Professional Documents
Culture Documents
Wiktor Jdrzejec
Redaktor techniczny
Andrzej Jdra
A
above all - przede wszystkim; ponad wszystko; nade
wszystko.
She loves her children above all. - Ona kocha
swoje dzieci ponad wszystko.
above board - legalny; jawny; zgodny z prawem.
All the transactions with the importers were kept
above board. - Wszystkie transakcje z importerami
byy prowadzone legalnie.
after all - 1. w kocu
I didn't want to go to that party, but I went after all.
- Nie chciaem i na to przyjcie, ale w kocu
poszedem.
2. przecie.
Why did you leave me with your guests? After all,
they were your friends. - Dlaczego zostawia
mnie ze swoimi gomi? Przecie to byli twoi przy
jaciele.
ages - lata; cae wieki; dugi czas.
John hasn't seen his high school friends for ages.
- John nie widzia si ze swoimi szkolnymi kole
gami od lat.
air one' dirty linen in public lub wash one's dirty
laundry in public - publicznie dyskutowa o osobi
stych sprawach.
They're very discreet about their private lives and
hate to air their dirty linen in public. - Org s
5
B
back on one's feet - z powrotem na wasnych nogach
(do: poprawy zdrowia lub sytuacji finansowej).
It's going to be a while before John is back on his
10
Despite its costly production, the movie bombed. Mimo wysokich kosztw produkcji, film nie mia
powodzenia.
bombed - kompletnie pijany; zalany.
John was so bombed at the party he pretended to
be a dog. - John by tak zalany na przyjciu, e
udawa psa.
boob tube - telewizor; telewizja.
There's nothing on the boob tube. - Nic nie ma w
telewizji.
bookworm - ml ksikowy.
She's always been a bookworm, so no wonder she
wants to be a librarian. - Ona zawsze bya molem
ksikowym, wic nic dziwnego, e chce zosta
bibliotekark.
booze - alkohol.
Sometimes a party invitation may include the
phrase: B.Y.O.B. - Bring Your Own Booze. - Cza
sami na zaproszeniu na przyjcie moe by napi
sane: przynie dla siebie alkohol.
bounce - (do: czekw bez pokrycia) nie sprawdzi si w
banku z braku funduszy; zwrci si.
Do you have enough money in the account so the
check won't bounce? - Czy masz dosy pienidzy
na koncie, eby czeku nie zwrcono?
bouncer - wykidajo; porzdkowy; bramkarz (w lokalu,
dyskotece itp.)
18
He's a bouncer in some night club in Manhattan. On jest porzdkowym w jakim nocnym klubie na
Manhattanie.
brain - mdra gowa; umys; osoba o wielkiej inteligen
cji.
No wonder Jeremy graduated with honors, he's
always been a brain. - Nic dziwnego, e Jeremy
zda z wyrnieniem, przecie on zawsze by bardzo
mdry.
c
call someone back - oddzwoni; zadzwoni do kogo
ponownie.
Mark isn't in right now, call back in an hour. Marka teraz nie ma, zadzwo za godzin.
call it quits - rozsta si; przesta; zrezygnowa.
After four years of an unhappy marriage, they've
decided to call it quits. - Po czterech latach nie
szczliwego maestwa oni zdecydowali si roz
sta.
call something o ff - odwoa.
25
The boss got sick and the meeting was called off. Szef si rozchorowa i zebranie zostao odwoane.
call on someone - 1. zoy komu wizyt; oficjalni
odwiedzi.
The Prime Minister called on the Queen of Eng
land earlier today. - Premier zoy wizyt krlowej
Anglii dzisiaj we wczeniejszych godzinach.
2. wywoa do odpowiedzi.
I was glad the teacher didn't call on me because I
didn't have my homework. - Dobrze, e mnie
nauczyciel nie wywoa, bo nie miaem pracy
domowej.
call someone on the carpet - wezwa kogo na dywa
nik; udzieli nagany, reprymendy.
