You are on page 1of 112

Godina XV

Ponedjeqak, 27. juna 2011. godine

Broj/Broj

51

Godina XV
Ponedjeljak, 27. juna/lipnja 2011. godine

ISSN 1512-7508 - srpski jezik


ISSN 1512-7486 - bosanski jezik
ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik

SAVJET MINISTARA
BOSNE I HERCEGOVINE
166
Na osnovu ~lana 17. Zakona o Savjetu ministara Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/3, 42/03, 81/06,
76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i ~lana 16. Zakona o spre~avawu i
suzbijawu zloupotrebe opojnih droga ("Slu`beni glasnik
BiH", broj 8/06), Savjet ministara Bosne i Hercegovine, na 150.
sjednici odr`anoj 11. maja 2011. godine, donio je

^lan 3.
(Stupawe na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{ewa i objavquje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 66/11
Predsjedavaju}i
11. maja 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r.
2. LISTA PSIHOTROPNIH SUPSTANCI*
Ostala
Internacionalni Ostala
International
neza{ti}eni neza{ti}e- Non-Propri- neza{ti}ena
imena-englena
imena
naziv (INN)
etary Name
ski jezik
(INN)-Engleski jezik

ODLUKU
O DOPUNI LISTE OPOJNIH DROGA,
PSIHOTROPNIH SUPSTANCI, BIQAKA IZ KOJIH
SE MO@E DOBITI OPOJNA DROGA I PREKURSORA
^lan 1.
(Dopuna Liste)
Ovom Odlukom dopuwava se Lista opojnih droga,
psihotropnih supstanci, biqaka iz kojih se mo`e dobiti
opojna droga i prekursora (u daqwem tekstu: Lista opojnih
droga), koja se nalazi u prilogu Zakona o spre~avawu i
suzbijawu zloupotrebe opojnih droga ("Slu`beni glasnik
BiH", broj 8/06).
^lan 2.
(Dopuna Tabele)
Dopuwava se Tabela I pod nazivom "Zabrawene supstance i
biqke", u drugoj ta~ki Lista psihotropnih supstanci, Liste
opojnih droga, i to sqede}om psihotropnom supstancom
internacionalnog neza{ti}enog naziva:
Mefedron (4-metilmetkatinon, 4-MMC, 4-metilefedron), naziv na engleskom jeziku: 4-methylmethcathinone,
4-MMC, 4-methylephedrone, hemijski sastav: (RS)-2methylamino-1-(4-methylphenyl) propan-1-one, koji se dodaje kao
redni broj 17. u tabelu iza rednog broja 16. pod kojim je zaveden
metkatinon.

Hemijski
sastav
(Hemijsko
ime)

1. BENZYLPIPER
AZIN

Benzylpiperazi
ne

(BZP)

l-benzilpiperaz
in

2. BROLAMFETAM
IN

Brolamfetamine

DOB

()4-bromo-2,
5-dimetoksi-al
fa-metilfenetil
amin

3.

DET

DET,
3-[2-(dietilami
Diethyltriptam no) etil]indol
ine

4.

DMA

DMA,
()2,5-dimetok
Dimethoxy-am si-alfa-metilfen
fetamine
etilamin

5.

DMHP

6.

DMT

DMT,
3-[2-(dimetila
Dimethiltripta
mino)
mine
etil]indol

7.

DOET

DOET,
()
2,5-dimethoxy 4-etil-2,5-dime
-4-ethylamfeta toksi-alfa-meti
lfenetilamin
mine

8. ETICIKLIDIN

DMHP

Eticyclidine

PCE

3-(l,2-dimetilh
eptil)-7,8,9,10tetrahidro-6,6,
9-trimetil-6Hdi
benzo [b,d]
piran-1-ol

N-etil-1-fenilci
kloheksilamin

Broj 51 - Strana 2

SLU@BENI GLASNIK BiH

9. ETRIPTAMIN
10. KATINON
11. KLOROFENILP
IPERAZIN
12. LIZERGID

LSD

Etryptamine

3-(2-aminobuti
l)indol

Cathinone

(-)-(S)-2-amin
opropiofenon

Chlorophenylp
iperazine

1-(3-klorofenil) piperazin

(+)-Lysergide LSD, LSD-25 9,10-didehidro


-N,N-Dietil-6metilergolin-8
-karboksamid

13.

MDE,
N-etil
MDA

14.

MDMA

MDMA

()N,alfa-dime
til-3,4-(metilen
dioksi)
fenetilamin

15.

meskaline

mescaline

3,4,5-trimetok
sifenetilamin

16.

metkatinon

18.

4-metil-am
inoreks

19.

MMDA

(6aR,9R,10aR)
-6a,9,10,
10a-tetrahidro6,6,9-trimetil-3
-pentiI-6H-dib
enzo
[b,d]piran-1ol
(6aR,10aR)-6a
,7,10,
10a-tetrahidro6,6,9-trimetil-3
-pentil6H-dibe
nzo
[b,d]piran-1ol

(RS)-2methyl
amino-1-(4-m
ethylphenyl)
propan-1-one
4-methylaminorex

6a,7,8,9-tetrahi
dro-6,6,9-trime
til-3-pentil6Hdibenzo
[b,d]piran-1ol

()
cis-2-amino-4metil-5-fenil-2
-oksazolin

5-methoxy-3,4 5-metoksi-methylendio- alfa-metil


xy-amfetamine 3,4-(metilendi
oksi)
fenetilamin

4-MTA

4-MTA

alfa-metil-4-m
etiltiofenetilam
in

21.

paraheksil

parahexyl

3-heksil-7,8,9,
10-Tetrahidro6,6,9-trimetil-6
H-dibenzo[b,d
]piran-1 -ol

22.

PMA

PMA

p-metoksi-alfa
-metilfenetila
min

23.

psilocin

psilocine,
psilotsin

3-[2-(dimetila
mino)etil]
indol-4-ol

24. PSILOCIBIN

Psilocybine

25. ROLICIKLIDIN

Rolicyclidine

STP, DOM

3-[2-(dimetila
mino)etil]
iIndol-4-ildihi
drogen fosfat
PHP, PCPY l-(l-fenilcikloh
eksil) pirolidin
STP, DOM

2,5-dimetoksialfa,
4-dimetilfeneti
lamin

27. tenamfetamin

Tenamfetamine

MDA

alfa-metil-3,4
(metilendioksi)
fenetilamin

28. tenociklidin

Tenocyiclidine

TCP

l-[l-(2-tienil)ci
kloheksil]
piperidin

Tetrahydro-ca 7,8,9,10-tetrah
nnabinol, the idro-6,6,9-trim
following iso- etil-3-pentil-6
mers and their H-dibenzo
stereochemical
[b,d]
variants:
piran-1-ol

(9R,
10aR)-8,9,l0,
10a-tetrahidro6,6,9-trimetil-3
-pentil-6H-dib
enzo [b,d]
piran-1-ol

methcathinone 2-(metilamino)
-l-fenilpropan1-on

20.

26.

Tetrahidro
-kanabinol,
pripadaju}
i izomeri i
njihove
stereohemi
jske
varijacije:

MDE, N-ethyl ()-N-etil-alfaMDA,


metil-3,4-(meti
N-ethyltenamf lendioksi)
etamine
fenetilamin

4-methylmeth
cathinone,
4-MMC,
4-methylephe
drone

17. MEFEDRON
(4-metilmetkatin
on, 4-MMC,
4-metilefedron)

29.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

(6aR,10aR)-6a
,7,8,9,10,
10a-heksahidr
o-6,6-dimetil-9
-metilen
3-pentil-6H-di
benzo [b,d]
piran-1-ol
30.

TMA

()-3,4,5-trime
TMA
3,4,5-trimetho toksi-a-metilfe
xy-amfetamine netilamin

*Lista psihotropnih supstanci u Tabeli I tako|e ukqu~uje:


1) izomere uvr{tenih supstanci ~ije je postojawe mogu}e
u okviru zadanog hemijskog imena, odnosno hemijske
formule, ukoliko ti izomeri nisu izri~ito
iskqu~eni;
2) estere i etere uvr{tenih supstanci ~ije je postojawe
mogu}e, ukoliko nisu razvrstani u neku drugu Tabelu;
3) soli uvr{tenih supstanci te soli wihovih izomera,
estera i etera, ~ije je postojawe mogu}e;
4) preparate uvr{tenih supstanci, ukoliko nisu izri~ito
iskqu~eni.
Na osnovu ~lana 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/3, 42/03, 81/06,
76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i ~lana 16. Zakona o spre~avanju i
suzbijanju zloupotrebe opojnih droga ("Slu`beni glasnik BiH",
broj8/06), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na 150. sjednici
odr`anoj 11. maja 2011. godine, donijelo je

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

ODLUKU

12. LIZERGID

O DOPUNI LISTE OPOJNIH DROGA, PSIHOTROPNIH


TVARI, BILJAKA IZ KOJIH SE MO@E DOBITI
OPOJNA DROGA I PREKURSORA
^lan 1.
(Dopuna Liste)
Ovom Odlukom dopunjava se Lista opojnih droga,
psihotropnih tvari, biljaka iz kojih se mo`e dobiti opojna droga i
prekursora (u daljnjem tekstu: Lista opojnih droga), koja se
nalazi u prilogu Zakona o spre~avanju i suzbijanju zloupotrebe
opojnih droga ("Slu`beni glasnik BiH", broj 8/06).
^lan 2.
(Dopuna Tabele)
Dopunjava se Tabela I pod nazivom "Zabranjene tvari i
biljke", u drugoj ta~ki Popisa psihotropnih tvari, Liste opojnih
droga, i to sljede}om psihotropnom tvari internacionalnog
neza{ti}enog naziva:
Mefedron (4-metilmetkatinon, 4-MMC, 4-metilefedron),
naziv na engleskom jeziku: 4-methylmethcathinone, 4-MMC,
4-methylephedrone, hemijski sastav: (RS)-2methylamino-1(4-methylphenyl) propan-1-one, koji se dodaje kao redni broj 17.
u tabelu iza rednog broja 16. pod kojim je zaveden metkatinon.
^lan 3.
(Stupanje na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
VM 66/11
Predsjedavaju}i
11. maja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
2. LISTA PSIHOTROPNIH TVARI*
Internacionalni
Ostala
neza{ti}eni
neza{ti}ena
naziv (INN)
imena

International
Ostala
Non-Proprineza{ti}ena
etary Name imena-engleski
(INN)jezik
Engleski jezik
Benzylpiperazine

(BZP)

l-benzilpiperaz
in

2. BROLAMFET
AMIN

Brolamfetamine

DOB

()4-bromo-2,
5-dimetoksi-alf
a-metilfenetila
min

3.

DET

DET,
3-[2-(dietilami
Diethyltriptami no) etil]indol
ne

4.

DMA

DMA,
()2,5-dimetok
Dimethoxy-am si-alfa-metilfen
fetamine
etilamin

5.

DMHP

MDE, N-etil
MDA

14.

MDMA

MDMA

()N,alfa-dime
til-3,4-(metilen
dioksi)
fenetilamin

15.

meskaline

mescaline

3,4,5-trimetoks
ifenetilamin

16.

metkatinon

17. MEFEDRON
(4-metilmetkati
non, 4-MMC,
4-metilefedron)

methcathinone 2-(metilamino)
-l-fenilpropan1-on
4-methylmethc
athinone,
4-MMC,
4-methylephed
rone

(RS)-2methyla
mino-1-(4-met
hylphenyl)
propan-1-one

4-metil-aminor
eks

19.

MMDA

20.

4-MTA

4-MTA

alfa-metil-4-m
etiltiofenetilam
in

21.

paraheksil

parahexyl

3-heksil-7,8,9,
10-Tetrahidro6,6,9-trimetil-6
H-dibenzo[b,d
]piran-1 -ol

22.

PMA

PMA

p-metoksi-alfametilfenetilamin

23.

psilocin

psilocine,
psilotsin

3-[2-(dimetila
mino)etil]
indol-4-ol

3-(l,2-dimetilh
eptil)-7,8,9,10tetrahidro-6,6,
9-trimetil-6Hdi
benzo [b,d]
piran-1-ol

24. PSILOCIBIN

4-methylaminorex

26.

3-(2-aminobuti
l)indol

Cathinone

(-)-(S)-2-amino
propiofenon

Chlorophenylp
iperazine

1-(3-klorofenil) piperazin

2,5-dimetoksialfa,
4-dimetilfeneti
lamin

Tenocyiclidine

TCP

l-[l-(2-tienil)ci
kloheksil]
piperidin

29.

Etryptamine

STP, DOM

alfa-metil-3,4(
metilendioksi)
fenetilamin

()
DOET,
2,5-dimethoxy 4-etil-2,5-dime
-4-ethylamfeta toksi-alfa-metil
mine
fenetilamin

9. ETRIPTAMIN

l-(l-fenilcikloh
eksil) pirolidin

MDA

DOET

N-etil-1-fenilci
kloheksilamin

STP, DOM

PHP, PCPY

Tenamfetamine

7.

Eticyclidine

Rolicyclidine

3-[2-(dimetila
mino)etil]
iIndol-4-ildihi
drogen fosfat

27. tenamfetamin

28. tenociklidin

8. ETICIKLIDIN

()
cis-2-amino-4metil-5-fenil-2
-oksazolin

5-methoxy-3,4 5-metoksi-methylendiox alfa-metil


y-amfetamine 3,4-(metilendi
oksi)
fenetilamin

Psilocybine

25. ROLICIKLIDIN

DMT,
3-[2-(dimetila
Dimethiltripta
mino)
mine
etil]indol

11. KLOROFENI
LPIPERAZIN

MDE, N-ethyl ()-N-etil-alfaMDA,


metil-3,4-(meti
N-ethyltenamf lendioksi)
etamine
fenetilamin

18.

DMT

10. KATINON

(+)-Lysergide LSD, LSD-25 9,10-didehidro


-N,N-Dietil-6metilergolin-8
-karboksamid

13.

6.

PCE

LSD

Hemijski
sastav
(Hemijsko
ime)

1. BENZYLPIPE
RAZIN

DMHP

Broj 51 - Strana 3

Tetrahidro-kan
abinol,
pripadaju}i
izomeri i
njihove
stereohemijske
varijacije:

Tetrahydro-can 7,8,9,10-tetrahi
nabinol, the dro-6,6,9-trime
following iso- til-3-pentil-6Hmers and their dibenzo [b,d]
stereochemical piran-1-ol
variants:
(9R,
10aR)-8,9,l0,
10a-tetrahidro6,6,9-trimetil-3
-pentil-6H-dib
enzo [b,d]
piran-1-ol

Broj 51 - Strana 4

SLU@BENI GLASNIK BiH


(6aR,9R,10aR)
-6a,9,10,
10a-tetrahidro6,6,9-trimetil-3
-pentiI-6H-dib
enzo
[b,d]piran-1ol
(6aR,10aR)-6a,
7,10,
10a-tetrahidro6,6,9-trimetil-3
-pentil6H-dibe
nzo
[b,d]piran-1ol
6a,7,8,9-tetrahi
dro-6,6,9-trime
til-3-pentil6Hdibenzo
[b,d]piran-1ol
(6aR,10aR)-6a,
7,8,9,10,
10a-heksahidro
-6,6-dimetil-9metilen
3-pentil-6H-di
benzo [b,d]
piran-1-ol

30.

()-3,4,5-trime
TMA
3,4,5-trimetho toksi-a-metilfe
xy-amfetamine netilamin

TMA

*Lista psihotropnih tvari u Tabeli I tako|er uklju~uje:


1) izomere uvr{tenih tvari ~ije je postojanje mogu}e u okviru
zadanog hemijskog imena, odnosno hemijske formule,
ukoliko ti izomeri nisu izri~ito isklju~eni;
2) estere i etere uvr{tenih tvari ~ije je postojanje mogu}e,
ukoliko nisu razvrstani u koju drugu Tabelu;
3) soli uvr{tenih tvari te soli njihovih izomera, estera i etera,
~ije je postojanje mogu}e;
4) preparate uvr{tenih tvari, ukoliko nisu izri~ito isklju~eni.
Na osnovi ~lanka 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/3, 42/03, 81/06,
76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i ~lanka 16. Zakona o spre~avanju i
suzbijanju zlouporabe opojnih droga ("Slu`beni glasnik BiH",
broj 8/06), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na 150.
sjednici odr`anoj 11. svibnja 2011. godine, donijelo je

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

17. u tablicu iza rednog broja 16. pod kojim je zaveden


metkatinon.
^lanak 3.
(Stupanje na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 66/11
Predsjedatelj
11. svibnja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.
2. POPIS PSIHOTROPNIH TVARI*
Internacionalni
Ostala
neza{ti}eni
neza{ti}ena
naziv (INN)
imena

Kemijski
sastav
(Kemijsko
ime)

1. BENZYLPIPE
RAZIN

Benzylpiperazine

(BZP)

l-benzilpiperaz
in

2. BROLAMFET
AMIN

Brolamfetamine

DOB

()4-bromo-2,
5-dimetoksi-alf
a-metilfenetila
min

3.

DET

DET,
3-[2-(dietilami
Diethyltriptami no) etil]indol
ne

4.

DMA

DMA,
()2,5-dimetok
Dimethoxy-am si-alfa-metilfen
fetamine
etilamin

5.

DMHP

6.

DMT

DMT,
3-[2-(dimetila
Dimethiltripta
mino)
mine
etil]indol

7.

DOET

( )
DOET,
2,5-dimethoxy 4-etil-2,5-dime
-4-ethylamfeta toksi-alfa-metil
mine
fenetilamin

DMHP

Eticyclidine

9. ETRIPTAMIN

Etryptamine

3-(2-aminobuti
l)indol

Cathinone

(-)-(S)-2-amino
propiofenon

Chlorophenylp
iperazine

1-(3-klorofenil) piperazin

10. KATINON
11. KLOROFENI
LPIPERAZIN
12. LIZERGID

LSD

PCE

3-(l,2-dimetilh
eptil)-7,8,9,10tetrahidro-6,6,
9-trimetil-6Hdi
benzo [b,d]
piran-1-ol

8. ETICIKLIDIN

ODLUKU
O DOPUNI POPISA OPOJNIH DROGA,
PSIHOTROPNIH TVARI, BILJAKA IZ KOJIH SE MO@E
DOBITI OPOJNA DROGA I PREKURSORA
^lanak 1.
(Dopuna Popisa)
Ovom Odlukom dopunjava se Popis opojnih droga,
psihotropnih tvari, biljaka iz kojih se mo`e dobiti opojna droga i
prekursora (u daljnjem tekstu: Popis opojnih droga), koja se
nalazi u prilogu Zakona o spre~avanju i suzbijanju zlouporabe
opojnih droga ("Slu`beni glasnik BiH", broj 8/06).
^lanak 2.
(Dopuna Tablice)
Dopunjava se Tablica I pod nazivom "Zabranjene tvari i
biljke", u drugoj to~ki Popisa psihotropnih tvari, Popisa opojnih
droga, i to slijede}om psihotropnom tvari internacionalnog
neza{ti}enog naziva:
Mefedron (4-metilmetkatinon, 4-MMC, 4-metilefedron),
naziv na engleskom jeziku: 4-methylmethcathinone, 4-MMC,
4-methylephedrone, Kemijski sastav: (RS)-2methylamino-1(4-methylphenyl) propan-1-one, koji se dodaje kao redni broj

International
Ostala
Non-Proprineza{ti}ena
etary Name imena-engleski
(INN)jezik
Engleski jezik

N-etil-1-fenilci
kloheksilamin

(+)-Lysergide LSD, LSD-25 9,10-didehidro


-N,N-Dietil-6metilergolin-8
-karboksamid
MDE, N-ethyl ()-N-etil-alfaMDA,
metil-3,4-(meti
N-ethyltenamf lendioksi)
etamine
fenetilamin

13.

MDE, N-etil
MDA

14.

MDMA

MDMA

()N,alfa-dime
til-3,4-(metilen
dioksi)
fenetilamin

15.

meskaline

mescaline

3,4,5-trimetoks
ifenetilamin

16.

metkatinon

17. MEFEDRON
(4-metilmetka
tinon,
4-MMC,
4-metilefedron)

methcathinone 2-(metilamino)
-l-fenilpropan1-on
4-methylmeth
cathinone,
4-MMC,
4-methylephe
drone

(RS)-2methyl
amino-1-(4-m
ethylphenyl)
propan-1-one

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.


18.

SLU@BENI GLASNIK BiH

4-metil-aminor
eks

4-methylaminorex

MMDA

()
cis-2-amino-4metil-5-fenil-2
-oksazolin

5-methoxy-3,4 5-metoksi-methylendiox alfa-metil


y-amfetamine 3,4-(metilendi
oksi)
fenetilamin

19.

20.

4-MTA

4-MTA

alfa-metil-4-m
etiltiofenetilamin

21.

paraheksil

parahexyl

3-heksil-7,8,9,
10-Tetrahidro6,6,9-trimetil-6
H-dibenzo[b,d
]piran-1 -ol

22.

PMA

PMA

p-metoksi-alfametilfenetilami
n

23.

psilocin

psilocine,
psilotsin

3-[2-(dimetila
mino)etil]
indol-4-ol

24. PSILOCIBIN

Psilocybine

ROLICIKLIDIN

Rolicyclidine

3-[2-(dimetila
mino)etil]
iIndol-4-ildihi
drogen fosfat
PHP, PCPY

l-(l-fenilcikloh
eksil) pirolidin

STP, DOM

2,5-dimetoksialfa,
4-dimetilfeneti
lamin

MDA

alfa-metil-3,4
(metilendioksi)
fenetilamin

25.
26.

STP, DOM

27. tenamfetamin

Tenamfetamine

28. tenociklidin

29.

Tenocyiclidine

Tetrahidro-kan
abinol,
pripadaju}i
izomeri i
njihove
stereohemijske
varijacije:

TCP

Broj 51 - Strana 5

l-[l-(2-tienil)ci
kloheksil]
piperidin

Tetrahydro-can 7,8,9,10-tetrahi
nabinol, the dro-6,6,9-trime
following iso- til-3-pentil-6Hmers and their dibenzo [b,d]
stereochemical piran-1-ol
variants:
(9R,
10aR)-8,9,l0,
10a-tetrahidro6,6,9-trimetil-3
-pentil-6H-dib
enzo [b,d]
piran-1-ol
(6aR,9R,10aR)
-6a,9,10,
10a-tetrahidro6,6,9-trimetil-3
-pentiI-6H-dib
enzo
[b,d]piran-1ol
(6aR,10aR)-6a,
7,10,
10a-tetrahidro6,6,9-trimetil-3
-pentil6H-dibe
nzo
[b,d]piran-1ol
6a,7,8,9-tetrahi
dro-6,6,9-trime
til-3-pentil6Hdibenzo
[b,d]piran-1ol

(6aR,10aR)-6a,
7,8,9,10,
10a-heksahidro
-6,6-dimetil-9metilen
3-pentil-6H-di
benzo [b,d]
piran-1-ol
30.

TMA

TMA
( )-3,4,5-trime
3,4,5-trimetho toksi-a-metilfe
xy-amfetamine netilamin

*Popis psihotropnih tvari u Tablici I tako|er uklju~uje:


1) izomere uvr{tenih tvari ~ije je postojanje mogu}e u okviru
zadanog kemijskog imena, odnosno kemijske formule,
ukoliko ti izomeri nisu izri~ito isklju~eni;
2) estere i etere uvr{tenih tvari ~ije je postojanje mogu}e,
ukoliko nisu razvrstani u koju drugu Tablicu;
3) soli uvr{tenih tvari te soli njihovih izomera, estera i etera,
~ije je postojanje mogu}e;
4) pripravke uvr{tenih tvari, ukoliko nisu izri~ito isklju~eni.

167
Na osnovu ~lana 17. i ~lana 22 stav 1. Zakona o Savjetu
ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br.
30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u vezi sa ~lanom 9.
alineja sedma Zakona o ministarstvima i drugim organima
uprave Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br.
5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09 i 103/09), Savjet
ministara Bosne i Hercegovine, na 143. sjednici odr`anoj 9.
februara 2011. godine, donio je

ODLUKU
O OSNIVAWU FORUMA ZA RAZVOJ I PROMOCIJU
PREDUZETNI[TVA U BOSNI I HERCEGOVINI
^lan 1.
(Predmet)
Ovom Odlukom osniva se Forum za razvoj i promociju
preduzetni{tva u Bosni i Hercegovini (u daqwem tekstu: Forum), kao stru~no tijelo za promociju i koordinaciju razvoja
malih i sredwih preduze}a (u daqwem tekstu: MSP) i
preduzetni{tva, a koje ima i ulogu savjetodavnog tijela
Savjeta ministara Bosne i Hercegovine.
^lan 2.
(Sastav i imenovawe ~lanova Foruma)
(1) Forum ima 14 stalnih ~lanova.
(2) ^lanove Foruma imenuje Savjet ministara Bosne i
Hercegovine (u daqwem tekstu: Savjet ministara), na
prijedlog Savjeta ministara i institucija, kako slijedi:
a) Savjet ministara predla`e jednog predstavnika;
b) Vlade entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine
(u daqwem tekstu: Br~ko Distrikt) predla`u po dva
predstavnika, s tim da, ukoliko na nivou entiteta ili
Br~ko Distrikta postoji agencija za razvoj MSP, po
jedan predstavnik se predla`e iz agencije;
c) Privredne komore entiteta i Br~ko Distrikta
predla`u po jednog predstavnika;
d) Spoqnotrgovinska komora Bosne i Hercegovine
predla`e jednog predstavnika;
e) Rektorske konferencije entiteta predla`u tri
predstavnika, jednog iz Republike Srpske, dva iz
Federacije Bosne i Hercegovine.
(3) ^lanovi Foruma iz st. (1) i (2) ovog ~lana imenuju se na period od ~etiri godine.
^lan 3.
(Nadle`nost i zadaci)
(1) Forum je nadle`an za davawe mi{qewa, preporuka i
savjeta Savjetu ministara, pri dono{ewu odluka, mjera,
programa i drugih akata zna~ajnih za oblast promocije i

Broj 51 - Strana 6

SLU@BENI GLASNIK BiH

razvoja preduzetni{tva iz nadle`nosti Ministarstva


spoqne trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine
(u daqwem tekstu: Ministarstvo).
(2) Forum ima zadatak da:
a) predla`e izradu razvojne strategije za MSP na nivou
Bosne i Hercegovine i koordinira razvojne strategije
za MSP entiteta i Br~ko Distrikta;
b) adzire sprovo|ewe razvojnih strategija za MSP na
nivou Bosne i Hercegovine i analizira uticaj
strategije na MSP;
c) predla`e Savjetu ministara strate{ke politike, mjere
i programe vezane za promociju i razvoj MSP i
preduzetni{tva na nivou Bosne i Hercegovine;
d) ocjewuje uticaj politika, mjera i programa razvoja i
promocije preduzetni{tva, najmawe jednom godi{we;
e) daje preporuke po pitawu koordinacije teku}ih i
budu}ih mjera i programa za podsticawe razvoja MSP i
preduzetni{tva;
f) analizira i daje preporuke Savjetu ministara koje se
odnose na primjenu najboqe prakse Evropske unije u
implementaciji Evropskog akta o malim preduze}ima.
(3) Preporuke Foruma imaju savjetodavnu snagu za sva tijela
izvr{ne vlasti na nivou Bosne i Hercegovine, entiteta,
Br~ko Distrikta, kantona i lokalnih zajednica u Bosni i
Hercegovini.
^lan 4.
(Sjednice i Poslovnik o radu Foruma)
(1) Sjednice Foruma se obavezno odr`avaju jednom u tri
mjeseca, a po potrebi i ~e{}e.
(2) Forum ima obavezu da u roku od 60 dana od imenovawa
~lanova Foruma donese poslovnik o radu kojim }e
definisati organizaciju i na~in rada Foruma.
(3) Predsjedavaju}eg i zamjenike predsjedavaju}eg biraju
~lanovi Foruma na prvoj konstitutivnoj sjednici.
^lan 5.
(Saradwa)
U ciqu ispuwewa zadataka iz ~lana 3. ove Odluke, Forum je
du`an da sara|uje sa nadle`nim ministarstvima entiteta i
Br~ko Distrikta, te drugim relevantnim ministarstvima i
institucijama.
^lan 6.
(Izvje{tavawe)
Forum je obavezan da Savjetu ministara podnosi godi{we
planove rada i izvje{taje o svom radu, te da postupa u skladu sa
zahtjevima Savjeta ministara i Parlamentarne skup{tine
Bosne i Hercegovine.
^lan 7.
(Tehni~ka podr{ka i naknade)
(1) Administrativno-tehni~ku i organizacionu podr{ku za
rad i funkcionisawe Foruma obezbijedi}e Ministarstvo.
(2) ^lanovi Foruma nemaju pravo na naknadu za rad u Forumu, a
tro{kove dnevnica, putovawa i smje{taja snose organi i
institucije iz kojih su delegirani.
^lan 8.
(Stupawe na snagu)
Ova Odluka stupa na snagu danom dono{ewa i objavquje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 69/11
Predsjedavaju}i
9. februara 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r.
Na osnovu ~lana 17. i ~lana 22. stav 1. Zakona o Vije}u
ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br.
30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u vezi sa
~lanom 9. alineja sedma Zakona o ministarstvima i drugim
organima uprave Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH",
br. 5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09 i

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

103/09), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na 143. sjednici


odr`anoj 9. februara 2011. godine, donijelo je

ODLUKU
O OSNIVANJU FORUMA ZA RAZVOJ I PROMOCIJU
PREDUZETNI[TVA U BOSNI I HERCEGOVINI
^lan 1.
(Predmet)
Ovom Odlukom osniva se Forum za razvoj i promociju
preduzetni{tva u Bosni i Hercegovini (u daljnjem tekstu: Forum),
kao stru~no tijelo za promociju i koordinaciju razvoja malih i
srednjih preduze}a (u daljnjem tekstu: MSP) i preduzetni{tva, a
koje ima i ulogu savjetodavnog tijela Vije}a ministara Bosne i
Hercegovine.
^lan 2.
(Sastav i imenovanje ~lanova Foruma)
(1) Forum ima 14 stalnih ~lanova.
(2) ^lanove Foruma imenuje Vije}e ministara Bosne i
Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vije}e ministara), na
prijedlog Vije}a ministara i institucija, kako slijedi:
a) Vije}e ministara predla`e jednog predstavnika;
b) Vlade entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine (u
daljnjem tekstu: Br~ko Distrikt) predla`u po dva
predstavnika, s tim da, ukoliko na nivou entiteta ili Br~ko
Distrikta postoji agencija za razvoj MSP, po jedan
predstavnik se predla`e iz agencije;
c) Privredne komore entiteta i Br~ko Distrikta predla`u po
jednog predstavnika;
d) Vanjskotrgovinska komora Bosne i Hercegovine
predla`e jednog predstavnika;
e) Rektorske konferencije entiteta predla`u tri predstavnika,
jednog iz Republike Srpske, dva iz Federacije Bosne i
Hercegovine.
(3) ^lanovi Foruma iz st. (1) i (2) ovog ~lana imenuju se na period od ~etiri godine.
^lan 3.
(Nadle`nost i zadaci)
(1) Forum je nadle`an za davanje mi{ljenja, preporuka i savjeta
Vije}u ministara, pri dono{enju odluka, mjera, programa i
drugih akata zna~ajnih za oblast promocije i razvoja
preduzetni{tva iz nadle`nosti Ministarstva vanjske trgovine i
ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu:
Ministarstvo).
(2) Forum ima zadatak:
a) predlagati izradu razvojne strategije za MSP na nivou
Bosne i Hercegovine i koordinirati razvojne strategije za
MSP entiteta i Br~ko Distrikta;
b) nadzirati provo|enje razvojnih strategija za MSP na nivou
Bosne i Hercegovine i analizirati uticaj strategije na MSP;
c) predlagati Vije}u ministara strate{ke politike, mjere i
programe vezane za promociju i razvoj MSP i
preduzetni{tva na nivou Bosne i Hercegovine;
d) ocjenjivati uticaj politika, mjera i programa razvoja i
promocije preduzetni{tva, najmanje jednom godi{nje;
e) davati preporuke po pitanju koordinacije teku}ih i
budu}ih mjera i programa za podsticanje razvoja MSP i
preduzetni{tva;
f) analizirati i davati preporuke Vije}u ministara koje se
odnose na primjenu najbolje prakse Evropske unije u
implementaciji Evropskog akta o malim preduze}ima.
(3) Preporuke Foruma imaju savjetodavnu snagu za sva tijela
izvr{ne vlasti na nivou Bosne i Hercegovine, entiteta, Br~ko
Distrikta, kantona i lokalnih zajednica u Bosni i
Hercegovini.
^lan 4.
(Sjednice i Poslovnik o radu Foruma)
(1) Sjednice Foruma se obavezno odr`avaju jednom u tri
mjeseca, a po potrebi i ~e{}e.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

(2) Forum ima obavezu u roku od 60 dana od imenovanja


~lanova Foruma donijeti poslovnik o radu kojim }e definirati
organizaciju i na~in rada Foruma.
(3) Predsjedavaju}eg i zamjenike predsjedavaju}eg biraju
~lanovi Foruma na prvoj konstitutivnoj sjednici.
^lan 5.
(Saradnja)
U cilju ispunjenja zadataka iz ~lana 3. ove Odluke, Forum je
du`an sara|ivati sa nadle`nim ministarstvima entiteta i Br~ko
Distrikta, te drugim relevantnim ministarstvima i institucijama.
^lan 6.
(Izvje{tavanje)
Forum je obavezan Vije}u ministara podnositi godi{nje
planove rada i izvje{taje o svom radu, te postupati u skladu sa
zahtjevima Vije}a ministara i Parlamentarne skup{tine Bosne i
Hercegovine.
^lan 7.
(Tehni~ka podr{ka i naknade)
(1) Administrativno-tehni~ku i organizacijsku podr{ku za rad i
funkcioniranje Foruma osigurat }e Ministarstvo.
(2) ^lanovi Foruma nemaju pravo na naknadu za rad u Forumu,
a tro{kove dnevnica, putovanja i smje{taja snose organi i
institucije iz kojih su delegirani.
^lan 8.
(Stupanje na snagu)
Ova Odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se
u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 69/11
Predsjedavaju}i
9. februara 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
Na temelju ~lanka 17. i ~lanka 22. stavak 1. Zakona o Vije}u
ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br.
30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u svezi s
~lankom 9. alineja sedma Zakona o ministarstvima i drugim
tijelima uprave Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br.
5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09 i 103/09),
Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na 143. sjednici odr`anoj
9. velja~e 2011. godine, donijelo je

ODLUKU
O OSNIVANJU FORUMA ZA RAZVOJ I PROMOCIJU
PODUZETNI[TVA U BOSNI I HERCEGOVINI
^lanak 1.
(Predmet)
Ovom Odlukom osniva se Forum za razvoj i promociju
poduzetni{tva u Bosni i Hercegovini (u daljnjem tekstu: Forum),
kao stru~no tijelo za promociju i koordinaciju razvoja malih i
srednjih poduze}a (u daljnjem tekstu: MSP) i poduzetni{tva, a
koje ima i ulogu savjetodavnog tijela Vije}a ministara Bosne i
Hercegovine.
^lanak 2.
(Sastav i imenovanje ~lanova Foruma)
(1) Forum ima 14 stalnih ~lanova.
(2) ^lanove Foruma imenuje Vije}e ministara Bosne i
Hercegovine (u daljnjem tekstu: Vije}e ministara), na
prijedlog Vije}a ministara i institucija, kako slijedi:
a) Vije}e ministara predla`e jednog predstavnika;
b) Vlade entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine (u
daljnjem tekstu: Br~ko Distrikt) predla`u po dva
predstavnika, s tim da, ukoliko na razini entiteta ili Br~ko
Distrikta postoji agencija za razvoj MSP, po jedan
predstavnik se predla`e iz agencije;
c) Gospodarske komore entiteta i Br~ko Distrikta predla`u
po jednog predstavnika;
d) Vanjskotrgovinska komora Bosne i Hercegovine
predla`e jednog predstavnika;

Broj 51 - Strana 7

e)

Rektorske konferencije entiteta predla`u tri predstavnika,


jednog iz Republike Srpske, dva iz Federacije Bosne i
Hercegovine.
(3) ^lanovi Foruma iz st. (1) i (2) ovog ~lana imenuju se na
razdoblje od ~etiri godine.
^lanak 3.
(Mjerodavnost i zadaci)
(1) Forum je mjerodavan za davanje mi{ljenja, preporuka i
savjeta Vije}u ministara, pri dono{enju odluka, mjera,
programa i drugih akata zna~ajnih za oblast promocije i
razvoja poduzetni{tva iz mjerodavnosti Ministarstva vanjske
trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine (u
daljnjem tekstu: Ministarstvo).
(2) Forum ima zadatak:
a) predlagati izradu razvojne strategije za MSP na razini
Bosne i Hercegovine i koordinirati razvojne strategije za
MSP entiteta i Br~ko Distrikta;
b) nadzirati provo|enje razvojnih strategija za MSP na razini
Bosne i Hercegovine i analizirati utjecaj strategije na
MSP;
c) predlagati Vije}u ministara strate{ke politike, mjere i
programe u svezi s promocijom i razvojem MSP i
poduzetni{tva na razini Bosne i Hercegovine;
d) ocjenjivati utjecaj politika, mjera i programa razvoja i
promocije poduzetni{tva, najmanje jednom godi{nje;
e) davati preporuke po pitanju koordinacije teku}ih i
budu}ih mjera i programa za poticanje razvoja MSP i
poduzetni{tva;
f) analizirati i davati preporuke Vije}u ministara koje se
odnose na primjenu najbolje prakse Europske unije u
implementaciji Europskog akta o malim poduze}ima.
(3) Preporuke Foruma imaju savjetodavnu snagu za sva tijela
izvr{ne vlasti na razini Bosne i Hercegovine, entiteta, Br~ko
Distrikta, kantona i lokalnih zajednica u Bosni i
Hercegovini.
^lanak 4.
(Sjednice i Poslovnik o radu Foruma)
(1) Sjednice Foruma se obvezno odr`avaju jednom u tri
mjeseca, a po potrebi i ~e{}e.
(2) Forum ima obvezu u roku od 60 dana od imenovanja
~lanova Foruma donijeti poslovnik o radu kojim }e definirati
organizaciju i na~in rada Foruma.
(3) Predsjedatelja i zamjenike predsjedatelja biraju ~lanovi
Foruma na prvoj konstitutivnoj sjednici.
^lanak 5.
(Suradnja)
U cilju ispunjenja zadataka iz ~lanka 3. ove Odluke, Forum je
du`an sura|ivati s mjerodavnim ministarstvima entiteta i Br~ko
Distrikta, te drugim relevantnim ministarstvima i institucijama.
^lanak 6.
(Izvje{tavanje)
Forum je obvezan Vije}u ministara podnositi godi{nje
planove rada i izvje{}a o svom radu, te postupati sukladno sa
zahtjevima Vije}a ministara i Parlamentarne skup{tine Bosne i
Hercegovine.
^lanak 7.
(Tehni~ka podr{ka i naknade)
(1) Administrativno-tehni~ku i organizacijsku podr{ku za rad i
funkcioniranje Foruma osigurat }e Ministarstvo.
(2) ^lanovi Foruma nemaju pravo na naknadu za rad u Forumu,
a tro{kove dnevnica, putovanja i smje{taja snose tijela i
institucije iz kojih su delegirani.

Broj 51 - Strana 8

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lanak 8.
(Stupanje na snagu)
Ova Odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se
u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 69/11
Predsjedatelj
9. velja~e 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.

168
Na osnovu ~lana 21. stav 1. Zakona o veterinarstvu u Bosni i
Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 34/02) i ~lana 17.
Zakona o Savjetu ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni
glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08),
Savjet ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog
Kancelarije za veterinarstvo Bosne i Hercegovine, na 148.
sjednici odr`anoj 14. aprila 2011. godine, donio je

ODLUKU
O ZABRANI UVOZA U BOSNU I HERCEGOVINU I
PROVOZA PREKO TERITORIJE BOSNE I
HERCEGOVINE PERADI I PROIZVODA OD PERADI
RADI SPRE^AVAWA UNOSA INFLUENCE PTICA
^lan 1.
(Predmet Odluke)
Ovom Odlukom se zabrawuje, radi spre~avawa uno{ewa influence ptica, uvoz u Bosnu i Hercegovinu i provoz preko
teritorije Bosne i Hercegovine, sqede}ih po{iqki:
a) `ive peradi, bezgrebenki (kivi, emu, nandu i noj),
uzgojene i divqe pernate divqa~i, ukqu~uju}i ptice u
pratwi wihovih vlasnika (ptice ku}ni qubimci);
b) jednodnevne peradi;
c) rasplodnih i konzumnih jaja;
d) sjemena peradi, bezgrebenki i pernate divqa~i;
e) svje`eg i smrznutog mesa peradi, bezgrebenki i pernate
divqa~i;
f) proizvoda od mesa peradi, bezgrebenki i pernate
divqa~i;
g) proizvoda `ivotiwskog porijekla (od ptica)
namijewenih ishrani `ivotiwa, za industrijsku
upotrebu ili upotrebu u poqoprivredi;
h) netretiranih lova~kih trofeja od bilo kojih ptica i
netretirano perje ili dijelovi perja.
^lan 2.
(Zabrana provoza)
Zabrana iz ~lana 1. ove Odluke odnosi se i na po{iqke
`ive peradi i pernate divqa~i, rasplodnih i konzumnih jaja i
proizvoda od peradi koji poti~u iz drugih zemaqa, ako se
provoze preko teritorija dr`ava navedenih u Prilogu I. ove
Odluke i dijelova dr`ava navedenih u Prilogu II. ove Odluke, a
koji su progla{eni za zara`eno odnosno ugro`eno podru~je
zbog pojave influence ptica.
^lan 3.
(Posebni uslovi za uvoz po{iqki)
Iz podru~ja dr`ava navedenih u Prilogu II. ove Odluke, a
koja nisu progla{ena zara`enim ili ugro`enim, dozvoqen je
uvoz samo pod uslovom da ovla{teni veterinar zemqe izvoznice na veterinarsko-zdravstvenom certifikatu potvrdi da
po{iqke iz ~lana 1. ove Odluke ne poti~u iz zara`enog ili
ugro`enog podru~ja zbog pojave influence ptica.
^lan 4.
(Odstupawa od zabrane)
Zabrana iz ~lana 1. ove Odluke ne odnosi se na po{iqke:
a) hermeti~ki zatvorenih toplinski obra|enih konzervi
od mesa peradi i pernate divqa~i koje su tokom
proizvodwe bile podvrgnute obradi sa Fo vrijednosti 3
i vi{e, odnosno trajne konzerve;

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

b)

proizvoda od jaja koja su prije ili tokom proizvodwe


podvrgnuta toplinskoj obradi su{ewa u proizvodwi jaja
u prahu, pasterizacije ili sterilizacije;
c) toplinski obra|enih proizvoda gdje je za vrijeme obrade
postignuta temperatura od najmawe 70C u sredi{tu
proizvoda;
d) perja ili dijelova perja za koje se na propratnim
dokumentima potvr|uje da su tretirani vru}om parom
ili nekom drugom metodom koja osigurava da se tom
po{iqkom ne mogu prenijeti patogeni uzro~nici.
^lan 5.
(Izmjene priloga)
Izmjene Priloga I. i II., koji su sastavni dio ove Odluke,
utvr|uje Kancelarija za veterinarstvo Bosne i Hercegovine, u
skladu sa promjenama epidemiolo{ke situacije, a vezano za status influence ptica u svijetu.
^lan 6.
(Prestanak va`ewa)
Danom stupawa na snagu ove Odluke, prestaje da va`i
Odluka o zabrani uvoza u Bosnu i Hercegovinu i provoza preko
teritorije Bosne i Hercegovine peradi i proizvoda od peradi
radi spre~avawa unosa koko{ije kuge - aviarne influence
("Slu`beni glasnik BiH", broj 46/06).
^lan 7.
(Stupawe na snagu)
Ova Odluka stupa na snagu danom dono{ewa i objavquje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 76/11
Predsjedavaju}i
14. aprila 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r.
Prilog I.
Afganistan
Banglade{
Benin
Butan
Egipat
Hong Kong
Indija
Indonezija
Irak
Iran
Izrael
Japan
Ju`na Koreja
Kamboxa
Kina
Laos
Mianmar
Mongolija
Nepal
Nigerija
Pakistan
Palestina
Rumunija (podru~je okruga Tulcea)
Ruska Federacija
Saudijska Arabija
Sudan
Tajland
Togo
Ukrajina
Vijetnam
Prilog II
Bugarska
Rumunija (sve osim podru~ja okruga Tulcea)
[panija

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Na osnovu ~lana 21. stav 1. Zakona o veterinarstvu u Bosni i


Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 34/02) i ~lana 17.
Zakona o Vije}u ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni
glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i
24/08), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog
Ureda za veterinarstvo Bosne i Hercegovine, na 148. sjednici
odr`anoj 14. aprila 2011. godine, donijelo je

ODLUKU
O ZABRANI UVOZA U BOSNU I HERCEGOVINU I
PROVOZA PREKO TERITORIJE BOSNE I
HERCEGOVINE PERADI I PROIZVODA OD PERADI
RADI SPRJE^AVANJA UNOSA INFLUENCE PTICA
^lan 1.
(Predmet Odluke)
Ovom Odlukom se zabranjuje, radi sprje~avanja uno{enja influence ptica, uvoz u Bosnu i Hercegovinu i provoz preko
teritorije Bosne i Hercegovine, slijede}ih po{iljki:
a) `ive peradi, bezgrebenki (kivi, emu, nandu i noj),
uzgojene i divlje pernate divlja~i, uklju~uju}i ptice u
pratnji njihovih vlasnika (ptice ku}ni ljubimci);
b) jednodnevne peradi;
c) rasplodnih i konzumnih jaja;
d) sjemena peradi, bezgrebenki i pernate divlja~i;
e) svje`eg i smrznutog mesa peradi, bezgrebenki i pernate
divlja~i;
f) proizvoda od mesa peradi, bezgrebenki i pernate divlja~i;
g) proizvoda `ivotinjskog porijekla (od ptica) namijenjenih
ishrani `ivotinja, za industrijsku upotrebu ili upotrebu u
poljoprivredi;
h) netretiranih lova~kih trofeja od bilo kojih ptica i
netretirano perje ili dijelovi perja.
^lan 2.
(Zabrana provoza)
Zabrana iz ~lana 1. ove Odluke odnosi se i na po{iljke `ive
peradi i pernate divlja~i, rasplodnih i konzumnih jaja i proizvoda
od peradi koji poti~u iz drugih zemalja, ako se provoze preko
teritorija dr`ava navedenih u Prilogu I. ove Odluke i dijelova
dr`ava navedenih u Prilogu II. ove Odluke, a koji su progla{eni za
zara`eno odnosno ugro`eno podru~je zbog pojave influence
ptica.
^lan 3.
(Posebni uslovi za uvoz po{iljki)
Iz podru~ja dr`ava navedenih u Prilogu II. ove Odluke, a koja
nisu progla{ena zara`enim ili ugro`enim, dozvoljen je uvoz samo
pod uslovom da ovla{teni veterinar zemlje izvoznice na
veterinarsko-zdravstvenom certifikatu potvrdi da po{iljke iz
~lana 1. ove Odluke ne poti~u iz zara`enog ili ugro`enog
podru~ja zbog pojave influence ptica.
^lan 4.
(Odstupanja od zabrane)
Zabrana iz ~lana 1. ove Odluke ne odnosi se na po{iljke:
a) hermeti~ki zatvorenih toplinski obra|enih konzervi od
mesa peradi i pernate divlja~i koje su tokom proizvodnje
bile podvrgnute obradi sa Fo vrijednosti 3 i vi{e, odnosno
trajne konzerve;
b) proizvoda od jaja koja su prije ili tokom proizvodnje
podvrgnuta toplinskoj obradi su{enja u proizvodnji jaja u
prahu, pasterizacije ili sterilizacije;
c) toplinski obra|enih proizvoda gdje je za vrijeme obrade
postignuta temperatura od najmanje 70C u sredi{tu
proizvoda;
d) perja ili dijelova perja za koje se na propratnim
dokumentima potvr|uje da su tretirani vru}om parom ili
nekom drugom metodom koja osigurava da se tom
po{iljkom ne mogu prenijeti patogeni uzro~nici.

Broj 51 - Strana 9

^lan 5.
(Izmjene priloga)
Izmjene Priloga I. i II., koji su sastavni dio ove Odluke,
utvr|uje Ured za veterinarstvo Bosne i Hercegovine, u skladu s
promjenama epidemiolo{ke situacije, a vezano za status influence ptica u svijetu.
^lan 6.
(Prestanak va`enja)
Danom stupanja na snagu ove Odluke, prestaje va`iti Odluka
o zabrani uvoza u Bosnu i Hercegovinu i provoza preko teritorije
Bosne i Hercegovine peradi i proizvoda od peradi radi
sprje~avanja unosa koko{ije kuge - aviarne influence ("Slu`beni
glasnik BiH", broj 46/06).
^lan 7.
(Stupanje na snagu)
Ova Odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se
u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 76/11
Predsjedavaju}i
14. aprila 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
Prilog I.
Afganistan
Banglade{
Benin
Butan
Egipat
Hong Kong
Indija
Indonezija
Irak
Iran
Izrael
Japan
Ju`na Koreja
Kambod`a
Kina
Laos
Mianmar
Mongolija
Nepal
Nigerija
Pakistan
Palestina
Rumunija (podru~je okruga Tulcea)
Ruska Federacija
Saudijska Arabija
Sudan
Tajland
Togo
Ukrajina
Vijetnam
Prilog II.
Bugarska
Rumunija (sve osim podru~ja okruga Tulcea)
[panija
Na temelju ~lanka 21. stavak 1. Zakona o veterinarstvu u
Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 34/02) i
~lanka 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07,
94/07 i 24/08), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na
prijedlog Ureda za veterinarstvo Bosne i Hercegovine, na 148.
sjednici odr`anoj 14. travnja 2011. godine, donijelo je

Broj 51 - Strana 10

SLU@BENI GLASNIK BiH

ODLUKU
O ZABRANI UVOZA U BOSNU I HERCEGOVINU I
PROVOZA PREKO TERITORIJA BOSNE I
HERCEGOVINE PERADI I PROIZVODA OD PERADI
RADI SPRE^AVANJA UNOSA INFLUENCE PTICA
^lanak 1.
(Predmet Odluke)
Ovom se Odlukom zabranjuje, radi spre~avanja uno{enja influence ptica, uvoz u Bosnu i Hercegovinu i provoz preko
teritorija Bosne i Hercegovine, slijede}ih po{iljki:
a) `ive peradi, bezgrebenki (kivi, emu, nandu i noj),
uzgojene i divlje pernate divlja~i, uklju~uju}i ptice u
pratnji njihovih vlasnika (ptice ku}ni ljubimci);
b) jednodnevne peradi;
c) rasplodnih i konzumnih jaja;
d) sjemena peradi, bezgrebenki i pernate divlja~i;
e) svje`eg i smrznutog mesa peradi, bezgrebenki i pernate
divlja~i;
f) proizvoda od mesa peradi, bezgrebenki i pernate divlja~i;
g) proizvoda `ivotinjskog podrijetla (od ptica) namijenjenih
prehrani `ivotinja, za industrijsku uporabu ili uporabu u
poljoprivredi;
h) netretiranih lova~kih trofeja od bilo kojih ptica i
netretirano perje ili dijelovi perja.
^lanak 2.
(Zabrana provoza)
Zabrana iz ~lanka 1. ove Odluke odnosi se i na po{iljke `ive
peradi i pernate divlja~i, rasplodnih i konzumnih jaja i proizvoda
od peradi koji potje~u iz drugih zemalja, ako se provoze preko
teritorija dr`ava navedenih u Privitku I. ove Odluke i dijelova
dr`ava navedenih u Privitku II. ove Odluke, a koji su progla{eni
za zara`eno odnosno ugro`eno podru~je zbog pojave influence
ptica.
^lanak 3.
(Posebni uvjeti za uvoz po{iljki)
Iz podru~ja dr`ava navedenih u Privitku II. ove Odluke, a
koja nisu progla{ena zara`enim ili ugro`enim, dozvoljen je uvoz
samo pod uvjetom da ovla{teni veterinar zemlje izvoznice na
veterinarsko-zdravstvenom certifikatu potvrdi da po{iljke iz
~lanka 1. ove Odluke ne potje~u iz zara`enog ili ugro`enog
podru~ja zbog pojave influence ptica.
^lanak 4.
(Odstupanja od zabrane)
Zabrana iz ~lanka 1. ove Odluke ne odnosi se na po{iljke:
a) hermeti~ki zatvorenih toplinski obra|enih konzervi od
mesa peradi i pernate divlja~i koje su tijekom proizvodnje
bile podvrgnute obradi sa Fo vrijednosti 3 i vi{e, odnosno
trajne konzerve;
b) proizvoda od jaja koja su prije ili tijekom proizvodnje
podvrgnuta toplinskoj obradi su{enja u proizvodnji jaja u
prahu, pasterizacije ili sterilizacije;
c) toplinski obra|enih proizvoda gdje je za vrijeme obrade
postignuta temperatura od najmanje 70C u sredi{tu
proizvoda;
d) perja ili dijelova perja za koje se na propratnim
dokumentima potvr|uje da su tretirani vru}om parom ili
nekom drugom metodom koja osigurava da se tom
po{iljkom ne mogu prenijeti patogeni uzro~nici.
^lanak 5.
(Izmjene privitaka)
Izmjene Privitaka I. i II., koji su sastavni dio ove Odluke,
utvr|uje Ured za veterinarstvo Bosne i Hercegovine, sukladno
promjenama epidemiolo{ke situacije, a u svezi sa statusom influence ptica u svijetu.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

^lanak 6.
(Prestanak va`enja)
Danom stupanja na snagu ove Odluke, prestaje va`iti Odluka
o zabrani uvoza u Bosnu i Hercegovinu i provoza preko teritorija
Bosne i Hercegovine peradi i proizvoda od peradi radi
spre~avanja unosa koko{ije kuge - aviarne influence ("Slu`beni
glasnik BiH", broj 46/06).
^lanak 7.
(Stupanje na snagu)
Ova Odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se
u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 76/11
Predsjedatelj
14. travnja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.
Privitak I.
Afganistan
Banglade{
Benin
Butan
Egipat
Hong Kong
Indija
Indonezija
Irak
Iran
Izrael
Japan
Ju`na Koreja
Kambod`a
Kina
Laos
Mianmar
Mongolija
Nepal
Nigerija
Pakistan
Palestina
Rumunjska (podru~je okruga Tulcea)
Ruska Federacija
Saudijska Arabija
Sudan
Tajland
Togo
Ukrajina
Vijetnam
Privitak II.
Bugarska
Rumunjska (sve osim podru~ja okruga Tulcea)
[panjolska

169
Na osnovu ~lana 17. Zakona o Savjetu ministara Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06,
76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u vezi sa ~lanom 8. stav (2) ta~ka e)
Zakona o finansirawu institucija Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i 49/09) i Zakqu~cima
Savjeta ministara Bosne i Hercegovine sa 146. sjednice
odr`ane 24. marta 2011. godine, Savjet ministara Bosne i
Hercegovine, na 151. sjednici odr`anoj 25. maja 2011. godine,
donio je

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Broj 51 - Strana 11

ODLUKU
O ODOBRAVAWU "PROJEKTA DIGITALNIH
TAHOGRAFA" KOJI ]E SE UVRSTITI U PROGRAM
VI[EGODI[WIH KAPITALNIH ULAGAWA ZA
PERIOD 2011.-2014. GODINE
^lan 1.
(Predmet)
Ovom Odlukom odobrava se "Projekat digitalnih tahografa" koji }e se uvrstiti u Program vi{egodi{wih kapitalnih
ulagawa za period 2011. - 2014. godine (u daqwem tekstu:
Projekat) u iznosu od 2.829.420,02 KM (dvamilionaosamstotinadvadesetdevethiqada~etiristotinedvadeset i 02/00 KM).
^lan 2.
(Izvor finansirawa i dinamika realizacije)
Projekat se finansira u sqede}im fazama:
a) U 2011. godini iznos od 2.000.000,00 KM, koji }e se
obezbijeti prenosom sredstava iz 2010. godine, a
predstavqa dio akumuliranog vi{ka prihoda
raspore|enog u skladu sa Odlukom o upotrebi dijela
sredstava akumuliranog vi{ka prihoda nad rashodima
Regulatorne agencije za komunikacije Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 95/10), od
~ega:
1) 1.935.313,38 KM za potrebe realizacije Ugovora o
nabavci sistema za izdavawe digitalnih
tahografa u Bosni i Hercegovini, i
2) 64.686,62 KM za tro{kove adaptacije prostora u
Centru za skladi{tewe, personalizaciju i transport dokumenata Agencije.
b) U 2012. godini iznos od 276.473,34 KM, koji }e se
finansirati iz Buxeta institucija Bosne i
Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i
Hercegovine za realizaciju Ugovora o nabavci sistema
za izdavawe kartica za digitalne tahografe u Bosni i
Hercegovini.
c) U 2013. godini iznos od 276.473,34 KM, koji }e se
finansirati iz Buxeta institucija Bosne i
Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i
Hercegovine, i
d) U 2014. godini iznos od 276.473,34 KM, koji }e se
finansirati iz Buxeta institucija Bosne i
Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i
Hercegovine.
^lan 3.
(A`urirawe Pregleda vi{egodi{wih kapitalnih ulagawa)
Na osnovu ove Odluke Agencija za identifikacione
dokumente, evidenciju i razmjenu podataka Bosne i
Hercegovine }e zajedno sa Ministarstvom finansija i trezora
Bosne i Hercegovine izvr{iti a`urirawe Pregleda
vi{egodi{wih kapitalnih ulagawa u Buxet institucija Bosne
i Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine za
2011, 2012, 2013. i 2014. godinu.
^lan 4.
(Ovla{}ewe za izvr{ewe)
Za realizaciju ove Odluke zadu`uju se Agencija za
identifikacione dokumente, evidenciju i razmjenu podataka
Bosne i Hercegovine i Ministarstvo finansija i trezora
Bosne i Hercegovine.
^lan 5.
(Stupawe na snagu)
Ova Odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavqivawa u
"Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 78/11
25. maja 2011. godine
Sarajevo

Predsjedavaju}i
Savjeta ministara BiH
Dr Nikola [piri}, s. r.

Na osnovu ~lana 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i


Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06,
76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u vezi sa ~lanom 8. stav (2) ta~ka
e) Zakona o finansiranju institucija Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i 49/09) i Zaklju~cima Vije}a
ministara Bosne i Hercegovine sa 146. sjednice odr`ane 24.
marta 2011. godine, Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na
151. sjednici odr`anoj 25. maja 2011. godine, donijelo je

ODLUKU
O ODOBRAVANJU "PROJEKTA DIGITALNIH
TAHOGRAFA" KOJI ]E SE UVRSTITI U PROGRAM
VI[EGODI[NJIH KAPITALNIH ULAGANJA ZA
PERIOD 2011.-2014. GODINE
^lan l.
(Predmet)
Ovom Odlukom odobrava se "Projekat digitalnih tahografa"
koji }e se uvrstiti u Program vi{egodi{njih kapitalnih ulaganja za
period 2011. - 2014. godine (u daljnjem tekstu: Projekat) u iznosu
od 2.829.420,02 KM (dvamilionaosamstotinadvadesetdevethiljada~etiristotine i 02/00 KM).
^lan 2.
(Izvor finansiranja i dinamika realizacije)
Projekat se finansira u sljede}im fazama:
a) U 2011. godini iznos od 2.000.000,00 KM, koji }e se
osigurati prenosom sredstava iz 2010. godine, a
predstavlja dio akumuliranog vi{ka prihoda raspore|enog
u skladu sa Odlukom o upotrebi dijela sredstava
akumuliranog vi{ka prihoda nad rashodima Regulatorne
agencije za komunikacije Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", broj 95/10), od ~ega:
1) 1.935.313,38 KM za potrebe realizacije Ugovora o
nabavci sistema za izdavanje digitalnih tahografa u
Bosni i Hercegovini, i
2) 64.686,62 KM za tro{kove adaptacije prostora u
Centru za skladi{tenje, personalizaciju i transport
dokumenata Agencije.
b) U 2012. godini iznos od 276.473,34 KM, koji }e se
finansirati iz Bud`eta institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine za
realizaciju Ugovora o nabavci sistema za izdavanje
kartica digitalnih tahografa u Bosni i Hercegovini.
c) U 2013. godini iznos od 276.473,34 KM, koji }e se
finansirati iz Bud`eta institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, i
d) U 2014. godini iznos od 276.473,34 KM, koji }e se
finansirati iz Bud`eta institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine.
^lan 3.
(A`uriranje Pregleda vi{egodi{njih kapitalnih ulaganja)
Na osnovu ove Odluke Agencija za identifikacione
dokumente, evidenciju i razmjenu podataka Bosne i
Hercegovine }e zajedno sa Ministarstvom finansija i trezora
Bosne i Hercegovine izvr{iti a`uriranje Pregleda vi{egodi{njih
kapitalnih ulaganja u Bud`et institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine za 2011, 2012,
2013. i 2014. godinu.
^lan 4.
(Ovla{tenje za izvr{enje)
Za realizaciju ove Odluke zadu`uju se Agencija za
identifikacione dokumente, evidenciju i razmjenu podataka
Bosne i Hercegovine i Ministarstvo finansija i trezora Bosne i
Hercegovine.

Broj 51 - Strana 12

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 5.
(Stupanje na snagu)
Ova Odluka stupa na snagu osmog dana od dana
objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 78/11
Predsjedavaju}i
25. maja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
Temeljem ~lanka 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06,
76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u svezi s ~lankom 8. stavak (2)
to~ka e) Zakona o financiranju institucija Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i 49/09) i Zaklju~cima Vije}a
ministara Bosne i Hercegovine sa 146. sjednice odr`ane 24.
o`ujka 2011. godine, Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na
151. sjednici odr`anoj 25. svibnja 2011. godine, donijelo je

ODLUKU
O ODOBRAVANJU "PROJEKTA DIGITALNIH
TAHOGRAFA" KOJI ]E SE UVRSTITI U PROGRAM
VI[EGODI[NJIH KAPITALNIH ULAGANJA ZA
RAZDOBLJE 2011.-2014. GODINE
^lanak 1.
(Predmet)
Ovom Odlukom odobrava se "Projekat digitalnih tahografa"
koji }e se uvrstiti u Program vi{egodi{njih kapitalnih ulaganja za
razdoblje 2011.-2014. godine (u daljnjem tekstu: Projekat) u
iznosu od 2.829.420,02 KM (dvamilijunaosamstotinadvadesetdevettisu}a~etiristotine i 02/00 KM).
^lanak 2.
(Izvor financiranja i dinamika realiziranja)
Projekat se financira u sljede}im fazama:
a) U 2011. godini iznos od 2.000.000,00 KM, koji }e se
osigurati prijenosom sredstava iz 2010. godine, a
predstavlja dio akumuliranog vi{ka prihoda raspore|enog
sukladno Odluci o uporabi dijela sredstava akumuliranog
vi{ka prihoda nad rashodima Regulatorne agencije za
komunikacije Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik
BiH", broj 95/10), od ~ega:
1) 1.935.313,38 KM za potrebe realiziranja Ugovora
o nabavi sustava za izdavanje digitalnih tahorgafa u
Bosni i Hercegovini, i
2) 64.686,62 KM za tro{kove adaptacije prostora u
Centru za skladi{tenje, personalizaciju i transport
isprava Agencije.
b) U 2012. godini iznos od 276.473,34 KM, koji }e se
financirati iz Prora~una institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obveza Bosne i Hercegovine za
realiziranje Ugovora o nabavi sustava za izdavanje kartica
digitalnih tahografa u Bosni i Hercegovini.
c) U 2013. godini iznos od 276.473,34 KM, koji }e se
financirati iz Prora~una institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obveza Bosne i Hercegovine, i
d) U 2014. godini iznos od 276.473,34 KM, koji }e se
financirati iz Prora~una institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obveza Bosne i Hercegovine.
^lanak 3.
(A`uriranje Pregleda vi{egodi{njih kapitalnih ulaganja)
Temeljem ove Odluke Agencija za identifikacijske isprave,
evidenciju i razmjenu podataka Bosne i Hercegovine }e zajedno
sa Ministarstvom financija i trezora Bosne i Hercegovine izvr{iti
a`uriranje Pregleda vi{egodi{njih kapitalnih ulaganja u Prora~un
institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obveza Bosne i
Hercegovine za 2011, 2012, 2013. i 2014. godinu.
^lanak 4.
(Ovla{tenje za izvr{enje)
Za realiziranje ove Odluke zadu`uju se Agencija za
identifikacijske isprave, evidenciju i razmjenu podataka Bosne i

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Hercegovine i Ministarstvo financija i trezora Bosne i


Hercegovine.
^lanak 5.
(Stupanje na snagu)
Ova Odluka stupa na snagu osmog dana od dana
objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 78/11
Predsjedatelj
25. svibnja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.

170
Na osnovu ~lana 17. Zakona o finansirawu institucija
Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i
49/09) i ~lana 3. stav (2) Odluke o privremenom finansirawu
institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obaveza
Bosne i Hercegovine za period april - juni 2011. godine
("Slu`beni glasnik. BiH", broj 28/11), predsjedavaju}i Savjeta
ministara Bosne i Hercegovine donio je

ODLUKU
O INTERVENTNOM KORI[TEWU SREDSTAVA
TEKU]E BUXETSKE REZERVE
^lan 1.
(Predmet Odluke)
Odobravaju se sredstva za interventno kori{tewe teku}e
buxetske rezerve Buxeta institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, u iznosu od 4.000
KM u svrhu pomo}i GAJI] (MI]E) DRAGICI iz Dowe
Slatine kod [amca (JMBG: 0306962126261) ~iji je sluh trajno
o{te}en, radi kupovine slu{nog aparata.
^lan 2.
(Nadle`nost za realizaciju)
Za realizaciju ove Odluke zadu`eno je Ministarstvo
finansija i trezora Bosne i Hercegovine u skladu sa Zakonom o
finansirawu institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu }e
izvr{iti na teku}i ra~un broj 562-011-80745822-08 kod NLB
Razvojne banke.
^lan 3.
(Stupawe na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{ewa i objavquje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
Broj 01-50-2-1029-1/11
Predsjedavaju}i
13. juna 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r.
Na osnovu ~lana 17. Zakona o finansiranju institucija Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i 49/09) i ~lana
3. stav (2) Odluke o privremenom finansiranju institucija Bosne i
Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine za
period april - juni 2011. godine ("Slu`beni glasnik BiH", broj
28/11), predsjedavaju}i Vije}a ministara Bosne i Hercegovine
donio je

ODLUKU
O INTERVENTNOM KORI[TENJU SREDSTAVA
TEKU]E BUD@ETSKE REZERVE
^lan 1.
(Predmet Odluke)
Odobravaju se sredstva za interventno kori{tenje teku}e
bud`etske rezerve Bud`eta institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, u iznosu od 4.000
KM u svrhu pomo}i GAJI] (MI]E) DRAGICI iz Donje Slatine
kod [amca (JMBG: 0306962126261) ~iji je sluh trajno o{te}en,
radi kupovine slu{nog aparata.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 2.
(Nadle`nost za realizaciju)
Za realizaciju ove Odluke zadu`eno je Ministarstvo finansija
i trezora Bosne i Hercegovine u skladu sa Zakonom o
finansiranju institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu }e izvr{iti
na teku}i ra~un broj 562-011-80745822-08 kod NLB Razvojne
banke.
^lan 3.
(Stupanje na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
Broj 01-50-2-1029-1/11
Predsjedavaju}i
13. juna 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
Temeljem ~lanka 17. Zakona o financiranju institucija Bosne
i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i 49/09) i
~lanka 3. stavka (2) Odluke o privremenom financiranju
institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obveza Bosne i
Hercegovine za razdoblje travanj - lipanj 2011. godine
("Slu`beni glasnik BiH", broj 28/11), predsjedatelj Vije}a
ministara Bosne i Hercegovine donio je

ODLUKU
O INTERVENTNOM KORI[TENJU SREDSTAVA
TEKU]E PRORA^UNSKE PRI^UVE
^lanak 1.
(Predmet Odluke)
Odobravaju se sredstva za interventno kori{tenje teku}e
prora~unske pri~uve Prora~una institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obveza Bosne i Hercegovine, u iznosu od 4.000
KM u svrhu pomo}i GAJI] (MI]E) DRAGICI iz Donje Slatine
kod [amca (JMBG: 0306962126261) ~iji je sluh trajno o{te}en,
radi kupovine slu{nog aparata.
^lanak 2.
(Mjerodavnost za realizaciju)
Za realizaciju ove Odluke zadu`eno je Ministarstvo financija
i trezora Bosne i Hercegovine sukladno Zakonu o financiranju
institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu }e izvr{iti na teku}i
ra~un broj 562-011-80745822-08 kod NLB Razvojne banke.
^lanak 3.
(Stupanje na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
Broj 01-50-2-1029-1/11
Predsjedatelj
13. lipnja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.

Broj 51 - Strana 13

KM u svrhu pomo}i STEVANDI] MILENI iz Drvara (JMBG:


1307957118242) radi obnove porodi~ne ku}e.
^lan 2.
(Nadle`nost za realizaciju)
Za realizaciju ove Odluke zadu`eno je Ministarstvo
finansija i trezora Bosne i Hercegovine u skladu sa Zakonom o
finansirawu institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu }e
izvr{iti na teku}i ra~un broj 45268050000 kod Nove
Bawalu~ke banke.
^lan 3.
(Stupawe na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{ewa i objavquje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
Broj 01-50-2-1047-1/11
Predsjedavaju}i
13. juna 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r.
Na osnovu ~lana 17. Zakona o finansiranju institucija Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i 49/09) i ~lana
3. stav (2) Odluke o privremenom finansiranju institucija Bosne i
Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine za
period april - juni 2011. godine ("Slu`beni glasnik BiH", broj
28/11), predsjedavaju}i Vije}a ministara Bosne i Hercegovine
donio je

ODLUKU
O INTERVENTNOM KORI[TENJU SREDSTAVA
TEKU]E BUD@ETSKE REZERVE
^lan 1.
(Predmet Odluke)
Odobravaju se sredstva za interventno kori{tenje teku}e
bud`etske rezerve Bud`eta institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, u iznosu od 3.000
KM u svrhu pomo}i STEVANDI] MILENI iz Drvara (JMBG:
1307957118242) radi obnove porodi~ne ku}e.
^lan 2.
(Nadle`nost za realizaciju)
Za realizaciju ove Odluke zadu`eno je Ministarstvo finansija
i trezora Bosne i Hercegovine u skladu sa Zakonom o
finansiranju institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu }e izvr{iti
na teku}i ra~un broj 45268050000 kod Nove Banjalu~ke banke.
^lan 3.
(Stupanje na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
Broj 01-50-2-1047-1/11
Predsjedavaju}i
13. juna 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.

171
Na osnovu ~lana 17. Zakona o finansirawu institucija
Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i
49/09) i ~lana 3. stav (2) Odluke o privremenom finansirawu
institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obaveza
Bosne i Hercegovine za period april - juni 2011. godine
("Slu`beni glasnik BiH", broj 28/11), predsjedavaju}i Savjeta
ministara Bosne i Hercegovine donio je

Temeljem ~lanka 17. Zakona o financiranju institucija Bosne


i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i 49/09) i
~lanka 3. stavka (2) Odluke o privremenom financiranju
institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obveza Bosne i
Hercegovine za razdoblje travanj - lipanj 2011. godine
("Slu`beni glasnik BiH", broj 28/11), predsjedatelj Vije}a
ministara Bosne i Hercegovine donio je

ODLUKU

ODLUKU

O INTERVENTNOM KORI[TEWU SREDSTAVA


TEKU]E BUXETSKE REZERVE
^lan 1.
(Predmet Odluke)
Odobravaju se sredstva za interventno kori{tewe teku}e
buxetske rezerve Buxeta institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, u iznosu od 3.000

O INTERVENTNOM KORI[TENJU SREDSTAVA


TEKU]E PRORA^UNSKE PRI^UVE
^lanak 1.
(Predmet Odluke)
Odobravaju se sredstva za interventno kori{tenje teku}e
prora~unske pri~uve Prora~una institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obveza Bosne i Hercegovine, u iznosu od 3.000

Broj 51 - Strana 14

SLU@BENI GLASNIK BiH

KM u svrhu pomo}i STEVANDI] MILENI iz Drvara (JMBG:


1307957118242) radi obnove obiteljske ku}e.
^lanak 2.
(Mjerodavnost za realizaciju)
Za realizaciju ove Odluke zadu`eno je Ministarstvo financija
i trezora Bosne i Hercegovine sukladno Zakonu o financiranju
institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu }e izvr{iti na teku}i
ra~un broj 45268050000 kod Nove Banjalu~ke banke.
^lanak 3.
(Stupanje na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
Broj 01-50-2-1047-1/11
Predsjedatelj
13. lipnja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, u iznosu od 3.000


KM u svrhu pomo}i MATI] SLAVKU iz Drvara (JMBG:
1809967113244) radi pomo}i u lije~enju.
^lan 2.
(Nadle`nost za realizaciju)
Za realizaciju ove Odluke zadu`eno je Ministarstvo finansija
i trezora Bosne i Hercegovine u skladu sa Zakonom o
finansiranju institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu }e izvr{iti
na teku}i ra~un broj 45260106000 kod Nove Banjalu~ke banke.
^lan 3.
(Stupanje na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
Broj 01-50-2-1048-1/11
Predsjedavaju}i
13. juna 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.

172
Na osnovu ~lana 17. Zakona o finansirawu institucija
Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i
49/09) i ~lana 3. stav (2) Odluke o privremenom finansirawu
institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obaveza
Bosne i Hercegovine za period april - juni 2011. godine
("Slu`beni glasnik. BiH", broj 28/11), predsjedavaju}i Savjeta
ministara Bosne i Hercegovine donio je

Temeljem ~lanka 17. Zakona o financiranju institucija Bosne


i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i 49/09) i
~lanka 3. stavka (2) Odluke o privremenom financiranju
institucija Bosne i Hercegovine i me|unarodnih obveza Bosne i
Hercegovine za razdoblje travanj - lipanj 2011. godine
("Slu`beni glasnik BiH", broj 28/11), predsjedatelj Vije}a
ministara Bosne i Hercegovine donio je

ODLUKU

ODLUKU

O INTERVENTNOM KORI[TEWU SREDSTAVA


TEKU]E BUXETSKE REZERVE
^lan 1.
(Predmet Odluke)
Odobravaju se sredstva za interventno kori{tewe teku}e
buxetske rezerve Buxeta institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, u iznosu od 3.000
KM u svrhu pomo}i MATI] SLAVKU iz Drvara (JMBG:
1809967113244) radi pomo}i u lije~ewu.
^lan 2.
(Nadle`nost za realizaciju)
Za realizaciju ove Odluke zadu`eno je Ministarstvo
finansija i trezora Bosne i Hercegovine u skladu sa Zakonom o
finansirawu institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu }e
izvr{iti na teku}i ra~un broj 45260106000 kod Nove
Bawalu~ke banke.
^lan 3.
(Stupawe na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{ewa i objavquje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
Broj 01-50-2-1048-1/11
Predsjedavaju}i
13. juna 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r.

O INTERVENTNOM KORI[TENJU SREDSTAVA


TEKU]E PRORA^UNSKE PRI^UVE
^lanak 1.
(Predmet Odluke)
Odobravaju se sredstva za interventno kori{tenje teku}e
prora~unske pri~uve Prora~una institucija Bosne i Hercegovine i
me|unarodnih obveza Bosne i Hercegovine, u iznosu od 3.000
KM u svrhu pomo}i MATI] SLAVKU iz Drvara (JMBG:
1809967113244) radi pomo}i u lije~enju.
^lanak 2.
(Mjerodavnost za realizaciju)
Za realizaciju ove Odluke zadu`eno je Ministarstvo financija
i trezora Bosne i Hercegovine sukladno Zakonu o financiranju
institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu }e izvr{iti na teku}i
ra~un broj 45260106000 kod Nove Banjalu~ke banke.
^lanak 3.
(Stupanje na snagu)
Ova odluka stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje se u
"Slu`benom glasniku BiH".
Broj 01-50-2-1048-1/11
Predsjedatelj
13. lipnja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.

Na osnovu ~lana 17. Zakona o finansiranju institucija Bosne i


Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 61/04 i 49/09) i ~lana
3. stav (2) Odluke o privremenom finansiranju institucija Bosne i
Hercegovine i me|unarodnih obaveza Bosne i Hercegovine za
period april - juni 2011. godine ("Slu`beni glasnik BiH", broj
28/11), predsjedavaju}i Vije}a ministara Bosne i Hercegovine
donio je

ODLUKU
O INTERVENTNOM KORI[TENJU SREDSTAVA
TEKU]E BUD@ETSKE REZERVE
^lan 1.
(Predmet Odluke)
Odobravaju se sredstva za interventno kori{tenje teku}e
bud`etske rezerve Bud`eta institucija Bosne i Hercegovine i

173
Na osnovu ~lana 17. Zakona o Savjetu ministara Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06,
76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u vezi sa Izvje{tajem Komisije za
izbor i imenovawe direktora Uprave za indirektno oporezivawe Bosne i Hercegovine od 16.03.2009. godine, Savjet ministara Bosne i Hercegovine, na 152. sjednici odr`anoj 1. juna
2011. godine, donio je

RJE[EWE
O IMENOVAWU VR[IOCA DU@NOSTI DIREKTORA
UPRAVE ZA INDIREKTNO OPOREZIVAWE BOSNE I
HERCEGOVINE
1. MIRO XAKULA, imenuje se ponovno za vr{ioca du`nosti
direktora Uprave za indirektno oporezivawe Bosne i
Hercegovine, na period od 90 dana, po~ev od 25. 05. 2011.
godine.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

2. Ovo rje{ewe stupa na snagu danom dono{ewa.


3. Rje{ewe se objavquje u "Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 85/11
1. juna 2011. godine
Sarajevo

Predsjedavaju}i
Savjeta ministara BiH
Dr Nikola [piri}, s. r.

Na osnovu ~lana 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i


Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06,
76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u vezi sa Izvje{tajem Komisije za
izbor i imenovanje direktora Uprave za indirektno oporezivanje
Bosne i Hercegovine od 16.03.2009. godine, Vije}e ministara
Bosne i Hercegovine, na 152. sjednici odr`anoj 1. juna 2011.
godine, donijelo je

RJE[ENJE
O IMENOVANJU VR[IOCA DU@NOSTI DIREKTORA
UPRAVE ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE BOSNE I
HERCEGOVINE
l.

MIRO D@AKULA, imenuje se ponovno za vr{ioca du`nosti


direktora Uprave za indirektno oporezivanje Bosne i
Hercegovine, na period od 90 dana, po~ev od 25. 05. 2011.
godine.
2. Ovo rje{enje stupa na snagu danom dono{enja.
3. Rje{enje se objavljuje u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 85/11
1. juna 2011. godine
Sarajevo

Predsjedavaju}i
Vije}a ministara BiH
Dr. Nikola [piri}, s. r.

Na temelju ~lanka 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i


Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06,
76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u svezi s Izvje{}em Povjerenstva
za izbor i imenovanje direktora Uprave za neizravno
oporezivanje Bosne i Hercegovine od 16. 03. 2009. godine,
Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na 152. sjednici odr`anoj
1. lipnja 2011. godine, donijelo je

RJE[ENJE
O IMENOVANJU VR[ITELJA DU@NOSTI DIREKTORA
UPRAVE ZA NEIZRAVNO OPOREZIVANJE BOSNE I
HERCEGOVINE
l.

MIRO D@AKULA, imenuje se ponovno za vr{itelja


du`nosti direktora Uprave za neizravno oporezivanje Bosne i
Hercegovine, na razdoblje od 90 dana, po~ev od 25.05.2011.
godine.
2. Ovo rje{enje stupa na snagu danom dono{enja.
3. Rje{enje se objavljuje u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 85/11
1. lipnja 2011. godine
Sarajevo

Predsjedatelj
Vije}a ministara BiH
Dr. Nikola [piri}, v. r.

