You are on page 1of 235

Geschichte der

Friedrich Kluge

P vi n cc t n n 'Hniltcr s^ilg.

'^Irc^cntcit Inj

Digitized by

Google

by

Google

GESCHICHTE
DER

ENGLISCHEN SPRACHE
VON

FRIEDRICH KLUGE.

MIT BEITRGEN VON of BEHRENs'uNO^EINENKEL.'^

OER ZWEITEN VERBESSERTEN AUFLAGE ZWEITER ABPRUCK.

Soadenbdrnck aus der zweiten Aullage von Ptnh Grundrhs


der gennanlschen Philologie.

MIT EINER KARTE.


^

STRASSBRG.

KARL

J.

TRBNER.

1904.
(Alk Rechte, bctoaden 4a der Cbcieetntnc voiheteltea.1

VERLAG ?ON KARL J. TROBNER

Sonderabdrcke
riss

;nis

la Stxa'ssburg

der zweiton Auflage von

Pauls Grund-

der germanischen Philologie":

Amira, K.

Grundriss des germanischen Rechts.

v.,

vothisserten

zwt'ittn

VI, 184

Autlage

M.

lyoi.

Abdruck.

zweiter
4.

in

I)n-

Mit Rej^istcr.

Lwd. geb. M.

5.

Behaghel, Otto, Qesobichte der deutschen Sprache. Iiifit einer


Karte. Der 2. verbesserten Auflage 2. Abdruck. IV und'(I. Band)
geb. M. 5.-^.
S. 650780 und 9 S. Register.
1902. M. 4.
Bremer, Otto, Ethnographie der germaiiischeii Siftmme.

in I.wd L,'eb. M.
Mit 6 Karten. XII, 2 16 S. 1900. M. 6.
Jellinghaus, Hermann, Geschichte der mittelniederdeutschen
102
IV. 5<^> S
M.
Literatur
50.
Kluge. Friedr., Vorgeschichte der altgermanischen Dialekte.
Mit lineni Anhang; Geschichte der j4<itischen .Sprache. XI und
517 und loS. Register. 1897. M. 4.50, geb. M. 5 50.
(l.BandiS. 323
,

'

Geschichte der englischen Sprache. Mit Beitrgen von


Behrens und . Einenkel und mit einer Karte. IV und

D.

(L Band) S.

926^n48 und

14 S. Register.

M.

$.50, in

M.

1899.

Lwd. geb. M. 6.50.


Koiegel, Rudolf, und Wilhelm Bruckner. Geschichte .der althoch- und altaiederdeutschen Literatur. IV, 132 S. 1901.
in

Mogle, Eugen, Germanische Mythologie.

M. 4

in

50,

Lwd. geb. M.
VI,
I-\vd

177

-.

4.

1898.

S.

geb, M.

5.50.

Geschichte der norwegisch -islndischen Literatur


in Lwd. geb. M. 10
Mit Register. Vlll, 3H6 S. 1903. M. 9.
Noreen, Adolf, Geschichte der nordischen Sprachen. IV und
(I. Band) S. 5i8->649 und 7 S. Register.
1898.
in Lwd. geb. M. 5.
M. 4.
Paul, Hermann, Geschichte der germanischen Philologie,
iv und (l. Band) S. 9158 und 23 S. Register. 1897. M. 4.
Methodenlehre der germanischen Philologie. IV und
,

(L Band

S 159- 247.

Henrik,

Schck,

Literatur.
.

Siebs,

34

der

schwedisch-dnischen
M.

.s,

60.

Theodor, Geschichte der friesischen Literatur.


S.

Symons,

17

M. 2..

1S97.

Geschichte

1902.

B.,

Germanische Heldensage.

M.

Mit Register.

IV,
I.

VI,

M. 3.50, in Lwd. geb. M. 4.50.


138 S. 1898.
Vogt, Friedrich, Geschichte der mittelhochdeutschen Literatur. IV, 202 S. 1902.
M. 4.50, in Lwd. geb. M. 5.S0.
Winkel, Jan te, Geschichte der niederlAridischen Sprache.
Mit einer Karte.
IV und (I. Band) S. 781925 und 6 S.
Register,

i.^oS.

M.

5.

Geschichte der niederlndischen Literatur. IV, 102 S.


M. 2.50, in Lwd. geb. M. 3.50.
1902.
,

lyiu^d by

Google

ABSCHNITT.

V,

SPRACIIGESCHICHTL

7.

GESCHICHTE DER ENGLISCHEN SPRACHE


VON

FRIEDRICH KLUGE.
MIl EITKAEN

VN

U.

BEURENS UNO

EINENKEL.

Vnii Dietricli Hclireiis lilut die Hfliaitcllung der tr/. L<iuibe/:ii*hui>set> am Schluss des
von Kugen Einenke! die HehandltlDg d<
Syntax im letzten Kapitel.
BezQglich der bicr zur Verwendung kominenden diakritischen Zeichen sei bemerkt, dass
der Accent durchweg als Lingezeidien gilt; f f sind lange geschlossene, i 4 lange ofltene
Vokale.
1

1.

Kapitels

I^fie Angaben des

Sprachhistorikers sind fr das Englische grsser

kompliziertM^ als fr irgend ein anderes Gebiet.

folgenden Bogen zu behandelnden Zeitraum von


sachsen aus
liebl n

httli

dem

Westf^'cmianischen bis

noch so

vielu uni^elijsle, ja

tler

In

dem

und

auf den

Loslsung der Angel-

zum klassischen Zi?italter der Elisakaum erst berhrte Probleme, dass

unsere Darstellung recht eigentlich durch das, was nicht geboten werden

kann, zu weiterer Forschung anregen

Fr die

sollte.

isolierte, rein interne

Betrachtung des Anglschsischen als germanischer Sprachzweig hat das


letste

Jahrzehnt mehr geleistet als

dfirfte

das Englische

der

enj^^lischen

steht die

am

besti u

Sprache schon

frfiher

geschehen, nach dieser Seite hin

jetzt

eine Verwertung ermglichen;

Frage nach der Urheimat und nin

schatt d<!S Englischen

noch

und

und dem Geschichtsschreiber


doch

rforscht sein

lten,

eben

hstcii

erst

kontinentalen Vcrwandt-

beginnt

ilie

Durcharbeitung

schon die nchsten Jahre


Licht in die Frage der sprachlich-geographischen Herkunft des Englischen.
der friesischen Dialekte

Ober den

Einflnss,

vielleicht bringen

den das Englische seitens dea Keltischen erfahren, wre

eine alle Perioden behandelnde kritische Untersuchung zu wnschen, etwa


wie sie

Thumeysen im 'Keltoromanischen'

geliefert hat.
fr

<!'

n Hrates

blieben;

Am

schlimmsten bestellt

mustergltige Arbeit

Vor allem die Erage,

ist

FBB

(ur einen Teil

um den

es

X,

leider

des Komanischen

nordisdien Einfluss,

ohne

Naciifol^M- ge-

wie weit ost- und wie weit westnordische

EmL.

Sprachgeschichte: Vorrbds.

927

Entlelinungen zu erkennen und geograpliiscli zu sondern

Lsung, die

sintl

harrt der

nur ein in nordischer Sprachwissensciiaflk grndlich

freilicli

Geschulter gehen knnte.

Fr das Ganze der englisclieu Lauteniwicklung

Werk On arfy
bindet
alle

iiich

durch EUis* umfasendes


hier veiw
hier sind

nur denkbaren lautgeschichtb'chen Kriteria zur Verwertung gelangt,

und der neueste Band


wiril

ist

Grund gelegt;
Programm mit sicheren Resultaten,

English PronunciaHon (P) der

ein methodisches

die grossartige

Krnung

der englisclien SpratMiwissenschaft neue

of En^liih SounJi

IoKS)

'

888

ist

eines stolzen Baues

Wege

eine bersii hii he, klare I.aiil^c.schiclitc,

welche den Kesultaten KUi's gerecht wird, ahcr weiter ausholt;

dem Standpunkt

steht er auf

weisi n; Swcirts History

nieiluxlis h

der deutsclien Linguisten, deren Resultate

er acceptiert.
Ffir die mittelenglischc

Sprachperiode fehlt

es, ausser

der heute nicht

mehr genfigenden Darstellung von Koch Hist9ruhe GrammaHk

d.

B. Spr.^

an einer umfassenden sprachlichen Behandlung; es liegen viele monoiiraphischc Versuche vor, tlie aber nur /nin geringsten Teil den lilick auf
das Ganze richten.
wisscnschaflliclier

Die erste un<l

Bedeutung

t.

iii/ii,'t

niittelerii;li>chr Ciranimatik

von

ten Hrinks Lliaucer-Granmiatik, welche das

ist

dem Mittelcnglischen nach seinen genuanischen wie


nach seinen franssischen Elementen gleichmssig gerecht zu sein; scheint
uns auch der Verfasser den Einflnss des Niederlndischen und Nieder-

grosse Verdienst hat

deutschen auf das Mittelenglische zu berschtzen, so

ist

anderseits die

sonst ungckannte" Verbindung von germanischer unti romanischer Sprachwissenschaft

hier

luiirewhnlich

glcklich

und

erfolgreich

utid

ilic

herrschung smtlicher englischen Sprach] lerioden so gleiclimssig uml


dass die Leistung seit lange mit Recht im Vordergrunde der

Bebreit,

mitteleng-

lischea Studien steht.

Unsere geschichtliche Betrachtung


speares ab.

schliesst mit

dem

Zeitalter

Shake-

Die Entstehung der englischen Schriftsprache, die durch das

i6. Jahrh. schon fest steht, ist noch in vlliges Dunkel gehflUt, sdieint
auch aus nahe liegenden Grnden viel komplizierter als die der ncuhoch-

deutsclnMi Schriftsprachr.

gehen, nilhah

'r.anclie

matik,

aticr,

erzicii

Morsliachs Versuch

.^lckliclie

weil

lern

BcoIm. litung zur

Problem zu Leibe zu
niit'.rlenglisciien

auf unzulngliche Gesichtspunkte

Gram-

iiinarbeitend,

keine Resultate. Jetzt drfte durch den neuesten Band von EUis' EEP die
Lsung der Frage vorbereitet sein, wie denn von demselben Bande eine
"allseitige Frderung der Sprachprobleme zu erwarten steht.

-9

,273658

DigNizedby

Google

9^8

V. Sprachgeschichte.

GEscincHTc der englischen Sprache.

7.

I.

EINLEITUNG.

ai:s\v.\rtu;e bkzikiu nokn.


I .

Wortschatz.

.sciiriftspra( hk.

Die genaue Urheimat der Germanen Englands auf

dem

Kontinent

Beda (Hist. Kcclt-s. CkhI. Anul- I, 15) runrit r Auteln,


Sachsen und Jten aU Uesiedlcr; nur die Heimat der Angeln bustiuiiut er
nher als das schleswigsche Angeln. Fr die geographische Herkunit der
cuglisLhcn .Sachsen und Jten ist man auf Vermutungen angewiesen; darber
uiiLjcwiss.

ist

v^l. Mfii-r, AI'..

l'i

/ksi/<t<s,

Scelniann, |ahrli. d. luld. Sirachver. 12, 3g,

.S()wic

zusammtulassende Arbeil von Weiland, <//< Angeln, Tbingen 1889).


Die lten haben Kent, die Insel Wight und den derselben gegenberDie .Sa lisen bi sctllen die Ufer
liegcMuh;n Teil von lariipshire besiedrli.
der TIk iiisc und tli mi iitirigcn Sden, der Rest ist ant^li^cli.
die

Auch l'riescn .sciicinen an der esietieUuig Knglands teilgenommen zu


haben; so lsst sich das Zeugnis Prokops (-|- 562) De bello Gothico IV
20 verstehen, demzufolge Angeln und Friesen England okkupiert htten.
Spraclilirh halten als

<lie

nclistcii N'crwandti

tl< r

tinentalen Angeln zu gelten, tleren Sprache Bremer


.Mersehurger Glos.scn des lo. Jahrhs. entticckt hat;

Mnglnilcr die kon-

PBB

Q,

579

in

den

dies Sprachdenkmal

den mitteldeutschen Angeln an, welche in Nordthringen, im Ge/ ni^i/'in^ d. h. 'Klein-Ati'j^ehr ist
biete der Bixh- und Unslnit
ili r Ci.ni
von ihnen benannt
sesshali gewesen .sind. Dazu kommen noch die
Eigennamen bei Dietmar v. Merseburg, deren Sprache nach Heyne, Kl. andd.
Denkm. XIV f. mit der der Merseb. Glossen bereinstimmt.
Die Kn,i;lnd.r luzeiclmen ihre .Sprarlie seit den ltesten Z< iten als
englisch; der Stamm der Angeln hat also den Gesamtnamen abgegeben,
so schon bei Beda I, 1, wo die Sprache der gesamten Germanen Englantls ah jn^/icits hexcichnet wird; nur wo Beda ganz speziell von der
.Sprache tier Sachsen re!et (III. 7, .?:?), gi braucht er die Bezeii Inning
iitt^ita Siixtfnum.
Der kenliscite Konig Aedelberht bezeichnet sicli und ^ein
Volk als Angeln, und sein Zeitgenosse Gregor der Grosse gebraucht Angeln
In den alten Krfurter Glossen
fr das ganze Land (cf. \Veilaii<J a. a. O.).
(Cr>rp. Gloss. I.at. ed. (loelz II,
auch ZfdA ,33, JS'>) tnulet sich bei
den an,i;el.sach!jisclu;n Glossen der Zusatz saxonicc. LikI wahrend .Alfred
tler Grosse seine Landessprache mehrfach als englisch bezeichnet, gilt sie
als lin^ii^i Sii\i>nica\ einigeinale bei^eLnii-t
Asser
seinem Hii>xrapheTi
saxomce auch in Kembles Cod. Dipl. (Nr. 241. 833. 87 u. a.). Aber
gegenber dieser bloss in lateinischen Quellen begegnenden Bezeichnung
kennen die Texte in der Volkssprache nur die Benennung r/;4,7;>i vj^l. Zupitza
getirt

Z.

f.

il.

1875, int. Knothe, An;^M'ls;ichsiseli oiler Englisch?


1877, feriur l-.Siud. 1, 307 und Bradlev im NEDict.

sterr. Gynin.

(jriilswald

Die Benennung Angclsaclt.sLn begegnet zuerst bei Paulus Diaconus {Angli'


Saxonesu dann auch im Angelschs. selbst; vgl. Anglia I, i und NEDict.
s. aiij^losjxon.
Die Kelti-n haben die Gesamtbf ni nnung von den Sachsen
(altir. S'ihwf!^ getuiTninen, vgl. Saxonrs bei (liias uiul Nennius.
^ 2. Bei der Drftigkeit geschichtlicher Nachrichten lsst sich das sprachliche Verhalten der Englnder zu den Kelten nicht nher bestimmen; wir
wissen also nicht, <)l> und wie schnell die keltische Bevlkerung sich dem

Idiom

der germanisclien .'^lniine anbe(]iien!tc otier ob sie vor ilen Einsicii zurckzog.
Am wahrscheinlichsten ist, dass die Kelten

dringlingen

Digitized by

Google

I.

EiNLEnUMC: Benennung der Sprache.

Keltischer Einfluss.

929

mit Entusscrung ihrer uatiuitulcii Eij^caarl in diu Cjcrmaiiuii


aufgegangen sind. Der sprachliche Einfluss des Keltischen anf das Englische ist denn aucli bei wi item nicht so gross, wie man erwarten drfte;
und ber angels;ichsisch-on>(Usche Lchnworte im Keltischen fehlt noch eine
vorsichtige Untersuciiung (einzelne angelschsische Lchnworte im Altirischen
sclir

sclinell

drften unter den von Zimmer ZfdA 32, 267 behandelten altgermanischen
Lehnworten des Cuchullinsagenkreises stecken); mancliLrlei Hergehriges
wie cymr. had lm>rdd a-^oc crumi gtvalch /asx ^tirdd /n/'Og hmid tnainc parc
/>inc und gael. bot cop i^anradh pain und auderes bespricht R. Thumeysen
in seiner Schrift 'Keltoromanisches' Halle 1884.

An keltischen Lehnworten zeigt das Angelschsische einige religise


a!tir. drtti, ae. siiccrd
air. iacerd, ac nir>i,jn
wie ae. ///)' Zauberer' ~
air. curs^tum; aucli das t von ae. Lust deuu i im Zusauauen'Hachen
hange mit der eben vorgef&hrten kirchlichen Terminologie auf air. Crist.
An sonstigen AppcllaliviM, die mit mi lir oder wenim-t Kr<<>^ser Sicherheit
auf tlas Kultische /.nriukm-liilirl werden, seien folgende i;eiiannt.

1) Thiernaiuen: ae. (schon Kp, Gl. 1008) ^/w<r 'Dachs allir. l>rofC\ me.
hogge Schwein'; fr ae. a%sa (obl. assan) hat Thumeysen mich vor Jahren
auf altir. >nsan 'Esel' hingewiesen, das seinerseits lautkorrekt auf lat. asinm
zuruck.m ht (das asal des Durli.-B. beruht auf Mischung mit ae. esoi
got.
asUus, das / in neuir. asat aber ist nach Thurneyscn fremd.

2) Kleidung, Waffen, Hausrat: ae. brnti "Mantel' altir. brait] ae. cemes
caimse (Grdf. ca/msia); ae. ///////. t altir. tonach "tunica"; ae. gafdoe
'S|eer' kynir. gaffach; ae. Nun gall. /'t>ifi<i (unklar ist tlas Verhltnis von
ae. ittft: altir. /</); auch ae. dak 'hbula aus altir. dtk; ae. mattoc Hacke',
altir.

bannoc 'Bissen*; hierher ae. durm 'grau' aus kelt. dotims\ ae. ertulol ne. eradle.
3) Lokalbenennnngen: ae. dn 'Hgel' kelt. dnum\ ae. cumb Thal' weist
mit roniaii. (omha, ae. lotC (^t<iihroci) 'Fels' mit roman. rtuca (bret. tiuH)
auf kelt. Quelle (Me) er-Lbke Rom. Gr. I, 43); ae. dcnu Thal'; von
beschrnkter geographischer Verbreitung sind nordhumbr. carr 'Fels* (altir.
altir. hh fi welsch liwch.

'Fels

earric)t nrdhbr. iuh fretam'

bei etymologischer Klailn-it


In eiiiiijen Fllen niaj,'
Zwcift
bestehen ber die eigentliche Quelle von englischen Worten; so kaun ae.
eyln ne. lln durch keltische Vermittlung (altir. adle) aus lat. cuSna stammen;
ae. tebnesse obl. telmcssan drfti- sich nher an altir. almsan anschliessen
als an die kontinentahleiitsclu n KiiiK limini^ei! ans r)nian. i/rncma lat.
tiit'MU'syne; vielleicht ae. mumc nher an altir. monach als an ahd. tnunih.
l

Bei so geringem Einfluss des Kettischen bis etwa um 1 250


der latei
Mische, der franzsische und auch der noniische Kiniluss ist unendlich
ninitnt es uns nii ht Wunder, dass au< h sptr rhin nur
viel mchtiger
sehr wenige kellische Worte dem ngUschen wirklich einverleibt werden.
In der mittelenglischen Zeit kommt noch in Betracht das fr keltische
Grammatik wichtige eroutht und croude 'Fitlel' (mit dem Wechsel von ih
und d sowie mit langem \, {vxwvx brjgot-h akit 'ein Getrnk, x'''<'dc! 'Rost,
vielleicht noch bahan Kindclien
hoidekin bodkin', spater (im 15. Jahrh.)
,

Im Zeitalter Shakespeares finden sich dann als jngere Lehnworte (nach Skeat, I'r'nuiplrs cf Efv^lhh Et\t)h'lo,:v I
406 ff.) noch bog
brogue gailoglass glih kam skein shamrock aus dem Irischen; ber gaelische
Worte bei schottischen Schriftstellern s. Skeat 407; an speziell kymrischen Lehnworten bis 1600 nennt Skeat 410 me. braggtt erov^ ne. com.
noch an.

5;

Aber
ae.

HK".

'MmMM,

h -^i-u nr.

einem

ffir <l.-s ein


ki-lt.
Ktvnion iVlilt.
tu einem ae. 'Usin M-in-, es i<\

boast.

lleiisivuin

'emmiiUch PMInlocic.

Aufl.

1.

nur

'/\'s(/:}iun

;il*gelauletc

Nebeiilomi zu

k.uni

59

V. bfRACHCCSCHlCHTE.

930

"J.

GESCHICHTE DER ENGLISCHEN SPRACHb.

Kijn 'luiijari. liI,is[4iiMii.uc',


K'.lti>rhc Klvm.i
tioek, chul und coekit abzulehnen zu sein .luch fr
a!ii!.

-.i

tifi'ieii

ii.trli

Miui.iy NI'.l)icl.

v.

/f.i<:/.\-t,

ne. ciuggt luc. ciockt, ak.

xat. batket,

eltf nceet,

3. Die Errterang der keltischen Elemente im Englischen lehrte cur


Geiuigf wie schwer rs ist den lateinisclirn Kindii^s, den das ltrre
Englische erl'ahreti hat, rein heraus zu arbeiten. Denn es stellt sich vielfach die Mglichkeit ein, die in Frage kommenden Materialien zunchst
aus dem Keltischen abzuleiten. Ob das Angelschsische berhaupt einen
dirfklen, abtr spezifischrn Kiiilliiss von S<itcn dt-s Lateins erfahren hat
vur der Christianisierung oder ob nicht vielleicht die lteste Schicht der
englischen Entlehnungen notwendig aufs Keltische weist, diese Frage hat
noch niemand ernstlich in Erwgung gezogen. Hier sei bezglicli der
latciniscIiL-n Wortmalerialien, die ich oben S. 333 mitbehandelt liabe, iuni :h.st hervorgehoben, dass sich von den weitest verbreiteten Kcmcingermanischen Luhnworten wie asUus ae. esoi, calcem ae. eeakt eaHnus ae. ceteU
,

ae. mynet,

ii>rt<-f,t

cris/'tts

ae.

tyr/<s,

fXiurlus

ac

Si\;"l u

s.

\v.

i-inc

figi-ne

Schicht abhebt, welche durch das Zusauimcngehen der tVnkiscIi-schsischcn Dialekte des Kontinents, auch des Friesischen mit dem Eng
lischen charakterisiert wird; vgl.
(ae.

frics

fu!,'r,-

<t,>

Brger zu

toorkr

),

lal.

/u//o

poi ttis

oben

S.

34g

f.

Saturm

dieSy

ciilter,

slor

fulUre)\ vgl. ae. Port 'Stadt' mit ndl.


Hafen'.

(ac.

Anderseits fallt das Fehlen der auf dem germanischen Kontinent verbreiteten Entlehnung von Worten wie lat. scnhcrf, stipuLt-stuNa
ztt ahd.
chiirz aus lat. curtus finden sicli nur die alti ii^'liscln'n Ableitungen cyrtrl
wie
und cyrttn
auf.
Isoliert in England sind KntU'linungen
ae. pihUn
lat. peeten, ae. fihulff fifele lat. fihula, ae. pisii lat. pisum, ae. ndp lat. nupus,

ae. dpc

lat.

cepti,

tnfrrtiix.

Kine

und

oben

iruht

wie ae. dosier

ae.

S.

lat. u/w,
ae. /"//^
englische Wortgruppc

ynnr

spezilis. h

346 unter

lat. eastra^

lat.

papcnter^

miltestre

lat.

iiilden ae. loprstre sii-cocc

iocuita concktt uiui truita.

Andere Lehnworte

ae. lacu lat lacus^ ae. tnimt lat motttemy ae. eolne

ae. f'i'rt 'Stadt' lat. porlus 'Hafen' halben raglicherw ise schon
der rmischen Okkupation am englischen Uoden gehaftet. Lat. Stenum
hat, wie es scheint, bloss in England die Bedeutung Feldzeichen' behalten
(ae. scT^en).
Das oben S. .^46 IT. aus lat. meretricem gedeutete a;. mUtestrtf
das mit Suffi.Ktausch und Dissiinih'<'rung fr urengl. * miltric-^e steht, ist zwar
spezitisch englisch, knnte aber auch aus der kontinentalen Zeit stammen.
Uberhaupt ergeben die Errterungen oben S. 346 fT. das sichere Resultat,
dass der kulturelle Einfluss des Lateins vor allem am Niederrhein konzen*
triert war, von wo aus er den Weg zu der benat:libarten Urheimat der
Angelsachsen leicht tindeii mu.sste. Wenn man den Eintluss des Lateins
auf die Nordgermanen bestimmen will, muss man damit rechnen, dsss die
.\ngelsachscn nt)i:h als kontinentale Nachbarin der niederrheinischen Stmme
aufzufassen wren.
Ich zweiile nicht, dass nur eine geringe Zahl der lateinischen Lehnworte im Engli.<$chen am britischen Uoden gehaftet hat.
Die christliche Terminologie, welche im Angelschsischen herrsclit,
ist die lateinische der rmischen Kirche; aus der grieehisch-arianisclien
Kirche der lteren germanisclicn Zeit (oben p. 358) stammt sicher cyrite
*Kirche', aber wohl auch engtl^ dio/ol, Mseop, von denen das letzte mit der
undformen zudeutschen Entsprechung gegen lateitsch-romaniscli
Dass teilweise irische Missionare tki> i.vaiigelium versammengeht.
kndeten, lsst sich an Leimmaterialiun nicht zur Gewissheit erheben; itoch
Vgl. angls. Crist mit ir. Crht in Obereinstimmung mit frz. tris/ gegen ahd.
lat. colonij,

seit

<

Christ

gegen

got. Xrlstia,

worber oben S. 359 eine Vermutung gegeben

Digitized by

Google

I.

Qjl

ElNLBTUllO: LATDHISCHBR UND MOItOISCHBR EmrUISS.

und munuc mit altir. momch (gegen ahd. munih


cus oben S. 350 d.).
ist)

frz.

moinc aus *moni-

Meist berhren sich naturgemss angelsiichsichc und kontiiientaldeatsche


Lc'hmnaterialicn d<T christlich-latrinisirhcn 'lY-nuinolof^ic. In Hetraclit kommen
abbod 'Abt', cieric, livcd Laie',
ae. tnynster, scdl Schule*, nunne Nunne
,

iBafOH\ sinod, ndn,

tpa-cappe, cugU\

stie, albe^

tdCf tropt'ri, ijiefent, capitul,

mgen

abweii hciulc I.HUtentwickUini,'

genannt werden uMsse

beachte noch ae.

Durch

vers, orgaiu- visw.

sealnty pistet-

vom Deutschen

fr das Englische
(andd.
prfost

als charakterisiiscli

(ahd. ttussa), ppa

luissa

tug^enu

i'al).st

auch baUire *baptista*.


DaSS mit der Ivirche auch das SclaiUvi sen und i^elehrte lateinische

'presbyter* (altd. pr^skir^ selten prisi)\

Biklung

Knglantl eingezogen, winl

in

besttigt; vgl. ae.

.Schule',

j<:<?/

Uedm

vgl.

thircli

lauinisclu- I.ehntcrminologie

Latein', ue^esUr I^ehrer',

/w^^W Lineal,

regula*, tutel 'Lesezeichen, hastula*, SkUan-briflan 'verfassen, aufsetzen* {dU'


tarc,

hrcvare).

DabH

ist

es

charakteristisch

und aus

ilera

lngeren

tiass ein dem altd. scnhan --z


Kngland begreiflich
sciireiben entsprechendes Verb mit gleicher liedeutung felilt
lat. scriftf
(ags. sertfan *die Beichte abnehmen), dagegen das alte wrltm auch IQr
die neue Art des Srlireilx ns auf Pergament gebraucht wird. An Stelle
des alten /u^orc tritt jedoch das neue aUce oder abcccJe (Angl. 8, 332),
und zwar teilweise mit frnkischer Bezeichnung wie j/ (Waal^ Catal.
p. 247, wo auch der romanische Name des h als ache bereits erscheint)
fr y (cf. Gregor v. Tours 5, 44).

Fortlehi n

lU^r

Runen

in

dem

Kluslerwcsen, das zugleicl der Medizin Vorschub leistete,


England auf, wie ae. slarc^e^
peterHey edwi 'Kohl*, Uiu 'Linse*, perfince, rose, iUie, solsece qmnquefoUet ftuch

Mit

treten zahlreiche lateinische Pflanzennamen in

palmlrfo, phttr'o, ficbSim

u.

a.;

aucli bihlet

man

lateinischen

Benennungen

Namen

nach, so hutuicstunge jUaJf nacli lytio^iossii quin<juefolmm


(Hoops Ur die ae. iyia(iutvnw$cM 1889, S. 75); andere lat. Namen wie
J^^usticim werden volksetymologisch umgestaltet (ae. h^esttcee^.
englische

Kra'^en wir nacli den Kriterien


mit denen wir ltere untl jngere
Lehnworte aus dem Latein 2U scheiden vermgen, so beobachten wir bei
jngeren Worten das Fehlen von Palatalisiemng wie z. B. In ae. sedl
Ferner Dehnungen
(nie *sMl) 'Schule' aus scola gegen sin no. s/irhtr.
,

in offenen Sill>en

w ie

sro!

aus

lat.

scolu

(vgl. aschs. kn/ci

aus

lat.

c iicetti).

Dann die Behandlung von Femininen auf -a; ltere Lehnworte werfen es
lat. motutd)^ aber in jngeren Lehnworten erscheint es als
ab {mynet

e wie in nunne lat. nvnna. Lat. v erscheint in jngeren Worten als / (ae.
/ers fan fidelf), aber in lteren nur als w (7i':>ri. Vgl. Pogatscher QF. 64.
4. Nordischer Eiikfluss. Seit dem SchUiss des 8. Jahrlts. beginnen
sksmdinavische Wikingszge nach den brittischen Inseln und seit 855 fassen
Nordleute auf englischem Boden Fuss, zunchst in Nordhumbrien. Sie
werden bis zur Zeit .Mfreds des Grossen Herren von ganz l'"ngland nrdlich der Themse. Der Energie und Ausdauer des grossten angelscltsischcn
Knigs gelingt es, die dnischen Eroberer zu seinen Vasallen zu machen.
Der Norden, besonders die Denelage im Dsten, wird von dieser neuen
Bevlkerung ganz durchsetzt, und diese hat auf Grund mehrfacher Vertrge vllige soziale Gleichberechtigung neben der lteren germanischen
Schicht Spter musste England unter den dnischen Knigen 1013
1042
besonders mchtigem Einfluss von Seiten des skandinavischen Nordens
ausgesetzt sein.

Die Englnder

ffihlten rieh

anfnglich in einem schroffen Gegensatze


r.9*

Digitized by

Google

V. SPRACUGESUiCUTB.

932

7.

GESCHICHTE EK ENGLISCHEN SPRACHE.

SU den Nordleaten, die noch Heiden waren; htkdene und Dene sind alu
Aber i1<h Ii fanden bald dnische Sitten uiul Hrfiuche
fi-.gli.sclu- Synonyma.
bei den Englndern Nachalimung (Chro. E 959) wie das interessante
Zeugnis EStud. 8, 62 lehrt. Prediger wie Wulfstdn (ed. Napicr p. 1 50 if.)
bieten die ganze Kraft ihrer Hemltsamkeit auf, den echt eogUcben Nalionalcharakter zu wecken. In solctien Zeitm
lasst sich vermuten
muss
auch sprachlich fr England eine grosse Gelahr bestanden haben, den
fremden Einflssen zu erliegen.
Unig'kehrt scheinen die Nordleute sicli in einem stammverwandten Verhltnis zu tien Angelsachsen gefhlt zu haben; bekannt sind die einschlagigen Zeugnisse der Gunnlaugss. c. 7 und iles ersten grammalischen
Dass ein Teil eddischer Lieder auf
Kddatractats (ed. Dahlerup) p. 20.
den hrittischen Inseln entstanden ist (Vi^fusvcui I'rnlcLit;. zur Stnr!un,i,'asa^'a
185 11.; PBU 8, 349; 22, Il5j, uiag hier als Beweis fr die Bedeutung, die
Britannien f9r die Skandinavier gehabt hat, erwhnt werden. Es kommen
noch mehren >kandinavise he Runen-Inschriften in England hinzo. Ferner
Im w. rte im Altnordisclieii. A l>.u'eselien von den angelschens^lische
sischen Leliuwoilen der Edda, wie sal S7tilii krin^a, welche Vigfusson annimmt, finden wir im Skandinavischen Worte in englischer Lautfr>rm, wie
Boot (ae. A//, echt an. /'<//), LiJmadr ( ae.
an. s/rir/f fae. sfro'-f),

I .i

^l'tnon) 'Pilot', takn ae. ttucn (echt an. ifikn), Siz/j (ae. s<i/e)

an. tv/Xt

ae. Atis;

'heiser'

(echt nord. kappe)


'lijf)\

an.

ae. 7cc;

tempa\

ae.

an.

/>ii

auch kirchliche Terminologie

kUrkr, djkn^

f^udspjai/, krismf, bietza,

auch gudsi/Jar
Dymbel'dagr (r ae.
ae.

Friiift/iti^r

wie
/uair,

ae. godsibas)\

krass,

Birne'

Kleid'

kiutii

kirkjii,

skoii,

femer

Seile',

mw.-ir, prestr,
kiukka,

kriiHi, ktipa^

plm,

Gai:-, ffpliasunna', Jmhru-f

hwitsunnan-, ymh'en' uml *ihmblhll-dag)\


<i;in, tnunkelh'
('her diese
ae. munuc/i/.

);of^-,

Fr!i-,{.. 1,

A<i.<

an. kempa
(Nebenform zu

ae. />eru;

ae. ettkp
mr>/irr,

an,

und

andere Lehnwortc s. Katile, die ae. Sprache im Dienste des Cliristentums


Acta Germanica I 316 318.
Wahrscheinlich ist die Zahl der englischen Lelinwortr im Skandinavischen
viel grsser, aber es fehlt noch an einer systematischen Durcharbeitung
dieser Lehnbeziehungen. Klarer lassen sich die lteren nordischen Entlehnungen, die das Englische aufgenommen hat, /.usaminenfassend behantielii, zumal fiiirch Steenstrup's 1,'rundlegeiules Werk "Norniannerne* IV
(.spez. 3i>9) hier vorgearbeitet ist.
iune Liste der bis etwa Ii 50 durch
altcnglische Quellen bezeugten nordischen Lehoworte, drfte den nord.
Einfluss im AE. am besten veranschaulichen; Hauptquelle dafr ist die
Sacbsenchronik.

E 10S3 zu an. prvar.


Wr.-Gloss. 289
an. bardf.
bunda Cliro. Ges. an. botidc.
borgfastan Chro. D 1052?
br^bp Chro. D 1076 zu an. brd'
ar(e)ufaH Chro.

earlfitgol

l'tirda

Ifmia

hloiip.

hynU

Chro. I137

\\^\.
1

clacl(as
\

r(7///(7

Chro.

me. brime aus

(Byriitn. V.

1052.

aus an.
Orrm nur

elippeii).

476

an. karl/ugl\

an. kurlmudt

nach

an. klaklauss

PBB

io,

37.
kl^hd^i

Zupitza LitL-Zeitg*

805 Sp. Ooy.


cnearr an. kn^rr,
crf lfric8.-Gloss. aus an. kn^frl
corKiui'd Oes. zu snd-dan.

1066.

versi liriehen als

Exodus 2^2 /u/uiCii/i)


kalia\ auch me. ealU (aber

8,

Steenstr. yt)

diidtin an.

an. brynja,
btitsfcarl

EStud.

Ctcetiffuj^ol.

cariman

ct'S{
'

(Steenstr.

305)

te//^um

coste

Durh.-B. an. engtm koste Zupitza


AfdA 6, 23.
Zweien eosias L.-

Digitized by

Google

LbTR der NORD. LXRMWOItTE


Aelhelr. 3,

13 nach Sievers Ucilr.

9, 269.
iTti/in Chro.

1070 an. krafa {Are/ja

S,

160;

(trlicstcr

an.

2.

Horn.

Chr(.

("

1066.

1035,

1031

Edmund

'Hafen'

S.

(erst

120 an. Awzu an.

XVII 41)
1052

Scliitfskapitn' an. hii-ste (Steenstr.

lUafdtsmain Cliro.

107 nach an.

h^udsmetm.
i

heil

(geschrieben

Gruss

hid Darh.-B.)

als

an. hdll.

herebyrgian .^gs. Leseb. - XVII 105.


Chro. hcrelu orgian ai. herhergja.

hearra 'Herr" Chro. D 10^15


(schon Jud. 10, Byrhtn. 204) aus
FBB 9, 448.
hittiw Chro. 1066 an. A/tf.
Iicrra

DuTh.-B. an. fregna

hird 'Hof* an. hiid.


\'.

1097

an. frid-

hiot

tand,

fll 'gesetsmssi}^' Chro. 1013 an.


JuUr.
me.
frd Chro. E 656. 963. 14(1

/r^'. an. /></.

gablmnge

an. Jiof.

//)'/)

an. herra

{ficf^nde).

fridUtnd Chro.

fyldan Chro.

Steenstr.

161).
heden Wr.-Gl. 212*, 214W {hadtn
450 ') aus an. hi-dcnn.

Angls.

Steenstr. 55.

(frf^ne)

fn-i^mi

hir

uHii .\irr.-Hlooins tnu! Chro.

hti

word

an.

an. handffsta.

{iinie

1675

unfernciSf

Leseb.") an. /terr] vgl. Napier


Med. L. Notes i8l^ Sp. 279.
/af^fnhin EStnd. 8, 47^1 9Xk* fagna
(aber ae. J\e-^enian).
fang Chro. 10 ib an. fang.
fieUtga Chro. D 1016
ne. fdwe
ans an. 'LiX'' (.Steenst. 2q6),
fort/uek-Jormi Ges. an. formteU for-

1040

1 60.
hanuihin an. Ihviila.
handfastaii (Ags. Leseb.*

an. jarl.

far ftr Chro.

hemsdin

ho/tun
hamule Chro. E 1 039 an. hamla Steenstr.

wohnen' (zuerst bei Aelfric


I 34) an. tH'eiJa.

'Jarl'

an.

lut/udland Wr.-Gloss. 151

des Begritfes
und alte Wort im AE.

auftreten msste.
drepan ttltcn (im Ggs. zu drtpatt
'treffen') Chro.
I137 und Earle
zu (i( r Sti lle aus an. drepa.

wiltan

zu

hdsdta.

htrr/Uf St.

bei der Hutigkeit

iort

s.

Chro.

htr/rth-

Hein;

Jahrh. Holy-Rood ed. Napier) aas


an. d0yfa\ ich kann an dem nord.
Urspruntj ni:l>l irre werden, weil
grate

Elli.s

Steenstr. 34g.

h Chro.

476 nach an.

cvlfiii^oi.

s.

tic^an sterben

Gis.

hiimsiKtti

\h.) StetMislr. 14.


(ras (Sweets Dict.) an. krs.

das

933
bei

170 i^iudf

S. 26) KU an. s&targladan.

twenffitji:oI KStiid.
/frv/////>/i7;

IM A.

Wint. S.

<"

1066 an.

fw'kj.!.

(VVint.-Bened. -K.
31, 2) zu an. gabba,
gtnge 'GefolKe, Hfllfe* (Chro.) an.
"Spott

Blickl.-Huiu.

aus an.

10, 49.
{o^K^T hofdingi^

hv/dinx'

fdot

PBB

Chro. 1076

an. hofdingt,

hold Chro. Durh.-B. an. hgldr.


hsbdnda vgl. Steenstrup.
hscarl desgl.
hsj>ing husiing desgl.
hdsian Ags. Leseb.' XVII 105 an. kdsa.

Ja

*ja'

Chro.

1067 (ac. ^ed fr Ja)

an.
^ltivi

3(-//</ lie willigen'

Chro.

E O5.

675. 963. 1087 aas an. jdta.


.\ IO35 an.
ggrstme Steenstr. 301.
grd-seinnen Chro. 1067 zu an. grgersutna t^irrsumti Chro.

skitm.

grid an.

inJangenf>iof Chro. E 90 3.
inlagian Chro.
1050. 1055.

kaisere

grid\ grid stttan

an. grid

gleubi in sunne gddt gladan Bened.>R.

in

den Mvang. Uatton 38

I A 14 aus an. ketsare,


Hh) niedrig* (Ags. Leseb. XXVI
nie. l&tc an. Idgr.
V. 8. 9)
lagu Gesetz' aus an. l^g fr urnord.
^lagH (Steenstr. 15).
Dasu

und Royal

/,ig

sctja.

1074

zu an. i-hig.

Digitized by

Google

^- !>i'KACHtiJ.^CHICHTE.

934
iOp

(s.

litndo'P

lancd)

7.

CltSC mCHTE DtR E.NCiLISCHfcN Sl kXtHl-.

an. l^gkfup,

L.-Actlielr.

3,

$ci'i t

lahcop)

(s.

an. landkpup.

an.

loft

mal

an.

/<'//.

,/

'Contract' an. nuil lcenstr. 55.

180.
'

mahn

Byriitn.

an.

244

26.

mala

43. 210. 230.


(im Bcow. nur
^n.

1039.
Steenstr. 171.

nUKitg

.Stet-Dsli.

mf^rk

ra 'Ore' an. {mrar Stein.slr. 172.


orrtsteOxto 1096 (Ges.'- 352 ornesi)

.*>teciistr.

sUJna
i

si-

183.
'

E 1039 au. rddtS'


menn Steenstr* 126.
rn 'Raub* (Ges.) an. ran.
rdesmenn Chro.

Dict.)

an.

1052 an. ste/nu

Chro. 1085 an. sUtta.


'gewaltig' Chro. E 1085

an.

sh'i r.

sumoriida Chro. an. ^sumarlidh


bct^icc zu1. Pr.s. /V
frhst in Aelfrics Coli. ed. Thorpe);
Uitan Chro.
1072. 1075 (E da*

noch mwa) 1076

ftr

et!.

210.
( Wint. Bened.-R.

1048. 1093 an. st^na

183.

Chro.

tacan {hetacan,

lidustl.

Napier an. rdt.


r6tfast (JTo. 112J an. rt/astr Napier
Acad. 1894 Nr. 1152 Sp. 457.

fcttan

sftja.

stvi
i

nie. iiike

1127 =-

aus an. iaka.

Chro. F 9y5 =r me. Udinge


aus an. tidende.
pmrnau Chro*
1 1
9 an. parnask,

tidung

sac/ais Stet'nstr.
Sitz'

stihl,in

cmuUi,

(.Swcets

soi

an. nor-

sttfnan Chro.

r Holy-Rood

an.

(^i'salt.)

sm Gr>.?

und, aber' Chro. 656. 1132.


nu^. ok aus an. ok.
1140

sdtr

,>4<->.

sndan Cltru. 1048 an. smtda,


adetm geschrieben stagan Indio*Monast. an. stakjd}

reiim.

ridesuht

^onnc

nipingr Steenstr.

norrinc 'norwegisch* Chro.

an.

svlniitkc.

(unrUditfj^) an.

rddstffn Str-cnslr.

sktl/a,

meree (inschriftl.) 'Sonnenuhr an.

28 uiul Stcvriison l'.Dgl.'HisL-Rev.


18S- S. \s^2.
\l.ril

oe

Chro. xo ^) an.
aus an. skor.

'Abgabe' an skoL
strippe
me. scrippe aus ae. skreppa.
siman Chro. K 10^4 an. sltnus,
slatin^ Cliro. 1087 "Jagd"?
Sftace Chro. 1052. to66. an. snekkja}
sdcni Chro.
1^63. Gesetze wa. sdkn
scot

sl

madoUari)

marc Chro.

{i-y/iitn)

scor (nc. scot t)

Napiur Mod.- Lang. -Notes


5

1075 (mit

sciluni

8i^ Nr.

aus an.

Chro. D 1052 aus an. sUpja


s/tan Ges.
tsciftan Chro. 1085
aus an. skipla.

scipian

Cliro. K 1052 an. Itsa.


Liiro. 1052 an. //</.
Bdsnun Chro. C 1050 an. Bdsmenn,
hftn 'erlauben* Chro. D 1054 an.
ItSiin

sk(t

ski/tti.

landsnienn.

lid 'Flotte

OH

uc.

Haut Chro.

den Ableitungen grsehyntun heartnju-ynnen)


mc* skm aus an.

iandesmann Ges. Chro. 1097. 1046.

I68

Hl nud.oR.

sein

Parnan geschrieben
ed.

Schrocr) an.

sle,

pafan Rciinann

saht steht se/U an. sdtt sdtt Steenstr.

an. fiufan.

1054 an. pjonusta.


pionesiman Chro. E 656 an. Pj6-

1S2*
satntmfU Slronstr. 215.
jfd/r Wage' Wr. Gloss. 148

S.

ptonest Chro.
nusftrhiifr.

1'.

(auch Pop geschrieben) Chro.


me. Ihough
1135. "37. 1140
aus an. pi fr *Poh,

437"

Poll

an* sil.

Wr.-Glo8s. 289' ^lone QF


3 6'*' ), sk^P aus an. sktip Steenstr.
155.

sca^

il.
Napier
Pra-prdI (Wulfsi.
158 ff.; Durh.-B.) an. prii.
i

S.

Digitized by

Google

Luinworte

Liste der nor,


pri{t)hiHg Sleenstr. 75.
/ri^ L.-Athelr. 3, 1 3 ausan./mw7>

Sievers

Plili

g,

io$t

^''^f*^^
rrf,/

Clir.,.

j-irJ^

.0.6. 1039. It II.

1066 - an.
Cliro.
on unu'ttr Chro. D
1043. 1066. io6a.
untoine mein ags. Leseb. XVII 18
Chro. D 1073 -- an. tivint\
17181 an.
utla^a Wr.-Gloss. 31
iUlag\ daxu tlagian Chro. 1021.
1052.
itmi'iiran

a/

1098?
Grsetee

/ar///)

vtd^dfr.

'

wv/ freschricbcn

^^^^^

Chro.

an.

Durli.-l?.

^m.

rv/z/A

^SC)

'

74'</<-

"S^.^f?
an.

,^

H5.

wfajust Chro. 1046 an. ur/mtr.


widhridor Chro. 656 D 1016 an.

U"!-)

tivorum;

(zu

lote/naf^fitrr

'

'

1087 an.

6 nach an. ur,/,/.


Chro. 1 124 an. fime.
/^/ Chro. 1075 an. ^ar/e.
I

935

an. i'iipnatak Stftnstr.

an. un.irkonungr.

Chro.

AE.

im

Chro.

269.

ir/4Tow>/^'St.-EdmndS. 120, Chro.


unnlding

lihtftdng

1067 an.

rv/r

dazu

XVU

iUrian (Ags. Lescb. 44) an- Vitra,


teidermil Chro.
1051 zu an. vith''
nup!,- .'>t( eristr.
181.
^1-

Ji

ivian^ Wullst. 2y Chro. 1124 dn.

vrmg AfdA
Bened.-R.

II

12.

Wint.-V.

fwwgseht

an. ra^sdtt.

Unsere Liste

lehrt dass es in vielen Fllen nicht rajflich ist Nordisches


l'.chtt-ii^lisches auseinander zu halten.
Hei tler nahm Vcrwantitschart
beiden Sprachen knnen, wenn lautliche oder begrililiche Kriterien
fehlen fast nur die Chronologie und die Geographie der betreffenden
Worte entscheiden. Bei T(7V///c z- B. \vii(l die Annaliiue vtm nordischer
Entlehnung iloch wolil widerlegt durch die Thalsaclu-, dass die ltesten
altenglischen Glessen (l.pin. 736 Erl"., Corp. -Chr.) das Wort sclion
kennen. Leider macht sich noch fiberall der Mangel guter lexikalischer
.Xuch liat die
Hfilfsmitlel fr alle englischen Sprachperioden bemerkbar.
Dialektforschung der Sprachgeschichte noch nicht genug vorgearbeitet,
um die geographische Verbreitung von Worten schon jetzt feststellen zu
knnen. So vertrgt der Lautcharakter von ne, ferry 'Fhre* Zurckfhrung
sowohl auf ili ae. */rii:- wii- auf das entspreclun<l<! an. ferja\ <!ic l'iit.scheidung drfte wesentlich von der Frage abhngen, wie weit das Wort
in der englischen Volkssprache verbreitet ist.
iintl

iler

So viel ist auf Grund der Litteratnrdenkmler des Mittelalters ohne


\\cit< res khir, dass im Norden der lnfluss des .'Skandinavischen eigentlich
heimisch ist. iriier benden sich nordische Kuncniuschritlen (^Stephens ON.
Run. Monum.) und die nordischen Runenkalender auf Holzstben haben
sicli (unter dem Namen Staordshire Clo^s) bis in die Neuzeil dort erhalten
(.\reliaeol. Hrit. 41, 453 IF,), gewiss seit den 'i'a^en der Dnen herrschaft,
aus der auch zahlreiche nordische Mnzen in England stammen.

Was den gegenseitigen Einfluss beider Sprachen auf einander so bedeutend erleichterte, war zweifellos die Thatsache, dass sie beide sich in
vielen Punkten vttllig deckten. .Sprachmaterial und Sprachforracn war vielfach ganz gleich oder nahezu gleich; und mit dem ausgleichenden .Mittel
der Lautsttbstittttion konnte das Englische manch fremdes Wort aufnehmen,
so lange Englisch und Nordisch auf englischem Boden neben einander lebten.
l'ber die Lel)ensgesehichte der skaiulinavisi ln i\ Dialt-ktc in l'ngland
wissen wir so gut wie gar nichts. Nordische Kuneninschnlten aul englischem Boden beweisen fr das 11.
12. Jahrh.; dann kann noch, worauf
mich . Brate hinweist, daran erinnert werden, dass in die spt angel-

Digitized by

Google

V. Sprachgeschichte.

gj

7.

Geschichte der enguscmek Sprache.

A X\' vin iiordiMjlu r Zauht rs|>nu !i riiigetragen ist; und auch in der Ilundscliritt des (Jiriuuluiu lindut icli ein
nordischer Fnthnrk. Fflr das Absterben des Nordischen in England lsst
sich aus dem 12. Jahrh. die Thatsache anfhren, dass Nordlnder Inschriften in angelschsischer Sprache ausgefhrt haben; cf. No. 76, 171;,
180 bei Hhner Corp. Inscr. Brit. Im i)rigen bleiben nur lautgescitichtliche
Gesichtspunkte tun die Aufnahme der nordischen Elemente ins Englische zu
lustiinnirn.
Und so lsst sich etwa fol^'nulrs (iafr in Anschlag hringi'n:
1) an. a wird wie ae. in oH'ener Silbe gcdelmti .so zwar, dass die
ltere mittelengltsche Zeit noch d kennt; die Entlehnung der bergehrigen
Worte muss also vor 1250 stattgefunden haben; hierhergehren me, fair
rpe ifthe gtite tfifff/t aus an. ftika hrap skdde gate drur usw.
2) an. Iii /(f wird in mjttkr skjoir wie ae. (O ZU (\ me. i<k(i) skti(f^\ aber
f&r den Anlaut kommt me. 7^ 'Weihnachten* (ae. vielmehr ^fol) aus an.
sclisischf

Ilandsclirift Calij^ula

in Betracht.
3) an. y ist mit dem ae. i gleichbeliandelt und zu / geworden in me.
^gfn trigg iUen aus an by^igja tryggr Jiytja PBB X, 70; an. brynja
me. brime\ an. syster =s me. mler,

macht den me. Wandel zu mit durch: me.


aus bi-r, gr aus gra-r^ J>r^ au.s prd-r, wrp aus

4) an.
bl\i

ans

itig-r, sqfie

"sciiptn

osterr.

me.

li

aus

'raten an. nftfa,

r,'>fhf>i

jt, fr{i aus fr^

ifitu

'Schale' aus skdi, w^the 'Gefahr* aus rdt^ br^the aus brp^

'i'pn;

aus an. van vgl. Zupitza Z. f. d.


Ausnahme ne. scab me. sele aus an. shdl (neben

ber me. wine

Gymn. 1875,

131.

'copia*

sc{>le).

Spirans y macht den mittelenglischen Wandel zu


mit
durch in Worten wie an log /<'-l<t,i:f hi^r zu me. idjoe fehiw IdtO (schon
spt ae. lagu /(olaga Idg); ausserdem an. t im/ou^a age hge
me. wind^we
dwe /fftipr; beachtenswert ne. Ultnv aus an. bylgfa.
Alles weist ciarauf hin, dass vor 1250 die bernahme von nordischen
Lchnmaterialien ins Englische im wesentlichen abgeschlossen gewesen sein
5) Gutturale

niuss.

Es steht uns noch ein weiterer Beweis zur Vertilgung das Alter der
nordischen Lehnworte zu bestimmen, nmlich der nordischen Lautcharakter
an sich. Die Krage, welche spezifisch nordisclie Lautgesetze hat "in nordisches Wort durchgemacht, eiie er ins Englische gedrungen ist, lsst sich
auf Grund der oben S. 423 von Noreen vorgefhrten nordischen LautChronologie in einigi n Fllen vidleiclit l>eantworten.
Brate hat PHB o, 68 an ae. Liga me. tuilen <>7-trjt;<iri gute last
an.
/f?f fdia o/rgprt gpta Igstr gezeigt, dass die Entlehnungen ins Englische vor
die Periode der nord. Umlaute fallen. Anderseits ist allerdings ae. hold
aus an. hi>litr zu beachten.
Oben S. 523 unter 19 bespricht Norccn das urnord. ht
gemeinnord.
//: das umord. Jif zeigt sich noch in Lehnworten wie ae. saht stht
an.
-uitt siU (aus *sii/i(i)
me. tiraught 'tractus' an. tit U\ me.
haughU 'Gefahr aus an. fuetta (firdf. */t(Hi(a); ferner in rhtUft, wonebeii tias ingere
ftlcn, aus an. iktia ^Grdl. germ. *tihti/dti).
Brate PBB X, o erkennt in
Orrms nmhhhi die Grundform von islnd. ambM. Hierher auch noch
me. sltiughhr
an. s/dttr; vielleicht auch me. laughttr
an. !>itlr'^ Die
ltesten Belege sind nordische Eigennamen wie Ohtor aus an. Ottar urnord.
*Ohiar.
In derselben VV'ei.se darf das gewiss dem Nordischen entlehnte
me. ph tlwugh auf umord. *poh ;v gemeinnord.
zurckgefhrt werden,
Brate PBB X, 60; aber spt ae. fni'I/ niui das allerdings mglicherweise
vulksetymologisch anglisierte filaga zeigen wiederum Verlust von urnord. h.

Digitized by

Google

ElMLKITUNGt LaUTVERH&LTNISSS DER NORD. LbHNWORTE.

937

Anderseits zeigen die nordischen l.ehnworte im Englischen, d;tss bei


der Obernahme gewisse Assimilationen schon vollzogen gewesen sein mssen.
A' war // geworden in pnell aus *pr^k)lR't denn nie. /i^a// zeigt eine
/
V>kah erkrzunf^ (sthoii ac />rtr!/), die mir ;ms dem Nominativ an. /refil
ZU Verstehen ist Sweet HoKS 341. Ferner setzt me. ///(O 'schnell' als
Vertreter von an. //// Neutr. (zu d^) aus umord. *tUtat junge Synkope und
Assimilation voraus; hnliches gilt von me. /new/ aus an. /rvr/ fr umord.
*f>ver{h)tit\ ber /f/C'''/ s. Brate PHB 10. 41.
Verklingen vt)H gt:nu. w vor geriu. o u lasst sicli konstatieren .lurcii
100
den Odon (Wulfstn ed. Napier 197, mein ags. Leseb.^ S. 77.
!

'

//'

echtanj^h.

./,

//;

C/f

(aus "m'i'f), me.

Brate

PBB

10,

l)rtn

(j>fn

nU

Kij^iiiiaim-n

Wir * li'u/f

an. afia aus *tpa

ac.

*lt't'rfn,

W(pan

nie.

lter

"/f^'r

an.

wpan)

40.

Bt zii_:Ii(:h des // sind ae. Aula/ -awv, an. Atri/r (fr //- <////-) oben p. 423
sowie ae, Imcur (Laiul Mscr. der C'hro. Iwr, aber Assc^r im I.olieii Alfri-ds
zeigt die Mittelstufe Hiii^uar) aus an. Ivar sowie Amvynd als urnordische
Formen wertvoll. Anderseits begegnet f>r aus porR rr- nord. /<>r, Wulst.
(ed. Najcr) 197 unil nx-in a.i^s. I.usfl). [>. 60, sowie in KiKcnnamen, z. B.
/(7vv/
an. f-orotidr.
In der Priimif di-r englisclicn Kntlehnuni^fu war
urnord. /// bereits zu ///; gew4)rden, wie die ni>rdisclicn Eigennamen Gutifur
(Chro. 96), GuH$ttU (Chro. 1045), Guttwaru (inschriftl.), Gwileo/ (Mflnzen)
lehren (sie entsprechen ei ht ini,'lischi ti Kompositis mit beginnnidem gtid-)',
von spter bezeugten Letmworten kommen in Betracht me. sJiin
an.
skittn (umord. *skin/>a-) sowie me. samm =^ an. saiuM (urnord. *san/on).
Cber die VertretuiiK von nord. ti im Inlaut durch d und iA in Lehnwortcn mnss ith lieobaehtunKcu t-iner spczirlicii Behandlung der skandinavischen Lehnwortc im Englischen berlassen; es berwiegt //i wie in ae.
Odm me. griik grthe greithen thende hipeil /</(// htpen lUhen\ me. sparthf
aus an. sparda\ ae. soe-ji^p. Aber d inlautend in ae. /ani,t aus an. ardet
me. iiiilfti, kide aus an. Oifla, h'hi. lnireres tidi-ndf tidhi.y fr lteres tihudf
aus an. tukndc beruht wohl auf Aulelmung a;i tuii. Besondere Beuchlun.u[
verdienen die um qoo bezeugten nordischen Eigennamen ae. f/areU Gad'
rum', spter insrliriftl.

Noch

//<rTi:rrf//.

einem besonders bedeutsamen Zuge ussert sich der nordische


Einfluss in England; es sind nicht bloss StoHworte aus dem Skandinavischen entlehnt, sondern auch Fomiworte, besonders Pronomiiuilworle.
Derartiges bet^ei^'net wohl nur selten auf andern Sj)raelii;ebi< l( 11. Wir sehen
daran, wie inteitsiv die beiden Elemente sich gemischt haben mssen. Und
zwar schon am Schloss der angelschsischen Zeit. Das evidenteste Zeugnis ist das hiinntu 'sich' (an. AfArMw) der Inschrift aus Aldborough, Ilolderness (\orksh.) l'lf hrt amran rvrir,- f,<r hanum and for Cun'ii'are uiuL) bi-i
Stephens ON. Run. ]\lonum. 1,
mit den nordischen Namen Ulf und
Gunwaru^ und dieses hnum steht durchaus nicht so vereinzelt da. In den
von Reimann, Berlin l88,^ behandelten Kvani,'elicn ans dem
Vii-rtel de s
t2. Jahrhs. begegnen, worauf mich Napier hinweist, neben dem entU Imten
nord. caisere auch die I^nominalformen /"tf^f an. pr (Reiraann p. kkj)
sowie Papen r an. padan (Reimann p. 8). Und daniit stimmt das Mittelenglische bi-rein mit seinen dem Nordischen entlehnten /<; f'iire pfivi
{^p(i ist das eben angefhrte if^i).
Dazu kommen me. (nordl.) h(Pt/i
(sdengl. heaties aus ae. Aeoiutfhe)
an. Aedan', me. thethen - - adn. Pfrptrn
fr das eben angefhrte papen aisl. padan mc. u-luthin aus an. h'adan.
Hierher gehren noch sum 'wie', a! 'dass' (schon im urhatub.), auch me.
nmntn 'mssen , aucli umbc (Orrm patt li-f n mulenn ummlu-) aus an. umb.
in

Digitized by

Google

93^

V. Sprachgeschichte.

7.

Geschichte der enguschbm Sprache.

Auch /('// t/iouf^'h aus urnord. */'oh (ciueinnord. /<$) fr ags. ffah me.
///f4/4 und die seit deiu 12. Jalirhunderl auftretende Prposition /r /rf/
bernommene Flexionsformen des
fr ae. me. from kommen in Betracht.
Altiiordischrii

sind

iiir.

thuurt

lue. scant

(an. f>vtr-t),

ans

scam-i

zu

an.

aber auch sekundr aus dem Verb


an. ttti zu
wanim
an. vanta abgeleitet sein; ferner me. t Ute Adv.
adr. Der altnordische Komparativ mintti drang als mhme ins Mittelcnglische,
sowie 'i-rrf als li'trrt- nt lien tue. worsr aus ae. wyTsa. So sind auch einige
skamntr',

me. want kanu an. van-t

Media wie

hein,

MK.

bcriiomiuen baskin huskat. Innerhalb


liefen' Chro. (ed. Thorpe I 546) r=
ae. hl(opon) auf ein Heweis, lass eben auch VerlialformeD
aus dem Nurtiisi hen ins Knglische dringen. Und wir drfen mit diesem Faktor
auch zur l.rkirung von mitlclenglischen Verbalformen wie ^f^v {imx, gdfii)
usw. rechnen.
Einige .\<lverhia von nu lir formellem Charakter zeij^en sich im Mittelenglischen wie s^r an. Ur^ immes wechselweise' an. ymess\ ailtgate algaU
an. alla goiu\ ti ai 'immer' an. ri', beachte auch me. oe *and' (= an. ok)
an. iuiti-sk bua-sk ins

der Konjugation
an. hluf'U (geuen

in ei oc ei bei
gr('ii-)

Um

an.

fallt

noch

Ornn;

Uupm*&\^

htlder (in nrccr the

Vi^l.

e'nilu^r.

ae.

aucli Napier,

hfUa)

I\Ii>d.

an.

I.anj^.

//?/,//

Quart.

rnktr (in enAer


53.

das an. Abslraktsuffix -kikr in grosser


Produktivitt; Orrm verwendet Suffix -Uik in etwa 30 Worten worunter

12O linden

wir landschaftlich

zahlreiche cnj^lische wie nu-. tl(iiltik ^ijdttik idtlkik fairrlkhtVtilkftrdleik.


Vereinzell im Orrunilum />/////(//<" aus aw. julinadr. Vielleicht ist das im .Mittelenglischen so produktive Verl)alsuflix .-mn auf einen altnordischen Typus
Kurfickzufhren ; wenigstens sind die altenglischen Belege dafr nicht sahlreiih.
In n;e. \im-slf (Orriii) sehen wir ein m irtiisches Suffix an einem
englischen Wort.
Vereinzelt steht das skandinavische Suftix in Orrms
skemerrne 'showing', sowie in bOrfertu (H.-Meid.) 'Schwangerschaft'? Auch
ganze Wendungen wie ae. stefna settan Chro. lo^j, mal up heran Chro.
u ttan Cliro. 1052, of timlc
105 1, torhim t hanJa settan Chro. 1048,
scylian Ciiro. C 1049 scheinen gn/.lich dem Nordischt-n anzugeiircn.
Interessant ist auch zu sehen, wie einigen nordischen Worten englische
Worte iiai hgebildet werden; t:f. oben in unserer Liste ai-. hfiifdcstnon.
Instruktiv ist in dieser Beziehung Orrms iime 'Ankunft
als englische
Nachbildung zu an. ki'ma. Dann beachte man die Ttiatsache, dass sich

neben die echt englische Wendung

dderktaif^ fUrdthealf bei Orrm die


an. h</f fjiirde) stellt.
altnonh'sehc Worlfolice half /cor/c
In grossem Umfang hat der nordische Eintluss sich sprachlich in altenglischer Zeit nicht ussern knnen, weil die Litteratur wesentlich im
Sden ^^e|l^egt wurde, wo derselbe am schwchsten war. Mit der miltelI

entrlisi lu

ll

Zeit treten in allen

Denkmlern

zalilreii Ikm e

Lelmwnrte

auf,

und

es lasst sicli von der mittelenglischen Zeit aus der Kckschluss machen,
dass einzelne Gebiete, die von Skandinaviern besetzt waren, im 11. und 12.
Jahrb. eine Mischsprache aus Nordisch und Englisch angenommen haben.
Die dialektische Provenienz der nordischen Lelmworte im Englischen ist
noch nicht hinlnglich untersucht. Der Name Dani, welchen die Nordleute allgemein im Abendlande hatten, beweist nichts. Aber die Angabe
dem
der Sachsenchronik, <Iie ersten Nordleute seien ans Haredalatid
Hartkae-SysseU t jetzt Harsyssel in Nurdjtland
beweist dass wirklich
Dnen bei der Okkupation beteiligt waren, und dazu stimmt auch der
Nachweis E. Brates PBB 10, 67, dass die nordischen Lehnwrter des

Orrmulum dnisclicn Lautcliarakter zeigen.


)rrms hi'fc 'Hude', i^rffS 'Gras*,
buk "Ochse , bulaxe .Axt', tisdi armselig', sutnm 'wie' stimmen niclit zu den
(

EiNLBiTUNC: LautverhAltmissb dbr NORD. Lbhkwortb.

oudcru zu dn. (bchwed.)


Dieser Beweis hat natrlich nur lokale Gltigist fr andere Lt;hn\vorte wie fr nie. houn
bereit (dn. vielmehr toin =^ lue. />o>tf) nicht ausgeschlossen; vgl. me.
w(ng aus isl.-norweg. vngr\ tue. />/ aus isl.-norweg. rvt (auch dn, rot)}
Ferner ist me. bptu Bitte' das norweg.-isl. bn (dn.>schwed. mit Umlaut
l'Ofi); spt ae. fatfan
isl. faifjfi, al)er inc. frfi'n
adn. ir/<in. Me.
kiskcn busk<n beruhen auf den westnord. Infinitiven badask bask. Unzweifelhaft liegen im Mittelenglischen westnordischer wie ostnordischer Einfluss
(ne. clint und cht im NEDict.), aln r ausser Brtes Nachweis PBB lO, 67
fehlt jtikr Versuch, dii- genauere Hi rkunfl der nordischen Lchnworte auf
umfassendem Material ntier zu bestimmen.
s stehen auch t>onst Zeugnisse SU Gebote, dass Nordlnder aller Stmme und Lande in England
im 10.
II. Jahrh. waren.
Ks sei daran erinnert, dass Krich Hluiaxt
ein Ni^irweger -- vorbergehend Knig in York (Cliro. 94. 954) war; es
sei an die Kgilssaga Skalagrimssonur sowie an die Gunnlaugssaga Ormstunga erinnert, woraus wir vom Aufenthalt islndischer Skalden (Orrms
etilNprechtfiidcn iliiclii)ch*nunvegi2>i.iii;n Wurlt-ii,

bope gres
keit

M Mx

usai svm.

n<inv egischtT

Kinfluss

sklii Dit htt r' hat die s]>czifisch islndiscIiL- Dehnung vor A/, isl. skii/ii') in
England hren. Leider feitlt noch die angekndigte Arbeit Y. York Powells
'Scandinavian Britain*; sie wrde, wenn sie das histotische und das archaeologische Material zusaa)uun mit den Zeugnissen der nordischen Sagen*
litteratur vorfhrte, dem Sprachhistoriker vorarbeiten.
An. vr im Anlaut it nach Icssen ZfdPh j, 27 in Schweden, Dunemark
und einem grossen Teil des sdlichen Korwegens noch heute erhalten,
wlirend es auf Island und an der ganzen Westkste Norwegens
der
Heimat der Islnder
zu r geworden ist. Da Island mit seinem Mutter*
lande hierin zusammengeht, ist dieser Wandel von vr zu r im Anlaut wohl
schon vor 900 volfacogen, und da in mittelenglischen Lehnworten wie wrong
aus an. (rjrar.'j;r, 7i<t d 'Winkel' ans an. f: r,; las 'ur hestt ht, ist tlie Heimat
der Wikingen, welche dem Englischen Spuren aufgeprgt haben, nicht ait
der norwegischen Westkste zu suchen; allerdings scheint es eine Gruppe
von Lehnworten zu geben, welche fr umord. vr im Anlaut doch me. r
zeigen: me. ;(// Wurzel' g* raeinni)rd. r<7 aus *rT^'/ (ahd. nurt), me. runkel
aus urnord. wrunkaia (an. hrukka) vgl. Bugge Antiq. 'l'idskr. X, 265.
Bei der Ausscheidung von nordischen Lehnworten aus dem Englischen
hat man l)erall mit der Mglichkeit der I autsubstitution zu rechnen.
Wenn im Orrmulum 'wand Rute', ivrong 'verkelirt', band /und A'f 'V "lit unnordischer Dehnung begegnen, so kann darauf die Flle der echt englischen
Worte mit Dehnung vor
'fig von Einfluss gewesen sein, aber man darf
solche Delinung nicht gegen iiordisclun Ursprung geltend machen, weil
die Chronologie, d. h. das Fehlen det Worte im Altcnglischen fr nordischen Ursprung beweist. Anderseits ist immerhin auch die Mglichkeit
KU bedenken, dass nordische Lehnworte im Englischen einen Lautcharakter
zeigen knnen, wie er tnis im Nordisclu n nicht berliefert ist. Ks bleibt
nicht undenkbar, dass wir mit Hlfe der englischen Sprache verloren gegangene nordische Worte oder Wortfoimen ermitteln knnen; so hat Brate
PBB 10, 26 ein an. *s\t fr si aus Orrms sIt erschlossen; so deuten die
me. leif 'niedrig' und icte 'froh neben an. ///^r kiitr auf *l<fcr kttir mit

Umlaut. Und da.s bei Orrm und Lagamon begegnende scom 'schn' (neben
me. sch^nf ae. sift^ kann nur auf einem verlorenen nordischen Wort t^skfun-

got. skaittts) beruhen.


Im allgemeinen scheint sich der Mischungsprozess so vollzogen zu haben,
dass skandinavische Worte neben den urverwandten englischen Platz nehmen

Digitized by

Google

V. Sprachgeschichte.

940

7. Gbschichi-k

der enguschpn Sprache.

und diese dajin schliesslich ganz verdrngen; so verhalten sich die originalenglischen me. ii- su'fitt U'{> WfUfie Wi>c bigc wl^te (ae. witian) l^ke zu den
dem Nordischen entlehnten me. ai-ti swein teei weithi teeik blak Uilm b^km\
neben ae. b(n mc. b(ne stellt sich me.
aus an* A$, neben ae. nfU ein
anstoerc me. s^vtf '.Antwort'
mniren
me. nout (an iwut), neigen ansicrrin
sjoni, neben ae. 'jf lue. tif das nie. 'iive aus an. a^e,
'antworten aus au. siuir
neben ae. bymg me. brim'e (briMf) aas an. 6rjm/a, neben ae. j^Vnr (^;fmeH)
inr. jff7/' das me. giklie aus an. ,;w7/w, neben ac bl^sttna ine. blosstttt ein
blome au an. hhhuf, neben mc. /;<//- r(d ein nie. r{iihe aus an. rda\ vgl.
noch me. jo/ ):<-st, ^h'cpve, -^Itegete Angl. Anz. 5, 83; so ist me.
VW das an. //<;///'/ (abi r ae. nttnn<ui^, nie. jrr^ das an. serk (ae. jrjvA').
Und fr ac i/- 'Ki' belialt ler Sden lange die Form ey Plur. rinn,
whrend nrdlich das nord. egg herrschend wird; vgl. wegen der Geographie dieses Wortes die instruktive Notiz Caxtons In seinen Eneydos
1490 (Skeat, PrincipUs % 434).
Die lautlichen Kriterien fr nonlisclu* T-ehnworte sind folgende:
1. Der Di|)hthong ti ai, wo er um an. ei zusamtuenlrint; der eclit englische Reflex fr an. ei wre a (me.
oder mit Umlaut d (me. /). Hierher
irehren ae. v<v//, nie. /fV /f/'/v f^eint S7(>fitt brise hn wcithe teil nui 7veik
bUik leiten Uiken reisen heilen j^reittun beiten\ auch ^rmY (an. ^'r<-^r). Selten
nur erscheint / als mittelenglischer Vertreter von an. er, vgl. l(-^e tt
adn. Axbn' (
an. lefga) PBB lO, 48; vereinselt g^adUA drotuei/e durUic
fairUc fr^Uc sikerlic.
2. Fr an. au gu erscheint in mittelenglischen Lehn Worten i^u au: Orriu
dmun nout s<mth roust goukn kwgh Ams. Ausserdem me. /^auA an. ^ouJkr
(= ae. ^far); hupe Havel, aus an. Mgupa (
ae. hl{iipan)\ vertritt an.
0U in ac. ra, isl. mrar; ae. roibj an. rpUiie Sievers PBB g, 107; in me.
gm gme
an. ggumr ggum\ me. Ips
an. Iguss; me. slp an. sti^np
Zupitza Angl. A. 7, 152; wohl auch in frh me. seine gegen echt engl.
schrnc\ c 'auch' aus an. {ntk\ ferner in windihct- aus 7i '/'//,/an. vi'uioui^a.
in genuin englischen Worten unmglich, weil
3. Anlautendes me. sk
urenglisch unter allen Umstnden si dafr eingetreten
ist in echt ger^
manischen Worten der niittelenglischen Zeit <!urchaus ein Kriterium der
gi
Herkunft;
liicrhcr
nordischen
hn ii foli^cnil- W'orte, deren jngeres Auftreten zudem den nordischen Ursprung fraglos macht: skin skil sk^te skfre
skerren skkfen skemhn skfr serenken se^e skl skalk sc^t Doppelformen
zeigen sich, weiui ein nordisches Wort neben das gleiche englische Wort

'

'

tritt:

rac.

scdthe, me. shiften ski/ten, slne scone. shir


sklr.
Im
ebenso ein Beweis fr nordischen Ursprung (abgesehen von
vgl. me. brisk menske aus an. beiskr
Daher auch me. bnsken basken aus an. biiiisk badask.

shiHhe

Inlaut isl sk

me. sk
memka.

ae. x in me. asken^ ae. 4xkui\\

4. Gutturale, wo in echt englischen Worten Palatale zu erwarten wren,


sind Beweis fr nordischen Ursprung: me. ketel^ an. kete (me. sfidl. e^Ul
--= ae. /Wir/); me. kewl, an. kee'^ me. serke^ an. serkr (ae. syri'e); ae. {sil^'
merce, rac. merke aus an. merke', me. niir^e aus an. myrkr fae. tnyr^e).
Fr me. given geten gesi, die nicht aus ae. ^i/an ji/an ^est entstanden sein
knnen, habe ich Angl. Anz. V, 83 nordischen Einfluss vermutet Vgl.
noch rne. kiil aus an. kid, me. kippen aus an. kippa. Anderseits sind Worte
mit Palatalen der skantlinavisclien Entlohnung niemals zu verdachtigen:
also echt englisch ist wohl me. racc/ie und wohl auch incche
an. bikke}
ne. Ie4pe ist nicht an.
sondern wohl identisch mit ae. l^ge AhdGI.
I.
460; ~'vV"'/ 'clamare* ist nicht entlclint aus an. s:<\\j<J, sondern diesem
urverwandt. Aber me. a^vne und fautun entstammen eher dem an. ggn

Digitized by

Google

OER MORD. LBHHWORTE.

ElMLEtrUKG*. LaUTKRITBIUA

941

dem ae. ai^me und /a-^enian (schon spt altenglich begegnet


fagm
fygenian).
Und me. t/mi 'Jirngfrau' kann ebensogut ae. w^g 'Jungfrau als
Hi-iil litt-nswert ist
an. m'rr mtn' se
lue. frnnm geinen aus an. fregna
und

als

iti.

gegfui,

wo das

wie ae. 5 behandelt

innere

ist.

geringem Umfange zeigen sich bei den Entlehnungen Lautsubsti ae. (vist ctyiu<)loL,'isi;hes Aequivali-nt fr die an Brechung
tntioncn. Me.
ja, daher me. skerr aus an. skjarr, nie. sterne aus an. stjarne, luc. lier/ aus
an. djarfr, lerne aus an. tjpr, hermU) aus an. hjtir/u.
dem
An. iu io
i'o
a.'.
gleichwertig -- erscheint im MK. als ( in m(ke ikite aus an. mjAr
skjtr Zupitza Afd.\ II,
wird durch c im ME. substituiert: me.
An.
sl^h {sleigh) aus sitigr, s^meik aus an. su/ruit^'a. Fr an. y tritt wie fr ae.
/ ein; vgl. me. Mggen aus byggja, trigg aas an. t/yggr^ kin/en zu an.
kv'tiifll, jlittcn
zu an. flytja\ sIt Schmerz* aus an. *syt (bezeugt nur sf)

Nur

in

t'

PBB

10,

56:

ne.

N'/Anc rae.

*l/iin: */>i/ye

aus an. hylgja;

inttuess

(an. yrm-ss),

siyra/iadr).
Eine weitere Substitution ist me. a ai fr an.
Unnen wten snaipen treusten
an. keyra leyna neyta sneypa
ti fystii;
hierher vielleicht me. may au.s an. w;*n
Vielleicht gewhrt es einen besonderen Kinblick in die Art und Weise
des nordischen Einflusses in England, wenn wir unsere Darstellung der
nordischen Lehnworte mit einer Tabelle derjenigen nordischen Elemente
ab.'^chliessen, die .sii h nrhcu ihre genauen englischen Kiitsprcchungen gestellt und diese teilweise beseitigt haben. Die 'labelle als Resultat unserer
bisherigen Darstellungen
macht auf Vollstndigkeit keinen Anspruch.
Vollstndigkeit wre erst mglich, wenn das Problem in seinem vollen

stlresnuvi

(^an.

ey in eairen

Umfange

bereits klar wre.

Altnordisch

ar/e 'Erbe*
httAr
Neiit
blSme
blir
hin

MiUelenglist-h

Altcnglisrh.

MiUclcnglisch.

wtvt

eit

arrfniame (Ornn)
barn
benk
Utik

nve
I

yrfe
bfarn
iemi

Mfur Hdtoem

ei

hern
benth

fe

me
hltvlt ,me

h.

ne

h,e

l'i-enua

hr ernten

hrynja

hrinie

fyggja

NggtH

<

Ihn neu ((^)rriiil


burne (Lii^^uii.)

vOrmi)

byrtu

Htm

*K

ei

/n

frifr^

gardr

garth (Hamp.)
give

fram fr^m

fram /rem
^fan

geHr
geymj*

g/t
gimem

tfme

gertkt

i^iit/e

Tftan

g^me
i;

gr,rs mlSn.

greidr

^ men ^men

-re,

gw

{UmnJ

greteUt

grtk
grtiAe

hynd

lud PBB

helfen

keAen

heil

heil

hl\>upa

li'u/",-

Ai'adan

-.chefien

gyr,i

me

rtir

3''

gras
dfu'd f

10.

l;(vel.

(rnil)

45

Oirrn

rdttaut
Mattd

heu(e)ne(s)

heetMui(e)

hi'l

hpe

htfapaM

/iiv<iH(e)tu(s)

kwatmi(e)

3^'

^1

erat

karlr

eart
Uilh

l,ith

liip

teil

letken

lokt

Idea

Digitized by

Google

V. SPRACHGESCHICHIK.

942

A It nordisch.

7.

GESCHICHTE EK ENGLISCHEN Sl-RACHK.

Milteloifflch

Altengl

Mittelensliich.

wumm

teita

UUem

Upt (i)

Itfl (f)

IL. i*

Itg

I\Wt

ims

7A_

l(as

ls
1
1

neftta

tin eneii

fifiHitfn

nernnan

nurki

merke
mirk

marke

mearc

nfut

i*t
dpa

ontk

PrompL

tpen

(Omn)

w4i

P.

w/pan

pae

p.1 pi>

rd

ratk r^tk

rava

ratai99

rc-i/

r^mt

schir

stjarug
j.

rdd

ttk/Uhe

thrr

str

(ptnvaj

red

rnr

r
tkamt

7i"Cor
//(/

ttr

st'ine

sUorra
strea(w)

ttrt

stTif

Si'ir

sehfne
sttrrt

si'yne

..

/JMS
syster

tisier

try.;._;i

trigg

trnce

/,-,..t,r

padan

thtthtn

thaH(e)ne(s)

panon^e)

umt

vd

umbe
ivti wai

vtikr vtykr

met

vtm

mrrt

rti'uslar

ymie

wi
rar

warst

Von einem kontinentalgernianischen Kinftuss auf die englische


Sprache kann sei lant^e nichi i^cmlel wcrK n, als
an eint^r oini^ohenden Spezialuntersuchung darber felilt. Mir scheint derselbe mindestens
fiberschtzt zu werden. Denn manches inlttolenglische Wort, das aus dem
Niederlndischen hert^cleitt-t wird, kann 'cht Miglisdics Mati-rial sein, das
erst spt in die Litleratur tritt; vollends mittelenglische Formworte wie
me. though als Entlehnungen aus dem Niederlndischen zu betrachten
scheint mir VL-rfrht, bis der niederlndische Kinfluss an iMiu-m umfassen<lcn Material von StofTworten unumst-sslicli bewiesen ist.
Was an sicheren
kontinentalen Beziehungen vorliegt, ist folgendes:
Innerhalb der altengltschen Zeit zeigen sich in demjenigen Teil der
poetischen Genesis (der so.^. Ciedmonschen Genesis), der auf einem
ahsi lisisi hcn Ori.t^inal i)eruht, ni;imL,'t'at:hc sprachliche Spuren von schsisciiem Einuss; derselbe ist aber tr die weitere Entwicklung des Englischen sprachlich ganz irrelevant. Gleiches gilt wohl von den PB6 9, 446
behandelten Einzelheiten in dem von T.nmby herausgegebenen Gedicht
f tidmes titr'^e EETS 65. Anderseits findet sich auf dem deutschen Kontinent altenglischer influss: ahd. der heilago ^'dsl aus ae. sf hl^a gast (frh
oberd. der iviho atum)y ahd. goUs spill aus ae. godspelly alid. Htonus tac aus
ae. dwfs
(echt ahil. dir f'ti,i;hlo tili-) siiul Nachbildungen en^'^cher
Originalwendungcn, wclclic in Deutsciiland Wurzel gefasst haben. Dagegen
ist das merkwrdige Gemisch von Englisch und Deutsch, das sidi im
zweiten Basler Rezept (MSD 175) findet, sprachgeschichtlich vllig wertlos, weil ohne Fi)lgen und EinlUiss.
Uber deutsches l.igciiikamenmatetial in England ist nicht viel zu sagen.
Man bezeichnete die Ostsee mit dem deutschen Namen (Alfreds Oros.
Sonst begegnen einige deutsche Kaisemamen,
p. 16 Ostsd, nicht *^asts r').
sowie geographische Namen.
-

Digitized by

Google

Einliitvng: Lautkritekia der moro. Lbhnwoktb.

943

Innerhalb der mittetenf^ischen Zeit ist kontinentaler Einfluss kaum in


einzi}{cn Worte sicher.
Denn das Wort kewr y das schon in den
_>.
tles
Jalirhs. vfirkommt, mag zunchst durch
die Dnen imponiert sein. Am wahrschuinliciistcn ist n>ch (r me. ^r^ite
ne. groat it^^xtA. eine niederlndische oder niederdeutsche Quelle su vermuten; dann auch fr me. fnlgrhn aus hd. /*i/grim, me. stout aus ndl. stout\
ntll. ^fsstti: unsicln r ist me. oiire
ne. htmr aus ndl. nur;
me. gessen ber me. reisen
mlid. reisen Zupuza Litteraturzeitg. 1885, 608 sowie
Acad. 1887 Nr. 827. Zu Shakespeares Zeit treffen wir an niederdeutschen
und nietlerlndischen Lehnraaterialien cranii 'Kranz', drck SchiHsdeck froUck,
geck Narr, f^uiUler Gulden', rtn>cr Seeruber', canaktn 'Kuachen', leaguer
*Lager uproar 'Aufruhr', Imrgomatttr. Bei Spenaer begei;nen die dem Hochdeutschen entlehnten wasserman und younktr. Anderes bei Skeat Principles
I, 4.v
Die nahe Beriihrung mit einigen Kontinentaldialekten, zusammen mit der
X'gUchkeit von Lautsubstitutionen, erschweren die Aufgabe, niederdeutsche
Wortmaterialien im Englischen deutlich /w
kennen. Denn das spte Auftreten von einzelnen Worten wie Ime brink ist noch kein Krileriiiin, Knllehnung fr dieselbe anzunehmen. Mglichkeiten sind leicht aufgestellt,
am ehesten Hesse sich noch iur die sdenglische Kste niederlndischjHiIuss vermuten.
friesisi !irr
Dialektworte wie das keiil. f!in,i<r 'Mott'
Schmetterhng' oder remerU Fuchs' mchten noch am nclisten auf das
Niederlndische hinweisen.
Hier drfte nun der Ort sein, den organisclien Cliarakier des ein-

einem

raittelkentischi n Kvaiiv'elien

<

heimischen enirlischen Wortmriti

rials

ticr

in

Krze zu

l)<'hatuU:li.

l.)as urenglische Wortmaterial wird durch manche Berhrungen mit dem


Niederlndischen, Friesischen und Niederdeutschen gekennzeichnet: sine
(llel. .///>() Schatz", ilde ylde (Hei. tltU) 'Menschen', ./V/y (Hei. Mrd) 'alsbakl fihmme (Hei. fimea) "Jungfrau*, ae. ru-jen (ndd. ndl. brex'en}) 'Gehirn',
Beere ^'jsij (ndl. besigi) geschftig', de^e "Schlssel', mist (nild.
i^s() 'Nebel', driahMtan 'seihen*, w^ian werben' haben nur im NiederlndischFriesisc h-Niedcrtleulschen nahe
rwandte; wir zhlen zu rlieser Gruppe
die dem Oberdeutsch der lteren Zeit fremden Wortstmme sat. great "gross",
^le 'Held', hopUrn 'hoffen', mihtn begegnen'. Einige mythologische Worte
wie vt.it. pea piitel (KStud. 11, 415
n>rdfries. piik) otler Mettan (holstein. Metten Simrock Myth. .342), noch dentlicht^r al)er liie (llier. instimmung von (Ortsnamen wie ae. Uripum
Schlesw. Ripen) k('>nnten, wenn
die Untersuchung sich diesen Problemen schon emsthaft zugewandt htte,
dit- Frage nacrli der Urheimat der Angelsaciisen bedeutend fordern. Anderseits fehlen einige markante altschsische Worte im .Mtenglischen gnzlich
wie war 'wahr (ae. nur soP), djan (ae. sweltan) sterben', dpjtni (ae. /ulwian) 'taufen, Midi 'Bild', tfnorna *Mdchen*, flirre 'Herr', trShm 'Trnen',
,

Strid

Streit'.

Positiv charakterisiert wird der altenglische Wortschatz

durch einzelne

echt gennanische Worte oder Wortbildungen


von denen kein anderer
germanischer Dialekt
auch nicht die nchstverwandten etwas wissen.
Isoliert innerhalb der germanischen .*^prai:lifainilie stehen uralte Komposita
wie ae. hUiford
hi^e/dr^e, "^eri/a und wioj'od oder Ableitungen wie blidsiitn; an Simplicien seien genannt ae.
cidan clepian prg gyU brinu
cld bridd atol f.'fU ^idd hUrm
Mehrfache Bedeutungsspezialisierungen
zeigen sich; so in ae. myr^e 'lieiler {cp. y^ot. g<J*naiirgpi 'abkrzen', ahd.
mtrgfri 'kurzlebig ), n&Ai 'lesen' (sonst raten'), bfam Strahl metnan 'klagen
(sonst maiajan meinen'?).
,

Digitized by

Google

944

SPKACHGESCmCimc.

7.

(ibSCHICIllK l>bK

INGUSCHEN SPRACHE.

licr

Iii

ii.i!'.'

Ii

Lr-

iiderles Ausclicn.

''II

]i

/l

li:.t

it

ZuiiiuisL

wie me.

'I>lau'

'/'r.'

ik-r

natrlich

und nordischen Entlehnungen; so


'blau

sei

blk

littfrariscln'

\V<

'it.M.

hat,

rin

vcr-

durch (Jic Flle der franzsisdicn


daran erinnert dass Farbennamen

bleich', ^rf^'grau'

franzsischen

si( h iiehtMi oder fr echt


rn.nlisi hi' \V(>^^*^
des crerblcn Materials, das mit der ailitlcriercadcn Dichtung
verwachsen war, bcKegnet zuletst bei I^gamon, der sicli hier wie sonst
als letzter Auslufer der altenglischen Zeit reprsentiert.
Es verklingen
Worte wie ae. si-i^t ^f> hiui y'/-^ u>iga wer wint nu'ce />t\>Jen fiht mtc^ip
iwior m'i'T^rr tntirk snorn; ferner neorxnaw^ng miidum tiJtU iicn yp usw.
Neues Wortmaterial tritt nach 1200 in die Litteratur, in der es in alt>
virllriclil in F(>!:^'c <!rs westschsischen rharaktt:rs der
eirjflisi ti> r Zeit
verbannt war; nie. t^*' t(re schwer", /v^x 'stark
altenglischen Litleratur

iiml

iH)r<li.ii:lK

l'rsprunns

ii

V iel

ciu.stcllcii.

schrnve 'bse' und slit 'Schlosse*, tlouke 'Ente*,


iadJi lursche, lasse 'Mdchen', h>\ Knabe' (
ae. Rid als Eigenname,
vgl iul<l. Hi)it'), sowie kiiLn Uilt n*. inhl-'m Vin In 11' 11. a. kommen hier
btild 'kahl*, ivickfUi)

Dann trdfen

Betracht.

in

'genicin',

im Mittclenglischen

in

wir gute alte Worte der altenglischen Zeit


neuen Bedeutungren, die nur teilweise auf nor>
werden knnen; am auHailifisten .sind ae.

tlisehen Einlluss zurcki^cfhrt

drim

dran Traum', ae. br(<i Bruchstck


mc. /W</ 'Brot*
'Brot'), ae. /'rf</f// gezwungen"; me.
'.schlecht',
sad 'traurig', ae. eld 'Fels : me. chml 'Wolke', ae. blma
^Ti t,i]Ik!iJiii[)(.-n
Sonst zcii^cn sich im MiitcliM^lisclien
me. I>1< ir "I'luiin
einige sekundre Wortableitungen, die deiu Altenglischen noch fehlen:
me. htlden (ae. *hfldan) ist jung bezeugte Umtautsbildung zu ae. Md; vgl.
noch me. tat^n walktn zu ae. teUoH wealUan oben .S. {47.
n<'r wichtigste Einfluss, wt-lcli^-n <lif enirliscliL- S])ta( In- von lOOO
_Sn. Clir. bis zur Regierung der Elisabeth erfuhr, der franzosische Einllu.ss
entzieht sich hier unserer Betrachtung, da demselben alsbald ein spezieller
Anhang gewidnu t wird. Wir schliessen unsere Betrachtung der Geschichte
der Eehnwortr iui JCnglischen mit einem kurzen Hinweis auf die wesentliche Erweiterung
die der englische Wortschatz in der zweiten Hlfte
lae.

juljel

ne.

suufn 'Traum', hhif

ae. sicd

satt'

nie.

'

55

des

16. jahrhs.

vom Spanischen

erfahren hat

IbiMi Knltiirstrinung, welche sich stilistisch im Kuphuismns des


der Elisabeth ussert (Landmann hupkmsmus 181), bemerken
wir zahlreiche spanische Lehnworte, welche durch anfl^llige Suffixe leicht
erkennbar sind. Wir fhren hier nur solche auf, welche sich vor dem
Ein i^rosst-r Teil tierselben
Jahre 1050 im Kni^lischeti beleiri'n lassi-n.
gehrt der miliiarisclien Begrittssphrc an: atubussado ott/uido /'iirrnado luisHnadobastotmdo bfzoar hravadfi br^ado tamassado camisado cav^tiro eroysadt>
duiUo />tillizjili> poinado potumitdo refoimado stni/>/>iu/'.
Antlere Lelinwortidieser Periode bezielien sich auf das Lehen der vornehmen Welt: boiachto
farlfonada muscala moecada potnada pamulo pisiadto sUutulo; femer noch
akatras alkidada hasta cargo entrada go gambado maiheeho passado tornado.
S|)anis( he
sclit ini
Vermilteluni;
zum ersieninalc amerikanische Sprachelemente zu Shakespeares Zeit in England heimisch gemacht zu haben:
um 1600 begegnen die der neuen Welt entstammenden Ammto/ rtfMr MNt<3

In

il(

si

Zeitalter

potato

und

tobaeco.

Im Cici^'cnsal/ zum spanischen Einfluss scheint das italiniische Element


zur Zeit bhakespeates im Englischen nicht gerade maciitig zu sein; aus
Murrajrs NEDict. entnehme ich bandetto bonaroba bordelh canio eaprichio
<-arnh\d uirlitatw sowie die auffllige italianisierende Bildung ^^^^v^Ar^.
i

Hierher monkcy aus

ital.

monna.

EiNLbixuNG: Span.-ital. Le>inwokt.

ber spanische

und

italienische

LehDWurte

Purismus.
bei

Shaki

945
spt

aru

s.

AI.

Das wertvollste Hlfsmittel fr cnglischt'


Woitgeschiclite ist das von Dr. Murray bc{j;onnene NEDict., das uns vielfache Dienste geleistet hat
s ist bei so massenhaftem Import fremder Sprachmaterialien nicht
viTWuntkrlich, dass das cinhiimisclie Sprachgut abnahm; die Fremdlinge
Verdrngten vielfach einheimische Worte. 1564 wird von einem Anonymus
Vocabttia Ckauceriana
in der GrammiUea Attgiieana, Cambridge
(P. Gr.)
quaediivi sfhitii'iii it ininus 7til^tiria fr die Freunde Cliaucers( her Mnse zn
einem Glossar zusammengcstclU. Speghts Chaucer-Ausgabe 1602 enthlt
ein Glossar dunkler Worte des mittelenglischen Dichters, was in den Aus*
gaben von 1 542 und 56 1 noch nicht n()tig erschien. Und dm. Spenser,
der obwolil gewiss kein eigentlicher Ge,L;nf?r der romanischen Lehnworte
bermssig archaisiert und alte unbekannt gewordene Worte
und Wortformen besonders Chaucers anwendet (darber vgl. E. K. in der
Ari/uisms,
Widmung zum Schferkalender sowie G. Wagner Sfiensfi 's f'u
Halle 187Q), erhlt dafr 1589 einen verdienlen Soitenhieb von Pattenham
Art of Poetry 157. Spter bot Cockerams Dictionary 1O2O neben den
Fremdworten auch die archaischen mit Interpretamenten. Ein juristisches
Tri iii(lworterl)uch erscliicn
1607 unter dem Titel thf Intapreier or Book
Lontatniiig thi ii^nijiiations 0/ IVoriis, verfasst von Dr. John Cowel.
Schmidt Shak.-\Vh.

II,

}^6.

Kaum existiert eine zweite Sprache,


Zettraum etwa eines Jahrtausends ihre Physiognomie so sehr
Abgesehen von den Auslautsgesctzen,
las liglische.
welche den einsilbigen Typus des Englischen bedingen, ist es vor allem
durch den grossen Mischungsprozess geschehen, welcher vom Nordischen und
Lat.-Franzsischen aus den Sprachtypus vernd v w uit. Ks handdt sich dabei
riicht
ausschliesslich um ilie I.ehnworte, soiulL-rn ebenso tim entlehnte
J.auie und
was noch tiefer einsclnieidet
um entleluite Formworte
6.

Puristische .Strmungen.

welche in
genilert

dem

hat

wie

davon kommt erst in den


<ler Krze von Reaktionen
gegen den andauernden ImKr die
port neuerer Lehnmaterialien zumal aus dem Lat.-Frz. erheben.
Fortdauer dieser Einflsse ist Con. Gessner im 'Mithridates' 1555 ein
wohl aut Grund von nimilithen Bewichtiger Zeuge; er konstatierte
richten des John Bale , dass im Beginn des lO. Jahriis. das Englische
durch das Aufkommen neuer Lehnworte ein ganz verndertes Aussehen

und entlehnte Typen der Wortbildung


spteren Kapiteln zur Sprache.
Hier
gesprochen werden,

angenommen

sich im

einzelnes

soll

in

l. Jahrh.

habe.

tler Tliat,

In

die

mit liem Beginn des

16. lahrhs. hatte

der

enf<lisi

he Worl-

eine ganz andere Physiognomie als am Ende des 15., und wa^
anfnglich nur der hheren Litteratursprache angehrte, drang rasche in
<he leluMuhge .Sprache dt s Volkes. Als Tindall 1526 das Ni iie Testament
ins Englische bersetzte, machte er sich schliesslich Vorwrfe, dass er so
manches fremdartige Wort gebraucht hatte, und zu einigen Bchern des
Alten Testaments gab er spter Anmerkungen, worin er Worte wie //////tfmcnt raponr gracf dedualc consfcratc poliitc rciencih- sancfi/y i/rfi/r ti. a. L'lossierte.
sciiatz

Eine etwa gleichzeitige Vigonbersetzung, auf die mich

.Mr.

Bradley ver-

weist, bietet ein Glossar der dunkeln Worte, worin u. a. Worte wie acci'
dent attractivc Infusion hispiration insfmibU local rtplelion restaui iitlon komnicn

Thomas

Worte wie ni.ituiitv indii^trv


und dunkel. Sir Jolni
Cheke, der gelehrte Cambridger Professor, war den fremdsprachlichen
Elementen des Englischen abhold; um dem grossen Publikum ein ver*
tiert

werden.

erklrt Sir

modesly mignanimtiy

UermanUch

Philologie.

tcmpcrance sobriety

I.

i. Aufl.

Klint

fr seltsam

ftO

Digitized by

Google

94^

V. Si'KACHGRSLHlCHlb.

stndlichcs

rcitirs

Ktiuli'o

7.

zu

GtSCHICHTb
lu'rtrn,

S-K

h<-i;aiin

KNGUSCHEN SpKACHk.
i-r

riii'-

1'

lu r-^ftziiiif^

ilrs

Neuen TetttamenU ^Mathaeus-L bcrs^eUung ed. ooUwiii , Luiiduii


worin er an Stelle der althergebnicliten ptMicttns ctniurum afostles iuiuttk
und t0 cruci/y einheimische Worte wie Afiifrs humirtikr fursend maond und
to cro>< anwandte.
Pab^ravc, der gelehrte Gramtuatiker, machte eine Ubersetzung des
dem ausKcsprochenen Programm, die reiche einheimische
Phraseologie (pure Kti^tish words and phrases) darin im Geuensatz zum
v. rwcntlen. Kbriisi) Mtwi R<ii,'er Ascliam
npimmdisch lalinisicitf n Kni^'''^^^''
(l'oxuphilus 1545) und l ljomas Wilson (Art of Kticl()rik 1553) Gegner
der modischen Fremdwrtcrsucht. Richard Willes 1577 hlt fflr entbelirliche Entlehnungen Worte wie d(spicable destructh>e htmiddf obsequiom pondrroHS /><>rtfntoiis prodivou^ solicitatr artAqut domnatr^ wofr er englische
iCnLsprcchun^en keniu und m-nnt.
Acolastu.s 1529 mit

Pattenham (Art of Poetry, 158g ed. Arber>Repr.) macht p. 159 einen


verstndigen Unterschied von wisstuischartliclit-ii k nn. techn die fremdsprachlich sein drfen, untl 'nlhehrlichen lat. Motlcworlen; fr aii,l<ioits
tj^ttxious imj^iete ci>mpalii>k /acundtty will er hold ^ra-notabU repUnislud
agreable in nature und ehqiunct gebrauchen ; Neulinge sind nach ihm auch
fufh t'u')! niitlhhl idiom imprcsiion numrrom ohseure penftrte rffinin^ sa',-j^i'.
Wir erwhnen noch Ben Jonsons Poetaster (1601) V, 1, worin zahlreiche
neumodische Worte wie retrograde defunct turgidom Lotiseious strenuous fatiuHc
furibund u. a. verspottet werden.
S.
It sp ra c ht.'.
Die Kntstchiing dcrselbtii ist luu Ii vllig dunkvU
Iii
Deutschland ein denllichi'> Ki nn/.eiclien liir the KntstclmnLif
neueren
der
Sclirittsprachc besieht uaiuUch der Bructi mit tlcr Irinlitionellen Orthographie
ist in England das I^blem dadurch so un'a
Inrch-^ii htii^
inlcii, tlass nie ein eigentlicher Bruch mit der herkninilichen Orttiographie eingetreten.
Mit dem Lautwandel ist die Orthographie nicht vorangeschritten, sie ist vielmehr auf dem mittdalterlichen
Standpunkt stehen .un bliehen, obwolil whrencl d s
s. Jahrhs. grosse
Lautwandelun^en den phonetischen Charakter des Englischen total ver>
ndert haben.

^ 7.

Ii

Wfihrpnii

Versuchen wir durch den Lautcharakter der Dialekte den eigcnlliclien


Herd der neuenglischen Schriftsprache au finden, s<i dflrften folgende
Landschaften an der Kntsteliunu' der seit Caxtons Zeit bestehendi-n I.itleratursprache keinen wesentlichen Anteil haben; EUis' monumentales Werk
ber die neuengUschen Dialekte mit seinen zwei Sprachkarten liefert hier
das Beweisroaterial.
I\(Mit

und f)st-Susscx kommen nicht

fr s ut)d

p d

in

lU-tracht,

wm1

sie

fr

tlie

dumb dorn fr tliis th U titose


mit seinen anlautenden z und v
gleichfalls ausser Betracht: Cornwall, Somersetshire und De-

schriftsprachlichen Laute

tkumb ihorn haben.

tits

Der Sdwesten

tit

dose

fllt

/.idland 1,'enannt
haben rv/zr r /Vv rv// rcv, (^7
l -ji/iT zittg
Jour jive sh /ox, sea set sailor sing. .Me. ( bleibt in Wesi-Cornwall und
in Devonshire bewahrt: da 'deal\ matt meat*, bait *beat', eiain 'clean', aise
'case', s<i<laher heisst der Buchstabe e dort noch heute ui (Karle
Philology 0! ihc /-/;//. Tonizin'
104). Der Westen zeichnet sich noch durcli
Beharren der alten / (nc. tt) aus; to sheen shine', cfuem chime', luenh
'kindly', eheeid fr chUd (ttlld f&r ttld) in West- Cornwall; auch in Kent
be^es^nen ^ek ae. dk, mfccc ac. wiV, heri'e ae. /m/, sheer ae. sclr. So kann
aucii der Norden Englands fr die Genesis der neuenglischen Schrift-

vonshire
fr

Digitized by

Google

Einleitung: Schriftsprachb bes. in Schottland.

947

Betracht kommen wegen der nicht diphthongierten 0 (ae.


doon ^oon loo priynooncc ni\> roond doot Ar dcnvn gowtf
nie. //
ne.
caiv pronounce mno round doubt u. s. w. bestehen in (ist-Yorkshire, NordwestLincolnshire, Whitby und nrdlich, und eben daselbst herrschen amang sangs
Uuigs fr among songs Amgs.
An dem wesentliclu-n Gesarati.harakter des Lautsystoms der (Mv^lisi;hen
i^itieratursprache haben demnach der Norden und der Sden gleichussig
keinen Anteil. Es fragt sich, ob etwa genauere Angaben fiber die Heimat
des Schriftenglischen zu ermitteln sind.

praohe nicht

in

Ton

Brink.

(.luiUiii-Gr.

j>.

K^gt dii- Anfnt^c

der

S(;}>iiftspr;iche

in

die zweite Hlfte des 14. Jahrhs. und erkennt iur das 15. Jahrh. den Kinfluss Chaacers als massgebend an: WIclif hat grosse Massen des Volkes
auf die Annahnu: einer gemeinsamen Schriftsprache vorbereitet; Chaucer
alx r ist der IJrliebcr tier Htterarisehen Hewef^iing, der tliese Sprache wlirend

der nchsten Jaltrliunderte ihre Ausbildung verdankte. Nach ten Brink


demnach die ostmittellndische Sprache Londons der eigentliche Herd
<ler Schriflspraelie
und tlieser Ansicht schliessl sich auch Morsbach in
seiner Schrift ^ Vw d<ii Ursprung der neufnglischaiSchiiftiprjcht
Heilbronn
1888 an, indem er ausser der von tcn Brink behandelten Littcratursprachc
noch die Londoner Urkundensprache von 1380 1430 untersacht und damit
M()rsl>ach Innb-l im a!Ii,'emeiiien eine wesentten Brinks Beweis cri^nzl.
liche bereinstimmung von Londoner Litteratur- und Urkundensprache,
aber,
ursprnglich
konstatiert
dass
der Londoner Dialekt ein fldschsischer
war, aber nach und nach mittellndisch wurde.
ist

'

Hierzu stimmt denn auch das Zeustnis Puttcnhams, nach welchem London
und seine nliere Umgelxing als die Heimat des guten Knglisch io der
zweiten Hlfte des l. jahrhs. galt.
Bei der Einfhrung der Buchdruckerknnst in England scheint der Pfozess
der Entstehung der Litteratursprache bereits im wes m '^ )ien abgeschlossen.
>Caxlons Sprache ist im Grossen und (lanzen nii:liis amleres als die schon
zum emeiagut vieler gewordene Londoner ^<chritlspruchc Morsbach lH.
ist, wie Rmstedt (Schriftsprache bei Caxton
1891) ausdrcklich
von kent. wie von andern sdengl. Zgen frei, obwohl Caxton
geborener Kenter war, zeigt aber nrdliche Tendenzen in grsserem
Umfange als in den lteren Londoner Urkunden oder gar bei Chaucer.

Sie

resmiert,
ein

8.

14.

und

zeichnen,

Die Schriftsprache

in

Schottland.

Wlirend durch das

15. Jahrh. die Schotten ihre Sprache als englisch {higlis) betritt im 16. |ahrh. dafr die selbstndige Benennung als schottisch

(se^tis scots) auf, die frherhin ausschliesslich fr das Guelische des Hoclilands in Gebranch war. Aber schon Gawain Douglas, der zuerst von the
langage of scoUh natioun spricht, schrieb kein reines Schottisch, sondern

verrt

in

grossem Umfang svulenglisclien

l'influ^s,

speziell

von Cliaucer.

In der ersten Hlfte ties l. Jahrhs. behauptet der schollisclie Dialekt


seine frhere Stellung als Litteratursprache nur mit Mhe, in der zweiten
Hlfte des i6. falirlis. seh' ii wir seine letzten Lebenszeichen.
meisten

Am

trug zum Absterben des Litteraturdialekts das Fehlen einer autorisierten


schottischen Bibelflbersetzung hei; die Parlainentsakte vom 19. Mrz 1542,
wonach das neue Testament in uigUs tmlgare toung dem grossen Publikum
zugnglit h gemacht werdeti sollte, wurde zn bald wieder aufgehobm, und

auch sonst felilte es


an religiser Litteratur

wie

(erst

in

einem katholischen Lande begreitlich

1552 erschien ein schottischer Katechismus,

Hamiltons Catechism).
6t'

Digitized by

Google

94^

V* SpraCHGBSCBICHTB.

Dir Schotten waren

fr

7.

Geschichte ukk knulischen Sprache.

religise

I.ilteratur

direkt

auf das En^'lische

Neue Testament wurde auch in Schottland geDadurch wurde nhere Bekanntschaft mit dem Englischen in Schottp
land angebahnt. 157679 wurde die englische Hibel in Schottland sum
ersten mal gedruc kt uiul zwar oline si:hottis( In Dialc klspureii und gemss
einer Parlament^akte vom 23. Oktober 1579 musstcn Bibel und Psalmbuch
m imfyar hnguage fortan in den Hnden aller besser situierten Schotten
anj^ewiesen; das englische
lesen.

Knox' Psalraenbersetzung erschien verschiedene male in Jlinburg


sein.
in englischer Lautform, nur ein paar Ausgaben mit schottischer
)rtliographie sind bekannt (Knox' Werke VI, 286). So wurde dem allen Lit(

Barbour gebifiht hatte, der Todesstoss versetzt.


Die schottischen Sehriftsteller, die sich d( ssdlx
noch in der zweiten
Hlfte des 16. Jahrh. bedienen, verraten fast durchweg starken englisclien
Einfluss. John Knoz, der sahireiche Werke im Litteratnrschottisch achrieb,
wurtlc von einem Zeitgenossen, John Davidson, mit Rficksicht auf seine
Sprache gerhmt:
teraturdialekt,

der

seit

ii

for weiil

wait

tliat

Scotiand never bure

*
in scottis leid ane man mair eloquent
die Sprache dieses selben Knox voll Anglismen {-ivho 'whosr
Sth shouUi hoi tfuse ffir quha quhast sii fra sik suld fiald t/iir). Mit

und doch

ist

/rom
Recht durfte ihn sein katholischer Gegner N inian Windet in einem Send*
schreiben wegen seiner Sprache angreifen Gif ^e, throw eurhsUie of twoa'

so

our Juld plant- Srotis. quhilk lour molhcr hrit i^ou: in tvmts
wryte to lou my myn in I^iin ; Jor I am nocht acquyntit with
Win;^et, der Ar uns als letzter Reprsentant des reinen
^tntr SfftUkerfiim.
Litteraturschottisch gilt, sagt von sich selbst in der Vorrede zu einer Obersetzung eines lat. Werkes: / /!<>/>/ /;if ivTf' sa/ thitik vti- to spk profmr langage
conjorm to oui auU bradc Siott/s (Certane Traclates for Keformatiuun etc.
Honis, hes foi

euming I

T^rt

sali

Maitland Club 1835, P


Ein schottischer Grammatiker fehlt nicht; Alexander Hume schrieb um
1617 n the Orthographie and congruitie of the Hritain tongu<-; die Sprache,
deren er sich bedient, ist voll von sicJi 'such, qulun who', quhen 'when*.
Hilf no', buik book* (EETS 5).
Hume widmete seine Originalhandschrift
(Bril. Mus. Cod. Reg. 17 A XI) Knig Jakof) VI., von dem wir auch rinrn
Traktat (Jos. i^asiewuod, Arte of English Poesie 11) in diesem ai>stetl*i-nden
Litteraturschottisch besitzen. Maria Stuart soll ein feinesSchottischgi sp rochen
haben. Einzelne Werke des 6. Jahrhs. druckt die Scottish Text Society.
Anderes s. bei Murray DiaLct of Scotiand p. 42 ff., Sbepherd, Uistocy of
tiic ngl. Lang. p. 14, Mtzner Gr.
12.
Mit der Ausbildung der Schriftsprache
% 9. Orthographiereform.
wuchs naturgemss das Missverliltnis zwischen {ler traditionellen Orthographie und tlen neuen Lautverhltnissen. In England ist die traditionelle
Orthographie im wesentlichen trotz der umfassendsten lautlichen Wandelungen nie emstlich bedroht worden. Whrend in Deutschland durch das
15. Jahrh. sich lie neuen Dijihtliongicrungen au fr mhd. i u u. s. w.
graphisch allerwrts einbrgern und damit ein vollstndiger Bruch mit der
Vergangenheit sich vollzieht, bleibt England durchaus bei den traditionellen
Lantzeichen / und ou, die im ME. / und // meinten, aucli nachdem die
Y.oivr fi und ou lautuiechanisch entwickelt hatte.
Dasselbe: gilt von dem
aus me.
cnstandenen Lautwert ne. /, wofr ee die herrschende Schreibung
00
bleibt; hnlich bleibt
(me. ^, auch als dafr der Lautwert eintrat.
Charles Buttler bemerkt 1633 in seiner Eu^lish Grammar p. 3 mit richtiger
Beurteilung der Sachlage: we hai'C in our language many syUabUs which
1

Digitized by

Google

CiNUemniO: OrTHOGRAI'HISCHE REFORMBESlKEnUNCEN.


having gotten a nut proHunciation
Iftttt s

,foo

vc/ rftain

94^

dar oid ort^qpf

SO dat

dr

doo not Tuno righiiy exprfss de sound.

Die urthographisciien Refortuversuche des i6. Jahrhs. habeit der tradiFfir maie schreibt
tionellen Orthographie nie recht zu Leibe gekonnt.
Cheke viaak. Cliurchyanl ttuifk, liullokar mk, Sir Thomas Smith tmtk mhk
oder ma-k, Gill vtak, BuUler nuik . Fr den Lautwert ci (aus ae. i) schreibt
(wtin), Bullokar
Gill j {wjn), Cheke ij (nvj'n), Churchyard yi (rayin), Baret
f (wyn). Nc. / (aus me. <) wird zumeist re geschriehen aber Gill hat /
(i/t
weinen"), liullokar /' (wc'/^). Karet / (toip), Sir Thomas Smith e (tt^).
schreibt Bullokar u- (Jhas 'diese'), Gill l {diz).
aus me.
Fr
,

<?

Im Konsonantismus zeigt sich fast durchweg Einsicht in die Doppelnatur


th und von s\ daher bringen jene Phonetiker vielfach auch /
z
d, s

von
in

Vorschlag (Gill diz

'diese*).

Aiuili das stumme h von lateinisch-franzsischen Lijlmworten und die


silbebildenden l m n r geben den Orthographen wie z. B. Bullokar zu
Reformvorschlfigen Anlass.

s kann nicht unsere Aufgabe sein,


die zahlreichen
Systeme
graphischer D;irstellunf;, in denen sich damalige Phonetiker versuchten,
hier vorzulliren; darber vgl. Kllis EEP I 31; Iii, 743; North American
Review 98 (1864) p. 342 IT., Sweet HoES' 204. Unsere Lautgeschichte
baut sich fr das 16. Jahrh. wesentlicl auf jene alten Phonetiker auf.
Erwhnenswert als grssere, nicht grammatische Texte in Reformorthographie sind Bullokars bersetzung des Aesop und der Disticha Catonis
sowie Buttlers Realme of Ben 1633, femer eine bisher bersehene Schrift
desselben Buttler the PrincipUs 0/ Musik, London 1636. GelcK^entlich wurde
an die berhtuicn Landesuniversitten oder auch an die Regierung und
die Krone appelliert, um eine Modemisiening und Regelung der durch
die neuen Lautbewegungen ins Schwanken f,'eratenen Orthographie zu erf)\ und nach dem Grammatiker Hume
zielen (Baret an Ah'dirie is^^o
(EE'I'S 5) soll James I. auch daran gedacht haben, die Universitten zur
Regelung der englischen Grammatik aufzufordern. Thatechlich ist aber
weder damals nt)ch je spter von massgebender Seite die Orthographiereform ernsthaft betrieben.
So wenig praktischen Wert jene Phonetiker
damals auch gehabt haben - sie liefern uns heute neben den mittel
alterlichen und modernen Reimkriterien fr Aussprache die ersten theo'i.

retischen Angaben.
>j

10.

GeographisciK

S.

WiUirend des

16. Jahrhs. hatte

das englische

Sprucligebiet bei weitem nicht den heutigen Umfang.


Kommen fr jene
wo heute Englisch herrscht, in Wegfidl
so war auch das europische Gebiet damals eingeschrnkter.
Vor allem
Hatte es unter
lebte im 16. Jahrti. noch das Comische in Cornwall.
Edward \. noch bis in den Dartmor Forest hinein geherrscht, so war es
allmhlich vor dem Englischen ber die Tamar zurckgewichen und whrend
des 16. Jahrhs. wird es durch das Knglische allerwrts InMlrolit, indem

Zeit die fiberseeischen Linder,

dieses Eingang in die Kirchen tindet und fr die Liturgie herrschend


Leslie in der Geschichte Schottlands (translated by Dalr>'mple 1596;
,;//;
und
Scot. T. Soc. p. 86) weiss, dass the inglise toung is leirned
Carew in einem Survev of Cornwall 1602 versichert, dass das Cornisclie
nur nocli in den utternist skirls of tlu shire lebe; most of the itiabitants ean
speak
ward 0/ Cermsh (Jago, Anml Zangmgf tm IHalect 0/ Cfrtma
- Um
die gleiche Zeit scheint das Gaelische noch in Galloway
1882).
gelebt zu haben.
wird.

y50

V. SPRACHCECHlCHTK.

7.

ESCHiCHTE DER

KNGLl-SCHfcN Sj'RACHE.

Auf ikii Shuiland- und Orkiicy-Insilu lausLlde das Nordische noch


ber das i6. Jahrh. hinaus; vf^\. Noreen ben s. 418.
Erwfthnenstvert {st, dass im sdstlichen Coanty of Wexford seit 1169
eine isolierte engl. Kolonie auf iriscln-m Boilen (RaroniL> of Fitrtli aiid
Hargy) bestand, deren altertiiuilii:l.< r Dialekt nocli im vorij^en )alirli. 1< l>te
(Ellis V, 25); im brigen war Irland bis ins l. Jahrh. dem Englischen
gnzlich verschlossen.

ANHANG ZU

FKANZSISCHF. ELEMENTE IM ENGLISCHEN.


Ii

hat

II.

man

Als den Beginn der Eroberung Englands durch die Normannen


llerrsciiaft Edwards des Bekenners (104 2
1066) bezeichnet
lit iu Kni^si^eschlecht entsprossen, ein Alik<m)inlinj,' aus dem

il.c

,\iis allhcituisi

Alfreds, zeigt dieser Herrscher nicht nur nicht die Ehigkeit, dem
nationalen Knigtum in England neue Strke zu verleihen, Rondem sieht
sich bald in ausgesprochenem Gegensatz xu dem nationalen Elemente der
Bevlkerung. Durch einen langen Aufenthalt in Frankreich, dem Heimatlandc seiner .Mutter, ward Edward den Sitten und Anschauungen seines
Volkes entfremdet; auf den Thron berufen, bringt er eine tief gewarzelte

Stamme

Xei.u'iinu

fr

rr;iii/.sis<:h-nonn;in!iisclies

\Vr>-('n

mit,

tler

er

riu:ksii:!its!()s

nachgibt, indem er zahlreiche Nurmannen in seine Umgebung beruft, sie


mit Gutem reich ausstattet und su den hchsten geistlichen und welt>
liehen Wurden befrdert.
Der nationalen Opposition unter Godwins und
Hart)ltls Kulirun^' im fahre 1052 gelini^t es, die Frenulen aus ihren cmllussreichen Stellungen zu verdrngen, ohne dass sie vermocht litte, den
Gang der Ereignisse andauernd zu beeinflussen, den Zusammenbrach der
tief ersclitterten altonglischen Staatsoberhoheit zu verhintlern.
Als im
lahre lobb Wilhelm, der Normannenherzog, mit Heeresmacht in Englaml
landet, um sein angebliches Recht auf den cngliciien Knigsthron geltend
zu machen, scimrt sich bei Senlac nur ein Teil der Nation um Harold,
ura fr die natidiiali-

Kxisi-nz ciiizntrt'tcu.

Mit <!rm Umrfj.niL'^i

I;irnlds

und seiner Getreuen ist das Schicksal Altenglands besiegelt. Mit bc


wundemswertem Geschick hat es Wilhelm verstanden, seinen Sieg auszunutzen, im fremden Lande seine Herrschaft auszubreiten und dauernd zu
Kraft und EntsLh!f)Ssenheit hat er im Laufe der ntltsten
noch widerstehenden i'eile des Keichcs unterworfen und auf
den Trfimmem die Grundlage zu einem neuen lebens- und entwicklungsfhigen Staatswesen geschaffen.
Obgleich es Wilhelm aus politischen
Grnden liebte, sich als legitimer Nachfolger Knig Edwards auf dem
festigen.

Mit

Jahre die

englischen Knigsthron

zu gerieren,

so

trug sein Staat

doch wesentlich

den Charakter eines Erobererstaates,

eines Erobererstaatet mit militrischer


Organisation auf vernderter ni sitzgrinuilai^e. Die Ciurr derjenigen .\ngel-

sachsen, welche gegen Wilhelm die Waifen erhoben, wurden konhsziert.


Als knigliches Reservat werden das Erbe Edwards des Bekenners, der
Familienbesitz Harolds und die noch vorhandei>en Reste des angelschsischen Folclan<Ies vorwe>gen(>ninien, das brige eingezogene Besitztum
zumeist an die Genossen der Eroberung als Belolmung fr geleistete Kriegs*
dienste und gegen die Verpflichtung zu weiterer Heeresfolge als Lehen
vergeben.
Nicht rebellische^' .Angelsachsen erhalten ihren Besitz aus der

Hand des Knigs

als

dessen Lehnsmannen mit der Verpflichtung zur

I.

Anhang: Zur usseren GESCHtctm: der

Ileeresfol^e zurck.

pranzs. Sprache in England. 951

Angrlsclisisclic Li'hnsintiahrr tindoii wir vorwiegend

nur unter den trtwa bou Edelleuten, die ah Attcrvaalleii (ublcnents),


oder grssere Freisassen die zweite Stufe der lelinskriegspflichtigen Bevlkerung bikieten, whrend der gesarate kt'^^'' Hf'sit noch whrend der
HegitTung tit s Krohcrcrs in nornjannischc Hantk* bergeht. Die- Heeresdicnstptlicht des einzelnen wird nach der Gr.ssc des Besitzes bemessen.
Smtliche Belehnte aber, die subtenents und die grsseren Freisassen des
Landes insgesamt, ebenso wie die unniitlelliaren Kronvasallrts halii n dem
Knig direkt den Lehnseid zu leisten, sind in Bezug auf die KriegsdienstpAicht reichsunmittelbar. Diese letztere Bestimmung wird liir die Entwicklung des norraannisclien Lebiistaates in Kngland von grs^trr HeIculung. Durch sii- wirti die Macht tler (jr*)ss\ asallen eingeschrnkt, der
niedere Adel und damit das natiunal-angelsciisische Lleuient gestrkt,
dem Ausgleich der nationalen Gegenstze in wirksamer Weise Vorschub
geleistet.