The student was called on the carpet for smoking
in the school building. - Studentowi udzielono
nagany za palenie w szkole.
2. powoa do wojska.
In many countries military service is compulsory
and every year thousands of young men are called
up. - W wielu krajach suba wojskowa jest obo
wizkowa i kadego roku tysice modych m
czyzn dostaje powoanie do wojska.
can someone - odprawi kogo; pozby si; zwolni.
After three weeks of being late for work, Lynn was
canned. - Po trzech tygodniach spniania si do
pracy Lynn zostaa zwolniona.
catch on something - zrozumie o co chodzi; zaapa
(art, aluzje itp.)
She's heard that joke three times already, but she
still can't catch on it. - Ona syszaa ten dowcip ju
trzy razy i dalej nie moe go zrozumie.
catch someone red-handed - zapa kogo na gorcym
uczynku.
The thief was caught red-handed. - Zodziej zosta
zapany na gorcym uczynku.
carry out - wykona; przeprowadzi; wypeni (polece
nie, obowizek itp.)
Carry out the manager's orders. - Wypenij pole
cenie kierownika.
check-up - przegld; sprawdzian; badanie lekarskie.
I have to take my car to the garage for a check-up. Musz wzi samochd do warsztatu na przegld
27
D
dawn on - zawita w gowie; przyj do gowy.
It dawned on me that I might have been wrong all
along. - Przyszo mi do gowy, e od samego
pocztku mogem si myli.
dead-end job - praca bez perspektyw; etat bez szans na
awans.
She has finally decided to quit her dead-end job
and go back to college. - Ona w kocu zdecydo
waa si porzuci dotychczasow prac bez pers
pektyw i wrci na studia.
deadline - ostateczny termin (wykonania, zwrotu itp.)
37
H
handful - urwanie gowy; sprawiajcy problemy.
My baby brother is a handful. - Z moim maym
bratem jest urwanie gowy.
hand something in - wrczy; do pracy pisemnej: odda
nauczycielowi.
Have you handed in your assignment yet? - Czy ju
oddae nauczycielowi zadanie?
handle w ith kid gloves - obchodzi si jak z jajkiem;
podej z ostronoci, delikatnoci i taktem.
That client is very important to our firm, so handle
him with kid gloves. - Ten klient jest bardzo wany
dla naszej firmy, wic obchod si z nim jak z jaj
kiem.
hand something out - wydawa; rozdawa (kademu po
kolei).
Who can help me hand out everybody the cata67
J
jack of all trades - czowiek o wielu specjalnociach;
spec od wszystkiego.
He's a jack of all trades, but a master of none. - On
jest specem od wszystkiego, ale mistrzem niczego.
jack something up - 1. podwyszy; wygrowa (ceny).
Because of the oil crisis, the prices of gasoline
were jacked up. - Z powodu kryzysu naftowego,
ceny benzyny zostay podwyszone.
2. unie samochd na podnoniku.
Jack the car up and then change the tire. - Unie
samochd na podnoniku i wtedy zmie koo.
jalopy - stary samochd; grat.
When I was a poor student, I used to drive an old
jalopy. - Kiedy byem biednym studentem, jedzi
em starym gratem.
jam-packed - zatoczony; zapeniony.
The restaurant was jam-packed and we had to
84
L
land on one's feet - wyldowa jak kot na czterech
apach; wybrn bez szwanku z trudnej sytuacji.
No matter how serious is the trouble he gets into,
92
98
he had to make up the classes he had missed. Ucze zrobi ponur min, kiedy si dowiedzia, e
musi nadrobi zajcia, ktre opuci.
looney bin - dom wariatw.
Everyone was so excited that the office looked like
a looney bin. - Kady by tak podekscytowany, e
biuro wygldao jak dom wariatw.
loot - up; forsa.
