej. To pcrore to wahahtore to
sinich Jai, nire tiro. Cuando le
pidi a su padre que le diera permiso
para ir, l consinti.
painare yhdrcaja, ni
thoturiro alguien orgulloso.
ej. Painare yhdrcaja, ni
thoturiro ne cuierara. l que es
orgulloso nunca tiene miedo.
nijinocre boca masieraricoro
WananoEspaol
151
potoc tjira, nina creer.
ej. To ni buhech tirore tho
duaerare. Potoc tjira, nierare.
Cuando ense as, no quiso creerlo.
No dijeron: Es verdad. sinn. thora.
suai tjiga, nina apaciguar.
ej. To suach no, Suai tjiga,
nihre tirore. Cuando se enoj, l lo
apacigu. V. bosara.
wahai nija, nina decir adis.
ej. Wahai nija, nino wahaa
wahare. Nos dijo adis y se fue.
wiho jiriro jija, ni thotura
humillarse.
ej. Cohamacre wahchech yoa
duana Wiho jiina jija, ni thoturo
cahmana marine. Para complacer a
Dios debemos humillarnos.
Cohamac mhre noano
wahach yoajaro, nina bendecir.
ej. Cohamacre mhre noano
wahach yoajaro, nija. Dios le bendiga.
noano dahrariro jira, to nia
recomendacin.
ej. Y arairo ji mhtariro Ahriro
noano dahrariro jira, to nia mehne
yhre dahraare ware paina. Con la
recomendacin de mi patrn anterior
me aceptaron otros para trabajar.
nina
2
['nina] v.aux. estar (verbo
auxiliar).
ej. Tiro buhero nina. l est
estudiando. gram. Este verbo
auxiliar siempre se encuentra al
final de la frase verbal indica que
la accin contina. Vase Notas
sobre la gramtica wanana,
seccin 2.3.
nieru [ni'ycru] s.inan. dinero,
fondos, plata.
ej. To dahrach nierure wapare.
Cuando l trabaj, le pagaron dinero.
ej. Tre mari nuchhtire nieru
maeraja mari. No tenemos fondos
para comprar aquella cosa.
ej. Nieru ne m serara jipihtia
m cahmari cjirire m nuchhto
sehe. La plata no alcanza para
todo lo que Ud. quiere comprar. de:
portugus. pl. nieru pri.
nieru borucuriro [ni'ycru
boruu'kuliro] s.m. despilfarrador.
ej. Wahmno jiro nieru borucuriro
jire. Cuando l era joven, fue
despilfarrador. pl. nieru borucuina.
s.f. nieru borucuricoro. sinn.
nieru yoa siteriro.
nieru cjoa [ni'ycru koa] s.inan.
moneda. sinn. nieru t, daac.
V.pal.prin. cjoa. V. cohtotahti, pari
cjoa.
nieru mahori p [ni'ycru
ma1'yoni pu] s.inan. dinero falso.
ej. Nieru mahoa prine yoaina
dutiare yhdrcaina jira. Los que
hacen dinero falso desobecen la ley.
pl. nieru mahoa pri. V.pal.prin.
pc. V. pari p.
nieru p [ni'ycru pu] s.inan. billete.
ej. Ahri p nieru p wapa ti
yhdara. Este billete vale mucho. gen.
nieru. V.pal.prin. pc. V. pari p.
nieru t [ni'ycru ti] s.inan. moneda.
ej. Nieru tri mehne wapare
ticoro. Ella pag con monedas. sinn.
nieru cjoa. V. cohtotahti, daac,
pari cjoa, pari t.
nieru yoa siteriro [ni 'y c ru yo'a
ii 'tc riro] s.m. despilfarrador. pl.
nieru yoa siteina. sinn. nieru
borucuriro.
niriro seheta ['niriro sc1cta] (to
niriro seheta) adv. segn.
ej. Tiro to niriro seheta whre
dahrere tina. Hicieron la casa segn
lo que dijo l. gram. Cuando un
pronombre posesivo to est al lado
de este adverbio niriro seheta,
el pronombre funciona como el
sujeto de la oracin y ya no indica
posesin. Vase Notas sobre la
gramtica wanana, seccin 1.3.2.
niriro seheta
WananoEspaol
152
niti [nii'ti] s.inan. ceniza.
ej. To wh ja wahare. jiro niti
dihta tjuara. Su casa se quem y
solamente quedan las cenizas. uso:
niti hace referencia cuando el
fuego se apag (cenizas). picha
niti hace referencia cuando todava
hay fuego (brazas). pl. niti peri. V.
picha niti.
niti dsoria [nii'ti dii'solia] s.an.
nombre de un grupo de wananos.
ej. Niti dsoria Santa Crui jira. Los
del grupo wanano niti dsoria viven
en Santa Cruz.
niti pohcaro siri pohcaro
[nii'ti po1'karo 'siri po1'karo], niti
pohcaro siri manano s.inan.
carbn, carbonilla, carboncillo
(todava quemando).
ej. Niti pohcaro siri pohcaro to bora
pjach wh ja wahare. La casa se
quem cuando una chispa cay encima.
ej. Ahri niti pohcaro siri manano
yajea nina. jiro wihnono tuaro
to wch w wahca wahara.
Este carboncillo es muy liviano y se
esparce cuando hay mucho viento. pl.
niti pohcari sia pohcari. V.pal.prin.
pohcaro. V. picha niti.
niti wahna [nii'ti wa'1ana] v.t.
manchar (de carbn).
ej. Yoari pja cha dahrericorore niti
wahna. La cocinera que ha cocinado
por un largo tiempo est manchado
de carbn.
noa? ['noa], noa baro? pron.interr.
quin?
ej. Michapucac noa baro wihiri?
Quin es l que acaba de llegar? pl.
noa? V. diro?, diro baro?
noa curera ['no a ku'lcra] v.est. mejorar.
ej. Dohatiriro co tiro noa curera.
El enfermo se mejora tomando el
remedio.
noa dutira ['noa duu'tira] v.t. mandar
saludos, una salutacin.
ej. Y pocore noa dutihi. Le mand
saludos a mi mam. V. noajaro.
noa yhdara ['noa yi1'diara] v.est.
ser elegante, excelente; fantstico,
fantstica.
ej. Maja noa yhdariro
minichahca jira. El guacamayo es un
pjaro elegante.
ej. To ya wh noa yhdari wh
jira. Su casa es excelente.
ej. To muturu o duaria jira. jiro
noa yhdara. Su motor es uno que
va rpido. Entonces es fantstico.
noa yhdri ['noaa yi1'diri] p.p.
especial, superior.
ej. Bose nm jich y suhtirore
noa yhdri suhtirore sahi. Me
puse mi vestido especial para la fiesta.
ej. Ahri suhtiro noa yhdri suhtiro
jira. Esta tela es de calidad superior.
noaa buhea ['noaa bu'1ca] s.inan.
evangelio.
ej. Cristo noaa buheare buheha.
Cristo ense el evangelio.
noaa wahara ['noaa wa'1ara] v.i.
recuperarse. sinn. masaa wahara,
noano nina.
noabiaro jira ['noabiaro 'hira] v.est.
prosperar.
ej. Y wahmi tuaro dahrariro jiro
noabiaro jira. Mi hermano prospera
porque trabaja mucho.
noacariro ['noakaliro] s.m. alguien
adorable, lindo.
ej. Ahricoroc noacaricoro maco
tijari mh! Esta nia (la hija que
Ud. tiene) es adorable!
ej. Noacaricoro jira m maco! Que
linda es su hija! pl. noacaina. s.f.
noacaricoro.
noajaro ['noaharo] v.imperativo que
est(n) bien, saludos a (l, ella,
ellos). lit. Que est/estn bien!.
ej. M ya maca macaina noajaro.
Saludos a los de su pueblo. V. noa
dutira.
niti
WananoEspaol
153
noamajari mh? ['noamahali
mi'1i] interr. cmo est?, qu tal?
ej. Ne wahcmajari mh?
Noamajari mh? Cmo
amaneci usted? Qu tal? (lit.
Est Ud. bien?).
noana ['noana] v.est. 1 ser bondadoso,
bondadosa.
ej. Cohamac noariro to jiare ona
marine noano yoaro. Cuando nos
hace bien, Dios nos muestra que es
bondadoso.
2 ser/estar bonito, bonita; lindo,
linda.
ej. Noari suhtirore na tare Juan.
Juan trajo una tela bonita.
3 ser bueno, buena.
ej. Noari wh jira. Es una casa
buena.
4 ser favorable.
ej. Puhiro jich noa nina weserire.
El tiempo de lluvia es favorable para
el cultivo.
5 ser justo, justa.
ej. Yacarirore mari nierure mach
noa nina. Es justo que le quiten el
dinero al ladrn.
6 estar sano, sana.
ej. Nijinoc dohatiriro cjiro mip
noa nina. El nio que estaba enfermo
ya est sano.
7 gracias. lit. es bueno.
ej. To wanocach Noana, nire.
Cuando se lo regal, dijo: Gracias.
noano
1
['noano] adv. 1 bien.
ej. Noano jira tiro dohatieraro. l
est bien si no se enferma.
2 muy, mucho.
ej. Y mac noano wahchera. Mi
hijo est muy contento.
ej. Tiro pjro noano thotura.
l siente muy, muy bien. sinn.
yhdro, pjro, tuaro.
noano thotura v.i. estar animado,
animada.
ej. Tinare chare ti wach noano
thotura tina. Cuando les dan
comida, ellos estn animados.
noano
2
['noano] s.inan. algo fino, fina.
ej. Mipre nierure cjaja. jic
camisa noanore nuchi tai nija.
Ahora que tengo dinero, voy a
comprarme un vestido fino.
noano baju yoara ['noano ba'hu
yo'ara] v.i. ser famoso, famosa.
ej. Ahri maca noano baju yoari
maca jira. Este pueblo es famoso. V.
baju yoariro, jipihtina ti masiriro.
noano buhe wijara ['noano bu'1c
wi'hara] v.i. ser aprobado,
aprobada; pasar.
ej. Tiro tuaro buhere noano buhe
wija duaro. Para aprobar (pasar) el
curso estudiaba mucho.
noano coara ['noano 'koara] v.i.
ser delicioso, deliciosa; sabroso,
sabrosa.
ej. Yucc dicha noano coara. Las
frutas del rbol son deliciosas.
ej. Wach dihi noano coara. La
carne de danta es muy sabrosa.
noano dero ['noano 'dc1ro] adv.
cuidadosamente.
ej. Pjawre noano dero aha
wajno cahmana tjoari nina.
Tenemos que coger y matar el
pescado guabina cuidadosamente
para que no pique.
noano durucuerara ['noano
'duruuku'cra1ra] v.i. chapurrar.
ej. Co tariro paina ya dserore
noano durucuerara. l que llega por
primera vez chapurra el idioma de
otros.
noano durucura ['noano duruu'kura]
v.t. elogiar, loar.
ej. Tiro Cohamacre noano
durucure tirore o payoro. l elogi
a Dios para mostrar respeto hacia l.
ej. Ahri basaa Cohamacre ti noano
durucuhti basaa jira. Estos cantos
son para loar a Dios.
noano durucura
WananoEspaol
154
noano jich yoara ['noano 'hitji
yo'ara] v.t. ser de provecho.
ej. Pcho wihrirocre noano jich
yoara. La leche es de provecho para
el nio.
noano jira ['noano 'hira] v.est. vivir
en paz; estar seguro, segura; ser
tranquilo, tranquila.
ej. Mipre noano jija mari. Cahma
wajno mariahna. Ahora vivimos en
paz. Ya no hay guerra.
ej. i nieru y wihboa noano
jirohca. La plata que yo guardo aqu
estar segura.
ej. Noano dahrariro, ano
yoaerariro noano jira. El hombre
que trabaja bien y no es vicioso, vive
tranquilo. antn. cahma wajno.
noano maho c ni durucura
['noano ma1'no ku 'ni 'duruu'kura ]
v.t. adular, halagar.
ej. Tiro to yare na duaro noano
maho c ni durucure. l la adul
porque quiso obtener sus cosas
(propiedad). V. tho ji coarop
durucura.
noano masina ['noano maa'sina]
v.t. estar seguro, segura (de lo que
sabe).
ej. Yh noano masija coro tahtore.
Yo estoy seguro que va a llover.
noano masiriro [noano maa'siriro]
s.m. alguien listo, sabio.
ej. Nijinoc noano masiriro jira. El
nio es muy listo.
ej. Noano masiina wriare yoa
dcaina jiha. Los sabios inventaron el
avin. pl. noano masiina. s.f. noano
masiricoro.
noano nina ['noano 'nina] v.est.
recuperarse.
ej. Dohatiriro noano nina. El
enfermo est recuperando la salud.
sinn. masaa wahara, noaa wahara.
noano taga, nina ['noano 'taga 'nina]
v.t. dar la bienvenida.
ej. Macanacre buherirore Noano
taga, nihi. Dimos la bienvenida al
profesor.
noano ti jia tihtire ['noano ti 'hia
ti1tirc] s.inan. bienestar.
ej. Masa noano ti jia tihtire buheha
u paina Jesu yainare. Juan
enseaba sobre el bienestar a los que
pertenecen a Jess.
ej. Cristo masa noano ti jia tihtire
buheha tinare. Cristo enseaba a la
gente para que tuvieran bienestar.
noano tho masiriro ['noano ti'1o
maa'siriro] s.m. alguien inteligente.
ej. Noano tho masiriro jira tiro. l es
muy inteligente. pl. noano tho masiina.
s.f. noano tho masiricoro. sinn.
noano thoturiro, tho masiriro.
noano tho nnna ['noano ti'1o
ni'nina] v.t. fijarse (en lo que dice).
ej. Mhre ti dohse nihtire noano
tho nnga bori nic. Fjese en
lo que le van a decir para que no se
olvide.
noano thora ['noano ti'1ora] v.t.
creer bien. sinn. potoc thora,
quihno thora.
noano thoturiro ['noano ti'1otuliro]
s.m. alguien inteligente. pl. noano
thotuina. s.f. noano thoturicoro.
sinn. noano tho masiriro, tho
masiriro.
noano wa wiora ['noano 'wa wi'ora]
v.i. dar aprobacin.
ej. Profesor yhre noano wa wiore
y buhe wijach yoaro. El maestro
me dio su aprobacin, permitindome
salir de la clase. sinn. yhdch
yoara.
noano waca cjariro ['noano
waa'kua ki'aliro] s.m. alguien que
tiene buena memoria. sinn. noano
wacriro.
noano wacriro ['noano
waa'kuliro] s.m. alguien que tiene
buena memoria.
noano jich yoara
WananoEspaol
155
ej. Ahriro wihriroc noano wacriro
jira. To buherire ne boerara. Este nio
tiene una buena memoria. Nunca olvida
lo que se le ha enseado. pl. noano
wacina. s.f. noano wacricoro.
sinn. noano waca cjariro.
noano waharohca, ni
thoturucuriro ['noano
wa'1aro1ka, ni ti'1oturuu'kuliro] s.m.
un optimista.
ej. Noano waharohca, ni
thoturucuriro cahyaera curera. El
optimista no se pone muy triste. pl.
noano waharohca, ni thoturucuina.
s.f. noano waharohca, ni
thoturucuricoro. antn. ano
waharohca, ni thoturucuriro.
noano yoadohora ['noano
yo'ado1ora] v.t. apoyar.
ej. Mari phtoro to sach tirore
noano yoadohonahca. Cuando l sea
nuestro jefe, vamos a apoyarlo.
noano yoara ['noano yo'ara] v.t.
aprobar.
ej. Tuaro buhehi ahri cursore noano
yoa duac. Para aprobar el curso,
estudi mucho.
v.i. tener cuidado.
ej. Noano yoaga Borari, nic.
Tenga cuidado que no se caiga.
noano yhtiriro ['noano yi1'tiriro]
s.m. alguien obediente.
ej. To macno noano yhtiriro
jira. Su hijo es obediente. pl. noano
yhtiina. s.f. noano yhtiricoro.
noanohca ['noano1ka] v.est. no
importa. lit. estar bien.
ej. Coro tapachta noanohca.
Wahajihna. No importa. Aunque
llueva, vamos.
noari bg na ['noani bigi 'nina]
v.t. mirar (con ojos bien abiertos).
ej. Surara ti picharocach caa,
noari bg ha tiro. Cuando los
soldados tiraron, l se sorprendi y
mir con ojos bien abiertos.
noari dacho ['noani daa'tjo] s.inan.
bonanza.
ej. Coro tari baharopre noari
dacho jira. Despus de la tormenta,
hay bonanza. pl. noa dachori.
noari dacho jira ['noani daa'tjo 'hira]
v.est. hacer buen tiempo.
ej. Michare noari dacho jira. Est
haciendo buen tiempo hoy.
noari wapa ['noani waa'pa] s.inan.
lugar nivelado, nivelada; patio,
plaza.
ej. Dica papero noari wapa jira.
La cancha de volibol es un lugar
nivelado.
ej. Wh cahai jiri wapai noari
wapai pay cohori jira. En el patio
de la casa hay muchas flores.
ej. Leticiai Cohamac wh cahai
noari wapa jira. En Leticia hay una
plaza cerca de la iglesia. V.pal.prin.
wapa
2
. V. pari wapa.
noari wapa saha potora ['noani
waa'pa sa'1a po'tora] v.t. emparejar.
ej. Whre mari dahrehto pano
noari wapa saha potonahca.
Antes de construir la casa, vamos a
emparejar el sitio.
noaricoro jira ['noanikoro 'hira] v.est.
ser bonita.
ej. Ticoro yoa oricoro jiro
noaricoro jira. Ella es una actriz y es
bonita. pl. noaa numia jira.
noariro ['noaliro] s.m. alguien bueno.
pl. noaina. s.f. noaricoro. antn.
ariro. V. masa noariro.
noho majaina? ['no1o ma'haina]
s.an.pl. tamao, que tamao? (de
seres animados).
ej. Yaya noho majaina jiri? Diero
majaina jihre. De que tamao eran los
jaguares? Eran del tamao del perro.
ej. Macanaca majaina jira. Los nios
son de este tamao. s.m.sing. puriro
(Noho puriro?), s.f.sing. puricoro
(Noho puricoro?). V. majaina.
noho majaina?
WananoEspaol
156
noho puriro? ['no1o puliro] interr.
qu tamao? (de ser animado
masculino).
ej. Zaqueo, noho puriro jijari tiro?
De qu tamao es Zaqueo?
ej. Dahpo suhti noho maja jiare
cahmajari mh? Qu tamao
de zapatos quiere Ud.? an.pl. noho
majaina qu tamao?, animado
plural, inan.pl. noho maja jia qu
tamao?, inanimado plural, an.f.
noho puricoro? qu tamao?,
femenino. V. puriro.
noho puro? ['no1o puro] interr.
cunto?
ej. Caracacoro noho puro wapa
tijari? Cunto vale la gallina?
nohoi ['no 1o i] adv. donde, adondequiera.
ej. Nohoi m waha dutiroi
wahaihtja. Voy donde Ud. me mande
que yo vaya.
ej. Nohoi y waharoi wahara y
diero. Adondequiera que yo vaya, va
mi perro. uso: nohoi indica algo
cerca y nohop indica lejos del
hablante. V. jiro, nohop.
nohope? ['no1opc] interr. cuntos?
(inanimados).
ej. Nohope whse jijari tp?
Cuntas casas hay all?
nohope tahari? ['no1opc ta1ali]
interr. cuntas veces?
ej. Nohope tahari Mitp sjari
mh? Cuntas veces ha ido usted
a Mit?
nohopeina? ['no1opcina] interr.
cuntos? (animados).
ej. Nohopeina buheina buhea
nijari mipre? Cuntos alumnos
estn estudiando ahora?
nohop? ['no1opi] interr. adnde?,
hacia dnde?
ej. Nohop wahai nijari mh?
Adnde vas?
ej. Nohop wahajari ahrina masa?
Hacia dnde va esa gente? V. nohoi.
nu ['nu] adv. muy; mucho, mucha.
ej. Ahri macai mari dohatich
nu ana. Es muy malo cuando nos
enfermamos en este pueblo.
nuchra ['nutjira] v.t. comprar.
ej. Wese maeraro wesere nuchre
arairo. El colono compr una
chagra porque no la tena (lit. no
haba).
nuhana [nu'1ana] v.t. 1 partir,
quebrar.
ej. Po curi phri curi to jich, t
curire nuhare chro taro. Cuando el
pan estaba tostada, (l) lo parti y lo
comi.
ej. Wesere coharo yucrire nuha
coh jno nire pichacap. Mientras
estaba limpiando la chagra, estaba
quebrando los palos y echndolos al
fuego.
2 fracturarse.
ej. Pairo tiro mehne cahmacheno,
to yach cohre cj nuhare.
Cuando l peleaba con otro, se
fractur el hueso del brazo (de l
mismo).
nuhmina [nu1'mina] v.t. aplicar
(achiote a la cara).
ej. Wesep ti wahahto pano, ti
pocoro to pohnare nuhmina. Antes
de ir a la chagra/sembrada, su mam
aplica achiote a la cara a sus hijos. V.
wahma sitia.
nuhmino [nu1'mino] s.f. muchacha
(soltera despus de tener trece
aos).
ej. Nuhmino quince chmari
cjaricoro jira. La muchacha tiene
quince aos. pl. nuhmia. s.m.
wahmno. V. bc nuhmino,
numino.
nuhnu boraara [nu1'nu bo'raara] v.i.
derrumbarse.
ej. Pahri casario nuhnu boraa
wahare. El puente (sobre el cao) se
derrumb.
noho puriro?
WananoEspaol
157
nuhnua [nu1'nua] s.inan. rabia
(enfermedad).
ej. Diero nuhnua dohatiriro wisiaro
bahca duara. Un perro que se
enferma de rabia est confundido y
quiere morder (a otros).
nuhnuna [nu1'nuna] v.i. fracturarse.
ej. To chc coh nuhnua
wahare. Le fractur su pierna (tibia).
nuhpi [nu1'pi] s.inan. gancho.
ej. Yucri waja mori nuhpi jira.
Ese gancho sirve para sacar los trozos
del ro.
ej. rne wajari nuhpi mehne rne
wajara. Se cosecha (lit. Se hace bajar)
la fruta chontaduro con un gancho.
s.an. pez agujn. Ctenolucius
hujeta.
ej. Nuhpia buic pahsaina, miare
china jira. Los pescados agujn, los
que flotan en el agua superficialmente,
son los que comen sardinas.
nuhpi [nu1'pi], nuhpi pj s.inan.
lengeta.
ej. Yohgari yawi nuhpi mariach
wahi witia wahara. Si el anzuelo no
tiene lengeta, el pescado se zafa.
nuhpi mehne t pahr boroora
[nu1'pi mc1nc ti'a pa1nc
bo'roora] v.t. cosechar (con gancho,
chontaduro, guama, naranja). sinn.
nuhpi mehne waja boroora.
nuhpi mehne tjara [nu1'pi mc1nc
'tara] v.t. enganchar, cosechar (con
gancho, naranjas y limones).
ej. Naraare tjara nuhpi mehne.
Engancha la naranja con un gancho.
ej. Irimoa core sihni duaro
irimoapocare nuhpi mehne tjare.
l cosech limones con un gancho
porque quiso tomar jugo de limones.
V. tjara.
nuhpi mehne waja boroora
[nu1'pi mc1nc wa'ha bo'roora]
v.t. cosechar (con gancho,
chontaduro).
ej. r mari to jich nuhpi
mehne waja borooro cahmana.
Hay que cosechar el chontaduro
con un gancho porque la palma de
chontaduro es alta. sinn. nuhpi
mehne t pahr boroora.
nuhpi pj V. nuhpi.
nuja tua [nu'ha 'tua] s.inan. abono.
ej. Nuja tua mehne mari wesere
noano duch yoaja. Con abono
hacemos que crezcan bien nuestras
chagras.
nuja tura [nu'ha 'tura] v.t. abonar,
fertilizar.
ej. M wesere nuja tuga. Pichaca
jri niti mehne nuja tuga. Abone
su chagra. Abnela con carbn del
fuego.
ej. Ahri toaare nuja tuga. Fertilice
este sembrado.
nuju sra [nu'hu 'sira] v.i. sentarse.
sinn. dujira. V. puhsa nuju sra.
numia mehna ano yoariro s.m.
hombre que comete fornicacin. s.f.
ma mehne ano yoaricoro.
numiare paperiro [nu'mianc
'pa'pcliro] s.an. mujeriego.
ej. Tiro pay numiare paperiro jira.
l es un mujeriego. Tiene muchas
mujeres. (lit. l es un mujeriego
con muchas mujeres.) pl. numiare
papeina.
numino [nu'mino] s.f. 1 hembra.
ej. Paro yeseare cjara, numino
ccoro jich mno ciro. (l)
tiene dos cerdos, una hembra y un
macho.
2 mujer.
ej. Numia diap suhti cosaa
wahare. Las mujeres fueron al ro a
lavar la ropa. Fertilice este sembrado.
pl. numia. V. nuhmino.
numino
WananoEspaol
158
numino mehne ano yoariro
[nu'mino mc1nc 'yano yo'aliro] s.m.
adltero.
ej. Numino mehne ano yoariro
noano wahche masierara. El
adltero no puede estar contento.
pl. numia mehne ano yoaina. s.f.
ma mehne ano yoaricoro. sinn.
wana tiriro. V. pairo namono
mehne ano yoaa, wana tira.
numino yaro [nu'mino ya'ro] s.inan.
vulva.
ej. Panop macaina ch numino
yarore dcataha wasoro cahsaro
mehne. Los antepasados tambin
cubrieron la vulva de la mujer con un
taparrabo. pl. numia ya.
numucu V. umucu.
nuna ['nuna] v.t. 1 alimentar, nutrir.
ej. Carapocare mari noano nuch
noano dihi tiina wahara. Cuando
alimentamos bien a los pollos, se
engordan.
ej. Wihrirocre noano nuno
cahmana. Hay que nutrir bien al beb.
2 criar.
ej. Conejoare nu masieraja pre.
No puedo criar conejos aqu.
nunana [nu'nana] s.an.pl. tbanos.
Tabanus sp.
ej. Nunanairo yhre caribobiare.
El tbano me molest mucho. sing.
nunanairo. V. coto nunana, wach
nunana.
nun [nu'ni] s.inan. pene.
ej. Bcro nun baa mna mehne
yariaa wahare. El viejo se muri por
una enfermedad de pene pudrido. pl.
nun yuc.
nurena ['nuncna], durna v.i.
murmurar, quejarse.
ej. Noa chare ti waerach no
dohatiriro nure cohtare. El enfermo
se quej porque no le dieron buena
comida.
nco [nii'ko] s.inan. isla.
ej. Pjiri map ncopo pay jira.
Hay muchas islas en el mar. pl.
ncopo.
nc [nii'ki] s.inan. bosque, monte,
selva.
ej. Ncp waha, wesep sre.
Se fue al monte y lleg a la chagra.
sinn. macaroca.
nc macariro [nii'ki maa'kaliro]
s.m. 1 animal silvestre, fiera.
ej. Yese nc macariro sua nina. El
cerdo silvestre es una fiera.
2 guerrillero.
ej. Masa nc macaina jia
marine waj duaboca. Cuando los
guerrilleros estn, tal vez quieren
matarnos. pl. nc macaina. s.f.
nc macaricoro. sinn. macaroca
macariro, wajri masa.
nc nina [nii'ki nina] v.est. ser
pesado, pesada.
ej. Ahri tuturure y tjurocach
yoadohoga yhre. Nc yhdara
t. Aydeme a empujar este tronco.
Es muy pesado.
ncno [nii'kino] adv. peso.
ej. Yore ncno mehne duaeraja
s. No es por peso que vendemos el
maz.
ncno dero seriamente.
nhco [ni1'ko] s.inan. raz.
ej. Yucc nhcori co wihmina.
Las races del rbol chupan el
agua.
nhcopea [ni1'kopca] s.an.pl. pulgas.
Ctenocephalides Canis (de perros).
ej. Paybia nhcopea tira diero.
El perro est lleno de pulgas. sing.
nhcopeairo.
numino mehne ano yoariro
WananoEspaol
159
njaahna [ni'haa1na] v.i. 1 ser
afluente, desembocar.
ej. Dia Posai Sohria njahna. El ro
Querar es afluente del ro Vaups.
ej. Sohria Dia Posai njahna. El ro
Querar desemboca en el ro Vaups.
2 entrar (un afluente).
ej. buip Sohriap njare tiro.
Arriba de aqu l entr al ro Querar
(del ro Vaups).
nmri [ni'mili] s.inan. pez platanote.
Nannostomus harrisoni.
ej. Nmria jare, ewri chre
chra. Los peces platanote comen
lombrices y moho.
nn tira [ni'ni tira] v.t. 1 perseguir.
ej. Wachre nn tire. Wiho mejeta
duhtinocare. Persiguieron a la danta,
pero se escap.
2 seguir.
ej. Wesep to poro to wahach to
diero ticorore nn tira. El perro
sigue a su duea cuando se va a la
chagra.
noana [ni'oana], nona v.t. casarse
(con una viuda).
ej. To bahrore to wahmino cjiro
namonore noano cahmana. Es
necesario que el hermano menor
se case con la viuda del hermano
mayor.
nona
1
[ni'ona] v.t. esconder, ocultar.
ej. To yacarire nori jire. l
escondi lo que rob.
nona
2
V. noana.
nreana [ni'nca1na] v.i. 1 torcerse.
ej. Yoari pj mehne yuccre y
cjch nrea wahare. Cuando yo
estaba tumbando el rbol con el
machete, se torci el machete.
2 abollarse.
ej. Comaa biato wahma biato to
jipachta nreach yoare mh.
Aunque la olla de aluminio es nueva,
se aboll. (lit. Ud. la hizo abollar.).
ntena [nii'tcna] v.t. patear, golpear
(con el pie).
ej. Dicare nterocari jire. Pate la
pelota.
nt tina [nii'ti tiana], nt tna
v.t. quitar (escama).
ej. Wahire nt tiga. Quite la
escama del pescado. sinn. ntri
whara, ntri cohna. V. ntri
tira, wahi nt.
ntri cohna [nii'tini ko'1ana] v.t.
quitar (escama). sinn. nt tina,
ntri whara. V. wahi nt.
ntri tira [nii'tini 'tira] v.i. tener
escama.
ej. Bohtea ntri tiina jira. Los peces
guarac tienen escama. sinn. nt
tina. V. ntri cohna, wahi nt.
ntri whara [nii'tini wi'1ara] v.t.
quitar (escama).
ej. Wahire ti chhto pano wahi
ntrine whara. Antes de comer el
pescado, ellos quitan la escama del
pescado. sinn. nt tina, ntri
cohna. V. wahi nt.
a ['ya] s.inan. ortiga.
ej. Ti wamomaca to purch a
mehne wisna masa. Cuando les
duele la mano, la gente se aplica la
ortiga. pl. a peri.
a curera ['y a ku lc ra ] v.est. ser inferior.
ej. Ahri suhti a curea jira. Esta
ropa es de calidad inferior.
a c na ['ya ku 'yina] v.t. palpar,
tentar, tocar.
ej. Biatore a c ga Ysjari?
nic. Tiente la olla para ver si est
fra (o caliente). sinn. dahra na,
pihara. V.pal.prin. na. V. ch na.
-
a c na
WananoEspaol
160
a dihora ['ya di'1ora] v.t. apretar.
ej. Papera pi m wamo pica
mehne a dihoga. Apret el papel
con su dedo. V. ar diho dapora,
bahca dihora, dota dihora, aha
dihora, tju dihora, t dihora, t
dihora, wa dare dahra dihora, waja
dihora.
a miona ['ya mi'ona] v.t. sumergir.
ej. Wahire a mioga biatoi to
noano aihto sehe. Sumerja al
pescado en la salsa de aj para que
se cueza bien.
a nina ['ya nina] v.est. ser malo,
mala.
ej. Cahach a nina. Es malo
emborracharse.
a na ['ya o1na] v.t. 1 aplicar
(curita).
ej. To t puhari camino bui wiht
ri cahsarore a re. Se aplic la
curita encima de la herida del pie.
2 sellar.
ej. Mari joarocana ti pre a
ja. Cuando escribimos una carta,
sellamos la carta.
a pura ['ya pura] v.t. exprimir.
ej. Cjre a pura wapanio mehne.
Exprima la mandioca rallada con un
balay.
a quiti dahrea ['ya ki'ti da1'lca]
s.inan. chisme.
ej. ano quiti dahreare yabira
Cohamac. Dios odia los chismes.
a tihhna ['ya ti1a1na] v.t. aplastar,
oprimir.
ej. Emoairore a tihre. (l) aplast
la hormiga maji.
ej. Biare a tihga cuyera mehne
wahire morena. Oprime el aj con
la cuchara para mezclarlo con el
pescado.
a yhdara ['ya yi1'diara] v.est. ser
terrible. sinn. abiara.
a yhdaro ['ya yi1'diaro] adv.
atroz, horrible, tragedia.
ej. Pay surarare ti wajch a
yhdaro jira. Cuando matan a
muchos soldados, es horrible.
ej. Soh jiria wria to boraa
wahach a yhdaro jiha. Cuando
se cay aquella avioneta, fue una
tragedia. sinn. abiaro.
aa ['yaa] s.inan. mal, pecado,
picarda, vicio.
ej. Yacaa, mahoa, masnore
waja, aa jira. Robar, mentir, y
asesinar, son males.
ej. aare ni oi tjia macanac ti
thoroi. No diga picardas delante de
los nios.
ej. Mari yacapoch aa jira.
Acostumbrarnos a robar es un vicio.
aa buhiri marieina marine
jich yoara ['yaa bu'1iri manicina
ma'ninc 'hitji yo'ara] v.t. santificar.
ej. Cohamac Espritu buhiri
marieina marine jich yoara. El
Espritu de Dios nos santifica.
aa buhiri marieriro ['yaa bu'1iri
ma'nicriro] s.an. persona purificada,
sin culpa.
ej. Jesu masare aa buhiri marieina
jich yoara tirore wac tuainare.
Jess purifica a la gente que tiene
fe en l. (lit. Jess la hace gente
purificada que tiene fe en l.) pl. aa
buhiri marieina.
aa ti yoaa ['yaa ti yo'aa] s.inan. lo
malo, pecado.
ej. aa ti yoaare yabira
Cohamac. Dios odia el pecado.
sinn. aa yoaa.
aa yoaa ['yaa yo'aa], aare yoaa
s.inan. lo malo, pecado. sinn. aa
ti yoaa.
aa yoarucua ['yaa yo'aruu'kua]
s.inan. vicio. lit. el hecho de mal
continuamente.
ej. Cahaa masa ti aa yoarucua jira.
La borrachera es un vicio de la gente.
aare yoaa V. aa yoaa.
a dihora
WananoEspaol
161
aare yoara ['yaanc yo'ara] v.t.
pecar. lit. hacer el mal.
ej. Mari aare yoach cahmana
watno. El diablo quiere que
pequemos. V. ariro.
aare yoariro ['yaanc yo'aliro] s.m.
pecador. lit. uno que hace el mal.
ej. Jipihtina ahri yahpa macaina
aare yoaina jija. En este mundo todos
somos pecadores. pl. aare yoaina. s.f.
aare yoaricoro. sinn. ariro.
abiara ['yabiara] v.est. ser terrible.
ej. Ahrina wacenoc ti doca
wahch abiare. Paro yariaa
wahare. Fue terrible que de repente
se estrellaron. Murieron dos personas.
sinn. a yhdara.
abiari pahmo m dapu bajura
['yabiali pa1'mo mi daa'pu ba'hura]
v.i. estar despeinado, despeinada
(Ud.).
ej. Maco, whawega. abiari
pahmo m dapu bajura. Hija,
pinese. Ests muy despeinada.
abiaro ['yabiaro] adv. atroz,
horrible, tragedia.
ej. Cahma waja abiaro yoaa nina.
En la guerra hacen cosas atroces.
sinn. a yhdaro.
aca ['y a ka ] s.an. alguien pcaro, pcara.
ej. Ahriro aca yoari jire. Este
pcaro lo hizo as.
aco pihtierara [yaa'ko pi1ti'cra1ra]
v.i. acabarse rpidamente. lit. no se
acaba despacio.
ej. To nieru aco pihtierare. Su
dinero se acab rpidamente. antn.
so pihtierara.
aco wahtierara [y a a 'ko wa1ti'c ra1ra]
v.i. ser quebradizo, quebradiza. lit.
no quebra despacio.
ej. Vidru wahwari aco wahtierara.
Los vasos de vidrio son muy
quebradizos.
aha cahmachuna [ya1a
ka1'matjuna], aha cahmachura
v.t. recoger, juntar.
ej. Mipocare ti doca sitech aha
cahmachuna macanac. Los nios
recogen los dulces cuando los riegan.
V. cahmachuna, saa cahmachuna.
aha dapora nierure sinia taa
[ya'1a daa'pora niy'crulc si'nia 'taa]
v.t. secuestrar (para pedir dinero).
ej. Pache prore aha dapora
nierure sinia taa. Secuestran a un
hombre rico para pedir dinero.
aha daporiro [ya1a daa'poliro] (ti
aha daporiro) s.m. rehn.
ej. Wriare ahare tina. jia
tiai wahaina ti aha dapoina
wahare. Secuestraron un avin y los
pasajeros quedaron como rehenes.
gram. Solamente tiene este sentido
cuando el sustantivo est poseido
ti ahariro. pl. ti aha dapoina. s.f.
ti aharicoro.
aha diho cna ['ya1a di1o 'kuna]
v.t. coger apretando (algo en el
suelo, piso).
ej. Wahiquirocre soaro mehne
aha diho cga wijari nic. De prisa
coge y aprieta el pequeo animal (en
el suelo) para que no salga. V.pal.
prin. cna.
aha dihora [ya'1a di'1ora] v.t.
agarrar (con fuerza), agarrar y
apretar.
ej. Yuccre aha dihoga wachre
cjc. Para pegarle a la danta, agarre
con fuerza el palo.
ej. To mipocare aha dihore Paina
mri, nino. Agarr y apret su dulce
para que los otros no se lo llevaran.
V. a dihora.
aha matona [ya'1a maa'tona], aha
mtona v.t. agarrar y apretar
fuertemente.
ej. Y wamomacare ahano tuaro
aha matore tiro. l agarr mi mano
y la apret fuertemente. V. dahra
bara, dahra matona.
aha matona
WananoEspaol
162
aha puhara [ya'1a pu'1ara] v.t.
agarrar y pincharse.
ej. Coma da pota tiri dare aha
puhare. Se cogi del alambre de pas
y se pinch. V. be puhara, t puhara.
ahacaha tiiriro [ya'1aka1a 'tiiriro]
s.m. alguien doliente.
ej. To yariari baharo ahacaha
tiina wihire. Ti basi cj payo
tiira. Despus de que l se muri,
llegaron los dolientes. Ellos ponen la
mano encima del hombro y lloran.
pl. ahacaha tiina. s.f. ahacaha
tiiricoro. sinn. tii dohoriro. V. tii
dohora.
ahana [ya'1ana] v.t. 1 agarrar,
atrapar, capturar, poner cautivo,
coger.
ej. Tirore ahaga peresu yoahna.
Agrrelo para hacerlo prisionero.
ej. Wahiquinare yuri was
catamajare ahana. La trampa para
animales atrapa al pavo.
ej. Yacarirore aha masierare. No
pudieron capturar (poner cautivo) al
ladrn.
ej. To yacach a tirore ahare.
Cuando lo vieron robar, lo cogieron.
2 adquirir, conseguir, obtener.
ej. Wahma comare aha duaja.
Quiero adquirir un hacha nueva.
ej. Nierure aha duana, marine
dahraro cahmana. Para conseguir
dinero, debemos trabajar.
ej. Ahri tjure nohop ahari?
Dnde obtuvo este libro?
3 atacar.
ej. Jca baro yairo ahana. El
jaguar ataca cuando est hambriento.
v.i. prender (motor).
ej. Muturure ti cahnopachta
ahaerara. Aunque lo repararon el
motor, no prende.
ahaona ['ya1a'yona], ahona
v.i. 1 ser cogido, cogida; ponerse
cautivo.
ej. Yacariro whre to sari baharo
ahaore. Surara ahare tirore.
Despus de entrar a la casa, el ladrn
fue cogido. Los soldados lo cogieron.
ej. To yare yacamahi. ahaoahti
yh. Yo robaba y me pusieron cautivo.
2 producir.
ej. Taboa yihsoro pay pjni
ahaona. El aserradero produce
muchas tablas. sinn. wijara.
ahcana [ya1'kana] v.t. araar,
escarbar, rascar.
ej. Mhre waqu nich ahcai
tjiga. Cuando sienta picazn, no se
arae.
ej. Camino waqu nich ahcare.
Cuando sinti comezn en la herida,
la escarb.
ej. Nhcopea tiriro jiro diero
ahcana. El perro se rasca porque
tiene pulgas.
ahinoaca [ya'1inoaka] s.an.
chicharra, cigarra. F. Cicadidae,
(comn) G. Tibicen.
ej. ahinoaca chma jich dura. La
chicharra canta durante el verano. pl.
ahinoapoca.
ahma sahwaro [ya1'ma sa1'waro]
s.inan. hgado.
ej. To ahma sahwaro wipiro nina.
Su hgado se est hinchando. pl.
ahma sahwari.
ahma yapiora [ya1'ma yaapi'ora],
ahma sipiora v.i. tener sed.
ej. ahma yapioja. jic core sihni
duaja. Tengo sed, por eso quiero
tomar agua. sinn. co wora.
ahmano [ya1'mano] s.inan. lengua.
ej. To ahmano yehseri ahmano
jira. Su lengua est blanca. pl.
ahmari.
ahmuca [ya1'muka] s.inan. ame.
Dioscorea (g).
ej. ahmupoca papa yoaro sehe
jira. El ame es como la papa. pl.
ahmupoca. gen. ahmu.
aha puhara
WananoEspaol
163
ahona V. ahaona.
ahpichoha cuhnucu [ya1'pitjo1a
ku1'nuku], ahpichoha co s.inan.
sereno.
ej. ami ahpichoha cuhrcu
mehne toaare waara. El sereno moja
el sembrado por las noches.
ahpichohaca [ya1'pitjo1aka] s.inan.
estrella.
ej. Pay ahpichohapoca bajura
amine. Durante la noche,
parecen muchas estrellas. pl.
ahpichohapoca. V. mano
macaria.
ahpichohaca si siteri da
[ya1'pitjo1aka 'si ii'tcri da] s.inan.
cometa, meteoro.
ej. Manop ahpichohaca si
siteri dare hi s. Nosotros
vimos un meteoro en el cielo. pl.
ahpichohapoca ti si sitea dari.
ahpiotaro [ya1pi'otaro] s.inan.
constelacin Plyades.
ej. Yairo wama tia poca ahpiotaro
to bajuahto pano jira. La
constelacin que se llama el Jaguar
aparece antes de la constelacin
Plyades.
ahqui [ya1'ki] s.an. ciempis. P.
Arthropoda, C. Diplopoda, Diplopoda.
ej. ahqui wacenoc ticorore
bahcare. De repente le mordi el
ciempis.
ej. ahqui yucri baare chro
nina. El ciempis est comiendo palo
podrido.
aina ['y a 'i na ] v.i. hornear;
estar marchitado, marchitada;
sin agua, bien cocinada (la
manicuera).
ej. Pore dahrero dhte mehne to
dahreria puhichap si shna. Ti
aina. Para hacer pan, se lo mete
en el horno hecho con tierra. Ah se
hornea.
ej. S siroi jia aia wahare yucc
pri. Las hojas estn marchitadas
por el sol.
ej. ahmure doha, aich ,
na dapo, t core coh, ysch
, tia nuha, noano puhsira
mari chch. Cocinando el ame,
cuando queda casi sin agua, lo
lleva echando aquel agua y cuando
se ve que se enfra, se lo parte
y queda bien seco para que lo
comamos.
ej. Ahri oca cj sitisinina.
aierara. Doha namono cahmana.
Esta manicuera huele fuerte. No est
bien cocinada. Hay que cocinarla
ms. V. pari ai.
aja war [ya'ha wa'ni] s.inan. agua
sucia (del ro, en la tierra mojada
tambin), sedimento en el ro (lo
que se vuelve sucio).
ej. aja war ma macaa core
sihniena tjiga. No beba el agua de un
ro que tiene agua sucia.
ej. aja war diap cnop caha
sra. El sedimento en el ro queda al
fondo. pl. no hay. sinn. wete bja
co.
aja war ma [ya'ha wa'ni ma] s.inan.
ro sucio.
ej. Ariari wama tiri ma aja war
ma jira. El ro que se llama Ariari
es un ro sucio. pl. aja war tia mri
peri.
ajori pohna [ya'holi po1'na] s.an.
nombre de un grupo principal de
los wananos.
ej. Cina apima macaina ajori
pohna jira. Algunos de los wananos
de Yutica son del grupo ajori
pohna. V. apima.
ajori pohna
WananoEspaol
164
ama [ya'ma] s.an. ciervo, venado
colorado. Mazama americana.
ej. Macarocap amaa jira. Hay
venado colorado en la selva.
s.inan. 1 trpode (para colocar el
balay colador).
ej. To pocoro wapaniore amap
duhu payore. Su mam coloc el
balay colador en el trpode.
2 zancos.
ej. Macanaca ama mehne tinipe
ji coara. A los nios les gusta jugar
andando en zancos. pl. amaa.
ama yairo [y a 'ma 'ya i ro ] s.an. puma,
cuguar, len venadero. Felis concolor.
ej. ama yairo amare chriro jira.
El cuguar es un animal que se come al
venado. pl. ama yaya.
ama yaria mna [y a 'ma ya ri 'a mi na ]
s.inan. epilepsia.
ej. ama yaria mna doha tiriro
jiro tetere, bahca dihora. l que
est enfermo con epilepsia tiembla
y apreta los dientes. V. yaria mna
wahcna.
amana [ya'mana] s.an.pl. hormigas
amana. Eciton burchelli.
ej. amana bcnare chra. Las
hormigas amana comen insectos.
sing. amanairo.
ami [ya'mi] s.inan. noche.
ej. ami jich wahi waja wahare.
Pescaron durante la noche.
ami curero [ya'mi kulcro] adv. en la
madrugada, maanita. sinn. ami
wacunu.
ami dacho maca [ya'mi daa'tjo
maa'ka] adv. medianoche.
ej. ami dacho macai wihire tina.
Ellos llegaron a la medianoche.
ami tiniriro [ya'mi ti'niriro] s.m.
animal nocturno. lit. los que camina
por la noche.
ej. Sama ami tiniriro jira. La paca
es un animal nocturno. pl. ami
tiniina. s.f. ami tiniricoro.
ami wacunu [ya'mi waa'kunu],
ami wacunuc adv. en la
madrugada, maanita.
ej. ami wacunu jich wahchi
michare. Hoy me levant en la
madrugada. sinn. ami curero.
ami wacunu wahcna [ya'mi
waa'kunu wa1'kana] v.i. madrugarse.
ej. Tina ami wacunu wahcre.
Ellos se madrugaron. sinn. ami
curero wahcna.
ami wacunuc V. ami wacunu.
ami wahuru [ya'mi wa'1uru],
amiauru s.an. pato cuchara.
Cochlearius cochlearius.
ej. ami wahurua ami tiniina jira.
Los patos cuchara son nocturnos.
amichaca [ya'mitjaka] adv. maana.
ej. amichaca y wesei dahrai
wahai tai nija. Maana me voy a mi
chagra para trabajar.
amichacap jijihna lit. que
estmos maana. hasta maana.
amichaca bohrearo [ya'mitjaka
bo1lc'aro] adv. pasado maana.
ej. amichaca bohrearo y
wapamonore wapaihtja. Pasado
maana le pago mi cuenta.
amichahap [ya'mitja1api] adv. por
la tarde.
ej. amichahap wihirohca ticoro.
Ella llegar por la tarde.
amichahap chra [ya'mitja1api
'tjira] v.t. cenar.
ej. amichahap chna taga
jipihtina. Vengan todos a cenar esta
tarde. sinn. amip chra.
ama
WananoEspaol
165
amip chra [ya'mipi 'tjira] v.t.
cenar. sinn. amichahap chra.
ano bisi tuara ['yano bii'si tuara]
v.i. hacer ruido. lit. suena mal y
fuerte.
ej. Macanac ano bisi tuara papea.
Cuando juegan los nios, hacen ruido.
ano cahna ['yano ka'1ana] v.i.
tener pesadilla.
ej. Micha amine ano cahhi. Yo
tuve una pesadilla anoche.
ano durucura ['yano 'duruu'kura]
v.i. insultar. lit. hablar mal.
ej. ano to durucuch thoro
pairo tiro mehne cahmachere. Se
pelearon porque otro lo insult. V.
Cohamacre ano durucura.
ano quiti dahrera ['yano ki'ti
da1'lcra] v.i. chismear, chismorrear.
ej. Painare ti ano quiti dahrech,
tre thoina suaboca. Si chismean de
otros, los que les escuchan tal vez se
enojarn.
ano thotura ['yano ti'1otura] v.i.
resentirse.
ej. Ticorore to tuhtiri baharo ticoro
ano thoture. Despus de haberla
regaado a ella, se resinti.
ano waha namona ['yano wa'1a
na'mona] v.i. empeorar, decaer.
sinn. dojori tia wahara, ano
wahara.
ano wahara ['yano wa'1ara] v.i.
empeorar, decaer, quedar malo.
ej. Y ch quiro ano waharo
nina. Yariaa wahaboca. La salud de
mi abuelo est empeorando. Tal vez
muera.
ej. Tiro dohatiro ano wahara.
Enfermando, su salud decae. sinn.
dojori tia wahara, ano waha
namona.
ano waharohca, ni
thoturucuriro ['yano
wa'1aro1ka, 'ni ti'1oturukuliro] s.m.
un pesimista.
ej. ano waharohca, ni
thoturucuriro pjro cahyara. El
pesimista se pone muy triste. pl.
ano waharohca, ni thoturucuina.
s.f. ano waharohca, ni
thoturucuricoro. antn. noano
waharohca, ni thoturucuriro.
ano waro ['yano waro] s.inan.
inferior.
ej. Ahri chapea sehe noano waro
jira. Ahri chapea sehe ano waro
jira. Este sombrero es de mejor clase.
Ese es inferior. pl. aa waro. sinn.
wiho jiro.
ano yoapera ['yano yo'apcra] v.t.
torturar. lit. hacer mal jugando.
ej. Jesure bjpea tirore ano
yoapea niha. Cuando se burlaron de
Jess, lo torturaron.
ano yoara ['yano yo'ara] v.t. abusar,
maltratar.
ej. Y wahmi ano yoare to bsoca
mehne tap doca wah sro.
Mi hermano abus de su canoa al
chocarla contra las rocas.
ej. Profesoro to buheinare ano
to yoari buhiri tirore cohre.
Despidieron al profesor porque
maltrataba a los alumnos.
ano yhda [yano yi1'dia] s.inan.
miseria, sufrimiento.
ej. Ahri yahpai ano yhda jira.
En este mundo hay miseria.
ano yhdra ['yano yi1'dira] v.i.
1 tener mala suerte.
ej. Micha amine ano yhdhti.
Ne ciro wahiquirore wajerahti.
Anoche tuve mala suerte y no mat ni
a un animal.
2 sufrir, padecer.
ej. Y chocorore to dapu purch
ano yhdra. Mi abuelita sufre de
dolor de cabeza.
ej. Tuaro y dapu purch ano
yhdja. Yo padezco dolores de
cabeza muy fuertes.
ano yhdra
WananoEspaol
166
ano yhdriro [yano yi1'diliro]
s.m. alguien que sufre, que es
miserable.
ej. Tiro namono ano yhdricoro
jira. La esposa de l sufre una vida
miserable. pl. ano yhdina. s.f.
ano yhdricoro.
aona [ya'yona] v.i. chispear,
chocar (electricidad), hacer pasar
corriente.
ej. Buja noano aoch muturu
noano dahrara. Si la buja chispea
bien, el motor funciona bien.
ej. Sah tirore tuaro aore. El
gimnoto lo hizo pasar corriente (lo
choc) fuertemente.
ej. Wpo orocasitero aona. El
relmpago con trueno hace pasar
corriente.
aono [ya'yono] s.inan. corriente,
electricidad.
ej. Sah aonore cjara. El gimnoto
tiene electricidad.
aono mehne wahbaro
[ya'yono mc1nc wa1'baro] s.inan.
ventilador.
ej. aono mehne wahbarore
nuchre. Compr un ventilador. pl.
aono mehne wahbaa.
apap [yaapipo] s.inan. palma de
caran (para techar).
ej. Whre suhara apap mehne.
(l) techa la casa con caran. sinn.
muji p.
api [yaa'pi] s.inan. batata, camote.
ej. api noano bisira. La batata es
muy dulce. pl. apipoca.
apima [yaa'pima] s.inan. Yutica
(nombre de un casero wanano en
el bajo ro Vaups).
ej. apimai wachare masoa nina.
En Yutica estn criando ganado. V.
ajori pohna.
arairo [ya'nairo] s.m. 1 patrn.
ej. Y arairo noano wapara. Mi
patrn paga un buen sueldo.
2 blanco (hombre, persona),
colono.
ej. arana buhisamaca ya yahpare
ti mch aa nina. Si los blancos
les quitan la tierra a los indgenas, es
malo. pl. araa, arana, araa. s.f.
aracoro.
ari dacho ['yani daa'tjo] s.inan. mal
tiempo.
ej. ari dacho to jich coro
tarucure. Llova continuamente
porque era un mal tiempo. (lit. Llova
continuamente cuando era un da
malo.) pl. aa dachori.
ari ss ['yani si'si] s.inan. hacer
ademn de rabia.
ej. To pocoro tirore to tuhtich
ari ss to whda wapare yoare.
Cuando su mam lo rega, l hizo
un ademn de rabia. pl. aa ssri.
V. ssna.
ariro ['n a liro] s.m. 1 pecador,
malo.
ej. Tiro yacarucuro ariro jira.
l es una persona mala porque
roba continuamente. sinn. aare
yoariro.
2 alguien feo.
ej. To pocoro noaricoro to
jipachta, to macono sehe aricoro
wijanocari jire. Aunque su mam es
bonita su hija sali fea. pl. aina. s.f.
aricoro. antn. noariro. V. aare
yoara.
asa tiroa [yaa'sa 'tiroa] s.an.pl.
avispas (pequeas). Polybia rejecta.
ej. asa tiroa dainac jipahta,
suaina jira. Aunque las avispas
asa tiroa son pequeas, son
bravas. sing. asa tiroairo. V.pal.
prin. tiroa.
asaca [yaa'saka] s.inan. maraca.
ej. asapoca mehne basara tina.
Ellos bailan con maracas. pl.
asapoca. gen. asa.
atop V. yoatap.
ano yhdriro
WananoEspaol
167
ejee boroora [yc'hcyc bo'roora]
v.t. apisonar (y hacer bajar con el
peso del cuerpo).
ej. Panop macaa numia butucpre
ejee borooha. Las mujeres del
pasado apisonaron el cerro de Villa
Ftima. (lit. Las mujeres del pasado
apisonaron (e hicieron bajar) el cerro
de Villa Ftima.) (nota: sta oracin
viene de una leyenda wanana sobre el
cerro de Villa Ftima.).
ej. Yucc mari cj payod to
noano boraerach ejee boroja. Si
el rbol que tumbamos no cae bien lo
apisonamos (con el peso del cuerpo).
ejeena [yc'hcycna] v.i. movimiento
del cuerpo haciendo ritmo.
ej. Tina dahpo ti basaa ejeena.
Ellos bailan con un movimiento del
cuerpo haciendo ritmo.
i yehsebo curero ['yi yc1'scbo
kulcro] adv. gris.
ej. Mano i yehsebo curero jira.
Coro ta duaro nina. El cielo est (de
color) gris. Va a llover.
ibo cure, sohbo cure ['yibo kulc,
so'1abo kulc] adv. morado, morada.
ej. Sepoca ibo cure, sohbo cure
jira. Wahma ia jira. Las uvas estn
(de color) morado. Estn empezando
de madurar.
icho V. cho.
ichua wahara ['yitjua wa'1ara] v.i.
aborrascarse, oscurecerse.
ej. Noari dacho jiparota ichua
wahare. Aunque fue un buen da, se
aborrasc.
ichuri dacho jira ['yitjuni daa'tjo
'hira] v.est. hacer mal tiempo, ser
da nublado.
ej. Michare ichuri dacho jira. Est
haciendo mal tiempo hoy.
ichuri dacho wahara ['yitjuni
daa'tjo wa'1ara] v.i. nublarse.
ej. Michare ichuri dacho
waharohca. Hoy se va a nublar.
ich V. ch.
ich panop macariro V. ch
panop macariro.
ich pocoro V. ch pocoro.
ich pcro V. ch pcro.
ich yoara ['yitji yo'ara] v.t.
ennegrecer. lit. hacer negro.
ej. To dahpo suhtire wisno ich
yoare. Ennegreci sus zapatos cuando
los unt (con betn negro).
ichc V. chc.
ichc coh V. chc coh.
ichc curiaca V. chc curiaca.
ichc dihiro V. chc dihiro.
ima [yi'ma], nima s.inan. veneno.
ej. Ag ima tiriro jira. La culebra
tiene veneno.
ima mehne sihna [yi'ma
mc1nc si'1ona] v.t. envenenar (con
una bebida).
ej. ima mehne sihre ticoro to
tuhtirirore. Ella envenen (con una
bebida) a su enemigo. sinn. imare
sihna. V. imare sana.
ima tira [yi'ma tira], nima tira v.i.
ser venenoso, venenosa.
ej. Ahriro pichono soro ima tiriro
jira. Ese alacrn es venenoso.
imaca [yi'maka] s.inan. vescula
biliar, vejiga de la hiel.
ej. Wahiquiro imacare mari
chch sbiara. Si comemos la
vejiga de la hiel de un animal, es muy
amarga. pl. imapoca.
imare sana [y i 'ma n c 'sa a na ], nima
sana v.t. envenenar, emponzoar.
ej. Ag marine bahcaro ima
sana. Si una culebra nos pica, nos
envenena. V. ima mehne sihna,
imare sihna.
imare sihna [yi'manc si'1ona] v.t.
envenenar (con una bebida).
ej. tuhtiriro ima sihna. Un
enemigo de otro lo envenena (con una
bebida). sinn. ima mehne sihna.
V. imare sana.
imare sihna
WananoEspaol
168
imic [yi'miki] s.inan. palo de
wasoco.
ej. imic dicha masa ti cha
jira. La fruta del palo de wasoco
es comida para la gente. pl. imi
yuc.
imic di [yi'miki di] s.inan. savia
del palo de caucho, del palo de
wasoco.
ej. imic di mehne sohcnore di
cna. Se aplica la savia del palo de
caucho al rallador (de mandioca).
imioa [yimi'oa] s.inan. tinta.
ej. Numia imioa mehne wajure
imiona. Las mujeres usan tinta para
teir las bolsas.
imiona [yimi'ona] v.t. entintar,
teir.
ej. Wajure to yoahti cpre
imiore. Entint el hilo de cumare
para hacer bolsas.
ina
1
['yina] v.est. 1 ser negro, negra.
ej. Sirura iare nuchhi. Compr
unos pantalones de color negro.
antn. yehsera.
2 madurar.
ej. Se ire. Las uvas maduraron. V.
bcara, cahbira, sohna.
ina
2
['yina], inaca s.an.pl. moscas
pequeas.
ej. amichahai ina marine
wihmia tara. Por la tarde las moscas
pequeas vienen a picarnos. sing.
inairo. V. comana
1
.
ino yoara ['yino yo'ara] v.t.
ennegrecer.
ej. M dahpo suhtire ino yoaga.
Ennegrece sus zapatos.
iriro ['yiriro] s.m. un moreno.
ej. Ahricoroc iricoro jira. Esta
nia es de piel morena. pl. iina. s.f.
inicoro. sinn. tap.
o buhera ['yo bu'1cra] v.i. rezar.
ej. Cohamac whi o buhero
nina pahi. El padre est rezando en
la iglesia.
o buheri wh ['yo bu'1cli wi'1i]
s.inan. capilla, iglesia. pl. o buhea
whse. sinn. Cohamac ya wh.
V.pal.prin. wh.
o duariro ['yo dualiro] s.m.
1 agresivo (ser animado).
ej. Cina dieya o duaina jira.
Algunos perros son muy agresivos
(cazadores).
2 rpido (ser animado).
ej. Tiro o duariro jiro s mhtare.
l lleg primero porque es rpido. pl.
o duaina. s.f. o duaricoro.
o duaro ['yo duaro] adv. aprisa,
ligero, rpido.
ej. o duaro wahaga. Vaya aprisa.
sinn. cjero, o duaro mehne, soaro
mehne. antn. pjiro dero. V. mm,
soara
2
.
o duaro mehne adv. aprisa, ligero,
rpido.
ej. o duaro mehne mrocara tiro.
l corre muy ligero. sinn. cjero, o
duaro, soaro mehne. antn. pjiro
dero. V. soara
2
.
o payoa ['yo payoa] s.inan.
1 alabanza.
ej. Cohamac ti o payoare masino
wahchere. Dios se complaci con las
alabanzas de ellos. (lit. Sabiendo de
sus alabanzas, Dios se complaci.).
2 respeto, reverencia.
ej. o payoa mehne Cohamacre
sinino cahmana. Debemos orar con
reverencia.
o payora ['yo payora] v.t. adorar,
alabar, estimar, honrar, respetar,
venerar.
ej. Cohamacre o payoa nina
basaa. Cantando as, estn adorando
a Dios.
ej. Tina Cohamacre o payore
canre. Ayer ellos alabaron a
Dios.
ej. Ti phtorore o payora tina.
Ellos estiman a su jefe.
imic
WananoEspaol
169
ej. To noano yoach a o
payora masa tirore. Mirando que l
hizo as bien, la gente lo honra.
ej. Mari phtoare o payoro
cahmana marine. Debemos respetar
a nuestras autoridades.
ej. Panop macaina s dacho
macarirore o payoha Cohamac
to jiboriro seheta. Los antepasados
veneraban al sol como si fuera Dios.
V. payora.
o payoriro ['yo payoliro] (ti o
payoriro) s.m. alguien apreciado,
respetado.
ej. Ahri maca macaina ti o
payoriro jira bcro. El viejito
es apreciado por la gente de esta
comunidad. gram. o payoriro
tiene el sentido de uno que es
apreciado solamente cuando est
poseido: ti o payoriro. pl. ti o
payoina. s.f. ti o payoricoro.
o payoro ['yo payoro] s.inan. cario,
respeto.
ej. o payoro mehne yoara ti
pocoro to pohnare. La mam trata
con cario a sus nios.
ej. To pcsmare o payoro
mariahna. No hay respeto para sus
padres.
o tu cna ['yo tu 'kuna] v.t. poner
sostenido (en el suelo).
ej. Butua chri nic bsocare
yucri mehne o tu cga. Para
que no se la coman los comejenes,
ponga (en el suelo) la canoa
sostenida con palos. V.pal.prin.
cna.
o tura ['yo 'tura] v.t. soportar,
sostener.
ej. To macnoc to cara wahach
ticoro to yach mehne o tura.
Cuando se duerme su hijo, ella lo
sostiene con su brazo.
o tri ['yo tili] s.inan.pl. anteojos,
gafas.
ej. Mari capari noano bajuerach,
o tri mehne mari ch noano
bajura. Cuando no vemos bien, si
usamos los anteojos/gafas, todo se ve
bien. sing. ono t. V. ono t.
oaca [yoaka] s.inan. pennsula.
ej. Guajira wama tiri oacai coro
taera curera. En la pennsula de
la Guajira no llueve mucho. pl.
oapoca. V. pari oaca.
oca [yoo'ka] s.inan. manicuera (jugo
de la mandioca).
ej. oca cj co jira. La manicuera es
el jugo de la mandioca.
ohtiro ['yo1tiro] s.m. gua.
ej. Macarocare masieraina tre
ohtirore macana. Los que no
conocen el monte buscan a un gua.
pl. ohtina. s.f. ohticoro.
ona ['yona] v.caus. mostrar,
demostrar, exhibir, indicar,
revelarse, sealar.
ej. Suhti to duahtire ore sre. Nos
mostr las telas que quiere vender (lit.
que estn a la venta).
ej. Pjro to wapa tihtore oihtja
msare. Les voy a demostrar que
costara mucho.
ej. Buheina ti buheare oa nina. Los
estudiantes estn exhibiendo lo que
aprendieron.
ej. Carlos to jirore yhre o
masijari mh? Me puede indicar
dnde vive Carlos?
ej. Cohamac to bajuamehneri
mehne to jia tiare marine ona.
Dios se revela por medio de su
creacin.
ej. Numino to wahmino to jirore
ore yhre. La mujer me seal
donde viva su hermano mayor. V.
na.
no ['yono] s.inan. espejo.
ej. no mehne y whdare
ja. Miro mi cara en el espejo. pl.
oo.
no
WananoEspaol
170
n ['yono] s.an. cigea. Ciconia
maguari, Euxenur maguari.
ej. Puhiro dcach na yojara.
Cuando el ro empieza a crecer, las
cigeas suben por el ro. pl. na.
ono t ['yono 'ti] s.inan. lupa.
ej. Dainac bcna ti noano
bajuerach ono t mehne tinare
na. l mira con una lupa los
microbios pequeitos que no se ven
bien. pl. o tri. V. o tri.
osa nari sehne [yoo'sa 'nani sc1'nc]
s.inan. palo horcado.
ej. Sec pjid to jich osa nari
sehne mehne osa nana. Cosecha
(uvas) con un palo horcado (palo
para cosechar) porque el palo de uvas
es grande. pl. osa naa sehneri.
osad [yoo'sadi] s.inan. lanza.
ej. Mipre osaa yuc mehne
cahma wajerara masa. Ahora la
gente no hace guerra con lanzas. pl.
osaa yuc.
osana [yoo'sana] v.t. acuchillar
(matar a cuchilladas), apualar, dar
una pualada.
ej. Yacariro tirore osare. El ladrn
lo acuchill.
ej. Yacariro toho cahaa wahare.
jiro tirore bocariro sehe osare. Se
atrap al ladrn. Entonces l que lo
atrap lo apual.
ej. To baharo bhsehei osare.
osano wajre tirore. Le dio una
pualada por la espalda y lo mat.
osari pj [y o o 'sa n i pi ] s.inan. espada.
ej. Surara osari pj mehne
dcatara. El soldado se defiende con
la espada. pl. osaa pjni.
osawera [yoo'sawcra] v.t. ahuecar.
ej. Turapocare osawega mari
putihti. Ahueque la trompeta para
que la toquemos. V.pal.prin. wera.
oso wahi [y o o 'so wa'1i] s.an. pez agujn,
diente perro. Acestrorhynchus (del grupo
falcatus); Hepsetus odoe (Cub).
ej. oso wahia miare chra. Los
peces diente perro comen sardinas.
osoana [yoos'oana], osona s.an.
pl. pjaros arrendajos comunes.
Cacicus cela.
ej. osonairo ew tiriro ia cjariro
jira. El arrendajo es amarillo y negro.
ej. osoana ti suhti yosaa waju jira.
Los nidos de los arrendajos son bolsas
colgadas. sing. osonairo.
ucuana [yuu'ku'ana] s.an.pl. pez
agua dulce. Erythrinus erythrinus.
ej. ucuana jare chra. Los
peces llamados agua dulce comen
lombrices. sing. ucuanairo.
uhmich yoara [yu1'mitji yo'ara]
v.t. 1 agitar, sacudir.
2 colear, menear.
ej. Wihnono core uhmich yoare.
El viento agit el agua. sinn.
sahnana. V. tju se carera.
uhmina [yu1'mina] v.i. 1 temblar,
haber terremoto.
ej. Coro tahto pano yahpa uhmire.
Antes del aguacero, la tierra tembl.
ej. Bogot cahai yahpa uhmiha.
Hubo un terremoto cerca de Bogot.
2 ondear.
ej. Wihnono tuaro wch pahcri
uhmina. Cuando el viento sopla
fuertemente, ondean las olas. V. teterera.
uhmino [yu1'mino] s.inan. temblor,
terremoto.
ej. Yahpa uhmino jich ca
whse boraa wahara. Cuando hay
un terremoto, se caen varias casas. pl.
uhmia.
ui mio na [yu'i mi'o 'yina] v.i.
meter el dedo al agua (para saber
la temperatura).
ej. Ticoro m siporo ui mio
na Sijari, nino. Ella meti
el dedo al agua (para saber la
temperatura) cuando estaba
calentando el agua. sinn. si mio
na. V. si dapo na.
n
WananoEspaol
171
ui pura [yu'i pura] v.t. apuntar,
indicar, sealar.
ej. Tirore yacarirore ui pure. l le
seal al ladrn. V. uina.
ui puriaca [yu'i puliaka] s.inan.
dedo ndice.
ej. To ui puriaca mehne t
copare si bihare. Tap ese hueco
metiendo el dedo ndice. pl. ui
puapoca.
uina [yu'ina] v.t. apuntar (escopeta,
etc.).
ej. Pichcre picharo taro samare
quihno uihre. Apunt bien con la
escopeta para tirarle a la paca. V. ui
pura.
uiroca to sro waroi [yu'iroo'ka to
'siro waro1i] adv. alcance.
ej. Dohatiriro uiroca to sro
waroi core duhu daporo cahmana.
Tenemos que dejar la medicina
al alcance del enfermo. sinn.
wamomaca sro cahai.
umu sitoara [yu'mu ii'toara] v.i.
vadear (en la orilla del ro).
ej. Bsoca mariach umu sitoa
wahare. Vade (en la orilla del ro)
porque no tena una canoa (lit. no
haba una canoa).
umucu [yu'muku], numucu s.inan.
mingao, bebida de tapioca.
ej. Ti wahcri baharo umucure
sihnina. Despus de levantarse, ellos
toman mingao.
umuna [yu'muna] v.i. vadear (en el
agua).
ej. Mci umu pahno taro nina.
l est vadeando en el agua para
cruzar el cao.
bocara ['yi boo'kara] v.t.
1 descubrir, encontrar.
ej. To bahrore macano pay masa
watoi tirore bocare. Cuando
buscaba a su hermano menor, lo
encontr entre mucha gente.
2 ver bien.
ej. o tri mehne noano
bocajari mh? Ud. ve bien con las
gafas?
cahnona ['yi ka1'nona] v.t.
reaccionar tardamente (mirando
otra vez).
ej. Agre pjiroca bo cure,
baharop noano cahnore.
Cuando mir un poco, despus
reaccion tardamente (mirando otra
vez).
c joa nana ['yi 'ku ho'a 'nana]
v.t. copiar.
ej. Ti basaare masi duaro c joa
nare. l copi los cantos porque quiso
conocerlos.
cna ['yi 'kuna] v.t. 1 imitar,
seguir el ejemplo.
ej. Ti pohna ti pcsmare cna.
Los nios siguen el ejemplo de sus
padres. sinn. cayora.
2 mirar (para saber bien).
ej. Urutu pocare to suhach
cga tirore, bori nic. Cuando l teje
el canasto, mira bien para que no se
le olvide. V.pal.prin. cna.
cara ['yi 'kiara] v.t. 1 admirarse.
2 asombrarse.
ej. To tuaro orocasitech caa
wahahi. Cuando relampague
fuertemente, me asombr. sinn.
cara.
ji coara ['yi 'hi ko'ara] v.t.
disfrutar, gozar (de mirar).
ej. Cohori wesep shi cohorire
ji coac. Fui al jardn de flores
porque gozo de ellas.
masierariro ['yi maasi'cra1liro]
(y masierariro) s.m. alguien
desconocido.
ej. Mari masierariro ahri
macap wihire. Lleg al pueblo un
tipo desconocido (por nosotros). pl.
masieraina (ti masieraina).
s.f. masieraricoro (ti
masieraricoro).
masierariro
WananoEspaol
172
masina ['yi maa'sina] v.t.
reconocer.
ej. Diero yhre ne masierare.
El perro no me reconoci. sinn.
masina.
moona ['yi mo'yona] v.t.
disgustarse (por el hecho de otro).
ej. To noano tja naerach no
tirore moonocare. Se disgust
con l porque no roz bien la
hierba.
mohna ['yi mi'o1na] v.t. mirar
(hacia arriba).
ej. Wria to yhdch tiro
mohre. Cuando pas la avioneta, l
mir hacia arriba.
nnna ['yi ni'nina] v.t. observar
bien.
ej. Urutupocare ti yoach noano
nnga. Observe bien cuando hacen
los canastos.
ej. Wahiquirore to wajhto pano
mahanoc tirore nnre.
Antes de matar al animal, lo estaba
observando bien por un rato.
payora ['yi payora] v.t. cuidar.
ej. Bcro to wahach to macono
tirore to payoerach tiro yariaa
wahari jire. Como l era viejo y su
hija no lo cuid (abandonndolo), se
muri. V. wihbora.
piti bocara ['yi pi'ti boo'kara] v.t.
1 mirar (mutuamente).
ej. Tina masa watoi jia, tiro
namonore wacenoca piti
bocare. Cuando l estaba entre la
gente, de repente se mir mutuamente
con su esposa.
2 comparar.
ej. Tinare mari piti bocach
cno sehe bajura. Cuando los
comparamos, parecan lo mismo.
sinn. piti dahre buhera.
sito tariro ['yi ii'to taliro] s.m.
turista.
ej. Pay sito taina Miraflorep
wahaha panop. Muchos turistas
viajaron a Miraflores hace tiempo. pl.
sito taina. s.f. sito taricoro.
sinn. yoaro macariro, yoarop
tiniriro.
sitoara ['yi ii'toara] v.i. mirar
(dando vueltas).
ej. Ahri macap co wihiro
sitoare. Cuando lleg por primera
vez, mir (observ) dando vueltas. V.
soroa wahchna.
soroa wahchna ['yi so'roa
wa1'ka1na] v.t. dar una vuelta
(mirando), mirar (dando una
vuelta).
ej. Ahri macare soroa wahchi
masi duana. Dimos una vuelta
(mirando) por este pueblo para
conocerlo. V. sitoara.
sna ['yi 'sona] v.t. mirar
(adentro).
ej. Masa marieni whp sro
sre tiro. Cuando lleg a la casa
vaca, mir adentro.
ej. Pa macap sro, whsere
saeraro, potota s yhda
wahare. Cuando lleg al pueblo,
sin entrar las casas, solo las pas
mirando adentro.
tiniriro ['yi ti'niriro] s.m. visitante.
ej. Ahri macap tiniriro wihire.
Lleg un visitante a este pueblo. pl.
tiniina. s.f. tininicoro.
tuara ['yi 'tuara] v.t. tener coraje.
ej. To pro mariach diero cuiriro
jira. To pro to wihiri baharo
tuara tiro. Cuando el dueo no est,
el perro tiene miedo. Despus de
llegar su dueo, tiene coraje. V. wac
tuara.
tuhtich yoara ['y i tu1'titji
yo'a ra] v.t. enemistar, hacer enemigo.
ej. Pairore mahono, tirore
tuhtich yoare. Por mentir a otro,
l lo enemist con l. sinn. tuhuri
wahna.
masina
WananoEspaol
173
tuhtira ['yi tu1'tira] v.t. 1 odiar,
enemistar.
ej. Paye macari macainare
tuhtira tiro. l odia a la gente de
otros pueblos. V. pahsu tira, yabira.
2 codiciar, envidiar.
ej. Paye baro to cjach no,
tirore tuhtira. Cuando ve que l
tiene alguna cosa, lo envidia. antn.
cahna. V. cjora.
tuhtiriro ['yi tu1'tiriro] s.m.
adversario, enemigo.
ej. Tirore tuhtiriro yacare tirore.
Su enemigo lo rob. pl. tuhtiina.
s.f. tuhtiricoro.
wahna ['yi 'wa1a1na] v.t.
apreciar. lit. ver y pegarse.
ej. Wahmno to shduricoro tirore
wahno tirore duhu duaerare.
Como la novia del joven lo apreciaba
demasiado, no lo quiso dejar.
ej. Tiro to coyeare ji coaeraro
waherara. l no aprecia sus
parientes porque no los quiere.
wahcna ['yi wa1kana] v.t.
prestar atencin.
ej. Paina tirore ti caribopach tinare
wahcerara. nocahna.
Cuando otros lo molestan, l no presta
atencin. Slo lo tolera.
wihbo dutira ['yi wi1'bo duu'tira]
v.t. encomendar.
ej. Paina yacari, nino to nierure
yhre wihbo dutire. Para que
otros no lo roben, l me encomend
su dinero.
wihbora ['y i wi 1'bora] v.t. 1 cuidar.
ej. To pohnare noano wihbora
ticoro. Ella cuida bien a sus hijos. V.
payora.
2 pastorear.
ej. Yairo wachare ch duach
wahiquinare, wihboriro noano
wihbora. Cuando un jaguar
quiere comer a las vacas, el pastor
pastorea bien.
wihboriro ['yi wi1'boliro] s.m.
cuidandero, administrador. lit. l
que cuida.
ej. Tina ti mariach, tiro ti ya
whre wihboriro jira. Cuando
ellos no estn, l es el cuidandero de
su casa.
ej. Tiro toaa pro waro jierara.
Tre wihboriro sehe jira. l
no es el dueo de la chagra, sino el
administrador. pl. wihboina. s.f.
wihbiricoro. sinn. cohtariro.
yabich yoara ['yi ya'bitji
yo'ara] v.t. hacer tener aversin,
hacer aborrecer.
ej. Ticorore mahono yabich
yoare tiro. Hizo que ella le tuviera
aversin por haberle mentido.
yabira ['yi ya'bira] v.t. abominar,
aborrecer, despreciar, odiar, tener
aversin, estar en contra.
ej. Mari aa yoarire yabira
Cohamac. Dios abomina nuestro
pecado.
ej. Tiro yacainare yabira. l
aborrece a los ladrones.
ej. Mahoinare yabija. Desprecio
a los mentirosos.
ej. Ag yoaro sehe jiinare yabija
yh. Tengo aversin por los que son
como serpientes.
ej. Mari dahrach tina yabira.
Ellos estn en contra de nuestro
trabajo. sinn. yabira. antn. cahna.
V. tuhtira.
a wahara ['yia wa'1ara] v.t.
participar, tomar parte en.
ej. Jipihtina macanac bose nmre
a wahare. Todos los nios
participaron en la fiesta.
c p [yii'ki pu] s.inan. hoja de
cumare. Astrocaryum vulgare Mart.
ej. c p mehne ori dare yoara.
Hacen cuerda de cumare. sinn.
cp p. V.pal.prin. pc. V.
bato, pari p.
c p
WananoEspaol
174
c p pohna [yii'ki pu po1na]
s.inan. hoja (tierna) de cumare.
ej. Ticoro cp pohnarine nano
wahare. Ella se fue a coger las hojas
(tiernas) de cumare. pl. cp
pohnari. V.pal.prin. pc. V. pari p.
c p waca [yii'ki pu waa'ka]
s.inan. tallo de la palma de cumare.
sinn. wini waca. V.pal.prin. waca.
c p [yii'ki puo] s.inan. palma
de cumare. Astrocaryum vulgare.
ej. Vaupp pay c pp jira.
En el Vaups hay muchas palmas de
cumare. pl. c pp. sinn. bato.
cp p [yii'kipo pu] s.inan. hoja
de cumare. sinn. c p. V.pal.
prin. pc. V. pari p.
cho [yii'tjo], icho, chocoro
(y cho) s.f. abuela.
ej. Ji coa yhdara y cho.
Qu tan amable es mi abuela! pl.
chosnumia.
cho pocoro [y i i 'tjo po 'ko ro] (y
cho pocoro) s.f. bisabuela. pl. cho
pocosnumia. V. ch pocoro.
cho pcro [yii'tjo pi'kiro] (y
cho pcro) s.m. bisabuelo. pl.
cho pcsma. V. ch pcro.
chocoro V. cho.
ch [yii'tji], ich (y ch)
s.m. abuelo.
ej. Dohse jich wihirohcari y
ch quiro? Cundo llegar mi
abuelo (respetado)? pl. chsma.
ch panop macariro [yii'tji
pa'nopi maa'kaliro], ich
panop macariro (y ch
panop macariro) s.m. antepasado,
antecesor.
ej. Mari chsma panop
macaina wahi wajare noano masia
tiha. Nuestros antepasados saban
bien de la pesca. pl. chsma
panop macaina. s.f. cho panop
macaricoro. sinn. coyeiro panop
macariro, dahpoto macariro.
ch pocoro [yii'tji po'koro],
ich pocoro (y ch pocoro)
s.f. bisabuela.
ej. To chno pocoro bcoro waro
jira. Su bisabuela es muy vieja. pl.
chsma pocosnumia. V. cho
pocoro.
ch pcro [yii'tji pi'kiro], ich
pcro (y ch pcro) s.m.
bisabuelo.
ej. To chno pcro cjirore ne
era tiha. l nunca vio a su finado
bisabuelo. pl. chsma pcsma.
V. cho pcro.
cha dihica V. chc dihiro.
chare dhte dapora [yii'tjianc
di1'tc daa'pora] v.t. manear.
ej. Wachre chare dhte dapore
bea taa. Manearon la vaca para
inyectarla.
chc [yii'tjiki], ichc s.inan.
pierna.
ej. Y ch yuc purca yhre
yoari pja y tinich. Me duelen las
piernas de tanto caminar. pl. ch
yuc, cha.
chc coh [yii'tjiki ko'1a],
ichc coh s.inan. espinilla.
ej. Ftbol to papech chc
coh cj nuhaa wahare. Cuando
jug ftbol, se rompi la espinilla. pl.
chyuc cohri.
chc curiaca [yii'tjiki kuliaka],
ichc curiaca s.inan. rodilla.
ej. To chc curiaca nuhnua
wahare. Se fractur la rodilla. pl.
cha curiapoca. sinn. dsepech
curiaca. V.pal.prin. pari curiaca. V.
tuho t.
chc dihiro [yii'tjiki di1iro],
ichc dihiro, cha dihica
s.inan. pantorrilla.
ej. Tuaro mroca yhdahi. jiro
mipre y cha dihica pur
yhdara. Corr mucho y ahora me duele
mucho la pantorrilla. pl. cha dihi.
c p pohna
WananoEspaol
175
eraparota yahura [yicraparota
ya'1ura] v.t. adivinar. lit. aunque no
(lo) mira explica.
ej. Tirore erapaihta Miguel
jira, ni yahuhi. Adivin que era
Miguel. (lit. Aunque no lo vi a l,
Es Miguel, dije explicando.) sinn.
masieraparota yahura, ni bocara.
m caraca [yi'mi ka'raka] s.an.
gallito de laguna. Jacana jacana.
ej. Cjbo cahsari china jira m
carapoca. Los pjaros gallito de
laguna son los que comen la cscara
de la mandioca podrida. pl. m
carapoca.
mca [yi'mika] s.inan. fruta de la
palma de patab.
ej. mpocare dasea ch ji coara.
A los pjaros piapoco pico cuervo les
gusta comer la fruta de la palma de
patab. pl. mpoca. gen. m.
V. puca waca.
m [yi'mio] s.inan. palma de
patab.
ej. mre bocaro, mja, t thore
dte, nare. Encontr una palma de
patab, subi, cort un racimo (de la
fruta) y lo llev. pl. mp.
mpoa [yi'mipoa] s.inan. Ibacaba
(cacero de wananos en el ro
Vaups).
ej. mpoa co tiria ti ji batoari
maca jira Dia Posare. En el (bajo)
ro Vaups el ltimo casero wanano
es Ibacaba.
na ['yina] v.t. 1 mirar, ver.
ej. ga. M pc tara. Mire! Viene
su pap.
ej. Y pohna ti dohse yoarire i
wahai nija. Voy a ver qu estn
haciendo mis hijos.
2 distinguir, identificar.
ej. Coro tach mahare noano
eraja s. Por la lluvia no
distinguimos bien el camino.
ej. Waso di yucrire masijari
mh? Ud. puede identificar los
rboles productores de caucho?
3 revisar.
ej. Y yoarire Noajari? nic
hi. Revis lo que hice para ver si
estaba bien.
4 tener visin buena (gaviln).
ej. Cja noano riro jira. Yoaro
na. El gaviln tiene la visin muy
fuerte/buena. Ve desde muy lejos.
5 leer.
ej. Ahri tjure ga noano masi
duac. Lee este libro si quiere saber
bien. V. buhera, ni ona, ni na,
nina
1
.
6 probar.
ej. Muturure t care no nina.
(l) est arrancando el motor para
probarlo. gram. Para conseguir el
sentido de ensayar/probar, el
verbo na que funciona como
un auxiliar, debe ocurrir despus
de otro verbo. v.caus. ona. V. ch
na, dahra na, examina na,
a c na, sihni na, t care
na, yoa na.
pora ['yipora] v.i. 1 acostumbrarse.
ej. Yoari pja tina mehne jiro tinare
poa wahare. l se acostumbr a
ellos por estar un tiempo largo con
ellos.
2 amansarse.
ej. Bu ticorore poa wahare. La
guara se amans con ella. gram.
Vase Notas sobre la gramtica
wanana, seccin 2.1 Los sufijos de
verbos: -po.
roca boroora ['yiroo'ka bo'roora]
adv. mirar (hacia abajo).
ej. Tiro manop jiriro roca
boroore. l mir hacia abajo cuando
estaba en lo alto.
roca mohna ['yiroo'ka mi'o1na]
v.i. mirar (hacia arriba).
ej. Minichahcare roca mohre.
Mir hacia arriba al pjaro.
roca mohna
WananoEspaol
176
roca mono ['yiroo'ka mi'ono]
adv. boca arriba.
ej. Dohatirirore cama bui duhu
payoga to roca mono sehe.
Ponga el enfermo boca arriba encima
de la cama.
roca wahc cona ['yiroo'ka
wa1'ko ko'ana] v.i. acostarse (boca
arriba).
ej. Diero wahchero majare caha s,
roa wahc cona. El perro goz, se
volte en el piso y se acost boca arriba.
sinn. yuhaca cona. antn. muhri
caha cona, muhri wihpe cona.
wera ['yiwcra] v.t. 1 mirar (con
profundidad).
ej. Duhturu rayo x mehne to
chc coh we na. El doctor
mira con profundidad al hueso de la
pierna con los rayos x.
2 saber todo.
ej. Cohamac mari jia tiare noano
wenocahna. Dios sabe todo acerca
de nuestro ser.
o
1
['o] conj. o.
ej. O ahri suhtirore cahmajari? O
sire cahmajari? Quiere esta tela o
esa otra? de: espaol y portugus.
o
2
['o] s.an. pez mojarra o mujara.
Cichlasoma facetum.
ej. Chma jich pay oa noano
chra. Durante el verano los peces
mujara comen bien. sinn. dia posa
war.
o majare cna ['o ma'hanc 'kuna]
v.t. levantar (con una palanca) y
voltear (dejando en el suelo o piso,
algo pesado).
ej. Yuccre o majare cga mh
bsoca cjihto. Levante el rbol con
una palanca y voltelo para hacer
una canoa. V.pal.prin. cna.
o moqueana ['o moo'kca1na],
o moquena v.t. torcer.
ej. Dica papero to wamomaca
dohsaro o moquea wahare. Jugando
volibol, se torci la mueca.
o musiona ['o muusi'ona] v.i. hozar.
ej. Yese yahpare o musiona to
quno mehne. El cerdo hoza con la
trompa.
o tord ['o to'ncdi] s.inan. palanca.
ej. Ahd o tord tcare mari o
torht jira. Esta palanca es para
levantar la piedra. pl. o tora yuc.
o torna ['o to'ncna] v.t. girar (con
una palanca).
ej. Yuc siri mehne bja sirire o
torna. Se gira trozas grandes con
palos (palancas).
ona [o'ana] v.t. enroscar, hilar,
torcer.
ej. c p dare ona to wajuru
yoahti da. Enrosca el hilo de cumare
para hacer la bolsa.
ej. c pre ono cahmana. Hay
que hilar el hilo de cumare.
ej. c p dare noano ono
cahmana pnore m yoahti da.
Debe torcer bien el hilo de cumare
para hacer una hamaca.
oc [o'cka] s.an. beb; nene, nena
(una semana hasta seis meses).
ej. Ahriroc oc seis sri cjara.
Este nene tiene seis meses. pl. oc
peri.
O - o
roca mono
WananoEspaol
177
ohrno [o1'ncno] s.inan. remolino.
ej. Ohrno cua yhdara. El
remolino es my peligroso. pl. ohrni.
sinn. morianiaca, ohrri copa.
ohrri copa [o1'ncni ko'pa] s.inan.
remolino.
ej. To chapea ohrri copap minia
wahare. Se hundi el sombrero en
un remolino. pl. ohra copari. sinn.
morianiaca, ohrno.
ora
1
['ora] s.inan. hora.
ej. Ahri ora baro, waharo taro nina.
A esta hora aproximadamente, (l)
va a ir. de: espaol y portugus.
ora
2
['ora] v.t. partir en dos por la
mitad, dividir en la mitad.
ej. Wh wasrine dhtea taa, misi
dare dacho macai ora. (l) parte el
bejuco por la mitad para amarrar las
vigas de la casa. sinn. mtona.
ore morena [o'lc mo'ncna] v.t.
mezclar (con movimiento circular).
ej. Y poco caraca dierire ore
morere se mehne. Mi mam mezcl
los huevos con aceite.
ej. Wahire bia mehne ore morega.
Mezcle el pescado con el aj. sinn.
ba morena.
orera [o'lcra] v.t. agitar, batir.
ej. Y poco umucu orera yucc
mehne. Mi mam bate el mingao con
el palo.
orewera [o'lcwcra] v.t. labrar.
ej. Bsocre yoaro purmao mehne
orewera. Cuando se hace canoas
(pequeas), se las labra con una
gubia. V.pal.prin. wera.
or chro [o'nc 'tjiro] s.inan. cuchara.
ej. Or chrore yhre waga. Chi
tai nija. Dme una cuchara. Voy a
comer. pl. or cha. sinn. cuyera.
or payora [o'nc payora] v.t. echar
encima (algo como tierra).
ej. Ti dapupoca bui dihtare or
payore. Echaron tierra encima de sus
cabezas.
oroca site boroora ['oroo'ka
si'tc bo'roora] v.i. caer (rayo),
relampaguear.
ej. To whre oroca site boroore.
jiro ja wahare. Cay un rayo en
la casa y la incendi/quem. sinn.
oroca siteroca boroora.
oroca site ona ['oroo'ka ii'tc 'yo1na]
v.i. relampaguear (al agua).
ej. Orocasite ore diap.
Relampague en el ro.
oroca sitera ['oroo'ka ii'tcra] v.i.
relampaguear.
ej. Coro tach tuaro oroca sitere.
Cuando llovi, relampague mucho.
V.pal.prin. sitera.
oroca sitero ['oroo'ka ii'tcro] s.inan.
relmpago.
ej. Orocasitero minoa yhdare. El
relmpago brill mucho.
ej. Coro to tuaro taro watoi
orocasitero y whre jach
yoare. Durante el aguacero, un rayo
de relmpago quem mi casa. pl.
orocasitea peri.
oroca siteroca boroora v.i. caer
(rayo), relampaguear. sinn. oroca
site boroora.
otura ['otura], utura v.t. conducir,
manejar.
ej. Tiro capitn jiro wriare otura.
l maneja la avioneta porque es un
capitn.
oturiro ['o 'tu liro], uturiro s.m. chofer o
chfer, conductor, motorista, piloto.
ej. Tiro wria oturiro Mit macari
mahap dujire. El piloto aterriz en la
pista de Mit. pl. otuina. s.f. oturicoro.
oturo ['oturo] s.inan. popa de barca.
ej. Jesu bsoca oturop carno niha.
Jess estaba durmiendo en la popa de
la barca. pl. otua.
oveja pjoari [o vc ha po'ali] s.inan. lana.
ej. Bogoti oveja pjoari mehne ti
yoaa suhtire sana. En Bogot se
visten con ropa tejida de lana.
oveja pjoari
WananoEspaol
178
owera ['o'wcra] v.t. despegar.
ej. Taboa pjne owehi comaac
mehne. Despegu la tabla con una
barra de hierro. V.pal.prin. wera.
['o] pron.dem. ste, sta.
ej. jira m dahrari wapa. ste es
su sueldo. sinn. ahri.
buip ['o buipi] adv. arriba en el
ro, norte.
ej. buip wahare tiro. l se fue
hacia el norte (lit. ro arriba).
majanop ['o ma'hanopi] adv.
1 por aqu (alejndose del ro).
ej. majanop jipihtina
wahiquinare waja wahara. Por
aqu (alejando del ro) todos cazan
animales.
2 cercano (del ro).
ej. Ticoro majanop jiri maca
macaricoro jira. Ella vive en un
pueblo cercano del ro.
3 esta regin (subiendo del ro).
V. buharo sehe, majano sehe,
majanop, t majanop.
sehe ['o sc1c] adv. lo siguiente.
ej. Ticoro sehe nire. Ella dijo lo
siguiente. sinn. ahrire.
i ['o1i], hi adv. ac, aqu.
ej. i ahri macai masa bajuahi.
Aqu en este casero nac. V. p.
p ['opi] adv. ac, aqu (a distancia o
con mocin hacia aqu).
ej. p taga. Venga para ac. V.
i.
-
pa ['pa] adj. 1 otro, otra.
ej. Pairo buheriro tarohca. Va a
venir otro maestro.
2 algn, alguna.
ej. Pa dachoi y dahraare
pahoihca. Algn da terminar mi
trabajo.
3 prximo, prxima.
ej. Tiro pa si tarohca. l vendr el
prximo mes. pl. paye.
pa bhsehe coap ['pa bi1isc1c
ko'api] s.inan. otro lado, aquel
lado del ro. sinn. sie coa sehe, sie
coap, s pahr sehe.
pa mihniriro ['pa mi1'niriro] s.an.
campen (de un deporte). pl. pa
mihniina. sinn. pape masiriro,
pape muhsioriro, pape tuariro.
pa sehe macariro ['pa sc1c
maa'kaliro] s.m. alguien extrao,
desconocido.
ej. Pa sehe macariro to jich
a tirore cahmaerare tina. Ellos
no lo recibieron porque era un
extrao. pl. pa sehe macaina. s.f.
pa sehe macaricoro. antn. baju
yoariro.
pa sehep si suhaa wahara ['pa
sc1cpi si'o 'su'1aa wa'1ara] v.i.
desviar (adonde no hay camino).
ej. Maha yahpibiach tonoria
pa sehep si suhaa wahare.
Cuando el camino estaba demasiado
liso, desvi el carro. V. si suhaa
wahara.
pa sehep wahara ['pa sc1cpi
wa'1ara] v.i. mudarse (hacia all).
ej. Tina pa sehep wahare.
Mipre sie coap jira. Ellos se
mudaron (de casa). Ahora viven
al otro lado del ro. sinn. macari
wahara.
P - p
owera
WananoEspaol
179
pa tehe ['pa tc1c] s.inan. otro
tiempo.
ej. P pa tehep jijihna. Hasta
luego. (lit. Hasta otro tiempo vamos a
estar juntos.).
pa tehe nino ['pa tc1c 'ni no ] adv.
tal vez. lit. diciendo otro
tiempo.
ej. Pa tehe nina wahaboca. M yare
cahnoyuga. Tal vez vamos. Aliste las
cosas suyas.
pache ['patjc] s.inan. carga,
mercanca, riqueza.
ej. Pay pache dure sare
bsocap. Le echaron mucha carga
a la canoa.
ej. Pay pachere nuchre. Compr
mucha mercanca.
ej. Pache pro pay pache cjara.
El rico tiene muchas riquezas. pl. no
hay.
pache duari wh ['patjc du'ali
wi'1i] s.inan. almacn, tienda.
ej. Pache duari whp wahare
chare nuchro taro. Se fue al
almacn a comprar comida. pl.
pache duaa whse. sinn. duari
wh. V.pal.prin. wh.
pache duariro ['patjc du'aliro] s.m.
comerciante.
ej. Juo pache duariro jira. Pjiri
wh pache duari wh cjara.
Juan es comerciante. Tiene una
tienda grande. pl. pache duaina.
s.f. pache duaricoro.
pache pro ['patjc 'piro] s.m. alguien
rico.
ej. Juo pache pro jira. Pay
wachare cjara. Juan es rico. Tiene
mucho ganado. pl. pache pa. s.f.
pache poro.
pache pro wahara ['patjc 'piro
wa'1ara] v.est. enriquecer.
ej. Batirire duaro pache pro
wahaerara. Vendiendo balayes no
va a enriquecerse.
pache wihbori tahtia ['pa tjc wi1'bo li
ta1'tia] s.inan. bodega, deposito.
ej. Ti pachere wihbora ti pache
wihboa tahtipocap. Las mercancas
se guardan en las bodegas. pl. pache
wihboa tahtipoca.
padro [padiro] s.inan. arena, playa.
ej. Chma jich padrop
cuhspera. Durante el verano se
baan y juegan en la arena.
ej. Dia dht cahai padroi cjurire
bocahi. En la playa en la orilla del
ro encontr una tortuga. pl. pad.
paha cohna V. pah cohna.
paha cohno V. pah cohno.
paha cohri cahsaro V. pah cohri
cahsaro.
pahara
1
[pa'1ara] v.t. cosechar (maz,
pia, ramas pequeas).
ej. Michapucac yore paharo
cahmana marine. Ya pronto tenemos
que cosechar el maz.
pahara
2
[pa'1ara] v.i. ser plido,
plida y consumido, consumida.
ej. Tiro dohati dcaro paharo nina.
l empieza a enfermarse y est plido
y consumido.
pah cohna [pa'1a ko1ana], paha
cohna v.t. 1 borrar.
ej. Quihno y joaerari dserore
pah cohhi. Borr la palabra mal
escrita (lit. la que no escrib bien).
2 secar, enjugar.
ej. Waparire pah cohwega m
cosari baharo. Despus de lavar los
platos, squelos. sinn. pah cwera.
V. tju cosara.
pah cohno [pa'1a ko'1ano], paha
cohno s.inan. borrador, goma.
ej. Pah cohno mehne t pi ti
joarire tju cosahi. Con un borrador
borr lo que escribieron en esa pgina.
ej. Buhero taro pah cohno
nuchre. Cuando iba a estudiar,
compr una goma. pl. pah coha.
sinn. tju cosaria.
pah cohno
WananoEspaol
180
pah cohri cahsaro [pa'1a
ko'1ani ka1'saro], paha cohri
cahsaro s.inan. toalla, trapo (para
limpiar, secar).
ej. Mesare pah cohri cahsaro
mehne pah cohga. Seque
(frote) la mesa con el trapo. pl.
pah coha cahsari. sinn. tju
cosari cahsaro, toaria. V.pal.prin.
cahsaro.
pah cwera [pa'1a 'ko'wcra] v.t.
1 borrar.
ej. Tiza mehne to joari baharo to
joarire pah cwere. Despus de
escribir con tiza, borr lo que escribi.
2 secar, enjugar.
ej. Cuhs tuhs to toaria mehne
core pah cwere. Despus de
baarse, se sec con su toalla. sinn.
pah cohna.
pahahna [pa1aa1na] v.i. atravesar,
cruzar (el ro y el camino).
ej. Paha wahare sie coap t maca
macari macainare no waharo.
Atraves el ro para visitar a la gente
de ese pueblo.
ej. Dia pjro to jipachta paha
wahare tiro. Aunque el ro estaba
crecido, l lo cruz.
pahna [pa1ana] v.t. mezclar (con
almidn).
ej. Wahire wate mehne pahga.
Mezcle el pescado con el almidn.
pahri casario [pa'1ani ka'salio]
s.inan. puente.
ej. Pahri casarioi pahc cui
nija. Me da miedo cruzar el puente.
pl. paha casaripo. V.pal.prin.
casario.
pahcri [pa1'koni] s.inan.pl. olas.
ej. To wejero mehne pahcrine
yoare. Hizo olas con su remo. sing.
no hay.
pahcri yahpia tuhuri [pa1'koni
ya1'pia tu1uli] s.inan.pl. olas
(grandes y suaves en el agua).
ej. Poaye marienoi wihnono to
wch pahcri yahpia tuhuri
wahcre. Donde no hay raudal,
cuando el viento sopla, se levantan
olas grandes y suaves en el agua. sing.
no hay. V.pal.prin. tuhu.
pahda [pa1'da] s.an. pez agujn,
diente perro. Acestrorhynchus
microlepis (del grupo falcatus).
ej. Pahdaa miare china piri yahwa
cureina jira. Los pescados agujn
son los que comen sardinas y tienen
dientes corticos. pl. pahdaa.
pahi [pa'1i] s.m. cura, sacerdote,
religioso.
ej. Pahi misa yoarohca sori nm
jich. El cura va a celebrar la misa el
domingo.
ej. Ahri maca bose nm cjihto
pahi tarohca. El sacerdote va a
venir para la fiesta de este pueblo.
de: portugus. s.f. pahiacoro
sacerdotisa, monja, religiosa.
pahiacoro [pa'1iakoro] s.f. monja,
religiosa, hermana.
ej. Pahia numia buherop buhea
nina. Las monjas estn enseando en
la escuela.
ej. Micha ami pahiacoro Rafaela
yariaa wahare. Anoche muri la
hermana Rafaela. pl. pahia numia.
s.m. pahi.
pahma cna [pa1'ma 'kuna] v.t.
dividir (una chagra).
ej. To ya wesere dacho macai
pahma cre. Dividi su chagra por la
mitad. V.pal.prin. pari pahma, cna.
V. quih cna, sopa pahma.
pahmuna [pa1'muna] v.i. fermentar.
ej. Payuru pahmueraro bisi nina. Si
la chicha no se fermenta, es dulce.
pah cohri cahsaro
WananoEspaol
181
pahnana [pa1'nana] v.i. arrancarse,
separarse.
ej. Sopa pahmare ti bajapech
pahnaa wahare. Cuando jugaron
columpindose en la puerta, la
arrancaron.
ej. Wpo pjach yucc cahsaro
pahnaa wahare. Cuando tron (y
relampague), se separ la cscara
del palo. v.caus. pahrna. V.
pahrna.
pahona [pa1'yona] v.t. acabar,
completar, terminar.
ej. Batirore pahore. Acab la
canasta.
ej. Ahri dahraare paho duaja to
nahihto pano. Quiero completar este
trabajo antes de que anochezca.
ej. Ahri dahraare paho masierahi.
No he podido terminar ese trabajo.
sinn. tuhsra.
pahonocahna [pa1'yonoo'ka1na]
v.i. gastar todo.
ej. T whre nuchro to nieru
pahonocare. Cuando compr
aquella casa, gast todo su dinero.
pahno [pa1'yino] (to pahno)
s.m. cuado (tercera persona).
ej. Idu Antonio pahno jira. Idu es
el cuado de Antonio.
ej. Antonio Idu wahmionore namo
tiro, Idu pahno jira. Cuando
Antonio se cas con la hermana
mayor de Idu, l se convirti en
cuado de Idu (lit. es el cuado de
Idu). gram. Esta palabra se ocurre
solamente con tercera persona. V.
capahno.
pahr sehe [pa1'rc sc1c] s.inan. lado
del ro, camino o chagra; parte.
sinn. cjoa sehe. V.pal.prin. sehe.
pahrna [pa1'ncna] v.caus.
1 descortezar, pelar.
ej. Wh wasrine pahrga.
Descorteza los palos para las vigas.
ej. Jore pahrno cahmana mari
chhti. Hay que pelar el banano para
comerlo.
ej. Yairo cahsarore pahrre. Pel la
piel del jaguar. V. t sirura.
2 despegar.
ej. Wiht ri pcre pahri tai
nija sia co mehne. Voy a despegar
la estampilla con agua caliente. V.
pahnana.
pahsara [pa1'sara] v.i. flotar.
ej. To bsoca i pahsara. La canoa
de l est flotando aqu.
pahsu tira [pa1'su 'tira] v.t. ponerse
celoso, celosa.
ej. Pacorore to namo tich no
to namono ji mhtaricoro sehe
to namo tiricorore pahsu tire.
Cuando vio que tom otra mujer, su
primera esposa se puso celosa de la
que tom. sinn. doara. V. cjora,
tuhtira, pahsuru, paina yare cahma
yhdra.
pahsuru [pa1'suru], pahsuro (y
pahsuru) s.m. 1 concuado.
ej. Y namo bahoro manno
y pahsuru jira. El esposo de la
hermana menor de mi esposa es mi
concuado.
2 comarido, coesposa.
ej. Pairo y namore namo tiro y
pahsuru jira tiro. Si otro (hombre)
se casa con mi esposa, l es mi
comarido. pl. pahsusma (si son
hombres), pahsusnumia (si son
mujeres). V. pahsu tira.
pahta [pa1'ta] s.inan. 1 asiento (como
un banco), banco (para sentarse).
ej. Dujiri pahtai duji chra. (l)
est comiendo sentado en el banco.
V. buhe dujiri pahta, cumu pahta,
dujiri pahta, yureri pahta.
2 paquete.
ej. Tiro c pahta yohga pahtare
nuchre. l compr un paquete de
anzuelos. V. dujiri sahrno, pari
pahta.
pahta
WananoEspaol
182
pahta dohrora [pa1'ta do1'rora] v.i.
enmohecerse.
ej. Y so witiro mehne y camisa
pahta dohrore. Mi camisa se
enmoheci con mi sudor. sinn. wapo
wijira, wit wijara.
paina yare cahma yhdra
['paina 'yalc ka1'ma yi1'dira] v.t.
codiciar, sentirse envidia.
ej. Pairo yare cahma yhd
dutierara Cohamac. Dios (nos)
manda a no codiciar. sinn. cjora.
paina yhdoro noano yoara
['paina yi1'doro 'noano yo'ara] v.t.
sobrepasar (a otros).
ej. Paina yhdoro wj batirire
noano yoara. (l) sobrepasa a otros
en hacer balayes.
painare ne o payoerara ['painanc
'nc 'yo payo'crara] v.t. ser insolente.
lit. nunca tiene respeto a otros.
ej. Ahriroc painare ne o
payoerara. Este nio es siempre
insolente.
pairo ['pairo] pron.m. 1 otro
(persona).
ej. Pairo jira marine yoadohohtiro.
Hay otro que va a ayudarnos.
2 alguien.
ej. Pairo tirore yacari jire. Alguien se
lo rob.
3 extranjero.
ej. Tina paina ti jich tinare
masieraja. Si son extranjeros, no los
conocemos. pl. paina. s.f. pacoro.
pairo namono mehne ano yoaa
['pairo na'mono mc1nc 'yano yo'aa]
s.inan. adulterio.
ej. Pairo namono mehne ano
yoaare yabira Cohamac. Dios
aborrece el adulterio. V. numino
mehne ano yoariro, wana tira,
wana tiriro.
pairo ya ['pairo 'ya] s.inan. ajeno,
ajena.
ej. Ahri wejerore nai tjia. Pairo ya
pj jira. No coja ese remo. Es ajeno.
pairore to whi jirirore wapa
cahmana ['pairolc to wi'1ii
'hirirolc waa'pa ka1'mana] v.t.
alquilar, arrendar.
ej. Pairore y whi jirirore wapa
cahmaja. Alquilo mi casa al que vive
en la casa. V. wapa cahmana.
pamo [pa'mo] s.an. armadillo.
Dasypus novemecinctus.
ej. Pamo butuare chriro jira. El
armadillo come comejenes. V. masa
pamo, pamo asaca.
s.inan. constelacin el Armadillo.
ej. Pamo wama tiapoca pari puti
curero bajura. La constelacin que
se llama el Armadillo parece como
un bulto.
pamo asaca [pa'mo yaa'saka]
s.an. armadillo (pequeo). Dasypus
sabanicola.
ej. Pamo asaca chriro jira. Sitiera
curera. Al armadillo (pequeo) se
come y no huele mucho. pl. pamo
asapoca. V.pal.prin. pamo.
pamonoaca [pa'monoaka] s.inan.
piln.
ej. m docaria jira pamonoaca.
El piln es para machacar la
fruta de la palma de patab. pl.
pamonoapoca.
Pamopoa [pa'mopoa] s.inan. Tat
(nombre de un raudal en el ro
Vaups).
ej. Pamopoa Tuhipoa bui curero
c cuhs sohtoai jira. El raudal
de Tat queda al final de una parte
recta y plana del ro, arriba de
Guacurab.
pahta dohrora
WananoEspaol
183
panamao [pa'namano] (y
panamao) s.f. nieta.
ej. To panamaono mehne jiro
wahchera bcro. Cuando el viejo
est con su nieta, est feliz. pl.
panamana numia. s.m. panami.
panamao macono [pa'namano
maa'kono] (y panamao macono)
s.f. biznieta (hija de mi nieta). pl.
panamana numia pohna. V. panami
macono.
panami [pa'nami] (y panami) s.m.
nieto.
ej. Dachoripe pre wihiinac y
panamana jira. Los muchachitos
que vienen todos los das aqu son
mis nietos. pl. panamana. s.f. y
panamao.
panami ji turiariro [pa'nami 'hi
tuli'aliro] (y panami ji turiariro)
s.m. descendiente.
ej. Davi cjiro Abrah panamino
ji turiariro jiha. David fue un
descendiente de Abraham. pl.
panamana ji turiaina. s.f. y
panamao ji turiaricoro mi
descendiente (femenina), to
panamaono ji turiaricoro su
descendiente (femenina). sinn.
coyeiro ji turiariro.
panami macono [pa 'na mi ma a 'ko no ]
(y panami macono) s.f. biznieta
(hija de mi nieto). pl. panamana
pohna numia. V. panamao macono.
panami macno [pa'nami maa'kino]
(y panami macno) s.m. bisnieto o
biznieto.
ej. Bcro jiparota to panamino
macnore re tiro. Aunque era
viejo, vio a su biznieto. pl. panami
pohna. s.f. panami macono.
pano [pa'no] posp. 1 adelante.
ej. Mari pano wahare. Se fue
adelante de nosotros.
2 ante.
ej. Cohamac panoi potoc nii nija.
Estoy diciendo la verdad ante Dios.
3 antes de.
ej. To wamomaca dhtehto pano
buheri whi buhero niha. Antes
de casarse, estaba estudiando en la
escuela. antn. baharo.
pano yahura [pa'no ya'1ura] v.t.
predecir.
ej. Michare coro tahtore pano yahu
masieraja mari. No podemos predecir
si va a llover hoy. sinn. yahu
mhtana, yahuyura.
panop [pa'nopi] adv. antes,
antiguamente, en la antigedad,
hace mucho tiempo.
ej. Panopta mari chsma i jia
tiha. Nuestros abuelos estaban aqu
antes.
ej. Panop dihi biatorire cjaa tiha.
Antiguamente tenan ollas de barro.
ej. Panop palito maria tiha. En la
antigedad no haba fsforos.
ej. Panop arana ahri map
wihiha. Hace mucho tiempo
llegaron los blancos a este ro. sinn.
dahpotop, doipta, t pjapre,
wahmanopre.
panop macari [pa'nopi maa'kani]
adj. antiguo, antigua; viejo, vieja.
ej. Ahri wh panop macari wh
jira. Esta casa es una casa antigua. pl.
panop macaa (whse). sinn. bc.
pape masiriro ['pa'pc maa'siriro]
s.an. campen (de un deporte). lit.
el que sabe jugar bien.
ej. Pape masiina pay tahari wapatara.
Los campeones ganan muchas veces.
pl. pape masiina. sinn. pa mihniriro,
pape muhsioriro, pape tuariro.
pape muhsioriro ['pa'pc mu1si'oliro]
s.an. campen (de un deporte).
ej. Pape muhsioina pay tahari
wapatara. Los campeones ganan
muchas veces. pl. pape muhsioina.
sinn. pape masiriro, pa mihniriro,
pape tuariro.
pape muhsioriro
WananoEspaol
184
pape tuariro ['pa'pc tu'aliro] s.m.
campen (de un deporte).
ej. Tiro ftbol pape tuariro jira. l
es un campen de ftbol. pl. pape
tuaina. s.f. pape tuaricoro. sinn.
pa mihniriro, pape masiriro, pape
muhsioriro.
papea ['pa'pca] s.inan. deporte.
ej. Papeare ji coaja. Ftbol
pinihtare pa ji coa yhdaja. Me
gustan deportes. Especialmente me
gusta jugar ftbol.
papehtiro ti dahreriro ['pa'pc1tiro
ti da1'lcriro], paperiro ti
dahreriro s.m. mueco.
ej. Papehtiro ti dahrerirore cjara
nijinoc. El nio tiene una mueca.
pl. papehtina ti dahreina. s.f.
papehticoro ti dahrericoro.
papeina c bhsehe macaina
['pa'pcina 'ki bi1isc1c maa'kaina]
s.an. equipo.
ej. Bola papeina c bhsehe
macaina pa wamomaca pihtiina
jira. En el equipo hay diez jugadores.
papeinare nnriro ['pa'pcinanc
'yi ni'niliro] s.m. rbitro.
ej. Ftbol papeinare nnriro
bora cahaa wahare. El rbitro
de ftbol se cay. pl. papeinare
nnina. s.f. papeinare
nnricoro.
papera ['pa'pcra] v.t. jugar.
ej. Ftbol papea nina. Estn jugando
ftbol.
papera p [pa'pcra pu] s.inan. papel.
ej. C p papera pre cahmaja
joarocari pre y joahto sehe.
Necesito una hoja de papel para
escribir una carta. de: espaol y
portugus. V.pal.prin. pc. V. pari
p.
papera tunu [pa'pcra tunu] s.inan.
una hoja de papel enrollada, rollo
de papel. V.pal.prin. tununa. V.
papera turri tia, pari tunu.
papera turri tia [pa'pcra tu'ncni
tia] s.inan. hoja de papel enrollada,
rollo de papel. pl. papera tura tiri.
V.pal.prin. tununa, tia
2
. V. papera
tunu.
papera tju [pa'pcra tu] s.inan. libro.
ej. Papera tjurire nuchhre ti
buhehti cjihti. Compraron libros
para leer. V.pal.prin. tju. V. joahti
tju, pari tju.
papera wahwa [pa'pcra wa1'wa]
s.inan. vaso desechable. lit. vaso de
papel.
ej. Papera wahwa macaa core to
sihnini baharo t wahware cohre.
Despus de tomar el agua en el vaso
desechable, lo bot. V.pal.prin.
wahwa. V. pari wahwa.
paperi cuhtu ['pa'pcri ku1'tu] s.inan.
cancha.
ej. Ftbol ti paperi cuhture cahnoa
nina buheina. Los alumnos estn
arreglando la cancha de ftbol. pl.
papea cuhturi. V.pal.prin. cuhtu.
paperiro ti dahreriro V. papehtiro
ti dahreriro.
papero ['pa'pcro] s.inan. juguete.
ej. Macanac papeare ji coa
yhdara. A los nios les gustan los
juguetes. pl. papea.
parna [pa'rana] s.an.pl. peces
arenca. Holobrycon pesu.
ej. Parna dia dht cahap maca
ch, miare, mach chre chra.
Los pescados arenca o arlenca buscan
comida en las orillas del ro y comen
sardinas y hormigas arrieras. sing.
parnairo.
pari ar [pa'li a'nc] s.inan. torcido,
torcida.
ej. Ahri da misi da pari ar jira. Este
bejuco est torcido. pl. pjaa arni.
pari bohto [pa'li bo1'to] s.inan.
agrupacin (de rboles, gente,
animales). pl. pjaa bohtori. V.pal.
prin. bohto.
pape tuariro
WananoEspaol
185
pari bubi [pa'li bu'bi] s.inan.
1 grnulo (grandecito).
ej. Cataropre pay pohca bubiri
jira. Hay muchos grnulos de faria
en el tiesto.
2 sarpullido.
ej. To pjacre waqu nia bubiri
wijare. Le sali sarpullido en el
cuerpo que le rasca. pl. pjaa bubiri.
pari buhu [pa'li bu'1u] s.inan.
montn, montculo, morn, loma.
ej. S tuturu pari buhu bui jira. Ese
tocn est encima del montn.
ej. S buhu bui wahiquiro ji bajura.
En aquella loma se ve a un animal.
pl. pjaa buhuri. V. p buhu, tuhu.
pari ca [pa'li ka] s.inan. hilera (de
gente, animales u otras cosas).
ej. Carisu putiina basaa taa pari ca
ducure. Los que estn tocando los
carrizos se paran en una hilera. V.
pari pohna, piri ca.
pari cahsaro [pa'li ka1'saro] s.inan.
algo delgado, delgada (que cubre
como la piel); corteza de rbol. pl.
pjaa cahsari. V.pal.prin. cahsaro. V.
cahsaro, co dcatari cahsaro, cori
cahsaro, mohari cahsaro, wasoro
cahsaro, yahco suhtiro cahsaro.
pari caro [pa'li karo] s.inan. forma
de una caja, forma cuadrada.
ej. Y wese pari caro jira. Pari
t jierara. Mi huerta tiene forma
cuadrada. No es redonda. pl. pjaa
caapoca. V.pal.prin. caro.
pari casario [pa'li ka'salio] s.inan.
forma plana y suspendida,
plataforma, mesa, estante. pl. pjaa
casaripo. V.pal.prin. casario. V. pari
casario.
pari cuhmi [pa'li ku1'mi] s.inan.
abolladura.
ej. Comaa biato wahma biato
jiparota pari cuhmi jira. Aunque la
olla de aluminio es nueva, tiene una
abolladura. sinn. pari chiqui.
pari cuhs [pa'li ku1'si] s.inan. ro
extendido, seccin del ro (la parte
recta y nivelada del ro). pl. pjaa
cuhsri. sinn. cuhs.
pari cuhtu [pa'li ku1'tu] s.inan.
1 cancha.
ej. Volibol ti paperi cuhture dahrea
nina buheina. Los alumnos estn
construyendo una cancha de volibol.
2 claro (para campamento).
ej. Ncp jiro, pari cuhtu yoare
to carhti cuhtu. Cuando estaba en
el monte, hizo un campamento para
dormir. pl. pjaa cuhturi. V.pal.prin.
cuhtu. V. carhti cuhture yoara,
wh cohto.
pari cumu [pa'li ku'mu] s.inan.
1 viga.
ej. Wh cumurine payora bj
curea yucrire. Se ponen la(s) vigas
(de la casa) de palos grandecitos.
2 palo cado.
ej. Macarocap pjiri cumure bocahi.
Encontr un palo cado que era
grande. pl. pjaa cumuri. V. cumunu,
cumuti, pari tao, pari was, piri
cumu.
pari curi [pa'li kuli] s.inan. casabe
entero.
ej. C pj dihta cahmaeraja. Jiri
curip naaitja. Pari curi na, yh
ch pahoihtja. No quiero solo
un pedacito. Quiero un (casabe)
entero. Si llevo un (casabe) entero,
lo comer todo. pl. pjaa curiri. V.
naju curi.
pari curiaca [pa'li kuliaka] s.inan.
1 nudo en un rbol, bamb. V.
can curiaca, dhte curiara, dhteri
curiaca, pay curiapoca, yucc
curiaca.
2 codo, rodilla. V. ag curiaca,
dahporo dohsari curiaca, dsepech
curiaca, chc curiaca, wamo
curiaca, wamomaca curiaca, wamo
pica curiaca, yach curiaca.
pari curiaca
WananoEspaol
186
3 chichn.
ej. Yucc dpre to doca wahch
sehe curiaca wahara to dapu.
Cuando se estrell con una rama de
un palo, le qued un chichn como
este. pl. pjaa curipoca. V. t curiaa
wahara.
pari curua [pa'li kurua] s.inan.
grupo, manada, rebao, tribu. pl.
pjaa curuari, pjaa cururi. V.pal.prin.
curua.
pari cn [pa'li kini] s.inan.
acantilado, precipicio escarpado.
ej. Tc pari cn waro jira. La
montaa tiene acantilados. pl. pjaa
cnri.
pari chiqui [pa'li 'tjiki] s.inan. 1 fajo
(de papel, etc).
ej. Nijinoc buheri tju mehne to
paperi baharo pari chiqui tjuare.
Despus de que el nio jugaba con el
libro, qued un fajo de papel.
2 abolladura.
ej. Nijinoc martelo mehne comaa
biatore pari chiqui wahach yoare.
El nio hizo una abolladura en la olla
de aluminio con el martillo. sinn.
pari cuhmi.
pari chubi [pa'li tju'bi] s.inan.
crespo, crespa.
ej. To pjoa pari chubi jira. Su pelo es
crespo. pl. pjaa chubiri.
pari cjoa [pa'li koa] s.inan. 1 forma
pequea, redonda y plana; moneda,
pastilla.
ej. Nieru cjoa pari cjoa jira. La
forma de una moneda es pequea,
redonda y plana. V. nieru cjoa.
2 bloque.
ej. Pjaa cjoari cemento cjoari
mehne dahrehre ya whre.
Mi casa est hecha de bloques de
cemento. pl. pjaa cjoari. V.pal.prin.
cjoa. V. saboneti cjoa, sabo cjoa.
pari cj [pa'li ki] s.inan. ladeado,
ladeada.
ej. Bsocare ti noano dahraerach
pari cj pahsara. Cuando no la
construyen bien, la canoa flota ladeada.
ej. Bsoca pari cj pahsara. La
canoa flota ladeada. pl. pjaa cjri. V.
pari si.
pari da [pa'li da] s.inan. 1 banda
(como un cinturn).
ej. To tj dihori da mehne to
sirurare tj dihore. Se abrocha sus
pantalones con el cinturn. V. bsari
da, nari da, t dihori da.
2 cinta.
ej. Mquina joaro macari dare
cohtotaro cahmana. Es necesario
cambiar la cinta de la mquina de
escribir. V. wiht ahari da.
3 forma de una cuerda.
ej. Misi da pari da jira. El bejuco
tiene forma como de cuerda. V. misi
da, moa da, se da, su da, tjanari da,
waja da, yohgari cano, yuta da.
4 fila.
ej. Ncp wahana, pari da wahaja
s. Cuando paseamos en el monte,
nosotros (exclusivo) vamos en fila.
sinn. pari pohna. V. yuri da.
5 raya.
ej. Taboare m yihso duarirore pari
da joaga. Marque con una raya el
lugar donde quiere que corte la tabla.
V. pjoa da, sahpo da, ssari da,
ssri da.
6 manguera, tubo.
ej. Co wahari da thna wahach
co whp sa taerare. Cuando se
rompi el tubo de agua, el agua no
entr a la casa. V. co wahari da,
cohoro cano da, chare brori da,
sm da, tju tihpori da, yajeri sari
da.
7 lnea, familia.
ej. Abrah cjiro ya da macariro jiha
Davi cjiro. El finado David fue de la
lnea del finado Abraham. pl. pjaa
dari.
pari curua
WananoEspaol
187
pari dohbe [pa'li do1'bc] s.inan. algo
moteado, moteada (como el pecho
de un codorniz).
ej. Pjurua ti pjacri pjaa dohberi
jira. Los cuerpos de las codornices son
moteados. pl. pjaa dohberi.
pari dohro [pa'li do1'ro] s.inan.
abigarrado, abigarrada; algo con
diseo (como la piel de un jaguar).
ej. Pjaa dohrorire sana surara
yahsaa suhti. Los soldados
visten la ropa con diseo como
lo de la piel de un jaguar (ropa
abigarrada). pl. pjaa dohrori. V.
yairo dohroriro.
pari dutu [pa'li duu'tu] s.inan.
1 cosa enrollada entera (como rollo
o madeja de piola).
ej. Moaco cri da c dutu nuch
duaja. Quiero comprar un rollo de
piola para coger el pescado piraiba.
ej. Pari duture naihtja. Llevo la
madeja entera. V.pal.prin. dutu.
2 persona durmiendo en una
posicin fetal.
ej. Ysa yhdach tiro pari dutu
carno nire. l estaba durmiendo en
posicin fetal porque haca mucho
fro. pl. pjaa duturi.
pari ma [pa'li ma] s.inan. forma de
una quebrada (larga como un ro),
ro.
ej. Pari mai mari wahach co ti
nina. Cuando vamos por el ro, hay
corriente. pl. pjaa mri. V. dia pjiri
ma, mc, pjiri ma.
pari maha [pa'li ma'1a] s.inan.
1 forma de camino. V.pal.prin.
maha. V. wria dujiri maha.
2 raya del cabello. pl. pjaa mahari.
V. pjoa sa ma.
pari muti [pa'li muu'ti] s.inan.
encorvado, encorvada.
ej. Ticoro bcoro jiro pari muti
ducura. Ella se para encorvada
porque es vieja. / Siendo vieja,
ella tiene la espalda encorvada. pl.
pjaa mutini.
pari nuha wahara [pa'li nu'1a
wa'1ara] v.i. pandearse.
ej. S siroi taboa pari nuha wahare.
La tabla se pande en el sol. pl. pjaa
nuhari wahara. sinn. pari wahwa
wahara.
pari ai [pa'li ya'i] s.inan. 1 spero,
spera.
ej. Taboare wahtaga noano, pjaa
aini mariahto sehe. Lije bien la
tabla para que no quede spera.
2 arrugado, arrugada.
ej. To suhtirore tju dihoerach
pari ai jira. Cuando no plancha al
vestido, queda arrugado.
3 algo peludo y velludo. pl. pjaa
aini. sinn. pari shte. V. aina.
pari oaca [pa'li yoaka] s.inan.
pennsula.
ej. Pari oacai dujitjihno, wahi
wajno nina. Est pescando sentado
en una pennsula. pl. pjaa oapoca.
V.pal.prin. oaca.
pari pahma [pa'li pa1ma] s.inan.
puerta, divisin (para encerrar).
ej. Pjiri pahma sopa pahmare
dahrei tai nija. Voy a hacer una
puerta (divisin) grande. pl. pjaa
pahmari. V. muji pahma, pahma
cna, patipahma, sopa pahma.
pari pahta [pa'li pa1'ta] s.inan.
1 asiento (un poco largo como un
banco).
2 cajita, paquete.
ej. C pahta parito pahta
nuchihtja. Comprar una cajita de
fsforos. pl. pjaa pahtari. V.pal.prin.
pahta. V. cumu pahta, dujiri pahta,
yureri pahta.
pari paro [pa'li paro] s.inan.
mazorca, banano o fruta con esta
forma. pl. pjaa parori. V.pal.prin.
paro. V. jo paro, paro, qui jo paro,
yoa jo paro, yo paro.
pari paro
WananoEspaol
188
pari pi [pa'li pi'o] s.inan. ovalado,
ovalada.
ej. Caraca dieri pjaa piri cure jira.
Los huevos tienen forma ovalada. pl.
pjaa piri.
pari pohcaro [pa'li po1'karo]
s.inan. fragmento, partcula (como
en faria, aserrn). pl. pjaa pohcari.
V.pal.prin. pohcaro. V. dihta
manari, po pohcari, pohca, yucc
pohca.
pari pohna [pa'li po1'na] s.inan. fila
(de gente, animales uno atrs de
otro).
ej. To buheinare pari pohna ducu
dutire. l los mand a sus estudiantes
que se paran en fila.
ej. Pohori masa whp sa taa
pari pohna ducure. La gente que
est haciendo la fiesta pohoa se
paran en una fila para entrar a la
casa. pl. pjaa pohnari. sinn. pari
da. V. bsoca co pohna, co pohna,
pari ca.
pari puhaca [pa'li pu'1aka] s.inan.
esquina (adentro de una casa
o caja), de una calle. pl. pjaa
puhacari. V.pal.prin. puhaca.
pari puti [pa'li pu'ti] s.inan.
1 forma de paquete; bulto, paquete
(envuelto).
ej. Pari putire warocare ticoro. Ella
le mand un paquete.
2 gordo (con barriga grande).
ej. Mari mac pjiputiari puti
wahara. Pjaro pjiriro jira. Nuestro
hijo est gordo. (Lit. tiene un bulto
muy grande.) / Es una persona con
barriga grande. pl. pjaa putiri. V.pal.
prin. puti. V. dapu o turi puti,
masa puti, pari puti.
pari p [pa'li pu] s.inan. forma
plana, delgada (como una hoja).
pl. pjaa pri. V.pal.prin. pc. V.
papera p, putu p: putu, wiht ri
pc.
pari ph [pa'li pi1i] s.inan. 1 forma
de canasto redondo.
2 oblongo, oblonga. pl. pjaa
phse. V. cuhnucu ph, ph
cano, phro.
pari pj [pa'li pi] s.inan. algo
agudo, aguda. pl. pjaa pjni. V.pal.
prin. pj.
pari sahba [pa'li sa1'ba] s.inan.
donde es barroso, barrosa;
pantano.
ej. Coro tach wria dujiri maha
pari sahba wahara. Cuando llueve,
la pista se pone barrosa. pl. pjaa
sahbari. sinn. pari wiht. V.pal.
prin. sahba.
pari sahwi [pa'li sa1'wi] s.inan.
esquina (aguda de una mesa),
protruberancia aguda (de un
rbol).
ej. Ahd yucc pjaa sahwiri
ti yhdara. Pjaa curipoca ti
yhdara. Este rbol tiene muchas
partes agudas (ramas rotas). Tiene
muchos nudos.
ej. Yucc sahwire doca wahhti.
Cami tii. Me estrell con una
protruberancia aguda del rbol y me
her. pl. pjaa sahwiri.
pari sehne [pa'li sc1'nc] s.inan.
horcn, horquilla.
ej. Wh bora duach c pari
sehne mehne tju a dapoga. Cuando
la casa se vaya a caer, sostngala con
una horquilla. pl. pjaa sehneni.
pari si [pa'li si] s.inan. 1 manco o
manca.
ej. Yach pari si jira tiro. Poto
bhsehe macari yach maerara
tiro. l es manco. No tiene el brazo
derecho.
2 cojo o coja.
ej. Tiro pari si jira. Dahporo
maerara. l es cojo. Le falta un pie.
pl. pjaa siri. V.pal.prin. si. V. yucc
si.
pari pi
WananoEspaol
189
pari si [pa'li si'o] s.inan. sesgo,
sesga.
ej. Yucc pari si ducure. El rbol
tiene un sesgo.
ej. Y bsoca pari cj jira. Mi
canoa tiene un sesgo. pl. pjaa siri.
antn. poto. V.pal.prin. si. V. pari
cj.
pari site [pa'li ii'tc] s.inan. algo
regado, regada.
ej. Coro siteri jich coro ta duaro
nina. Cuando hay nubes de lluvia
(regadas), quiere llover. pl. pjaa
siteri. V.pal.prin. sitera.
pari soho [pa'li so1o] s.inan. ser
oblongo, oblonga.
ej. Wejero pj yoari pj jiro
pari soho jira. Un remo con una
paleta larga es oblongo. pl. pjaa
sohori.
pari sohtoa [pa'li so1toa] forma de
esquina (de mesa, caja). pl. pjaa
sohtoari. V.pal.prin. sohtoa. V.
caro sohtoa, mesa sohtoa.
pari sohtoro [pa'li so1'toro]
s.inan. forma de cono o tasa;
embudo.
ej. Pari sohtoro mehne duhu dapo,
muturu macaa sere pio sana.
Colocando un embudo, se derrama
la gasolina para el motor. pl. pjaa
sohtori. V. pioweri sohtoro,
sohtoro puhara, wamomaca
sohtoro.
pari soro [pa'li 'soro] s.inan.
1 crculo; redondo, redonda.
ej. Pari soro dujiga. Sintense en un
crculo.
ej. Misine pari soro yoa, naahna to
whre dhtehti. Hace una lazada
redonda con el bejuco; lo lleva para
amarrar la casa.
2 torcido, torcida.
ej. Ahri ma soroa yhdara. Pari
soro jira. Este ro tiene muchas
curvas. Es torcido.
3 curva.
ej. T maha pari soro jiro poto
jierara. Si ese camino tiene curvas,
no es derecho. pl. pjaa sorori. antn.
poto. V.pal.prin. soro
2
. V. pichno
soro, soroa wahara, soroara, tunuri
soro, t puri soro.
pari shte [pa'li si1'tc] s.inan. 1 algo
tupido y velludo.
ej. Tiro whawero marieno to
pjoari pari shte jira. Sin peinarse,
su pelo es tupido y velludo. sinn.
pari ai.
2 ramo de flores.
ej. C shte cohorire wari jire tiro
ticorore. l le dio a ella un ramo de
flores. pl. pjaa shteri. V.pal.prin.
shte.
pari ta [pa'li ta] s.inan. pantano.
ej. Pari tahi mtea bcara. Los
zancudos se cran en un pantano. pl.
pjaa tari. V. pari taro.
pari tahtia [pa'li ta1'tia] s.inan.
1 cuarto. V. cha dahreri tahtia,
masa wihiri tahtia, masa wija
srcari tahtia, paye baro wihbori
tahtia.
2 seccin (de una caja).
ej. Ahri carore pjaa tahtipoca
dahrega. Haga secciones en esta
caja. pl. pjaa tahtipoca. V.pal.prin.
tahtia.
pari tao [pa'li ta'yo] s.inan. pieza
transversal.
ej. Ahri cosa pjni pjaa taori cjihti
jira. Estas bandas de palma son para
piezas transversales. pl. pjaa taori.
V.pal.prin. tao
2
. V. comaa tao, pari
cumu, pisari tao, yucc tao.
pari taro [pa'li taro] s.inan. charca,
charco.
ej. Coro tach y wh dht cahai
pjaa tarori ti yhdara. Cuando
llueve, hay muchos charcos cerca de
mi casa. pl. pjaa tarori. V. co nujuri
taro.
pari taro
WananoEspaol
190
pari tene [pa'li tc'nc] s.inan.
perforado, perforada; poroso,
porosa.
ej. T tjure butua ti chri pari tene
tjuare. Donde los comejenes comieron,
qued perforada/porosa. nota: Algo
como malla o un libro perforado por
comejenes porque son porosos. En
un esqueleto coh tene se ve la luz
entre los huesos. pl. pjaa teneni. V.
coh tene, comaa tene, pjac cohri
tene.
pari tia [pa'li tia] s.inan. forma
redonda y cilndrica; carrete.
ej. Yuta da pari tiai jira. El hilo est
en un carrete. pl. pjaa tiri, pjaa tiari.
V.pal.prin. tia
2
. V. pila, sihri tia,
yuc tia.
pari tihpa [pa'li tih'pa] s.inan. algo
en forma cuadrada (como tela
doblado). pl. pjaa tihpari. V. data
tihpa: tihpa.
pari tho [pa'li to1o] s.inan. racimo
entero (de bananos, de uvas o de la
fruta chontaduro).
ej. Pari thore naihtja. Llevo el
racimo entero. pl. pjaa thori. V.pal.
prin. tho. V. jo tho, se tho, r
tho.
pari tuc [pa'li tu'ku] s.inan. cala,
caleta, ensenada, golfo, curva
radical en el ro. pl. pjaa tucri.
V.pal.prin. tuc.
pari tuhcu [pa'li tu1'ku] s.inan.
ondulacin, camino o cao torcido.
ej. Ag ti pari tuhcu cona. La
culebra est acostada ah, toda torcida.
ej. Ahri ma pjaa tuhcuri ti
yhdara. Este cao es muy torcido
(tiene muchas ondulaciones). pl. pjaa
tuhcuri.
pari tuhu [pa'li tu1u] s.inan. montn,
morn.
ej. Cjre pari tuhu dure
cahmachuga. Lleve y ponga la
mandioca en un montn.
ej. Dcre bero taro saha, pjaa
tuhuri yoara. Se escarba y se hace un
morn para plantar la mandioca. pl.
pjaa tuhuri. V.pal.prin. tuhu. V. poa
tuhu.
pari tuhu yoara [pa'li tu1u yo'ara]
v.t. amontonar.
ej. Padro pjaa tuhurire yoaa,
sahari wahwa mehne yoara. La
arena se amontona con la pala.
ej. Cjre pari tuhu yoaro cahmana.
Hay que amontonar la mandioca. pl.
pjaa tuhuri yoara. V.pal.prin. tuhu.
V. pari tuhu.
pari tunu [pa'li tunu] s.inan. algo
que rueda; redondo, redonda;
cilndrico, cilndrica; hoja de papel
enrollada.
ej. Panop buhea tjuri mariach,
papera tunuri yoa, cjaa tiha. Hace
mucho tiempo, cuando no haba
libros, hacan rollos (de papel). pl.
pjaa tunuri. V. papera tura tiri,
tununa, tunuria, tunuri soro.
pari turi [pa'li tuli] adv. otra vez, de
nuevo.
ej. Pari turi yahuga yhre. Noano
thoerahi. Dgame otra vez. No o
bien.
ej. Tre pari turi yoaihtja tjoa. Voy a
hacerlo de nuevo. sinn. tjoa.
pari turi buhera [pa'li tuli bu'1cra]
v.t. repasar.
ej. Buheina canre ti buheri
cjirireta michare pari turi buhere.
Hoy los alumnos repasaron lo que
haban aprendido ayer. sinn. buhe
majare tjaara.
pari turi dahrera [pa'li tuli da1'lc ra ]
v.t. reconstruir.
ej. Macanac s carni whcre
ano yoare. jia tina t
whre pari turi dahrea taa
nina. Los muchachos hicieron
mal el ranchito, por eso van a
reconstruirlo.
pari tene
WananoEspaol
191
pari turi masana [pa'li tuli
maa'sana] v.i. revivir.
ej. Lazaro to yariari baharo pari turi
masaha. Despus de morir, Lazaro
revivi.
pari turi nina [pa'li tuli 'nina] v.t.
repetir.
ej. Y noano thoerarire pari turi
niga. Repita lo que dijo que no o
bien.
pari turi posa wahpora [pa'li tuli
po'sa wa1'pora] v.t. rellenar.
ej. Tare naahi copare pari turi
posa wahpoi tai. Llevemos piedras
para rellenar el hueco. sinn. pari
turi wahpora.
pari turi wahpora [pa'li tuli
wa1'pora] v.t. rellenar.
ej. Tare naahi copare pari turi
wahpoi tai. Llevemos piedras para
rellenar el hueco. sinn. pari turi
posa wahpora.
pari turi yoara [pa'li tuli yo'ara] v.t.
rehacer.
ej. Sopa pahma noaerara. jic t
pahmare pari turi yoaro cahmana
yhre. La puerta me qued mal
hecha. Tengo que rehacerla de nuevo.
pari t [pa'li ti] s.inan. 1 disco.
ej. Nieru t pari t jira. La moneda
tiene la forma de un disco. V. nieru
t.
2 corona de un pjaro. pl. pjaa tri.
V. cuaro, tuho t, yihsori t.
pari tjewa [pa'li tcwa] s.inan.
grande y delgado, delgada.
ej. Tiro cahmono pari tjewa jira.
Sus orejas son grandes y delgadas.
ej. To chapea pjibiari tjewa jira. Su
sombrero es muy grande y delgado.
pl. pjaa tjewari.
pari tju [pa'li tu] s.inan. libro. pl.
pjaa tjuri. V.pal.prin. tju. V. buheri
tju, joahti tju, papera tju.
pari waca [pa'li waa'ka] s.inan.
1 algo puntiagudo (y pequeo).
2 dardo de cerbatana.
3 pedazo de una cosa.
4 tallo de la hoja de una palma.
V.pal.prin. waca. V. paritu waca,
peregu.
pari wacu [pa'li waa'ku] s.inan.
1 hernia.
2 nudo de rbol. V. yuc wacuca.
3 quiste.
ej. Pari wacu yoaro sehe bajura.
Parece como una hernia (o quiste).
pl. pjaa wacupoca. V.pal.prin.
wacuca.
pari wahpa [pa'li wa1'pa] adv.
1 juntamente.
ej. Tina pari wahpa dahrare. Ellos
trabajaron conjuntamente.
2 paralelo, paralela.
ej. Wh wasrine pari wahpa
payoga. Ponga las vigas de forma
paralela. pl. pjaa wahpari. V.pal.
prin. wahpa.
pari wahpa yoara [pa'li wa1'pa
yo'ara] v.t. aparear.
ej. Paro yeseare pari wahpa yoare
tiro. l apare a los dos cerdos.
pari wahsa [pa'li wa1'sa] s.inan.
1 ranura.
ej. Pari wahsai co wijire. El agua
sali por la ranura.
2 zanja.
ej. Wria dujiro dht cahap
pari wahsa sahare. Excavaron una
zanja a la orilla de la pista. pl. pjaa
wahsari. V.pal.prin. wahsa.
pari wahwa [pa'li wa1'wa] s.inan.
forma cncava.
ej. Wacha ti chro pari wahwa
jira ti chri wahwa. El sitio donde
come el ganado tiene forma cncava.
pl. pjaa wahwari. V.pal.prin.
wahwa. V. dihi wahwa, dsero bui
macari wahwa, papera wahwa,
sahari wahwa, se wajari wahwa,
sihnini wahwa, wahiquina chri
wahwa.
pari wahwa
WananoEspaol
192
pari wahwa wahara [pa'li wa1'wa
wa'1ara] v.i. pandearse. sinn. pari
nuha wahara.
pari wapa [pa'li waa'pa] s.inan.
nivelado, nivelada; parejo, pareja;
plaza; plano, plana.
ej. Wria dujiri maha pari wapa
jira. La pista est pareja.
ej. i pari wapa jira mari whre
dahrehti wapa. Aqu es plano para
construir la casa.
ej. T maca dacho macai noari
wapa jira. Hay una plaza en el
centro del pueblo. pl. pjaa wapari.
sinn. noari wapa. V.pal.prin.
wapa
2
. V. Poa Wapa, ta wapa,
whda wapa.
pari wapa yoara [pa'li waa'pa
yo'ara] v.t. emparejar.
ej. Sioca mehne pisore pari wapa
yoajihna. Vamos a emparejar el piso
con el azadn.
pari was [pa'li waa'so] s.inan.
viga.
ej. Yucri pjaa wasri cjihti jira.
Los palos son para (hacer) vigas.
pl. pjaa wasri. V. pari cumu,
wh was, yohgari was, yuc
was.
pari weje [pa'li wc'hc] s.inan.
1 abertura.
ej. Piriacare to duhari baharo
tiro to bjch pari weje bajura.
Despus de sacarle el diente,
aparece una abertura cuando
se re.
2 claro (en la selva).
ej. Wihnono yucrire to wroca
boroch pari weje wahara. Se
hace un claro cuando el viento
(ventarrn) sopla a los rboles
(tumbndolos). pl. pjaa wejeri.
pari wi [pa'li wi] s.inan. forma
puntiaguda (como el pico de
pjaro, garza).
ej. Yaja to dsero pari wi jira.
El pico de la garza es puntiagudo. pl.
pjaa wiri. V. wpera, wra.
pari wiht [pa'li wi1'ta] s.inan.
charco, pantano.
ej. Coro tari baharo wria dujiro
cahai pay pjaa wihtri jira.
Despus de llover, cerca de la
pista hay muchos charcos. pl. pjaa
wihtri. sinn. pari sahba. V.pal.
prin. wihtna. V. dahra wihtna,
wiht ahari da, wiht hna, wiht
ri cahsaro, wiht ri pc, wiht
wahhna.
pari wht [pa'li wi1'ti] s.inan.
bache.
ej. Ahri mahai pay pjaa whtri
jira. Hay muchos baches en este
camino. pl. pjaa whtri. V.
whtriaca.
pari yahcoaro [pa'li ya1ko'aro]
s.inan. brecha, claro (a orillas del
ro y en el monte); desmonte (entre
los rboles). pl. pjaa yahcoari.
V.pal.prin. yahcoaro. V. yuc
yahcoaro.
pari yapa [pa'li yaa'pa] s.inan. fruta,
gota, grano, punto.
ej. Duhturu core c yapac co suru
sa dutire dohatiriro pocorore. El
doctor mand a la mam del enfermo
dar una gota al enfermo. pl. pjaa
yapari. V.pal.prin. yapa. V. picha
yapa, toari yapa.
pari yawi [pa'li ya'wi] s.inan. forma
de anzuelo pequeo y redondo. pl.
pjaa yawiri. V. yohgari yawi.
pari yede ducuriro [pa'li
yc'dc duu 'ku liro], pari yete
ducuriro s.m. alguien patizambo
hacia afuera, patiestevado,
perniabierto.
ej. Cawaluare pisariro pari yede
ducuriro jira. l que monta a caballo
es patiestevado (perniabierto). pl.
pari yede ducuina. s.f. pari yede
ducuricoro.
pari wahwa wahara
WananoEspaol
193
pari yoro [pa'li yoro] s.inan. forma
de media luna.
ej. Yuta dare to dhte yori baharo pari
yoro tjuare. Despus de amarrarla, la
soga qued en forma de media luna (con
ambos extremos colgando a los lados).
pl. pjaa yorori. V. duhu yoroara.
pari yuri wahara [pa'li yu'li
wa'1ara] v.i. cojear.
ej. To dahporo dteriro pari yuri
wahara. l que se cort la pierna est
cojeando.
pari yuri wahariro [pa'li yu'li
wa'1a liro] s.m. un cojo.
ej. Diero noano t cerara. Pari
yuri wahariro jira. El perro no
puede caminar bien. Es cojo. pl.
pari yuri wahaina. s.f. pari yuri
waharicoro.
pari yb [pa'li yi'bi] s.inan. 1 ser
esfrico, esfrica.
ej. Dica pari yb jira. Una pelota es
esfrica. sinn. paria.
2 gordito, gordita.
ej. Tiro yahpariroc jiro pari
ybc jira. l es gordito y de
estatura bajita. pl. pjaa ybri.
pari yd [pa'li yi'di] s.inan.
incisin, muesca. pl. pjaa ydri.
sinn. pari yj. V. dhte ydara.
pari yht [pa'li yi1'ti] s.inan. algo
rayado, rayada. pl. pjaa yhtri. V.
yhtra.
pari yj [pa'li yi'hi] s.inan.
1 cintura.
2 forma de reloj de arena.
3 muesca. pl. pjaa yjri. sinn.
pari yd. V. yj.
paria [pa'lia] s.inan. 1 ser esfrico,
esfrica; globo.
ej. Naraa paria jira. Una naranja es
esfrica.
ej. Ticoro yahpa curericoro jiro
paria jira. Ella es esfrica (como un
globo) porque est bajita y gorda.
sinn. pari yb.
2 forma de una canoa, avin. pl.
pjaapoca. V. bsoca, piriaca yoaria,
posa tiria, tju naria, wria.
pari [pa'nio] s.inan. 1 palma.
ej. majanop pay cocop
pjaapre hi. Por aqu vi muchas
palmas de coco.
2 palma entera.
ej. r pjari boraa wahare. Una
palma de chontaduro entera se cay.
pl. pjaap.
paritu, palito s.inan. fsforo. de:
portugus. sinn. paritu waca.
paritu waca [pa'litu waa'ka] s.inan.
fsforo.
ej. C waca paritu waca mehne to
wesere jre. l quem la chagra con
un fsforo.
ej. Paritu wacari ysri sare.
jia wijerara. Los fsforos
estn hmedos y no prenden. de:
portugus. sinn. paritu. V.pal.prin.
waca. V. pari waca.
par mahna [pa'ni 'mia1na] v.i.
aclarar.
ej. Manop par maa wahare. Los
cielos se aclararon.
para wahara [pa'nia wa'1ara] v.i.
desatarse.
ej. Para wahare to dhtea
curiapoca. Sus nudos se desataron.
