You are on page 1of 13

Le discours direct et le discours indirect

Discours direct:
Milou se demandait avec surprise:
- Le message!?!

Discours indirect:
Milou se demandait avec surprise si c'tait le message.

Discours direct:
- Hein, dis, mon brave petit lama, tu n'as pas peur du bon vieux capitaine
Haddock..., lui demanda-t-il.

Discours indirect:
A- Le capitaine Haddock demanda au lama s'il n'avait pas peur de lui.
B- Le capitaine Haddock demanda au lama si lui, le "brave petit lama", il
n'avait pas peur de lui, le "bon vieux capitaine Haddock".





INDEX


1. Fonctions
2. Formation
2.1. Proposition principale
2.2. Temps de la proposition principale et accords verbaux
2.3. Indicateurs de temps et de lieu (quivalences)
2.4. Pronoms et adjectifs personnels, possessifs et dmonstratifs (changements)
2.5. Mots interrogatifs (et structures de l'indirecte interrogative)
2.6. Mots/expressions difficiles transposer au discours indirect



Lisez attentivement les exemples fournis. Soyez surtout attentifs aux changements raliss lors du passage
des phrases du discours direct au discours indirect (ou rapport).
1. Fonctions

Dans une narration, les noncs (les phrases prononces) des personnages ou des interlocuteurs peuvent
tre transmis soit au discours direct, soit au discours indirect.

Le discours direct s'utilise quand on veut reproduire les noncs tels qu' ils ont t prononcs au moment
de la communication (pendant le dialogue ou le monologue). Il s'agit de la transposition directe des mots et
de la pense de quelqu'un. C'est pourquoi tout nonc au discours direct prserve les "traces" de l'oral:
points d'interrogation, d'exclamation, suspensions, interjections, vocatifs, etc. (ex: Le message!?!, Hein,
mon brave petit lama, tu n'as pas peur du bon vieux capitaine Haddock...). Les guillemets reprsentent
cette fidlit au discours d'autrui.(N.B.: en franais, les guillemets s'emploient au commencement et la fin
d'une squence cohrente de communication et non pas chaque nonc, comme c'est le cas pour le
portugais.)

Au discours indirect, il ne s'agit plus de reproduire le plus fidlement possible l'nonc prononc par
quelqu'un. Contrairement cela, il rsulte d'un cart (loignement) face l'nonc. Cela dit, l'nonc est
introduit par une proposition [orao] du genre Il demande si... ou Il dit que..., et la phrase du
personnage/parlant subit quelques transformations. Aussi les lments spcifiques de l'oral disparaissent-ils,
de mme que les points d'interrogation, exclamation, suspensions, etc. (exemple A: Le capitaine Haddock
demanda au lama s'il n'avait pas peur de lui.) En outre, les guillemets (...), qui dlimitent les noncs au
discours direct des parlants, disparaissent.

Cependant, le discours indirect peut se mlanger au discours direct, lorsque le narrateur veut garder des
parties ou les particularits expressives de l'nonc des interlocuteurs. Ds lors, il s'agit du discours indirect
libre. Dans ce cas-ci, les expressions de l'oral peuvent apparatre entre guillemets ou sans guillemets
(exemple B: Le capitaine Haddock demanda au lama si lui, le "brave petit lama", il n'avait pas peur de lui, le
"bon vieux capitaine Haddock".). Il convient, nanmoins, de prciser que ce genre de discours est plutt
littraire et plus complexe que le discours indirect "simple".

Ex: Discours direct: - J'en ai marre de ces msaventures!, me rptait-il. Je veux retourner en France!...
Oh, la la, ce que la vie..., ce que la vie peut devenir insupportable tes cts, ma chre!

Discours indirect libre: Il me rptait qu'il en avait marre de ces msaventures et qu'il voulait retourner
en France et que, oh la la, ce que la vie pouvait devenir insupportable mes cts.

Discours indirect: Il me rptait qu'il en avait marre de ces msaventures-l et qu'il voulait retourner en
France. Il rajouta que la vie pouvait devenir insupportable mes cts.