Whrend der Krobcrer

die Besitzverlillnisse in der angedeuteten Weise


neu gestaltet, findet er keuie Veranlassung in der Landesder altenglischen Zeit wesentlich andere nderungen vorza
nehmen als selche, welche durch eben jene verntk^rten Kt:sitzgrundlagen
bedingt wurden. Wie aber der grusse Besitz ausschliesslich den Kormannen zttfiUlt, so werden diese auch alleinige Inhaber der smtlichen
hheren Beamtenstellen des Landes. Der normannische Graf ersetzt den
rebellischen an.^c*l^chsiscllen Karl, der normannische Vicecorees, als eigentlicher Grafsciiattsverwaltcr und mit den weitgehendsten Befugnissen in allen
Zweigen der Verwaltung, tritt an die Stelle des angelschsischen ScfrgeKino bedeutende Verstrkung erHihri das normannische Elerefa u. s. f.
ment in England dadurch, dass wie die weltlichen so auch die hheren
Nicht
geistlichen Wrden von Wilhelm an Normannen vergeben werden.
nur die beiden Erzbischofssitze von York und Canterbury werden, nach
tleni sie thirch Abselziiii'^ nud Totk'sfall erledigt, mit Normannen besetzt,
sondern auch die Bistmer und ein grosser Teil der Abteien gehen allmhlich in ihre Hnde ber.
Wie gross die Gesamtzahl der Normannen und berhaupt Franzosen
war, welche nach der Kr<)t)erung in England ber die verschieilenen
Teile des Landes verstreut sesshaft wurden, drfte sich auch nicht annhernd bestimmen lassen. Gewiss ist dass Tausende und aber Tausende
von Ilanlelsleuten, Handwerkern und Gewerbetreibenden jeder Art ihre
normannische Heimat verlassen haben, um sich jenseits des Kimals in den
grsseren Stdten unii Handelspltzen namentlich anzusiedeln. Die Klster
Englands fUlten sich mit franzsischen Mnchen. Mancher auch von den*
jenigen, welche im Erobererheer nii lit unmittelbar unter dem Herzog,
sondern unter den einzelnen Fiirern um Sold gekmpft hatten, mag auf
dem neuen Besitz der normannischen Herren in abhngiger Stellung ge-

von Grund

au.s

verwaltung

blieben sein.
Pus com

&

lo engtflond.

fus noiMi.nis

speke

in lo

iiorni.tnHie

TW coiipe spekc

h Hude

hond.

liole lini

|io.

n\vt-

^pci

lic.

hr chiUlren diifle also teche.


So |ial hl ifinrii of |>i.s loinl. |jnt of hor blod COme.
j^At h of boni nooie.
llol(let> alle t>ulke spcche.
Vor bot A tiMi) coitne frenn. me tcl|> of him lute.
A:

ticiicli

.is

schreibt Roi>ert von Gloucester

dem

.Maasse,

;itom.

in

A:

der zweiten Hlfte <!es 13. lalirlis. In


der Sieger sich festigen und aus*

wie .Macht und Einiluss

<)52

V. Sprachgeschichte.

hreiti'ti.

Geschichte uer englischen Sprache.

7.

gewinnt ihre Sprache, das Frantsische, in

dem

eroberten

Lande

an uden.

na

/MM Wttkelm

des Ertitren. In: mdtr


AtUMglmuf. Zweiie
S4. _ K. A. F f.' Iii .Ulli. T/ie hnttty ,'/ flu Xi>r

K. Pauli. Die

A!is;':lif.
Giitliii 1H:6.
S 4S
Couqutst of KiiglunJ
N.iiiicuuirli H<l. \'
Tlie cllVrts
OxCotii
W. Stuhl.., The coiisiitutwttal kUtory 0/
1

miiii

Oxford

liir

cif

Noiiiinn Contjuesl.
in Hl r^bt MtJ

England

R- Cineist, Eitglisckt Vtrjassumgsgmkkktt.


Berlin 18*42.
II. Prutx. SinUemgetekieik det Mett^mdtt im Afittttalier wn Kart
Die Etttftehuu^ des
J. Grossen his auf hfaximiiian.
Bd. 11, Berlin 1887. S. 63 IT.
englischen Staates.
. .Sdiei I>ner. Cher die Herrschaft der franziischftt SprtulK
da-elopmetU.

Iii.

1874.

in l'.H'^lttnJ.

l'iour.

IHS<i.

iImtl;

wurde dif .^piarlic d<'s kn ij^licliiHofes in


England und blieb es mehrere Jahrhunderte hindurch. Simc can Fratih
and no L<ayne tfmt useth Aas eourt a dueUt thtrinn schreibt der Verfasser
des Mirrour of Life nach der Mitte des 14. Jahrhs. Noch um das Jalir
1400 li.ilt es Graf Georue Dunbar in einem an Knitz Ileinri h IV. <^v?;

Krnzt isi.sch

ij'.

11

richteten Briefe fr angeliracht, eine Entschuldigung beizufgen, ila^s .r


sich nicht der franzsischen oder lateinischen, sondern der englischen
Sprache hcdieiie-. I)ar.-ms. dass mit d'n franzsischen Formen des Ritter-

tums, franzsischer Mode, franzsischer Literatur die franzsische Sprache


an den Hfen Europas zur Zeit der Kreuzzge weite Verbreitung und
hervorraj^cnde Bcdcutuii.n

Englands

<lasse!l)e

nachdem

sie

als

^'^^^""'iL'n,

erklrt

Multtrsprache

ihre

es sich, dass die Herrscher


zu

pflegen

fortfuhren,

aucli

normannischen Besitzungen verloren hatten und ber


die Zeit hinaus, in der von einem nationalen Gegensatze der normannischfranzsischen und der angelschsischen Bevlkerung des Inscllandes die
Hede sein kann. Dass sie andererseits frhzeitig bemht gewesen, daneben das Idiom der Mehrzahl ihrer in England lebenden Unlerthanen,
das ngHsche, sich anzueignen, ist eine Thatsache, auf welche neuere
ihre

Ge'si liictitsforscher nachdrtu klich hingewiesen haben.


Schon
von dem Eroberer (1066
107) berichtet uns sein glaubwrdiger Zeitgenosse Orderictts Vitalis AngHcam loeutkmem pknmqm saiegit etScere, nt
sine inUrprttc ifuerelavi subjatac gentis possit inteltigeie^ freilicli mit einem
Zusatz, aus tlem hervorgeht, tiass sein Bemhen erfolglos geblieben. Die
Zuverlssigkeit dieses Zeugnisses in Zweifel zu ziehen, liegt aber um so
weniger Veranlassung vor, als es mit dem, was wir fiber die Politik Wilhelms wissen, durchaus in keinem Widerspruch steht. Dass Heinrich L
(lioo
1135) englisch verstanticii habe, darf wolil als erwiesen angfselirn
werden*, dass er es gelufig gesprochen, wie Frceiuan fr wahrscheinlich-'
oder gar fftr ausgemacht hlt, dafr ist ein gengender Beweis bis jetzt
niclit erbracht.
Fr Wilhelm Rufus' (1087 iioo) und Stephan's (tiJ.S
1154) Kenntnis des Englischen fehlt jedes direkte Zeugnis, wlirend
Mitteilungen zeitgenssischer Chronisten den Schiusa nahe legen, dass
Heinrich II. Plantagenet (1 ,S4 i8g) das Englische bis zu einem gewissen (iraile sich angeeignet halle, dessiilbrn im mndlichen Gelirauche
sich aber nicht bediente. Heinrichs Gemaiiliu, Eleanor, verstand Englisch
nicht Ober Richards I. (1189
1 199) Johanns (i 199 1216) und Heinrichs III. (12 16
1272) Kenntnis des Englischen wissen wir nichts, denn
dass der im 14. Jahrli. und englisch schreihentle Rt)bert Mannyng einmal
Richard L einen englisch ausgedrckten Satz, der sich noch dazu ganz

englisclic

'

'

Vgl.

Royal

Afv. Sc).

zu

ilievein

.nn<l

liistoi.

-i'mI

ilfn

lettie-.

folgeri'len

cd.

Ed. Prcvost II.


' Tiie Norm. Conqu . IV. 7V2 IT.

I'V

F. C.

21."..

The

nucli die
HiiigtnM
(it.

I.

II.

olieii
1.

{5

II

London

M-r/.citlinctc

Reig'n of William

l.itt-iMtiir.

Her. Urit. Med.

iS'>ii

Roim.l Aia leinv

1HN4 Nr. 645,

Kufus Kinl.

p,

VlU.

Digitlzed by

Google

I.

Anhang: Zur AUstkEN

(ischichti:.

uek kkanzus. Sprache

in 1<cland.

953

ausnimmt wie eine sprichwrtliche Wendung, in dt-n Mund leK'li kann tu


Als wahrend der Regierung Johanns
keinerlei Kolgerung berecliUgen.
und Heinrichs III. das englische Brgertum im Verein mit dem Adel und
den Prlaten den Kampf g^en den Absolutismus aufnahm und siegreich
aus demselben hervorging, die Grundlagen zum c-niilischcn selfgovernment
gelegt wurden, blich dies nicht olmc Kinlluss auf das nationale Idiom,
und es ist gewiss kein Zufall, wenn wir seit diesen Tagen das Englische
in der Literatur wieder einen grsseren Platz einnehmen sehen.
Bis es
hoffhig wurde, hcthirflt! es noch einiger Zeit. An dem Hofe Edwards I.
(1272
1307) hatte das Franzsisctie noch die unbestrittene Hegemonie.

Um

dieses zu erhrten, bedarf es nicht des Zeugnisses der Chronisten,


es gengt der Hinweis auf die Thatsache, dass dieser erste eigentlich
eni^l'^che Knig seit der Eroberung, wie man ihn genannt hat, obwohl

des

selbst

Englischen

mchtig,

dem

Franzusisctien

als

uftizielle Staats-

sprache weiteste Verwendung gab. Erst unter seinen Nachfolgern gewinnt


das Englische am Hofe allmhlich immer mehr an Terrain, um schliesslich den vornehmen Rivalen ganz aus dem FeUie zu schlagen. Der erste
englische Knig, als dessen Muttersprache das Englische ausdrcklich
bezeichnet wird', ist Heinrich IV. (1399
*4>3)V War las Franzsische die Sprache der englischen S<niver;ine,
so ist es nur natrlich, dass wir dasselbe als otlzielle Staatssprache im
Gerichtsverfahren, in der Verwaltung, im Parlament verwendet finden.
Erst im Jahre 1362 wird durcli Parlamentsbeschluss ausdrcklich festgesetzt, tlass an allen Gerichtsli<fen (in any courts ic/ui/sorftr. -icftht-r itt
the kings i>r other courts, bfjore thc ktngs justices or otJu-rs ) die Verband
lungen in englischer, nicht in franzsischer Sprache gefhrt werden sollen,
mit der Motivi.-nnig, dass <!as Franzsische im Lande sehr unbekannt sei,
Nicht wahrscheinlich freilich
was zu grossen Unzulrglichkciten fhre.
ist es, dass seit der Eroberung das Englische im mndlichen Gerichtsveriilierhaupt
Verwendung
fahren
keine
gefunden und vom Eroberer, wie
Robert lolcot, aiitrehlich auf Grund lterer Quellen, berichtet, rmstlrckhch beseitigt wurde'. i>VVean in den Gerichten franzsisch gesprochen
wurde, so war dies ein Notstand, sofern die Vicecomites und die weltlichen Grossbeamten meistens normannische Ritter sind. Es entstand dadurcli eine wichtige Stellung di r clerks und Uiit< rl)eHint( n aK Dolmetscher

und Frsprecher, aus welcher sicli die frhzeitige Entwickelung einer


Klasse von niederen Anwlten erklrt. Bei den Grafschaft- und Ortsgerichten wurde daher wahrsclieinlich in einem wunderlichen Jargon verhandelt, der ungefhr dem Gemisch der Reclitsnormcn entsprach.
Nur
bei den Centraibehrden hat die technische Ausbildung des Geschftsganges und die Besetzung mit normannischen Herrn ein frhzeitiges bergewicht der franzsischen Sprache herleigefnhrt. wi lche dann spater von
der Curia Regis herab eine franzsische Gerichtssprache bildet (Gneist).
Im schriftlichen Gebrauche bediente man sich lange ausschliesslich des
Lateins in tien Juslizrescripten, den reports ber die rrf)zesse, den records
Seit di-in 13. |ahrli. kommt das Franzsische zur
der curia Ket^'is ti-.
Verwendung und bcliaupicte auch dann neben dem Latein eine Stelle,
als dieses in dem vorliin erwhnten Statut vom Jahre 1362 ausdrficklich
fr die Aufzeichnung th'r Verhandlungen vorgeschriel)cn wurde.
Selbst
im mndlichen Verfahren wurde durch jenes Statut das Franz/isische nicht
i

' KoU Pari. Ui Nr. 53 uud 6 (i.


* So lautet die den tatules of
Morsbach p. j.
Ihe Realro (I. 375) beigegebene Obenetiunfr. Da Statut elbst ist franzOsisch abgefafst!
.ordinavil quod nullus in curia regis placilarct nisi in Cillico*.

Digitized by

Google

V* SpHACHtSCUlcUTE.

954
sofort

vollstndig

fiurunt,

CiEsCHlCH'Ib

7.

beseitigt:

*placitare

mi>i illc rixi'fi- ciijitsi/iiw

(/iiivi<i;ur

da wo

in

ER ENGLISCHEN
,\iJ>m

sdiditi

Sl'KACHk:.

lingm {Gallien na

</i/,n)tf<'i/rimi/m

uliti

rfstridui

auseinaiulenseUC, aus welchen Grnden


dem englischen Juristen seiner Zeit, des 15. Jabrhs, die Kenntnis des
I-raii/nsisrlicn uruTl;isslirIi ist.
Mit dctii Lateinischen und FiaiizMsclien
l'ortesciu:',

lieiiicrkt J.

t-r

beginnt in den GericliUprotokollen das Englische erst im 15. Jahrh. zu konAm 4. Mrz 1731 bert das Unterhaus Oi>er eine Petition, in
das Kiii^lisclu; fr tlit- Aufzeichnung aller Pruceedings der Gerichte
gtMiirdcrt wirtl. Der Antrag geht, niclil ohne auf erhel)lichen \Vitl< rsj riirh
kurriren.

der

Aus den Verhandlungen darber


ZU ittossen, in beiden Husern durcli.
scheint indessen hervorzugehen, dass es sich um diese Zeit nicht mehr
um die Hi seitigung des Kranzsisclien, sondern d's Lateinischen handelte".
In di iiisfli>eTi Jalirc (136^), in ilcni das Lnglisclie fr das mnd 14.
liche Gerichtsverfahren vorgeschriel)en wurde, wjrd ?.uiu ersten male das
Parlament in der Nationalsprache erffnet, was in den beiden folgenden
di r Im rkfitniuJahren sich wiederholt. Mail liat in dieser Abweii huni; \
lichen Praxis ein S)'iuptoin fr die steigende Bedeutung der Comuious erkennen wollen. Immeriiin dauerte es noch geraume Zeit, bis das Englische im Prlaiiu iit das Fran/osische verdrngte.
In den Peiitions begegnet es vereiii/i It zm rst im jalire 1.3^6, whrend friilier ausschliesslich
das Franzsische oder (sehen) das Lateinische verwendet wurtle. Aus der
Regierangszeit Heinrichs V. (1413
1422) sind uns nur 4 englische Petitionen in den Parlamentsrollen berliefert, unter Heinrich VI. (1422 bis
In
1471) wertlen sie hutiger, >ini von 1444 5 ab die Ke-el zu hiltlen.
den Uesponsiunen oiler Answers wird das Englische nicht vor dem Jahre
1404 verwendet. Die Gesetzesurkunden wurden in England bis zam Jahre
1488 y ausschliesslich in franzsischer oder lateinisclior (maiichmal in
beiden), erst nach dieser Zeit allgemein in englischer Sprache publiziert;
in Irland fand hier das Franzsische noch zu Beginn des 16. Jahrhs Verwendung. In den Protokollen der Parlamentsverhandlungen bediente man
sich bis in das achte Kegierungsjahr Richards II, (1377
L^QsO des
l'ranz.sischen last ausnahmslos und auch nach dieser Zeit berwiegt der
Gebrauch desselben noch den des von jetzt ab in zunehmender Hufigkeit
verwendeten Lateins. Unter Heinrich VI. kommt das Knglische vereinselt
neben dem Lateinischen und dt in jetzt selten gehrauchten Franzsisch
zur Verwendung.
Eine Anzahl franzosischer Redeweisen sind im englischen I^rlament noch heute im Gebrauch.
15. In den kniglichen Kanzleien wurde in riureinstimnniHL; mit
dem allgemeinen Gebrauch der Zeit bis in die zweite Hlfte des 13. Jahrh.
fast ausschliesslich das Lateinische verwendet.
Das Franzsische taucht
i

'
Liber de laud. Angl. c. 48. S. Du Cingc cd. Henclicl Einl. XX. Vgl.
Munimcntn Acadrmic 1. ^m. London 186H (in- Kfr. Brit. Md. Aev. Sc.').

Hill

ler

die

MiMt

iliinL'c:i

l''iNlifl'>

I).ust(-Iliiiii,'

cirur P;irli:im(:it.it v !li^t^|v

'n!,t)ctt's in
I

>if

Vf

l.ijsiii

i:

Kiiy!

2. .Null.

S.

H'.H,
4t>4.

ii.

.1.

htitt

f.

.iiich

*
i

Anstey,

Mir

licgei

vor.

Nach

w.ri- eist jetxl das

vcilmmit wiu'li ii. Fislit- hnufi kt .t. .1. 0. au^setli.nis ffli' AbschnfTuiiK der luiiiz'isischei) Sprache
Wie beschaffen dast Franzsische
ftestimnit hbe, die Bill vom rnterhaiLS verworfen wurde.
fler englischen Juristen im 17. Jahrh. war. zeigt eine Stelle aus Levinz. die llorwood Year
Book of the reipi of King Edward Ihe First (30 & ;) Prcface p.
in der Antner' W.is Mfimier
kung mitl<Mll .<Ju,in(um mcniit piii uii chinitpcim p;ii Lnrinp un woiin*!"'.
Kngl. (jr.Tiini, I. () iiin) mit Hi-rutimK ;uit ihn Schc-il-nri I. <:. S.
nlitr die Sjirache der
Verh.mdlungen in beiden ILIum 111 drs Parlametits Ik-; ii hteii. verning ich nicht zu verificiercn.
Ober einige FSlIe, in denen fOr las 14- Jahrh. d.-is knglische im mQndlichen Gebrauch be>
zeugt t. vgl. Statutes of the Renim 1. Einleitung p. XLI und Mrsbach I. c. S. 2. Be>
.ichte auch Froissart cd. Lcttcnh. II. 336.
l't

.iii/siM iif ans

iem, Ulis.

;!.<

lit ii

eiiiilischfii (if!

bereits iiu Jahre

1'

17^

liti

liei

XXV

Digitized by

Google

l,

Anhang: Zuk Ausskren Ggscuichts der pranzs. Sprache

in

Englanu. 955

auf im Jahre 1215 in einer von Stephan Langton aus^esirlltcti Urkll'ulf.


Ks bcf^ej^nct wieder in der bekannten Proklamation
Heinrichs III. vom Jahre 12^6, dann mit zunehmender iiuiigkeit seit dem
Ausgang des 13. Jahrhs. Als ein, vielleicht flherschtztes, Moment in der
Argumentation derjenigen, welche den Ausgleich der nationalen Gegenstze
in England weit znnlekdatiercn, erscheint iler Umstand, dass widireiid di
Regierung des rul)erers neben dem Lateinischen das Knghsche, in keinem
eintigen Falle nachweislich das Franzsische, verwendet wurde. Auch in
der Foli^ezcit begegnet einige male das natii aiale Idiom in Urkunden. So
in der lie-stligungsurkinule der Colchesler Abtei aus dem Jahre 11 ig, wo
in den im brigen lateinisch abgefassten Text eine Reihe englischer
Kechtsatisdrcke eingefgt sind, und zwar mit dem ausdrcklichen Bemerken / a/> t>tntitl>us ii/^tius li pimius in/iilii^iifur.- Stratiiiann ver^iffeiitlichte
Anglia Vll, S. 200 f. den englisclien 1 ext einer in lateinischer und englischer
Sprache flberlieferten Urkunde, welche bald nach der Mitte des 12. Jahrhs
unter Heinrich II. ausgestelli wurde.
Die vorhin erwhnte Proklamation Heinriclis III. wiirdt- aui;h in englischer Sprache bekannt gegeben. In den Annales Monaslici IV, 541 tindet
sich die Bemerkung, dass ein knigliches Edikt vom Jahre 1299 zu
Worcesler in englisi her Spraclie (materna lingua) bekannt gemacht (pnl)lice
proclamatum) wurde. Im Jahre 1327 werden Privilegien, welche Kdwartl III.
der Stadt London gewhrt, in englischer Sprache erlutert (coram majore,
aldermannis et communitaie ibidem |in Gihaldaj congregatis, per Andream
Hf)rn canierariuni (n'lialde lectae et pu]ijilicatae ae in Annlico expositae').
Liessen besondere Rcksichten von jeher eiie Abweichung von der gewhnlichen Praxis nicht ausgeschlossen erscheinen, so dflrfte dies doch
vor tiem 3. Decenniom dos 1 5. jahrhs nur vereinzelt der Fall gewesen

dbiicbpii

zuerst

'

sein.*

Bemerkung

verdient, tlass unter

dem Hause

I.ancaster

dem

knii;-

besonderer franzsischer Sekretr attachiert


wird, der nach Verlust der franzsischen Besitzungen als Secretr fr die
franzsische Spraclie bestehen bleiljt.-""
^ l. Englisch geschriebene Privaturkunden haben sich bis jetzt nicht
vor der 2. Hlfte des 14. Jahrhs und auch aus dieser Periode nur ganz
vereinzelt na:hweisen lassen. Wie sehr man sich dagegen strubte, altes
Herkommen Zweckmssigkeitsrcksichten zu opfern, erliellt daraus, ilass
die Grlin Anna von Statford noch im Jahre 1438 es fr angebracht hlt
zu motitrieren weshalb sie ihr Testament englisch ab&sst ordeyne and
make my tcstament in English tonge for my most profit, redjmg, and
understanding in this wise<'.''
Von den 50 von Purnivall fr die K. E. T. S. herausgegebenen englischen Testamenten (The fifty Earliest English Wills in the Court of
Probate) gehren nur drei dem 14. Jahrhundert an. Eins derselben, daslichen

Cabinetssekret.r

ein

jenige eines Londoner Juweliers, aus dem Jahre 13*^2 ist franzosisirh geschrieben, enthlt aber einen lngeren Passus in englischer Sprache, vielleicht, wie der Herausgeber bemerkt, in order that bis charitable gifts
ir,ii,'ht
Ihus be more piain.
as m. W. lteste bis jetzt nachgewiesene
ist dasjenige eines Yorker Kerzenfabri
1 cstament in engUscher Sprache
kanten aus dem Jahre 1383,' alte lteren aus der Registratur zu York
erhaltenen sind lateinisch oder franzsisch geschrieben und zwar diejenigen
I

* Von den Constit von Clarendon hdsst es. <laas sie in Int. Sprache veriesni. in fran Koiind. Acxdeiny 1884. Nr. 645.
Chmniclrs (I. :i2.'>)
xOsischer erWiilert wurd-n.
* Morsbscli I. c. S. 13.
* Gneist I. c. . ocd. .Sluitbs in R. Brit. Med. Aev. .Sc.
HnlliwclU Dict. L S. X.
^ I^y Folks
Book p. 3U9.

Mam

Digitized by

Google

Sprachgeschichte.

956

7.

Geschichte uek englischen Sprache.

der Vornelinn'ii franzsisch, diejenigen des gemeinen Mannes lateinisch.


StatulPii cn,L;lischrr Innunjjen sind in der Nati.nialsprache seit dem Jahre
1380 erliallcn. iJanebun bc};ci;ni-l das Kranzusjchc noch in dun Statuten
der Walker zu Bristol vom Jahre 1406.
^ 17. CImt <lii' Stclhini^ lios Franz()sisrli(Mi und Englisclion im Unter^laultwrdiKcn zeitgenssischen Quellen. Wenn
richt wissen wir wcniK
(Higden, Holcot, Pseudo-Ingulph)
englische Chronisten des 14. Jahrhs
berichten, der Eroberer habe* als Unterrichtssprache das Franzsische
ausdnicklii h vorf^eschrieben

so

drften sie diese Anf^aht-n niclit lteren

Aufzeichnungen entnommen, sondern, wie anderes, was sie aus der Zeit
der nonnannischen Eroberung- tu erzhlen wissen, gefolgert haben, vorit.
Slinc
nehmlich mit Rcksicht auf die Verhltnisse ihrer eigenen
vornehmer Abkunft wurden in der l\ei,'el zusammen mit ifires i^lcielien in
dein Hause irgend eines Adeligen unlerrichtel oder erhielten Privatunterricht im elterlichen Hause oder auch ausserhalb desselben bei einem
Selbstverstndlich
hochgestellten Geistlichen, einem Abte oder Bischof.

wurde dieser Unterricht franzsisch erteilti so lange in diesen Kreisen am


Gebrauch der franzsischen Sprache berhaupt allgemein festgehalten
wurde.
Auch kam rs nicht selten vor, dass reiche Adelige ihre Kinder
in

Frankreich erziehen Hessen.

Gervasius von Tilbury, der im Anfang des

ij. Jahrhs schriet), berichtet einen solchen Fall und fgt die allgemeine
Bemerkung hinzu: eo quod apud nobilissimos Anglos usus teneat fiUos
suos apud Gallos outriri ob usum armorum et linguae nativae barbariem

tollendam.
Unterricht

Schwieriger drfte

'

die Fratze zu beantworten sein,

wie der

den eigentlichen Untcrrichtsanstaltcn des Landes, deren


berwiegend aus den breiteren Schichten des Volkes sich
ertrnzte", tlcn L'niversiliten, dm Catiiedral- und Klosterscliulen und den
aus Stiftungen hervorgegangenen Lateinschulen (cndowed grammar schools)
sich gestaltete.
Da es nicht wahrscheinlich ist, dass die Mehrzahl der
Zglinge dieser Anstalten von Haus aus des Franzsischen kundi.i^' waren,
so i>.t von Vornherein anzunr-hmen, das.s liier das Knf^li.sche neben dem
Franzsischen als Unterrichtsspracltc eine Stelle hatte. Hierzu stimmt, wenn
es in einem Statut der Universitt Oxford, das leider nicht datiert ist
aber nach der Ansicht des Herausgebers^ wahrscheinlich dem 13. Jahrh.
an

Sclifllerkontingent

angehrt, heisst, tenentur etiam construere, necrx-m construendo, siLmilicatiunes diclionum docere in Anglico et vicissim in Gallico, ne iila lingua
Gallica penitus

sit

Grammatikschulen
*

Man

omissa. Dass bis nm die Mitte des 14. Jahrhs in den


das Franzsische als Unterrichtsspraclie eine grosse

aus diesfr

h.it

Mt

lle

gfsi hlosseii, d;ss da.s

Fr;>ii/.r)<iisi

hf

in

lidi hOcl)Sten ScliiclHcn

England berrits eine angeltrnite freinde Spruche gewesen (s. Scheibner I. c p. I9)> wShrend
mit dem. was Gervasius berichtet, docli wohl nur ausgedrOckt sein soll, dass zu seioer Zeit
das Franzsische in England von dem KontlnentalfranzOrnschen sehr verschieden war, dass
;iher letzter*";, speziell li is Francische, fflr d-is vomehmere Mioin f)ereits damals galt, das
aiizuei(;iieii sich
ticmlite, ohne das es sich dabei um ilie Ivlernun? einer .fremden
111,111
wenn in Blonde
Spiaciie* geliandelt hatte,
hl demselben Sinne lsst es sich verstel n
d'xford 394 f. davon die Kecie ist. d.iss Jenn t).imauirtine die aiiien im Franzsischen
unlerweist, and es dann V. ^o:< f. mit s|)eziellen) Hinweis auf die Geliebte Jean's heisM:
Et en milleur fnin^ois le m^t
Qu'elle n'estoit qnant a li vint. il.iss
im \iisg.ing des
Jahrhs vornehme Kngl.'tnder ihre Shne MuF
Ein Zeugnis d.nfr
Tranzsische Univnsitiitt n (.Incktcn (fdii nobiliiiin iltim sunt jiuores mittiint\ir in Franciam

fieri

dociores)

(. E. T. T.

s.

I.

Furnivall in der sehr lehrreichen Kiuleitung zu

c.

The

H.ibees

Hook

etc.

in Early England p. XL.


Vgl. A. Budinsky. Dift
* cT.
und die Fremden an derselben im Mittelalter. Berlio IB76. p. 67.
* Anstey. Monnmenta Academie I, p. LXX.
London 186B.

XXXll) .on Education

Univertititt Paris

Furnivall

ei

Digitized by

Google

I.

Anhang: Zur usseren Geschichte obr framzs. Spracub in Rnouand. 957

Rolle spielte, erfahren wir aui einem Zusatz Trevisa's in Higden's


cliroiiicon.

Pi>ly-

'

Whrend bald nach der Mitte des 4. JahtiiundL'its etwa das Franzsische
aus allen Positionen allmhlich zurckgedrngt wird, scheint noch im
3. Decennium dieses jahrhs das Bestreben vorhanden f;ewesen zu sein diu
Stellung desselben in<)glichst zu festigen; wenigstens berit htcl Kroissart-,
dass im Jahre 1332 ber die Sprachenfrage im englischen Parlament verhandelt und beschlossen wurde, es solle allgemein auf die UnterweisuoK
der Kinder im Franzsischen gelialten werden
mit Rcksicht auf die
Vorteile, liie ihnen daraus in den Kriegen erwachsen.
Aus den lalircn
1322/5, 1329, 134t) sind Verordnungen ein/.einer Colleges der Universitt
Oxford' erhalten, denen safolge die Studenten ausschliesslich in lateinischer
und franzsischer Sprache sich unterhalti n drfen. Uiu die Mitte ile^
Jahrb., so berichtet Trevisa, habe John Comwaill, ein Lehrer der Grammatik
in Bezug auf den Unterricht in den Grammatikschulen eine nderung
eintreten lassen, andere htten die neue Lehrweise bernommen und zu
1

seiner ( Trcvisa's) Zeit, iiu Jahre 1,^85, construii rlen und lernten in allen
I.ateinschulcn Englands die Kinder statt franzsisch englisch. Ihr Vorteil
dass sie ihre Grammatik in krzerer Zeit erlernten als frher, der
Nachteil, dass sie jetzt nicht mehr franzsisch verstnden als ihre linke
Ferse. Auch die Vornehmen, so berichti t derselbe Gewhrsmann, halten
nun sehr davt>ii abgelassen ihre Kinder uu Franzsischen zu unterweisen,

sei,

$ 18. Die uns berlieferten Lttteratnrwerke, welche in der Zeit von


der Kroberung bis in den Ausgang des 12. Jalirhs in Kngland entstantlen
sind od^r verbreitet \var<-n, sind nahezu ausschliesslich in lateinischer oder
franzsischer Sprache geschrieben. Whrend eine reiche lateinische Lit*

teratur

unter

iler Pflege

und einheimischer Geistlicher

franzosischer

er-

blht, whrend tiie franzsisi he Dichtkunst mchtige Gnner unter dem


normannischen Adel und namentlich an dem Mofe I^einrichs L und 14einrichs IL eine Pflegsttto findet, tritt die Litteratur in der Nationalsprache
immer mehr in den Hintergrund. Sie dient, nachdi.-m im Jahre 154 in
Peterborougli die altenglisclien Annalen keine F"ortselzung mehr gefunden,
fast ausschliesslich noch deiu religisen Bedrfnis der unteren V^olksschichten.
In der ersten Hlfte des 13. jahrhs sehen wir zwaur das
heimische Idiom wieder mehr hervortreten, doch sind es auch jetzt naliezu
ausnahmslos geistliche StutTe, welche in demselben behandelt werden.
Mehr noch als Oberrest einer alten Zeit denn als Vorbote einer neuen
steht Layamon, Priester zu Arley Hegis in Worcestershire, da, der zu Beginn dieses Jahrlis. die englische Geschiclite, freilich vorwiegend nat h
i

franzsischer Quelle,

in englische

Verse bringt.

Lin eigentlicher

Um-

schwung zu Gunsten der nationalen Litteratur ist erst eingetreten nach der
Mitte des 13. Jahrhs., als in den Veifaasttngaklmpfen die Vershnung der
nationalen Gegenstze vollstmlig geworden und gleicli/i iliL- das Natiuna!bewusstsein des englischen Brgertums eine maclitige Steigerung erfahren.
Fast auf allen Gebieten sehen wir nunmehr die englische Litteratur einen

Aufschwung nehmen und der anglonormannischen allmhlich den Rang


ablaufen.
er.

ten Brink, Gt$ekkkU der mgl. IMtratw \, pusim.


lUtftm Age, 2 Aufl. Paris 1890 patsim.

G. Paris. LaliUi'

ratm /rtHgaUe tm
ed. Ch. B.ibincton

<}Ue tout
(JilligeiRf

seigTii'iir.
ilc

plu able

of Oxford.

et

II. ir.Hi R-r

h.iruii,

c^truir r

t-l

ct^lrc

plus costumtuit-r
I.ondon 1886.

viis

Sc).

Urit.

ihcvalicr

.ijipi

it

liotiotrs

!rii[v

ctit.ui^

Icurs gtierrcs.

M*.

ilWitiit-ri-.,

Krrvyn de

hominis de linmu-s
Ic
-

iMiiu'f

cf.

)i.i:ii,oivc

I.yte:

villes

I.t-ltt nli. II.

iiii-?-isfeiit

419

eure

-t

p.u

'luoy il eil fiiissciil


liislory ol the Uiversilv

Digitized by

Google

V. SPRACHGKSCHICHTb.

95^

GESCHICHTE DER KNCUSCHEN SPRACHE.

7.

la der zweiten Hlfte les 14. Jahrhs*, das ergehen die angefhrten
Das Englische,
Daten, war der Kampf der beiden hliorae entschieden.
die Spraoltc der liesiegieu, war siegreich aus detuselbcn hervorgegangen,
die Sprache der Eroberer, wenn auch noch nicht vllig verdrngt, war
Diese Kniwi(:k-hin.,' der Dintre hat, wie bereits angedeutet,
unterlegen.
seinen leuten und vurnchmsten Grund in der Pulitik des Eroberers selbst.
Durch die von Wilhelm geschaffene Lehnsordnung wurde der Macht19.

hohen normannischen Adels eine feste Schranke gesetzt und


Kundanu-nt gescliatfen, auf ilem daN national-angelschsische Clement
der Bevlkerung wieder erstarken konnte. Eine Reihe anderer Eaktoren,
wie die Loslsnng der Normandie (1203), die Kriege mit Frankreich, das
Attfblfihen der Stdte, die dem schsischen Volkscharakter von Haus ans
entfaltung de
las

innewohnende Zhigkeit

bej^nstii^len

den

teils

iiberhau|)t, teils wirkten sie dahin, dass in dieser

manische Element das berwiegende wurde.


rn.
Autoren aus der Zeit vnir 12.
14.
>i

Ver>< liinel/nnurs])rozess

Versclnueizung

faliili.

bezeichnen

ilas

ger-

das

in

England gesprochene Eranzosisch meist in allgemeiner Weise mit


tiagua Gaiiiea, n^tta Gaicanat ittma GaUieum
Firatum^ Frenehe, Fronet moaly
Hi^ua Humana, Hngua Romanioi
nennung (hif^UiX Xiirfiiiifiniiir 7.

-,

Romana
liei

\'>

etc..

woneben

die seltenere Be-

(iervasius von Canterbury

'

und, im

Aus zahlreichen
14. Jahrb., in Higdens l^)lychronlcon (1. c.) begegnet.
Andeutungen derselben Autoren knnen wir entnehmen, dass das nach
England verpflanzte Franzsisch von den franzsischen Dialekten des Konidentisch oder nalie vertinents, aucli solchen, mit denen es ursprni^lii
wandt war, sich merklich ditiercnzicrle. Bereits in der ersten Hlfte des
12. Jahrhs nimmt Wilhelm von Malmesbury*, da wo er die Vorzfige des
im lulire 11 ig zum l'.rzbiscliof von Canlerbnrv l,m whlten Bischofs Ral|)h
li

hervorhebt, Veranlassung ausdrcklich hinzuzufgen huic ncadit gentiaiis soii,


est Cnwmanniti, accuratus et quasi litfexus sermo. Aus der zweiten Hlfte
des 12. Jahrhs tlatiert eini^ oft zitierte Bemerknii.s.c Walter Maps, wonach
zu seiner Zeit ilas in iMarlborough Lfesprocliene Franz()sisch in ganz be-

id

sonders schlechtem Ruf gestanden haben mag.^ Maps Zeitgenosse Luces


bittet um Nachsicht, wenn er nicht mustergltiges Franzsisch
r
sclireibe, da
in Kngland geboren sei.
Wenn Gervasius von Tilbury
berichtet, der liohe Adel habe seine Kinder in Frankr< icii erziehen lassen
0/> usum artnorum et lingua( uativac luirbanem toilendum, so glaubten wir das
oben (S. 956) dahin deaten zu mssen, dass man im Anfang des .1 3. fahrhs
in Kngland in den vornehmsten Kreisen bestrebt war, das in der Heimat
erlernte Franzsisch nach kontinentalem, spez. francischem Muster zu
modeln. In Blonde d'Oxford wird vom Grafen von Senefort ausdrcklich
bemerkt, dass er gut franzsisch verstehe, er sei in Frankreich gewesen,
um es zu lernen.*^ Froissart' erzhlt, dass es zu seiner Zeit fr die Englnder in ihren Kriegen schwierig gewesen, mit den Franzosen in franz-

de Gast

<

'
Mnj. II, r/>l (Ret. Btit. Script,): gens nOStf si'ciio;.;
Z. n. Miittliaeu-. P,u is
* Euloet ingcniosa thbus uoilet idiotnatibus eru<lita. scilicet Latino, Gllico et Anglico.
* ed. Stubbs II, S. 416 r his tgitur fatigAlionibus et plagis
ginn Hiiftoriiinmi III, S40.
(

ut quattuor nationibus et linguis miiceatur: habet enim linguani Bi ilannicam.


AngUcnm. Nortnannicam . quae et Gallien e!tt. et Latinaro, quae solis p.-itet Itttcrntis.
* Gesl.1 l'ontilirum ;\ngIonim c<i. .\. ILiiiiiUon S.
* De
126 f. iRt-i. Rrit. Sctipt.i.

ictum

est,

Als musUT^^aitig gilt dem


hf rvoi i;elit, d.is Franf.
zsisch von Ponloisc.
cd. K.crvyn <le LeUenhove XV, 114*. ils disoient bien que le
frn<;oi9 que ils avoieiit apris ehics ealx dVitfance, n'estoit paa de teile nalure et condition
que celluy de Ffance estoit et duquel les cicrs de droit en leurs traitti^s et parlers usoient.

Nugi Ciiri.<hnm
I

n htci

ei|.

Th.

\Vii>!'ii

der blonfU- d'xrot

l'i

-JH.',

|ij-e

de

f.

Ki-nii.

\'.

124

ff.

wie aus V.

:i=>8

1.

Anhang: Zur aussehen Geschichte uek kranzs. Shrachk


Sprache bei Verhandlangen

in

England. 959

Cliaucers Friorin
in (icii Canlcrluirv-KrzliliiiiL^cii spricht lraMz<')sisrh .so gewandt, wie immer
Strattord-ulU:-iiuwe es lehren kann: juduch sie wiisslu nicht, wie in l'ari.s
man das Franzsische spricht * hnliche Stellen Hessen sich in grosser
Zahl aiilhren.
Auch k<)nlinentalfranziisi.sche Autoren hfl)in seit dem
li irenllicli die Verschiedenheit ihres heimatlichen Idiinns von
i:?. lahrh.
der nunmeiir als vornchtner geltenden AiisdrucksweiHe der Mundart von
Isle de France hervor-, nirgends aber tritt dies so stark hervor, wie in
Hezug auf das in Knglaiui i^esjtroi hiMie Franzosis h. KiniLi auf uns ge
sisciicr

kommene

um

l'extc,

wegen

sie

in

ihrer

/u verstndiji^en.

sicii

denen Englnder franzsisch redend eingefhrt werden,


Sprache zu verhhnen, sind ir uns von besonderem
was in der Sprechwaise derselben von

Interesse, weil sie erkeiuien lassen,

Be'>|)achtern jem-r Zeit als besontlers


liarakleristiscli aufgefasst wunle.
ils gehrt dalii die
Unterdrckung tonluser Vokale im An-, In- unii
Auslaut, Verfall der Flexion, nderungen in der Satxkonstruktion, inIringen englischer Wrter, die Aussprache des als , des
ab m
u.
m.
i

Aus dem Gesagten ist es leicht erkiarlicli wenn wir Anleitungsschriften zum korrekten Gebrauch des Franzsischen frher in England
,

als in

Frankreicli antretfei..

^21. In der modernen Spracliwissenschalt wird das Fran;csische Englands als Anglonormannisch oder auch als Anglofranzsisch bezeichnet
Mit letzterem Namen xerhiiuiei man einen verscliietlenen Sinn.
Suchier
.inssert sii h im elritten Bande seinei Bihliotheca N"t [t.aniiica und spter
in Grbers Grundriss der roiu. Phil. 1, S. 572 tlahin, dass die gewhnlich als Normannisch bezeichnete Sprache, welche die ltest erreichbare
(lestalt der franzsischen Schriftsprache fr uns ilarstelle, nicht eine Volksuiundart der N<>rmandi<* gewesen, vielmehr walnsi lu inlicli nur itn stlichen
Neustrien, in lic de France, mit der V'i>iksmundart zusammengefallen sei.
Mit Rcksicht hierauf knne man die Ausdrcke Normannisch und Anglonormannisch durch AUfram isch und AuLrlofranzosisch ersetzen. Vgl. hierzu noch Suchiers Ausfhrungen in seiner Altfranzsichen Graiuiuatik 1, i ^ 2.
22. In einem hiervon ganz verschiedenen Sinne wird von anderen
Jt
die Bezeichnung Anglofranzsisch in Vorschlag gebracht.
Ohne daran
Zweifel 7.11 ussern
tlas> die Sprache tler Mehizalil der unter dem Eroberer in Englauil ansssig gewordenen Franzosen ein im westlichen
Neustrien heimisches, normannisches Volksidiom reprsentierte, sind
sie der Ansicht, dass diesellc infolge ilirer eigen gearteten Existenzbe
hngungen jenseits des Kanals nii;ht ln-r den Anfang des
^ jahrhs.
hinaus sicli organisch fortentwickelt hat.
Seil ilieser Zeit, so fhren sie
aus, haben sich die Englnder (die zu Englndern gewordenen Normannen) das Franzsische nur noch !ewusst auL-i-ei^iK-t, und es ist dasselbe so Verschieden gewesen , als das der Provinzen, in denen sie es
Im Aaslande gelernt haben oder aus denen ihre Lehrer stammten , wo*
bei angenommen wird, >dass das Normannisch-Fratizsische in Folge davon, dass es unter allen altfranzsischen Dialekten die grsste Rolle gespielt
,

'

Vgl.

lli'toirc

diiiu

l>nriiic*'<

liUei.iiie

>ii-

Aiiineikiiiii;

i.eK-e

XXIV.

in

.402

^eiiit-i
f.,

Chaiicer

kt-itlculific

tiri >ttzuii<,'

t'liionimic

o<j

III.
Pli.

;jjr>.

Mmiske^

'S.

1,

l-.iti-

' Vgl. ber ihese 1 cxtt- Roiuaiii.i


p CL. .Micliiuiii Hist. lies rroitiide* IV.
XIV. 27y f. u. Kranz. Stud V. U. .S. 4. Vgl. liber lic^iclhcn H. Stengel, Dir altcfteii
Anleilungsschriften zur Erleniung <ier rianCisciici) Spruche.
In: ZeiUchr. f ncufr. Spr.

li-itung

und
von

Litt. I.

\V.

S.

I 4U-

Foenler

Ul.

J' StflrzingtM

VIII.

Orii)ugr;ipliia Oallici.

In; Altfrz. Bibliothek

hng.

Hrilbronn 1884.

Digitized by

Google

go

V. PKACHCboCHlCH 1 1.

7.

KSCHICHlt UtK tiNGLISCHEN SPRACHE.

hat und dass auch jetzt nocli iiii' ineistun der nach England kuiun.cnclen
Franzosen Normannen waren, wieder eine hervorraKetule Stellnng einnahm
Die erlu Periode (zueile Hlfte des Ii. und des 12. jahrhs) knne luan
Den
als die normannische, die zweite als die franzsische bezeichnen.*
Beweis fBr die Richtigkeit ilieser Ansicht halte icli niclit fr erbracht.
ber die ussere Geschichte des I' ranusichcMi in Kngland, auf die sich
<lie Vertreter jener Ansicht namentlich berufen, wissen wir zu wenig, als
dass es bei der lieaittwortung der Frage ausschlaggebend erscheinen darf.
Dass es eine Reihe in l.r.i;laiui entstandein-r fnui/ sisi her Sprachdenkmler gibt, die spateren kontinentalen Kinlluhb verraten, soll nicht bestritten werden, es schliesst das aber, und wren, was keineswegs der
Kall ist, alle auf uns gekonniienen im 13. und 14. Jahili. in England entstanh'nen Texte tierart, die Kxistcnz eines organisi Ii m rt c n t \\ cke icn
i

resp. zahlreicher anglonoimannisctier


Unterdialekte, die sich infolge der Existenzbedingungen des Franzsischen
Es ist hier Tiii lit der
in England lierausgehiUiet htten, keineswegs ans.
i)rt darzulegen, was sieh fr die Lsung des Prtihlems aus einer Untersuchung der in England ahgefassten franzsischen Texte (literarische
Texte und Urkunden) etwa beibringen lsst. Hier sei in Krze ausgefhrt, dass dir (jestalt tler nachweislidi vnr di tii Ansgant,' des i |. jahrhs.
in das Miitelenglische eingedrungenen franzsischen Lehnwrter fast durcltweg auf einen zu Grunde liegenden normannischen Lautstand (wie uns
derselbe aus Denkmlern, welelie auf dem Kontinent der bis zur Miiti'

anglon>rmannisclien Dialektes,

des

12.

Jalirhs.

in

l'nLrlaiid

ist), in seltenen Fllen


arten weisen.

a)

(V/-Kons.

lat.

decklem c

in

fallt

entstaiu

Irr,

ndcr

al>L;,i s(;}iriel)<

ii

iiekannt

sinii,

auf den Luutstand anderer franzosischer


nicht mit (///-Kuns. /.usanniien

Wrtern wie Auufnt,

atimoniilciiunt,

es reimt

f'

Mundvor gv

firmament, par-

praftil,

mamdanent, moment, dffende ganz


j^;r/ Gen. Ezod. 227,3, went ib. 153,

lenuntt jugcment, fHktti, amentU, geni, tuend,

gewhnlich mit genuinenglischem

f in

knil ih. s,v f'/,/ Cursor 2Z\}^b, hut


Kol). Cdoc. 55, weihif \\\.
650, Juni Hamp. 2803 etc. und hat unter dem Huchton seinen ursprnglichen Laut bis heute gewhlt. An fSr fft begegnet da, wo bereits
das Altnormannische teils unter dem Einfluss der Analogie, teils aus
daanderen L'rsaclien nacliweislich Vermischung halte eintreten lassen
her me. stiTtit, Sfr^antt fonvauint, inau>ii, nrnu/; pena/Hx: wtSi/uj/iCt,
etmtetNiNnee, lesanse (ne. Kemse) ; iahnt (.* unurstand Alex. 1 280) taUt (.* lamt
Audi da, WO in den Lchn\v<'irlt-rn tin
Cursor 3') 13); i-iiSiiuiplc juantiip!!-.
srn,{e-

ib.

en

fr

in

franzs. Vortonsilben (meist Prfixen):

iainidant (z. B.

ransurtt

Marh. 4, vereinzelt neben gewhnlichem stmblant, smblanc ^ semblable\


amperur (neben hufigcrem me. emperour , emperice, nnperert, denen ne.
tmperor,

rmpress ftitsprecheii )

anrir.

itfuirttin.

ambrn'fn,

amj-J\ri.

,in!i>ini,

etc. und ilem proklitisch gebrauchten sanz erscheint, lsst es


den meisten, wenn nicht in allen, Fllen bereits im lteren Anglonormannischen nachweisen, und somit <Ia wo es in den Lehnw(ricrn bei-litiflusses im
getMu'l ohne <Iie Annaiiiiic kfMitinentali
^. und 14. |ahrh.

uni'tnyuu

sich in

ii

erklren.
Niclit dem normannischen Erhworlsclialz geboren an wenige
vermutlich spt vom Kontinent eingedrungene Wrter wie dandeBoH (Skeat
Hon), p.imy, tanip,r (ne. neben iemper).
belegt aus Douglas -/<///
in offener Tonsilbe, vglateinischem e
epenb) Vulgrlateinischcm
epcnthetischem 1 entthetischem / und nebenton. vulgrlateinischem f
<

ScheikNier

l.

c. p. 28.

Scheibner

I.

c. p.

fi.

Vgl. .SlnnDfels, Anglia VIII. 213 und

G. Koerting. Eocyklopaedie and Methodologie der englischen Phihilogie

p. 73.

I.

Anhang: Zur ussbren Geschichte der franzs. Sprache im England. 961

in tlci Lcliiiwrtcrn d (woraus <;/ uiui Ix ilinguuLjswrisi- r


/ Iktvorgingeu), usserst seilen oi: pide {^praiw^, ^i'U}; iumj, convey(t orayc,
tUspUytt werreytt eoUeytt reUtytt alayt, paUfrai, moneye, galeit^ Umrtteyt, lant-

spric ht

Praf,
peis,

bcrfrcye, currcye, eyr, Laeire, feyrr. tifsf>are, atvvr,

burgeis,

herndSy

curUis,

or/reys,

kurteisU,

!,s,

Tnieis,

tnainii-in,

hyser,

rvi/r,

lianuiali.

peitrel, streit, cuueite, comritus, Beneit, recehte, conccim. tiesceiue, aparceiue;


preye, reneye, denayc u. s. w. Einige fw-Forraen, die mir in mittclenglischen
Texten seit der Mitic des 1.^. Jahrhs (z. T. erst in Hss. d< s 15. jalirlis)

gans sporadiscii begegnet


Formen
fort),

sind,

und denen meist

vax Seite stehen, habe ich

Trovfs Lay.

II,

(in'oir,

(K'oir,

roxi (ne.

f/ionovf,

poist {ym. pouc), csploit

royaf).

wozu

txploit)y

spczilisch

nonuanniscbu

Fn. Stud. V, 28. 138

arkyt P. L., renoyrye, torwyemenSt

aufgef&hit:

aeaj, ofyi (lebt

roialnif,

urtcortoyse,

vielleicht pai/ray

im N.

grrgoyse,

Alex. 3208,

iUnor Langl. B. and dnnosele Alex, sich stellen lassen.


/-Klement tntsprieht /
lit/if, dfspit, rcspit.
c) I5rtontem vulgrlat.
In nur scheinbarem Widerspruch
Profit, {couer-yit, spiee, niie, pris.
hierzu stehen eine Anzahl Verba, deren ei (at) nicht auf die Lautung der
stammbetonten, sondern der endbetonten Formen des ursprnglichen franzsischen Paradigmas ziiriH kgrhen //r/V. rr//tic; lifutif, pif-isr, ,ii..f-,iu\ cnipcire.
Neben eneu und renat begegnen me. renyc (Langl. H. XI, 121)
;

parjit,

und me.

eUny{e) entsprechend der

Lantung der urs[>ruiigtich stammbetonten Formell der franzsischen Verba. Da wo e ganz vereinzelt in
Nominalformen wie profelfuihd Gilds 62, couerhd (: tapit) Hs. C des Cursor
Mundi 1 1 23(^ begegnet, liegt die Annahme nahe, dass es in fakultativ
unbetcmter Silbe auf lteres i (nicht auf eine Sonderentwickelung des lat.
e -r i) zurckgehe, da auch i
vglat / in dieser Stellung nicht selten
ne.

mit f wechselt.
d^ Vglat. f in offener Tonsilbe, desgl. vglat. a nach palatalen und palatalisierten Konsonanten und lat. a in der Endung -arium, -aria entspricht
ie

e:

se

(sfiir,

el. lat. siuitfn),

nur

Jeblc, chere, arere, fers,

gref, rckf, chff,

{tfiau,

cl.

lat.

sege, battere, buklere, bocher, carpenter etc.

fiusc/iff,

chn-e,

href,

embretif,

merum), pere

(petra), nece, pece,

Neben

begegnet

e (ie)

seit

dem

selten, was Sturmfels Anglia VIII, 251 (s. ib.


Hemcrkuiig veranlasst
priori drfen wir annehmen,
224)
dass dies / niclit auf cnglisciiem Boden entwickelt wurde, sondern wenigstens
von einem Teil der Festlnder, mit denen die germanischen Englnder
in Berhrung kamen, schon gesprochen war.
Hierzu ist zu himerkeii,
dass doch nur in tlem Kalle die Annahme pikard.-wallon.-lothr. etc. Einflusses >a priori gerechtfertigt erscheinen knnte, wenn sich eine Einwirkung dieser Dialekte auf das Mittelenglische aus anderen Grnden in
einem nennenswerten LTmfange zur Evidenz lartluin Hesse. .*>o lani,'<- (h'es
nicht der Fall ist, wird man zunchst versucht sein, Entwickelung auf
englischem Boden anzunehmen. Dass es sich hier um spez. mittel englische
Lautgebung recht wohl handeln kann, habe ich Frz. St. V, 2 S. 147 bemerkt mit Hinweis auf die Thatsache
tlass in sp.iteri
initli h ni^lischen
Texten (des 14. Jahrhs.) / fr alters t auch da nachgewiesen oder zu
erschliessen ist, wo mittelenglischem oder anglonormannischem e kontinental-franzsisches / nicht zur Seite steht und indem ich noch daran
erinnerte, dass lteres / im Mittelenglischen z. T. einen sehr offenen, dem
geschlossenen e so nahestehenden /'-Laut bezeichnet habe, dass dafr
hufig e sich geschrieben linde, woneben dann / ffir sehr geschlossenes
e in niittelengh'sclien Hss. als umgekehrte Schrcihuiig sich erklrt-n Hesse,
c) \'ulglau freiem betontem {> entspriclit in den Lehnwrtern u (in der
14. Jahrh.

.S.

zu

nicht ganz
ih

i\

(rmaniiohe Philologie

I.

a,

Aufl.

ii

6I

V. PKACiiuK^cmcHiK.

tjj

7.

;^:ra]>hi>clu'n Darstrllnnj^ aiicli

franzsischen Mundarten,

Weiterentwickelung zu n.

nebeD nnwu

^iIltl in

stclltt
t)

niclit liic

vj.fiti

re.

fiiiij^t-ii

kiuitiiuntal-

Formen wie
in

niitlclcn^lischcn 'I'fXtcn ussrrst sfltt-ne Krsc lRinun,y;^Mi.

vorkommenden

i,

;uit

,>),

besonderen auch dcui Franci&ciicn, eijjeiic


ntre, das eit dem 14. Jahrh.
HC. nephav fortlebt, wignrux Aycnb., Joyeux

iut

raitielt-nylisclien honiitn, savacn, faiHrnt,


woht nicht, wie ich Frz. St. V, 2 S. 1 1 2 als mglich hin^-Formen zurckzufhn n.
In-t< inten o und o vor n -+
Kons, cnlsjtrichl, mit verfinzeltcn

In geleK^'ntlich
eottren ist

uml

be.i;c^'nci

Chaucer-llNs.

<'//.

Geschichte der englischen Sprache.

kmilinLiUalfratizfisiscIie

Vu;lal.

nc. au: amount, tuxouiit, roouni, remount, /i>uti,i, abontui,


prenounee etc.
Soyenatmlcs juirasitisL-lit-s / tu ,iifi;nct (wenn ich Von cintT ix-krinntiMi
j,')
KrschcinunK tiordcn^iiclier 'i'extc absehe), kaum anders als in zwei Kulicn:
in den Endunj^cn -ee und ugf, fSr die huli^ -rif {n) und vereinzelt -aigf
vorkommen. -<*/> ist aucii im llcrcii Anj^lonormannischt-n (Cambr.
Ps.) nachffewicsen und ilrfli- it) l',ii<,'laiul heii so stMhst.iiHlit^ sit li Mitwickelt hai>en wie in einem >{rosiiCii IVil des nordtranzosischcn Sptacligebietcs (vgl. GArlich, Frz. Stud. V S. 334 f.). -aigf ir^ff)* d* ^
Lrhnwiirtcm vor tlera Au.sgang des 14. Jalirhs etwa ein dutzondmal
nai li^ \vicscn ist, ina^: vutn Kontinent (wo es nacluveislich seit d<Mn
13. Jalirli. weile Verbreitung halle und nicht, wie Gorlicb, Frz. St. V,
343 f. zeigt, auf die Picardie und Lothringen beschrnict war) eingedrungen
sein, wt-nn irlcich auch hier eine andere Aulfassung nicht ausgeschlosM-n

Ausnaltmcii,

<<,

count, surmatmi,

S.

ist.

h)

unten.

LaL

vor e,

erscheint fast ausnahmslos als c

usserst

(/s. >x),

selten seit der swcitt'n Hlfte des 13. Jabrhs. als c/i >/>
("
Vor <i l>c!4^ci,MH't
soweit es sich um franzosische
i) I.al.
i.

.1

l)W(ri(!r

der weitaus berwie>,'eiulen Mehrzahl der einschlgigen Flle


als fA {tS),
Dass daneben c (i) sich findet, habe ich Frz. St. V, 2, 205
bemerkt und knnte die Zahl der tlort aufi;efhrten Wrter mit erhalten r
lei^'e vennehren.
Hekanutlieh ist
palalaler 'I'enuis jetzt noch um weilt ndie Erhaltunj^ der Tcnuis uictit aus^^ tiUes.slich fr die Pikardie, .sondern
auch ffir den nrdlichen Teil der Normandie charakteristisch.
in ijeiieckter SlelluiiK' -ntspricht im Me. f,
k) Vglal.
l>edingung.sweise a. Uber ;,'aiiz vereinzeltes u s. Frz. i>lud. V, j S. 90 f.
Ich habe diejenigen Erscheinungen des Lautwandels hervorgehoben,
iiiicr deren j^oographische Verl>reitun,Lc die franzsische DialektoU>L;ie das
relativ meiste I.ichl verlii( itet liat.
Weim nun aucli bei tiem auKenhlii kliclien Stande der Dialeklhirsehung eine strenge Sonderung dessen was als
normannisches Erbgut und was als spterer nichtnormannischer Import
anzusehen ist, noch keineswegs in jedem einzelnen Falle mglich erscheint,
so drfte docli die Behauptung nicht zu gewagt ersiheinen. dass wenige
kontinentaifranzsische Denkmler des 13. und 14. Jalirhs von grsserem
Umfange einen einheitlicheren, namentlich auch durch die In der Isle
i\r France sich hildentle Sfhriftspraclie weniuer beeintlussteti Dialekt reprsentieren wie die in englischen Fcxten dieser Zeit vorhandenen franzsischen Lehnwrter den normannischen (normannisch in dem oben anhandelt,

in

!'.<

(,

geileiitetori Sinne).
Nach ih m 14. jahrh. sind sehr \\cU- Worte nicht normannischen l'rsprungs, aus der franzsischen Scbrittsprache namentlich, in das Flnglischc
gedrungen.
Eine wissenschaftlichen Anforderungen gengende Untersuchung fiber dieselben gibt es zur Zeit ehcnsowenig wie ber die grosse

Zahl der aus

dem

Lateinischen direkt entlehnten Worte.

Digitized by

Google

1.

Anhang: Zur aussbkkn Ueschicktr der rKANZs. Sprache in England. 963

23. Ein Kriterium fr die Zeit der Aufnahme eines Lelmwortes


bildet die Lautform.
Wir werden nm so genauer den Zeitraum, innerhalb dessen ein Lehnwort einirchiirL'. rt wurde, anzui?t'I>Pii vcrrauron, je

ber die Chronolu^jie <lcr Lautgesetze in der abgebenden und


der aufnehmenden Sprache unterrichtet sind. Selbstverstndlich gilt
dieses Kriterium in seiner >.'anzen Trag\veile nur in Bezug auf die vom
Volke <lirekt herbergeuommenen Worte, in sehr viel eingeschrnkterem
Sinne von mots savants. Da von volkstmliclier Entlehnung franzsischer
Wrter in England u. . etwa bis tim die Mitte des 14. Jahrhs die Rede
sein kann, so ist iletnna h der Forschung in erster Linie die Autljalte
gestellt, das vom 11.
14. Jahrh. aufgenommene Sprachmaierial nach Kriterien des Lautwandels auf die Zeit seiner Aufnahme su prfen, nachdem
zuvor eine SchcidiniL; gelehrten und volkstmlichen Imports auch innerl>csser wir

in

liall> der genannt<'ii Li-rnnle vorireiioninien.


Da zur Zeit mx Ii ^ehr wiclitige
Vurarlieiten telilen, muss aul eine zusammenliangende Kttirterung der iuer
einschlgigen Fragen verzichtet werden. Auf Kinselnes soll in der folgenden Darstellung iler Lautlehre hingewiesen werden.
Geschichte und Kuliurgesi hie.hti- geben Aufschluss ber die Zeit der
Entlehnung in den sehr seltenen Fllen, in denen nachweislicli mit dem
franzsischen Wort der bezeichnete Begriff bermittelt worden ist und
gleichzeitig auf (rrund tlirekter berlit feruiii: feststeht, zu wi KIht Zeit
dieser iicgrilf den Angehrigen der aufnehmenden Sprache bekannt wurde.
Das erste Auftauchen eines franzsischen Wortes bei einem englisch

die Chronologie der Entlehnung insofern von


ungefhren S hhiss gt stattet auf tiie Zeit, bis zu
liat.
Lnicu ungetahreu terininus a
quo fr die Entlehnung kann uns die erste Erwhnung eines franssischen
Wortes l>ei einem englisch schreifienden Autor etwa dann gewhren, wenn
diesem Wrte eine englische bersetzung oder Paraphrase beigefgt ist.
Frz. Std. V, 2 S. 8 f. habe ich eine Zusammenstellung solcher Worte gegeben. Ein gut Teil der hier S. 10 35 aufgefhrten annhernd qoo franzsischen Worte, iWc in englisi lieii Texten aus der ersten Hlfte des
13. Jahrhs zuerst sich iiaben nachweisen lassen, und vielleicht manche
andere, die in Texten dieser Zeit nur zufllig nicht begegnen, mgen
bereits im Laufe des 1 2. Jahrhs oder frher in den englischen Wortschatz
gedrungen sein. Lii l)tei) es docli l)ereits im
jabrh.. wie uns kein
:?.
geringerer Gewhrsmann als Johann von Salisbury berichtet, Leute schsischer Herkunft in ihre Rede franzsische Wrter zu mischen, um damit
vornehm zu thun '.
VfcK A. 1'OKat.tclicr. Zur /^ueAre ,r ^rifeAitfktM, Itteitiisfktti imd rpmmmsektn
l.fknwrte im Atltngitteken. Sti;iss)>iiifr iMHH. F. Kliifre. Das frmaMtdia Elemmt

achreibenden Autor
Inten-sse,

welcliur

als

die

ist Ifir

einen

Aufnahme

stattgt-funtten

im OrrmtJum

nischen

in

Die wn!p
1.'

der

KiiglifCiw Stillii-i

XXII.

.S.

179-

!S2.

das Verhltnis des franzsischen unti de germades englischen Wortschatzes in der Sprache der
Wie verhalten
in der Sprache des gemeinen Mannes?
ist

Bestandteiles

Gebildeten und

V,

Iii.

Welches

24.

.Niiiiici

tittirhtt^r

Ini iit

welche sich Enihelicui (ed. Petersen Hamburgi.


Seh. I, irschmidi. Johannes Saresltcriensi.^ I.eipcig ItJa, S.

Stelle,

uii'l

kiing iititgcteilt

ist.

Lautet:

AiimiUit solo^n, sumit quod liarltnnis oAert,


iaverit haec verlis, negliftt arte loqtii.
Koc rhu lingimm comtt, Normnnniis haberi
l>iiiii

cupit urbanu<i Frnncigtrnniiique sequi.

Auhcus hoc

iioster tuiuitlus

Kidet natalis nitlica vertm

sermonc

rotutiio

soll.

6f

(^04

V. Sprachgeschichte.

7.

Geschichte uer e^nguschen Spkachb.

die in den verschiedenen Teilen Englands noch heute ^{cspruclienon


Volksidiorae hinsichtlich der ihrem Wortschtze heiKeiuischicii franzsisi hen

sicli

lemente unter sich und zur Schrittsprache? In welchen Fllen wurden


mit einem franzsischen Worte gleichzeitig die bezeichnete Sache oder
tU r hezeichnt ic B( -ritl" importiert?
In welchen Fllen sind germanische
Wrter, Welch' deiiM Ihm Hepriff ausdrckten und dieselbe Sachi- bezeichneteu wie das eingedrungene fremde Wort, durch dieses ganz oder partiell
verdrngt worden? Diese Fragen haben heute noch gar keine oder eine
wenig befriedig^Tide Antwort gefuntlen. Namentlit h ist der Wf)rtsehatz
englischer Patois, dessen Durchforschung wichtige Aufschlsse ber den
Grad der Romanisterung der einzelnen Distrikte des Landes verspricht,
noch nicht Gegenstand einer hier einschlgigen Untersuctiung gewesen. Eine )bernchliche Betraehtung zei^^t, <las'v, whrend die Austlrcke fr
gewisse Begritfskreise heute vorwiegend franzsisch sind, dieselben fr
andere ganz oder fiberwiegend germanisch blieben. So sind franzsisch
wie dies nach der usseren Geschichte des Franzsisclien in Kngtand
zu erwarten -- hauptschlich Bezeichnungen, welche Bezug haben auf Verfassung, Verwaltung, Hof, Kunst, Wissenschaft, Titel und Wrden.
Vorwiegend germanisch sind Ausdrficke, welche sich auf Ackerbau, SchiffTahrt*
die umgehend' Natur beziehen. Fast rein gemianisch blieben ebenso die
elementaren Bestandteile der englischen Rede: die Hlfszeitwrter, Artikel,
Pronomina, desgleichen, mit wenigen Ausnahmen, die Praepositionen, Zahl
Wrter und Conjunktionen. Dadurch aber, dass in vielen Fllen ein germanisches Wort einen 'r-il seines begrifTlichen Inhaltes an ein eingedrungenes
franzsisches Wort abtrat ohne vollstndig verdrngt zu werden, erlangte
das Englische einen Reichtum an Ausdrucksmitteln fr feinere Begriffsnoancen, wie ilin keine andere Kultursprache aufzuweisen hat, vgl. hUsHng
hrnfiiictwn, mtal
Jesire, lack
purehase^
fortunt^ buy
flinver, wish
l>U>om
j/im>tr, bough
branch etc. etc.

Fiedler, Wistttuek^tikkt GrmmmuM der tHgUscken ^rmehe. Erster


Ho lau.
Zweite Auflage, besorgt von E. Kolbing. Leipzig 1877>

Vgl. E.
Bn<l.

r-AUlf-KHRK.

Uie wichtigste Vernderung, welche die tranzosischen Lehnwrter


im Englischen erleiden, besteht in der Annahme germanischer Betonungsdie
sich von lier franzsischen durch die grssere Intensitt des
weise,
Worttones iiiul (hirrh <Ue Tentlenz, den Worllon ni^'^lichst weit nach dem
Worianfang zu legen, wesentlich unterscheidet, ^cliwanken zwischen ursprfinglich romanischer and englisch-germanischer Betonung der Lehnworte
die mittelengliscbe Zeit.
Krst im 16. jahrh. etwa war der
charakterisiet
Kampf entschieiU n, der Accent in eingebrgerten Lehnwrtern im allgemeinen an diejenigen Silben gefesselt, die ihn noch heute tragen. Ober
tlie quantitativen und qualitativeit Vernderungen, weU he die franzsischen
Lehnworter in englischem Munde unter dem Kinllusse des germanischen
.\cccntus durchgemacht haben, soll die folgende Darstellung der Laut^ 25.

lehre orientieren.^

26. VOKALISMUS. I. Ursprnglicli betonte Vokali I (n r Stellung


und vor gewissen, unten zu nenneiuh'n Konsonantenvcrbiiuiungeu bleiben
ursprngliche Lngen erhalten, werden ursprngliche Krzen seit dem
.

ii

<
Vcrgl. teil Brink. Ckaueer't ^^rmeke und Vtrsktimt. Leipzig 1884. Ferner A. Sturm
fel5. Ihr alt/rmidielu VcJMitmut im MiUdeMglitektH (Angli.i VIII. X IX. 4) und Vl.'s
Zur iMitkhre der /rmnMukem Ltkme9rttr im ditttieHglitfhm (Kranssische Studien V, 2).

L Anhang: Lautlehre dkk


13. Jahrh. geliiK^U

krnz. Elemente: Vokalis.mus.

95

Franzsische Diphthonfje werden im Mittelenglischi-ii

berall da nionophthoni;iert.

wo

cIdc Neiu'iini; zur Verritifachunt,'

noriQauiiisclien bereits vuriiaiuicu war.

Anglo-

i?n

Audi da wo neue Diphthonge im


i7 ihrenAOehalt an den vorher

Mittelcnglischen gebildet werden, indem /

^^t lu nden Vokal abtreU-n, drfte es sich um


die Kortsetzuni;
itu r lu rt its
im Normannisciien resp. Anglonormaimischen vurtiandeneu Tendenz handeln.
Durch Zurckziehung des Accentes bedingte Abschwchang der Quantitt
arsprfinglicher Tonvokale lsst sich etwa seit dein 14. Jahrh. nachweisen.
2~. Fran/.-iioriu. d erscheint im Mittelen^lischen als L:iiii!;e und entwickelt sich, soweit es betont bleibt, mit genuinem </ ber
(17. Jahrh.)
zu ne. f^'.
>i)
vor einfacher silbenanlauti-nder Konsonanz: Ks reimt mit nie.
1

!;

iechM dL*r ProviMiienz nat hweislicii seit dein

scjpe^ eavt{ ate,


l,^. Jahrli.:
tiidit ; niiiU, pali
dccUire; i'Jame, /amc, amc etc. etc.
b) vor einfacher wortauslautender Konsonanz: nuti, estat^ defia/', lak. Eine
Ausna!uiir machen / (>,'leichvicl ob lat. / oder // zu Grunde li<'^^t) un<l //,
vor denen die Lngung des Vokals nicht entschieden durchgulhrt erAuch vor s vermutet ten Brink, Chaucer's Sprache S. 54,
scheint.
schwebendes a in d<;n igennamen A^ichoias, Thopiis.
Unter Verlust lies Wurttons erfolg^t Krzung und Abschwchung zu ne*
z. T. vllige Versturamung: / haben ne. /reiak, giUe , senak, agatef
^,
pahte (sptme. begegnet vereinzelt paUi)^ smtlich im Neuenglischen mit
etymologisch nicht begrndetem t nach der ursprnglich wortauslautenden
Konsonanz. Als nicht eingehrgrrte lith-hniinnt werden durch Krlialtung
der Lnge charakterisiert aposUtU, auvoiak ^im 14. Jalirl. auch tn'okei: ^lU
Hamp. 6084) tt. a. Ob diese Wrter aus dem Lateinischen direkt oder
aus dem Franzsischen oder aus beiden Quellen in das EngliscJie gedrungen sind, lsst die Form nicht erkennen. FortunaU, tkrak, obstinate,
optrate und zahlreiche andere sind direkt auf das Lateinische zurckzufuhren,
da entsprechend geformte franz. mots savants nit In v>>rhanden sind. Teils
ist
im Ne. vor / eingetreten:
f, teils vllige \'ei stuininung des Vokals
prinpal^ special, ^intrai, urinal, aiiimalt ceUstuil: finale nutai, crystai etc. etc.
Daraus dass franzsischen mots sav. auf "Ol (lat. aUni) vielfach Erbwrter
auf 'tl mit reguln^m Obecipuig des betonten <i in ^' zur s ite stehen,
erklren sich I)o|i]>eirormen wio nie rrniil und vrnial, thiturc! und natural.
tii'ulc,

ti

Muta cum Liquida im Anlaut der Nactitoiusilbe


Genuinenglische Reimwrter fehlen.
Unter Verlust des Hochtons wurde a gekrzt, darauf zu ne.
c)

vor

stable

table,

fahle, eable, oMe; sacre.

gescliwcht
in convenabU, constable, merciabU , tretabU, chart table, changeabU, acceptablt,
perduraHe, aMffmiMMe, coupaiUt resonaMe etc., zu ; vor kl in htlurmule,
o^tacle, earSacUt mracle (vereinzelt me. merek Cursor Q512 C), racUt
{

Spectacle.

d) vor

ts,

das sich,

seit

dem

13. jahrh. etwa,

zu

ss,

entwickelte:

grate, place, maee, face, Space, trace, ehace etc. Genuinenglische Reimwrter
fehlen. Dialektisch begegnen mit frhzeitiger Verstummung des schwachen
fiis, plas, /^ras etc. im Reim auf ^'lis. nathcls, r'./.?.
Unter Verlust des Hochtons sptme. </, ne. /, purchase (beachte me.
Cursor 19606 C, pwcheced ib. G.), me$utce, pre/ace. Me. coMhtmace,
efciu-,' leben in der neueiiglisi hcn Schriftsprache nicht fort.
In wv. patace,
furnacf reprsentiert 'acc eine Neubildung, die an Stelle von ursprnglichem
^ts{e) getreten ist, woM erst nachdem beide Endungen lautlich ganz oder
annhernd identisch geworden waren.
Vor wortauslautendem s ~- vglat. ss entwickelte sich betontes a in gleicher

End-'' me.

pitrekest

Digitized by

Google

966

V. Sprachgeschichte.

7.

icschichte der englischen Sprache.

Weist* VM< III (k ii L t>Liigi iiaiiiucn Wriem in lau (spr. ne. ^/), wliren.
wie dir lu-utige Aussprache crsililifssrn lsst, in rat-, massf f>nsse a vor
,

der langen inlautenden Spirans nicht cnu>chiccicn gelngt wurde.


e) vor db\ agf, eage, page, ragc^ wnge, tntgagt, t^tge. Genuinengl. Reim'
Wrter fehlen.
Unter Verlust des Hochtons me. , ne. /: /anguttgf, ha'crage, pcrsoiia^f,
itnage, visiic (otna^i, mtssa^e, Uneagt^ passttge, arrearagt, safage^ usage, advaniagtr damage, managf, village etc. Ganz vereinielt ist die Lnge geKiiiflusse von
unter di
blieben: unter dem Nebenton in Ihirona^f un<l
Fraglich dart es erscheinen,
rag(, in outragt (lO. Jahrh. outraadzh KUis).
ob me. Reime und Schreibungen wie visaige ^ hasiaige, visege Alex. 6307,
beturtf^f hfuerfcfw /uuiiiJh fnueiygge in den Hss. von Rob. v. GIoc.'s Chro
nicle (s. A. Wriglits Ausijaln- im Glossar) daraus zu erklren sind, dass

bei fakultativer 'l'onentztehung a im spteren Mitlelenglischen bereits nicht

nur quantitative, sondern auch qualitative Vernderung erfuhr, oder ans


spterer Einwirkung koiuinenialfranxsisciier Mundarten auf den Wortschatz
des Mittelenxlischen. Vgl. oben S. 962.
f) vor st: c/iastf, /taste, faste, taste, wastc (neben rast). Im .Mittelenglischen
reimt du a dieser Wrter mit genuinem a in raxJir, faste, laste. Dass es
gleichwohl mit letzterem nicht iihi rall vllii,' identisch war, lsst die al>wcichende Entwickelung zum 2seueiij.;lischen erschliesen. Wie in .uenuinciu
easte, fasie etc., o ist in rom. rasp, Jasp die entschiedene Lngung des
Tonvokals offenbar jnger als der ber<;aiig von ,1 in <.
28. Nicht gelngt wurde norm, ii im .Mittelenglisclieu
a) vor ts in Cache, ache (frz. achCt apiuni), atadu, tutaihe. -Mit genuinem
entwickelt sich in diesen Wrtern weiter zu ne. ^. Auf Formenflbertragung beruhen me. /Sf^tsrAMl/ (Omi), ^r<vA^ (Ancr. R. etc.) und wohl auch
i$

Murray NE. Dict.).


Kons.: part, art, chartre tuartre, iarge, /arge^
ar
gareet arme, tkarme. Heute haben diese Wrter unter dem Hocbton a
mit Ersatzdehnung in Cbereinsniiinumg mit der Kntwickeluiig von genuinem
a (aus der Brechung ea) in gleicher Stellung. Gleiches Schicksal liat a
vor langem inlautenden r, das auf lterer Gemination beruht, in harre^
vereinzi'lles attiche (s.

b) veriuutlicli vor r

Carre.

Auf volksetvmologischer Umbildung beruht

me./arcfn,

faiseri),

Konsonanz

in quart.

auf

dem verdunkelnden

in

ne.

/,v

(spieken;

Einfluss der vorliergehenden

Unter Verlust des Hochtons entwickelte sich ne. e in caward^ teopard^


In bereits me. Formen wie basterd, lyheid, ,4V><v//( wird
eine Wirkung der fakultativen 'rinentziehung auf tlie Qualitt des
ursprnglichen 'l'onvokals nicht erkennen drfen in Erwgung des UmStandes, dass auch in solchen Wrtern, in denen a stets den Ton behalten
hat, an Stelle desselben gelegentlich me. e sich findet: o-tmi, pfrti, cherge,
bastarJ, Standard.

man

tnerlml, gtrse.

Autlllig ist ne. scarce.

Vgl. Franz.

SU

V, z S. j.

Wie a vor r
Kons, so wurde dasjenige vor r/ in der Endung *arie,
glaube ich, nicht gelngt.
Ten Urinli setzt fr die Sprache Chaut ers
S' hwcbendes a an.
In allen einschlgigen Wortern hat dieses a den Ton
verloren und sich zu ne. ( entwickelt: cviitrary, ekctuaiy, atiniversary,
adutrsary, mtary, apothecary, mereenary, Jannary etc. Mit Suffixvertauschung
begegnen im spteren Mitteleiiglischen ^ratnoii rrcorr, contt ihtitory im
Neuenglischen i/nuiitory, mandatory neben maiidatary.
Uber vikery^ das in
Langl-iiss. begegnet, vgl. Frz. Stud. V, 2 S. 77,
c) vor Dreikonsonanz in emplastret idolastre und z. T. vor gedecktem tu
->-

Vgl. ten Br. Chaucers Spr. S. 54.

Digitized by

Google

I.

Anhang; I-AtiLEUkE uek kkan^. Ij-kmente: \okausmu.s.


Vrv.

2().

vor i^edcckteiu Nasal

1!

Orthoyrapliie als

twu,

au,

a.

cu,

u, o.

ersclieiiit

in

Au begegnet

.ler

967

ruittelenglischen

gleichzeitig in anglo-

normannisclieii und in englischen Texten seit dem Anfang des 13. Jahrh.
(in der lteren Layamon-Hs. Fiaunce, Flaumirc ttc.) und wechselt in

O, das auf iii<' strkere Ver'l'cxten ganz gewhnlich mit a.


dunkelung des Lautes schliessen lsst, begegnet gelegentlich in allen
Dialekten, vornehmlich in sdlichen Denkmlern (Ayenb. ^mt/^, ironehes,
tiuond, Octav. el$tge etc.).
Awu, ou, u ndL-n sich sporadisch. Wieweit
jngoron

sich

<

uiiti r

<K^n

vprscliii-di-iu

Ics .Miltdenglisrlien

Sclircilninijon

ii

lautliche

Nanzierungen verbeigen untl wieweit der Lautstand der neucnglischen


Schriftsprache etwa dialektische Unterschiede einer frheren Zeit reflektiert,
iileiht zu uiitursuchrn.
Vgl. K. Luick, Anglia XVI, S. 451 f. und E. S.
Shelilon, Studies and Notes in Philologie and Litcraturc V, S. 6y f. Im
Neuengiischen entsprechen (/, das auf lteres a weist, in ramp Uimp, raagwirdt ank^ frank; eif das Slteres zur Voraussetzung hat, vor ndi in
chattf^r ,i;rttngf t^n^e arran^f cstrange muni^e, vor mhr in (h<i>uhrf; tt vor ///
in (/t4ii aimt grant, vor nJ in rcmami tmatiU slatuUr, vor ns in chattet daiiaadvance enchanct Urne trance, vor ni in sUtneh {Uumch) haumh paunck hramh
dlanche, vor m/V in ensample; ^ in relativ wenigen Wrtern: avauat, Miinttoy:

f. lawn
(rn'. Itrumit); a neben p in m/. autti, tauni,
laiich (auch iaunch geschrieben).
Unter Verlast des Hochtons entwickelte sich ne. / vor ndi in orange^ sonst
das unmittelbar nach der Tonsilbe, ausser wenn r ixKr \'iikal vorher-

ThttrsiiY. f'/ttrtc-m.iiti
liutit,

I",

stumm geworden

geht,

inttorancc, ijuittance,
tiatice,

cir

ist:

strvant,

tvarratit,

str^cant, Simbltint, mcichattt,

atmstance, countenattcf, peiiOHce^ isiatuet aWance, ahutt'

substance, vetigfance etc.

Nonn,

ber norm, oder anglonorm.

f,
das in
zurckgeht, s. unten^ erscheint
im Mittelenglischen als f f f. Eine qualitative Verschiedenheit des auf
vulgrlat. gedecktes f und des auf vglat. gedecktes
zurckgehenden
F.anlt s, wie sie das ltere Normannische festgehalten hat, lassen die Lehnwrter nicht mehr erkennen, in beiden Fllen entspricht f. Da wu e auf
vulgrlat. freies a zurckgeht, lautet es im Mittelenglischen ofl^en vor /. it,
geschlossen vor r. im Wortauslaut und vor Vokal.
Ks steht me.
7<-,
a) in frz. ttto/s st', vor Ji 4- Kons, und / - Kons.: colUcte, stiU,
susptctt direit, ttxt (dial. tixt, tyxt); aceeptt, exceple, seeptrt etc.
Ne. f.
b) vor /, ndt im Reime mit genuinem r: ttttente, gent, knte, eansenU^
ntre, asscntr. amende, ttunde, (ontendf. tieft >hii\ tit- cende, sp(udt\ Vt ntic: vor ns:

30.

(d.

h.

lteres

secundrer Entwickelung auf

f.

ai, ei, ie, ue

vor r -r Kons.: assrmbU, tretitbic. tsttttbU,


Mundartlich (z. B. Yorkshire) erNe. f.
innher erforschten Bedingungen in liier
heute zu / erhlit.
Ne. und me. Jirff^^h' JiJ,K'ff sind
etymologisch nicht durchsichtig,
iiufigeui me. gimm neben gnnmc entspricht bereits altengl. gimm.
Unter Verlust tles Ilochtons entwickelte sich ne. c, das bedingungsweis
verstummt ist: otimoiiishnunt, judi^ermnl^ oheiiient, obedience, lonscienccp/ttmitietiii-.
lOttmctue,

atttmpte,

ojjtttce,

defenee, ineense;

penitmce,
tiifttt

(on^mpkt membre.

scheint unter noch


solilgigen Wrtern

abstiiit tue,

nicht

>

imjattettee, patietiee; convent, preseiit,

sentitta, siktice, Vt si-

etc.

Wegen an

st.

en

c) vor r -r Kons,
ttrtnex eerteSf

s.

iiu

22.

-a.

Keime mit genuinem

desertt eonverte; pereke, serehe,

<

sttufii,

nerf, herbe, affctttui/,

erge, vers, dwtrs;

merle etc.

Heute haben diese Wrter ( mit Ersatzdehnung fr ge>


idenes r
Verdunkelung zu a, die sich bereits im Mittelenglischen nachweisen und
i

i)b6

SPKACHCihSUHlCHTE.

V.

7.

tiESCHlCHTK Utk ENGLl^ClIKN Sl'KACHK.

in gleiclK.r Wi'ise als franznsisclic iiikI ciii^lischf I.autL^ohiiiij; crklftn?!) lssl,


ist in den Patois lieutu sehr verbrciU-t, iu der Schrifispraclie in ursprng-

betonten Silben vereinzelt durcligedrungen /'arm, pareh (s, Skcat,


Ktym. Dict^ Addctuia). Nc. clerk und war gehen wohl auf entsprechemle
Wrter zurck. Dii- DarsK-lluiv^ / i'i lten n nc Tr-xtcn, z. B. hiiirl<,\
tearnUt mtiUartnU in der ersten Fnlioaugabe der Sliakespeare'schen Dramen,
sollte vielleicht ein Schwanken in der Aussprache zwischen e und r, wie
c fr dit-so Zeit durch Keime und Grammatiker bezeugt ist, zum Ausdruck
HoI.S- :?iS). In lor inodirncn Orthographie ist ai
hrinir''! (vgl. Swrct,
tlas Zciciien lr ( in rciuarsc, htarsf, starch und in genuiiKii WDrtern wie
Anzumerken
fOTHt yftttn, harn, fSr <i z. B. in genainem keartht heart,
die auf vdrliergt ^snigiMK' Lnt,'niit; schliesst-n
ist die Erhhung von f zu
.Ml,
pincf
/<7(Y
O^i,
pitrstn
Langt.
(nie.
Alex.
21)5 n etc.)
C
lsst, in ne.
in bereinstimmung mit dem neuschuttischen Lautstande in pi-art, tearm,
rtatSity earl, earth utc. und in bereinstimmung mit der Entwickelung von
i;ei>uinem /'cr,/ zu ne. hi'ani der Schriftsprache. In ue. tUrcf, erct^ ciergf
i.st /
me. e frz. ie.
Unter Verlust des Hochtons entwickelte sich ne. f.* tUvers, cavert g^vfrn,
lieseit, potltrn, lantern.
In l,inth,>r'i liat man eine votksetymoloKische Bildung
lich

ae.

/',

erkannt.
guittrtu,

Vokals

sptmittelenglischen IIss. kommen auch Formen wie .^-vA'/// sl.


St. postcrne vor,
die auf frh eingetretene i"rl>ung de.s

In

postoi tu

in fakultativ

unbetonten Silben deuten.

- Mit
tc/i, rvAV/; //'X,.,'
(ne. p/rJc ).
{w. cr.ilrfi),
me. t//<xr, aj;re^t'n, iihiei;(n la.sst sich niciit entscheiden, ob
dasselbe auf frz. ie der stammbetonten oder auf das e der endiingsbetonten
Formen zurckgeht. Im Neuenglischen entsprechen iilUdf^e, ahridf^e.
Unter Verlust des H<)cht<Mis heute / in <-<>/!fx'f, prhfUfge, iacrikgt (me.
auci) SiUrila^e, prhnlage mit Suttixvertauschung).
e) vor blt tr: trehle, lettre.
Ne. /.
.^i.
Teilweise gelngt wurde f auf Kosten der folgenden Konsonanz^
im
und dementsprechend liher
7. )ahrh. zu ne. / weiterrnUviLkelt, In
den folgenden hallen. Inwieweit die \'er.schiedenheit in der Lntwickelung
der hier zu nennenden Wrter auf eine Verschiedenheit der Art, des Ortes
oder der Zeit der Entlehnung zurckzuf&hren ist, lsst sich zur Zeit nicht
entscheiden.
ne. neat, hec
anderer*
a) vor vereinfachten Muten: tut
ne. heak
ne. ticM, jet jct. tnkrmet (; dett). Ne. entremets ist junges
seits: detU
FremdworL Me. lidt (ne. dfccit), parceitt reeet conseit stehen unter d6m
ne. KinAuss von dictiiun, rccdvtn.
b) vor ursprnglicli geminlertem /; ne. peal, rtpealt appeol (me. appeeU
Hymns to the Virg.) - aber seit, cell [celtas Chron. 1128), rehcl, comprl.
Unter Verlust des Hochtons ist
heute meist verstummt: rehd, Ifvd,
iiiuvel pommel, titimsel, cluipel, morsd, canlle, measlfs, <astU etc., zu f geschwcht erscheint es In quarret, bushet u. a. Femak, das an male angebildet ist, begegnet neben fiin-'l bereits in mittelenglischi'r Zeit.
Als
Analogiebildungen sind ebenso mitteleugUsche Formen wie duipayle, vessayle
d)

vt)r

liezug auf

//.

dz: itiwhf

^ in

<

aufzufassen.
c) vor st: ne. teast (die Schreibung mit ea begegnet bereits im 13. Jahrh.
andererseits -vy/, //, (f/wA tnoltst. d<tt'sl, rfi/tttsf. i/inicht selten), /etisl
Im Mittelenglischen begegnet das e dieser
crest, reut, arresl, tfst.

guesl,

Wrter im Reime mit genuinem f und f. Konsequenter, als in der neuenglischen Schriftsprache ist die Lngung des Vokals Im Schottischen
durchgefhrt.

Digitized by

Google

Anhang: Lautlerrb der

I.

Unter Verlust des Hoclitons

p:tANZ.

ersciicint

Rlbmemte: Vokalisuus.
heute

/'

969

modesl, /West,

iionesl

Anzumerken Mind vereinzelte mitteleitglische Formen wie


zu a.
6027 ((V), 27.^,30 (F) mit V^erdunkelung des
d) vor ss: .ne. CdUt, piriiw aber prcs, rediiss, Jistress, fxcfss, loft/ess.
Unter Verlust des Huchtons heute /; Lu\t;fss, cvpress, pioioess, nohUss,
riches^ emiess. Wie vor st, so bege^jfnet im Mittelengliscbeu vor ss gelegent-

tea^esty conqutst.

tet^ast, fnon>ut Cursor

lieh a:

cunUisse

(/..

t-

B. Maiticvili.

r/\/i,rs.

u),

/'//;.:,

./v

f:

7,'trs).

ei
vor ft in der Ladung -if/t (-tanum) iiat im Miiteleiiglis>ciiea iiiclit
nur quantitativ, sondern auch qualitativ geschwankt In der spteren Entwickelnng wurtle es in der Schriftsprach berall unter Verlust des Hoch'

/-

tons zu
i^eschwcht ne. phhician, E^vptiiW, /lisforia, Christian etc., SUr^con, parishton -er.
Cber a, o s. Frz. Stud. V, 2 S. 8,5 f.
:

32. Me. f (ne.


a) auf frz. '"('.

/)

geht zurck:

in

r*'/, seil

imptchen, depeihiit (ne. p<ach, itnpeadt)

auch mit geschlossenem

rv,;/.
;

[^richfii. aptclun.
rft>u\ imn
begegnen im Mittelengliscjien

Si'at);

letztere

e.

bt wahrscheinlich auf frz. e vor silbeanlautendem / in den anscheinend


spt vo'n Koiitiiii'iit ein!^cdrun.i,'encn c^^n.cle fne. (<>>tri\i/i'). ri-rih- fiic. ri^rral
vor / in de {aiti , neuenglisch in nicht lauttat. a
c) aut Irz. r
mechanischer EntWickelung aisle, s. Murray KK. Dict.) und in zahlreichen Wrtern auf -</
lat. -altm,
In h tzt 1. n ist e in allen Fllen
tonlos <,'ew(>r(In niul licutt* zu c, / ab*,'<'s< liwclit <n|i r verstummt: chatti-h,
iriiel.
Nachdem -el mit -<// lautlich gleichwertig geworden,
im Neuenglischen graphisch gelegentlich -al auch in solchen Wrtern
in
dt nen nicht bereits im Franzsischen und im Mittelengeingefhrt
lischcn beide .Sutlixfonnen promiscue verwandt wurden.

ciiannd, vaKui,
ist

33. Me. r begegnet:


a) im Wortauslaut und vor wortauslantendem e: gre, de)^re, agreeiji).
Ne. /.
In lif ist bi reits im Ausgang <ler mitteletiglischi n '/.r\i r zu /
erhht wurden, das t>ich mit genuinem / zu ne. ai entwickelte.
Wo fr
im Mittelenglischen eie (vgl. ^ zz g) eingetreten ist, entwickelte sich
ti mit betontem lterem ei (s. unten
42. 44) in gleicher Stellung zu ne.
(' : fi-i-~-fiie\ f.ric Gn-vn Kn. 2446, fiiy Gower, ne.
f'.iv.
in den meisten hier einschlgigen Wrtern hat e den Ton verloren und
ist zu / geworden; -ie und daraus hervorgegangene 'tif,
ergaben denselben neuenglischen Laut pnrrfy, prosperify, purifv, cnielty. dit^nity. trinity,

country,
privy, citarity, propoty, charity, necessity, humUity etc.
Msembly, tntry, army, jiUy etc.
journey {Journiir bereits Ancr.
R> 352) cMmney, valUy, volley, covey, attorney, aUey^ medilley.
Im Mittelenglischen begegnen auch Cinitnir (: 7/>rvr\. /nvvir und mit FormaiiLrli ii bung

iity, (lerf^y,

desliny,

mau'pey,

citei etc.
Bereits im 14. Jalirh. sehen wir in fakultativ unbetonten
{Ut y, yc) mit e {et) nicht ganz selten wechseln: eharitv Cursor
27532 (Q, py P. 1205 etc. Wieweit es sich hier um lautmechanische
Vernderung oder um .*^nflixangleichun^ fiaiideit, Ifisst sich schwer entscheiden.
In spt vom Konliitent herbergenommenen Wrtern wie
lave besteht heute die frz. Orthographie zu Recht
vor .silbeanlautendem und uMrlauslautendem rt duupere, per, tin\
I)'
/rere, apete. Diese Wrter reimen im Mittelenglischen mit genuinenglisclieii,
die stets oder fakultativ geschlost>enes
haben, und auf franzsische mit
lterem ie. In der mittelenglischen Orthographie begegnet nach/
/(,/'
weislich seit (lern 13. Jahrli. fr?//
Kont. S.i neben c ic, das ebenso

Silben

<

aus anglonormannischcn Texten bekannt ist und da als umgekehrte


Schreibung, die eintrat, nachdem ursprngliches /r monophthongisch ge-

Digitized by

Google

970

SpRACHUESCHlCHTt.

\'-

GkSCHICHTK UtK ENLlSCHtN Si^KACHt.

7.

mit Recht erklrt


lm ist. Auf sehr frh eingetretene Erntwii ki-lung zu nc ai in friar, umpire.
lilitmi<^
des t zu / wfist die
Ncl)cii lue. /i f (nc. /t/7
kz. /ir dal. /i//y//;; steht mv. /tir, /iiir (ne.
/air) - frz. />air (lat /aria).
Unter Verlust des Tons heute f: sttffier, unter dem Nebenton /; cAiw

woriK

ii,

\'.

ticUfr,

den unter
b behandelten Wrtern entspricht
Auf lat. e in mots savants geht e zurfick:

In
<r.

frz.

e lateinischem

vor einfaehi
inlautender Konsonanz in me. tucccdc, proci^ii- etc.
Unter Verlust des I ons heute /; prophtt, planet, tjutet u. a. Nu. mansuttc
steht unter dem Kinflussv von SH'teL
% 34. Franz. / wird im Mittelenglischen gelngt und entwickelt sich
mit iJ^eiuiiiuMn / zu ne. <//':
crie, Jnc, spif, pte, lie, Ufnic, dcjic,
a) 1111 Wortauslaut und vtr Vukal
Ol

applit, suppHe, alUe etc.

afj'e, plif,

Unter Verlust des Hoelitons

st'ht

Kii.

losigkeit

einigen

1545,

ties

Vcrl)en

ni.ntiiiitrtz.

sonanz:

tne. ///v; di

estrh'C

stuf;

):ui>f,

litt

jilosoff

Ayenb* 126, foU

Cursor gi88 C> ni<gen in der fakultativen Tonl.rklrung tiiulen.


Keine Krzung trat ein in

iluf

dem Nebenton;

unter

for/y, exewptify etc.


\t) vor
franz4)si>cli

lit.iny.

uiittel-

4H R,

eiiglischc Schreibunj^en mit e (merre Jul.

Green

hi^aviw

Gelegentlich begegnende

lieute / in hiasf'lianx.

tHitUdy, asironvuiy, ./"//r, simvny, envy u. a.

lii

^ptte

rndite ,

msisc, tif^uisf,

muUiply,

justijy,

und

einfacher inlautender
rei

lirspisf,

iti

vtrsi/y

sacri/y,

>\'ortauslautender

sitt

-,

/>i i/'i

rn iri'

Konirrrhr.

pris, tiiis; iit(, tshf, attiic, ire;

primr, rfme, itteHitf, dfcli/tf, dtrine, e^ne, spint, fin. Auch wo s


vor folgender Konsonanz frh verstuiuint ist: dhie, yU (ne. isW)', vor ^ aus
nicf, vice\ vor n aus i si^ne, assigtu, di^tif, Ixnij^nt, ?nalij^nr, resignt;
wahrscheinlich vor / aus /; Irntil, perii, pilt (tiagegen ne. ////; in Until
\\r wortausiautender
ptrit erscheint heute sekundr unbetontes /
Konsonanz begegnet fianz<isisclies / im MK. auch im Reim rait gen. / in
Jin (: in :tu'yn) und in einer Reihe anderer Wrter wie paraJis^ circums^
Xttt, filt;

tsi

in denen der Accent nach dem Anfang gerflckt worden ist.


Franzsiseli sin- entwickelte sich ausser zu ne. sair (ji;ran4/stre etc.) zu .wr,
was auf den hufigen proktischen Gebraticli dieses Wortes zurckgefhrt

pnmys,

wird.

In

zahlrciclien

.spt

i:ntlehnten

unil in

einigen frh entlehnten,

aber unter spterem kontinentalem Einfluss stehenden Wrtern erscheint


heute I: cantecn, tnjiinf, ttirdir, marine, r)hii:rin, r/ttii>r, pii/ur, irili(fUt\
rouHnff
acquit

tier,

vtetf

gatUel etc.

Ebenso erklren

sich

vielleicht

ne. quit^

neben rfqmie.

Unter Verlust des Hochtons ist / teils > u ne. / und f (vor r m) ge>
tniitiii, latiti, disrip/int-, libertine
scliwcht w<irden, teils verstummt
motH'e,
caiti/, bailif; music, reiic ; /lul'il, mt rit, vistt, hypoirtte\ pt tmise, treaiise; civilt
gtntk neben gentU und genizM; sapphire, sare (mit f. daneben begegnen
andere Aussprachen dieses mot sav. ); mit auslautendem m frz. n:
venom '[ereits me. iinum neben 7-fnim), t'fliutn (me. Tflim\.
Wenn bereits
in der spteren mitteieiiglisclien Zeit die genannten W'rter nicht ganz
selten mit t statt / begegnen, so wird dies z. T. auf die Wirkung des
fakultativ nach dem Wortanfniig rckenden .\cceiites /iirckzufliren sein.
In einigen Wrtern ist (meist unter dem Nebentun) die Lnge geblieben, und dementsprechend i zu ne. <U geworden : exereistt merehoHdiset
reali-e, i\i;iimze^ a^erstf reeoneile^ para^Uf paraU^ porci^tu, tmuiMm;
eontritet hosHU u. a.
:

Digitized by

Google

I.

Anhang: Laotlioirb obk

franz. Elemente: Vorausmus.

gyi

Muta cum Liquida: isdple, mitre, tign (^uc ^er), cuirCf ciphre^
tUt ArMr. Ausnahmen: devre, considre^ deren / nadi Ausweis des Neuentflischen nicht entschieden gelngt wurde in mittelengUscher Zeit.
c) vor

Unter Verlust des Hochtons entwickelte sich ne. /': urHcle fa$ttu', tanpossibk, visible. In der Endung 'ibU schwankt heute die Aussprache
zwischen c und /'.
d) vor dz in obUg,
Nii.ht gelngt wurde / in; INIiltelenglischen in de-n meisten anderen
Fllen: vor U: richf, triccht, chiches: vor Nasal 4- Konsonanz: simpU, piinctt
doch />////; vor s
doch gut (ne. jzxst) neben gUt
Konsonans :
(ne. gisi), unter Verlust des Hochtons heute
/ in: bqptist^ arst, ibstret

apU;

rm^

rfgisUr etc.

Normannisch betontes 0 erscheint im Mitli lenglischen als offener


da wo es vlglat. au, vglat. g in ursprnglicli oder sekundr geschlossener Silbe (ausser vor Nasal) oder lau 0 in einigen mots savants
rntsprichl.
Ks wird im Mittelenglischen gelngt (r>) und riilwii kell sich
ber 0 (17. Jahrh.) zu ne. 0^ ausser vor rj, wo es zu ne. 0 wird:
a) vor einfacher inlautender und wortauslautender Konsonant; me.

Laut

note,

35-

cote^

robei

ehsi

Iffs,

alosf,

close^

enchse

disposf,

suppose, opposi-, posr;

Auch vor vereinfachter Gerainata // entwickelt


(>" in roU, otroll.
sich f ber ^ zu ne.
Aus noch unbekanntem Grunde
ist in fol bereits in mittelenglischer Zeit teilweise Erhhung von p vx (f
eingetreten (daher ne. foof), im Verhnm robbe o im Mittelenglischen nicht
vor n in spteren
gelngt worden (ne. rob). Nur ausnahmsweise begegnet
Entlehnungen aus dem Franzsischen, whrend in normannischen Erb-

sore^

stortf

restort,

astore.

;>

wrtern

Obereinstimmung mit der Entwickelung dieses Dialektes me.


S teii Brink Chaucers Sprache S. 50 und unten 38.
// erscheint.
Unter Verlust <los Hoclitoiis entwickelte sicli ne. e in duilogiu svtiiigogue, purposi. Ne. treasure zeigt Suflixvertauscliung ebenso wie me. (tcsour,
das hufig neben ursprfinglichem trisf' sich findet
i;!orif.
Unter Verlust des Hochtons heute teils
b) vor /-/: sfcri,'
Abschwchung zu
teils Verstummung: Gregory, purgatory, ivifry, victory^
raioryt mmory, Mstory etc.
Auf Sul^aagleichang, die hier bereits im
Mittelenglischen und Altfranisiscben begegnet, beruht -r in parhur,
in

j*.

mirroiir etc.
c) vor U: rocht, aproche, reproche, abrociu, cncroihe,
d) vor sti host, tost, ^ste, roste,
e) vor bl in noble.

broiiie.

Im Wortaiislaut und vor Vokal war bereits im lteren Franzsisch 0 zu


o u geworden: daher me. a/om - ne. a//tm'. In zwei anderen Fllen
weist der Lantstand des Englischen gleichfalls auf lteres ; me. v^Ae
ne. ous/, wo der geschlossene Laut vielleicht
ne. vouci, me. *(is/e
aus den endungsbetonten Formen des franzsischen Paradigmas sich er-

klrt.

36.
p wurde im MittelengUschen nicht gelngt:
a) vor i in /oge {logge; ne. loefge).
,^

b) vor SS', bosse (ne. boss).


c) vor pr, fr: propre, co/re.
Altfrz. povte erscheint als me. povrc und
pore mit schwankender Qualitt des Tonvokals.
Ne. poor setzt lteres
pi're

voraus.

d) vermutlich nicht vor r 4- Kons.: acordf, rrcordi \ />ork, hrclu\ fcr^e,


/orce,

(^force,

sconiu,

corps,

ordre,

resort,

desporie,

potte,

ivorci-.

Heute

Digitized by

Google

V. SPKACHCCSCHICHTE.

97 2

7.

(iLSCHICHTE DER

haben diese Wrter ^ mit ErsatzdehniinK

EN(;i.li>CHEN

SpKACHE.

Tons

anter Verlust des

fr r;

Mc

tu ne. /urmc, curi s. unttT //.


Ja in wcnigfn iiiittclonKl>-'>*^l>i''i> VVrtcrn franzsischen Ursprungs begegnet, entwickelt sich mit genuinem ^ zu ne.
Es steht:
a) ufryisci-id mit in ituLren Kii^ciinanuMi und frz. inots savants wie
Ronu, trone. Den neueaglischcn Formen beider Wrter liegen die mittelenglischen mit f zu Grunde.
nmi'vc p' ovr, i cpnK'e^ uppt i/^'c, {onirore.
Hier entb) vor f in min<c
s|)ri<:ht <' dem Stammvokal der endungsbetonten Formen des romanischen

e:

comfort.

^ 37.

t>

Paiciiligmas.

dem

c) vielleicht unter
Litteraturbl.

vorhergehenden Labials (Suchier,

Einfluss eines

germ. und rom.

f.

Phil. XII, Sp.

54) in /nrr,

VgL oben

fal.

im Mittelenglischen lang bleibt oder


gelngt wurde, in der Darstellung seit Beginn des 13. Jahrhs (l.ay. I
nris etc.) allinlilich iliirch <>ii
im %'erilrnet und entwickelt siel mit
genuinem (/ ber ou zu ne. au, vor r
Kons, zu ne. ^. Es steht die
55

38. Altnorni.

wird, soweit es

//

f.

Lnge
a)

im Wortauslaut und im Silbenauslaut vor Vokal:

b) vor
doutt^

einfaclicr

gouU

ftiffr'),

und

sill)L'anUnitend;r

(ne. gout), rouU (ne. roui)^

ncnenglisch dementsprechend

ihr-out

at>awe, dawCt

arvw,

wortauslautciidcr Konsonanz.;
(daneben gelehrtes defot,

devfiut

und

hour>\ dcrottre; fxponne, sonn, ttninoi,

//(TvA);
iiouti.

s/>ousi-

Niclit

our

zum

hmr

(ne.

iiormaiuiiseheii

Erbgut gehren ne. anwur tone (daiielien auHalliges luni-'), route group,
so^t taur, coup u. a.
^M-schw;ic!it
tlas vor heute
Unter Verlust des Tons wnr<lc // zu
z. T. verstummt ist: leprous, jeahus, dangerous, gnuious, glorious, religious,
curhus, maHdous, preciomi mirrour, eiamour^ houour^ favottr, cohur, dtbtor,
,

<

cmperort mit SufKxani<leichang (ich vermag nicht zw enischeidcn,

s<nji,)r,

einiretretdi zur Zeit wo -titir unil -fr noch versehieiien lauteten


oder nachdem beide nach Verlust des Accentes plionetisch gleichwertig
geworden waren) pleader^ Ueher, preaeher, stwer u. a.; commsHoHy rensfin^
<>l)

die-.ell)e

/ttasattf l>aron

c) vor

abounde,

///,

u. s.

w.

nd, ns (nee)

(ount,

encountre,

moun/,

tittionntf,

surmountf,

remmnfe, pronounce, fount (neben


nicht ?nin anKlonormannischcn

accountr, rtcouutf, rrmoiinlc, foundf,

confounde, pro/ound, frouncf, pouna,

yW),

Krbi^ut

mounstre (dagegen ne. monttre^ das


'^'eliDiti

Schwebendes u ist fr das Mittcleni^liselic anzusetzen:


^ 39.
a) vor r -r Kons. : sourde, gourdt, bourde, /ourmt, rftf'ourme, confourmt,
\\\
mornen, borne, das
ertewme, sours, cours, recours, court. Mit genuinem
nach t"n Brink in der Si>rache Cliauccrs scliwcla nle (hiantitt hatte,
ergab dieses u ne.

Formen mit
en,u:lisches,
tiirtten

J'.

Ne. disturb, scour^r, gnrgf, pursc entsprechen iUtcre


(ne. turn) wurde beeinflusst durch ein auf alt-

Me. tume

dem Lateinischen direkt entlehntes turttan^ tyman zurckgehendes

{iirnin, tertifti).

Unter Verlust des Hochtons heute j': succuur.


b) vor -nge in ^spunge), pmgtt woneben me. tpemge plounge mit <nt
(d. i. //"j er<r)ieinen, w.lhrend der im Neuenglischen entsprechende Laut
Krze des Vokals voraussetzt.
c) vor st, SS : me. juste und jousk.
Das ne. jusl {Joust) weist auf lteres jiislf. Fast ausnahmslos finde ich
im Mittelenglischen irusu (u. /rosse) entsprechend ne. iruss, whrend ne.

Digitized by

Google

I.

Anhang: Lautliluke der

krnz. Eleiieni'e: Vokausmus.

973

tramers vorbeigegangene auf Kosten der folgenden Konsonans eingetretene


Dehnung des Vokal erschliessi-n lsst.
d) vir <, U: ne. grwige cnlspricht me. i'rW^^r (j^rodge), wuncbcn verNeben tuehe, toeht begegnet Umcfu als die geeinzelt grouche vorkommt.
whnliclie luittclcnglische Form. Das NK. (Joiich) hat auch hier die Krze
des Vokals zur V'uiaussctzuDg. Kntschieden gelngt wurde u in poiuhe
vouchc (s. oben 35), ne. pouch vouch,
e) vor Mnta cum Liquida weist der Laut des Tonvokals in ne. eouple,
Grammatiker des 16. Jahrhs bezeichnen
trouit, iii'u/I.\ iistph- auf iilteres w.
jedoch dir Quauiitru <l<'s Vokals als schwankend und in 'l'exten des
Nur in su're {sore)
14. Jahrhs sind Schreibungen mit 011 nicht selten.
ist u stets kurz geblieben.
Kons, und fiitn st-tzt tlic Qualitt des iieueny:lischen
f) auch vor m
Tonvoicats fr mv. cumbrt, eitcumhre, numbre, it um/>, sunt lteres u voraus.
(neben u, 0) geschrieben
In mittelengUschen Texten begegnen mir mit
mumbre^ wumme^ whrend, soweit icli sehe, cumbre, acumbrty encumbre, irumpe
tomb
stets mit //, o vorkommen.
AuflTillig ist ne.
{/(/m), das lteres f(>fn/>
liu Mittelenglischen begegnen tumi>e
H'ytu/ucume
urschliesscn lusst.

Rob. Gloc) und


40. Nonn. //

toumte.

ist im Mittelenglischen lang und entwickelt sich ber i


zu ne. />/, n (iiaih r und zum Teil nach /, s):
d) im Wortauslaul und vor Vokal:
(ne.
mausern'), '^ur, 1 uc
(Raute).
Unter Verlust des Hochtons heute j: coitiim/t, virhie, issue, mtemUf siahte,

ratue.

b) vor einfacher inlautender und vor wortauslantender Konsonanz: duCt


refuU^ esatstt tue, refitse, aeeuse, mttse, confuu^ reebt^e), dure^ endure^
conjure, cttrf, pur.

rude,

Auch in fakultativ unbetonten oder nebentonigen Silben entwickelt sich


jUt dessen zweiter Bestandteil heute meist zu f abgeschwcht erscheint:
voluntt-,

tribtitf,

Statute ;

measure, naturc,

an iure,

ferdurr.

Auf Krzung des fakultativ unbetonten Vokals in einer frheren Periode


weisen ne. p^p' (p^itrei, minit {minute), und altere Bildungen wie ireatcr,
scr^ter^ nater, futert venter^
14. jahrh. belegt sind.

leeter,

aunter, mtsanter, die

zum

Teil seit

dem

Wann und
hat,

ist

ein

frliesten
sein,

auf welchem Wege der ncucnglische Laut sich herausgebildet


noch ungelstes Problem. Vgl. Frz. St. V, 2 pg. 121. Am
dies vor Vokal untl im Wortauslaut der Kall gewesen

drfte

berall aber der ///-I-aut in eine Zeit zurckdatieren, in welcher der

Accent seine sptere Stelle noch nicht detinitiv behauptete. Dass dialektisch im Mittelenglischen als begegnet, bemerkte bereits ten Brink
Chaucers Sprache 52. Frz. St. V, 2, 118 habe ich dies(! Erscheinung als
charakteristisch fr den Norden und fr einen Teil des mittellndischen
Sprachgebietes nachzuweisen versucht.
41. n steht vor mehrfacher Konsonanz: Just, htmbU, purge, sepukhre;
vor
juxW' ^dJ^KX'- ber die Qualitt dieses // im Mitlelenulischen
geben die Ansicliten auseinander, in der spteren Kntwickelung geht es
zusammen mit genuinem und romanischem .
Mit Verlust des Hochtons ne. locust, /iiulurn.
42. Norm, at behlt im MittelengUschen dipiithongischen Laut, dem
unter dem Ton in der heutigen Scliriitsprache (', in den Patois zum l eil
noch heute ai entspricht:
a) im Wortauslaut und vor Vokal: paUt delm^ {be)iraief assaie, hit Jai,

Digitized by

Google

SFRACHfciCHlCHit.

974

assai,

Mai,

weise

denen

das

/,

dem

l'mit-,

GESCHICIUK Utk tNGUSCHEN Sl'R\CHE.

fmrtra'u etc.

hier

U. Ost- Sussex,

(/.

lautgesetzlich

aus

7.

Xc
(fr*. fMVi) hat ausnahmsentweder aus solciien Dialekten eingedrungen ist, in
Leicestershire) ai auch in genuinen Wrtern
erKt-bcn hat, oder durch die Annahme spter Entlehnung

mi,

^'lU,

Kontinentalfran/.sisclicn sich erklrt.

Unter Verlast

cl<'s

Ii

)clit<)iis

steht licute /:

<i/>f'i

v,

vt-rry,

verrrly,

'.'eriliche

Chaucer- und Langland-Uss. nachweisen. In me.


ttl4>e kann Suffixangleichung vorliegen.
Ne. vireiay und issay stehen unter
<Ier Kinwirkuiii^ von
und
m.
b) vor eintacheiu wortaushiuti-ndeui und vor inlautendem Nasal in claime,
lassen

sicli

bereits

in

,',71

v iin, remaine. Reime und Schreibungen, die auf eine Verengung des Di|>hth<in.u:en in hier einschlgigen
Wrtern hinweisen, begci^nen in inittehnii^lisi Ii.t Zeit i^anz vereinzelL

reclaime, Ssclaime, grain, en^rame, piain,

Unter Verlust des Hochtons heute

f,

/,

zum

Teil

Vcrslunnuung:

ftmntoin, villain, certiin, clutplaint sovereign, sutithn, Uafen.

begegnet

(hc s(;n

in

Wrtern f neben ai

(ri)

.Seit

dem

captain,

I4.jahrh.

nicht ganz selten, was aus der

lakultativcii Tniil i-,i','keii ch s // in jener Zeil sich erklrt.


c) Vor // - Konsonant: pUtinte, saint.
in letzterem Wort ist infolge
hufigen pmklitischen Gebrauchs ai zum Teil frh monophthongisch geworden, wesliall) nie. stnt, syni neben (viel hufigerem) aimt/, uint und
(seltenem) s.mvt vorkommen.

Die Angaben der


d) vt>r / : tiir, tl>onair, aaii, i fpaire, i^lain, mati
(srammatiker des i6. jahrhs und die neuengltschc Aussprache weisen auf
diphthongisi he Ausspraelie h s <7/ dieser Wrter im MitteleiiglisclKMi, wozu
ilie hniigcn Keime unti J^clireibnngen mit e in (iii)lH>nK {imamit Kob. Cloc
167) und atrc in noch ungehisiem Widerspruche stehen.
Unter Verlust des Hochtons steht heute f in grammar (me. grammmre^
t .

c) in lien Verbindungen <///, ain aus lterem ai, an


tismus 57 f)' Spaine, Lhampainf, gaiue; assjttf, faih,
ii'iiiil.

availe, quiiite,

(utait etc.)

(s.

zum Konsonan-

raite^

entaiitt

rHailtt

maiU, baiU* Ne. rally (neben rail) und tMy (neben


dem normannisi heii Krl>wortschatz an.

gelioreii nicht

Unter Verlust des Tones heute


barrtn^ BrUain, hargain, mouniain\
rasealt rehearsai;

unter

i>chreil>ungen

e(a)

ist

(,

i,

betlingungsweise Verstummung:

hattie, toivd, tr>ivtl,

dem Nebenton

ri

in

trammel, fnamef, vietuais,

a:-enUU.

Durch Reime und

bereits fr die sptere raittelengliscli; Z'il naun-nt-

Ausser der Wirkung


lich in den Wortern auf ursprngliches -aii bezeugt.
des Accentes kann hier Formenangleichung im Spiel sein.

e genannten Wrtern wechselt seit dem 13. Jahrh. ei


DarsteHung mit n und begegnet im Keim auf franz. fi und trennin.
'/.
Wie weit
die ihrerseits nicht selten durch ai wiedergegeben werden.
der gemeinschaftliche Laut in den verschiedenen Phasen seiner Entwicklung in den verschiedenen Dialekten im MittelengUschen mehr nach m oder
nach (7 neigt, wird sich kaum bestimmen lassen.
In den unter a

in der

43. Da wo im lteren Normannisch <// ber j/, seit dem \z. Jahrh.
etwa, allmhlich zu e verengt wurde, begegnet berall bereits im Mittelenglischen der Monophthong. Wie jedes andere f hat dasselbe im 1 7. Jahrb.
ne. / ergeben
a) vor s -p Kons.: Utrene (frz. Jfraisnier); aocssc (IJwl Night. 1388, im
Ms. Arch. ^ufisse), grtse, retesse. Zum Konsonantismus s. unten. In ne.
(ne. c ) allerem frz. u,:
pbuett me, laice (Havel.) entspricht

b) vor einfachen inlautenden und vor wortauslautenden

^,

/,

</,

v: fet^

Anhang: Laittlbhrb dbr franz. Elemente: Vokaijsmus.

I.

pUii plet

pic, p!,-J<\

uti

retrfte,

treti,

de; pcs, misest,

der Dar.stelluiiij wechseln me. ai (ay),


Die ltesten me. Beleg:e fllr t sind

ei (n),

pa

)wl

Jisesf, es,

pUu

975
In

gltve.

ire).

Ni^ht.

ij.vj
74
Cursor 2>o88 (K. C. F. T.),
Hoiu. I, 287 (W. L.), A.
R. 20, peis A. R. 22, 166, afeittd A. R. 284. Eine unerklrte Ausnahme
bildet (ajivaite, das im Miitelcnglisclien stets mit tji, d vorzukoramm srheint
ninl in ( l)('rfiiistininiun<f ilaiiiit im
(zuerst Arier. R. 174, Lav. II, 2, st'
Neuenj^lisclicii nicht / sondern i liat. .^iiai cntlclint ist nc. trjit. Ne. ^/att'f
Im MittelSteht wohl unter spterem kontinental franssischem Einfluss.
englischen erscheint es zuerst Havi l. jd'i und zwar xv.'w. n : gleyues (greyues,
und / (Ferumbr. 3275,
^erf/u), im 14. Jahrh. auch mit e (Kerumbr.
Cursor F. 7511)- In ne. eiU entspricht ai frz. ai aus lterem at, worin
der neuenglische Laut seine Erklrung tioden mag. Doch ist nicht zu
liliersehen. dass das Wort erst seit dem 15. Jahrh. im Englischen nach
gewiesen ist.
Unter Verlust des Huchtons heute e, i: Cunkrftit^ forfeit, snr/rit. benefit.

(R),

f:

Kot).

nullhi'S)

(jIoc.

esf

,^71,

{:

'

l>il-

chrsi)

anao 1124 (3 mal),

fr ei Gtrvdses Cliron.

.1.

da

")

Zu. ne. palact^

furmue

oben

s.

27.

weiteren Kntwickehnii^' im Mitteleut^schen


auch
44. f*/ nUlt in der
soweit dies niclil bereits im alteren Anglunormannischeii der Kail war, luit
Es behielt im Mtttelenglischen diphthongischen Laut Oi.
ai zusammen.
zur Aussprache s. oben unter <d) und entwickelte sich, soweit es betont
bleibt, zu ne. {
a) im Wortauslaut und vor Vokal: lei i/ej^'<mi, ald, pieie, derti, eonreit,
purveitt trc <i/fr,i,-, </ii//,ir, uvrrde. costeie, rfstdc, pdf (ne. pay paeart).
Unter \"erlust i!< s Hnchttines heute /; pj'frrr, ;<///'T. tonrnt-\\ l,viitr,'\.
M/ty, curry, moiuy. liercits im 14. Jalirli. auttauchendes mane (: l/u) kann
wie das oben $ 42 a) erwhnte ai^e auf Angleichung beruhen.
b) vor einfachem Nasal: ptttn^ peine, raiu,vtine, rtfrdnf, or deine. Formen
begegnen im Mittelenglischen ganz sporadisch. Ne. Ji-mfan fhrt auf
mit
lteres cmnu, das tr lias 14. Jahrh. (Pal. \Z22. 3849) nachgewiesen ist,
lind dessen e aus den endungsbetonten Formen des franzsischen Paraligmas siel erklren lsst.
i:
Virvain\ Maudim, llen.
Unter Verlust des Hochtons heute
Die
me. und ne. Formen beider Eigennamen gehen z. T. auf das Lateinische
direkt surfick.
Kons.: R.uins (C'hron. anno Ii ig; tlie ne. .\u8spraclie bec) vor //
ruht auf spterem kontinent. JlintUiss), pdnU; depeinte, tdnU; aUinte% enceinte,
,

/finte^ restreinte.

d) vor

wurden

vi-ilc

(zuerst Ancr. R. 420, ne. rv///. reif).