174
Na osnovu ~lana 17. stav 2. i ~lana 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lana 17. Zakona o
Savjetu ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik
BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Savjet
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
bezbjednost hrane Bosne i Hercegovine, u saradwi sa
nadle`nim organima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i
Hercegovine, na 151. sjednici odr`anoj 25. maja 2011. godine,
donio je

Broj 51 - Strana 15

PRAVILNIK
O PROIZVODIMA OD JAJA
DIO PRVI - OP[TE ODREDBE
^lan 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o proizvodima od jaja (u daqwem tekstu:
Pravilnik) propisuju se osnovni zahtjevi kvaliteta koje
moraju zadovoqavati proizvodi od jaja (u daqwem tekstu:
proizvodi) u proizvodwi i u prometu.
(2) Zahtjevi kvaliteta iz stava (1) ovog ~lana su:
a) proizvo|a~ka specifikacija,
b) nazivi i definicije koje moraju zadovoqavati
proizvodi,
c) organolepti~ka svojstva i sastav,
d) tehnolo{ki postupci koji se primjewuju u proizvodwi,
e) uslovi za stavqawe u promet, pakovawe, deklarisawe,
~uvawe i transport,
f) uskla|enost, slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lan 2.
(Proizvo|a~ka specifikacija)
(1) Za proizvode za koje ovim pravilnikom nisu propisani
osnovni zahtjevi kvaliteta va`e uslovi propisani ovim
pravilnikom za grupu srodnih proizvoda.
(2) Za proizvode iz stava (1) ovog ~lana, kao i za proizvode za
koje je to ovim pravilnikom izri~ito propisano,
proizvo|a~ je du`an da prije po~etka proizvodwe donese
proizvo|a~ku
specifikaciju.
Proizvo|a~ka
specifikacija, osim podataka navedenih u deklaraciji,
mora da sadr`i kratak opis tehnolo{kog postupka
proizvodwe odnosnog proizvoda, vrstu i koli~inu
kori{}enih sirovina, izra`enu u mjernim jedinicama ili
procentima, kao i izvje{taj o obavqenom ispitivawu
fizi~kih i hemijskih karakteristika proizvoda.
(3) U evidenciju o donesenim proizvo|a~kim specifikacijama
za proizvode iz stava (1) ovog ~lana proizvo|a~ unosi:
a) evidencijski broj specifikacije,
b) naziv proizvoda i trgova~ko ime, ako ga proizvod ima,
c) datum dono{ewa proizvo|a~ke specifikacije,
d) datum i nalaz o obavqenom organolepti~kom, fizi~kom
i hemijskom ispitivawu,
e) datum po~etka proizvodwe po odnosnoj specifikaciji,
f) grupu kojoj proizvod pripada.
^lan 3.
(Deklarisawe proizvoda)
Proizvodi koji se stavqaju u promet moraju biti
deklarisani u skladu sa Pravilnikom o op{tem deklarisawu
ili ozna~avawu upakovane hrane ("Slu`beni glasnik BiH",
broj 87/08).
^lan 4.
(Bojewe proizvoda od jaja)
Ako ovim pravilnikom nije druga~ije propisano,
zabraweno je bojewe proizvoda od jaja i dodavawe tim
proizvodima hemijskih sredstava za konzervisawe.
^lan 5.
(Uslovi za stavqawe u promet)
Proizvodi koji se stavqaju u promet moraju se proizvoditi,
pakovati, ~uvati i transportovati na na~in propisan ovim
pravilnikom.
^lan 6.
(Uslovi kvaliteta)
Proizvodi se proizvode samo od jaja koja u pogledu
kvaliteta moraju ispuwavati zahtjeve iz Pravilnika o
standardima za stavqawe jaja na tr`i{te ("Slu`beni glasnik
BiH", broj 25/10).

Broj 51 - Strana 16

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 7.
(O~uvawe kvaliteta proizvoda)
Proizvodi se moraju proizvoditi, pakovati, ~uvati i
transportovati na na~in propisan ovim pravilnikom.
^lan 8.
(Stavqawe u promet)
(1) Proizvodi se proizvode i stavqaju u promet sa naznakom
vrste peradi od koje jaja poti~u.
(2) Odredba iz stava (1) ovog ~lana ne odnosi se na koko{ja jaja.
(3) Proizvodi se proizvode i stavqaju u promet kao:
a) te~ni hla|eni proizvodi od jaja;
b) smrznuti proizvodi od jaja;
c) su{eni proizvodi od jaja;
d) kuvani proizvodi od jaja;
e) termi~ki obra|ena (kuvana) jaja u qusci;
f) ostali proizvodi od jaja.
^lan 9.
(Te~ni hla|eni proizvodi od jaja)
Pod te~nim hla|enim proizvodima u smislu ovog
pravilnika podrazumijevaju se te~ni hla|eni melan`, te~no
hla|eno `umance i te~no hla|eno bjelance:
a) Te~ni hla|eni melan` je pasterizovan i ohla|en
proizvod koji se sastoji od cijelog jajeta bez quske
(bjelance i `umance) i koji mora ispuwavati sqede}e
zahtjeve:
1) da je fino homogenizovana te~nost;
2) da je `ute boje;
3) da sadr`i najmawe 24% suve materije;
4) da sadr`i najmawe 10% masti;
5) da ne sadr`i strane materije;
6) da je bez stranih mirisa.
b) Te~no hla|eno `umance je pasterizovan i ohla|en
proizvod koji sa~iwava izdvojeno cijelo `umance, a
mora ispuwavati sqede}e zahtjeve:
1) da je fino homogenizovana te~nost;
2) da je izrazito `ute boje;
3) da sadr`i najmawe 43% suve materije;
4) da sadr`i najmawe 27% masti;
5) da nema stranih materija;
6) da je bez stranih mirisa.
c) Te~no hla|eno bjelance je pasterizovan i ohla|en
proizvod koji se sastoji od cijelog bjelanceta, a mora
ispuwavati sqede}e zahtjeve:
1) da je fino homogenizovana te~nost;
2) da je providan;
3) da sadr`i najmawe 10,5% suve materije;
4) da ne sadr`i strane materije;
5) da je bez stranih mirisa.
^lan 10.
(Smrznuti proizvodi od jaja)
Pod smrznutim proizvodima u smislu ovog pravilnika
podrazumijevaju se smrznuti melan`, smrznuto `umance,
smrznuto bjelance i smrznuti nepasterizovani melan`:
a) Smrznuti melan` je proizvod koji se sastoji od cijelog
jajeta bez quske (bjelance i `umance), koji je prije
postupka smrzavawa homogenizovan, pasterizovan i
ohla|en. Homogenizovan sadr`aj za smrznuti melan`
mora se zamrzavati na temperaturi ni`oj od -30C.
Smrznuti melan` mora ispuwavati uslove kvaliteta za
te~ni hla|eni melan` propisane u ~lanu 9. ovog
pravilnika a mora biti ~vrste koezinstencije.
b) Smrznuto `umance je proizvod koji se sastoji od
izdvojenog cijelog `umanceta jajeta, koji je prije
postupka smrzavawa homogenizovan, pasterizovan i
ohla|en. Homogenizovan sadr`aj za smrznuto `umance
mora se zamrzavati na temperaturi ni`oj od -30C.
Smrznuto `umance mora ispuwavati uslove kvaliteta

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

za te~no hla|eno `umance propisane u ~lanu 9. ovog


pravilnika, s tim {to mora biti ~vrste koezinstencije.
c) Smrznuto bjelance je proizvod koji se sastoji od cijelog
bjelanceta koji je prije postupka smrzavawa
homogenizovan, pasterizovan i ohla|en. Homogenizovan
sadr`aj za smrznuto bjelance mora se zamrzavati na
temperaturi ni`oj od -30C. Smrznuto bjelance mora
ispuwavati uslove kvaliteta za te~no hla|eno bjelance
propisane u ~lanu 9. ovog pravilnika, s tim {to mora
biti ~vrste koezinstencije i neprozirno.
d) Smrznuti nepasterizovani melan` je proizvod koji se
sastoji od cijelog jajetabez quske (bjelance i `umance).
Sadr`aj za smrznuti nepasterizovani melan` mora se
zamrzavati na temperaturi ni`oj od -30C u roku od
~etiri sata od momenta odvajawa sadr`aja jajeta od
quske. Smrznuti nepasterizovani melan` mora
ispuwavati uslove kvaliteta za te~ni hla|eni melan`
propisane u ~lanu 9. ovog pravilnika, s tim {to mora
biti ~vrste koezinstencije.
^lan 11.
(Su{eni proizvodi od jaja)
Pod su{enim proizvodima, u smislu ovog pravilnika,
podrazumijevaju se: su{eni melan` (jaja u prahu), su{eno
`umance (`umance u prahu) i su{eno bjelance (bjelance u
prahu).
a) Su{eni melan` (jaja u prahu) jeste proizvod koji se
sastoji od cijelog jajeta bez quske (bjelance i `umance),
koje se poslije homogenizacije i pasterizacije
podvrgava postupku su{ewa, a mora ispuwavati sqede}e
uslove:
1) da je u vidu fino usitwenog praha;
2) da je `ute boje;
3) da sadr`i najvi{e 5% vode;
4) da sadr`i najmawe 39% masti;
5) da sadr`aj slobodnih masnih kiselina, izra`en
kao oleinska kiselina, iznosi najvi{e 3,5%;
6) da ne sadr`i strane materije;
7) da je bez stranih mirisa.
b) Su{eno `umance (`umance u prahu) jeste proizvod koji
se sastoji od cijelog `umanceta koje se poslije
homogenizacije i pasterizacije podvrgava postupku
su{ewa, a mora ispuwavati sqede}e uslove:
1) da je u vidu fino usitwenog praha;
2) da je izrazito `ute boje;
3) da sadr`i najmawe 56% masti;
4) da ne sadr`i vi{e od 5% vode;
5) da je bez stranih mirisa;
6) da ne sadr`i strane materije;
7) da sadr`aj slobodnih masnih kiselina, izra`en
kao oleinska kiselina, iznosi najvi{e 3,5%.
c) Su{eno bjelance (bjelance u prahu) jeste proizvod koji
se sastoji od cijelog bjelanceta, koje se poslije
homogenizacije i pasterizacije podvrgava postupku
su{ewa, a mora ispuwavati sqede}e uslove:
1) da je u vidu fino usitwenog praha;
2) da je boje slonove kosti;
3) da ne sadr`i vi{e od 8% vode;
4) da ne sadr`i strane materije;
5) da je bez stranih mirisa.
^lan 12.
( Kuvani proizvodi od jaja)
(1) Pod kuvanim proizvodima u smislu ovog pravilnika
podrazumijevaju se proizvodi dobijeni kuvawem cijelih jaja
(bez quske) u kojima je odnos bjelanaca i `umanaca kao u
svje`im jajima.
(2) Kuvani proizvodi oblikuju se kao izdu`eni vaqak i imaju
naziv: kuvana jaja na metar ili duga~ko jaje.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

(3) Kod kuvanih proizvoda `umance se nalazi u sredi{wem, a


bjelance u spoqa{wem dijelu izdu`enog vaqka, koji mo`e
biti razli~ite du`ine i dijametra.
(4) Kuvani proizvodi mogu se staviti u omota~ od poliamidnih
crijeva, odnosno drugog materijala koji se skupqa pod
dejstvom toplote.
^lan 13.
(Uslovi za kuvane proizvode)
Kuvani proizvodi (kuvana jaja na metar) moraju ispuwavati
sqede}e uslove:
a) da su ~vrste ili elasti~ne konzistencije;
b) da su spoqa bijele boje, odnosno boje kuvanog bjelanceta;
c) da se u sredi{wem dijelu izdu`enog vaqka nalazi
kuvani `uti sadr`aj `umanceta;
d) da je proizvod ukusa i mirisa karakteristi~nog za
kuvana jaja.
^lan 14.
(Termi~ki obra|ena jaja u qusci)
Termi~ki obra|ena (kuvana) jaja u qusci dobijaju se
kuvawem svje`ih jaja bez o{te}ewa quske, a moraju ispuwavati
sqede}e uslove:
a) da imaju specifi~an miris i ukus svje`e kuvanih jaja;
b) da su bjelance i `umance pravilno raspore|eni;
c) kad su u pitawu obojena jaja, da boja ne prelazi u ve}oj
mjeri na bjelance;
d) da je quska ~ista i neo{te}ena.
^lan 15.
(Ostali proizvodi od jaja)
Ostali proizvodi mogu se proizvoditi samo po
proizvo|a~koj specifikaciji propisanoj u ~lanu 2. ovog
pravilnika.
^lan 16.
(Pakovawe proizvoda od jaja)
(1) Proizvodi se moraju pakovati iskqu~ivo u suvu i ~istu
ambala`u koja ne uti~e na promjenu organolepti~kih
svojstava proizvoda.
(2) Ambala`a koja se koristi za pakovawe proizvoda mora
imati svojstva kojima se obezbje|uje o~uvawe kvaliteta
proizvoda do momenta otvarawa.
^lan 17.
(^uvawe, skladi{tewe i transport proizvoda)
(1) Te~ni hla|eni proizvodi iz ~lana 9. ovog pravilnika u
skladi{tu, kao i u prometu, moraju se ~uvati u
temperiranim prostorijama, tako da temperatura u
sredi{wem dijelu ohla|enog te~nog proizvoda bude u
granicama od 0C do + 2C.
(2) Smrznuti proizvodi iz ~lana 10. ovog pravilnika u
skladi{tu, kao i u prometu, moraju se ~uvati u
temperiranim prostorijama tako da temperatura u
sredi{wem dijelu smrznutog proizvoda bude ni`a od -18C.
(3) Su{eni proizvodi (proizvodi od jaja u prahu) iz ~lana 11.
ovog pravilnika u prometu skladi{te se i dr`e u ~istim i
suvim prostorijama.
(4) Kuvani proizvodi (kuvana jaja na metar) iz ~lana 13. ovog
pravilnika u skladi{tu kao i u prometu, moraju se ~uvati u
temperiranim prostorijama, tako da temperatura u
sredi{wem dijelu kuvanih proizvoda (kuvana jaja na metar)
bude u granicama od 0C do plus 2C.
(5) Kuvana jaja u qusci ~uvaju se i stavqaju u promet na sobnoj
temperaturi.
DIO TRE]I - PRELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 18.
(Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor)
(1) Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor sprovode se u
skladu sa va`e}im propisima u Bosni i Hercegovini.
(2) Za utvr|ivawe uskla|enosti proizvoda sa propisanim
osnovnim zahtjevima kvaliteta u svrhu slu`bene kontrole
i inspekcijskog nadzora koriste se metode propisane

Broj 51 - Strana 17

posebnim propisom, kao i druge validne i me|unarodno


priznate metode.
^lan 19.
(Prestanak va`ewa odredaba)
Danom stupawa na snagu ovog pravilnika prestaju da va`e
odredbe Pravilnika o kvalitetu jaja i proizvoda od jaja
("Slu`beni list SFRJ", broj 55/89), koje se odnose na
proizvode od jaja.
^lan 20.
(Prelazne odredbe)
Proizvodi proizvedeni u skladu sa propisom iz ~lana 19.
ovog pravilnika mogu se nalaziti na tr`i{tu najdu`e 12
mjeseci od dana stupawa na snagu ovog pravilnika.
^lan 21.
(Stupawe na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 72/11
Predsjedavaju}i
25. maja 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r
Na osnovu ~lana 17. stav 2. i ~lana 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lana 17. Zakona o Vije}u
ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br.
30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u saradnji s nadle`nim
organima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, na 151.
sjednici odr`anoj 25. maja 2011. godine, donijelo je

PRAVILNIK
O PROIZVODIMA OD JAJA
DIO PRVI - OP]E ODREDBE
^lan 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o proizvodima od jaja (u daljnjem tekstu:
Pravilnik) propisuju se osnovni zahtjevi kvaliteta koje
moraju zadovoljavati proizvodi od jaja (u daljnjem tekstu:
proizvodi) u proizvodnji i u prometu.
(2) Zahtjevi kvaliteta iz stava (1) ovog ~lana:
a) proizvo|a~ka specifikacija,
b) nazivi i definicije koje moraju zadovoljavati proizvodi,
c) organolepti~ka svojstva i sastav,
d) tehnolo{ki postupci koji se primjenjuju u proizvodnji,
e) uslovi za stavljanje u promet, pakovanje, deklariranje,
~uvanje i transport,
f) uskla|enost, slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lan 2.
(Proizvo|a~ka specifikacija)
(1) Za proizvode za koje ovim pravilnikom nisu propisani
osnovni zahtjevi kvaliteta va`e uslovi propisani ovim
pravilnikom za grupu srodnih proizvoda.
(2) Za proizvode iz stava (1) ovog ~lana, kao i za proizvode za
koje je to ovim pravilnikom izri~ito propisano, proizvo|a~ je
du`an da prije po~etka proizvodnje donese proizvo|a~ku
specifikaciju. Proizvo|a~ka specifikacija, osim podataka
navedenih u deklaraciji, mora da sadr`i kratak opis
tehnolo{kog postupka proizvodnje odnosnog proizvoda,
vrstu i koli~inu upotrijebljenih sirovina, izra`enu u mjernim
jedinicama ili procentima, kao i izvje{taj o izvr{enom
ispitivanju fizi~kih i hemijskih karakteristika proizvoda.
(3) U evidenciju o donesenim proizvo|a~kim specifikacijama za
proizvode iz stava (1) ovog ~lana proizvo|a~ unosi:
a) evidencijski broj specifikacije,

Broj 51 - Strana 18
b)
c)
d)

SLU@BENI GLASNIK BiH

naziv proizvoda i trgova~ko ime, ako ga proizvod ima,


datum dono{enja proizvo|a~ke specifikacije,
datum i nalaz o izvr{enom organolepti~kom, fizi~kom i
hemijskom ispitivanju,
e) datum po~etka proizvodnje po odnosnoj specifikaciji,
f) grupu kojoj proizvod pripada.
^lan 3.
(Deklariranje proizvoda)
Proizvodi koji se stavljaju u promet moraju biti deklarirani u
skladu s Pravilnikom o op}em deklariranju ili ozna~avanju
upakovane hrane ("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08).
^lan 4.
(Bojenje proizvoda od jaja)
Ako ovim pravilnikom nije druga~ije propisano, zabranjeno
je bojenje proizvoda od jaja i dodavanje tim proizvodima
hemijskih sredstava za konzerviranje.
^lan 5.
(Uslovi za stavljanje u promet)
Proizvodi koji se stavljaju u promet moraju se proizvoditi,
pakovati, ~uvati i transportirati na na~in propisan ovim
pravilnikom.
^lan 6.
(Uslovi kvaliteta)
Proizvodi se proizvode samo od jaja koja u pogledu kvaliteta
moraju ispunjavati uslove iz Pravilnika o standardima za
stavljanje jaja na tr`i{te ("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/10).
^lan 7.
(O~uvanje kvaliteta proizvoda)
Proizvodi se moraju proizvoditi, pakovati, ~uvati i
transportirati na na~in propisan ovim pravilnikom.
^lan 8.
(Stavljanje u promet)
(1) Proizvodi se proizvode i stavljaju u promet s naznakom vrste
peradi od koje jaja poti~u.
(2) Odredba iz stava (1) ovog ~lana ne odnosi se na koko{ija
jaja.
(3) Proizvodi se proizvode i stavljaju u promet kao:
a) te~ni hla|eni proizvodi od jaja;
b) smrznuti proizvodi od jaja;
c) su{eni proizvodi od jaja;
d) kuhani proizvodi od jaja;
e) termi~ki obra|ena (kuhana) jaja u ljusci;
f) ostali proizvodi od jaja.
^lan 9.
(Te~ni hla|eni proizvodi od jaja)
Pod te~nim hla|enim proizvodima, u smislu ovog pravilnika,
podrazumijevaju se te~ni hla|eni melan`, te~no hla|eno
`umance i te~no hla|eno bjelance:
a) Te~ni hla|eni melan` je pasteriziran i ohla|en proizvod
koji se sastoji od cijelog jajeta bez ljuske (bjelance i
`umance) i koji mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
1) da je fino homogenizirana te~nost;
2) da je `ute boje;
3) da sadr`i najmanje 24% suhe materije;
4) da sadr`i najmanje 10% masti;
5) da ne sadr`i strane materije;
6) da je bez stranih mirisa.
b) Te~no hla|eno `umance je pasteriziran i ohla|en
proizvod koji sa~injava izdvojeno cijelo `umance, a mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
1) da je fino homogenizirana te~nost;
2) da je izrazito `ute boje;
3) da sadr`i najmanje 43% suhe materije;
4) da sadr`i najmanje 27% masti;
5) da nema stranih materija;
6) da je bez stranih mirisa.

c)

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Te~no hla|eno bjelance je pasteriziran i ohla|en proizvod


koji se sastoji od cijelog bjelanceta, a mora ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
1) da je fino homogenizirana te~nost;
2) da je providan;
3) da sadr`i najmanje 10,5% suhe materije;
4) da ne sadr`i strane materije;
5) da je bez stranih mirisa.
^lan 10.
(Smrznuti proizvodi od jaja)
Pod smrznutim proizvodima, u smislu ovog pravilnika,
podrazumijevaju se smrznuti melan`, smrznuto `umance,
smrznuto bjelance i smrznuti nepasterizirani melan`:
a) Smrznuti melan` je proizvod koji se sastoji od cijelog
jajeta bez ljuske (bjelance i `umance), koji je prije
postupka smrzavanja homogeniziran, pasteriziran i
ohla|en. Homogeniziran sadr`aj za smrznuti melan`
mora se zamrzavati na temperaturi ni`oj od - 30C.
Smrznuti melan` mora ispunjavati zahtjeve kvaliteta za
te~ni hla|eni melan` propisane u ~lanu 9. ovog pravilnika
a mora biti ~vrste koezinstencije.
b) Smrznuto `umance je proizvod koji se sastoji od
izdvojenog cijelog `umanceta jajeta, koji je prije postupka
smrzavanja homogeniziran, pasteriziran i ohla|en.
Homogeniziran sadr`aj za smrznuto `umance mora se
zamrzavati na temperaturi ni`oj od - 30C. Smrznuto
`umance mora ispunjavati zahtjeve kvaliteta za te~no
hla|eno `umance propisane u ~lanu 9. ovog pravilnika, s
tim {to mora biti ~vrste koezinstencije.
c) Smrznuto bjelance je proizvod koji se sastoji od cijelog
bjelanceta koji je prije postupka smrzavanja
homogeniziran, pasteriziran i ohla|en. Homogeniziran
sadr`aj za smrznuto bjelance mora se zamrzavati na
temperaturi ni`oj od - 30C. Smrznuto bjelance mora
ispunjavati zahtjeve kvaliteta za te~no hla|eno bjelance
propisane u ~lanu 9. ovog pravilnika, s tim {to mora biti
~vrste koezinstencije i neprozirno.
d) Smrznuti nepasterizirani melan` je proizvod koji se
sastoji od cijelog jajeta bez ljuske (bjelance i `umance).
Sadr`aj za smrznuti nepasterizirani melan` mora se
zamrzavati na temperaturi ni`oj od - 30C u roku od ~etiri
sata od momenta odvajanja sadr`aja jajeta od ljuske.
Smrznuti nepasterizirani melan` mora ispunjavati
zahtjeve kvaliteta za te~ni hla|eni melan` propisane u
~lanu 9. ovog pravilnika, s tim {to mora biti ~vrste
koezinstencije.
^lan 11.
(Su{eni proizvodi od jaja)
Pod su{enim proizvodima, u smislu ovog pravilnika,
podrazumijevaju se: su{eni melan` (jaja u prahu), su{eno
`umance (`umance u prahu) i su{eno bjelance (bjelance u prahu).
a) Su{eni melan` (jaja u prahu) je proizvod koji se sastoji od
cijelog jajeta bez ljuske (bjelance i `umance), koje se
poslije homogenizacije i pasterizacije podvrgava
postupku su{enja, a mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
1) da je u vidu fino usitnjenog praha;
2) da je `ute boje;
3) da sadr`i najvi{e 5% vode;
4) da sadr`i najmanje 39% masti;
5) da sadr`aj slobodnih masnih kiselina, izra`en kao
oleinska kiselina, iznosi najvi{e 3,5%;
6) da ne sadr`i strane materije;
7) da je bez stranih mirisa.
b) Su{eno `umance (`umance u prahu) jeste proizvod koji se
sastoji od cijelog `umanceta koje se poslije
homogenizacije i pasterizacije podvrgava postupku
su{enja, a mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
1) da je u vidu fino usitnjenog praha;
2) da je izrazito `ute boje;
3) da sadr`i najmanje 56% masti;

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.


4)
5)
6)
7)

SLU@BENI GLASNIK BiH

da ne sadr`i vi{e od 5% vode;


da je bez stranih mirisa;
da ne sadr`i strane materije;
da sadr`aj slobodnih masnih kiselina, izra`en kao
oleinska kiselina, iznosi najvi{e 3,5%.
c) Su{eno bjelance (bjelance u prahu) jeste proizvod koji se
sastoji od cijelog bjelanceta, koje se poslije
homogenizacije i pasterizacije podvrgava postupku
su{enja, a mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
1) da je u vidu fino usitnjenog praha;
2) da je boje slonove kosti;
3) da ne sadr`i vi{e od 8% vode;
4) da ne sadr`i strane materije;
5) da je bez stranih mirisa.
^lan 12.
(Kuhani proizvodi od jaja)
(1) Pod kuhanim proizvodima u smislu ovog pravilnika
podrazumijevaju se proizvodi dobiveni kuhanjem cijelih jaja
(bez ljuske) u kojima je odnos bjelanaca i `umanaca kao u
svje`im jajima.
(2) Kuhani proizvodi oblikuju se kao izdu`eni valjak i imaju
naziv: kuhana jaja na metar ili duga~ko jaje.
(3) Kod kuhanih proizvoda `umance se nalazi u sredi{njem, a
bjelance u vanjskom dijelu izdu`enog valjka, koji mo`e biti
razli~ite du`ine i dijametra.
(4) Kuhani proizvodi mogu se staviti u omota~ od poliamidnih
crijeva, odnosno drugog materijala koji se skuplja pod
djelovanjem toplote.
^lan 13.
(Zahtjevi za kuhane proizvode)
Kuhani proizvodi (kuhana jaja na metar) moraju ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
a) da su ~vrste ili elasti~ne konzistencije;
b) da su spolja bijele boje, odnosno boje kuhanog bjelanceta;
c) da se u sredi{njem dijelu izdu`enog valjka nalazi kuhani
`uti sadr`aj `umanceta;
d) da je proizvod ukusa i mirisa karakteristi~nog za kuhana
jaja.
^lan 14.
(Termi~ki obra|ena jaja u ljusci)
Termi~ki obra|ena (kuhana) jaja u ljusci dobivaju se
kuhanjem svje`ih jaja bez o{te}enja ljuske, a moraju ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
a) da imaju specifi~an miris i ukus sve`e kuhanih jaja;
b) da su bjelance i `umance pravilno raspore|eni;
c) kad su u pitanju obojena jaja, da boja ne prelazi u ve}oj
meri na bjelance;
d) da je ljuska ~ista i neo{te}ena.
^lan 15.
(Ostali proizvodi od jaja)
Ostali proizvodi mogu se proizvoditi samo po proizvo|a~koj
specifikaciji propisanoj u ~lanu 2. ovog pravilnika.
^lan 16.
(Pakovanje proizvoda od jaja)
(1) Proizvodi se moraju pakovati isklju~ivo u suhu i ~istu
ambala`u koja ne uti~e na promjenu organolepti~kih
svojstava proizvoda.
(2) Ambala`a koja se koristi za pakovanje proizvoda mora imati
svojstva kojima se osigurava o~uvanje kvaliteta proizvoda
do momenta otvaranja.
^lan 17.
(^uvanje, skladi{tenje i transport proizvoda)
(1) Te~ni hla|eni proizvodi iz ~lana 9. ovog pravilnika u
skladi{tu, kao i u prometu, moraju se ~uvati u temperiranim
prostorijama, tako da temperatura u sredi{njem dijelu
ohla|enog te~nog proizvoda bude u granicama od 0C do +
2C.

Broj 51 - Strana 19

(2) Smrznuti proizvodi iz ~lana 10. ovog pravilnika u skladi{tu,


kao i u prometu, moraju se ~uvati u temperiranim
prostorijama tako da temperatura u sredi{njem dijelu
smrznutog proizvoda bude ni`a od - 18C.
(3) Su{eni proizvodi (proizvodi od jaja u prahu) iz ~lana 11.
ovog pravilnika u prometu skladi{te se i dr`e u ~istim i
suhim prostorijama.
(4) Kuhani proizvodi (kuhana jaja na metar) iz ~lana 13. ovog
pravilnika u skladi{tu kao i u prometu, moraju se ~uvati u
temperiranim prostorijama, tako da temperatura u sredi{njem
dijelu kuhanih proizvoda (kuhana jaja na metar) bude u
granicama od 0C do plus 2C.
(5) Kuhana jaja u ljusci ~uvaju se i stavljaju u promet na sobnoj
temperaturi.
DIO TRE]I - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 18.
(Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor)
(1) Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor provode se na na~in
propisan va`e}im zakonskim propisima u Bosni i
Hercegovini.
(2) Za utvr|ivanje uskla|enosti proizvoda s propisanim
osnovnim zahtjevima kvaliteta u svrhu slu`bene kontrole i
inspekcijskog nadzora koriste se metode propisane posebnim
propisom, kao i druge validne i me|unarodno priznate
metode.
^lan 19.
(Prestanak va`enja odredbi)
Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaju va`iti
odredbe Pravilnika o kvalitetu jaja i proizvoda od jaja ("Slu`beni
list SFRJ", broj 55/89), koje se odnose na proizvode od jaja.
^lan 20.
(Prijelazne odredbe)
Proizvodi proizvedeni u skladu s propisom iz ~lana 19. ovog
pravilnika mogu se nalaziti na tr`i{tu najdu`e 12 mjeseci od dana
stupanja na snagu ovog pravilnika.
^lan 21.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 72/11
Predsjedavaju}i
25. maja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
Temeljem ~lanka 17. stavak 2. i ~lanka 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lanka 17. Zakona o
Vije}u ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH",
br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u suradnji s nadle`nim
tijelima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, na 151.
sjednici odr`anoj 25. svibnja 2011. godine, donijelo je

PRAVILNIK
O PROIZVODIMA OD JAJA
PRVI DIO - OP]E ODREDBE
^lanak 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o proizvodima od jaja (u daljnjem tekstu:
Pravilnik) propisuju se temeljni zahtjevi kakvo}e koje
moraju ispunjavati proizvodi od jaja (u daljnjem tekstu:
proizvodi) u proizvodnji i u prometu.
(2) Zahtjevi kakvo}e iz stavka (1) ovoga ~lanka su:
a) proizvo|a~ka specifikacija,
b) nazivi i definicije kojima moraju odgovarati proizvodi,
c) organolepti~ka svojstva i sastav,

Broj 51 - Strana 20
d)
e)
f)

SLU@BENI GLASNIK BiH

tehnolo{ki postupci koji se primjenjuju u proizvodnji,


uvjeti za stavljanje u promet, pakiranje, deklariranje,
~uvanje i transport,
uskla|enost, slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor.

DRUGI DIO - POSEBNE ODREDBE


^lanak 2.
(Proizvo|a~ka specifikacija)
(1) Za proizvode za koje ovim pravilnikom nisu propisani
temeljni zahtjevi kakvo}e vrijede uvjeti propisani ovim
pravilnikom za skupinu srodnih proizvoda.
(2) Za proizvode iz stavka (1) ovoga ~lanka, kao i za proizvode
za koje je to ovim pravilnikom izri~ito propisano, proizvo|a~
je du`an prije po~etka proizvodnje donijeti proizvo|a~ku
specifikaciju. Proizvo|a~ka specifikacija, osim podataka
navedenih u deklaraciji, mora sadr`avati kratak opis
tehnolo{kog postupka proizvodnje odnosnog proizvoda,
vrstu i koli~inu uporabljenih sirovina, izra`enu u mjernim
jedinicama ili postotcima, kao i izvje{}e o obavljenom
ispitivanju fizikalnih i kemijskih svojstava proizvoda.
(3) U evidenciju o donesenim proizvo|a~kim specifikacijama za
proizvode iz stavka (1) ovoga ~lanka proizvo|a~ unosi:
a) evidencijski broj specifikacije,
b) naziv proizvoda i trgova~ko ime, ako ga proizvod ima,
c) datum dono{enja proizvo|a~ke specifikacije,
d) datum i nalaz o obavljenom organolepti~kom, fizikalnom
i kemijskom ispitivanju,
e) datum po~etka proizvodnje prema odnosnoj specifikaciji,
f) skupinu kojoj proizvod pripada.
^lanak 3.
(Deklariranje proizvoda)
Proizvodi koji se stavljaju u promet moraju biti deklarirani
sukladno Pravilniku o op}em deklariranju ili ozna~avanju
upakirane hrane ("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08).
^lanak 4.
(Bojanje proizvoda od jaja)
Ako ovim pravilnikom nije druk~ije propisano, zabranjeno je
bojati proizvode od jaja i dodavati tim proizvodima kemijska
sredstva za konzerviranje.
^lanak 5.
(Uvjeti za stavljanje u promet)
Proizvodi koji se stavljaju u promet moraju se proizvoditi,
pakirati, ~uvati i prevoziti na na~in propisan ovim pravilnikom.
^lanak 6.
(Uvjeti kakvo}e)
Proizvodi se proizvode samo od jaja koja u pogledu kakvo}e
moraju ispunjavati uvjete iz Pravilnika o standardima za
stavljanje jaja na tr`i{te ("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/10).
^lanak 7.
(O~uvanje kakvo}e proizvoda)
Proizvodi se moraju proizvoditi, pakirati, ~uvati i prevoziti
na na~in propisan ovim pravilnikom.
^lanak 8.
(Stavljanje u promet)
(1) Proizvodi se proizvode i stavljaju u promet s naznakom vrste
peradi od koje jaja potje~u.
(2) Odredba stavka (1) ovoga ~lanka ne odnosi se na koko{ja
jaja.
(3) Proizvodi se proizvode i stavljaju u promet kao:
a) teku}i hla|eni proizvodi od jaja;
b) smrznuti proizvodi od jaja;
c) su{eni proizvodi od jaja;
d) kuhani proizvodi od jaja;
e) toplinski obra|ena (kuhana) jaja u ljusci;
f) ostali proizvodi od jaja.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

^lanak 9.
(Teku}i hla|eni proizvodi od jaja)
Pod teku}im hla|enim proizvodima, u smislu ovoga
pravilnika, podrazumijevaju se teku}i hla|eni melan`, teku}i
hla|eni `umanjak i teku}i hla|eni bjelanjak:
a) Teku}i hla|eni melan` je pasteriziran i ohla|en proizvod
koji se sastoji od cijelog jajeta bez ljuske (bjelanjak i
`umanjak) i koji mora ispunjavati sljede}e uvjete:
1) da je fino homogenizirana teku}ina;
2) da je `ute boje;
3) da sadr`i najmanje 24% suhe tvari;
4) da sadr`i najmanje 10% masti;
5) da ne sadr`i strane tvari;
6) da je bez stranih mirisa.
b) Teku}i hla|eni `umanjak je pasteriziran i ohla|en
proizvod koji sa~injava izdvojeni cijeli `umanjak, a mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
1) da je fino homogenizirana teku}ina;
2) da je izrazito `ute boje;
3) da sadr`i najmanje 43% suhe tvari;
4) da sadr`i najmanje 27% masti;
5) da ne sadr`i strane tvari;
6) da je bez stranih mirisa.
c) Teku}i hla|eni bjelanjak je pasteriziran i ohla|en
proizvod koji se sastoji od cijelog bjelanjka, a mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
1) da je fino homogenizirana teku}ina;
2) da je proziran;
3) da sadr`i najmanje 10,5% suhe tvari;
4) da ne sadr`i strane tvari;
5) da je bez stranih mirisa.
^lanak 10.
(Smrznuti proizvodi od jaja)
Pod smrznutim proizvodima, u smislu ovoga pravilnika,
podrazumijevaju se smrznuti melan`, smrznuti `umanjak,
smrznuti bjelanjak i smrznuti nepasterizirani melan`:
a) Smrznuti melan` je proizvod koji se sastoji od cijelog
jajeta bez ljuske (bjelanjak i `umanjak), koji je prije
postupka smrzavanja homogeniziran, pasteriziran i
ohla|en. Homogeniziran sadr`aj za smrznuti melan`
mora se zamrzavati na temperaturi ni`oj od - 30C.
Smrznuti melan` mora ispunjavati uvjete kakvo}e za
teku}i hla|eni melan` propisane u ~lanku 9. ovoga
pravilnika, a mora biti ~vrste koezinstencije.
b) Smrznuti `umanjak je proizvod koji se sastoji od
izdvojenog cijelog `umanjka jajeta, koji je prije postupka
smrzavanja homogeniziran, pasteriziran i ohla|en.
Homogeniziran sadr`aj za smrznuti `umanjak mora se
zamrzavati na temperaturi ni`oj od - 30C. Smrznuti
`umanjak mora ispunjavati uvjete kakvo}e za teku}i
hla|eni `umanjak propisane u ~lanku 9. ovoga pravilnika,
s tim {to mora biti ~vrste koezinstencije.
c) Smrznuti bjelanjak je proizvod koji se sastoji od cijelog
bjelanjka koji je prije postupka smrzavanja homogeniziran, pasteriziran i ohla|en. Homogeniziran sadr`aj za
smrznuti bjelanjak mora se zamrzavati na temperaturi
ni`oj od - 30C. Smrznuti bjelanjak mora ispunjavati
uvjete kakvo}e za teku}i hla|eni bjelanjak propisane u
~lanku 9. ovoga Pravilnika, s tim {to mora biti ~vrste
koezinstencije i neproziran.
d) Smrznuti nepasterizirani melan` je proizvod koji se
sastoji od cijelog jajeta bez ljuske (bjelanjak i `umanjak).
Sadr`aj za smrznuti nepasterizirani melan` mora se
zamrzavati na temperaturi ni`oj od - 30C u roku od ~etiri
sata od trenutka odvajanja sadr`aja jajeta od ljuske.
Smrznuti nepasterizirani melan` mora ispunjavati uvjete
kakvo}e za teku}i hla|eni melan` propisane u ~lanku 9.
ovoga pravilnika, s tim {to mora biti ~vrste koezinstencije.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lanak 11.
(Su{eni proizvodi od jaja)
Pod su{enim proizvodima, u smislu ovoga pravilnika,
podrazumijevaju se: su{eni melan` (jaja u prahu), su{eni
`umanjak (`umanjak u prahu) i su{eni bjelanjak (bjelanjak u
prahu).
a) Su{eni melan` (jaja u prahu) jest proizvod koji se sastoji
od cijelog jajeta bez ljuske (bjelanjak i `umanjak), koji se
poslije homogenizacije i pasterizacije podvrgava
postupku su{enja, a mora ispunjavati sljede}e uvjete:
1) da je u obliku fino usitnjenog praha;
2) da je `ute boje;
3) da sadr`i najvi{e 5% vode;
4) da sadr`i najmanje 39% masti;
5) da sadr`aj slobodnih masnih kiselina, izra`en kao
oleinska kiselina, iznosi najvi{e 3,5%;
6) da ne sadr`i strane tvari;
7) da je bez stranih mirisa.
b) Su{eni `umanjak (`umanjak u prahu) jest proizvod koji se
sastoji od cijelog `umanjka, koji se poslije
homogenizacije i pasterizacije podvrgava postupku
su{enja, a mora ispunjavati sljede}e uvjete:
1) da je u obliku fino usitnjenog praha;
2) da je izrazito `ute boje;
3) da sadr`i najmanje 56% masti;
4) da ne sadr`i vi{e od 5% vode;
5) da je bez stranih mirisa;
6) da ne sadr`i strane tvari;
7) da sadr`aj slobodnih masnih kiselina, izra`en kao
oleinska kiselina, iznosi najvi{e 3,5%.
c) Su{eni bjelanjak (bjelanjak u prahu) jest proizvod koji se
sastoji od cijelog bjelanjka, koji se poslije homogenizacije
i pasterizacije podvrgava postupku su{enja, a mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
1) da je u obliku fino usitnjenog praha;
2) da je boje slonove kosti;
3) da ne sadr`i vi{e od 8% vode;
4) da ne sadr`i strane tvari;
5) da je bez stranih mirisa.
^lanak 12.
(Kuhani proizvodi od jaja)
(1) Pod kuhanim proizvodima, u smislu ovoga pravilnika,
podrazumijevaju se proizvodi dobiveni kuhanjem cijelih jaja
(bez ljuske) u kojima je omjer bjelanjka i `umanjka kao u
svje`im jajima.
(2) Kuhani proizvodi oblikuju se kao izdu`eni valjak i imaju
naziv: kuhana jaja na metar ili duga~ko jaje.
(3) Kod kuhanih proizvoda `umanjak se nalazi u sredi{njem, a
bjelanjak u vanjskom dijelu izdu`enog valjka, koji mo`e biti
razli~ite duljine i dijametra.
(4) Kuhani proizvodi mogu se staviti u omota~ od poliamidnih
crijeva, odnosno drugog materijala koji se skuplja pod
djelovanjem topline.
^lanak 13.
(Uvjeti za kuhane proizvode)
Kuhani proizvodi (kuhana jaja na metar) moraju ispunjavati
sljede}e uvjete:
a) da su ~vrste ili elasti~ne konzistencije;
b) da su izvana bijele boje odnosno boje kuhanog bjelanjka;
c) da se u sredi{njem dijelu izdu`enog valjka nalazi kuhani
`uti sadr`aj `umanjka;
d) da je proizvod okusa i mirisa karakteristi~nog za kuhana
jaja.
^lanak 14.
(Toplinski obra|ena jaja u ljusci)
Toplinski obra|ena (kuhana) jaja u ljusci dobivaju se
kuhanjem svje`ih jaja bez o{te}enja ljuske, a moraju ispunjavati
sljede}e uvjete:
a) da imaju specifi~an miris i okus svje`e kuhanih jaja;

Broj 51 - Strana 21

b)
c)

da su bjelanjak i `umanjak pravilno raspore|eni;


u slu~aju obojanih jaja, da boja u ve}oj meri ne prelazi na
bjelanjak;
d) da je ljuska ~ista i neo{te}ena.
^lanak 15.
(Ostali proizvodi od jaja)
Ostali proizvodi mogu se proizvoditi samo po proizvo|a~koj
specifikaciji propisanoj u ~lanku 2. ovoga pravilnika.
^lanak 16.
(Pakiranje proizvoda od jaja)
(1) Proizvodi se moraju pakirati isklju~ivo u suhu i ~istu
ambala`u koja ne utje~e na promjenu organolepti~kih
svojstava proizvoda.
(2) Ambala`a koja se rabi za pakiranje proizvoda mora imati
svojstva kojima se osigurava o~uvanje kakvo}e proizvoda do
trenutka otvaranja.
^lanak 17.
(^uvanje, skladi{tenje i transport proizvoda)
(1) Teku}i hla|eni proizvodi iz ~lanka 9. ovoga pravilnika u
skladi{tu, kao i u prometu, moraju se ~uvati u temperiranim
prostorijama tako da temperatura u sredi{njem dijelu
ohla|enog teku}eg proizvoda bude u granicama od 0C do +
2C.
(2) Smrznuti proizvodi iz ~lanka 10. ovoga pravilnika u
skladi{tu, kao i u prometu, moraju se ~uvati u temperiranim
prostorijama tako da temperatura u sredi{njem dijelu
smrznutog proizvoda bude ni`a od - 18C.
(3) Su{eni proizvodi (proizvodi od jaja u prahu) iz ~lanka 11.
ovoga pravilnika u prometu skladi{te se i dr`e u ~istim i
suhim prostorijama.
(4) Kuhani proizvodi (kuhana jaja na metar) iz ~lanka 13. ovoga
pravilnika u skladi{tu, kao i u prometu, moraju se ~uvati u
temperiranim prostorijama tako da temperatura u sredi{njem
dijelu kuhanih proizvoda (kuhana jaja na metar) bude u
granicama od 0C do + 2C.
(5) Kuhana jaja u ljusci ~uvaju se i stavljaju u promet na sobnoj
temperaturi.
TRE]I DIO - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lanak 18.
(Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor)
(1) Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor provode se na na~in
propisan va`e}im zakonskim propisima u Bosni i
Hercegovini.
(2) Za utvr|ivanje sukladnosti proizvoda s propisanim
temeljnim zahtjevima kakvo}e u svrhu slu`bene kontrole i
inspekcijskog nadzora koriste se metode propisane posebnim
propisom te druge validne i me|unarodno priznate metode.
^lanak 19.
(Prestanak va`enja odredaba)
Danom stupanja na snagu ovoga pravilnika prestaju va`iti
odredbe Pravilnika o kvaliteti jaja i proizvoda od jaja ("Slu`beni
list SFRJ", broj 55/89) koje se odnose na proizvode od jaja.
^lanak 20.
(Prijelazne odredbe)
Proizvodi proizvedeni sukladno propisu iz ~lanka 19. ovoga
pravilnika mogu se nalaziti na tr`i{tu najdulje 12 mjeseci od dana
stupanja na snagu ovoga pravilnika.
^lanak 21.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u
"Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 72/11
Predsjedatelj
25. svibnja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.

Broj 51 - Strana 22

SLU@BENI GLASNIK BiH

175
Na osnovu ~lana 17. stav 2. i ~lana 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lana 17. Zakona o
Savjetu ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik
BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Savjet
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
bezbjednost hrane Bosne i Hercegovine, u saradwi sa
nadle`nim organima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i
Hercegovine, na 151. sjednici odr`anoj 25. maja 2011. godine,
donio je

PRAVILNIK
O KEKSIMA I PROIZVODIMA SRODNIM KEKSIMA
DIO PRVI - OP[TE ODREDBE
^lan 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o keksima i proizvodima srodnim keksima (u
daqwem tekstu: Pravilnik) propisuju se osnovni zahtjevi
kvaliteta koje moraju zadovoqavati keksi i proizvodi
srodni keksima u proizvodwi i prometu.
(2) Zahtjevi se odnose na:
a) definicije i nazive za kekse i proizvode srodne
keksima,
b) organolepti~ka svojstva,
c) deklarisawe ili ozna~avawe proizvoda,
d) upotrebu aditiva i {e}era,
e) ~uvawe i transport,
f) uskla|enost, slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor.
(3) Nazivi, definicije i osnovni zahtjevi u pogledu kvaliteta
keksa i proizvoda srodnih keksima propisani su u Aneksu
koji je sastavni dio ovog pravilnika.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lan 2.
(Definicija za kekse i proizvode srodne keksima)
(1) Keksi i proizvodi srodni keksima su proizvodi odre|enih
prehrambenih i organolepti~kih svojstava, dobijeni od
osnovne sirovine bra{na, masno}a, {e}era, skroba i drugih
sirovina i aditiva, tehnolo{kim postupcima mije{awa,
gwe~ewa, tu~ewa, oblikovawa, pe~ewa i drugim
postupcima.
(2) Keksi i proizvodi srodni keksima mogu biti sa dodacima,
mogu se puniti, prelivati, djelimi~no prelivati,
ukra{avati, posipati i drugo.
^lan 3.
(Nazivi i stavqawe u promet)
Keksi i proizvodi srodni keksima na tr`i{te se stavqaju
pod nazivom:
a) keks;
b) kreker;
c) trajno slano pecivo;
d) ~ajno pecivo;
e) vafl list;
f) vafl proizvod;
g) medewak;
h) paprewak;
i) makronen;
j) biskvit;
k) pi{kota;
l) mekani biskvit;
m) kola~;
n) trajni kola~.
^lan 4.
(Organolepti~ka svojstva)
Organolepti~ka svojstva keksa i proizvoda srodnih
keksima moraju biti specifi~na za svaku vrstu keksa i
proizvoda srodnih keksima.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

^lan 5.
(Deklarisawe)
Na deklarisawe ili ozna~avawe keksa i proizvoda srodnih
keksima iz Aneksa ovog pravilnika primjewuju se odredbe
Pravilnika o op{tem deklarisawu ili ozna~avawu upakovane
hrane ("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08) i Pravilnika o
ozna~avawu hrawivih vrijednosti upakovane hrane
("Slu`beni glasnik BiH', broj 85/08).
^lan 6.
(Upotreba aditiva)
Pri proizvodwi keksa i proizvoda srodnih keksima mogu se
dodati aditivi koji su u skladu sa odredbama Pravilnika o
uslovima upotrebe prehrambenih aditiva u hrani namijewenoj
za ishranu qudi ("Slu`beni glasnik BiH", broj 83/08).
^lan 7.
(Upotreba {e}era)
Keksi i proizvodi srodni keksima mogu sadr`avati i druge
{e}ere koji su propisani odredbama Pravilnika o {e}erima
("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/10).
^lan 8.
(^uvawe i transport)
(1) Keksi i proizvodi srodni keksima mogu se transportovati
i skladi{titi ako su obezbije|eni uslovi za o~uvawe
wihovog kvaliteta i higijenske ispravnosti.
(2) Keksi i proizvodi srodni keksima moraju se ~uvati na
suvom, tamnom i hladnom mjestu, udaqeni od robe ~ije
mirise mogu poprimiti.
DIO TRE]I - PRELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 9.
(Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor)
(1) Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor sprovode se u
skladu sa va`e}im zakonskim propisima u Bosni i
Hercegovini.
(2) Za utvr|ivawe uskla|enosti propisanih op{tih zahtjeva o
keksu i proizvodima srodnim keksima sa odredbama ovog
pravilnika koriste se va`e}e propisane metode kao i
druge validne i me|unarodno priznate metode.
^lan 10.
(Prestanak va`ewa odredaba)
Danom stupawa na snagu ovog pravilnika prestaje da va`i
Pravilnik o kvalitetu keksa i proizvoda srodnih keksu
("Slu`beni list SFRJ', br. 68/78 i 63/79).
^lan 11.
(Prelazne odredbe)
Keksi i proizvodi srodni keksima koji su ozna~eni prema
odredbama Pravilnika iz ~lana 10. ovog pravilnika mogu biti
na tr`i{tu najdu`e 12 mjeseci od dana stupawa na snagu ovog
pravilnika.
^lan 12.
(Stupawe na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 74/11
Predsjedavaju}i
25. maja 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r.
ANEKS
IMENA PROIZVODA, DEFINICIJE I OP[TI
ZAHTJEVI U POGLEDU KVALITETA PROIZVODA
1. Keks je proizvod dobijen pe~ewem oblikovanog tvrdog
tijesta, a sadr`i najmawe 6% masno}e, ra~unato na gotov
proizvod sa najvi{e 5% vode.
2. Kreker je proizvod dobijen pe~ewem tijesta,
karakteristi~ne lisnate/hrskave strukture, a sadr`i
najmawe 10% masno}e, ra~unato na gotov proizvod sa
najvi{e 5% vode.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

3. Trajno slano pecivo je hrskavi proizvod dobijen pe~ewem u


obliku {tapi}a, pereca, pruti}a ili u drugim oblicima,
gdje se povr{ina tijesta prije pe~ewa mo`e obraditi
vodenim rastvorom natrijum-hidroksida.
4. ^ajno pecivo je proizvod dobijen pe~ewem oblikovanog
masnog mekanog tijesta, a sadr`i najmawe 10% masno}e,
ra~unato na gotov proizvod sa najvi{e 5% vode.
5. Vafl list je proizvod dobijen pe~ewem te~nog tijesta.
Prema strukturi, vafl list mo`e biti hrskav ili mekan, a
po obliku mo`e biti ravan, reqefni, cjevasti (holipe) ili
drugih oblika. Mekani vafl list sadr`i najmawe 10% vode
u gotovom proizvodu.
6. Vafl proizvod je proizvod koji se sastoji od vafl listova i
puwewa, a po obliku mo`e biti ravan, reqefni, cjevasti
(holipe) ili drugih oblika.
7. Medewak je proizvod dobijen od mlinskih proizvoda i/ili
skroba, {e}era, meda, skrobnog sirupa, masno}a, za~ina i
aditiva.
8. Paprewak je proizvod dobijen od mlinskih proizvoda,
{e}era, skrobnog sirupa i/ili meda, masno}e, jaja, bibera,
za~ina i aditiva, sa sadr`ajem od najmawe 10% masti,
ra~unato na gotov proizvod s najvi{e 5% vode.
9. Makronen je proizvod dobijen od bjelanaca jajeta (uz mogu}i
dodatak `umanceta) i {e}era, sa ili bez dodataka
lupinastog vo}a ili drugih sjemenki bogatih
bjelan~evinama ili odgovaraju}ih sirovih masa persipana
ili marcipana. Pri izradi makronena dozvoqeno je
dodavawe do 3% mlinskih proizvoda i/ili skroba ra~unato
na gotov proizvod sa najvi{e 5% vode.
10. Biskvit je proizvod dobijen od jaja, `umanaca i/ili
bjelanaca, ili odgovaraju}e koli~ine proizvoda od jaja,
{e}era, mlinskih proizvoda i/ili skroba i aditiva, bez
dodavawa masno}e.
11. Pi{kota je proizvod dobijen kao i biskvit
karakteristi~nog oblika.
12. Mekani biskvit je proizvod dobijen kao i biskvit uz
dodatak masno}e.
13. Kola~ je proizvod sa rokom upotrebe do 30 dana.
14. Trajni kola~ je proizvod originalno zapakovan sa rokom
upotrebe preko 30 dana.
Na osnovu ~lana 17. stav 2. i ~lana 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lana 17. Zakona o Vije}u
ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br.
30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u saradnji s nadle`nim
organima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, na 151.
sjednici odr`anoj 25. maja 2011. godine, donijelo je

PRAVILNIK
O KEKSIMA I PROIZVODIMA SRODNIM KEKSIMA
DIO PRVI - OP]E ODREDBE
^lan 1.
(Predmet)
1. Pravilnikom o keksima i proizvodima srodnim keksima (u
daljnjem tekstu: Pravilnik) propisuju se osnovni zahtjevi
kvaliteta koje moraju ispunjavati keksi i proizvodi srodni
keksima u proizvodnji i prometu.
2. Zahtjevi se odnose na:
a) definicije i nazive za kekse i proizvode srodne keksima,
b) organolepti~ka svojstva,
c) deklariranje ili ozna~avanje proizvoda,
d) upotrebu aditiva i {e}era,
e) ~uvanje i transport,
f) uskla|enost, slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor.

Broj 51 - Strana 23

(3) Nazivi, definicije i osnovni zahtjevi kvaliteta keksa i


proizvoda srodnih keksima propisani su u Aneksu koji je
sastavni dio ovog pravilnika.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lan 2.
(Definicija za kekse i proizvode srodne keksima)
(1) Keksi i proizvodi srodni keksima su proizvodi odre|enih
prehrambenih i organolepti~kih svojstava, dobiveni od
osnovne sirovine bra{na, masno}a, {e}era, {kroba i drugih
sirovina i aditiva, tehnolo{kim postupcima mije{anja,
gnje~enja, tu~enja, oblikovanja, pe~enja i drugim
postupcima.
(2) Keksi i keksima srodni proizvodi mogu biti s dodacima,
mogu se puniti, prelijevati, djelimi~no prelijevati, ukra{avati,
posipati i drugo.
^lan 3.
(Nazivi i stavljanje u promet)
Keksi i proizvodi srodni keksima na tr`i{te se stavljaju pod
nazivom:
a) keks;
b) kreker;
c) trajno slano pecivo;
d) ~ajno pecivo;
e) vafel list;
f) vafel proizvod;
g) medenjak;
h) paprenjak;
i) makronen;
j) biskvit;
k) pi{kota;
l) mekani biskvit;
m) kola~;
n) trajni kola~.
^lan 4.
(Organolepti~ka svojstva)
Organolepti~ka svojstva keksa i proizvoda srodnih keksima
moraju biti specifi~na za svaku vrstu keksa i proizvoda srodnih
keksima.
^lan 5.
(Deklariranje)
Na deklariranje ili ozna~avanje keksa i proizvoda srodnih
keksima iz Aneksa ovog pravilnika primjenjuju se odredbe
Pravilnika o op}em deklariranju ili ozna~avanju upakovane
hrane ("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08) i Pravilnika o
ozna~avanju hranjivih vrijednosti upakovane hrane ("Slu`beni
glasnik BiH", broj 85/08).
^lan 6.
(Upotreba aditiva )
Pri proizvodnji keksa i keksima srodnih proizvoda mogu se
dodati aditivi koji su u skladu s odredbama Pravilnika o uslovima
upotrebe prehrambenih aditiva u hrani namijenjenoj za ishranu
ljudi ("Slu`beni glasnik BiH", broj 83/08).
^lan 7.
(Upotreba {e}era)
Keksi i proizvodi srodni keksima mogu sadr`avati i druge
{e}ere koji su propisani odredbama Pravilnika o {e}erima
("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/10).
^lan 8.
(^uvanje i transport)
(1) Keksi i proizvodi srodni keksima mogu se transportirati i
skladi{titi ako su osigurani uslovi za o~uvanje njihovog
kvaliteta i higijenske ispravnosti.
(2) Keksi i proizvodi srodni keksima moraju se ~uvati na suhom,
tamnom i hladnom mjestu, udaljeni od robe ~ije mirise mogu
poprimiti.

Broj 51 - Strana 24

SLU@BENI GLASNIK BiH

DIO TRE]I - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE


^lan 9.
(Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor)
(1) Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor provode se na na~in
kako je to propisano va`e}im zakonskim propisima u Bosni i
Hercegovini.
(2) Za utvr|ivanje uskla|enosti propisanih op}ih zahtjeva o
keksu i proizvodima srodnim keksima s odredbama ovog
pravilnika koriste se va`e}e propisane metode kao i druge
validne i me|unarodno priznate metode.
^lan 10.
(Prestanak va`enja odredbi)
Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaje da va`i
Pravilnik o kvalitetu keksa i proizvoda srodnih keksu ("Slu`beni
list SFRJ", br. 68/78 i 63/79).
^lan 11.
(Prijelazne odredbe)
Keksi i proizvodi srodni keksima koji su ozna~eni prema
odredbama Pravilnika iz ~lana 10. ovog pravilnika mogu biti na
tr`i{tu najdu`e 12 mjeseci od dana stupanja na snagu ovog
pravilnika.
^lan 12.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 74/11
Predsjedavaju}i
25. maja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
ANEKS
IMENA PROIZVODA, DEFINICIJE I OP]I ZAHTJEVI
KVALITETA PROIZVODA
1. Keks je proizvod dobiven pe~enjem oblikovanog tvrdog
tijesta, a sadr`i najmanje 6% masno}e, ra~unato na gotov
proizvod s najvi{e 5% vode.
2. Kreker je proizvod dobiven pe~enjem tijesta, karakteristi~ne
lisnate/hrskave strukture, a sadr`i najmanje 10% masno}e,
ra~unato na gotov proizvod s najvi{e 5% vode.
3. Trajno slano pecivo je hrskavi proizvod dobiven pe~enjem
u obliku {tapi}a, pereca, pruti}a ili u drugim oblicima, gdje
se povr{ina tijesta prije pe~enja mo`e obraditi vodenim
rastvorom natrijevog hidroksida.
4. ^ajno pecivo je proizvod dobiven pe~enjem oblikovanog
masnog mekog tijesta, a sadr`i najmanje 10% masno}e,
ra~unato na gotov proizvod s najvi{e 5% vode.
5. Vafel list je proizvod dobiven pe~enjem teku}eg tijesta.
Prema strukturi, vafel list mo`e biti hrskav ili mekan, a po
obliku mo`e biti ravan, reljefni, cjevasti (holipe) ili drugih
oblika. Mekan vafel list sadr`i najmanje 10% vode u
gotovom proizvodu.
6. Vafel proizvod je proizvod koji se sastoji od vafel listova i
punjenja, a po obliku mo`e biti ravan, reljefni, cjevasti
(holipe) ili drugih oblika.
7. Medenjak je proizvod dobiven od mlinskih proizvoda i/ili
{kroba, {e}era, meda, {krobnog sirupa, masno}a, za~ina i
aditiva.
8. Paprenjak je proizvod dobiven od mlinskih proizvoda,
{e}era, {krobnog sirupa i/ili meda, masno}e, jaja, bibera,
za~ina i aditiva, sa sadr`ajem od najmanje 10% masti,
ra~unato na gotov proizvod s najvi{e 5% vode.
9. Makronen je proizvod dobiven od bjelanaca jajeta (uz
mogu}i dodatak `umanaca) i {e}era, sa ili bez dodataka
lupinastog vo}a ili drugih sjemenki bogatih bjelan~evinama
ili odgovaraju}ih sirovih masa persipana ili marcipana. Pri
izradi makronena dozvoljeno je dodavanje do 3% mlinskih
proizvoda i/ili {kroba ra~unato na gotov proizvod s najvi{e
5% vode.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

10. Biskvit je proizvod dobiven od jaja, `umanaca i/ili


bjelanaca, ili odgovaraju}e koli~ine proizvoda od jaja,
{e}era, mlinskih proizvoda i/ili {kroba i aditiva, bez
dodavanja masno}e.
11. Pi{kota je proizvod dobiven kao i biskvit karakteristi~na
oblika.
12. Mekani biskvit je proizvod dobiven kao i biskvit uz dodatak
masno}e.
13. Kola~ je proizvod s rokom valjanosti do 30 dana.
14. Trajni kola~ je proizvod originalno zapakiran s rokom
valjanosti preko 30 dana.
Temeljem ~lanka 17. stavak 2. i ~lanka 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lanka 17. Zakona o
Vije}u ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH",
br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u suradnji s nadle`nim
tijelima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, na 151.
sjednici odr`anoj 25. svibnja 2011. godine, donijelo je

PRAVILNIK
O KEKSIMA I KEKSIMA SRODNIM PROIZVODIMA
DIO PRVI - OP]E ODREDBE
^lanak 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o keksima i keksima srodnim proizvodima (u
daljnjem tekstu: Pravilnik) propisuju se temeljni zahtjevi
kakvo}e koje moraju ispunjavati keksi i keksima srodni
proizvodi u proizvodnji i prometu.
(2) Zahtjevi se odnose na:
a) definicije i nazive keksa i keksima srodnih proizvoda,
b) senzorska svojstva,
c) deklariranje ili ozna~avanje proizvoda,
d) uporabu aditiva i {e}era,
e) ~uvanje i transport,
f) sukladnost, slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor.
(3) Nazivi, definicije i temeljni zahtjevi kakvo}e keksa i
keksima srodnih proizvoda propisani su u Aneksu koji je
sastavni dio ovoga pravilnika.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lanak 2.
(Definicija keksa i keksima srodnih proizvoda)
(1) Keksi i keksima srodni proizvodi su proizvodi odre|enih
prehrambenih i senzorskih svojstava, dobiveni od osnovne
sirovine bra{na, masno}a, {e}era, {kroba i drugih sirovina i
aditiva tehnolo{kim postupcima mije{anja, gnje~enja,
tu~enja, oblikovanja, pe~enja i drugim postupcima.
(2) Keksi i keksima srodni proizvodi mogu biti s dodacima,
mogu se puniti, prelijevati, djelomi~no prelijevati,
ukra{avati, posipavati i drugo.
^lanak 3.
(Nazivi i stavljanje u promet)
Keksi i keksima srodni proizvodi stavljaju se na tr`i{te pod
nazivom:
a) keks;
b) kreker;
c) trajno slano pecivo;
d) ~ajno pecivo;
e) vafel list;
f) vafel proizvod;
g) medenjak;
h) paprenjak;
i) makronen;
j) biskvit;
k) pi{kota;

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

l) mekani biskvit;
m) kola~;
n) trajni kola~.
^lanak 4.
(Senzorska svojstva)
Senzorska svojstva keksa i keksima srodnih proizvoda
moraju biti specifi~na za svaku vrstu keksa i keksima srodnih
proizvoda.
^lanak 5.
(Deklariranje)
Na deklariranje ili ozna~avanje keksa i keksima srodnih
proizvoda iz Aneksa ovoga pravilnika primjenjuju se odredbe
Pravilnika o op}em deklariranju ili ozna~avanju upakirane hrane
("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08) i Pravilnika o ozna~avanju
hranjivih vrijednosti upakirane hrane ("Slu`beni glasnik BiH",
broj 85/08).
^lanak 6.
(Uporaba aditiva)
U proizvodnji keksa i keksima srodnih proizvoda mogu se
dodati aditivi koji su u skladu s odredbama Pravilnika o uvjetima
uporabe prehrambenih aditiva u hrani namijenjenoj prehrani
ljudi ("Slu`beni glasnik BiH", broj 83/08).
^lanak 7.
(Uporaba {e}era)
Keksi i keksima srodni proizvodi mogu sadr`avati i druge
{e}ere koji su propisani odredbama Pravilnika o {e}erima
("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/10).
^lanak 8.
(^uvanje i transport)
(1) Keksi i keksima srodni proizvodi mogu se prevozititi i
skladi{titi ako su osigurani uvjeti za o~uvanje njihove
kakvo}e i higijenske ispravnosti.
(2) Keksi i keksima srodni proizvodi moraju se ~uvati na suhom,
tamnom i hladnom mjestu, udaljeni od robe ~ije mirise mogu
poprimiti.
DIO TRE]I - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lanak 9.
(Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor)
(1) Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor provode se na na~in
kako je to propisano va`e}im zakonskim propisima u Bosni i
Hercegovini.
(2) Za utvr|ivanje sukladnosti propisanih op}ih zahtjeva za
kekse i keksima srodne proizvode s odredbama ovoga
pravilnika koriste se valjane propisane metode te druge
validne i me|unarodno priznate metode.
^lanak 10.
(Prestanak va`enja odredaba)
Danom stupanja na snagu ovoga pravilnika prestaje va`iti
Pravilnik o kvaliteti keksa i proizvoda srodnih keksu ("Slu`beni
list SFRJ", br. 68/78 i 63/79).
^lanak 11.
(Prijelazne odredbe)
Keksi i keksima srodni proizvodi koji su ozna~eni prema
odredbama Pravilnika iz ~lanka 10. ovoga pravilnika mogu biti
na tr`i{tu najdulje 12 mjeseci od dana stupanja na snagu ovoga
pravilnika.
^lanak 12.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u
"Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 74/11
Predsjedavaju}i
25. svibnja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.

Broj 51 - Strana 25

ANEKS
NAZIVI PROIZVODA, DEFINICIJE I OP]I ZAHTJEVI
KAKVO]E PROIZVODA
1. Keks je proizvod dobiven pe~enjem oblikovanog tvrdog
tijesta, a sadr`i najmanje 6% masno}e, ra~unato na gotovi
proizvod s najvi{e 5% vode.
2. Kreker je proizvod dobiven pe~enjem tijesta, karakteristi~ne
lisnate/hrskave strukture, a sadr`i najmanje 10% masno}e,
ra~unato na gotovi proizvod s najvi{e 5% vode.
3. Trajno slano pecivo je hrskavi proizvod dobiven pe~enjem
u obliku {tapi}a, pereca, pruti}a ili u drugim oblicima, gdje
se povr{ina tijesta prije pe~enja mo`e obraditi vodenom
otopinom natrijevog hidroksida.
4. ^ajno pecivo je proizvod dobiven pe~enjem oblikovanog
masnog mekog tijesta, a sadr`i najmanje 10% masno}e,
ra~unato na gotovi proizvod s najvi{e 5% vode.
5. Vafel list je proizvod dobiven pe~enjem teku}eg tijesta.
Prema strukturi vafel list mo`e biti hrskav ili mekan, a po
obliku mo`e biti ravan, reljefni, cjevasti (holipe) ili drugih
oblika. Mekani vafel list sadr`i najmanje 10% vode u
gotovome proizvodu.
6. Vafel proizvod je proizvod koji se sastoji od vafel listova i
punjenja, a po obliku mo`e biti ravan, reljefni, cjevasti
(holipe) ili drugih oblika.
7. Medenjak je proizvod dobiven od mlinskih proizvoda i/ili
{kroba, {e}era, meda, {krobnog sirupa, masno}a, za~ina i
aditiva.
8. Paprenjak je proizvod dobiven od mlinskih proizvoda,
{e}era, {krobnog sirupa i/ili meda, masno}e, jaja, papra,
za~ina i aditiva, sa sadr`ajem od najmanje 10% masti,
ra~unato na gotovi proizvod s najvi{e 5% vode.
9. Makronen je proizvod dobiven od bjelanjaka jajeta (uz
mogu}i dodatak `umanjka) i {e}era, s ili bez dodataka
lupinastog vo}a ili drugih sjemenki bogatih bjelan~evinama
ili odgovaraju}ih sirovih masa persipana ili marcipana. Pri
izradi makronena dopu{teno je dodati do 3% mlinskih
proizvoda i/ili {kroba, ra~unato na gotovi proizvod s najvi{e
5% vode.
10. Biskvit je proizvod dobiven od jaja, `umanjaka i/ili
bjelanjaka, ili odgovaraju}e koli~ine proizvoda od jaja,
{e}era, mlinskih proizvoda i/ili {kroba i aditiva, bez
dodavanja masno}e.
11. Pi{kota je proizvod dobiven kao i biskvit karakteristi~na je
oblika.
12. Mekani biskvit je proizvod dobiven kao i biskvit uz dodatak
masno}e.
13. Kola~ je proizvod s rokom valjanosti do 30 dana.
14. Trajni kola~ je proizvod originalno zapakiran s rokom
valjanosti preko 30 dana.

176
Na osnovu ~lana 17. stav 2. i ~lana 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lana 17. Zakona o
Savjetu ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik
BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Savjet
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
bezbjednost hrane Bosne i Hercegovine, u saradwi sa
nadle`nim organima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i
Hercegovine, na 144. sjednici odr`anoj 24. februara 2011.
godine, donio je

PRAVILNIK
O KAKAU I ^OKOLADNIM PROIZVODIMA
DIO PRVI - OP[TE ODREDBE
^lan 1.
(Predmet propisa)
Pravilnikom o kakau i ~okoladnim proizvodima (u
daqwem tekstu: Pravilnik) propisuju se op{ti zahtjevi za

Broj 51 - Strana 26

SLU@BENI GLASNIK BiH

kvalitet kakaa i ~okoladnih proizvoda (u daqwem tekstu:


proizvodi) koji moraju biti ispuweni u proizvodwi i prometu,
a odnose se na nazive, definicije i osobine proizvoda, sastav,
vrstu, koli~inu sirovina i drugih materija koje se koriste u
proizvodwi i preradi, na~in ozna~avawa, reklamirawa ili
prezentovawa i proizvo|a~ku specifikaciju.
^lan 2.
(Sadr`aj Aneksa)
(1) Nazivi, definicije i osobine proizvoda propisani su
Aneksom I.
(2) Biqne masti razli~ite od kakao-maslaca koje se mogu
dodavati ~okoladnim proizvodima propisane su Aneksom
II.
(3) Aneksi I i II sastavni su dio ovog pravilnika.
^lan 3.
(Proizvo|a~ka specifikacija)
(1) Proizvo|a~ je du`an da sa~ini proizvo|a~ku
specifikaciju za proizvode.
(2) Proizvo|a~ka specifikacija sadr`i sqede}e podatke:
a) evidencijski broj proizvo|a~ke specifikacije;
b) datum po~etka proizvodwe prema proizvo|a~koj
specifikaciji;
c) naziv proizvoda i tr`i{ni naziv ako ga proizvod ima;
d) podatke o senzorskim svojstvima proizvoda;
e) kratak opis tehnolo{kog postupka proizvodwe za
odre|eni proizvod;
f) osnovne zahtjeve za o~uvawe kvaliteta proizvoda;
g) izvje{taj sa datumom o obavqenoj laboratorijskoj
analizi proizvoda o zahtjevu zdravstvene ispravnosti
(kvalitet, fizi~ko-hemijske osobine, mikrobiolo{ke
i druge osobine) u ovla{}enoj ispitnoj laboratoriji.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lan 4.
(Ozna~avawe)
Na proizvode iz Aneksa I ovog pravilnika primjewuju se
odredbe Pravilnika o op{tem deklarisawu ili ozna~avawu
zapakovane hrane ("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08), kao i
posebne odredbe ovog pravilnika koje se odnose na ozna~avawe
ili deklarisawe proizvoda.
^lan 5.
(Upotreba aditiva i drugih dozvoqenih sredstava)
Na proizvode iz ~lana 1. ovog pravilnika primjewuju se
odredbe Pravilnika o uslovima upotrebe prehrambenih
aditiva u hrani namijewenoj za ishranu qudi ("Slu`beni
glasnik BiH", broj 83/08).
^lan 6.
(Biqne masti)
(1) Biqne masti razli~ite od kakao-maslaca, kako je
definisano u Aneksu II ovog pravilnika, dozvoqeno je
dodavati ~okoladnim proizvodima iz dijela A. pod ta~. 3, 4,
5, 6, 8. i 9. Aneksa I ovog pravilnika.
(2) Koli~ina dodatih biqnih masti ne smije pre}i 5% gotovog
proizvoda, nakon oduzimawa ukupne mase bilo koje druge
jestive supstance kori{}ene u skladu sa dijelom B. Aneksa
I ovog pravilnika bez smawivawa minimalne koli~ine
kakao-maslaca ili ukupne suve materije kakao-dijelova.
(3) Oznaka ~okoladnih proizvoda iz st. (1) i (2) ovog ~lana,
kojima je dodata biqna mast razli~ita od kakao-maslaca
mora sadr`avati navod "sadr`i biqne masti uz
kakao-maslac".
(4) Navod iz stava (3) ovog ~lana mora se nalaziti u istom
vidnom poqu sa spiskom sastojaka i biti jasno odvojen od
tog spiska, napisan slovima koja su iste veli~ine i
podebqana kao {to je naziv proizvoda koji se nalazi u
blizini. Osim ovog uslova, naziv proizvoda tako|e mo`e
biti naveden i na drugom mjestu na proizvodu.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

^lan 7.
(Nazivi proizvoda)
Ozna~avawe, reklamirawe ili prezentovawe proizvoda
mora zadovoqavati sqede}e zahtjeve:
a) nazivi proizvoda iz Aneksa I ovog pravilnika mogu se
koristiti samo za ozna~avawe proizvoda koji ispuwavaju
zahtjeve propisane za taj proizvod i moraju na tr`i{tu
biti ozna~eni tim nazivom, osim kada se koriste za
dodatno ozna~avawe drugih vrsta proizvoda koji se ne mogu
zamijeniti sa proizvodima iz Aneksa I ovog pravilnika;
b) kada se proizvodi navedeni u dijelu A. pod ta~. 3, 4, 5, 6, 7.
i 10. Aneksa I ovog pravilnika prodaju u mje{avini,
nazivi proizvoda mogu se zamijeniti oznakama
"mje{avine ~okolada" ili "mje{avine puwenih
~okolada" ili "mje{avine ~okoladnih deserta" ili
sli~nim nazivima. U tom slu~aju mo`e biti naveden
samo jedan spisak sastojaka za sve proizvode;
c) ozna~avawe kakaa i ~okoladnih proizvoda iz dijela A.
pod ta~. 2c) i 2d), 3, 4, 5, 8. i 9. Aneksa I ovog pravilnika
mora sadr`avati navod "dijelovi kakaa". % min." koji
ozna~ava ukupnu suvu materiju kakao-dijelova;
d) za proizvode navedene u dijelu A. pod ta~kom 2b) i
proizvode koji sadr`e kakao smawene masti iz ta~ke 2d)
Aneksa I ovog pravilnika, ozna~avawem se mora navesti
koli~ina kakao-maslaca;
e) nazivi proizvoda "~okolada", "mlije~na ~okolada" i
"~okoladni preliv" koji su definisani Aneksom I mogu
se dopuniti podacima i opisima koji se odnose na
kriterijum kvaliteta pod uslovom da proizvodi sadr`e:
1) kod ~okolade najmawe 43% ukupne suve materije
kakao-dijelova, ukqu~uju}i najmawe 26%
kakao-maslaca;
2) kod mlije~ne ~okolade najmawe 30% ukupne suve
materije kakao-dijelova i najmawe 18% suve
materije mlijeka dobijene djelimi~nom ili
potpunom dehidracijom punomasnog mlijeka,
djelimi~no ili potpuno obranog mlijeka, pavlake
ili djelimi~no ili potpuno dehidrirane pavlake,
maslaca ili mlije~ne masti, ukqu~uju}i i najmawe
4,5% mlije~ne masti;
3) kod ~okoladnog preliva najmawe 16% bezmasne
suve materije kakao-dijelova.
^lan 8.
(Skladi{tewe, transportovawe i ~uvawe)
Kakao i ~okoladni proizvodi moraju se u proizvodwi i
prometu skladi{titi, transportovati i ~uvati pod uslovima
kojima se obezbje|uje o~uvawe wihovog kvaliteta, utvr|enim
posebnim propisima o higijeni hrane.
DIO TRE]I - PRELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 9.
(Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor)
(1) Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor nad primjenom
ovog pravilnika sprovodi}e se u skladu sa va`e}im
zakonskim i podzakonskim propisima.
(2) Za utvr|ivawe uskla|enosti kvaliteta kakao i ~okoladnih
proizvoda sa odredbama ovog pravilnika, koriste se va`e}e
propisane metode kao i druge validirane i me|unarodno
priznate metode.
^lan 10.
(Prestanak va`ewa odredaba)
(1) Danom stupawa na snagu ovog pravilnika prestaju da va`e
odredbe Pravilnika o kvalitetu kakao-proizvoda,
proizvoda sli~nih ~okoladi, krem-proizvoda i bombonskih
proizvoda ("Slu`beni list SFRJ", br. 23/88, 63/88, 36/89 i
21/90), koje se odnose na kakao i ~okoladne proizvode.
(2) Pravilnik iz stava (1) ovog ~lana, u dijelu koji se ne
odnosi na kakao i ~okoladne proizvode, primjewiva}e se u
pogledu tih drugih proizvoda do dono{ewa novih propisa.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 11.
(Prelazne odredbe)
Proizvodi koji su ozna~eni prema odredbama pravilnika
iz ~lana 10. ovog pravilnika, koje se odnose na kakao i
~okoladne proizvode, mogu biti na tr`i{tu najdu`e 24 mjeseca
od dana stupawa na snagu ovog pravilnika.
^lan 12.
(Stupawe na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 75/11
Predsjedavaju}i
24. februara 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r.
ANEKS I
NAZIVI, DEFINICIJE I OSOBINE PROIZVODA
A. NAZIVI I DEFINICIJE
1. Kakao-maslac je mast dobijena iz zrna ili dijelova
kakao-zrna sa sqede}im karakteristikama:
koli~ina slobodnih masnih kiselina (izra`enih kao
oleinska kiselina) najvi{e do 1,75%
neosapuwive materije (odre|ene kori{}ewem
petrol-etera) najvi{e do 0,5% osim u slu~aju
presovanog kakao- maslaca, gdje je dozvoqeno najvi{e
do 0,35%.
2.
a) kakao-prah (kakao) jeste proizvod dobijen pretvarawem
u prah o~i{}enih, oguqenih i pe~enih kakao-zrna, koji
sadr`i najmawe 20% kakao-maslaca ra~unato na suvu
materiju i najvi{e 9% vode;
b) kakao smawene masti, kakao-prah smawene masti je
kakao-prah koji sadr`i mawe od 20% kakao-maslaca
ra~unato na suvu materiju;
c) ~okoladni prah, ~okolada u prahu je proizvod koji se
sastoji od mje{avine kakao-praha i {e}era, koji sadr`i
najmawe 32% kakao-praha;
d) ~okolada za pi}e, zasla|eni kakao, zasla|eni
kakao-prah je proizvod koji se sastoji od mje{avine
kakao-praha i {e}era, koji sadr`i najmawe 25% kakaopraha. Ovi nazivi su pra}eni izrazom "smawene masti" u
slu~aju kada je proizvodu smawena mast kako je to
definisano ta~kom 2.b).
3. ^okolada
a) ^okolada je proizvod dobijen od proizvoda kakaa i
{e}era, koji sadr`i najmawe 35% ukupne suve materije
kakao-dijelova, ukqu~uju}i najmawe 18% kakao-maslaca
i najmawe 14% bezmasne suve materije kakao-dijelova,
osim proizvoda iz ta~ke 3b) ovog aneksa ~iji se
minimalni uslovi kvaliteta u pogledu sastava
razlikuju od minimalnih uslova kvaliteta proizvoda iz
ta~ke 3.a).
b) Kada se naziv dopuwuje rije~ima "mrvice" ili
"pahuqice", proizvod je u obliku granula ili pahuqica
te mora sadr`avati najmawe 32% ukupne suve materije
kakao-dijelova, ukqu~uju}i najmawe 12% kakao-maslaca
i najmawe 14% bezmasne suve materije kakao-dijelova.
c) Kada se naziv dopuwuje rije~ju "preliv", proizvod mora
sadr`avati najmawe 35% ukupne suve materije
kakao-dijelova, ukqu~uju}i najmawe 31% kakao-maslaca
i najmawe 2,5% bezmasne suve materije kakao-dijelova.
d) Kada se naziv dopuwuje rije~ima "|anduja" ~okolada od
qe{nika" ili jednom od izvedenica rije~i "|anduja",
proizvod mora biti dobijen prvenstveno od ~okolade
koja sadr`i najmawe 32% ukupne suve materije
kakao-dijelova, ukqu~uju}i najmawe 8% bezmasne suve
materije kakao-dijelova, i od fino mqevenih qe{nika,

Broj 51 - Strana 27

tako da 100 g proizvoda sadr`i najmawe 20 g, odnosno


najvi{e 40 g qe{nika. Mo`e se dodati i sqede}e:
- mlijeko i/ili suvo mlijeko u prahu dobijeno
isparavawem, u takvom odnosu da gotov proizvod ne
sadr`i vi{e od 5% suve materije mlijeka,
- bademi, qe{nici i druge vrste lupinastog vo}a,
cijelog ili usitwenog, tako da zajedno sa
mqevenim qe{nicima ne prelaze 60% ukupne mase
proizvoda.
4. Mlije~na ~okolada
a) Mlije~na ~okolada je proizvod dobijen od proizvoda
kakaa, {e}era i mlijeka ili mlije~nih proizvoda koji
sadr`i najmawe:
- 25% ukupne suve materije kakao-dijelova;
- 14% suve materije mlijeka dobijene djelimi~nom
ili potpunom dehidracijom punomasnog mlijeka,
djelimi~no ili potpuno obranog mlijeka, pavlake
ili od djelimi~no ili u potpunosti dehidrirane
pavlake, maslaca ili mlije~ne masti;
- 2,5% bezmasne suve materije kakao-dijelova;
- 3,5% mlije~ne masti;
- 25% ukupne masti (kakao-maslac i mlije~na mast),
osim proizvoda iz ta~ke 4. b) ovog aneksa ~iji se
minimalni uslovi za kvalitet u pogledu sastava
razlikuju od minimalnih uslova za kvalitet
proizvoda iz ta~ke 4. a).
b) Kada se ime dopuwava rije~ima "mrvice" ili
"pahuqice", proizvod je u obliku granula ili pahuqica
te mora sadr`avati najmawe 20% ukupne suve materije
kakao-dijelova, najmawe 12% suve materije mlijeka
dobijene djelimi~nom ili potpunom dehidracijom
punomasnog mlijeka, djelimi~no ili potpuno obranog
mlijeka, pavlake, ili djelimi~no ili potpuno
dehidrirane pavlake, maslaca ili mlije~ne masti, i
najmawe 12% ukupne masti (kakao-maslac i mlije~na
mast).
c) Kada se ime dopuwuje rije~ju "preliv", proizvod mora
sadr`avati najmawe 31% ukupne masti (kakao-maslac i
mlije~na mast);
d) Kada se naziv dopuwuje rije~ima "|anduja" mlije~na
~okolada od qe{nika" ili jednom od izvedenica rije~i
"|anduja", proizvod mora biti dobijen prvenstveno od
mlije~ne ~okolade koja sadr`i najmawe 10% suve
materije mlijeka dobijene djelimi~nom ili potpunom
dehidracijom punomasnog mlijeka, djelimi~no ili
potpuno obranog mlijeka, pavlake ili djelimi~no ili
potpuno dehidrirane pavlake, maslaca ili mlije~ne
masti i od fino mqevenih qeniaka tako da 100 g
proizvoda sadr`i najmawe 15 g, odnosno najvi{e 40 g
qe{nika. Bademi, qe{nici i druge vrste lupinastog
vo}a tako|e se mogu dodati, cijeli ili usitweni, tako da
zajedno sa mqevenim qe{nicima ne prelaze 60% ukupne
mase proizvoda.
e) Gdje je u nazivu rije~ "mlije~na" zamijewena rije~ju:
- ".... s pavlakom", proizvod mora sadr`avati
najmawe 5,5% mlije~ne masti;
- ".... s obranim mlijekom", proizvod mora
sadr`avati najvi{e 1% mlije~ne masti.
5. Porodi~na mlije~na ~okolada
Porodi~na mlije~na ~okolada je proizvod dobijen od
proizvoda kakaa, {e}era i mlijeka ili mlije~nih proizvoda i
sadr`i najmawe:
20% ukupne suve materije kakao-dijelova;
20% suve materije mlijeka dobijene od djelimi~no ili
potpuno dehidriranog punomasnog mlijeka, djelimi~no
ili potpuno obranog mlijeka, pavlake ili od
djelimi~no ili potpuno dehidrirane pavlake, maslaca
ili mlije~ne masti;
2,5% bezmasne suve materije kakao-dijelova;
5% mlije~ne masti;

Broj 51 - Strana 28

SLU@BENI GLASNIK BiH

25% ukupne masti (kakao-maslac i mlije~na mast).