paro [paro] s.inan. mazorca de maz.
ej. Pay yop pa paro dicha tira.
Muchas matas de maz dan dos
mazorcas. V. pari paro, qui jo paro,
yoa jo paro, yo paro.
par [pa'ro] adv. varios lugares.
ej. Sawiroa yuc par jira Vaupp.
Se encuentra el rbol miratab en
varios lugares en el Vaups.
patipahma [pa'tipa1'ma] s.inan.
costado (de una persona).
ej. Tiro mehne cahmacheriro to
patipahmai cjre. l que estaba
peleando con l le peg en el costado.
V.pal.prin. pari pahma.
patipahma
WananoEspaol
194
patipahma coh [pa'tipa1'ma
ko'1a] s.inan. costilla.
ej. To patipahma cohri to
yajeripohnare dcatara. Las costillas
protegen el corazn.
ej. Yuccp jiriro boraa waharo to
patipahma cohre nuhnua wahare.
Cuando l que estaba en el rbol
(encima del rbol) se cay, se le
rompi la costilla.
pato ['patu] s.an. pato.
ej. Pay patoa diai pahsara. Hay
muchos patos flotando en el ro. de:
espaol y portugus.
paye baro ['payc baro] s.inan. algo,
cosa.
ej. Tiro paye baro nuch duaro
nina. l quiere comprar algo.
ej. Paye baro nuchro taro nire.
Vino a compar cosas.
paye baro wihbori tahtia ['payc
baro wi1'boli ta1'tia] s.inan. bodega.
ej. Pohca paye baro wihbori
tahtiap jira. La faria est en
la bodega. pl. paye baro wihboa
tahtipoca. V.pal.prin. tahtia. V. pari
tahtia.
payora [pa'yora] v.t. 1 servir
(comida).
ej. Dachoripe to namono chare
payora tirore. Todos los das su
esposa le sirve la comida.
2 poner encima.
ej. T mesa bui t carore duhu
payoga. Ponga esa caja encima
de esa mesa. V. duhu payora, na
majare payora, o payora.
payuru [pa'yuru] s.inan. chicha
(bebida fuerte de mandioca,
chontaduro o maz fermentada).
ej. Cj mehne payurure yoara. Se
hace chicha con la mandioca.
pay [pa'di] adj. bastante; harto,
harta; mucho, mucha; suficiente.
ej. Pay whse jira Miti. Hay
muchas casas en Mit.
pay curiapoca [pa'di 'kuliapo'ka]
adj. nudoso, nudosa; tener muchos
nudos.
ej. Ahri taboa pj pay curiapoca
cjara. Esta tabla tiene muchos
nudos. V.pal.prin. pari curiaca.
pay jira [pa'di 'hira] v.est.
abundar.
ej. Ahri mai wahi pay jira. En este
ro abunda el pescado.
pay masa [pa'di maa'sa] s.an.
multitud.
ej. Pay masa Jesure nn tiha.
Una multitud sigui a Jess.
pay yoariro [pa'di yo'aliro] s.m.
activo (ser animado).
ej. S phtoro pay yoariro jira.
Nuestro jefe es muy activo. pl. pay
yoaina. s.f. pay yoaricoro.
paybia [pa'dibia] adj. abundancia;
demasiado, demasiada; muchsimo,
muchsima.
ej. Y whi paybia picha jira.
Hay abundancia de lea en mi casa.
ej. Emoa paybia jira. Hay
demasiadas hormigas maji.
ej. To ya whi paybia cha jira.
Hay muchsima comida en su casa.
po ['pao] s.inan. pan.
ej. Trigo mehne pore yoara. El
pan se hace con harina de trigo. de:
portugus. pl. popoca.
po bcaro V. po bcaro.
po bcach yoaa ['pao biiki'atji
yo'aa] s.inan. levadura. sinn. po
bcaro.
po bcaro ['pao biiki'aro], po
bcaro s.inan. levadura.
ej. Po bcaro mehne pore yoara.
El pan se hace con levadura. sinn.
po bcach yoaa.
po dahreriro ['pao da1'lcriro] s.m.
panadero.
ej. Miti po dahreriro jira. Hay un
panadero en Mit. pl. po dahreina.
s.f. po dahrericoro.
patipahma coh
WananoEspaol
195
po pohcari ['pao po1'kali] s.inan.
migas.
ej. Pjacoriro po pohcari dihtare
chra. El pobre solamente come
migas. V.pal.prin. pohcaro. V. pari
pohcaro.
poca ['paoka] s.inan. fruta del rbol
de pan.
ej. Popoca puhicha jiare chra. Se
come la parte de adentro de la fruta
del rbol de pan. de: portugus. pl.
popoca.
poc ['paoki] s.inan. rbol del pan.
ej. Panop po yuc ahri yahpap
maria tiha. Hace mucho tiempo no
haba rboles del pan en esta tierra.
pl. po yuc.
Peo ['pco] s.inan. Macuc (nombre
de un cacero wanano en el ro
Vaups).
ej. Peo Sane Wapa docai jira. El
casero Macuc queda abajo del
casero Nan.
peregu [pc'rcgu] s.inan. puntilla.
ej. Pay peregu sa bjre whre
to yoach. Requiri muchas
puntillas para construir su casa. de:
portugus. pl. peregu peri. sinn.
comaa waca, peregu waca. V. pari
waca.
peregu waca s.inan. puntilla. de:
portugus. sinn. comaa waca,
peregu. V.pal.prin. waca. V. pari
waca.
peresu [pc'rcsu] s.inan. crcel,
calabozo; preso, presa.
ej. Masnore to wajri buhiri
peresu yoare tirore. Por haber
matado a un hombre, lo metieron en
la crcel.
ej. Yacarirore peresu yoare.
Pusieron preso al ladrn. de: espaol
y portugus. pl. peresu ti yoaa
whse.
peresu yoara [pc'rcsu yo'ara] v.t.
aprisionar, detener, encarcelar.
ej. Tinino puhichap peresu yoahi
minichahcare. Aprision el pjaro en
una jaula.
ej. To yacari buhiri peresu yoaha
tirore. Por robar lo detuvieron.
ej. Bsocare yacarirore peresu
yoare. Encarcelaron al que se
rob la canoa. de: espaol y
portugus.
peri [pcri] posp. muchos, muchas;
plural.
ej. Minichahca peri se cha nina.
Los pjaros estn comiendo las
uvas. gram. Esta palabra siempre
ocurre despus de sustantivos para
indicar muchos o plural.
p buhu ['pc bu1u] s.inan. pecho.
ej. Yhre sahtiro jich y p buhu
yhre purca. Me duele el pecho
por la tos que tengo. V. pari buhu.
p duha nana ['pc du'1a 'nana] v.t.
extraer (con las uas).
ej. Potaca tirore nuhnu nuju sch
no p duha nare. Cuando vio que
la espina se le entr y se rompi, la
extrajo con las uas.
p ahana ['pc ya'1ana] v.t. coger
(con garras o uas).
ej. Nah yoasre p ahare. El
pjaro chupacacao negro cogi al
lagarto con sus garras. V. pna.
p ahano ['pc ya'1ano] s.inan.
gancho.
ej. Ticoro p ahaa mehne to
suhtire p aha yore. Ella colg
su ropa con ganchos. pl. p ahaa.
sinn. wp ahano. V. pna.
pcho ['pctjo] s.inan. leche.
ej. Ticoro pcho mariahna
wihrirocre to phti. Ella no tiene
leche para alimentar al nio. V.
pno.
pchore wipera ['pctjonc wii'pcra]
v.t. ordear.
ej. Wachcoro pchore wipega.
Ordea la leche de la vaca.
pchore wipera
WananoEspaol
196
pna ['pcna] v.t. desgarrar, pellizcar.
ej. Bihire phre cja tirore wajno. El
gaviln desgarr al ratn matndolo.
ej. Macanac ti basi sua phre. Los
nios se enojaron y se pellizcaron
uno al otro. V. p ahana, p
ahano.
pno ['pcno] s.inan. 1 seno, teta.
ej. Ticoro pnore pno nica to
macnoc. Su hijito est mamando
del seno de ella.
2 ubre.
ej. Wach pcho to wihich to pno
pjiri pno wahara. Cuando llega la
leche a la vaca, su ubre crece (va)
muy grande. pl. pni. V. pcho.
pno cno ['pcno 'kono] s.inan.
pezn.
ej. Nijinoc pno pno cno sohtoai
bahca dihore. Cuando el nio estaba
mamando, mordi el pezn.
pi soaro yhre tara V. pi soro
yhre tara.
pi sora ['pi 'sora], pi soara v.est. dar
nusea, marearse, tener asco.
ej. Gasolinare y wijch yhre
pi sora. El olor a gasolina me da
nusea. sinn. moa tiro wr
yhre tara, pi soro yhre tara,
toa duaro yhre tara. V. tora.
pi soro yhre tara ['pi 'soro
yi'1ilc 'tara], pi soaro yhre
tara v.i. dar nusea, marearse,
tener asco. sinn. moa tiro wr
yhre tara, pi sora, toa duaro
yhre tara. V. tora.
piara [pi'ara] v.est. ser agrio, agria;
cido, cida.
ej. Toaa, irimoa ch pia nina. El
lulo y los limones tambin son agrios.
ej. Irimoa dihi pia nina. La carne del
limn es cida.
pina [pi'ana] v.t. cosechar (batata,
ame).
ej. Ticoro apne pino nina. Ella
est cosechando la batata.
picha [pi'tja] s.inan. lea.
ej. Ticoro picha saaro nina. Ella est
recogiendo lea.
picha sara [pi'tja 'sara] recoger
lea.
ej. Ticoro wesep sro picha saro
nina. Ella lleg al sembrado y est
recogiendo lea. V. sara, tju tina.
picha dpric [pi'tja dii'pilika]
s.inan. lea menuda.
ej. Picha dpric mehne pichacare
wijre. Encendi el fuego con lea
menuda.
picha moona [pi'tja mo'yona] v.t.
fracasar al tirar.
ej. Samare waj duaro, tirore picha
moore. Cuando quiso matar la
paca, fracas al tirarle. V.pal.prin.
moonocahna. V. wihera.
picha muhsioriro [pi'tja mu1si'oliro]
s.m. buen tirador.
ej. Pichc noadre cjaro picha
muhsioriro jira. l es un buen tirador
porque tiene una buena escopeta. pl.
picha muhsioina. sinn. muhsioriro.
V.pal.prin. muhsioriro. V. yohga
muhsioriro.
picha niti [pi'tja nii'ti], picha nitic
s.inan. brasa, chispa.
ej. Picha niti dihta tjuara. jico
paye pichare tju tihga. Solamente
queda la brasa. Entonces mete ms
lea en el fuego. V. niti, niti pohcaro
siri pohcaro.
picha nuja [pi'tja nu'ha], picha
nujua s.inan. plvora.
ej. Picha nujuare nuchre
wahiquinare wajno taro. Compr
plvora para matar animales. V. niti
pohcaro siri pohcaro, pichaca nuja.
picha pohna [pi 'tja po 1'na ], pichaca
pohna s.inan. flama, llama.
ej. Picha pohnari jhto cuabiara.
Las llamas estn peligrosas. Tal vez se
queme. (lit. Es muy peligroso que las
llamas lo quemen.).
pna
WananoEspaol
197
ej. Wesere to jch picha pohna
pjiri pohna jna. Cuando se quema
la chagra, sale una llama grande.
picha pjo [pi'tja 'po] s.an. pjaro
sorocu cola negra, trogn
colinegro. Trogon melanurus.
ej. Picha pjo mach dihanare chra.
El pjaro sorocu cola negra come las
reinas de hormigas arrieras. V.pal.
prin. pjo.
picha wimi [pi'tja wi'mi] s.an.
chupaflor mango pechiverde.
Anthracothorax prevostii.
ej. Picha wimi mene cohorire
wihmina. El chupaflor mango
pechiverde chupa las flores del
guamo.
picha yapa [pi'tja yaa'pa] s.inan.
1 cartucho, bala.
ej. C yapa picha yapa mehne
wajre yairore. Con un cartucho
mat al jaguar.
ej. Mipre c yapata picha yapa
cjara. Ahora l tiene una sola bala.
2 municines.
ej. Michare picha yaparire nuchre
tiro. Hoy l compr municiones.
V.pal.prin. yapa. V. pari yapa,
pichc.
pichaca [pi'tjaka] s.inan. 1 fuego,
fogn, incendio, candela.
ej. Ysa nich pichacare wijna.
Cuando hace fro, prende un fuego.
ej. Cha dahreri tahtia dacho macai
wijhi pichacare. Prendimos el fogn
en el centro de la cocina.
ej. Pichacare ya masierahi. No
pudimos apagar el incendio.
ej. Pichacare yahre. Se apag la
candela.
2 infierno.
ej. Watno pichaca macariro jira. El
diablo pertenece al infierno.
pichaca nuja [pi'tjaka nu'ha],
pichaca nujua s.inan. ceniza.
ej. Pichaca nujuare na cohga.
Saque la ceniza y btela. V. picha
nuja.
pichaca pohna V. picha pohna.
pichara [pi'tjara] v.t. disparar, tirar
(con arma de fuego).
ej. Pichcre pichare samare
wajno taro. l dispar la escopeta
para matar a la paca.
picharo [pi'tjaro] s.inan. disparo, tiro.
ej. Pichc picharo coa tach
thohi. Oimos un disparo de fusil.
picharoca miona [pi'tjaroo'ka
mi'o1na] v.t. tirar y hacer hundir
(un animal).
ej. Sama t mai to pahsach
picharoca miore tirore. Cuando la
paca estaba flotando en ese cao, l
la tir y la hizo hundir.
picharoca ohna [pi'tjaroo'ka
'yo1na] v.t. tirar (escopeta a uno
que se cae en el ro).
ej. Samare picharoca ore. l tir a
la paca (que se cay en el ro).
pich seh [pi'tjo sc1c] s.an. 1 ave
raptora, gaviln tijereta, guililla
tijereta. Elanoides forficatus.
ej. Pich seh mach dihanare
chra. El gaviln tijereta se come las
hormigas arrieras que tienen huevos.
V. cja.
2 tipo de gusano.
ej. Pich seh jo prine chriro
dieca dojora wamonoairo waharo
taro. El gusano pich seh que come
las hojas del rbol de banano, se
transforma en larva antes de cambiar
a mariposa. V. wasa.
pich seh
WananoEspaol
198
pich turu [pi'tjo turu] s.an.
mico chucuto, ucari. Cacajao
melanocephalus, Cacajao rubicundus.
ej. Pich turua pjoa sohina,
whda iina jira. Los chucutos
son los que tienen pelo rojo y caras
negras.
picha [pi'tjoa] s.an.pl. mojojoyes.
ej. Pichairo dachoiro yoaro sehe
bajura. Pjoari mariahna. El mojojoy
se parece a un gusano. No tiene pelo.
sing. pichairo.
pichno [pi'tjono] s.inan. cola, rabo.
ej. Yese buhuru pichno marieriro
jira. El cerdo de monte sano es un
animal que no tiene cola.
ej. Diero to pichnore yihso tare
tina. Le cortaron el rabo al perro. pl.
pichri.
pichno soro [pi'tjono 'soro], pita
soro s.an. alacrn, escorpin.
Scorpionida.
ej. Pichono soro to tjoach tuaro
purna. Cuando le pica un alacrn,
duele mucho.
ej. Pichono soro to tjoach pur
yhdara. Si le pica un escorpin,
duele mucho. pl. pichno sorori.
V.pal.prin. soro
2
. V. pari soro.
pichc [pi'tjiki] s.inan. carabina,
escopeta.
ej. Pichc mehne wajre care.
Mat al mico maicero con la
carabina.
ej. Pichc mehne pichare samare.
Tir a la paca con la escopeta. pl.
pich yuc. V. dahpoto, picha
yapa.
pichc cahmono [pi'tjiki
ka1'mono] s.inan. guardagatillo,
guardamonte. pl. pich yuc
cahmo. V. dahra sitero.
pichc mahadc [pi'tjiki
ma'1adika], pichc mahanc
s.inan. revlver.
ej. Pichc mahadcre picha
muhsioerara. Cuando l tira un
revlver, no tiene buena puntera. pl.
pich yuc daa yucc.
piha sra [pi'1a 'sira] v.i. llegar del
monte.
ej. Ticoro wesep piha sre cjre
duharo taro. Ella lleg del monte a la
chagra para arrancar mandioca.
piha tara [pi'1a 'tara] v.i. venir del
monte.
ej. Tiro yucrire nano sriro piha
tare. l que se fue a recoger palos
vino del monte. V.pal.prin. tara.
pihaa [pi'1aa] s.inan. enfermedad
contagiosa.
ej. Wat pjoari pihaa jira. La
tuberculosis es una enfermedad
contagiosa. sinn. waha.
pihara [pi'1ara] v.t. 1 contagiar.
ej. T baro dohatia painare pihara.
Ese tipo de enfermedad contagia a
otros.
2 tocar.
ej. To dererore pihaena tjiga msa.
No toquen su mquina de coser.
v.caus. pihora. sinn. dahra na,
a c na. V. dihta pihara.
pihchaca [pi1'tjaka] s.inan. graviola,
guaituto, chirimoya, guanbana.
Anona spp.
ej. Pihchaca noano bisira. El
graviola/guaituto es muy dulce. pl.
pihchapoca.
pihora [pi'1ora] v.caus. apestar,
infectar.
ej. Ahri macai sarapure pihore. Ese
pueblo est apestado con sarampin.
ej. Macap wahai tjiga Painare
pihori, nic. No vaya al pueblo para
que no infecte a otros. V. pihara.
pich turu
WananoEspaol
199
pih shna [pi'1o 'so 1na ] v.t. enhebrar.
ej. Ticoro yuta dare awici pih
shre suhtiro derero taro. Ella
enhebr la aguja para coser el vestido.
pih suhaa [pi'1o su'1aa] s.inan.pl.
barretes, ganchos.
ej. Pih suhaare nuch duare ticoro
to pjoare to pih suhahti. Ella quiso
comprar barretes para enhebrar en su
cabello. sing. no hay.
pihna [pi'1ona] v.t. 1 instalar (techo
de paja).
ej. Tiro wh buip mujine pihno
nina. l est instalando el techo de
paja (caran) encima de la casa.
2 meter por un hueco (bejuco,
cuerda o hilo).
ej. Wahi dseroi pihga misi da
mehne. Mete el bejuco (por un
hueco) en la boca del pescado.
ej. Mujine noano pihga w siteri
nina. Mete bien (el bejuco) en la hoja
de caran para que no se arranque
(el techo).
pihti waroa wahara [pi1'ti waroa
wa'1ara] v.i. acabarse, agotarse
todo.
ej. To cha pihti waroa wahach
yariaa wahari jire. Se muri porque
se acab toda la comida. V. pihtia
wahara, tjoara.
pihtia curera [pi1'tia ku'lcra] v.i.
escasear, disminuir.
ej. Ahri chmai sohc pihtia curere.
Este ao los ralladores escasearon.
pihtia wahara [pi1'tia wa'1ara] v.i.
agotarse, acabarse.
ej. Se pihtia wahare. jiro muturu
dahraerara. La gasolina se agot, por
eso el motor no funciona. sinn. pihtira,
tjoara. V. pihti waroa wahara.
pihtiach yoara [pi1'tiatji yo'ara]
v.t. aniquilar, eliminar.
ej. Wahiquinare wajina yayare
pihtiach yoaa nina. Los cazadores
estn aniquilando los jaguares.
ej. ima mehne machre pihtiach
yoajihna. Vamos a eliminar las
hormigas arrieras con veneno.
pihtira [pi1'tira] v.i. acabarse,
extinguirse.
ej. Gasolina pihtiro nina. La gasolina
se est acabando.
ej. Yaya pihtia nina. Mahainac
jira. Los jaguares se estn
extinguiendo. Hay muy pocos. sinn.
pihtia wahara, tjoara.
pihto [pi1'to ] s.inan. boca,
desembocadura, embocadura del ro.
ej. Sohria pihto macariro jira. l es
de la boca del (ro) Querar.
ej. Co inia pihtoi Yayapoa jira.
Yavaret queda en la desembocadura
del ro Papur.
ej. Baha dia pihtoi nco jira. En la
embocadura del cao Lobina hay una
isla. V. dia pihto, m pihto.
pila ['piIa] s.inan. batera, pila.
ej. C wahpa pilare nuchi tai
nija. Voy a comprar un par de pilas.
de: espaol y portugus. gram. La
forma especfica es c tia una
pila. pl. pay tiri, pay tiari. V.
pari tia.
pinihta [pini1ta] posp.
especficamente, especialmente.
ej. Tiro pinihta wahaa wahare. l,
especficamente, se fue.
ej. Ftbol pinihtare pape ji coa
yhdaja. Especialmente me gusta
jugar ftbol.
pinihta
WananoEspaol
200
pinono [pi'nono] s.an. boa. Epicrates
sp., Eunectes sp.
ej. Pinono chare macano nina.
La boa est cazando su comida. pl.
pinoa. V. ag.
pinoa s.an.pl. lombrices. sinn.
wasa. V. dachoa, ja.
pinono dia macariro [pi'nono
di'a maa'kaliro] s.an. anaconda,
go. Eunectes sp.
ej. Pinono dia macariro yesere
chri jire. La anaconda se comi al
cerdo. pl. pinoa dia macaina.
pio boroora [pi'o bo'roora] v.caus.
hacer derramar.
ej. Sihniare cahmaeraro pio boroore
ticoro. Ella derram (hizo derramar) su
bebida porque no la quera. V. boroora.
pio dapora [pi'o daa'pora] v.t.
derramar, verter y dejar.
ej. Comaa biatop pio dapoga core.
Derrame (y deja) el agua en la olla
de metal. V. pio sa dapora, waa sa
dapora.
pio sa dapora [pi'o 'sa a da a 'po ra ] v.t.
aguar. sinn. co mehne wahpo dapora,
waa sa dapora. V. pio dapora.
pio sana [pi'o 'saana] v.t. derramar,
verter (a una vasija).
ej. To sihnihtire coma biatoi pio
saga. Vierte lo que l va a tomar en
la olla de metal. V. wahyora.
pio site borara [pi'o ii'tc bo'rara] v.i.
derramar, hacer derramar.
ej. Core wahpari biato m waach
pio boraa waharohca. Si usted
llena la olla para traer el agua, va a
derramarla. (lit. Si usted trae agua en
la olla llena va a derramar el agua.)
v.caus. pio boroora.
pio sitera [pi'o ii'tcra], pio site
borora v.t. derramar, vaciar.
ej. Mac, cori ne pio sitei tjia. Hijo,
no derrame el caldo.
ej. Co wete tich pio sitere ticoro.
Ella vaci el agua porque estaba
sucia. V.pal.prin. sitera.
piora [pi'ora] v.t. vaciar, verter.
ej. Coro taerach cohorire co pioja.
Cuando no llueve, yo vierto el agua
sobre las flores.
pioro [pi'oro] s.an. escarabajo.
Macrodontia cervicornis.
ej. Copa puhichap pioro jira. En el
hueco hay un escarabajo.
piowe cna [pi'owc 'kuna] v.t.
vaciar (lquido colando a una vasija
que est en el piso).
ej. Yahpai jiri wapai piowe chi.
Vaci (el lquido) al plato que est en
el piso. V.pal.prin. cna.
piowe payora [pi'owc pa'yora] v.t.
vaciar (lquido a una vasija que
est encima de una mesa).
ej. Casario bui jiri wapai piowe
payoi. Vaci el lquido al plato que
est encima de la mesa.
piowera [pi 'o wc ra ] v.t. 1 colar, filtrar.
ej. m core piowera Pohcari
tiri, nia. Se cuela el jugo de la fruta
de la palma de patab para que no le
quede mugre.
ej. Gasolina wete bjare. Piowega.
Filtre la gasolina. Est muy sucia.
2 vaciar (lquido).
ej. Tambore piowere paye
gasolinare nano taro. Vaci el
tambor para consegir ms gasolina.
V.pal.prin. wera.
pioweri sohtoro [pi'owcri so1'toro]
s.inan. embudo.
ej. Se pioweri sohtoro mehne
muturu macaa sere pio sare
tanquep. Ech la gasolina en el
tanque con el embudo. pl. piowea
sohtori. V.pal.prin. pari sohtoro. V.
sohtoro puhara.
pinono
WananoEspaol
201
piri ca ['piri ka] s.inan. dentadura.
ej. To piri care noano cosawera
baari nino. Se limpia bien su
dentadura para que no haya caries.
V. pari ca.
piri cahnoriro ['piri ka1'noliro] s.m.
dentista. pl. piri cahnoina. s.f. piri
cahnoricoro. sinn. piri duhariro.
piri cosaa ['piri co'saa] s.inan. crema
dental.
ej. Piri cosaa mariapach cosach
noana. Aunque no haya crema
dental, est bien limpiar los dientes.
V. piri cosaro.
piri cosaro ['piri ko'saro] s.inan.
cepillo de dientes.
ej. Piri cosaro mehne y pirire
cosaja. Limpio los dientes con un
cepillo de dientes.
piri cumu ['piri ku'mu] s.inan. enca.
ej. Bcro waharo piri cumu dihta
jira tirore. Cuando uno se envejece,
solamente le quedan las encas (sin
dientes). V. pari cumu.
piri doi wijarip ['piri 'doi
wi'halipi] (y piri doi wijarip)
s.inan.pl. dientes naturales.
ej. Y piri doi wijarip jira. Ti
dapoa piri jierara. Mis dientes son
naturales. No son postizos. sinn. piri
waro.
piri duhariro ['piri du'1aliro] s.m. un
dentista.
ej. Piri duhariro yhre criare
duha nanocare. El dentista me
sac una muela. pl. piri duhaina.
s.f. piri duharicoro. sinn. piri
cahnoriro.
piri waro ['piri waro] (y piri waro)
s.inan.pl. dientes naturales. sinn.
piri doi wijarip.
piriaca ['piriaka] s.inan. diente,
muela.
ej. Cahmachea piriacare cj
nuhanocare. Cuando pelearon, se
rompi un diente.
ej. Piriaca yhre purch yahca
masieraja. No puedo masticar
cuando me duele una muela. pl.
piri.
piriaca yoaria ['piriaka yo'alia]
s.inan. colmillo.
ej. To piriaca yoariare duhare
piri duhariro. El dentista extrajo el
colmillo. pl. piri yoaapoca. V. paria.
pirire bihara ['pirirc bi'1ara] v.t.
calzar (diente).
ej. Piri cahnoriro y pirire bihare.
El dentista calz mis dientes.
pisac ['pisaki] s.inan. palo de
Acaricuara.
ej. Ahri wh botari pisa yuc jira.
Los postes de esta casa son palos de
Acaricuara. pl. pisa yuc.
pisana [pi'sana] s.an. gato.
ej. Ahriro pisana capa bjriro jira.
Bihiare wajerara. Este gato es muy
flojo. No mata ratones. de: espaol.
pl. pisana peri.
pisana tiira [pi'sana 'tiira] v.i.
maullar.
ej. Pisana jca baro tiira. El gato
est maullando porque tiene hambre.
Pisapoa ['pisapoa] s.inan. Acaricuara
(nombre de un casero en el
Vaups, Colombia).
ej. Pisapoa Samaniap jiri maca
jira. Acaricuara es un casero que
queda en el cao Paca.
Pisapoa
WananoEspaol
202
pisara [pi'sara] v.i. 1 posarse.
ej. Wisa yuccp pisara. La
ardilla se posa en el rbol.
2 montar a caballo.
ej. Cawalu bui pisa ji coara. Le gusta
montar a caballo.
pisari tao [pi'sali ta'yo] s.inan.
percha, estaca.
ej. Carapoca ti pisari taoi pisara.
Los gallos estn encima de su percha.
pl. pisaa taori. V.pal.prin. tao
2
. V.
pari tao.
pisura [pi'sura] v.t. llamar.
ej. To yhd br tach pisuhi
tirore. Cuando l pas navegando ro
abajo, lo llam.
ej. Wa tarapo to pisuch pairo
yhtira. Cuando el pjaro wa
tarapo llama, otro contesta.
pita [pi'ta] s.an.pl. hormigas conga.
ej. Pita bjina jira. jia ti tjoach
pur yhdara. Las hormigas conga
son grandes y cuando pican, duele
mucho. sing. pitairo.
pita dsero [pi'ta dii'scro] s.inan.
abertura del hueco de la hormiga
conga.
ej. Pita dsero yucc dahpotoi
jira. La abertura (puerta) del hueco
de la hormiga conga es al pie de un
rbol. pl. pita dseri.
pita soro V. pichno soro.
piti [pi'ti] s.m. compaero, socio.
ej. Yucrire naa duaparota piti
marieno naa masierara. Aunque l
quiere llevar palos, sin compaero no
puede llevarlos.
ej. Y piti mehne dua tinii wahai
nija. Me voy con mi socio para viajar
vendiendo. pl. piti tiina. sinn. piti
tiriro, sho jiriro. V. pititia.
piti bocara [pi'ti boo'kara] v.t.
1 encontrarse.
ej. Miti jiro to bahrore piti
bocare. Cuando estaba en Mit, se
encontr a su hermano menor.
ej. Mahai waharo piti bocare
Pedrore. Mientras iba por el camino,
se encontr con Pedro.
2 estar en contra.
ej. Sre wihnono piti bocare. El
viento sopl en contra de nosotros. V.
bocara, masa bocara.
piti bocasinina [pi'ti boo'kasinina]
v.t. saludar.
ej. Diap wihirirore piti bocasinihi.
Salud al que lleg al ro. sinn.
sinina, wahc cna.
piti dahre buhera [pi'ti da1'lc
bu'1cra] v.t. ilustrar, comparar.
ej. Profesor quiti mehne piti dahre
buhere. El profesor us un cuento
para ilustrar la leccin. sinn. piti
bocara.
piti dahrera [pi'ti da1'lcra] v.t. hacer
acompaar.
ej. To macno Mitup to wahach
to pcro pairore tirore piti
dahrere. Cuando su hijo se fue
a Mit, su pap hizo que otro lo
acompaara.
piti tira [pi'ti 'tira] v.t. 1 acompaar.
ej. Ncp to wahach to pcro
piti tire. Cuando fue al monte, su
padre lo acompa.
2 consolar.
ej. Y wh cahai jiriro to pocoro
to yariach c tirore piti tii
wahai nija. Voy a consolar a mi
vecino por la muerte de su mam.
piti tiriro [pi'ti 'tiriro] s.m.
compaero, socio. pl. piti tiina.
sinn. piti, sho jiriro.
piti waro [pi'ti waro] (y piti waro)
s.m. amigo ntimo.
ej. Tiro y piti waro jira. l es mi
amigo ntimo.
pititia [pi'titia] adj. cuatro. lit.
compaero del tres.
ej. Pititia whse jira ti ya macai.
Hay cuatro casas en su casero. V.
piti.
pisara
WananoEspaol
203
pitu cuhsra [pi'tu ku1'sira], pitu
cuhsari v.i. chapotear.
ej. Cotiria pitu cuhsra ti wahcri
baharo. Los wananos chapotean
despus de levantarse.
poa tuhu [po'a tu1u] s.inan.
turbulencia del raudal.
ej. Poa tuhui wahach cua
yhdara. Ir en la turbulencia del
raudal es muy peligroso. pl. poaye
tuhuri, poa tuhuri. V.pal.prin. tuhu.
V. pari tuhu, sehtera.
Poa Wapa [po'a waa'pa] s.inan.
Santa Cruz (nombre de un casero
abajo de Mit). lit. raudal plano.
ej. Poa Wapa Tuhopoa docai jira.
Santa Cruz est abajo de Guacurab.
V. pari wapa.
poaye [po'ayc] s.inan. rpido, raudal,
cachivera o cachibera.
ej. Puhiro jich poayeri cua
yhdara. Cuando el ro est crecido,
los raudales son muy peligrosos.
poaye topa [po'ayc to'pa] s.inan.
parte de abajo del raudal.
ej. Mhre soi wahaihtja poaye
topap. Le voy a llevar a la parte de
abajo del raudal. V. biato topa.
poco [po'ko] (y poco) s.f. madre,
mam.
ej. To pocoro pohna tiro, wahchere.
Cuando su madre dio a luz, (l) se
alegr.
ej. Y poco yhre pichare sa
dutire soaro mehne. Mi mam
me mand que recogiera la lea
pronto. gram. La forma vocativa
es i/i. pl. pocosnumia (mari
pocosnumia). s.m. pc.
poco maco [po'ko maa'ko] (y poco
maco) s.f. prima (de otra tribu). lit.
hija de madre.
ej. Amalia mono macono to poco
macono jira. La hija de la ta de
Amalia es su prima (de otra tribu). pl.
poco pohna numia. s.m. poco mac.
V. El agua, la roca y el humo.
poco mac [po'ko maa'ki] (y poco
mac) s.m. primo (de otra tribu).
lit. hijo de madre.
ej. Carlos mono macno to
poco macno jira. El hijo de la
ta de Carlos es su primo (de otra
tribu). pl. poco pohna. s.f. tao. V.
Bibliografa: El agua, la roca y el
humo.
poco man [po'ko ma'ni] (y poco
man) s.m. padrastro. lit. esposo de
madre.
ej. Y poco man y pc jierara.
Mi padrastro no es mi padre. pl. poco
mansma. sinn. bcoriro. V.
Bibliografa: El agua, la roca y el
humo.
poco wahmiono [po'ko wa1'miono]
(y poco wahmiono) s.f. ta. lit.
hermana de madre.
ej. Otilia y poco wahmiono jira.
Doa Otilia es mi ta. pl. poco
wahmiosnumia.
pocoaca [po'koaka] (y pocoaca) s.f.
comadre, madrina.
ej. Tirore to wamoach to pocoaca
wahare. Por el bautizo se hizo
madrina. pl. pocoaca numia.
pohara [po'1ara] v.t. hender, partir,
quebrar, rajar.
ej. Pichare poharo cahmana. Hay
que hender la lea.
ej. Babore dacho macai pohaga.
Parta la papaya por la mitad.
pohara
WananoEspaol
204
ej. Maharicoroc dihi biatore
pohare. La nia quebr la olla.
ej. Pichare poharo nina. Est
rajando la lea. V. cj wahara,
wahtiach yoara, wahtira.
pohari pj [po'1ali pi] s.inan. astilla.
ej. Yucc pohaa pjni mehne
pichacare wijre. Prendi el fuego
con las astillas. pl. pohaa pjni.
V.pal.prin. pj. V. pari pj.
pohca [po1'ka] s.inan. 1 faria.
ej. Buheina ti ya pohcare naano
cahmana tinare. Los estudiantes
necesitan llevar su propia faria.
2 harina.
ej. Yo pohca mehne yo curire
dahrera. Con harina de maz se hacen
tortas de maz. V. pari pohcaro.
pohca dataca [po1'ka 'dataka]
s.inan. lata de faria.
ej. Pohca datacai (pohcaratacai)
wihbora pohcare. Guarda la faria
en la lata de faria. pl. pohca
datapoca.
pohcaro [po1'karo] s.inan. basura.
ej. Ahri pohcarire cohga. Bote
esta basura. pl. pohcari. V. dihta
pohcari, niti pohcaro siri pohcaro,
pari pohcaro, po pohcari, yucc
pohca.
pohna boca masieraricoro
[po1'na boo'ka maasi'cralikoro]
s.f. mujer estril. pl. pohna boca
masieraa numia. s.m. pohna boca
masierariro. sinn. nijinocre
boca masieraricoro, pohna dahre
masieraricoro, pohna marienicoro.
pohna dahre masieraricoro
[po1'na da1'rc maasi'cralikoro] s.f.
mujer estril.
ej. Tiro pohna dahre masierariro
jira. l es estril. pl. pohna dahre
masieraina. s.m. pohna dahre
masierariro. sinn. nijinocre
boca masieraricoro, pohna boca
masieraricoro, pohna marienicoro.
pohna marienicoro [po1'na
mani'cnikoro] s.f. mujer estril. lit.
una mujer, no hay hijos.
ej. Man tiricoro jiparota pohna
marienicoro jira. Aunque tiene
esposo ella es estril (lit. es una no
tiene hijos).
ej. Namo tiriro jiparota pohna
marieriro jira. Aunque l tiene
esposa es estril. pl. pohna maria
numia. s.m. pohna marieriro. sinn.
nijinocre boca masieraricoro,
pohna boca masieraricoro, pohna
dahre masieraricoro.
pohna ti masieraricoro [po1'na ti
maasi'cralikoro], pohna ti
masienicoro s.f. mujer que no
puede dar a luz.
ej. Pohna ti masieraricorore
duhturu noano yihso nare. El
doctor oper a la mujer que no pudo
dar a luz. nota: Este quiere decir
que no puede dar a luz porque el
beb viene de nalgas. pl. pohna ti
masieraa numia.
pohna tibasara [po1'na tibaa'sara]
v.i. dar a luz (para un hombre).
ej. Mip mnocre pohna tibasara
to mannore. Ahora (ella) dio a luz
un varn para su marido.
pohna tich cohtaricoro [po1'na
titji ko1'talikoro] s.f. partera.
ej. Pohna tich cohtaricoro noano
yoadohore y namore. La partera
ayud bien a mi esposa. pl. pohna
tich cohtaa numia. sinn. pohna
tich yoadohoricoro.
pohna tich yoadohoricoro
[po1'na titji yo'ado1olikoro] s.f.
partera.
ej. Pohna tich yoadohoricoro
pohna tiare noano masinicoro
jira. La partera sabe mucho acerca
del nacimiento. pl. pohna tich
yoadohoa numia. sinn. pohna
tich cohtaricoro.
pohari pj
WananoEspaol
205
pohna tira [po1'na tira] v.t. dar a
luz, parir, reproducir.
ej. Canre Mara pohna tire to
macnocre. Mara dio a luz un nio
(lit. su hijo pequeo) ayer.
poho cohna [po'1o ko'1ana] v.t.
botar (basura, tierra y cosas as).
ej. Pohca to dojoch poho cohna.
Cuando se daa la faria, la bota.
poho cna [po'1o 'kuna] v.t. echar
(hacia el piso o el suelo algo como
tierra).
ej. Dihtare pari wahsap poho
cga. Echa la tierra en la zanja.
V.pal.prin. cna.
poho morena [po'1o mo'ncna] v.t.
echar y revolver.
ej. Ticoro yore wacenoc pohca
mehne poho morere. Sin darse
cuenta, ella ech el maz con la faria
y lo revolvi.
poho na [po'1o 'o1na] v.t.
empolvar.
ej. To so witiri baharo to cjrocai
me sitia pohcare poho na. Despus
de sudar, se empolva con talco
(aromtico).
poho pjaria [po'1o palia] s.inan.
ampolla.
ej. Poho pjaria tihnino tuaro purna.
Cuando se revienta una ampolla,
duele mucho.
ej. To wamomacap to jri
baharo poho pjaria wahara.
Despus de quemarse uno la mano,
aparece una ampolla. pl. poho
pjaapoca. sinn. wamo pohoa. V.
poho sahmaria.
poho sahmaria [po'1o sa1'mania ],
poho sohmaria s.inan. grano,
furnculo (pequeo y lleno de
pus).
ej. Cohamac Egipto macainare
poho sahmaa pocare duti wari
jire. Dios dio a los Egipcios la
enfermedad de tener granos
(pequeos y llenos de pus). pl. poho
sahmaapoca. sinn. musuriaca. V.
wamo pohoa.
pohoc [po'1oki] s.inan. balsa.
ej. Bsoca paperia pohoc mehne ti
yoaria jira. La canoa de juguete est
hecho de balsa. pl. poho yuc.
pohora [po'1ora] v.t. repartir comida
(un grupo a otro).
ej. Panop c curua cotiria pa
curuare dohse jia chare pohoa
tiha. Hace tiempo un grupo de
wananos repartan la comida (lit.
cualquier comida) con otro grupo.
pohta [po1'ta] s.inan. cabecera de ro
o cao.
ej. Chma jich mri pohtarip
sihbira. Durante el verano se secan
las cabeceras de los ros (o caos).
sinn. dia pohta, m pohta.
pomeahna V. pumeahna.
porera [po'lcra] v.t. abrir (algo
envuelto con hojas).
ej. Pri docap pore nohb. Abre
las hojas mirando bien.
poreroa [po'lcroa] s.an.pl. grillos,
saltamontes, langostas. O.
Orthoptera, F. Acrididae, (cuernitos
largos) F. Tettigoniidae, (cuernitos
cortos) Locustidae.
ej. Macanac poreroare ahana
wahi yohgahtina. Los nios
agarran unos grillos para coger
pescado.
ej. Poreroare aha ji coara
macanac. A los nios les
gusta coger saltamontes. sing.
poreroairo.
poreroa
WananoEspaol
206
pornoa [po'ncnoa] s.an.pl. mantis
rezanderas. F. Mantidae, Mantis
religiosa, M. americana, Mantis
versicolor.
ej. Pornoa nunanare chra. Los
mantis rezadores se comen a los
tbanos. sing. porno, pornoairo.
posa
1
[po'sa] posp. por.
ej. C s posa taboca. Es posible que
venga por un mes.
posa
2
[po'sa] s.an.pl. mac (nombre de
un grupo lingstico en el Vaups).
ej. Wahiquinare waj mihniina
jira posa. Los maces son los que
saben cmo matar animales. s.m.sing.
posro, s.f.pl. posa numia, s.f.sing.
posoro.
posa mariahna [po'sa ma'nia1na]
v.est. quedar vaco, vaca. lit. no
hay contenido.
ej. Biato wiji pihtia wahari jire.
jiro ne posa mariahre. La olla tena
un agujero y se sali el lquido. Por
eso qued vaca.
posa tira [po'sa tira] v.est. contener.
ej. Ahri biatoi gasolina posa tira.
Esa olla contiene gasolina.
posa tiria [po'sa tiria] s.inan. vasija
(que contiene algo).
ej. Posa tia poca mehne paye barore
wihbo masierara. No se puede
guardar otra cosa en vasijas ocupadas
(que contienen algo). pl. posa
tiapoca. V. paria.
posa wahpora [po'sa wa1'pora] v.t.
rellenar.
ej. Tare naahi copare posa
wahponocana tana. Llevamos
piedras para rellenar el hueco.
posa yhdora [po'sa yi1'dora] v.t.
sobrecargar.
ej. Wa bsore posa yhdoch
boraa wahara. Los aviones se caen si
los sobrecargan.
posara [po'sara] v.t. 1 empacar.
ej. Wahai tai y carore posahi.
Cuando iba a viajar, empaqu mi
maleta.
2 recargar la escopeta.
ej. Samare wajno taro pichcre
posare. Recarg la escopeta para
matar la paca.
3 rellenar.
ej. Pohca dataca wahpaerach posa
namore. Si la lata de faria no est
llena, se la rellen.
pota chna [po'ta 'tjina] s.an.pl.
peces caloches negros. Sternopygus
macrurus, Eigenmannia virescens.
ej. Pota chnare waj duana ja
mehne ahano cahmana. Cuando
quiera matar a los caloches negros,
hay que cogerlos con lombrices. sing.
pota chnairo.
pota tira [po'ta 'tira] v.est. ser
espinoso, espinosa.
ej. Sipi pota ti yhdara. Esa
palma es espinosa.
potaca [po'taka] s.inan. espina.
ej. Tiro potaca t puhare. l pis
una espina. pl. potapoca. gen. pota.
pornoa
WananoEspaol
207
poto [po'to] posp. 1 derecho; directo,
directa.
ej. Ahri maha poto jiri maha jira.
Este camino es derecho.
ej. Ahri maha y whp poto
wahara. Este camino va directo a mi
casa.
2 enfrente, frente, al frente, delante
de.
ej. Y wh buheri wh potoi jira.
Mi casa est enfrente de la escuela.
ej. Tiro srcare wh potoi. l se
detuvo frente a la casa.
ej. Wh potoi ducure tiro. l se par
(estaba parado) al frente a la casa.
ej. T wh potoi tiro ducure. l se
par (estaba parado) delante de la
casa de ellos.
adj. recto, recta.
ej. Potoa yucre macaga wh
maca cjihti. Busque los palos rectos
para la casa. antn. pari si, pari
soro. V. saha potora, t potora, tju
potora.
poto bhsehe [po'to bi1isc1c] adv.
derecha.
ej. Y wamomaca poto bhsehe
mehne joaja. Escribo con la mano
derecha.
potoc [po'toka] adv. verdad; cierto,
cierta; en serio.
ej. Potoc nino cahmana. Debe decir
la verdad.
ej. Yhre to yahua potoc tjira. Es
cierto lo que me dijo.
ej. Potoc nii nija mhre. M
muturure nuch duaja. Lo digo
en serio. Quiero comprar su motor.
antn. mahoa.
potoc nina [po'toka 'nina] v.est.
tener razn.
ej. Potoc nire mh. Ud. tiene
razn en lo que dijo.
potoc thora [po'toka ti'1ora] v.t.
creer bien. sinn. noano thora,
quihno thora.
potocta [po'tokata] adv.
seguramente, con seguridad.
ej. Potocta amichacap
wihirohca. Seguramente llegar
maana.
pototi [po'toti] adv. fuertemente.
ej. Pototi dahraro nina. Est
trabajando fuertemente.
puara [pu'ara] v.i. barbasquear
(echar barbasco en el ro para
matar pescado).
ej. Chma jich su mehne mrine
puara. Cuando es verano, barbasquea
con el barbasco en los caos. V. su
da, m pohta, toa su, yahsa.
puca ['puka] s.inan. bodoquera,
cerbatana.
ej. To pucare naahre. Wahiquinare
wajno wahare. Tom su bodoquera
y se fue a cazar.
ej. Panop puca mehne
wahiquinare wajha. Hace mucho
tiempo mataban a los animales con la
cerbatana. pl. pupoca.
puca waca ['puka waa'ka] s.inan.
dardo de cerbatana.
ej. Puca waca mehne m waca
mehne care wajre. Con el dardo de
cerbatana, un dardo de la palma de
patab, (l) mat al mico maicero.
sinn. waca.
puchahca ['putja1ka] s.an.pl.
hormigas puchahca.
ej. Puchahca whsei jira. Las
hormigas puchahca viven en casas.
sing. puchahcairo.
puhaca [pu'1aka] s.inan. esquina,
rincn.
ej. Wh puhacai mesare duhu
dapoga. Ponga la mesa en el rincn
de la casa. V. pari puhaca.
puhi tira [pu'1i 'tira] v.est. tener
comida (para un viaje).
ej. Pa sehep wahana pohcare puhi
tija. Cuando viajamos a otro lugar,
tenemos faria para el viaje.
puhi tira
WananoEspaol
208
puhichap [pu'1itjapi] posp. adentro
de, dentro, interior.
ej. Mi yucc puhichap jira. La
miel est adentro del rbol.
ej. Sama cumuti puhichap carna.
La paca duerme dentro del tronco
vaco.
ej. Ticoro t tahtia puhichap jira.
Ella est en el interior de esa pieza.
antn. sopacai.
puhiro [pu'1iro] s.inan. 1 creciente
del ro.
ej. Ahri puhiro jich pay wahi
jihre. En esta creciente del ro hubo
muchos peces.
2 invierno.
ej. Puhiro jich mri pjro puhtara.
Durante el invierno crecen mucho los
ros.
3 estacin del ao, temporada.
ej. C chmare pay puhibc jira.
Hay muchas estaciones cada ao.
ej. Ahri puhiro tuaro coro tare.
En esta temporada llovi mucho. pl.
puhibc.
puhiro tara [pu'1iro 'tara] v.i.
levantar el corriente (en el raudal
del ro).
ej. Tiro to cuhsch wacunoca
puhiro taro tirore mroca bronocare.
Mientras l estaba bandose,
inesperadamente la corriente se levant y
lo llev hacia abajo.
puhpero [pu1'pcro] s.inan. corazn
del rbol.
ej. Yucc puhpero jiro bti nina.
La madera es muy dura porque es el
corazn del rbol.
puhsa nuju sra [pu1'sa nu'hu 'sira]
v.i. agacharse, ponerse en cuclillas.
ej. Jesu sehe puhsa nuju s,
yahpap to wamopica mehne joare.
Jess se agach y escribi en la tierra
con su dedo. V. muhri caha borara,
na tuhcua caha sra, nuju sra.
puhsia [pu1'si a] adj. seco, seca (fruta).
ej. Wach mene bja parori jia,
puhsia jira. Si los guamos dantas
son grandes, son secos.
ej. ahmure doha, aich , na
dapo, t core coh, ysch , tia
nuha, noano puhsira mari chch.
Cuando se cocina el ame y cuando
se ve que se marchita, lo saca (del
fogn), le echa aquel agua y cuando
se ve que est fra, lo quiebra y est
bien seco cuando lo comemos.
puhsira [pu1'sira] v.i. ser seco, seca
(fruta).
ej. rne mari dohari baharo noano
puhsira. Despus de que cocinamos la
fruta del chontaduro, se vuelve seca.
puhsiria [pu1'siria] s.inan. fruta seca.
ej. rne dohari baharo noano
puhsiapoca jira. Despus de cocinar
la fruta del chontaduro, queda seca.
pl. puhsiapoca.
puhtara [pu1'tara] v.i. crecer (ro o
cao).
ej. Marzo jich dia puhtara. El ro
crece durante el mes de marzo.
puhti [pu1'ti] s.inan. masa de
mandioca.
ej. Puhtire t pure. Exprimi la masa
de mandioca.
puhtiaca [pu1'tiaka] s.inan. mentn.
ej. To puhtiacai cjre tirore. Le peg
en el mentn. pl. puhtiapoca.
puhura [pu'1ura] v.i. hacerse dao (a
un enfermo).
ej. Wahire dohatiriro to chch
puhura. Si un enfermo come pescado,
le hace dao.
pumeahna [pu 'mc a 1na ], pomeahna
v.i. 1 cansarse, fatigarse.
ej. Yoari pja dahraro pumeahna.
Trabajando por un tiempo largo, se
cansa. sinn. wahyara.
2 aburrirse.
ej. Yoari pja buhero pumea wahare
tiro. Cuando estudiaba por mucho
tiempo, se aburra. antn. sora
1
.
puhichap
WananoEspaol
209
pupiac [pu'piaki] s.inan. rbol de
ucuqu.
ej. Pupiac soha pri pri tira. El
rbol ucuqu tiene hojas de color caf.
pl. pupia yuc.
pupira [pu'pira] v.i. brotar.
ej. cp sahnano noano pupia
wahare. El tallo de la palma de
cumare brot bien. V. sehtera.
pura ['pura] v.i. brincar, saltar.
ej. Mcre pu yhda wahare.
Brinc sobre el cao.
ej. Nijinoc papero puro nire. El
nio jugaba saltando.
ej. Buheinac yuta dare pu
yhdra. Los alumnos saltan la
cuerda. V. purocara.
puriro ['puliro] s.m. tamao,
qu tamao? (de ser animado
masculino).
ej. Dieroc m bocariro noho
puriroc jijari tiro? Qu tamao
tiene el perrito que Ud. encontr?
pl. majaina (noho majaina?). s.f.
puricoro. V. noho puriro?
purna [pu'nina] v.i. 1 doler, tener
dolor.
ej. Pjaro purca tirore. Le duele el
estmago. sinn. cara.
2 ser picante.
ej. Bia pur yhdara. El aj es muy
picante. gram. Solo se ocurre en la
tercera persona.
purmao [puru'mao] s.inan. escoplo,
gubia.
ej. Purmao mehne bsocacre
dahrera. Con el escoplo se hace una
canoa pequea. de: portugus.
puro [puru] posp. tanto como.
ej. Nierure ti cjaro puro
nuchahca. Comprarn tanto como
les alcance (lit. tienen) el dinero.
purocara ['puroo'ka1ra] v.i. saltar.
ej. Volibol papero tiro puroca
mjare. Jugando volibol, l saltaba.
V. pura.
puti [pu 'ti] s.inan. bulto, paquete.
ej. Muji pay putirire na tare.
Trajeron muchos bultos de caran. V.
dapu o turi puti, masa puti, pari
puti.
puti sana [pu'ti 'saana] v.t. inflar.
ej. Dicare puti sano nica. l est
inflando la pelota. sinn. me puti sana.
puti sitea [pu'ti ii'tca] s.inan. brujera,
hechicera.
ej. Yairo puti siteare to macnore
buhera. El brujo lo ensea a su hijo
la brujera.
ej. Puti siteare yabira
Cohamac. Dios odia la hechicera.
puti sitera [pu'ti ii'tcra] v.t. hechizar,
embrujar.
ej. Dohatirirore puti sitere yairo. El
brujo hechiz al enfermo.
ej. Dohatirirore puti sitere yairo
Yhdjaro, nino. El brujo embruj
al enfermo para curarlo. V.pal.prin.
sitera.
putia ima [pu'tia yi'ma] s.inan.
curare (veneno).
ej. Mipre posa putia imare
cjara. Ahora los maces tienen el
curare (veneno).
putira [pu'tira] v.t. soplar.
ej. Pichacare puti wijga. Sople la
candela para prenderla.
putiwera [pu'tiwcra] v.t. aventar.
ej. Arusu cahsarire putiwera ticoro.
Ella avienta las cscaras del arroz.
V.pal.prin. wera.
putu p ['putu pu] s.inan. coca.
Eritroxilceas Fam.
ej. Putu china ahri ma pohtap
jira. La gente que mastica la coca
vive en las cabeceras de este ro. gen.
putu coca. V. pari p.
p duhu dutira ['pu du'1u duu'tira]
v.t. destetar.
ej. P duhu dutiro chare waro
cahmana tirocre. Cuando lo
desteta, le debe dar comida.
p duhu dutira
WananoEspaol
210
pbasaricoro ['pubaa'salikoro] s.an.
ama de leche, nodriza.
ej. Pcho mariach pacoro
pbasaricoro jire. Cuando no habia
leche, otra mujer fue su ama de leche.
ej. Shdainare y pohna tich
y macre pbasaricoro jira ticoro.
Ella es la nodriza de mi hijo porque di
a luz gemelos. pl. pbasaa numia.
pc ['puka] s.inan. 1 hoja.
ej. Yucri prine chra mach. Las
hormigas arrieras se comen las hojas
de los rboles. V. bohta p, cohori
p, muji p, mhno p, c p,
pari p, putu p: putu.
2 hoja de papel.
ej. C p papera pre waga yhre.
Dme una hoja de papel. V. c p
masa wamare ti joa nari p, joa
tjuri p, joaa dari jiri p, joarocaari
p, mas nari p, nieru p,
papera p, tuaa pri, wahtari p,
wiht ri pc.
pna ['puna] v.t. 1 mamar, tomar el
pecho.
ej. Nijinoc pno nina to pocorore.
El nio est mamando de su mam.
2 amamantar, dar el pecho, lactar.
ej. Nijinocre pno nina ticoro. Ella
le est dando pecho al nio.
ej. Nijinocre pno nire. Ella estaba
lactando al nio.
ppaha cna ['pupa1a kuna] v.t.
extender en el suelo o piso (algo
como hojas o camisa).
ej. Jo pri mehne ppaha cre
to pohnare duhu daporo taro.
Extendi hojas de banano en el suelo
para poner sus hijos ah. V.pal.prin.
cna.
ppaha dapora ['pupa1a daa'pora]
v.t. forrar (canasto con hojas).
ej. Tininore ppaha dapore Pohca
wijiri, nino. Forr la jaula con hojas
para que no se salga la faria. V.
ppaha cna.
priroc ['puliroka] s.m. nio de teta.
ej. To pricoroc dohatierare.
Su nia de teta no se enferm. pl.
painac. s.f. pricoroc.
p bhsoripe V. pa wahsripe.
p tira ['pi tira] v.est. aduearse.
ej. Tiro y ya whre p tire y
wapamonore wapa dutiro. l se
adue de mi casa para que yo pague
mi deuda.
pa [pi'a] adj. dos.
ej. Paro camisari nuchhi. Compr
dos camisas.
pa wahsripe [pi'a wa1'sonipc],
pa shripe, p bhsoripe adj.
diez.
ej. Pa wahsripe whse jira to ya
macap. Hay diez casas en su pueblo.
pa wamomaca pihtia [pi'a
wa'momaa'ka pi1'tia] adj. diez.
ej. Pa wamomaca pihtia whse jira
t macai. Hay diez casas en ese pueblo.
paropta [pi'aropita] pron. ambos,
ambas.
ej. Paropta dahra duara. Ambos
quieren trabajar.
pcahmi [pi'ka1mi] (y pcahmi)
s.m. hermano mayor del padre, to.
ej. Paulino y pc wahmino jiro,
y pcahmi jira. Paulino es mi
to porque es el hermano mayor de
mi padre. pl. pcahmisma. V.
pcbh.
pc [pi 'ki ] (y pc) s.m. padre, pap.
ej. Y pc to pichcre ware
yhre. Mi padre me dio su escopeta.
gram. Los trminos de parentesco
deben estar posedo. pl. pcsma.
s.f. poco.
pc namono [pi'ki na'mo] (y pc
namo) s.f. madrastra.
ej. Y poco jierara. Ticoro y
pc namono jira. No es mi madre.
Ella es mi madrastra. pl. pc
namosnumia. sinn. bcoricoro,
masoricoro.
pbasaricoro
WananoEspaol
211
pcaca [pi'kiaka] (y pcaca) s.m.
compadre, padrino.
ej. Ramn, y pcaca, yhre
noano yoadohore. Mi compadre
Ramn me ayud mucho.
ej. To macno pcaca jiihca
yh tirore ti wamoach. Voy a
ser padrino de su hijo cuando lo
bauticen. pl. pcapoca, pcsma.
V. macaca, macoaca.
v.i. apadrinar.
ej. C chma wahara Carlos
pcaca to ji dcari baharo. Hace
un ao Carlos apadrin a alguien.
pcbh [pi'kibi1i] (y pcbh)
s.m. hermano menor del padre, to.
ej. To pcbhro to pcro
bahro jira. Su to es el
hermano menor de su padre. pl.
pcbhsma. V. pcahmi.
pcsma marieriro [pi'kisima
mani'criro] s.m. hurfano.
ej. Ahriroc pcsma marieriro
jira. Ese nio es hurfano. pl.
pcsma marieina. s.f. pcsma
marienicoro.
pha sana [pi'1a 'saana] v.t.
tropezar y estar clavado o hincado
(solo en los dedos del pie o encima
del pie).
ej. Yuc dpre pha sai. Tropec
y se me clav una rama.
pha tu mana [pi'1a tu mi'a1na]
v.t. tropezar.
ej. Mrocariro tcai pha tu mare.
El corredor tropez sobre la piedra.
phara [pi'1ara] v.i. tropezar.
ej. Mjari escadai dohatiriro phaa
wahare. El enfermo tropez en la
escalera.
phna [pi'1ana] v.i. 1 adelgazarse,
enflaquecerse; ser delgado, delgada;
flaco, flaca.
ej. Dohatiro, tiro pha wahare.
Cuando se enferm, se adelgaz.
ej. Tiro dohatiro pha wahare. Se
enferm y qued delgado.
ej. Yoari pja wat pjoari dohatiro,
pha wahare. Por enfermarse
de tuberculosis tanto tiempo, se
enflaqueci.
ej. Dohatiro phriro jira. l es flaco
porque se enferm.
2 estar tostado, tostada.
ej. Yoari pja pohcare y wajari
baharo, phre. Despus de fritar
la faria por un tiempo largo, queda
tostada.
3 ser tieso, tiesa.
ej. Yucc dp phno nuhnua
wahara. Cuando una rama de rbol
es tiesa, se rompe. v.caus. phna.
phri [pi'1ali] p.p. tostado, tostada.
ej. Naju phri curi jira cataro bui
yoa cureri pja pisari curi. El casabe
queda muy tostado porque est en el
tiesto un largo tiempo.
phna [pi'1ona] v.caus. asar,
chamuscar.
ej. Wahi waja wahaa, wahi
pichacai ph chra. Cuando van a
pescar, asan el pescado sobre el fuego.
ej. Yesere pha nire bose
nm jich cha taa. Estaban
chamuscando el puerco para el
banquete. V. phna.
phri caro [pi'1oni karo] s.inan.
horno.
ej. Po dahreriro po to phri
carop posara. El panadero pone el
pan en el horno. pl. pha carori.
phri dp [pi '1o n i dii 'pi] s.inan.
asador (rama pequea y larga usada
para sostener la carne sobre fuego).
ej. Phri dpre na tahga wahi
phhna. Traiga el asador para que
asemos el pescado. pl. pha dpri.
phto sahna V. phtoro sahna.
phtoa ti wapa cahmaa [pi1'toa ti
waa'pa ka1'maa] s.inan. impuesto.
ej. Phtoa ti wapa cahmaare
wapare tiro. l pag el impuesto.
phtoa ti wapa cahmaa
WananoEspaol
212
phtoro [pi1'toro] s.m. jefe, lder.
ej. Mipre ahri yahpa macariro
phtoro sahre. En estos das el jefe
de este pas se entr de jefe (tom el
mando).
ej. Ahri curua macaina phtoro
jira tiro. l es el lder de este grupo.
pl. phtoa. s.f. phtorocoro. V.
capit.
mari phtoro [ma ri pi1'to ro]
(mari phtoro) s.m. nuestro
Seor.
ej. Mari phtoro Cristo mari yaro
jiborirore yariaha. Nuestro Seor
Cristo muri por nosotros. pl. mari
phtoa.
phtoro cjara [pi1'toro ki'ara] v.i.
tener jefe, capitn.
phtoro sahna [pi1'toro 'saa1na],
phto sahna v.i. encabezar.
ej. Capit dahraina phtoro sahre.
El capitn encabez el grupo de
obreros. V. sahna.
phtoro ya wh [pi1'toro 'ya
wi'1i] s.inan. palacio.
ej. Phtoro ya wh pjiri wh
jira. El palacio es muy grande. pl.
phtoro ya whse. V.pal.prin.
wh.
phtorocoro [pi1'to ro ko ro ]
(mari phtorocoro) s.f. jefa,
reina.
ej. Salomore no sricoro
phtorocoro jiha. La que lleg
all para visitar a Salomon era una
jefa.
ej. Jipihtina phtorocoro noano
dutira to masare. La reina
gobierna bien a su gente. pl.
phtoa numia (jipihtina phtoa
numia).
ph cano [pi'1i kano] s.inan.
cargador de corteza.
ej. Ph cano mehne mujine mna.
Carga las hojas de caran con un
cargador de corteza.
ej. Ph cano to mhto jira. La
cscara es para cargar (un canasto
en la cabeza). pl. phse cano dari.
V.pal.prin. cano. V. pari ph.
ph canoc [pi'1i kanoki ]
s.inan. rbol de la corteza (para
cargador).
ej. Ph canoc macari cahsaro
mehne phrore mna. (Ella) carga
el canasto con la corteza del rbol
para el cargador. pl. ph cano
yuc. V. pari ph.
phro [pi'1iro] s.inan. canasto
(hecho con bejuco).
ej. Phse suhaina jira posa. Los
que tejen canastos (hecho con bejuco)
son los maces. pl. phse. V. pari
ph.
pno [pino] s.inan. hamaca.
ej. Ahri pnoi yosare tiro. l se
colg en esta hamaca. pl. pj, pj
yuc.
pno nahmo [pi 'no na 1'mo ] s.inan.
guindo (para colgar hamaca),
lazo.
ej. Pno nahmo surua wahare. El
guindo se revent.
ej. Pno nahmo mariach yosa
masierara. Si no hay lazo, no se
puede colgar la hamaca.
pricoro [pi'onikoro] s.f. gritadora
(durante el baile).
ej. Pricoro masa ti basach
pisuricoro jira. La gritadora es la
que grita mientras bailan. pl. pa
numia.
phtoro
WananoEspaol
213
pro ['piro] s.m. amo, dueo, gerente,
jefe.
ej. Tiro ahri wh pro jira. l es el
amo de esta casa.
ej. Wach pro jira tiro. l es el
dueo de la vaca.
ej. Caja Agraria pro macap
wihire. Lleg al pueblo el gerente de
la Caja Agraria.
ej. Ticoro wh poro jira. Ella es
la ama/duea de casa. s.m.pl. pa,
s.f.pl. pa numia, s.f. poro.
ptna [pi'tcna] v.t. 1 tirar (con
banda de caucho).
ej. Waso di da mehne
minichahcare ptre tca mehne
tirore wajno. Tir al pjaro con la
banda de caucho para matarlo con
una piedra.
2 dar un golpecito (con el dedo).
ej. Tiro wihmirirore waj taro to
wamo pica mehne tirore ptre.
Para matar al mosquito, l le dio un
golpecito con el dedo. V. ba ptna.
pca ['pika] s.an. cangrejo de agua
fresca. Crustceo agutico fluvial.
ej. Pare bocaro doha chre tiro.
Al encontrar cangrejos, los cocin y
se los comi. pl. pa. V. naha pca,
wete pca, yuhiro pca.
pja
1
['pa] s.inan. espinaca. sinn.
bcri.
pja
2
[pa] posp. 1 hora, tiempo.
ej. Di pja wihirohcari? A qu hora
llegar?
2 temporada.
ej. Mipre coro tari pja jira. Ahora
es la temporada de lluvias.
3 era.
ej. Cristianos ti ji dcari pja Pablo
jiha. Pablo viva cuando empez la
era de los Cristianos.
pja na ['pa 'yina] v.t. compadecer,
sentir compasin, tener
misericordia.
ej. Pjacorirore pja re ticoro. Ella
se compadeci del pobre.
ej. Dohatirirore pja no tirore
cha ware. Sinti compasin por el
enfermo y le dio comida.
ej. Tirore pja no to aa yoarire
bore Cohamac. Dios tuvo
misericordia de l y lo perdon.
ej. To dohatich no to pocoro
ticorore pja re. Cuando se
enferm, su mam la compadeci.
pja riro ['pa 'yiliro] s.m. alguien
misericordioso.
ej. Cohamac pja riro jira. Dios es
misericordioso. pl. pja ina. s.f. pja
ricoro.
pja sra ['pa 'sira] v.i. 1 ser efectivo,
efectiva (remedio).
ej. Ahri co noano pja sra. Esta
medicina es muy efectiva.
2 caer encima.
ej. Yuccre y cjch padp pja
sre. Cuando tumb el rbol, se cay
encima de otro rbol.
3 de repente encontrarse.
ej. Macarocap wahac wacunoca
yese buhuruare pja si. Cuando me
fui al monte, de repente me encontr
con unos puercos salvajes. V.pal.prin.
sra. V. boca sra.
pja wihira ['pa wi'1ira] v.i. 1 llegar
donde otros.
ej. S wahahto pano ticoro sre pja
wihire. Antes de que furamos, ella
lleg donde nosotros.
2 tener ganas.
ej. Eva t dichare ch duaro pja
wihiha. Eva tena ganas de comer la
fruta de ese rbol.
Pj - pj
pja wihira
WananoEspaol
214
pjaa p ['paa po] s.inan.pl. palmas.
ej. Pjaa p pay jira: r, naha,
m, wip jira. Hay muchas
palmas: Palma de chontaduro,
palma de mirit, palma de wasa y
palma de patab. sing. pjari.
pjabco ['pabii'ko], pjapoco (y
pjabco) s.f. sobrina wanana (del
hablante femenino).
ej. Ticoro wahmino macono to
pjabcoro jira. To bahro macono
ch to pjabcoro jira. La hija de
su (f.) hermano mayor es su sobrina
wanana. La hija de su (f.) hermano
menor tambin es su sobrina
wanana. pl. pjabcosnumia. s.m.
pjabc.
pjabc ['pabii'ki] (y pjabc)
s.m. sobrino wanano (del hablante
femenino).
ej. Ticoro wahmino macno to
pjabcro jira. To bahro macno
ch to pjabcro jira. El hijo de
su (f.) hermano mayor es su sobrino
wanano. El hijo de su (f.) hermano
menor tambin es su sobrino
wanano. pl. pjabcsma. s.f.
pjabco. V. baho macno.
pjaca maco ['paka maa'ko] (y pjaca
maco) s.f. sobrina no wanana (del
hablante masculino).
ej. Ticoro y pjaca maco jira. jiro
y mac ticorore namo ti masina.
Ella es mi sobrina que no es wanana.
Por eso mi hijo puede tenerla como
esposa. nota: Su hijo puede casarse
con esta sobrina porque no es una
wanana. pl. pjaca macosnumia.
s.m. pjaca mac. sinn. baho
macono.
pjaca mac ['paka maa'ki] (y pjaca
mac) s.m. sobrino no wanano (del
hablante masculino).
ej. Tiro y pjaca mac jira. jiro
y macore namo ti masina tiro. l
es mi sobrino que no es wanano. Por
eso l puede tener a mi hija como
esposa. pl. pjaca macsma. s.f.
pjaca maco.
pjac ['paki] s.inan. cuerpo.
ej. Nijinoc pjac si yhdare juaro
tiro. El cuerpo del nio arda mucho
de fiebre.
pjac bhari mna ['paki bi'1ali
mi'na] s.inan. poliomielitis. sinn.
bhari mna.
pjac bhari mna wahyro
['paki bi'1ali mi'na wa1'yiro],
pjac bhari mna wahiro
s.m. alguien que se enferma con
poliomielitis.
ej. Tiro pjac bhari mna
wahyro jiro noano tini
masierara. l no puede caminar
porque enferm (lit. es uno que se
enferm) de polio. sinn. bhari
mna wahyro.
pjac bhariro ['paki bi'1aliro] s.m.
alguien paraltico.
ej. Pjac bharirore noariro
wahach yoaha Jesu. Jess cur
al paraltico. pl. pjac bhaina. s.f.
pjac bharicoro. sinn. jipihtiri
pjac bhariro, tini masierariro.
V. bhara.
pjac cohri tene ['paki ko'1ani
tc'nc] s.inan. 1 esqueleto.
ej. Macarocap yariaro, yoari
pja baharo to pjac cohri tjene
dihta tjuare. Cuando se muri
en el monte, despus de mucho
tiempo solamente qued su
esqueleto.
2 esculido, esculida; consumido,
consumida; descarnado,
descarnada.
ej. Yoari pja dohatiro, pjac cohri
tene wahare. Cuando se enferm
por un tiempo largo, qued muy
esculido. sinn. coh tene. V.pal.
prin. pari tene. V. cohri baju
yoariro.
pjaa p
WananoEspaol
215
pjac uhmi masierara ['paki
yu1'mi maasi'cra1ra] v.i. quedarse
paralizado, paralizada; paraltico,
paraltica.
ej. To baharo bhsehe coh
nuhnua wahach, to pjac uhmi
masierara. Cuando se fractur la
espina, le qued paralizado el cuerpo.
sinn. bidaa wahara, bhara. V.
pjac bhariro.
pjac pjiriro ['paki 'piriro] s.m.
alguien gordo, alguien con cuerpo
grueso.
ej. Pjac pjiriro jira tiro. l es un
hombre gordo. pl. pjac bjina. s.f.
pjac pjiricoro. sinn. dihi bjriro.
antn. mahariroc. V. pjaro pjiriro.
pjacoinare mari waa ['pakioinanc
mani 'waa] s.inan. limosna.
ej. Pjacoinare mari waare no,
Cohamac ji coara. Cuando Dios
mira nuestra limosna, le agrada.
pjacoriro ['pakioliro] s.m. alguien
pobre.
ej. Pjacoriro jira. Ne cha
mariahna tirore. Est pobre. No tiene
nada que comer. pl. pjacoina. s.f.
pjacoricoro.
pjad [pa'di] s.inan. 1 tallo.
ej. Pjad jerare. Pri dihta jre. El
tallo no se quem, solo las hojas.
2 tronco.
ej. Yucc pjadre na tahga dacho
macai. Traiga una media parte del
tronco del rbol. pl. pjaa yuc.
pjapoco V. pjabco.
pjara ['para] v.i. tener ganas.
ej. Dahraro pjaeraca yhre. No
tengo ganas de trabajar.
ej. Chro pjaca yhre. Jca baa
yhdaca. Tengo ganas de comer.
Estoy muriendo de hambre. gram. Es
un verbo reflexivo.
pjarro [pa'li ro] s.inan. cuerpo entero.
ej. Wahire pjarrota duahi. Vend el
pescado entero. pl. pjaina.
pjaro ['paro] s.inan. estmago,
abdomen, barriga, vientre.
ej. Pjaro pjiriro cha sa bjriro
jira. l que tiene un estmago grande
(un gordo) consume mucha comida.
ej. Pjaro purca tirore. l tiene dolor
de abdomen.
ej. Pjaro purre tirore. A l le doli
la barriga.
ej. Ticorore pjaro purca. Ella tiene
dolor de vientre. pl. pjaapoca.
pjaro pjiriro ['paro 'piriro] s.m.
alguien con panza, gordo.
ej. Tiro pjro chro pjaro pjiriro
jira. l tiene panza porque come
mucho. pl. pjaapoca bjina. V.
pjac pjiriro.
pjaw [pa'wa] s.an. pez guabina.
Goeldiella eques.
ej. Pjawaa dohse jirop amip
chro, masa ti chriro jira. El
pescado guabina que come en
cualquier lugar por la noche, es un
pez comestible. pl. pjawa.
pj site cnocahna ['pa ii'tc
'kunoo'ka1na] v.t. desbaratar,
deshacer.
ej. Ahri wajuru y cj turi wajuru
aa nina. jico pj site cnocaja.
No me qued bien este tejido.
Entonces, voy a deshacerlo. V.pal.
prin. sitera. V. pjna.
pjna ['pana] v.t. 1 desamarrar,
desatar, soltar.
ej. Misine pji wahaga. Desamarre
el bejuco.
ej. Noa bsocare pjri? Quin
desat la canoa?
ej. Wachre pjre dia maca core
to sihnihto sehe. Soltaron a la vaca
para que tome agua del ro.
2 desenredar.
ej. Yuta dare y dahporip
wahmari dare pjga. Desenrede
la cuerda que se me enred en los
pies.
pjna
WananoEspaol
216
3 desenvolver.
ej. Mhre to wari dichare pjga.
Desenvuelva el paquete que l le dio.
4 destapar (garafaca).
ej. Garafaca mohnore pjga.
Destape la botella. V. data pjno.
5 disculparse.
ej. Yh mehne suaena tjiga, nino
tinare pjre. Cuando dijo: No se enojen
conmigo, (l) se disculp con ellos.
ej. Ti basi cahma tuhti ti basi sua
pjre. Cuando ellos discutieron, se
disculparon entre s.
muturure tuaro pjna acelerar
(motor). lit. abrir la fuerza.
ej. Muturure oturiro o duaro
waharo taro muturure tuaro pjre.
l que maneja el motor abri la
fuerza del motor para acelerar.
pjno ['pano] s.inan. abrelatas. pl.
datapoca pja. V. data pjno.
pji wacno wahach yoara
['pi waa'kuno wa'1atji yo'ara] v.t.
agrandar.
ej. Tiharicare naga. Pji wacri
tahtia wahach yoajihna. Tumbe la
pared. Vamos a agrandar el cuarto.
pji yhdariro ['pi yi1di'aliro] s.m.
alguien gigante.
ej. Goliat pji yhdariro jiha. Goliat
fue gigante. pl. bja yhdaina. s.f.
pji yhdaricoro.
pjibiaro ['pibiaro] adv. enorme, en
exceso; inmenso, inmensa.
ej. Ca yuc bjbia yuc jira.
Algunos rboles son enormes.
ej. Pjibiaro chare cheraro cahmana.
No debemos comer en exceso.
ej. ahpichohapoca bjbiapoca
jira. Las estrellas son inmensas. pl.
bjbia.
pjira ['pira] v.t. invitar, llamar,
convidar.
ej. Bose nm yoaa taa pjiha
pay masare. Hicieron una fiesta
invitaron a mucha gente.
pjiri ['piri] adj. grande.
ej. Pjiri whre dahrere tiro. l hizo
una casa grande.
ej. Bja whsere cjara phtoro.
El jefe posee casas grandes. pl. bja.
pjiri letra ['piri 'Ictra] s.inan.
mayscula.
ej. Ji mhtari letra wamare joaa
pjiri letrare joara. La letra inicial de
los nombres (propios) la escriben con
mayscula. de: espaol. pl. bja
letrari.
pjiri ma ['piri ma] s.inan. mar,
ocano.
ej. Pjiri map pihto tira t ma. Aquel
ro desemboca al mar.
ej. Pjiri mare mari pahch yoa
yhdara. Es muy lejos para cruzar
el ocano. pl. bja mri. V.pal.prin.
pari ma. V. dia pjiri ma.
pjiri maca ['piri maa'ka] s.inan.
ciudad.
ej. Bogot pjiri maca jira. Bogot es
una ciudad. pl. bja macari.
pjiri maha ['piri ma'1a] s.inan.
carretera.
ej. i macarocap bja mahari
mariahna. Daa maharic dihta jira.
Aqu en la selva no hay carreteras.
Slo hay senderos. pl. bja mahari.
V.pal.prin. maha.
pjiria dacho maca macaria
['piria daa'tjo maa'ka
maa'kania] s.inan. dedo anular,
dedo del corazn.
ej. Pjiria dacho maca macaria
nuhnua wahare. El dedo del corazn
se fractur. pl. bja wamo picari
dacho maca macaapoca.
pjiria wamo pica ['piria wa'mo
pika] s.inan. dedo pulgar, dedo
gordo de la mano.
ej. Wamo pica pjiriare yihsore
yihsori pj mehne. Se cort el dedo
pulgar con el cuchillo. pl. bja
wamo picari.
pjno
WananoEspaol
217
pjiriro ['pi riro] s.m. 1 alguien grande.
ej. Ahriro pjiriro jira. Este hombre es
grande.
2 alguien poderoso.
ej. Cohamac ahri dacho jipihtiro
masi sahseriro jiro, pjiriro jira. Dios
es uno que sabe todo lo que est en el
universo y es poderoso. pl. bjina.
s.f. pjiricoro. antn. ananic,
mahariroc. V. tuariro.
pjro ['piro] adv. mucho, mucha.
ej. Tirore pjro ware nierure. l le
dio mucho dinero a l. sinn. noano
1
.
V. tuaro, yhdro.
pjro cha wara ['piro 'tjia 'wara]
v.t. festejar.
ej. Phtoro to wihich pjro cha
ware tirore. Cuando el jefe lleg, lo
festejaron.
pjiro dero ['piro 'dcro], pjiroc
dero adv. despacio, lentamente,
poco a poco, leve, suavemente.
ej. Bcna pjiro dero wahara. Los
ancianos caminan despacio.
ej. Cjuri pjiro dero wahariro jira. La
tortuga anda muy lentamente.
ej. Pjiro dero to dahraare tuhsro
nina. Poco a poco est terminando su
trabajo.
ej. Wihnono pjiro dero w ture.
El viento sopl suavemente. sinn.
pjiroc. antn. cjero, o duaro,
soaro mehne.
pjiro dero t c wahcna ['piro
'dcro 'ti ku wa1'ka1na], pjiro dero
t c wahcna v.i. caminar en
puntas de pie, de puntillas.
ej. Yacariro whp to sari baharo
pjiro dero t c wahcre, Wh
prore wahcri, nino. Despus de
entrar a la casa, el ladrn camin en
puntas de pie para no despertar al
dueo de la casa (lit. diciendo: Por
si acaso lo despierto al dueo de la
casa). sinn. yehde wahcna. V. t
cna.
pjiro dero wihno tira ['piro 'dcro
wi1'no tira] v.est. hacer brisa.
ej. Pjiro dero wihno tira chma
jich. Hace brisa cuando es verano.
sinn. pjiroc wihnono wna.
pjro puhtara ['piro pu1'tara] v.i.
crecer mucho (el ro).
ej. Michare dia pjro puhtari jire.
Hoy creci mucho el ro.
pjro thotura ['piro ti'1otura] v.t.
preocupar.
ej. To macno diai to cuhspech,
pjro thotura ticoro. Cuando
su hijo juega en el ro, ella se
preocupa.
pjro wara ['piro 'wara] v.t. rendir
(mucho).
ej. Ahri chmare y yo weseri pjro
yhre ware. Este ao mis siembras
de maz me rindieron mucho. sinn.
pjro wijara.
pjro wariro ['piro 'waliro] s.m.
alguien generoso.
ej. Phtoro pjro wariro jira.
Painare yoadohora. El capitn es
muy generoso. Ayuda a los dems.
pl. pjro waina. s.f. pjro waricoro.
sinn. caherariro.
pjro wijara ['piro wi'hara] v.i.
rendir (mucho).
ej. Ahri chmare y yo weseri pjro
yhre wijare. Este ao las siembras
de maz me rindieron mucho. sinn.
pjro wara.
pjiroc ['piroka] adv. leve, un poco.
ej. Wese pjiroc jre. jiro noano
jerare. La quemadura de la chagra
fue leve. No se quem bien. sinn.
pjiro dero, pjiroc dero.
pjiroc dero adv. leve, un poco.
sinn. pjiro dero, pjiroc.
pjiroc durucura ['piroka
'duruu'kura] v.i. susurrar.
ej. Nijinocre wahc duaeraro,
pjiroc durucure. Susurr porque no
quera despertar al nio.
pjiroc durucura
WananoEspaol
218
pjiroc sia co ['piroka 'sia 'ko] adj.
agua tibia.
ej. Pjiroc sia core sihni ji
coaerare. No le gustaba tomar agua
tibia.
pjiroc wihnono wna ['pi ro ka
wi1'no no 'wa na ] v.i. hacer brisa.
ej. Noari dacho jich pjiroc
wihnono wrucura. Cuando es un
buen da, hace brisa continuamente.
sinn. pjiro dero wihno tira.
pj [pi] s.inan. 1 algo agudo, aguda.
ej. Tiro yihsori pjne cjara. l
tiene un cuchillo (lit. algo agudo). V.
pohari pj, quihri pj, sahari pj,
si nari pj, taboa pj, yihsori pj,
yoari pj, yucc pj.
2 barra.
ej. C pj sabo nuchhi. Compr
una barra de jabn.
3 tajada de pan.
ej. Pore pay pjnine yihso tare.
Taj muchas tajadas de pan.
s.an. alguien delgado.
ej. Tiro dohatiro pha waharo
pari pjc tjuare. l qued delgado
porque estaba enfermo. pl. pjni. V.
pari pj.
pjo ['po] s.an. pjaro sorocu cola
blanca, trogn coliblanco. Trogon
viridis.
ej. Pjo ew to cutiroi cjara.
El pjaro sorocu cola blanca es
amarillo sobre su pecho. V. picha
pjo.
pjoa bururiro [po'a bu'ruliro] s.m.
alguien calvo, peln.
ej. Carlos bcro jiro pjoa bururiro
jira. Carlos est calvo porque ya
es viejo. pl. pjoa buruina. s.f. pjoa
bururicoro. sinn. pjoa marieriro.
pjoa bjriro [po'a bi'hiliro] s.m.
alguien peludo. pl. pjoa bjina.
s.f. pjoa bjricoro. sinn. pjoa ti
yhdariro. V. pjoa yoariro.
pjoa chubiariro [po'a tjubi'aliro],
pjoari chubiariro s.m. alguien
con pelo crespo.
ej. Pjoa chubiariro jira tiro. l es
uno que tiene pelo crespo. pl. pjoa
chubiaina. s.f. pjoa chubiaricoro.
pjoa da [po'a da] s.inan. cabello,
pelo.
ej. To macno pjoarire saaro nina.
Est peluqueando el cabello de su hijo.
ej. Nijinoc pjoa yoariro jira. El
nio ya tiene el pelo muy largo. pl.
pjoa dari, pjoari. gen. pjoa. V.pal.
prin. pari da.
pjoa marieriro [po'a mani'criro]
s.an. alguien calvo, peln.
ej. Tiro pjoa marieriro jiro chapea
pisara. l se pone un sombrero
porque es peln. pl. pjoa marieina.
sinn. pjoa bururiro.
pjoa nahmo mriro [po'a
na1'mo 'miliro] s.m. alguien con
pelo o cabello largo.
ej. Mno pjoa nahmo mriro
jiro, numino yoaro sehe curero
bajura. Cuando uno (un hombre)
tiene cabello largo, (l) parece una
mujer. pl. pjoa nahmori mina. s.f.
pjoa nahmo mricoro. sinn. pjoa
yoariro. V. pjoa yoariro.
pjoa sa ma [po'a 'sa ma] s.inan. raya
del pelo, carrera en el pelo.
ej. Tiro to dapu dacho macai to
pjoa sa ma cjara. l tiene una
carrera en la mitad de la cabeza. V.
pari maha.
pjoa saariro [po'a 'saaliro] s.m.
barbero, peluquero.
ej. Pjoa saariro y pjoare noano
saahre. El peluquero me cort el
pelo bien. pl. pjoa saaina. s.f. pjoa
saaricoro.
pjoa sohriro [po'a so1aliro] s.m.
alguien pelirrojo.
ej. To macno pjoa sohriro jira. Su
hijo es pelirrojo. pl. pjoa sohina. s.f.
pjoa sohricoro.
pjiroc sia co
WananoEspaol
219
pjoa ti yhdariro [po'a 'ti
yi1di'aliro] s.m. alguien peludo.
ej. Cina pjoa ti yhdaina jira.
Algunos son peludos.
ej. Wn pjoa bjriro jira.
El perezoso es peludo. pl.
pjoa ti yhdaina. s.f. pjoa
ti yhdaricoro. sinn. pjoa
bjriro. V. pjoa tira, pjoa nahmo
mriro, pjoa yoariro.
pjoa tira [po'a 'tira] v.i. ser peludo,
peluda; tener pelo.
ej. Yuhiro pjoa tira. La tarntula
tiene pelo.
pjoa yehsea [po'a yc1'sca] s.inan.
canas.
ej. Bcoro pjoa yehsea paybia jira.
La viejita tiene la cabeza llena de
canas.
pjoa yoariro [po'a yo'aliro] s.m.
alguien con pelo o cabello largo.
ej. Mip cina ma pjoa yoaina
jira. En este tiempo hay algunos
hombres con pelo largo. pl. pjoa
yoaina. s.f. pjoa yoaricoro. sinn.
pjoa nahmo mriro. V. pjoa
bjriro, pjoa ti yhdariro.
pjoare saara [po'alc 'saara] v.t.
peluquear, cortar (pelo con
tijeras).
ej. Buheriro to buheina pjoare
saare. El profesor peluque a sus
estudiantes. sinn. wp tara. V.
saara
1
.
pjoari chubiariro V. pjoa
chubiariro.
pjoari mehne ti dahreri cahsaro
[po'ali mc1nc ti da1'lcri ka1'saro]
s.inan. peluca.
ej. Tiro pjoa marieriro jiparota,
pjoari mehne ti dahreri cahsarore
pisaro wahmno yoaro sehe bajura.
Aunque l es calvo, cuando se pone
una peluca, parece un joven. pl.
pjoari mehne ti dahrea cahsari.
V.pal.prin. cahsaro.
pjoarocaara [po'aroo'kaara] v.t.
escribir una carta.
ej. Yh mehne macarirore
joarocaahi. Le escrib una carta a mi
amigo.
pjo na ['poo 'yina] v.t. hojear.
ej. Ti tjure pjo no nina ticoro.
Ella est hojeando aquel libro. V.
pjopera.
pjohna ['poo1na] v.t. abrir.
ej. Sopa pahmare pjohga. Abre la
puerta. antn. bihara.
pjopera ['poopcra] v.t. hojear (sin
leer, jugando).
ej. Buheri tjure wiho pjopera.
yoaro ne buherara. l hojea los
libros (sin leer). Haciendo as nunca
lee (los libros). V. pjo na.
pjori ['poori] p.p. abierto, abierta.
ej. T tahtia macari pahma pjori
jira. La puerta de ese cuarto est
abierta.
pjura ['pura] v.i. hincharse.
ej. To pjaro purch, pjura me
mehne. Cuando el estmago duele, se
hincha con gas. V. wipira.
pjuru ['puru] s.an. codorniz, pjaro
perdiz colorado. Odontophorus
gujanensis.
ej. Pjuru yahpai die cna. La
codorniz pone sus huevos encima de
la tierra.
pj paha cna ['pu pa1a 'kuna] v.t.
colocar extendido en el suelo (algo
como hojas o ropa).
ej. Paina sehe pri tia dprire
mahai pj paha cre tirore o
payoa. Otros por su parte colocaron
(extendidas) ramas con hojas en
el camino (ante l) para honrarlo.
V.pal.prin. cna. V. ppaha dapora.
pj bhseheri nina ['pi bi1isc1cri
'nina] v.t. contradecir.
ej. M pocore pj bhseheri nii
tjia. No contradiga a su mam.
antn. yhtira.
pj bhseheri nina
WananoEspaol
220
quedu [kc'du], queru s.an.
lucirnaga, cucuyo, cucu. F.
Lampyridae, Pyropyga spp., Photinus
spp., Photuris spp., Pyrophorus
noctilocus.
ej. amine queduare ji coa
yhdaja. Me gusta mucho ver las
lucirnagas en la noche.
quenenoa [kc'ncnoa], queneana
s.an.pl. nombre de un grupo de
wananos y un grupo de piratapuyos
(lo ms alto entre ellos).
ej. Quenenoa mari masa
wahmisma jia tiha. Los quenenoa
han sido nuestros hermanos mayores.
s.m.sing. quenenoairo, s.f.sing.
quenenoacoro. V. Samania.
queroseno [kcro'sc no ] s.inan. petrleo.
ej. Queroseno mehne whi sihna.
Se alumbra la casa con petrleo. de:
espaol. sinn. siha se.
queru V. quedu.
quno ['kcno] s.inan. 1 nariz.
ej. Masno to quno noano soh
bihtira s to sich. La persona tiene
colorada la nariz por tanto sol.
2 proa de bote o canoa.
ej. Bsoca qunoi ducura tiro tare
macano. l est parado en la proa
del bote buscando piedras.
3 trompa.
ej. Yese yahpare o musiona to
quno mehne. El marrano hoza
tierra con la trompa. pl. qupoca.
quno copa ['kcno ko'pa] s.inan.
ventana de la nariz.
ej. Diap to minich co to qu
coparip sari jire. Cuando se ahog
en el ro, el agua entr a la ventana
de la nariz. pl. qu copari.
quno wete [kcno wcc'tc] s.inan.
moco.
ej. Ssu sano quno wete tire.
Tena moco porque tena gripa.
qui ['ki] s.an. mand. Pimelodus
blochiirigidus.
ej. Quia dsepjoari tiina jira.
Dainac jira. Los peces mand tienen
bigote. Son pequeos.
qui jo paro ['ki ho 'paro] s.inan.
banano pequeo.
ej. Macanac qui jore ch ji coara.
A los nios les gusta comer el banano
pequeo qui jo. gen. qui jo. V.pal.
prin. paro. V. pari paro.
quih cna [ki'1o 'kuna ] v.t.
1 medir (para hacer chagra, casa o
camino).
2 fijar una fecha.
ej. Ahri wh macarirore pari turi
y tahtore quih chi. Yo fij la
fecha de mi retorno al gerente de esta
casa. V.pal.prin. cna. V. pahma
cna.
quih dapora [ki'1o daa'pora]
v.t. concretar, concertar una cita
(usando calendario).
ej. Wria mehne ti wahahti dachore
quih dapore. Concret (la cita
para) el da cuando iban a ir por
avin. V. quih cna, quihna.
quih na [ki'1o 'yina] v.t.
comprobar, verificar.
ej. Dohatirirore juarore
noano masia taa quih ha.
Comprobaron para saber si el nio
tena fiebre.
Q - q
quedu
WananoEspaol
221
quihna [ki'1ona] v.t. 1 contar,
calcular, sumar.
ej. Mipre nijinoc pa wamomaca
picarire quih masina. El nio ya
sabe contar hasta diez dedos.
ej. Pache duarop y yoa siterire
quihi nija. Estoy calculando cuanto
gast en el mercado.
ej. Pache to wapahtire quihno
nina. Est sumando lo que pagar
por la mercanca.
2 medir.
ej. To nuchhti suhtirore quihno
nire. Estaba midiendo la tela que iba
a comprar.
3 pesar.
ej. Yore quihno cahmana. Hay que
pesar el maz.
4 concertar una cita.
ej. Diez ora jich msa cahap
snahca, ni quihhi. Concert una
cita diciendo: A las diez llegaremos
donde Uds. V. quih dapora.
quihno [ki'1ono] adv.
correctamente, exactamente.
ej. To dahraare quihno yoare. l
hizo correctamente su trabajo.
ej. Wh dahrehtore quihno
yahure yhre. Me explic
exactamente cmo hacer la casa.
quihno jierara [ki'1ono hi'cra1ra]
v.est. ser injusto, injusta; incorrecto,
incorrecta.
ej. To joari quihno jierara. Lo
que escribi es incorrecto. sinn. t
jierara, t wahaerara.
quihno nierara [ki'1ono ni'cra1ra]
v.t. equivocarse (en lo que dice).
ej. Tiro durucua payriro jiparota
quihno nierara. Aunque l habla
mucho, se equivoca en lo que dice
(lit. no dice correctamente). sinn.
quihno yahuerara.
quihno thora [ki'1ono ti'1ora]
v.t. creer bien.
ej. Pa somanare mhre
wapaihtja, y nich tiro yhre
quihno thore. Cuando le dije: Le
pagar la semana entrante, l me
crey bien. sinn. potoc thora,
noano thora.
quihno thotuerara [ki'1ono
ti'1otu'cra1ra] v.i. equivocarse (en
lo que piensa).
ej. Tiro jira, ni thotumahi. ni
thotupaihta quihno thotuerahi.
Yo pensaba que era l. Pero me
equivoqu.
quihno yahuerara [ki'1ono
ya'1u'cra1ra] v.t. equivocarse (en
lo que explica). sinn. quihno
nierara.
quihri da [ki1oni da] s.inan. cinta
mtrica, metro.
ej. Quihri da yoari da jira. La cinta
mtrica es larga. pl. quiha dari.
quihri pj [ki'1oni pi] s.inan. regla.
ej. Quihri pjne nuchhi pjaa
darire y joahti. Compr una regla
para trazar las lneas. pl. quiha
pjni. V.pal.prin. pj. V. pari pj.
qui [ki'o] s.inan. palma de inay.
ej. Qui dichare wisa ch ji coara.
A la ardilla le gusta comer la fruta de
inay. pl. quip.
quiripera [ki'ripcra] v.t. hacer
cosquillas.
ej. To pocoro to macnore
quirepere. Su mam hizo cosquillas a
su hijo. sinn. dahra quirira, quirira.
quiripera
WananoEspaol
222
quirira ['kirira] v.t. hacer cosquillas.
ej. Nijinocre bj dutiro tirocre
quirira. (l) le hace cosquillas para
hacer rer al nio. sinn. dahra
quirira, quiripera.
quiro [kiro] s.m. alguien viejo.
ej. Tiro quiro pinihta masa
wahmino jira. l (viejo) es el
hermano mayor (de todos). V. cjiro.
quiti [ki'ti] s.inan.pl./sing.
1 historia(s), cuento(s).
ej. Pay quitire yahure tiro. l cont
muchas historias.
ej. Taharo bc quiti bjpea quiti
jira. El cuento del sapo es chistoso.
2 informacin.
ej. Pahi to yariari quitire yahure
yhre. Me cont la informacin
sobre la muerte del padre.
3 noticia(s), mensaje(s).
ej. Quiti wihire. amichaca
wihirohca wria. Lleg la noticia
que maana llegar el avin.
ej. Quitire warocare doca
macaina. La gente del ro abajo
mand un mensaje. uso: Algunos
wananos dicen la forma singular
quitiro.
quiti na tariro [ki'ti 'na taliro] s.m.
mensajero.
ej. Quiti na tariro wihire canre.
El mensajero lleg ayer. pl. quiti na
taina. s.f. quiti na taricoro. sinn.
joarocaari pre na tariro.
quiti tira [ki'ti 'tira] v.i. dar noticias,
chismear.
ej. Mit macaina quiti tira. Los de
Mit dan noticias (chismean). V.
yahu wajara.
quitire yahura [ki'tirc ya'1ura] v.t.
informar.
ej. Bcro to dohatiri quitire
yahure tinare. Les informaron sobre
la enfermedad del viejo. V. yahura.
quno ['kino] s.an. pez sierra. sinn.
suca.
saa cahmachuna ['saa ka1'matjuna]
v.t. juntar, recoger.
ej. Jipihtia yuc dichare saa
cahmachuno cahmana. Hay que
juntar toda la fruta de los rboles. V.
cahmachuna, aha cahmachuna.
saa pahtara ['saa pa1'tara] v.t.
trenzar.
ej. Ticoro to pjoare saa pahtare. Ella
trenz su pelo.
saara
1
['saara] v.t. peluquear, cortar
(pelo con tijeras).
ej. Buheriro to buheina pjoare saaro
nina. El profesor est cortando el pelo
a los estudiantes. sinn. pjoare saara,
wp tara.
saara
2
['saara] v.t. cocer casabe.
ej. Ticoro naju saara. Ella est
cociendo casabe.
sara ['saara] v.t. recoger (fruta, lea
o hormigas que ha cado al suelo).
ej. Ticoro irimoapocare saro nina.
Ella est recogiendo limones que
cayeron al suelo.
ej. Ticoro picha sara. Ella recoge la
lea.
ej. Tiro mach sara. l recoge
hormigas arrieras.
saari pj ['saali pi] s.inan. tijeras.
ej. Saari pj mehne suhtirore wp
tare. Cort la tela con las tijeras. pl.
saa pjni. V. tahara.
S - s
quirira
WananoEspaol
223
sabo cjoa [sa'bao ko'a] s.inan.
jabn.
ej. Sabo mehne suhtire cosara.
Lavan la ropa con jabn. de:
portugus. gen. sabo. V.pal.prin.
cjoa. V. pari cjoa, saboneti cjoa.
sabo mehne wisna [sa'bao mc1nc
wii'sona] v.t. enjabonar.
ej. Ticoro suhtire sabo mehne
wisre, noano cosaro taro. Ella
enjabon la ropa para lavarla bien.
sabo tira [sa'bao 'tira] v.est. ser
jabonoso, jabonosa.
ej. Sabo ti yhdara ahri suhtiro.
Este vestido es demasiado jabonoso.
saboneti cjoa [sabo'ncti ko'a] s.inan.
jaboncillo.
ej. Saboneti cjoa mehne wamo
cosara. Se lavan las manos con
jaboncillo. de: portugus. sinn.
cuhsri cjoa. V.pal.prin. cjoa. V.
pari cjoa, sabo cjoa.
sach ['satji] s.an. mico churuco.
Lagothrix lagothricha.
ej. Sach wapo wijiriro yucri
buip jiriro jira. El churuco es de
color gris y vive en los rboles.
ej. Posa sachre waj chri jire.
Los maces mataron a un churuco
y se lo comieron. pl. sana. V. sach
bojoro.
sach bojoro ['satji bo'horo] s.an.
mico churuco blanco. Lagothrix
lagothricha. pl. sana bojoroa. V.pal.
prin. sach.
saerara [sa'cra1ra] v.est. ser angosto,
angosta; estrecho, estrecha. lit. no
es ancho.
ej. Ahri maha saerari maha jira. Ese
camino es muy angosto.
ej. Pahri casario saerara. El puente
es estrecho.
saha majareahna [sa'1a
maha'nca1na] v.t. cavar una zanja
(alrededor).
ej. Wh dht cahare saha
majareahga co brahti wahsa.
Cave una zanja alrededor de la casa
para que baje el agua.
saha namona [sa'1a na'mona] v.t.
ahondar.
ej. Ahri copa m serara. Saha
namoga. Este hueco no alcanza.
Ahndelo.
saha potora [sa'1a po'tora] v.t.
aplanar.
ej. To wh cjihtore saha potore.
Aplan el terreno para hacer su casa.
V. poto.
sahara [sa'1ara] v.t. cavar, escarbar,
excavar.
ej. Cri copa sahare. l cav un
hueco hondo.
ej. Copare sahaga sioca mehne.
Escarbe un hueco con el azadn.
ej. Pjiri copare sahare tina. Ellos
excavaron un hueco grande. sinn.
copa dahrera. V. whara.
sahari pj [sa'1ali pi] s.inan.
barretn.
ej. Copare dahrero sahari pj mehne
sahare. Cuando hizo un hueco,
excav con un barretn. pl. sahaa
pjni. V.pal.prin. pj. V. pari pj,
sahari wahwa, si nari pj.
sahari pj
WananoEspaol
224
sahari wahwa [sa'1ali wa1'wa]
s.inan. pala.
ej. Sahari wahwa mehne dihtare
cohre. Se ech la tierra con la pala.
pl. sahaa wahwari. sinn. si nari
pj. V.pal.prin. wahwa. V. sahari pj,
pari wahwa.
saharo [sa'1aro] s.inan. cuerno.
ej. ama sahari tiriro jira. El venado
tiene cuernos. pl. sahari.
sahawe broora [sa'1awc bi'roora]
v.t. desaguar.
ej. Wria dujiri mahai pari taro
to jich sahawe broja. Cuando
la pista queda como un charco, la
desaguo. V.pal.prin. wera.
sahawera [sa'1awcra] v.t. escoplear
(con escoplo).
ej. Mesare yoaro pjaa wahsarire
sahawe sa dapora purmao mehne.
Cuando hace una mesa, escoplea
ranuras con un escoplo. V.pal.prin.
wera. V. sahawe broora.
sah [sa'1a] s.an. pez gimnoto.
ej. Sah marine aoriro jira. El
gimnoto nos hace pasar corriente. pl.
sah.
sahba [sa1'ba] s.inan. lugar barroso.
ej. To ya wh cahai pjiri sahba
jira. Cerca de su casa hay un lugar
grande que es barroso. / Hay un
lugar grande y barroso cerca de su
casa. pl. pjaa sahbari. V. pari sahba.
sahc site boroora [sa1'ka ii'tc
bo'roora] v.t. desgranar (trigo entre
las manos).
ej. Jesu to buheina sehe trigo
parorire paha, t pohcarire sahc
site borooha. Los discpulos de Jess
arrancaban las espigas de trigo y las
desgranaban. V. burera.
sahcu [sa1'ku] s.an. pjaro pollo pico
rojo, polluela piquirroja. Neocrex
erythrops.
ej. Sahcua dia dht cahap jira. Se
encuentran los pjaros pollo pico rojo
cerca de las orillas del ro.
sahcu yahsariro [sa1'ku ya1'saliro]
s.an. pjaro cotara montaera,
chilacoa costera. Aramides axillaris.
ej. Sahcua yahsaina sehe paina
sahcua bui cure bjina jira. Los
pjaros cotara montaera son un
poco ms grandes que los pjaros
pollo pico rojo. pl. sahcua yahsaina.
sahi potaca [sa'1i po'taka] s.an.
bagre, mand. Leiarius pictus,
Pimelodus pictus.
ej. Poayerip jia sahi pota miare, ja
chre chra. Los peces bagre viven
en los raudales y comen sardinas y
lombrices. pl. sahi pota. V. maja wahi.
sahnana [sa 1'na na ] v.t. 1 agitar, sacudir.
ej. Core sahnaga, Noano
morejaro, nina. Agite la medicina
para que se mezcle bien.
ej. asacare sahnare basaa. Cuando
bailaron, agitaron las maracas.
2 colear, menear.
ej. Diero sahnana to prore
wahchero. El perro colea cuando est
feliz con su dueo.
ej. Diero yhre noano masina.
yoaro yhre no, to pichno
mehne sahnana. El perro me conoce
bien. En cuanto me ve, menea la cola.
sinn. uhmich yoara. V. tju se
carera.
sahpo [sa1'po] s.inan. 1 espuma.
ej. Witich pay sahpo brra.
Cuando se seca el ro, baja mucha
espuma.
2 baba.
ej. Wach to dsero sahpo bj
yhdara. A la vaca le sale mucha
baba de la boca. V. chahcho, tetere
sahpo tura.
sahpo da [sa1'po da] s.inan. lnea de
espuma.
ej. Sahpo dari poayerip jira. Hay
lneas de espuma en los raudales.
V.pal.prin. pari da.
sahari wahwa
WananoEspaol
225
sahpo tira [sa1'po 'tira] v.est.
espumar, hacer espuma.
ej. Poaye co ti yhdch, sahpo
tira. Cuando el raudal tiene mucho
corriente, hace espuma.
sahpo tura [sa1'po 'tura] v.i. espumar
(en la boca).
ej. Ahriro diero sahpo turo nina.
jina tirore wajjihna painare
bahcari nina. Este perro echa
espuma por la boca. Entonces vamos
a matarlo por si acaso muerde a
alguien.
sahpoca [sa1'poka] s.inan. burbuja.
ej. Poayep sahpopoca tihni site
bra wahara. En el raudal las
burbujas se revientan bajando el ro.
pl. sahpopoca.
sahr sahna [sa1'ni 'saa1na] v.t.
cercar.
ej. Y wesere sahr sahi tai nija
bja yucri mehne. Voy a cercar
mi huerta con palos gruesos.
sahrno [sa1'nino] s.inan. cerco,
corral.
ej. Sahrnore dahrere wachare
daporo taro. Hizo un cerco para el
ganado.
ej. Yesea sahrno puhichap jira.
Los marranos estn adentro del
corral. pl. sahr. V. dujiri sahrno.
sahsera [sa1'scra] v.i. 1 satisfacerse.
ej. Tirore y wa tuhspachta
ne sahserara. Aunque acabo de
darle (algo), l nunca se satisface.
gram. Con este sentido esta
palabra solamente ocurre en el
negativo.
2 llenarse.
ej. To suhti ti jch, wh me ti
sahsea wahare. Cuando su ropa se
quem, la casa se llen de humo (lit.
llen humeando).
3 quedar bien (ropa).
ej. M camisa sahsejari mhre?
Le queda bien su camisa? gram. Con
este sentido esta palabra ocurre
despus de otro verbo. sinn. m
sra.
sahsero [sa1'scro] (to sahsero) adv.
solo, a solas.
ej. Macarocap to sahsero jira.
l vive solo en la selva.
ej. Tiro to sahsero waharo nina.
l se va a solas.
sahsoerariro [sa1'socra1liro] s.m.
alguien que no le gusta hablar.
ej. Tiro sahsoerariro jiro, paina
masare nocahna. Tina
mehne durucuerara. l, siendo
uno que no le gusta hablar, no
hace caso a la otra gente. No
habla con ellos. pl. sahsoeraina.
s.f. sahsoeraricoro. sinn. durucu
ji coaerariro.
sahtira [sa1'tira] v.i. toser.
ej. Nijinoc sahti bohreare. Ssu
sano nina tirore. El nio tosi toda
la noche. Tiene gripa.
sahtiro [sa1'tiro] s.inan. tos.
ej. Nijinoc sahtirore cjara. El nio
tiene una tos. pl. sahtia.
sahtiwera [sa1'tiwcra] v.i. gargajear.
ej. To wamap ssu jich
sahtiwere. Cuando haba gripa en la
garganta, (l) gargajeaba. V.pal.prin.
wera.
sahwna [sa1'wana] v.t. pilar (en
agua).
ej. Yahsaare pjuaa sahwna
bsocai. Se pila en agua la fruta de
barbasco (yahsaa) en una canoa para
barbasquear (echar veneno al cao
para matar a los peces).
ej. mre sahwna ti sihnihtire.
Se pila en agua la fruta de patab
para tomarla.
sahwena [sa1wc'ona], sahwna v.t.
llevar en la cadera (nio).
ej. Ticoro to macnocre
sahwetjihno basare. Ella bailaba
llevando su hijo en la cadera.
sahwena
WananoEspaol
226
sama [sa'ma] s.an. paca, guagua, lapa,
tinajo. Agouti paca.
ej. Samea wese macaare ch ji
coara. A las pacas les gusta comerse
las frutas de la chagra. pl. samea.
Samania [sa'mania] s.inan. cao Paca
(nombre de un cao arriba del ro
Querar).
ej. Panop Samaniai quenenoa jia
timaha. Los del grupo (wanano)
quenenoa hace tiempo vivan en el
cao Paca. V. quenenoa.
samuna [sa'muna], samona sa
muna v.t. abordar, embarcar.
ej. Siete ora jich wriap samuga.
Aborde el avin a las siete.
ej. Bsocare samuhi. Nos
embarcamos en la canoa.
san [sa'na] s.an. martn pescador
matraquero. Chloroceryle amazona.
ej. San miare ch ji coara. Al
martn pescador le gusta comer
sardinas. pl. sana.
sane co [sa'nc ko] s.inan. jugo de
pia.
ej. Sane co noano bisira. El jugo de
pia es bien dulce.
Sane Wapa [sa'nc waa'pa] s.inan.
Nan (nombre de un casero
wanano en el ro Vaups).
ej. Sane Wapa Bopoa docai jira. El
casero Nan queda abajo del casero
Villa Ftima.
saneca [sa'ncka] s.inan. pia.
ej. To wesei pay sane jira. Hay
mucha pia en su chagra. pl.
sanepoca. gen. sane. V. cju saneca.
sao cna [sa'yo kuna] v.t. extender
(encima del piso o la tierra).
ej. Co tiri cahsaro to jich sao cre
woro taro. Cuando la carpa estaba
mojada, la extendi (en el piso o la
tierra) para secarla. V.pal.prin. cna.
sao payora [sa'yo pa'yora] v.t.
extender (encima de algo como una
mesa o plataforma).
ej. Suhtirore mesap sao payore.
(l) extendi la tela sobre la mesa.
sao yora [sa'yo 'yora] v.t. tender.
ej. Suhtire wori dap sao yoga
ti noano wahto. Tienda la ropa
encima de la cuerda/soga para que se
seque bien.
saona [sa'yona] v.t. 1 abrir (canoa,
olla con fuego).
ej. Bsocare saona, pichaca,
yucri mehne saoja. Cuando abre
una canoa, lo hace con fuego y palos.
2 extender, tender.
ej. Wanore saoga wahi ahana.
Tiende la red para coger pescado.
sama
WananoEspaol
227
3 estirar (una camisa o cabuya).
ej. Camisare m cosari baharo
saoga wahmano to jich. Despus
de lavar la camisa, estrela porque
es nueva. sinn. t saona, t
pura.
sauna [sa'yuna] v.i. gritar.
ej. Nijinoc to piri purch tiro
sauna. El nio grita por el dolor de
muela. sinn. saurucura.
saurucura [sa'yuruu'kura] v.i.
1 gritar, clamar, lanzar una
exclamacin, chillar.
ej. Agre no saurucure ticoro.
Al ver la culebra, ella grit.
ej. To tuaro purch saurucure
tiro. Cuando le doli mucho, l
clam.
ej. Agre bocac cuiro mehne
saurucuhi. Cuando encontr la
culebra, lanc una exclamacin de
terror.
ej. Caa waharo saurucure.
Cuando se asust, chill. sinn.
sauna.
2 cacarear.
ej. Carapoca dieri ti cri whtp
wijaa saurucura. Las gallinas
cacarean cuando salen de su nido (lit.
donde ponen sus huevos).
3 parpar (pato).
ej. Pato ch duaro saurucure.
Cuando el pato quiere comer, parpa.
4 mugir.
ej. Wachcoro tuabiaro saurucuro
nina. La vaca est mugiendo mucho.
V. dura
1
.
sara ['sara] v.est. ser ancho, ancha.
ej. Noano sari wh jira. Es una
casa bien ancha.
ej. To ya tahtia ne saerara.
Mahabiari tahtia jira. Su cuarto
no es ancho. Es muy angosto (lit.
pequeo).
v.t. recoger lea. V. picha sara:
picha, tju tina.
sara wahi ['sara wa'1i] s.an. pez
guarac pinima. Leporinus fasciatus,
Distichodus sexfasciatus subsp.
ej. Sara wahia dasiroare chra.
Los pescados guarac pinima comen
camarones. sinn. yhtna.
sarapu [sa'rapu] s.inan. sarampin.
ej. Nijinoc sarapu dohatiro nina.
jiro soh bihtire. El nio tiene
sarampin. Est muy brotado. de:
portugus.
sarina [sa'ncina] s.an.pl. gorgojos.
sing. no hay. sinn. beruma.
sarna [sa'ncna] v.caus. horadar,
perforar.
ej. Bsocare sarwega mari
dhtepori dare mari dhtehti copa.
Horade un hueco en la canoa para
amarrarla con una cuerda.
ej. Bsoca qunoi sarga yuta da
mari dhtehti copa. Perfora un
hueco en la proa de la canoa para
amarrar la soga. V. sarina.
sarno [sa'ncno] s.inan. taladro.
ej. Sarno mehne copare dahrere.
Perfor un hueco con el taladro.
sinn. beruma.
sari ['sali] adj. ancho, ancha.
ej. To ya wh sari wh jira. Su
casa es una casa ancha.
sarina [sani'ana] v.i. girar.
ej. Wria macaa wajaa pjni
sarina. Los hlices del avin giran.
v.caus. sarna.
sawnicoro [sa'wc ni koro] s.f. una que
est embarazada, encinta, preada.
ej. Ticoro man mariaparota
sawnicoro jira. Ella est
embarazada aunque no tiene marido.
pl. sawa numia. sinn. niji pocoro.
V. masnore boca tara.
sawi [sa'wi] s.inan. llave.
ej. Wh bihari wh to jich
sawire sinihi. Ped la llave porque
la casa estaba cerrada con llave. de:
portugus.
sawi
WananoEspaol
228
sawiroac [sa'wiroaki] s.inan. rbol
miratab.
ej. Sawiroac mehne wajayorire
yoara. Se hacen remos con el palo
miratab. pl. sawiroa yuc.
saya si ['saya 'si] s.inan. falda
(interior y exterior).
ej. Saya sire y poco sare. Mi mam
se puso una falda. de: portugus.
sayora [sa'yora] v.t. altercar, pelear
(sobre algo).
ej. Macanac ti papeare sayoa nina.
Los nios estn altercando por sus
jugetes. V. cahma sayora.
s ['sa] pron. nosotros (exclusivo).
ej. S wahana nija. Nosotros
(exclusivo) vamos a ir. gram. Los
pronombres no tienen acento
cuando funcionan como pronombres
posesivos. Ser exclusivo significa
que l que habla no est incluyendo
los oyentes con el grupo que l
representa con el pronombre s,
(nosotros, pero no Uds.). sinn. s
ya.
s pc mano macariro [sa
pi'ki miano maa'kaliro] s.an. Padre
Celestial.
ej. S pc mano macariro
mhre sinija. Padre Celestial, te
pedimos.
s ya [sa 'ya] pron.pos. nuestro,
nuestra (exclusivo).
ej. Ahri pj msa ya pj jierara.
S ya pj jira. Este cuchillo no es
suyo. Es nuestro (exclusivo). gram.
Siempre se usa s ya con los
clasificadores. Si un sustantivo no
es un clasificador, se lo posee solo
con el pronombre sin el genitivo
ya. Si un sustantivo est poseido
por la frase s ya, se indica una
posesin enftica. Vase Notas
sobre la gramtica wanana,
seccin 1.4 Posesin. sinn. s. V.
mari ya.
sa bj yhdara [saa bi'hi
yi1'diara] v.i. comer, consumir,
requerir mucho. sinn. sa
bjbiara.
sa bjbiara [saa bi'hibiara] v.i.
comer, consumir, requerir mucho.
ej. Pjiria muturu mehne mari
tinich gasolina sa bjbiara. Se
consume mucha gasolina cuando
andamos con un motor grande.
ej. Pay peregu sa bjbiara
whre to yoach. Requiere muchas
puntillas construir su casa. sinn. sa
bj yhdara.
sa ta dutira ['saa ta duu'tira] v.t.
admitir, recibir.
ej. Y cahap wihirirore sa ta
dutihi. Admit al que lleg donde yo
estaba.
ej. Tinia tainare to whp s ta
dutire tiro. l recibi a los visitantes
a su casa.
sa yhd wijari ['saa yi1'di wi'hali]
p.p. posterior.
ej. Sa yhd wijari sopacai wijaga.
Salga por la puerta posterior.
sahna ['saa1na] v.i. 1 entrar.
ej. yoa tina to ya whp sa
wahare. Entonces ellos entraron a su
casa. antn. wijaara.
2 clavarse.
ej. Pota y wamo picai sa
wahare. Se me clav una espina
en el dedo.
v.t. 1 meter.
ej. Y dahporore ne sa masieraja
ahri dahpo suhtire. No puedo meter
el pie en estos zapatos.
2 vestirse.
ej. Tiro camisare, sirurari chre
sahre. l se visti con camisa y
pantalones.
3 injertar.
ej. Irimoa dp pad yuccp
sahre. Injert la rama del palo de
limn con otro palo.
sawiroac
WananoEspaol
229
4 poner anillo (en el dedo).
ej. Tiro wamomaca dhtero, wamo
pica sahri sorore ticorore sare.
Cuando l se cas, puso el anillo en
su dedo (el dedo de ella). v.caus.
shna. V. phtoro sahna, ss
sahna.
sahno ['saa1no] s.inan. entrada.
ej. To wh sahnoi ducure. l se
par a la entrada de la casa. sinn.
sari sopaca.
sari sopaca ['saani so'paka] s.inan.
entrada. sinn. sahno.
sarc sra ['saarii'ki 'sira] v.i.
penetrar.
ej. Yihsori pj to chc cohp
sarc sre. El cuchillo penetr
hasta el hueso de su pierna.
sre ['sanc] pron. nos (exclusivo).
ej. nire sre tina. As nos
(exclusivo) dijeron ellos.
se ['sc] s.inan. 1 gasolina.
ej. C galon sere nuchhi y
tinihto cjihto. Compr un galn de
gasolina para un viaje para pasear.
2 aceite (para cocinar), grasa,
manteca, sebo.
ej. Yese se mehne wajara jore.
Con grasa del puerco se cocina el
pltano.
ej. Yese dihi se ti yhdara.
La carne de cerdo tiene mucha
manteca.
ej. Ahriro yese se ti yhdara. Este
cerdo tiene mucho sebo. sinn. waja
cha se.
3 uva de monte, caimarn.
Pourouma cecnapiaefolia.
ej. Ti noano co tich no sere
wihmi ji coara tiro. A l le gusta
chupar uvas porque ve que tienen
mucho jugo. V. seca, sec, yucc
se.
se carera ['sc ka'lcra] v.t. sacudir.
ej. Irimoac se carega irimoa ti
borach. Sacuda el rbol de limn
para que caigan los limones.
se da ['sc 'da] s.inan. vid de uvas.
ej. Macarocap se dari mariahna.
En el monte no hay vides de uvas.
V.pal.prin. pari da.
se posaria ['sc po'salia] s.inan.
contenedor de aceite o gasolina.
ej. Se posariare wasoga yhre
y se posahtia. Prstame un
contenedor de aceite para que yo
cargue el aceite (en el contenedor).
pl. se posaapoca.
se tira ['sc 'tira] v.est. ser grasoso,
grasosa; mantecoso, mantecosa.
ej. Yese noano se tiriro jira. El
cerdo es muy grasoso.
se tho ['sc 'to1o] s.inan. racimo de
uvas.
ej. C tho se thore na tahga.
Traiga un racimo de uvas. V.pal.prin.
se, tho. V. pari tho.
se wajara ['sc wa'hara] v.t. frer,
tostar.
ej. Se wajari wapai se wajaro nina
wahire. Est fritando el pescado en la
sartn. sinn. wajara
1
. V. se wajari
wahwa.
se wajari wahwa ['sc wa'hali
wa1'wa] s.inan. sartn.
ej. Se wajari wahwa mehne
wahire wajare. Frit el pescado en
la sartn. pl. se wajaa wahwari.
sinn. se wajari wapa. V.pal.prin.
wahwa. V. pari wahwa.
se wajari wapa ['sc wa'hali waa'pa]
s.inan. sartn. pl. se wajaa wapari.
sinn. se wajari wahwa. V.pal.prin.
wapa
2
.
se wese ['sc wcc'sc] s.inan. via.
ej. Se weseri mariahna Vaupi. No
hay vias de uvas en el Vaups.
seca ['scka] s.inan. uva, caimarn.
Pourouma cecnapiaefolia.
ej. Sepoca noaputiara co tira. Las
uvas son frutas muy jugosas. pl.
sepoca. gen. se.
seca
WananoEspaol
230
sec ['scki] s.inan. rbol de uva de
monte, caimarn.
ej. Chma baharop dicha tiahca se
yuc. Despus del verano los rboles
de uva de monte darn fruta. pl. se
yuc.
seera ['sccra] v.t. tejer (trampa o
canasto de bejuco).
ej. Misi dari mehne wahirore seero
nina. Est tejiendo la trampa de
pescado con bejuco.
ej. Tiro phrore seero nina. l
est tejiendo el canasto (hecho con
bejuco). V. dohro cahsaa, dohro
cahsaa pahma.
sehe [sc1c] posp. 1 por mi parte.
ej. Yh sehe Mitp wahaihtja.
Yo, por mi parte, voy a Mit. V. cjoa
sehe.
2 en cambio.
ej. To wapamonore wapare Marcos.
To bahro sehe wapaerasinire.
Marcos pag su deuda. En cambio su
hermano todava no ha pagado. V.
yh sehe.
sehne buhura [sc1'nc bu'1ura] v.t.
hacer escalera (para llegar al
puerto).
ej. To whre to dahreri baharo,
tiro sehne buhure. Despus de
construir la casa, l hizo una escalera
para llegar al puerto.
sehnena [sc1'ncna] v.t. hacer
plataforma (en una canoa, rbol,
casa).
ej. Yuccp casario sehnena
wahiquirore wajno taro. (l)
hace una plataforma en un rbol
porque va a matar (cazar) a un
animal.
sehte bora cahara [sc1'tc bo'ra
ka1ara] v.i. ser avalancha.
ej. Dihta sehte bora caharo
bsocare dcatare. Una
avalancha de tierra bloque
la canoa.
sehtera [sc1'tcra] v.i. 1 brotar.
ej. r cohori sehtea nina. Estn
brotando las flores del chontaduro. V.
pupira.
2 tener forma crecida (con
espuma).
ej. Dia puhtach poa tuhu sehteri
tuhu wahara. Cuando crece el ro, la
turbulencia del raudal se llena de (lit.
tiene forma crecida con) espuma. V.
poa tuhu.
seneno [sc'nc no ] s.an. pjaro carpintero
negro azul. Melanerpes cruentatus.
ej. Senenore pisuna Pic, nija
mari. Para llamar al carpintero negro
azul, le decimos: Pic.
sere na [sc'rc 'o1na] v.t. remendar.
ej. Numino to macno camisare sere
re to thnrirore. La mujer remend
la camisa de su hijo donde l la rasg.
seroti [sc'roti] s.inan. serrucho.
ej. Seroti mehne caa poca yoaro
nina. Est haciendo cajas con el
serrucho. de: portugus. pl. seroti
pjni. sinn. taboa yihsori pj.
sewaca [sc'waka] s.an.pl. sardinas
sewaca. Leporinus arcus, Curimata
sp. (Cub.).
ej. Sewaca aja warne chra. Las
sardinas sewaca comen sedimento
(en el ro).
ej. Sewaca ewrire chra. Las
sardinas sewaca comen moho. sing.
sewacairo. V. mia.
s btira ['sc bii'tira] v.est. ser grueso,
gruesa.
ej. Ahri pj s btiri pj jira. Esta
tabla es una tabla gruesa.
s minina ['sc mi'nina] v.est. 1 ser
delgado, delgada.
ej. Taboa se minia pnine yihsoga.
Corte tablas delgadas.
2 ser ligero, ligera; fino, fina.
ej. pre siri yahpai jina se minia
suhtire saja. Por aqu, en clima
caliente, llevamos ropa ligera.
sec
WananoEspaol
231
si ['si] s.inan. parte, pedazo, pieza.
ej. Ahri si sehere msare cihtja. Pa
si sehere painare cihtja. Voy a dejar
esta parte (de tierra) para Uds., y voy
a dar otra parte (de tierra) a otros.
ej. Suhtiro cahsarore ca sirire mari
nuchch wapa mariea curera.
La tela por piezas sale barato (lit.
un poco barato). pl. siri. V. pari si,
yucc si.
s ['si] pron.dem. aquel, aquello,
aquella; ese, esa.
ej. S whi jira tiro. l est en
aquella casa.
ej. S wh ya wh jira. Esa casa
es ma.
ej. S ma jira mhre y yahuri ma.
se es el ro sobre el cual le cont.
s chma ['si ki1'ma] s.inan. ao
pasado. lit. aquel ao.
ej. S chmai to macono masa
bajuare. El ao pasado naci su hija.
si m wahcria ['si 'mia wa1'kania]
s.inan. meteorito.
ej. Noari amine si m wahcriare
to o duaro wahach hi. Durante
una buena noche, vimos un meteorito
pasar rpidamente. pl. si m wahca
poca.
si maa wahara ['si 'miaa wa'1ara]
v.i. 1 dispararse.
ej. Dahra siterore to dahra sitech
doi si maa wahare. Cuando oprimi
el gatillo, inmediatamente se dispar
(el revlver).
2 prenderse.
ej. Pariture to wayerocach si maa
wahare. Cuando encendi el fsforo,
se prendi.
si aina ['si ya'ina] v.i. quemarse en
el calor.
ej. Tiro siroi tuaro dahraro si
aia waharo soh bihtia wahare.
Cuando l trabaj mucho en el calor,
se quem y se puso rojo. sinn. si
caona. V. soh bihtira.
si hna v.i. reflejar. sinn. siroca
hna.
s pahr sehe ['si pa1'nc sc1c] adv.
aquel lado, otro lado del ro. sinn.
sie coa sehe, pa bhsehe coap,
sie coap. V.pal.prin. sehe.
si para ['si para] v.i. brillar, lustrar.
ej. Wajayorore noano wahtara si
pa dutiro. l alisa bien al remo para
brillarlo.
ej. Wajacare wahtari p mehne
mari wahtach noano si para.
Cuando alisamos el totumo con papel
lija, lo lustra bien. sinn. sira.
si pora ['si pora] v.t. calentar.
ej. Core si pona, bcnare wajja.
Si calentamos el agua, matamos los
microbios.
si putira ['si pu'tira] v.est. calentarse,
hacer un poco de calor, tener un
poco de calor. V. sira.
si sitera ['si ii'tcra] v.i. brillar mucho,
relumbrar, resplandecer.
ej. S dacho macariro si site
yhdara. El sol es muy brillante.
sinn. minoana. V.pal.prin. sitera.
s somanap ['si so'manapi] s.inan.
semana pasada. lit. aquella semana.
ej. S somanap to namono
dohatia wahare. La semana pasada
se enferm la esposa de l. pl. s
somanarip.
si yhdara ['si yi1'diara] v.i. ser
ardiente.
ej. Dcataa siteri mariach s si
yhdara. Cuando no hay nubes
(que haga sombra), el sol es ardiente.
sia caona ['si a ka 'y o na ] v.i.
quemarse en el calor. sinn. si aina.
sia cora ['sia 'kora] v.i. obtener
sombra.
ej. Tiro mahap dahraro yucri
docai sia cora. Cuando l trabaja en
el camino, se hace a la sombra debajo
de los rboles. sinn. s dcataroi
jira: jira. V. masrca cahara.
sia cora
WananoEspaol
232
sia cro ['sia 'koro] s.inan. paraguas,
quitasol, sombrilla.
ej. Sia corore nuchi tai nija. Voy a
comprar un paraguas.
ej. Diap tinino ticoro sia coro
mehne core. Cuando paseaba por el
ro, se refugi con el quitasol.
ej. Sia corore Miti nuchre.
Compr la sombrilla en Mit. pl.
sia ca. sinn. cro. V. dcataro,
masrca caharo.
siaca [si'aka] s.inan. asentaderas,
nalgas.
ej. Siacai bere tirore. Lo inyect
en las asentaderas. pl. ti siacari, ti
siapoca las nalgas de ellos.
siaca wapa [si'aka waa'pa] s.inan.
nalgas (la parte plana un poco
arriba de las nalgas).
ej. Siaca wapa cami tija. jic
roca wahc co masieraja.
Tengo un grano en las nalgas.
Por eso no puedo acostarme boca
arriba. V.pal.prin. wapa
2
. V.
sucunu.
sie coa sehe [si'c koa sc1c] adv.
aquel lado, otro lado del ro.
ej. Sie coa sehe to ya wese jira. En
aquel lado est su sembrado. sinn.
pa bhsehe coap, s pahr sehe,
sie coap. V.pal.prin. sehe. V. ahri
coa sehe: ahri.
sie coap [si'c ko'api] s.inan. otro
lado, aquel lado del ro.
ej. Maca sie coap jira. El pueblo
est en el otro lado del ro. sinn. pa
bhsehe coap, sie coa sehe, s
pahr sehe.
sih buhriara [si'1a bu1li'ara] v.i.
alumbrar. sinn. sihna, sihohna.
sih buhriodre ti duhu dapod
[si'1a bu1li'odilc ti du'1u daa'podi]
s.inan. candelero.
ej. Sih buhriodre ti duhu
dapodre cjare Cohamac ya
whi. Tenan un candelero en el
templo. pl. sih buhrioa yuc ti
duhu dapoa yuc.
sihna [si'1ana] v.i. alumbrar.
ej. Nahitianore waha masieraro
sihri tia mehne sihna. Cuando
no se puede ir por la oscuridad, se
alumbra con la linterna. v.caus.
sihohna. sinn. sih buhriara.
sihri pj [si'1ani pi] s.inan. astilla de
palo (para alumbrar), listn de tira
de palo.
ej. Sihri tia mariach siha pjni
mehne sih buhriara. Cuando no
hay linterna, se alumbra con astillas
de palo para alumbrar.
ej. Tiharicare yoaro siha pjnine
pjaa taori dhtere. Para hacer la
pared, amarr los listones travesaos.
pl. siha pjni.
sihri tia [si'1ani tia] s.inan. linterna.
ej. Sihri tia mehne wahi wajre.
Pescaron con linterna. pl. siha tiri,
siha tiari. V.pal.prin. tia
2
. V. pari
tia.
sihria [si'1ania] s.inan. farol,
lmpara.
ej. Tina amine buhea sihria
mehne buhera. Cuando estudian por
la noche, estudian con un farol.
ej. Sihria mehne sihre amine. En
la noche alumbr con la lmpara. pl.
siha poca.
sihbi caha sra [si1'bi ka1a 'sira],
sihbi cahaa wahara v.i. casi
secarse el ro.
ej. Tuaro chmach dia sihbi caha
sra. Cuando hace mucho verano,
casi se seca el ro. sinn. caha s
yhdara.
sihbiori [si1bi'oli] s.inan.
aguardiente.
ej. Sihbiorire mari sihnich
mari ahma sahwaro dojoa
wahara. Cuando tomamos
aguardiente, nos hace dao al
hgado.
sia cro
WananoEspaol
233
sihbira [si1'bira] v.i. 1 bajar (el nivel
del ro).
ej. Dia sihbiro nina. / Dia witiro
nina. El nivel del ro est bajando.
sinn. witira
3
.
2 deshincharse. V. borara.
sihni brora [si 1'ni bi'rora] v.t. tragar.
ej. Ahri cjoare sihni broga. Yahcai tjia.
Trguese esta pastilla. No la mastique.
sihni dcataa co [si1'ni dii'kataa ko]
s.inan. medicina (que se toma para
prevenir enfermedades).
ej. Buhisamaca ya co ch jira sihni
dcataa co. De los indgenas tambin
hay medicina (que se toma) para
prevenir enfermedades.
sihni na [si1'ni 'yina] v.t. probar
(bebiendo algo).
ej. T core sihni ga Noano
coajari? nic. Pruebe aquel jugo
para ver si tiene buen sabor. V.pal.
prin. na.
sihnia [si1'nia] s.inan. bebida. sinn.
sihnihti.
sihnia co [si1'nia ko] s.inan. medicina
interna.
ej. Ahri co sihnia jira. Paye co
wisa co jira. Esta medicina es
medicina interna (para tomar). Otra
medicina es para aplicar.
sihnihti [si1'ni1ti] s.inan. bebida.
ej. Mari sihnihtire naajihna wesep
wahana. Llevemos bebida para la
chagra. sinn. sihnia.
sihnina [si1'nina] v.t. beber, tomar.
ej. Mahanoc core cahmaja y
sihnihto sehe. Quiero un poco de
agua para beber.
ej. C wahwa cafere sihniihtja.
Tomar una taza de caf. v.caus.
sihna
1
.
sihnini wahwa [si1'nini wa1'wa]
s.inan. copa, bebedero, vaso.
ej. Ahri sihnini wahwa posa tiare
sihniga. Tmese esta copa.
ej. Carapoca ti sihnini wahwai
sihnina. Los pollos beben en el
bebedero.
ej. Sihnini wahware nuchi tai nija.
Voy a comprar un vaso. pl. sihnia
wahwari. V.pal.prin. wahwa.
sih dapoa se V. siha se.
siha se [si'1oa sc], sih dapoa
se s.inan. petrleo. lit. aceite para
alumbrar. sinn. queroseno.
sihna
1
[si'1ona] v.caus. dar lquido
(para tomar).
ej. To ahma yapioch, to pocoro
tirore sihre. Cuando l tena sed, su
mam le dio agua. V. sihnina.
sihna
2
[si'1ona] v.t. separar (la fibra
de la hoja de cumare).
ej. c p dare yoaro taro sihre.
Separ la fibra de la hoja de cumare
para hacer cuerda de cumare.
sihohna [si '1o o 1na ] v.caus. alumbrar.
ej. S sihohna jipihtiri yahpai. El
sol alumbra toda la tierra. sinn. sih
buhriara, sihna.
simi coa [si'mi koa] s.inan. fruta de
wacu.
ej. Simi coare mari chch s
nina. Cuando comemos la pepa de
wacu sabe amargo.
sini payora [si'ni pa'yora] v.t. orar
(por otro).
ej. To pcrore dohatirirore
Cohamacre sini payore tiro. l or
(a Dios) por su pap quien estaba
enfermo.
sini payora
WananoEspaol
234
sinina [si'nina] v.t. 1 pedir, encargar,
solicitar.
ej. Mahanoc core siniga ahricoro
numinore. Pdale un poco de agua a
esa mujer.
ej. Caja Agrariap sinii wahai nija
yhre ti wasohto sehe. Voy a solicitar
un prstamo de la Caja Agraria.
2 saludar.
ej. Dohse yoai mh sinierari
tirore? Por qu no le salud a l?
sinn. piti bocasinina, wahc cna.
sinirocaara [si'niroo'kaara] v.t.
encargar, pedir (de lejos).
ej. C wahpa dahpo suhtire
sinirocaahi. Yo encargu (de lejos)
un par de zapatos.
ej. Chare sinirocaaga Mitp.
Pdale comida de Mit. sinn.
cahmarocaara.
sinitura [si'nitura], sinitu na v.t.
preguntar, averiguar, consultar,
interrogar.
ej. M pocore sinituga caraca to
wapa tirore. Pregntele a su mam
cunto vale la gallina.
ej. Pohca to wapa tiare masi duana,
sinitu nahca. Cuando queremos
saber el precio de la faria, vamos a
averiguar.
ej. Y manre sinitu co wahaja
ahrire y nuchhto pano. Voy
a consultar a mi esposo antes de
comprarlo.
ej. Ti phtoro ti dahrarire sinitura
tina. Ellos interrogan a su jefe sobre
su trabajo.
sio nina [si'o nina] v.est. estar agudo,
aguda.
ej. To yoari pj sio nina. Su machete
est agudo.
sioca [si'oka] s.inan. 1 azadn.
ej. Sioca mehne to wh dht
cahai cahrre. Con el azadn l
rasp la hierba alrededor de su casa.
pl. siopoca.
2 constelacin el Azadn.
ej. Sioca wama tia poca ahpiotaro
cahai jira. La constelacin que se
llama el Azadn queda cerca de la
constelacin Plyades.
siod [si'odi] s.inan. lima.
ej. Siod mehne to yoari pjne
siore. Afil su machete con la lima.
pl. sioa yuc.
sioerara [sio'crara] v.est. estar
embotado, embotada.
ej. Ahri pj yoari pj ne sioerara.
Este machete est embotado.
siora
1
[si'ora] v.t. afilar, desembotar,
limar.
ej. To yoari pjne siore. l afil su
machete.
ej. Yoari pjne sioro nina. Est
desembotando el machete.
ej. Michapucaca m yihsori pjne
sioro cahmana. Hay que limar su
cuchillo ahorita.
siora
2
[si'ora] v.i. ayunar (de comida
especial), no comer (comida
especial).
ej. Moaco, surubi baro, tjoa
cjainare cha tina dohatirirore
puhu nica. jiro tinare sioro nina
dohatiriro sehe Yhre puhuri,
nino. Cuando comen el valentn,
bagre, los (pescados) que pican, a
un enfermo le hace dao. Entonces
el enfermo por su parte, no come
de ellos (pescados) para que no le
hagan dao.
ej. Yaya puti sitea taa, cina
wahire siora. Cuando los
curanderos van a embrujar, algunos
ayunan de pescado. V. ch duhura,
cherara.
siori [si'ori] adj. algo agudo, aguda.
ej. Siori pj jira to yoari pj. Su
machete est agudo.
si [si'o] s.inan. estar inclinado,
inclinada; ladeado, ladeada;
sesgado, sesgada.
sinina
WananoEspaol
235
ej. Ahd pari si ducura. Este palo
est ladeado. (lit. Se para ladeado
este palo.) pl. pjaa siri. V. pari si.
si boroora [si'o bo'roora] v.t.
empujar y bajar.
ej. Yuccre si borooga yhre,
nire tiro wh bui jirirore. Empuje
y baje el palo, dijo l al que estaba
encima de la casa.
si buhura [si'o bu1ura] v.t. empujar,
lanzar (al ro).
ej. Diapre bsocare si buhuga.
Lance la canoa (al ro).
si dapo na [si'o daa'po yina] v.t.
meter (para medir).
ej. Diai br taro yucc mehne si
dapo re cjari nino. Al bajar el
ro, meti un palo para medir si est
hondo. V. ui mio na, si mio
na.
si dapora [si'o daa'pora] v.t. 1 meter
(en posicin parado).
ej. Wh botare copap si dapo,
noano poto duhu dapoga. Metiendo
el poste al hueco, pngalo bien.
2 enchufar.
ej. aori dare si dapoga to
sihch. Enchufe la cuerda elctrica
para alumbrar (prender la luz).
sinn. si doho dapora.
si doho dapora [si'o do1o daa'pora]
v.t. enchufar.
ej. Radiore si doho dapore.
Enchuf el radio. sinn. si dapora.
si mio na [si'o mi'o 'nina] v.t.
meter (el dedo en el agua para
saber la temperatura). sinn. ui
mio na. V. si dapo na.
si mona [si'o mi'ona] v.t.
levantar (arriba de la cabeza para
entregar).
ej. Yccre si moga. Levante el
palo (por encima de usted para poder
sujetarlo). V. na mohna.
si nari pj [si 'o 'na n i pi ] s.inan. pala.
ej. Si nari pj mehne copa sahare.
Excav un hueco con una pala. pl.
si naa pjni. sinn. sahari wahwa.
V.pal.prin. pj. V. pari pj, sahari
pj.
si nuhana [si 'o nu '1a na ] v.i.
distenderse (por pegarse en la
punta del dedo y sentir dolor).
lit. hacer un esguince en y
fracturar.
ej. Dica papero to wamo pica
si nuhari jire. Jugando volibol,
se distendi el dedo (se peg en la
punta del dedo y sinti dolor).
si potora [si'o po'tora] v.i.
desperezarse.
ej. To wahcri baharo si potore.
Despus de levantarse, se desperez.
si sana [si'o 'saana] v.t. meter (para
dejar).
ej. To yoari pj suhtirop si sare
to yoari pj. Meti su machete en la
(su) funda.
si shna [si'o 'so1na] v.t. meter
(para quitar despus).
ej. Tiro computadorore discore
si shre. l meti el disco al
computador.
ej. Wahiquirore ahano taro, to
wamomacare copap si shre.
Cuando iba a coger el animal, meti
la mano en el hueco.
ej. Yuccre si shga wh
puhichapre. Mete el palo (en una
posicin horizontal) adentro de la casa.
si suhaa wahara [si'o 'su'1aa
wa'1ara] v.i. ir de brazo.
ej. Tina paro mno numino
mehne mahap tinia, ti yachri
mehne si suhaa wahare. Ellos
dos, el hombre y la mujer, cuando
paseaban en el camino, se fueron
de brazo. V. pa sehep si suhaa
wahara.
si tum wahcna [si'o tu'mi
wa1'kana] v.i. tambalear. sinn. t
tuma mjana, t tum tinina.
si tum wahcna
WananoEspaol
236
si wiora [si'o wi'o1ra] v.t. meter (en
posicin horizontal para que salga
al otro lado).
ej. Ahdre sic docai si wioga
mari yo wahchto sehe. Mete este
palo debajo de aquel palo (saliendo
al otro lado) para que nosotros
podamos levantarlo.
sirocara [si'oroo'kara] v.t.
1 extender (la mano).
ej. M wamomacare sirocaga.
Extiende la mano.
ej. Yuccre siroca ware to
pcrore. (l) extendi el garrote y
lo dio a su pap.
2 entregar.
ej. Yuccre quihdre sirocaga
yhre. Entrgame el palo para
medir.
sipa wahara [si'pia wa'1ara] v.i.
derretirse.
ej. Comapere mari dohach sipa
wahara. Cuando calentamos la brea,
se derrite. V. coaa wahara.
siporeta [sipo'rcta] s.inan. detonador,
fulminante.
ej. Siporetari mariach pichcre
pichaeraja mari. Cuando no hay
fulminates, nosotros (inclusivo) no
disparamos.
sira ['sira] v.i. 1 calentarse, estar
caliente, recalentado.
ej. S siroi y ducuch si
yhdare yhre. Me calent
mucho quedndome parado en el
sol.
ej. Wahi cori si yhdara. La sopa
de pescado est muy caliente.
ej. Muturu si yhdara. El motor
est recalentado.
2 hacer calor, tener calor.
ej. Michare si yhdara. Hoy hace
mucho calor. antn. ysara. V. si
putira.
3 brillar.
ej. Manop ahpichohapoca
noano sira. Las estrellas brillan bien
en el cielo. sinn. si para.
siripi [si'ripi] s.an. golondrina cintura
blanca. Atticura fasciata.
ej. Siripia dachore tinia, cop
bora oja tere sitera. Las
golondrinas cintura blanca
vuelan en el da y cuando se caen
al agua, se menean (salpicando el
agua).
sirga [si'ri ga] s.inan. caucho. de:
espaol. pl. no hay. sinn. waso
di.
sirga dahrariro [si'riga da1'raliro]
s.m. cauchero.
ej. Cina sirga dahraina noano
wapaha. Algunos caucheros les
pagaron bien. pl. sirga dahraina.
s.f. sirga dahraricoro. sinn. di
dahrariro, waso di dahrariro.
siro ['siro] s.inan. calor.
ej. Siroi ducuro tiro wata wahare.
Cuando l estaba parado en el calor,
se desmay.
sro ['siro] pron.dem.m. aqul (ser
animado).
ej. Sro jira yhre yacariro. Aqul
(hombre) es l que me rob. pl. sna.
s.f. scoro.
siroca hna ['siroo'ka 'o1na] v.i.
reflejar.
ej. S dacho macariro ami
macarirore siroca hna. El sol
refleja sus rayos en la luna. sinn.
si hna.
sirura [si'rura] s.inan. pantaln.
ej. Y ya macai jipihtina ma
sirurari saina jira. En mi pueblo
todos los hombres se ponen/usan
patalones.
sirura wajuru [si'rura wa'huru]
s.inan. bolsillo.
ej. To sirura wajurui nierure
wihbora. l guarda el dinero en el
bolsillo de sus pantalones. pl. sirura
waju. V. wajuru.
si wiora
WananoEspaol
237
sisora [si'sora] v.t. ahumar.
ej. Wahire sisore Dojori, nino.
Ahum el pescado para preservarlo.
sisoriro [si'soliro] s.an. algo
ahumado, ahumada.
ej. Tina puaa pay wahi sisorinare
cjare. Cuando barbasquearon,
tenan mucho pescado ahumado. pl.
sisorina.
sisuri copa [si'suli ko'pa] s.inan.
abertura, agujero, gotera.
ej. Muji pahma wahma pahma to
jipachta sisuri copa jira. Aunque el
techo es nuevo, hay una abertura.
ej. Muji pahma pay sisua copari
cjach coro tach wh macaa
waa wahara. Cuando hay muchas
goteras en el techo cuando llueve, las
cosas de la casa se mojan. pl. sisua
copari.
sitera [ii'tcra] v.t. tapar (cao para
matar pescado).
ej. Cahsa mehne mcre sitera.
Con una cerca (para coger pescado)
se tapa el cao. V. ba sitera, coha
sitera, coh sitera, coro siteri,
doca sitera, dte site boroora,
joad mehne waye sitera, oroca
sitera, pari site, pio sitera, pj site
cnocahna, puti sitera, si sitera, s
sitera, tere sitera, waha sitera, waj
sitera, wiji sitera, yahu sitera, yoa
sitera, yehsea siteri.
sitira [ii'tira] v.i. oler; ser oloroso,
olorosa.
ej. Yoari pja cuhserana siti nija
mari. Cuando no nos baamos por
un tiempo largo, olemos. V. cj sitira,
cjroca sitira, co sitira, coha sitira,
du sitira, masa sitich yoara, me
sitira, r sitira, yese sitiriro.
situ [ii'tu] s.inan. olla, tinaja.
ej. Co situ tu payorirore re tina.
Ellos miraron al que se puso la olla
encima de la cabeza. pl. situpari. V.
biato, dihi situ.
s sitera ['si ii'tcra] v.i. sonarse (la
nariz).
ej. Tiro ssu sano s sitere. l se
son la nariz porque tena gripa.
V.pal.prin. sitera.
si ['sii] s.an. mico tit. Saimiri sciureus.
ej. Sna yuc dichare ch ji coara.
A los micos tit les gusta comer la
fruta de los rboles. pl. sna.
si iriro ['sii 'yiriro] s.m. mico tit
diablito. Saguinus inustus.
ej. Si iriro yucri bui tiniriro jira.
El mico tit diablito anda por encima
de los rboles. pl. sna iina. s.f. si
inicoro.
so
1
['so] s.an. caimn. Caiman spp.
ej. Ahri mai soa maria curera. En
este ro casi no hay caimanes.
so
2
['so] s.an. murcilago. Thyroptera
discifera, Barbastella sp., Chiroptera
(o).
ej. amine tinina soa. Los
murcilagos andan por la noche. V.
so pocana.
so
2