2. Formation

Quand la phrase est transpose du discours direct au discours indirect, quels sont le changements subis?

2.1. Il faut introduire la phrase au discours indirect par une proposition principale (dclarative ou
interrogative indirecte) du type:
Je (te / lui / vous...) dis que...
Tu (me / lui...) demandes si...
Il rpondit que...
Tu (m'...) ordonnas que...
Je veux savoir si...
Dis-moi si...
Expliquez-nous si...
Rappelle-moi que...
Il a affirm que...
Elle a dclar que...
Nous rptons que...
On annona que... etc.

Ces propositions principales, introduisant le discours indirect, se forment partir d'un verbe, comme ceux-ci:
a) Les verbes les plus frquents:
affirmer, ajouter, dclarer, dire, expliquer, promettre, rpondre, ordonner,
s'exclamer, s'crier, (se) demander, interroger...
b) D'autres verbes:
admettre, assurer, avouer, confirmer, constater, crier, dmentir, jurer,
objecter, prciser, prtendre, proposer, reconnatre, remarquer, rpliquer,
suggrer, rappeler, comprendre, ignorer, indiquer, s'informer, vouloir
savoir, souligner, soutenir, avancer, dcrire...

Le choix du verbe introducteur est important, car il apporte une nuance particulire au rcit:

Ex: Il a dit qu'il en avait assez. (dire = simple verbe dclaratif, neutre)
Il a cri qu'il en avait assez. (crier = nuance de colre; le verbe tmoigne de l'tat d'esprit de
l'interlocuteur)

La phrase du discours direct, aprs quelques transformations ncessaires, devient alors une proposition
subordonne au discours indirect, c'est--dire, une proposition dpendante de la proposition principale:

Ex: Discours direct - Caroline, devenue rouge de colre:
"- Tu es vraiment bte, Michel! Arrte de faire le clown!!..."
Discours indirect - Caroline, devenue rouge de colre, dit Michel qu'il tait vraiment bte et lui
demanda d'arrter de faire le clown.

2.2. Si les verbes de la proposition principale (PP) se trouvent au prsent de l'indicatif ou au futur, les
verbes de la proposition subordonne (PS) ne changent pas, sauf si le verbe de la PS se trouve l'impratif.
En revanche, si les verbes introductoires sont un temps pass, il faut changer les temps/modes des
verbes de la PS, l'exception des verbes se trouvant l'imparfait et au plus-que-parfait de l'indicatif, ou au
mode conditionnel. (voir schma ci-dessous)

Ex: O vas-tu? Il veut savoir o je vais. / Il voulait savoir o j'allais.
Donne-moi mon livre! Il m'ordonne de lui donner son livre. / Il m'ordonna de lui donner son livre.
Il exige que je lui donne son livre. / Il exigea que je lui donne son livre.
Temps des verbes de la
proposition principale
Verbes de la proposition
subordonne au discours direct
Verbes de la proposition
subordonne au discours indirect
prsent ind. /futur
Ne changent pas:
prsent ind.
imparfait ind.
pass compos
plus-que-parfait ind.
futur simple
conditionnel prsent / pass
subjonctif (tous les temps)

Change:

Impratif


Ne changent pas:
prsent ind.
imparfait ind.
pass compos
plus-que-parfait ind.
futur simple
conditionnel prsent / pass
subjonctif (tous les temps)

Change:

(de +) infinitif prsent
ou
subjonctif prsent (langue soutenue)
temps passs


imparfait ind.
plus-que-parfait ind.
conditionnel prsent / pass



prsent ind.
pass compos
futur simple
impratif
subjonctif prsent
subjonctif pass
Ne changent pas:

imparfait ind.
plus-que-parfait ind.
conditionnel prsent / pass

Changent:

imparfait ind.
plus-que-parfait ind.
conditionnel prsent
(de +) infinitif prs. / subjonctif prs.*
imparfait du subjonctif *
plus-que-parfait du subjonctif *
(* Ces changements ont lieu dans la langue soutenue ou dans le registre littraire.)