6. Bijela ~okolada
Bijela ~okolada je proizvod dobijen od kakao-maslaca,
mlijeka ili mlije~nih proizvoda i {e}era koji sadr`i
najmawe 20% kakao-maslaca i najmawe 14% suve materije
mlijeka dobijene od djelimi~no ili potpuno dehidriranog
punomasnog mlijeka, djelimi~no ili potpuno obranog mlijeka,
pavlake ili djelimi~no ili potpuno dehidrirane pavlake,
maslaca ili mlije~ne masti, od ~ega je najmawe 3,5% mlije~na
mast.
7. Puwena ~okolada, ~okolada sa .... puwewem, ~okolada sa ....
sredinom
Puwena ~okolada, ~okolada sa .... puwewem, ~okolada sa ....
sredinom je puweni proizvod ~iji se spoqni dio sastoji od
jednog od proizvoda definisanih ta~. 3, 4, 5. i 6. ovog aneksa.
Ovaj naziv se ne primjewuje na proizvode ~ija se unutra{wost
sastoji od pekarskih proizvoda, keksa, biskvita ili sladoleda.
Spoqa{ni ~okoladni dio proizvoda koji nosi jedan od ovih
naziva ~ini najmawe 25% ukupne mase proizvoda.
8. ^okolada "a la taza"
^okolada "a la taza" je proizvod dobijen od proizvoda
kakaa, {e}era i bra{na ili skroba od p{enice, ri`e ili
kukuruza, koji sadr`i najmawe 35% ukupne suve materije
kakao-dijelova, ukqu~uju}i najmawe 18% kakao-maslaca i
najmawe 14% bezmasne suve materije kakao-dijelova te najvi{e
8% bra{na ili skroba.
9. Porodi~na ~okolada "a la taza"
Porodi~na ~okolada "a la taza" je proizvod dobijen od
proizvoda kakaa, {e}era i bra{na ili skroba od p{enice,
ri`e ili kukuruza, koji sadr`i najmawe 30% ukupne suve
materije kakao-dijelova, ukqu~uju}i najmawe 18%
kakao-maslaca i najmawe 12% bezmasne suve materije
kakao-dijelova te najvi{e 18% bra{na ili skroba.
10. ^okoladni desert ili praline
^okoladni desert ili praline je proizvod veli~ine jednog
zalogaja, a sastoji se od:
puwene ~okolade ili
jedne ~okolade ili kombinacije ili mje{avine
~okolada definisanih ta~. 3, 4, 5. i 6. ovog aneksa i
drugih jestivih supstanci, pod uslovom da ~okolada ~ini
najmawe 25% ukupne mase proizvoda.
B. NEOBAVEZUJU]I DOZVOQENI SASTOJCI
Dodavawe jestivih supstanci
1. ^okoladnim proizvodima iz dijela A. pod ta~. 3, 4, 5, 6, 8. i
9. ovog aneksa dozvoqeno je dodavati i druge jestive
materije.
Dodavawe:
`ivotiwskih masti i wihovih prera|evina zabraweno
je ako se ne dobijaju iskqu~ivo iz mlijeka,
bra{na, granuliranog ili pra{kastog skroba
dozvoqeno je samo proizvodima iz dijela A. pod ta~. 8. i
9. ovog aneksa u skladu sa propisanim zahtjevima za te
proizvode.
Koli~ina dodatih jestivih materije ne smije pre}i 40%
ukupne mase gotovog proizvoda.
2. ^okoladnim proizvodima iz dijela A. pod ta~. 2, 3, 4, 5, 6, 8.
i 9. dozvoqeno je dodavati samo arome koje ne opona{aju
ukus ~okolade ili mlije~ne masti.
C. IZRA^UNAVAWE PROCENTA
1. Minimalna koli~ina sastojaka proizvoda navedenih u
dijelu A. ovog aneksa pod ta~. 3, 4, 5, 6, 8. i 9. izra~unava se
nakon oduzimawa mase sastojaka upotrijebqenih u skladu sa
dijelom B. ovog aneksa.
2. U slu~aju proizvoda iz dijela A. ovog aneksa pod ta~. 7. i 10,
minimalna koli~ina sastojaka izra~unava se nakon
oduzimawa mase sastojaka upotrijebqenih u skladu sa
dijelom B. ovog aneksa, kao i mase puwewa.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

3. Koli~ina ~okolade u proizvodima iz dijela A. ovog aneksa


pod ta~. 7. i 10. izra~unava se u odnosu na ukupnu masu
gotovog proizvoda, ukqu~uju}i i wegovo puwewe.
D. [E]ERI
U proizvodwi proizvoda iz ~lana 1. ovog pravilnika
dozvoqena je upotreba {e}era propisanih Pravilnikom o
{e}erima ("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/10).
ANEKS II
BIQNE MASTI RAZLI^ITE OD KAKAO-MASLACA
KOJE SE MOGU DODAVATI ^OKOLADNIM
PROIZVODIMA
Biqne masti koje se u skladu ~lana 6. ovog pravilnika
dodaju pojedina~no ili u smjesi kao zamjena kakao-maslacu
moraju zadovoqavati sqede}e zahtjeve:
(a) da su nelaurinske biqne masti, bogate simetri~nim
mononezasi}enim trigliceridima tipa POP, POSt i
StOSt(1);
(b) da se mogu mije{ati u bilo kojem odnosu sa
kakao-maslacem i da su im svojstva u skladu sa wegovim
fizi~kim svojstvima (ta~ka topqewa i temperatura
kristalizacije, brzina topqewa potrebna za
temperirawe);
(c) da su dobijene iskqu~ivo procesom rafinacije i/ili
frakcionisawa koji iskqu~uje enzimsku modifikaciju
strukture triglicerida.
U skladu sa navedenim zahtjevima, mogu se koristiti biqne
masti dobijene iz biqaka navedenih u tabeli:
Red. Uobi~ajeni naziv biqne masti
br.

Stru~ni naziv biqaka od kojih se


mogu dobiti biqne masti

Illipe, Borneo mast ili Tengkawang Shorea spp.

Palmino uqe

Elaeis guineensis, Elaeis olifera

So

Shorea robusta

Shea

Butyrospermum parkii

Kokum gurgi

Garcinia indica

Ko{tice manga

Mangifera indica

Izuzetno od navedenog mo`e se dodavati kokosovo uqe u


~okoladu koja se koristi za proizvodwu sladoleda i sli~nih
smrznutih proizvoda.
(1) P - palmitinska kiselina, O - oleinska kiselina, St stearinska kiselina.
Na osnovu ~lana 17. stav 2. i ~lana 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lana 17. Zakona o Vije}u
ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br.
30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u saradnji s nadle`nim
organima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, na 144.
sjednici odr`anoj 24. februara 2011. godine, donijelo je

PRAVILNIK
O KAKAU I ^OKOLADNIM PROIZVODIMA
DIO PRVI-OP]E ODREDBE
^lan 1.
(Predmet propisa)
Pravilnikom o kakau i ~okoladnim proizvodima (u daljnjem
tekstu: Pravilnik) propisuju se op}i zahtjevi za kvalitet kakaa i
~okoladnih proizvoda (u daljnjem tekstu: proizvodi), koji moraju
biti ispunjeni u proizvodnji i prometu, a odnose se na nazive,
definicije i osobine proizvoda, sastav, vrstu, koli~inu sirovina i
drugih materija koje se koriste u proizvodnji i preradi, na~in

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

ozna~avanja, reklamiranja ili prezentiranja i proizvo|a~ku


specifikaciju.
^lan 2.
(Sadr`aj Aneksa)
(1) Nazivi, definicije i osobine proizvoda propisani su Aneksom
I.
(2) Biljne masti razli~ite od kakao maslaca koje se mogu
dodavati ~okoladnim proizvodima propisane su Aneksom II.
(3) Aneksi I i II sastavni su dio ovog pravilnika.
^lan 3.
(Proizvo|a~ka specifikacija)
(1) Proizvo|a~ je du`an sa~initi proizvo|a~ku specifikaciju za
proizvode.
(2) Proizvo|a~ka specifikacija sadr`i sljede}e podatke:
a) evidencijski broj proizvo|a~ke specifikacije;
b) datum po~etka proizvodnje prema proizvo|a~koj
specifikaciji;
c) naziv proizvoda i tr`i{ni naziv ako ga proizvod ima;
d) podatke o organolepti~kim svojstvima proizvoda;
e) kratak opis tehnolo{kog postupka proizvodnje za
odre|eni proizvod;
f) osnovne zahtjeve za o~uvanje kvaliteta proizvoda;
g) izvje{taj s datumom o obavljenoj laboratorijskoj analizi
proizvoda o zahtjevu zdravstvene ispravnosti (kvalitet,
fizi~ko-hemijske, mikrobiolo{ke i druge osobine) u
ovla{tenom ispitnom laboratoriju.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lan 4.
(Ozna~avanje)
Na proizvode iz Aneksa I. ovog pravilnika primjenjuju se
odredbe Pravilnika o op}em deklariranju ili ozna~avanju
upakovane hrane ("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08), kao i
posebne odredbe ovog pravilnika koje se odnose na ozna~avanje
ili deklariranje proizvoda.
^lan 5.
(Upotreba aditiva i drugih dozvoljenih sredstava)
Na proizvode iz ~lana 1. ovog pravilnika primjenjuju se
odredbe Pravilnika o uslovima upotrebe prehrambenih aditiva u
hrani namijenjenoj za ishranu ljudi ("Slu`beni glasnik BiH", broj
83/08).
^lan 6.
(Biljne masti)
(1) Biljne masti razli~ite od kakao maslaca, kako je definirano
Aneksom II. ovog pravilnika, dozvoljeno je dodavati
~okoladnim proizvodima iz dijela A. pod ta~. 3., 4., 5., 6., 8.
i 9. Aneksa I. ovog pravilnika.
(2) Koli~ina dodatih biljnih masti ne smije pre}i 5% gotovog
proizvoda, nakon oduzimanja ukupne mase bilo koje druge
jestive supstance kori{tene u skladu s dijelom B. Aneksa I.
ovog pravilnika bez smanjivanja minimalne koli~ine kakao
maslaca ili ukupne suhe materije kakaovih dijelova.
(3) Oznaka ~okoladnih proizvoda iz st. (1) i (2) ovog ~lana,
kojima je dodata biljna mast razli~ita od kakao maslaca,
mora sadr`avati navod "sadr`i biljne masno}e uz kakao
maslac".
(4) Navod iz stava (3) ovog ~lana mora se nalaziti u istom
vidnom polju s listom sastojaka i biti jasno odvojen od nje,
napisan slovima koja su iste veli~ine i podebljana kao {to je
naziv proizvoda koji se nalazi u blizini. Osim ovog uslova,
naziv proizvoda tako|er mo`e biti naveden i na drugom
mjestu na proizvodu.
^lan 7.
(Nazivi proizvoda)
Ozna~avanje, reklamiranje ili prezentiranje proizvoda mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) nazivi proizvoda iz Aneksa I. ovog pravilnika mogu se
koristiti samo za ozna~avanje proizvoda koji ispunjavaju

Broj 51 - Strana 29

zahtjeve propisane za taj proizvod i moraju na tr`i{tu biti


ozna~eni tim nazivom, osim kada se koriste za dodatno
ozna~avanje drugih vrsta proizvoda koji se ne mogu
zamijeniti s proizvodima iz Aneksa I. ovog pravilnika;
b) kada se proizvodi navedeni u dijelu A. pod ta~. 3., 4., 5.,
6., 7. i 10. Aneksa I. ovog pravilnika prodaju u mje{avini,
nazivi proizvoda mogu se zamijeniti oznakama
"mje{avine ~okolada" ili "mje{avine punjenih ~okolada"
ili "mje{avine ~okoladnih deserta" ili sli~nim nazivima. U
tom slu~aju mo`e biti navedena samo jedna lista sastojaka
za sve proizvode;
c) ozna~avanje kakaa i ~okoladnih proizvoda iz dijela A.
pod ta~. 2.c) i 2.d)., 3., 4., 5., 8. i 9. Aneksa I. ovog
pravilnika mora sadr`avati navod "kakaovi dijelovi. %
min." koji ozna~ava ukupnu suhu materiju kakaovih
dijelova;
d) za proizvode navedene u dijelu A. pod ta~kom 2.b) i
proizvode koji sadr`e kakao smanjene masti iz ta~ke 2.d),
Aneksa I. ovog pravilnika, ozna~avanjem se mora navesti
koli~ina kakao maslaca;
e) nazivi proizvoda "~okolada", "mlije~na ~okolada" i
"~okoladni preljev" koji su definirani Aneksom I. mogu se
dopuniti podacima i opisima koji se odnose na kriterij
kvaliteta pod uslovom da proizvodi sadr`e:
1) kod ~okolade najmanje 43% ukupne suhe materije
kakaovih dijelova, uklju~uju}i najmanje 26%
kakao maslaca;
2) kod mlije~ne ~okolade najmanje 30% ukupne suhe
materije kakaovih dijelova i najmanje 18% suhe
materije mlijeka dobivene djelimi~nom ili
potpunom dehidracijom punomasnog mlijeka,
djelimi~no ili potpuno obranog mlijeka, vrhnja ili
djelimi~no ili potpuno dehidriranog vrhnja,
maslaca ili mlije~ne masti, uklju~uju}i i najmanje
4,5% mlije~ne masti;
3) kod ~okoladnog preljeva najmanje 16% bezmasne
suhe materije kakaovih dijelova.
^lan 8.
(Skladi{tenje, transportiranje i ~uvanje)
Kakao i ~okoladni proizvodi moraju se u proizvodnji i
prometu skladi{titi, transportirati i ~uvati pod uslovima kojima se
osigurava o~uvanje njihovog kvaliteta, utvr|enim posebnim
propisima o higijeni hrane.
DIO TRE]I - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 9.
(Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor)
(1) Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor nad primjenom ovog
pravilnika provodit }e se kako je to propisano va`e}im
zakonskim i podzakonskim propisima.
(2) Za utvr|ivanje uskla|enosti kvaliteta kakaa i ~okoladnih
proizvoda s odredbama ovog pravilnika koriste se va`e}e
propisane metode kao i druge validirane i me|unarodno
priznate metode.
^lan 10.
(Prestanak va`enja odredbi)
(1) Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaju va`iti
odredbe Pravilnika o kvalitetu kakao-proizvoda, proizvoda
sli~nih ~okoladi, krem-proizvoda i bombonskih proizvoda
("Slu`beni list SFRJ", br. 23/88, 63/88, 36/89 i 21/90), koje
se odnose na kakao i ~okoladne proizvode.
(2) Pravilnik iz stava (1) ovog ~lana, u dijelu koji se ne odnosi
na kakao i ~okoladne proizvode, primjenjivat }e se u
pogledu tih drugih proizvoda do dono{enja novih propisa.
^lan 11.
(Prijelazne odredbe)
Proizvodi koji su ozna~eni prema odredbama Pravilnika iz
~lana 10. ovog pravilnika, koje se odnose na kakao i ~okoladne
proizvode, mogu biti na tr`i{tu najdu`e 24 mjeseca od dana
stupanja na snagu ovog pravilnika.

Broj 51 - Strana 30

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 12.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 75/11
Predsjedavaju}i
24. februara 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
ANEKS I.
NAZIVI, DEFINICIJE I OSOBINE PROIZVODA
A. NAZIVI I DEFINICIJE
1. Kakao maslac je mast dobivena iz zrna ili dijelova zrna
kakaa sa sljede}im osobinama:
koli~ina slobodnih masnih kiselina (izra`enih kao
oleinska kiselina) najvi{e do 1,75%
neosapunjive materije najvi{e do 0,5%, osim u (odre|ene
kori{tenjem petrol etera) slu~aju presovanog kakao
maslaca, najvi{e do 0,35%.
2.
a)

b)
c)
d)

kakao prah, kakao je proizvod dobiven pretvaranjem u


prah o~i{}enih, oguljenih i pe~enih kakaovih zrna, koji
sadr`i najmanje 20% kakao maslaca, ra~unato na suhu
materiju i najvi{e 9% vode;
Kakao smanjene masti, kakao prah smanjene masti je
kakao prah koji sadr`i manje od 20% kakao maslaca,
ra~unato na suhu materiju;
^okoladni prah, ~okolada u prahu je proizvod koji se
sastoji od mje{avine kakao praha i {e}era, koji sadr`i
najmanje 32% kakao praha;
^okolada za pi}e, zasla|eni kakao, zasla|eni kakao
prah je proizvod koji se sastoji od mje{avine kakao praha
i {e}era, koji sadr`i najmanje 25% kakao praha. Ovi nazivi
pra}eni su izrazom "smanjene masti" u slu~aju kada je
proizvodu smanjena mast kako je to definirano ta~kom 2.
b).

3. ^okolada
a) ^okolada je proizvod dobiven od proizvoda kakaa i
{e}era koji sadr`i najmanje 35% ukupne suhe materije
kakao dijelova, uklju~uju}i najmanje 18% kakao maslaca
i najmanje 14% bezmasne suhe materije kakao dijelova,
osim proizvoda iz ta~ke 3. b) ovog aneksa ~iji se
minimalni uslovi kvaliteta u pogledu sastava razlikuju od
minimalnih uslova kvaliteta proizvoda iz ta~ke 3. a).
b) Kada se naziv dopunjuje rije~ima "mrvice" ili "pahuljice",
proizvod je u obliku granula ili pahuljica te mora
sadr`avati najmanje 32% ukupne suhe materije kakao
dijelova, uklju~uju}i najmanje 12% kakao maslaca i
najmanje 14% bezmasne suhe materije kakao dijelova.
c) Kada se naziv dopunjuje rije~ju "preljev", proizvod mora
sadr`avati najmanje 35% ukupne suhe materije kakao
dijelova, uklju~uju}i najmanje 31% kakao maslaca i
najmanje 2,5% bezmasne suhe materije kakao dijelova.
d) Kada se naziv dopunjuje rije~ima "|anduja - ~okolada od
lje{njaka" ili jednom od izvedenica rije~i "|anduja",
proizvod mora biti dobiven prvenstveno od ~okolade koja
sadr`i najmanje 32% ukupne suhe materije kakao
dijelova, uklju~uju}i najmanje 8% bezmasne suhe
materije kakao dijelova, i od fino mljevenih lje{nika, tako
da 100 g proizvoda sadr`i najmanje 20 g, odnosno najvi{e
40 g lje{nika. Mo`e se dodati i sljede}e:
mlijeko i/ili suho mlijeko u prahu dobiveno
isparavanjem, u takvom odnosu da gotov proizvod
ne sadr`i vi{e od 5% suhe materije mlijeka,
bademi, lje{nici i druge vrste lupinastog vo}a, cijeli
ili usitnjeni, tako da zajedno s mljevenim lje{nicima
ne prelaze 60% ukupne mase proizvoda.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

4. Mlije~na ~okolada
a) Mlije~na ~okolada je proizvod dobiven od proizvoda
kakaa, {e}era i mlijeka ili mlije~nih proizvoda koji sadr`i
najmanje:
25% ukupne suhe materije kakao dijelova;
14% suhe materije mlijeka dobivene djelimi~nom
ili potpunom dehidracijom punomasnog mlijeka,
djelimi~no ili potpuno obranog mlijeka, vrhnja ili
od djelimi~no ili u potpunosti dehidriranog vrhnja,
maslaca ili mlije~ne masti;
2,5% bezmasne suhe materije kakao dijelova;
3,5% mlije~ne masti;
25% ukupne masti (kakao maslac i mlije~na mast),
osim proizvoda iz ta~ke 4. b) ovog aneksa ~iji se
minimalni uslovi za kvalitet u pogledu sastava
razlikuju od minimalnih uslova za kvalitet
proizvoda iz ta~ke 4. a).
b) Kada se ime dopunjuje rije~ima "mrvice" ili "pahuljice",
proizvod je u obliku granula ili pahuljica te mora
sadr`avati najmanje 20% ukupne suhe materije kakao
dijelova, najmanje 12% suhe materije mlijeka dobivene
djelimi~nim ili potpunim dehidriranjem punomasnog
mlijeka, djelimi~no ili potpuno obranog mlijeka, vrhnja,
ili djelimi~no ili potpuno dehidriranog vrhnja, maslaca ili
mlije~ne masti, i najmanje 12% ukupne masti (kakao
maslac i mlije~na mast).
c) Kada se ime dopunjuje rije~ju "preljev", proizvod mora
sadr`avati najmanje 31% ukupne masti (kakao maslac i
mlije~na mast);
d) Kada se naziv dopunjuje rije~ima "|anduja - mlije~na
~okolada od lje{njaka" ili jednom od izvedenica rije~i
"|anduja", proizvod mora biti dobiven prvenstveno od
mlije~ne ~okolade koja sadr`i najmanje 10% suhe
materije mlijeka dobivene djelimi~nom ili potpunom
dehidracijom punomasnog mlijeka, djelimi~no ili
potpuno obranog mlijeka, vrhnja ili djelimi~no ili
potpuno dehidriranog vrhnja, maslaca ili mlije~ne masti i
od fino mljevenih lje{nika tako da 100 g proizvoda sadr`i
najmanje 15 g, odnosno najvi{e 40 g lje{nika. Bademi,
lje{nici i druge vrste lupinastog vo}a tako|er se mogu
dodati, cijeli ili usitnjeni, tako da zajedno s mljevenim
lje{nicima ne prelaze 60% ukupne mase proizvoda.
e) Gdje je u nazivu rije~ "mlije~na" zamijenjena rije~ju:
".... s vrhnjem", proizvod mora imati sadr`aj
mlije~ne masti najmanje 5,5%;
".... s obranim mlijekom", proizvod mora imati
sadr`aj mlije~ne masti najvi{e 1%.
5. Porodi~na mlije~na ~okolada
Porodi~na mlije~na ~okolada je proizvod dobiven od
proizvoda kakaa, {e}era i mlijeka ili mlije~nih proizvoda i sadr`i
najmanje:
20% ukupne suhe materije kakao dijelova;
20% suhe materije mlijeka dobivene od djelimi~no ili
potpuno dehidriranog punomasnog mlijeka, djelimi~no ili
potpuno obranog mlijeka, vrhnja ili od djelimi~no ili
potpuno dehidriranog vrhnja, maslaca ili mlije~ne masti;
2,5% bezmasne suhe materije kakao dijelova;
5% mlije~ne masti;
25% ukupne masti (kakao maslac i mlije~na mast).
6. Bijela ~okolada
Bijela ~okolada je proizvod dobiven od kakao maslaca,
mlijeka ili mlije~nih proizvoda i {e}era koji sadr`i najmanje 20%
kakao maslaca i najmanje 14% suhe materije mlijeka dobivene
od djelimi~no ili potpuno dehidriranog punomasnog mlijeka,
djelimi~no ili potpuno obranog mlijeka, vrhnja ili djelimi~no ili
potpuno dehidriranog vrhnja, maslaca ili mlije~ne masti, od ~ega
je najmanje 3,5% mlije~na mast.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

7. Punjena ~okolada, ~okolada sa .... punjenjem, ~okolada


sa .... sredinom
Punjena ~okolada, ~okolada sa .... punjenjem, ~okolada sa
.... sredinom je punjeni proizvod ~iji se vanjski dio sastoji od
jednog od proizvoda definiranih ta~. 3., 4., 5. i 6. ovog aneksa.
Ovaj naziv ne primjenjuje se na proizvode ~ija se unutra{njost
sastoji od pekarskih proizvoda, keksa, biskvita ili sladoleda.
Vanjski ~okoladni dio proizvoda koji nosi jedan od ovih
naziva ~ini najmanje 25% ukupne mase proizvoda.
8. ^okolada "a la taza"
^okolada "a la taza" je proizvod dobiven od proizvoda
kakaa, {e}era i bra{na ili skroba od p{enice, ri`e ili kukuruza, koji
sadr`i najmanje 35% ukupne suhe materije kakao dijelova,
uklju~uju}i najmanje 18% kakao maslaca i najmanje 14%
bezmasne suhe materije kakao dijelova te najvi{e 8% bra{na ili
skroba.
9. Porodi~na ~okolada "a la taza"
Porodi~na ~okolada "a la taza" je proizvod dobiven od
proizvoda kakaa, {e}era i bra{na ili skroba od p{enice, ri`e ili
kukuruza, koji sadr`i najmanje 30% ukupne suhe materije kakao
dijelova, uklju~uju}i najmanje 18% kakao maslaca i najmanje
12% bezmasne suhe materije kakao dijelova te najvi{e 18%
bra{na ili skroba.
10. ^okoladni desert ili pralin
^okoladni desert ili pralin je proizvod veli~ine jednog
zalogaja, a sastoji se od:
punjene ~okolade ili
jedne ~okolade ili kombinacije ili mje{avine ~okolada
definiranih ta~. 3., 4., 5. i 6. ovog aneksa i drugih jestivih
supstanci, pod uslovom da ~okolada ~ini najmanje 25%
ukupne mase proizvoda.
B. NEOBAVEZUJU]I DOZVOLJENI SASTOJCI
Dodavanje jestivih supstanci
1. ^okoladnim proizvodima iz dijela A. pod ta~. 3., 4., 5., 6., 8.
i 9. ovog aneksa dozvoljeno je dodavati i druge jestive
materije.
Dodavanje:
`ivotinjskih masti i njihovih prera|evina je zabranjeno
ako se ne dobivaju isklju~ivo iz mlijeka,
bra{na, granuliranog ili pra{kastog skroba dozvoljeno je
samo proizvodima iz dijela A. pod ta~. 8. i 9. ovog aneksa
u skladu s propisanim zahtjevima za te proizvode.
Koli~ina dodanih jestivih materije ne smije pre}i 40%
ukupne mase gotovog proizvoda.
2. ^okoladnim proizvodima iz dijela A. pod ta~. 2., 3., 4., 5.,
6., 8. i 9. dozvoljeno je dodavati samo arome koje ne
opona{aju ukus ~okolade ili mlije~ne masti.
C. IZRA^UNAVANJE PROCENTA
1. Minimalna koli~ina sastojaka proizvoda navedenih u dijelu
A. ovog aneksa pod ta~. 3., 4., 5., 6., 8. i 9. izra~unava se
nakon oduzimanja mase sastojaka upotrijebljenih u skladu s
dijelom B. ovog aneksa.
2. U slu~aju proizvoda iz dijela A. ovog aneksa pod ta~. 7. i
10., minimalna koli~ina sastojaka izra~unava se nakon
oduzimanja mase sastojaka upotrijebljenih u skladu s
dijelom B. ovog aneksa, kao i mase punjenja.
3. Koli~ina ~okolade u proizvodima iz dijela A. ovog aneksa
pod ta~. 7. i 10. izra~unava se u odnosu na ukupnu masu
gotovog proizvoda, uklju~uju}i i njegovo punjenje.
D. [E]ERI
U proizvodnji proizvoda iz ~lana 1. ovog pravilnika
dozvoljena je upotreba {e}era propisanih Pravilnikom o {e}erima
("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/10).

Broj 51 - Strana 31

ANEKS II.
BILJNE MASTI RAZLI^ITE OD KAKAO MASLACA
KOJE SE MOGU DODAVATI ^OKOLADNIM
PROIZVODIMA
Biljne masti koje se u skladu ~lana 6. ovog pravilnika dodaju
pojedina~no ili u smjesi kao zamjena kakao maslacu moraju
zadovoljavati sljede}im zahtjevima:
(a) da su nelaurinske biljne masti, bogate simetri~nim
mononezasi}enim trigliceridima tipova POP, POSt i
StOSt(1);
(b) da se mogu mije{ati u bilo kojem odnosu s kakao
maslacem i da su im osobine u skladu s njegovim fizi~kim
osobinama (ta~ka topljenja i temperatura kristalizacije,
brzina topljenja, potreba za temperiranje);
(c) da su dobivene isklju~ivo procesom rafinacije i/ili
frakcioniranja koji isklju~uje enzimsku modifikaciju
strukture triglicerida.
U skladu s navedenim zahtjevima mogu se koristiti biljne
masti dobivene iz biljaka, navedenih u tabeli:
Red. Uobi~ajeni naziv biljne masti
br.

Stru~ni naziv biljaka od kojih se


mogu dobiti biljne masti

Illipe, bornejska mast ili TengkawangShorea spp.

Palmino ulje

Elaeis guineensis, Elaeis olifera

So

Shorea robusta

Shea

Butyrospermum parkii

Kokum gurgi

Garcinia indica

Ko{tice manga

Mangifera indica

Izuzetno od navedenog mo`e se dodavati kokosovo ulje u


~okoladu koja se koristi za proizvodnju sladoleda i sli~nih
smrznutih proizvoda.
(1) P - palmitinska kiselina, O - oleinska kiselina, St - stearinska
kiselina.
Na temelju ~lanka 17. stavak 2. i ~lanka 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lanka 17. Zakona o
Vije}u ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH",
br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u suradnji s nadle`nim
tijelima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, na 144.
sjednici odr`anoj 24. velja~e 2011. godine, donijelo je

PRAVILNIK
O KAKAU I ^OKOLADNIM PROIZVODIMA
DIO PRVI - OP]E ODREDBE
^lanak 1.
(Predmet propisa)
Pravilnikom o kakau i ~okoladnim proizvodima (u daljnjem
tekstu: Pravilnik) propisuju se op}i zahtjevi kakvo}e kakaa i
~okoladnih proizvoda (u daljnjem tekstu: proizvodi) koji moraju
biti ispunjeni u proizvodnji i prometu, a odnose se na nazive,
definicije i svojstva proizvoda, sastav, vrstu, koli~inu sirovina i
drugih tvari koje se koriste u proizvodnji i preradi, na~in
ozna~avanja, reklamiranja ili prezentiranja i proizvo|a~ku
specifikaciju.
^lanak 2.
(Sadr`aj Aneksa)
(1) Nazivi, definicije i svojstva proizvoda propisani su Aneksom
I.
(2) Biljne masno}e razli~ite od kakaovog maslaca koje se mogu
dodavati ~okoladnim proizvodima propisane su Aneksom II.
(3) Aneksi I. i II. sastavni su dio ovoga pravilnika.
^lanak 3.
(Proizvo|a~ka specifikacija)
(1) Proizvo|a~ je du`an sastaviti proizvo|a~ku specifikaciju za
proizvode.

Broj 51 - Strana 32

SLU@BENI GLASNIK BiH

(2) Proizvo|a~ka specifikacija sadr`i sljede}e podatke:


a) evidencijski broj proizvo|a~ke specifikacije;
b) datum po~etka proizvodnje prema proizvo|a~koj
specifikaciji;
c) naziv proizvoda i tr`i{ni naziv ako ga proizvod ima;
d) podatke o senzorskim svojstvima proizvoda;
e) kratak opis tehnolo{kog postupka proizvodnje za
odre|eni proizvod;
f) temeljne zahtjeve za o~uvanje kakvo}e proizvoda;
g) izvje{}e s datumom o obavljenoj laboratorijskoj analizi
proizvoda o zahtjevu zdravstvene ispravnosti (kakvo}a,
fizikalno-kemijska svojstva, mikrobiolo{ka i druga
svojstva) u ovla{tenom ispitnom laboratoriju.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lanak 4.
(Ozna~avanje)
Na proizvode iz Aneksa I. ovoga pravilnika primjenjuju se
odredbe Pravilnika o op}em deklariranju ili ozna~avanju
upakirane hrane ("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08), kao i
posebne odredbe ovoga pravilnika koje se odnose na
ozna~avanje ili deklariranje proizvoda.
^lanak 5.
(Uporaba aditiva i drugih dopu{tenih sredstava)
Na proizvode iz ~lanka 1. ovoga pravilnika primjenjuju se
odredbe Pravilnika o uvjetima uporabe prehrambenih aditiva u
hrani namijenjenoj prehrani ljudi ("Slu`beni glasnik BiH", broj
83/08).
^lanak 6.
(Biljne masno}e)
(1) Biljne masno}e razli~ite od kakaovog maslaca, kako je
odre|eno u Aneksu II. ovog pravilnika, dopu{teno je
dodavati ~okoladnim proizvodima iz dijela A. pod to~. 3., 4.,
5., 6., 8. i 9. Aneksa I. ovoga pravilnika.
(2) Koli~ina dodanih biljnih masno}a ne smije prije}i 5%
gotovog proizvoda, nakon oduzimanja ukupne mase bilo
koje druge jestive tvari kori{tene sukladno dijelu B. Aneksa
I. ovoga pravilnika, bez smanjivanja minimalne koli~ine
kakaovog maslaca ili ukupne suhe tvari kakaovih dijelova.
(3) Oznaka ~okoladnih proizvoda iz st. (1) i (2) ovoga ~lanka
kojima je dodana biljna masno}a razli~ita od kakaovog
maslaca mora sadr`avati navod: "sadr`i biljne masno}e uz
kakaov maslac".
(4) Navod iz stavka (3) ovoga ~lanka mora se nalaziti u istom
vidnom polju s popisom sastojaka i jasno odvojen od tog
popisa, napisan slovima koja su jednake veli~ine i
podebljana kao i naziv proizvoda koji se nalazi u blizini.
Osim ovog uvjeta, naziv proizvoda tako|er se mo`e staviti i
drugdje na proizvodu.
^lanak 7.
(Nazivi proizvoda)
Ozna~avanje, reklamiranje ili prezentiranje proizvoda mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) nazivi proizvoda iz Aneksa I. ovoga pravilnika mogu se
koristiti samo za ozna~avanje proizvoda koji ispunjavaju
zahtjeve propisane za taj proizvod i moraju na tr`i{tu biti
ozna~eni tim nazivom, osim kada se koriste za dodatno
ozna~avanje drugih vrsta proizvoda koji se ne mogu
zamijeniti proizvodima iz Aneksa I. ovoga pravilnika;
b) kada se proizvodi navedeni u dijelu A. pod to~. 3., 4., 5.,
6., 7. i 10. Aneksa I. ovoga pravilnika prodaju u mje{avini,
nazivi proizvoda mogu se zamijeniti oznakama
"mje{avine ~okolada" ili "mje{avine punjenih ~okolada"
ili "mje{avine ~okoladnih deserta" ili sli~nim nazivima. U
tom slu~aju mo`e biti naveden samo jedan popis sastojaka
za sve proizvode;
c) ozna~avanje kakaa i ~okoladnih proizvoda iz dijela A.
pod to~. 2.c), 2.d)., 3., 4., 5., 8. i 9. Aneksa I. ovoga

d)

e)

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

pravilnika mora sadr`avati navod: "kakaovi dijelovi. %


min." koji ozna~ava ukupnu suhu tvar kakaovih dijelova;
za proizvode navedene u dijelu A. pod to~kom 2.b) i
proizvode koji sadr`e kakao smanjene masno}e iz to~ke
2.d) Aneksa I. ovoga pravilnika ozna~avanjem se mora
navesti koli~ina kakaovog maslaca;
nazivi proizvoda "~okolada", "mlije~na ~okolada" i
"~okoladni preljev" koji su odre|eni Aneksom I. ovoga
pravilnika mogu se dopuniti podacima i opisima koji se
odnose na kriterij kakvo}e, pod uvjetom da proizvodi
sadr`e:
1) u slu~aju ~okolade najmanje 43% ukupne suhe tvari
kakaovih dijelova, uklju~uju}i najmanje 26%
kakaovog maslaca;
2) u slu~aju mlije~ne ~okolade najmanje 30% ukupne
suhe tvari kakaovih dijelova i najmanje 18% suhe
tvari mlijeka dobivene djelomi~nom ili potpunom
dehidracijom punomasnog mlijeka, od djelomi~no
ili potpuno obranog mlijeka, vrhnja ili djelomi~no
ili potpuno dehidriranog vrhnja, maslaca ili
mlije~ne masti, uklju~uju}i i najmanje 4,5%
mlije~ne masti;
3) u slu~aju ~okoladnog preljeva najmanje 16%
bezmasne suhe tvari kakaovih dijelova.

^lanak 8.
(Skladi{tenje, transport i ~uvanje)
Kakao i ~okoladni proizvodi moraju se u proizvodnji i
prometu skladi{titi, prevoziti i ~uvati pod uvjetima kojima se
osigurava o~uvanje njihove kakvo}e, propisanima posebnim
propisima o higijeni hrane.
DIO TRE]I - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lanak 9.
(Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor)
(1) Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor nad primjenom
ovoga pravilnika provodit }e se kako je to propisano
va`e}im zakonskim i podzakonskim propisima.
(2) Za utvr|ivanje sukladnosti kakvo}e kakaa i ~okoladnih
proizvoda s odredbama ovoga pravilnika koriste se valjane
propisane metode kao i druge validirane i me|unarodno
priznate metode.
^lanak 10.
(Prestanak va`enja odredbi)
(1) Danom stupanja na snagu ovoga pravilnika prestaju va`iti
odredbe Pravilnika o kvalitetu kakao proizvoda, proizvoda
sli~nih ~okoladi, krem-proizvoda i bombonskih proizvoda
("Slu`beni list SFRJ", br. 23/88, 63/88, 36/89 i 21/90) koje
se odnose na kakao i ~okoladne proizvode.
(2) Pravilnik iz stavka (1) ovoga ~lanka, u dijelu koji se ne
odnosi na kakao i ~okoladne proizvode, primjenjivat }e se
glede tih drugih proizvoda do dono{enja novih propisa.
^lanak 11.
(Prijelazne odredbe)
Proizvodi ozna~eni prema odredbama Pravilnika iz ~lanka
10. ovoga pravilnika koje se odnose na kakao i ~okoladne
proizvode mogu biti na tr`i{tu najdulje 24 mjeseca od dana
stupanja na snagu ovoga pravilnika.
^lanak 12.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u
"Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 75/11
24. velja~e 2011. godine
Sarajevo

Predsjedatelj
Vije}a ministara BiH
Dr. Nikola [piri}, v. r.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

ANEKS I.
NAZIVI, DEFINICIJE I SVOJSTVA PROIZVODA
D. NAZIVI I DEFINICIJE
1. Kakaov maslac je mast dobivena iz kakovih zrna ili
dijelova kakaovog zrna, sljede}ih svojstava:
koli~ina slobodnih masnih kiselina
(izra`enih kao oleinska kiselina) najvi{e do 1,75%
neosapunjive tvari najvi{e do 0,5%, osim u (odre|ene
kori{tenjem petrol etera) slu~aju pre{anog kakaovog
maslaca najvi{e do 0,35%.

b)

2.
a)

b)
c)
d)

Kakaov prah, kakao je proizvod dobiven pretvaranjem


u prah o~i{}enih, oguljenih i pe~enih kakaovih zrna koji
sadr`i najmanje 20% kakaovog maslaca, ra~unato na suhu
tvar, i najvi{e 9% vode;
Kakao smanjene masti, kakaov prah smanjene masti
je kakaov prah koji sadr`i manje od 20% kakaovog
maslaca, ra~unato na suhu tvar;
^okoladni prah, ~okolada u prahu je proizvod koji se
sastoji od mje{avine kakaovog praha i {e}era, a sadr`i
najmanje 32% kakaovog praha;
^okoladni napitak, zasla|eni kakao, zasla|eni
kakaov prah je proizvod koji se sastoji od mje{avine
kakaovog praha i {e}era, a sadr`i najmanje 25% kakaovog
praha. Ovi su nazivi pra}eni izrazom "smanjene masti" u
slu~aju kada je proizvodu smanjena mast kako je to
odre|eno to~kom 2.b).

3. ^okolada
a) ^okolada je proizvod dobiven od kakaovog proizvoda i
{e}era koji sadr`i najmanje 35% ukupne suhe tvari
kakaovih dijelova, uklju~uju}i najmanje 18% kakaovog
maslaca i najmanje 14% bezmasne suhe tvari kakaovih
dijelova, osim proizvoda iz to~ke 3.b) ovoga Aneksa ~iji
se minimalni uvjeti kakvo}e u pogledu sastava razlikuju
od minimalnih uvjeta kakvo}e proizvoda iz to~ke 3.a).
b) Kada se naziv dopunjuje rije~ima "mrvice" ili "pahuljice",
proizvod je u obliku granula ili pahuljica te mora
sadr`avati najmanje 32% ukupne suhe tvari kakaovih
dijelova, uklju~uju}i najmanje 12% kakaovog maslaca i
najmanje 14% bezmasne suhe tvari kakaovih dijelova.
c) Kada se naziv dopunjuje rije~ju "preljev", proizvod mora
sadr`avati najmanje 35% ukupne suhe tvari kakaovih
dijelova, uklju~uju}i najmanje 31% kakaovog maslaca i
najmanje 2,5% bezmasne suhe tvari kakaovih dijelova.
d) Kada se naziv dopunjuje rije~ima: "Gianduja - ~okolada
od lje{njaka" ili jednom od izvedenica rije~i "gianduja",
proizvod mora biti dobiven prvenstveno od ~okolade koja
sadr`i najmanje 32% ukupne suhe tvari kakaovih
dijelova, uklju~uju}i najmanje 8% bezmasne suhe tvari
kakaovih dijelova, te od fino mljevenih lje{njaka u
takvom omjeru da 100 g proizvoda sadr`i najmanje 20 g
odnosno najvi{e 40 g lje{njaka. Mo`e se dodati i sljede}e:
mlijeko i/ili suha tvar mlijeka dobiveni isparavanjem u
takvom omjeru da gotov proizvod ne sadr`i vi{e od 5%
suhe tvari mlijeka,
bademi, lje{njaci i druge vrste lupinastog vo}a, cijeli ili
usitnjeni, u takvom omjeru da zajedno s mljevenim
lje{njacima ne prelaze 60% ukupne mase proizvoda.
4. Mlije~na ~okolada
a) Mlije~na ~okolada je proizvod dobiven od kakaovih
proizvoda, {e}era i mlijeka ili mlije~nih proizvoda koji
sadr`i najmanje:
25% ukupne suhe tvari kakaovih dijelova;
14% suhe tvari mlijeka dobivene djelomi~nom ili
potpunom dehidracijom punomasnog mlijeka, od
djelomi~no ili potpuno obranog mlijeka, vrhnja ili

c)
d)

e)

Broj 51 - Strana 33

od djelomi~no ili u potpunosti dehidriranog vrhnja,


maslaca ili mlije~ne masti;
2,5% bezmasne suhe tvari kakaovih dijelova;
3,5% mlije~ne masti;
25% ukupne masti (kakaov maslac i mlije~na mast),
osim proizvoda iz to~ke 4.b) ovoga Aneksa ~iji se
minimalni uvjeti kakvo}e u pogledu sastava
razlikuju od minimalnih uvjeta kakvo}e proizvoda
iz to~ke 4.a).
Kada se naziv dopunjuje rije~ima "mrvice" ili "pahuljice",
proizvod je u obliku granula ili pahuljica te mora
sadr`avati najmanje 20% ukupne suhe tvari kakaovih
dijelova, najmanje 12% suhe tvari mlijeka dobivene
djelomi~nim ili potpunim dehidriranjem punomasnog
mlijeka, od djelomi~no ili potpuno obranog mlijeka,
vrhnja ili od djelomi~no ili potpuno dehidriranog vrhnja,
maslaca ili mlije~ne masti, te najmanje 12% ukupne masti
(kakaov maslac i mlije~na mast).
Kada se naziv dopunjuje rije~ju "preljev", proizvod mora
sadr`avati najmanje 31% ukupne masti (kakaov maslac i
mlije~na mast);
Kada se naziv dopunjuje rije~ima: "Gianduja - mlije~na
~okolada od lje{njaka" ili jednom od izvedenica rije~i
"gianduja", proizvod mora biti dobiven prvenstveno od
mlije~ne ~okolade koja sadr`i najmanje 10% suhe tvari
mlijeka dobivene djelomi~nom ili potpunom
dehidracijom punomasnog mlijeka, od djelomi~no ili
potpuno obranog mlijeka, vrhnja ili od djelomi~no ili
potpuno dehidriranog vrhnja, maslaca ili mlije~ne masti i
od fino mljevenih lje{njaka u takvom omjeru da 100 g
proizvoda sadr`i najmanje 15 g odnosno najvi{e 40 g
lje{njaka. Bademi, lje{njaci i druge vrste lupinastog vo}a
tako|er se mogu dodati, cijeli ili usitnjeni, u takvom
omjeru da zajedno s mljevenim lje{njacima ne prelaze
60% ukupne mase proizvoda.
Kada je u nazivu rije~ "mlije~na" zamijenjena rije~ima:
".... s vrhnjem", proizvod mora imati sadr`aj
mlije~ne masti najmanje 5,5%;
".... s obranim mlijekom", proizvod mora imati
sadr`aj mlije~ne masti najvi{e 1%.

5. Obiteljska mlije~na ~okolada


Obiteljska mlije~na ~okolada je proizvod dobiven od
kakaovih proizvoda, {e}era i mlijeka ili mlije~nih proizvoda i
sadr`i najmanje:
20% ukupne suhe tvari kakaovih dijelova;
20% suhe tvari mlijeka dobivene od djelomi~no ili
potpuno dehidriranog punomasnog mlijeka, od
djelomi~no ili potpuno obranog mlijeka, vrhnja ili od
djelomi~no ili potpuno dehidriranog vrhnja, maslaca ili
mlije~ne masti;
2,5% bezmasne suhe tvari kakaovih dijelova;
5% mlije~ne masti;
25% ukupne masti (kakaov maslac i mlije~na mast).
6. Bijela ~okolada
Bijela ~okolada je proizvod dobiven od kakaovog maslaca,
mlijeka ili mlije~nih proizvoda i {e}era koji sadr`i najmanje 20%
kakao maslaca i najmanje 14% suhe tvari mlijeka dobivene od
djelomi~no ili potpuno dehidriranog punomasnog mlijeka,
djelomi~no ili potpuno obranog mlijeka, vrhnja ili od djelomi~no
ili potpuno dehidriranog vrhnja, maslaca ili mlije~ne masti, od
~ega je najmanje 3,5% mlije~na mast.
7. Punjena ~okolada, ~okolada s .... punjenjem, ~okolada
sa .... sredinom
Punjena ~okolada, ~okolada s .... punjenjem, ~okolada sa
.... sredinom je punjeni proizvod ~iji se vanjski dio sastoji od
jednog od proizvoda definiranih u to~. 3., 4., 5. i 6. ovoga
Aneksa. Ovaj se naziv ne primjenjuje na proizvode ~ija se

Broj 51 - Strana 34

SLU@BENI GLASNIK BiH

(a) da su nelaurinske biljne masno}e, bogate simetri~nim


mononezasi}enim trigliceridima tipova POP, POSt i
StOSt(1);

unutra{njost sastoji od pekarskih proizvoda, keksa, biskvita ili


sladoleda.
Vanjski ~okoladni dio proizvoda koji nosi jedan od ovih
naziva ~ini najmanje 25% ukupne mase proizvoda.
8. ^okolada "a la taza"
^okolada "a la taza" je proizvod dobiven od kakaovih
proizvoda, {e}era i bra{na ili {kroba od p{enice, ri`e ili kukuruza,
a koji sadr`i najmanje 35% ukupne suhe tvari kakaovih dijelova,
uklju~uju}i najmanje 18% kakaovog maslaca i najmanje 14%
bezmasne suhe tvari kakaovih dijelova te najvi{e 8% bra{na ili
{kroba.
9. Obiteljska ~okolada "a la taza"
Obiteljska ~okolada "a la taza" je proizvod dobiven od
kakaovih proizvoda, {e}era i bra{na ili {kroba od p{enice, ri`e ili
kukuruza, a koji sadr`i najmanje 30% ukupne suhe tvari
kakaovih dijelova, uklju~uju}i najmanje 18% kakaovog maslaca
i najmanje 12% bezmasne suhe tvari kakaovih dijelova te najvi{e
18% bra{na ili {kroba.
10. ^okoladni desert ili pralin
^okoladni desert ili pralin je proizvod veli~ine jednog
zalogaja, a sastoji se od:
punjene ~okolade ili
jedne ~okolade ili kombinacije ili mje{avine ~okolada
definiranih u to~. 3., 4., 5. i 6. ovoga Aneksa te drugih
jestivih tvari, pod uvjetom da ~okolada ~ini najmanje 25%
ukupne mase proizvoda.
B. NEOBVEZUJU]I DOPU[TENI SASTOJCI
Dodavanje jestivih tvari
1. ^okoladnim proizvodima iz dijela A. pod to~. 3., 4., 5., 6., 8.
i 9. ovoga Aneksa dopu{teno je dodavati i druge jestive tvari.
Dodavanje:
`ivotinjskih masti i njihovih prera|evina zabranjeno je
ako se ne dobivaju isklju~ivo iz mlijeka,
bra{na, granuliranog ili pra{kastog {kroba dopu{teno je
samo proizvodima iz dijela A. pod to~. 8. i 9. ovoga
Aneksa sukladno propisanim zahtjevima za te proizvode.
Koli~ina dodanih jestivih tvari ne smije pre}i 40% ukupne
mase gotovog proizvoda.
2. ^okoladnim proizvodima iz dijela A. pod to~. 2., 3., 4., 5.,
6., 8. i 9. dopu{teno je dodavati samo arome koje ne
opona{aju okus ~okolade ili mlije~ne masti.
C. IZRA^UN POSTOTKA
1. Minimalna koli~ina sastojaka proizvoda navedenih u dijelu
A. ovoga Aneksa pod to~. 3., 4., 5., 6., 8. i 9. izra~unava se
nakon oduzimanja mase sastojaka kori{tenih sukladno dijelu
B. ovoga Aneksa.
2. U slu~aju proizvoda iz dijela A. ovoga Aneksa pod to~. 7. i
10., minimalna koli~ina sastojaka izra~unava se nakon
oduzimanja mase sastojaka kori{tenih sukladno dijelu B.
ovoga Aneksa, kao i mase punjenja.
3. Koli~ina ~okolade u proizvodima iz dijela A. ovoga Aneksa
pod to~. 7. i 10. izra~unava se u odnosu na ukupnu masu
gotovog proizvoda, uklju~uju}i i njegovo punjenje.
D. [E]ERI
U proizvodnji proizvoda iz ~lanka 1. ovoga Pravilnika
dopu{tena je uporaba {e}era propisanih Pravilnikom o {e}erima
("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/10).
ANEKS II.
BILJNE MASNO]E RAZLI^ITE OD KAKAOVOG
MASLACA KOJE SE MOGU DODAVATI
^OKOLADNIM PROIZVODIMA
Biljne masno}e koje se, sukladno ~lanku 6. ovoga Pravilnika,
dodaju pojedina~no ili u smjesi kao zamjena kakaovom maslacu
moraju ispunjavati sljede}e zahtjeve:

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

(b) da se mogu mije{ati u bilo kojem omjeru s kakaovim


maslacem i da su im svojstva sukladna s njegovim
fizikalnim svojstvima (to~ka topljenja i temperatura
kristalizacije, brzina topljenja, potreba za temperiranjem);
(c) da su dobivene isklju~ivo procesom rafinacije i/ili
frakcioniranja koji isklju~uje enzimsku modifikaciju
strukture triglicerida.
U skladu s navedenim zahtjevima mogu se koristiti biljne
masno}e dobivene iz biljaka navedenih u tablici:
Red. Uobi~ajeni naziv biljne masno}e
br.

Stru~ni naziv biljaka iz kojih se


mogu dobiti biljne masno}e

1.

Illipe, bornejska mast ili Tengkawang Shorea spp.

2.

Palmino ulje

Elaeis guineensis, Elaeis olifera

3.

Sal

Shorea robusta

4.

Shea

Butyrospermum parkii

5.

Kokum gurgi

Garcinia indica

6.

Mangove ko{tice

Mangifera indica

Iznimno od navedenog, mo`e se dodavati kokosovo ulje u


~okoladu koja se koristi za proizvodnju sladoleda i sli~nih
smrznutih proizvoda.
(1) P - palmitinska kiselina, O - oleinska kiselina, St - stearinska
kiselina.

177
Na osnovu ~lana 15. stav 2. Zakona o veterinarstvu u Bosni i
Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 34/02) i ~lana 17.
Zakona o Savjetu ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni
glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08),
Savjet ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog
Kancelarije za veterinarstvo Bosne i Hercegovine, na 151.
sjednici odr`anoj 25. maja 2011. godine, donio je

PRAVILNIK
O IZMJENI PRAVILNIKA O MJERAMA ZA
OTKRIVAWE, SUZBIJAWE I ISKORJEWIVAWE
KLASI^NE SVIWSKE KUGE
^lan 1.
U Pravilniku o mjerama za otkrivawe, suzbijawe i
iskorjewivawe klasi~ne sviwske kuge ("Slu`beni glasnik
BiH", broj 38/10) u ~lanu 27. u stavu (2) rije~i: " 1. januar 2011.
godine", zamjewuju se rije~ima: "1. jula 2011. godine."
^lan 2.
Ovaj Pravilnik stupa na snagu danom dono{ewa i objavquje
se u "Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 77/11
25. maja 2011. godine
Sarajevo

Predsjedavaju}i
Savjeta ministara BiH
Dr Nikola [piri}, s. r.

Na osnovu ~lana 15. stav 2. Zakona o veterinarstvu u Bosni i


Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 34/02) i ~lana 17.
Zakona o Vije}u ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni
glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i
24/08), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog
Ureda za veterinarstvo Bosne i Hercegovine, na 151. sjednici,
odr`anoj 25. maja 2011. godine, donijelo je

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

PRAVILNIK
O IZMJENI PRAVILNIKA O MJERAMA ZA
OTKRIVANJE, SUZBIJANJE I ISKORJENJIVANJE
KLASI^NE SVINJSKE KUGE
^lan l.
U Pravilniku o mjerama za otkrivanje, suzbijanje i
iskorjenjivanje klasi~ne svinjske kuge ("Slu`beni glasnik BiH",
broj 38/10) u ~lanu 27. u stavu (2) rije~i: "1. januar 2011. godine",
zamjenjuju se rije~ima: "1. jula 2011. godine."
^lan 2.
Ovaj Pravilnik stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje
se u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 77/11
Predsjedavaju}i
25. maja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
Na temelju ~lanka 15. stavak 2. Zakona o veterinarstvu u
Bosni i Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 34/02) i
~lanka 17. Zakona o Vije}u ministara Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07,
94/07 i 24/08), Vije}e ministara Bosne i Hercegovine, na
prijedlog Ureda za veterinarstvo Bosne i Hercegovine, na 151.
sjednici, odr`anoj 25. svibnja 2011. godine, donijelo je

PRAVILNIK
O IZMJENI PRAVILNIKA O MJERAMA ZA
OTKRIVANJE, SUZBIJANJE I ISKORJENJIVANJE
KLASI^NE SVINJSKE KUGE
^lanak l.
U Pravilniku o mjerama za otkrivanje, suzbijanje i
iskorjenjivanje klasi~ne svinjske kuge ("Slu`beni glasnik BiH",
broj 38/10) u ~lanku 27. u stavku (2) rije~i: "1. sije~anj 2011.
godine", zamjenjuju se rije~ima: "1. srpnja 2011. godine."
^lanak 2.
Ovaj Pravilnik stupa na snagu danom dono{enja i objavljuje
se u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 77/11
Predsjedatelj
25. svibnja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.

178
Na osnovu ~lana 16. i 17. stav 2. i ~lana 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lana 17. Zakona o
Savjetu ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik
BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Savjet
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
bezbjednost hrane Bosne i Hercegovine, u saradwi sa
nadle`nim tijelima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i
Hercegovine, na 144. sjednici odr`anoj 24. februara 2011
.godine, donio je

PRAVILNIK
O BRZO SMRZNUTOJ HRANI ZA ISHRANU QUDI
DIO PRVI - OP[TE ODREDBE
^lan 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o brzo smrznutoj hrani za ishranu qudi (u
daqwem tekstu:Pravilnik) propisuju se uslovi koje mora
ispuwavati brzo smrznuta hrana tokom postupka
zamrzavawa, skladi{tewa, prevoza, ~uvawa u rashladnim
vitrinama
u
maloprodaji,
namijewena
krajwim
potro{a~ima, restoranima, bolnicama i drugim objektima
javne ishrane ukqu~uju}i i hranu koja }e biti daqe
prera|ena i upotrijebqena za pripremu gotovih jela.

Broj 51 - Strana 35

(2) Pravilnikom se propisuju i uslovi za sprovo|ewe


samokontrole i slu`bene kontrole temperature u
prevoznim sredstvima i prostorima za kratkotrajno i
dugotrajno skladi{tewe brzo smrznute hrane, na~in
uzorkovawa i metode mjerewa temperature brzo smrznute
hrane koje se koriste u svrhu slu`bene kontrole u
proizvodwi i prometu brzo smrznute hrane.
^lan 2.
(Svrha brzog zamrzavawa)
(1) Svrha brzog zamrzavawa jeste da se sa~uvaju va`na svojstva
hrane du`i period.
(2) U svim ta~kama proizvoda neophodno je posti}i u {to
kra}em vremenskom roku temperaturu od -18C ili ni`u.
(3) Mikrobiolo{ka aktivnost i hemijske promjene koje bi
mogle uticati na bezbjednost hrane smawuju se na najmawu
mjeru na -18C.
^lan 3.
(Definicija)
(1) Brzo smrznuta hrana namijewena za ishranu qudi (u daqwem
tekstu: brzo smrznuta hrana) jeste hrana koja je bila
podvrgnuta odgovaraju}em postupku brzog zamrzavawa, s
najkra}im vremenom kristalizacije u kojem je u cijelom
proizvodu postignuta i odr`avana temperatura od -18C i
ni`a.
(2) Za potrebe ovog pravilnika "brzo smrznuti prehrambeni
proizvodi" podrazumijevaju prehrambene proizvode kojima
se trguje na na~in koji upu}uje da imaju takve
karakteristike.
(3) Sladoled i wemu sli~ni smrznuti deserti ne smatraju se
brzo smrznutom hranom u smislu ovog pravilnika.
(4) Samo proizvodi koji zadovoqavaju odredbe st. (1) i (2) ovog
~lana mogu se ozna~avati u skladu sa ~lanom 9. i Aneksom I.
ovog pravilnika.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lan 4.
(Kvalitet sirovina)
(1) Sirovine koje se koriste u proizvodwi brzo smrznute hrane
moraju biti prirodnog porijekla, imati potreban nivo
svje`ine, te moraju odgovarati propisima kojima se ure|uje
zdravstvena ispravnost, higijena i tr`i{ni kvalitet.
(2) Priprema i postupak brzog zamrzavawa proizvoda mora se
obaviti brzo, uz upotrebu prikladne tehni~ke opreme kako
bi se promjena hemijskih, biohemijskih i mikrobiolo{kih
svojstava svela na minimum.
^lan 5.
(Sredstva zamrzavawa)
Za brzo zamrzavawe hrane u neposrednom dodiru sa hranom,
uz izuzetak svih ostalih, mogu se koristiti:
a) vazduh
b) azot i
c) ugqen-dioksid.
^lan 6.
(Temperatura brzo smrznute hrane)
(1) Temperatura brzo smrznute hrane mora biti stabilna i
odr`avana u svim ta~kama proizvoda na -18C ili ni`e s
mogu}im kratkim odstupawima, uglavnom tokom prevoza i u
rashladnim vitrinama u maloprodaji.
(2) Odstupawa ne smiju biti vi{a od 3C pri ~emu je
potrebno po{tovati principe dobre prakse skladi{tewa i
prometa.
(3) U vitrinama u maloprodaji odstupawa mogu biti do 6C
ali se rok upotrebe smawuje u skladu sa temperaturom
~uvawa.
^lan 7.
(Oprema za brzo zamrzavawe)
(1) Oprema koja se koristi za brzo zamrzavawe hrane,
skladi{tewe, prevoz, distribuciju i maloprodaju brzo
smrznute hrane mora biti izvedena na na~in koji

Broj 51 - Strana 36

SLU@BENI GLASNIK BiH

obezbje|uje postizawe i odr`avawe temperature brzo


smrznute hrane.
(2) Ispuwavawe uslova iz stava (1) ovog ~lana redovno se
provjerava propisanim samokontrolama i slu`benim
kontrolama.
(3) Subjekti u poslovawu sa hranom obavezni su da vode
evidenciju o mjerewu temperatura i predo~e je prilikom
slu`bene kontrole.
^lan 8.
(Na~in pakovawa)
Brzo smrznutu hranu namijewenu krajwem potro{a~u
proizvo|a~ mora zapakovati ili prepakovati tako da je
za{ti}ena od fizikalnih, hemijskih i mikrobiolo{kih
opasnosti.
^lan 9.
(Deklarisawe)
(1) Brzo smrznuta hrana ozna~ava se u skladu sa Pravilnikom o
op{tem deklarisawu ili ozna~avawu upakovane hrane
("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08), a hrana koja je
namijewena krajwem korisniku, restoranima, bolnicama i
drugim objektima javne ishrane mora na deklaraciji
sadr`avati i sqede}e podatke:
a) pri ozna~avawu minimalne trajnosti, mora biti
naveden period u kojem brzo smrznuti prehrambeni
proizvodi mogu biti pohraweni kod nabavqa~a i
temperatura skladi{tewa i/ili tip opreme potrebne za
skladi{tewe;
b) tekst: "jednom odmrznuti proizvod ne smije se vi{e
zamrzavati",
c) brzo smrznuto.
(2) Hrana koja je uvezena iz zemaqa Evropske unije na
originalnoj deklaraciji mora nositi jednu ili vi{e oznaka
navedenih u Aneksu I., koji je sastavni dio ovog pravilnika.
(3) Oznaka brzo smrznutih prehrambenih proizvoda koji nisu
namijeweni za prodaju krajwem potro{a~u ili bolnicama,
restoranima, kantinama i drugim sli~nim masovnim
ugostiteqskim objektima treba obavezno sadr`avati samo
sqede}e podatke:
a) naziv proizvoda dopuwen u skladu sa Aneksom I. ovog
pravilnika;
b) neto koli~inu izra`enu u jedinici mase;
c) referencu koja omogu}ava identifikaciju serije
proizvoda;
d) ime ili naziv firme i adresu proizvo|a~a ili pakera
ili prodava~a koji je osnovan unutar dr`ave.
Podaci navedeni u stavu (3) ovog ~lana treba da budu na
ambala`i, spremniku ili pakovawu ili na oznaci
pri~vr{}enoj na to.
(4) Mjerne odredbe mogu biti detaqnije i sveobuhvatnije.
(5) Ne mo`e se, zbog razloga koji se odnose na tehni~ke uslove
za proizvodwu, prezentaciju ili ozna~avawe, mjerama za
upotrebu zabraniti ili ograni~iti trgovawe brzo
smrznutim prehrambenim proizvodom, koji je u skladu sa
ovim pravilnikom.
^lan 10.
(Uzorkovawe i metode mjerewa temperature)
(1) Pri obavqawu slu`bene kontrole postupak uzorkovawa i
metode mjerewa temperature brzo smrznute hrane obavqaju
se u skladu sa aneksima II. i III., koji su sastavni dio ovog
pravilnika.
(2) Metode analize opisane u Aneksu III. ovog pravilnika mogu
se koristiti samo u slu~aju kada inspekcija ostavi razumnu
sumwu u nivo temperatura koje se odnose na brzo smrznutu
hranu namijewenu za qudsku ishranu.
^lan 11.
(Slu`bena kontrola)
(1) Za slu`benu kontrolu brzo smrznute hrane mogu se
koristiti i drugi nau~no vaqani postupci ako ne
ograni~avaju slobodni promet brzo smrznute hrane.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

(2) U slu~aju razli~itih rezultata dobijenih mjerewem temperature primjenom postupaka iz stava (1) ovog ~lana,
rezultati dobijeni primjenom postupaka navedenih u
aneksima II. i III. ovog pravilnika vaqani su.
^lan 12.
(Mjerna oprema)
Prevozna sredstva, prostori za kratkotrajno i dugotrajno
skladi{tewe brzo smrznute hrane, moraju biti opremqeni
odgovaraju}om mjernom opremom, koja redovno u jednakim
vremenskim razmacima biqe`i temperaturu zraka kojoj je
podvrgnuta brzo smrznuta hrana.
^lan 13.
(Samokontrola temperature)
(1) Mjerna oprema iz ~lana 12. ovog pravilnika koja se koristi
za samokontrolu temperature brzo smrznute hrane mora
biti umjerena i u skladu sa normama BAS EN ISO 12830,
BAS EN ISO 13485 i BAS EN ISO 13486.
(2) Subjekti u poslovawu sa hranom obavezni su da vode
dokumentaciju koja omogu}ava provjeru uskla|enosti mjerne
opreme u skladu sa stavom (1) ovog ~lana.
(3) Subjekti u poslovawu sa hranom obavezni su da ~uvaju
dokumentaciju o samokontroli temperature najmawe godinu
dana ili du`e zavisno od roka trajawa brzo smrznute hrane.
^lan 14.
(Samokontrola temperature u distribuciji, rashladnim
vitrinama i rashladnim komorama mawim od 10m3 )
(1) Iznimno, odredbe ~l. 12. i 13. ovog pravilnika ne primjewuju se na prevozna sredstva u distribuciji, te za rashladne
vitrine u maloprodaji i rashladne komore mawe od 10 m3.
Samokontrola temperature u rashladnim vitrinama u
maloprodaji i rashladnim komorama mawim od 10 m3 obavqa
se pomo}u barem jednog vidqivog termometra. Temperatura
se biqe`i najmawe dva puta dnevno. Zapisi se ~uvaju
najmawe godinu dana ili du`e zavisno od roka upotrebe
brzo smrznute hrane.
(2) Kada se u maloprodaji koriste otvorene rashladne vitrine,
popuwenost hranom mora biti jasno ozna~ena i termometar
mora pokazivati temperaturu na strani povrata zraka u
visini takve oznake.
DIO TRE]I - PRELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 15.
(Prelazne i zavr{ne odredbe)
(1) Pravna i fizi~ka lica koja obavqaju proizvodwu i promet
brzo smrznute hrane obavezna su da usklade svoje poslovawe
sa odredbama ovog pravilnika u roku 18 mjeseci od dana
wegovog stupawa na snagu.
(2) Subjekti u poslovawu sa hranom ~ija mjerna oprema nije u
skladu sa odredbama ~l. 13. i 14. ovog pravilnika, a
postavqena je prije dana wegovog stupawa na snagu,
obavezni su da je usklade u roku od 24 mjeseca od dana
stupawa na snagu ovog pravilnika.
^lan 16.
(Stupawe na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 79/11
Predsjedavaju}i
24. februara 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r.
ANEKS I.
Oznake koje mora sadr`avati originalna deklaracija brzo
smrznute hrane koja se uvozi u Bosnu i Hercegovinu na stranim
jezicima su:
engleski: "quick-frozen"
danski: "dybfrossen"
francuski: "surgl"
gr~ki: "vaqeias kaapszxis tacheias zperkatepszgena"

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

italijanski: "surgelat"
wema~ki: "tiefgefroren" ili "Tiefkuehlkosf'ili "tiefgekuehtl"
ili "gefrostet"
holandski: "diepvries"
portugalski: "ultracongelado"
{panski; "ultracongelado" ili "congelado rapidamente"
finski: "pakastettu"
{vedski: "djupfryst"
~e{ki: "hluboce zmrazen nebo hluboce zmrazen nebo
hluboce zmrazeny"
estonski: "sgavklmutatud or klmutatud"
latvijski: "tri sasaldts"
litvanski: "greitai u`{aldvti"
ma|arski: "gyorsfagyasztott"
malte{ki: "iffri`at"
poqski: "produkt gleboko mro`ony"
slovenski: "hitro zamrznjen"
slova~ki: "hlbokozmrazene"
bugarski: "bqrzo zamrazena"
rumunski: "congelare rapid"
ANEKS II.
POSTUPAK UZIMAWA UZORAKA BRZO SMRZNUTE
HRANE NAMIJEWENE ZA QUDSKU ISHRANU
Izbor ambala`nih jedinica ili pakovawa za slu`benu
kontrolu
Vrsta i koli~ina izabranih paketa mora biti takva da
wihova temperatura zastupa najtoplije ta~ke pregledane
po{iqke.
1.1. Hladwa~e
Uzorke treba uzeti na nekoliko kriti~nih ta~aka u
hladwa~i, npr. oko vrata (gorwi i dowi nivo), oko sredine
hladwa~e (gorweg i doweg nivoa) i oko mjesta gdje se zrak
vra}a iz rashladne jedinice. Potrebno je uzeti u obzir
vrijeme ~uvawa svakog proizvoda zbog stabilizacije temperature.
1.2. Prevoz
a) Uzorkovawe tokom transporta.
Uzorke je potrebno uzeti sa vrha i sa dna po{iqke pored
ivice svakih vrata, ili para vrata.
b) Uzorkovawe tokom istovara.
Odabrati ~etiri uzorka iz sqede}ih kriti~nih ta~aka:
- vrha i dna po{iqke uz rub, na mjestu gdje se
otvaraju vrata,
- vrha zadweg ugla (kraja) po{iqke (na ta~ki koja je
najudaqenija od rashladne jedinice),
- sredine po{iqke,
- sredine predwe povr{ine po{iqke ({to bli`e
rashladnoj jedinici),
- gorwih i dowih uglova predwe povr{ine po{iqke
({to je mogu}e bli`e mjestu povratka vazduha iz
rashladne jedinice).
1.3. Maloprodajne vitrine
Uzorak za testirawe treba da bude izabran iz svake od tri
lokacije koje predstavqaju najtoplije ta~ke unutar
maloprodajne vitrine.
ANEKS III.
METODE MJEREWA TEMPERATURE BRZO SMRZNUTE
HRANE NAMIJEWENE ZA QUDSKU ISHRANU
1. Op{ti uslovi
1.1. Temperatura u smislu ovog pravilnika zna~i temperaturu
izmjerenu na odre|enom mjestu sa dijelom mjernog
instrumenta ili ure|aja osjetqivog na temperaturu. U
skladu sa ovim pravilnikom potrebno je temperaturu,
nakon toplotne stabilizacije u cijelom proizvodu sve

Broj 51 - Strana 37

vrijeme odr`avati na -18C ili hladnije, sa mogu}im


kratkim otklonima prema toplijem.
Mjerewe temperature brzo smrznute hrane predstavqa
precizno zapisivawe temperature izabranog uzorka, uzetog
u skladu s Aneksom II. ovog pravilnika pomo}u odgovaraju}e
mjerne opreme.
1.2. Ure|aji koji se koriste za mjerewe.
a) Termometar,
b) Instrumenti koji prodiru u proizvod su: o{tri metalni
instrumenti kao bu{ilica za led, ru~no bu{ilica ili
svrdlo koji se lako ~iste.
1.3. Op{ta specifikacija instrumenata za mjerewe temperature.
Instrumenti za mjerewe temperatura treba da imaju
sqede}e specifikacije:
a) odzivno vrijeme mora u tri minute dosti}i 90% razlike
izme|u po~etnog i kona~nog o~itawa,
b) preciznost instrumenata mora biti 0,5C u rasponu
mjerewa najmawe -20C do +30C,
c) odstupawe u mjerewima ne smije biti ve}a od 0,3C za
vrijeme rada pri temperaturi prostora od -20C do
+30C,
d) skala instrumenta mora biti podijeqena na raspone od
0,1C,
e) preciznost instrumenta treba provjeravati u jednakim
intervalima s obzirom na tehni~ke osobine mjernog
instrumenta i na~ina wegove upotrebe,
f) instrument mora biti ba`daren {to se potvr|uje
certifikatom,
g) temperaturna sonda treba da bude jednostavna za
~i{}ewe,
h) temperaturno osjetqivi dijelovi mjernog ure|aja
moraju biti oblikovani tako da omogu}avaju dobar
termi~ki dodir sa proizvodom,
i) za{tita od ne`eqenog uticaja od mogu}e kondenzacije
vlage.
2. Postupak mjerewa
2.1. Prethodno hla|ewe instrumenta
Sonda za mjerewe temperature i instrument za prodirawe u
smrznuti proizvod moraju biti ohla|eni prije mjerewa temperature proizvoda.
Primjenom metode za prethodno hla|ewe mora se
obezbijediti da oba instrumenta (sonda i instrument) budu
izjedna~ena sa temperaturom proizvoda koliko god je
mogu}e.
2.2. Priprema uzoraka za mjerewe temperature
Ako sonda za mjerewe temperature nije namijewena za
prodirawe u brzo smrznuti proizvod, potrebno je pomo}u
prethodno ohla|enog instrumenta za prodirawe napraviti
otvor u koji se stavi sonda. Promjer otvora mora tijesno
prijawati uz promjer sonde, a dubina zavisi od vrste
proizvoda.
2.3. Mjerewe temperature proizvoda
Pripremu uzorka i mjerewe wegove temperature treba
obaviti dok je uzorak u odabranom hladnom prostoru.
Mjerewe se obavqa na sqede}i na~in:
a) gdje to dozvoqavaju dimenzije proizvoda, stavi se
unaprijed ohla|ena sonda u dubinu od 2,5 mm od povr{ine
proizvoda,
b) ako mjerewe po prethodnoj ta~ki nije mogu}e, sondu
treba staviti minimalno na dubinu koja iznosi 3 do 4
puta promjera sonde ra~unaju}i od povr{ine proizvoda,
c) odre|ene uzorke hrane zbog wene veli~ine ili sastava
(npr. zeleni gra{ak) nije mogu}e bu{iti da bi se
utvrdila unutra{wa temperatura. U takvim
slu~ajevima potrebno je odrediti unutra{wu
temperaturu ambala`ne jedinice tako da se u stavi
primjereno {iqata unaprijed ohla|ena sonda u sredinu

Broj 51 - Strana 38

d)

SLU@BENI GLASNIK BiH

ambala`ne jedinice i izmjeri temperatura u dodiru sa


hranom.
temperatura se o~ita kad dosegne stalnu vrijednost.