Ne. conceal, revee
und gehen auf franzsische Formen mit zurck.

wolil spt entlehnt

i, 60; ne. Loiir ist .spter vom Kontinent


1,
eingedrungen), feire^ desptirt^ ptirt afieire ampeire. Fast ausschliesslich mit
hegi L.Mi'Mi me. -^"7, licT'ir. slt'7'ir, pi't'r, f'aur. die wohl auf agn. Infinitive
mit angeglicliener Endung zurckgehen und nicht Zeugnis ablegen iur
]Monophthongierung in fakultativ tonlosen Silben. Neucnglisch nach Verlust des Hochtons und mit Schwchung des Vokals stoper estofers, power^

ej Vor /

dl, Lidrf (Lay.

(eruifOTtir).
{)

in

den Wrbindungen da,

eil

aus lterem

eii,

feine, ateitu, deine, deiieine, sfreine, eonstreim, ehstrrime.

weichungen

s.

Vri. Stu

l.

inittelengliselieii fakultativ

und erscheint

ml,

f.

nine (ne. retgnr),

Cber

vereinzelte

Ab-

FJ vor / aus 7 begegnet nur

tonten Silben: tc/md/.

harril.

in

mervdle, tipardlt

bereits im sjiauicn Mittelenglisch zu e kontrahiert,

das iq

Digitized by

Google

V, SpRACHRScHlLHlK.

i)jb

der

\vri!<

!.

jtN.

ii

titSCHlCHTK DKk tNLISCHKN Sl'KACHE.

7.

i'utu X'-iiL-uj^lisclicii vcrstiiinuit in Loun'tl,

ki-hiii.i;

als f erkialten blieb uacii r in appanl.


ne. notifarfii mit f in betonter Ultima.

45.

wird

ei

17. Jabrh. zu ne.

/.-

monophthongisch und entwickelt sich mii


a) vor ss: tncrrsw

{i

timrj

Spt aufgunommcucs Lt;linwort

ncrese)

ti,

ist

aus ai im

b) vor einfacluii iiilaiilendeii

oder worlau-slauicudcu s, /, t>: pcse (ne. pfisi\ poise ist eine spiiicr eingedrungene kontinentalfrz. Form), cuntreptse, pese (ne. pease^ fiber fa s.
Koiisonaniismus), peys (piccm, Alex. 1620).
ber Jeceit, cjnseit v^\. oben
Neben rrrtTr, f.'HC'rw d-\'r,'e, api-rctVtt deren f wolil auf ilas d di r
S 31.
.staiumbcUHitcn Formen des trunzosisehen Paradigmas zurckgeht, haben
sich Formen mit diphthongischer Aussprache reeehe^ eoncehe, lceive, aper-^
(YtTY

lan^e behau|tet.

Ur),

1116,
1.

2.

I.t tyti

In

ilei

Darstellung erscheinen

rae. ,/ (f v),

ai {ay),

andere Zeichen. Frhester Belg lr <// ist /:l/ti/s Chroa. anno


Vereinzelt stehen a-i (als Bezeichnung fr </) in 7>-im Lay.
nciue ib. 22078 G.
K, io'wiuf
rfcwe Cursor
H)S ""d '
selten

1135.

re

Formen erinnern an

ilas

nlien

erw ahnte.

,;'/r('<

(hkI

harren wie

in /a kann daneben bestehendes me. fty die


der F^rkhirung.
Monophthongierung verhindert haben. In trey (Chaucer, ne. trey') ist e^'moU)Kisi hes auslautendes i geschwunden (unter dem Eintluss des genuinen

dieses

prcii>)^\

worden.

ntil

Wort zu

daiHi ihis

tlen

um

.VultlUg ist ne. daii

oben

<5

44

l)ehan<h'lleri

so mehr als in Texten

des

t^rsclilatjen

14. Julirlis

nicht selten des begegnet. Auch ne. prtst weicht ab. Das Wort begegnet
tscIk int im Mitteh nf^Iist lieii regelmssig mit li,
zuerst Ancr. R. 04 nnil
aim
Venuutlich wurde hier der Diphthong im .Mitlelcngschen nicht kontrahiert, um Gleichklang mit prfsc (aus press<) zu vermeiden.
Aus einem
analogen Grunde wird streit (zuerst Lay. I, 2, 512) nicht l)er strei zu ne.
i

7/7/ furtgeschritten sein.


Gekrzt wurde f vor v'r in Mssever (me. dtseiurd
Kcnt. Serm. neben Udeucred ib.).
Unter Verlust des Hf>chtons entwickelte sich ne. <-, /: (mrgess, harness,
eouety Benet.
Ne. courteous zeigt Suffixangleichung (me. citrtas). In der
Zusammensetzung orfrays, me. orfm'. rfrrxi wie im Altfranzsischen, ist
Diphtliong
wie hochtuniges ai im Wortuuslaut beliandclt.
der
46. Norm, ie wird in England im Lauf des 1 2. Jahrhs allmhlich su
v< reinfacht.
Die mittelenglischen Texte h s 12. und eh r ersten Hlfte
des 13. Jahrhs l)icten mit einer ganz vereinzelten Ausnahme \jieble Wowi.
U, 191)1 e. In jngeren mittelenglischen Texten ist ie etwas hufiger anzutreffen und drfte im wesentlichen auf eine lieeinflussung der spteren
,

englischen Ortliographie tlureh e traditionelle anglonorniannisclie SchreilWie jeiies andere (, so liat me. aus frz. ie
weise zurckzufhren sein.

im 16. Jahrb.

ergeben.

a) im Wortauslaut:
COuit,

das auf

s<-

Es begegnet:
Anzumerken

(ne. see).

ist

ne. pie in pie-peufder-

weist.

ltert-s

1)) inlautend:
S'(J, i;,r(iu\
enbreue; feMe, fvre\ chere, arere, /er,

relef, reieut, mescluj, clicf,

mer

ac/ia'e,

chezY, Ine/,

(ne. mere)y pere; eonveiiet prtvene\

maintcut- chlote tiiltui ritfttr content appt-rtnir cutatfuf uf'stt/if wurtlen len
oben 44 unter f genannten Verben angeglichen, datier ne. obtain, detain.
eangeie, ceie (ne. mV, eiel); nece (ne. niect), peee,
reiami conUan etc.
zu aileget abrege, ii^rege s. oben ^ 30d; cerge (ne. cierge).
Grece\ sege
Unter Tioch ni< lit n.iher untersuchten Hedingungen wurde f aus frz. /V z. T.
.scholl frli zu i erlioht, wie aus nicht seltenen Reimen und Schreibungen
V, 185, misscKue Cursor 20050
wie gryf (: lyf Bfl. 591 T.), ehyf Langl.
(C), r/.v/r; 7 Chaucer ed. Morris VI ,5,^1 068, fyble Langl. C, XVII, 68,
e^e ib. XV III 30 n, entyrecht ib. XI, i88, sqmre Bfl. 325, mayntyne Pa-

Anhang: Laltlkuke uer fkan2. Elemente:

1.

tiencc

523
ufiM

etc. sich ergibt.

Ne.

tn/ite.

st/uire

(frz.

Vukalis&ils.
tcuitr,

977

rsqmrrre

und

tiitli r Zeit des bergangs von


l-"<>rn:i ii mit / /utt k.
V^'l. Iiitrzii
33 h u. -]7lue.
stellt
{vi. if in
zahlreichen
unbetonten
Silben
In
Wrtern auf -fr = frx. -r =- lat. 'oritm : Aew; buUler., boehfr, chamberfr^
Nt-bcn r bc-^-ci;)!!
;iin h hirr
ihancdti (nt pmtit \ (i'/ir<\ m/i ri/ir u. s. \v.
IQC. U, i. liu bergang zuiu Neuenglischeu entwickelte sich unter \ erlust
des Hochtons der j-Laut, der gewhnlich durch f, zuweilen durch a oder
0 ausgfilrckt wird: hanntt hmi,!-, buteker^ eerptnter, cdUtr, counstlhn-, chati'

iiiii/)

iiitcrciu

ii

auf

ji \i>rau.slit)4tii.

in

,5;

fakiiliativ

Nr.

tflli'i.

u. a. suul

fiin'nr,
ii-iii)

put

osit't

/'/j.uir,

(hiffo>tni()\,

vum Kontinent

fifuinciir

>:;onJ(>/ier

/>//[t,'aiit/r,

herbergeninnien,

teils

nach kontinen-

talem Muster. umgeformt worden.

mt6 ber

oi^ iii, zu anglon. und me. r (ne. /).*


pfff\ (onttrue; titw,i< (m-. ,{ittinr weist auf
ktiun
/r/', /'/.V, mr/'/t
ne.
Jti (fonini
Vf.;!.
jj/termfut, iij/tid), quer.
Neben t/itue, ptiuf etc. stehen nie. ////W,
tijnti
((uinfrf)y
starombetonten
Cfiture
der
Beeinflussung
der
die
aus
eottirfit'f,
prf'Uff
Formen des franzsischen Paraclimr.as liurcli die endbetonlen sieh erklren
lassen; dementsprtichenU ne. nunc, ptinc rtproi'f approx'c impiove dtsprm't
^

Norm,

47.

tufiw, prnif

oe,

ue

rt-pitue, lipreut ,

niclitb*legtes

t/'im//n),

ine.

neben prieve

eoner

gekrzt
Siil)st.

Mc.

//

inoi'ie

Pal.

(oiifre

in

1849.
daher ne.

rtpriet'f. retriivt {contrive).

und

lu ben p> f.
kann durch tnoutn
<

1868.

Unter

Vor

beeinilu.ssl

worden

cmtreve und quer -urde

In

v*r

dem

wurde der Tonvokal


Verbums steht das

Kinfluss des
die im N'eueiiglischen als // .v/

ktueti.

und proof fortk

sein.

Aullig

frhzeitig zu

lien.

ist i'ouf

erhht

kwnir WMr), coittrMVt: U'ontrkt). Wie im Anglonormannischcn,


wechseln im Mitleleiiglischen in tler Darstelluni^ ilt s vot w flbi r lu' zu f
btitsciireitciuieii Lautes die ZiMchen ot, //<, d', //,
ohne dass \sir iui Stande
wren, anzugeben, welches Stadium der Entwickelung durch jedes dieser
iiizclncii Kall zum .\us(huck kommt.
Z<'iclicii im
7a\ beachten ist, dass
t*> meist nur iii solchen l'cxten begegnet, in denen neben genuinem aus
filterem to eo (Lantwert?) fortbesteht.
Auf speziell englischen Einftnss
Vgl.
drfte elu iisd tt in dialekti.sch me. <////. pt4pie zurckzufhren sein
Frz. Suul. V,
A, das zuerst in th r 2. Hallt* tics
152.
^. jalirlis in
Texten {^pepU .Mise. 92 Scrv. Chr.) auftaucht, begegnet iui 14. Jahrh.
1 iigl.
hutig.
Seltener daneben vorkommende ot, ue wird man mit Sturmfels
Anglia IX, 555 fr lautlich gleichwertig mit e halten und auf angUmor

maniiische .'^i ln ibtradition zurckfliren drfen.


Dem o lii r lat. Kudung
o/um entspricht der Kegel gemss lut:. f in ti\ti; ^tiyoi (ne. mit zurckgezogenem Accent jail, gaof) mit o liegt ein franz(tei8ches mot savant mit
nicht diphthongiertem Tonvokal zu Grunde.
t

vor / im Normannischen .sind noch wenig


ties lat.
(seltener ///-/)
Im Mitleleiiglischen erscheint in ler Kegel
nicht nur in den Verben spoih. tiopoUe {dtspuiUd Ancr. R, 260 neben litspoiltJ il), 148), iisoiiti'oi/f (coUigere), in denen fr nichtdiphthongierten
Tonvokal des rraiiznsi>clifn Klymons der Grund in thm Kinfluss der
endungsbetunten Formen gefunden werden kann, sondern auch in den
Substantiven soii, mUfoil (ne. milfoil, h f/oii, /oif), fr die eine gh iche Erklrung nicht mglich i.st.
Vgl. .^uchier, Reimpredigt S. XVI.
Ne. oU
efjtspricht me. dt/, woncben olif. coli, eoHr und vereinzelt tiilc nachgewiesen
!j

4K.

Die Ceschicke

*'

klar gestellt.

sind. Bereits im .'Mtenglischeii begegnet (U, das l'ogatscher Z.ur Lixutkhre


der grietk.t laU und rem. Lehnwrter im Altengscken S. 46 auf ein provenzurckfhren mchte.
zal.
GrniamehB Fhilologie.

1.

a.

AuS.

62

Digitized by

Google

V. Sprachgbschichtk.

97^

$ 49. Norm,

I.

tf/.*

Gbscuicute der EMOi.iCHN Sprache.

7.

norm.

lteres

lischen bis heute in seiner ursprnglichen

erhalten: nie. jo, noise, chais,

i ni

2.

lat.

lat. au -H / hat stich im EngLautung als fallender Diphthong

cloisire^ rejoUe,

9 u, vor Nasal auch p

Wrter haben im Neuenglischen

-i-

Dass dies

c'/.

/).

Fast alle einschlgiK'

bereits im Mitlelenglischcn

K' ^vcscu, liessen vereinzelte Keiim; und


ot vermuten, wenn niclit die Angaben der
dasu vielfach im Widerspruch stnden:
a) 7>vMY Lay. L ! '5 etc., (: /,>/<'< Kob. Gloc. 23; destroie (dementspirechend
ne. t/isti(>\-).
Im Mittelen^lischen bejjegnen hufii^ auch auf frz. ifrstiiii/y
zurckgehentle Ft)rmen und ausschliesslich consttue, ne. construe); coi/c;

seit

ilt

ni

13. lahrh.

raeist

der Kall

die fast durcligngigc Schreibung

Grammatiker

Ms,

twsi

des

16.

Jahrhs

(vereinzelt

^'usUs

belegt

ist.

koinlt bei^fifnen

irocf cros ne. cnyss

tn-.

(jii>

und

nicht
fir/s/r

Unter Verlust
me. ancMse, woneben seltener
b) point, poinie, joiulf, disjoinie, anoitite; neben koint
\rt((r) '/uiiint(r), {h'c nacli IL .^iichier, ailfran/s. Grammatik
woist (aber ne. muiiyl).

Auer. R. 22),

des Hochtons steht heute yl


aiixi'isi-

mi

ne. cn/tst-):

sind Ancr. R. crtmt, crteisem mit

trois croicen (auffllig

franzsischen Ursprungs sind

in iinf;uish

S. 75 mit anglon(>rmanni.schem tjtuuitc auf lteres cuointe zurckgehen,


in ne. guaintt acquaini fortleben,
c) coitt, coine, forMne, purhnne, grmne,
I>

ii'njvitic, poiw, loine (ne. bhi) etc.


Neben nie.
asfineu T.
stehen astinien Ancr. R. 6j, osonitu ib.
ltere ui't)
Formen zeigen ebenso eine .Anzahl Eigennamen; me. Turuine, Gascuinne,
Cremmnnf, Baham Bulune, Burgidne Burgunne neben Borgoynt etc. d) tt-il
(?), hoik (selten me. f>v/f), S-'i/c wei hselrxl n,it ,7//,.
ei = lat. / s. oben 22 b. Der me. und ne. I^ut dieses
ber oi

grrin, joiue^ enjoinr, fonjoinet

aswnt

oi ist
^

01.

50.

Norm.

///:

im Normannisi-.hen

lat.

i.
i>i

nnd

.'//,

-j-

/,

ausser vor Nasal.

In

nachdem Stamm oder

je

Verben wechseln
den lOn

Kn(bniL;

tragen, welclies Verhltnis durcli Formenbertragung, die aucli die Sutistantiva gleichen Stammes beeinflusste, frhzeitig gestrt wurde. Hieraus
lsst es sich erklren, wenn im .Mittelenglischen ui (v und dialektisch 1)
und oi (das hier im Neuenglischen ausschliesslich fortlebt) wechseln in
anoie ennui tiunu nyc, voie diiH>ye avoviU j7Wi//V (vereinzelt Ferumbr. 3131 ).

Hier einschlgige Nomina sind sehr wenige ins Englische gedrungen nnd
erst aus sp.-iter Zeit lu'legt: me. //w Langl. C VII, i}; (ne. /-^rcs), Nscnt
Prompt. Parv. ne. biscuit^ CMsfus^ cuirass, puisne sind aus der franzsischen
Schriftsprache in sehr spter Zeit durch gelehrte Vermittlung eingefhrt.
Auch mfrf, ilas ich aus Chaucer zuerst belegt finde, gehrt wohl nicht
lat. /?
lern normannischen Erbgut an.
t: tk) /riul, fttit, bruity
2)
;

s. oben
49; b) expuine^ rpu{i)ne.
im Englischen mit Unterdrckung des 2. diphthongischen Elements,
nachweislich seit dem
3. Jahrb., allmhlich zu geworden und hat sich
Kr i
lat. ti zu ne. ///, lietlingungsweise ii, entwickelt.
mit lterem
ii
erscheinen im Mittelenglisclien ni dialektisch verschiedener Uehandlung
oi ou i ganz ebenso wie neben lterem ou und / begegnen: fnai Gen.
Kxotl. 21b, />('// Cursor K 2.?88o; fryt Cleanesse IO43, //rv// .Xrth. und
Muri. 2740 (.Mtznur). Nach Zurckziehung des Accentes heute /: minish,

comtruif lstruif
Ai ist

'V

dimimsh, conduil.
51.

norm.

Wie

/V iin)

{i}

lat.

und nichtnorm.

i)
fti

werden im Englischen auch behandelt

vulgrlat. 0

s.

olien

22 v): a) me.

Jtuives Geus Juts wechseln mit Jno Jffives in gleicher Weise wie
fruit mit froit, fuit mit fon etc., ne. JtWi m. Grio lebt in der ne. Schrift*
Git'

Java

sprche nicht fort; nur in bestimmten franzsischen Wendungen erscheinen

Digitized by

Google

Anhang: Lautlehre der franz. Elemente: Vokau^imus.

I.

Dfu Difu De: Dett U Stt^ Den vous sarr, /\u i'ons
parde^ a DUu\ me. tewe shoe suwe seuwe entspricht
lue.

979

Joint honjour, fnesor.Jeu^

ne. sue,

me. riwie ne

Mit Zurfickziehang des Accents ne. H^tw, BarUmimeWt Matthew.


b) Ne. dftnure, resciie, emiue, quene kann ich in entsprechender F<rm aus
ciLin MitteU nglischiMi nicht beleihen.
Nohen emiue stc-lit im NcnciiLclisi licii
die Dormunniche Entvvickeluiig lurUietzendes emitnv. Mit Zurckziehung des
me. neveu neben ntveu,
Accentes ne. eurfm^ nephtw
rulf.

vokalis. / s. unten zum Konsonantismus. Frz.


a
\ 52. Ober <7if
au anderer Provenienz entspricht im Milteleris^hscheti tili (vereinzelt n"), ber
dessen Ausspraclic Keime niclits erscliiicssen lassen, im Neuenglisclien i
appliiu, (lausf, faust, eautt etc.

Uriprfingtich unbetonte Vokale. Franzsische unbetonte


ins Knj; isc h p
iinhetont bleih'n: Unbetontes im
Wortauslaut verstummt im Verlauf der mittelenglischen und zu beginn der
neuenglischen Zeit allmhlich, in grsserem Umfange wohl zuerst im Norden
und in einem Teile des Mittellan<lcs, spter im Sden. Nailideir- e ver$ 5J.

Vokale, wel<he

ti

stummt, begei^^net es

in

ih^r

^-

C)rlliogra])liii'

nielit

selten

bereits

in

luitti !-

auch da, wo es etymologisch nicht begrndet ist. Zur


Kennzeichnung der Aussprache des Vokals der vorhergehenden Silbe wird
es in der Schriftsprache etwa seit dem 16. Jahrh. verwendet in ^e, pH'
radise. piice (st. />iii), sdite, .asr und /ahli i-iclien anderen Wrtern.
englischer Zeit

Da wo

franzsische unbetonte

^,

</,

nach Ver:>tummung eines folgenden

Konsonanten unmittelbar vor hochtonigc e, a, o, u traten, sind dieselben


den ins
iiulisclic gedrungenen Lehnwrtern bereits in l'exten des
12. niui
verstummt und werilen meist auch graphisch unJalirhs
\.
bezeichiict gelassen; pr echot, lechurs, atipitur, r<iu/i:un,^riintt Jet it^c^tondes etc.
In wenigen, nicht dem franzsischen Erbwortschatz angehrenden, Wrtern
wie iicnant [ircaunt zuerst Ancr. R.), procteant ist
in bereinstimmung

in

mit der franzsischen Knlwickclung berliaupt nicht verstummt.


In dem
konsonantischen Anlaut i des ne. sure (securus, frz. stiur, in me. llss. des
14. und 15. jahrhs. seur, sur) erkennt ten Brink Chauc Spr. S. 51 einen
vor betontem if, wobei zu beachten bleit)t,
berrest des ursprn,i,']i<:hen
da.<!s in suj^ar der j-Laut sich entwickelte, auch ohne dass im franzsischen
Etymon die Kombination ea vorliegt, und dass man im 18. Jahrh. auch
assumft pursufj suit etc. mit /
f gesprochen hat.
/

Ans

frz.

fvV

entwickelt

spter und nicht

sicii

i<',

in

dem Normannischen

me.

/>>/

(ne. deafi),

entlehnt sind ne.

me.

/ev//,

(ne.

/<(//;

Jovaity),

me.

///

me. ^ene (ne. mean)^ me. retne rmme neben realme (ne.
realm) reaume^ in sptme. Hss. vereinzelt rohlme (s. 22b); tiagegcn ausschliesslicli me. re<il riai kein /v7 fsptme. und nicht norm, royi, royal, ne.
royjf), desgl. mv.. reuUt (ne. r<M<//A).

seei sei (ne. seetC)^

In ursprnglich zweisilbig inlautenden Verbindungen

haben

\-

Vok

//

4- Vk.

soweit sie unbetont bleiben, ihren Silbenwert im Englischen


Verloren. Der Prozess hat in mitteh n<;lisclier Zeil l>e,i,'onneii, im I.ruif der
ncuenglischeu Periode seinen Abscliluss gefunden. Heute entsprechen z
t (seit der zweiten Hlfte des 17. Jahrhs etwa in hier einschlgigen
W()rtern), dem sich unmittelbar vorhergehendes % s assimilieren, in question
/, tf,

{sti

sd),

rx,-/<f/i>rr,

com'irthn. counexion.

ij

aus

-f- / T=r i), oeeasion^ intrusion,

si), ambitiotts, precious,

fitssii'n,

ionseicm, com^cience, n<ilion

graciou<, physicians sumptiwus, virtuous; Vision


usuai, legion (</i -H / =- ), soldier (di aus

///) etc.
/
nach /: million d,illitinee iKtytnon?), //: opinion ,c:eiii}l mi
amiabUy auch nach anderen Konsonanten in spt eingebrgerten Fremd
,

62'

Digitized by

Google

980

V. PKACHCbCHICHlX.

Wrtern

pitriilily

entspricht heute

and

tmniaire

GESCHICHTE UER ENGLISCHEN Sl'RACHB.

J.

ii)

R.), dicus\

Aller.

reits

{rti

pronundtwii (d

nach /

das

paritatneNt,

s/)

oheSettt

(begegnet be-

variabli, vaiioiis, exf^cruncc etc.

ui

Haupt- und Nebentoii in


dieser Form nicht auf das Franzsische

in itirriagf Cii/yia^'c,

in

zwi^cklell

zurckfhrt (tue. parli tnnit entsprrclitMul frz. pai UuunC).


Wie / wird c l)fhandelt in den seltenen Fllen, in denen es nicht l)e.reits in einer frheren Zeit verstummte (s. oben). Zumeist handelt es sich
um spt eingedrungene Fremdwrter: mettor^ <>eeatt\ aiketme (f zu />; / nach

Kons.

r in rcctfanl

-|-

{\'^\.

(bm)

tc.

Vokale, denen in unbetonten MittelsiUu n ein Kon.Mtiiaiit vorangeht und


fo)vrt> werden bereits in mittetenglischer Zeit ^elc^^entlich graphisch unterdrckt; heute lauten sie, sf>\veit sie nicht gn/.licli verstummt sind, ausnahmslos schwacli. K<-ste Kei,'t lii halten sieh bis jetzt nicht aufstelh ii
V}{1. ne. muirice, tiKUinc, iXiu /k/it, ormimtnt, ustrommy , cktmui,
lassen.
reneraMe, diffiertnt^ prisotur^ faleonen in der Orthographie unterdrckt ist
der unbetonte Vokal in me. palsy, faitcy u. a. Di})hth>nge werden in theser
Stellung frh (fr einzelne Worte nachweislich in der ersten Hit'te des
13. Jahrhs) monophthongiert: orison, comparhon, rtnison^ henisou^ covrtous;
tratfeieTt eounselhr^ mafwfftms etjc,; in httitrt amsilvi. a. ist der verstummte
Laut heute auch L;raphisch unterdrckt. Aus f!< vor Kons, in unlietonter
.Mittelsilhe entwickelt sich f in me. tuinctncnl ne. iurmiHittit, dagegen me.
werrayur werreur wertiur (selten tvtrrur)^ ne. warrhrl frz. entspricht
me. tf, ne. iu in triht/jtion, tributary, .<c vor r in ixur^'f naira/.
Vortonvokale, welche unbetont t)leibeii, werden zu
/ jfeschwcht
ergeben ne. f: appear, luccpi, tmtn'ity, tuhtriity\ ptopost, ufisfn'i-, protection,
i>
occnmn, eompanhnt
e werden /; pkyskhH, tiwft dfpart, reclusf, rec^,
aus
vor r -flitvote, innission, praumpthn, expt t irfu
etc. eti ., dagef^^ en
Kons.: pcrsttaik, pnpctttal etc., ; unter dem Nehentou; mcMtotion, lUbotuiir.
Historisch lassen sich diese Chcrgnge im einzelnen schwer verfolgen, da
die traditionelle Orthopraphie in mittelenglischen Handschriften ebenso wie
in (1er heuti.t,'eii Sclirifts])rat:he fast immer beibehalten wird.
me. ipitcl (ne. sptJf), iiaumpez (ne. vamp),
.^piiiiresc begegnet hiiutig
pert, mende (ne. mend), rocat, drope (ne. dropsy), fesoa, snrame etc., ne.
,

i-

<;

i-

gypsy^

tickit,

Story,

liu

54.

lischen den
englischen: i)
Aif/fj,

xiarei,

habit,

sauipU

s/<t,

u.

i/hipi'!,

rjtish,

baron, pliimt, matur,

travtl,
luiiiis/i,

2) in Kesehlossener Silbe; ne.

phemy

etc.

chtxmberlt in

a.

F ran z o ^ si Ii e n unixtonte Vokale, welche im iCnj;Ton erhalten. Franzosisches a (leibt kurz im Mittelin frz. und me. offener Silbe; ne. entspricht i satia, ma/iiu,

</:

i;rii7c/,

tartrn

inladie^

talent, raiour,

/umish, vaniiy, iinimttt etc.


baptist,

abslhieitce,

(hastity, bastard, bias-

abandon, cham^oitt attgmsh, unter dem Einfluss von Chamber steht


(nr /
romtiuindtnient u. a., des^l.
ne. </ in (hhvntifyr
<;)
/ in hai ,iv articU lar^as parlour guard:an pardon etc.
:

mit Krsatzdelinung fr

Unter der Conwirkung voruuKehender bilabialer Konsonanz entwickelt sich


Warrant, vujihp, <juarrel,
aus me. 4 in offener und geschlossener Silbe ne.
Itiarry, quali/y, squadron, t/uatittty', ne. " in i/uirrfir und vor / - Kons. \\\
CiiLu on ctuildron, paii rcy u. a. - Gelangt wird o ira spteren Mittclenglisclien
und wie lteres zu ne. I* entwickelt vor me. ns^*^ ne. nix mtcitnt, vor
udz: ditn^cr langer, einige male in offener Silin- unter noch nicht nher
apron patron naturt- /iwottr sitvour iabotir paper
bekannten Bedingungen
Vok
deren ne. Entsprechungen o.
cajMble etc.; regelmssig vor me. Kon.
^
}i
53 behandelt wurden: gracious sahation cgiuai0 ien^Hom conttmplation
'ibiUadM nathn oHenee contagion Smumr etc., ne. f vor r: varuMei da:

I.

in
(s.

Anhang: Lautlshub der pranz. Elbmbktb: Vokausmus.

bleibt me. n (woraus

gi'^^cn

den

ni>.

<i)

V(tr

iirsprnt;;!.

vulkstmlichen Knilehnungcii
u. zur regelmssigen Entwickelung des
niclit

der sekurnl.

cotupamon
frz. i7

spunui

't

981
'//

/'

itiiant

rh
eic.

im Englischen), femer

tnariaf^r, vgl. ten Brink ChaiKcrs Spr.


wird durch variable beeinflusst wortlen sein.
e, welches in offener Vortonsilbe im Verlauf
der mittelenglischen Periode den Ton erhlt, wird offen, ursprnglich offenes
in L^t schhisseiier Vortonsilbe bleibt iirit>r <Ieni s<-kiimlr<-n Hocliton offen.
Beide { sind im Mittelcnglischun kurz uitd erleiden wie lteres liochtoniges
in

S.

i\irrv tn.nty

(hiemach gemodelt

Nfva-nglisches vary mit


Urjprnglicli geschlossenes

5(>).

/'

f in

und

der Weiterentwickehmg zum Neuenglischen meist keine quantitative


qualitative Vernderung: ne. Urous, rehei, inetal, measitre^ treasurtt

dfserl^ rrrnii/\
titliies,

f>iriih^

jttilous, prelatf, st'nafr,


t/uril,

vcnom, perii;

i^fnrrou<:, f:;rfiira/, tufiiinnf, prfStiit.

aj^ection, procfssion,

Ifsson, kcher,

iilic.

scmhiant,

pkt^i ne. t mit Ersatzdehnung und Trfibung


verursacht tturch folgendos r: per/t et, tfu-rcy, 7'rnutin, firiiif (mit gtlchrter
Schreibung), annnursary, persoti, strvion, siriui/it, uih trsUv, f^tierdon etc.; da
vor r erscheint, entwickelt sich
WO bereits im Mittelenglischen a fr
)ftrg(ant mit
dieses wie ursprngliches <t in gleicher Stellung zu ne.
miirvf! f<,ir<on f^ ntridi^f farner }:^ar/(i/!,f l-arntules
historischer Schreibiini,')
rarnish farsiey, ne. ^ nach bilabialer Konst)nanz: quarrel. In einigen Wrtern
wechselt e bereits im Altfranzsischen mit /; Bon^ giantt kiritagf, h-orie,
chimirie^ (Nmenee, in anderen scheint die Erhhung erst im Mittelenglischen
und zwar mundartlich eingetreten zu sein: sinatur S'. Satres, unvihur Cursor
(E\ tUserd Gen. u. Exodus (neben desert) etc. Die ncucngiisclie Schrittsprache kennt dieses / nach /i in ctwabry ehmney, wo es als / erscheint,
ferner in />v/-i und, vttr Vokal, in Hon fiatil, wo es mit l zu ai sich ent
wickelt hat.
Zum Wechsel von n Kons, mit an Kons. s. o. 22 a.
Gelngt wurde e unter dem sekundren Hochton vor Vokal und vor einfacher Konsonanz, auf welche zwei im Hiat befindliche Silben folgen. In
der .'^praclie Chaucers war
nach ten lirink 1. c. jitr. 5^1 im ersten l'"allc
lang und geschlossen, im zweiten vielleicht schwebend. Im Neuenglischen
entspricht/.* tketttre ereature; itbedtent abeiSenee genial speeious Ugion (dagegen
mit f. prteious sf^n ial itcreiion).
Auch sonst hat <las Neiu nKsi he m reinzelt /: secrrt //ih m' reccnt /i(ri> lixal ffttuile penal dcmon etc. Hier liandelt
es sich wohl berall um nicht volkstmliche, z. T. um sehr spte Entlehnungen. Mit / neben t begegnet heute hgend. CemembU steht unter
dem KinHuss von com-tne.
Franzsisch
ersclieint im Mittelenglischen als /, im Neuenglisclien /
tempest^ lenHl^ ptmsilt, gentil^

/-

/'

in pity,

prhy

dty, jigtirt

lii/uor, prisott,

visU, miracle, finish^

litnit,

triniiy,

minutet continue, tscipne^ pratnisstoH^ Sgtnty, mcestf distincfion etc. etc.


Wie
weit der offene I.aut des Nt tien.L;!is( heii bereits dcia Mittelenglischen zu-

kommt, lssl sich im einzelnen nicht bestimmen. Dass derselbe auch in


SObe dialektisch wenigstens vorhanden gewesen, lsst der nicht
seltene Wechsel mit f in der Orthographie me. Hss. erkennen, / entwickelt
sich zu ne. mit Ersatztlehnung unti Trbung unter Einflnss eines lolgentlen
r in circtwuise, circutnstancf, rmament. Gedelinl wird / unter dem sekunoffener

f'

dren Hochton und geht wie lteres me. f in ne. ai ber vor folgendem
Vokal: Hon, giant (s. <>.), dialogut^ tft, diamond, dial, cHcnl, rar'iety, scitiicf,
quid, violint, triump/i etc.; desgl. in einigen anderen Wrtern unter noch
nicht festgestellten Bedingungi.-n
pilot,

climate, pirate,

aUnee,

u.

tyrant, liancf, irouy, vital, miner, difets,

a.

wirti niiti-r dem sekundren


[\ frz.
im Verlauf der mittelenglischen Periode. Neuenglisch entspricht

fVanzsiscli 0 l>leibt im Englisclien

Hochton

Digitized by

Google

982
f>

in

V. SpRACHGCSCHtCHTB.
/ios/i,'f

sv/stiie-

7.

CbSCHICHTE OER ENGLISCHEN SPRACHE.

offue^ possiblc;

fti'/'t'/y,

lozt ii^t

poto);i\ prophet,

hoiiour^

astronomy, luimonis/imfui, forest, pri/tnise, /uma^c etc.;


0 vor ri: gturlems^ desgleichen vor r Kons.: ornanunty morset^ mar Uli, ardinary or^an vtc, hier mit Krsatzdelitmiin fr vt-rstiiiuiut s r.
Lrini^iing
honest,

oiwc,

authi/rtty,

im s|);iii;rcii Millelenglischcii und dfineiitsprechend Weiterentwickeluntr zu ne. i' i> hatte statt vor Vokal in poet foent, vor einfacher Konsonans mit folgendem, im Hiat befindlichen f ei devoHon notio meHon oeea^
ausiialirasweisc in andere!! Wnorn wie momrnt. noticc (heeinflusst durch
note), moth'e, hosten (^nach host), dvhmr, oour, total, die z. T. noch einer
Erklrung harren.
Franzsiscli // bleibt im Mittelenglitchen kur?: und entwickelt sich weiter
SU ne. </; ^litltony, rVfvr, coT'et. x'^'''^- atrifh, fliuiiish, <iifmnti. cclour,
iuggier etc. etc.; vor / Kons, tritt im Neuengli.scheu l'rbung und Krsatzdeiinung ein: atiorney, Journal, journey, eeurttsy, timrteous, das, soweit es
lieute mit '* gesprochen wird, unter dem Kinflus.s des Simjilex stellt. Nach
labialer Konsonanz vtir / ist ft noch heute vorhanden in ptiliit, pn/pil,
Vor Nas. -r Kons, ist u teils kutz geblieben und
pullty, desgl. in htteher.
im Neuenglischen su q. geworden Company eomfort country, teils im Mittel-

des Vukais

en^'lisclien

^'etleliiit

und mit

llt-retn

Council couHsel county countess etc.

Wo

11

zu ne.

tiu forlgeseliritteii

heute in gleicher Stelluitg

iouriftuancr
[>

erscheint,

me. und altfrz. ^ zu Grunde : conqwr cmquest (onsciente consckus conseDiese Wrter tragen kein speziliscli nortr.annisches Geprge,
^uence etc.
womit nicht behauptet seir st>!l, dass sie in dieser (Jestalt nicht bereits
im Altnonnannischen vorhanden gewesen und durcli dieses dem Knglischen
zugefhrt wurden. Ausser vor n -4- Kons, wird unter dem sekundren
liegt

ne. au, vor unniittell>ar foli; iidetn Vokal: priwess Ct-iCtird.


//,
Franzsisch wird unter dem sekundren Hochton behanilelt wie an
ursprnglich betonter .Stelle. S. )ben
40. Im Neuenglischen entspricht ju:
human, slnpi, future, union, furwus, curious, musk, furity, unitorn, fwitrai,

llf)chton zu

>i

II

nai h r: crttr!,

(^me. Studien),
fllig ist

crurltx.

In i^'cdrrktrr Strliiini^ ne.

<(

mit Krsatzdciinung lr r in pur^atory,

jnstiir.
l>ui

nish,

iuJ^ment, sludv

lurkey.

Auf-

in ne. punish.

Franzsisch ar und d einigen sich iiu IMittelenglischen unter


(s. o.
las wie tniter dem ursitriiiiL^Llicn so unter dem sekundren
\2 f.),
Hochion im Mittelenglischen diphtliongiscb bleibt, im Verlaut der ne. Zeit
zu {t oder f (vor r) sich entwickelt hat: vor ne. verstummtem (z. T. auch
in der Strhreibung unterdrcktfin) Vokal in /*/<'/ (me. ,<'f//'('/; ne. auch jail
geschrieben) gaoler (jaii piiinim payMunt; utayur frayti |s. dagegen die
me. und ne. Entsprechungen von frz. eii, ei o. 53]; vor Nasal: mhtptise, munUnanee, ptnture, daiKty; da wo in jngerer Entwickelung ein
mouilliertes /, // den /-Gdiah vorhergehendem (, a abtraten: bailif, t(tih>r,
vor n in heinous, vor / in traitur (im
tailiige ; wo tti frz. ai entspricht:
14. jahrh. auch tretur), whrend vor j frhzeitig der Monopiithong aufbitt
Frhzeitige Monoplitlion^'ierung zu ( war
in (rtiiiit (W. L.): ne. treasiin.
di.s Schicksal iles frz. ni (i unter allen anderen als den rhen anj^e.uebenen
Bedingungen. Mit lterem / ergibt dasselbe ne. / in leason season pieasance
defeasence feature fteisiUt set srisin pleader treatethle UretiHse feaUtret etc. Nicht
Neuenglisch poitrel
durchsichtig ist die Kntwickelung von xw. ne. acir.
ist nicht normannischen Ursprungs; Skeat Ktym. Dict. verzeichnet daneben
ohne Angabe der Aussprache veraltetes ne. peitrel und pttrd (Levins
Neuenglisches e (me. f (>ntsprechend) begegnet in
petotrel, me. peHrel).
plfisiiitt ////v/.Vi//// pli-asure peasiuit in noch nicht erklrter Sonderentwickeluug, desgl. vor stimmlosen Spiranten in ressel, (</ in ne. ash/ar, cf. me.
-,

Digitized by

Google

I.

Anhang: Lautlehre der franz. Elemente: Konsonanten.

Neuenglische

isset).

/ l

und

f stehen

neben einander

Engl. Thil. I, iio).


Frauzsisch pi bleibt me. iie. i/i in joyaus.
entspricht ne.
in foison poison, awi heres

und wohl auch nc. //


Wrter mit oi, ///, //,

in buslul ciis/iion.

Vfre-iiizdl

Die Konsonanten.
laute meist unverndert. Im

Franzuiscli oi

weist

Iiu Mitti lenK'Iischen

{'uihyssvms (iniMi

in leisure (s.

{y/f

in ne.

g8j
Storm
^i)

ffi

pmtekKn

bCK^i^Ci^ diese

Kii.).

Stellung bleiben die VurschlussAnlaut: pass^ patimce, pay, />otage\ Uthle, ta


x-ernty taUnt, tftnprst, tempfr , tauch, tymnl\ -cohur^ conffssar, conqufr, court,
iure, curftu\ (a^e, caltlron, ciiiisc; in der Darstellung wechselt heute i/ii mit
ffannft , baron, bcitst, hurg<on\ liamage, tiamf, otnage, double,
c in cuij, coin.
govtrn^ gonfanen^ gout^ gttrge. In nie. ne. purse (frz. hourse) neben ne. di$'
hinsf, it-imbursf etc. beruht anlantcndrs / nach K. ^hill(r, Kl. \Vl). auf
Kintluss des ae. puse. Statt / erscheint im Neuenglischeu die interdentale
Spirans in einer Antahl gelehrter Wrter (griechischen Ursprungs) wie
theatrtt iheoty, theme^ throlof^y, whrLud iiu ne !h\!,i, (lue. time) th nur eine
Muiuiartlieh tne. f>(ffniic st.
gelehrte .Schreibung fr plion. / bidi ulet.
55.

In

tVcit-.r

begegnet Octavian 594. Uber ch neben c\k) vor /(tj s. o. ^ 22 i.


Im Inlaut zwischen Vokalen bleiben franzsische Verschlusslaute im
Knglischen ebenfalls erhalten, auch dann wenn der vorangehende oder
nachfolgende Vokal in der spteren Kntwickeiung des Englischen in unbetonter .Mittel.silbe vertuiiinitc: sepulchrc, capiUtl, capaciotts; purgatttiy, natii'Uy^
Aeritage^ p^agt^ Senator, traHor^ paUnt, $iattiret feature, siatue\
ifende

ruisi

ict'fi/f,

suicotir.

t'hfdirtuT,

tribiiti\

iibililv,

habit,

bibcrnacb', tribulatk>n\

meMcint^ paraist (nie. auch parais cntspreclieml franzsischem mehr volkstmlich entwickeltem purat's); x"rf, U^atr, a-atc. p erscheint als b |n me. Ubart lybart lybcrJa ne. iib/>,i) t, me. Jubiter, xac. jeoherHt^
hiiuiiy, maiitation,

nie.

(aiu:h aiiglon. iuibei daslurv s. Skcat K. I).), rae.


wird zur interdentalen Spirans in l'olge knstlicher, ge-

ne. /uibtniasher\(i)

habadashcr. -

Lautgebnng in ne. authenfUt athor^ cathedrai, atUhority u. a. Gans


begegnet im Mittelenglisctien d statt /; dem d in ne. mtdal
entspricht die .Media bereits im Romanischen. Nicht erklart ist d in me.
lehrter

sporadisch

(adii (Layatn.)

neben gewuhniichem me. caki und vereinzeltem <W</.

Im Wortauslaat nach Vokal sind die franzsischen Verschlusslaute,

so

ini
11. Jalirli. viTstnnviit waren, im Knglischen bis
heute erhalten geblieben: habit, meni, lutmit, eslat\t), for/cUf fruit , ntai^
d light, sprifr/it. Auf sptere Entlehnung weisen einige wenige Wrter mit
geschwundener dentaler Tenuis: ne. pitty (nie. pfty Langl. C, woneben
p.tit belegt ist), plta (nie. pLty, plc, phit niui p/<dd; altfrz. plaid nelu n p/td/)
und erst in qeuenglischer. Zeit aufgenoiumene Eremdwrler wie /rut/, sui -

Weit sie nicht Inreits

Auslautende frz. /, d (in volkstfirolichcn Wrtern lat. isoliertem / und


entsprechend) waren im 11. bis t.;. jahrh. allrahlicli verstummt, nachdem
vermutlich v<irher spirantischen Laut angenomnx-n.
In den ins Knglische gedrungenen Leluiworten begegnet in mitlelenglischer Zeit ganz,
vereinzelt // (pariUd C^aon. anno 1135). hufiger th p d: mttmted {Oxtoxk)^
/Vv et ., whrend in
t jrit/f'
(()nn), f'h-ntt th (Gen. V.\i^(.\?i. /cid ffit/i nrlu
den weitaus meisten Ellcu die Dentalis guschwunden ist. Dass in faith
die Spirans in das Neuenglische hinein sich erfialten hat, f&hrt CSrbcr
Vgl. K. Kluge und G. Daist,
auf den Kinuss lies engl, trulh zurck.
altfran/.s. uh{d) in altenglischen und altdeutschen Lehnworten (Zs. f. rom.
hmt.
sie

ii

Phil.
.

XX,
56.

S. 322
334).
Spiranten: /

/amUiarityt

ft^,

gfire,

uc, beak, Jack.

bleibt unverndert

f^rm, forhuu,

//M,

im Anlaut:

forest.

Audi

in

/iirntt

sdenglischen

V. SpRACHCESCUlCHTli.

984

Dialekteitt

welche

7.

den stimmtiAften veraandeln,


^eht auF bereits

altenf^l.

proftssh'ti,

Jrhwic.

tir/i/iJ,

Auslaut: ^rif/, rehij,

itii

Anlaut:

.<:fri/{<),

(>(,/,

i'iiy,

xaiii,

luit, rouc/t, ioicf.

rniiyh,

mit /, eine Erscheinung, die im

rtsti'/nnt,

wechselt v luit
nicht unterj^i'^u-rfi
hoiv,

Zusammenhange noch

Im Inlaut: tiViititrt, <V'r<7/.<r.


im Kni^lischcn in den
auch da wo

ist

mv,

;rni>tn,

./.

hiiiilarlfti

In cnf;li;>ciie)i

i'irliu

sucht

hoUilf.

in

Im Inlaut
vereinzelt (lyiMHi).
Im
.Miitelenglisch boisy (nuben

und joUy) entsprechen Knnen mit vertauschtem

w und
f^nnrl,

Iah. S|>iranteii

Hiiulii^es int/s neh?h fith

intakt.

Vade bei Shakcspere.

J'isuji;/',

eUf^hant (tue.

stt{rifir,\

ne. ft>Hy (mc. joiit/


Suix iiu Kranz i-sischen.
hIeiWt

hluiht fra.

/als surck.

c/iiff,

haitify,

','

GESCHICHTE DER ENGLISCHEN SPRACHE.

Wrtern den sliiumlosrn

in ^enuinL-n

,ur,r<,

i{iv,<tii>n

.\uslaut f^erckt

ist,

hleibt es:

Dialektisch l)cge}^en

ne. caff mvx'f proi'e, desgleiclien vor no. / in ntpfien:


wir im Anlaut 10,
(auch f) statt v.

Im
.sich

N'i)rm. W( rlis<

hei

den

in.s

!t

r.'

i-^nglische

,i,'(

rin;t'i.

mit x"-

I'.isselho

gedrungenen l.elmwortcrn

warhon, Warrant, dagcj^en guaranter,


MiUeleii^li.schen sind Uuppelfornien

t^ttard, yttide,
iies.sell)eii

i^chwanken

\Vi)rtes

zeiijt

u>a/ii\ wa^'f, iMit,

garnhhy garrison
tnil

7i'

etc.

uiul

Im

yit in

denselheii Hss. nicht selti-n. W ie im Milli Ir i-list In n dialektiscli lr V ff


erscheint, s hegegnet unij;ckchrt
tur urspriinylu Ues rr.
Stimmloses norm, s bleibt: a) im Anlaut: sacricf, sainl^ salration, satft
semblant, sfntf/tcf, so/.trf
Auch in sdengl. Diah-kten, welche
sufhr etc.
genuines s tonend werden lassen, hleiht fr/., s fast durchweg stiiuiulos.
,

Eine Ausnahme bildet zaint (Ayenh. u. sonst) (neben snint), das unter dem
Einfluss des auf bereits in altcni^lischcr Zeit aus dem Lat. entlehntes sant
i
znrckijeheiKien Ztinl sich entwickelt lialieu irfte.
fr .f, das man auf
keltischen l^lintluss zurckgefhrt hat, begegnet iiu Norden in Lehnwrtern
aus dem Fransstschen nachweislich seit Ausgang der mittelengUschen
b) Im Inlaut: (on/essert
Periode.
Ober ne.
me. s s. o. 53.
essay, Wf.f.f./i,-''. nirssiiytt, f/trrssinv, f>(>>sif'i,- etc.;
lint liier den lani^in stimmlosen Laut. iCs bleibt kurz oder wird unter Languitg ties vorhergehenden
Tonvokals im spteren Mtttclenglischen gekrzt in feesr, face pase, firtf/,
fi/irsi, t//ir('Si-, f^ii f, pffesi'
im Ncuenf^lisi lien mit sekurulr auslautcntlfm
kurzen stimmlosen s: {tttsf, preasc s. o.
31 tl, Uan }ii (usc, inct fase, Selten
tet intervuk. frs. s im Englischen tnend geworden: posstssion, dissolre etc*
drfieo nicht vor dem 14. Jalirh. autgenommen worden sein, dessert fand

<

nem

zu St-issr'/-'! s. unten.
Zeit als mot savant F.iiii^ani?
ne. iwious daN^frous, hpious, tttius,Jfaious, kcherous.
paradisU)^ us{() (Suhst ), closie) (Atlj.) etc. wird im Neu
en-!i>vhen
Diese
in pataee^ ptacf, price (f fr altfrz. s geschrieben.
Schreil>unt(en dalircn z. T. in tli^ iiiilt' lenglische Zeit zurck. Nacli lier
Zeit, in der auslautendes s im Franzsischen verstumnjle, drangen in das
Englische hauthey, ris-a-fis, rendew-vaus und andere offenbar gelehrte Wrter.
Aus einer Verwechselung eines stammhaften mit flexisi hem s und um-

erst in

c)

Ira

In (as{e)^

iiL^lisclier

Auslaut:

/>ur/>osU-),

gekehrt erklart man den Schwun! von auslautendem s in ilurry, pai, das
Vorhandensein eines solchen in dict (rae. des dis), ^letie (lue. x''^')heeinflusst
Mittelenglischcs trey (Chaucer) (ne. trey) mag durch engl,
worden sein, wenn nicht l>ereits altfrz. //// fr f'iii zugruiule lieyt.
Stimmliafto norman. s im Inlaut zwischen Vokalen hleibt: desert, dcsif^n,
desire, presumpthm, msericordtt presencr, President, scissors (die ne. Schreibung
mit SS ist gelehrt) etc., auch da wo im Neuenglischen nach Verstummung
eitles
nnhetonlen \'(>kals ursprn^Iit h inlervokalisehes s einem vorlurgchenden otlcr naclifulgenden Kesonanlen unmiltell>ai henachhart wird:

Anhang: Lautlehre der franz. Elemente: Konsonanten.

1.

SMSitn, reason,

frz

me.

ireiison

Hiat

-[-

im NeuengUschen

priz(c),

aih'is(('),

siehe u. 53.

Aucti

den Auslaut gerckt

in

/>i<ii-i

/isoti , peasani, pirasant,

ist

pnsent^

wenn

985

l)er

pal.<y.

m..

mc. slimtuliafu-

frz.

bleibt es .stimmhaft: seizU),

V'orbtiin), iirciifiisii(e}, rifs(r),

fr,

/<(,).

/^t

u>u>/t/{\iimru),

(wiuder uulcrscichacn) u. a. ibit stimmlosem s stehen unter (.lein


Einfluss der entsprechenden nichtcomponierten Verba. In eturtesy mag s
stimmlos geworden sein unter der Einwirkung von courteis (ne. mit verresigu

irir/iiif:.
Ct>iirta>us)
in ciir 'hni^itv, jfti/oiisv nach curicm:
begegnet heute der hLimmlosu Laut iu einigen moLs sav. wie
T. schon in mittelenglischen Texten
lies 13. jalirhs sich nachweisen lassen.
Etymologisch nicht berechtigtes
5 hat me. ne. tizut.
57. Nasale. Franzsisch m bleibt: im Anlaut: malaily, male, wanner
metiinfy mreer, mountai/tt matv, mitsic. Im Inlaut: contimacf, licmur, ftomage^
fami/iirritx
auch da wo es iu der weitereu l"'ntwickelunj^ tics Ku^'iisclu'U

tans<

Suffix

liteiii

Auserticm

^esy

Poesie phihsophy animosifyt die s.

den Auslaut tritt: primc, /utut; iitime, rh\Mu; tiiatUm.


Franzosisclies //
behlt seinen dentalen. Laut: im Anlaut: rnftion, nature, noble^ noite^ nourue.
Im Inlaut: tuhiionish, cnft, tichonair, iii'imur. Im Auslaut: aholuthn^ affecHifU^
chtinipion. Hon, fitdf) etc. .\uslauteiiili's in statt // lial>eu lieute u. a. random,
ransom, vellnni^ Vinuui, die einer zuverlssigen Deutung harren.
Auch im
gelegentlich in veitMy venm, passiwn, mayntem,
Mittelenglischen begegnet
/// sv/w, (lest;!,
im Altfranzsischen. Hier vermutlich z. T. in grapliischcr AtibilduuK an etymologische oder analogische Schreibungen wie Jim {n/ni<\,
em (hmo), rtdaim {redmo) neben
MouUiertes frz. n ist
on, reclain.
im Mittelenglischen nach Abgabe seines /-Gehaltes an den vorhergehenden
V<ikal zu ilentalem // ^^ewordeu.
Die i^Ii-iche Krsclieinuni^ In-i^cs^rKt in
mehrer( n continentalfrz. .Mundarten, ist aber in frherer Zeit lr das iu
in

KuKiand gesprochene Franzsisch besonders charakteristisch. Neucnglisch


Spahl, sign,
14. jahrh.

<fssixn,

tnne\ mounttn etc. {onion mit nj ni drfte nicht vor

aufi^rtH>mmeii

worileii

sciu.

dem

Signi/v (beire;.fuet bereits wieder-

den kent. Pred.), nguj/ u. a. sinil gelehrte Wrter.


$ 58. Liquiden. / bleibt: im 'Anlaut: lace, lamp, targe, leghn^

holt in
loxiil.

Im Inlaut:

Auslaut: t/iiiim/,

colour, delighty

tliii/i'xuf,

iriiel,

/ wirti,

veilx

nuiltui},

leprauSf

Im me. und uc.

hlican.

uachweislicli seit tleui

Jahrh.,

englischem Munde zu / mit Abgabe seines /-Gehalts an den vorhergehenden Vokal: qmril^ iwai/, enlaii, assail', travel, towely counstl etc. s. oben
f.
Das ."Schottische hat tlrt nn lullierteu I.;iut in frz. Wrtern uiclit
aufgegeben. Die neuenglische Schriftsprache bietet ihn in einigen mots
sav. wie pmnlhn (me. parv/on), f,imi/Mr (me. belegt famiUtr und famuler \
sum ftauzi)s. vgl. Ad. Toblcr, V'ersl>au^, S. 77), miHion (Chaucer iniilii'ini).
Fr/..
hat im Kuglischen in l)ereii)stimmuug mit der l'.utwicki luiig des
genuineit Lautes heute im .'\n- und Inlaut spiranti-schen
im .Auslaut vor
konsonantisch anlautendem Wort und in Pausa einen unbestimmten vokalisclien Laut angenommen: ransow, rtason, religion
round rnsul\ glorious,
/ak itr, vigour, ourr, tnert, cUar
iicorice^ mtrit, iwarict\ honoui
mit beaclitenswerter Orthographie: ne. jimotr (hiervon gebildet /Soffvry), friar, denen
sich genuines briar an die Seite stellen fasst.
Die Vukalisierung des
auslautenden / vollzog si< !i vermutlich in der Weise, tiass ziniiiclisl vor
dem /' ein \okalisclies Element sicli entwickelte, er.st spater der / -Laut
anter den angegebenen Bedingungen verstummte. Dass die Kntwickelung
vor r dialektisch wenigstens in tiie lu ittelenglische 2cit hineinreicht,
des
mchte icli aus sptmittelenglischen Schreibungen wie eyer, atier^ emiuer
in

t;

s;hliessen.

986

V. SfRACHCESCHICHTB.

7.

GlSCIltCHTB DUt BNOUSCHEN SPRACHE.

Koiisonaiitt'nverbiiuliingen. Mnta.
Liquida erleidet ktin<*
y).
Nfriiderung: im Anlaut: pUaUery place, pratse; blanu, hroach, bru/; treitson,
throitf Hlllt unter Kl^ichen Gesiclitspunkt mit den \ 55 be>
liandelten Wrtern; tintj^'o, tiress: clahn, c laust, cruti, creant, ^'r<///^v, t;race.

trifmlntiom

Im
Die

Iiilaiit:

Iff^iotis,

nol'lf^i,

U(hjtn<\ palron;

sitcrifv,

rt;li/s, tif^li^ttuf,

ilff^ree.

erscheint im tranzosischcn Wortauslaut


im Altfranssischen fortbesteht. Dementsprechend
Zi if^en tlii' I.ehnwfjrter beide Formen: nie. chapitlc nebcii ih,if<itre nt-, chnpter,
mc. skiautuh f neben scantile nc. slatuifr, mc. chartrt nc. charUr, bereits v)r
der ErobeninK entlehnt sind apostie fpistlf, die ebenso wie tle aus cnglisi )i<
i'cxu n mit r nicht nachgewiesen sind.
Im NeuengUschen ist die
auslauU iule Verhiiuhinir 'A'* ;y j, Ai.i.
auslautendes *^''""' tc zu i.*'"</ geworden:
//</', Idtfr, nuHibfr, (agtf, proper, etiler; JidUi, noble, fable,
Verbinduii;; itlu

lti-inisciie

woncben

als stre,

tle

Ii

Stahle, -^blf, 'ible,

ttthlt,

lasst sich
,

f.Koni.

f.^.

tnaible (me.

marhe und

wie maneipte,

r, /

(rae la7-enJi

Analoga

title,

itu

f ),

pr, -

v;./, r

l>is

in

n; unti

das
ir

13. jahrli. zurckvcrfolgen. Frz.

purpU

itu

Knglisclie Bildungen

triiirble).

eorMeie

Dialektisch

peop/e, double, mirae/e, sainpie, simp/e.

dieser Lautiibergang
crsi heint als

(mc),

priiuiple,

(tne. proivewlri),

syllabU^

piirpn-),

unorganischen

mit

OHvete

{mt^..

hwnder

(me.),

phihso/er (me. pkilosofre) etc.

haben

Franzsischen.

Liquiden und Nasa Im war bereits vor der AufnHhme franzsischer


Lehnwrter in das Englische meist geschwunden, nachdem es vor den
Dentalen // und / zuvor in den siiiniiihafl n Iminor^anen N'erschlusslaut ./ l)ergcgangen war. Der Lbergangslaut ist im i.nglischen noch heute lebendig
in den vermutlich frh entlehnten meeldle (me. medUn und milen), meiey
(iiu'. mcdl't, wia'le), medlar (me. nh Jhr, tm Jle-tre').
In allen anderen Fllen
fantl die Auinahme in das Knulische nach cler vlligen Vtrrstutnraung des
s vor

Spiranten statt hlamt baptemc (me.), ah me (me.), dine, meine (me.), yle
(me.). Graphisch begegnet es in mittelenglischun Testen noch vereinselt;
in /'/.", fiie^ne auch in <ler OrthoLrraphi'c (l< r neuenglischen Schriftsprache.
Zu aisle s. oben ^ 32. Wo es in lier Aussprache heute sich zeigt, handelt
Vor VerCS sich, wie bei abvsme, um nicht volkstmliche ntl<*hnungen.
schlusslauten ist s in den Lelinwrtcrn fast durcliweg noch heute erhalten,
uejc
Ansii
was nit lit fr die
lit derjenij^en
spricht,
he annehmen, dieses s
:

sei

bereits

im Normannischen und Anglonormannischcn

Stumm gewesen:
etinqui

t,

hastardt feast,

cresl, forest,

hasU^

beast,

hosf'ital,

ekasie,

Iwst,

itccfist,

honest,

(m!,

eoetst,
/

des

12.

cMsler,

Jahrhs
costtme,

Gel)licl>. n

i-t

den wortanlantentlen Veri)in<lungeii sp it X', lie itu Kni;lisi:hen


meist ohne -Prothese vorkommen: spne, spouse, spy, stable, stablish, Standard,
Study. Wenige spt entlehnte oder bei frhzeitiger Kntlehniiiig spter durch
die Iranzsisi lie Sciiriftsprache beeinflusstc Wrter wie hostd, hotel weisen
in der ncucnglischen Aussprache s nicht auf.
60. Muta -r Spirans: ts (geschrieben c), gleichviel welcher Provenien,
ist in L bercinstimmung mit der spteren norm.-francischen Fntwickelung
in den ins J.ntilische getlrungenen I.elinwrtern Jgewortlen: Im Anlaut:
auch

in

celLir etc.
Wann die Assintilation
/ an die folgende Spirans zuerst sich vollzogen hat, lsst sich fr das
Knglische ebenso schwer genau angeben wie fr tlas Fr anzsische. Sn .icl
steht fest, dass s fr lteres ts seit der 2. Hlfte des
^ |alirli- der
i:nglischen Aussprache franzsischer Lehnwrter nicht fremd war, da seit
dieser Zeit (jterges Havel.) in der Orthographie s neben c begegnet In
der neuenglischen Schriftsprache bei,'i'.i;nen mit der Si hreihuiig s srarch,
seel.
Frher noch als der bergang von freiem anlautendem ts in s sich

etndal, certain, eircumstance, circtoneision,

des

Digitized by

Google

Anhang: Lautlehrb der pranz. Elbmbmtb: Kowsonamtbn.

1.

vollzog, wird ts nach s

neben

sience

Nfrz,,

scittue,

sein in Wrtern wie sdtncft me.


traditioneller Orthograpliie, wie im

neuenglisch mit

Ob im einzelnt-n
W rter bereits

siifncf.

987

geworden

vol s

Falle

lautliche

<iic

V'rriuliTuii},'

hier in

iui Franzsisclien oder erst im Englisciien


sich vollsog, lsst sich nicht entscheiden. Graphische Veitauschung von sc
nd s ( lat. s) bcg(\irnet in cnf^lischen Hss. seit tlem 12. Jahrb.: Scfssunf
(Ciiron, 1125), im 13. Jahrb. j.v<v/// (st. f<///), sdieme {st. siience) kXc. Unter

l'rage stehender

jngerem, gelehrtem Einfluss steht die Schreibung sc in ne. scion (me. xm;
nfr. seioH, altfrz. sim ehn)^ scissors (mc. siseures\ sctnt. Im Inlaut: place^
t^tttCt-,

nufhicf, space, mace, /ac>

f'it-,;-

(ine. /'<v) etc.;

bereils

it

ltester fran-

zsischer Zeit war vor is ein Konsonant geschwunden in: noce (me.), mce
(me.), (ftase (neben eatrk, das pikardtsche Dialekteigentfimlichkeit aufweist;
me. haUf chase, ihaicc\ cou he, chjahc^y dress, lessi ti, huison. Nicht auf ein
normannisches Krbwort geht zurck ne. fashion (mc fmluoii factuu neben
J (un ftisuii). V'ulgurlat. -itia, -itus entsprechen alltiz. und lue. -ta i^(tst),
(mit stimmhaftem
ebenso wie im Franzsischen, si

*iee {'itsi), -ts<

Da wo

s).

'iet

-eee,

dem

it

haben

13. Jahrb.

sich im Englischen
etwa, zu
-issic)

oder zwei der genannten Suitixformen


an demselben Worte begegnen, lsst sich im einzelnen Falle nicht entscheiden, ob ltere I)op)>elentwicklung oder jngere Suffixvertauschnng
weiter entwickelt.

alle drei

vorliegt: ne. A/r^v.fX (me. /ar^'rsrr,

und

rich(iss\i^, solstiit^

iitslke
ts

und JusHsei wysi)

zu s zeigen

wie

ififitariitn,

Jahrb.

14.

ferner

ne. fit/ns (roe. rUhiSCf, rklussr

ltirf;tssf),

arartce (me. ai'atice

etc.; s.

oben

und

avfir/se), justice

exereise, /ranekise.

(rae.

Vereinfachung von
frz. mots sav.
s/ni'ittii\ woneben im

zahlreiche ins Englische gedrungene

,if'soIuciiin,

Schreibungen

timtatiun,

mit

lii'.'tic 'ntti,

lOi^itiiiiiin,

{lotiif issioan

prcsivuse

etc.)

vorkommen.

i^^ zu ne. t (s. oben % 53)


hat das hier in Frage stehende stimmlose s f /'''* im Ni'uenK^'chen i
eigeben. Nach Konsonant entwickelte sich ts zu s in dnumstafUf, pittantCt
oNent setencfj mereer, mtrcy, foree; ransom; daraus ne. i unter dem Einfluss eines folgenden im Hiat befindlichen / in concepthtt^ assumptioii, prc
- Im AusHl nipiioti, f>fr!\itio>i unti in zahlreichen anderen frz. mots sav,
laut: me. soias, las, (halis, rois, crois begt^gnen seit dem 13. Jahrb. neben
lteren ereeiz (Ancr. R.), colU (Hom. II), rwV (Havel.), lat (Ancr. R.)
wo z vermutlich noch ts ds bezeichnet. Im Neuenglisclu n und teilweise
bt reits im Mittclrnglisclien wird tler stimmlo'-e
v-T,ani durch -ce ausgedrckt in jc/jcV, /i/i t i>rai<;, vouc lw graphischer .\nielmung m\ g f ace, p/tur etc.,
nachdem in diesen Wrtern auslautendes e verstummt war. Vgl. oben j$ 56
/u paljce, price, piacr.
Frz. / 4- flexiv. s be.ucgnt t in me. Hss. nicht
selten als z und tz, woneben seit dem 12. Jahrb. einfaches s vorkommt.
me. fitz, fiz,
Anzumerken ist die Schreibung /; in ne. fih
Nc.
/piT.

Analog der Entwickvlung des stimmhaften

lt

altfrz.

(lat. filius).

22 h) A ist im iiglischen Mniuie


Normann. (vereinzek pikardisches, s.
im Wortanlaut und nach Vokal bis heute unverndert geblieben; Chamber,
i

(hange, chapter, ckant, champiott, cliapel, chargt, chetrtrf, ehaudron^


(hkf^ pi ,-,ii h, hnhiilif, Imtihn /rihhet etc. Die der Aussprache angepasste
Unerklrt ist
Schreibung; / // ist neben (7/ auch in me. Hss. anzutreffen.

eheaueller,

in Champignon, chemise,
Neuenglische
nc. ^' ud^i , sputnu'. ^1 n^gcchamm, thaise, ehanere, chandeBer, chapeau, ckaperw, chateyant n. a. deuten
</j

in

j."

Wrtern, cbC xunieist auch auf andere Weise als


Krbgut zugehrig sich charakterisieren. Da wo
in me. Hss. des 14. Jahrhs. sch (d. i. s) in sollen Wrtern gelegentlich
geschrieben
sich
findet, die in der Schriftsprache heute U aufweisen.
auf spte Entlehnung
nicht

in

dem normannischen

Digitized by

Google

988

V. SPRACHOlSCHICHTIt.

GSSCHICHTB DER BNOUSCHBN SpRACHS.

7.

U
sii Ii entweder um dialcktiscli Mit^li-^rhc Sunderentwickeliinu: xlrr
voniiturguhende koiiliiu:iUalt'ranz.si.sche Ueciiillussung bereits Irlicr
Geblieben ist ti ferner nach r in arfAett arthery etc.
\nc. arihd mit ^ ist spt aiitVenommcn ), zii
entwickelte es sich (wann?)
nacli // in luittuch, hiaiuh iiiul nach
im (nu-.) Iiihiiit vor und nach dem
Ton in eiiuM yrijsscn Gruppe vtn Worlcrn; anj'uis/i, l>/un<s/i, jinish, //ourisJi,
nourish^ bttsheit brsk, usher etc. etc., worber man tcn Brink Chaucer's
Sprache S. 75 f. und Franzs. St. \', _ S. 189 ff, vergleiche.
Die iifMicmjlisch- Darstelluii^^
Norm. (/; l)lciht wohl durcliw
thallt'ii.
schwankt zwischen
^e, j, sclu n <4' ^vozu .sich im Mittclenghschen nocii
gesellen die Zeichen f, y, gb, t'b, g, von denen nicht Teststeht, ob sie
smtlich znm .Ansdnul; des gleichen Lautes verwendet wonlen sind. \e.
IkiiuK

um

entlelinter Wrter.

.<

.v

",-^

joy,

jfal(>iis

Iiingiidjt^f,

ji'iii

nn

jud^^fnunt

olnigf, c/iii'/X(,

ii>iii^ur,

jusdct',

cJuti^;^, pigtoii

u.

gdurah

i^tngrr, giant^
s.

oge,

n:

61. Nomr). fu {in) ist im Englischen unverndert geblieben im Anlaut: ne. 4/ua/7, t}tiiintity, i/UiiHfv, ijihirrd, quarter, ifiias/i, qiustion, ./ml etc.
Spter Vom Kesilamle entlehnt siiul ni.'rr i-roiisiii) und das noch heult- niclit

eingebrgerte Frenulworl ijUiuirdU. Im Zeitalter der Khsaheth sprach man


in der gebildeten Umgangssprache in Anlehnung an die franzsische
Scliriltspraclie jener Zeit

auch

kantit\

/v?/,/!-.

Aus

frz.

i-

-t-

wickelt sich engl, ku in y/?vr, yM//y (neben choir^^ esi/uin


u. a.
Im Inlaut zwischen Vokalen ist fra. ku
engl.

'

litfui,

reits

SKjiuiUf, ift/uoit, i-oih/iusl u.

zu Bej^inii

des

}.

lahrhs

a.,

engl, k in

entlehnten

liiitor

dem

h,

(''

"*

ent-

mv. quysshcn
X-//

in

/i^uf/y,

nachweislich be-

{\. R. luiir^,

/it/ui>iice

(Lay. I iito/iz), und in conquacr, comjUfr (uie. auch (utinvcari) u. a. Wieweit diese Wrter aus einer bereits im lteren Anglonormannischen divergierenden lautlichen Kntwickelung o<hr aus dem
inlluss kontinentaler
.Mundarten oder der fran/sischti Scliriftsprache si< h erklren, h!cilt
dahingestellt. Ktymologiscli nicht bcreclitigt ist die aus dem i' lanzosischen
l

berflbergcnommcne Schreibung qu vor e in heq$ter, exchtger (me. ebeifr)


und in spt atif^'cnommenrn Fremdwortern wie c -pi:!, piguet, PUtSfUtradt
etc., die Franzosisclie St. V, 2 .S. 200 falscli h< urteilt wurden.

Nonn, gu (gcrm. w) liat im Englischen das labiale Element verloren:


ne. guard, gtriltt gage^ garnisb, garrium etc. Bereits in ihrer ltesten in me.
Textern nachgewiesenen Form ist // niclit graphisch ausgedrckt vmd es
darf zweifelhaft ersclieinen, ob es nicht bereits vor <lcr Aufnahme der in
Frage stehenden Wrter stumm gewesen.

gu

s.

Lber den Wechsel von

und

oben % 56.
vor Konsonant

/
ist wie iD genuinen so in frz WHiii r:i lieute (<lialektisch wohl bereits im AiLsgang der miltelenglischeu Zeit) durciiweg zu einem
unbestimmten vokalischcn Laut geworden: urct, necard, arm, Charge,

fardaa, descrt etc* etc.


(12.

In

der Hehandlun<.r von

lat. /

vor Kons, zeigen die ins Englische

gedrungenen Lehnwrter grosses Scwanken, fr das sich eine sichere Erklrung heute kaum geben lassen drfte.
Vgl. ne. assauit, fault, vati,
fhiuuiron hcnuty, crmlty, cahti, falm, sa/e, tz. Eine noch grssere Mannigfaltigkeit zeigt
5

6^.

tt

ilas

und

.Mitit^lenglische.

Vgl. unten p. 859.

haben vor Kons, ihren ursprnglichen konsonantischen

Charakter im Englischen bis heute gewahrt: saint, point, chaiici\ rcniouiit,


pronouiue etc.; f vor k\ tonqnest, conqutr, fratUt', em^ny, cmUat^kUkm,
prtstintf'iion. Vertnnsi hnnir von // mit in In ge; net nicht selten vor folgemlem
lAbial: vamp (me. vaum/t), umpire (me. nompere, nounpere etc.), com/ort (me.

Digitized by

Google

Lautgbschichi'b: Die gutturale Tenuis.

ir.

C(tn/oi

ti'n,

cotnfoi l(ii),

uu'. c""''''

cofiiti',

""""

ndcii

989

c// /<//;, //;

wi-. i^'i>nf,r>iii)

m bt-ititi> im
etc.
lst sich iiu eitui-lncn i alit- iiichl ciilscltcidcii,
Franzsischen oder erst im Knglischcii eintrat. In urspriingliclien Vorton*
((U'>^'l.iu)
Anglonorui.)
Mittelenglisclii'ii
Silben ist im
K^'I^^K^tttlich graphisch
was auf si hwache Ai likiiialitiii in ^.li(^^r .^tcUung deutet:
unterflri'K-kt
loue/iami, irii'irwiiiii, iuiunabU, miytin utc. ; vcrgl. iie. iax'HHint. Kingeschobt-n
ist es in me. Umguste^ dnche^ messtnger^ mananee^ maumentry etc.. Formen
lic hi'ut' 2. T. in der Volkssprache fortleben, vereinzelt {/'trssi fic> i\ f/rr st /r^ r)
auch in die Schriftsprache gedrungen sind. Ks handelt sicli wohl zumeist
um analogische und volksetymologische Bildungen, die teilweise bereits
Zwisi hcn ////, fr erscheint in bi-rim Franzsischen vorhanden waren.
,

einstirainung

niit

humbltf assituhie,

ileni

altnonn. I.antstande

wonelxm

stml>ian(t- ,

/'

als

Stnizk(UiS()naiit:

dialektisch nmUtnt,

r/id/fi/ur,

j}Si'fni(i^ ,

ihatner

vorkommen.
64. Muten als zweites Element

etc.

an-, in- und auslautender Konsonanten$


veriiinchinneii bleiben fast durcliwej^ orlialten: a/c/w, ^picc, slotiinch, <;ccrphH\
icmpesif (/uwij>ioH,

/</////,

justUf^

iti<aniioti\

sainl, ran'ant^ presi

tii,

taiftit^

court^

honest, etc. etc.


\-.\w

ziis.iiniinTiliruig" iilie

1<

<;unf;

\\

Kiufl

i^^i'^.

<lcii

i].>s

I'r.xnz'^isrlic

uil

<lir

l'lcxion,

hier zu \ersuchcii. erschien bei dem


tiiid Syntax de& Kii(;liscli<:n gelialit hat.
gSnxKchen fehlen an Voinrbeilen niclrt ratsam.

WortliiUiung
fast

II.

ENGLISCHE LAUTKSCHICHTE.
A.

KONSO4NANTISMUS.
OUTTOKALB.

65. Innerhalb der englischen Lautgeschichte nimmt die Entwicklung


iXvx gerinanisclien (lulturale eim ii hervorragenden Platz ein. Whrend die
brigen germanischen Konsonanten im Ai^. ME. NE. kaum eine tlun hgreifende Umgestaltung erfahren, ist das Verhltnis der germanischen
Gutturale zu den englischen Entsprechungen sehr charakteristisch. Die
gerniaiiiseheii Gutturale ^' )
teilweise in nrenglisclier Zeit eine
;^ erfahren
S$

Palatalisierung

(<' ^'

^ und palatales

;k),

.spterhin zeigen sich die

Quetsch-

laute // s.

a) Die Anfnge dieser Palatisierung fallen in die kontinentale Periode;


spricht Iii l!i riiiirung mit <h'ni Kriesischen und th-ni Kontincntal-

diilfir

(vgl. liremer PliB y, 580), vor allem aber die Thaisache, .lass
die Palatalisierung der Gutturale noch in die Zeit der westgermanischen
Dialektkontinuitt fllt; tienn in \\ <irl< ti wie ne. beuch ae. h< in'
ne. nch
me. rtiu li ae. .it tiii kann die Palatalisierung
tic. ni\ me. br^ch ae. br^x,
nur whrend des Bestehens der spter apokopierten Endungs-/ (Grundformen *banki *finki *br&l *dranki) eingetreten sein. Auch bei urenglischer

angiisclien

in hcyU stoyli' (ne. icbifb siu/i) muss die Palatalisirniiig durch ein
nicht mehr voriiandencs / (Grundformen ktttiiik
bedingt sein.
b) Dieser Prozess der Palatalisierung des germ. i ist durch ilei: lUistand
so vt r<hnik! Ii, da^s rs im AK. nur ein '-Zeit:heii fr den (iultural iiiui ftlr
den palalaiiMerlen Guttural gibt. Nur ltere altenglische Kuneninschriflen
(oben S. 259) zeigen Anstze zu einer Unterscheidung, indem die Inschriften von Bewcastlf und Rutliwell (Sweet Ol'/I" 124 IT.) ein Zeichen in
kyninfi kyneswi/ krist unket ktoomUf ein andres in rke Ute Myrce ic anwenden

Synkope
in

geschichtlicher Zeit

sun/Jt)

Digitized by

Google

V. Sprachgescuichtk.

990

7.

GiSchichts ukk enguscmkn Sfracue.

(Sievers Angl. I, 575). AUerdinfirs sind nicht alle Flle von k und c ohne
weiteres klar, abrr tiir/.weifelhaft Heiden hier Anstze zu einer Unterschei-

dung vor. Innerhulb der altenglischcn Texlc t'ekilt eine solche; abermals
sind nur Anstze vorhanden. In den ltesten Glossen erscheinen inlautend
einiKe/nach
die als Palatalzeichen zu verstehen sind {biiciat Kpin. 792 fr
hin',',
hiin^htf 410, f;im ii-nx'iiinf;; 203, ntfnj^io 659) und in diesen selben
Gl{>scn kchrl vielfach uuch stummes e vor a als Palatal/.eichcn wieder,
aber ohne Konsequenz: Kp.-Gl. Itteas 746 fr /Mr;, seitdatCMH 681. Spterhin
wird (' durcli hufige <-t'-Si hreihiiTif,' erwiesen inlautend %x Sfc[c)an f>en(\e)an
wyrc{f)tttt^
vor u begegnet altenglisch auch i (Sievers Ags. Gr. 206, 6)
als Palatalzeichen.
Aber wohl fiberwiegend sind solche Palatalzeichen fakultativ; dalier schon
\\\>. ('.1. I.S $,-iciif (nicht >/; (/,(),
Auch zei;^en
2,3. }i8 hmcai- (nieht huriar).
sich in altengli.Hcher Zeit mcIiuu AnsUc k (nicht <:) vor helli tk Vokalen lr
den nicht palatalisierten Guttural einzufhren, bes. in iym^ king z. B. im
Parker Mscr. d
Vor allem im II. 12 Jahrh. macht sich das
Chronik.
Uestn-Iien ^^'cltcnd i' vor > utui /
fr den reinen Guttural /u schreil>en
und sonst berall
tr Guttural und Palatal; aber in derselben Zeit beginnt auch aus spter zu behandelnden Ursachen fi als Zeichen der Palatalis l^oden.
Byrhiferd (Angl. 8, 298) schreibt gern
mearke amearkian
Uikiii akcunan kyrUn rakt irkene kyJnn kyctne kynn kxnhig
Die Worccster
Glossen bei Wright I "536 (12. Jahrli.) haben akcr anka keif kim - sticke chlken
crockt neben eldiu crerfi atwr/i hdt inca euma skol, allerdings ohne KonSequenz.
\

<'

Krst in miileienglisciier Zeit, wo die Quetschlautc vllig durchgefhrt


sind, gilt auch eine feste Schreiberregel: fh als Quetschlaut ist vom
gutturalen Ver.sclilnv>l.iiii (', k) durchaus verscliieden.
liu .MK. gilt seit
dem I.?, Jalirh. k als (iuttnralis vor e und i und spter meist auch vor

sowie \\\ der Verbnidung ik (in jungen Worten wie poetick poluick musick
herrscht die Schreibung mit ek bis in die neuere Zelt). Die me. ne.
Schreibung des Quetschlaute.s als ch begegnet noch nicht im Parker- und
im Laudmscr. der Sachsenchronik. Um 1200 si<\ui r//, das ira 12. jahrli.
nur ganz sporadisch untl nirgends konsequent autiiiii, ber die Schreibung
e: Orrm hat als erster konsequent eh.
Die neue Schreibung beruht auf
frz. Kinfluss, der auch in Orrms .'Sprache schon mchtig wirksam ist.
Unsere Hinsicht in diu Geschichte der germanischen Gutturale auf engl.
Hoden grndet sich mithin nicht sowohl auf die mangelhafte angelschsische
Orthographie, als vielmehr auf die durcligreifende lautliche uml graphische
Spaltung in lier mittelenglisi hen Zeit.
rscliliessen wir mit Herbeiziehung
der eben vorgethrten graphischen Kriterien die dem AE. zu Gruntle
liegenden urenglischen Verhltnisse, so ergeben sich folgende Regeln.
c) Der urgerraanische Guttural hlt .sich innerhalb des Knglisclien durchaus
vor allen dunkeln Vf)kalen und ihren Umlauten bes. Ii kommen in H tracht: ae. cii ne. anv^ ac. me. coc ne. Cook, ae. cocc ne. cock, ae. ne. <<'</,
1

ae.

ct>iian

(Urse.

Umlants-f aus

ae. eine (aus urengl.


kpjiiri)

ae. ciman ne. U> comty ae. crskiH ne. te


(Mittelstufe </) mit voraufgehendetn (Guttural zeiv;en

ne. to eool^ ae. ne.

i>

Cii:ni)

me. k^pen ne.

Wir

coli,

me.

keep

kftte

PBB

ne. keen, ae. c^pan (urcngl. Ciipitn

8,5.^8,

ae. cflan (aus ed-hn kSIJan)

eine eingehende Geschichte des e als PalatnUeichen hier als ein


wichtiges Desiderium hen'orhehen : durch genaue Statislilc dOrAe der Gang der Palatalisierung
Die nSiec .\iin;il>mi'. lic il<n p.inzfn
innerhall der alleiipliscli< n Peiitide Initlichcr wi trlm.
'

Aiitn.

nU vorliU:r;uiscii hinstdil. ist wohl zu summiuisch. Ich denke hcsundcis


wfire such eine statisllscbe Darstellung des Auftretens von nie. ek erwbnwht.

Proes

So

iiiAcliteit

an

se.

Digitized by

Google

Laotcbschichte: Gutturai^ und Palatale.

ne.

{k$kif)

ne. io keei, ae.

991

kftM. /Umlaut von urgerm.


Worte: ae. i/ni inc. -^/w/ 'seliwcli-

(C)iTro)

mit bt'h.u rrndiMU Guttural zci^'cn toli^crulo

lich aus *kiiMiif ae. O^Af me. kUf Cieier' aus *ktjo, lac. -t^^ Korb' aus *kpj^
ae. o'/tf me. /t/// iff/Ar aus *k/>jan kun/>jatt, me. it/iiSf ae. ycymit me.
ae. i-ynitix KMii>{', lue. kklunr ae. cyiene 'Kfiche\ me. i/Zm 'Ofen', kirnel
"^rrin.
kirtel kiUUn knc ki/itii kissi/i kithn 11. s. \v. liahcTi m'. / aus ae.

u mit /Umlaut, .^ucli urctigl. i> aus <; vor Nasalen hat Guttural vor sich:
ae. CfHtHMire (ne. Citntrrhtry) c^del (ne. fimtflt), c^np erscheinen in ae.
Zeit nie mit eto- i;i schrieben. Rein >?i)tnii;i! ist der Anlaut aucli vor dem
twa in nie. k,nn,t! k,ntisli krwpf k(Ht/ifn u. s. w. Als
ZUgehoriiren Uinlaul
dunkler Vokal gilt auch ae. /
uie. o) aus geriu. iii (ac. cof lue. co/)
,

sowie der zugehrige Unlaut ac. tf me. ^ (ae. e^e


aus kitiji- oiler kai] /-)', hierher sli lll sich aut h ae. ir
ist, in <*<>/</ tue*, ('f^/i/, (V////^ me. q/Ml> sowie in dem lat.
mc. f(i/e.
Reine Gutturale gelten ferner anlautend vor allen

me.

uri,'er!naniseher Zeil ln'rrsclit

reiner Guttural in

('/*<///

<

krie

*Schlssei'

das ans

j,'e<lehnt

./

Fremdwort

ac. capti

Konstonanten;
//w/'

rriini-

i7(J7i'

seit
kriir

zu (>eachten, dass
fr urgerm. y (got. qon i/ius t/i/>itn) im AK. un<l im lteren ME. die
Si lin ihung cw herrscht und nur sporadisch i/u (z. B. Kpin.Gl. ^/Wi/ 66 1,
1/11:, in
neben i-uith'am
t/uidir lo88,
i/ui<fuaf .j6}
(S.S. iti/urorna 911
^lutiiin H47) geschrieben wird; auch
)rriu hat stets n)ch (7'. nur dass er
nebra (warrttrrftt gelegentlich quarr^rrm schreibt. Seit etwa 1250 wird
(i/,"
unter frz Kintltiss
herrschend. Der I.autwert i^t nnverntlert
)
geblieben; jedoch nach Norden zu tritt als grapliisch<- Neuerung wh dalr
vereinzelt auf: Prompt.-Parv. wMrk tohaken neben iiuick </nttktn, Havel, hmi^
knt^ht u.

s.

w.,

t'erner

in

///rY//

ijuick

tfuoth.

iJab'ei

ist

r<

Cau.
i/i/<',i.
fflr
vnti /t.
n(r<Il. WaiMb
/n
Hervorzuheben ist, dass das

fr iftutth

,,

tleii

//

/;,

^uf'ttt',
///

irrige

Schreibungen, welche durch

veranlasst sind.

alle

A in

knight u.

s.

weit ber das

w.

16. Jahrh. hinaus artikuliert worden ist; ebenso g in gnat gnaw*. Zur Zeit
und kn a
Dan*'s 1640 beginnt das \'i-rklin^en (er .sprach Jitity fr
nach
nul
UttU in thf Off or tifftr /'ii/'jti). Nacli Vietor Ausspraclie iIis
.

den deutsch -en;4l. tiramiuatikeii vor 1750 S. 15 lehrte man bei uns iiu
gn allgemein als tu dn ausAnfang des 18. fahrhs. anlautendes ka
sprri hcn.
Aber die eiiijl. Grammatiker um 1700 (t)ei Swcel Hot' S. -':?'> ))

kennen solches /// nicht, deuten vielmehr aul .stimmloses a als Fortsetzung
von frherem kn: im 18. Jahrh. wre dann tonloses a im Wortanlaut
tnend geworden, so dass das k jetzt somit in der Anlautsverbindung
'^T keine Spur in di r .^nss]lrac In- hinterlassen hat.
d) Die i'alatalisieruug von k zu
Ute. tk (
/>) hat sich urenglisch vor
gilt, wie der
hellen Vokalen vollzogen im Anlaut: urengl. angls. Anlaut
lelirt,
Jtin
chum
we. ne. /.^-Laui
fr ne. ckiM
churek cfride (Grdf. <*//</ <*/
<'/;// ,'//7,v .ij'iiii).
vor sieli: ne. churl as. kiil,
Gertn.
lial auch Palatal

kn-

<

1'

cj'!/// (nie. ikiwui) aus *ktii',in\


ebenso der gern. Dipluhong tu (ae.
ae.
io me. f) : ae. ^eosan nie. ck^sr, ae. ffoce mc. (k^ke^ sowie sein Umlaut ae.
p (m(;. /) aus ///: ae. i'irin nie /i; aus *kiiiklH^ me. .'^Av whlerisch' aus
urengl. *kiusi ae. i\sr Im .Anlaut zeigt sich i'
me. ch noch vor dem zu
^o^'f'a erhhten germ. itu
ae. fa me. {') sowie seinem Umlaut (ae.
me. f) in ae. f{ap me. fk/fi sowie in ae.
me. (kff^eH 'verkaufen' (mhd.
('.

k<nt/:

ki'itftti).

Schwierigkeit uiachen die


lischen Laute.
lisicrt:

me.

Ks

ist

ckt^'es ckfif

kaum

zurckgehenden engdass sein Umlaut e stets palataidt (aus *kaKs *kali)\ aber neben

aut einiaclies germ. a


zweifelhaft,

weisen auf ae. ir/es

Digitized by

Google

V. Sprachgeschichts.

992
mc*

(htttl

Geschichte der enolischsn Sprache.

7.

sU

;if.

Iii

iii<

ht

|)Hl;ita'i>ii rt. ^

avA/,

tlas

aller-

Noid. {jittat) t-rklurt wcrilcii kann; me. duriui


ac. (rrran scheint *Aarrjtw (mhd. ka'ten) zu sein.
Kfir die Vertretungen

ingit viciU-icliL au.s Uiii

van

^i

riii.

koiiitnen in Bi lradit

(7

lic. c/tj/k ;k".

ae. faiti^^ n. ^f/^" ae. cttu/ aber

ne. tf/wn

;ihiT

ac.

III'.

i'iiii'i,

mc. (kent.)

v/.///,

tue. ty/ti \>vr

kcnt. rAAV/, ne. ehaver ae. /eafor^ me. fharke ae. ftarcion, ne. rA<^ ac.
<he$Ur ae. ttasUi

Das
(mc.

Alter

iKtich)

ticr

aus

l'alatalisicriiiii^

/ouki. j.iu

*smtmki, ferner durch ac.


/.I

<! >

1l

Ii

in

l'.nislfluiiiH

tliL

tier

Die Palatalisierun^ hat


Im

.Anlaut koiiiu-n viclfai

Ii,

liircli

lle

wji-

ai-.

m//,

///<'

jhich) aus '"jinki^ st/ui (luc. stn^du) aus


vreni, hinter deren ^ ein patalisicrendes /

ii

.\n.>lautK*'Sf tZCS

rimlf
i

lHSliii;iiil

(iic.

.r/Sr/r^

\vislj,'i rii:,iiii>cli

Loiiiiticiualfii

Irl

lallt

wirti

<lr>,

lr k

elwa

(oben

.S.

423)

i,'csrh\viiiul<

ri

wohl noch
Demnach

ist.

ins 4. Juhrluindcrt.

im Inlaut wie im Anlaut gewirkt.


Ablaiilsn ihen, wie bi-i au.
rfii n jrf

Kleichmu-Ksi)?

etwa

in

fuuvn gtco^ce/i, ci'osdn ,;'js iuroii "T^iH'tin u. a.,


Strungen den gesetzlichen Wechsel von ^'k durclikrMizi lialu n; hier sehen
wir zunchst von derartigen Strungen ab. da ihr Aiu-r /.wuifelhaft ist. In
vii
Jk'iIh
iii
Massf sin! im Inlam tlun Ii Analoniewirknn^'i n .ilmi
Strungen .-inj^L-irclcn ubrr auch hier l.sst sieb /
als Ursacbe der i'aCfoiw

Ci.r/on ior/tttt

CittH'

<

lit.-

latalisierung erkennen.

Zunchst alle substantivi.schon, adjektivischen und verbalen /ff-Stmmc


haben f^i-rni. k in
gewantleh ac, r/('r mc. r/t /ir, ho.
mr. n k, ac. // ivV
mc. //t/if, ac. /uU't mu. /'(C/u uml ac. /v/<V- mc. birihf (gctm. /ok/fn hirkjoii),
ae. ynt< me. imh aus lata nnditf ae. Mette me. Meythe\ vgl. auch me. sfehe
/U s^i'kr/r, ferner /f \-/u// zu f;>ki >t, />/< ik, ;/ zn i/ffi, cliitJun /u dnikitt^ gutncktti
zu ae. cii'incan\ i tritt auch vor allen sonstigen /'Ableitungen ein: me. kichate
ae. cytene aus *eyeine (lal. eoetaa ioquhui) ; nu*. scluUhe winehen moviertc
Feminina zu sikai'k muntki e. tkn (me. ticchffi) aus *tikktN, ferner me.
7iunck,i/) l'iktf/j fui'tktij) aus *'!ctiki/ kkil titukil: ne. slnnh Strke' zu me.
stark stark weist aui umgulautetes me. sUi\kt ac. sku'o; ne. witch-dm erweist
ae. wife aus tcikn (nicht w/kjon).
Anderseits zeigen me. s/>,'kt>/ ae. ^diin, me. suke ae. tiuu, me. wdien
1'

ii i> 1: heilu lialli ii


am Ii dir Geniinata
soweit sie nicht tluicl j nacli weslgermanj.scber Regel (oi)eM S. 383.
kann vor dunkeln Vokalen nicht palatalisicrt werden:
426) erzeugt ist
me. sf/ikf ae. .>7/(V<; ({Irdl. *sfiik,)
nie
ae. kiicca (Cirdf. *kiukkt>
l'lib y, 16O), me. spake ae. spttco (Grdl. '^s/>iiko); me. /iiki ae. lkc{o)ian

ae. U'at{i')/aa ihren alten (utlural vor

me. plucken ae. pluccio^an* Nur nach ae. <r kann cc palatal sein
/-I-.inil>se,
wie me. wacehe smaeehe mocehe haceke paeehe
kji\ k(H hu cht ii zeigen, ilie ae. -(/iV aufweisen
w enn me.
kiih nebet) btiik^ *'SttiJi (Ayenb. zt-Ji) neben stuk steht, s< ist mglicher*
weise eine Flexion ae. /W sw^t Gen. PI. httca saeea Dat. PI.
saecum
alid. iPck^n;
oliiK

r<u'tii(

,/-

i'i

()ier

iicckf

^mm

vorauszusetzen.

Worten f^elit i^erni. / na* Ii / in iii>er: ac. pii me. /'V//, ae.
me. atck, ae. /V tue. /<//, -wn me. -wick, me. />.// I.eicbc (aber iikatu).
Folgt auf ie im Inlaut ein dunkler Vokal, so ist keine Palatalisienmg nachweisbar: nie. i/ttik s/kr/ niker ktl aus ae. ncicii ico/ iiuor col; nur ae.
ndungs-<r iiabun in der urengl. Lautfulgu ict Palatal: urciigl. tiriu- me.
ehirehe^ ae. aviie ne. qmteh^ -life me. 'liehe (aber Compar. me. sdl. -Ittkfr^
kent. -laker aus ae. -//<vv). Ffir die Chronologie beachte me. jckich sueh
rck aus ac. ku-ih' >'u'y/<' iHi (mit -/e* fr -t), aber me. ilke 'derselbe' aus
In einsilbigen

r'

lik

ae. ilcca (Grdl. *}-iiko).

Digitized by

Google

993
e) Ist unsere CltroDulogie riclitig, dass die Entstehung der englischen
Palatale in die kontinentale Periode fiUt, so ergeben sich konsequenterweise folgende writore Thesen. Zu ac. /^'f ist n'ness, zu ri^e Acc. Sg.
rldne, zu ij'den (aus *kiukitt) Plur. '/^ai^ vorauszusetzen.
In der That findet
sich anf dem Ruthwellkreuz rmno! mit Palatalis, und so werden wir f&r
das ltere AE. wirklicii (nuss {ynu anzusetzen haben, ebenso siieut Sffif
ft'an (d/, tiii'an t(h'/>, pyn'jf! hni/', /'cn/iin fcih'f-, nctfiiatr i7i';'h'/' u. s. \v.
und uiittelenglische Schreibungen wie hinkrt rante hUinte lr ae. iencten
drencU bUncte scheinen eine durch Palatalisierung- veranlasste Mouillierung
das Genaut-r' ist
des n zu bedeuten. Daneben sind freilich vielfat h
die durch Synkope unmittelbar vor Konsonanten
nicht zu besliunuen

getretenen zu gutturalem k zurckgekehrt. Im ME. finden sich daher


lautgesetzliche Ukp quenkp penkp ^mkp neben den Infinitiven tieiun qwackin
/>enchen /'inchcrt: aus ae. ri'e!s entsteht nie. rh/ts; zu <v/;,- i^ehrt nie. rr'tt'ssf
ae. ydcn ycnu - me. chike; andererseits erklren sicli so die Doppellormen

me. stehen: sikertt ^ehen: ^ken.


f) Diese gleiche Rckkehr von (' zu k, der bergang vom palatalisierten
das im Sden zu Ii
zum rein gutturalen k, oder das \'erliarren bei
vorschritt, kcnnzeiclinct den Norden Englands und Schuttland; vergl. aus
me. Zeit nrdl. ktki s4ken mkel wirken ik rike g^en sdl. eheiel t4hen
A

mth

hi-

ivircheri ich

rieht

ehest chaff chtUk churn,

ncuschott. kirk

neuschotu

kist

kaff cauk kirn

sick 'such', ilka 'cach',

'breeches', Streek 'stretch', tttek's\xXc\i^ thetk 'thatch',

wauk

engl, church

birk "birch",

hmks

xoaik 'watch' u.

s.

w.

zu erklren (urengl. rUe iist rn


sind durch Rckkehr des engl. ^ zu
sivylC u. s. w.).
Mit Recht nimmt Morsbach Lit.-Bl. lo, loi an, dass neuschottische Worte mit Palatalen wie child teach als mittellndische oder
sdlndische Eindringlinge aufzufassen sind. Wie weit der Wandel von
in k auch im Mittellande herrscht, ist unklar; eine einheitliche Grenze
zwischen ch
gibt es heutzutaj,'e nicht; nach Ellis EEP V muSS jedes
einzelne Wort fr sich bctraciitct werden.
g) Im Sden ist i seit dem lO. Jahrh. in der Palatalisierung {tS) vorangeschritten. Zunchst ist gewiss kj tj fr l eingetreten. Schon im AK. be-

gegnen Flle von cj fr //, wodurch tj als sptere Aussprache fr erwiesen wird. Dafr hat Sweet Cur.-Past. 487 ore^ear (ne. orchard") statt
ort'^ear (auch Tib. A 3 Fol. 67 b treyr) hervorgezogen ; vgl. noch ae.)//^/ti-;ir/ (Wulfstan ed. Napier p.
152) fr Af/ui/jun' 'Monteni ]<>vis'; ae.
craa fr crte/t^a crit/ti-^a, pUede fr platca. Wie in diesen Fllen die .Vussprache als tj etymologisch feststeht, kaim auch Platts Deutung von ae.
aus fetlan (Angl. 6, 177) als Beweis dafr dienen, dass l schon
in spt ae. Zeit zu // vor<^eschritten war. Wie lange diese Aussprache
bestanden, ist schwer zu ermitteln. Wenn Wallis in seiner Engl. Gramm.
(^1674) fr orchard rkhts chew u. s. w. ehr ty fordert, so drfte das auf
Ziererei beruhen. Wenigstens muss die Aussprache
fiir me. ch frh gegolten haben; das lehren ne. ctch neben edJish "Grummet' aus ae. cJisi'i
mc. WS,. /rcnch fr ak:. /renis 'franzsisch' Angl. 8, 313 und ten Brink
113; ne. dutcA fr udeschi me. worehip /rm{d)eh^() hrdchipie) frfr/>-ipc tr'^'iiJu-if'e hliifordscipi. Als<^ nie. <// kann aus/
sh,
sh entspringen.
Gegen Waliis spricht noch, duss kein lterer Grammatiker ty als Aussprache
ft'an

/.'

fr ch ich angibt.

I 66.
Guttural,

..hatt<
anlautend im AE. wohl Oberwiegeiul palatalen
der durcli den hellen .f-I.aut hervorgerufen ist; im AI., alliteeinerlei ob helle oder dunkle Vokale oder Ktni-

Germ.

rieren alle /Xr-Anlaute,

sonanten folgen,

z.

B. scHutn

Ccriraaijeha Philologie.

a.

AuS.

scr

seada

serdi hieraus allein

wurde noch
63

Digitized by

Google

994

V. SPRACHE-CHlCHTfc.

GtaCHlCHTt UtK KNCUSCHEN SPRACHl..

7.

nicht folgen, dass sc nur einen Lautwert liatic denn ae. e und ^ haben
je zwei Lautwerte, die di>ch jin imisi nt- in der AUitteralion auftreten. Alier
die Gleichmssigkcit der i.iiiwuikluiig aller ae. Anlauts-^^' zu lue. sc/'i deutet
auf einen einheitlichen palatalen Grundlaut s^. Dazu kommt das Aufboten
eines hufigen Palatalzeichens f vtir i1 wie vcr ; vf^l. ae. SiW/i (icot. sii>As)
me. uAJ, s(op 'Snger' aus *skop, seorl kurz' aus *skortii- (lat. cxcurtus
oben S. 338); auch sitp (fr *sk/> aus *skaii) me. sch(f>e. Aber die
ltesten Glossen haben e als Palatalzeichen nach sc noch nicht vgl. Kp.
;

Gl. 4f^2 scalu,

4HQ

sctjiM,

57g scocha 829

,u>cu!t,

8^:;

^rj/'' u.

s.

\v.

(vereinzelt

wUitigsceaixn 736, etwa ver8chriel)en?). L scheiitt mir nicht unwahrsclieinlich, dass die Entstehung von si erst in die litterarische Zeit des Kng-

lischen fUt

worber die oben

S.

990 Anm. verlangte

Statistik allein

AufsehUiss zu geben vermchte.

Die Knttehungszeit dieser Paiatalisierung lallt vor die Lbenialime von


das nicht palatalistert (ae. Sfdl me. scle)
ofTenbar ist seine
Entlehnung jnger als die von uiinium tue. shrltu-, icur.'us (f wintiis) mu.
vtir
scfu'it aui
antierseits
h
dii' l'bernahme tier iiorilischeii J'.iulehnun^en
ins Ln>{lische; denn wie oben S. 940 gezeigt ist, bewahren an. sky skinn
skor (ne. sky skia score) im Englischen den Anlaut sk uneingeschrnkt. Um
1200, als sr,hfi (nie. sC'irri) aus afrz. fSi<irii bemomraen wurde, war der
in nie.
Process der i^ilataHsienuit; ali^-esi lilossen Vgl. n<u;h pikard.
iiy
searltt sc-irs (len lirink
L'nkar ist sk \\\ \uc. skiiUrin, das viel-

lat. sfoldy

Orrma

leicht mit

Im

12. Jahrh. drfte

aniauieiides

schiebung zu

zusammenhngt

der Lautwert

(graphisch als sch ch dargestellt)


s/iar/y.
Junten Ursprungs
{sso) sh( 'sie' aus ae. sio (mit Accentver-

sein; fortan herrschen ship sh^ld

ilriin^'en

ihirelii.'^i

ist

ttiske^'^re

im ML.

sev)\

in

s/tii

im Land Msc. der Chro.

sc<e.

das Unterbleii>en der Palanordisch anzuseilen sein; im Ischottischen selbst und im


Nortienglischen sclieiut sc/i wie sonst berall zu herrsclien.
Im Mkent. des Ayenb. herrscht ss graphisch fr sch^ z. B. ss^p f&r sch,'p,
Auch Kob.
ssip fr st/ii/', ssn';r fr schrhr; ebenso inlatttend es fr jhJhs.
Glouc. hat SS fr sch, z. B. in rvVv ffrsi ti. a., sowie in ss'p ssip u. a.
In ae. ScoHas

lalisieruni,'

Im

Scottes ne. Scot/and drfle

als

und Auslaut ist Palatalisierung mglich: ae. s mc. sch; ai)er


nach ten Brink Chaucer-Gr. % 1 1 2 IS, da man bei der Ver

In-

im ME.

me.

gilt

einfachung des ursprngl. zusammengesetzten Lautes ilie anfngliche Zeitdauer beibeliielt; die Lnge wird bei Chaucer iliircli s-h (s i/i) ausi;edrckt: wasshen thresshen essh jissh*^. Diese Dehnung wird i.umal besttigt

durch die

kent.

Schreibung

palatale Natur des me.

nhd. rhein.

u-i{t-)

//<f.<{i)

ssss:

-Lauli-s
/\<'

Ayenb.
ussert

fr isclie

Die helle, stark


einem j'-Umlaut, wie in
tlaher Avenb. Kob.-

'Asche*.

esssse

sich
osclu

in

t>isr/ic;

Gli>uc. fssc (-- (U) ae. asciu/i me. aike/t asilun (iululig geschrieien tscJu/i),

Schoreh.
1f>lScAc{

In-

esche

(anderwrts aischc)

auch rschf

un<l

fr

asche

ne. tuheSf Ayenb. tocsse (ur

fr usrhf.

auslautend

tir!!--!

sicli

Palatalisierung

unter

densellien

He-

(Grdf. aiskt Angl. Anz.


dingungen wie bei c; frher geschwundenes
5, 5) fhrte zu tie, fidsi vae. isch; ae. rfiife 'Frage* aus Grdf. *aisk/m; ae.
AfifStV me. ni-sscfir aus Grdf. */'injsl-i.
Im Auslaut nach hellen Vokalen gilt
s: me. fresch cni^lisch p'si/'i Jiscii.
pur y i^sih) ist im .Ml-., s eingetreten
in 7i>isle '>vnschte zu roisshcn und in hispfs bisprUhe fr hissch{()pis bisi/i(t:)frkhe (vgl. hiscpes Chro.).
Im Inlaut haben je nach dem folgenden Laut ursprnglich Schwankungen
/'

Digitized by

Google

GUTTURALB UND PALATALK.

995

bestanden; (Jrrm hat mcnnisih aber menntsic-nem -/^gg^ und menmtsket


sskes ae. scas zu *fisshi Usske ae. Uosca. Sonst me. froskts neben frosh.
Offenbar wurde inlautendes sk keineswegs immer zu y,* bei dttnklcr Uinfr dirsen Full ifilt ae. h;iutig Mrtathese zu .v (z. B.
Xebun^' l)l!i!>t sk
z. B. in tiskm aus nstian, aber auch in diesem falle,
in Jixas forxiis)
wo stetH dankte Umgebung galt, teigt sich /: aseken aisthen tuen (aber
Ayenb. ''.v/); ae. ttste obl. nyntn axan ist me. asch'- (schi' aske axe; westgerm. l'iiki'P Bischor Ist bei Orrm rej^ulr bmkopp aber me. bisshop aus
ac. bl-si(op beruht auf Anlehnung an sceop. Vereinzelt bleiben, wie die eben
vnrgefhrten Flle eigen, die ae. x fUr ik bis in die mittelenglische Zeit

hinein.

Im Schott, gelten
mit der enklitischen
i^.

ingiiss(e)f

Form

fr

scotis(s)

s.

'se^

B.

ferner sal fr s/iaU


J, ke skall (Panning

ae| isc;

-isJi

'se,

ke

*s

47).

kommt

1! KP 606)
im Kngmezr pUzur trcziir (z. B.
pasure treasure feststeht.
Dem entspTL-cliend kennt tl;is 16. Jahrb. auch in Worten wiu tissuiaric<sttre sugar den j'-Laut noch nii:hi vor ei;<tl. , ebensowenig im Sulti.x -lion
(moHon sah'ation) Sweet Q15. yi6; d)cli besteht / in /askion me. fasion.
Die grapliische Darstellung des y-Lautes im ME. ist sek; das schon von

Der neuere

f-T,aiit

l)i.s

ztnn 17.

da z. B. im
Aassprache von

Ijschen berliaupt nictit vur,

durch. Bullokar)

als

Orrni konsf(;iicnt

KEP

<,'i

hi;uiclite

.>//

wirti

Jaluii. (Kllis

tO. Jalirti.

Mtasttre

erst

um

1^,00 alls^emein blich (Kllis

Scliun im lO. Jahrh. gilt die Schreibung schooi sthoiar fr me.


sc^U^scoUr, In sekeduk sprach Daines 1640 den /Laut, in sckime aber s.
l'r
das ur>ferin. y (aus idg. k kh f>k oben p. 376) erheben sich
67.
%
zunchst s<:hon Sch\s it ri^'keiten, ob innerhalb der westt^'ertnariischcn Dfalckt-

570).

kuntinuitdt fr die tnende gutturale Spirans y nicht etwa sclion iu irgend


welcher Stellung der gutturale tnende Verschlusslaut g eingetreten ist.
vor allem
liii allgemeinen gilt unbedingt bis etwa looo n. Chr. die Spiratis;
im Wortanlaut, wo die Aliilleratlon von y mit echtem j {^Ja usahtit y{>ii
- ahd. jugumi
yJ') als beweisend gilt.
Also urengl.
j/// yonyiiii; 'i^ioyop
:

angls.

yOii,

Auch

ydd,

ydn.

ilic tnende Spirans, also urengl.


mayon hiyan bya Bogen", oyas 'Zwt ige', drayan ziehen', ebenso nach Konsonanten, also iKoryan 'bergen', libolyen 'erzrnt', /vlyap er
folgt'.
Fraglich kann nur sein, ol> in der Verbindung
Spirans oder
V(.rscliliis.slaut urengl. ist: also urengl. angls. youytin oder ypttgaftt ^!'<>y
oder
jung ? Fr das Angclschsisclie scheint im allgemeinen Spirans
wahrscheinlich; denn in dieser Periode findet sich eine Mglichkeit Spirans
lind Verschlusslaut graphisch zu si lu idcn, und das Zeiclit n iles V'erschlusslauts cg (ten Brink Angl. I 517) tindet sich kaum vor 1000 in yongan

intervokalisch herrscht gleichzeitig

ae. Jayas

ist anderseits,
dass dem ahd. honati^ Pfenning
bodi^ entspricht; so besteht auch ae. pending
rivw//^ nehrn Tcvr/if/x'. Und dieser von Cosiin .Aws. Gr. II, 5
rkannte
Nasalverlust drfte eher auf -^jt;- als auf fiy deuli:n. Anderseits
begegnen um lOOO zahlreiche Schreibungen wie encgel cyncg hrincg (z. B.
Wright'- 152 ir.); und dadurch wird wahrscheinlich, dass y nach // etwa
im 10. Jalirh. zum Verschlusslaut geworden ist. .Speziell fr di ii altkintischen Dialekt steht Verschlusslaut fest durch Schreibungen wie p.iic
tttiMdinc teeeine wordhtnc etc. (Zupitza ZfdA 21, 13).
Sonst ist der Verschlusslaut in iler (lemination sicher, was durcli dif hufige Schreibung
eg erwic'seii wird
Hund', jiccguui 'emicare' Germ. 2,3, 398,
in Betracht kommen etwa frogga Frosch', clugge 'Glocke', iaruiigt:<
)Ur
63

^fottg

leitg.

Beaclitcuswert

Maming im AK. kuneg A'"?


neben

p<nil,,

<

Digitized by

Google

V. SPRACHtiEbCHICHTK.

99t>

wurm"

s<i\vic

aus

GeSUUCHIE

7.

nnlteli-nf^lisclicr

tuaggen shoggen U'xgfi tti^'gen


vor).
von d -\- e zvl

{ya.

Zeit

<Hc

UfcK

ENOLISaiEN SPRACHE.

im:,

me. beggen aus ae.

s/titcx^

h('XX<'

beiiccian liegt

^c'A"

sowie

Augleichung

ist also von westgerm. urengl. y auszugehen. Wie ttrengl.


Palatalisierung, wfKlurch fiiit; helle Spirans
entsteht.
In

Im allgemeinen
k erHihrt

es

angelsch-sischer Zeit sind die beiden Spiranten y und g durch 6in und
dasselbe ;f-Zeichen ausgedrckt; aber das schon in urengl. Zeit y txk. ^
gewandelt ist, dafr erhebt sich das Runenkreuz von Ruthwell (Sievere
stes Zeugnis,
Die Inschrift verwendet die alte
palalale Spirans (IValix 3/
got. ga, Sultix
ferner in ^tredm ^adre a^dtm}^ ein daraus differenzierU s Zeichen
{X'''') ^^'^ <^1'*? gutturale Spirans (y0d yn H)ottn yalyu
Innerhalb des AK. gilt ein und dassell)e ^'-Zeichen
/uuiy ystlya soryinn).
magon usw.); nur
fr gutturale umi palatale Spirans (liog- itigas, mag
selten finden sich Anstze fr die gutturale Spirans im Inlaut gh zu verwenden wie z. B. in dem von Whi'loc heratisgei^ehenen angelschsischen

Angl.

575)

I,

^-Rune X

als

iM'f")
'Ogs

got

friilH

'igs,

Beda

(Heispiele i'B 9, 224); spterhin verwendet rrm konsequent ein


Der
(^//) um den spirantischen Charakter der j-Laute ansudeuten.
Unterschied von Guttura' und Palatal wird graphisch konsequent erst
wietler im 12. Jalirh. Inn Im'clhrt, nachdem fr die gutturale Spirans ito
Anlaut der Verschlussiaut g hcrrscliend geworden war.
Die Vernderungen, welchen die ur^igl. y und 7 in den litterarischen
Perioden ausgesetzt gewesen sind, sind die folgenden.
geht nach langer (natrlich tiunkh-r) Silbe in tonloses jf
Die Spirans
bJy
bury, jiny /v/ (die ltesten Texte
fiber, t. B. brg
~s't<^i,
zeigen nur das alte x> Dieter
46). Die graphische Darstellung dieses j(

<

<

( )rrm
(Angl. .^nz. 5, 84).
hat dith (ae.
ih aus diag')^ indh (ae. -^cnoh aus ^cng), ploh 'Pilug'; beachtenswert sind
lh^hrc)
huk
aus
tk
Ancr.-R.
nord.
Lehnwort
lg'r^
Orrms
(Dat.
dem

ae.

ist

//,

also

i>urh

-itih

hh

zu hlT^hen^ stlh 'Weg zu


derselben Weise tonloses palatales /; ae. mt?';
nur mit g, kaum mit h geschrieben. Dafr zeigt
7 frh Voktisiening zu i, wohl schon im Zeitalter Alfreds; gegenber
dem /'/
f^'n^nen /'j/ sil^dl *'j^ilii^ri li-jji der ltesten Glossen erscheinen
spter hidds /inen U sie ^eiire Uf, deren / fr ii ~-. <j stellt; tlaljer frlttOH
(Prt. frdti) aus /ri-^nan; rinan (Prt. rdn BlickUGI.) aas riyian (Angl. Anz.
Hufig erscheint das Adjekciv^uflix r;j als / z. B. in den von Holder
5, 85).
Germ. 23, 385 und von Zupilza ZhiA 21, 10 herausgegebenen Glossen
hc/t-, boii-, bivdi-, unmi-; auch htitd', desgl. twenti-; wo im
drieri- ,
10
II. Jahrh.
geschrieben wird, liegt stets der Verdacht nahe, es
sei / damit gemeint.
Dass auch mit ir^ im 10.
11. Jahrh. - mit VokalisierunL": des
d gemeint gewesen sein kann, wird durch das dem
ein Diphthong ai
anord. Svn tkd entlehnte ae. Swr^n sca^ wahrscheinlich ; vgl. ae* Bmg*
7'iir,- aus ahd. Beiera.
Auch findet sich schon in den Kpin. Gl. gr^i fr
Diese Vertretung fr ein
urengl. *'irdf^^ bodti fr boiit^, pof fr pope"^.
wie denn j an-, in- und aaslautend
^-Zeichen deutet auf den Lautwert
durch g wiedergegeben wird: hig 'Heu', ig *Insel' sind daher phonetisch
berrhless (ae.
sff^/unn.

swi^

*heotx(ls), iihhrtfu 'tatlein', hih 'Eile'

3 wird nicht

werden

fftf^

in

fast

(n-bift (...Vif ffir


^ si hw iiiiift iiiii Kisil/lilinuiii; \<'r Ki iison.inteii .nuf dein wt-vt.eiii
I)it->.e
l"<iiiiii-ii
ti:ilten
sich iwc.
Sit^e, rin Wutt ucden tut rt-^ii f'^y ma-^Jeit u. s. w.).
'

(f^
ae.

.'

^M

-Ureis.. st'de

im Reim im Poe.-Mor

K.-Morn.

Il.ivel..

Onin

31/ on-jifbt

VOM

usw.). sind aber fOr die Entwicklung der Uemeinsprache irrelevant geblieben.

Digitized by

Google

097
wohl schon angls. als hij ij aufzutacn. Fr das gesamte M. hat urengl.
3 intervokalisch dann nur noch die Funktion i; beten ans be^eitt de aus
('"7^
^'Jl'f ^^^^
fj*, sU aas tt^e, Orrm Scliri im / im Diphthong
langsilbip: gebraucht); sonst scliwankt / v, das im MK. herrscht, als VeriMe. Kcicge lr postvokalisches / aus 3 (ae. getreter fr urengl. 3.
schrieben
sind me. nml brain warn fair hml maidm saide tkdn eisUch
hnt^en

rfinen seilen leide eil fr ae* tue^l

pe^n

e-^eslic

re^ntan se^an

zeigen me.

fr urengl.
fr

stt-irii/>.

Nie

'Igel',

ae.

ae. H^eie, sithe

(ae. *siT^elian zw

labi'

Es

s/t,'iifi).

diese Vokalisicrung, die

uur-t^eti

*tyl (Angl,

le'^de

im ME.

/if^rr hai^el tncr-^den

Str-^de

2D4 J^tl); me.

aus

urUer ae. wlgUre,

sllrdp

y,

ritten 'regnen',

(ahd.

stUe

si^pe,

'Stiege', silen

stigilla)

nochriials hervorzuheben, dass

ist wichtiur

grapliiscli

chronologisch

sichtbar wird,

in die altenglische Zeit gehrt.!

Fragen wir nun nach den Gesetzen


gilt

7 vor

im Wortanlaut,

den bcr^ang von y

iiir

also in ae. j/se/

jildan

~>/<r^i

in

lifre

so
jttmn^

gcmwa); auch im i'rax 3/ ~ ahd.


Aber vor
( - got. ^rf-).
g a } tAa dankein Vokalen beharrt bis zum Schluss der ae. Zeit /, so
in ynld yylden ydt yahiti -x^i-yadii; auch in yrurtt ynernian ylfa'w yrt/j u. s. w.
^imtfi

(^ial.

Im Wortauslaut gilt ein allerdings frlizeitig vokasicrtes 3


vj a^ ma^, d. h. nach i et ten Brink Angl. 2, 517.

in

frh ae.

Die palatale Spirans ist also durch die hellen Vokale / / veranlasst;
(t er'icheinen Schwankungen: yirdrrr
jemlor. Intervokalisch tritt 7 fr
y ein vor einem urengl. t-Suttix; also z. Ii. in dry^e aus *dryi- (PBB 8,
*>'/-,
hy^e
*Auyi-,
sije
e^e
aus *(jyi', he^e aus *hafi't ryge
aus
aus
536)1
nach <^ / /
ans ^ruyi- Im Auslaut einsilbiger Worte tritt postvokalisch
ein, z. B. in diP^ (PI. dayas), n>ej (PI. weyas),
(aus */(iuyi-), yrdj grau'
{aus *yreya-); wichtig ist yr'^ aus *buryi. im Sufxauslaut herrscht 3; in
Fllen wie AlA'j (aber Af/y). mfm^syiua^, Palatale Spirans (statlnrgerm. y)
gilt noch in uren^M. ae. Worten wie ri-t^n f'ft, sijn nnrjden, sowie in
vor

und

bre-^dan

in

den

Prteritis U-^de see^de;

auch

in suu-^er.

Aus dem Ge-

sagten erhellt, dass vielfach y und 7 in flektierbaren Worten wechseln


mussten: dd-j PI. diyits. Dat. Sg. firr^ Dat. PI. buryum, /"enij PI. peniyas,
ebenso verhalten sich dryp ; dr^e, desgL hayoi
Aa^eii ae. fei^e obl.
/clyan
me. /e/te felwe.
Anm. Vit. fame 'gern' beruht nicht auf ae. /Sf^ (= ine. ne. fmt^y sondern wohl .tuT

ineiii nord.

fgn

an.

fgn^ (in

Gm. aj^r:

mit diiiflsgcmaclil

fagM fagnmdr),
die ae.

v^l,

im-,

ebenso ne.

amm

nicht Auf

Lehnworte haben den Wandel von


ii':<r

lu-^

.tu

ai^e

LTycti

.ic

f^f

dlu-ii

.ie.

in
S.

ee^ne,

im

tondeni auf
13 Jahrh.

12.

<i.l6.

Wir kommen nachlier noch einmal lerauf zurck, weil das Angelschdas eben nur 6in ^-Zeichen fr beide Lautwerte hat, keinen klaren
diese Dinge gewhrt. Soviel ist auf Grund des RuthwellKreuzes sicher, lass auch frs AK.
und j neben einander gestanden
haben seit urenglischer Zeit. Das genauere Alter des Eintrittes von 3 fr
y drfte durch altenglische Worte oder Wortformen wie /e'j byr-^ stp^
sich ergeben, wo ^ vor einem dun h das westgennanische Auslautsgesetz
geschwundenen / eingetreten ist; Grundformen waren Jauyt(je) buryi{s)
sische,

Einblick in

sto0yi(s).

Fr

ein so

hohes Alter

d<

Paiatalisierung spricht

auch eine allerdings

seltenere Paiatalisierung des Verscblusslautes ^, richtiger wohl des gemi^

Auch ae. Schreibungen wie fyriff ihiyrr^'a fyligde hebyrigde zeigen ig fflr /, desgl.
wie ualfigan Als Beweis knnen die \on Sievers PBB 12, 484 zugezogenen
Namen, mit nominativischen 1 gelten: Tfy ToJHg Tosg Ramig i ihr
fDr < tat Sub*
stitatton fOr f. da das jngere AE. krin l im Auslaut kannte.
'

Inriiitive

skaad.

iyiiized by

Google

99^

V. Spkacbgbsehichte.

Gbschichti der englschen Sprachb.

7.