WananoEspaol
238
so bajuerara ['so bahu'cra1ra] v.i.
demorarse (tanto).
ej. So bajueraro Mitp wahariare
dohoriare cohre. Por demorarse
tanto, perdi el bote que se fue a
Mit. V. cohna, so dojoerara, so
pihtierara, so wihierara.
so bero ['so bi'cro] s.an. pez
jurajura. Ageneiosus caucanus.
ej. So beroa dia dht cahai
pahsaa, ami maca chra. El pez
jurajura flota en las orillas del ro y
busca comida en la noche.
so dojoerara ['so doho'cra1ra] v.i.
preservarse (por mucho tiempo). lit.
no se daa rpidamente.
ej. Wahi docari pohca so dojoerara.
La faria de pescado (bien pisado)
se preserva por mucho tiempo. V.
so bajuerara, so pihtierara, so
wihierara.
so mutia ['so muu'tia], so mtea
s.an.pl. hormigas so mutia.
ej. So mutia yahpa puhichap
jira. iina, daa cureina jira. Las
hormigas so mutia viven dentro de la
tierra. Son negras y medianas. sing.
so mutiairo.
so pihtierara ['so pi1ti'crara] v.i.
durar mucho. lit. no se acaba
descansando.
ej. Ahri radio mehne pila so
pihtierara. Con este radio las
pilas duran mucho. antn. aco
pihtierara. V. so bajuerara, so
dojoerara, so wihierara.
so pocana ['so po'kana] s.an.
pl. murcilagos so pocana.
Vampyressa bidens.
ej. So pocanairo masare bahcaerara.
El murcilago so pocanairo
no muerde a la gente. sing. so
pocanairo. V.pal.prin. so
2
.
so wihierara ['so wi1i'cra1ra] v.i.
tardar, demorar (mucho).
ej. Tiro ne so wihierara. l tarda
mucho para llegar (aqu). V. so
bajuerara, so dojoerara, so pihtierara.
so witia ['so wii'tia] s.inan. sudor.
ej. Suhtiro cahsaro mehne y so
witiare pah cohja. Con el trapo
me seco el sudor.
so witira ['so wii'tira] v.i. sudar.
ej. Tuaro dahrac so witija. Me
pongo a sudar cuando trabajo duro.
V. witira
2
.
so yahca ['so ya1'ka] s.an. pez cucha.
Cochliodon hondae.
ej. So yahca sahari tiriro jiro ami
maca chra. El pez cucha tiene
espinas y sale a buscar comida por la
noche. pl. so yahcaa.
soa cna ['soa 'kuna] v.t. poner (algo)
en el fuego (adentro de la ceniza).
ej. apne pichacap soa cga.
Ponga la batata en la ceniza del
fuego. V.pal.prin. cna.
soaero dero [soa'cro 'dcro] adv. sin
prisa.
ej. Soaero dero dahrara tiro. l
trabaja sin prisa.
soara
1
['soara] v.t. raer.
ej. Dachoripe cjre soara ticoro.
Cada da ella rae la mandioca. V. tju
bora, tju mtona, whara.
soara
2
['soara] v.i. tener prisa.
ej. Ticoro waha duaro soa
yhdara. Ella tiene mucha prisa
porque quiere ir. V. cjero, o duaro,
soaro mehne.
so bajuerara
WananoEspaol
239
soaro adv. con afn, de prisa, con
urgencia. sinn. cjero, o duaro,
soaro mehne. antn. pjiro dero.
soaro mehne [so'aro mc1nc] adv. con
afn, de prisa, con urgencia.
ej. C dachota s duaro soaro
mehne wahare. Con el deseo de
llegar en un da, se fue con afn.
ej. Paye barore nuchro taro soaro
mehne tare. l vino de prisa para
comprar unas cosas.
ej. Duhturure soaro mehne pjihi
nijinoc to tuaro jich. Llam al
doctor con urgencia porque el nio
estaba grave. sinn. cjero, o duaro,
soaro. antn. pjiro dero. V. mm.
soha chra [so'1a 'tjira] v.t. empapar.
ej. Naju mehne biatore soha chja
s. Comemos salsa de aj con pescado
empapndola con casabe.
sohara [so'1ara] v.t. absorber,
empapar.
ej. Naju mehne biatore sohaja.
Empapo la salsa de aj y pescado con
el casabe. V. wihmi nari shte.
soh bihtira [so'1a bi1'tira] v.i.
1 ponerse colorado, enrojecerse.
ej. Bo tiro to whda soh bihtia
wahare. Se puso colorado porque se
apen.
ej. Ticoro bo tiro soh bihtia
wahare. Cuando a ella le dio pena, se
enrojeci.
2 enconar.
ej. Camino tirore purno soh
bihtire. Cuando le doli la herida, se
encon. V. si aina.
sohbo curero [so'1abo ku'lcro]
s.inan. rosado, rosada.
ej. Cohoro sohbo curero jira. La
flor es rosada.
sohna [so'1ana] v.est. madurar (pia,
pupua, fruta de Abiy).
ej. Jo sohre. Maduraron los
bananos. V. burura, bcara,
cahbira, ina
1
.
Sohria [so'1ania] s.inan. ro Querar
(abajo de Villa Ftima en la
frontera con el Brasil).
ej. Sohria pihto cahai wria
dujiri maha jira. Cerca de la boca
del ro Querar hay una pista de
aterrizaje.
sohcno [so1'kono] s.inan. rallador.
ej. Dachoripe sohcno mehne
cjre soaja. Con el rallador rallo la
mandioca todos los das. pl. sohc.
sohcno ag [so1'kono a'ga] s.an.
culebra cascabel, culebra de
crtalo. Crotalus sp.
ej. Sohcno ag ticorore to
bahcach yariaa wahare. Cuando
una cascabel la pic, ella se muri.
pl. sohcno aga. V.pal.prin. ag.
sohmana [so1'mana] v.i. asolearse,
calentarse.
ej. Noari dacho jich yoas s
siroi sohmana. Durante un da
bueno, la lagartija se asolea al calor
del sol.
ej. Ysach s ya wh macaina
pichaca cahai sohmana. Cuando
hace fro, la gente de nuestra casa se
calienta cerca del fuego.
sohmana
WananoEspaol
240
soho [so'1o] s.an. pez caloche.
Sternopygus macrurus, Eigenmannia
virescens.
ej. Chma jich noano chra
sohoa. Durante el verano, los
caloches pican mucho. pl. sohoa.
soho quno yoariro [so'1o 'kcno
yo'aliro] s.an. pez caloche pico
largo. Sternopygus macrurus,
Eigenmannia virescens.
ej. Cnop jiina sohoa quno
yoaina padroi maca chra. Los
caloches picos largos viven en las
profundidades de los ros y buscan
comida por las playas. pl. sohoa
quno yoaina.
sohp [so'1opi] adv. por all.
ej. Sohp pa wh jira. Por all
hay dos casas.
sohtoa [so1'toa] s.inan. 1 esquina.
ej. Mesa sohtoai pisara to sihnini
wahwa. El vaso est en la esquina
de la mesa. V. caro sohtoa, mesa
sohtoa, pari sohtoa.
2 punta.
ej. Ticoro tirore osare joad
sohtoa mehne. Ella lo pinch con la
punta del lpiz.
3 cumbre.
ej. Tc sohtoap cja casario
dahrera. En las cumbres de los
cerros anidan las guilas. sinn.
tc bui. V. dapu sohtoa.
4 trmino, ltima parte.
ej. C s sohtoai y wapamonore
wapaihtja. En el trmino de un mes
pagar la deuda.
sohtori tira [so1'toli 'tira] v.i.
cumplir.
ej. Cohamac to niriro seheta
sohtori tira. Dios cumple lo que l
dice.
sohtoro puhara [so1'toro pu'1ara]
v.t. hacer un cono (para llevar
algo).
ej. Sohtoro puhaga m saahna.
Haga un cono para cosechar la fruta
de palma de ibacaba. V.pal.prin. pari
sohtoro. V. pioweri sohtoro.
Soma ['so ma ] s.inan. Yacar
(nombre de un cacero en el
bajo Vaups).
ej. Somap bsocare waja yhdoro
cahmana. En el casero de Yacar
hay que portear la canoa.
somana [so'mana] s.inan. semana.
ej. S somanap dahra masierahi.
La semana pasada no pude trabajar.
de: espaol y portugus.
somanaripe [so'mananipc] adv.
semanalmente.
ej. Somanaripe i cahmachuna tina.
Semanalmente ellos se renen aqu.
sopa pahma [so'pa pa1'ma] s.inan.
puerta.
ej. Sopa pahmare bihaga Diero
sari, nic. Cierre la puerta para
que no entre el perro. V.pal.prin.
pari pahma.
sopaca [so'paka], sopacaha s.inan.
puerta.
ej. Tiro sopacai ducura sa ta
duaro. l est parado a la puerta
para entrar.
sopacai [so'paka1i], sopacahai,
sopacap posp. afuera, exterior,
fuera.
ej. Sopacai jic noano wahcheja.
Estoy feliz cuando estoy afuera.
ej. Tiro wh sopacai jira. l est
afuera de la casa.
ej. Wh sopacap papena
wahajihna. Vamos a jugar en el
exterior de la casa.
ej. Tinare cohtara wh sopacai.
Los espera fuera de la casa. antn.
puhichap.
sora
1
['sora] v.i. descansar, convalecer,
relajar.
ej. Yoari pja dahraro, so duare tiro.
Despus de trabajar por un tiempo
largo, quiso descansar.
soho
WananoEspaol
241
ej. Wat pjoari dohatiriro to
yhdri baharo sora. (l) est
convaleciendo despus de sanarse de
la tuberculosis.
ej. Dahra namoi tjiga. Soga.
No trabaje ms. Reljase. antn.
pumeahna, wahyara.
sora
2
['sora] v.t. transportar.
ej. Tiro macaripep buhea tjurire
sora. l transporta libros a todos los
pueblos.
sori nm ['soli ni'mi] s.inan.
domingo. lit. da de descanso.
ej. Sori nm jich basana tana
nija. Vamos a cantar el domingo. pl.
soa nmri.
soro
1
['soro] adv. 1 diferente; distinto,
distinta.
ej. Ahri yuc soro jia yuc jira.
Cno potori jierara. Estos palos son
distintos. No son iguales.
2 extrao, extraa; raro, rara.
ej. Tho masierariro jiro soro
yoariro jira. Por ser loco, l hace
cosas extraas.
ej. Ahriro m soro bajuriro jira.
Esta rana parece rara.
soro
2
[soro] s.inan. redondo,
redonda.
ej. Tonori soro pari soro jira. La
rueda de un carro es redonda. gram.
La distincin entre soro (distinto)
y soro (redondo) es que el primero
(distinto) siempre lleva un acento
pero el segundo (redondo) nunca
lleva un acento. El contexto define
cual soro es. Por eso, no es
necesario escribir la distincin. pl.
(pjaa) sorori. V. pari soro, pichno
soro, soroara, tunuri soro, t puri
soro.
soro bajuriro wahara ['soro
ba'huliro wa'1ara] v.i. disfrazarse.
ej. Painare masi dutieraro tiro soro
bajuriro wahare. l se disfraz para
que otros no lo reconocieran.
soro cna ['soro kuna] v.t. aislar.
ej. aare dohatiriro to jich a,
tirore soro cre tina Pihari, nia.
Cuando vieron que l se enferm
tanto, lo aislaron para que no
contagiara a los otros. V.pal.prin.
cna.
soro jiare na ['soro 'hialc 'yina]
v.t. ver visiones.
ej. Msa mehne macaina wahma
yapia soro jiare ahca. Los jovenes
entre Uds. van a ver visiones.
soroa wahara [so'roa wa'1ara] v.t.
1 rodear.
ej. Tinare tuhtiina ti ya macare
soroa waha, cahma wajre. Sus
enemigos rodearon su pueblo
hicieron guerra.
2 torcerse.
ej. Comaa waca soroa wahare. La
puntilla se torci. V.pal.prin. soro
2
. V.
pari soro.
soroara [so'roa1ra] v.t. 1 circundar,
rodear.
ej. T macare soroare surara. Los
soldados circundaron aquel pueblo.
2 hacer un lazo.
ej. Misi da mehne t puri sorore
soroaga. Con el bejuco haga un lazo.
V.pal.prin. soro
2
. V. pari soro, t
puri soro.
shna ['so1na] v.caus. 1 meter.
ej. Picha yapare pichcre shga.
Mete el cartucho en la escopeta.
2 poner en un puesto como lder.
ej. Mh phtoro sac, y pohnare
dutiina shga. Cuando Ud. sea el jefe,
ponga a mis hijos en puestos como
lderes. V. na shna, sahna.
su da ['su 'da] s.inan. bejuco de
barbasco. Tephrosia sinapou,
Lonchocarpus Nicou DC. y otras spp.
ej. Chma jich su da mehne puara.
Durante el verano matan pescado con
barbasco. pl. su dari. V.pal.prin. pari
da. V. puara, toa su, yahsa.
su da
WananoEspaol
242
sua bcro s.m. uno sin paciencia.
ej. Tiro sua bcro jiro tirore mari
yahuch tho duaeraro sua payra. l
es uno sin paciencia y cuando nosotros
explicamos a l, no quiere escucharnos y
se enoja mucho. pl. sua bcna.
sua parna ['sua 'pa'nina] v.i.
perdonar (un tiempo despus de
enojarse).
ej. Tina yoari pja tuhtipahta
baharo, tina ti basi sua parre.
Despus de ser enemigos por mucho
tiempo, ellos se perdonaron entre si.
sinn. bora, sua pjna.
sua payriro ['sua 'pa'yiliro] s.m.
alguien que se enoja mucho.
ej. Ticoro bcoro waharo sua
payricoro jira. Ella se enoja mucho
porque es una vieja. pl. sua payina.
s.f. sua payricoro.
sua pjna ['sua 'pa'na] v.t. perdonar
(un poco despus de enojarse).
ej. Yhre to tuhtipachta, sua
pjhi. Aunque (l) me rega, lo
perdon. sinn. bora, sua parna.
sua saurucuch yoara ['sua
sa'yuruu'kutji yo'ara] v.t. alborotar.
ej. Judio masa Pablore ano
yoa duaa, masa payre sua
saurucuch yoaha. Cuando los
judos quisieron hacer mal a Pablo,
alborotaron a mucha gente.
sua sana ['sua 'saana] v.i. infectarse.
ej. Tiro camino sua sach, co ware.
Cuando se infect, l tom remedio.
sua yhdara ['sua yi1'diara] v.est.
enfurecerse; ponerse furioso,
furiosa; tener rabia; ser violento,
violenta.
ej. Tirore ti bjpech, sua
yhdare. Cuando ellos se burlaron
de l, se enfureci.
ej. Diero sua yhdare. El perro se
puso furioso.
ej. Sua yhdara. l tiene rabia.
ej. Sua yhdariro jira. aco
suaerara. l es violento. Se enoja
muy fcilmente/rpidamente.
suach yoara ['suatji yo'ara] v.t.
hacer enojar, irritar, ofender.
ej. cariboro suach yoare tinare.
Cuando los molest, les hizo enojar.
ej. Macanac papea bcrore
suach yoara. Cuando los nios
juegan, irritan al viejo.
ej. Cahariro mhre to suach yoa
duach nocahga tirore. Cuando
le quiere ofender un borracho, no le
haga caso.
suaerara [su'cra1ra] v.est. disculpar.
ej. Tre to namonore to tuhtirire
suaerare ticoro. Su esposa lo disculp
cuando l la rega.
v.t. 1 tener paciencia.
ej. Macanacre ne suaeraja. Tengo
mucha paciencia con los nios.
2 ser manso, mansa.
ej. Ahriro maja ne suaeraro
bahcaerara. Este guacamayo es
mansito y no muerde.
suaerariro [su'craliro] s.m. alguien
paciente.
ej. Ticorore to tuhtipachta,
ahricoro suaeraricoro jira. Esa
mujer es paciente, a pesar de que
(l) la regae. pl. suaeraina. s.f.
suaeraricoro.
suara
1
['suara] v.est. ponerse bravo,
brava; ser feroz, enojarse.
ej. Nc macariro wahiquirore
to pichach, tiro wahiquiro sehe
masno mehne suare. Cuando l
tir al animal del monte, el animal se
puso bravo con el hombre.
ej. Nc macariro wahiquirore to
pichach, tiro mehne suare. Cuando
l tir al animal del monte, lo puso
feroz.
ej. Ticoro suare ti caribobiach. Ella
se enoj porque la molestaron mucho.
sinn. susinina. antn. nocahna,
thotunocahna.
sua bcro
WananoEspaol
243
suara
2
[su'ara] v.t. cosechar (fruta de
rbol).
ej. Irimoare suara tina. Ellos
cosechan limones.
suariro ['sualiro] s.m. alguien bravo,
bruto, cruel, opresor.
ej. Diero suariro jira. El perro es
bravo.
ej. Suariro jira tiro. l es bruto.
ej. Y pcbh suariro jira. jiro
to pohnare cjna. Mi to es cruel. Por
eso, golpea a sus hijos.
ej. Ahriro arairo suariro jira. Ese
patrn es un opresor. pl. suaina. s.f.
suaricoro.
suaro ['suaro] s.inan. enojo, ira,
rencor.
ej. Noano mehne jiga msa, suaro
marieno. Que estn Uds. bien, sin
rencor. pl. suaa.
suca ['suka] s.an. pez sierra. Agamyxis
spp., Acanthodoras cataphractus (?),
Scomberomorus maculatus.
ej. Supoca jare ch, watorop
tinina. Los peces sierra comen
lombrices y andan por la ribera del
ro. pl. supoca. sinn. quno.
sucunu [su'kunu] s.inan. espalda.
ej. Tuaro to dahrach, to sucunu
purca tirore. Cuando l trabaja
duro, le duele la espalda. V. siaca
wapa.
suc coh [su'kunu ko'1a], sucnu
coh s.inan. columna vertebral,
espina.
ej. Nc yhdarore na wahcno,
to suc coh pur yhdara tirore.
Cuando levanta una cosa muy
pesada, le duele mucho su espina/
la columna vertebral. pl. sucunu
cohri.
sudca [su'dika] s.inan. maran.
Anacarium occidentale L.
ej. Sudcare sua na wihmire. Bisia
jira. Recogiendo la fruta de maran,
se la chup. Es dulce. pl. sudpoca.
sudc [su'diki] s.inan. rbol de
maran.
ej. Sud yuc macaroca macaa
yuc jira. Los rboles de maran
son del monte. pl. sud yuc.
suhaara [su'1aara] v.i. ir al monte.
ej. Michare yucri nano waharo
suhaare. Hoy l se fue al monte para
recoger rboles.
ej. Ticoro macarocap mahai
waharucuma maha marienop
suhaa waha, wisia wahca wahaha.
Ella iba por el camino y se fue al
monte donde no haba un camino y se
perdi.
suhara [su'1ara] v.t. 1 tejer.
ej. Urutupocare suharo nina.
Est tejiendo unas canastas. V.
minichahca suhtiro.
2 remendar el techo.
ej. Mna pahma muji pahma
to baa wahach s ya whre
suhaa nina muji mehne. Estn
remendando el techo de paja de
nuestra casa porque se pudri el
techo viejo.
suhari cahsaro [su'1ali ka1'saro]
s.inan. estera.
ej. Suhari cahsaro bui duji, nijinoc
papera. El nio juega sentado encima
de una estera. pl. suhaa cahsari.
V.pal.prin. cahsaro.
suhari cahsaro
WananoEspaol
244
suhri cahara [su1'li ka1ara] v.i.
enmaraar, enredarse.
ej. Soaro mehne to yohgach, to
yohgari cano suhri cahaa wahara.
Cuando l pesca con tanta prisa,
enmaraa el niln.
ej. Misi da mehne suhri cahaa
wahare wahma wahma tariro. El
muchacho se enred con los bejucos.
sinn. suhriara, suhti cahara.
suhriara [su1'liara], shrira v.i.
1 enredarse.
ej. Wahi yohgari da suhriaa
wahare. El niln para pescar se
enred.
2 confundirse (con la droga wij).
ej. Tiro noano siaeraro wij wijno,
suhriaa wahare. Cuando l no
ayun bien y oli la droga wij, se
confundi. sinn. suhri cahara, suhti
cahara.
tho suhria dapora 1 quedar
confundido.
ej. Ti ni yahuch tho suhria
daponocahca tiro. Cuando ellos
explican, l escucha y queda
confundido.
2 estar atrapado en una red
(pescado).
ej. Wahi turina wayucp
suhriaa wahara. Cuando los
pescados desovan/ponen huevos, se
los cogen con una red.
suhsura [su1'sura] v.t. 1 cruzar de
brazos.
ej. M yachrire suhsuga. Crcese
de brazos.
2 abrazar.
ej. To namonore suhsure. Abraz a
su esposa. sinn. cj suhsura. V. cj
payora.
suhti cahara [su1'ti ka1ara] v.i.
1 enredarse.
2 estar atrapado en una red
(pescado).
ej. Wahi turina wayucp
suhti cahara. Cuando los pescados
desovan/ponen huevos, se los cogen
con una red. sinn. suhriara, suhri
cahara.
suhti cosahti tju cosaro [su1'ti
ko'sa1ti 'tu ko'saro] s.inan. cepillo
(para limpiar).
ej. Suhti cosahti tju cosarore
waga yhre. Y suhti tju cosaco
taco nija. Dme el cepillo (para
limpiar). Voy a limpiar mi ropa
(con el cepillo). pl. tju cosaa. V. tju
cosaria.
suhti marieriro [su1'ti mani'criro]
s.m. alguien desnudo.
ej. Wihriroc suhti marieriroc
cuhsra. El nio se baa
completamente desnudo. pl. suhti
marieina. s.f. suhti mariericoro.
suhti sana [su1'ti 'saana], suhtire
sana v.t. 1 ponerse ropa.
ej. To cuhsri baharo suhti sare.
Despus de baarse, se puso la ropa.
2 poner ropa.
ej. Nijinocre suhti sare tirocre.
(Ella) la puso la ropa al nio. antn.
tjuwera.
suhti suhara [su1'ti su'1ara] v.t. tejer
(nido).
ej. r mini tja dari mehne suhti
suhara. El pjaro mach teje su nido
con pedazos de hierba.
suhti witira [su1'ti wii'tira] v.t. dejar
caer, soltar (la piel de una culebra).
ej. Aga bcna waha yhd, suhti
witia wahara. Cuando las culebras se
envejecen, sueltan su piel. V. ag to
suhtiweri cahsaro, ag cahsaro.
suhtire sana V. suhti sana.
suhtiro [su1'tiro] s.inan. 1 ropa,
vestido.
ej. Suhti cosaco taco buhai. Fui al
ro a lavar la ropa.
2 tela.
ej. Noa suhtire duaa nina. Estn
vendiendo telas muy bonitas.
suhri cahara
WananoEspaol
245
3 nido. pl. suhti. V. minichahca
suhtiro, yoari pj suhtiro.
suhtiro bui macano [su1'tiro bu'1i
maa'kano] s.inan. abrigo.
ej. Suhtiro bui macano saga. Ysa
nina. Pngase el abrigo. Hace fro. pl.
suhti bui macaa. sinn. bui macari
suhtiro.
suhtiro cahsaro [su1'tiro ka1'saro]
s.inan. trapo.
ej. Mesare pah cohna suhtiro
cahsaro mehne. Ella limpia la mesa
con el trapo. pl. suhti cahsari. V.pal.
prin. cahsaro.
suhtiro yach [su1'tiro yaa'tji] s.inan.
manga.
ej. Suhtiro yachre wp tare.
Cort (con tijeras) la manga del
vestido. pl. suhti yachri.
surara [su'rara] s.an.pl. soldados,
polica.
ej. Canre surara wihire. Llegaron
los soldados ayer.
ej. Yacarirore macana surara. La
polica busca al ladrn. de: espaol y
portugus. sing. surarairo.
suruara [su'ruara] v.i. bajarse (una
fiebre).
ej. Dohatiriro juaro suruare. La
fiebre del enfermo baj. sinn.
duhura, surura.
surubi [su'rubi] s.an. bagre, pez
pintadillo. Pseudoplatystoma
fasciatum.
ej. Surubia tjoahto cua nina. Es
peligroso que tal vez el bagre le pique.
V. maja wahi.
surura [su'rura] v.i. 1 reventar.
ej. Pno nahmo surua wahare. Se
revent el guindo (la cuerda para
colgar la hamaca).
ej. Coro tuaro tach, misi da wh
wasre dhteri da baa surua
wahara. Cuando llueve mucho, el
bejuco atado a las vigas de la casa se
pudre y se revienta.
2 bajarse (una fiebre). sinn.
duhura, suruara.
susinia ['susi'nia], ssinia s.inan.
enojo, ira.
ej. To noano wapaerach susinia
mehne thotuha tirore. Cuando no
le pag bien, l pens en l con ira.
susinina ['susinina], ssinina v.est.
enojarse.
ej. Ti noano wapaerach no
susinire. Cuando vio que no le
pagaron bien, se enoj. sinn. suara
1
.
ssinia V. susinia.
ssinina V. susinina.
ssu guea ['susu 'gca], ssu gea
s.inan. flema.
ej. Tiroc ssu dohatiro sha
cahare ssu guea mehne. Cuando el
pequeo se enferm con la gripa, se
tap con flema.
ss ['susu] s.inan. gripa, catarro,
resfriado.
ej. Ss sano nica yhre. jiro
dapu purca yhre. Tengo gripa.
Me duele la cabeza.
ej. Ssre dohatiro nire. jiro
taerare. Tiene catarro y por eso no
vino.
ej. Ahri mai ss dohatiina
jirucura. Por este ro siempre hay
gente sufriendo de resfriado.
ss sana ['susu 'saana] v.i. darle
gripa, resfriarse.
ej. Ss sano nica yhre. Me estoy
resfriando.
sboro waroi ['siboro waroi] posp.
aproximadamente (pero menos de).
ej. Carapocare cincuenta
sboro waroi cjaja. Tengo
aproximadamente (pero menos de)
cincuenta gallinas.
seraro [si'craro] adv. fuera del
alcance.
ej. Wihinac ti serarop cga
imare. Ponga el veneno fuera del
alcance de los nios.
seraro
WananoEspaol
246
sch yoara [si'ctji yo'ara] v.t.
amargar; ponerse amargo, amarga.
ej. Simi cha mehne morech,
sch yoara. Cuando se mezcla la
pepa de wacu con comida, se pone
amarga. V. sna, wahi imaca,
wahi sniaca.
sna [si 'c na ] v.est. ser amargo, amarga.
ej. Simi s nina. La pepa de wacu
es amarga. V. sch yoara, wahi
imaca, wahi sniaca.
sha cahara [si'1a ka1ara] v.i.
1 ponerse ronco, ronca; estar ronco,
ronca.
ej. Ssu sano sha cahare. Cuando
se enferm con gripa, se puso ronco.
ej. Ssu sano sha cahariro jira. l
est ronco porque tiene resfriado.
2 taparse (la garganta).
ej. Tiroc ssu dohatiro sha
cahare ssu guea mehne. Cuando el
pequeo se enferm con gripa, se tap
con flema. V. yajeri sari da.
shara [si'1ara] v.t. cerner, cribar.
ej. Najure yoaro taro shoca mehne
to t puri tirire shara. Cierne la
masa con un balay cernedor para
hacer casabe. sinn. shawera.
shawera [si'1a wc ra ] v.t. cerner, cribar.
ej. Shoca mehne pohcare
shawera. Con un colador se criba
la faria. sinn. shara. V.pal.prin.
wera. V. shoca.
shca [si'1ika] s.an. caracol.
Gasterpoda.
ej. Shpoca macarocap yucrip
wahna. Los caracoles se pegan a los
rboles de la selva. pl. shpoca.
sho [si'1o] adv. juntos, juntas.
ej. Bose nm jich jipihtina
sho chra. Durante una fiesta,
todos comen juntos. V. sho
chra.
sho chra [si'1o 'tjira] v.t. comer
festn; comer juntos, juntas.
ej. Bose nm jich, masare pjiroca
sho chre. Cuando hubo un da
feriada, invitaron a gente y comieron
un festn. V.pal.prin. chra. V. bose
chra, sho.
sho jira [si'1o 'hira] v.est. cuidar,
guardar.
ej. Ticoro to bahorocre sho jira.
Ella cuida a su hermana menor.
sho jiriro [si'1o 'hiriro] s.m. 1 jefe,
lder.
ej. Tiro marine sho jiriro jiro,
marine noano dutira. l es nuestro
lder y nos manda bien. pl. sho
jiina. s.f. sho jiricoro.
2 compaero.
ej. To sho jiina mehne Mitp
wahare (l) fue a Mit con sus
compaeros. sinn. piti, piti tiriro.
shoca [si'1oka] s.inan. colador.
ej. Tiro shocare suharo nina.
l est tejiendo un colador. pl.
shopoca.
shrira V. suhriara.
shte [si1'tc] s.inan. pulpa.
ej. Su shtere a mioga bsocai.
Sumerge la pulpa del barbasco en el
agua en la canoa. pl. pjaa shteri. V.
naraa dihi, pari shte.
shdura [si '1i dura] v.i.
1 conversar, cuestionar, charlar,
debatir.
ej. Tina ti dahrahtore cahma
shdua nina. Ellos estn
conversando sobre el trabajo que van
a hacer.
ej. Tre shduna tana cahmachuhi.
Nos reunimos para cuestionar ese
(asunto).
sch yoara
WananoEspaol
247
ej. Ti dahrari baharo tina ma
shdura. Despus del trabajo, los
hombres charlan.
ej. Tina cahmachua ti cahma
yoadohohtire shdua nire. En la
reunin estaban debatiendo sobre el
trabajo comunal (lit. su ayuda mutua).
2 cortejar, enamorarse de alguien.
ej. Wahmno nuhminore shduro
nina. El joven est cortejando a la
muchacha.
shduri masa [si'1iduli maa'sa]
s.an.pl. personas con quienes se
puede casarse.
ej. Mari coyea jieraina mari
shduri masa jira. Cotiria jierara.
Podemos casarnos con los que no
son nuestros parientes. (lit. Los que
no son nuestros parientes son los
con quien podemos casarnos). No
son wananos. s.m.sing. shduri
masno, s.f.sing. shduri masono.
V. tao
1
, ta.
shduricoro [si'1idulikoro] s.f.
novia.
ej. amichaca s wamomaca
dhtenahca, y shduricoro
mehne. Maana vamos a casarnos,
(yo) con mi novia. pl. shdua
numia. s.m. shduriro.
shduriro [si'1iduliro] s.m. novio.
ej. To shduriro wahche
yhdara. Su novio est muy feliz.
pl. shduina. s.f. shduricoro.
shdurcara [si'1idurii'kara] v.t.
cortejar.
ej. Ticoro mehne wamomaca
dhtero taro ticorore shdurcare.
l la cortej porque va a casarse con
ella.
shdariro [si1idi'aliro] s.m.
gemelo, mellizo.
ej. Ticoro pohna shdaina jich
pno bihoerare. Sus hijos siendo
gemelos, no pudo amamantarlos. pl.
shdaina. s.f. shdaricoro.
sm da [si'mi da] s.inan. placenta.
ej. To pohna tiri baharo, ticoro to
basi sm dare yihso tare. Despus
de dar a luz, ella misma cort la
placenta. V.pal.prin. pari da.
smca [si'mika] s.inan. ombligo.
ej. To masa bajuari baharoc, to
smca thna wahare. Un poco
despus de nacer, su ombligo se
revent. pl. smpoca.
sra ['sira] v.i. llegar all.
ej. amichaca Mitpre srohca.
Maana llegar a Mit. V. boca sra,
pja sra, wihira.
sri ['siri] adj. tupido, tupida.
ej. Ahri tene comaa tene noano
sri tene jira. Esta malla es muy
tupida.
sria [si'ria] s.an.pl. siriano (nombre
de un grupo lingstico en el
Vaups).
ej. Sria Samaniap jira. Los
sirianos viven en el cao Paca.
s.m.sing. srieiro.
sroca ['siroka] adv. 1 a menudo,
frecuentemente.
ej. Sroca tiniriro jira. (l) pasea a
menudo.
ej. Sroca wahara tiro Mitp. l se
va a Mit frecuentemente.
2 tupido, tupida.
ej. Cjaye noano sroca ti seeri cjaye
jira. El tejido de la trampa para
coger sardinas es muy tupido. antn.
yahcoaro.
sroca yehderiro ['siroka yc1'dcriro]
s.m. alguien que camina a trancos
cortos.
ej. Yahpariroc jiro sroca
yehderiro jira. l es uno que
camina a trancos cortos porque es
bajito. pl. sroca yehdeina. s.f.
sroca yehdericoro. sinn. daac
yehderiro. antn. bja yehderiro,
yoaro yehderiro, yahcoaro
yehderiro.
sroca yehderiro
WananoEspaol
248
srcara ['sirii'kara] v.i. detenerse.
ej. Maha dacho macai srcare
ticoro. Ella se detuvo en la mitad del
camino.
ssari da [sisi'ani da], ssri da
s.inan. arruga.
ej. To capari to wihmitich
pay ssaa dari bajura. Cuando
pestaea, se le ven muchas arrugas.
pl. ssaa dari. V. pari da.
ssri da [si si'o n i da] s.inan. pliegue.
ej. Numia suhti pay ssa dari
cjara. Los vestidos de mujeres
tienen muchos pliegues. pl. ssa
dari. V.pal.prin. pari da.
ssri da V. ssari da.
ssna [si'sina] v.i. arrugarse.
ej. Bcro jiro to whda ssa
wahare. Cuando lleg a viejo, la
cara se le arrug. V. ari ss, t
ssana.
s ['si] s.inan. 1 sol.
ej. Jipihtina ahri yahpai jiinare
s sih buhriara. El sol da luz a
todos los seres de esta tierra. gram.
La forma especfica es s dacho
macariro sol.
2 mes.
ej. C s wahara to wihiri baharo.
l lleg hace un mes.
3 reloj.
ej. Orare noano masi duaro sre
nuchre tiro l compr un reloj
porque quiere saber bien la hora. pl.
sri. V. dacho quihria.
s bu chro nina ['si 'bu 'tjiro nina]
s.inan. ser luna llena.
ej. S bu chro noano buhriara.
Cuando hay luna llena, brilla bien.
sinn. bu chro nina.
s dacho macariro yariara ['si
daa'tjo maa'kaliro yali'ara] v.i.
eclipsarse (el sol), haber eclipse del
sol. lit. el sol muere.
ej. Michare s dacho macariro
yariarohca. Hoy el sol va a
eclipsarse. V. s ami macariro
yariara, yariara.
s dija taro ['si di'ha taro] s.inan.
occidente, oeste. sinn. s sano.
s dcataro ['si dii'kataro] s.inan.
sombra. sinn. dcataro.
s m tna ['si 'mi tana] v.i.
adelantarse (reloj).
ej. S m t yhdara. Se adelanta
mucho el reloj.
s mja tari pahr sehe ['si mi'ha
tali pa1'rc sc1c] s.inan. este,
oriente. sinn. s mja taro.
s mja taro ['si mi'ha taro] s.inan.
este, oriente.
ej. S mja taroi tare tina. Ellos
vinieron del este.
ej. S mja tarop wahare tina.
Se fueron hacia el oriente. sinn. s
mja tari pahr sehe.
s nn tira ['si ni'ni 'tira] v.i.
retrasarse, atrasarse (reloj).
ej. S nn ti yhdare. Se retras
mucho el reloj. sinn. du sitira.
s ami macariro ['si ya'mi
maa'kaliro] s.an. luna.
ej. Panop s ami macarirop
mja s ri jire masa. Hace tiempo
los hombres subieron, llegaron all y
miraron la luna.
s ami macariro yariara ['si
ya'mi maa'kaliro yali'ara] v.i.
eclipsar (la luna), haber eclipse de
luna. lit. la luna muere. V. s dacho
macariro yariara, yariara.
s pihti wahcriro ['si pi1'ti
wa1'kaliro] s.an. luna creciente.
ej. Ahri s sohtoai s pihti
wahcriro jira. Al fin de este mes hay
luna creciente. pl. no hay.
s sahna ['si 'saa1na] v.i. anochecer,
caer (el sol).
ej. Minichahca cara wahara s to
sach. Las aves se duermen al anochecer.
ej. S sari baharo paha wahare.
Despus de caer el sol, cruz el ro.
srcara
WananoEspaol
249
s sano ['si 'saa1no] s.inan.
occidente, oeste.
ej. Colombia s sanoi pjiri ma
Pacfico wama tiri ma jira. Por el
lado occidental de Colombia est el
ocano Pacfico.
ej. S sanop wahare tiro. l se fue
hacia el oeste. sinn. s dija taro.
s sari baharo buhriasinich
['si 'saani ba1aro bu1li'asinitji]
s.inan. crepsculo, en la nochecita,
del anochecer.
ej. S sari baharo buhriasinich
wahi chra. Durante el crepsculo,
el pescado pica. sinn. nahi borahto
pano.
s si siteri da ['si 'si ii'tcri da] s.inan.
rayo de sol.
ej. S sahto panoc s si sitea
darire hi. Antes de ocultarse, el sol
mir los rayos. pl. s si sitea dari.
s sira ['si 'sira] v.i. hacer sol.
ej. Micha noari dacho jira. S sira.
Hoy es un buen da. Hace sol.
s wahcch yoaria ['si wa1'kotji
yo'alia] s.an. despertador (reloj).
ej. amip mari wahc duach
marine s wahcch yoariare
cjaro cahmana. Cuando queremos
levantarnos de noche, hay que tener
un despertador (reloj). pl. wahcina
sa.
s wahma bajuariroc ['si
wa1'ma bahu'a liroka ] s.an. luna
nueva.
ej. Mipre s wahma bajuariroc
jira. Ahora hay luna nueva.
sc ['siki] s.an. loro cacique,
lora quina quina, lora gavilana.
Deroptyus acciptrinus.
ej. Sc to dapu pjoarire na
wahcna. La quina quina levanta las
plumas de la cabeza.
sripe ['sinipc] adv. mensualmente.
ej. Sripe wapara tinare. (l) les
paga a ellos mensualmente.
taboa dahrari masno ['taboa
da1'rali maa'sino] s.m. carpintero.
ej. Taboa dahrari masno jiro noari
carore dahrere tiro. l hizo una caja
bonita porque es carpintero. pl. taboa
dahraina masa, taboa dahrari masa.
s.f. taboa dahrari masono. sinn.
taboa dahrariro.
taboa dahrariro ['ta boa da1'ra liro] s.m.
carpintero. s.f. taboa dahraricoro.
sinn. taboa dahrari masno.
taboa mehne tihara ['taboa mc1nc
ti'1ara] v.t. entablar (pared).
ej. Taboa mehne tihaga m whre.
Entable las paredes de su casa.
taboa pj ['taboa pi] s.inan. tabla.
ej. Taboa pjnine nuchi wahai nija
sopa pahma cjihti. Voy a comprar
unas tablas para hacer una puerta.
de: portugus. pl. taboa pjni. V.pal.
prin. pj. V. pari pj, yucc pj.
taboa yihsori pj ['taboa yi1'soli pi]
s.inan. serrucho. pl. taboa yihsoa
pjni. sinn. seroti.
taboa yihsori wh ['taboa yi1'sori
wi'1i] s.inan. aserro, aserradero.
ej. Mitp taboa yihsori wh jira.
Hay un aserradero en Mit. V.pal.
prin. wh.
taha [ta1a] posp. vez.
ej. Pititia tahari tirore pisuhi. Lo
llam cuatro veces. gram. Esta palabra
siempre ocurre con un nmero u
otra palabra modificadora y nunca
tiene el acento. pl. tahari.
ca tahari a veces.
c taha una vez.
pay tahari muchas veces.
T - t
taha
WananoEspaol
250
tahara [ta'1a ra ] v.t. cortar (con tijeras).
ej. Saari pj mehne paperare taharo
nina. Con las tijeras est cortando el
papel. V. saari pj, yihso tara.
taharo bc [ta'1aro bii'ki] s.an.
sapo. Bufo sp.
ej. Taharo bc bcnare chra.
El sapo se alimenta de insectos. pl.
taharo bcna. V. wahmu.
tahna [ta'1ana], tahna v.t. caer
encima y aplastar.
ej. Yucc tirore tahre. El rbol
le cay encima y lo aplast. v.caus.
tahrna.
tahr cahara [ta 1'n i ka1ara] v.i.
aplastarse (abajo de un rbol cado).
ej. Yucrire y cjch tahr cahaa
wahare y yoari pj yoarop y cri
pj. Cuando yo estaba tumbando un
rbol, se aplast (abajo de un rbol)
mi machete que dej lejos de m.
tahrna [ta1'nina], tahrana v.caus.
1 ser golpeado y aplastado (por
algo que le cae encima).
ej. Macarocap yucc bora pjach,
tahra wahare tiro. En el monte
cuando un rbol se le cay encima, le
golpe fuertemente.
2 sentirse la presin del peso.
ej. Mh tahri nicari? nina
paina ncare mari naach.
Cuando llevamos algo pesado, nos
dicen: Le est presionando?.
tahtia [ta1'tia] s.inan. cuarto, pieza.
ej. To ya wh pay tahtipoca
tira. Hay muchos cuartos en su
casa. (lit. Su casa tiene muchos
cuartos.) pl. tahtipoca. V. cha
dahreri tahtia, masa wihiri
tahtia, masa wija srcari tahtia,
pari tahtia, paye baro wihbori
tahtia.
tamaraca [tama'raka] s.inan.
campana.
ej. Michare bohrearoi tamaracare
cjre. La campana de la iglesia
repic/son esta maana. pl.
tamaracapoca.
tao
1
[ta'yo] (y tao) s.f. prima
cruzada (no wanana).
ej. Alicia y tao jira. Y bach
macono jira ticoro. Alicia es mi
prima cruzada (no wanana). Es hija
de mi to (hermano de mi madre).
pl. taana numia. s.m. ta. V.
shduri masa.
tao
2
[tayo] s.inan. pieza transversal.
ej. Sopacare dahrero pari tao
duhu re. Haciendo una puerta,
se puso una pieza transversal.
gram. Este clasificador no se
ocurre solo, sino siempre como
posposicional; funciona como
un sustantivo genrico y nunca
tiene acento. pl. pjaa taori. V.
pari tao, pisari tao, yucc
tao.
tahara
WananoEspaol
251
ta [ta'yi] (y ta) s.m. primo
cruzado (no wanano).
ej. Jorge y ta jira. Y bach
macno jira. Jorge es mi primo
cruzado (no wanano). Es hijo de
mi to (hermano de mi madre). pl.
taana. s.f. tao. V. shduri masa.
tap [ta'pa] s.an. un moreno o una
morena.
ej. Pjiri ma dht cahai jiina pay
tap jira. Hay muchos morenos entre
la gente que viven en la costa al pie del
mar. de: geral. pl. no hay. sinn. iriro.
tara ['tara] v.i. 1 venir.
ej. Macanac mroca tare. jia boraa
wahare. Los nios venan corriendo. Por
eso se cayeron. V. coa tara, coro tara,
du tara, macari tara, na tara, piha
tara, tjua tara, wapatara.
2 recorrer.
ej. Tia ora waro tahi ahri mahai.
Recorrimos este camino en tres horas.
tataroa [ta'taroa] s.an.pl. mariposas.
ej. Pay soro bajuina jira re
tataroa. Hay muchos tipos de
mariposas aqu. (lit. Hay muchas
mariposas que parecen distintas.) sing.
tataroairo. V. wamonoa, wahtaporo.
ta mehne ti yoari sahrno ['taa
mc1nc ti yo'ali sa1'lino] s.inan. muro
de piedras.
ej. Panop Jerico wama tiri
maca ta mehne ti yoari sahrno
puhichap jiha. Hace mucho tiempo
el pueblo que se llama Jeric estaba
adentro de un muro de piedras. pl.
ta mehne ti yoaa sahrni peri.
ta wapa ['taa waa'pa] s.inan. piedra
grande y plana.
ej. Ticoro to suhtire wora ta
wapai. Ella seca su ropa encima de
la piedra grande y plana. V.pal.prin.
wapa
2
. V. pari wapa.
tca ['taka] s.inan. piedra, pea.
ej. Poayerip pay ta jira. Hay
muchas piedras en los raudales.
ej. Pjiria tcare bocare tina.
Encontraron una pea muy grande.
pl. tapoca. gen. ta.
ttaono ['tatayono] s.an. gallito de
roca. Rupicola rupicola.
ej. Posa ttaonoare aha mihniina
jira. Los maces son los que saben
bien como coger el gallito de la roca.
teneniaca [tc'ncniaca] s.inan. flauta.
ej. Panop bose nmri dahrea
teneapocare putia tiha. Hace mucho
tiempo, cuando hacan una fiesta,
tocaban las flautas. pl. teneapoca.
tepe ['tcpc] s.inan. recto.
ej. To prstatare macano duhturu to
wamo pica mehne to tepere be s
re. Para buscar la prstata, el doctor
meti su dedo en el recto para palpar.
tere sitera [tc'rc ii'tcra] v.i. menearse
(para salpicar agua, polvo, etc.),
sacudirse.
ej. Minichahca cuhs tuhs, tere
sitero nina. El pjaro est menendose
(aleteando) despus de baarse.
ej. Diero wahcno tere sitera.
Cuando el perro se levanta, se menea/
se sacude. V.pal.prin. sitera.
tere sitera
WananoEspaol
252
tetere sahpo tura [tc 'tc rc sa1'po 'tu ra]
v.i. convulsionar.
ej. Tiro ama yaria dohatiro tetere
sahpo ture. l convulsion porque
est enfermo con epilepsia. V.
chahcho, sahpo.
teterera [tc'tcrcra], tetereara v.i.
temblar, estremecerse.
ej. Ticoro tuaro cuiro tetereare. Ella
tembl con mucho miedo.
ej. Ysa yhdaro, to pjac
tetereare. Cuando el se puso muy
fro, su cuerpo tembl mucho.
ej. Cuiro tetereare tiro. Tena miedo
y se estremeci. V. uhmina.
t ['ti] pron.dem. eso.
ej. Tre noano yoaerari jire. Eso
no hizo bien. uso: El pronombre
demostrativo t refiere a cosas
abstractas y el pronombre
demostrativo s refiere a cosas
no abstractas, por ejemplo cuando
uno est sealando una casa: S
wh ya wh jira y quiere decir:
Aquella casa es mi casa.
ti baharo macariro [ti ba'1aro
maa'kaliro] s.m. el ltimo (ser
humano).
ej. Buheroi jiriro ti baharo macariro
profesorare coha sitire. El ltimo
estudiante despidi a la profesora.
sinn. bato tiriro, ji nn tiriro.
ti basi [ti baa'si] pron.referente unos a
otros.
ej. Tina ti basi shdure. Ellos
charlaron unos a otros.
t nm ami ['ti nimi ya'mi] adv.
anteanoche. lit. la noche de aquel
da.
ej. T nm amine bose nm
yoahi. Anteanoche celebramos una
fiesta. V. can ami, micha ami.
t nmre ['ti ni'minc] adv. anteayer.
ej. Canre martes jihre. yoa t
nmre lunes jihre. Ayer fue martes.
Entonces anteayer fue lunes.
t pjapre ['ti papilc] adv.
antiguamente, en la antigedad,
hace mucho tiempo. lit. en aquel
tiempo.
ej. T pjapre basari whi mari
chsma jia tiha. Antiguamente
nuestros antepasados vivan en una
maloca. sinn. dahpotop, doipta,
panop, wahmanopre.
ti ya [ti 'ya] pron.pos. de ellos, su;
suyo, suya.
ej. Ti ya whse jira. Son sus casas.
ti yahusariro [ti ya'1usaliro] s.m.
acusado.
ej. Ti yahusariro Ne yacaerahi,
nire. El acusado (de ellos) dijo: No
rob. (lit. l que ellos acusaron dijo:
Nunca rob.) pl. ti yahusaina.
s.f. ti yahusaricoro. V. yahu
dcatariro, yahusariro.
tia
1
[ti'a] adj. tres.
ej. Tiaro ma wihire. Tia wh
cjaina jira. Tres hombres llegaron.
Ellos son los que tienen tres casas.
tia
2
[tia] s.inan. rollo.
ej. Pjiri tia papera tiare na tare.
Trajo un rollo grande de papel. gram.
Aunque tia y ti parecen ser lo
mismo, son palabras diferentes
sobre todo en su trascripcin
fontica; ti (tres) siempre lleva
un acento en la segunda slaba,
mientras que tia (rollo) nunca
lleva un acento. Adems de sta
diferencia, el contexto siempre
indica cual es la palabra expresada.
pl. tiari (pjaa tiari). V. bihari tia,
can arri tia, papera turri tia,
pari tia, sihri tia, yuc tia.
tia wamomaca pihtia ['tia
wa'momaa'ka pi1'tia] adv. quince.
ej. Buheina tia wamomaca pihtiina
jire. Haba quince estudiantes.
ticoro ['tikoro] pron. ella.
ej. Ticoro buhe masierara. Ella no
sabe leer. pl. t numia.
tetere sahpo tura
WananoEspaol
253
tihad [ti'1adi] s.inan. poste de
tabique.
ej. Michare tihaa yucre daporo
nina. Hoy est poniendo los postes de
tabique. pl. tihaa yuc.
tihara [ti'1ara] v.t. construir paredes,
tapiar.
ej. To whre tiharo nina. l est
construyendo las paredes de su casa.
ej. Wahma tahtiare tiharo nina. Est
tapiando un nuevo cuarto.
tiharica [ti'1alika] s.inan. pared.
ej. Tiharicare dahrere taboa mehne.
Hizo la pared con tablas.
tihna
1
[ti'1ana] v.t. aplastar.
ej. Yucc y wamomacare tihre.
El rbol aplast mi mano.
tihna
2
[ti'1ana] v.i. empollar.
ej. Caracacoro to dierire to wa
cori baharo tihre. Despus de
calentar sus huevos, la gallina los
empoll.
tihmi [ti1'mi] s.inan. pedacito de
casabe.
ej. C tihmi najure wahi tirocre.
Di un pedacito de casabe al nio. V.
mahari sic.
tihnina [ti'1nina] v.i. 1 aplastarse.
ej. Nijinoc to wamo pica sopa
pahmai tihniri jire. El nio se
aplast el dedo con la puerta.
2 empollar.
ej. Carapocac tihniahca to wa
cori baharo. Despus de que la
gallina caliente los huevos, van a
empollar los pollitos.
tihpa [ti1'pa] s.inan. algo cuadrado,
cuadrada.
ej. Gasolina data tihpai jira. La
gasolina est en la lata cuadrada.
ej. Suhtiro c tihpa wapa bjbiare.
Un corte de tela es muy caro. V. pari
tihpa.
tihpara [ti1'para] v.i. abollarse; estar
mellado, mellada.
ej. Wria doca wah sro, tihpaa
wahare. Cuando la avioneta se
estrell, se aboll.
tihpo chra [ti1'po 'tjira] v.t. comer
(algo) encima de casabe o pan.
ej. Naju mehne wahire tihpo chhi.
Com el pescado encima del casabe.
V. casa chra, tihpa, tju tihpora.
tii dohora ['tii do'1ora] v.t. consolar.
ej. Y wh cahai jiricoro to pocoro
to yariari baharo, tii dohoi wahai
nija. Voy a consolar a mi vecina por
la muerte de su mam. V. ahacaha
tiiriro.
tii dohoriro ['tii do1oliro] s.m. un
doliente. pl. tii dohoina. s.f. tii
dohoricoro. sinn. ahacaha tiiriro.
tiira ['tiira] v.i. llorar.
ej. Tuaro cahyaro tiihre. Cuando se
puso muy triste, llor. antn. bjra.
timi boso [ti'mi boo'so] s.an. pez
guaracusito. Leporinus sp.
ej. Timi bosoa jare, pohcare,
machre pay bcna chre
chra. Los guaracusitos comen
lombrices, faria, hormigas arrieras y
muchas clases de insectos.
tina ['tina] pron. ellos.
ej. Tina jira y piti tiina. Ellos son
mis compaeros.
tini masierariro [ti 'ni ma a si 'c ra1liro]
s.m. paraltico, tullido.
ej. Nijinoc bhari mna dohatiro
tini masierariro jiha. El nio se
enferm con polio y se tull/lleg a
ser paraltico. pl. tini masieraina. s.f.
tini masieraricoro. sinn. jipihtiri
pjac bhariro, pjac bhariro. V.
bhara.
tini sito tara [ti'ni si'to tara] v.i.
corretear, vagar.
ej. Namo marieriro jiro, tini
sitotariro jiha. Mientras l estaba
soltero, siempre estaba correteando.
ej. Di dahraro waharo tini sitotare.
Cuando trabajaba en el caucho,
vagaba mucho.
tini sito tara
WananoEspaol
254
tinihtire ona [tini1tirc yona] v.t.
guiar.
ej. Y wahmi pjiri macap y
tinihtire ono taro nina. Mi
hermano mayor me va a guiar en la
ciudad. V. m tna.
tinina [tinina] v.i. 1 andar, caminar.
ej. Wihriroc wahma tiniriro jira. El
beb empez a andar por primera vez.
ej. Nijinoc tini masierasinina. El
nio todava no puede caminar.
2 pasear, visitar, viajar.
ej. Michare dahra duaeraja. Yh
mehne macaina mehne tinii
wahaihtja. Hoy no quiero trabajar.
Voy a pasear con mis amigos.
ej. Pa tehe nino y mo tinino
tarohca. Tal vez nos venga a visitar
mi ta.
ej. Leticiap tinino waha duara
tiro wria mehne. l quiere viajar a
Leticia por avin. V. wahara.
tinino [ti'nino] s.inan. jaula.
ej. Wachoa tinip jira. Los loros
estn en las jaulas. pl. tini.
tininoi duhu sana [ti'nino1i du'1u
'saana] v.t. enjaular.
ej. Minichahcare tininoi duhu
sahre. Enjaul al pjaro.
tpe tahari ['tipc 'ta1ali] adv. tantas
veces como.
ej. Tina pititiaro ma tpe tahari
durucure. Los cuatro hombres
hablaron cuatro veces (lit. tantas
veces como ellos son).
tpe thori ['tipc 'to1oni] adv. tantos
racimos como.
ej. Tina pititiaro ma tpe tohri
nare jo tohrine. Cada uno de los
cuatro hombres llevaba un racimo
de pltanos. (lit. Los cuatro hombres
llevaban tantos racimos de pltanos
como el nmero de ellos.).
tira ['tira] v.aux. tener.
ej. Sama yucc dahpotoi wh
tira. La paca tiene su casa al pie de
un rbol. gram. Este trmino nunca
ocurre solo, sino siempre con un
sustantivo o, a veces, un verbo.
Vase Notas sobre la gramtica
wanana, seccin 1.7.
tiro ['tiro] pron. l.
ej. Tiro y pc jira. l es mi padre.
tiroa ['ti ro a ] s.an.pl. avispas. Polistes spp.
ej. Tiroa ti tjoach pur yhdara.
La picadura de las avispas duele
mucho. (lit. Cuando las avispas pican,
duele mucho.) sing. tiroairo. V. dihta
tiroa, moa cohori tiroa, asa tiroa,
tiroa waparo, yairo tiroa.
tiroa waparo ['tiroa waa'paro] s.an.
avispa tiroa waparo. Subfam.
Polistinae, Apoica thoracica.
ej. Tiroa waparoa yuc dpi
wahna. Las avispas tiroa waparoa
se pegan a una rama. pl. tiroa
waparoa. V.pal.prin. tiroa.
to basi dcata masierara [to
baa'si dii'kata maasi'crara] v.i. ser
indefenso, indefensa.
ej. Mahariroc to basi dcata
masierasinina. El nio pequeito
todava es indefenso. sinn. basi
dcata masierara.
to basi wajna [to baa'si wa'hana]
v.t. suicidarse.
ej. Tiro cahyaro to basi wajri jire.
l se suicid porque estaba triste.
sinn. wajna
2
.
t jierara ['to hi'c ra1ra] v.est. ser injusto,
injusta; incorrecto, incorrect.
ej. Buhisamaca ti dahraare ti noano
wapaerach t jierara. Es injusto
que no paguen bien a los indgenas
por su trabajo. sinn. quihno
jierara, t wahaerara.
tinihtire ona
WananoEspaol
255
t majanop ['to ma'hanopi] adv. all
(alejando del ro), aquella regin.
ej. Msa i jich t majanop jihi.
Cuando Uds. estaban aqu, yo estuve
all (en aquella regin ro arriba). V.
majanop, majanop, tp.
t purota ['to purota] adv. no ms.
ej. ita t purota wahajihna mari.
Hasta aqu no ms vamos.
t seheta ['to sc1cta] adv. as.
ej. T seheta yoare tina ch. As
hicieron ellos tambin.
t wahaerara ['to wa'1acrara] v.est.
ser injusto, injusta; incorrecto,
incorrecta. sinn. quihno jierara,
t jierara.
to ya [to 'ya] pron.pos. 1 de l, ella;
su; suyo, suya.
ej. i jira to chapea. Aqu est su
sombrero.
ej. To ya whi jira. Est en la casa
suya.
2 s mismo.
ej. To ya dihtare thotura. Slo
piensa en s mismo. gram. Vase
Notas sobre la gramtica wanana,
seccin 1.3.2 Los pronombres
posesivos. V. m ya, y ya.
to ya jira [to 'ya 'hira] v.est.
pertenecer.
ej. Y bah s jiri wh dacho
macai to ya jira. A mi hermano
menor le pertenece la mitad de
nuestra casa.
toa duaro yhre tara ['toa
du'aro yi'1ilc 'tara] v.i. dar nusea,
marearse, tener asco.
ej. Y poco wria mehne waharo
toa duaro ticorore tahre. Mi mam
se mareaba cuando viajaba en avin.
sinn. moa tiro wr yhre tara,
pi sora, pi soro yhre tara. V.
tora.
toa su ['toa 'su] s.inan. tipo de
barbasco sembrado.
ej. Toa su macaroca macaa su
yhdoro purna. El barbasco
sembrado es ms fuerte (lit. duele
ms) que el barbasco del monte. V.
puara, su da, yahsa.
toaca ['toaka] s.inan. lulo. Solanum
quitoense Lam.
ej. Toa pia nina. El lulo es agrio. pl.
toapoca. gen. toa.
toamehnena ['toamc1'ncna] v.t.
causar vomitar.
ej. Pay marine payuru waina
marine toamehnena. Cuando nos dan
mucha chicha, nos hacen vomitar.
toara ['toara] v.t. plantar, sembrar,
cultivar.
ej. Y wesei dcre bei tai nija. Voy
a plantar mandioca en mi chagra.
ej. Wesei dcre bei wahai nija. Voy
a sembrar mandioca en el rozado.
ej. Dc chre bei nija. Tambin
estoy cultivando mandioca. V. bera.
tora ['toara] v.i. basquear, vomitar.
ej. To duaro nina tiro. l necesita
basquear. V. moa tiro wr yhre
tara, pi sora, pi soro yhre tara,
toa duaro yhre tara.
toari yapa ['toali yaa'pa] s.inan.
semilla.
ej. T yo yapari to toaa yapari jira.
Aquellas semillas de maz son las
semillas suyas. pl. toaa yapari. sinn.
capa. V.pal.prin. yapa. V. pari yapa.
toaria [to'aria] s.inan. toalla.
ej. Y toariare cahmaja wai tai.
Quiero mi toalla para secarme. de:
espaol y portugus. sinn. pah
cohri cahsaro, tju cosari cahsaro.
tohati [to'1ati] s.inan. tambor.
ej. Tohati ama cahsaro mehne
noano bihara. Tapan bien el tambor
con cuero de venado.
toho cahara [to'1o ka1ara], toh
cahara v.i. estar atrapado,
atrapada; cogido desprevenido.
ej. Yacariro toho cahaa wahare.
Cogieron al ladrn desprevenido.
toho cahara
WananoEspaol
256
ti [toi] adv. ah.
ej. Ti jira to wh. Ah est su
casa.
toparoa [to'paroa], doparoa,
daporoa s.an.pl. abejones,
abejorros. Bombus sp.
ej. Toparoa yahpap wh tira. Los
abejones toparoa tienen su casa en
la tierra. sing. toparoairo. V. wanari.
tp ['topi] adv. all.
ej. Tp waha duara ticoro. Ella
quiere ir all. V. t majanop.
tho [to1o] s.inan. racimo.
ej. Ahri tho jo tho nc
yhdara. Este racimo de pltanos
pesa mucho. V. jo tho, pari tho, se
tho, r tho.
trigu ['trigu] s.inan. harina de trigo.
ej. Trigu mehne pore yoara. Se usa
harina de trigo para hacer pan. de:
espaol y portugus.
tu
1
['tu] s.an. pez chimono. Pimelodus
ornatus.
ej. Jare, paina wahi dihi chre
chra tua. Los peces chimono comen
lombrices y la carne de otros peces.
tu
2
['tu] s.an. especie de pjaro azulejo
(tamao mediano).
ej. Tua yahsaina jira. Padro
copap pohna tira. Los pjaros tua
son azules y procrean en un hueco en
la playa.
tu payora ['tu pa'yora] v.t. poner
encima de la cabeza.
ej. Co situ tu payore. Puso la tinaja
encima de la cabeza.
tuaa ['tu a a], tutua s.inan. fuerza, poder.
ej. Ahri co tuaare wara. Esta
medicina le da fuerza.
tuaa mariahna ['tu a a ma 'ni a 1na ] v.est.
haber fatiga. lit. no hay fuerza.
ej. Tuaa marieno ano mari pjac
thotuch yoara. Cuando hay fatiga,
nos hace sentir mal nuestro cuerpo.
tuaa pri ['tuaa puni] s.inan.pl.
documentos legales.
ej. Tuaa prine yoa maho t yahpare
sare. Falsificaron los documentos y
entraron a aquel pas. sing. tuaari p.
V.pal.prin. pc. V. pari p.
tuaa pjna ['tuaa 'pana], tuaro
pjna v.t. acelerar (motor).
ej. Poayep yojaro to muturure
tuaa pjre. Subiendo los rpidos, (l)
aceler el motor.
tuabiaro w tura ['tuabiaro 'waa
'tura] v.i. soplar duro (el viento).
ej. Wihnono tuabiaro w turo,
pahcri diare wahcch yoara.
Cuando el viento sopla duro, hace
rizar al ro.
tuach yoara ['tuatji yo'ara] v.t.
fortalecer, reforzar.
ej. Cha mari pjacre tuach yoara.
Los alimentos fortalecen nuestro cuerpo.
ej. Noa chare m chch tuach
yoara. Le refuerza si Ud. come buena
comida.
tuaerara [tu'cra1ra] v.est. estar dbil.
lit. no tiene fuerza.
ej. Dohatiriro ne tuaerara. El
enfermo est muy dbil.
tuara ['tuara] v.est. 1 tener poder, ser
fuerte.
ej. Pjac tuariro jira tiro. l tiene
poder en su cuerpo.
ej. Tiro mahariroc jiparota tuara
tiro. Aunque l es pequeo, es fuerte.
2 ser rgido, rgida.
ej. Yoari pj tua nina. Tju tihpohto
basioerara. La hoja de este machete
es muy rgida. No se dobla.
tuariro ['tualiro] s.m. 1 alguien fuerte
de cuerpo.
ej. Tiro mno pjiriro jiro tuariro
jira. El hombre es fuerte porque es
grande.
2 alguien fuerte (en el sentido de
tener poder), poderoso.
ej. Capit tuariro jira. El capitn es
poderoso. pl. tuaina. s.f. tuaricoro.
V. pjiriro.
ti
WananoEspaol
257
tuaro ['tuaro] adv. altamente, muy.
ej. i m tinich tuaro wahcheja
yh. Estoy altamente (muy) feliz
por su visita.
ej. Tuaro dohatiro nina tiro. l
est muy enfermo. sinn. noano
1
. V.
pjro, yhdro.
tuaro cahmana ['tuaro ka1'mana]
v.t. ansiar.
ej. Yoari pja to pohnare eraro
tinare tuaro cahmare. A sus hijos
los ansi, porque no los haba visto
por mucho tiempo. V. cahmana
1
.
tuaro durucua bisiriro ['tuaro
'duruu'ku bii'siriro] s.m. alguien
ruidoso (cuando habla).
ej. Tuaro durucua bisiriro jiro,
marine caribobiara. l nos molesta
mucho porque es ruidoso cuando
habla. pl. tuaro durucua bisiina.
s.f. tuaro durucua bisiricoro. sinn.
durucua bisi ariro.
tuaro jira ['tuaro 'hira] v.est. estar
grave.
ej. Dohatiriro tuaro jira. El enfermo
est grave.
tuaro mehne coro tara ['tuaro
mc1nc 'koro 'tara] v.i. llover a
chorros.
ej. Tuaro mehne coro taro nina.
Est lloviendo a chorros.
tuaro aha, ano yoara ['tuaro
na'1a, 'nano yo'ara] v.t. violar (a una
mujer).
ej. Numino to cahmaerapachta,
ticorore tuaro aha, ano yoare
tiro. Aunque la mujer no lo quiso, l
la viol.
tuaro pura ['tuaro pu'nia] s.inan.
agona.
ej. Tuaro purare cno pjaerara tiro.
l no aguanta la agona.
tuaro pjna V. tuaa pjna.
tuaro sinina ['tuaro si'nina] v.t.
implorar, rogar, suplicar.
ej. Tuaro sinire tiro dahraare. Le
implor que le diera empleo.
ej. Bose nmp waha duac tuaro
sinihi y pocore. Le rogu a mi
mam que me dejara ir a la fiesta.
(Lit. Cuando quise ir a la fiesta le
rogu a mi mam.).
ej. Ticoro tuaro sinire Cohamacre
dohatiriro to yhdhto sehe.
Ella suplic a Dios que sanara al
enfermo.
tuaro sira ['tuaro 'sira] v.i. ser
ardiente.
ej. Coro siteri mariach, s tuaro
sira. Cuando no hay nubes, el sol es
ardiente.
tuaro wacna ['tuaro waa'kuna] v.t.
echar de menos, extraar.
ej. Wape wahyoro to manno
mnanore tuaro wacna. La viuda
echa mucho de menos al esposo
finado.
ej. Pa sehe waharo to pohnare
tuaro wacre. Cuando se fue a otro
lugar, extra mucho a sus hijos. V.
wacna.
tuc [tu'ku] s.inan. cala, caleta,
ensenada.
ej. Pari tuci wahi noano chra.
El pescado pica bien en una cala
(cuando uno pesca).
ej. Pari tuc diai co tiera curera.
En una ensenada del ro no hay
mucho corriente. V. pari tuc.
tuhi [tu'1io] s.an. pjaro guacurab,
aguaitacamino comn. Nyctidromus
albicollis.
ej. Tuhoa amine w wahc
ji coara. A las lechuzas
aguaitacamino comn les gusta
volar por la noche.
tuho t [tu'1io ti] s.inan. rodilla.
ej. Tuho ti doca wah sro
tini masierara. Se dio un golpe
en la rodilla y no puede caminar.
V. dsepech curiaca, chc
curiaca, pari t.
tuho t
WananoEspaol
258
Tuhopoa [tu'1iopoa] s.inan. el
raudal Guacurab (nombre de un
raudal en el Vaups).
ej. Tuhopoa Pamopoa docai jira.
El raudal Guacurab queda abajo del
raudal Tat.
tuhs [tu1'si, tu1u'si] conj. y.
ej. Tiro noano dahrariro jira. Tuhs
to namonore noano yoara. l es
un buen trabajador y trata bien a su
esposa. sinn. jich, jiro, yoa.
tuhsra [tu1'sira] v.t. completar,
concluir, llevar a cabo, terminar.
ej. Ahri dahraare tuhs duaja soaro
mehne. Quiero concluir este trabajo
pronto.
ej. Wria dujiri mahare tuhs
duaro, capitn dahrainare
cahmana. Para llevar a cabo el
proyecto de la pista, el capitn
necesita obreros. sinn. pahona.
tuhtira [tu1'tira] v.t. regaar,
reprender, reprochar, afrentar,
amenazar, protestar.
ej. Y pocore y yhdrcach
no yhre tuhtire ticoro. Mi
mam me rega por desobedecerla.
ej. Nijinoc to ano yoach na
tirocre tuhtiro cahmana marine.
Debemos reprender al nio cuando
vemos que se porta mal.
ej. Bsocare to noano wihboerari
buhiri tuhtire tirore. Lo reproch por
no haber cuidado bien la canoa.
ej. Marine tuhtiinare tuhtieraro
cahmana marine. Nosotros no
debemos afrentar a nuestros enemigos.
ej. Tirore to yacach tuhtire tiro
yacarirore. Cuando lo rob, l
amenaz al ladrn.
ej. Mahanoc to wapach a, tirore
dahra cohtaina tuhtire ti arairore.
Cuando miraron que les pag muy
poquito, protestaron ante su patrn.
v.i. ladrar.
ej. Diero samare bocaro tuhtira.
Cuando se encuentra una paca, el
perro ladra.
tuhu [tu1u] s.inan. montn, morn.
ej. Pari buhu pari tuhu bui pji
cureri buhu jira. Una loma es un
poco ms grande que un morn. pl.
pjaa tuhuri. V. mach tuhu, pahcri
yahpia tuhuri, pari tuhu, poa tuhu.
tuhuri wahna [tu'1uli wa'1ana] v.t.
enemistar, hacer enemigo.
ej. Juan Bautista Herodiare tuhtiro,
tuhuri wahre Herodere. Cuando
Juan Bautista rega a Herodas, le
hizo enemigo de Herodes. sinn.
tuhtich yoara.
tunu majare pjara [tu'nu ma'hanc
'para] v.i. dar vueltas (en la cama),
revolcar.
ej. Car masieraro, tunu majare
pja mjare. Cuando (l) no poda
dormir, daba vueltas muchas veces
(en la cama). V.pal.prin. tununa. V.
pari tunu.
tununa [tu'nuna] v.i. rodar,
enrollarse.
ej. Tunua sorori tunua nina. Las
ruedas van rodando. v.caus. turna.
V. pari tunu, tunu majare pjara.
tunuri soro [tu'nuni soro] s.inan.
rueda.
ej. Wria macari soro tunuri soro
thna wahare. La rueda del avin
se pinch. pl. tunua sorori. V.pal.
prin. tununa, soro
2
. V. pari soro,
pari tunu, tunuria.
tunuria [tu'nunia] s.inan. carro, bus,
camin.
ej. Tunuria mehne o duaro wahare
tiro. l se fue en el carro rpidamente.
ej. Villavicenciop tunuria mehne
wahahi. Fui a Villavicencio con bus.
ej. Maha mariach tunua bso
waha masierara. Si no hay un
camino, los camiones no pueden ir.
pl. tunua bso. V.pal.prin. tununa.
V. pari tunu, tunuri soro.
Tuhopoa
WananoEspaol
259
tur mohna [tu'nc mi'o1na] v.caus.
remangar, arremangar.
ej. To sirurare tur mohre Co
waari, nino. Arremang sus
pantalones para que no se los
mojaran. V. mohna.
turna [tu'ncna] v.caus. enrollar.
ej. Yahco suhtire tuhsc m
naahtire turga. Cuando termine
(haciendo) la cscara de rbol,
enrllela para llevarla. V. tununa.
turapoca [tu'niapo'ka] s.inan.pl.
cornetas, cornetas yapurut.
ej. Bose nm yoaa turapocare
putira. Cuando hacen fiesta, soplan
las cornetas yapurut. pl. turapoca
peri.
turna [tu'nina] v.i. desovar, poner
huevos (pescado).
ej. Wahi turina wayucp
suhriara. Cuando los pescados
desovan/ponen huevos, se los cogen
con una red.
tutua V. tuaa.
tuturu [tu'turu] s.inan. tronco. V.
yucc tuturu.
t ['ti] s.inan. estircol, excremento.
ej. Wach t mehne nuja ture, bia
toaro. Cuando sembr el aj, lo abon
con estircol de res.
ej. Wacha t mehne wesere nuja
tuja. Uso el excremento de las vacas
para abono en la huerta.
t bihtira ['ti bi1'tira] v.i. dar
estreimiento; estar estreido,
estreida.
ej. Menecre pay chro t bihtia
wahara. Cuando come mucha
guamita, le da estreimiento.
ej. Pohcare chro t bihtiare.
Cuando comi faria, estaba estreido.
t cna ['ti kuna], t cna v.t.
atropellar, pisar, pisotear.
ej. Masa mrocaa to bui t c
wahca wahare. La gente lo
atropell.
ej. Machirore y t cch yhre
bahcare. Cuando pis, una hormiga
arriera me pic.
ej. Ti pano mrocariro to borach
tina t cre tirore. Ellos pisotearon
al que corra antes de ellos cuando se
cay. sinn. t diho cna, t dihora.
V.pal.prin. cna. V. pjiro dero t c
wahcna, yehde wahcna.
t cri ['ti kuni], t cri s.inan.
huella, rastro.
ej. Yairo to t crire re ticoro.
Ella mir la huella del jaguar. sinn.
dahpori.
t diho cna ['ti di1o 'kuna] v.t.
1 atropellar, pisar, pisotear.
ej. Wacenoca ticoro agre t
diho cre. De repente ella pis una
culebra. sinn. t cna, t dihora.
2 deprimir, despreciar.
ej. Masierara mh. Mhre masi
yhdrcaja, ni ticorore t diho
cre. La despreci diciendo: Ud. no
sabe (nada). Yo se ms que Ud..
sinn. doca dahrera. V.pal.prin.
cna.
t dihora ['ti di'1ora] v.t. hollar,
pisotear.
ej. Pay masa cui mrocaa
borarirore t diho wahca wahare.
Cuando mucha gente corra con
miedo, holl a uno que se cay.
sinn. t cna, t diho cna. V. a
dihora.
t misi da ['ti mii'si da] s.inan.
intestinos, tripa.
ej. To osariro t misi da wijaa
wahare. De la pualada se le salieron
los intestinos.
ej. T misi dare cheraja. No
comemos tripa. gen. t misi.
t muquena ['ti muu'kcna] v.i.
pisotear y torcerse.
ej. Y dahporo t muquea wahahi.
Pisot y se me torci el pie. V. t
uquena.
t muquena
WananoEspaol
260
t ahana ['ti ya'1ana] v.i. 1 pisar
(con seguridad).
ej. Yahpierarop mari tinina, mari
dahporo mehne t ahaja. Cuando
andamos donde no es resbaladizo,
pisamos con seguridad con nuestros
pies (lit. nuestro pie).
2 pisar y frenar.
ej. o duaro mrocariro srcaro
t ahare. El corredor pis y fren.
t uquena ['ti y u u 'kc na ], t
oquena v.i. pisar (algo no agudo).
ej. Yuc tuturui to dahporore to
t uquech tirore pur yhdare.
Cuando pis un tocn, doli mucho.
V. t muquena.
t pahrna ['ti pa1'ncna] v.i. pisar y
herirse superficialmente.
ej. Tuturup t pahr cami tiare. l
se hiri superficialmente cuando pis
el tocn.
t puhara ['ti pu'1ara] v.i. pisar y
herirse (el pie).
ej. Y dahporop t puhahi tuturui.
Pis y me her el pie sobre un tocn.
V. be puhara, aha puhara.
t pura ['ti pura] v.t. estrujar, exprimir.
ej. Watapuca mehne puhtire t
pura naju yoaro taro. Para hacer
el casabe estruja con el matafro la
mandioca rallada.
ej. Puhtire t puja najure yoana
tana. Para hacer el casabe
exprimimos la masa.
t puri soro ['ti puli 'soro] s.inan.
lazo (para usar con un matafro).
ej. r misi da mehne t puri sorore
yoare. (l) hizo un lazo del bejuco de
chontaduro para exprimir. V.pal.prin.
soro
2
. V. pari soro, soroara.
t puti nmno ['ti pu'ti ni'mino]
s.an. chinche (que huele).
ej. T puti nmnoa ti cuhnucu
pura jira. La orina de la chinche
(que huele) es dolorosa.
t putira ['ti pu'tira] v.i. echarse un
pedo, expulsar gas.
ej. Frijore chro tuaro t putire.
(l) se ech un pedo porque comi
frjoles.
t saara ['ti 'saara] v.t. destripar.
ej. Carlito, wahi t misi dare t
saanocahga. Carlitos, destripe los
pescados.
t sihno borara ['ti si1'no bo'rara]
v.i. deslizar, resbalar (cayendo).
ej. Yahpiroi t sihno boraa wahare.
Donde es liso, se desliz y se cay.
sinn. t yahpio borara. V. t sihno
maa wahara, t sirura.
t sihno maa wahara ['ti si 1no
'mi a a wa'1ara] v.i. resbalar (sin caer).
ej. Ewri bui tinino t sihno maa
wahare. Cuando andaba encima del
musgo, se resbal. sinn. t sirura. V.
t sihno borara, t yahpio borara.
t sirura ['ti si'rura] v.i. resbalar (un
poco sin caer).
ej. Tcap ewri jich t sirura.
Cuando hay moho en la piedra, se
resbala (un poco sin caer).
ej. Yahpibiaroi t sirua wahare
ticoro. Ella resbal (un poco sin caer)
donde estaba muy liso.
ej. Yahpibiara. T sirui ninohma.
Es muy liso. Tenga cuidado que no se
resbale. sinn. t sihno maa wahara.
V. t sihno borara, t yahpio borara.
t ahana
WananoEspaol
261
t tihna ['ti ti1ana] v.t. pisotear y
aplastar (algo).
ej. Nijinoc wamo picare t tihre.
Pisote y aplast el dedo del nio.
t tum tinina ['ti tu'mi ti'nina] v.i.
tambalear.
ej. Wata waharo tiro t tum
tinire. l tambale porque se
desmay. sinn. si tum wahcna,
t tuma mjana.
t tum tiniriro ['ti tu'mi ti'niriro]
s.m. alguien que se tambalea.
ej. Cahariro t tum tiniriro jira. El
borracho es el que se tambalea. pl. t
tum tiniina. s.f. t tum tiniricoro.
t tuma mjana ['ti tu'mi a mi 'ha na ]
v.i. tambalearse.
ej. Tiro caharo t tuma mjana.
l se tambalea porque est borracho.
sinn. si tum wahcna, t tum
tinina.
t wijira ['ti wi'hira] v.i. oxidarse.
ej. Yihsori pj t wijire. El cuchillo
se oxid.
t yahpio borara ['ti ya1pi'o bo'rara]
v.i. resbalar (cayendo).
ej. Ta wapa yahpi nina. jiro t
yahpio borare. La piedra plana es
muy lisa. Entonces (l) se resbal y se
cay. sinn. t sihno borara. V. t
sihno maa wahara, t sirura.
t cahmachuna [ti'a ka1'matjuna]
v.i. acortarse, encogerse.
ej. To suhtirore to cosari baharo
t cahmachua wahare. Despus de
lavar el vestido, se acort.
ej. Wahma suhtirore mari cosari
baharo t cahmachuna. Despus
de lavar un vestido nuevo, se encoge.
sinn. du sitira, mjaa wahara,
mjaahna.
t care na [tia kalc 'yina] v.t.
probar (volteando el cigeal para
hacer arrancar el motor).
ej. Muturure t care ga
Noajari? nic. Para saber si el
motor est bien (y hacerlo arrancar),
lo prob volteando el cigeal para
hacerlo arrancar. V.pal.prin. na.
V. examina na.
t carera [ti'a ka'lcra] v.t. mover
(motor con manivela), voltear (el
cigeal para hacer arrancar el
motor).
ej. Muturure y t carech
ahaerara. Cuando muevo el motor
con manivela, no prende.
t curiaa wahara [ti'a kuli'aa
wa'1ara] v.i. tener calambre.
ej. Tuaro ysach t curiaa
wahara to dahporoi. Con mucho fro
le da calambre en el pie. V.pal.prin.
pari curiaca.
t dihora [ti'a di1ora] v.t. apretar
(cinturn), ceirse, tensar, apretar.
ej. M t dihori dare t dihoga.
Apriete su cinturn.
ej. Muji putirire t dihore. Apret
los bultos de caran. V. a dihora,
yj.
t dihori cahsaro [ti'a di1oli
ka1'saro] s.inan. faja.
ej. Pjaro pjiriro jiro t dihori
cahsaro mehne t dihore. l se faj
con una faja porque tiene el estmago
grande. pl. t dihoa cahsari. V.pal.
prin. cahsaro.
t dihori da [ti'a di1oli da] s.inan.
cinturn.
ej. T dihori da mariach to sirura
cahta borara. Sin un cinturn, sus
pantalones se aflojan y se caen. pl.
t dihoa dari. V.pal.prin. pari da.
t mo cna [ti'a mo 'kuna] v.t. jalar
(algo como una canoa del agua a la
tierra).
ej. Bsocare mahano t mo c
dhte hga. Jale la canoa del agua
un poco y amrrela. V.pal.prin. cna.
V. waja mo cna.
t pahrna [ti'a pa1'ncna] v.t.
pelar. sinn. t sirura.
t pahrna
WananoEspaol
262
t potora [ti'a po'tora] v.t. jalar y
poner derecho.
ej. Mari coh dohsaro witich, t
potoro cahmana. Si se disloca la
coyuntura de nuestros huesos, hay
que jalarla y ponerla derecha. V.
poto.
t pu dapora [ti'a pu daa'pora] v.t.
afinar (guitarra).
ej. Baptenore to noano bisihto
sehe noano t pu dapore. Afin la
guitarra para que sonara bien.
t pura [ti'a pura] v.t. 1 estirar
(camisa o cabuya).
ej. To camisa m serach t
pure. Cuando su camisa le qued
corta, la estir. sinn. saona, t
saona.
2 jalar.
ej. Wria to doca wihpech, tiare
t pure masa. Cuando la avioneta
se meti en el barro, la gente la jal.
ej. Bsocare tuaro t pure waja
moa. Jalaron fuertemente la canoa
para sacarla del agua.
t saona [ti'a sa'yona] v.t. estirar
(camisa o cabuya).
ej. To camisa m serach t
saona. Como la camisa no le qued
bien, se la estir. sinn. saona, t
pura.
t sirura [ti'a si'rura] v.t. pelar.
ej. Pinono cahsarore t siruga.
Pele la cscara de la boa. sinn. t
pahrna. V. pahrna.
t ssana [ti'a sisi'ana] v.i.
arrugarse (la frente con ira).
ej. Tiro sua yhdaro to whda
wapa t ssana. l se enfureci
tanto que la frente se arrug con ira.
V. ssna.
t wahcna [ti'a wa1'kana] v.t.
conducir (por la mano).
ej. To macnore t wahcna to
pocoro. La madre conduce al nio de
la mano.
t wahcna [ti'a wa1'kona] v.caus.
alzar, levantar (jalndolo).
ej. Tirore to bora s cahach t
wahcre. Cuando l se cay, lo
levantaron (jalndolo).
t yora [ti'a yora] v.t. colgar
(hamaca).
ej. To carhti cuhtup sro to
pnore t yore. Cuando lleg a
su campamento, colg su hamaca.
sinn. tna. V. duhu yora,
yosara.
tna [ti'ana] v.t. colgar (hamaca).
ej. To pnore tno nina. l est
colgando la hamaca. sinn. t yora.
V. duhu yora, yosara.
twe nana [ti'awc 'nana] v.t.
1 sacar (de una funda).
ej. To yoari pjne twe nare yoari
pj suhtirop. Sac su machete de la
funda.
2 quitar (de otro).
ej. To wamomacai to cjari pre
pairo twe nare. Alguien le quit
el papel que (l) tena en la mano.
thbera [ti1'bcra] v.t. partir (pedazo
de casabe o pan en la misma
forma).
ej. Najure saa tuhs ti curire na
c thbera chro taro. Despus de
hacer el casabe, lo lleva y parte un
pedazo para comer.
thnna [ti1'nina] v.i. 1 pincharse,
romperse, rasgarse, reventar.
ej. Dica dahporo macaria thna
wahare. El baln de ftbol se
revent/pinch.
ej. To suhtiro thna wahare. Se
rompi su vestido.
2 estallar, fulminar, volar.
ej. Pichcre to pichach picha
yapa thnre. Cuando l tir la
escopeta, el cartucho estall. v.caus.
thrna.
tho bocaerariro wahara [ti'1o
bo o ka'craliro wa'1a ra ] v.i. ensordecer.
t potora
WananoEspaol
263
ej. Wria oturiro tho bocaerariro
wahare wriare oturo. El piloto se
ensordeci manejando la avioneta. V.
tho serariro.
tho bocara [ti'1o boo'kara] v.t. de
repente escuchar, hallar, descubrir
(informacin).
ej. Co warop masieraro paina ti
yahuch tho bocare. Primero no
saba y cuando otros lo explicaron,
hall (la informacin).
tho cna [ti'1o 'kuna] v.t. escuchar
(e imitar).
ej. Paina t maca macainare
tho c ti yoaro sehe durucure.
Escuchando a la gente de ese pueblo
y imitndolos, (l) habl como ellos.
V.pal.prin. cna.
tho duaerara [ti1o du'cra1ra] v.t.
ignorar. lit. no quiere escuchar o
hacer caso.
ej. To pcro to yahuare thoparota
tho duaerara. Aunque escucha lo
que dice su pap, lo ignora.
tho ji coaa [ti'1o 'hi koaa] s.inan.
algo interesante.
ej. Micha amine tho ji coaa
quitire yahure tinare. Anoche les
cont un cuento interesante.
tho ji coarop durucura [ti'1o
'hi koaropita 'duruu'kura] v.t. adular
(para ganar algo).
ej. Tiro phtoro sa duaro noano
tho ji coarop durucura masare. l
quiere meterse como jefe y entonces
adula a la gente. V. noano maho c
ni durucura.
tho masierariro [ti'1o
maasi'craliro] s.m. bobo, demente,
estpido, idiota, ignorante, loco,
tonto.
ej. Nijinoc tho masierariro jira.
aa dihtare yoara. El nio es un
bobo. Todo lo hace mal.
ej. Tho masierariro jiro to thotua
mariahna. l no tiene pensamientos
porque es demente.
ej. Tiro tho masierariro yacari jire.
Aquel estpido lo rob.
ej. Yhre tuhtiriro tho
masierariro jira. Mi enemigo es un
idiota.
ej. Y bach tho masierariro jira.
Bcro jiparota quih masierara.
Mi to es un ignorante. Aunque es
viejo no sabe contar.
ej. Noano yoa duti ti buhepachta
noano yoaeraro tho masierariro
jira. Es tonto l que no hace las cosas
bien aunque lo enseen a hacer el
bien. pl. tho masieraina. s.f. tho
masieraricoro.
tho masierariro dojora [ti'1o
maasi'craliro do'hora] v.i. volverse
loco, loca; perder el sentido.
ej. Tiro tho masierariro dojore.
l se volvi loco. sinn. tho
masierariro wahara.
tho masierariro wahach yoara
[ti'1o maasi'craliro wa'1atji yo'ara]
v.t. hacer enloquecerse.
ej. Yoari pja to dohatich tho
masierariro wahach yoare tirore. l
estaba enfermo por tanto tiempo que se
enloqueci (lit. le hizo enloquecerse).
tho masierariro wahara [ti'1o
maasi'craliro wa'1ara] v.i. volverse
loco, loca; perder el sentido.
ej. Yuccp jiriro boraro tho
masierariro wahare. l se cay del
rbol y perdi el sentido. sinn. tho
masierariro dojora.
tho masiriro [ti'1o maa'siriro] s.m.
alguien avisado, inteligente.
ej. Tiro buheraparota tho masiriro
jira. Aunque l no haya estudiado, es
uno que es avisado.
ej. Tho masiriro jiro tiro yoa
siterara. l que es muy inteligente no
malgasta nada. pl. tho masiina. s.f.
tho masinicoro. sinn. noano tho
masiriro, noano thoturiro.
tho masiriro
WananoEspaol
264
tho nnna [ti'1o ni'nina] v.t.
atender, hacer caso.
ej. To pcro to yahurire noano
tho nnre tiro. l atendi lo que le
explic su padre.
ej. Ahrina buheina yhre tho
nnerara. Estos estudiantes no me
hacen caso.
tho ahana [ti'1o ya'1ana] v.t.
comprender, entender bien. V.
thora.
tho serariro [ti'1o si'craliro],
tho seriro s.m. sordo.
ej. Y cahacai to wpo pjach tho
serariro tjuahi. Me cay cerca un rayo
y me dej sordo (lit. qued sordo). pl.
tho seraina. s.f. tho seraricoro. V.
tho bocaerariro wahara.
tho seriro V. tho serariro.
tho wisiach yoara [ti'1o
wiisi'atji yo'ara] v.t. complicar,
hacer confundirse.
ej. Tiro pay durucua yahuro tho
wisiach yoara. Cuando l explica
con muchas palabras, lo complica.
thora [ti'1ora] v.t. 1 escuchar, or.
ej. To macno tirore noano thoriro
jira. Su hijo es uno que lo escucha
bien.
ej. Pairo tho nnerara. El otro no
escucha.
ej. Y cahmono poto bhsehe
mehne noano thoeraja. No puedo
or bien por el odo derecho. V. tho
nnna.
2 comprender, entender.
ej. Gasolina mariahna. yoana
wahaeraja. ja thoja. No hay
gasolina. Entonces no vamos. S,
entiendo. V. tho ahana, masina.
3 creer.
ej. To ni buhech tirore tho
duaerare. Potoc tjira, nierare.
Cuando ense as, no quiso creerlo.
No dijeron: Es verdad. sinn.
potoc tjira, nina: nina
1
.
4 hacer caso.
ej. Ahriroc yhdrcariro jiro, ti
nirire noano thoerara. Este nio es
muy desobediente. No hace caso de lo
que le dicen.
v.i. ser eficaz (remedio).
ej. T core to sihnipachta to
dohatia thoeraca. Aunque l tom
ese remedio no era eficaz.
thotua [ti'1otua] (mari thotua)
s.inan.pl. 1 pensamientos. sinn.
waca.
2 mente.
ej. To thotua mehne maquinare
cahnore. l arregl la maquina con
su mente (sin ayuda de otro). sinn.
waca.
3 sentidos.
ej. Mari thotua c wamomaca
pihtia jira: 1. ja 2. wijja
3. dahra thotuja 4. cha
coach thotuja 5. thoja.
Nosotros tenemos cinco sentidos:
1. la vista 2. el olfato 3. el tacto
4. el gusto 5. el odo. sing.
thoturo. V. masia.
thotuducura V. thoturucura.
thotura [ti'1otura] v.t. 1 pensar,
considerar, contemplar, razonar.
ej. amichacap y chocorore
i wahaihtja, y thotuch.
Pienso ir a visitar a mi abuelita
maana.
ej. Ahri dahraare mari dohse
yoahtore thotusinijihna. Vamos a
considerar cmo hacer este trabajo.
ej. To whre to dohse dahrehtore
thoturo nina. l est contemplando
cmo hacer su casa.
ej. Suaro marieno noano
thotujihna mari. Razonamos bien
sin rabia.
2 sentir.
ej. Y p buhui purnore thotuja.
Siento un dolor en el pecho.
3 opinar.
tho nnna
WananoEspaol
265
ej. Comisario to wihirire dohse ni
thotujari mh? Qu opina Ud. en
cuanto a la llegada del comisario?
thotuch (y thotuch) tener
la impresin o opinin, parecer,
sospechar, suponer. lit. cuando yo
pienso.
ej. Ticoro waharohca, y
thotuch. Tengo la impresin de
que ella va a ir.
ej. Noariro jira tiro, y thotuch.
Tengo la opinin que l es bueno.
ej. Coro tarohcari, m thotuch?
Le parece que va a llover?
ej. Ciro s wesere yacaro nina, s
thotuch. Sospechamos que alguien
se est robando nuestra chagra.
ej. Mh Mitp wahaihca, y
thotuch. Supongo que Ud. va a
Mit. gram. Esta frase actualmente
es una clusula dependiente que
quiere decir cuando yo pienso.
Vase las Notas sobre la gramtica
wanana, seccin 2.4.
thoturucura [ti'1oturuu'kura],
thotuducura v.i. 1 pensar
continuamente.
2 tener o ser opinin. sinn. wac
cohtara.
thrna [ti1'ncna] v.caus. 1 cosechar
(arroz).
ej. Arusure thrno nina michare.
Hoy est cosechando el arroz.
2 rasgar.
ej. Buheri tju mehne papero c p
tuhrre. Cuando jug con el libro,
rasg una pgina. V. thnna.
thriro [ti1'liro] s.inan. corona de
plumas.
ej. Panop thri mehne basaa tiha.
Hace mucho tiempo la gente se pona
coronas de plumas para bailar. pl.
thri. V. majapoaca.
treara [ti'lcara] v.i. desportillarse.
ej. Btidre mari cjch, coma
trea wahara. Cuando cortamos con
hacha la madera dura, el hacha se
desportilla.
t cna V. t cna.
t cri V. t cri.
t yucri watoi ['ti yuu'kili waa'to1i]
s.inan. valle.
ej. T yucri watoi tina whre
cjara. Ellos tienen una casa en el
valle.
tc ['tiki] s.inan. cerro, montaa,
sierra.
ej. Pay t yuc bajura wriap
mari ch. Mirando desde la
avioneta, se ven muchos cerros.
ej. Ysari yahpai t yuc ma
yuc jira. En tierra fra las montaas
son altas.
ej. T yuci y jiriroi ysa
yhdara. En la sierra donde vivo
hace mucho fro. pl. t yuc, t
yucri.
tc bui ['tiki bu1i] s.inan. cima,
cumbre.
ej. Tc buip mjahi s. Subimos
hasta la cima de la montaa.
ej. Tc buip cja to casariore
dahrera. En las cumbres de los cerros
anida el guila. sinn. sohtoa.
tc bui
WananoEspaol
266
tja ['ta ] s.inan. hierba, maleza,
pasto.
ej. M wh dht cahai tja dia
yhdare. Cerca de su casa ha
crecido mucho la hierba.
ej. Y wesei tjare curei tai nija. Voy
a limpiar la maleza de mi chagra.
ej. Siete wacha tja m sra. Hay
suficiente pasto para siete vacas. pl.
tja peri.
tja buturu ['ta buu'turu] s.inan.
sabana.
ej. To ya maca tja buturui jira. Su
pueblo queda en la sabana. pl. tja
buturi.
tja sa ['ta sa] s.inan. macolla de
hierba.
ej. Tja sa dahpohtore mari tjanach
btibiara. Cuando rozamos una
macolla de hierba, es muy dura.
tjana burera [ta'na bu'lcra] v.t.
varear, pegar (fruta de un rbol con
palo para que se caiga).
ej. Irimoa manop jira. jia
tpocare tjana burere macanac.
Los nios varearon los limones porque
estn muy altos. V. cj burera.
tjanana [ta'nana] v.t. 1 cortar,
desmontar, desyerbar o desherbar,
rozar (hierba).
ej. To wh dht cahai tjanare.
Cort la hierba cerca de su casa.
ej. Ahri yahpare tjanajihna mari
dc behto. Vamos a desmontar el
terreno para sembrar yuca.
ej. Sripe wh dht cahap
tjanaja. Cada mes desyerbamos cerca
de la casa.
ej. To wese cjihtore tjanano nina.
Est rozando para hacer una chagra.
sinn. curera, curewera.
2 azotar, chicotear, fustigar.
ej. To aa buhiri mariapachta
tirore tjanare. Aunque no tena la
culpa, lo azotaron.
ej. Tirore buhiri dahrero yuta da
mehne tjanare. Para castigarlo, lo
chicote con un azote.
ej. Tirore buhiri dahrero tjanare.
Para castigarlo, lo fustig.
3 apalear, machucar, golpear.
ej. Sudare tjanano nire. (Sudare
cj mtono nire). (l) estaba
golpeando el barbasco. V. mtana,
mtona.
tjanari da [ta'nani da] s.inan. azote.
ej. Wach cahsaro mehne tjanari da
dahrere. Hizo un azote con la piel de
una vaca. pl. tjanaa dari. V.pal.prin.
pari da.
tjanayera [ta'naycra] v.t. azotar y
herir.
ej. Jesure tjanayeha buhiri dahrea.
Castigaron a Jess azotndolo
hirindolo.
tjara ['tara] v.t. enganchar, cosechar
(con gancho, naranja, limn).
ej. Irimoare tjaro nina tiro. l est
cosechando los limones.
ej. Naraare tjara nuhpi mehne.
Engancha la naranja con un gancho.
V. nuhpi mehne tjara.
tjaro ['taro] s.inan. terreno
enmalezado (donde no hay arbustos
y rboles).
ej. Tjarore tjanaerare tina. Ellos no
rozaron el terreno enmalezado. V.
diaro.
tjeh teno [tc'1c tcno] s.an. pjaro
vquiro. Neomorphus rufipennis.
ej. Tjeh tenoa ncp jia,
poreroare chra. Los pjaros vquiro
viven en el monte y comen grillos.
tj ['tc] s.an. garrapata.
ej. Tja wachare wihmina. Las
garrapatas pican al ganado. pl. tja.
Tj - tj
tja
WananoEspaol
267
tjoa [toa] posp. otra vez.
ej. buip wahana tana nija
tjoa. Vamos ro arriba otra vez.
gram. Este posposicional funciona
como un cltico normalmente
ocurriendo al fin de la clusula.
Tambin se puede ocurrir en la
mitad de una clusula despus de
un sustantivo o verbo para indicar
repeticin de la accin. sinn. pari
turi.
tjoara [to'ara] v.t. 1 picar, punzar.
ej. Tiroairo tirore tjoare. La avispa
lo pic a l.
2 acabarse, agotarse.
ej. Coro tarucuch s cha
tjoaa wahare. Cuando llova
constantemente, nuestra comida
se acababa. sinn. pihtia wahara,
pihtira. V. pihti waroa wahara.
tjoari [to'ali] s.inan. picadura.
ej. Tiroa ti tjoari pay jira
yhre. Tengo muchas picaduras
de avispa.
tju [tu] s.inan. libro. pl. tjuri (buhea
tjuri). V. buheri tju, Cohamac yare
ti joari tju, joahti tju, papera tju,
pari tju.
tju bora ['tu 'bora] v.t. rallar (muy
fino).
ej. Cjbore tju bora naju yoaro taro.
Para hacer el casabe, (ella) ralla muy
fino la mandioca podrida. sinn. tju
matona. V. soara
1
.
tju carera ['tu ka'lcra] v.t. sacudir
(empujando).
ej. Mesare tju carei tjia Borari,
nic. No sacuda la mesa para que no
haga caer los platos.
ej. To macno to yhtierach, to
pcro tirore tju carere. Cuando su
hijo no obedeci, su pap lo sacudi.
ej. Car yhdrirore tju carere
tirore wahcno. Al que se quedaba
dormido, (l) lo sacudi para
despertarlo.
tju cosara ['tu ko'sara] v.t. 1 borrar.
ej. Joa ri pjhi to joarire tju
cosaga. Borre lo que escribi en el
tablero.
2 fregar, refregar.
ej. Casariore tju cosaga. Friega la
mesa.
ej. Sopa pahmare tju cosaga.
Refriegue la puerta. V. pah cohna.
tju cosari cahsaro ['tu ko'sali
ka1'saro] s.inan. trapo (para
limpiar, secar). pl. tju cosaa cahsari.
sinn. pah cohri cahsaro, toaria.
V.pal.prin. cahsaro.
tju cosaria ['tu ko'salia] s.inan.
borrador, goma.
ej. Papera tju cosaria mehne tju
cosaro noano joa cahnore. Lo
borr con la goma y lo corrigi
bien. pl. tju cosaapoca. sinn.
pah cohno. V. suhti cosahti tju
cosaro.
tju diho nnna v.t. 1 planchar.
2 masajear. sinn. tju dihora.
tju dihora ['tu di'1ora] v.t.
1 planchar.
ej. Suhtire tju dihoco pumea
wahaja. Me canso mucho al planchar
la ropa.
2 masajear.
ej. To baharo bhsehe purch
tirore tju dihora. Cuando duele la
espalda, lo masajea. sinn. tju diho
nnna. V. a dihora.
tju dihoria ['tu di'1olia] s.inan.
plancha.
ej. Tju dihoria mehne s suhtire tju
dihohi. Nosotros planchamos la ropa
con la plancha. pl. tju dihoapoca.
tju majare cna ['tu ma'hanc 'kuna]
v.t. empujar y voltear (dejando en
el suelo o piso, algo pesado).
ej. Yuccre tju majare cga mh
bsoca cjihto. Empuje y voltee Ud. el
rbol para (hacer) una canoa. V.pal.
prin. cna. V. na majare cna.
tju majare cna
WananoEspaol
268
tju matona V. tju mtona.
tju mo cna ['tu 'mo 'ku na ]
v.t. empujar del agua (hacia la
tierra).
ej. Yucc pjidre majanop tju
mo cga. Empuje el palo grande (que
est en el agua) encima de la tierra.
V.pal.prin. cna.
tju mohna ['tu mi'o1na] v.t.
levantar empujando hacia arriba.
ej. Ahdre tju mohga. Levante
empujando este palo hacia arriba.
tju mtona ['tu mii'tona], tju
matona v.t. rallar (mandioca
blanda con la palma de la mano).
ej. Sohcno mehne cjbore tju
mtoga. Ralle la mandioca podrida
y blanda con la palma de la mano
sobre el rallador. sinn. tju bora. V.
soara
1
.
tju nana ['tu 'nana] v.t. acepillar,
alisar, cepillar.
ej. Taboare tju nare caro yoaro
taro. Cepill la tabla para hacer una
caja.
ej. Ahri pjne taboa pjne tju nano
cahmana. Hay que cepillar esta
tabla.
tju naria ['tu nania] s.inan. cepillo.
ej. Tju naria mehne taboare
yahpich yoara. La tabla se alisa
con el cepillo. pl. tju naapoca. V.
paria.
tju nnna ['tu ni'nina] v.t.
presionar.
ej. S dahrach sre dahraa
cohtariro tju nnbiara sre.
Cuando trabajamos, nos presiona
mucho el encargado. sinn. tju
hna. V. cahma tju hna.
tju ahna ['tu naa1na] v.t. apoyar,
sostener.
ej. Jo p to bora duach pari sehne
mehne tju a dapoga. Cuando
la mata de banano quiere caer, se
sostngala con un horcn.
tju hna ['tu 'o1na] v.t. 1 culpar.
ej. Tiro wajre, nirucuriro
wajrirore tju no nire. (l) dijo
continuamente al asesino: l lo
mat, cuando lo estaba culpando.
2 insistir, presionar.
ej. Pa maca macaricorore na ta
tuhs to macnore tju re namo
ti dutiro. (l) trajo una (mujer) de
otro pueblo insisti en que su hijo se
casara con ella. sinn. tju nnna. V.
cahma tju hna, tjuroca hna.
tju pahr sahna ['tu pa1'nc
'saa1na] v.t. forzar y entrar.
ej. Yacariro sopa pahmare tju pahr
sahri jire. El ladrn forz la puerta
y entr. V. tjuwe sahna.
tju para ['tu para] v.t. doblar (la
bastilla para cocer, tela o algo as
para guardarlo).
ej. Sirurare dere tuhs, tju pare
pahono taro. Despus de cocer los
pantalones, dobl la bastilla para
terminarlos.
ej. To suhtire tju diho tuhs, tju
pare wihboro taro. Cuando acab
de planchar la ropa, la dobl para
cuidarla.
tju pari da ['tu pali da] s.inan.
bastilla.
ej. To dereri suhtiro tju pari da
dihta dhsara. Solamente falta la
bastilla del vestido que est cosiendo.
pl. tju paa dari (suhtiro tju paa
dari). sinn. tju tihpori da.
tju payora ['tu pa'yora] v.t. llevar
encima de la cabeza.
ej. Co waaro dapu bui tju payora.
Cuando recoge agua, lo lleva encima
de la cabeza. V. tjuroca payora.
tju potora ['tu po'tora] v.t. 1 empujar
a una posicin correcta.
ej. Wh tao boraa wahaboca.
Tju poto payoga. La viga transversal
tal vez va a caer. Empjela a una
posicin correcta.
tju matona
WananoEspaol
269
2 sobar.
ej. To dahporore tju potoga
Ysjaro, nic. Sbele el pie para
que se sane. V. poto, tju sahcna, tju
wisna.
tju sahbari ['tu sa1'bari] s.inan.
mezclado con manicuera.
ej. Can co tju sahbarire sihnino,
cahaa wahare. Se emborracharon
tomando guarapo de caa mezclado
con manicuera. V. can co.
tju sahcna ['tu sa1'kana] v.t. frotar.
ej. Mari caparire pari pohcaro to
sach tju sahceraro cahmana.
Cuando entre polvo en nuestros ojos,
no debemos frotarlos. V. tju potora,
tju wisna.
tju se carera ['tu sc ka'lcra] v.t.
empujar agitando.
ej. Yucccre tju se carega
Sachc borajaro, nic. Empuje
el palo agitndolo para que se caiga
el churuquito. V. uhmich yoara,
sahnana.
tju sra ['tu sira] v.i. volver (adonde
estaba).
ej. Mitp srina tju syuhti ti ya
macap. Dicen que los que se haban
ido a Mit volvieron a su pueblo.
tju tina ['tu tiana] v.t. poner lea en
el fuego.
ej. Pichare tju tiga pichacap.
Ponga la lea en el fuego. V. picha
sara: picha, sara.
tju tihpora ['tu ti1'pora], tju
tihpara v.t. doblar, replegar.
ej. c p darire tju tihpoga.
Doble las hojas de cumare.
ej. Suhtirore wihboro taro tju
tihpore. Repleg la tela para
guardarla. V. tihpo chra.
tju tihpori da ['tu ti1'poli da] s.inan.
bastilla, dobladillo.
ej. Suhtiro derero tju tihpori dare
dere batoaro nire. Cuando cosi el
vestido, estaba terminando de coser el
dobladillo. pl. tju tihpoa dari. sinn.
tju pari da. V.pal.prin. pari da.
tju wach yoara ['tu 'watji yo'ara]
v.t. desunir.
ej. ano quiti dahreina c maca
macainare tju wach yoara. Los que
chismean desunen a la gente de un
pueblo.
tju wahcna ['tu wa1'kona] v.caus.
alzar, levantar (empujndolo).
ej. Wh cumure tju wahcre tre
payoro taro. Levant la viga de la
casa para instalarla. V. wahcna, yo
wahcna.
tju wara ['tu 'wara] v.t. apartar,
dividir, partir en dos partes,
separar.
ej. Tina bahana tia ti nuinare tju
wara. Siendo hermanos, ellos apartan
sus animales domsticos.
ej. Taboare ti yihsorire tju ware
tina. Dividieron las tablas que
cortaron.
ej. Tju waga picha s btiare se
miniac chre. Separe la lea
gruesa de la delgada.
tju wihira ['tu wi'1ira] v.i. llegar de
cerca o lejos (l que vive donde
llega). V. coha wihira.
tju wiora ['tu wi'ora] v.t. impeler
(canoa con una prtiga).
ej. Yuc was mehne tju wiore
bsocare. Impeli la canoa con una
prtiga.
tju wisna ['tu wii'sona] v.t. frotar,
friccionar.
ej. To comapariaca purch co
mehne tju wisre. Cuando le doli el
hombro, lo friccion con medicina. V.
tju potora, tju sahcna.
tjua nana [tu'a nana] v.i. recoger (lo
que estaba robado o prestado).
ej. To wasori pjne yoari pjne
ticoro to wiaerach, tiro t pjne
tjua nare. l recogi el machete
prestado que ella no haba devuelto.
tjua nana
WananoEspaol
270
tjua nari [tu'a nani] s.inan.pl. las
cosas recogidas (que se haba
robado o prestado).
ej. Abrah mari ch cjiro
phtoro waro jiparota, mahanoc
to tjua narire Melquisede cjiro
sehere waa tiri jire. Aunque nuestro
antepasado Abraham (el muerto) era
un autntico jefe, dio a Melquisedec
(el finado) un poco de las cosas que
l haba recogido.
tjua tara [tu'a tara] v.i. volver ac.
ej. Mitp jiriro p tjua tare. l
que estaba en Mit volvi ac. V.pal.
prin. tara.
tjaara ['tuaara] v.i. regresar, volver
hacia all.
ej. p wihire. yoa amichacare
tjaarohca. Lleg aqu y maana
regresar.
ej. amichahap seis ora jich
tjaa wahaihtja. Voy a volver a las
seis de la tarde.
tjuad [tu'adi] s.inan. bastn.
ej. Bcro jiro tjuad mehne tjua
tinina. l anda con bastn porque es
viejo. pl. tjuaa yuc. V. wanec.
tjura [tu'ara] v.i. 1 quedarse,
permanecer.
ej. To chono ya whi tjure. Se
qued en la casa de su abuelita.
ej. Buheriro tia chma i tjure. El
maestro permaneci aqu como tres
aos.
2 sobrar.
ej. Yesere y nuchri baharo
nieru mahano tjure. Despes de
comprar el marrano, sobr un poco
de plata.
tjuhu [tu'1u] s.inan. antebrazo, brazo
inferior. pl. tjuhuri.
tjuroca cna ['turoo'ka 'kuna] v.t.
empujar (algo en el piso o suelo).
ej. Cumu pahtare tjuroca cre bora
s caha dutiro. Empuj la silla para
que se cayera. V.pal.prin. cna.
tjuroca hna ['turoo'ka 'o1na] v.t.
empujar.
ej. Cahmacheno pairore tjuroca re.
Mientras estaba peleando, empuj al
otro (hombre). V. tju hna.
tjuroca payora ['turoo'ka pa'yora]
v.t. empujar (algo encima de una
mesa o algo as).
ej. Waparore tjuroca payore ch
namo duaeraro. Empuj el plato (sobre
la mesa) cuando no quiso comer ms.
tjuroca wiora ['turoo'ka wi'o1ra] v.t.
empujar (para que salga).
ej. Bsocare tjuroca wio samuha.
Empujaron para que saliera la canoa
y se embarcaron.
tjurocara ['turoo'kara] v.t. empujar.
ej. Tiro to bahrore waha dutiro
o duaro mehne tirore tjurocare.
l empuj a su hermano menor
rpidamente para que fuera.
tjuru [turu] s.inan. 1 generacin.
ej. Pa tjuru macaina ti pohna sehe
Cohamac dutiare yhdrca dcaha.
Los hijos de otra generacin empezaron a
desobedecer los mandamientos de Dios.
2 nivel.
ej. Wihno maha docai coro tjururi
jica. Abajo del nivel del Camino del
viento son los niveles de la lluvia. pl.
tjururi.
tjuwe nana ['tuwc 'nana] v.t.
1 quitar (la ropa).
ej. To maconore to suhtire tjuwe na
dutire. Ella mand a su hija que se
quitara la ropa.
2 quitar (algo) de la pared.
ej. Calendariore tiharicap wahri
pre tjuwe naga. Quita el calendario
que est adherido a la pared.
tjuwe sahna ['tuwc 'saa1na] v.t.
forzar y entrar.
ej. Sopa pahmare tuaro mehne
tjuwe sahre yacariro. El ladrn
forz la puerta y entr. v.caus. tjuwe
shna. sinn. tju pahr sahna.
tjua nari
WananoEspaol
271
tjuwe shna ['tu wc 'so 1na ] v.caus. forzar
(una puerta o ventana sin entrar).
ej. Sopa pahmare tuaro mehne
tjuwe shre yacariro. El ladrn forz
la puerta fuertemente (pero no entr).
V. tjuwe sahna.
tjuwera ['tuwcra] v.i. 1 desnudarse,
desvestirse.
ej. Cuhsi tai y suhtire tjuweitja.
Me voy a desnudar para baarme.
ej. To cuhshto pano to suhtire
tjuwere. Antes de baarse, se
desvisti. antn. suhti sana.
2 aclarar (el da).
ej. Mipre dacho tjuwea wahara.
Ahora el da est aclarando. V.pal.
prin. wera.
tjt ['titi] s.an. grulla, pjaro tente
(ave trompetero). Psophia crepitans.
ej. Ag jich tjt nijinocre
dcatara. Cuando hay una culebra,
la grulla defiende al nio.
ua yehseriro ['ua yc1'scriro] s.m.
rey zamuro, rey de los gallinazos.
Sarcoramphus papa.
ej. Ua yehseriro yuc tip jiriro
jira. El gallinazo rey zamuro es el
que vive en un hueco de un rbol
(un rbol vaco). pl. ua yehseina.
s.f. ua yehsericoro. sinn. yuca
yehseriro.
ug [u'pu] s.an. pez agua dulce.
Hoplerythrinus unitaeniatus.
ej. Uga mri macaina jira.
Los peces agua dulce son los que
pertenecen a los caos.
ugca [u'puka] s.inan. aguacate.
Persea gratissima (Gaerthner) (sin.)
Laurus indica (Siebmann, L. Persea
L, P. americana (Miller), P. praecox
(Poep.).
ej. Ugre pohca mehne more
chra. El aguacate y la faria se
comen mezclados. pl. ugpoca. gen.
ug.
uhrna [u1'rina] v.i. 1 bufar,
rebudiar.
ej. Yese uhra payriro jira. El cerdo
bufa mucho.
ej. Yese sitiriro to uhrch thohi.
Yo o al puerco de monte rebudiando.
2 roncar.
ej. Tiro carno tuaro uhrna. Cuando
l duerme, ronca mucho.
uru ['uru] s.inan. oro.
ej. Uru wapa ti yhdara mipre. El
oro vale mucho ahora. de: espaol y
portugus.
urua wahara [u'rua wa'1ara] v.i.
embotarse.
ej. Btidre to cjch coma urua
wahare. Cuando cort el palo duro,
el hacha se embot.
urutu [uru'tu] s.inan. canasto.
ej. Y wahmi urutupocare suharo
nina. Mi hermano mayor est
tejiendo canastos. pl. urutupoca.
utura V. otura.
uturiro V. oturiro.
U - u
uturiro
WananoEspaol
272
r catamaja [i'nc ka'tamaha] s.an.
pavo (pequeo). sinn. wa tarapo.
r mia [i'nc mia] s.an.pl.
sardinas r mia. Moenkhausia
sanctaefilomenae, Poecilocharax
weitzmani (Agu).
ej. r mia bcnare, jare, r
chre chra. Las sardinas r
mia comen insectos, gusanos, y
chontaduro tambin. sing. r
miairo. V.pal.prin. mia.
r mini [i'nc mi'ni] s.an.
pjaro mach, moriche. Icterus
chrysocephalus.
ej. r minia nahapp die yora.
Los pjaros mach cuelgan sus huevos
en los tallos de las palmas de mirit.
ej. r mini mipre wapa ti
yhdara. Ahora el mach vale mucho.
r misi da [i'nc mii'si da] s.inan.
bejuco chontaduro.
ej. r misi da mehne bcaca tjuaa
yucre dhtera. Se amarran los
palos que apoyan la trampa para
coger pescado con bejuco chontaduro.
r mu wapo wijiriro [i'nc mu
waa'po wi'hiriro] s.m. pjaro azulejo
de palmeras. Thraupis palmarum.
ej. r mu yahsariro puro jira r
mu wapo wijiriro. El azulejo de
palmeras es del tamao del azulejo de
jardn. pl. r mu wapo wijiina. s.f.
r mu wapo wijiricoro.
r mu yahsariro [inc mu
ya1'saliro] s.m. pjaro azulejo de
jardn. Thraupis episcopus.
ej. r mu yahsariro dieri tihre.
El azulejo de jardn empoll. pl.
r muana yahsaina. s.f. r mu
yahsaricoro.
r muana [i'nc muana] s.an.pl.
pjaros azulejos. Thraupis episcopus.
ej. r muanairo whi pohna tira.
El pjaro azulejo empolla en la casa.
sing. r muanairo, r mu, r mu.
r tho [i'nc to1o] s.inan. racimo de
chontaduro.
ej. r thorine wajai wahai nija. Voy
a cosechar unos racimos de chontaduro.
V.pal.prin. tho. V. pari tho.
r [i'nco] s.inan. palma chontaduro,
pupua cachipay. Bactris gasipaes/
gachipaes.
ej. ro pota tiri jira. La palma de
chontaduro tiene espinas. pl. rp.
r curera [i'ni ku'lcra] v.i. oler (un
poco).
ej. Wahire mari noano sisoerach
r curera. Cuando el pescado no se
ahuma bien, huele un poco.
r sitira [i'ni ii'tira] v.i. oler mal, feo.
ej. Yariariro cjiro yoa curerop
jiriro r sitire. El cadver que estaba
un poco lejos ola feo.
ej. Wahire mari noano sisoerach
r sitira. El pescado huele un poco
cuando no lo ahumamos bien. sinn.
rna. V.pal.prin. sitira.
rna [i'nina] v.i. oler mal, feo.
ej. C dacho baharo wahi r
yhdare. Despus de un da el
pescado oli mucho. sinn. r sitira.
-
r catamaja
WananoEspaol
273
j V. ja.
wera ['iwcra], wna v.i. gemir.
ej. To chc nuhnuriro tuaro
wera. Gime el hombre que se
parti la pierna. V.pal.prin. wera.
-
vidru ['idru] s.inan. vidrio.
ej. Ti papech vidrure wahtiach
yoare. Cuando ellos jugaban,
quebraron el vidrio. de: portugus.
viu ['iyu] s.inan. vino.
ej. Pahia viu sihnina misa yoaa.
Cuando hacen la misa, los sacerdotes
toman vino. de: portugus.
V - v
wa ['wa] s.an. zarigeya, chucha,
fara. Didelphis albiventris, Didelphis
marsupialis.
ej. Wa macarocap yucri bui
wh tira. La zarigeya tiene su
casa en los rboles del monte. pl.
waa.
wa cahmana ['wa ka1'mana] v.t.
compartir (el uno al otro), dar
(mutuamente).
ej. Tina pa maca macaina ti
basi wa cahmana. jia ne jca
baina mariahna. Los dos pueblos
comparten todo el uno al otro; por
eso no hay hambre (lit. no hay gente
hambrienta). V. cahmana
2
.
wa da ['wa da] s.inan. 1 arteria, vena.
ej. To wa darip di quihno
wahaerara. jiro dohatiriro
jira. La sangre no le circula bien
por las arterias. Entonces est
enfermo.
ej. Di pjro wijaro nina. Wa dare
yihsori jira. Se est desangrando
mucho. Se cort una vena.
2 nervio.
ej. To dahporop wahari da
wa da suruch, to dahpo picari
thotuerara. Si el nervio que va al
pie se revienta, los dedos de sus pies
quedan insensibles.
wa da t curiara ['wa da ti'a
kuli'ara] v.t. darse calambre.
ej. Wa da t curiara yhre.
jii waha masieraja. Me est dando
un calambre y por eso no puedo
ir. sinn. dihi surura, dihi t
curiara.
wa dare dahra dihora ['wa dalc
da1'ra di'1ora] v.t. tomar el pulso.
ej. Dohatiriro to bora dijach
no, to wa dare dahra dihore
Yarieramajari? nino. Cuando
el enfermo se cay, le tom el pulso
para ver si se haba muerto. V. a
dihora.
W - w
wa dare dahra dihora
WananoEspaol
274
wa tarapo ['wa tarapo], wa tanapo
s.an. pavo (pequeo).
ej. Wa tarapo to duch paina
yhtira. Cuando canta el pavo wa
tarapo, otros contestan. sinn. r
catamaja.
wa wiora ['wa wi'ora] v.t. mandar
afuera.
ej. Dujia pahtarire wa wioga.
Sopacap dujina tana nija. Mande
las sillas afuera. Vamos a sentarnos
all. sinn. wiora. V. waroca wiora.
waa morena ['waa mo'ncna] v.t.
mezclar (con totumo).
ej. r co sahpo ti yhdach,
waa morega. Cuando la chicha de
chontaduro hace mucha espuma,
mzclala (con totumo).
waa sa dapora ['waa 'saa daa'pora]
v.t. aguar. sinn. co mehne wahpo
dapora, pio sa dapora. V. pio
dapora.
wara ['waara] v.i. mojarse.
ej. Coro tach yo waa wahari jire.
Cuando llovi, se moj el maz.
waca [waa'ka] s.inan. 1 dardo de
cerbatana, flecha de bodoquera.
ej. m waca mehne care putire.
Con el dardo de la palma de patab
(para la cerbatana) (l) mat (lit.
sopl) al mico maicero.
ej. Puca mehne care to putich,
tp t waca tjuanocare. Cuando
tir al mico maicero con la
bodoquera, la flecha qued ah
mismo. sinn. puca waca. V. ar
dihori waca, comaa waca, peregu
waca.
2 tallo de la hoja de una palma.
ej. c p wacari mehne winine
yoara. Se hacen abanicos con los
tallos de la palma de cumare. V.
c p waca, wini waca.
3 pedazo de una cosa.
ej. Yucc waca to dahporore sare.
Un pedazo de palo entr su pie.
ej. Tca wacacre t puhare. l pis
un pedacito de piedra y se le entr en
el pie. V. pari waca, paritu waca.
wacuca [waa'kuka] s.inan. quiste.
ej. Duhturure yihso dutire wacucare
ticoro. Ella le pidi al doctor que le
operara el quiste. pl. wacupoca. V.
yuc wacuca, pari wacu.
wac cohtara [waa'ku ko1'tara] v.i.
1 pensar continuamente.
ej. Tirore buherirore noano
thoeraro paye baro wac cohtaro
nire. Por pensar continuamente
en otra cosa, no escuchaba bien al
profesor.
2 tener o ser opinin.
ej. Msa yhre waj duara, to
nich, ni wac cohtara mh,
ni yhtire tina. Cuando l dijo:
Uds. quieren matarme, contestaron
ellos: As es su opinin. sinn.
thoturucura.
wac masina [waa'ku maa'sana] v.i.
quedar alerto, alerta.
ej. Diap miniri, nina noano wac
masiga. Para que no se ahoguen,
qudense alerta.
wac payora [waa'ku pa'yora] v.t.
pensar de otro.
ej. Tina yoarop jipahta, yhre
wac payora. Aunque ellos estn
lejos, piensan en m.
wac tuaa [waa'ku tu'aa] s.inan. fe.
ej. Paulo Cohamacre wac tuaare
buheha. Paulo ense sobre la fe en
Dios.
wac tuara [waa'ku tu'ara] v.t.
1 tener coraje.
ej. Wac tuariro yairore wajna.
Uno que tiene coraje mata al jaguar.
V. tuara.
2 confiar en.
ej. Poaye bui pah taro to pcrore
no, wac tuara. Cuando estn
cruzando el ro, mirando a su pap,
(l) confa en l (su pap).
wa tarapo
WananoEspaol
275
3 animarse.
ej. Tuaro dohatirirore wihboriro
tirore Wac tua curea, nire. l
que estaba cuidando al que estaba
muy enfermo le dijo: Anmese.
wac wahcno [waa'ku wa1'ka1no]
s.inan. destino, meta, objetivo.
ej. To bsoca to minipachta, to
wac wahcnopre snocare.
Aunque su canoa se hundi, (l) lleg
a su destino.
ej. Tcare pha tu boraro to wac
wahcnopre serare. l no lleg a
su objetivo porque se tropez con una
piedra.
waca [waa'kua] s.inan.pl.
1 pensamientos.
2 mente. sinn. thotua.
wacch yoara [waa'kutji yo'ara]
v.t. hacerle acordar, recordarle.
ej. M pcre wacch yoaga
yhre to wapamonore wapach.
Recurdele a su pap que me pague la
deuda.
wacenoc [waaku'cnoka] adv. de
golpe; inesperado, inesperada; de
repente, repentinamente.
ej. Wacenoc y pc wihire. De
golpe lleg mi pap.
ej. Y coyeiro wacenoc wihire.
Mi pariente lleg inesperadamente.
ej. Wahi to yohgach, wacenoc
bsoca minire. Cuando l estaba
pescando, de repente la canoa se
hundi.
wacna [waa'kuna] v.t. 1 acordarse,
recordar.
ej. Mipre to wamare wacja.
Ahora me acuerdo de su nombre.
ej. Marterore y crire waceraja.
No puedo recordar donde dej el
martillo.
2 echar de menos, hacer falta.
ej. Y macore wacja. Me hace falta
mi hija (Echo de menos a mi hija). V.
tuaro wacna.
wacho [waa'tjo] s.an. loro verde, lora
andina. Amazona mercenaria.
ej. Wachoa yahsaina jira pre.
Aqu los loros son verdes.
ej. Wacho pjoa mehne thrire
dahrera. Se hacen coronas con las
plumas del loro verde. V. wacho capa
sitero.
wacho ag [waa'tjo a'pa] s.an.
culebra lora (que vive en los
rboles).
ej. Wanari Cohamac wacho agre
ahano, to namonore Wacho jira,
ni pore dutiha. Cuando Wanari
Cohamac cogi una culebra lora,
dijo a su esposa: Es una lora; y la
mand abrir (las hojas para mirar).
pl. wacho aga. V.pal.prin. ag. V.
sohcno ag.
wacho capa sitero [waa'tjo ka'pa
ii'tcro] s.an. loro burrn, loro real.
Amazona farinosa.
ej. Wacho capa sitero cor dotaweri
copap die sana. El loro burrn
pone sus huevos en un hueco hecho
por un pjaro carpintero. V.pal.prin.
wacho.
wacho capa sitero
WananoEspaol
276
wach [waa'tji] s.m. 1 danta, tapir.
Tapirus terrestris.
ej. Micha amine wachre wajre.
Anoche mataron a una danta.
2 ganado, res, toro.
ej. apimai wachare masoa nina.
En Yutica estn criando ganado.
ej. Tina wach dihire ch ji coara.
A ellos les gusta comer carne de res.
s.f. wachcoro. sinn. cebu wach.
V. dia wach.
wch ['watji] s.an. culebra cazadora.
Chironius carinatus, Leptophis spp. y
Atractus spp. entre otras.
ej. Wch mre chriro jira. La
culebra cazadora come rana. pl.
wna, wcha peri.
wach cahsaro [waa'tji ka1'saro]
s.inan. cuero.
ej. Y t dihori da wach cahsaro
jira. Mi cinturn es de cuero. V.pal.
prin. cahsaro.
wach nunana [waa'tji nu'nana]
s.an.pl. tbanos grandes. Tabanus
sp.
ej. Wach nunana soh cureina,
bjina jira. Los tbanos wach
nunana son rosados (lit. un poco
rojos) y grandes. sing. wach
nunanairo. V.pal.prin. nunana.
wach pamo [waa'tji pa'mo] s.an.
armadillo (grande). Priodontes
giganteus.
ej. Wach pamo pjiriro, yehsebo
cureriro jira. El armadillo wach
pamo es grande y de color gris (lit.
un poco blanco).
wach pjiriro [waa'tji 'piriro] s.m.
buey. Bos taurus.
ej. Wach pjiriro tuaro dahrara.
El buey trabaja duro. pl. wacha
bjina. s.f. wach pjiricoro.
wach wihriroc [waa'tji
wi'1aliroka] s.m. ternero. Bos taurus.
ej. Wach wihriroc mari chch
noano boara. Cuando comemos
ternero, la carne es muy blandita.
pl. wacha wihinac. s.f. wach
wihricoroc. sinn. wachc.
wach yairo [waa'tji 'yairo] s.an.
jaguar negro. felis yagouaroundi.
ej. Wach yairo poto iriro jira.
El jaguar negro es verdaderamente
negro. pl. wach yaya. V.pal.prin.
yairo.
wacha pro [waa'tjia 'piro] s.m.
ganadero.
ej. Wacha pro paro to yainare
duare. El ganadero vendi dos
cabezas de su ganado. pl. wacha
pa.
wacha ti chro [waa'tjia ti 'tjiro]
s.inan. potrero.
ej. Wacha ti chroi wria dujiri
maha yoare. Hicieron una pista en el
potrero. pl. no hay. sinn. wacha ti
ducuro.
wacha ti ducuro [waa'tjia ti
duu'kuro] s. potrero.
ej. Wacha ti ducurore sahrno
mehne dcata dapora. Se hace una
cerca en el potrero para bloquear al
ganado. pl. wacha ti ducua. sinn.
wacha ti chro.
wachare wihboriro [waa'tjialc
'yi wi1'boliro] s.m. vaquero.
ej. Y wahmi wachare
wihboriro jira. Mi hermano mayor
es un vaquero. pl. wachare
wihboina. s.f. wachare
wihboricoro.
wachc [waa'tjika] s.m. ternero.
sinn. wach wihriroc.
wach
WananoEspaol
277
wachcoro [waa'tjikoro] s.f. vaca.
ej. Wachcoro to macno pjiriro
jich pcho maria curera. La
vaca tiene poca leche porque tiene
el ternero muy grande. pl. wacha
numia. s.m. wach.
waha bahraona [wa'1a ba1ra'yona]
v.i. ir rpidamente.
ej. Yairore no ticoro waha
bahraore. Cuando ella vio al jaguar,
se fue rpidamente. V. bahraona.
waha dutira [wa'1a duu'tira] v.t.
evacuar.
ej. Maca minia wahach, masare
pari buhup waha dutire. Cuando
se inund el pueblo, evacu a la gente
a una loma.
waha maa wahara [wa'1a 'miaa
wa'1ara] v.i. desaparecerse
(mientras lo seguimos mirando ir).
ej. Anjo Pedrore to bajuari baharo,
waha maa wahare. Despus
de aparecer el ngel a Pedro, se
desapareci. sinn. butia wahara,
buti maa wahara.
waha sa [wa'1a sa] s.inan. boscaje de
bamb.
ej. Waha sari watoi bu duhtire. La
guara se escondi en el bamb.
waha sitera [wa'1a ii'tcra] v.i. ir
dispersando.
ej. T maca macaina cahmechea
waha sitea wahare. La gente de ese
pueblo pele y se fue dispersando.
V.pal.prin. sitera.
wahara [wa'1ara] v.i. 1 ir, largarse.
ej. Ahriro wria dujiri mahap
wahara. Este (hombre) va a la pista.
ej. Wahaga mh pa sehep. Lrguese
de aqu a otro lugar. V. tinina.
2 acontecer, ocurrir, suceder.
ej. Dohse jich wahari? Cundo
aconteci as?
ej. ta wahare bsoca to minich.
As ocurri cuando la canoa se
hundi.
ej. Dohse wahari tiro? Qu le
sucedi a l? V. yhdra.
3 convertirse.
ej. Yoari pja tina mehne jic
arairo wahai nijari mh? Ud.
ha estado mucho tiempo con ellos
y est convirtindose en un hombre
blanco?
ej. C s wahara coro tari baharo.
Desde hace un mes no llueve. (lit. Se
pasa un mes despus de llover.) sinn.
dojora.
wahari masno [wa'1ali maa'sino]
s.m. pasajero. lit. uno que va. pl.
wahari masa. s.f. wahari masono.
sinn. wahariro.
wahariro [wa'1aliro] s.m. pasajero.
lit. uno que va.
ej. Pay wahaina wria mehne
wahare Mitp. Muchos pasajeros
salieron en avin para Mit. pl.
wahaina. s.f. waharicoro. sinn.
wahari masno.
wah sra [wa'1a 'sira] v.i. 1 arribar,
arrimar (all).
ej. Pitamahap bsoca mehne wah
sre. Con la canoa arrib al puerto
(all).
ej. Cohari pja jich pitamahap
wah shi. Arribamos (all) al
puerto a medio da.
ej. Bsoca tcai wah sre. La
canoa arrim a la piedra (all).
2 pegar.
ej. Coro tach y camisa y pjacre
wah sre. Por la lluvia se me peg
la camisa a mi cuerpo. V. wiht
wahhna.
3 llegar a tocar.
ej. Puhiro dcach dasiroa wama
tia poca yuc thr bui naho
wah sra. Cuando empieza el
invierno, la constelacin que se llama
el Camarn pernocta (durante la
noche) y llega a tocar al horizonte. V.
wiht wahhna.
wah sra
WananoEspaol
278
wah stjihno ducura [wa'1a
'sitia1no duu'kura] v.i. reclinarse
(parado).
ej. Bcro tiharicap wah
stjihno ducura, wjo purch. El
viejo se reclina (parado) contra la
pared porque tiene sueo.
wah wihira [wa'1a wi'1ira] v.i.
arribar, arrimar (aqu).
ej. Cohari pja jich pitamahap
wah wihihi. Arribamos (aqu) al
puerto a medio da. V. wah sra.
waha [wa'1aa] s.inan. enfermedad
contagiosa.
ej. Ahri baro dohatia waha jira.
Este tipo de enfermedad es contagiosa.
nota: Se incluyen enfermedades
como la gripa, el resfriado, y la tos
ferina. sinn. pihaa.
wahna [wa'1ana] v.i. 1 estar
adherido, adherida.
ej. To mas nari p wahna sohi
tiharicai. Su foto est adherida all
en la pared.
2 ser contagioso, contagiosa.
ej. Ssu purbia jira. Noano yoaga,
msare wahri. La gripa duele
mucho. Tenga cuidado; (la gripa) es
contagiosa.
3 tener relaciones sexuales.
ej. Mno to namonore wahch
noa nina, Cohamac to ch.
A Dios le parece bien cuando un
hombre tiene relaciones sexuales
con su esposa.
wahbara [wa1'bara] v.t. abanicar,
soplar.
ej. To si puti yhdach y basi
wahbaja. Cuando hace tanto calor,
me abanico.
ej. Pichacare wahbaga. Sople el
fuego.
wahc nujuna [wa1'ka nu'huna]
v.i. levantarse (de una posicin
acostado).
ej. Dohatiriro wahc nujuhre core
sihnino taro. El enfermo se levant
(de una posicin acostado) para
tomar agua. V. wahcrc sra.
wahc pahara [wa1'ka pa1ara] v.i.
flotar encima del agua.
ej. Sama to pichariro pju wahc
pahara. La paca que tir llen de
gases y flot encima del agua.
ej. Chmach bahea wahc paha,
yuhu wahcna. Cuando hace verano,
los tucunars flotan encima del agua
y levantan la cabeza (con la cabeza
un poco encima del agua).
wahcna [wa1'kana] v.i. 1 despertar,
levantarse.
ej. Dachop jira. Wahcga. Ya es
tarde. Despirtese.
ej. Carnicoro wahchre. Ella, la que
estaba durmiendo, se levant.
2 despegar.
ej. Wria wahcerasinina. El avin
no ha despegado todava.
3 empezar.
ej. Bsoca macaare dure wahcno
nina. Est empezando a llevar las
cosas de la canoa. gram. Con este
sentido este verbo funciona como
un verbo auxiliar. Vase Notas
sobre la gramtica wanana,
seccin 2.14.1. v.caus. wahcna.
wahcmajari? buenos das. lit.
Ud. se levant?. uso: Este saludo
est dicho solamente durante la
maana. V. jimajari?: jira.
wahcrcara [wa1'kariikara] v.i.
ponerse de pie.
ej. Tiro puhsa nuju sriro
wahcrcare. l que estaba
agachado se puso de pie.
wahcrc sra [wa1'karii'ki 'sira]
v.i. ponerse de pie (de una posicin
sentado, acostado o agachado).
ej. Tini masierariro wahcrc sre.
l que no poda andar se puso de
pie (de posicin sentado). V. wahc
nujuna.
wah stjihno ducura
WananoEspaol
279
wahc cna [wa1'ko 'kuna] v.t.
saludar.
ej. Buheri whp sna profesorore
wahc chi. Saludamos al profesor
cuando llegamos a la escuela. uso:
Para saludar por la maana (wahc
cna), se dice: Wahcmajari?
(Ud. se levant?); para saludar
por la tarde (sinina), se dice:
Tamajari? (Ud. vino?). sinn.
piti bocasinina, sinina. V.pal.prin.
cna.
wahc dapora [wa1'ko daa'pora] v.t.
alzar, levantar y poner parada.
ej. Botarire wahc dapore whre
dahre dcaro. Levant los postes y
los puso parado para empezar a hacer
la casa.
wahcna [wa1'kona] v.caus. alzar,
elevar, levantar.
ej. To wh cjihtore wahcre. Lo
alz para hacer su casa.
ej. Yuccre tju wahcga. Eleve el
rbol.
ej. Wh wasrine wahchga.
Levante las vigas de la casa. V. tju
wahcna, wahcna, yo wahcna.
wahche payora [wa1'tjc pa'yora] v.t.
1 felicitar.
ej. Yh mehne macariro to masari
dacho jich tirore wahche payoc
wahaihtja. Voy a felicitar a mi amigo
por su cumpleaos.
2 alabar.
ej. Tina Cohamacre wahche
payoa nina. Ellos estn alabando a
Dios.
wahchea [wa1'tjca] s.inan. alegra.
ej. Wahcheare buheha Jesu. Jess
ense sobre la alegra.
wahchea mehne [wa1'tjca mc1nc]
adv. con alegra, con entusiasmo.
ej. Dahrariro wahchea mehne
dahrara. jiro noano wapatara. El
obrero trabaja con entusiasmo. Por
eso gana buen jornal.
wahchech yoara [wa1'tjctji yo'ara]
v.t. alegrar, agradar, complacer,
divertir, entretener, dar solaz.
ej. Tiro marine noano wahchech
yoare. l nos alegr mucho.
ej. Profesora to dutiare yoaro,
ticorore wahchech yoara tiro.
Cuando l hace lo que manda la
profesora, la agrada.
ej. Ti pcsmare noano yhtiina
jia macanac wahchech yoara.
Los nios obedientes complacen a sus
padres.
ej. Ti pohna mehne papea
wahchech yoare. Cuando jugaron
con sus hijos, los divertieron.
ej. Nijinocre wahchech yoaga,
Tiiri, nic. Entretenga al nio para
que no llore.
ej. Noa buheare buhero tinare
wahchech yoare. Enseando el
evangelio les dio solaz.
wahchera [wa1'tjcra] v.i. alegrarse,
complacerse (con); estar contento,
contenta; deleitar, disfrutar,
divertirse; quedar emocionado,
emocionada; estar feliz, gozar,
recrearse, satisfacerse.
ej. Ti wahchech no, tiro
ch wahchere. Al ver que ellos se
alegraron, l tambin se alegr.
ej. Wahcheja pre jic. Me
complazco al estar aqu.
ej. To pcsma wahchea nina. Ti
macnocre cjara. Los padres estn
contentos porque tienen su nio.
ej. Tiro to macno mehne
wahchera. l se deleita con su hijo.
ej. Noano wahcheina jihi apimap
jina. Disfrutamos mucho de nuestra
estada en Yutica.
ej. Dica papea wahchere tina. Se
divirtieron jugando volibol.
ej. To wahahtire thoro
wahchere. Al or de su viaje qued
emocionado.
wahchera
WananoEspaol
280
ej. Tiro wahcheriro jira. l est feliz.
ej. To macnoc mehne wahchera.
l se goza mucho con su hijo.
ej. Mari cno mehne papena
wahchena nija. Cuando jugamos
unidos, nos recreamos.
ej. Ti pohna buherop ti noano
masich wahchera ti pcsma. A
los padres les satisface que sus hijos
aprendan (lit. sepan) mucho en la
escuela.
v.t. admirar.
ej. Cohori wesep shi, cohorire
wahchei wahai. Fui al jardn para
admirar las flores. antn. cahyara.
wahi [wa'1i] s.an. pescado, pez.
ej. Wahi sisorirore ch ji coaeraja.
Catiinare ch ji coaja. A m no me
gusta el pescado ahumado. Prefiero el
fresco.
ej. Mipre pay wahi jira diai.
Ahorita hay muchos peces en el ro.
pl. wahi peri.
wahi macana [wa'1i ma a 'ka na ] s.an.
pl. piratapuyo (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups, ro Papur).
ej. Wahi macana Miapoai jira.
Los piratapuyos viven en Teresita.
s.m.sing. wahi macno, s.f.sing.
wahi macono. V. Miapoa.
wahi nt [wa'1i nii'ti] s.inan.
escama del pescado.
ej. Wahire ti chhto pano, wahi
ntrine nt tina. Antes de comer
pescado, se le raspa la escama.
ej. Wahi ntrine ch ji coaerara
masa. A la gente no le gusta comer
la escama de pescado. V. nt tina,
ntri tira.
wahi imaca [wa'1i yi'maka] s.inan.
vescula biliar de pescado.
ej. Wahi imacare mari chch s
nina. Cuando comemos la vescula
biliar de un pescado, es muy amargo.
pl. wahi imapoca. sinn. wahi
sniaca. V. sch yoara.
wahi osad [wa'1i yoo'sadi] s.inan.
arpn.
ej. Wahi osad mehne sore wajre.
Mat al caimn con el arpn. pl.
wahi osaa yuc.
wahi pahri [wa'1i pa1'ani] s.inan.
moyeca, salsa de pescado y
almidn.
ej. Wahi pahri yoaro wahire co
mehne doha, wahi aich ,
watere dahra ba pio sana. Para
hacer moyeca cocina el pescado con
agua y cuando el pescado est bien
cocinado, echa el almidn y derrame
a una vasija.
wahi pohna [wa'1i po1'na] s.an. pez
acund, aguapucha. Crenicichla
lenticulata.
ej. Cohri maria cureriro jiro,
wahi pohna coariro jira. El pescado
acund tiene pocos huesos y es
sabroso. pl. wahi pohna peri.
wahi pohna sohriro [wa'1i po1'na
so'1aliro] s.m. pez aguapucha roja.
ej. Wahi pohna sohina bjina
waha, noano coara. Los peces
aguapucha roja crecen bastante y
son deliciosos para comer. pl. wahi
pohna sohina. s.f. wahi pohna
sohricoro.
wahi sa [wa'1i sa] s.inan. aleta.
ej. Noano siri nm jich, wahi
ti wahc pahach, ti saa bajura.
Cuando es un da caliente y los peces
flotan encima del agua, se ve sus
aletas. pl. wahi saa.
wahi saharo [wa'1i sa'1aro] s.inan.
aleta (con hueso del pescado). lit.
cuerno del pescado.
ej. Tina wahi saharire cherara.
Ellos no comen aletas de pescado. pl.
wahi sahari.
wahi
WananoEspaol
281
wahi sniaca [wa'1i si'cniaka]
s.inan. vescula biliar de pescado).
pl. wahi sapoca. sinn. wahi
imaca. V. sch yoara.
wahi wajaro [wa'1i wa'haro] s.inan.
aleta (al lado del pescado).
ej. Wahi wajaare mari cheraja.
No comemos las aletas. pl. wahi
wajaa.
wahi wajriro [wa'1i wa'haliro]
s.m. pescador. lit. uno que mata
pescado.
ej. Y pc wahi wajriro jira. Mi
pap es pescador. pl. wahi wajina.
s.f. wahi wajricoro. V. wahi
yohgariro.
wahi yahna [wa'1i 'ya1na] s.an.
pl. yurut (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups).
ej. Wahi yahna Samaniai jira.
Los yurut viven en el cao Paca.
s.m.sing. wahi yhro, s.f.sing. wahi
yohro.
wahi yohgariro [wa'1i yo1'galiro]
s.m. pescador (con caa de pescar).
lit. uno que pesca con caa de
pescar.
ej. Wahi yohgariro yohgaa yawiri
mariach, wano mehne wahire
waj masina. Si no hay caa de
pescar, el pescador puede pescar
(matar peces) con una red. pl. wahi
yohgaina. s.f. wahi yohgaricoro. V.
wahi wajriro.
wahiquina chri wahwa
[wa'1ikina 'tjili wa1'wa] s.inan.
pesebre.
ej. Wahiquina chri wahwai coha
Jesuc. El pequeo Jess se acost
en un pesebre. pl. wahiquina cha
wahwari. V.pal.prin. wahwa. V. pari
wahwa.
wahiquina waja [wa'1ikina wa'haa]
s.inan. cacera.
ej. Ma wahiquina ti wajare yahu
ji coara. A los hombres les gusta
contar sobre su cacera.
wahiquinare wajna [wa'1ikinanc
wa'hana] v.t. cazar.
ej. Ncp wahiquinare wajno
wahare. Se fue a la selva para cazar.
V.pal.prin. wajna
1
.
wahiquinare wajriro [wa'1ikinanc
wa'haliro] s.m. cazador.
ej. Tiro wahiquinare wajriro
jiro samare macano nina. l est
buscando una paca porque es un
cazador. pl. wahiquinare wajina.
s.f. wahiquinare wajricoro.
wahiquiro [wa'1ikiro] s.an. animal,
bestia.
ej. Ncp wahiquina pay jira. En
el monte hay muchos animales.
ej. Yairo wahiquiro suariro jira.
El jaguar es una bestia feroz. pl.
wahiquina.
wahiquiro cahsaro [wa'1ikiro
ka1'saro] s.inan. pellejo, piel de
animal.
ej. Wahiquina cahsari mehne dahpo
suhtire yoara. Se hacen zapatos
con pellejos. pl. wahiquina cahsari.
V.pal.prin. cahsaro.
wahiquiro cahsaro
WananoEspaol
282
wahiquiro wriro [wa'1ikiro 'wiliro]
s.m. ave, pjaro que vuela.
ej. Wahiquina wina pa curua
macaina jira, manop wina
ch, yahpap tiniina ch. Hay
dos grupos de aves: Las que vuelan
y las que andan en la tierra. pl.
wahiquina wina. s.f. wahiquiro
wricoro. V. minichahca.
wahiquiro yahpa macariro
[wa'1ikiro ya1'pa maa'kaliro] s.m.
animal que vive en la tierra (no en
los rboles, macho).
ej. Samea, bua, wacha, yesea
jira wahiquina yahpa macaina.
Las pacas, las guaras, las dantas y
los cerdos son animales que viven
en la tierra (y no en los rboles).
pl. wahiquina yahpa macaina. s.f.
wahiquiro yahpa macaricoro.
wahiro [wa'1iro] s.inan. trampa de
pescado.
ej. Dia to puhta dcach wahi
parire dapora. Cuando el ro empieza
a crecer, se ponen las trampas de
pescado. pl. wahi pari.
wahma [wa1'ma] adj. nuevo, nueva.
ej. Y chapea wahmanore bori jihti.
Perd mi sombrero nuevo.
wahma nuhmia taricoro [wa1'ma
nu1'mia 'talikoro] s.an. chica,
muchacha.
ej. Ticoro diez chmari cjaricoro
jiro, wahma nuhmia taricoro jira.
Ella tiene diez aos. Entonces es
una chica. pl. wahma nuhmia tari
numia. s.m. wahma wahma tariro.
wahma sitia [wa1'ma ii'tia] s.inan.
maquillaje.
ej. Ticoro wamomaca dhtero taro,
to whdare wahma sitia mehne
wisre. Ella estaba preparndose
para casarse y se aplic maquillaje en
la cara. V. nuhmina.
wahma sora [wa1'ma si'ora] v.t.
adornarse, acicalarse, embellecerse,
asear, decorar.
ej. Masa coparire wahma soro
cahmana. Hay que adornar las tumbas.
ej. To pohnare noano wahma sore
noa suhti mehne. Ella acical a sus
nios con ropa buena.
ej. Ticorore to wamomaca dhtehto
pano wahma sore. La asearon
antes de que se casara.
ej. To ya wh puhichap wahma
soro nina. Ella est decorando
adentro de su casa.
wahma s [wa1'ma 'si] s.inan. luna
nueva.
ej. Pa s dcach, wahma s
jirohca. Al principio del otro mes,
habr luna nueva.
wahma wahma tariro [wa1'ma
wa1'mia 'taliro] s.an. chico,
muchacho.
ej. Tiro wahmno to jihto pano
wahma wahma tariro jira. Antes
de ser un joven, l es un chico.
ej. Ahriro wahma wahma tariro,
doce chmari cjariro jiparota,
tuaro dahra tuhsra. Este muchacho,
aunque slo tiene doce aos, ya
trabaja fuertemente. nota: Hasta
aproximadamente doce aos de
edad son muchachos. Despus son
jovenes. pl. wahma wahma taina.
s.f. wahma nuhmia taricoro. V.
bc wahmno.
wahmana [wa1'mana] v.t. 1 enrollar
(cosas como cuerda y niln).
ej. Wahi ti cherach no, yohari
canore wahmare. Cuando mir que
los pescados no estaban comiendo,
enroll el niln.
ej. Ag yuccre wahma mjaahre.
La culebra se enroll al rbol para subir
(lit. cuando lo subi). V. dhrera.
2 fajar.
ej. Yoari pj to yapure wahmaga
Wahtiri, nic. Faje el mango del
machete para que no se raje.
wahiquiro wriro
WananoEspaol
283
wahmanopre [wa1'manopirc] adv.
al principio, antiguamente, en la
antigedad, hace mucho tiempo.
ej. Wahmanopre mari chsma
cjiri basaa whserihi jia tiri jire.
Antiguamente nuestros antepasados
vivan en malocas.
ej. Wahmanopre Cohamac ahri
yahpare bajuamehneha. Hace
mucho tiempo Dios hizo esta tierra.
sinn. dahpotop, doipta, panop,
t pjapre.
wahmi [wa1'mi] (y wahmi) s.m.
hermano mayor.
ej. To wahmino tirore noano
bcore. Su hermano mayor lo cri
bien. pl. wahmisma. s.f. wahmio.
wahmi macono [wa1'mi maa'kono]
(y wahmi macono) s.f. sobrina
(wanana). s.m. wahmi macno.
sinn. yai maco. V. bah macono.
wahmi macno [wa1'mi maa'kino]
(y wahmi macno) s.m. sobrino
(wanano). s.f. wahmi macono.
sinn. bah macno, yai mac.
wahmio [wa1'mio] (y wahmio) s.f.
hermana mayor.
ej. Ticoro wahmiono y baho jira.
La hermana mayor de ella es mi
hermana menor.
ej. Ti wahmiono wamomaca
dhterohca. La hermana mayor
de las hijas se va a casar. pl.
wahmiosnumia. s.m. wahmi.
wahmio macono [wa 1'mi o ma a 'ko no ]
(y wahmio macono) s.f. sobrina
casadera.
ej. Y wahmio macono cotiriacoro
jierara. Mi sobrina (casadera) no es
una wanana. s.m. wahmio macno.
wahmio macno [wa 1'mi o ma a 'ki no ]
(y wahmio macno) s.m. sobrino
casadero.
ej. Y wahmio macno cotiriro
jierara. Mi sobrino casadero no es un
wanano. s.f. wahmio macono.
wahmu [wa1'mui] s.an. rana de
rbol. Hyla boans.
ej. Wahmuana chare chja.
Comemos las piernas de las ranas
(de rbol). pl. wahmuana. V. taharo
bc.
wahmno [wa1'mino] s.m. 1 joven,
muchacho.
ej. Tina wahma yapia buhe batoa
nina. Ellos, los jvenes, estn
terminando sus estudios.
2 soltero.
ej. Bcro curero jipaihta,
wahmno sehe bajura mh.
Aunque Ud. es un poco viejo, aun
parece un soltero joven. pl. wahma
yapia. s.f. nuhmino.
wahnopi [wa1'nopi] s.an. pavn,
paujil culo colorado. Mitu
tomentosa, Pauxi (g); Crax (g).
ej. Wahnopire chra masa.
La gente se come al paujil culo
colorado.
wahnopi yehseriro [wa1'nopi
yc1'scriro] s.m. pavn
moquiamarillo, paujil de copete.
Crax daubentoni.
ej. Wahnopi yehseriro masa
ti chriro jira. La gente se
come al paujil de copete. pl.
wahnopia yehseina. s.f. wahnopi
yehsericoro.
Wahnopipoa [wa1'nopi'poa] s.inan.
raudal Paujil (arribita de Mit).
ej. Wahnopipoai mari waja
yhdch cuaera curera. El
raudal Paujil arriba de Mit no
es muy peligroso para pasar (con
canoa).
wahri da [wa1'yini da] s.inan.
cintura (de la parte de atrs).
ej. Panop bcna ti wahri dai
waso bc yosaha. Hace mucho
tiempo los viejos se ponan el
taparrabo en la cintura (de la parte
de atrs). pl. waha dari.
wahri da
WananoEspaol
284
wahpa [wa1'pa] s.inan. par, pareja.
ej. C wahpa dahpo suhtire
nuchhi. Compr un par de zapatos.
ej. C wahpa carapocare ware
yhre. Me dio una pareja de pollos.
V. pari wahpa.
wahpa yhdra [wa1'pa yi1'dira] v.i.
llenarse mucho, rebosar.
ej. T chare to wach to waparo
wahpa yhda wahare. Cuando le
dio esa comida, su plato rebos.
wahpach yoara [wa1'patji yo'ara]
v.t. abastecer.
ej. Pachere nuchhi y pache duari
tahtia wahpach yoac tac. Compr
mercanca para abastecer mi tienda.
wahpari [wa1'pali] p.p. lleno, llena.
ej. Numino to wajuru cha mehne
wahpari wajuru jira. La bolsa de la
mujer est llena de comida.
wahpo [wa1'po] s.an. lagartija negra.
ej. Wahpo dia dht caha macaa
yucrihi wahna. La lagartija negra
se adhiere a los rboles en las orillas
del ro.
wahpo dapora [wa1'po daa'pora] v.t.
llenar.
ej. Ahri biatorire co mehne wahpo
dapoga. Llenen estas ollas con
agua.
wahsa [wa1'sa] s.inan. abismo,
barranca.
ej. Cnop co brari wahsai
ysa yhdara. En el abismo
adonde bajan las aguas muy
profundas, hace mucho fro.
ej. Pari wahsap sro wria waha
namo masierare. La avioneta no
pudo seguir porque lleg a una
barranca. V. pari wahsa.
wahsara [wa1'sara] v.t. colar.
ej. Chma jich mrip dasiroare
misi batiro mehne wahsara.
Durante el verano en los caos cuelan
camarones con un cernedor de bejuco.
V. misi batiro.
wahsupu [wa1'supu] s.inan. cachete,
mejilla.
ej. To wahsupui cjre. Le peg en el
cachete.
wahsupu coh [wa1'supu ko'1a]
s.inan. pmulo. V. yahcari coh.
wahsupu wihmina [wa1'supu
wi1'mina] v.t. besar. sinn. wihmina.
wahtaporo [wa1'ta poro], wahtaparo,
wahtoporo s.an. mariposa celeste,
morfo azul (mariposa grande y azul).
Narathura micale amphis, Morpho
peleides.
ej. Wahtaporore ahach mijo nina.
Es difcil coger la mariposa morfo
azul. V. tataroa.
wahtara [wa1'tara] v.t. abrillantar,
alisar, brillar, pulir.
ej. M dahpo suhtire wahtaga ti
noano si pahto sehe. Abrillante bien
sus zapatos para que brillen bien.
ej. Wahtari p mehne taboare
wahtaga. Alise las tablas con el papel
de lija.
ej. Wajacare noano wahtara to
noano wishto sehe. Brilla bien la
calabaza para tintarla bien.
ej. To pichcre wahtara y pc si
pa dutiro. Mi pap pule el rifle hasta
que brille. sinn. yahpiora.
wahtari p [wa1'tali pu] s.inan. papel
de lija.
ej. Wahtari p mehne bsocacre
wahtaja. Con papel de lija aliso la
canoa pequea. pl. wahtaa pri.
V.pal.prin. pc. V. pari p.
wahtaro
1
[wa1'taro] posp.
aproximadamente.
ej. Dahra dcari dacho wahtaroi yucri
yihso dcanahtja. Aproximadamente el
lunes vamos a empezar de cortar tablas.
wahtaro
2
[wa1'ta ro ] s.inan. entrepierna.
ej. Nijinoc to wahtarore mari pah
coherach, soh bihtia wahara. Si
no limpiamos la entrepierna del nio,
se le encona.
wahpa
WananoEspaol
285
wahtiach yoara [wa1'tiatji yo'ara]
v.caus. romper. V. cj wahara,
pohara, wahtira.
wahtira [wa1'tira] v.i. romperse.
ej. Dihi biato wahtia wahare. Se
rompi la olla de barro. v.caus.
wahtiach yoara. V. pohara.
wahto [wa1'to] s.an. puerco espn.
Coendou prehensilis, Coendou
rothschildi.
ej. Wahto marine bera. El puerco
espn nos tira (las espinas).
wahtoporo V. wahtaporo.
wahu
1
[wa'1u] s.inan. tos ferina.
ej. Wahu dohatiina ca tahari
yariaa wahara. Los que enferman de
tos ferina a veces mueren.
wahu
2
[wa'1u] s.an. mico viudita,
waicoco. Callicebus torquatus lugens
(or tortuatus?), Cebus capucinus.
ej. Wahu yuc dichare jipihtiare
chra. El mico waicoco come toda
fruta del rbol.
ej. Wahua mene china jira. Los
micos viudita comen el guamo.
wahwa [wa1'wa] s.inan. taza.
ej. C wahwa cafe posa tiri wahwa
yhre waga. Hgame el favor de
darme una taza de caf. V. carni
wahwa, cjuri wahwa, dihi wahwa,
dsero bui macari wahwa, nijinoc
to cori wahwa, papera wahwa,
pari wahwa, sahari wahwa, se
wajari wahwa, sihnini wahwa,
wahiquina chri wahwa.
wahyara [wa1'yara] v.i. cansarse,
fatigarse.
ej. Wesere dahraro wahyare ticoro.
Cuando trabajaba en la chagra, se
cans.
ej. Tuaro dahraro wahyaa wahare
ticoro. Ella se fatig porque trabaj
duro. antn. sora
1
. V. pumeahna.
wahyora [wa1'yora] v.t. echar lquido
(de un envase a otro).
ej. Numucure wahyoga. Echa el
mingao (de una vasija a otra). V. pio
sana.
wahyowera [wa1'yowcra] v.t.
1 vaciar (lquido).
2 dejar bajar agua (en el ro).
ej. Mari biharicare wahyowega.
Deje bajar el agua de nuestra represa.
V.pal.prin. wera. V. bihari ca.
wahyuca [wa1'yuka] s.inan. hernia.
ej. Wahyuca tuaro purre tirore.
Le doli mucho una hernia. pl.
wahyupoca. V. wapri thoc mna.
waja boroora [wa'ha bo'roora] v.t.
cosechar (con gancho, chontaduro,
uvas y wasa).
ej. rne waja borooro nina nuhpi
mehne. Est cosechando la fruta de
la palma chontaduro con un gancho.
waja carera [wa'ha ka'lcra] v.t. jalar
y hacer rodar (una rueda).
ej. Muturure t careri dare waja
carega. Jale la correa de transmisin
del motor.
waja cha se [wa'ha 'tjia sc] s.inan.
aceite (para cocinar), manteca.
ej. Waja cha se mehne wahire
wajara. Se frita el pescado con el
aceite para cocinar. sinn. se.
waja da [wa'haa da] s.inan. planta
de calabaza, de totumo. Crescentia
cujete L.
ej. Maca dacho macai waja da jira.
Wajaa da wajacare dicha tira. Hay
un bejuco de calabaza en el centro
del pueblo. El bejuco de calabaza da
la fruta de calabaza (totumo). V.pal.
prin. pari da.
waja da
WananoEspaol
286
waja dihora [wa'ha di'1ora] v.t.
apretar jalando.
ej. Misi da cahtaa nina. Waja
dihoga t dare. El bejuco est flojo.
Aprtalo jalando aquel bejuco. V. a
dihora.
waja mo cna [wa'ha 'mo 'kuna]
v.t. arrastrar y sacar del agua (una
canoa).
ej. S pitamahai bsocare waja
mo c masierahi. No pude sacar
la canoa del agua en aquel puerto.
V.pal.prin. cna. V. t mo cna.
waja mohna [wa'ha 'mo1na] v.t.
arrastrar (del ro).
ej. Yuccre waja mohna yihsoro
taro. l arrastra la troza para cortarla.
waja mhtana [wa'ha 'mi1tana] v.i.
guiar (remando).
ej. Tina cuari poayere yhda taa,
noano masiriro waja mhtare. Para
pasar el raudal peligroso, alguien que lo
conoca bien gui (el bote). V. m tna.
waja nano [wa'ha 'na no ] s.inan. rastrillo.
pl. waja naa. sinn. ba nano.
waja wahcna [wa'ha wa1'ka1na] v.t.
arrastrar.
ej. Polica tirore ahaa waja wahcre.
La polica lo agarr y lo arrastr.
waja yhdora [wa'ha yi1'dora] v.t.
portear.
ej. Somap bsocare waja yhdoro
cahmana. En el casero de Yacar
hay que portear la canoa. V. wajara
2
.
wajaca [wa'haka] s.inan. calabazo,
totumo. Crescentia cujete, Cucurbita
Pepo L., C. polymorpha Duchesne.
ej. Wajaca mehne pohca sihnina.
Toman la faria con el calabazo. pl.
wajaa.
wajara
1
[wa'hara] v.t. frer, tostar.
ej. Wahire se wajaro cahmana. Hay
que frer el pescado.
ej. Pohcare wajaro nina ticoro. Ella
est tostando la faria. sinn. se
wajara.
wajara
2
[wa'hara] v.t. 1 arrastrar (con
bejuco, soga, cadena).
ej. Yuccre wajare misi da mehne.
Arrastr el rbol con el bejuco. V.
waja yhdora.
2 remar.
ej. Sie coap pahc o duaro
mehne wajahi. Rem rpidamente
para pasar al otro lado del ro.
3 guiar (a otro o otros).
ej. Tiro p co wihiinare noano
wajara. l gua bien a un grupo que
lleg aqu por primera vez.
wajari pj [wa'hali pi] s.inan. hlice.
ej. Tcap doca wah sre muturu.
jiro wajari pj nuhnua wahare. El
motor se estrell con la piedra y ah
fue cuando se rompi la hlice. pl.
wajaa pjni.
wajarcara [wa'harii'kara] v.i. hacer
una palada (con remo).
ej. C taha wajarcaro mcre pah
sre. Con una palada pas el caito.
wajayoch yoaa [wa'hayotji yo'aa]
s.inan. lo que se emborracha,
estupefaciente.
ej. Wij, cjapi, putu, mhno wate,
payuru wajayoch yoaa jira. La droga
wij que usan los brujos, ayahuasco,
la coca y extracto de tabaco son
estupefacientes. V. cjapi, dohtaa.
waja dihora
WananoEspaol
287
wajayoro [wa'hayoro] s.inan. remo.
sinn. wejero.
wajayoro t [wa'hayoro 'ti] s.inan.
cabeza del remo.
ej. Wajayoro tre se minini tre
yoare. l hizo la cabeza del remo
bien delgada. pl. wajayori tri.
waj j mohna [wa'ha 'hi mi'o1na]
v.t. sacrificar.
ej. Cina panop macaina ti yaina
masare waj j moha ti dahrerina
cohamanare o payoa taa. Algunos
antiguos sacrificaban personas
que pertenecan a su comunidad
para ofrecerlas a los dolos que
fabricaron.
waj moona [wa'ha mo'yona] v.t.
fracasar (cuando intenta matar).
ej. Pedro to yoari pj mehne
wachre waj moore. Pedro
fracas cuando intent matar a la
danta con su machete. V.pal.prin.
moonocahna. V. wihera.
waj sitera [wa'ha ii'tcra] v.t.
1 desparramar, rociar.
ej. Suhtirore tju dihoro taro co waj
sitere. Roci la ropa con agua porque
iba a plancharla.
2 zamarrear.
ej. Bihire ahano, tirore waj sitere
pisana. Cogiendo el ratn, el gato lo
zamarre.
ej. Bure bahca waj sitere diero. El
perro mordi, y zamarre a la guara.
V.pal.prin. sitera.
wajna
1
[wa'hana] v.t. matar.
ej. Wahiquirore wajre tiro. l
mat al animal. V. bcnre
wajna, cahma wajna, crusap
cj puha wajna, masare wajna,
wahiquinare wajna, wamai dhte
yo wajna.
wajna
2
[wa'hana] v.t. suicidarse.
ej. Ahriro to basita wajre. Este
hombre se suicid. sinn. to basi
wajna.
wajri masa [wa'hani maa'sa] s.an.pl.
asesinos, guerrilleros.
ej. Wajri masa jich masa cuira. La
gente teme cuando hay guerrilleros.
m.s.sing. wajri masno. sinn.
macaroca macariro, nc macariro.
wajroca ona [wa'haroo'ka 'no1na]
v.t. matar (al que se cae al ro).
ej. Diap boca s tirore
tuhtirirore, wajroca ori jire.
Cuando lo encontr a su enemigo cerca
del ro, lo mat (y ste se cay al ro).
wajuru [wa'huru] s.inan. bolsa, costal,
mochila, talego.
ej. Ti nieru wihbori wajuru jira. Es
la bolsa para guardar su dinero.
ej. Ahri wajurui yore wahpo
dapojihna. Vamos a llenar este costal
con maz.
ej. Kogui masare c wajuru nuchre
tiro. l compr una mochila de los
koguis.
ej. C wajuru picha yaparire cjaja.
Tengo un talego con municiones. pl.
waju. V. sirura wajuru.
wama [wa'ma] s.inan. nombre.
ej. Yabariro wama tijari m mac?
Cmo es el nombre de su hijo? pl.
wama.
wama bui pja [wa'ma bu'1i pa]
s.inan. apellido.
ej. Y wama bui pja y pc wama
jira. Llevo el apellido de mi pap. (lit.
El apellido mo es lo de mi pap.).
wama bui pja cna [wa'ma bu'1i pa
'kuna] v.t. apellidar.
ej. Tiro wama bui pja to cjaerach
pahi tirore wama bui pja cre. El
padre (sacerdote) lo apellid porque
no tena apellido. V.pal.prin. cna.
wama payora [wa'ma pa'yora] v.i.
jurar.
ej. Cohamac mehne potoc nii
nija, ni wama payore. (l) jur
diciendo: Por Dios le estoy diciendo