Na osnovu ~lana 16. i 17. stav 2. i ~lana 72. Zakona o hrani


("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lana 17. Zakona o Vije}u
ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br.
30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u saradnji s nadle`nim
organima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, na 144.
sjednici odr`anoj 24. februara 2011 .godine, donijelo je

PRAVILNIK
O BRZO SMRZNUTOJ HRANI ZA ISHRANU LJUDI
DIO PRVI - OP]E ODREDBE
^lan l.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o brzo smrznutoj hrani za ishranu ljudi (u
daljnjem tekstu:Pravilnik) propisuju se uslovi koje mora
ispunjavati brzo smrznuta hrana tokom postupka
zamrzavanja, skladi{tenja, prijevoza, ~uvanja u rashladnim
vitrinama u maloprodaji, namijenjena krajnjim potro{a~ima,
restoranima, bolnicama i drugim objektima javne ishrane
uklju~uju}i i hranu koja }e biti dalje prera|ena i
upotrijebljena za pripremu gotovih jela.
(2) Pravilnikom se propisuju i uslovi za provo|enje
samokontrole i slu`bene kontrole temperature u prijevoznim
sredstvima i prostorima za kratkotrajno i dugotrajno
skladi{tenje brzo smrznute hrane, na~in uzorkovanja i
metode mjerenja temperature brzo smrznute hrane koje se
koriste u svrhu slu`bene kontrole u proizvodnji i prometu
brzo smrznute hrane.
^lan 2.
(Svrha brzog zamrzavanja)
(1) Svrha brzog zamrzavanja jeste da se sa~uvaju va`na svojstva
hrane du`i period.
(2) U svim ta~kama proizvoda neophodno je posti}i u {to
kra}em vremenskom roku temperaturu od -18C ili ni`u.
(3) Mikrobiolo{ka aktivnost i hemijske promjene koje bi mogle
uticati na sigurnost hrane smanjuju se na najmanju mjeru na
-18C.
^lan 3.
(Definicija)
(1) Brzo smrznuta hrana namijenjena za ishranu ljudi (u
daljnjem tekstu: brzo smrznuta hrana) jeste hrana koja je bila
podvrgnuta odgovaraju}em postupku brzog zamrzavanja, s
najkra}im vremenom kristalizacije u kojem je u cijelom
proizvodu postignuta i odr`avana temperatura od -18C i
ni`a.
(2) Za potrebe ovog pravilnika "brzo smrznuti prehrambeni
proizvodi" podrazumijevaju prehrambene proizvode kojima
se trguje na na~in koji upu}uje da imaju takve karakteristike.
(3) Sladoled i njemu sli~ni smrznuti deserti ne smatraju se brzo
smrznutom hranom u smislu ovog pravilnika.
(4) Samo proizvodi koji zadovoljavaju odredbe st. (1) i (2) ovog
~lana mogu se ozna~avati u skladu s ~lanom 9. i Aneksom I.
ovog pravilnika.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lan 4.
(Kvalitet sirovina)
(1) Sirovine koje se koriste u proizvodnji brzo smrznute hrane
moraju biti prirodnog porijekla, imati potreban nivo svje`ine,
te moraju odgovarati propisima kojima se ureduje
zdravstvena ispravnost, higijena i tr`i{ni kvalitet.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

(2) Priprema i postupak brzog zamrzavanja proizvoda mora se


obaviti brzo, uz upotrebu prikladne tehni~ke opreme kako bi
se promjena hemijskih, biohemijskih i mikrobiolo{kih
svojstava svela na minimum.
^lan 5.
(Sredstva zamrzavanja)
Za brzo zamrzavanje hrane u neposrednom dodiru s hranom,
uz izuzetak svih ostalih, mogu se koristiti:
a) zrak,
b) du{ik i
c) ugljendioksid.
^lan 6.
(Temperatura brzo smrznute hrane)
(1) Temperatura brzo smrznute hrane mora biti stabilna i
odr`avana u svim ta~kama proizvoda na -18C ili ni`e s
mogu}im kratkim odstupanjima, uglavnom tokom prijevoza
i u rashladnim vitrinama u maloprodaji.
(2) Odstupanja ne smiju biti ve}a od 3C pri ~emu je potrebno
po{tivati na~ela dobre prakse skladi{tenja i prometa.
(3) U vitrinama u maloprodaji odstupanja mogu biti do 6C ali
se rok upotrebe skra}uje u skladu s temperaturom ~uvanja.
^lan 7.
(Oprema za brzo smrzavanje)
(1) Oprema koja se koristi za brzo zamrzavanje hrane,
skladi{tenje, prijevoz, distribuciju i maloprodaju brzo
smrznute hrane mora biti izvedena na na~in koji osigurava
postizanje i odr`avanje temperature brzo smrznute hrane.
(2) Ispunjavanje uslova iz stava (1) ovog ~lana redovno se
provjerava propisanim samokontrolama i slu`benim
kontrolama.
(3) Subjekti u poslovanju s hranom obavezni su da vode
evidenciju o mjerenju temperatura te da je predo~e pri
slu`benoj kontroli.
^lan 8.
(Na~in pakovanja)
Brzo smrznutu hranu namijenjenu krajnjem potro{a~u
proizvo|a~ mora zapakovati ili prepakovati tako da je za{ti}ena
od fizikalnih, hemijskih i mikrobiolo{kih opasnosti.
^lan 9.
(Deklariranje)
(1) Brzo smrznuta hrana ozna~ava se u skladu s Pravilnikom o
op}em deklariranju ili ozna~avanju upakovane hrane
("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08), a hrana koja je
namijenjena krajnjem korisniku, restoranima, bolnicama i
drugim objektima javne ishrane mora na deklaraciji
sadr`avati i sljede}e podatke:
a) pri ozna~avanju minimalne trajnosti, mora biti naveden
period u kojem brzo smrznuti prehrambeni proizvodi
mogu biti pohranjeni kod nabavlja~a i temperatura
skladi{tenja i/ili tip opreme potrebne za skladi{tenje;
b) tekst: "jednom odmrznuti proizvod ne smije se vi{e
zamrzavati",
c) brzo smrznuto.
(2) Hrana koja je uvezena iz zemalja Evropske unije na
originalnoj deklaraciji mora nositi jednu ili vi{e oznaka
navedenih u Aneksu I., koji je sastavni dio ovog pravilnika.
(3) Oznaka brzo smrznutih prehrambenih proizvoda koji nisu
namijenjeni za prodaju krajnjem potro{a~u ili bolnicama,
restoranima, kantinama i drugim sli~nim masovnim
ugostiteljskim objektima treba obavezno sadr`avati samo
sljede}e podatke:
a) naziv proizvoda dopunjen u skladu s Aneksom I. ovog
pravilnika;
b) neto koli~inu izra`enu u jedinici mase;
c) referencu koja omogu}ava identifikaciju serije proizvoda;
d) ime ili naziv firme i adresu proizvo|a~a ili pakera ili
prodava~a koji je osnovan unutar dr`ave.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Podaci navedeni u stavu (3) treba da budu na ambala`i,


spremniku ili pakovanju ili na oznaci pri~vr{}enoj na to.
(4) Mjerne odredbe mogu biti detaljnije i sveobuhvatnije.
(5) Ne mo`e se, zbog razloga koji se odnose na tehni~ke uslove
za proizvodnju, prezentaciju ili ozna~avanje, mjerama za
upotrebu zabraniti ili ograni~iti trgovanje brzo smrznutim
prehrambenim proizvodom, koji je u skladu s ovim
pravilnikom.
^lan 10.
(Uzorkovanje i metode mjerenja temperature)
(1) Pri obavljanju slu`bene kontrole postupak uzorkovanja i
metode mjerenja temperature brzo smrznute hrane obavljaju
se u skladu s aneksima II. i III., koji su sastavni dio ovog
pravilnika.
(2) Metode analize opisane u Aneksu III. ovog pravilnika mogu
se koristiti samo u slu~aju kada inspekcija ostavi razumnu
sumnju u nivo temperatura koje se odnose na brzo smrznutu
hranu namijenjenu za ljudsku ishranu.
^lan 11.
(Slu`bena kontrola)
(1) Za slu`benu kontrolu brzo smrznute hrane mogu se koristiti i
drugi nau~no valjani postupci ako ne ograni~avaju slobodni
promet brzo smrznute hrane.
(2) U slu~aju razli~itih rezultata dobivenih mjerenjem temperature primjenom postupaka iz stava (1) ovog ~lana, rezultati
dobiveni upotrebom postupaka navedenih u aneksima II. i
III. ovog pravilnika valjani su.
^lan 12.
(Mjerna oprema)
Prijevozna sredstva, prostori za kratkotrajno i dugotrajno
skladi{tenje brzo smrznute hrane, moraju biti opremljeni
odgovaraju}om mjernom opremom, koja redovno u jednakim
vremenskim razmacima bilje`i temperaturu zraka kojoj je
podvrgnuta brzo smrznuta hrana.
^lan 13.
(Samokontrola temperature)
(1) Mjerna oprema iz ~lana 12. ovog pravilnika koja se koristi
za samokontrolu temperature brzo smrznute hrane mora biti
umjerena i uskla|ena s normama BAS EN ISO 12830, BAS
EN ISO 13485 i BAS EN ISO 13486.
(2) Subjekti u poslovanju s hranom obavezni su voditi
dokumentaciju koja omogu}ava provjeru uskla|enosti
mjerne opreme u skladu sa stavom (1) ovog ~lana.
(3) Subjekti u poslovanju s hranom obavezni su ~uvati
dokumentaciju o samokontroli temperature najmanje godinu
dana ili du`e zavisno od roka trajanja brzo smrznute hrane.
^lan 14.
(Samokontrola temperature u distribuciji, rashladnim vitrinama
i rashladnim komorama manjim od l0m )
(1) Izuzetno, odredbe ~l. 12. i 13. ovog pravilnika ne
primjenjuju se na prijevozna sredstva u distribuciji, te za
rashladne vitrine u maloprodaji i rashladne komore manje od
10 m3. Samokontrola temperature u rashladnim vitrinama u
maloprodaji i rashladnim komorama manjim od 10 m3
obavlja se pomo}u barem jednog vidljivog termometra.
Temperatura se bilje`i najmanje dva puta dnevno. Zapisi se
~uvaju najmanje godinu dana ili du`e zavisno od roka
upotrebe brzo smrznute hrane.
(2) Kada se u maloprodaji koriste otvorene rashladne vitrine,
popunjenost hranom mora biti jasno ozna~ena i termometar
mora pokazivati temperaturu na strani povrata zraka u visini
takve oznake.
DIO TRE]I - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 15.
(Prijelazne i zavr{ne odredbe)
(1) Pravna i fizi~ka lica koja obavljaju proizvodnju i promet
brzo smrznute hrane obavezne su uskladiti svoje poslovanje

Broj 51 - Strana 39

s odredbama ovog pravilnika u roku 18 mjeseci od dana


stupanja na snagu ovog pravilnika.
(2) Subjekti u poslovanju s hranom ~ija mjerna oprema nije u
skladu s odredbama ~l. 13. i 14. ovog pravilnika, a
postavljena je prije dana stupanja na snagu ovog pravilnika,
obavezni su je uskladiti u roku od 24 mjeseca od dana
stupanja na snagu ovog pravilnika.
^lan 16.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 79/11
Predsjedavaju}i
24. februara 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
ANEKS I.
Oznake koje mora sadr`avati originalna deklaracija brzo
smrznute hrane koja se uvozi u Bosnu i Hercegovinu na stranim
jezicima su:
engleski: "quick-frozen"
danski: "dybfrossen"
francuski: "surgl"
gr~ki: "vaqeias kaapszxis tacheias zperkatepszgena"
italijanski: "surgelat"
njema~ki: "tiefgefroren" ili "Tiefkuehlkosf'ili "tiefgekuehtl"
ili "gefrostet"
holandski: "diepvries"
portugalski: "ultracongelado"
{panski; "ultracongelado" ili "congelado rapidamente"
finski: "pakastettu"
{vedski: "djupfryst"
~e{ki: "hluboce zmrazen nebo hluboce zmrazen nebo
hluboce zmrazen "
estonski: "sgavklmutatud or klmutatud"
latvijski: "tri sasaldts"
litvanski: "greitai u`{aldvti"
ma|arski: "gyorsfagyasztott"
malte{ki: "iffri`at"
poljski: "produkt glboko mro`ony"
slovenski: "hitro zamrznjen"
slova~ki: "hlbokozmrazene"
bugarski: "bqrzo zamrazena"
rumunski: "congelare rapid"
ANEKS II.
POSTUPAK UZIMANJA UZORAKA BRZO SMRZNUTE
HRANE NAMIJENJENE ZA LJUDSKU ISHRANU
Izbor ambala`nih jedinica ili pakovanja za slu`benu
kontrolu
Vrsta i koli~ina izabranih paketa mora biti takva da njihova
temperatura zastupa najtoplije ta~ke pregledane po{iljke.
1.1.Hladnja~e
Uzorke treba uzeti na nekoliko kriti~nih ta~aka u hladnja~i,
npr. oko vrata (gornji i donji nivo), oko sredine hladnja~e
(gornjeg i donjeg nivoa) i oko mjesta gdje se zrak vra}a iz
rashladne jedinice. Potrebno je uzeti u obzir vrijeme ~uvanja
svakog proizvoda zbog stabilizacije temperature.
1.2.Prijevoz
a) Uzorkovanje tokom transporta.
Uzorke je potrebno uzeti s vrha i s dna po{iljke pored ruba
svakih vrata, ili para vrata.
b) Uzorkovanje tokom istovara.
Odabrati ~etiri uzorka iz sljede}ih kriti~nih ta~aka:
vrha i dna po{iljke uz rub, na mjestu gdje se otvaraju
vrata,
vrha zadnjeg ugla (kraja) po{iljke (na ta~ki koja je
najudaljenija od rashladne jedinice),
sredine po{iljke,

Broj 51 - Strana 40
-

SLU@BENI GLASNIK BiH

sredine prednje povr{ine po{iljke ({to bli`e


rashladnoj jedinici),
gornjih i donjih uglova prednje povr{ine po{iljke
({to je bli`e mogu}e mjestu povratka zraka iz
rashladne jedinice).
1.3.Maloprodajne vitrine
Uzorak za testiranje treba biti izabran iz svake od tri lokacije
koje predstavljaju najtoplije ta~ke unutar maloprodajne
vitrine.
ANEKS III.
METODE MJERENJA TEMPERATURE BRZO SMRZNUTE
HRANE NAMIJENJENE ZA LJUDSKU ISHRANU
1. Op}i uslovi
1.1.Temperatura u smislu ovog pravilnika zna~i temperaturu
izmjerenu na odre|enom mjestu s dijelom mjernog
instrumenta ili ure|aja osjetljivog na temperaturu. U skladu s
ovim pravilnikom potrebno je temperaturu, nakon toplotne
stabilizacije u cijelom proizvodu sve vrijeme odr`avati na
-18C ili hladnije, s mogu}im kratkim otklonima prema
toplijem.
Mjerenje temperature brzo smrznute hrane predstavlja
precizno zapisivanje temperature izabranog uzorka, uzetog u
skladu s Aneksom II. ovog pravilnika pomo}u odgovaraju}e
mjerne opreme.
1.2.Ure|aji koji se koriste za mjerenje.
a) Termometar,
b) Instrumenti koji prodiru u proizvod su: o{tri metalni
instrumenti kao bu{ilica za led, ru~no bu{ilica ili svrdlo
koji se lako ~iste.
1.3.Op}a specifikacija instrumenata za mjerenje temperature.
Instrumenti za mjerenje temperatura treba da imaju sljede}e
specifikacije:
a) odzivno vrijeme mora u tri minute dosti}i 90% razlike
izme|u po~etnog i kona~nog o~itovanja,
b) preciznost instrumenata mora biti 0,5C u rasponu
mjerenja najmanje -20C do +30C,
c) odstupanje u mjerenjima ne smije biti ve}a od 0,3C za
vrijeme rada pri temperaturi prostora od -20C do +30C,
d) skala instrumenta mora biti podijeljena na raspone od
0,1C,
e) preciznost instrumenta treba provjeravati u jednakim
intervalima s obzirom na tehni~ke osobine mjernog
instrumenta i na~ina njegove upotrebe,
f) instrument mora biti ba`daren {to se potvr|uje
certifikatom,
g) temperaturna sonda treba biti j ednostavna za ~i{}enj e,
h) temperaturno osjetljivi dijelovi mjernog ure|aja moraju
biti oblikovani tako da omogu}avaju dobar termi~ki dodir
s proizvodom,
i) za{tita od ne`eljenog uticaja od mogu}e kondenzacije
vlage.
2. Postupak mjerenja
2.1.Prethodno hla|enje instrumenta
Sonda za mjerenje temperature i instrument za prodiranje u
smrznuti proizvod moraju biti ohla|eni prije mjerenja temperature proizvoda.
Primjenom metode za prethodno hla|enje mora se osigurati
da oba instrumenta (sonda i instrument) budu izjedna~ena s
temperaturom proizvoda koliko god je mogu}e.
2.2.Priprema uzoraka za mjerenje temperature
Ako sonda za mjerenje temperature nije namijenjena za
prodiranje u brzo smrznuti proizvod, potrebno je pomo}u
prethodno ohla|enog instrumenta za prodiranje napraviti
otvor u koji se stavi sonda. Promjer otvora mora tijesno
prilijegati uz promjer sonde, a dubina zavisi od vrste
proizvoda.
2.3.Mjerenje temperature proizvoda
Pripremu uzorka i mjerenje njegove temperature treba
obaviti dok je uzorak u odabranom hladnom prostoru.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Mjerenje se obavlja na sljede}i na~in:


a) gdje to dozvoljavaju dimenzije proizvoda, stavi se
unaprijed ohla|ena sonda u dubinu od 2,5 mm od
povr{ine proizvoda,
b) ako mjerenje po prethodnoj ta~ki nije mogu}e, sondu
treba staviti minimalno na dubinu koja iznosi 3 do 4 puta
promjera sonde ra~unaju}i od povr{ine proizvoda,
c) odre|ene uzorke hrane zbog njene veli~ine ili sastava
(npr. zeleni gra{ak) nije mogu}e bu{iti da bi se utvrdila
unutra{nja temperatura. U takvim slu~ajevima potrebno je
odrediti unutra{nju temperaturu ambala`ne jedinice tako
da se u nju stavi primjereno {iljata unaprijed ohla|ena
sonda u sredinu ambala`ne jedinice i izmjeri temperatura
u dodiru s hranom.
d) temperatura se o~ita kad dosegne stalnu vrijednost.
Na temelju ~l. 16. i 17. stavak 2. i ~lanka 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lanka 17. Zakona o
Vije}u ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH",
br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u suradnji s nadle`nim
tijelima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, na 144.
sjednici odr`anoj 24. velja~e 2011. godine, donijelo je

PRAVILNIK
O BRZO SMRZNUTOJ HRANI ZA PREHRANU LJUDI
DIO PRVI - OP]E ODREDBE
^lanak 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o brzo smrznutoj hrani za prehranu ljudi (u
daljnjem tekstu: Pravilnik) propisuju se uvjeti koje mora
ispunjavati brzo smrznuta hrana tijekom postupka
zamrzavanja, skladi{tenja, prijevoza, ~uvanja u rashladnim
vitrinama u maloprodaji, namijenjena krajnjim potro{a~ima,
restoranima, bolnicama i drugim objektima javne prehrane,
uklju~uju}i i hranu koja }e biti dalje prera|ena i uporabljena
za pripremu gotovih jela.
(2) Pravilnikom se propisuju i uvjeti za provo|enje
samokontrole i slu`bene kontrole temperature u prijevoznim
sredstvima i prostorima za kratkotrajno i dugotrajno
skladi{tenje brzo smrznute hrane, na~in uzorkovanja i
metode mjerenja temperature brzo smrznute hrane koje se
koriste u svrhu slu`bene kontrole u proizvodnji i prometu
brzo smrznute hrane.
^lanak 2.
(Svrha brzog zamrzavanja)
(1) Svrha brzog zamrzavanja jest sa~uvati bitna svojstva hrane
dulje razdoblje.
(2) U svim to~kama proizvoda nu`no je posti}i, u {to kra}em
vremenskom roku, temperaturu od-18C ili ni`u.
(3) Mikrobiolo{ka aktivnost i kemijske promjene koje bi mogle
utjecati na sigurnost hrane smanjuju se na najmanju mjeru na
-18C.
^lanak 3.
(Definicija)
(1) Brzo smrznuta hrana namijenjena za prehranu ljudi (u
daljnjem tekstu: brzo smrznuta hrana) jest hrana koja je bila
podvrgnuta odgovaraju}em postupku brzog zamrzavanja, s
najkra}im vremenom kristalizacije u kojem je u cijelom
proizvodu postignuta i odr`avana temperatura od -18C i
ni`e.
(2) Za potrebe ovoga pravilnika, "brzo smrznuti prehrambeni
proizvodi" podrazumijevaju prehrambene proizvode kojima
se trguje na na~in koji upu}uje da imaju takva svojstva.
(3) Sladoled i njemu sli~ni smrznuti deserti ne smatraju se brzo
smrznutom hranom u smislu ovoga pravilnika.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

(4) Samo proizvodi koji odgovaraju odredbama st. (1) i (2)


ovoga ~lanka mogu se ozna~avati u skladu s ~lankom 9. i
Aneksom I. ovoga pravilnika.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
^lanak 4.
(Kakvo}a sirovina)
(1) Sirovine koje se rabe u proizvodnji brzo smrznute hrane
moraju biti prirodnog podrijetla, imati potrebnu razinu
svje`ine, te moraju odgovarati propisima kojima se ure|uju
zdravstvena ispravnost, higijena i tr`i{na kvaliteta.
(2) Priprema i postupak brzog zamrzavanja proizvoda mora se
obaviti `urno, uz uporabu prikladne tehni~ke opreme kako bi
se promjena kemijskih, biokemijskih i mikrobiolo{kih
svojstava svela na minimum.
^lanak 5.
(Sredstva zamrzavanja)
Za brzo zamrzavanje hrane u neposrednom dodiru s hranom,
uz iznimku svih ostalih, mogu se rabiti:
a) zrak,
b) du{ik i
c) uglji~ni dioksid.
^lanak 6.
(Temperatura brzo smrznute hrane)
(1) Temperatura brzo smrznute hrane mora biti postojana i
odr`avana u svim to~kama proizvoda na -18C ili ni`e, s
mogu}im kratkim odstupanjima uglavnom tijekom prijevoza
i u rashladnim vitrinama u maloprodaji.
(2) Odstupanja ne smiju biti vi{a od 3C, pri ~emu je potrebno
po{tivati na~ela dobre prakse skladi{tenja i prometa.
(3) U vitrinama u maloprodaji odstupanja mogu biti do 6C, ali
se rok uporabe smanjuje sukladno temperaturi ~uvanja.
^lanak 7.
(Oprema za brzo zamrzavanje)
(1) Oprema koja se koristi za brzo zamrzavanje hrane,
skladi{tenje, prijevoz, distribuciju i maloprodaju brzo
smrznute hrane mora biti izvedena na na~in koji osigurava
postizanje i odr`avanje temperature brzo smrznute hrane.
(2) Ispunjavanje uvjeta iz stavka (1) ovoga ~lanka redovito se
provjerava propisanim samokontrolama i slu`benim
kontrolama.
(3) Subjekti u poslovanju s hranom obvezni su voditi evidenciju
o mjerenju temperatura i predo~iti je pri slu`benoj kontroli.
^lanak 8
(Na~in pakiranja)
Brzo smrznutu hranu namijenjenu krajnjem potro{a~u
proizvo|a~ mora zapakirati ili prepakirati tako da je za{ti}ena od
fizikalnih, kemijskih i mikrobiolo{kih opasnosti.
^lanak 9.
(Deklariranje)
(1) Brzo smrznuta hrana ozna~ava se sukladno Pravilniku o
op}em deklariranju ili ozna~avanju upakirane hrane
("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08), a hrana koja je
namijenjena krajnjem korisniku, restoranima, bolnicama i
drugim objektima javne prehrane mora na deklaraciji
sadr`avati i sljede}e podatke:
a) pri ozna~avanju minimalnog roka uporabe mora biti
navedeno razdoblje u kojemu brzo smrznuti prehrambeni
proizvodi mogu biti pohranjeni kod nabavlja~a i
temperatura skladi{tenja i/ili tip opreme potrebne za
skladi{tenje;
b) tekst: "Jednom odmrznuti proizvod ne smije se vi{e
zamrzavati",
c) brzo smrznuto.
(2) Hrana koja je uvezena iz zemalja Europske unije na
originalnoj deklaraciji mora nositi jednu ili vi{e oznaka
navedenih u Aneksu I. koji je sastavni dio ovoga pravilnika.

Broj 51 - Strana 41

(3) Oznaka brzo smrznutih prehrambenih proizvoda koji nisu


namijenjeni prodaji krajnjem potro{a~u ili bolnicama,
restoranima, kantinama i drugim sli~nim masovnim
ugostiteljskim objektima obvezno treba sadr`avati samo
sljede}e podatke:
a) naziv proizvoda dopunjen sukladno Aneksu I. ovoga
pravilnika;
b) neto koli~inu izra`enu u jedinici za masu;
c) referenciju koja omogu}ava identifikaciju serije
proizvoda;
d) ime ili naziv tvrtke i adresu proizvo|a~a ili pakera ili
prodavatelja osnovanog unutar dr`ave.
Podaci iz stavka (3) trebaju biti na ambala`i, spremniku ili
pakiranju ili na oznaci koja je za njih pri~vr{}ena.
(4) Odredbe o mjerenjima mogu biti detaljnije i sveobuhvatnije.
(5) Ne mo`e se zabraniti ili ograni~iti promet brzo smrznutim
prehrambenim proizvodom koji je sukladan ovome
pravilniku, mjerama za njegovu uporabu iz razloga koji se
odnose na tehni~ke uvjete za proizvodnju, prezentaciju ili
ozna~avanje.
^lanak 10.
(Uzorkovanje i metode mjerenja temperature)
(1) Prilikom
obavljanja
slu`bene
kontrole,
postupak
uzorkovanja i metode mjerenja temperature brzo smrznute
hrane provode se sukladno aneksima II. i III. koji su sastavni
dio ovoga pravilnika.
(2) Metode analize opisane u Aneksu III. ovoga pravilnika
mogu se koristiti samo u slu~aju kada inspekcija izrazi
razumnu sumnju na razinu temperatura koje se odnose na
brzo smrznutu hranu namijenjenu za prehranu ljudi.
^lanak 11.
(Slu`bena kontrola)
(1) Za slu`benu kontrolu brzo smrznute hrane mogu se
primijeniti i drugi znanstveno valjani postupci ako oni ne
ograni~avaju slobodni promet brzo smrznute hrane.
(2) U slu~aju razli~itih rezultata dobivenih mjerenjem temperature primjenom postupaka iz stavka (1) ovoga ~lanka,
rezultati dobiveni primjenom postupaka navedenih u
aneksima II. i III. ovoga pravilnika valjani su.
^lanak 12.
(Mjerna oprema)
Prijevozna sredstva, prostori za kratkotrajno i dugotrajno
skladi{tenje brzo smrznute hrane moraju biti opremljeni
odgovaraju}om mjernom opremom, koja redovito, u jednakim
vremenskim razmacima, bilje`i temperaturu zraka kojoj je
podvrgnuta brzo smrznuta hrana.
^lanak 13.
(Samokontrola temperature)
(1) Mjerna oprema iz ~lanka 12. ovoga pravilnika koja se rabi za
samokontrolu temperature brzo smrznute hrane mora biti
umjerena i sukladna normama BAS EN ISO 12830, BAS
EN ISO 13485 i BAS EN ISO 13486.
(2) Subjekti u poslovanju s hranom obvezni su voditi
dokumentaciju koja omogu}ava provjeru sukladnosti mjerne
opreme, sukladno stavku (1) ovoga ~lanka.
(3) Subjekti u poslovanju s hranom obvezni su ~uvati
dokumentaciju o samokontroli temperature najmanje godinu
dana ili dulje, ovisno o roku uporabe brzo smrznute hrane.
^lanak 14.
(Samokontrola temperature u distribuciji, rashladnim vitrinama
i rashladnim komorama manjim od 10m3)
(1) Iznimno, odredbe ~l. 12. i 13. ovoga Pravilnika ne primjenjuju se na prijevozna sredstva u distribuciji te na rashladne
vitrine u maloprodaji i rashladne komore manje od 10 m.
Samokontrola temperature u rashladnim vitrinama u
maloprodaji i rashladnim komorama manjim od 10 m3
obavlja se pomo}u barem jednog vidljivog termometra.
Temperatura se bilje`i najmanje dva puta dnevno. Zapisi se

Broj 51 - Strana 42

SLU@BENI GLASNIK BiH

~uvaju najmanje godinu dana ili dulje, ovisno o roku


uporabe brzo smrznute hrane.
(2) Kada se u maloprodaji koriste otvorene rashladne vitrine,
popunjenost hranom mora biti jasno ozna~ena i termometar
mora pokazivati temperaturu na strani na kojoj se zrak vra}a,
u visini takve oznake.
DIO TRE]I - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lanak 15.
(Prijelazne i zavr{ne odredbe)
(1) Pravne i fizi~ke osobe koje obavljaju proizvodnju i promet
brzo smrznute hrane obvezne su uskladiti svoje poslovanje s
odredbama ovoga Pravilnika u roku od 18 mjeseci od dana
stupanja na snagu ovoga pravilnika.
(2) Subjekti u poslovanju s hranom ~ija mjerna oprema nije
sukladna s odredbama ~l.. 13. i 14. ovoga pravilnika, a
postavljena je prije dana stupanja na snagu ovoga Pravilnika,
obvezni su tu opremu uskladiti u roku od 24 mjeseca od
dana stupanja na snagu ovoga pravilnika.
^lanak 16.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u
"Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 79/11
Predsjedatelj
24. velja~e 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.
ANEKS I.
Oznake koje mora sadr`avati originalna deklaracija brzo
smrznute hrane koja se uvozi u Bosnu i Hercegovinu na stranim
jezicima su:
engleski: "quick-frozen"
danski: "dybfrossen" i
francuski: "surgl"
gr~ki: "vaqeias kaapszxis tacheias zperkatepszgena"
talijanski: "surgelat"
njema~ki: "tiefgefroren" ili "Tiefkuehlkosf'ili "tiefgekuehtl"
ili "gefrostet"
nizozemski: "diepvries"
portugalski: "ultracongelado"
{panjolski; "ultracongelado" ili "congelado rapidamente"
finski: "pakastettu"
{vedski: "djupfrvst"
~e{ki: "hluboce zmrazen nebo hluboce zmrazen nebo
hluboce zmrazen "
estonski: "sgavklmutatud or klmutatud"
latvijski: "tri sasaldts"
litavski: "greitai u`{aldyti"
ma|arski: "gyorsfagyasztott"
malte{ki: "iffri`at"
poljski: "produkt glboko mro`ony"
slovenski: "hitro zamrznjen"
slova~ki: "hlbokozmrazene"
bugarski: "" bqrzo zamrazena"
rumunjski: "congelare rapid"
ANEKS II.
POSTUPAK UZIMANJA UZORAKA BRZO SMRZNUTE
HRANE NAMIJENJENE ZA PREHRANU LJUDI
Izbor ambala`nih jedinica ili pakiranja za slu`benu
kontrolu
Vrsta i koli~ina izabranih paketa mora biti takva da njihova
temperatura zastupa najtoplije to~ke pregledane po{iljke.
1.1.Hladnja~e
Uzorke je potrebno uzeti na nekoliko kriti~nih to~aka u
hladnja~i, npr. u blizini vrata (gornja i donja razina), u blizini
sredine hladnja~e (s gornje i donje razine) i u blizini mjesta
gdje se zrak vra}a iz rashladne jedinice. Potrebno je uzeti u

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

obzir vrijeme ~uvanja svakog proizvoda zbog stabilizacije


temperature.
1.2.Prijevoz
a) Uzorkovanje tijekom prijevoza.
Uzorke je potrebno uzeti s vrha i s dna po{iljke pokraj ruba
svakih vrata ili para vrata.
b) Uzorkovanje tijekom istovara.
Odabrati ~etiri uzorka iz sljede}ih kriti~nih to~aka:
s vrha i dna po{iljke uz rub, na mjestu gdje se
otvaraju vrata,
s vrha zadnjeg kuta (kraja) po{iljke (na to~ki koja je
najudaljenija od rashladne jedinice),
iz sredine po{iljke,
iz sredine prednje povr{ine po{iljke ({to bli`e
rashladnoj jedinici),
iz gornjih i donjih kutova prednje povr{ine po{iljke
({to je bli`e mogu}e mjestu protoka povratnog
zraka iz rashladne jedinice).
1.3.Maloprodajne vitrine
Uzorak za testiranje potrebno je uzeti iz svake od tri lokacije
koje predstavljaju najtoplije to~ke u maloprodajnoj vitrini.
ANEKS III.
METODE MJERENJA TEMPERATURE BRZO SMRZNUTE
HRANE NAMIJENJENE ZA PREHRANU LJUDI
1. Op}i uvjeti
1.1.Temperatura, u smislu ovoga Pravilnika, jest temperatura
izmjerena na odre|enom mjestu s dijelom mjernoga
instrumenta ili ure|aja osjetljivog na temperaturu. Sukladno
ovome Pravilniku, temperaturu je, nakon toplinske
stabilizacije u cijelom proizvodu, potrebno sve vrijeme
odr`avati na -18C ili hladnije, s mogu}im kratkim
otklonima prema toplijem.
Mjerenje temperature brzo smrznute hrane predstavlja
precizno zapisivanje temperature izabranog uzorka, uzetog
sukladno Aneksu II. ovoga Pravilnika s pomo}u
odgovaraju}e mjerne opreme.
1.2.Ure|aji koji se koriste za mjerenje:
a) termometar,
b) instrumenti koji prodiru u proizvod, a to su: o{tri metalni
instrumenti poput bu{ilice ~eki}a za led, ru~nog svrdla ili
svrdla koji se lako ~iste.
1.3.Op}a specifikacija instrumenata za mjerenje temperature.
Instrumenti za mjerenje temperature trebaju imati sljede}e
specifikacije:
a) odzivno vrijeme mora u tri minute dosti}i 90% razlike
izme|u po~etnog i kona~nog o~itovanja;
b) preciznost instrumenata mora biti 0,5C u rasponu
mjerenja najmanje od -20C do +30C;
c) odstupanje u mjerenjima ne smije biti ve}e od 0,3C za
vrijeme rada pri temperaturi prostora od -20C do +30C;
d) skala instrumenta mora biti podijeljena na raspone od
0,1C;
e) preciznost instrumenta potrebno je provjeravati u
jednakim razmacima s obzirom na tehni~ke osobine
mjernog instrumenta i na~in njegove uporabe;
f) instrument mora biti ba`daren, {to se potvr|uje
certifikatom;
g) temperaturna sonda treba biti jednostavna za ~i{}enje;
h) dijelovi mjernog ure|aja osjetljivi na temperaturu moraju
biti oblikovani tako da omogu}avaju dobar termi~ki dodir
s proizvodom;
i) za{tita od ne`eljenog utjecaja mogu}e kondenzacije
vlage.
2. Postupak mjerenja
2.1.Prethodno hla|enje instrumenta
Sonda za mjerenje temperature i instrument za prodiranje u
smrznuti proizvod moraju biti ohla|eni prije mjerenja temperature proizvoda.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Metoda za prethodno hla|enje mora osigurati da su oba


instrumenta (sonda i instrument) izjedna~ena s temperaturom
proizvoda koliko god je mogu}e.
2.2.Priprema uzoraka za mjerenje temperature
Ako sonda za mjerenje temperature nije namijenjena za
prodiranje u brzo smrznuti proizvod, potrebno je s pomo}u
prethodno ohla|enog instrumenta za prodiranje na~initi
otvor u koji se stavi sonda. Promjer otvora mora tijesno
prilijegati uz promjer sonde, a dubina ovisi o vrsti proizvoda.
2.3.Mjerenje temperature proizvoda
Pripremu uzorka i mjerenje njegove temperature treba
obaviti dok je uzorak u odabranom hla|enom prostoru.
Mjerenje se obavlja na sljede}i na~in:
a) gdje to dopu{taju dimenzije proizvoda, stavi se unaprijed
ohla|ena sonda u dubinu od 2,5 mm od povr{ine
proizvoda;
b) ako mjerenje prema to~ki a) nije mogu}e, sondu treba
staviti minimalno na dubinu koja iznosi od 3 do 4 puta
promjera sonde ra~unaju}i od povr{ine proizvoda;
c) odre|ene uzorke hrane zbog njene veli~ine ili sastava
(npr. zeleni gra{ak) nije mogu}e bu{iti da bi se utvrdila
unutarnja temperatura. U takvim slu~ajevima potrebno je
odrediti unutarnju temperaturu ambala`ne jedinice tako
da se u sredinu ambala`ne jedinice stavi primjereno {iljata
unaprijed ohla|ena sonda i izmjeri temperatura u dodiru s
hranom;
d) temperatura se o~ita kada dosegne stalnu vrijednost.

179
Na osnovu ~lana 5. stav 3. i ~lana 6. stav 5. Zakona o
fitofarmaceutskim sredstvima Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", broj 49/04) i ~lana 17. Zakona o
Savjetu ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik
BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Savjet
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Uprave Bosne i
Hercegovine za za{titu zdravqa biqa, na 151. sjednici
odr`anoj 25. maja 2011. godine, donio je

PRAVILNIK
O USLOVIMA KOJE MORAJU DA ISPUWAVAJU
PRAVNA I FIZI^KA LICA ZA PROMET
FITOFARMACEUTSKIM SREDSTVIMA
DIO PRVI - OP[TE ODREDBE
^lan 1.
(Predmet propisa)
Ovim Pravilnikom propisuju se:
a) uslovi u pogledu prostorija, opreme i kadrova, koje
moraju da ispuwavaju pravna i fizi~ka lica, koja
obavqaju promet fitofarmaceutskim sredstvima (u
daqwem tekstu: FFS),
b) postupak upisa pravnih i fizi~kih lica, koja se bave
prometom FFS, u Registar pravnih i fizi~kih lica za
promet FFS (u daqwem tekstu: Registar pravnih i
fizi~kih lica) kao i postupak brisawa iz Registra
pravnih i fizi~kih lica,
c) uslovi u pogledu stru~nog usavr{avawa kadrova,
d) sadr`aj i na~in vo|ewa evidencije i dostavqawa
podataka o prometu FFS.
^lan 2.
(Zna~ewe izraza)
U smislu ovog Pravilnika pojedine definicije imaju
sqede}e zna~ewe:
a) "Pravno lice" je privredni subjekat organizovan kao
privredno dru{tvo ili javno preduze}e, koje je kod
nadle`nih organa entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i
Hercegovine (u daqwem tekstu: Br~ko Distrikt)
registrovano za obavqawe djelatnosti prometa FFS;

Broj 51 - Strana 43

b)

"Fizi~ko lice" je lice koje je pod svojim imenom


registrovano kod nadle`nih organa entiteta i Br~ko
Distrikta za obavqawe preduzetni~ke djelatnosti u
oblasti prometa FFS;
c) "Obuka odgovornih lica" predstavqa osnovno i
napredno stru~no usavr{avawe iz oblasti za{tite
biqa za odgovorna lica za promet FFS;
d) "Odgovorno lice" je zaposlenik, koji je odgovoran za
promet FFS kod pravnih ili fizi~kih lica koja se bave
prometom FFS;
e) "Vr{ioci obuke" su ustanove koje su ovla{}ene za
vr{ewe obuke odgovornih lica;
f) "Komisija za pregled ispuwenosti posebnih uslova" (u
daqwem tekstu: Komisija), je komisija imenovana od
strane nadle`nih organa entiteta i Br~ko Distrikta za
obavqawe pregleda ispuwenosti posebnih uslova u
svrhu upisa u Registar pravnih i fizi~kih lica;
g) "Stru~na komisija za izbor vr{ioca obuke iz podru~ja
za{tite biqa" (u daqwem tekstu: Stru~na komisija), je
komisija imenovana od strane nadle`nih organa
entiteta i Br~ko Distrikta za izbor vr{ioca obuke.
^lan 3.
(Uslovi za promet)
Prometom FFS mogu da se bave pravna ili fizi~ka lica sa
sjedi{tem u Bosni i Hercegovini, koja, pored uslova
propisanih drugim pravnim aktima, ispuwavaju i posebne
uslove u pogledu prostorija, opreme, kadrova i koja su upisana u
Registar pravnih i fizi~kih lica.
DIO DRUGI - POSEBNI USLOVI U POGLEDU
PROSTORA, OPREME I KADROVA
GLAVA I - PROSTORIJE I OPREMA
^lan 4.
(Objekti)
(1) Objekti moraju da budu izgra|eni od tvrdih, hemijsko i
fizi~ki otpornih i inertnih materijala, koji ne upijaju
FFS.
(2) Unutra{we povr{ine prostorija moraju da budu
napravqene tako, da omogu}avaju bezbjedan rad i brzo i
jednostavno ~i{}ewe.
(3) Objekti, koji su namijeweni za promet FFS na veliko,
moraju da imaju odgovaraju}i prostor za skladi{tewe FFS,
prostor za privremeno skladi{tewe otpada FFS i
fizi~ki odvojen radni prostor za odgovorno stru~no lice
za promet FFS (u daqwem tekstu: odgovorno lice).
(4) Objekti za promet i skladi{tewe FFS koji su namijeweni
za promet FFS na malo (u daqem tekstu: poqoprivredna
apoteka), moraju da imaju odgovaraju}i skladi{ni prostor
za ~uvawe FFS, prostor za privremeno skladi{tewe
otpada FFS, prodajni prostor i radni prostor za
odgovorno lice. Ukupna korisna povr{ina poqoprivredne
apoteke mora biti najmawe 50 m2 zatvorenog prostora.
(5) Prostor za privremeno skladi{tewe otpada FFS mo`e da
se nalazi i u sklopu skladi{nog prostora namijewenog za
~uvawe FFS.
(6) U prostoru za prodaju FFS, sredstva za za{titu biqa
moraju biti izlo`ena samo u staklenoj vitrini koja mora
biti zakqu~ana.
(7) Skladi{ne i prodajne prostorije iz ovoga ~lana moraju
biti za{ti}ene tako da je neovla{}enim licima
onemogu}en pristup FFS.
^lan 5.
(Sanitarno-tehni~ki uslovi unutar objekata)
(1) Skladi{ne i prodajne prostorije FFS moraju da
ispuwavaju sanitarno-tehni~ke i druge uslove kojima se
obezbje|uje pravilno i bezbjedno rukovawe FFS, u skladu
sa propisima koji reguli{u za{titu na radu i propisima
koji reguli{u za{titu okoline.
(2) U prostorijama u kojima se FFS skladi{te ili prodaju,
mora biti omogu}eno prirodno ili vje{ta~ko

Broj 51 - Strana 44

(3)

(4)

(5)

(1)

(2)
(3)
(4)

(5)

(6)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

SLU@BENI GLASNIK BiH

prozra~ivawe, koje osigurava da koncentracija gasova, para


i aerosola u radnoj okolini ne prelazi vrijednosti
dopu{tene koncentracije.
U prostorijama gdje se FFS skladi{te ili prodaju,
temperatura, vlaga i svjetlost moraju da ispuwavaju uslove,
koji su navedeni u uputstvu proizvo|a~a FFS. U ovim
prostorijama mora biti obezbije|eno vje{ta~ko
osvjetqewe.
Objekti u kojima se nalaze FFS moraju imati garderobne
prostore, sanitarije i prostore za prawe, sa teku}om
hladnom i toplom vodom, te~nim sapunom i su{ilicom za
ruke ili brisa~ima za jednokratnu upotrebu.
Prostori, u kojima se nalaze FFS, moraju da budu bez
slobodnih odvoda ili neposrednog prikqu~ka na javnu
kanalizaciju te projektovani i izgra|eni tako, da
zadr`avaju prolivena ili rasuta FFS.
^lan 6.
(Skladi{tewe FFS)
FFS moraju da budu skladi{tena u skladu sa uslovima, koje
navode wihovi proizvo|a~i. FFS moraju da budu
zapakovana u originalnoj ambala`i, sigurno i pregledno
slo`ena i ure|ena po grupama otrovnosti i vrstama
upotrebe tako, da je u svakom trenutku mogu} pristup do
wih. Potrebno je obavqati redovne kontrole stawa FFS i
wihove ambala`e. U skladi{tu, na vidnom mjestu, mora
biti {ema rasporeda FFS.
FFS razvrstana u prvu kategoriju otrovnosti moraju da
budu skladi{tena fizi~ki odvojeno od ostalih FFS i
dodatno za{ti}ena.
FFS koja su razvrstana u prvu kategoriju otrovnosti ne
smiju se dr`ati i prodavati u poqoprivrednoj apoteci.
Pri raspore|ivawu FFS u skladi{tu potrebno je
po{tivati pravila o nespojivosti pojedinih FFS, odnosno
grupa: eksplozivno (E), oksidativno (O), zapaqivo (F) i
korozivno (C). Te~ne formulacije FFS se na policama
odla`u ispod pra{kastih formulacija.
Ako pravno ili fizi~ko lice obavqa promet sa sjemenom i
sadnim materijalom, mineralnim |ubrivima i sto~nom
hranom, a iste ~uva u skladi{tu, mora biti smje{ten u
posebnom, fizi~ki odvojenom dijelu prodajnog odnosno
skladi{nog prostora tako, da je onemogu}en kontakt sa
FFS ili bilo kakav uticaj FFS na sjeme i sadni
materijal.
FFS kojima je istekao rok upotrebe moraju biti smje{tena
u skladi{nom dijelu, na jednom mjestu, odvojeno od ostalih
sredstava i vidno obiqe`ena da nisu namijewena za promet.
Ova FFS se mogu nalaziti na navedenom mjestu najdu`e
{est mjeseci od isteka roka upotrebe.
^lan 7.
(Oprema)
Pravno ili fizi~ko lice, koje skladi{ti ili stavqa u
promet FFS, mora zaposlenim licima, koja rukuju FFS da
obezbijedi odgovaraju}u za{titnu opremu u skladu sa
propisima o za{titi zdravqa pri radu.
U objektima, u kojima se obavqa promet i skladi{tewe
FFS, mora se nalaziti spremnik sa najmawe 25 kg gline,
perlita ili pijeska za apsorpciju prolivenih FFS i
pribor za skupqawe rasutih odnosno prolivenih FFS.
U objektima za promet i skladi{tewe FFS moraju biti
obezbije|ena odgovaraju}a li~na za{titna sredstva
(za{titna odje}a i obu}a, za{titna maska, aparat za
disawe).
Police, ormari, vitrine, radne povr{ine i druga oprema
moraju biti od otpornih i inertnih materijala, koji ne
upijaju FFS i omogu}avaju bezbjedan rad i brzo te
jednostavno ~i{}ewe.
U prostoru za rad odgovornih lica, smje{tena je osnovna
oprema i priru~nici za determinaciju {tetnih
organizama. U prostoru za rad odgovornih lica ne smiju se
dr`ati FFS.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

(6) U prostorijama gdje se skladi{te odnosno prodaju FFS,


mora biti ormari} sa prvom pomo}i.
GLAVA II - STRU^NI KADAR
^lan 8.
(Odgovorno lice)
(1) Pravna i fizi~ka lica iz ~lana 3. ovog Pravilnika, koja se
bave skladi{tewem ili prometom FFS na veliko i na
malo, odnosno nastupaju u ime proizvo|a~a FFS, koji ima
sjedi{te u Bosni i Hercegovini, moraju da imaju odgovorno
lice u svakom prodajnom objektu. Odgovorno lice mora biti
u redovnom radnom odnosu zaposleno na neodre|eno vrijeme
u punom radnom vremenu.
(2) Odgovorno lice mora da ima:
a) zavr{en poqoprivredni fakultet VII stepen - smjer
za{tita biqa, ratarski, vo}arsko-vinogradarski, drugi
smjer biqne proizvodwe ili op{ti smjer, ili
b) zavr{en poqoprivredni fakultet prvog ciklusa
studija u trajawu od tri ili ~etiri studijske godine smjer za{tita biqa, ratarski, vo}arsko-vinogradarski,
drugi smjer biqne proizvodwe ili op{ti smjer, ili
c) zavr{en poqoprivredni fakultet drugog ciklusa
studija u trajawu jedne ili dvije studijske godine - smjer
za{tita biqa, ratarski, vo}arsko-vinogradarski, drugi
smjer biqne proizvodwe ili op{ti smjer.
(3) Odgovorno lice iz stava (1) ovog ~lana du`no je da poha|a
obuku za odgovorna lica i da posjeduje certifikat o
polo`enom stru~nom ispitu za odgovorna lica.
^lan 9.
(Zadaci odgovornog lica)
(1) Odgovorno lice se brine i odgovorno je za nabavku,
prihvatawe, skladi{tewe, ~uvawe i izdavawe FFS,
pravilno privremeno skladi{tewe FFS, vo|ewe
evidencije i saop{tavawe podataka po ovom Pravilniku.
Odgovorno lice se brine tako|e za skupqawe otpada FFS i
otpadne ambala`e u skladu sa propisima, koji ure|uju
opasni otpad.
(2) Odgovorno lice mora biti prisutno u trenutku prodaje
FFS kako bi kupcima pru`ilo adekvatne informacije u
pogledu pravilne upotrebe FFS, riziku koje FFS
predstavqa za zdravqe qudi i za okolinu te o
instrukcijama za kontrolisawe tih rizika. Odgovorna lica
tako|e moraju da pru`aju informacije kupcima FFS o
mogu}im, mawe rizi~nim alternativnim rje{ewima.
(3) Odgovorno lice pravnog ili fizi~kog lica, koje nastupa u
ime proizvo|a~a FFS, brine za ure|ewe dokumentacije u
skladu sa propisima, savjetovawe, stru~na obrazlo`ewa i
stru~nu pomo} u pogledu upotrebe FFS.
(4) Prodaju FFS mo`e da vr{i i poqoprivredni tehni~ar ali
iskqu~ivo uz prisustvo odgovornog lica.
DIO TRE]I - REGISTAR PRAVNIH I FIZI^KIH
LICA ZA PROMET FFS
^lan 10.
(Vo|ewe Registra pravnih i fizi~kih lica)
(1) Registar pravnih i fizi~kih lica vode nadle`ni organi
entiteta i Br~ko Distrikta svako unutar svog
administrativnog podru~ja nadle`nosti.
(2) Uprava Bosne i Hercegovine za za{titu zdravqa biqa (u
daqwem tekstu: Uprava) vodi Jedinstven Registar pravnih
i fizi~kih lica za Bosnu i Hercegovinu.
(3) Registar pravnih i fizi~kih lica se vodi u pisanom i u
elektronskom obliku.
^lan 11.
(Sadr`aj Registra pravnih i fizi~kih lica)
Registar pravnih i fizi~kih lica obavezno sadr`i:
a) redni broj upisa u Registar pravnih i fizi~kih lica,
b) broj rje{ewa sudskog registra,
c) navo|ewe djelatnosti (zastupni{tvo, veleprodaja,
maloprodaja)

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.


d)

SLU@BENI GLASNIK BiH

naziv pravnog ili fizi~kog lica koje se bavi prometom


FFS,
e) JIB (ID) - za pravna lica, JMBG za fizi~ka lica,
f) adresa sjedi{ta pravnog, odnosno fizi~kog lica i
kontakt podaci,
g) ime i prezime odgovornog lica u pravnom licu, odnosno
fizi~ka lica,
h) objekte i prodajna mjesta,
i) ime i prezime i JMBG odgovornog lica,
j) kod zastupni{tva naziv i sjedi{te stranog
proizvo|a~a.
^lan 12.
(Zahtjev za upis u Registar pravnih i fizi~kih lica)
(1) Upis u Registar pravnih i fizi~kih lica vr{i se na osnovu
zahtjeva koji se podnosi nadle`nom organu entiteta ili
Br~ko Distrikta. Zahtjev se podnosi na obrascu koji se
nalazi u Prilogu I ovog Pravilnika i ~ini wegov sastavni
dio.
(2) Uz zahtjev mora biti prilo`ena sqede}a dokumentacija:
a) ovjerene kopije isprava kojima se dokazuju podaci o
djelatnosti:
1) veleprodaja (proizvodwa, odnosno prodaja na
veliko),
2) maloprodaja (prodaja na malo),
3) zastupni{tvo za prodaju FFS (uvoz, odnosno
veleprodaja),
b) ovjerene kopije isprava kojima se dokazuju podaci o
ispuwenosti uslova u pogledu kadrova:
1) li~na iskaznica odgovornog lica koje izdaje FFS,
2) ugovor o radu na neodre|eno vrijeme sa punim
radnim vremenom odgovornog lica,
3) diploma i certifikat o polo`enom ispitu
odgovornog lica,
c) dokaz o ispuwavawu posebnih uslova u pogledu
prostorija:
1) zapisnik o pregledu prostora Komisije;
d) upotrebna dozvola;
e) rje{ewe o upisu u sudski registar; dokaz o uplati
administrativne takse u skladu sa propisima kojima se
ure|uje oblast administrativnih taksi nadle`nih
organa entiteta i Br~ko Distrikta.
(3) Izuzetno od odredbe iz stava (2) ta~ke b) alineje 3) ovog
~lana u Registar pravnih i fizi~kih lica mo`e se upisati
pravno ili fizi~ko lice, koje ne prilo`i certifikat o
ste~enom znawu iz za{tite biqa za odgovorna lica (u
daqwem tekstu: Certifikat o ste~enom znawu).
(4) Pravno ili fizi~ko lice iz stava (3) ovog ~lana
Certfikat o ste~enom znawu je obavezno da dostavi u roku
od 90 dana od organizovawa obuke za odgovorna lica.
(5) Komisiju iz stava (2) ta~ka c) alineja 1) ovog ~lana imenuje
nadle`ni organ entiteta i Br~ko Distrikta.
^lan 13.
(Izdavawe rje{ewa o upisu u Registar pravnih i fizi~kih
lica)
(1) Nadle`ni organi entiteta i Br~ko Distrikta rje{avaju
zahtjev po Zakonu o upravnom postupku.
(2) Nadle`ni organi iz stava (1) du`ni su da dostave Upravi
podatke iz Registra pravnih i fizi~kih lica u roku od 15
dana od dana upisa u Registar pravnih i fizi~kih lica koji
vode.
^lan 14.
(Promjena podataka upisanih u Registar pravnih i fizi~kih
lica)
(1) Pravna ili fizi~ka lica su du`na da, svaku promjenu
podataka koji su upisani u Registar pravnih i fizi~kih
lica, prijave nadle`nom organu entiteta ili Br~ko
Distrikta u roku od 30 dana od dana nastale promjene.
(2) Prestankom ispuwenosti uslova u pogledu stru~nog kadra
pravna ili fizi~ka lica moraju odmah obustaviti promet

Broj 51 - Strana 45

FFS sve dok nadle`ni organi entiteta ili Br~ko


Distrikta ne utvrde da je taj uslov ispuwen.
(3) U slu~aju promjene odgovornog lica, podnosilac zahtjeva
mora da dostavi nadle`nom organu iz stava (1) ovog ~lana
diplomu i Certifikat o ste~enom znawu novozaposlenog
odgovornog lica.
^lan 15.
(Brisawe iz Registra pravnih i fizi~kih lica)
(1) Brisawe iz Registra pravnih i fizi~kih lica vr{i se u
sqede}im slu~ajevima:
a) Na osnovu li~nog zahtjeva pravnog ili fizi~kog lica.
Pravno ili fizi~ko lice mora u roku od 8 dana od
prestanka obavqawa djelatnosti prometa FFS o tome
pismeno da obavijesti nadle`ni organ entiteta ili
Br~ko Distrikta, koji bri{u podnosioca iz Registra
pravnih i fizi~kih lica.
b) Nadle`ni organ entiteta i Br~ko Distrikta mo`e
pravno ili fizi~ko lice da bri{e iz Registra pravnih
i fizi~kih lica po slu`benoj du`nosti, ukoliko isto
prestane da ispuwava uslove propisane ovim
Pravilnikom.
c) Nadle`ni organ entiteta i Br~ko Distrikta bri{e iz
Registra pravnih i fizi~kih lica pravno ili fizi~ko
lice koje u propisanom periodu ne prilo`i
Certifikat o ste~enom znawu u skladu sa ~lanom 12.
stav (4) ovog Pravilnika.
(2) O brisawu iz Registra pravnih i fizi~kih lica nadle`ni
organi entiteta i Br~ko Distrikta donose rje{ewe u
skladu sa Zakonom o upravnom postupku.
DIO ^ETVRTI - NA^IN I POSTUPAK OBUKE
ODGOVORNIH LICA
^lan 16.
(Vr{ioci obuke)
(1) Obuku odgovornih lica sprovode ustanove koje su
ovla{}ene za vr{ewe obuke odgovornih lica (u daqem
tekstu: vr{ioci obuke), koje zadovoqavaju sqede}e uslove:
a) da imaju ili mogu da obezbijede najmawe tri predava~a,
koji ispuwavaju uslove iz stava (2) ovog ~lana,
b) da su registrovani za djelatnost visokog obrazovawa u
oblasti za{tite biqa,
c) da mogu da obezbijede odgovaraju}a tehni~ka i nastavna
sredstva za teorijske i prakti~ne obuke,
d) da mogu da obezbijede odgovaraju}e prostorije i opremu
za sprovo|ewe teorijske i prakti~ne obuke,
e) da mogu da obezbijede {tampane materijale za u~esnike,
f) da mogu da obezbijede popis ispitnih pitawa za provjeru
znawa iz sadr`aja obuke,
g) da mogu da organizuju obuku najmawe dva puta godi{we sa
ispitnim rokom,
h) da mogu da obezbijede odgovaraju}u opremu i vo|ewe
evidencije obuke, polo`enih stru~nih ispita za
odgovorna lica i provjera znawa te izdatih
certifikata o ste~enom znawu.
(2) Predava~i moraju biti stru~waci iz oblasti za{tite biqa
i trebaju da ispuwavaju sqede}e uslove:
a) da imaju najmawe VIII stepen obrazovawa iz oblasti
odgovaraju}eg univerzitetskog programa,
b) da imaju preporuke ili izvje{taj o sprovo|ewu sli~nih
obuka,
c) da imaju objavqene stru~ne radove u posqedwih pet
godina iz oblasti za{titte biqa.
(3) Izuzetno od odredbe iz stava (2) ovog ~lana, za sadr`aj
obuke o zakonodavstvu iz ove oblasti, predava~i mogu biti
i dr`avni slu`benici iz Uprave ili nadle`nih organa
entiteta i Br~ko Distrikta, koji rade na poslovima
za{tite biqa.

Broj 51 - Strana 46

(1)

(2)
(3)

(4)

(5)

(1)
(2)

(3)

(4)
(5)
(6)

(1)

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 17.
(Ovla{}ewe vr{ioca obuke)
Vr{ilac obuke se, na osnovu javnog poziva, kod nadle`nog
organa entiteta i Br~ko Distrikta prijavquje za vr{ewe
obuke, pri ~emu mora da prilo`i dokaz o ispuwavawu
uslova iz ~lana 16. ovog Pravilnika.
Stru~na komisija, koju imenuju nadle`ni organi entiteta
ili Br~ko Distrikta, utvr|uje da li su ispuweni uslovi iz
~lana 16. ovog Pravilnika.
Stru~na komisija iz stava (2) ovog ~lana sastavqena je od
predstavnika Uprave, nadle`nih organa entiteta i Br~ko
Distrikta te od stru~waka iz oblasti koja se odnosi na:
za{titu biqa, poqoprivrednu mehanizaciju, okolinu,
zdravqe, hemikalije i drugih podru~ja relevantnih za
sadr`aj i svrhu obuke.
Stru~waci iz stava (3) ovog ~lana moraju da imaju najmawe
pet godina radnog iskustva u podru~ju obuke ili
obrazovawa i ne smiju da budu ~lanovi upravnih tijela
vr{ilaca obuke niti da budu predava~i.
Nadle`ni organi entiteta i Br~ko Distrikta, na
prijedlog Stru~ne komisije rje{ewem ovla{}uju ustanovu
za sprovo|ewe programa obuke.
^lan 18.
(Obuka odgovornih lica)
Odgovorna lica koja nemaju zavr{en poqoprivredni
fakultet - smjer za{tita biqa, obavezna su da poha|aju program osnovne obuke odgovornih lica.
Odgovorna lica koja imaju zavr{en poqoprivredni
fakultet - smjer za{tita biqa kao i lica iz stava (1) ovog
~lana kojima je istekla va`nost Certifikata o ste~enom
znawu, obavezena su da poha|aju program napredne obuke
odgovornih lica.
Osnovna obuka odgovornih lica sastoji se od kursa i
usmenog stru~nog ispita za odgovorna lica. Kurs traje
najmawe 30 {kolskih ~asova, odnosno 20 {kolskih ~asova za
naprednu obuku.
Uprava u saradwi sa nadle`nim organima entiteta i Br~ko
Distrikta }e odrediti uniformno program za obuku
odgovornih lica.
Vr{ilac obuke mora da obavijesti zainteresovanu javnost
o organizovawu obuke, najmawe 30 dana prije po~etka obuke.
Uprava u saradwi sa nadle`nim organima entiteta i Br~ko
Distrikta }e da odredi maksimalno dozvoqene cijene po
u~esniku i cijenu obnove obuke.
^lan 19.
(Sadr`aj obuke)
Sadr`aj osnovne obuke obuhva}a:
a) Relevantni propisi iz oblasti FFS ukqu~uju}i i
wihovu upotrebu,
b) Rizici od ilegalnih i krivotvorenih FFS i metode za
prepoznavawe takvih proizvoda,
c) Opasnosti i rizici povezani sa pesticidima, te kako ih
prepoznati i kontrolisati, a naro~ito:
1) rizici za qude (operatere, stanovnike, pasivne
posmatra~e, qude koji ulaze u tretirana podru~ja
i oni koji rukuju ili se hrane tretiranim
proizvodima) i kako faktori kao {to je pu{ewe
pogor{avaju ove rizike;
2) simptomi trovawa pesticidima i mjere prve
pomo}i;
3) rizici za ne-ciqane biqke, korisne insekte,
biqni i `ivotiwski svijet, biodiverzitet i
okolina;
d) Pojmovi o strategijama i tehnikama integralne
za{tite biqa, strategijama i tehnikama sistema
odr`ivog uzgoja, principima organske proizvodwe,
metodama biolo{ke kontrole {teto~ina, informacije
o op{tim na~elima i specifi~nim smjernicama za
integralnu za{titu biqa,

e)

(2)

(1)

(2)
(3)
(4)

(1)
(2)

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Uvod u uporednu ocjenu razli~itih sredstava za


korisnike s ciqem usmjeravawa profesionalnih
korisnika za izbor najprikladnijeg pesticida sa
najmawe nuspojava na qudsko zdravqe, ne-ciqane
organizme i okolina izme|u svih registrovanih
proizvoda za odre|enu {teto~inu u datoj situaciji,
f) Mjere za smawewe rizika za qude, ne-ciqane organizme
i okolinu; sigurna radna praksa za skladi{tewe,
rukovawe i mije{awe pesticida, zbriwavawa otpadne
ambala`e, drugih kontaminiranih materijala i vi{ka
FFS (ukqu~uju}i i mje{avinu u spremniku), bez obzira
da li su u koncentrisanom ili razrije|enom obliku,
preporu~eni na~in za kontrolu izlo`enosti operatera
(li~na za{titna oprema),
g) Osnovni pristupi na procjeni rizika koji uzimaju u
obzir lokalne varijabile ekstrakcije vode, kao {to su
klima, tlo i vrste usjeva, h) Procedure za pripremu za
rad opreme za aplikaciju pesticida, ukqu~uju}i i
wihovu kalibraciju, i procedure za wihov rad sa
minimalnim rizicima za korisnika i druge qude,
ne-ciqane biqne i `ivotiwske vrste, biodiverzitet,
okolina, ukqu~uju}i i izvore voda,
i) Kori{tewe opreme za aplikaciju pesticida i wihovo
odr`avawe, te specifi~ne tehnike prskawa (npr.
prskawe sa smawenom potro{wom vode, mlaznice sa
smawenim zano{ewem), kao i ciqevi tehni~kog
pregleda prskalice u upotrebi i na~ine poboq{awa
kvaliteta prskawa. Specifi~ni rizici vezani za
opremu za ru~nu upotrebu pesticida ili le|ne
prskalice i relevantne mjere upravqawa rizikom,
j) Hitni postupci za za{titu zdravqa qudi, okoline
ukqu~uju}i i vodne resurse, ako se dogodi slu~ajno
ispu{tawe i kontaminacija kao i u slu~aju ekstremnih
vremenskih prilika koje mogu rezultovati rizikom od
ispirawa pesticida,
k) Posebna pa`wa u zonama za{ti}enim posebnim
propisima o vodama,
l) Pra}ewe zdravstvenog stawa i pristup ustanovama za
izvje{tavawe o bilo kakvom postojawu incidenta ili
sumwi na incident sa pesticidima,
m) Vo|ewe evidencije o svakom kori{tewu pesticida, u
skladu sa va`e}im propisima.
Sadr`aj napredne obuke obuhva}a:
a) inovacije i stru~no znawe u oblasti zdravqa biqa,
pesticida, za{tite na radu, zakona i drugih podru~ja
relevantnih za u~esnike obuke;
b) obnovu znawa iz osnovne obuke.
^lan 20.
(Prijava za obuku)
Odgovorna lica moraju se prijaviti na obuku i polagawe
stru~nog ispita za odgovorna lica iz za{tite biqa
najkasnije u roku godinu dana od zasnivawa radnog odnosa na
poslovima odgovornog lica.
Kandidati se za obuku iz za{tite biqa kao i provjere
znawa prijavquju kod ovla{}enih vr{ilaca obuke najmawe
15 dana prije po~etka obuke ili provjere znawa.
Kandidat se za obuku prijavquje prijavom, koju podnosi
vr{itequ obuke.
Tro{kove kursa, stru~nog ispita za odgovorna lica i
izdavawa Certifikata o ste~enom znawu snosi pravno ili
fizi~ko lice koje je uputilo zaposlenika na obuku.
^lan 21.
(Stru~ni ispit za odgovorna lica)
Stru~ni ispit za odgovorna lica se pola`e usmeno iz
nastavnih sadr`aja navedenih u programu obuke, najkasnije
u roku od 60 dana od zavr{etka obuke.
Vr{ilac obuke, koji organizuje stru~ni ispit za odgovorna
lica, imenuje ispitnu komisiju.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

(3) ^lanovi ispitne komisije se imenuju za svaki ispitni rok


posebno od predava~a koji su vodili kurs. Ispitna komisija
je sastavqena od predsjednika i dva ~lana.
(4) Pri polagawu stru~nih ispita za odgovorna lica ispitna
komisija mora da vodi zapisnik.
(5) Op{ti uspjeh kandidata na stru~nom ispitu odgovornog
lica ocjewuje se komisijski ocjenom: "polo`io" ili "nije
polo`io".
^lan 22.
(Certifikat o ste~enom znawu)
(1) Odgovorna lica primaju Certifikat o ste~enom znawu,
~ime sti~u dopu{tewe za rad na poslovima odgovornog
lica.
(2) Certifikat o ste~enom znawu iz stava (1) ovog ~lana ima
oblik iskaznice na dvodjelnom obrascu na formatu papira
A5, navedeno u Prilogu I, koji je sastavni dio ovog
Pravilnika. Rubovi iskaznice u obrascu su perforirani,
da se nakon {tampawa lako mogu otrgnuti od obrasca.
U~esnik obuke prima certifikat, vr{ilac obuke zadr`ava
i arhivira gorwi dio obrasca.
(3) Certifikat o ste~enom znawu va`i tri godine od datuma
izdavawa, nakon ~ega kandidat mora da poha|a naprednu
obuku u skra}enom obliku, s te`i{tem na najnovija saznawa
u oblasti za{tite biqa i da pro}e provjeru znawa.
(4) Kandidat kojem je istekla va`nost Certifikata o
ste~enom znawu iz stava (1) ovog ~lana, du`an je da vr{iocu
obuke najmawe tri mjeseca prije dana isteka va`nosti,
podnese zahtjev za poha|awe obuke iz stava (3) ovog ~lana,
nakon ~ega }e mu se izdati novi certifikat.
^lan 23.
(Vo|ewe evidencije o polo`enim stru~nim ispitima za
odgovorna lica)
(1) Evidenciju o polo`enim stru~nim ispitima za odgovorna
lica i izdatim certifikatima vodi vr{ilac obuke.
(2) Vr{ioci obuke moraju najkasnije do 31. marta teku}e
godine za prethodnu godinu da dostave Upravi i nadle`nim
organima entiteta i Br~ko Distrikta godi{wi izvje{taj o
sprovo|ewu osposobqavawa za odgovorna lica i
predvi|eni plan obuke za teku}u godinu.
(3) Uprava }e uspostaviti centralnu evidenciju podataka iz
stava (2) ovog ~lana.
DIO PETI - EVIDENCIJA I SAOP[TAVAWE O
PROMETU FFS
^lan 24.
(Na~in vo|ewa evidencije)
(1) Pravna i fizi~ka lica iz ~lana 3. ovog Pravilnika, moraju
da vode evidenciju o koli~ini nabavqenih FFS u
inostranstvu i u Bosni i Hercegovini, o koli~ini
prodatih FFS, koli~ini skladi{tenih FFS i koli~ini
FFS, koja su bila izuzeta iz prometa. Evidencija se vodi
odvojeno za prodaju na veliko i na malo, po pojedina~nim
prodajnim mjestima.
(2) Evidencija mora da sadr`ava najmawe sqede}e podatke:

a)

Broj 51 - Strana 47

naziv i sjedi{te pravnog ili fizi~kog lica iz ~lana 3.


ovog Pravilnika te sjedi{te prodajnog mjesta,
b) godina, za koju se vodi evidencija,
c) trgova~ko ime FFS,
d) mjerna jednica (kg, l, kd),
e) nabavqena koli~ina: uvoz, kupqeno na doma}em
tr`i{tu,
f) prodata koli~ina: prodato na doma}em tr`i{tu, izvoz,
g) zalihe u protekloj godini i zalihe u teku}oj godini,
h) koli~ina, izuzeta iz prometa.
^lan 25.
(Evidencija za FFS razvrstana u prvu kategoriju otrovnosti)
Pravna i fizi~ka lica iz ~lana 3. ovog Pravilnika, koja se
bave prometom FFS, koja su u pogledu opasnosti razvrstana u
prvu kategoriju otrovnosti FFS, moraju pored evidencije iz
~lana 24. ovog Pravilnika, da vode posebno evidenciju, u skladu
sa propisima, koji ure|uju posebne uslove za promet sa opasnim
hemikalijama.
^lan 26.
(Rok i na~in dostavqawa podataka iz evidencije)
(1) Pravna i fizi~ka lica iz ~lana 3. ovog Pravilnika, moraju
podatke iz ~lana 24. ovog Pravilnika, za proteklu godinu,
da dostave nadle`nim organima entiteta i Br~ko
Distrikta najkasnije do 31. marta teku}e godine.
(2) Nadle`ni organi entiteta i Br~ko Distrikta du`ni su
Upravi da dostave podatke iz ~lana 24. ovog Pravilnika
najkasnije do 30. juna teku}e godine.
(3) Evidenciju iz ~lana 24. ovog Pravilnika se {aqe u
elektronskom obliku u ra~unarskom programu, koji odredi
Uprava u saradwi sa nadle`nim organima entiteta i Br~ko
Distrikta.
(4) Podatke iz evidencije pravnog i fizi~kog lica iz stava (1)
ovog ~lana moraju da ~uvaju najmawe pet godina i na zahtjev
nadle`nog organa dati ih na uvid.
DIO [ESTI - PRELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 27.
(Prelazne odredbe)
(1) Pravna ili fizi~ka lica koja se bave prometom FFS
du`na su se upisati u Registar pravnih i fizi~kih lica
najkasnije godinu dana nakon stupawa na snagu ovog
Pravilnika.
(2) Pravno ili fizi~ko lice iz stava (1) ovog ~lana je
obavezno da dostavi Certifikat o ste~enom znawu u roku
od 90 dana od dana organizovawa obuke za odgovorna lica.
^lan 28.
(Stupawe na snagu)
Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 80/11
Predsjedavaju}i
25. maja 2011. godine
Savjeta ministara BiH
Sarajevo
Dr Nikola [piri}, s. r.