2.3. Il faut remplacer les indicateurs de temps et de lieu (adverbes et prpositions), de manire traduire
l'cart entre le moment de l'nonciation du message (discours direct) et le moment de la narration (discours
indirect), entre l'espace de l'nonciation et l'espace de la narration (car il s'agit normalement d'espaces
diffrents).

Ex: Je t'attendrai ici demain, me rappela-t-elle. Elle me rappela qu'elle m'attendrait l-bas lelendemain.
N.B.: ces changements n'ont pas lieu si le moment de l'nonciation et celui de la narration se passent
presque en mme temps, ou alors si l'espace de l'nonciation et celui de la narration concident.

Ex: JULIE - "Je t'attendrai ici demain, la mme heure.
CAROLINE - Qu'est-ce qu'elle dit?
MOI - Elle dit qu'elle m'attendra ici demain, la mme heure."
concidence entre le temps et l'espace de l'nonciation (discours direct) et ceux du discours indirect.

Voici un schma o sont prsents les indicateurs temporels les plus frquents (discours direct) et leurs
quivalents au discours indirect:

quivalence des indicateurs temporels les plus frquents

Discours direct

Discours indirect (rapport)
Maintenant
En ce moment
Aujourd'hui
Alors / ce moment-l
ce moment-l
Le jour mme / Ce jour-l
Hier
Avant-hier
La veille
L'avant-veille
Demain
Aprs-demain
Le lendemain
Le surlendemain
Ce soir
Cette semaine
Ce mois(-ci)
Cette anne
Ce soir-l
Cette semaine-l
Ce mois-l
Cette anne-l
(le mois...) prochain
(la semaine...) prochaine
(le mois...) dernier
(la semaine...) dernire
(le mois...) suivant /... d'aprs
(la semaine...) suivante /... d'aprs
(le mois...) prcdent /... d'avant
(la semaine...) prcdente /... d'avant
L'autre jour
Il y a deux jours
Quelques jours avant / ... auparavant
Deux jours plus tt /... avant / ... auparavant
Dans deux jours Deux jours plus tard / ... aprs


2.4. Il faut aussi substituer les pronoms et adjectifs (dterminants)personnels, possessifs et
dmonstratifs. Cela est obligatoire lorsque le sujet et/ou le rcepteur (pronom complment) de la phrase au
discours direct et au discours indirect (rapport) ne sont plus les mmes (c'est--dire, quand le discours
passe une autre personne grammaticale). Cependant, si le sujet ou le pronom complment des deux
phrases restent les mmes, ce genre de changements ne se ralise pas.

Ex: Discours direct -"Ce soir, je te raconterai mon aventure", lui a-t-il promis. [je te]
Discours indirect - Il lui a promis que, ce soir-l, il lui raconterait son aventure. [illui]

Discours direct -Je vais te prsenter mon pouse, te dis-je. [je te]
Discours indirect -Je te dis que j'allais te prsenter mon pouse. [jete]

Le changement des dmonstratifs dcoule de ce passage du discours une personne grammaticale
diffrente (normalement, le discours indirect passe la troisime personne), voire mme de l'cart entre le
temps et l'espace de l'nonciation et celui de la transposition au discours indirect (on parle d'une situation,
d'un temps et d'un espace qui sont absents, qui appartiennent une communication dans le pass).

Voici d'autres tableaux, cette fois-ci avec les quivalences des pronoms et adjectifs (dterminants)
personnels, possessifs et dmonstratifs au discours direct et au discours indirect (rapport):

A. Tableau des pronoms personnels:
quivalence des pronoms personnels du discours direct au discours indirect
Pronoms personnels sujets Pronoms personnels complments / toniques
Singulier Pluriel Singulier Pluriel
Transposition du discours la 3
me
personne
Je
Tu
Il / Elle
Il / Elle
Nous
Vous
Ils / Elles
(On**)
Ils / Elles
Moi
Toi
Lui / Elle
Lui / Elle
Nous
Vous
Ils / Elles
Eux / Elles
Autres cas
Je Tu / Je * Nous Nous / Vous * Moi Moi / Toi * Nous Nous / Vous*
Tu Je / Tu * Vous Vous / Nous * Toi Toi / Moi * Vous Vous / Nous*
On On (On**) ( On** / Vous *) Lui / Elle
Lui / Elle
Moi / Toi *
Eux/Elles
Eux / Elles
Nous / Vous


(* - Selon les cas, de manire respecter la personne grammaticale laquelle se trouve le discours indirect.)
(** - On est un pronom de la troisime personne du singulier; cependant, il est frquemment employ comme
quivalent de "nous"; dans ce cas-l, il peut passer "vous" ou "ils/elles" au discours indirect, lorsqu'il y a
changement de personne grammaticale.)