Denn

die zu beliandcinden Krclieinungcii zeigen sich nur da,


wo im Ahd. ck gilt {ggj r-? ahd. eK); in ae. teug ist palataler Verschluss
laut oder der </j-Laut unwahrscheinlich (in lony gilt un ii^^iisch ja zudem
nierten

\v<iniit allerdings auch


Im AJ".. herrscht
die Genunatu des };utturalun Verschlusslautes hezeichnel Nvird. Falalales
erscheint in ae. ^ycg mycg kryeg stcg licgan Uc^an secgan hyegan byegan

Spirans, nicht Verschlusslaut).

(die Kpiti.-Gloss. schr<

das im

M.

</i

als

ili(

noch

ri

Laulwcrt

gietUf^ean, fr krincge (Kp.

gilt,

ist

in iiXi^

f'O'X'-')-

l^i< '^^

'^

urcngl.

x'x.

Dial. rit^e), fr ne. rmiftge

ae. su>encgfan, crige ans *erencgeatt, hvingr aus hcnu-fieatt^ lUn^e aus
auch fr ae. teUn);t me. ekn^i ne. (kern.) i/i'iii^f. fr ne. s/^tinxf (
to stringe u. s. w.),

zva

*hen,-;:i

mlul.

fr ne. ituingc Ohrwurm


to itn^c
Ober das di von romanischen Lehnworten

^rinkt) aus Sprincge (au.sserdcui noch


'winseln',

fr

vorauszusetzen fr ae. mencgean sencgcan

410 hringue ne.

vgl. ten Urink


Unklar ist der Ursprung des Jt in me. i^e ne.
hu^e 'riesig' luul /'</./^v Merkzeichen'.
Innerhalb des AE. beweist die
Schreibung -c^ia fr -^ i" den palatalen Vcrschlusslaut; die ltesten Glossen
schreiben in diesen Fllen -gia (Epin.-Gloss. metigian githingio). An Stelle
^1 lii'iiit
von
(lif iiiiiucrc -/r-.\uis|>rache bald nacli toc^ einmtrctcn
i.u
^ipatrrr alteugltsche Glossen haben ein dem ahd. mittigarm gleiches
sein,
*ndd'^(rn (Napier verweist mich auf das viidirnan Lorica-GIoss. 26) als
micgern, wodurch d"^ cg erwiesen wird. Mit um so grosserer Sicher
heit ist die .'\nssj)rache ilz frs s]i;(ti- Ai;. an/Hin hmen
als nach
09,^
fr c schon damals gdierrschl halten muss. Allerauch die Aussprache
dings ist der Is'orden Englands sowie Schottland nicht zur Aussprache dh
vorgedrungen; dort herrscht his hcutr cht-.\ussprache brig 'Brcke*,
rig Kcken', seg Schilf tr lnuige ti,t'gr sedgf (die Formen mit g reichen
sdlich bis Lmcoln und Nottingham und im Westen bis in Lancashire
!5

hinein).

Auch im Silden wird in miltelenglischer Zeit die lant^'t si t/ciii' Kiit//; durchkreuzt, indem in Funucnsystemun, die Wechsel
wicklung des^^'
zeigten, g massgebend wurde: schon in Gen.-Exod. gelten
von gg und
seien l>hn Ihn />Un fr ae. seegan Ucgan liegen hyi.Kan im Anschluss an //g/
4 S. 249 und dies sind die mass*
//j/ b}'/ .Miirray l'hil.-Soc. i8(S2
gebenden mittelenglischen Formen (doch mkent. ciggi
me. seien).
In der Entwicklung der germanischen Gutturale innerhalb des Englischen liegt die Hau})tschwierigkeit in dem Mangel an alter graihisch-r
Das .Angl U;u hsische kennt nur ein ^'-Zeichen das die
Ditfcrcii/ierung.
Lautwerte
Innerhalb des ME. hat das herrschende
/
g -~ 6
^-Zeichen iieii Wert des Verschlusslautes g und des palatalen Quetschlautes i/z. Ks linden sich jedoch ura 1^00 Anstze fr th'n (/i-I.;uit ein
eigenes Zeichen zu entwickeln, wie wir seit Napiers instruktiver Kntd eckung
Acad. 1890, I, 188 wissen: Orrm hat fr den j^-Laut ein eigi nes ^f Zeichen
in egge kiggen Uggen seggen u. a. (aus ae. g hcx^n /'. tv icxnn). Damit
ist ein wichtiges Kriterium
fr die Unti rscheiduiii^ K s Lautwt u s iles
sonst blichen g gegeben. Wie Napier a. a. U. erkannt hat, wird durch
Onrms Schreibung ffir ae. enget (aus anyit) der dS-Laut ausgeschlossen;

<

,t'

otTeiibar galt in svnkofiierten Formen wie ae. axLi r//x.'.'sc Ictixia nur guttuFIs scheint, dass eng palatale Frbung nur gehabt hat, wenn
ein Dental folgte, also in ae. /ftif^dtt iitt^-/>e strengJ>e menf^de m'engde; in
solchen Fllen siiricht die im MK. durch die Schreibung (in {Jrinten idntlie
streinth: mdmie sweinde) bezeugte Moullierung fr ltere Palatalisierung von

raler Laut.

germ. / zu g.

Im

.M. steht der gutturale Verschlusslaut

(und

setzt l&rs hV.. gutturale.

Digitized by

Google

999
nicht palatalc Spirans voraus) vor allen (iuiikeln Vokalen (also in .t^f'ii
gatne u. s. w.). Dazu gelnirt auch urengl. ags. r, sofern es Umlaut von
urgerm. ist (ine. giniV 'grten', gilen 'vergolden', gilte 'Snde', girl

*Knabe) Mdchen',

^ilti- 'Sau', guii "besessen" aus westgerm. *yurdjan yuidin


yudiy (zu 'Golt'); s)\vie ae. nie. e als /-Utnlaut von <>
(me. ae. gfs "Gnse' ae. yws aus *yonsi). Wenn fr ae. gongan nordengl. (ae.) iongan (me.) "gongen erscheint so drfte die darin steckende
palatate Spirans
irgendwie st kniulr entstanden sein. Schliesslich steht
der Versclilusslaut g anlautt-ml noLh vor Kniisonanton wie in nie. grftie
gI('W<u giaii gittn u. s. w.
Innerhalb der Ablautreiheii ist die gesetzliche
Entwicklung mehrfach durch Ausgleichung zerstrt. Orrm hat noch ^fUen
Prtc. g{S/iiett, wie es auch urengl. angls. \,'liian yi}Li--n, -'ofan .c/i/i. jr/fian
yclpen, ^eU<M
gelautet haben luuss; aber me. herrschen ^(len i'^fiiden
einerseits und Mf^innen Hgunnen anderseits (mit dem Guttural des Prt.
Wenn im MK. Verba
h^an b^unnat).
gtlen givtn oder auch Komina
wie ge$t, dif im AK. tloch wohl nur palatalcn Anlaut gehabt haben knnen,
gutturalen Anlaut anneiimen, so drfte nach Angl. Anz. 5, 8j wahrscheinlich skandin. EinAuss darin su suchen sein (oben S. 940).
Das Anlauts - von nie. -j^itnc (r= ae. Mir) beruht auf Einfluss vonseiten der me.
Pluraltormen
jii -jou.
Whrend anlautendes y frh zum Versclilusslaut wird, hlt sich y inlautend wohl bis 1250. Nur in 6inem Falle tritt vielleicht seit 1000 j fr
ein, nmlich wenn alte dnnkle I.autningebung gesetzlich hell wirtl oder
;
ein palataler Vokal den /-Laut aftiziert. Angls, y (nicht g) hat nach dem
Rttthwellkreaz in sflya(H) gegolten und dazu .stimmt Orrms Schreibung
sti'^htii; Omns Sc hreibung ij^he 'Auge', titty^hen 'dulden', Mf'^hen 'preisen
! i^/ii>i
'neun hi-lun eilen', tiiihtl Munkcl rt-^hcl Kegd', sowie li'itt jhtmge
i^rophezeiung', dili^fun 'tilgen, shm^hfn 'sndigen weisen auf y (nicht
fugt
drlogan nigon klgian digol regol ttntrginn dilgUtn syngian.
in ae.
Sonst zeigt das 13. jahrh. noch zahlreiche auf ae. y zuifickgehende j
wie in !t ~f Laug *, (/< -f- 'Farbe*, m(~( 'Tante /fc v' 'Fliege', wi'^t 'Krieger'.
Im Poc.-.M<ir. weisen die Caesurwi>rte wc'^ti Wf^t/i iti^c auf ae. wcyas Wt'-^an
freya; ae. y setzen die ebenda auftretenden Reimworte ts^e k^^e t^e If^en
Jri^en voraus; ae. h'ru'yati mit ; folL,n aus Orrms icn^i^hn Poe.-Mor.
wrt^e. Wo urengl. frh angls. der Lautwert 5 gegolten hat, zeigen Poe.-Mor.
lind Orrm / im Diphthong. Dieses neue frs 12. 13. Jahrh. geltende
geht nachlier, nachdem der Wandel von dunklem
in u> bereits vollzogen,
ebenso in
ber wie jenes ltere Xy auffllig sind einige wenige Ti- wie
in pitu-e neben pUie aus plf^e ae. piya, Inlwts zu Mi ae.
wilwe aus
ae. wUye^ kerwen aus ae. her^iaa'i Es bleiben hier noch viele Frsgen zn

Ifult-i

aus

yuru'ii yuitja

<'

-j^

/'

lsen.

Auf Grund von Texten des

12.

13.

jahrhs.

weK lie

hier

alh in

Aufschluss geben knnen, sind ae. jnc/itrycd /<i) Si \/,/t-y<\i


f'\ <i-yosi -wckyost vorauszusetzen; auf ae. pityas weist mkent. pufitu iy.
Ks ergibt sich
nach alledem lrs AE. die Regl, dass das germ. y intervokalisch nach
hellem Vokal aber vor dunklem Vokal ) bleibt (also 7.'< 7, aber PI. loiyas),
dass dieses y aber zwischen 1 100 1300 als palatale Spirans erscheint
(ji'tys), um erst spter in den AVokal berzugehen.
iCs ergibt sich hiernach fflrs AE. die Regel, dass grrm. / nach hellem Vokal zu j wird, es
<~ii",
aus
sei denn, dass ein dunkler Vokal folgt; wann aus ,'jyoit ioyan
J-^an^ aus stiyan stl-^an wurde, ist nicht konstatiert; jedenfalls
erst nachdem das alte j lngst vokalisiert war.
Ebenso lange hlt sich dunkles yt das um 1250 1350 zu 7i'
u
wird: boya
^ten u. s. w
b^^e^ biyas
driocu, dyen
b^'es, drayan

<

<

<

<

<

Digitized by

Google

tooo

V. Sprachgbschichtb.

Auch nach Konsonanten

7.

Gbschichtb dbr bnouschgm Sprache.

fohven boviven ^alicf sortve

moncf ans

ae. folyhin

Fr das frhe ME. steht der }-Laut noch in


zahlreichen Texten fest, aber seine graphische Darstellung wechselt zwischen
h {uilahc muh-n liriihrn .u-r/un marlv Hal.lalt^r fu-t^rl drai^fn)
(Lajam.
2
Meid. PBB I, 2,>'i fr ae. tlaga mijt^iin dra^an sorgian morgett) und 3//
/t<-;^hr
d'^he
l-^lw
d-^htn
wd'^he pni-^he u. 8. w.).
Dabei verdient
(Orrm
Hervorhebung:, dass )rritis %h gutturale und palatalc Spirans zusammenoryuin ^tulya sory-c mof/cn.

wirft

(einerseits (X-he

(Im

bT^/un u.

w.,

s.

anderseits

halyan folytdon).
sich y lnger als im Mittellande:

htethen folchedtn

osten

inJ-^iu-

lilt

fr

ae.

-/v

lii^htn i~lu)i).

Laud M^c. der Chionik


Im Norden und im SdHamp. hat gh^ Ajrenb. aber

12. Jahrh. gelegentlich ch geschrieben, z.

1^.

dafr.

Der nchste wichtige Schritt in der Kniwicklung des urengl. /


England ist die Verschiebung zum gutturalen Verschlusslant g im Wort-

% 68.
in

anlatit:

lierrscht

^"-^
ae. yod yod y/irJ yn'^iuin
me. jt^'cd s^t\i x^'i'i
durch die me. ue. Zeit dafr das ^'-Zciclien. Die frz. Schreibung
fnest guili wie auch iongut) stammt aus dem 15. Jahrh.
Der
des Verschlusslaut.s g fr y im Wortanlaut ist noch nicht genau

urciit^l.

mit f^H {gufss


Kinlrilt

Vielleicht gibt foltronde Krwi^un; einen clin

datiert.

>in

)lojrischen .-Vnhalt.

Wahrend

in ae. Zeit y und 3 iu der AlUterationsjjocMe (ten Brink Angl.


520) beliebig mit einander gebunden werden, vermissen wir solche
Bindungen fast ganz, in den let/.u n A islufem der angelschsischen Dichtcmt,' wie im Ge<lii-!it von livrlitnud^ Tiul
und in der von Lumby KETS 65
herausgegebenen metrischen bersetzung 'e Jmes difg/. Danu wre etwa
um 1000 bereits f tn g verschoben worden. Erst durch das 12. Jahrh.
tritt dieser Lautwandel trraphisch in die Er.scheinung, als statt des i'inen
angls. ^'Zeichens jetzt zwei blich werden. Whrend fr die angelschjud) das alte Zeichen
sische palatale Spirans 3 (Lantwert
fortgefhrt wird, stellt sich fr den gutturalen Verschlusslant ein neues ^'-Zeichen
ein, das sog. frnkische g: einigerraassen konsequent wird c und 7 in dem
EStud. 8, 475 abgedruckten i'e.xte (aus Vespas. D 14) unterschieden,
ebenso in den bei Wrigh^ 536 gedruckten Worcester Glossen. Reichliches Handschrifienmaterial hat unter diesem Gesichtspunkt ncuestens
Napier A< a<l. t8go Januar untersucht und dadurch die Entstehung der
I,

'

mittelenglisciien Gutturale beieuciitet. Auf Grund seiner .Mitteilungen lassen


steh jetst die altengltschen Verhltnisse auch besser beurteilen: whrend
einfaclier (ungcminierter) Guttural und Palatal im .\rigclsclisischcn durch
ein ^-Zeichen wiedergegeben werden, ist mit den im 12. Jahrh. auftretenden
ermglicht; fortan
Schreiberregeln eine Unterscheidung von ae. y und
werden Gutturai und Palatal graphisch meist gesciiieden. Dabei zeigen
sich allerdings zunchst neue Verwirrungen. Das frank. ^'-Zeichen gilt (z. B.
in Vespas.
14) fr den gutturalen Versciilusslaut und die gutturale

gM gfUen

aber auch h^e

fugd bdges\ anderseits "^mam


nun, dass onginnan togadere u. a. mit dem
Mit einem Worte: erst von mitteleiiglis liem
Standpunkt aus (etwa seit dem 12. Jahrh.) lsst sich erkennen, wann im
Urenglischen und Angelschsischen gutturale oder palatale Spirans ansun( Innen ist: denn
ausser dem Ruthwellkreuse gibt es im AE. nur din
Zeichen fr beide Laute.

Spirans:

sa^d

meriii,

dteli^.

grilttt

Wichtig

ist

frnk. .^-Zeichen auftreten.

Guttur.ilcs

/"-i /y.v/

w.

g
il

nllittciicit
]>.il,ual

19 >r,

piil.-it.-iles

nicht mit

allitteriert.

auf sich selbst: wertvoll ist 32. wo


v. loofQgl sich nicht ohne weiteres

Nor

unter unsere .'\nnahmc.

Dlgitized by

Google

lOOI

dem bergang von

Gleichzeitig mit

der Wandel

/: fie aus ^^e ae*


lu'u 'hoch' aus hfi^e ae. Mayi,
hat dieses jngere g autgesogen in nine 'neun (ac. tiiyon neayon),
shen (ae. sHyan), in me. drk ae. 'drf^e^ auch in kn flte drie Uen ae. ioyan
ioye tlrfoyan leayan\ me. tmie thrle ae. titgii f'iii^a.

der zwischen
dden

Aiyf,

1350

in > vollzieht sich

Me.

loo

'frben' aus

bestehenden jngeren j zu

ticken

ac. dhv/lan,

Doch

das MF,, hier 7v z'ipt: pannoes


me. tvilwe (^ne.) n<iUau> aus
ae. wilye't am aafl4)Ug:sten ist
f&r ein aus genn. j hervorgegangenes y
in nie. turtcin hrncing aus ae. {^i\\)her\ian (i\)r)/rrrjung; as. wrbgjan ae.
wrigan weisen auf urengl. ^5, aber Orrms wrf^htn zeigt di^ Lautentwicklung von un
Vgl. S. g^Q.
ae. y hnlich wie m. Aerwem.
In me. Zeit vollzieht sich mit ^erm. }^
ae. 7 (palauilc Spirans) noch
gil)t

CS

isolierte Fllo,

in

cl*nen

aus peneyai\ me. heiws neben

i'lennige

iiics;

Wandel

ein s^erm. y': ae.


/ ebenso wie
ae. ^itn me. we, ae. ^/i
(meist iS'
gemtnd) me. ims^\
ikei)\ if eigtl. gj/^'wenn'; ae. -^i^emk me. /esrntk^ ae. yifeUeasUr me. Hekester
(Sarrazin EStud. 8, 65).
Ein letzter Prozess betrittt vortoniges und in unbctt>nter Silbe stehendes
das nach Art des Vemerschen Gesetses su
tsrweicht wird'; der
tSt
Wandel tritt mit dem 15. jabrb. auf; me. knouifcht spt me. knauUge\
me. pcrttiihe frh ne. partrUgf, me. gal^ cfu spt me. salage\ me. eabocfu
ne. ctMage't ne. smalla'ge zu fir^^ 'apium' sowie eartridge neben cartmitAf',
ne. At./c' aber Promp. Parv.
fr. 9rr9Clu spt me. (15. Jahrb.) ontgf,
hn'fiiche, ne. liufbal;e Diyi'eriJt^e aus Jiurhhi^c Do/t-rii}
Vor tieni Tonvokal
ist
fr
eingetreten in frh ne. ajar aus onchar (cf. NE Dict. s. <y</r);
auch in sptme. jaw
rAw und jawbone aus me. thaulbim (ae. /a^ as.
A?//<f rrr ne. joU 'Wange") keat Principles I \ 327.
Auffllig sind ne.

ein jn^^erer

^Itsung me.

me.

ift\

issittge,

ae.

verklingt vor

ae. -^l/erness me. h'crnesse\

ae. jwifiif

*^

(lat.

neben cahische iin<l sausai^f neben frz. s.auihse\ unerklrt ist der
bergang von me. ciurich (cVtri/i) zu crifj (15. Jahrh.).
69a). Fr das aus vorgerm. k (kk) entstandene germ. M galt vor der

ctha^t-

Loslosunj,'^

des

Eiiijl.

aus

dem

uestgerm.

Verban<le

fast

chirehweg die

Lautung eines Spiritus asper. Diese behlt er bis heute z. 13. im Anlaut
von ne. Aave hoU hard high rr- goU haban haldan hardut hauhs n. 8. w.
Am frhesten schwindet h nach Konsonanten in der Kompositionsfuge;
ae. (>iimnd aus *f^tis-hutui (oben S. 375), hcardra aus hfnrd-hara, !!cum<i
(Cur.-Past.) neben Uc-homa. Allere Texte des . Jahrhs. haben intervi*kalisch

noch einige
faehit

^pin^it'

die spter verklingen : Epin.-Gloss. thdhat 3, sey^nd 654,


785, nihol ( nnicol) -y)q, ryhae 1080. IO81 (aber aucl

4,

:o20, spter 'w).

nci'tfr); vgl, ae.


'ti'l<>hum io()6, sicu fwr
io^>2 (
ahd. uita dwtiJuin zi/u. Im 8. Jahrb. schwindet inlautendes
h nach r und / mit Hinterlassung von Dehnung vgl. ae. flras f&r *th(J)os^
fft/arns fr *rn,irhox, mfrt fr *marh)(r (aber Ep. furhiim 88 } neben thncrh/jri 88 1); hierher auch ae. i/ig aus *i/'hig
ahd. ibwhewi sowie die Eigennamen auf lteres ^here keri: ae. Aelfere Waldere Ohtere Gdere H'iii/cre,
woneben freilii ii -// /r-Formen SU belcLcen sind; Verlust von // zeigen in
tl< rselben Weise Eiuennamen auf -/ii/m wie Ejldclm Aclfilm AiPtlm.
Sonst
beachte eo/ot aus Ep.-l. 4 cbht, ni^runst fr niah<vist, lnc as. iihm

riiif

Ai Pavian td

und

Sievers

PBB

9, 227.

Assimilierung zeigen ae.

I9 erICRnnt und dargelegt; er erinnert noch die


S. I8
bei Shakesp.

Manne aus Mahnen me.

Sclircibuttg

ostridgt

v,fQr ostrieh)

Dlgitized by

Google

10U2
herre

aus
sich
fttge
in(\

V. Sprachgeschichte.

7.

Ge^hichte der enguhchen Sprache.

Cur. Past, 6, 15; 411, 22) aus ht'hra hlicr', rar. ticrre
fifhra.
Im spteren Verlauf der entrlischcn Sprachgeschichte finden
weitere Flle vom Verklingen des Spiritus aspcr in der Kompositionso
z. B. mihUrnisse fr miUherbmst^ likam{,) ae. Hcuma eigtl. e/utma,
In
fniit/ii- aus frh me. mirhe ae. myrhp scheint A als
Spirant {/) ver^
(ai-.

hierra

klungen zu sein.

Die enklitisch einem Verb angefgten Pronominalfonnen Mi und him


verlieren hiuiK ihr h\ z. B. in Gen.-Pijcod. be^t gnen hcldim wexnn madim
kiiUit fr hrld /:im, roiW Arn, made hhn, kidiir hit^
Sweet HoF.S- ^ 724
Weise me. nc. ii als V L-rirclcr lr ae. //// ((Jrrm schon ///).
Mit der mittelenglischen Zeit und den Anfngen der Schriftsprache tritt
im brii^ni keine nilcrun>^ bczi^lich des /; ein. Im 16. jahrli. ist h
stumm im Anlaut einiger lat.-frz. Lehnworte, in deren Bullokar ein eigenes
Zeichen (z. . 'onor') fr den Spiritus lenis einfhrt. Stummes frz. h bezeugen die phonetischen Autoritten des 16. Jahrhs. bereinstimmend fr
erklrt auf diese

honi>r

hiuirst, /ur/il

hahitation, hahility, luir

inht

iit,

exhi'rt

rxhortotion, herb,

hiidk-lunsy, host, luntc, itostuc, cxhibition, hiur, horrible, iwspttaiity, hy/ocrit


humble, hyssop (gesprochen tizop). Auch im ME. sind Schreibungen irte
(//// tir oit ohne // ganz gewhnlich, wenn auch sonst die Schreibung mit
/;
berwicut.
Schwaiiknvigiii sind im 16. Jalirh. unbekannt; aber (iill
I2I und Buttler ibJ3 bezeugen fr den Anlang des 17. Jahihs. artikuliertes h in habitatioH, Horror, flumanity, kimMtness oder korritU, iun^iiai,
Stumm ist im t6. jahrh. (nach Ihillokar) h in vehtnunt Die
humUify^.
gleiche Zeit schreibt hufig stummes Ii in luibutitiani.
Dialektisch verstummt h im Sden schon in der angelschsischen Zeit
vgl. Cur. -Past. und Indic.-Monast. abbiW fr hahban\ schon in dun Ep.Glossen finden sich Anzeichen dafr (Kp. a-sil 50
fhu ftl j/^n, cfr 1046
hofer 459; vgl. 62 hyimileac, "jt gihiodun^ 983 hunlueri). In der mittelengUschen Zeit erstreckt es sich nrdlich. Zalilreiche Belege Angl. Anz.
ae.
7t 45 sowie Mfttzner Wb. II 383. Hufig ist me. at^tn Eir at

^
(i't

hiim.

b) Die urgenu. .Anlaute /// hr hn hn> alliitericren in der altengiischeu


Poesie mit
dem Vokale folgen: Mford: Mm: hrafn knnen durch die
gati/.e altcnglisclie Periotle allittericren
IolIi scheinen jCmgere Gi ,!ii:lite
nur h -f- Vokal mit sich zu binden, /// mit ///, hi mit hr\ so zeigen Judith
und Byrhtnod in viel geringerem Umfange als 2. B. Andreas Alliterationen
wie hltiford: lutin, hloford: hiuifn.
Waiirscheinlich beginnt das in der
I. Hlfte
des 14. Jahrhs. voU/oif enc Verklingen von anlauteiulem // vor r
l und n schon um 1000.
Am frliesten vor //: spt ags. huu od fr nacod ags.
Leseb. XVII. Angl. 3, io8 (Indic.-Mon. Uor Idf ra^el flst kUor hldf)
deutet auf frhes Verklingen durcli die verkehrte Schreibung. Im Norden
verklingt // hier eher als im Stlen. ( )rrm hat liif lu-.i'i nissht n< ben sporadischen lhud( rlwf (ae. hLiJ hUno Jimsce hlud hnj ). Das jng.stc Denkmal, das
in grossem Umfimge auf die ae. hl hn hinweist, ist das kent Ayenb. mit
seinen Ih nh (aber fr ai. Ar- ist bereits / - eingetreten"); vgl. Ayenb. tiltessiti
nhote nhicke (ae. hnescan hniu hnicca)^ Ihesien Uuapen i/u^yn UwrU lh(v<l lh(ne
;

* Wenn * spMer in vielen der olien anpffUhil! Worte artilniliert wird, so kann dafOr
nur die ptyniolojjisieten'ie Schreihtinc mm .uitwi.rtlicii t:"n
l.ci vii
(|fir("lc
lit
wmiI'-ii;
ilie
.AusspMi hc von ciitlwr .-Is dr {^\-\n-\\<\\>v\ rlein vi Tu it wfitiiiicii attir u. .\. mit F,lIlt1u^^ der
l^aul'-yiiiiiul- .Ulf die
.iclic Icnilu
(n si( !it>.] uiilvt. iIit IHi ilic ImiIsIc Illing snt-iii
woiii der luuikrneii Aus]iraclie wie der luotlcrnt-ii Ortliogr.ipltic zu bcachlf ist.
Wir
nelinif II olien darauf nicht weitere KOcksicbl. weil unsere I.jittlgeschichle mit dem 16. Jahrli.

ii

absdiliesst.

Gutturale und Palatals.

kt^n

Ikaden Ihiddre Ihew <ae. hfystan


hiehhm h//or ki^/t^t hkb$e
aber rfuf^e tri' fr ae. /ir/ow/ hrydg. Im
hldf hiaJan hhhlrf *hh r.v. )
hrig^en ffelten gemcinmc. A'/i/ 'v/ nett fr ac, hla/ord liri'f iintitu.
Ihiif

hw

wie die altcngtische Allittehn zeigt, auch reinen Spiritus asper entherrschende
Nf,. dafr
f^rajiliische Darstellung 7i>h hedeutct keinen Laulwantlcl; die Theoretiker des i6. Jalirhs. versichern
bereinstimmend eine Aussprache h
tt, und diese gilt noch heute
teilweise: K<*t. kwdla hn'tleiks hweiis
ae. hwtl hwyli kitit ine. ne. white
tehich whiti- \\. s, \v.
Beachte ae. kituhta ge;<en ahd. httosto fr * /nctiosfo.
Fr ae. hweor/an hwear/ vermutet Rieger ZfdPh 7, 9 Nebenformen jvcor/an
wearf auf Grund der angelsSchsischen Alliteration. In ae. h me. hou aus
urgerm. kw ist w vor u (aus o) geschwunden; die im 12.
Jahrh.
i.s
HH) frh me. fni'U hwou
dafr auftretende Form /r, .v (mein aiiLrls. I.csfh.hat das ii< von dem Interrogalivuiu ae. hwu me. wh{i 7i'/w. Landschaftlich
ist in me. Zeit fr wh^ wkse ein h^ hse (ne. who) eingetreten.
In me.
als altenglische Anlautsvcrbiiidung hat,

ration mit anlautendem ha hl hr

ME.

halten; die im

whicche (spt

ae. hvn'i'a)

Im Sden

aus hn>kfhr

aus

ist

frz.

(afrz. hiich()

zu

wohl bald nach looo verstummt; vgl.


Indic-Monast. wylc fr kwyk\ Poem.-Mor. (E) wik water wet wanne fr
fcA*.
Ayenb. hat aber noch kng hu(h kue^el hlt u. s. w., wo Schoreh.
w(te wiU u. s. w. hat.
nur
deuten.

fr

ist

h vor

Im Norden Englands und


Orrms tviui u<hi whtitme

Exod., Erkenw., Perle u.

noch

qtiit;

ijU(!c-

fr

;./( /.

a.

in

li.'

Schottland

tt</ie/>er

gilt

wJif/>en

dafr anlautendes qti' {</iih-)\


w/iUc whit zeigen Gcn.qtt^ier queden qmik quiU

whilc

qu^ gut quanne qutn,


fr -wlidp u.

ijiu'p

s.

Dazu stimmt das

w.

N'U-

chottische vgl. noch oben S. 94. sowie Murray Sco. Dial. S. 31. Beachtensist nrdl. hekfer fr kaifar ae. hiah/ore, wozu vereinzelt wrik Ukp
fr wihp kp.

wert

Im 16. Jahrh. wird die Schreibum^ wlwlt fr lue. hHf) herrschend;


doch bezeugen <]ie Granimatikcr fast ein&timmig stummes w (vgl. ne.
me. //tV/< ae. hai/').
Fr me. k^e 'Hure* tritt gleichzeitig die
Schreibung lohote auf, dessen
nur als stumm bezeugt ist. Spenser

htalth

schreibt

fr /tiU "heiss*.

7*7/'/

Stellungen nicht den Lautwert <hs


sundern mehr gutturale .^u.^sprachc. Das gilt vor allem
von der westgerm. Gemination kk^ das die Aussprache
durch die altc)

G(>rni.

//

hatte in verschii

<leiii-ii

asper,

.Spiritus

englisi he frhmittelenglische Zeit behlt; es k<)nimen in Betiacht ae. /^c/-hian ge{o)/iol cohkeltcm gcmahke pohha crohha sohha sfohhf. in der Mehrzatii
dieser Flle drfte kk auf urgeim. hw (oben S. 4:? 7) beruhen. /-GemiDehnung vor r in ae.
nation zeigt hlyhhati me. (Omn) lakkgken "lachen
ithher Urhiur PBB 9, 157. 126; jnger ist //// in sptae. tuhhcbtir me.
tuig/ifbour aus niah^tbr\ frh me. (Hal.-Meidh.) betuhlun
ae. (Epin.Gl.) bituUkn,
.\us dem ME. conghtn 'husten' (ae. eokkettati), sinken 'seufzen'; poughe ae.
pohha\ riii^hf rought' Roche aus ae. reohhti; rae. cfuyttghf aus ae. *ceohha
.

(=

ndgiun 'nahen' aus *mhhian'i beachte bei Orrm neMf^Jten (anrdhbr.


me. neigken\ Orrm sukk^km hkk^km^ sowie den Komparativ
Superlativ /ir/Jijhtst zu /i<'/i. Es kommen mehrere Schall/(///,
verba mit Intensivcharakter in Betracht; me. lauj^iun ieighen amgfun sug/un
cio)'i

nihufia)

lhhi^hre zu

sightn ae. ceakketm cokhettan.

Vgl. auch Holtsmann AdGr.

i,

213.

Die graphische Darstellung dieser Geminata schwankt: ae. teokUan ieo(ne^^ehfiur Ike^^e),
tkian tatkckm; kk berwiegt im AE.; Ayenb. hatt

Digitized by

Google

I004

Omn

V. Sprachgeschichte.
hh7,h,

Bt'st.

hat

pour^e 'bausclicn'

(ae.

7.

(nri:i:frt

*cohh

Geschichte der engmschen Sprache.


.tucx'rn'):

*'/>oJuan)\

Rol).-Gl<nic. CiKi''^ '<ler Husten',

es

{JaugAen 'lachen',

lierrsclU

and dieses Lautzeichen deutet darauf


dass etwa im 13. Jahrh. tnende fr tonlose Spirans eingetreten ist
(leii Hrink
123.
Dieser tnende Spirant
liudel sich anund zwar ein palatuler
lautend im ME. in einem einsigen englischen Worte, wo er jungen Datums
ist; er kann nicht auf ae. y beruhLii, weil dafr im MK. ViTschluKslaut ^
eingetreten wre. Aus ae. lUo entstellt mit Accentvcrscliiebung hty was
durch ^h-^ zu Orrnos ^h fhrt; Rob.-Glouc. hat "^-^^ ^are ^am-^rfn fr
Aro heora htom\ Gen.-Ex. haben ^h^, Layara.
g4 und Tyam,
til Gciiii. //
war im Wortaiislaut im AK. gutturale Spirans geblieben,
soweit nicht unter palatalen Einiissen helles ch (geschrieben //) eintrat;
die Lautentwicklung beider ist dieselbe, wir sondern daher die Flle mit
Palatal hier nicht (darber s. beim Vokalismus). Ae. Belege sind hiA
pt'ah rnh fah.
Hierzu kommen whrend des Q. |ahrhs. tlic aus y, der
dunkeln, rein gutturalen Spirans, entstandenen dunkeln tvi- Laute im Auslaut langer dunkler Tonsilben wie in burh hh ^fnih beorh serh diah AingL
sor/^a iou};; vgl. ae. s7i't\f/A zu
Anz. 5, S 4
ahd. f'urg huog f;in!ii>x
SUtigan; fruli me. />urh, In^ht sowie iirh bih Jich l{h zu dragen Inigen. Spterhin zeii^ sich diese Spirans noch in frhme. (Orrm) ldk xUh (an. lgr
siivgr), m,
rhnc (hhn< Plur. zu 4^he ae. iage\ druMt ae. dniyoJ<\ s/ik
PI. s//j/us; hih "Eile'; dhuin ae. gnlan) bcrrhkss aus ac. *f'i'orych,
llhknen
ae. l(^nia; nie. trough aus troh ae. try. Ein Wechsel von allem h mit
der nicht aus grammatischem Wechsel (oben S. .^q) zu deuten, zeigt
sich in kiak Dat. PL
.^ngl. ,\nz. 5, H4; am h im ME. finden sich
y-Formen zu Worten auf //: Orrm hc^he zu heh (auch kt^lun 'erhhen'),
wi>^he zu wh\ sonst tghc zu ih.
In me. Zeit treten einige auflfalllge h in nord. Lehnworten auf, deren
nnrd. Litteraturfonn kein h mehr zeigt: me. xnigk ZU. fif me. dratigk/ an.
drtitlr, mc. /ungkte an. AUr\ vgl. S. 93.
e) Germ, h hat femer die Funktion der gutturalen tonlosen Spirans in
der Verbindung ht: got kr&a Shia
ae. brihie pihte mo. hi'Ui^htc
me. gh (auch ih j im ME.).
Ponghtr, seine graphische Darstellung ist ae.
Das Schottische hat noch heute die ;f-Aussprache z. b. in recht nicht.
Im Englischen des 16. Jahrhs. scheint daf&r ein schwacher Hauchlaut so
gelten; Gill bezeichnet dt tiM Ilten mit h\ auch die fibrigen Phonetiker besttigen i-incn Hauchlaut z. H. fr might night right (/ - - ei bei Gill, aber
liullokar hat vor diesem // keine Diphthongierung).
Fr /; ist
nur erst
selten bezeugt im 16. Jahrh.; in Betracht kommen t^fA, akwgktgmge (f&r
nfightn 'nahen', neighebour 'Nachbar');
tiin,

.\nfang tles 17. |alii ;is. ;:i1t / teilweise fr /i/wa'// <vv/;7/ .rA//^'// A'/^^^
trough)\ schon im 15. Jahrh. begegnet dwerf ne. dwar/ fr me. dwergh ae.
dmeorh 'Zwerg. In dem frz. Lehnwort deSght hat GUI begreiflicherweise
den ^-Laut nicht; aber Bullokar, der freilich auch kiht fr kitc (ae. cftd)
hat, schreibt den Hanclilaut in litlii^-iil.
(1ttcnl>ar war dieser Hauchlaut
berall sehr schwach und konnte daher leicht missverstndlich geschrieben
<len

NT 1526 schreibt meist mm^ht ittr mouik


ae.
Heaohte ne. spright aus e^rit und Luick, Angl. 16, 492.
Aber auch durch die ganze mittelenglische Zeit hiiulurcli muss der
Spirant in der Verbindung ght sehr schwach gewesen sein; fr Chaucei
konstatiert ten Brink 12 t plU pHgM; Havel, hat fr
gern tk {ctk) z. B.
werden (schon Tindal
mf).

knifh

knicth

naught

fr

u. s. w.

knii^ht

In

der

desgl. moiithe
i.

Hlfte

des

thoutiif

nonlh

13. jahrhs.

fiir

>>><>ui:;hte

thought

begegnen zahlreiche

Digitized by

Google

GuTTURAue Palatale und I>ihtale.


Schreibungen mit
eiite

//

{tht)

wie ariUe rithte fr urt^hten,

1005
broutu fr brohU^

fr eighte.

15 Werwiigcn die Schreibungi'n r/// 7.7// {\\v cnikt


driMt' Jrist,, aiit h hiof'tf fr dri/itrn hiohtt Sweet IIuKS7^7; aus
dieser sclnvaiikcndcu Schreibung ergibt t>ich, das /// lili einen schwachen
gutturalen resp. palatalen Lautwert annahm. Doch ^nd im AE. keine
Spiiri ii des Verklingens naL-hgewiesL-n.
Der im NF., in loUf^h ttsoui-j! u. s \v.

In der La^am.-IIs.

nn/tt,

vi

sclion im lO. Jahrb. bezeugte /-Laut muss schon iiu ML. gelegentlich gegolten haben, wie vereinzelte hrofte fr broughte, thofe fr Amtgh beweiten.
f) Germ. Ar erscheint durchweg als .v, das wohl den Lautwert ks annahm:
Innigen" v aus k -\- s sintl
ae. oxa aus o/isa, six got. mihs, ae. /kax 7iy<ix.
ae. rhcittn aus rikiscn, vgl. ae. wrixi aus ^wriAisl, oxtt aus *oAtis//a? auch trx
Noch jngeren Ursprungs ist das x in me. ktxum Orrm
got. <r^m?
bhsmm aus *lftij;-.<:or/i. Erleichterung zu s zeigt /&/ 'Deichsel' (Kp.-Gl.
i/is/um Heitr. 9, 227) neben fix/, nui'slma fr eigtl. 7f'a//j/7<*; in nrdli. A'/fA;

me. nrdl. n(ste ^gegcn ws.


aus *nikisla vor.

tiyhsta

n:c.

mxU)

liegt

wohl

alte KtJiUraktit>n

UK.NTALF..

70. Zwischen dem urgermanischeu


(tonloser interdentaler Reibelaut) und

Zeichen

//;

innerhalb

und dem westgermanischen Laut /

dem neaenglischen einheitlichen


liegen mehrfache phonetische iinil grai)hischc Wandelungen;
der eigentlich englisclieii Sprachentwicklung treffen wir zwei

Lautwerte
tnende und tonlose Spirans
welche jedoch in den altenglischen, mittelenglischen, neuenglischen Literaturdenkmlern nirgends gesondert sind; selbst ein guter Phonetiker wie Ornn (Ellis 595) unter,

sclnMiiet sie nicht; und fr andere niitteleiit;lisi he Texte geht der V'crsucli den Schreibern eine Unterscheidung derselben zu/.unuilen nie ohne
Reste auf, wie z. B. der Versuch Ficks zum mittelenglischen Gedichte
V. d. Perlir ]). .39 lehrt
Auch im AK. ft-hlt jede Unterscheiihnig. Die
Schreiber haben die beiden Zeichen / und </', wie es scheint, nie dazu
benutzt, tnende und tonlose Spirans zu unterscheiden. Denn berwiegend
werden diese lu iden Zeichen ganz promiscue in ein nnd derselben Handschrift gebraucht (wie ags. Lb. Nr. 17); doch neigen eiiizeiiie llanclschriften entschieden dazu, / im VVortunlaut und </ im In- und Auslaut zu
gebrauchen. In den Mscr. von Aelfreds Cura Pastoralls herrscht in allen
M^rr. der Sachseiiehronik h< rall
l'.ulj
Stellungen 1/, \'..ilireiid d;L
anwendet. Nur die Kpinakr Ciio.^seii si lieitten einen UnterschietI zwisciien
tnender und t(nU)Ser Spirans zu machen; sie verwenden /// im .-^n- und
Auslaut, wo die tonlose Spirans gilt; and fr die mutmassliche tnende
Spirans // verwentlen sie iingekreuztes
wenn wir hier von einigen wenigen
Ausnahmen absehen, so tretien wir in den Ep.-Gl. tr, luio, siuta^ setldrtda aber Ougn tkr&s^n ikiok o. s. w. und mearth hith lth herth w^h
spiUh\ desgl. snbtUh scr^A g^etmii catk aechtaih gituith\ auch thfs th.
i

'
Im ME. verschwindet das Zeicben zwischen 1250 1300 us den Handschriften Ellis
nach und nnrh fast ganz hinter th zurflck; d.is
A7oV- im 15. Jahih. tritt .luch
<li-r
Clinncri -.ciicn Kllesmi if und Hcn;Zeichen / ist
mhi Af>krir/,u:ii;i-n .iliL-cst-lu-n
u hi noii (";',inl>ti'l','fr 1 l.iinls liriit
wcntlKinii*clii itt st hoii licim!. .il ci
in <\v\ um M-Ti
von Cli.uicers AUC (Univ l'f. V :-;oi licirsdit / iu>:li .m- umt inl.mii-ii'i. \v;\hit;iil ih im
Auslnul gilt (John Koch. Minor l'ocins S. 41. Nntilliche Scliieibergewhnung hielt ;in dem
ererbten / lnger fest.
Erst der Bflchcrdnick hat / definitiv beseitigt; nur fOr
pat ptm
pcu pai erhalt sich d.Ts alte Runenxeichen (in Abkflntungea wie y* y*
tx y umgestaltet) Ober das 16. Jahrh. hinaus in allgemeinem Getiniuch.

EEP

Digitized by

Google

IO06

V. bFRACHGCUICHT.

Das Sunix der


al)er

Person ae.
dir Pronotuina, wrlcho
3.

7.

GESCHICHTE UER ENGLISCHEN SPRACHE.


hat darnach tonlose Spirans wie im NK.;
mit lncTulem th anlauten, wren fr

ff>

hL-ute

mit tonlosetu Laut anzunehiuca, wozu spter


zu besprechende mittelengUsche Erscheinunjfen stimmen. Die tonlose Natur
des Spiranten er;;ibt sich frs UrenKsche aucli l)ci Synkopicrunj^cn wie
^fsynto aus *gisuniii/<ii, ofermctto aus *obermipu, meUlusto aus * nuUilausipUt
iittea7v aus l-/>ftfu>: offenbar lct>nnte tonloser Verschlusslaut entstehen,
weil die zugrunde liegende Spirans tonlos war. Auch jngere Synkopie*
rungcn wie /v/2</r/ zu hint beweisen fr tonloses / im Auslaut; dieselben
die altenglische Zeit noch

begegnen noch im ME.


Erst mit den Phonetikern des

denen die heutige Austnender und tonloser

i6. jahrhs., mit

S|>rache /.um grssten Teil bereinstimmt, lassen

}<ich

Spirant drutlich und sicher scheiden; mehrfach (z. P. bei Putler) koratnen
oH ine u- s. w.) neben / {J>ittg pick pni) \\\ Vorschlag. Tonende
ii
Spirans d wird von ihnen angegeben in the thou ikee ihy their thai tkough
iitJoii); neben A/M hn-alh mit / stellen to !\ttih\ to
inlautend herrscht allgcuH-in tt z. P. in woriJiy northern
muthern otiter withy murthrr farther. Durchaus tonlos ist das th der 3. Sing.
Prs.: also p in htUh iat'eth veth dath u. s. w.
Fr wit/i berwiegt rf,
doch ist anoli / ij:ut hezeuf^l. - Altes / (fr nutdi^rm s ih) haftet teilweise
i:.'thoUi;/i

hrtiUhe

(i:i

mit

spri>chen
</;

noch

den Ordinalien /t

dght (aber daneben schon /th sixth).


Arthur Thamas TYiatnes threasurt anihor
" 'c
mtihory orthogriiphy (letztere hautijjr n it / geschrieben); die Au
Von thronr si lnvankt zwisclion / und /. Dazu s. oben S. 1002 Auiu. Im
M. wurde in diesen Fllen nur reines / gesprochen.
Altes th wechselt mit
jngerem / in msethriils-nestrils (schon ae. nospyrlu und msttri Wright* 1 17).
in

th wird als reines /

sixt

gesprochen

in

hcn n Zeit zurck, so ergibt sich die Fragc^wana


Dabei konstatieren
Lautwandel unter
je verschiedenen Bedingungen eingetreten.
Innerhalb des UrengUschen vollzieht sich ein Obergang von / ber
die tnende Spirans </ zur Media </ in der Um,i?ebung von /: ae. /<// aus
*/eipu, wld aus *uiaipu, wlUe got. wUpds, gtil goi. t^uipi vor / ist / zu
d geworden in nddl got. nipia; dabei erscheinen Metathesen me. nidU
ih ic, ae.
sedl sfhi, ae. sptidt spdd! spdU;
Nebenformen mit / zeigen
s>t/ (K<t. sitii), l'ih-l'olii (aus
In di>n ltesten altenKschen Texten
begegnen noch die Ft>rmen mit Spiranten vor / wie in midi Ep.'Gl. spter
mldly adi spfiter ddl^ widla spter wddia Kz. 26 95; Angl. Ans. 5, 84;
PUB 8, 535: 10, 220, sowie nach / in
/'''//^
Kp.-Gl. fr spteres
fiida neben ^cildtK fr fiml. 7v:idiF, /iii/di- /uu-idi l'.p.-l'il.
71.

Kehren

wir zur

fr ^erin./ als tonlosen Spiranten </a!s tnneiider eini^etreten.

wir zunchst, dass zu verschiedenen Zeiten der gleiche

a''-'''^'

Dieser bergang von urgerm. ip in id-id geht in sehr Irhe Zeit zurck, in die Zeit vor den westgermanischen Synkopieningen: denn nrengl.
ae. hdtip "^esdlp oder fpUs Hr^pies, in tlenen // und // erst durcli Vokalsynkope zusammentreraten sind, machen tlen Wandel in /./ ai nicht mit.
Demselben unterliegen nur // und ip von urgermauischem .\lter. Und
daizu stimmt auch, dass das Altschs. des Hei. Id fr urgerm. // hat (as.
f,'J :^t>!d tiuld'-n /////// 7f //,// Holtzmanii AdCIr. I, 154. 15s: aucli nadln ^i<>,i!!\.
Walirsciieinlich stammt die frlie Kncslehung der tnenden Spirans (spterhin dann Media) aus tier kontinentalen Zeit.
Aiilli.

In

.'l-hlulici

Wfi^e Wfilist h

lteie- ar. ->iid-

)nd- -dm-; .ic. ricmde ij-t Awx als fremde,


ttuUmas Orrm na ihurst mi Sii-veis Ikiti.
i

(iidm<'\i "A'.
.

22u

-dm- mit
iixdm,''J\

jfincrrci) r()Miica

indduni

mit

l'lur.

-li'l,

Intervokalisch gilt fr die ganze historische Sprachentwicklung tnende

OBNTALE.

1007

wenn die Beurteilung der Ep.-Gl. nach dieser Seite hin richtig
Dann liesse noch ein Punkt eine festere Chronologie als wahrschein-

Spirans,
ist.

nach it^n ureni,'!. Nasalvukalcn / (unten


lich L-rschi inen
ist
8,5)
die tonende Spirans erst nach der Zeit der Kp.-Gl. eingetreten; diese ver/deichen der tonlosen Spirans, noch in suiAett und
ilazii stimmt die aurnillige Geminata in gtUddat fr gesipas in der (Caed*
juonschen) Genesis: vj^l. spter lier s.
:

wenden nmlich M, das

xu

ber germ. / in der Stellung vor oder nach Konsonanten ist schwerer
urteilen.
Nach tonlosen Konsonanten (Kp.-Gl. leeika bUethd) ist ton-

Unsicher ist etwa r/ im Inlaut, wo vielleicht


lose S]>irani zweifellos.
tncnilr Spirans ijalt
denn am Schluss der mitteleny;lisclien Zeit ist in
ein paar Fallen (nc. murer burdfii) Media dafr eingetreten; und zwisclien
Media und tonloser Spirans muss die tnende Spirans vermittelt haben
Inncrhalh der Mitteleiii^lischen Zi-it fehlen allscitij^e
KJ/)(ten Brink
;

5j

Beweise; es wird die nu. Kegel fr me. th (auch / gesciirieben) gelten.


Nur in einem Punkt ist ft1r das frfihe Mittelenglische wie ten Brink
anlauteniie tonlos; Spirans wahrscheinlich, in den
5 107 hervorhel)t
Pronorainibus; f>rriii /i i;4t tonloM-u W-rsc iiUisshuit / nach vorhergelienden
Dentalen, auch nach der Media; er hat fr attti />ei, and f>iit, atui f>tt vielanml taH^ annd tJ u. s. w.; dieselbe Samdhiregel gilt
mehr annd
wenn auch keineswegs konsequent
fr Pronomina mit anlautendem /
.^tK r.-R.
friih
nie. Texten wie I.autl.-Msc. Cliron.,
in anilrreii
und
und llal.-Meidenh. (Wulcker Pb I, 230). Hal.-Meid. zeigt noch einen
anderen Beweis fElr die tonlose Spirans in den mit / anlautenden Pronominibus; sie schreiht ili< '<r!li(Mi tnit / nach s wie /V //', /V t.jt, /v tr, us tat,
Schon im AE. erscheint mitty fr
is tenne u. s. w. fr is />i u. s. w.
So ergibt sich, dass der Anlaut der Pronomina />oi4, fin, />e, fiis,
miii
ai u. s. w. mindestens noch im i j. Jahrh. tonlos f,'cwescn ist; fr das
ltere Angls, lsst sich das nU iche aus der Schr(Ml)un.j /// / f/i\s in den
Epin.-Gl. folgern.
Und in der allitterierenden Poesie werden Pronomina
wie /<^, /<#r,
u. s. w. mit piag pyrs piotUn etc. (s. B. Beow. 400. 417.
Somit ist es wahrscheinlich, dass lonlose .Spirans mit
.>>6) -^'obunden.
teil
Brink ^ 107 fr die ae. me. Zeit in pi pin Pat u. s. w. anzu-

nehmen

ist.

Durch

geht / vor x in f Aber in ae. bffis me. bsse aus


aus lih.
Aiuicrweilige Assimilationen erscheinen me.
aus S/-rtjf -/]>/{, -Dcne', al)er fr ne. Siisicx hei
Kol. of Glons, noch Mou/itx. Vgl. auch me. Ornn hd' sptae. tj(/</t'
ursprgl. tpdi/f.
Verbreitet ist at/f fr ttt the, mitte fiir mitt the,

in

Assirailierung

Ihs nie. Hs>f

/'.//j,

Siinic

.\nm.

Suf'foic Si/.iJcn'

Mkeiit.

^ilt

darf

'

A"/-

iiiui von
den Dfamatikerii wt-nU-n solt-ludinleklsprechendtr Personen nngewniuit (vcl. Lllis KIl'

n.ncliweishar

ii.df ktloi
r.>2.^

mcn

P:iiinnj!.

sciio

l>i.ileklen

um

Uioo Inr

i>inlekli5chfs

ling-

Dramen

hczeugl fUr Keiit und 0!>l-Siissex dis dat dst


dumht dorne nnstcUe von
und dvmie rniich Ellis KEP 1325); .illftr*
Mt'ii^i Iii' Ml \\ .T'jiiri!:'-:! m.iclieii r u .ihi^clifinlii !i. il.iss im Mkcnt deS Ayeiih nir iit
UK/iiie tli<
hios'i thatiiK the thertfort, suiideni .iiicii thtnehtn, thmg 11. s. w. l'ir.cii'it-^ th tktben.
Im .SJwMtrn berrscht heute d vor r s. B. in tkrtugti thrtt Ellis EEP I374>
litch in EliMllh.

D.tinuf weist

tprtclil

im

.Sciiott.

1334- 2365.

aus

BullockAr
p. 34).
tlus tkat thast thumhe

.iiu

ii

<i

/; und

Ctirt]|;en$

is

S< i.w.iiikL-

da.<i

ist

d
in

<

der engl. Dialekte hin;

iMa vn^. d

in engl, tht ersciwint lialektisch vielfach als

'\\\

thmgh
Kllis

ent-

EEP

ww/ (Iteit S. .^(>) und i me. It^kt toben S. 487)


Spirans wohl frnit einKrtieteit, n.ichden) Komposition ein

.1.

ww
f>d tCneiui
.So i^t d in tf tke,
318 (Payne Clwucer-Society

ae.

/i, h \-

getreten war.

n U

EEP

II.

wahrscheinlich

iin

Keinte auf s{tdu twUke Ellis

I34)>

Dlgitized by

Google

ioo8

V. Sprachgeschichte.

7.

Gescuichtb dir englischen Sprache.

Die Geminata urengl. // hat doppelten

Ursprung;

sie

urwestgerrn. wie in mc. luththf moththc smiththe withthe rilhthe

ist

entweder

PBB

g,

160,

j>an
auch ii ac. iippan (aus
got. pamsdps)\ oder es sind in Folge
der westgermanischen Synkopieningen zwei ursprnglich getrennte / su>
sammengeraten wie in ae.
nie. laf-pe, ae. icru/'/'t- mc. rivi// /\
aus

vorengl. *wrai/'(i)/>u *lmp{i)f<u.

UnzweHViliatl

ist

jtdes ae. //

diiicli

alle

Perioden hindurch tonlos. So auch in mc. (^(Jrrm) MafpiW nc. MiiUiuw,


me. brapf>e\ vgl. Holtemann AdGr. i 216.
72. bi r 15(1 iiliruiiijen von / und f'yn mittelenfilisi:luT und neuenglischer
Zeit s. VarnhaL cu Anz. f. d. A. 9, 179, wo auch ber d p in franzsischen
Lehnworten (vgl. noch Vanihagen in Grbers Zs. f. Rod. Phil. 10, 298 und
ten Brink
gehandelt wird; im Schottischen haben sich ImmtUk
107
und pi'orlith gehalu ii. V;,'l, Hehrens oben S. 983.
Mehrfach kommen Berhrungen zwischen / und // im Airl. vor; ber
mdppum PI. mdmas Ks. 26, 99. AuRlKg ist ae. botm^ aber me. nordengU
hothem (Gaw. Ch aiin.)
ahd. htniam w. ;,ti,erm. bopm sowie ae. weotmut
(Hp.-Gl. Ji'c/ftbi U'ituvia)
ahd. wtdamo K/. ^n, om, wo auch ber ac.
gegen ahd. tum naeiizuseiien ist. Neben ae. me. huiuirtd bestellt im
Nebenform
Norden eine
ae. me. kundrep (in mittelenglischer Zeit z. B.
R.-M;uu),, Hamp., Perlt ),
Zwisciieu Konsonanten verstummt Ptt zuweilen am Schluss der alt-**
englischen Zeit z. H. in me. Nonme schon Chro. I.audmscr. 1028 NorXcrwich\ aber in me. Xornuvuivf NorWegum fr Noriwtgum^ Norpme
7i'tit- und
spat ae. norrftiii drfte der M-.Sithwund vir die KnlU-hnung der
betreifenden W(;rte fallen. Innerhalb der mittelenglischen Zeit begegnen
vereinzelte d f&r d, th\ dieser sekundre Wandel dfiri^e vorliegen in mkent.
/
aidcr cidtr jctU-r' ae. ttj/niHipfr, Ayenb. hwader aus ae. ,,
ne. sii/tr
mkent. sf>i/<K. Dem ae. Judm entsprii:hl spt ac. (Wulfsl. KStud. 8, 475)
me. fadnu neben fadvmc (ne. /iitth>ni)\ me. coude fr coutiu ae. cupe beruht
auf Angleichung an die herrschenden Prterita auf ~de'y guod fr qut^k quaih
ae. cuHPp darf an den altciiLilisc hen Plural ru'di n angi-kiiiipt't w erden. Ab r
in lue. birth s^i'arth ^arth (ae. };tl>yrd sweaid geard) liegen skandinavische
Lehnworte (an. hwdr a'prd gardi^ vor.
Sporadisch sind r^der dtr w/teder fr hi th(r othtr whcthcr; zu me.
thi'U (ac. fnfii,') stellt sicli eine itiLr> re Form /itin' ue. JuLile ein. Ne. siml
murdtr ntJtr buitii fr ltere Formen mit ///. Vielfach '^vurd fr unudiiy
Ipdlffhe fr i^ffhf, erdll zu erthe^ diadikhe zu diap
was auf lautgesetzlichen t'ln ii;un^' von *// in d! deutet.
Nach toiiloM
Spiranten, die auch auf ri^'tl. tnenden .Spiranten beruhen kiniLii, wird ac. / im MFl. zu / in ae. "^tsihp frh me. sihpf - me.
sighte ne. sight\ ae. p^fp roe. zunchst Pit/pe dann auch thrfte ne. th(ft\ me.
hfhofle aus Mo/pe', me. /nix/ili' ne. /ii-ix'/if aus frh mc. //<-/! ac. kv/ik'', ne.
dro i^ht me. droughte aus frh me. druhpe ae. drt4^op\ frh ne. miu^hl nie.
ntoughte aus frflh me. ae. mohpe 'Motte'; ne. stecht me. sUighte lter sld'^fe
an, sui):/'.
Ausnalune ist my i hf^-c, das zu miipt' wird. Orrm hat noch
i.h'hh- und drti/iJi/'c, Kob. of Gl. nocii /'//f und hih- fpc.
Bei mittclkentisclien
Autoren tindet sich melirfaeli in hnlichen Fllen vielmehr /< 2. B.
ij/c
neben ssri/te, ^f/pe neben ^e/ttt mamia^pe neben manslape\ aber auch
anderwrts b;gcgnen //-/// niit/i pli~s,th nvtti-th fr lif^ht tiit^ht pl'mht fh'iiaht.
Noch Tyrulall schreibt N T meist loufh fr nu>tij;ht. Es drfte hier lautmechanischer Eintritt von th anzunehmen sein. Aber auf Sufiixbcrtragung
beruht es, wenn neben me. ^te (ae. flfkt) und me. Heerte jngere /Pe
twel/pe auftreten; vgL ne. /^ iwelfu

<

<

11

Digitized by

Google

Dentale.
Inneres th

(</)

1009

me. ne. or
(Orrm whcppr) 'ob'

schwindet

in

(Omn

r und orr) 'oder

ae. kwiser'^ beides sind


und me. rcher
unbtunte Foruiwurtu.
Im frdhen NE., nach dem Verstummen alter Endungs-^ werden mehrfache
tnende d, wenn sie in den Auslaut treten zu / z. B. in bot/i aus me>
f>^e Sweet HoES^
909; die Zahl der auslautenden tonlosen Spiranten
(me. ne. baih breatK) wird hierdurch gemehrt. Doch behalten mehrfach
Verba wie ib bt^^ P> breatht, io soothe^ to loaihe u. s. w. die tnende
Spirans, whrend sugehrige Nomina tonlose Spirans aufweisen (Skeat
ae. of/'e

5^

Princ. 342).

Die neuenglische Schriftsprache, wie sie im Zeitalter Shakespeares herrscht,


noch rin lautmechani^v In s Ereignis voraus: tinij^e ac. und m*;. </
wertlen, wenn silbisches / darauf f<)I,M:l, postvokalisch zu d als tuntudL-r
aetst

Spirans; solches /// zeigen ne. hitiur tvhither thither Jather mothcr togetlur
gather weatker wither ans me. Inder fider fader moder u. s. w. Dieser Lautwandtil von Media zu tnender Spirans vollzieht sich schriftsprachlich in
den Denkmlern um 1530; noch nicht durchgefhrt ist er bei Skelton

NT

1526, whrend Wyat th konsequent hat; aber Caxton


152^, I'indal
kennt, wie Napier ermittelt hat, wesentlich nur erst hiiher fr AuAr, aber
noch fader uhl r ( jetzt best;itif<t von Rmstedt S. 31).
73. Diu Geschichte des westgerm. / und im Englischen bietet nicht
so viele Schwierigkeiten wie die des germ. /: sowohl / wie auch d bleiben
as. t6, ne. twtlve as. twelif^ ne.
im Englischen treu bewahrt; vgL ne.
tohen as. lekan, ne.

im

as. lehan

sowie ne. dead

dtuit/i

dfiil

decp

got.

lii/fs

Auch ir den In- und Auslaut bestehen / und


nach Massgabe des Altschsischen resp. des West-

iiu/<us diiils diups u. s. w.

d im NE.

bis heute

germanischen.

Schwankungen zwischen / und // sind selten, beruhen auch wohl kaum


auf organisch englischem Lautwandel; me. pryte pryde und prout-proud
Z.pr\tiipryda, prt^prd {ES)\}Xi\. 21, 334); aber me. ^/ctf^rMi&'ErdklossV
ae. ftoUt neben hod, ae. ctiotta nhd. knotf (/ aus </) zeii^en urgerm. Dental
Sptae. hddirc ist afrz. lodier.
Me. Itadik ist Angleichung
Variation.

fDr ae. hafde.

Im A. nimmt d an Umfang au, indem -ip- und -/A in


(dl) bergehen
71.
Sekundres d stellt siel ein in me. thonder neben thoner {^nr- wohl -</!rgeworden); ae. eynrdden me. kinride ist ne. Jthtdrfd; me. sputd/e aus ae.
tUtTv) begegnet schon im AE. mit d {itnlafan
spiihlitW inc (ridlicrft (
ndlufan)\ me. ne. eider ans me. ae. eUorn; im Gen. PI. von all (ae. tuilni
frh me. lire) erscheint me. aider" (auch z. B. Ayenb. Cleann. a/t/ur-) als
Verstrkung von Superlativen wie atder-l(vtit {ahet'Uvesi), bei hakesp.
aidi'rliiftst.

ist d eine junge Anfgung in ne. sound me. imm, bound me.
kmd me. Mm, io round me. rounen ae. rnm; vgl. Schrer Germ.
51g und Behrens, Fn. Stud. V 112. 176.
Iti derselben Weise zeii^en sich jni^erc / im Wortauslaut von nie. tT^finest
ne. ii^iitiist aus frh me. aytms ((Jrrm o/in^teness), betwixt neben behi'ix, ne.
wkit ans me. ti^es u. a. Skeat
Dagegen kann roe. Aeff
341.
fr ae. /ups auf Angleichung an andere Abstrakta lieruhen.
In der Verbindung stl und st (MtfSr Salesbury Ciill
'wh 'ntlf Muteaster
ofitn hasten mmsten Gill) wurde / im 16. Jahrh. noch gesprochen (Sweet

Im Auslaut

botaty

34,

Mnc

929)-

.\nlautende Afiricata dz
(icrro;inuclie Philologie

I.

t.

ist fr

Auil,

das

16. Jahrh.

bezeugt fr zounds (aus


64

iyiiized by

Google

loio

V. Sprachgeschioitb.

7.

GscHicim dkr bnolischbn Sprache.

go^s woundi) neben stooutub. Hierbei sei erwhnt, das der Buchstabe z
als
c<//</ ediard (und ft/) bezeichnet wurde.
In frz. I.ehnworlt-n wie qufsiioti li'tnbustion wurde aii rein artikuliert;
Suffix 'ton war zweisilbig, wie denn auch nach Sidncy (J^eiencc uf Poesie)
mathn p^on dreisilbig; waren (gespr. nwdon p^tiy, BuHokar sprach xwar
<

aber ^etiofiary exetpon vielmehr mit tonlosem s (unten

mit

question

74).

Im Anlaut

zeigt sich sekundrer /-Zusatz vor Vokal in the /fte und tt


i^tker sUtt fiet ^pet ^per\ dies Zusatz-/ kann allitterien (Angl. I 126).

Anm.

ii,

74.

MK

fdiwindfii im fiticn
oft Dciitnic: inc, efs'tits
laiU 'Utzle" eigtl. latstt, beste eigtl. betsU. imrwereH ;ius

Kotisoii.nntenvirliiiicJuiiKcTi

In

Vites

^scholl

anJru'erioM,

a.

eigtl.

es'.'Me.

wasme Uasmt aus vtaMma Mthna, vmrsekipt f&r wurdie^i.

Wie

/'

untl

th

hnt auch

im Kiiulischrn einen (loj>])eUen T.aut-

wert: die mittelaiterliclie wie die neuere Orthographie unterscheidet tnendes


tonloses / (ne. als t und s geschieden) nicht; vereinzelte z des ME.
knnen als Zeugnis.se fr die Existenz des tnenden Lautes im ME. gelten.
Erst nnt den Phonetikern des \h. lahrhs. erhalten wir sichere Nachriclit
ber die Uojjpeluulur des s, whrend (Jrrm nur ein s (wie auch ein / und

und

^n /)

kennt.

Stellen wir auf Grund der Theoretiker des 16. Jahrhs.


S und z fest, so gilt s allgemein im Anlaut: siri^' say.

den Gebrauch

von

Tftnendcs

also ; steckt z. B. in tJuse gi-spr. dt':, t/ioitsand tase gespr.


*'s, i tason season poison prison gespr. rfzn si zn pizn prizu, in mistry miserabU,
eousm
dosen gespr. km dutn^ femer in pkasure ^easure measure
dtservft in
pleasantf in Caesar, physic physician; freatise ist mit s und z bezeugt.
j,

Wei
und Verbum

Als graratnatischer

Nomen
exeuse

{i)

to excuse,

/O ghize, gross

hsel zwisi lien s-z


(c)

ist

zu beaclilen

noch der Unterschied zwischen

fr use

grease : to greasty lease to Uase^ price


to grazf, hi'usc
to Itousf.
'.

to
:

use,

to

dtvicc

to

dcvisCy

pHse; femer g/ass

z '\^\
die Endung des Genetivs und des Plurals; nur nach tonlosen
K<insinanten (sowie ih gA't) gilt s; also s in d<m>s seas years stems oc^-aswns
(gespr. oMeimi)t Mls, pheeSt horsa\ aber s wohl allgemein in eakts eats
iiitfis itu/s, nach Butler
19 auch in booths i'wjthes thighs luiughs; al>er Gill
hat Ups mit s (nicht .<). Durchaus herr>c!it ////> mit v, aht r tlu-u (u-spr.
und
Schwanken von s und
sind metirfacli bezeugt tur
dlz) mit z.

doch scheint die s>Aussprache berwogen zu haben. Hart S. 60


kennt die Sandhiregcl, dass as is /ris thiis tls vor s und sh tonloses s statt
mouse
Tonloses s in f, else^ htnce^ goose
des tnenden z haben.
mice, thence (gespr. dens)^ inue\ femer in chanee evke stntenee peaet
Person Usson priee stnse entrease ancieni und anlautend in celiar dty cypress etc.
toas'y

Tonloses

gilt

Worten wie i:i-fni,ili(>ri sahnlion


auch in instruciion perfection
gesprochen); doch bleibt / in question combustion

noch vor

in

franz. -lat.

protmnciation inx'ention discretion patunt


satis/action correction {^ksion

mixHon

(s.

$ 73).

Titius,

Wir schlicssen an diese Betrachtung

iler

Verhltniss.

drs

16. Jahrhs.

das Verhalten von s-z im Mkcnt. (Ayenl).), weil dassellu- tur tlii' ir<'meincnglischc F.ntwickiung wichtigen Autscliluss gibt. Das Mittelkentisclie, das
s als Zeichen der tnenden Spirans durchgefhrt hat, besitzt im Anlaut
zum Unterschied et ilen alle mittellndischen und noK Iiichen Dialekte den

tnenden Spiranten ;

mir

'sin',

ub^

Ayenb. iaui soul', sakm streiten', zondai 'sunday


z^ie hr\ auch vor fltr z. B. in uUn 'swine', tiaeh

vgl.

setien

such', tf^r/> *8wear\ sMwv/'sword*, a/nv^'also', srr 'Nacken',

sum^ 'arbeiten';

Dentale.

101

aber im Anlaut vor n and m und / gelten tonlose s: sneggi snw


-^smerie hesmittn smal sinak mich
stak slcue slUe sleij^f si'pe u. s. w.

stipide'

Inter-

vokalisch tritt s ein: arlzinge liazinge chitzinge. Im Auslaut crsclnMnt nur


tonlose Spirans: ous is his />is, ferner workes daies J>ogtes pingcs unnes
vaderes n. s. w. ; tonloses s noch in ims 'was', ase 'as', hise *his*
'this*.
Wir verziclitt n hier auf die Bchandhin^' von s-z in den franzsischen Lehnworten und wir konstatieren: der keutische Dialekt, der in viel hherem
Masse als die anderen Dialekte den tnenden Laut bevorzugt, kennt den
tonlosen im Auslaut von Flexionen und von Formworten. Wir gehen nicht
fehl, wenn wir fr alle Falle, in denen das Kent.
(niclit :) hat, den
tonlosen Laut auch fr das ltere Englisch berhaupt annehmen. Mit
anderen Worten: in einigen Fllen, wo seit dem i6. Jahrh. Schwanken
awischen s-z nachweisbar, gilt frher der tonlose Laut.
,f

Doch

im ME. auch tnendes z nach neuenglisclu r Weise ru


zum miltelenglischcn Gedicht v. d. Perle p. 39 (dazu
u. s. w. p. 59) weist nach, dass in den
il. Monis 1869 (weit seltenerauch bei Hampole)
nrdlichen Allitt.-Poems
z und
liufig als trinciuii- Spirans im Auslaut gebraucht wi-rden: wats
ist

ermitteln.

sclioii

Fick

Knigge, Die Spr. von Sir Gawain

'was*,

hatz

has',

does";

Uotz

ryches bloma m{ilez sjikz; 3. Fers.


Adverbia n^det ffls^ne* Striepe amongfz

Piuraie

Sing. Prs. shpiez gifde /rayttez\


eUez.

Auf Grund von Reimen nimmt tcn Brink ,^ 109 fr me. is was tonloses s an; dazu stimmt dass Hal.-Meidcnh. is fis , as />i, is pat in is Hs^
as tt^ is tat (oben $ 71) wandelt. Der tonlose i^Laut gilt im ME. fiberall
da, wo sich die franzsische Schreibung mit c Hndet; wenn icas als 'uujCi-,
hake fr ne. horse ae. heals ersclieint, so ist das ein
den tonlosen J-Laut. Das gleiche gilt von
der hufigen Schreibung sei- fr sl- im mittelenglischen .\niaut (Vamhagen
Angl. Anz. 7, 87), welche Verbindung sogar im mittelkentischen Ayenb.

alse als olce, horte

mittelenglisches Kriterium fr

kein t()ui"ndes z

aiigi

iionsmen hat.

Grund allgemeiner Erwgungen sicher, dass der tonlose


>Laut im Auslaut und Anlaut geherrscht hat Aber in welchem Umfange
Es

ist

auf

im Mittelalter iiilaiiteiid tnendes z gegolten, ist schwer zu erniittt-In. l?etrachtet man die Kegeln des 16. Jahrlts., so ist es wahrscheinlich, zumal
aus
Verhalten vom Nomen snm Verbum, dass jedes auslautende ^,
das in den Inlaut tritt, tdnend wird: vgl. M/x aber /An; kous aber honten
u. s. w.
s hlt sich in beiden Funktionen auch
den tnenden Laut durchgefhrt {dizzy freeu
die ^Schreibung ist im NE. mehrfach Regel truce

Die mittelenglische .Schreibung

im N. nur selten
had teaul wfueze u.
;

aus me. trdces,

henu

Ist

a.)

dice PI.

t fr
;

zu rae.

i/f',

ne. pence .Ayenh. patis (nicht *pauzy, ne.

Ayeub. hennes ihatmes tU'Us thrlts


(nicht -s); ne. mice ice. In diesen Fllen setzt die neuengUsche Schreibung
und Aussprache fr das ME. AE. den tonlosen Laut voraus; also s (nicht s)
in rac. trfives dies pcnirs oncs hinms hvks thries mls Is
ten Brink
100.
.\uch hieraus ergibt sich, dass das ilexivische f, das spterhin vielfacli
tnend ist, im ME. AE. tonlos gewesen; ne. daisy aus ae. dar^es-itig* wflrde
sekundren Obergunu; vot.
in
aufweisen; ne. M*^ ist nicht ae. /r>3ir/,
sondern ists -^icei (W righl- 117).
once

ne. whettce thencc twice

thrice

5$

Innerhalb des AE. fehlt ein doppeltes Zeichen, wie denn auch ( )rrm
keinen Unterschied zwischen tnendem s und tonlosem s macht. Auf
Grund der neueren Entwicklungsperioden wird fr den ae. An- und Aus64*

I0I2

V. Sprachgeschichte.

7.

Geschichte der encuscuen Sprache.

laut ttinlose SpiFBns sicher sein:

his P'iS

ifges ivforct-s

Durch me. gossi


gfidiifi (doch mkent.

also singan sUan snurc swtritm

hrah hon

ifirirJt

bkssen

intsst

Is

myf

ys

/rs

s is

jlfos.

sse issin^e {td/i^'i) wird tonloses s fr ae.

godsiH) Hsm Mfs ^s "^Usung u. s. w. erwiesen (vgL


milce fr ae. mUts)\ vereinzelt missomer (bei Rob. of GL) nebeo
Aber ac. adcse nc. aJz{t).
ei^l. midsomer.
Die Existenz eines tnenden J-Lautes (<) im AE. wird erwiesen durch

me. milsf

die verschiedene Prteritalbildung von l(san cyssan Prt. Usde cysU Sievers
Ilit-ratis erj^ibt sich s in Icule als tiu-tul, und daher die
Ags. Gr.
203.
Mghchkeit, s in hsl>i>na wlsdm (beachte Buliockars husband mit tunlosem s\ ebenso im mkent Ayenb.) vor tnendem Laut als tnend aufzuz keine zwei Zeichen entwickelt
fassen. Da.ss das AK. und ME. fr s
haben, stimmt zu Irr Thatsache, <l.iss j^lcichzeilig auch
(/</) und vielfacli aucli / in je zwei Funktionen aulireten.
[(75. Eine besondere Besprechung bedrfen die Assimilierungen von
Dentalen. Im .\K. entsteht ttttc gr^ttc ;\.w% motiJti grotida, ebenso me. hatte
smatte aus ac. hatodi smtoUc\ andere Beispiele fr junges ae. // aus d
^
8. oben S. 1006; ebenso me. atte fr at f>e, mtle fBr mid fe mit dir*.
Im MK. erscheint <U fr -f //, wobei </ als tnende Spirans vorausgesetzt wird, icladd clad aus jeclddod, Sudda^n)e ae. Siid'Deiu; Udde cdde
>j

schon sptae.

ae. cutd<-

In junger

/ -j-

fi/s

///.<

(zu

cydde.

spt ags.
odt;r

/'//df

//dl);

-t-

und gemeinme.
s\

rae.

mc. Hessen
/Vw>/c<*

ae.

Gemination erscheint ss fr
me. Misse sse aus ae.
me. misstmter ac. midfumfr;

ae. bletsian;

7//.f///y;

me. sossil'l'{) (^aber mkcnt. Aymib. ^luiziooe) aus ac. ^odsii); vereinzelt spt
me. gossom Ar ae. gMtumt; hierher gehrt wohl auch roe. use 'Mdchen*
(neben /addt- 'Bursche') aus *Iiidsr} Vielfach wird nach franssischer Weise
fflr die tonlose Spirans geschrieben; mc. miice (auch milse geschrieben)
ans ae. miits\ hierher nach Zupitza auch $untem aus an. naudsyn, Vereinfachung von SS drfte vlli gen in me. beste laste
betete iatste {9. Msta

lalostti);

su'trian.

htsisum;

gospel fr ae. f^odspal;

aske fr

ae. dfrxr',

ansicerrn

fr

ae. aa-

Aus der Verbindung sts entsteht daher ss: mc. lossom aus ae.
schon ae. Wesseaxe ne. IVessex neben ae. lVestSeaxaH\ ne. Essex
EastSeaxan wie ne. Sussfx aus ae. SiktSeaxatu Es zeigt sich mithin

aus ae.
eine Abneiguni^ j^rci;''" die .\flricata /s.
Einer speziellen tiervorhebung bedarf noch eine Saiudhierscheinung,
welche um 1 200 graphisch cinigermassen beliebt war; am konsequentesten
macht Orrm anlautendes / von /c /</// //ss fisr /n firi fd-rt pohh zu / nach
einem auf d oder / auslautenden Worte. Weniger konsequent in der Ancr.R.
Schon das Laudms. der ae.
ttnd Hal.-Maid. vgl. Wlcker FBB I, 230.
Chro. zeigt iiit se KrscheiiiunL( (l)cs. ,jnd tc fr and ff). In der spteren
mittelcnglischeii Zeit kommt sie graphisch nicht mehr zur (".eltiinc; loch
drfte die gesprochene Spraclie, wie vereinzelte Schreibungen lehren, die
Hal.-Maid. seigt in jenen anbetonten
alte Lautregel beibehalten haben.
Worten / fr / auch nach s PBB I, 23 1 (auch Orrm and sonst fess te
bettre, pess te mre); oben S. 1007.

I.AItl AI.K.

germanischen Labialen behlt das Englische das alte


I 76. Von den
am treusten bei: got. diu/>s nc. d<Y/<; %ox. hlaupan nt.toap', got. s/^pan
ne. to sUep\ ne. poitnd got. pund\ ne. appU nndd. (tppd', ne. to /ui'p ndd.

kelpen'f ne.

nndd.

fe.

Alle spezifisch englischen Perioden zeigen dies

Digitized by

Google

1013

Labiale.

gemeingerm. /: elx-uso lilt sich / in den luirdisclicii urul lranz)sischen


Lehnworten. In nc. pursc sptags. piirs Engl. Stud. 11, 65 aus lat. Imrsa,
in ne. ptuiding aus afrz. botuiin, in me. pote Vb. aus afrz. boter zeigt das Englische ein dunkles />.
Die vielfach bezeugten / zwischen m und n resp.
phonelisi lit
Wert: nie. sampnen nfboii sjttwni, nempnen
./ haben keinen
neben nannen, ample neben amte Ameise' ten Brink ^ gy; ne. ist j^/y
aus ae. am(f)ttg; vgl. nc. setnpster neben seofnsier, ne. Hampshire fr Hamton-

ii

Shirt.

Anlautendes /'
nach S. ,373 tnender Vi-rschlusslaut (ietkiifalls westgilt seit urenglischer Zeit bis heule: got. Inndan ne. to bimi; got.
germ.)
briggan ne. to brifig\ got. batran ne. io bear. Beachte ae. bUnnan f&r oflinnan gerra. ob-Unnan fyot. Unitati) und wohl auch nie. buSi/ie Mschen*
aus ab-laskjan (und vgl. wegen der Apokope im Prtix lue. trim 'berhren'
aus aUhrinati).
Labialer Verschlusslaut b gilt noch inlautend nach dem
got. tiunibs\ ne. ae.
Labial m: nc. ac. lamb
got. lamb; ne. ae. dumb
comb andd. hamb. Ausscrih-ni gilt durch alle englische Perioden hindurch
b in der Gemination: ae. ribb sibb (aus *ribbj-u *sibb/-u)\ libban habkjn\
rabba\ abbod lat. abbtenu

Nicht ursprnglich ist b In ae. timber (got. &iwjaH)\ fr ae. *slmerUm


(zu slma) tritt bei Synkope des Mittelvokals me. slombitn ne. to slumber
ein. So findet sich zwischen ml jngeres b in nc. thimble me. thimbel aus
ae. ppm. Me. Ursprungs ist b in enmb ae. crma, ikimb ae. prna, mb
ae. ml me. sloumbc fr ao. slma; thumbts 'Daumen Sachsenchro. Laud-Ms.
Chauc(;r tbombi (ten riiik
* **37 100 li).

Ann.
n-.

Um

sifif'

N'orksh.-l'I

/ an Stelle alter b m\\ Scliluss unljetontcr Silbe: vgl. spt


afn. tnmbrwf, ne. ^fw// W\ Lidg.ile) us vut. gossib (eigtl.

einige

l-ni-ikLiil

-i'arderop[e) D.-Artl.

gi' i-sih\,

fflr
)

ans

me

sillahlt

afrz. sUhihe ; chtslippe n<!

.le.

fyslvhh.

nach Grammatikerzeugnissen auslautendes ^ nach m verstummt in btti^ comb eSmb kemb dumb tbumb vomb tomb. bereinstimmend
wird stummes b fr das 16. Jalirh. Ix-zcugt in ilmibl debt stibtlc, wo es nur
etymologisierende Schreibung ist, tlie aucli schon im IMK. vorkommt; gewhnlich mc. ditU doutat sotil. p ist stumm in psalm receipt {^psalm wird
ae. me. sehr hufig ohne / geschrieben, z. 6. Omn same).
77. Ae. yhat doppelten Ursprung: es entspricht (h in ,c< rm. /"und b.
Im Anlaut steht es immer fr germ. /, im In- und Auslaut kann / fr
gl rm. b und lur germ. / stehen.
Im Anlaut ist/ als t.itilose Sjarans stets tonlos geblieben: w. foot
father
fotus faJar. Nur der Sden maclit hiervon eine Ausnahrae.
Freilich sind heutzutage in Kent, Susscx und fast auch in Hants und
Berks die anlautenden tnenden v (wie die anlautenden s) aufgegeben
(Ellis EEP 1470), sie herrschen wesentlich im Sdwesten (s. oben S. 946).
Aber im Mittelkentischen d.-s Ayenb. herr-^cht anlauterul v {v('>t vader^ auch
vor Konsonant vr^nd vless fricnil, llesh'; /' nur im Anlaut von franzsischen
Lehnworten); Shoreham aber, der auch fr t kein eigenes Zeichen hat,
schreibt durchweL,^ / und zwar auch dann, wenn tnende Spirans f gemeincngliscli ist wie in /entm /essel fr me. (auch Ayenb.) venlm ne. vewm
und me. ne. vessel. So hat auch Rob.-Gl. fu fr rUe, H.-Editha fowfusafe
famsdltH fr v-. Der Eintritt des anlautenden v fr / drfte ins
Jahrh.
fallen: whrend die kentischen Glossen des 10. Jalirhs. keine sichcn- ."^pur
davon haben, zeigen sich in den stark kentisch gefrbten Glossen des
fr w im Anlaut: finler
II. Jahrhs. (Mone QF I, Angl. 8, 449) hufig
fel fr Winter m/el\ und tiarin scheint eine Andeutung zu liegen
daSS
anlautendes / im spten Altkentischen einen tnenden Laut meinte.
1600

ist

V. Sprachgbschichte.

10 14

Der tnende Anlaut r

Geschichte der englischen Sprache.

7.

aus sdlichen Dialekten in die neuunglische Schriftsprache gedrungen in den Worten vane vat vixen und h
rnnnew 'modern' (ae. fana fat fyxen /fnefi<m)\ einerseits begegnet iiu
16. Jahrh. fr vanf <lie alte Aussprache mit /', anderseits bezeugt ten Brink
mit Annalime von kentischem Einfluss
schon fr Chauccr
,^102
anlautendes v fr
in ane vixen sowie in Mse (me. /(stu ae. f^setn). Im
15. Jahrh. stellt sich jngeres vade neben lteres fade. Fr iat. v steht
in ae. fers Orrm fcrrs, sowie in ne. (schon me.) ich 'Wicke' neben vetch\
fr

ist

s.

auch Frz. Slud.

5,

ibO.

Nach WOlcker PBB

I, 228 herrscht heute tnender Anlaut in Devonsh.


Dorset, Wtshire, Somerset und Hants. Zur Charakteristik dialektrcdender
rinlRntt
rides V statt
dient
Personen
mehrfach in Dramen der Elisabethanischen Zeit; Ht ispielc bei Paiining S. 37.

Inlautend bestand tonloses


in der Gcminala, die es bis heute bewahrt, in ^er
ae. fffrtan; ae. pyan me. puffen ne. io puff', ae. wUvffetire
Genn. 23, 403 mc. 7chitten 'stammeln'; ae. lyffettan 'schmeicheln' PBB g,
159 ff.; ae. snojfa nie. snufftn ne. snu\ ae. ga(/tUan\ rae. oj/en; ae. woffkin Holtzmann AdGr. i, 218. Ke. hebtan (me. hebben) statt *kean (got
haffan) ist durch Beseitigung des grammatischen W'echsels zu erklren;
rae. giihhfn 'spotten' neben ae. gaffdung 'Holm' drfte auch graramatischen
Weclisel aufweisen.
Junge Gcmtnatae im Engl, zeigen me. soffren ne. to
st^ett me. ne. ofee und andere ht. Lehnworte.

Tonloses / gilt gemeinengl. noch in der Verbindung //: ne. a/ter as.
aftar; auch das Mkent. hat ft (.\yenh.).
Fr inlauleniles fs der westgermanischen Grundsprache sind die Zeugnisse nicht zahlreich ; dem ahd.
wafsa wffsa entspricht im ltesten Angls. (Epin.-Gl., Corp.-Chr.>Gl.) tot^St
dafr jnger unips, mit Metathese me. toaspe ne. umt^.
Lat. ^n^^ .ist

ae. cyrsp cyrps\ vgl. ae. a-sp

Im Angelschsischen

trps.

begegnet

inlautend

als

Vertreter

der ger-

manischen tonlosen Spirans / und der tnenden Spirans b. Nur in den


Epinalcr Glossen besteht der alte Unterschied von / und
noch, jenes
als/, dieses als /'geschrieben: f crcf 7culf Iwfr fifaiie sco mit innerem
germ. / gegen obier nabce ebor sceaba hebuc kalbte salb (arbuth u. a. mit
germ. b im Inlaut
Dieses Verhalten des ltesten altenglischen Sprachdenkmals (Sievers PBB 11, 542 Angl. 13, 15) zeigt, dass etwa um 750 der
Zusammenfall von germ. / und b im Inlaut eingetreten sein muss. Der
Lautwert dieses ae. f ist schwer zu bestimmen.
Abgesehen vom Wort
anslaut gilt, soweit nicht tonlose Konsonaitten folgen, wohl der tnende
t>

Laut, so dass also germ.


.\us

dem

.\F,.

lsst

sich

inlautend
fiir

die

in

Im ruM i-angen wre.

des inlautenden / and folgen kann: ac. hu/e /de


b entstehen kann, wenn anlautendes
toiK nile Natur

fhren, dass darauf tnender Verschiusslaut


hlfdi-^e\

data kommt dass

b inlautend

wird wie in ae.

aus

H'fofoii

aus

*',c!h-hi\)d

got.

*-,c'tihii-!'iiids

PBB

8,

527; weiterhin der bergang \on/n zu mn in emn aus r/n, stemn 'Stimme'
got sbtia. Vgl. auch ae. brnuM aas ob'HnnoH neben gut. Uman, S. jgo,
Lat. b (/ebris tributum iabuHg} nnd v {breinate) erscheinen im A. als
/'. fi/or trifol tipfel brffhm u. a.
Im AE. gilt nur ein Lautzeichen fr die tnende und die tonlose
Spirans (/). Im ME. NE. gilt flOr tnendes
das Zeichen v, z. B. keoeu

ot>er

ever

zu wife.

ghr knave Imvc, auch


Orrm hat v nur erst in

verwenden schon

um 1200

in

Haetve diver^

serrvrn,

gern v nach

7C'<>l:rs

7.n

wolf,

wives

aber andre gleichzeitige Texte


frz.

Vorbild.

Digitized by

Google

1015

Labials. Liquiden.

Ae.

sich

frlilt

ae. sf ne. sti\ ae,

tonlose Spirans

als
clij

im Auslaut: ae. wulj ne. wolf^

nc. cli\ ae. sUrf ne.

f/<j^,

ae. /f<i/^ ne. thief.

f&r v nach Sweet 910 in sAer/ (me.


In jungem Auslaut steht
gegen nc. shrkrc und rt-^rv ae. ;:jf7//<7') und in hclief (me l'ile've),
dessen tonloser Auslaut wohl durch den Gegensatz zum Verbum heve
hervorgerufen ist. Me. fen hat in /itr<M tnendes v angenommen.
Im ME. NE. stellen sich einige neue
ein, die freilich graphisch sich
als ,1,7/ darstellen, wie sie denn auch aus alter gutturaler Spirans hervorgegangen sind. Fr ao. wcorh erscheint me. schon dwirf (neben dwcrgfi).
fr
Im 16./17. Jahrh. begegnen folgende Angaben: Butler beseugt
laugh cough iough en<>iig/t\ Ben Johnson gibt /an fr cough enough tough
Si'ough irough; Gill kennt fr cnough gutturale und labiale Aussprache.
Die Sclireibung J gilt im NE. nur bei dwarj' ac. toeorh, ra/t neben
draught.
Vgl. Lnick, Angl. 16, 490.
Wann der tnende Auslaut in of eingetreten, ist schwer zu bestimmen;
fr das lO. Jahrh. ist er bezeugt; Mulcaster 1^0 unterscheidet 0/ und offt
kennt nach S. 106 auch fr if doppelte Aussprache.
Labiale Angleichungen sind nicht hufig: me. chaffctre aus chapfart
/aru); selten stfpad,r fr stcp-fad<r\ ne. ganer
Ayenb. chapvare (ae. ciap
lr god-/ader. Ferner me. lammasse {hiammusse lammiessc schon Chru. Laud
1009. to8s. iioo. 1135) tohmcM aus ae. JU/masu w(fman', me. Umnan
Schon im Me. verstummt
in kt^pem^ iwthemonth.
f&r lteres Ufmon.
shir-rf ve

Me.

ne. halter

ist

ae.

hwl/tcr.

resp. , so wenn ae. hafoc ber


In einigen i- iilicn wird tonendes v zu
haoek su Am^ wird; vgL 91b und iiib. In me. kadde aus ae. hetfde
liegt AnglciehunL? vor; aber me. /(////' fr eif<tl. lfdi zeigt Ersatzdelmung.

Me. /(W

ist

Kontraktion fr

h(vedi vereinzelt me.

i^/verd

tun Orrm
LiQuiDKN.

und

ne. head

me. h(d steht

fr

ursprgU

nifre,

Halbvokale. Nasalb.

/ hlt sich im Engl. ; vgl. got. lamb ne. latiA, got. f<Man
ne. to fall u. s. w.
Innerhali) der urenglischen Zeit verndert es inlauteiul seine Stellung durcli Metathese: seid aus scdl, hohi aus hodl Kz. 2.
$ 78.

Germ.

um yo haben die allen Formen noch bestanden PBB 9, 220 und


im allgemeinen oben S. 1006 ( 71). Ffir Epin. Gloss. 582 (auch AhdGl.
If >175) gydisl t:rscheint nv. sxrde/s PBB Q,
215, fr /{tisl Alid. (.1. I -\oH
sonst 'A&.J<etfls, fr J'ldcsl Gesetze sonst fidels.
Wo im Mittelenglischeu sl
im Suffix vorliegt (Orrm ^dms, mnrdhbr. Hfue/ hrixel), ist liord. Einfluss
der Entlehnung sicher, wie denn berhaupt SufBx -tsl (Starambildgsl.
98) im AE. durch -eis vertreten ist. Ae. lufcld (germ. habipUt) erscheint
frh als heblit {cblit Ahd. Gl. 1 382).
ber ae. imel/e aus Epin. innijU
VgL Sievers PBB. 5, 520.
Am Schluss der ae. Zeit (ii. Jahrh.) begegnen bergnge von / in r
und r in / bei Dissimilationen: es begegnen sptae. chpor clypol, sUipor
sltipol, gyrder - gyrdcl; lteren Datums ist ae. tui tie aus lat, tuitur.
In me.
Zeit entstehen marbk Iwtrel aus marber laurtr\ ne. frple aus me. ^pre
ae. Purpura, me. SaUsbur\ ans a<-. Siarohxr'X^.
Sonstige sporadische Entstehung von / vgl. in me. (Genes, u. J:lxod.
lteres fraked ze. /racod
J533) nemh fr mm^ *neanen'; va. mit. fraM
i^

Liegt Suftixvertauschcmg vor.

Durc

Ii

{J^yiiL)

Assimilierung
frh

mo.

alpi

aus nl entsteht //, wofr ev. / eintritt: ae. dlpi


aus ae. ttnlipi-^, elle/an (me. dlcvcti) aus nli/an\

Digitized by

Google

IOl6

V. SpRACHGKSCHICHTB.

7.

GESCmCKTB DIR EN0LI9CHEK SpRACHS.

K.-Horn AUof aus Anldf\ me. spilU aus ae. *spiKtl{e)'i Ebenso ist me. ^//r
mille um 1300 aus eine milne entstanden; aufHilli^ ne. laln ae. cylnt.
An jungen, erst
wie es sclieint
mt* Metathesen beachte me.

Somerset

88) aus ae. rueJl-e. Sdengl. ist v>rdlf


(gegen nrdl. tvari werLi) Welt bei Shoreh. und Dan Michel, sowie in
sQdlichen HeiUgenleben (dafftr bei Rob. of GL W0rt)\ Vices a. V. flektieren
meist liundd yfordks.
Mundartlich (Eliis V 56. 59. 88. 165) ist noch jetzt
iverdl im Sden verbreitet.
Das ae. Sutlix -eis erscheint me. als -Us in fttles hiMes-huales smirlts aus
ae. fdteU hjdeb sn^els\ Ornn hat berrklfss rieUss stritmess aus *beorgds
und ryct'h\ ae. hyr^rts wird mc. hirglcs.
Das ME. entfernt sich vom AE. am meisten durch das Verstummen
von / in mehreren Worten; dabei denken wir nicht sowohl an Einzel
heiten wie das ei.urtl. wohl in unlx toiucr Stellung aus iUu alsw entstandene <7.iv oder das aus ivfrld im Nonlen entstandene 'icoui (Gen. -Ex.,
Havel., Metr.-llum.) als vielmehr an den um 1200 beginnenden Verlust
von / in tueh kiokh ich aas ae. myli kwyli ikli (Orrm swtile wMlk lile) ;
/ ist noch verstummt in moehe aus ae. my^el (aber nr<ll. mihV), wnc/ie
fu'liit-

neben

(nc.

ntdii in

ivcnchrl,

Stout-hcn^c

Kllis

neben Stonehcngel

(vielleicht ancli in hidi-

neben

betrachtet man die Tliatsache, Uass me. ///(<


aus ae. tea (nicht palatisiert) im Sflden auftritt, wo ae. hutyU myti ihr
/ eiiv_,a'b8St haben, so ergibt sich, dass in palataler Nhe / verstummt;
oticnbar ist fr ae. ikU wie auch fr ae. myid weniel hen^el paiatales oder
mouilliertes / anzunehmen; vgl. noch me. Winehecoumbe aus ae Winlel'
cmb.
Das Schott., das in mfkil whilk keine Palatale hat, bewahrt das
alte / (aber doch suk
ne. such'). Me aut^d (aus afrs. angele) verliert sein / nicht.
Das fhrt uns auf die Frage nach der Natur des engl. /-Lautes.
Scherer ZGDS' 141 hat aus dem altenglischen Vokalismus mit seinen
Brechunj^en (wie in t<2li fdilhm ht'aUafi) mit Recht gefolgert, dass das
engl. / ursprnglich vielfach den Lautwert des puln. / hatte (vgl. auch Koch
ZfdPh 2, 147; ten Brink ZfdA 19, 218). Das tiefere Timbre des / (das
im AE. bei i'll flJ usw. fehlt und bei /-Umgebung) hat sich, wie
s
brtdely

liU

neben

iikii).

erhalten nach dem Vokal a.


Eine dngcheiuh i< Bc
trachtang des / im 16. Jahrh. ist hier die erwnschteste Besttigung fBr
die Annahme eines poln. / im Englischen.
scheint,

stets

rein

Im 16. Jahrh. wurde / nach den meisten Vokalen n in gesprochen;


Erwhnung verdient, dass es in shouid wouU could durchaus bis Ende
des 1 7. Jahrhs. artikuliert wurde. Von schwacher Artikulation war / nach
betontem </, wobei die -\ngaben und die Auffassung der Orthoepisten
schwanken. Am instniktivstcTi ist Hullokar, tler in Worten wie all hall
haU talk u. S. w. das Zeichen von /-Vokale anwendet; offenbar hat er
einen Glidevokal zwischen a und / angenommen.
Mulcasters Annahme
eines .stummen / und einer Aussprache au (also cju<f /\nrrn ,\iu'm cfujlk
salves talk walk fr calf halm calm) ist gewiss berechtigt, da auch sonst
ortliographische Zeugnisse, wie die cymrische Umschrift eines englischen
Gedichtes Philol. Soc. Transact. 1880 i, *35 sowie Schreibungen wie
soudit-f Cinvdron faul sha'wm fr soulditr cauldron fault shalm ( Theoretiker
bestgcn dieselben) durch das ganze 16. Jahrh. vorkommen. Gills ausdrckliche Angabe eines langen, unzweifelhaft auch eines dunkeln Vokals in all hall talk zusammen mit Bullokars Annahme eines Glidevokals
fhren zur Annahme, dass / nach betontem a als polnisches t artikuliert
wurtle: also ch^tk ttk ftsc smtt w. s. w., auch morlt prodigat. Auch nach

IOI7
sich mehrfach /, durch Schreibungen wie could touU fr eold toll
fr old gold auch bei Grammatikern gesichert.
In
unbetonten Silben giU neben <?/ auch t: ^cneriitt-c'n-raL continihitt-continiil, spccitt-^ecii, s^>ertt-s>erl, dmirtt-ddmn
auch
Daher rhrt
shl neben sMtt^ eine mehrfach bezeugte Doi)pelheit der Aussprache.
An Einzelheiten sei erwhnt, dass Gill die Aussprache htherd und Mlhird
kennt, ferner dass Mulcaster ia8 reines al anv:ibt fr thr<il,li>m (al)cr
thrtt), auch fr wddng (aber watk), fr Mal (= Mary).
Butler 18
gibt at fr caUt cauf f&r eaif u. s. w. an (auch iiauktu fr Ma/n),
Eine frz. Grammatik (Ronen, I5<)5) K'bt die Aussi)rache von engl. /
go/d i>olt{f) moIt(e) als Ji'uld x''''>"'>^ h,u>ulti- nitioulte an.
zeigt

oder wie ouUl gould

Dass in der Verbindung -old- -uld- das / tiefes Timbre hatte, wird
durch diese Angabe sicher; Gill gibt zudem toold mam/oM als w9id fld
fr bald bull hin
an; Sweet 908 weist auf Salisburys Angabe /w. Y

und auf Tindals

Schrcibunsj^

ralncholl fr

rainbo-w; Aschani schreibt viel-

fach bouUe lioulde ouUk fr bohl hoUi t>ld, wie er /aull wuulk fr /all
walk schreibt; John Cheke gibt iQr me. Mi c^ld toll die Aussprache b6wl
citld tott!.
Die Schreibung bmvl stammt aus dem 16. Jahrb.
Diese Thatsachen machen die Existenz cin< > ({oln.) / frs Englische
wahrscheinlich; es ist daher wohl auch anzui;ehmen, dass im ME.
wie
nach Scherer im AE.
das / vorhanden war, z. B. in att teatken ehatk
td
gtd
hiltli).
auch in
(aber fild
Es wren demnach fr AE. drei /-Laute anzunehmen: ausser dem im
Deutschen bestehenden / etwa in f(ld ne. field wre (pi>ln.) / etwa fr
ae. eatt ne. tt oder ae. td ne. 6id anzunehmen; palatales 1 glte f&r

ae. hwyl' myccl u. a.

Das Schottische scheint / nicht entwickelt zu haben, so wenig es die


Palatalisierung entwickelt hat: es zeigt whilk ilka und meeltil mit bewahrtem
Guttural, infolge dessen auch mit bewahrtem /; aufHillig ist schott. sick
engl. such.
Tn Lehnworlen wie sali'ii'ur puldcr hat das Schottische im

da^

noch gesprochen,

im Englischen bereits verstummt


war. Heute zeigt das Schottische vielfach Verklingen von / wie in fa
girteJ huf saugh fr fall gold half *salx/i (
ne. sallinif).
Im Schottischen
wie im Ki>i,'^lischen war das / im 16. Jahrb. stumm im soiildi<>r.
1

6. Jahrb.

als es

Germ, r sowie das jngere aus z (s) entstandene r bleiben im


\ 79.
Englischen: got. Aairt ne. Aierl, got. Mian ne. to fireaJt, got. balrm ne.
to bear, ae. hara (ahd. hasd) ne. Aartt ahd. wrm ae. wdrm ne. were
(zu ae. tivsan).
Ul

uhcM

ien

e;

S.

;}78.

'Flecken').

lo speak (ahd. sfthhaH) neben ae. sprican s.


scliott. sprtekU (.-e. sp<cca
'gesprenkelt'
r in ne. Mdegreom (gegen me. bridgome ae.
me. grim ne. grom.

Verlust von r in ae. sptran ne.


Ebendaln gehrnt engl, speckle

Ent

mit

dem

16. Jahrh. tritt d.iB

bijdguma) auf unter Anlehnung

(in

Die Entstehung von r aus (: s) fallt unter gemeinwestgermanischnordiscbe ReKelti; darber oben S. ,36,3: ae. hara ne. bare zeii^t geilen
ahd. haso grammatischen Wechsel, ebenso ae. pngnora neben ae. rnmi nasu
oben S. 388. Beachte aber ae. meteseahs gegen ahd. messi-raks,
SinguUbn Verlust von r ze^ proklilisches ngf gegen Tolhoniges vrider, worQber oben
S. 397.

unbetonte
Das aus s entstandene r von ahd. wr /Sr m'r dir ir rnr
ist im Englischen mit Ersatyih hming verklungen: ae.
Pronominalworte
iielien
betontem
ilnl.
ae.
//
Prfix
debenso
im
)
f"<'
/<'
(
Mi'a /
Prlix i'f- (dass </- aus a/i entstanden, zeigt Pauls Deutung atitfitan lufnan
In ae. tkrran myrran yrre (= got.
efmn PBB 6, 553).
aus aR

'

iyitizea by

GoOglc

toi 8

V. SPRACBGISCHtCHn.

7.

GESCHICHTE OER SNGUSCHBN SPRACBE.

beruht rr auf urgerm. rz\ in ae. arn harn aus


Vtfsn *ArM (got. ras an. hrgnn)^ sowie in ae. kyrtut (gegen ndl. horzel)
ist Ausgleichung von rs zu r/r nach PB6 8, 521 ff. aufzunehmen.
hnliche Assiinilierunj? zeigen ae, hhssa aus *laisizo (Angl. 3, 159) und ae.
siilld scUa aus *siizo (: gut. siiLii).
Aber in ae. l(ornUin aus *ztmi (zu
vtelleicht unter dem Einflnss
got. i^; vgl. as&chs. IbiM) hlt sich
von ae. Uran; aber ae. /7<>/fi scheint n:it nihd. nhd. eivirn auf hvizn zu
beruhen; neben ae. mi (aus mizii-) begegnet noch im Nordhumbrischen
(Diirb.-B.) altertflmliches mtar\ vgl. aber auch ae* hgrd got* hmt ae.
riord got. ran&. S. oben S. 372.
darsim marzjan

airzeii)

jngeren Datums ist <lio Entstehung der Gemination in spt ae. hhra
me. herre 'hher' aus hihra zu fUh sowie in me. ncrre nher' aus nehra.
Vereinzelt ae. orrOta ans *orheUa (meist mit Ersatzdehnung rettd).

Sehr umfnglich sind r-Metathesen; ihre Geschichte resp. ihre Gesetse


Inneres -sr- wird umgestellt in ae. irseti Wriglit- 142 aus
sind unklar.
tsern (got. tisarn); in me. horsf 'heiser' (aus ae. hd^ rhrt das innere r
durch Metathese aus der tlcxionsform ae. hsre (hnlich nhd. heiser fr
hd), Sptangelsftchsisch und firhmittelenglisch ist ^yrsiamB^ me. ^flrsimdai fr ae. ^is/ramr^ me. -^isierday.

Das r im Anlaut sowie in .XMl-iutsvcrhindungen wie gr er hr, oder br


t>r/r^ dr tr //, wr str erleidet vielfach Metathesen in geschlossenen Silben;
gemeinenglisch ist herse ae. me. Aorx aus kross^ boum me. burne houme ae.
f'iirftn aus *bruftno; aber neben yrnan (^ got. rinnafi) -^erinuati 'gerinnen'.
Die Zahl derjenigen Flle, in welchen die Metathese gemeinenglisch ist, so
dass Nebenformen mit der ursprnglichen Lautfolge {kross brunnd) in keiner
englischen Sprachperiode bezeugt sind, ist sehr gering und somit lsst
sich keine gemeinenglische Regel dafr aufstellen.
gilt die Regel (Sievers
Doch zeigen die
179) allgemein.
Glossen noch die Grundformen ohne Metathese; vgl. Ep.-Gl.
/rM/,
=5
ae. fwst fyrst carsa\ rf.-Gl.
485
547 frisit 676, 917 tressa

Im AK.

};

ltesten

zu ae. (trn\ Ep.-Gl. 400 hraen


ae. hivrn 'Meer*.
Im -MK. wird die Erkenntnis der Kt ui
vicHach erschwert, weil nord.
Lehuworte sich hug mit engl. Material berhren und nicht unmoghch ist,
dass Ausnahmen von der angelschsischen Lautregel durch nordischen

rtndi'f^n

Einfluss zu erklren sind; so stellt sich n<

I)t!n

ae. byrne rae. burne ein brny

neben bernen reprsentiert an. l'rtnna (aber


35; me. (sdl.) bersten ist ae. erstan, aber me.
(nrdl.) bresten ist an. brttUt\ hnlich Orrm frfsst =s. an. frest gegen ae.
/yrst (aus */risf); neben ae. ,(;tcrs mkent. (Ayenb.) ^vrj 'Gras' stern sich
me. s'^ und S'^^^t die wohl aus SM. ^ras did.u. gras PBB 10, 44 stammen
(vielleicht auch bestand eine altenglische Deklination j^ars PI. f^nisu); me.
(sdl.) /orst Trost
(ebenso altenglisch) erhlt die Nebenform /rast
an. frost\ me. cart{c) 'Wagen' (gegen ae. crai) ist das skand. kartr.
hwm. D.i> Fehlen der Metatliese in ae. prosUe und pryscc pricht fr langen Wurzelbriny aus an. brytija; me. brennen
ae. barnan)

PBB

10,

Tokal. Also

prMU

fr^ste\ ebenso in fir^K*.

Die me. r-Metathesen reiclien in 11. 12. Jahrb. zurck; im Laudiuscr.


der Chronik finden wir wrohton 997. 1009. 1013. 1048
yivroht 104t).
1048. 1094. lji; doch erscheinen noch worhte 1104. 1109.
So finden
wir schon im Durhambuch froht neben fen-kty wrikte fr wyrhia (dazu die
Mittelformcn nyrifite, H'orohtt- forohti.t usw.).
Seit dem 12. Jahrh. erscheint
statt -r/U- gemeinengl. -r-htae. beorht wird me. bright^ ae. wyrkki wird
me. wrighiCt ae. worhte me. wroughlt sn Inf. uirekm (Onrn hat Brt. wr^Ue

'^

Digitized by

Google

LiQUiDSN.

Halbvokale.

1019

Auch bei eigtl. -rsh- zeigt


ae. fvrhtan me. frighten.
zu Prs. li'Irrkfrt)
sich Metathese: mc. /resh thrcsshen threskivold fr slq. /trsii persian persftuold (aber Rob.-Gl. verss 'frisch', Ayenb. ifarssen gedroschen*).
,

In altengtischer Zeit findet sich diese Metathese im Norden bre/ fr


frohtfa fr forhthtn, fryhtu fr fyrhto Sievers
17g; dem anrdh.
Fr ac. bryd findet
scruf Schorf entspricht schott. scrufe (ne. scurf).
bSrde\
nrdl.
fr ae. Pyrst 'Durst* erscheint
sich in mittelenglischer Zeit
mittelenglisch (nrdl., schon bei Orrm) neben P'trsst ein thr'nt, fr wrarte
:

f>er/it,

scht)tt. 'wrat.
lorat
Fr ac. briiid ist anrdlibr. bhui (NK.
das frhste Zeugnis der Metathese (me. bri bit tC) ebenso
anrdhbr. pirda (mo. tkriddt tUrde).
Ne. irt fr me. drit
scheint nrdlichen Ursprungs zu sein, vgl. luich Sweet 510. 511.

me. (nrdl.)
Dict.

V.)

s.

Mrd

fr ne.

Germ. behielt im Kiiglischen bis auf die Gegenwart si-in*


80.
labiale Ausspraclie: got. winus ae. mc. ne. wind.
Das gewhnliche
(mm m}
altengUsche Lantseichen dalr ist p\ seit etwa 11 50 erscheint
neben dem alten p, das um 1280 nach Skeat Princ. S. 303 ganz
alte

aasstirbt

Aber

Uihan erscheinen ae. sinean ngam


Geminata durch (vcrklungenes) w zeigen ae. Mdan
Aber ae. naia aus Acc. tmk[;v)un
9, 157 oben S. 427.
(zu an. ttgkk'i c) sowie ac acus nacod ttUor zeigen '-Verlust vor eigtl. u
(gegen got. aqizi naq^pi). Ae. meugas ZU magu wre got. *magu4s. Seitsam p.-Gl. 464 qmiqmae neben qmteae 1088.
Das AFI. zeigt nacli langer wie kurzer Silin- mehrfach Erhaltung eines
fr got. siggan siggwan salhan

Si0(hd)m Uo{ha)tt.

Sfohhe

^ettttihhf

PBB

postkonsonantischen w in der wa-, 2</a-Dekliuation (Sievers 249. 260);


in Fllen wie ae. mddwe zu mdd, Idswe zu ids n. s. w. wrde das w im.
Westgermanischen sonst auffallen. Nach langer Silbe kennt das AE. dann
noch 70, das im Hd. verklungen ist, in Worten wie 'wyriu'alu licwforn
burgware Komtvare Eadwacer windivian presavold gegen ahd. U'urs(w)a/a

dM(w)0m

drg(w)are Mm(w)are Oi(w)akAar finnHw)Sn (aber winHtfantd)


PBB 12, 378. Auffllig sind daneben <lic auf -wre gebildeten Vlkernamen ohne 10 in der Caedraonsclx ii Genc^iis Ammonit-arr
Eiamit-are.
Fr ae. hla/ord begegnet einiual huiJ'Wtiud. Ae. tiiiiop (^lalls
fr ^inwdp ?) drfte unser Eit^eweide sein.
Beachtenswert anrdhb. nikwki
zu got. f/<Vr.f
ae. n'<ih, aber me. tithhcn ntighen 'nahen' (Havil. noch
newheti).
Sonst sind urgerm. w vor (aus f/) verklungen in hu fr *lmf
*fnpp und in t fr *iw
iw\ aber dem ahd. kuosio an. Ms^ fr
urgriiij
bwBsUm' entspricht ae. Mvsta (vgl. alemann. u-iuile). Dem ahd.
Adverb gtiro fr ^gancc entspricht ae. meist x^f-arr (selten gfarjcr).

drisc[u>)fli

Ann).

'Gesetz* aus

audi

*e.

im Auslaut unter bestinimtcr Rrs.'el verklungen sein; vgl. ae.


m got. aiw (neben redu|ili7.ieiteni ae. Iw-a aus aiw'aiw),
td
got. krttiw; aber
goL mtiv, krd hrd {krAw)
Anderseits braehle mnn den Untmchied von nr. Idwrke ahd. Orakka,
hherdden .ihd. hirt\ d.irflber vgl. Idg. Forschgn. 4. 310.

Urenglisch iuu<s

Id neben ahd. liwts, ne.

ahn-

<i

-o

=:

nhd.

(abd. haa?),

mdw *MOw^.

se. sdtel-e ahd. ttla, ac.

Im MK. verklingt 7' vor


ae. Inc wird me. zu h-:c-n dann zu //.'; ae.
sw wird me.
ne. so\ ae. huH'sta me. fwst Husten
ae. stvpte wird me.
sfitt *s8S*.
Ae* itaw 'zwei' wird me. zuerst zu iw^ dann t6 (ne.
iwo
fhren die alte Orthographie gegen die Aussprache weiter),
.\iisserdem
me. soch aus sumch ae. swyli\ ae. ctoidu wird me. c{w)ude\ ae. cucu fr ({u'juiu
ctmctt't Orrm susstrt sutt me. $mitr sukl aas ae. swuster mutol (aber me. ne.
ttSter ist nach Zupitza AfdA 2, 15 das an. sysUr), Neben einaiuier bcsti lien
me. thaong und ibrm;', srcoTc/e- sg/iicn 'in ()hnraac!it fallen'. Vereinzelt
me. s^t Seh weiss fr sii'^t. ber me. kUlc (cuiUn) ne. io kill aus ae.
;

I020

V. Sprachgsschichtk.

Hupe KSHuI.

*cwyllan
langage

TT,

Geschichte der englischen Sprache.

7.

49}.

Me.

lan^'^KC

i^^t

im

16.

TS.

Jahrh.

und ianguage (phonetische Anlehnung an die Orthojjraphie von


frz. langue'i oder EinfluBS von lat ngttal).
Anlautiendes w zeigt sich bis ins NE. vor dnnkleQ Vokalen wie in
ifood ae. wudu, woo ae. ivji^ljn, ne. word
ae. word u. s. w. (aber
vereinzeil ooze uie. w^se ae. wos).
Im l. Jahrh. wurde u< in sword
Answer noch artikuliert; aber qmtk wurde nach Gill und Daines kitk ge-

sprochen.

postkonsonantisch in Cantcrbury aus ContIn me. Zeit vertummt


warabyri'y in lese 'ja* aus *gesw, in a/se aus ealnod, aus Mvse in kwd
sw\ schon (Drrm hat se fr i' in d/b^ whannse whu wheirse SfiHse; vgL
ae.

Sc-/i'i7/:

fr

und nehin

Si('iif<t<ih.

(Ancr.-R.) vromtnard aus fromupird uppard neben upivard, godd^t aus


auch ichpt fr ich w/)/ und khillle^ ichoUt
ftir ith u'Ulf, icliDldf fr /V// woldf (ne. Dial. r/;/// ihould in der Elisabethanischen Zeit und in neuenglischen Dialekten hei Panning S. 37).
Zuwachs erhlt w im ME. durch den bergang von / in w (oben
ae. sory(e) me. sontH', ae. nior/ct! nie. morwe, ae. /olylan me. folwcn,
67)
ae. (//;'a me. hlwe\ diese ^Laute erfahren vielfach Vukalisieruug im
spteren ME.; darber s. den Vokalismus.
Einen andern Zuwachs erhlt das engL w In me. Xeii (seit dem 1 2. Jahrh.)
durcl einige anglonormann. Lehnworte wie 7i'erre 'Krieg' (schon Cliro.)
aus afrz. werre ( giocrre^, wd/re 'Waffel' (afrz. wau/re), waileti Vb. (afrz.
ipaiier), toardrop (afrz. garderobe)^ wdsi (afrx. cm/, giut) usw.
es sind
Worte von
riuan. Ursprung, deren germ. w im Centralfranss. als gto
In Gemination gelit

7*/

verloren in me.

fvardf hammard neben ket$nwardj


gi'd 'Will 'weiss Gott'; hierher wohl

auftritt.

Die

Vgl. Dbeii S. 985.

Anlautsverbindung

u>r

hlt

sich

bis

in

die

Neuzeit;

fr

das

16. Jahrh. schliessen wir dies aus dem Schweigen der Grammatiker (doch
580); eine franzsisclic Grammatik von 1595 (Ronen) L'ibt an: vr

T'llis

se prononce, corame si r etoit devant

ittrUte

Im Norden

rouitten.

V 765. 833) wird w noch jetzt gesprochen.


Die Anlautsverbindung lol hat im 15. Jahrh. ihr w verloren: Cliaucer
Ellis EKP
lipsen Prompt. -Parv. lyspyn fr ae. 7i'Upshin me. lolbpcti ne.
Das anlautende lo in one 'eins' belegt Sweet HoES 339 aus
515.
Tindals NT 1526 (wt?*); aber kein Grammatiker der Schriftsprache im
Zeitalter der Elisabeth be.sttigt 'Ii
<-rst am Schluss des
17. Jahrhs.
(Kllis 605) geben die Lehrl)t;h( r <lic Aussprache mit 7f' an.
Fr das
Litteraturcnglisch des 16. Jahrh. hat gewiss reines i>n gegolten
me. rty wie es noch heute r ahne ntom und oty gilt.
81. Germ. /.
Itn .Anlaut kennt das AE. nur das Zeichen des spirantischen g, dessen Lautwert oben S. 995 ff. als y und 3 formuliert
wurde ; ob germ. j mit diesem Laute 7 nun vllig im AE. zusammenfiel,
ist unsicher; Allittcrationcn wie j^t"/;' ( as. jung) oder 'j^fogo mit gd
oder 7,itp rosp. 7/ 'Gast' beweisen niclit vllig; aber iniuierhin ist wahrscheinlicli, dass germ. j mit echt engl, j zusammengefallen; die jngere
Entwicklung ist dieselbe: me. ^ang oder ^outhe wie ^iven\ vgU ne. year
got. Jirf ne. yo&e got. Juk\ ne. ye 'ihr' got. jSf ne. yaut^ got. /Kf^f.
So
(Els

In ine. Ztit hei^egtu-t diese

Sclireiljiiiif;

itn

(jiiy

of

W.-irvv.

ed. Zupitz.-x

V. 7^27

und

den vni> Hoistm.tna cliL-itt-a \'ita S. Ktlit-lr'-^i.tL- und S. Editha (K. Fischer Aiigli.i Ii.
0(k-nl>nr it wv.
'ii{iluh<>ii<;ifit.
Su ist luicli die Schreibung
fOr me.
2)2).
Noch jetzt sagt man in Devonsh. n/uts fOr ptUt.
entstanden.
in

;>

wMt

I02I
entspricht lue. j im Anlaut auch
>i/<j, jftf an. j^.

dem

Das Zeichen des Laates im ME.


scheiul

an. J, so in 3<i

ist

seit

dem

-^

an. ya, "^(Uen an.

15. Jahrh. ist

herr-

i^'-wordt'Ti.

im ME. vor / mehrfach vcrkhmgen ; dabei ist es


gleichgfiltig, ob me. 7 avf germ. j oder aof orengL 3 aus y ztirflckgeht
oben 67 vgl. me. ikd aos ae. g/^/; me. kchm if aus ae. "^iian
und
AnlaulcnUes 3

ist

Sarrazin i^^tud. 8, 65.

Postkonsonantisches /
saitjan bruggj cunnj (got.

ist

urengHsch geschwunden: westgerm. lagsptn

ia^j^i'!

sjtjtin

Nur nach

htngj- kunja-) situ! urtni;!. itxf^an

r bewahrt kurze 'l'oiisilbr alte / (huld als /


got. harja-m\ ae. bcrie Beere*
3 geschrieben): ae. Herum
(ne. berri^ aus ^bmn\ ae. ayria\ ae. kerian got. hayan^ nerian wtrian
nazjan wuzjan (aber ae. hiran "hren* aus haitzjun, ae. rchan 'erheben*
Vereinzelt ae. Dcne Gen, Plur. Denia^
aus raizjan, hvran aus laizjan).
winc Gen. Plur. winia Sicvcrs 262 Anra. 2.
In urenglischer Zeit ist j durch Kontraktion geschwunden in ae. ie
im Ver^Moich mit got. ajukftn/fs) Holtzmann AdGr. I, 202 und h\ .'n-.
setian hryg'g cynn.

fr y, bald als

iodan aus
frijana.