Broj 51 - Strana 48

SLU@BENI GLASNIK BiH

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Broj 51 - Strana 49

Broj 51 - Strana 50

SLU@BENI GLASNIK BiH

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Broj 51 - Strana 51

Broj 51 - Strana 52

SLU@BENI GLASNIK BiH

Na osnovu ~lana 5. stav 3. i ~lana 6. stav 5. Zakona o


fitofarmaceutskim sredstvima Bosne i Hercegovine ("Slu`beni
glasnik BiH", broj 49/04) i ~lana 17. Zakona o Vije}u ministara
Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03,
81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e ministara Bosne i
Hercegovine, na prijedlog Uprave Bosne i Hercegovine za
za{titu zdravlja bilja, na 151. sjednici, odr`anoj 25. maja 2011.
godine, donijelo je

PRAVILNIK
O USLOVIMA KOJE MORAJU ISPUNJAVATI PRAVNA
I FIZI^KA LICA ZA PROMET
FITOFARMACEUTSKIM SREDSTVIMA
DIO PRVI - OP]E ODREDBE
^lan 1.
(Predmet propisa)
Ovim Pravilnikom propisuju se:
a) uslovi u pogledu prostorija, opreme i kadrova, koje
moraju ispunjavati pravna i fizi~ka lica, koja obavljaju
promet fitofarmaceutskim sredstvima (u daljnjem tekstu:
FFS),
b) postupak upisa pravnih i fizi~kih lica, koja se bave
prometom FFS, u Registar pravnih i fizi~kih lica za
promet FFS (u daljnjem tekstu: Registar pravnih i fizi~kih
lica) kao i postupak brisanja iz Registra pravnih i fizi~kih
lica,
c) uslovi u pogledu stru~nog usavr{avanja kadrova,
d) sadr`aj i na~in vo|enja evidencije i dostave podataka o
prometu FFS.
^lan 2.
(Zna~enje izraza)
U smislu ovog Pravilnika pojedine definicije imaju slijede}e
zna~enje:
a) "Pravno lice" je privredni subjekt organiziran kao
privredno dru{tvo ili javno preduze}e, koje je kod
nadle`nih organa entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i
Hercegovine (u daljnjem tekstu: Br~ko Distrikt)
registrirano za obavljanje djelatnosti prometa FFS;
b) "Fizi~ko lice" je lice koje je pod svojim imenom
registrirano kod nadle`nih organa entiteta i Br~ko
Distrikta za obavljanje preduzetni~ke djelatnosti u oblasti
prometa FFS;
c) "Obuka odgovornih lica" predstavlja osnovno i
napredno stru~no usavr{avanje iz oblasti za{tite bilja za
odgovorna lica za promet FFS;
d) "Odgovorno lice" je zaposlenik, koji je odgovoran za
promet FFS kod pravnih ili fizi~kih lica koji se bave
prometom FFS;
e) "Vr{itelji obuke" su ustanove koje su ovla{tene za
vr{enje obuke odgovornih lica;
f) "Komisija za pregled ispunjenosti posebnih uslova" (u
daljnjem tekstu: Komisija), je komisija imenovana od
strane nadle`nih organa entiteta i Br~ko Distrikta za
obavljanje pregleda ispunjenosti posebnih uslova u svrhu
upisa u Registar pravnih i fizi~kih lica;
g) "Stru~na komisija za izbor vr{itelja obuke iz podru~ja
za{tite bilja" (u daljnjem tekstu: Stru~na komisija), je
komisija imenovana od strane nadle`nih organa entiteta i
Br~ko Distrikta za izbor vr{itelja obuke.
^lan 3.
(Uslovi za promet)
Prometom FFS mogu se baviti pravna ili fizi~ka lica sa
sjedi{tem u Bosni i Hercegovini, koja, pored uslova propisanih
drugim pravnim aktima, ispunjavaju i posebne uslove u pogledu
prostorija, opreme, kadrova i koja su upisana u Registar pravnih i
fizi~kih lica.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

DIO DRUGI - POSEBNI USLOVI U POGLEDU


PROSTORA, OPREME I KADROVA
POGLAVLJE I. PROSTORIJE I OPREMA
^lan 4.
(Objekti)
(1) Objekti moraju biti izgra|eni od tvrdih, hemijsko i fizi~ki
otpornih i inertnih materijala, koji ne upijaju FFS.
(2) Unutra{nje povr{ine prostorija moraju biti napravljene tako,
da omogu}uju siguran rad i brzo i jednostavno ~i{}enje.
(3) Objekti, koji su namijenjeni za promet FFS na veliko,
moraju imati odgovaraju}i prostor za skladi{tenje FFS,
prostor za privremeno skladi{tenje otpada FFS i fizi~ki
odvojen radni prostor za odgovorno stru~no lice za promet
FFS (u daljnjem tekstu: odgovorno lice).
(4) Objekti za promet i skladi{tenje FFS koji su namijenjeni za
promet FFS na malo (u daljnjem tekstu: poljoprivredna
apoteka), moraju imati odgovaraju}i skladi{ni prostor za
~uvanje FFS, prostor za privremeno skladi{tenje otpada FFS,
prodajni prostor i radni prostor za odgovorno lice. Ukupna
korisna povr{ina poljoprivredne apoteke mora biti najmanje
50 m2 zatvorenog prostora.
(5) Prostor za privremeno skladi{tenje otpada FFS mo`e se
nalaziti i u sklopu skladi{nog prostora namijenjenog za
~uvanje FFS.
(6) U prostoru za prodaju FFS, sredstva za za{titu bilja moraju
biti izlo`ena samo u staklenoj vitrini koja mora biti
zaklju~ana.
(7) Skladi{ne i prodajne prostorije iz ovoga ~lana moraju biti
za{ti}ene tako da je neovla{tenim licima onemogu}en pristup
FFS.
^lan 5.
(Sanitarno-tehni~ki uslovi unutar objekata)
(1) Skladi{ne i prodajne prostorije FFS moraju ispunjavati
sanitarno-tehni~ke i druge uslove kojima se osigurava
pravilno i sigurno rukovanje FFS, u skladu s propisima koji
reguliraju za{titu na radu i propisima koji reguliraju za{titu
okoli{a.
(2) U prostorijama u kojima se FFS skladi{te ili prodaju, mora
biti omogu}eno prirodno ili vje{ta~ko prozra~ivanje, koje
osigurava da koncentracija plinova, para i aerosola u radnoj
okolini ne prelazi vrijednosti dopu{tene koncentracije.
(3) U prostorijama gdje se FFS skladi{te ili prodaju,
temperatura, vlaga i svjetlost moraju ispunjavati uslove, koji
su navedeni u uputi proizvo|a~a FFS. U ovim prostorijama
mora biti osigurano umjetno osvjetljenje.
(4) Objekti u kojima se nalaze FFS moraju imati garderobne
prostore, sanitarije i prostore za pranje, s teku}om hladnom i
toplom vodom, teku}im sapunom i su{ilicom za ruke ili
brisa~ima za jednokratnu upotrebu.
(5) Prostori, u kojima se nalaze FFS, moraju biti bez slobodnih
odvoda ili neposrednog priklju~ka na javnu kanalizaciju te
projektirani i izgra|eni tako, da zadr`avaju prolivena ili
rasuta FFS.
^lan 6.
(Skladi{tenje FFS)
(1) FFS moraju biti skladi{tena u skladu s uslovima, koje
navode njihovi proizvo|a~i. FFS moraju biti zapakirana u
originalnoj ambala`i, sigurno i pregledno slo`ena i ure|ena
po grupama otrovnosti i vrstama upotrebe tako, da je u
svakom trenutku mogu} pristup do njih. Potrebno je
obavljati redovne kontrole stanja FFS i njihove ambala`e. U
skladi{tu, na vidnom mjestu, mora biti {ema rasporeda FFS.
(2) FFS razvrstana u prvu kategoriju otrovnosti moraju biti
skladi{tena fizi~ki odvojeno od ostalih FFS i dodatno
za{ti}ena.
(3) FFS koja su razvrstana u prvu kategoriju otrovnosti ne smiju
se dr`ati i prodavati u poljoprivrednoj apoteci.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

(4) Pri raspore|ivanju FFS u skladi{tu potrebno je po{tivati


pravila o nespojivosti pojedinih FFS, odnosno grupa:
eksplozivno (E), oksidativno (O), zapaljivo (F) i korozivno
(C). Teku}e formulacije FFS se na policama odla`u ispod
pra{kastih formulacija.
(5) Ako pravno ili fizi~ko lice obavlja promet sa sjemenom i
sadnim materijalom, mineralnim |ubrivima i sto~nom
hranom, a iste ~uva u skladi{tu, mora biti smje{ten u
posebnom, fizi~ki odvojenom dijelu prodajnoga odnosno
skladi{noga prostora tako, da je onemogu}en kontakt s FFS
ili bilo kakav uticaj FFS na sjeme i sadni materijal.
(6) FFS kojima je istekao rok upotrebe moraju biti smje{tena u
skladi{nom dijelu, na jednom mjestu, odvojeno od ostalih
sredstava i vidno obilje`ena da nisu namijenjena za promet.
Ova FFS se mogu nalaziti na navedenom mjestu najdu`e {est
mjeseci od isteka roka upotrebe.
^lan 7.
(Oprema)
(1) Pravno ili fizi~ko lice, koje skladi{ti ili stavlja u promet FFS,
mora zaposlenim licima, koja rukuju FFS osigurati
odgovaraju}u za{titnu opremu u skladu s propisima o za{titi
zdravlja pri radu.
(2) U objektima, u kojima se obavlja promet i skladi{tenje FFS,
mora se nalaziti spremnik s najmanje 25 kg gline, perlita ili
pijeska za apsorpciju prolivenih FFS i pribor za skupljanje
rasutih odnosno prolivenih FFS.
(3) U objektima za promet i skladi{tenje FFS moraju biti
osigurana odgovaraju}a li~na za{titna sredstva (za{titna
odje}a i obu}a, za{titna maska, di{ni aparat).
(4) Police, ormari, vitrine, radne povr{ine i druga oprema
moraju biti od otpornih i inertnih materijala, koji ne upijaju
FFS i omogu}avaju siguran rad i brzo te jednostavno
~i{}enje.
(5) U prostoru za rad odgovornih lica, smje{tena je osnovna
oprema i priru~nici za determinaciju {tetnih organizama. U
prostoru za rad odgovornih lica ne smiju se dr`ati FFS.
(6) U prostorijama gdje se skladi{te odnosno prodaju FFS, mora
biti ormari} s prvom pomo}i.
POGLAVLJE II. STRU^NI KADAR
^lan 8.
(Odgovorno lice)
(1) Pravna i fizi~ka lica iz ~lana 3. ovog Pravilnika, koja se bave
skladi{tenjem ili prometom FFS na veliko i na malo,
odnosno nastupaju u ime proizvo|a~a FFS, koji ima sjedi{te
u Bosni i Hercegovini, moraju imati odgovorno lice u
svakom prodajnom objektu. Odgovorno lice mora biti u
redovnom radnom odnosu zaposleno na neodre|eno vrijeme
u punom radnom vremenu.
(2) Odgovorno lice mora imati:
a) zavr{en poljoprivredni fakultet VII stepen - smjer za{tita
bilja, ratarski, vo}arsko-vinogradarski, drugi smjer biljne
proizvodnje ili op}i smjer, ili
b) zavr{en poljoprivredni fakultet prvog ciklusa studija u
trajanju od tri ili ~etiri studijske godine - smjer za{tita
bilja, ratarski, vo}arsko-vinogradarski, drugi smjer biljne
proizvodnje ili op}i smjer, ili
c) zavr{en poljoprivredni fakultet drugog ciklusa studija u
trajanju jedne ili dvije studijske godine - smjer za{tita
bilja, ratarski, vo}arsko-vinogradarski, drugi smjer biljne
proizvodnje ili op}i smjer.
(3) Odgovorno lice iz stava (1) ovog ~lana du`no je poha|ati
obuku za odgovorna lica i posjedovati certifikat o
polo`enom stru~nom ispitu za odgovorna lica.
^lan 9.
(Zadaci odgovornog lica)
(1) Odgovorno lice se brine i odgovorno je za nabavu,
prihvatanje, skladi{tenje, ~uvanje i izdavanje FFS, pravilno
privremeno skladi{tenje FFS, vo|enje evidencije i

Broj 51 - Strana 53

saop}avanje podataka po ovom Pravilniku. Odgovorno lice


se brine tako|er za skupljanje otpada FFS i otpadne
ambala`e u skladu s propisima, koji ure|uju opasni otpad.
(2) Odgovorno lice mora biti prisutno u trenutku prodaje FFS
kako bi kupcima pru`ilo adekvatne informacije u pogledu
pravilne upotrebe FFS, riziku koje FFS predstavlja za
zdravlje ljudi i za okoli{ te o instrukcijama za kontroliranje
tih rizika. Odgovorna lica tako|er moraju pru`iti informacije
kupcima FFS o mogu}im, manje rizi~nim alternativnim
rje{enjima.
(3) Odgovorno lice pravnog ili fizi~kog lica, koje nastupa u ime
proizvo|a~a FFS, brine za ure|enje dokumentacije u skladu
s propisima, savjetovanje, stru~na obrazlo`enja i stru~nu
pomo} u pogledu upotrebe FFS.
(4) Prodaju FFS mo`e vr{iti i poljoprivredni tehni~ar ali
isklju~ivo uz prisustvo odgovornog lica.
DIO TRE]I - REGISTAR PRAVNIH I FIZI^KIH LICA
ZA PROMET FFS
^lan 10.
(Vo|enje Registra pravnih i fizi~kih lica)
(1) Registar pravnih i fizi~kih lica vode nadle`ni organi entiteta i
Br~ko Distrikta svako unutar svog administrativnog podru~ja
nadle`nosti.
(2) Uprava Bosne i Hercegovine za za{titu zdravlja bilja (u
daljnjem tekstu: Uprava) vodi Jedinstven Registar pravnih i
fizi~kih lica za Bosnu i Hercegovinu.
(3) Registar pravnih i fizi~kih lica se vodi u pisanom i u
elektronskom obliku.
^lan 11.
(Sadr`aj Registra pravnih i fizi~kih lica)
Registar pravnih i fizi~kih lica obavezno sadr`i:
a) redni broj upisa u Registar pravnih i fizi~kih lica,
b) broj rje{enja sudskog registra,
c) navo|enje djelatnosti (zastupni{tvo, veleprodaja,
maloprodaja)
d) naziv pravnog ili fizi~kog lica koje se bavi prometom
FFS,
e) JIB (ID) - za pravna lica, JMBG za fizi~ka lica,
f) adresa sjedi{ta pravnog, odnosno fizi~kog lica i kontakt
podaci,
g) ime i prezime odgovornog lica u pravnom licu, odnosno
fizi~ka lica,
h) objekte i prodajna mjesta,
i) ime i prezime i JMBG odgovornog lica,
j) kod zastupni{tva naziv i sjedi{te stranog proizvo|a~a.
^lan 12.
(Zahtjev za upis u Registar pravnih i fizi~kih lica)
(1) Upis u Registar pravnih i fizi~kih lica vr{i se na osnovu
zahtjeva koji se podnosi nadle`nom organu entiteta ili Br~ko
Distrikta. Zahtjev se podnosi na obrascu koji se nalazi u
Prilogu I. ovog Pravilnika i ~ini njegov sastavni dio.
(2) Uz zahtjev mora biti prilo`ena slijede}a dokumentacija:
a) ovjerene kopije isprava kojima se dokazuju podaci o
djelatnosti:
1) veleprodaja (proizvodnja, odnosno prodaja na
veliko),
2) maloprodaja (prodaja na malo),
3) zastupni{tvo za prodaju FFS (uvoz, odnosno
veleprodaja),
b) ovjerene kopije isprava kojima se dokazuju podaci o
ispunjenosti uslova u pogledu kadrova:
1) li~na iskaznica odgovornog lica koje izdaje FFS,
2) ugovor o radu na neodre|eno vrijeme s punim
radnim vremenom odgovornog lica,
3) diploma i certifikat o polo`enom ispitu odgovornog
lica,
c) dokaz o ispunjavanju posebnih uslova u pogledu
prostorija:

Broj 51 - Strana 54

SLU@BENI GLASNIK BiH

1) zapisnik o pregledu prostora Komisije;


upotrebna dozvola;
rje{enje o upisu u sudski registar; dokaz o uplati
administrativne takse u skladu s propisima kojima se
ure|uje oblast administrativnih taksi nadle`nih organa
entiteta i Br~ko Distrikta.
(3) Izuzetno od odredbe iz stava (2) ta~ke b) alineje 3) ovog
~lana u Registar pravnih i fizi~kih lica se mo`e upisati
pravno ili fizi~ko lice, koje ne prilo`i certifikat o ste~enom
znanju iz za{tite bilja za odgovorna lica (u daljnjem tekstu:
Certifikat o ste~enom znanju).
(4) Pravno ili fizi~ko lice iz stava (3) ovog ~lana Certfikat o
ste~enom znanju je obavezno dostaviti u roku od 90 dana od
organiziranja obuke za odgovorna lica.
(5) Komisiju iz stava (2) ta~ka c) alineja 1) ovog ~lana imenuje
nadle`ni organ entiteta i Br~ko Distrikta.
^lan 13.
(Izdavanje rje{enja o upisu u Registar pravnih i fizi~kih lica)
(1) Nadle`ni organi entiteta i Br~ko Distrikta rje{avaju zahtjev
po Zakonu o upravnom postupku.
(2) Nadle`ni organi iz stava (1) du`ni su dostaviti Upravi
podatke iz Registra pravnih i fizi~kih lica u roku od 15 dana
od dana upisa u Registar pravnih i fizi~kih lica koji vode.
^lan 14.
(Promjena podataka upisanih u Registar pravnih i fizi~kih lica)
(1) Pravna ili fizi~ka lica su du`na, svaku promjenu podataka
koji su upisani u Registar pravnih i fizi~kih lica, prijaviti
nadle`nom organu entiteta ili Br~ko Distrikta u roku od 30
dana od dana nastale promjene.
(2) Prestankom ispunjenosti uslova u pogledu stru~nog kadra
pravna ili fizi~ka lica moraju odmah obustaviti promet FFS
sve dok nadle`ni organi entiteta ili Br~ko Distrikta ne utvrde
da je taj uslov ispunjen.
(3) U slu~aju promjene odgovornog lica, podnositelj zahtjeva
mora dostaviti nadle`nom organu iz stava (1) ovog ~lana
diplomu i Certifikat o ste~enom znanju novozaposlenog
odgovornog lica.
^lan 15.
(Brisanje iz Registra pravnih i fizi~kih lica)
(1) Brisanje iz Registra pravnih i fizi~kih lica se vr{i u
slijede}im slu~ajevima:
a) Na osnovu li~nog zahtjeva pravnog ili fizi~kog lica.
Pravno ili fizi~ko lice mora u roku od 8 dana od prestanka
obavljanja djelatnosti prometa FFS o tome pismeno
obavijestiti nadle`ni organ entiteta ili Br~ko Distrikta, koji
bri{u podnositelja iz Registra pravnih i fizi~kih lica.
b) Nadle`ni organ entiteta i Br~ko Distrikta mo`e pravno ili
fizi~ko lice brisati iz Registra pravnih i fizi~kih lica po
slu`benoj du`nosti, ukoliko isto prestane ispunjavati
uslove propisane ovim Pravilnikom.
c) Nadle`ni organ entiteta i Br~ko Distrikta bri{e iz Registra
pravnih i fizi~kih lica pravno ili fizi~ko lice koje u
propisanom periodu ne prilo`i Certifikat o ste~enom
znanju u skladu s ~lanom 12. stav (4) ovog Pravilnika.
(2) O brisanju iz Registra pravnih i fizi~kih lica nadle`ni organi
entiteta i Br~ko Distrikta donose rje{enje u skladu sa
Zakonom o upravnom postupku.

c)

d)
e)

DIO ^ETVRTI - NA^IN I POSTUPAK OBUKE


ODGOVORNIH LICA
^lan 16.
(Vr{itelji obuke)
(1) Obuku odgovornih lica provode ustanove koje su ovla{tene
za vr{enje obuke odgovornih lica (u daljnjem tekstu: vr{itelji
obuke), koje zadovoljavaju slijede}e uslove:
a) da imaju ili mogu osigurati najmanje tri predava~a, koji
ispunjavaju uslove iz stava (2) ovog ~lana,
b) da su registrirani za djelatnost visokog obrazovanja u
oblasti za{tite bilja,

(2)

(3)

(1)

(2)
(3)

(4)

(5)

(1)
(2)

(3)

(4)
(5)
(6)

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

da mogu osigurati odgovaraju}a tehni~ka i nastavna


sredstva za teorijske i prakti~ne obuke,
d) da mogu osigurati odgovaraju}e prostorije i opremu za
provo|enje teorijske i prakti~ne obuke,
e) da mogu osigurati {tampane materijale za u~esnike,
f) da mogu osigurati popis ispitnih pitanja za provjeru
znanja iz sadr`aja obuke,
g) da mogu organizirati obuku najmanje dva puta godi{nje s
ispitnim rokom,
h) da mogu osigurati odgovaraju}u opremu i vo|enje
evidencije obuke, polo`enih stru~nih ispita za odgovorna
lica i provjera znanja te izdatih certifikata o ste~enom
znanju.
Predava~i moraju biti stru~njaci iz oblasti za{tite bilja i
trebaju ispunjavati slijede}e uslove:
a) da imaju najmanje VIII stepen obrazovanja iz oblasti
odgovaraju}eg univerzitetskog programa,
b) da imaju preporuke ili izvje{taj o provo|enju sli~nih
obuka,
c) da imaju objavljene stru~ne radove u posljednjih pet
godina iz oblasti za{tite bilja.
Izuzetno od odredbe iz stava (2) ovog ~lana, za sadr`aj
obuke o zakonodavstvu iz ove oblasti, predava~i mogu biti i
dr`avni slu`benici iz Uprave ili nadle`nih organa entiteta i
Br~ko Distrikta, koji rade na poslovima za{tite bilja.
^lan 17.
(Ovla{tenje vr{itelja obuke)
Vr{itelj obuke se, na osnovu javnog poziva, kod nadle`nog
organa entiteta i Br~ko Distrikta prijavljuje za vr{enje obuke,
pri ~emu mora prilo`iti dokaz o ispunjavanju uslova iz ~lana
16. ovog Pravilnika.
Stru~na komisija, koju imenuju nadle`ni organi entiteta ili
Br~ko Distrikta, utvr|uje da li su ispunjeni uslovi iz ~lana
16. ovog Pravilnika.
Stru~na komisija iz stava (2) ovog ~lana sastavljena je od
predstavnika Uprave, nadle`nih organa entiteta i Br~ko
Distrikta te od stru~njaka iz oblasti koja se odnosi na: za{titu
bilja, poljoprivrednu mehanizaciju, okoli{, zdravlje,
hemikalije i drugih podru~ja relevantnih za sadr`aj i svrhu
obuke.
Stru~njaci iz stava (3) ovog ~lana moraju imati najmanje pet
godina radnog iskustva u podru~ju obuke ili obrazovanja i ne
smiju biti ~lanovi upravnih tijela vr{itelja obuke niti biti
predava~i.
Nadle`ni organi entiteta i Br~ko Distrikta, na prijedlog
Stru~ne komisije rje{enjem ovla{}uju ustanovu za
provo|enje programa obuke.
^lan 18.
(Obuka odgovornih lica)
Odgovorna lica koja nemaju zavr{en poljoprivredni fakultet smjer za{tita bilja, obavezna su poha|ati program osnovne
obuke odgovornih lica.
Odgovorna lica koja imaju zavr{en poljoprivredni fakultet smjer za{tita bilja kao i lica iz stava (1) ovog ~lana kojima je
istekla va`nost Certifikata o ste~enom znanju, obavezena su
poha|ati program napredne obuke odgovornih lica.
Osnovna obuka odgovornih lica sastoji se od kursa i
usmenog stru~nog ispita za odgovorna lica. Kurs traje
najmanje 30 {kolskih sati, odnosno 20 {kolskih sati za
naprednu obuku.
Uprava u saradnji s nadle`nim organima entiteta i Br~ko
Distrikta }e odrediti uniformno program za obuku
odgovornih lica.
Vr{itelj obuke mora obavijestiti zainteresiranu javnost o
organiziranju obuke, najmanje 30 dana prije po~etka obuke.
Uprava u saradnji s nadle`nim organima entiteta i Br~ko
Distrikta }e odrediti maksimalno dozvoljene cijene po
u~esniku i cijenu obnove obuke.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 19.
(Sadr`aj obuke)
(1) Sadr`aj osnovne obuke obuhvata:
a) Relevantni propisi iz oblasti FFS uklju~uju}i i njihovu
upotrebu,
b) Rizici od ilegalnih i krivotvorenih FFS i metode za
prepoznavanje takvih proizvoda,
c) Opasnosti i rizici povezani s pesticidima, te kako ih
prepoznati kontrolirati, a naro~ito:
1) rizici za ljude (operatore, stanovnike, pasivne
promatra~e, ljude koji ulaze u tretirana podru~ja oni
koji rukuju ili se hrane tretiranim proizvodima) i
kako faktori kao {to je pu{enje pogor{avaju ove
rizike;
2) simptomi trovanja pesticidima imjere prve pomo}i;
3) rizici za ne-ciljane biljke, korisne insekte, biljni i
`ivotinjski svijet, biodiverzitet i okoli{;
d) Pojmovi o strategijama i tehnikama integralne za{tite
bilja, strategijama i tehnikama sistema odr`ivog uzgoja,
principima organske proizvodnje, metodama biolo{ke
kontrole {teto~ina, informacije o op}im na~elima i
specifi~nim smjernicama za integralnu za{titu bilja,
e) Uvod u uporednu ocjenu razli~itih sredstava za korisnike
s ciljem usmjeravanja profesionalnih korisnika za izbor
najprikladnijeg pesticida s najmanje nuspojava na ljudsko
zdravlje, ne-ciljane organizme i okoli{ izme|u svih
registriranih proizvoda za odre|enu {teto~inu u datoj
situaciji,
f) Mjere za smanjenje rizika za ljude, ne-ciljane organizme i
okoli{; sigurna radna praksa za skladi{tenje, rukovanje i
mije{anje pesticida, zbrinjavanja otpadne ambala`e,
drugih kontaminiranih materijala i vi{ka FFS (uklju~uju}i
i mje{avinu u spremniku), bez obzira da li su u
koncentriranom ili razrije|enom obliku, preporu~eni
na~in za kontrolu izlo`enosti operatora (li~na za{titna
oprema),
g) Osnovni pristupi na procjeni rizika koji uzimaju u obzir
lokalne varijabile ekstrakcije vode, kao {to su klima, tlo
vrste usjeva,
h) Procedure za pripremu za rad opreme za aplikaciju
pesticida, uklju~uju}i i njihovu kalibraciju, i procedure za
njihov rad sa minimalnim rizicima za korisnika i druge
ljude, ne-ciljane biljne i `ivotinjske vrste, biodiverzitet,
okoli{, uklju~uju}i i izvore voda,
i) Kori{tenje opreme za aplikaciju pesticida i njihovo
odr`avanje, te specifi~ne tehnike prskanja (npr. prskanje
sa smanjenom potro{njom vode, mlaznice sa smanjenim
zano{enjem), kao i ciljevi tehni~kog pregleda prskalice u
upotrebi i na~ine pobolj{anja kvaliteta prskanja.
Specifi~ni rizici vezani za opremu za ru~nu upotrebu
pesticida ili le|ne prskalice i relevantne mjere upravljanja
rizikom,
j) Hitni postupci za za{titu zdravlja ljudi, okoli{a
uklju~uju}i i vodne resurse, ako se dogodi slu~ajno
ispu{tanje i kontaminacija kao i u slu~aju ekstremnih
vremenskih prilika koje mogu rezultirati rizikom od
ispiranja pesticida,
k) Posebna pa`nja u zonama za{ti}enim posebnim propisima
o vodama,
l) Pra}enje zdravstvenog stanja i pristup ustanovama za
izvje{tavanje o bilo kakvom postojanju incidenta ili
sumnji na incident sa pesticidima,
m) Vo|enje evidencije o svakom kori{tenju pesticida, u
skladu s va`e}im propisima.
(2) Sadr`aj napredne obuke obuhvata:
a) inovacije i stru~no znanje u oblasti zdravlja bilja,
pesticida, za{tite na radu, zakona i drugih podru~ja
relevantnih za u~esnike obuke;
b) obnovu znanja iz osnovne obuke.

(1)

(2)
(3)
(4)

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)

(1)
(2)

(3)

(4)

(1)
(2)

(3)

Broj 51 - Strana 55

^lan 20.
(Prijava za obuku)
Odgovorna lica se moraju prijaviti na obuku i polaganje
stru~nog ispita za odgovorna lica iz za{tite bilja najkasnije u
roku godinu dana od zasnivanja radnog odnosa na poslovima
odgovornog lica.
Kandidati se za obuku iz za{tite bilja kao i provjere znanja
prijavljuju kod ovla{tenih vr{itelja obuke najmanje 15 dana
prije po~etka obuke ili provjere znanja.
Kandidat se za obuku prijavljuje prijavom, koju podnosi
vr{itelju obuke.
Tro{kove kursa, stru~nog ispita za odgovorna lica i izdavanja
Certifikata o ste~enom znanju snosi pravno ili fizi~ko lice
koje je uputilo zaposlenika na obuku.
^lan 21.
(Stru~ni ispit za odgovorna lica)
Stru~ni ispit za odgovorna lica se pola`e usmeno iz
nastavnih sadr`aja navedenih u programu obuke, najkasnije
u roku od 60 dana od zavr{etka obuke.
Vr{itelj obuke, koji organizira stru~ni ispit za odgovorna
lica, imenuje ispitnu komisiju.
^lanovi ispitne komisije se imenuju za svaki ispitni rok
posebno od predava~a koji su vodili kurs. Ispitna komisija je
sastavljena od predsjednika i dva ~lana.
Pri polaganju stru~nih ispita za odgovorna lica ispitna
komisija mora voditi zapisnik.
Op}i uspjeh kandidata na stru~nom ispitu odgovornog lica
ocjenjuje se komisijski ocjenom: "polo`io" ili "nije polo`io".
^lan 22.
(Certifikat o ste~enom znanju)
Odgovorna lica primaju Certifikat o ste~enom znanju, ~ime
sti~u dopu{tenje za rad na poslovima odgovornog lica.
Certifikat o ste~enom znanju iz stava (1) ovog ~lana ima
oblik iskaznice na dvodjelnom obrascu na formatu papira
A5, navedeno u Prilogu I., koji je sastavni dio ovog
Pravilnika. Rubovi iskaznice u obrascu su perforirani, da se
nakon {tampanja lako mogu otrgnuti od obrasca. U~esnik
obuke prima certifikat, vr{itelj obuke zadr`ava i arhivira
gornji dio obrasca.
Certifikat o ste~enom znanju va`i tri godine od datuma
izdavanja, nakon ~ega kandidat mora poha|ati naprednu
obuku u skra}enom obliku, s te`i{tem na najnovija saznanja
u oblasti za{tite bilja i pro}i provjeru znanja.
Kandidat kojem je istekla va`nost Certifikata o ste~enom
znanju iz stava (1) ovog ~lana, du`an je vr{itelju obuke
najmanje tri mjeseca prije dana isteka va`nosti, podnijeti
zahtjev za poha|anje obuke iz stava (3) ovog ~lana, nakon
~ega }e mu se izdati novi certifikat.
^lan 23.
(Vo|enje evidencije o polo`enim stru~nim ispitima za
odgovorna lica)
Evidenciju o polo`enim stru~nim ispitima za odgovorna lica
i izdatim certifikatima vodi vr{itelj obuke.
Vr{itelji obuke moraju najkasnije do 31. marta teku}e godine
za prethodnu godinu dostaviti Upravi i nadle`nim organima
entiteta i Br~ko Distrikta godi{nji izvje{taj o provo|enju
osposobljavanja za odgovorna lica i predvi|eni plan obuke
za teku}u godinu.
Uprava }e uspostaviti centralnu evidenciju podataka iz stava
(2) ovog ~lana.

DIO PETI - EVIDENCIJA I SAOP]AVANJE O


PROMETU FFS
^lan 24.
(Na~in vo|enja evidencije)
(1) Pravna i fizi~ka lica iz ~lana 3. ovog Pravilnika, moraju
voditi evidenciju o koli~ini nabavljenih FFS u inostranstvu i
u Bosni i Hercegovini, o koli~ini prodatih FFS, koli~ini
skladi{tenih FFS i koli~ini FFS, koja su bila izuzeta iz

Broj 51 - Strana 56

SLU@BENI GLASNIK BiH

prometa. Evidencija se vodi odvojeno za prodaju na veliko i


na malo, po pojedina~nim prodajnim mjestima.
(2) Evidencija mora sadr`avati najmanje slijede}e podatke:
a) naziv i sjedi{te pravnog ili fizi~kog lica iz ~lana 3. ovog
Pravilnika te sjedi{te prodajnog mjesta,
b) godina, za koju se vodi evidencija,
c) trgova~ko ime FFS,
d) mjerna jednica (kg, l, kd),
e) nabavljena koli~ina: uvoz, kupljeno na doma}em tr`i{tu,
f) prodana koli~ina: prodano na doma}em tr`i{tu, izvoz,
g) zalihe u protekloj godini i zalihe u teku}oj godini,
h) koli~ina, izuzeta iz prometa.
^lan 25.
(Evidencija za FFS razvrstana u prvu kategoriju otrovnosti)
Pravna i fizi~ka lica iz ~lana 3. ovog Pravilnika, koja se bave
prometom FFS, koja su u pogledu opasnosti razvrstana u prvu
kategoriju otrovnosti FFS, moraju pored evidencije iz ~lana 24.
ovog Pravilnika, voditi posebno evidenciju, u skladu s
propisima, koji ure|uju posebne uslove za promet s opasnim
hemikalijama.
^lan 26.
(Rok i na~in dostave podataka iz evidencije)
(1) Pravna i fizi~ka lica iz ~lana 3. ovog Pravilnika, moraju
podatke iz ~lana 24. ovog Pravilnika, za proteklu godinu,
dostaviti nadle`nim organima entiteta i Br~ko Distrikta
najkasnije do 31. marta teku}e godine.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

(2) Nadle`ni organi entiteta i Br~ko Distrikta du`ni su Upravi


dostaviti podatke iz ~lana 24. ovog Pravilnika najkasnije do
30. juna teku}e godine.
(3) Evidenciju iz ~lana 24. ovog Pravilnika se {alje u
elektronskom obliku u ra~unarskom programu, koji odredi
Uprava u saradnji s nadle`nim organima entiteta i Br~ko
Distrikta.
(4) Podatke iz evidencije pravnog i fizi~kog lica iz stava (1)
ovog ~lana moraju ~uvati najmanje pet godina i na zahtjev
nadle`nog organa dati ih na uvid.
DIO [ESTI - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 27.
(Prijelazne odredbe)
(1) Pravna ili fizi~ka lica koja se bave prometom FFS du`na su
se upisati u Registar pravnih i fizi~kih lica najkasnije godinu
dana nakon stupanja na snagu ovog Pravilnika.
(2) Pravno ili fizi~ko lice iz stava (1) ovog ~lana je obavezno
dostaviti Certifikat o ste~enom znanju u roku od 90 dana od
dana organiziranja obuke za odgovorna lica.
^lan 28.
(Stupanje na snagu)
Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 80/11
Predsjedavaju}i
25. maja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Broj 51 - Strana 57

Broj 51 - Strana 58

SLU@BENI GLASNIK BiH

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Broj 51 - Strana 59

Broj 51 - Strana 60

SLU@BENI GLASNIK BiH

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Na temelju ~lanka 5. stavak 3. i ~lanka 6. stavak 5. Zakona o


fitofarmaceutskim sredstvima Bosne i Hercegovine ("Slu`beni
glasnik BiH", broj 49/04) i ~lanka 17. Zakona o Vije}u ministara
Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03,
81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e ministara Bosne i
Hercegovine, na prijedlog Uprave Bosne i Hercegovine za
za{titu zdravlja bilja, na 151. sjednici, odr`anoj 25. svibnja 2011.
godine, donijelo je

PRAVILNIK
O UVJETIMA KOJE MORAJU ISPUNJAVATI PRAVNE
I FIZI^KE OSOBE ZA PROMET
FITOFARMACEUTSKIM SREDSTVIMA
DIO PRVI - OP]E ODREDBE
^lanak 1.
(Predmet propisa)
Ovim se Pravilnikom propisuju:
a) uvjeti glede prostorija, opreme i kadrova, koje moraju
ispunjavati pravne i fizi~ke osobe, koje obavljaju promet
fitofarmaceutskim sredstvima (u daljnjem tekstu: FFS),
b) postupak upisa pravnih i fizi~kih osoba, koje se bave
prometom FFS, u Upisnik pravnih i fizi~kih osoba za
promet FFS (u daljnjem tekstu: Upisnik pravnih i fizi~kih
osoba) kao i postupak brisanja iz Upisnika pravnih i
fizi~kih osoba,
c) uvjeti glede stru~nog usavr{avanja kadrova,
d) sadr`aj i na~in vo|enja evidencije i dostave podataka o
prometu FFS.
^lanak 2.
(Zna~enje izraza)
U smislu ovoga Pravilnika pojedine definicije imaju
slijede}e zna~enje:
a) "Pravna osoba" je gospodarski subjekt organiziran kao
gospodarsko dru{tvo ili javno poduze}e, koja je kod
mjerodavnih tijela entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i
Hercegovine (u daljnjem tekstu: Br~ko Distrikt)
registrirana za obavljanje djelatnosti prometa FFS;
b) "Fizi~ka osoba" je osoba koja je pod svojim imenom
registrirana kod mjerodavnih tijela entiteta i Br~ko
Distrikta za obavljanje poduzetni~ke djelatnosti u oblasti
prometa FFS;
c) "Obuka odgovornih osoba" predstavlja osnovno i
napredno stru~no usavr{avanje iz oblasti za{tite bilja za
odgovorne osobe za promet FFS;
d) "Odgovorna osoba" je uposlenik, koji je odgovoran za
promet FFS kod pravnih ili fizi~kih osoba koje se bave
prometom FFS;
e) "Vr{itelji obuke" su ustanove koje su ovla{tene za
vr{enje obuke odgovornih osoba;
f) "Povjerenstvo za pregled ispunjenosti posebnih uvjeta"
(u daljnjem tekstu: Povjerenstvo), je povjerenstvo
imenovano od strane mjerodavnih tijela entiteta i Br~ko
Distrikta za obavljanje pregleda ispunjenosti posebnih
uvjeta u svrhu upisa u Upisnik pravnih i fizi~kih osoba;
g) "Stru~no povjerenstvo za izbor vr{itelja obuke iz
podru~ja za{tite bilja" (u daljnjem tekstu: Stru~no
povjerenstvo), je povjerenstvo imenovano od strane
mjerodavnih tijela entiteta i Br~ko Distrikta za izbor
vr{itelja obuke.
^lanak 3.
(Uvjeti za promet)
Prometom FFS mogu se baviti pravne ili fizi~ke osobe sa
sjedi{tem u Bosni i Hercegovini, koje, pored uvjeta propisanih
drugim pravnim aktima, ispunjavaju i posebne uvjete glede
prostorija, opreme, kadrova i koje su upisane u Upisnik pravnih i
fizi~kih osoba.

Broj 51 - Strana 61

DIO DRUGI - POSEBNI UVJETI GLEDE PROSTORA,


OPREME I KADROVA
POGLAVLJE I. PROSTORIJE I OPREMA
^lanak 4.
(Objekti)
(1) Objekti moraju biti izgra|eni od tvrdih, kemijsko i fizi~ki
otpornih i inertnih materijala, koji ne upijaju FFS.
(2) Unutarnje povr{ine prostorija moraju biti napravljene tako,
da omogu}uju siguran rad i brzo i jednostavno ~i{}enje.
(3) Objekti, koji su namijenjeni za promet FFS na veliko,
moraju imati odgovaraju}i prostor za skladi{tenje FFS,
prostor za privremeno skladi{tenje otpada FFS i fizi~ki
odvojen radni prostor za odgovornu stru~nu osobu za promet
FFS (u daljnjem tekstu: odgovorna osoba).
(4) Objekti za promet i skladi{tenje FFS koji su namijenjeni za
promet FFS na malo (u daljnjem tekstu: poljoprivredna
ljekarna), moraju imati odgovaraju}i skladi{ni prostor za
~uvanje FFS, prostor za privremeno skladi{tenje otpada FFS,
prodajni prostor i radni prostor za odgovornu osobu. Ukupna
korisna povr{ina poljoprivredne ljekarne mora biti najmanje
50 m2 zatvorenog prostora.
(5) Prostor za privremeno skladi{tenje otpada FFS mo`e se
nalaziti i u sklopu skladi{nog prostora namijenjenog za
~uvanje FFS.
(6) U prostoru za prodaju FFS, sredstva za za{titu bilja moraju
biti izlo`ena samo u staklenoj vitrini koja mora biti
zaklju~ana.
(7) Skladi{ne i prodajne prostorije iz ovog ~lana moraju biti
za{ti}ene tako da je neovla{tenim osobama onemogu}en
pristup FFS.
^lanak 5.
(Sanitarno-tehni~ki uvjeti unutar objekata)
(1) Skladi{ne i prodajne prostorije FFS moraju ispunjavati
sanitarno-tehni~ke i druge uvjete kojima se osigurava
pravilno i sigurno rukovanje FFS, sukladno propisima koji
reguliraju za{titu na radu i propisima koji reguliraju za{titu
okoli{a.
(2) U prostorijama u kojima se FFS skladi{te ili prodaju, mora
biti omogu}eno prirodno ili vje{ta~ko prozra~ivanje, koje
osigurava da koncentracija plinova, para i aerosola u radnoj
okolini ne prelazi vrijednosti dopu{tene koncentracije.
(3) U prostorijama gdje se FFS skladi{te ili prodaju,
temperatura, vlaga i svjetlost moraju ispunjavati uvjete, koji
su navedeni u naputku proizvo|a~a FFS. U ovim
prostorijama mora biti osigurano umjetno osvjetljenje.
(4) Objekti u kojima se nalaze FFS moraju imati garderobne
prostore, sanitarije i prostore za pranje, s teku}om hladnom i
toplom vodom, teku}im sapunom i su{ilicom za ruke ili
brisa~ima za jednokratnu uporabu.
(5) Prostori, u kojima se nalaze FFS, moraju biti bez slobodnih
odvoda ili neposrednog priklju~ka na javnu kanalizaciju te
projektirani i izgra|eni tako, da zadr`avaju prolivena ili
rasuta FFS.
^lanak 6.
(Skladi{tenje FFS)
(1) FFS moraju biti skladi{tena sukladno uvjetima, koje navode
njihovi proizvo|a~i. FFS moraju biti zapakirana u
originalnoj ambala`i, sigurno i pregledno slo`ena i ure|ena
po skupinama otrovnosti i vrstama uporabe tako, da je u
svakom trenutku mogu} pristup do njih. Potrebito je
obavljati redovite kontrole stanja FFS i njihove ambala`e. U
skladi{tu, na vidnom mjestu, mora biti shema rasporeda FFS.
(2) FFS razvrstana u prvu kategoriju otrovnosti moraju biti
skladi{tena fizi~ki odvojeno od ostalih FFS i dodatno
za{ti}ena.
(3) FFS koja su razvrstana u prvu kategoriju otrovnosti ne smiju
se dr`ati i prodavati u poljoprivrednoj ljekarni.

Broj 51 - Strana 62

SLU@BENI GLASNIK BiH

(4) Pri raspore|ivanju FFS u skladi{tu potrebito je po{tivati


pravila o nespojivosti pojedinih FFS, odnosno skupina:
eksplozivno (E), oksidativno (O), zapaljivo (F) i korozivno
(C). Teku}e formulacije FFS se na policama odla`u ispod
pra{kastih formulacija.
(5) Ako pravna ili fizi~ka osoba obavlja promet sa sjemenom i
sadnim materijalom, mineralnim gnojivima i sto~nom
hranom, a iste ~uva u skladi{tu, mora biti smje{ten u
posebnom, fizi~ki odvojenom dijelu prodajnoga odnosno
skladi{noga prostora tako, da je onemogu}en kontakt s FFS
ili bilo kakav utjecaj FFS na sjeme i sadni materijal.
(6) FFS kojima je istekao rok uporabe moraju biti smje{tena u
skladi{nom dijelu, na jednom mjestu, odvojeno od ostalih
sredstava i vidno obilje`ena da nisu namijenjena za promet.
Ova FFS se mogu nalaziti na navedenom mjestu najdulje
{est mjeseci od isteka roka uporabe.
^lanak 7.
(Oprema)
(1) Pravna ili fizi~ka osoba, koja skladi{ti ili stavlja u promet
FFS, mora uposlenim osobama, koje rukuju FFS osigurati
odgovaraju}u za{titnu opremu sukladno propisima o za{titi
zdravlja pri radu.
(2) U objektima, u kojima se obavlja promet i skladi{tenje FFS,
mora se nalaziti spremnik s najmanje 25 kg gline, perlita ili
pijeska za apsorpciju prolivenih FFS i pribor za skupljanje
rasutih odnosno prolivenih FFS.
(3) U objektima za promet i skladi{tenje FFS moraju biti
osigurana odgovaraju}a osobna za{titna sredstva (za{titna
odje}a i obu}a, za{titna maska, di{ni aparat).
(4) Police, ormari, vitrine, radne povr{ine i druga oprema
moraju biti od otpornih i inertnih materijala, koji ne upijaju
FFS i omogu}avaju siguran rad i brzo te jednostavno
~i{}enje.
(5) U prostoru za rad odgovornih osoba, smje{tena je osnovna
oprema i priru~nici za determinaciju {tetnih organizama. U
prostoru za rad odgovornih osoba ne smiju se dr`ati FFS.
(6) U prostorijama gdje se skladi{te odnosno prodaju FFS, mora
biti ormari} s prvom pomo}i.
POGLAVLJE II. STRU^NI KADAR
^lanak 8.
(Odgovorna osoba)
(1) Pravne i fizi~ke osobe iz ~lanka 3. ovoga Pravilnika, koje se
bave skladi{tenjem ili prometom FFS na veliko i na malo,
odnosno nastupaju u ime proizvo|a~a FFS, koji ima sjedi{te
u Bosni i Hercegovini, moraju imati odgovornu osobu u
svakom prodajnom objektu. Odgovorna osoba mora biti u
redovnom radnom odnosu uposlena na neodre|eno vrijeme
u punom radnom vremenu.
(2) Odgovorna osoba mora imati:
a) zavr{en poljoprivredni fakultet VII stupanj - smjer za{tita
bilja, ratarski, vo}arsko-vinogradarski, drugi smjer biljne
proizvodnje ili op}i smjer, ili
b) zavr{en poljoprivredni fakultet prvog ciklusa studija u
trajanju od tri ili ~etiri studijske godine - smjer za{tita
bilja, ratarski, vo}arsko-vinogradarski, drugi smjer biljne
proizvodnje ili op}i smjer, ili
c) zavr{en poljoprivredni fakultet drugog ciklusa studija u
trajanju jedne ili dvije studijske godine - smjer za{tita
bilja, ratarski, vo}arsko-vinogradarski, drugi smjer biljne
proizvodnje ili op}i smjer.
(3) Odgovorna osoba iz stavka (1) ovog ~lanka du`na je
poha|ati obuku za odgovorne osobe i posjedovati certifikat o
polo`enom stru~nom ispitu za odgovorne osobe.
^lanak 9.
(Zadaci odgovorne osobe)
(1) Odgovorna osoba se brine i odgovorna je za nabavu,
prihvatanje, skladi{tenje, ~uvanje i izdavanje FFS, pravilno
privremeno skladi{tenje FFS, vo|enje evidencije i

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

saop}avanje podataka po ovom Pravilniku. Odgovorna


osoba se brine tako|er za skupljanje otpada FFS i otpadne
ambala`e sukladno propisima, koji ure|uju opasni otpad.
(2) Odgovorna osoba mora biti prisutna u trenutku prodaje FFS
kako bi kupcima pru`ila adekvatne informacije glede
pravilne uporabe FFS, riziku koje FFS predstavlja za
zdravlje ljudi i za okoli{ te o instrukcijama za kontroliranje
tih rizika. Odgovorne osobe tako|er moraju pru`iti
informacije kupcima FFS o mogu}im, manje rizi~nim
alternativnim rje{enjima.
(3) Odgovorna osoba pravne ili fizi~ke osobe, koja nastupa u
ime proizvo|a~a FFS, skrbi za ure|enje dokumentacije
sukladno propisima, savjetovanje, stru~na obrazlo`enja i
stru~nu pomo} glede uporabe FFS.
(4) Prodaju FFS mo`e vr{iti i poljoprivredni tehni~ar ali
isklju~ivo uz prisustvo odgovorne osobe.
DIO TRE]I - UPISNIK PRAVNIH I FIZI^KIH OSOBA
ZA PROMET FFS
^lanak 10.
(Vo|enje Upisnika pravnih i fizi~kih osoba)
(1) Upisnik pravnih i fizi~kih osoba vode mjerodavna tijela
entiteta i Br~ko Distrikta svako unutar svog administrativnog
podru~ja mjerodavnosti.
(2) Uprava Bosne i Hercegovine za za{titu zdravlja bilja (u
daljnjem tekstu: Uprava) vodi Jedinstven Upisnik pravnih i
fizi~kih osoba za Bosnu i Hercegovinu.
(3) Upisnik pravnih i fizi~kih osoba se vodi u pisanom i u
elektroni~kom obliku.
^lanak 11.
(Sadr`aj Upisnika pravnih i fizi~kih osoba)
Upisnik pravnih i fizi~kih osoba obvezno sadr`i:
a) redni broj upisa u Upisnik pravnih i fizi~kih osoba,
b) broj rje{enja sudskog registra,
c) navo|enje djelatnosti (zastupni{tvo, veleprodaja, maloprodaja),
d) naziv pravne ili fizi~ke osobe koja se bavi prometom FFS,
e) JIB (ID) - za pravne osobe, JMBG za fizi~ke osobe,
f) adresa sjedi{ta pravne, odnosno fizi~ke osobe i kontakt
podaci,
g) ime i prezime odgovorne osobe u pravnoj osobi, odnosno
fizi~ke osobe,
h) objekte i prodajna mjesta,
i) ime i prezime i JMBG odgovorne osobe,
j) kod zastupni{tva naziv i sjedi{te stranog proizvo|a~a.
^lanak 12.
(Zahtjev za upis u Upisnik pravnih i fizi~kih osoba)
(1) Upis u Upisnik pravnih i fizi~kih osoba vr{i se na temelju
zahtjeva koji se podnosi mjerodavnom tijelu entiteta ili
Br~ko Distrikta. Zahtjev se podnosi na obrascu koji se nalazi
u Privitku I. ovoga Pravilnika i ~ini njegov sastavni dio.
(2) Uz zahtjev mora biti prilo`ena slijede}a dokumentacija:
a) ovjereni preslici isprava kojima se dokazuju podaci o
djelatnosti:
1) veleprodaja (proizvodnja, odnosno prodaja na
veliko),
2) maloprodaja (prodaja na malo),
3) zastupni{tvo za prodaju FFS (uvoz, odnosno
veleprodaja),
b) ovjereni preslici isprava kojima se dokazuju podaci o
ispunjenosti uvjeta glede kadrova:
1) osobna iskaznica odgovorne osobe koja izdaje FFS,
2) ugovor o radu na neodre|eno vrijeme s punim
radnim vremenom odgovorne osobe,
3) diploma i certifikat o polo`enom ispitu odgovorne
osobe,
c) dokaz o ispunjavanju posebnih uvjeta glede prostorija:
1) zapisnik o pregledu prostora Povjerenstva;
d) uporabna dozvola;

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

rje{enje o upisu u sudski registar; dokaz o uplati


administrativne takse sukladno propisimo kojima se
ure|uje oblast administrativnih taksi mjerodavnih tijela
entiteta i Br~ko Distrikta.
(3) Iznimno od odredbe iz stavka (2) to~ke b) alineje 3) ovog
~lanka u Upisnik pravnih i fizi~kih osoba se mo`e upisati
pravna ili fizi~ka osoba, koja ne prilo`i certifikat o ste~enom
znanju iz za{tite bilja za odgovorne osobe (u daljnjem tekstu:
Certifikat o ste~enom znanju).
(4) Pravna ili fizi~ka osoba iz stavka (3) ovog ~lanka Certfikat o
ste~enom znanju je obvezna dostaviti u roku od 90 dana od
organiziranja obuke za odgovorne osobe.
(5) Povjerenstvo iz stavka (2) to~ka c) alineja 1) ovog ~lanka
imenuje mjerodavno tijelo entiteta i Br~ko Distrikta.
^lanak 13.
(Izdavanje rje{enja o upisu u Upisnik pravnih i fizi~kih osoba)
(1) Mjerodavna tijela entiteta i Br~ko Distrikta rje{avaju zahtjev
po Zakonu o upravnom postupku.
(2) Mjerodavna tijela iz stavka (1) du`na su dostaviti Upravi
podatke iz Upisnika pravnih i fizi~kih osoba u roku od 15
dana od dana upisa u Upisnik pravnih i fizi~kih osoba koji
vode.
^lanak 14.
(Promjena podataka upisanih u Upisnik pravnih i fizi~kih
osoba)
(1) Pravne ili fizi~ke osobe su du`ne, svaku promjenu podataka
koji su upisani u Upisnik pravnih i fizi~kih osoba, prijaviti
mjerodavnom tijelu entiteta ili Br~ko Distrikta u roku od 30
dana od dana nastale promjene.
(2) Prestankom ispunjenosti uvjeta glede stru~nog kadra pravne
ili fizi~ke osobe moraju odmah obustaviti promet FFS sve
dok mjerodavna tijela entiteta ili Br~ko Distrikta ne utvrde
da je taj uvjet ispunjen.
(3) U slu~aju promjene odgovorne osobe, podnositelj zahtjeva
mora dostaviti mjerodavnom tijelu iz stavka (1) ovog ~lanka
diplomu i Certifikat o ste~enom znanju novouposlene
odgovorne osobe.
^lanak 15.
(Brisanje iz Upisnika pravnih i fizi~kih osoba)
(1) Brisanje iz Upisnika pravnih i fizi~kih osoba se vr{i u
slijede}im slu~ajevima:
a) Na temelju osobnog zahtjeva pravne ili fizi~ke osobe.
Pravna ili fizi~ka osoba mora u roku od 8 dana od
prestanka obavljanja djelatnosti prometa FFS o tome
pismeno obavijestiti mjerodavno tijelo entiteta ili Br~ko
Distrikta, koji bri{u podnositelja iz Upisnika pravnih i
fizi~kih osoba.
b) Mjerodavno tijelo entiteta i Br~ko Distrikta mo`e pravnu
ili fizi~ku osobu brisati iz Upisnika pravnih i fizi~kih
osoba po slu`benoj du`nosti, ukoliko ista prestane
ispunjavati uvjete propisane ovim Pravilnikom.
c) Mjerodavno tijelo entiteta i Br~ko Distrikta bri{e iz
Upisnika pravnih i fizi~kih osoba pravnu ili fizi~ku osobu
koja u propisanom razdoblju ne prilo`i Certifikat o
ste~enom znanju sukladno ~lanku 12. stavak (4) ovoga
Pravilnika.
(2) O brisanju iz Upisnika pravnih i fizi~kih osoba mjerodavna
tijela entiteta i Br~ko Distrikta donose rje{enje sukladno
Zakonu o upravnom postupku.

b)

e)

DIO ^ETVRTI - NA^IN I POSTUPAK OBUKE


ODGOVORNIH OSOBA
^lanak 16.
(Vr{itelji obuke)
(1) Obuku odgovornih osoba provode ustanove koje su
ovla{tene za vr{enje obuke odgovornih osoba (u daljnjem
tekstu: vr{itelji obuke), koje zadovoljavaju slijede}e uvjete:
a) da imaju ili mogu osigurati najmanje tri predava~a, koji
ispunjavaju uvjete iz stavka (2) ovog ~lanka,

(2)

(3)

(1)

(2)
(3)

(4)

(5)

(1)
(2)

(3)

(4)
(5)

Broj 51 - Strana 63

da su registrirani za djelatnost visokog obrazovanja u


oblasti za{tite bilja,
c) da mogu osigurati odgovaraju}a tehni~ka i nastavna
sredstva za teorijske i prakti~ne obuke,
d) da mogu osigurati odgovaraju}e prostorije i opremu za
provo|enje teorijske i prakti~ne te~ajeve,
e) da mogu osigurati tiskane materijale za u~esnike,
f) da mogu osigurati popis ispitnih pitanja za provjeru
znanja iz sadr`aja te~aja,
g) da mogu organizirati te~aj najmanje dva puta godi{nje s
ispitnim rokom,
h) da mogu osigurati odgovaraju}u opremu i vo|enje
evidencije te~aja, polo`enih stru~nih ispita za odgovorne
osobe i provjera znanja te izdanih certifikata o ste~enom
znanju.
Predava~i moraju biti stru~njaci iz oblasti za{tite bilja i
trebaju ispunjavati slijede}e uvjete:
a) da imaju najmanje VIII stupanj obrazovanja iz oblasti
odgovaraju}eg sveu~ili{nog programa,
b) da imaju preporuke ili izvje{}e o provo|enju sli~nih
obuka,
c) da imaju objavljene stru~ne radove u posljednjih pet
godina iz oblasti za{tite bilja.
Iznimno od odredbe iz stavka (2) ovog ~lanka, za sadr`aj
obuke o zakonodavstvu iz ove oblasti, predava~i mogu biti i
dr`avni slu`benici iz Uprave ili mjerodavnih tijela entiteta i
Br~ko Distrikta, koji rade na poslovima za{tite bilja.
^lanak 17.
(Ovla{tenje vr{itelja obuke)
Vr{itelj obuke se, na temelju javnog poziva, kod
mjerodavnog tijela entiteta i Br~ko Distrikta prijavljuje za
vr{enje obuke, pri ~emu mora prilo`iti dokaz o ispunjavanju
uvjeta iz ~lanka 16. ovoga Pravilnika.
Stru~no povjerenstvo, koje imenuju mjerodavna tijela
entiteta ili Br~ko Distrikta, utvr|uje da li su ispunjeni uvjeti
iz ~lanka 16. ovoga Pravilnika.
Stru~no povjerenstvo iz stavka (2) ovog ~lanka sastavljeno je
od predstavnika Uprave, mjerodavnih tijela entiteta i Br~ko
Distrikta te od stru~njaka iz oblasti koja se odnosi na: za{titu
bilja, poljoprivrednu mehanizaciju, okoli{, zdravlje,
kemikalije i drugih podru~ja relevantnih za sadr`aj i svrhu
obuke.
Stru~njaci iz stavka (3) ovog ~lanka moraju imati najmanje
pet godina radnog iskustva u podru~ju dr`anja te~aja ili
obrazovanja i ne smiju biti ~lanovi upravnih tijela vr{itelja
obuke niti biti predava~i.
Mjerodavna tijela entiteta i Br~ko Distrikta, na prijedlog
Stru~nog povjerenstva rje{enjem ovla{}uju ustanovu za
provo|enje programa obuke.
^lanak 18.
(Obuka odgovornih osoba)
Odgovorne osobe koje nemaju zavr{en poljoprivredni
fakultet - smjer za{tita bilja, obvezne su poha|ati program
osnovne obuke odgovornih osoba.
Odgovorne osobe koje imaju zavr{en poljoprivredni fakultet
- smjer za{tita bilja kao i osobe iz stavka (1) ovog ~lanka
kojima je istekla va`nost Certifikata o ste~enom znanju,
obvezene su poha|ati program napredne obuke odgovornih
osoba.
Osnovna obuka odgovornih osoba sastoji se od te~aja i
usmenog stru~nog ispita za odgovorne osobe. Te~aj traje
najmanje 30 {kolskih sati, odnosno 20 {kolskih sati za
naprednu obuku.
Uprava u suradnji s mjerodavnim tijelima entiteta i Br~ko
Distrikta }e odrediti uniformno program za obuku
odgovornih osoba.
Vr{itelj obuke mora obavijestiti zainteresiranu javnost o
organiziranju obuke, najmanje 30 dana prije po~etka obuke.

Broj 51 - Strana 64

SLU@BENI GLASNIK BiH

(6) Uprava u suradnji s mjerodavnim tijelima entiteta i Br~ko


Distrikta }e odrediti maksimalno dozvoljene cijene po
u~esniku i cijenu obnove obuke.
^lanak 19.
(Sadr`aj obuke)
(1) Sadr`aj osnovne obuke obuhvata:
a) Relevantni propisi iz oblasti FFS uklju~uju}i i njihovu
uporabu,
b) Rizici od ilegalnih i krivotvorenih FFS i metode za
prepoznavanje takvih proizvoda,
c) Opasnostii rizici povezani s pesticidima,te kako ih
prepoznatii kontrolirati, a osobito:
1) rizici za ljude (operatore, stanovnike, pasivne
promatra~e, ljude koji ulaze u tretirana podru~ja oni
koji rukuju ili se hrane tretiranim proizvodima) i
kako faktori kao {to je pu{enje pogor{avaju ove
rizike;
2) simptomi trovanja pesticidima i mjere prve pomo}i;
3) rizici za ne-ciljane biljke, korisne kukce, biljni i
`ivotinjski svijet, bioraznolikost i okoli{,
d) Pojmovi o strategijama i tehnikama integralne za{tite
bilja, strategijama i tehnikama sustava odr`ivog uzgoja,
principima organske proizvodnje, metodama biolo{ke
kontrole {tetnika, informacije o op}im na~elima i
specifi~nim smjernicama za integralnu za{titu bilja,
e) Uvod u uporednu ocjenu razli~itih sredstava za korisnike
s ciljem usmjeravanja profesionalnih korisnika za izbor
najprikladnijeg pesticida s najmanje nus-pojava na
ljudsko zdravlje, ne-ciljane organizme i okoli{ izme|u
svih registriranih proizvoda za odre|eni {tetnik u danoj
situaciji,
f) Mjere za smanjenje rizika za ljude, ne-ciljane organizme i
okoli{; sigurna radna praksa za skladi{tenje, rukovanje i
mije{anje pesticida, zbrinjavanja otpadne ambala`e,
drugih kontaminiranih materijala i vi{ka FFS (uklju~uju}i
i mje{avinu u spremniku), bez obzira da li su u
koncentriranom ili razrije|enom obliku, preporu~eni
na~in za kontrolu izlo`enosti operatora (osobna za{titna
oprema),
g) Temeljeni pristupi na procjeni rizika koji uzimaju u obzir
lokalne varijabile ekstrakcije vode, kao {to su klima, tlo
vrste usjeva,
h) Procedure za pripremu za rad opreme za aplikaciju
pesticida, uklju~uju}i i njihovu kalibraciju, i procedure za
njihov rad s minimalnim rizicima za korisnika i druge
ljude, ne-ciljane biljne i `ivotinjske vrste, bioraznolikost,
okoli{, uklju~uju}i i izvore voda,
i) Kori{tenje opreme za aplikaciju pesticida i njihovo
odr`avanje, te specifi~ne tehnike prskanja (npr. prskanje
sa smanjenom potro{njom vode, mlaznice sa smanjenim
zano{enjem), kao i ciljevi tehni~kog pregleda prskalice u
uporabi i na~ine pobolj{anja kvalitete prskanja. Specifi~ni
rizici vezani za opremu za ru~nu uporabu pesticida ili
le|ne prskalice i relevantne mjere upravljanja rizikom,
j) @urni postupci za za{titu zdravlja ljudi, okoli{a
uklju~uju}i i vodne resurse, ako se dogodi slu~ajno
ispu{tanje i kontaminacija kao i u slu~aju ekstremnih
vremenskih prilika koje mogu rezultirati rizikom od
ispiranja pesticida,
k) Posebna pa`nja u zonama za{ti}enim posebnim propisima
o vodama,
l) Pra}enje zdravstvenog stanja i pristup ustanovama za
izvje{tavanje o bilo kakvom postojanju incidenta ili
sumnji na incident sa pesticidima,
m) Vo|enje evidencije o svakom kori{tenju pesticida,
sukladno va`e}im propisima.
(2) Sadr`aj napredne obuke obuhvata:
a) inovacije i stru~no znanje u oblasti zdravlja bilja,
pesticida, za{tite na radu, zakona i drugih podru~ja
relevantnih za u~esnike obuke;

b)

(1)

(2)
(3)
(4)

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)

(1)
(2)

(3)

(4)

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

obnovu znanja iz osnovne obuke.

^lanak 20.
(Prijava za obuku)
Odgovorne osobe se moraju prijaviti na obuku i polaganje
stru~nog ispita za odgovorne osobe iz za{tite bilja najkasnije
u roku godinu dana od zasnivanja radnog odnosa na
poslovima odgovorne osobe.
Kandidati se za obuku iz za{tite bilja kao i provjere znanja
prijavljuju kod ovla{tenih vr{itelja obuke najmanje 15 dana
prije po~etka obuke ili provjere znanja.
Kandidat se za obuku prijavljuje prijavom, koju podnosi
vr{itelju obuke.
Tro{kove te~aja, stru~nog ispita za odgovorne osobe i
izdavanja Certifikata o ste~enom znanju snosi pravna ili
fizi~ka osoba koja je uputila uposlenika na obuku.
^lanak 21.
(Stru~ni ispit za odgovorne osobe)
Stru~ni ispit za odgovorne osobe se pola`e usmeno iz
nastavnih sadr`aja navedenih u programu obuke, najkasnije
u roku od 60 dana od zavr{etka obuke.
Vr{itelj obuke, koji organizira stru~ni ispit za odgovorne
osobe, imenuje ispitno povjerenstvo.
^lanovi ispitnog povjerenstva se imenuju za svaki ispitni rok
posebno od predava~a koji su vodili te~aj. Ispitno
povjerenstvo je sastavljena od predsjednika i dva ~lana.
Pri polaganju stru~nih ispita za odgovorne osobe ispitno
povjerenstvo mora voditi zapisnik.
Op}i uspjeh kandidata na stru~nom ispitu odgovorne osobe
ocjenjuje se ocjenom povjerenstva: "polo`io" ili "nije
polo`io".
^lanak 22.
(Certifikat o ste~enom znanju)
Odgovorne osobe primaju Certifikat o ste~enom znanju,
~ime stje~u dopu{tenje za rad na poslovima odgovorne
osobe.
Certifikat o ste~enom znanju iz stavka (1) ovog ~lanka ima
oblik iskaznice na dvodjelnom obrascu na formatu papira
A5, navedene u Privitku I., koji je sastavni dio ovoga
Pravilnika. Rubovi iskaznice u obrascu su perforirani, da se
nakon tiskanja lako mogu otrgnuti od obrasca. U~esnik
obuke prima certifikat, vr{itelj obuke zadr`ava i arhivira
gornji dio obrasca.
Certifikat o ste~enom znanju va`i tri godine od nadnevka
izdavanja, nakon ~ega kandidat mora poha|ati naprednu
obuku u skra}enom obliku, s te`i{tem na najnovija saznanja
u oblasti za{tite bilja i pro}i provjeru znanja.
Kandidat kojemu je istekla va`nost Certifikata o ste~enom
znanju iz stavka (1) ovog ~lanka, du`an je vr{itelju obuke
najmanje tri mjeseca prije dana isteka va`nosti, podnijeti
zahtjev za poha|anje obuke iz stavka (3) ovog ~lanka, nakon
~ega }e mu se izdati novi certifikat.

^lanak 23.
(Vo|enje evidencije o polo`enim stru~nim ispitima za
odgovorne osobe)
(1) Evidenciju o polo`enim stru~nim ispitima za odgovorne
osobe i izdanim certifikatima vodi vr{itelj obuke.
(2) Vr{itelji obuke moraju najkasnije do 31. o`ujka teku}e
godine za prethodnu godinu dostaviti Upravi i mjerodavnim
tijelima entiteta i Br~ko Distrikta godi{nje izvje{}e o
provo|enju osposobljavanja za odgovorne osobe i
predvi|eni plan obuke za teku}u godinu.
(3) Uprava }e uspostaviti centralnu evidenciju podataka iz
stavka (2) ovog ~lanka.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

DIO PETI - EVIDENCIJA I SAOP]AVANJE O


PROMETU FFS
^lanak 24.
(Na~in vo|enja evidencije)
(1) Pravne i fizi~ke osobe iz ~lanka 3. ovoga Pravilnika, moraju
voditi evidenciju o koli~ini nabavljenih FFS u inozemstvu i
u Bosni i Hercegovini, o koli~ini prodanih FFS, koli~ini
skladi{tenih FFS i koli~ini FFS, koja su bila izuzeta iz
prometa. Evidencija se vodi odvojeno za prodaju na veliko i
na malo, po pojedina~nim prodajnim mjestima.
(2) Evidencija mora sadr`avati najmanje slijede}e podatke:
a) naziv i sjedi{te pravne ili fizi~ke osobe iz ~lanka 3. ovoga
Pravilnika te sjedi{te prodajnog mjesta,
b) godina, za koju se vodi evidencija,
c) trgova~ko ime FFS,
d) mjerna jednica (kg, l, kd),
e) nabavljena koli~ina: uvoz, kupljeno na doma}em tr`i{tu,
f) prodana koli~ina: prodano na doma}em tr`i{tu, izvoz,
g) pri~uve u protekloj godini i pri~uve u teku}oj godini,
h) koli~ina, izuzeta iz prometa.
^lanak 25.
(Evidencija za FFS razvrstana u prvu kategoriju otrovnosti)
Pravne i fizi~ke osobe iz ~lanka 3. ovoga Pravilnika, koje se
bave prometom FFS, koje su glede opasnosti razvrstana u prvu
kategoriju otrovnosti FFS, moraju pored evidencije iz ~lanka 24.
ovoga Pravilnika, voditi posebno evidenciju, sukladno
propisima, koji ure|uju posebne uvjete za promet s opasnim
kemikalijama.
^lanak 26.
(Rok i na~in dostave podataka iz evidencije)
(1) Pravne i fizi~ke osobe iz ~lanka 3. ovoga Pravilnika, moraju
podatke iz ~lanka 24. ovoga Pravilnika, za proteklu godinu,

Broj 51 - Strana 65

dostaviti mjerodavnim tijelima entiteta i Br~ko Distrikta


najkasnije do 31. o`ujka teku}e godine.
(2) Mjerodavna tijela entiteta i Br~ko Distrikta du`na su Upravi
dostaviti podatke iz ~lanka 24. ovoga Pravilnika najkasnije
do 30. lipnja teku}e godine.
(3) Evidenciju iz ~lanka 24. ovoga Pravilnika se {alje u
elektronskom obliku u ra~unalskom programu, koji odredi
Uprava u suradnji s mjerodavnim tijelima entiteta i Br~ko
Distrikta.
(4) Podatke iz evidencije pravne i fizi~ke osobe iz stavka (1)
ovog ~lanka moraju ~uvati najmanje pet godina i na zahtjev
mjerodavnog tijela dati ih na uvid.
DIO [ESTI - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lanak 27.
(Prijelazne odredbe)
(1) Pravne ili fizi~ke osobe koje se bave prometom FFS du`ne
su se upisati u Upisnik pravnih i fizi~kih osoba najkasnije
godinu dana nakon stupanja na snagu ovoga Pravilnika.
(2) Pravna ili fizi~ka osoba iz stavka (1) ovog ~lanka je obvezna
dostaviti Certifikat o ste~enom znanju u roku od 90 dana od
dana organiziranja obuke za odgovorne osobe.
^lanak 28.
(Stupanje na snagu)
Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u
"Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 80/11
Predsjedatelj
25. svibnja 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.

Broj 51 - Strana 66

SLU@BENI GLASNIK BiH

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Broj 51 - Strana 67

Broj 51 - Strana 68

SLU@BENI GLASNIK BiH

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Broj 51 - Strana 69

Broj 51 - Strana 70

SLU@BENI GLASNIK BiH

180
Na osnovu ~lana 17. stav 2. i ~lana 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lana 17. Zakona o
Savjetu ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik
BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Savjet
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
bezbjednost hrane Bosne i Hercegovine, u saradwi sa
nadle`nim organima, organima entiteta i Br~ko Distrikta
Bosne i Hercegovine, na 144. sjednici odr`anoj 24. februara
2011. godine, donio je

PRAVILNIK
O ZA^INIMA, EKSTRAKTIMA ZA^INA I
MJE[AVINAMA ZA^INA
DIO PRVI - OP[TE ODREDBE
^lan 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o za~inima, ekstraktima za~ina i
mje{avinama za~ina (u daqem tekstu: Pravilnik) propisuju
se osnovni zahtjevi koje moraju ispuwavati za~ini,
ekstrakti za~ina i mje{avine za~ina (u daqem tekstu:
proizvodi) u proizvodwi i prometu.
(2) Zahtjevi se odnose na:
a) nazive i definicije za~ina, ekstrakata za~ina i
mje{avina za~ina,
b) uslove stavqawa za~ina, ekstrakata za~ina i mje{avina
za~ina u promet,
c) deklarisawe i metrolo{ke zahtjeve,
d) analiti~ke metode i slu`bene kontrole.
^lan 2.
(Deklarisawe proizvoda)
Na deklarisawe proizvoda iz ovog pravilnika primjewuju
se Pravilnik o op{tem deklarisawu ili ozna~avawu
upakovane hrane ("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08) kao i
posebne odredbe ovog pravilnika koje se odnose na
deklarisawe.
^lan 3.
(Metrolo{ki zahtjevi)
Proizvodi koji se stavqaju na tr`i{te kao upakovani
proizvodi, ako to ovim pravilnikom nije druga~ije propisano,
moraju odgovarati posebnim propisima o metrolo{kim
zahtjevima za upakovane proizvode.
^lan 4.
(Analiti~ke metode)
Za odre|ivawe potrebnih kriterijuma mogu se koristiti
analiti~ke metode na osnovu usvojenih BAS standarda
navedenih u Aneksu, koji je sastavni dio ovog pravilnika.
^lan 5.
(Op{te obaveze)
Proizvodi propisani ovim pravilnikom moraju se u
proizvodwi i prometu skladi{titi, transportovati i ~uvati
na na~in koji objezbje|uje o~uvawe kvaliteta proizvoda do
momenta potro{we.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
POGLAVQE I - ZA^INI I EKSTRAKTI ZA^INA
^lan 6.
(Za~ini)
(1) Pod za~inima u smislu ovog pravilnika podrazumijevaju se
proizvodi biqnog porijekla, svojstvenog mirisa i ukusa,
koji se dodaju prehrambenim proizvodima i pi}ima radi
postizawa odgovaraju}eg mirisa i ukusa ili radi boqe
svarqivosti tih proizvoda.
(2) Kao za~ini, u promet se stavqaju aromati~ni dijelovi
za~inskih biqaka (korijen, list, kora, cvijet, tu~ak,

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

cvjetni pupoqak, plod, sjeme, i dr.), a mogu biti u obliku


komada, zrna, mahune, ve}ih i mawih djeli}a ili praha.
^lan 7.
(Za~inske biqke)
Pod za~inima u smislu ovog pravilnika podrazumijevaju se
aromati~ni dijelovi sqede}ih za~inskih biqaka:
1) Anis (Pimpinella anisum L.);
2) Bijeli biber (Piper nigrum L.);
3) Crni biber (Piper nigrum L.);
4) Bosiqak (Ocimum basilicum L.);
5) Celer (Apium graveolens L.);
6) Cimet (Cinnamomum zeylanicum Blume i Cinnamomum aromaticum C.G.Ness);
7) ^ili (Capsicum frutescens L.);
8) ^ubar (Satureia hortensis L.);
9) Lavanda (Lavandula spica L.);
10) \umbir (Zingiber officinale Roscoe);
11) Estragon (Artemisia dracunculus L.);
12) I|irot (Acorus calamus L.);
13) Isiot (Curcuma zedoariae Rosc);
14) Karanfili} (Eugenia caryophyllus Spreng C.);
15) Kim (Carum carvi L.);
16) Koriander (Coriandrum sativum L.);
17) Kardamom (Elettaria cardamomum L. var Maton.
miniscula Burkill);
18) Kaduqa (Salvia officinalis L.);
19) Klekove bobe (Juniperus communis L.);
20) Kurkuma (Curcuma longa L.);
21) Kumin (Cuminum cyminum L.);
22) Lovor (Laurus nobilis L.);
23) Bijeli luk u prahu (Allium sativum L.);
24) Crni luk u prahu (Allium cepa L.);
25) Majoran (Majorana hortensis Moench syn. Origanum
Majorana L.);
26) Miro|ija (Anethum graveolens L.);
27) Komora~ (Foeniculum vulgare P. Miller);
28) Muskatni ora{~i} (Myristica fragrans Houttuyn);
29) Papuanski muskatni ora{~i} (Myristica argentea L.);
30) Muskatni cvijet (Myristica fragrans Houtt., Myristica
argentea L.);
31) Nana (Mentha piperita L.);
32) Paprika za~inska (Capsicum annum L.)
33) Piment (Pimenta officinalis Berg);
34) Per{un (Petroselinum crispum Miller, P., Nyman ex
A.W. Hill);
35) Ruzmarin (Rosmarinus officinalis L.);
36) Roga~i}-triplat (Trigonella foenum graecum L.);
37) Selen (Levisticum officinale Koch);
38) Bijela sla~ica (Sinapis alba L.);
39) Crna sla~ica (Brassica nigra L., W. D. J. Koch);
40) [afran (Crocus sativus L.);
41) [afranika (Carthamus tinctorius L.);
42) Timijan (Thymus vulgaris L.);
43) Vanila (Vanilla fragrans - Salisburi Ames syn. Vanilla
planifolia Andrews);
44) Origano (Origanum vulgare L.);
45) Zvjezdasti anis (Illicium verum J. D. Hooker);
46) Mqevena za~inska paprika (Capsicum annum L.).

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 8.
(Uslovi za stavqawe za~ina u promet)
Pri stavqawu u promet, za~ini moraju ispuwavati sqede}e
uslove:
a) da iz wih nisu ekstrahovane aromati~ne materije i da ne
sadr`e primjese ili otpatke za~ina iz kojih su
ekstrahovane aromati~ne materije;
b) da im nisu dodavana sredstva radi pove}awa mase;
c) da ispuwavaju i druge uslove, propisane ovim
pravilnikom za pojedine vrste za~ina.
^lan 9.
(Ekstrakti za~ina)
(1) Pod ekstraktima za~ina, u smislu ovog pravilnika,
podrazumijevaju se proizvodi koji se u razli~itim
postupcima ekstrakcije aromati~nih materija i drugih
rastvorqivih materija koje nisu {tetne za qudsko
zdravqe, dobijeni iz prirodnih za~ina, za~inskih biqaka
ili wihovih dijelova, iz kojih su otparena sredstva za
rastvarawe iznad koli~ine koja je propisana u ~lanu 10.
stav (3) ovog pravilnika.
(2) Ekstrakti za~ina mogu se proizvoditi samo iz za~inskih
biqaka navedenih u ~lanu 7. ovog pravilnika.
^lan 10.
(Stavqawe u promet ekstrakata za~ina)
(1) Ekstrakti za~ina stavqaju se u promet kao:
a) koncentrati za~inskih ekstrakata-oleorezini;
b) alkoholni ili drugi rastvori za~inskih ekstrakata (u
etanolu, sir}etnoj kiselini, glicerolu itd.)
c) za~inski ekstrakti naneseni na odgovaraju}e nosa~e ili
pomije{ani sa odgovaraju}im nosa~ima kao {to su:
1) natrijum-hlorid;
2) skrob;
3) prirodne biqne gume (karuba, gvajak, alginati
kalijuma, natrijuma i prirodni pektim);
4) {e}eri i derivati {e}era (dekstrin).
(2) Za ekstrakciju aromati~nih materija iz za~ina mogu se
koristiti sqede}i organski rastvara~i: aceton,
izopropanol, metanol, heksan, metil-hlorid, etilendihlorid, trihlor-etilen, etanol, glicerol, glikoli i
jestivo uqe.
(3) Pri stavqawu ekstrakata za~ina u promet, koli~ina
rastvara~a zaostalog u ekstraktima za~ina ne smije da bude
ve}a, i to:
a) aceton od 30 mg/kg;
b) izopropanol od 50 mg/kg;
c) metanol od 50 mg/kg;
d) heksana od 30 mg/kg;
e) metilen-hlorida od 30 mg/kg;
f) etilen-dihlorid od 30 mg/kg;
g) trihlor-etilena od 30 mg/kg;
s tim da ukupna koli~ina ostatka organskog rastvara~a ne
prelazi 50 mg/kg.
(4) Za grupu rastvara~a kao {to su: etanol, glicerol, glikoli
(dietilen-glikol, dipropilen-glikol i heksametilglikol) i jestivo uqe dozvoqene koli~ine ostatka moraju
biti u skladu sa zahtjevima tehnologije.
^lan 11.
(Za~inski dodaci)
(1) Radi spre~avawa oksidacionih promjena, ekstraktima
za~ina mogu se dodavati sqede}i antioksidansi: tokoferol, butil-hidroksianisol (BHA), butil-hidroksitoluol
(BHT) i askorbinska kiselina, do 0,1%.
(2) Ekstraktima za~ina mogu se dodavati i {e}er i derivati
{e}era (dekstrin) da bi se postigla odgovaraju}a
konzistencija.

Broj 51 - Strana 71

^lan 12.
(Stavqawe u promet)
Ekstrakti za~ina koji se stavqaju u promet moraju
ispuwavati i druge uslove propisane ovim pravilnikom.
^lan 13.
(Anis)
Anis, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{en zreo plod
anisa (Pimpinella anisum L.), koji se stavqa u promet kao anis u
zrnu i kao mqeveni anis i mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da anis u zrnu sadr`i najmawe 1 ml isparqivog etarskog
uqa anisa u 100 g proizvoda, a mqeveni anis najmawe 0,8
ml isparqivog etrrskog uqa anisa u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 14.
(Oleorezin anisa)
Oleorezin anisa, u smislu ovog pravilnika, jeste proizvod
dobijen ekstrakcijom aromati~nih materija iz li{}a anisa
(Pimpinella anisum L.), koji, kad se stavqa u promet, mora
sadr`avati najmawe 2 ml isparqivog etarskog uqa anisa u 100 g
proizvoda.
^lan 15.
(Bijeli biber)
Bijeli biber, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{en,
posebno obra|en, zreo plod bibera (Piper nigrum L.), koji se
stavqa u promet kao bijeli biber u zrnu i kao mqeveni bijeli
biber i mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 15% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 4% ukupnog pepela, mqeveni
bijeli biber da ne sadr`i vi{e od 6% sirovih vlakana;
c) da ne sadr`i vi{e od 2% organskih primjesa niti vi{e
od 0,2% mineralnih primjesa;
d) da sadr`i najmawe 4% piperina;
e) da bijeli biber u zrnu sadr`i najmawe 1 ml isparqivog
etarskog uqa bibera u 100 g proizvoda, a mqeveni bijeli
biber najmawe 0,7% isparqivog etarskog uqa bibera u
100 g proizvoda.
^lan 16.
(Crni biber)
Crni biber, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{en,
nedozreo plod bibera (Piper nigrum L.), koji se stavqa u promet
kao crni biber u zrnu i kao mqeveni crni biber i mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od
17,5% sirovih vlakana;
c) da ne sadr`i vi{e od 2% organskih primjesa niti vi{e
od 0,4% mineralnih primjesa;
d) da sadr`i najmawe 4% piperina;
e) da crni biber u zrnu sadr`i najmawe 1,5 ml isparqivog
etarskog uqa bibera u 100 g proizvoda, a mqeveni crni
biber najmawe 0,7% ml isparqivog etarskog uqa bibera
u 100 g proizvoda.
^lan 17.
(Oleorezin bijelog i crnog bibera)
Oleorezin bijelog i crnog bibera (Piper nigrum L.), u
smislu ovog pravilnika, jeste koncentrat za~inskog ekstrakta
koji sadr`i isparqive i neisparqive ekstrakcione materije
bibera i koji kad se stavqa u promet mora ispuwavati sqede}e
uslove:
a) da sadr`i najmawe 8 ml isparqivih eterskih uqa bibera
u 100 g proizvoda;
b) da sadr`i najmawe 25% piperina.

Broj 51 - Strana 72

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 18.
(Bosiqak)
Bosiqak, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni
nadzemni dio biqke bosiqka (Ocimum basilicum L.), koji, kad
se stavqa u promet, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 17% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 0,3 ml isparqivog etarskog uqa
bosiqka u 100 g proizvoda.
^lan 19.
(Oleorezin bosiqka)
Oleorezin bosiqka, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt aromati~nih (isparqivih i neisparqivih) materija
bosiqka (Ocimum basilicum L.), koji, kad se stavqa u promet,
mora sadr`avati najmawe 20 ml isparqivog etarskog uqa
bosiqka u 100 g proizvoda.
^lan 20.
(Celer)
(1) Celer, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni list celera
(Apium graveolens L.), koji, kad se stavqa u promet, mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od
1,8% pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj
kiselini;
c) da sadr`i najmawe 0,2 ml isparqivog etarskog uqa
celera u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 0,5% primjesa biqnog porijekla.
(2) Sjeme celera, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eno
sjeme celera, koje, kad se stavqa u promet, mora ispuwavati
sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 10% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 3% ukupnih ne~isto}a.
^lan 21.
(Oleorezin celera)
Oleorezin celera, u smislu ovog pravilnika, jeste
proizvod dobijen ekstrakcijom li{}a i sjemena celera (Apium
graveolens L.), koji, kad se stavqa u promet, mora sadr`avati
najmawe 4 ml isparqivog etarskog uqa celera u 100 g
proizvoda.
^lan 22.
(Cimet)
Cimet, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{ena kora
cimetovog drveta (Cinnamomum zeylanicum Blume i
Cinnamomum aromaticum C.G.Ness), koji se stavqa u promet
kao cimet u kori i kao mqeveni cimet i mora ispuwavati
sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cimet u kori sadr`i 1 ml isparqivog etarskog uqa
cimeta u 100 g proizvoda, a mqeveni cimet najmawe 0,7%
isparqivog etarskog uqa cimeta u 100 g proizvoda.
^lan 23.
(Oleorezin cimeta)
Oleorezin cimeta, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt kore biqke Cinnamomum zeylanicum Blume, koji,
kad se stavqa u promet, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da sadr`i najmawe 30 ml isparqivog etarskog uqa
cimeta u 100 g proizvoda;
b) da sadr`i najmawe 18% cimet-aldehida.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

^lan 24.
(^ili)
^ili, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni zreo plod
tropske vrste paprike (Capsicum frutescens L.), koji se stavqa
u promet kao ~ili-cijeli plod i kao mqeveni ~ili i mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 11% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od
1,6% pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj
kiselini;
c) da sadr`i najmawe 0,1% kapsaicina.
^lan 25.
(^ubar)
^ubar, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni nadzemni
dio biqke ~ubar (Satureia hortensis L.), koji, kad se stavqa u
promet, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 13% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 12% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini.
^lan 26.
(Lavanda)
Lavanda, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni cvijet i
pupoqak lavande (Lavandula spica L.), koji, kad se stavqa u
promet, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 11,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 0,6 ml isparqivog etarskog uqa
lavande u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2,5% drugih dijelova biqke ni
vi{e od 2,5% ostalih primjesa.
^lan 27.
(\umbir)
\umbir, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni izdanak
(rizom) |umbira (Zingiber officinale Roscoe), koji se stavqa u
promet kao cijeli |umbir ili kao mqeveni |umbir i mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 15% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli |umbir sadr`i najmawe 1,5 ml isparqivog
etarskog uqa |umbira u 100 g proizvoda, a mqeveni
|umbir najmawe 0,7 ml isparqivog etarskog uqa
|umbira u 100 g proizvoda.
^lan 28.
(Oleorezin |umbira)
Oleorezin |umbira, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt isparqivih i neisparqivih aromati~nih materija
|umbira, slatkog i o{trog ukusa, dobijen ekstrakcijom rizoma
biqke Zingiber officinale Roscoe, koji, kad se stavqa u promet,
mora sadr`avati najmawe 12 ml isparqivog etarskog uqa
|umbira u 100 g proizvoda.
^lan 29.
(Estragon)
Estragon, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni listi} i
vrh gran~ice biqke estragon (Artemisia dracunculus L), koji,
kad se stavqa u promet, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 12% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 0,3 ml isparqivog etarskog uqa
estragona u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 30.
(I|irot)
I|irot, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni izdanak
(rizom) i|irota (Acorus calamus L.), koji se stavqa u promet
kao cijeli i|irot i kao mqeveni i|irot i mora ispuwavati
sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela;
c) da sadr`i najmawe 1,5 ml isparqivog etarskog uqa
i|irota u 100 g proizvoda;
d) da je izdanak i|irota bez korijena i da ne sadr`i vi{e od
1% stranih primjesa.
^lan 31.
(Isiot)
Isiot, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni izdanak
(rizom) biqke isiot (Curcuma zedoariae Rosc), koji se stavqa
u promet kao cijeli isiot i kao isiot isje~en na kri{ke ili
kolutove i mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 5%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 1 ml isparqivog etarskog uqa isiota
u 100 g proizvoda.
^lan 32.
(Karanfili})
Karanfili}, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni
cvjetni pupoqak biqke (Eugenia caryophyllus C. Sprengel),
koji se stavqa u promet kao karanfili} u zrnu i kao mqeveni
karanfili} i mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da karanfili} u zrnu ne sadr`i vi{e od 12% vode, a
mqeveni karanfili} ne vi{e od 10% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da karanfili} u zrnu sadr`i najmawe 12,5 ml
isparqivog etarskog uqa karanfili}a u 100 g
proizvoda, a mqeveni karanfili} najmawe 10 ml
isparqivog etarskog uqa karanfili}a u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 8% drugih dijelova biqke ni vi{e
od 2% ostalih primjesa.
^lan 33.
(Oleorezin karanfili}a)
Oleorezin karanfili}a, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt isparqivih i neisparqivih aromati~nih materija
dobijen ekstrakcijom biqke Eugenia caryophyllus C.Sprengel,
koji, kad se stavqa u promet, mora sadr`avati najmawe 40 ml
isparqivog etarskog uqa karanfili}a u 100 g proizvoda.
^lan 34.
(Kim)
Kim, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni plod kima
(Carum carvi L.), koji se stavqa u promet kao kim u zrnu i kao
mqeveni kim i mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 13% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 9% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da kim u zrnu sadr`i najmawe 1,5 ml etarskog uqa kima u
100 g proizvoda, a mqeveni kim najmawe 1,2 ml etarskog
uqa kima u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% primjesa.
^lan 35.
(Oleorezin kima)
Oleorezin kima, u smislu ovog pravilnika, jeste ekstrakt
aromati~nih materija kima dobijen ekstrakcijom sjemena
biqke Carum carvi L. koji, kad se stavqa u promet, mora
sadr`avati najmawe 20 ml etarskog uqa kima u 100 g proizvoda.