B.Tableau des possessifs (dterminants et pronoms):
quivalence des possessifs du discours direct au discours indirect
Dterminants Pronoms
Personnes du Singulier Personnes du Pluriel Personnes du Singulier Personnes du Pluriel
Mon / Ma
Ton / Ta
Son / Sa

Son / Sa
(Mon / Ma
Ton / Ta *)
Notre
Votre
Leur

Leur

(Notre/Votre *)
Le mien
Le tien
Le sien

Le sien
(Le mien /
Le tien *)
Le/la ntre
Le/la vtre
Le/la leur

Le/la leur
(Le/la ntre,
Le/la vtre *)

La mienne
La tienne
La sienne
La sienne
(La mienne /
La tienne *)

Mes
Tes
Ses

Ses

(Mes / Tes*)
Nos
Vos
Leurs

Leurs

(Nos / Vos*)
Les miens
Les tiens
Les siens
Les siens
(Les miens /
Les tiens *)
Les ntres
Les vtres
Les leurs
Les leurs
(Les ntres,
Les vtres *)

Les miennes
Les tiennes
Les siennes
Les
siennes
(Les miennes /
Les tiennes *)



(* - Selon les cas, de manire respecter la personne grammaticale laquelle se trouve le discours indirect.)

C. Tableau des dmonstratifs (dterminants et pronoms):
quivalence des dmonstratifs du discours direct au discours indirect
Dterminants Pronoms
Singulier Pluriel Singulier Pluriel
Masculin Fminin Masculin Fminin Masculin Fminin Masculin Fminin
ce... (-ci)*
cet...(-ci)*
cette...(-ci)* ces...(-ci)*
celui...
celui-ci
celle...
celle-ci
ceux...
ceux-ci
celles...
celles-ci

ce... -l
cet...-l
cette...-l ces...-l
celui...**
celui-l
celle...**
celle-l
ceux...**
ceux-l
celles...**
celles-l
Pronoms Dmonstratifs neutres
ce ce
a
ceci
cela


cela
(a / ceci ***)


(* - "-ci" et "-l" ne sont pas obligatoires devant un nom prcd d'un dterminant dmonstratif, sauf quand
on veut prciser la proximit [ -ci ] ou la distance [ -l ]. Ex: ce garon-ci = este rapaz. / ce garon-l = aquele
rapaz. On peut aussi les employer quand on veut comparer deux ralits. Ex: Cette gomme-ci est verte, alors
que cette gomme-l est blanche. Cependant, au discours indirect, l'emploi de -l est obligatoire, pour
marquer l'loignement face l'espace et/ou au temps de l'nonciation.)
(** - Si le pronom dmonstratif est employ la forme simple, on ne peut pas utiliser -ci ou -l, puisque le
pronom est suivi d'un complment introduit pas une prposition, un adjectif, un participe pass ou un pronom
relatif. Ex: Je prfre celui qui est gauche. / J'aime celui de gauche. / On prendra celui couvert de chantilly.
Donc, il ne se ralise aucun changement du discours direct au discours indirect lorsque le pronom
dmonstratif se trouve la forme simple et non pas la forme compose. En revanche, la forme compose
il faut changer -ci par -l. Ex: "Ces gteaux-ci sont dlicieux!" Elle m'a dit que ces gteaux-l taient
dlicieux.)
(*** - En gnral, on passe les pronoms neutres cela au discours indirect, pour suggrer l'cart
communicatif. Nanmoins, lorsqu'il y a une concidence temporelle/spatiale entre les deux discours, on
conserve les pronoms dmonstratifs employs au discours direct.)