la verdad.
wama payora
WananoEspaol
288
wama tira [wa'ma 'tira] v.i. 1 tener
nombre.
ej. Tiro Paulo wama tira. l tiene el
nombre de Paulo. V. wamoahna.
2 dicen que.
ej. Shop ji wama tira tiro. Dicen
que l est all. gram. Con este
sentido wama tira funciona como
un verbo auxiliar con el mismo
sentido del sufijo verbal evidencial
-yuhca, como en jiyuhca dicen
que. Vase Notas sobre la
gramtica wanana, seccin 2.3 Los
verbos independientes.
wamao ['wa'mano] (y wamao) s.f.
ta.
ej. Y pc wahmiono y wamao
jira. Y pc bahoro ch y
wamao tjira. La hermana mayor
de mi padre es mi ta. La hermana
menor de mi padre tambin es mi ta.
pl. wamaosnumia. V. mo.
wamare joara [wa'manc ho'ara] v.t.
firmar.
ej. Pairore joarocana, mari wamare
joaro cahmana. Cuando escribimos
una carta a otros, debemos firmarla.
V. joara.
wamare sinitu na [wa'manc
si'nitu 'yina] v.t. pasar lista.
ej. Dachoripe profesoro buheina
wamare sinitu na Jipihtina
jijari? nino. Cada da el maestro
pasa lista para ver si todos los nios
estn.
wamo curiaca s.inan. nudillo, puo.
sinn. wamomaca curiaca. V.pal.
prin. pari curiaca.
wamo cutiro [wa'mo ku'tiro] s.inan.
palma de la mano.
ej. To wamo cutiroi pota dahra
puhare. l lo agarr (lit. con la
palma de la mano) y se le enterr
una espina. pl. wamo cutiri. V.
wamo pahma, wamomaca pahma,
wamomaca sohtoro.
wamo pahma [wa'mo pa1'ma]
s.inan. mano (palma y los dedos).
ej. To wamo pahmai dteri jire. Se
cort la mano. sinn. wamomaca
pahma. V. wamo cutiro, wamomaca
sohtoro.
wamo pahma mehne cjna
[wa'mo pa1ma mc1nc 'kana] v.t.
abofetear, cachetear, darle una
cachetada o una palmada.
ej. To wamo pahma mehne cjhre
tirore. Lo abofete con la mano.
sinn. wamomaca cjna.
wamo pica [wa'mo pika] s.inan. dedo
de la mano.
ej. To wamo pica mehne tiro
copacre be sre. l meti su dedo
en el pequeo hueco.
wamo pica curiaca [wa'mo pika
kuliaka] s.inan. nudillo.
ej. Dica y papech y wamo
pica curiaca nuhnua wahare.
Por jugar volibol se fractur el
nudillo. pl. wamo picari curiapoca,
wamo picari curipoca. V.pal.
prin. pari curiaca. V. wamomaca
curiaca.
wamo pica dacho maca macaria
[wa'mo pika daa'tjo maa'ka
maa'kania] s.inan. dedo del corazn,
dedo de en medio. pl. wamo picari
dacho maca macaapoca. sinn.
dacho maca macaria.
wamo pica dohsaro [wa'mo pika
do1'saro] s.inan. nudillo.
ej. Dicare cjno wamo pica
dohsaro nuhnua wahare.
Cuando jugaba volibol, se
fractur el nudillo. pl. wamo
picari dohsaa.
wamo pica mahariac [wa'mo
pika ma'1aniaka] s.inan. dedo
meique.
ej. Wamo pica mahariacre jre
tiro. Se quem el dedo meique. pl.
wamo picari daapocac.
wama tira
WananoEspaol
289
wamo pica pjiria [wa'mo pika
'piria] s.inan. dedo pulgar, dedo
gordo de la mano.
ej. Wamo pica pjiria mehne
nhcopeare, chaare tihna. Con el
dedo pulgar, se matan las pulgas y los
piojos. pl. bja wamo picari, wamo
picari bjapoca.
wamo pica sari soro [wa'mo pika
'saani soro] s.inan. anillo.
ej. To wamo pica sari soro uru
soro jira. Su anillo es de oro. pl.
wamo pica sa sorori.
wamo pohoa [wa'mo po1o'a], wamo
puhua s.inan.pl. ampollas.
ej. Wamo pohoa yhre pur
yhdara. Las ampollas me duelen
mucho. sing. wamo pohoariaca.
sinn. poho pjaria. V. poho
sahmaria.
wamo pohoara [wa'mo po1oara] v.i.
hacer ampolla.
ej. Yoari pj y aharucuch wamo
pohore yhre. Como yo usaba
continuamente el machete, me hizo
ampolla.
wamo puhua V. wamo pohoa.
wamo sero [wa'mo 'scro] s.inan. ua,
ua de la mano, garra.
ej. Wn wamo seri bjriro jira. El
perezoso es un animal que tiene uas
grandes.
ej. Bihire phre cja to wamo seri
mehne. El guila cogi al ratn con
las garras.
ej. Nijinocre to wamo serire wp
tare. Al nio le cortaron las uas. pl.
wamo seri.
wamoa [wa'moa] s.inan.pl./sing.
arma(s).
ej. Pich yuc, bea neteri, osaa
pjni jira ti wamoa. Escopetas, arcos,
y lanzas son sus armas. V. basa
wamoa.
wamoahna [wa'moa1na] v.t.
1 bautizar.
ej. Tinacre wamoahre pahi. El
padre (sacerdote) bautiz a los
nios.
2 nombrar, poner el nombre.
ej. Juo wama tiriro wamoahre
tirore. Le pusieron el nombre de
Juan. V. ni wama pisura, wama
tira.
wamoahno [wa'moa1no] s.inan.
bautismo.
ej. Pahi wamoahnore buhero nina.
El padre (sacerdote) est enseando
sobre el bautismo.
wamomaca [wa'momaa'ka] (to
wamomaca) s.inan. mano, brazo.
ej. To wamomaca mehne cjre
ticorore. Le peg a ella con la mano.
wamomaca c bhsehe
[wa'momaa'ka 'ko bi1isc1c] s.inan.
mano izquierda.
ej. To wamomaca c bhsehe
mehne yoari pjne ahana. l
agarra el machete con la mano
izquierda. antn. wamomaca poto
bhsehe.
wamomaca curiaca [wa'momaa'ka
kuliaka] s.inan. 1 nudillo.
ej. Dica y papech y wamomaca
curiaca nuhnua wahare. Cuando
yo jugaba volibol, se me fractur el
nudillo.
2 puo.
ej. To wamomaca curiaca mehne
dotare tiro pairore. Le peg a
otro con el puo. pl. wamomaca
curiapoca, wamomaca curipoca.
sinn. wamo curiaca. V.pal.prin.
pari curiaca.
wamomaca cjna [wa'momaaka
'kana] v.t. 1 aplaudir.
ej. Papeina ti yhdrcach
a wamomaca cjre tina. Ellos
aplaudieron a los jugadores por su
victoria.
2 dar una palmada. sinn. wamo
pahma mehne cjna.
wamomaca cjna
WananoEspaol
290
wamomaca dohsari curiaca
[wa'momaa'ka do1'sali kuliaka] (y
wamomaca dohsari curiaca) s.inan.
hueso de la mueca. pl. wamomaca
dohsaa curiapoca. V. wamomaca
dohsaro.
wamomaca dohsaro [wa 'mo ma a 'ka
do1'sa ro] s.inan. mueca de la mano.
ej. Nijinoc to wamomaca dohsaroi
nuhnua wahare. El nio se rompi la
mueca. pl. wamomaca dohsaa. V.
wamomaca dohsari curiaca.
wamomaca dhteina [wa'momaa'ka
di1'tcina] s.an.pl. matrimonio.
ej. Tina wamomaca dhteina
ticoro pcro cahap jiahca. Este
matrimonio va a vivir adonde el pap
de ella. s.m. wamomaca dhteriro
hombre casado.
wamomaca dhtera [wa'momaa'ka
di1'tcra] v.i. casarse. lit. amarrar la
mano.
ej. Tiro ticoro mehne wamomaca
dhtere. l se cas con ella.
wamomaca dhteriro [wa 'mo ma a 'ka
di1'tcriro] s.m. alguien casado.
ej. Tiro wamomaca dhteriro
jiro, noano wahcheriro jira. l
est bien feliz porque es casado.
pl. wamomaca dhteina. s.f.
wamomaca dhtericoro.
wamomaca dhtero [wa'momaa'ka
di1'tcro] s.inan. adonde una boda.
ej. Ti wamomaca dhterop
pjirocare tirore. Lo invitaron a la
boda.
wamomaca ahana [wa'momaa'ka
ya'1ana] v.t. saludar, darse la mano.
ej. Tinare piti bocaro wamomaca
ahare. Cuando los encontr, les dio
la mano.
wamomaca pahma [wa'momaa'ka
pa1'ma] s.inan. mano. pl.
wamomacari pahmari. sinn. wamo
pahma. V. wamo cutiro, wamomaca
sohtoro.
wamomaca pari si jiriro
[wa'momaa'ka pa'li si 'hiriro] s.m.
manco.
ej. Ag bahcach wamomaca pari
si jiriro jira. l es manco porque
una culebra lo pic. pl. wamomaca
pjaa siri jiina. s.f. wamomaca pari
si jiricoro. sinn. c wamomaca
marieriro.
wamomaca poto bhsehe
[wa'momaa'ka po'to bi1isc1c] s.inan.
mano derecha.
ej. To wamomaca poto bhsehe
mehne cj puhara tiro. El clava con
la mano derecha. antn. wamomaca
c bhsehe.
wamomaca sari suhtiro
[wa'momaa'ka 'saani su1'tiro] s.inan.
guante.
ej. Dahrariro wamomaca sa suhti
mehne dcatara to wamomacarine.
El trabajador se protege las manos
con guantes. pl. wamomaca sa
suhti.
wamomaca sohtoro [wa'momaa'ka
so1'toro] s.inan. palma de la mano
(ahuecada en forma de taza).
ej. Sirocaga m wamomaca sohtoro.
Mhre wapai tai nija. Extienda la
palma de la mano. Le voy a pagar.
pl. wamomaca sohtori. V.pal.prin.
pari sohtoro. V. wamo cutiro, wamo
pahma, wamomaca pahma.
wamomaca sro cahai
[wa'momaa'ka 'siro ka'1ai] s.inan.
alcance.
ej. Dohatiricoro to wamomaca
sro cahai core cno cahmana. La
medicina debe estar puesta al alcance
de la enferma. sinn. uiroca to sro
waroi.
wamonoa [wa'monoa] s.an.pl.
mariposas (amarillas y verdes).
ej. Dachoa wamonoa dojora. Las
orugas se cambian a mariposas. sing.
wamonoairo. V. tataroa.
wamomaca dohsari curiaca
WananoEspaol
291
wam copa [wa'mi ko'pa] s.inan.
garganta.
ej. Wam copa purca yhre tuaro
y sahtich. Me duele la garganta
por tanto toser.
wama [wa'mia] s.inan. cuello.
ej. Ticoro to wamap bsaa dari
bsaricoro jira. Ella se pone collares
en el cuello.
wama baharo bhsehe
[wa'mia ba'1aro bi1isc1c] s.inan.
cogote.
ej. Tiro mehne cahmacheno
wama baharo bhsehei cjre.
Cuando pele con l, le peg en el
cogote.
wama coh [wa'mia ko'1a] s.inan.
hueso del cogote.
ej. Dihi marierirore to wama coh
baju yoa yhdara. A alguien que
est tan flaco se le ve el hueso del
cogote.
wama ahana [wa'mia ya'1ana] v.t.
estrangular.
ej. Bure wajno wama ahare.
Para matar la guara, la estrangul.
wamai dhte yo wajna
[wa'mi a i di1'tc 'yo wa'ha na ] v.t.
ahorcar.
ej. Pairore to wajri buhiri to
wamai dhte yo wajre. Por haber
matado a otro hombre, lo ahorcaron.
V.pal.prin. wajna
1
.
wamai dtera [wa'miai dii'tcra] v.t.
decapitar.
ej. Paye yahpari macaina ti ano
yoainare ti wamai dtera. En otros
pases ellos decapitan a los de su pas
que hacen malo.
wamca [wa'mika ] s.inan. fruta de
umar. F. Icacinceas, Poraqueiba
paraensis, Poraqueiba sericea.
ej. Wampoca buic dihta dihi
tira. La fruta umar tiene poca pulpa
superficialmente. pl. wampoca. gen.
wam.
wanari [wa'nani] s.an. abejorro.
Bombus sp.
ej. Wanaria yucc yariadi sana.
Los abejorros entran a un rbol
muerto. pl. wanaria. V. toparoa.
wanec [wa'ncki] s.inan. rbol de
warumo.
ej. Wane yuc mehne ti dahrea poca
wane poca mehne basara masa.
Con los bastones hechos de rboles
warumos la gente baila. pl. wane
yuc. sinn. bohta pc. V. tjuad.
wano [wa'yino] s.inan. red.
ej. Wanore suharo nina wahi
wajno taro. Est tejiendo una red
para pescar. pl. wa yuc.
wapa
1
[waa'pa] s.inan. paga.
ej. Y dahrari wapare nahi yh.
Recib la paga por mi trabajo.
wapa
2
[waa 'pa] s.inan. lugar nivelado,
nivelada; parejo, pareja. V. noari
wapa, pari wapa, se wajari wapa,
siaca wapa, ta wapa, whda wapa.
wapa bjria tca [waa'pa bi'hilia
'ta ka ] s.inan. joya. pl. wapa bja
ta. sinn. wapa ti yhdari tca.
wapa cahmana [waa'pa ka1'mana]
v.t. cobrar.
ej. wanocare. Ne wapa
cahmaerare. Lo regal. No cobr nada.
V. pairore to whi jirirore wapa
cahmana, wapa nana, wapa saara.
wapa dutira [waa'pa duu'tira] v.t.
demandar. lit. mandar pagar.
ej. Ahriro y bsoca to pohach
c wapa dutiihtja tirore. Voy a
demandar a ese hombre por los daos
que hizo a mi canoa.
wapa mariea curera [waa 'pa ma 'n i c a
ku'lcra] v.est. estar barato, barata.
ej. Mipre jo wapa mariea curera.
El banano est barato ahora.
wapa marieno [waa'pa mani'cno]
adv. gratis.
ej. Tiro wapa marieno ware ahrire.
l le dio ste gratis.
wapa marieno
WananoEspaol
292
wapa marieno wara [waa'pa
mani'cno 'wara] v.t. regalar.
ej. Buheri tjure profesorore wapa
marieno ware. Regalaron el libro al
profesor.
wapa na cohtariro [waa'pa 'na
ko1'taliro] s.m. cobrador de
impuestos.
ej. Wapa na cohtariro to jich paina
yabira tirore. Otros lo odian
porque es cobrador de impuestos.
pl. wapa na cohtaina. s.f. wapa na
cohtaricoro.
wapa nana [waa'pa 'nana] v.t. cobrar,
recoger la deuda.
ej. Yhre wapamorirore wapa nai
wahai nija. Voy a recoger la deuda
de que l tiene conmigo. sinn. wapa
saara. V. wapa cahmana.
wapa saara [waa'pa saara] v.t. cobrar,
recoger la deuda. sinn. wapa nana.
V. wapa cahmana.
wapa ti curera [waa'pa ti ku'lcra] v.i.
ser un poco caro, cara.
ej. Tre m nuch duach wapa ti
curera. Si quiere comprar aquel, es
un poco caro.
wapa ti yhdara [waa'pa ti
yi1'diara] v.i. ser caro, cara; costoso,
costosa.
ej. Mitp pache wapa ti yhdara.
En Mit la mercanca es muy cara.
ej. Bogotp mari wahach wapa ti
yhdara. El viaje a Bogot es muy
costoso.
wapa ti yhdari tca [waa'pa ti
yi1'diali 'taka] s.inan. joya.
ej. Tcp wapa ti yhdari tcare
bocahi. Encontr una joya en las
montaas. pl. wapa ti yhda ta.
sinn. wapa bjria tca.
wapa tira [waa'pa tira] v.est. costar,
valer.
ej. Noho puro wapa tijari
suhtiro? Cunto cuesta este vestido?
ej. Wria mehne mari wahach
pjro wapa tira. Vale mucho viajar
por avin.
wapa tiro [waa'pa tiro] s.inan. precio.
ej. Wapa tiro mjaa wahare. El
precio subi.
wapa tirore boro curera [waapa
'tirolc bo'ro kulcra] v.t. abaratar un
poco, ponerlo un poco ms barato.
ej. Wapa tirore boro curega.
Abartalo un poco. antn. wapa
tirore mohna.
wapa tirore mohna [waa'pa tirolc
mi'o1na] v.t. encarecerse.
ej. Wapa tirore mohre. jic
ne nuchsi yh. Lo encareci.
Entonces no lo compro. antn. wapa
tirore boro curera.
wapaara [waa'paara] v.t. pagar,
recompensar.
ej. Y wapamonore wapaa
pahoihtja. Voy a pagar todo lo que
debo.
ej. Minirirocre to yoadohoch no
wapaare y macre. Recompens a
mi hijo por haber ayudado al nio que
se estaba ahogando.
wapaariro [waa 'pa aliro] s.m. pagador.
ej. Wapaarirore sinire ticoro to
dahrari wapare. Ella pidi su paga al
pagador por su trabajo. pl. wapaaina.
s.f. wapaaricoro.
wapamona [waa'pamona] v.t.
adeudar, deber.
ej. Dererore nuchro ticorore
wapamona. Cuando compr la
mquina de coser, la adeuda.
ej. Tiro mahanoc wapamona to
muturure. l debe un poco para su
motor.
wapamono [waa'pamono] s.inan.
cuenta, dficit, deuda.
ej. To wapamono pjibiaro jira. Ne
wapa pahosi. Su deuda es mucho.
Nunca lo pagar.
ej. Y wapamono joa hre. Apunt
mi cuenta.
wapa marieno wara
WananoEspaol
293
ej. To wapamono mahanoc
dhsare to wapa pahohto sehe.
Falt un poco para pagar todo su
dficit.
ej. To wapamono pjro jira. Su
deuda es mucha. pl. wapamoa.
wapamonore wapaara
[waa'pamononc waa'paara] v.t.
amortizar.
ej. Tiro pjro to wapamonore
wapaare. l amortiz su gran deuda.
wapanio [waa'panio] s.inan. balay
colador (utilizado para lavar la
masa del almidon).
ej. Cjre to soarire wapanioi duhu
saga. Ponga la masa de mandioca
en el balay colador. pl. wapani.
waparo [waa'paro] s.inan. plato.
ej. Waparore wahiquiro dihire mari
duhu payohti wapare na tahga.
Traiga el plato para servir la carne.
pl. wapari.
wapatara [waa'patara] v.t. ganar.
ej. Tuaro dahraro ticoro pjro
wapatare. Ella gan mucho porque
trabaj mucho.
ej. Dica dahporo macaare papea,
pa muhsioina wapatare. Cuando
jugaron ftbol, los que saban jugar
bien ganaron. V.pal.prin. tara.
wapataro [waa'pataro] s.inan.
entrada, paga, salario, sueldo.
ej. Wapataro marieno waso di dahrare
tiro. l trabaj en el caucho sin sueldo.
ej. Somanaripe to wapataro pjro jira.
Cada semana su salario es mucho. pl.
wapataa. sinn. dahrari wapa.
wapri thoc [waa'pani 'to1oka]
s.inan. testculos.
ej. Wach wapri thoc ti wariro
jiro wapri thoc marieriro jira.
El buey no tiene testculos porque lo
castraron.
wapri thoc mna [waa'pani
'to1oka mina] v.i. tener hinchazn
de testculos. V. boroora, wahyuca.
wapri thoc wara [waa'pani
'to1oka 'wara] v.t. castrar, capar.
ej. Ti wapri thocre ti waina
pohna ti masierara. Los animales
castrados no se pueden reproducir.
ej. Y pc yesere wapri thocre
ware. Mi pap cap al marrano.
wape wahyro [waa'pc wa'1iro],
wape wahiro s.m. viudo.
ej. Wape wahyro pari turi
wamomaca dhte duaro nina tjoa.
El viudo quiere volver a casarse.
ej. To namono wape wahyoro tjuare
to manno cjiro to yariaa baharo.
Su esposa se qued viuda despus de
morir su esposo. s.m.pl. wape wahya,
s.f. wape wahyoro, s.f.pl. wape
wahya numia, wapea numia.
wapo wiji cureriro [waa'po wi'hi
kulcriro] s.m. animal de color
canela.
ej. P wapo wiji cureriro ami
tiniriro jira. El tit pigmeo de color
canela camina por la noche. pl.
wapo wiji cureina. s.f. wapo wiji
curericoro.
wapo wijira [waa'po wi'hira] v.i.
enmohecerse.
ej. Naju yoari pja jiro wapo wijia
wahara. Si el casabe ha estado
mucho tiempo, se enmohece. sinn.
pahta dohrora, wit wijara. V.
wapoa wahara.
wapoa wahara [waa'poa wa'1ara] v.i.
despintarse.
ej. To camisa sirop to woch
wapoa wahara. Cuando l seca su
camisa en un lugar caliente, se le
despinta. V. wapo wijira.
wap tira [waa'pi tira] v.i. ser arduo,
ardua; trabajoso, trabajosa.
ej. Denah! Mahanoc wapare
mh. Wap ti yhdahi yh.
Qu cosa! Ud. me pag solo un poco.
Lo que hice fue trabajoso. sinn.
wapo nina, wapora.
wap tira
WananoEspaol
294
wapo nina [waapi'o nina] v.est. ser
arduo, ardua; trabajoso, trabajosa.
ej. Yucrire mari cjch wapo
nina. El trabajo de cortar rboles
es arduo. uso: Dicho por uno en
cuanto a si mismo. sinn. wapora,
wap tira.
wapora [waapi'ora] v.i. ser arduo,
ardua; trabajoso, trabajosa.
ej. Muturure cahnoare mari
buhech wapora. Es trabajoso
aprender a arreglar motores. sinn.
wapo nina, wap tira.
waqu nia [waa'ki 'nia] s.inan. sarna.
ej. Waqu nia mari dohatich caribo
yhdara. Cuando nos enfermamos
con la sarna, nos molesta mucho.
waqu nimahna [waa'ki 'nima1na],
wiqu nimahna s.an.pl. orugas.
ej. Waqu nimahna yucc prine
chra. jia wahtaporoa dojora. Las
orugas comen las hojas de un rbol.
Se transforman en mariposas.
ej. Waqu nimahna ti pjoari mehne
tjoaina jira. Las orugas wiqu
nimahna producen picazn con su
cabello. sing. waqu nimahnairo. V.
dachoa, a, wp paro.
waqu nina [waa'ki 'nina], wiqu
nina v.est. rascar, producir
comezn, quedar picazn.
ej. Misi da waqu nini dare mari
pihach waqu nina. Si tocamos el
bejuco que produce picazn, nos hace
rascar.
ej. To camino waqu ni yhdara.
La herida le produce una comezn
fuerte.
ej. Yhre to tjoari baharo yhre
waqu nire. Despus de que me pic,
me qued picazn.
wara
1
['wara] v.t. 1 dar, compartir,
contribuir, ofrecer, proveer.
ej. Mipre nierure mhre wa
namo masieraja. No le puedo dar
ms plata por ahora.
ej. Y piti mahanoc to chare
ware yhre. Mi compaero
comparti un poco de su comida
conmigo.
ej. Jipihtina wara mari basari
whre dahrehto sehe. Todos
contribuyen para que nosotros
construyamos la maloca.
ej. Cha mariahna. jic mhre
chare wa masieraja. No puedo
ofrecerle comida porque no hay.
ej. Tuaro dahraro cahmana mare
ti ya wh macainare chare ti
wahto sehe. Los hombres tienen que
trabajar duro para proveer la comida
a su familia.
2 sacar (animal de un rbol).
ej. Bure yuc tip jirirore ware tiro.
l sac a la guara del tronco vaco.
sinn. wera.
wara
2
['wara] v.t. traer agua.
ej. Ticoro co waro wahare. Ella se
fue a traer agua.
war [wa'ni] s.an. pez hacha o jacha.
Aequidens portalegrensis.
ej. Wara dainac jia, dasiroare,
butuare, ja chre chra. Los
peces jacha son pequeos y comen
camarones, comejenes y lombrices.
war pichno [wa'ni pi'tjono] s.inan.
patilla (un lado de las patillas de la
barba).
ej. To war pichnire saaro nire.
Estaba peluqueando las patillas. pl.
war pich, war pichri.
war sioro [wa'ni si'oro] s.an.
pez hacha o jacha. Geophagus
surinamensis.
ej. War sioroa yucri baarire, ja
chre chra. Los peces jacha comen
plantas podridas y lombrices.
waro [waro] posp. 1 autntico,
autntica; legtimo, legtima;
verdadero, verdadera.
ej. Nieru p nieru waro jire. El
billete era autntico.
wapo nina
WananoEspaol
295
ej. T soro wamo pica si sari soro uru
waro jira. Ese anillo es de oro legtimo.
ej. Cohamac waro jira tiro. l es el
verdadero Dios.
2 verdaderamente.
ej. msare yahui nija. Msare
dutii waro nieraja. Solamente
les estoy explicando. No les estoy
mandando verdaderamente. gram.
Cuando se usa esta palabra waro
como adverbio en la frase verbal,
por ejemplo: dutii waro nieraja,
que indica accin contina. Y el
adverbio en sta frase se usa con el
sentido de verdaderamente Vease
seccin 2.14.2 en Notas sobre la
gramtica wanana.
waroca tjura ['waroo'ka 'tura] v.t.
devolver.
ej. Mit macariro apimap to
wihich to dohatich c, tirore
Mitp waroca tjuhi. l de Mit
cuando lleg a Yutica y se enferm, lo
devolv a Mit.
waroca wiora ['waroo'ka wi'ora] v.t.
echar afuera.
ej. To macnoc to cariboch ticoro
tirocre waroca wiore. Cuando su
hijo molestaba, ella lo ech afuera a
l. V. wa wiora, wiora.
warocara ['waroo'kara] v.t. enviar,
despachar, mandar.
ej. Y joarocari pre warocahi
mhre. Yo le envi una carta a Ud.
ej. Bsoca mehne pachere
warocare. Despacharon la mercanca
con una canoa.
ej. To duahtire Mitp warocare.
Mand a Mit lo que va a vender.
wasa [waa'sia] s.an.pl. gusanos,
lombrices. Amphishaena spp.
ej. Wasa mari pjarop sana. Los
gusanos entran a nuestros estmagos.
ej. Nijinoc pjaro purnohriro
wasare cjariro jira. El nio
que tiene dolor de estmago, tiene
lombrices. sing. wasairo. sinn.
pinoa: pinono. V. cuhnucu butua,
dachoa, a, ja, pich seh, pinoa.
waso bc cahsaro s.inan.
taparrabo. sinn. waso bcro,
wasuru. V.pal.prin. cahsaro.
waso bcro [waa'so bii'kiro], wasu
bcro s.inan. taparrabo.
ej. Panop bcna waso bc
yosari jire. Los ancianos del pasado
se ponan taparrabos. pl. waso bc.
sinn. waso bc cahsaro, wasuru.
V. wasoro cahsaro, wahri da.
waso di [waa'so 'di] s.inan. caucho.
ej. Waso di mehne waju yoara.
Se hacen bolsas con caucho. sinn.
sirga. V.pal.prin. di
1
. V. yucc di.
waso di dahpo suhtiro [waa'so
di da1'po su1'tiro] s.inan. abarca,
sandalia (de caucho). pl. waso di
dahpo suhti. sinn. dahpo suhti
cahsaro.
waso di dahrariro [waa'so 'di
da1'raliro] s.m. cauchero.
ej. Waso di dahraina ahri ma
pohtap dahraha. Los caucheros
trabajaban en las cabeceras de este
ro. pl. waso di dahraina. s.f. waso
di dahraricoro. sinn. di dahrariro,
sirga dahrariro.
waso wiji [waa'so wi'hi] s.an.
comadreja. Mustela frenata.
ej. Waso wiji caraca chriro jira.
La comadreja es un animal que come
gallinas. pl. waso wijia.
wasoca [waa'soka] s.inan. fruta del
rbol de siringa (caucho).
ej. Wasopoca oca cj sitia yoaro
sehe jia pur nina. Las frutas del
rbol de caucho huelen fuerte como la
manicuera (sin cocinar) y producen
dolor. pl. wasopoca.
wasora [waa'sora] v.t. prestar.
ej. Mahanoc nierure wasobocari
mh yhre? Puede prestarme un
poco de dinero?
wasora
WananoEspaol
296
wasoro cahsaro [waa'soro ka1'saro]
s.inan. cscara de palo (pintado
para vender). sinn. yahco suhtiro
cahsaro. V.pal.prin. cahsaro. V. pari
cahsaro, waso bcro.
wasu bcro V. waso bcro.
wasuru s.inan. taparrabo. sinn. waso
bcro, waso bc cahsaro.
wate [waa'tc] s.inan. almidn (de
mandioca).
ej. Watere mari orech noano guea
wahara. Cuando batemos el almidn,
se espesa bien.
wate bihi [waa'tc bi'1i] s.an. rata
blanca. lit. almidn rata. Oryzomys
sp.
ej. Wate bihia watere chra. Las
ratas blancas comen almidn. V.pal.
prin. bihi.
wate pca V. wete pca.
wat biaca [waa'ti bi'aka] s.inan. aj
silvestre. Capsicum sp.
ej. Wat bia macarocai jira. Masa
cherara t barore. El aj silvestre se
da en la selva. La gente no lo come.
pl. wat biapoca.
wat pjoari [waa'ti po'ali] s.inan.
tuberculosis.
ej. Wat pjoarire pihahto cua nina.
La tuberculosis es muy contagioso.
(lit. Es peligroso que se puede
contagiar la tuberculosis.).
wata wahach yoara [waa'tia
wa'1atji yo'ara] v.t. causar vrtigo.
ej. Gasolinare to wijch wata
wahach yoare. Cuando l olfate la
gasolina, le caus vrtigo.
wataa wahara [waa'tiaa wa'1ara]
v.i. desmayarse, tener vrtigo;
quedar atontado, atontada;
aturdido, aturdida; hipnotizado,
hipnotizada.
ej. Tirore dohatia jiro wacenoc
wataa wahach yoare.
Cuando se enferm, se desmay
inesperadamente.
ej. Y dapure yucc bora pjach
wataa wahahi. Cuando me cay
un rbol encima de la cabeza, qued
atontado.
ej. Mari wh bui jiro wataa
wahare. Cuando se subi encima de
la casa alta, tuvo vrtigo. V. cjapi,
wisiaa wahara.
watapca [waa'tiapoka] s.inan.
matafro (exprimidor para la yuca,
mandioca), sebucn o cebucn.
ej. Watapca mehne puhtire t
pure. Exprimi la masa de mandioca
con un sebucn. pl. watap.
watno [waa'tino] s.an. demonio,
diablo, espritu malo, Satans.
ej. Watno mahoa payriro jira. El
demonio nos engaa mucho.
ej. Watno tirore ano yoa dutira. El
diablo lo manda a hacer lo malo.
ej. Watno masno pjacre
duhuch, tiro masno sehe noariro
tjuare. Cuando el espritu malo dej
su cuerpo, l (lit. la persona por su
parte) se san.
ej. Watno aare yoa mhtariro
jiha. Satans fue el primero en hacer
el mal. pl. wata.
wasoro cahsaro
WananoEspaol
297
watno cahmono [waa'tino
ka1'mono] s.inan. hongo.
ej. Watno cahmono wesep jia
yucre wahna. El hongo watno
cahmono se adhiere a los rboles en
la chagra. pl. watno cahmo. sinn.
jecha. V. diti bc cohoro.
watoaro V. watoro.
watoi [waa'to1i] posp. 1 entre, en
medio de.
ej. Ti whse watoi bia jihre. Entre
sus casas haba aj.
ej. Masa watoi srcare tiro
mahanoc tinare yahuro taro.
Se par en medio de la gente para
explicarle un poco.
2 mientras, durante, entre tanto.
ej. Mahariroc to carno watoi, to
suhtire cosai tai nija. Mientras el
nio duerme, voy a lavar su ropa.
ej. Y cuhsro watoi cha dahrega.
Mientras me bao, prepare la comida.
sinn. jich.
watoro [waa'toro], watoaro s.inan.
orilla, ribera del ro (hundido en el
invierno).
ej. Watoroi wahi yohgach noano
chra. Cuando uno pesca en la ribera
del ro (que se hunde en el invierno),
el pescado pica bien. pl. watori,
watoari. V. dihta wajaro, djro.
waye dojomehnena [wa'yc
do'homc1ncna] v.i. garabatear.
ej. Nijinoc joa masieraro joad
mehne waye dojomehnere. El nio
garabate con el lpiz porque no
saba como escribir.
wayera [wa'ycra] v.t. 1 rayar.
ej. Joaa yuc mehne tiharicare
ti wayeri buhiri buhiri dahrere
macanacre. Los nios fueron castigados
porque rayaron la pared con lpices.
2 cortar (una lnea).
ej. Yihsori pj mehne wahire wayega
mari t saahna. Corte el pescado con
el cuchillo para destriparlo.
wayora [wa'yora] v.t. remojar, saturar
(con agua).
ej. Pohca wayoga. Remoje la faria.
ej. Suhtirore cosaro taro wayore.
Satur con agua el vestido para
lavarlo.
w nuha pahonocahna ['wa nu1a
pa1yonoo'ka1na] v.t. despedazar
rboles (el viento).
ej. Yucrire wihnono w nuha
pahonocahre. El viento despedaz
los rboles.
w tura ['wa 'tura] v.i. hacer brisa,
soplar (el viento).
ej. Michare coro nahino w turo
nina. Hoy est oscuro con lluvia y
hace brisa. sinn. wna.
wna ['wana] v.i. hacer brisa, soplar
(el viento). sinn. w tura.
wrocara ['waroo'kara] v.t. quitar
soplando (el viento).
ej. To suhtire ta wapai to duhu
crire wrocare wihnono. El viento
sopl y quit la ropa que dej en la
piedra (grande y plana.).
wejero [wc'hcro], wejeyoro s.inan.
remo, canalete.
ej. Bsocai duhu saga wejeyorire.
Ponga los remos en la canoa.
ej. Wejero noa nina mari wajahti
pj. El canalete sirve bien para remar.
pl. wejeyori. sinn. wajayoro.
wejero
WananoEspaol
298
wera ['wcra] v.t. sacar (animal de un
hueco).
ej. Bure yuc tip jirirore were
tiro. l sac a la guara del rbol
vaco. sinn. wara
1
. V. cohrwera,
cosawera, cjwera, curewera,
dahpo suhtire tjuwera, docawera,
dotawera, nawera, osawera,
orewera, owera, piowera,
putiwera, sahawe broora,
sahawera, sahtiwera, shawera,
tjuwera, wera, wahyowera,
wihmiwera, wipewera, yutiwera.
werera [wc'rcra], werewera v.t.
vaciar (intestinos del contenido).
ej. Wacha t misi darire
werega. Vacia los intestinos del
ganado.
wese [wcc'sc] s.inan. cultivo, chagra,
huerto, jardn, serna, siembra.
ej. Yo wesere cjaja s. Tenemos un
cultivo de maz.
ej. Masa weseri mariach ji
masierara. No puede existir gente sin
chagras.
ej. Crusap Jesure ti cj puha
wajriro cahai wese jire. Haba
un huerto cerca de la cruz donde
crucificaron a Jess.
ej. Y wesei bia jirucura. En mi
jardn siempre hay aj.
ej. Wese tjanano nina. Est
desyerbando la serna.
ej. To ya wesei yo mariahna. No
hay maz en su siembra.
wese cja [wcc'sc 'ka] s.an. gaviln
bebehumo, guila migratoria. Buteo
platypterus.
ej. Wese cja yoasare, minichahca
pohnare, bihia chre chriro
jira. El gaviln bebehumo es un
animal que come lagartos, pjaros
pichoncitos y ratones. pl. wese cjaa.
V.pal.prin. cja.
wese dahrariro [wcc'sc da1'raliro]
s.m. agricultor, jardinero.
ej. Y pc wese dahrariro jiro,
wesep jira. Mi padre est en el
jardn porque es un agricultor.
ej. Wese dahrariro noano dahrara
wesep. El jardinero trabaja muy
bien en el jardn. pl. wese dahraina.
s.f. wese dahraricoro.
weseri [wcc'scri] s.inan. agricultura.
ej. Y pc weseri dahrariro jira.
Mi padre trabaja en agricultura.
wete [wcc'tc] s.inan. mugre.
ej. Ca numia wete tia suhtire
sana. Hay mujeres que se ponen
vestidos que tienen mugre.
wete bja co [wcc 'tc bi'hi a 'ko]
s.inan. agua sucia. sinn. aja
war.
wete bjra [wcc'tc bi'hira] v.est.
ser/estar mugriento, mugrienta.
ej. Tiro tuaro dahraro wete
bjriro jira. l est mugriento
porque trabaj muy duro. (lit.
l trabaj duro y entonces se
enmugr.).
wete dahrera [wcc'tc da1'lcra] v.t.
ensuciar, manchar.
ej. Mujine pihc wete dahrehi
y suhtire. Mientras yo estaba
amarrando la caran/hojas de
palma, me ensuci la ropa.
ej. Wesere dahraro, to suhtirore
wete dahrere. Manch su vestido
porque trabaj en la chagra.
wera
WananoEspaol
299
wete mariahna [wcc'tc ma'nia1na]
v.est. ser limpio, limpia; puro, pura;
haber pureza.
ej. Wete marieni wamomacari
mehne chro cahmana. Uno debe
comer con las manos limpias.
ej. i me wete mariach
dohatiinare noano yoara. Cuando
hay pureza en el aire de aqu, hace
bien a los enfermos.
ej. Miquina mi wete mariahna. La
miel de abejas es pura.
wete pca [wcc'tc 'pika], wate pca
s.an. cangrejo (sucio) de agua
fresca.
ej. Wete pa pri docai coina jira.
El cangrejo (sucio) de agua fresca
vive debajo de las hojas. pl. wete
pa. V.pal.prin. pca. V. yuhiro
pca.
wete ti yhdariro [wcc'tc ti
yi1di'aliro] s.m. alguien cochino.
ej. Macanac cuhseraina jia wete
ti yhdaina jira. Los nios que
no se baan son muy cochinos. pl.
wete ti yhdaina. s.f. wete ti
yhdaricoro.
wete tich yoara [wcc'tc titji
yo'ara] v.t. contaminar, ensuciar,
manchar.
ej. Dia maca core wete tich
yoaeraro cahmana marine. No
debemos contaminar el agua del ro.
ej. Ne wete mariaare wete tich
yoare. Empa lo que estaba sin
mancha. V. wete wahch yoara.
wete tira [wcc'tc 'tira] v.est. estar
mugroso, mugrosa; sucio, sucia.
ej. Macanac buherop wete tiina
ti wahach cahmaerara profesor.
El maestro no quiere que los nios
vayan mugrosos a la escuela.
ej. M camisa wete tiri camisare
waga yhre. Cosaco taco nija.
Dme su camisa que est sucia. Voy a
lavarla.
wete waha [wcc'tc wa'1aa] s.inan.
mcula, mancha, suciedad.
ej. Camisap wete wahare cosaro
nica ticoro. Ella est lavando la
mancha de la camisa.
wete wahch yoara [wcc'tc
wa'1atji yo'ara] v.t. enfangar,
ensuciar, manchar.
ej. Pari sahbai paperiroc y
sirurare ahano wete wahch
yoare. El pequeo que estaba jugando
en el lodo enfang mis pantalones
cuando los agarr. V. wete tich
yoara.
wiara [wi'ara] v.t. 1 devolver,
retornar.
ej. amichacap y bcahmine
bsocare wiai tai nija. Maana voy
a devolverle la canoa a mi to.
ej. Serotire wasohi yh. jic
wiahi. Me prest el serrucho y se lo
retorn.
2 entregar.
ej. Paulo Jesu yaina ti wari
nierure nano, pjacoinare wiaha.
Cuando Paulo recibi dinero de los
que pertenecen a Jess, lo entreg a
los pobres.
ej. Mhre to wasori baharo wiaga
tirore. Cuando l le preste algo,
entrgueselo a l. v.caus. wiora.
wihriroc [wi'1aliroka] s.m. 1 beb,
cachorro, criatura, infante, recin
nacido.
ej. Ticoro wihrirocre pno nina.
Ella est dando de mamar al beb.
ej. Dierocoro pititiaro wihinacre
pohna tire. La perra pari cuatro
cachorros.
ej. To niji wahcri baharo,
wihrirocre ahano taro nire.
Despus de empezar los dolores de
parto, ella iba a tener una criatura.
ej. Wihinac dihtare be dcata
taa nina. Slo estn vacunando a los
infantes.
wihriroc
WananoEspaol
300
ej. Wihrirocre noano wihboro
nina ticoro. Ella est cuidando bien
al recien nacido.
2 pjaro pichoncito.
ej. Minichahca wihriroc jira. El
pjaro es pichoncito. pl. wihinac.
s.f. wihricoroc. V. comariroc,
mahariroc.
wihbora [wi1'bora] v.t. 1 ahorrar,
almacenar, conservar, guardar,
reservar.
ej. Nieru wihboi nija. Radiore
nuchi tai nija. Estoy ahorrando
plata. Voy a comprar un radio.
ej. To pohcare wihbore to whi.
Almacen la faria en su casa.
ej. Nari dare wihbo duaja y
wachto sehe. Quiero conservar el
collar como recuerdo (lit. para que yo
recuerde).
ej. Carop wihboi tai nija y yare.
Voy a guardar mis cosas en la maleta.
ej. C pahtare wihbore pahi to
dujihti pahtare. Reserv un asiento
para que el padre/sacerdote se siente.
2 depositar.
ej. Nierure bancop wihbohi.
Deposit la plata en el banco.
wihera [wi'1cra] v.i. 1 fallar, fracasar.
ej. Nte sboriro wihero pa sehep
nterocare. l que iba a meter la
bola (en la meta), fall y la pate en
otra direccin.
ej. Y pcbh to dahraare wihea
wahare. Mi to fracas en su trabajo.
V. be moona, picha moona,
moonocahna, waj moona.
2 pescar (con caa de pescar,
moviendo la caa de un lado al
otro).
ej. Mci baheare wajno taro
yohgari was mehne wihe
njaahna. En el cao (l) est
pescando el pez pavn con la caa de
pescar (moviendo la caa de un lado
al otro). antn. bihora.
wihira [wi'1ira] v.i. 1 llegar aqu.
ej. Michare wihihi pre. Hoy llegu
aqu.
2 invadir.
ej. Mari masieraina mari ya yahpai
wihia nina. Los extraos estn
invadiendo nuestras tierras. V. sra.
wihmi nana [wi 1'mi 'na na ] v.t. absorber.
ej. Suhtiro cahsaro core wihmi
nana. El trapo absorbe el agua.
wihmi nari shte [wi 1'mi 'na n i si1'tc]
s.inan. esponja.
ej. Wihmi nari shtep core sohaha.
Empap la esponja con el agua. pl.
wihmi naa shteri. V. sohara.
wihmiina [wi1'miina] s.an.
pl. 1 moscas. V. mte pohoro,
comana
1
.
2 mosquitos.
ej. Wihmiina ti wihmich ahcai
tjia. No te rasques las picaduras de
los mosquitos. sing. wihminairo.
wihmina [wi1'mina] v.t. 1 picar.
ej. Wihminairo yhre wihmire.
Me pic un mosquito.
2 chupar.
ej. Canre wihinac wihmi ji
coara. A los nios les gusta chupar
caa de azcar.
3 besar.
ej. Ticorore piti bocaro wahsupu
wihmire. Al encontrarla la bes en la
mejilla. sinn. wahsupu wihmina.
wihmitihna [wi1'mitia1na] v.i.
guiar, parpadear, cerrar los ojos.
ej. Nijinocre wahche dutiro
tirocre c bhsehe capariaca
wihmitire. Gui el ojo para hacer
feliz al nio.
ej. M caparire wihmitihga Capa
sari, nic. Cierre los ojos para que
no le entre nada a los ojos.
wihmiwera [wi1'miwcra] v.t.
1 absorber.
ej. Yahpa core wihmiwere. La tierra
absorbi el agua.
wihbora
WananoEspaol
301
2 chupar.
ej. Cohori mine wihmiwera wimi. El
chupaflor chupa el dulce de las flores.
V.pal.prin. wera.
wihnono [wi1'nono] s.inan. viento.
ej. Wihnono tuaro tara. El viento
sopla muy fuerte. pl. wihno,
wihnopoca.
wihnono mehne ohrri copa
s.inan. remolino de viento,
torbellino. sinn. wihnono ohrri
copa.
wihnono ohrri copa [wi1'nono
o1'ncni ko'pa] s.inan. remolino de
viento, torbellino.
ej. Wihnono ohrri copa wacenoc
wahc ma, yucri prine w
sitere. Cuando el remolino de viento
se levant, sopl y esparci las hojas
de los rboles. pl. wihnono oha
copari. sinn. wihnono mehne
ohrri copa.
wihnono tuaro wna [wi1'nono
'tuaro 'wana] v.i. haber ventarrn.
ej. Coro tahto pano wihnono tuaro
wre. Antes de la lluvia, hubo un
ventarrn.
wihnonore ahari cahsaro
[wi1'nononc ya'1ani ka1'saro] s.inan.
vela de barco. lit. carpa que coge el
viento.
ej. Wihnono mehne wahaa bso
wihnonore ahaa cahsari cjara.
Los barcos de vela tienen velas (lit.
carpas que cogen el viento). pl.
wihnonore ahaa cahsari. sinn. co
ahari suhtiro. V.pal.prin. cahsaro.
wiho [wi'1o] adv. solamente, solo o
slo.
ej. Buheri tjure wiho pjopera.
yoaro ne buherara. l solamente
hojea los libros y no los lee.
wiho jiri [wi'1o 'hiri] adj. ordinario,
ordinaria.
ej. Wiho jiri suhtiro jira ahri
suhtiro. Esta es tela ordinaria.
wiho jiriro [wi'1o 'hiriro] s.m.
cualquier (persona masculina).
ej. Ahri dahraare yoahtinare wiho
jiinare besea nina. Estn escogiendo a
cualquier persona (lit. personas) para
hacer este trabajo. pl. wiho jiina. s.f.
wiho jiricoro. sinn. dohse jiriro.
wiho jiro [wi'1o hiro] s.inan. inferior.
sinn. ano waro.
wiho mejeta [wi'1o mc'hcta] conj.
pero, sin embargo.
ej. Mh mehne waha duaja. Wiho
mejeta nieru sehe maeraja. Quiero
ir contigo, pero no tengo dinero.
ej. Sre ne cahmaerara tiro. Wiho
mejeta s mehne tare. No nos gusta.
Sin embargo vino con nosotros. sinn.
yoho mejeta.
wiho waro [wi'1o 'waro], yoho
waro adv. ftilmente, sin
importancia; en vano, vana.
ej. To cohamanare wiho waro ni
dcatare pahi mehne ni sayoro.
Defenda sus dioses argumentando
ftilmente con el sacerdote.
ej. Tiro martelo maeraparota comaa
wacare wiho waro nuchre. Aunque
l no tiene martillo, compr en vano
las puntillas.
ej. Wiho warota wachre macano
wahamare. Bocaerare. Se fue a
buscar el toro en vano. No lo encontr.
wiho waro jierara [wi'1o waro
hi'crara], yoho waro jierara v.est.
ser importante, importar, ser til.
ej. Mari ya durucua mehne mari
buhech, mari joach chre wiho
waro jierara. Es importante para
nosotros leer y escribir en nuestro
propio idioma.
ej. Ahri buhea wiho waro jierara.
Esta enseanza importa mucho.
ej. Martelo mehne mari cj
puhach martelo sehe wiho waro
jierara. El martillo es muy til para
clavar.
wiho waro jierara
WananoEspaol
302
wiho waro jira [wi'1o waro 'hira],
yoho waro jira v.est. ser intil,
no servir; ser en vano, vana.
ej. Tp mari wahach dahraa
mariach, wiho waro jiboca. Si
vamos all y no hay trabajo, (tal vez)
ser intil ir. sinn. yaba cjihti jierara.
wiht ahari da [wi1'ta ya'1ani da]
s.inan. adhesivo, adhesiva (cinta
adhesiva).
ej. Wiht ahari da noa yhdara
camine mari mohahto sehe. La cinta
adhesiva es muy buena para cubrir
heridas. pl. wiht ahaa dari. V.pal.
prin. wihtna. V. pari da, pari wiht.
wiht hna [wi1'ta 'o1na] v.t. pegar,
sellar.
ej. Papera pre wiht hi buheri tju
bui. Yo pegu el papel en la pasta del
libro.
ej. To joarocari pre wiht no
nina. Est sellando la carta. V.pal.
prin. wihtna. V. pari wiht, wiht
wahhna.
wiht ri cahsaro [wi1'ta 'oni
ka1'saro] s.inan. curita, vendaje.
ej. To t puhari camino bui wiht
ri cahsarore a re. Se aplic la
curita encima de la herida del pie.
pl. wiht a cahsari. V.pal.prin.
wihtna, cahsaro. V. pari wiht.
wiht ri pc [wi1'ta 'oni puka]
s.inan. estampilla.
ej. To macnore joarocaro wiht
ri pc mehne t pre warocare.
Cuando escribi una carta a su hijo,
la mand con una estampilla. pl.
wiht a pri. V.pal.prin. wihtna,
pc. V. pari p, pari wiht.
wiht wahhna [wi1'ta 'wa'1a1na]
v.t. pegar.
ej. Ttaonore aha duaa, posa ti
crip w ma wiht waha wahara
ttaono. Cuando quiera coger un
gallito de la roca, (el gallito) vuele
adonde lo que pusieron los maces y
se pega. V.pal.prin. wihtna. V. pari
wiht, wah sra, wiht hna.
wihtna [wi1'tana] v.est. ser pegajoso,
pegajosa.
ej. Waso di wiht nina. La savia del
rbol de caucho es pegajosa. V. dahra
wihtna, pari wiht, wiht ahari
da, wiht hna, wiht ri cahsaro,
wiht ri pc.
wijaara [wi'haara] v.i. salir.
ej. Whi jiina wijaahi s
pitamahap buhana tana. Salimos
de la casa para ir al puerto.
ej. Ahri wete ne wijaaerara. Esta
mancha no sale. antn. sahna. V.
na wijaara.
wijara [wi'hara] v.i. 1 producir,
resultar.
ej. Taboa yihsoroi pay pjni
wijare. Produjo muchas tablas en el
aserradero.
ej. Y dahraa ti noano wijach y
wapamonore wapa pahoihtja. Si
me resulta bien mi trabajo, pagar
toda la deuda. sinn. ahaona.
2 desteirse.
ej. Noari suhtirore y cosach
doihta ti imiori wija pihtiare.
Cuando yo lav la tela buena, de
inmediato se desti.
wijna [wi'hana] v.t. encender,
prender (fuego).
ej. Ysach pichaca wijre.
Cuando hizo fro, encendi un fuego.
ej. To ysach pichacare wijre.
Prendi un fuego porque hizo fro.
wiji sitera [wi'hi ii'tcra] v.i. dejar
pasar agua a chorros.
ej. Co mori da thrno, wiji sitere.
Cuando el tubo de agua se revent,
dej pasar agua a chorros. V.pal.prin.
sitera.
wijira [wi'hira] v.i. gotear.
ej. T biato copa tiro wiji bj
nina. Esa olla tiene un hueco y est
goteando mucho.
wiho waro jira
WananoEspaol
303
wijiwera [wi'hiwcra] v.i. lloviznar.
ej. To wijiwerucuch suhti ne
waerara. Por tanto lloviznar no se
sec la ropa.
ej. Coro sohtoa wijiwero nina.
Despus de la lluvia est lloviznando.
wij macana [wi'hi maa'kana] v.t.
rastrear.
ej. Diero nnriro wahiquinare wij
macana. El perro cazador rastrea la
huella de los animales.
wij nn tira [wi'hi ni'ni 'tira] v.t.
rastrear, husmear y perseguir (un
animal).
ej. Samare wij nn tira dieya. Los
perros husmean a la paca.
ej. Diero wahiquiro dahporire wij
nn tira. El perro husmea la huella
de los animales persiguindolos. V.
dahpo nn wahcna.
wij na [wi'hi 'yina] v.t. olfatear,
ventear.
ej. Diero wahiquirore nn tiro
wij no nire. Cuando el perro
estaba cazando un animal, estaba
venteando.
wijna [wi'hina] v.t. husmear, oler,
olfatear.
ej. Masno to wihich wahiquiro
tirore wijna. El animal huele al
hombre cuando llega.
wij [wi'ho] s.inan. droga que usan los
brujos.
ej. Yaya wij wijina jira. Los brujos
aspiran wij (una droga que usan
los brujos).
wimi
1
[wi'mi] s.an. chupaflor,
picaflor. Fam. Trochilidae.
ej. Wimia cohorire wihmina. Los
chupaflores chupan las flores.
ej. Wimi queno yoariro jira. El picaflor
tiene un pico largo. V. yairo wimi.
wimi
2
[wi'mi] s.an. pez caloche.
Sternopygus macrurus, Eigenmannia
virescens.
ej. Poayerip wimia wama tiina
wahi jich, bcaa mehne tinare
ahana. Mientras los peces llamados
caloche estn en los raudales, se los
coge con las trampas matap.
wini waca [wi'ni waa'ka] s.inan. tallo
de la palma de cumare. sinn. c
p waca. V.pal.prin. waca.
winino [wi'nino] s.inan. abanico,
soplador.
ej. c p wacari mehne winine
yoara tiro. l hace abanicos con los
tallos de las palmas de cumare.
ej. Winino mehne pichacare wijna.
Se usa un soplador para prender el
fuego. pl. wini.
wiora [wi'ora] v.caus. 1 librar.
ej. Peresui jiinare wiore. Libraron a
los que estaban presos.
2 mandar afuera (de la casa).
ej. Macanac ti caribobiach ti pocoro
tinare sopacap wiore. Cuando los
nios la molestaron, su madre los
mand afuera (de la casa). sinn. wa
wiora. V. wiara, waroca wiora.
wiora
WananoEspaol
304
wioriro V. wiriro.
wipara [wii'para] v.i. gotear.
ej. i wipara muji baach. Aqu
gotea cuando la caran (la paja) se
pudre. v.caus. wipera.
wipe sihna [wii'pc si'1ona] v.t.
fumigar.
ej. Mteare waja wipe sihna
tina. Para matar zancudos, ellos
fumigan.
wipera [wii'pcra] v.caus. exprimir
(con balay colador).
ej. Wapanio mehne cjre ti soarire
wipera. Se exprime la mandioca
rallada con un balay colador. sinn.
wipewera. V. wipara.
wpera ['wipcra] v.i. pitar, silbar.
ej. Nijinoc wahcheriro jira.
wperucuro nina tiroc. Este nio
es muy alegre. Siempre est silbando.
sinn. wra. V. pari wi.
wperia ['wipcria] s.inan. pito, silbato.
ej. Macanac wpeapoca mehne
wpe ji coara. A los nios les gusta
jugar con pitos. pl. wpeapoca.
wipewera [wii'pc'wcra] v.t. exprimir
(con balay colador). sinn. wipera.
V.pal.prin. wera.
wipira [wii'pira] v.i. hincharse.
ej. To camino wipiro nina. Su herida
se est hinchando. V. pjura.
wip [wii'pi] s.an. mapache. Nasuella
olivacea.
ej. Yuccp jirirore wipne wajre
tiro. l mat al mapache en el rbol.
wip [wii'pio] s.inan. palma de
wasa, palma de manaca. Euterpe
precatoria.
ej. Wip noano to dicha tich, wip
co dahre sihnina. Cuando la palma
de wasa da fruta, se hace el jugo de
wasa y se toma.
ej. Wip dicha ia co tira. La fruta
de la palma de wasa tiene jugo negro.
pl. wipp.
wiqu nimahna V. waqu nimahna.
wiqu nina V. waqu nina.
wra ['wira] v.i. pitar, silbar.
ej. Wahai tai wga. Antes que se
vaya, pite.
ej. Cina masa ti cahamacare wra.
Algunas personas silban a los criados.
sinn. wpera. V. pari wi.
wiriro ['wiriro], wioriro s.inan.
rastrojo.
ej. Yore s pahari baharo wiriro
wahare. Despus de que terminamos
de cosechar el maz, qued el
rastrojo.
wiroa ['wiroa] s.an.pl. nombre de un
grupo de wananos (de Villa Ftima,
Yacar, Carur, Inamb).
ej. Bopoa macaina, Soma macaina,
Mo macaina ch cina wiroa
jira. Algunos de la gente de Villa
Ftima, Yacar y Carur son del
grupo wiroa. s.m.sing. wiroairo, s.f.
wiroacoro.
wisiaa wahara [wii'siaa wa'1ara] v.i.
1 perderse.
ej. Macarocap wahariro maha
marienop waharo wisiaa wahara.
Cuando alguien se va al monte y
se va por donde no hay camino, se
pierde.
2 confundirse.
ej. Profesor to sinituch, tiro wisiaa
waha, yhti masierare. Cuando el
profesor le pregunt, l se confundi y
no pudo contestar. V. wisiara, wataa
wahara.
wioriro
WananoEspaol
305
wisiach yoara [wii'siatji yo'ara] v.t.
1 confundir.
ej. Tina noano buheraa, painare
wisiach yoara. Cuando ellos no
ensean bien, confunden a los otros.
2 hacer perder.
ej. To wahahtore noano yahueraro,
tirore wisiach yoare. Cuando no le
explic bien adonde ir, lo hizo perder.
sinn. wisiomehnena.
wisiara [wiisi'ara] v.i. 1 delirar.
ej. Tuaro juaro tiro wisiaro nire.
Cuando tena una fuerte fiebre, deliraba.
2 quedar confuso, confusa.
ej. Ti joarire buhepaihta wisiahi.
Aunque le lo que escribieron, me
sent confuso.
3 quedar aturdido, aturdida; perder
el sentido.
ej. Yhre to cjch wisia wahahi.
Cuando me peg, qued aturdido.
v.caus. wisiomehnena. V. wisiaa
wahara.
wisiomehnena [wiisi'omc1ncna]
v.caus. 1 confundir.
ej. Cohamac tirore cahmaerainare
wisiomehnenohca. Dios va a
confundir a los que no lo quieren a l.
2 hacer perder.
ej. Wahiquinare to nn tich,
wahiquina tirore wisiomehnere.
Cuando l persigui a los animales,
ellos (los animales) lo hicieron que se
perdiera. sinn. wisiach yoara.
wis [wii'so], wisa s.inan. hoja
cortadera.
ej. Wis sioa jira. La hoja wis es
cortante/agudo. pl. wis peri.
wisa
1
[wii'soa] s.an. ardilla colorada.
Sciurus igniventris.
ej. Wisa pichono yoariro jira. La
ardilla colorada tiene cola larga. pl.
wisana.
wisa
2
V. wis.
wisa co [wii'soa ko] s.inan.
linimento.
ej. Bcna wisa core ji coa
yhdara. A los viejos les gusta
mucho el linimento.
wisna [wii'sona] v.t. 1 pintar.
ej. Buheri whre yahsaa mehne
wishi. Pintamos la escuela de color
verde.
2 engrasar, ungir, untar.
ej. Se mehne muturure wisre.
Engras el motor con aceite.
3 maquillarse, aplicar maquillaje.
ej. Ticoro to wamomaca dhtehto
pano to wahma sitia mehne to dsero
dht cahare wisre. Antes de casarse,
ella aplic maquillaje a sus labios.
witira
1
[wii'tira] v.i. desencajarse,
dislocarse, zafarse.
ej. Dica papero to borach to yach
dahpoto witia wahare. Cuando se
cay jugando volibol, se desencaj el
brazo (al hombro).
ej. Yahpap to borach coh
dohsaro witia wahare. Cuando se
cay al suelo, se disloc la unin de
los huesos.
ej. Ar dihori waca witich muturu
yatiare. Cuando el tornillo se zaf, el
motor se apag.
witira
2
[wii'tira] v.t. compartir,
distribuir, repartir.
ej. Tiro wahire witire. l comparti
el pescado.
ej. Profesor joaa tjurire witire to
buheinare. El profesor distribuy
cuadernos entre los alumnos.
ej. Canre buhea tjurire witire
buheriro. El maestro reparti los
libros ayer. V. so witira.
witira
2
WananoEspaol
306
witira
3
[wii'tira], witiwera v.i. bajar
(el nivel del ro).
ej. Yoari pja coro taerach dia
witire. Cuando no llovi por mucho
tiempo, se baj el nivel del ro.
ej. Pjro witiwe dijaa wahare dia. El
ro baj su nivel mucho. sinn. sihbira.
witiri [wii'tiri] s.an. pjaro pico chato
aceitunado, picoplano olivceo.
Rhynchocyclus olivaceus.
ej. Witiria ami cure wahcina
wapo wijiina jira. Los pjaros pico
chato aceitunado se levantan en la
madrugada y son de color canela. V.
yahca witiri.
witiwera V. witira
2
.
wit [wii'to] s.inan. plumn fino,
edredn.
ej. Pato pjaroi witre bocaja mari.
Nosotros encontramos plumn fino en
el pecho del pato.
wit tira [wii'to tira] v.est. cubierto
de pelusa; ser velloso, vellosa.
ej. Coma yosaro wit tira. La cobija
est cubierto de pelusa.
ej. Yuhiro wit tiriro jira. La
tarntula es vellosa.
wit wijara [wii'to wihara] v.i.
enmohecerse.
ej. Po yoari pja jiro wit wijara.
Cuando el pan queda mucho tiempo,
se enmohece. sinn. pahta dohrora,
wapo wijira.
w majareana ['wi maha'nca1na] v.i.
revolotear.
ej. Cja w majareano nina. El guila
est revoloteando.
wa co mehne jna ['wia ko mc1nc
'hina] v.t. escaldar.
ej. Wahi doharo ticoro wa co
mehne jre to dahporoi. Cuando
estaba cocinando el pescado, escald
su pie.
wa cona [wi'a ko'ana] v.t. poner a
empollar.
ej. Caracacoro dieri to cri baharo
wa cori jire. Despus de poner
los huevos, la gallina se puso a
empollar.
wa yhdara [wi'a yi1'diara] v.i.
resecarse, secarse bien.
ej. Noano siri dacho jich to suhtiro
noano wa yhdare. Cuando hizo
un da caliente, su vestido se sec
bien.
waara [wi'aara] v.i. secarse.
ej. Suhti noano waaerara coro
tach. La ropa no se seca bien
cuando llueve. v.caus. wora. antn.
co waara
1
.
wana tira [wi'ana 'tira] v.est.
cometer adulterio.
ej. Namo tiparota pacorore goa
pjaro ticoro mehne wana tica.
Aunque tiene esposa, l deseaba
con lujuria otra mujer y cometi
adulterio. V. numino mehne ano
yoariro, pairo namono mehne ano
yoaa.
wana tiriro [wi'ana 'tiriro] s.m.
adltero.
ej. Namo tiparota, pacoro mehne
wana tiriro jira tiro. Aunque
l tiene esposa, l es un adltero
(lit. con otra mujer). pl. wana
tiina. s.f. wana tiricoro. sinn.
numino mehne ano yoariro. V.
pairo namono mehne ano
yoaa.
witira
3
WananoEspaol
307
wara
1
[wi'ara] v.t. tener relaciones
sexuales.
ej. To namonore wara. l tiene
relaciones sexuales con su esposa.
wara
2
[wi'ara] v.t. llevar en el
hombro.
ej. Taboare waro nina. l est
llevando las tablas en el hombro.
whara [wi'1ara] v.t. 1 escardar,
limpiar (con azadn).
ej. Tjare whaga. Escarde la hierba.
V. cahrna, sahara.
2 raspar.
ej. Ahri pj yihsori pj mehne pamo
wahware whaga. Con este cuchillo
raspa la concha del armadillo.
3 afeitarse.
ej. To wahcri baharo to dsepoari
whara. Despus de levantarse, l se
afeita. V. dsepoari whara, soara
1
,
tju bora.
whawera [wi'1awcra] v.i. peinarse.
ej. Ch dpre bonocahti. jic
whaweraja. Perd el peine, por eso
no me peino.
whna
1
[wi'1ana] v.i. desperezarse.
ej. Wjo purch whre tiro.
Cuando le dio sueo, se desperez.
whna
2
[wi'1ana] s.an.pl. parientes
(solo de mujer).
ej. Ticoro whana marienicoro jiro
paina to coyea mehne tjuaro nina.
Ella est viviendo con los parientes de
otros porque no tiene (sus propios)
parientes. sing. no hay.
whda [wi1'dia] s.inan. cara, faz,
rostro.
ej. S sich to whda soh bihti
yhdara. Cuando hay mucho sol, su
cara se enrojece mucho.
ej. S siroi to dahrach to whda
soh bihtire. Cuando trabajaba al
sol, su faz se enrojeci.
ej. Whda di marieriro jira. Tiene
el rostro plido. pl. whdapoca. V.
whda wapa.
whda joara [wi1'dia ho'ara] v.i.
persignarse.
ej. Pahia whda joara. Los
sacerdotes se persignan. V. joara.
whda wapa [wi1'dia waa'pa]
s.inan. frente.
ej. To whda wapare cjre tiro. Lo
peg en la frente. V.pal.prin. wapa
2
.
V. pari wapa, whda.
whtriaca [wi1'tiliaka] s.inan.
soporte de barro (para colocar las
ollas en el fogn).
ej. Comaa biato whtripoca
bui duhu payora. Se pone la olla
metlica encima de los soportes de
barro. pl. whtripoca, whtri. V.
pari wht.
wh [wi'1i] s.inan. casa, habitacin,
hogar, residencia.
ej. Ahri macai pay whse jira. En
este pueblo hay muchas casas.
ej. Pjiri macai wh cjaja s. En la
ciudad tenemos una habitacin.
ej. Tiro to ya whi noano jira. l
vive tranquilo en su hogar.
ej. Y bah Mit macari whre
cjara. Mi hermano menor tiene una
residencia en Mit. pl. whse. V.
basari wh, buheri wh, caraca
wh, car tinini whc, co duari
wh, Cohamac ya wh, cohrri
wh, cori wh, cha dahreri
whc, chri wh, cjuri wh,
dahpo suhti dahreri wh, dahreri
wh, duari wh, miquina wh,
mari wh, o buheri wh,
pache duari wh, phtoro ya
wh, taboa yihsori wh, wp
wh.
wh cahai jiriro [wi'1i ka'1ai
'hiriro] s.m. vecino.
ej. Carlos y wh cahai jiriro jira.
Carlos es mi vecino. pl. wh cahai
jiina. s.f. wh cahai jiricoro. sinn.
wh cahma caharic jiriro, cahai
jiriro.
wh cahai jiriro
WananoEspaol
308
wh cahma caharic jiriro
[wi'1i ka1'ma ka1alika 'hiriro] s.m.
vecino. pl. wh cahma caharic
jiina. s.f. wh cahma caharic
jiricoro. sinn. cahai jiriro, wh
cahai jiriro.
wh cohto [wi'1i ko1to] s.inan.
1 donde construir una casa.
ej. To wh cjihtore dahrero taro
wh cohtore tjanare. l desyerb
el desmonte donde va a construir su
casa.
2 donde haba una casa.
ej. Tp Danie ya wh cohto
cjiro jimare. Ah era donde haba
la casa de Daniel. pl. whse
cohtori. V.pal.prin. cuhtu. V. pari
cuhtu.
wh coro [wi'1i koro], wh
coriro s.inan. alero.
ej. Coro tach wh coro docai
cohi. Cuando llova, me refugi
debajo del alero de la casa. pl.
wh coro peri, wh cori,
wh coa. sinn. cupiara, muji
coro.
wh cuhtu [wi'1i ku1tu] s.inan.
claro (para campamento). V.pal.
prin. cuhtu. V. car tinini cuhtu.
wh macaa [wi'1i maa'ka] s.inan.
muebles.
ej. Sre pay wh macaa
mariahna. C mesata pa pahtata
dujia pahtari jira. No tenemos
muchos muebles. Slo hay una mesa
y dos sillas.
wh macaina [wi'1i maa'kaina]
(s ya wh macaina) s.an. familia
(nuclear).
ej. S ya wh macaina siete jija.
Somos siete en nuestra familia.
wh was [wi'1i waa'so] s.inan.
viga de la casa.
ej. Wh wasrine payoro nina.
Est poniendo las vigas. V.pal.prin.
pari was.
wh wipno [wi'1i wii'pino] s.inan.
cima, cumbre de la casa (parte ms
alta del techo de la casa).
ej. Caraca wh wipnoi pisara.
El gallo est posado encima (lit.
en la cima) de la casa. pl. whse
wipnori. sinn. wh wipno
cumu.
wh wipno cumu [wi'1i
wii'pino ku'mu] s.inan. cima,
cumbre de la casa (parte ms alta
del techo de la casa). sinn. wh
wipno.
wh wipno mohano [wi'1i
wii'pino mo'1ano] s.inan. techo que
cubre la cima de la casa.
ej. Wihnono wh wipnore
mohanore w sitenocari jire. El
viento se llev el techo que cubre la
cima de la casa.
whi ji cohtariro [wi'1ii 'hi
kohtaliro] s.an. mascota de la
casa.
ej. Ahriro diero whi ji cohtariro
jiro, wahiquinare nnerara. Este
perro no caza (persigue) animales
porque es una mascota de la casa. pl.
whi ji cohtaina.
whi tinini masno [wi'1ii ti'nini
maa'sino] s.m. husped.
ej. Yoarop tariro mari whi
jiriro, mari whi tinini masno
jira. La persona que viene de lejos
y posa en nuestra casa es nuestro
husped. pl. whi tinini masa. s.f.
whi tinini masono. sinn. whi
tinino wihiriro.
whi tinino wihiriro [wi'1ii
ti'nino wi'1iriro] s.m. husped.
ej. Yoarop tariro mari whi
jiriro, mari whi tinino wihiriro
jira. La persona que viene de lejos
y posa en nuestra casa es nuestro
husped. pl. whi tininia wihiina.
s.f. whi tinino wihiricoro. sinn.
whi tinini masno.
wh cahma caharic jiriro
WananoEspaol
309
whre cohtariro [wi'1ilc
ko1'taliro] s.m. animal que cuida
la casa.
ej. Ahriro diero whre cohtariro
jiro, wahiquinare nnerara. Este
perro no persigue a animales porque
es un animal que cuida la casa.
pl. whre cohtaina. s.f. whre
cohtaricoro.
wjara [wi'hara] v.t. desconchar.
ej. Cjre wjaga. Desconcha la
mandioca.
wjo cahara [wi'ho ka'1ara],
wjoa cahara v.i. adormecerse,
tener sueo; estar somnoliento,
somnolienta. lit. el sueo
emborracha.
ej. Wjo caha yhdaca yh. Estoy
muy somnoliento (lit. borracho del
sueo). sinn. wjo purna.
wjo payriro [wi'ho pa'yiliro],
wjoa payriro s.m. dormiln.
ej. Y bah wjo payriro jira.
yoaro ne dahraerara. Mi hermano
es un dormiln, por eso no trabaja.
pl. wjo payina. s.f. wjo
payricoro.
wjo purna [wi'ho pu'rina],
wjoa purna v.i. adormecerse,
tener sueo; estar somnoliento,
somnolienta. lit. el sueo duele.
ej. Yoari pja to yahuch wjo
pur yhdare yhre. Cuando
l explicaba por tanto tiempo, me
adormeca.
ej. Micha amine carerare. yoa
wjo purre. No durmi anoche. Por
eso tena sueo. sinn. wjo cahara.
wjo yahari witira [wi'ho ya'1ali
wii'tira], wjoa yahari witira v.i.
bostezar. sinn. yahari witira.
wjoa cahara V. wjo cahara.
wjoa payriro V. wjo payriro.
wjoa purna V. wjo purna.
wjoa yahari witira V. wjo yahari
witira.
wj batiro [wi'hi ba a 'ti ro ] s.inan.
balay (canasta de fibra vegetal usado
para servir la torta del casabe).
ej. Wj batirore suharo nina.
l est tejiendo un balay. pl. wj
batiri. V. misi batiro.
wjc [wi'hiki] s.inan. caa, junco.
ej. Wj mehne suhare batirore.
l teji un balay con caa/junco. pl.
wj yuc.
wn [wi'ni] s.an. perezoso. Bradypus
infuscatus, Choloepus didactylus.
ej. Wn yosanocariro jira.
El perezoso siempre se cuelga
(descansando).
wora [wi'ora] v.caus. secar.
ej. Y suhtire wohi. Sequ mi ropa.
V. waara.
wpo [wii'po] s.inan. trueno.
ej. Yoarop wpo bisiro coa tara. El
trueno suena a lo lejos.
wpo paro V. wp paro.
wpo pjaara [wii'po 'paara] v.i.
tronar.
ej. Mipre wpo pjaaro nina. Ahora
est tronando.
wpo pjaarucura [wii'po
'paaruu'kura] v.i. ser una tronada.
ej. Canre wpo pjarucuch
nijinoc cuire. Ayer, cuando hubo
una tronada, el nio tena miedo.
wp ahano [wii'po ya'1ano] s.inan.
gancho. pl. wp ahaa. sinn. p
ahano.
wp ahano
WananoEspaol
310
wp paro [wii'po paro], wpo
paro s.an. oruga (amarilla).
ej. Wp paro to tjoaapoca mehne
tjoariro jira. Ew tiriro jira. La
oruga es un animal que pica con su
aguijn. Es amarillo. pl. wp paro
peri, wp paroa. V. a, dachoa,
waqu nimahna.
wp tara [wii'po ta1ra] v.t.
peluquear, cortar (pelo con tijeras).
ej. Saari pj mehne to pjoare wp
tare. Se cort el pelo con tijeras.
ej. Ticoro camisare derero taro,
suhtiro cahsarore wp tahre. Ella
cort con tijeras la tela para coser
una camisa. sinn. pjoare saara,
saara
1
.
wpa sorori [wii'poa 'soroli] s.inan.
pl. esposas.
ej. Yacarirore ahaa tirore wpre
wpa sorori mehne. Cuando
cogieron al ladrn, le pusieron
esposas. sing. wpri soro.
wpna [wii'pona] v.t. poner esposas.
ej. Ti peresu yoarirore wpre to
wamomacarine. Pusieron esposas en
las manos del prisionero.
wp [wii'pi] s.an. araa. Acaridae.
ej. Wp yhre bahcare. Me pic
una araa.
wp poco [wii 'pi po 'ko ] s.an.
currucuc orejudo, currucut
selvtico, lechuza, bho. Otus watsonii.
ej. Wp poco amine durucuriro
jira. El currucuc orejudo canta por
la noche.
ej. Micha amine wh cahai wp
pocore thohi. Anoche o un bho
cerca de la casa.
wp poco yehseriro [wii'pi po'ko
yc1'scriro] s.m. lechuza de anteojos.
Pulsatrix perspicillata.
ej. Wp poco yehseriro caspocare
chriro jira. La lechuza de anteojos
es un animal que come cucarachas.
pl. wp pocoa yehseina. s.f. wp
poco yehsericoro.
wp wa [wii'pi 'wa] s.inan. vientre
de la araa.
ej. To wp wa mehne to whre
dahrera wp. La araa hace su
casa con su vientre. pl. wp waa
peri, wp wari, wp waa.
wp wh [wii'pi wi'1i] s.inan.
telaraa.
ej. Yoari pja tinich, pay wpa
whse jira. Cuando uno se va a
pasear por mucho tiempo, aparecen
muchas telaraas (en la casa). pl.
wpa whse. V. wh.
wra ['wira] v.i. 1 bullir, hervir.
ej. Co wro nina to dohach.
Mientras est cocinando, el agua bulle.
ej. Wahi cori to wri baharo sihnija
mari. Despus de hervir el caldo de
pescado, lo tomamos.
2 volar.
ej. Dachoripe amichahap
minichahca peri ti suhtip wra.
Todas las tardes los pjaros vuelan a
sus nidos.
wrepera [wi'lcpcra] v.t. raspar (con
los dientes jugando).
ej. Diero y dahpo suhtire
wrepera. El perro est jugando,
raspando mis zapatos con los dientes.
wp paro
WananoEspaol
311
wrera [wi'lcra] v.t. raspar (con los
dientes).
ej. Wamre wrea nina macanac.
Yo chre wrera. Los nios estn
raspando la fruta de umar con los
dientes. Tambin raspan (con los
dientes) la mazorca de maz.
wri dp ['wili dii'pi] s.inan. ala.
pl. wa, wa dpri. sinn. cj p
dp, wri pahma.
wri pahma ['wili pa1ma] s.inan.
ala. pl. wa pahmari. sinn. cj p
dp, wri dp.
wria ['wilia] s.inan. avin,
aeroplano, avioneta, helicptero.
ej. Wria manop wahaa wahare.
El avin se fue hacia el cielo.
ej. Michare wria dujihre. Hoy
aterriz un aeroplano.
ej. Wh cahaci dujire wria. El
helicptero aterriz cerca de la casa.
pl. wa bso. V. paria.
wria dujiri maha [wilia du'hiri
ma'1a] s.inan. pista, aeropuerto.
ej. Daa bsoc, wa bsoc dihta
dujira ahri mahare, wria dujiri
mahare. En esta pista slo aterrizan
avionetas pequeas.
ej. Wria dujiri mahare tjanare
tina. Ellos desyerbaron el aeropuerto.
pl. wria dujia mahari. sinn. wria
dujiro. V.pal.prin. maha. V. pari
maha.
wria dujiro [wilia du'hiro] s.inan.
pista. sinn. wria dujiri maha.
wria macaina waro ['wilia
maa'kaina waro] s.an. tripulacin
(de avin).
ej. Wria to borach wria macaina
waro yariaerare. La tripulacin no
muri cuando se cay el avin.
wria oturiro ['wilia 'o'tuliro],
wria uturiro s.m. piloto (de
avin).
ej. Mahabiari maha to jich
wria oturiro t mahai duji
masierare. El piloto no pudo
aterrizar en esa pista porque era
muy pequea. pl. wria otuina.
s.f. wria oturicoro.
wr [wiri] posp. grandote.
ej. Mahariac tunuriac to
jipachta, tiro wr samure.
Aunque es un carro pequeo, el
grandote entr en l. gram. Esta
pospocional siempre sigue un
sustantivo o pronombre y no recibe
un acento.
ya ['ya] (y ya) s.inan. mo, ma; ser
posesin, propiedad, bienes (mis
bienes).
ej. Wahma whp yare naaihca.
Voy a llevar mis bienes a la casa
nueva. sinn. y ya.
y sana ['ya 'saana] v.t. guardar un
secreto.
ej. Dohatirirore yhdch yoaro,
paina Masiri, nino y sare.
Cuando cur al enfermo, guard el
secreto para que otros no lo sepan.
(lit. Diciendo: Otros tal vez sabrn,
guard el secreto.).
y sari ['ya saa'ni] s.inan.pl.
secretos.
ej. Masa ti y sarine painare
yahu duaerara. La gente no quiere
decir los secretos a otros. sing. no
hay.
Y - y
y sari
WananoEspaol
312
y yahpa macariro ['ya ya1'pa
maa'kaliro] (y ya yahpa macariro)
s.m. paisano.
ej. Y piti y yahpa macariro jira.
Mi compaero es paisano mo. pl.
y yahpa macaina. s.f. y yahpa
macaricoro.
yaba [ya'ba] interj. eh, um (palabra
para titubear, vacilar).
ej. Mitp to sri baharo, yaba,
tiro Miraflorep yojare. Despus
de llegar a Mit, eh, l subi a
Miraflores.
yaba? [ya'ba] interr. qu?
ej. Yaba yoai nijari michare? Qu
est haciendo hoy? sinn. dohse?
yaba cjihti jierara [ya'ba ki1'ti
hi'cra1ra] v.est. ser intil; en vano,
vana; no servir.
ej. To dahraa yaba cjihti jierara. Su
trabajo es intil.
ej. Pila pihtiri cjirip yaba cjihti
jierara. La pila gastada no sirve.
ej. To tuaro dahrach yaba cjihti
jierare. Tirore wapaerare. Su duro
trabajo fue en vano. No le pagaron.
sinn. wiho waro jira.
yabioriro [ya'bi'oliro] s.m. alguien
detestable.
ej. Dachoirore ch duaerare to
yabioriro jich. No quiso comer
el gusano porque era detestable.
pl. yabioina. s.f. yabioricoro. V.
yabiriro.
yabira [ya'bira] v.t. odiar, desamar,
tener asco.
ej. Mari aa yoaare yabira
Cohamac. Dios odia nuestros
pecados.
ej. Tiro ti chare yabire. l tena
asco a la comida de ellos. sinn.
yabira. V. tuhtira.
yabiriro [ya'biriro] s.m. alguien que
detesta (algo como comida u otra
cosa).
ej. Tiroc chare yabiriro jira.
l (pequeo es uno que) detesta la
comida. pl. yabiina. s.f. yabiricoro.
V. yabioriro.
yaca bcro [yaa'ka bii'kiro] s.m.
ladrn (alguien que roba muchas
veces).
ej. Yaca bcro ti yare na pahori
jire. El ladrn rob todas sus cosas.
pl. yaca bcna. s.f. yaca bcoro. V.
yacariro.
yacara [yaa'kara] v.t. robar.
ej. Wachre yacari jire tiro. l rob
la vaca. antn. wanocahna.
yacariro [yaa'kaliro] s.m. ladrn.
ej. Pairo yare mariro yacariro jira.
La persona que quita lo ajeno es un
ladrn. pl. yacaina. s.f. yacaricoro.
V. yaca bcro.
yacoara [yaa'ko'ara] v.i. aparecer
(fantasma de s mismo antes de
morir uno).
ej. Bcro to yariahto panoc,
yariariro cjiro watno tirore
yacoare. Antes de morir al viejo, se le
apareci el fantasma (lit. un muerto
demonio apareci a l). V. yariariro
cjiro watno.
yach [yaa'tji] s.inan. brazo (inferior
y superior).
ej. Y yach yhre purca. Me
duele el brazo.
yach curiaca [yaa'tji kuliaka]
s.inan. codo.
ej. Nijinoc to yach curiacai
nuhnua wahare. El nio se rompi
el codo. pl. yach curipoca. sinn.
na tuhcuari curiaca, yach tuhcu,
yach na tuhcuaria. V.pal.prin. pari
curiaca.
yach dahpoto [yaa'tji da1'poto]
s.inan. coyuntura del hombro.
ej. Yoari pja muji payoch to yach
dahpotoi purca. Cuando techa la
casa con caran, por mucho tiempo
le duele la coyuntura del hombro. pl.
yach dahpotori.
y yahpa macariro
WananoEspaol
313
yach dihica [yaa'tji di'1ika] s.inan.
msculo del brazo.
ej. To yach dihicai cami tia
wahare. Se hiri (tuvo herido) en
el msculo del brazo. pl. yach
dihipoca.
yach na tuhcuaria [yaa'tji 'na
tu1'kualia], yach na tuhcuria,
yach na tuhcuari curiaca
s.inan. codo.
ej. Yach na tuhcuariai cjch
aona. Cuando alguien se pega
en el codo, le da un choque (como
corriente). pl. yach na tuhcuapoca,
yach na tuhcua curiri. sinn. na
tuhcuari curiaca, yach curiaca,
yach tuhcu.
yach tuhcu [yaa'tji tu1'ku] s.inan.
codo.
ej. Dica papero to yach tuhcu
nuhnua wahare. Se fractur el codo
jugando volibol. sinn. na tuhcuari
curiaca, yach curiaca, yach na
tuhcuaria.
yahara [ya'1ara] v.i. abrir la boca.
ej. Tirore bahcaro taro, ag yahare.
Para picarlo, la culebra abri la boca.
ej. Diero bihire bahcaro yahawero
marieno tihta cjare. El perro
mordi al ratn y lo tena as sin
soltarlo (lit. sin abrir la boca). v.caus.
yahcara.
yahari witira [ya'1ali wii'tira] v.i.
bostezar.
ej. Wjo purch yahari witira.
Cuando uno tiene sueo, bosteza.
ej. Nijinoc wjo purch yahari
witire amichahap. El nio bostez
cuando tena sueo en la tarde. sinn.
wjo yahari witira.
yahca [ya1'ka] s.an. pez cucha.
Spectranthus murinus.
ej. Yahcaa noano se tiina jira.
Poaye macaina jira. El pez
cucha tiene mucha manteca. Se
encuentra en los raudales. pl.
yahcaa.
yahca witiri [ya1'ka wi i 'ti ri ]
s.an. pjaro atrapamoscas
chinchn, suelda limn. Conopias
chinchoneti.
ej. Yahca witiri poreroa chriro
ji, ncp jira. El pjaro
atrapamoscas chinchn que come
saltamontes, vive en el monte. V.
witiri.
yahcara [ya1'kara] v.caus. masticar.
ej. Pjiro dero chga. Noano
yahcaga chare. Coma despacio
y mastique bien la comida. V.
yahara.
yahcari coh [ya1'kali ko'1a] s.inan.
mandbula.
ej. Tiro yairore pichare to yahcari
cohi. l le tir al jaguar en la
mandbula. pl. yahcaa cohri. V.
wahsupu coh.
yahco bcro [ya1'ko bii'kiro] s.m.
llorn.
ej. Ahriro wihriroc yahco bcro
jira. tiirucura. Este nio es un
llorn. Siempre llora. pl. yahco
bcna. s.f. yahco bcoro. sinn.
yahco payriro.
yahco co [ya1'ko ko] s.inan. lgrima.
ej. Ticoro yahco co wija yhdare
tuaro to tiich. Cuando ella llor
mucho, le salieron muchas lgrimas.
pl. yahco co peri.
yahco payriro [ya1'ko pa'yiliro]
s.m. llorn.
ej. Ahriroc yahco payriro jira.
tiirucura. Ese nio es un llorn.
Siempre llora. pl. yahco payina.
s.f. yahco payricoro. sinn. yahco
bcro.
yahco payriro
WananoEspaol
314
yahco suhtiro [ya1'ko su1'tiro]
s.inan. vestido de dolientes (hecho
de cscara de palo por los cubeos).
ej. Buhisemaca (Chia) yahco
suhti mehne basaha panopre.
Hace mucho tiempo los cubeos
acostumbraban bailar (lit. bailaban)
con sus vestidos de dolientes (lit.
vestidos de llorar). pl. yahco suhti.
yahco suhtiro cahsaro [ya1'ko
su1'tiro ka1'saro] s.inan. cscara
de palo (pintado para vender). lit.
cscara de palo de la ropa para
lamentar.
ej. Yahco suhti cahsari wapa ti
curera. Las cscaras de palo son un
poco caras. pl. yahco suhti cahsari.
sinn. wasoro cahsaro. V.pal.prin.
cahsaro. V. pari cahsaro.
yahcoaro [ya1'koaro] adv. espaciado,
espaciada; separado, separada.
ej. Sahrnore dahrec botarire
yahcoaro dapoga. Cuando haga
la cerca, instale los postes bien
separados. antn. sroca. V. pari
yahcoaro, yuc yahcoaro.
yahcoaro yehdera [ya1'koaro
yc1'dcra] v.i. caminar a trancos
largos, a zancadas. sinn. bja
yehdera, yoaro yehdera. V. daac
yehderiro, sroca yehderiro, bja
yehderiro, yoaro yehderiro.
yahcoaro yehderiro [ya1'koaro
yc1'dcliro] s.m. alguien que camina
a trancos largos, a zancadas. pl.
yahcoaro yehdeina. sinn. bja
yehderiro, yoaro yehderiro. antn.
daac yehderiro, sroca yehderiro.
V. bja yehdera.
yahpa [ya1'pa] s.inan. 1 mundo.
ej. Ahri yahpare bajuamehneha
Cohamac. Dios hizo este mundo.
2 territorio.
ej. Ahri yahpai wacha nuina
mahainac jira. En este territorio hay
poco ganado.
3 nacin, pas, tierra.
ej. Ahri yahpa macaa cha noa
nina. La comida de este pas es
buena.
ej. Panop y yahpai jiriro wijaahi.
jic tpre ne tjuaaerahi. Ya hace
mucho sal de mi tierra y nunca he
vuelto.
4 suelo, terreno.
ej. Yahpap bora cahare. Se cay al
suelo.
ej. Tja buturoi yahpa noari wapa
jira. En los llanos el terreno es plano.
sinn. dihta, dhtero.
yahpa curero [ya1'pa ku'lcro] adv.
cerca de la tierra; bajito; corto,
corta.
ej. Yahpa curero tjanaga tjare.
Roce la hierba corta. sinn. yahpa
wacnu.
yahpa cnu V. yahpa wacnu.
yahpa pihtiro [ya1'pa pi1tiro] s.inan.
frontera. pl. yahpari pihtiro. sinn.
yahpa ti taharo.
yahpa ti taharo [ya1'pa ti ta1aro]
s.inan. frontera.
ej. Vaups wama tiri mai Colombia
yahpa ti taharo jira. El ro Vaups es
la frontera de Colombia. pl. yahpari
ti taharo. sinn. yahpa pihtiro.
yahpa wacnu [ya1'pa waa'kunu],
yahpa cnu adv. cerca de la
tierra, bajito; corto, corta.
ej. Yahpa wacnu dapoga whre.
Haga la casa bajita. sinn. yahpa
curero.
yahpare sana [ya1'pa lc 'sa a na ] (mari
ya yahpare sana) v.i. invadir.
ej. Pa sehe macaina mari ya
yahpare sa nina. Los extranjeros
estn invadiendo nuestras tierras.
yahpariroc [ya1'paliroka] s.m.
alguien bajito.
ej. Zaqueo yahpariroc jiha. Zaqueo
fue un hombre bajito. pl. yahpainac.
s.f. yahparicoroc.
yahco suhtiro
WananoEspaol
315
yahpiora [ya1pi'ora] v.caus. alisar,
brillar.
ej. Carore yahpiora si pa dutiro.
(l) alisa la caja para que sea
brillante. sinn. wahtara. V. yahpira.
yahpira [ya1'pira] v.est. ser liso, lisa;
tener lisura.
ej. Coro tach ahri maha yahpi
yhdara. Cuando llueve, este
camino es muy liso. v.caus. yahpiora.
yahpiro [ya1'piro] s.inan. lugar
resbaloso, resbalosa.
ej. Yahpiroi noano yoaro cahmana
Borari, nina. Hay que tener
cuidado de no caer en un lugar
resbaloso.
yahsa [ya1'sa] s.inan. tipo de
barbasco.
ej. Yahsa yucc macaapoca mehne
puara. Se barbasquea con un tipo de
barbasco que son frutas de un rbol.
V. puara, su da, toa su.
yahsara [ya1'sara] v.est. 1 ser azul.
ej. To joad dihi yoaro sehe
yahsad jira. Su lpiz es azul como
arcilla.
2 ser verde.
ej. Yucc pri yahsaa pri jira. Las
hojas de los rboles son verdes.
yahu cahnona [ya'1u ka1'nona] v.t.
explicar corrigiendo.
ej. Profesoro to noano yahuerach
no, to pcro tirocre yahu
cahnore. Cuando otro no le explic
bien, su pap le explic a su hijo y
le corrigu (lo que haba explicado).
sinn. yahu potora.
yahu dcatara [ya'1u dii'katara] v.t.
abogar, defender.
ej. Y pc Peresu yoai tjiga,
nino yhre yahu dcatahre. Mi
pap abog por m diciendo: No lo
ponga preso. sinn. ni dcatara.
yahu dcatariro [ya'1u dii'kataliro]
s.m. abogado.
ej. Ti yahusrirore yahu dcatariro
jira. (l) es el abogado del acusado.
pl. yahu dcataina. s.f. yahu
dcataricoro. V. yahusariro.
yahu mihniriro [ya'1u mi1'niriro]
s.m. orador.
ej. Yahu mihniriro quince minuto
mehne to nihtire yahure. El orador
pronunci un discurso en quince
minutos. pl. yahu mihniina. s.f. yahu
mihninicoro.
yahu mhtana [ya'1u mi1'tana] v.t.
1 explicar primero.
ej. Dohseac yahu mhtari mh?
Y basi yahuboa. Por qu lo explic
Ud. primero? Yo lo hubiera explicado.
2 predecir. lit. explicar primero.
ej. Michare coro tarohca, ni yahu
mhta masieraja mari. No podemos
predecir si va a llover hoy. sinn.
pano yahura, yahuyura.
yahu potora [ya'1u po'tora] v.t.
explicar corrigiendo. sinn. yahu
cahnona.
yahu quihna [ya'1u ki'1ona] v.t. dar
instrucciones o informacin.
ej. Dahra dutiro, dahrainare yahu
quihri jire. Cuando los mand a
trabajar, les dio instrucciones a los
obreros.
yahu sitera [ya'1u ii'tcra] v.t.
anunciar (en todas partes),
diseminar, propagar.
ej. Noa buheare yahu sitere.
Anunci el evangelio en todas partes.
ej. To noano yoarire yahu sitea
wahare. Diseminaron el bien que l
haba hecho.
ej. Jesu ya buheare yahu sitere tiro.
l propag las enseanzas de Jess.
V.pal.prin. sitera.
yahu sito tara [ya'1u ii'to tara] v.t.
explicar (yendo a todas partes).
ej. San Paulo pay yahparip
Cohamac yare yahu sito tari jire.
San Pablo explic la palabra de Dios
yendo a todas partes.
yahu sito tara
WananoEspaol
316
yahu turiara [ya'1u tuli'ara] v.t.
explicar (lo que ha escuchado),
pasarle informacin a otro(s).
ej. Jesu buheina panop macaare
Cohamac yare yahu turiarucuha.
Los discpulos explicaron
(continuamente) lo que haban
escuchado de la palabra de Dios
desde haca muchos aos.
yahu wajara [ya'1u wa'hara] v.t.
chismear, criticar, propagar
rumores.
ej. Mhre yahu wajaa nina. Le
estn chismeando.
ej. Profesorore yahu wajaena tjiga
msa. No critiquen al profesor.
ej. Ahri macai tiro wahmairo
jich yahu wajare tirore. En este
pueblo propagaron rumores de l
porque est recin llegado. V. quiti
tira.
yahu yhdo joara [ya'1u yi1'do
ho'ara] v.t. traducir.
ej. Cohamac ya durucuare cotiria
ya mehne yahu yhdo joana nija.
Estamos traduciendo la Biblia al
guanano.
yahu yhdora [ya'1u yi1'dora] v.caus.
interpretar.
ej. Cotiria yare ciro to thoerach,
pairo yahu yhdora. Cuando
alguien no entiende el wanano, otro
interpreta. V. yahu yhdra.
yahu yhdra [ya'1u yi1'dira] v.t.
confesar.
ej. Mari Pcre mano macarirore
mari aa yoarire yahu yhdja.
Confesamos nuestros pecados a
nuestro Padre celestial. v.caus. yahu
yhdora.
yahua [ya'1ua] s.inan. explicacin.
ej. Y bah noano tho nnerara
ti yahuare. Mi hermanito no pone
atencin a sus explicaciones.
yahura [ya'1ura] v.t. 1 explicar,
afirmar, anunciar, avisar,
comunicar, dictar, testificar.
ej. T buheare noano yahure. Les
explic bien esa enseanza.
ej. amichacap chma
pihtirohca, ni yahu masieraca.
Nadie puede afirmar que el verano se
acabar maana.
ej. Cahmachunahca mari, ni
yahure phtoro. El capitn anunci
que habr una reunin.
ej. Wahaeraja, ni yahua wihire.
Llegaron para avisar que no van.
ej. Jipihtinare ahri quitire
yahuhi. Le comuniqu esta noticia
a todos.
ej. Profesoro sre yahure.
yoana joa nahi. El profesor dict
(las palabras) y nosotros las
escribimos.
ej. Tirore wajch ricoro to
rire yahure. Ella que lo vio
asesinarlo testific en cuanto a lo que
mir.
2 hacer admonicin, corregir,
disciplinar.
ej. Y poco yhre yahuro tiich
yoare. Cuando mi mam hizo una
admonicin, me hizo llorar.
ej. Nijinocre yahuga to
cariboriro to wahaerahto sehe.
Corrija al nio para que no se
vuelva grosero.
ej. Mari pohnare yahuja marine
ti yhdrcaerahto sehe.
Disciplinamos a nuestros hijos para
que no nos desobedezcan. sinn.
buhiri dahrera.
3 sugerir, aconsejar, exhortar.
ej. Dohatirirore Duhturu cahap
wahaga, ni yahure. Al enfermo le
aconsej: Vaya adonde el doctor.
ej. Tirore yahuhi sihbiorire to
sihnierahto sehe. Yo le suger que no
siguiera tomando aguardiente.
ej. Ti pcsmare ti pohnare
yahuro cahmana tinare ti
yahu turiara
WananoEspaol
317
yhdrcach a. Los padres
deben exhortar a sus hijos cuando
vean que los desobedecen. V.
bosara.
4 contar, describir, narrar,
presentar, referir, relatar.
ej. Yairore to wajrire yahure
bcro. El viejo le cont cuando l
mat al jaguar.
ej. Najure s dohse yoarire yahui
tai nija. Les voy a describir com se
hace el casabe.
ej. Sre buheriro quitire yahure
sre. El profesor nos narr una
historia.
ej. Mari yoahtore yahuro taro nina
mari phtoro. Nuestro capitn va
a presentar nuestro plan (lit. lo que
vamos a hacer).
ej. Yairore to wajri quitire yahure.
l refiri la historia de cuando mat
al jaguar.
ej. Y tinirire yahu pahohi y
pcre. Le relat a mi pap todo lo
del viaje. V. quitire yahura.
yahuriro [ya'1uliro] s.m. consejero.
ej. Y ch ahri maca macainare
yahuriro jira. Mi abuelo es
el consejero para la gente de
este pueblo. pl. yahuina. s.f.
yahuricoro.
yahusana [ya'1usana] v.t. acusar,
dar parte, declarar, hacer una
denuncia, recriminar.
ej. Yacarirore yahusari jire
phtorore. Acus al ladrn ante el
jefe.
ej. Phtoare yahusai wahahi to
yacarire. Fui a la autoridad a dar
parte del robo.
ej. Y rire yahusai wahai nija.
Voy a declarar lo que v.
ej. Tiro yhre yahusari jire. l
hizo un denuncio contra m.
ej. Tirore yahusari jire, Yhre
yacare, nino. A l lo recrimin
diciendo: l me rob.
yahusariro [ya1u'saliro] s.m.
acusador.
ej. Yhre yahusariro ne
bajuerare. l que me acusaba
(el acusador) no se present. pl.
yahusina. s.f. yahusricoro.
ti yahusariro [ti ya'1usaliro] s.m.
acusado.
ej. Ti yahusariro Ne yacaerahi,
nire. El acusado (de ellos) dijo:
No rob. (lit. l que ellos
acusaron dijo: Nunca rob.) pl. ti
yahusaina. s.f. ti yahusaricoro.
V. yahu dcatariro.
yahuyura [ya'1u 'yu ra ] v.t. predecir.
sinn. pano yahura, yahu
mhtana.
yahwara [ya1'wara] v.est. ser corto,
corta.
ej. Yohgari cano mari yohahti da
yahwabiara. El niln es muy corto
para pescar. antn. yoara
2
.
yai maco ['yai maa'ko] (y yai maco)
s.f. sobrina (wanana).
ej. Y yai maco y bah macono
jira. Mi sobrina (wanana) es la
hija de mi hermano menor. nota:
La hija de mi hermano menor
o hermano mayor es cnyuge
prohibido para los hijos del ego
masculino (wanano). pl. yai pohna
numia. s.m. yai mac. sinn. bah
macono, wahmi macono.
yai mac ['yai maa'ki] (y yai mac)
s.m. sobrino (wanano).
ej. Y yai mac y bah macno
jira. Mi sobrino es el hijo de mi
hermano menor. nota: El hijo de
mi hermano menor o hermano
mayor es cnyuge prohibido
para los hijos del ego masculino
(wanano). pl. yai pohna. s.f.
yai maco. sinn. bah macno,
wahmi macno.
yai tiroa V. yairo tiroa.
yai tiroa
WananoEspaol
318
yairo
1
['yairo] s.m. 1 jaguar, ocelote,
tigrillo pintado. Pantera onca, Felis
pardalis.
ej. Micha amine yairo wachre
wajri jire. Un jaguar mat una
res anoche. V. wach yairo, yairo
dohroriro.
2 brujo, curandero.
ej. Yairo dohatirirore jura. El
brujo est sanando al enfermo (con
brujera). pl. yaya. sinn. cori
wariro, cumu. V. jura
2
.
s.inan. constelacin el Jaguar.
ej. Yairo wama tiapoca ahpiotaro
panoi jira. La constelacin llamada
el Jaguar aparece antes de la que se
llama los Plyades.
yairo
2
['yairo] pron.pos. mo
(animado). sinn. y yairo.
yairo dohroriro ['yairo do1'roliro]
s.an. jaguar, onza, tigre americano.
Felis onca.
ej. Yaya dohroina ciro sroca jori
tiriro, pairo yahcoa cure jori tiriro
jira. De los jaguares un tipo tiene
cuero con patrones bien detalladas
y otro tipo tiene patrones un poco
separados. pl. yaya dohroina. V.pal.
prin. yairo. V. pari dohro.
yairo tiroa ['yairo 'tiroa], yai tiroa
s.an.pl. avispas grandes.
ej. Yairo tiroa bcnare macana.
Las avispas grandes buscan insectos.
ej. Wahire yairo tiroairo to tjoach
yariaa wahara. Cuando la avispa
grande pica a un pescado, ste muere.
sing. yairo tiroairo. V.pal.prin. tiroa.
yairo wimi ['yairo wi'mi] s.an.
chupaflor coludo azul o coliazul.
Aglaiocercus kingi.
ej. Yairo taca, to nich, yairo
wimi tara. Cuando viene un
chupaflor coludo, uno dice: Viene un
jaguar. V.pal.prin. wimi
1
.
yairoaca s.an. gallineta cuero.
Crypturellus variegatus. sinn. cj
yairoaca.
yairoc ['yairoka] s.an. tigrillo,
ocelote. Felis wiedii, Felis tigrina.
ej. Yairocre ahare tina. Ellos
cogieron el tigrillo. pl. yayac. sinn.
misi tuhcuru.
yaja [ya'ha] s.an. garza blanca real.
Casmerodius albus.
ej. Michare yajea yojarucua nina.
Las garzas hoy estn subiendo al ro
continuamente. pl. yajea.
s.inan. constelacin la Garza.
ej. Yaja wama tia poca ag to
bajuahto panoc bajura. La
constelacin que se llama la
Garza aparece un poco antes de la
constelacin Culebra.
yajeri mona [ya'hcri mi'ona] v.i.
jadear, resollar.
ej. Dohatiriro yariaro taro yajeri
more. El enfermo jadeaba cuando
iba a morir. sinn. yajeri tjoara.
yajeri na masierach yoara
[ya'hcri 'na maasi'cratji yo'ara] v.t.
sofocar.
ej. Pamore mari buina tirore yajeri na
masierach yoaja. Cuando hacemos
humo, sofocamos al armadillo.
yairo
1
WananoEspaol
319
yajeri na masierara [ya'hcri 'na
maasi'crara] v.i. sofocarse.
ej. Tiro yajeri na masieraro yariaa
wahare. l se sofoc y se muri.
yajeri naapoca [ya'hcri naapo'ka]
s.inan.pl. pulmones.
ej. Mhno jurucuro to yajeri
naapocare dojomehnere. Por fumar
tabaco continuamente, (l) da sus
pulmones.
ej. Mari yajeri naapoca mehne
yajeri naja mari. Nosotros
inspiramos con nuestros pulmones.
sing. yajeri naria. sinn. yajeri
sapoca. V. mhno.
yajeri nana [ya'hcri 'nana] v.t.
1 aspirar, inhalar, respirar.
ej. Bohrearoi noa mene yajeri naja.
Por las maanas aspiro aire puro.
ej. Co puhichap jiriro wahc
wihic, yajeri nai. Al salir de estar
debajo del agua, inhal.
ej. Co puhichap yajeri nahi. jiro
yhre co qunop sahre. Respir
con la cara en el agua y se me meti
el agua en la nariz.
2 suspirar.
ej. Pay wacno ticoro yajeri nare.
Pensando mucho, suspir.
yajeri sach yoara [ya'hcri 'saatji
yo'ara] v.t. alentar, animar.
ej. T quitire yahuro yajeri sach
yoare to pohnare. Cuando explic
esta noticia, alent a sus hijos.
ej. Mari dohatiri baharo, yhdna
yajeri saja mari. Despus de
enfermarnos, cuando sanamos nos
animamos.
yajeri sana [ya'hcri 'saana] v.i.
1 inspirar.
ej. Ticoro wahyaro tuaro yajeri
sana. Ella inspira fuertemente
cuando se cansa.
2 alentarse, refrescarse.
ej. Ti noano wahchech c
noano yajeri sai. Me alent cuando
vi que ellos se alegraron.
ej. Cuhs tuhsc noano yajeri
sahti yh. Me refresqu despus de
baarme.
yajeri sapoca [ya'hcri saapo'ka]
s.inan.pl. pulmones. sing. yajeri
saria. sinn. yajeri naapoca.
yajeri sari da [ya'hcri 'saani da]
s.inan. trquea (incluyendo el
pasaje nasal).
ej. Ssu jich, ssu guea mehne
yajeri sari da sha cahaa wahara.
Cuando uno tiene gripa, se le llena la
trquea de flema. pl. yajeri sa dari.
V.pal.prin. pari da. V. sha cahara.
yajeri tjoa tiira [ya'hcri to'a 'tiira]
v.i. sollozar.
ej. Nijinoc tuaro cahyaro yajeri
tjoa tiire. El nio solloz cuando se
puso muy triste.
yajeri tjoara [ya'hcri to'ara] v.i.
jadear, resollar.
ej. Diero mroca yhdriro yajeri
tjoara. El perro que corri mucho
estaba jadeando. sinn. yajeri
mona.
yajeri tjoari [ya'hcri to'ali] s.inan.
aliento.
ej. Dohatiriro to yajeri tjoari rna.
El enfermo tiene mal aliento.
yajeripohna [ya'hcripo1'na] s.inan.
1 corazn.
ej. Yajeripohna duhuro yariaa
wahaha. Se le par el corazn y se
muri.
2 algo mezquinado, mezquinada.
ej. Carlos to radio to yajeripohna
jira. Waso duaerara. Carlos
mezquina mucho su radio (lit. es su
corazn). l no quiere prestarlo.
yajeripohna mehne adv.
fuertemente, totalmente.
ej. Tuaro msa yajeripohnari
mehne yhre cahga, nina
Cohamac. Dios dice: menme
fuertemente.
yajeripohna
WananoEspaol
320
noano yajeripohna tira v.i. 1 ser
carioso, cariosa.
ej. Tiro to namonore tuhtierariro
jiro, noano yajeripohna tira. l
es carioso porque no regaa a su
esposa.
2 estar feliz.
ej. To bahrore yoari pja
butirirore boca sro, noano
yajeripohna tire. (l) se puso feliz
cuando encontr a su hermano
menor que estaba extraviado por un
tiempo largo.
yajeripohna uhmina
[ya'hcripo1'na yu1'mina] v.i. tener
pulso.
ej. Tiro yariaa wahare. Yajeripohna
uhmierara. l se muri. No tiene
pulso.
yajara [ya'hiara] v.est. 1 ser liviano,
liviana; no pesar mucho.
ej. Pohoc yaja nina. El palo de
balso es liviano.
ej. C wajuru maja pjoari yaja
nina. Una bolsa de plumas de
guacamayo no pesa mucho.
2 ser gil.
ej. Tiro pjac yajariro jiro,
mari mroca dutich o duaro
wahara. l tiene cuerpo gil y
cuando se le manda correr, se va
rpidamente.
yapa [yaa'pa] s.inan. 1 gota.
ej. C yapa y capariacare co suru
sa dutire. Me mand poner una gota
de medicina en el ojo.
2 grano, semilla.
ej. Ahri yo yapari noano bisira.
Los granos de este maz son muy
dulces.
ej. Yo yapare yacare machiro. La
hormiga se rob la semilla de maz.
3 fruta, pepa.
ej. Yurumao yaparire wihbojihna
mari toahti. Guardemos las pepas de
la calabaza para sembrarlas.
4 punto.
ej. Ahri da sohtoai c yapa dhsara.
Le falta poner un punto al fin de esta
oracin. V. pari yapa, picha yapa,
toari yapa.
yapi wahyori [yaa'pi wa1'yoli]
s.inan.pl. sobras de comida (despus
de satisfacerce).
ej. Pjacoriro pache pro to yapi
wahyorire cha tire. El pobre coma
las sobras del rico. V. ch dhari.
yapira [yaa'pira] v.i. llenarse de
comida.
ej. jia jipihtina ch yapi yhda
wahare. Entonces todos comieron y
se llenaron mucho.
yapiriaca [yaa'piriaka] s.inan. buche.
ej. Caraca pay yore cjara to
yapiriacai. El gallo tiene mucho maz
en el buche. pl. yapiapoca.
yapu [yaa'pu] s.inan. astil.
ej. Sahari pj yapu cjihto jira ahd.
Este palo es el astil para la pala.
yara
1
['yara] v.t. apagar, extinguir.
ej. Ahri whre wijaai pichacare
yaga. Cuando salga de esta casa,
apague el fuego.
ej. Pichacare yaga. Extingue el
fuego.
yara
2
['yara] v.t. enterrar, sepultar, ser
funerales.
ej. Yariariro cjirore yare tina. Ellos
enterraron al muerto.
ej. Canre yariarirocre yare tina.
Ya sepultaron al nio que muri
ayer.
ej. Michare y chocoro yariaa
wahare. amichaca yaahca. Mi
abuelita muri hoy. Maana sern los
funerales.
yaria bahraona [yali'a ba1ra'yo1na]
v.i. morir rpidamente.
ej. Sama dapu waroi to pichach
yaria bahraore. La paca muri
rpidamente cuando le tiraron en la
cabeza con la escopeta.
yajeripohna uhmina
WananoEspaol
321
yaria mhcona [yali'a mi1kona] v.i.
1 morir antes que otro.
ej. Tiro to namonore yaria mhcore.
l muri antes que su esposa.
2 morir inesperadamente.
ej. Mahariroc to bajuari baharo
yaria mhcore. Despus de nacer, el
niito muri inesperadamente. sinn.
m cho yariara, yaria wahyoa
wahara.
yaria mna wahcna [yali'a mina
wa1'kana] v.i. tener un ataque de
epilepsia.
ej. To yaria mna wahcno nina.
Est teniendo un ataque de epilepsia.
V. ama yaria mna.
yaria wahyoa wahara [yali'a
'wa1'yoa wa'1ara] v.i. morir antes
que otro, morir inesperadamente,
premorir. sinn. m cho yariara,
yaria mhcona.
yaria waroara [yali'a 'waroara] v.i.
morir de veras.
ej. Tiro minino yaria waroare.
Cuando se ahog, de veras se muri.
yariaborirore masona
[yali'abolirolc maa'sona] v.t. sanar
(a uno que iba a morir).
ej. Jesu yariaborirore masoha. Jess
san a uno que iba a morir.
yariaerara [yali'cra1ra] v.i. ser
inmortal. lit. no muere.
ej. Cohamac jirucuriro jira. Ne
yariaerara. Dios vive siempre. Es
inmortal.
yariara [yali'ara] v.i. morir, fallecer,
expirar.
ej. Wat pjoari mehne yariare
y pcbh. Mi tio muri de
tuberculosis.
ej. Y pc to yariahto pano wihihi.
Llegu antes de fallecer mi pap.
ej. Ciro dohatiriro canre yariaa
wahare. Un enfermo expir ayer. V.
s dacho macariro yariara, s ami
macariro yariara.
yariariro [yali'aliro] s.m. muerto,
difunto.
ej. Tina diero yariarirore bocare
mahai. Ellos encontraron a un perro
muerto en el camino.
ej. amichaca yariariro cjirore
yaahca. Maana entierran
al difunto. pl. yariaina. s.f.
yariaricoro.
yariariro cjiro [yali''aliro kiro] s.an.
1 fantasma.
ej. Jesure a, Yariariro cjiro
jira, ni thotumaha. Cuando
miraron a Jess, pensaban que
era un fantasma. sinn. yariariro
cjiro bajuariro, yariariro cjiro
watno.
2 cadver. pl. yariaina cjiri. sinn.
yariariro cjiro pjac.
yariariro cjiro bajuariro [yali'aliro
kiro bahu'aliro] s.an. fantasma.
pl. yariaina cjiri bajuaina. sinn.
yariariro cjiro, yariariro cjiro
watno.
yariariro cjiro pjac [yali'aliro
kiro paki] s.m. cadver.
ej. Yariariro cjiro pjacre bocare
tina dia dht cahai. Encontraron
el cadver a la orilla del ro. pl.
yariaina pjacri. s.f. yariaricoro
pjac. sinn. yariariro cjiro.
yariariro cjiro watno [yali'aliro
kiro waa'tino] s.an. fantasma.
ej. Tiro cahnop yariariro cjiro
watnore no, cuire. En sus
sueos l vea a un fantasma y tena
miedo. pl. yariaina cjiri wata.
sinn. yariariro cjiro, yariariro
cjiro bajuariro. V. yacoara.
yariaro cahara [yaliaro ka'1ara] v.i.
estar agonizante, faltar poco para
morir.
ej. Tiro yariaro caharo nina.
Mahanoc dhsara to yariahto. l
est agonizante. Le falta poco para
morir.
yariaro cahara
WananoEspaol
322
yaroca ['yaroka] adv. secretamente.
ej. Yaroca quiti yahure tiro. l cont
la noticia secretamente.
yaroca yahura ['yaroka ya'1ura] v.t.
cuchichear, murmurar, secretear.
ej. Painare tho dutieraro, yaroca
yahure ticorore. Para que otros no lo
oyeran, le murmur a ella.
yatira [yaatira] v.i. 1 apagarse.
ej. Pichaca yatia wahare. Se apag
el fuego.
2 curarse, sanarse.
ej. To cami baari yatia wahare. Su
lcera se cur.
ej. Y camino yatia wahare. Ya se
san mi herida. sinn. ysra.
yatop V. yoatap.
Yayapoa s.inan. Yavaret (nombre de
un cacero donde desemboca el ro
Papur).
ej. Co inia Yayapoai pihto
tira. El ro Papur desemboca en
Yavaret.
yayaro [ya'yaro], yayoro s.an.
pjaro corobero, carriqu violceo,
urraca azul. Cyanocorax violaceus,
Cyanolyca viridicyana.
ej. Yayaroa Dia Posa pohta
macaina yahsaina jira. Los pjaros
coroberos que viven en las cabeceras
del ro Vaups son azules. pl.
yayaroa.
yehde wahcna [yc1'dc wa1'ka1na]
v.i. caminar en puntas de pie, de
puntillas. sinn. pjiro dero t c
wahcna. V. t cna.
yehsea siteri [yc1'sca ii'tcri] s.inan.
nubes blancas.
ej. Noari dacho jich yehsea siteri
noano bajura. En un buen da las
nubes blancas se ven bonitas. V.pal.
prin. sitera.
yehsech yoara [yc1'sctji yo'ara] v.t.
blanquear, emblanquecer.
ej. Sabo mehne to suhtirore noano
yehsech yoare. Con jabn blanque
bien su vestido.
ej. Ahri sabo mari suhtire yehsea
suhtire noano yehsech yoara. Este
jabn emblanquece bien nuestra ropa
blanca.
yehsera [yc1'scra] v.est. ser blanco,
blanca.
ej. Y pc pjoa yehseriro jira. Mi
padre tiene el pelo blanco. antn.
ina
1
.
yehsura [yc1'sura] v.t. contradecir,
replicar.
ej. To pcsma tirocre ti
dutich, tiro nijinoc sehe
yehsure. Cuando sus padres lo
mandaron, el nio por su parte los
contradijo.
ej. M pocore yehsuc ano yoai
nina mh. Cuando replicas a tu
mam ests haciendo mal. antn.
yhtira. V. cahma tuhtira.
yehs [yc1'su], yehs s.an. pez
payara o payala. Hydrolycus
scomberoides.
ej. Yehsana miare china, piri
yoaina jira. Los pescados payara
son los que comen sardinas y tienen
dientes largos. pl. yehsana.
yese [ycc'sc] s.an. cerdo, marrano.
Tayassu domesticus.
ej. Yesea wete ti yhdaina jira. Los
cerdos son muy sucios.
ej. Mitp yesere duare. Vendi el
marrano en Mit. s.f. yesecoro.
yese buhuru [ycc'sc bu'1uru] s.an.
puerco salvaje. Tayassu tajacu.
ej. Yese buhurua soaero dero tinina.
Los puercos salvajes caminan sin
prisa. V.pal.prin. yese.
yese cahsari pha cahsari [ycc 'sc
ka1'sali pi'1aa ka1sa'li] s.inan.pl.
chicharrones.
ej. Yese cahsari pha cahsarire
ch ji coara tiro. A l le gusta comer
chicharrones. sing. yese cahsaro
phri cahsaro.
yaroca
WananoEspaol
323
yese cahsarire wajara [ycc'sc
ka1'salirc wa'hara] v.t. hacer
chicharrones.
ej. Yesere wajna yese cahsarire
wajaja. Cuando matamos al puerco,
hacemos (fritamos) chicharrones.
yese dso sisori dso [ycc'sc dii'so
si'soli dii'so] s.inan. jamn.
ej. Yese dso sisori dsore mari
nuchch wapa ti yhdara.
Cuando compramos un jamn, cuesta
mucho. pl. yese dso sisoa dsori.
yese sitiriro [ycc'sc ii'tiriro] s.m.
puerco de monte. Tayassu pecari.
ej. Macarocap yese sitirirore
pichare. Tir al puerco de monte en
la selva. pl. yesea sitiina. s.f. yese
sitiricoro. V.pal.prin. yese. V. sitira.
yesea ti cha [ycc'sca ti 'tjia] s.inan.
comida cochinera.
ej. Ciro masno to pcrore
coh wahc, pa sehep wahariro,
jca baaro yesea ti chare ch
duamaha. Una persona, cuando
abandon a su padre, se fue a otra
parte, tena hambre, y quiso comer
comida cochinera. V.pal.prin. yese.
yesecoro [ycc'sckoro] s.f. cochina.
ej. Yesecoro pohna tiro taro nina.
La cochina va a dar a luz. pl. yesea
numia. s.m. yese.
Yesepoa [ycc'scpoa] s.inan. Tayasu
(nombre de un cacero wanano en
el ro Vaups).
ej. Yesepoa Wapa docai jira. El
casaro Tayasu queda abajo del
cacero Santa Cruz.
yihso matona [yi1'so maa'tona],
yihso mtona v.t. despedazar.
ej. Wach dihire yihso matoga.
Despedace la carne de res.
yihso tara [yi1'so 'ta1ra] v.t. 1 cortar
(transversalmente).
ej. Wach dihire yihso tare. Cort
(transversalmente) la carne de res.
2 tajar.
ej. Pore pay pjnine yihso tare.
Taj muchas tajadas de pan. V.
tahara.
yihsora [yi1'sora] v.t. 1 cortar.
ej. Yihsori pj mehne to
wamomacare yihsore. Se cort la
mano con el cuchillo.
2 aserrar, serrar.
ej. Taboare yoaro yucrire yihsora.
Para hacer tablas asierra rboles.
ej. Pa dachoi tres cienta taboare
yihsore. Serraron trescientas tablas
en dos das.
3 operar (ciruga).
ej. Wahyucare dohatiro yihso
dutire. Cuando enferm de la hernia,
lo mand operar.
yihsori pj [yi1'soli pi] s.inan.
cuchillo.
ej. Ahri pj yihsori pj urua waharo,
noano yihsoerara. Si este cuchillo no
tiene filo, no corta bien. pl. yihsoa
pjni. V.pal.prin. pj. V. pari pj.
yihsori t [yi1'soli ti] s.inan. sierra.
ej. Yihsori t mehne yucrire
yihsora. Corta los trozos con la
sierra. pl. yihsoa tri. V. pari t.
yihsowe nana [yi1'sowc 'nana] v.t.
cortar y sacar, operar y sacar.
ej. Nijinoc pota t puharire
duhturu yihsowe nare. El doctor
cort y sac la espina que el nio se
haba enterrado.
ej. Pohna ti masienicorore, duhturu
yihsowe nare. Cuando la mujer no
pudo dar a luz, el doctor oper a ella
sacando (al beb).
yihsowe nana
WananoEspaol
324
yihtira [yi1'tira] v.i. agrietarse,
partirse.
ej. Dahporo waro yihtia wahare.
Cuando el pie se sec, se agriet.
ej. Yahpa uhmino, noano yihtia
wahara. Cuando tembl la tierra, se
parti mucho (la tierra).
yo bihi ['yo bi'1i] s.an. ratn maicero.
ej. Yo bihia yore chra. Los ratones
maiceros comen maz. V.pal.prin.
bihi.
yo naju curi ['yo nahu kuli] s.inan.
arepa de maz, torta de maz.
ej. Yo pohca mehne yo naju curire
dahrera. Con harina de maz se
hacen tortas.
yo paro ['yo paro] s.inan. mazorca
de maz. Zea Mays L., (sin.)
Mays Zea (Gaetn), M. americana
(Baumgaertner).
ej. Yo parore phno nina. Est
asando la mazorca de maz. V.pal.
prin. paro. V. pari paro.
yo picha ['yo pi'tjoa] s.an.pl.
gorgojos de maz.
ej. Yo picha yore chra. Los
gorgojos de maz comen maz. sing.
yo pichairo. V. beruma.
yo puhpero ['yo pu1'pcro] s.inan.
carozo de maz.
ej. Yesea yo puhperore chra. Los
cerdos comen carozos (de maz). pl.
yo puhpe.
yo pjoari ['yo po'ali] s.inan.pl.
espigas de maz.
ej. Yo pjoari pahrwenocahna yore
chro taro. Limpia las espigas (de
maz) para comerlo. sing. yo pjoa da.
yo sa ['yo 'sa] s.inan. tallo de maz.
ej. Yo sarire chra yesea. Los
marranos comen tallos de maz.
yo wahcna ['yo wa1'ka1na] v.t.
llevar colgado (yendo).
ej. Pitamahap buharo co waaro
waharo, coma biatore yo wahcre.
Cuando fue al puerto para coger
agua, se fue llevando la olla metlica
colgada. v.caus. yo wahcna.
yo wahcna ['yo wa1'ko1na] v.caus.
alzar, levantar (colgado).
ej. Dujiri pahtare yo wahcre pa
sehep duhu daporo waharo. Alz
la silla para llevarla y ponerla en otro
lugar. V. tju wahcna, yo wahcna.
yo wate ['yo waa'tc] s.inan. maizena,
talco.
ej. Yo wate mehne noa chare
yoara. Hacen buena comida con
maizena.
ej. To macnoc wahtaroi yo
wate mehne poho re. Empolv la
entrepierna de su hijito con talco.
yoa cayora [yo'a ka'yora] v.i.
1 imitar.
ej. To soro ducu wahcch paina
macanac to yoaro sehe yoa
cayore. Cuando l andaba un poco
distinto, los otros nios lo imitaban.
V. bjpe cayora.
2 hacer seas (hablar con las
manos).
ej. Ticoro durucu masieraro, to
wamomacari mehne yoa cayore.
Ella hizo seas (habl con las manos)
porque no pudo hablar. sinn. yoa
ona.
yoa curero [yo'a ku'lcro] adv. poco
lejos. sinn. yoa wacnu.
yoa curero yoara [yo'a ku'lcro
yo'ara] v.t. alargar (un poco).
ej. Ahri mahare yoa cureri maha
yoana buhu snahca. Si alargamos
este camino un poco, llegaremos hasta
el ro. sinn. yoa wacnu yoara.
yihtira
WananoEspaol
325
yoa duaeraparota [yo'a
du'craparota] v.t. de mala gana.
ej. Yoa duaeraparota to pcro to
dutiriro seheta yoare. De mala gana
hizo lo que su pap le mand hacer.
yoa dcara [yo'a dii'kara] v.t.
inventar.
ej. Wriare yoa dcariro noano
masiriro jiha. l que invent el
avin fue muy inteligente. sinn. yoa
mhtana.
yoa jo paro [yo'a ho 'paro] s.inan.
pltano. Musa paradisiaca L.
ej. Yoa jo noano coara. El pltano es
muy sabroso. gen. yoa jo pltanos.
V.pal.prin. paro. V. pari paro.
yoa mahona [yo'a ma1'yona] v.t.
falsificar.
ej. Tuaa pri mehne yoa maho, t
yahpare sare tina. Ellos falsificaron
los documentos y entraron a aquel
pas.
yoa mhtana [yo'a mi1'tana] v.t.
1 fundar.
ej. Pahia o buheri whre yoa
mhtaha. Los padres fundaron la
capilla.
2 inventar.
ej. Wriare yoa mhtariro noano
masiriro jiha. l que invent el
avin fue muy inteligente. sinn. yoa
dcara.
yoa ona [yo'a 'yo1na] v.caus.
1 demostrar (lo que aprendi);
presentar un drama, un programa.
ej. Profesor to buheri baharo, to
buheinare yoa o dutire. Despus
de ensearles, el profesor mand a
sus estudiantes demostrar (lo que
aprendieron).
ej. Macanac yoa oa taa nina. Los
nios van a presentar un drama.
ej. Siete de agosto jich, buheri
whp macanac yoa ore. El siete
de agosto, los nios presentaron un
programa en la escuela.
2 hacer seas (hablar con las
manos).
ej. Yoarop tarina s yare masiera,
ti wamomacari mehne yoa ore
sre. Cuando los que vinieron de
lejos no saban nuestra lengua,
hacan seas (hablaron) con las
manos. sinn. yoa cayora. V. yoa
na.
yoa oriro [yo'a 'yoliro] s.m. actor.
ej. Tina teatroi yoa oina basare.
Los actores en el teatro cantaron.
ej. Teatroi yoa oricoro noaricoro
bajura. La actriz en el teatro es
bonita. s.m.pl. yoa oina, s.f.pl.
yoa oa numia, s.f. yoa oricoro
actriz.
yoa na [yo'a yina] v.i. probar,
intentar, tratar.
ej. A: Tre ti buhech wahaijari
mh? B: Yoa ihtja. Ti noano
buhech, waha namoihtja. A:
Usted va asistir a la clase si ellos
ensean? B: Voy a intentarlo. Si ellos
ensean bien voy asistir ms seguido
(lit. ir otra vez).
ej. Noari wh yoa i tai nija. Voy
a tratar de hacer una buena casa.
v.caus. yoa ona. sinn. cayora.
V.pal.prin. na. V. dahra na, a
c na.
yoa pahona [yo'a pa1'yona] v.t.
completar, llevar a cabo.
ej. To yoa duarire yoa pahore
tiro. l llev a cabo todo lo que quiso
hacer.
yoa sitera [yo'a ii'tcra] v.t. malgastar,
desperdiciar.
ej. Pjro sihbiorire sihnino, to yare
yoa sitera. Cuando bebe mucho
aguardiente, malgasta lo que l
tiene.
ej. Nierure yoa siteraro cahmana.
No debemos desperdiciar la plata.
V.pal.prin. sitera. V. bora, boara,
cohna.
yoa sitera
WananoEspaol
326
yoa wacnu [yo'a waa'kunu] adv.
poco lejos.
ej. Mitp wahach yoa wacnu
jira. Mit es un poco lejos. (lit.
Cuando se va a Mit es un poco
lejos.) sinn. yoa curero.
yoa wacnu yoara v.t. alargar
(un poco). sinn. yoa curero
yoara.
yoaa tia [yo'aa tia] (ti yoaa tia)
s.inan. tradicin, costumbre.
ej. Panop macaina bcna
ti basari nm macaa ti yoaa
tia jiha. La ceremonia del baile
era una tradicin de nuestros
antepasados.
yoadohora [yo'ado1ora] v.t. ayudar,
apoyar, auxiliar, servir, dar socorro,
socorrer.
ej. Yoadohoga tirore to whre
dahrech. Aydelo cuando l vaya a
construir la casa.
ej. Wria dujiri mahare ti
dahrech gobierno macaina tinare
yoadohore. El gobierno los apoy
cuando ellos hicieron la pista.
ej. To phtoro tirore yoadohore. Su
jefe lo auxili.
ej. i jija mhre yoadohoc
tac. Estoy aqu para servirle a
usted.
ej. Ticoro to borach, tiro ticorore
yoadohore. Cuando ella se cay,
l la socorri. V. dohora, yhdora,
yhdch yoara.
yoadohoriro [yo'ado1oliro] s.m.
ayudante.
ej. Phtorore yoadohoriro jira
tiro. l es el ayudante del jefe. pl.
yoadohoina. s.f. yoadohoricoro.
yoapora [yo'apora] v.t.
acostumbrarse.
ej. Yoari pja dahraro, to dahraare
yoapore. Como trabaj por mucho
tiempo, l se acostumbr a hacer el
trabajo.
yoara
1
[yo'ara] v.est. 1 estar distante,
ser lejos.
ej. S wese yoaerara. Nuestra chagra
no est distante.
ej. Venezuelap wahach yoa nina.
Para ir a Venezuela es muy lejos.
2 ser largo, larga.
ej. Yoad jira. Es un palo largo.
antn. yahwara.
yoara
2
[yo'ara] v.t. hacer, fabricar.
ej. Dohse yoai nijari mh? Qu
est haciendo Ud.?
ej. Paperare yoaa, yucri macaa
mehne yoara. Se fabrica papel con
algo del rbol. V. dahrera.
yoari [yo'ali] s.inan.pl. actos, hechos.
ej. To yoarire no, noariro to jich
masire. Mirando sus actos, se sabe
que es un hombre bueno.
ej. To yoarire no wahchere
ticoro. Ella se alegr cuando vio sus
hechos.
yoari pja [yo'ali 'pa] s.inan. mucho
tiempo, tiempo largo.
ej. Yoari pja dahrare tiro michare.
l trabaj por mucho tiempo hoy.
yoari pj [yo'ali pi] s.inan. machete.
ej. Yoari pj mehne tjanaga.
Corte la hierba con el machete. pl.
yoaa pjni. V.pal.prin. pj. V. pari
pj.
yoari pj suhtiro [yo'ali pi su1'tiro]
s.inan. cubierta, estuche, funda,
vaina.
ej. Yoari pj suhtirop jiri pjne
tjwe nare. Sac el machete que
estaba en el estuche.
ej. Yoari pj suhtirore nuchre.
Compr una vaina para el machete.
pl. yoaa pjni suhti. V. suhtiro.
yoaro [yo'aro] adv. lejos, distancia.
ej. Bogotp wahach yoaro jira.
Cuando se va a Bogot, es lejos.
ej. Noho puro yoaro jijari Bogot?
Qu distancia es a Bogot? antn.
cahac.
yoa wacnu
WananoEspaol
327
yoaro cahmana [yo'aro ka'1mana]
v.i. ser necesario hacer.
ej. Cohamac to dutiriro seheta
yoaro cahmana marine. Es
necesario hacer como Dios nos ha
mandado hacer. gram. El sujeto
de esta construccin siempre
aparece en la forma de un
objeto, es decir, con el sufijo
del referente -re; por ejemplo,
yoaro cahmana mhre quiere
decir es necesario que usted
(lo) haga. V. buhero cahmana,
cahmana
1
.
yoaro macariro [yo'aro maa'kaliro]
s.m. turista.
ej. Panopre yoaro macaina tuaro
pre tinire. Hace mucho tiempo
los turistas paseaban mucho por
aqu. pl. yoaro macaina. s.f. yoaro
macaricoro. sinn. sito tariro,
yoarop tiniriro.
yoaro sehe [yo'aro sc1c], yoaro
seheta adv. semejante a, como.
ej. Tiro to pcro yoaro sehe
bajura. l es semejante a su pap.
ej. Tiro to pcro yoaro sehe
bajuriro jira. l se parece a su pap.
uso: Se ocurre con verbos como
bajura (aparece), jira (es, est) y
yoara (hace).
yoaro sehe wama tiriro [yo'aro
sc1c wa'ma 'tiriro] s.m. tocayo.
ej. Y yoaro sehe wama tiriro
mehne wahai nija. Voy con mi
tocayo. pl. yoaro sehe wama tiina.
s.f. yoaro sehe wama tiricoro.
yoaro seheta V. yoaro sehe.
yoaro yehdera [yo'aro yc1'dcra]
v.i. caminar a trancos largos, a
zancadas largas.
ej. Tiro soaro mehne waharo
yoaro yehdere. l caminaba a
zancadas largas porque tena prisa.
sinn. bja yehdera, yahcoaro
yehdera.
yoaro yehderiro [yo'aro yc1'dcriro]
s.m. alguien que camina a trancos
largos, a zancadas.
ej. Mariro jiro yoaro yehderiro
jira. l camina a trancos largos
porque es alto. pl. yoaro yehdeina.
s.f. yoaro yehdericoro. sinn. bja
yehderiro, yahcoaro yehderiro.
antn. daac yehderiro, sroca
yehderiro.
yoarop [yo'aropi] adv. lejano,
lejana.
ej. Yoarop jiri maca jira Bogot.
Bogot es una ciudad lejana.
yoarop tiniriro [yo'aropi ti'niriro]
s.m. turista.
ej. Panopre yoarop tiniina tuaro
pre tinire. Hace mucho tiempo los
turistas paseaban mucho por aqu.
pl. yoarop tiniina. s.f. yoarop
tininicoro. sinn. sito tariro,
yoaro macariro.
yoas [yo'aso] s.an. lagarto. Mabuya
mabuya, Ameiva sp. Ameiva ameiva,
Tupinambus sp.
ej. Yoasa siri dachore tinina. Los
lagartos se pasean en un da caliente.
yoatap [yo'atapi], yatop, atop,
yoatop adv. ahorita, hace un
rato, ya.
ej. Mh yoatap wahcri?
Ahorita usted se levant?
ej. Yoatap wihire ticoro. Hace un
rato lleg ella.
ej. Yoatap tjana tuhshi. Cjno
dhsara. Ya acabamos de rozar.
Falta tumbar. sinn. michapucac.
V. canpc.
yohara V. yohgara.
yohara
WananoEspaol
328
yohari yawi V. yohgari yawi.
yohga muhsioriro [yo1'ga
mu1si'oliro] s.m. buen pescador.
ej. Wahi waj mihniriro jiro yohga
muhsioriro jira. Uno que sabe
matar bien a los pescados es un buen
pescador. pl. yohga muhsioina. s.f.
yohga muhsioricoro. V.pal.prin.
muhsioriro. V. picha muhsioriro.
yohgara [yo1'gara], yohara v.t.
pescar (con caa de pescar).
ej. Bohrearo wahi yohgaro wahare.
En la madrugada se fue a pescar (con
caa de pescar). nota: Este pescador
no pesca con red ni con trampas,
solamente con anzuelo.
yohgari cano [yo1'gali ka'no] s.inan.
nylon, nailon o niln (para pescar).
ej. C t yohgari cano jiri tre
nuchre tiro. l compr un carrete
de niln.
ej. Yohgari cano wahi wajhti jira.
El nylon es para matar pescado. pl.
yohgaa canori. V.pal.prin. cano.
yohgari was [yo1'gali waa'so]
s.inan. caa de pescar.
ej. Wahi wajriro yohgari was
mehne yohgara. El pescador usa
la caa de pescar para pescar. pl.
yohgaa wasri. V.pal.prin. pari
was.
yohgari yawi [yo1'gali ya'wi],
yohari yawi s.inan. anzuelo.
ej. Bha yohgaa yawirire yu
yacarucura. Las piraas siempre
roban los anzuelos. pl. yohgaa
yawiri, yohgaa. V. pari yawi.
yohgari yawi nuhpi [yo1'gali ya'wi
nu1'pi] s.inan. pa de anzuelo.
ej. Yohgari yawi nuhpi mehne
duhtuerara. El anzuelo con pa no
se zafa (de la boca del pescado). pl.
yohgaa yawiri nuhpini.
yoho mejeta conj. pero, sin embargo.
sinn. wiho mejeta.
yoho waro V. wiho waro.
yoho waro jierara V. wiho waro
jierara.
yoho waro jira V. wiho waro jira.
yohsoa [yo1'so a] s.an.pl. sardinas
yohsoa. Bryconops (Creatochanes) spp.
ej. Yohsoa bcnare china, mia
jira. Los peces yohsoa, los que
comen insectos, son sardinas. sing.
yohsoairo, yohsoiro. V. mia.
yoja [yo'ha] s.inan. diarrea, disentera.
ej. Yoja pjac tuaerach yoara.
La diarrea hace debilitar (no tener
fuerza) al cuerpo.
ej. Dia macaa core sihnino pjaro
pur, yoja dohatire tiro. Por tomar
el agua del ro, le doli el estmago y
se enferm de disentera. V. yutira,
yutiwera.
yojaara [yo'haara] v.i. subir (el ro).
ej. Ahria bsoca mehne canre
yojaare tiro. Con esa canoa l subi
el ro ayer.
yojara [yo'hara] v.i. ingresar a bailar
(una mujer).
ej. Ti carisu putich ticoro yojare.
Cuando tocaron los carrizos, ella
ingres a bailar.
yo ['yoo] s.inan. tallo de maz.
ej. Yo ti noano bcari baharo yop
jira. T pano yo sari jira. Cuando
el maz empieza a crecer es un brote.
Antes de esto es un ramito. pl. yop.
yora
1
['yora] v.t. colgar.
ej. Sihriare tiharicap yora. Se
cuelga la lmpara en la pared.
yora
2
['yora] v.t. llevar colgado.
ej. Wahire yoga. Lleve colgado al
pescado.
yori casario ['yoli ka'salio] s.inan.
camilla.
ej. Dohatirirore co tiri whp yori
casario mehne yo wahcre. Llevaron
al enfermo al hospital en una camilla.
pl. yoa casariori, yoa casari, yoa
casapo. V.pal.prin. casario. V. carni
casario, cori casario, pari casario.
yohari yawi
WananoEspaol
329
yosara [yoo'sara] v.i. acostarse,
colgarse en hamaca.
ej. Dohatiro yosaro nina. l est
acostando en la hamaca porque est
enfermo.
ej. Wn dachop yosarucura. El
animal perezoso se cuelga todo el da.
V. duhu yora, mj cohna, tna.
v.t. poner taparrabo.
ej. Panop bcna waso bc
yosare. Los ancianos del pasado se
ponan taparrabos.
yoso [yoo'so] s.inan. tocn que entra
el pie.
ej. Tiro cuhsro yosore t puhare.
Cuando estaba bandose, pis un
tocn que entr en el pie. pl. no hay.
yu cohtotara ['yu ko1'tota1ra] v.i.
ser variable.
ej. Ahria muturu yu cohtotara.
Ca tahari dahrara. Pa tehe noano
dahraerara. Este motor es variable. A
veces funciona y a veces no funciona.
yuca [yuu'ka] s.an. buitre, oripopo
cabeza amarillo menor, guala
sabanera. Cathartes burrovianus.
ej. rinare chra yucaa. Los buitres
comen a los que se estn pudriendo
(lit. los que huelen). pl. yucaa. V.
yuca iriro, yuca yehseriro.
yuca iriro [yuu 'ka 'y i riro] s.m. ave
oripopo cabeza amarillo mayor, guala
amaznica. Cathartes melambrotus.
ej. Yuca iriro yariainare chriro
jira. El oripopo cabeza amarillo
mayor es un animal que come seres
muertos. pl. yucaa iina. s.f. yuca
inicoro. V.pal.prin. yuca.
yuca yehseriro [yuu'ka yc1'scriro]
s.an. rey zamuro, rey de los
gallinazos. Sarcoramphus papa. pl.
yucaa yehseina. sinn. ua yehseriro.
V.pal.prin. yuca.
yuc cor [yuu'ki ko'nc] s.an.
pjaro trepador tanguero, trepador
rayado. Dendrocolaptes picumnus.
ej. Yuc cora yucrip dachoare
chra. Los pjaros trepador tanguero
comen gusanos de los rboles. V.pal.
prin. cor.
yuc dichare macana [yuu'ki
dii'tjalc maa'kana] v.t. forrajear.
ej. Posa macarocai yuc dichare
macana. Los maces forrajean en la
selva.
yuc pjc [yuu'ki pika] s.inan.
astilla.
ej. Bcocare y wajach yuc pjc
y wamo picare sare. Cuando
yo estaba remando, me enterr una
astilla en el dedo. pl. yuc pjnic.
yuc ti [yuu'ki 'ti] s.inan. rbol vaco.
ej. Sama yuc tip jiriro jira. La paca
vive en el hueco de un rbol vaco.
yuc tia [yuu'ki 'tia] s.inan. trozo.
ej. C wamomaca pihtia tiri yuc
tirire yihsoch pay pjni taboa
pjni wijara. Si se cortan cinco
trozas, salen muchas tablas. pl. yuc
tiri. V.pal.prin. tia
2
. V. pari tia.
yuc thr [yuu'ki ti1'ni] s.inan.
rboles en el horizonte.
ej. Yoarop yuc thr noano
bajura. Los rboles que se ven a lo
lejos en el horizonte se ven bonitos. V.
yuc tjuru.
yuc thr
WananoEspaol
330
yuc tjuru [yuu'ki turu] s.inan.
arriba en los rboles.
ej. Yuc tjuru macaina, caya, sana,
wahua, pa, sna, pay jira. Hay
muchos animales que viven arriba en
los rboles, micos maiceros, churucos,
waicocos, micos pigmeos, y micos tit.
V. yuc thr.
yuc wacuca [yuu'ki waa'kuka]
s.inan. nudo de rbol, madera.
ej. Yuc wacucare mari yihsoch
bti yhdara. Cuando asierra el
nudo de un rbol, es muy duro. sinn.
yucc curiaca. V.pal.prin. wacuca.
V. pari wacu.
yuc was [yuu'ki waa'so] s.inan.
palanca, varilla.
ej. Yuc was mehne bsocare tju
wiore. Impeli la canoa con una
palanca. V.pal.prin. pari was.
yuc yahcoaro [yuu'ki ya1ko'aro]
s.inan. claro natural.
ej. Watorop yuc yahcoarore
bocahi. Encontr un claro a orillas
del ro, en la parte donde se hunde.
pl. yuc yahcoa peri. V.pal.prin.
yahcoaro. V. pari yahcoaro.
yucc [yuu'kiki] s.inan. 1 rbol,
palanca, palo, troza, vara.
ej. Pjid yucc boraa wahari jire.
Un gran rbol se cay.
ej. Yucc mehne tju wahcno
cahmana wh taore. Hay que
levantar la viga de la casa con una
palanca.
ej. Pay yucrire na tare tina wh
cjihto. Trajeron muchos palos para
la casa.
ej. Yuccre waja mona yihsoro taro.
l arrastra la troza para cortarla.
ej. Yucc mehne agre wajga.
Mate la culebra con una vara.
2 planta, mata.
ej. Ahd yucc noaa cohori tira.
Esta planta tiene flores bonitas. pl.
yucri.
yucc curiaca [yu'kiki kuliaka]
s.inan. nudo de rbol.
ej. Yuccri curipocare cj sihnoga.
Corte una tajada de la superficie del
nudo del rbol. pl. yucri curipoca.
sinn. yuc wacuca. V.pal.prin. pari
curiaca.
yucc di [yuu'kiki di] s.inan. savia
del rbol.
ej. Yucc di masa di yoaro sehe
jierara. La savia de los rboles no
es como la sangre de los humanos.
V.pal.prin. di
1
. V. waso di.
yucc dp [yuu'kiki dii'pi] s.inan.
gajo, rama.
ej. Yucc dpi pisare ca. El mico
maicero se pos en un gajo. sinn. dp.
yucc pohca [yuu'kiki po1'ka]
s.inan. aserrn.
ej. Yucc pohca p yaba cjihti
jierara, y thotuch. Pienso que el
aserrn no vale nada aqu. V.pal.prin.
pohcaro. V. pari pohcaro.
yucc pj [yuu'kiki 'pi] s.inan.
plancha (sin tallar).
ej. Pay yuc pjini mehne sahr
sare to whre. Con muchas
planchas hizo una cerca alrededor de
su casa. pl. yuc pjni. V.pal.prin.
pj. V. pari pj, taboa pj.
yucc se [yuu'kiki 'sc] s.inan. resina.
ej. Yucc se mehne wjcre
imiore. Ti la caa con resina. V. se.
yucc si [yuu'kiki 'si] s.inan.
garrote.
ej. Agre wajhi yucc si mehne.
Matamos la culebra con un garrote.
V.pal.prin. si. V. pari si.
yucc tao s.inan. cruz. sinn. cruza.
V.pal.prin. tao
2
. V. pari tao.
yucc tuturu [yuu'kiki tu'turu]
s.inan. tocn del rbol.
ej. Capit wria macariro yuc
tuturire cui nina. El capitn de la
avioneta tiene miedo de los tocones.
pl. yuc tuturi. V. tuturu.
yuc tjuru
WananoEspaol
331
yuccc [yuu'kikika] s.inan. arbusto,
mata.
ej. Wesei jiare ahri aa yucricre
duhaga. Arranque esas matas malas
del jardn. pl. yucric.
yuha pahara [yu'1a pa1ara] v.i. flotar
boca arriba.
ej. Macanac cuhspea yuha
pahara. Cuando los nios juegan en
el agua, flotan boca arriba.
ej. Ti puach wahi yariaa, yuha
pahara. Cuando barbasquean al
cao, los peces mueren y flotan boca
arriba.
yuha wah dujira [yu'1a wa'1a
du'hira] v.i. descansar, reclinar (con
la cabeza hacia atrs).
ej. Wahma pahta mehne dujiri
pahta mehne yuha wah duji
masina. Con la silla nueva (l) se
puede reclinar.
yuhaca cona [yu'1aka ko'ana]
v.i. acostarse (boca arriba). sinn.
roca wahc cona. antn. muhri
caha cona, muhri wihpe cona.
yuhara [yu'1ara] v.i. echar la cabeza
hacia atrs.
ej. Tiro bjro yuha mare. Cuando
l se ro, ech la cabeza hacia atrs.
yuhaweroca boroora [yu'1a wc roo 'ka
bo'roora] v.t. mover la cabeza hacia
atrs (dejando caer algo).
ej. Phrore mno yuhaweroca
boroore. Llevaba al canasto y al
mover la cabeza hacia atrs, lo dej
caer.
yuhc
1
[yu1'ki] s.inan. hipo.
ej. Yuhc mehne tiro noano durucu
masierara. Con el hipo l no puede
hablar bien.
ej. Yuhc jica yhre. Yo tengo un
hipo. (lit. Hay un hipo a m.).
yuhc
2
[yu1'ki] s.an. grillotalpa, grillo
real, grillo topo.
ej. Yuhca padroi sahara. Las
grillotalpas escarban en la playa.
yuhiro [yu'1iro] s.an. tarntula.
Acaridae.
ej. Yuhiro t putiro purca. Si la
tarntula le echa estircol (a picar la
persona), le duele.
yuhiro pca [yu'1iro pika] s.an.
cangrejo tarntula.
ej. Yuhiro pa pjoa ti curea,
coparip jia, cjari tiina jira. Los
cangrejos tarntulas tienen poco pelo,
viven en huecos, y tienen pinzas. pl.
yuhiro pa. V.pal.prin. pca. V.
wete pca.
yuhu cna [yu'1u kuna] v.t. poner
boca arriba (en el suelo). ej.
Bsocare yuhu cga. Ponga la canoa
boca arriba (en el suelo). V.pal.prin.
cna.
yuhu payora [yu'1u pa'yora] v.t.
poner encima boca arriba.
ej. Dohatirirocre cori casarioi
yuhu payoga. Ponga el nio
enfermo encima de la cama, boca
arriba.
yuhu wahcna [yu'1u wa1'ka1na] v.i.
levantar la cabeza.
ej. Chmari nm tuaro sich,
bahea yuhu wahcna. Durante el
verano cuando hace mucho calor, los
peces tucunar nadan en la superficie
del agua (solo aparece la cabeza).
ej. Tiro diap ba pahno yuhu
wahcre. Cuando l estaba cruzando
el ro a nado, levant la cabeza.
yuhu wahcna
WananoEspaol
332
yupi [yuu'pi] s.an. pjaro playero
coleador, andarros maculado.
Actitis macularia.
ej. Yupi padp tinino to pichno
na wahcriro jira. El playero
coleador pasea en la playa y colea.
yura ['yura] v.t. cazar (con trampa),
pescar (con trampa de caa de
pescar).
ej. Wahi yui wahai nija. Voy a
pescar con trampa de caa de pescar.
yurera [yu'lc ra ] v.i. 1 anadear, cabecear;
ser celoso, celosa (canoa, bote).
ej. Pato waharo yureriro jira.
Cuando el pato camina, cabecea.
ej. Ahria bsoca yureria jira. Esta
canoa es celosa. V. crera, cj mhana.
2 menear la cabeza (para indicar
no), negar con la cabeza.
ej. Ta duaerare. To dapu
yurenocare. l no quiso venir. Mene
la cabeza para indicar no.
yureri pahta [yu'lcri pa1'ta] s.inan.
mecedora.
ej. Yureri pahtai dujiro nina. Est
sentado en la mecedora. pl. yurea
pahtari. V.pal.prin. pahta. V. pari
pahta.
yuri da ['yuli da] s.inan. trampa
(hecha con cuerda y estacas).
ej. Yuri da mehne buare ahana.
Cogen a las guaras con una trampa
(de cuerda y estacas). pl. yua dari.
V.pal.prin. pari da.
yuro ['yuro] s.inan. trampa.
ej. Micha ami yurore bihi aha
ori jire. Anoche cogi un ratn en la
trampa. pl. yua.
yurumaoca [yuru'maoka] s.inan.
ahuyama o auyama, calabaza.
Cucurbita Pepo L., C. polymorpha
Duchesne.
ej. Yurumaopoca noano sohapoca
noano coara. Las calabazas saben
rico cuando estn bien madura. pl.
yurumaopoca.
yuta da [yuu'ta da] s.inan. cordn,
cuerda, hilo, soga.
ej. Yuta da dahpo suhti macari
da surua wahare. jia to dahpo
suhti noano bihsaerare. El cordn
se parti y por eso los zapatos
estaban muy flojos (lit. no son bien
apretados).
ej. Pjiri da yuta da mehne derere
ahri cahsarore. Cosi esta carpa con
hilo grueso.
ej. Yuta da mehne dohoriare
dhtere. Amarraron el bote con la
soga. V.pal.prin. pari da.
yutira [yuu'tira] v.i. tener diarrea.
ej. Tiro dohatiro yutiro nire.
Cuando l se enferm, tena diarrea.
V. yutiwera, yoja.
yutiwea [yuu'ti'wca] s.inan. purgante.
ej. Pjaro purch yutiweare sihniga.
Cuando le duela el estmago, tome un
purgante.
yutiwera [yuu'tiwcra] v.i. tener
diarrea (por un purgante).
ej. Ahri core sihnino tiro yutiwera.
Si se toma esta medicina, le da
diarrea. V.pal.prin. wera. V. yutira,
yoja.
y [yi] pron.pos. mi, mis.
ej. Y joadre bonocari jihti. Olvid
mi lpiz.
y ya [yi 'ya] mo, ma; ser
posesin, propiedad.
ej. Y ya wh jira. Es la casa ma.
ej. Ahri y ya jira. Esas cosas son
mas.
ej. Ahri yahpa y pcbh ya
yahpa jira. Mi to tiene la posesin de
ste terreno.
ej. Ahria bsoca gobierno macaina
yaria jira. Esta canoa es propiedad
del gobierno. gram. Vase Notas
sobre la gramtica wanana,
seccin 1.3.2 Los pronombres
posesivos. sinn. ya. V. m ya, to
ya.
yupi
WananoEspaol
333
y thotuch [yi ti'1o tutji] en
mi opinin. lit. cuando yo pienso.
ej. Noariro jira tiro, y thotuch.
l es un (hombre) bueno, en mi
opinin. V. thotua.
y yairo [yi 'yairo] mo
(animado).
ej. Ahriro wach y yairo jira.
Esta res es ma. pl. yaina. sinn.
yairo
2
.
y yhdoro [yi yi1'doro] (y
yhdoro) ms que yo.
ej. Tiro y yhdoro nieru cjara.
l tiene ms plata que yo. V.
yhdoro noano, yhdoro ano,
yhdoro tuaro.
yhdo cure yahura [yi1'do kulc
ya'1ura], yhdo curero yahura
v.t. exagerar.
ej. Wahiquina waja quitire yahua
ma yhdo cure yahura. Los
hombres exageran sus cuentos de la
cacera. sinn. bui cure yahura.
yhdonocahna [yi1'donoo'ka1na] v.t.
posponer.
ej. Micha bose nm ti
yhdohto jimare. Wiho mejeta
yhdonocaihtja. Mip sahti
somanai waharohca. La fiesta era
para hoy pero voy a posponerla. Ser
durante la semana entrante.
yhdora [yi1'dora] v.caus. 1 hacer
pasar.
ej. Tina poayep sa bsocare
yhdore. Cuando ellos llegaron a un
raudal, hicieron pasar la canoa.
2 curar, sanar.
ej. Duhturu dohatirirore yhdore.
El doctor san al enfermo. V.
yoadohora, yhdch yoara,
yhdra.
yhdoriro [yi1'doliro] s.m.
rescatador, salvador. lit. uno que
lo causa pasar. pl. yhdoina. s.f.
yhdoricoro. sinn. yhdch
yoariro.
yhdoro noana [yi1'doro 'noana]
adv.comp. ser mejor.
ej. To ya wh paye whse
yhdoro noari wh jira. La casa de
l es mejor que las otras casas.
ej. Ticoro paina yhdoro noano
basara. Ella canta mejor que otros.
V. yhdoro noano, yhdoro ano,
yhdoro tuaro, y yhdoro: y.
yhdoro noano [yi1'doro 'noano]
adv.comp. mejor.
ej. Ticoro paina yhdoro noano
jira. Ella vive mejor que otros. antn.
yhdoro ano, yhdoro tuaro
(enfermedad). V. yhdoro noana,
y yhdoro: y.
yhdoro ano [yi1'doro 'yano] adv.
comp. peor.
ej. Dohatiriroc canre to jiriro
yhdoro ano wahara. La salud del
nio est peor que ayer.
ej. Paina yhdoro ari wh cjara
tiro. l tiene una casa peor que la
de otros. antn. yhdoro noano. V.
y yhdoro: y, yhdoro noana,
yhdoro tuaro.
yhdoro tuaro [yi1'doro 'tuaro] adv.
comp. peor (enfermedad). antn.
yhdoro noano. V. yhdoro ano,
y yhdoro: y.
yhd pahna [yi1'di pa'1a1na] v.i.
atravesar, pasar al travs de.
ej. Wesere soroa wahc duaeraro,
poto yhd pahna. Para no
ir alrededor de la chagra, l la
atraviesa.
yhd witira [yi1'di wii'tira] v.i.
1 escapar.
ej. Nc macaina tirore ti peresu
yoapachta, tiro wria mehne
waharo yhd witire. Aunque los
guerrilleros lo hicieron preso, l se
escap cuando se fue con la avioneta.
ej. Tirocre to pocoro to aha
duapachta, ticorore yhd witire
dia dht cahai waha duaro.
yhd witira
WananoEspaol
334
Aunque su mam quera coger al
pequeo (hijo), l escap de ella
porque quera ir a las orillas del ro.
2 sobrevivir (de peligro).
ej. Tiroc poayei bora ojano
yhd witire. l (pequeo) se cay
en el raudal y sobrevivi.
ej. Ticoro pohna tiro, yariaboricoro
yhd witire. Despus de casi morir,
ella sobrevivi cuando estaba dando
a luz. V. duhti wijaara, duhtira,
mroca duhtira.
yhdara [yi1'diara] v.i. ser mucho,
mucha.
ej. Si yhdara. Hace mucho calor.
ej. Tuaro dohati yhdare. l se
enferm mucho. gram. Con este
sentido esta palabra siempre sigue
un verbo.
yhdch yoara [yi1'ditji yo'ara] v.t.
1 curar.
ej. Cohamacre mari sinich,
dohatirirore yhdch yoare.
Cuando le pedimos a Dios, l cur al
enfermo.
2 dar aprobacin.
ej. Nijinoc to noano buherucuch
no, profesoro to buheare
yhdch yoare. Cuando el nio
estudiaba bien constantemente, el
profesor le dio aprobacin. sinn.
noano wa wiora.
3 rescatar, salvar, socorrer.
ej. Poayei minirirore yhdch
yoare. Lo rescat a l que se hundi
en el raudal.
ej. Pichacap wahaborinare
yhdch yoaro tare Cristo ahri
yahpap. Cristo vino a este mundo
para salvar a los que iban al infierno.
V. yoadohora, yhdora.
yhdch yoariro [yi1'ditji yo'aliro]
s.m. rescatador, salvador. lit. uno
que lo causa pasar.
ej. Y minich Carlos yhre
yhdch yoariro jira. Cuando
yo me estaba ahogando, Carlos me
rescat (lit. es mi rescatador).
ej. Cristo masare yhdch yoariro
jira. Cristo es el salvador de la gente.
sinn. yhdoriro.
yhdra [yi1'dira] v.i. 1 pasar.
ej. i yhdre surara peri. Por aqu
pasaron los soldados.
2 aliviarse.
ej. Core noano sihnino yhdre.
Cuando (l) tom bien su medicina,
se alivi. sinn. ysra.
3 sobrevivir.
ej. Masa suaina mehne jic pahi
mehne yhdhi. Con el padre
sobreviv entre los salvajes.
4 suceder.
ej. Dohse yhdri pre? Qu
sucedi aqu? v.caus. yhdora. V.
wahara.
yhdro [yi1'diro] adv. muy.
ej. Tiro camisare noa yhdrore
nuchre. l compr una camisa muy
fina.
ej. Tirore tua yhdro purna. A
l le duele mucho (lit. muy fuerte).
sinn. noano
1
, tuaro. V. pjro.
yhdrcaa [yi1'dirii'kaa] s.inan.
1 victoria.
ej. Dica papeina painare ti
yhdrcaare thoro wahchere
bcro. El viejo se alegr cuando
oy de la victoria de los jugadores de
ftbol.
2 desobediencia, transgresin.
ej. To pocorore to yhdrcaare
no, to pcro tirore buhiri
dahrere. Cuando observ su
desobediencia a su madre, su padre lo
castig.
yhdrcara [yi1'diriikara] v.t.
1 conquistar, exceder, ganar,
superar, triunfar, vencer.
ej. Surara yhdrcaha t
yahpa macainare. Los soldados
conquistaron a la gente de aquel pas.
yhdara
WananoEspaol
335
ej. Tina tuaro dahraina jia painare
yhdrcare. Ellos trabajaron duro y
superaron a los otros.
ej. S sehe tinare yhdrcahi dica
papena. Cuando jugamos volibol, les
ganamos a ellos.
ej. Ftbol papena yhdrcahi.
Tinare yhdrcahi jna. Ganamos
en el juego de ftbol. Por fin
triunfamos.
ej. Yhdrcaro cahmana marine
tuhtiinare. Tenemos que vencer a
nuestros enemigos.
2 desobedecer, contradecir, violar.
ej. To pcrore to yhdrcach
tirore buhiri dahrere. Cuando
desobedeci a su padre, lo castig.
ej. M pocore yhdrcai tjia. No
contradiga a su mam.
ej. Yayare wajeraro cahmana.
Tre yoaina dutiare yhdrcaina
jira. No se deben matar los jaguares.
Los que hacen esto estn violando
las leyes (lit. son los que violan las
leyes). antn. yhtira.
3 dominar.
ej. Ahri yahpare wahiquinare
yhdrcaga msa, niha
Cohamac Ado chre. Dios dijo a
Adn (y a Eva): Uds. dominan a los
animales en este mundo.
yhdrcariro [yi1'dirii'kaliro] s.m.
1 ganador.
ej. Mrocapeinare mroca
yhdrcariro jira tiro. l es el
ganador de la carrera.
2 alguien soberbio.
ej. Tiro yhdrcariro jiro painare
yabira. l no le agrada a los otros
porque es soberbio.
3 alguien desobediente.
ej. To pocorore ne yhtieraro
yhdrcariro jira. l es un
desobediente porque no obedece a
su madre. pl. yhdrcaina. s.f.
yhdrcaricoro.
yhdrcaro [yi1'dirii'karo] s.inan.
delito, desobediencia, ofensa.
ej. Yacaro ch yhdrcarota jira.
Robar es un delito.
ej. Cohamacre m sinich, tiro
m yhdrcarire bora. Cuando le
pide a Dios, l perdona sus ofensas.
pl. yhdrcari, yhdrcaa. V.
dutiare yhdrcara.
yhti dua capara [yi1'ti dua ka'para]
v.i. no querer contestar.
ej. Profesoro tirocre to
sinituch, tiroc masieraro yhti
dua capare. Cuando el profesor
se lo pregunt, el (nio) no
saba (qu contestar) y no quiso
contestar.
yhtira [yi1'tira] v.t. 1 contestar,
responder.
ej. Mhre y sinituch yhtiga.
Contesta cuando te pregunto.
ej. Pisuhi. Ne ciro yhtierare
yhre. Llam pero nadie me
respondi.
2 hacer caso, obedecer; estar
sometido, sometida.
ej. Pichare y poha dutich ne
yhtierare. No me hizo caso cuando
mand rajar la lea.
ej. Jipihtiare y dutich y maco
yhtira. Mi hija obedece todo lo que
le mando.
ej. arairo to dutiare yhtiriro
jija yh. Estoy sometido a
las rdenes del patrn. antn.
pj bhseheri nina, yehsura,
yhdrcara.
yhtna [yi1'tina] s.an.pl. peces
guarac pinima. Distichodus
sexfasciatus subsp., Leporinus de
grupo fasciatus.
ej. Yhtna cnop, pitamahap
chre dasiroare chra. En lugares
hondos y en el puerto los guarac
pinima comen camarones. sing.
yhtnairo. sinn. sara wahi.
yhtna
WananoEspaol
336
yhtra [yi1'tira] v.est. ser rayado,
rayada.
ej. Caraca yhtriro jira. El pollo es
rayado. V. pari yht.
yh [yi'1i] pron. yo.
ej. Macarocap wahiquirore waji
wahahi yh. Yo fu al monte a
cazar.
yh mehne [yi'1i mc1nc]
conmigo.
ej. Rosita, yh mehne taga. Rosita,
venga conmigo.
yh mehne macariro [yi'1i
mc1nc maa'kaliro] amigo.
ej. Tiro yh mehne macariro
jira. l es mi amigo. pl. yh
mehne macaina. s.f. yh mehne
macaricoro.
yh sehe [yi'1i sc1c] 1 por mi
parte.
2 en cambio. V. sehe.
yh waro [yi'1i waro] mi turno.
ej. To wahi wajerach Yh
waro, to pcro nino yohgari
wasre mare tirore. Cuando no cogi
(mat) pescado, su pap dijo: Es mi
turno, y le quit la caa de pescar.
yhre [yi'1ilc] pron.obj. a m.
ej. Yhre waga yoari pjne. Dme a
m el machete.
yj [yi'hi] s.inan. 1 cintura.
ej. T dihori da mariach to pjac
yji t dihore yuta da mehne.
Se ci en la cintura con una cuerda
porque no haba un cinturn.
ej. Yucc pari yji dhtega.
Amrrelo en la cintura del palo.
2 muesca, ranura.
ej. Joadre dhte duaro pari yj
dahrera. l hace una muesca en el
lpiz porque quiere amarrarlo.
ej. T boja comare dahrero, pari
yj chre yoari jire yapup
dhtehto. Hizo una muesca en el
hacha de piedra para amarrar el astil.
pl. pjaa yjri. V. pari yj.
ysach yoara [yiisi'atji yo'ara] v.t.
enfriar.
ej. Coro taro yhre ysach
yoare. Cuando llovi, me enfri.
ysara [yiisi'ara] v.i. 1 hacer fro,
tener fro; estar fresco, fresca.
ej. Puhiro jich ysa nina. Cuando
el ro est crecido, hace fro.
ej. ami wacunu jich ysa
yhdahi. En la maanita tuve
mucho fro.
ej. Ahd dcataroi ysa nina.
Debajo de este rbol est fresco.
antn. sira.
2 pararse.
ej. Muturu ysa wahare. El
motor se par. v.caus. ysora.
V. yso dapora, yso pora,
ysomehnena.
ysari caro [yiisi'ali karo] s.inan.
nevera, congelador.
ej. Ysari caro puhichap wahi
dojoerara. El pescado no se daa en
la nevera. pl. ysa caapoca.
ysari cjoa [yi'siali ko'a] s.inan.
cubito de hielo.
ej. Ysri caro puhichap ysa
cjoari jira. Hay cubitos de hielo en la
nevera. pl. ysa cjoari.
ysch yoara [yii'sitji yo'ara] v.t.
curar.
ej. Cowaricoro y caminore ysch
yoaro tarohca. La enfermera viene a
curarme la herida. V. ysra.
yso dapora [yiisi'o daa'pora] v.t.
frenar (en tierra).
ej. Bicicletare yso dapo curero
cahmana pari buhup mari
dujiahto noano. Para bajar bien,
uno tiene que frenar cuando baja una
loma en bicicleta. V. ysara.
yso pora [yiisi'o po1ra] v.i. frenar
(canoa, bote con motor).
ej. Bsocai jiria muturure yso
pore. Fren el motor que estaba en la
canoa. V. ysara.
yhtra
WananoEspaol
337
ysomehnena [yiisi'omc1'ncna] v.t.
1 sanar (una quemadura).
ej. Pichaca mari jri baharo, diap
a mioch ysomehnena. Despus
de quemarnos con fuego, si mete la
parte quemada en el ro, se sana.
2 aliviar del dolor.
ej. Marine purch co
ysomehnena. Cuando tenemos
dolor, la medicina (nos) alivia. sinn.
ysra.
3 apagar (motor).
ej. Muturure ysomehnere tiro
pitamahap wah sro. l apag el
motor cuando arrim al puerto. V.
yso dapora, ysara, yso pora.
4 aquietar.
ej. Nijinoc to tuaro tiich, to
pocoro tirore ysomehnere.
Cuando el nio llor mucho, su mam
lo aquiet. sinn. ysora.
ysora [yisi'ora] v.caus. 1 aquietar,
calmar.
ej. Ticoro to tuaro tiich ticorore
to manno ysore. Cuando ella
lloraba mucho, su esposo la aquiet.
ej. Dohatiriroc to saurucuch,
to pocoro tirocre ysore.
Cuando el pequeo enfermo
grit, su mam lo calm. sinn.
ysomehnena.
2 apagar.
ej. Taboare yihso tuhsri baharo
muturure ysore. Despus de
terminar de cortar tablas, apag el
motor. V. ysara, yso dapora,
yso pora.
ysra [yii'sira] v.i. aliviarse,
amortiguar, cesar dolor, curarse,
sanarse.
ej. Ahri core y sihnich yhre
ysa wahare. Me alivi cuando
tom esta medicina.
ej. Tuaro purnore ys dutic
core sihniga. Tome un remedio para
amortiguar el dolor.
ej. Yhre purno ys duaerara.
No me quiere cesar el dolor.
ej. Cowaricoro y caminore
ysch yoaro tarohca. La
enfermera viene a curarme la
herida. sinn. yatira, yhdra,
ysomehnena. V. ysch yoara.
ysri sana [yi'sili 'saana] v.i.
1 entrar fro.
ej. Palito ysri sa wahare. jiro ne
jerare. Entr fro en los fsforos. Por
eso no prendieron. V. co tich yoara
1
.
2 refrescarse.
ej. Sich yucc dcataroi ysri
sai. Cuando hizo calor, me refresqu
en la sombra del rbol.
ysri sana
Diccionario: EspaolWanano o Guanano