Broj 51 - Strana 73

^lan 36.
(Koriander)
Koriander, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni zreo
plod koriandera (Coriandrum sativum L.), koji se stavqa u
promet kao koriander u zrnu i kao mqeveni koriander i mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da koriander u zrnu sadr`i najmawe 1,5 ml etarskog uqa
koriandera u 100 g proizvoda, a mqeveni koriander
najmawe 0,1 ml etarskog uqa koriander u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% primjesa biqnog porijekla, ni
vi{e od 2% mineralnih primjesa.
^lan 37.
(Oleorezin koriandera)
Oleorezin koriandera, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt aromati~nih materija dobijen ekstrakcijom sjemena
biqke Coriandrum sativum L., koji, kad se stavqa u promet,
mora sadr`avati najmawe 15 ml etarskog uqa koriandera u 100 g
proizvoda.
^lan 38.
(Kardamom)
Kardamom, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni plod
kardamoma (Elettaria cardamomum L., var. Maton. miniscula
Burkill), koji se stavqa u promet kao cijeli plod kardamoma i
kao mqeveni kardamom i mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 13% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 9,5% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvoqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli plod sadr`i najmawe 2 ml etarskog uqa
kardamoma u 100 g proizvoda, mqeveni kardamom
najmawe 1 ml etarskog uqa kardamoma u 100 g proizvoda.
^lan 39.
(Oleorezin kardamoma)
Oleorezin kardamoma, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt aromati~nih materija kardamoma dobijen
ekstrakcijom sjemena biqke kardamom (Elettaria cardamomum
L. var. Maton. miniscula Burkill), koji, kad se stavqa u promet,
mora sadr`avati najmawe 20 ml etarskog uqa kardamoma u 100 g
proizvoda.
^lan 40.
(Kaduqa)
Kaduqa (`alfija), u smislu ovog pravilnika, jeste
osu{eni grebeni list kaduqe (Salvia officinalis L.), koji, kad se
stavqa u promet, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 13% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 12% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 1 ml etarskog uqa kaduqe u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 4% ostalih dijelova biqke, ni
vi{e od 2% drugih primjesa.
^lan 41.
(Oleorezin kaduqe)
Oleorezin kaduqe, u smislu ovog pravilnika, jeste
proizvod dobijen ekstrakcijom aromati~nih materija kaduqe
(Salvia officinalis L.), koji, kad se stavqa u promet, mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da je u obliku tamnozelene slabo viskozne te~nosti;
b) da sadr`i najmawe 6% isparqivih etarskih uqa kaduqe.

Broj 51 - Strana 74

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 42.
(Klekove bobe)
Klekove bobe, u smislu ovog pravilnika, jesu zreli plodovi
kleke (Juniperus communis L.), koji se stavqaju u promet kao
klekove bobe u zrnu i kao mqevene klekove bobe i moraju
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`e vi{e od 16% vode;
b) da ne sadr`e vi{e od 4% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da ne sadr`e vi{e od 0,5% sasu{enih plodova;
d) da ne sadr`e vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 43.
(Kurkuma)
Kurkuma, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni izdanak
(rizom) biqke kurkuma (Curcuma longa L.), koji se stavqa u
promet kao cijela kurkuma i mqevena kurkuma i mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 9% ukupnog pepela ni vi{e od 4%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijela kurkuma sadr`i najmawe 2,5 ml etarskog uqa
kurkume u 100 g proizvoda, a mqevena kurkuma najmawe 1
ml etarskog uqa kurkume u 100 g proizvoda.
^lan 44.
(Oleorezin kurkume)
Oleorezin kurkume, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt aromati~nih materija dobijen ekstrakcijom iz
gomoqastog rizoma biqke kurkume (Curcuma longa L.), koji,
kad se stavqa u promet, mora sadr`avati najmawe kurkumina
500, izra`eno u jedinicama boje.
^lan 45.
(Kumin)
Kumin, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni plod
kumina (Cuminum cyminum L.), koji se stavqa u promet kao
kumin u zrnu i kao mqeveni kumin i mora ispuwavati sqede}e
uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 13% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 5%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da kumin u zrnu sadr`i najmawe 1,5 ml etarskog uqa
kumina u 100 g proizvoda, a mqeveni kumin najmawe 1 ml
etarskog uqa kumina u 100 g proizvoda.
^lan 46.
(Lovor)
Lovor, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eno li{}e
lovora (Laurus nobilis L.), koji se stavqa u promet kao cijeli
list lovora i kao mqeveni list lovora i mora ispuwavati
sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli list lovora sadr`i najmawe 1 ml etarskog uqa
lista lovora u 100 g proizvoda, a mqeveni list najmawe
0,6 ml etarskog uqa lista lovora u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 1% drugih dijelova lovora ni vi{e
od 1% ostalih primjesa.
^lan 47.
(Oleorezin lovora)
Oleorezin lovora, u smislu ovog pravilnika, jeste
proizvod dobijen ekstrakcijom aromati~nih materija lista
lovora (Laurus nobilis L.), koji, kad se stavqa u promet, mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da je u obliku tamnozelene te~nosti koja mo`e imati i
pastoznu konzistenciju;
b) da sadr`i najmawe 8% isparqivih etarskih uqa lista
lovora.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

^lan 48.
(Bijeli luk u prahu)
Bijeli luk u prahu, u smislu ovog pravilnika, jesu
o~i{}ene, osu{ene i do pra{kaste strukture samqevene
glavice bijelog luka (Allium sativumm L.), koji, kad se stavqa u
promet, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da bijeli luk u prahu ne sadr`i vi{e od 6% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 0,1 ml etarskog uqa bijelog luka u 100
g proizvoda.
^lan 49.
(Ekstrakt bijelog luka)
Ekstrakt bijelog luka, u smislu ovog pravilnika, jeste
proizvod dobijen ekstrakcijom aromati~nih materija bijelog
luka (Allium sativumm L.), koji, kad se stavqa u promet, mora
sadr`avati najmawe 32 ml isparqivih etarskih uqa bijelog
luka u 100 g proizvoda.
^lan 50.
(Crni luk u prahu)
Crni luk u prahu, u smislu ovog pravilnika, jesu o~i{}ene,
isje~ene, osu{ene i do pra{kaste strukture samqevene glavice
crnog luka (Allium cepa L.), koji, kad se stavqa u promet, mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da crni luk u prahu ne sadr`i vi{e od 6% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini.
^lan 51.
(Ekstrakt crnog luka)
(1) Ekstrakt crnog luka je ekstrakt aromati~nih materija
dobijen ekstrakcijom su{enog ili svje`eg crnog luka
(Allium cepa L.), koji, kad se stavqa u promet, mora
sadr`avati najmawe 40% suve materije.
(2) Ekstrakt pr`enog crnog luka je ekstrakt aromati~nih
materija dobijen ekstrakcijom pr`enog crnog luka, koji
kad se stavqa u promet, mora sadr`avati najmawe 60% suve
materije.
^lan 52.
(Majoran)
Majoran, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni grebeni
list majorana (Majorana hortensis Moench syn. Origanum
majorana L.), koji se stavqa u promet kao cijeli list majorana i
kao mqeveni list majorana i mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 16% ukupnog pepela ni vi{e od
4,5% pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj
kiselini;
c) da list majorana sadr`i najmawe 0,7 ml etarskog uqa
majorana u 100 g proizvoda, a mqeveni list majorana
najmawe 0,5 ml etarskog uqa majorana u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 10 dijelova stabqike i peteqki
majorana.
^lan 53.
(Oleorezin majorana)
Oleorezin majorana, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt aromati~nih materija dobijen ekstrakcijom biqke
majorana (Majorana hortensis Moench syn. Origanum majorana
L.), koji, kad se stavqa u promet, mora sadr`avati najmawe 5 ml
etarskog uqa majorana u 100 g proizvoda.
^lan 54.
(Miro|ija)
Miro|ija, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni zreo
plod miro|ije (Anethum graveolens L.), koji se stavqa u promet
kao miro|ija u zrnu i kao mqevena miro|ija i mora ispuwavati
sqede}e uslove:

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.


a)
b)

SLU@BENI GLASNIK BiH

da ne sadr`i vi{e od 12% vode;


da ne sadr`i vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 1 ml etarskog uqa ploda miro|ije u
100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 55.
(Oleorezin miro|ije)
Oleorezin miro|ije, u smislu ovog pravilnika, jeste
proizvod dobijen ekstrakcijom aromati~nih materija iz ploda
miro|ije (Anethum graveolens L.), koji, kad se stavqa u promet,
mora sadr`avati najmawe 11 ml etarskog uqa miro|ije u 100 g
proizvoda.
^lan 56.
(Komora~)
Komora~ (mora~), u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni
zreo plod komora~a (Foeniculum vulgare P. Miller), koji se
stavqa u promet kao komora~ u zrnu i kao mqeveni komora~ i
mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od
2,5% pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj
kiselini;
c) da komora~ u zrnu sadr`i najmawe 1 ml etarskog uqa
komora~a u 100 g proizvoda, a mqeveni komora~ najmawe
0,8 ml etarskog uqa komora~a u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 57.
(Oleorezin komora~a)
Oleorezin komora~a, u smislu ovog pravilnika, jeste
proizvod dobijen ekstrakcijom aromati~nih materija iz ploda
komora~a (Foeniculum vulgare P. Miller), koji, kad se stavqa u
promet, mora sadr`avati najmawe 8 ml etarskog uqa ploda
komora~a u 100 g proizvoda.
^lan 58.
(Muskatni orah)
(1) Muskatni orah, u smislu ovog pravilnika, jeste jezgro
sjemena muskatnog drveta (Myristica fragrans Houttuyn),
koji se stavqa u promet kao cijeli muskatni orah i kao
mqeveni muskatni orah, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 10% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 5% ukupnog pepela ni vi{e od 0,6%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli muskantni ora{~i} sadr`i najmawe 5 ml
etarskog uqa muskantnog oraha u 100 g proizvoda, a
mqeveni muskantni oraha najmawe 3,6 ml etarskog uqa
muskantnog oraha u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 0,5 ostalih dijelova ploda
muskantnog oraha.
(2) Muskatni orah mo`e da bude bijeqen kre~nim mlijekom.
^lan 59.
(Papuanski muskantni orah)
(1) Papuanski muskantni orah, u smislu ovog pravilnika, jeste
jezgro sjemena muskatnog drveta (Myristica argentea L.),
koji se stavqa u promet kao cijeli papuanski muskantni
orah i kao mqeveni papuanski muskantni orah i mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 8% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 5% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli papuanski muskantni orah sadr`i najmawe 3 ml
etarskog uqa papuanskog muskantnog oraha u 100 g
proizvoda, a mqeveni najmawe 2 ml etarskog uqa u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 0,5 ostalih dijelova ploda
papuanskog muskantnog oraha.

Broj 51 - Strana 75

(2) Papuanski muskantni orah mo`e da bude bijeqen kre~nim


mlijekom.
^lan 60.
(Muskatni cvijet)
Muskatni cvijet, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni
omota~ (arillus) sjemena svih vrsta muskatnog drveta (Myristica
fragrans Houtt., Myristica argentea L.), koji se stavqa u promet
kao cijeli muskatni cvijet i kao mqeveni muskatni cvijet i
mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 8% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 5% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 2,3 ml etarskog uqa muskatnog
cvijeta u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2,5% drugih dijelova ploda
muskata ni vi{e od 0,5% drugih primjesa.
^lan 61.
(Oleorezin muskata)
(1) Oleorezin muskata, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt aromati~nih materija dobijen ekstrakcijom
muskatnog ora{~i}a (Myristica fragrans Houtt.), koji kad se
stavqa u promet mora sadr`avati najmawe 30 ml etarskog
uqa muskata u 100 g proizvoda.
(2) Oleorezin muskatnog cvijeta je proizvod dobijen
ekstrakcijom aromati~nih materija osu{enog omota~a
(arillusa) sjemena muskatnog drveta, koji, kad se stavqa u
promet, mora sadr`avati najmawe 25 ml etarskog uqa
muskatnog cvijeta u 100 g proizvoda.
^lan 62.
(Nana)
Nana, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni list nane
(Mentha piperita L.), koji, kad se stavqa u promet, mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 0,8 ml etarskog uqa nane u 100 g
proizvoda;
e) da ne sadr`i vi{e od 5% ostalih dijelova biqke nane ni
vi{e od 2% ostalih primjesa.
^lan 63.
(Piment)
Piment, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni plod
pimentovog drveta (Pimenta officinalis Berg), koji se stavqa u
promet kao piment u zrnu i kao mqeveni piment i mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da mqeveni pigment i pigment u zrnu sadr`e najmawe 1
ml isparqivog etarskog uqa pimenta u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% primjesa.
^lan 64.
(Ekstrakt pimenta)
Ekstrakt pimenta, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt aromati~nih materija dobijen ekstrakcijom biqke
piment (Pimenta officinalis Berg), koji, kad se stavqa u promet,
mora sadr`avati najmawe 30 ml etarskog uqa pimenta u 100 g
proizvoda.
^lan 65.
(Per{un)
(1) Per{unov list, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni
list per{una (Petroselinum crispum Miller, P., Nyman ex.
A.W. Hill), koji, kad se stavqa u promet, mora ispuwavati
sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;

Broj 51 - Strana 76
b)

SLU@BENI GLASNIK BiH

da ne sadr`i vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 4%


pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`e najmawe 0,2 ml etarskog uqa per{una u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 0,5% primjesa biqnog porijekla.
^lan 66.
(Oleorezin per{una)
Oleorezin per{una, u smislu ovog pravilnika, jeste
proizvod dobijen ekstrakcijom aromati~nih materija iz ploda
i lista per{una (Petroselinum crispum Miller, P., Nyman ex.
A.W. Hill), koji, kad se stavqa u promet, mora sadr`avati
najmawe 6 ml isparqivog etarskog uqa per{una u 100 g
proizvoda.
^lan 67.
(Ruzmarin)
Ruzmarin, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni list i
vrh gran~ice ruzmarina (Rosmarinus officinalis L.), koji se
stavqa u promet kao cijeli ruzmarin i kao mqeveni ruzmarin i
mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2,5%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli ruzmarin sadr`i najmawe 1 ml etarskog uqa
ruzmarina u 100 g proizvoda, a mqeveni ruzmarin
najmawe 0,6 ml etarskog uqa ruzmarina u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 0,3% stranih primjesa.
^lan 68.
(Roga~i})
Roga~i} (triplat), u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eno
sjeme biqke roga~i} (Trigonella foenum graecum L.), koje se
stavqa u promet kao roga~i} u zrnu i kao mqeveni roga~i} i
mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da ne sadr`i vi{e od 1% stranih primjesa.
^lan 69.
(Selen)
Selen, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni list (a
koristi se i korijen) biqke selen (Levisticum officinale
Koch), koji, kad se stavqa u promet, mora ispuwavati sqede}e
uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela;
c) da sadr`i najmawe 0,1 ml isparqivog etarskog uqa
selena u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 10 dijelova stabqike selena;
e) da ne sadr`i vi{e od 1% stranih primjesa.
^lan 70.
(Bijela sla~ica)
Bijela sla~ica, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eno
sjeme bijele sla~ice (Sinapis alba L.), koja, kad se stavqa u
promet, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 71.
(Crna sla~ica)
Crna sla~ica, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eno
sjeme crne sla~ice (Brassica nigra L., DJKoch), koja, kad se
stavqa u promet kao crna sla~ica u zrnu i kao mqevena crna
sla~ica, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;

b)

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

da ne sadr`i vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 1%


pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 0,3 ml etarskog uqa crne sla~ice 100
g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 72.
([afran)
[afran, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni tu~ak
cvijeta {afrana (Crocus sativus L.), koji, kad se stavqa u
promet, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 1,5%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini.
^lan 73.
([afranika)
[afranika, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{eni
cvjetni list {afranike-divqeg {afrana (Carthamus
tinctorius L.), koja, kad se stavqa u promet, mora ispuwavati
sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupmog pepela ni vi{e od 1,5%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini.
^lan 74.
(Timijan)
Timijan (maj~ina du{ica), u smislu ovog pravilnika, jeste
osu{eni grebeni list timijana (Thymus vulgaris L.), koji se
stavqa u promet kao cijeli list timijana i kao mqeveni list
timijana i mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 14% ukupnog pepela ni vi{e od 5%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da list timijana sadr`i najmawe 1 ml etarskog uqa
tamijana u 100 g proizvoda, a mqeveni list timijana
najmawe 0,5 ml etarskog uqa tamijana u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 10% dijelova stabqike timijana
ni vi{e od 2% ostalih primjesa.
^lan 75.
(Oleorezin timijana)
Oleorezin timijana, u smislu ovog pravilnika, jeste
ekstrakt aromati~nih materija dobijen ekstrakcijom biqke
timijana (Thymus vulgaris L.), koji, kad se stavqa u promet,
mora sadr`avati najmawe 30 ml isparqivog etarskog uqa
timijana u 100 g proizvoda.
^lan 76.
(Vanila)
(1) Vanila (vanilija), u smislu ovog pravilnika, jeste
nedozreo, fermentisan, djelimi~no osu{en plod tropske
biqke vanila (Vanilla fragrans - Salisburi Ames syn. Vanilla planifolia Andrews) i weni hibridi.
(2) Radi stavqawa u promet, plodovi vanile (mahune) prema
kvalitetu razvrstavaju se u klasi I i u klasu II.
(3) U klasu I razvrstavaju se plodovi vanile (mahune) koji
moraju ispuwavati sqede}e uslove:
a) da su cijeli i neo{te}eni;
b) da ne sadr`e vi{e od 35% vode;
c) da sadr`e najmawe 2% vanilina.
(4) U klasu II razvrstavaju se plodovi vanile (mahune) koji
moraju ispuwavati sqede}e uslove:
a) da su cijeli i neo{te}eni;
b) da ne sadr`e vi{e od 30% vode;
c) da sadr`e najmawe 1% vanilina.
(5) Vanila (vanilija) mo`e se stavqati u promet i kao
mqevena (vanila u prahu) i to samo u originalnom
pakovawu.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 77.
(Origano)
Origano (vranilova trava), u smislu ovog pravilnika, jeste
osu{eni grebeni list vranilove trave u cvijetu (Origanum
vulgare L., Origanum vulgare var.creticum, Origanum
heracleoticum L.), koji, kad se stavqa u promet, mora
ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 12% ukupnog pepela;
c) da sadr`i najmawe 1 ml etarskog uqa vranilove trave u
100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 10% ostalih dijelova biqke
vranilove trave ni vi{e od 0,5% drugih primjesa.
^lan 78.
(Oleorezin origana)
Oleorezin origana, u smislu ovog pravilnika, jeste
proizvod dobijen ekstrakcijom aromati~nih materija lista
origana (Origanum vulgare L.), koji, kad sa stavqa u promet,
mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da je u obliku pastozne te~nosti tamne, sme|ezelene
boje;
b) da sadr`i najmawe 10% isparqivih etarskih uqa
origana.
^lan 79.
(Zvjezdasti anis)
Zvjezdasti anis, u smislu ovog pravilnika, jeste osu{en
plod biqke zvjezdasti anis (Illicium verum, Hooker), koji, kad
se stavqa u promet, mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmawe 5 ml etarskog uqa zvjezdastog anisa u
100 g proizvoda.
^lan 80.
(Mqevena za~inska paprika)
Mqevena za~inska paprika je proizvod dobijen mqevewem
zrelih plodova paprike (Capsicum annum I. var. longum,
grossum, abreviatum, typicum itd.). Meqe se perikarp ploda i
sjeme.
Mqevena za~inska paprika mora ispuwavati sqede}e
uslove:
a) da je karakteristi~no crvena, crveno-naranxasta ili
blijedocrvena;
b) da je ukus bez qutine, qut ili blago qut;
c) da je miris prijatan i karakteristi~an;
d) ne smije imati strane mirise ili lo{ ukus (nakiseo,
gorak, pqeswiv ukus, miris na u`eglost);
e) ne smije sadr`avati insekte ili wihove dijelove,
zaga|ewa od glodara i plijesni vidqive golim okom ili
uz pove}awe od deset puta.
^lan 81.
(Podjela mqevene za~inske paprike)
Za~inska mqevena paprika je:
a) crvena slatka mqevena za~inska paprika;
b) crvena quta mqevena za~inska paprika;
c) blijedocrvena quta mqevena za~inska paprika.
^lan 82.
(Crvena slatka mqevena za~inska paprika)
Crvena slatka mqevena za~inska paprika koja se stavqa u
promet mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 11% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7,5% pepela ni vi{e od 0,55%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini u
odnosu na suvu materiju;
c) da sadr`i najvi{e 17% etarskog ekstrakta u odnosu na
suvu materiju;

Broj 51 - Strana 77

da na 1 kg suve materije sadr`i najmawe 2,5 g kapsantina;


da u 100 g suve materije sadr`i 10 mg kapsaicina.
^lan 83.
(Crvena quta mqevena za~inska paprika)
Crvena quta mqevena za~inska paprika koja se stavqa u
promet mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da je slatkog ili malo qu}eg okusa;
b) da ne sadr`i vi{e 11% vode;
c) da ne sadr`i vi{e od 7,5% pepela ni vi{e od 0,55%
pepela nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini u
odnosu na suvu materiju;
d) da sadr`i najvi{e 17% etarskog ekstrakta u odnosu na
suvu materiju;
e) da na 1 kg suve materije sadr`i najmawe 2,0 g kapsantina;
f) da u 100 g suve materije sadr`i 20 mg kapsaicina.
^lan 84.
(Blijedocrvena quta mqevena za~inska paprika)
Blijedocrvena quta mqevena za~inska paprika koja se
stavqa u promet mora ispuwavati sqede}e uslove:
a) da je qutog, o{trog ukusa;
b) da ne sadr`i vi{e 11% vode;
c) da ne sadr`i vi{e od 10% pepela ni vi{e od 1,6% pepela
nerastvorqivog u hlorovodoni~noj kiselini u odnosu
na suvu materiju;
d) da sadr`i najvi{e 17% etarskog ekstrakta u odnosu na
suvu materiju;
e) da na 1 kg suve materije sadr`i najmawe 1,5 g kapsantina;
f) da u 100 g suve materije sadr`i 20 mg kapsaicina.
^lan 85.
(Ekstrakt paprike)
(1) Ekstrakt od paprike je proizvod dobijen ekstrakcijom od
mqevene paprike, sadr`i prirodnu boju i druge osnovne
za~inske sastojke koji su rastvoreni u prirodnom uqu
paprike.
(2) Ekstrakt od paprike mo`e se proizvoditi i stavqati u
promet i u vidu paste.
(3) Ekstrakt od paprike koji se stavqa u promet smije
sadr`avati materije za ekstrakciju samo u tragovima.
(4) Ekstraktu od paprike mo`e se dodati potrebna koli~ina
antioksidansa.
(5) Ekstrakt od paprike mo`e se stavqati u promet samo u
originalnom pakovawu, mora sadr`avati i podatak o
sadr`aju boje (prirodnog kapsantina) i kapsaicina.
d)
e)

POGLAVQE II - MJE[AVINA ZA^INA


^lan 86.
(Mje{avina za~ina)
(1) Pod mje{avinom za~ina, u smislu ovog pravilnika,
podrazumijevaju se proizvodi dobijeni mije{awem dva ili
vi{e za~ina ili mije{awem dva ili vi{e ekstrakata
za~ina ili mije{awem za~ina sa ekstraktima za~ina, sa
dodatkom soli, drugih namirnica i aditiva, dozvoqenih u
ovom pravilniku.
(2) Mje{avini za~ina ne smiju se dodavati vje{ta~ke arome i
boje.
(3) Mje{avini za~ina mo`e se dodavati silicijum-dioksid
(SiO2) kao sredstvo za spre~avawe zgrudvavawa, s tim da ne
iznosi vi{e od 2% neto mase proizvoda.
POGLAVQE III - PAKOVAWE ZA^INA, EKSTRAKATA
ZA^INA I MJE[AVINA ZA^INA
^lan 87.
(Pakovawe za~ina, ekstrakata za~ina i mje{avina za~ina)
(1) Za~ini, ekstrakti za~ina i mje{avine za~ina mogu se
stavqati u promet samo ako su upakovani u originalna
pojedina~na pakovawa odgovaraju}e neto koli~ine (mase
ili zapremine).

Broj 51 - Strana 78

SLU@BENI GLASNIK BiH

(2) Za pakovawe proizvoda iz stava (1) ovog ~lana mora se


koristiti ambala`a koja obezbje|uje o~uvawe kvaliteta
proizvoda do momenta otvarawa.
DIO TRE]I - PRELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 88.
(Slu`bena kontrola)
Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor sprovode se na
na~in propisan va`e}im zakonskim propisima.
^lan 89.
(Prestanak va`ewa odredaba)
(1) Danom stupawa na snagu ovog pravilnika prestaju da va`e
odredbe Pravilnika o kvalitetu za~ina, ekstrakata za~ina
i mje{avina za~ina ("Slu`beni list SFRJ", br. 4/85 i
84/87) kao i odredbe ~lanova od 208. do 220. Pravilnika o
kvalitetu vo}a, povr}a i pe~urki i pektinskih preparata
("Slu`beni list SFRJ", br. 1/79, 20/82, 74/90 i 79/90).
(2) Za~ini, ekstrakti za~ina i mje{avine za~ina koje su
ozna~ene prema odredbama navedenih pravilnika iz stava
(1) ovog ~lana koje prestaju da va`e mogu biti u prometu 12
mjeseci nakon stupawa na snagu ovog pravilnika.
^lan 90.
(Stupawe na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavqivawa u "Slu`benom glasniku BiH".
SM broj 86/11
Predsjedavaju}i
Savjeta ministara BiH
24. februara 2011. godine
Dr Nikola [piri}, s. r.
Sarajevo
ANEKS
ANALITI^KE METODE
BAS ISO 927
Za~ini i miro|ije - Odre|ivawe sadr`aja stranih materija;
BAS ISO 928
Za~ini miro|ije - Odre|ivawe ukupnog pepela;
BAS ISO 930
Za~ini miro|ije - Odre|ivawe u kiselini netopivog pepela
BAS ISO 939
Za~ini miro|ije - Odre|ivawe sadr`aja vlage - Ulazna metoda
BAS ISO 941
Za~ini miro|ije - Odre|ivawe ekstrakta rastvorqivog
u hladnoj vodi;
BAS ISO 948
Za~ini miro|ije - Uzimawe uzoraka;
BAS ISO 1108
Za~ini miro|ije - Odre|ivawe neisparqivog etarskog
ekstrakta;
BAS ISO 1208
Za~ini miro|ije - Odre|ivawe ne~isto}e;
BAS ISO 2825
Za~ini miro|ije - Pripremawe osnovnog uzorka za analize;
BAS ISO 5564
Crni i bijeli biber, u zrnu ili mqeveni - Odre|ivawe
sadr`aja piperina - Spektrofotometrijska metoda;
BAS ISO 5566
Kurkuma - Odre|ivawe snage boje - Spektrofotometrijska
metoda;
BAS ISO 6571
Za~ini, miro|ije i biqe - Odre|ivawe sadr`aja eteri~nog uqa;
BAS ISO 7541
Mqevena paprika (u prahu) - Odre|ivawe ukupnog sadr`aja
prirodnih bojenih materija;
BAS ISO 7543-1
^ili i oleorezidi ~ilija - Odre|ivawe sadr`aja ukupnog
kapsacinoida (capsaicinoida ) - 1 Dio: Spektrometrijska
metoda;
BAS ISO 7543-2
^ili i oleorezidi ~ilija - Odre|ivawe sadr`aja ukupnog

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

kapsacinoida (capsaicinoida) - 2 Dio: HPCL metodom;


BAS ISO 11027
Biber i eteri~na uqa bibera - Odre|ivawe sadr`aja
oleoresida-HPCL metodom.
Na osnovu ~lana 17. stav 2. i ~lana 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lana 17. Zakona o Vije}u
ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", br.
30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u saradnji s nadle`nim
organima, organima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i
Hercegovine, na 144. sjednici odr`anoj 24. februara 2011.
godine, donijelo je

PRAVILNIK
O ZA^INIMA, EKSTRAKTIMA ZA^INA I
MJE[AVINAMA ZA^INA
DIO PRVI - OP]E ODREDBE
^lan 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o za~inima, ekstraktima za~ina i mje{avinama
za~ina (u daljnjem tekstu: Pravilnik) propisuju se osnovni
zahtjevi koje moraju ispunjavati za~ini, ekstrakti za~ina i
mje{avine za~ina (u daljnjem tekstu: proizvodi) u
proizvodnji i prometu.
(2) Zahtjevi se odnose na:
a) nazive i definicije za~ina, ekstrakata za~ina i mje{avina
za~ina,
b) uslove stavljanja za~ina, ekstrakata za~ina i mje{avina
za~ina u promet,
c) deklariranje i mjeriteljske zahtjeve,
d) analiti~ke metode i slu`bene kontrole.
^lan 2.
(Deklariranje proizvoda)
Na deklariranje proizvoda iz ovog pravilnika primjenjuju se
Pravilnik o op}em deklariranju ili ozna~avanju upakovane hrane
("Slu`beni glasnik BiH" broj 87/08) kao i posebne odredbe ovog
pravilnika koje se odnose na deklariranje.
^lan 3.
(Mjeriteljski zahtjevi)
Proizvodi koji se stavljaju na tr`i{te kao upakovani
proizvodi, ako to ovim pravilnikom nije druga~ije propisano,
moraju odgovarati posebnim propisima o mjeriteljskim
zahtjevima za upakovane proizvode.
^lan 4.
(Analiti~ke metode)
Za odre|ivanje potrebnih kriterija mogu se koristiti
analiti~ke metode na osnovu usvojenih BAS standarda
navedenih u Aneksu, koji je sastavni dio ovog pravilnika.
^lan 5.
(Op}e obaveze)
Proizvodi propisani ovim pravilnikom moraju se u
proizvodnji i prometu skladi{titi, transportirati i ~uvati na na~in
koji osigurava o~uvanje kvaliteta proizvoda do momenta
potro{nje.
DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE
POGLAVALJE I - ZA^INI I EKSTRAKTI ZA^INA
^lan 6.
(Za~ini)
(1) Pod za~inima u smislu ovog pravilnika podrazumijevaju se
proizvodi biljnog porijekla, svojstvenog mirisa i ukusa, koji
se dodaju prehrambenim proizvodima i pi}ima radi

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

postizanja odgovaraju}eg mirisa i ukusa ili radi bolje


svarljivosti tih proizvoda.
(2) Kao za~ini u promet se stavljaju aromati~ni dijelovi
za~inskih biljaka (korijen, list, kora, cvijet, tu~ak, cvjetni
pupoljak, plod, sjeme, i dr.), a mogu biti u obliku komada,
zrna, mahune, ve}ih i manjih djeli}a ili praha.
^lan 7.
(Za~inske biljke)
Pod za~inima u smislu ovog pravilnika podrazumijevaju se
aromati~ni dijelovi sljede}ih za~inskih biljaka:
1) Anis (Pimpinella anisum L.);
2) Bijeli biber (Piper nigrum L.);
3) Crni biber (Piper nigrum L.);
4) Bosiljak (Ocimum basilicum L.);
5) Celer (Apium graveolens L.);
6) Cimet (Cinnamomum zeylanicum Blume i Cinnamomum
aromaticum C.G.Ness);
7) ^ili (Capsicum frutescens L.);
8) ^ubar (Satureia hortensis L.);
9) Despik (Lavandula spica L.);
10) \umbir (Zingiber officinale Roscoe);
11) Estragon (Artemisia dracunculus L.);
12) I|irot (Acorus calamus L.);
13) Isiot (Curcuma zedoariae Rosc);
14) Karanfili} (Eugenia caryophyllus Spreng C.);
15) Kim (Carum carvi L.);
16) Koriander (Coriandrum sativum L.);
17) Kardamom (Elettaria cardamomum L. var Maton.
miniscula Burkill);
18) Kadulja (Salvia officinalis L.);
19) Klekove bobe (Juniperus communis L.);
20) Kurkuma (Curcuma longa L.);
21) Kumin (Cuminum cyminum L.);
22) Lovor (Laurus nobilis L.);
23) Bijeli luk u prahu (Allium sativum L.);
24) Crni luk u prahu (Allium cepa L.);
25) Ma`uran (Majorana hortensis Moench syn. Origanum
Majorana L.);
26) Kopar (Anethum graveolens L.);
27) Komora~ (Foeniculum vulgare P. Miller);
28) Mu{katni ora{~i} (Myristica fragrans Houttuyn);
29) Papuanski mu{katni ora{~i} (Myristica argentea L.);
30) Mu{katni cvijet (Myristica fragrans Houtt., Myristica
argentea L.);
31) Nana (Mentha piperita L.);
32) Paprika za~inska (Capsicum annum L.);
33) Piment (Pimenta officinalis Berg);
34) Per{un (Petroselinum crispum Miller, P., Nyman ex A.W.
Hill);
35) Ruzmarin (Rosmarinus officinalis L.);
36) Roga~i}-triplat (Trigonella foenum graecum L.);
37) Selen (Levisticum officinale Koch);
38) Bijela goru{ica (Sinapis alba L.);
39) Crna goru{ica (Brassica nigra L., W. D. J. Koch);
40) [afran (Crocus sativus L.);
41) [afranika (Carthamus tincto-rius L.);
42) Timijan (Thymus vulgaris L.);
43) Vanilija (Vanilla fragrans - Salisburi Ames syn. Vanilla
planifolia Andrews);
44) Origano (Origanum vulgare L.);
45) Zvjezdasti anis (Illicium verum J. D. Hooker);
46) Mljevena za~inska paprika (Capsicum annum L.).
^lan 8.
(Zahtjevi za stavljanje za~ina u promet)
Pri stavljanju u promet za~ini moraju ispunjavati sljede}e
zahtjeve:

a)

Broj 51 - Strana 79

da iz njih nisu ekstrahirane aromati~ne materije i da ne


sadr`e primjese ili otpatke za~ina iz kojih su ekstrahirane
aromati~ne materije;
b) da im nisu dodavana sredstva radi pove}anja mase;
c) da ispunjavaju i druge zahtjeve, propisane ovim
pravilnikom za pojedine vrste za~ina.
^lan 9.
(Ekstrakti za~ina)
(1) Pod ekstraktima za~ina, u smislu ovog pravilnika,
podrazumijevaju se proizvodi koji se u razli~itim postupcima
ekstrakcije aromati~nih materija i drugih rastvorljivih
materija koje nisu {tetne za ljudsko zdravlje, dobiveni iz
prirodnih za~ina, za~inskih biljaka ili njihovih dijelova, iz
kojih su otparena sredstva za rastvaranje iznad koli~ine koja
je propisana u ~lanu 10. stav (3) ovog pravilnika.
(2) Ekstrakti za~ina mogu se proizvoditi samo iz za~inskih
biljaka navedenih u ~lanu 7. ovog pravilnika.
^lan 10.
(Stavljanje u promet ekstrakata za~ina)
(1) Ekstrakti za~ina stavljaju se u promet kao:
a) koncentrati za~inskih ekstrakata-oleorezini;
b) alkoholni ili drugi rastvori za~inskih ekstrakata (u
etanolu, sir}etnoj kiselini, glicerolu itd.)
c) za~inski ekstrakti naneseni na odgovaraju}e nosa~e ili
pomije{ani s odgovaraju}im nosa~ima kao {to su:
1) natrijev hlorid;
2) skrob;
3) prirodne biljne gume (karuba, gvajak, alginati
kalijuma, natrijuma i prirodni pektim);
4) {e}eri i derivati {e}era (dekstrin).
(2) Za ekstrakciju aromati~nih materija iz za~ina mogu se
koristiti sljede}i organski rastvara~i: aceton, izopropanol,
metanol, heksan, metil-hlorid, etilen-dihlorid, trihlor-etilen,
etanol, glicerol, glikoli i jestivo ulje.
(3) Pri stavljanju ekstrakata za~ina u promet, koli~ina rastvara~a
zaostalog u ekstraktima za~ina ne smije biti ve}a, i to:
a) aceton od 30 mg/kg;
b) izopropanol od 50 mg/kg;
c) metanol od 50 mg/kg;
d) heksana od 30 mg/kg;
e) metilen-hlorida od 30 mg/kg;
f) etilen-dihlorid od 30 mg/kg;
g) trihlor-etilena od 30 mg/kg;
s tim da ukupna koli~ina ostatka organskog rastvara~a ne
prelazi 50 mg/kg.
(4) Za grupu rastvara~a kao {to su: etanol, glicerol, glikoli
(dietilen-glikol, dipropilen-glikol i heksametil-glikol) i
jestivo ulje dozvoljene koli~ine ostatka moraju biti u skladu
sa zahtjevima tehnologije.
^lan 11.
(Za~inski dodaci)
(1) Radi spre~avanja oksidacionih promjena, ekstraktima za~ina
mogu se dodavati sljede}i antioksidansi: tokoferol,
butil-hidroksianisol (BHA), butil-hidroksitoluol (BHT) i
askorbinska kiselina, do 0,1%.
(2) Ekstraktima za~ina mogu se dodavati i {e}er i derivati {e}era
(dekstrin) da bi se postigla odgovaraju}a konzistencija.
^lan 12.
(Stavljanje u promet)
Ekstrakti za~ina koji se stavljaju u promet moraju ispunjavati
i druge zahtjeve propisane ovim pravilnikom.
^lan 13.
(Anis)
Anis je, u smislu ovog pravilnika, osu{en zreo plod anisa
(Pimpinella anisum L.), koji se stavlja u promet kao anis u zrnu i
kao mljeveni anis i mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;

Broj 51 - Strana 80
b)

SLU@BENI GLASNIK BiH

da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od 3%


pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da anis u zrnu sadr`i najmanje 1 ml isparljivog eterskog
ulja anisa u 100 g proizvoda, a mljeveni anis najmanje 0,8
ml isparljivog etarskog ulja anisa u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 14.
(Oleorezin anisa)
Oleorezin anisa je, u smislu ovog pravilnika, proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih materija iz li{}a anisa
(Pimpinella anisum L.) koji, kad se stavlja u promet, mora
sadr`avati najmanje 2 ml isparljivog etarskog ulja anisa u 100 g
proizvoda.
^lan 15.
(Bijeli biber)
Bijeli biber je, u smislu ovog pravilnika, osu{en, posebno
obra|en, zreo plod bibera (Piper nigrum L.), koji se stavlja u
promet kao bijeli biber u zrnu i kao mljeveni bijeli biber i mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 15% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 4% ukupnog pepela, mljeveni bijeli
biber da ne sadr`i vi{e od 6% sirovih vlakana;
c) da ne sadr`i vi{e od 2% organskih primjesa niti vi{e od
0,2% mineralnih primjesa;
d) da sadr`i najmanje 4,% piperina;
e) da bijeli biber u zrnu sadr`i najmanje 1 ml isparljivog
etarskog ulja bibera u 100 g proizvoda, a mljeveni bijeli
biber najmanje 0,7% isparljivog etarskog ulja bibera u
100 g proizvoda.
^lan 16.
(Crni biber)
Crni biber je, u smislu ovog pravilnika, osu{en, nedozreo
plod bibera (Piper nigrum L.), koji se stavlja u promet kao crni
biber u zrnu i kao mljeveni crni biber i mora ispunjavati sljede}e
zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 17,5 %
sirovih vlakana;
c) da ne sadr`i vi{e od 2% organskih primjesa niti vi{e od
0,4% mineralnih primjesa;
d) da sadr`i najmanje 4% piperina;
e) da crni biber u zrnu sadr`i najmanje 1,5 ml isparljivog
etarskog ulja bibera u 100 g proizvoda, a mljeveni crni
biber najmanje 0,7% ml isparljivog etarskog ulja bibera u
100 g proizvoda.
^lan 17.
(Oleorezin bijelog i crnog bibera)
Oleorezin bijelog i crnog bibera (Piper nigrum L.) je, u
smislu ovog pravilnika, koncentrat za~inskog ekstrakta koji
sadr`i isparljive i neisparljive ekstrakcione materije bibera i koji
kad se stavlja u promet mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da sadr`i najmanje 8 ml isparljivih etarskih ulja bibera u
100 g proizvoda;
b) da sadr`i najmanje 25% piperina.
^lan 18.
(Bosiljak)
Bosiljak je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni nadzemni dio
biljke bosiljka (Ocimum basilicum L.) koji, kad se stavlja u
promet, mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 17% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sad`i najmanje 0,3 ml isparljivog etarskog ulja bosiljka
u 100 g proizvoda.
^lan 19.
(Oleorezin bosiljka)
Oleorezin bosiljka je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
aromati~nih (isparljivih i neisparljivih) materija bosiljka

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

(Ocimum basilicum L.) koji, kad se stavlja u promet, mora


sadr`avati najmanje 20 ml isparljivog etarskog ulja bosiljka u
100 g proizvoda.
^lan 20.
(Celer)
(1) Celer je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni list celera (Apium
graveolens L.) koji, kad se stavlja u promet, mora ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od 1,8%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sad`i najmanje 0,2 ml isparljivog etarskog ulja celera u
100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 0,5% primjesa biljnog porijekla.
(2) Sjeme celera je, u smislu ovog pravilnika, osu{eno sjeme
celera koje, kad se stavlja u promet, mora ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 10% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 3% ukupnih ne~isto}a.
^lan 21.
(Oleorezin celera)
Oleorezin celera je, u smislu ovog pravilnika, proizvod
dobiven ekstrakcijom li{}a i sjemena celera (Apium graveolens
L.) koji, kad se stavljaju promet, mora sadr`avati najmanje 4 ml
isparljivog etarskog ulja celera u 100 g proizvoda.
^lan 22.
(Cimet)
Cimet je, u smislu ovog pravilnika, osu{ena kora cimetovog
drveta (Cinnamomum zeylanicum Blume i Cinnamomum
aromaticum C.G.Ness) koji se stavlja u promet kao cimet u kori i
kao mljeveni cimet i mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cimet u kori sadr`i 1 ml isparljivog etarskog ulja cimeta
u 100 g proizvoda, a mljeveni cimet najmanje 0,7%
isparljivog etarskog ulja cimeta u 100 g proizvoda.
^lan 23.
(Oleorezin cimeta)
Oleorezin cimeta je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt kore
biljke Cinnamomum zeylanicum Blume koji, kad se stavlja u
promet, mora ispunjavati sljede}e uslove:
a) da sadr`i najmanje 30 ml isparljivog etarskog ulja cimeta
u 100 g proizvoda;
b) da sadr`i najmanje 18% cimet-aldehida.
^lan 24.
(^ili)
^ili je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni zreo plod tropske
vrste paprike (Capsicum frutescens L.) koji se stavlja u promet
kao ~ili-cijeli plod i kao mljeveni ~ili i mora ispunjavati sljede}e
zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 11% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od 1,6%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 0,1% kapsaicina.
^lan 25.
(^ubar)
^ubar je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni nadzemni dio
biljke ~ubar (Satureia hortensis L.) koji, kad se stavlja u promet,
mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 13% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 12% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 26.
(Lavanda)
Lavanda je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni cvijet i
pupoljak lavande (Lavandula spica L.) koji, kad se stavlja u
promet, mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 11,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 0,6 ml isparljivog etarskog ulja
lavande u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2,5% drugih dijelova biljke ni vi{e od
2,5% ostalih primjesa.
^lan 27.
(\umbir)
\umbir je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni izdanak (rizom)
|umbira (Zingiber officinale Roscoe), koji se stavlja u promet
kao cijeli |umbir ili kao mljeveni |umbir i mora ispunjavati
sljede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 15% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli |umbir sadr`i najmanje 1,5 ml isparljivog
etarskog ulja |umbira u 100 g proizvoda, a mljeveni
|umbir najmanje 0,7 ml isparljivog etarskog ulja |umbira
u 100 g proizvoda.
^lan 28.
(Oleorezin |umbira)
Oleorezin |umbira je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
isparljivih i neisparljivih aromati~nih materija |umbira, slatkog i
o{trog ukusa, dobiven ekstrakcijom rizoma biljke Zingiber
officinale Roscoe koji, kad se stavlja u promet, mora sadr`avati
najmanje 12 ml isparljivog eterskog ulja |umbira u 100 g
proizvoda.
^lan 29.
(Estragon)
Estragon je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni listi} i vrh
gran~ice biljke estragon (Artemisia dracunculus L) koji, kad se
stavlja u promet, mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 12% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 0,3 ml isparljivog etarskog ulja
estragona u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 30.
(I|irot)
I|irot je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni izdanak (rizom)
i|irota (Acorus calamus L.), koji se stavlja u promet kao cijeli
i|irot i kao mljeveni i|irot i mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela;
c) da sadr`i najmanje 1,5 ml isparljivog etarskog ulja i|irota
u 100 g proizvoda;
d) da je izdanak i|irota bez korjena i da ne sadr`i vi{e od 1%
stranih primjesa.
^lan 31.
(Isiot)
Isiot je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni izdanak (rizom)
biljke isiot (Curcuma zedoariae Rosc), koji se stavlja u promet
kao cijeli isiot i kao isiot isje~en na kri{ke ili kolutove i mora
ispunjavati sljede}e uslove:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 5%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 1 ml isparljivog etarskog ulja isiota u
100 g proizvoda.

Broj 51 - Strana 81

^lan 32.
(Karanfili})
Karanfili} je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni cvijetni
pupoljak biljke (Eugenia caryophyllus C.Sprengel), koji se
stavlja u promet kao karanfili} u zrnu i kao mljeveni karanfili} i
mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da karanfili} u zrnu ne sadr`i vi{e od 12% vode, a
mljeveni karanfili} ne vi{e od 10% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da karanfili} u zrnu sadr`i najmanje 12,5 ml isparljivog
etarskog ulja karanfili}a u 100 g proizvoda, a mljeveni
karanfili} najmanje 10 ml isparljivog etarskog ulja
karanfili}a u 100 g proizvoda;
e) da ne sadr`i vi{e od 8% drugih dijelova biljke ni vi{e od
2% ostalih primjesa.
^lan 33.
(Oleorezin karanfili}a)
Oleorezin karanfili}a je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
isparljivih i neisparljivih aromati~nih materija dobiven
ekstrakcijom biljke Eugenia caryophyllus C.Sprengel koji, kad
se stavlja u promet, mora sadr`avati najmanje 40 ml isparljivog
eterskog ulja karanfili}a u 100 g proizvoda.
^lan 34.
(Kim)
Kim je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni plod kima (Carum
carvi L.), koji se stavlja u promet kao kim u zrnu i kao mljeveni
kim i mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 13% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 9% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da kim u zrnu sadr`i najmanje 1,5 ml etarskog ulja kima u
100 g proizvoda, a mljeveni kim najmanje 1,2 ml etarskog
ulja kima u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% primjesa.
^lan 35.
(Oleorezin kima)
Oleorezin kima je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
aromati~nih materija kima dobiven ekstrakcijom sjemena biljke
Carum carvi L. koji, kad se stavlja u promet, mora sadr`avati
najmanje 20 ml etarskog ulja kima u 100 g proizvoda.
^lan 36.
(Koriander)
Koriander je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni zreo plod
koriandera (Coriandrum sativum L.), koji se stavlja u promet kao
koriander u zrnu i kao mljeveni koriander i mora ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
da koriander u zrnu sadr`i najmanje 1,5 ml etarskog ulja
koriandera u 100 g proizvoda, a mljeveni koriander
najmanje 0,1 ml etarskog ulja koriander u 100 g
proizvoda;
da ne sadr`i vi{e od 2% primjesa biljnog porijekla, ni
vi{e od 2% mineralnih primjesa.
^lan 37.
(Oleorezin koriandera)
Oleorezin koriandera je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
aromati~nih materija dobiven ekstrakcijom sjemena biljke
Coriandrum sativum L. koji, kad se stavlja u promet, mora
sadr`avati najmanje 15 ml etarskog ulja koriander u 100 g
proizvoda.
^lan 38.
(Kardamom)
Kardamom je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni plod
kardamoma (Elettaria cardamomum L., var. Maton. miniscula
Burkill), koji se stavlja u promet kao cijeli plod kardamoma i kao
mljeveni kardamom i mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:

Broj 51 - Strana 82
a)
b)
c)

SLU@BENI GLASNIK BiH

da ne sadr`i vi{e od 13% vode;


da ne sadr`i vi{e od 9,5% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvoljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
da cijeli plod sadr`i najmanje 2 ml etarskog ulja
kardamoma u 100 g proizvoda, mljeveni kardamom
najmanje 1 ml etarskog ulja kardamoma u 100 g
proizvoda.

^lan 39.
(Oleorezin kardamoma)
Oleorezin kardamoma je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
aromati~nih materija kardamoma dobiven ekstrakcijom sjemena
biljke Elettaria cardamomum L. var. Maton. miniscula Burkill
koji, kad se stavlja u promet, mora sadr`avati najmanje 20 ml
etarskog ulja kardamoma u 100 g proizvoda.
^lan 40.
(Kadulja)
Kadulja (`alfija) je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni
grebeni list kadulje (Salvia officinalis L.) koji, kad se stavlja u
promet, mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 13% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 12% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 1 ml etarskog ulja kadulje u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 4% ostalih dijelova biljke, ni vi{e od
2% drugih primjesa.
^lan 41.
(Oleorezin kadulje)
Oleorezin kadulje je, u smislu ovog pravilnika, proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih materija kadulje (Salvia
officinalis L.) koji, kad se stavlja u promet, mora ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
a) da je u obliku tamnozelene slabo viskozne te~nosti;
b) da sadr`i najmanje 6 % isparljivih etarskih ulja kadulje.
^lan 42.
(Klekove bobe)
Klekove bobe su, u smislu ovog pravilnika, zreli plodovi
kleke (Juniperus communis L.), koji se stavljaju u promet kao
klekove bobe u zrnu i kao mljevene klekove bobe i moraju
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 16% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 4% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da ne sadr`e vi{e od 0,5% sasu{enih plodova;
d) da ne sadr`e vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 43.
(Kurkuma)
Kurkuma je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni izdanak
(rizom) biljke kurkuma (Curcuma longa L.), koji se stavlja u
promet kao cijela kurkuma i mljevena kurkuma i mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 9% ukupnog pepela ni vi{e od 4%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijela kurkuma sadr`i najmanje 2,5 ml etarskog ulja
kurkume u 100 g proizvoda, a mljevena kurkuma
najmanje 1 ml etarskog ulja kurkume u 100 g proizvoda.
^lan 44.
(Oleorezin kurkume)
Oleorezin kurkume je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
aromati~nih materija dobiven ekstrakcijom iz gomoljastog
rizoma biljke Curcuma longa L. koji, kad se stavlja u promet,
mora sadr`avati najmanje kurkumina 500, izra`eno u jedinicama
boje.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

^lan 45.
(Kumin)
Kumin je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni plod kumina
(Cuminum cyminum L.), koji se stavlja u promet kao kumin u
zrnu i kao mljeveni kumin i mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 13% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 5%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da kumin u zrnu sadr`i najmanje 1,5 ml etarskog ulja
kumina u 100 g proizvoda, a mljeveni kumin najmanje 1
ml etarskog ulja kumina u 100 g proizvoda.
^lan 46.
(Lovor)
Lovor je, u smislu ovog pravilnika, osu{eno li{}e lovora
(Laurus nobilis L.), koji se stavlja u promet kao cijeli list lovora i
kao mljeveni list lovora i mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli list lovora sadr`i najmanje 1 ml etarskog ulja lista
lovora u 100 g proizvoda, a mljeveni list najmanje 0,6 ml
etarskog ulja lista lovora u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 1% drugih dijelova lovora ni vi{e od
1% ostalih primjesa.
^lan 47.
(Oleorezin lovora)
Oleorezin lovora je, u smislu ovog pravilnika, proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih materija lista lovora (Laurus
nobilis L.), koji, kad se stavlja u promet, mora ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
a) da je u obliku tamnozelene te~nosti koja mo`e imati i
pastoznu konzistenciju;
b) da sadr`i najmanje 8% isparljivih etarskih ulja lista
lovora.
^lan 48.
(Bijeli luk u prahu)
Bijeli luk u prahu su, u smislu ovog pravilnika, o~i{}ene,
osu{ene i do pra{kaste strukture samljevene glavice bijelog luka
(Allium sativumm L.) koji, kad se stavlja u promet, mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da bijeli luk u prahu ne sadr`i vi{e od 6% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 0,1 ml etarskog ulja bijelog luka u 100
g proizvoda.
^lan 49.
(Ekstrakt bijelog luka)
Ekstrakt bijelog luka je, u smislu ovog pravilnika, proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih materija bijelog luka (Allium
sativumm L.) koji, kad se stavlja u promet, mora sadr`avati
najmanje 32 ml isparljivih etarskih ulja bijelog luka u 100 g
proizvoda.
^lan 50.
(Crni luk u prahu)
Crni luk u prahu su, u smislu ovog pravilnika, o~i{}ene,
isje~ene, osu{ene i do pra{kaste strukture samljevene glavice
crnog luka (Allium cepa L.) koji, kad se stavlja u promet, mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da crni luk u prahu ne sadr`i vi{e od 6% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini.
^lan 51.
(Ekstrakt crnog luka)
(1) Ekstrakt crnog luka je ekstrakt aromati~nih materija dobiven
ekstrakcijom su{enog ili svje`eg crnog luka (Allium cepa L.)
koji, kad se stavlja u promet, mora sadr`avati najmanje 40%
suhe materije.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

(2) Ekstrakt pr`enog crnog luka je ekstrakt aromati~nih materija


dobiven ekstrakcijom pr`enog crnog luka koji, kad se stavlja
u promet, mora sadr`avati najmanje 60% suhe materije.
^lan 52.
(Ma`uran)
Ma`uran je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni grebeni list
ma`urana (Majorana hortensis Moench syn. Origanum majorana
L.), koji se stavlja u promet kao cijeli list ma`urana i kao mljeveni
list ma`urana i mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 16% ukupnog pepela ni vi{e od 4,5%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da list ma`urana sadr`i najmanje 0,7 ml etarskog ulja
ma`urana u 100 g proizvoda, a mljeveni list ma`urana
najmanje 0,5 ml etarskog ulja ma`urana u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 10 dijelova stabljike i peteljki
ma`urana.
^lan 53.
(Oleorezin ma`urana)
Oleorezin ma`urana je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
aromati~nih materija dobiven ekstrakcijom biljke ma`urana
(Majorana hortensis Moench syn. Origanum majorana L.) koji,
kad se stavlja u promet, mora sadr`avati najmanje 5 ml etarskog
ulja ma`urana u 100 g proizvoda.
^lan 54.
(Kopar)
Kopar je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni zreo plod kopar
(Anethum graveolens L.), koji se stavlja u promet kao kopar u
zrnu i kao mljeveni kopar i mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 1 ml etarskog ulja ploda kopar u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 55.
(Oleorezin kopra)
Oleorezin kopra je, u smislu ovog pravilnika, proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih materija iz ploda kopra
(Anethum graveolens L.) koji, kad se stavlja u promet, mora
sadr`avati najmanje 11 ml etarskog ulja kopra u 100 g proizvoda.
^lan 56.
(Komora~)
Komora~ je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni zreo plod
komora~a (Foeniculum vulgare P. Miller), koji se stavlja u
promet kao komora~ u zrnu i kao mljeveni komora~ i mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od 2,5%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da komora~ u zrnu sadr`i najmanje 1 ml etarskog ulja
komora~a u 100 g proizvoda, a mljeveni komora~
najmanje 0,8 ml etarskog ulja komora~a u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 57.
(Oleorezin komora~a)
Oleorezin komora~a je, u smislu ovog pravilnika, proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih materija iz ploda komora~a
(Foeniculum vulgare P. Miller), koji, kad se stavlja u promet,
mora sadr`avati najmanje 8 ml etarskog ulja ploda komora~a u
100 g proizvoda.
^lan 58.
(Mu{katni orah)
(1) Mu{katni orah je, u smislu ovog pravilnika, jezgro sjemena
mu{katnog drveta (Myristica fragrans Houttuyn), koji se

Broj 51 - Strana 83

stavlja u promet kao cijeli mu{katni orah i kao mljeveni


mu{katni orah i mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 10% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 5% ukupnog pepela ni vi{e od 0,6%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli mu{kantni orah sadr`i najmanje 5 ml etarskog
ulja mu{kantnog orah u 100 g proizvoda, a mljeveni
mu{kantni orah najmanje 3,6 ml etarskog ulja
mu{kantnog oraha u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 0,5 ostalih dijelova ploda mu{kantnog
oraha.
(2) Mu{katni orah mo`e biti bijeljen kre~nim mlijekom.
^lan 59.
(Papuanski mu{kantni orah)
(1) Papuanski mu{kantni orah je, u smislu ovog pravilnika,
jezgro sjemena mu{katnog drveta (Myristica argentea L.),
koji se stavlja u promet kao cijeli papuanski mu{kantni orah
i kao mljeveni papuanski mu{kantni orah i mora ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 8% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 5% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli papuanski mu{kantni orah sadr`i najmanje 3 ml
etarskog ulja papuanskog mu{kantnog oraha u 100 g
proizvoda, a mljeveni najmanje 2 ml etarskog ulja u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 0,5 ostalih dijelova ploda papuanskog
mu{kantnog oraha.
(2) Papuanski mu{kantni orah mo`e biti bijeljen kre~nim
mlijekom.
^lan 60.
(Mu{katni cvijet)
Mu{katni cvijet je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni omota~
(arillus) sjemena svih vrsta mu{katnog drveta (Myristica fragrans
Houtt., Myristica argentea L.), koji se stavlja u promet kao cijeli
mu{katni cvijet i kao mljeveni mu{katni cvijet i mora ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 8% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 5% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 2,3 ml etarskog ulja mu{katnog cvijeta
u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2,5% drugih dijelova ploda mu{kata
ni vi{e od 0,5% drugih primjesa.
^lan 61.
(Oleorezin mu{kata)
(1) Oleorezin mu{kata je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
aromati~nih materija dobiven ekstrakcijom mu{katnog oraha
(Myristica fragrans Houtt.) koji, kad se stavlja u promet,
mora sadr`avati najmanje 30 ml etarskog ulja mu{kata u 100
g proizvoda.
(2) Oleorezin mu{katnog cvijeta je proizvod dobiven
ekstrakcijom aromati~nih materija osu{enog omota~a
(arillusa) sjemena mu{katnog drveta koji, kad se stavlja u
promet, mora sadr`avati najmanje 25 ml etarskog ulja
mu{katnog cvijeta u 100 g proizvoda.
^lan 62.
(Nana)
Nana je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni list nane (Mentha
piperita L.) koji, kad se stavlja u promet, mora ispunjavati
sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 0,8 ml etarskog ulja nane u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 5% ostalih dijelova biljke nane ni vi{e
od 2% ostalih primjesa.

Broj 51 - Strana 84

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lan 63.
(Piment)
Piment je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni plod
pimentovog drveta (Pimenta officinalis Berg), koji se stavlja u
promet kao piment u zrnu i kao mljeveni piment i mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da mljeveni piment i piment u zrnu sadr`e najmanje 1 ml
isparljivog etarskog ulja pimenta u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% primjesa.
^lan 64.
(Ekstrakt pimenta)
Ekstrakt pimenta je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
aromati~nih materija dobiven ekstrakcijom biljke piment
(Pimenta officinalis Berg) koji, kad se stavlja u promet, mora
sadr`avati najmanje 30 ml etarskog ulja pimenta u 100 g
proizvoda.
^lan 65.
(Per{un)
(1) Per{unov list je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni list
per{una (Petroselinum crispum Miller, P., Nyman ex. A.W.
Hill) koji, kad se stavlja u promet, mora ispunjavati sljede}e
zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 4%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`e najmanje 0,2 ml etarskog ulja per{una u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 0,5% primjesa biljnog porijekla.
^lan 66.
(Oleorezin per{una)
Oleorezin per{una je, u smislu ovog pravilnika, proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih materija iz ploda i lista
per{una (Petroselinum crispum Miller, P., Nyman ex. A.W. Hill)
koji, kad se stavlja u promet, mora sadr`avati najmanje 6 ml
isparljivog etarskog ulja per{una u 100 g proizvoda.
^lan 67.
(Ruzmarin)
Ruzmarin je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni list i vrh
gran~ice ruzmarina (Rosmarinus officinalis L.), koji se stavlja u
promet kao cijeli ruzmarin i kao mljeveni ruzmarin i mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2,5%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da cijeli ruzmarin sadr`i najmanje 1 ml etarskog ulja
ruzmarina u 100 g proizvoda, a mljeveni ruzmarin
najmanje 0,6 ml etarskog ulja ruzmarina u 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 0,3% stranih primjesa.
^lan 68.
(Roga~i})
Roga~i} (triplat) je, u smislu ovog pravilnika, osu{eno sjeme
biljke roga~i}a (Trigonella foenum graecum L.), koji se stavlja u
promet kao roga~i} u zrnu i kao mljeveni roga~i} i mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da ne sadr`i vi{e od 1% stranih primjesa.
^lan 69.
(Selen)
Selen je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni list (a koristi se i
korijen) biljke selen (Levisticum officinale Koch) koji, kad se
stavlja u promet, mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;

b)
c)

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

da ne sadr`i vi{e od 10% ukupnog pepela;


da sadr`i najmanje 0,1 ml isparljivog etarskog ulja selena
u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 10 dijelova stabljike selena;
e) da ne sadr`i vi{e od 1% stranih primjesa.
^lan 70.
(Bijela goru{ica)
Bijela goru{ica je, u smislu ovog pravilnika, osu{eno sjeme
bijele sla~ice (Sinapis alba L.) koja, kad se stavlja u promet, mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 71.
(Crna goru{ica)
Crna goru{ica je, u smislu ovog pravilnika, osu{eno sjeme
crne goru{ice (Brassica nigra L., DJKoch) koja, kad se stavlja u
promet kao crna goru{ica u zrnu i kao mljevena crna goru{ica,
mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 14% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 0,3 ml etarskog ulja crne sla~ice 100 g
proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 2% stranih primjesa.
^lan 72.
([afran)
[afran je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni tu~ak cvijeta
{afrana (Crocus sativus L.) koji, kad se stavlja u promet, mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 1,5%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini.
^lan 73.
([afranika)
[afranika je, u smislu ovog pravilnika, osu{eni cvjetni list
{afranike - divljeg {afrana (Carthamus tinctorius L.), koja, kad se
stavlja u promet, mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 1,5%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini.
^lan 74.
(Timijan)
Timijan (maj~ina du{ica) je, u smislu ovog pravilnika,
osu{eni grebeni list timijana (Thymus vulgaris L.), koji se stavlja
u promet kao cijeli list timijana i kao mljeveni list timijana i mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 14% ukupnog pepela ni vi{e od 5%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da list timijana sadr`i najmanje 1 ml etarskog ulja
tamijana u 100 g proizvoda, a mljeveni list timijana
najmanje 0,5 ml etarskog ulja timijana u 100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 10% dijelova stabljike timijana ni vi{e
od 2% ostalih primjesa.
^lan 75.
(Oleorezin timijana)
Oleorezin timijana je, u smislu ovog pravilnika, ekstrakt
aromati~nih materija dobiven ekstrakcijom biljke timijana (Thymus vulgaris L.), koji, kad se stavlja u promet, mora sadr`avati
najmanje 30 ml isparljivog etarskog ulja timijana u 100 g
proizvoda.
^lan 76.
(Vanila)
(1) Vanila (vanilija) je, u smislu ovog pravilnika, nedozreo,
fermentiran, djelimi~no osu{en plod tropske biljke vanila

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

(Vanilla fragrans - Salisburi Ames syn. Vanilla planifolia


Andrews) i njeni hibridi.
(2) Radi stavljanja u promet, plodovi vanile (mahune) se prema
kvalitetu razvrstavaju u klasu I. i II. klasu.
(3) U klasu I. razvrstavaju se plodovi vanile (mahune) koji
moraju ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da su cijeli i neo{te}eni;
b) da ne sadr`e vi{e od 35% vode;
c) da sadr`e najmanje 2% vanilina.
(4) U klasu II. razvrstavaju se plodovi vanile (mahune) koji
moraju ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da su cijeli i neo{te}eni;
b) da ne sadr`e vi{e od 30% vode;
c) da sadr`e najmanje 1% vanilina.
(5) Vanila (vanilija) se mo`e stavljati u promet i kao mljevena
(vanila u prahu) i to samo u originalnom pakovanju.
^lan 77.
(Origano)
Origano (vranilova trava) je, u smislu ovog pravilnika,
osu{eni grebeni list vranilove trave u cvijetu (Origanum vulgare
L., Origanum vulgare var.creticum, Origanum heracleoticum L.)
koji, kad se stavlja u promet, mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12,5% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 12% ukupnog pepela;
c) da sadr`i najmanje 1 ml etarskog ulja vranilove trave u
100 g proizvoda;
d) da ne sadr`i vi{e od 10% ostalih dijelova biljke vranilove
trave ni vi{e od 0,5% drugih primjesa.
^lan 78.
(Oleorezin origana)
Oleorezin origana je, u smislu ovog pravilnika, proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih materija lista origana
(Origanum vulgare L.) koji, kad sa stavlja u promet, mora
ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) a je u obliku pastozne te~nosti tamne, sme|ezelene boje;
b) da sadr`i najmanje 10% isparljivih etarskih ulja origana.
^lan 79.
(Zvjezdasti anis)
Zvjezdasti anis je, u smislu ovog pravilnika, osu{en plod
biljke zvjezdasti anis (Illicium verum, Hooker) koji, kad se
stavlja u promet, mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 12% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini;
c) da sadr`i najmanje 5 ml etarskog ulja zvjezdastog anisa u
100 g proizvoda.
^lan 80.
(Mljevena za~inska paprika)
Mljevena za~inska paprika je proizvod dobiven mljevenjem
zrelih plodova paprike (Capsicum annum I. var. longum,
grossum, abreviatum, typicum itd.). Melje se perikarp ploda i
sjeme.
Mljevena za~inska paprika mora ispunjavati sljede}e
zahtjeve:
a) da je karakteristi~no crvena, crveno-narand`asta ili
blijedocrvena;
b) da je ukus bez ljutine, ljut ili blago ljut;
c) da je miris prijatan i karakteristi~an;
d) ne smije imati strane mirise ili lo{ ukus (nakiseo, gorak,
pljesiv ukus, miris na u`eglost);
e) ne smije sadr`ati insekte ili njihove dijelove, zaga|enja od
glodara i pljesni vidljivi golim okom ili uz pove}anje od
deset puta.
^lan 81.
(Podjela mljevene za~inske paprike)
Mljevena za~inska paprika je:
a) crvena slatka mljevena za~inska paprika;
b) crvena ljuta mljevena za~inska paprika;

Broj 51 - Strana 85

c)

blijedocrvena ljuta mljevena za~inska paprika.


^lan 82.
(Crvena slatka mljevena za~inska paprika)
Crvena slatka mljevena za~inska paprika koja se stavlja u
promet mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da ne sadr`i vi{e od 11% vode;
b) da ne sadr`i vi{e od 7,5% pepela ni vi{e od 0,55% pepela
nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini u odnosu na
suhu materiju;
c) da sadr`i najvi{e 17% etarskog ekstrakta u odnosu na suhu
materiju;
d) da na 1 kg suhe materije sadr`i najmanje 2,5 g kapsantina;
e) da u 100 g suhe materije sadr`i 10 mg kapsaicina.
^lan 83.
(Crvena ljuta mljevena za~inska paprika)
Crvena ljuta mljevena za~inska paprika koja se stavlja u
promet mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da je slatkog ili malo lju}eg okusa;
b) da ne sadr`i vi{e 11% vode;
c) da ne sadr`i vi{e od 7,5% pepela ni vi{e od 0,55% pepela
nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini u odnosu na
suhu materiju;
d) da sadr`i najvi{e 17% etarskog ekstrakta u odnosu na suhu
materiju;
e) da na 1 kg suhe materije sadr`i najmanje 2,0 g kapsantina;
f) da u 100 g suhe materije sadr`i 20 mg kapsaicina.
^lan 84.
(Blijedo-crvena ljuta mljevena za~inska paprika)
Blijedo-crvena ljuta mljevena za~inska paprika koja se
stavlja u promet mora ispunjavati sljede}e zahtjeve:
a) da je ljutog, o{trog ukusa;
b) da ne sadr`i vi{e 11% vode;
c) da ne sadr`i vi{e od 10% pepela ni vi{e od 1,6% pepela
nerastvorljivog u hlorovodoni~noj kiselini u odnosu na
suhu materiju;
d) da sadr`i najvi{e 17% etarskog ekstrakta u odnosu na suhu
materiju;
e) da na 1 kg suhe materije sadr`i najmanje 1,5 g kapsantina;
f) da u 100 g suhe materije sadr`i 20 mg kapsaicina.
^lan 85.
(Ekstrakt paprike)
(1) Ekstrakt paprike je proizvod dobiven ekstrakcijom mljevene
paprike, sadr`i prirodu boju i druge osnovne za~inske
sastojke koji su rastvoreni u prirodnom ulju paprike.
(2) Ekstrakt paprike mo`e se proizvoditi i stavljati u promet i u
vidu paste.
(3) Ekstrakt paprike koji se stavlja u promet smije da sadr`i
materije za ekstrakciju samo u tragovima.
(4) Ekstraktu paprike mo`e se dodati potrebna koli~ina
antioksidansa.
(5) Ekstrakt paprike mo`e se stavljati u promet samo u
originalnom pakovanju, mora sadr`avati i podatak o sadr`aju
boje (prirodnog kapsantina) i kapsaicina.
POGLAVALJE II - MJE[AVINA ZA^INA
^lan 86.
(Mje{avina za~ina)
(1) Pod mje{avinom za~ina se, u smislu ovog pravilnika,
podrazumijevaju proizvodi dobiveni mije{anjem dva ili vi{e
za~ina ili mije{anjem dva ili vi{e ekstrakata za~ina ili
mije{anjem za~ina s ekstraktima za~ina, s dodatkom soli,
drugih namirnica i aditiva, dozvoljenih u ovom pravilniku.
(2) Mje{avini za~ina ne smiju se dodavati umjetne arome i boje.
(3) Mje{avini za~ina mo`e se dodavati silicijev dioksid (SiO2)
kao sredstvo za spre~avanje zgrudvavanja, s tim da ne iznosi
vi{e od 2% netomase proizvoda.

Broj 51 - Strana 86

SLU@BENI GLASNIK BiH

POGLAVLJE III - PAKOVANJE ZA^INA,


EKSTRAKATA ZA^INA I MJE[AVINA ZA^INA
^lan 87.
(Pakovanje za~ina, ekstrakata za~ina i mje{avina za~ina)
(1) Za~ini, ekstrakti za~ina i mje{avine za~ina mogu se stavljati
u promet samo ako su upakovani u originalna pojedina~na
pakovanja odgovaraju}e netokoli~ine (mase ili zapremine).
(2) Za pakovanje proizvoda iz stava (1) ovog ~lana mora se
koristiti ambala`a koja osigurava o~uvanje kvaliteta
proizvoda do momenta otvaranja.
DIO TRE]I - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lan 88.
(Slu`bena kontrola)
Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor provode se na na~in
propisan va`e}im zakonskim propisima.
^lan 89.
(Prestanak va`enja odredbi)
(1) Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaju da va`e
odredbe Pravilnika o kvalitetu za~ina, ekstrakata za~ina i
mje{avina za~ina ("Slu`beni list SFRJ", br. 4/85 i 84/87) kao
i odredbe ~lana 208. do 220. Pravilnika o kvalitetu vo}a,
povr}a i pe~urki i pektinskih preparata ("Slu`beni list SFRJ",
br. 1/79, 20/82, 74/90 i 79/90).
(2) Za~ini, ekstrakti za~ina i mje{avine za~ina, koje su ozna~ene
prema odredbama navedenih pravilnika iz stava (1) ovog
~lana koje prestaju da va`e, mogu biti u prometu 12 mjeseci
nakon stupanja na snagu ovog pravilnika.
^lan 90.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objavljivanja u "Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 86/11
Predsjedavaju}i
24. februara 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, s. r.
ANEKS
ANALITI^KE METODE
BAS ISO 927
Za~ini i miro|ije - Odre|ivanje sadr`aja stranih materija;
BAS ISO 928
Za~ini miro|ije - Odre|ivanje ukupnog pepela;
BAS ISO 930
Za~ini miro|ije - Odre|ivanje u kiselini netopivog pepela
BAS ISO 939
Za~ini miro|ije - Odre|ivanje sadr`aja vlage - Ulazna metoda
BAS ISO 941
Za~ini miro|ije - Odre|ivanje ekstrakta rastvorljivogu hladnoj
vodi;
BAS ISO 948
Za~ini miro|ije - Uzimanje uzoraka;
BAS ISO 1108
Za~ini miro|ije - Odre|ivanje neisparljivog etarskog ekstrakta;
BAS ISO 1208
Za~ini miro|ije - Odre|ivanje ne~isto}e;
BAS ISO 2825
Za~ini miro|ije - Pripremanje osnovnog uzorka za analize;
BAS ISO 5564
Crni i bijeli biber, u zrnu ili mljeveni - Odre|ivanje sadr`aja
piperina - Spektrofotometrijska metoda;
BAS ISO 5566 Kurkuma - Odre|ivanje snage boje Spektrofotometrijska metoda;
BAS ISO 6571
Za~ini, miro|ije i bilje - Odre|ivanje sadr`aja eteri~nog ulja;
BAS ISO 7541
Mljevena paprika (u prahu) - Odre|ivanje ukupnog sadr`aja
prirodnih bojenih materija;

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

BAS ISO 7543-1


^ili i oleorezidi ~ilija - Odre|ivanje sadr`aja ukupnog
capsaicinoida (kapsakinoida) - 1 Dio: Spektrometrijska metoda;
BAS ISO 7543-2
^ili i oleorezidi ~ilija - Odre|ivanje sadr`aja ukupnog
capsaicinoida (kapsakinoida) - 2 Dio: HPCL metodom;
BAS ISO 11027
Biber i eteri~na ulja bibera - Odre|ivanje sadr`aja oleoresida HPCL metodom.
Na temelju ~lanka 17. stavak 2. i ~lanka 72. Zakona o hrani
("Slu`beni glasnik BiH", broj 50/04) i ~lanka 17. Zakona o
Vije}u ministara Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH",
br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vije}e
ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Agencije za
sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, u suradnji s nadle`nim
tijelima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i Hercegovine, na 144.
sjednici odr`anoj 24. velja~e 2011. godine, donijelo je

PRAVILNIK
O ZA^INIMA, EKSTRAKTIMA ZA^INA I
MJE[AVINAMA ZA^INA
DIO PRVI - OP]E ODREDBE
^lanak 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o za~inima, ekstraktima za~ina i mje{avinama
za~ina (u daljnjem tekstu: Pravilnik) propisuju se temeljni
zahtjevi koje moraju ispunjavati za~ini, ekstrakti za~ina i
mje{avine za~ina (u daljnjem tekstu: proizvodi) u
proizvodnji i prometu.
(2) Zahtjevi se odnose na:
a) nazive i definicije za~ina, ekstrakata za~ina i mje{avine
za~ina,
b) uvjete stavljanja u promet za~ina, ekstrakata za~ina i
mje{avina za~ina,
c) deklariranje i mjeriteljske zahtjeve,
d) analiti~ke metode i slu`bene kontrole.
^lanak 2.
(Deklariranje proizvoda)
Na deklariranje proizvoda iz ovoga pravilnika primjenjuju se
Pravilnik o op}em deklariranju ili ozna~avanju upakirane hrane
("Slu`beni glasnik BiH", broj 87/08) kao i posebne odredbe
ovoga pravilnika koje se odnose na deklariranje.
^lanak 3.
(Mjeriteljski zahtjevi)
Proizvodi koji se stavljaju na tr`i{te kao upakirani proizvodi,
ako to ovim pravilnikom nije druk~ije propisano, moraju
odgovarati posebnim propisima o mjeriteljskim zahtjevima za
upakirane proizvode.
^lanak 4.
(Analiti~ke metode)
Za odre|ivanje potrebnih kriterija mogu se koristiti
analiti~ke metode na temelju usvojenih standarda BAS,
navedenih u Aneksu koji je sastavni dio ovoga pravilnika.
^lanak 5.
(Op}e obveze)
Proizvodi propisani ovim pravilnikom moraju se u
proizvodnji i prometu skladi{titi, prevoziti i ~uvati na na~in koji
osigurava o~uvanje kvalitete proizvoda do trenutka potro{nje.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

DIO DRUGI - POSEBNE ODREDBE


POGLAVLJE I. ZA^INI I EKSTRAKTI ZA^INA
^lanak 6.
(Za~ini)
(1) Pod za~inima, u smislu ovoga Pravilnika, podrazumijevaju
se proizvodi biljnoga podrijetla, svojstvena mirisa i okusa,
koji se dodaju prehrambenim proizvodima i napitcima radi
postizanja odgovaraju}ega mirisa i okusa ili radi bolje
probavljivosti tih proizvoda.
(2) Kao za~ini u promet se stavljaju aromati~ni dijelovi
za~inskih biljaka (korijen, list, kora, cvijet, tu~ak, cvjetni
pupoljak, plod, sjeme i dr.), a mogu biti u obliku komada,
zrna, mahune, ve}ih i manjih djeli}a ili praha.
^lanak 7.
(Za~inske biljke)
Pod za~inima, u smislu ovoga pravilnika, podrazumijevaju
se aromati~ni dijelovi sljede}ih za~inskih biljaka:
1) anis (Pimpinella anisum L.);
2) bijeli papar (Piper nigrum L.);
3) crni papar (Piper nigrum L.);
4) bosiljak (Ocimum basilicum L.);
5) celer (Apium graveolens L.);
6) cimet (Cinnamomum zeylanicum Blume i Cinnamomum
aromaticum C. G. Ness);
7) ~ili (Capsicum frutescens L.);
8) ~ubar (Satureia hortensis L.);
9) lavanda {irokolisna (Lavandula spica L.);
10) |umbir (Zingiber officinale Roscoe);
11) estragon (Artemisia dracunculus L.);
12) i|irot (Acorus calamus L.);
13) isiot (Curcuma zedoariae Rosc.);
14) klin~i} (Eugenia caryophyllus Spreng C.);
15) kim (Carum carvi L.);
16) korijandar (Coriandrum sativum L.);
17) kardamom (Elettaria cardamomum L. var Maton.
miniscula Burkill);
18) kadulja (Salvia officinalis L.);
19) borovica (Juniperus communis L.);
20) kurkuma (Curcuma longa L.);
21) kumin (Cuminum cyminum L.);
22) lovor (Laurus nobilis L.);
23) ~e{njak u prahu (Allium sativum L.);
24) crveni luk u prahu (Allium cepa L.);
25) ma`uran (Majorana hortensis Moench syn. Origanum
majorana L.);
26) kopar (Anethum graveolens L.);
27) komora~ (Foeniculum vulgare P. Miller);
28) mu{katni ora{~i} (Myristica fragrans Houtt.,
Myristicaceae);
29) papuanski mu{katni ora{~i} (Myristica argentea L.);
30) mu{katni cvijet (Myristica fragrans Houtt., Myristica
argentea L.);
31) paprena metvica (Mentha piperita L.);
32) paprika za~inska (Capsicum annum L.)
33) pimenta (Pimenta officinalis Berg);
34) per{in (Petroselinum crispum Miller, P., Nyman ex A.W.
Hill);
35) ru`marin (Rosmarinus officinalis L.);
36) piskavica (Trigonella foenum graecum L.);
37) ljup~ac (Levisticum officinale Koch);
38) bijela goru{ica (Sinapis alba L.);
39) crna goru{ica (Brassica nigra L., W. D. J. Koch);
40) {afran (Crocus sativus L.);
41) {afranika (Carthamus tinctorius L.);
42) timijan (Thymus vulgaris L.);
43) vanilija (Vanilla fragrans - Salisburi Ames syn. Vanilla
planifolia Andrews);

Broj 51 - Strana 87

44) origano - mravinac (Origanum vulgare L.);


45) zvjezdasti anis (Illicium verum J. D. Hooker);
46) mljevena za~inska paprika (Capsicum annum L.).
^lanak 8.
(Uvjeti za stavljanje za~ina u promet)
Prilikom stavljanja u promet za~ini moraju ispunjavati
sljede}e uvjete:
a) da iz njih nisu ekstrahirane aromati~ne tvari i da ne sadr`e
primjese ili otpatke za~ina iz kojih su ekstrahirane
aromati~ne tvari;
b) da im nisu dodavana sredstva radi pove}anja mase;
c) da ispunjavaju i druge uvjete propisane ovim pravilnikom
za pojedine vrste za~ina.
^lanak 9.
(Ekstrakti za~ina)
(1) Pod ekstraktima za~ina, u smislu ovoga pravilnika,
podrazumijevaju se proizvodi dobiveni razli~itim
postupcima ekstrakcije aromati~nih tvari i drugih topljivih
tvari koje nisu {tetne za ljudsko zdravlje iz prirodnih za~ina,
za~inskih biljaka ili njihovih dijelova, iz kojih su otparena
sredstva za otapanje iznad koli~ine propisane u ~lanku 10.
stavku (3) ovoga pravilnika.
(2) Ekstrakti za~ina mogu se proizvoditi samo iz za~inskih
biljaka navedenih u ~lanku 7. ovoga pravilnika.
^lanak 10.
(Stavljanje u promet ekstrakata za~ina)
(1) Ekstrakti za~ina stavljaju se u promet kao:
a) koncentrati za~inskih ekstrakata - oleorezini;
b) alkoholne ili druge otopine za~inskih ekstrakata (u
etanolu, octenoj kiselini, glicerolu itd.)
c) za~inski ekstrakti naneseni na odgovaraju}e nosa~e ili
pomije{ani s odgovaraju}im nosa~ima kao {to su:
1) natrijev klorid;
2) {krob;
3) prirodne biljne gume (roga~a, gvajaka, alginati
kalija, natrija i prirodni pektin);
4) {e}eri i derivati {e}era (dekstrin).
(2) Za ekstrakciju aromati~nih tvari iz za~ina mogu se koristiti
sljede}a organska otapala: aceton, izopropanol, metanol,
heksan, metil klorid, etilen diklorid, triklor etilen, etanol,
glicerol, glikoli i jestivo ulje.
(3) Prilikom stavljanja ekstrakata za~ina u promet koli~ina
otapala preostalog u ekstraktima za~ina ne smije biti ve}a, i
to:
a) acetona od 30 mg/kg;
b) izopropanola od 50 mg/kg;
c) metanola od 50 mg/kg;
d) heksana od 30 mg/kg;
e) metilen klorida od 30 mg/kg;
f) etilen diklorid od 30 mg/kg;
g) triklor etilena od 30 mg/kg;
s tim da ukupna koli~ina ostatka organskog otapala ne
prelazi 50 mg/kg.
(4) Za skupinu otapala kao {to su: etanol, glicerol, glikoli
(dietilenglikol, dipropilenglikol i heksametilglikol) i jestivo
ulje dopu{tene koli~ine ostatka moraju biti sukladne s
tehnolo{kim zahtjevima.
^lanak 11.
(Za~inski dodaci)
(1) Radi spre~avanja oksidacijskih promjena, ekstraktima za~ina
mogu se dodavati sljede}i antioksidansi: tokoferol,
butilhidroksianisol (BHA), butilhidroksitoluol (BHT) i
askorbinska kiselina, do 0,1%.
(2) Ekstraktima za~ina mogu se dodavati i {e}er i derivati {e}era
(dekstrin) radi postizanja odgovaraju}e konzistencije.