2.5. Quand la phrase du discours direct se trouve la forme interrogative (interrogative directe), il faut
changer les mots interrogatifset/ou l'ordre des mots dans la phrase au discours indirect (interrogative
indirecte).

N.B: On dit qu'une interrogation est totale lorsqu'elle porte sur l'action et elle appelle la rponse oui ou non.
Ex: Est-ce qu'il vient? - R: Non.
Elle se fait l'aide de:
- la formule "Est-ce que" + la forme affirmative de la phrase, dans la langue courante ( l'oral, surtout);
- L'inversion simple* ou complexe du sujet**, dans la langue soutenue ( l'crit, surtout).

* Inversion simple du sujet = verbe + pronom personnel sujet (Ex: Vient-il?)
** Inversion complexe du sujet = nom + verbe + pronom personnel sujet (Ex:Yan vient-il? / Yan est-il
venu?)

Mais elle peut incider sur un lment de la phrase autre que le verbe: le sujet, le complment d'objet (direct
ou indirect) ou les complments circonstanciels (temps, lieu...). Il s'agit alors de l'interrogation partielle. Elle
se fait au moyen de pronoms, adjectifs (dterminants) ou adverbes interrogatifs (voir tableau ci-dessous).
quivalence des mots interrogatifs du discours direct au discours indirect
1. Pronoms interrogatifs
Types d'interrogation
(portant sur)
Mots interrogatifs au
discours direct
Mots interrogatifs au
discours indirect

Interrogation totale

(l'action = le verbe)
Est-ce que...?
Inversion du sujet ?

Ex: Est-ce que tu viendras?
Viendras-tu?
PP* + si...

Ex: Je me demande si tu viendras.

Interrogation partielle

(le sujet - anim/personne)
Qui est-ce qui...?
Qui...?

Ex: Qui est-ce qui vient?
Qui vient?
PP* + qui...

Ex: Je me demande qui vient.

Interrogation partielle

(le sujet - inanim/chose)
Qu'est-ce qui...?

Ex: Qu'est qui a caus l'accident?
Qu'est-ce qui te chagrine?

PP* + ce qui...

Ex: Je me demande ce qui te
chagrine.

Interrogation partielle

(le C.O.D. - anim/personne)
Qui est-ce que...?
Qui + inversion du sujet ?

Ex: Qui est-ce que vous avez vu?
Qui avez-vous vu?
PP* + qui...

Ex: Je demande qui vous avez vu.

Interrogation partielle

(le C.O.D. - inanim/chose)
Qu'est-ce que...?
Que + inversion du sujet ?

Ex: Qu'est-ce que tu veux?
Que veux-tu?
PP* + ce que...

Ex: Je demande ce que tu veux.

Interrogation partielle

(le C.O.D.+ prposition - personne)
Prposition ( / sur / avec...)
+ qui + inversion du sujet

Ex: qui penses-tu?
PP* + prposition + qui...

Ex: Je demande qui tu penses.

Interrogation partielle

(prposition + C.O.D. - inanim)
Prposition ( / sur / avec...)
+ quoi + inversion du sujet

Ex: quoi penses-tu?
PP* + prposition + quoi...

Ex: Je demande quoi tu penses.

Interrogation partielle

(l'identification - personnes)
Qui est... ? (LS *)
..., qui est-ce? (LC *)
..., c'est qui? (LF *)

Ex: Qui est ce jeune homme?
Ce jeune homme, qui est-ce?
Ce jeune homme, c'est qui?
PP* + qui...

Ex: Je veux savoir qui est ce jeune
homme.

Interrogation partielle

..., qu'est-ce? (LS *)
..., qu'est-ce que c'est? (LC *)
..., c'est quoi? (LF *)
PP* + ce que...

Ex: Je veux savoir ce qu'est cet
(l'identification - inanim/chose)
Ex: Cet objet, qu'est-ce?
Cet objet, qu'est-ce que c'est?
Cet objet, c'est quoi?
objet.

Interrogation partielle

(sujet - pronom relatif une
personne ou une chose dj
nomme)
Lequel, laquelle,
lesquels, lesquelles

Lequel est...?