*ijadon

Ferner

got.
in ae.

got. /r/>'.
Iiitervokalisches
facli

auf

dem

idjedun

tBrink

friond fiond ~

23, 65; ae. J'rt'onc :-- got.


got. /rinds jands\ ac. prio

Zf(l.\

erscheint bei zahlreiclu ii starken Verben (auch vielKontinent) als w. ae. Stnvun wincan grinoan bUnvan u. s. w.
/

*sjan *wfcui *gr&jan *bjan\ noch ae. n^mte mit got. mt^\ ae.
aus *klitijani
Sonst bewahrt das AK. intervokalisches j, als j
{i^c) dargestellt: ae. frl-^a Herr' ^oi. frtiuja; auch im Auslaut z. B. ae.
t'"5
Insel" aus auj{u).
In der spteren Zeit erliegen diese j (3) der
Vokalisierung: me. bei hei km aus ae.
(aas *A7u/| Heu'; me. ei ae.
tfj (QF 32, 130) aus iJ!jii-\ ae. (~i^lo>ui (zu germ. aujc-^ rac. eiland.
wohl etwa schon seit looo
einige anIm MIv. entwickeln sich
Oben S. 1004 ist me. ji^;' aus h' fir
lautende
auch einige innere.
hnver
i4<?*t>
gedeutet;
fr
ae.
erscheint
ke' statt
um lOOO gevwer Germ.
ebenda auch -{'diiri fr rodun. ME. gilt fr a<-. Am' deni23, 388 ff.
gemss meist 3 ^ou oder jf-^iS ac. ^ower me. J/"^ jt^/^/f oder ^(^ure;

fr

clfinvcn

dieser Wandel drfte durch den Nom. ae. me. j(f beschleunigt sein.
Vgl. noch ne. Vurk ac. F.oforioic (umgedeutet aus lat.-kelt. Eboracuni),
Dialektisch werden auch sonst die ae. lo ZU , ia zu ja,
Me. d fr
io beruht auf der Grundfoim t^v z. B. Fuchs und Wolf.
Im Kent. erscheint seit altenglischer Zeit fr ea ja (Rieger ZfdPh 7
12; Sievcrs PBB IO, IQ5): es allitterieren in altenglischer Zeit (^ ji't mit
eald, georne mit eali u. s. w.; ae. iaUi ist mkcnt. (Ayenb.) 3'//</ (Dancker
Laut- und Flexionslehre der mittelkentischen Denkmler S. 7).
82. Germ, m und n halten sich ziemlich im Umfange wie in den
engl. men\ got.
brigen westgermanischen Sprachen: got. nuins PI.
nam ne. name\ ahd. meinen ne. to mean. Germ, m erscheint
wie im
As.
als
in ae. htofw (as. kefiatt) gegen got. Mmws und in ^eofan
(as. x'i'biin) gegen an. i;iitnc; offenbar eine Dissiniilierung wir iliejiniue

im Anord., wenn an. hedan padan Inadan fr Grdf. hinan panan hwanan
(= ae. heomn fanon hvanon) stehen; gleichzeitig heben wir zur Charakteristik des Englischen hervor, dass es die im Anord. auftretende Dissi*
miUerung von -//-- zu -d-n- nicht kennt (ae. luonan
an. /udun). Aber
me. tuvetu (neben ncmnc ae. tumnan) ist aus an. nejna enllelint.
Gutturales jr (jtg-nk) hlt sich sdlt alter Zeit b. B. in young ae. ^eong^

Digitized by

Google

I022

Sprachgeschichte.

Neues

ne. ae. iong.

7.

ipittarales

Geschichte uek englischen Sprache.

dem

seit

t>

me. montk

15. Jahrh. in uunt

In puJiiin;^' aus afrz. boudin uml in inc. conitii: aus afrs, ^wimr
beruht //i^ auf franzsischem Nasal vokal und auf SufHxanlelmung.
In einigem Umfange schwinden Nasale vor tonlosen Spiranten mit Er>
satzdchnung (Mittelstufe waren wohl Nasalvokale): got. anfnr ae. iJ</cr,
(aus nutns), ^oX. m/
got. sin/> ae. si/>
an. 7uis ae. U'
ahd.
un/orcti (= got.
amsala ac. w/f l)er au. /j/V/ (: an. fimlmi-),
/raco
mAff (an.
ahd. lu^ s. Kz. 26, 72 ff. 328.
fra'kunps)^ ae.
In unbetonter Silbe gehl die Krsat/.dehnunf; verloren: ac er-"/ (got.
*!-<//) Atem', "^fof^of^ ahd. ju^unJ, ditgof^ ahd. tugund, ae. iff-cst zu /j/

ae. mitnitc.

'>s

seofoda nigoda ti-^eda (fr -ttno).

(got. frakun/is),

(got. *a/'ansts), /rac/>

Daran

schllesst sich der urenglische Nasalverlust in

anbetonten

-^li?;'

(-/^^ ?)

ae. bodfi^
ae. htinfi, (ahJ. honant^), ae. wforpi^ neben wyrf<ittg 'platea
(ahd. bodemuig) Cosiju .WVs. Gr. S. 5.
Vereinrelt stellt Nasalverlust iu
ne. agnail (seit dem 15. Jahrh.) f&r me. angnaiL
Am SlIiIiis> iler altenglischen Zeit wird / zu // assimiliert; oben 78.
Im II. Jahrh. verklingt n in ae. punrtsdifg zu presdirg Wright 437 e
me. prsdai\ mire aus ntinrcy lre aus lnre. Gleichzeitig schwindet das
n in vortonigem <: ahUan aus onbutaitt aioj^ fr amee^t argean aus OH-gtan\
derselben Zeit gelnkl ihtflre fr ihnohitre 'einjhrig'.
in

Wandel von n und


der durch Assimilierung bedingt ist, zeigt sich
me. wmpel aus ae. toinpelf me. kemp ae. harupy me. ante ^Ameise'
neben aniu. Im ME. besteht jngeres skenten neben lteren skemien sken^en
in

(an. sbnn(,i).

Wandel von ia / zeigen me. dronkeU neben droncmn^ mc. nemck neben
ntmtun^ scorkU fQr tcerkiUt britU ffir hrHne.
Die Pronomina ae. an n ni min bin vorlieren
eigeiitlicli wohl nur
vor Konsonanten
ihren Nasal und es entstellen rae. nij ml pi\ west-

gerra.

man (oben

466)

S.

Pronomen

als

heit hufig eine Verkflrzung zu


l

bi-rhaupt vcrschwimlt

silben: ac. guttun tne.


ehiki Sarrazin

fr ae.

fasUn

PBB

q,

me

im

Unbetont-

erfahrt infolge seiner

dem

seit

MK.

12. Jahrh.

auslautenden ae. -// in SufHxsmt\ ac. ma-^dcn uic. mau (aber miiunfuitl)', me.
586 aus ae. ipitit, Orrm hat schon faste Unde wesste
ii

die

lendtn wfsten; rae. abouti

v^ouU b^^ bUdwU

fr ae. onbtiton

aber das n von ne. stVfn nlnr elln'fn weist nicht


auf ae. seo/on tiigon thtlio/nny sondern auf die flektierten seofotu titgone
endh^onei so wird auch ae. keanan durch tuonane im ME. su hentu ketmes.
Wenn dem ae. dyen offen /(fT^fn im NI-".. <'7i.'n o/>in iin mit bewahrtem n
entspricht, so ist die neuengUsche Form der Keflex der deklinierten
Formen mit Kndungs-^.
Methathese zeigt ac. (krtttde me. eritdt zu erdne (Gen. -Ex.).
Der Artikulation nach unterscheidet das EnL-liscbe dentalen und gutturalen Nasal, aber es gibt fr beide Aussprachen nur ein -Zeichen.
Mit dem Schluss der altenglischen Zeit und durch die mittelenglische
s
noch ein anderis //, lin mouilliertes; goscliii(l)en
Zeit hindurch '.^ilit
li'idtiton

biforan bihindau;

in

in

mitteh-rmlisi ln-n

Formen w

tneinde lr lengpe strengPe u.

Schreibung lenkten f&r

s.

letuieti,

w.;

Itintlu-

auch

penj^p

slninthc

ItinUn

bliinte

J'rehish fr ae. frencisi.

fiir

penep, /'J*?/

drute

Die sptae.

^ftfp

(<

B. bei

Hyrhtferd) deutet auf eine V'er.indirunn: in der .Artikulation: lei'itrn pen/>e


fr hnttt/i penep.
Wenn im AK. Schreibungen wie reng fiir rr>,, /'<, fr
Pegn, seng fr segn vorkommen, so drfte wohl schon sptangelschsisch
damit eine Aussprache rt^ eA u angedeutet sein. MoulUertes
scheint
vielfach zu

itt

geworden zu sein;

vereinzelt (Frz. Stud. 5, 132)

begegnet

Nasale.

merkwrdige Sclireibung
bUwU). ber mouilliertes n

dafr auch die


f&r bieUUe

1023
ni

z.

in frs.

]).

sanyt fr

Lehnworten

Wa/,
s.

bleayU

ten Brink

"7-

82 b. Noch ein vierter Nasal bedarf hier der Behandlang^, der im ME.
durch un datgcst 11t \\\-:^\ er findet sich nur in fraiusischea Lehnworten.
Doch (schon bei Rob. oi (jlouc.) fimltMi si( h cinitrc nie. tvtnnvtrt fr atmvtre
und C'aunUrlfury neben Canterbury (ae. L \intu>aiai>yri^\ auch ne. (Jambridgf
hat in der Tonsilbe ein Gmmbrid^e zur Voraussetzung (schon bei Rob. of
Tu (Uesen engl. Wortzeugnissen egt wohl hyperGlouc. Graun/i/'nx^t^f).
gebildete, franzsierende Aussprache vor.
In Betracht kommen die von Behrens Frz. Stud. 5, 79 Kllis EEP 583
(obt-n S. 967) behandelten Erscheinungen.
Die Schreibung hat sich bis
in die Neuzeit gehalten und die TheorelikiT des 16. jahrhs. liahen sich
nt dem Laut beschftigt.
Von besonderer Wichtigkeit ist BuUokar. Er
bezeugt eine eigene Aussprache des , indem er das Zeichen des silbenbildenden (^J) verwendet; er glaubte offenbar einen Glidevokal zu
hren. Darnach ninss im Zeitalter der Klisabetli der entlelinte franzetsischc
Nasalvokal bestanden haben. Es verdient liervorgehoben zu werden, dass
die englischen Gramnu^ker wie Palsgrave (auch Bellots French Graromar
1578, .^b) tlen fratiziisisrhcn Nasalvokal J durch c-ni^sclics ,;//// transscribiercQ.
Die franzsische Nasalierung ist aber vor Gutturalen frh
durch den gutturalen Nasal ersetzt, nur vor Palatalen und Dentalen hlt

sich in betonten .'Silben im Elisabethanischen ngli.s> h.


Aiisdrticklich
bezeugt sind die J-\'okali' (h-r mit franzsischen Nasalv(jkalen
bezeugten dfi^tr cJiiige strande ancient dai'ice chdncc avtkt braiuh gri'tt
commAM (n ist Bullokars Zeichen ftlr unser
in solchen Worten hlt
sich die Schreibung awi (= frz. ) bis ins 17. Jahrh. hinein; aber die
moderne T^nge der Tonvokale, die Substitnl fr tlie Nasalierung ist, lsst
sich erst in der i. ilalfte des 17. Jahrli. nachweisen, wo
nach dem
Zeugnis Buttlers 1633
cAanj^e fwg datier siranger andern Tonvokal
haben danci- iiJrance
haben als chance France ifernatii/ (schon bei Gill 161
den {Vokal von <///). Der franzsische Nasalvokal, den wir fr Tonsilben
fSr den Ausgang des 16. Jahrhs. noch annehmen mssen, ist in unbetonten
Silben frher beseitigt; die Schreibung mit aun tritt in Worten wie serra$tt
merdiant f^dhint ii^'/tnrant Taliant und ritn, mbrattce cotinUniince uttrrance variance
gin'ernance usw. frher zurck und UuUokar kennt fr sie jenes Nasalzcichcn
if auch nicht
Frhes Verklingen des franzsischen Nasalvokals /7 (^prononcrr rond ronte)
wird auch durch das V^rhaUell HnUokars erwiesen; offenbar ist echter Diphthong ou 4- // frhzeitig datur subsiiluiert {J>ronoiinc roumi count)\ nie.
ne. nanuU ist frz. mont gegen Orrms mnnt ae. vUint aus lat. monte-m,
In
franzsischen Lehnworten, wie Chamber cxamplc bezeiii^t Bullokar (dnrch sein
iti)
wiederum die Existenz von Nasalvokal fr das Zeitalter iler Elisabeth.
Im MR. findet sich bei urs|ttunglich vokalischem Wortanlaut
^ 82 c.
manclimal Zusatz von //, ilas in den aliiii rierenden Dichtungen (Strathmann
Angl. I \2t) V 7) auch allitteri rt. Dieses Zusatz-// stammt aus dem Auslaut
verschiedener Pronominalformen (dn-an, pt2m-/'iin, min /in. Vgl. bei Langland und Chaucer atte tidle fSr ai f>dn eahd\ bei Robert of Gl. o/Zr nemie
fr (ei /lim ende; bei Schorcli. the ntheren fr /en d/eren^ Angl. V 7 //
n^lde fr /in elde
l)er einen hnlichen Zu// nerend fr //// erend.
satz von / in me. tther fr /cr s. S. 1010. Aus dieser sporadischen Lauterscheinung entwickelt sich ein fester neuer Wortanlaut: ne. newt aus
me. twte ae. efete^ ne. mckrutme aus me. fkeHme. Dieser ir-Zusatz findet
sie

als kurz

Digitized by

Google

I024 V. Sprachgeschichte.

Geschichte der enguschitn Sprache.

7.

sich gern in Kurzformen zu Eigennamen wie


I,
187, Zupitza zu Guy 6i2.
A:iiii.
I,

A\f.i;..

nu-.

uiii;;tfkfliiU-

ci

tddr(\ 'N.ittfi'

.aui

Vum.ir.g

zii;;!

nc. tutdie.

iker fOr Hiker\ nc. eyas apren

Ntd

= Edward.
im

-Vi-rliist

nls

aiigfr

iic

frz.

li'u

sich

.ms

im-,

uiais napron,

uatigcr

umpire

ti

Vgl. Mtzner

Wortaiilaut
.k-.

lue.

tM/t-:;iir

me. addre

vei tinzelt

nournftre; ne. aiUk'

hone zu afrz. naehe.

zeigt sich in tcimman aus


Eine mittelengli.schf Gcnuiiata
1009 im 1 1.; 12. Jahrh. hlammassc) au.s
ae. hiafmasttt me. lemmtm ans eigtl. l(f-man\ selten ^emme (S. Beves 782.
Im 12./ 13. Jahrh. findet sich vcrtinzelt fr
I193. 2059) fr -^eft-wu
nefunen 'nennen' ein nnnmfti {ttamnKK A.t,'s. I.cscb. XVll 51), fters in

5$82d.

ae. wt/man, lammasse (schon Chron.

der K.WCX.-R.

Ne. ^ammcr

ist

B.

eigtl. ^o-mollur.

VOKALISMUS.

Unsere Vokalbezeichnung wurde dadurch bestimmt, dass der Accent

hIs Itenglisches
Litngezeichen fDr diesen Gnmdriss vorgrschriehen wr; daraus erf;ah sich ohne weiteres.
ein Verfahren,
dass der Accent amh im MK. als Qii;u.':t;ii^/fir!iPti zu v<TW.Miiii-n w.i:
welclies xuKicicli nvit Orrni'i fr <iie Vuk.iijc.' Iiiclite >o wictiligc Werk fibtrtragcn werden
r die ne. LaUte dcs I6. Jahrbs. Verwende
1
konnte ohne seine Orth(i|{ra|ihie anzutasten.

Angaben Lngezeichen wie i a.


Das Urenglische als Zweig des Westgermanischen fusst auf dem gemeinwestgermanischen V'okalbestande
a) kurze Vokale a r i o u
gut. c ben S. 41 \) l
b) lange Vokale (~ got. C S. 403. 421) c ^
c) Nasalvokale vor h (oben S. 412) 0 / i?
d) Diphthonge: td au tu tu (oben S. 412).
ich bei phonetisclien

A.
.

ALU;KMEtNfc,S.

ot.ANTITATlVK VKR\NUKRf NOEN.

83. Die wii htit^stp (|uantitativische nderung im englischen Vokalismu bestellt in cinciu uiu ii Dehnungsgcselz, das vor bestimmteu Kousonantengrappen auf kurze Tonvokale wirkt. Die Chronologie dieser Deh-

nunf,'cn

ist

sehr koiiip/iert,

vielleicht

fallen

sie

in

tiie

urenKst

ln'

Zeit,

jedenialls siud sie gemeinenglisch, so dass im wesentlichen alle Dialekte


Anteil daran haben.
Kurze Tonvokale werden gedehnt vor Danerlaut
md) und vor rti; nicht alle Vokale sind gleich tlehnungsMedia (///

wie

nur in einigen Dialekten. Noch


sind nicht alle Krsckieinungen vllig erkannt; beachtenswert ist, dass das
Englische in wesentlichen Punkten hier mit dem Urfriesischen fibereinstimmt.
Anderseits fallt freilich auf, dass wenigstens in Orrms Sprache
sich da.s Dehnung.sgesetz auch auf einii^e unzweifelhaft nordi-sclic Lehnworte (iifiii Uhin iund wrang giftet iiralu Beitr. X, 30) erstreckt. Es ist
wohl denkbar, dass der ganze Prosess sich darch mehrere Jahrhunderte
hinzog, dass er auf tlie ver.>>chietli in !i Vokale geographisch wie chronologisch verschieden wirkte, dass berhaupt das, was wir jetzt als ein einheitliches Gesets wirksam seheui ein komplizierter Prozess gewesen ist.
Im 10. Jahrh. sptestens drfte derselbe seinen Abschluss gefunden haben,
fhig; auch wirkt

FQr

es scheint

diese Kapitel sind unserer neuen Auflage zwei wichtige neuere Werke voniusEinflu nuf unsere D.irs(ellunf im Text an den betreffenden Stellen hcrvorF.ii-ik^ rif.-r^.K |iiin!,'eu zi:r eiicl
La;itt;>'.chit lite
lier
uipI
erste Teil voB
Mrsbachs me. ianini.ilik, i;er las Veihaltnis der ae. zu den nie. \ okalen Leluindell.
'

geR;in{een. deren

[.'fhohcn

wii.l:

I025

und

haben wir

einem pemeinenplischen Lautgesetz


zu ihun, luag dasielbe auf ami oder ing nicht so allgeiucia gewirkt haben
wie auf d oder Ind. Somit drfen wir als gemeineiigUsch ansetzen ae.
bindiin hlimi firtiian grhutan wind lecynii hnd ^fsrid fi ld id ^ep^ld "^edivyld
gpld milde- -wilde. Orrm hat noch beispielsweise stlrnt aus ae. styrnr, hhtte
aus ae. hyinc, ^frne aus ae. ^^orniatt, f(tne aus ae. */(ornf, Schreibungen
wie loand foangtn in der Proldamation Heinrich III. (1258) sowie Imnd
hiomh boond soond fedd eern eende hrenge woord hei W'icl. stimmen zu
Orrms ind htui lmb hnd snd rn imie wdrJ. Durch zahlreiche Lngezeichen sind im A. (z. B. in den Blickl.-Hom.) gesichert hrd &rd vfdrd
hdrd u. a. Orrms chd flrd sun'rd dt d bord ivord bird hirde fird brird
rird Ji'i'rdcn lu^rde wt iscn auf ae. (ard i^cffrard S7c'<('d rd usw. usw.. wofr
im AE. vielfach hand.schritlUche Lngezeichen bekannt sind (ievers
Sweet HoES 395). Durch Reime bei Chaucer a. a. sind me. Dehnungen
gesichert in /(> 'Farnkraut', "^ifd Garten, lu'rd 'Bart', liprd 'Schatz*, ttird
Kot', s^lde 'selten', /(Id 'Feld', s/ifid 'Scl>ild', gld 'Gold' (ae. /oirn ^{ard
b(ard hrd trd sfltian /(Id scfld gW) ten Brink 48, 8) und derselbe
Gelehrte kennt fr ae. muman ne. mourn im ME. Dehnung. Fr ne.
Theorecomb' WOmb ist die me. ne. Dehnung Beweis fr ae. comh wdml'.
tiker des 16. Jahrhs. bezeugen langes l fr to kam (ae. ifornian Orrm
l^rfuti) und fQr tarnest (ae. (omost Oirm irmsi), fr %arth (ae. 4orpe Oixm
frt Wich e(rtX}\ auch 9 ffir com tkorn torn wie fr old scorn goU, in
jedenfalls

es liier mit

$m$trn board.
Anni.

Iniierlialb

snti.iiilcnvct

das

gilt

der nu-. Zeit

iniini-t'-"' 'l:ir;iur

der

scheint M.ingel

hinzuweisen,

PBB X

von sUrrnt Brate

Dehnung vor den Itchatuleiten KonWnitc aus .Icin AN. stniiiiiicii


Urrms trmen ciiilrl iit 5( in.
vollem Umfange noch nicht 11 kirnt

'iass <iie lictiefTciulcu

33. 58. 61

so muss auch

Doch ist bcdeokirn, dms man die Dehnungsregeln in


(warum z. B. me. ^dt ne. yiard ohne Dehnung ist). Wenn'ini ME. neben hmb 'Laiiiiu'
Brink 48. 1) auch libiA erscheint, so ist diese Form unter BerOcksichti^ung von

bat

(ten

87

erkl.'irhar

und /war

hnlich Sthier

bnrrmss

heisst

l'mgekehrt hat

(ieitii-

iiacli

34.

Holthausen

,tI<>)-

AiilT.-illii;

[>itt.-Z(g.
ist,

d:iss

1714

1888,
liti

ai;s

Oirni

dem

nt-lieii

l'lural

Inmhnt

h,trn mit Kiidung

und dazu stinimt Oi rins

/i' rwi-jj

Orrm

hdnd, ebenso gattngetm iMugentt hrinngenn gegen

luinnd

al>er

l'lur.

'/-<>rn

unl

/i iii^;

,iii<

laiii;

ahcr lannge.

singam sMgam tmtge imm.v Dass nicht nlle Dehnungen chronologisch gleichartig sind, ergihi
sich auch aus Orrms hing 'KAnig' aus ae. cymitg spfttae. tyng.
Vor M^, des-ten / (oben S. Q98) gewiss eigtl. Media war. zeigt sich me. / in me. hingt
(ne. hinge aus ' hettcge 'kanggn ^
Vor der Gruppe rp ist Dehnung wahrscheinlich durch Orrms frpc Wicl. eerlke\ vielleicht tiilTt Mrsbach ME. Gr. 55 Anm. 2 d.ns Richtige mit der Anrahine. tiass l.ei
tonendem tk, nicht auch bei tonlosem th die Dehnung ursprgl. nm l'latze war; vgl. Orrms
mrrp wanf ftrtf (neben forp unter dein EinRuss von frpen). Dazu stintnit. dasi auch
vor urengl.
^d' (= ae.
oben S. 1006} sich Dehnung zeigt in ae. me.
fild (aus
\

gern, gol^a

f^u).

Eine beson<le
Hcinerkuiic liciaif noch die Beliandlung der weslgerm. -iild. v< entwests.iclis.
wickelt die Duppelheil -ld und (aU; gemcinengl, ild td hdUan fldan
kent
kf^dan fiaiiam (me. fid
h^Um fiUm und fU kfUm). Die Dehnung
ist auch hier gemeinenglisch.
Schliesslich sei die Bemerkung gemacht, dasi die Vertretung von ae. /fr
in sfldHchen
Dialekten der me. Zeit vielfach Aufschluss Uber Dehnung vor id, TH USW. gibt.

tM tfM

F.ntstchunt? lang^er Vokale ans Nasalvokalen. Der


Bestand der allen langen Vokale wird gemelirl, indeiu lr die Nasalvokale i neue Lngen erscheinen. Das Urgermanische wie das UrWest:.; ermanische hesass
in Tonsilben vor
, die durch Nasalvcrlusl zu erklren sind (oben S. 356).
Hierzu kommt im Urenglischen
zunchst noch eine Reihe weiterer Nasalvokalfe t (auch mit ihren
Umlauten) vor den tonlosen Spiranten /
/ (oben .S. 1022). Dabei tritt
fr 1/ urenjfl. ein.
jot fhan
Ausser urenL,'!. *fhan '^hhan "f/itr
hhan ^dho^ urengl. brhta got. brlita gelten noch urengl. s sij> fif fr
5

S}.

I)it"

hat

Gcrwamack

Pliilolecib

t.

AaS.

Aft

Digitized by

Google

lJ

V.

Si'RACHGtSCHlCHTE.

7.

GESCHICHTE

UfeR

ENGLISCHEN SPRACHE.

td'is si/i/> fhnf \\. s. \v.


In soktu-n Fllen sind i^cineitiengl. o I (resp.
Uiulautu) an Stelle der Nasalvokale getreten: hhte lis fif sl/>\ ae.
ahd. amsala; ae. j^rMU aus *ramstiti. Mglicherweise haben um 700
noch die Nasalvokale bestanden; Sievers
186 Anm. 2 erinnert an ae.
in
run. onnvini fr ae. i^ftvint', und vielU it lil sind die Cu niiiiaton ss
sser "^esippas in der Caedmonschen Genesis als Zeugen fr die Nasalvokale anzufahren (oben S. 1007. 1022). Aber jedenfalls frs 9. 10. Jahrb.
und fr die Folgezeit finden sicli keinerlei Spuren dieser alten Nasalvt)kale inehr, allnoraoin igelten dafr <> / // (resp. dir- l'inlautc
r).

got.
ihre

^slt

/'

Die mittclenglische Dehnung

in offener Silbe. Die altbewahren mit der in


83 vorgefhrten
I"i:iNelirnkung ihre Quantitt durch die altenglischi; Zeit hindurch, aber
im .MK. erscheinen fr ae. a e o in offener Silh; vielnu'lir Dehnungen
ae. /dran liiti hpian sind me. /dien (ten hopen.
Uiu 1 200 be(</ i (>)
standen noch diu alten KQrsen.
Orrm besttigt durch Kfirzczeichen fGr
seine Mundart !dl<- lkenn hiU hUnn Itulenn u. s. w. und er kann Wortformen wie sfi kt nn 'uHiterr mkenn berenn nicht im Versausgange gel)rauclicn,
85.

kurzen Vokale

germanischen

wo er nur langsilbige
Im Poe.-Mor. werden
Caesiir,

/'/

"/(/- lutt

wie JeJe UJc ai't'nunn lre hrdf^crr


stde ere

l!i'-mc

u.

s.

w. duldet.

/eU grme wUe wne

J'Jr //tv u.

s.

u. s. w. nur in der
w. nur im Vi'rsausjranm- getluldct.

138 ist der erste, der auf die dem Orrmulum, dem
Poe.-Mor. eignen metrischen Kriterien fQr die frh>
der altenglischen Quantit.itsverliltiiisse hingenoch Wissmann .-^ngl. 5, 471 ff. Sobahl Reime auftreten wie

Jessen ZfdPh.

2,

K-Hom und dem

mittelenglisch c Forttlauer

wiesen; vgl.

(ae. Are: /orloren) G.-Ureis. 73 74i nui<\ sioie (ac. Miac:


d. h. sobald alte Lngen mit alten Krzen gebunden werden, ist
die mittelenglische Dehnung als wirksam zu erachten. Nach
9,^6 haben

^rei /orl^re
stfde),

die an. Lehnworte wie A/Xv/ hrdpa diesem Gesetz im MK. unterstanden. Den Beginn dieses mittelenglischen Dehnungsgcsetzes legt tcn
Brink um 1250, richtiger Morsbach in die erste Hlfte des 13. Jahrhs.

auch

86. I)fluimigcn vor U. Wie S. lujS pp^cigt wird, tritt vor // i/> und .indcrcn /-\'cibindungen durch die nie. 7.eit hinduich Neigung zur Verkrzung Linger V'ukale ein iiiie
i.iuch vor
genauere Kegel dafflr ist noch nichi gefunden). Um so eUsamer ist, dass vor
i) mehrfch sich sekundAre Deiituing von i zeigt whrend de 16. J.ilirhs. Su Int Bulloknr
fOr A/; Cheke hat / in gnest (l'il.ill sclueiht ^tuast und reimt es .luf /e<ist<
Tind.il
rest die Schieibiiiiei) weest rveif; ;>'/, ,w,'v i-iMlscint lici Mulcisti-r mit
hat im N'l' fOr
In yfast geben .S^dcsbury und Hutler mt- ku r<lii;ef\vcisc .\u>>iir.ii liv mit / au; ea il
ea.
jedentalh hier ein schiit'ts|ii achlicher /.ciige fr die Hehnung vor s/.
Buliokars ta mit fangen' ^besttigt durch die Schreibung />> mtask x. B. bei Surrcy) wei.<t
mit seinem ( auf ae. mds^ fgot. *mhqm- oben S.
\

Ebenso kompliziert wie die Chrono87. Vokalverkrzungen,


der sekundren f )i l)nun'.^' von 'lOnvokaiin vor bestimmten Konso<S3 ist auch die Chronologie der allem Anschein nach
nantengruppen
durch alle Sprachperioden verteilten Vokalverkurzungcn vor Doppelkon
sonanten. Die Litteraturdenkmler bedienen sich niemals mit Konse(|uenz
irgend welcher (^)uantit,itsbezeichnungen
(briiis Si^hreib^'epnoi^eulu iten,
aus denen wir liculu die (Quantitt der V'okaio mit .Sicherheit bestimmet)
(ZfdA 19, 213), beruhen vielmehr* aur ganz anderm Prinzip (ten Brink
Chaucers Spr.
Hrate PliH 10, 580).
07; Trautmaiui Antcl.
7, 94;
Das einzige graphische Hlfsmittel fr Quantittsbezeichnung bis ins 13.
sind
die
handschriftlichen
Accente
als
Lnge/
eichen, deren Wert
Jahifa.
besonders durch II. Sweet (neuerdings HoKS
,^77 ff.) betont worden
logie

5;

ist; es ergiebt dieses Kriterium einerseiis die Kestiiti.Lrunir lautgeschichllieh


gesicherter Lngen, anderseits aucli Resultate, die sonst nicht leicht zu

Digitized by

Google

I027

gewinnen wren {ctoom Sweet Angl. 3, 153; Praetix </; hulig mmi blind
kdrd p&rn knd Utmb usw. 83). Negativ hat Swet dieses Kriterium
verwt^rtct, wt;ini i-r aus dem Fehlen von Quantitt.szcichtMi etwa in ae.
brohU sohk ^oJiic HoKS' 403 kurzen Tunvokal fr ursprnglich langes
erschliesst. Weit seltener als Lngenbezeichnung durch Accent ist ein
eigenes Kfinezeichen (gd
slnie kuHUion)^ das Napier Acad. 1889
Nr. gog neben den hufig gebrauchtt-n Accentcn ent<lcckt hat in der
Hs. Cleop. B XIII. Im Anfang des 11. Jahrhs. war man in England im
Stande g&d 'deas' und
'bonus' mit Quantittszeichen so zu kenn>:cichnen, wie es jetzt die historische Grammatik tluit.
Orrm ist der

gM

letzte

\'<rlrftt'r

dieser

Bewegung, wenn

er

einerseits

hat

tktn

hit

mit

x x) bei altenglischer Tonliige, amlerseits hakn Uikcn


mit Kfirzezeichen bei orgunischer altenglischer Kfirze verwendet.
Weitere graphische Hlfsmittcl fr T.nKenbe/.richming sind Doppelschreibungen, die sich im AK. MK. tinden; schon Kpin.-Gl. haben tuun
bruun cuu goos saath Bim (Sievers
ri); im MK. wird besonders ee 00 als
Lnge ^'(-schrieben (ten Brink 26. 32); ii findet sich hufig z. B. im
Lay le Kreyne und M. Patriks Purgatoriura (AnL,d.
p6 EStud. i. 90),
Auch reprseulierl Umus <e durch/) im Prompt.-i'arv.
yy hutig
weg einen langen Vokal, ebenso die Schreibung oa (me. </) z. B. in der
Proklamation Heinrichs, und on tnc als /.-Laut ijilt gewhnlich fr langes A,
Sind die graphischen Kriteria fr (^)uantit;Lt iin En^dischen gering, so
i.si
dctuentsprcchend auch der t^uanlittswandcl wenig dalierbar. Auch
zieht sich Krzung vor Doppelkonsonanz durch alle Perioden. Wenn
westgerra. s<itn (oben S. 486) im AK. statt durch u^m- meist durch Stimvertreten ist {sam-tiiJ, -cucu), so liegt hier eine ae. Krzung sm vor.
Ebenso veranlasst Doppelkonsonanz sekundre Krzung von sippan (-- gou
/>an<isiif><) schon in altenglischer Zeit zu sippan^
dessen Tonkrze durch
die Schreibungen syf'/'an si-of>f'in erwiesen wird.
Daher ist ae. Lef^po

Lngezeichen

hite

wippo vielleicht schon in altcnglischer Zeit zu licppo wruppo verkrzt.


Und wenn fr ae. IIIU (~ ahd. Bh^ schon in ae. Zeit kohi 'leicht* auf>
so enthlt die linn hung zu fo den Beweis fr kurzes

tritt,

Dafiir

dass <he Masse ler niittelenglischen Vokalkrzungen in der


zeugt einerseits die Sprache Orrms,
die ursprnglich langen Tonvokale von ae. sdht Akte dmpeard

letzten allenglischen Zeit bestanden,

die

fr

lolsdom

softi-

attoi

r('r'<l(-

tiuf-f^ fifti-i

hhifdi-y^,-

(PBB

w'pte usw.

11

10,

IT.)

Krzungen durch seine graphischen Regeln fr seinen Dialekt und seine


Zeit erweist; anderseits kommen die Reime in frhmittelenglischen Dichtungen wie im Pocm.-Mor. in Betracht: bllssc li.<se (aus eigentl. '//-A llds)
reimt mit mii^r iwisse^ Uise (ae. Itkssa) reimt mit rihimstiisset brohU (aus
brhte)

mit bjhte.

Dieses Verkfirzungsgesetz gilt auch bei junger Synkope mittlerer e wie


prde Urm -^t-rmie aus ae. llode pr{atod( Avr
t"Es scheint, dass besontlers das 11. und 12. fahrh. tlie l'eiixlc" ist, in
welcher ein umfassendes Gesetz die Krzung vim langen l'onvokaien vor
Doppelkonsonans bewirkte; dabei fallen diejenigen Konsonantenverbindun?^'en, deren dehnende Kraft 83 liehandelt wurde, nmlich rJ /,/ ; //
mb ausser Betracht. Von nordischen Lehnworten scheint an. husbondt
ne. hsba$td diesen Verkurzungsprozess mit durchgemacht zu haben.
Jedenfalls hat der Prozess sich vollzogen, ehe sich in {f und <i sich in
me. r) ist reines <?,
(;"^O wandelte; denn die Krzung von ac. .7 (
die von ae. d (= me. ^) reines </.
Zu mc. h^iy gehrt halive aus hdl^a
fr hdlgOt zu me. d^fth kldd (aus *iedadoil)^ zu me. l^f ( ae. kkif)
in ltte

<'

,,

65*

Digitized by

Google

loaS V. Spkaghoischiciite.

7.

Geschkvts der snguscuen Sprache.

hm

me. Idfdl idmtnas


ae. lfi^e hld/mam\ aaa ae. Utsa entsteht ne.
(auch Usse).
Am konsequentesten drfte diese Regel vor ht gewirkt haben, so dass
ae. brdhte phte rhie sohle oder iifite bte oder (fhte Uhte bei flrnu nur
iuhhic iihhte
mit verkrztem Tonvokal (als ho/i^itr fi'/i/itf r,>hht< ^''hhti
hhte hhte) erscheinen knnen und ebenso oiii; das Aller dieser
Krzong wird durch ae. teoht ans Ukt erwiesen, sowie durch die Beobachtung Sweets, wonach brohtf f'ohtf in altenglischer Zeit nicht li icht
Gleiches Alter drfte die Krzung
Accent als Lngezeichea tragen.
von ae. sifte zu sdfk (so im ME.) beanspruchen; zu bilde gehrt ae.
bltds bss me. blisse, zu lldt lids iiss mo. Itsse, zu milde ae. milts me. miltse
miise, zu ehlld mc. chillse und ih r Plural ihi/drc.
r)rrm hat I<i>fil' Plural
lmmbre^ ebenso Plural mddmes
ae. mdmas zu maddu>ti)\ llf^hre
Kompar. so ldk (an. Idgr niedrig*), <UAre Kompar. zu id^ hehhre Kompar.
zu h/h.
Diese Verkrzungsregel beherrscht die Praetcritalbildung der schwachen
Verba: nie. ifpen kej>te, cwfmen avcmde, Jifmen flemdi, slfpen sUpic^ dr{den
drdde^ lfden Utdde, l^rtun UnuU^ ^frtun ^ert^.
Derselbe QuantittsWechsel gilt teilweise auch durrh Aii.iIr.L^'ir in /trrc/t lurdi, forrt nrdr,
rd
nd
titun icende, wo
im Praeteritum langen Vokal vertrgt; doch ist auch
hirde zu kfrai bezeugt.
Hufig trennt die Verkrzungsregel die Lautvcrliltnisse von Simpllcien
und Kompositen: Orrm hat diin aber dmmutrrd, wis al)i;r Tiissd/>f, hfren
aber hirrsumm^ jfr aber ^errnjuiif/or h^x/vrrp7varrd,xrund Sib^x griinndaber in mehr Belegen zeigt auch bei ihm
waf ehppmann zu ekp
sich der Kinfluss des Sin;i)lcx auf das Kompositum.
Sonst sind gesichert hsbi>ntie hswif zu ae. hs, gdrlek zu ae. f^dr^ hmward hammard zu ae. hm, gshauk zu ae. gs, Sdene zu ac. j/, prdiy
zu me. fT4md^ fr^tid aber frtndsk^ fritutty^ ne. (Shakesp.) stanyeil ae.

Anm.

Die verkitiztcn Fonnen halten sich nicht immer, d.\ die Simpiexforni auf die
ZuMiDinensctxung einwirken kann-, so tritt tu ine. hms auch kotubmdt. das bis
bezeugt ist; zu ne. nUdam hat Bullokar wtiuhm (geschr. ttytiotn) unter dem
hridgutne, zu shfp shc'phirde\ neben nie.
Einfluss des .Adjektivs.
So hat schon Orrrn zu
(Koh.-(ilniic.) luinnvard liet-Rnet h^imward; iit-Irtii dimard ^otlSt dounit'ard {Koli.-Cil dimward Ol in) dnttufard). Ae. httlf'o stilp ibt nie. //<*//< self't , aber noch im )6. Jnhrh.
bezeiiReii Bullokar und QiH kilp mit LHnge.
Ori m hat fif /U fi/Utide nbtr ffti-^ Zu
tktH bildet Orrm AiraeNw, xu Uk UautSt zu kdl hdlsvmm ohne KQncung. Noch im 16. jabrh.
findet sich ntward neben na. Ffir das AE. sind rein theoretisch k^md vAtOm dtmeard
h'tnreard tireard hryiguma scepkirde denkbar, je rinchdein man strenpe I.aiitL'<''ft/lt!ldveit
oder liiiillus? der Sinj(iliei.\ gelten l.^sst. 'l'cn Brink 6 betont die Aiialogifwiikutii der
Pliniiliv.i und Simplicin ml .AbkiUingeii wir uif Kompositti.
L.iut(.'

(ItT

.nuf Biillok.ir

Md

In die gU irlic Periode fallen Veikrztmgen vor sl seh, aber die RcL^e!
dafr ist nicht erkannt ; teils bleibt die Lnge bestehen. Orrm hat br0t
ae.
pr4si Crist gdst dst bte mdst\ aber issfe wesste
auch ^euier
Chaucer hat iiaeli ten Brink lO, l6 ttst
ae. /eoslre fdstor.
/assier
ae. brcost, aber
ac. llsl (aber Prompt. -Parv. /vv*7), brcsl und //t c/

Crist.
Pm. dst rst erscheinen als me. dusl und dousl, tust
welche Doppelbett durch neuere Dialekte (Schriftsprache
aber Devonsh. dousl) bestiltif^t wird.
.^e. /^si mist sind ne. /.m7
Dem ae.
ae. /ist gehrt Jyyst im Prompt.-Parv.
misi.
Zu ndl. vijst
(Orrm
wpsean entspricht me. wtsshen ne.
Vfish, dem ae. dsc ne. jl<sh
iksK).
In franzsischen Lehnworten (me. chtiste paste beste /(ite rjfs/en)
In nie. bhtstne lter (Orrm) bidftmt
hlt sich tlio Dehnung durchaus.
aus ac. blostma ist die Krzung vor stm begreitlicii.

g^st inQSt pi fst

und

reust

dst rst,

VoKAUSMUs: Krzungen.

Anm. Vor
im

eiitspriclit

eh besteht bei

16. Jnlitli.

lichc Au$piiiche

Aken

11 >l

:io(

li

Omn
</(it.r

hei

in

rkke

ch

( vui

1029

ne. riet, fHeMe.

S.ilesbury iKIlis Mh7i;

Eine Kuutig von

ei.

HrechCngcn.

noch Dehnung

Dem

rw r/VA kennt Gill eine


alici

scltciiit

reektH ne. tndi rtaek, Int^eheH ne. Mtth, lieht ne. Ittek^

kh

JUek

ne.

iif'nrl-

nachwiisbar vgl.
ne. meh.

inclit

Die Verkrzun^srei^el ^'ilt auch fr langt; Tonsilbt n, auf welche silbebildende Nasale oder Liquiden fulgen: ine. chihier zu chd^ eUier zu
gld, Crlst aber crisiendm',
vergl. wunder ohne Dehnung vor nd\ Orrm
behlntbienn sonst behbtde, ne. heldndt aber io hindtr\ nie. ne. fster aus ae.
fostor (Orrm fosstren fosstt rr -faderr); Chaucer (tcn Brink
35 r^) hat .u'lde
aber seiden. Beachte Orrm ld me. ^Id aber iitrrmann, femer wllderr
^rrdtU tuinndett shSlMre ettnge Am^etr, whrend vor Id rd nd r ng
Orrms Dialekt sonst [)< hnuiig hat; Omns ttnderm aus w.tmdmt (= andd.
unJorn) t aber utU'rllke.
;

Vielfach sind
heaven^
ItK'e.

iui

16. Jahrli.

9 in lord^
Andere Belege

in father

doppelte Quantitten bezeugt: / in health

waUr

hat>e,

Nortli Americ. Rev.

I in gh'e friend detnl,

98 (1864)

S.

342

ff.

in datte

Bullokar

Smith hat // in luyJi h'vk


flood Nood, aber // in Idoody; Gill u in ^ood\ Mulcastcr kennt u in tHother\
Butler hat in bloo flood good^ dagegen in food moot root. Smith hat
i in bread lead dead dcaf, Gill in Jeath Bullokar liat c in Jt\nl d<iith head,
in htad Kopf und i in head of
aber i in insUad; Butler unterscheidet
milk. Vgl. North American Review 1864, 98 S. 342 ff. und Fick EStud.
gibt

fr i>('d hlood olher

i't

viotlier hrotlu

hosorn;

<

8,

502.

INIitliin waren
im 16. Jahrh. die ni<>< lernen QuantittsverhUiiisse, die
auf einem Verkrzungsgesetz fr geschlossene lange Silben beruhen, noch
keineswegs stabiliert
Nur in kleinem Umfange sdgen sich Kfircnngen
alter Lngen in geschlossenen Silben, die das 16. Jahrh. wohl schon aus
dem MF,, bernoniinen hat. Schon
hat rhh ruh/t dr<'hh cmm fr
ae. ruh tUh droh cdm\ me. ne. tcn steht fr ae. *t(on ( ^ as. Iciuui).
Im
t6. Jahrh. ist beseugt in m^A mough.
Ursprngliche Lngen sind
noch verkrzt in ne. $Hjf duck suk Wit mofUh
ae. sitf dtUe
wdt

Omn

Mn/

(tndnaf),
.

QUALITATIVE VERNDERUNGEN.

Brechung.

Unter diesem Namen verstellt man die Entwicklung eines Sekundrvokals u aus der dunklen Klangfarbe gewisser
Konsonanten oder einer folgenden Silbe. In welchem Umfange wcstgerm.
tio fo
em pt
und / sich durch die Mittelstufen du eu
fa fo zu ge>
meinae. ;ir ro entwickelt haben, ist schwer zu ermitteln. Nur soweit diese
kurzen Diphthonge durcli das im 83 zu behandelnde Dehnungsgesetz
mit den sonst vorhandenen langen fa (o zusammengefallen sind, haben
sie Stand gehabt; im Gegensatz zu diesen festen (a (o {bfard {arn f{am
ni'('(>rn j^rn /rorn/an usw.) sind di<- Mehrzahl der altenglischen Brechungen
unfest, sie wechseln zum Teil schon in altengUschcr Zeit mit a e und
werden in mittelenglischer Zeit durch diese wieder abgelst: as. aht
ae.

88.

talo

nii-.

<//(;

me. shdrp\
naht;

as.

-a?..

as.

wann

hivtHt as. stirro

=
=

ar. ;:,'arp
mc. /if//cn; ?,.'skiir/>
me. halt; as. nalit
ae. tuaht fruhme.
ae. heofon me.
ae. tvearm me. warm] as. hefian
ae. s/eorra me. stfrrei as. kgria s= ae. iUeorie me. A^te,

fallan
halt

ae. /i;i/lan

ae.

healt

Die Konsonanten, aus denen sich diese Brechungen zumeist entwickeln,


sind gedeckte r h l.
Da lie zum Teil bloss westschs. Brechungen in
der Folgezeit des Knglischen aufgehoben werden, bedarf es liier keiner
weiteren Errterung.

Digitized by

Google

lojo V. Sprachgeschichte.

7.

Geschichte uer encuschen Sprache.

/-Umlaute. Whrend der Prozess <ler Umlaute im Hochdeutschen um 1150 abgeschlossen ist, hat das EnKlii^che bereits vor tieiu
Beginn der englischen Litluratur alle mglichen Arten der Umlaute vOUig
Brate PBB 10, 29 stellt f&r die Vorstufen von Orrms Sprache
erschpft.
chronologische Errterungen an und datiert unzweifelhaft mit Recht die
vi

Si).

Periode der /'-Umlaute vor die gciueinwestgerm. /-Synkope, anderseits


zu i g usw. (oben S. 990).
In der
nach der i^alatalisierung von /
Aosbdung der englischen Sprachart sind die /-Umlaute und die /-Synkopen die letzten grossen vorlitlerarischen Kreignisse. Pogatschcrs Versuch (Beitr. 18, 48), eine relativ $])to Zeit fr den Abschluss der Umlaute anzusetzen, scheint mir nicht gelungen. Allerdings ist die Entstehung
von engl. </ aus germ. ai^ aus </('>), {tn) lter als der Eintritt des Umlauts;
mit antiern Worten, die Umlaute siiul jnger als di- sonstigen renglischen V'okalwandiungen vgl. ae. stan aber iiikmn shemn, Iticn aber iihtin\
aus
ewdn aus ntdm fQr (fJIni (got qhts)', ae. Plur. ys yis (zu
(nsL-*.
Wie ae. luti' aus honki(z), acrn nci'n aus *</<'/ii (fr
}'<nMr()
*gnt) zeig'n, sind die Umlaute lt r als die wi stgennanischen Synk)piernngsgcsetze ; vgl. ae. sende (gegen ahd. SiinAt) aus (got.) satitlhia, ae.
hin hrte' (gegen mhd. Mrte) aus (got.) hausida usw. Durch die
urengl. /"-Umlaute wchst <ler urenglisclie V'okalbcstand um f ;ius //.
Als Belege
aus 6 , / aus , d aus d (germ. ai), ( aus (a (germ. au).
fr das Alter der Umlaute sei noch daran erinnert, dass die ae. Runeninschriften von Bewc. Rnthw. (Sweet OET 124) smtliciie Umlaute besitzen
;

hlda

rrj

{kyniAg

icdrij usw.);

\s(im die

Kpiii.

(il.

koiisctjueiit

Uiiilaiit,

fr / zeigen {Jwi tntu struta vi turt usw.), so luissl auch


aber vereinzelte
Pogatscher dem nicht viel Bedeutung bei. Aber wenn Hengest bei dem
Geographen von Ravt niia als Anchis d. h. {/i}anj^'is(t) erscheint 80 mag
die deutsche Aussprache des Namens zu (rund' liegen.
Anni Viclf;Kh trclmi l'iiil.uiUin nie. Zt-it .nif. \\<:m\ ziifnllii; im W.. Uclcu-'
,

mongoln.

nie

t;clirfn

Ilirrlifi

>>

/.--V^

'srliw ci

nii-

hiUim

ic.

'hylJan

711

u-. /,>/</

'H

ui';

me. cfiie r(\>le 'KK-Ue*; ftdren 'belasten' im f\>Jer 'Ku>lci'; til,ehe 'Mcich' zu l'l\'k ^i-(Jntsday
DX 'U 'Jen\ mc. hip/>eM 'hpfeil' zu lupptn .ic. hoppian. Im ME. stehen Vci li;tliK>iriir>a lifluiig
unter dtriii Eiiiflu von Verben, wodurch ditr rrKuliUc Lniileniwicklung der ac. Formen gefOr ne. Ife hfU vamm cyme ntynt (teilen mr. t^ik hlt wem
mme unter dem
tOrt wird
\

mm

Kiii(1ii-s

uiui

ler

Veilia nie

L>kcn hten

S>*:, Nr.
icentmen conifn m^>fien '/.wyxVlA I.itt -'/.';.
17
1H71; sikutnlAte .Xiilfliiiuiig au l'iiiuitiv.i /i-ii^eii nw. slmen ^ I.i'tn

Scliiiltspr.

,Moi!.t).ich

Ae (Ti'e 7.ei>jt fr urspil. efe ;>tiiiliLlieii Kiiilliifs


(neben gildm\ gcRen ae. st,rneii gyldtn.
des Verbs ^ae. acan) schon um \*M^\ es entwickelt sich su nie. atkt ib. Jahrh. dls ^lic
^Aussprarl^e in ne. aeke ist jOnKeren Datums).
In me.
frme gegen ae. n frtmu
liegt an. Einfluss vor (an. hcm frme).
Eine les<)n<iic Art von Umlaut ist der -l'ml.nul, der im AK. nur in >lcr urengl. Verrci'rd; vyl.
binilnng -trzd -u-A'd wirkl
ci>l. r,}zda wii'i iluich ' iind 'r,rf\'d 'rcrd zu .uhford an. haddr. Aber -az^- cil.iUrl diesen I ntl.tut nicht ^ae. mtarg mearh aus gcini. matj^),
cell weniger gerni. -oxd' (in c. htrd trfird) und gem. >! (ae. darf, ber seltsam dr^ar
ns. drt>r aus 'draii:'

90.

Was

Mrte zu

karren

die deutsche Grauiuatik luit 'Rckuwlaut


sande zu senden , htste zu k&ssen usw.)

stattgi

zu

bezeichnet (luhd.

ist im Englischen
Entdeckungen (oben S. 425) hat die /-Sjrnkope
funden. naclKleui der Umlaut bereits gewirkt hatte; daher ae. //('rr/r
,

unbekannt; nach

."^ievers"

zu senden, eyste zu cysian\ Grdt. hc'r(i)dic, .u/:d(t)d eyss{:)die.


Altenglische kennt den Rfickumlaut der mittelhochdeutschen Adver
.w^'A- Adv. zu srce/e, sfte Adv. zu s^fte.
Im Mittelenglischen
fhrt dies zu einer Vermischung von Adjektiv und Adverb, so dass s{xv)otc
se/te als Adjektiv gebraucht werden knnen ; so noch me.
m'fttt s/te
stH(ft/u smfthe Zupitza AfdA 2, 18.
AufTalUg ist Umlaut und Kckumlant
in me.
Ure 'schwer, sptae. Idh me.
mkent (Siioreh.) ieie aus
Ai'raa, sende

Das

bialbiklurig

4^

I03I
Vtigt-; jue. bl^k;

uikciit.

(Aycnb. Ciower)

blichc\

lue. stipe ne.

sUep

ist

uicht

ae. si(ap^ sondern umgrelautetes *st;^t siipe Vereintelt me. tldne tlene neben
ilitu
Orriu tfriK (cf. ae. d(armtiig{i) neben iimgclauti lcn ai-. dyrric iUtne\
\

Omus

/(tut

neben
neben

ae.

Beachte mc tr;;-s ne. dial. oaince


ahd. ohasa'. got. ubisu'a)\ so besteht

ac. */iornc (zu fyrn).

ist

me.

ae. tffs

{vcs (ae. *ofts

me.

nach ten Brink Angl. I, 542 me. j/fV,


das nach ahcl. s/iihit/ ans ae. *sl'',i/ gedeutet werden muss.
Erst in me.
Zeit tritt das umgelautetc (nrdl.) //pr 'Nai>e' gegen akenU K/i/^ (sunst
ae. Htisu me. npir) auf; vgl. nndd. mse.
Von Verben zeigen me. tail^ su UUen und Aj^xnw tu
keinen Umlaut. ber ciiirii jungen dialektischen ^Umlaut iles MK. s. oben S.
994
ber einen jun^^en Rekumlaut von ae. y zu nie. // s. unten
104.
Mittelenglische Diphthongierungen. Ks ist schon oben
91.
S. 996
gezeigt, dass aus der platalen Spirans ^ im Auslaut postvokalisch
sich frhzeitig, wohl schon im AE., / entwickelt, wodurch neue Diphthonge
ai fi entstehen.
Ten Brink hat Angl. II, 517 sowie Chaucers Spr.
41
Anm. konstatiert, dass hiermit die Serien neuer mittelenglischcr Diphthonge
erffnet werden.
In der Vokalislerung von ae. ^ im Inlaut zu i wurden
oben S. omq zwei Perioden unterschieden. In der ersten wurde der altenglische Lautwert 3 (tnende palatalu Spirans) vokalisiert wie in c^e 2u
(itt ftf^er zu /<>r, mtfT^dm zu meten t und zwar ist d in den metrisch
langsilbigen ae. bi'^tn tu -en (ans *bapn *iwajiii) wohl noch lter als im
y/^/tr

.r/)?/r

j/'<riSi'

'Stahl'

1}

flf.

5$

kurzsilbipcn

e-{f

(aus

der zweiten l'eriotle wurtie der altenghsche Lautwert


(gutturale
tnende Spirans) ber
zu /; ae. {a-/ frhme.
(Orrm ("^hi) me. tU
ic.
Um i2CK> lustaiid, wie Orrm und das Poe.-Mor. lehren, in diesen
Fllen noch keine V'ijkalisiernnjr, sondern noch
(fr j )
also j/- rtrf^tv;
li'f^ett pichen lr ae. j j;r wriyan uryan pUyian u. s. w.
Kbenso ' xvcie
Plur.
aber
wi-^ts
spter auch lautgesetzlich wdts.
In

Nach ten Brinks Chronologie (Chaucers Spr. 41 Anm.) folgt dann die
Entwicklung von / vor // nacli / im Auslaut, schliesslich die vor j^m ilc cktera
h. h hatte schon im .\E. nach hellen Vokalen entschieden palatalcn Charakter, wie der Cbergang von westgerm. r'eht kniht sifkt (g mit dem Laut
wert i?) in ae. r//// *//// s///U oder der bergang von umgelautctem
In /7// 'Nacht' beweist (in derse!l)en Richtung beweist ii> iiUn fr dryhtcii).
Neben dieser Entwickelung von mittelenglischen Diphthongen, die bis
Aber das l6> Jahrh. hinaus bestehen bleiben (graphisch werden sie in der
Schriftsprache noch heute beibehalten, obwulil die Lautentwicklung zur Kontraktion vorgeschritten), entwickeln sii h auch -Diphthonge, die dc'ni lteren
Angelschsischen fremd gewesen sind. Teilweise wird aucli dieser Prozess
in die altenglische Zeit reichen, wo um's Jahr lOOO das Wort swU (Obl.)
gewiss den Lautwert sidf (kent. sogar znlf) gelial>t hat.
D;iss zu Orrnis Zeit die westgerm.
Knie", 'iri'n'ii Hunie', piivos
Diener lautlich kmucs tntus paus nt echtem Diphtliong bestanden, lehrt
die Omn'sche Metrik (Orrm hat auch elumes im Versschiuss, woraus sich
die Aussprache klaiics ergiebt ae. ist (lii'wti). Vgl. nie. atttidt tauiutt aus
ae. (mvnUin ul-(awnian\ me. spraukn ae. spr{a7C'lian\ me. slrato aus ae. stnaiv
;

(nsg.

strftt

gehrt

Orrm

11

~ me.

Ol

Ii

me. raw ae. hriaui\ me. fourc ae. fcowcr. Mierher


die jflngere Entwicklung von u vor gutturalem h in fiaught
str{)

tuiitht.

Hierher fgen sich einige ou eu au, deren auf ae.


rckgeht: me. hauk fr frhme. hapek
wt, hafoc} me.

/" (
nau-jiti

nie.

zu-

(ne. au^^ir

Digitized by

Google

V. SrkACHGEsCHlCHTE.

1032

7.

GESCHICHTE UtK ENGLISCHEN SPRACHE.

1024) aus ttavc-giir ae. mifti- .:<ir (^- im Anlaut dfs 2. Komposiiionselementes ist hier behandelt wie ae. g im Wortanlaut und daher nicht
i^cworclcn)
durch 7' zu
me. A^atUi
mndi. ibw^i; me. attkmard ans ae.
*afonv(ard; me. <7/- aus ae. f/i/*"; me. <<*aw/ ae. Cfa\ nie. craulen -~ an.
aus /(ircrii
k' tijiii (nacli
und o i^i*ht f verloren in ///(/' aus //; Vr/ Kopf
entsteht r>
'Herr', vereinzelt iiire fr <V'r^ und stc> fr swaxne] aus
in me. toule ae. fi^^r; vgl. schott* aboon aus r/?'^ ae. onhu/m),
Von hervorDie ncuenglischen Diphthongierungen.
92.

ragendster Wichtii^keit fr die engh'sche Lautgeschichte ist die Diphthongierung der me. / und (ou), wodurch sich das NE. vom ME. entfernt.
Die Theoretiker des i6. Jahrhs. hes. der lisabethanischen Zeit kennen
hcrtMls die int)tlorne Dij)hthon.i^ierunf; zu li <>u, deren Kintritt freilich schwer
datierbar ist, weil die alten Lautzeichen auch fr die neuen Lautwerte
beibehalten werden. Sarrazin Lit.*Bl. 5, 271 BB i6, 314 vertritt mit Recht
den Standpunkt, dass der Beginn der Diphthongierung in sdenglischen
Dialekten um 1400 bereits eingetreten war, da Reime und Schreibungen
Nach
z. Ii. in der S -Editha-Legende in dieser Richtung Zeugnis ablegen.
Holthaus Angl. Anz. 8, 1 14 setzt die Diphthongierung als nchste Vorstufe
zueiLcipnigf / // voraus. Um 1500 drfte der Prozess im wesentlichen so
beendigt sein, wie ihn die heutigen Dialekte wioderspiegeln. Im Gegensatz
zur gleichen Erscheinung auf deutschem Boden fllt auf, dass der engl.
Sden noch heute zahlreiche Spuren des alten nicht (hphthongierten /
aufweist (oben S. 'J4'^i). whrend der Xortlcn nach Ellis' Dialektkarte KEP
V vielmehr den alten -Laut nicht diphthongiert hat. Dieser Divergenz der
/ und der a^* Diphthongierung in geographischer Beziehung wQrde wahrscheinlich aach chronologisch verschiedener Behandlung entsprectien, wenn
uns etwa orthographische Wandlungen einen Einblick in den Gang der Dinge
ermglichten. Im 16. Jahrh. scheinen noch Naclizglcr der alten / und //
vorzukommen: 0 drfte Palsgrave 1530 in efiw mow sow noch ohne Diphthongierung besessen haben (Kllis EEP 146), whrend / bei ihm schon
diphthongiert gewesen sein rauss (Weyraouth S. 14); aber Salesbury und
Smith hatten diphthongiertes (Weyraouth 26). Nach Hart (Ellis 152)
war im 16. Jahrh. auch eine Auss])rachc da neben && bekannt. Fr vereinzelte Fortdauer von / sprechen vielleicht um 1550 noch Reinjc wie
priest: Christ^ {whi/e: apperet), eye; by, by\ agree sowie seek: alike, ht: jiy,
friend'. mint heed'. prmide, rise: tyes bei Udall und Sorrey.
Die Diplithongierung der / und scliritt im 16. Jahrh. nicht weit vor:
whrend heute fr ae. me. / die Aussprache ai gilt, ist fr die i'.lisabethaniciic Zeit nur ei oder ii bezeugt; fr / werden als Lautsymbole d
S.

.'i'

f von den Grammatikern des 16. Jahrhs. angewandt (Wej^mouth S. t")'.


Diese Diphthongierung von / zu a erstreckte sich auch auf die Aussprache
des Lateins nach dem Zeugnis von Salesbury (Ellis 744) und Lipsius
(Weyraouth S. 18).
An dieser Diphthongierung von / nimmt me. / Teil in der Verbindung
nie. -;,'///;
die Artikulation des S]iir;intischen Klcments ("^P) war sehr
schwach schon durch die ganze mittelcnglische Zeit hindurch, aber es ist
Das

*
I.Sori'i

usw.

frheste Gr.imm.ittkerzeugiiis fOr H in Christ gibt die frz. Gr.immatik (Rouen


dazu stiiiimt die cyinrische TrinsliUrratioii eines Marienhyronui Sweet ^ 8IO;
Mrht trutz dieser sp.lten Zeugnisse die iJtnRe des / im AE. ME. durch Reime

S. 9;

natOrlich
'.:.iiz

Ir-i

ol).-n

Kllis lsst die

aber

seilte

auf einer

S.

l.iiijien

Annahmt-, dass

in^n

und

/<

Ihillok.ir

noch

'liucli

i];is

vielfach

g.uue

16. Jaluh.

iitifi

iiicht-di|iht)i>>ng!scli

Interpretation von Bullokars Orthographie

(Wcymouth

sp.'\ter

^'di.iljt

auflreltli;

halte,

beruht

30/

Digitized by

Google

VoKAUSMb's; Die ne. Diphthonge.

Ae.

me.

1033

p.

im 16. Jahrli. noch nicht .;anz verklungen. Die Angaben der Theoretiker
gehen auseinander. BuUokar spracli ////;, // ni^-ht miiiht hi^^/i sight rij^ht u. s. w.
whrend Butler und Gill Diphthong angeben. Nach ten Brink 10
mit
Anm. 3 ist mglicherweise / schon im ME. herrschend, soweit der Spirant
verklungen war.
Anm. Auch sont

kennt das Engl, noch nthnche sekund&re Diphthongierung in einzelnen


Dinlekten: besonders solche von i ta yt und 6 zu wvw. Hier sollen nur einige
Spr.iclie konnnen. wcktn.' Ini ilie Kiitftthiing der ftiti-ren I.iUerUiiis|iiai.he von
Bclaiiu siiiii: sie l>clieflen ine. (, wotfii iie. 7i\> ei>chei:ieii kann.
in
Die Entstehung des
M)lien S. l20 liehnndclt) frdll ins 14. Jlitirtl.. wenn die Koitn .luch erat n.ich <icm
rif
16. Jaturti. lierr.'ichend wurde.
Dieselbe Diphthongierung liegt der seit Tindall NT l>eseugten
oe. Schreibung wMaU fflr nte.
zu Grumle; im 16. Jahrb. begegnen verdnielte vfham
tofut Dr mc. hpm k^t ne. tunu hol. Bradley Acad. iSM Nr. 41K, '!er den rein phonetischen
ine. ne.

Punkte zur

Ursprung der Schreihnnt;

u'fioU betont, vcr\vt

i>t

;u( (ieii u'-tmittellriTnl.

Di.ilekl.

wo

tc^/

l'hiinl. i66 erinnert .uisser :m VuiksU. uml A'-n Nuplfn


h
wMe funtf wilt.
noch an den Sfldwesten, wo wok wots weU fOr oak oats cid lieirsrlit. Mglicln-i w eite i,t
d.is %i> in ne. Jtxw/" whore nlMj^ fr OlC if kffrt (frz. houper) riiiiilici) /.u etfcUlrrn; nu-. /ii' wird
im 16. Jahrb. zu who mit gesprochenem vth (Ellis *J9*; fr rixtt begegnet hie und da die
Schreibung tmwf. Vgl. noch Ellis 968.
Zweifelbnfter ist ob das y in ne. ytw ynm
(m-. tv' ,-am'aH) of <^er Ihnlichen Diphthongierung von / ni r beruht; vgl noch ytam

fr

,<

neben tarn.
B.

jV

ij

.\e.

<i

mc.

r^.

DIE EINZELNEN VOKALE.

Westgerm.

<a,

sofern es durch die uren'j^lisclie

Toncrholmng im d
unter die ^-Vokale gegangen, wird 99 behandelt.
Westgerm, d bleibt ae. vor w in s<tw9n aus westgerm. sAwun 'sie sahen*;
ae. ^cMw zu got. /Ava ; auch vor dem n; des fr intervokalisches Jod steht
wie

<*

in sehtuin Jcchvan Mihvitn

cnrcan aus *sajan rca/an

u.

s.

w.

(oben

S.

432.

1021), erhlt sich bei Umlautsmangei das westgerm. (aber ac. /lewaa
got. liwjan). S bleibt femer bei u resp. a in folgender Silbe in ae. mga{s)
mi^tm zu imfg; sdlum zu sdl; hrca
an. hrdke\ ae. "^era 'vormals*

nach me. "t^ri) zu ae. ii\ir t;//- Jahr'. Westgerm. ist </ auch in ae.
swd tiiui t>(i, wohl aucij in ^r />tira (neben />cer) 'dort', Jiwar
(neben hwdr) 'wo* (Orrm hat whdre aber ndwwhdr),

'^jra

hii'ti

Dieses der gemeinwestgetmanischen Zeit entstammende ae. <i ist schon


im Urenglischen vllig zusairmengefalleti mit dem fr das W.. ch.irakteristischen aus germ. <//: ae. d^an /ah luilun snino wdt ^ got. aij;an juihs
haitan snams wait (den zugehrigen /Umlaut s. 98. 99).

beruht ferner auf urenglischcr Dehnung vor /// in <//</ cdU luildan
(as. ld kald halafi); hier haben die westschs. kent. Di;il. ktr
Ferner scheint engl, a (aber ws. (o) durch Kontraktion
(aUi hfoUian).
EU entstehen in anrdhbr. sl me. (nrdl.) sl^
got stahan Sievers 374
gegen westschs. sl(an (akent. Gl. 8j8 of'dtinne\ im Mkent. scheint <} in sl^
hierzu nie. nonll. o 'schinden' gegen sdl. c\ aber germ.
zu gelten)
'hu- ergibt gemeinengl. (a (ae. tiar aus *iti/iur, (a aus *t//f, (iir 'hre'

Ae.

tl

atis

^ahur).

die Mglichkeit von nord. Kinfluss (an. sl fla) mit zu


an. ./ zeigt sich melirfach in I.ehnworten wie nuil icrii
auch in Ai/i aus an. /gr und dr me. f>r ehe' aus
Hierher gehren wohl auch die me. Praeterita
an. dr (gegen ae. dr).
Plur. ,i:tiiYn g(!tefi jci^rrf! aus an. ,{'<'/'/ K<^ln <"'/' // (gegen ae. </). zeigt sich
endlich noch bei dunklem Vokal der Kndung iik den aus tlem Latein
idj>j pdwa sowie um 1 200 in scdrn me. scrn aus
entlehnten ae.
Allerdings

bedenken.

ist

Denn

rad'. nit/i tdl slp su'tir,

afix. tscarn.

In der Mitte des 12. Jahrhs. (Luick S. 56

ff.)

beginnt die Verdumpfiing

V. nuCHGtCHiCHTE.

IU34

7.

Geschichte der enguschen Sprache.

Stlen zuerst in dfn Reden der


Seele an den Lcichnaiu, whrend die sdlichen Legenden iiiu 1200 noch
bewahren. Erst im Verlauf der i. Hlfte des 13. Jahrhunderts breitet
sich das <i ber den ganzen Sden aus (jngere La^amonhandschr., Sprichwrter Alfreds, Proklamation ll iiiri< Iis III. I-58) und erfasst das sdlielie
Mittulland, whrend im nrdlichen Mitlelland ein durch das 14./15. Jahrh.
sich hinziehendes Schwanken zwischen und p erst um 1 500 tn Gunsten
von ^ entschieden wird. Aber verschont bleibt Nordhumbrien. Me. gellen
daher z. \^. pi'pr x'"''*
"'Y^ ih>n In} bot ok old cold hold biuni ,i;rdc Sfi/e
clte (Denkmler vor 1250 haben hutig oa als Darstellung dieses f^-Lautcs,
also eaal ioar u. a.). Manche me. i^>Laute beruhen nicht sowohl auf ae.
ti,
als vit hiH !ir auf an. \ So in bl^ gr bro hr 7('''/'cti /">/<
an. hlr grnr
lira liiir ','ttpn lini (ae. blmv griP"^ briaw hdr une/tn ln\ mc. /pn an. fn
aber /{tve ae. yVuri t); vgl. oben S. 941.
aller betonten

</

des AK. im

enj^lisciien

l' ''^'

Der Wechsel von me. ^ mit ^Vokalen ist berechtigt, soweit im AE. nmgelautcte und nicht -uragelautete Formen neben einander bestehen oder
vorauszu.setzen .sind: ine. doic
di^U 'Teil' ae. todti!
diH me.
neben
eline i.st ae. cldiu neben dune; me. ^nes (es ae. /ws fr lteres eees\ me.
mdne zu mitun wre ae. *mdH ; ae. eldfre tldfre ist me. el^tier c/ii>er ; ae. grdf
,i:r,'/',mi
i'fih'ii,'/.7Y.
Zu dem Suffix ae. -Atid (me. -/i<^d<) ist eine
umgclauietc Nebenform -Add 'hld nach dem mc. 'hede 'h(tU vorauszusetzen,

wobei an ahd. -Mi als -Stamm anzuknpfen wre.


Ein Wechsel von me. ^ mit m ^Diphthong ist im M. mglich in
Worten, in denen eine skandinavische Lautform mit der genuin-en^l. konkurriert; Beispiele oben S. 940; schon ac. w'.xve Orrm wd \wa'^'^ me.
ffp WM,
Fr ae.
im Durliamb. fuieli^ nach an. heilagr.
:

Me. p hat vielfache Beziehungen zu tf worber sofort zu handeln sein


wird.
Ober die jngere Vertretung von me. p durch s. 103.
Germ.
im AK. Das ^erm. d erHilirt im AK. schon vor dem
I 94.
Beginn der litterariischen Denkmler mancherlei Umgestaltungen.
Mit
dem Kontinentalanglischen teilt das AE. die Tonerhhung zu a in geschlossenen Silben: ae-. da-j Jut as. dji; fitt\ ae. bad stet as. luid sat. Diese
Erhhung i,'ilt AH noch bei altem f (oben S. 409. 412) der .Xbleitunfj
ae. fader aus fader; ae. iueie aus haic{^p)\ ac. dw^ts fcelcs aus du-es faUi\
dazu kommen die <e in ae. aeer aus *ah'(as) ; /tt^fr aus *fayr(tiz) ; totuer
aus *7<.akt{az).
Aber ae. water ist nicht watft sondern nach S, 459
</

genn.

'u>atir

(an. r-j/r).

dieser Tunerhhung von a z\x a hat das AL. auch durch


Brechungen zu ea den genn. <f-Vokal umgewandelt. Diese Brechung besteht im Kinfluss einer foi^< mien //-Krbuni,' von Konsonanten oder eines

Neben

u in f<)l>^ender milietf)nter .'^^iliir; <lurcli diese //-FrbnuLi: wnrde (las zu tr


erhhte germ. a zu einem kurzen Diplitliong tzu, der durch ao /u
wurde,
hnlich wie das germ. au durch truttovx{a als langem Diphthong wurde.
Die dunkle Frbung in /- und r-Konihiiiationen s. bei Sicvcrs; Beispiele
ac. luarpe wcarm oder bei u der folgenden Silbe ae. ftalu taiu healu aus
falu alu baUt u. s. w.
Eine dritte Umgestaltung ies germ. d ist der urengl. /-Umlaut; derselbe
hat \r>r dem Beginn der Litteratur gewirkt; das gemeinengl. Produkt ist
(

% y.

Das germ*
daga zu
95.

hlt sich

im AE. besonders bei d und 5 im

dte^^ fata zu fat, hatiatt aus

Me.

ne.

dr.

*/iatSjatt,

Suffix:

dagas

macUin aus *maejan.

Sowohl die Brechung fa wie die einfache Ton-

Digitlzed by

Google

VOKAUSMVS:

AB.

ME.

(f,

AB.

<f

I035-

MB.

erhdhnng a des AE. werden im ME. wieder zu a und fallen gnzlich mit
dem susammen, das seit der germanischen Urzeit bis ins AK. bestanden
hat:

ae. htlan me. hiiten, ae. tncian me. tmikrn;

I.

2. ac.

nie.

/u/: ae.

was', ae. /der wceUr me. fader UHtter; 3. ae. hiar/ie wearm
warm.
hlt sich am lni^stcn
Die urenglisclic Tonorhhung von gerra. a ku
im Kent., wo von den akent. Glossen bis auf Dan Michel e dafr gilt:
ae. craft afler pat fat.
akent. mkent. crejt efter fei fei (vet) u. s. w.
Auflallig ist daneben, dass das Mkent. vom 12.
14. Jahrh. fSx i hat in
anf "riial' fr me. J{ne ae. liine und in patti fr nie. frnl ae, ptn'f^.

was me.
hcarpe

r/*

Mehrfach begegnen Ablautsschwankuiigcn t

a bis in die

nie. Zeit

hinein: ae. ftla

feala

: faU (got. lu : gr.


neiiQ; neben ae. vyll *w/ stellt sich me vmBt to untlautslose Frni; me. flow 'Spiel' setzt zu ae. pttg eine Nebenform flaga voraus; me. hwtdur
neben ne. hto.rder verknOpft Mrsbach mit ahd. wedar.

nie. ft/e

t. n
riiil.uiisv.i; i.
sind im ME. bezeugt, wenn neben ein echt engl. Wort das vrrwanctie
nordische tritt: mt. frmt
n. frm aber ae. ^ww; me. markt '.merl weisen auf ae.
mfare(e) : an. mtrJh; me. arfnamt 'Erbe* weist auf an. arfi (aber ae. trfa yrfa)\ unklar
ist mr. /'arty zu .h-. hre; nie. fiarn ist an. liatti, aber me. (*/r ae. hiiiru
!

In
e!teii*(i

'ich

die

in

acht ke

nie.

uiile.ste

ae-

Foiiii

nie

nm

Ii

ti!

(.'//;

mcahle

hat

ae, tct

statt

im ae rvm

statt

>fiiil.

tieren

/w/^ fr ae. httt 'llass'

nie

liin'

ticrulit

au(

.ms a\ in ae.
,-i;^!it(

mtJile,

liat

titaht

d.is

Verl)

mA/j

ttiht

im .MK.

Tstlu-int

Uml,\iil
:

me. hUn

ae. katian

iin-. niiikte

I.

d (ahU

J^h

('11)1. iiit

maughle

nii.l

eingewirkt;

'li.iNseti'

',S< liiiiei
das Verb aean. Der Vokal
ilem F.iiifluM von arl 'du bist* (ae. (an\

von

fiut;h!f

N n.

:,l

i.m..

iiit
i;t

nie.

am

Nin

len;

ej .i\i>fii-

mighte. tiaht ruiugh:

///'.

///,

Aus ac. a (te la) entsteht in ofl'eier Silbe me. d nach


85 ae. Atira
me. hare sdke tU mkm hUn
sen tbt ntcian Aa/tait uer cearu ealu
ktr i,h(- tik.
An. Kiitlchnnngen wie sptac. iacati nu'. tke aus an. tkii
:

5j

maclien den Dehiiungsprozcss mit durch; ausnahmsweise beruht me. d auf


Me. d ist Ersattdehnung
an. in ree (an. rdss) und scdU (an. sluil').
fr Konsonanienverlust in me. Iddy lter me. Idfdl aus ae. hld/dt^ff kdJe
(Morsbacli Schriflspr. 45) aus *hfdc (meist zu hadde geworden); ae. uiiodf
musste ber makdc ten Brink 16 e resp. ui^de zu mde werden; Prt. made
mit dem Part, hnd i&hren im Norden zu einem Inf. md 3sg. ms fiir mktn
mdkes. Die Entstehung dieses d durch Ersatzdehnung ist wohl jnger als
der bergang von ar. (/ in me. [K Me. Mdr-^e Mary Ix-i^egnct sciion bei
Ornu mit a.
Mkent. (Ayenb.) ndse 'Nase' gegen gemeinme. n{he ist
ae. kent. natu {msu FBB 8, 507); ausserdem kennt das ME. (nrdl.)
*n,isf).
eine umgelautele Nelienform n($c (aus ae. *mse
Vielfach steht me. d durch Krzung von Doppelkonsonaiu fr alte eigent-

liche

in

Lnge
lammas

ae.

me. ^ oder fr ae. (a und

(zu ae. gr);

Zu

<r.

Me. steht f&r

(ae. hldfmasse), hahi>e (ae. hdlg^d), atUr (ac. dttor^,

mdnsutniart), skun (ae.

lischiri),

luittt

(;if.

fhilii-),

nc. (.Shakesp.) itanyel ae. itan-^elia

ae. hdt 6rd


wakkt'r sarre,

ae.

mdnsen (ae.

/latntciirj (zu honi),

^arlek

(zu ae. stdn ne. stone).

wc sdr gehren mittelenglische Komparativa ^Uter bratkUr

Me. d ist Verkrzung von (a in prait( (Orrra)


ae. pri'atode', rafUn aus
chpman chd'iire zu ae. c{ti/> lue. grditer 'grsser zu ae. ^riat.
Verkrzung aus ae. d ist me. in fdtt ae. ftti{e) 'feist fett', in efnly

ae. r(afedon\

<lniur clnttfssr cldnscn zu ac.

hldMhr,

in

lafpc u'rappe

ae. lAppo UTic/>/'o, warlowe ae. wdrioga, dnne ac. ienne (zu ae.

lasse ac.

AM/r

i-Lhne,

in

Ltdiftr ae.

Vergleiche noch besonders die me.


tdhte^dkH ae.
Prterita nie. lddt- rdddt dradde spradde zu ae. l^dan rirdan drtedan iprddatt,
Dass diese Krzungen zu nie. d im allgemeinen nicht vor 1000 eingetreten sein knnen, wird durch Flle mit junger Synkope eines MittelVokals wie ae. ^eehbd me. kld^ me. ratU ra/te aus ae. rfafode pr{tode
i^iff,

tiiu^hte ae.

loj

V. Sprachgeschichte.

valirschcinlich

Gcschicuie uek englischen Sprache.

7.

j^leiches Zeui^nis flehen einige


(rroi) rdd an. hriir, me. thrll an. /rdU.

Anm.

an

Lehnworte wio me.

Die Kflrzung von ae. lisfian zn ste ist nicht gemeinengl.; mkent. i'.ri
yfasir/i^ weist .inf .w. asce.
axi) weist noch auf d. Mr. >;i-ht uc:
Anm. 2. Me. d ist dir regulre KCuzuiig vuii
wre die obigen Beispiele
I>och

tritt

1.

unter dein Einfluss

der

kOrxung hufig i ein; so in cUmen


{st.itt tatst) zu Utt 'wenigst*.

nie.

/-

(statt

neben

lehren.

^-Lnotc fr me. in solclien Fsllen der Vertidnwi) zu tlhut tfrtJde ltddt vi sfrm lidm\

inst

Wechsel \'on und a haben im ME.


und dazu Stimmt die Angabe
der Graiumatiker des 16. Iahrh.s. fr die Pllisabethantsche Zeit - Worte,
deren zweite Silbe ein r (i oder / als Vokal enthlt; Zeugnisse des l. jahrhs.
seagra fr /d/Aer wter rther koen\ to hdi^e als Wort, das bald betont
bald unbetont auftritt, hat begreinicher Weise auch </
ausserdem noch
gtwe gab"; aler ne. acte tit/>tr diorn oadle rmter bcruhrn auf me. .
;

Lehnworte zeigen a

B. in abbo, ae. assa me. asse^ ac. sacc me. sack.


take aus an. tlui.
Dehnung in offenen Silben zeigt z. B. me. tdken ne.
Dazu (/ in frz. I.cliinvortt ii im 16. Jahrh. wird bezeugt z. B. {\\x clh}f<e}
z.

mdtttr lbour cbin rt part act

Ctitt/c

nture vtiie nirry mgistrak.

gilt

Worte wie dgc spd(e grdfc rage page bldme pidgiu, auch in sabtion.
Auf Grand der Angaben der Orthoepisten des 16. Jahrhs. bestand vor
r> Verbindungen Schwanken in franzsischen Worten wie sercefy Idrge chArge
gitrdffi, wozu sich die echt tTi;!. kirn 'ScJicune' und 7(\irn fgen. In gefr

siel der r/-Laut im l. Jaluli. nur in franzsischen


pidster bezeugt sind. In hdtrtd bk
mdplf p if^le folgt auf
cini' Silbe mit r oder / als Vokal, .^ntlallig
ist Cambridge, das auf franzsierender Aussprache me. (Kob. of Gl.) Graunttbrttgge
ae. GreoUabrycg beruht.
In allen Fllen, in welchen fr das 16. Jahrh. d bezeugt ist, muss d
auch frs MK. angenommen werden und wo im 16. Jalirh. </ oder
Schwankungen zwischen d und d gelten, besass das MK. dieselben Vokalverh&ltnisse.
Durch das x6. Jahrh. hindurch muss d schon sehr hell gewesen sein, wie sich aus einer Angabe l^ei Palsgraves Zeitgenossen Giles
du Wcs (Guez) um 1552 (vgl. Weymouth S. 51) ergiebt; das ergiebt sich
auch aus einer frz. Grammatik (Rouen 1595), wonach dieses dem c-Laut
in frz. esirt gleich sei (darin werden itir und kort als gleichlautende
Worte gelehrt); ein jngeres frz. Zeui^nis Vf)n 1605 s. bei Sweet
773.
Im Gegensatz zu diesen franzsischen Zeugnissen, die d fr einen ^-Laut
erklren, unterscheiden die Grammatiker Engtands wie Smith Hart Bnllokar
Gill zwei verschiedene a-I.aute (einerseits far half after anderseits name

schlossenen Silben tindet

Lehnworten wie chasUt wozu noch bdsU


st.ib/f

jlj

b,i i>n

iahh- tnakf),

empfinden also a

niclit

als ^-Laut.

Und dazu

stimmt,

duss niemals im l. Jahrh. und ( etwa zusammengefallen sind, nur dass


Bullokar bear *Br' mit br transcribiert. Anderseits reimen die Dichter edst
und chdsu, pst: hdsie, pdss\ x' dri' u. s. w. im 16. Jahrh. and daraus ergiebt
sich die lautliche Verwandtschaft von <>
d, die wir als helle rt-Laute
nehmen mssen. Die Erhhung mag in der 2. Hlfte des 15. Jahrhs.
Stattgefunden haben. In Schottland mag a frher als in England zu einem
^Laut vorL;eschritte!i sein: Weymouth S. 4g fhrt als Beweis dafr aus
Lancelot v. See Keime an wie grace place'. faderUss makUss mekness (andere
Reime bei Fick zum me. Gedicht v. d. Perle S. 10). Im 16. Jahrh. ist d in Worten wie dangrr Chamber ancient noch nicht
herrsclumd.
Sie haben \ wohl erst mit dem Beginn des 17. Jahrhs.
netimen sie unter Palatalcintluss a an.
Anm. Es mflssen schon zwischen 155016:10 AnsMze d.izu vorh.-inden gewesen sein,
deio nach v> ine eigne FArbung tu geben. Smith 156B sdireibt & in rattt wax unU

VOKALISMUS: AB.
und

LJ.iiiie.s

letzt!!

1(j4u in

warm nvarm

Jahrzehnten des 17. Jnhil

-uarti
s

wi:

<f

-uutr/'
i

ME.

qtiart

AB. MB.

ncarl 'wart

ivast

IOJ7

i.

war. Al>er

Im

iit liuiiUli- Ai;>!-iiiache zur Kegel.

erst

in

'ien

Alit;eiiieiiien

muss jedoch hervorgehoben werden, dass das im frOh NE. von einem voraufgehenden w
noch nicht beeinflusst war; reines galt allf^emein in Worten wie wx vrattr what want
ivarm thciirf ncaJltm m'an wasA vni/Ji -(ra/< quarler.

Die Kntstchung des neuenglischen


% 95 l>. Ne. aus mu. e vor r.
VokalismuB, den wir bis auf das Zeitalter der Elisabeth verfolgen, wird
durch dieses im 15. Jahrh. wirki:nde Lautgesetz wesentlich mit charakterisiert. Dio Anfanpre desselben lassen sich am Schlsse ties 14. Jahrhs.
sehen: tcn Briiik ^ 4^, V fhrt schon aus Chaucer an hanoen fr herweii\
spStme. ist dwarf aus dtuergh^ karbor aus kerherwet ^rnes aus htrmsy karrest
aus hen'cst bezeugt (nach Sweet bei Brandl, Ercrld. S. 57 wirkt das GeAber erst um 1550 wird die Schreibung
setz am frhsten im Norden).
mit stabil in der Orthographie, nachdem es schon frher in der Ausgehren ne. far war star aus me. /erre
gegolten
hat
Hierher
spradie
Werr Slerre\ ebenso ist J vnr r zu beurteilen in Vt^. furtfng darlin^ han est
yard kards dark barm barn barrow utarf carve starve; spar
an. sperra\
marvel frz. merveil', ne.^arsott aus hz. personne. In kearl Marken kearth
ist die neue Schreibung nicht durchgedrungen.
Das gorm. < hfilt sich im ^Y.. mit tlen Kiiisclir.-inkungrn,
96. Mr. ne.
welche sich durcli die Dehnungen vor bestimmten Konsonanteugruppeu
und die Brechung ($ 88) ergeben: ae. eian lat. ^ere^ ae. Arr<wr lat.
fcro\ in nur wenigen Fllen entspricht ae.
germ. f nach iben S. 410
einem idg. i wie in rver 'Mann' lat. rvr, ae. n'ist lat. iiuius, ae. bcdecian zu
Beachtenswert ist, dass das Angelschsische noch einige ^-Laute
lat. fhio.
bewahrt, die im Althochdeutschen durch ar-Umlaut zu / geworden sind;
ahd. seilt sibun situ sivigur tnitu entsprturhen nie. s/it/J sci'in sah ae. sii'f-fr
me. miiitt die smtlich altes e voraussetzen. Hierzu kommt ae. e, das durch
f^Umlaut aus genn. entstanden: Ucgan got. iagjan\ ae. bed got. AmdSr;
ae. sfmi^n: . <>t. stmdfani ae. enget aus lat. angthu.
Dieses Umlauts-^ fllt
im AK. durchaus mit gorra. i zusammen, nur dass in den ltesten Texten
(vgl. Dieter S. 13, Sievers Angl. XIII. 17) das Umlauts-/* geni a vor Nasalen
geschrieben wird, s. B. aemd 'Ente', /uun 'Henne*, eeempa^ ^fraemitk.
Die Qualitt des ae. scheint gesclilossen -ewescn zu sein, einerlei ol)
Umlaut oder nicht. Das drfte sich aus den mannigfachen Berhrungen
mit eo ergeben; eo als Brechung von e fallt nie mit (a zusammen, auch
nicht in der jngeren Entwicklung.
Jedl&lls hat genn. e als Tonvokal
bei Kontraktinn mit folgendem unbetonten Vokal (o
nie. ( erirebi ii,
woraus geschlossener Laut folgt: westgerm. as. ahd. sehan
'<a^. stv me.
s^; westgerm. ahd. sn*gkur
Be. swfor (ebenso as. Wusn ptkan=:9^<^, l^on
Auch der bergang von westgerm.
ieP(ott)\ (o war stets geschlossen.
kniht rcht in ae. cnihf rihi (ltere cniofU riohi nur altkent. bei Sievers)
weist auf eine Grundlage kntlU rtJit liin.
Bei Dehnung vor Konsonantengruppei tritt geschlossenes 4 Air westgerm. < ein in ae. /f/J s^e'Id ^^/Jttn\ ebenso bei Umlaut Orrm cIJc bt-lJe
W^Ukn. Auch wird kurzes Umlauts-^, das phonetisch ja mit dem alten e
vom 8. Jahrh. an zusammenfallt, in einigen Fllen gebrochen zu eo: ae.
^sol ans *esid
got. asi/us\ westgerm. *am wird durch *ewu zu ae. itr-wu
ae. nmuie.
Die
(me. r'.w 107); got- nicnvii
ae. mi(nvle\ got. aiwbi ~
durch c-Umlaut entstandenen r(ord h(ord (got. razda an. luuidr oben S. lOjo)
ahd. h art aus ^'brastd.
haben auch eo ffir Umlauts-: ae. br4ord Orrm hr^d
und das
Aus dem allen ergiebt sich auch mit Sicherheit, dass germ.
durch /'-Umlaut aus a entstandene sekundre r im Kn.i,Hischen (lurilinus
ZUSammenlalicu; der in Deutschland heute noch bestehende Unterschied

>;

<'

<

<

lOj

V. SrRAClIUt-SCHlCHTt.

soiiiil

ist

Grnde

KiiglisclK'n

di'in

7.

GtSCHICHTE UER ENGLISCHEN

^auz fremd.

Bisher

nocli Rei:ubewcise fr einen Unter -chicd

einzige Denkmal, in

welchem

sind

.Sl'RACHE.

weder dialektische

bekannt geworden. Das

sich ein Unterschied zeigt, sind die Rpinaler

Glossen, die fr das Umlauts-^ (nicht auch fr tf) vor Nasalen vielfach nf
schreiben {ji/riirmilh "gimafn^dar fr sptere -^f/remf/> jrmrn^i/r), wodurch
wahrscheinlich wird , dass der Umlaut ber
zu ^ gefhrt hat und zwar

um

750.

Wir konstatieren frs AE., dass r, einerlei ob es anf gttrm. l cnrackgeht


oder /-inlaut von a ist, ein nost hlosscner Laut j^ewesen sein muss. Ks
scheint dann vor 1250, wo nach ^ 85 in oifenen Silben Dehnung zu
eintrat, offenes ^ dafr eingetreten zu sein : me. fifren ^en gehen zunchst
auf biran f.'an u. s.w. zurik und wir tlrften etwa frs 12. Jahrh. liese
offenen Laute ansetzen wahrscheinlich gleichzeitig mit dem Wandel von
ae. <e in a
95) vollzog sich dieser VVandel des geschlossenen in das
offene e. Dazu stimmt die nur in Hss. des 12. Jahrh. hufige Schreibung
fr
(Ves]>as. I) 14 fnn n nnrnrutt StrnJan ii'n^fl, Laud-Chro. lekn h?ren
fr tUm haan). So gilt denn im ME. otfenes c auch in l>(d sctUn oder ia
icer/ifn hertr, wo wir Rirs AE. vielmehr (geschlossene) f anzusetzen haben;
nach teil Brink ist jede ^ n,i\ r offen bei Chaucer (Chaucers Spr. 11);
tloch niuss fr andre Latuls iiaften und andre Texte nacti Srlirer vielfach
angenommen werden, wie die von lirundl AfdA 13, 97 behandelten
Berhrungen mit / lehren.
Das nie. < stimiut nun (piantitativ auf tlor einen Seite stets zum ae. r
(resp. der sich durch die ae. Hrechung
88 ergebenden Variante lo),
anderseits resultiert es aus mehrfachen ursprnglichen Lngen, welche nach
den 87 l)ehandelten Normen am Schluss der ae. Zeit verkrzt wurden.
Durch Verlvrzunn: vor Konsonantenverbindungen steht me. f

<-'

II-

?|

bUiUe gretU qucmde wepte


ae. mitte
gritU zu ae. mitan (tpan sfiidan bUdan grftan u. s. w. ; me.
mit /-Umlaut); nvetter
me. Wnincsdai {i fr (
zu SWite ae. mu'ti j; me. i^rftkr hcrrf nerrt aus a'. }:r\tra hyrra nyrra;
me. Arri<;/// gehorsam aus jf/z/r^///; mc. /urk/un aus vlg. hyrcnan\ cme zu
imen ae. fmim\ tiidde ae. nfdde zu u^ian (ae. f des Westschs. ist =: ^
S. 1040, 4).
: sfuphirdc (Orrm skithirUc) aus sciphyrde (zu scip sccp) :
2. fr ae. i
Orrm steppte zu sUpen, emuU ans ae. drendtt ste ae. stHp, Orrm ned^t
aus ae. nJ<iri-\ HYp/fnann ZU fMkpen.
In f()l>?enden Fllen liegt gerra. ai mit /-Umlaut vor: Udde ZU Udent ^reddt
zu sprilUn, climtn zu cUw, Usse zu /fi/, luipc zu fi^l.
fr ae. ^ in le/Ze k({<te spciUU

1.

clpte spidde blidtU

Glessen

aus ae.

l>lttsian\

fr ae. 40

3.

'.

me.

stepftuter ae. $t40pfader\

lenman ae, l^o/mant esUr

me. dcrre C^umpar zu ae. d4oref dirng ae. ditorStig\ me.


/<//
ai:s ae. *t(on (aus *A7/////).
In der Verbindung -f^'- erscheint / fr c (oder ff) am Ausgang der
Inglish
me. Zeit; Handschriften des 15. Jahrhs. schreiben gern Ingiand
'dster* ae. f-eoslrt

fr

England

Eng/isfi.

AE. (04 und me.

Wir fassen hier zwei im AE. verschiedene


9J.
Vokale zusammen deren Entwicklung im ME. die gleiche ist.
Ae.
1.

^.

entsteht:
aus germ. (u 7.. B. in /'O'diin aus *heudan\ dfor hl^or aus *deuz hUui\
/r(osan cfosan aus *neutan J'rtusan ccusan.
aus urolautslosem germ. tu (oben S. 412) in ae. p4o-s
aschs.
neben ahd. <////), ae. h^odte^ ahd. hiu'tu\ ae. h'of df-p
ahd. iiufi
ae. fifogan ahd. jiiugan. iu ist westgerm. in ahd. /nun/ =s ae. /r^omi.

ni^^iin

2.
thitt-s

tiitfi

(=

Digitized by

Google

VOKAUSMLS

AK.

ME.

alid. tiu/al i^iia/til) ae. d(oJ\il (unklar ist die Kiiuteitung

von (o

/rfost

in

im GeKensBts zu ahd. prisi prhtar pruutar).


ilurch Kl

3.

luitllerem

itilral.tioni'ii

oder j

//

von

as. sii/tan ae. s(tm\

got. freihals ae. frfo/s',

/<1(?:

(oben

S.

4,57);

l>et(inteuj

mit folgendem

swehur ac.

as.

suffor;

tt

oder

as.

//

bei

/(/<a//

au.

ae. ^^/jw aus

ae. A^/ got. hoihald',

*hfh6w

ten
aus *bijan Beitr. 8, 33g; ae. (W- aus
^lA. jands oder alul. /ittt/.
Vereinzelt
feond

ae. bfon

Brink ZfdA 23. 65;

steht ae. hihvtonuin aus *hinhniutn (cf. got. hiuthnai).

durch Dehnung aus

(germ. *^ auch /) vor Konsonantengruppcu:


f*
^ornost cuiorn (orp\ b) germ. /, das vor r gebrochen
aus Grill'. Ilzno/tin
ae. mford meist mfd\ c) germ. a vor
ia ae. brford f)nrm brfrd (ahd. brart) aus *brazd\ ae. riord (rrm

4.

a) gerni. / in
ist,

5./

%4m

Iforti'tjn

in

Der UinLiut hierzu ist y-,


r^rm aus westgerm. kittk'm;

las durch die westgerm. Mittelstufe tu hiitdui* hgcc uiufii ist


ne. fyktm got. liuhtjan; ae. ^jtc zu an. ^'J/; ae. /yrd// Uin<^3^/ </'9f/ tu J^jgal\ ne. jfrrM/ /.u ^ot gatuari-: ae. i^r as. ^Mri ae.
k^re ahd. Awr/; e. slrynan zu ttr^ma; k. /ind frymdV\w. zu /^iw^ frfondx hierher auch
ae. 't^oH fme. ftVi tf) 'zehn* neben '(J* als Flexions- und Konipositionsform vgl. ae.
IC. /.
Diese feste y erscheinen im MK- .\U i. .le. cyctn tue. chike Siitr:</.in I'BH
f.ftiitf
ae. O'f //> ("aus kiusi-) zu i'cosan
nie. //>c/i ae. (iVj /.u teoriaii: nie.
; nie. f/</>
unridt we. iinrydt zu ROt. gariudi.
Nur durch Nekwnforinen ohne Umlnut (resp. mit KQckuml tut linden sich raehrfadi
Formw neben y-Formen: ae. deor* neben dyrt, A^Vir neben >iv'V. ysfont oms^m neben #9
OHfyir, fliege uml.intsl jsei Knnen beiureii im MK. als ^^tf /Vi>/<Nicht u.inz sO kutr ist
got. nitijaac. hfotu hfw
lie Beli.in tluiig von germ. -injim .\K. vgl. ae. nfvwt nhvt
got. hiuja-\ ae. clmotn tdpWtH.

tu tfrSut\

kiut

M.

'i

An

die IJeliantUung von ae. t-o schliessen wir diejeniite ics ao. i\ weil
beide im ME. die gleiche Entwiclvlung haben; zunchst aber heben wir
hervor, dass alle diese ae. ^> um 1200 zu 4 kontrahiert worden sind:
ae. d4<^ me. dip, ae. Ifof, rae. Iff, ae. pr^ost me. pr(st\ ae. sfon flcon Hon
me. s(n h(n in; a?. frfond ft\ni.l me. fr nid f(nd\ ae. /f'c./ me. P(d(\
ist
ae. 3^0/' cwforn (orpe ~ me. jfT qufrm (rthc.
Mit diesem me.
qualitativ das ae. 4^ dem auch stets me. 4 entspricht, ganz susammenge'

Wir wendete uns nun ZU den ae. und me. 4 in denjenigen Fllen,
sich decken.
Ae. me. ( ist:
westgerm.
1.
4 (oben S. 411) in hfre ae. as. hir\ sUp 'schlief as. ae.
sUp f^n)j hfrtg as. ae. ///'s^ h:'ni(.
Hierher noch ae. in4d me. m4de (as
mida aus lteren got. tn'zdi' '.jr.
as.
/jht.'^o!:);
auch ae. It'f
/</
'schwchlich ?
Ae. me. W(l knute jngere Tonfurm /u unbot(MUeni '</
fallen.

wo

sie

Wir stellen hierher noch das 4 in ae. me. m4 Pf ^4.


/ vor dehnenden Konstmantcngruppen: ae.
me.
sheld
Wir
hier gleich hinzu,
auch das umgeluutete gerui.
dass
vor dehnenden Ivonsonantengruppcn

Orrm hat b4l^


w4lden
ae. I^Uan 4ldo w4ldan (westschs.
Hierher gehren 4 Vor nd
einzelnen Dialekten:
ae. me. ^dt 'Ende', ferner auch ae. s4ngtm me. sfugei^n) ne.
singe\
me. h4ng ne. AmtJy. Als Einzelheiten seien erwhnt ae. (ce rae. 4che aus
V/)r/ = *ajua (got. aukJps) und wohl auch ae. iw/rM^ kontrahiert ans

'wohl* sein.

f>r

westgerm.

2.

/f'/d

-(^Hdin

Sf'/dttn

<(/./

/(/,/

-{dde.

si'4/d

ffigtui

</

f'

vertritt:

byldiifi yld>>

4i,le

jt'wv/diifi).

in

to

ae. ( als /-Umlaut von

;':
ae. /(lau ce/xvi bl(d<m (aus */cljim ^kopjan
4den. Der urcnglische Umlaut war <, der sich
bis in die litterarische Zeit
im Altnordhumbrischen bis ins ii. Jahrb.
erhallen Iiat (frhae. so' an irdil
(Sievers 27)
geraeinae. ffCan
(dci).
Dieses c fr // gilt auch in ae. au^n me.
(germ. i^ini west-

3.

'^N^an) := me. /4ifH

germ.

qm

urengl.

k(f>en

^6m fdn) ;

ae.

me. sw4ig

sss'

altschs. su>S/t ; ae.

V. SPRACHGtSCHICHTE.

1040

me. gis Ut

Plur. zu

das im Engl, durch

^'<}s

fot.

7.

GtSCHICHTE UEK tNGLISCHEN SPKACHK.

Diesem Laute

vertreten wird

schlicsst

an. sldgr

Omu

sich das an.


st(hf an.

<k

an,

t^ Orrm

nomine.
das im Westschsischen durch f vertreten ist (i^Umlaut von
4. ae.
<^S)
nie. htrfn ~ivun ftiicn /i(;nn
ae.
ae. h(ran i^fman cvian
h(nan (Nvctschs. hyran jyi/uni jijman Jnnttn); m-. n^e ae.
></; ae.
xaK,si(pel (ae. westschs. siipi f) aus *staupil (an. st{pull aus *ttaupu/az) zu
(pen\ sptae. norn'na aus an.

>i

(aus *sk.iuNi)\ nie.


ae* J*/ ;pV.
irgendwelclio Konkurrenzen (j^ 90) '
dafr eingetreten isU ist schon innerhalb der mittelenghschen Zeit dialektisch zu / geworden und dies scheint im 15. Jahrh. gemeinenglisch zu
werden; die Theoretiker des 16. Jahrh. geben dem entspreclienden Laut
den Wert /. So ist /-Aussprache, fr die sicli um 1550 die Darstellung
ce festsetzt, durch Gramtnatikerangaben gesichert z. B. fr dtp, io J'al, to
ae.

steil

jAv)"/

Das me.

<,

nie.

j//<-//f

sttfern

.v/Iv///

duri;h

queen, cheese,

meety sheept Sprech, keep,


sfie.

as.

nicht

leek^

sowie meist auch fr me ye he

ir
ist
in fieU yieU 7.'/>/i/ (Schrer KStud. 14,
grietous pcople jeopard yeoman {Jeopart) ist /-Aussprache
das Zeitalter der Elisabeth.
hinge (Wicl. heenge^ ist / statt / fr me. 4 eingetreten; ebenso

Seine Darstellung

246);

iu

sicher

fiir

chiejjy

In ne.

auch in to sinjre mc. sige, sprhige me. ^(ge, Io heingt me. Iwingtn\
auch nc. wing aus me. wing.
Nur in inem Falle ist me. i im frh NE. zu 4 verschoben, das dann
weiterhin mit dem 98 behandelten me.
das Schicksal spter teilte.
Dieser bergang hat stattgefunden vor r: me. hfte wird ber here zu to
hear\ me. (Orrm) lernen ber l{rne zu to Uain\ me. (rpe ber (rtii zu
earth, me. (rnest ber frnest zu enrnesi, me. 4ri ber j?r/ zu ir/, Ap'iU
'hrte' zu hciird, hirde 'Herde' zu herd.
Diese Lautrcgel sc heint mit dem
95 b behandelten Gesetz in innerem Zusammenhang zu stehen; auch
drfte ihre chronologische Datierung die gleiche sein.
Schwanken zwischen i und / zeigen im 16. Jahrh. weary hin dreary
tue. 7.y>/ hire drfri, sowie near year, die auch im IMR. schwankende
Qualitt {ni'r j<r) gehabt tiabun.
Fr dear me. fte ae. dfore verwirft
Butler f^Aussprache gnzlich (Ellis 887), unterscheidet aber S. 29 dear
*Ueb' und dccr 'theuer'.
Fr Her mc. hi'rt- untl fr ihrfr hesieht Schwanken
zwischen / und e (Schreibungen wie l'car chair begegnen dafr); ("-Aussprache ergiebt sich nach Levins (EETS 27, S. 2oy) auch fr i'riar friar
choir (me. tr^re /r^re ten Brink Angl. I, 534. 551), so dass also wieder
Wandel von e in f vor / vorliegt. berraschend ist tlass einige mi-.
(r nie nach (r hinber zu schwanken scheinen: deer Uer steer.
Beachte
noch die Reime des 16. Jahrhs. bei Ellis 868. 873.
wolil

Anm.
von

/ ist

mit i

ist

mehrfach im
bezeujit frn

16. Jahrh. bezeugt fr epiglk firitnd insttad Uister,


Wechsel
seldom; auflrAllt^; ist / in r 'fi;ii' egfii e in ven 'rti.Tin".

Ae. (a und me. c. Das germ. au ist durch die Zwischenstufen


der altenglischen Zeit geworden;
zu dem gemeinengl.
wird um I200 monophthongiert zu {, mit welcliem um
1250 das aus ae. e gedehnte { zu.sanimenfallt.
Im 16. Jahrb., nachdem
me.
zu / erhht war, wird der me. ('-Laut zu einem geschlossenen c.
Das ae. {a hat seine Hauptquelle in umlautloscm germ. au (sein UmL^ot. t jtips
laut ae. f y s.
gy); vgl. ae. r(ad </<'<// d>ad (age hluipan
daupus daups aug hlaupan. Andre ae. (a beruhen nach dem Dehnungsgesets auf der Brechung /i
germ. a\ ae. b(ard (am iamfan aus Grdf. bard
arn arnbjan
Seltener entsteht ae. (a ans 'CahU' -eah,!-, die
88).
unter Eintritt von Brechung (ur ahu' -aha* gelten: ae. t(ar aus *tahurf
^ (^8.

au und

eeo

dieser Lautwert

f*

Vokalismus: ab. ia uz,


{a fr

ahu^ si{an ian /uH'an

1041

(*

aus slahan fiahan wahan; ac. ^e/{a aus

*yiftko (: ahd. gtfiko goU /akif>s).


der Vertreter dieses {a, das um 1200 durch Kontraktion
Im ME. ist
Monophthong wurde: me. r(d (i(/> d{ l(pcn b(rd {rn i(r si(n (n. Nur

westgeim.

i Vax { eingetreten wie in lik r(k (k t(km fr ae*


wo vor c der geschlossene Laut schon in altengvgl. noch frhiue. ("x^e aus ae. (T'' (^Jf^f,
frhnie.
lischcr Zeit
ae. h{iiJt p{ah n(ah (chon sptae. lUh fUh ihpyrd usw.
A4h P(h n(h
Sievers PBB 9, 211).
Das me. ( hat ausser in ae. (te noch andre Quellen. Es steht vor
allem seit etwa 1250 nach dem 85 behandelten Dehnuni^si,'esctz in
offenen Silben auch fr ae.
das oben ^ 96 qucllcnaissig dargeteilt
in

wenigen Fllen

ist

l{ac hriac t;ac t-faaiHt

eintrat;

ist: me. {ten sfifken brfken ans ae. Han speean britan.
Eine dritte Quelle des me. 4 ist ae. le als /-Umlaut zu ae. 4, wobei
jedoch vielfache Bezicliunjcen zu me. > bestehen (| 99)1 me. hfptn ae.
hikdcn\ me. list aus Ukst lustst Angl. IV, 105.
So wenig die chronologische und geographische Vertretung dieses
me. { aus ae. le (als /-Umlaut von </) erkannt ist, so unklar ist auch me.
Wechsel mit {)
ae. <?
(als Vertreter von nichlumgelauleteu
(im
^
me. ship^ ae. "^er
und umgelautcten westgcrm. a) \ vgl. ae. sitp sifp
^ir
me. g/r; Orrm ddd-Me aber d^.
Schliesscli sei erwiihnt, dass me.
in skand. I.ehnwort<'n dem an.

r'

;'

entspricht: tn(Ien (an.

h(tiun (an. hdda), s(te (an. sdtc)

rrni/u),

'Sitz',

g(tn

me. u<(g aus an. fdttgr).


wozu noch die
Im frhen NE. (15. 16. Jahrh.) entspricht jedem me.
fr me.
vor r
frhne.
g-) kommen, auch ein offenes /, wie aus
Grammatikerangaben erhellt, die es dem frz. c vergleichen (The Frcnch
Alphabet, London 1631 S. 35).
Dieses frhne. 4 (p^- t das seit
etwa I55r> gern ilie Darstfllun^ <\i erhlt, wird bezeugt von den Grammatikern fr cUan eat greai heathcn nuan speak usw.
me. cl{ne (ten gr{t
k{tken matten spfken sowie ir franzsische Lehnworte wie eagle prtaeh
me. tgle prtchen bfU ^ft/a/ s^oun
btast equal scason rcason cease teal
Uiui dieses fa ( nie.
wird durch das t^^anze 16. Jahrh.
rfsotin Ct-ifn zflc.
und darber hinaus (z. B. bei Ben Jonsun) und noch bei Drydca garnicht
oder nur ausnahmsweise mit e^e (=me. i) im Reim gebunden.
In der 2. Hlfte des 16. Jalirh. finden sich Anstze zu Verkrzungen in
geschlossenen Silben (wonehcn frciliili ili- alten T.rini^<-n zunciist bestehen
bleiben) z. b. in brca hcad dt ad spuud dtath tiucat suial deaf W(apon\ sonst
sind fr das Zeitalter der Elisabeth l bezeugt fr heaven heran trtaswe mmsurr, in Uixrn tarn es! fn-u seoTch reheorsal ^ree earth AmUA; ber frhne.
an. gbt (auffllig

1'

6.
i in aes/ jest mesh s.
Anm. Der Wandel von ni".
(li;ili-kt

Iii

;i

,1111

1'

V. lil/i

als liie wc-stliche Auss-piai lic

von

<

ffiTitiiu-.

L"':'

li.ilii-ii

i'reai:

geschrifben ai)
H.i:t't

'^O S))r.ich

me. rfkm; fr tear

i!as

in
.

tiHMlfiiic

.r.xtJ:

;ill

uiaj; sich

crwiUilit

uic. tft 'IhLlnc-'

li.it

iiuticr

whrend sonst um 1600 nur /-Ausspracbe beseugt VH. In read rtaJing vcr
wirft Gill die i-Aussprache. ebenso in muM leave (nie. m^k l^vm usw.).
Im allgeatcinen
scheint die f'Aussprxche von me. /* erst um 17flO durcludrinf(en, whrend von 1650^1750
7,11
(lilN Atlcil"" von / in to break itu Wtslen ist zu lieiiicrki'ii,
jescWos-it nr^ f gilt
/Auss|irarhc.

dass der Sdwesten ( oriiwall Dcvonslurc Somerset Dorsel)


Rlr me. i bat (oben S. 946).
(

heute nocli

die -.\us'ijirache

."^chwankunf^en zwisclien { e im MF..,


/ im frhen NE.
99.
Durch ten Brinks Untersuchungen Angl. I, 526 Chaucer Spr. ^ 23 25
67. 68 hat sich vielfochea Schwanken der QuaUt&t, ein neutrales / mit
bald offiener, bald geschlossener Aussprache ergeben. Diesem Sachverhalt
\

<'

Gwmsaiiehe

Pbttologi.

1. *.

Aul.

66

Dlgitized by

Google

V. Sprachgeschichtb.

I042

7.

Geschichte der englischen Sprache.

die Erscheinuiif^, dass im 16. Jahrh.


/-Aussprache vun den 'l'heuretikem bezeugt sind.
entspricht

Wenn

klingen vor r im t6. Jahrh. absehen (darber s. %


Brink 25 im ME. Schwanken der ^Qualitt auf
1.

ae.

l)ei

tf^

westgerm.

</

a) uraf,''lautcte

tUde "i'hat', Uch< 'Arzt', iie 'Samen', widt 'Kleid

Worte mit P- imd


wir von Schwan97), so tritt nach ten

iiiii;'

Worte: ^pUhe Sprachf',

ivi'Un 'benetzen'; b) niclit-

umgelautete Worte: m/de 'Wiese*, b&e 'Bahre', sUp 'Schlaf', ive 'Abend',
'Strasse', -^/r 'Jahr', hir 'Haar', <*/ Aal', tlh're dort', whfre "wo". Mgzu lu iciL-n Klassen a) und i)) knium Verba wie dridm rldtn
ittdi sUpcn resp. Prterila wie i>ircn K't'ren t'Un sikn,

licVierweise

2.

bei ae. d als r*Umlatit


sprfdrn 'ausbreiten',

klagen*,

Am. Wenn

(germ. ai)

(f

cUne Vein*. mtnen Weinen,

Uren

"fhren",

'lehren*,

blichen 'bleichen', hitf 'Hitze', fch

tr^chen 'lehren",

'leihen',

von

Udm

fOr ^ifft st^iM Rcwrihiilicliein a'trt seltenes ^nrr

u.

Unat

'Teil',

'j>der'.
13.

.M irg.ir

4;{

V. 77(

AI>t nie. cl^rner hcrulit nicht sowohl


erscheint, so liegt Kinllns; vtui ;>c. a 'ininuT* vor.
auf gewOhnliclieni c. eLtfre sondern aur seltenerem eld^t (Kpin.-Gl.>; Xlinhch wird sich
nw. grfvt 'Ilain* zu ae. grit/e verhalteit.

3. "Vereinzelt ergiebt sich im ME. Schwanken zwischen ^ und {, wenn


neben ae.
eine Unilautsforrn bestanden hat: nie. nAlr ae. n{ad nia
ae. *s/{'ti/ { ahd. s/ti/iit/)
ae. wcstschs. s/e\ me.
me. stti(/)
yi\ me. nir
nyr vgl. ten Brink Angl. 1,
//A
ae. Jf^as
ae. n(ar
542. Das neutrale i in me. chike 'Wange' geht auf uigennanische Differenz
fr *,'</r<- und (yi'ff) zurck.
{kekon ktuko>i ae. rc,
:

nj'd;

Manche

zeigen

iiu Auslaut ( fr sonstiges {' in si 'See', sit'


Ober Schwankungen vor r s. $ 97.
durch die Grammatiker tloppelte Aussprache
/ /, welche auf mittelenglisches Schwanken zwischen
f deutet, bezeugt
(von den Schwankungen vor r oben ^97 abgesehen) in Ueth wmzle mOtad
und t0 rear,
meant femer in grteian und in Ceior bezeugt.

4.

Te.xlt;

'schlagen', ten Brink 24.


5. .\us dem 16. jahrh. ist

('

ist

Anm. Ol
unsicher;

hci

limijii K.'^iie gibt,

w ilii>cheiiiliLli

eht

<e

AE. dem

'K.i-c'

westsclis.

Dif
ic

nur

in

luden

S< liwiei ii:kcit

\~

gel.

denen westgfiiti. S nur durch iwe. / \<"Mm len witii.


'.Sclci.if'. grrdi 'hnnjzrig'.
i-i/VV
'Ninlcl', il
shi-f>
'Probictns

iie>

aus.serwe>ls.ulis

t"

liest. -ht

100.
sitltrn

l.uiii,

eiii-.jintlit,

bald d bnld e hat, ohne dass sein Dialekt eine Kei;el etkei.nen
Carstens (Sir Ferunibras S. 20) hervorhebt, das Anglische e und
umgelautetes germ. /.

ae.

Li^s

einerseits

anderseits

Iftsst:

Ornn

offenbar

fr westgerm.

im

dafTir

hiit,

und

wie
fOr

Das ae. / entspricht im allgemeinen dem westgerm. i (so in


as-, sittiiin bidd'un
biddan Uc^an
/ij^^ian, in i~;rinif>uj>t b!innan)\
-

einem wcstgerm.-gurtn.

<entspricht es in niman (ahd. tufnan), sinu (ahd.


(ahd. gui/id).
Auch vor
steht ae. f f&r ^ und zwar
sowohl fr westgerm. e (wie in cniht rlht fr cnehl rehi) als auch itSr e als
l'-Umlaut von ,/ (wif in nihi n^ahl, mihi meafit, mihtr mrtihtc).

Eine Einsctirunkung erfahrt die Entsprechung westgerm l


ae. / durch
das Dehnungsgesetz 83, wonach Mndan findem eHmban sed.m fr as. Hn
diin Jindan cltmban scdan eingetreten sind, sowie durch das
84 beiiandelte
Gesetz des Nasalschwundcs mit Krsatzdehnung (ae. ///' ^ got. fnnf, ae.

sinauMi)f

twine

Weitere Junschrnkung erfahrt /, indem vorhergehendes


daraus macht: cwieu und e{^ueu^ vuu wucu 'Woche', widwe und

sip gol. sinps usw.).

wudwt

"Witwe",

Ae. y

als

jTi'i.\A-r

und

su'u^lfr,

byr-j^

sli'itol

und

stVHtol (frhme. <:ustn- sntel).

/-Umlaut von westgerm. n (ae. hy^e as. lutgi^ fyllan


JuUia\
wird innerhalb der altenglischen Zeit vor

zu burf:, tyrf zu turf)


Gutturalen i^ern zu / entrundet:
myoi. Und diese Kntrundun.!^
me. Jiiit aus ae. /yon, kisstn
ae.

drilen fr dryfiten, hi^e fr hy^f,

von

mkei

fr

zu ; wird mittelenglisch zur Regel:


aus ae. cyssan.
1'

Eine Einschrnkuiijj erfhrt der bergang von y in tne. / dadurch, dass


vor 'ii' und
dafr eintritt wie in 'wuehe mache fr ae. myeel^ crueehe
fr ae. rryi'i unten
104. Dazu koiutrit, das?? r nach w am Schluss der
altenglischen Zeit zu wird vor r-r Konsonant: ae. wyrm ivyrt wyrd tvyrsa
me. warm
wcdcn
1 1. Jahrh. wurm fturt wmrd vntrsa wurpi^
im
^'yp'Z
wort
worthU
Das mo. ne. / hat seinen wesentliclicn Ursprunu: in ae. / (me. sitkn biMien
su'imme ti^/it knight night
ae. sittan bidan stvimman riht cniht nUit),
Aber es kann durch die $ 87 behandelten Verkrsungsnormen auch aus
ae. / entstehen: nie. Z.w lu'tsse aus ae. ///f i'/l/s\ vu^l. me. ^..'isdom aus ac.
ivlS{Um\ durch Verkrzung aus ae. Uoht entsteht rae. light wie aus ae. bcorht
bei Metathese bright oder aus ae. feohtan me. ghten.
5;

wwu

Ae. me.

101.

bUan me*

(ae.

ae. f. Das altengl. i


got. fiaian] ae. tid me.

dJten

me.

/ ist

t/dtr

gemeingerm.

as.

ae.

McU

nu-.

im Urenglischen Zuwachs durcli


in vor h und den Spiranten s
Entstehung aus Nasalvokal /
/ (ae. st/
Bde
ahd. sind KHfB^ flf
got. fimf) und durch Dehnung aus germ.
/ vor dehnenden Gruppen (ae. Mndan /Imkin vldc wilde).
'weiss*

7f'////

/mut/s),

t^ot.

erhlt aber

durcl die Vcrkrznngsregehi (^ 87) manchcrki Eindafr aber auch uianchen Zuwachs, indem das ae. y (als
io) im spten AE. entrundet wird: ae. brfd kfd
nu\ nc. prldt\ ae. bry^e mc. bricht zu
nie. brlde hidc\ ae. pryta pryda
ae. brcan\ ae. dry^e dii^e me. drlc zu ae. drg(>/>\ ae. iys mys tue. Iis mis
Piur. zu ae. ls miis; me. hUe kirne kipe kk>e haben
wie die fehlende Pala>
talisierung lehrt
germanisch mit k- angelautet, aber me. chlke
ae.
ficen ist
wie <ler anlautende Palatal lehrt
auf Grdf. *ktuiiii zurck-

Dieses

busse,

erfhrt

ME.

ini

^Umlaut von und

zufhren. Auch dasjenige , das aus nasaliertem ( 84) hervorgegangen


me. / z. B. in ae. efdan me. kUhen aus
ist, ergiebt bei Umlaut ae.

tlen
83 behandelten Gruppen entsteht f
fr y in ae. *byldan
rae. bilden (ne. ti> iniild ist im 16. Jahrh. zumeist
mit -Diphthong bezeugt). Beachte noch die vereinzelten ae. fyr me. flr
aus westgerm. (ahd.) fXr sowie ae. cf me. kt{ti) zu ae. c
t,
Vereinzelt entspricht me. / einem an. i: me. llthen an. hlyda\ me. .f/vV an. skf\
me. tlncn an. iyna\ Orrnis sit me. sik ist unbezeugles an. *syi zu st.

Durch Dehnung vor

*kunf>jan.

A
int-,

N.K'li

III.

uiiic

.IIIS

,ic.

ae.

div'^e 'irockeii'.

iiivi

tti-\rne\

Verlt.i

V scliwiii'irt

wx.

tilhf

.wk

."c,

'inH es

;^

m-

nc. higian stigau

M)

im

"rciilit

ini-.

wie

mr.

siml

sich me.

/':

frlitnc.

rv'^ 'Kog^gen

,v

hien

Aus

stifn.

.ir.

sie

.ms ji^*;
.if.

iiir.

licgan hyci^an

wie .ic. U^ef h^h '^uch


und nie. e ergibt vor jungen Palaialen me. /; <lurch.ii!s mt. ie (sclion Viccs a. V.
e.
89) aus ae. i'ogf, me drie k ih au e. drnfOH fo^an Uoganx ** w*' 'Licht* wird me.
(schon \'icts
Wii ,ie. (a zu (irimde liegt, zeigt
V .) liht, falUan wiril fihUn ibui. Sii.
sith ScI'.wank'
iiic. de ie .nus ae. (ogt (Urrin ('^tt)\ Urrnis kt^f^e ^ae. h(age) ist mc. hu;
entsteht me.

Ih

hie

(Uh

Anscl-.lus.--

.1.
ii

mc. di 'iY"
i/f k (Urrni

Im

l'lexionslornicn

f^c^^'"**

'^'^^

sli/i

;in

15. Jahrli.

.111.

s/irgr

'

enttehnt sind me.

dim aus df^it

an. deyja\ tat.

Dipiilliungierung von me.

die Schrifteprache; diese Diphthongierung

modernen

s an

ei als

tritt

ist

im

16. Jahrh.

(oben

Jj

92) in

noch nicht zum

sondern war wohl allgemein ^i d, das durch


Grammatiker vielfach bezeugt wird z. Ii. fr write sohlte blte. ber die
Entstehung junger /
frhne. ei vor gh in bright lighi fight usw. s. oben
S. 1004;
16. jahrh. begegnen vielfach orthographische Unformen wie
ai

f<irti;<"si

hritten,

lght %irighi spright whight spighi fr kitf


102.

Ae. me. me.