Broj 51 - Strana 88

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lanak 12.
(Stavljanje u promet)
Ekstrakti za~ina koji se stavljaju u promet moraju ispunjavati
i druge uvjete propisane ovim pravilnikom.
^lanak 13.
(Anis)
Anis, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni zreli plod anisa
(Pimpinella anisum L.), a koji se stavlja u promet kao anis u zrnu i
kao mljeveni anis te mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) anis u zrnu treba sadr`avati najmanje 1 ml hlapivog
eteri~nog ulja anisa u 100 g proizvoda, a mljeveni anis
najmanje 0,8 ml hlapivog eteri~nog ulja anisa u 100 g
proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 2% stranih primjesa.
^lanak 14.
(Oleorezin anisa)
Oleorezin anisa, u smislu ovoga pravilnika, jest proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih tvari iz li{}a anisa (Pimpinella
anisum L.), a koji prilikom stavljanja u promet mora sadr`avati
najmanje 2 ml hlapivog eteri~nog anisovog ulja u 100 g
proizvoda.
^lanak 15.
(Bijeli papar)
Bijeli papar, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni, posebno
obra|eni zreli plod papra (Piper nigrum L.), a koji se stavlja u
promet kao bijeli papar u zrnu i kao mljeveni bijeli papar te mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 15% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 4% ukupnog pepela, mljeveni bijeli
papar ne sadr`avati vi{e od 6% sirovih vlakana;
c) ne sadr`avati vi{e od 2% organskih primjesa niti vi{e od
0,2% mineralnih primjesa;
d) sadr`avati najmanje 4,% piperina;
e) bijeli papar u zrnu treba sadr`avati najmanje 1 ml
hlapivog eteri~nog ulja papra u 100 g proizvoda, a
mljeveni bijeli papar najmanje 0,7% hlapivog eteri~nog
ulja papra u 100 g proizvoda.
^lanak 16.
(Crni papar)
Crni papar, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni, nedozreli
plod papra (Piper nigrum L.), a koji se stavlja u promet kao crni
papar u zrnu i kao mljeveni crni papar te mora ispunjavati
sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 14% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 17,5
% sirovih vlakana;
c) ne sadr`avati vi{e od 2% organskih primjesa ni vi{e od
0,4% mineralnih primjesa;
d) sadr`avati najmanje 4% piperina;
e) crni papar u zrnu treba sadr`avati najmanje 1,5 ml
hlapivog eteri~nog ulja papra u 100 g proizvoda, a
mljeveni crni papar najmanje 0,7% ml hlapivog eteri~nog
ulja papra u 100 g proizvoda.
^lanak 17.
(Oleorezin bijelog i crnog papra)
Oleorezin bijelog i crnog papra (Piper nigrum L.), u smislu
ovoga pravilnika, jest koncentrat za~inskog ekstrakta koji sadr`i
hlapive i nehlapive ekstrakcijske tvari papra, a koji prilikom
stavljanja u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) sadr`avati najmanje 8 ml hlapivih eteri~nih ulja papra u
100 g proizvoda;
b) sadr`avati najmanje 25% piperina.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

^lanak 18.
(Bosiljak)
Bosiljak, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni nadzemni
dio biljke bosiljka (Ocimum basilicum L.), a koji prilikom
stavljanja u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12,5% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 17% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sad`avati najmanje 0,3 ml hlapivog eteri~nog ulja bosiljka
u 100 g proizvoda.
^lanak 19.
(Oleorezin bosiljka)
Oleorezin bosiljka, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
aromati~nih (hlapivih i nehlapivih) tvari bosiljka (Ocimum
basilicum L.), a koji prilikom stavljanja u promet mora sadr`avati
najmanje 20 ml hlapivog eteri~nog ulja bosiljka u 100 g
proizvoda.
^lanak 20.
(Celer)
(1) Celer, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni list celera
(Apium graveolens L.), a koji prilikom stavljanja u promet
mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od 1,8%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sad`avati najmanje 0,2 ml hlapivog eteri~nog ulja celera u
100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 0,5% primjesa biljnoga podrijetla.
(2) Sjeme celera, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eno sjeme
celera, a koji prilikom stavljanja u promet mora ispunjavati
sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 10% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 3% ukupnih ne~isto}a.
^lanak 21.
(Oleorezin celera)
Oleorezin celera, u smislu ovoga pravilnika, jest proizvod
dobiven ekstrakcijom li{}a i sjemena celera (Apium graveolens
L.), a koji prilikom stavljanja promet mora sadr`avati najmanje 4
ml hlapivog eteri~nog ulja celera u 100 g proizvoda.
^lanak 22.
(Cimet)
Cimet, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{ena kora
cimetovog drva (Cinnamomum zeylanicum Blume i
Cinnamomum aromaticum C. G. Ness), a koji se stavlja u promet
kao cimet u kori i kao mljeveni cimet te mora ispunjavati sljede}e
uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) cimet u kori treba sadr`avati 1 ml hlapivog eteri~nog ulja
cimeta u 100 g proizvoda, a mljeveni cimet najmanje
0,7% hlapivog eteri~nog ulja cimeta u 100 g proizvoda.
^lanak 23.
(Oleorezin cimeta)
Oleorezin cimeta, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
kore biljke Cinnamomum zeylanicum Blume, a koji prilikom
stavljanja u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) sadr`avati najmanje 30 ml hlapivog eteri~nog ulja cimeta
u 100 g proizvoda;
b) sadr`avati najmanje 18% cimetovog aldehida.
^lanak 24.
(^ili)
^ili, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni zreli plod
tropske vrste paprike (Capsicum frutescens L.), a koji se stavlja u
promet kao ~ili - cijeli plod i kao mljeveni ~ili te mora ispunjavati
sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 11% vode;

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.


b)

SLU@BENI GLASNIK BiH

ne sadr`avati vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od 1,6%


pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 0,1% kapsaicina.
^lanak 25.
(^ubar)
^ubar, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni nadzemni dio
biljke ~ubar (Satureia hortensis L.), a koji prilikom stavljanja u
promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 13% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 12% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini.
^lanak 26.
(Lavanda)
Lavanda, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni cvijet i
pupoljak lavande (Lavandula spica L.), a koja prilikom stavljanja
u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 11,5% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 0,6 ml hlapivog eteri~nog ulja
lavande u 100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 2,5% drugih djelova biljke ni vi{e od
2,5% ostalih primjesa.
^lanak 27.
(\umbir)
\umbir, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni izdanak
(rizom) |umbira (Zingiber officinale Roscoe), a koji se stavlja u
promet kao cijeli |umbir ili kao mljeveni |umbir te mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 15% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) cijeli |umbir treba sadr`avati najmanje 1,5 ml hlapivog
eteri~nog ulja |umbira u 100 g proizvoda, a mljeveni
|umbir najmanje 0,7 ml hlapivog eteri~nog ulja |umbira
u 100 g proizvoda.
^lanak 28.
(Oleorezin |umbira)
Oleorezin |umbira, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
hlapivih i nehlapivih aromati~nih tvari |umbira, slatkog i o{trog
okusa, dobiven ekstrakcijom rizoma biljke Zingiber officinale
Roscoe, a koji prilikom stavljanja u promet mora sadr`avati
najmanje 12 ml hlapivog eteri~nog ulja |umbira u 100 g
proizvoda.
^lanak 29.
(Estragon)
Estragon, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni listi} i vrh
gran~ice biljke estragon (Artemisia dracunculus L), a koji
prilikom stavljanja u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 12% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 0,3 ml hlapivog eteri~nog ulja
estragona u 100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 2% stranih primjesa.
^lanak 30.
(I|irot)
I|irot, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni izdanak
(rizom) i|irota (Acorus calamus L.), a koji se stavlja u promet kao
cijeli i|irot i kao mljeveni i|irot te mora ispunjavati sljede}e
uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 14% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 10% ukupnog pepela;
c) sadr`avati najmanje 1,5 ml hlapivog eteri~nog ulja i|irota
u 100 g proizvoda;
d) izdanak i|irota treba biti bez korijena i ne sadr`avati vi{e
od 1% stranih primjesa.

Broj 51 - Strana 89

^lanak 31.
(Isiot)
Isiot, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni izdanak (rizom)
biljke isiot (Curcuma zedoariae Rosc), a koji se stavlja u promet
kao cijeli isiot i kao isiot izrezan na komade ili kolutove te mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 14% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 5%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 1 ml hlapivog eteri~nog ulja isiota u
100 g proizvoda.
^lanak 32.
(Klin~i})
Klin~i}, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni cvjetni
pupoljak biljke (Eugenia caryophyllus C.Sprengel), a koji se
stavlja u promet kao klin~li} u zrnu i kao mljeveni klin~i} te mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) klin~i} u zrnu ne treba sadr`avati vi{e od 12% vode, a
mljeveni klin~i} ne vi{e od 10% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) klin~i} u zrnu treba sadr`avati najmanje 12,5 ml hlapivog
eteri~nog ulja klin~i}a u 100 g proizvoda, a mljeveni
klin~i} najmanje 10 ml hlapivog eteri~nog ulja klin~i}a u
100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 8% drugih dijelova biljke ni vi{e od
2% ostalih primjesa.
^lanak 33.
(Oleorezin klin~i}a)
Oleorezin klin~i}a, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
hlapivih i nehlapivih aromati~nih tvari dobiven ekstrakcijom
biljke Eugenia caryophyllus C.Sprengel, a koji prilikom
stavljanja u promet mora sadr`avati najmanje 40 ml hlapivog
eteri~nog ulja klin~i}a u 100 g proizvoda.
^lanak 34.
(Kim)
Kim, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni plod kima
(Carum carvi L.), a koji se stavlja u promet kao kim u zrnu i kao
mljeveni kim te mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 13% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 9% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) kim u zrnu treba sadr`avati najmanje 1,5 ml eteri~nog ulja
kima u 100 g proizvoda, a mljeveni kim najmanje 1,2 ml
eteri~nog ulja kima u 100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 2% primjesa.
^lanak 35.
(Oleorezin kima)
Oleorezin kima, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
aromati~nih tvari kima dobiven ekstrakcijom sjemena biljke
Carum carvi L., a koji prilikom stavljanja u promet mora
sadr`avati najmanje 20 ml eteri~nog ulja kima u 100 g proizvoda.
^lanak 36.
(Korijandar)
Korijandar, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni zreli plod
korijandra (Coriandrum sativum L.), a koji se stavlja u promet
kao korijandar u zrnu i kao mljeveni korijandar te mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) korijandar u zrnu treba sadr`avati najmanje 1,5 ml
eteri~nog ulja korijandra u 100 g proizvoda, a mljeveni
korijandar najmanje 0,1 ml eteri~nog ulja korijandra u 100
g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 2% primjesa biljnog podrijetla ni
vi{e od 2% mineralnih primjesa.

Broj 51 - Strana 90

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lanak 37.
(Oleorezin korijandra)
Oleorezin korijandra, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
aromati~nih tvari dobiven ekstrakcijom sjemena biljke
Coriandrum sativum L., a koji prilikom stavljanja u promet mora
sadr`avati najmanje 15 ml eteri~nog ulja korijandra u 100 g
proizvoda.
^lanak 38.
(Kardamom)
Kardamom, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni plod
kardamoma (Elettaria cardamomum L., var. Maton. miniscula
Burkill), a koji se stavlja u promet kao cijeli plod kardamoma i
kao mljeveni kardamom te mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 13% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 9,5% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) cijeli plod treba sadr`avati najmanje 2 ml eteri~nog ulja
kardamoma u 100 g proizvoda, a mljeveni kardamom
najmanje 1 ml eteri~nog ulja kardamoma u 100 g
proizvoda.
^lanak 39.
(Oleorezin kardamoma)
Oleorezin kardamoma, u smislu ovoga pravilnika, jest
ekstrakt aromati~nih tvari kardamoma dobiven ekstrakcijom
sjemena biljke Elettaria cardamomum L. var. Maton. miniscula
Burkill, a koji prilikom stavljanja u promet mora sadr`avati
najmanje 20 ml eteri~nog ulja kardamoma u 100 g proizvoda.
^lanak 40.
(Kadulja)
Kadulja (`alfija), u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni
grebeni list kadulje (Salvia officinalis L.), a koja prilikom
stavljanja u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 13% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 12% ukupnog pepela ni vi{e od 3%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 1 ml eteri~nog ulja kadulje u 100 g
proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 4% ostalih dijelova biljke ni vi{e od
2% drugih primjesa.
^lanak 41.
(Oleorezin kadulje)
Oleorezin kadulje, u smislu ovoga pravilnika, jest proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih tvari kadulje (Salvia
officinalis L.), a koji prilikom stavljanja u promet mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) biti u obliku tamnozelene slabo viskozne teku}ine;
b) sadr`avati najmanje 6% hlapivih eteri~nih ulja kadulje.
^lanak 42.
(Borovica)
Borovica, u smislu ovoga pravilnika, jesu zreli plodovi kleka
(Juniperus communis L.), a koja se stavlja u promet kao borovica
u zrnu i kao mljevena borovica i mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 16% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 4% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) ne sadr`avati vi{e od 0,5% sasu{enih plodova;
d) ne sadr`avati vi{e od 2% stranih primjesa.
^lanak 43.
(Kurkuma)
Kurkuma, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni izdanak
(rizom) biljke kurkume (Curcuma longa L.), a koja se stavlja u
promet kao cijela kurkuma i mljevena kurkuma te mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 9% ukupnog pepela ni vi{e od 4%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;

c)

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

cijela kurkuma treba sadr`avati najmanje 2,5 ml eteri~nog


ulja kurkume u 100 g proizvoda, a mljevena kurkuma
najmanje 1 ml eteri~nog ulja kurkume u 100 g proizvoda.
^lanak 44.
(Oleorezin kurkume)
Oleorezin kurkume, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
aromati~nih tvari dobiven ekstrakcijom iz gomoljastog rizoma
biljke Curcuma longa L., a koji prilikom stavljanja u promet
mora sadr`avati najmanje kurkumina 500, izra`eno u jedinicama
boje.
^lanak 45.
(Kumin)
Kumin, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni plod kumina
(Cuminum cyminum L.), a koji se stavlja u promet kao kumin u
zrnu i kao mljeveni kumin te mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 13% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 5%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) kumin u zrnu treba sadr`avati najmanje 1,5 ml eteri~nog
ulja kumina u 100 g proizvoda, a mljeveni kumin
najmanje 1 ml eteri~nog ulja kumina u 100 g proizvoda.
^lanak 46.
(Lovor)
Lovor, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eno li{}e lovora
(Laurus nobilis L.), a koji se stavlja u promet kao cijeli lovorov
list i kao mljeveni lovorov list te mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) cijeli lovorov list treba sadr`avati najmanje 1 ml eteri~nog
ulja lovorovog lista u 100 g proizvoda, a mljeveni list
najmanje 0,6 ml eteri~nog ulja lovorovog lista u 100 g
proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 1% drugih dijelova lovora ni vi{e od
1% ostalih primjesa.
^lanak 47.
(Oleorezin lovora)
Oleorezin lovora, u smislu ovoga pravilnika, jest proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih tvari lovorovog lista (Laurus
nobilis L.), a koji prilikom stavljanja u promet mora ispunjavati
sljede}e uvjete:
a) biti u obliku tamnozelene teku}ine koja mo`e imati i
pastoznu konzistenciju;
b) sadr`avati najmanje 8% hlapivih eteri~nih ulja lovorovog
lista.
^lanak 48.
(^e{njak u prahu)
^e{njak u prahu, u smislu ovoga pravilnika, jesu o~i{}ene,
osu{ene i do pra{kaste strukture samljevene glavice ~e{njaka
(Allium sativumm L.), a koji prilikom stavljanja u promet moraju
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ~e{njak u prahu ne treba sadr`avati vi{e od 6% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 0,1 ml eteri~nog ulja ~e{njaka u 100 g
proizvoda.
^lanak 49.
(Ekstrakt ~e{njaka)
Ekstrakt ~e{njaka, u smislu ovoga pravilnika, jest proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih tvari ~e{njaka (Allium
sativumm L.), a koji prilikom stavljanja u promet mora
sadr`avati najmanje 32 ml hlapivih eteri~nih ulja ~e{njaka u 100
g proizvoda.
^lanak 50.
(Crveni luk u prahu)
Crveni luk u prahu, u smislu ovoga pravilnika, jesu o~i{}ene,
izrezane, osu{ene i do pra{kaste strukture samljevene glavice

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

crvenog luka (Allium cepa L.), a koji prilikom stavljanja u


promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) da crveni luk u prahu ne sadr`i vi{e od 6% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini.
^lanak 51.
(Ekstrakt crvenog luka)
(1) Ekstrakt crvenog luka jest ekstrakt aromati~nih tvari dobiven
ekstrakcijom su{enog ili svje`eg crvenog luka (Allium cepa
L.), a koji prilikom stavljanja u promet mora sadr`avati
najmanje 40% suhe tvari.
(2) Ekstrakt pr`enog crvenog luka jest ekstrakt aromati~nih tvari
dobiven ekstrakcijom pr`enog crvenog luka, a koji prilikom
stavljanja u promet mora sadr`avati najmanje 60% suhe
tvari.
^lanak 52.
(Ma`uran)
Ma`uran, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni grebeni list
ma`urana (Majorana hortensis Moench syn. Origanum majorana
L.), a koji se stavlja u promet kao cijeli list ma`urana i kao
mljeveni list ma`urana te mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12,5% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 16% ukupnog pepela ni vi{e od 4,5%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) list ma`urana treba sadr`avati najmanje 0,7 ml eteri~nog
ulja ma`urana u 100 g proizvoda, a mljeveni list ma`urana
najmanje 0,5 ml eteri~nog ulja ma`urana u 100 g
proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 10 dijelova stabljike i peteljki
ma`urana.
^lanak 53.
(Oleorezin ma`urana)
Oleorezin ma`urana, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
aromati~nih tvari dobiven ekstrakcijom biljke ma`uran
(Majorana hortensis Moench syn. Origanum majorana L.), a koji
prilikom stavljanja u promet mora sadr`avati najmanje 5 ml
eteri~nog ulja ma`urana u 100 g proizvoda.
^lanak 54.
(Kopar)
Kopar, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni zreli plod
kopra (Anethum graveolens L.), a koji se stavlja u promet kao
kopar u zrnu i kao mljeveni kopar te mora ispunjavati sljede}e
uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) treba sadr`avati najmanje 1 ml eteri~nog ulja ploda kopra
u 100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 2% stranih primjesa.
^lanak 55.
(Oleorezin kopra)
Oleorezin kopra, u smislu ovoga pravilnika, jest proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih tvari iz ploda kopra (Anethum
graveolens L.), a koji prilikom stavljanja u promet mora
sadr`avati najmanje 11 ml eteri~nog ulja kopra u 100 g
proizvoda.
^lanak 56.
(Komora~)
Komora~, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni zreli plod
komora~a (Foeniculum vulgare P. Miller), a koji se stavlja u
promet kao komora~ u zrnu i kao mljeveni komora~ te mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 10% ukupnog pepela ni vi{e od 2,5%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) komora~ u zrnu treba sadr`avati najmanje 1 ml eteri~nog
ulja komora~a u 100 g proizvoda, a mljeveni komora~

Broj 51 - Strana 91

najmanje 0,8 ml eteri~nog ulja komora~a u 100 g


proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 2% stranih primjesa.
^lanak 57.
(Oleorezin komora~a)
Oleorezin komora~a, u smislu ovoga pravilnika, jest
proizvod dobiven ekstrakcijom aromati~nih tvari iz ploda
komora~a (Foeniculum vulgare P. Miller), a koji prilikom
stavljanja u promet mora sadr`avati najmanje 8 ml eteri~nog ulja
ploda komora~a u 100 g proizvoda.
^lanak 58.
(Mu{katni orah)
(1) Mu{katni orah, u smislu ovoga pravilnika, jest jezgra
sjemena mu{katnog drva (Myristica fragrans Houttuyn), a
koji se stavlja u promet kao cijeli mu{katni orah i kao
mljeveni mu{katni orah te mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 10% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 5% ukupnog pepela ni vi{e od 0,6%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) cijeli mu{katni orah treba sadr`avati najmanje 5 ml
eteri~nog ulja mu{kantnog oraha u 100 g proizvoda, a
mljeveni mu{katni orah najmanje 3,6 ml eteri~nog ulja
mu{kantnog oraha u 100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 0,5 ostalih dijelova ploda
mu{kantnog oraha.
(2) Mu{katni orah mo`e biti bijeljen kre~nim mlijekom.
^lanak 59.
(Papuanski mu{katni orah)
(1) Papuanski mu{katni orah, u smislu ovoga pravilnika, jest
jezgra sjemena mu{katnog drva (Myristica argentea L.), a
koji se stavlja u promet kao cijeli papuanski mu{katni orah i
kao mljeveni papuanski mu{katni orah te mora ispunjavati
sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 8% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 5% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) cijeli papuanski mu{katni orah treba sadr`avati najmanje
3 ml eteri~nog ulja papuanskog mu{katnog orah u 100 g
proizvoda, a mljeveni najmanje 2 ml eteri~nog ulja u 100
g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 0,5 ostalih dijelova ploda
papuanskog mu{katnog oraha.
(2) Papuanski mu{katni orah mo`e biti bijeljen kre~nim
mlijekom.
^lanak 60.
(Mu{katni cvijet)
Mu{katni cvijet, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni
omota~ (arillus) sjemena svih vrsta mu{katnog drva (Myristica
fragrans Houtt., Myristica argentea L.), a koji se stavlja u promet
kao cijeli mu{katni cvijet i kao mljeveni mu{katni cvijet te mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 8% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 5% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 2,3 ml eteri~nog ulja mu{katnog
cvijeta u 100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 2,5% drugih dijelova ploda mu{kata
ni vi{e od 0,5% drugih primjesa.
^lanak 61.
(Oleorezin mu{kata)
(1) Oleorezin mu{kata, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
aromati~nih tvari dobiven ekstrakcijom mu{katnog ora{~i}a
(Myristica fragrans Houtt.), a koji prilikom stavljanja u
promet mora sadr`avati najmanje 30 ml eteri~nog ulja
mu{kata u 100 g proizvoda.
(2) Oleorezin mu{katnog cvijeta jest proizvod dobiven
ekstrakcijom aromati~nih tvari osu{enog omota~a (arillusa)
sjemena mu{katnog drva, a koji prilikom stavljanja u promet

Broj 51 - Strana 92

SLU@BENI GLASNIK BiH

mora sadr`avati najmanje 25 ml eteri~nog ulja mu{katnog


cvijeta u 100 g proizvoda.
^lanak 62.
(Paprena metvica)
Paprena metvica, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni list
paprene metvice (Mentha piperita L.), a koja prilikom stavljanja
u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 14% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 0,8 ml eteri~nog ulja paprene metvice
u 100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 5% ostalih dijelova biljke paprene
metvice ni vi{e od 2% ostalih primjesa.
^lanak 63.
(Pimenta)
Pimenta, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni plod
pimentinog drva (Pimenta officinalis Berg), a koja se stavlja u
promet kao pimenta u zrnu i kao mljevena pimenta te mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) mljevena pimenta i pimenta u zrnu trebaju sadr`avati
najmanje 1 ml hlapivog eteri~nog ulja pimente u 100 g
proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 2% primjesa.
^lanak 64.
(Ekstrakt pimente)
Ekstrakt pimente, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
aromati~nih tvari dobiven ekstrakcijom biljke pimente (Pimenta
officinalis Berg), a koji prilikom stavljanja u promet mora
sadr`avati najmanje 30 ml eteri~nog ulja pimente u 100 g
proizvoda.
^lanak 65.
(Per{in)
(1) Per{inov list, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni list
per{ina (Petroselinum crispum Miller, P., Nyman ex. A.W.
Hill), a koji prilikom stavljanja u promet mora ispunjavati
sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 15% ukupnog pepela ni vi{e od 4%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 0,2 ml eteri~nog ulja per{ina u 100 g
proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 0,5% primjesa biljnog podrijetla.
^lanak 66.
(Oleorezin per{ina)
Oleorezin per{ina, u smislu ovoga pravilnika, jest proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih tvari iz ploda i lista per{ina
(Petroselinum crispum Miller, P., Nyman ex. A.W. Hill), a koji
prilikom stavljanja u promet mora sadr`avati najmanje 6 ml
hlapivog eteri~nog ulja per{ina u 100 g proizvoda.
^lanak 67.
(Ru`marin)
Ru`marin, u smislu ovog pravilnika, jest osu{eni list i vrh
gran~ice ru`marina (Rosmarinus officinalis L.), a koji se stavlja u
promet kao cijeli ru`marin i kao mljeveni ru`marin te mora
ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12,5% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2,5%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) cijeli ru`marin treba sadr`avati najmanje 1 ml eteri~nog
ulja ru`marina u 100 g proizvoda, a mljeveni ru`marin
najmanje 0,6 ml eteri~nog ulja ru`marina u 100 g
proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 0,3% stranih primjesa.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

^lanak 68.
(Piskavica)
Piskavica, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eno sjeme
biljke piskavice (Trigonella foenum graecum L.), a koja se
stavlja u promet kao piskavica u zrnu i kao mljevena piskavica te
mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) ne sadr`avati vi{e od 1% stranih primjesa.
^lanak 69.
(Ljup~ac)
Ljup~ac, u smslu ovoga pravilnika, jest osu{eni list (a koristi
se i korijen) biljke ljup~ac (Levisticum officinale Koch), a koji
prilikom stavljanja u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 10% ukupnog pepela;
c) sadr`avati najmanje 0,1 ml hlapivog eteri~nog ulja
ljup~aca u 100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 10 dijelova stabljike ljup~aca;
e) ne sadr`avati vi{e od 1% stranih primjesa.
^lanak 70.
(Bijela goru{ica)
Bijela goru{ica, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eno
sjeme bijele goru{ice (Sinapis alba L.), a koja prilikom stavljanja
u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 14% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) ne sadr`avati vi{e od 2% stranih primjesa.
^lanak 71.
(Crna goru{ica)
Crna goru{ica, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eno sjeme
crne goru{ice (Brassica nigra L., DJKoch), a koja prilikom
stavljanja u promet kao crna goru{ica u zrnu i kao mljevena crna
goru{ica mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 14% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 6% ukupnog pepela ni vi{e od 1%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 0,3 ml eteri~nog ulja crne goru{ice u
100 g proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 2% stranih primjesa.
^lanak 72.
([afran)
[afran, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni tu~ak cvijeta
{afrana (Crocus sativus L.), a koji prilikom stavljanja u promet
mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12,5% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 8% ukupnog pepela ni vi{e od 1,5%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini.
^lanak 73.
([afranika)
[afranika, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni cvjetni list
{afranike - divljeg {afrana (Carthamus tinctorius L.), a koja
prilikom stavljanja u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12,5% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 8% ukupmog pepela ni vi{e od 1,5%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini.
^lanak 74.
(Timijan)
Timijan (maj~ina du{ica), u smislu ovoga pravilnika, jest
osu{eni grebeni list timijana (Thymus vulgaris L.), a koji se
stavlja u promet kao cijeli list timijana i kao mljeveni list timijana
te mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12,5% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 14% ukupnog pepela ni vi{e od 5%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.


c)

SLU@BENI GLASNIK BiH

list timijana treba sadr`avati najmanje 1 ml eteri~nog ulja


tamijana u 100 g proizvoda, a mljeveni list timijana
najmanje 0,5 ml eteri~nog ulja tamijana u 100 g
proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 10% dijelova stabljike timijana ni
vi{e od 2% ostalih primjesa.
^lanak 75.
(Oleorezin timijana)
Oleorezin timijana, u smislu ovoga pravilnika, jest ekstrakt
aromati~nih tvari dobiven ekstrakcijom biljke timijan (Thymus
vulgaris L.), a koji prilikom stavljanja u promet mora sadr`avati
najmanje 30 ml hlapivog eteri~nog ulja timijana u 100 g
proizvoda.
^lanak 76.
(Vanilija)
(1) Vanilija, u smislu ovoga pravilnika, jest nedozreli,
fermentirani, djelomi~no osu{eni plod tropske biljke vanilije
(Vanilla fragrans - Salisburi Ames syn. Vanilla planifolia
Andrews) i njeni hibridi.
(2) Radi stavljanja u promet, plodovi vanilije (mahune) prema
kvaliteti se razvrstavaju u klasu I. i u klasu II.
(3) U klasu I. razvrstavaju se plodovi vanilije (mahune) koji
moraju ispunjavati sljede}e uvjete:
a) biti cijeli i neo{te}eni;
b) ne sadr`avati vi{e od 35% vode;
c) sadr`avati najmanje 2% vanilina.
(4) U klasu II. razvrstavaju se plodovi vanilije (mahune) koji
moraju ispunjavati sljede}e uvjete:
a) biti cijeli i neo{te}eni;
b) ne sadr`avati vi{e od 30% vode;
c) sadr`avati najmanje 1% vanilina.
(5) Vanilija se mo`e stavljati u promet i kao mljevena (vanilija u
prahu) i to samo u originalnom pakiranju.
^lanak 77.
(Origano)
Origano (mravinac), u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni
grebeni list mravinca u cvijetu (Origanum vulgare L., Origanum
vulgare var. creticum, Origanum heracleoticum L.), a koji
prilikom stavljanja u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12,5% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 12% ukupnog pepela;
c) sadr`avati najmanje 1 ml eteri~nog ulja mravinca u 100 g
proizvoda;
d) ne sadr`avati vi{e od 10% ostalih dijelova biljke mravinac
ni vi{e od 0,5% drugih primjesa.
^lanak 78.
(Oleorezin origana)
Oleorezin origana, u smislu ovoga pravilnika, jest proizvod
dobiven ekstrakcijom aromati~nih tvari lista origana (Origanum
vulgare L.), a koji prilikom stavljanja u promet mora ispunjavati
sljede}e uvjete:
a) biti u obliku pastozne teku}ine tamne, sme|ezelene boje;
b) sadr`avati najmanje 10% hlapivih eteri~nih ulja origana.
^lanak 79.
(Zvjezdasti anis)
Zvjezdasti anis, u smislu ovoga pravilnika, jest osu{eni plod
biljke zvjezdasti anis (Illicium verum, Hooker), a koji prilikom
stavljanja u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 12% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 7% ukupnog pepela ni vi{e od 2%
pepela netopljivog u klorovodoni~noj kiselini;
c) sadr`avati najmanje 5 ml eteri~nog ulja zvjezdastog anisa
u 100 g proizvoda.
^lanak 80.
(Mljevena za~inska paprika)
Mljevena za~inska paprika je proizvod dobiven mljevenjem
zrelih plodova paprike (Capsicum annum I. var. longum,

Broj 51 - Strana 93

grossum, abreviatum, typicum itd.). Melje se perikarp ploda i


sjeme.
Mljevena za~inska paprika mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) imati karakteristi~no crvenu, crvenonaran~astu ili
blijedocrvenu boju;
b) imati okus bez ljutine, ljut ili blago ljut;
c) imati prijatan i karakteristi~an miris;
d) ne smije imati strane mirise ili lo{ okus (nakiseo, gorak,
pljesniv okus, miris na u`eglost);
e) ne smije sadr`avati insekte ili njihove dijelove,
one~i{}enja od glodara i plijesni vidljive golim okom ili
uz pove}anje od deset puta.
^lanak 81.
(Podjela mljevene za~inske paprike)
Mljevena za~inska paprika je:
a) crvena slatka mljevena za~inska paprika;
b) crvena ljuta mljevena za~inska paprika;
c) blijedocrvena ljuta mljevena za~inska paprika.
^lanak 82.
(Crvena slatka mljevena za~inska paprika)
Crvena slatka mljevena za~inska paprika koja se stavlja u
promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) ne sadr`avati vi{e od 11% vode;
b) ne sadr`avati vi{e od 7,5% pepela ni vi{e od 0,55% pepela
netopljivog u klorovodoni~noj kiselini u odnosu na suhu
tvar;
c) sadr`avati najvi{e 17% eteri~nog ekstrakta u odnosu na
suhu tvar;
d) na 1 kg suhe tvari sadr`avati najmanje 2,5 g kapsantina;
e) u 100 g suhe tvari sadr`avati 10 mg kapsaicina.
^lanak 83.
(Crvena ljuta mljevena za~inska paprika)
Crvena ljuta mljevena za~inska paprika koja se stavlja u
promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) imati sladak ili malo lju}i okus;
b) ne sadr`avati vi{e 11% vode;
c) ne sadr`avati vi{e od 7,5% pepela ni vi{e od 0,55% pepela
netopljivog u klorovodoni~noj kiselini u odnosu na suhu
tvar;
d) sadr`avati najvi{e 17% eteri~nog ekstrakta u odnosu na
suhu tvar;
e) na 1 kg suhe tvari sadr`avati najmanje 2,0 g kapsantina;
f) u 100 g suhe tvari sadr`avati 20 mg kapsaicina.
^lanak 84.
(Blijedocrvena ljuta mljevena za~inska paprika)
Blijedocrvena ljuta mljevena za~inska paprika koja se stavlja
u promet mora ispunjavati sljede}e uvjete:
a) imati ljut, o{tar okus;
b) ne sadr`avati vi{e 11% vode;
c) ne sadr`avati vi{e od 10% pepela ni vi{e od 1,6% pepela
netopljivog u klorovodoni~noj kiselini u odnosu na suhu
tvar;
d) sadr`avati najvi{e 17% eteri~nog ekstrakta u odnosu na
suhu tvar;
e) na 1 kg suhe tvari sadr`avati najmanje 1,5 g kapsantina;
f) u 100 g suhe tvari sadr`avati 20 mg kapsaicina.
^lanak 85.
(Ekstrakt paprike)
(1) Ekstrakt paprike je proizvod dobiven ekstrakcijom mljevene
paprike, sadr`i prirodnu boju i druge osnovne za~inske
sastojke koji su otopljeni u prirodnom ulju paprike.
(2) Ekstrakt paprike mo`e se proizvoditi i stavljati u promet i u
obliku paste.
(3) Ekstrakt paprike koji se stavlja u promet smije sadr`avati
tvari za ekstrakciju samo u tragovima.
(4) Ekstraktu paprike mo`e se dodati potrebna koli~ina
antioksidansa.

Broj 51 - Strana 94

SLU@BENI GLASNIK BiH

(5) Ekstrakt paprike mo`e se stavljati u promet samo u


originalnom pakiranju, te mora sadr`avati i podatak o
sadr`aju bojila (prirodnog kapsantina) i kapsaicina.
POGLAVALJE II. MJE[AVINA ZA^INA
^lanak 86.
(Mje{avina za~ina)
(1) Pod mje{avinom za~ina, u smislu ovoga pravilnika,
podrazumijevaju se proizvodi dobiveni mije{anjem dva ili
vi{e za~ina ili mije{anjem dva ili vi{e ekstrakata za~ina ili
mije{anjem za~ina s ekstraktima za~ina, s dodatkom soli,
drugih namirnica i aditiva dopu{tenih ovim pravilnikom.
(2) Mje{avini za~ina ne smiju se dodavati umjetne arome i
bojila.
(3) Mje{avini za~ina mo`e se dodavati silicijev dioksid (SiO2)
kao tvar protiv zgrudnjavanja, s tim da ne iznosi vi{e od 2%
neto te`ine proizvoda.
POGLAVALJE III. PAKIRANJE ZA^INA,
EKSTRAKATA ZA^INA I MJE[AVINA ZA^INA
^lanak 87.
(Pakiranje za~ina, ekstrakata za~ina i mje{avina za~ina)
(1) Za~ini, ekstrakti za~ina i mje{avine za~ina mogu se stavljati
u promet samo ako su upakirani u originalna pojedina~na
pakiranja odgovaraju}e neto koli~ine (te`ine ili volumena).
(2) Za pakiranje proizvoda iz stavka (1) ovoga ~lanka mora se
koristiti ambala`a koja osigurava o~uvanje kvalitete
proizvoda do trenutka otvaranja.
DIO TRE]I - PRIJELAZNE I ZAVR[NE ODREDBE
^lanak 88.
(Slu`bena kontrola)
Slu`bene kontrole i inspekcijski nadzor provode se na na~in
propisan va`e}im zakonskim propisima.
^lanak 89.
(Prestanak va`enja odredaba)
(1) Danom stupanja na snagu ovoga pravilnika prestaju va`iti
odredbe Pravilnika o kvalitetu za~ina, ekstrakata za~ina i
mje{avina za~ina ("Slu`beni list SFRJ", br. 4/85 i 84/87) kao
i odredbe ~l. 208.-220. Pravilnika o kvalitetu vo}a, povr}a i
pe~urki i pektinskih preparata ("Slu`beni list SFRJ", br.
1/79, 20/82, 74/90 i 79/90).
(2) Za~ini, ekstrakti za~ina i mje{avine za~ina koje su ozna~ene
prema odredbama pravilnika iz stavka (1) ovoga ~lanka koji
prestaju va`iti mogu biti u prometu 12 mjeseci nakon
stupanja na snagu ovoga pravilnika.
^lanak 90.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u
"Slu`benom glasniku BiH".
VM broj 86/11
Predsjedatelj
24. velja~e 2011. godine
Vije}a ministara BiH
Sarajevo
Dr. Nikola [piri}, v. r.
ANEKS
ANALITI^KE METODE
BAS ISO 927
Za~ini i mirodije - Odre|ivanje sadr`aja stranih tvari;
BAS ISO 928
Za~ini i mirodije - Odre|ivanje ukupnog pepela;
BAS ISO 930
Za~ini i mirodije - Odre|ivanje u kiselini netopivog pepela
BAS ISO 939
Za~ini i mirodije - Odre|ivanje sadr`aja vlage - Ulazna metoda
BAS ISO 941

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Za~ini i mirodije - Odre|ivanje ekstrakta topljivogu hladnoj vodi;


BAS ISO 948
Za~ini i mirodije - Uzimanje uzoraka;
BAS ISO 1108
Za~ini i mirodije - Odre|ivanje nehlapivog eteri~nog ekstrakta;
BAS ISO 1208
Za~ini i mirodije - Odre|ivanje ne~isto}e;
BAS ISO 2825
Za~ini i mirodije - Pripremanje osnovnog uzorka za analize;
BAS ISO 5564
Crni i bijeli papar, u zrnu ili mljeveni - Odre|ivanje sadr`aja
piperina - Spektrofotometrijska metoda;
BAS ISO 5566
Kurkuma - Odre|ivanje snage boje - Spektrofotometrijska
metoda;
BAS ISO 6571
Za~ini, mirodije i bilje - Odre|ivanje sadr`aja eteri~nog ulja;
BAS ISO 7541
Mljevena paprika (u prahu) - Odre|ivanje ukupnog sadr`aja
prirodnih bojenih tvari;
BAS ISO 7543-1
^ili i oleorezidi ~ilija - Odre|ivanje sadr`aja ukupnog
capsaicinoida (kapsakinoida) - 1. dio: Spektrometrijska metoda;
BAS ISO 7543-2
^ili i oleorezidi ~ilija - Odre|ivanje sadr`aja ukupnog
capsaicinoida (kapsakinoida) - 2. dio: HPCL metoda
BAS ISO 11027
Papar i eteri~na ulja papra - Odre|ivanje sadr`aja oleoresida HPCL metoda.

AGENCIJA ZA STATISTIKU
BOSNE I HERCEGOVINE
Na osnovu ~lana 7. stav 2. Zakona o platama i naknadama u
institucijama Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik
BiH", broj 50/08) i ~lana 8. stav 2. ta~ka h) Zakona o statistici
Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 26/04 i
42/04), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavquje

SAOP[TEWE
O PROSJE^NOJ ISPLA]ENOJ MJESE^NOJ NETO
PLATI ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA
APRIL 2011. GODINE
1. Prosje~na ispla}ena mjese~na neto plata po zaposlenom
ostvarena u Bosni i Hercegovini za mjesec april 2011.
godine iznosi 811 KM.
Broj 10-43-5-1-1028-1-2/11
20. juna 2011. godine
Sarajevo

Direktor
Zdenko Milinovi}, s. r.

Na osnovu ~lana 7. stav 2. Zakona o pla}ama i naknadama u


institucijama Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj
50/08) i ~lana 8. stav 2. ta~ka h) Zakona o statistici Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 26/04 i 42/04),
Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavljuje

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Broj 51 - Strana 95

SAOP]ENJE

PRIOP]ENJE

O PROSJE^NOJ ISPLA]ENOJ MJESE^NOJ NETO


PLA]I ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA
APRIL 2011. GODINE
1. Prosje~na ispla}ena mjese~na neto pla}a po zaposlenom
ostvarena u Bosni i Hercegovini za mjesec april 2011.
godine iznosi 811 KM.
Broj 10-43-5-1-1028-1-2/11
20. juna 2011. godine
Direktor
Sarajevo
Zdenko Milinovi}, s. r.

O PROSJE^NOJ ISPLA]ENOJ MJESE^NOJ BRUTO


PLA]I ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA
TRAVANJ 2011. GODINE
1. Prosje~na ispla}ena mjese~na bruto pla}a po zaposlenom
ostvarena u Bosni i Hercegovini za mjesec travanj 2011.
godine iznosi 1.226 KM.

Na temelju ~lanka 7. stavak 2. Zakona o pla}ama i


naknadama u institucijama Bosne i Hercegovine ("Slu`beni
glasnik BiH", broj 50/08) i ~lanka 8. stavak 2. to~ka h) Zakona o
statistici Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj
26/04 i 42/04), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine
objavljuje

PRIOP]ENJE
O PROSJE^NOJ ISPLA]ENOJ MJESE^NOJ NETO
PLA]I ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA
TRAVANJ 2011. GODINE
1. Prosje~na ispla}ena mjese~na neto pla}a po zaposlenom
ostvarena u Bosni i Hercegovini za mjesec travanj 2011.
godine iznosi 811 KM.
Broj 10-43-5-1-1028-1-2/11
20. lipnja 2011. godine
Ravnatelj
Sarajevo
Zdenko Milinovi}, v. r.
Na osnovu ~lana 8. stav 2. ta~ka h) Zakona o statistici
Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 26/04 i
42/04), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavquje

SAOP[TEWE
O PROSJE^NOJ ISPLA]ENOJ MJESE^NOJ BRUTO
PLATI ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA
APRIL 2011. GODINE
1. Prosje~na ispla}ena mjese~na bruto plata po zaposlenom
ostvarena u Bosni i Hercegovini za mjesec april 2011.
godine iznosi 1.226 KM.
Broj 10-43-5-1-1028-1-2/11
20. juna 2011. godine
Direktor
Sarajevo
Zdenko Milinovi}, s. r.
Na osnovu ~lana 8. stav 2. ta~ka h) Zakona o statistici Bosne i
Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 26/04 i 42/04),
Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavljuje

SAOP]ENJE
O PROSJE^NOJ ISPLA]ENOJ MJESE^NOJ BRUTO
PLA]I ZAPOSLENIH U BOSNI I HERCEGOVINI ZA
APRIL 2011. GODINE
1. Prosje~na ispla}ena mjese~na bruto pla}a po zaposlenom
ostvarena u Bosni i Hercegovini za mjesec april 2011.
godine iznosi 1.226 KM.
Broj 10-43-5-1-1028-1-2/11
20. juna 2011. godine
Direktor
Sarajevo
Zdenko Milinovi}, s. r.
Na temelju ~lanka 8. stavak 2. to~ka h) Zakona o statistici
Bosne i Hercegovine ("Slu`beni glasnik BiH", broj 26/04 i
42/04), Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine objavljuje

Broj 10-43-5-1-1028-1-2/11
20. lipnja 2011. godine
Sarajevo

Ravnatelj
Zdenko Milinovi}, v. r.

KONKURENCIJSKI SAVJET
BOSNE I HERCEGOVINE
Na osnovu ~lana 25. stav 1) ta~ka e), ~lana 42. stav 2), a u vezi
sa ~lanom 12. Zakona o konkurenciji ("Slu`beni glasnik
BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09), te ~lanom 210. Zakona o upravnom
postupku ("Slu`beni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07 i
93/09), rje{avaju}i po Prijavi koncentracije privrednih
subjekata Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike
Srpske" - zavisno preduze}e "Hidroelektrane na Trebi{wici" a.d. Trebiwe, Obala Luke Vukalovi}a br. 2, 89101 Trebiwe
i Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske"
Mati~no preduze}e a.d. Trebiwe, Stepe Stepanovi}a b.b., 89101
Trebiwe zaprimqenoj dana 04.05.2011. godine pod brojem
01-26-1-08-II/11, Konkurencijski savjet Bosne i Hercegovine je,
na 15. (petnaestoj) sjednici odr`anoj 8. juna 2011. godine, donio

ZAKQU^AK
1. Odbacuje se Prijava koncentracije privrednih subjekata
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske"
- zavisno preduze}e "Hidroelektrane na Trebi{wici" a.d.
Trebiwe, Obala Luke Vukalovi}a br. 2, 89101 Trebiwe i
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske"
Mati~no preduze}e a.d. Trebiwe, Stepe Stepanovi}a b.b.,
89101 Trebiwe, radi nepostojawa koncentracije, u smislu
odredbi ~lana 12. Zakona o konkurenciji.
2. Ovaj Zakqu~ak }e biti objavqen u "Slu`benom glasniku
BiH", slu`benim glasilima entiteta i Br~ko Distrikta
Bosne i Hercegovine.
Obrazlo`ewe
Konkurencijski savjet Bosne i Hercegovine (u daqwem
tekstu: Konkurencijski savjet) je dana 04.05.2011. godine pod
brojem 01-26-1-08-II/11, zaprimio Prijavu koncentracije (u
daqwem tekstu: Prijava) privrednih subjekata: Mje{oviti
Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" - zavisno
preduze}e "Hidroelektrane na Trebi{wici" a.d. Trebiwe,
Obala Luke Vukalovi}a br. 2, 89101 Trebiwe (u daqwem tekstu:
HET) i Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike
Srpske" Mati~no preduze}e a.d. Trebiwe, Stepe Stepanovi}a
b.b., 89101 Trebiwe, (u daqwem tekstu: ERS), oba zastupana po
advokatu Jugoslavu Milanovi}u iz Trebiwa, ul. Luke
Petkovi}a br.1, 89101 Trebiwe (u daqwem tekstu: Podnosilac
prijave), kojom namjeravaju zajedni~kim ulagawem na
dugoro~noj
osnovi,
osnovati
privredno
dru{tvo
"Hidroelektrana Dabar" d.o.o. Trebiwe.
Podnosilac prijave je dana 09.05.2011. godine podneskom
broj 01-26-1-08-1-II/11 dostavio Punomo} za advokata Jugoslava
Milanovi}a iz Trebiwa, o zastupawu privrednih subjekata
ERS i HET u predmetnom postupku pred Konkurencijskim
savjetom.
Podnosilac prijave je u skladu s ~lanom 30. stav (2) Zakona,
naveo da prijavu koncentracije nije podnio niti ima namjeru
podnijeti nekom drugom tijelu za konkurenciju izvan
teritorije Bosne i Hercegovine.

Broj 51 - Strana 96

SLU@BENI GLASNIK BiH

Konkurencijski savjet u postupku ocjene Prijave utvrdio je


sqede}e ~iwenice:
Predmetna Prijava podnesena je pravovremeno u smislu
~lana 16. stav (1) Zakona.
1. U~esnici koncentracije
U~esnici predmetne koncentracije su privredni subjekti
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" zavisno preduze}e "Hidroelektrane na Trebi{wici" a.d.
Trebiwe i Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike
Srpske" Mati~no preduze}e a.d. Trebiwe.
1.1. Privredni subjekat Mje{oviti Holding
"Elektroprivreda Republike Srpske" - zavisno preduze}e
"Hidroelektrane na Trebi{wici" a.d. Trebiwe (HET)
Privredni
subjekat
"Mje{oviti
Holding
"Elektroprivreda Republike Srpske" - zavisno preduze}e
"Hidroelektrane na Trebi{wici" a.d. Trebiwe, Obala Luke
Vukalovi}a br. 2, 89101 Trebiwe, upisan je u privredni
registar Osnovnog suda u Trebiwu pod jedinstvenim
registarskim brojem RU-1-777-00, sa upisanim ukupnim
kapitalom u iznosu od 385.164.196,00 KM.
Osnovna djelatnost ovog privrednog subjekta jeste
proizvodwa hidroelektri~ne energije.
Vlasni~ka struktura privrednog subjekta HET na dan
31.12.2010. godine je sqede}a:
Tabela 1.
Red.br.

Naziv osniva~a

1.

Vau~er ponuda

2.

Fond PIO

3.

Fond za restituciju

4.

ERS

Vlasni~ko u~e{}e u %
20,00178
10,00
5,00
64,99822

Ukupno:

100,00

Izvor podataka: Prijava koncentracije


Privredni subjekat HET ima 33,34% u~e{}a u osnovnom
kapitalu privrednog subjekta "IG" d.o.o. Bawa Luka, koje
obavqa arhitektonske i in`ewerijske djelatnosti, tehni~ko
savjetovawe i konsalting.
1.2. Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike
Srpske" Mati~no preduze}e a.d. Trebiwe (ERS)
Privredni subjekat Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Mati~no preduze}e a.d. Trebiwe,
Stepe Stepanovi}a b.b., 89101 Trebiwe, registrovan je u
sudskom registru Osnovnog suda u Trebiwu, pod jedinstvenim
registarskim brojem: RU-1-1312-00, i u 100,0 % je vlasni{tvu
Vlade Republike Srpske. Ima ukupno upisani kapital u iznosu
od 1.148.833.957,00 KM.
Osnovni predmet poslovawa ovog privrednog subjekta je
distribucija i prodaja elektri~ne energije, te upravqawe
holding dru{tvima.
Privredni subjekat ERS ima 10% ili vi{e u~e{}a u
osnovnom kapitalu, odnosno 10% ili vi{e prava glasa, u
drugim privrednim subjektima na relevantnom tr`i{tu, kako
slijedi:
Tabela 2.
Red.
br.

Privredni subjekat

Osnovna djelatnost

Vlasni~ko
u~e{}e u %

1.

Elektrokrajina a.d. Bawa Luka

Distribucija el.energije

65,005590

2.

RITE Ugqevik a.d. Ugqevik

Rudnik i termoelektrana

65,008247

3.

RITE Gacko a.d. Gacko

Rudnik i termoelektrana

65,000002

4.

HE Trebi{wica a.d. Trebiwe


(HET)

hidroelektrana

64,998217

5.

HE Drina a.d. Vi{egrad

hidroelektrana

65,000396

6.

HE na Vrbasu a.d. Mrkowi} Grad hidroelektrana

64,999415

7.

ElektroDoboj a.d. Doboj

Distribucija el.energije

65,002816

8.

ElektroBijeqina a.d. Bijeqina

Distribucija el.energije

65,002600

(..)** podaci predstavqaju poslovnu tajnu

9.

Elektrodistribucija Pale a.d.


Pale

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.


Distribucija el.energije

65,008247

10.

Elektrohercegovina a.d. Trebiwe Distribucija el.energije

64,998217

11.

IRCE a.d. I.Sarajevo

Istra`iva~ki centar
energetike

51,00

Izvor podataka: Prijava koncentracije


2. Pravni osnov i pravni oblik koncentracije
Na osnovu zajedni~ki podnesene samoinicijativne ponude
za dodjelu koncesije na period od {est godina za izgradwu HE
Dabar, podnesene dana 10.03.2011. godine od strane privrednih
subjekata ERS i HET, Vlada Republike Srpske je dana
24.03.2011. godine donijela Rje{ewe broj 04/1-012-2-561/11,
kojim je utvr|en Javni interes za izgradwu HE Dabar
instalisane snage1(..)** MW i prosje~ne godi{we proizvodwe
(..)** GWh.
Osnivawe HE Dabar d.o.o. Trebiwe, odobreno je na osnovu
Odluka Skup{tine akcionara HET-a, br. SA-1895-III-V/1 i
SA-1895-III-V/2 od 06.04.2011.godine i Odluka Vlade Republike
Srpske u funkciji Skup{tine akcionara Akcijskog fonda
Republike Srpske a.d. u ERS-u br. 04/1-012-2-654/11 i
04/1-012-2-655/11 od 07.04.2011. godine.
Na osnovu navedenih akata dana 19.04.2011. godine zakqu~en
je Ugovor o osnivawu dru{tva sa ograni~enom odgovorno{}u
HE Dabar d.o.o. Trebiwe, za proizvodwu i prodaju elektri~ne
energije, ~iji su osniva~i privredni subjekti HET i ERS.
Novoosnovani privredni subjekat HE Dabar d.o.o. Trebiwe
upisan je u sudski registar Okru`nog privrednog suda u
Trebiwu Rje{ewem o registraciji broj 062-0-REG-11-000117 od
28.04.2011. godine, sa upisanim i upla}enim osnovnim
kapitalom u iznosu od 1.000.000,00 KM, u kojem HET u~estvuje sa
70%, a ERS sa 30%.
3. Ocjena Prijave koncentracije
Imaju}i u vidu ~iwenicu da je Ugovor o osnivawu dru{tva
sa ograni~enom odgovorno{}u HE Dabar d.o.o. Trebiwe,
dostavqen u Prijavi kao pravni osnov koncentracije,
zakqu~en izme|u povezanih privrednih subjekata (privredni
subjekat HET je zavisno dru{tvo koje je u ve}inskom
vlasni{tvu privrednog subjekta ERS u iznosu od 64,99822%),
Konkurencijski savjet je ocijenio da se ne radi o zajedni~kom
ulagawu na dugoro~noj osnovi dva nezavisna privredna
subjekta, koji djeluju kao nezavisni privredni subjekti, te da se
shodno tome u smislu ~lana 12. stav (1) ta~ka c) Zakona, takvo
zajedni~ko ulagawe ne smatra koncentracijom.
4. Administrativna taksa
Podnosilac Prijave na ovaj Zakqu~ak, u skladu s ~lanom 2.
stav (1) tarifni broj 108. ta~ka d) Odluke o administrativnim
taksama u vezi sa procesnim radwama pred Konkurencijskim
savjetom ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/06 i 18/11) du`an je
platiti administrativnu taksu u ukupnom iznosu od 1.000,00
KM u korist Buxeta institucija Bosne i Hercegovine.
5. Pouka o pravnom lijeku
Protiv ovog zakqu~ka nije dozvoqena `alba.
Nezadovoqna strana mo`e pokrenuti upravni spor pred
Sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana prijema
odnosno objavqivawa ovog Zakqu~ka.
Broj 01-26-1-08-4/11
8. juna 2011. godine
Predsjednik
Sarajevo
Dr Stjepo Prawi}, s. r.
Na osnovu ~lana 25. stav 1) ta~ka e), ~lana 42. stav 2), a u vezi
sa ~lanom 12. Zakona o konkurenciji ("Slu`beni glasnik BiH",
br. 48/05, 76/07 i 80/09), te ~lanom 210. Zakona o upravnom
postupku ("Slu`beni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07 i
93/09 ), rje{avaju}i po Prijavi koncentracije privrednih subjekta
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" - zavisno
preduze}e "Hidroelektrane na Trebi{njici" a.d. Trebinje, Obala

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Luke Vukalovi}a br. 2, 89101 Trebinje i Mje{oviti Holding


"Elektroprivreda Republike Srpske" Mati~no preduze}e a.d.
Trebinje, Stepe Stepanovi}a b.b., 89101 Trebinje zaprimljenoj
dana 04.05.2011. godine pod brojem 01-26-1-08-II/11,
Konkurencijsko vije}e Bosne i Hercegovine je, na 15.
(petnaestoj) sjednici odr`anoj 8. juna 2011. godine, donijelo

ZAKLJU^AK
1. Odbacuje se Prijava koncentracije privrednih subjekta
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" zavisno preduze}e "Hidroelektrane na Trebi{njici" a.d.
Trebinje, Obala Luke Vukalovi}a br. 2, 89101 Trebinje i
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske"
Mati~no preduze}e a.d. Trebinje, Stepe Stepanovi}a b.b.,
89101 Trebinje, radi nepostojanja koncentracije, u smislu
odredbi ~lana 12. Zakona o konkurenciji.
2. Ovaj Zaklju~ak }e biti objavljen u "Slu`benom glasniku
BiH", slu`benim glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i
Hercegovine.
Obrazlo`enje
Konkurencijsko vije}e Bosne i Hercegovine (u daljnjem
tekstu: Konkurencijsko vije}e) je dana 04.05.2011. godine pod
brojem 01-26-1-08-II/11, zaprimilo Prijavu koncentracije (u
daljnjem tekstu: Prijava) privrednih subjekta: Mje{oviti Holding
"Elektroprivreda Republike Srpske" - zavisno preduze}e
"Hidroelektrane na Trebi{njici" a.d. Trebinje, Obala Luke
Vukalovi}a br. 2, 89101 Trebinje (u daljnjem tekstu: HET) i
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Mati~no
preduze}e a.d. Trebinje, Stepe Stepanovi}a b.b., 89101 Trebinje,
(u daljnjem tekstu: ERS), oba zastupana po advokatu Jugoslavu
Milanovi}u iz Trebinja, ul. Luke Petkovi}a br.1, 89101 Trebinje
(u daljnjem tekstu: Podnosilac prijave), kojom namjeravaju
zajedni~kim ulaganjem na dugoro~noj osnovi, osnovati
privredno dru{tvo "Hidroelektrana Dabar" d.o.o. Trebinje.
Podnosilac prijave je dana 09.05.2011. godine podneskom
broj 01-26-1-08-1-II/11 dostavio Punomo} za advokata
Jugoslava Milanovi}a iz Trebinja, o zastupanju privrednih
subjekta ERS i HET u predmetnom postupku pred
Konkurencijskim vije}em.
Podnosilac prijave je u skladu s ~lanom 30. stav (2) Zakona,
naveo da prijavu koncentracije nije podnio niti ima namjeru
podnijeti nekom drugom tijelu za konkurenciju izvan teritorije
Bosne i Hercegovine.
Konkurencijsko vije}e u postupku ocjene Prijave utvrdilo je
slijede}e ~injenice:
Predmetna Prijava podnesena je pravovremeno u smislu
~lana 16. stav (1) Zakona.
1. U~esnici koncentracije
U~esnici predmetne koncentracije su privredni subjekti
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" - zavisno
preduze}e "Hidroelektrane na Trebi{njici" a.d. Trebinje i
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Mati~no
preduze}e a.d. Trebinje.
1.1. Privredni subjekt Mje{oviti Holding "Elektroprivreda
Republike Srpske" - zavisno preduze}e "Hidroelektrane na
Trebi{njici" a.d. Trebinje (HET)
Privredni subjekt "Mje{oviti Holding "Elektroprivreda
Republike Srpske" - zavisno preduze}e "Hidroelektrane na
Trebi{njici" a.d. Trebinje, Obala Luke Vukalovi}a br. 2, 89101
Trebinje, upisan je u privredni registar Osnovnog suda u Trebinju
pod jedinstvenim registarskim brojem RU-1-777-00, sa
upisanim ukupnim kapitalom u iznosu od 385.164.196,00 KM.
Osnovna djelatnost ovog privrednog subjekta jeste
proizvodnja hidroelektri~ne energije.
Vlasni~ka struktura privrednog subjekta HET na dan
31.12.2010. godine je slijede}a:
1

(..)** podaci predstavljaju poslovnu tajnu

Broj 51 - Strana 97
Tabela 1.

Red.br.

Naziv osniva~a

1.

Vau~er ponuda

2.

Fond PIO

3.

Fond za restituciju

4.

ERS

Vlasni~ki udio u %
20,00178
10,00
5,00
64,99822

Ukupno:

100,00

Izvor podataka: Prijava koncentracije


Privredni subjekt HET ima 33,34% udjela u osnovnom
kapitalu privrednog subjekta "IG" d.o.o. Banja Luka, koje
obavlja arhitektonske i in`enjerijske djelatnosti, tehni~ko
savjetovanje i konsalting.
1.2. Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske"
Mati~no preduze}e a.d. Trebinje (ERS)
Privredni subjekt Mje{oviti Holding "Elektroprivreda
Republike Srpske" Mati~no preduze}e a.d. Trebinje, Stepe
Stepanovi}a b.b., 89101 Trebinje, registrovan je u sudskom
registru Osnovnog suda u Trebinju, pod jedinstvenim
registarskim brojem RU-1-1312-00, i u 100,0% je vlasni{tvu
Vlade Republike Srpske. Ima ukupno upisani kapital u iznosu od
1.148.833.957,00 KM.
Osnovni predmet poslovanja ovog privrednog subjekta je
distribucija i prodaja elektri~ne energije, te upravljanje holding
dru{tvima.
Privredni subjekt ERS ima 10% ili vi{e udjela u osnovnom
kapitalu, odnosno 10% ili vi{e prava glasa, u drugim privrednim
subjektima na relevantnom tr`i{tu, kako slijedi:
Tabela 2.
Red.
br.

Privredni subjekt

Osnovna djelatnost

Vlasni~ki udio
u%

1.

Elektrokrajina a.d. Banja Luka

Distribucija el.energije

65,005590

2.

RITE Ugljevik a.d. Ugljevik

Rudnik i termoelektrana

65,008247

3.

RITE Gacko a.d. Gacko

Rudnik i termoelektrana

65,000002

4.

HE Trebi{njica a.d. Trebinje


(HET)

hidroelektrana

64,998217

5.

HE Drina a.d. Vi{egrad

hidroelektrana

65,000396

6.

HE na Vrbasu a.d. Mrkonji} Grad hidroelektrana

64,999415

7.

ElektroDoboj a.d. Doboj

Distribucija el.energije

65,002816

8.

ElektroBijeljina a.d. Bijeljina

Distribucija el.energije

65,002600

9.

Elektrodistribucija Pale a.d. Pale

Distribucija el.energije

65,008247

10. Elektrohercegovina a.d. Trebinje Distribucija el.energije

64,998217

11. IRCE a.d. I.Sarajevo

Istra`iva~ki centar
energetike

51,00

Izvor podataka: Prijava koncentracije


2. Pravni osnov i pravni oblik koncentracije
Na osnovu zajedni~ki podnesene samoinicijativne ponude za
dodjelu koncesije na period od {est godina za izgradnju HE
Dabar, podnesene dana 10.03.2011. godine od strane privrednih
subjekta ERS i HET, Vlada Republike Srpske je dana
24.03.2011. godine donijela Rje{enje broj 04/1-012-2-561/11,
kojim je utvr|en Javni interes za izgradnju HE Dabar instalisane
snage 1(..)** MW i prosje~ne godi{nje proizvodnje (..)**GWh.
Osnivanje HE Dabar d.o.o. Trebinje, odobreno je na osnovu
Odluka Skup{tine akcionara HET-a, br. SA-1895-III-V/1 i
SA-1895-III-V/2 od 06.04.2011.godine i Odluka Vlade
Republike Srpske u funkciji Skup{tine akcionara Akcijskog
fonda Republike Srpske a.d. u ERS-u br. 04/1-012-2-654/11 i
04/1-012-2-655/11 od 07.04.2011.godine.
Na osnovu navedenih akata dana 19.04.2011. godine
zaklju~en je Ugovor o osnivanju dru{tva sa ograni~enom
odgovorno{}u HE Dabar d.o.o. Trebinje, za proizvodnju i
prodaju elektri~ne energije, ~iji su osniva~i privredni subjekti
HET i ERS.

Broj 51 - Strana 98

SLU@BENI GLASNIK BiH

Novoosnovani privredni subjekt HE Dabar d.o.o. Trebinje


upisan je u sudski registar Okru`nog privrednog suda u Trebinju
Rje{enjem o registraciji broj 062-0-REG-11-000117 od
28.04.2011. godine, sa upisanim i upla}enim osnovnim
kapitalom u iznosu od 1.000.000,00 KM, u kojem HET u~estvuje
sa 70%, a ERS sa 30%.
3. Ocjena Prijave koncentracije
Imaju}i u vidu ~injenicu da je Ugovor o osnivanju dru{tva sa
ograni~enom odgovorno{}u HE Dabar d.o.o. Trebinje,
dostavljen u Prijavi kao pravni osnov koncentracije, zaklju~en
izme|u povezanih privrednih subjekta (privredni subjekt HET je
zavisno dru{tvo koje je u ve}inskom vlasni{tvu privrednog
subjekta ERS u iznosu od 64,99822%), Konkurencijsko vije}e je
ocijenilo da se ne radi o zajedni~kom ulaganju na dugoro~noj
osnovi dva nezavisna privredna subjekta, koji djeluju kao
nezavisni privredni subjekti, te da se shodno tome u smislu ~lana
12. stav (1) ta~ka c) Zakona, takvo zajedni~ko ulaganje ne smatra
koncentracijom.
4. Administrativna taksa
Podnosilac Prijave na ovaj Zaklju~ak, u skladu s ~lanom 2.
stav (1) tarifni broj 108. ta~ka d) Odluke o administrativnim
taksama u vezi sa procesnim radnjama pred Konkurencijskim
vije}em ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/06 i 18/11) du`an je
platiti administrativnu taksu u ukupnom iznosu od 1.000,00 KM
u korist Bud`eta institucija Bosne i Hercegovine.
5. Pouka o pravnom lijeku
Protiv ovog zaklju~ka nije dozvoljena `alba.
Nezadovoljna strana mo`e pokrenuti upravni spor pred
Sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana prijema
odnosno objavljivanja ovog Zaklju~ka.
Broj 01-26-1-08-4/11
8. juna 2011. godine
Predsjednik
Sarajevo
Dr. Stjepo Pranji}, s. r.
Na temelju ~lanka 25. stavak 1) to~ka e), ~lanka 42. stavak 2),
a u svezi ~lanka 12. Zakona o konkurenciji ("Slu`beni glasnik
BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09), te ~lanka 210. Zakona o
upravnom postupku ("Slu`beni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04,
88/07 i 93/09 ), rje{avaju}i po Prijavi koncentracije gospodarskih
subjekta Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske"
- zavisno preduze}e "Hidroelektrane na Trebi{njici" a.d.
Trebinje, Obala Luke Vukalovi}a br. 2, 89101 Trebinje i
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Mati~no
preduze}e a.d. Trebinje, Stepe Stepanovi}a b.b., 89101 Trebinje
zaprimljenoj dana 04.05.2011. godine pod brojem
01-26-1-08-II/11, Konkurencijsko vije}e Bosne i Hercegovine
je, na 15. (petnaestoj) sjednici odr`anoj 8. lipnja 2011. godine,
donijelo

ZAKLJU^AK
1. Odbacuje se Prijava koncentracije gospodarskih subjekta
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" zavisno preduze}e "Hidroelektrane na Trebi{njici" a.d.
Trebinje, Obala Luke Vukalovi}a br. 2, 89101 Trebinje i
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske"
Mati~no preduze}e a.d. Trebinje, Stepe Stepanovi}a b.b.,
89101 Trebinje, radi nepostojanja koncentracije, u smislu
odredbi ~lanka 12. Zakona o konkurenciji.
2. Ovaj Zaklju~ak }e biti objavljen u "Slu`benom glasniku
BiH", slu`benim glasilima entiteta i Br~ko Distrikta Bosne i
Hercegovine.
Obrazlo`enje
Konkurencijsko vije}e Bosne i Hercegovine (u daljnjem
tekstu: Konkurencijsko vije}e) je dana 04.05.2011. godine pod
brojem 01-26-1-08-II/11, zaprimilo Prijavu koncentracije (u
daljnjem tekstu: Prijava) gospodarskih subjekta: Mje{oviti Hold-

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

ing "Elektroprivreda Republike Srpske" - zavisno preduze}e


"Hidroelektrane na Trebi{njici" a.d. Trebinje, Obala Luke
Vukalovi}a br. 2, 89101 Trebinje (u daljnjem tekstu: HET) i
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Mati~no
preduze}e a.d. Trebinje, Stepe Stepanovi}a b.b., 89101 Trebinje,
(u daljnjem tekstu: ERS), oba zastupana po odvjetniku Jugoslavu
Milanovi}u iz Trebinja, ul. Luke Petkovi}a br.1, 89101 Trebinje
(u daljnjem tekstu: Podnositelj prijave), kojom namjeravaju
zajedni~kim ulaganjem na dugoro~noj osnovi, utemeljiti
gospodarsko dru{tvo "Hidroelektrana Dabar" d.o.o. Trebinje.
Podnositelj prijave je dana 09.05.2011. godine podneskom
broj 01-26-1-08-1-II/11 dostavio Punomo} za odvjetnika
Jugoslava Milanovi}a iz Trebinja, o zastupanju gospodarskih
subjekta ERS i HET u predmetnom postupku pred
Konkurencijskim vije}em.
Podnositelj prijave je sukladno ~lanku 30. stavak (2) Zakona,
naveo da prijavu koncentracije nije podnio niti ima namjeru
podnijeti nekom drugom tijelu za konkurenciju izvan teritorija
Bosne i Hercegovine.
Konkurencijsko vije}e u postupku ocjene Prijave utvrdilo je
slijede}e ~injenice:
Predmetna Prijava podnesena je pravovremeno u smislu
~lanka 16. stavak (1) Zakona.
1. Sudionici koncentracije
Sudionici predmetne koncentracije su gospodarski subjekti
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" - zavisno
preduze}e "Hidroelektrane na Trebi{njici" a.d. Trebinje i
Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske" Mati~no
preduze}e a.d. Trebinje.
1.1. Gospodarski subjekt Mje{oviti Holding
"Elektroprivreda Republike Srpske" - zavisno preduze}e
"Hidroelektrane na Trebi{njici" a.d. Trebinje (HET)
Gospodarski subjekt "Mje{oviti Holding "Elektroprivreda
Republike Srpske" - zavisno preduze}e "Hidroelektrane na
Trebi{njici" a.d. Trebinje, Obala Luke Vukalovi}a br. 2, 89101
Trebinje, upisan je u privredni registar Osnovnog suda u Trebinju
pod jedinstvenim registarskim brojem RU-1-777-00, sa
upisanim ukupnim kapitalom u iznosu od 385.164.196,00 KM.
Temeljna djelatnost ovog gospodarskog subjekta jeste
proizvodnja hidroelektri~ne energije.
Vlasni~ka struktura gospodarskog subjekta HET na dan
31.12.2010. godine je slijede}a:
Tablica 1.
Red.
br.

Naziv utemeljitelja

1.

Vau~er ponuda

2.

Fond PIO

3.

Fond za restituciju

4.

ERS
Ukupno:

Vlasni~ki udjel u %
20,00178
10,00
5,00
64,99822
100,00

Izvor podataka: Prijava koncentracije


Gospodarski subjekt HET ima 33,34 % udjela u temeljnom
kapitalu gospodarskog subjekta "IG" d.o.o. Banja Luka, koje
obavlja arhitektonske i in`enjerijske djelatnosti, tehni~ko
savjetovanje i konsalting.
1.2. Mje{oviti Holding "Elektroprivreda Republike Srpske"
Mati~no preduze}e a.d. Trebinje (ERS)
Gospodarski subjekt Mje{oviti Holding "Elektroprivreda
Republike Srpske" Mati~no preduze}e a.d. Trebinje, Stepe
Stepanovi}a b.b., 89101 Trebinje, registriran je u sudskom
registru Osnovnog suda u Trebinju, pod jedinstvenim
registarskim brojem RU-1-1312-00, i u 100,0% je vlasni{tvu
Vlade Republike Srpske. Ima ukupno upisani kapital u iznosu od
1.148.833.957,00 KM.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Temeljni predmet poslovanja ovog gospodarskog subjekta je


distribucija i prodaja elektri~ne energije, te upravljanje holding
dru{tvima.
Gospodarski subjekt ERS ima 10% ili vi{e udjela u
temeljnom kapitalu, odnosno 10% ili vi{e prava glasa, u drugim
gospodarskim subjektima na mjerodavnom tr`i{tu, kako slijedi:
Tablica 2.
Red.
br.

Gospodarski subjekt

Temeljna djelatnost

Vlasni~ki
udjel u %

1.

Elektrokrajina a.d. Banja Luka

Distribucija el.energije

65,005590

2.

RITE Ugljevik a.d. Ugljevik

Rudnik i termoelektrana

65,008247

3.

RITE Gacko a.d. Gacko

Rudnik i termoelektrana

65,000002

4.

HE Trebi{njica a.d. Trebinje (HET) hidroelektrana

64,998217

5.

HE Drina a.d. Vi{egrad

hidroelektrana

65,000396

6.

HE na Vrbasu a.d. Mrkonji} Grad

hidroelektrana

64,999415

7.

ElektroDoboj a.d. Doboj

Distribucija el.energije

65,002816

8.

ElektroBijeljina a.d. Bijeljina

Distribucija el.energije

65,002600

9.

Elektrodistribucija Pale a.d. Pale

Distribucija el.energije

65,008247

10. Elektrohercegovina a.d. Trebinje

Distribucija el.energije

64,998217

11. IRCE a.d. I.Sarajevo

Istra`iva~ki centar
energetike

51,00

Izvor podataka: Prijava koncentracije


2. Pravni temelj i pravni oblik koncentracije
Na temelju zajedni~ki podnesene samoinicijativne ponude za
dodjelu koncesije na razdoblje od {est godina za izgradnju HE
Dabar, podnesene dana 10.03.2011. godine od strane
gospodarskih subjekta ERS i HET, Vlada Republike Srpske je
dana
24.03.2011.
godine
donijela
Rje{enje
broj
04/1-012-2-561/11, kojim je utvr|en Javni interes za izgradnju
1
HE Dabar instalirane snage (..)** MW i prosje~ne godi{nje
proizvodnje (..)** GWh.
Utemeljenje HE Dabar d.o.o. Trebinje, odobreno je na
temelju
Odluka
Skup{tine
akcionara
HET-a,
br:
SA-1895-III-V/1 i SA-1895-III-V/2 od 06.04.2011. godine i
Odluka Vlade Republike Srpske u funkciji Skup{tine akcionara
Akcijskog fonda Republike Srpske a.d. u ERS-u br.
04/1-012-2-654/11 i 04/1-012-2-655/11 od 07.04.2011. godine.
Na temelju navedenih akata dana 19.04.2011. godine
zaklju~en je Ugovor o utemeljenju dru{tva sa ograni~enom
odgovorno{}u HE Dabar d.o.o. Trebinje, za proizvodnju i
prodaju elektri~ne energije, ~iji su osniva~i gospodarski subjekti
HET i ERS.
Novoutemeljeni gospodarski subjekt HE Dabar d.o.o.
Trebinje upisan je u sudski registar Okru`nog privrednog suda u
Trebinju Rje{enjem o registraciji broj 062-0-REG-11-000117 od
28.04.2011. godine, sa upisanim i upla}enim temeljnim
kapitalom u iznosu od 1.000.000,00 KM, u kojem HET u~estvuje
sa 70%, a ERS sa 30%.
3. Ocjena Prijave koncentracije
Imaju}i u vidu ~injenicu da je Ugovor o utemeljenju dru{tva
sa ograni~enom odgovorno{}u HE Dabar d.o.o. Trebinje,
dostavljen u Prijavi kao pravni osnov koncentracije, zaklju~en
izme|u povezanih gospodarskih subjekta (gospodarski subjekt
HET je ovisno dru{tvo koje je u ve}inskom vlasni{tvu
gospodarskog subjekta ERS u iznosu od 64,99822%),
Konkurencijsko vije}e je ocijenilo da se ne radi o zajedni~kom
ulaganju na dugoro~noj osnovi dva neovisna gospodarska
subjekta, koji djeluju kao neovisni gospodarski subjekti, te da se
shodno tome u smislu ~lanka 12. stavak (1) to~ka c) Zakona,
takvo zajedni~ko ulaganje ne smatra koncentracijom.
4. Administrativna pristojba
Podnositelj Prijave na ovaj Zaklju~ak, sukladno ~lanku 2.
stavak (1) tarifni broj 108. to~ka d) Odluke o administrativnim
pristojbama u svezi procesnih radnji pred Konkurencijskim
1

(..)** podaci predstavljaju poslovnu tajnu

Broj 51 - Strana 99

vije}em ("Slu`beni glasnik BiH", br. 30/06 i 18/11) du`an je


platiti administrativnu pristojbu u ukupnom iznosu od 1.000,00
KM u korist Bud`eta institucija Bosne i Hercegovine.
5. Pouka o pravnom lijeku
Protiv ovoga zaklju~ka nije dozvoljen priziv.
Nezadovoljna strana mo`e pokrenuti upravni spor pred
Sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana primitka
odnosno objavljivanja ovog Zaklju~ka.
Broj 01-26-1-08-4/11
8. lipnja 2011. godine
Predsjednik
Sarajevo
Dr. Stjepo Pranji}, v. r.

INSTITUCIJA OMBUDSMANA ZA
ZA[TITU POTRO[A^A U BiH
Polaze}i od ovla{}ewa propisanih odredbama ~lana 101.
do ~lana 105. Zakona o za{titi potro{a~a u Bosni i
Hercegovini ("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/06), prema
kojima Ombudsman za za{titu potro{a~a u BiH ima obavezu da
istra`uje aktivnosti na tr`i{tu usmjerene prema potro{a~u
po slu`benoj du`nosti ili tragom `albi, da izdaje smjernice i
preporuke o posebnim standardnim uslovima ili aktivnostima
koje se primjewuju u posebnim sektorim poslovawa, a naro~ito
da djeluje u smislu spre~avawa naru{avawa kolektivnih prava
potro{a~a, te izdaje instrukcije za prestanak provo|ewa
aktivnosti koje su u suprotnosti s potro{a~kom legislativom,
i izvje{tava gra|ane i organe vlasti o rezultatima
istra`ivawa ()", Ombudsman za za{titu potro{a~a u BiH
predo~ava
1. Agenciji za bankarstvo Federacije Bosne i
Hercegovine
2. Agenciji za bankarstvo Republike Srpske
3. Udru`ewu banaka Bosne i Hercegovine

POSEBNI IZVJE[TAJ
NAKON DONO[EWA SMJERNICA I PREPORUKA U
SEKTORU POTRO[A^KIH KREDITA
I. Uvod
Institucija Ombudsmana za za{titu potro{a~a u BiH je po
slu`benoj du`nosti, pokrenula istra`ne radwe na osnovu
~iwenica iz `albi potro{a~a, i li~nih zapa`awa u
postupacima banaka prilikom odobravawa potro{a~kih
kredita. Postupawe banaka kao kreditora, posmatrano je s
gledi{ta primjene propisa i po{tovawa procedura nakon
dono{ewa Smjernica i preporuka u oblasti potro{a~kih
kredita Ombudsmana, donesenih u aprilu 2009. godine.
II. ^iweni~no stawe
1. Potro{a~ na prvi upit o potro{a~kom kreditu na {alteru
od slu`benika banke ne}e dobiti nikakvu informaciju dok
podrobno ne objasni gdje radi, kolika mu je pla}a, ima li
jo{ nekih naknada na pla}u (topli obrok, prijevoz), ili
nekih drugih primawa. Ako ste po osnovu uposlewa
"zadovoqili", jo{ uvijek ne}ete dobiti niti jednu
informaciju, dok slu`beniku daqe ne pru`ite
informaciju o `eqenom iznosu kredita, na koji period,
jeste li ve} kreditno zadu`eni, jeste li ve} nekome `irant
za kredit i sl.
Obavezni uslov (navodno za povoqnije kamate) je primawe
pla}e putem doti~ne banke, s preduslovom uzimawa "paketa
usluga" (cijena navedenih usluga iznosi mjese~no od 4,00 do
12,00 KM).
2. Za osigurawe kredita banka nudi iskqu~ivo `iranta ili
jemcabez mogu}nosti izbora potro{a~a za neko drugo
sredstvo garancije vra}awa kredita. [tovi{e, pored jamca,
banka tra`i dodatne garante osigurawa kredita s

Broj 51 - Strana 100

3.