EspaolWanano
341
a prep. (a pie) dahporoi, (a solas) to
sahsero.
abajo adv. docai, docap, (abajo del
raudal) poaye topa.
abandonar v.t. cohna, (abandonar a
alguien y ir) m cho wahara.
abanicar v.t. wahbara.
abanico m. winino.
abaratar v.t. boroora, dijoora,
mihona, (abaratar un poco) wapa
tirore boro curera.
abarca f. dahpo suhti cahsaro,
(abarca de caucho) waso di dahpo
suhtiro.
abastecer v.t. wahpach yoara.
abdomen m. pjaro.
abeja f. (abejas) miquina, (sing.)
miquinairo.
abejn m. (abejnes) toparoa, (sing.)
toparoairo.
abejorro m. wanari, (abejorros)
toparoa, (sing.) toparoairo.
abertura f. pari weje, sisuri copa,
(abertura del hueco de la hormiga
conga) pita dsero.
abierto, ta adj. pjori.
abigarrado, da adj. pari dohro, (ser
abigarrado, abigarrada) barari tira.
abismo m. wahsa.
Abiy m. (nombre de un cao que es
afluente al ro Vaups) Cahra.
ablandar v.t. bidach yoara.
abofetear v.t. wamo pahma mehne
cjna.
abogado, da m., f. (abogado)
yahu dcatariro, (abogada) yahu
dcataricoro.
abogar v.i. yahu dcatara.
abolladura f. pari chiqui, pari cuhmi.
abollar v.t. doca tihpara.
abollarse v.r. nreana, tihpara.
abominar v.t. yabira.
abonar v.t. nuja tura.
abono m. nuja tua.
abordar v.t. samuna.
abortar v.i. (abortar cra)
cohnocahna, (abortar un beb) niji
sina.
aborrascarse v.r. ichua wahara.
aborrecer v.t. yabira, (hacer
aborrecer) yabich yoara.
abotonar v.t. bihara.
abrazar v.t. cj suhsura, suhsura.
abrelatas m. data pjno, pjno.
abrigo m. bui macari suhtiro, suhtiro
bui macano.
abrillantar v.t. wahtara.
abrir v.t. pjohna, (abrir algo
envuelto con hojas) porera, (abrir
la boca) yahara, (abrir canoa, olla
con fuego) saona.
abrochar v.t. bihara.
absceso m. (tener absceso) musu tira.
absolver v.t. buhiri ti dutierara.
absorber v.t. sohara, wihmi nana,
wihmiwera.
abstenerse v.r. duhura.
abuelo, la m., f. (abuela) cho,
(abuelo) ch, (abuelo vocativo)
ma chir.
abundancia f. paybia.
abundar v.i. pay jira.
aburrir v.t. aburrirse v.r. pumeahna.
abusar v.i. dojomehnena, ano yoara.
ac adv. i, (ac a distancia o con
mocin hacia ac) p.
acabar v.t. pahona.
acabarse v.r. (acabarse
rpidamente) aco pihtierara,
(acabarse todo) pihti waroa wahara,
pihtia wahara, pihtira, tjoara.
acampar v.i. carhti cuhture yoara.
acantilado m. pari cn.
acariciar v.t. cj pjona.
Acaricuara m. (nombre de un casero
en el Vaups, Colombia) Pisapoa.
A - a
Acaricuara
EspaolWanano
342
acaudillar v.t. dutira.
acechar v.t. bca cahara.
aceite m. (aceite para cocinar) se,
waja cha se.
acelerar v.t. (acelerar motor)
muturure tuaro pjna, tuaa pjna.
acepillar v.t. tju nana.
aceptar v.t. Jai, nina.
acercar v.t. acercarse v.r. cahaci
sra.
acero m. comaa.
achicador m. co beseria.
achicar v.t. mihona.
achiote m. busio, (rbol de achiote)
busioc, (fruta de achiote) busioc
dicha.
acicalar v.t. acicalarse v.r. wahma
sora.
cido, da adj. y m. (ser cido, cida)
piara.
aclarar v.i. buhriara, par mahna,
(aclarar el da) tjuwera.
v.t. bajuro wara, bajuro yoara.
acobardar v.t. acobardarse v.r. cuia
wahara.
acompaar v.t. piti tira, (hacer
acompaar) piti dahrera.
aconsejar v.t. bosara, yahura.
acontecer v.i. wahara.
acordar v.i. cno potori thotura.
v.t. (hacerle acordar) wacch
yoara.
acordarse v.r. wacna.
acortar v.t. mihona.
acortarse v.r. t cahmachuna.
acostar v.t. camo dapora, camona,
duhu payora.
acostarse v.r. (acostarse boca
abajo) muhri caha cona, muhri
wihpe cona, (acostarse boca
arriba) roca wahc cona,
yuhaca cona, (acostarse en
hamaca) yosara, (acostarse en la
hamaca) mj cohna, cona.
acostumbrar v.t. acostumbrarse v.r.
(acostumbrarse a estar) jipoara,
pora, yoapora.
activo, va adj. (activo, ser animado)
pay yoariro, (activa) pay
yoaricoro.
acto m. (actos) yoari.
actor m. yoa oriro.
actriz f. yoa oricoro.
acuatizar v.i. duji pahara.
acuchillar v.t. (matar a cuchilladas)
osana.
acuerdo m. (estar de acuerdo) cno
potori thotura.
acumular v.t. na cahmachuna.
acuoso, sa adj. (estar acuoso, acuosa)
co sitira, (ser acuoso, acuosa) co
tira
1
.
acusado, da adj. y m., f. (acusado)
ti yahusariro, (acusada) ti
yahusaricoro.
acusador, dora adj. y m., f.
(acusador) yahusariro, (acusadora)
yahusricoro.
acusar v.t. yahusana.
adelantado, da adj. (ser adelantado,
adelantada) mhtana.
adelantar v.i. m tna, mjana.
adelantarse v.r. (adelantarse reloj)
s m tna.
adelante adv. pano.
adelgazar v.t. adelgazarse v.r.
phna.
ademn m. (hacer ademn) bajuro
yoara, (hacer ademn de rabia)
ari ss.
adentro adv. (adentro de) puhichap.
adepto, ta adj. y m., f. (alguien
adepto) mihniriro, (adepta)
mihniricoro.
adeudar v.t. wapamona.
adherido, da p.p. (estar adherido,
adherida) wahna.
adhesivo, va adj. (adhesivo,
adhesiva, cinta adhesiva) wiht
ahari da.
adis interj. (decir adis) Wahai nija,
nina.
acaudillar
EspaolWanano
343
adivinar v.t. masieraparota yahura,
ni bocara, eraparota yahura.
administrador, ra m., f.
(administrador) cohtariro, dutiriro,
wihboriro, (administradora)
cohtaricoro, dutiricoro,
wihbiricoro.
admirar v.t. wahchera.
admirarse v.r. cara.
admitir v.t. sa ta dutira.
admonicin f. (hacer admonicin)
yahura.
adobe m. dihta
1
.
adnde adv. (adnde?) nohop?
adondequiera adv. nohoi.
adoptar v.t. bcora, masona.
adorable adj. (alguien adorable)
noacariro, (f.) noacaricoro.
adorar v.t. o payora.
adormecer v.t. camo dapora,
camona.
adormecerse v.r. wjo cahara,
wjo purna.
adornar v.t. (ponerse adorno para
bailar) buhsa tira.
adornarse v.r. wahma sora.
adorno m. (adornos accesorios para
bailar) basa buhsa.
adquirir v.t. ahana.
aduearse v.r. p tira.
adular v.t. maho noano durucura,
noano maho c ni durucura,
(adular para ganar algo) tho ji
coarop durucura.
adulterio m. pairo namono mehne
ano yoaa, (cometer adulterio)
wana tira.
adltero, ra m., f. (adltero) numino
mehne ano yoariro, wana
tiriro, (adltera) ma mehne ano
yoaricoro, wana tiricoro.
adulto, ta adj. y m., f. (adulto)
bcro, (adulta) bcoro.
adversario, ria adj. y m., f.
(adversario) tuhtiriro,
(adversaria) tuhtiricoro;
(adversario mutuo) cahma
tuhtiriro, cahma yhdrca
duariro, (adversaria mutua) cahma
tuhtiricoro, cahma yhdrca
duaricoro.
advertencia f. (dar advertencia)
cuaro mehne yahura.
advertir v.t. cuaro mehne yahura,
cuisano yahura, dcatara.
adyacente adj. cahac.
aeroplano m. wria.
aeropuerto m. wria dujiri maha.
afablemente adv. niji siaro dero, niji
siaro mehne.
afn m. (con afan) soaro, soaro
mehne.
afeitar v.t. dsepoari whara.
afeitarse v.r. whara.
aficionar v.t. aficionarse v.r. ji coara.
afilar v.t. siora
1
.
afn adj. cno potori curero.
afinar v.t. (afinar guitarra) t pu
dapora.
afirmar v.t. nina
1
, yahura.
afliccin f. dohatia.
aflojar v.t. duhu cahtora, duhuroca
curera.
aflojarse v.r. cahtara.
afluente m. mc, (ser afluente)
njaahna.
afrentar v.t. tuhtira.
afrodisiaco, ca adj. y m. numia bar
goa.
afuera adv. sopacai.
agachar v.t. agacharse v.r.
(agacharse la cabeza) muhri
cahara, muhri caha borara, puhsa
nuju sra.
agarrar v.t. ahana, (agarrar con
fuerza) aha dihora, (agarrar y
apretar) aha dihora, (agarrar y
apretar fuertemente) aha matona,
(agarrar y pincharse) aha puhara,
(agarrar y se entra algo con punto)
dahra puhara.
gil adj. (ser gil) yajara.
gil
EspaolWanano
344
agitar v.t. uhmich yoara, orera,
sahnana.
aglomerar v.t. aglomerarse v.r.
cahmachuna.
agona f. tuaro pura.
agonizante adj. (estar agonizante)
yariaro cahara.
agotar v.t. agotarse v.r. (agotarse
todo) pihti waroa wahara, pihtia
wahara, tjoara.
agradable adj. ji coaro.
agradar v.i. wahchech yoara.
agrandar v.t. pji wacno wahach
yoara.
agresivo, va adj. (agresivo, ser
animado) o duariro, (agresiva) o
duaricoro.
agricultor, tora m., f. (agricultor)
wese dahrariro, (agricultora) wese
dahraricoro.
agricultura f. weseri.
agrietarse v.r. yihtira.
agrio, agria adj. (ser agrio, agria)
piara.
agrupacin f. (agrupacin de
rboles, gente, animales) pari
bohto, (agrupacin pequeo)
bohto.
agrupar v.t. (agrupar parado) duhu
dapora.
agua f. (el agua) co, (agua adentro
de la canoa) bsoca co taro, (agua
de lluvia) mano macaa co, (agua
sucia del ro, en la tierra mojada
tambin) aja war, (agua sucia)
wete bja co, (estar sin agua)
aina.
agua dulce (REG. pez agua dulce)
ucuana, ug.
aguacate m. ugca.
aguacero m. (caer, haber aguacero)
coro tuaro tara.
aguadero m. (aguadero para
animales silvestres) co nehneno.
aguaitacamino m. (pjaro
aguaitacamino comn) tuhi.
aguantar v.i. biritura.
v.t. cno pjara, dcara.
aguapucha (REG.) m. (pez aguapucha)
chohbe, ma quehno, wahi pohna,
(pez aguapucha roja, macho) wahi
pohna sohriro, (hembra) wahi
pohna sohricoro.
aguar v.t. co mehne wahpo dapora,
core pio namona, pio sa dapora,
waa sa dapora.
aguardiente m. sihbiori.
agudo, da adj. (algo agudo, aguda)
pari pj, pj, siori, (estar agudo,
aguda) sio nina.
guila f. (guila barrada) cja, cja
i, (guila migratoria) wese cja,
(guila plomiza) baaro
2
, (guililla
tijereta) pich seh.
guila blanca bohta p cja.
aguja f. awi, (aguja para jeringa)
awica, beria.
agujerear v.t. bera.
agujero m. sisuri copa.
agujn (REG.) m. (pez agujn) corobisa,
nuhpi, oso wahi, pahda.
ah adv. ti.
ahijado, da m., f. (ahijado) macaca,
man mac, (ahijada) macoaca.
ahogar v.t. ahogarse v.r. minina,
(casi ahogarse) mini moona.
ahondar v.t. saha namona, (ahondar
por cortar o pegar superficialmente
con machete o hacha) cj tjara.
ahora adv. mip.
ahora mismo michapucac.
ahorcar v.t. wamai dhte yo wajna.
ahorita adv. yoatap.
ahorrar v.t. na cahmachuna, wihbora.
ahuecar v.t. osawera, (ahuecar por
cortar o pegar superficialmente con
machete o hacha) cj tjara.
ahumado, da adj. (algo ahumado,
ahumada) sisoriro.
ahumar v.t. sisora.
ahuyama, auyama f. yurumaoca.
aire m. me.
agitar
EspaolWanano
345
aislar v.t. masa marienop cna, soro
cna.
ajeno, na adj. pairo ya.
aj m. (aj silvestre) wat biaca, (la
fruta de aj) biaca.
ajustar v.t. cahnona.
ala f. cj p dp, wri dp, wri
pahma.
alabanza f. o payoa.
alabar v.t. o payora, wahche payora.
alacrn m. pichno soro.
alambre m. comaa da.
alambre de pas comaa da pota
tiri da.
alargar v.t. (alargar un poco) yoa
curero yoara, yoa wacnu yoara.
alba f. al alba bohrea caharoi,
bohrea mja tach, bohrea par
caharoi, bohrearoi.
alborotar v.t. sua saurucuch yoara.
alcance m. uiroca to sro waroi,
wamomaca sro cahai.
alcanzado, da adj. (ser alcanzado
por la noche) nahi thna.
alcanzar v.t. m sra, (alcanzar el
fondo) dc sra.
alcoba f. carni tahtia.
alcohol m. (alcohol que se
emborracha) dohtaa.
aldea f. maca.
alegrar v.t. wahchech yoara.
alegrarse v.r. wahchera.
alegra f. wahchea, (con alegra)
wahchea mehne.
alejar v.t. cohna.
alejarse v.r. duhura.
alentar v.t. yajeri sach yoara.
alentarse v.r. yajeri sana.
alero m. cupiara, muji coro, wh
coro.
alerto, ta adj. (alguien alerto) bg
dujiriro, (alerta) bg
dujiricoro, (quedar alerto, alerta)
wac masina.
aleta f. wahi sa, (aleta al lado del
pescado) wahi wajaro, (aleta con
hueso del pescado) wahi saharo.
aletear v.i. cj bohbara.
alfarera f. dihi biatorire yoaa.
alfarero, ra m., f. (alfarero) dihi
biatorire yoariro, (alfarera) dihi
biatorire yoaricoro.
algo pron. paye baro.
algodn m. buhsa.
alguien pron. (alguien m.) pairo, (f.)
pacoro.
algn adj. pa.
alguno, na adj. y pron. (algunos,
algunas) ca.
aliento m. yajeri tjoari.
alimentar v.t. nuna.
alimento m. cha.
alisar v.t. tju nana, wahtara, yahpiora.
alistar v.t. cahno pahona, cahnona.
alistarse v.r. (estar bien listo, lista)
cahnoyura.
aliviar v.t. (aliviar del dolor)
ysomehnena.
aliviarse v.r. yhdra, ysra.
all adv. tp.
all adv. (por all) sohp, (all
alejando del ro) t majanop.
almacn m. duari wh, pache duari
wh.
almacenar v.t. wihbora.
almidn m. (almidn de mandioca)
wate.
almohada f. dapu o turi puti, dapu
o turo.
almorzar v.t. cohari pja jich chra.
alojar v.t. carno wara.
alojarse v.r. carna.
alquilar v.t. pairore to whi jirirore
wapa cahmana.
alrededor adv. dht cahai,
(alrededor, al lado arriba del ro)
majanop.
altamente adv. tuaro.
altercacin f. (altercacin sobre una
cosa o persona) cahma sayoa.
altercar v.t. (altercar sobre algo)
sayora.
altercar
EspaolWanano
346
alternar v.i. cohtotara.
altitud f. mano.
alto, ta adj. (ser alto, alta) mana.
alumbrar v.t. sih buhriara, sihna,
sihohna, (alumbrar por primeros
rayos del sol) bohrea mja tara.
alumno, na m., f. (alumno) buheriro,
(alumna) buhericoro.
alunizar v.i. duji pja sra.
alzar v.t. na wahcna, wahcna,
(alzar colgado) yo wahcna, (alzar
empujndolo) tju wahcna, (alzar
jalndolo) t wahcna, (alzar y
poner parada) wahc dapora.
amable adj. (alguien amable) ji
coariro, masa noariro, (f.) ji
coaricoro, masa noaricoro.
amamantar v.t. pna.
amanecer m. (al amanecer) bohrea
caharoi, bohrea mja tach, bohrea
par caharoi, bohrearoi.
amansar v.t. masa sitich yoara, niji
siach yoara.
amansarse v.r. masa sitia wahara,
pora.
amaar v.t. amaarse v.r. ji coara.
amar v.t. cahna.
amargar v.i. sch yoara.
amargo, ga adj. y m. sch yoara,
(ser amargo, amarga) sna.
amarillo, lla adj. y m. ew.
amarizar v.i. duji pahara, duji pja
sra.
amarrar v.t. dhtera, (amarrar a otro)
dhte dohora, (amarrar haciendo
una impresin) dhte ydara,
dhte yjara, (amarrar nudo)
dhte curiara.
amasar v.t. dahra matona, (amasar
aadiendo algo como la harina de
trigo) dahra morena.
ambos, bas adj. y pron. paropta.
amedrentar v.t. cora.
amenazar v.t. tuhtira.
amigo, ga adj. y m., f. (amigo)
mehne macariro, (amiga) mehne
macaricoro, (amigo ntimo) piti
waro.
amo, ama m., f. (amo) pro, (ama)
poro, (ama de leche) pbasaricoro.
amontonar v.t. pari tuhu yoara.
amor m. (amor mutuo) cahma caha.
amortiguar v.t. ysra.
amortizar v.t. wapamonore wapaara.
amparar v.t. (protejer) dcatara.
ampolla f. poho pjaria, (ampollas)
wamo pohoa, (sing.) wamo
pohoariaca, (hacer ampolla) wamo
pohoara.
ampollar v.t. (hacer ampolla) wamo
pohoara.
ampollarse v.r. di co nujuna.
anaconda f. pinono dia macariro.
anadear v.i. (anadear canoa, bote)
yurera.
analfabeto, ta adj. y m., f.
(analfabeto) buhemahnoerariro,
(analfabeta) buhemahnoeraricoro.
ancho, cha adj. sari, (ser ancho,
ancha) sara.
anciano, na adj. y m., f. (anciano)
bcro, (anciana) bcoro.
ancla f. comaa tao.
andar v.i. tinina.
andarros m. (pjaro andarros
maculado) yupi.
anemia f. (tener anemia) di pihtira.
anmico, ca adj. y m., f. (alguien
anmico) di pihtiriro, (anmica) di
pihtiricoro.
ngel m. anjo.
angosto, ta adj. (ser angosto,
angosta) saerara.
anillo m. wamo pica sari soro.
animado, da adj. (estar animado,
animada) noano thotura.
animal m. wahiquiro; (animal que
cuida la casa, macho) whre
cohtariro, (hembra) whre
cohtaricoro; (animal que vive en
la tierra, macho) wahiquiro yahpa
macariro, (hembra) wahiquiro
alternar
EspaolWanano
347
yahpa macaricoro; (animal que
vive suelto, macho) bihaerariro,
(hembra) bihaeraricoro; (animal
silvestre, macho) nc macariro,
(hembra) nc macaricoro; (animal
de color canela, macho) wapo
wiji cureriro, (hembra) wapo wiji
curericoro.
animar v.t. yajeri sach yoara.
animarse v.r. wac tuara.
aniquilar v.t. pihtiach yoara.
anoche adv. can ami, (anoche con
tiempo pasado en el verbo) micha
ami.
anochecer m. (del anochecer) nahi
borahto pano, s sari baharo
buhriasinich.
v.i. nahina, (al anochecer) s
sahna.
anotar v.t. joa nana, joara.
anquilostoma f. (anquilostomas)
cuhnucu butua, (sing.) cuhnucu
butuairo.
ansiar v.t. tuaro cahmana.
ante prep. pano.
anteanoche adv. t nm ami.
anteayer adv. t nmre.
antebrazo m. tjuhu.
antecesor, sora m., f. (antecesor)
coyeiro panop macariro, dahpoto
macariro, ch panop macariro,
(antecesora) coyeacoro panop
macaricoro, dahpoto macaricoro,
cho panop macaricoro.
anteojos m.pl. o tri.
antepasado, da m., f. (antepasado)
coyeiro panop macariro, dahpoto
macariro, ch panop macariro,
(antepasada) coyeacoro panop
macaricoro, dahpoto macaricoro,
cho panop macaricoro.
antes adv. panop, (antes de) pano.
anticipar v.t. cohtara.
antigedad f. (en la antigedad)
dahpotop, doipta, panop, t
pjapre, wahmanopre.
antiguamente adv. dahpotop,
doipta, panop, t pjapre,
wahmanopre.
antiguo, gua adj. bc, panop
macari.
Antiquia m. (nombre de un cacero
de wananos en el ro Vaups)
Dasapoa.
antropfago, ga m., f. (antropfago)
masa chriro, (antropfaga) masa
chricoro.
anualmente adv. chmaripe.
anunciar v.t. yahura, (anunciar en
todas partes) yahu sitera.
anzuelo m. yohgari yawi, (forma de
anzuelo pequeo y redondo) pari
yawi.
aadir v.t. namona.
ao m. chma, (ao pasado) s chma.
apaciguar v.t. Suai tjiga, nina.
apadrinar v.t. pcaca.
apagar v.t. yara
1
, ysora, (apagar
motor) ysomehnena.
apagarse v.r. yatira.
apalear v.t. tjanana.
aparear v.t. c wahpa yoara, pari
wahpa yoara.
aparecer v.i. bajuara, (aparecer
de repente) baju maa wahara,
(aparecer fantasma antes de
morir uno) yacoara, (no aparecer)
bajuerara.
apariencia f. (tener apariencia) bajura.
apartar v.t. tju wara.
aparte adv. (tener aparte) c
bhsehe coa cjara.
aptico, ca adj. (alguien aptico)
jica nierariro, (ser aptico, aptica)
jica nierara.
apegarse v.r. duhu duaerara.
apellidar v.t. wama bui pja cna.
apellido m. wama bui pja.
apenado, da p.p. (estar apenado,
apenada) bja witira, cahyara.
apestado, da adj. (estar apestado,
apestada) jipihtinare wahna.
apestado, da
EspaolWanano
348
apestar v.t. pihora.
apetito m. (tener apetito) ch ji
coara.
apiar v.t. apiarse v.r. bihsa nina.
apisonar v.t. dota dihora, (apisonar y
hacer bajar con el peso del cuerpo)
ejee boroora.
aplanar v.t. saha potora.
aplastar v.t. mtana, mtona, a
tihhna, tihna
1
, (aplastar entre dos
dedos) dahra tihna.
aplastarse v.r. (aplastarse abajo
de un rbol cado) tahr cahara,
tihnina.
aplaudir v.t. wamomaca cjna.
aplicar v.t. duhu hna, (aplicar
achiote a la cara) nuhmina, (aplicar
agua o algo as con la mano) cj
pjona, (aplicar curita) a na.
apodo m. (apodo(s) bjpe wama.
apoyar v.t. noano yoadohora, tju
ahna, yoadohora.
apreciado, da adj. (alguien
apreciado) o payoriro, (apreciada)
ti o payoricoro.
apreciar v.t. wahna.
aprender v.t. (alguien que no
aprende fcilmente) dapu btiriro,
(f.) dapu btiricoro.
apretado, da adj. (estar apretado,
apretada) bihtira, (quedar
apretado, apretada) ch nina, (ser
apretado, apretada) bihsara.
apretar v.t. ar diho dapora, a
dihora, t dihora, (apretar con la
mano) dahra matona, (apretar con
la mano algo blando) dahra bara,
(apretar con un objeto) be diho
cna, (apretar cinturn) t dihora,
(apretar jalando) waja dihora.
aprisa adv. o duaro, o duaro
mehne.
aprisionar v.t. peresu yoara.
aprobacin f. (dar aprobacin)
noano wa wiora, yhdch yoara.
aprobado, da p.p. (ser aprobado)
noano buhe wijara.
aprobar v.t. y v.i. noano yoara.
apropiar v.t. (apropiar una cosa
ilcitamente) maho mana.
aproximadamente adv. wahtaro
1
,
(pero menos de) sboro waroi.
aproximar v.t. aproximarse v.r.
cahaci sra.
apuntar v.t. (apuntar escopeta, etc.)
uina, (escribir) joa na, (sealar)
ui pura.
apualar v.t. osana.
apuear v.t. dotara.
aquel, aquella adj. s, (aquel lado
del ro) pa bhsehe coap, s
pahr sehe, sie coa sehe, sie coap.
aqul, aqulla pron.dem. (aqul ser
animado) sro, (aqulla) scoro.
aqu adv. i, (aqu a distancia o con
mocin hacia aqu) p, (aqu
alejndose del ro) majanop.
aquietar v.t. ysomehnena, ysora.
araa f. wp.
araar v.t. ahcana.
Arara m. (pueblo wanano en Brazil)
Majapoa.
rbitro, tra m., f. (rbitro) papeinare
nnriro, (rbitra) papeinare
nnricoro.
rbol m. yucc, (rbol de la corteza
para cargador) ph canoc, (rbol
de uva de monte) sec, (rbol de
uvilla) sec, (rbol de warumo)
bohta pc, wanec, (rbol
del pan) poc, (rboles en el
horizonte) yuc thr, (rbol vaco)
yuc ti.
arbusto m. yuccc.
arcilla f. dihi.
arco m. beri nete, (arco del pie)
dahpo cutiro.
arco iris buhini da, buhini soro.
arder v.i. jna.
ardiente adj. (ser ardiente) si
yhdara, tuaro sira.
ardilla f. (ardilla colorada) wisa
1
.
apestar
EspaolWanano
349
ardor m. (sentir ardor) j pjara.
arduo, dua adj. (ser arduo, ardua)
wap tira, wapo nina, wapora.
arena f. padro.
arenca, arenque m. (pez arenca o
arenque) parna, (sing.) parnairo.
arenoso, sa adj. (lugar arenoso en el
monte) djro.
arepa f. (arepa de maz) yo naju curi.
arete m. (aretes) cahmono yosa.
argumentar v.i. (argumentar
enojado) cahma sua sayora,
(argumentar sobre una cosa,
persona o ideas) cahma sayora.
argumento m. (argumento sobre una
cosa o persona) cahma sayoa.
arma f. (arma(s) wamoa.
armadillo m. pamo, (armadillo
grande) masa pamo, wach pamo,
(armadillo pequeo) pamo asaca.
armar v.t. dapora.
aroma m. (dar aroma) me sitira,
(venir aroma) coa tara.
arpn m. wahi osad.
arteria f. wa da.
arrancar v.t. duhara.
arrancarse v.r. pahnana.
arrastrar v.t. waja wahcna,
(arrastrar con bejuco, soga, cadena)
wajara
2
, (arrastrar del ro) waja
mohna, (arrastrar y sacar del agua
una canoa) waja mo cna.
arrastrarse v.r. chihchna.
arreglar v.t. cahnona, (arreglar
achicando) dere mihona.
arremangar v.t. tur mohna.
arrendajo m. (arrendajos comunes)
osoana, (sing.) osonairo.
arrendar v.t. pairore to whi jirirore
wapa cahmana.
arrepentirse v.r. bja witira,
cahyara.
arriba adv. manoi, (arriba en el ro)
buip, (arriba en los rboles)
yuc tjuru.
arribar v.i. (arribar all) wah sra,
(arribar aqu) wah wihira.
arrimar v.t. (arrimar all) wah sra,
(arrimar aqu) wah wihira.
arrodillar v.t. arrodillarse v.r. na
tuhcua caha sra.
arrojar v.t. docaara.
arrollar v.t. dhrera.
arroyo m. mc.
arroz m. arusu.
arruga f. ssari da.
arrugado, da adj. pari ai.
arrugar v.t. (arrugar papel, plstico
y cosas as) dahra chiquiara, dahra
shtera.
arrugarse v.r. (arrugarse la frente
con ira) t ssana, ssna.
arruinar v.t. dojomehnena.
asador m. (rama pequea y larga
usada para sostener la carne sobre
fuego) phri dp.
asar v.t. phna.
ascender v.i. mjana.
asco m. moa tiro wr yhre tara,
pi soro yhre tara, (tener asco) pi
sora, toa duaro yhre tara, yabira.
asear v.t. wahma sora.
asentaderas f.pl. siaca.
aserradero m. taboa yihsori wh.
aserrar v.t. yihsora.
aserrn m. yucc pohca.
aserro m. taboa yihsori wh.
asesinar v.t. masare wajna.
asesino, na m., f. (asesino) masare
wajriro, (asesina) masare
wajricoro, (asesinos, guerrilleros)
wajri masa, (m.sing.) wajri
masno.
as adv. , t seheta, (as es) tjira,
(as mismo) ta, (no es as?) ne.
asiento m. cumu pahta, dujiro,
(asiento como banco, silla) dujiri
pahta, (asiento como silla) dujiri
sahrno, (asiento un poco largo
como un banco) pari pahta.
asistir v.i. (asistir clase) buhera.
asolearse v.t. asolearse v.r. sohmana.
asolearse
EspaolWanano
350
asombrar v.t. cora.
asombrarse v.r. cara, cara.
spero, ra adj. pari ai.
aspirar v.t. y v.i. yajeri nana.
astil m. yapu.
astilla f. pohari pj, yuc pjc,
(astilla de palo para alumbrar)
sihri pj.
astro m. mano macaria.
asunto m. baro.
asustar v.t. cuich yoara, cora.
atacar v.t. ahana.
ataque m. (tener un ataque de
repente) doca si cahara.
atar v.t. dhtera.
atascar v.t. atascarse v.r. bihara.
atad m. masa puti.
atender v.i. tho nnna.
ateo, atea adj. y m., f. (un ateo)
Cohamac mariahna, niriro.
aterrizar v.i. duji pja sra, dujira.
atestado, da adj. (estar atestado,
atestada) bihsa nina.
atontado, da adj. (quedar atontado,
atontada) wataa wahara.
atorar v.t. atorarse v.r. dcatara.
atraer v.t. gora.
atragantarse v.r. cahcna, ch
cahara.
atrapado, da p.p. (estar atrapado,
atrapada) toho cahara, (estar
atrapado en una red, pescado) suhti
cahara, tho suhria dapora.
atrapamoscas m. (pjaro
atrapamoscas chinchn, suelda
limn) yahca witiri.
atrapar v.t. ahana.
atrs adv. (ir hacia atrs) du sitira.
atrasado, da adj. (quedar atrasado,
atrasada) cohna.
atrasar v.t. atrasarse v.r. (atrasarse
reloj) du sitira, s nn tira.
atravesar v.t. yhd pahna,
(atravesar el ro y el camino)
pahahna.
atropellar v.t. t cna, t diho cna.
atroz adj. a yhdaro, abiaro.
aturdido, da adj. (quedar aturdido,
aturdida) wataa wahara, wisiara.
aula f. buheri tahtia.
aumentar v.t. mohna, namona.
aurora f. bohrearo.
autntico, ca adj. waro.
autor, ra m., f. (autor) joariro,
(autora) joaricoro.
autoridad f. (alguien que tiene la
autoridad) masare dutiriro, (f.)
masare dutiricoro.
autorizar v.t. yoaga nina.
auxiliar v.t. yoadohora.
auyama, ahuyama f. yurumaoca.
avalancha f. (ser avalancha) sehte
bora cahara.
avanzar v.i. bcara.
avaricia f. (tener avaricia) cahma
yhdara.
ave f. minichahca, wahiquiro wriro,
(ave raptora) pich seh.
aventar v.t. putiwera.
avergonzar v.t. avergonzarse v.r.
(avergonzarse de otro) bo ti
sahna, bo tira.
averiguar v.t. sinitura.
aversin f. (hacer tener aversin)
yabich yoara, (tener aversin)
yabira.
avin m. wria, (forma de un avin)
paria.
avioneta f. wria.
avisado, da adj. (alguien avisado)
tho masiriro, (avisada) tho
masinicoro.
avisar v.t. yahura.
avispa f. (avispas) tiroa, (sing.)
tiroairo, (avispas chinatas) dihta
tiroa, (sing.) dihta tiroairo, (avispas
grandes) yairo tiroa, (sing.) yairo
tiroairo, (avispas pequeas) asa
tiroa, (sing.) asa tiroairo, (avispas,
esp.) moa cohori tiroa, (sing.) moa
cohori tiroairo, moa cohori sriro,
tiroa waparo.
asombrar
EspaolWanano
351
baba f. chahcho, sahpo, (salir baba)
chahcho wijara.
babear v.i. chahcho waara.
bache m. pari wht.
bagre m. maja wahi, sahi potaca,
surubi.
bailador, ra m., f. (bailador)
basariro, (bailadora) basaricoro.
bailar v.i. dahpo tira.
bajar v.i. dujiara, (bajar el nivel del
ro) sihbira, witira
3
, (bajar en el
agua) dihara, (bajar por el ro)
brra.
v.t. dijoora, (bajar algo
volteando boca abajo) moho
majare boroora, (bajar una cosa)
duhu boroora, (causar bajar el ro)
broora.
bajarse v.r. (bajarse una fiebre)
duhura, suruara, surura.
bajo, ja adj. (alguien bajito)
yahpariroc, (bajita) yahparicoroc;
(bajo el nivel del ro) mahanoc.
bajo adv. (bajito) yahpa curero,
yahpa wacnu.
bala f. picha yapa.
balay m. (canasta de fibra vegetal
usado para servir la torta del
casabe) wj batiro, (balay colador
utilizado para lavar la masa del
almidon) wapanio.
balbucear v.i. cuhcura.
balde m. co yoria.
balsa f. casario, pohoc.
bamb m. (boscaje de bamb) waha
sa.
banano m. jo paro, (banano pequeo)
qui jo paro, (forma de banano,
mazorca) pari paro.
banco m. cumu pahta, cumunu, dujiri
pahta.
banda f. (banda como un cinturn)
pari da.
baar v.t. cohsora.
baarse v.r. cuhsra.
barato, ta adj. (estar barato, barata)
wapa mariea curera.
barba f. dsepoari.
barbasco m. (bejuco de barbasco)
su da, (tipo de barbasco) yahsa,
(tipo de barbasco sembrado) toa
su.
barbasquear (REG.) v.i. (echar
barbasco en el ro para matar
pescado) puara.
barbero m. pjoa saariro.
B - b
ay interj. (ay!) cue, cuenah.
ayahuasco, ayahuasca m.
(estupefaciente, yag) cjapi.
ayer adv. canre.
ayudante m. y f. (un ayudante)
yoadohoriro, (una ayudante)
yoadohoricoro.
ayudar v.t. yoadohora, (como un
verbo auxiliar) dohora.
ayunar v.i. ch duhura, cherara,
(ayunar de comida especial) siora
2
.
azadn m. sioca.
azotar v.t. tjanana, (azotar y herir)
tjanayera.
azote m. tjanari da.
azuela f. cjweri pj, cjweria sioca.
azul adj. (ser azul) yahsara.
azulejo m. (pjaro azulejo de
jardn, macho) r mu yahsariro,
(hembra) r mu yahsaricoro;
(pjaro azulejo de palmeras,
macho) r mu wapo wijiriro,
(hembra) r mu wapo wijiricoro;
(pjaros azulejos) r muana,
sing. r muanairo, r mu, r
mu; (esp. de pjaro azul) tu
2
.
barbero
EspaolWanano
352
barbudo, da adj. y m. (estar barbudo,
barbuda) dsepoari tira, (barbudo,
ser animado) dsepoari tiriro,
(barbuda, ser animado) dse poari
tiricoro, (pez barbudo) baji.
barco m. dohoria.
barra f. comaac, pj, (barra de
jabn) cjoa.
barranca f. wahsa.
barrer v.t. cohara, (barrer echando
afuera la basura) coha sitera.
barrera f. dcatara.
barrete m. (barretes) pih suhaa.
barretn m. sahari pj.
barriga f. pjaro.
barro m. dihta soh.
barroso, sa adj. (donde es barroso,
barrosa) pari sahba, (lugar barroso)
sahba.
base f. (base de rbol o cerro)
dahpoto.
basquear v.i. tora.
bastante adj. pay.
bastilla f. tju pari da, tju tihpori da.
bastn m. tjuad.
basura f. pohcaro, (basura del suelo)
dihta pohcari.
batallar v.i. cahma wajna.
batata f. api.
batera f. pila.
batir v.t. orera.
bal m. caro.
bautismo m. wamoahno.
bautizar v.t. wamoahna.
beb m. (beb hasta un mes de edad
m.) comariroc, wihriroc, (f.)
comaricoroc, wihricoroc; (beb
de una semana hasta seis meses)
oc.
bebedero m. sihnini wahwa.
beber v.t. sihnina.
bebida f. sihnia, sihnihti, (bebida de
tapioca) umucu.
bejuco m. misi da, (bejuco
chontaduro) r misi da.
bendecir v.t. Cohamac mhre
noano wahach yoajaro, nina.
besar v.t. wahsupu wihmina,
wihmina.
bestia f. wahiquiro.
Biblia f. Cohamac yare ti joari tju.
bicho m. (bichos) bcn, (sing.)
bcnairo.
bien adv. noano
1
.
m. (bienes, mis bienes) ya.
bienestar m. noano ti jia tihtire.
bienvenida f. dar la bienvenida
noano taga, nina.
bifurcacin f. (bifurcacin del
camino) maha sehne.
bigote m. dsepoari.
billete m. nieru p.
bisabuelo, la m., f. (bisabuelo)
cho pcro, ch pcro,
(bisabuela) cho pocoro, ch
pocoro.
bisnieto, biznieto, ta m., f.
(bisnieto) panami macno,
(bisnieta) panami macono;
(biznieta, hija de mi nieta)
panamao macono, (biznieta, hija
de mi nieto) panami macono.
blanco, ca adj. y m., f. (blanco
hombre, persona) arairo, (blanca,
mujer, persona) aracoro; (ser
blanco, blanca) yehsera.
blando, da adj. (ser blando, blanda)
bida nina, boa nina.
blanquear v.t. yehsech yoara.
blanqueo m. bohta.
blanquillo m. (pez blanquillo) cj
wahi, (tipo de sardina) cawiri.
blasfemar v.i. Cohamacre ano
durucura.
blasfemia f. (decir blasfemias)
Cohamacre ano durucura.
bloque m. pari cjoa.
boa f. pinono.
bobo, ba adj. y m., f. 1 (bobo)
tho masierariro, (boba) tho
masieraricoro.
2 (pjaro bobito gigante) cahyaro.
barbudo, da
EspaolWanano
353
boca f. 1 dsero.
2 (boca del cao o ro) m pihto,
(boca del ro) dia pihto, pihto.
boca arriba roca mono.
boda f. (donde una boda) wamomaca
dhtero.
bodega f. pache wihbori tahtia, paye
baro wihbori tahtia.
bodoquera f. puca.
bola f. (bola de caucho) dica.
bolsa f. wajuru.
bolsillo m. sirura wajuru.
bomba f. (mquina para elevar el
agua) co wihmi naria, (bomba
neumtica) me posa tiria, me
posaria, me puti ohroria, me puti
saria.
bonanza f. noari dacho.
bondadoso, sa adj. (ser bondadoso,
bondadosa) noana.
bonito, ta adj. (ser/estar bonito,
bonita) noana, (ser bonita, mujer)
noaricoro jira.
borde m. dht cahai.
borracho, cha adj. y m., f. (un
borracho) cahariro, (una borracha)
caharicoro; (quedar borracho,
borracha) dohtara.
borrador m. pah cohno, tju cosaria.
borrar v.t. pah cohna, pah cwera,
tju cosara.
bosque m. macaroca, nc.
bosquecillo m. (bosquecillo
pequeo) bohto.
bostezar v.i. wjo yahari witira,
yahari witira.
botar v.t. cohna, (botar agua de la
canoa) co besera, (botar basura,
tierra y cosas as) poho cohna.
bote m. dohoria.
botella f. garafaca.
botn m. moto.
boxeador, dora m., f. (boxeador)
cahmache dotaperiro, (boxeadora)
cahmache dotapericoro.
boxear v.i. cahmache dotapera.
brasa f. picha niti.
bravo, va adj. (alguien bravo)
suariro, (brava) suaricoro; (ponerse
bravo, brava) suara
1
.
brazo m. wamomaca, yach, (brazo
inferior) tjuhu, (ir de brazo) si
suhaa wahara.
brea f. comape.
brecha f. (brecha a orillas del ro y en
el monte) pari yahcoaro.
breve adj. mahanoc.
brillante adj. (ser brillante) minoana,
si sitera.
brillar v.i. si para, sira, (brillar
mucho) minoana, si sitera.
v.t. (alisar) wahtara, yahpiora.
brincar v.i. pura.
brisa f. (hacer brisa) pjiro dero wihno
tira, pjiroc wihnono wna, w
tura, wna.
broma f. (bromas) bjpea, (hacer
una broma) bjpera.
bromear v.i. bjpera.
bronce m. bronce wama tiri comaa.
brotar v.i. du tara, du wija tara,
pupira, sehtera.
brujera f. puti sitea.
brujo, ja adj. y m., f. (brujo) yairo
1
.
bruto, ta adj. y m., f. (un bruto)
suariro, (una bruta) suaricoro.
buche m. yapiriaca.
bueno, na adj. y m., f. (alguien
bueno) noariro, (buena) noaricoro;
(ser bueno, buena) noana.
buey m. (macho) wach pjiriro,
(hembra) wach pjiricoro.
bufar v.i. uhrna.
bho m. wp poco.
buitre m. yuca.
bullir v.i. wra.
bulto m. pari puti, puti.
burbuja f. sahpoca.
burlar v.t. bjpe cayora, bjpera.
bus m. tunuria.
buscar v.t. macana, (buscar comida)
maca chra.
buscar
EspaolWanano
354
caballo m. cawalu.
cabecear v.i. 1 (cabecear persona para
indicar aprobacin) cj mhana.
2 (cabecear canoa o bote) cj
mhana, yurera.
cabecera f. (cabecera del ro o cao)
pohta, (cabecera del cao) m
pohta, (cabecera del ro) dia pohta.
cabello m. pjoa da, (alguien con
cabello largo) pjoa nahmo mriro,
pjoa yoariro, (f.) pjoa nahmo
mricoro, pjoa yoaricoro.
caber v.i. m sra.
cabeza f. 1 dapu, (la parte trasera de
la cabeza) cj t.
2 (cabeza del remo) wajayoro t.
cable m. comaa da.
cabo m. llevar a cabo yoa pahona.
cacao m. (pjaro cacao avispero) c,
(pjaro cacao negro) nah.
cacarear v.i. saurucura.
cacera f. wahiquina waja.
cachama m. (pez cachama) macoa.
cacharro m. dihi biato.
cachetada f. (darle una cachetada)
wamo pahma mehne cjna.
cachete m. wahsupu.
cachetear v.t. wamo pahma mehne
cjna.
cachibera, cachivera (REG.) f. poaye.
cachorro, rra m., f. (cachorro)
wihriroc, (cachorra)
wihricoroc.
cacique m. masa wahmino.
cadver m. (cadver m.) yariariro
cjiro, yariariro cjiro pjac, (f.)
yariaricoro pjac.
cadena f. comaa da.
cadera f. (hueso de la cadera) dso
dahpoto coh.
caer v.i. (caer aguacero, chubasco,
tempestad, tormenta) coro tuaro
tara, (caer al fondo de un envase)
diha nujuna, (caer al suelo) bora
caha sra, (caer el sol) s sahna,
(caer encima) pja sra, (caer
encima y aplastar) tahna, (caer
enfermo) dohati dcara, (caer
fruta) burura, dihara, (caer hojas)
burura, (caer rayo) oroca site
boroora, oroca siteroca boroora,
(caer y romper) doca nuhana,
(dejar caer) boroora, (dejar caer en
posicin vertical) duhuroca dapora,
duhuroca dijora.
caerse v.r. borara, (caerse al
agua) bora ojana, (caerse con
un golpe grave) doca si cahara,
(caerse encima y herirse) bora doca
puhara.
cada f. cada de agua co boraro.
caimn m. so
1
.
caimarn m. se, seca, (rbol de
caimarn) sec.
caja f. caro, masa puti, (forma de una
caja) pari caro.
cajita f. pari pahta.
cala f. pari tuc, tuc.
calabaza f. yurumaoca, (planta de
calabaza) waja da.
calabazo m. (fruto del rbol que se
utiliza como vasija) wajaca.
calabozo m. peresu.
calambre m. (darse calambre) dihi
surura, dihi t curiara, wa da t
curiara, (tener calambre) t curiaa
wahara.
calavera f. dapu coh.
calcar v.t. joa nana.
calcular v.t. quihna.
caldo m. cori.
calentar v.t. si pora.
calentarse v.r. si putira, sira,
sohmana.
caleta f. pari tuc, tuc.
caliente adj. (estar caliente) sira.
C - c
caballo
EspaolWanano
355
calima, calina f. buiriro.
callar v.t. (hacer callar) dihta
mariach yoara.
callarse v.r. dihta mariahna,
(callarse la boca) bahca dihora.
calle f. maha.
calma f. (con calma) cariputiro
marieno.
calmar v.t. ysora.
caloche m. (especie de pez) boseana,
(sing.) boseanairo; dasa
2
, diche,
soho, wimi
2
, (caloche pico largo)
soho quno yoariro, (caloches
negros) pota chna, (sing.) pota
chnairo.
calor m. siro, (hacer calor, tener
calor) sira.
calvo, va adj. y m., f. (alguien calvo)
pjoa bururiro, pjoa marieriro,
(calva) pjoa bururicoro.
calzar v.t. dahpo suhtire sana,
(calzar diente) pirire bihara.
calzoncillos m.pl. doca sari si.
cama f. carni casario, cori casario.
camarn m. (camarones) dasiroa,
(sing.) dasiroairo.
cambiar v.t. cohtotara.
cambio m. en cambio sehe, yh
sehe.
camilla f. yori casario.
caminar v.i. tinina, (caminar como
un pato, caminar balancendose)
cre wahcna, (caminar en
puntas de pie, de puntillas)
pjiro dero t c wahcna, yehde
wahcna.
camino m. maha, (forma de camino)
pari maha.
camin m. tunuria.
camisa f. camisa.
camote m. api.
campamento m. car chri cuhtu,
car tinini cuhtu, (claro para
campamento) cuhtu, pari cuhtu,
wh cuhtu.
campana f. tamaraca.
campen, peona adj. y m.,
f. (campen de un deporte)
pa mihniriro, pape masiriro,
pape muhsioriro, pape tuariro,
(campeona de un deporte) pape
tuaricoro.
camposanto m. masa yari cuhtu,
masa yaro.
cana f. (canas) pjoa yehsea.
canal m. co brari ma, co wahari
ma.
canalete m. wejero.
canasta f. (canasta de hojas que
parece una caja) baaro
1
.
canasto m. urutu, (canasto hecho con
bejuco) phro, (forma de canasto
redondo) pari ph.
cancelar v.t. duhunocahna.
cancha f. paperi cuhtu, pari cuhtu.
cancin m. (canciones) basaa.
candela f. pichaca.
candelero m. sih buhriodre ti duhu
dapod.
candelita migratoria f. (pjaro
candelita migratoria) dia mu.
canela f. (animal de color canela,
macho) wapo wiji cureriro,
(hembra) wapo wiji curericoro.
cangrejo m. (cangrejo de agua
fresca) pca, (cangrejo mirit de
agua fresca) naha pca, (cangrejo
sucio de agua fresca) wete pca,
(cangrejo tarntula) yuhiro pca.
canjear v.t. cohtotara.
canoa f. bsoca, (forma de una
canoa) paria.
cansar v.t. cansarse v.r. pumeahna,
wahyara.
cantante adj. y m., f. (un cantante)
basariro, (una cantante) basaricoro.
cantar v.i. basara, (cantar, gallo)
dura
1
.
cantor, tora m., f. (cantor) bagaro.
caa f. wjc.
caa de azcar canc.
caa de pescar yohgari was.
caa
EspaolWanano
356
caada f. mc.
cao m. mc, (cao con agua
transparente) co weri ma.
capacidad f. (alguien que tiene
capacidad) mihniriro, (f.)
mihniricoro; (tener capacidad) m
sra.
capar v.t. wapri thoc wara.
capaz adj. (ser capaz) bihora, (ser
capaz de) mihnina, (no ser capaz)
bihoerara.
capibara m. dia wach.
capilla f. Cohamac ya wh, o
buheri wh.
capitn m. capit, (tener capitn)
phtoro cjara.
capturar v.t. ahana.
cara f. whda.
carabina f. pichc.
caracol m. shca.
carapana m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups) mtea,
(un carapana) mteairo, (una
carapana) mteacoro.
carbn f. (carbn todava
quemando) niti pohcaro siri
pohcaro.
carboncillo m. (carboncillo todava
quemando) niti pohcaro siri
pohcaro.
carbonilla f. (carbonilla todava
quemando) niti pohcaro siri
pohcaro.
crcel m. peresu.
carecer v.i. (carecer de) dhsara.
caresta f. cha mariach.
carga f. pache.
cargador m. (cargador de corteza)
ph cano.
cargar v.t. (cargar en el hombro)
durera, (cargar hacia el ro) dure
buhara.
carguero m. (cscara para cargar un
canasto en la cabeza) ph cano.
caribe m. (caribe blanco) bh
yehseriro, (caribe negro) bh i.
cariblanco m. (mico cariblanco) ca
bojoro, ca yehseriro.
cario m. o payoro.
carioso, sa adj. (ser carioso,
cariosa) noano yajeripohna tira.
carne f. dihiro.
carnvoro, ra adj. y m. (un
carnvoro) dihi chriro, (una
carnvora) dihi chricoro.
caro, ra adj. (ser caro, cara) wapa ti
yhdara, (ser un poco caro, cara)
wapa ti curera.
carozo m. (carozo de maz) yo
puhpero.
carpa f. mohari cahsaro.
carpintero, ra m., f. (carpintero)
taboa dahrari masno, taboa
dahrariro (carpintera) taboa
dahrari masono, taboa dahraricoro.
pjaro carpintero (pjaro
carpintero negro azul) seneno,
(pjaro carpintero real
barbirrayado) cor.
carta f. joarocaari p, (carta de
respuesta) joa tjuri p.
cartucho m. picha yapa.
Carur m. (nombre de un cacero
wanano en el ro Vaups) Mo.
carrera f. (carrera en el pelo) pjoa sa
ma.
carrete m. (forma de un carrete) pari
tia.
carretera f. pjiri maha.
carriqu m. (pjaro carriqu violceo)
yayaro.
carrizo m. (flauta de caa de carrizo)
carisu.
carro m. tunuria.
casa f. jiro, wh, (casa de refugio de
la lluvia) cori wh.
casabe m. (torta de harina de
mandioca) naju curi, (casabe
entero) pari curi.
casado, da adj., m., f. y p.p. (alguien
casado) wamomaca dhteriro,
(casada) wamomaca dhtericoro.
caada
EspaolWanano
357
casar v.t. y v.i. casarse v.r. (casarse
con una viuda) noana, (hacer
casarse a una mujer) namo dahrera,
(personas con quienes se puede
casarse) shduri masa, wamomaca
dhtera.
cascabel f. (culebra de cascabel)
sohcno ag.
cscara f. cahsaro, (cscara de palo
pintado para vender) wasoro
cahsaro, yahco suhtiro cahsaro,
(cscara para cargar un canasto en
la cabeza) ph cano.
casero m. maca.
casi adv. mahano
1
.
caso m. hacer caso tho nnna.
caspa f. dapu wati.
castigar v.t. buhiri dahrera.
castrar v.t. wapri thoc wara.
catarata f. (catarata del ojo)
capariacare bcari cahsaro.
catarro m. ss.
cauchero, ra adj. y m., f. (cauchero)
di dahrariro, sirga dahrariro,
waso di dahrariro, (cauchera,
persona) sirga dahraricoro, waso
di dahraricoro.
caucho m. sirga, waso di.
cautivo, va adj. y m., f. (poner
cautivo) ahana, (ponerse cautivo)
ahaona.
cavar v.t. copa dahrera, sahara, (cavar
un rbol para hacer canoa) docara,
(cavar una zanja) saha majareahna.
cazador, dora m., f. 1 (cazador)
wahiquinare wajriro, (cazadora,
persona) wahiquinare wajricoro.
2 (culebra cazadora) wch.
cazar v.t. wahiquinare wajna, (cazar
con trampa) yura.
cebucn, sebucn m. watapca.
ceguera f. capari soh.
ceja f. capa pjo da.
celebrar v.t. bose nm dahrera, bose
nm yoara, dahrera.
celeste adj. (mariposa grande y azul)
wahtaporo.
celestial adj. mano.
celoso, sa adj. 1 (ponerse celoso,
celosa persona) doara, pahsu tira.
2 (ser celoso, celosa canoa, bote)
yurera.
cementerio m. masa yari cuhtu,
masa yaro.
cenar v.i. amichahap chra,
amip chra.
ceniza f. niti, pichaca nuja.
censo m. (tener censo) masare
quihna.
centro m. dacho macai, (centro de la
olla, adentro) biato topa t.
ceir v.t. ceirse v.r. t dihora.
cepillar v.t. tju nana.
cepillo m. tju naria, (cepillo para
limpiar) suhti cosahti tju cosaro.
cepillo de dientes piri cosaro.
cera f. (cera de abejas) mi suhti.
cermica f. dihi biato.
cerbatana f. puca.
cerca adv. cahac, (cerca de) cahac,
(cerca de la tierra) yahpa curero,
yahpa wacnu.
f. (cerca para coger pescado
hecho de bandas de palma)
cahsaa, dohro cahsaa, dohro
cahsaa pahma.
cercano adj. (cercano del ro)
majanop.
cercar v.t. sahr sahna.
cerco m. sahrno.
cerdo m. yese.
cerebro m. dapu bahti.
ceremonia f. basara.
cernedor m. (cernedor de bejuco)
misi batiro.
cerner v.t. shara, shawera.
cerrar v.t. bihara, (cerrar los ojos)
wihmitihna.
cerro m. tc.
cesar v.i. (cesar de hacer cosas)
duhura, (cesar dolor) ysra.
chagra f. wese.
chagra
EspaolWanano
358
chamuscar v.t. phna, (chamuscar
quemando el pelo) j burera,
jnocahna.
chango, ga m., f. (chango o changa
de noche) c.
chapotear v.i. pitu cuhsra.
chapurrar v.i. noano durucuerara.
charca f. pari taro.
charco m. co nujuri taro, pari taro,
pari wiht.
charlar v.i. durucura, shdura.
charlatn, tana m., f. (charlatn,
hablador) durucua payriro,
(charlatana, habladora) durucua
payricoro; (charlatn, medicastro)
masa siriro, (charlatana) masa
siricoro.
chenchena f. (pjaro chenchena) dia
tjt.
chicha f. (bebida fuerte de mandioca,
chontaduro o maz fermentada)
payuru.
chicharra f. ahinoaca.
chicharrn m. (chicharrones) yese
cahsari pha cahsari, (hacer
chicharrones) yese cahsarire
wajara.
chichn m. pari curiaca.
chico, ca adj. y m., f. mahanoc;
(chico) wahma wahma tariro,
(chica) wahma nuhmia taricoro.
chicotear v.t. tjanana.
chigiro m. dia wach.
chilacoa f. (pjaro chilacoa costera)
sahcu yahsariro.
chillar v.i. dura
1
, saurucura.
chimono (REG.) m. (pez chimono) tu
1
.
chinche m. o f. (chinche que huele)
t puti nmno.
chiquito, ta adj. y m., f. (chiquito)
mahariroc, (chiquita)
maharicoroc.
chirimoya f. (graviola, guaituto,
guanbana) pihchaca.
chirriar v.i. jura
1
.
chisme m. a quiti dahrea.
chismear v.t. ano quiti dahrera,
quiti tira, yahu wajara.
chismorrear v.t. ano quiti dahrera.
chispa f. picha niti.
chispear v.i. aona.
chiste m. bjpea quiti, (chistes)
bjch yoaa, bjpea.
chistoso, sa adj. y m., f. (un
chistoso) bjperiro, (una chistosa)
bjpericoro.
chocar v.i. doca wah sra, (chocar,
electricidad) aona.
chocarse (chocarse contra algo
abajo) doca pja sra.
chofer, chfer m. y f. (un chofer)
oturiro, (una chofer) oturicoro.
chontaduro f. (la palma gulielma
o cachipay que produce una fruta
dura y rica) r.
chubasco m. (caer, haber chubasco)
coro tuaro tara.
chucha f. wa.
chucuto m. (mico chucuto) pich turu.
chupacacao m. (pjaro chupacacao
negro) nah.
chupaflor m. wimi
1
, (chupaflor
coludo azul o coliazul) yairo wimi.
chupar v.t. wihmina, wihmiwera.
churuco m. (mico churuco) sach,
(mico churuco blanco) sach
bojoro.
cicatriz f. camino, (cicatriz de una
mordida) bahcari bara, (cicatriz de
una quemadura) jri bara.
ciego, ga adj. y m., f. (ciego) capari
erariro, (ciega) capari eraricoro.
cielo m. me sehe, mano.
ciempis m. ahqui.
cierto, ta adj. potoc.
ciervo m. ama.
cigarra f. ahinoaca.
cigarrillo m. mhno.
cigea m. (cigea) n.
cilndrico, ca adj. (cilndrico,
cilndrica) pari tunu, (forma
redonda y cilndrica) pari tia.
chamuscar
EspaolWanano
359
cima f. tc bui, (cima de la casa)
wh wipno, wh wipno cumu.
cincel m. (cincel grande) docaad.
cinco adj. c shrpe, c wamomaca
pihtia.
cinta f. pari da.
cinta mtrica quihri da.
cintura f. pari yj, yj, (cintura de
la parte de atrs) wahri da.
cinturn m. t dihori da, (banda
como un cinturn) pari da.
crculo m. pari soro.
circuncidar v.t. cuhnu cn
sohtoa macari cahsarocre yihso
nana, mahanoc pjac macari
cahsarocre yihso nana.
circundar v.t. soroara.
ciudad f. pjiri maca.
clamar v.i. saurucura.
clara f. (clara del huevo) caraca dieca
puhichap yehsea.
claro adv. (poner en claro) bajuro
yoara.
m. (claro a orillas del ro y en
el monte) pari yahcoaro, (claro
en la selva) pari weje, (claro
natural) yuc yahcoaro, (claro para
campamento) cuhtu, pari cuhtu,
wh cuhtu.
clavar v.t. cj bihara, cj puhara,
(clavar bien) cj wihpera.
clavarse v.r. sahna.
clavo m. comaa waca.
clueca f. dieri siporicoro.
cobarde adj. (alguien cobarde)
cuiriro, (f.) cuiricoro.
cobija f. coma yosaro.
cobijar v.t. comana
2
.
cobijarse v.r. (cobijarse Ud.) m
basi comana.
cobrador, dora m., f. (cobrador
de impuestos) wapa na cohtariro,
(cobradora) wapa na cohtaricoro.
cobrar v.t. wapa cahmana, (cobrar
la deuda) wapa nana, wapa saara,
(cobrar ms) bui curero wapa dutira.
coca f. (arbusto de la familia de las
eritroxilceas, de cuyas hojas se
extrae la cocana) putu p.
cocer v.t. dohara, (cocer casabe)
saara
2
.
cochinero, ra adj. (comida
cochinera) yesea ti cha.
cochino, na adj. y m., f. (alguien
cochino) wete ti yhdariro,
(cochina) wete ti yhdaricoro.
cochina f. (hembra del marrano)
yesecoro.
cocina f. cha dahreri tahtia, cha
dahreri whc, chri tahtia, dahre
chri tahtia.
cocinado, da p.p. (estar bien
cocinada, la manicuera) aina.
cocinar v.t. dohara.
codicia f. (tener codicia) cahma
yhdara.
codiciar v.t. cjora, tuhtira, paina
yare cahma yhdra.
codo m. na tuhcuari curiaca, pari
curiaca, yach curiaca, yach na
tuhcuaria, yach tuhcu.
codorniz f. pjuru.
coesposa f. pahsuru.
coger v.t. (coger apretando algo en el
suelo, piso) aha diho cna, (coger
con garras) p ahana, (coger y
bajar) na boroora.
cogerse v.r. (cogerse el da) bohrea
thna, ahana.
cogido, da p.p. (estar cogido
desprevenido) toho cahara, (ser
cogido, cogida) ahaona.
cogote m. wama baharo bhsehe,
(hueso del cogote) wama coh.
cojear v.i. pari yuri wahara.
cojo, ja adj. y m., f. (cojo o coja) pari
si; (un cojo) pari yuri wahariro,
(una coja) pari yuri waharicoro.
cola f. pichno.
colador m. shoca.
colar v.t. piowera, wahsara.
colear v.i. uhmich yoara, sahnana.
colear
EspaolWanano
360
coleccionar v.t. na cahmachuna.
colgar v.t. duhu yora, yora
1
, (colgar
hamaca) t yora, tna.
colgarse v.r. (colgarse en hamaca)
yosara.
colimbo m. (pjaro colimbo
selvtico) dia poho.
collar m. bsari da, nari da.
colmena f. (colmena de abejas)
miquina wh.
colmillo m. piriaca yoaria.
colocar v.t. duhu hna, (colocar
barro) dihta bihara, dihta pihara,
dihta suhara, (colocar en el suelo
o el piso) cna, (colocar extendido
en el suelo algo como hojas o ropa)
pj paha cna, (colocar flotando
en el agua) duhu pora, (colocar
parado) dapora.
colono m. arairo.
coloradito f. (coloraditos) cosaca,
(sing.) cosacairo.
colorado, da adj. (ponerse colorado)
soh bihtira.
columna f. (columna vertebral) suc
coh.
comadre f. pocoaca.
comadreja f. waso wiji.
comarido m. pahsuru.
combatir v.t. cahma wajna.
comedor m. chri tahtia.
comejn m. (comejenes) butua, (sing.)
butuairo, (comejenes comestibles
para pescado) butu pocoroa dihana.
comenzar v.t. dcara.
comer v.t. chra, (comer algo encima
de casave o pan) tihpo chra,
(comer con otra cosa) casa chra,
(comer durante una fiesta) bose
chra, (comer juntos) sho chra,
(comer mucho) sa bj yhdara,
sa bjbiara, (comer perforando
con muchos huequitos) ch tenena,
(comer sin guardar para otros)
ch mhcona, (no comer comida
especial) siora
2
.
comerciante m. y f. (un comerciante)
pache duariro, (una comerciante)
pache duaricoro.
cometa f. ahpichohaca si siteri da.
comezn f. (hacer comezn) waqu
nina.
cmico, ca adj. y m., f. (cmico)
bjch yoariro, (cmica) bjch
yoaricoro.
comida f. cha.
como adv. yoaro sehe.
cmo interr. (cmo est?) noamajari
mh?, (cmo?) dohse?
compadecer v.t. pja na.
compadre m. pcaca.
compaero, ra m., f. (compaero)
piti, piti tiriro, sho jiriro.
comparar v.t. piti bocara, piti
dahre buhera.
compartir v.t. wara
1
, witira
2
,
(compartir el uno al otro) wa
cahmana.
compasin f. (tener compasin) pja
na.
complacer v.t. wahchech yoara.
complacerse v.r. (complacerse
con) wahchera.
completar v.t. pahona, tuhsra, yoa
pahona.
complicar v.t. tho wisiach yoara.
componer v.t. cahnona.
compositor, tora m., f. (compositor)
bagaro.
comprar v.t. nuchra.
comprender v.t. masina, thora,
(comprender bien) tho ahana.
comprobar v.t. quih na.
comprometer v.i. ta yoaihca, nina.
comn adj. y m. (chagra comn)
comunal macaa.
comunicar v.t. yahura.
comunidad f. maca.
con prep. mehne.
cncavo, va adj. (forma cncava)
pari wahwa.
concebir v.i. y v.t. masnore boca tara.
coleccionar
EspaolWanano
361
conceder v.t. ta jira, nina.
concertar v.t. (concertar una cita)
quihna, (concertar una cita
usando calendario) quih dapora.
concha f. (concha de caracol y de
tortuga) cahsaro, (concha de
tortuga) cjuri cahsaro, cjuri wahwa,
cjuri wh.
concluir v.t. tuhsra.
concordar v.i. ta jira, nina.
concretar v.t. (concretar una cita
usando calendario) quih dapora.
concuado, da m., f. (concuado)
pahsuru.
condenar v.t. buhiri dahre dutira.
condolerse v.r. cahya thotura,
(condolerse de otro) cahyadohora.
conducir v.t. otura, (conducir por la
mano) t wahcna.
conductor, tora m., f. (conductor de
un vehculo) oturiro, (conductora
de vehculo) oturicoro.
conectar v.t. dhte dohora.
confesar v.t. yahu yhdra.
confiar v.t. (confiar en) wac tuara.
confite m. mi.
confundido, da p.p. (quedar
confundido) tho suhria dapora.
confundir v.t. wisiach yoara,
wisiomehnena.
confundirse v.r. (confundirse
con la droga wij) suhriara,
(confundirse hablando) durucu
suhriara, durucu wisiara, (hacer
confundirse) tho wisiach yoara,
wisiaa wahara.
confuso, sa adj. (quedar confuso,
confusa) wisiara.
congelador m. ysari caro.
congelar v.t. congelarse v.r. bhara.
conjuntamente adv. pari wahpa.
conjuntivitis f. capari soh.
conmigo adv. yh mehne.
cono m. (forma de cono o tasa) pari
sohtoro, (hacer un cono para llevar
algo) sohtoro puhara.
conocer v.t. masina.
conocido, da adj. y m., f. (alguien
conocido) baju yoariro, (conocida)
baju yoaricoro.
conquistar v.t. yhdrcara.
conseguir v.t. nana, ahana,
(conseguir esposa) namo tira,
(conseguir remedio) co tich
yoara
2
.
consejero, ra m., f. (consejero)
yahuriro, (consejera) yahuricoro.
consentido, da adj. y m., f.
(alguien consentido) niji siariro,
(consentida) niji siaricoro.
consentir v.t. Jai, nina.
conservar v.t. wihbora.
considerar v.t. thotura.
consigo pron. (consigo mismo) mh
mehne.
consolar v.t. bja witi dutierara,
cahya dutierara, piti tira, tii
dohora.
constelacin f. (constelacin Caribe
o Piraa) bh, (constelacin el
Armadillo) pamo, (constelacin
el Azadn) sioca, (constelacin el
Camarn) dasiroa, (constelacin
el Jaguar) yairo
1
, (constelacin
el Perro de agua) dieyoho,
(constelacin la Culebra) ag,
(constelacin la Garza) yaja,
(constelacin Plyades, grupo de
estrellas de la constelacin de
Tauro) ahpiotaro.
construir v.t. dahrera, (construir
paredes) tihara.
consultar v.t. sinitura.
consumido, da adj. pjac cohri
tene, (persona consumida) cohri
baju yoariro, (ser plido, plida y
consumido, consumida) pahara
2
.
consumir v.t. chra, (consumir
mucho) sa bj yhdara, sa
bjbiara.
contado adj. (pagar contado) doi.
contagiar v.t. pihara.
contagiar
EspaolWanano
362
contagioso, sa adj. (enfermedad
contagiosa) pihaa, waha, (ser
contagiosa, contagiosa) wahna.
contaminar v.t. wete tich yoara.
contar v.t. quihna, yahura.
contemplar v.t. thotura.
contenedor m. (contenedor de aceite
o gasolina) se posaria.
contener v.t. posa tira.
contento, ta adj. (alguien contento)
jica nierariro, (estar contento,
contenta) jica nierara, wahchera.
contestar v.t. yhtira, (no querer
contestar) yhti dua capara.
contigo pron. mh mehne.
contra f. (estar en contra) yabira,
piti bocara.
contradecir v.t. pj bhseheri nina,
yehsura, yhdrcara.
contribuir v.t. wara
1
.
convalecer v.i. sora
1
.
conversar v.i. cahma shdura,
shdura.
convertir v.t. convertirse v.r.
cohtotara, dojora, wahara.
convidar v.t. pjira.
convulsionar v.i. tetere sahpo tura.
cooperar v.i. cahma yoadohora.
copa f. sihnini wahwa.
copiar v.t. c joa nana.
coquetn, tona m., f. (mujer
coquetona) carericoro.
coqueta f. (mujer coqueta)
carericoro.
coraje m. (alguien que tiene coraje)
cuierariro, (f.) cuieraricoro; (con
coraje) drero marieno, (tener
coraje) cuierara, tuara, wac
tuara.
corazn m. yajeripohna, (corazn del
rbol) puhpero.
cordn m. yuta da.
corneta f. (cornetas) turapoca, (GER.
corneta yapurut) turapoca.
corobero m. (pjaro corobero)
yayaro.
corocoro m. (corocoro negro) coto.
corona f. 1 (corona de las plumas del
guacamayo) majapoaca, (corona de
plumas) thriro.
2 (corona de pjaro) pari t.
coronilla f. (coronilla de la cabeza)
dapu sohtoa, dapu t.
cortadero, ra adj. (hoja cortadera)
wis.
cortar v.t. yihsora, (cortar alrededor
con machete o hacha) cj ta
majareahna, (cortar rboles,
chagra) cj boroora, cjna, (cortar
con accin de picar o tajar)
dtera, (cortar con tijeras) tahara,
(cortar en tiras delgadas, pedazos
delgados) cjyera, (cortar hierba)
tjanana, (cortar la corteza del rbol
superficialmente) cj pahrna,
(cortar pelo con tijeras) pjoare
saara, saara
1
, wp tara, (cortar
superficialmente con machete o
hacha) cj sirura, cj sitera, (cortar
transversalmente) cj tara, yihso
tara, (cortar transversalmente
rpidamente) cj tarocara, (cortar
una lnea) wayera, (cortar una
tajada del superficie) cj sihnona,
(cortar y sacar) yihsowe nana.
corte m. (corte de tela) tihpa.
cortejar v.t. shdura, shdurcara.
corteza f. cahsaro, (corteza de rbol)
pari cahsaro.
corto, ta adj. yahpa curero, yahpa
wacnu, (ser corto, corta) yahwara.
corral m. sahrno.
correctamente adv. quihno.
corregir v.t. yahura, (corregir algo
escrito) joa cahnona.
correntoso, sa adj. (ser correntoso,
correntosa) co tina.
correo m. joarocaari p.
correr v.i. mrocara.
corresponder v.t. (corresponder con
la misma accin) cahmana
2
.
corretear v.i. tini sito tara.
contagioso, sa
EspaolWanano
363
corriente f. aono, (corriente
del ro) co tino, (hacer pasar
corriente, el relmpago) aona.
cosa f. baro, paye baro.
cosecha f. (tener cosecha) dicha tira.
cosechar v.t. duhara, (cosechar arroz)
thrna, (cosechar bananos, frutas
de palma: m, naha) dtera,
(cosechar batata, ame) pina,
(cosechar con gancho, chontaduro)
nuhpi mehne waja boroora,
(cosechar con gancho, chontaduro,
guama, naranja) nuhpi mehne
t pahr boroora, (cosechar
con gancho, chontaduro, uvas y
wasa) waja boroora, (cosechar
con gancho, naranja, limn) nuhpi
mehne tjara, tjara, (cosechar fruta
de rbol) suara
2
, (cosechar hojas)
burera, (cosechar maz, pia, ramas
pequeas) pahara
1
.
coser v.t. derera.
cosquillas f.pl. (hacer cosquillas)
dahra quirira, quiripera, quirira.
costa f. dht cahai.
costado m. (costado de una persona)
patipahma.
costal m. wajuru.
costar v.i. wapa tira.
costilla f. patipahma coh.
costoso, sa adj. (ser costoso, costosa)
wapa ti yhdara.
costumbre f. yoaa tia.
cotara m. (pjaro cotara montaera)
sahcu yahsariro.
cota f. (pato cota agujita) co dasa.
crneo m. dapu coh.
creacin f. bajuamehneri.
creador, dora m., f. (creador)
bajuamehneriro, (creadora)
bajuamehnericoro; (el Creador)
bajuamehneriro.
crear v.t. bajuamehnena.
crecer v.i. bcara, du tara, dura
2
,
(crecer ro o cao) puhtara, (crecer
mucho el ro) pjro puhtara.
crecido, da adj. (tener forma crecida
con espuma) sehtera.
creciente adj. (creciente del ro)
puhiro.
creer v.t. Potoc tjira, nina, thora,
(creer bien) noano thora, potoc
thora, quihno thora.
crema f. (crema dental) piri cosaa.
crepsculo m. nahi borahto pano, s
sari baharo buhriasinich.
crespo, pa adj. pari chubi, (alguien
con pelo crespo) pjoa chubiariro,
(f.) pjoa chubiaricoro.
cresta f. chro, chro soro.
creyente m. y f. (un creyente)
Cristore wac tuariro, (una
creyente) Cristore wac tuaricoro.
criado, da m., f. (criado)
cahamacno, (criada) cahamacono.
criar v.t. bcora, masona, nuna.
criatura f. (criatura m.) wihriroc,
(f.) wihricoroc.
cribar v.t. shara, shawera.
criminal adj. y m., f. (un criminal)
dutiare yhdrcariro, (una
criminal) dutiare yhdrcaricoro.
criticar v.t. yahu wajara.
crtalo f. (culebra de crtalo)
sohcno ag.
cruce m. (cruce del camino con el
cao) m pahno.
crucificar v.t. crusap cj puha wajna.
crudo, da adj. catia.
cruel adj. (alguien cruel) suariro, (f.)
suaricoro.
crujir v.i. jura
1
.
cruz f. cruza, yucc tao.
cruzar v.t. (cruzar de brazos)
suhsura, (cruzar el ro y el camino)
pahahna.
cuaderno m. joahti tju, joari tju.
cuadrado, da adj. (algo cuadrado,
cuadrada) caro, tihpa, (algo en
forma cuadrada como tela doblado)
pari tihpa, (forma cuadrada) pari
caro.
cuadrado, da
EspaolWanano
364
cuadro m. mas wahri p.
cuajar v.t. cuajarse v.r. btia wahara,
guera.
cul pron.interr. (cul ser animado
m.?) diro?, diro baro?, (cul
ser animado f.?) dicoro?, dicoro
baro?, (cul?) di baro?
cualquier, cualquiera m., f.
(cualquier ser humano m.) dohse
jiriro, wiho jiriro, (f.) dohse
jiricoro, wiho jiricoro.
pron. y adj. di
2
, dohse jirop.
cundo interr. dohse jich?
cunto, ta interr. (cuntas veces?)
nohope tahari?, (cuntos?
animados) nohopeina?, (cuntos?
inanimados) nohope?, (cunto?)
noho puro?
cuarta f. (cuarta parte de una torta)
c dso.
cuarto m. tahtia, pari tahtia.
cuatro adj. pititia.
cuatronarices f. (culebra
cuatronarices) dic.
coquetn, tona m., f. (mujer
coquetona) carericoro.
cubeo m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups)
buhisemaca, (un cubeo)
buhisemacno, (una cubea)
buhisemacono.
cubierta f. yoari pj suhtiro.
cubito m. (cubito de hielo) ysari
cjoa.
cubrir v.t. mohana, (cubrir con las
alas) moha cona.
cucaracha m. (cucarachas) caspoca,
(sing.) caspocairo.
cucha f. (pez cucha) so yahca, yahca.
cuchara f. cuyera, or chro.
cuchichear v.t. yaroca yahura.
cuchilla f. (cuchilla de afeitar)
dsepoari whari pj.
cuchillo m. yihsori pj.
cuco m. (cuco ardilla) ditiro.
cucu (REG.) m. (lucirnaga) quedu.
cucuyo m. quedu.
Cuduiar m. (ro Cuduiar) Cata.
cuello m. wama.
cuenta f. wapamono.
cuento m. quitiro, (pl.) quiti.
cuerda f. yuta da, (forma de una
cuerda) pari da.
cuerno m. saharo.
cuero m. wach cahsaro.
cuerpo m. pjac, (cuerpo entero)
pjarro, (alguien que tiene un
cuerpo tieso) jipihtiri pjac
bhariro, (f.) jipihtiri pjac
bharicoro.
cuestionar v.i. shdura.
cuguar m. (puma, len venadero)
ama yairo.
cuidado m. (tener cuidado) noano
yoara.
cuidadosamente adv. noano dero.
cuidandero, ra m., f. (cuidandero)
cohtariro, wihboriro,
(curandera) cohtaricoro,
wihbiricoro.
cuidar v.t. payora, wihbora,
sho jira.
culata f. (culata de armas)
dahpoto.
culebra f. ag, (culebra lora que vive
en los rboles) wacho ag.
culpa f. buhiri, (persona sin culpa)
aa buhiri marieriro.
culpable adj. y m., f. (un culpable)
buhiri tiriro, (una culpable) buhiri
tiricoro.
culpar v.t. buhiri ti dutira, Buhiri
tiriro jira, nina, tju hna.
culparse v.r. cahma tju hna.
cultivar v.t. bera, toara.
cultivo m. wese.
cumare m. (fruta de la palma de
cumare) batoca, (hoja de cumare)
c p, cp p, (palma de
cumare) c p, (tallo de la
palma de cumare) c p waca,
wini waca.
cuadro
EspaolWanano
365
cumbre f. sohtoa, tc bui, (cumbre
de la casa) wh wipno, wh
wipno cumu.
cumpleaos m. masa bajuari dacho,
masari dacho.
cumplir v.t. sohtori tira, (cumplir
aos) cjara.
cuna f. carni wahwa, nijinoc to
cori wahwa.
cuado, da m., f. (cuado)
capahno, (cuado del hablante
femenino) bujibh, (cuado,
tercera persona) pahno,
(cuada de la esposa) nasamo,
(cuada del hablante masculino)
bujiboho.
cura m. pahi.
curandero, ra m., f. (curandero)
yairo
1
.
curar v.t. co waara
2
, masona,
yhdora, yhdch yoara, ysch
yoara, (curar, hecho por el
curandero) jura
2
.
curarse v.r. yatira, ysra.
curare m. (veneno) putia ima.
curbinata (REG.) m. (pez curbinata)
baha mona.
curioso, sa adj. (ser curioso, curiosa)
masi paho duara.
curita f. wiht ri cahsaro.
curito m. (pez curito) bcaca sihbi.
curva f. pari soro, (curva radical en el
ro) pari tuc.
currucuc m. (currucuc orejudo o
selvtico, especie de bho) wp
poco.
cuyucuy (GER.) m. (pez cuyucuy)
dia bca.
danta f. wach.
danza m. (danzas) basaa.
daar v.t. dojomehnena.
daino, na adj. (ser daino, daina)
dojomehnena.
dao v.t. (hacer dao) dojomehnena.
dar v.i. (dar una vuelta mirando)
soroa wahchna, (dar vueltas)
majarena, (dar vueltas alrededor
de) majare soroara, (dar vueltas en
la cama) tunu majare pjara.
v.t. 1 wara
1
, (dar lquido para
tomar) sihna
1
, (dar mutuamente)
wa cahmana, (dar parte)
yahusana, (dar veneno) dojara.
2 (dar instrucciones o informacin)
yahu quihna, (dar noticias)
quiti tira. 3 (dar puos) dahra
curia cjna, dahra curia dotara,
dotara, (dar un golpecito con el
dedo) ptna, (dar una palmada)
wamomaca cjna, (darle pellizco
liviano) dahra bjera, (darle una
cachetada, una palmada) wamo
pahma mehne cjna. 4 (dar sabor)
coach yoara.
dar a luz pohna tira, (dar a luz
para un hombre) pohna tibasara,
(mujer que no puede dar a luz)
pohna ti masieraricoro, (mujer
que est empezando a dar luz) niji
wahcricoro.
darse v.r. (darse calentura) juaro
ti dcara, (darse cuenta) masina,
(darse la mano) wamomaca
ahana.
dardo m. (dardo de cerbatana) pari
waca, puca waca, waca.
debajo adv. docai, docap.
debate m. (debate sobre una cosa o
persona) cahma sayoa.
debatir v.t. shdura, (argumentar
sobre una cosa, persona o ideas)
cahma sayora.
deber v.t. wapamona.
dbil adj. (estar dbil) tuaerara.
D - d
dbil
EspaolWanano
366
dcada f. diez chmari.
decaer v.i. dojori tia wahara, ano
waha namona, ano wahara.
decapitar v.t. wamai dtera.
decente adj. (alguien decente) masa
noariro, (f.) masa noaricoro.
decidir v.t. besera.
decir v.t. nina
1
, (decir blasfemias)
Cohamacre ano durucura, (dicen
que) wama tira, (no me diga) beh,
benah.
declarar v.t. yahusana.
decorar v.t. wahma sora.
dedo m. (dedo de la mano) wamo
pica, (dedo del pie) dahpo pica.
dedo anular pjiria dacho maca
macaria.
dedo de en medio o dedo del
corazn dacho maca macaria,
pjiria dacho maca macaria, wamo
pica dacho maca macaria.
dedo ndice ui puriaca.
dedo meique wamo pica
mahariac.
dedo pulgar (dedo gordo de la
mano) pjiria wamo pica, wamo
pica pjiria.
defecar v.i. cohrna, cohrwera.
defender v.t. dcatara, ni dcatara,
yahu dcatara.
defenderse v.r. dcatara.
dficit m. wapamono.
deforme adj. (ser animado m.) dojori
tiriro, dojori wahiro, (f.) dojori
wahyoro.
dejar v.t. duhura, (dejar bajar agua
en el ro) wahyowera, (dejar caer)
boroora, duhuroca boroora, (dejar
caer en posicin vertical) duhuroca
dapora, duhuroca dijora, (dejar
caer la piel de una culebra) suhti
witira, (dejar de ir) dc sra,
(dejar destemplado, destemplada)
duhu yoroara, (dejar en el suelo
o el piso) cna, duhu cna, (dejar
encima de una mesa o algo as)
duhu payora, (dejar parado en
posicin vertical) duhu dapora,
(dejar pasar agua a chorros)
wiji sitera, (dejar una persona)
duhunocahna.
delante adv. (delante de) poto.
delantero, ra adj. y m., f. (delantero)
m triro, (delantera) m tricoro.
deleitar v.t. wahchera.
delfn m. co puti sitero, (delfines) co
puti siteroa.
delgado, da adj. (algo delgado,
delgada que cubre como la piel)
pari cahsaro, (alguien delgado)
pj, (forma plana, delgada, como
una hoja) pari p, (ser delgado,
delgada) phna, s minina.
delicado, da adj. (ser delicado,
delicada) boa nina.
delicioso, sa adj. (ser delicioso,
deliciosa) noano coara.
delirar v.i. wisiara.
delito m. yhdrcaro, (ser delito)
dutiare yhdrcara.
demandar v.t. wapa dutira.
dems adj. (los dems) dhsaina.
demasiado, da adj. paybia.
demente adj. y m., f. (un demente)
tho masierariro, (una demente)
tho masieraricoro.
demonio m. watno.
demora f. (sin demora) cohtaro
marieno.
demorar v.i. (demorar mucho) so
wihierara.
demorarse v.r. (demorarse tanto)
so bajuerara.
demostrar v.t. ona, (demostrar lo
que aprendi) yoa ona.
dentadura f. piri ca.
dentista m. y f. (un dentista) piri
cahnoriro, piri duhariro, (una
dentista) piri cahnoricoro, piri
duharicoro.
dentro adv. puhichap, (dentro de
poco) mahanoc baharo.
dcada
EspaolWanano
367
denuncia f. (hacer una denuncia)
yahusana.
denunciar v.t. Buhiri tiriro jira, nina.
depender v.t. (depender de)
cahmana
1
.
deporte m. papea.
depositar v.t. wihbora.
deposito m. pache wihbori tahtia.
deprimir v.t. doca dahrera, t diho
cna.
derecha f. poto bhsehe.
derecho adj. poto.
derramar v.t. pio site borara, pio
sitera, (derramar a una vasija)
pio sana, (derramar y dejar) pio
dapora.
derretir v.t. derretirse v.r. coaa
wahara, sipa wahara.
derribar v.t. cj boroora, cjna,
(derribar con machete) dte site
boroora.
derrumbar v.t. derrumbarse v.r.
nuhnu boraara.
desaguar v.t. sahawe broora.
desamar v.t. yabira.
desamarrar v.t. pjna.
desamparar v.t. cohna.
desangrar v.t. desangrarse v.r. di
wijara.
desanimar v.t. desanimarse v.r.
(desanimarse con otra persona)
cahya thotura, bja witi
thotura.
desano m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups) cnaa,
(un desano) cnno, (una desana)
cnono.
desaparecer v.i. desaparecerse
v.r. buti maa wahara, butia
wahara, (desaparecerse mientras lo
seguimos mirando ir) waha maa
wahara.
desatar v.t. pjna.
desatarse v.r. para wahara.
desayunarse v.r. bohrearo chra.
desayuno m. bohrearo cha.
desbaratar v.t. pj site cnocahna.
descalzar v.t. dahpo suhtire
tjuwera.
descansar v.i. sora
1
, (descansar con
la cabeza hacia atrs) yuha wah
dujira.
descargar v.t. (descargar la canoa
subiendo del ro) dure mona.
descarnado, da adj. pjac cohri
tene, (persona descarnada) cohri
baju yoariro.
descender v.i. duji tara, dujiara.
descendiente m. y f. (un
descendiente) coyeiro ji
turiariro, panami ji turiariro,
(una descendiente) coyeacoro
ji turiaricoro, panamao ji
turiaricoro.
desclavar v.t. duhara.
descolgar v.t. na boroora.
descomponer v.t. descomponerse
v.r. bara
2
, dojora.
desconchar v.t. wjara.
desconocer v.t. masierara.
desconocido, da adj. y m.,
f. (alguien desconocido)
masierariro, pa sehe macariro,
(desconocida) masieraricoro,
pa sehe macaricoro.
descontar v.t. boroora.
descontento, ta adj. (estar
descontento, descontenta) bja
witira, cahyara.
descortezar v.t. pahrna.
describir v.t. yahura.
descubrir v.t. bocara, bocara,
(descubrir informacin) tho
bocara.
desde prep. (desde hace un mes)
wahara, (desde luego, dicho por
sujeto masculino) yoac, (dicho
por sujeto femenino) yoaco.
desear v.t. cahmana
1
, (desear de parte
de otro o para s mismo) cahma
sahna.
desechar v.t. cohna.
desechar
EspaolWanano
368
desembocadura f. (desembocadura
del ro) dia pihto, m pihto, pihto.
desembocar v.i. njaahna.
desembotar v.t. siora
1
.
desempleado, da adj. y m., f. (un
desempleado) dahraa marieriro,
(una desempleada) dahraa
marienicoro.
desencajar v.t. desencajarse v.r.
witira
1
.
desenchufar v.t. duhara.
desenredar v.t. pjna.
desenvolver v.t. pjna.
desfalcar v.t. maho mana.
desgarrar v.t. pna.
desgranar v.t. burera, (desgranar
trigo entre las manos) sahc site
boroora.
deshacer v.t. pj site cnocahna.
desherbar, desyerbar v.t. curera,
tjanana, (desherbar un sembrado)
curewera.
deshinchar v.t. deshincharse v.r.
bidaa wahara, boroora, cahbira,
sihbira.
desierto m. masa marieno.
desigual adj. (estar desigual) cno
potori jierara.
desinfectar v.t. bcnre wajna.
deslizar v.t. deslizarse v.r. (deslizar
cayendo) t sihno borara.
desmayar v.t. desmayarse v.r.
wataa wahara.
desmenuzar v.t. daa pohcaric
pohara, daa ybric pohara, daac
pohara.
desmontar v.t. tjanana.
desmonte m. (desmonte entre los
rboles) pari yahcoaro, (donde
hacer un campamento) carhti
cuhtu.
desnivel adj. (estar en desnivel) cno
potori jierara.
desnudar v.t. desnudarse v.r.
tjuwera.
desnudo, da adj. (alguien desnudo)
suhti marieriro, (desnuda) suhti
mariericoro.
desobedecer v.t. yhdrcara.
desobediencia f. yhdrcaa,
yhdrcaro.
desobediente adj. y m., f. (alguien
desobediente) yhdrcariro, (f.)
yhdrcaricoro.
desocupado, da adj. (alguien
desocupado) dahraa marieriro,
(desocupada) dahraa marienicoro.
desorden m. (estar en desorden)
cahnoerara.
desovar v.i. turna.
despachar v.t. warocara.
despacio adv. pjiro dero.
desparramar v.t. ba sitera, waj
sitera.
despedazar v.t. yihso matona,
(despedazar rboles, el viento) w
nuha pahonocahna.
despedir v.t. coha sitira, (despedir
empleados) cohna.
despedirse v.r. coha sitira.
despegar v.i. (despegar, avin)
wahcna.
v.t. cjwera, owera, pahrna.
despeinado, da adj. (estar
despeinado, despeinada Ud.)
abiari pahmo m dapu bajura.
desperdiciar v.t. yoa sitera.
desperezarse v.r. si potora,
whna
1
.
despertador m. (reloj) s wahcch
yoaria.
despertar v.i. wahcna.
despierto, ta adj. (alguien despierto)
catiriro, (despierta) catiricoro;
(quedar despierto) catira.
despilfarrador, dora adj. y
m., f. (despilfarrador) nieru
borucuriro, nieru yoa siteriro,
(despilfarradora) nieru
borucuricoro.
despintar v.t. despintarse v.r. wapoa
wahara.
desembocadura
EspaolWanano
369
desplumar v.t. burera.
desportillar v.t. barara.
desportillarse v.r. treara.
despreciar v.t. bjpera, doca
dahrera, yabira, t diho cna.
desprevenido, da adj. toho cahara.
despus adv. baharo, (despus de)
baharo, (despus de un poco
tiempo) mahanoc baharo.
destapar v.t. mohanore pjohna,
(destapar garafaca) pjna.
desteir v.t. desteirse v.r. wijara.
destetar v.t. p duhu dutira.
destino m. wac wahcno.
destornillador m. ar dihod.
destripar v.t. t saara.
destruir v.t. coh pahonocahna.
destruirse v.r. butia wahara.
desunir v.t. tju wach yoara.
desvanecer v.t. butiach yoara.
desvanecerse v.r. butia wahara.
desvestir v.t. desvestirse v.r. tjuwera.
desviar v.i. (desviar adonde no
hay camino) pa sehep si suhaa
wahara.
desviarse v.r. majare soroa
wahcna.
desyerbar, desherbar v.t. curera,
tjanana, (desyerbar un sembrado)
curewera.
detener v.t. peresu yoara.
detenerse v.r. srcara.
deteriorar v.t. deteriorarse v.r.
bara
2
.
detestable adj. (alguien detestable)
yabioriro, (f.) yabioricoro.
detestar v.t. (alguien que detesta
algo, comida u otra cosa) yabiriro,
(f.) yabiricoro.
detonador m. siporeta.
detrs adv. baharo.
deuda f. wapamono.
devolver v.t. waroca tjura, wiara.
da m. dacho, (da de feria) bose
nm, (ser da nublado) ichuri
dacho jira.
buenos das jimajari?,
wahcmajari?
diablo m. watno.
diariamente adv. dachoripe.
diarrea f. yoja, (tener diarrea) yutira,
(tener diarrea por un purgante)
yutiwera.
dibujar v.t. joara.
dibujo m. mas.
dicha f. (qu dicha) moachehca.
dictar v.t. yahura.
diente m. 1 piriaca, (dientes
naturales) doi wijarip, waro.
2 (REG. pez diente perro) oso wahi,
pahda.
dieta f. cha.
diez adj. pa wahsripe, pa
wamomaca pihtia.
diferente adj. soro
1
, (ser diferente)
cno potori jierara.
difcil adj. (ser difcil) mijo nina.
difunto, ta adj. y m., f. (un difunto)
yariariro, (una difunta) yariaricoro.
diglosa m. (pjaros diglosas de
antifaz) dasuna, (sing.) das.
diluir v.t. co pio namona.
diluvio m. (haber diluvio) dia minina,
minina.
dinero m. nieru, (dinero falso)
nieru mahori p.
dios, diosa m., f. (dios) cohamac,
(diosa) cohamaco; (Dios)
Cohamac.
directamente adv. (directamente sin
miedo) drero marieno.
directo, ta adj. poto.
dirigir v.t. dutira.
discantar v.t. basara; (alguien que
discanta para evitar enfermedad)
cori wariro, (f.) cori waricoro;
(alguien que sabe todos los
discantos) cumu.
disciplinar v.t. buhiri dahrera, yahura.
discpulo, la m., f. (discpulo)
buheriro, (discpula) buhericoro.
disco m. pari t.
disco
EspaolWanano
370
disculpar v.t. suaerara.
disculparse v.r. pjna.
discutir v.t. y v.i. durucura,
(argumentar sobre una cosa,
persona o ideas) cahma sayora.
diseminar v.t. yahu sitera.
disentera f. yoja.
diseo m. (algo con diseo como la
piel de un jaguar) pari dohro.
disfrazar v.t. disfrazarse v.r. soro
bajuriro wahara.
disfrutar v.t. ji coara, wahchera,
(disfrutar de mirar) ji coara.
disgustar v.t. disgustarse v.r.
(disgustarse por el hecho de otro)
moona, ji coaerara.
dislocar v.t. dislocarse v.r. witira
1
.
disminuir v.i. pihtia curera.
v.t. boroora, dijoora, mihona.
disolver v.t. disolverse v.r. coaa
wahara.
disparar v.t. pichara.
dispararse v.r. si maa wahara.
disparo m. picharo.
disponer v.t. y v.i. cahnona.
disputar v.t. y v.i. (argumentar sobre
una cosa, persona o ideas) cahma
sayora.
distancia f. yoaro.
distante adj. (estar distante) yoara
1
.
distenderse v.r. (distenderse por
pegarse en la punta del dedo y
sentir dolor) si nuhana.
distinguir v.t. na.
distinto, ta adj. soro
1
.
distribuir v.t. witira
2
.
divertir v.t. wahchech yoara.
divertirse v.r. wahchera.
dividir v.t. tju wara, (dividir algo
esfrico, pedazo de pan con la
mano) dahra wahara, (dividir en la
mitad) mtona, ora
2
, (dividir una
chagra) pahma cna.
divisin f. pari pahma.
divorciado, da adj. y m., f.
(divorciada) coh daporicoro.
divorciar v.t. cohna.
dobladillo m. tju tihpori da.
doblar v.t. tju tihpora, (doblar a un
lado) majareahna, (doblar el brazo)
na tuhcuara, (doblar la bastilla
para cocer, tela o algo as para
guardarlo) tju para.
doblarse v.r. (doblarse por la
cintura hacia abajo) muhri caha
borara.
doctor, ra m., f. (doctor) co wariro,
duhturu, (doctora) co waricoro,
duhturucoro.
documento m. (documentos legales)
tuaa pri, (sing.) tuaari p.
doler v.i. cara, purna.
doliente adj. y m., f. (alguien
doliente) ahacaha tiiriro, tii
dohoriro, (f.) ahacaha tiiricoro, tii
dohoricoro.
dolor m. (tener dolor) purna.
domar v.t. masa sitich yoara, niji
siach yoara.
domesticar v.t. masa sitich yoara,
niji siach yoara.
dominar v.t. dutira, yhdrcara.
domingo m. sori nm.
donde adv. nohoi, (donde construir
una casa, donde haba una casa)
wh cohto.
dnde interr. (hacia dnde?)
nohop?
dormido, da adj. (dormido, dormida
una extremidad) bhara.
dormiln, lona adj. y m., f.
1 (dormiln) wjo payriro,
(dormilona) wjo payricoro.
2 (REG. pez dormiln) cja paro,
dasapi.
dormir v.i. carna.
dormitorio m. carni tahtia.
dos adj. pa.
drama m. (presentar un drama) yoa
ona.
droga f. (droga que usan los brujos)
wij.
disculpar
EspaolWanano
371
dueo, a m., f. (dueo) pro,
(duea) poro.
dulce adj. bisia, mi, (ser dulce) bisira
1
.
durante adv. jich, watoi.
durar v.i. btira, (durar mucho) so
pihtierara.
duro, ra adj. (ser duro, dura) bti
nina, btira.
echar v.t. cohna, (echar afuera)
waroca wiora, (echar encima algo
como tierra) or payora, (echar
espuma por la boca) sahpo tura,
(echar hacia el piso o el suelo algo
como tierra) poho cna, (echar
la cabeza hacia atrs) yuhara,
(echar lquido de un envase a otro)
wahyora, (echar mandioca, las
frutas umar o wacu al agua para
que se ablande) buhura, (echar
ms agua) core pio namona, (echar
regando) doca sitera, (echar y
revolver) poho morena.
echar de menos tuaro wacna,
wacna.
eclipsar v.t. (eclipsar la luna) s ami
macariro yariara.
eclipsarse v.r. (eclipsarse el sol) s
dacho macariro yariara.
eclipse m. (eclipse del sol) s dacho
macariro yariara, (haber eclipse
de la luna) s ami macariro
yariara.
eco m. (resonar un eco) coaroca hna.
edad f. (ser edad) chmarine cjara.
edredn m. wit.
educar v.t. buhera.
efectivo, va adj. (ser efectivo
remedio) pja sra.
eficaz adj. (ser eficaz remedio)
thora.
eh interj. yaba.
ejemplo m. (seguir el ejemplo)
cna.
l pron. tiro, (de l) to ya.
elstico m. di da.
eleccin f. (tener eleccin) joa sana.
electricidad f. aono.
elegante adj. (ser elegante) noa
yhdara.
elegir v.t. besera.
elevar v.t. wahcna.
eliminar v.t. pihtiach yoara.
ella pron. ticoro, (de ella) to ya.
ellos, as pron. (ellos) tina, (de ellos)
ti ya.
elogiar v.t. noano durucura.
embarazada adj. y f. (quedar
embarazada) masnore boca tara,
(una que est embarazada) niji
pocoro, sawnicoro.
embarcar v.t. embarcarse v.r.
samuna.
embargo m. sin embargo wiho
mejeta, yoho mejeta.
embarrar v.t. dihta bihara, dihta
pihara, dihta suhara.
embellecer v.t. embellecerse v.r.
wahma sora.
emblanquecer v.t. yehsech yoara.
embocadura f. (embocadura del ro)
dia pihto, pihto.
emborrachar v.t. (lo que se
emborracha) wajayoch yoaa.
emborracharse v.r. cahara.
emboscada f. (tenderle una
emboscada) bca cahara.
emboscar v.t. bca cahara.
embotado, da adj. (estar embotado,
embotada) sioerara.
embotar v.t. embotarse v.r. urua
wahara.
embrujar v.t. dojara, puti sitera.
embudo m. pari sohtoro, pioweri
sohtoro.
E - e
embudo
EspaolWanano
372
emocionado, da adj. (quedar
emocionado, emocionada)
wahchera.
empacar v.t. posara.
empalmar v.t. dohora.
empapar v.t. soha chra, sohara.
emparejar v.t. noari wapa saha
potora, pari wapa yoara.
empate m. (haber empate) cno
potorita tjuara.
empeine m. (empeine del pie) dahpo
pahma.
empeorar v.i. dojori tia wahara, ano
waha namona, ano wahara.
empezar v.t. dcara, wahcna.
empleado, da m., f. (empleado)
dahra cohtariro, dahrariro,
(empleada) dahra cohtaricoro,
dahraricoro.
emplear v.t. dahraare wara.
emplumar v.t. (emplumar plumas,
cola, etc.) dapora.
empollar v.i. y v.t. tihna
2
, tihnina.
empolvado, da adj. (estar
empolvado, empolvada) me ti
yhdara.
empolvar v.t. poho na.
emponzoar v.t. imare sana.
empujar v.t. tjuroca hna, tjurocara,
(empujar a una posicin correcta)
tju potora, (empujar agitando)
tju se carera, (empujar al ro) si
buhura, (empujar algo en el piso
o suelo) tjuroca cna, (empujar
algo encima de una mesa o algo
as) tjuroca payora, (empujar
del agua hacia la tierra) tju mo
cna, (empujar para que salga)
tjuroca wiora, (empujar y bajar)
si boroora, (empujar y voltear
dejando en el suelo o piso algo
pesado) tju majare cna.
enagua f. doca sari si.
enamorar v.t. enamorarse v.r.
(enamorarse de alguien) shdura.
enano, na adj. y m., f. ananic.
encabezar v.i. phtoro sahna.
encarcelar v.t. peresu yoara.
encarecer v.t. encarecerse v.r.
mjana, wapa tirore mohna.
encargar v.t. sinina, (encargar de
lejos) cahmarocaara, sinirocaara.
encender v.t. wijna.
encerrar v.t. bihara.
enchuecar v.t. ar pura.
enchufar v.t. si dapora, si doho
dapora.
enca f. piri cumu.
encima adv. bui.
encinta adj. y f. (estar encinta)
masnore boca tara, (una que est
encinta) niji pocoro, sawnicoro.
encoger v.t. encogerse v.r.
(encogerse de hombros)
comapariaca dihtare mohna,
(encogerse ropa) du sitira,
mjaa wahara, mjaahna, t
cahmachuna.
encomendar v.t. wihbo dutira.
enconar v.t. enconarse v.r. soh
bihtira.
encontrar v.t. bocara, bocara.
encontrarse v.r. masa bocara, piti
bocara, (de repente encontrarse)
pja sra.
encorvado, da adj. pari muti.
enderezar v.t. dahra potora.
endulzar v.t. bisiare sahna, bisich
yoara
1
.
endurecer v.i. btia wahara.
enemigo, ga m., f. (enemigo)
tuhtiriro, (enemiga) tuhtiricoro;
(enemigo mutua o recproco)
cahma tuhtiriro, (enemiga
mutua) cahma tuhtiricoro;
(hacer enemigo) tuhtich yoara,
tuhuri wahna.
enemistar v.t. tuhtich yoara,
tuhtira, tuhuri wahna.
enfangar v.t. wete wahch yoara.
enfermar v.i. enfermarse v.r.
dohatira, duti tira.
emocionado, da
EspaolWanano
373
enfermedad f. dohatia, duti.
enfermero, ra m., f. (enfermero) co
wariro, (enfermera) co waricoro.
enflaquecer v.i. (alguien que se
ha enflaquecido) dihi marieriro,
(enflaquecida) enflaquecida.
enflaquecerse v.r. phna.
enfrente adj. poto.
enfriar v.t. ysach yoara.
enfriarse v.r. bhara.
enfurecer v.t. enfurecerse v.r. sua
yhdara.
enganchar v.t. (cosechar con un
gancho, naranja, limn) tjara,
(enganchar, cosechar naranjas y
limones) nuhpi mehne tjara.
engaar v.t. mahona.
engao m. mahoa.
engaoso, sa adj. (alguien engaoso)
mahoa payriro, (engaosa)
mahoa payricoro.
engordar v.t. y v.i. dihi tira.
engrasar v.t. wisna.
enhebrar v.t. pih shna.
enjabonar v.t. sabo mehne wisna.
enjalbegar v.t. bohta mehne wisna.
enjaular v.t. biha cna, tininoi duhu
sana.
enjuagar v.t. cosawera.
enjugar v.t. pah cohna, pah
cwera.
enlagunado adj. (ser enlagunado) co
tira
1
.
enlazar v.t. dohora, dhtera.
enlodar v.t. enlodarse v.r. dihta
pihara, dihta wahna.
enmalezado, da p.p. (terreno
enmalezado, donde no hay arbustos
y rboles) tjaro.
enmaraar v.t. suhri cahara.
enmohecer v.t. enmohecerse v.r.
pahta dohrora, wapo wijira, wit
wijara.
enmudecer v.i. dihta mariahna.
ennegrecer v.t. ich yoara, ino
yoara.
enojar v.t. enojarse v.r. (alguien
que se enoja mucho) sua payriro,
(hacer enojar) suach yoara, suara
1
,
susinina.
enojo m. suaro, susinia.
enorme adj. pjibiaro.
enredar v.t. enredarse v.r. suhri
cahara, suhriara, suhti cahara.
enriquecer v.t. enriquecerse v.r.
pache pro wahara.
enrojecer v.t. enrojecerse v.r. soh
bihtira.
enrollado, da adj. (cosa enrollada
entera) pari dutu, (hoja de papel
enrollada) papera tunu, papera
turri tia, pari tunu.
enrollar v.t. dhrera, turna, (enrollar
cosas como cuerda y niln) wahmana.
enrollarse v.r. tununa.
enroscar v.t. ona.
ensenada f. pari tuc, tuc.
ensear v.t. buhera.
ensordecer v.t. cahmono bihtiach
yoara, cahmono bihtiara.
ensordecerse v.r. tho bocaerariro
wahara.
ensuciar v.t. wete dahrera, wete tich
yoara, wete wahch yoara.
entablar v.t. (entablar pared) taboa
mehne tihara.
entender v.t. masina, thora,
(entender bien) tho ahana.
entendimiento m. masia.
entero, ra adj. (estar entero, entera)
jipihtira.
enterrar v.t. yara
2
.
enterrarse v.r. doca wihpera.
entintar v.t. imiona.
entonces adv. (dicho por sujeto
masculino) jic, (dicho por sujeto
femenino) jico, (dicho por sujeto
segunda persona plural 2a pers.
pl.) jina, (dicho por sujeto tercera
persona plural 3a pers.pl.) jia,
(dicho por sujeto tercera persona
singular 3a pers.sing.) jiro.
entonces
EspaolWanano
374
entrada f. sahno, sari sopaca,
(entradas) wapataro.
entrar v.i. sahna, (entrar para
reclamar) m sana, (entrar un
afluente) njaahna.
entre prep. Watoi.
entre tanto jich, watoi.
entregar v.t. sirocara, wiara.
entrenar v.t. buhera.
entrepierna f. wahtaro
2
.
entretener v.t. wahchech yoara.
entristecer v.t. entristecerse v.r.
bja witira, cahyara.
entusiasmo m. (con entusiasmo)
wahchea mehne.
envejecer v.i. bcro wahara,
muhguna.
v.t. bcro waro wahach yoara.
envenenar v.t. imare sana,
(envenenar con una bebida) ima
mehne sihna, imare sihna.
enviar v.t. warocara.
envidiar v.t. cjora, tuhtira.
envolver v.t. comana
2
.
epidemia f. (haber epidemia)
jipihtinare wahna.
epilepsia f. ama yaria mna, (tener
un ataque de epilepsia) yaria mna
wahcna.
poca f. (esta poca) mip.
equipo m. curua, papeina c
bhsehe macaina.
equivocar v.t. equivocarse v.r.
(equivocarse en lo que dice)
quihno nierara, (equivocarse en
lo que explica) quihno yahuerara,
(equivocarse en lo que piensa)
quihno thotuerara.
era f. dacho, pja.
ermitao, a m., f. (pjaro
ermitaito rufo, ermitao rojizo)
cahna duru.
erosin f. (causar erosin) mwe
broora.
eructar v.i. ira.
escabullirse v.r. dora.
escaldar v.t. wa co mehne jna.
escalera f. mjari casario, (hacer
escalera para llegar al puerto)
sehne buhura.
escalera de mano mjari casario.
escalofro m. (sentir escalofro)
bhara.
escama f. (escama del pescado) wahi
nt, (tener escama) ntri tira.
escapar v.i. yhd witira, (escapar
llevando algo en la espalda) m
duhtira.
escaparse v.r. (escaparse
corriendo) mroca duhtira, duhti
wijaara, duhtira.
escarabajo m. pioro.
escarbar v.t. ba sitera, ahcana,
sahara.
escardar v.t. (limpiar con azadn)
whara.
escasear v.i. pihtia curera.
escasez f. (escasez de comida) jcaro.
escaso, sa adj. (ser escaso, escasa)
maria curera.
esclavizar v.t. cahamacana tira.
esclavo, va m., f. (esclavo)
cahamacno, (esclava)
cahamacono; (esclavo maltratado)
dutiperiro.
escoba f. cohari boca.
escoger v.t. besera.
escolar adj. y m., f. (un escolar)
buheriro, (una escolar) buhericoro.
esconder v.t. nona
1
.
escopeta f. pichc.
escoplear v.t. (escoplear con escoplo)
sahawera.
escoplo m. purmao, (escoplo grande)
docaad.
escorpin m. pichno soro.
escribir v.t. joa na, joara, (escribir
a mquina) cj bihara, cjna,
(escribir el uno al otro) cahma
joarocaara, (escribir una carta)
joarocaara, (slo escribir una carta)
wiho joaroca bahraona.
entrada
EspaolWanano
375
Escrituras f. Sagradas Escrituras
Cohamac yare ti joari tju.
esculido, da adj. pjac cohri tene,
(persona esculida) cohri baju
yoariro.
escuchar v.t. tho bocara, thora,
(escuchar e imitar) tho cna.
escudo m. batich, dcatari cahsaro.
escuela f. buheri wh.
escupir v.t. y v.i. chahcho putira,
(escupir en algo) chahcho puti
sahna.
ese, esa adj.dem. s.
se, sa pron.dem. s.
esfrico, ca adj. (ser esfrico,
esfrica) pari yb, paria.
eso pron.dem. t.
esfago m. ch brori da, chare
brori da.
espaciado, da adj. yahcoaro.
espacio m. c weje.
espada f. osari pj.
espalda f. baharo bhsehe, sucunu.
espantar v.t. cora.
esparcir v.t. doca sitera.
especial adj. noa yhdri.
especialmente adv. pinihta.
especficamente adv. pinihta.
espejo m. no.
esperar v.t. cohtara, (espere un
poco) cohtasinia, cohtasinia,
depsinia.
espesar v.t. espesarse v.r. guera.
espeso, sa adj. (algo espeso, espesa)
guea.
espiar v.t. duhti na.
espiga f. (espigas de maz) yo pjoari,
(sing.) yo pjoa da.
espina f. 1 potaca.
2 (columna vertebral) suc coh.
espinaca f. bcri, pja.
espinilla f. chc coh.
espinoso, sa adj. (ser espinoso,
espinosa) pota tira.
espritu m. (espritu de una persona)
catia, (espritu malo) watno.
esponja f. wihmi nari shte.
esposo, sa m., f. 1 (esposo) man,
(esposa) namo, (esposa propia,
legtima) namo poto, namo waro.
2 (f.pl. esposas para un preso)
wpa sorori, (poner esposas)
wpna.
espuma f. sahpo, (lnea de espuma)
sahpo da.
espumar v.i. sahpo tira, (espumar en
la boca) sahpo tura.
esqueleto m. coh tene, pjac cohri
tene.
esquila f. (esquilas, camarones)
dasiroa.
esquina f. puhaca, sohtoa, (esquina
adentro de una casa o caja, de
una calle) pari puhaca, (esquina
aguda de una mesa) pari sahwi,
(esquina de una caja) caro
sohtoa, (esquina de una mesa)
mesa sohtoa, (forma de esquina
de mesa, caja) pari sohtoa.
estaca f. pisari tao.
estacar v.t. dhte dapora.
estacin f. (estacin del ao) puhiro.
estafador, ra m., f. (estafador)
maho nariro, (estafadora) maho
naricoro.
estafar v.t. maho nana.
estallar v.i. thnna.
estampado, da adj. (ser/estar
estampado, estampada) jori tira.
estampilla f. wiht ri pc.
estante m. pari casario.
estar v.i. jira, (estar
permanentamente) ji dojoara, (que
est(n) bien, l, ella, ellos) noajaro,
(verbo auxiliar) nina
2
.
estatua f. mas.
este, esta adj.dem. ahri.
este m. (oriente) s mja tari pahr
sehe, s mja taro.
ste, sta pron.dem. .
estela f. bsoca co pohna, co pohna.
estera f. suhari cahsaro.
estera
EspaolWanano
376
estril adj. (rbol estril) coho
buruc, dicha maried, dicha ti
masied, dicha tied; (hombre
estril) nijinocre boca masieriro,
pohna boca masierariro, pohna
dahre masierariro, pohna
marieriro, (mujer estril) nijinocre
boca masieraricoro, pohna boca
masieraricoro, pohna dahre
masieraricoro, pohna marienicoro.
estircol m. t.
estimar v.t. o payora.
estirar v.t. (estirar camisa o cabuya)
saona, t pura, t saona.
estmago m. pjaro.
estornudar v.i. ahsina.
estrangular v.t. wama ahana.
estrecho, cha adj. (ser estrecho,
estrecha) saerara.
estrella f. mano macaria,
ahpichohaca.
estrellar v.t. estrellarse v.r. doca
wah sra.
estremecer v.t. estremecerse v.r.
teterera.
estrenar v.t. (estrenar ropa) co sa
na.
estreido, da adj. (estar estreido,
estreida) t bihtira.
estreimiento m. (dar
estreimiento) t bihtira.
estropear v.t. dojomehnena.
estrujar v.t. t pura.
estuche m. yoari pj suhtiro.
estudiante m. y f. (un estudiante)
buheriro, (una estudiante)
buhericoro.
estudiar v.t. buhera.
estupefaciente adj. y m. cjapi,
wajayoch yoaa.
estpido, da adj. y m., f. (estpido)
tho masierariro, (estpida) tho
masieraricoro.
eternidad f. jipihtia dachoripe.
eterno, na adj. jipihtia dachoripe.
evacuar v.t. cohrwera, waha dutira.
evangelio m. noaa buhea.
evaporarse v.r. me tira.
evitar v.t. dcatara.
exactamente adv. quihno.
exagerar v.t. bui cure yahura, yhdo
cure yahura.
examinar v.t. examina na.
excavar v.t. copa dahrera, sahara.
exceder v.t. yhdrcara.
excelente adj. (ser excelente) noa
yhdara.
exceso m. pjibiaro.
exclamacin f. (lanzar una
exclamacin) saurucura.
excremento m. t.
excusado m. cohrri wh.
exhibir v.t. ona.
exhortar v.t. yahura.
exigir v.t. dutira.
existir v.i. jira.
xito m. (tener xito) bihora.
experto, ta adj. y m., f. (experto)
muhsioriro, (experta) muhsioricoro;
(ser experto, experta) muhsiona.
expirar v.i. yariara.
explicacin f. yahua.
explicar v.t. yahura, (explicar
corrigiendo) yahu cahnona,
yahu potora, (explicar lo que ha
escuchado) yahu turiara, (explicar
primero) yahu mhtana, (explicar
yendo a todas partes) yahu sito tara.
explorar v.t. macana.
exprimir v.t. a pura, t pura,
(exprimir con balay colador)
wipera, wipewera, (exprimir
torciendo) ar pura.
expropiar v.t. mana.
expulsar v.t. cohna, (expulsar gas)
t putira.
extender v.t. saona, (extender
encima de algo como una mesa o
plataforma) sao payora, (extender
encima del piso o la tierra) ppaha
cna, sao cna, (extender la
mano) sirocara.
estril
EspaolWanano
377
exterior adj. sopacai.
extinguir v.t. yara
1
.
extinguirse v.r. pihtira.
extraer v.t. duhara, (extraer con las
uas) p duha nana.
extranjero, ra adj. y m., f.
(extranjero) pairo, (extranjera)
pacoro.
extraar v.t. tuaro wacna.
extrao, a adj. y m., f. (alguien
extrao) pa sehe macariro,
(extraa) pa sehe macaricoro;
(extrao, extraa cosa persona o
animal) choro, soro
1
.
fbrica f. dahreri wh.
fabricar v.t. dahrera, yoara
2
.
fcil adj. (ser fcil) mijoerara.
faja f. t dihori cahsaro.
fajar v.t. wahmana.
fajo m. (fajo de papel, etc.) pari chiqui.
falda f. (falda interior y exterior) saya
si.
fallar v.i. moonocahna, wihera.
fallecer v.i. yariara.
falsificar v.t. yoa mahona.
faltar v.i. dhsara, (faltar poco para
morir) yariaro cahara.
familia f. pari da, (familia nuclear)
wh macaina.
familiar adj. y m. (familiar legtimo,
propio) coyeiro poto; (un familiar)
coyeiro, (una familiar) coyeacoro.
famoso, sa adj. y m., f. (alguien
famoso) baju yoariro, jipihtina ti
masiriro, (famosa) baju yoaricoro,
jipihtina ti masinicoro; (ser famoso,
famosa) noano baju yoara.
fantasma m. yariariro cjiro, yariariro
cjiro bajuariro, yariariro cjiro watno.
fantstico, ca adj. (ser fantstico,
fantstica) noa yhdara.
fara f. wa.
faria f. (harina tostada de mandioca)
pohca.
farmacia f. co duari wh.
farol m. sihria.
fatiga f. (haber fatiga) tuaa mariahna.
fatigar v.t. fatigarse v.r. pumeahna,
wahyara.
favorable adj. (ser favorable)
noana.
favorito, ta adj. (ser favorito,
favorita) ji coa yhdara.
faz f. whda.
fe f. wac tuaa.
fecha f. dacho.
felicitar v.t. wahche payora.
feliz adj. noano yajeripohna tira,
(estar feliz) wahchera.
feo, fea adj. (alguien feo) ariro, (fea)
aricoro.
fretro m. masa puti.
fermentar v.i. pahmuna.
feroz adj. (ser feroz) suara
1
.
fertilizar v.t. nuja tura.
festejar v.t. pjro cha wara.
festn m. (comer festn) sho chra.
fiar v.t. baharo wapaa dutira.
fiebre f. (darse fiebre) juaro tira.
fiera f. (fiera, animal macho) nc
macariro, (fiera, animal hembra)
nc macaricoro.
fiesta f. bose nm.
fijar v.t. cj bihara, cj puhara, (fijar
una fecha) quih cna.
fijarse v.r. (fijarse en lo que dice)
noano tho nnna.
fila f. pari da, (fila de bailadores)
basari ca, (fila de gente, animales
uno atrs de otro) pari pohna.
filtrar v.t. piowera.
fin m. (fin del ro abajo) dia dahpoto,
(fin precedido por un verbo)
duhuri, (ser fin) bato tira.
F - f
fin
EspaolWanano
378
finado, da m., f. (finado) cjiro,
mnano, (finada) mnono.
fingir v.t. mahona.
fino, na adj. (algo fino, fina) noano
2
,
(ser fino, fina) s minina.
firmar v.t. wamare joara.
flaco, ca adj. (ser flaco, flaca)
phna.
flama f. picha pohna.
flauta f. teneniaca, (flauta de caa de
carrizo) carisu.
flecha f. bed, (flecha con puya)
beri cohr, (flecha de bodoquera)
waca.
flechar v.t. berocara, (flechar al
pescado) beroca dapora, (flechar
al agua y la flecha y el pescado
flota) berocapora.
flema f. ssu guea.
flexible adj. (ser flexible) bida nina.
flojo, ja adj. y m., f. (alguien flojo)
capa bjriro, niji siariro, (floja)
capa bjricoro, niji siaricoro;
(estar floja, flojo) bihsaerara,
(quedar floja, flojo) bihsaero dero,
(ser flojo, floja) niji sia yhdara.
flor f. cohoro.
floreado, da adj. cohori tira.
flotar v.i. pahsara, (flotar boca arriba)
yuha pahara, (flotar encima del
agua) wahc pahara.
fogn m. pichaca.
fondo m. 1 bato tiro.
2 (pl. fondos) nieru.
forma f. (forma de mazorca,
banano) pari paro, (forma
pequea, redonda y plana como
moneda, pastilla) pari cjoa,
(forma plana, delgada, como una
hoja) pari p.
fornicacin f. (hombre que comete
fornicacin) numia mehna ano
yoariro, (mujer que comete
fornicacin) ma mehne ano
yoaricoro.
fortalecer v.t. tuach yoara.
forzar v.t. (forzar una puerta o
ventana sin entrar) tjuwe shna,
(forzar y entrar) tju pahr sahna,
tjuwe sahna.
forrajear v.i. yuc dichare macana.
forrar v.t. (forrar canasto con hojas)
ppaha dapora.
forro m. buheri tju mohari cahsaro.
fsforo m. paritu, paritu waca.
foto f. mas nari p, mas wahri p.
fotografa f. mas nari p.
fracasar v.i. moonocahna, wihera,
(fracasar cuando intenta matar)
waj moona, (fracasar de tirar)
picha moona, (fracasar de tirar
con arco) be moona.
fracturar v.t. fracturarse v.r. nuhana,
nuhnuna.
fragancia f. me sitia.
fragmento m. (fragmento como en
faria, asern) pari pohcaro.
frecuentemente adv. sroca.
fregar v.t. tju cosara.
frer v.t. se wajara, wajara
1
.
frenar v.t. (frenar algo en el agua)
be tura, (frenar en tierra) yso
dapora, (frenar canoa, bote con
motor) yso pora.
frente f. poto, whda wapa, (al
frente) poto.
fresco, ca adj. (estar fresco, fresca)
ysara.
friccionar v.t. tju wisna.
frijol, frjol m. (frijoles o frjoles) frejo.
fro m. (entrar fro) ysri sana, (hacer
fro) ysara, (tener fro) ysara.
frontera f. yahpa pihtiro, yahpa ti
taharo.
frotar v.t. tju sahcna, tju wisna.
fructfero, ra adj. (ser fructfero,
fructfera) dicha tira.
fruta f. dicha, pari yapa, yapa, (dar
fruta) dicha tira, (fruta de la palma
de cumare) batoca, (fruta del rbol
de pan) poca, (fruta del rbol de
siringa o caucho) wasoca.
finado, da
EspaolWanano
379
fuego m. pichaca.
fuente f. co wija sitero, co wijari
copa, co wijaro.
fuera adv. sopacai.
fuera del alcance seraro.
fuerte adj. (alguien fuerte de cuerpo o
fuerte en el sentido de tener poder)
tuariro, (f.) tuaricoro; (ser fuerte)
tuara.
fuertemente adv. pototi, yajeripohna
mehne.
fuerza f. tuaa.
fugarse v.r. duhti wijaara, duhtira,
mroca duhtira.
fulminante m. siporeta.
fulminar v.i. thnna.
fumar v.t. y v.i. jura
2
, mhno jura.
fumigar v.t. wipe sihna.
funda f. yoari pj suhtiro.
fundar v.t. yoa mhtana.
fundir v.i. dohsara.
funeral adj. y m.pl. (ser funerales) yara
2
.
furioso, sa adj. (ponerse furioso,
furiosa) sua yhdara.
furnculo m. musuriaca, (furnculo
pequeo y lleno de pus) poho
sahmaria.
fustigar v.t. tjanana.
ftbol m. dica dahporo macaria.
ftilmente adv. wiho waro.
gafas f.pl. o tri.
gajo m. dp, yucc dp.
gallina f. caraca, caracacoro, (gallina
clueca) dieri siporicoro, (gallina de
monte) cj, (gallina ponedera) die
cricoro.
gallina ponedera caraca die
cricoro.
gallinazo m. (rey de los gallinazos,
macho) ua yehseriro, yuca
yehseriro, (hembra) ua yehsericoro.
gallinero m. caraca wh.
gallineta f. (gallineta cuero) cj
yairoaca, yairoaca.
gallo m. caraca, (gallito de laguna)
m caraca.
gallo de roca (gallito de roca)
ttaono.
gana f. (de buena gana) cahmano
seheta, (de mala gana) yoa
duaeraparota, (tener ganas) pja
wihira, pjara.
ganadero m. wacha pro.
ganado m. cebu wach, wach.
ganador, dora m., f. (ganador)
yhdrcariro, (ganadora)
yhdrcaricoro.
ganar v.t. wapatara, yhdrcara.
gancho m. nuhpi, p ahano, wp
ahano, (ganchos) pih suhaa.
garabatear v.i. waye dojomehnena.
gargajear v.i. sahtiwera.
garganta f. wam copa.
garza m. (garza blanca real) yaja.
garra f. dahpo sero, wamo sero.
garrapata f. tj.
garrapatear v.t. joad mehne waye
sitera.
garrote m. yucc si.
gasolina f. se.
gastar v.t. boara, bora, (gastar
dinero) cohna, (gastar todo)
pahonocahna.
gastarse v.r. juaa wahara.
gatear v.i. bara.
gatillo m. dahra sitero.
gato m. pisana.
gaviln m. (gaviln bebehumo) wese
cja, (gaviln blanco) bohta p cja,
(gaviln gris) cja, (gaviln negro)
cja i, (gaviln plomizo) baaro
2
,
(gaviln tijereta) pich seh.
gemelo, la adj. y m., f. (gemelo)
shdariro, (gemela) shdaricoro.
G - g
gemelo, la
EspaolWanano
380
gemir v.i. wera.
generacin f. tjuru.
generoso, sa adj. (alguien generoso)
caherariro, pjro wariro, (generosa)
pjro waricoro.
genio m. (alguien de buen genio)
masa noariro, (f.) masa noaricoro;
(alguien de mal genio) masa ariro,
(f.) masa aricoro.
gente f. masa, (persona masculina)
masno, (persona femenina) masono.
gentil adj. (alguien gentil) masa
noariro, (f.) masa noaricoro.
gerente m. y f. (un gerente) pro,
(una gerente) poro.
germinar v.i. du tara, du wija tara.
Gi Punta m. (nombre de un cacero
Tariano en el ro Vaups) Comapoa.
gigante, ta adj. y m., f. (alguien
gigante) pji yhdariro, (giganta)
pji yhdaricoro.
gimnoto m. (pez gimnoto) sah.
go m. pinono dia macariro.
girar v.i. majare pahara, sarina.
v.t. (girar con las manos a una
posicin correcta) dahra majare
dapora, (girar y poner encima de
algo) na majare payora.
globo m. paria.
glotn, tona adj. y m., f. (glotn)
cha sa bjriro, (glotona) cha
sa bjricoro.
gobernar v.t. dutira.
golfo m. pari tuc.
golondrina f. bosioro, (golondrina
cintura blanca) siripi.
golpe m. (de golpe) wacenoc.
golpeado, da p.p. (ser golpeado
y aplastado por algo que le cae
encima) tahrna.
golpear v.t. tjanana, (golpear con el
pie) ntena, (golpear con objeto,
la mano abierto, o el puo) cjna,
(golpear con palo para echar afuera)
dotawera, (golpear la corteza del
rbol con mazo) cj tura.
goma f. pah cohno, tju cosaria.
gordito, ta adj. y m., f. pari yb.
gordo, da adj. y m., f. (alguien gordo)
dihi bjriro, pjac pjiriro, (gorda)
dihi bjricoro, pjac pjiricoro;
(alguien gordo con panza, barriga
grande) pari puti, pjaro pjiriro.
gorgojo m. beruma, sarina, (gorgojos
de maz) yo picha.
gota f. pari yapa, yapa, (gota de agua)
co yapaca, (ponerse gotas) co suru
sahna.
gotear v.i. co suru sahna, wijira,
wipara.
gotera f. sisuri copa.
gozar v.t. y v.i. wahchera, (gozar de
mirar) ji coara.
gracia f. (gracias) noana.
grande adj. y m., f. pjiri; (alguien
grande) pjiriro, (f.) pjiricoro;
(grande y delgado, delgada) pari
tjewa; (grandes) bja, (sing.) pjiri.
grandote adj. wr.
grano m. musuriaca, pari yapa, yapa,
(grano pequeo y lleno de pus)
poho sahmaria.
grnulo m. (grnulo grandecito) pari
bubi.
grasa f. se.
grasoso, sa adj. (ser grasoso, grasosa)
se tira.
gratis adv. y adj. wapa marieno.
grave adj. (estar grave) tuaro jira.
graviola (BRAS.) f. (fruta graviola,
chirimoya, guanbana) pihchaca.
grillo m. 1 (grillos, insectos) poreroa,
(sing.) poreroairo.
grillo real, grillo topo (grillotalpa)
yuhc
2
.
2 (grillo del prisionero) dahporo
wpri soro.
grillotalpa m. (grillo real) yuhc
2
.
gripa f. ss, (darse gripa) ss sana.
gris adj. i yehsebo curero.
gritador, dora adj. y m., f. (gritadora
durante el baile) pricoro.
gemir
EspaolWanano
381
gritar v.i. sauna, saurucura.
grueso, sa adj. (alguien con cuerpo
grueso) pjac pjiriro, (f.) pjac
pjiricoro; (ser grueso, gruesa) s
btira.
grulla f. coto, tjt.
grupo m. curua, pari curua, (grupo
con algunas carctersticas) baro.
guabina m. (pez guabina) pjaw.
guacamayo m. (guacamayo
bandera, guacamayo rojo) maja,
(guacamayo enano) daharo.
guacharaca f. (guacharaca de agua)
dia tjt.
Guacurab m. (nombre de un raudal
en el Vaups) Tuhopoa.
guacurab (REG.) m. (pjaro
guacurab) tuhi.
guagua f. sama.
guaituto (REG.) f. (fruta guaituto,
graviola, chirimoya, guanbana)
pihchaca.
guala f. (guala amaznica) yuca
iriro, (guala sabanera) yuca.
guama f. (fruta del rbol guamo)
mene, (fruta guama chiquita) cju
mene.
guamo m. (palo de guamo) menec.
guanbana f. (graviola, guaituto,
chirimoya) pihchaca.
guanaguanare m. (pjaro
guanaguanare fluvial) cahra.
guanano m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups) cotiria,
(un guanano) cotiriro, (una
guanana) cotiriacoro.
guante m. wamomaca sari suhtiro.
guara f. (roedor de pelo oscuro, rabo
corto y de peso de tres a cinco
kilos) bu.
guarac (BRAS.) m. (pez guarac)
bohtea; (peces guarac pinima)
yhtna, (sing.) yhtnairo; (pez
guarac, macho) bohtea niti tri
tiriro, (hembra) bohtea niti tri
tiricoro; (pez guarac pinima) sara
wahi.
guaracusito (BRAS.) m. (pez
guaracusito) timi boso.
guarapo m. (guarapo de caa) can
co.
guardagatillo m. pichc cahmono.
guardamonte m. pichc cahmono.
guardar v.t. cohtara, dhara, sho
jira, wihbora, (guardar silencio)
dihta mariahna, (guardar un
secreto) y sana.
guayaba f. (fruta de guayaba)
guayawa, (palo de guayaba)
guayawac.
gubia f. purmao.
guerra f. cahma wajno.
guerrear v.i. cahma wajna.
guerrillero, ra adj. y m., f.
(guerrillero) masno macaroca
macariro, nc macariro, wajri
masno, (guerrillera) masono
macaroca macaricoro, nc
macaricoro, (guerrilleros) wajri
masa.
gua m. y f. (un gua) ohtiro, (una
gua) ohticoro.
guiar v.t. m tna, tinihtire ona,
(guiar a otro o otros) wajara
2
,
(guiar remando) waja mhtana.
guindo (BRAS.) m. (guindo para colgar
hamaca) pno nahmo.
guiar v.t. c capariaca wihmitihna,
wihmitihna, (guiar un ojo) c
bhsehe capariaca wihmitihna.
guio m. (hacer un guio) c
bhsehe capariaca wihmitihna.
guitarra f. ba ptno.
gusano m. (gusanos) dachoa, (sing.)
dachoiro; wasa, (sing.) wasairo;
(tipo de gusano) pich seh.
gustar v.t. y v.i. ji coara, ( alguien
que no le gusta hablar) durucu ji
coaerariro, sahsoerariro, (f.) durucu
ji coaericoro, sahsoeraricoro.
gustar
EspaolWanano
382
haber v.t. jira, (haber aguacero,
chubasco, tempestad, tormenta)
coro tuaro tara, (haber nada)
mariahna.
habitacin f. wh.
hablador, ra m., f. (hablador)
durucua payriro, (habladora)
durucua payricoro.
hablar v.i. durucura; (alguien que
no le gusta hablar) durucu ji
coaerariro, sahsoerariro, (f.) durucu
ji coaericoro, sahsoeraricoro;
(hablar ante el pblico) durucu
ona, ni ona.
v.t. (hablar su lengua para que
aprenda otro) du sana, (hablar
una lengua) dura
1
.
hacer v.t. dahrera, yoara
2
, (hacer
cosquillas) dahra quirira,
quiripera, quirira, (hacer
derramar) pio boroora, pio site
borara, (hacer enloquecerse) tho
masierariro wahach yoara, (hacer
escalera para llegar al puerto)
sehne buhura, (hacer espuma)
sahpo tira, (hacer mucho ruido)
caruwera, (hacer plataforma en
una canoa, rbol, casa) sehnena,
(hacer ruido) dhte tira, (hacer
seas, hablar con las manos) yoa
cayora, (hacer un corte en un
tronco) dte ydara, (hacer un
guio) c bhsehe capariaca
wihmitihna, (hacerse dao a un
enfermo) puhura.
hace tiempo (hace mucho tiempo)
dahpotop, doipta, panop, t
pjapre, wahmanopre, (hace
poco) mahanoc wahara, (hace
pocos das) canpc, (hace un
ao) c chma wahara.
hacer calor (hacer un poco de
calor) si putira.
hacer caso tho nnna, thora,
yhtira.
hacer falta dhsara, wacna.
hacha f. 1 (el hacha) coma, (hacha de
piedra) bo coma.
2 (pez hacha o jacha) war, war
sioro.
hachear v.t. coma mehne dtera.
hacia prep. (hacia adelante) m tno.
halagar v.t. noano maho c ni
durucura.
halar, jalar v.t. t pura, (halar
algo como una canoa del agua
a la tierra) t mo cna, (halar
y hacer rodar una rueda) waja
carera, (halar y poner derecho) t
potora.
halcn m. cja, (halcn negro) cja i.
hallar v.t. bocara, (hallar
informacin) tho bocara.
hamaca f. pno.
hambre f. (tener hambre) jca bara,
jca purca, (tiempo de hambre)
jcaro.
hambrear v.t. jca bara.
harina f. pohca.
harina de trigo trigu.
harto, ta adj. pay.
hasta prep. hasta luego baharop
jijihna.