'i<rite

white sprite

Die Qualitt des engl,

spit.

westgerm.

p (ae.

me. god lof hol o/te storm hors fox follk) ist unsicher fr otTenes ^ spricht
das ^ in me.
h^d i^d^ das nach den Dehnuttgsregeln
;

vielleicht

iyiiized by

Google

V. Sprachgeschichte.

1044

83 aus

alter

7.

Geschichte der englischen Sprache.

Krze hurvorKCKangen;

westgenn. )
fr geschlossenes 4
f
westgertn.
) ^ i)6.

anderseits der ParalUIismtis mit ae.

spriclit

Im Nh.

<

erhlt sich dies weslgcriu. o; zur iicsiiiutuung seiner ivlanglarbe

16. Jfthrh. sei daran erinnert, dass eine franzsische Grammatik (Ronen
in
Thomas short dem frz. a vrrt^lciclu. Nt-. a sieht in iic
1595) das

im

i>

gammer

sprat strap fr ae. me. \ im 18. Jahrh. dringen to box


mit d^Aussprache (baxen, Frack) ins Deatsche.

und /rock

Eine besondere Besprechung verlangt die Kntstehung von o aus a vor


stri/f^^ iorong.
Die Geschichte dieses o ist sehr
/^r in ae. rae. ne.
komi^liziert; der Norden hat dafr a: lang iiratig loratig.
Ursprnglich
wie es scheint
zu 9. Und
wurde jedes vestgerm. d im Urengiischen
f % 97);
westgenn. erscheint konsequent als (resp. mit /-Umlaut al.s
qni
(pol.
qt'ns)
no.in
c'u<ln\
got.
avdnion;
ae.
qtmun
i^'Dt. ticmun
so in
ae.
(fr
aus '^jin s. oben S. 405. Auch \oa
ae. nomon\ ber ae.
d galt vor ungedecktem Nasal die gleiche Verdumpfung, wie sich besagtes
aus onctlan fr *jn-hrltan ergibt. Die I'ntstchunf.,' tiicscr Verdumpfung wird
in Zusammenhang stehen mit der gleichen Erscheinung im Ivontinentalanglischen: die Merseburger Glossen haben d statt d in sidndan sh (FBB
9 5^^o) u'**^ Dietmar v. Merseburg hat 0 fr d in Timgera Sotttcrsla>o\ vgl.

mona

nocli afrs.

War

mona monad K'Ken

motutth mit ae.

as.

ahtl. vu'uw vuinhth.

Nasalen urenglisch, so muss frs A. massenhafte Rckzu angenommen werden.


Noch weiter geht das jSIE., indem es in vielen Landschaften o vor
Nasalen zu macht. Konsequent wird vor einfachen ungedeckten Nasal
im ME. zu wie in nme aus ae. n6ma nma\ me. grme ae. gn tna grama;
me. shme ae. scmu sedmui me. gdt^ ae. gmen gamen; me. Mme 'zahm',
/me 'lahm"; /<ine hi/u tnanc. Dazu kommt, dass die altenglischc; Dclitunif^
vor -mb im ME. f aus a ergibt und nicht v'cmb me. c^mb, a<-. i<imb
me. tfimk. Chaucer hat vor n aber <f: hond lond sirond (ten Brink ^ 1 3 i*)^),
wo spter auch a herrschend wurde. 0 hat sit h im NK. nur vor ng gehalten. AufnUlig 7/-Aussf)rache haben im 16. jahrh. nel)en alter c-Ausspruche
among und wont. ber die geographischen und chronologischen Einzelheiten in der Entwicklung von a vor Nasalen im AE. ME. s. Fischer Angl.
II, 181; Schrer Germ. 34, 518; Mrsbach 88 ff.
Das ae. 0, das sich im ME. in geschlosst'iien Silbrn hlt, wird seit
etwa 1250 in offenen Silben zu p gedehnt. Beispiele fr ac. a
me. p
^^rifo 'bohren' me. b^eH,
in offener Silbe sind ae. firOtu me. r^t
ae. foran me. f<}rf, ae. t(>hi'>t>a me. h(^pf, ae. uropa me. drpe.

kehr von

fr a vor
1^

Anm
aus &

D.ns

.niis

i'ntsl.TMilciicii

6 eritM.iiiiimc rnc.

;5j

S;,)

|<

/iisaititiu-ii.

Pilit

in

AIht

der iniltelcnl
in

den

Keinilt-chiiik

ticuti^cn

Miml.i'tfn

v"llii:

<les

mit

dem

nordwest-

lichen Mittcllnndes wird d.is nie. f nach dieser doppelten i'rovenienz streng unterschieden,
wenigstens hndso dAss nuch in nie. Zeit eine Schciilung schon brtanden haben muss
Vpl. .Swett MKS. ^/<.-,. Wriuht Grdr. 1 ''Ho. F.ilick rnlers. .^7.
SChaitlich.

Ae. me. . Das germ. bleibt im Engl, ein c^-Laut bis ins
I 103.
Es war im ME. ge15. Jahrb., wo er durch den Laut 0 abgelst wird.
schlossen und wir setzen ihn als gfschlossra auch fQrs AE. an: ae. me.

as. bbk ft kl dorn.


bpc fiH col dorn
In vorlitlerarischer Zeit gesellen sich hierzu die fr nasaliertes 5 nach
84 eingetretenen p vor ursprngl. tonlosen Spiranten in pohlc brohte fr
*f'htt

*/'/-('/;/<

got. phta l>rh(a\

ae. fi>n hon stellen mit

Kontraktion

(lir

/han hJian\ vgl. noch pder fr *anj>r^ tpp fr *tanp^


ae. wdf aus wans
an. vs; ae. ds 'Gottheit* ans atts,
Hierher wohl auch ae. priHtlt aufi *pramsiala (Grdf. frostla
an. i'ss.
htte wohl ae. *porstU ergeben). Dazu kommen noch die vor einfachem
*/phan

*Jiifhafi

gol.

ae* Me = ahd. amsa/a,

Digitized by

Google

VOKALISMUS:

NE.

MK.

IO45

(f.

ahd. mno\ ae. monap


Nasal fr westgerm. d eintretenden p in mona
ahd* mnM; me. s^fi ahd. sfia; ae. sifmt zu ahd. sn] ae. ^fdpn ahd.
ae. ^ihnor ahd. jmar.
Ae. nwAw (gegen got. ^aw) hat aus dem Plur. nvmon i^ got. t/trnufi)
(die Ln^i- fol^'t aas
den Tonvokal bezogen, ebenso
im Ayenb.,
das vor m sonst a hat).
In allen dt rartii^on Fllen (soweit niclit nacii
zu
Krzunf^
in87
getreten ist) herrscht nie. ti', z. Ii. me. ^p 'gut', mp/u 'Mond', /ifx/ 'Hut',
Einschrnkungen sind durch die Kflrzungen eingetreten, Zuwachs durch
den bergang von c' in p nach tc. Mc. // aus ae. nimmt nach w Innerhalb der raittelenglischen Zeit den geschlossenen //-Laut an, der sich frfihne.
zu // entwickelt, in wAp aus wAff ae. Awd, in /u'p aus /top ae. /w (in Ciiaufp, er sprach /Wff neben hvff),
cers Cant. Tales reimt ftff 4 mal mit p
suH'Pe aus sirpen ac mnipan; sowie in me. xvmb aus unhnh ae. iiuhnh', wohl

^itfl'f

wm

^>

<

auch in a'/'W^ (ue. gespr. j^) fr 7i<<hi<en (ae. ivyian) und in a^w/v/ (16. jahrli.
fl) fr me. ae. w^df Vgl. Hempl Journ. 0/ Germ. PMl. I 14, wo gezeigt
spr.ioh.
Alu r Bockenams 1443
wird, dass Chaucer zumeist ivhi^ hv^
im !^ulT^)lkclialekt gedichtete r.cLretulen verwt utien sie als trco 7<"A(> so, aher
im Westen zeigt Rodert 0/ Glouc. diese Aussprache schon viel frher. Im
16. Jahrh. ist die
ttfoe

auf me. ^ deutende ^Aussprache

flberliefert fOr

whom

7vomb ti'oad Ellis 909.

Seltsam ist die Vertretung der me. swpr ti>k awpk im 16. Jahrb.; neben
der regulren -Aussprache findet sich ^.\ussprache, welche auf me. g
deutet, bezeugt durch die Grammatiker wie Bullokar und Gill und durch
Reime (.Spencer reimt tooke strooke iooke awooke Kllis 86,^).
An Stelle des me. p ist im N. der Lautwert u getreten, der seit dem
16. Jahrh. der Schriftsprache angehrt z. B. in good foot hook blood.
Der
Wandel von t> in u hat sich am frhsten im Norden vollzogen. HanipoU;
schreibt gud l>uk fr me. gd bk und in den nrdl. alUtterierendea Gedichten begegnen Reime wie d>}me gume : cume.
fl, aus me. 9 entstanden und daher auch 00 geschrieben, steht im t6. Jahrh.
da, Wo me. es erwarten I.issi; also /. R. in book iook vtoon root /oiki foof
iwo rnom; auch in Rome', ferner in ikv 'Taube', Un'e 'Liebe', ainn'e, to p\n'f\
doch schwanken diese Worte in der zweiten Hlfte des 16. Jahrhs. nach
hinber. Um dieselbe Zeit geht // in ber, so dass Doppelformen bezeugt siiul, in f^foru' brotlur mother othiT sowie in bosom\ wcitrrhiii \\\ hlood
Jioodgood; auch io, do und two sind mit bezeugt. Fr door ist durch Gill und
Bullokar die doppelte Aussprache mit 5 und mit gesichert, Puttenham
lsst bekanntlich den Reim door restore nicht als korrekt gelten. .\uli&llig
ist il neben tin in shoiild 'li'ould coulJ, 11 neben on in von vurs.
Dehnungen
von // vor r scheinen in Worten wie /orth boi U mourn courl yu'ord aord
gegolten zu haben.
104. Ac. me. nc. //. Das ac. // entspricht dein getneingerm (ae.
sunu burh huntian), seltener einem germ. 0 vor Nasalea (ae. ^enumen
ahd.
ghioman, />unor ahd. d&nar) und sonst vereinzelt bei labialer Umgebung
(flc. /u/J fugol u'ull 7t'//// r= ahd. rol vogat wolla wol/)\ vereinzelt entsieht
ae. u durch w-Umlaut nacli 7c aus
wie in 7i'!/du aus widu, mmtol aus sicitol,
U'Uihi'e aus ioidwe, suhlria ir iwihtria, c{ui)ucu fr cuncu.
In den letzten
Fllen ist nicht gemeinengl. mit Ausnahme von ttmdu me. wede.
Im ME. hlt sich das u (nur schwankt seine Darstellung vielfach nach
^<>t ae. bticca.
0 hinber, ten Brink
^ ^1'4)Das .MK. erfahrt mauciien Zuwaciis an u\ es entsteht durch Verkrzung
aus if vgl. me. UUU aus bUodet hisbonde aus AtffM^; me. ne.
aus ae.
:

/'

iyiiized by

Google

V. Sprachgeschichte.

1046

pp ahd.

///.

Neben me.

Geschichte der englischen Sprache.

7.

mki

= ae. s 'uns

steht me. ne. s als uxsprgl.

unbetonte Wortform.

Um

1200 scheint sich eine besondere nicht gemeinenglische Art von


Rfickumlaut su entwickeln, indem -ti- -di- fr den >^Lattt fortan annolmien: ac: mycel (aus *mukif) me. muche moche\ 9,^. eryce me. cruahf ne.
cruUh; ac. swylc me. ne. sucJi; nu. to ciuUh ae. clyccan\ ne. gruUh grudge
(ae. ^ecan wird me. <VMm unter Palataleinfluss). Vor i /uigt sich dasselbe // fr y in ne. ff/us/i thru.</t rush aus ae.
blyaan frysce rysce. Unsicherer ist die Beurteilung von in me. ne. comefy
aus ae. (fmlUe (oder aus ae. *cm als Adverbialform zu cfme) ; ImtuiU aus
ae. *gryceaHf ne. ^d^^/ ae.

ae. *byitdcn ne. jA/ Shuttle ae. stytian


Frz.

//

scyttil.<'t

wird zu in unbetonten Silben: Juchtss (zu Jidv), punish ser

p$tbsh subjcct (engl. , aber schott. galt im 16. Jahrii. in l'enus Jesus).
Reiner ilLaitt, der seit me. Zeit bis Aber die ElisabeithaniBche Zeit
/ inud fll piUi HUk tnick pt
fortdauert, zeigt sich im 16. Jahrb. z. B. in

oder oo oder ou darmch hiisbatut Iiis! vimt. Haiitif,' wird er tlurcli


bezeugen die (Jrlhograplicn reine -Aus.sprache etwa fr lovid
bord uwmatt conu some stm tt/onder tot^ue Londm worse wrm wfirtk mifrJk
i'

gestellt, so

sword

lo7t-

'Wort worst "wood wool]

teueh (sowie fr jst jud^f


youik und tneugh gespr.

ffir

39

auch fr dozen
Beachte

ft".).

inft.

Neben ihm

dk, neben yau yeurs die Aussprache you yurz.


sprche b< zeugt, libcr sonstige Entstehung von

mchriacii fr

ist

rt

<\>uiin

d^nihle

iv/c/c/

month monday sowie


bestand die Aussprache
Fr to tio, doinx ist -Ausfr

'du*

//
aus //
bezeugt vor r-Verbintlungen, etwa

(cti)

1029.
sowie in

vgl. S.

in church

rst tMrd bh'd, woneben jedoch aach reines 1 angegeben wird.


Das engl, hlt sicli gleichmssig durch alle Perio<!eti
wo es zu liu dipblhon^icri wurde; im 16. Jabrh. wird
dieses vu von den Theoretikern als t^-Dipiitbong autgefasst. Im .M. herrschte
au als Lautzeichen der Lnge seit dem Ende des 13. Jahrhs., so dass
trotz des sp.lter eintretenden Lautwandels das Zeichen unverndert i>Ueb.
Dieses engl, ipu) eut.spricht einem
I. germ. (oben S. 403) z. B. in h^s haus heuse got. hds\ ae. nA tum idg.
wi; brn broun hrown alid. brti\ psmd ihtusend thousand got. ////W/J ae.
pma sliima lilc ptka\ ae. Hda 'Kfer*, v, frouie Krte'; ae. Melan me.
Shirt

I 105. Engl. .
bis ins 15. Jahrb.,

ziehen' usw.

touken

Aus dem Latein stammen ae. mMan me. mauten mausern', ae. piAme
me. ploume 'Pflaume'.
3. germ. vor h in ae. phte got. pfa sowie urengl. vor s / p m
ae. s aus r/s got. uns; me. ne. mouth ahd. tnund; ae. lisi (Devonsh.
dausi) nhd. ditnstt aber ndl. dui^\ hierher auch ae. re 'unser' fr *srg
got. urisanr',

Imp
3. germ. im W'ortuuslaut von ae. c tu b h aus Grdf. ko two
(aber das vortonige Prfix U hat diesen Wandel natnrgemss nicht mit
durchgemacht)
vor delinenden KonsonantpnLrrupi)cn a*. ptind mo. wo. pound
me. ae. ground, me. stoutuk sound ; ae. murnan me. mounun
ahd. tnmati, ae. iArmt me. iimme fr wes^erm. *bnauMf ae. dmfi me. dffimd.
Kin.schrnkun^^en erfhrt dieses gemeinae. li durch Umlattt Sil ^ ( lOl)
und durch Krzung zu //
104).
Innerhalb der mittelenglischen Zeit stellen sich neue (t?u) ein, welche
zutneist durch iiitervokalen Obergang von / in flp (vokalisiert sn ) bedingt
me. /c'/// soioc douth aus ae. fuKol sugu Ago^] me. ntowt aas ae.
sind
*mugon\ me. couk aus ae. cugU und cue.

germ.

4.

= got.

ii

putid,

Digitized by

Google

VoKALisMira: AB. u.

HB. K.

Aus dem Altnordischen stammt me. houn ans


Ursprungs sind Worte wie tour 'Turm*, croune

1047
Franzsischen

an. bemt.

Krone*, douten 'weifeln,

cuni luchric, prow 'Vorteir; ber me. proud 8. Engl.


Aus dem Kymr. stammt imq. croufc.
Me. ou entsteht noch aus ae. me. ff vor j[ in inough phugh bough slough

staute,

aucVi

Stud. 2

1,

in

nie.

334.

httgh irough aus ae. -^ntoh ploh hh siph hlph 4r^h (ten Brink $ 33; Zupitza
AfdA 6, 5 Luick Angl. XVI. 453).
;

Im 16. Jahrh. zeigt sich me. (oude kunnte' mit u und analogisch eingefgtem / als eould (bei Sir Thomas Smith mit u bezeugt), ebenso nach
Bullokar u woulii should; rerner ist tm herrschend in ym, Gut bezeugt
ist u auch in womui 'Wunde'.
Nachdem ae. me. // im 16. Jahrh. den Lautwandel zu u erfahren, treten
im N. neue fi auf, die auf me. zurckgehen; u ist im 16. Jahrh. bezeugt iHr good. Dazu kommt in love ae. lufUt dave ae. dU/e^ vu ni yoiUh
tviwl ae. v/v/ "^eogoP wu, in door ae. dwu, dazu in would skould could
wouud rotwt.
das nach w
Fr Word ist bezeugt; // in tvho womb tico l)eruhl auf
fr eigentliches 4 eingetreten ist; vgl. auch in woe fr eigentlich w^,
NITTELBNCUSCHR OtPHTHONGE tmO IHRE REUENGUSCHR VERTRETUNG.
(it und
m und ihre Vertreter im Irfihen NE. Ihre Geschichte
Kiiurl. l'ronniic. S. 104 ff. zuerst klar erfasst worden.
scheidet zwei ^m- Diphthonge, die erst nacli dem 16. Jahrh.
zusammengefallen sind (moderne Aussprache beider jd). Beide werden
durch eu resp. im Auslaut und vor Vokalen als eio dargestellt.
eu entstellt aus ae. cv -4oder n'\ ae,
tifinoc
me. tifiof trnc;
ae. fi^w Eibe me. fH': ae. l>r(07oan me. bttwc; ae. trifowett me. cifwc'f ae.

106.

ist

Me.

<

durch Weymouth Early

Das

JNLE.

M^ow 'blies* me. bl^\


me.

ae. cn^ow (zu

enwan)

ue. kn^w^ me. snfw

'schneite*;

aiii h me.
'blau' aus frz. bleu (kaum
Chaucer reimt newe trtwe rem kewe knew u. a. fast nur auf sich.
Fr dieses t wird im 10. Jahrh. im genuincnglischen Sprachmaterial il
mit lani<cr Zi-ildauer eingefhrt, so thiss die; frz. -Laute (olx-ii
4(j)
vermehrt werden; es herrscht wie in duke rudc ruU Jlute, so auch in mtv
ym bte irue. Aus dieser Zeit stammt daher auch die an die frz. Ent
lehnnngen anknpfende Orthographie von brue 'brauen*, irue 'wahr', /b rue

sl(7v 'ttete';

mt-. dr^tu *zog'; grcti' 'wuchs';

bUw

"beklagen*,

riv

wolil

'floss';

aus ae. bUtwcn^ das wohl bl^te erij;eben htte).

////<

'Karlie*.

Die Aussprache dieses frz.-engl. w-Lautes bedarf noch einer Errterung.


Die Theoretiker stellen zumeist den Laut des frz. dem schott u in gude 'gut*
gleich (The French Alphabet, London 1595; ebenso Hart bei Sweet
869)
K6<) f.) <-inen
oder statuieren (wie Emndell und liol.avul In Sweet
Angl.
Luick
Unterschied zwisclien dem frz. und dt;ui cM^'i.
Laut.
Nach
gewesen,
14, 288 ist fu die englische Aussprache des 15. 16. Jahrhs. fr
zumal da sicli das nie. < im 15. 16. Jahrh. ja stets zu / resp. / 97 entwickelt
hat. Vielleicht erklrt sich so auch, dass frhne. // nach Palatalen den /V-Laut,
d. h. w-Aussprache annimmt (in choose youth, fr welche die Theoretiker
mehrfach ii angeben).
Freilich widersprechen sich die Angaben der
Theoretiker (Weymouth 99): Hart sprach das Pronomen VfW wie den /Laut in frz. /// oder schott.
hingegen Smith sprach den reinen frz.
frz. ifu, und
i)-Laut f&r engl, yew 'Eibe'; andere setzen das engl,
Bullokar sprach fu in Worten wie new CVietor Phon. Stud. '73).
i

!j

.'/

Digitized by

Google

V. Sprachceschioite.

1048

Geschichte der encuschen Sprache.

7.

wenn wir fr das Zeitalter der Klisabeth


me. <u Scliwanken der Aussprache zwischen und tu vindizieren.
871. 873 verseicbnet aus Sidney und Spenser, Weymouth ebenso

Wir werilon nicht fihlpi hen,

dem

Ellis

aus Chaucer Reime dieser

tu - mit frz. u.
u m la ekeot* {to ehmt), worber Murray im NEOict. 8 v. zu vergleichen;
bei Bulloknr und Gill (auch in slmtf). FrenKli- if;en>
der &-Laut in
n.inien sind hier nicht zu tierOcksichtigcn; doch sei erwAhnl, dass die Schotten ti in Endungen
wie yesus 'ij^r.ichrn, wofr engl, vichiiehr w c.ilt {Julius Caesar war in der Elis.ibethaiiischen
Seltsam

dazu

ist

kommt

Zeit tfiuiiui Stiar O'Iit

Aj-'/'

frhne. fu. Me. (u erweist sich nach Cliaucers Reim 107. Me. at
ae. sefotetan
gubrauch (Weymouth S. 104) in shcwe shrcu^ thv ffwe

serfatea pia-w
ancler<'

f''r.i'f\

Di liter

ine.

in rcufe 'Reihf' :ie.


beweisi^n (n durch

/-.^^t';

ilire

aucli

Auch

in dronkfliwe.

Rcimteclinik.

Demnach

hat

noch zu gellen in me. ^l{%v ae. jt'/c</a' und in me. s{w ae. s(au>\ auch
in me. n(utt ne. /rrtf aus ae. efetei Me. f ist abo auch im Diphthong
gewahrt. Dazu stimmen auch die Theoretiker des 16. Jahrhs. (Sweet HoES
^ 861): sie lieben dem f hier den ^leiclien Lautwert wie in ('//'essen' und
verzeicluieu als hergchrig ausser siurw s/iniofiw rtiv noch nc. nct 'Schaflamm'
(me. fwe ae. i&mi)^ ta strtw ^streuen* (me. siriwen ae. OrhwIaH), to sew
(u

'nalien'

(nie.

ae.

si'r.'i'/t

Si

<>7i:>an)

(o

tnnc 'miauen',

to

rnv 'beklagen'

(nie.

ae. /mou'ian)^ ferner to hcw 'hauen' (mc. h{u<en ae. h(awan) und dew
'Tau' (me. ti(w ae. df(nc)\ schliesslich to tew 'gerben' (dieser Diphthong
frhne. iu ist ffir da.s 16. Jahrh. dann noch sicher fr die Kremdworte
r(7('fn

h iiity nituich furr rheum dttue Uwd ptwttr sewer^ weniger sicher fr brewis
feu neuier pUurisy).
Gegenber der durch die Grammatiker gesicherten Existenz eines Difnr ilas 16, Jahrh. (= me. f) fallt Weymouths Nachweis (S. 108^
I)hthoni;.s
auf, wona h Sidney, Hey wood, Spenser Worte wie //rtf 'Tau*, ^/7^' 'hauen
sheio 'zeigen', fnv 'wenige' im Reime mit dem in 106 behandelten tu
me. iu binden (ebenso bei Spenser, Ellis 871). Sonst scheinen im Grossen
und Ganzen die beiden ^//-Diphthonge erst nach 1650 zusammenzufallen.

Anm. Ausser in den Kallen, wo .ic. taw zu Gruniic liegt \sc(awian aiee usw.^, zeigen
sich auch Flle mit emo, dessen / in offener Silbe gedehnt wurde: ae. itvm me. ftett ae.
sfineian

me. y**, ae. tirinmn me. strfwm,

108.

Me.

^ ne.

bergang von y
/'rwv)

erscheinen.

/te.
Ae. b^a muss mit Dehnung in offener Silbe,
und Volcalisierung von w in u nw.. als but (geschr.
Ebenso muss ae. d]- uml dw im MK. durch m x-ertreten

in

werden; ae. s&wan />u<an iwatt rivan t/uiwan crwan


me. SfJti'en th&ii>m
ae. dg- swol saOw lg- gtn
me.
S^Ie sn^ i^ve m^en ten Brink 46. Mkent. gilt au fr ou in zaulf
me. S^ulr, kii'iTri'fn tne. knowfn (Kiul^i^c Neuphil. Beitr. I 50), weil 71' hier
schon in ae. Zeit vokalisiert war. Mit diesem Diphthong
fallt im 14. Jalirh.
der Diphthong fiu aus ae.
zusammen: nach ten Brink % 46 Anm.
kfumun
wird dieses ('// mit jenem "V/ l>ei Cliaucer gereimt z. B. i^iinccn
(sLC. grtwan : cfuiwan). Auch im 16. Jahrh. erscheint nur ein ^M-Diphthong
in Vertretung der ae. dw- dw- &W' oy y i>y-\ Smith 1568 bezeichnet ihn
iiiiv
(Sweet
884) mit ausdrcklich langem o. Im 16. Jahrh. findet sich
dieser Diphthong flu sowohl in gnm> t<nv on' nie /( V/. r.- (
ae. ihi') als
du>-).
auch in l>tnu Bogen', stno 'sen', tfuftv blow throtv usw. ( ae.
Mit diesen
sind weiterhin auch ltere du zusammengeflossen: Chro.
Laud 1107. 1122 fawer Oxxxw fow'u'rc Chaucer foiirf 16. ]vi\\x\\. four\
Orrm ir(^,im'en Chaucer tnrn'rti 16. Jahrh. lrflu\ Orrm /rcrtTi'/r Qhsixxcex trouthf.
Auch bei Sckundarentfaltung von nach </ erscheint fht wie in Orrm

U^wen ikr^wen m^wen er^wm\ femer

^^

>^

hh

16. Jahrh. th0u{gh), r9u(f^A)

me. eoughen

ae. cohhettan, v^c.ohte t6. Jahrli.

thiught, ae. tohte 16. Jahrh. sugM, ae. bfikte 16. Jahrh. bught,

me. wroughte

ou und

Vokalismus: ms.

1049

i,

wrMgM.

Mithin sind die beiden von ten Brink 45. 46 geschiedenen ^-DiphthoM^'c im 16. Jahrh. zusammengefalh-n und es crgicbt
sich damit die Mglichkeit, dass es auch im spaten ME. nur einen ouDiphthong, nmlfch (fu gegeben hat
Anni. Im \(>. J.iluh. kommt dazu (', las sich ;ms i>t entwickelt wie Ixru'l (Smitli
flmuk) ~ ;<*:. tilla, cuid 'k.ilt*. loui '/.oll'; so ist ou bezeugt iui I6./17. Jahih. in roll rali
16. Jahrh.

Md scM
Danehen

u. a., wo / als / nach


78 zu f;issen ist.
lehrt Salcshurvs vcreiiiT-lt dastehende Angabe hinc tro-K' als ho
was vielfach durch die Reime des l. Jahrhs. besttigt wird: Surrey
reimt so fro mo auf grew knWf Sidney nnd Spenser oru alone ktmtm und
foes go(s N<m>s grmos (Ellis 870. 874).
Im 16. jahrh. rsclu int ac. wcgian nie. wtmen in der Aussprache w

fcU

4j

ir,

hier liat wohl r*' das folgende o verdurapft.


Kntirhnung (iriiic;t dirser Diplitlioiii; ins MK. iu den lictreffendcn Worten mnssten.
wren, ae.
me. ^ erscheinen); vgl. ae. kltapoM ine. Ifpen aber nie.
In^m aus n. U^upa, ae. m4at me. nft aber me. Mtf aus an. nfut, ae. giae me. -^k aber me.
gMtk an. g^ukr, ae.
me. hlft aber me. Uimt aus an. I^fntr). In Betracht kommen noch
beispielsweise die dem An. entlehnten nie. mh 'Schaf, mat *Slimme* und die Verba gtmtm
(to

7 '<'(')

iJuicli

wenn

sie genuinengl.

dtUHCtt eaupeii

t\>iiten

t>u\ Wechsel
lr entlelsiitcs
hl einigen t'.'illeii stciil naili oben S. <i]ii im MF..
^i'uk an. goukr, cupfn conpen in. kft^a.
von me. U und ^ zeigen Ufit l'l^'u/ an. Al u/r,
% 109, Me. f7/ ist in sptalten^'lisi her Zeit ent-standen durch Vokali.sierung
von g: me. ai ae. ce'^\ me. ioi mai ae. /"g fte^\ me. mt tulen ae. nagel
;<

'

na^a; me. maide ae. mtt^deni et^ ist me. o/ noch in me. fain mam draia
Fr ae.
mit Verkrzung vor Konsonans steht me. m in medpe
(Orrm mj-i;;i^f<()
ae. tnieif.
ein in wd wek 'Weg* ae. u>c^\
In derselben Weise tritt ine. fr ae.
ae. e^e\ irde ae. trega\ rein sein pdn ae. riyi si^n /^; leide ae. le^^l
i'yi-)
tritt mit Verkrzung ii in /c/VZ-f
eiUn ae. rj/fan u. s. w. Fr i-j (
wreide fr ae. /^"^(if turi-^de zu dLC. J'c^an wrf-^an ein; vgl noch me. eit eip
aus -^ot (ae. i-^of) und UU aus ae. li^et i&r /r^/; neben de 'Auge* steht
r, neben drde 'trocken drfe.
Auf ae.
beruht me. d in & 'Ei*
ae.
iiiU.

rfg,

tnc.

kfk ae.

f'f/7,

/.r'

ae. griFj.

sind nord. Ursprungs, so in sjcein (gegen ae. swri), weik


(gegen ae. wdc)\ schon sptae. toae hael kae/i^ aus an. vd hdli keilagr,
ei als Entwicklung von e vor jialatalem / steckt in nie. eightf (Orrra ehhle)
ae. ehtuwC, wei^^hte Orrm ict/i/tk; me. st-ix/ife ae. x^ese/itiati (an. Vii-tt SiHt aus

Einige me.

*V(jeht *S(ehlT)

(Orrm

Uikkte)

ei

me.

<'4'''''*'

^c. tf/// Besitz' (Orrm ahhtf)


me. tcighte 'lehrte'
me. rdghte {rai^iiU) zu r^^Ar; me. sUigh Orrm
n^oA^e^; ndghe Orrm nekh^Jlen
;

ae. /(Mr;

me. ndghehour

ae. neAAeir

ae. nflnvia.

su ae. dr^egan, Icif^h (Orrm


(Orrra ^^\ stdgh au
ae. *st{ah
zu ae. l(ogan\ dgh ae. /'r
'stieg'; mc. r/fv),'/;
ae. ii(iih\ dazu noch me.
ae.
Orim n^h nili
nih niah\ me, /t*-/^// Orrm h(h ae. /4i<//i.
Schwankungen zwischen
d zeigt y^r fdr
ae. f^er', an. <t tvt
sind im MK. frhzeitig (Brate PHB 10, 586) zo w* geworden. Me. x<7</f
(neben saidi ae. Steide) steht unter Einfluss des Inlinitivs me. si-xgcn.
Im frhen NE. (16. Jahrh.) erhalten wir ber ai durch die Phonetiker
Angaben; nach ihni fllt dieser echte Diphthong lautlich mit keinem
andi rn Vokal zusammen; w.'ihrcnd franz<")sische Grammatiken vom Schluss
frz.
des lO. JaUrhs. (z. B. Kouen 1395) die engl, a ai ay ea ei ey alle
Hierher die Praeteiita

</r^/}^>4

(Orrm

dreUt)

'.

gleichsetzen, also Monophthongierung von ed d lehren, verwirft Gill fAussprache in say may mtdd play pray, ebenso Butler in tv l>Mly fray may
mty pay piay stay u. s. w. Andere Grammatiker missbilligen / fr day lay
i

iymzea by

GoOglc

1050

Sprachgeschichte.

V'.

7.

Geschichte er englischen Sprache.

^av (Salesburv). Diesiii festen GraminatikerariKaben j^fi^rnber, ch'f als


erstes KleiucDt des Diphthongs tii das helle d von take make natne (nicht
das dunkle von MiS^ f&tu usw.) angeben, Ult der gelegentliche Reimgebianch der gleichzeitigen Dichter auf. Smrey reimt cimm am : anu^
C(irf, ditys
tv'r
pUasr fair i('frf\ Si<ln<'V tnean rv;/// chain, sta ivay, great'.
wait uw., Spenser air: spare fair'.carc u. a. (Ellis 87. 872). s scheint
mithin zwei Aussprachen von ai gegeben zu haben, eine und zwar die
ltere als i und eine jngere nionnphthnngische; als Gramiuatiker, der
diese jni^'ere und wie es scheint im 16. jahrh. noch nicht als fein anerkannte Aussprache lehrt, ist Hart (Kilis 122), der dafr jeduch von Gill
(vgl. Sweet 825) streng getadelt wird. Hart gibt it. B. fr smd ahvays
plainly cotistrain\ Butler 1623 gilt die <'-As^prache als Franzsieren (z. B.
in f/my pUiy, bes. in franzsischen Lehnworten wie pay baili travail),
:

Anm.

ii

tithfr ne'ilher

'.

wtinie als selbslndiet-r Diphthong nelen Si nach Gills


fi^'u a\{ 'j.i' iiii
lutti '.rLtiiH) luv ccspiothen;
:ii
'ifi

ein von {i (^nus mc.

und ai untersciiiedener Diphthong.


gibt Gill (und Daines) die Aumpniche maii nn; Dainea noch fr
be.ttaiiil

i)

ZeugnU
auch

Aber

in they

in

exe

fr tight

tMr

'Auge*
weight

kr.

% \io. Me. Ne. oi. Zeichen und Laut begegnen fast nur in franzsischen
Worten (oben S. 978); dazu kommen noch einige echt cnglisciie Worte
wie nie. bte ne. oy (ae. ia als Eigenname identisch mit dem niederdeutschen
Eigennnmen Boic); im Part. broUen zu breien ist von ae. bro-j^dcn (statt
jebroidc/i.
/>ri>ytit/i w^^cn i'ii'^^iiiirt) auszugehen: schon Cliro. Land
Im
l. Jahrh. herrsclit in einigem Umfange die Aussprache /', bes. durch
BuUokar und Gill bezeugt. BuUokar hat oi fn moistaess voke rejme tmse
\

WUbnent
fioison

ar-oid boy Civ/

,/ri/r,n-

bui>y.

/iv'/r/

Gill

Scliwuukei ;iwischen oi

aber

hat i in

und

ut

///

in

/('////

w/ join poinl
/'oinl boil

in toil broii soil,

iip/>i>int,

foil btioy

aber

oi in

toil

sf^oil

boU ^toU,
foin join,

avoid usioil joy

nmst hyal royal rejoiu ml voke. Mulcaster gibt oi fBr Joy anoy toy bey^ fd
in anoiiit appoint foil join joint und kennt fr ihoicc antuiil zwei Aussprachen.
EUis' Wortliste des 16. Jahrhs. (KEP 881) bezeugt t'/'-Aussprache noch in
void, ^/'-Aussprache in froise joist, aber Schwanken zwischen beiden in boy
brml toii foil joint point quoit soil toy. Der Lavitunterschied oi-i heharrt noch
ira 17. lahrli., aber es lsst sich bei dem Mangel einer Spezialuntersuchung
nicht erkennen, worauf er sich grndet. Eestes oi ist demnach sicher fr
jtfy moist vmt noise rejoice (vgl. Weymouth S. 114 ff.).
Ober festes und
unfestes oi im MK. s. oben S. 978 und Luick Angl. 14, 294.
III. Me. au (vor Vokalen und im Auslaut /r.' gosclirieben) steht fr
ae. aw catv oder verkrztes (ato (vor Konsonanten): me. (lxve
ae. (iu'u\
me. raw s/raw fr ae. Arm s/reaw (ursprl. ergab sich ae. sfr/a Gen. strftees
me. s/r/ sirawes); me. aunta ta$men aus ae. ^inmlan t-{awnian (mit
Verkrzung von {a vor Dojipelkonsonant); rac. sf>rauUn ae. sf>r,'a7rlhjn.

b) In einigen Fllen steht me. au fr -avie)ae. 'o/o-; vgl. me. Aauk


ae. Aa/oi me. mikmtrd ae. *afoeweard\ me. ehaul aus chad
ae. tea/olt
',

me. rauk

me. craim ae. *raan\ me. nau-ger


ae. nafo-g(ir\ rae, auhcard aus ae. *afoni't't7rd? me. naufe' ae. nafola.
In ae. ha/dc -rz uie. hadde gilt diese Kegel nie (ebensowenig zeigen ae.
me. Idf und ae. hldford me. h{ved
Mdfdi^e
me. kfd einen hnlichen
Vorgang; auch nicht nt're 'nie' aus nd/ri).
Schliesslich entstehen au aus ae. a; -, indem nacli 97 ;/ in 7i' ii hergehl, das vokalisiert wird; wahrscheinUch ist das a in diesem Diphthong
lang durch das me. Dehnungsgesets f&r offene Silben: ae. Idyu wird ber
Idye l&ive zu /</< (g<-schrieben /a'<-); au entsteht auf diese Weise in me.
aau/^/age.
sdwt hdtoe nfwe nunve usw.,; me. we - an. age^ mQ./eiwe

ae. *dra/oc

ndl. >iriwick\

Digitized by

Google

V(CALISUUS: ME.

UND

au.

1051

Andre au entwickeln sich aus der dunkeln Klangfarbe von k'. me. nai^ht
aus lteren. //,////; maughie lter mahle; aughte lter ahte\ faught ae. /eahi\
laughte straitghtc zu Idcchm strecchen; laughm ae. hUthktM\ tat^kU ae. WUt,
Vgl. noch Knigge, Nouphilol. Beitr. S. 50 ff.
Im 16. Jahrh. behlt au einen diphthongischen Charakter; doch ver*
er
dient Erwhnung, dass einerseits Salesbury das u fr stumm erklrt

diphthongisi hfs ,ui nur gelten in bald ball fall usw.


und lass
anderseits Gill das a des Diphthongs dem </ von all ball fall gleichstellt.
lasst

Im allgemeinen
C.

ist

Kontraktion im Zeitalter Shakespeares tmbekannt

DIE BETONUNG UNO DIE UNBETONTEN SILBEN.

Der angelschsische Accent

teht im allgemeinen auf der oben


S. 393 dargelegten gemeingermanischen Stufe, schliesst sich aber in einreinen Zgen naturgemss an die westgermanischen Sprachen zunchst an.

112.

Mit diesen teilt das AE. die Neigung, den Verbalprlixen auch in den
Nominalkompositionen ihren angeerbten Ton zu entziehen. Zwar bewahrt
fracoft
das AE. noch isolierte Spuren von Prfixbetonung in Noniinibus
ga'mcn gea-ttve KZs. 26,6iS aber gern stellen sich zunchst wurzelletonte'
Nebenformen ein wie fo-rlor /orlo'r, fo rwyrd Jvrwyr, brgang hcga tig,
;

Hrbod

Ho't : hehrt^ /rarcof : forc^^fi, ^ra'fKV : j^tf*^, ahd. girscefi


ae. ~rscnv/t. Diese Doppelformen entstehen teilweise, wir oben S. 394
dargelegt ist, indem in der alten ZusammunsrtziinLc (goi. .*///> <///////
*-^u'na-gati'U'ds) das Prfix ganz unbetont wurde (ae. u nJorc'P g-p-^etd'tue)
vgl. noch ae. mdn/onvyt ht mit alid. fra-tiit, ae. u n(<if>yrje mit ahd.
l'iiiarN; aiulcrsrits wirkte der Einfluss von Verben wie forlhrsan lu-htVitin
foriceo'rdan dahin, forlo'r beh't /orwy r zu acceutuicrcn. o entwickelt
sich die Regel, die Verbalprfixe in der Nominalkomposition nicht zu
accentuieren daher ae. ^ecy'nd ^edt''fc "gelf'a'/a.
Von dieser Proklisc dt r Prfixe abgesehen, hlt sich die Hri()nung der
ersten Wortsilbe auch im spteren Englischen; sie ist wie aucii in der
Entwicklung des Deutschen derjenige Faktor, welcher die Auslavtgesetze
bedingt; vgl. me. Misse mrltsc sa del stotrndr strtte d(^lfa'der vwdir r.'v /r;
es bedingt der westgermanische Accent manche jfingere Synkopierungen
wie me. bhpes aus ae. K'scefas\ me. emde aus ae. Irende reiide (ahd. drunti) ;
me. fulhtnen 'taufen' aus full(htnen\ me. ma'nstn aus ae. dmd'nsumlan.
Eine besondere Wirkung ussert der genii. Accent auf manche Komposita, deren sweile
beberd^

Glieder infolge ihrer Unbetontheit sich von ihren Simplicien eniremen, weil sie an der Laut*
entwicklung tk-r TonsiUirn nicht tfilnrhtner). Ilit-rhcr ae. VHOfd iuis 'u'ih-fifd eigentlich
'Tiv h'i
'.Mt.ir' i/.ii
ae. iiciiml>a*yicr^ in r,imh'Knmu
nv. fid-tum
'hciliRer Tisch'
.ins .Utfiffii ful-(,am Ahl;!.
.--p it.if.
iJi/rr 'I Im !i\viiil .ui? /!,i}'i-J,\'r
iiii.-. natis^tr ww-^
.le iiit fu-gi'tr ; lue. ankle au& ae. a'nchvtc-, nie. fourtcne ;il>cr fourtenii^ht iic. 'rtni^ht-^ hilhne.
hidder /Wj/^ *mXnnliches, weibliches 'l ier' \AVi% * h^-d('or sco-dtor\

.'i

der 1,'eiiKinwestgerraanischen Accentuation entfernt sich das Engdem lu. jahrh., wo sich in der lebendigen Volkssprache ein
vollzieht, wie er auch im Deutschen nach Ausweis der Worte
UbetuUg fo flk hornisse holuidtt S(hlara'f (oben S. 688) stattgefunden.
Schwere Mittclsill)en {foi ellf aus mhd. for(nlt\ niclit wie oben S. 688 angegeben, aus foreU^ zielieu auch im Englischen den Accent auf sich;
somit kann er fortan in Simplicien ein Suffix, in Kompositis das zweite
Element treffen, whrentl im lteren .Vngelschsischen
wie gemeingermanisch
der Accent in allen Nominibus nur die erste VVort.silbe traf.
Rieger ZfdPh 7, 18. 33 weist aus dem A. Betonungen wie utnim'rdiice
Ncrd^mbroH kreukhptn u. a. nach. In spterer Zeit findet sich fiir ae.
Vf)ii

lisclie

seit

Wandel

I052

V. Sprachgeschichtk.

d'nleofan

das

mc

7.

no. flrven

Beispiel, tr da^ luclirfachc

Geschichtb dbr englischen Sprache.

ans

llet

ticrt<-m

ae. (Fnlfofenc

mc. Keime (i'BBcitr.

6,

397

ellffne\

dieses

399) zu Gebote

stehen, beweist durch den neuenglischen Accent, dass der mittelengrlische


Accent ellrvene nicht aus metrischen Regeln zu deuten ist. Dazu stimmt
me. shrr;',- w. s/iriar neben me. schir'e (: /Atv Poeraa Mnrale) ne. sh(rifT\
die tuittelengUsche Betonung sfrf've ist metrisch vllig gesichert; natrlich

Die mittelengUsche Betoung ftUrwe hat sich bis in


neuenglischen Dialekte gehalten in Verkrzungen zu a. VVissmann
hat Angl. 5, 466 erkannt, dass die Accentvcrschiehung eintrat vor q^ner
langen Tonsilbe auf eine schwere Mittelsilbe; also me. thritU'ne aber iir>
"^tnde senttnde.
Daher reimt Angl. III 419 Ungort : dore Thor.

galt ae. s&rger4fa.


dit!

Vor allem werden im ME. Komposita


betont.

Man

aller Art

gern auf

dem

hat bisher vielfach rein metrische Kr.scheinutigeti

wenn Dichter unhe

2.

Element

angenommen,

unh^-Ue resp. misdte clmcsse oder tdb'te


riUiwtse uneltne utuntlde accentuieren. Dass aber diese Regel der lebendigt n Volkssprache zukam, zeigen ihre Nacliwirkungen im 16. Jahrh. So
l^iist Levins
im Manip.- Vocab. 1570 (EETS 27) das Ncgativprtix un
fast durchweg unbetont; er gibt unri'ght unhri'gkt wnsto'pped UHtha nk/uU
tinprr/n t und e!>enso ihii tt r'ii sixkcn sa entt cn und diese Betonung hat
auch im ME. bestanden, wie die metrischen Kriterien des Keims und des
Rhythmus beweisen.
Den vollen Umfang dieser Accentverschiebung und ihre genauen Regeln
sind noch nicht erkannt das einzige sichere, was darber bisher ermittelt,
ist Chaucers Accentuation bei ten Brink
277 tf. Wir entnehmen seiner
Darstellung die me. anstvcnn aus ae. a'nswerian, windo-we, /eUfW(\ sonst
hufig brUd'U (NEDict.). Schon im Poema Morale finden wir reichliche
Reimw^orte mit solcher Betonung: unkfl^^ wih^UUt tehurfve, (arwt^tt
lpe unse ipe

di'Hge, carm'ngeSf duorlrnges^ ecnvsse.

Dfe schweren EndimRtn des ME. haben auf

rite QuantilSt der Tonsilben hAufig Einfluss;


hwcie: Enduii tritt Kflizc 'it-r 'IVxiNillc tTir .Hl- zu ei w;iitt-ii He I.'i'ii:*' ein.
ktxli'^
im ME. keine DcIuiudk in olTtriiei .Silhc ^zu bix/i), sondern es bleilit hddi; ne.
Hrry ,-us ifrie (ae. herie); ne. pentiy aus me. ^tti\ ne. po^^ aus ae. J^jA^; ne. mny aus
e. unra; ne. Aeavy ae. Ux. och besteht auch me. f/ neben tmf ani, vgl. auch me.
fi^*n tbrtrt, ebenso tritt bei ae. iJInge kurze Tonsilbe ein. wenn schweres Suffix folgt,
in kirring aus ae h,tring: ny aus (//!^; ne. riaiy ans ae. rA/fj; vgl. nie. sclirt ne.
ttdlar nelieii uic. scoU ae. sc6i\ mc. /fla-vt aus m. fage \ me. tUt'Vtm aus ae. d nUtfnt.
lici

s'

eiilwitkflt

Diese mittelenglische Betonung ist, wie ne. <riiswer tprttdow felkm lehren,
spter aufgehoben. Die Frage nach dem Alter dieser neuenglischen Betonung lsst sich vielleicht von ne. flrvcn aus bestimmen. Dieses Wort
bewahrte seinen Accent, weil eine vollere Silbe folgte; aber berall, wo
ein einfaches ungedecktes Endungs> auf die Tonsilbe folgte (avin^
/'/,r7i'i), das verstummen konnte und aucli thatschlich verstummte, trat
die Verscliiebung (ivi'tuiojo fcUoiv) ein; darauf deutet auch ten Brinks
Angabe
279). Chaucer habe friamhipe aber fekrwe.
Das 16. Jahrh. steht im allgemeinen auf der modernen Stufe; es herrscht
in der lcbendij.;cn Volkssprache Betonung der ersten Wortsilhe (also wvndmv
fc'Uow bri'Ual). Ausnahmen bilden nur verschiedene Komposita, wie die
erwhnten fourUe'ti oder tmri'gki. Freilich die Dichter haben viel&ch
arirh iische Accentuation und b'lonen 'windo w siodlhrw merry oAvs ko^ng
holdi'ng dortig usw. gegen die zeitgenssische Grammatik.
Auch bezglich der Betonung der franzsischen Lehnworte herrscht im
16. Jahrh. die heutige Norm im allgemeinen; so in certam ferrtutu pleasure
na'ture oder in {ondrtiou of'vnion dirccfion-. hcrvorgL'hoben werde noch, dass
a-nqut contra' ry as/ni envy zwar nicht ausschliesslich, aber doch ber-

VOKAUSHUS DER UNBETONTEN


wiegend galten; Schwanken

m auch noch

u^eher
von

t9

bezeugt. Aaffiallend
Sque/y^ to tomtitwU,

Ltivcll strnss

ist

ist

von Levins

inmitunabU
Ben Johnsons vereinselt stehende Angabe

fr ax-tree haw-lrrf i/iirk-wird

fr church-yard otitrun outrage angf)j;cbcn


nisse,

welche berhaupt

IO53

SlLBEN.

fr ofti/essor executor

levcll-stress

und von

Gill

die ersten theoretischen Zeug-

kennen.

Vielsilbige Worte haben schweren Nebenaccent; als sweigiflig sind bezeugt ivdministra'Ufr derngerwsturss wurrriagea'fik trrecon&labU irrrec&Vrabk
(uiul

ft

ciyrrrah/i^.

Der Accent ussert eine wortbildende Funktion im Verhalten von Nomen


und Verbon, das von Gramniatikem des i6. Jahrh, constatiert ist; neben
einander bestanden a swbjcct
to subje ct, a rrfuse : to rtfwse a rreord :
:

ebenso bei orero7v <<7'crthra'U' fxfcuse torment


ebenso pro'tnis re^ivi d rava rd kennen
Ebenso zeigen mehrere
als Nomen nnd Verb wohl nur eine Accentuation.
Adjectiva Schwanken der Betonung, wie AUx. Schmidt (Shakesp.-Dici.*
1413) erkannt hat; in prdikativer Stellung^ wirti conipk-te itdrcrse extreme
tro/ou'nd, aber in attributiver Stellung, wenn eine hochbt tontc Silbe folgt,
co-mpUtt aroerse extreme prvfound betont; gleiches gilt i^x firrhrn forkrrn.
Die Grammatiker des 16* Jahrhs. sprechen von diesem Accentwechsel
to reco'id,

inrsiisf

to

tnisirse;

accent tnvy prcscnt cxnse tUpute outlaW,

nicht.
113. Die tcilung des Englischen innurlialb des Westgermanischen
wird charakterisiert durch die konsequenteste Durchfhrung des westger^
manischen Svnkoiiitrungsgesctzes, das oben S. 425 dargelegt ist. Dieses
Gesetz verlangt fr olfene zweite oder dritte Silbe Synkope von / oder ,
wenn die Tonsilbe lang ist; bei kurzer Tonsilbe werdot / und im
gleichem Falle bewahrt. Die /-Synkope ist frher konsequent durchgefhrt
als die des .
Es ist kein / bei einem lani^-^en Stamme
auch nicht im
nachweisbar, weder in -^esi aus j^cstt noch in hyrde aus hyr{i)e\
8. Jahrh.
auch die ltesten Inschriften bewahren derartige Grundformen nicht mehr.
Dagegen ist Bewahrung nach kurser Tomilbe die Regel: ae.
mne.

mm

das von Kttmller Lex.Aiiglusa.x. XXXVill erkannte Gesetz, wonach u nach langer Silbe apokopiert wird, auf den altenglischen Runenschriften noch nicht ganz durch
gefhrt ist; IUig>,'^e hat in den Aarbg. 1870, S. 2o8 auf den Noiu. Sini^.
fldit Flut' (ae. ijd) des Clcrm.-Runenkstchens, sowie auf Alcfripu Ecgfripu Olw/woipu der Insclirift von liewcastle (= ae. Ealh/erp Ecg/irp
*WnlfoU() hingewiesen, die noch das alte u bewahren; auch Scanotndu

Den;

Lrefjeniibcr

ist

es

berrascliend

<!ass

haben sich einige sonst apokopierte // archaistisch bis ins 7. 8.


Aber in den ltesten Glossen ist kein solches u
in allen Litteraturdenkmlem des AE. stehen sich
^Ifu aber sorh (fr *soryu), fatu aber wdrd (fSr lteres rurfnA), tum aber
f^ld (fr */('ldii) usw. konsequent gegenber.
Ofrcnl)ar

Jahrh. hinein gehalten.

mehr nachzuweisen;

d.is Urengl. eine Synkop von i nach / und w, wenn ein Konsonnnt
dieselbe Imt nach der Periode der PaUUlitiening und der Umlaute stattgefunden
kurzer Tonsilbe; wjihrend dem got. ainlif das e. dnlufm entspricht, zeigt
ae. tuvlf gegen die Grdf. (gol.) ftfa/// diese gesetzliche Synkope ; ^hvnso tn:. HwyU swyU

Selbstftndig vollzieht

dsrauf folgt

und zwar

n.ich

hu iUiks s'.iHtletks ,ie. ^/ri'r '.indfi -.nm ihin' r= alni. TJ-iAV. Au lw/-Synko|)e nacb / kotnmt
vor wie in ae. seoi/ar aus igot. siluhr odi-r he^'hter ww^^
heiustr-\ gtolea KOA
Diest lbe Synkope zeigt ac. meinvle gegen die Gnit. (f;ot.' maw'ni, ae. fottjAr gegen gOt. *MOiipi
(Qbcriiefert c^'); ae. fowdt ttrfmkU aus 'awtda ttrawia.
FQr ae. mtrtc und
erscheint Eif.GL awrxw und Ei>.-GU mtricL V<MrlitterBriaeh ist ae. ^^Amf aus *i>giisnf.
got.

mm$

Digitized by

Google

I054

^' Sprachgeschichte.

7.

e.schichtk der

emguscbbn Sprache.

Im \'crh;iUnis zum Althochdcut-clicn ist zu bemerken, dass die langen


Vokale in Eoduugea des Althochileutscheu wie /rid/o uad giboM oder
in f^ultltn a^r frh im Urcnglischen gekflrst worden sind; vom AngeU
schsischen aus ist ein Beweis fr die Vokallngu der KndunKen etwa
v/iifn aus *g\Uin fj:ar nicht zu erbrint^eti.
fr tLigas sma oder fr ni\
Alle
i

altenglischen Fluxionsvokale sind kurz; ist gcmeinwestgermaniscii, erscheint aber altenglisch hufig als o\ das westgerm. ist ae. d 2. B. in
1- ahd. tiigo, hana ahd. hanOf eahta ahd. ahto, nrdhbr. edda ahd.
//<//,-(/
licrnlil wohl das Kndunprs-// in den l'luralen <A/^'i7J
f,!iio\ daher
suna z^vS
triierem

o,

das seinerseits aus altem

got. tHinSSt stalfa^


(Niia ans lat. credo.

gegen

('

got. sai,

verkrzt wre wie in

monap gegen

Paul Beitr. 4, 345 erinnert an ae.

Das Ahl. duldet im allgcmciuen nur kurzen Vokal ; auch in allen sonstigen Endungen erfahren etymologische Lngen oder Diphthonge eine Kfirsteht fr aus // in fracof> "^fogof liugof' oder aus in ra/, 0
zung.
\\\ <u>r. J ttir/ihf aus *n>/ii tdl *(-iir/ii/<\
fr
in (rmette aus amaifsi!hl fr
Diphthonge sind in den unbetonten Silben von %v(ofod 'Altar' (eigenttn.
lich Tempelttsch* got. *weiha-Nuds Beitr. 8, 527) oder von fuUum aas
ful((ain gekrzt.
Das einmal bezeugte fild/weard ist sonst immer hl/ord*
,i
'immer'.
Engl. Sind. 20, 333 deute ich ae. sona aus eii^tl. sn
ti

i'

Mrlul.icii Mluviitiifii iiiih-toiite Vok.iic liuich

KM:;ii,ik!njti mit 'roii\ ok;iU-ii


V<il..iic die
d.is l'rotliikt dfi Koiitrnktiiin
/ Mnii /t Uli l'ieiii;! i;eti< ;rit -i kI. fliesMii zu>,iiiiiiimi
lang Vokale oder Dipiithoiige. Aus Kenn, fishan entsteht durcli die Mittelstufen
Jikan fikam das ae. /i'm: ae. ri aus raha (ahd. r'ck:'\\ ne. swfor auf iWMUiwr: ae. fr^alt
aus frt-liait\ io* aus ttim usw.; ,ie. f>f aus Epin.-Gl. likat =: got. fko; ae. fam
ahim TT ahd. ^eim. Vgl. Bflihring Angl. Anz. 7, 73. Alter als das V^lingen des 4, das
erst im K. Jnhrli. t-rfolct. ist d:i-. VerkliuRcn von Ji'. ae.
'Biene' (neben Mr)
ahd.
Mit, ae. fiond Jriond
got. jatidi frijimds
;

iutcli

silul stets

^ 114. Der Zag der englischen S| rche geht dahin, an Stelle aller
alten vollen Endungsvokalc allmhlich ein farbloses e durchzufhren. Zunchst besass schon das Ureiii^lische seit der in<lf)germanischen Grund-

sprache einige e (vor r oben S. 409) in den Endungen; so in ae. o/er


hmadtr^ in wtettr (jierY). Im Westgermanischen tritt e noch
ae. kUi\ germ.
fr auslautendes ai ein (oben S. 366): germ. haitadai

uttdeTt in ider

nlme\ got. biindai ae. blinde

ae. pdtre (aus


211 t aus germ. e (oben S. 363):
hyrdes
kyrde
^atver't ae.
aus germ. uutKdi(d)
hamidh (got. hju<'tJt-s)\ ae. /tuh(^f^ aus */ttile{/>) oben S. 418; vielUicht
noch w&. /ader aus */(uier (gr. nar//), ae. ^-tilU'^ numen ^i/en mit germanischem Suffix -Am-? fteyn aus */a;fn'i bnt-^eH aus ^brayin'i
Dann entspricht urenglisches Emlungs-' (in den ltesten Denkmlern
af geschrieben) tlem oben S. 366 behandelten 0 (aus o -hn) i:n Auslaut:
ae. tunge (age (lteste Schreibung tungae atgcu Kpin.-Gl.) aus tung^ n^ty,
ae. ^ife Acc. Sing. *Gabe' aus yi^^% ae. kfrde i. Pers. 'ich hrte' aus
hauziiit}.
Dieses angelschsische Endungsw entspricht lautgesetzlich dem
ahd. a {zunga ge'ba Avr/a); die rz-Endung in lateinischen Fremdworten ist

neuti{d^

----

ae.

Hierzu treten noch


ae. sir
ahd. uiish' iuwh"

*/>aizjai).

daher ae.

e {nuntte

sUU

Plili

got. //c<//

6,

cipe btle).

Neue Endungs-^ entwickeln

sich arenglisch aus silbischen f r, die nach


368 durch die westgermanischen Auslautsgcsetze im Auslaate sich bilurgerra. akraz
<let( n; so entstand ae. (Pcer aus tCf fiir west^'erm. akr
akra{>tt)\ vgl. uu. /u'^rr liuritr Mtfr und Wieptn tacen aus J<i;r wakr Intr
S.

wpn

Apokope

Allerdings hat
4H1 aus metrischen ririiiid<-ti w:i!irsclniii!i(h L;Lmacht,
dass im lteren Altenglischen nach stimmlosen Konsonanten diese Halbtaikn\

Sievers

lat.

Heitr.

castra ergibt

bei

ae. etasier.

I055
insofern Worte wie

niclit anzunehmen shid,


werden knnen.
vorsm cortr atpl duhr libr) bcgnsti^'cn diese Auffassung.
Zu den urenglischen Endungs-' treten um die Mitte des 8. )alirhs. neue
die auf Ucrem / bcrulien, welches in den ltcsten Litteraturdcnkmulern
bewahrt blieb (Sievers PBB 8, 326 Angl, 13, 13): die Epin.-Glossen haben
noch gruni wihil tdnil sigdi fr dit; sjitcren grine jvifd Uenel j/^ (doch
vereinzelt schon e in mire 737, biscereJaf 73, bere 790, teblire 7, Jiltire
als un854, also bes. nach r\ vereinselt mmt f^jd) hierher auch ae.
betontes Prfix fr gi (got. gd) S. 10S7; ei paar Mal auch'^f (= ahd. r)

Vokale noch

me^cl hsm
Schreibungen der pin.-Gl.

ssl taen einsilbig gebraucht

seil

{iihtn

aus

ta

{tislog

Kp.-Gl.

im5).

Sonst steht bezglich der unbetonten Endungsvolale das AE. auf dem
Nur fallt noch hierher die Ent 113 gekennzeichneten Standpunkt.
stehung von c fr dunkle Vokale in unbetonten Mittelsilben: ae. sfal/ode
PI. st.ilftiion\ monij PI. Dat. m'nrguml gumon Gen. Pliir. gumena\ hfofon
Dat. Plur. hto/enum\ roor

PI.

roiras', sfaol Verl) stadeiiiin Sievers

,^

129.

Zwischen 1070
1130 vollzieht sich dann der Prozess, der das mittelenglische Endangs-f hervorruft: alle unbetonten Vokale des AE. erden
zu f. Dabei ist fr , besonders fr die Enduni,' -um um 1 100 eine
Zwischenstufe a, an vielfach bezeugt: ae. sunu summ wird durch >una
swiOH ZU suue timen. Me. e steht fr altenglisches Endungs in eig/iff f{le
t/utes (ae. eahta fela dagas), fr unbetontes in sone wode (ae. sunu icudu).
Vor Konsonanten gilt das gleiche: me. /i'n'etd h{V(\i niikcd minier d(Vti aus
ae. iila/ord iu-ajod nacod modor dfv/o/. Speziell seien noch genannt me.
{ale f&r ae. ^alt neut aus ae. nf b<k(f aus rte. b
f\ aise spttse whatise
U'h^se -^ese nese fr ae. ealsw sdinfWi leit-s'uui usw.; vgl. noch die / in /^
u, bl' the, tli<! m( /c in der Tonfonu lauten (oben
.39
114b. Im ME. herrscht also farbloses e in den Endungen vor; also
Ifoerd ans ae. laford\ ans an. rroUa entsteht Ornns orrest. Daher auch
via 2. Element ursprnglicher Komporita, deren etymologischer Wert
sich verdunkelt hatte: me. tiaugl-r aus ae. tiafo-giir. Die Ausnahmen der

Regel dass im ME. unbetonte Endungen andre Vokale als c iiabcu. s. ^ 1 17.
Anderseits erscheinen im ME. Endungs^ durch Fonnenfibertragongen wo
das .VE. ciuUini(sl<)Sf Fi)rincii besass.
Das \2. Jahrlj. ist die Periode
dieser bertragungen, sie linden sich sehr zahlreich in den Handschriften
des 12. Jahrh. und Orrm besitzt sie fast schon im gleichen Umfang wie
das sptere .ME. (ten Brink ZfdA 19, 225 Zupit/.a .\rd.\ 2, 11). So stehen
den ae. blips >ynn wytin sccanJ mihi dJ\i Uir r<td die nie. Nisse sinne winne
shande mighte dide Igre r^de. \\ ahrscheinlicl liegt diesem jungen Endungs-r
nicht sowohl die Form der obliquen Kasus der Feminina sa Grande;
eher vermittelt zwischen ae. scl und me. seiU ein sptae. sc^u\ so lautet
ae. gyden ntynccen im spten AIC. gyienu mynerrnu; ae. />/<<d/ih sptae.
bidiiestvu (Sievers 258. 260).
In derselben Weise nehmen im spulen
Angelsftchsbchen endungslose EHurale von Neutrn wie hdm foU pmt weore
ivord ein Enduni^s-// nach dem Muster der kinzsill)iL(cn faiu an I Lib.Scint. bat hanu folcu /,indu ptin.iu iccoriu wordu (l'.Stiiil. 9, 35)

Dieses mittelenglische Endungs-/ herrscht bei den langsilbigcn i emi


ninen, wie bUsse sorttre cribbe. Es zeigt sich durch das 12. Jahrh. und
spter in den .\bstrakten auf -ticsse -fiissr
ae. -/iiss-uiss), i:n i_\ jalirh.
vielfach auch in den Abstrakten auf -ingc (zuerst Chro. Laad loot/yrdinge;
Leseb. XVII. 83. 85 s/uddinge besc(awunge hlystinge).

Digitized by

Google

1056

V. SFKACHUL^iCHlCHlX.

7.

GSClUCHTb OUi ENGLISCHKN SPRACHE.

Auch Neutra kommen

in Betracht
me. "^okf 'v/z^- JiHr hodc C{>le if^iuwe
m^U (vereintelt begegnen auch me. -^ok coi hol biad\ andre wie bnd
fai nehmen dieses * gar nicht an) Stratmann EStnd. 4 289. Wahrscheinlich liegt hier Einfluss der obliquen Casus und des Plurals vor.
vielleicht unter Einfluss der schwaclien
Vereinzelt iithuieii Masculina
Deklinatit)n
Ktulungs-^ an: im 12. Jahrh. und spter wert 'Mann' aus
ae. u<er\ Orrm und Chaucer (ten Brink 199) wde Weg' neben me. wei.
:

blde

li

Auch

zahlreiche Adjektiva nehmen im ME. (schon im 12. Jahrh.) ein


teils unter dem Einfluss der Adverbialformen (ten Brink
starker oder schwacher Flexionsteils unter Kinuss

Endungs-^ an,

ZfdA

19, ;'.^7)
formen (Zujjii/a

AldA 6, 34); whrend in me. cUne d(re mlide blUhe


ae.
mde hde) das Endungs^ bereits altenglisch ist, zeigt sich
das iniiiriIti
nie. bdrf lalr idnie, auch in den nord. mckf neben ni{k und
Aber die Mehrsahl der Adjelitiva bleibt
iUc (dies schon Foe. Mor. 74).
frei von diesem e (ten Brink
230. 231).
Sehr hufig nelimen Adverbia durcli Einfluss der Analogie ein EndungS-t
eUkne tU^rt

,^

ae. i>ft her firr hwiir. Fr ae.


ftrt ivhfre
htotuvt kii'anon treten sptae. fuonatu hwanone
me. Jifuru\s) u>/iafine{s) ein.
Vgl. Rieh. Sachse, das unorganische e im Orrmulum, Halle 1881.

an; allgemein sind

o/li hi're

115. Mittelenglische Synkope. Die Periode, in welcher neue


Synkopierungen auftreten, ist das 12. Jahrh.; Orrm zeigt dieselben bereits
grossem Umfange. s bandelt sich um dreisilbige Worte, die zweisilbig werden.
1^

in

Allerdings finden sich

um 1200 auch

u. a.,

geliabt hat. So hat Orrm


wo das AE. swiU ^emdfu nfowe

Aber

hier

zweisilbige

Worte, wo das AE.


nrw still Ithht htcc hm

einsilbige

srcf/ Imihn

usw. gehabt hatte. Im Poe.Mor. begegnen (durch die Csur beglaubigt) swft 'sfiss* nebea rnfte^ pln
'Pein* nein 1, pstit- und Jt 'Hitze' neben hiU, im K.-Horn wild neben Wdi,
si heiiil

nit:hl

stiiU

sowohl Synkope

als

Analogiewirkung vorztiliegen.

Typisch fr die frhiuittelenglische Regel sind aus Orrm wereihlGv.n. wci rUkss
aus den Vices a. V. berwiegend woreld Gen. wordles\ Orrm fullttht
aber fuUkunn {fuUuht Gen. Dat. /lkte{s) im 12. Jahrh. hufig).

Wir unterscheiden zwei

Flle,

a)

Synkope von auslautendem

e in dritter

Orrm hat llnuss ItiJTdl'^ fiil tirrisst kdscrr


ae. trlnusst- hitif>{i-i^e
udclo orrtsta lsire; anderwrts adcl iikam; hutig aimightln aus dem Accusativ

Silbe:

ae. 9hmhU'^m\ me. gersttm sptae. gersttme.


Anstze zu dieser Apokope
finden sich in der I)organgszeit in der Chroniklisi hft. T.aud z. B. Lcofst"^
1002 (fr 5^), almes 1137, hlajdi^ 1075. Dazu vgl. Lantioarbyri^ 1009.

1023. 1086. IIOO.


Parker Mskr.).
b) Hufiger
sc[}nc

ae.

ist

II 14

USW. fr

Synkope von

e in

Canttporefyri^

widcwe iuofonc seofonc\

(noch

103 1. 1070 im

Orrm

hat widihve htfrne


druhJt/>e aus ae. dnigo/>-e\ nipprtnn

mittlerer Silbe:

wattrenn birrlmn gaddretm


ae. mdtrian weeterlan byrcllun gtederian', blrrliss
ae. yrelas', vgl. noch me. emde aus (reudt\ chhche aus cirice\ me. Clerkes
vwrikes aus ae. clertcas murucas; ebenso Dtuscf 'Dnen' Cliro. Laud 1070
fr lteres Dtnisi-c{iin), loch Und, 1009 fr locah\ fridai m6. II29. II37
fr /ri^etlte^ ; sptae. tel/i^, me. al/>y aus lterem dnUpi^.

Die Bildung der schwachen Prterita im lUE. wird vielfach durch dieses
Gesetz geregelt: me. ra/h- frjtt,- luttc Urnde aus 9A,r(afode fr^aUtde Uode tXc
Teilweise entstehen durcli diese Synkopierungsgesetze neue Lauterscheinungen: me. beggen aus ae. bid{e)cla\ me. bispes aus ae. bisc{e)pas (vgl.

Digitized by

Google

Der Vokausmus unbetonter

Silben.

1057

Chro. Parker Mscr. 993); me. mdde aus ae. macedon maeoe\
aus sptae. hiviuinf 'whanoue

nif. hiHne{/) 'iclumneij) (hi-n)u(^s)

vgl.

liiititnir.

noch

Hierher

gehren uoch die insilbigen h^d aus //jtr//, /f^// aus itn^erd^ lark aus Utu>recc\
femer hauk aus {hafoc) PI. hafecas.
Whrend im ME. die Geii.-Sg. auf es enden, zeigt sich in mittlerer
Silbe bloss s\ Orrm f^urrstia-ijs mt'. f^rstlai aus at-. /tirrsiiu^f me. txisi (neben
7^-.v-(i/,;v; me. isikel aus ar. :st '--u'i>/.
dakiff) aus ac.
t

115

V orlonsilben.

b.

noch

scheint als urengl.


Ep."Gl. berwiegend

Das Vortonprlix
den ltesten angelsru

,2,1/

in

"lidvrstij

-^if'fcr

i^inumatn

(oben
lisischen

479) erTexten; vgl.

neben

verei^eltcn

S.

Die angelsachsische Noruialfortu ist durchB. in "^e-wisse "gtnh -jemine -^ehtiten ^ece nsw. Ober Reste der
'1
iit orin
des PrAxes im AE. {^ea-tuv aus ^'/-/(Viw, ^v<//<'/ aus^a-Ar/ usw. s.
volle Gestalt im Vorion behalt das ae. j^- bis um
Beitr. 8, 537
die Glitte des 12. Jahrhs.; so zeigt es sich uneingeschrnkt z. B. im
Laudmscr. der Chronik, ebenso Angls. Leseb. XVII; aber Leseb. XXVI
neben 8 /. Am Ende des IJ. Jahrlis. tritt dann allgemein dafr
6in
eine Kontraktion zu / ein: (.)rim hat nur noch ^duiUnn und nnn^erim,
aber Indh tmutn hvhUlc iwiss (und seltsamerweise auch hanndciverrc fr angls.
kand-^twemre). Vereinzelt schon Bcow. 1892 um^taiies (/j
i); berhaupt
zeigt sich / zuerst in der Mittelsilhe naeh un- (z. B. s});Uae. uriic Sievers
^212 Anm. I ). Allgemein seit 1 200 gilt im ME. ind/i hiss imine iluhe Iclipt.
durch Orrms fttU-i^tms erwiesen
wird gesichert
Die Lnge des /
durch Orthoepisten der Elisabethanischen Zeit, die ausdrcklicli in Fllen
wie yii'iss (ae. 'T^i'H'issf) <v-I)ii)htliong I< hr< n; dazu kommt die in Dnn ken derselben Zeit hutiger auftretende Schreibung / wiis als zwei Worte fr me.
Mss \ Belege bei Franz, Shakespeare Gramm. I, 24 Anm., wo die Schreibung
als cchtShakes|)earis( h angesehen wird. In .'^hakespeares Sprache (vgl. Franz
Shakesp.-Gr. I, 14) finden sich ausser <7iiWf/t und hviis nur noch archaistische
ydeped und yclad. Im brigen ist das Prfix verschwunden. Der Prozess
des Schwindens beginnt schon in der Sprache Orrms
es ist nicht klar,
in wie weit derselbe lautgesetzUch oder aiialoii^isi Ii ist und ob ev. nordischer
Einuss mit im Spiel ist. Seit dem Zeitalter der Elisabeth ist j-wtss abgestorben, so dass tnougk den einzigen Rest des Prfixes reprsentiert (dazu
noch handmork aus hand-'^ewcorc aber Orrm hatmdewerrc).
^efetod ^eswirian ^elu'ru usw.

weg

z.

"^f

schon gelegentlich im MC. zu i verkrn-zt werden konnte, leugne ich


noch iit Tottcls Mis ynough erscheint, mag jngere Kfirjcuiig
!>rgf i;iift <r, a .ijs Pl^'i^u'^^t:llt im ME.
lai AK. zeigte sich Sysikiijie dt-s l'cillxvokals schon in den aiu-stt-n DetikA n Hl.
m.tlern in tt^kio aus & (- ^iAwd
Anm. ;{. FQr e. tehr-wifa herrscht schon um I2uu nilgemcin tMrrfvt statt skirlriv*\
flQr ae. M(ah--3fbr 'N.ichbar Ktlt me. immer ntighthour (statt imgUbntr^ mit KCnung des
MittcKnk.ils.
FOr i- '//yw.'//^' ilt schon Chro 1046. IIOl. 110,V IIIS. Lcseb. XVII
Uh an
i^i:m iig (NKDict. s. amiyng\.
also von
>'<^''
Anni. 4. Ar.
crh.Tit konsonnnlisches / in nie. (.tutli schon rrm
;\iis
ae. ~kf-(ten enUtelit ebenso ^tt, abu" mkent. t-^.tt iShortti. Aycnb.j hitt neues l'rtix / angeAll in.

nicht

sein.

I.

Dass

ne. em>ngh,

AIkt

u.-m/.

fnr das

\ t

ieiu/.elt

nommen

(vgl. nhd. gtgestem).

gut.
Das westgermanische Prfix at' (
erscheint im Vorton diircli
das AE. ME. als oJ\ Apokope in urenglisciu:r Zeit weist ae. bimnan fr
eigtl. ^oh-Sntuin (got. *a/'linHan nchen ae. Hnnan) auf; dazu auch me. Neschen

lschen?

'lschen' fr ^oh^lescan zu nhd.

Das
stalt;

Prti.x

at hatte im

AI"",

eigtl.

fr seltenes ot (Paul I'HB

dem Adverb eingedrungen

ahi'ltan),

fr

UetMnikhe

ist

das im frhen NE. Am/ mit


Philologie.

1.

a.

Aufl.

unbetonte, /// als betonte Gevollere Form <^/, die


ME. bleibf^a/ in atwUen ( ae.
Apokope eintritt. Gleiche Apokope

ot als

VI 247) herrscht die

wohl aus

67

Digitized by

Google

V. Spr\chgeslhichtk.

1038

7.

Geschichte uer englischen Sprache.

/.cigl hich schon lu ML. ijunin aus ae. icl-tawuian zeigen'.


Hierher me.
can 'beffann' aus ^at^annt
Fr das gerinaiiisclit' Prfix hi ^'ilt von tk-ii ltt-sti^n Denkmlern abgesehen, die nuch Oi bewahren im AE. Uurchweg be\ doch tritt die
Adverbialfonn bl schon im AE. vielfach fr be ein , wie sie auch in der
Im MK. berwiegt ^ als Prtix z. B. Nx'nfifn hietmin
Prposition gilt.
blk^enX das dan'bcn im MK. auftretende A knnte viclK it ht erst aus
entstanden sein
es muss niclit nothwendig altes e
Kfirsimg dieses
sein.
An Einselheiten bemerke man me. biti/e neben biilve 'eifrig' und bes.
ans Ayenb. lH'en bUmngt fr bllh^en bllnnge.

Die

ae. Prpos. on vertritt

vielfach

volltonit^es

tin

(f)ben S. 391);

im

im Vcrbaiprutix un- auf z. B. unbindan unUon (dasselbe UH gilt auch in me. untd). Dieses un fr on entspricht dem nhd.
Und es muss hervorgehoben werden, dass die ltesten Glossen noch
/.
and ond bewahren in anMeac Kjtin. 872, ondhleth Lesob. II 25.
II. Jahrh.

Anm.
auch f
lichem

fr vn

Die Sciucks.tlc des on im AK. ME. sind nianiugfaitig. Urtm li.it fjelien omm
^ hedt, ,< life, ^ latttie usw. ; d.ineben wn^mdmn und umttill (neben gewAhnnlwr auch otm'^in neben sonstigem ogedf. Auch im spteren AE. ist VergeUulig c. B. in mwj (me. ne. way) fAr mi^

itmtitl),

kOniing von

tritt

15 c.

Im MK.

zeigen

Atona

wie woldt sholde nicht die vor Id gesetf-

Dehnung, die auch in shid-sinJrn unterblieben ist; hierher Orrm MSSte


aus mi>stc\ ae. Ulan UtoH ist als lllfsverb bei Orrm Ickun.
Auch Pronomina gehren hierher: ae. me. s ne. us (got. uns)\ a an
neben ^n ae. an. Sonst noch me. ne. bt aus unbetontem ae. biUan\ me.
ose fr aUe ae. ealsnut vgl. auch sptae. stp(ah me. stp^h fr ae. sjciah.
Vortonige sweisilbige Konjunktionen verlieren gern in nnbetoiites Endungs-^i sons 'sobald als' aus som swa; tchilpat oder einlacii wh 'whrend'
liehe

Dem gegenber fallt das im 1 2. Jahrh. (z. B. Angl. XI 377. 383) hufige,
als auch' gegenber dem
auch durch Orrm bezeugte i<i 'und, sowohl aiid sowohl
als
ae.
auf; liegt Beeinllussung wohl von Seiten b
auch vor?
Ae. itttt infolge hufiger Knkli.se zu // geworden (me. h'it und /V), nimmt
bei Elision gern dir- I.autform / an (Orrm 7'<'/, i^ho't fr 7v' /lit, jb<> ht).

Erwhnt sei nuch die Entstellung von me. tfr wher aus einsilbigen odr
wher fr sweisilbige me. olker wAeiher (schon Orrm hat ipr und rr, auch
hwefpr),

116. Konsonanti.si hes ber ac me. Kiulsilbc!). Whrend die Vokale


der Endsilben dem einheitlichen Zuge zu dem Endungs-cr erliegen, halten
sich die Konsonanten der Endungen stemlicb rein.
In der lteren Zeit
kommen einige .Metathesen v<r; um 7OO bestehen noch ^mv./'/V/fidal {^foedist)^
spter ilafr ,ri /"'/ A yM/fA". Fr liie um 700 besiehentlei Arthil/rith Bft ctfrith
gelten spter Aedeljerd ioriufcrd. Um 1 200 zeigt das aus isl entstandene
ae. SufHx
eine neue Metathese zu 'Itv, me. fHks aus ae. feU /dtels\
me. r^kUs aus ae. //^^A / nVA usw. (aber me. H$ttel muss nordischen Ursprungs sein: zu an. tynd, woraus me. tini/i).

Am wesentlichsten gestaltet am Ende des 12. Jalirhs. (z. B. im Poema


Morale) der Verlust von auslautenden n die Endungen um: ae. morden
^^irnrn
me. mohU gdme. Dieses Gesetz ist so bedeutsam, weil es die
Vorbedingung zu dem spteren Verklingen des lv;<Inni;s-i^ in solchen VV'orten
Uber den Verlust von moullierten / iiu Auslaut zweisilbiger Worte wie
ist.
me. muehe mache aus ae. myiel s. oben S. 1016.

Die unbetontbn Silbbm.

1059

des Konsonantisiitttv kommt noch in Betracht, dass das AdjektivsufKx ae. -lic, wozu sich auch barUe und das Atonon iV fgt, statt eh
vielmehr 1 fr /j^ annthmon seit etwa I200; beachte me. JJcnr^ lter
Bezfigrlich

Henric Chr. Laud 1085. 1086.

w in unbetonter Silbe ist oben S. 1019 behandelt


dass ae. pylt aus Grdf. ptUun^n) und myne aus ^mumei spter
(ne. pUloiV minn(n)\ vgl. ahd. pfuinvt mt/mcti;
zu pilu>( mhni'c werden
CS mssen neben ae. py/^ myne Nebenformen mit bewahrtem tu bestanden
haben, was jetzt Napier Mod. Lang. Quart. I, 52 erklrt hat.
Das Verschwinden von

Seltsam

ist

Ein scheinbarer Verlust im Auslaut bedarf hier noch einiger Worte.


NI". ftrsch<Mii>n einij^e Worte ohne s im Auslaut, welche urspri;!.
s ausgingen. Wenn dem ae. nuincus PI. ttumcys (oben S. 340) im friien
ME. (Poe.-Mor.) manke entspricht, so hat offenbar das s im Plural mankes,
als Pluralzeichen aufgefasst, zu viankc fhren knnen; ae. hyr^els er^ab me.
l'irie! (I'l. hirilcs gleich dem ac. Singular) =-~ nc. burial\ aus ae. huicls me.
hidUs entstellt me. hiJel', m^./.^ties (ae./JU/s) ergibt einen seltenen Singular
Vgl. noch ne. riddU aus ae. rideh^
yfe/; zu me. r^kles gehrt rikUfat.
v?reinzelt frhne. uivc aus ein>es\ vielleicht noch frhme. wiUfrne aus wildinus.
Nach Murray Acad. 1889 Nr. 916 gehren hierher noch ne. ckerry pea

Im MK.

auf

slMy clw.
$ 117. Innerhalb der mittelenglischen Zeit, in der nach $ 114 die
Kiuhitii^'s-/' charakteri^tiM h sind, treffen wir vollere Einisillicti mir ni >jeriiigem Umfang. Abgesehen von relativ jungen, den Grundworlen lautlich
nah gebliebenen Fremdworten wie me. latin marttr und den oben be*
hatideltert franzsischen Lehnmaterialien ist 0 ein mehrfach bezeugter Endsilbenvokal, der sich bis heute erhalten hat; so in den ae. Worten auf -oc
wie in me. Ihiliok l>uilok buttok ^twdok Jiassok usw. und in me. bisslup al>botahod'y vielleicht galt me. ^ in derartigen Endungen, wenigstens b^egnen

Reime

\vie

dissippr

um om

htjpe.

r Jw)
ist hraifiger: me.
(Orrm tif-utnm Rob.
aus ae. dum Eidam'; Orrm bosemtn, me. biisom
bpauH (Dat. Sg. bosme)^ fuHum ftUkm, garsunt ^ wastum (Kath.), wursum
ae. worsm. Vielfach achUesst sich hieran das verbreitete
(Ancr. R.)
me. u'hilom f )rrm whlliimm (neben me. whilfn aus ae. hwiltnii), das wieder
Vorbild geworden ist fr mc. (^Gcucs. u. E.xod.) sduum neben s(l(\ vereinselt Hamp. sfwultm und Langl. iithm an tium.
Femer in nrdlichen
ort frrrcm
Texten o fttrum
^^\, on /errM'fctfl', noch antflillit^er .^r//umiy Adv. bei Barbour. Vereinzelt stehen itmkemdlumm bei Urrm und hipeim/btm bei Wicliff gegen sonstige oknUU pmmdmile. Die Regel f&r die
lautgesetzliche Behandlung von ae. um (sptae. an
me. en, <r) kennt
man fr diese Flle noch niclit.
Das me. Adjektiv a.'miuhti/i (Genet.
goiiaimihtitui Viccs a. V. 41) mit schwerer Endung verdankt seinen Ursprung
dem ae. Akkusativ t^ibti-j^m: das seit Chro. 1137 fOr ae. liryhten rikien
!!al.-Maid., Jul. und Marh. herrscliendc drihtin drighitn
auftretende,
entsteht unter ilt m Kintluss von almihtin <i<ler von ae. Formeln wie driblrn
mirif/rt'a min (as. drhn alid. truhtiu scheinen auch sekundres
zu haben).

Aue!

<)f

Gl. ^pom,

(selteiu

Alis, iitiuni)

i'

Anm.

<lurch Accente und durch die


Dir .le. Infinitivendung -km {ttal/tm), d(-;> n
-i^n als lang erwiesen wird, spaltet sich im ME / h!(lt sich im g.nnren Sflden
(zum Teil noch heute); Ayetib. axi vinuB ^m verri tisw. aus ae. dxian fmdkm poncian
ftorriau.
Ader wir geben fOr FSH wie me. fttdun die Existenz einer Nebenform /

Schreiluini;

-jan (fcan) zu.

An Abweichungen von der


volleren ae. Vokal vertritt, shid

Regel, wonach Endung


im ME. einen
noch im Sden die Komparative auf 'Ure
67*

Digitized by

Google

io6o

V. Spraghgeschichtk.

zu erwhnen: Ancr.-K.

7.

Geschichte der enolischbn Sprache.

sikeriirf 'sicherer',

J7i'<7/-///r<r

'schwrzer*,

rauher',

//////d"

btddure 'lauter', gretture 'grsser'; Eule u. N. gladur rairur &ur\ bei Rob.
of Gl. wurpore bradderf ^^ri-ttorc futttorr', ferner Suftix-i/r^' als Vertreter von
'ire in Ancr.-R. soutare 'Schuster', r(m'are 'Ruber', schuppare 'Sclipfcr' usw.

Fr Komparative auf -licra -Ikor zeigen sich mkcnt. -liikn-, Sui)crlative


laktst {ppcrlaktr h^lUakcr gUMdk(r ssortlaker usw.); vgl. hei Rob. of Gl.
H-gthlUr wathker'j im 12. Jahrfa. finden sich Entsprechungen auf lueori
- txlcr -o beAngls. Lest'h. XVII, wi-lclu-s Stc k sonst Eiuhings-^ f5r
vorzugt, bietet feorlucor opetilucor furderlucor mdtnotibuor (wlirend die Ad-

me. Itchef 'lye enden). Das Adverbialverbien im Positiv darchwcg auf -/Kr
sufti.K ae. -iicc behlt
sa iaik diphthongiert
noch beute dialektisch seine

alte Quantitt.

Mit dem Festhalleu eines u o vor Kudungs-///, wo man c erwarten .sollte


(me. wMom aas ae. Aw/nn), hngt es auch zusammen, dass das adjektivische Kotnpositionssuffix -sion wie im AK., s6 auch im ME. NE. keinen
Wandel von // in r inittuacht: ae. nie. /t>/rt:-suM.
Kutupositionssuifixe wie ae. -Uffm -hati -lU halten sich im

ME. wegen

ihrer Lautschwere und der damit verbundenen Nebentonigkeit in ihren


lautgesetzlichen Gestaltungen {-tli'm, -/u>ii(^\ aber es zeigen sich LautnKxhlikalionon im MF,., urlihe auf vllige Unbetonllieit dieser Suffixe
-lium wird hulig verkrzt zu -dum -dam; weit verl)reitet
sind wisdam kingdam marHrdam trittendam trldttm. Fr -k^h(de treten
mit geschlossenen Vokalen fiode 'h^de ein {diuncenhed Chro. E 1070).

schliessen lut^sen.

Das

mag

Suffix ae.

-7.'w

{rihtwis unriht'.cii)

das Orrni

in

rihhhcis

bezeugt,

Nebenfonu -^ois entwickelt haben; wenigstens kennt Bullokar im


-ffite als Aussprache
des Adverbialsuffizes in othervnst Hkewise,
hatte)
Die altenglischc Endung
(die schon sptae. den Lautwert
d<-r
'roiuTlihuiig
von
zu tr uml damit VLrl)untlener
berulit z. T. mit
eine

16. Jahrh.

Palatalisicrung auf urgerm.-wetgerm. Sufx -tiyu-;

den

(als afg) in

die Mitteistule c^g ist


entwickelt sich
ltesten Glossen bezeugt; das normale

Beachte dabei den Wechsel


(eben wegen des j) im 9. Jahrh. zu
im Mittelvokal, wenn einzelne Texte nrbrn moni^ stets tnonr-utn haben.
Beleg fr /;- /g Q\id. honag d.c, hunat^ Jiun.g /tut'ghuni; vgl. noch ae. Aw/j
lter fiofiae^i ae. nume^ numi^ aus
aus iodae^ westgerm. May; ae.

m0H !' ~ \\eslgiTm. tnaritiy.


Das ME. hat durchaus / (meist j geschrieben);

lter

si

iddi.

also Im man/ lumi wfrt


Es liegen keine Zeugnisse vor, dass diese im 15. jahrh.
ti mit durchgemacht haben. Aber Chaucer
mit / 'ich'. Mglicherweise sprach Chaucer schon ber

den Diphthongierungsprozess zu
reimt noch n'ur(>y

wiegend

//('//

cluui ir eigtl. h{H\ c/uirr,

Iiidi

fr hidy.

aber macht den Diphlhongierungsprozess mit durch: vc. shorily


parf wird durch das 16. und die i. Hlfte des 17. Jahrhs. mit -IHrche bezeugt.
All--'
Suffix

//

[1

iiiS.
Die mitti lenglischen Kndungs-<" sinfl im NK. graphisch zum Teil
beibehalten, phonetisch aber verklungen. Am frljstcn sind die au>lautendeu
e im Norden geschwunden, nach ten Brink ZfdA 19, 226 schon im 14. Jahrh.,
whrend sie im Mitlellande nach Morsbach 78 gegen ilie Mitte des
15. Jahrhs. verklungen sind. Im 16. Jahrh. sind sie nach dem Zeugnis der
J5

grammatischen Autoritten stumm; etwa im selben Umfang wie im modernen


Englisch waren damals auch die / der Endung -es stumm.
TeilwcNc

knfiiift

der me. Zeit an.

i'.ii-

ui.ifiSn^'

hn Nunkii

l'.c

('n '.l.ilt

Endutlgtn an Imidsclwriliclit' KiscK'iniiii<:en


me. Zeit i in den Endungen wie in nukil rM

ilcr ne.

lichte oian in

io6i
dtrMs tdl

nt'beii ine.

dn.-tl besteht iiOntl.

drvil

ui)d dwill)

und Sarmtn knOpft im

Litt.-Bl.

109 hieran die ne. Schreibung von evtl devU wtUtm elfi.
Ebenso bt.in(! im Norden wKhrend der me. Zeit die Regel, das sonstige -tndt im
sf"rnanJe specanJe "ntand -fii-tand i:[r.\
Uireli -ande rw v.fvXixw (Ik-s. im P ut. V
und hier.'ii werden wuhi die ne. thousand crranJ weasand u. .n. anknpfen (cn.-Exod. schreibt
schon fcmtUHb muidle).
6,

Suffix

Klisabctlj l)est;uuleii in den Endungen viL-llai ii Nasale


uUukar bezeugt n als Vokal (tr -tn) z. ii.
gann, aach in reastt season tafon baeon pardan heran
Itssiwi; l in vcjkalischcT Funktion etwa in humbie dtv horrihlc people fable;
derselbe Bullokar i^ibt als zweisill)i>,'', indem er // resp. w/ oder /' als silbisch
fasst, nocli etwa yarn qiuirn barn warn tiurn udcr warm caim harm worm
resp. fotar fourth sure fahr ewe, BesflgUch des sitbebildenden / sei noch
daran erinnert, dass die Schreibung -r vielfacli vt>n den Grammatikern
missbilIi^'^t und dafr -r! (z. Ii. in horrihU title) emiifohlcn wird; Hart stellt
dieses / einem aspirierten si>an. oder kjinr. / gleicl.
Dass r in /fiur fmr u. a. als Silbe gesprochen werden konnte, besttigt

Im ZcitaUer

und Liquide

<lcr

als silbe bildend.

in fuaven epen fttn

Butler, der
ne.
'er

z.

B. de^'onr deour funir sotir als zw fisilliiu,-^ ani^ibt (dalicr die

B. von bounrower'). Dementsprechend kann Shakespeare


Jalte Einleitg. S. 16) fire hk'e metriscli als
rauchen (Ellis 951; Knig Ol" Oi, S. 60). Und wie
u
ehuri nuvj zweisilbig sein lsst, SO wird girl von S. Ford und

)rthugraphic

(vgl.

T.

liier

Bullokar

z.

Momnsen Romeo und


zw^

<v/ /

Fanshaw

;if

zweisilbig angewandt.

In Zusammenhang hiermit steht, dass Bullokar Worte wie tntry angry


hungry warneth dreisilbig sein lsst; so gebraucht auch Shakespeare Henry
empress angry u. a. (Kllis S. 951. 974; Knig S. 58) gern dreisilbig.
Dreisilbige Worte mit mittlerem e (/) erfahren im 16. Jahrh. hug Synkope und werden damit zweisilbig; Grammatiker und Dichtergebrauch besttigen die Mglichkeit von Zweisin)igkeit etwa fr every eveiung prisoner
kttiness reckaning medicin fantasy (vgl. fancy) turtesy*
Das 16. Jahrh. ceichnet steh dann durch die Entwicklung einer neuen
Endung aus. Mit dem Verklingen des Endungs-^ in mi-. morwe sarwe tritt
vokalisclics u in den Auslaut, noch 1547
Salcsburv (fr narr^tiv s/><trrm>
me. nanve spanvc) bezeugt. In der 2. Hlfte des 16. Jalirhs. entsteht
laraus u (oben $ 108 fflr Tonsilben behandelt); also fell^ swaUdto
/oilffw.

Im

jaljrh.

7.

tritt

tlafr ou

ein.

Unsicherheit und Schwanken muss vielfach bezglich tles auslautenden


16. Jahrh. bestanden haben. Webbc im Discourse of English Poetrie
(Repr.) S. 71 weiss von einem Unterschied der Aussprache in den Adjektiven und Adverbien auf -ly {^gladly Adj. mit ei, Adv. ;nil /).
Durcli
Gill wissen wir von derselben Doppelheft der Aussprache lr vanity dcstiny
ndtery C0HShmey\ aber / fr f^lory mercy beuty bounty eountry\ bei den ty^
Adjektiven und Adverbien lassen Hart und Gill eine feste Re.irel nicht
erkennen; jedenfalls kennen sie den Diphthong (/' auch in tb
Ativerbii-n
wie happuy courteousiy usw. Neben ci ist fr y aucl die Aussprache /
(geschr. ee") beseugt etwa fiir konesty extremUy netessity.
Hervorgelioben sei noch die Enduni? -ion, die im 16. jahrh. fast nur

y im

11

zweisilbig gebraucht wurtle; sahuition, potion, cxhorttion, oecdsion, prtn-ision;


gleiches gilt von tan in physician gespr. zision, von ient in patieni ancient.
Allerdings bestand in der Volkssprache auch dreisilbiges occaswt nach GilL
Die lal.-frz. ICndung ous war in der Aussprache nicht schwer, sondern
leicht, sie

wurde

covetous vertuous

gesprochen

us gespri>chen s. B. in dan^erous pertlous treacherous desirous


gloriom graous etc.; die Endung ow wurde 'r oder r
Lehnworten wie honmir e^ur lahurl da or hufig

in lat.-frB.

Digitized by

Google

V. SnUCHGISCHICHTS.

I062

7.

GeSCHICHTB DBK IN0I4SCIIBN SpRACHB.

als Endong in owner setter huyer tisv^. auftritt, ist vielleicht r a1* Endung
in
auch fr homiimr anzunchiucn.
der Ablcitungsbe von franzsischen
Fremdworten wurde in einigen Lclmworten noch lanic gesprochen wii> in
fortune trtasure miture credture vviume /rniture; in andern scheint Krzung
des langen eingetreten zu sein wie in mtasure pUnsure sure\ de^L in
ntural neben tUUure^ forttmate neben fwUmt

GESCHICHTE DER ENGLISCHEN FLEXIONSFORMKN.

III.

NOMEN UND PRONOMEN.

A.

Die Klcxion des Substantivs.

109.

iJa-s

Ziel, zu

dein das Eng-

lische in seiner Entwicklungsf^eschichte gelangt ist kann fuglich als in>


silbigkcit bezeichnet werden, insofern die Mehrzahl der germanischen

Elemente durch die ^ 112 tf. behandelten Gesetze Vokale und z. T. auch
Konsonanten in den Endungen eingebst haben. Der einzige Schutz der
Form, welcher bleibt, ist das J, insofern es im Auslaut lautgesetzlicl (S. 105Q)
nicht schwinden kann. Dageu'en die ursprnglich im ,\K. in dt r Flexion
so wichtigen '/ und m sind geschwunden, wodurch die Vorbedingung auch
f&r Vokalapokope gegeben war.

Im
ist

fr

als

6. Jahrh. sehen wir die Sprache auf der heutigen Stufe \ S resp. es
einziges FlexionssuiBx allgemein gltig fr den Genetiv Sing* und

<l<'n

l'liiral.

Spuren der alten Neutraldeklination zeigen sich darin, dass s/itej> hvue
mmt deer folk pto^e catiU foul (schott. tieut) im Plural kein s ntig haben;
auch hose bleibt liufig ohne \ im Plnral, Reste der allen //-Deklination
zeigen im 16. Jahrh. oxen hosdi housin (ync-eyen shoon kitu-kectu^ woneben
9XS Moses kauus usw. schon sprachrichtig sind.
Diese formellen Flexionszeichen, die das 16. Jahrh. besitzt, sind der
iler Entwicklung, in deren Beginn die ol>en S. 452 behandelten
germanischen, resp. westgermanischen Flexionserscheinungcn stehen. Das
AE. steht in vielen Punkten treu auf dem alten Stande, z. T. besser als
andre wes^ermanische Dialekte, und zwar desshatb, weil die Anslautund im Zusammenhange damit zahlreiche Umlaute
gesetze
im .\E.
am konsequentester aurt ten. So sind im AE. Ctiru-Sitx (fr *sorgu), wte
wmi'^est (fr *i:<^sfi), turw-fc/i/ (fr ffUii), luiyte *hnyf(t (fr */"'//) Beweise
(it r
fifir die koiisequenie Wirkiiii'j.
AuslautsgeSOtze. Mit den brigen westgermanischen .Sprachen geht das AE. teilweise zusammen, wenn der Unterschied zwischen Nom. und Acc. im Plural beseitigt wird: tiagas t hnyte
Nom. Acc Plur. sind eigentl. nur Nominativ; ae. hr&^ru wintnt apht eigent
lieh Acc. Pluralis.
Hierin liegt der erste Schritt zum bergreifen des
Flexions-.f, das spterhin den Plural beherrschen sollte. Der zweite Schritt
in derselben Richtung, gleichfalls schon in die vorlitterarische Zeit fallend,
ist der bertritt der /-Stmme {jmne wyrm) in die Analogie der i7-Stamme
im Genet. Sing.; ae. un'/ies wyrmes sind Formen der ^Deklination im i-Fara
digma.

Endpunkt

nehmen die Endungs-j auf verschiedene


und -StAmme im Nom. Acc. Plur. nach und nach

Innerhalb der altenglischcn Zeit

Weisen zu l) indem

f>

der (/-Stmme gezuLjeti werden .(ae. rfvrwi/y splae. rt'/V/./^


auch gumas zu guma\ noch ae. /(ethnis nrdhbr.
2) nimmt auch d&s genetivische s an Umfang, zunchst
allerdings nur dialektisch zu; nach Sievers 252. 269. 280. 285 begegnen
in die Analf)gii"

su/ias feldas wintras\ dial.

/Hondas

otidas,

Digitized by

Google

FLBXION8(asCHICHTB: DCICUNATIOK.
th'iies und westschs. helpes sorges iagts iares in der
m>ch /laieres biopies.
Um I200 (Maack, Die Flexion des englisch^ Subst von iioo 1250
im Xom. Acc. Plur. f^elufiff, wt-nn auch nicht geHamburg 1888) ist
setzlich, bei den Neutren: mrkes wordes (sptae. iveorcu woru ac. tveonu
wr), bei den Femininen d^des hfnes shaftes handfs, bei den Mascnlinen
Ebenso im Gen.
{sunts) und l)fi //-Stratnen {kempei smikfs names Ihnes).
den Masc.
Sivilrs wn L i-Wi'rlilis bei
s
Sinff. der Feminina {sinn(S 'wiin
(sunes) ebenso bei n-Stauiiuea {juinus /urtes) sowie bei fadres brdres /(tuics

nrdhbr.

sjuh

riics

iUis

spluc. Zeit; dazu

ii

frines.
Im allgemeiM(

i'^t zu
bemerken, dass der Norden, der schon in altAnstze zur Veratlgemeinerunur des s Zeigt, durch
hindurch die Unil'ormierung vollzieht, wlirend der Sden
noch im 14. Jahrb. am t im Genet. Singul. der Feminina nnd an -m im

englischer Zt

das

Plur.

it

II

zaiilri iclit

13. Jalirh.
festhlt.

Hauptfakt'>r, der den lter(>n, noch das gernianis( lic S\ sti m reflek-tiercndeu formen der Deklination die jngere Eut\vicklutig;>ticiitung gegeben hat, ist das oben S. 1055 behandelte Auslautsgesets, das zwischen
1130 unbetonten Endungsvokale in c wandelt: ae. caru Ciirii, stinu
1070
stUMf dura dura nehmen e an und damit schwinden viele Unterschiede der
Fle^onsform; und der Schwund des n in fuortan (aran guman fuhrt zu
harte fre gunu, womit wieder mehrere Kasus gleichlautend wurden in diesem
Ziisainnienfall liegt zugleich eine Vorbedingung fr den Antritt des flexi*
vischen s im Gen. -Sing, und im Noni. -Acc. -Plur.
Ein weiterer Faktor, der den Wandel des Fonueiisystems bedingt, ist
das Umsichgreifen analogischer Wirlcungen, wie es oben S. 1055 geschildert
Durch licn Einfliiss des Obliquus nnd einii^or Pluralfornien nelitnen die
ist.
meisten langsilbigcn Feminina der a- und der /-Deklination ein Entlungs-^
an auch im Nom.-Sing., daher me. wtne dtde 4*v tmmde h(ne "gerde h-igge
Es iialten
blissf sflpf rode
ae, synn dud Idr wnd h^n ^yri brycg usw.

Der

sich hand-hi'iid nunld

bm

nix'bt

frei

von solchen

anorganischen

(\

einige

langsilbige Feminina scijvvanken, so tt(d-n(dt,t/i4(n-qu(Ht-, quirn-qufrne^ brtd'

^n-w4nt^ pia-pine, ^A^r,


anorganischen Formen, zumal spter.
brtdet tkt-UdCt

Seltener

schwanken

nehmen Masculina
7.

'!/--;.'</>

und

t.v

V>n kurzsili)igen Neutren

ttgAt(f);

doch berwiegen die

flas

KndunL^s-^- an; seit

v />.

Regelaissig me.

nehmen

daU

dem
7i'c^'g

12. 13. Jahrh.

aus ae.

U fig.

(oben S. 1056) dasNeutra, die im AE. keine Endung

^atc

u. a.

selbe e an; aber die Mehrzahl aller


hatten, zeigt im ME. aucli kein anorganisclics f. me. (/f'r hors ;^.>-; vereinzelt stehen hciisf brdd,- chiidi- u. a. an Stelle von ae. einsilbigen Formen.

Auf diese Weise entwickeln sich aus dem reichen Formensystem des
AE., das auf altgermanischem Standpunkt beharrt, zwei einfache neue
Systeme, welche im 14. 15. Jahrb. lierrschen. Im Gen. Sing, und im Plural
decken sie sich und enden auf es\ aber im Nom. Acc. Dat. des Sing,
stehen endungslose Formen einerseits und Formen mit Endungs-' anderZu den endungslosen Nominibus gehren alle endungslosen Nomiseits.
in e angenative des AE., soweit sie nicht durch analogische Einflsse
nommen haben, und mehrsilbige Worte, welche im AE. auf einen Vokal
im Nom. Sing, endigten wie ldt (ae. Mtefdi'^e), almes (ae. fflmessi), llkam

(ae. tichomd).

Zur zweiten Klasse geliren diejenigen Nomina, welche im AK. den Nom.
oder Acc. Sing, auf einen Vokal bildeten, sowie diejenigen altetiglischen

Digitized by

Google

1064

V. SpRACHGbCHlCHTfi.

Worte auf

welche nach

Silbe

t'i'iter

ein f zri^^en

GESCHICHTE DER ENCUSCUEN SPRACHE.

7.

dem

(rv

Verlust des auslautenden Nasals in unbef;iimc ans ae. ('efcn tnors^ct! i:;aHett)\

fut'ru'i-

dazu kouuimi dann cliejcnigun Nomina, welche unter analogicher Einwirkung sei es des Obliq. des Sing, sei es der Pluralformen sei es anderer
Formsystcme ein anorganisches e angenommen haben.
Der Dativ des Sing, endet M. auf t l>ci dm Noininilius nuf e, ist nber endungslos bei
Dir

den endinipsIo<en Noniinntiven.


e ii

lit

ii
Verlten li.dif Ii
mi \%eidfn auclt die

l.uil^'1-.ct/lu

Irtzteren
;

-.

lii u't

knnen das auf Grund


\

AK.

di-

ielnieiir syiilaktist lif .Misi-luitii.'

zu erwartende.

von

L).i(iv

und

mat </c' i<ic di-s \\L. im .ME.


aut(:t
hen uml duu h dri> Accusativ ei!; i7t.
Doch bestcbeil im ME. lerall vereinzeile
iautgesetzliche Dative auf # xu endungslosen Nominativen. surmI in allen Krbrorineln wie
Acius.itiv Vor;

.liU'ti

l'iMl;uits<inlivc

ae.

;,'t

tf

Mit

gretmdt,

Whrend

dfthe,

Ihn

(ne. avt),

ith ekiUe, tm Arndt,

/(f

AamJe.

Genetiv-j nun allgemein im MK. herrsolit, finden sicii wenlg.stcn.s neben ilmj l'lural-j" noi li Reste anderer Hildun,i;s\veisen. Von l)esonders
zher I.el>ensdauer war die Uinlautsbildung; sie wurzelt (ae. mtn J(t t(

mys

da.s

der indogermanischen Nominativendung

-rs
urgerm. is der
von Umlaut in nreng
schwinden imi^sie. Dieser Nominativ Plur. iil)ernahni in urengli.sclier Zeil noch die Funktion de Accusalivs, uiu im 13.,
4. Jahrii, allgemeine Pluralform zu werden. So sind die engl, men f^t Utk mis gis gfl
h'i/us) zu erklren, die bis heute ihre Geltung behalten haben;
(jedoch
dazu noch nie. brethren (nrdl. hrdher dcghtfr). Aber der vereinzelte Plural
fi ftiii (neben gewhnlichem fr(ndes) beruht auf Angleichung des altenglischen Plurals frind an den me. Sing. Jr(nd\ das nordengl. hend fr nie.

^v

i)

in

kon.sonautisc heil Stnime, welche mit Hinterlassung^


li>cliei

Zeit

hjniit's-horidis

thren.
f-Plural

ist

viclleic;ht

auf altnordisclieii

liilluss

(an. /ir/iJr)

zunickzu-

Krbformcn sinti me, sci'etu^ht fouttfuan^ht, auch nighi (jngeres


schon bei Orrm nahhtess) und in iwel/monih (neben mantkeSf aber

auch noch

motttX).

Ein andf^rer Typus, der sii h eiin'gerniassen hlt, ist das n der einsilbigen
-Stiume: hierher die Plurale me. ^4^/ 'Bienen , y/j Flhe', i-n Jif-n/^-n;
dasu sk^ "Schuhe' und kht ICQhe* (Gen. Plur. ae. scepm cy^nd) sowie die
jngeren Analogiebildung' n irtn kn<:n neben tr(s kn^s. Wenn sich aber
ancli mehrsilbige Plurale auf -// im ME. fintlcn wie asihcn oxen fujsfn rien
(darnach noch brethr(n sislrcn thughtrm sowie eiren childrm lambnn calvertH), so ist die auflfllige Bewahrung des n hier wohl aus den sptalt
englischen Formen wie Gen. Plur. /agemi, Dat. nr/tnunt, oxenan Gen. oxtna
Dat. oxenum (PHB 8, 533) zu erklren; es liegt raithim dem me. c^mn (Irrra
ihne der altengUscIicn Gen. (Dat.) Pluralis zugrunde, nicht etwa ein Nuiu.
Acc. ae. f^^an zugrunde.
Ein dritiL-r 'l'\ j)us, der m< lirfach im ME. nach dem allgemeinen j-Plural
schwankt, ist der cmlungslose Plural alter (/-Neutra wie ^v. hors folc pud
gcr sccp s'wtn, die zum Teil ber das ME. iunaus bestellen bleiben.
'tng
P
Die

Flexionslosigfceit der AdjekUva. die schon das Engl, des l5./i6 Jahrhs.
Produkt einer langen Kntmcfclungsgescliichte. die mit dem gemeinperm. resp.
Das .\Tit;|s. steht im weseiUliclien auf
S. 461^ anhebt.
\Vfs!L;c)iii.
Stille.
schwarlii', iinl>rsi inuiitf ii'id bestimmte Aiijoktiv.'t.irke
i:iid
deklinalioii untcrscheiilel,
er dt-r c.mze Kormreiclituni m hwiiniet.
Von ganz 5pradiclien
Kasusformcn alieselicn liaiton sici^ Ik-xivische Endungen
in einigen alten Erbfurnieln
wie me. gtJtu dai,
g^dtr hfie {gJerhtUu wotu wir auch den liufigen Genel. Irt aller
attktr aus ae. ttUra (Sh.il(esp. otderlitfest) sowie Utkrt Miker (erweitert Mtkerts) ziehen:
femer Mre t:ufire ~ fif^ra /r/'z-^ra
)ic
letzten Spuren vini le! t-ii ii jei Flexiiiii /.eiceii
Ayenb. und Shoieli.ini im .\cc. Sini;. M.isk. auf -< wie stn^tigne t^u,'Jii; Sliuteii. goitt)

120.

zeigt, ist d.ts

weMgerm. Formensvstem (oben


'.-s

11

"<

Ii

gratne uttniHt tnnt

(ae.

itmir

l'el'er nie. almightin olien

S.

U,'/).

Die durch syntaktische Kegeln noirmierte schwacite Deklination, welclie seit aligenn.
Zeit im AE. besteht, erscheint im ME. uf , das auf ae.
nm xurflckgeht. Die ae.
starke Adjektivdeklination liat im U. als einziges Flexionsseichen auch ein
das. soweit

<

Flexionsgbschichtb: Dbxunatiqn.
nicht ein Al jrktivst;iintn bereits auf e endet, konsequent im Plural eintritt: gode ix\ gd,
smdle /M smiiL Im Siiii;iiliii steiit f :nclit niclir ;ils Knsii'.zrichfn, sn it m nur als llci-in'iiics
i

schwchen Dekliii.itioM. ber anai'>Kist'li nngetrctenes t im Stanini.nisl.nit


wie me. tdnu Ult s. oben S. lo'i6. Mehrsilbige Adjektiva veiiiieiileii
du Endung- durchweg, da # in dritter Silbe der Synkope erliegt; daher sind Ifpli tmghti
vkkat nsw. fast nur flexionslos.
Kennzeichen

(it-r

einsilbiger Adjektiva

121. Die unKC'schlechtigen Personalpronomina des Westger*


manisclioii Inissen ira En.nlisclien einijfe Formen ein. Die i rerbtuii Accnsativ-

formen mec pec sic (owic mcit incit sterben im lO. Jahrh. in den meisten
Dialekten ab und sind dem ME. ganz fremd.
Auch der altgermanische
Dual verrt schon in altenKlisclier Zeit Mangel an Lebenskraft; frhzeitig
liat er 7m seiner Vercleuteliuni,' (S. 4('HI) das Zahlwort /r ~ifi ha h ntiff,
SU dass iu diesem und nicht im Prunomcn der duale Begriff zu liegen
schien (so erklrt sich auch, dass tnk im Baier.-Ostreich. zum Plural ge-

worden

Nach 1250

ist).

tlrfte

kein' Diialforin

inelir

Ix-Ljet^rx

11.

Um

auch die (ienetive ao. min />m rc (ower an den


gegangen; nur bei alre {pure aller

die gleiche Zeit sind

lautverwandten Possessiven zugrunde


usw.) erhlt sich der Genitiv.

Das westgerm. ik
in

rae.

entwickelt sich zu

icham iflioUf

ir/iJl

/V

me.

(verwachsen durch Proklise

ich

fr ic/i-iim, ich^woldc ic/i-iol);

der Nebenform

daneben ohne Pala-

(unbetontes ik wird / wie in


me. barU bark und in me. -41 als Suffix aus ae. Ue), Die Form / ist
St lirift'-iiracli'ich
irewfjrdeti titul wird im 16. Jahrh. ausschliesslich anerkannt. Ae. me. m( ist ne. tnc (im lO. Jahrh. mit / gesprochen). Im Plural
reprsentiert ae. me. xp4 ne. we das westgerm.
gut.
(ahd. wir
.).
Dem wi Nt'^erm. uns entspricht ae. x resp. mit der Krzung der
Atotia in. hu Mittelenulisi hen bestehen Mtf und x; letzteres ist die anerkannte Form des 16. falirhs.
taiisicrung

(nrdl.) ik mit

mR

<'.'

In der 2. Person zeigt

Quantitt; die
lischt

ti

Zeit

das

alte

bis

ins

16. Jahth.

Schwanken der

Form

tritt

ihou (aus ///) wird die anerkannte ; in der mitteleng


vereinzelt der Obliquus /f auch als Nominativ auf und

- Der ()l)li([uus
dies findet sich als thee im Nomin. noch im 16. Jahrh.
Im Plural ist ae. me. 3^
p( gibt kaum zu einer Bemerkung Anlass.
mit dem ahd. ir fr *R eine westgermanische Nachbildung zur i. Person
(aber got. ws getreu ///>). Der Obliquus rv;.' entspricht chim ihtl. fu iu
(urgerm. *mtw oben S. 467); er hlt sich im .M. als ow ^ das wolil auf
Kflrzung des Tonvokals deutet Im Anfang des 1 1. Jahrhs. stellt sich dafr
eine Nebenform ein; durch Accentverschiebung von Co y.w
vielleicht
unter Mitwirkung des Nominativs ac. 7<', stellt sich eine Form t^inu (Gerra.
23, 395 gC(noer) ein, deren Anlaut 3 sich im frlien Mt. noch auf den
Dual ^une bertrgt Die Aussprache dieses '^ow war teilweise jif, wozu im
16. Jahlh. Diphthongierung mit ('// bezeugt ist; die im 16. jahrh. herrschende
Aussprache / ist unerklrt. Vereinzelt begegnet im ME. 30?^' neben "^f
unter Kinfluss des Obliquus als Nominativform und wird im 16. Jahrii. vorherrschend; hnlich wird auch ^4 vereinzelt als Obliquus gebraucht.

$ i2ib. Das geschlechtige Pronomen der 3. Person geht im AE.


ausschliesslich vom westgermanischen .Stamme hi- aus. .^m treusten halten

hm und Fem. hire im Singular (me. ///> ne. her)\


doch bernimmt htm auch die Funktion des Accusativs, indem hine in der
sich der Gen. ls Dat.

mittelenglischen Zeit (am lngsten hlt es sich im Mittclkeniisclien) ausstirbt.


.\uch der alteiiglis( he Nominativ he-hit bleiben lebendig.
Kine

gemeinsame Erscheinung

strt

fach: in seiner Funktion als

aber die Lautgestalt des Pronomens vielenklitisch) bfisst es hufig

Atonon gern

Digitized by

Google

lo

V. Sprachgeschichte.

7.

Geschichte der englischen SPSACHfi.

sein anlautendes k ein; neben kis steht is, neben he


sumal im Sden
(schon Chro I.atid 112S.
ein e und das nilx-n inr. /tif bt sti-licndc
schriluprachlich.
Dat> neben hf 'er im Sdosten be1129. 1135) wird
stehende Aa a der mittelen{(lischen Zeit erscheint noch in der Umgangssprache des 16. Jahrhs. als .
Die neschiclito des Nnni. Siiimil. dt-s Fuiu. macht Schwierigkeit. Das
Kentische hlt an der Lauttorni /// fest, doch stellt sich im Accus, die
unerklrte Nebenform kis( {/i)is{t ) im ME. ein. Der altenglische Nominativ
(S? nimmt ffir fallenden vielmehr steigenden Diphthong an, was im Mittel/'/

zu palataier tnciidi r Sjiirans (//c) im Aidatit fhrt; ( )rrm ^/w


dafr unter intluss von h( (- - ae.
und Fem. hfo) die
Nebenform ge ghe. Daneben auch he^ zu ha verkrtt. Unerklrt ist die
nrdl. Nominativform sh^y ira Mittellantio durch Einfluss Vf>n hf zu sh( geworden welche man ihrer nrdl. H' imal wriieii ans (h-m Anord. (etwa Jf/</
'diese'?) deuten mclite; meist nimuit man ac. j(V die al.s ihre Grundform

englischen

Rt)b.-l.

^o',

Diese Form ist im wesentlichen auf den Nom. Sing, des Femlntnums
beschrankt geblieben und als she schriftsprachlich geworden.

an.

Der IMural hat ira AE. die Genusunterschiede vrrwis. ht; er flektiert nach
alter Weise mit Zugrundelegung des Stammes /;-.
in der Mittelenglischen
Zeit halten sich dieselben im Sden in mannigfachen Lautgestalten (z. B.
/',/;//
///
harc
hii),
tlie
\Vb.
anftiihrt.
Die massgebenden
mkent.
Mtzner
447 ff.
sinii /</ /m geworden, deren nrdliche l^eimat skandinavischen
Ursprung (an. (xir /</>//) erweist. Chaucer hat noch thty
them,
s bestehen bei der nordischen Ableitung von me. they doch noch
nnlevigbare Schwierigkeiten; denn die nordischen Formen siiul .\rtike], der
nirgends als Pronomen der 3. Person gebraucht wird; und die sptaltenglische Form pff-ge vertrgt sich auch in ihrer Zweisilbligkeit nicht mit
dem einsilbigen /r, eher mit dem femininen f^fiar der Istaby-Inschrifl.
Dazu kommt, dass an. /r// unbetont pir sich im Nordenglischea mit bewahrtem r hndet als pir 'diese*.

Formen

122. Die Flexionsformcn der brigen Pronominalstrome, die im AK.


wesenthcii auf der westgennanischen Stufe stehen, werden im Lauf des
12. 1,1. Jahrhs. rethuiert uml das 14. lahrli. zeigt nur noch in den Dialekten
vereinzelte Reste. Das l. Jahrh. steht auf dem von ten Brink 251254

gekennzeichneten Standpunkt Chaucers, der keinerlei Kasusformen mit Ausnahme von vphd$ Tvhm als Neubildungen zu wh k> tsnt; einen Genusunterschieil bewahrt nur 7C'hi>- what, einen Untersciiied im Numerus /<r Flur. /f^
und Ulis Plur. th<;s (im l. Jahrh. dii-dtz gesprochen).

Zwischen diesem Zielpunkt der Entwicklung und der gemeinwestgermanischen Grundlage liegen zahllose Formen, deren Zerstrung durch
^ntakische Wandelungen mit bedingt ist.

Das wichtig.ste Ereignis in der formellen Entwicklung des Artikels ist


die Beseitigung von s(s(o, indem das / des Krgnzungsstammes /</- (oben
463) im 'II. Jahrh. in deTi Nominativ dringt, wodurch die Gene.sis des
modernen Artikels bedingt ist. Di Neutralform ae. fat erhlt sich lange
Hut olhtr.
in the i(fn, tht tptlur fr Ihct
Im 13. Jahrh. finden sich zahlreiche altenglische Formen; am lngsten
hlt sich di-r .\cc. Sing, im Sden als pam pi tu
Von dem ae. //> /(> (nl-en S. 464) bewahrt der .Sden noch ira 14. Jahrh.
die Form pcsne pisnc (mkent. Perne mit aufflligem / sowie den Dativ pisser).
Die Form Hds ist die alte Neutralform, woneben das altenglische Masc.
PfSt Femin. pios im 14. Jahrh. aufgegeben wurde. Dem altenglischen Hur.
S.

Digitized by

Google

1067

^ds kann me. P(s nicht entsprechen; es scheint das nord. fais ruu. paisi
za sein.
Das altenglische Pronomen ^cdn (gespr. / ,'//), fr welche 9 obenS. 465
mit Rcksicht auf <lcn <^-Vokal bei Orrni
entwickelt aus dem Dativ ac. "^e^nre
nomen me. ^ond und sogar ^oner.

B.

{hi~i^ot!>uii'i

icnntf) an<;<'sc'tzt wurde^

^erweitert zu *-^onre) ein neues fto-

VERBUM.