Ex: Il y a deux modles de voitures;
lequel est le moins cher?
PP* + lequel...

Ex: J'aimerais savoir lequel est le
moins cher.

Interrogation partielle

(C.O.D. - pronom relatif une
personne ou une chose dj
nomme)
Lequel, laquelle,
lesquels, lesquelles

Lequel est-ce que...? (LC *)
Lequel+inversion du sujet? (LS*)
... lequel? (LF *)

Ex: Lequel est-ce que tu prfres?
Lequel prfres-tu?
Tu prfres lequel?
PP* + lequel...

Ex: J'aimerais savoir lequel tu
prfres.

Interrogation partielle

(prposition + C.O.D. - pronom
relatif une personne ou une chose
dj nomme)
Prposition (Pour...) + Lequel,
laquelle, lesquels, lesquelles...

Auquel, laquelle, auxquels,
auxquelles...

Duquel, de laquelle, desquels.
desquelles...
...+ inversion de sujet?

Ex: Il y a trois quipes de foot; de
laquelle faites-vous partie?
PP* + prposition + lequel...
PP* + auquel...
PP* + duquel...

Ex: Je veux savoir de laquelle vous
faites partie.
2. Adjectifs (dterminants) interrogatifs
Interrogation partielle

(identification - sujet - anim ou
inanim)
Quel(s), Quelle(s)...?

Ex: Quel crivain a crit ce roman?
Quel est votre pseudonyme?

PP* + quel(s)... (qui...)

Ex: Dites-moi quel crivain a crit
ce roman.
Je veux savoir quel est l'crivain
qui a crit ce roman.
Je veux savoir quel est votre
pseudonyme.
Interrogation partielle

(identification - C.O.D. - anim ou
inanim)
Quel(s), Quelle(s) + nom
... + inversion du sujet ?(LS* )
... + est-ce que... ? (LC* )

sujet+verbe + quel + nom? (LF* )

Ex: Quel livre dsirez-vous?
Quel livre est-ce que vous dsirez?
Vous dsirez quel livre?
PP* + quel(s)... (que...)

Ex: Je vous demande quel livre
vous dsirez.
Je vous demande quel est le livre
que vous dsirez.
Interrogation partielle Prposition (pour / sur...) + PP* + prposition + quel(s)...

(prposition + complment - anim
ou inanim)
Quel(s), Quelle(s) + nom
... + inversion du sujet ?(LS* )
... + est-ce que... ? (LC* )
... + verbe + sujet ? (LC* )

sujet + verbe + prposition +
quel + nom? (LF*)

Ex: Sur quelle table le roman se
trouve-t-il?
Sur quelle table est-ce que le
roman se trouve?
Sur quelle table se trouve le
roman?
Le roman se trouve sur quelle
table?

Ex: Je veux savoir sur quelle table
se trouve le roman.
3. Adverbes interrogatifs
Interrogation partielle

(Lieu)
O + inversion du sujet ?(LS* )
O + est-ce que... ?(LC* )
sujet + verbe + O ? (LF* )

Ex: O allez-vous?
O est-ce que vous allez?
Vous allez o?
PP* + o...

Ex: Je voudrais savoir o vous
allez.
Interrogation partielle

(Temps)
Quand+...
...inversion du sujet...? (LS* )
...est-ce que? (LC* )

sujet + verbe + quand ? (LF* )

Ex: Quand Patrick viendra-t-il?
Quand viendra Patrick?
Quand est-ce que Patrick viendra?
Patrick viendra quand?
PP* + quand...

Ex: J'aimerais savoir quand vous
viendrez.
Interrogation partielle

(Cause)
Pourquoi +
... inversion du sujet...? (LS* )
... est-ce que...? (LC* / LF* )

Ex: Pourquoi Franois est-il parti?
Pourquoi est-il parti?
Pourquoi est-ce que Franois est
parti?
PP* + pourquoi...