hasta maana amichacap
jijihna, amichacap jijihna.
hechicera f. puti sitea.
hechizar v.t. puti sitera.
hecho m. (hechos) yoari.
hectrea f. c hectrea.
helar v.t. helarse v.r. bhara.
hlice f. wajari pj.
helicptero m. wria.
hembra f. numino.
hemorragia f. (haber hemorragia) di
wijara.
hender v.t. pohara.
H - h
haber
EspaolWanano
383
heredar v.t. pcro yariari baharo to
yare nana.
herida f. camino.
herir v.t. cami dahrera, cami tich
yoara.
herirse v.r. cami tira.
hermano, na m., f. (hermano
mayor) wahmi, (hermana mayor)
wahmio; (hermano mayor de todos)
masa wahmino; (hermano mayor
del padre) pcahmi; (hermano
menor) bah, (hermana menor)
baho; (hermano menor de todos)
dhsariro, (hermana menor de
todos) dhsaricoro; (hermano menor
del padre) pcbh; (hermana
religiosa, monja) pahiacoro.
hernia f. pari wacu, wahyuca.
hervir v.i. wra.
herramienta f. (herramientas)
dahraa, (herramientas de
mecnico) muturure cahnoa.
hierba f. tja.
hierro m. comaa.
hgado m. ahma sahwaro.
hijastro, tra m., f. (hijastro)
bcoriro, masoriro, namo mac,
(hijastra) bcoricoro, namo maco.
hijo, ja m., f. (hijo) mac, (hija) maco.
hilar v.t. ona.
hilera f. (hilera de gente, animales u
otras cosas) pari ca.
hilo m. yuta da.
hinchar v.t. hincharse v.r. pjura,
wipira.
hinchazn f. (tener hinchazn de
testculos) wapri thoc mna.
hipnotizado, da p.p. (quedar
hipnotizado, hipnotizada) wataa
wahara.
hipo m. yuhc
1
.
hipcrita adj. y m., f. (un hipcrita)
mari baharo bhsehe ano
yoa cohtariro, (una hipcrita)
mari baharo bhsehe ano yoa
cohtaricoro.
historia f. quitiro, (pl.) quiti.
hogar m. wh.
hoja f. 1 pc, (hoja de palma para
techar, caran) muji p, (hoja de
palma para tejer y techar) muji
bc, (hoja de tabaco) mhno p,
(hoja del rbol de warumo) bohta
p, (hoja tierna de cumare) c
p pohna.
2 (hoja de papel) pc.
3 (hojita de afeitar) dsepoari
whari pj.
hojear v.t. pjo na, (hojear sin leer,
jugando) pjopera.
hola interj. (hola!) ne.
hollar v.t. t dihora.
hombre m. mno.
hombro m. comapariaca, (coyuntura
del hombro) yach dahpoto.
hondo, da adj. (ser hondo, honda)
cna.
honesto, ta adj. (alguien honesto)
mahoerariro, (honesta)
mahoeraricoro.
hongo m. diti bc cohoro, jecha,
watno cahmono.
honrado, da adj. (alguien honrado)
masa noariro, (honrada) masa
noaricoro.
honrar v.t. o payora.
hora f. ora
1
, pja.
horadar v.t. bera, sarna.
horcn m. pari sehne.
horizontal adj. (ser horizontal)
cona.
hormiga f. (hormigas arrieras)
mach, (sing.) machiro; (hormigas
arrieras hembras comestibles)
mach dihana, (sing.) mach
dihanairo; (hormigas conga) pita,
(sing.) pitairo; (hormigas hembras
comestibles, reinas de hormigas)
dihana, (sing.) dihanairo; (hormigas
majins) emoa, (sing.) emoairo;
(hormigas que ayudan a las
hormigas arrieras) mach cjaroa,
hormiga
EspaolWanano
384
(sing.) mach cjaroairo; (hormigas
taracu) mene cohna, (sing.) mene
cohnairo; (tipos de hormigas)
beroa, (sing.) beroairo; cahmoa,
(sing.) cahmoairo; cahsaroa,
(sing.) cahsaroairo; amana, sing.
amanairo; puchahca, (sing.)
puchahcairo; so mutia, (sing.) so
mutiairo.
hormiguero m. mach, (hormiguero
adentro de la tierra) mach tuc,
(hormiguero encima de la tierra)
mach tuhu, (la entrada del
hormiguero) mach copa.
hornear v.i. aina.
horno m. phri caro.
horquilla f. pari sehne.
horrible adj. a yhdaro, abiaro.
hospedaje m. carhto, carno.
hoy adv. micha.
hozar v.t. o musiona.
hueco m. copa, (hueco en la oreja
para colgar aretes) cahmono yosa
yosahti copa.
huella f. t cri, (huellas) dahpori.
hurfano, na m., f. (hurfano)
pcsma marieriro, (hurfana)
pcsma marienicoro.
huerto m. wese.
hueso m. coh, (hueso de la mueca)
wamomaca dohsari curiaca, (hueso
de la pierna superior) dso coh,
(hueso del cogote) wama coh.
husped, peda m., f. (husped)
whi tinini masno, whi tinino
wihiriro, (huspeda) whi tinini
masono, whi tinino wihiricoro.
huevo m. dieca.
huir v.i. duhti wijaara, (huir
corriendo) mroca duhtira.
humano m. (ser humano m.) masno,
(f.) masono.
humear v.i. buira, me tira.
humedecer v.t. co tich yoara
1
.
humillar v.t. doca dahrera.
humillarse v.r. doca dcara, doca
tira, Wiho jiriro jija, ni thotura.
humo m. me.
humoso, sa adj. (estar humoso,
humosa) me ti yhdara.
hundir v.t. (hacer hundir) miona.
hundirse v.r. dihara, doca wihpera,
minina.
hurao, a adj. (alguien hurao)
durucu cuiriro, (huraa) durucu
cuiricoro.
husmear v.t. wijna, (husmear y
perseguir un animal) wij nn tira.
Ibacaba m. (cacero de wananos en el
ro Vaups) mpoa.
ibis m. coto.
idntico, ca adj. (parecer, ser idntico,
idntica) cno potori bajura.
identificar v.t. na.
idioma m. durucua, dsero.
idiota adj. y m., f. (un idiota) tho
masierariro, (una idiota) tho
masieraricoro.
dolo m. cohamac jira, ti nini mas.
iglesia f. Cohamac ya wh, o
buheri wh.
ignorante adj. y m., f. (un ignorante)
tho masierariro, (una ignorante)
tho masieraricoro.
ignorar v.t. tho duaerara.
igual adj. y adv. cno potori,
mnanota.
ilegal adj. (ser ilegal) dutiare
yhdrcara.
iluminar v.t. buhriara, (difusin
de luz) buhria sitera, (iluminar
completamente) buhria sahsera.
ilustrar v.t. piti dahre buhera.
imagen m. mas.
I - i
hormiguero
EspaolWanano
385
imitar v.t. cayora, cna, yoa
cayora.
impedir v.t. dcatara.
impeler v.t. (impeler canoa con una
prtiga) tju wiora.
impermeable adj. y m. (una lmina)
co dcatari cahsaro, cori cahsaro,
mohari cahsaro.
impo, pa adj. y m., f. (alguien
impo) Cohamacre o payoerariro,
(impa) Cohamacre o
payoeraricoro.
implorar v.t. tuaro sinina.
importancia f. (sin importancia)
wiho waro.
importante adj. (ser importante)
wiho waro jierara.
importar v.i. wiho waro jierara, (no
importa) noanohca, (no importarse)
thotunocahna.
impresin adj. (tener la impresin)
y thotuch.
impuesto m. phtoa ti wapa cahmaa.
Inamb m. (Inamb, cacero en una
isla del ro bajo Vaups) Cja Nco.
inay (REG.) f. (palma de inay) qui.
incapaz adj. (ser incapaz) bihoerara.
incendiar v.t. jna.
incendio m. pichaca.
incienso m. buia.
incisin f. pari yd.
inclinado, da adj. (estar inclinado,
inclinada) si.
inclinar v.t. inclinarse v.r. (inclinarse
la cabeza) muhri cahara, muhri
caha borara, na tuhcua caha sra.
incluir v.t. cna.
incompleto, ta adj. (ser/estar
incompleto, incompleta) dhsara.
incorrecto, ta adj. (ser incorrecto,
incorrecta) quihno jierara, t
jierara, t wahaerara.
indefenso, sa adj. (ser indefenso,
indefensa) basi dcata masierara,
to basi dcata masierara.
independientemente adv. m sro.
indicar v.t. ona, ui pura.
indiferente adj. nocahna,
thotunocahna; (alguien
indiferente) jica nierariro,
nocariro, thotunocariro,
(f.) nocaricoro,
thotunocaricoro; (ser
indiferente) jica nierara.
indgena adj. y m., f. (indgenas)
buhisemaca, (un indgena)
buhisemacno, masno, (una
indgena) buhisemacono, masono.
inesperado, da adj. wacenoc.
infante, ta m., f. (un infante)
wihriroc, (una infanta)
wihricoroc.
infectado p.p. (estar todava
infectado) catisinina.
infectar v.t. pihora.
infectarse v.r. sua sana.
inferior adj. ano waro, wiho jiro,
(ser inferior) a curera.
infiel adj. y m., f. (ser infiel) to
namonore duhuro pacoro mehne
jira.
infierno m. pichaca.
inflar v.t. me puti sana, puti sana.
influencia f. (tener influencia)
dutich yhtira.
informacin f. quiti.
informar v.t. quitire yahura.
ingresar v.i. (ingresar a bailar, una
mujer) yojara, (ingresar en la
escuela) buhero sahna.
inhalar v.t. yajeri nana.
inicial adj. ji mhtari.
iniciar v.t. dcara.
injertar v.t. sahna.
injusto, ta adj. (ser injusto, injusta)
quihno jierara, t jierara, t
wahaerara.
inmediato, ta adj. (de inmediato,
inmediata) doi.
inmenso, sa adj. pjibiaro.
inmortal adj. (ser inmortal)
jirucura, ne yariaerara, yariaerara.
inmortal
EspaolWanano
386
inocente adj. y m., f. (ser inocente)
jica nierara; (un inocente) jiape
yoaerariro, jica nierariro, (una
inocente) jiape yoaeraricoro, jica
nieraricoro.
inocular v.t. bera.
inquieto, ta adj. (ser inquieto,
inquieta) mnano jierara.
insecto m. (insectos) bcn, (sing.)
bcnairo.
inseguro, ra adj. (ser inseguro,
insegura) cua nina.
insistir v.i. dutira, tju hna.
insolente adj. (ser insolente) painare
ne o payoerara.
inspirar v.t. yajeri sana.
instalar v.t. ar diho dapora, (instalar
techo de paja) pihna.
instantneamente adv. doi waro.
instante m. (al instante) doi waro.
instruir v.t. buhera.
instrumento m. (instrumento(s) de
msica) basa wamoa.
insuficiente adj. (ser insuficiente)
m serara.
insultar v.t. ano durucura.
inteligente adj. (alguien inteligente)
noano tho masiriro, noano
thoturiro, tho masiriro, (f.)
noano tho masiricoro, noano
thoturicoro, tho masinicoro.
intentar v.t. yoa na.
interesante adj. (algo interestante)
tho ji coaa.
interior m. puhichap.
internacional adj. ca yahparip.
interpretar v.t. yahu yhdora.
interrogar v.t. sinitura.
interrumpir v.t. durucu dcatara,
durucua taha cohtara, ni
dcatara.
intestino m. (intestinos) t misi da.
introducir v.t. dcara.
inundar v.i. minina.
intil adj. (ser intil) wiho waro jira,
yaba cjihti jierara.
invadir v.t. wihira, yahpare sana.
inventar v.t. yoa dcara, yoa
mhtana.
invertir v.t. (invertir y poner encima
de algo) na majare payora.
investigar v.t. macana.
invierno m. puhiro.
invisible adj. (ser invisible) bajuerara.
invitar v.t. pjira.
inyectar v.t. bera.
ir v.i. wahara, (ir a la cama) mja
pjara, (ir al monte) suhaara, (ir
de brazo) si suhaa wahara, (ir
dispersando) waha sitera, (ir
rpidamente) waha bahraona,
waha bahraona, (ir y dejar a
algien) m cho wahara.
irse v.r. (irse al puerto) buhaara.
ira f. suaro, susinia.
irritar v.t. suach yoara.
isla f. nco.
izquierdo, da adj. c bhsehe.
jabn m. sabo cjoa.
jaboncillo m. cuhsri cjoa, saboneti cjoa.
jabonoso, sa adj. (ser jabonoso,
jabonosa) sabo tira.
jacha m. (pez jacha o hacha) war,
war sioro.
jacu (REG.) m. (pez jacu) disi.
jadear v.i. yajeri mona, yajeri tjoara.
jaguar m. yairo dohroriro, yairo
1
,
(jaguar negro) wach yairo.
jaguaritica (REG.) f. (ocelote) misi tuhcuru.
jalar, halar v.t. t pura, (jalar algo
como una canoa del agua a la
tierra) t mo cna, (jalar y hacer
rodar una rueda) waja carera, (jalar
y poner derecho) t potora.
J - j
inocente
EspaolWanano
387
jalbegue m. bohta.
jams adv. ne.
jamn m. yese dso sisori dso.
jarabe m. co.
jardn m. wese.
jardinero, ra m., f. (jardinero)
wese dahrariro, (jardinera) wese
dahraricoro.
jarra f. co posa tiria.
jaula f. tinino.
jefe, fa m., f. (jefe) dutiriro, phtoro,
pro, sho jiriro, (jefa) dutiricoro,
phtorocoro, poro, sho jiricoro;
(tener jefe) phtoro cjara.
jeringa f. beria.
jornada f. c dacho sro.
joven adj. y m., f. (un joven)
wahmno, (una joven) nuhmino.
joya f. wapa bjria tca, wapa ti
yhdari tca.
judo, da m. y f. (judo) judio
masno, (juda) judio masono,
(judos) judio masa.
juez m. y f. (un juez) buhiri dahre
dutiriro, buhiri tiare cahnoriro,
masare beseriro, (una juez) masare
besericoro.
jugar v.i. y v.t. papera, (jugar con
animalito, nio o esposa) cahma
tanana, (jugar con bola, dados)
docapera, (jugar en el agua)
cuhspera.
jugo m. co, (jugo de limn) irimoa co,
(jugo de pia) sane co.
jugoso, sa adj. (ser jugoso, jugosa) co
tira
1
.
juguete m. papero.
juguetn, tona adj. (alguien
juguetn) bjpea payriro,
(juguetona) bjpea payricoro.
juicio m. (con juicio) cua pisaro
mehne, cuaro mehne.
junco m. wjc.
juntamente adv. pari wahpa.
juntar v.t. cahmachuna, na
cahmachuna, aha cahmachuna,
saa cahmachuna.
junto, ta adj. (juntos, juntas) sho.
junto adv. (junto con) cno potori.
jurajura (REG.) m. (pez jurajura) so
bero.
jurar v.t. wama payora.
justo, ta adj. (ser justo, justa) noana.
juzgar v.t. besera.
labio m. dsero dht caha.
labor f. dahraa.
labrar v.t. orewera, (labrar rbol para
hacer canoa) docara, (labrar canoa)
cjwera.
lactar v.t. pna.
ladeado, da adj. (estar ladeado,
ladeada) si, (algo puesto en un
ngulo como la cabeza) pari cj.
lado m. sehe, (este lado) ahri coa
sehe, ahri pahr sehe, ahrie sehe,
(lado del ro, camino o chagra)
cjoa sehe, pahr sehe, (otro, aquel
lado del ro) pa bhsehe coap, s
pahr sehe, sie coa sehe, sie coap.
al lado de (al lado ms cerca del
ro) buharo sehe, (al lado ms lejos
del ro) majano sehe, dht cahai.
ladrar v.i. tuhtira.
ladrillo m. dihta cjoa.
ladrn, drona adj. y m., f. (ladrn)
yacariro, (ladrona) yacaricoro;
(ladrn que roba muchas veces)
yaca bcro, (ladrona que roba
muchas veces) yaca bcoro.
lagartija f. (lagartija cabeza de
culebra) ag dapu, (lagartija negra)
wahpo.
lagarto m. yoas.
lago m. bcpariro.
L - l
lago
EspaolWanano
388
lgrima f. yahco co.
lamentar v.t. bja witira, cahyara.
lamer v.t. nehnena, (causar lamer)
nehona.
lmina f. cahsaro, (lmina de caucho)
di cahsaro.
lmpara f. sihria.
lana f. oveja pjoari.
lancha f. dohoria.
langosta f. (langostas) poreroa, (sing.)
poreroairo.
lanza f. docaad, osad.
lanzar v.t. docaara, (lanzar al ro) si
buhura, (lanzar algo para apualar)
doca puha dapora, (lanzar contra)
doca hna, (lanzar una red al agua)
doca ona.
lapa f. sama.
lpiz m. joad.
largar v.t. largarse v.r. wahara.
largo, ga adj. (ser largo, larga)
yoara
1
.
a lo largo dht cahai.
laringe f. durucuriaca.
larva f. dieca.
lstima f. (darse lstima) bja
witira, cahyara.
lata f. data, (lata de faria) pohca
dataca.
latir v.i. (latir el pulso) doca wahna.
lavar v.t. cosara, (lavar bien)
cosawera.
lazo m. (lazo para colgar hamaca)
pno nahmo, (lazo para usar con
un matafrio) t puri soro, (hacer un
lazo) soroara.
leche f. pcho.
lechuza f. (lechuza) wp poco;
(lechuza de anteojos, macho) wp
poco yehseriro, (hembra) wp
poco yehsericoro.
leer v.t. buhera, nina
1
, na, (leer
para aprender) ni na, (leer
publicamente) ni ona.
legtimo, ma adj. (legtimo, legtima)
waro.
lejano, na adj. (lejano, lejana)
yoarop.
lejos adv. yoaro, (ser lejos) yoara
1
.
lengeta f. nuhpi.
lengua f. durucua, ahmano.
lentamente adv. pjiro dero.
lea f. picha, (lea menuda) picha
dpric.
len m. (len venadero) ama yairo.
lesionar v.t. lesionarse v.r. cami tira.
letrina f. cohrri wh.
levadura f. po bcach yoaa, po
bcaro.
levantar v.t. na mohna, na wahcna,
wahcna, (levantar algo pesado
con una palanca y voltear dejando
en el suelo o piso) o majare cna,
(levantar arriba de la cabeza para
entregar) si mona, (levantar
colgado) yo wahcna, (levantar
el corriente en el raudal del ro)
puhiro tara, (levantar empujando
hacia arriba) tju mohna, (levantar
empujndolo) tju wahcna, (levantar
jalndolo) t wahcna, (levantar la
cabeza) yuhu wahcna, (levantar y
poner parada) wahc dapora.
levantarse v.r. (levantarse de una
posicin acostado) wahc nujuna,
wahcna.
leve adj. pjiro dero, pjiroc, pjiroc
dero.
ley f. dutia.
liar v.t. dhtera.
liblula f. coheyu.
librar v.t. wiora.
libro m. buheri tju, papera tju, pari
tju, tju.
lder m. y f. (un lder) dapu, phtoro,
sho jiriro, (una lder) phtorocoro,
sho jiricoro.
ligero, ra adj. (ser ligero, ligera) s
minina.
ligero adv. cjero, cjero mehne, o
duaro, o duaro mehne.
lima f. siod.
lgrima
EspaolWanano
389
limar v.t. siora
1
.
limitar v.t. mihona.
limn m. irimoaca.
limosna f. pjacoinare mari waa.
limpiar v.t. (limpiar chagra) cohara,
(limpiar con azadn) whara,
(limpiar sembrado) curewera.
limpio, pia adj. (ser limpio, limpia)
wete mariahna.
lindo, da adj. (alguien lindo)
noacariro, (linda) noacaina; (ser
lindo, linda) noana.
lnea f. pari da.
linimento m. wisa co.
linterna f. sihri tia.
lquido m. co.
liso, sa adj. (ser liso, lisa) yahpira.
lisonjear v.t. maho noano durucura.
lista f. (lista de nombres) c p masa
wamare ti joa nari p.
listo, ta adj. (alguien listo) noano
masiriro, (lista) noano masinicoro;
(estar bien listo, lista) cahno
pahona, (estar listo, lista) maa.
listn m. (listn de pachuba) cosa pj,
(listn de tira de palo) sihri pj.
lisura f. (tener lisura) yahpira.
liviano, na adj. (ser liviano, liviana)
yajara.
llama f. picha pohna.
llamar v.t. ni wama pisura, pisura,
pjira, (llamar parientes) c sna.
llave f. sawi.
llegar v.i. (llegar a la cima, cumbre)
majare pja sra, mja sra, (llegar
a tocar) wah sra, (llegar all)
sra, (llegar all y encontrar) boca
sra, (llegar aqu) wihira, (llegar
de cerca o lejos) coha wihira, tju
wihira, (llegar del monte a la casa)
coha wihira, (llegar del monte)
piha sra, (llegar del monte al ro
all) buhu sra, (llegar del monte
al ro aqu) buht wihira, (llegar
donde otros) pja wihira.
llenar v.t. wahpo dapora.
llenarse v.r. sahsera, (llenarse de
comida) yapira, (llenarse de mugre,
polvo) dihta manari tira, (llenarse
mucho) wahpa yhdra.
lleno, na adj. wahpari.
llevar v.t. naahna, (llevar afuera) na
wijaara, (llevar colgado) yora
2
,
(llevar colgado yendo) yo wahcna,
(llevar con el cargador de corteza)
mna
2
, (llevar en el hombro)
wara
2
, (llevar en el hombro
entrando la casa) dure sahna,
(llevar encima de la cabeza) tju
payora, (llevar hacia abajo a
persona o cosa, el corriente del ro)
mroca broora, (llevar nio en la
cadera) sahwena.
llevar a cabo tuhsra, yoa pahona.
llorar v.i. tiira.
llorn, rona adj. y m., f. (llorn)
yahco bcro, yahco payriro,
(llorona) yahco bcoro, yahco
payricoro.
llover v.i. coro tara, (llover a chorros)
tuaro mehne coro tara.
lloviznar v.i. wijiwera.
lluvia f. coro.
loar v.t. noano durucura.
loco, ca adj. y m., f. (loco)
tho masierariro, (loca) tho
masieraricoro; (volverse loco, loca)
tho masierariro dojora, tho
masierariro wahara.
lodo m. dihta soh.
lograr v.t. bihora.
loma f. pari buhu.
lombriz f. (lombrices) cuhnucu
butua, (sing.) cuhnucu butuairo;
ja, (sing.) jairo; pinono; wasa,
(sing.) wasairo.
loro, ra m., f. (loro burrn, loro real)
wacho capa sitero, (loro cacique,
lora gavilana) sc, (loro cuaro,
lora cariamarilla) cur cur, (loro
real) cuaro, (loro verde, lora
andina) wacho.
loro, ra
EspaolWanano
390
lucero m. bohreariaca.
luchar v.i. cahmachena.
lucirnaga f. quedu.
luego adv. (dicho por sujeto
masculino) yoa tuhsc, (dicho
por sujeto femenino) yoa tuhsco,
(dicho por sujeto segunda persona
plural 2a pers.sing.) yoa tuhsna,
(dicho por sujeto tercera persona
plural 3a pers.sing.) yoa tuhsa.
lugar m. (lugar de estar) jiro, (lugar
donde no hay gente) masa marieno,
(varios lugares) par.
lulo m. toaca.
luna f. s ami macariro, (forma de
media luna) pari yoro.
luna creciente s pihti wahcriro.
luna llena (ser luna llena) bu
chro nina, s bu chro nina.
luna nueva s wahma bajuariroc,
wahma s.
lunes m. dahra dcari dacho.
lupa f. ono t.
lustrar v.i. si para.
luto m. (estar de luto) cahyarucura.
luz f. buhriaro.
machacar v.t. mtana, mtona,
(machacar con palo) cj bohora.
machete m. yoari pj.
mach (REG.) m. (pjaro mach) r
mini.
macho adj. y m. mno.
machucar v.t. tjanana.
macolla f. (macolla de hierba) tja sa.
mac m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups) posa,
(un mac) posro, (una mac)
posoro
2
.
Macuc m. (nombre de un cacero
wanano en el ro Vaups) Peo.
mcula f. wete waha.
madeja f. dutu.
madrastra f. bcoricoro,
masoricoro, pc namono.
madre f. poco.
madrina f. pocoaca.
madrugada f. (en la madrugada)
bohrea caharoi, bohrea mja tach,
bohrea par caharoi, bohrearoi,
ami curero, ami wacunu.
madrugar v.i. madrugarse v.r. ami
wacunu wahcna.
madurar v.i. burura, cahbira, ina
1
,
(madurar pia, pupua, fruta de
Abiy) sohna.
maduro, ra adj. (alguien maduro)
bc sitiriro, (madura) bc
sitiricoro; (quedar maduro,
madura: maz, batata) bcara.
maestro, tra m., f. (maestro)
buheriro, macanacre buheriro,
(maestra) buhericoro, macanacre
buhericoro.
maicena, maizena f. yo wate.
maicero m. (mico maicero) ca,
(especie de mono o mico cebus)
masa ca, (maicero cariblanco)
ca bojoro, ca yehseriro, (mico
maicero negro) ca i.
maz m. (mazorca de maz) yo
paro.
maizena, maicena f. yo wate.
majador m. (majador de mortero)
docaad.
mal m. aa.
malaria f. jua.
maleta f. caro.
maleza f. diaro, tja.
malgastar v.t. yoa sitera.
malla f. comaa tene.
malo, la adj. y m., f. (lo malo) aa ti
yoaa, aa yoaa, (ser malo, mala) a
nina; (un malo) ariro, (una mala)
aricoro.
M - m
lucero
EspaolWanano
391
maloca f. (casa grande construida
de hojas de palma encima de
una armadura de palos) basari
wh.
maltratar v.t. ano yoara.
mam f. poco, (vocativo) i.
mamar v.t. pna.
manada f. pari curua, mahainac.
manantial m. co wija sitero.
mancha f. wete waha.
manchar v.t. wete dahrera, wete
tich yoara, wete wahch
yoara, (manchar de carbn) niti
wahna.
manco, ca adj. y m., f. (manco)
c wamomaca marieriro,
wamomaca pari si jiriro, (manca)
c wamomaca marienicoro,
wamomaca pari si jiricoro, (manco
o manca) pari si.
mandamiento m. (mandamientos)
dutia.
mandar v.t. dutira, warocara,
(mandar afuera de la casa) wa
wiora, wiora, (mandar como
esclavo) dutipera.
mandato m. (mandatos) dutia.
mand m. qui, sahi potaca.
mandbula f. yahcari coh.
mandioca f. cj, (mandioca podrida
o pudrida) cjbo, (planta de
mandioca) dcc.
manear v.t. chare dhte dapora.
manejar v.t. otura.
manga f. suhtiro yach.
mango pechiverde m. (chupaflor
mango pechiverde) picha wimi.
manguera f. pari da.
manicuera (BRAS.) f. (jugo de la
mandioca) oca.
mano f. 1 wamomaca, wamomaca
pahma, (la palma y los dedos)
wamo pahma, (mano derecha)
wamomaca poto bhsehe, (mano
izquierda) wamomaca c bhsehe.
2 (mano de bananos) jo qui.
manso, sa adj. (manso, ser animado)
masa sitiriro, (mansa) masa
sitiricoro; (ser manso, mansa)
suaerara.
manteca f. se, waja cha se.
mantecoso, sa adj. (ser mantecoso,
mantecosa) se tira.
mantis f. (mantis rezadores) pornoa,
(sing.) porno, pornoairo.
maana f. amichaca, (en la
maanita) ami curero, ami
wacunu.
pasado maana amichaca
bohrearo.
mapache m. wip.
maquillaje m. wahma sitia, (aplicar
maquillaje) wisna.
maquillarse v.t. y v.r. wisna.
mar m. dia pjiri ma, pjiri ma.
maraca f. asaca.
maran m. sudca, (rbol de
maran) sudc.
marchitado, da p.p. (estar
marchitado, marchitada) aina.
marear v.t. marearse v.r. moa tiro
wr yhre tara, pi sora, pi soro
yhre tara, toa duaro yhre tara.
margen m. o f. dht cahai.
marido m. man.
marinero m. (obrero) mno.
mariposa f. (mariposas) tataroa,
(sing.) tataroairo; (mariposa celeste,
morfo azul) wahtaporo; (mariposas
amarillas y verdes) wamanoa,
(sing.) wamonoairo.
martillo m. cj puharia, martero.
martn pescador m. (pjaro martn
pescador matraquero) san.
marrano m. yese.
ms adv. (ms de) bui, (ms que yo)
y yhdoro, (ser ms) namona.
masa f. (masa de mandioca) puhti.
masajear v.t. dahra matona, tju diho
nnna, tju dihora.
mascota f. (mascota de la casa)
whi ji cohtariro.
mascota
EspaolWanano
392
masticar v.t. yahcara.
mata f. yucc, yuccc.
matafro m. (exprimidor para la yuca,
mandioca) watapca.
Matap m. (cacero desano en el ro
Vaups) Bca Copa.
matap (REG.) m. (trampa para pescar)
bcaro.
matar v.t. wajna
1
, (matar al que se
cae al ro) wajroca ona, (matar
con flecha) bera.
matrimonio m. wamomaca dhteina,
(hombre casado) wamomaca
dhteriro.
maullar v.i. pisana tiira.
mayscula f. pjiri letra.
mazorca f. (mazorca de maz) paro,
(forma de mazorca, banano) pari
paro.
mecnico, ca m., f. (mecnico)
muturu cahnoriro, (mecnica)
muturu cahnoricoro.
mecanografa f. mquina joaa.
mecangrafo, fa m., f.
(mecangrafo) mquina joariro,
(mecangrafa) mquina joaricoro.
mecedora f. yureri pahta.
mecer v.t. bajara, (mecer jugando)
bajapera.
medianoche f. ami dacho maca.
medicastro m. masa siriro.
medicina f. co, (medicina interna)
sihnia co, (medicina para heridos)
cami co, (medicina que se toma
para prevenir enfermedades) sihni
dcataa co.
mdico, ca m., f. (mdico) duhturu,
(mdica) duhturucoro.
medio, dia adj. dacho macai, (media
parte) dacho macai.
medio adv. (en medio de) watoi.
medioda m. cohari pja.
medir v.t. quihna, (medir para hacer
chagra, casa o camino) quih cna.
mdula f. mdula sea coh asari.
mejilla f. wahsupu.
mejor adj. yhdoro noano, (ser
mejor) yhdoro noana.
mejorar v.i. noa curera.
mellado, da adj. (estar mellado,
mellada) tihpara.
mellizo, za adj. y m., f. (mellizo)
shdariro, (melliza)
shdaricoro.
memoria f. (alguien tiene buena
memoria) noano waca cjariro,
noano wacriro, (f.) noano
wacricoro.
menear v.t. crera, uhmich yoara,
sahnana, (menear la cabeza para
indicar no) yurera.
menearse v.r. (menearse para
salpicar agua, polvo, etc.) tere
sitera.
menopausia f. cah a pihti
waroaricoro, cah a pihtiricoro,
(una que ya pas la menopausia)
cah a duhuricoro.
menos adv. (un poco menos) doca
cureroi.
mensaje m. quitiro, (pl.) quiti.
mensajero, ra m., f. (mensajero)
joarocaari pre na tariro, quiti na
tariro, (mensajera) joarocaari pre
na taricoro, quiti na taricoro.
menstruar v.i. cah na, (una que
no menstrua) cah a pihtiricoro.
mensualmente adv. sripe.
mente f. masia, thotua, waca.
mentir v.i. durucu macanocahna,
ni macanocahna, mahona, (no
mentir) waro nino nierara.
mentira f. mahoa.
mentiroso, sa adj. y m., f.
(mentiroso) mahoa payriro,
mahoriro, (mentirosa) mahoa
payricoro, mahoricoro.
mentn m. puhtiaca.
menudo adj. a menudo sroca.
mercanca f. pache.
mermar v.t. maha curero yoara.
mes m. s.
masticar
EspaolWanano
393
mesa f. casario, pari casario.
mestizo, a adj. (un mestizo, una
mestiza) cabucu.
meta f. cjroca sri sopaca, wac
wahcno.
metal m. comaa.
meteorito m. si m wahcria.
meteoro m. ahpichohaca si siteri da.
meter v.t. na shna, sahna, shna,
(meter el dedo en el agua para
saber la temperatura) ui mio
na, si mio na, (meter en
posicin horizontal para que salga
al otro lado) si wiora, (meter en
posicin parado) si dapora, (meter
para dejar) si sana, (meter para
medir) si dapo na, (meter para
quitar despus) si shna, (meter
por un hueco bejuco, cuerda o hilo)
pihna.
metro m. quihri da.
mezclar v.t. morena, (mezclado con
manicuera) tju sahbari, (mezclar
aadiendo algo) dahra morena,
(mezclar con almidn) pahna,
(mezclar con movimiento circular)
ba morena, ore morena, (mezclar
con totumo) waa morena, (ser
mezclado, mezclada) more suhuro.
mezquinado, da adj. (algo
mezquinado, mezquinada)
yajeripohna.
mezquinar v.t. cahna.
m pron.obj. (a m) yhre.
mi, mis adj.pos. y.
mico m. (mico de noche) c, (mico
maicero) ca, (mico tit) si; (mico
tit diablito, macho) si iriro,
(hembra) si inicoro.
microbio m. (microbios) bcn.
miedo m. (tener miedo) cuira, (tener
miedo por otro) cui sana.
miel f. (miel de abejas) miquina mi.
miembro m. (miembro) macariro,
macariro, (f.) macaricoro.
mientras adv. jich, watoi.
miga f. (migas) po pohcari.
milagro m. (hacer un milagro)
Cohamac tuaa mehne yoara,
(milagros, creando algo)
bajuamehnea.
mingao (REG.) m. umucu.
mo, ma adj.pos. ya, y ya, (mo
animado) yairo
2
, y yairo.
miope adj. y m., f. (l que es corto de
vista) capari bajuerariro, capari
bocaerariro, (ella que es corta de
vista) capari bajueraricoro, capari
bocaeraricoro.
mirar v.t. na, (mirar adentro)
sna, (mirar con ojos bien
abiertos) noari bg na,
(mirar con profundidad) wera,
(mirar dando una vuelta)
soroa wahchna, (mirar dando
vueltas) sitoara, (mirar hacia
abajo) roca boroora, (mirar
hacia arriba) mohna, roca
mohna, (mirar mutuamente)
piti bocara, (mirar para saber
bien) cna.
miratab (GER.) m. (rbol miratab)
sawiroac.
miserable adj. (alguien que es
miserable) ano yhdriro, (f.)
ano yhdricoro.
miseria f. ano yhda.
misericordia f. (tener misericordia)
pja na.
misericordioso, sa adj. (alguien
misericordioso) pja riro,
(misericordiosa) pja ricoro.
misingo (REG.) m. (pez misingo) cono.
mismo, ma adj. cno potori, (s
mismo) basi, to ya.
misterio m. masimahnoeraa.
mitad f. dacho macai, (por la mitad)
cno dacho macai.
mochila f. wajuru.
moco m. quno wete.
mofar v.i. bjpe cayora.
moho m. ewri.
moho
EspaolWanano
394
mojado, da adj. (estar mojado,
mojada) co waara
1
.
mojar v.t. y v.i. mojarse v.r. wara.
mojarra, mujara m. (pez mujara)
dia posa war, o
2
.
mojojoy m. (mojojoyes) picha,
(sing.) pichairo.
moler v.t. arna.
molestar v.t. caribora.
molestarse v.r. (sin molestarse)
cariputiro marieno, cariputira.
molino m. arno.
momento m. (un momento)
mahanoc.
moneda f. cjoa, nieru cjoa, nieru
t, (forma de una moneda pequea,
redonda y plana) pari cjoa.
monja f. pahiacoro.
mono m. (mono aullador rojo) emu.
montaa f. tc.
montar v.t. (montar a caballo) pisara.
monte m. macaroca, nc.
montculo m. pari buhu.
montn m. pari buhu, pari tuhu,
tuhu.
morado, da adj. ibo cure, sohbo
cure.
morar v.i. jira.
morder v.t. bahca dihora, bahcara.
moreno, na adj. y m., f. (un moreno)
iriro, (una morena) inicoro; (un
moreno o una morena) tap.
morfo azul m. (mariposa grande y
azul) wahtaporo.
moriche m. (pjaro moriche) r
mini, (pjaro moriche blanco)
chuhhti.
morir v.i. butia wahara, yariara,
(casi morir) mahano yariabiho
yhdra, (morir antes que otro,
inesperadamente) m cho yariara,
yaria mhcona, yaria wahyoa
wahara, (morir de veras) yaria
waroara, (morir rpidamente) yaria
bahraona.
morn m. pari buhu, pari tuhu, tuhu.
mosca f. (moscas) comana
1
, (sing.)
comanairo; wihmiina, (sing.)
wihminairo; (mosca que pone
huevitos de gusanos) mte pohoro;
(moscas pequeas) ina
2
, (sing.)
inairo
2
.
mosquito m. (mosquitos) wihmiina,
(sing.) wihminairo.
mostrar v.t. ona.
mote m. (mote(s) bjpe wama.
moteado, da adj. (algo moteado,
moteada como el pecho de un
codorniz) pari dohbe.
motobomba f. co wihmi naria.
motor m. muturu.
motorista m., f. (un motorista)
oturiro, (una motorista) oturicoro.
mover v.t. (mover con manivela) t
carera, (mover la cabeza hacia atrs
dejando caer algo) yuhaweroca
boroora.
moyeca (REG.) f. (salsa de pescado y
almidn) wahi pahri.
muchacho, cha m., f. (muchacho)
wahma wahma tariro, wahmno,
(muchacha) wahma nuhmia
taricoro; (muchacha soltera despus
de tener trece aos) nuhmino.
muchsimo, ma adj. paybia.
mucho, cha adj. pay, pjro,
(muchos, muchas) peri, (ser mucho,
mucha) yhdara.
mucho adv. noano
1
, nu.
mudar v.t. cohtotara.
mudarse v.r. (mudarse hacia ac)
macari tara, (mudarse hacia all)
macari wahara, pa sehep wahara,
(mudarse mucho) mnano jierara.
mudo, da adj. y m., f. (mudo)
durucueriro, (muda) durucuericoro.
mueble m. (muebles) wh macaa.
muela f. piriaca.
muerto, ta adj. y m., f. (un muerto)
yariariro, (una muerta) yariaricoro.
muesca f. pari yd, pari yj, yj,
(hacer muescas) dtewe sana.
mojado, da
EspaolWanano
395
mugir v.i. saurucura.
mugre f. dihta manari, wete.
mugriento, ta adj. (ser/estar
mugriento, mugrienta) wete bjra.
mugroso, sa adj. (estar mugroso,
mugrosa) wete tira.
mujer f. numino.
mujeriego m. numiare paperiro.
multitud f. pay masa.
mundo m. yahpa, (en todo el mundo)
jipihtiro.
municin f. (municiones) picha yapa.
mueco, ca m. y f. (juguete) (mueco)
papehtiro ti dahreriro, (mueca)
papehticoro ti dahrericoro.
mueca f. (mueca de la mano)
wamomaca dohsaro.
murcilago m. so
2
, (murcilagos
so pocana) so pocana, (sing.) so
pocanairo.
murmurar v.t. nurena, yaroca
yahura.
muro m. (muro de piedras) ta mehne
ti yoari sahrno.
msculo m. dihi yb, (msculo del
brazo) yach dihica.
musgo m. ewri.
msico, ca m., f. (msico, persona)
bagaro, basa oriro, (msica,
persona) basa oricoro.
msica f. basaa.
muslo m. dso.
muy adv. noano
1
, nu, tuaro,
yhdro.
nacer v.i. masa bajuara.
nacido, da adj. y m., f. (recin
nacido) wihriroc, mahanoc
to masa bajuari baharo, (recin
nacida) wihricoroc.
nacin f. dihta
1
, dhtero, yahpa.
nadar v.i. bara
1
.
nailon, niln, nylon m. (nailon
para pescar) yohgari cano.
nalga f. (nalgas) siaca, (la parte plana
un poco arriba de las nalgas) siaca
wapa.
Nan m. (nombre de un casero
wanano en el ro Vaups) Sane
Wapa.
naranja f. naraa.
narctico m. dohtaa.
narcotizar v.t. (quedar narcotizado,
narcotizada) dohtara.
nariz f. quno.
narrar v.t. yahura.
nusea f. (dar nusea) moa tiro wr
yhre tara, toa duaro yhre
tara, (darse nusea) pi sora, pi soro
yhre tara.
navaja f. canibehti.
navegar v.i. (navegar canoa)
bsocare otura.
neblina f. bu me, buiriro.
necesario, ria adj. (ser necesario
estudiar) buhero cahmana, (ser
necesario hacer) yoaro cahmana.
necesitar v.t. cahmana
1
.
negar v.i. (negar con la cabeza)
yurera.
negro, ra adj. (ser negro, negra)
ina
1
.
nene, na m., f. (nene hasta un mes de
edad) comariroc, (nena hasta un
mes de edad) comaricoroc; (nene,
nena de una semana hasta seis
meses) oc.
nervio m. wa da.
nevera f. ysari caro.
nido m. minichahca suhtiro, suhtiro,
(tejer nido) suhti suhara.
niebla f. buiriro.
nieto, ta m., f. (nieto) panami, (nieta)
panamao.
nigua f. dahpus.
N - n
nigua
EspaolWanano
396
niln, nylon, nailon m. (nailon
para pescar) yohgari cano.
ninguno, na adj. y pron. (ninguno)
ne ciro, (ninguna) ne ccoro.
niera f. dainacre cohtaricoro,
macanacre cohtaricoro, nijinocre
cohtaricoro.
nio, a m., f. (nio) mahariroc,
(nia) maharicoroc; (nio o nia)
nijinoc, (nios) macanac.
nio de pecho (nio de teta)
priroc, (nia de teta) pricoroc.
nivel m. tjuru.
nivelado, da p.p. pari wapa, (lugar
nivelado, nivelada) noari wapa,
wapa
2
.
no adv. (no ms) t purota, (no
obedecer) capara, (no querer
contestar) yhti dua capara, (no
responder) capara, (no ver bien)
bajuerara.
noche f. ami, (esta noche con tiempo
futuro en el verbo) micha ami.
nochecita f. (en la nochecita) nahi
borahto pano, s sari baharo
buhriasinich.
nocturno, na adj. (animal nocturno,
macho) ami tiniriro, (hembra)
ami tiniricoro.
nodriza f. pbasaricoro.
nombrar v.t. wamoahna.
nombre m. wama, (tener nombre)
wama tira.
norte m. buip.
nos pron. (exclusivo) sre, (inclusivo
objetivo) marine.
nosotros, tras pron. (nosotros
exclusivo) s, (nosotros inclusivo)
mari.
noticia f. quitiro, (pl.) quiti.
novio, via m., f. (novio) shduriro,
(novia) shduricoro.
nube f. (nube blanca) me curua,
(nubes blancas) yehsea siteri,
(nubes de lluvia) coro siteri.
nublarse v.r. coro siteri ji nahiana,
ichuri dacho wahara.
nudillo m. wamo curiaca, wamo
pica curiaca, wamo pica dohsaro,
wamomaca curiaca.
nudo m. dhteri curiaca, (nudo de
rbol) pari wacu, yucc curiaca,
(nudo de rbol, bamb) pari
curiaca, (nudo de rbol, madera)
yuc wacuca, (nudo de caa) can
curiaca.
nudoso, sa adj. pay curiapoca.
nuera f. mac namono.
nuestro, tra pron.pos. (nuestro,
nuestra exclusivo) s ya, (inclusivo)
mari ya.
nuevo, va adj. wahma, (de nuevo)
pari turi.
nunca adv. ne, (enfticamente) ne
waro.
nutria f. (nutria grande) dieyoho,
(nutria pequea) dia timi.
nutrir v.t. nuna.
nylon, nailon, niln m. (nylon para
pescar) yohgari cano.
acund (REG.) m. (pez acund) wahi
pohna.
ame m. (especie de batata o camote)
ahmuca.
-
niln, nylon, nailon
EspaolWanano
397
o conj. o
1
.
obedecer v.t. yhtira, (no obedecer)
capara.
obediente adj. (alguien obediente)
noano yhtiriro, (f.) noano
yhtiricoro.
obeso, sa adj. y m., f. (ser obeso,
obesa) dihi tira.
obispo m. moseoro.
objetivo f. wac wahcno.
obligar v.t. dutira.
oblongo, ga adj. (ser oblongo,
oblonga) pari soho, (forma
oblonga) pari ph.
obrar v.t. cohrrcara, dahrara,
dahrera.
obrero, ra adj. y m., f. (obrero) dahra
cohtariro, mno, (obrera) dahra
cohtaricoro.
obscurecer, oscurecer v.t.
masrca cahara.
obscurecerse v.r. nahi cahara,
nahina, nahitiana, ichua
wahara, (hacer algo hasta que se
obscurezca) nahoana.
obscuridad f. nahitiano.
obscuro, oscuro, ra adj. (estar
obscuro, obscura) nahi cahara,
nahitiana.
obsequiar v.t. wanocahna.
obsequio m. (obsequio(s) y
wanocari cjiri.
observar v.t. (observar bien)
nnna.
obtener v.t. ahana.
occidente m. s dija taro, s sano.
ocano m. dia pjiri ma, pjiri ma.
ocelote m. misi tuhcuru, yairoc,
yairo
1
.
ocultar v.t. nona
1
.
ocupar v.t. dahraare wara.
ocurrir v.i. wahara.
odiar v.t. tuhtira, yabira, yabira.
oeste m. s dija taro, s sano.
ofender v.t. suach yoara.
ofensa f. yhdrcaro.
oficina f. buheri tahtia.
ofrecer v.t. wara
1
.
odo m. cahmono.
or v.t. thora.
ojo m. capariaca.
ola f. (olas) pahcri, (olas grandes y
suaves en el agua) pahcri yahpia
tuhuri.
oler v.i. sitira, (oler bien) me sitira,
(oler el sobaco) cjroca sitira, (oler
fuerte cuando el jugo de yuca brava
no est bien cocinado) cj sitira,
(oler irritando el pasaje nasal)
cahura, (oler mal, feo) rna, r
sitira, (oler un poco) r curera.
v.t. wijna.
olfatear v.t. wij na, wijna.
olla f. biato, situ, (olla de barro)
dihi biato, (olla metlica) comaa
biato.
oloroso, sa adj. (ser oloroso, olorosa)
sitira.
olvidar v.t. bonocahna, bora.
ombligo m. smca.
omitir v.t. dhara, (omitir escribir)
joaerara.
ondear v.i. uhmina.
ondulacin f. pari tuhcu.
onza f. (tigre americano) yairo
dohroriro.
operar v.t. (operar, ciruga) yihsora,
(operar y sacar) yihsowe nana.
opinar v.i. thotura.
opinin f. (en mi opinin) y
thotuch, (tener opinin)
thoturucura, wac cohtara, y
thotuch.
oponer v.t. dcatara.
opresor, sora adj. y m., f. (opresor)
suariro, (opresora) suaricoro.
O - o
opresor, sora
EspaolWanano
398
oprimir v.t. bihsara, a tihhna,
(oprimir el gatillo) dahra sitera.
optimista adj. y m., f. (un
optimista) noano waharohca,
ni thoturucuriro, (una
optimista) noano waharohca, ni
thoturucuricoro.
orador, dora m., f. (orador)
yahu mihniriro, (oradora) yahu
mihninicoro.
orar v.i. Cohamac mehne durucura,
Cohamacre sinina, (orar por otro)
sini payora.
ordenar v.t. dutira, (ordenar de lejos)
cahmarocaara.
ordear v.t. pchore wipera.
ordinario, ria adj. (ordinario,
ordinaria) wiho jiri.
oreja f. cahmono.
organizar v.t. cahnona.
orgulloso, sa adj. (alguien orgulloso)
Painare yhdrcaja, ni
thoturiro.
orientar v.t. orientarse v.r. masina.
oriente m. s mja tari pahr sehe, s
mja taro.
originar v.t. bajuamehnena.
orilla f. dht cahai, (orilla del ro)
dia dht cahai, (orilla del ro
hundido en el invierno) watoro.
orina f. cuhnucu.
orinar v.i. cuhnucuna, (orinar en sus
pantalones) cuhnucu sihna.
oripopo m. (ave oripopo cabeza
amarillo mayor, macho) yuca
iriro, (hembra) yuca inicoro;
(oripopo cabeza amarillo menor)
yuca.
oro m. uru.
ortiga f. a.
oruga f. (orugas) a, (sing.) airo;
waqu nimahna, (sing.) waqu
nimahnairo; (oruga amarilla) wp
paro; (orugas que comen ah) bia
dachoa, (sing.) bia dachoairo.
oscurecer, obscurecer v.t.
masrca cahara.
oscurecerse v.r. nahi cahara,
nahina, nahitiana, ichua
wahara, (hacer algo hasta que se
obscurezca) nahoana.
oscuro, obscuro, ra adj. (estar
oscuro, oscura) nahi cahara,
nahitiana.
oso m. oso hormiguero (oso
hormiguero amarillo) ms, (oso
palmero) mie.
otro, otra adj. y pron. pa, (otro,
persona) pairo, (otra) pacoro; (otra
vez) tjoa, (otro lado del ro) pa
bhsehe coap, s pahr sehe, sie
coa sehe, sie coap.
ovalado, da adj. pari pi.
oxidar v.t. oxidarse v.r. t wijira.
Paca m. (cao Paca, nombre de
un cao arriba del ro Querar)
Samania.
paca f. sama.
paciencia f. (con paciencia) niji
siaro dero, niji siaro mehne, (tener
paciencia) suaerara, (uno sin
paciencia) sua bcro.
paciente adj. (alguien paciente)
suaerariro, (f.) suaeraricoro.
Pac m. (nombre de un cacero de
cubeos en el ro Vaups) Macoapoa.
pac (GER.) m. (pez pac) macoa.
padecer v.i. ano yhdra.
padrastro m. bcoriro, poco man.
padre m. pc, (Padre Celestial) s
pc mano macariro.
padrino m. pcaca.
paga f. dahrari wapa, wapataro,
wapa
1
.
P - p
oprimir
EspaolWanano
399
pagador, ra adj. y m., f. (pagador)
wapaariro, (pagadora)
wapaaricoro.
pagar v.t. wapaara.
pas m. dhtero, yahpa.
paisano, na adj. y m., f. (paisano) y
yahpa macariro, (paisana) y yahpa
macaricoro.
paja f. (pura paja) mahoa.
pjaro m. minichahca; (pjaro que
vuela, macho) wahiquiro wriro,
(hembra) wahiquiro wricoro.
pjaro carpintero (pjaro
carpintero negro azul) seneno,
(pjaro carpintero real
barbirrayado) cor.
pala f. sahari wahwa, si nari pj.
palabra f. durucua, dsero.
palabrero, ra adj. y m., f. (palabrero)
durucua payriro, (palabrera)
durucua payricoro.
palacio m. phtoro ya wh.
palada f. (hacer una palada con
remo) wajarcara.
paladar m. dsero bui macari
wahwa.
palanca f. o tord, yuc was,
yucc, (girar con una palanca)
o torna, (tener palanca) dutich
yhtira.
plido, da adj. (alguien plido) di
marieriro, (plida) di mariericoro;
(ser plido, plida y consumido,
consumida) pahara
2
.
palma f. 1 pari, (canangucho,
especie de palma que produce fruta
dura y grasosa) naha, (palma de
wasa, palma de manaca) wip,
(palma de caran para techar)
apap, (palma de cumare) bato,
(palma de hojas para techar) muji,
(palma de inay) qui, (palma de
patab) m, (palma entera)
pari, (palmas) pjaa p.
2 (palma de la mano) wamo cutiro,
wamomaca sohtoro.
palmada f. (darle una palmada)
wamo pahma mehne cjna.
palo m. yucc, (palo cado)
pari cumu, (palo horcado)
osa nari sehne, (palo de
Acaricuara) pisac, (palo de
caimo, rbol que produce una
fruta colorada) cahrc, (palo
de chicle) dia sehc, (palo de
limn) irimoac, (REG. palo de
wasoco) imic.
paloma f. buja, (paloma roja) masi
soh buja.
palpar v.t. a c na, (palpar con la
mano) dahra na.
palpitar v.i. doca wahna.
pan m. po.
panadero, ra m., f. (panadero)
po dahreriro, (panadera) po
dahrericoro.
panal m. (panal de abejas) miquina
wh.
pandear v.i. pandearse v.r. pari
nuha wahara, pari wahwa
wahara.
panela f. (bloque de panela) can mi
cjoa.
pantaln m. sirura.
pantano m. pari sahba, pari ta, pari
wiht.
pantorrilla f. chc dihiro.
panza f. (alguien con panza) pjaro
pjiriro.
pauelo m. nesu.
pap m. pc, (vocativo) ma.
papaya f. babo.
papel m. papera p.
papel de lija wahtari p.
Papur m. (ro Papur) Co inia.
paquete m. pahta, pari pahta, puti,
(forma de paquete) pari puti,
(paquete envuelto) pari puti.
par m. wahpa.
para prep. cjihto.
paraguas m. cro, sia cro.
paralelo, la adj. pari wahpa.
paralelo, la
EspaolWanano
400
paraltico, ca adj. y m., f. (alguien
paraltico) jipihtiri pjac bhariro,
pjac bhariro, tini masierariro,
(paraltica) jipihtiri pjac
bharicoro, pjac bharicoro, tini
masieraricoro; (quedarse paraltico,
paraltica) bidaa wahara, bhara,
pjac uhmi masierara.
paralizado, da p.p. (quedarse
paralizado, paralizada) bidaa
wahara, bhara, pjac uhmi
masierara.
parar v.i. duhura.
pararse v.r. (pararse despus de
movimiento) dc sra, ducura,
ysara.
parsito m. (parsitos) bcn, (sing.)
bcnairo.
parecer v.i. parecerse v.r. (parecerse
a) bajura, cno sehe bajura, y
thotuch.
parecido, da adj. y p.p. (ser
parecido) bajura, cno sehe bajura.
pared f. tiharica.
pareja f. wahpa.
parejo, ja adj. pari wapa, (lugar
parejo) wapa
2
.
pariente, ta m., f. (pariente) coyeiro,
(parienta) coyeacoro; (pariente
legtimo o propio) coyeiro poto;
(parientes solo de mujer) whna
2
.
parir v.i. pohna tira.
paro m. (haber paro) dahra duhu
pihtira.
parpadear v.i. capari wihmitiahna,
c capariaca wihmitihna,
wihmitihna.
prpado m. capa suhti cahsaro.
parpar v.i. durucura, saurucura.
parte f. cjoa sehe, pahr sehe, si, (en
todas partes) jipihtiro, (esta parte)
ahri coa sehe, ahri pahr sehe, (por
mi parte) sehe, yh sehe, (una
parte) mahano
2
.
partera f. pohna tich cohtaricoro,
pohna tich yoadohoricoro.
participar v.t. a wahara.
partcula f. (partcula como en
faria, aserrn) pari pohcaro.
partir v.t. nuhana, pohara, (partir
algo esfrico, pedazo de pan con
la mano) dahra wahara, (partir
en dos partes) tju wara, (partir en
dos por la mitad) mtona, ora
2
,
(partir pedazo de casabe o pan)
thbera.
partirse v.r. yihtira.
pasajero, ra adj. y m., f. (pasajero)
wahari masno, wahariro,
(pasajera) wahari masono,
waharicoro.
pasar v.t. noano buhe wijara,
yhdra, (hacer pasar) yhdora,
(pasar lista) wamare sinitu na,
(pasarle informacin a otros) yahu
turiara.
pasatiempo m. (tejer por
pasatiempo) suhanocahna.
pasear v.i. tinina.
paso m. (alguien que camina a pasos
cortos) daac yehderiro (f.) daac
yehdericoro.
pastilla f. cjoa, (forma de pastilla
pequea, redonda y plana) pari
cjoa.
pasto m. tja.
pastorear v.t. wihbora.
pata f. dahporo.
patab (BRAS.) f. (fruta de patab)
mca, (palma de patab) m.
patear v.t. ntena.
patiestevado, da adj. (alguien
patiestevado) pari yede ducuriro,
(patiestevada) pari yede
ducuricoro.
patilla f. (patillas) war pich, war
pichri, (sing.) war pichno.
patio m. noari wapa.
patizambo, ba adj. (alguien
patizambo hacia afuera) pari yede
ducuriro, (patizamba hacia afuera)
pari yede ducuricoro.
paraltico, ca
EspaolWanano
401
pato m. pato, (patico enmascarado,
encapuchado) dia pjuru, (pato
pequeo) dia puru.
pato aguja co dasa.
pato cuchara ami wahuru.
patrn m. arairo.
paujil m. (paujl culo colorado)
wahnopi; (paulil de copete, macho)
wahnopi yehseriro, (hembra)
wahnopi yehsericoro.
pavo, va m., f. catamaja, (pavo
pequeo) r catamaja, wa tarapo,
(pava hedionda) dia tjt, (pava
llanera) catamaja, (pava rajadora)
cata.
pavn m. 1 (pavn culo colorado)
wahnopi; (pavn moquiamarillo,
macho) wahnopi yehseriro,
(hembra) wahnopi yehsericoro.
2 (REG. pez pavn) baha.
payara, payala m. (pez payara o
payala) yehs.
payaso, sa m., f. (payaso) bjch
yoariro, (payasa) bjch
yoaricoro.
paz f. (en paz) cariputiro marieno,
(vivir en paz) noano jira.
pecado m. aa, aa ti yoaa, aa yoaa.
pecador, dora adj. y m., f. (pecador)
aare yoariro, ariro, (pecadora)
aare yoaricoro, aricoro.
pecar v.i. aare yoara.
pecho m. cutiro, p buhu, (tomar el
pecho) pna.
dar el pecho pna.
pedacito m. tihmi, (un pedacito)
mahari sic.
pedacitos m. (cortar en pedacitos)
dte mtona.
pedazo m. cjoa, si, (pedazo de una
cosa) pari waca, waca.
pedido m. (hacer un pedido de lejos)
cahmarocaara.
pedir v.t. sinina, (pedir de lejos)
cahmarocaara, sinirocaara.
pedo m. (echarse un pedo) t putira.
pegajoso, sa adj. (ser pegajoso,
pegajosa) wihtna.
pegar v.t. wah sra, wiht
hna, wiht wahhna, (cortar
superficialmente con machete
o hacha) cj sirura, (pegar a
otro quien primero le peg) cj
cahmana, (pegar a una puntilla o
algo as para hacerlo derecho) cj
potora, (pegar al agua) cjpora,
(pegar alguna cosa afilada y
cortarse) cjyera, (pegar fruta
de un rbol con palo para que se
caiga) tjana burera, (pegar para
vengarse) cj cahmana, (pegar
y aplastar) cj tihhna, cj tura,
(pegar y cortar superficialmente)
doca pahrna, doca sirura, (pegar
y despachurrar) cj tihpora, (pegar
y espachurrar) doca matona, dota
matona, (pegar y machacar) cj
matona.
peinar v.t. peinarse v.r. whawera.
peine m. chro, chro dp.
pelar v.t. pahrna, t pahrna, t
sirura.
peleador, dora adj. (alguien
peleador) cahmacheriro,
(peleadora) cahmachericoro.
pelear v.i. cahmachena, (pelear sobre
algo) sayora.
pelen, leona adj. (alguien
pelen) cahmacheriro, (peleona)
cahmachericoro.
peligroso, sa adj. choro, (este
peligroso) ahriro choro, (ser
peligroso, peligrosa) cua nina.
pelirrojo, ja adj. y m., f. (alguien
pelirrojo) pjoa sohriro, (pelirroja)
pjoa sohricoro.
pellejo m. wahiquiro cahsaro.
pellizcar v.t. pna.
pelo m. pjoa da, (alguien con pelo
largo) pjoa nahmo mriro, pjoa
yoariro, (f.) pjoa nahmo mricoro,
pjoa yoaricoro.
pelo
EspaolWanano
402
peln, lona adj. y m., f. (peln) pjoa
bururiro, pjoa marieriro, (pelona)
pjoa bururicoro.
pelota f. (pelota de caucho) dica.
peluca f. pjoari mehne ti dahreri
cahsaro.
peludo, da adj. (algo peludo y
velludo) pari ai; (alguien peludo)
pjoa bjriro, pjoa ti yhdariro,
(peluda) pjoa bjricoro, pjoa ti
yhdaricoro; (ser peludo, peluda)
pjoa tira.
peluquear v.t. pjoare saara, saara
1
,
wp tara.
peluquero, ra m., f. (peluquero) pjoa
saariro, (peluquera) pjoa saaricoro.
pelusa f. (cubierto de pelusa) wit tira.
pena f. (darse pena) bo tira, (tener
pena) bo tira.
pene m. nun.
penetrar v.i. sarc sra.
pennsula f. oaca, pari oaca.
pensamiento m. (pensamientos)
thotua, (sing.) thoturo, waca.
pensar v.t. thotura, (pensar
continuamente) thoturucura,
wac cohtara, (pensar de otro)
wac payora, (pensar mentiras)
wac macanocahna, (pensar que)
coa tara.
pea f. tca.
pen m. dahra cohtariro.
peor adj. yhdoro ano, (enfermedad
peor) yhdoro tuaro.
pepa f. yapa.
pequeo, a adj. y m., f. mahanoc;
(alguien pequeo) mahariroc,
(pequea) maharicoroc.
percha f. pisari tao.
perder v.t. bonocahna, bora, butira,
cohnocahna, (hacer perder)
wisiach yoara, wisiomehnena,
(perder tren, avin, ocasin)
cohna.
perderse v.r. butia wahara, wisiaa
wahara, (perderse el pelo) burura.
perdiz f. (perdiz colorado) pjuru.
perdonar v.t. bora, (perdonar un
poco despus de enojarse) sua
pjna, (perdonar un tiempo despus
de enojarse) sua parna.
perecer v.i. butira.
perezoso, sa adj. y m., f. (alguien
perezoso) capa bjriro, niji
siariro, (perezosa) capa bjricoro,
niji siaricoro; (alguien que no es
perezoso, que trabaja mucho) capa
marieriro; (ser perezoso, perezosa)
niji sia yhdara.
perezoso m. (animal) wn.
perforado, da p.p. pari tene.
perforar v.t. copa dahrera, sarna.
perfume m. me sitia.
perico m. (perico calzoncito) cahpo
tahtia, (perico colimorado) cah.
permetro m. dht cahai.
periquito m. butu cah.
perjudicar v.t. dojomehnena.
perjurio m. (decir perjurio) mahona.
permanecer v.i. tjura.
permanente adj. (ser/estar
permanente) dojoara.
permitir v.t. dutira.
perniabierto, ta adj. (alguien
perniabierto) pari yede ducuriro,
(perniabierta) pari yede ducuricoro.
pernil m. dso.
pernoctar v.i. bohreara, nahoana.
pero conj. wiho mejeta, yoho mejeta.
perpetuo, tua adj. dacho.
perseguir v.t. nn tira.
persignar v.t. persignarse v.r.
whda joara.
persona f. (persona masculina)
masno, (persona femenina)
masono; (persona sin culpa,
purificada) aa buhiri marieriro.
pertenecer v.i. to ya jira, (alguien
que pertenece) macariro,
macariro, (f.) macaricoro.
pertenencia f. maca.
perrito m. dieroc.
peln, lona
EspaolWanano
403
perro m. diero, (perro de agua)
dieyoho, (perro de agua pequea)
dia timi, (perro de monte)
macaroca diero.
pesadilla f. (tener pesadilla) ano
cahna.
pesado, da adj. (ser pesado, pesada)
nc nina.
pesar v.i. 1 (no pesar mucho)
yajara.
2 (pesar me/te/le etc., estar triste)
cahyara.
v.t. quihna.
pescado m. wahi.
pescador, dora m., f. (pescador)
wahi wajriro, (pescadora) wahi
wajricoro; (pescador con caa de
pescar) wahi yohgariro, (pescadora
con caa) wahi yohgaricoro; (buen
pescador) yohga muhsioriro,
(pescadora buena) yohga
muhsioricoro.
pescar v.t. (pescar con caa de
pescar) wihera, yohgara, (pescar
con trampa de caa de pescar)
yura.
pesebre m. wahiquina chri wahwa.
pesimista adj. y m., f. (un pesimista)
ano waharohca, ni thoturucuriro,
(una pesimista) ano waharohca, ni
thoturucuricoro.
peso m. ncno.
pestaa f. capa pjoa.
ptalo m. cohori p.
petrleo m. queroseno, siha se.
pez m. wahi.
pezn m. pno cno.
piapoco m. (pjaro piapoco pico
curvo) dasa
1
.
piar v.i. nijina.
picadura f. tjoari.
picaflor m. wimi
1
.
picante adj. (ser picante) purna.
picar v.t. j pjara, tjoara, wihmina.
picarse v.r. be puhara.
picarda f. aa.
pcaro, ra adj. y m., f. (alguien
pcaro, pcara) aca.
picazn m. (quedar picazn) waqu
nina.
pichoncito m. (pjaro pichoncito,
macho) wihriroc, (hembra)
wihricoroc.
pico m. 1 (pico de pjaro) minichahca
quno.
2 (pjaro pico chato aceitunado,
pico plano olivceo) witiri.
picotear v.t. dotara, (picotear
comiendo) dota chra.
pie m. dahporo, (al pie de un rbol o
un cerro) dahpoto, (estar de pie)
ducura.
a pie dahporoi.
piedra f. tca, (piedra grande y plana)
ta wapa.
piel f. cahsaro, (piel de animal)
wahiquiro cahsaro, (piel de
culebra) ag cahsaro, ag to
suhtiweri cahsaro.
pierna f. chc, (alguien que tiene
piernas y pies hinchadas) doca
daporiro.
pieza f. si, tahtia, (pieza transversal)
tao.
pila f. pila.
pilar v.t. docawera, (pilar en agua)
sahwna.
piln m. pamonoaca.
piloto m., f. (piloto de avin) wria
oturiro; (un piloto) oturiro, (una
piloto) oturicoro.
pinchar v.t. pincharse v.r.
thnna, (mover la mano y
pincharse) cj puhara, (pincharse
involuntariamente) be puhara.
pintadillo m. (especie de pez rayado)
surubi.
pintado, da adj. (ser pintado,
pintada) barari tira.
pintar v.t. wisna.
pinzas m.pl. (pinzas de un cangrejo)
cjari.
pinzas
EspaolWanano
404
pia f. saneca, (pia chiquita,
silvestre) cju saneca.
piojo m. (piojos) cha, (sing.) chairo.
piraiba (GER.) m. (pez piraiba) moaco.
piraa f. bh, (piraa blanca) bh
yehseriro, (piraa negra) bh i.
piratapuyo m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups, ro Papur)
wahi macana, (un piratapuyo)
wahi macno, (una piratapuya)
wahi macono; (nombre de un
grupo de wananos y un grupo
de piratapuyos) quenenoa, (uno
del grupo) quenenoairo, (una del
grupo) quenenoacoro.
Piriquito m. (nombre de un cacero
Tariano en el ro Vaups) Cahpoa.
pisar v.t. t cna, t diho cna, (pisar
algo no agudo) t uquena, (pisar
con seguridad) t ahana, (pisar y
frenar) t ahana, (pisar y herirse
el pie) t puhara, (pisar y herirse
superficialmente) t pahrna.
piscua m. (pjaro piscua) ditiro.
piso m. casario.
pisn m. doca dihod.
pisotear v.t. t cna, t diho cna, t
dihora, (pisotear y aplastar algo)
t tihna, (pisotear y torcerse) t
muquena.
pista f. wria dujiri maha, wria dujiro.
pitar v.i. wpera, wra.
pito m. wperia.
placenta f. sm da.
placer m. (darse placer) ji coara.
plaga f. bcn.
plancha f. tju dihoria, (plancha sin
tallar) yucc pj.
planchar v.t. tju diho nnna, tju
dihora.
plano, na adj. pari wapa, (forma
plana, delgada, como una hoja)
pari p, (forma plana y suspendida)
pari casario.
planta f. yucc, (planta para hacer
sal) moa da.
plantar v.t. toara.
plata f. nieru.
plataforma f. pari casario.
pltano m. yoa jo paro.
platanote (REG.) m. (pez platanote)
nmri.
plato m. waparo, (plato de barro) dihi
waparo.
playa f. padro.
playero m. (pjaro playero coleador)
yupi.
plaza f. noari wapa, pari wapa.
pleito m. (pleito sobre una cosa o
persona) cahma sayoa.
pliegue m. ssri da.
pluma f. minichahca pjoa, (pluma de
guacamayo) maja pjoa.
plumn m. (plumn fino) wit.
plural adj. y m. peri.
poblacin f. maca.
pobre adj. y m., f. (alguien pobre)
pjacoriro, (f.) pjacoricoro.
poco, ca adj. mahanoc, (pocos seres
animados) mahainac, (tener o
hacer un poco de calor) si putira,
(un poco) pjiroc, pjiroc dero.
poco adv. (poco a poco) pjiro
dero, (poco lejos) yoa curero, yoa
wacnu.
poder m. masina, tuaa, (tener poder)
tuara.
poderoso, sa adj. (alguien poderoso)
pjiriro, tuariro, (poderosa)
pjiricoro, tuaricoro.
podrir, pudrir v.i. podrirse v.r.
bara
2
.
polica f. surara, (sing.) surarairo.
poliomielitis f. bhari mna, pjac
bhari mna; (alguien que se
enferma con poliomielitis) bhari
mna wahyro, pjac bhari
mna wahyro, (f.) bhari mna
wahyoro.
pollo, lla m., f. (pollo) caraca, (polla)
caracacoro; (pjaro pollo pico rojo)
sahcu.
pia
EspaolWanano
405
polluela f. (pjaro polluela
piquirroja) sahcu.
polvo m. dihta manari, dihta me, me.
plvora f. picha nuja.
pmulo m. wahsupu coh.
ponedera f. (gallina ponedera) caraca
die cricoro, die cricoro.
poner v.t. 1 (poner encima) payora,
(poner algo en el fuego adentro
de la ceniza) soa cna, (poner
boca abajo) moho cna, (poner
boca abajo encima de la mesa
o la plataforma) moho payora,
(poner boca abajo parado en el
piso) moho dapora, (poner en el
suelo boca arriba) yuhu cna,
(poner en posicin vertical) duhu
dapora, (poner encima boca arriba)
yuhu payora, (poner encima de la
cabeza) tu payora, (poner la mano
al hombro) cj payora, (poner
lea en el fuego) tju tina, (poner
sostenido en el suelo) o tu cna.
2 (poner barro entre los palos de la
pared) dihta bihara, dihta pihara,
dihta suhara, (poner dentro de
envase, casa, etc.) duhu sana.
3 (poner ropa) suhti sana, (poner
anillo en el dedo) sahna, (poner
collar) bsara, (poner taparrabo)
yosara.
4 (poner a empollar) wa cona,
(poner gusanos) dachoara, (poner
huevos) die cna, (poner huevos en
el nido arriba del suelo) die payora,
(poner huevos, pescado) turna.
5 (poner en un puesto como lder)
shna.
6 (poner el nombre) wamoahna.
7 (ponerlo un poco ms barato)
wapa tirore boro curera.
8 (poner inyeccin) bera.
9 (poner en claro) bajuro wara.
ponerse v.r. 1 (ponerse adorno
para bailar) buhsa tira, (ponerse
ropa) suhti sana, (ponerse ropa
nueva) buhsa tira.
2 (ponerse bueno) masana.
3 (ponerse de pie) wahcrcara,
(ponerse de pie de una posicin
sentado, acostado o agachado)
wahcrc sra.
4 (ponerse en cuclillas) puhsa nuju
sra.
popa f. (popa de barca) oturo.
poquito, ta adj. mahanoc.
por prep. posa
1
, (por tierra)
macarocap.
por eso (dicho por sujeto
masculino) jic, yoac, (dicho
por sujeto femenino) jico,
yoaco, (dicho por sujeto segunda
persona plural 2a pers.pl.) jina,
(dicho por sujeto tercera persona
plural 3a pers.pl.) jia, (dicho por
sujeto tercera persona singular 3a
pers.sing.) jiro, jiro.
por fin jna.
por qu? dohse jiro baro?,
dohse yoa?, dohse yoac?,
dohseac?
poroso, sa adj. pari tene.
portar v.t. nana.
portear v.t. waja yhdora.
portera f. cjroca sri sopaca.
posada f. carhto, carno.
posar v.i. posarse v.r. pisara.
poseer v.t. cjara.
posesin f. (ser posesin) ya, y ya.
posicin f. (persona durmiendo en
una posicin fetal) pari dutu.
posponer v.t. yhdonocahna.
poste m. bota, (poste de tabique)
tihad.
posterior adj. sa yhd wijari.
postizo, za adj. dapoa.
potrero m. wacha ti chro, wacha
ti ducuro.
poza f. co nujuri taro.
prctico, ca adj. (ser prctico,
prctica) muhsiona.
precio m. wapa tiro.
precio
EspaolWanano
406
precipicio m. (precipicio escarpado)
pari cn.
precisin f. (tener precisin para
cazar, pescar) muhsiona.
predecir v.t. pano yahura, yahu
mhtana, yahuyura.
preguntar v.t. sinitura.
premorir v.i. yaria wahyoa wahara.
prender v.t. (prender fuego) wijna,
(prender motor) ahana.
prenderse v.r. si maa wahara.
preado, da adj. (una que est
preada) niji pocoro, sawnicoro.
preocupar v.t. pjro thotura.
preparar v.t. cahnona, (preparar
comida) cha dahrera, (preparar
comida para s mismo) dahre
chra, (preparar una canoa para ir)
cahnopohora.
presentar v.t. yahura.
preservar v.t. cati dutira.
preservarse v.r. (preservarse por
mucho tiempo) so dojoerara.
presidente, ta m., f. (presidente)
jipihtina phtoro, masare dutiriro,
(presidenta) jipihtina phtorocoro,
masare dutiricoro.
presionar v.t. tju nnna, tju hna.
preso, sa adj. y m., f. (preso, presa)
peresu.
prestar v.t. wasora, (prestar atencin)
wahcna.
prever v.t. masiyura.
primero, ra adj. (el primero, ser
humano) m triro, (la primera)
m tricoro; (ser primero, primera)
mhtana.
primo, ma m., f. (primo cruzado no
wanano) ta, (prima cruzada no
wanana) tao; (primo de otra tribu)
poco mac, (prima de otra tribu)
poco maco.
principiar v.t. dcara.
principio m. dcaro, (al principio)
wahmanopre, (principio de la
familia) dahpoto.
prisa f. (de prisa) soaro, soaro mehne,
(sin prisa) soaero dero, (tener
prisa) soara
2
.
proa f. (proa de un bote o una canoa)
quno, (en la proa de la canoa) m
tno.
probar v.t. cayora, ch na, na,
yoa na, (probar bebiendo algo)
sihni na, (probar volteando el
cigeal para hacer arrancar el
motor) t care na.
producir v.t. ahaona, wijara,
(producir fruta) dicha wara.
producirse v.r. (producirse humo)
buira.
profesor, sora m., f. (profesor)
buheriro, macanacre buheriro,
(profesora) buhericoro, macanacre
buhericoro.
profeta m. (un profeta) Cohamac
yare yahu mhtariro, (una
profeta) Cohamac yare yahu
mhtaricoro.
profundo, da adj. (ser profundo,
profunda) cna.
programa m. (presentar un
programa) yoa ona.
progresar v.t. y v.i. mjana.
prohibir v.t. dutierara.
pronto adv. doi waro, (hacerlo
pronto) bahraona.
propagar v.t. yahu sitera, (propagar
rumores) yahu wajara.
propiedad f. maca, (ser propiedad)
ya, y ya.
prosperar v.i. noabiaro jira.
prostituta f. ma mehne ano
yoaricoro.
protestar v.t. tuhtira.
protruberancia f. (protruberancia
aguda de un rbol) pari sahwi.
provecho m. (ser de provecho para)
noano jich yoara.
proveer v.t. wara
1
.
provocar v.t. dcara.
provocarse v.r. cahmana
1
.
precipicio
EspaolWanano
407
prximo, ma adj. cahac, pa.
pa f. (pa de anzuelo) yohgari yawi
nuhpi.
pudrir, podrir v.i. pudrirse v.r.
bara
2
.
pueblo m. maca.
puente m. o f. pahri casario.
puerco, ca m., f. puerco de monte
(macho) yese sitiriro, (hembra)
yese sitiricoro.
puerco espn wahto.
puerco salvaje yese buhuru.
puerta f. pari pahma, sopa pahma,
sopaca.
puesto m. c weje, jiriro, jiro.
pulga f. (pulgas) nhcopea, (sing.)
nhcopeairo.
pulir v.t. wahtara.
pulmn m. (pulmones) yajeri
naapoca, yajeri sapoca, (sing.)
yajeri naria, yajeri saria.
pulpa f. dihi, shte, (pulpa de
naranja) naraa dihi.
pulsar v.i. doca wahna.
pulso m. (latir el pulso) doca wahna,
(tener pulso) yajeripohna uhmina,
(tomar el pulso) wa dare dahra
dihora.
puma m. ama yairo.
punta f. sohtoa.
puntera f. (tener buena puntera)
muhsiona.
puntiagudo, da adj. (algo
puntiagudo y pequeo) pari waca,
(forma puntiaguda como el pico de
pjaro, garza) pari wi.
puntilla f. comaa waca, peregu,
peregu waca.
punto m. pari yapa, yapa.
punzar v.t. tjoara, (punzar y rasgar)
be thrna.
punzarse v.r. be puhara.
puado m. c wamomaca posac.
pualada f. (dar una pualada)
osana.
puo m. dahra curiariaca, wamo
curiaca, wamomaca curiaca, (cierre
el puo) dahra curiarocara.
pupitre m. buhe dujiri pahta, joa
dujiri pahta, joa dujiro.
pupua (REG.) f. (palma pupua
cachipay) r.
pura f. (pura paja) mahoa.
pureza f. (haber pureza) wete mariahna.
purgante m. yutiwea.
purificado, da p.p. (persona
purificada) aa buhiri marieriro.
puro, ra adj. (ser puro, pura) wete
mariahna.
pus m. musuri.
qu interj. (qu cosa!) beh, benah,
chonah, deh.
interr. (qu tal?) noamajari
mh?, (Qu va/vamos hacer?)
mip warore?, (qu?) dohse?,
yaba?
quebrada f. (forma de una quebrada,
larga como un ro) pari ma.
quebradizo, za adj. (ser
quebradizo, quebradiza) aco
wahtierara.
quebrar v.t. nuhana, pohara.
quedar v.i. (quedar bien, ropa) m
sra, sahsera, (quedar malo) ano
wahara.
quedarse v.r. (quedarse atrs,
quedarse atrasado) coh cahara,
tjura.
quejarse v.r. nurena.
quemadura f. jri bara.
quemar v.t. jna.
quemarse v.r. j pjara, jahna,
(quemarse en el calor) si aina, sia
caona.
Q - q
quemar
EspaolWanano
408
Querar m. (ro Querar, abajo de
Villa Ftima en la frontera con el
Brazil) Sohria.
querer v.t. cahna, cahmana
1
, (querer
de parte de otro o para s mismo)
cahma sahna, (querer hacer, etc.)
duara
2
.
quin interr. (quin sabe!) bah,
(quin?) noa?
quieto, ta adj. (estar quieto, quieta)
jica nierara, dihta mariahna.
quina quina m. (lora quina quina)
sc.
quince adj. tia wamomaca pihtia.
quiapira (REG.) f. (el caldo picante
que se come con torta de
mandioca) biato.
quiste m. pari wacu, wacuca.
quitar v.t. nana, (quitar algo de la
pared) tjuwe nana, (quitar de otro)
mana, twe nana, (quitar el pelo)
burera, (quitar escama) nt tina,
ntri cohna, ntri whara,
(quitar la ropa) tjuwe nana, (quitar
soplando el viento) wrocara.
quitasol m. sia cro.
rabia f. 1 (tener rabia, enfurecerse)
sua yhdara.
2 (enfermedad) nuhnua.
rabo m. 1 (cola) pichno.
2 (REG. pez rabo colorado) dpri.
racimo m. tho, (racimo de bananos)
jo tho, (racimo de chontaduro)
r tho, (racimo de uvas) se tho,
(racimo entero de bananos, de
uvas o de la fruta chontaduro) pari
tho.
radicarse v.r. ji dojoara.
raer v.t. soara
1
.
raz f. nhco.
rajar v.t. cj wahara, pohara.
rallador m. sohcno.
rallar v.t. (rallar mandioca blanda con
la palma de la mano) tju mtona,
(rallar muy fino) tju bora.
rama f. dp, yucc dp.
ramo m. (ramo de flores) pari shte.
rana f. m, (rana de rbol) wahmu.
rancho m. (ranchito cuando est
cazando o pescando) car tinini
whc.
ranura f. pari wahsa, yj.
ranurar v.t. dtewe sana.
rpidamente adv. cjero, cjero
mehne, mm, waha bahraona.
rpido, da adj. (rpido, ser animado)
o duariro, (rpida) o duaricoro.
rpido adv. o duaro, o duaro
mehne.
m. (raudal, cachivera) poaye.
raro, ra adj. soro
1
.
rascar v.t. ahcana, waqu nina.
rasgar v.t. thrna.
rasgarse v.r. thnna.
raspar v.t. whara, (raspar con
los dientes) wrera, (raspar con
los dientes jugando) wrepera,
(raspar granos de maz) burera,
(raspar hierba con azadn)
cahrna.
rasparse v.r. juaa wahara.
rastrear v.t. dahpo nn wahcna,
wij macana, (rastrear un animal)
wij nn tira.
rastrillo m. ba nano, waja nano.
rastro m. dahpori, t cri.
rastrojo m. wiriro.
rata f. bihi; (rata blanca) wate
bihi; (rata roja, macho) bihi
sohriro, (rata roja, hembra) bihi
sohricoro.
rato m. (hace un rato) yoatap, (un
rato) mahanoc.
a ratos ca tahari.
R - r
Querar
EspaolWanano
409
ratn, tona m., f. (ratn con espinas)
bihi potaca; (ratn maicero) yo
bihi; (ratn rojo, macho) bihi
sohriro, (ratona roja, hembra) bihi
sohricoro.
raudal m. poaye, (raudal paujil
arribita de Mit) Wahnopipoa.
raya f. 1 (pez) ag bc.
2 (lnea) pari da.
3 (raya del cabello, pelo) pari
maha, pjoa sa ma.
rayado, da adj. (algo rayado, rayada)
pari yht, (cuaderno rayado) joaa
dari jiri p, (ser rayado) yhtra.
rayar v.t. wayera.
rayo m. (caer rayo) oroca site
boroora, oroca siteroca boroora.
rayo del sol s si siteri da.
razn f. (tener razn) potoc nina.
razonar v.i. thotura.
reaccionar v.i. (reaccionar
tardamente mirando otra vez)
cahnona.
realizar v.t. masina.
rebajar v.t. boroora.
rebao m. pari curua.
rebosar v.i. wahpa yhdra.
rebudiar v.i. uhrna.
recalentado, da p.p. (estar
recalentado) sira.
recargar v.t. (recargar la escopeta)
posara.
rechazar v.t. cahmaerara.
rechinar v.i. bisich yoara
2
, bisira
2
,
bisiro coa tara.
recibir v.t. nana, sa ta dutira.
reclamar v.t. nana.
reclinar v.i. (reclinar con la cabeza
hacia atrs) yuha wah dujira.
reclinarse v.r. (reclinarse parado)
wah stjihno ducura.
recoger v.t. nana, aha cahmachuna,
saa cahmachuna, (las cosas
recogidas que se haba robado o
prestado) tjua nari, (recoger fruta,
lea o hormigas que ha cado al
suelo) sara, (recoger la deuda)
wapa nana, wapa saara, (recoger
lea) picha sara, (recoger lo que
estaba robado o prestado) tjua
nana.
recomendacin f. Noano dahrariro
jira, to nia.
recompensar v.t. wapaara.
reconciliar v.t. bosara.
reconocer v.t. masina, masina.
reconstruir v.t. pari turi dahrera.
recordar v.t. wacna, (recordarle)
wacch yoara.
recorrer v.i. tara.
recrear v.t. recrearse v.r. wahchera.
recriminar v.t. yahusana.
recto, ta adj. Poto.
recto m. (del cuerpo) tepe.
recular v.i. du sitira.
recuperar v.t. recuperarse v.r. masaa
wahara, noaa wahara, noano nina.
red f. wano.
redondo, da adj. (redondo, redonda)
pari soro, pari tunu, soro
2
, (forma
redonda y cilndrica) pari tia.
reducir v.t. dijoora, mihona.
reemplazar v.t. dahra cohtotara.
referir v.t. yahura.
reflejar v.i. si hna, siroca hna.
reflejo m. mas.
reforzar v.t. tuach yoara.
refregar v.t. tju cosara.
refrescar v.t. refrescarse v.r. yajeri
sana, ysri sana.
refugiar v.t. refugiarse v.r.
(refugiarse de la lluvia o del sol)
cora.
refugio m. (refugio de la lluvia) cori
wh.
regado, da p.p. (algo regado, regada)
pari site.
regalar v.t. wanocahna, wapa
marieno wara.
regalo m. (regalo(s) y wanocari
cjiri.
regaar v.t. tuhtira.
regaar
EspaolWanano
410
regar v.t. coh sitera, doca sitera.
regazo m. dsori.
regin f. (aquella regin) t
majanop, (esta regin)
majanop, (regin subiendo del
ro) majanop.
registrar v.t. macana.
regla f. quihri pj.
regresar v.i. tjaara.
rehacer v.t. pari turi yoara.
rehn m. (un rehn) aha daporiro,
(una rehn) ti aharicoro.
rehusar v.t. cahmaerara.
reina f. 1 jipihtina phtorocoro,
masare dutiricoro, phtorocoro.
2 (reinas de hormigas) dihana,
(sing.) dihanairo.
3 (pjaro reinita nortea) dia mu.
reinar v.i. masare dutira.
rer v.i. bjra.
relacin f. (tener relaciones sexuales)
wahna, wara
1
.
relajar v.t. relajarse v.r. sora
1
.
relmpago m. oroca sitero.
relampaguear v.i. oroca sitera,
(hacer relmpago) oroca site
boroora, oroca siteroca boroora,
(relampaguear al agua) oroca site
ona.
relatar v.t. yahura.
religioso, sa m., f. (religioso, cura,
sacerdote) pahi, (religiosa, monja,
hermana) pahiacoro.
rellenar v.t. pari turi posa wahpora,
pari turi wahpora, posa wahpora,
posara.
reloj m. dacho quihria, s, (forma de
reloj de arena) pari yj.
relumbrar v.i. minoana, si sitera.
remangar v.t. tur mohna.
remar v.i. wajara
2
.
remedar v.t. cayora.
remedio m. co.
remendar v.t. dere cahnona, sere
na, (remendar el techo) suhara.
remo m. wajayoro, wejero.
remojar v.t. wayora.
remolcar v.t. dhtepora.
remolino m. morianiaca, ohrno,
ohrri copa, (remolino de viento)
wihnono mehne ohrri copa,
wihnono ohrri copa.
renacuajos m. eburua, (sing.)
eburuairo.
rencor m. suaro.
rendir v.t. (rendir mucho) pjro wara,
pjro wijara.
renunciar v.t. duhunocahna, duhura.
reparar v.t. cahnona.
repartir v.t. witira
2
, (repartir comida
un grupo a otro) pohora.
repasar v.t. (repasar enseanza)
buhe majare tjaara, pari turi
buhera.
repente m. de repente cjero, cjero
mehne, wacenoc.
repentinamente adv. wacenoc.
repetidamente adv. (hacer algo
repetidamente) mjana.
repetir v.t. pari turi nina.
replegar v.t. tju tihpora.
replicar v.t. cahma tuhtira, yehsura.
reposo m. (tener reposo) mahanoc
carna.
reprender v.t. tuhtira.
represa f. bihari ca.
reprobar v.t. Buhiri tiriro jira, nina,
coha wahara.
reprochar v.t. tuhtira.
reproducir v.t. masa putira, pohna
tira.
repuesto m. cohtotahti.
requerir v.t. y v.i. (requerir mucho)
sa bj yhdara, sa bjbiara.
res f. cebu wach, wach.
resbalar v.i. (resbalar cayendo) t
sihno borara, t yahpio borara,
(resbalar sin caer) t sihno maa
wahara, (resbalar un poco sin caer)
t sirura.
resbaloso, sa adj. (lugar resbaloso)
yahpiro.
regar
EspaolWanano
411
rescatador, dora m., f. (rescatador)
yhdoriro, yhdch yoariro,
(rescatadora) yhdoricoro.
rescatar v.t. yhdch yoara.
resecar v.t. resecarse v.r. wa
yhdara.
resentirse v.r. ano thotura.
reservar v.t. dhara, wihbora.
resfriado m. ss.
resfriarse v.t. resfriarse v.r. ss
sana.
residencia f. wh.
resina f. yucc se.
resistir v.t. cno pjara.
resollar v.i. yajeri mona, yajeri
tjoara.
respetado, da p.p. (respetado,
respetada) choro, (alguien
respetado) ti o payoriro,
(respetada) ti o payoricoro.
respetar v.t. o payora.
respeto m. o payoa, o payoro.
respirar v.t. y v.i. yajeri nana.
resplandecer v.i. minoana, si sitera.
responder v.t. yhtira, (no
responder) capara.
restar v.t. nana.
restaurante m. chri wh.
resto m. dhsaa.
restos m.pl. (lo que sobra) dhari.
resucitar v.i. masa mjaahna.
v.t. masona.
resultar v.i. wijara.
retener v.t. dhara.
retina f. capari inia.
retirar v.t. nana.
retornar v.t. wiara.
retrasar v.t. retrasarse v.r. (retrasarse
reloj) du sitira, s nn tira.
retrato m. mas nari p.
retroceder v.i. du sitira.
reunir v.t. cahmachuna.
reunirse v.r. cahmachuna.
revelar v.t. revelarse v.r. ona.
reventar v.i. surura, thnna.
reverencia f. o payoa.
revs m. al revs baharo bhsehe
sehe, (salir al revs) du sitira.
revisar v.t. na.
revivir v.i. pari turi masana.
revolcar v.i. tunu majare pjara.
revolotear v.i. w majareana.
revlver m. pichc mahadc.
rey m. jipihtina phtoro, masare
dutiriro.
rezar v.i. o buhera.
ribera f. (ribera del ro) dia dht
cahai, (ribera del ro hundido en el
invierno) watoro.
rico, ca adj. y m., f. (alguien rico)
pache pro, (rica) pache poro.
riesgo m. (ser un riesgo) cua nina.
rgido, da adj. (ser rgido, rgida)
tuara.
rincn m. puhaca.
ro m. dia, pari ma, (ro extendido, la
parte recta y plana del ro) cuhs,
pari cuhs, (ro sucio) aja war ma.
riqueza f. pache.
risa f. (tener risa) bjra.
ritmo m. (movimiento del cuerpo
haciendo ritmo) ejeena.
robar v.t. yacara.
rociar v.t. waj sitera.
rocio m. bu me.
rodar v.i. tununa, (algo que rueda)
pari tunu.
rodear v.t. soroa wahara, soroara.
rodilla f. dsepech curiaca, chc
curiaca, pari curiaca, tuho t.
rogar v.t. tuaro sinina.
rollo m. tia
2
, (rollo de papel) papera
tunu, papera turri tia.
romper v.t. dojomehnena, wahtiach
yoara.
romperse v.r. thnna, wahtira.
roncar v.i. uhrna.
ronco, ca adj. (estar ronco, ronca)
sha cahara.
ropa f. suhtiro.
ropa interior doca sano, doca
sari si.
ropa
EspaolWanano
412
rosado, da adj. sohbo curero.
rostro m. whda.
rozar v.t. tjanana.
rueda f. tunuri soro.
rugir v.i. drra.
ruido m. (hacer ruido) ano bisi tuara.
ruidoso, sa adj. (alguien ruidoso
cuando habla) durucua bisi ariro,
tuaro durucua bisiriro, (ruidosa)
durucua bisi aricoro, tuaro
durucua bisiricoro.
ruar v.t. dtewe sana.
sbalo m. mio wahi.
sabana f. tja buturu.
sbana f. coma yosaro yehsero.
saber v.t. 1 masina; (saber bien)
mihnina; (alguien que sabe bien)
mihniriro, (f.) mihniricoro; (saber
todo) wera.
2 (tener sabor a) coara.
sabidura f. (tener sabidura)
masina.
sabio, ia adj. y m., f. (alguien sabio)
noano masiriro, (sabia) noano
masiricoro.
sabor m. (dar sabor) coach yoara,
(ser un sabor inspido) coaerara,
(tener el sabor de fruta verde)
muhcuna, (tener sabor) coara.
saborear v.t. coach yoara.
sabroso, sa adj. (ser sabroso,
sabrosa) coara, noano coara.
sacar v.t. duhara, nana, (sacar algo
como pus) nawera, (sacar de una
funda) na wiora, twe nana,
(sacar foto) mas nana, (sacar
animal de un rbol) wara
1
, (sacar
animal de un hueco) wera.
sacerdote m. pahi.
sacerdotisa f. pahiacoro.
sacrificar v.t. waj j mohna.
sacudir v.t. cj sitera, uhmich
yoara, sahnana, se carera, (sacudir
empujando) tju carera.
sacudirse v.r. tere sitera.
sal f. moa.
sala f. masa wihiri tahtia, masa wija
srcari tahtia.
salado, da adj. (ser salado, salada)
moa tira.
salar v.t. (salar algo de lquido) moa
sana, (salar para preservar) moa
mehne wisna.
salario m. dahrari wapa, wapataro.
saldo m. (quedar saldo) mahano
tjuara.
salir v.i. wijaara, (salir baba) chahcho
wijara, (salir el sol o la luna)
bajuara.
saliva f. chahcho co.
saln m. (saln de clase) buheri
tahtia.
salsa f. (salsa de aj y pescado) biato,
(salsa de pescado y almidn) wahi
pahri.
saltamontes m. poreroa, (sing.)
poreroairo.
saltar v.i. pura, purocara.
salto m. salto de agua co boraro.
saludar v.t. piti bocasinina, sinina,
wahc cna, wamomaca ahana,
(saludar parientes) c sna.
saludo m. (mandar saludos) noa
dutira, (saludos a l, ella, ellos)
noajaro.
salutacin f. (mandar una
salutacin) noa dutira.
salvador, dora m., f. (salvador)
yhdoriro, yhdch yoariro,
(salvadora) yhdoricoro.
salvaje adj. y m., f. (animal salvaje,
macho) macaroca macariro,
(hembra) macaroca macaricoro.
salvar v.t. yhdch yoara.
S - s
rosado, da
EspaolWanano
413
sanar v.i. masana, yatira, ysra.
v.t. yhdora, (sanar a uno
que iba a morir) yariaborirore
masona, (sanar una quemadura)
ysomehnena.
sancocho m. cori.
sandalia f. dahpo suhti cahsaro,
(sandalia de caucho) waso di dahpo
suhtiro.
sangrar v.i. di wijara.
sangre f. di
1
.
sanitario m. cohrri wh.
sano, na adj. (estar sano, sana)
noana.
Santa Cruz m. (Santa Cruz nombre
de un casero abajo de Mit) Poa
Wapa.
santificar v.t. aa buhiri marieina
marine jich yoara.
sapo m. taharo bc.
saquear v.t. naahna.
sarampin m. sarapu.
sarcfago m. masa puti.
sardina f. (sardinas) mia, (sing.)
miairo, (tipo de pescado parecido a
la sardina) bu pi, (tipo de sardina,
pez blanquillo) cawiri, (tipos de
sardinas) sewaca, (sing.) sewacairo;
r mia, (sing.) r miairo; yohsoa,
(sing.) yohsoairo, yohsoiro; butua
wairo, dahpus tro.
sarna f. waqu nia.
sarpullido m. pari bubi.
sartn f. se wajari wahwa, se wajari
wapa.
Satans m. watno.
satisfacer v.t. ji coara.
satisfacerse v.r. sahsera, wahchera.
saturar v.t. (saturar con agua)
wayora.
savia f. (savia del rbol) yucc di,
(savia del palo de caucho, palo de
wasoco) imic di.
sazonar v.t. coach yoara.
sebo m. se.
sebucn, cebucn m. watapca.
secar v.t. pah cohna, pah cwera,
wora.
secarse v.r. waara, (casi secarse el
ro) caha s yhdara, sihbi caha
sra, (secarse bien) wa yhdara,
(secarse pintura, brea, pegante)
bhara.
seccin f. (seccin de una caja) pari
tahtia, (seccin del ro o camino,
la parte recta y plana) cuhs, pari
cuhs.
seco, ca adj. (fruta seca) puhsia,
puhsiria, (ser seca fruta) puhsira.
secretamente adv. yaroca.
secretario, ia m., f. (secretario)
dahra cohtariro, (secretaria) dahra
cohtaricoro.
secretear v.i. yaroca yahura.
secreto m. (secretos) y sari.
secuestrar v.t. (secuestrar para pedir
dinero) aha dapora nierure sinia
taa.
sed f. (tener sed) co wora, ahma
yapiora.
sedimento m. (sedimento en el ro
lo que se vuelve sucia) aja war,
(sedimento en una olla) diha
nujua.
seguida f. en seguida doi waro.
seguir v.t. nn tira.
segn adv. niriro seheta.
seguramente adv. potocta.
seguridad f. (con seguridad)
potocta.
seguro, ra adj. (estar seguro, segura)
noano jira, (estar seguro, segura de
lo que sabe) noano masina.
seis adj. c wamomaca pihtia pa
wamomaca cria aharia.
sellar v.t. wiht hna, (poner sello)
a na.
selva f. macaroca, nc.
semana f. somana, (semana pasada)
s somanap.
semanalmente adv. somanaripe.
sembrar v.t. bera, toara.
sembrar
EspaolWanano
414
semejante adj. cno potori curero,
(semejante a) yoaro sehe.
semilla f. capa, toari yapa, yapa.
sencillo, lla adj. (ser sencillo,
sencilla) mijoerara.
m. (sencillo, vueltas, dinero
suelto) cohtotahti, daac.
sendero m. maha.
seno m. pno.
sentar v.t. sentarse v.r. dujira, nuju
sra.
sentido m. (sentidos) thotua, (sing.)
thoturo; (perder el sentido)
tho masierariro dojora, tho
masierariro wahara, wisiara.
sentir v.t. thotura.
sentirse v.r. (sentirse envidia)
cjora, paina yare cahma yhdra,
(sentirse humillado) doca dcara,
doca tira, (sentirse la presin del
peso) tahrna.
sea f. (hacer seas, hablar con
las manos) yoa ona, (seas que
venga) ba pjira.
sealar v.t. ona, ui pura, (sealar
con la mano donde ir) cj yora,
(sealar con la mano no venir o no
hablar) cj tura.
Seor m. (nuestro Seor) phtoro.
separado, da adj. (separado,
separada) yahcoaro.
separar v.t. dhara, tju wara, (separar
la fibra de la hoja de cumare)
sihna
2
.
separarse v.r. pahnana.
sepulcro m. masa copa.
sepultar v.t. yara
2
.
sequa f. cha mariach, coro
marieno.
ser m. (ser humano m.) masno, (f.)
masono.
v.i. jira, (as es) tjira, (ser el mejor)
m cho noana.
sereno m. ahpichoha cuhnucu.
seriamente adv. bjpero marieno,
ncno dero.
serio, ria adj. (serio, seria) cua
pisaro; (alguien serio) cua pisariro,
(seria) cua pisaricoro; (ser serio,
seria) cua nina.
en serio bjpero marieno, cua
pisaro mehne, cuaro mehne,
potoc.
serna f. wese.
serpiente f. ag.
servir v.i. (no servir) wiho waro jira,
yaba cjihti jierara.
v.t. yoadohora, (servir comida)
duhu payora, payora.
serrar v.t. yihsora.
serrucho m. seroti, taboa yihsori pj.
sesgado, da adj. (estar sesgado,
sesgada) si.
sesgo, ga adj. (sesgo, sesga) pari si.
seso m. (sesos) dapu bahti.
severo, ra adj. (en manera severa)
cua pisaro; (alguien severo) cua
pisariro, (severa) cua pisaricoro.
s adv. ja.
pron. (s mismo) basi, to ya.
siembra f. wese.
siempre adv. + verbo + -rucura.
sierra f. 1 (herramienta) yihsori t.
2 (montaa, cerro) tc.
3 (pez sierra) quno, suca.
siesta f. (hacer siesta) mahanoc
carna.
siglo m. cien chmari.
significar v.t. ni duara, nina
1
.
siguiente adj. ahrire, sehe.
silbar v.i. wpera, wra.
silbato m. wperia.
silla f. dujiri pahta, dujiri sahrno,
dujiro.
simpata f. (tener simpata)
cahyadohora.
simptico, ca adj. (simptico)
masa noariro, (simptica) masa
noaricoro.
simple adj. (saborear simple)
coaerara.
simultneamente adv. cno potori.
semejante
EspaolWanano
415
sin prep. marieno, (estar sin agua)
aina, (uno sin paciencia) sua
bcro.
sin embargo wiho mejeta, yoho
mejeta.
sinvergenza m., f. (ser un
sinvergenza) bo mariahna, bo
tierara.
siriano m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups) sria, (un
siriano) srieiro.
sirviente, ta m., f. (sirviente)
cahamacno, (sirvienta)
cahamacono.
sobaco m. cjroca.
sobar v.t. tju potora.
soberbio, bia adj. (alguien soberbio)
yhdrcariro, (soberbia)
yhdrcaricoro.
sobra f. (lo que sobra) dhari.
sobras f.pl. (sobras de la comida) ch
dhari, (sobras de comida despus de
satisfacerce) yapi wahyori.
sobrar v.i. dhsara, tjura.
sobre prep. bui.
sobrecargar v.t. posa yhdora.
sobrepasar v.t. (sobrepasar a otros)
paina yhdoro noano yoara.
sobrevivir v.i. masaahna, masana,
yhdra, (sobrevivir de peligro)
yhd witira.
sobrino, no m., f. (sobrino) baho
macno, (sobrina) baho macono;
(sobrino wanano) bah macno,
wahmi macno, yai mac, (sobrina
wanana) bah macono, wahmi
macono, yai maco; (sobrino
casadero) wahmio macno,
(sobrina casadera) wahmio
macono; (sobrino no wanano del
hablante masculino) pjaca mac,
(sobrina no wanana del hablante
masculino) pjaca maco; (sobrino
wanano del hablante femenino)
pjabc, (sobrina wanana del
hablante femenino) pjabco.
socio, cia m., f. (socio) mehne
macariro, piti, piti tiriro, (socia)
mehne macaricoro.
socorrer v.t. yoadohora, yhdch
yoara.
socorro m. (dar socorro) yoadohora.
sofocar v.t. yajeri na masierach
yoara.
sofocarse v.r. yajeri na masierara.
soga f. yuta da.
sol m. s, (hacer sol) s sira.
solamente adv. dihta
2
, wiho.
solaz m. (dar solaz) wahchech
yoara.
soldado m. (soldados) surara, (sing.)
surarairo.
soldar v.t. comaa dare j sipi wiht
hna.
soledad f. (alguien en la soledad)
cirota jira, (f.) ccorota jira.
solicitar v.t. sinina, (solicitar de lejos)
cahmarocaara.
sollozar v.i. yajeri tjoa tiira.
solo, la adj. (solo) cirota, (sola)
ccorota, (a solas) sahsero.
solo, slo adv. wiho.
soltar v.t. pjna, (soltar hacia abajo)
duhuroca dapora, duhuroca dijora,
(soltar la piel de una culebra)
suhti witira, (soltar y dejar entrar)
duhuroca shna.
soltero, ra m., f. (soltero) namo
marieriro, wahmno, (soltera)
man marienicoro; (soltero viejo)
bc wahmno.
soltern, rona m., f. (soltern)
namo marieriro, (solterona) bc
nuhmino, man marienicoro.
sombra f. dcataro, masrca caharo,
s dcataro, (hacer sombra)
masrca cahara, (obtener sombra)
sia cora, s dcataroi jira.
sombrero m. chapea.
sombrilla f. cro, sia cro.
sometido, da p.p. (estar sometido,
sometida) yhtira.
sometido, da
EspaolWanano
416
somnoliento, ta adj. (estar
somnoliento, somnolienta) wjo
cahara, wjo purna.
sonar v.i. bisira
2
, bisiro coa tara, coa
tara.
sonarse v.r. (sonarse la nariz) s
sitera.
sonrer v.i. bjra.
soar v.t. y v.i. cahna.
sopa f. cori.
soplador m. winino.
soplar v.i. (soplar duro el viento)
tuabiaro w tura, (soplar el viento)
w tura, wna.
v.t. putira, wahbara.
soportar v.t. cno pjara, o tura.
soporte m. (soporte de barro para
colocar las ollas en el fogn)
whtriaca.
sordo, da adj. y m., f. (sordo) tho
serariro, (sorda) tho seraricoro;
(hacer sordo) cahmono bihtiach
yoara, cahmono bihtiara.
sordomudo, da adj. y m., f.
(sordomudo) durucuerariro,
thoerariro, (sordomuda)
durucueraricoro, thoeraricoro.
sorocu m. (pjaro sorocu cola
blanca) pjo, (sorocu cola negra)
picha pjo.
sorprender v.t. cach yoara.
sospechar v.t. y thotuch.
sostener v.t. o tura, tju ahna.
su pron.pos. m ya, msa ya, ti ya, to
ya.
suavemente adv. pjiro dero,
(suavemente sin rabia) niji siaro
dero, niji siaro mehne.
suavizar v.t. bidach yoara.
subir v.i. (hacer subir) mohna, (subir
a rbol o otra cosa) mjaa wahara,
mjana, (subir ahora a rbol o otra
cosa) mjaahna, (subir el ro) yojaara,
(subir el saldo o algo as) mjana.
suceder v.i. wahara, yhdra.
suciedad f. wete waha.
sucio, cia adj. (estar sucio, sucia)
wete tira.
sudar v.i. so witira.
sudor m. so witia.
suegra f. marecho.
suegro m. marech.
sueldo m. dahrari wapa, wapataro.
suelo m. dhtero, yahpa.
suelto, ta adj. (animal que vive
suelto, macho) bihaerariro,
(hembra) bihaeraricoro.
sueo m. (tener sueo) wjo cahara,
wjo purna.
suerte f. (qu suerte) moachehca,
(tener mala suerte) ano yhdra.
suficiente adj. pay, (ser suficiente)
m sra.
sufrimiento m. ano yhda.
sufrir v.i. ano yhdra, (alguien que
sufre) ano yhdriro, (f.) ano
yhdricoro.
sugerir v.t. yahura.
suicidarse v.r. to basi wajna,
wajna
2
.
sumar v.t. quihna.
sumergir v.i. jo minina.
v.t. y v.i. a miona.
superar v.t. yhdrcara.
superior adj. noa yhdri.
suplicar v.t. tuaro sinina.
suponer v.t. y thotuch.
supuesto, ta adj. y m. por supuesto
tjira.
surtido m. more suhuro.
suspirar v.i. yajeri nana.
sustituir v.t. cohtotara.
susto m. (dar susto) cora.
susurrar v.i. pjiroc durucura.
suyo, ya pron.pos. m ya, msa ya, ti
ya, to ya.
somnoliento, ta
EspaolWanano
417
tabaco m. mhno.
tbano m. (tbanos) coto nunana,
(sing.) coto nunanairo, nunana, (sing.)
nunanairo, (tbanos grandes) wach
nunana, (sing.) wach nunanairo.
tabique m. (poste de tabique) tihad.
tabla f. taboa pj.
tablero m. joa ri pj.
Taina, Tahina m. (casero de
wananos en el ro Vaups) niji poa.
tajada f. (tajada de pan) pj.
tajar v.t. yihso tara.
tal adv. , (tal vez) pa tehe nino.
qu tal? noamajari mh?
taladro m. beruma, sarno.
talco m. yo wate.
talego m. wajuru.
talismn m. (talismn para coger
pescado) wahi bar goa.
tallo m. pjad, (tallo de la hoja de una
palma) pari waca, waca, (tallo de la
palma de cumare) wini waca, (tallo
de maz) yo sa, yo, (tallo de una
flor) cohoro cano da.
taln m. dahpo dihiro.
tamao m. (qu tamao? de ser
animado m.) puriro, noho puriro?,
(de ser animado f.) puricoro, noho
puricoro?, (an.pl.) noho majaina?,
(nan.pl.) noho maja jia?
tambalear v.i. si tum wahcna, t
tum tinina.
tambalearse v.r. t tuma mjana,
(alguien que se tambalea) t tum
tiniriro, (f.) t tum tiniricoro.
tambin adv. ch.
tambor m. tohati.
tampoco adv. (despus de un verbo
negativo) ch.
tanto adv. (tanto como) puro.
tanto, ta adj. (tantas veces como) tpe
tahari, (tantos racimos como) tpe
thori.
tapa f. mohano.
tapado, da adj. (estar tapado el odo)
bihtira.
tapar v.t. bihara, (tapar cao para
matar pescado) sitera.
taparse v.r. (taparse la garganta)
sha cahara.
taparrabo m. waso bc cahsaro,
waso bcro, wasuru.
tapiar v.t. tihara.
tapir m. wach.
tapn m. bihari tia.
Taracu m. (cacero de wananos en el
ro Vaups) Mene Coahna oaca.
tarntula f. yuhiro.
tardar v.i. (tardar mucho) so
wihierara.
tarde adv. (tarde en la maana)
dachop.
f. (por la tarde) amichahap.
tarea f. dahraa.
tarira (BRAS.) m. (pez tarira) dasapi.
tartamudear v.i. cuhcura.
Tat m. (nombre de un raudal en el
ro Vaups) Pamopoa.
Tayasu m. (nombre de un cacero
wanano en el ro Vaups) Yesepoa.
taza f. wahwa.
techar v.t. muji payora.
techo m. (parte ms alta del techo de
la casa) wh wipno, wh wipno
cumu, (techo de paja) muji pahma,
(techo que cubre la cima de la casa)
wh wipno mohano.
teja f. dihi wahwa.
tejer v.t. cj tura, suhara, (tejer por
pasatiempo) suhanocahna, (tejer
nido) suhti suhara, (tejer trampa o
canasto de bejuco) seera.
tejido m. cj tua.
tela f. suhtiro.
telaraa f. wp wh.
temblar v.i. uhmina, teterera.
T - t
temblar
EspaolWanano
418
temblor m. uhmino.
temer v.t. cuira.
temeroso, sa adj. (alguien temeroso)
cuiriro, (temerosa) cuiricoro.
tempestad f. (caer, haber tempestad)
coro tuaro tara.
temporada f. pja, puhiro.
temprano, na adj. doi.
tenaz adj. (alguien tenaz) birituriro,
(f.) biri turicoro, (hacerse ms
tenaz) biritura.
tender v.t. cj yora, sao yora,
saona.
tener v.t. cjara, tira, (tener algo en
la boca) cuhcna, (tener comida
para un viaje) puhi tira, (tener
escama) ntri tira, (tener flores)
cohori tira, (tener miedo por
otro) cui sana, (tener muchos
nudos) pay curiapoca, (tener
nombre) wama tira, (tener o ser
opinin) thoturucura, wac
cohtara, (tener relaciones sexuales)
wahna, wara
1
, (tener simpata)
cahyadohora, (tener un poco de
calor) si putira.
tener culpa buhiri tira.
tener esposa namo tira.
tener ganas pja wihira.
tener hambre jca purca.
tener pelo pjoa tira.
tensar v.t. t dihora.
tentar v.t. a c na, (tentar
buscando) dahra macana.
tente m. (ave trompetero, luzn)
tjt.
teir v.t. imiona.
terco, ca adj. (alguien terco)
birituriro, (terca) biri turicoro.
Teresita m. (casero piratapuyo y
desano en el ro Papur) Miapoa.
terminar v.t. pahona, tuhsra.
trmino m. sohtoa.
ternero, ra m., f. (ternero) wach
wihriroc, wachc, (ternera)
wach wihricoroc.
terremoto m. uhmino, (haber
terremoto) uhmina.
terreno m. dhtero, yahpa, (terreno
enmalezado, donde no hay arbustos
y rboles) tjaro.
terrible adj. (ser terrible) a
yhdara, abiara.
territorio m. dhtero, yahpa.
terror m. (llenarse de terror) cui
yhdara.
testculo m. (testculos) wapri
thoc.
testificar v.t. yahura.
teta f. pno.
tibio, bia adj. (agua tibia) pjiroc sia
co.
tiempo m. pja, (hacer buen tiempo)
noari dacho jira, (hacer mal
tiempo) ichuri dacho jira, (mal
tiempo) ari dacho, (mucho
tiempo) yoari pja, (otro tiempo) pa
tehe, (tiempo largo) yoari pja.
hace mucho tiempo dahpotop,
doipta, panop, t pjapre,
wahmanopre.
tienda f. duari wh, pache duari
wh.
tierno, na adj. (ser tierno, tierna) boa
nina, boara.
tierra f. dihta
1
, dihta
1
, dhtero,
yahpa, (tierra arenosa) dihta
wajaro, (tierra blanda) dihta bidari
yahpa, dihta bidaro.
tieso, sa adj. (alguien tieso)
birituriro, (tiesa) biri turicoro,
(ponerse tiesa, tieso) biritura, (ser
tieso, tiesa) bhara, btia wahara,
phna.
tiesto m. (plato grande de barro para
tostar una torta de mandioca)
cataro, dihi cataro.
tigre m. (tigre americano) yairo
dohroriro.
tigrillo m. yairoc, (tigrillo pintado)
yairo
1
.
tijera m. (tijeras) saari pj.
temblor
EspaolWanano
419
tilingo m. (pjaro tilingo pico
amarillo) dasac waono.
tmido, da adj. (alguien tmido) cui
bjriro, (tmida) cui bjricoro.
tinaja f. situ, (tinaja de barro) dihi
situ.
tinajo f. sama.
tinam m., f. (tinam variegado) cj
yairoaca.
tinta f. imioa.
tintn (REG.) m. (especie de roedor
comestible) boso.
tintura f. (tintura roja una extraccin
de tinte rojo de una hoja) masi
soh.
to, ta m., f. (to, hermano de la
madre) bach, (to, hermano
mayor del padre) pcahmi,
(to, hermano menor del padre)
pcbh, (ta) mo, poco
wahmiono, wamao.
tipo m. (tipo con algunas
caractersticas) baro.
tirador, dora m., f. (buen tirador)
muhsioriro, picha muhsioriro,
(buen tiradora) muhsioricoro.
tirar v.t. docaara, (tirar con banda
de caucho) ptna, (tirar con
flecha al pescado) beroca
dapora, (tirar con arma de fuego)
pichara, (tirar escopeta a uno
que se cae en el ro) picharoca
ohna, (tirar flecha) berocara,
(tirar y hacer hundir un animal)
picharoca miona, (tirar y romper)
doca nuhana.
tiro m. picharo.
tit m. (mico tit) si; (mico tit
diablito, macho) si iriro,
(hembra) si inicoro.
titubear v.i. (palabra para titubear)
yaba.
ttulo m. joa dcaro.
toalla f. pah cohri cahsaro, toaria.
tobillo m. ag curiaca, dahporo
dohsari curiaca.
tocar v.t. a c na, pihara, (tocar
agitando) dahra carera, (tocar
algo pegajoso) dahra wihtna,
(tocar buscando) dahra macana,
(tocar con la mano) dahra na,
(tocar instrumentos de cuerda) ba
ptna, (tocar la puerta) dotara.
tocayo, ya m., f. (tocayo) yoaro sehe
wama tiriro, (tocaya) yoaro sehe
wama tiricoro.
tocn m. (tocn del rbol) yucc
tuturu, (tocn que entra el pie)
yoso.
todava adv. mini.
todo, da adj. (estar todos, todas)
jipihtira, (todo el mundo) jipihtina
masa.
tolerante adj. (alguien tolerante)
nocariro, thotunocariro, (f.)
nocaricoro, thotunocaricoro.
tolerar v.i. nocahna,
thotunocahna.
tomar v.t. sihnina, (no tomar de pelo)
waro nino nierara, (tomar de
pelo) mahopera, (tomar el pulso)
wa dare dahra dihora, (tomar parte
en) a wahara.
tonto, ta adj. y m., f. (tonto)
tho masierariro, (tonta) tho
masieraricoro.
torbellino m. wihnono mehne ohrri
copa, wihnono ohrri copa.
torcer v.t. o moqueana, ona.
torcerse v.r. nreana, soroa
wahara.
torcido, da adj. (torcido, torcida)
pari ar, pari soro, (camino o cao
torcido) pari tuhcu.
tormenta f. (caer, haber tormenta)
coro tuaro tara.
tornillo m. ar dihori waca.
toro m. cebu wach, wach.
torta f. (torta de maz) yo naju curi.
trtola f. (tortolita rojiza) masi soh
buja, (tortolita sabanera) buja.
tortuga f. cjuri.
tortuga
EspaolWanano
420
torturar v.t. ano yoapera.
torre f. mari wh.
tos f. sahtiro.
tos ferina wahu
1
.
toser v.i. sahtira, (toser inhalando
algo) ju sahtira.
tostado, da adj. phri, (estar
tostado, tostada) phna.
tostar v.t. se wajara, wajara
1
.
totalmente adv. yajeripohna mehne.
totumo m. wajaca, (planta de totumo)
waja da.
trabajador, dora adj. y m.,
f. (trabajador) dahrariro,
(trabajadora) dahraricoro.
trabajar v.t. y v.i. dahrara, (trabajar
rpidamente) dahra bajuerara,
(trabajar vagando) dahra sito tara.
trabajo m. dahraa.
trabajoso, sa adj. (ser trabajoso,
trabajosa) wap tira, wapo nina,
wapora.
tradicin f. yoaa tia.
traducir v.t. yahu yhdo joara.
traer v.t. na tara, (traer agua) wara
2
,
(traer agua del ro) core waara.
tragar v.t. broora, sihni brora.
tragedia f. a yhdaro, abiaro.
traje m. (traje de bao) cuhsri
suhtiro.
trampa f. yuro, (hacer trampa)
maho mana, (poner trampa
con comida) j cna, (trampa de
pescado) bcaro, wahiro, (trampa
de pescado como el matap)
casaca, (trampa hecha con cuerda
y estacas) yuri da, (trampa para
coger sardinas) mia yoro.
tranco m. (alguien que camina a
trancos cortos) daac yehderiro,
sroca yehderiro, (f.) daac
yehdericoro, sroca yehdericoro;
(alguien que camina a trancos
largos) bja yehderiro, yahcoaro
yehderiro, yoaro yehderiro,
(f.) bja yehdericoro, yoaro
yehdericoro; (caminar a trancos
largos) bja yehdera, yahcoaro
yehdera, yoaro yehdera.
tranquilo, la adj. (ser tranquilo,
tranquila) noano jira.
transformar v.t. cohtotara.
transgresin f. yhdrcaa.
translcido, da adj. (ser translcido,
translcida) co sitira.
trasnochar v.i. bohreara, cati
bohreara.
transparente adj. y m. (ser
transparente) co sitira.
transportar v.t. naahna, sora
2
.
transversal adj. (pieza transversal)
pari tao.
trapiche m. can arri tia.
trapo m. suhtiro cahsaro, (trapo para
limpiar, secar) pah cohri cahsaro,
tju cosari cahsaro.
trquea f. (incluyendo el pasaje
nasal) yajeri sari da.
tras prep. baharo.
trasladar v.t. (trasladar hacia ac)
macari tara, (trasladar hacia all)
macari wahara.
trasnochar v.i. cati bohreara.
tratamiento m. (conseguir
tratamiento un enfermo) co tira
2
.
tratar v.t. yoa na, (tratar una
enfermedad) co waara
2
.
travs m. (pasar al travs de) yhd
pahna.
travesura f. (travesuras) cariboa.
tregua f. (tener tregua) duhura.
trenzar v.t. saa pahtara.
trepador m. (pjaro trepador
tanguero, trepador rayado) yuc
cor.
tres adj. tia
1
.
tribu f. curua, pari curua.
tripa f. t misi da.
trpode m. (trpode para colocar el
balay colador) ama.
tripulacin f. (tripulacin de avin)
wria macaina waro.
torturar
EspaolWanano
421
triste adj. (estar triste) bja witira,
cahyara.
tristeza f. cahyaa.
triunfar v.i. yhdrcara.
trocha f. maha.
trogn m. (pjaro trogn coliblanco)
pjo, (trogn colinegro) picha pjo.
trompa f. quno.
trompo m. batoca.
tronada f. (ser una tronada) wpo
pjaarucura.
tronar v.i. wpo pjaara.
tronco m. pjad, tuturu, (tronco
vaco) cumuti.
tropezar v.i. pha tu mana, phara,
(tropezar y estar herido) pha sana.
troza f. yucc.
trozo m. yuc tia.
trueno m. wpo.
tuberculosis f. wat pjoari.
tubo m. (tubo de agua) co mori da, co
wahari da, pari da.
tucn m. dasa
1
.
tucano m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups) dasea,
(un tucano) daseiro, (una tucana)
daseacoro.
Tucunar m. (nombre de un cacero
wanano en el ro Vaups) Bahapoa.
tucunar (BRAS.) m. (pez tucunar)
baha.
tuerto, ta adj. y m., f. (alguien
tuerto) c bhsehe capari eriro,
(tuerta) c bhsehe capari
eraricoro.
tutano m. coh asari.
tullido, da adj. y m., f. (tullido)
tini masierariro, (tullida) tini
masieraricoro.
tumba f. masa copa.
tumbar v.t. (tumbar rboles, chagra)
cj boroora, cjna, (tumbar rbol
al ro) cjroca ohna, (tumbar para
limpiar) cjwera.
tupido, da adj. (tupido, tupida) sri,
sroca, (algo tupido y velludo) pari
shte.
turbar v.t. (turbar a gente) masare
suach yoara.
turbulencia f. (turbulencia del
raudal) poa tuhu.
turista adj. y m., f. (un turista)
sito tariro, yoaro macariro,
yoarop tiniriro, (una turista)
sito taricoro, yoaro macaricoro,
yoarop tininicoro.
turno m. (mi turno) yh waro, (su
turno) mh waro.
ucari m. (mico ucari) pich turu.
uanano m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups) cotiria,
(un uanano) cotiriro, (una uanana)
cotiriacoro.
ub (BRAS.) f. (palma de ub) muji bc.
ubre f. pno.
ucuqu (BRAS.) m. (rbol de ucuqu)
pupiac.
lcera f. (alguien tiene lcera en
el estmago) cami tiriro pjaro
puhichap, (f.) cami tiricoro (pjaro
puhichap).
ltimo, ma adj. y m., f. (el ltimo
hijo) mac ji nn tiriro; (el
ltimo, ser humano) bato tiriro,
ji nn tiriro, ti baharo macariro,
(la ltima) bato tiricoro; (la ltima
parte) sohtoa; (ser ltimo, ltima)
bato tira.
um interj. yaba.
umar (BRAS.) m. (fruta de umar)
wamca.
ungento m. guea co, (remedio
ungento) chpe.
ungir v.t. wisna.
U - u
ungir
EspaolWanano
422
nico, ca adj. (nico, nica) dihta
2
.
unidos m. (unos que son unidos) cno
mehne jiina.
unin f. (unin de huesos) coh
dohsaro, (unin de la cadera) dso
dohsaro.
unir v.t. dohora, dhte dohora.
uno, una adj. y pron. c; (uno, ser
animado) ciro, (una) ccoro,
(unos a otros) ti basi.
untar v.t. wisna.
ua f. (ua de la mano) wamo sero,
(ua del pie) dahpo sero, (garra)
wamo sero.
quira m. (pjaro quira) catamaja.
urgencia f. (con urgencia) soaro,
soaro mehne.
urgente adj. (ser urgente) waro
nino nierara.
urraca m. (urraca azul) yayaro.
usado, da adj. (usados, usadas)
cjari.
usted pron. mh, (ustedes) msa, (de
usted) m ya, (de ustedes) msa ya.
tero m. niji suhtiro.
til adj. (ser til) wiho waro jierara.
uva f. (uva de monte) se, seca, (rbol
de uva de monte) sec.
vaca f. wachcoro.
vaciar v.t. pio sitera, piora, (vaciar
intestinos del contenido) werera,
(vaciar lquido a una vasija que
est encima de una mesa) piowe
payora, (vaciar lquido) piowera,
wahyowera, (vaciar lquido colando
a una vasija que est en el piso)
piowe cna.
vacilar v.i. to thotua cohtotara,
(palabra para vacilar) yaba.
vaco, ca adj. (quedar vaco, vaca)
posa mariahna.
vaco m. (ave vaco colorado) naju
bcro.
vacunacin f. be dcataa co.
vacunar v.t. be dcatara.
vadear v.t. (vadear en el agua)
umuna, (vadear en la orilla del
ro) umu sitoara.
vagar v.i. tini sito tara.
vaina f. yoari pj suhtiro.
valenta f. (tener valenta) cuierara.
valer v.i. wapa tira.
valiente adj. (alguien valiente)
cuierariro, (f.) cuieraricoro.
valle m. t yucri watoi.
vano, na adj. en vano wiho waro,
(ser en vano, vana) wiho waro jira,
yaba cjihti jierara.
vapor m. me.
vaquero, ra adj. y m., f. (vaquero)
wachare wihboriro, (vaquera)
wachare wihboricoro.
vquiro m. (pjaro vquiro) tjeh
teno.
vara f. yucc.
varear v.t. (varear el sembrado, fruta
de un rbol, con palo garrote o
machete) cj burera, (varear fruta
de un rbol con palo para que se
caiga) tjana burera.
variable adj. (ser variable) yu
cohtotara.
variar v.t. y v.i. cohtotara.
varicela f. caraca pohoa, dasiroa
pohoa.
varilla f. comaac, yuc was.
vario, ria adj. y pron. (varios, varias)
ca.
varn m. mno.
vasija f. (vasija que contiene algo)
posa tiria.
vaso m. sihnini wahwa, (vaso
desechable) papera wahwa.
Vaups m. (ro Vaups) Dia Posa.
V - v
nico, ca
EspaolWanano
423
vecino, na m., f. (vecino) cahai jiriro,
wh cahai jiriro, wh cahma
caharic jiriro, (vecina) cahai
jiricoro, wh cahai jiricoro, wh
cahma caharic jiricoro.
vejiga f. cuhnucu ph, (vejiga de la
hiel) imaca.
vela f. (pasar en vela) cohta bohreara,
(vela de barco) co ahari suhtiro,
wihnonore ahari cahsaro.
velloso, sa adj. (ser velloso, vellosa)
wit tira.
velludo, da adj. (algo velludo,
tupido, peludo) pari ai, pari shte,
pari shte.
vena f. wa da.
venado m. (venado colorado) ama.
vencejo m. (vencejo cuellirrojo)
bosioro.
vencer v.t. yhdrcara.
vendaje m. caminore dcatari
cahsaro, wiht ri cahsaro.
vender v.t. duara
1
.
veneno m. ima.
venenoso, sa adj. (ser venenoso,
venenosa) ima tira.
venerar v.t. o payora.
vengar v.t. cahmana
2
, (vengar y pegar
a otro) cj cahmana.
venir v.i. tara, (venir aroma) coa tara,
(venir del monte) piha tara.
ventana f. 1 mahari sopacac.
2 (ventana de la nariz) quno copa.
ventarrn m. (haber ventarrn)
wihnono tuaro wna.
ventear v.t. wij na.
ventilador m. aono mehne
wahbaro.
ver v.t. na, (no ver bien) bajuerara,
(ver bien) bocara, (ver visiones)
soro jiare na.
verano m. chma.
verdad f. potoc.
verdaderamente adv. waro.
verdadero, ra adj. (verdadero,
verdadera) waro.
verde adj. (ser verde) yahsara.
vergenza f. (tener vergenza) bo
tira.
verificar v.t. quih na.
verter v.t. piora, (verter a una vasija) pio
sana, (verter y dejar) pio dapora.
vertical adj. (ser vertical) ducura.
vrtigo m. (causar vrtigo) wata
wahach yoara, (tener vrtigo)
wataa wahara.
vescula f. vescula biliar imaca,
(vescula biliar de pescado) wahi
imaca, wahi sniaca.
vestido m. suhtiro, (vestido de
bao) cuhsri suhtiro, (vestido de
dolientes) yahco suhtiro.
vestir v.t. vestirse v.r. sahna.
vez f. taha, (otra vez) pari turi, tjoa,
(una vez) c taha, (varias veces)
ca tahari.
a veces ca tahari.
de vez en cuando ca tahari.
va f. maha.
viajar v.i. tinina.
vbora f. ag.
vicio m. aa, aa yoarucua.
vicioso, sa adj. y m., f. (ser vicioso,
viciosa) ji coara.
victoria f. yhdrcaa.
vid f. (vid de uvas) se da.
vida f. catia, (tener vida) catira, jira.
vidrio m. vidru.
viejo, ja adj. y m., f. (viejo, vieja)
bc, mna
1
, panop macari;
(alguien que acta como se pone
viejo) bc sitiriro, (como vieja)
bc sitiricoro; (alguien viejo)
bcro, quiro (vieja) bcoro.
viento m. wihnono.
vientre m. pjaro, (vientre de la araa)
wp wa.
viga f. (viga de la casa) pari cumu,
pari was, wh was.
vigilante adj. y m., f. (un vigilante)
cohtariro, (una vigilante)
cohtaricoro.
vigilante
EspaolWanano
424
vigilar v.t. y v.i. cohtara.
Villa Ftima f. (cacero Villa Ftima)
Bopoa.
vino m. viu.
via f. se wese.
violar v.t. yhdrcara, (violar a una
mujer) tuaro aha, ano yoara.
violento, ta adj. (ser violento,
violenta) sua yhdara.
virgen f. mno mehne jieraricoro,
mno pihaeraricoro.
viruela f. bisica.
visin f. 1 (tener visin buena,
gaviln) na.
2 (visiones) bajuamehnea, (visiones
de tomar yag) cjapi jori, (ver
visiones) soro jiare na.
visitante adj. y m., f. (un visitante)
tiniriro, (una visitante)
tininicoro.
visitar v.i. tinina.
vista f. (l que es corto de vista)
capari bajuerariro, capari
bocaerariro, (ella que es corta de
vista) capari bajueraricoro, capari
bocaeraricoro.
viudita (REG.) m. (mico viudita) wahu
2
.
viudo, da adj. y m., f. (viudo) wape
wahyro, (viuda) wape wahyoro.
vveres m.pl. cha.
vivir v.i. catira, jira.
vivo, va adj. y m., f. (alguien vivo)
catiriro, (viva) catiricoro; (estar
vivo, viva) catira.
volar v.i. thnna, wra.
volibol m. dica wamomaca macaria.
voltear v.t. (voltear algo boca abajo)
na majare boroora, (voltear
dejando en el piso o suelo algo
no muy pesado) na majare cna,
(voltear el cigeal para hacer
arrancar el motor) t carera,
(voltear y mirar) majare na,
(voltear y poner encima de algo) na
majare payora.
volver v.i. (volver ac) tjua tara,
(volver adonde estaba) tju sra,
(volver hacia all) tjaara.
volverse v.r. (volverse feo) dojori
tia wahara.
vomitar v.t. tora, (causar vomitar)
toamehnena.
votar v.t. y v.i. besera.
voz f. (tener voz) durucura.
vuelta f. dar vuelta (dar la vuelta
y volver) majare tjua tara, (dar
vueltas) majarena.
vueltas f.pl. (sencillo, dinero
suelto) cohtotahti, daac.
vulva f. numino yaro.
wacu (GER.) f. (fruta de wacu) simi coa.
waicoco (REG.) m. (mico waicoco)
wahu
2
.
wanano m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups) cotiria,
(un wanano) cotiriro, (una wanana)
cotiriacoro; (nombre de un grupo
de wananos) niti dsoria; (nombre
de un grupo de wananos de Villa
Ftima, Yacar Carur, Inamb)
wiroa, (uno del grupo) wiroairo,
(una del grupo) wiroacoro;
(nombre de un grupo de wananos
y piratapuyos) quenenoa, (uno
del grupo) quenenoairo, (una del
grupo) quenenoacoro, (nombre de
un grupo principal de los wananos)
diani pohna, ajori pohna.
wasa (REG.) f. (palma de wasa) wip.
wasoco (REG.) m. (palo de wasoco)
imic, (savia del palo de wasoco)
imic di.
W - w
vigilar
EspaolWanano
425
y conj. jich, jiro, yoa, tuhs.
ya adv. michapucac, yoatap.
Yacar m. (nombre de un cacero en
el bajo Vaups) so ma.
yag, yaj m. cjapi.
Yavaret m. (nombre de un cacero
donde desemboca el ro Papur)
Yayapoa.
yema f. (yema del huevo) caraca
dieca puhichap sohno, dieca
sohno.
yerno m. buji.
yo pron. yh.
yuca f. (planta de yuca brava)
dcc.
yurut m. (nombre de un grupo
lingstico en el Vaups) wahi
yahna, (un yurut) wahi yhro,
(una yurut) wahi yohro.
Yutica m. (nombre de un casero
wanano en el bajo ro Vaups) api
Ma.
Y - y
zafar v.t. duhara.
zafarse v.r. duhtu wijaara, duhtura,
witira
1
.
zamarrear v.t. waj sitera.
zambullidor m. (pjaro zambullidor
de sol) dia poho.
zambullir v.t. (zambullir y buscar) jo
macana.
zamuro m. (rey zamuro, macho) ua
yehseriro, yuca yehseriro, (hembra)
ua yehsericoro.
zancada f. (alguien que camina
a zancadas) bja yehderiro,
yahcoaro yehderiro, yoaro
yehderiro, (f.) bja yehdericoro,
yoaro yehdericoro; (caminar a
zancadas) bja yehdera, yahcoaro
yehdera, (caminar a zancadas
largas) yoaro yehdera.
zanco m. (zancos) ama.
zancudo m. (zancudos) mtea, (sing.)
mteairo.
zanja f. pari wahsa.
zapatera f. dahpo suhti dahreri wh.
zapatero, ra m., f. (zapatero) dahpo
suhti dahreriro, (zapatera) dahpo
suhti dahrericoro.
zapato m. dahpo suhtiro.
zarigeya f. wa.
zona f. (zona subiendo del ro)
majanop.
zurdo, da adj. y m., f. (zurdo) c
bhsehe dahrariro, (zurda) c
bhsehe dahraricoro.
Z - z
zurdo, da