4.

5.

6.

7.

SLU@BENI GLASNIK BiH

administrativnom zabranom na pla}u i bianco mjenicom


potpisanom od strane korisnika kredita.
Banke ne}e ponuditi potro{a~u pisanu predugovornu
informaciju, jer je nemaju ili u boqem slu~aju imaju neki
reklamni letak ili afi{u, kojom se banka i kredit
reklamira u medijima, a sadr`i najpovoqniju varijantu
kamata, rijetko dostupnu potro{a~u. Sve {to potro{a~
mo`e da dobije od banke, po izra`enom interesu za kredit,
jeste "ad hoc" izvr{en obra~un kamata i obrazac zahtjeva
za odobravawe kredita i usmeno nabrajane dokumente kao
priloga uz zahtjev.
Navedeni podaci su nedovoqni da bi potro{a~ izvr{io
usporedbu ponuda kredita kod razli~itih banaka.
Dokumenti prilo`eni uz zahtjev za kredit odnose se na
ovjerenu kopiju: LK, potvrdu o prebivali{tu, ne stariju od
6 mjeseci, potvrdu poslodavca o prosjeku primawa za zadwa
3 mjeseca, kopije platnih lista za zadwa tri mjeseca.
Popuwene obrasce zahtjeva za kredit i navedenu
dokumentaciju tra`iteq kredita du`an je da prilo`i za
sebe i za jamca. Za sve navedene dokumente, pored potpisa od
strane ovla{tenih osoba i pe~ata pravnog lica gdje je
uposlen tra`iteq kredita, potrebno je izvr{iti nadovjeru
kod nadle`nog organa, sve na tro{ak tra`iteqa kredita.
Obrazac zahtjeva, pored podataka o podnosiocu zahtjeva
tra`i dodatne podatke o porodi~nom statusu, ekonomskom
stawu doma}instva i kreditima klijenta.
Uslovqavawe banke za garanciju kredita putem `iranta,
nije jedini uslov, ve} to mora biti `irant sa visokom
pla}om, i da optere}ewe pla}e mjese~nom otplatom kredita
podnosioca zahtjeva i `iranta ne prelazi pojedina~no
pla}e, kao i administrativnu zabranu, odnosno saglasnost o
zapqeni na pla}u i bianco mjenicu potpisanu od strane
korisnika kredita.
Nakon odobravawa kredita, potro{a~, korisnik kredita
potpisuje ugovor o kreditu i ovjerava primjerke ugovora
kod nadle`nog organa kao i dva primjera administrativne
zabrane i prila`e dvije mjenice, bianco potpisane.
Ugovor o kreditu je po svojoj pravnoj prirodi adhezivni
ugovor, tzv. ugovor o pristupawu koji ne pru`a mogu}nosti
drugoj ugovornoj strani da utje~e na izmjene i dopunu istog.
Ugovor o kreditu je vrlo obiman i obuhva}a vi{e od 30
~lanova, na 5 do 7 stranica, gusto i sitno kucanog teksta.
Zbog toga se osnovni elementi ugovora ponavqaju u vi{e
~lanova ugovora kao i neki nebitni elementi ugovora.
Obimnost ugovora, izme|u ostalog, `eli pru`iti
kreditoru vi{e prava nego obaveza, i ima za ciq zbuwuju}e
djelovati na potro{a~a i uticati na odustajawe potro{a~a
od wegovog ~itawa.
U odredbama ugovora se u vi{e ~lanova navodi iznos
nominalne kamatne stope i iznos efektivne kamatne stope
(EKS). Poret toga, navodi se i interkalarna kamata, tj.
kamata za period od isplate kredita do dana prijenosa
kredita u otplatu, bez navedenog procenta i na~ina
obra~una ili je navedena u visini redovne kamatne stope na
kredit. Daqe se navodi, iznos naknade za obradu kreditnog
zahtjeva koji se obra~unava na visinu kredita i napla}uje
prilikom isplate kreditnih sredstava.
Nabrojane kamate dovode potro{a~a-korisnika kredita u
zabludu jer tro{kovi obrade kredita i intelkalarna
kamata nisu u skladu s iznosom navedene efektivne kamate,
koja po zna~ewu predstavqa na~in da se u jednom broju
iska`u svi tro{kovi i naknade vezani za dobijawe kredita,
ve} se radi o ve}im tro{kovima, tzv. skrivenim
tro{kovima banke.
Pored toga, ugovor propisuje mogu}nost prijevremene
otplate kredita uz zara~unatu naknadu za prijevremenu
otplatu u procentualnom iznosu koji je identi~an iznosu za
obradu kredita.
Ugovor daqe, sadr`i odredbe o davawu saglasnosti
korisnika kredita na sva postoje}a normativna akta
kreditora kao i ona koja banka naknadno donese.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Ugovor sadr`i odredbe o davawu saglasnosti banci svih


potpisnika ugovora (korisnik kredita i `irant) da da sve
~lanice grupacije banaka kojoj pripada kreditor omogu}i
uvid i pristup svim podacima potro{a~a, ukqu~uju}i i one
koje su za{ti}ene Zakonom o za{titi li~nih podataka.
Ugovor sadr`i odredbe kojim se obavezuje iskqu~ivo
korisnik kredita da snosi sve tro{kove vezane za ugovor,
naro~ito eventualne tro{kove sudske takse i sudskog
spora.
U ugovoru nisu sadr`ane odredbe sa propisanim uslovima
za promjenu godi{we kamatne stope, niti je propisana
obaveza sa~iwavawa aneksa ugovora o promjeni kamata i
saglasnost korisnika kredita na isti, iako se radi o
promjeni bitnih elemenata ugovora.
Naprotiv, ugovor regulira pravo banke da jednostrano
izvr{i izmjenu kamatne stope koja je promjewiva, u skladu
sa politikom kamatnih stopa kreditora, te }e se tako
izmijewena kamata, odnosno obra~un, automatski
primjewivati bez zakqu~ivawa posebnog anex-a, o ~emu je
korisnik kredita dao saglasnost potpisivawem samog
ugovora o kreditu.
III. Zakonska osnova
1. Zakon o za{titi potro{a~a u BiH ("Slu`beni glasnik
BiH", broj 25/06):
^lan 54.
(1) Potro{a~ mora prije zakqu~ewa ugovora o kreditu da bude
upoznat u pisanoj formi sa svim ugovornim odredbama.
(2) Informacija iz stavka (1) ovog ~lana treba sadr`avati:
a) generalno za sve ugovore o kreditu:
1) neto iznos kredita;
2) ukupne tro{kove kredita;
3) uslovi za raniju otplatu kredita;
4) uslovi za raskid ugovora ukqu~uju}i i one kada
potro{a~ kasni s pla}awem,
5) godi{wu kamatu za kredit obra~unatu na
godi{wem nivou;
6) Uslove za promjene godi{we kamatne stope;
7) tro{kove osigurawa za postoje}i dug ili bilo koje
drugo osigurawe zakqu~eno u vezi s kreditom;
8) zalog koji se mora dati.
^lan 57.
(1) Ugovori o potro{a~kom kreditu zakqu~uju se u pisanoj
formi.
(2) Ugovor koji potpisuje potro{a~ mora da sadr`i sve
informacije propisane u ~lanu 54. ovog zakona.
(3) Kreditor je du`an uru~iti potro{a~a jedan primjerak
potpisanog ugovora.
^lan 59.
(1) Kada ugovor nije sa~iwen u pisanoj formi ili kada
nedostaje neki od podataka iz ~lana 57.st.(2) ovog zakona,
potro{a~ ima pravo zatra`iti raskid ugovora.
^lan 62.
(2) Upotreba mjenica i ~ekova prilikom zakqu~ewa ugovora o
potro{a~kom kreditu zabrawena je.
^lan 93.
(1) Ugovorne odredbe obavezuju potro{a~a samo ako je prije
zakqu~ewa ugovora bio upoznat sa sadr`ajem ugovora,
odnosno ako su mu ugovorni uslovi trebali biti poznati u
vrijeme zakqu~ewa ugovora.
(3) U slu~aju nedoumice u vezi sa zna~ewem pojedinih odredbi u
ugovoru, va`it }e zna~ewe koje je povoqnije za potro{a~a.
^lan 96.
U op}im uslovima formuliranih ugovora naro~ito nije
punova`na odredba:
d) kojom ugovorna strana predvi|a da obe}anu ~inidbu
mo`e izmijeniti ili od we odstupiti iskqu~ivo
uzimaju}i u obzir svoj interes.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

2. Zakon o obligacionim odnosima


^lan 14.
U zasnivawu obligacijskih odnosa u~esnici ne mogu
ustanovqavati prava i obaveze kojima se za bilo koga od wih
ili za drugog stvara ili iskori{tava monopolski polo`aj.
^lan 15.
U zasnivawu dvostranih ugovora u~esnici polaze od na~ela
jednake vrijednosti uzajamnih davawa.
Zakonom se odre|uje u kojim slu~ajevima naru{avawe toga
na~ela povla~i pravne posqedice.
^lan 26.
Ugovor je zakqu~en kad su se ugovorne strane saglasile o
bitnim sastojcima ugovora.
^lan 31.
Ugovor je zakqu~en onog ~asa kada ponu|a~ primi izjavu
ponu|enog da prihva}a ponudu.
^lan 100.
U slu~aju kad je ugovor zakqu~en prema unaprijed tiskanom
sadr`aju ili kad je ugovor bio na drugi na~in pripremqen i
predlo`en od jedne ugovorne strane, nejasne odredbe tuma~it
}e se u korist druge strane.
3. Zakon o za{titi li~nih podataka ("Slu`beni glasnik
BiH", broj 49/06)
^lan 4.
Kontrolor je obavezan da:
a) li~ne podatke obra|uje na pravilan i zakonit na~in,
b) li~ne podatke koje prikupqa za posebne, izri~ite i
zakonite svrhe, ne obra|uje na na bilo koji na~in koji
nije u skladu s tom svrhom;
c) li~ne podatke obra|uje samo u mjeri i obimu koji je
neophodan za ispuwewe odre|ene svrhe.
^lan 5.
Kontrolor mo`e obra|ivati osobne podatke uz saglasnost
nositeqa podataka.
Saglasnost mora biti dana u pisanoj formi, mora je
potpisati nositeq podataka, mora imati to~nu naznaku u vezi s
kojim se saglasnost daje, te mora sadr`avati ime kontrolora,
svrhu i vremenski period na koji se saglasnost daje.
^lan 17.
Kontrolor podataka ne mo`e dati li~ne podatke
korisniku prije nego {to o tome obavijesti nositeqa
podataka. Ako nositeq podataka ne odobri davawe li~nih
podataka oni se ne mogu otkriti tre}oj osobi ako to nije u
javnom interesu.
^lan 18.
Li~ni podaci ne}e se prenositi iz Bosne i Hercegovine
kontroloru ili obra|iva~u podataka u inozemstvu bez obzira
na medij podataka ili na~in prijenosa, ako u dr`avi u koju se
prenose nisu zadovoqeni uslovi utvr|eni ~lanom 4. ovog
zakona i pod uslovom da strani kontrolor za sve podatke
ispo{tiva iste principe za{tite podataka.
4. Zakon o parni~nom postupku ("Slu`bene novine
Federacije BiH", broj 53/03, "Slu`beni glasnik RS", broj
58/03)
^lan 384.
Svaka stranka prethodno sama podmiruje tro{kove koje je
prouzro~ila svojim radwama.
^lan 386.
(1) Stranka koja u cijelosti izgubi parnicu du`na je protivnoj
nadoknaditi tro{kove.
(2) Ako stranka djelomi~no uspije u parnici, sud mo`e s
obzirom na postignuti uspjeh, odrediti da svaka stranka
podmiruje svoje tro{kove ili da jedna stranka nadoknadi
drugoj razmjeran dio tro{kova.

Broj 51 - Strana 101

^lan 387.
Pri odlu~ivawu koji }e se tro{kovi stranci nadoknaditi,
sud }e uzeti u obzir samo tro{kove koji su bili potrebni radi
vo|ewa parnice. O tome koji su tro{kovi potrebni, te o visini
tro{kova odlu~uje sud ocjewuju}i bri`qivo sve okolnosti.
5. Odluka o Dopuni Odluke o jedinstvenom na~inu obra~una i
iskazivawa efektivne kamatne stope na kredite i depozite
(Broj: U.O. 13-20/09, od 24.06.2009. godine)
IV. Zapa`awa Ombudsmana
Ovom prilikom `elimo da naglasimo da se stawe
potro{a~kih prava i sve ocjene Institucije ombudsmana za
za{titu potro{a~a Bosne i Hercegovine, prilikom i nakon
izdavawa Smjernica i preporuka u sektoru potro{a~kih
kredita nije bitno promijenilo, da su i daqe sva zapa`awa i
izdane Smjernice aktualne, pa ponovo `elimo da podsjetimo na
wih, ali i da uka`emo na nove spoznaje.
Potro{a~ zainteresovan za potro{a~ki kredit ne
mo`e na {alteru banke dobiti predugovornu
informaciju u pisanoj formi sa svim ugovornim
odredbama;
Potro{a~ je izlo`en zahtjevu banke za davawem
li~nih podataka mimo mjere i obima koji je neophodan
za ispuwewe odre|ene svrhe;
Potro{a~ nije u mogu}nosti izvr{iti usporedbu
pisanih ponuda kredita kod razli~itih banaka;
Banka ne nudi potro{a~u mogu}nost izbora garancije
osigurawa kredita, a naro~ito zamjensku garanciju za
`iranta-jamca;
Banka tra`i nadovjeru dokumenata koji se prila`u uz
zahtjev, iako su isti ve} ovjereni pe~atom dr`avnog
organa ili pe~atom poslodavca i zadr`ava kopiju LK
sa podatkom o JMB, i za sve navedeno optere}uje
potro{a~a dodatnim tro{kovima;
Ugovor o kreditu obimno i detaqno normira prava
kreditora za svaku situaciju, pa ~ak i onu nepostoje}u u
ugovoru ili aktima banke, a potro{a~u-korisniku
kredita detaqno normira iskqu~ivo obaveze, ~ime u
dvostrano obvezuju}im ugovorima naru{ava na~elo
jednake vrijednosti uzajamnih davawa;
Nominalna, redovna godi{wa kamatna stopa je
promjewiva, u skladu sa poslovnom politikom
kamatnih stopa kreditora, bez propisanih uslova za
promjenu godi{we kamatne stope, koja mora biti
vezana za objektivnu mjeru;
Efektivna kamata (EKS) sadr`i sve tro{kove vezane
za kredit, kao i neke skrivene tro{kove banke, i u
pravilu je ve}a za 2-3% od nominalne. EKS se svodi na
obradu zahtjeva za kredit po rutinskoj i istovjetnoj
proceduri za svaki kredit, bez obzira na visinu
kredita, i treba biti u granicama razumnih tro{kova;
Banke obavezno tra`e bianco potpisanu mjenicu kao
garanciju za otplatu kredita, bez obzira {to je
tra`iteq kredita dao i druga sredstva garancije, i bez
obzira {to je zabrawena po Zakonu;
Banka obavezuje potro{a~a-korisnika kredita i
`iranta/jemca da unaprijed da saglasnost za uvid i
pristup svim podacima, ukqu~uju}i i one koji su
za{ti}eni Zakonom o za{titi li~nih podataka, ~ime
se banka stavqa iznad zakona;
Banka ugovorom obavezuje potro{a~a da snosi i sve
eventualne sudske tro{kove, iako je Zakonom o
parni~nom postupku odre|ivawe sudskih tro{kova u
iskqu~ivoj nadle`nosti suda.
V. Preporuke Ombudsmana za za{titu potro{a~a
U ciqu po{tovawa prava potro{a~a u sektoru
potro{a~kih kredita, a u skladu sa svojom nadle`nosti iz

Broj 51 - Strana 102

SLU@BENI GLASNIK BiH

~lana 101. i 103. Zakona o za{titi potro{a~a u Bosni i


Hercegovini, Ombudsman za za{titu potro{a~a u BiH:
Preporu~uje

Agenciji za bankarstvo Federacije Bosne i


Hercegovine
Agenciji za bankarstvo Republike Srpske
Udru`ewu banaka Bosne i Hercegovine
Utvrditi obavezu banaka za striktno po{tivawe
odredbi zakona koji {tite prava potro{a~a kao
ugovorne strane u ugovorima o potro{a~kom
kreditu;
Obezbijediti jednostavnije procedure za dobivawe
kredita i omogu}iti potro{a~u izbor garancije za
vra}awe kredita;
Obezbijediti jasan jezik i jednostavne odredbe
ugovora o kreditu sa ujedna~enim pravima i
obavezama ugovornih strana;
Uticati na primjenu "dobre poslovne prakse"
banaka u smislu:
Smawewa ukupnih tro{kova kredita,
omogu}avawa vremena za is~itavawe i
davawa mi{qewa potro{a~a na ugovor o
kreditu, prije potpisivawa istog;
Omogu}iti "period hla|ewa" nakon
potpisivawa ugovora u kojem vremenu
potro{a~ mo`e odustati od kredita bez
kaznenih odredbi.
Broj 01-1-26-1-239/10
Ombdusman
8. juna 2011. godine
za za{titu potro{a~a u BiH
Mostar
Dragan Doko, s. r.
Polaze}i od ovla{tenja propisanih odredbama ~lana 101. do
~lana 105. Zakona o za{titi potro{a~a u Bosni i Hercegovini
("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/06), prema kojima Ombudsman
za za{titu potro{a~a u BiH ima obavezu da istra`uje aktivnosti na
tr`i{tu usmjerene prema potro{a~u po slu`benoj du`nosti ili
tragom `albi, da izdaje smjernice i preporuke o posebnim
standardnim uslovima ili aktivnostima koje se primjenjuju u
posebnim sektorim poslovanja, a naro~ito da djeluje u smislu
spre~avanja naru{avanja kolektivnih prava potro{a~a, te izdaje
instrukcije za prestanak provo|enja aktivnosti koje su u
suprotnosti s potro{a~kom legislativom, i izvje{tava gra|ane i
organe vlasti o rezultatima istra`ivanja ()", Ombudsman za
za{titu potro{a~a u BiH predo~ava
1. Agenciji za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine
2. Agenciji za bankarstvo Republike Srpske
3. Udru`enju banaka Bosne i Hercegovine

POSEBNI IZVJE[TAJ
NAKON DONO[ENJA SMJERNICA I PREPORUKA U
SEKTORU POTRO[A^KIH KREDITA
I. Uvod
Institucija Ombudsmana za za{titu potro{a~a u BiH je po
slu`benoj du`nosti, pokrenula istra`ne radnje na osnovu
~injenica iz `albi potro{a~a, i li~nih zapa`anja u postupcima
banaka prilikom odobravanja potro{a~kih kredita. Postupanje
banaka kao kreditora, posmatrano je s gledi{ta primjene propisa i
po{tovanja procedura nakon dono{enja Smjernica i preporuka u
oblasti potro{a~kih kredita Ombudsmana, donesenih u aprilu
2009. godine.
II. ^injeni~no stanje
1. Potro{a~ na prvi upit o potro{a~kom kreditu na {alteru od
slu`benika banke ne}e dobiti nikakvu informaciju dok
podrobno ne objasni gdje radi, kolika mu je pla}a, ima li jo{

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

nekih naknada na pla}u (topli obrok, prijevoz), ili nekih


drugih primanja. Ako ste po osnovu uposlenja "zadovoljili",
jo{ uvijek ne}ete dobiti niti jednu informaciju, dok
slu`beniku dalje ne pru`ite informaciju o `eljenom iznosu
kredita, na koji period, jeste li ve} kreditno zadu`eni, jeste li
ve} nekome `irant za kredit i sl.
Obavezni uslov (navodno za povoljnije kamate) je primanje
pla}e putem doti~ne banke, s preduslovom uzimanja "paketa
usluga" (cijena navedenih usluga iznosi mjese~no od 4,00 do
12,00 KM).
Za osiguranje kredita banka nudi isklju~ivo `iranta ili jemca
bez mogu}nosti izbora potro{a~a za neko drugo sredstvo
garancije vra}anja kredita. [tovi{e, pored jamca, banka tra`i
dodatne garante osiguranja kredita s administrativnom
zabranom na pla}u i bianco mjenicom potpisanom od strane
korisnika kredita.
Banke ne}e ponuditi potro{a~u pisanu predugovornu
informaciju, jer je nemaju ili u boljem slu~aju imaju neki
reklamni letak ili afi{u, kojom se banka i kredit reklamira u
medijima, a sadr`i najpovoljniju varijantu kamata, rijetko
dostupnu potro{a~u. Sve {to potro{a~ mo`e da dobije od
banke, po izra`enom interesu za kredit, jeste "ad hoc"
izvr{en obra~un kamata i obrazac zahtjeva za odobravanje
kredita i usmeno nabrajane dokumente kao priloga uz
zahtjev.
Navedeni podaci su nedovoljni da bi potro{a~ izvr{io
usporedbu ponuda kredita kod razli~itih banaka.
Dokumenti prilo`eni uz zahtjev za kredit odnose se na
ovjerenu kopiju: LK, potvrdu o prebivali{tu, ne stariju od 6
mjeseci, potvrdu poslodavca o prosjeku primanja za zadnja 3
mjeseca, kopije platnih lista za zadnja tri mjeseca. Popunjene
obrasce zahtjeva za kredit i navedenu dokumentaciju tra`itelj
kredita du`an je da prilo`i za sebe i za jamca. Za sve
navedene dokumente, pored potpisa od strane ovla{tenih
osoba i pe~ata pravnog lica gdje je uposlen tra`itelj kredita,
potrebno je izvr{iti nadovjeru kod nadle`nog organa, sve na
tro{ak tra`itelja kredita.
Obrazac zahtjeva, pored podataka o podnosiocu zahtjeva
tra`i dodatne podatke o porodi~nom statusu, ekonomskom
stanju doma}instva i kreditima klijenta.
Uslovljavanje banke za garanciju kredita putem `iranta, nije
jedini uslov, ve} to mora biti `irant sa visokom pla}om, i da
optere}enje pla}e mjese~nom otplatom kredita podnosioca
zahtjeva i `iranta ne prelazi pojedina~no pla}e, kao i
administrativnu zabranu, odnosno saglasnost o zapljeni na
pla}u i bianco mjenicu potpisanu od strane korisnika kredita.
Nakon odobravanja kredita, potro{a~, korisnik kredita
potpisuje ugovor o kreditu i ovjerava primjerke ugovora kod
nadle`nog organa kao i dva primjera administrativne zabrane
i prila`e dvije mjenice, bianco potpisane.
Ugovor o kreditu je po svojoj pravnoj prirodi adhezivni
ugovor, tzv. ugovor o pristupanju koji ne pru`a mogu}nosti
drugoj ugovornoj strani da utje~e na izmjene i dopunu istog.
Ugovor o kreditu je vrlo obiman i obuhva}a vi{e od 30
~lanova, na 5 do 7 stranica, gusto i sitno kucanog teksta.
Zbog toga se osnovni elementi ugovora ponavljaju u vi{e
~lanova ugovora kao i neki nebitni elementi ugovora.
Obimnost ugovora, izme|u ostalog, `eli pru`iti kreditoru
vi{e prava nego obaveza, i ima za cilj zbunjuju}e djelovati
na potro{a~a i uticati na odustajanje potro{a~a od njegovog
~itanja.
U odredbama ugovora se u vi{e ~lanova navodi iznos
nominalne kamatne stope i iznos efektivne kamatne stope
(EKS). Poret toga, navodi se i interkalarna kamata, tj.
kamata za period od isplate kredita do dana prijenosa kredita
u otplatu, bez navedenog procenta i na~ina obra~una ili je
navedena u visini redovne kamatne stope na kredit. Dalje se
navodi, iznos naknade za obradu kreditnog zahtjeva koji se
obra~unava na visinu kredita i napla}uje prilikom isplate
kreditnih sredstava.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Nabrojane kamate dovode potro{a~a-korisnika kredita u


zabludu jer tro{kovi obrade kredita i intelkalarna kamata nisu
u skladu s iznosom navedene efektivne kamate, koja po
zna~enju predstavlja na~in da se u jednom broju iska`u svi
tro{kovi i naknade vezani za dobijanje kredita, ve} se radi o
ve}im tro{kovima, tzv. skrivenim tro{kovima banke.
Pored toga, ugovor propisuje mogu}nost prijevremene
otplate kredita uz zara~unatu naknadu za prijevremenu
otplatu u procentualnom iznosu koji je identi~an iznosu za
obradu kredita.
Ugovor dalje, sadr`i odredbe o davanju saglasnosti korisnika
kredita na sva postoje}a normativna akta kreditora kao i ona
koja banka naknadno donese.
Ugovor sadr`i odredbe o davanju saglasnosti banci svih
potpisnika ugovora (korisnik kredita i `irant) da sve ~lanice
grupacije banaka kojoj pripada kreditor omogu}i uvid i
pristup svim podacima potro{a~a, uklju~uju}i i one koje su
za{ti}ene Zakonom o za{titi li~nih podataka.
Ugovor sadr`i odredbe kojim se obavezuje isklju~ivo
korisnik kredita da snosi sve tro{kove vezane za ugovor,
naro~ito eventualne tro{kove sudske takse i sudskog spora.
U ugovoru nisu sadr`ane odredbe sa propisanim uslovima za
promjenu godi{nje kamatne stope, niti je propisana obaveza
sa~injavanja aneksa ugovora o promjeni kamata i saglasnost
korisnika kredita na isti, iako se radi o promjeni bitnih
elemenata ugovora.
Naprotiv, ugovor regulira pravo banke da jednostrano izvr{i
izmjenu kamatne stope koja je promjenjiva, u skladu sa
politikom kamatnih stopa kreditora, te }e se tako izmijenjena
kamata, odnosno obra~un, automatski primjenjivati bez
zaklju~ivanja posebnog anex-a, o ~emu je korisnik kredita
dao saglasnost potpisivanjem samog ugovora o kreditu.
III. Zakonska osnova
1. Zakon o za{titi potro{a~a u BiH ("Slu`beni glasnik BiH",
broj 25/06):
^lan 54.
(1) Potro{a~ mora prije zaklju~enja ugovora o kreditu da bude
upoznat u pisanoj formi sa svim ugovornim odredbama.
(2) Informacija iz stavka (1) ovog ~lana treba sadr`avati:
a) generalno za sve ugovore o kreditu:
1) neto iznos kredita;
2) ukupne tro{kove kredita;
3) uslovi za raniju otplatu kredita;
4) uslovi za raskid ugovora uklju~uju}i i one kada
potro{a~ kasni s pla}anjem,
5) godi{nju kamatu za kredit obra~unatu na godi{njem
nivou;
6) Uslove za promjene godi{nje kamatne stope;
7) tro{kove osiguranja za postoje}i dug ili bilo koje
drugo osiguranje zaklju~eno u vezi s kreditom;
8) zalog koji se mora dati.
^lan 57.
(1) Ugovori o potro{a~kom kreditu zaklju~uju se u pisanoj
formi.
(2) Ugovor koji potpisuje potro{a~ mora da sadr`i sve
informacije propisane u ~lanu 54. ovog zakona.
(3) Kreditor je du`an uru~iti potro{a~a jedan primjerak
potpisanog ugovora.
^lan 59.
(1) Kada ugovor nije sa~injen u pisanoj formi ili kada nedostaje
neki od podataka iz ~lana 57. st. (2) ovog zakona, potro{a~
ima pravo zatra`iti raskid ugovora.
^lan 62.
(2) Upotreba mjenica i ~ekova prilikom zaklju~enja ugovora o
potro{a~kom kreditu zabranjena je.

Broj 51 - Strana 103

^lan 93.
(1) Ugovorne odredbe obavezuju potro{a~a samo ako je prije
zaklju~enja ugovora bio upoznat sa sadr`ajem ugovora,
odnosno ako su mu ugovorni uslovi trebali biti poznati u
vrijeme zaklju~enja ugovora.
(3) U slu~aju nedoumice u vezi sa zna~enjem pojedinih odredbi
u ugovoru, va`it }e zna~enje koje je povoljnije za potro{a~a.
^lan 96.
U op}im uslovima formuliranih ugovora naro~ito nije
punova`na odredba:
d) kojom ugovorna strana predvi|a da obe}anu ~inidbu
mo`e izmijeniti ili od nje odstupiti isklju~ivo uzimaju}i u
obzir svoj interes.
2. Zakon o obligacionim odnosima
^lan 14.
U zasnivanju obligacijskih odnosa u~esnici ne mogu
ustanovljavati prava i obaveze kojima se za bilo koga od njih ili
za drugog stvara ili iskori{tava monopolski polo`aj.
^lan 15.
U zasnivanju dvostranih ugovora u~esnici polaze od na~ela
jednake vrijednosti uzajamnih davanja.
Zakonom se odre|uje u kojim slu~ajevima naru{avanje toga
na~ela povla~i pravne posljedice.
^lan 26.
Ugovor je zaklju~en kad su se ugovorne strane saglasile o
bitnim sastojcima ugovora.
^lan 31.
Ugovor je zaklju~en onog ~asa kada ponu|a~ primi izjavu
ponu|enog da prihva}a ponudu.
^lan 100.
U slu~aju kad je ugovor zaklju~en prema unaprijed tiskanom
sadr`aju ili kad je ugovor bio na drugi na~in pripremljen i
predlo`en od jedne ugovorne strane, nejasne odredbe tuma~it }e
se u korist druge strane.
3. Zakon o za{titi li~nih podataka ("Slu`beni glasnik BiH",
broj 49/06)
^lan 4.
Kontrolor je obavezan da:
a) li~ne podatke obra|uje na pravilan i zakonit na~in,
b) li~ne podatke koje prikuplja za posebne, izri~ite i zakonite
svrhe, ne obra|uje na bilo koji na~in koji nije u skladu s
tom svrhom;
c) li~ne podatke obra|uje samo u mjeri i obimu koji je
neophodan za ispunjenje odre|ene svrhe.
^lan 5.
Kontrolor mo`e obra|ivati li~ne podatke uz saglasnost
nositelja podataka.
Saglasnost mora biti dana u pisanoj formi, mora je potpisati
nositelj podataka, mora imati ta~nu naznaku u vezi s kojim se
saglasnost daje, te mora sadr`avati ime kontrolora, svrhu i
vremenski period na koji se saglasnost daje.
^lan 17.
Kontrolor podataka ne mo`e dati li~ne podatke korisniku
prije nego {to o tome obavijesti nositelja podataka. Ako nositelj
podataka ne odobri davanje li~nih podataka oni se ne mogu
otkriti tre}oj osobi ako to nije u javnom interesu.
^lan 18.
Osobni podaci ne}e se prenositi iz Bosne i Hercegovine
kontroloru ili obra|iva~u podataka u inozemstvu bez obzira na
medij podataka ili na~in prijenosa, ako u dr`avi u koju se prenose
nisu zadovoljeni uslovi utvr|eni ~lanom 4. ovog zakona i pod
uslovom da strani kontrolor za sve podatke ispo{tiva iste principe
za{tite podataka.

Broj 51 - Strana 104

SLU@BENI GLASNIK BiH

4. Zakon o parni~nom postupku ("Slu`bene novine


Federacije BiH", broj 53/03, "Slu`beni glasnik RS", broj
58/03).
^lan 384.
Svaka stranka prethodno sama podmiruje tro{kove koje je
prouzro~ila svojim radnjama.
^lan 386.
(1) Stranka koja u cijelosti izgubi parnicu du`na je protivnoj
nadoknaditi tro{kove.
(2) Ako stranka djelomi~no uspije u parnici, sud mo`e s
obzirom na postignuti uspjeh, odrediti da svaka stranka
podmiruje svoje tro{kove ili da jedna stranka nadoknadi
drugoj razmjeran dio tro{kova.
^lan 387.
Pri odlu~ivanju koji }e se tro{kovi stranci nadoknaditi, sud }e
uzeti u obzir samo tro{kove koji su bili potrebni radi vo|enja
parnice. O tome koji su tro{kovi potrebni, te o visini tro{kova
odlu~uje sud ocjenjuju}i bri`ljivo sve okolnosti.
5. Odluka o Dopuni Odluke o jedinstvenom na~inu
obra~una i iskazivanja efektivne kamatne stope na kredite i
depozite (Broj: U.O. 13-20/09, od 24.06.2009. godine)
IV. Zapa`anja Ombudsmana
Ovom prilikom `elimo da naglasimo da se stanje potro{a~kih
prava i sve ocjene Institucije ombudsmana za za{titu potro{a~a
Bosne i Hercegovine, prilikom i nakon izdavanja Smjernica i
preporuka u sektoru potro{a~kih kredita nije bitno promijenilo,
da su i dalje sva zapa`anja i izdane Smjernice aktualne, pa
ponovo `elimo da podsjetimo na njih, ali i da uka`emo na nove
spoznaje.
Potro{a~ zainteresovan za potro{a~ki kredit ne mo`e na
{alteru banke dobiti predugovornu informaciju u pisanoj
formi sa svim ugovornim odredbama;
Potro{a~ je izlo`en zahtjevu banke za davanjem li~nih
podataka mimo mjere i obima koji je neophodan za
ispunjenje odre|ene svrhe;
Potro{a~ nije u mogu}nosti izvr{iti usporedbu pisanih
ponuda kredita kod razli~itih banaka.
Banka ne nudi potro{a~u mogu}nost izbora garancije
osiguranja kredita, a naro~ito zamjensku garanciju za
`iranta-jamca;
Banka tra`i nadovjeru dokumenata koji se prila`u uz
zahtjev, iako su isti ve} ovjereni pe~atom dr`avnog
organa ili pe~atom poslodavca i zadr`ava kopiju LK sa
podatkom o JMB, i za sve navedeno optere}uje
potro{a~a dodatnim tro{kovima.
Ugovor o kreditu obimno i detaljno normira prava
kreditora za svaku situaciju, pa ~ak i onu nepostoje}u u
ugovoru ili aktima banke, a potro{a~u-korisniku kredita
detaljno normira isklju~ivo obaveze, ~ime u dvostrano
obvezuju}im ugovorima naru{ava na~elo jednake
vrijednosti uzajamnih davanja;
Nominalna, redovna godi{nja kamatna stopa je
promjenjiva, u skladu sa poslovnom politikom kamatnih
stopa kreditora, bez propisanih uslova za promjenu
godi{nje kamatne stope, koja mora biti vezana za
objektivnu mjeru;
Efektivna kamata (EKS) sadr`i sve tro{kove vezane za
kredit, kao i neke skrivene tro{kove banke, i u pravilu je
ve}a za 2-3% od nominalne. EKS se svodi na obradu
zahtjeva za kredit po rutinskoj i istovjetnoj proceduri za
svaki kredit, bez obzira na visinu kredita, i treba biti u
granicama razumnih tro{kova;
Banke obvezno tra`e bianco potpisanu mjenicu kao
garanciju za otplatu kredita, bez obzira {to je tra`itelj
kredita dao i druga sredstva garancije, i bez obzira {to je
zabranjena po Zakonu;
Banka obavezuje potro{a~a-korisnika kredita i
`iranta/jemca da unaprijed da saglasnost za uvid i
pristup svim podacima, uklju~uju}i i one koji su

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

za{ti}eni Zakonom o za{titi li~nih podataka, ~ime se


banka stavlja iznad zakona;
Banka ugovorom obavezuje potro{a~a da snosi i sve
eventualne sudske tro{kove, iako je Zakonom o
parni~nom postupku odre|ivanje sudskih tro{kova u
isklju~ivoj nadle`nosti suda.

V. Preporuke Ombudsmana za za{titu potro{a~a


U cilju po{tovanja prava potro{a~a u sektoru potro{a~kih
kredita, a u skladu sa svojom nadle`nosti iz ~lana 101. i 103.
Zakona o za{titi potro{a~a u Bosni i Hercegovini, Ombudsman za
za{titu potro{a~a u BiH:
Preporu~uje
Agenciji za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine
Agenciji za bankarstvo Republike Srpske
Udru`enju banaka Bosne i Hercegovine
Utvrditi obavezu banaka za striktno po{tivanje
odredbi zakona koji {tite prava potro{a~a kao
ugovorne strane u ugovorima o potro{a~kom kreditu;
Obezbijediti jednostavnije procedure za dobivanje
kredita i omogu}iti potro{a~u izbor garancije za
vra}anje kredita;
Obezbijediti jasan jezik i jednostavne odredbe
ugovora o kreditu sa ujedna~enim pravima i
obavezama ugovornih strana;
Uticati na primjenu "dobre poslovne prakse" banaka
u smislu:
Smanjenja ukupnih tro{kova kredita,
omogu}avanja vremena za is~itavanje i
davanja mi{ljenja potro{a~a na ugovor o
kreditu, prije potpisivanja istog;
Omogu}iti "period hla|enja" nakon
potpisivanja ugovora u kojem vremenu
potro{a~ mo`e odustati od kredita bez
kaznenih odredbi.
Broj 01-1-26-1-239/10
Ombudsman za za{titu
8. juna 2011. godine
potro{a~a u BiH
Mostar
Dragan Doko, s. r.
Polaze}i od ovla{tenja propisanih odredbama ~lanka 101. do
~lanka 105. Zakona o za{titi potro{a~a u Bosni i Hercegovini
("Slu`beni glasnik BiH", broj 25/06), prema kojima Ombudsman
za za{titu potro{a~a u BiH ima obvezu da istra`uje aktivnosti na
tr`i{tu usmjerene prema potro{a~u po slu`benoj du`nosti ili
tragom `albi, da izdaje smjernice i preporuke o posebnim
standardnim uvjetima ili aktivnostima koje se primjenjuju u
posebnim sektorim poslovanja, a naro~ito da djeluje u smislu
sprje~avanja naru{avanja kolektivnih prava potro{a~a, te izdaje
instrukcije za prestanak provo|enja aktivnosti koje su u
suprotnosti s potro{a~kom legislativom, i izvje{tava gra|ane i
organe vlasti o rezultatima istra`ivanja ()", Ombudsman za
za{titu potro{a~a u BiH predo~ava
1. Agenciji za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine
2. Agenciji za bankarstvo Republike Srpske
3. Udru`enju banaka Bosne i Hercegovine

POSEBNO IZVJE[]E
NAKON DONO[ENJA SMJERNICA I PREPORUKA U
SEKTORU POTRO[A^KIH KREDITA
I. Uvod
Institucija Ombudsmana za za{titu potro{a~a u BiH je po
slu`benoj du`nosti, pokrenula istra`ne radnje na osnovu
~injenica iz `albi potro{a~a, i osobnih zapa`anja u postupacima
banaka prilikom odobravanja potro{a~kih kredita. Postupanje
banaka kao kreditora, posmatrano je s gledi{ta primjene propisa i
po{tivanja procedura nakon dono{enja Smjernica i preporuka u
oblasti potro{a~kih kredita Ombudsmana, donesenih u travnju
2009. godine.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

II. ^injeni~no stanje


1. Potro{a~ na prvi upit o potro{a~kom kreditu na {alteru od
slu`benika banke ne}e dobiti nikakvu informaciju dok
podrobno ne objasni gdje radi, kolika mu je pla}a, ima li jo{
nekih naknada na pla}u (topli obrok, prijevoz), ili nekih
drugih primanja. Ako ste po osnovu uposlenja "zadovoljili",
jo{ uvijek ne}ete dobiti niti jednu informaciju, dok
slu`beniku dalje ne pru`ite informaciju o `eljenom iznosu
kredita, na koji period, jeste li ve} kreditno zadu`eni, jeste li
ve} nekome jamac za kredit i sl.
Obvezni uvjet (navodno za povoljnije kamate) je primanje
pla}e putem doti~ne banke, s preduvjetom uzimanja "paketa
usluga" (cijena navedenih usluga iznosi mjese~no od 4,00 do
12,00 KM).
2. Za osiguranje kredita banka nudi isklju~ivo `iranta ili jamca
bez mogu}nosti izbora potro{a~a za neko drugo sredstvo
garancije vra}anja kredita. [tovi{e, pored jamca, banka tra`i
dodatne garante osiguranja kredita s administrativnom
zabranom na pla}u i bianco mjenicom potpisanom od strane
korisnika kredita.
3. Banke ne}e ponuditi potro{a~u pisanu predugovornu
informaciju, jer je nemaju ili u boljem slu~aju imaju neki
reklamni letak ili afi{u, kojom se banka i kredit reklamira u
medijima, a sadr`i najpovoljniju varijantu kamata, rijetko
dostupnu potro{a~u. Sve {to mo`e dobiti potro{a~ od banke,
po izra`enom interesu za kredit, jeste "ad hoc" izvr{en
obra~un kamata i obrazac zahtjeva za odobravanje kredita i
usmeno nabrajane dokumente kao priloga uz zahtjev.
Navedeni podaci su nedovoljni da bi potro{a~ izvr{io
usporedbu ponuda kredita kod razli~itih banaka.
4. Dokumenti prilo`eni uz zahtjev za kredit odnose se na
ovjerenu kopiju: LK, potvrdu o prebivali{tu, ne stariju od 6
mjeseci, potvrdu poslodavca o prosjeku primanja za zadnja 3
mjeseca, kopije platnih lista za zadnja tri mjeseca. Popunjene
obrasce zahtjeva za kredit i navedenu dokumentaciju tra`itelj
kredita du`an je prilo`iti za sebe i za jamca. Za sve navedene
dokumente, pored potpisa od strane ovla{tenih osoba i
pe~ata pravnog lica gdje je uposlen tra`itelj kredita, potrebno
je izvr{iti nadovjeru kod nadle`nog organa, sve na tro{ak
tra`itelja kredita.
Obrazac zahtjeva, pored podataka o podnosiocu zahtjeva
tra`i dodatne podatke o obiteljskom statusu, ekonomskom
stanju doma}instva i kreditima klijenta.
5. Uvjetovanje banke za garanciju kredita putem `iranta, nije
jedini uvjet, ve} to mora biti `irant sa visokom pla}om, i da
optere}enje pla}e mjese~nom otplatom kredita podnosioca
zahtjeva i `iranta ne prelazi pojedina~no pla}e, kao i
administrativnu zabranu, odnosno suglasnost o zapljeni na
pla}u i bianco mjenicu potpisanu od strane korisnika kredita.
6. Nakon odobravanja kredita, potro{a~, korisnik kredita
potpisuje ugovor o kreditu i ovjerava primjerke ugovora kod
nadle`nog organa kao i dva primjerka administrativne
zabrane i prila`e dvije mjenice, bianco potpisane.
7. Ugovor o kreditu je po svojoj pravnoj prirodi adhezivni
ugovor, tzv. ugovor o pristupanju koji ne pru`a mogu}nosti
drugoj ugovornoj strani da utje~e na izmjene i dopunu istog.
Ugovor o kreditu je vrlo obiman i obuhva}a vi{e od 30
~lanova, na 5 do 7 stranica, gusto i sitno kucanog teksta.
Zbog toga se osnovni elementi ugovora ponavljaju u vi{e
~lanova ugovora kao i neki nebitni elementi ugovora.
Obimnost ugovora, izme|u ostalog, `eli pru`iti kreditoru
vi{e prava nego obveza, i ima za cilj zbunjuju}e djelovati na
potro{a~a i utjecati na odustajanje potro{a~a od njegovog
~itanja.
U odredbama ugovora se u vi{e ~lanova navodi iznos
nominalne kamatne stope i iznos efektivne kamatne stope
(EKS). Poret toga, navodi se i interkalarna kamata, tj.
kamata za period od isplate kredita do dana prijenosa kredita
u otplatu, bez navedenog procenta i na~ina obra~una ili je
navedena u visini redovne kamatne stope na kredit. Dalje se
navodi, iznos naknade za obradu kreditnog zahtjeva koji se

Broj 51 - Strana 105

obra~unava na visinu kredita i napla}uje prilikom isplate


kreditnih sredstava.
Nabrojane kamate dovode potro{a~a-korisnika kredita u
zabludu jer tro{kovi obrade kredita i intelkalarna kamata nisu
u skladu s iznosom navedene efektivne kamate, koja po
zna~enju predstavlja na~in da se u jednom broju iska`u svi
tro{kovi i naknade vezani za dobijanje kredita, ve} se radi o
ve}im tro{kovima, tzv. skrivenim tro{kovima banke.
Pored toga, ugovor propisuje mogu}nost prijevremene
otplate kredita uz zara~unatu naknadu za prijevremenu
otplatu u procentualnom iznosu koji je identi~an iznosu za
obradu kredita.
Ugovor dalje, sadr`i odredbe o davanju suglasnosti korisnika
kredita na sva postoje}a normativna akta kreditora kao i ona
koja banka naknadno donese.
Ugovor sadr`i odredbe o davanju suglasnosti banci svih
potpisnika ugovora (korisnik kredita i `irant) da da sve
~lanice grupacije banaka kojoj pripada kreditor omogu}i
uvid i pristup svim podacima potro{a~a, uklju~uju}i i one
koje su za{ti}ene Zakonom o za{titi li~nih podataka.
Ugovor sadr`i odredbe kojim se obvezuje isklju~ivo korisnik
kredita da snosi sve tro{kove vezane za ugovor, naro~ito
eventualne tro{kove sudske takse i sudskog spora.
U ugovoru nisu sadr`ane odredbe sa propisanim uvjetima za
promjenu godi{nje kamatne stope, niti je propisana obveza
sa~injavanja aneksa ugovora o promjeni kamata i suglasnost
korisnika kredita na isti, iako se radi o promjeni bitnih
elemenata ugovora.
Naprotiv, ugovor regulira pravo banke da jednostrano izvr{i
izmjenu kamatne stope koja je promjenjiva, u skladu sa
politikom kamatnih stopa kreditora, te }e se tako izmijenjena
kamata, odnosno obra~un, automatski primjenjivati bez
zaklju~ivanja posebnog anex-a, o ~emu je korisnik kredita
dao suglasnost potpisivanjem samog ugovora o kreditu.
III. Zakonski osnov
1. Zakon o za{titi potro{a~a u BiH ("Slu`beni glasnik BiH",
broj 25/06):
^lanak 54.
(1) Potro{a~ mora prije zaklju~enja ugovora o kreditu biti
upoznat u pisanoj formi sa svim ugovornim odredbama.
(2) Informacija iz stavka (1) ovog ~lanka treba sadr`avati:
a) generalno za sve ugovore o kreditu:
1) neto iznos kredita;
2) ukupne tro{kove kredita;
3) uvjeti za raniju otplatu kredita;
4) uvjeti za raskid ugovora uklju~uju}i i one kada
potro{a~ kasni s pla}anjem,
5) godi{nju kamatu za kredit obra~unatu na godi{njem
nivou;
6) Uvjete za promjene godi{nje kamatne stope;
7) tro{kove osiguranja za postoje}i dug ili bilo koje
drugo osiguranje zaklju~eno u vezi s kreditom;
8) zalog koji se mora dati.
^lanak 57.
(1) Ugovori o potro{a~kom kreditu zaklju~uju se u pisanoj
formi.
(2) Ugovor koji potpisuje potro{a~ mora sadr`avati sve
informacije propisane u ~lanku 54. ovog zakona.
(3) Kreditor je du`an uru~iti potro{a~a jedan primjerak
potpisanog ugovora.
^lanak 59.
(1) Kada ugovor nije sa~injen u pisanoj formi ili kada nedostaje
neki od podataka iz ~lanka 57. st. (2) ovog zakona, potro{a~
ima pravo zatra`iti raskid ugovora.
^lanak 62.
(2) Upotreba mjenica i ~ekova prilikom zaklju~enja ugovora o
potro{a~kom kreditu zabranjena je.

Broj 51 - Strana 106

SLU@BENI GLASNIK BiH

^lanak 93.
(1) Ugovorne odredbe obvezuju potro{a~a samo ako je prije
zaklju~enja ugovora bio upoznat sa sadr`ajem ugovora,
odnosno ako su mu ugovorni uvjeti trebali biti poznati u
vrijeme zaklju~enja ugovora.
(3) U slu~aju nedoumice u vezi sa zna~enjem pojedinih odredbi
u ugovoru, va`it }e zna~enje koje je povoljnije za potro{a~a.
^lanak 96.
U op}im uvjetima formuliranih ugovora naro~ito nije
punova`na odredba:
d) kojom ugovorna strana predvi|a da obe}anu ~inidbu
mo`e izmijeniti ili od nje odstupiti isklju~ivo uzimaju}i u
obzir svoj interes.
2. Zakon o obveznim odnosima
^lanak 14.
U zasnivanju obveznih odnosa u~esnici ne mogu
ustanovljavati prava i obveze kojima se za bilo koga od njih ili za
drugog stvara ili iskori{tava monopolski polo`aj.
^lanak 15.
U zasnivanju dvostranih ugovora u~esnici polaze od na~ela
jednake vrijednosti uzajamnih davanja.
Zakonom se odre|uje u kojim slu~ajevima naru{avanje toga
na~ela povla~i pravne posljedice.
^lanak 26.
Ugovor je zaklju~en kad su se ugovorne strane saglasile o
bitnim sastojcima ugovora.
^lanak 31.
Ugovor je zaklju~en onog ~asa kada ponuditelj primi izjavu
ponu|enog da prihva}a ponudu.
^lanak 100.
U slu~aju kad je ugovor zaklju~en prema unaprijed tiskanom
sadr`aju ili kad je ugovor bio na drugi na~in pripremljen i
predlo`en od jedne ugovorne strane, nejasne odredbe tuma~it }e
se u korist druge strane.
3. Zakon o za{titi osobnih podataka ("Slu`beni glasnik
BiH", broj 49/06)
^lanak 4.
Kontrolor je obvezan da:
a) osobne podatke obra|uje na pravilan i zakonit na~in,
b) osobne podatke koje prikuplja za posebne, izri~ite i
zakonite svrhe, ne obra|uje na na bilo koji na~in koji nije
u skladu s tom svrhom;
c) osobne podatke obra|uje samo u mjeri i obimu koji je
neophodan za ispunjenje odre|ene svrhe.
^lanak 5.
Kontrolor mo`e obra|ivati osobne podatke uz suglasnost
nositelja podataka.
Suglasnost mora biti dana u pisanoj formi, mora je potpisati
nositelj podataka, mora imati to~nu naznaku u vezi s kojim se
suglasnost daje, te mora sadr`avati ime kontrolora, svrhu i
vremenski period na koji se suglasnost daje.
^lanak 17.
Kontrolor podataka ne mo`e dati osobne podatke korisniku
prije nego {to o tome obavijesti nositelja podataka. Ako nositelj
podataka ne odobri davanje osobnih podataka oni se ne mogu
otkriti tre}oj osobi ako to nije u javnom interesu.
^lanak 18.
Osobni podaci ne}e se prenositi iz Bosne i Hercegovine
kontroloru ili obra|iva~u podataka u inozemstvu bez obzira na
medij podataka ili na~in prijenosa, ako u dr`avi u koju se prenose
nisu zadovoljeni uvjeti utvr|eni ~lankom 4. ovog zakona i pod
uvjetom da strani kontrolor za sve podatke ispo{tiva iste principe
za{tite podataka.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

4. Zakon o parni~nom postupku ("Slu`bene novine


Federacije BiH", broj 53/03, "Slu`beni glasnik RS", broj 58/03)
^lanak 384.
Svaka stranka prethodno sama podmiruje tro{kove koje je
prouzro~ila svojim radnjama.
^lanak 386.
(1) Stranka koja u cijelosti izgubi parnicu du`na je protivnoj
nadoknaditi tro{kove.
(2) Ako stranka djelomi~no uspije u parnici, sud mo`e s
obzirom na postignuti uspjeh, odrediti da svaka stranka
podmiruje svoje tro{kove ili da jedna stranka nadoknadi
drugoj razmjeran dio tro{kova.
^lanak 387.
Pri odlu~ivanju koji }e se tro{kovi stranci nadoknaditi, sud }e
uzeti u obzir samo tro{kove koji su bili potrebni radi vo|enja
parnice. O tome koji su tro{kovi potrebni, te o visini tro{kova
odlu~uje sud ocjenjuju}i bri`ljivo sve okolnosti.
5. Odluka o Dopuni Odluke o jedinstvenom na~inu
obra~una i iskazivanja efektivne kamatne stope na kredite i
depozite (Broj: U.O. 13-20/09, od 24.06.2009. godine)
IV. Zapa`anja Ombudsmana
Ovom prilikom `elimo naglasiti da se stanje potro{a~kih
prava i sve ocjene Institucije ombudsmana za za{titu potro{a~a
Bosne i Hercegovine, prilikom i nakon izdavanja Smjernica i
preporuka u sektoru potro{a~kih kredita nije bitno promijenilo,
da su i dalje sva zapa`anja i izdane Smjernice aktualne, pa
ponovo `elimo na njih podsjetiti, ali i ukazati na nove spoznaje.
Potro{a~ zainteresiran za potro{a~ki kredit ne mo`e na
{alteru banke dobiti predugovornu informaciju u pisanoj
formi sa svim ugovornim odredbama;
Potro{a~ je izlo`en zahtjevu banke za davanjem osobnih
podataka mimo mjere i obima koji je neophodan za
ispunjenje odre|ene svrhe;
Potro{a~ nije u mogu}nosti izvr{iti usporedbu pisanih
ponuda kredita kod razli~itih banaka.
Banka ne nudi potro{a~u mogu}nost izbora garancije
osiguranja kredita, a naro~ito zamjensku garanciju za
`iranta-jamca;
Banka tra`i nadovjeru dokumenata koji se prila`u uz
zahtjev, iako su isti ve} ovjereni pe~atom dr`avnog
organa ili pe~atom poslodavca i zadr`ava kopiju LK sa
podatkom o JMB, i za sve navedeno optere}uje
potro{a~a dodatnim tro{kovima.
Ugovor o kreditu obimno i detaljno normira prava
kreditora za svaku situaciju, pa ~ak i onu nepostoje}u u
ugovoru ili aktima banke, a potro{a~u-korisniku kredita
detaljno normira isklju~ivo obveze, ~ime u dvostrano
obvezuju}im ugovorima naru{ava na~elo jednake
vrijednosti uzajamnih davanja;
Nominalna, redovna godi{nja kamatna stopa je
promjenjiva, u skladu sa poslovnom politikom kamatnih
stopa kreditora, bez propisanih uvjeta za promjenu
godi{nje kamatne stope, koja mora biti vezana za
objektivnu mjeru;
Efektivna kamata (EKS) sadr`i sve tro{kove vezane za
kredit, kao i neke skrivene tro{kove banke, i u pravilu je
ve}a za 2-3% od nominalne. EKS se svodi na obradu
zahtjeva za kredit po rutinskoj i istovjetnoj proceduri za
svaki kredit, bez obzira na visinu kredita, i treba biti u
granicama razumnih tro{kova;
Banke obvezno tra`e bianco potpisanu mjenicu kao
garanciju za otplatu kredita, bez obzira {to je tra`itelj
kredita dao i druga sredstva garancije, i bez obzira {to je
zabranjena po Zakonu;
Banka obvezuje potro{a~a-korisnika kredita i
`iranta/jamca da unaprijed da suglasnost za uvid i
pristup svim podacima, uklju~uju}i i one koji su
za{ti}eni Zakonom o za{titi osobnih podataka, ~ime se
banka stavlja iznad zakona;

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Banka ugovorom obvezuje potro{a~a da snosi i sve


eventualne sudske tro{kove, iako je Zakonom o
parni~nom postupku odre|ivanje sudskih tro{kova u
isklju~ivoj nadle`nosti suda.

V. Preporuke Ombudsmana za za{titu potro{a~a


U cilju po{tivanja prava potro{a~a u sektoru potro{a~kih
kredita, a sukladno svojoj nadle`nosti iz ~lanka 101. i 103.
Zakona o za{titi potro{a~a u Bosni i Hercegovini, Ombudsman za
za{titu potro{a~a u BiH:
Preporu~uje
Agenciji za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine
Agenciji za bankarstvo Republike Srpske
Udru`enju banaka Bosne i Hercegovine
Utvrditi obvezu banaka za striktno po{tivanje
odredbi zakona koji {tite prava potro{a~a kao
ugovorne strane u ugovorima o potro{a~kom kreditu;
Osigurati jednostavnije procedure za dobivanje
kredita i omogu}iti potro{a~u izbor garancije za
vra}anje kredita;
Osigurati jasan jezik i jednostavne odredbe ugovora
o kreditu sa ujedna~enim pravima i obvezama
ugovornih strana;
Utjecati na primjenu "dobre poslovne prakse"
banaka u smislu:
Smanjenja ukupnih tro{kova kredita,
omogu}avanja vremena za is~itavanje i
davanja mi{ljenja potro{a~a na ugovor o
kreditu, prije potpisivanja istog;
Omogu}iti "period hla|enja" nakon
potpisivanja ugovora u kojem vremenu
potro{a~ mo`e odustati od kredita bez
kaznenih odredbi.
Broj 01-1-26-1-239/10
Ombudsman za za{titu
8. lipnja 2011. godine
potro{a~a u BiH
Mostar
Dragan Doko, v. r.

VISOKI SUDSKI I TU@ILA^KI


SAVJET BOSNE I HERCEGOVINE
U skladu sa ~lanom 88. stav 1. ta~ka d) i stav 4. Zakona o
Visokom sudskom i tu`ila~kom savjetu Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08), a u vezi
sa ~lanovima 48. i 69. stav 1. ta~ka e) Poslovnika Visokog
sudskog i tu`ila~kog savjeta BiH ("Slu`beni glasnik BiH",
br. 44/09, 28/10 i 58/10), Savjet je, na sjednici odr`anoj 7. juna
2011. godine, donio

ODLUKU
O PRESTANKU MANDATA
ADISU MEHINOVI]U, stru~nom saradniku u
Osnovnom sudu u Tesli}u, prestaje mandat stru~nog saradnika
navedenog suda, sa danom 7. 6. 2011. godine, zbog podno{ewa
ostavke.
Ova Odluka bi}e objavqena u "Slu`benom glasniku BiH",
kao i u prostorijama Savjeta dostupnim javnosti.
Obrazlo`ewe
ADIS MEHINOVI], stru~ni saradnik u Osnovnom sudu
u Tesli}u, dana 6. 5. 2011. godine, uputio je pismenu ostavku
Visokom sudskom i tu`ila~kom savjetu BiH, na du`nost
stru~nog saradnika navedenog suda, sa danom dono{ewa odluke,
zbog prelaska na drugu du`nost.
^lanom 69. stav 1. ta~ka e) Poslovnika Visokog sudskog i
tu`ila~kog savjetu BiH, propisani su razlozi zbog kojih
prestaje mandat stru~nog saradnika, a jedan od razloga je u
slu~aju podno{ewa ostavke.

Broj 51 - Strana 107

U skladu sa naprijed navedenim, a na osnovu odredaba ~lana


88. stav 1. ta~ka d) Zakona o Visokom sudskom i tu`ila~kom
savjetu BiH, kao i ~lanova 48. i 69. stav 1. ta~ka e) Poslovnika
Visokog sudskog i tu`ila~kog savjeta BiH, donijeta je Odluka
kao u dispozitivu.
Broj 04-02-1700-3/11
Predsjednik
7. juna 2011. godine
Milorad Novkovi}, s. r.
U skladu sa ~lanom 88. stav 1. ta~ka d) i stav 4. Zakona o
Visokom sudskom i tu`ila~kom vije}u Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08), a u vezi
sa ~lanovima 48. i 69. stav 1. ta~ka e) Poslovnika Visokog
sudskog i tu`ila~kog vije}a BiH ("Slu`beni glasnik BiH", br.
44/09, 28/10 i 58/10), Vije}e je, na sjednici odr`anoj 7. juna
2011. godine, donijelo

ODLUKU
O PRESTANKU MANDATA
ADISU MEHINOVI]U, stru~nom saradniku u Osnovnom
sudu u Tesli}u, prestaje mandat stru~nog saradnika navedenog
suda, sa danom 7. 6. 2011. godine, zbog podno{enja ostavke.
Ova Odluka bit }e objavljena u "Slu`benom glasniku BiH",
kao i u prostorijama Vije}a dostupnim javnosti.
Obrazlo`enje
ADIS MEHINOVI], stru~ni saradnik u Osnovnom sudu u
Tesli}u, dana 6. 5. 2011. godine, uputio je pismenu ostavku
Visokom sudskom i tu`ila~kom vije}u BiH, na du`nost stru~nog
saradnika navedenog suda, sa danom dono{enja odluke, zbog
prelaska na drugu du`nost.
^lanom 69. stav 1. ta~ka e) Poslovnika Visokog sudskog i
tu`ila~kog vije}u BiH, propisani su razlozi zbog kojih prestaje
mandat stru~nog saradnika, a jedan od razloga je u slu~aju
podno{enja ostavke.
U skladu sa naprijed navedenim, a na osnovu odredaba ~lana
88. stav 1. ta~ka d) Zakona o Visokom sudskom i tu`ila~kom
vije}u BiH, kao i ~lanova 48. i 69. stav 1. ta~ka e) Poslovnika
Visokog sudskog i tu`ila~kog vije}a BiH, donijeta je Odluka kao
u dispozitivu.
Broj 04-02-1700-3/11
Predsjednik
7. juna 2011. godine
Milorad Novkovi}, s. r.
Sukladno ~lanku 88. stavak 1. to~ka d) i stavak 4. Zakona o
Visokom sudbenom i tu`iteljskom vije}u Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08), a u
svezi sa ~lancima 48. i 69. stavak. 1. to~ka e) Poslovnika Visokog
sudbenog i tu`iteljskog vije}a BiH ("Slu`beni glasnik BiH", br.
44/09, 28/10 i 58/10), Vije}e je, na sjednici odr`anoj 7. lipnja
2011. godine, donijelo

ODLUKU
O PRESTANKU MANDATA
ADISU MEHINOVI]U, stru~nom suradniku u Osnovnom
sudu u Tesli}u, prestaje mandat stru~nog suradnika navedenog
suda, sa danom 7. 6. 2011. godine, zbog podno{enja ostavke.
Ova Odluka bit }e objavljena u "Slu`benom glasniku BiH",
kao i u prostorijama Vije}a dostupnim javnosti.
Obrazlo`enje
ADIS MEHINOVI], stru~ni suradnik u Osnovnom sudu u
Tesli}u, dana 6.5.2011. godine, uputio je pismenu ostavku
Visokom sudbenom i tu`iteljskom vije}u BiH, na du`nost
stru~nog suradnika navedenog suda, sa danom dono{enja
odluke, zbog prelaska na drugu du`nost.
^lankom 69. stavak 1. to~ka e) Poslovnika Visokog
sudbenog i tu`iteljskog vije}u BiH, propisani su razlozi zbog
kojih prestaje mandat stru~nog sudradnika, a jedan od razloga je
u slu~aju podno{enja ostavke.

Broj 51 - Strana 108

SLU@BENI GLASNIK BiH

Sukladno naprijed navedenom, a na osnovu odredaba ~lanka


88. stavak 1. to~ka d) Zakona o Visokom sudbenom i
tu`iteljskom vije}u BiH, kao i ~lanaka 48. i 69. stavak 1. to~ka e)
Poslovnika Visokog sudbenog i tu`iteljskog vije}a BiH, donijeta
je Odluka kao u dispozitivu.
Broj 04-02-1700-3/11
Predsjednik
7. lipnja 2011. godine
Milorad Novkovi}, v. r.
U skladu sa ~lanom 88. stav 1. ta~ka d) i stav 4. Zakona o
Visokom sudskom i tu`ila~kom savjetu Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08), a u vezi
sa ~lanom 48. Poslovnika Visokog sudskog i tu`ila~kog
savjeta BiH ("Slu`beni glasnik BiH", br. 44/09, 28/10 i 58/10),
Savjet je, na sjednici odr`anoj 7. juna 2011. godine, donio

ODLUKU
O PRESTANKU MANDATA
NIRI HAXI\ULBI], sudiji u Op{tinskom sudu u
Zenici, prestaje mandat sudije navedenog suda, sa danom 31. 5.
2011. godine, zbog podno{ewa ostavke.
Ova Odluka bi}e objavqena u "Slu`benom glasniku BiH",
kao i u prostorijama Savjeta dostupnim javnosti.
Obrazlo`ewe
NIRA HAXI\ULBI], sudija u Op{tinskom sudu u
Zenici, dana 31. 5. 2011. godine, uputila je pismenu ostavku
Visokom sudskom i tu`ila~kom savjetu BiH, na du`nost sudije
navedenog suda sa danom 31. 5. 2011. godine.
^lanom 88. Zakona o Visokom sudskom i tu`ila~kom
savjetu BiH, propisani su razlozi zbog kojih prestaje mandat
sudije ili tu`ioca, a jedan od razloga je u slu~aju podno{ewa
ostavke.
U skladu sa naprijed navedenim, a na osnovu odredaba ~lana
88. stav 1. ta~ka d) Zakona o Visokom sudskom i tu`ila~kom
savjetu BiH, kao i ~lana 48. Poslovnika Visokog sudskog i
tu`ila~kog savjeta BiH, donijeta je Odluka kao u dispozitivu.
Broj 04-02-1870-2/11
Predsjednik
7. juna 2011. godine
Milorad Novkovi}, s. r.
U skladu sa ~lanom 88. stav 1. ta~ka d) i stav 4. Zakona o
Visokom sudskom i tu`ila~kom vije}u Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08), a u vezi
sa ~lanom 48. Poslovnika Visokog sudskog i tu`ila~kog vije}a
BiH ("Slu`beni glasnik BiH", br. 44/09, 28/10 i 58/10), Vije}e je,
na sjednici odr`anoj 7. juna 2011. godine, donijelo

ODLUKU
O PRESTANKU MANDATA
NIRI HAD@I\ULBI], sudiji u Op}inskom sudu u Zenici,
prestaje mandat sudije navedenog suda, sa danom 31.5.2011.
godine, zbog podno{enja ostavke.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Ova Odluka bit }e objavljena u "Slu`benom glasniku BiH",


kao i u prostorijama Vije}a dostupnim javnosti.
Obrazlo`enje
NIRA HAD@I\ULBI], sudija u Op}inskom sudu u Zenici,
dana 31. 5. 2011. godine, uputila je pismenu ostavku Visokom
sudskom i tu`ila~kom vije}u BiH, na du`nost sudije navedenog
suda sa danom 31. 5. 2011. godine.
^lanom 88. Zakona o Visokom sudskom i tu`ila~kom vije}u
BiH, propisani su razlozi zbog kojih prestaje mandat sudije ili
tu`ioca, a jedan od razloga je u slu~aju podno{enja ostavke.
U skladu sa naprijed navedenim, a na osnovu odredaba ~lana
88. stav 1. ta~ka d) Zakona o Visokom sudskom i tu`ila~kom
vije}u BiH, kao i ~lana 48. Poslovnika Visokog sudskog i
tu`ila~kog vije}a BiH, donijeta je Odluka kao u dispozitivu.
Broj 04-02-1870-2/11
Predsjednik
7. juna 2011. godine
Milorad Novkovi}, s. r.
Sukladno ~lanku 88. stavak 1. to~ka d) i stavak 4. Zakona o
Visokom sudbenom i tu`iteljskom vije}u Bosne i Hercegovine
("Slu`beni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08), a u
svezi sa ~lankom 48. Poslovnika Visokog sudbenog i tu`iteljskog
vije}a BiH ("Slu`beni glasnik BiH", br. 44/09, 28/10 i 58/10),
Vije}e je, na sjednici odr`anoj 7. lipnja 2011. godine, donijelo

ODLUKU
O PRESTANKU MANDATA
NIRA HAD@I\ULBI], sucu u Op}inskom sudu u Zenici,
prestaje mandat suca navedenog suda, sa danom 31. 5. 2011.
godine, zbog podno{enja ostavke.
Ova Odluka bit }e objavljena u "Slu`benom glasniku BiH",
kao i u prostorijama Vije}a dostupnim javnosti.
Obrazlo`enje
Nira Had`i|ulbi}, sudac u Op}inskom sudu u Zenici, dana
31. 5. 2011. godine, uputila je pismenu ostavku Visokom
sudbenom i tu`iteljskom vije}u BiH, na du`nost suca navedenog
suda sa danom 31.5.2011. godine.
^lankom 88. Zakona o Visokom sudbenom i tu`iteljskom
vije}u BiH, propisani su razlozi zbog kojih prestaje mandat suca
ili tu`itelja, a jedan od razloga je u slu~aju podno{enja ostavke.
Sukladno naprijed navedenim, a na osnovu odredaba ~lanka
88. stavak 1. to~ka d) Zakona o Visokom sudbenom i
tu`iteljskom vije}u BiH, kao i ~lanka 48. Poslovnika Visokog
sudbenog i tu`iteljskog vije}a BiH, donijeta je Odluka kao u
dispozitivu.
Broj 04-02-1870-2/11
Predsjednik
7. lipnja 2011. godine
Milorad Novkovi}, v. r.

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Broj 51 - Strana 109

SADR@AJ

SAVJET MINISTARA
BOSNE I HERCEGOVINE

Odluka o interventnom kori{tenju sredstava teku}e


bud`etske rezerve (bosanski jezik)

14

166 Odluka o dopuni Liste opojnih droga, psihotropnih


supstanci, biqaka iz kojih se mo`e dobiti opojna droga
i prekursora (srpski jezik)

Odluka o interventnom kori{tenju sredstava teku}e


prora~unske pri~uve (hrvatski jezik)

14

Odluka o dopuni Liste opojnih droga, psihotropnih tvari,


biljaka iz kojih se mo`e dobiti opojna droga i prekursora
(bosanski jezik)

173 Rje{ewe o imenovawu vr{ioca du`nosti direktora


Uprave za indirektno oporezivawe Bosne i
Hercegovine (srpski jezik)

14

Odluka o dopuni Popisa opojnih droga, psihotropnih


tvari, biljaka iz kojih se mo`e dobiti opojna droga i
prekursora (hrvatski jezik)

Rje{enje o imenovanju vr{ioca du`nosti direktora


Uprave za indirektno oporezivanje Bosne i Hercegovine
(bosanski jezik)

15

167 Odluka o osnivawu Foruma za razvoj i promociju


preduzetni{tva u Bosni i Hercegovini (srpski jezik)

Rje{enje o imenovanju vr{itelja du`nosti direktora


Uprave za neizravno oporezivanje Bosne i Hercegovine
(hrvatski jezik)

15

Odluka o osnivanju Foruma za razvoj i promociju


preduzetni{tva u Bosni i Hercegovini (bosanski jezik)

Odluka o osnivanju Foruma za razvoj i promociju


poduzetni{tva U Bosni i Hercegovini (hrvatski jezik)

174 Pravilnik o proizvodima od jaja (srpski jezik)

15

Pravilnik o proizvodima od jaja (bosanski jezik)

17

Pravilnik o proizvodima od jaja (hrvatski jezik)

19

175 Pravilnik o keksima i proizvodima srodnim keksima


(srpski jezik)

22

Pravilnik o keksima i proizvodima srodnim keksima


(bosanski jezik)

23

Pravilnik o keksima i keksima srodnim proizvodima


(hrvatski jezik)

24

176 Pravilnik o kakau i ~okoladnim proizvodima (srpski


jezik)

25

Pravilnik o kakau i ~okoladnim proizvodima (bosanski


jezik)

28

Pravilnik o kakau i ~okoladnim proizvodima (hrvatski


jezik)

31

10

177 Pravilnik o izmjeni Pravilnika o mjerama za


otkrivawe, suzbijawe i iskorjewivawe klasi~ne
sviwske kuge (srpski jezik)

34

11

Pravilnik o izmjeni Pravilnika o mjerama za otkrivanje,


suzbijanje i iskorjenjivanje klasi~ne svinjske kuge
(bosanski jezik)

34

12

Pravilnik o izmjeni Pravilnika o mjerama za otkrivanje,


suzbijanje i iskorjenjivanje klasi~ne svinjske kuge
(hrvatski jezik)

35

170 Odluka o interventnom kori{tewu sredstava teku}e


buxetske rezerve (srpski jezik)

12

178 Pravilnik o brzo smrznutoj hrani za ishranu qudi


(srpski jezik)

35

Odluka o interventnom kori{tenju sredstava teku}e


bud`etske rezerve (bosanski jezik)

12

Pravilnik o brzo smrznutoj hrani za ishranu ljudi


(bosanski jezik)

38

Odluka o interventnom kori{tenju sredstava teku}e


prora~unske pri~uve (hrvatski jezik)

13

Pravilnik o brzo smrznutoj hrani za prehranu ljudi


(hrvatski jezik)

40

179 Pravilnik o uslovima koje moraju da ispuwavaju pravna


i fizi~ka lica za promet fitofarmaceutskim
sredstvima (srpski jezik)

43

Pravilnik o uslovima koje moraju ispunjavati pravna i


fizi~ka lica za promet fitofarmaceutskim sredstvima
(bosanski jezik)

52

Pravilnik o uvjetima koje moraju ispunjavati pravne i


fizi~ke osobe za promet fitofarmaceutskim sredstvima
(hrvatski jezik)

61

168 Odluka o zabrani uvoza u Bosnu i Hercegovinu i


provoza preko teritorije Bosne i Hercegovine peradi
i proizvoda od peradi radi spre~avawa unosa influence ptica (srpski jezik)
Odluka o zabrani uvoza u Bosnu i Hercegovinu i provoza
preko teritorije Bosne i Hercegovine peradi i proizvoda
od peradi radi sprje~avanja unosa influence ptica
(bosanski jezik)
Odluka o zabrani uvoza u Bosnu i Hercegovinu i provoza
preko teritorija Bosne i Hercegovine peradi i proizvoda
od peradi radi spre~avanja unosa influence ptica
(hrvatski jezik)
169 Odluka o odobravawu "Projekta digitalnih
tahografa" koji }e se uvrstiti u Program
vi{egodi{wih kapitalnih ulagawa za period
2011.-2014. godine (srpski jezik)
Odluka o odobravanju "Projekta digitalnih tahografa"
koji }e se uvrstiti u Program vi{egodi{njih kapitalnih
ulaganja za period 2011.-2014. godine (bosanski jezik)
Odluka o odobravanju "Projekta digitalnih tahografa"
koji }e se uvrstiti u Program vi{egodi{njih kapitalnih
ulaganja za razdoblje 2011.-2014. godine (hrvatski jezik)

171 Odluka o interventnom kori{tewu sredstava teku}e


buxetske rezerve (srpski jezik)

13

Odluka o interventnom kori{tenju sredstava teku}e


bud`etske rezerve (bosanski jezik)

13

Odluka o interventnom kori{tenju sredstava teku}e


prora~unske pri~uve (hrvatski jezik)

13

172 Odluka o interventnom kori{tewu sredstava teku}e


buxetske rezerve (srpski jezik)

14

Broj 51 - Strana 110

SLU@BENI GLASNIK BiH

180 Pravilnik o za~inima, ekstraktima za~ina i


mje{avinama za~ina (srpski jezik)

70

Pravilnik o za~inima, ekstraktima za~ina i mje{avinama


za~ina (bosanski jezik)

78

Pravilnik o za~inima, ekstraktima za~ina i mje{avinama


za~ina (hrvatski jezik)

86

Saop{tewe o prosje~noj ispla}enoj mjese~noj neto


plati zaposlenih u Bosni i Hercegovini za april 2011.
godine (srpski jezik)

94

Saop}enje o prosje~noj ispla}enoj mjese~noj neto pla}i


zaposlenih u Bosni i Hercegovini za april 2011. godine
(bosanski jezik)

94

Priop}enje o prosje~noj ispla}enoj mjese~noj neto pla}i


zaposlenih u Bosni i Hercegovini za travanj 2011. godine
(hrvatski jezik)

95

Saop}enje o prosje~noj ispla}enoj mjese~noj bruto pla}i


zaposlenih u Bosni i Hercegovini za april 2011. godine
(bosanski jezik)
Priop}enje o prosje~noj ispla}enoj mjese~noj bruto pla}i
zaposlenih u Bosni i Hercegovini za travanj 2011. godine
(hrvatski jezik)

KONKURENCIJSKI SAVJET
BOSNE I HERCEGOVINE
Zakqu~ak broj 01-26-1-08-4/11 (srpski jezik)

95

Zaklju~ak broj 01-26-1-08-4/11 (bosanski jezik)

96

Zaklju~ak broj 01-26-1-08-4/11 (hrvatski jezik)

98

INSTITUCIJA OMBUDSMANA ZA ZA[TITU


POTRO[A^A U BiH

AGENCIJA ZA STATISTIKU
BOSNE I HERCEGOVINE

Saop{tewe o prosje~noj ispla}enoj mjese~noj bruto


plati zaposlenih u Bosni i Hercegovini za april 2011.
godine (srpski jezik)

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Posebni izvje{taj nakon dono{ewa Smjernica i


preporuka u sektoru potro{a~kih kredita (srpski
jezik)

99

Posebni izvje{taj nakon dono{enja Smjernica i preporuka


u sektoru potro{a~kih kredita (bosanski jezik)
102
Posebno izvje{}e nakon dono{enja Smjernica i
preporuka u sektoru potro{a~kih kredita (hrvatski jezik) 104

VISOKI SUDSKI I TU@ILA^KI SAVJET


BOSNE I HERCEGOVINE
Odluka o prestanku mandata (srpski jezik)

95

95

95

107

Odluka o prestanku mandata (bosanski jezik)

107

Odluka o prestanku mandata (hrvatski jezik)

107

Odluka o prestanku mandata (srpski jezik)

108

Odluka o prestanku mandata (bosanski jezik)

108

Odluka o prestanku mandata (hrvatski jezik)

108

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

SLU@BENI GLASNIK BiH

Broj 51 - Strana 111

Broj 51 - Strana 112

SLU@BENI GLASNIK BiH

Ponedjeqak, 27. 6. 2011.

Izdava~: Ovla{tena slu`ba Doma naroda Parlamentarne skup{tine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za izdava~a: sekretar Doma naroda
Parlamentarne skup{tine Bosne i Hercegovine Marin Vukoja - Priprema i distribucija: JP NIO Slu`beni list BiH Sarajevo, Xemala Bijedi}a
39/III - Direktor: Dragan Prusina - Telefoni: Centrala: 722-030 - Direktor: 722-061 - Pretplata: 722-054, faks: 722-071 - Oglasni odjel: 722-049,
722-050, faks: 722-074 - Slu`ba za pravne i op{te poslove: 722-051 - Ra~unovodstvo: 722-044, 722-046 - Komercijala: 722-042 - Pretplata se utvr|uje
polugodi{we, a uplata se vr{i UNAPRIJED u korist ra~una: UNICREDIT BANK d.d. 338-320-22000052-11, VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo
160-200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Bawa Luka, filijala Br~ko 552-000-00000017-12, RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo
161-000-00071700-57 - [tampa: GIK "OKO" d. d. Sarajevo - Za {tampariju: Mevludin Hamzi} - Reklamacije za neprimqene brojeve primaju se 20 dana
od izlaska glasila.
"Slu`beni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731.
Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I - 2168/97 od 10.07.1997. godine. - Identifikacijski broj 4200226120002. - Porezni
broj 01071019. - PDV broj 200226120002. Molimo pretplatnike da obavezno dostave svoj PDV broj radi izdavawa poreske fakture.
Pretplata za I polugodi{te 2011. za "Slu`beni glasnik BiH" i "Me|unarodne ugovore" 120,00 KM, "Slu`bene novine Federacije BiH" 110,00 KM.
Web izdawe: http: //www.sluzbenilist.ba - godi{wa pretplata 200,00 KM

You might also like