Ex: Je demande pourquoi Franois
est parti.
Interrogation partielle

(Manire)
Comment +
... inversion du sujet...? (LS* )
... est-ce que...? (LC* / LF* )

sujet + verbe + comment ? (LF* )

Ex: Comment Jean est-il venu?
Comment est-il venu?
Comment est-ce qu'il est venu?
Il est venu comment?
PP* + comment...

Ex: Je demande comment il est
venu.
Interrogation partielle

Combien + (de + nom)
... inversion du sujet...? (LS* )
PP* + combien (+ de + nom)...

(Quantit - nombre) ... est-ce que...? (LC* / LF* )

sujet + verbe + combien
(+ de + nom) ? (LF* )

Ex: Combien d'oranges as-tu
manges?
Combien d'oranges est-ce que tu
as manges?
Tu as mang combien d'oranges?
Ex: Je veux savoir combien
d'oranges vous avez manges.
Interrogation partielle

(Prposition + adverbe - CCLieu,
temps, nombre)
Prposition +
o / quand / combien +
... inversion du sujet...? (LS* )
... est-ce que...? (LC* / LF* )

sujet + verbe + prposition + o /
quand / combien ? (LF* )

Ex: Par o tes-vous passs?
Par o est-ce que vous tes
passs?
Vous tes passs par o?
PP* + prposition + o / quand /
combien...

Ex: Je vous demande par o vous
tes passs.


(* - PP = proposition principale; LS = langue soutenue; LC = langue courante; LF = langue familiale.)

2.6. Si la phrase au discours direct comporte des expressions qui ne peuvent pas tre facilement
transposes au discours indirect (exclamations, interjections, onomatopes, ou tout autre mot employ
pour exprimer / dcrire les sentiments ou le comportement des parlants), celles-ci peuvent, nanmoins, tre
traduites par des mots de la mme famille ou d'autres procds linguistiques (verbes descriptifs, par
exemple).

Pour ce qui est de ce genre de transformations, il n'y a pas de rgle: il faut compter sur notre sensibilit et
notre savoir faire linguistiques. En voici quelques exemples assez clairants:
Discours direct Discours indirect
- Oh! Qu'il est beau, soupira-t-elle. Elle s'exclama, en soupirant, qu'il tait vraiment beau.
- Merci, ma chre, pour tes beaux compliments. Il remercia son pouse pour ses beaux compliments.
- Je ne te crois pas!,rougit-elle de colre.
Elle a reffus de le croire, en rougissant de colre.
Elle lui annona, en rougissant de colre, qu'elle ne le
croyait pas.
-Euh...Euh... C'est--dire que... Euh... Il a hsit longtemps avant de rpondre.
- Bien sr! Il tait d'accord.
- Viendras-tu nous rejoindre au caf vers 20h?
- Absolument pas!
Il reffusa de les rejoindre au caf.
- Viendras-tu avec nous au cinma ce soir?
- Volontiers!
Il accepta (de bon gr) d'y aller.
- Sapristi!...Nom d'un chien!... Il s'est montr furieux / indign / tonn / exaspr.


Maintenant que vous avez lu les informations sur les discours direct et indirect, faites les exercices pour
tester vos connaissances. Bonne chance tous!
Du discours direct au discours indirect.

Prambule :
Le style indirect est employ pour rapporter des paroles. Ce rapport ncessite quelques
transformations grammaticales.
Ce cours peut vous paratre difficile de prime abord, mais ne vous affolez pas, en le lisant
calmement vous verrez que beaucoup de notions sont simplement de la logique. Ce qu'il
vous faut connatre en premier, ce sont les changements de temps.
Il existe d'autres changements dont je ne parle pas, pour ne pas surcharger ce cours dj
long et dont on ne vous tiendra pas rigueur si vous ne les employez pas.
Bon courage.