Notas sobre la gramtica
wanana o guanana



Gramtica
429
CONTENIDO DE
NOTAS SOBRE LA GRAMTICA WANANA O GUANANA
ABREVIATURAS UTILIZADAS EN ESTA GRAMTICA ................................................. 431
1. EL SUSTANTIVO............................................................434
1.1 LOS SUFIJOS DE SUSTANTIVOS...................................................................... 434
1.2 LOS CLASIFICADORES.................................................................................. 436
1.3 LOS PRONOMBRES...................................................................................... 441
1.3.1 Los pronombres personales............................................................. 441
1.3.2 Los pronombres posesivos .............................................................. 441
1.3.3 Los pronombres demostrativos ....................................................... 442
1.4 LA POSESIN............................................................................................. 443
1.5 LOS NMEROS........................................................................................... 443
1.6 EL ADJETIVO............................................................................................. 445
1.7 LOS SUSTANTIVOS COMPUESTOS CON EL VERBO TIRA....................................... 445
2. EL VERBO.....................................................................449
2.1 LOS SUFIJOS DE VERBOS.............................................................................. 449
2.2 LOS VERBOS SUSTANTIVADOS ...................................................................... 455
2.3 LOS VERBOS INDEPENDIENTES...................................................................... 456
2.4 LOS VERBOS DEPENDIENTES......................................................................... 459
2.5 EL TIEMPO FUTURO.................................................................................... 459
2.6 EL MODO ASEVERATIVO.............................................................................. 460
2.7 EL MODO INTERROGATIVO .......................................................................... 460
2.7.1 La pregunta que pide s/no............................................................. 460
2.7.2 La pregunta que pide informes ....................................................... 461
2.7.3 La pregunta personal ...................................................................... 461
2.8 EL MODO IMPERATIVO................................................................................ 462
2.9 LA NEGACIN............................................................................................ 463
2.10 LOS ASPECTOS......................................................................................... 464
2.11 LA FINALIDAD ......................................................................................... 467
2.12 OTROS SUFIJOS VERBALES......................................................................... 467
2.13 VERBOS COMPUESTOS .............................................................................. 468
2.13.1 Una raz verbal compuesta con otra raz verbal............................ 468
2.13.2 Una raz verbal compuesta con una raz verbal limitada.............. 469
2.13.3 Una raz verbal compuesta con una raz sustantiva...................... 469
2.14 FRASE VERBAL ........................................................................................ 469
2.14.1 Frase verbal con un verbo auxiliar independiente ........................ 469
2.14.2 Frase verbal con un verbo auxiliar dependiente ........................... 470
Gramtica
430
2.14.3 Frase verbal con el verbo wahara ir, suceder
que sigue una frase de tiempo..................................................... 470
2.14.4 Frase verbal impersonal la cual se expresa la necesidad............... 470
2.15 EL ADVERBIO .......................................................................................... 471
2.16 LOS VERBOS ACTIVOS Y SUS FORMAS CAUSATIVAS......................................... 471
3. LA SINTAXIS .................................................................473
3.1 LA ORACIN DE EVENTUALIDAD .................................................................. 473
3.2 LA ORACIN CONCESIVA ............................................................................ 474
3.3 LA ORACIN DE CONDICIN IRREAL ............................................................. 474
3.4 LA ORACIN SERIAL .................................................................................. 475
3.5 LA ORACIN DE SIMULTANEIDAD................................................................. 475
3.6 LA ORACIN DE FINALIDAD......................................................................... 476
3.7 LA ORACIN DE CITA................................................................................. 477
4. EL DISCURSO................................................................477
5. LA SEMNTICA .............................................................478
5.1 SUSTANTIVOS DEL MISMO DOMINIO SEMNTICO ............................................. 478
5.1.1 Animales......................................................................................... 478
5.1.2 Bejucos ........................................................................................... 480
5.1.3 Comida ........................................................................................... 480
5.1.4 Componentes del cuerpo................................................................. 481
5.1.5 Enfermedades ................................................................................. 484
5.1.6 Frutas.............................................................................................. 485
5.1.7 Implementos ................................................................................... 486
5.1.8 Insectos y bichos............................................................................. 490
5.1.9 Pjaros y aves ................................................................................. 493
5.1.9.1 Pjaros..................................................................................... 493
5.1.9.2 Aves (wahiquina wina animales que vuelan ) .......................... 494
5.1.10 Palmas .......................................................................................... 495
5.1.11 Peces............................................................................................. 496
5.1.12 Reptiles......................................................................................... 498
5.1.13 Trminos de parentesco................................................................499
5.2 MODISMOS .............................................................................................. 500
5.3 ONOMATOPEYA......................................................................................... 501
6. PALABRAS QUE DIFEREN POR EL TONO ........................503
7. PALABRAS QUE DIFEREN POR LA NASALIZACIN ..........507
8. PALABRAS QUE DIFEREN POR LA ASPIRACIN..............509
Gramtica
431

Abreviaturas utilizadas en esta gramtica

1,2pl.-fut. - Primera y segunda persona plural, futuro: -na-hca
1,2.f.sg.-fut. - Primera y segunda persona singular femenino, futuro: -co-hca
1,2m.sg.-fut. - Primera y segunda persona singular masculino, futuro: -c-hca
1,2f.sg. - Primera y segunda persona femenina: -co
1,2m.sg. - Primera y segunda persona masculina: -i, -c
3pl. - Tercera persona, plural: -a
3sg. - Tercera persona, singular: -ro
3sg.-fut. - Tercera persona, singular, futuro: -ro-hca
adv. - Adverbio: -ro, -no
advtn. - Advertencia: -ri
an. - Animado
asp.adv. - Aspecto adverbial: -sini
asp.cont. - Aspecto continuativo: -rucu
asp.dist. - Aspecto distancia: -roca
asp.nf. - Aspecto de nfasis, realmente, con fuerza: -noca
asp.hab. - Aspecto habitual (de costumbre): -so
asp.incip. - Aspecto incipiente: -rca
asp.rel.enf. - Aspecto relatado enfticamente: -a
ben. - benefactivo: -basa
CD - Complemento directo
CI - Complemento indirecto
conc. - Concesivo: -pa
contr. - Contrario a lo esperado, tiempo pasado: -boa
cls. - Clasificador
dim. - Diminutivo: -c
encl.fin. - encltico auxiliar de finalidad: cji-
esp. - Especificador: -ta
EV - Evidenciales
fem. - Femenino
fin. - Finalidad: -hto, -hti
fon. - Una forma fontica (un hipo ocurre a veces con tono bajo sin
significado): -h
frus. - La accin del verbo est frustrada: -ma
fut.int. - Futuro, intencional (primera persona): -tja
fut.neg. - Futuro, negativo: -si
gen. - Genitivo: ya
imp2. - Imperativo directo (de segunda persona): hgalo -ga/-a
imp3. - Imperativo (de tercera persona): -jaro
Gramtica
432
imp.corts - Imperativo corts: -risa
imp.dem. - Imperativo demostrativo; miralo -j
imp.enf. - Imperativo enftico: -nohb/-nohma
imp.indif. - Imperativo de indiferencia: -wahnojaro
inan. - Inanimado
interr. - Interrogativo (palabra interrogativa): noho puriro?, noho
puro?, nohope?, nohopeina?, nohoi?, nohop?, yaba?
dohse?, dohse jich?
interr.enf. - Interrogativo enftico: -na
interr.incert. - Interrogativo presente de incertidumbre de la respuesta: -ca-ri
interr.pas. - Interrogativo, tiempo pasado: -ri
interr.pres. - Interrogativo, tiempo presente: -jari
loc. - Locativo: -i, -p
m.suj. - El mismo sujeto en la clusula dependiente e independiente,
aqu llamado un sufijo de mismo sujeto: -i/-c, -co, -ro, -na, -a
narr. - Narrador
neg. - Negativo: -era
neg.imp. - Imperativo, negativo: -e
p.p. - Participio del tiempo pasado: -ri
pl. - Plural
pos. - Posibilidad: -bo
pres. - Presente: -ja, -ra
pron.dem. - Pronombre demostrativo: -t
pron.incl. - Pronombre inclusivo: mari
prop. - Propsito y contraste: sehe
recipr. - Accin reciproca, accin mutua: verbo + cahma-
ref. - Referente (complemento, objeto): -re
rum. - Rumoreado, se corre el rumor, dicen: wama ti-
S - Sujeto
sg. - Singular
suj.dif. - Cambio del sujeto entre la clusula dependiente e
independiente: -ch
sus.pl. - Sustantivador: plural: -ina
sus.abs. - Sustantivador: abstracto: -a
sus.f.sg. - Sustantivador: singular, femenino: -ri-coro
sus.m.sg. - Sustantivador: singular, masculino con p.p.: -ri-ro (-ri + -iro)
V - Verbo
v.imp3. - Verbo imperativo, tercera persona
v.aux. - Verbo auxiliar: ti-; tambin para expresar la accin
continuativa: ni-; (Vase seccin 2.14.2)
v.compl. - Accin del verbo completado: -a
Gramtica
433
Notas sobre la gramtica
wanana o guanana
Los siguientes son apuntes para aclarar las funciones gramaticales de
los sufijos y las palabras que se encuentran en el diccionario wanano-
espaol. En la seccin 1 mostramos los sufijos de sustantivos. Tambin se
explica sobre los clasificadores o sea palabras genricas que representan
algunas caractersticas que cada grupo de palabras tiene en comn.
Adems se explica algo sobre los pronombres, la posesin, los nmeros,
el adjetivo y algunos ejemplos de combinaciones de sustantivos y un
verbo (tira) los cuales ensean algo sobre el modo de crear verbos a
partir de los sustantivos. En la seccin 2 se muestran los sufijos de los
verbos y varias formas y funciones de verbos, terminando con un
diagrama de verbos activos y sus formas causativas. En la seccin 3 se
definen los siete tipos de oraciones en wanano. En la seccin 4 se explica
algo sobre el discurso. En la seccin 5 enfocando la semntica se muestran
varios grupos de sustantivos agrupados segn su dominio semntico. En la
misma seccin se encuentra un diagrama de unos modismos y otro de
palabras que presentan onomatopeya. En la seccin 6 el diagrama
muestra palabras que diferen por el tono. En la seccin 7 se muestran
palabras que diferen por la nasalizacin y en la seccin 8 se muestran
palabras que diferen por la aspiracin de los sonidos oclusivos sordos.