After the bank robber was caught by the police, he
told them where he had hidden the loot. - Kiedy
zodziej bankowy zosta schwytany przez policj,
powiedzia, gdzie ukry up.
lose one's marbles - mie nie po kolei w gowie; by bez
pitej klepki.
Have you lost your marbles to do a thing like that? Czy masz nie po kolei w gowie, eby zrobi co
takiego?
lose one's shirt - przegra ostatni koszul; straci
wszystkie pienidze.
Hoping to win big, Ted bet all his money on a horse
and lost his shirt. - Majc nadziej na du
wygran, Ted postawi wszytkie swoje pienidze
na konia i przegra ostatni koszul.
lose track of someone - nie zna czyjego miejsca
pobytu; straci z kim kontakt.
I lost track of all my high school friends. - Straci
em kontakt ze wszystkimi kolegami ze szkoy.
100
102
kompromis; pj na ugod.
NI meet you half-way; NI buy you a car, but a used
one, and you'll have to fix it up yourself. - Pjd na
kompromis; kupi ci samochd, ale uywany i ty
sam bdziesz musia go odremontowa.
mess something up - pomiesza co; pokrci; zrobi w
czym baagan; popsu.
Don't touch my airplane model, you might mess it
up. - Nie dotykaj mojego modelu samolotu, bo
moesz go popsu.
miss out - przegapi (szans); straci (dobr okazj).
You missed out a lot by not coming to the party. Duo stracie, nie przychodzc na to przyjcie.
mix someone up - pomiesza komu (w gowie); pomyli
komu; pokrci; skoowa kogo.
I was completely mixed up by your explanation. Byem kompletnie skoowany twoim tumacze
niem.
mix something up - 1. myli (jedno z drugim).
She always mixes up the names of the twins. Ona zawsze myli imiona bliniakw.
2. wymiesza dokadnie
Put all the ingredients in a bowl and mix them up. W wszystkie skadniki do miski i wymieszaj je
dokadnie.
mobbed - zatoczony; peen ludzi.
We wanted to stop for a beer, but the bar was
107
N
nag - osoba gderliwa; zrzda.
Lynn is such a nag that her own family can't stand
her. - Lynn to taka zrzda, e jej wasna rodzina nie
moe jej znie.
name someone after - nada dziecku po kim imi.
We'll name our daughter Betty after my husband's
mother. - Nazwiemy nasz creczk Betty po
matce mojego ma.
nest egg - zaskrniaki; ekstra oszczdnoci.
My husband bought my birthday present with his
nest egg. - Mj m kupi mi prezent na urodziny
za swoje oszczdnoci.
109
on guard - czujny.
In this line of work, you must be on guard at all
times. - W pracy o takim charakterze musisz by
zawsze czujny.
on one's last legs - na ostatnich nogach; skrajnie
wyczerpany; (do: sprztw) na wykoczeniu.
I had such a hard day at the office today that I'm on
my last legs. - Miaam dzisiaj taki ciki dzie w
biurze, e jestem wyczerpana.
on no account - pod adnym pozorem; w adnym
wypadku.
On no account can you give him my address. - W
adnym wypadku nie wolno ci dawa jemu mojego
adresu.
on pins and needles - jak na szpilkach; niecierpliwy;
niespokojny.
The children were on pins and needles before the
Christmas party. - Dzieci niecierpliwiy si przed
gwiazdkow zabaw.
on shaky ground - na niepewnym gruncie; niestabilny.
Even before they broke up, their relationship had
been on shaky ground. - Jeszcze zanim ze sob
zerwali, ich zwizek by bardzo niestabilny.
on one's shoulders - na czyjej gowie; na czyich bar
kach (odpowiedzialno, wydatki itp.)
With the new baby coming soon, there are going to
be a lot of additional responsibilities and expenses
114
122
p
pack a punch lub pack a wallop - mie moc; umie
zada cios; mie siln pi.