Les modifications de tempsdans le style indirect, les autres ne changent pas.
Prsent =>
imparfait

Il m'a dit: 'je vais bien'. Il m'a dit qu'il allait bien
Futur =>
conditionnel simple

Il m'a dit: 'je tlphonerai' Il m'a dit qu'il tlphonerait
Futur antrieur =>
Conditionnel pass

Il m'a dit:' nous aurons
termin la chambre avant
de venir.'
Il m'a dit qu'ils auraient
termin la chambre avant
de venir.
Pass compos =>
Plus que parfait
Il m'a dit:'J'ai tout vendu' Il m'a dit qu'il avait tout
vendu






Les modifications des marqueurs de temps dans le style indirect. En gardant toujours les
concordances de temps prcdentes. Ces changements sont utiles dans les narrations.
Aujourd'hui =>
Ce jour-l
Lucie pensait :' Je vais faire
les courses aujourd'hui'
Lucie pensait qu'elle allait
faire les courses ce jour-l
Hier =>
La veille

Le commerant lui a dit:
'J'ai t livr hier'
Le commerant lui a dit
qu'il avait t livr la veille.

Demain =>
Le lendemain
Mais il a ajout : 'votre
commande n'arrivera que
demain'.
Mais il a ajout que sa
commande n'arriverait que
le lendemain.

(jour) prochain =>
Le (jour) suivant
Il a termin par: 'j'espre
qu'elle n'arrivera pas que
mardi prochain'!
Il a termin en lui disant
qu'il esprait qu'elle
n'arriverait pas le mardi
suivant.

Les modifications des pronoms dans le style indirect en gardant toujours les concordances
de temps prcdentes. Vous voyez qu'il faut tre logique avec la situation.
Il/elle m'a dit : 'Je suis l' Il m'a dit qu' il/elle tait l
Il m'a dit : 'Tu viendras aussi!' Il m'a dit que je viendrais aussi.
Il m'a dit: ' Vous viendrez!' Il m'a dit que nous viendrions.
Il m'a dit ' Nous serons l' 'On sera l'! Il m'a dit qu'ils seraient l.

Les modifications des dmonstratifs dans le style indirect en gardant toujours les
concordances de temps prcdentes.
Il m'a dit: ' Je n'ai plus ce livre'. Il m'a dit qu'il n'avait plus ce livre-l.
Il m'a dit: 'Cet enfant est sage'. Il m'a dit que cet enfant-l tait sage.
Il m'a dit : 'Je vais rgler ce problme'. Il m'a dit qu'il allait rgler ce problme-l.

Les modifications des possessifs dans le style indirect en gardant toujours les concordances
de temps prcdentes. L aussi, il faut s'adapter la logique de la situation.
Il m'a dit: ' Je n'ai plus votre livre'. Il m'a dit qu'il n'avait plus mon livre
Il m'a dit: ' Je n'ai plus vos livres'. Il m'a dit qu'il n'avait plus nos/mes livres
Il m'a dit: ' Je suis dans ma voiture'. Il m'a dit qu'il tait dans sa voiture.
Il m'a dit :'Je vais rgler votre problme' Il m'a dit qu'il rglerait notre/mon problme
Il m'a dit: Ce pull est toi'. Il m'a dit que ce pull tait le mien.
Il m'a dit: 'Ce chat n'est pas moi' Il m'a dit que ce chat n'tait pas lui.


Autres modifications :
Est-ce que
=> si s'(avec il)
Je lui ai demand: 'Est-ce
que tu viendras?'
Je lui ai demand s' il
viendrait
Qu'est-ce que / que
=> Ce que
Il m'a demand ' Qu'est-ce
que tu fais?'
Il m'a demand ce que je
faisais.
Qu'est-ce qui / qui
=> Ce que
Il m'a demand ' Qui est-ce
qui est volontaire'?
Il m'a demand qui tait
volontaire.
Qu'est-ce qui
=> Ce qui
Il m'a demand ' Qu'est-ce
qui te fait plaisir?'
Il m'a demand ce qui me
faisait plaisir.
Les questions inverses
=>si
Il lui dit; 'Croyez-vous
qu'elle viendra?'
Il lui a demand s'il croyait
qu'elle viendrait.
Les questions directes ne
commenant pas par 'est-ce
que'
=> gardent le pronom
interrogatif
Il me demande ' Depuis
quand dors-tu?'

'O vas-tu'?
...
Il me demande depuis
quand je dors.

Il me demande o je vais
L'impratif
=> De+ infinitif
Il lui a dit 'Pars!' Il lui a dit de partir.

You might also like