El wanano es un idioma aglutinante y nominativo-acusativo, con un
orden de palabras Sujeto-Complemento-Verbo. El orden bsico de los
elementos de la oracin se presenta a continuacin:
palabra palabra S CI CD V
de tiempo locativa

El nico elemento obligatorio es el verbo. Los sufijos del verbo
principal pueden indicar el gnero, el nmero y la persona del sujeto. En
cuanto a la frase nominal, el ncleo consta del sustantivo, con sus sufijos.
Los adjetivos, los demostrativos y los nmeros preceden al sustantivo. En
wanano se utilizan los sufijos y las posposiciones (en vez de prefijos y
preposiciones).

En la construccin posesiva normal, el pronombre posesivo
(poseedor) y el genitivo (poseedor) precede al sustantivo principal (el
posedo). Las clusulas relativas pueden carecer de sustantivo principal,
pues el referente est indicado por un sufijo clasificador en el verbo, o el
sustantivo principal puede ir despus de dichas clusulas.
Gramtica
434
1. El sustantivo
Los sustantivos se dividen en dos grupos principales: los animados y
los inanimados. La mayora de los sustantivos animados estn
pluralizados con el sufijo -a. Un subgrupo principal de sustantivos
animados son los seres que existen en grupos como muchos de los
insectos. Estos sustantivos no se pluralizan sino que tienen un sufijo para
indicar la forma singular -iro. La mayora de los sustantivos inanimados
estn pluralizados con el sufijo -ri.
1.1 Los sufijos de sustantivos
En el siguiente diagrama se muestran los sufijos de los sustantivos,
sus sentidos y ejemplos de su uso. Los sufijos enfocados estn subrayados
en los ejemplos:
Sufijos de sustantivos
Sufijos Sentidos Ejemplos
-a
1
plural, animado Bihia pay jira.
Hay muchos ratones.
-coro
2
singular, femenino Ticoro
3
to namono jira.
Ella es su esposa.
-i locativo (adv.) Y ya macai co wari wh mariahna.
En mi pueblo no hay puesto de
salud.
-ina plural, animado,
sustantivador
Mitp yojainare i yh.
Yo vi a los que estaban subiendo el
ro para llegar a Mit.

1
Tambin otro sufijo -a funciona para indicar los sustantivos abstractos.
Por ejemplo, el verbo ch- comer con el sufijo -a se une para formar el
sustantivo ch-a comida.
2
Tambin funciona como sustantivador femenino junto con el participio
pasado ri ; por ejemplo, waha-ri-coro (sus.f.sg.) la que se fue.
3
Aunque ti-coro se compone del pronombre demostrativo t con el sufijo
-coro cuando estn compuestos no se escribe el acento sobre el
pronombre demostrativo. El propsito del acento sobre el pronombre
demostrativo t cuando ocurre slo es distinguirlo del posesivo ti su-
plural el cual no tiene acento.
Gramtica
435

-iro
4
singular, animado
sus.m.sg., seres que
andan en grupos
Caspocairo wete tiriro jira.
La cucaracha es sucia.
-na plural, animado de
trminos de
parentesco
Mandu to bahanare buhero nina.
Mandu est enseando a sus
hermanos menores.
-p a, hacia, hasta,
adentro, contra
To ya whp waharo nire.
Iba hacia su casa.
-re acerca de, a
(ref./objeto)
Mquina joaare buhei nija.
Estoy estudiando acerca de la
mecanografa.
-re (jira) ser turno Mhre jira.
Es su turno.
-ri
5
plural, inanimado Buhea tjuri noa tjuri jira.
Los libros son buenos.
-ro/no singular, animados
e inanimados
Bcro to yariach yh cati
bohreahi.
Cuando el viejo muri yo
trasnoch.
-snumia plural, femenino Ti pocosnumia cahmachua nina.
Las madres de ellos se estn
reunidas.
-sma plural de respeto,
masculino
Y pcsma pichcre ware yhre.
Mis padres me dieron una
escopeta.

4
Tambin funciona como sustantivador masculino junto con el
participio pasado -ri (-ri + -iro = -riro sus.m.sg.); por ejemplo, waha-ri-ro
l que se fue. El mismo sufijo puede dar el sentido donde se haba
hecho alguna cosa; por ejemplo agre to wajrirop sre Lleg donde se
haba matado la culebra. Tambin el mismo sufijo se usa en la frase con
seheta que da el sentido semejante; por ejemplo ti durucuriro seheta
durucure tiro l hablaba parecido a ellos.
5
La mayor parte de los sustantivos inanimados se pluralizan con ste
sufijo -ri ; maha-ri caminos.
Gramtica
436
-ta
6
apenas, slo,
especficamente
C orata wahara mari i jiri baharo.
Hace slo una hora que estamos
aqu.
-ya plural, animado,
especial
Micha amine dieya tuhtire.
Los perros ladraron anoche.
1.2 Los clasificadores
Los clasificadores son palabras o sufijos que pueden ocurrir con
ciertos sustantivos, e indican su forma u otra caracterstica as
funcionando como palabras genricas. Adems, los clasificadores pueden
reemplazar al sustantivo o sustantivador despus de un adjetivo (verbo
estativo), pronombre demostrativo o un verbo. Entonces los
clasificadores no ocurren slos, sino con un adjetivo, un pronombre
demostrativo, un verbo o con una palabra especial (pari) la cual se la
hace una frase nominal. Por ejemplo, pari wahsa quiere decir una ranura,
una zanja. En esta frase el sentido de ranura, zanja proviene de wahsa y
pari solamente la hace una frase nominal sin darla ms sentido. El
siguiente diagrama muestra veintin agrupacines de clasificadores los
cuales tienen una caracterstica en comn. Tambin la mayor parte de los
clasificadores tienen su correspondiente forma plural. La descripcin de
cada clasificador muestra la forma especfica u otra caracterstica
indicado por tal clasificador.
Clasificadores segn la forma u otra caracterstica del
referente:
Clasificador Descripcin
1. Una concavidad
biato una olla
situ una tinaja, un jarrn
wahsa una muesca, una ranura, una zanja
wahwa un vaso, una taza
wht un bache, una hoya

6
Este sufijo -ta funciona como un encltico y siempre ocurre al final del
sustantivo o frase sustantiva. Tambin puede ocurrir como un encltico
con varios verbos y algunas construcciones verbales. Por ejemplo
waharota nina (l) se va (lit. est yendo) ahora mismo.
Gramtica
437

2. Una protrusin, un montn, una giba
buhu una loma, un montn pequeo
curiaca una protuberancia pequea, un nudo, un puo
tuhu un montn pequeo, una culebra enrollada
wacuca un quiste, nudo de la madera (yuc wacuca)
3. Formas torcidas
chubi uno con pelo crespo (pjoa chubiriro)
cj algo puesto en un ngulo como la cabeza cuando est en una
posicin ladeada
si sesgo, un rbol est parado al sesgo, ngulo de un techo
tuhcu una ondulacin, la posicin de una culebra, forma de un
camino, un ro encorvado
yawi forma de un anzuelo, algo encorvado
yd hacer una muesca donde no debe estar, hacer una incisin o
muesca en el dedo con cuerda;
pari ydc jira ticero una mujer que tiene talle esbelto
4. Formas redondas
cjoa redondo y plano, una moneda, un pedazo de un remo,
pastilla
pi ovalado, un huevo de gallina, una calabaza ovalada
soho oblongo, un remo con paleta larga, similar a pari pi
sohtoro forma de un cono
soro redondo, un lazo enrollado, una rueda
tjewa forma grande (usado para burlar); cahmono tjewa orejas
grandes; chapea tjewa sombrero grande
tunu redondo, circular que rueda; tunuri soro una rueda
t redondo y plano, un disco, una moneda
5. Formas esfricas
-a forma esfrica, pelota, fruta; pjiria pelota grande
puti forma de una bolsa, la ubre de una vaca, un paquete, un
estmago gordo
ph oblongo, forma de un canasto redondo
yb forma esfrica, como una pelota, una persona bajita y gorda
6. Formas cilndricas
bota un poste
tia forma cilndrica, una linterna, una pila, un tronco
tunu forma cilndrica, una hoja de papel enrollado, cuando
enrolla tabaco en forma cilndrica
Gramtica
438

7. Formas cbicas como cajas
caro forma de una caja
tahtia forma cuadrada y grande, un cuarto
pahta forma de una caja plana, pequea y cuadrada, un paquete,
una silla
8. Formas planas
casario forma plana y suspendida, una plataforma, una mesa, un
estante
p forma plana y delgada, una hoja
wapa forma plana y nivelada, una cancha de volibol, lugar para
hacer una casa
pj forma puntiaguda, un cuchillo, una hoja de zinc
waca dardo de cerbatana, pedazo agudo de un palo o una piedra,
puntiaguda y pequea
wi forma puntiaguda y larga, el pico de una garza, forma de los
labios cuando silba
10. Formas largas y ms o menos delgadas
da forma de una cuerda, una culebra
ma forma de una quebrada larga, un ro
maha forma de un camino, la raya del cabello
11. Formas con una cintura, una muesca, una ranura
yj forma de un reloj de arena, una muesca en un lpiz cortada
para amarrarlo, donde se apreta el cinturn en el estomago
12. Formas de grupos, masa, volumen
bohto una agrupacin de rboles, gente o animales
curua un grupo, un rebao, un enjambre, una manada
duri un montn de garrotes, estacas o palos, piedras
(desorganizados como rboles recin tumbados)
shte algo peludo, velludo, una agrupacin de flores, el pasto
rosado bien corto
tho un racimo de bananos, un racimo de uvas, un racimo de
chontaduro
tju un montn de hojas, un libro
13. Formas de patrones y diseos
dohbe algo moteado, el pecho de una codorniz
dohro algo con diseo como la piel de un jaguar
site algo como tela moteada
tene algo como malla, un libro perforado por comejenes; cohri
tene un esqueleto huesos perforados (porque se ve la luz
entre los huesos)
Gramtica
439

yht algo rayado, la piel de un animal, una camisa, el pescado
guarac pinima, un pescado rayado
14. Clasificadores de ngulos
cn un precipicio escarpado, y un ngulo
tao algo puesto transversalmente como el palo horizontal de
una cruz
wahpa un par de cosas o seres, unas cosas paralelas
15. Cosas botnicas
cahsaro algo delgado que cubre, la piel, la corteza de un rbol
cumu algo acostado, un rbol, un tronco o un tabln
curiaca un nudo en un rbol, los nudos del bamb, el codo, la
rodilla
-d/-c
7
la forma de un rbol, el tronco de un palo, un palillo, algo
alto y parado
- palma
p hoja
16. Formas de partes no asociadas con el total
pohcaro fragmento, partcula como faria, aserrn
si pedazo de una rama o pescado, un brazo amputado; pari si
el pedazo (un hombre con un brazo amputado est llamado
pari si)
17. Clasificadores compuestos
poa tuhu donde est la turbulancia de un raudal
wh
cuhtu
un desmonte donde construir una casa
yucri
bohto
una agrupacin de rboles
yuc
thr
el horizonte de los rboles
yuc
was
una palanca, una varilla
yuc
yahcoaro
un desmonte entre los rboles donde los rboles estn bien
separadas

7
El sufijo -d ocurre con pronombres demostrativos (por ejemplo: ahri(d) >
ahd este rbol; t(d) > t aquel rbol) y con verbos con el resulto de hacer
verbos sustantivados (por ejemplo: to doca-d el rbol que (l) lanza). El sufijo -
c ocurre con sustantivos (por ejemplo: sawiroa-c rbol miratab).

Gramtica
440

18. Clasificadores geogrficos
copa un hueco
cuhs un punto largo, derecho y plano en el ro
cn un precipicio escarpado
m un ro, una quebrada
puhaca la esquina de una casa o caja (adentro o afuera)
sahba un pantano
sohtoa el fin de una cosa como una tabla, un palo, un camino
sahwi la esquina aguda de una mesa o una protuberancia aguda
saliendo de un rbol
taro una charca, un lago, una laguna
tuc una bovedilla, una curva radical en el ro
weje una seccin de la selva donde el viento ha tumbado los
rboles; una seccin de la selva sin obstculos de maleza;
piriaca weje donde no hay un diente entre otros dientes; c
weje un espacio
19. Clasificadores que indican la manera formada
dutu una cosa o un ser enrollado como el guindo de una hamaca,
un rollo de piola, una persona durmiendo en una posicin
fetal
puti un paquete envuelto
site cosas esparcidas, coro siteri nubes de lluvia esparcidas
(Vase sitera)
tihpa algo doblado como tela, cscara de rboles; bc tihpa se
refiere a la arruga en la mejilla de un viejo chupado
20. Clasificador segn la funcin del sustantivo
pahma una divisin; pahma cna dividir una chagra
21. Clasificadores de trminos abstractos
-ro un lugar, un sitio
-riro un lugar de accin hecho
pja un perodo de tiempo
22. Clasificador general (de cosas que no tienen otro clasificador en la
cultura)
-ro/-no cosa como un radio o una grabadora

Gramtica
441
1.3 Los pronombres
1.3.1 Los pronombres personales
Los pronombres personales siempre llevan un acento de nfasis
aunque no es necesario indicar el acento ortogrficamente con un
smbolo especial.
1 persona singular yh
plural, inclusiva mari
plural, exclusiva s
2 persona singular mh
plural msa
3 persona singular, masculina tiro
singular, femenina ticoro
plural tina
Pronombres personales
1.3.2 Los pronombres posesivos
Los pronombres posesivos preceden al sustantivo posedo y con tres
excepciones, consisten en una forma abreviada de los pronombres
personales. Lo que ms distingue a los pronombres posesivos de los
personales es el hecho de que los posesivos nunca llevan el acento de
nfasis; por ejemplo, el pronombre personal: yh wahaja [yi'1i wa1aha]
yo me voy; el pronombre posesivo: y wh [yi whi] mi casa.
8


1 persona mi sg. y
nuestro (inclusivo) pl. mari
nuestro (exclusivo) pl. s
2 persona su/tu sg. m
de Uds. pl. msa
3 persona de l/de ella sg. to
de ellos pl. ti
Pronombres posesivos


8
El pronombre posesivo no lleva un acento de nfasis porque ese
pronombre es la primera parte de una palabra fonolgica y la palabra
poseda lleva el acento; por ejemplo, [yi wi'1i] mi casa. En la misma
manera, la mayora de las posposiciones no llevan acento.
Gramtica
442
A veces un pronombre posesivo tiene posesin de un verbo
dependiente que indica que el sujeto del verbo independiente va a ser
diferente del sujeto del verbo dependiente (suj.dif. Vase la seccin 2.4
Los verbos dependientes). Cuando el pronombre posesivo ocurre con este
verbo dependiente no funciona como posesivo sino como el sujeto del
verbo dependiente. Por ejemplo:
To wihi-ch mh-re yahu-i-htja.
su llegar-suj.dif. Ud.-ref. explicar-1,2m.sg.-fut.int.
Cuando l llegue le avisar.

Mitp to pcro tirore warocare chare
Mit-loc.su padre l-ref. mandar-EV comer-ref.

to nuchhto sehe.
su comprar-fin. prop.
Su padre lo mand a Mit para comprar comida.

Se encuentra la misma funcin del pronombre posesivo como sujeto
del verbo cuando el pronombre ocurre con la frase adverbial to niriro
seheta segn dijo l. Vase niriro seheta en el diccionario.
1.3.3 Los pronombres demostrativos
El pronombre demostrativo t se usa para indicar algo abstracto
como t wh esa casa (de la cual yo estaba hablando). Pero el
pronombre demostrativo s se usa para indicar algo concreto que el
hablante est sealando como s wh aquella casa (dicho cuando el
hablante est sealando al oyente la casa).

ahri este, esto
t se, aquel (abstracto)
s ese, aqul (concreto)
t all, all
Pronombres demostrativos

Estos pronombres pueden ocurrir con el sufijo re referente, objeto.
Por ejemplo, tre yahure l lo explic aquella cosa. El pronombre
demostrativo locativo t puede ocurrir con los sufijos locativos i y p.
Por ejemplo, ti jira (l) est all; tp wahare (l) se fue por all.
Gramtica
443
1.4 La posesin
La frase posesiva consiste en el poseedor seguido por el sustantivo
posedo. Segn la situacin una palabra genitiva ya gen. lo puede
preceder. Ejemplo:
m ya buhiri to pc-ro Pedro namo-no
tu gen. culpa su padre-sg. Pedro esposa-sg.
tu/su culpa el padre de l/ella la esposa de Pedro

Cada trmino del parentesco wanano tiene que ser acompaado de
un pronombre posesivo (sino la forma vocativa) aunque en el diccionario
wanano la palabra est citada sin la posesin y seguida con un ejemplo
del trmino acompaado de un pronombre posesivo. Los trminos de
parentesco no utilizan la palabra genitiva; por ejemplo, to pcro su
padre.

La frase m ya buhiri requiere la presencia de la palabra genitiva ya.
Sin embargo, la mayora de las frases posesivas con sustantivos no
animados utilizan la palabra genitiva para expresar nfasis.
Ejemplos:
to wh to ya wh
su casa su gen. casa
su casa (la casa de l/ella) la casa suya (de l/ella, nfasis)

Cuando quieren expresar posesin de un sustantivo animado hay que
utilizar la palabra genitiva, sin darlo el sentido de nfasis. Cuando se
expresa posesin por la primera persona singular la palabra genitiva
puede reemplazar el pronombre y. Ejemplo:
to yairo yese ya-iro diero
su gen.-sus.m.sg. cerdo mi/gen.-sus.m.sg. perro
su cerdo (el cerdo de l) mi perro (el perro mo)
1.5 Los nmeros
El sistema de nmeros en wanano est basada en el uso de los dedos
de las manos, y visualmente se incluyen los pies. Por ejemplo, para decir
cinco el wanano dice c wamomaca pihtia una mano completa. Aunque
la gente ya utiliza los nmeros ms altos del espaol o portugus, en el
pasado los viejos mostraban dos manos y un pie para indicar quince. A
pesar de la influencia del espaol y del portugus entre los wananos,
muchos de ellos todava usan los nmeros bsicos en wanano (uno a
cinco). Sin embargo la mayora de ellos usan los nmeros en espaol o en
portugus para expresar los dems nmeros. Los wananos no expresan un
Gramtica
444
slo nmero, sino siempre con un clasificador (c pj un cuchillo) o con
un sustantivo (tiaro ma tres hombres). El siguiente diagrama muestra
los nmeros en wanano con ejemplos del uso de cada uno.
Nmeros
Wanano Espaol Ejemplo
c uno C pj yihsori pjne cahmaja.
Necesito un cuchillo.
pa dos Pa camisa nuchhi.
Compr dos camisas.
tia tres Tiaro ma wihire. Tia wh cjaina
jira.
Tres hombres llegaron. Ellos son
los que tienen tres casas.
pititia cuatro Pititia whse jira ti ya macai.
Hay cuatro casas en su casero.
c wahsripe cinco C wahsripe batirire nuchre tiro.
l compr cinco balayes.
(algunos wananos no usan esta
frase)
c wamomaca pihtia

cinco C wamomaca pihtia dachori
dahrahi s.
Trabajamos por cinco dias.
c wamomaca pihtia
pa wamomaca cria
aha-
seis C wamomaca pihtia pa wamomaca
cria ahaina pohna tira.
(l) tiene seis hijos.
pa wahsripe diez Pa wahsripe ma wihire.
Llegaron diez hombres.
(algunos wananos no usan esta
frase)
pa wamomaca
pihtia
diez Pa wamomaca pihtia whse jira t
macai.
Hay diez casas en ese pueblo.
tia wamomaca pihtia quince Buheina tia wamomaca pihtiina jire.
Haba quince estudiantes.
cno dacho macai mitad Taboare cno dacho macai yihsoi
wahaga.
Corte la tabla por la mitad.
parop ambos Paropta dahra duara.
Ambos quieren trabajar.
Gramtica
445
1.6 El adjetivo
En la frase nominal, el adjetivo precede al sustantivo o al clasificador.
Ya que los adjetivos son verbos estativos, en su funcin de adjetivo llevan
un sufijo de participio pasado -ri p.p., el cual los convierte en adjetivos.
Ejemplos:
pji-ri ma yoa-putia-ri pja
grande-p.p. ro (cls.) largo-muy-p.p. tiempo
un ro grande un tiempo muy largo

1.7 Los sustantivos compuestos con el verbo tira
Un modo de crear un verbo con un sentido especial es componer un
sustantivo con el verbo auxiliar (v.aux.) ti- tener. As se combinan el
sentido de un sustantivo con este verbo para crear un verbo muy similar
al sentido del sustantivo. En el siguiente diagrama se muestran las
combinaciones del verbo con varios sustantivos (y a veces verbos),
seguido por una traduccin del verbo resultante ms un ejemplo del uso
del verbo.

Sustantivos con
el auxiliar
Traduccin Ejemplo
bah tira tener (a otro) como
hermano menor
Tiro Pedrore bah tira.
l tiene a Pedro como
hermano menor.
barari tira ser de muchos colores To yairo pisana barari
tiriro jira.
Su gato es de muchos
colores.
bato tira ser el ltimo (tener la
posicin de ser ltimo)
Ahri quiti ihta bato tira.
Este cuento termina
aqu.
buhiri tira tener la culpa Tiro buhiri tira.
l tiene la culpa.
buhsa tira tener adorno (con
plumas; lit. con algodn)
para bailar
Tina basaa buhsa tira.
Cuando ellos bailan se
adornan (con plumas).
cami tira tener una herida Papero cami tire tiro.
Cuando jugaba l se
hiri (tena una herida).
Gramtica
446

co tira obtener remedio Tiro dohatiro co tire.
Cuando l se enferm
se obtuvo remedio.
cohori tira tiene flores, ser
floreada
Y suhtiro cohori tiri
suhtiro jira.
Mi vestido es floreado.
dahpo tira bailar (lit. tener pie) Dahpo tia nina.
(Ellos) estn bailando.
dicha tira dar fruta, tener fruta Ahd yucc noano
dicha tira.
Este rbol es fructfero.
dihi tira engordarse (lit. tener
carne)
Dihi tiriro ji duaeraja.
No quiero ser
obeso/engordarme.
duti tira enfermarse, tener
enfermedad
Ahri mi masa duti tira.
En la regin de este ro
la gente se enferma.
dsepoari
tira
estar barbudo, tener
barbas
Pay arana dsepoari
tira.
Muchos blancos estn
barbudos.
jori tira ser estampado, bien
marcado (lit. tener
escrito)
Yairo noano jori tira.
El jaguar es bien
marcado (bien
estampado).
juaro tira darle fiebre, tener
fiebre
Wat pjoari dohatiriro
juaro tira.
Al que se enferma de
tuberculosis le da
fiebre.
man tira casarse con un hombre,
tener marido
Ticoro Pedrore man tire.
Ella se cas con Pedro.
me tira evaporar (lit. tener
humo)
Co dohach me tira.
Cuando hervimos el
agua se evapora.
moa tira ser salado, tener sal Pjiri ma macaa co moa
tira.
El agua del mar es
salada.
Gramtica
447

musu tira tener absceso, tener pus Y wamo seroi musu tira.
Tengo un absceso en la
ua.
namo tira casarse con una mujer,
tener esposa
Tiro Marare namo tire.
l se cas con Mara.
nn tira perseguir Wachre nn tire.
Persigui a la danta.
ntri tira tener escama Wahi ntri ti yhdara.
El pescado tiene mucha
escama.
ima tira ser venenoso, tener
veneno
Ahriro pichonosoro ima
tiriro jira.
Este alacrn es
venenoso.
pahsu tira ponerse celoso (Un
hombre casado con
esposa de otro hombre
es su pahsuro. As
tambin una mujer es
una pahsuro (to
tuhtiricoro).
Pacorore to namo tich
no pacoro sehe to
namo tiricorore pahsu
tire.
Cuando vio que tom
otra mujer, la otra se
puso celosa de la que
tom.
piti tira acompaarse, tener
compaero o amigo
Tiro piti tire ticorore.
l la acompa.
pjoa tira estar peludo, tener pelo Yuhiroa pjoa tiina jira.
Las tarntulas son
peludas.
pohna tira dar a luz, tener
hijo/hija
Ticoro pohna tire.
Ella tuvo a un hijo/una
hija.
posa tira contener Ahri biatoi gasolina posa
tira.
Esa olla contiene
gasolina.
pota tira ser espinoso, tener
espinas
Spi pota ti yhdara.
Esa palma es espinosa.
Gramtica
448
puhi tira tener comida para un
viaje
Pa sehep wahana
pohcare puhi tija.
Cuando viajamos a otro
lugar tenemos faria
para el viaje.
phtoro tira tener a capitn, jefe Ahri maca macaina
phtoro tira.
Los de este pueblo
tienen un capitn.
p tira aduearse, tener la
posicin de dueo
Tiro p tire wahiquiore.
l se adue del
animal.
quiti tira dar noticias (lit. tener
noticias)
Mit macaina quiti tira.
Los de Mit dan
noticias.
sabo tira ser jabonoso (lit. tener
jabn)
Sabo ti yhdara ahri
suhtiro.
Este vestido es
demasiado jabonoso.
sahpo tira espumar, tener espuma Poaye co tich sahpo tira.
Cuando el raudal tiene
corriente, espuma.
wahmi tira tener (a otro) como
hermano mayor
Tiro Emiliore wahmi tira.
l tiene a Emilio como
su hermano mayor.
wama tira tener nombre Tiro Toms wama tira.
l tiene el nombre de
Toms.
wapa tira costar, valer (lit. tener
pago)
Noho puro wapa tijari
suhtiro?
Cunto cuesta este
vestido?
wap tira ser trabajoso Wap ti yhdahi yh.
Lo que hice fue
trabajoso.
wete tira estar mugriento, sucio Macanac buherop wete
tiina ti wahach
cahmaerara buheriro.
El maestro no quiere
que los nios vayan
mugrosos a la escuela.
Gramtica
449
wij nn tira husmear (lit. tener
husmeo)
Samare wij nn tira
dieya.
Los perros husmean a
la paca.
wit tira ser velloso (lit. tener
velloso)
Yuhiro wit tiriro jira.
La tarntula es vellosa.
wana tira cometer adulterio Namo tiparota pacorore
goa pjaro ticoro mehne
wana tiri jire.
Aunque tiene esposa, l
deseaba con lujuria a
otra mujer y cometi
adulterio.
wh tira tener casa Sama yucc dahpotoi
wh tira.
La paca tiene su casa al
pie de un rbol.

2. El verbo
El verbo del modo aseverativo en wanano puede consistir de una
raz, hasta tres sufijos de aspecto, un sufijo negativo y un sufijo
evidencial (Vase 2.3, 2.9 y 2.10). El verbo del modo interrogativo puede
consistir de los mismos sufijos con la excepcin de un sufijo interrogativo
en vez del sufijo evidencial. El verbo del modo imperativo tambin puede
consistir de los mismos sufijos con las excepciones de los sufijos de
negacin del imperativo (prohibicin) y los sufijos imperativos (en vez de
los sufijos evidenciales).
2.1 Los sufijos de verbos
En el siguiente diagrama se muestran los sufijos de los verbos, sus
sentidos y ejemplos de su uso. Los sufijos enfocados estn subrayados en
los ejemplos:
Sufijos de verbos
Sufijos Sentidos Ejemplos
-a si, cuando (m.suj.)
3pl.
Michare wihia bose nmre
dahreahca.
Cuando lleguen hoy van a
hacer una fiesta.
Gramtica
450
-a accin del verbo
completada (v.compl.)
Tiro wahaa wahaha jna.
Por fin l parti (se fue).
-a verbo que indica movimiento To whi jiriro wijaahre.
El que estaba en su casa
sali.
-a sustantivador de palabras
abstractas (sus.abs.)
Pjacorirore to waare
yahuerare painare.
No explic a otros de lo
que dio al pobre.
-a- aspecto relatado
enfaticamente (asp.rel.enf.)
Jca yaria yhdahca.
(Estoy) a punto de morir de
hambre.
-ar pensamientos de un personaje
segn el narrador (EV)
Ticoro masiar t to
yajeripohnai ticoro.
Ella saba eso en su
corazn.
-basa- ayudar, benefactivo (ben.) Yhre naabasaga.
Llvalo para m.
-bia- demasiado Bjbiaa dahpo suhti jira
mhre.
Los zapatos le quedan
demasiado grandes.
-bo- quizs, tal vez, posibilidad
(pos.)
Y pcb wihiboca michare.
Quizs venga hoy mi to.
-ca no presenciado, presente (pres.
EV)
Tiro to whp jica.
l est en su casa (no lo
v).
-ca-ri interrogativo de incertidumbre
(interr.incert.)
Noa jicari tiro?
Quin ser l?
-ch si, cuando, sujeto diferente
(suj.dif.)
Tre m dua duach,
nuchihtja yh.
Si usted quiere venderlo, yo
lo comprar.
-co si, cuando, mismo sujeto
(m.suj.) 1,2f.sg.
Suhti cosa tuhsco mhre
wiacohtja.
Cuando termine de lavar la
ropa, se la entregar.
-c si, cuando mismo sujeto
(m.suj.) 1,2m.sg.
Ahri dahraare pahoc
wahchehi.
Me alegr cuando termin
este trabajo.
Gramtica
451

-d clasificador forma de rbol
(cls.)
Pjid mehne dapore ahri wh
macari botare.
l puso un rbol grande como
poste de esta casa.
-e- negativo, imperativo (imp.) niecta jiga. ( niec tjiga.)
No diga as.
-era- negativo (neg.) Dahra duaeraja.
No quiero trabajar.
-ga/-a imperativo, 2,sg./pl. (imp2.) Yhre naabasaga.
Llvalo para m.
-ha 2,3sg./pl. no presenciado
(EV)
Panop pay masa jiha.
Hace mucho tiempo haba
mucha gente.
-hca futuro (fut.) Mh yoacohca.
T (fem. lo) hars.
-htja futuro intencional (fut.int.) Wahaihtja.
Yo me voy (intencional).
-hre pasado, reciente, presenciado Tiro Mitp shre.
l se fue hace poco tiempo.
-hti Finalidad (fin.) Mhre chhtina cohtara.
Los que van a comrselo lo
esperan.
-i 1,sg./pl. pasado, distante
(EV)
S tp si.
Nosotros (excl.) fuimos hasta
all (hace un poco tiempo).
-hi 1,sg./pl. pasado, reciente
(EV)
S tp shi.
Nosotros (excl.) fuimos hasta
all (ahorita).
-ja 1,sg./pl. presente (EV) Yh i jija.
Yo estoy aqu.
-jari interrogativo presente
(interr.pres.)
Noajari mh?
Est bien Ud.?
-jaro imperativo, 3,sg./pl.
(imp3.)Ojal
Coro tajaro. Chma yhdara.
Ojal llueva. Hace mucho
verano.
-j- imperativo, demostrativo
(imp.dem)
jta!
Mira (eso)!
-ma- frustrativo (frus.), casi Mahano boramare casariop.
Casi se cay en el puente.
Gramtica
452

-na interrogativo, preguntar a s
mismo (interr.pres.)
Nohoi jijarina?
Dnde est (pregunta a
s mismo)?
-na si, cuando, mismo sujeto
(m.suj.), 1,2pl.
Michare wahana,
amichacap snahca.
Si nos vamos hoy,
llegaremos all maana.
-no/-ro 3sg. clasificador, lugar, sitio Vase: -ro/-no
-noca- aspecto de algo hecho
enfticamente (asp.nf.)
Tiro sehe dcatanocaha.
l, en cambio, bloqueaba
bien.
-nohb imperativo enftico (imp.enf.) Diai wahac minii ninohb.
Cuando vaya por el ro
tenga mucho cuidado de
no ahogarse.
-pachta a pesar de, aunque sujeto
diferente (conc. suj.dif.)
Coro tapachta tiro
dahrahre.
Aunque llovi, l
trabaj.
-pahta a pesar de, aunque concesivo
mismo sujeto (conc.m.suj.)
Tanahca, nipahta tina
wahaa wahare.
A pesar de que dijo:
Vendremos, se fueron.
-pe
tahari
cada vez To ape tahari tiro mehne
durucure.
Cada vez que lo miraba
hablaba con l.
-pjasho contestar una pregunta sin
saber bien
Tiro na br tapjasho
jna.
l lo llev (a Cohamac)
bajando el ro (dicho
contestando sin saber
bien).
-po- acostumbrarse Yoari pja baharo tiro
joapore.
Despus de un largo
tiempo l se acostumbr a
escribir.
-puti no muy/no mucho Michare siputira.
Hoy hace calor (pero no
mucho).
Gramtica
453
-puti
yhdara
es muy/hace mucho Michare siputi yhdara.
Hoy hace mucho calor.
-ra 2,3sg./pl. presente (EV) Ticoro jira.
Es ella.
-re 2,3sg./pl. pasado, distante,
presenciado (EV)
Tina Mitp wihire.
Ellos llegaron (aqu) a
Mit (lo presenci).
-ri interrogativo pasado (int.pas.) Nohop sri?
Adnde te fuiste?
-ri participio pasado (p.p.) Ticoro tp wahari jire.
Ella se fue (indicial) por
all (no lo presenci).
-ri advertencia (advtn.) Noano yoaga, borari nic.
Tenga cuidado para que
no se caiga.
-ria clasificador, canoa, cosa
esfrica
Ahria bsoca noaria jira.
Esta canoa es buena.
Ahria noano bisira.
Esta (fruta) es bien
dulce.
-ri-coro* sustantivador, animado, 3f.sg. Ticoro basaricoro jira.
Ella es una cantante.
*Este sufijo se incluye el
participio pasado ri
con coro (Vea los sufijos
de los sustantivos 1.1 y
la nota 1 de pie de
pgina).
-riro* sustantivador,
animado, 3m.sg.
Yoari pjne borirore
masieraja s.
No sabemos quin dej
olvidado el machete.
*Este sufijo se incluye -ri
p.p. con -iro (Vea los
sufijos de los sustantivos
1.1 y la nota 2 de pie de
pgina)
-riro sustantivador, sitio, lugar de
un hecho
Agre ti wajrirop
wahaga.
Vaya hasta el sitio donde
mataron la culebra.
Gramtica
454
-risa imperativo corts o descorts
(depende del dialecto)
Waharisa m ya whp.
Ud. tiene permiso de ir a
su casa (corts).
Waharisa, nire dierore.
Dijo a su perro: Vaya
(descorts).
-ro/ -no 3sg.; clasificador; sitio, lugar Tiro dahraro nina.
l est trabajando.
Agre ti wajnop wahaga.
Vaya al sitio donde
mataron a la culebra.
-ro
cahmana
ser necesario Mhre dahraro cahmana.
Es necesario que Ud.
trabaje.
-ro
seheta
estar conforme M nino seheta thotuja
yh.
Estoy conforme con lo
que usted dice.
-roca- aspecto de distancia (asp.dist.) Tiro joarocaha.
l escribi (una carta a
una distancia).
-rucu- incesantemente (asp.cont.) Coro tarucure c dacho
noano.
Llovi continuamente
todo un da entero.
-rca- aspecto incipiante (asp.incip.) Tiro wayercaha jna t pj
mehne.
l empez a cortar la
linea recta con ese
cuchillo.
-si futuro negativo (fut.neg.) Ticoro wihisi.
Ella no llegar (aqu).
-sini hasta ahora, todava
(asp.adv.)
Ne wihierasinire.
Hasta ahora no ha
llegado (aqu).
-yuhca segn (dicen) pres. (EV) Pahi p tahto jiyuhca.
Dicen que el padre
vendr aqu.
-yuhti segn (dicen) pasado (EV) amichaca tahto jiyuhti.
Vendr maana, segn
dijeron.
Gramtica
455
-yu anticipar Tirore wapayuga.
Pguelo con
anticipacin.
2.2 Los verbos sustantivados
Un verbo, o una clusula (un verbo ms un complemento) puede ser
sustantivado por medio de la adicin de un sufijo sustantivador al verbo.
Casi todos los verbos sustantivados llevan el sufijo de participio -ri antes
del sufijo sustantivador, a menos que ste sea el sufijo sustantivador
abstracto -a o un sufijo que empieza con la -ri o la d antes de una vocal
alta. Por ejemplo, los sufijos clasificadores -ria y -d no ocurren despus
del sufijo de participio -ri, sino directamente despus de la raz del verbo.
Ejemplo:
wjo pay-ri-iro ch-a
sueo mucho-part.-sus.m.sg. comer-sus.abs.
uno que duerme mucho comida

yh-re to wa-ria
m-ref. su dar-cls.fruta
la fruta que me dio

Los sufijos sustantivadores slo se presentan con los pronombres y
los verbos o las clusulas, las cuales pueden ser sustantivadas.
Gramtica
456
2.3 Los verbos independientes
Todo verbo independiente en el modo aseverativo, en los tiempos
presente y pasado, lleva un sufijo evidencial, que combina informacin
acerca del sujeto, el tiempo y el punto de vista del hablante. En el cuadro
a continuacin, se presenta el juego de sufijos evidenciales (EV).

presenciado indicial no presenciado informacin
relatada
Tiempo presente
1a persona -ja
2a, 3a persona -ra/-na -ri ji-ra -ca -yuhca
Tiempo pasado
1a persona distante -i
1a persona recente -hi
2a, 3a persona dist. -re -ri ji-re -ha -yuhti
2a, 3a persona rec. -hre
Tiempo pasado, distante, repeticin
1a persona distante -a ti-i (a veces, hace tiempo, locacin distante)
1a persona recente -a ti-hi (a veces, hace un poco menos tiempo)
2a, 3a persona dist. -a ti-re (hace tiempo, locacin distante)
2a, 3a persona rec. -a ti-hre (ahorita, aqu mismo)
Sufijos evidenciales

En los siguientes ejemplos los sufijos evidenciales estn subrayados.
Tiro wahare. l se fue (lo v cuando se fue).
Tiro wahari jire. Es evidente que l se fue.
Tiro wahaha. l se fue (no lo v ir ni los indicios
de que se fue).
Tiro wahayuhca. Dicen que l se fue.
Tiro wahayuhti. Dijeron que l se fue.
Co wari whp Me fu diariamente a la clnica
dachoripe wahaa tihi. (hace tiempo).

Los sufijos de hechos presenciados indican que el hablante vio lo
sucedido. Los sufijos indiciales indican que el hablante vio un indicio de
lo sucedido. Los sufijos de hechos no presenciados sealan que el
hablante ni lo vio personalmente ni vio indicios del hecho. Los sufijos de
informacin relatada indican que el hablante est contando algo que le
fue contado por otro.

Gramtica
457
jia tiri jire/jia tiha indica que pas hace mucho tiempo y jiri jire/jiha
indica que pas ms recientemente. Tambin jire indica que pas hace
tiempo y jihre que pas ms recientemente.

Hay cuatro sufijos ms que podran llamarse sufijos evidenciales,
porque se dan en los verbos independientes e indican el punto de vista
del narrador o el hablante y slo se encuentran en el tiempo pasado.
Ellos son:
-hti Sufijo empleado por el hablante para relatar algo que l ha
hecho recientemente, y que requiere de una disculpa. Slo
se presenta en la primera persona. Ejemplo:
T-p s-hti yh.
all-loc. llegar-disc. yo.
Me fu all (dando excusas).

-pjasho Sufijo empleado por uno al que est preguntado y l no
sabe bien como contestar. Ejemplo:
Tiro na br ta-pjasho.
l llevar bajar venir-resp.
l (lo) trajo bajando el ro (contestando una pregunta
aunque no sabe bien la respuesta).

-ar Sufijo que indica algo dicho por parte del narrador. En el
cuento Cohamac namono uno de los personajes saba algo.
Ejemplo:
Ticero masi-ar to yajeripohna-i.
ella entender-narr. su corazn-loc.
Ella saba en su corazn (explicaba el narrador).

-ri Sufijo que indica advertencia (advtn.) y normalmente
ocurre como una parte de la clusula dependiente. En el
siguiente ejemplo borari nic es una clusula dependiente
con el sentido literal se caer, diciendo. Ejemplo:
Noa-no yoa-ga, bora-ri ni-c.
bien-adv. hacer-imp2, caer-advtn. decir-1,2m.sg.
Tenga cuidado para que no se caiga!

Gramtica
458
A veces este mismo sufijo da el sentido por si acaso. Por ejemplo:
Moha-ri cahsa-ro-re na-ja coro
cubrir-p.p. imperm.-3sg.-ref. llevar-EV lluvia

ta-ri ni-c.
venir-advtn. decir-m.suj.
Llevo el impermeable por si acaso llueve.

Hay tambin una frase que sigue al verbo y manifiesta un sentido
muy similar con los sentidos de los sufijos evidenciales:
wama ti- Contar algo escuchado hace tiempo a uno que lo ha
preguntado. El sentido de esta frase es similar al sentido
de los sufijos evidenciales de informacin relatada
(-yuhca, -yuhti) pero aada el sentido de informacin
rumoreada/se corre el rumor hace tiempo (rum.).
Ejemplo:
Mip-re paina-re noa-no yoa wama
ahora-ref. otros-ref. bien-adv. hacer rum.

tira msa. Panopre painare a-no
tener Uds. Hace-tiempo otros-ref. mal-adv.

yoa wama ti-yuhti msa.
hacer rum. tener-EV Uds.
Ahora dicen que Uds. estn haciendo el bien. Hace
mucho tiempo se dijo que Uds. hacan mal a otros.

Tambin la frase verbal que expresa accin continuativa en el modo
aseverativo lleva un sufijo evidencial (Vase 2.14.2).
Gramtica
459
2.4 Los verbos dependientes
Las clusulas dependientes de eventualidad (que expresan la idea de
si o cuando) o de concesin, llevan un sufijo que indica si el sujeto de
la clusula principal ser el mismo (m.suj.) o si habr un cambio de
sujeto (suj.dif.). Estos sufijos se presentan tambin en los verbos que
expresan el fin de una accin, y en el tiempo futuro.

1,2m.sg. -c/-i
1,2f.sg. -co
1,2pl. -na
3sg. (no indica gnero) -ro
3pl. (no indica gnero) -a/-ga
Verbos dependientes (Sufijos que indican el mismo sujeto)

Ejemplo:
Tiro Cohamac ji-ro masi-noca-ha.
l Cohamac ser/estar-3sg-m.suj. saber-asp.nf-EV
l saba bien porque era Cohamac. (Siendo Cohamac l saba
bien.)

Si el sujeto de las dos clusulas no es el mismo, el cambio de sujeto
se seala por medio del sufijo -ch (suj.dif.) sujeto diferente. Ejemplo:
Pjiroca a payo-ch waha-ha.
un poco tocar/apretar poner.encima-suj.dif. ir-EV
Cuando (l) lo apret un poquito, (la boa) se fue.
2.5 El tiempo futuro
En el tiempo futuro, el verbo consiste de la raz, un sufijo que indica
el mismo sujeto en verbos dependientes (Vase el cuadro de arriba), ms
el sufijo de tiempo futuro -hca fut.. Ejemplos:
Yh waj-i-hca.* Mh yoa-co-hca.
yo matar-1,2m.sg.-fut. t/ud. hacer-1,2.f.sg.-fut.
Yo lo matar. T lo hars.
*Tambin se puede decir waj-c-hca para indicar 1,2m.sg.-fut.

Gramtica
460
El futuro intencional: Hay otra forma del tiempo futuro que slo se
da en la primera persona. Expresa la intencin del hablante de hacer algo
con seguridad. Consiste de la raz verbal, el sufijo del mismo sujeto
(m.suj.) y el sufijo de futuro intencional -htja (fut.int). El uso de este
sufijo se muestra en el siguiente ejemplo:
Waha-i-htja. Tjua-i-htja.
ir-1,2m.sg.-fut.int. volver-1,2m.sg.-fut.int.
Me ir. Volver.

El tiempo futuro tambin se puede sealar por medio de una frase
verbal (una frase continuativa; Vase 2.14.2), en la cual el verbo que
expresa la accin futura lleva un sufijo del mismo sujeto, y va seguido
por el verbo ta- venir lo cual tambin lleva un sufijo del mismo sujeto, y
va seguido por el verbo auxiliar (aux.) lo cual lleva un sufijo evidencial.
El uso de esta frase se muestra en el siguiente ejemplo:
Yh-re bo-ro ta-ro ni-ca ahri-ro.
yo-ref. destruir-3sg. venir-3sg. aux.-EV este-sus.m.sg.
Este (masculino) me va a destruir/matar.
2.6 El modo aseverativo
Dentro del modo aseverativo existen dos clases de sufijos verbales:
1) los sufijos evidenciales (Vase 2.3), los cuales no aparecen al tiempo
con los sufijos que indican persona y gnero y el mismo sujeto (m.suj.) y
2) los sufijos del tiempo futuro (Vase 2.5), los cuales van siempre con
los sufijos que indican persona, gnero y el mismo sujeto (Vase 2.4).
2.7 El modo interrogativo
Los sufijos interrogativos reemplazan a los sufijos evidenciales en el
verbo principal.

interr.pres. interrogativo, tiempo presente -jari
interr.pas. interrogativo, tiempo pasado -ri
interr.incert. interrogativo, incertidumbre, presente -cari
Sufijos interrogativos
2.7.1 La pregunta que pide s/no
Una pregunta que busca la respuesta s o no se forma aadiendo uno
de los sufijos interrogativos al final de la clusula. Ejemplo:
Mh tho-jari?
Ud. or-interr.pres.
Ud. (me) oye?
Gramtica
461
Si el interrogador duda de que el otro sepa la respuesta a lo que se
est preguntando, ocurre el sufijo interrogativo de incertidumbre del
tiempo presente .
-cari. El uso de este sufijo se muestra en el siguiente ejemplo:
Ji-cari?
estar-interr.incert.
Estar (l)?
2.7.2 La pregunta que pide informes
Las preguntas que piden informes requieren uno de los sufijos
interrogativos al final de la clusula ms las palabras especiales de
interrogacin que generalmente estn al principio de la clusula.
Ejemplos:
Dohse ji-ch ta-i-jari mh?
cmo ser/estar-suj.dif. venir-1,2m.sg.-interr.pres. Ud.
Cundo vendr usted?

Noho-p s-h-ri?
dnde-loc. llegar.all-fon.-interr.pas.
Adnde te fuiste?

Noho-pe wh-se ji-jari m ya maca-p?
cuntas casas-pl. ser-interr.pres. su gen. pueblo-loc.
Cuntas casas hay en su pueblo?

Canre noho-peina wihi-ri?
ayer cuntas-anim. llegar-interr.pas.
Ayer cunta (gente) lleg?
2.7.3 La pregunta personal
Cuando l que est preguntando pregunta a s mismo, se usa un
cltico na (interr.pres.) lo cual siempre se ocurre despus del sufijo
interrogativo. Ejemplo:
Noho-i ji-jari-na?
dnde-loc. estar-interr.pres.-interr.pres.
Dnde est? dijo a s mismo.
Gramtica
462
Palabras interrogativas
2.8 El modo imperativo
Los sufijos imperativos reemplazan a los sufijos evidenciales en el
verbo principal.

imp2 imperativo, 2a persona -ga/-a Hgalo!
imp.corts imperativo corts/descorts -risa Lo puede hacer.
imp3 imperativo, 3a persona -jaro Que lo haga!
imp.enf. imperativo enftico -nohb/ Hgalo!
-nohma (enftico)
imp.dem. imperativo demostrativo -j Mira!
imp.indif. imperativo de indiferencia -wahnojaro Que lo haga!
A m no me
importa.
Sufijos imperativos
dohse cmo?
di/di baro cul? (inan.)
diro/ diro baro cul? (an.)
dohse jich cundo?
nohope tahari cuntas veces?
noho puro cunto?
volumen (inan.)
nohope cuntos? cosas
(inan.)
nohopeina cuntos? (an.)
nohoi/ nohop dnde?/
adnde?
dohse jiro baro/ dohse yoa/ dohseac por qu?
dohse/ yaba qu?
noho puriro/ noho puricoro qu tamao?
(an.sg.)
noho majaina qu tamao?
(an.pl.)
noho puri qu tamao?
(inan.sg.)
noho majaa qu
tamao?(inan.pl.)
noa/diro (baro)/dicoro (baro)/ diina (baro) (pl.) quin?
Gramtica
463
Ejemplos:
Yh-re naa-basa-ga.
yo-ref. recibir-ben.-imp2
Llvalo para m!

Yaria-jaro.
morir-imp3
Ojal que muera!

El sufijo -j imperativo demostrativo siempre va seguido por el
sufijo -ta especfico y significa mira! Se emplea cuando el hablante
quiere que alguien ponga la atencin en algo. Ejemplo:
-j-ta!
ver-imp.dem.-espec.
Mira (ste)!
2.9 La negacin
El sufijo de negacin del verbo aseverativo o interrogativo ocurre:
(1) Usualmente antes de un sufijo evidencial (EV) o interrogativo (int).
(2) Antes de los sufijos de aspecto so (asp.hab.) y sini (asp.adv.) cuando
se ocurren.
(3) Despus de los otros sufijos de aspecto.

Ejemplos:
Waha-rucu-era-re.
ir-asp.cont.-neg.-EV
No se fue todos los das.

Yhre -era-jari?
yo-ref. ver-neg.-interr.pres.
No me ves?

Tiro wihi-era-sini-jari?
l llegar-neg.-asp.adv.-interr.pres.
l todava no ha llegado?

Gramtica
464
El sufijo de negacin del verbo imperativo ocurre con uno de los
sufijos de verbos dependientes que indican el mismo sujeto (Vase 2.4 el
cuadro), ms un sufijo especificador (esp.) -ta, ms el verbo ji- ser,
estar con el sufijo imperativo ga. Ejemplo:
ni-e-c-ta
9
ji-ga.
as decir-neg.imp.-m.suj.-esp. ser-imp2.
No diga as!

El sufijo de negacin del verbo aseverativo y futuro (-si ) ocurre
despus de la raz del verbo o el sufijo de aspecto y siempre termina la
palabra. Ejemplo:
Ticoro ne tjua ta-si.
ella nunca volver venir-fut.neg.
Ella nunca volver.

neg. sufijo negativo (modos aseverativo e interrogativo) -era
neg.imp. sufijo negativo (modo imperativo) -e
fut.neg. sufijo futuro-negativo (modo aseverativo, futuro) -si
Sufijos de negacin
2.10 Los aspectos
En el cuadro a continuacin, se dan los siete sufijos de aspecto que
se encuentran en el diccionario wanano:

asp.cont. aspecto continuativo -rucu
asp.dist./rpido aspecto distancia o rpido -roca
asp.rel.enf. aspecto relatado enfticamente -a
asp.nf. aspecto hecho enfticamente -noca
asp.hab. aspecto habitual -so
asp.incip. aspecto incipiente -rca
asp.adv. aspecto adverbial -sini
Aspectos verbales


9
Normalmente cuando se pronuncia esta palabra negativa se pierde la a
del sufijo ta y este sufijo se une con el siguiente verbo y las dos palabras
se pronuncian ni-e-c tji-ga [ni'eki tiga].
Gramtica
465
El sufijo continuativo (-rucu) expresa una accin continual. Este
sufijo se deriva de la raz verbal ducu- pararse y se le da el significado
extendido de accin continua.
Ti-ro pahsa bra-rucu-ha.
pron.dem.-sus.m.sg. flotar bajar el ro-asp.cont.-EV
l flotaba (continuamente) ro abajo.

El sufijo de aspecto habitual (-so) describe una accin que se hace de
costumbre. Este sufijo toma la ltima posicin cuando ocurre con otros
sufijos de aspecto. En algunos dialectos del wanano casi no se usa este
sufijo (Vase -sini ).
Minichahca soh pjad-ro-re duji-so-ri-ro
pjaro all arena-3sg.-ref. sentarse-asp.hab.-p.p.-sus.m.sg.
El pjaro que suele sentarse en la arena...

El sufijo de aspecto incipiente (-rca) indica una accin que se est
iniciando. Este sufijo se deriva de la raz verbal dca- empezar y se le da
el significado de accin iniciada. Ejemplo:

Waye-rca-ha jna ti
cortar.linea.recta-asp.incip.-EV por.fin pron.dem.

pj mehne.
cls:cosa.aguda con
l empez a cortar una linea recta con aquel cuchillo.

El sufijo de aspecto enftico (-a) indica que algo se relat
enfticamente. Ejemplo:
Jca yaria yhd-a-h-ca yh.
hambre morir pasar-asp.rel.enf.-fon-EV yo
Estoy a punto de morir de hambre (relatado enfticamente).

El sufijo de aspecto hecho enfticamente -noca indica nfasis en la
accin del verbo. Ejemplo:
Ti-ro sehe dcata-noca-ha.
pron.dem.-sus.3m.sg. contraste bloquear-asp.nf.-EV
l (Cohamac) en cambio, bloqueaba (enfticamente bien).

Gramtica
466
El sufijo del aspecto de distancia (-roca) puede indicar distancia con
varias races y se deriva de la raz verbal doca- tirar, echar. Se da el
significado extendido de accin que sucedi a una distancia. Ejemplo:
Ti-ro joa-roca-ha.
pron.dem.-sus.3m.sg. escribir-asp.dist.-EV
l escribi una carta desde lejos.

Con otras races verbales a este sufijo se le da el significado de
pronto o rpido en vez de significar distancia. Ejemplo:
To waca saha-re na-roca, to waca
su dardo estuche-ref. recibir/llevar-asp.rpido. su dardo

to yajeripohnac-re be-ha jna
su corazn-ref. pinchar-EV por.fin.
Tom (rpidamente) un dardo de su aljaba y pinch con ste el
corazoncito (de la boa).

to pichc tj-we-roca-ri ji-re.
su pistola sacar-afuera-asp.rpido.-p.p. ser/estar-EV
..sac (rpidamente) su pistola (de su funda).

Estos sufijos de aspecto pueden ocurrir slos o acompaados de otro
sufijo u otros sufijos de aspecto. Ejemplo:
Joarocarucusore.
joa- roca- rucu- so- re
escribir-asp.dist.-asp.cont.-asp.hab.-EV
(l) escribi (unas cartas), continuamente, habitualmente.

Hay otro sufijo el cual se le podra designar como sufijo de aspecto
adverbial (asp.adv.) -sini un, todava. Este sufijo, con el sufijo de
aspecto habitual (-so), son los nicos sufijos de aspecto los cuales deben
ocurrir despus del sufijo negativo tomando la ltima posicin en el
verbo antes del sufijo evidencial. Ejemplo:

Joarocaerasinire.
joa- roca- era- sini- re
escribir-asp.dist.-neg.-asp.adv.-EV
un (l) no ha escrito la carta.



Gramtica
467
Cuando este sufijo de aspecto adverbial ocurre con otro sufijo de
aspecto sin el sufijo negativo, tambin toma la ltima posicin en el
verbo antes del sufijo evidencial. Ejemplo:
Joarocasinire.
joa- roca- sini- re
escribir- asp.dist.-asp.adv.- EV
Ya (l) escribi la carta.

Wach dihi-re to noa-no doha-era-ch
danta carne-ref. su bien-3sg cocinar-neg-suj.dif.

cati-a ji-sini-re.
crudo-sus.abs. ser-asp.adv.-EV
Cuando (ella) no cocin bien la carne de res fue todava cruda.
2.11 La finalidad
Una manera de expresar la finalidad es por medio del sufijo -hti
finalidad (fin.) en el verbo que expresa el fin del verbo principal.
Ejemplo:
S mh-re cohta-ra s mh-re
pron.dem. Ud.-ref. esperar-EV pron.dem. Ud.-ref.

ch-hti-ina.
comer-fin.-sus.pl.
Aquellos te estn esperando para comerte.

Vase la seccin 3.6 La oracin de finalidad para ver ejemplos de las
tres maneras de expresar la finalidad.
2.12 Otros sufijos verbales
El sufijo de accin frustrada -ma indica que no fue posible hacer la
accin o que el propsito de la accin no se logr. A veces se da el
significado casi. Ejemplo:
Ti-ro co sihni-ma-ha.
pron.dem.-sus.3m.sg. agua beber-frus.-EV
l casi tom el agua (pero no lo logr).

Wiji-ria bsoca-i can-re mini-ma-hi.
gotear-cls. canoa-loc. ayer-ref. ahogar-frus.-EV
Ayer casi me ahogu en una canoa que hizo agua.

Gramtica
468
El sufijo benefactivo -basa ben. indica que la accin fue hecha por o
para otro. Ejemplo:
Yh-re ch-a dahre-basa-a.
yo-ref. comer-sus.abs. hacer-ben.-imp2.
Preprame algo de comer.

El sufijo pasivo noh pas. indica que la accin es pasivo y no activo.
Este sufijo slamente se usa algunos dialectos wananos. Ejemplo:
Carlos to cj-noh-riro tiro-re cj cahma-re.
Carlos su pegar-pas.-sus.m.sg l-ref. pegar recipr-EV
l que fue pegado por Carlos, le peg.
2.13 Verbos compuestos
Un verbo compuesto en wanano puede constar de raices verbales de
diversas formas:
1. Puede constar de una raz verbal con otra raz verbal las cuales
pueden ocurrir solas.
2. Puede constar de una raz verbal con otra raz verbal la cual slo
ocurre como la segunda parte de un verbo compuesto.
3. Puede constar de una raz verbal compuesto con un sustantivo.

Tres o cuatro races verbales pueden ocurrir compuestas como una
palabra fonolgica. Hay que tener en cuenta que el verbo compuesto con
dos o ms races no se debe confundir con las mismas races cuando
ocurren como una serie de verbos dependientes (Vase 3.4). Estos
ocurren con una entonacin que incluye la voz subiendo y con un acento
primario en cada verbo y una pausa al fin de cada verbo. Los verbos
compuestos consisten de una palabra fonolgica con un slo acento
primario. En los siguientes ejemplos hay que tener en cuenta que los
verbos compuestos consisten de una palabra fonolgica, a pesar de que
estn escritos ortogrficamente como palabras separadas, o sea frases
verbales.

2.13.1 Un verbo compuesto de una raz verbal ms otra raz verbal
Una caracterstica principal de los verbos en wanano es la repetida
ocurrencia de combinaciones de races verbales que puedan expresar un
significado final que se deriva del significado de cada raz compuesta.
Por ejemplo, wihbo- consiste de las races verbales - ver y wihbo-
cuidar. El significado de esta combinacin de races wihbo- es cuidar
mirando o solamente cuidar. Muchas veces el significado final de una
combinacin de races verbales solamente se aproxima al significado de
cada raz compuesta. Por ejemplo, c joa na- consiste en la raz verbal
Gramtica
469
- ver y c- poner en el suelo combinacin que significa imitar. A
esta combinacin se aaden las races joa- escribir y na- tomar/llevar.
Entonces el significado resultante de estas cuatro races verbales es
copiar. Es decir, c joa na-re significa (l lo) copi.

Tambin estas races verbales pueden expresar un significado
extendido lo cual no se deriva necesariamente de los significados
primarios de las races. Por ejemplo, cj yo- consiste de cj-
pegar/golpear y yo- colgar y esta combinacin de races expresa el
significado sealar. Es decir, cj yo-ra significa (l) seala.
2.13.2 Un verbo compuesto de una raz verbal ms una raz verbal
limitada
Una raz verbal compuesta con una raz verbal limitada expresa un
significado final que se puede derivar ms o menos del significado de
cada raz compuesta. Pero la distribucin de la segunda raz verbal es
limitada y estas races nunca ocurren sino como la segunda parte de un
verbo compuesto. Por ejemplo, ar-diho-d destornillador consiste de
ar- torcer y una raz limitada diho- apretar con el clasificador -d
forma de un palillo.

En otro ejemplo, cosa-we-ra (l/ella la) lava bien consiste de cosa-
lavar y una raz limitada we quitar (afuera) y -ra un sufijo evidencial.
2.13.3 Un verbo compuesto de una raz verbal con una raz sustantiva
Una raz verbal compuesta con una raz sustantiva expresa la accin
del verbo con algo del sentido del sustantivo. Por ejemplo, dhte curia-ra
(l) amarra un nudo consiste de dhte- amarrar, una raz sustantiva
curia- nudo y ra un sufijo evidencial.
2.14 Frases Verbales
Hay dos tipos de frases verbales: (1) Una frase que consiste en una
raz verbal seguido por otra raz verbal que puede funcionar como un
verbo auxiliar y tambin como un verbo independiente. (2) Una frase que
consiste en una raz verbal seguida de otra raz verbal que funciona como
un verbo auxiliar y no puede funcionar como un verbo independiente.
2.14.1 Frase verbal con un verbo auxiliar independiente
Esta frase verbal est compuesta de una raz verbal seguida de otra
raz verbal que funciona como un verbo auxiliar la cual lleva un sufijo
evidencial. Por ejemplo, dahra duhu-ra (l) deja de trabajar consiste en
Gramtica
470
dahra- trabajar, un verbo auxiliar duhu- dejar y ra un sufijo
evidencial. Tambin este mismo verbo auxiliar puede funcionar sin otro
verbo. Por ejemplo, to dahra-a-re duhu-re (l) dej su trabajo.
2.14.2 Frase verbal con un verbo auxiliar dependiente
Un ejemplo de esta frase verbal expresa una accin continuativa y
consiste en una raz verbal seguido por otra raz verbal la cual siempre
funciona como un verbo auxiliar y nunca sin otro verbo. Por ejemplo,
dahra-ro ni-na (l) est trabajando consiste en una raz verbal seguido
por un sufijo que indica mismo sujeto ro (m.suj.) seguido por la raz
verbo auxiliar ni- continuativa con el sufijo evidencial na.

Otro ejemplo de esta frase verbal expresa el deseo de hacer la accin
indicada por el primer verbo en la frase. La segunda raz verbal dua-
expresa el deseo querer, y funciona como un verbo auxiliar y nunca
como un verbo aislado. Por ejemplo, waha dua-ra (l) quiere ir consisten
en una raz verbal seguido por el verbo auxiliar dua- con el sufijo
evidencial ra.
2.14.3 Frase verbal con el verbo wahara ir, suceder, que sigue una frase
de tiempo
Esta frase da el sentido hace un mes. Por ejemplo:
C s waha-ra coro ta-ri baharo.
un mes ir-EV lluvia venir-pp. despus
Desde hace un mes no llueve (lit. Se pasa un mes despus de
llover).
2.14.4 Frase verbal impersonal la cual se expresa la necesidad
Esta frase consiste de cualquiera raz verbal con el sufijo ro seguido
por el verbo cahma- querer. Por ejemplo:
Yoa-ro cahma-na.
hacer-3sg. querer-EV
Es necesario hacer.

Esta frase impersonal ocurre con un pronombre objetivo lo cual
funciona como el sujeto o agente del verbo. Por ejemplo:
Yoa-ro cahma-na mari-ne.
hacer-3sg. querer-EV pron.incl.-ref.
Es necesario que (lo) hagamos nosotros.
Gramtica
471
2.15 El adverbio
El adverbio precede al verbo y lleva el sufijo adverbial -ro/-no.
Ejemplo:
Noa-no yoa-ra.
bueno-adv. hacer-EV
(l lo) hace bien.
2.16 Los verbos activos y sus formas causativas
En vez de fijar un sufijo a una raz verbal, el verbo causativo se
forma de un cambio en la raz del verbo activo
10
. La mayora de los
verbos causativos se forman de la siguiente forma: la vocal final de la
raz del verbo activo se cambia a la vocal o de otra vocal; por ejemplo
yhd- pasar se cambia a yhdo- causar pasar. Las races que terminan
con la vocal a y con siguen este patrn con ms regularidad. Las
races que terminan con la vocal i terminan su forma causativa con la o
con pocas excepciones. Pero estas races siempre tienen otros cambios en
sus formas causativas; por ejemplo, sihni- beber, tomar cambia a sih- en
su forma causativa; car- dormir se cambia a camo- causar dormir. Las
races que terminan con la vocal u se cambian a e ; por ejemplo, tunu-
rodar se cambia a tur- arrollar. Aunque muchas veces el cambio del
sentido del verbo activo al verbo causativo es el cambio esperado (por
ejemplo, baarse se cambia a baar a otro), a veces el cambio del
sentido no es tan predecible. Por ejemplo, br- tiene el sentido bajar el
ro pero la forma causativa bro- tiene el sentido tragar o causar bajar
(no slo al ro sino tambin en otros lugares). Entonces el siguiente
diagrama es un estudio interesante de las formaciones de los verbos
causativos y de la semntica de wanano tambin.

Wanano Espaol
Activo Causativo Activo Causativo
borara boroora caerse dejar caer, bajar
burura burera caer fruta, caer
hojas
desgranar
bcara bcora crecer adoptar, criar
brra brora bajar el ro tragar, causar bajar
carna camona dormir hacer dormir

10
En el diccionario los verbos activos se designan verbos transitivos
(v.t.) o intransitivos (v.i.)
Gramtica
472
cohna cohna botar, desechar morir, perder
cuhsra cohsora baarse baar (a otro)
cara cora asombrarse amedrentar, dar susto
(ji-)
dojoara
dojora ser/estar
permanente
convertirse
masana masona sobrevivir adoptar, criar
minina miona hundirse hacer hundir
nahina nahoana anochecer pernoctar
nehnena nehona lamer causar lamer
na ona mirar mostrar
pahnana pahrna separarse descortezar
phna phna estar tostado asar, chamuscar
pihara pihora contagiar apestar, infectar
sarina sarna girar
(rpidamente)
horadar, perforar
sahna sna entrar meter en un puesto
como lder o meter una
cosa
sihna sihohna alumbrar hacer alumbrar, arrancar
un motor
sihnina sihna beber, tomar dar lquido (para tomar)
ssri
da
ssri da arruga pliegue
tahna tahrna golpear desde
encima
ser golpeado desde
encima
tihpa tihpo chra corte (de tela)
doblada
comer algo encima (por
ej. encima de casabe)
emparedado como si
fuera doblado
tununa turna rodar arrollar
thnna thrna romper,
reventar
rasgar
wahcna wahcna levantarse levantar a otro o algo
wiara wiora devolver,
entregar
librar
wipara wipera gotear colar
wisiara wisiomehnena delirar,
perderse
confundir (a otro)
wara wora secarse hacer secar
yahara yahcara abrir la boca masticar
yahpira yahpiora ser liso alisar, brillar
Gramtica
473
yahu
yhdra
yahu yhdora confesar interpretar
yoa na yoa ona ensayar presentar un drama
yhdra yhdora pasar, aliviarse curar, sanar, causar
pasar, salvar
ysra ysora hacer fro aquietar, apagar

3. La sintaxis
La oracin, en wanano, est integrada obligatoriamente por una
clusula principal, cuyo verbo lleva un sufijo evidencial, imperativo o
interrogativo. Facultativamente puede presentarse tambin un nexo y una
clusula subordinada. El nexo puede ser: 1) una frase de introduccin, tal
como yoa haciendo as o tuhs terminando, 2) el encltico locativo p
o 3) la repeticin como verbo subordinado del verbo principal de la
clusula anterior. La clusula subordinada se compone facultativamente
de una frase de tiempo o lugar, un sujeto, un complemento y
obligatoriamente el verbo subordinado, el cual se compone de una raz
simple o la raz ms un sufijo que se refiere al sujeto o un sufijo de
finalidad, segn la clase de oracin. El siguiente ejemplo consiste de una
oracin simple, seguida por otra oracin con nexo.

Tiro waha-re. / Waha s-re.
l ir-EV ir llegar-EV
l se fue. Habiendo ido, lleg.
3.1 La oracin de eventualidad
Esta clase de oracin se compone de una clusula subordinada ms
la clusula principal. La clusula subordinada expresa la eventualidad y
la clusula principal el posible resultado. El verbo subordinado lleva un
sufijo que indica si el sujeto de la clusula principal ser el mismo
(m.suj.) o si habr un cambio del sujeto (suj.dif.). Los sufijos de mismo
sujeto son iguales a los sufijos de persona, gnero y nmero (Vase 2.4
Los verbos dependientes), y en su funcin al nivel de clusula, se
demuestran aqu indicadores del mismo sujeto (m.suj) e indicadores de
un cambio de sujeto (suj.dif.). Ejemplos:
To waha-ch tina tjuaq ta-si.
su ir-suj.dif. ellos volver venir-fut.neg.
Si l/ella se va, ellos no volvern.

Gramtica
474
Tiro waha-ro / tjua ta-si.
l ir-m.suj.3sg. volver venir-fut.neg.
Si l se va, (l) no volver.

Es interesante notar que el sujeto de un verbo con el sufijo ch
cambio de sujeto (suj.dif.) se expresa mediante un pronombre posesivo
tal como to su, mientras que el sujeto de un verbo con un sufijo de
mismo sujeto (m.suj.) se expresa por un pronombre personal tal como
tiro l. Comprense los dos ejemplos de arriba.
3.2 La oracin concesiva
La oracin concesiva se compone de una clusula subordinada y
una clusula principal. La clusula subordinada da la circunstancia y la
clusula principal expresa un resultado contrario a lo esperado. La
terminacin del verbo subordinado consiste del sufijo concesivo pa
(conc.), un sufijo que indica el mismo sujeto (m.suj.) o un cambio de
sujeto -ro (suj.dif.) y el sufijo especificador ta (esp.). Ejemplo:
Ticoro-re -pa-ro-ta yahu-era-re.
ella-ref. ver-conc.-m.suj.-esp. explicar-neg.-EV
Aunque l la mir a ella, no se lo explic.
3.3 La oracin de condicin irreal
Esta oracin expresa el resultado probable de un evento que no se
llev a cabo pero pudo haber sucedido, como en la oracin: Si me
hubiera dicho la verdad, no lo habra castigado. La estructura de esta
clase de oracin es semejante a la oracin condicional. La diferencia es
en que el sufijo boa contrario a lo esperado, tiempo pasado (contr.)
reemplaza a cualquier otra terminacin en el verbo independiente de la
clusula principal. Ejemplo:
Tiro waha-ch / tina tjua ta-era-boa.
l ir-suj.dif. ellos volver venir-neg.-contr.
Si l hubiera ido, ellos no habran vuelto.
Gramtica
475
3.4 La oracin serial
La oracin serial manifiesta una serie de sucesos con el mismo
sujeto, a menos que sea parte de un dilogo, ya que en un dilogo
siempre hay alternancia de sujetos. (Para ms detalles sobre el dilogo en
wanano, vase C. Waltz 1979.) En la oracin serial, no hay lmite al
nmero de clusulas subordinadas, cuyos verbos son races sin sufijos.
Ejemplo:
Wese-p s / coha / coha tini /
chagra-loc. llegar limpiar limpiar andar

tjua ta / cj duha / tuhs wja /
volver venir mandioca arrancar terminar raspar

tjua wihi / dahre ch / dahre ch tuhs /
volver llegar hacer comer hacer comer terminar

wipe / wipe tuhs / co wa-co
11
buha-hi.
colar colar terminar agua traer-1,2f.sg ir.al.ro-EV
Llegando a la chagra, limpiando, andando limpiando, volviendo,
arrancando mandioca, terminando de rasparla, volviendo y llegando
(a casa), preparndola para comer, terminando de prepararla,
colndola, terminado de colarla, fui al ro para traer agua.
3.5 La oracin de simultaneidad
La oracin de simultaneidad se integra por dos clusulas con
sujetos diferentes. Sin embargo, a diferencia de la clusula de
eventualidad, el verbo de la clusula subordinada en la oracin de
simultaneidad no lleva ningn sufijo de sujeto. Esta clase de oracin es
poco frecuente. Ejemplo:
Piha ta / ch-a ni-ha /
llegar.del.monte venir comer-3pl. aux.-EV

tina ch / tiro cjuri a-c
ellos comer l tortuga malo-dim.


11
Este sufijo de la primera o segunda persona y gnero femenino seala
una frase de finalidad, dentro de la ltima clusula. Vase la ltima
manera de expresar finalidad explicada en la seccin 3.6.
Gramtica
476
ta-ha jna.
venir-EV por.fin
Cuando l lleg del monte, ellos estaban comiendo. Mientras ellos
estaban comiendo, esa grosera tortuga por fin vino.
3.6 La oracin de finalidad
Hay tres maneras distintas de expresar finalidad en wanano. En la
primera, a la clusula principal le sigue una clusula de finalidad cuyo
frase verbal consiste de una raz verbal ms el sufijo de finalidad -hto/-hti
(fin.) seguido facultativamente por un encltico auxiliar cji- (encl.fin.)
ms otra vez el sufijo -hto/-hti (fin.).

[ raz + -hto/-hti] [encl.fin. + -hto/-hti]

Ejemplo:
Ahri caro-re wihbo-ga / papera-re m
este caja-ref. guardar-imp. papel-ref. pos.

posa-hto cji-hto.
poner.adentro-fin. encl.fin.-fin.
Guarde esta caja para que usted pueda poner papel adentro (de la
caja).

En la segunda clase de oracin de finalidad, la clusula de finalidad
puede preceder o seguir a la clusula principal segn el nfasis. Se
emplea principalmente con verbos de movimiento. La frase verbal se
compone de una raz verbal con un sufijo que indica persona y gnero
(m.suj.), seguida por el verbo ta- venir o waha- ir con el mismo sufijo
(m.suj.) que indica persona y gnero.
[raz + m.suj.] [ta-/waha- + m.suj.]

Ejemplo:
Wh-re dahre-ro ta-ro / tiro wihi-re.
casa-ref. hacer-3sg. venir-3sg. l llegar-EV
l lleg para hacer una casa.

Gramtica
477
La finalidad tambin se manifiesta por una sola clusula, en la cual
el primer verbo expresa el fin y lleva un sufijo que indica la persona y
gnero (m.suj.) y el verbo independiente es un verbo de movimiento.
Ejemplo:
Co waa-co buha-hi.
agua traer agua-1,2f.sg. ir.al.ro-EV
Fui al ro para traer agua.
3.7 La oracin de cita
En wanano, la oracin de cita se emplea, no slo para expresar lo
que se dice, sino tambin para expresar lo que se piensa. Est compuesta
por la cita, la cual puede ser una sola palabra, una frase, una oracin o
un discurso, seguido por el verbo ni- decir. Con frequencia, esta clase de
oracin se inserta dentro de otra oracin ms larga. En el ejemplo
siguiente, la oracin de cita expresa los pensamientos del venado y
aparece dentro de una oracin serial.

Acue / s a-c yh-re coh-no
qu.cosa aquel malo-dim. m-ref. abandonar-3sg.

waha-ro ni-ca ni waha-ma-ha ama jna.
ir-3sg. v.aux.-EV decir ir-frus.-EV venado por.fin
Qu cosa! Esa grosera (tortuga) me est abandonando, (y as)
diciendo (esto), por fin se fue el venado (pero no gan).
4. El discurso
El estudio sobre el discurso en wanano (N. Waltz, 1976) reconoce al
prrafo como una unidad distinta de la gramtica, la cual se construye
con ms de una oracin. Cada unidad de tal ndole a menudo es un
constituyente de un discurso aunque puede incrustarse en otro prrafo
que a su vez puede incrustarse en otro prrafo. Tal incrustacin mltiple
es caracterstica del discurso narrativo del wanano. El material ya
estudiado ha mostrado quince tipos de prrafos; narrativo, simultneo,
de dilogo, citativo, coordinativo, dectico, amplificativo, contractivo, de
antnimo negado, de razn y causa, de resultado, de circunstancia, de
comentario, antittico y contrastante. Tambin existen variaciones
cclicas y de pregunta retrica y respuesta, de estos tipos de prrafos.
Para cada tipo de prrafo, el estudio del discurso incluy una descripcin
estructural, un resumen de las manifestaciones de la estructura profunda,
y un intento para describir su funcin distintiva dentro del discurso.
Adems, el prrafo de dilogo es tan complejo que fue necesario hacer un
estudio especial sobre ese tema (C. Waltz, 1979).
Gramtica
478
5. La semntica
5.1 Sustantivos del mismo dominio semntico
Las diagramas de los sustantivos que tienen el mismo dominio
semntico nos muestra los trminos de cada dominio que se encuentran
en este diccionario; por ejemplo el primer diagrama contiene todos los
animales en el diccionario wananoespaol. Los siguientes diagramas
muestran los dominios semnticos de bejucos, comida, componentes del
cuerpo, enfermedades, frutas, implementos, insectos y bichos, pjaros y
aves, palmas, peces, reptiles y trminos de parentesco. Para las categoras
de la flora y la fauna se da el nombre cientfico cuando fue posible
encontrarlo.
5.1.1 Animales
Wanano Espaol Nombres cientficos
cawalu caballo Equis caballus
cjuri tortuga O. Testudines/Chelonia
C. Reptilia, P. Chordata
dia timi nutria pequea,
perro de agua
Lutra spp.
dia wach chigiro,
capibara
Hydrochaeris hydochaeris
diero perro Cannis familiaris spp.
dieyoho nutria grande,
perro de agua
Lutra annectens,
Pteronura brasiliensis
macaroca diero lobo,
perro de monte
Speothos venaticus
masa pamo armadillo grande Priodontes giganteus
mie oso hormiguero,
oso palmero
Myrmecophaga tridctila
misi tuhcuru jaguaritica,
ocelote
Felis pardalis
ms oso hormiguero
amarillo
Tamandua tetradactyla
ama ciervo,
venado colorado
Mazama americana
ama yairo puma,
len venadero
Felis concolor
pamo armadillo Dasypus novemecinctus
Gramtica
479
pamo asaca armadillo (pequeo) Dasypus sabanicola
pisana gato Felix domesticas
sama paca Agouti paca
so caimn,
murcilago
Thyroptera discifera,
Barbastella sp., Chiroptera
so pocana murcilagos Vampyressa bidens
wa chucha, fara,
zarigeya
Didelphis albiventris,
Didelphis marsupialis
wach danta, vaca Tapirus terrestris
wach pamo armadillo (grande) Priodontes giganteus
wach pjiriro buey Bos Taurus
wach
wihriroc
ternero Bos Taurus
wach yairo jaguar negro Felis yagouaroundi
wachcoro vaca
wahiquiro animal,
bestia

wahto puerco espn Coendou prehensilis,
Coendou rothschildi
wisa ardilla colorada Sciurus igniventris
wn perezoso

Bradypus infuscatus,
Choloepus didactylus
yairo jaguar, ocelote Pantera onca, Felis
pardalis
yairo dohroriro onza,
jaguar (bien marcado)
Felis onca
yairoc ocelote,
tigrillo
Felis wiedii,
Felis tigrina
yese cerdo,
marrano
Tayassu domesticas
yese buhuru puerco salvaje,
pecar de collar
Tayassu tajacu
yese sitiriro puerco de monte,
pecar labiado
Tayassu pecari
yesecoro cochina

Gramtica
480
5.1.2 Bejucos
Wanano Espaol Nombre cientfico
cjapi estupefaciente, yaje Banisterium caapi
misida bejuco (palabra
genrica)

seda via de uvas
suda bejuco de barbasco Lonchocarpus Nicou DC.
y otras spp.
r misida bejuco de chontaduro
5.1.3 Comida
Wanano Espaol
arusu arroz
biaca aj
biato salsa de aj
bohrearo cha desayuno
can co guarapo de caa
can mi coa panela
caraca dieri puhichap
yehsea
clara de huevo
cori sancocho, sopa
ch dhaa sobras de la comida
cha alimento, comida, vveres
cj mandioca
dieca huevo
dieca sohno yema de huevo
mi confite, dulce
miquina mi miel de abeja
moa sal
naju curi casabe
oca manicuera
umucu mingao
po pan
po bcaro levadura
po pohcari migas
pcho leche
pohca faria
puhti masa de mandioca
Gramtica
481
sisoriro algo que es ahumado
trigu harina de trigo
wacha ti chro potrero
wate almidn
wat bia aj silvestre
yese cahsari pha cahsari chicharrones
yese cahsarire wajara hacer chicharrones
yese dso sisori dso jamn
yesea ti cha cochinera
5.1.4 Componentes del cuerpo
Wanano Espaol
ag curiaca tobillo
baharo bhsehe espalda
cahmono oreja, odo
capa pjoa pestaa
capa pjoa da ceja
capa suhtiro prpado
capari inia retina
capariaca ojo
cjari pinzas (de un cangrejo, un pjaro, etc.)
cj t cabeza (la parte trasera, arribita del
cuello)
cjroca sobaco
coh hueso
coh dohsaro coyuntura (de huesos)
coh asari tutano
coh tene esqueleto
comapariaca hombro
cutiro pecho
ch brori da faringe
dahpo cutiro planta del pie
dahpo pica dedo del pie
dahpo sero ua del pie
dahporo pata, pie
dahporo dohsari curiaca unin del pie con la pierna
dapu cabeza, cerebro
dapu bahti sesos
dapu coh calavera, crneo
Gramtica
482
dapu sohtoa corona de la cabeza
di sangre
dihi yb msculo
durucuriaca laringe
dsepoari barba, bigote
dsepech curiaca rodilla
dsero boca
dsero dht caha labio
dsero bui macari wahwa paladar
dso muslo
dso coh cadera
niji suhtiro tero
numino yaro vulva
nun pene
ahma sahwaro hgado
ahmano lengua
ui puriaca dedo ndice
chc pierna
chc coh tibia
chc curiaca rodilla
chc dihiro pantorrilla
patipahma costilla
p buhu pecho
pno seno, teta (mujeres y hombres)
pno cno pezn
piri ca dentadura
piri cumu encas
piriaca diente, muela
piriaca yoaria colmillo
pjac cuerpo
pjaro barriga, estmago
pjiria dacho maca macaria dedo del corazn
pjiria (wamo pica) pulgar (dedo)
pjoa cabello, pelo
pjoa yehsea canas
puhtiaca mentn
quno nariz
quno wete moco
siaca nalga
so witia sudor
Gramtica
483
sucunu espalda (arribita de las nalgas)
sm da placenta
smca ombligo
ssri da arruga
tuho t rtula
t misi da intestinos
wa da arteria, vena, nervio
wahsupu cachete, mejilla
wahtaro entrepierna
wamo curiaca puo
wamo pahma mano (mano no ms; incluye los dedos)
wamo pica dedo (de la mano)
wamo pica curiaca nudillo
wamo pica dacho
maca macaria
dedo del corazn
wamo pica dohsaro unin de los huesos de los dedos de la
mano
wamo pica mahariac dedo meique
wamo pica pjiria dedo pulgar
wamo sero ua (de la mano)
wamomaca mano, brazo
wamomaca c bhsehe mano izquierda
wamomaca curiaca puo
wamomaca dohsari curiaca mueca
wamomaca pahma mano (con cinco dedos, parte encima)
wamomaca poto bhsehe mano derecha
wamomaca sohtoro palma de la mano (ahuecada en forma
de taza)
wam copa garganta
wama cuello
wama baharo bhsehe cogote
wama coh hueso del cogote
wapri thoc testculos
war pichno patillas
whda cara, faz, rostro
whda wapa frente
yach brazo
yach curiaca codo
yach dahpoto coyuntura del hombro
yach dihica msculo del brazo
Gramtica
484
yach na tuhcuaria codo
yach tuhcu codo
yahcari coh mandibular
yahco co lgrimas
yajeri naapoca,
yajeri sapoca
pulmones
yajeri sari da trquea (incluyendo el pasaje nasal)
yajeripohna corazn
yj (pari yj) cintura (del cuerpo)
5.1.5 Enfermedades
Wanano Espaol
di marieriro uno que est plido
di pihtiriro uno que est anmico
dohatia afliccin, enfermedad
duti enfermedad
emoa mna bocio
jua malaria
jri bara quemadura
moa tiro yhre tara darle nuseas
nuhnua rabia (de perros)
ama yaria mna epilepsia
pjac bhariro uno que tiene parlisis (del cuerpo)
pihaa enfermedad contagiosa
poho pjaria ampolla
sahtiro tos
sarapu sarampin
ss catarro, gripa, resfriado
ss guea gargajo
ss sahna darle gripa, resfriarse
tuaro pura agona
wacuca quiste
waha contagiosa (enfermedad)
wahu tosferina
wahyuca hernia
wamo pohoa ampolla
waqu nia sarna
wiht ri cahsaro curita, vendaje
yoja diarrea, disentera
Gramtica
485
5.1.6 Frutas
Wanano Espaol Nombre cientfico
batoca fruta de una palma
bato, un trompo

busio achiote Bixa orellana
cju saneca pia chiquita del
monte
Inga sp.
guayawa guayaba Psidium spp., P. Guayaba
irimoaca limn Citrus medica (Linneo),
Citrus Limon (Burman)
jo paro banano F. Musaceae,
G. Musa sapientum (L.) O. Kze
mene fruta del rbol
guamo
Inga sp.
naraa naranja Citrus Aurantium subsp. sinensis
poca fruta del rbol de pan Artocarpus communis (Forst)
pihchaca guaituto
qui jo paro banano pequeo
saneca pia Ananas sativus (Schultes filius),
Bromelia Ananas (Linne),
Ananassa sativa (Lindley),
A. Comosus (Magness)
seca uva (fruta del uvo o
rbol de uva del
monte)
Pourouma cecnapiaefolia
simica wacu
sudca maran Anacarium occidentale L.
toaca lulo Solanum quitoense Lam.
ug aguacate Persea gratissima (Gaerthner)
(sin.), Laurus indica (Siebmann,
L. Persea L,
P. americana (Miller),
P. praecox (Poep.)
wajaca calabazo Crescentia cujete,
Cucurbita Pepo L.
wamca umar (geral) F. Icacinceas,
Poraqueiba paraensis,
Poraqueiba sericea
wasoca fruta de seringa
(portugus de Brasil)
Hevea spp.
Gramtica
486
yo mene guama (de maz) Inga sp.
yo paro maz (la mazorca) Zea Mays L.,
(sin.) Mays Zea (Gaetn),
M. americana (Baumgaertner)
yoa jo paro pltano Musa paradisiaca L.
yurumaoca ahuyama, calabaza Cucurbita maxima
5.1.7 Implementos
Wanano Espaol
ar dihod destornillador
ar dihori waca tornillo
arno molino, trapiche
awi aguja
baaro canasto (parece una caja)
batich escudo
beria jeringa
beruma berbiqu
biato olla
bihari tia tapn
bo coma hacha de piedra
buhsa algodn
buia incienso
ba nano rastrillo
bed flecha
beri nete arco
bcaro matap, trampa de pescado
bsoca canoa
cahsaa cerca (hecha de bandas de palma
para coger pescado)
cahsaro lmina
cano (ph cano) cscara (para cargar un canasto con la
cabeza)
cano (yohgari cano) nlon para pescar
can arri tia trapiche
cataro tiesto
cjroca sri sopaca meta
cjweria azuela
co beseria achicador
co dcatari cahsaro impermeable (una lmina)
Gramtica
487
co wihmi naria bomba (mquina para elevar el agua)
co yoria balde
cohari boca escoba
coma hacha
coma yosaro cobija
comaa acero, hierro, metal
comaa biato olla metlica
comaa da alambre, cadena, cable
comaa da pota tiri da alambre de pas
comaa tene anjeo, malla
comaa tao ferro, ancla
comaa waca puntilla, clavo
comaac barra, varilla
comape brea
cro paraguas, sombrilla
cuyera cuchara
chro peine
chro dp peine (para hombre)
dacho quihria reloj
dahporo wpri soro grillo
dapu o turo almohada
dihi biato olla de barro
dihi situ tinaja
doca dihod pisn
docad lanza, herramienta para hacer canoas
dohoria barco, bote
dse pjoari whari pj cuchilla de afeitar
joa ri pj tablero
joa tjuri p carta de respuesta
joaa dari jiri (p) rayado (cuaderno rayado)
joad lpiz
joahti tju cuaderno
joarocari p carta, correo
masa puti atad, caja, sarcfago
mas dibujo, estatua, imagen
mas nari p foto, fotografa, retrato
me posa tiria bomba neumtica
muturu motor
nahmo (pno nahmo) lazo (para colgar la hamaca)
asaca maracas
Gramtica
488
o tri anteojos, gafas
ono t lupa
no espejo
osari pj espada
osari sehne harpn
o tord palanca
pache carga, mercanca, riquezas
pah cohno borrador, goma
pah cohri cahsaro trapo
pahri casario puente
pamonoaca piln
papera p papel
papera tju libro
papera wahwa vaso desechable
papero juguete
peregu puntilla
pioweri sohtoro embudo
piri cosaro cepillo (de dientes)
pjno (data pjno) abrelatas
pjiria bsoca lancha
pjoari mehne ti dahreri
cahsaro
peluca
posa tiria vasija (que contiene lquido)
purmao, cjwed escoplo, gubia
ph cano cargador de corteza
phro canasto (hecho con bejuco)
pno hamaca
pno nahmo guindo (para colgar hamaca)
quihri da metro
saari pj tijeras
sahari pj baretn, pala
sahari wahwa pala
sahrno cerco, corral
sawi llave
srno taladro
se posaria contenedor de aceite
se wajari wahwa sartn
seroti serrucho
sia coro paraguas, quitasol, sombrilla
Gramtica
489

sih buhriodre ti duhu
dapod
candelero
sihri pj tira de palo para alumbrar
sihri tia linterna
sihria farol, lmpara
sihnini wahwa bebedero, copa, vaso
sioca azadn
siod lima
si nari pj pala
situ tinaja
sohcno rallador
suhari cahsaro estera
shoca cernedor
tamaraca campana
tihpa (data tihpa) lata (cuadrada)
tinino jaula
tjanari da azote
tju cosaria goma
tju dihoria plancha
tju naria cepillo
tohati tambor
tunuri soro rueda
tunuria bus, camin, carro
t puri soro lazo (para usar con un matafro)
thriro corona (de plumas)
wacha ti chro potrero
wahiquina chri wahwa pesebre
wahiro trampa de pescado
wahtari p papel lija
wahwa (sihniri wahwa) vaso
wajaca calabaza, totuma
wajari pj hlice
wajuru bolsa, costal, mochila, talego
wano red
waparo plato
waso di caucho
watapca matafro, sebucn
wejero canalete, remo
wihnonore ahari cahsaro vela
wiht ahari da adhesivo (cinta adhesiva)
Gramtica
490
wiht ri cahsaro curita, vendaje
winino abanico, soplador
wperia pito, silbato
whtriaca soportes de barro (para colocar las ollas
en el fogn)
wpa sorori esposas
yapu cabo
yihsori t sierra
yoari pj machete
yoari pj suhtiro estuche, vaina
yohgari cano niln que se usa para pescar
yohgari was caa de pescar
yohgari yawi anzuelo
yohgari yawi nuhpi pa de un anzuelo
yori casarioc camilla
yucc pj planchn (sin tallar)
yuri da trampa (hecha con cuerda o algo as)
yuro trampa
yuta da cordn, cuerda, hilo, soga
ysari caro nevera, congelador
5.1.8 Insectos y bichos
Wanano Espaol Nombre cientfico
beruma gorgojos Fam. Curculionidae
Sphenophorus sp.
bia dachoa orugas
butua comejenes Isoptera
bcna insectos
beroa hormigas beroa
cahmoa hormigas cahmoa
cahsaroa hormigas cahsaroa
caspoca cucarachas F. Blattidae,
Periplaneta americana
Gramtica
491

coheyu liblula O. Odonata,
F. Calopterygidae,
Libellulidae,
Aeshnidae,
Gomphidae,
Coenagrionidae
comana moscas Musca domestica
cosaca colorados,
coloraditos
Acaridae
coto nunana tbanos Tabanus sp.
cuhnucu butua anquilstomos Amphisbaena spp.
cha piojos Pediculus humanus
dahpus nigua Rynchoprion penetrans
dihte tiroa avispas chinata Polistes canadensis
emoa hormigas maji Myrmica rubra
mach hormigas arrieras Formicidae,
Atta cephalotes y Atta sexdens
mach cjaroa hormigas que ayudan
a las hormigas
arrieras

mach dihana hormigas arrieras,
hembra comestibles

miquina abejas (criolla) Apis mellifera
moa cohori
sriro
avispa Polybia liliacea
mte pohoro mosca
mtea zancudos Anopheles spp.,
Aedes spp.,
Heamagogus spp. y otros
de la F. Culididae
nunana tbanos Tabanus sp.
nhcopea pulgas Ctenocephalides Canis (de
perros)
ahinoaca chicharra, cigarra F. Cicadidae,
(comn) G. Tibicen
ahqui ciempis

P. Arthropoda,
C. Diplopoda,
Diplopoda
amana hormigas amana
asa tiroa avispas pequeas Polybia rejecta
Gramtica
492
ina moscas pequeas,
jejn

picha mojojoy
pichno soro alacrn C. Arachnida,
O. Scorpionida,
F. Buthidae,
F. Chactidae
pioro escarabajo Macrodontia cervicornis
pita hormigas congas
poreroa saltamontes, langosta O. Orthoptera,
F. Acrididae,
(cuernitos largos) F.
Tettigoniidae,
(cuernitos cortos) Locustidae
pornoa mantis rezadores F. Mantidae,
Mantis religiosa,
M. americana,
Mantis versicolor
puchahca hormigas puchahca
quedu lucirnaga F. Lampyridae,
Pyropyga spp.,
Photinus spp.,
Photuris spp.,
Pyrophorus noctilocus
so mutia hormigas so mutia
tataroa mariposas
tiroa avispas Polistes spp.
tiroa waparo avispa Subfam. Polistinae,
Apoica thoracica
tj garrapata Dermacentor spp.
toparoa abejones Bombus sp.
wach nunana tbanos grandes Tabanus sp.
wahtaporo mariposa morfa azul Narathura micale amphis,
Morpho peleides
wanari abejn Bombus sp.
wihmiina moscas que pican,
jejnes

wp araa Acaridae
yairo tiroa avispas grandes
yo picha gorgojos de maz
Gramtica
493

yucri sarriro gorgojo (V. beruma) Fam. Curculionidae,
Sphenophorus spp.
yuhiro tarntula Acaridae
5.1.9 Pjaros y aves
5.1.9.1 Pjaros
Wanano Espaol Nombre cientfico
bosioro golondrina Cypseloides rutilus
butu cah periquito Forpus passerinus
cah perico colimorado Pyrrhura egregia
cahyaro bobito gigante Elaenia dayi
cor carpintero real
barbirrayado
Dryocopus lineatus
chuhhti moriche blanco Cissopis leveriana
dasac waono tilingo pico amarillo Pteroglossus flavirostris
das diglossa de antifaz Diglossa cyanea
dia mu candelita migratoria Setophaga ruticilla
dia poho zambullidor de sol Heliornis fulica
osoana arrendajos comunes Cacicus cela
m caraca gallito de laguna Jacana jacana
picha wimi mango pechiverde Anthracothorax prevostii
sahcu pollo pico rojo Neocrex erythrops
sahcu yahsariro cotara montaera Aramides axillaris
san martn pescador
matraquero
Chloroceryle amazona
seneno carpintero negro azul Melanerpes cruentatus
siripi golondrina cintura
blanca
Atticura fascista
sc loro cacique, quina
quina
Deroptyus acciptrinus
ttaono gallito de la roca Rupicola rupicola
tjeh teno pjaro vaquero Neomorphus rufipennis
tuho lechuza
aguaitacamino
comn
Nyctidromus albicollis
r mini moriche (mach) Icterus chrysocephalus
r mu wapo
wijiriro
azulejo de palmeras Thraupis palmarum
Gramtica
494
r mu
yahsariro
azulejo de jardn Thraupis episcopus
wimi chupaflor, picaflor Fam. Trochilidae
witiri pico chato
aceitunado
Rhynchocyclus olivaceus
yahca witiri atrapamoscas
chinchn
Conopias chinchoneti
yairo wimi hermitao guarans Aglaiocercus kingi
yuc cor trepador tanguero Dendrocolaptes picumnus
5.1.9.2 Aves (wahiquina wina animales que vuelan)
Wanano Espaol Nombre cientfico
baaro gaviln plomizo Ictinea plumbea
bohta p cja gaviln blanco Leucopternis albicollis
buja paloma Columbina minuta
cahpo tahtia perico calzoncito Pionites melanocephala
cahna duru ermitaito rufo Phaethornis ruber
cahra guanaguanare fluvial Phaetusa simplex
caraca gallo, pollo F. Phasianidae, Gallus gallus
caracacoro gallina F. Phasianidae, Gallus gallus
cata pava rajadora Pipile pipile
catamaja pavo, quira Penelope jacquacu
c chupacacao
ventriblanco
Daptrius americanus
cja halcn, gaviln gris Buteo nitidus
cja i halcn negro Buteo nitidus
cj gallina de monte Tinamus guttatus
cj yairoac gallineta cuero Crypturellus variegatus
co dasa pato aguja, cota
agujita
Anhinga anhinga
daharo guacamayo enano Ara nobilis
dasa tucn, piapoco pico Ramphastos cuvieri curvo
ditiro piscua Piaya cayana
maja guacamayo bandera,
guacamayo rojo
Ara macao, Ara chloroptora
masi soh buja paloma roja, tortolita
rojiza
Columbina talpacoti
minichahca ave, pjaro
nah chupacacao negro Daptrius ater
Gramtica
495
naju bcro pjaro vaco Tigrisoma lineatum
ami wahuru pato cuchara Cochlearius cochlearius
n cigea Ciconia maguari, Euxenur
maguari, Euxenura galeata
pato pato
picha pjo sorocu cola negra Trogon melanurus
pich seh gaviln tijereta Elanoides forficatus
pjo sorocu cola blanca Trogon viridis
pjuru codorniz, perdiz
colorado
Odontophorus gujanensis
tjt grulla, tente Psophia crepitans
wacho loro verde Amazona mercenaria
wacho capa
sitero
loro burrn Amazona farinosa
wahiquiro
wriro
ave
wahnopi pauj culo colorado Mit tomentosa
wahnopi
yehseriro
pauj de copete Crax daubentoni
wese cja gaviln arrastrador Butero platypterus
wp poco curucuc orejudo,
lechuza, bho
Otus watsonii
wp poco
yehseriro
lechua de anteojos Pulsatrix perspicillata
yaja garza blanca real Bubulcus ibis, Casmerodius
albus, Egretta thula
yayaro corobero, urraca Cyanocorax violaceus
yuca buitre Cathartes burrovianus
yuca iriro oripopo cabeza
amarillo mayor
Cathartes melambrotus
yuca yehseriro rey zamuro Sarcoramphus papa
5.1.10 Palmas
Wanano Espaol Nombre cientfico
bato palma de cumare Astrocaryum vulgare Mart.
muji bc hoja de palma (para
tejer y techar), ub

muji caran, palma de
hojas para techar
Manicaria saccifera
Gramtica
496

naha palma de mirit Mauritia flexuosa L. F.,
Mauritia minor
c p la palma de cumare Astrocaryum vulgare Mart.
pari una palma, palmas
qui palma de inay
ro chontaduro, pupua,
cachipay
Bactris gasipaes/gachipaes
5.1.11 Peces
Wanano Espaol Nombre cientfico
ag bc raya F. Dasyatidae,
Dasyatis centrourus
baha pavn, tucunar Cichla ocellaris subsp.
baha mona curbinata Plagioscion sp.
baji barbudo Pinirampus pirinampu
bohtea guarac Leporinus agassizi
bohtea niti
tritiriro
guarac Leporinus friderici
boseana caloche Sternopygus macrurus,
Eigenmannia virescens
bu pi un tipo de pescado Anostomus trimaculatus
butua wairo un tipo de sardina Caenotropus labyrinthicus
bcaca sihbi curito Hoplosternum thoractum
bh piraa Taddyella (sub-g);
bh i piraa negra Serrasalmus rhombeus
bh yehseriro piraa blanca Serrasalmus nattereri
canpunu caloche Sternopygus macrurus,
Eigenmannia virescens.
cawiri blanquillo Hemiodopsis gracilis sp.
cja paro dormiln, tarira Hoplias malabaricus
cj wahi blanquillo Hemiodopsis gracilis
cono misingo Paraushenippteru fisheri
corobisa agujn Boulengerella lateristriga,
Boulengerella maculate
chohbe aguapucha Crenicichla dorsiocelata
dahpus tro sardina Poptella orbicularis,
Seichonodon insignis,
Tetragonopterus argenteus
Gramtica
497

dasa caloche Sternopygus macrurus,
Eigenmannia virescens
dasapi dormiln, tarira Hoplias malabaricus
dia bca yucuyuc
(lengua: barea)
Fam. Doradidae
Hassar spp. y Doras spp.
diche caloche Sternopygus macrurus,
Eigenmannia virescens
disi jacu Mylossoma duriventre,
Myleus rubripinnis luna
dpri rabo colorado Chalceus macrolepidotus
macoa pac Metynnis sp.,
Colossama sp.
maja wahi bagre Phractocephalus
hemioliopterus
mia sardina Hemigramms hyanuary,
Lonchogenys ilish
mio wahi sbalo
moaco balentn Cetopsis spp.,
Brachiplatistomaspp.,
Pseudoplatystoma spp.
ma quehno aguapucha Crenicichla dorsiocelata
nuhpi agujn Ctenolucius hujeta
nmri platanote Nannostomus harrisoni
oso wahi agujn Acestrorhynchus (del grupo
falcatus),
Hepsetus odoe
ucuana agua dulce Erythrinus erythrinus
o mujara Cichlasoma facetum
pahda agujn Acestrorhynchus microlepis
(del grupo falcatus)
parna arenca Holobrycon pesu
pjaw guabina Goeldiella eques
pota chna caloche Sternopygus macrurus,
Eigenmannia virescens
qui mand Pimelodus blochiirigidus
sah gimnoto Electrophorus electricus
sahi potaca bagre, pintadillo,
balentn
Leiarius pictus (Leporellus
pictus p. 151) Pimelodus
pictus
sara wahi guarac pinima Leporinus fasciatus,
Distichodus sexfasciatus subsp.
Gramtica
498
sewaca sardina Leporinus arcus, Curimata sp.
so bero jura-jura Ageneiosus caucanus
so yahca cucha Cochliodon hondae
soho caloche Sternopygus macrurus,
Eigenmannia virescens
suca pez sierra Agamyxis spp.,
Acanthodoras cataphractus
surubi bagre, pintadillo Pseudoplatystoma fasciatum
surubi jori tiriro pintadillo Pseudoplatystoma fasciatum
timi boso guaracusito Leporinus sp.
tu chimono Pimelodus ornatus
ug aguadulce Hoplerythrinus unitaeniatus
r mia sardina roja Moenkhausia
sanctaefilomenae,
Poecilocharax weitzmani
wahi pohna acund Crenicichla lenticulata
wahi pohna aguapucha roja Crenicichla lenticulata
war jacha Aequidens portalegrensis
war sioro jacha Geophagus surinamensis
wimi caloche Sternopygus macrurus,
Eigenmannia virescens
yahca cucha Spectranthus murinus
yehs payara Rhaphiodon vulpinis,
Hydrolycus scomberoides
yohsoa un tipo de sardina Bryconops (Creatochanes) spp.
yhtna guarac pinima Distichodus sexfasciatus
subsp.,
Leporinus de grupo fasciatus
5.1.12 Reptiles
Wanano Espaol Nombre cientfico
ag culebra, vbora Ophidia (sub-o)
ag dapu lagartija cabeza de
culebra

dic cuatro nariz Bothrops bilineatus
pinono boa Epicrates sp.,
Eunectes sp
pinono dia
macariro
anaconda, gio Eunectes sp.
sohcno ag culebra de cascabel Crotalus sp.
Gramtica
499
wch cazadora Chironius carinatus,
Leptophis spp.,
Atractus spp. entre otros.
wahpo lagartija negra
yoas lagarto Mabuya mabuya,
Ameiva,
Ameiva ameiva sp.,
Tupinambus sp.
5.1.13 Trminos de parentesco
Wanano Espaol
bach to (hermano de la madre)
baho hermana menor
baho macono sobrina paralela de una mujer
baho macno sobrino paralelo de una mujer
bah hermano menor
buji yerno
bujiboho cuada de una mujer
bujibh cuado de una mujer
capahno cuado
coyeiro familiar, pariente
coyeiro ji turiariro descendiente
coyeiro panop macariro antepasado
maco hija
mac hijo
mac ji nn tiriro hijo menor, el ltimo nio
mac namo nuera
ma pap (vocativo)
ma chir abuelo (vocativo)
man esposo, marido
marecho suegra
marech suegro
masa wahmino cacique, hermano mayor (de todos)
mo ta (hermana de su madre)
namo esposa
namo maco hijastra
namo mac hijastro
nasamo cuada de una mujer
cho abuela
Gramtica
500
cho pocoro bisabuela
cho pcro bisabuelo
ch abuelo
ch panop macariro antepasado
ch pocoro bisabuela
ch pcro bisabuelo
pah cuado del marido
panamao nieta
panami nieto
panamino ji turiariro descendiente masculino
panamaono ji turiaricoro descendiente femenino
panamao macono biznieta
panamao macno biznieto
panami macno biznieto
panami macono biznieta
poco madre, mam
poco maco prima paralela
poco mac primo paralelo
poco wahmiono ta
pcahmi to (hermano mayor del padre)
pc padre, pap
pjabco sobrina paralela de una mujer
pjabc sobrino paralelo de una mujer
pjaca maco sobrina cruzada de un hombre
pjaca mac sobrino cruzado de un hombre
pcbh to (hermano menor del padre)
tao prima cruzada
ta primo cruzado
wahmi hermano mayor
wahmio hermana mayor
wahmio macono sobrina paralela de una mujer
wahmio macno sobrino paralelo de una mujer
wamao ta (hermana del padre)
yai maco sobrina wanana de un hombre
yai mac sobrino wanano de un hombre
5.2 Modismos
El modismo es una expresin en el lenguaje, el cual es nico en
cuanto a su construccin gramatical o su sentido. El sentido de la
expresin entera no se deriva de la suma de sus componentes. Esta
Gramtica
501
definicin del modismo se ve bien comparando los sentidos de las
expresiones (en Espaol) con las Traducciones literales. Los siguientes
modismos en wanano muestran una variedad de expresiones, las cuales
manifiestan una imaginacin amplia de la mente wanana y nos ensean
algo ms sobre la semntica wanana.

Wanano Espaol Traduccin literal
jica nierara ser aptico, estar
contento
no dice as es
ni
macanocahna
mentir dice buscando as no
ms
nocahna tolerar mira as no ms
suhanocahna tejer por pasatiempo teje as no ms
thotunocahna tolerar piensa as no ms
wanocahna obsequiar, regalar da as no ms
waro nierara ser urgente no lo dice por nada
bu chro nina luna llena la guara est comiendo
bu me roco vapor de la guara
cah na menstruar mirar soando
capara no obedecer ojear
co waro inspido, sin gusto agua autntico
co wora tener sed secar el agua
dacho macai centro, medio lo del da
(pichc)
dahpoto
culata de armas pie de la escopeta
(dso) dahpoto cadera pie del muslo
dahpotoi al pie del rbol o
cerro
al pie
dihta mariahna callarse, estar quieto no hay suelo
dohseahti jierara ser intil, en vano
mas nana sacar foto quitar la persona
ahpichoha
cuhnucu
sereno orina de las estrellas
pja na tener misericordia mirar con el estmago, con
compasin
yaba cjihti jierara ser intil, en vano para qu no es
5.3 Onomatopeya
Onomatopeya es la formacin de una palabra a partir de la imitacin
de un sonido natural; por ejemplo, cur cur es el nombre de un loro y as
Gramtica
502
suena el reclamo de este loro. Tambin onomatopeya se puede indicar el
uso de una palabra que sugiere el sentido de la palabra; por ejemplo,
puti- [pu'ti] quiere decir soplar y as suena la palabra porque empieza
con una vocal sorda.

Wanano Como suena
fonticamente
Espaol
ahsina [a1si'ana] estornudar
caraca [ka'raka] gallo, pollo
cuhcura [ku1'kura] tartamudear
cur cur [ku'li ku'li] loro cuaro
chahcho putira [tja1'tjo pu'tira] escupir
dtera [dii'tcra] cortar (con accin
de picar o tajar)
emu [c'mu] mono aullador rojo
guea ['gca] algo que es espeso
morianiaca [moni'aniaka] remolino
muhcuna [mu1'kuna] saber a fruta verde
mtana [mii'tanaj aplastar, machacar
nehnena [nc1'ncnaj lamer
nijina [ni'hi naj piar
nuhana [nu'1ana] partir, quebrar
nuhnuna [nu1'nuna] fracturar
nurena ['nuncna] murmurar
aona [ya'yona] chispear
osana [yo o'sana] apualar
uhmina [yu 1'mina] haber terremoto
oc [o'cka] nene
oroca sitera ['oroo'ka ii'tcra] relampaguear
pisana [pi'sana] gato (viene de michi)
pohara [po'1ara] hender, rajar
putira [pu'tira] soplar
pna ['puna] mamar
ptna [pi'tcna] tirar (con banda de caucho)
quno ['kcno] nariz
sahtira [sa1'tira] toser
sahnana [sa1'nana] agitar, sacudir
siora [si'ora] afilar
sipa wahara [si'pia wa'1ara] derretirse
Gramtica
503
tahrna [ta1'nina] ser golpeado de encima
tiira ['tiira] llorar
t sihno borara ['ti si1'no bo'rara] deslizar, resbalar
thrna [ti1'ncna] rasgar
uhrna [u1'rina] bufar, roncar
wera ['iwcra] gemir
wa tarapo ['wa tarapo] un pavo pequeo
wahu [wa'1u] tosferina
waqu nina [waa'ki 'nina] quedar picazn
wihmina [wi1'mina] chupar
wijna [wi'hina] oler
wira ['wira] silbar, pitar
wpo [wii'po] trueno
wra ['wira] bullir, hervir, volar
wrera [wi'lcra] raspar con los dientes
yuhc [yu1'ki] hipo
6. Palabras que diferen por el tono
El tono en wanano es importante y no slo significa algo para
producir el acento apropiado de la lengua sino que tambin el cambio de
tono puede cambiar el sentido. En el siguiente diagrama se muestran
palabras similares las cuales slo diferen en el cambio del tono y a veces
la duracin de las vocales. En la columna fontica se ven exactamente
las diferencias entre las palabras similares. En la columna Ejemplo se ve
el uso de cada palabra enfocada, las cuales estn subrayadas.

Aunque hay una diferencia de tonos entre varias palabras como
yor estar distante y yora hacer solamente se ve esta diferencia con
la segunda y tercera persona del verbo de tiempo presente. El contexto
nos ayuda en definir cual palabra est dicho. Entonces ortogrficamente
no es necesario escribir la distincin entre estos dos verbos. Por eso,
algunas palabras estn presentadas en el diccionario como homfonos
aunque diferen un poco con el tono.

Wanano Fontica Espaol Ejemplo
bara ['bara] nadar Dachoripe diai ba wahcja s.
Todos los das nadamos en el ro.
Gramtica
504

bar [ba'ra ] afrodisaco Bar to cjach numia
cahmana tirore.
Cuando l tiene el
afrodisaco bar, lo quieren
las mujeres.
bara ['bara ] podrirse Wach dihi bari jire. jia
dachoa tire.
La carne de res est
podrida. Entonces tiene
gusanos.
cro ['koro] paraguas,
sombrilla
Crore nuchhi s sich y
dcatahto.
Compr una sombrilla para
protegerme del sol.
coro ['koro] lluvia Michare coro dacho jira.
Hoy es un da de lluvia.
mna [mi'na] vieja (cosa) Mna whi jii nija.
Estoy viviendo en una casa
vieja.
mna ['mina] llevar con un
cargador de
corteza
Ph cano mehne phrore
mna.
Con el cargador de corteza
se lleva el canasto.
no ['yo no] espejo no mehne y whdare
ja.
Miro mi cara en el espejo.
n ['yo no] cigea Puhiro dcach na yojara.
Cuando el ro empieza a
subir las cigeas suben
por el ro.
suara ['suara] ponerse bravo Wach suariro jira.
El toro est bravo.
suara [su'ara] cosechar (fruta de
un rbol)
Irimoare suara tina.
Ellos cosechan limones.
suhaara [su'1aara] ir al monte Michare yucri nano waharo
suhaare.
Hoy l se fue al monte
para recoger rboles.
suhara [su'1ara] tejer Urutupocare suharo nina.
Est tejiendo unas
canastas.
Gramtica
505
tjaara ['tuaara] regresar Macap wahare. yoa
amichacare tjaahca.
Se fueron al pueblo y
maana regresarn.
tjura [tu'ara] quedar Buheriro tia chma i tjure.
El maestro se qued aqu
por tres aos.
tuara ['tuara] tener poder Pjac tuariro jira tiro.
l tiene mucho poder en su
cuerpo.
toara ['toara] sembrar, cultivar Y wh potoi yuccre
toaihtja.
Voy a plantar un rbol
frente a mi casa.
tora ['toara] vomitar To duaro nina tiro.
l necesita vomitar.
wara ['wara] dar Y piti mahanoc to chare
ware yhre.
Mi compaero comparti
un poco de su comida
conmigo.
wara ['wara] traer agua Ticoro core waro wahare.
Ella se fue a traer agua.
waara ['waara] mojarse Coro tach yo waari jire.
Cuando llovi se moj el
maz.
wajara [wa'hara] fritar, freir, tostar Wahire se wajaro cahmana.
Hay que frer el pescado.
wajara [wa'hara] arrastrar, remar Yuccre wajare misi da
mehne.
Arrastra el rbol con el
bejuco.
wijara [wi'hara] producir Taboa yihsoroi pay pjni
wijare.
Produjo muchas tablas en
el aserradero.
wijaara [wi'haara] salir Whi jiina wijaahi s
pitamahap buhana tana.
Salimos de la casa para ir
al puerto.
Gramtica
506

wara [wi'ara] tener relaciones
sexuales
To namonore wara.
l tiene relaciones sexuales
con su esposa.
wara [wi'ara] llevar en hombros Taboare waro nina.
l est llevando las tablas
en los hombros.
waara [wi'aara] secarse Suhti noano waaerara coro
tach.
La ropa no se seca bien
cuando llueve.
yara ['yara] apagar Pichacare yaga.
Apague el fuego.
yara ['yara] enterrar Yariariro cjirore yare tina.
Ellos enterraron al muerto.
yora [yo'ara] fabricar, hacer Paperare yoaa, yucri macaa
mehne yoara.
Se fabrica papel con algo
del rbol.
yor [yo'ara] ser distante S wese yoaerara.
Nuestra chagra no est
distante.
yojaara [yo'haara] subir (al ro) Ahria bsoca mehne canre
yojaare tiro.
Con esa canoa l subi el
ro ayer.
yojara [yo'hara] ingresar a bailar
(una mujer)
Ti carisu putich ticoro
yojare.
Cuando tocaron los carrizos
ella ingres a bailar.
yora ['yora] llevar colgado Wahire yoga.
Llev colgado al pescado
yora ['yora] colgar arriba Sihriare tiharicap yora.
Se cuelga la lmpara en la
pared.

Gramtica
507
7. Palabras que diferen por la nasalizacin

Wanano Fontica Espaol Ejemplo
cja ['ka] gaviln gris Cja naa wahcre
caracacre.
El gaviln gris se llev
un pollito.
cj- ['ka] golpear Tirore cjre cahmacheno.
Peleando (l) lo golpe a
l.
cj ['ka] gallina de monte Dia dht cahap cjre i.
Vimos una gallineta
cuero a la orilla del ro.
ca ['ka] mico maicero Ca pichno yoariro jore
chra.
El mico maicero que
tiene una cola larga come
banano.
ca ['kaa] algunas cosas Cac nuchhi.
Compr algunas cositas.
pja- ['pa] tener ganas Dahraro pjaerara yhre.
No tengo ganas de
trabajar.
pj- ['pa] desamarrar Misine pji wahaga.
Desamarr el bejuco.
pji- ['pi] invitar Bose nm yoaa pjiha pay
masare.
Hicieron una fiesta e
invitaron a mucha gente.
pj [pi] algo agudo Tiro yihsori pjne cjara.
l tiene un cuchillo.
pjo ['po] sorocu cola
blanca
Pjo ew to cutiroi cjara.
El pjaro sorocu cola
blanca tiene plumaje
amarillo sobre su pecho.
pjo- ['poo] abrir Sopa pahmare pjohga.
Abre la puerta.
pu- ['pu] brincar Mcare pu yhda wahare.
Brinc sobre el cao.
Gramtica
508
p- ['pu] mamar Nijinoc pno nina to
pocorore.
El nio est mamando de
su mam.
sa- ['sa ] recoger fruta Tiro wampocare saro
nina.
l est recogiendo las
pepas umar.
s- ['saa] entrar yoa tina to ya whp
sa wahare.
Entonces ellos entraron a
su casa.
si- ['si ] estar caliente S siroi y ducuch si
yhdare yhre.
Me calent mucho
quedndome en el sol.
si ['sii] mico tit Si yuc dichare ch ji
coara.
Al mico tit le gusta
comer la fruta de los
rboles.
so- ['so] descansar Yoari pja dahraro, so
duare tiro.
Despus de trabajar por
un tiempo largo quiso
descansar.
s- ['so] meter Picha yapare pichcre
shga.
Mete el cartucho en la
escopeta.
s- ['si] llegar all amichacap Mitp
srohca.
Maana llegar a Mit.
s ['si] sol, luna Jipihtina ahri yahpai
jiinare s sih buhriara.
El sol da luz a todos los
seres de la tierra.
ta- ['ta ] venir Macanac mroca tare.
Los nios venan
corriendo.
Gramtica
509

ta ['taa] piedras Bja tare bocare tina.
Encontraron unas piedras
grandes.
waja- [wa'ha]

remar Sie coap pahc o duaro
mehne wajahi.
Rem rpido para pasar
al otro lado del ro.
waj- [wa'haj matar Wahiquirore wajre tiro.
l mat al animal.
wija- [wi'ha] producir Taboa yihsoroi pay pjni
wijare.
Produjo muchas tablas en
el aserradero.
wij- [wi'ha] prender fuego Ysach pichaca wijre.
Cuando hizo fro
encendi un fuego.
wha- [wi'1a] escardar Tjare whaga.
Escarde la hierba.
wh- [wi'1a] desperezarse Wjo purch whre tiro.
Cuando tuvo sueo se
desperez.
8. Palabras que diferen por la aspiracin

Oclusivas no aspiradas Oclusivas aspiradas
Bilabial (1) pa ['pa] otro pja [a1'li pa] hora,
tiempo
(2) paro ['paro] otra cosa,
juguete
pjaro ['paro] estmago
(3) piri ['piri] dientes pjiri ['piri] grande
(4) pura ['pura] (l) brinca pjuru ['puru] codorniz
(5) puca ['puka] cerbatana pjuru ['puru] codorniz
(6) putu ['putu] coca pjuru ['puru] codorniz
(7) pro ['piro] jefe pa bhseheri
['pi bi1isc1cri] dos lados
Gramtica
510

(8) p [pu] hoja pj ['pu] hamacas
(9) poro ['poro] jefa pjo ['po] sorocu cola
blanca (pjaro)
Alveolar (10) pari taro [pa'li taro]
charco
ahri tjaro [a1'li taro] este
terreno enmalezado
(11) taro ['taro] viniendo tjaro ['taro] terreno
enmalezado
(12) tare ['tarc] (l) vino tjare ['tarc] yerba
(objeto)
(13) tara ['tara ] (l) viene tjara ['tara] (l) recoge
fruta de un rbol con un
gancho
(14) toara ['toara] vomitar tjoara [to'ara] picar
(15) pari tuhu [pa'li tu1u]
montn
pari tju [pa'li tu] libro
(16) tc ['tiki] montaa tjt ['titi] grulla
(pjaro)
(17) tu ['tu] chimono (pez) tju cosara ['tu ko'sara]
borrar
(18) tuara ['tuara] tener fuerza tjura [tu'ara] quedarse
(19) toari yapa ['toali yaa'pa]
semilla
tjoari [to'ali] picadura
(20) tirota ['tirota] l
(especficamente)
tiro toa ['tiro toa] l otra
vez
(21) tuturu [tu'turu] tronco tjuru [turu] generacin
(22) pari tuhu [pa'li tu1u]
montn
pa tjuru ['pa turu] otra
generacin
(23) tuhu [tu1u] montn tjuhu [tu'1u] brazo
inferior
Velar (24) tiro quiro ['tiro kiro] l
(viejo)
tiro cjiro ['tiro kiro] l, el
finado
(25) ca ['ka] maicero, mico cja ['ka] halcn
(26) coro ['koro] lluvia cjora ['kora] (l lo)
codicia comida
Gramtica
511
(27) ca- ['kia] ser sorprendido cja- [kia] tener
(28) ca ['kaa] alguno cj- ['ka] pegar
(29) ca ['kaa] alguno cj ['ka] gallineta cuero
(pjaro)
(30) coa- ['koa] ser sabroso cjoa sehe [koa sc1c] lado
(del ro, camino)
(31) coaa- ['koaa] derretir cjoa [koa] pastilla ['k
koa] una pastilla

Bibliografa
512
Bibliografa
Aikhenvald, Alexandra Y., Language Contact in Amazonia, Oxford
University Press, New York, 2002.

Chernela, Janet Marion, Hierarchy and Economy of the Uanano (Kotiria)
Speaking Peoples of the Middle Uaupes Basin. Columbia University: Ph.D.
dissertation. 1983.

, The Wanano Indians of the Brazilian Amazon: A Sense of Space,
University of Texas Press, Austin, 1993.

Cuyas, Arturo, Appletons revised English-Spanish and Spanish-English
dictionary, fourth edition, Appleton-Century-Crofts Inc., New York, 1960.

Gomez-Imbert, Elsa, When Animals Become Rounded and Feminine:
Conceptual Categories and Linguistic Classification in a Multilingual Setting,
en Gumperz, J. y Levinson, S. (et al.) Rethinking Linguistic Relativity,
Cambridge University Press, New York, 1996.

, Force des langues vernaculaires en situation dexogamie linguistique: le
cas du Vaups comombien, Nord-Quest amazonien, Cahiers des Sciences
Humaines, 27, 1991, pgs. 535-59.

Haensch, Gnther y Reinhold Werner, Nuevo Diccionario de
Americanismos, t. I, Instituto Caro y Cuervo, Santaf de Bogot, 1993.

Koch-Grnberg, Theodor, Die IndianerStmme am oberen Ro Negro un
Yapur und ihre sprachliche Zugehrigkeit, Vol. 38., 1906, pgs. 167205.

Loukotka, Cestmr, Classification of South American Indian Languages.
UCLA Latin American Center, 1968, pg. 186.

Sorensen, Arthur P. Jr., Multilingualism in the Northwest Amazon,
American Anthropologist, 1967, pgs. 670-84.

Stenzel, K., A Reference Grammar of Wanano, University of Colorado:
Ph.D. dissertation, 2004.

Toro y Gishert, Miguel, Pequeo Larousse. Editorial Larousse, Buenos
Aires, 1969.

Bibliografa
513
Waltz, Nathan E., Hablemos el guanano: Una gramtica pedaggica
guanano-castellano, Instituto Lingstico de Verano, Colombia, 1976.

, Discourse Functions of Guanano Sentence and Paragraph, en Longacre,
Robert E. (et al) Discourse Grammar: Studies in indigenous languages of
Colombia, Panama and Ecuador, t. I, Summer Institute of Linguistics,
Dallas, Texas, 1976, pgs. 21-145.

, Uses of the Frustrative in Guanano Matthew, en Notes on Translation,
nm. 67, Summer Institute of Linguistics, Dallas, Texas, 1977,
pgs. 15-31.

, Las funciones de la oracin y del prrafo en el discurso guanano,
traducido por Ruth Monterroso, en Estudios tucanos I (Serie Sintctica,
nm. 5), Instituto Lingstico de Verano, Colombia, 1981, pgs. 1-117.

, The Vowels and Vowel Nasalization of Guanano (A spectrographic
analysis), 1981 (ms).

, Not Only ... But Also, en Notes on Translation, nm. 103, Summer
Institute of Linguistics, Dallas, Texas, 1984, pgs. 21-28.

, Innovations in Wanano (Eastern Tucanoan) when compared to
Piratapuyo, International Journal of American Linguistics, nm. 68, The
University of Chicago Press, 2002, pgs. 157-215.

Waltz, Carolyn de, Algunas observaciones sobre el dilogo guanano,
traducido por Luis Galeano, en Estudios tucanos Tomo III (Serie
sintctica, nm. 7), Instituto Lingstico de Verano, Colombia, 1979,
pgs. 151-201.

Waltz, Nathan E. y Carolyn de Waltz, Guanano Phonemics, en Elson,
Benjamin F. (et al.) Phonemic Systems of Colombian Languages, Summer
Institute of Linguistics, Norman, Oklahoma, 1967, pgs. 25-36.

, Fonologa del guanano, traducido por Jorge Arbelez, en Sistemas
fonolgicos de idiomas colombianos, t. I, Instituto Lingstico de Verano,
Colombia, 1972, pgs. 29-40.

, Guanano, Aspectos de la cultura material de grupos tnicos de
Colombia, t. I, Instituto Lingstico de Verano, Colombia, 1973,
pgs. 125-137.
Bibliografa
514
, La historia de la tortuga por Candi Melo, Folclor indgena de
Colombia, t. I, Instituto Lingstico de Verano, Colombia, 1974,
pgs. 10-61.

, La tortuga, un texto guanano analizado, en Estudios tucanos, t. IV
(Serie sintctica, nm. 8), Instituto Lingstico de Verano, Colombia,
1976, pgs. 101-169.

, El agua, la roca y el humo, Estudios sobre la cultura wanana del
Vaups, Instituto Lingstico de Verano, Colombia, 1997.

, El wanano, Lenguas Indgenas de Colombia, Una Visin Descriptiva,
Primer Edicin Dirigida por: Maria Stella G. de Prez, Instituto Caro y
Cuervo, Santaf de Bogot, 2000, pgs. 453-365.

y Wheeler, Alva, Proto Tucanoan, en Matteson, Esther (et al)
Comparative Studies in Amerindian Languages, (Janua Linguarum, Series
Practica, nm. 127), The Hague, Mouton, 1972, pgs. 119-149.

Wheeler, Alva, Gantya bain, El pueblo siona, t. I, Instituto Lingstico de
Verano, Colombia, 1987.

_____, Gantya bain, El pueblo siona Tomo II, Instituto Lingstico de
Verano, Colombia, 1987.

You might also like