Das Urcnglischc hat den Fonnenbi .stand der genuanischen


Konjugation bidciitencl vermindert. Gemeinsam mit dem Ni rd.-Westgerra.
I2J.

hat es den im Gosclieu noch bewahrten Duui autgcgcbeu, ohne nur eine
Spar davon in die literarische Zeit hineinzuretten. Von dem alten Passiv,
/ueltt (me.
das briichstficlcweise im Gotischen h'bt, zeigt das AE. in

got. haitada ^haitida) einen Rest, der, frh missverstndlich,


hdUe kette)
zu den schwachen Prteriten gezogen wurde und daher hutig prteritale
Funktion bernimmt (oben S. 451).
Von den formellen Charakterzeichen bsst das Urengh'sclie noch den
Umlaut als ursprngUches Kennzeichen des Opt. Prt. (mhd. unere bte
wisii', hii- oben S. 450) ein; einige Prteritoprsentia verraten
diesen Typus ij>yrfe scyU dytri- rm/ii-) im altenglisclu ii Oi)tativ; aber der
eigentlichen Form des Optativs Prteriti ist der Umlaut fremd geworden
schon im rcnglisciicn.
Weitere Elnbusse des alten Formenbestandes hat die arenglische Konjugation zu verzeiclinen, wenn im ganzen Plural die Personalunterscbietle
der Endungen geschwunden sind. Wie im got. Passiv die eine Form
btdranda (eigtl. gr. (ftgnvrni) alle drei Pluralformen vertritt, so zeigen
auch das Altscbs. {ndiid-fundiin) und das Allfries. ( ndath-fumion) nur
eine Form im ganzen Plural; und an diese Dialekte schliessl sich das
AE., wenn es flmiap-fndon fr den ganzen Plural des Prs. und des Prt.
gebraucht.
I 124. Die Prsensformen haben im grossen und ganzen mannigIn der i. Person
faltigere Schicksale aufzuweisen als die Prterialformen.
des Sing, ist das urengi. -// (^dann auch d) im ltesten AF. noch vielfach
bezeugt Leseb. I 210 groeiUy VII seu otidriu ckopm neapim u. s. w.; IV
VT 5 cydo /uito Hddo wrlto u. s. \v.\ aber im Westspi't/o i'ruullif hri'iYo,
schsischen herrscht frh ^e {binde hjre^f das an q in aslov. berq eriiuiert.
Das m der /-Konjugation zeigt sich in 4om und teilweise in b<om\ nur
im Norden erscheinen dorn flfom (Vesp, Al) und ^esfom nvedon u. a.
(Durh.-B.).
In mittelenglisclu r Zeit gilt c.
In der 2. Pers. lu-rrscht
vielleicht eigentlich bei
'CS fr lteres -is und dieses -a erweitert sich
der Anfgung von pu zu -r/; doch bewahrt der Norden und das WestIn der 3. Person
mittellndische das alte -es in mittellndischer Zeit.
herrscht -('/ (aus lterem -//) bis in die Neuzeit; daneben zeigt das Altwohl unter Kinlluss der 2. Person
nordhumbrische
ein -es {bindet
neben ^uUf)\ dieses -ts tritt whrend der mittelengUschen Zeit hufig auch
in der i. Person Prs. auf im Xordhuinhrischen al)er was wii-htiger ist,
in der 3. Person dringt es nach dem Miltellande vor; Chaucer ist es fast
noch fremd, aber im 1S./16. Jahrh. gewinnt es in und mit der Schriftsprache das bergewicht.
Der Umlaut, der den urengi. Formen der 2. 3. l'exs. Ind. Prfts. nach got. -U
eiKtl.
sukoiDat, zeigt sich im AE.. bes im WeslsAchs., aber es auicht sich die Neigung bemerkbar drn Uniliit zu beseitigen, bes. im Norden {stmd^ AiC^gf); der SQtkn luit vereinzelte
Formen wie ae.
Die
g^p ut Umlaut bewahrt, Mrihrend sonst me. d^p g\ip gelten.

got.

iyiiizea by

GoOglc

io68 V. Sprachgeschicbtk.
im AE.

7.

Gesghichts der enguschbn Sprache.


T

Synkopiei ungen (Aiut fflr bimdtf, stmt fOr tlmdt/>) behaireo im


MHm aber soweit Umlaut damit verbunden war. wird er beseitigt {ttata ae. tteittt halt ae.
fylt *h!(lt' lind 7Avnr zeict $chon das sptere AR. die umlautslosen Foi-men.
hj(ufig i-r'^clieinemien

Der Plural ck s l'riis. hat nur eine Endung -tf/ (Nebenform -at) im AE.;
nur das Nordhuuibrische hat abweichend -as -(S, {las sich als -es weiter
vererbt. Das aus dem ae. -<// lautgectzlich enlwickcltu -</ bewahrt der
Sflden. Bei dem Zusammenfall mit der 3. Sinj?. ersetzt das Mittelland
den Plural durch das konjuiiklivisch -,'/, wolui Kiiilhiss dfs Prt. mit
im Spiel .sein wird. Chaucer hat
und darauf l>eruht die schriftsprachliche Form ohne Endung (vereinzelt begegnen noch Formen auf
-^// in der EUsabethanischen Zeit).
Die Personalsuffixe der brij^en Tempora und Modi sind in uren^discher
reduziert.
Im kV.. .MI'',, enden alle ()i)tative auf e ira .'^ini^ular. auf
im I'lurul durcii alle Personen; doch zeigt sicli im MK. auch Verstummen von n im Plur.
Im starken Prteritam' hlt sich der alte Formbestand bis ins 14. Jahrb.; nur kann fr das aus ae. -on im Plural
eiiUitandene -<n auch e eintreten. Im Singular war die i. und 3. Person
durch die Wirkung des germanischen Auslautgesetzes suffizlos geworden.
Die 2. Person, mit der entsprechenden Optativform identisch, hat -e, wont l>en im
4. Jalirh. -est unter dem Einfluss der schwachen Prterita sich
einstellt, ilas dann herrschend wird.
Zeit

en

Im schwachen Prteritum zeigt das Optativ die gleichen Endungen wie


im starken Prteritum; nur tritt das -est des Indikativs seit dem 11. Jahrb.
vii lfach in den Optativ,
so dass Indikativ und Optativ in der 2. Person
Sing, identisch sein knnen.
Die i. 3. Sing, das schw. Prt. endet auf
{'dt, -te), das lautgesetzlich auf S{t/i) 3. Pers. i{/>) beruht; das e
kann seit der mittclenii^lischen Zeit verstummen. Im Plur. herrscht -on (edfm

durch -rn abgelst wird; spter kann las n verdas -e; frhne. mit dem Verstummen des
Endnngs^ haben diese wie so viele andere Verbalformen kein Personalsuffix mehr.
125. Die Stammbildung des Prait, der starken Verba, deren Hlfsmittel im Urgermanischen Ablaut und Reduplikation waren, hat mannigfaltige Schiksale. Vom reduplizierten Pra;tcritum bewahrt der Norden und
<>i/,>//),

das im

klingen,

tli'

12. lalirh.

cvent.

dann

aucii

.Mliterationspoesie

0iidreord\

nach

dem

Zeit Resu- wie reor/ Icor Ifolc


in altcnglischer
113 dargelegten Gesetz drfte ae. Uolc kort (fr
gangen sein; vgl. ae. hwyii

^leoU) lautgesetzlich aus ^le^kak ^If-'fSt hervorg<

mj^vtat

got. hmleiks swalttis; fr ae.


eine andere Erklrung vnrL'eschlagen.

1 J Uort (aus *l,-olf) ist obi n S.


437
Diese altenj;lischen Reduplikations-

Gemeinenglisch bleiben nur luht


reste sterben in altengiisciier Zeit aus.
(kihtT) zu kdtwt und ^de (vielleicht Imperfekt oben S. 438) zo Sn\ letztere
halten sich als hiu< hi :lit,- niui .//,/?' wegen ihres Anklangs an die schwachen
ui). Im .\. scheiden sich die ursprnglich
reduplizierten Praeterita in zwei Typen; entweder steht f oder (o (oben
S. 437) in der Wurzelsilbe: hit Ut zu kdtan Uttan und hfoU blftm zu hdUan

Verba noch spter (frlme.

/v und r in ine. ^ etwa um 1 200 zusaram<'nfallen, tritt ein


Die Entwicklung der
{Jift l(t li(ld bl(w) im ME. auf.
Stammsilbe in jngerer Zeit ist wie in diesem Falle so auch
sonst <lurch die Lautgesetze reguliert.
So wird </ zu
in Praeteritis wie
ae. /'// me.
ae. r.id me. rd (got. A//V *raif)\ ae. {t -~ me. c /eigen
me. i%'th ch^s (got. sau/' huus), Neben der UmPraet. wie ae. s(ap ccas
gestaltung der Erbformen durch die Lautgesetze kommt noch der analogische Einfluss in Betracht. Dieser Einfluss wirkt dahin, die Stammesbltr,i.<an,

indem

einfacher Typus

prseteritalen

b'LEXIONSCESCHICHTE:

DaS VerBUM.

1069

unti srliii de zwischen dem Singul. Prxt. einerst its und ilt-ra Plur. und ()|t.
anderseits axjfzuheben, \vf> solclic Unterscliii de iiai h M.tsstraln- der
germanischen Gesetze (oben S. 436 H.) bestanden: verein/ckc Anstze
dazu besitst schon das AE., wenn es (Am (6mm (grgen got. ^am qimuHi\
nm nvion (gnt. nam tiffnuni) nach dem Paradii^nia /<>r J,'r,>/i flektiert. Da
die Mehrzahl der st. Praeterita Singular und Plural in der blaumsilbe nicht
unterschied, so tritt hn AE. statt stPt sdton, her Mrm Unifonnierung zu
t

Prx't.

sdi sitoHy bdkr bitron (nie. i,l-\tlin, iui-bcii') anf uinl so erscheinen statt
und neln-n qualh spak hiitk bad im .MK. the l'ra tt-rita </////// if^.'k bn'k hi
u. a. (Blbring QF 63, 54) unter dem Kinlluss der Pluralt'ormen.
Die
Mehrzahl der jngeren Angleichungen sind nachchaucerisch: vereinzelte
Doppelformen reiclien in die Elisabethanische Zeit. Da es hier nicht unsere
Aufgabe sein kann, die Ablautsentwicklung aller starken Verba im einzelnen
vorzufhren, verweisen wir auf ten Brink 136 (f., sowie auf Blbring
63 und anf Mtzner^s Engl. Gr.
387.

Im allgemeinen

sich die Verba im Englischen in den Ablauts


den germanischen Wnrzflvokal zukommen. Nur
z eu mit
selten sind Wechsel der Abtautsreihen eingetreten; indem ae. jf
Umlaut 97) in / fibergeht, tritt Berhrung der Aund if-Reihe ein; das
reihen,

halten

die ihnen durch

f-Verb. ae.
^es{o;^e'i);

12O.

s//X(i't-s/.//i

tiir

i'uifiin

geht

in

biiiif tritt

ilrn

-Ablaut l)er (12. Jahfh.

frh rae.

hiliiiii

/'iir/

steint

St^ak

auf.

Die schwachen Verba des Germanisciien waren ursprgl. im Prs.

und im Prt von den starken Verben verschieden durch charakteristische


Kennzeichen. Aber whrend das Prteritalzeichen der schw. Conjugation
noch im NE. zu Tage tritt, sind ihre Prsentia frh Icnjrnigen der starken
Verba gleicli geworden. Das gilt frs AE von den Verben auf (got.) -jan^
die allerdings schon urgermanisch mancherlei Berhrung mit FaraUelformen
der starken Verba liatten; ae. tell-an td-ef' tr-jf' zeigt dieselben Enthingen
wie binin dire htraj> schon seit dem 7. Jahrli.; vgl. das schw. Prsens
d^man dftnep PI. tUmap mit dem starken hUtn htep htap, Ist somit vom
Standpunkt des .\E. ein Zusammenfall dieser Klasse mit den starken
Verben im Prsens im grossen und ganzen konstatiert, so gilt das gleiche

auch vom ALE.

Nur eine in sich charakterisierte schwache Prsensform kennt das AE.


den got. ahd. Verben auf on (kontrahirt aus ojan) entsprechen ae. solche
auf lan (fr (jini aus cjiHi synkopiert), und mit diesen haben sich in ae.
Zeit die //-Verba (got. haOai-P) vielfach berhrt: indem in unbetonter
Silbe zu und ai ber d tn wurde (vgl. ae. t/a^ns got. da^Ss), fielen
die Endungen got.
und -<'/ im AE. als -a/ lusanmu 11. Im Plural gehen
die beidt n Klassen auseinander. Die vorauszusetzentle Grundform der
Klasse im i'lur. ist -uja/ oder mit Synkope -ja/
historisch ae. -a/ (vgl.
/rfff^f aus '*fryajap und secga^ aus *saggfaf)t die vorauszusetzende Grundhistorisch -.'// {*satMJa
form der ^Klasse ist dja/' < <iiii/^sedbajap

<

<. ae.

Sfnlfi(if'\

*hvi'hojaf>

'

t:^'iohajaf'

ae.

luuo-t^af^.

Das ME.
indem -ast

nivelliert auch diese Reste einer selbstndigen Prsensbiidung;


lautgesetzUch zu 'est
werden, fallen diese Verba in
wesentlichen Prsensformen mit allen brigen zusammen; tlie Formen luflan
und lufle lu/iaf> bleiben im Sden als -ien 'In sowie 'U -/V/ lange erhalten
(noch heute bestehen Infuiilive auf -y in Sommerset, Dorsel und Devonshire).
Der Norden und das Mittelland haben das / wohl durch analogische
Einflsse fast ganz beseitigt seit dem Peginn der mittelenglischen Periode.

Das

Suflix

der schw. Prterita (ae.

'd( -dest -dt Plur. -don vgl.

oben 438)

I070 V. Sprachobschicstb.

7. Gischigiitb

der bnguschen Sprache*

unmittelbar an die Wurzel gefgt (ae.


gerra. urgerm. taldt^ ae. me. hfrde
westgenn.
Jiiiuzii-) oder mittelst e (aus iiiierem /) z. B. in
*/ramitii^) oder mittelst o (aus lterem 0 at) i. B.
teils

7<'ird

taUe

mi-. tldc

hauRi^i^iii

aus wcsturgerm.

frentdie aus fremidf

in sealfode got. saldd).

Die Behandlung der schw. Prt. iiu ME. ist tk-n Lautgesetzen konform;
Endungen oder die Mittclvokale knnen schwinden. Die Vokalkrzungen
der Tonsilbe bei Synkope sind in der Lautgeschichte zur Sprache gekomtuon. Nocli iiu- Erscheinung Ix'darf einer l)i soiuiiiren Besprechung.
Bei langsilbigen auf tonlose Konsonanten ausgelienden Stmmen entlen die
schw. Prterita auf U ( germ. 'itie): ae. cyste me* kisU zu ae. cyssan me.
kissfn. Dies 'U wuchert im ME. welter, indem es auch auftritt in Formen,
ao. sem/t- got. sinulith; me. )^irte
die ae. 'Jf haben: me. scnU neben settJe
die

neben ginU
ae. g_yrdi got. ^ardida: die /- Formen (stn/e wente usw.)
werden dann schriftsprachlich (ten Brink 105 ).
Die Partizipia Pr&s. enden ae. auf -tnde
127. Die Verbalnomina.

alid. iintt);

diese

Form

im Mittellande,

hlt sich in mittelenglischer Zeit

whrend der Norden -timii/), der Sden -imiit) seit dem 1 2. Jahrh. dafr
annimmt (schon Epin. 508 Maeadruit, Corp. Gl. 1728 wrtcHndum; Beow. 2257
fiormymi, 2464 tetaUimii Girrm. 23,38^11. nvlyndewylfyndereoriijynde spyrtymie;
Leset). XVII, 137. 144). Im .Sden tritt dann um I200 ein -/i v dafr auf,
von dem es fraglich ist, ob es lautgesetzlich aus iade (cf. tiinge aus tUunde,
me. ne. shingle aus lat. swtduld) hervorgegangen ist oder ob nicht Mischung
\

mit tlcn Verl)alsubstantiven auf ing vorliegt.


Das Suffix der starken
Partizipia Pr.il. Pass. ist ae. mc. -tn (im MK. auch zu e gekrzt), das auf
germ. -<v/a- zu beruhen scheint (vereinzelte ac. -on got.
ahd. -an
PBB 6, 241). Ober die mittelenglische Vertretung dieses Suffixes bei
Cliaucer s. ten Brink ig6. Die schwachen Verba haben in altenglischer
Zeit die Endung -ed (me. W), die in der Flexion gern Synkope des Mittelvokals annehmen, wodurch einfaches </ (/) vielfach als Charakter der schw.
Verba im Particip sich entwickelt (Lautgesetzliches oben S. 1056). In der
lteren

alteiiglischen

Alliterationspoesie

erscheinen

dii-

Part.

Prt. Pass.

vielfach ohne Prtix g^-, das in der aitenglischen Prosa vorherrscht.


In
der mittelenglischen Zeit beharrt das Prfix als / (>'). Der Norden, der
demselben auch sonst abgeneigt ist, gibt dasselbe frhzeitig auf; und in
der lteren neuenglischen Schriftsprache kommen nur noch einige wenige
archaisierende Partizipia mit Prti.\ y- vor (oben S. 1057). "^'^ Ablauts*
stufe der starken Partizipia unterlif^ vielfach analogischen Einwirkungen;
so kann statt 7tH^en ein U'(pcn als Part, auftreten (ae. 'uu'pan icop me.
uH-p), statt wrocen dropen trodtn auch xurecen dre/xn tredeii).
Wfptn U'(p
Am Ausgang der von uns behandelten Periode zeigen sich Partizipia wie
/fMte (Shakesp. taolt) unter dem Einfluss der zugehrigen Prterita.
Das germ. Infinitivsuffix -an hlt sich bis um lioo, wo es lanticesetzlich
zu eti r'si). e wird. Mit dem Verstummen des ( wird der lutinitiv suflixlos
im 14. 15. Jahrh.; doch finden sich vereinzelte -en bis auf Shakesp.
Das Gerundium ae. auf -amt hat doppelte Entwickelung; es verliert das
in dreisilbigen Formen {faranne bindanne) um 1200 und fallt mit dem
hfonnr, lo stimnf,
zweisilbige Gerundia ae.
Infinitiv auf -cn zusammen
tfl drtfu, td gdnne halten sich durch die
ganze mittelenglisclie Zeit, aber mit
Vereinfachung von (Ar 7$^iirChro.Laud 1086. 1 109. 1 127; I..eseb. XVII 14. 37)
;

seit

dem

sne 37;
z.

B.

diinf.
2. Jahrh. to Hnr, to donr, to ^nnc usw.; vgl. Poeiu. IMor.
eine autTllige Zwischeniorm auf 'eiu beueKiiei im 11. Jahrh.
d^nde Chro. Park. 1070; to Urende Germ. 23,31^3
i

Digitized by

Google

SVNTAX.

IV.

1071

SYNTAX.

Dil; Syntax der allenglisrbcn Mundarten in ihrem frliesten


128.
^
Stadium steht im wesentliclien auf derselben ntwicklungstufe wie die der
brigen germanischen Dialekte: d. h. auf einer Stufe des bergangs von synthetischer zu analytischer Ausdruckswrise. Auf nominalem Gebiete herrscht
noch erstcre vor, auf verbalem schon letztere. Die Krhi hung des Westschsiscben zur Uofsprache veranlasst die Scheidung desselben in eine
Volks* und eine Schriftsprache, deren erstere mit den brigen alteuglischen
.Mundarten dem ihnen inne wohnenden I3raiiLr :air Analysierung weiterfolgt,

whrend

U'tztcre sich tleniselben melir uiid

int lir

entzieht,

um

schliess-

von dem sciion Irh einsetzenden Kinllusse des Lateinischen,


Entwickelnng aufzugeben. An diesem Zustand haben die
Dnencinwanderungen und tlie vorbergehende Dnenherrschaft wenig gendert: letztere beliess dem VVestschsischen seine herrschende Stellung,
und erstere beeinflussten nur die (nrdlichen) Mundarten und diese fast
nur auf dem Gebiete des Wortschatzes. Anders die Kroberung durch die
Normannen. Durch sie tritt lias Normannische an Stelle der wrstschsischen
lief- und Schriftsprache und die Vulksmundarten beginueu aus ihrer bescheidenen Zurflckhaltung hervorzutreten. Der Einfluss des ersteren auf die
letzteren beschrnkt sich zunchst gleichfalls auf das Gebiet des Wort*
Erst von Mitte des i,^. Jahrlis. ab zeigt sich eine strkere BeSchatzes.
einflussung der Syntax, dieselbe nimmt jedoch im Laufe des 14. Jahrhs. in
folge der nun sich vollziehenden Aufeaugung des fremden durch das einlieimische Volksckiuent einen aiisseronientclien Urnfani.'^ an. Die Mischung
war in allen milteienglischen Mundarten ungefhr dieselbe und dillerierle
nur je nach dem Stande und Bildungsgrade. Eine besonders innige war
sie in der Hauptstadt Englands, der Wiege der neuen Schriftsprache. Wie
berall so stand auch hier einer die Gruntllage hildrndeti fast rein germanisch redenden niedersten Volksschicht eine in lateinischer Schule ge*
bildete von franzsischen Reminiszenzen erfllte hchste Volksschicht gegenber, whrend jedoch anderwrts diese beiden fast unvermittelt nebeneinander lagen, waren dieselben in der Hauptstadt durch eine breite <Iic gesamte Handels- und Gewerbswelt umfassende dritte Volksschicht verbunden,
in deren Sprache zwar wie in der der letzteren das Germanische der Khmen
und die (irun<Ilage geworden war, infolge ihres regen Verkehres ii;it dem
Kontinente jedoch das Franzsisclie in weit grsserem Umfange und viel
lebendiger sich erhalten hatte. Nur durch die Annahme, dass in der Hand
dieser Volksschicht die Sprachfhrung whrend der wichtigsten Periode des
14.
15. |ahrhs. gelegen habe, lsst sich die Aufnahrae der romanischen
Elemente in solchem Umfange und deren Erhaltung in der spteren Sprache
gengend erklren. Und hierzu stimmt auch, dass die angenommenen Sprachelemente durchaus nicht nur der Sprache der Dichter und Gelehrten, s(ndern
sehr oft allein der verachteten Sprache des unteren franzsischen Volkes
entstammen, sodass gar manche Nachbildungen in der englichen Sprache
viel eher auftauchen als deren Originale in der franzsischen Sprache. Im
Allgemeinen wird der Kiiifltiss des .Mtfranzsischen auf das Miilrlcnglische
dessen Trieb zur Analyse beschleunigt haben, ein Vorgang, den das zu
neuer Wrde erhobene Latein nicht zu hindern im Stande war.
Aus dieser Mischung verschiedenartiger Kiemente ist also die neue engDie folgenden Jahrliunderte finden nichts
lische Sprache hervorgegangen.
mehr zu thun als Gegenstzliches auszugleichen, Uberd.ssiges auszuscheiden
oder zu Sonderzwecken zu verwenden, im brigen weniges neue zu ent*
lich, untersttzt

fast alle innere

iymzea by

GoOglc

I072

V. SpRACRGESCHICHTB.

GeSCHICHTB DBR SNGUSCHKK SPRACHE.

7.

lehnen, dagegen mehr aus sich selbst zu entwickeln und im allgemeinen


die Analyse weiter auszubauen. Beobachten wir die Kntwickelung whrend
der neuenglischen Zeit genauer, so sehen wir, dass von den lateinischen
F!l('tnent<'n nur ein vcrlillnismssii; ucrinirer Teil der Sprache verbleiht,

obgleich dieselben durch die Renaissance stark in den Vordergrund gewurden. Wir sehen ferner, dass von den franzsischen Elementen,
mit denen die Sprache des 14- Jahrhi. liberladen war, gleichfalls em grosser
Teil wiedi r ans^'(!stoss-n wird trotz dem grossen Kiiillussi', den ilie franzsische Liltcratur auf die englische im 17. und 18. Jahrh. besass.
Das
germanische Element dagegen obwohl es nicht vllig unberhrt geblieben,
hat iH'iim nswerte Verluste nicht riu i), sontli-rn im Gegenteil durch Differenzierung seines Materiales und unter Zuhilfenalime der Dialekte die durch
das Zurckweichen der beiden anderen Elemente entstehenden Lcken ausgefllt.
DiesL \ iL^aiiK ist nur So zu tkulen, dass der Schwerpunkt der
Sprachfhruni^ im i-auto der neutni^liscljen Zeit von der niittlerrn auf die
fast rein germanisch redende untere Volksschicht bergegangen ist, an
welcher lateinische wie franzsische Einflsse, die nur die mittleren und
obi rt-n Kreise direkt berhrten, fast spurlos vonilKTziclRii mussten. Im
16. Jaiirh. kann diese Versc}iiel>ung des Schwerpunktes nur t^hcn brt^'onnen
haben, in neuerer uml neuester Zeit dagegen wird es immer ultenbarer,
dass die niedere Volksschicht die Sprachfhrung bernommen hat. Mag
auch tlic (iclchrtonsprache lateinische, die Koman- und Salotisprai h' franzsische Ausdrucksweisen noch in Menge nachbilden, was der Sprache verbleiben soll, entscheidet das Volk, das die Umgangssprache redet. An der
positiven Weiterbildung arbeitet aber nicht nur diese, sondern vorzugsweise
die unter ihr liegende und sie nhr'nd! Slang-redende Volksschicht, deren
sprachliche Produkte von den oberen Volksklassen lediglich kontrolliert
und -von allznstarken Lizenzen gereinigt werden, soweit sie dessen berhaupt bedrfen. Da nun diese unterste Volkssohiclit durch Steten ZttSttg
aus den Provinzen genhrt wird, so haben auch die- Di.ilckte einen gewissen Anteil an dieser Weiterbildung. Diese Weiterbiiilung bewegt sich
im wesentlichen in der Richtung des Ersatzes fremder Elemente durch die
Entwickelung des einheimischen (liierher gehrt die umfangreii hc Verwertung des /(/ g(t^ pui, iio etc. mit Hilfe zahlreicher Prpositionen) ferner der
Fortbildung der Analyse (z. B. ihis {thai) way fr Mher, thithrr, like thai
fr so\ u^at Mke fBr
etc.) und sciiliesslich iler weiteren Vt reiiifaciiung
der Formen und wo ntig Ersatz ilerselben durch Partikeln und Stellung
rfickt

{tne,

/um,

who

Werke

fr /, he^
die nicht

whom;

etc.).

Im einzelnen

zittert sind.

Koch, Gramm.: Mtzner. Gramm.;

AI>bott, a Skaitpireati Ctommar London IHH i; K mnkt,Streif-it^e durch dU Me.


SvHtax 1887; Strong, I.ogem.mn. .iiui VVlicekr. Ilislary 0/ Language lyi;
W II ins;, Syntax in dm Wtrkm M/ndt du Gr. 18947 i Jespersen, f^ogrtu
j

Language 1894.
Wegen Raummangels
an.t.itt

ist flberall

gesetzt

Wh*

anstatt

'gebildet

nach* und 'aus*

Obersetit aus*.

Sprachperioden:

mt. bis

IIOQ, mt. bis l&oo. w. bis 1800. mtd. bis heute.

29. a) Wenig hat der Gebrauch des Part. Prt. gelitten. Zu erwhnen
ist hier die schon im Altenglischen bekannte spter zunehmende appositioneile
Verweiidnng desseUn-n, die vom Lateinischen liervorgerufen und spter vom

Aittranzsischen vielleicht auch vom Altnordischen untersttzt wird. Erst


in jngerer Zeit treten Partikeln hinzu um die Beziehung zu verdeutlichen,
el)enralls nach latrinischom Vorgang: iintf Christum natum, propter Africam
tiomitiim, altfranzsisch

Com.

namentlich upris

an. eptir Ingjald liinn,

ai

aprls !a paix condue

Gamla falUn,

^>

il pust retourmr
me. aer hutig : Aftyr

Entwicklung der Syntax.

whuh .pkynk

affermyd

Die Pariizipien.

W. and

1073

wcre inuced eU:.


Paston L.; doch aiK Ii andere: dy tlu neccssiU of t/ii>if;es to cotnen y-reud- fd
I ilur Jor dtsirc and />ray yvu t/tat
Ch. aus laepui jutui orum necessitaU
yt wall tb Calle tke seyde parUes before you^ an upm due txaminadon had
upon t/u mater .... ye take sucfw dircclian as etc, T'astmi T,.
ne. ThtV
stt htm /rtc unlhout his ransom paid Sh.
At that tasKd Jruit ilu sun
.... hirn*d his eourse miended Milt.
raod. wtM my tmnstrel hrtthern ed,
My jealousy of sonf: is dad Scott, (jf) Um andere Beziehungen zu verdeutlichen dienen Konjj. doch erst sehr s]>;U: tuod. fxperietue, jo/icri dearly
bought, is sddom thrown axvay Rogers
i/ deceh'cd, J hm>t been my own
tbipe Bolw.
In frflherr Zeit ist das Part, meist nur temporal, doch auch
; j
schon konditional: me. Thi bene y-U'f<d,d hcyts 'wo! inaiUe Pall. aus Faha
autan si l>is sarcuUtur proticitt
ne. Fcr I do kno7i' I'lutlu-n raiidni and,
tottch'd with choUr, hol as gunpowder Sh. )) In Folge von tDrtuenaubgleicluing
Steht das Part. Prt. iQr den Inf. Praes. mdst nach dem Perf.: me. / mts
go loalkcd fro my tre Ch.
Mv Pord hath do brokyn all the passaf^cs cxctpt
NewAambryge Paston L.
haut ih
</ casteU (hat the fourt somus 0/ Aytnon
made there Cax. e) Doch auch nach dem Prl.: me. Our help mycht lytlU
thi avaiilvl Ali x.
77u quhethir he mycht mar maturlik Lyknvt hym to Gau*
diftr de Laiiis liarb.
no.
should .... found it so .*^h. ()h>r i.st dies
Ellipse von havit
In einem anderen Falle hat sich die alle und leicht erklrliche Ellipse des Inf. 6f be (ae. hton wtsan) aach des Inf. ta have bemchtigt
[ae. ac /or /ura gckor^'f ..... de he habban wyle gthealden and ^'ehclpent he
.

the

s(yd

l!'.

>

>

>

>

>

>
>

>

>

forded pirnt peod-/t ond\\'n\\'s\. afr/.

il orfftt

nos fouries aresth

V'al.

>

rae.

When

Pandat e assented to ben his /lelp Ch. J me. as ye /lan herd me said
ne. We would have had you heard Sh.
Ch.
Ih would have had me had
a meetim: Fox's Journal. ?;) .Mt ist auch das Part, als Prdic. bei cuman
ae. gewtinlich he cwom ge/ered
me. Nece, ist, who comth /icr ryde Ch.
wofSr spter das Part. Prs. herrschend wird. Ebenso bei Verben der
stand
Ruhe: ae.? > me. (//<) siont astoned 0/ t/se cauu^ Ch.
ne. mod.
comncted u. . d) Duss. fr Indic. in lebliafter Rede ae. And efne fa
Aman fa niper o/caUcn to pare avene /otum Ags. Pr. 1) Infolge Unterdrfickung der Kopula entwickeln sich adverbiale Zeitbestimmungen: afrz.
me. / knaoe such one
plus gut il n'i avoit eu, long imps passet Joinv.
Troilus /lad herd

>

>

>

>

>

nflwjte

onts.

wyntcr passed Piers

eii^/ite

PI.

>

ye tvel kmm>e, hoiv,

lange iyme

2 /tat ye me icft in aspre peyius Ch. >- ne. mod. long {time^ ago
x) Pass. PHrt. in akt Sinne sind in lterer Zeit sahh-eich ae. druttcen (/or)
agon,

S7t'orfn.

foflogen, f^eprrmwd etc. nie.

mod.

ne.

learnc forsivorn.

fm

ben biholden
standen.

und

ist

for)

sw^tn

learned unshpt umcist etc.

To ben bihaidyag Pas ton L. und Cax. bteht


aus diesem durch Gutturalisierung des n entX)

litt
das Part. Praes. Durch seine schon spataltenglisch beginnende formelle Annherung an das Verbal-Sub.st. auf -ynge
wurde es dem Altfransdsischen, unterstfitct vom Lateinischen, leicht seine

130.

Viel Strker

Gerundial-Konstruktionen einzufhren.
Die wichtigsten Flle sintl: n) /et eogan culufran on famlunga Gen.
a makynge Cax.
.
.
me. ride on haukyng Ch. he founde the c/iirche
ne. His greahuss is a r^ening Sh.
mod. Slang the harne is a bidlding
mit in nach afrz. en'. rae. a may was in spfkyn^: l^r. aus ee/c dont fn parhe lay in deyinge
lance (vgl. ne. she has been too long a talltin^ 0/ Sh.)
Mit Angleichung an das
this Joye and feste was in snang Cax.
Ch.
me. the instr utnent is dra^cing Congr,
mod. the book is
Part, ohne Prp.
prinling. ) Zweifelhafter Herkunft: me / al the mare af fortunes yetnng

>

>

>

>

>

>

Germ.'inische Philologie.

I.

i.

Aoll.

68

Digitized by

Google

I074

>

SpKACHGECHlCHTE.

7.

GESCHICHTE DER ENGLISCHEN SPKACHE.

>

Ltt J ihis noblt pruue Ch.


sch of iii JaUs poui in^c Lunfrank's Cir.
ans f^'fros trittm tli'-rum salitos
a rccde all f^rt-rne of fressh grim'hif^e Hall,
aus xiruii ac raduala ninna
biisters of t/u sunne brenning Flower a. L.
tktm of this hmnes^ malng
ne. MUan attd NapUs have Moe undows
7 /um 'u'f /'rinx men to conifort th -m Sh. > iiKid. T/te qtiarrfl is ncne (f t/iv
steking Minto, a fricns/p of long standtn^; vgl.
'/) oach afiz. en
mon (Jan etc.) vwattl {dormmt saehant etc.) ist gebildet : me. guo inio heUt
hu pifU Bb6mde, /</ fou ne guo int f-ine strrumge Ayenb. aus en ton vn'ant,
His fiirr- sd-idi- in bis frilynj^e so sicelle, that etir. Ch.
en ton morant
that i dide, was in my dcjjenynge Cax. (vgl. whan a man sleth another in
fs defendattHt Ch.)
ne. ki rose, and in Ms rising sttmed A piltar of stal*
Milton S) nach altfranzsischem Gurund .statt Siibjektsinfinitiv wie in Demaniine
dant
vefve femme c'est nccroislir Ic lios df sa bonnf rfnomff Larivev ist
no wronge Js gi aji/yng hcm Pall.
gebildet me. //2 Janyveer
.
.
ne. Ktturmng wer as feduuts as go efer Sh.
mod. 7%gre *s ne reasMi$tg ihem out
pnii^nant
vcrs
their
dotagt
vient
Irving,
si
lui
He com
afrz.
Rol.
ac.
f)
of
etende Luc.
This messager com
me. H<o riden anginge La^., B singinde
tieyin^ faste Ch.
Th cam ther goande a man Alis.
of fynesi must in oon
ne.
metrett eigkt ume of growuien ivermode in a shete Dependaunt honge Pall.
raod. dass. C) afrz. en p.iis faisant
Didst t/iou Ci'wi- running Ben Jons.
.... par grtint triu rendant aus Sarrazins Joinv. 4- ae. Kompos. 2. B.
duttsceaunmg Blickl. Horn.
me. in Aotuing, i hcUerynge and in to idegk clergye
shewynge Piers PI.
in oure matters suhlymynge Ch.
jvythfittt dr'ence
makyngf Cax.
t/tat
/lonour
doyng to Sir Tristram he was .... priyfor
std 3Iortc D.
ne. In ahstinence, fastynge, sharpe cioi/us werynge Fl. 's Leseb.
by god example genyi^ ib. (a. 1550). Ohne in schon frh:
(a. 1509)
Reynau'de lok^ Therof vengeattnce rpon Berthilot l^y good revson, aud that more
afrz.
is, it was his body lieffendynge Cax.
ij) ae. be pam ligcmium Beda
tdnscois la semaimne istant J. Cond.
drvani soleil kvant
ainfois le cos
ckantani Mitth.
me. To-janes Po sunne rindtle OE. Mise
fra p son
rysyng 'Iii pe tyme of // son dotint^angyng Pricke uppon the chff baron
comyng ib.
ta/te no displaysir on me so presuming Cax.
ne. Vou seem
to ndersttmd me* By eack at onee her ekofpy nger loying Vpon her sMnny
Ups Sh.
tnod. Holding up his band in token of the injunction not yet being
taken o' Dickens, d") Merkwrdig ist auch, dass sein Schwanken zwischen
sust. und partiz. Funktion sich auch anderen Subst. und Adj. mitteilt.
Wir finden sie verbunden mit adv. Bestimmungen ine. a bryngtr into braven
no. a gaye fynder out of nnve pastymes Fl. 's Leseb. (a. 1530) > thry
Ch.
were rst bringers in of all (JiviiUie Sydney, 1) mit Acc.-Objekt-ii nie. pise
teere mayntenmtrs to sustene pe eoroun, and rightfulle gouemours /< folk in
consertuilx f tk,- sott Ch.
A
feld and touti Br. He sd -wariteyns watres ib.
man ftit schiil he letere Idood, schtil l>e Tpng V.z^\U?i\\\C% Cir. Hit-rzu verglcii hi'
monde
substraiz 'embas par mepris les deliz de ce
man afrz. cucurs

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Cliartier.

131, Am strksten litt wohl der Inf. Einiges wohl einhiiniisoh, wie
Ii
die Kiision der \'erben der Bewegung, welche altenglisch nur bei Auxiliarien
auch bei gewissen Begriffsverben eintreten darf. Gleichfalls alt der Gebrauch des reinen Int', als Subj. und
Ob), gewisser Vorben und Redensarten, der jedoch im .Mitteliiiglisolien

gestattet war, mittelenglisch jedoch

niclit nur in Folge innerer Weiterbildung, sondern unter Beihlfe altfranssischen Einflusses stark ins Schwanken gert und erweitert wird. ) ae.
/</'/ /le sccoldc to his huse Bo., ic
ne mteg of
.
piisum lindobtndum Gen., feet he of Pom lande moste Aelfric, Gif ic hi fastende

hteider wylt ///? .\elfric,

Digitized by

Google

Syntax: Das Part. Pkas.


io

heora

pider

kusum

Marc,

litte

o/fe Br.,

loihiiaif

/<

whider hc wol( Piers

inn to
PI.,

Der

mvmtrf

farther

For

ever the.furthe ptfd mot t the kyitge Wright,

AnJ

sped him fro

table

the

id.,

I.NnNiTiv.

Rei^.

075
Ucncd. !> me.

may J noght Town. M

me in Gh.,
man that
to my honest
prescntly id. / must

Polit. S.,

forthe-ward they dresse htm

entendith unto fictrne id., to scole ii>as his ivone id., > nc.

let

id.,

I ivill

kni^hi Sh., thou shaU back to France I^Iarl., Ut's to it


a/ter lum Sherid.,
mod. /
back
rescue the lady Hamene Scott.,
let US doiim to breakfast IMarrvat.
^) Die .sog. Auslassung di;s Inf. bton stellt

>

mU

sich wohl lediglich dar als ein besonderer Fall der begrifHichen Verwendung der spter nur auxiliar verwendeten Verben ae. U'ita sceal gej>yiig
Wand., 0/ eaUum metum pe to meU nu^on Aelfric, lat fie im gemyttdim u
/at elc. Andr. Im Mc. kommt hier nur vor 7('h^jt schal otis to rede Roh. of Gl
und der Fall: Ami me wert levere ded than hire de/ame Ci. letzteres scheint aber
oachgrebildet dem afrz. L'amast meux enfoui que r^/Fabl. y) NimUiclieD
Iinfluss verraten die im Nordmittelcnglischen gewhnlichen //// ha$u, at 4b,
welches letztere im Nenenglischen noch in der verkannten Verbindung ado
Vorkommt. <)) LedigUch romanischer Eintluss bemerkbar beim prp. Inf.
Schon Ende des 12. Jahrhs. b^egnet for luMe Poema M. und La;, nach
afrz. por avoir, und kaum spter for to haUe nach pirr avoir, letzteres
noch jetzt gebruchlich im Slang, f) Ende des 14. Jahrhs. erscheint der
Inf. concessiv, causal und modal verwendet / schal never for to go to hellt
byn/reytn a ward Ch. > ne. Syrt quod they, io dye im ike quarell we shatt
avde and soeoure von Bf'rners, nach afrz. Ja pur tnorir ne r'ua en f.i/drat uns
Rol. / hatiiie such pUee to rede hir sonve Ch. > ne. Thou ' torture me io
kave MHSpokiH that, WMeht io be ^oke, wmUd torture thee Sh., nach Poe te
:

km

troubU pour regarder clarti trop resplemlissani k\. Chart.; he plesed


io yeve
hhn of bis ^ood Ch.
ne. 7! fright von thiis ffi<thiiiki I am too sai'age Sh.,
nach qu'au son granl pople goveruer deserve la /uiute curone (?)
Ebenso
der absolute Int bei Ausruf und Befehl teils mit teils ohne ib: me. al pat ke
Wisivfikked by any 7c>ritt\ teilen it, and blame nien bihynde her hakke'. Piers I'I.
Goi, quod he I hope alway byhyndef And shc to laughl U thoughte
*AUu\ quoth she, what shalt I dot And oitr door has
hire herfe reste Ch.
no stekilt ; Ami she io j^o as her tail brynt, Ami all the COrHs to kekill At her
cHr de rirel Tobler, Beitr., was wahrscheinlich
Pe!)!is to the PI., nach frz.
auch schon altfranzsisch vorhanden; ferner me. forth, to love a newel Ch.
nach afn. Or au eerehier par n ees euflesl jj) Bei gleichstufigen Inff. wird
to meist wiederholt, bei eben solchen reinen Inff. erhlt der sweite Inf. oft
die Prp., namentlich nach than: ae.? afrz. auoifnt eonelud non aller combattre les Anglots, mais de les aitendre tn la place AI. Chart.
me. ieue me
uudmrstomde
and herleU to feie sumwhat of fie sorhe etc. OE. Horn.
The is better holde thy tonge stille than to sf>eke Ch.
ne. let schales be
maynt^yned and Ucturcs io be had in t/um Fl. 's Leseb. (a. 154). tf) der
seinem Hilfeverb vorangestellte Inf. erhalt oft die Prp. me. AI to teile fdt
71'
fr m^v most I Vwain
/ / \
noi^ht y ne can Br. >
G.
ne. To
kitie htm / will not .Sh.; sieh Kahiza, Kiigl. ."^t. XIV 179. <) di-m Altenglisciicn
Vllig abzugeiien scheint der im altfranzsischcn so gewhnliche Gebrauch
den indirekte Fragestse vertretenden Infinitiv rein zu gebrauchen; die im
Mittelenglisclien noch hufig fehlende Prp. wird erst im Neuenglischen
regelmssig gesetzt afrz. V ai plus que targier
Jo ne l'sai eument tfuerre
Rol.
me. pe hing .... nuste hwet seggen Kath.
hii nuste wuder drawe
Rob. of Gl.
^r/ soiounu wot i neuer Will of P. k) Altenglisch ist
dagegen nach Verben der Bewegung den reinen Inf. zu setzen Ic com sod'
lice mann asyndrian ongean Ms fader Math,
(auch afrz. oft A monseigneur
68

>

>

>

./

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

1076

V. SpKACHGKSCHtCHTE.

7.

GtClKCUTE DER BNGUSCHEN PKACHE.

>

nie. she moste hy hire lex'e Come


Gatpain parier vint Raoul d<' Houd.)
girf it tfu
SOUpen in hh hom Ch.
ne. IVell cimt liress you straij^ht Sh.
man a^atn, and come drink a dish of iea Vanbr. i) Bei ^on erhlt sicli dies
lnger; altengUsch ist gewhnlich die Imperat-Fonnel toutan gaiigan (dorn
U. .), i\nc\\ auch Xu li't- moten t:;jr!;^\}n .... Hrogar geseon Beow., auch
afn. oft elt tala piendre Kaoul de Houd.
me. Ic sal gon seken boU her
JUt htm go howgt Mmtlf Cb*
Gen. & Ex.
ne. / call for my coetch
go Visit fty ear friends Vanbr.
mod. Lei no Irishman wan.i.r f^ur
Sfenery, he fuis as much right to go ttuwel in sfarch of icil Chas. Lcver.
ft) Auch eiuige Verben der Ruhe tinden sich so, wohl an vorige angegUchen ae. uehn onsutidran Ndan seifet gesttt^u keofoneftdnges Cfledm., stodon
lagon imu shpan
hk pa on ofre wfter reotan Aiulr., /< /<; seo/OH
carclcs liggen iitepen La^.
Aelfr., Lives
me. Ne purve pa cnihtfs
Sorm hii founde ligge slepe R. of Gl. i-) Schon frli erscheint der Gebrauch bei Differens der Subjj. des Inf. und des Verb. fin. das des ersteren
im Nora. Iieizufiif^en ac. hit hcora here on tu todtrldon, ofer (ct ham beon
iuora lond to healdanne, oder ut faran to winminne Oros., vergl. auch afrz.
Et an tjue nul ne peust ignorer les demandes que faisedetit fvtu et Faulte
partitt pour demourer les dtux Rois et Royaunus en bonne paix ei umont leMi
Chan cfIifr de France st l htjiller les dils artichs ii tous cetilx qui en fouldroient auoir AI. Chart.
nie. thc King shali ksten hem in yrons they to e

>

>

>

>

>

>

>

>

>

fkere
to

for

t*re

stonJc Pall.

Piers PI.

>

>

Th(r ar

The
l<e

this

senty$tair is even

tymc

Mven Imde

f'r h:Ijnhiiic>ts

niadf.

or shall

ptantes
bc,

tlionce

up oh grtte pcynes, and the Lutnbards to occupie


ne. tet seholts he mainteyned
the tnerchaundizes as they dide etc. Paston I..
and lectures to be had in them e/ the three tongvs llibi no, Creke, aml Latyne,
and the readers to haue an honest siipend Kl. 's I.csib. (a. I5.}6) Z> nunl.
to ej/ect the buihng of a big house for nuns to inhabit Academy.
Doch
auch noch ohne fetr : all these men miglit be mad as well; and nabody to
knfiwit or to suspect it W. Besant; siehe Stolfel, Studies in EagUsh Zutphen

London, the pees

to In

kepte

>

i8g4 und untMi


152/^0.
Mehr dem Lalcinii>clien nachgebildet ist der luittelenglische Acc.
^ 132.
mit Inf. Im Altenglischen fiberstieg er kaum die Grenzen, in denen ihn
auch das i^otitschc kennt, nur k^'K^'" K"dc der altenglisclu-n Zeit fiticirn
sich khnere Konstruktionen und bis zum Schluss des 14. Jahrh. nimmt
er staunenswerten Umfang an; er zeigt sich nicht nur nach Verben, die
weder vor- noch nachher ihn zulassen </) als Obj. he supposed her to be hiswyf
in> Pass. sehe ic>as supposed to be bis u>. u. ., sondern auch ;) als
Ch.
Subj. unper-sonlicher Phrasen und Verben it was sup. her to be his w.; d) die
gesamte altenglische so beliebte Konstruktion: Subjekts-Inf.
Dat. com.
ist in diese Acc. mit Inf.-Bewegang hineinge/.of^en wDnlcn [ae. Micele sxvidor
gedafenad pam vurdenum to dencenne etc. Af^s. Pr. afrz. </ poi nr lui estucl partir
A ivojul wyght to han a dreery
le euer del vcntrc h ergj me. wel it sU
feere Ch.
if it fertune emy con^eynt to he made ayens the seyd J. P. , .
ne.
that he etc.
Pasion I..
for it inneth not \m' to ^ede Morte D.
It he^ened tls
at last it chaunced this Erotus to dye Fl.'s l.eseb. (a. 1544)
young Impe to arriae at Napks Eophues. e) [ae. me is me to feran Beow.]
//
Good tyme is nowe the vynes kytte to be Pall. aas Vitium justa putatio est
was force the polonvens to rrcule a bah Cax.
ne. whvse hii^hnes- to haue of
me notv such ofinion is my grete heuines Fl.'s Leseb. (a. 1535) > Jt is the
lesser fm, modesiy nds, Women to chatte iheir she^ than men tkeir mindf
Sh. t) me. Hit is not good to be a man aloone Ch. aus // n'est pas bon estre
fkomme toitt setU
it is not stratmge, if water wol siffee. An emshnde on
1^

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

Syntax: Dek

Ms

hdhought

baatht- to bc

Infinitiv.

aus

Pall.

Das Prsens.

Nom lUUnum

est,

si

>

1077

aquae cepia patlatur,


a man tcysely to be
is Uss harmfull the

// is hetter
paireinfamUuis de striictura halnei cogitare
ne. Of ambitious it
sSlU than /olyssiy to spike Cax.
tmbitim i frevail in great tMngs than tiiat other to afpear in every tking
Bacon. 17) Die gelegentliche Setzung des Nom. statt des Acc. ist, wenn
nicht eine F>>ltr* i*r cinphatischrn Hfn'orhcl>unir, aufzufassen als eine An-

>

glcichung an den
131
muke skame for us
<j

is 4b

biirdcn Sh.

.V)

Das

besproclicnen Fall

Ut

si^e Morte D.

our tnodcr
us is some
wicdci lu rzusti Hrn

nie. Tho',i> to lye by

>

ne.

to bear

urspriin^'liclic s\ ntaktische Vcriiiiltnis

wirU schon im Alittelenghschen versucht, wird jedoch erst gegen Kude der
neue^lischen Zeit die Regel: me. yt is no mmstrye for a tord to dawpne
a man tcnthi'ui< answere Ch.
ne. It is bcttcr for a svnncr to suffre trybulacyon |. Fisher > For me to plunge htm to li purf^utlon ivottld ptraps
ptunge him into far more choUr Sh. > mod. da^s. Siehe
152.
133. Strkere altengUsche Keimanstze haben wir fr die Konstruktion
des Akk. mit dem vom elidierten Inf. abhngigen Prdikate stfifdon fnf sun-

>

donoisiif Elene, gided hivi sioa gacaidene woroldc dirlos Beow., bted hinc blidne

Anstze jedoch auch erst im MittelengUschen zu wuchern


beginnen, sowohl unter dem Einfluss der entsprechenden lateinischen Konstruktion als unter <ler des Acc. mit Inf., tcihveisi- auch unter uniuittelbarem Einflsse des Altfranzsischen, der besonders klar ist in Fllen
vie (fi) he had his eldrtn nMt and verhuus Ch.
Thenne mhe a sowne on
ib. etc. etc., welclic

>

In-asse,

and

>

thou shalt hat>e kern (seil,

had

t/ice

bc^ ')

/i^

/ityng on

sum bosh or

free

crcal F's. Lescb. (a. 15 10?) nach afrz. de sa


fentme que bcU atwit BM. ^) die Konstruktion berhrt sich einerseits mit
der, in welcher das Prd. mit to oder for eingefQhrt wird, anderseits mit
der der Verben des Nenncns. Krcuzuni^en sind die Folq-e: me. he ialled
Pall.

him for

no.

Tbf-

hi-dt-

his sen^aunt

Ch.

/i>-

> prayed

him that he

loolde

haue hytn for recotn-

meftdid unto the faire . .


pucelle Cax. /) Nicht selten fallt auch das to
ben des Passivs der Elision snm Opfer: me. sith oure Saveoure suffred pe
Sytjon ftigncd the hors
Siirasenes so bigi/td for7(> <r crhlene clfrke Piers PI.
.

>

fr die Fllision des to ben intransitiver und des to


haoe activer Verben siehe 1 29. S) Gleichfalls fremden Ursprungs ist das
im Mittelenglischen so hufii,'e hart me {for) xeusedl Ch. nach afrz. Chier
six''itur, aiit's tious poiir fsrust' etile foisl Froiss. und das nicht sclioiu- :cith
ful lytel fing nature halt hire appaied Ch. (aus paucis minimisque natura
contenta esi) was missverstindUch nachgebildet ist dem afn. z. 6. se enent
Fremd ist auch die heute noch so
bien paiis de liii R. de Hond.
etwas tbun lassen, me. he
beliebte Konstruktion to ha;'c sonutluug done

ored unto Myntrve Ch.;

had the bere oxerspradde Ch. nach afrz. il orent ms f&nrries arestfy Val.
f) Analog dem Acc, mit Inf. findet sich diese Konstruktion auch als
ihn duchle.
Subjekt: him thorightf hem (i. e. ihe fruytts) hmyi- unrift' Pall.
'scheinen' ist dieser
dass sie lange unreif seien; auch das unpers. senun
Konstruktion verdichtig: me. Me semeth him a servaunt nothing abte Cour>
tesjre.
ti) Bi-im Tempus begegnet zunchst der ei:^M>i)tinliche Gebrauch

des Prsens in Aussagen, die sich nur auf die Vergangenheit beziehen und
welche andere Sprachen durch Pr&teritalformen ausdrcken wrden; alteiiLjIisi h scheint das nicht nachgewiesen, daircj^en fter im Me.
is bui a
Ami axeth hem what tydynges hertn yef
trujie p<it po7v teilest Piers PI.
They called
Ch. > ne. Thai is tke wrst tidings that I hear of yti Sh.
The M>rU, by what 1 ieam,
them Kbtffs uhobsrSf I forgd why Fielding
is no stranger to your generosify Goldsm.
mod. dasselbe bei ib sajt

>

>
>

>

I07H

V. CKACHGESCHICHl'E.

kam

7.

GESCHICHTE DER ENGUSCHEN SPRACHE.

das historische Prsens bietet nur Nader in


Anglia X 547 ein brigens zweifelhaftes Beispiel: 7tues hitn se man to
pon leof, pft he ^one breoshvylm forheran ne mehie, oi him .... (ffUr
deorum men ynu langad Beow. und Mtsner Gr.
74 einen gleichfalls
nicht recht passenden Belej^ aus dem Frnie. Nu eumed pe prest
Nu
Nu cumc / iakne . .
is pes prest uorpe . , .
Nu is pe iakne forpe
ti, OE. Horn, und dies ist der Fall den nach Grimm Gr. IV, 142 das
MHD. ausschliesslich als historisches Prsens kennt und der im Mittelenglischen auch weiterhin in Gebrauch |j]"il)t: mnv b't,i^ynncth Gloiotiit for
to schrifte and kaircs hym to kirke-ivard Piers PI, Now is Pures to Pe
to
plmv, and PruytU U aspyde ib. u. 6. Der Umstand, dass das eigentliche
historische Prsens sich namentlich in der mittelenglischen Volkspocsie
hutig zeigt, die ja so vielfach fremden Kinflssen unterlag, deutet schon
fr Mtzner darauf hin, dass die Quelle dieses Gebrauchs im Afnc. zu
suchen sei. In der That kommt nach BockhofT, der synt. Gebrauch der Tempora im K<)l.-I.i(;de, Mnster 1888, p. 15 das historische Prsens im altfranzsischen Kolandsliedc 1500 Mal vor, und in den Canterbur}' Tales,
exd. der Prosastficke, fand Grftf in Anglia XII p. 566 es 1 150 Mal und zwar
so genau bereinstimmend mit dem altfranssisclien, dass er im Stande war
seine Belege unter dieselben Rubriken zu verU ilrn unter welche vor ihm
Rudolph, Gebrauch der Tempora und Modi im anglonorm. Horn, Hcrrig's
Archiv Bd. 74, p. 5, die im normannischen Horn sich findenden Belege
verteilt hatte und von th'nen die wiehti-stcn sind i) die in welchen das
Tempus einen Fortschritt der Erzhlung afrz. En la piacc s'i /i vait tut issi
arester Horn
me. He tolde poyrtt for peynt, in short and playn, and Mm
presenteth with his doughter deere Ch. 2) in dem es ebien Stillstand in der
Erzhlung bezeichnet: afrz. Dous fiz ont francs et pruz, de f^rant twhiUlfz\
chez'aiicrs aiment mut, e d'tioe sunt lois Horn
In
me. Tls W'aittr
.
Goddes pees iyveth ful esily At kernt t and out-ward graee yiwii^h kaih he
Ch. In diesen und anderen Fllen ist dies erzhlende Tempus bis heute
) Der Gebrauch tlcs Prsens im
in gewhnlichem tiebrauehe geblieben.
futurischen Sinne war tr die ltere Sprache, die ein selbstiuiiges Futur
nicht kennt unumgnglich. Spter, da sich die Verwendung gewisser Hilfhear

forget.

p")

Ffir

>

>

zcitwrter

zum Ausdrucke

iles

felilrnden

Tempus mehr und mehr

ent-

Gebrauch namentlich in Hauptstzen seltener: ae.


Tke servani$
after dan pe ic arise of deade gesund^ ie emv eft gcmete Aelfric
must st^ before you eomt back Bulwcr. Dasselbe gilt vom Prsens im Sinne
des Futurum Exactum, nur dass dieser Gebrauch vom Neuenglischen an
wickelte, wird dieser

>

sich nicht

mehr zu zeigen

scheint.

I^

Prteritum an Stelle des Plusquamperfektum ist nament\ 135*


im Altenglischen hutig und ist noch bis in's Sptmittelenglische zu
beobaclilcni. Spter ist das schon sporadisch im Altenglisclien auftretende
auxiliar gebildete Plusquamperfekt alleinherrschend: ae. Gif fu unere her,
mtre min brodor dead Job.
me. she seye hym suffre Pat sonne and se made
the manyere that sh( kcpt jff,-r ihc kvsic
Piers PI.
Cv) shall shtwc . .
lich

>

>

Namentlich in den spteren Perioden


\f)
(zum Ersatse des mangelndi^n Opt Praesentis) wird in dem Nebensatze,
dessen Hauptsatz einen Tbtiij;keilsbegrifl' der Wahrnehmung, Vorstellung
oder Aussalze enthlt, das noch fr die (iei^enwart oder allgemein giltige
Prdikat durch das Prteritum ausgedrckt: ae. pa cwad Crist to hire pat
hU Meere na rihiUe pect mon name h eildra hlof Aelfric
me. Crist sayde .
T/tat all lokyn was in Iiis liande Town. M.
ne. Th^ toU mc I 7cas ci'Cry
tMngi 'tis a e Sh. > / ipas ever of opinion that the honest man, who married

that blanchardyn toke

0/ her Cax.

>

>

Digitized by

Google

I079

>

more sennce than etc. Goldsm.


mod. fu tohi tue Ais brother was
in Ameriia, but he is not ii.
In vollst iulif^i-n cxlcr unv>llsl;indi>^en
i^)
(Wunschstze!) hypothetischen Satzgefgen drckt das PriitehtuiQ die bedingte oder nicht verwirklichte Thfitigkeit aus: ae.
he nitre yfel wyr"
cenJe, ne sMlden we hynt ruefrc /c Ev. Nicod.
me. Uh wtre oufisfli if ich
Urnede to ben on hre Wright Anecd.
ne. IVere voti but riditii; forlh to
mr younelf. Such parting wert to petty. Sh.
uiod. CvuU he survivc U
UHfuU not be as numskr Bulwer*
136. f) Das Pcrfektum urul Phi.squamperfektuni werden tladurch f^cbildet, dass zum Part. Prt. die Hilfsverben wesan {bcon) oder habban treten.
Das Prsens der Hilfsverben bildet das Perfekt, das Prteritum derselben
das Plusquamperfekt. Welches von beiden Hilfsverben verwendet wird,
dafr lassen sicli foli^endu RuKehi aulsti Ueii: ihe allenglischen intransitiven Verben verwenden wesan mit nur verschwindenden Ausnahmen; vor
allem wesan selbst, welches stets, und faran^ welches gelegentlich habban
zu sich nimmt. Die altenglischen Transitiven verwenden Aa/'/'a//. Im Frhmittelenglischen hat sich dies Verliltnis kaum gendert.
Bei La^amon
k., diii

>

>

>

>l{

und Orrm verwenden

gleichlalls die intransitiven bcon.

Nur bcon selbst

sowie die meisten Zeitwrter der Ruhe wie dwelien. leeven, ggen, Uonen,
und einige der Bewcgiini^ wie /tpfn, tuhlrn, irjlkni vt rwcnileii ausschliesslich habban. Bei den brigen Verben der Bewegung kommt es nur
ganz gelegentlich vor, am hufigsten noch bei faren. Die Transitiven nehmen
wie im Ae. habben. Bis hierher also ist fremder Einlluss nicht 7.11 sj)ren und
auch fr das Mittelent^lischi- ist es wolil mglich die alliulilicli strker
werdende Erweiterung des Gebrauches von havei^n) bei Intransitiven durch
das Streben der Sprache zu erklren, das Aktiv von dem Passiv dentliclier zu scheiden. Bei Laiigland erscheint noch waxcn nur mit bctt, ebenso
comen, rennen und das jngere eseapen. Mit bcn und haven erscheinen fallen,
faren und das Fremdwort passen. Nur hirnen wird verwendet vor fohven,
^on, lepm, trollen und weMen.
Bei Chaucer ersehenen nur mit ben die
Verben der Vernderung happen, fallen, passen, liurvin, grcncen, beeoment
encresen, biginnen, springen, awaken, adawen, unclosen, turnen, enden, stynkn,
cesen, ijuenchmi tbretuhen^ brennen, meen, tkasven, bresten, brekeut kervea^
eleven.
Verben der Bewegung nur mit ben: fiye (fliegen), gUden, sinkent
WOItien

atii^hten,

Winnen, drn'en,

arri'i'en,

departni.

7-o\ulen,

sounJi'i,

rel.'urnen,

r,pfvr<>!,

der Ruhe: selten (siiten), leyen


(fyenu Uven (bleiben). Zumeist mit ben kommen vor die Verben der Vernderung tyden, bi/allen, chaun^en. Verben der P>ew<gung zumeist mit

ascapen, vanisshen, passen, pioceden.

\ erlen

ben: gon, wenden^ walken, rennen, faren, comen, nuten, Jleen (ftieiien), sterten,
cmben, crepen, und entren, deseenden. Meist mit henfe kommen vor
die Intransitiven betyden und riilen.
Nur mit have kommen vor die Intransitiven mysj:;on, mvirtvrnden und t/ivs/iappen. Andererseits funlen siclj ie-

fallen,

doch an

Transitiven mit ben konstruiert turnen (verwandchi) und passen


(rumlich und seitlich berschreiten). Sonst gilt fr die Transitiven durch
aus die Konstruktion mit have.
Auch im Neuenglischen ist die Anzahl
der niit bc verbundenen Zeitwrter eine n()ch ganz betrchtli<:he. AIm t

und gegen die moderne Zt^it


hin hat das letztere das erstere so weit verdrngt, dass einzelne Grammatiker den Intransitiven jetzt nur nocli ha'e gestatten wollen, und die Konstruktion mit
gnzlich verwerfen. ^) Die Konstruktion transitiver Verben mit
ben scheint sich erst im Mitlelenglischen zu zeigen, erscheint aber da gleich
in Fallen von j;r()s;,er Khnheit.
Einige derselben haben sich bis heute
sie alle lassen nebtui to be aucli to Jun e zu,

erhalten.

Me. pe

duke, fargUen

is

he 0/ fing fat Harald hetUt

e folh

I080

V. SpRACaCESCmCHTB.

7.

GESCmCHTE DIR BNGUSCHEN SPRACHE.

jUd j>e toun Br. > IVIutn any sterre x is passeJ thc lyne Ahruiioual
Ch. > u sumt his arke iS$wiiaUe Yfpaste was Black Knight
7%0 tun

ti'i ft:

is />ifsf

nittrsh

thf

Sh.

vurke tf mytUay Anturs of Arthur

>

moil. for she

was fimm hfr

>

>

ne.

The

e/iemy is passfti tht

mstet's rage Byron.

Noch

jetzt

gewhnlich sind: /le is past sixty, ii is past nine u. .


137. ) Das Perfektuiu dient zur Bezeichnung einer Thtigkeit die
von dem Standpinikte des Redenden ans l)etrachtct, vollendet ist. In den
frheren Perioden wechselt es noch hutig mit dem Prteritum ohne einen
anderen ersichtlichen Grund als den, den Gang der Erzhlung zu beleben.
In der modernen Sprache ist dieser Wechsel dahin eingeschrnkt, ilass
er nur ilort eintreten darf, wo einem F'aktnm litie Reflexion des Darstellers oder ein anderes liinzugefgt wird, bei welchem der Erzhlende
seine Beteiligung oder seine zeitliche Beziehung massgebend werden lsst:
'J'hix Struck lOnicwporary ot'Si't X'ns with no surprise,
und h<we rtrth't'd /rem
Jiisforians a very scanty tneasure of attention Macaul.
Das Perfektum wird
/!/)
gemeiniglich da gebraucht, wo die vergangene Thtigkeit an Zeitbestimmungen geknpft ist, welche die unmittelbare Gegenwart mit umfassen
oder doch berhren. Hier behilfl sich tlie ltere Sprache noch oft mit
dem Prteritum ae. Eala mod, htvut bewearp f>e on pas caret Boetli.
me.
/ saygh yow noHght this fcriimgkt Ch.
ne. / sam Ae man to-diiy Sh.
arf<itiiiu,
afction never was wasted Longf.
uiod. (selten) ta/k not of wasted
Ae. nicht unbekannt: ae. Nu
j') Das Perfektum ist aber hier schon tlem
pu nie foriared luefst on mines hei ran hete Gen.
nie. gt" habbed mom dei
iremd on me efter riwle A. R.
7%r> tkretfy tpyater .... kaft Ae g&$u

>

>

tvui preched Piers

PI.

>

>

>

ne.

Yonr

>

inajesty

has

been

this fortnit^ht ill

Sh.

>

>

mod. / kave not secn htm


9)13^ der modemoi Sprache darf das Perfektum nicht
stehen in Stzen in denen die Zeit der Handlung durch adverbiale Bestimmungen wie last year, a fortnif^ht af^o, an hour ago u. . als eine gegen
die Zeit des Sprechenden abgeschlossene Vergangenheit bezeichnet wird.
Diese Regel scheint f&r die lteren Perioden noch nicht zu gelten: ae.?
afrz.?
me. Tins dreem^ wfiich ye han met to night, Cometh of the grete superne. (nur einmal beleiht) / harr drunli poison, whilfs he uttered il
ffniW Ch.
(seil, i/us Speech) Sh.
i) In Nebenstzen, deren Hauptsatz eine in die Zukunft verlebe Thtigkeit enthlt, steht das Perfektum statt eines Futurum

havi- r,-cr

this

foun him Easy and good Addis.

fortnigkt u. .

>

>

exaktutn

ae.

7t'//

>

cumad siddan

eft

icit irrende

uncer tivega, gastcyninge agiftn

hahad Gen.
me. Than whan your housbon is to Flandres fart J schal
deUptr ymo Ch.
ne. wken I kave srnd make answer to us both Sh.
mod. There thou yet sha be
bride Whesi onee again Pve queitd ihe
pride tf J'enice Byron.
C) Im Afrz. wird nach einem Gebrauche, der bis ins Vulgrlateiuische
zurckgeht, nach den Verben des Strebens und Wnschens der Infinitiv
Perfecti statt Prsentis gesetzt, um die Heftigkeit dieses Strebens etc. hervorzuheben (siehe Kngwer, .Anwendung der Tempora Perf. statt der Tempora Imperf. Actionis im Afrz., Berlin 1884, p. 10 ff.). Dies ist vom iNIittelenglischen getreu nachgeahmt worden: afrz. fuide .... Qne il le vaUe
a7oir consfillii M. de Fr. Je veul estre partis H. Cap. > me. e^u-ry foule cryeth
panne gan a wastoure to wrath hym and wole hat'e
out to ben agoo Ch.
with first ttfjproach
ne. / wUl be retumed forthwith Sh.
}foupe Piers PI.
//
Von diesem Inf. Perfecii ist von dem
rj)
Milt.
of Ught we must /
worilen,
lier von dem
Optativ
Imperativ
abgeleitet
otler
Perfecti
Afra, ein
Me. gleichfalls nachgebildet in demselben nachdrcklichen Sinne gebraucht
wird: afrz.
eon^fiains, ne soie esperdus, Oste* vos draSt mez les nuens

>

>

>

>
'

^e

>

Syntax: Die Tempora: Perfectm; Futurum.

1081

H. Cap. > mc. hme kern xeud


and Ut us wende Ch. > ne. und mod. gewhnlich
Der Inf. Pcrfecti statt Prsenlis steht um anSiueigen, dass eine mit Kifer beubsictiti^t Handlung nicht oder doch nur
betnahe zur AasfBhrung gekommen ist : afrz. Bien ^uuSh-ent Nerbonne par
force avoir ccni/uisf, AAi/s Nerbonnots Ifs i'nt r,:,ii' n te! ^uise Quc etc. B. de
tftstus

Fiers

A. A.,

I'l.

i?)

soiez beilement de ciens departy

>

ffave doon

und

haXft doni!

.'/)

Comm.

>

nie.

(Slu-)

lith

ful

stilir

,i>ui

have savyd iy iyc I wold have pattyd

Huon drem

oui is sword

iit

ifeiuU

hfm

han

w-'lde
'ilh

my

sel/e,

cau^/it a

landts

^nkyng

s/V//>

Percy,

Ch.

Rel.

tke beest

>
> ne.

wold baue

> Pharnabaziis camc ihither thinkhtf: to htn'c rahed


> Here was enough to have tn/ected the uhole city if
m time Ben J> > / intended onfy to lave teased Mnt tbree

assayhd hym Hemers


the siege North's PI.

it

had not been taien


days and a half, and now

I bave

>

mod. Noholthhtm for ever Sherid.


Stundini: cur wish io hai^e avoided thal hacknrvfil shuih- of an augel 7i>c ituiiiot
at vtd saying etc. Scott.
/ exptcted io have Jound i'cUrsburgh a wondcrjul
dtft ttnd I was dtss^jfioiftted, Balwer.
t) Eine hieraas im Afra, entwickelte
Weiterbildutig ist es, wonn in einem an Stelle des Infinitivs gesetzten SnhStantivsatze dieses Tempus in gleicher Hedcutung verwendet wird
afrz.
iremi k*il ne fust fApostoile alez Thotn. 1370, // avoit le euer si piain de
loiauti Qu'il rtdouteit que il n'est som veu faussi Berte
me. Sehe wende
so (hat
that he had bcn a gardent-r Maund.
ihry wcre bothe fal in sii'one
that they had
no lyf coude be perceued in theire bodies, but irmved all
gone
your
voyage
be bothe deed Blancb.
/
thought
you
had
been
ne.
Ben J.
AmeHa and her Company returned
laden mth trinkets as if
t/uy had bren come from a fair Field.
mod. vcrgl. / expected thad he would
htwe praised me Jor my prudence but on the contrary he blamed me Edgeworth.
138. a) Fflr das Futur reichte in den lteren Perioden oft das Prsens
noch aus. Daneben wirii zu seinem Ausdrucke der Infinitiv mit sru/an und,
etwas spter, mit loillan verbunden, deren Gebrauch noch innerhalb des
Ne. sich dahin regelt, dass shall auf die erste Person beschrnkt wird,
whrend will die beiden anderen Personen bernimmt Sobald eines der
beiden bei einer Person v<'nven(iet wird, liic ihr narh der eben gegebenen
Regel nicht zukommt, so hat es heute noch den prgnanten Sinn (= sollen,
wollen), den es in den lteren Perioden anter allen Umstnden hatte.
) Belege, die sich diesem abstrakt futurischen Sinne nherfii lassen .sich
Sie
im Ae. nicht leicht fiinleii (siehe Lttgens pag. 26 und pag. 42 f.)
knnen nur entstellen in dem Falle, dass eine Person mit dem Nennen
einer eignen Ntigung, meistens einer Verpflichtung, auch zu erkennen giebt,
dass sie dieser von ihr genannten Ntit^ung nachzukonrmen beal>sirl)tii,'t
oder dass eine Person sich selbst zu einer von ihr gewollten Handlung
verpflichtet und damit das Geschehen derselben sichert.
Ans der Katar
dieser Voraussetzungen ergiebt sich das hier fast ausschliessliche Vorkommen der ersten I\rrson, t-in Fitst^'erzeig fiir <l( sich spter entwickelnden Gebrauch, y) Auch im iMitteienglischen heisst shuien noch ganz gewhnlich mssen, sollen. Mit rein futurischer Bedeutung hat es Grf,
Das Futurum und die Entwickelang von shal und wil zu futurischen Tempusbildneni, Pro^^r. Flensburg 93 p. 20, bei Ch. nur in den ersten Personen
lost

>

>

>

>

>

>

ii

angetrollen.
0) Auch die futurische Verwendung von ac. wilian ist von
seiner ursprnglich konkreteren Bedeutung wnschen, erstreben stark
berwuchert, trotz der Ansic htcn Kocli's (Gr. II
46) und Mtzner's (Gr. II
{5

Sie musste sich sogar da entwickeln,


dass sie eine bndlung nicht nur erstrebt, sondern sie auch unternehmen will, in welchem Falle dieselbe
p. 8) ist sie

wo

eine

jedoch schon vorhanden.

Pmon

selbst ausspricht,

Digitized by

Google

io82

V. Sprachgeschich

IE.

7.

Geschichte uer knguschen Sprache.

Zukunft KC'schehend betrachtet werden kann. Gemss


dieser Kntstchun;; kommt das futurischc willan in allen Personen wohl
gleich hufig vor.
f) Gleichfalls hutig lsst sich me. wien als Futurbildner nachweisen (siehe Grf a. a. (). p. 33), aber nicht mehr in allen
]'iTSiin<n L;leii:h li.iutiL,'.
GriLfs gewissenhaftt- Zusammenstellunf^ ersieht,
dass schon in Chaucer's Sprache die unverkennbare Tendenz obwaltet,
das Fntur so zu bilden, wie es heute geschieht, und dies lsst sich leicht
erklren.
Da nmlich schal in der J. und 3. Pers. und // in der ersten
fast immer eine subjektive Willcnseinmischung des Redenden zur Geltung
bringen, du andererseits schal in der ersten und wii in der 2. und 3. eine
solche aasschliessen , so lag es um fai der futurischen Ausdnicksweise
jeden Schein der Einmischung eines Retlenden zu verbaiuien, sehr nahe,
dass das Futurum zu seiner Bildung schal fr die erste und ivil fr die
Trotzdem hat 7/ in der i. Pers. sich spora2. und 3. Pen. whlte.
disch noch bis in die neueste Sprachperiode erhalten. ne. Pirchance, Jago^

auch

als fr in

cit

Home Sh.
mod. / th'tnk 7ir -d-ill /ui7<, a litilt blnhi Irving.
) Als zweites Pulur gebraucht das Altenglische meist das
139
Prteritum daneben das Prsens, das Mittelenglische meist das Perfekt, daneben das erste Futur, welche auch heute noch oft an Stelle des nament*
lieh im Passiv so schworf;ilHgen zweiten Puliirs stehen.
^) Diese Form
des 2. Puturs ist nicht erst neuengliscb entstanden wie l\och, Grammatik
me.
2 pl 44 will : frme. pus wettk Eue inouhra^ koMen hnswtred A. R.
thari shal I voulf the piiriteauncf of Gctl ichnn Ihat perauftiturr I shal Jim
ciiaungtd tho thinges Ihat he knowcth byforn Ch.
Umschreibung
eine
Als
y)
des Futurs im Sinne des lateinischen amaturut sum ist anzusehen ^emt mit
dem von /c' regierten Infinitive; vom Altcnelisi hen an gewlinlich. Vcrgl.
Lttgens, ber Hedeutung und Gebrauch der Hilfsverba im frhen Ae.;
Sculan und Willan; Kieler Diss. iHti. Grf, a. a. O.
) Die englischen Conditionale entwickeln sich ans gewissen
140.
Verwendungen der altenglischen Bcgrifftverben sruli/i und willan, deren
konkretere Bedeutung sich zum Teil noch im Miitt h ii^lischen deutlich
Ihre spter den Conditionul bildende Verbindung mit dem Intinitiv
zeigt.
Steht namentlich in Nebenstzen, deren Hauptstze enwedcr den Begriff
des Meinens (Sagens) enthalten oder den eiiu-s Befehh-s (eii.err Bitte) in
will

tir,'fr

f:o

>

sich schlicssen.
Im Altenglischen steht ihrer ursprnglichen Bedeutung
gemss wiUam ausschliesslich im ersteren, scutan vornehmlich im letsteren
Falle.
Und dasselbe lsst sich auch im allgemeinen vom heutigen i^Mf/if
und 'ii'ould sagen.
P'in vom Standpunkte des Krzahlcrs aus vergangenes
vom Standpunkte des Erzhlten aus jedoch zuknftiges Ereignis wird durch
das Futurum ausgedrckt und zwar durch das Futur der Gegenwart, wenn
das Erzhlte mit Hilf' <les historischen Prsens, und durch den Conditional,
wenn dasselbe in der Form des Prteritums oder Perfektuins berichtet ist.
In den hier zu besprechenden Fllen stellt sich das Geschehnis dar als
entweder aus dem Sinne der Subjekte (i) oder der Zeugen (2) des rzhlti'ii gedacht und ins Auge gefasst.
In einem 3. Falle macht der Krziiier sich selbst zu einem solchen Zeugen (3), giebt von sich aus dem
Gedanken Ausdruck, der bezglich des bevorstehenden Geschehnisses
einem Anderen in Kr\vL(ut\^ der Sachlage htte kommen knnen oder
mssen olme Rcksicht darauf, ol) jene Voraussiclit sich spterliin wirkDie llauptmeikmale dieser Flle sind, dass das Geschehlich erfllt hat.

dem Sinne nicht Ausdrcklich erwhnter Personen ins Auge gefasst


dass das Geschehnis als( usscrlich wie innerlich in der Form der
indirekten Rede sich zeigt. Die Entstehung dieser Flle wird man sich
nis aus
ist,

Syntax: Dnc Tbufora; Futurum; Conditionale.

daher so denken knnen, dass

ein den konjunktionslosen (das Geschehnis


enthaltenden) Nebensatz remitierendes V'erbum des Sagens oder Denktns
(mit dem dazu gehrigen Subjekte des Zeugen) in lebhafter Darsirlliiiig
unterdrckt wurde.
(In einem der franzsischen Belege ist dieser Hauptsatz sogar noch erhalten.)
In Anbetracht der Seltenheit der englischen
und der Hutigkeit der franzsischen Belege ist die Annahme der BeeinflussniiL': des crstcren durcli tla*; It-tzture nicht un\v'alirsrli< inlich.
i.
Das
Subjekt des unlcrdrckten ilauplsat/es ist idciuisch mit dem Subjekte des
Erzhlten: mod* frz.
ahnat, tUe atma de touk ton me.
0& ia minerait Ctiir f>iission? Denoircsterres, Goncourt stmblait las, <^ca'iirf (fiin grand
effori otti profiterait tguk une nowelU giniration de romanciers et fui U Usseraitj du moms k penioH-il, It, Fimtigateur, presque imomm A. Daudet
mod. engl. He tuished to hunthle the United Proimces ami to anttex Belgiuin,
Franchr Comtf and Lorrainr tu his dominions.
Av/' 7('as this tili.
Tlw King
0/ Spin los a sickly child. It was likely that Ju wouid die wit/umt issue.
His etdest aster was QtteeH ef Frtnue. A day woid dmost eeriethdy eetmtt
and might come vcry sooitt when the House 0/ B0urbon ndgfd lay claim to that
vast empirc on wliich the sun na'er set Macaul., 7'/te autnmtt dttys passed quickly
over, and with tht,m the Uist peace/ul hours that Inglesant would hmv /Vv a
long met and that youUtft pre^ness and Moom and ieaee, whieh he would
ftn'fr knimi again.
"icould nn er he opcn to him
Sueh a haven as this
It was long befare rest and peace came to him at all etc. Shorthou.se.
again.
Trotz Zupitza's Anaicht ist dies ans dem Sinne Ingleaants gesprochen.
Vergleiche den fast identischen franzsischen Beleg: eilt afproehait pourtant,
cctie inMtablc sff>aratio>!: et le splendide triois de jtun .... serait probablcment
U dermer qu'ils pas^cratent ensemble bei l'obier unter a. 2. Das Subjekt des
unterdrckten Hauptsatzes ist ein Zeuge des Erzhlten : mod. frz. Ia Hpre
pincie le regard dur dicelaient un naturel passionni
qiii s'ignorait eneore,
tmis se rh'Uerait son heute Desnoiresterres, ;/ faisait trh char/d, une poussiire fine montaii du plancher; on itoufferait srement vers quatre luures Zola
mod. engl. Ske was at the present time of the age in wMch fatkers etre
apt to look upon their children as still children while other men regard t/iem
as being grown up young ladies.
Jt was now June, ami in the approaching
August she wtndd he eighken. It was said of her that of the girls all'tound
The others grew up
would be men and
she was the prettiest A. Trollop
hut the one ehild, thot .^Tcas not<< retnained to us ahmys a
WOnun Short!y
ekUd J. Halifax G. 3. Das Subjekt des unterdrckten Hauptsatzes ist der
Erzhler selbst: mod. frz. Sur sa banne figure . , , . il y aoait la mhne
der-ant la caserne, attendant
expression, ,/!i\iiix tnnes ifhommes cMens^ l-bas
Disortnais, en regardant f Institut, sa figure prendrait toujours cette
la soupe.
ei^ression-t A. Daudet, Notre pire, qui etes aux cieux .
*lui ret'enaient
. .
au coeur.
Certes il tu ks prononfait peu.
PeuMire ne les prononcerait-il
jamais BfMirget
mod. engl. A ftw days were to bring on the fatal fight
of Edge Hill when the slain would be counted by thousans Mark Lemon, The
sk^ was (Uared at laa, and George assisted his unele (tVetli he would be his
uncle in course ef time) to put up the shutters ib. Vgl, Zupitza, Verschiedenes
zur Lohre dos nouenglischen Conditionals Atii^a VII Anzeiger p. 14Q IT.;
idein, die vermutende Bedeutung des sog. Conditionals in der heutigen
englischen Sprache, Herrigs Archiv 77 p. 463 ff. Tobler, Vom Gebrauche
des Imporfoctum Futuri im Romanis( licn
Silzungsborichte der knigl.
preussischen Akademie der Wissenschaften 1891 I p, 65 fi. /) Aus dem (iebranche des ae. seeolde nach den Verben des Wbnens nnd Dftnkens (i) enturickelt sich die selbstndige Verwendung des ersteren zur Bezeichnung einer

&k

>

>

>

Digitized by

Google

1084

V. Sprachgeschichte.

7.

Geschichte dek englischen Sprache.

Meinuni,', dii- als unrichtig' oder tllMicher hingestellt wc-ninn soll (2).
I. ae. mc duhte and gesaven was j^at ie heera tald(>r beon sceoide Beda
me. me tkmAeIh hy thy ehimr 7hou sckol^ wel knyt up a gret maUet Ch.
ne. wky $htn ym tfutt that I shmd weo in seorni Sh.
2. ae. cmw

>

>

gffncen .... h/od weallan of eorfim si(>itm>a minn^f sn'dan f>c hit i^rsfon
sccottian Sax. Chr.
me. / am accused tiiat I shoU han iUstmi bed the aciuswr to beren UUres Ch.
ne. But didst ihm hear vnthmti VMmdmng
how thy tuuitc ihould ht so han^e.i and can'ed ahmt these irees Sh.
mod.
Aristotle shouid not havc kesitated to pronounce that the rccognition hv Afcrope of
her sott ts the tnost inieresHng moment in the whoie Greck theatre Lessing's
Works tnmsl. by Beasly and Zimmern. S) Mit dem oben errterten Geht .tm he von .<;ni/j'i
'wlUan in Objektstzen liLsst sich ihr Gehrauch zur
Umschreibung den Konjunktivs in Finalstzen zusammenstellen, welche
ebenso eine Beziehung auf die Zukunft vom Standptinkte der VerKangeuheit aus enthalten.
Meist wird scuian gewhlt, wenn tlie Thtigkeit eines
Anderen bcahsii litii^t wird (r), w.'ihr'nii die Hcahsiclitii,ning einer eigenen
Tliutigkeil meist durch wiilan ausgedrckt wird (2).
i. ae. sumu treowu
Ar watrode io dam dat hie dy swidor sceoldon teeaxan Cura. P.
me. Pt
he duiien <?/ for fon /<// scudden sadden mem mon , . . demen of his 7veorken
Laj.
ai was ensample to us .
ne.
fat n> shulde he hm> Piers. PI.
But that he dmd be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing
"> mod. But he was most enraged lest such An accident
xi'ith -uuitcr John
sluntld Chance io touch l'pon his future pcdcgree Byron.
2. ae. h'ictie ^esohte
Alinotiuo .... mtd frim hunde wifmonna to pon at heo utolon und Alexander
ond
Ms nuerestan eempan beama gesirienan Oros. > me. e) Diese Umschreibung steht auch im Hauptstze (i) ebenso wie im Nebenstze (2) eines
hypothetischen .'^atztrefuffcs, wenn von iin r Thtii^keir die Rede ist, die
selbst der Gt^genwa^t oder der Zukunft angehrt, die aber als bedingt und
nicht verwirklicht ausgesprochen wird. i. ae. Gif he swa gesteed^ ne stado*

>

>

>

>

>

>

wd

lade ealla gesceafta

>

ccghivyk

heora gerade

tosccnclc

jceordan

sceoLlcn

Metr..

me. 31/ 3^ toeren abrahamus children, j/ schulden do werkis of abraham


Wycl.
ne. For 1 nune own gairfd hnoudedge shouid profane ff I would
etc. Sh.
2. ae. Ic put Ilrodgar mag .... reed gelran .... gif htm
edwndan <rfre scolde bealwwa Nsigu Beow.
me. ^if schrift schulde hit thenne
sifopcn out, a gret wonder hit it>cre Piers PI.
ne. you slutuid rcfuse to perform your fathet^s mU, if you shouid refkse A aeeept him Sh.
Wie
scuian stellt hit r auch willan. Beseichnet nun ae. willan mit nachfolgen dem
Infinitiv dii' diirch ein Wollen lierheigc llirte Handluir^ und tritt das Moment
des Wllens nicht melir stark hervor, so macht sich vor allem das hypothetische Moment der Handlung geltend, und so gelangt wtUan im hypothetischen Prteritum dazu, dieses schlechthin
umschreiben. 1. ae.
Mcnigman zoole fne maran dal his lifes aswcndan on Itis lustum
gif he Wiste, hweemte he geemHan seeolde Beda aus MulH vent insumere . . .
si //r >,///.
me. /f lewed men it knaoe, Pe lasse .... lovyen it pd Wolde
ne. Jf thou -wert the ass, thr dulncss ivould tormettt M r Sh.
Piers PI.
2. ae.
siva hie manegra undeatva gestiran meahton mid luera larum omi bisenum, gif
ftt ongemong montmm beon wolden Cura P.
me. Wold ye alte assent io me
This bargan shuld be strykyn anone Town. M.
ne. / mint cmm gain'd
knawledgc shouid profane, If I would time expend loith such a snipc Sh.
) Im
Laufe des Neuenglischen regelt sich der Gebrauch von shi>uld und wouid
im Allgemeinen nach den oben gegebenen Regeln nur muss, wenn im
Nebensatze der Konditional gebraucht wird, in allen drei Personen shouid
gesetzt werden: mod. / shouid not be surprisedt
we shauld have another

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

Das Nombn: Dib Casus.

Syntax: Dik Conitionalk.

Hall

wouhi

pair 0/ turtks at ihc

Ir\iiig,

//

be

an

1085

and memorabU

inleresting

drcumstance . .
. if this spark of Ute tendtr passion .... should again bt
fanned into a flamc \h. iV) XatiiiL^ftti.-issorwoise zi'iL't sic:!i (Ut Konditional
auch im unvollstndigen hypothetischen Sat2getge, sowohl in dem, in
welchem der Hanptaatz (1), als in dem, in welchem der Nebensatz fehlt (2).
1. Selten, und scheint den lteren Perioden vllig abzugehen:
mod. But
should t/iry make you ghtt .... but should your cour<i;^f fail* Planclir.
2. Selten und ebenfalls nur mod. 'The cenire 0/ Moman ^vvcrnment on the
island kad been at York and kere, if any where, sometldng of the chnlisation
tf Rome icoiild luturally rcmain Karle, vollstndig?: if it should rfmain auy~
/ jjgS Herbert canu to Lofuion, where he ivould
where it woul remtn Jure.
haxft ved at Baynanfs Castle elose to the Blackfriar's Theatre Academy.
f) Das ae. sculam wurde auch dort angewendet, wo von einem fremden,
j)ersiilic(u'ii Zwantje niclit mehr die Rede s(?in kann, sondern von einer
Ntigung durch die Fgung des Schicksals. Dieses fatalistische sculan hat
eine lange Geschichte. Ae. da com JUt tid pat ht sceolde of nddaneard fo
Drihtne faran Beda,
me. Ihat day thai Ector schtdde Usc bis f. Sehe
dremed ort llu sam,- ni^ht byforn Htiv Ihat etc. Ch. > ne. The Senate
heard thetn and reccwed them curteously, and the j>eople the next day should
assemble ht eounsell to ghe them audience North
mod. 7%^ rst ptrson to
.

>

>

whovt Gertrudr iJyod should spfak to-dax, -vould not


Konditional wird auch verwendet in der unwilligen

etc.

Yates.

>.)

Der

Frage, in der der


Fragende eine seiner Meinung widersprechende Antwort abwehren will:
ae. //m7 HC sceolde me Ikan fceger landf lio. > me. Of hire array what
schuld J make a tale Ch.
ne. And iclurifore should thesc ^ood neivs make me
sieht Sh.
mod. ut why shouUi such precaution be usedt J. Austen.
Selten und spt steht hier tpoul'. ne. A world who would not purchase with
a hndse Milt.
Den zweiten Konditional ersetzt das Altcnglische durch
den ersten, wie es das 2. Prleriliitn durch tias i. ersetzt: av. X'f ic 7i'iste
ku'ut he wiere, ic ivolde licgan ut his foium Aellric.
Daneben auch 7i<oLie
mit Inf. Prs. statt Inf. Prt.:
woMe ^ynean wundorBe mlettm men ....

>

>

gif

(Tnii::

'^f /'^' f'^ft pcet hit

gtu'urdan

sceolde Sax.

Chr.

Im

Mill(lcn<,'lischen

der neue zweite Konditional schon in Gebrauch: He wild haf venged his
fadere,
he had haued myght Br.
ne. und mod. gewhnlich.
141. Durchgreifende Vernderungen zeigen sich auf dem Gebiete des
Nomens, namentlich dem der Kasus, u) Schon altenglisch beginnt der
Dativ dem Acc. sich zu nhern und schon mitteleuglisch eine Art tonlosen Acc-Dativs sich zu entwickeln und zu derselben Zeit begegnen die
ersten Umformungen unpersnlicher Konstruktionen zu persnlichen: ac. he
hie lo cafmodre hersumncsse t^edyde Sax. Chr. aber Parker MS.: hi- heom falle (!)
to eadmoiiere hyrsumnesse gedyde uud Land. MS. ebenso,
.\llgemcin eoto us fr
lteres uac eewie.
Was on eorpan eee Drihten f^werHg dagafolgodfokum
me (Indef !)
mc. vre Loucrd h,o idotiked - he -.<?< ['tis Helen btod
Gen.
per wes
purrh uss iss he bitaia all falle rni
is idott god A. R.
serhe U seon Kre Uoflieh Seh farem to reow&ehe wid Jul.
/ fand Jesus
bowndene, scourgede, gyffene galU to drynke R. de Hamp.
he was bedyn
ryche icvfe Guy
alle niy shepe are gone : / am not lefl one Town. M.
we were sent for Maiory etc. etc., ferner me. I am leef (Jooth, bet) to goon,
I am wot femer Ifeare deyne Hhe; danebenher gehen Rckfalle und Schwankungen nach mehreren Richtungen: ham pinche fr pinclup Wohunge, thee
thinkest Pall., him luith leef, if thee likest, sogar bei Aux. u$ oui:hte {moste,
thar) noch bei Maiory: mc ougi to knoive you
ne. IVhat hast thee donel
Marl.; in einigen Fllen kann jedoch reflex. Dativ vorliegen,
Der
ist

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

io86

V. Sprachgii;schichte.

7.

Geschichte der englischen Sprache.

pronoin. Dat. ist s< lir Ix lit bl. Kr dient zur Bildung' iles Re(lex.-Pron. (sie!ie
^ 175) wie dort bei seif findet er sich gern bei ane (allein): ae. Eal is ic
luo. /</// / beo sckuidi />e ane 0/ aUe Kath. [ebenso
tne ane wat Ags. Pr.
wie myse^ f&r m^sH/ : irr/>ingf all mint one Gower, Seuen shetp he wlde iU
Ms auf Cursor, MS. T]. KL-rnt r al.s sog. et!i. Dat. zur Belebung' der Rede:

>

ae. <Ji/ tne se wite^a ne

Mmm
ik:

Orrm

eye Sh.

>
>

grete

mod.

icag

Cod. Ex.

>

me.

me wel my daughr Ch.

ierribU drngon

>

icc

ne. Sbufy

of a woman

me mw^u Jinen
me kern t pkeue
claps you an

cnp cn her hfdJ. anj takes the fl Carl, y) Interessant ist der ans der
Konstruktion der \ erben des Nehmens sich entwickelnde Fall
neuhochdeutsch neinem Vater sein Buch: ae. Moyses and Aaron
.
. fode Ais
naman neode cigilon Ps. > me. the hin-isorc hath raft the xonne /i/s light
Ch., was sich mit mehreren anderen Konstruktionen berhrt und kreuzt.
Stehe Strcifziige pp. 108 und 110 und Jespersen, Progr. in Lang. p. 21 if.
0) Erwhnenswert ist auch der Ausdruck des Urhebers beim Passiv durch
diMi Dativ, s]);itt*r umschrielu n mit lo (schon gotisch niu gamelif ist patei razn
win razn hiiio haitada ailaim pimiom'! Marc. II, 17) ae. /eor-cydde bcod se/ntn
gesohie />um /< htm sel/a deah Beow. "> pa weard on sttepe .... sigerofum gesegen
stvefnts u'ima
bid pat beacen gode haiig nemned lUenc > f onne Hd US
/(>r fcra ^^ehforgf, /< htm (Gode]) syn t^ecorene
gtsmoen f'ir/ us (Pr ge{,rd rcrs
Wulfst. > me. swa htoilc tdel sica hcomon to geponcc yrnd and heomon gecortn
ertlk aiui see seene
Ske
fyd Reg. Bened. > 2 wkom botfu heoen
that I ser:\
... To jchom tnyn /irrt': enhabit is by right Ch.
ne. Butnaw
rm ctd'irt'd, cribb'd, conn'd, bound m To sauey dauts and fears Sh.
Auch der Genitiv erleidet starke Vernderongren a) Fremd
142.
ist der Gehrauch der Analyse beim Pers.: afrz. thonour de vas
me.
thonnmr of ymv Ch.
One may see ijuaiity
ne. Heart of mel Ben Jtins.
in every iimb of hini Vanbr.
mod. not for the iife of mel u. .; siehe
176 J. /f) Fremd ist wohl auch die Neubildung a frend of Ar> Ch. nach
afrz. uns amis des Hern Froiss., in welcher bereits Ende 14. Jahrhs. Subst. fr
Poss. eintreten kann: a kynde (hynt; of Farnes Ch., si hon Knde 15. Jahrhs.
irofi

md

>

>

>

>

>

mit Detnonstrativ: that berde of thyne Cax. Siehe ^177 x-*t, .Streitz. p. 85 f.,
Mtzn. Gr. III p. 229, Kellner, Blanchardyn p. X3CIf. y) Sicher fremd
auch me. /c tniiple .Snlornon Rob. of Gl.
hors Synon Ch. "> pincderijalle
or pouder rose Fall, (aus cum (\allae pulvere vel siccae rosae) nach afrz. le
s
fiz Jon (nfrs. Mftel Dieu).
<)) Belege von im Altenglischen nidit mit
gebildeten Genitiven finden sich noch spt: me. wythynfu the iatt^ mntk
ende Br.
7 hv hother sone Ch.
bis horse hede Klower and L. >> ne.
as tochyng your syster mater Fi's. Leseb. (a. 1530). Daher auch bei anderen,
namentlich Eigennamen: me. Edward douhter e kyi^
fVilHam dniAter
Gilbert douhter of Clre
pe erk wif
f>e kyng sonne Br.
of Waren tu
ne. by my hrd Cardinall menys Fl's. Leseb.
f
Sehr gern auch bei der
dem Regens nachgestellten Apposition: altenglisch noch Simegnes sunu
eynges Sax. Chr., doch auch schon 7h Karies dohtor Franem eimng ib.
pe
me. purh Da- ides tnud pe prophete OE. Hotn. !> /< kymjes nece hmvel
Seys body the kynge
kinges sone knout Br.
2he kynges metynge Pharao
Ms faders deih kynge Lotk Mal.
Ch.
ne. your father^s arms The m^Mie
Souldan Marl.
he Aas now pitched his nets for (hipe's doughter the ricA
serivener Wyclierl. ~> mod. Doubtless thou fearest liaiJer's voice Thy hother
Mth. Arnold. ^) Erst gegen das Neuenglische hin wird hier der von Jespersen p. 285 sog. Gruppengenitiv beliebt, bei dem nur das letzte Wort der
rcr king Knoutes
Gruppe flektiert wird: me. pe Laferrd Cristess kinde Orm.
lone Rob. of. Gl.
My iady my susters
Tht dtwke ISeguyns cosyn Guy

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

Syntax: Die Casus: Der Dativ.


nattu
etc.,

Malory
weitere Belege
is

an bei

(tc.

dem dem

>

ne.

186/lf.

Der

Genitiv.

1087

y Mahomet my kinman's sfpulchcr Marl. etc.


17) Ebenso fehlt Flexion vom MittelengUschen

Reifens nachs^estellten coordinierton Noinen: me. /

r.-.'/

wriU . . Penehpes trouu and good Alceste Ch. > nc. On wAose soules and all
ehrkUn nun Jesu haue mercy Ws. Leseb. (a. 1532) > jetst noch poetisch
fy Mother, for whose sake and the bksscd Qiia n of heoven I reverence aU
.

Tennys.

r.-v'W/'

Gewhnlich spter auch hier Gruppenq^enitiv, was auch


// shai bt your woiship
and Harrowdes sake Guy
auoille Maloiy > ne. Ontii her kusband and my Icrds rehim

>

sciioQ me. For syr Gye

and

the ehitdis

>

>

mod.
well horn by fathtr and niol/ter's sid^ Spectator
and flock's conUntion Browning, an hour and a hal/'s talk etc. etc. 1)
Sh.

7t'

pastar

Gruppengeniliv tritt spter auch bei mit Prpos. verbundenem Nomen ein: me. oft
noch /* lnges nece
of irutayne' Rob. of Gl.
fr flu icyres lotre of
Tht- kynj^^fs sone of Ireland Malory > ne. IVhafs fr name in
Balhe Ch.
nc. The Duke of
the capt Sh.; aber: me. the god of slefies heyre Ch.
Glouster^s purse Sh.
mod. a eouple of kam's sleep Co. Doyle, my brother-inlaw's children etc etc x) Die Umwandlung von me. by my fadres soule
that is deed Ch. zu mod. ihe man / .r<w xfstirdav' s sori ist wohl eher auf.

>

>

>

zufassen wie unten ^ 144 a. ) Flexion schwindet bei Attributen eines


Uehatna wets stna eette swa byd geonfe$
nicht wiederholten Regens: ae.
cild(<: Atrs. Pr. ;
mc. Hh honsym: -auis niakcd as a kini^es Ch., abf r: /Iis top
was dockud lik a prccst ib.
ne. his tuther lifpe hanj^yng lyke an horse Fl's.
Lcseb. (a. 1510)
Her dewry shall weigh eqml with a queen Sh., .spter
mod. My worh
nur noch in dem Falle In Iiis capadty as a justice Field.
as a clergyman has suficffd Rob. Klsmere.
Die altenglischen attriti)
butiven heora begra und eaira ure
me. Jiare bathre, oure alther werden
noch heute trotz Verlast der Flexion genitivisch verwendet: me. hy her
both thdr hedes Malory All their karnns
hothe assent Ch. all her hertes ib.
Teil her 'tis all cur ways Sherid.
mod.
ib. "> WQ. for boti! oitr sakes Sh.
7%!/ wartnih biivnged to both thcir naiures Thack. AU their hcarts G. ElioU
) Bei partidven Verbindungen wird schon frfih das unprfingUche Regens
als Adj. tiiul der frhere Genitiv als Regens behandelt, altengh'sch (seiton)

>

>

>

>

>

>

>

priiii ssipuoi men


an fela pingan Sax. Chr. a. 103 > me. an vave geans
R. of Gl.
a som deU ryste Hamp. "> a morset hred Ch. > a potfui hany
PalL; hier angeglichen. Verbindungen, die nicht partitiv sind: me./r/<ar*

>

2> /<' on ende Cornnvayle R. oi Gl. > ichat mester men


ten foote lengthe Ch., sogar die qualitat. Verbindung a broc/ie
UmgeHeute noch bei den Pronom. miteh ttk few someihiug etc.
kehrt werden urspr. attrib. Verbindungen partidv gedeutet, so ae. sume a

A. R
fyve yeer age
creoices

goid

ib.

niunecas "> me. some (of) the monkes, ebenso ae. an se hetsta cniht > me. oon
{of) the beste knyght{es) Ch. 0) Nocli thrichter ist die Umdeulung des

vorkommenden the fieste an in me. An areher was he


in Kreuzung mit w/M //// beste
161 )
orchtr u'ith best of ane ib. MS. C. Weiteres siciie unten
rr) Aehnltch kreuzt sich wfdehf he ar Adrumf mit nMeh of thtmf
^ 145.
in ne. 'hich of he or Adrian be^ins to crowl Sh. (Abbot p. 296) vgl,
neufranzsisch (gemss der Regel): Leiiuel aimes-tii mieux, de ton onclr Ott
de ton cottstn u. . (/) Schon altenglisch ist anra gehuylc Jud.
anra

neben on
bi F/

of

ergiebt

(in

the fiaie

Cursor !MS. G., dasselbe

He was

manna gekwyte BlickL H. aus an gekwyk


voranstehende

partit.

Gen. wird

>

aUra gehtoylc. <;) Auch der


schon frh als das Regens und das

Regens als Adj. -Attrib. gefasst, ae. /tf fudeiscan fela gelyfdon on etc.
ic pe gife tele god genoh ib.
me. he him giilaen it euer-ilc
dtl Gen. tt. Ex.
/ sehrew
pe aer hinges eeh^ hit dude R. of Gl.
urspr.

Ags.

Pr.

>

>

>

Digitized by

Google

io8

V. Sprachgeschichte.

ne. w'tth

parte

i'thff

instrumentes

eschichte der enguschem Sprache.

7.

thest schriftffiuires eotrytkoon

Ch.

>

carry

orte

>

He

Ufte mtne manyane Perc. of G.


FIs. I,< scb.
thtie lokni them tnost

>

ib. (a. 1550) > The ascetting pUe slood xed her stattly highth
oder sind dies absolute Akkusative wie afrz. Zes hontu$ gern dudit Heu
AI. Chart.?? > mod. For thoi/xh 'A ChronicU of

ai-er

Milt.,

ssestoUnt pm-tie retraits

contains faults not tt frn\ llurf ti aliout it a charm etc. Acail.


1893 p. 518. t) Auch beim Demonstr. und l'ers. zeigen sich die Folgen
/Ao/ was Utei
des Flexionsschwundes: me. he ward war Gen. u. Ex.

SviiiH Bfir

nede
Sur cd

>

it is

no dredf Ch.

Den

>

nc. throu^h t/um

mf<in

/,'

/J^-f,

T/uit he as-

Gen. verwendet sclion das Ahenglische


bei pliiralen Appellativen und Stoflhamcn und zwar schon gelegentlich in
Vertretung des Sul)jektcs: of his huscarlum wurden peer ofsUegene Sa.x,
Das Mittelenglische kennt dies auch bei Abstrakten: to foil(se iiis
Clir.
aihtc odir of his rihte OK. Houx.
Grauat me
fei feit of his prutsse Br.
He sagh yr of fds baroums Alis.
of your graee Will, of P.
of the
do me shnv of thy swelbraunehes schulten beon iset in paradys AE. Legg.
nesse Ch. > ne. and euer as he {^rave in promorvons and di^nitt-, st> i^iithcred
he vnto him of the most solle toitkd and of tlum that Wirc dronke in iiu desyre of hououre Fl's. Leseb. (a. 1550). tf) Einige qualltat Gen. in synthetischer Form finden sich nocli spt
nie. /le wat to sodc f>d heo beod
siede was his awnne icZ/fe ?erc. of .
Uues . liom. (vgl. an, lifs)\
That ye my worldfs deth respite
To demen dtde and pes men Credo
GoWer
th me endyte Thy liiydc-nes dcth Ch. "> ne. Fll knock your knir. s
Dasselbe schon frh analyliscli: me. Ilirr /t of frcndship fuwe I
f>iitf Sh.
ihre freundschaftL Liebe
ne. Lei it stamp wrinkits
to the Wonne Ch.
in her firow of yoth Sh. /Atr cause of Rome id.
Mv, the Roman cause.
Interessant und jung ist der Fall, dass zwei durch of verbundene Noraina zu einer Art von Kompositum zusammenwachsen, so dass Pronominalattribute vor beiden anstatt nur vor dem letzteren stehen: we. youre ttatne
'der Name (Ruf) deiner Treue ist nun
of trmahe Is noto fordon Ch.
vernichtet'.
ne. The trihunes have prouounced My 7'i rliisfi/ij^' doom of banishMorc than tat ciicrs, and six noise of
ment Sli., bei diesem sehr hufig;
trumpets Ben Johns.
mod. Evrry day my sense of joy grows more acute
Browning. v>) Der appositioneile Gen. ist ursprnglich synthetisch spter
analytiscli
ae. (selten) Romes bur/i Ags. Pr.
me. / iVirru w/rres moned Kath.
Troyes toivn Cli. Docli meist schon to%vn of Troye
aus mense not'emhrio
7Xr>
spoth of erth id.
The plannte of pabn Pall. aus pahnae planta
id.
ISIilt.

t)

eliipt.

partit.

>

>

>

>

>

>

>

>

>

'

>

>

>

>

>

>

>

>

This frail sepulihre of our esh Sh.


mod. city of /.on."! u. a.
Ein anderer Fall lehnt sich mehr an frz. ce diabU dhomme, fripon de
me. he was a ry/;/it ijood knyght of a yonge man Malory.
ne.
You
There was in pe casteU a VII score prisoners of Frenehmen Berners
a
\Ve lost a Jtioel of her id.
shall find of the hing, sir, a father Sh.
riddle of a lady, a jewel of a man u. .
) Fr my (thy, his) seif statt me
{thee, him) seif wnd analoge Erscheinnngen siehe
und
178111.
141/^, 174C
143. Weniger einheitlich ist die Weiterbildung des Acc. Der Obj.Acc. ist ix ri i hcri durch eine Anzahl transitiv oder doch in neuem Sinne
hren von: ae.
transitiv gewordener Verben.
) Alt ist Ireilich hyran
hyrde ic . . . idese Uedan .... me^en fagrre Elene
God so gtf my body
ye haue her de
carc )// r,'cr .... Herd I a mil/rr betUr Set a werke Ch.
herc to fore the grete foyc and gladnesse that was nuuie wythin the cyti Cax.
Dazu gekommen die Verben des Erzhlens Schreibens etwas statt- voft
etwas: thow poete Marcian that writest us that ilke weddyng Cli. / to htm
rekersen shal the helle that suffreth ftyr Andyda ib. ff) Neu ist auch forgoen
'Z>

ne.

cd)

>

valet u. .:

>

>

15

>

>

Digitized by

Google

Dnt

Syntax: Der Gsuranr.

1089

Aocn8A.TiT.

schon frhme. pet ich ne /orga neaua


j^e crune Kath.
MU ne eormam amitUm; restm 'ausruhen machen', wayten =s 'versagen',
'versenken', si/Zen
setzen*.
W&hrend perishm - 'verderben',
sinken
cre hc arrh
'erreichen' (noch bei Milton
arrhen
the happy isk) und
'veriieren',

Sffwnen

'anspielen auf

t-

'authren mit', possess


Ch., cese
in Besitz
'unterwerfen* Cax. anverndert dem Altfranzsischen
sind, sind andere sichere Nachbildungen (hit) haih myn under'

nehmen*, siueome

entnommen

>

viy Linde hath he wasted and lost Cax. nach r^itz, perir
und huo pet zuei ep rvip-oute skele Pane name 0/ eure Ihorde ... he htm
pd suore per Cristendam Br.
ueruerp Ayenb.
T%e kynge of P^ttnye
swart' hh goode goddes that he scholdc etc. aus jura srs l'ons difux !> nc.
mod. he swore his great gotis tlu v\c.
Thau swearest thy gods in vain Sh.
Thack., Virg. y) Fflr Verben mit doppeltem Acc> siehe Dativ ,^ 141;
1)) Eigenartig ist die Konstruktion in me. Tho men ka hadde flemed the contre,
Ti> cornrn ttgryn hf gtjf /trni fic Wx.
ne. he ums an outUnoe V// yerrs. his
kynnesjoik bannyshid the rcaltne for his she Fl's. Leseb. (a. 1520). > The
re^ ska kear me call, and oft be Vforned
shiftti State Milt, sind dies
absol. Accusative? e) Der absol. Acc. scheidet sich in zwei Hauptklassen
in die absol. Acc, welche bestehen aus einem Subst. mit oder ohne Attribut .und in die, welche bestehen aus einem Subst. mit Prdikat.
C) In
ersterer Klasse treffen wir auf einige, die im Altenglischen Instrumentale
waren: me. l'iiggrn deore (lihtlice) cheape Wohungc
to huy dear [cheap);
{h)is otoe honde (name, bodi} R. of Gl.
My brothcr Heynawd hos hange
hh onme handes Cax.
'mit seiner eigenen Hand* etc., tMs (oiher) wise
etc. etc., oder Genitive wie ponket, w&t and thts {alt) 'ways, frhme. noch
pisses 'uuii Kath, deren Auffassung vom 14. Jahrh. ab jcdocli sicher eine
accusativische war.
Sonst solche , die schon ae. Acc. waren wie sotht
est, al wey (ae. ea/ne wQf) oder wurden s. B.
ie beo
eow ealhm
dagiim Aelfric Horn., vi ri^l. ic bco mid nnv ealle dagas 7A\y. bungsb*
me. ai day(s). Entlehnungen sind the same pUtce^ every parte nach afrz.
tutes parz, und o/te tyme{s) nach afrz. soventes fmz sowie <t/ gate(s) nach an.
alla ggtu 'immer' (auch 'immerhin' wie afrz. /tf/^f.f) voie{si)\ durch ihr frhes
Auftreten berraschen me. rcery secound dav. mry thre days this day fyve
wykes Ch. und {he wcnd neuer to haue come) tyme enoughe Cax.
zeitig
genug'.
7j) Qualitative Acc, vielleicht frher Gen., haben wir in me. Jlte
stede was his aumne wilk Perc. of G., th( schade was in the lengthe the same
quantiti- That was the body treiti t 'h.
irbat trade art thou Sli,
mod. Her
dresses were ncUher the right %vidlh or Icngth nor i>en of tiic right maleriai
Norton; siehe Zupitza in Anglia VII p. 1 56 f. 9) Unter den Acc. des Masses
begegnen wir frheren (lenitiven: ae. prittiges mila brad Sax. Chr.
me. a
foote ticke
ne. mod. tioo yards long, daher beim demonstr. mod. this

stondynge lornc Ch.

>

>

>

>

TMr

>

md

>

>

>

>

>

(that)

high

{lotig

Der Ausdruck des Masses der Entfernung durch

etc).

die Schwcrtlnge im Mittelenglischen scheint fremd: afrz* Plne sa harnte

>

del chcial t abat tnort Rol.


me?. ^v/;c F.nwtrius Is born out of his sadd his
smerdes lengthe Ch.
And pan he bare me sonc bi strenhith Out of my sadel
my speres Unkith Ywain und G*
ne. vergl. He lifted with such might and

>

Strength

As would

ha-oe

>

kurld him

thrice his

length

ae. sollen Gen.:/i7 heatmts a grene standad wintrcs

<) Das Zeitmass


and sumeres C;eiim., da-

Butler.

>

neben Acc: pus hie ferdon ealne pone winter Sajf. Chr.
me. Thus shall
warm and Bghi, And somer eolde Fall, aus / per
hiemem sole illustrttnr et calorcs ejus aestatc mm sentiat. x) Ereignisse als
Zeitmasse schon me. : (he) waytede many a constellatiotin Er he hadde do this
operaeioun Ch.
ne. / have served tweniy campaigns Farquhar. A) Raummasse
thyne house be tpynter

>

GanuuriidM PMIJ(i.

. AtiS.

69

Digitized by

Google

lOQO V. SPRACBGeSCEQCHTB.

Zeitmasse vielleicht fremd

statt

GsSCBICHIt DER ENGLISCHEM SPRACHE.

7.

afrz. en tel

maniere

se combtitirrnt bien

Pore

home pii Beaum. LXi 6j, uie. And yf J sUpe a Jurlonge


wey or tweye, Then thenketh etc. Ch.
ne. vergl. / had not ttonde tkere
but a 'U'hyU For the mountcnaunce 0/ a myle, Thtre com a grtte htrte Anglia
XII 5H7 (a. 1550).
u) Als selteniTe Formeln he^'^eirnen: rae. Salle />0U
itune ut 'un

>

man nwre wo

neuer // lyue do In^lis


he tibde Ms lyve Ch.

>

Br.

tiu aliicr beste

Vi/tc that n>er

vergl. tuver ike dgyt

her lyf she sholde etc. Cax.


enJe u<id Jesu Crist Kath.
/w lytwth in
jeye and in honour lernte 0/ his lyf Ch.; To J>e be iouynge and joye worUU
with-uten ende Anglia
388 (ae. in ealra worulda nwruld a kutan endet)\
niotl. marUurs .... ivho, time out of tnind, )uwe oumed coasting vesuls in t/lat

and

tu

lihbtn

si'/hilt

>

liues

Dickens,
v) Das Zeitraass heim Alter drckt das Altenglisclie aus
durch ein koinpun. Adj.: Heo unes twelfwintre Marc, oder durch Obj. /tf
twam kes pe twenHg^ wmtra BUckL Horn.
me. /tene jer hndde
adam Gen. und Kx. sonst verschwunden. Das Frhmittelenglische durch
die vom Altersbegrill genitivisch (wie es scheint) abhngige Zahl der Jahre
fuUwaxenn mann />rittr^ winnterr elde Orrm
was 0/ foure ^er eld Will,
of J*.
<t (k diat was of ha^ yer age 'Ch., daher auch Hs mayde was
of age tioflf yer ib. Durch Verwechselung von eld mit o/d entstellt dann
Nas bte of ten jpe old Rob. of Gl. > a cAild of twelf month oid Ch. ,> ne.
a tkyld of II dayes ol\*% Leseb.
mod. a boy of eieven yes tf/Marryat.

pliui-

>

he heefde

>

>

>

Selten

und

ebenso /

abgeleitet scheinen: sc/u

mod.

was

seifen

nyght oid Ch. mod. dass.,

ebenso a strong one


of yeres four Fall.,
von 0/ liegt wahrscheinlich Nachbildung
vor: afrz. tenfant . . . gni estoii de taage de quarrte ans Men. Reims
me.
Als Wert*
(oft) a knyght
Of the age of foure and twenty ytre Ch.
massc sind die L'e\v<ihnlichstcn {)au'iAi, non/ing, urspr. Regentien von
partitiv. Genitiven: ae. And Joseph weard ahred, swa P(et fa heardheortan his
nafdon nan ping Ags. Fr., doch auch schon and he a het eae pa pe
Cryst mi'vhl cudon /<// hig hytii sceoltion io euman ib. > me. ne beof-u na /ing
nothing was he glad Rob. of Gl. >- / nyl kym nought
o dute Kath.
Therof am I no maner Thinge in donfe Ch.
das heutige not und nothing
in noliiing /0M u. . Femer a lute wiht A. R., sumhwet Jul., sumping Zup.
Ute!
Arciliin
.... Thal Ittel wiste hoiv nyh
Ueb. XII 7 usw.; >:u bemerken
that was his care Ch. genau wie mod. Uttie he knav hviv near etc. o) Nachgebildet scheinen die oft distributiv gebildeten denue-ernie partie-partie.
thou nrt a party fals
Sehe
me Ms heved a party /owe hil held Br.
gadrreth fiotires, partv ichvte and nede Ch. > Diss(tnble stode not ferre front

mod.

nuis fourty ib.,

dass.,

dass. Bei wiederholter Setzung

>

>

>

>

>

....

party mantiil, party hode and hose Court, of L. v) Ferner


afirs.
puei eon^uerre Sour fauire vmant un denier Raoul de H., U tu
prisoki ten^rcour l<- montanehe d^un denier Val.
me. Ne niipe fat fr
Sehe praysith noughi
Iure enes Inremu ne hearmie wor a jUle St. Lucy.
thow gehest not worth a pynne Court of L.
his pieying Worth 9 bene Ch.
me. J\y^ht so is
) Vielleicht auch afis. ifor i donai sept fois son pois.
(he s/>ace bc/rcen // too prikkis {fe spare of) tymrs pyn oltiiiide Ch., wie

hym

l\'yth

>

>

>

heute. ^) Unter den modalen Acc. begegnet wise\ die einfaclieren Flle
me. 0// was$ piss Patt wise
sind gewhnlich und alt: ae* (selten) opre wisau
don Orrm
J ne wot .... ^<hat wise he nug/t heter wir che Will, of P.
dvi'rrs fo!k stiren dyr'ers wyse Fall.
Thou maist no wise hit taken Court
dyde recoHiforte heni pe best wyse that he cout tJax.
ne. the
ot L.
/yhe wyse FV Leseb.
mod. tihe wise, otherwise.
fader sayd this wise
Schon raittelenglisch mit Sul)st. statt Pron.: / sondry clothing, vtantil-'ic'ise,
nc. they had also ntantcU of
fll Wide, They were arrayed Court of L.

>

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

Syktax: Dek (ajjsolute) Accusativ.

1091

>

mod.
erimt^yH Sattyn cast about them Bamicrike unse Fl. 's Lcst b. (a. 1 540)
dass. bei rvise und fashion. t) Beliebter als ivise sind u<cyc{s) und gate{s) :
[naitcs,
pisses
odres,
sumnus)
weks
Engl. St. Xil 293, und
frme. (noch Gen.!)
pe same
wram wrss
Acc. : hmaderrUatukttn pe hoc whaU gate
Shal I
N^ont- other gtties was he ghie Pcrc. of. G.
At Bt.
mgfit
scholl, so (thus,
noon other weyes dyet Ch., <// gaie{s) 'ib., oifier vv Pali.
mod. tfiis [thai) way, ahuays, what uniy. v) Nachgebildet ist
funv) gak
me. halh hve mm^ri htn tygen hto
afn. Maufri kr tus i serat a^dte
this maugcr all Ihr- icorld -<c!i! / kcrf' safe Sh.
I-lrought htm hider Ch.
Ebenso afrz. men (f etc.) escitni
me. JJe senk to my Lady 0/ Norff.
/ )
othyr eamt my maottyng
by John Btmar onfy for my mater amt for
James G. had do it un malyce, my mastres your moders umFaston L.
ik-s-^lt ichen wohl noch le mirux que je pus
me. / haue
krttivvnf: ib,

Oma >

>

>

>

>

>

>

>

mm

>

>

besU uit 1 coude Cax.


xp) Einfach lierbergenommea ist
me. So peytUeth he and hemieth poynt devys As wtl his wordes
ne. You are rather point-det'ise in your accouteras his countenatmee Ch.
50
menis Sh. > mod. point-de-rice genau', 'g-rwissi nhaft' sicho
w) Nat:hgebildct sind gleichfalls die die Gangart bezeichnenden Formeln und zwar
setxt das Mittelenglische entweder keinen oder den unbestimmten Artikel
anstatt des im Altfranzsischcn fast stt-ts ntij,'en bestimmten Artikels, der
im MitteleogUschen nur hcltst selten erscheint. Afrz. Jl vitU encontre aas
le pas Chev. Lyon, Z> destriers U anhk ios/. Hm ten parte les galos Atic,
Deus ehalt pas sur les /Wstiems tuna L. Rois., // sun/ U grant pas dedenz
Ahsolon goth
rencloistre S. Thom.
me. Thomas beiter pas he spi d Br.
forth a sory pas Ch., 'I'he mayster hunt anoon, foote hoUy With a grete hrne
a {grete) pas Ath. (Zupitza in Engl. St. XIII p. 370)
blem ihre mote ib.
nc. und mod. noch apace.
na) Die
she rydeth the lytel paas Cax.
holpen you

Pmt dms

thc

>

>

5$

>

>

>

>

>

zweite Klasse des ah^oluini Acc. bietet (iirselbt'ii Unterteile wie das Lateinische und Altfranzusischc. Das Altenglisciie bcsass hier den dem Latei-

nischen nachgebildeten absoluten Dativ (Instrumental), siehe Callaway, The


ahsol. Partie, in Anglo-S., Baltimore 1889, al>er die jnji^cie Sprache knpfte
nicht an diesen, sondern (viclleiclit) an einen absoluten Acc, an von dem
uns das sptere Altenglische noch einen Rest bewahrt hat. Wahlscheinlieh hat dl r ri brauch des altfcanssischcn absoluten Acc. die Plnlwickegefrdert trotz R<iss, The absolute Partie, in
luni,' des mittelenglisclien
Formeln enthaltend Bestimmungen
Middle and Mod. Engl., Baltimore 1 893.
zu einem an der Thtigkeit des Hauptsatzes als Subj. oder Obj. beteiligten
Seienden: ac. \ltte /</ rade stopon heora andivlitan inbewrigenum Gen.J hig
pa Jttdms ahengon pa fd up and p(et hea/od adiin Ags. Pr. afrz. ahit en
peUrinaige Mahomet sa teste descout'ertc joinv.
me. pe edie meiden ....
Naked
com btUdeSehe ford Haaren pene reue .... Ure nebschefl scMninde Jnl.
he Si.r.v ff rnaydfn st^uiif Bihind hir banden aiper hnd Ywain & G.
high
an hors he sat Uppon his heed a Flaundrish bevsr hat Ch.
hem doo in sum
ne. And answer me deeHned
vessel piiehat ttel, uptvard the Mham Fall.
Next came one Who mourned in eamcst ....
stvord *gainsi siiwd Sh.
mod. [he was) still standing, hands hanging \V. Besant.
Dagon his name Milt.
^i*) Der zweite Unterteil enthalt die Formeln, welche den Hauptsatz als Ganzes
nher bestimmen. Hier wurde jedoch vom Mittelenglischen anstatt des
Acc. der Nom. gi w.lhlt: ae. \hys enihtas comon on nyht and, eouf sleependum,
Pone h'ihanuin forsti< Ion Kv. Nic.J, afrz. Primerement Ii fct jurer, l'eiant sa gent,
et a/er Havel., Son yre passc'e, eile iuy puet bicn monstrer qu'il avoit fort
Landiy.
me. And apen seo kdd U (sc. pe tarn) pHue, And i slepand
Lyggy^ge in eost .... The Grekes stron^c jhouie
in beddt me
Cursor
(

>

>

>

>

>

>

>

>

69*

Digitized by

Google

V. SPRACHGISGHtCHTB.

I092

7.