Steve was a skinny boy, but he packed a mean
punch. - Steve by bardzo szczupy, ale umia zada
cios.
pack someone o ff - wysa kogo; wyprawi kogo
w drog.
124
put back the clock lub put the clock back - cofn czas;
wrci do przeszoci.
Ann wishes she could put the clock back thirty
years and be a primaballerina again. - Ann auje,
e nie moe cofn czasu o trzydzieci lat i by
znw primaballerin.
put one's back to it - wysili si; postara si.
I'm sure you can get a passing grade on that test if
you put your back to it. - Jestem pewna, e moesz
zda ten test, jeli tylko si postarasz.
put one's best foot forward - pokaza si z najlepszej
strony; (postara si) wywrze jak najlepsze wra
enie.
When Frank met his future in-laws for the first
time, he was trying to put his best foot forward. Kiedy Frank po raz pierwszy spotka swoich przy
szych teciw, stara si wywrze jak najlepsze
wraenie.
145
160
162
166
168
Betty's brother beat her up for squealing on him. Betty brat zbi j za skarenie na niego.
squeeze someone / something in - wcisn kogo /
co; wepchn.
There were six people in the car already, but he
managed to squeeze in. - Byo ju sze osb
w samochodzie, ale jemu udao si wcisn.
stab someone in the back - dosownie: wbi komu n
w plecy; zrobi komu po kryjomu wistwo.
You stabbed me in the back when you went out
with my boyfriend. - Zrobia mi wielkie wistwo,
kiedy umwia s i z moim chopakiem.
stand - 1. postawi komu (obiad, szampana itp.)
There was this guy at the bar who was asking eve
ryone to stand him drinks. - By tam taki facet
w barze, ktry prosi kadego, eby mu postawi
drinka.
2. zwykle w formie przeczcej: (nie) znosi; (nie)
wytrzyma.
Turn off the radio, I can't stand that noisy music. Wycz radio, bo nie mog znie tej haaliwej
muzyki
ft
186
188
T
take a crack at something - sprbowa si w czym;
poprbowa swoich si.
If you can't put that toy together, let me take
a crack at it. - Jeli nie potrafisz zoy tej zabawki,
daj mi sprbowa.
take advantage of - 1. wykorzysta (dogodn sytuacj,
sprzyjajce okolicznoci itp.); zrobi z czego dobry
uytek.
I've decided to take advantage of the fact that my
neighbours are having guests from Argentina and
I'm going to practice my Spanish with them. Postanowiam wykorzysta fakt, e ssiedzi maj
goci z Argentyny i bd z nimi wiczy hiszpaski.
2. naduywa czyjej uprzejmoci; wykorzystywa
innych.
I feel Lisa took advantage of me when she
pretended friendship only to get to know my older
189
The stolen merchandise had to be written off. Skradziony towar musia zosta spisany na straty.
Y
yak-yak lub yakity-yak lub yakety-yak - gadu gadu; pap
lanina.
Stop that yakity-yak, I want some peace and quiet.
- Skoczcie t paplanin, chc mie troch wi
tego spokoju.
yellow-bellied - tchrzliwy; bojaliwy.
He's such a yellow-bellied guy, he's scared of eve
rything. - On jest takim tchrzliwym facetem, e
wszystkiego si boi.
yes-man - potakiwacz; podlizuch; osoba zawsze gotowa
podziela zdanie kogo innego (dla zdobycia
awansu, sympatii lub innych korzyci).
He wants his assistant to carry out his orders and
be his yes-man. - On chce, eby jego asystent
wykonywa wszystkie jego polecenia i zawsze mu
przytakiwa.
you bet - na pewno; a zobaczysz; eby wiedzia; oczy
wicie; a jak; no jasne; no pewnie.
You bet. I'm going to win. - No jasne, e wygram.
you don't say! - nie mw!; co ty powiesz! (wyraenie
zdziwienia, zaskoczenia itp.)
214