GSSCHICHTB DKR ENGLISCHEN SPKACHB.

>

stams faiU gotk ruwe to genHl


Ty^ye fonoH, Byfet that Eetor etc. Ch.
to stahlt Pall.
lh,-y btU- tlu
marys Ami, thai r,/>l(if ayn l/ia!
"^-^
ytre 0/ age and more Paston L.
moder 0/ tlu Same Ji'fin Coke, she bcyng lUl
Then dcputy 0/ Irelami, wfw remevfd, Earl Surrey was sent
nc
mod. T done lu wint ittvay u. . Hierher gehren die
dther Sh.
Formeln die luit tieii prj)nsitionelli-T Funktion sich nhernden Prdikaten
me. not withsiondyng {j^itz. twn OfUrestant\, mc. duriffg [utrz. du/an/), tue.? iie.
petiding (afrz. pendant), me. onsidered (ttfirz. considiri), me. excepH/d) oder
.\uch ist es hier wie im Ahfranz)ottttaken (afrz. excefti) gebildet sind.
oder di<'st li>e auch
sisclicn f,Mstatt( t, tias Snljekt der Formel weKZulassi
dort an/.uwcnden, wu ihr Subjekt mit dem des Hauptsatzes identisch ist,
Verknfipfung
der letzteren (bei
und ebenso stimmt die hufige engere
passivem Prdikat) mit tlem H;uij)tsatzc durch a/ttr genau zu der entsprechenden durch a/>rh im Alttranzsischen siehe
129 a;. yy) Soweit
sich zum bLasus der Formel in nach-altenglischcr Zeit nicht der Nominativ,
sondern der Dat.>Acc. gewhlt findet, ist entweder eine Nachwirkung der
alt nijliscbcn, od r, was wahrsrlu iliiJier, eine neuerliche ICinwirkung der
lateinischen Kousiruktion anzunehmea: mc JJym sjxkytigc pU pingis^ ttianye
What mulHhide im yetrts feute ago, Tkee yit
biUueden into hym Wycl.
IVftai euer is doon in an othir
lyuynget han Uid been in hir grat'e Hoccl.
mannis name .... (////// // 'wityni^ and not unrning) is doon 0/ hirn Pecock.
ne. Ute seat 0/ Dttty supreme, us disposess'd. He trusted to harc sdz'd MilL
So stehen auch im Mittelniederlndischen beide Nachbildungen nebeneinander, sielir Stoett, Bekn. Mndl. Spraakkunst 1889 p. 34.
131 v und
144. l'r eine Ik reicherunK des Nom. siehe Nom. mit Inf.
Dativ im Passiv s> 141a. a) Bereichert wurde dieser Kasus noch durch die
absolute Voranstellimg des Nomens, dessen Satzkasus durch das nachgeschickte Pers. oder Demonstr. bezeichnet wird: ae. Mauritania /lirf is he
eastan Numedia Ciros., Lyninges horsivealh. se pe iiim nttrge gewrentium, pas
me. AtU syn/u/ie men pe haud'tyimts
wergyl bid tn*a hund sciit. Legg. Inae.
den habbcd and need P<rof no shrift nimen he bihat htm ecke fr on helle OE,
p<it lennnl Hr.
S''tte his pn:
Horn. > Pe i'V^ix'
; > /<// etys me yff hnn^res
Abslon hm fei
tiutym and Pey pat dnnkcs me yit pnstes thaym Harap.
dar
/
laye
kyng
that
id.
no bet Ch. my fyf
of Yrhnd, TYis^em, ieh
Pe
your onde his man was not thrre Paston T.. > she,
am his man Trist.
i,-,

>

>

ii

>

>

>

J;

>

>

>

>

sore luirde 7i'as his aeguaintance


U'tis not Urned to leceyue siuhe geestes,
> ne. he that themght to haue slayne me, / hatte shyne hym
This sacrea
Bemers. > A/y sons, God knmos. what hat buhamced tkem Sh.
shade and solittide, -tohat is itf \'oung. > His young and open soul, dissimumod. Biii Stumps his mark Dickens.
lation is foreign to its habits Coleridge.
the man I saw yesterday. *s son Sweet, New Engl. Gram. { 1017, vergi.
Mit regressiver Ausgleichung: /<ww gif/ um
und ^ i&'j riT}.
(f)
\.\2

that

to her Cax.

>

>

>
55

y.

^- me. Peiodours
ivillad fylgan Uohliiiu iceorc ( iira P.
kyng Br. > to ihts naa ma/ ,/uises>f God hath such /aiour
whether
Lord
ny
he
be, Of hem thou tahe no
ne. Of
felhw,
sent hir Ch.
Kmno you not, mas frr, to some kind if men Thrir
um er of fe Halliw.
graces sen e tlum bat as en^mies Sh. ;-) Kinbusse erlitt der Nom. namentlich
beim Pers. IVon. Llinerseits infolge des alten Gebrauches des reflexiven Dativs
bei Auslassung des Subj. : ae. ga pe fordl Grwat Mm pa etc. etc., und hieraus
erklrt sich der Kasus des neuen Relle.x. Pron. htm [ber-fiem-) -Stl/-se/ves,
ebensowie die me. Flle hens must us
der schon t'rme. intritt von you fr

iuidi

hrudiue htm

his sone they chose

>

>

tu! hast us!


e, to his eonfree moste htm say/e Ch. what thar thee rechet ib.
und die ShaJcspero'schen shaifs gof etc. etc. 6) Anderseits infolge der

Digitized by

Google

SvMTAx: Der Aocusatit. Dbr Ncmukahy.

Die Numeri.

1093

Betonung, die auch in anderen Sprachen den Dat. statt Nom. hervorruft:
ae. ? > rne. pe is ilcvct lodei
for a mon 0/ iam, liim />at is lai'ad 0/
kirn that /ohoeth al tJtis ivorld ef pres . ... oft y-layi ful
/ Kath.

>

ioWt Ch. r> a

man

schal 6e

li'if

....

hhuul

anJ

princ'tpali hivt

/.//

///

>

Art thou hym tiuit


Lanfrank's Cir.
.
.
al thtm 0/ the dongeon de^
W Golhrothiranul Perc. of G.
mod.
fi fud tkimse^e "alyauntly Cax.
ne. Aiw rve servc 's aw.ty Sh.

good

and drinkip good wijn

fiesch

>

>

>

conif to

ha'i'f

kni>~u<n

l'c

,t5

h<r "iclvv; v,'nr itnclc

/r/zx/f-./

Tn

In

)j>c.

>!1<

einie;'L-n

mag

Attraktit)ii mitgewirkt liaben; doch ist dies


Fllen wie in den letzteren
nicht das ausschlaggebende Moment, wie Jespersen p. 1 87 will. Emphase
you
ist aoch die Ursache von ne. U is nu! is she as iall us vu* Sh.
arc not as ^ood us ine Fielil. ~> mod. sftf fancits hcrsflf hetter than Vou and

>

tntl 'l'hack.,

worden,

Nachdem der Dat. zu gcwliulich geman behufs Hervorhebung wieder zum Nom., daher me. as 0^

griff

my

>

>

u>f bee nerrrr

I,

hopts but skt SU.

Bunyan.

t)

ne. F.arth hath stViiHmoed


etc. Paston L.
tncouraging words 0/ he that l<d in the front
mod. No solaee h/t for thou er me Shelley; so namentlich in
l) IVhif (r n'hom findet .sich schon bei Mariowe ( ll'/ui haue ye

thf Bysshof> an,t

all

fr etc. etc.

// is

>

///<

Dialekten,
therfy my Lordesf) und ist in der heutigen Umgangssprache das allein gtige,
siehe Storm, Engl. Philologie p. 6O.
% 145. a) Obgleich das Altenglische schon eine Reihe von mit dem
Sing, bereinstimmende Pluralformen hatte wie deor niht monaf Ping, von

yaf hir vtoehks and hir thin^


haben [iitfi sixmonth fourtWgiu)\ stammen doch die meisten der gegen Anfong des Neuenglischen
endun.tjslos und dadurch mit der Singularfnitn bereinstimmend werdenden
denen

letzteres sich

bis in's

Me. {Attd hcm

she

Ch.), die anderen sogar bis heute sich erhalten

Plurale aus (von Zahlwrtern abhngigen) pluraleu Genitiven ab, daher me.
ten stotu
Kath.
hrst Perc, of G.
four score
fyve myle
eight yeie Ch.
tfn/oote (ae. Gen. Vl,foUit)
ten pounde Pall.
sex fingre

>

/ side

>

>

>

>

yerr, ivinter, m\l,\ pound, mark, fadnn.


ffi knip (luv (Auchinl. MS.)
hors Pasion L., an die sich eine Reihe von fremden SubsU angleichen: eight

an hundreth conge Pal),


kundred paire
unce ten mttr
an kundred
frank Ch. etc. Es ist also kein Wunder, wenn im heutigen Slang gerade
die Massausdrcke kein Piuralzeichen haben. /^) .\nders scheint es mit
den Tieruauien zu stehn, die wohl an die vielen endunglosen altenglischen
angeglichen sind ae. Plur. deor, hors, stoin, seeap
me. ^d {/) wol seye
>

>

viy Vfyritit

Ch.

....

For watirfoule

> And feedc in

(ae. fuglas)

.... And

and cd

/ > womt foule

wie viele
;
weitere Tiemamen diesen in spterer Zeit angeglichen sind, siehe bei Sattler
in Engl. St. X 271 f. u. XII 377 f. Die angegliclienen haben jedoch daneben
die gewhnliche Phualform, die unter gewis.senlJmstnden angewen<h t werden
muss. y) Umgekehrt erhlt folk im Sinne von Leute (in welchem es schon
altenglisch vorkommt: in oleum UfganQnxX= *unter den Leuten leben!')
o yvnge fresshe fdkes! Ch., neben
im Miltelenglischen auch das Plural-<
peoHf 'Leute', d) In
hh folk lotrtn al mveye id.
noch heute folks
demselben Sinne wie nach i8oqp u.
181 k und A Absir. und SlolTnamen
den ArL haben knnen, drfen dieselben auch Plurale bilden: ae. in cermdum
m(rrdum ond mihtum Kl., f>rsfir< :>tid snarcas Dan.
eailum radmedum
me. Phebus .... Thries hadde .... Tu snowes molte Ch.
coldes
droughtes
hetes (dass.)
lthes (aus lat.
{ Frste)
(= Dfliren)
ertlus (= Lndereien)
c>>r>h-i {
htlthes
Saaten) PalU, sogar
sordes")
bei nur einmal vorhandenen Dingen: ivhan hc loktp />t lulU's Ch. aus dum
sonna hem thcy drie Pall. aus
sole.
vidct inferos
Auch von dem
it

thi watir/ish (ae, fiscas)

(ae. eeias) Pall.

j-

>

>

> m

>

Digitized by

Google

V. SniACBGBSCHICRTB.

I094

subst. gi brauchten

na-7tnht

mtron nauhtas Bo.


JttU (oder Gen.?)

>

>

7.

GSSCHICRTB DtR BNOUSCHBII SPRACHB.

wird

ein

Plural

yfeU men

ae.

i^rt)il(li't:

mc. siew sicucc/u wordcs

J'or tu

beod ha rihi nohtes

and nm^htes Hall's Chr.


and sca /s Greene > ra<Kl. vcrgl. w/Aw^f Andere
amours
me. ^Vhat mdeth feyned loves for to
seke Ch.
'Liebschaften
ne. Rid me, and ktep a friend wortk memy
me. corages Ch.
corages Caz. aus
loots Greene.
afrs. ks eouToiges
Courait,'es' afrz. hur fntentfs > me. da.ss. Ch. ~> no. pin'Crtxs Hemers, tcrrors
Lodgu, afprehensions
distraciions Bunyan, distresses Sherid.
f) Plurale mit

>

I\',

ne. ike books ort erroneous

tJ!fss twughts as criips

stammen aus dem

Afrz.

>

>

>

>

und breast \ die spteren sind meist


dede
aporta unes armes Raoul de Hond.
mt. Als
(kii!i^/!f<s) in oon armes clad Ch., a
Br.
>fh
amendes
was
f>e
vitailks, damages, tydings Pastun L.
ne. mod.
htiendes 0/ chaunge id.
euHendSt ussiofu, stuHmons, means, MtowSt gaowst seksors^ tongs etc. Die altengli-schen werden nur mit pluraUn Verben verbunden, die spateren mit
sing. Sinne finden sich: ae. heofonas

fremd:

was

afrz.

>

On bu

>

don, so

>

>

singularen. V) Umgekehrt knnen singulare Formen wegen ihres pluralen


Gehaltes, plural gefasst und mit phiralen Verben verbunden werden. Bei
etc.* ist dies sa allen Zeiten gewhnlich.
Ktwas seltener ist dies bei gewissen Pron.: ac. /at wlanc matiig (et
uienddsa on sttcde stodon El.
me. som tyrauni is as (her ben many oon
etc* Ch. 7]) ae. alcon mann pa after pam gebode o/er eall ferdon Aelfr., Lives
ne. cvery
me. in the presence of ri'eriche that wert aboute hym Cax.

Kollektiven wie Volk, Menge, Heer

>

>

>

nation

mind

hath
u.

thrir

Hntors

>

Burtt>n.

also zwar has aber thar

has

mtid. errrvont

O) ae.

ntes pa-r

this

mit-

in

ihfir

nan man on fare pe

gryre and ^e ne stede for dam mycelum yrmdtm pe


dar gesamm Aelfr.,
Lives
ne. nohody kno7t'S 7vhat it is to lose a friend IUI ihfv luwe lost him
Field.
mod. / do not know what has become of my nmbrclla; sotne one
must Hove taken it instead of tkdr oivn Sweet, Klem.-Bnch d. gespr. Engl,
p. 97. i) Selbst bei einfachem Snbst., wenn es generell gemeint ist: me.
His vois was merier than the mery or^an. On masse dayes that in the chirche
goon Ch.
The nutte is to be sette in fanyveer; moist, hiliy, cold, and stony
lande 77k love Fall, x) In anderen Fllen wird der Plural des Verbs durch
einen mit ./ an das Subj. geknpften Plural hervorgerufen, so oft bei Sh.:
The posturc of your bh^ics are yet unknown
The p(ril of our eurses lif^ht
on thee etc. etc.
mod. The brood of serpents are in my hand Bulw. iL) Ebenso
wird der Sing, hervorgerufen durch die Nachbarschaft eines Nomens im
Sing.: ne. Thisc slfcpint^ sfones That, <is a icaisf, doth f^irdlr r // ahont Sh.
/i) Der Sing, des Verbs wird gesetzt, wenn der Sprecher ber die Form
des Snbj. noch nicht im klaren ist: ae. and htm- geHeade Iure eawas Sax.
Chr.
me. Sum of the rope -.ohervfith hath strangled be sum nun Pall.
ne. IVtni'. li'hcrt-'s the Bas/arifs briwesf Sh.
IVhat means these questionsf
Young. v) Wie in \ 142^-1 einen Gruppengenitiv so haben wir hier einen
Gruppenplural : me. \perinne is reo eunnes fite La;.J preo mattere ereoiees
beod A. R.
ti-n manere zennes Aycnb.
speking to him in pes manere wordes
For truste ivel that thoit shalt here .... moo holdynf^e in hondes
Anglia X.
ne. 'These kin of Aruves Sh.
These happy pair of lovers meet straightCh.
way Beaum.
Fl.
games, tkese
mod. thou kind of irees, all manner
sort of men u. . X) '^Is Kreuzungen ergeben sich aus better tkan any roost

>

>

>

>

>

>

>

>
>

>

>

&

>

>

>

ne.
of all roostes: me. A fat swan lovcd he best of my roost Ch.
York is most unmeef of any man Sh.
mod. He meide the best prooerbs of
any one C. H. Ross. 0) Oon thr auncessour -f "<'n of their aneetsonrs
On of th( best enfeched ereature
ergibt me. on of there auneessOW Br.
in on of pe noblest cyte Sege of Tr.
H. laborythe alle that he can
Ch.
-4-

best

>

>

>

>

Digitized by

Google

Syntax; Dib Numeai.

as Adjectiv.

I095

>

of Ms doughtyr lo yonge John B. Paston I,. III


naod. ffe was
onf of thc most 'blatant beast' of the Keign of Terror Miss Muloch. n) I will
bt frien with t/ue -\- we are friends ergibt ne. L'omty Pll be friends witk
ik Jack Sh.
mod.
be frUnds with me Coler.
noch jetzt im schottischen Dialekt, (i) Von fh<-y are thy betters ist abfjeleilet ne. My /miiship's
woman is mtuh thy betteis Richards.
mod. Slang Master Goii^rey, what
da you want tmth mef Yoiire my eiders and ietUrs, you know, G. Eliot, g) Die
moderne Regel, dass abhngige Subst., die sich auf lurliri rc Gegenstnde
beziehen, in d<-n Flur, treten
wird im Altenglischcn durchaus niclit beobachtet (siehe Schrder p. 14) und auch zum Teil im Mittelenglischen
nicht (so s. B. nicht im Perc. of G. siehe ElUnger p. 11). Ch. dagegen hat
eine ganze Reihe von Beispielen: Wommens counuiles hen fit! ofte colde: IVommannes counseil brought us first to woo Ch., und dies sogar bei Plur. Majest.
*Kr frtnd, <juod he, \io ye youre heddes ake For lovef id., vgL afrz. /'/ metent
totes lor enteistes
eis oeire Raoul de Hoad.
r) In spftterer Zeit sind nur
solche Flle bemerkenswert, in denen die Logik strengstens den Sing,
fordert, wie in ne. You are my mother, Madam i would you were {So that
my l4)rd your son were not my hrotlur) ir^eed my mother, or were you both
our ttiothers Sh.
unser beider Mutter!
inod., nocli im Slang, she is
/'(Ith tfu-ir viothers
It is both your faults u. .
Die Ursache war hier die
Verkennung der Funktion von both\ siehe oben H^."*
Sahst,
als
Adj.
verwenden
stammt
aas dem altfranssn
146.
)
%
sischen Gebrauche, tu in; prdikat. Subst. ilrn Art. wegzulassen lors. puct
OH conoisire se ii ors Est bians u marcheans u fius
MuU estes hardis et
MuU ert prodomme Raoul de Houd.
vasals
me. / am so caySf and
were he nei>er so wight Gh., yff ai fitm kors he joyp Atheist.
so tkral
em>y that is Sd fi-Ioutu- Harli.
//
Dalier afrz. ci serns maistres chatelains
maistres auttls
le mestre coste Raoul dt: Houd. > me, Meistres pritues he woiden
JUm mhen Gen. a. Ex.
/a erming sastkn Zup. Uebangsb.
%e ere
a wi-Je
tds emnys felons Br.
yon traytor psu Cursor
ries Bretons
it ccncarJ .ipiu itwfttnan thral
filon
a dtnte hors
man Piers. PI.
thisc suirienz tmtrchaunt
this aide dotard
looh
the Thebanes kmghtes
the freres frechoures EngL Wills
queens soreeresses
foUes hdours Ch.
Siblorv :: III'. // r f>i>t/ir bring Cossen germexnes
and
six gent. !{'ryt/r.{
Lipon your sword sit
other lordes hnyghtes Fl.'s Leseb.
LetterS'Patents
laurel ineUnry
Out^ raseal dogs
the venom clamours ofa jealous womman
Das romaSh. > mod. gentlemen commons gentlemen waiters etc. etc.
places
nische .\dj. droht seine Flexion einzufhren the ji^o.idys itlistiit/s
delitables
lytidynges necessaryes
houres egua
so ordinee motvynge
attempree dyeie
romatmees that hen reales Ch.
the Lords espiritualx
the kings
and ten^orelx
lettres patentez
your olnisantes Comu-ies
Jiuet ses tbvn,s^/s
eerteyns Englische billes Paston L.
moste noblez lettrez
Swt'otii
Cax.
ne. wdh /arges giftes hee get him frendeshippe Fl.'s Leseb.
and weeomes newes
The Thkhs^p
On others groutids Sh. y) Von den
einhciinisi lit
Adj. erhalten .sich ihre Flexion am lni,'stin die Pron.-.\lj.
to

Wijrv

Pf!

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

ii

cn. Sing,

ot/ier's eiihei's

bis heute,

Gen.

PI.

aither {alder

< ae.

eaira)

bis

Shaksp. und das das ae. begra fieera ersetzende bother bis Chaucer. Alles
l>rige wird aus der Fh xion des Subst. ergnzt. J) Die Substantivierung
des Adj. ist im .\lten,i;lischen noch durchaus unbesclirnkt: se (an) goda,
pa godan, wt {^a) god. Flexionsschwund nderte manches. F^rhaltcn hat
sich das persntidie subst. Adj. in kollektiver Bedeutung: mod. the good
nur bei Paar-Ausdrcken, deren
die (d. i. alle) Guten. Ohne Artil
Zusammenstellung nur kollektiv gedeutet werden kann: high and low^ rieh

<

Digitized by

Google

V. St>KACHUSCHICHTK.

1096

7.

GESCHICHTE DKK KNGUSCHEN SPRACHE.

'Der Gerechte" hat sich zwar bis heute erhalten, aber mir in j^enereller Bedtnituntr und auch mir in gf'liol)ener
Rede, A ^ood - 'ein Guter' kommi noch im i6. Jalirii. bei Udali vir.
In diesen and den brigen Fllen tritt schon frh Ersatz ein durch Beifii,u;un,ir eines Snbst.: tht- (^i) f^ood (wom-) man, {the) good (ico/n-) tuen {t>(Oplf)
oder durch Beifgung des Pronomens onc
desselben otu^ welches in ae.

anti poor.

The just

u.

>

hestt an verwendet wurde. Zur Uebertragung des an


an si betsta
me.
anf den Positiv wirkten vielleicht bei die Verbindungen many an, eck an
und namentlich sicich an (da die ltesten Beleihe die Partikel so aufweisen); wie andere wollen, auch der Fall; he was a tnaysier one, der selbst
noch der Erklrung bedarf. Die ltesten Belege: me. IVat is ke^ pat so
my^ oon Cursor so goodely one So stmely oon (seil, chapelel) AV wcred
/ icas a lusty one Ch. > a stron^^ one gete of Vii es four
never mayde upon
neuenglisch oft, auch Plural;
(seil, a marc) Fall. > anothcr ncio one Curial.
kr young
these lyteU wons Tyndale
some greai and good ones R. Ascham
one
onts J. Lily
tht only
R. Greene etc. etc. > raod. notwendiis' bei l)e-

>

>

>

>

scbrnkter Anzahl, vergl. i8ly. b) Das unpersnliche subst. Adj. bezeichnet Abstrakta wie Concreta, die oft schwer zu scheiden. Abstrakta
wie evil tvrong good bad u. ., wenn allgemeinen Sinnes, knnen, namentlich
in forinelhaften Ausdrcken wie to do good etc. noch heute in alter Weise
subst. gebraucht werden, l) Dies gilt auch besonders von Adj., welche
sinnlich wahrnehmbare Eigenschaften bezeichnen wie kot dry und Adj.
Dagegen starb das konkretere, im Mittelenglischen so geder Farbe,
whnliche a sooth {good small) 'etwas wahres etc.' im Laufe des 15. )ahrh.
noch aus (das letzte Beispiel ist an impossybyl in den Pastun L.) und wird jetzt
durch tt good UtiHg oder meist sometki$^ good ausgedrfickt. {}) Das substantivierte Atli. ist flexionslos ;ibK'"s hen vom Erul-^' das auc h noch im 15.
Jahrh. verstummt, i) Wo sich denuoch i-Plurale linden, haben wir es Jiicht
mit subst. Adj. zu thun, sondern mit Adj., die durch Isolierung ihrer Bedeutung zu wirklichen Subst. geworden sind und daher deren Flexion erhalten, z. B. me. t/ie A'ine IWirt/iv Flower a. L. ist heute tbt nine worthies.
x) Interessant ist, dass die neutralen meist germanischer, die geschlechthe sothes
tigen meist romanischer Herkunft rind: (pane^) voriAet Ayenb.
Br. the goodes, yvelys, wronges Ch. the hardes, myddelwardu Pall. nmies Cax.;
aber the digestives, laxaiives, necessaries, contraries Ch. geschl. the innocents^
nundeauntSf purset'auntes, nobles, gentiles, communes, dwinis, acqueyntis Ch. >
ne. im ganzen dieselben, dazu equaiSt inferwHrs^ a^erumrs^ samts\ aber
eiders, youngers, brtfns, fairs.
Die meisten derselben sind in der modernen
Sprache erhalten. Ae. odre erhlt sein Plural-; sporadisch schon bei
Chaucer. Der alte Plural ist aber noch bei Clarendon zu finden: There
either of the othir Mist. Reb. VI 4 148
was a third m-t .
. greaUr um
other of our
unci soi^ar nocli heute, wenn ein partit. Gen. PI. darauf fel;^t

>

Eiisabethan dramaitsls Ward, F.ngl. Dram. Lit. II 289.


) Anders bei dem
Hier hat sich die altauf ein nahes Subst zurOckweisenden Adj.
englische Art der Substantivii-rung im ganzen und grossen bis heute
lereste bebod ami pict nieste Ags. P.
erhalten; ae.
me. a wrechi
bodi and a toac OE. Mom.
(a dogge) that can ati hurt deer from an hol yknowe
the yong Lords but not the oid Paston L.
Ch.
ne. a goode man and a
justc Tyndale, an old vesture and the nnoe id. > the one is a temporal sicerd,
.
the newe J. Lily
the old friendship
,
u other a Spiritual Latimcr
new faskhns worse than tiu old G. Puttenh.
modern dasselbe. /<) Auch
Compar. und Superl. drfen nur in gewissen einzelnen Fllen durch one{s^
substantiviert werden,
v) In einigen Redensarten wird fremder iiinfluss

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

I097
vorliegen: afn. ei tmUament

Mh

se comiatirent.

T<>utes fois

& Bngles

en

ettissent

pfttist sarutir ne coi^noUtre Ii qud


nie. II ho hath the worse,
have ig) the heiler of some one. o) fn.
mod. fiiu:!. your talc
la sc'fne ctait lics plus touchantts Brinkmann I p. 56
Sitihe Struifz. p. 17 und 24 ff. sowie
is of the longcst Dickens, O. Tw.
Gorber, die Substantivierung des Adj., Gttinger Diss. 1895. ri) Unberechtigte Substantivierung von Adj. haben wir in au. /<; weard p earm to
fam swuif apened wid heore loeard /</ etc. Holy Rood-Tree :> me. my (thy,
Our, your) sei/, myn (thin our your) one >. ne. dasselbe und his seif, their
mod. my (thy, our, your) seif. Slang his seif,
sdfe s. B. Fl.'s Leseb. 297

tu

pieur

le

en aroient

que an

etc. Froiss.

millfur ib. zu ergazea /ortuneft

Areik or Paktmon Ch.

> ne. mod.

>

>

>

siehe 14^ 147. ) Das Adj.-Adv. wird im Altenglischen "meist durch Anfgung
-e gebildet, doch bereits im Mittelcnglischcn wird die Endung -/y

ikeirsehfes;

von

(an. -^ff) zur

Ch.

>

genaueren Bezeichnung daneben verwendet airieirfy and


modern
and hold
charftiUy and smooth Sh.

ne. sprightfiMy

so/ie

fast

pore
durchaus -ly ausser in Verbindungen wie schon me. newe spoused
fostrid Ch.
mod. netv made (built etc.). /5) Ae. Adj. beter, Adv. bet, im
MittelengUschen nicht selten vertauscht: ire is bei ihan play Ch. a ndUer
bfttrr sct a-iverkr
Ae. Adj. ^'("/, .^<iv- 7fr/; me. whil ymv ^ood /ist >
ne. mod. good /oohng, aber he is wel (aus him is well)
Ae. Adj. mara
I kaoe
mati =s grsser grsst, so noch ne. ii is my man eRskmour
iMe mos/ cause to be glad Sh.
modern nur tht mod pari. Das altenglische
Adv. nta findet sich (als Adj.?) noch no.: / ///rv no mo sons .^h. J) Xu erwhnen die viellaclie Verwendung von nie. all, bei Verben und Adj.
(Adv.)
ae. eal z. B. etthuMig me. eM geod ne. a power/ml \ me. al
kt-renJi-ri Kath.
'ganz zerreissen' > nIl to-flitpp/- Pall. > ne. he all to
her tviags .
H'ere all too ruffled Milt. t) All als Verbrake his .t/6// Judges
.
strkung condit. u. concess. Konj. u. concess. Optative scheint fremd: afrz.y^r
sm NtK ilm eourage, tont ne U fwk Je > me. J/is saerifiee he dee , wUk alle

>

>

>

cirntmstiiunrcs, AI teile I nat ns nmv Iiis, ob<en*aunces Ch.


afrz. iotit soit Ctque
me. ai be it that
ne. mod. albeit. () Bei den Prp.-Adv. sind
she ehpie the wynderw ia Ch. die
ZU nennen die me. Ms dere is uppe
heute noch im Slang; dasselbe gilt von dem me. Me and oute he is Hie
worthyesff Ch,
aber me. And \pc wynd^ caste hr scip 7'p to doun and adrcyntc him Jul
> up so doune Pall. (ae. swa up siva dun existiert nicht,
vergl. aber die afn. Redensart de si haut si 6) ist jetzt verderbt zu t^d^
down. 7)) Das ae. p\s besteht jetzt nur noch in gehobener Rede als ihiis, in
gewhnlicher Rede hat es sich (vicUeiclit) erhalten in der Form this beim Adj.
und Adv. : xx^andt^ truelly was he ponyshte Fl.'s Leseb. > mod. Ifds nauh (neben
;

>

>

thus M/!) tids high (aber that hight), dasselbe scheint vorzuliegen in ne.
.'>) Das pleollTiat am I that thou shouldst contetitn me this* Sh., V. a. Ad.
nastische there ist von Anfang an gewhnlich: ae. /a was picr sum godes

mann

Aelfric

crcature

mwn

> me. par warenn feie gode menn Omn > iheras iher dweUeth
There as ther no wyf Ch. > ne. ^ere was ihm- a xf<<Jt
is

Mark > moil. Tliere is no other form conceii-ahU t'arl.; olme


wo is no curaaon Ch. 1) Die Gebrauchs\vei.sen des ae.
swa mehren sich durch die des afrz. si (eomme). Alt ist seine Vertretung
von Satzteilen und Stzen ae. se forma diT-i^' bid haiig and se seofoda byd
yet
eal swa Exod. > ine. Unwis is pe hing, swa beod his cnihtes Laj.
ne. So i$
mod.
was he Nent as, GmI wot, so ben mo Ch.
wiU Milt.
iVere yi'u related then to flirchf I thimght we wei e as goodasso Coop. veigl.
me. He leele me weet that he wolde do moor for yow than so Paston L.
herd of

sivine

selten: me. of thi

>

>

>

Digitized by

Google

V. Spkachcechichte.

1098

7.

ESCHiarrE der encuscuen Sprache.

Hieraus or so welches eine Bestimmong: als eine ungeAhr richtige bezeichnet


ne. / will take occasion of semling one 0/ my si/i'/s to thf taihrr's,
x)

havc t/u packet rtpatreU or so Ben Jons. > mod. My jotnts are somcivhat
so.
1) Hieraus auch das so bei Ausrufen: me. So I was gtadl
Ch. '-> uiod. / am so very glad you Ittau- tonte Dickens. //) Alt ist auch
das so bei Beteuerungen: ae. Siva me drihten lybbe and s^va myn sawi libban
mote, pat nette ig nafre etc. Ags. Pr.
me. Go so wisly upon my sowie
raoe as etc. Cb., edso mot I the id.
ne. So prosper 1^ as I swear perfect
lo^f Sh.
Das so (as) bei Bitten und Befehlen scheint jedoch frfind:
I')
/// as
me.
afrz.
office en Omr, si tappartilit y combatre AI. Chart.
For Gttddes love^ so betk me novgkt
For Gcdes sake as btth of better ekere
unkyndt Ch., oder ist dies vom vorigen abgeleitet? t) Fremd ist auch
das Satzteile von licin Fo'.i^eiuliii trennende und so hervorhebende so'.
afrz. La contesse et U noble conte St ont demande tespousie Melius., et puis si
tst Uriens ib.
me. At Mede so bi^ynneth Ynde Alis.
the wsest
to

sHj^ or

>

>

>

>

>

so was Katouri Soven .S.


o) Viel hufisj^er ist das me. as
welches
namentlich Adv. einfhrt und, wie es scheint, hervorhebt: as now (thenne
sudthe etc.) as /or couclushm etc. Es scheint sich hier ae. eaiswa nsit afrz.
eomme und que zu kreuzen. Im Neuenglischen (z. B. h( was ye gretest
frynce ynt ,is- than ituis thrre Fl. 's Leseb.) und Mod. ist der Sinn ein einschrnkender: Morality as bctween the ttvo sexes is a conception which does
not prevml at courts Review of Rev. , ebenso in den formelhaften as ta, as
for siehe StofTel p. 37 f. -n) AttCb beim Inf.: rae. Ne take no wi/ ....

thaf

for

hushondryc as for

to

sf'are

in

'

hon<hold thy dispeme Ch., vgl. afrz. Or,

bardie et baute emprtse qtu Ii sires de B. faisoit, que de aler


mtrer im royanme par forte
iJ ne eognisoit n$UUu ete. Froiss.
p) .\ui:h beim Sul)j. (Prti.) und Obj.: afrz. Ce fu ja hui le fremicr homme
As deffenses que Meraugis Tobler, Beitr. 12
me. if that 1 were as ye
Ch. d. i. 'wenn ich ihr (an eurer Stelle) wre', // were fi hard to fynde
now a daves As Grmldes in al a town ihre or liio id. 5) Negative Adv. besass das Altenglische zwei ne und na; das Verben negierende ne beginnt
bereits im Mittelenglischen dem es verstrkenden Adv. nought (ne. not) zu
weichen. Auch in Verbindungen wie ae. ne butan verliert es sich: me. /Akt
consideris

le

eonqnerre

et

>

V/ nys bttt lome Ch., neben / toas but lorne id. doch findet es sich stellenweise noch in neuenirscher Zeit (Wvatt!) r) Das aus ne -f- </ (
nicht
jemals) entstandene ae. na negierte mit Vorliebe Adv. und Adj. : na mare
{Imig Ues etc.) genau wie heute
more {bmger less etc.). v) Da das dem
Verb folgende ae. no'a'iht rae. nout^h! ne. n >f i^lrii hfalls direkt vor solchen
;

Adv. zu stehen kommen kann, so entstehen gemss der ursprnglichen


Funktion von no und mt scharf getrcouite Sinnesunterschiede, die schon
frhmittelenglisch sich nachweisen laMen: mod. Aeis mo more to be trustai
thon you are
'as little to be tr. as you are'; genau so frme. Nahht ne
ma^ he wurpen fll Na mar pann helle ma^ beon fll Urrm
ne. / think
she shoul sing by day . . . wouU be thmigkt no beUer a
the nigk/ii^aie
musician than the toren Sh.; dagegen ne. Till Adam, though not less than
/'.;'(
af'jili\{, At len^th gave iitlcrance to these icords Milt.
'as much ab.
as Kvc
das ltere /i konnte auch ganze Stze negieren: ae. Sylle ic
Imn edde naf Ags. Pr.
ff^e a gatne or no Ch.
ne. Wkeiher he
be a sinner or no, T kncnc not John ?>
con lun-e no scruplcs, tvhether or
no the work be an acceptable one to htm Shaftesb.
mod. Thou^ O God,
hnowest ahne whether this was or no Thinys, Daneben schon me. not, so
hufig
in
den
Paston
Letters.
Ausweichungen
namentlich
nach matt
/)
finden sich schon frh an dieser Stelle: me. whether ye wote or noon Ch.

>

>

>

>

Digitized by

Google

Syntax: Das Advbrb.

Die PRPOsmoNB.

1099

.
.
.
if) und dasselbe noch frher beim Adverb: ae.
me.
he ndd adt cydan drre f>at lu hit nan rihtctr ne cude Legg. Cnut.
no sicerd mype ii<ith ys dunt notif len_^iir Liste Rob. of Gl. > / hadd non
nont
er thys lettyr ihan on St. MatJuus Eiyn Paston L.
Kbenso
dringt
w)
Im {bet etc.) ein: ne. yet neiu the lest / wytl not
in die ae. Formel na
none the worse etc.
cess Fl. 's Leseb. und so noch heute none the less
oa) Einhciraisclier Entstehung und aus dem Scliwanken der Formen auf
-yng zwisciiu partiz. und subst. Funktion zu erklren ist wohl die gelegentthe selde t^fngt
liche attributive Verwendung der Adw. : hy ofte symtyng
of a wight Ch., daher auch dlts wih'i r 'rrvvsr - irith o/t his hewes muit<r
l'hou wolest utuioing Oj thi io-nightes meting Sevj'n S.
ne. at his
id.
Thy sometmes trother*s toi/e Sh.
mod.
theu irAtMft Fl.'s Leseb. (a. 1575)
the then condition of my mind Dickens,
) Dagegen ist me. o/te tyme{s)

scyldig,

thut

>

>

>

>

ne. pfteniimes gebildet nach afrz.

so"<e)itt{s)

fois

>

und davon abgeleitet

scldfn

tyme und vielleicht auch xvhan tyme die nrdlicheren thus {so hou>) gate
sind Krensungen der einfachen Adw. mit den modalen Acc. suek {^MeK)
gate.
Die mittellndisch beliebte Verwendung des Adv. ahmte als Substantiv in der Phrase conun to the {his thfir) abiwe of
die Oberhand
gewinnen ber
ist eine ungeschickte Nachbildung des afrz. vettir au
,

dessur deqn.

Um die l^;ziehungen des Prdikats auf das Obj. auszudrcken


148.
gengten in ltester Zeit die Kasus allein; davon noch reiche Spuren
im Altenglischen, die spiter beseitigt worden: he hit dyde his agnum hmdum

>

ne. he did

:i

.<

///'

hii

imm

hands.

Noch

in ltester Zeit treten

zur

Ergnzung dieser Kasus Adverbien (die spteren Prp.) zum Verbum: lat. cui
est (= ^ae cui [quo] est), ebenso ae. he him sprtec to > ne. // Statuts
me mueh t^on Sh.
mod. the man whom he spche ib; daher bei snsammensondern hivt on
gesetzten Prp. der Dat. nicht Gen., nicht on his healfe
healfe, wie in Weonodland him was on steorbord and on bacbord htm was
Langaland Gros. "> ic me be healfe minum hlaforde licgan ence liy. > me.

prae

>

>

siden his broder Laj.


For thei (seil, /ilr skrres) Arisen
on n'cry half this bryk Pall.
by northe the est lym Ch.
ne. 7<r met with
iheym . . , . on this syde Jae Fl.'s Leseb. (a. 1506).
Fasten' d oursehes
at Hur etid the mast Sh., She is as forward of oar breeeSng as She is in
the rear our birth id. .> A politesse not often seen OH this side Paris Field.
mod. besidc the fire. Der Gen. ist hier viel jnger: rae. by f>is wodes sidf
Will, of F., by the syiie of Myreyve Br.
mod. at his left^ at his fcet, at his
righi hartd, by his side etc.
Infolge der hufigen Stellung des Adv. nahe
oder dicht beim Kasus ging das Gefhl der Zusammengehrigkeit des
erstercn mit dem Verbum verloren.
Es trat statt dessen ein engeres Verhltnis zwischen Adverb und Kasus ein: das Adv. wurde zur Prp., ein Zustand, der vom Altenglischen zum grossen Teil schon erreicht ist
'um zu erlangen*
n) Bei den Prp. ist zu crwlinen after
14g.
Ami stampen
ae. Grof after goie Metr.
me. biheold e/ttr help Kath.

Per feeht Baldtf

>
>

>

>

>

>

>

as men doon etfter eks Ch.


mod. to dig after gold u. . ) after
entlang ae. saton after burgum Gen.
me. fere is UHinyn^ ami wop efter
eiche strete Poema Mor.
daher afterlong extende a lyite Pall.
"der Lnge
nach';
gemss': ae. he hafd men
ne. mod. dafr along.
Dass.
y)
geworhitu eefkr las onUenesse Gen.
me. he ... . after eunseyl wrottpe
God, that after his ymage yo7c> made Ch.
Will, of P.
ne. you chose
htm .... after our commaniiment Sh. IS- mod. after the pattern {cxample).
'von: ae. /a fudeas urne heeiemi at fudas .... gebohton
150. a) at
Ags. I^.
me. /r Moyses fatte e tahe et ure iaverd Kath.
ffu
:

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

loo

V. Spkachgeschichtb.

7.

Geschichte uer englischen Sprache.

> to axe
Sh. > ne.

>

hire at tny fader Ch.


IVhm have I aught
exacUd at your hands
mod. dafr /rem. In Lancashirc noch
heate: Take tJs at mel ) Dass.
bei": ae. At urest at htm ongan heora
/et fwwm Ag8. Pr. > me. And at a hmght ihm W0I I first ijngjmfu Ch.
mod. 'to begin at". y) Fremd und zwar nach afrz. point deifise ist me.
And him arrayeth gay, at poytU dtx*ys Ch.,
. Up ryst tJs joljif i<nur Absolon,
siehe absol. Acc. 1431//.
me. Mjm kort wMtk
J) Ebenso aus point
thttt is at poyntf to hrest Ch.
ne. When they were fitllt-n at a point for
rcndtrinf^ up the hold Honsh.
Dass.
'nach',
mod. 'on the point'.
'bis': ae. pat man pteron tibtrkwumge at his ende Ags. Pr. aus qui persweravtrit usqne ib$ finem
Goi at
me. at bomaunt i e browyt Will, of P.
reste. niy souU bryix'
He wyght not brynge his entrtpryse at an ende
Cax.
C) Anders iiiod. You icill wish tne at Jericho Ira. Schmidt, Gramm.,
he came to you at your hotel Trollope, wo wahrscheinlich eine Form von
io Ite za ergnien ist; siehe Zupitta in H.^s Archiv 77 p. 103 f.
17) Dass.
'gemss', ver^:!. afrz. Et ne dura Icur noise (t debat que guinze iours n la
onne digence qi y fut mise AI. Chart.
me. at your Jt^ement / wi stand and
do Br.
eomferle at Nr wise lore Ch.
// hidng wl i he haam Will,
steige Beda.
of F. 9) Dass.
a-. Ic nti irt fciiwum wordum
'mit (in)
me. ihr) at a shot his hors /i<is s/avrit- Barli.
Sir, at o word, thou shalt
no lenger ryme Ch.
ne. no, at </ tvord, tnadam Sh.
mod. dafr 'in
a Word*. 1) Dass.
'gegen' '(nach)': ae. geityrtean awi^ tef^z,
me. An
at 'him fll i^ret inoy Barb.
To hunt at the fyoun Ch.
mod. to aim

kimm Orrm

iakest hisne all

>

>

>

>

>
'

>

>

>

>

>

>

>

>

at.
x) Dass.
Holtliausen ,
Uore Joinv.

World

'zu'

aisl.

>

(hei

>

>

dyrra en at tolf mgrkum


fu prisier dix milie
mark Br. > al this mde
ri^ht busshcb seeJe an acre lande is atte

Schritziiiif^)

Klem.-b. p. 161,

an.

afrz.

>

eii^i

mcrriens

//

me. a qnarUr wkete was ea

inemfy

tjt mytti^ht Ch.


moMis Jugerum compkbitur, > ne. 1/ my love thou holtest at
aught Sh. X) Dass. fremd bei Verben des Spielens: ^fn. as taUes ienfRoL
me. Playing alte hasard Ch.
ne. mod. to play at.
/n) Dass., dunkler
Herkunft: me. //irre [eitrefj at the, Jnstml Ch.
Hiti'e at thy tabard Tovin.
Myst.
/ shali anes have at /um yet Peblis to the PL
ne. Jlave at youl
SS, naw have at himi here he eomes! Vanbr.
Sh.
) by 'in der Nhe von': ae. Him he twegen beamas stotm
I 151.
Thai herbryit thame arb.
the blody knyf
Gen.
me. by Driburgh
he fand by Dame C. Ch., ut where she wonne, be south or est or west etc.
mod. t sit by. (i) Dass.
id.
ne. At a fair veUal throned 6y the west Sh.
afrz. par picces Pont dftrenchic St. Nich., Par un e un les ad pris
distribut.
le barun Rol.
me. fouies wcren derinne cunun bt seuene and seuene or bi
iwo and two Gen. und Ex.
By unces hynge his lokhes Ch. some Ahnyne.
kanteras .... ben eon^oumet by on and on or elles by 2 and 2 id.
The people
by numbers swarm to us Sh., I play thr torturcr hy small and

Pall.

sehe

aus

seftc

octo

>

>

>

>

>

>
>

>

>

>

>

>

>

>

'entlang : ae. Ic be grutuie


mod. by twos and ihrees. y) Dass.
to ryde by the weye
me. thai .... rewyt be the ik Baib.
They pasu\1 bv me Sh.
mod. to pass (ride) by. to arritie in
Greece by Brindisi.
'erlanf^en
ae.?
me. Miff
J) Dass. in come by
speken so mistyly In this
we by coyntise come bi too skinnes Will, of P.
ne. Pll come by Nt^es Sh.
craft, that nten eomu not eome iherby Ch.
me.
mod. to come hy something. f) Dass.
'bei (Zeiten)': ^Xrt. par tans
Tkis Pamiarus took the Utre, and that by tyme A-morwe Ch.
ne. mod. by time.
s don Ps.
'gemss*: w. Nia da be geivyrhtum urum
;) Dass.
by oath they
me. To kepe his forwarJ / his fre asstnt Ch.
ne. And
'durch (Verduly honoared Slk
mod. dafr according to*. ij) Dass.

smail id.

greife R.

Ch.

>

>

>

ne.

>

>

>

>

>

>

>

>

>

wMeH
Mm

>

Digitized by

Google

IlOI
mittelung von)': ac. l/ur/tj, me. /e kyng ftl curtcislie gretis ^tntf weU in
u
by the gayUr glten hath a brge Ch.
the tetUr that ke tfytU
ir Br.
, .
sende to her by hym Cax.
ne. The hing, by me, refues/s your presence Sh.
mod. the iMdy of B. gr<rts thfc hy me Scott. ^) Dass. beim Urheber
im Passiv: ae. l/rom, o/j, alrz. Que ja par toi n'iert reconti Cbev. Lyon
me. pe worlde was made by hym Wycl. "> By the k worU rettored is Ch.

>

>

>

>

>
>

ne.

mod.

>

mo. Bi heom seoluen heo

dass.

i)

Dass. bei sei/

Chascuns a sa mesom par Im Biblc Guiot


////"
were al N Ihm nilue
alle La'/{

afrz.

>

slofjtn

ami HO mon hont ney Rob. of Gl. > by himsel/e //< -waikcth
BrUain is a wortd by Uself Sh.
mod. dass. x) Dass. =s

>

siva he hr hhn silfiim a-wrjt

Job.

may

nie.

Ihesus

spiik

ihis

>

subreiy Cli.

'betrefls': ae.

by

>

fr er es

ne.

swa

Cli.

>

be meani by the fool multitutie Sh.


mod. dafr 'concerning'.
me.
Redensart: ae. be wege
'dem Wege entlanK''
'gemss*: by way of kynJe I schulde have ben deed long tyme a,i^oon (.*h.
ne.
'vermittelst' Biscchini^ J''''*'' h'
It'ith /ender ruthe to
'/ humble plairt'
ttitie their distresse Gascoygne
mod.
behufs' ^he .... wm>ed her hand'
*kfaft*: afirs. ei k reee^neurent
kere^f to Mm by war of signal. ju) Dass.
ou ftom dou roy d^Englrtern par le vertu d*ime proemration qu'il en aiwit
mo. The folk that tiepfri the trees .... Iwen we! 400 yrre or ^lo
Froiss.
/ folwed ay myn incliiuKioun By vertu
fpere, be vertue of the frut Maundev.
mod. fy virtue of the Aet of Settienunt ....
f nef eonstellaemm Ch.
he suC'-rJ<if to the Brithh throne Coop.
Daneben nfrz. en 7trtu de
'wegen'
mc. And
mod. in virtue of. v) Dass. : afrz. par cause de (?)
by the cause ek of my cares eolde . . . if ought emys w^asterte, Foryeve it me
lost
Cov.
Ch.
My husbond is
beeausi of me
ne. 7%ey dare 0/
Myst.
fight with me because of the queen my mother Sh. > mod. dass.
vor (rtlich)': ae. berad bord for breostum Jud.
) for
152.
me. nur noch in Redensart he goth as Uwe As ever tS a dvgge for the
bowe Ch.
ne. mod. dafr 'before', in front of.
mod. 'in
^) Dass.
oxclianpfo for* in Rt-tiensarten
ae. ?
me. /f/- al fe tchtrl i nold our
werk ivere vndonc Will, of P.
'um alle Well (nicht)
IJe wolde the see
were hepte for eteythmg Beiwxe hddsMmrgh emd Orewee Ch.
um jeden

ne. Afany
)

Dass.

in

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

ruh ikc. And for noothin;^ the


'um keinen Preis'
mod. / woultl not t> it
for all the world. y) Dass., vom vorigen abgeleitet, bei Vergleichen: ae.
For all
me. For etil the world such a woif as we see here WilL of P.
the v'orld thav stinken as a s^oot Ch. > ne. If'hose posy was for all the world
like cutler' s poetry upon a knife Sli.
mod. Tlure was a scrubby growth of
weeds or Uchm upon it, whkh, against the sun, toohed for oU the worid he
the xoooi on a eolossai ne;gro*s head Rider Hagg.
genau so, gerade (wie)*.
'als', 'fr': ae. ic wille hahhan eoiv to pegnan and beon eow for
1)) Dass
muruiboran Wulfst.
me. trist 'fff hcm joye for Pe menskfullest messageres
at euer to me come WilL of P.
As for a frtnd ye mt^ ht me assure Ch.
fy on you bothe!' saiJ sir Gahorise, for a fals traitourf > nc. As poor
iVhat is he for a icar1 lien Jons.
for a subjcct as he is for a ktng Sh.
mod. He informed me even of her ladyships dress of which for a mau,
he was obsertant W. BesanL
'meinetw^en', 'was
) Dass. in for me
mich angeht*: afrz. poitr moi
me. Por hire seolf ne kipte ha naii't of the
//' doghter sal pou have for me Ywain und G.
worlde Kath.
Your
wommm alle siepe, that for hem meu this house mighte myne Ch.
/br me
thou shait in this place ainde Lvdg.
mod. so lont^' as a woman is beauttfut^
T) Dass.
'um zu
she may wear whatever she likes. for me Punch 18H2.
erlangen
afrz. En se court por des oes s'en vait M<itzu. frz. Syntax 1 294 >.
Preis'

cley thai

T/iai

may

^t^'riKce

unneth in sa,Uc lande or

twt use Pall

>

>

>

>

>

>

>

>

>

',

>

>

>

>
=

>

Digitized by

Google

V. Sprachgeschichte.

II02

7.

eschichte der encuschen Sprache.

mc. thoH art that same To whotn I secfu for my medycyne Ch. atis Cat^ giti
achcmini A toy pour ieur mcdecim Deguilev. > ue. mod. das, nach 'to
go, send' etc. Hieher gehrt wohl: nfrs. eimmtttt aUn-vous fuire potar wtr

se iont

gitga^

your

n'y a

fmsfit

f/r^rr

Wtj^'fs

pbu ^argent Pasqaal


is

no monry

Itft.

7))

>

Dass.

mod. what wiU you o for

'aus',

'vor':

ae.

wem

dyde

for o/erhygurn Dan. > me. Zu Foryat his wo for angre of iure speche Ch.
mod. Speakers
ne. If thou eansf for bbufng vim this fair face Sh.
'wegen', 'gegen';
etou at hami wert noi setn for cloud Dit:keiis.
t^) Dass.

>

>
=

>

me. Thow .... (Sropt in-to a kaban for coldt of thi miUes Piers PI.
An over that an haberjoun For persyng of his hert Ch.
For wormes
Aaihe her roote in oxe ^alU Pall.
ne. Now will I dam
tkis thy yamkig
mouth For swaHmcing tht treasvre of tht realm Sh.
mod. good for a sore
throat u. . 1) Dass. mit no^ any und all
trotz' ae. Ac for ealbtm pissum
kere ferde, swa he sytf toolde Sax. Chr.
ah for ai his forbode tus Mt
feire In bnriet Kath.
fiel U bodUs nenn
/< londes wil he nouht
Hut haf pam he tciid, <ind hold for anv um Br. "> fat schal i
leid
neuer, For no meschef on moUie pal me tnay falle Will, of P.
Thus am 1
lost^ for ot^ht that I kam se
For all the fuyr She sat al eold
The
clothred Mod for eny lechc-craft Corrumpith Ch.
For au^ht that er'er 1
a man's
could read .... The course of true love never did run smooth Sh.
mod. dass., und davon abgeleitet: A parrot
a man for a* that Bums
whor for any signs of fe he had preinously gioen, m^ht hat'e been a wooden Hrd
Dickens,
For all thc notier that stuek yowis: s-well takes of tue, I might be
a block of wood Punch 193. x) Dass. ohnu veraligemeinerndes Pron.,
fremder Einfloas? Vei^. ne onques se vdt reaA-e prisons pow reqneste fue
on Ii fesist Froin. Jammks n'eschaperont .... Pur pape ne patriarke pur
tuz lur sertriouns daraus me. For potriorkt no pape for bulle ne pardoun,
For heigh ami lough . . . . / wol alway thine
perof suid lie not icape Br.
Ch.
And pus he done for frertd or fa Ywain and G.
hestes alle
X) Dass. beim Inf, was sicher fremd: afrz. fa pur murir ne vus en faidrat
uns Kol.
he Ufte not, for
me. / nyl yow isobcye For to be deed Ch.
to be fortkwith quartered, .... bat that he toke that same Sarasyn by the heyre
ne. ohne for\ Br., who plainely amivered that he woul never
etc. Gas.
puttc thfm to death (o dye tlurfore Fl. 's Leseb. (a. 1513).
//) Dass. beim
Acc. cum Inf. als Subj., ursprnglich nur dort, wo ae. der Dativ (des Intereises) stand, spter auch dort, wo von einem Dativ^Verhltnis nicht
die Rede sein kann (siehe 132^
9t\. me. yt is no maislrye for a lord To
dampne a man without ansivere of icordc Ch. > ne. For me to put liim to
NotJng
his purgation would perhaps plungc him into far more choler Sh.
is aeeomUed more ungenteel than for a husband and wife to be seem together
public places Connoisscur
mod. But for (lust plays to be tolerable for
ae.?

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

h^

>

>

>

>

>

>

>

a mneteenth-century

audience, is quite another viattir. v) Dass. als Obj.


ne.
can scartely conceive any thing more completely imprutlent than for the head
the empire to ituist thttt etc. Burke
mod. / don^t hnow anything more
painful than for a man to marry his superior in age Thack.
J) Dass. beim
Nom. mit Inf., siehe 131 fi mod. You have only to leave civHised beings to
themsehes for them to beeome savages Pmich 1 87
fr mehr Bel^e und Fftlle
siehe Stoffel p. 49 f., im brigen Streifig p. 136 f.
0) Fr for to bei Jjd.
siehe 13 lOfem (seiend) von'; ae, hwtet wolde ic fram fe wyr'
<*) fro"
*53cean ofv eordant Ps.
me. U^hat is Oriseyde worth from TVoihss Ch.
nc. Fr,>;n thee
as a cruell man, from his wyttes, [he] sayd vnto her Cax.
to die were torture more than death Sh.
Dass., den Urheber heim Pass.
fi)
:

>

of

1 ,

~
>

>

>

Digitized by

Google

Syntax: Die PrApositionbn.

1103

einfilhrend: ae.// kt wre costod from deoe BUckl.


from a fren of Jus Ch.

> me.?

H.

It sent

is

In fnrdlirh dafr vom Mitteli-nglischen an oft tnto (inti/)


"auf; ac. Drihten wolde his folc gcs^recemU bton
Ut /MSwv etc.)
(ain. en um montaigtUf
testhafftutU^
fne-to />at Ue pat time f^ar icuis
in a vioiintayne Ch.
A fare cite Sege of Tr. afira. en place
me. in place
'auf der Stelle'.
Dass., fr beutiges M/0: ae. seoaMtuHsse in pat getetd eoe Beda
me.
wkm that she eometk in Thoye Ch. dagegen /*//< Aony into hem {seil, tlit
Cannes) Pall.
ne. In so profound abysm I thnm< all care Sh.
Anders in
mod. {You) make a woman wish her seif in her grave ^^xxo\6..f you wrote io
me in the eonpent H. Lee, wo wahrscheinlich eine Fonn von to be zu ergnzen ist; siehe Zupitza in H.'s Archiv 77 p. 103 f.
y) Dass. in Phrase:
Tant qiten hon point le puissies prendre
afrz. Or deves sofft ir et atfndrc
And over
Rose
me. He ivas a lord ful Jat and in good poynt Ch.
vere ttud woi ben in good poynte Fall, aus Hoe emm modo curatum peeus tato
anno .... dicitur. J) Dass. in Phrase afrz. ellf fstoit prcste et en point
dauailUr AI. Chartier
me. (/ am) In poynt to spii Ch. e) Dass. in
Phrase: ae. (selten) kaiam on wimdrunge Aelfr. Lives =r 'bewundern*, afrz.
(hufig) por ee </ue ftu en hmuu Am. et Am.
me. / pray you, hcnuth me
not in disdein Ch.
ne. none .... that hath Ute holie Ghost in due holie
reuerence Sidn&y.
^) Dass. in Phrase: ae. (selten) Hi feollon pa on gebedum
Aelfr. Lives
'sie begann zu b.', afn. (hufig) U chaireni en paroks de
chosemenz Burguv II 22
me. / am in your feUaschip i-falle Gh., And fei
in speche of Thclophus the kvng id.
ne. He feil in a kind of familir frientiship with Socrates North, PI.
mod. lo fall in (feUowshipl) with. 1,) Dass.,
bei Ausdrficken des Zerteilens: ae. In pas iwa magde Nordanhymhra peod
iu geara tndcrled n>(rs Beda (afrz. an dous l*unf trtncht' St. Thora.)
rae. he
IVhat is a fertking'Worth depart in tweive
dcU thame iu'to battes thre Barb.
n)

154.

allen

Verwendungen)

m Smai Arne Beda


> mt?. Hf starf
.

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Ch.

>

ne.

mod.

Dasselbe in Phrase ae.:

to divide in{/o).

P(et

pu me a

wre on fader

stiele Beow., afrz. en leu de garfW tert Ii rois Guill. d'Or.


me. /'/ stede of houndes he a piler sette Ch. "> ne. in stead of, daneben
in Heu of (Spenser) >> mod. dass.
1) Dass. zum Ausdrucke des Zweckes,
areerde reade sireemas in randgebeorh Exod., afrz. Vosire ears H
ae. he
doing en osfiige Chcv. Lyon.
me. (hjis de htm scU be In lesnesse of al
to Eduard hing
his sinne Rob. of Gl.
{his hed) Thai haf
send
intiU presand Barb.
ferste dtde translate In ese of cnglysch men Will, of P.
For wkieA I tfaxe
guerdon bui a boone Ch.
ne. SMe tbus im answer
sphe Milt.
mod. in return, in exchange etc. x) Dass,, in Phrasen: afrz.
en effet {tnanere, vain, generale special)
me. ne. mod. in e'ect {pain, gene. tribnUuieun in mmiofge,
ro/etc.) X) Dass. mit a
"in spite of*; me. .
I
"ivhich
am
expert
in
al
myn
age
Ch.
Of
/<) Dass. instrumental =:r 'ver-

>

>

>
>
m

>

>

>

>

mittelst":

afrz.

En

harpe, en

','iele

et

en gigue

En

dn'roit on certes conter Hihle

>

>

Guiot
me. mcuicn lowdc menstralcies In cornanusc and shalmycs Ch.
Cowdett tkou skote as weil in a bowe 7b grene wode ikm skoldesi with me
'whrend' afrz. en mit gerund.
me. in his harping
) Dass.

Robin H.
.... His

>

>

eighen iivynkeled C\\.


ne. He rai>es in saying nothing Sh. 0) Dass.,
,
in Phrase : afrz. (der Prinz will einen Kranken durchaus nicht
zurcklassen, dieser aber will durchaus zurcicbleiben. Darauf :) 14 pritiees
resppniii et dist './ le honne hrure!' Froiss.
'meinetwcig^cn'. Daneben muss
zeitlich

haben, was sich aber erst bei Kabelais (Garg


III 7) nachweben Iflsst EisterM wird nachgebildet vom Mndl.: ter goeder
wen vgl. Stoett p. 133; letzteres vom ME.: "Sity^ feiowel whoo shal huiOe

en bonne heure bestanden

Digitized by

Google

II04 V. Spxachgbscbichtr.

7.

Geschichte ose bnouschkn Sprache.

htref Qtiod I atui h( ans-iVfred ageyn, \Sir, thfmfn'rour Ottat>yrn Quvd he,
^and ys iure jasU by
A ^oadys hlfe, in gooUe tyme quod /, 'Go we /astet
And gan to ryde Ch. (Book of D.).
(vom
ME. an mit on wecliselnd)
'von
Of
her*
raod.
'55)

'frooi': ^^gamndan 0/ scoie {ii/e etc.) Aelfr., Lives


nie. he lihte nu iate 0/
luoHetiHefu komm Kath.
And tkus the worthy knyght
brought of lyve
mykyl tfysAofionr And Itynge
Ch.
daneben o Ue wol doo
om lyue
;

'

>

>

>

um

Ath. ) Dass. elliptisch

>

afrz. //

foil /<as cstre dcs diirrains,

//<

me. W 'de welcomed scho

arma

m'rs Sf

With riche mctis of the hestCt


of G. ; nfrz. Le eotttige avait un
mod. engl. Yom tj/.- is of th* imgest Dickens,
asped des plus pauvres
O. Tw. desgl. elliptisch: me. In all the vurc
fortunfs yn'xtii: Ittl this
noble ptince
in his wey ryin^ Ch.
'Jhc chapdi
iie.
flnAwr Af kath of ku awne foumUion a masse dayly songi FL's Leseb. (a. 1532)
> And he 'tcears jnveh now of 'J'imon's gift Sh. siehe i^o. y) Dass.
von' nach Verben des Befreiens: ae. r gehettUe manega of adlum
ha hefde antdd us of feondts raketehm Kath.
Lac.
To helpcn sely Troiltts
of his wo Ch. (daneben noch synthet. Gen.: Lest we to longe his (a. 1. here)
Testes hem byrei'f id.), daneben on
\\ hen syr Eg. uhis hole and sottnde and
wele recovyrd on hys wounde Kglatn.
ne. Heaven make thee free of Ul Sh.
etc.

Froiss.

Drmkes 0/ u

the geste

derreste Dightede bydene Perc.

>

>

5;

>

>

>

> mod. to

rid {ease, dtlwer etc.) of. 1)) Dass., in Phrase, afrz. de eeOe part,
parz etc. siehe Schienner p. y
rae. ifeng his enmyes
eam a lande and in so fayre ordonaunce y-settc of (hat one part, and tf that
other syde he sawe them of the cyte Cax,
ne. cing regarded of all hands
by iky Gruians North, PI. c) Dass.
Von (durch)' nach Verben des Er-

>

d^aitre part, de ttes

>

haltens: ae. Gif / ived nime of pinum nehstart Kxod., afrz. De vos tcndrat
Espaigne le regnet Kol.
me. if / now powere had of vs Br.
// may

>

>

>

hikir be Tb Aave vktorye of htm Ch.


ne. You sfundd not have the eminence
mod. to haue the advantagt 0/ sonuone't auch to hot'e a splendid day
o/Mm Sh.
0/ Wi f) Dass. nach Superl, in Kreuzung siehe
145^. /;) Dass. zeillich
'seit', 'von
her' : ae. Ricsadon IVestseaxna cynebearn of am deege Sax.

>

Chron.,

afrz.

qm hd estotent dtmourei dou tens son pere joinv.

0/

long

tirne

>

me. /ederles ana


not 0/ litel tyme
Bld
trnder
Sege
age
of Tr.
ne.
if
he heul bcuntehed thcm with sorcenes Acts
ting of so young

modrr/es 0/ hire childhade


siththen Elye was her Ch.

mth

K:illi.

>

/'/

>

.-///

And

....

this is

>

/ume

>

Mm Sh.

9) Dass., den Zeitpunkt bezeichnend: ae. dages,


nihtes, pas ylcatt tvintres, afrz. dt jour, de nuit, de nostrc ternps-, de murr!
me.
here acqutintautue was not come of newe
Of all ni^i Gy ne slepte noup Guy
Ch. Mv tour, /oundt^ 0/ obi Dunbar
ne. / haue of a long season mach
vsed to rede and j'isyte the samt Fl.'s Leseb.
Such of lote Columbus /<mnd
American .Milt. > mod. of lale, tf a mi>rning {iTening).
t) Dass., in/a
la
strumental: afrz.
fist dex de sa main nue Chev. Lyon.
me. of Ms
Owen band he wot agayn Ch. ) Dass. caasal bei Reflexiv: tJt, le ne do
nan ing of me sylfum Joh.
me. Wommen ynow of whiche somme there
leere Fairr of hemself Ch. aus Qual da se IwIIt-.
Hierher wolil katim afrz.
ht liisent que on tenoit grant sens d'un signeur, quant a piiuscurs guerrcs
en tm ten^, d en poet Vime tdrkwert lautre apaitier et le Heree guerroder
Froiss. III > mc. // is an hcigh eorrage Of any man that stoupen is in age
To tahe a yong tuyf Ch. > mod. it is very nice of you to say so. A) Dass.
*gemS8s': afr. de {sa) grace {nature etc.)
me. His spirit God restored
pai I may 0/ alle my herte and 0/
0/ Ms graee Unto his body agayn Ch.
alle my sowie and of alle my strengthes .... to loue thee Anglia X, p. 380
ne. l^he ktng, of his own royal tsposition, .... Makes him to smd etc.
days brought 1^

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

II05
Sh.

Dan.
'rficksichclich' : ae. y/eUs tnukn's JuL, a&z. Gent dt (ort ei
hde Chev. Lyon.
me* ^/uitgHek of j^es Kath. r> best of Ms bodi
Cri.st vi/t- mfHf nuts of htrt slature Ch.
ne. </ i iiliant mau of
mod.
rtay of wit, swift of /'ool. v) ass.
rckhitmis Nurth, PI.
/<)

>

vis

lit

Will, of P.

>

>

>

/tis

sichtl/,
i'f f-is

de L.

>

*aboat* : afre. Escoute de teste memU Tobler


me. tum stenes
litel barn Will of P.
Nmv hearken of Ruhard our kyng Rieh. C.
Dass. 'zu', 'als
afrz. Us dits /rhiUf^es ne leur un'otent qtu df

mod.

>
:

>

noise ai'ec itur prince Comu.


me. Ihh uune Almut y .... servyth of many
'in*,
mod. engl, with* afn. eeUuy
o) Dass.
qui ^entremet <ifs noi.u-^ tfatttruy. daraus ino. Ilc that fntrcmeitrth htm of thc
ne. or inUrnuie of any causes or matter
noyse , . . of an other man Ch.
whatsoever ikey ht Fl.' Leseb. (a. 1540). n) Dass.: ae. mssan mit Gen.,
me. />et fx-o, /f In od icumcm a'f/tines // de^re name me
afrs. (?) faUr de
Thun sluilt thmi .... maken
to umirrnecmfne
moten missfn f'Vtf Katli.
our fo lo faylen of his pray Ch.
fis maistcr was iconu hont and hadde
ne. to fa of Sh.
i/ailled of Ms grom Kind. Jesu
But k^d as good
be still, for he 'II miss of his aiui Vaiibr. Dass. bei Schtzung 'fr': afrz.
me. feos meiden Uite Intel of al fet
Ne donriis de nia vif ./. besaut Mitlh.
he Seide Kath.
Hc yaf not of that text a pulled hen Ch. ~> of gravel-hm

a neeesutrU eonebmoun Ch.

>

>

>

>

Sh.

Pall.

>

ym

ne. Sittee of your ves


set so sSgkt a vabtaihn
'(bfstehfnd) aus': afr*. formte pouvuit rstre de
me. nrver
Nas of so fetve so

qualitativ

Da.ss.

quatorze cens gens

>

>

>

no tking thai kepe

>

damus Comm.

>

bawdrik was of grene id. "> the swarme {of beesf)


was of ^lene Court of L. dafr on'.A
shortte on sylke had on hee Ipom.
a) Dass. bri Austlrcken des Versor<;cns
me. purxieyed prestli of al fat hon neded Will,
'mit' : afrz. purveir de (?)
of P.
pianies .... thai shall of seede pnrvey the Fall.
ne. / am propided
ae. (selten) Ife
of a torehhearer Sh.
r) Dass. beim Urheber im Passiv
wearp po-r ofslagen of his a'^enum folce Sax. Chr., afrz. (hufig) eil
furent tncorcs rencontrl de chiaus de l^on Froiss.
me. (hulig) Galle tut
was eaid pat tyme of alle Br.
His sowie .... Of deveHs is at to-torn Cov.
Myst. > ne. (selten) AWerrrd of the niost pioits h'.d'ward Sh.
v) Das.s. in
Plirase: afrz. Qui de s'amor ne feront force Rom. de la R.
me. I do no
fors of your ^vimti Ob., of tm make / no fors id.
156. h) (up)on, nie. dafr auch 1^, z. B. rtlich: ferden ferst on

good a Company Ch.


is

but of

fc7i'e

Pall.

the

> the colour

>

>

>

>

>

and seppe ~'p Iweyn,- Will, of P. > </ sprehe


(p al r'-S 'Ufi so
wel yfouniled Ch. Vom Ne, au wechselt on mit </' (vgl. 155) My master
ridi^ behisid my mistress .
Botk of one horse Sh. /sT) in Phrase on honde
bcren
'vorspiegeln': me. As I bair ytjo on hond eirquhil Barh. > / bare
him on honde he hadde enchauntide me Ch. >i ne. they bare hym in (/) hond
that he ...
hadd soicne suche doctrinc in the realme tlutt all men almoste
wert infecHd vnA keresie Fl. 's Leseb. (a. 1540)
The Duke Bore many
f^mtlemen, myself beinx
l" ^'^"^'^ <"'d b,p<- of action Sb. > to bear in hand
jetzt obsol. nach Webst, y) dass. beim Lesen
'in': ae. we reedad on bocum
me. t/pton a book . , ,to powrt Ch.
fttt etc. Ags. Pr.
ne. Read on this
book Sh. c)) Dass. bei Obj., an denen etwas getban wird: ae. /a mUeian
7t'undtu Pf he 'war hie
on alefedum mannum Ags. Pr. > me.
fox
can on a salmond gnaw Harb.
on my legende gan J make Ch. > ne, mod.
to worft {pperate reoenge) on. Dafr ne. auch ^of*: iVko but to^day hammer*d
of this desii^n Sh. *) Dass. in prposit. Formeln: ae. beon on wcpt {life, lyfte.
sleepe etc.) scliwaclit sich im jNIe. zu o und a ab, dessen Verkennung als
Art. eine Wiederholung der Prp. hervorrief: mc. all was on a Jlode Ch.,
ne. 7%e common pecph bang set on a brenle North, PI.
Da in Formeln,

foitre fit

>

>

>

>

C;rniBalMh Philolof i.

I.

a.

AaS

|U

Digitized by

Google

lO

ESCHICHIE UK ENGLISCHEN SPRACHE.

SPRACHCECHlCTB.

V.

ocal btiganDi on erhalten lilieb, und dies auf die Formeln


mit II a furtUuilL-ntl korn ktiv einwirkte, so haix ii wir lit-ut* (i 'rr neben ti
jire ulc, im l>rigun a-iii ( a-iU tp u siUt a i/i ouu a jar clc-i da im Spiumc. o/

deren Nonu-n mit

schwand, haben wir im Keaenglischen und Im heutigen Slang


von on fr nf und umgekehrt, z. R. mo. Oft lau^hyni^e ouU
/ /all on wet/>ing Asch. C) Das, bei Ausdrcken des
Musizierens: ac. hearpe, on tere [>( singe Ps.
me. Pieyen ke couthe on
Th. ij) Dass. bei Ausdrucken des Gewinnens: ae.
And
mensirtilcye
singen
et>fry
tntmmW iiadtr ttr tmhtr on oJrum si^c ,^'rnecan Oros., afrz. bei
(fast nur lu
/>rt /hirft dt)ch aucli: </ // aidcrou ni congutrre U roxaume de
J Sur Us Sttrrazin
Now ere the
me. yf ha mhen on me />e herre hond habben Kath.
Joinv.
ii'ikt
uumnfn o/^cn (,','./', s enmys Br.
fy stelyt^e eck of fals enit, t, >;ts upon
hhn eil. :> ni'. ///* liv.Js '.'/lir/i hf sdnui Siiztui on Sli.
niod. /<' ^!<jI j mai th
upou StiMW oHt (Vgl. ntrz. // fV/iZ/v Ii pas sur qn.) it j Dass. bei Ausdrucken des
Edward
Zeugens (mit): afrz. en sa fame engenra deus lies HIst. de Charl.
On hin- lu- nat a knave-ihilii Cli.
//" kin^ ftsnr H'l,tit on iirt chi7-cs La:.
ne. To gtt Ott them u rut f o/ ihampions ull. i) Dass. nach Verben der
Francoiss ied ihame
Richtung: ac. ond he seif odflrah on Asiem Oros.
that piace^wih. > AnJit sal^U iyupontuscot^nyeQXx.
I was yong
.
Approihxn^ on fll stuuii iind ipc tornf^r Court of L.
ne. inod. lo rush
[ikai, hit, appi oach, bcsUnv) on.
Dafr ne. auch of Suvet mistress, lohai your
name is eise I kiww not, Nor by whai wonder you do hit of mine Sh., / wU/
.Vusdrckcn de> N.
l'estmv some preeepts of tiiis 7'iixin id.
ns:
x) Dass.
nw. On south a/hf estf sr that it faire enclyni l'ail. aus Oricnli aut MiiiJutno
latcri ii^t i fssi- dcbct oppositus
inf)d. the door opens upon t/u stuet, vergleiche
nfrs. donne sur la rue.
A) Dass. bei ungeUirer Massgrense, ae. in Fame
gleichfalls zu o
I'fhlsitzunKLMi

he

brmU ipom.

A-, ue.

>

>

>

>

>

>

>

>

>
>

'.

i.

>

prm

(iilonde ptet is i>n

Thf

Uritce's heort in the Jitl hf kest

frdm

rr />\ri^' ut on s<r Beda


me.
Iponc a stouecast and weit tnore Barb.
Up iprai)^m speres on ticcnty foot on hight Ch.
ne. we met thtss nnih
motl. Hard
them tpon XL myle on this svde Joffe Fl.'s Leseb. (a. 1506)
181 J. /< Dass.
an my i(p^ year Hulw., .'^lan.i; it is x'oinx' on J Yruirs. Sii-he
hnlich aber fremd: afrz. /:/ </utU ce vint sur Ui nuict, se rctrahitent AI. (JliarU
me. Whan hyi cant an the tnorn Fl.'s Leseh. Siehe 173'. y) Dass. bei
Ausdri kl Ii des .Anrufens: me. ha /inx to cleopien upon pe ctoellrres and hihede
hiim etc. Kalh.
And cricdt- on hint pat he ssolde hilpr hire K. of Gl.
O
Furies ihre 0/ hilic. on yow I crye Ch.
ne. und inud. to caii upon. ^) Dass.
*gegen': me. 7%e iJood eryeth 'out'! on your eursed dede Ch.
xet. the
tehoie mtr/de shall crie out VpOH the hurnini; of Goddes ivorde Fl.'s Leseb.
(a. 1548)
Out on thy mistress! Sh. Dafr auch 0/ : A plague 0/ all cowartisl
id. o) Dass. bei Zeitrumen, in denen sich Ereignisse wiederholen: ae. /rrami
on geare Lejfg. Aeielr.
me. oms on / d<iye Anglia X
ful ofte a
das shc six'hf'' Ch. !> ne. u. niod. iass.
Dass. bei Kreignissen, lie zur
Bestimmung der Zeit verwandt werden: ae.? afrz. sur't ine. Lpon lJus word
t-ws,

vtilum

>

>

>

5$

>

>

>

>

>

>

>

Upon tny Iady*s missing {he) eame ta me Sh. > med. On


Ch.
of his hand, he became sensible of etc. Dickens, u) Dass.
'gemss* und *auf (irund von' ae. he het sumne Inscep sec^an on his ^^nvil
me. Ami
preie the upon alle thyn^ e, Ihou
hmt his fader ivare Oros.
/ may worehe on your werd Will, of P.
gyve hit hure that fedrest semes Br.
And br tn'vsi'd 'uul and so/'re/y. Er ye doon <nv txiti<''ii>u'! l'pou vour ire,
for suspeccioun Ch. > ne. You ran away upon tnstinct bh., daneben of Of
eapital treason we arresi you here id.,
mod. thQt were not to trotzte her
-n'ith afiet^ news, except upon some posili-oe neeasily Ijg^^, G.
^) Das.s. bei
Versicherung: ae. Swera on his naman Deuter.
me. ich wue swerien /er
fve

the

hau

asseniid

::^>

raising

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

II07

>

>

mod.
ne. / will be sworn t^n all the books in Englami Sh.
u. . r) Dass. bei DruhuiiK: afrz. fobligerent Us Lift^tois de
ine. luipis liastily
SUr peines if uni- f^rande sonitnc df dtniers Comtn.
{/te) cryde
Uoo. No more, up
heniie men i hoU vp lour iiues Will. t)l i*.
peyne of Ifesyng of yottr Heed Ch.
ne. thd banmsk Um their cotUry or eyfy
mod. Pious dmna . . . .
vpou pryne of kis head Fl. 's Lesel). a. 1546)
chatj^td /lim. on thr pirii of his soitl not to forxr'l vU:.
v) Dass. nach .\usdrckcu des Altckles: ac. gi/con {jrsian, geMissia) on, gtpyld luehban on,
hold wesan on
me. rewen on, han rowtke {seontr, mercy, envye, appetyt, defyi)
an Laj.

i^H my Aottour

la

>

tettir

>

>

'

>

>

euiimourcd) on

on, ben ivood [amorous, raryssht.

C'li.

>

havf pity [mercy^

to

iie.

gla {nntorous, Jiui/ous, fotui, enanioured) on Sli. > mod. to dote on,
qt) Dass. instrumental, in ae. /// sohton o** kwon at gelang
to Hove pity on.
ne. dafr
wre Beda
me. On me is nought alvnge tUn yvel fate Ch.
of Tfu good old Mon -ivould fiiin that all toft e tvell. So Uwfte not 'long of
=.
him Sh.
'er ist ScliuKI tlaran".
mod. Slang iCs along of lm
157. () again(st), rtlich = 'an gegenber : ae. on^can amGodes sumt
herd sat j>an wip hound
'angesichts ih-s Sohnes Gottes'
Bl. Hoiu.
me.
/// n Untf }:an Tlif 7i<rx agayn the f'uvr Ch.
I*.
P<- hott- stinn,- Will.
ne. as a form of wax Resohed from his figute 'gtunst tiu re Sh. ^) Dass.
'entgegen , *zum Emprang von*: ae. And
zur Bezeichnung der Richtung
And
for on^f-n bis fn.i^r Cn ii. afrz. Yseut s'est contre lui In'tc Biirj^uv II ,)47
Kvndi- aymst tum una/i La;
Aytns the knigfit this oUie wyf gan ryse Ch.
d) Dass. bei ZuitbesiinKnungen: ae. Ffla hungerhitene ongean winter kam tugon
Sa.K. CJhr.
me. as been dooa in an ///Yv iyen lur tyme of oute tyinge Ch.,
That in myn herte I no7<' n/oyssr thus. it is av< nis si>>ti i^ood iil.
'kurz vor
on, to bt

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

ciitcm Glcksfall

>

l'hey'U talk of State; Joi

nc.

evay one

so against

liotA

a change Sh.
As when a ock Of ravenous fowl .... Agaiftst the day of
iiMe .... come flying Milt. > mod. Slang he wants ii {kis saddk'Cloih)
agane

Kthi> racts Scitt.

the

15. ) (Her, causal


kym thai Sffrawit sunt Barb.

(ujmorfd

>

motl.

thi-y
(//^

i'Utr

'. /v

who

7i<ould

>

ber
ae. He tveop o/er hig Luc.
J made htm jelouse ovtr her Ch.
;

>

bym Cax.
mottrn

>

tn'cr his

ne.

Thi

/.i'rd rejoiced 07'(r

fill IrvinK-

(i)

nie.

>

our

RigU

you Deuter.

Dass. bei Ausdrcken

der berlegenheit ber: ae. rixian of<r Aeifr., Livcs, amoeald luebbenile ofer
Luc
me. Math myght ovo- alle Piers V\.
pe itufy ha power
oi'er p( imiv Ch.
ne. He over thte shail rule Milt.
mod. you eompUted
your conquest inrr me Uuivr.
^ 159. a) to (unto into), tili (untill intill), nach Verben der Benach': ae. Jhigon to heora lande weard Ags. Pr.
wegung
me. to Mtur*
burv li'iird Cli.
ne. un<l niod. toivttrdys) Canterbury. (i) Sonst l'ir' L,'nen
als aulfallig: ae. {fone ivegrJ) gesecan to Andr. 2y5
me. thou arl tluit sanu
to whom I seehe for my medycine Ch.; *ehesen to' : me. Mayses Ms wege deden
chts G. and Ex. > Tiih' f-.im svicrtly ht nam Er.
Unto po hyi l'ord he
ches Gowtber
to Launtyrbery he wan .Vth.
y) ae. eenne ormetne jiint, 7L;\trp
to petm halgum lfr., Lives
me. smit se smertliehe herto pet etc. Kath.
He gri^pU to ane grete
if UV meete with a deer, to sheete therto Gamel.
speir Gol. and Gaw.
J) a'. Nseon to .\elfr., Livcs
nie. /0 miht muclule
bet biseon to me fen ich kuntu Siggen OK. Horn.
sorgend nach etwas
sehen'
He to us se that in thai hour exlrema That prison, helle, all ehose
from US he loken Fall.
mod. / shalt hat'e it s<i/j t<i u. . i me. And

>

iyn ceastra

>
>

>

>

>

>

>

>

>

>

>
>

>

>

in eas it (seil, the watrr) stynke Fall 'riechen an*


ne.
he in not icne coulde franie the young J'eter to snuil to a boke l' l.'s Lcscl.

>

smelle also therto,

(a.

1575).

I>ass.

'nach-bin', 'bei',

'gegenber

ae.

^0

merg beon pingere

TO'

Digitized by

Google

V. Sprachgeschichte.

iio8
to

urum

drihtne A^-s.

>

Pr.

GsscmcQTE dir bnguschem Sprache.

7.

Who

shtU unto thy Som-

hi^ht htm to A' suchf n mene to his fadir Hoccl. !> ne.

'towartis.

>J Dass. bei Ausdrcken des


to asead Cura P.
me.

Mm

mon

If ye

7C'o/

p(ft
>

>

Wunsches; s^q.
eseode Paul

Tfus

mod. dafr

J>onne he unvan scoide


to

MiMal,

ktpet etc.

>

unto your sone Ch. (ae. wilnian to!)


(Af) demaunded
ne IVhiit -uumldst thou
'ii'hkhf his ladv had lemr etc.
Cax.

i'iixhf

st]i('ard.

t/i^

>

mv nulU beGiu

good lord

>

> mud. J xoish {uurnld) to God. H) Dass. scheint ae. /d


nams fltamts to une Ag. Pr.
me. Nefde he nane neode
hl/dm ti' mnchele neode to htm OK. Honi.
hetrotts'?) > {hwet
constu io peos nun Kath.
'gegen ) Tis man to yow may /alily ben accnsed
">
Ch., to every hver /me excuse id.
ne. J%e tady . hath a quarret to you Sh.
f) Dass. in 'Kchren wohin, u': ae. to eallum />am leodscipum, Pe ij^-on to
ht Iti info Korne Kath. > me. There lay
hii riee .Xv^s. Pr. > me. /r7 /on
none othe to tJus Statute Court ot 1^. ////// iakkede nought that iongede to a kyng
Ch.)
ne. mod. to behng to, y.) Dass. bei Begriffen der Rahe hat sich nur in
Phrasen t rhalti n: ae. to s. if>e hstt cam W//^ Jul. u. .
me. and nskid if f>ei
wild stand to /'er loitxm' Hr. (vl,-^!. ,// '^our jugetnent I tvill stand id.) > to
the juges doome ye moten stonde Uli. > ne. To her doom she dares not stand
Beaum. and Fl.
mod. to stand to on^s lost 11. i. Sonst nur bei Zeitbest.,
hvi- to

Athens Sh.

>

ne wendon Mff
to

US

iic li'r

i.

>

>

>

wo

>

es in

allrn Perioden ^^ewfthnlicli: ae.

>

to

rihire tide

to

lin

i-,

to

n-fennes

mod. to night (morrow, day). A)


Dass. bei Addition: ae. Yean ane due io Ms anSeuesse Luc.
me. pf ieh
mnu l'li'd and do to mine Urne I.a^. > Mete unto wombe and loombe tke unto
mete Shal God dcstroyen bothc Cli. > ne. If /u- ... // /lis shaf^e
were
heir 0/ all this land Sh. > mud. to add to.
^ ) Dass. ein begleitendes
oder mitwiricendes Moment einfhrend: ae.? (vgl. lat. canere ad tiMamf nfrz.
me.

to night

(morwe, day, yeer)

ne,

>

>

>

me. The banerys to the vynd raffand Barb.


Lord!
an harpe smale Ch. :> nc. Thus thty mo'yd on in
The lakes, thtit qun cr to the Curling hrcezt Pope
mod. Tlu btsty heows roared Ha Hai to the elear re Diclcens. r) Dass.
zur Bezeichnung des Zweckis, selten bei Konkreten: ae. hunduni to mete
Aelt'r. Lives
me. To other woundes .... Sonu hadde salve Ch.; meist
bei Abstr.: ae. cmnan to fultume -> me. {thf v) kern in myn hause ibeeuy to my
ne. anoint my hodv to the hurving Mark.
Hudibras adgret ease Ch
i-oncd to's oid Putl. > Tuud. t-inf>/<i\td her faculty for storv-telling to his and
hi
to his bebode
deiight Lewes, G.
Dass.
'gemss':
ae.
ealle
her
\)
gehyrsum peere ewene ta Mre
gesomnodon godes word to gekyranne Beda
wUlan Ags. Pr. l^ nie. To ben youre freneU and helper to my myghte Ch.
Task tue to the
ne. ice shall resistc to our potcris Fl. 's Leseb. (a. 1520)
Word Sh. > mt)d. ask to the purpose, to all appearance etc. .\ber airz.
(Soltmann p. 381)
me. (a uromman)
(mien) escient, al mien eitidier etc.
/nyngc UlthfiUtten /'orirwot/rs, to my frittynge Ch. > As to mv thynkynxe, Ihi-s'c
days thre . , . . e more lengere .... Than etc. Cov. Myst.
0) Dass.
bei Vergleichen: ae. he let Mne swa mieles wealdan, hehstne to Mm on fm>fona
me. Troilus 7oas neper unto no wight .... in 1 df^re sectmde
riee Gen.
danser au violonf)

ho'u<

(outhe

I daunee

silenee to soft pipes

to

.Milt.

>

>

>

>

>

mm

>

>

>

>

>

Ch. !> 'Jher nvs


There is no %i>oe

>

to

htm tygte

no lyoun

to his correction,

Nor

lYo no best, sa feloun

to his Service

.\lis.

>

ne.

no such joy on carth Sh.

what the man is to Ute boy Macaul., ten


to one etc.
7) Dass. bei Wertangaben ae. peos sealf mihte beon geseald to
prim hund penegttm Marc, afrz. cstre a cost, a grand eost Kou
me. ? > ne.
The priest will rtte it to Ms
He is at Oxford
., to my cost Sh. > mod.
eost Scott,
'rcksichtlich': afrz. et aux autres, fit aueeques eux
(j) Dass.
tellement que tous se parHreiU eontens de luy AI. Chart, spter quasa
me.

mod.

the free is to the

sapJing

>

>

Digitized by

Google

1109
as to yourt rste resffun eerta it may ghtly he anmered .... and to ihc
lur inte
secounde resot/n etc. Ch.
as to
I have tr/nmrs be
.
ne. iis to thi wench, / am rfso/rtJ s/tf shall //.'/ sdtle here
lover Cax.
mod. gewhnlich, c) Dass. in Vertretung des Dat. Loiiiiu. oder
Field.
Possess.: ae.
was ddmes geweald Cod. Ex., iVa eow, peostra bearn! Gudl.
nie. ff'i' ii rnr Ch. neben nio is lo me Sege of Tr. (Douce) !> ne. Glury
to Go in thi Mghfst! Luke
inod. There are ttvo s'uies to ei>ery qucstion
r) Dus. bei Ausdrcken der VerwandtschatY und des Dienstverhltnisses:
les hommes
afrz. Sctced'm, Ic fii au scic Joinv. > frire au due de Claus Com.
i/ui S(<!it ser/s ii ptihii AI. Chart.
me. Evrry sin/itl man is a eher/ as fd
iyttfu Ch., tfu dffughter to Dyon id.
ne. Is she soie ciUi to the king S\u
H^hat if the nm be eenttr to the worldf Milt. WImt to he slaves to eotoards
Southern
mod. she uuis a wetim to unf.n lunatt drcumstances a prey to
constant itnxiety\i\\\K.e Mulv. v) Dass. beiiu Urheber im Pass., siehe
14 Ii).
me. thtstate of grace in which iu
If) Dabs. in Phrasen afrz. estre tenu
is holde lo Werlos of pemUnee Ch.
/ am wel holden to do so Hoccl.
ne. mod. to bt heUi to
'gezwungen sein zu*. Ebenso me. man is hounden
U> his ohservaunct Ch.
ne. mod. to be bound to.
Aber afrz. // ne Pi osa

>

>

Hm

>

>

>

>
>

>

>

5;

>

>

>

>

me. Me thytuA Mtf,


/ am moehe he^
hchoUen to your lo7-c Sh.
Danlv schulden'. /) Dass. bei dem Gegenstand, der einen AtTekt iiervorruft:
ae. iMra wtmiltsunge pe hie to gode heefdon Oros.
to
^
.
me. fenSs
mankynd has invy Barb.
ne. He which
for the love / hadde to the Cb.
hath no stomach to this fif^ht Sh.
160. a) througli bei der vermittelnden i'erson; ae. Iu mec purh engii
oft efrefred Gudl.
me. tMs Meleager gast to dye Tkoru^h his moder Ch.
ne. Tf fi/sr rt-T-.f/tifi^i: .Vormans, through thee, Disiinin A call us lorj Sh.
mod. the Tribne ivili shortly be aUied to the Lolonna^ through his fair
sister Bulw.
Dass. beim Urheber: ae. ward at earme folc ptts beswieen
purh lune Sax. Chr.
me. thai ilkane discoiu rit rar Throu am lady Barb.
wommt-n that hetraised hc 7'honc'^'h false folk Ch.
y) Dass. bei dem
Gegenstande, bei weichem geschworen wird: ae. lle ad swercd
purh
.
his sylfes lif Gen.
/
conjure
puri
crist,
Will, of P.
pe
etc.
me.
Pat
161. ) under, rtlich, Abertragen, mit dem Nebensiniu- dc^s Verbergens: ae. ?
me. A fol womman in spousbruehe he huld vnder (h)is wif
Rob. of Gl.
This rhtbus .... dJeecyoed was for al his jolilc, For under
htm another hadde sehe A man of Stel reputaeioun Ch.
ne. An ort Under
a cough to slur n firt Butl.
inod. A rack was odasionally useJ under thi
plea of political necessity Alacaul. /:/) Dass. den Machthabenden einfhrend:
ae. ie habbe fegnas under me Math.
me. Ne heo we nawit under hm pe
is ihaten Austin La;{.
The grete Chane hathe undre km J2 suehe prmynces
Mauntlev.
ne. ./// who undir mf their hanners warr !\Iilt. > mod. Those
%oho had fought umier William Macaul.
;) Dass. bei zur Angabe der Zeit
dienenden Ereignissen: ae. Under pam fryde and pam feohgehate se here on
nUit hine up besteel and oferhergod, falle Cent Sax. Chr.
me. Under pis
com pe purs Maxe nee .... aijein to his kittebitrh Kath.
/f seyc pi ta-o
sont s .... ylad ioguire from pm housc undir so gret assembU of Senatours
an ui$tr pe blypeiusse of peo^ Ch.
feds treason hast thou wroup and
he both under the fayned chrre that
made us Maloiy. if) Dass. rtlich
'seitlich unter': nc. fota was on ydum bat under beorge Beow.
me. fe
euen of fe Trinite vnder Acres Jt. gern aryue Br. aus Est ly ray JR. suz
Ahres arjfoi
il ht^n^ htm lo ryde .... tmder et forest syde Ch.
waUdng
escontSre, tont se senhit il tenus
///.;/
/)>>/,

Im

thaw depe were yholde To whom

ivri!^

unt,<

h\ui

Malor>'

>

ne.

Froias. u. .

that savede the Ch.

//////

c/r

>

ice

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>
>

>

,-

>

>

>

Digitized by

Google

iiio

Sprachgeschichte.

V'.

viur the tour,

beria strtmys

....

Under ihy huty walfys

Dimh.

rtntteth dfion

102.

Geschichte der englischen Sprache.

7.

>

Q.

Kiii-is

u) willi (aus ac. vtui

unJ')\ rtUcli

begegnet es

als aurtllifi bei

Personen zur Bezeichnung von deren Aufenthaltsort: ae. gif wi ceorUs


I-eiTK- Aellielb. >
hb flan m.m ^^rl'^^at i:if man mid csncs ruu tian
(Jye with pc tiuke farde Guy > EUyne
me. /ei biltiude with /e kyng Lag.
ne. i*U
Shttpte Mre to hen, an houre 0er ihe primr, WUh Ddphehus Ch.

>

strai);ht he

with y,m

deadc mid

gad

t'or^itcnt-

<;!t

>

Dass. bei

Sli.

'gnzlich': ae. Mattige lig-

a)

alt,

>

Deutt*r.

Gyf

iii

tiane irhta

mid

rtille

to syl-

Rg. Beilud, aus Qui vero ex toto tiihil halxnt; b) =^'dazu*: ae.
me. Wake
handa mid ealle ofacerfen I.egg. Aelfr.
/ie oit possessioun, !hit if a
beo we tut and noht wurd tttid allt Sli. Math.
~>
w. ihm' mcdfst in cxft'ptii'n, und witfial Haw
man he X'trtttous 'withal Ch.
territfle in constant resolution Sh.; c) Dass. als Prp. (Adv.): mc. tnartyrcs ....
that the lyom mette with alle Maundev.
ne. TJMf diamaml Ae grerts your

Unne

ttabben

Gif men

ty se eatrm

>

md

>

>

li'iff

li'itha!

S'li.

>

And

husiui himsfif the sfrin^-s ififhal Scott.

;)

I>a>;s.

bei

den Ausdrcken des Teilhaben an: ac. to pan ftet uv ttutgon and moten invn
me. God .... alihie
dal nehmende gedes Hees mid urum drihtne Ags. Pr.
adun to helli- norto stehen froiaices and delen mid luim pe ^<u! /e' he hefde

>

>

k. R.

pe

ahn

f>(irons

luf icifh

in

liim

-wild

dele Br.

!hey f\n f'artvng

>

ne. thou .... Jiast l>een partalter with aduiterers


S) Dass. zum Ausdruck des KntUaltcnseins in
einer Anzahl: ae. He Wies mid pam fyrstum mantttmi on ptrm lande Orns. >
weder mid f<itn bez^ten
t/iey fhoi foik
nie. Wind heo hefden wtmsiitn
wyth the tnost Br.
Sek nas not with the teste, oj hire stature Ch.
ne.
exeelletU gwUye wyttes atul wytert leartud wyth the Arx/ Fl.'s Leseb. (a. 1546)
thv
lle,ven
Dass.
recl'on'sf
with
Sf<irifs of
>Tilt.
'ijcniss':
And
seif
/)
pas Arceb\ ha-se-pure eyriean seire (tu) onfeng Beda,
ae.
Dass. infeilowes

Ps.

>

the det'et

it'ittt

mod.

Ch.

t0 deal with,

>

>

>

>

md

>

kausal: |ae. flod blde weoll Beow.]


me. urttm pa streten mid
threules that with tf scherte his &fe Us Ch.
baneris
ne. their .... doyn^es are rehttked
with the truth Fl. 's J.eseb. (a. lJj
Ntnt' gimv'd the jirmament wilh living

strum.

und

blde strtemen Lag.

>

>

>
>

sehane 'with the sonne Gnl. and Ciaw.

>

st^Urs Milt
mod. to be wet with tears, dtmb with shame etc. ij^) Dass.
beim Urhel>er im Pass.: ae. (selten) hi mid pa unriman meemgeo sweartra
gasta f'nesfe 7ViPron Beda "> nie. the hed was with the prest i-blessid Ch. !>
Satnpson, which begyled thries ll'ith Ihiiida jcas Court of L.
ne. .SV that
broken meat attd drinke be in noe fidse loste, caste awaie, or eaten with dogges
Fl. 's T.escb. (a. 1542).
Dass.
eines
beim Ges^enstande
Afl'ektes: ae.
,9)
Yrsodon wtd hine Gen., Beo wid Geatas ghed Beow.
me. dorfore am
ie wid de das lod Gen. and Ex.
Dyatu was agrived nnth hire
wroth
with nie Ch. > ne. raotl.
lu
tak,n (:!eHghted, contented, oended rtlr.) Kv/A
sofne/'i'dy.
Dass. bt-i .Aiis<lrcken ties Teik^ns (sicli Trennens) von: ae.
1)
swa pect tniidf mod wid moneynnes dreamuin gedtelde Gudl, (Sud-A/yree) syniiott

>

>

>

to

seeadenne

d*aPOee

>

>

mid

me. ?

>

TVentait

streamt

wid Nord-Myrctm Beda, afrz. partir


eoiisin, w/ien you fnirted with him Sh.

ne. li'hat said your

mod. dass. x) Dass. beim .AiNiniv ali iit


fr': ae. Sealdon hine Ysmawid pritigum ptttej^um Gen. > lut;. Fiesh wit/ie /ieshe wiiie he bogiite
IM
ne. fVagh oath with oath and you will nothing weigh Sh.

helttian

Town.

>

Die Dnppfjsetznni,' dcrscltun oder vrrscbieilrner Prp. ist zn


picm fenne sittoti feawa ciriisce men on
Sax. Chr.
me. su^lhe viUme in the naw lys in servage to put us to Br.
it
be
pi
wille,
To
chaumbyr
at
ne.
ou
woldest wenden tylle Atheist.
yp
in what enormity is Marcius poor int Sh.
med. And to whom does your
i6;?.

allen Zeiten gewtmlich: ac. intte on

>

>

>

>

Digitized by

Google

IUI

Syntax: Die Konjunktionen.


sui/>iCion

point

siehe %

1679

Oller

um

lot

i'eig.

Fr Belege eines hnlichen Falles

Hutue.

VV,

u.

am inaiidfr hclnifs ihrer Verstrkung


da Nucheiuaudcr, Nach und Nach, auszudrcken: ac. Jly Jus hatt
a hit wyrsode mid manmm nviitar
And

Konjj. )

164.

}|

r-

ilit

I?t't,'rifTi-

httrndoH anne finget ait atme Oros.


ami su'idor Sax. Chr. 1086
/

>

>

/
s purh um/ f^urh La;;.
ihh
He assayfii f^am {>hf horses) bi and hi 15r. ^> Ttllf us thi ipiustvon out and
Now J would ix an
out Cov. M.
nc. / Uwe thee more and more Sh.
mod. Scr. weat t bed agmn
en^ess ami
and by a duefuts Ben Jons.
and thoHj^ht .uiJ thonghi and thought il <>:rr and i'J'tr and oVer Dick-ns.

>

>

>

die Gloichzeitig^keit auszudrckt-n

Dass. mii

,i)

ae.

>

nie.

(je)

gad and

>

and s;oth and get- t/i bim a


bt ure iindeadlkhe goiies Kath.
ne. niotl. try and do it,
tremgh Ch., stode and langk Yw. and Gaw.
'auch': ae. and f^u 'aurrt- mid fant (ra/iSlang sbe bas hn-u and done it. 'y) Dass.
me. /<; wende pis o^er kmpes /orJ> and loude ^onnc
leisean Halende Math.
He pat hatip me, haHp and my
grede: "Andtoe beop cristene becemef Kath.*
1
fadir Wvcl. S) Dass. einen neuen Gelatik< n einfhrend: ae. 1 'ei gesund Apoi"
.\pitll.
of
yriisrnf
And
nc
forst-nh
/!!
man
T.
ine. 'Jbapoihrcary ansiCifd
loni.
nc. 'A siie so fair f Aiui maUli^And Uiou stiiail iune A tlung ihat elc. Ch.
'
^Netrer beiieve me,
yonder be not <mr parson
less beauti/ul Marl.
*On my Word, and so be is' FieUI.
t) Dass. Stze adversat. Gclialtes
einfhrend: ae sto sunne yinhseynd one blindan and sc biinda ne gcsibd bore
se^^ed sihiomc

hudy^

>

>

>

>

>

>

sunnan leoman Job.

made

fAe eanmfry

Gehalti

>

Math.
do Alis.

>

me.

it

eouthe

and man nuuU

einfhri-nd

me. Smytcth

>

ae
iiic

iud

gon and was of bras Ch.

the taton

Ar ewed
Ais

Cowp.

an

/>in

rci^rd,

body /ro ,

C)

>

ne.

God

Dass. Stze konsecut.

and min cnapa

And mucJu

iwnour

hid :^chuicd

you

sciial

and he shall gii>e thee the desires


and wt are parted fi t r,'cr Bulw.
kondit.
Gehaltes
einfhrend:
ae. and fu noidcs b\nc forhctan,
jj) Dass. Stze
me. Help Idm nou an
witodlice ic o/siea pinne frumcennedan sunu Kxod.
And ye him hneufe, as wel as do /, Ye woide wonder
Pou nahi Lag* ^'
r/iin,.^<:
/>as/, and bii'cr v
ancicn!
knowiedge
shouid
we
iuive
IVhat
ne.
of
Ch.
were not? Berners.
Schon von nie. Zeil an durch i/ (and if) verdeutlicht.
ii) Dass. wohl fremder Herkunft, vergessene oder hervorzuliebende Satzthelle einfhrend: frz. U eomk de Charoiois ehassa de son cos/,', et bien
pcu de compagnic (""omni., et y conru, et bien id. > me. He heom bitahte pa
con^Ieyneth .... bis porc estate,
burh, and i-^anved tnid pan beste Lag.
that he is ynne, ami gilteles Ch., meist von that begleitet: me. hete maMan an
7hts prest liim took a
eord-bus .... and Pat inne smde feire stude Lag.
ne. / htard a hummim:. And tliaf a strani;e
mar/i, and titat as-sjvitbc Cli.
of

ne. Deliglit tby seif in the nrd,

thy htetrt Ps.

>

motl.

feiv

d*tys

>

>

>

>

>

Lhance o/ten its t/u marli, and tiiat by means tlu icasi expectcd
fremder Herr) Dass. bei der emphatischen Frage ist vielleicht
Field.
Atvi^
seigneurs, et oiu>i pcmc-/' Ramil de H<nid. > nie 'li'/iat*,
Icunft: afra.
ll'iiat l titou stynkyng iosel, and is il so!
qmtth sbe. 'and bc ye tvoodf Ch.
mod.
Cov. .Mysl.
ne. Aias! ami would you take the Utter of herf Sh.
My lord, and shail we pass the MUf
Alasl Aias! ami Stands U sot Coler.
one too Sh.

>

>

>

>

Triinys.

x)

Dass. zur Beiordiiun>f

mehrerer affinnativer f^Iieder:

ae. /</

of luofoae pus avedendc: Ami ic gaouidrode , and eft ic gaouidrige


/ am
me. ForsoPe nowe and pei haue seen and hoHde me Wycl.
and tnu and Icic Town. M. X) what Hleiehem Zwecke dienend ist vielfremder llerkunti: afrz. Et i dcdcns fttrcnt </ne nii^rts tjuc p)in< de
lit
ijuatrc a cinq cens Anglois AI. Chart. > me. Here folc iieo iorcn .... monyon
IVhat be/ore and what bthynde, A
Wat in batayle wat in se Rob. of Gl.
com

Joh.
l(

sttfn

>

>

i<

>

Digitized by

Google

Uli

V. Sprachgeschichte.

7.

Geschicrtb der knguscben Sprachs.

thousdnd athi moo

.... Hc

what by polUy

ha taken from

>

he

>

Rieh. C. de L.

!.L>!i:^h

thc

by

H'hat

ne.

Christians above thtrty Castles

force,

KnoUcs

mnd. bei mtk

{gewhnlich, /r) Ein ne^^at. Satz wird einem affirmat.


Satze angereiht cntwt-di r durch andt ae. Hig sitwedon and nc sieJon namim
i'nfrn' fi> urrrrti innr flu iftillf ....
etc. I.uc. ^> me. // icrrr <i lyJf

mm

and J Ol no othei- ihing it /j nol t^ooa .Maumlcv. > nc. Our supreme Joe in tinu
may tmit Js anger, tmd Jterkaps ... not mhtd us wt offettding AUIt. )
oder durch die negat. Konj., ae. ne, lie sich Iiis 16. Jahrli. erhlt: ac. (rmi
tion ealle
fltrse .... Ne ne eton ge 0/ J>am nan />ing hreowes Kxod.
JVe ever .... schal the gost
me. / dedrt also You for to sert>e .
.
Ufitiunne myn kerti stentt Ch. > ne. Justice /res on s/ir/c Ar Joth regarde
thr 'u<ri>ny;s Gascovf^^ne.
lat. neuter,
V) oder durch die ae. Konj. nalmufdcr
dc.s.sen ditrcrcnzierte Kurmcit milhir und nor bis heute eriialien bind: ae.? >
mod.
me. Pe stte qvyktmth whom he wole ne/>er, />e fadir iugif> any man Wycl.
.W ///.'/' ,v.7> Mr. Pinkerton
The glvssary
is, of course, fll 0/ airrs.
.

>

>

more

haf>f<Y in the

'uun-

of

ii;j,\

tnral

:/li/str,il!>

.'>ci>tl.

ne. uiul inod. rwr

gt

0) Zur Anreihung mehrerer iic^al. (iUeder dient nf, ae. iW can


AheUs or ne fore Caedm.
me. 7X mewe not lyve ne dnre Maundev.
///./// ficn.
) oder ncihweeder im) >ti-: a-. Man ur tn<p_s, tiauuler n< erian
me. 7i> maie nother noise ne cry Town. .M.
Spter berwiegt neither
nor: me. Tftei make no mony nouiher ,y i^old nor of syh'tr Maund.
ne.
und mnd. gewhnlich; poetisch ist iror
nor'. ne. Nor Uwe thy Hfc^ nor
hati- Milt.
nor
^i^h'd
nor pray'd Scott.
mod. DcL^raine
:) Beim ersten
Gliede kann die Negation t'elilen; ae. f&w fela luora hyd siva ge ne unvre
yldran ne gesawon Ezod.
ne.
me. / dar ne kan unfo yow pleyne Ch.
That fhou nor none of thint shall he Ict in Sh. > mod. A htart ls words
nor deeds can daunt Byron,
r) Zur Verstrkung der einfachen Negation
kann neither an den Schluss des Satzes gestellt werden: ae. ? > me,. Forr
helhpitt US na-fre fnU Ne greeBgnesse nowwperr Orm.
ne. '/ eare not for
W\>. nor I nrilhrr Sli.
Iiis thrusf\
mod. im Slang >rhalteii. i-) Die Disjunktion der Glieder bezeiclinut das Ae. durch einfaches odde: Iii ne
mihton odde hi noldon Sax. Chr. Das Me. daift gen darch die jngeren
Formen von ae. akwteder: noch nc. Can thc fi^trce .... Nar oUve-herriesT

wohnlich.

>

Ic

//.

>

>

>

>

>

either

>

7'in(,

fif^s

Gf\vhiiiii:h

Jaraes.

jt^dot

Ii

ot/u-r:

tlnrcli

<rsse

other niore

^) Zur Verstrkung dient im Ae. das auch dem


ersten Gliede beigegebene odde oder ahwerder (odde): Aele wyrd nyt
im Me. other (ei/her):
f>ara /< a'uufer ded odde Urrd odde unred Boeth.
pat / him sculle oder don
oder sUen odt r ahon La^.
/ shalle hym slay
Aythere by eest or west T<wn. M.
then eilher
ne. / will yeelde to more
I am bound to graunt, eytlur fhou able to prom Euphues
Alike or when,
(>r 'li'lure they shone or shnii. (hthe Riif'iron or on the Khine P()j)c> mod.
or.
nur either
i/) Bei der
disjunkt. Frage gebraucht das Ae. pe: Is
kit alyfed Pe na* Math., verstrkt durch hwa-dtrt Htoeeder was Johannes
fuUuht pe of heofone Pc of mannumt Marc. > na-. I\;,!< n wlhder he n-olde
grid /( hl 'Wolde unfrih
S(;!l(MU'r setzt das
hwodn
odile Ine di r:
Axode hig hii'ieder hira fuder wterc hal .... odde Imurder he lyfode Gen.
fl) Vom Me. an ist other (or) im zweiten Gliede gewhnlich: Whether seistow
this in irncst or in pla\ ! Ch.
DocIj findet sich noch mod. // sij^nies little
whether the musician adapts verses to a rtule tune, or whether the primitive
poet .... falls naturally into a chant Scott.
) Whether bei direkter
Frage ist schon ne. selten: Or whether doth my mind .... Drink up the
Or tohether shall I say mine eye soiih trur
Monttrchs plague, this pliffirV
.
,t Sh.
^(i) Zur Verstrkung des einfachen or tritt eher an den
ne.

und luod.

or.

>

>

>

SvNTAX: Die Konji.'nktinen.

1 1

13

Schluss des SaUi-s: mc. Arui i/ Conscience iarpe there agein, Or kynde Wit
eitktr Piers PI.
ne. und mod. gewhnlich: vlhotU hurting htr ftetingSy
or hfr fijthi-r's r'hcr Bulw. y;-) Dass,, in n^at. Stze gedrangen: mod. we
iir,
/;. '/
f\ir J'rom honte either Bulw.
I U5.
Unter den unterordnenden ae. Konjanktionen ist /<r die wichtigste.
Fast kuinr zusatnInen^^es^tzte Konjunktion kann ilm r ciithuhrrn. Fr (lies
tritt noch in ar. Zi-it aucli
ein, vvflclifs iru Laufe ik-s l,^. Jahrhs.
die Alleinherrschaft gewinnt, l^ass diei> unter eihli'c des iiilinilusses von
afrz. tfut geschehen, wird schon von Mitsner Gr. III 412 als mglich hin
gestellt und ist um so wahrscheinlicher, als auch sonst die Konjanktionen
beidor Si)rachi n viele Parallelen aufwei.srii.
Si ist () ausser den fast
unverndert hetberxenummenen sure ///<//, />/ case that by (the) aiuse 0/
that (that) (nach i antse dt ee fue), hy cause that (=s cause que), ascauuee
lluit
ti-. (Ii'iii afr;^. Cfrt-hifr< 'i! prcmier 1,-iir nrct uift' tfuc Iciir ptrfcition Chartier,
nach>{ebdt:t nie. Longe erst (han prime rong eny belle Ch., ferner; H'ithutt
/ hope a t'enf,'vn^' / may lyf no hngrr Town. Myst.
ne. you wl never
Sve to niy age ^vithout you keep yourself in breatk with exereise Sidney
/'./
Slaii^
dass.,
Ifuerrnf
kmif'iisemrnt
nach:
Sf
Sans <v tftif si'iours
mod. im
feinst Chartier
so dass'
ft) su steht neben me. so that aus ae. stva put
ein gleiches aus afrz. si (que)
'dafern': S? en volt ostages e vos F en
T/itin shold I clyi!',
em'eiez Rol.
:,;l y-nongh
So / my foot niighte
Seite upon vour bak ( Ii., > ne. Sf tt he niio. f/tere's no respcet bo7i> vilf' Sh.

>

/W

<

>

>

um

Milte des 15. Jahrlis. tindcu wir dies so verstrkt durcii


byt auch dies ist afrz. : Cor petr bu tu voel pas garir JPar si que mus vttie
morir Flurf u. Bl.
jre
fix so tAiit fbiic he sohre .... Darsti^ic rirrt-rr
y)

Frlier bis

/or corn Piers PI. tt) Afrz. comtne und commcnt wechseln mit einander,
daher auch me. how mit as : Ncwe ache is sowe and howe be/ome take Heede
Pall.
f ) Afrz. ijuan hufig kondit. verwendet (Rosenbauer, Unterordnung
der Stze im Afrz. ]>. is), daher me. he tloth synne .... ichan he ici/ not

the stke Ch.


C) Neben me. J'or that (that) aus ae. fot pam
gleiches aus afrz. por et que
'damit': Fr that he schold
ahvay upoH hir Ihinke Sehe yaf htm s ich a t/itiner lo'. e-ilrinke Ch. und ein
zweites 'anlangend dass', fr welches ich allerdings nicht die afrz. Konjunktion
sondern nur die Prap. nachwei.sen kann siehe Streifs, p. .{(^
BtU /or men speke 0/ syngyng, I wo/ saye .... Save ye J herde never mau
so ivnge Ch.
ist aucli
afrz. Tuif estoient perdu^ se ne fiisf Ii
j;) Vielleicht
cuens Joinv.
me. Ue moste htive be tievoured Y/ Adriane ne had ybe Ch.
1^) Auch rather them scheint sich enger zu afrz. auant ^tut plus que, mieux
que zu stellen als zu einer ae. Konjunktion: et se itdsseroient auant ehaeier
mi-. so many hon hetn.... ^;tie ils meissen* peine de f>reuenir ('lartier
sehien shyn Wel rather thun they Wolde de/otiled be Ch.
lassen
t) Ferner
sich noch gegenberstellen /or as moehe as und por au temt que, upon tess
than (spter on tess, unless) und <i moins </ue, (hi.s hufige ther as ( obgleich, anstatt dass) und <ut Heu que (Zeitschrift I 308) untl wMUger sicher
so (as) soon as und st tost que sowie but 1/ thot und si noti ifite.
x) Dass
die mit Hilfe von Verbalformen gebdcten eonsidering {nottoithstandyug^
consideretL oiit'aken) this f/uif fremder llerkmift >iii<!, In darf ki inrs Hcucises.
a) Verschiedener irierkunft sind die aus Sut/.i-n gebildeten; alt ist nure
^ift me. ue were that. zweifelhaft be (if) so (that), so in: he tnaheth* htm tum
promys and r^mrif / !/iat the siraungere askethe resonably, be so it be not
// so shf icill iict .... Consent to marry
aytnst his /</;, v Maundrv. " ne.
with Demetrius, J beg the amient pm'iicge 0/ Atluus: As she ts nune, I may
ltpose 0/ her Sh. Sicher fremd ist al be it that nach tottt soit ce que und
Visite

'weil' steht ein

V. SlkACHGt-SCHlCHTK.

II 14

7.

GtSCHiCHTK DER KNGIJSCHEN SkKACHK.

',i;\si tzt
<|;iss,
wenn', <>I> abe r dein
wahrscheinlich aui h / / '>( ///// Ch.
afn. so gewhnlichen f>oi qiu nachgebildet, ist t'raglicli; vgl. luod. suppose
he don so. u) Dies me. that nach afrz. ^ue setzt rieh auch dort an, wo
es historisch nicht hin^'ehrt, so bei den koordinierenden Rntiiunktionen
(TS <'>r,
huf) tluit.
Kr that nach hilerro^alivcii tiiul Ri-lalivi
siehe
^ lt>g^ und ,^ X^Z'^'. v) Auch der me. Gehrauch in beigeordneten Slzen
anstatt der ganzen Konjanktions^Verbindung nur tkat su wiederholen, ist
echt rem. (vi;l. iez Clr. III ,v?Q): nie. W%t/ that hir homthond /hiJ.i,- l,<sf
r!, rtt
Ais l\ f\tn,i tha' flu- M,'niyns Juni i-hcnt Cartii^f^ Sehe tvas Sit ful <>/'
Aui;h
Cb.
ne. Thoti^h my soul be ^uilty and that / think etc. Sli.
die Auslassung sogar dieses that ist afirz.: U roy d^Angkfirre tu la osa
ii

!.

>

comhattrc

fiin/r

it

totd

ijii'ils

and ye H

Kit!i->t k.-,

rsfoirnf rn place

iiial-

lind

adttantjf^fuse et rstoini! aJuif^iilkz de

Anstois mouraietit de

dits

toke a-mys

Die einfaehe

i)6.

>i

Ct'

Vtndosmt, et Us

la vilU de

Jaim

>

AI. Chart.

1/

Ch.

Koiij. that findet sich

Kaiisal-Siitzen.

it)

Von

wie mt.

/>f

vor Subst.,

ifiei)

tlen Suhsl.-St/eii

sind er-

wlinenswcrl die ellipl. Objekts-Stzc, a) des Wunsches: ae. And iet nan
me. And that ye not distoper me
man nenne man ne ttnderfo Lcgg. Cn.
ne. O. that I had her here! Sh. b) des Ih-daucrns: ae. ac waiajca, put
Ch.
hi to hiitde Im: n .Sax. Chr.
me. Alias that sii<ith a e<rs me <hi'/de fa/le C\\.
ne. 'J'hat a kin^'s (hiLUen shuuld be so eonvey'd! Sli. c) mit einem Verb.
Die in dem bis auf die Nugation imtcrdrfickten Hauptstze: ae. and na ptet

>

>

>

an /o't

Et

f>u his fre ^nd o- ae etc. Aelfr., Horn., lu-sser .stiiumt afrz.

f 'u'asses sen

dis

A"it.i:hf

that

ni<

theel

..'i'/i

ap^e, non qWii sceuist que cc Just

Imay

eneresee rottr hontmr^

For

Ii

Ii

rois Kroiss. u. .

sehe hirsetf

rendi

>

h htmow Ch. >

Ii

me.
7\ke

.... A'c/ that J fear to stay, but etc. Sh. ff) Die Wiederholuuif
unii -Wrtern ist ^gleichfalls ae.: d(Ptte sr larnc dtn yfies
deah e he hit a-r wistt, dert he hit donnc nat Cura P., doch

nach Zwisrlieiistzen
/>( he stitran seoidc,

m, fue st Ati plest, Qu*il fen rttourt Raoul de Houd.


me. sim vian -warten woldf That et'ery tvord or sond or looke or cheere
Trt'i/tii, that I rehercen shidde Cb.
ne. it is nut likeiv, That ii'hen thev
iuar ihe Roman horses neif^h .... That they will waste their ttme upon our
neu Sb. f) Uralt und bis in's Got. zurfickgehend (doch auch afrz.) ist
tlie Kinfhrunj der direkten Rede dnrch thiif. ae. and pus avifd 'S^oa me
dtilUctt libbe and sica my saii'i iyl<ban wote /<?/ nelle ic na-fre myncs dryhtnes
andtp/itan aseen Ags. Pr.
\et ,iist que *ce riest pas md tk* S. Graal]
me.
//'/
/
/
he 70(l ynoughe 7%tt cei tainliche I am aboute noughte Ch.
{Merlvn) latf icryte Ba/yns name on the tombe icifh letters of i;>>lde. that 'here
lyeth lialyn le Sai>eage Malory
ne. They j^loried God sayin^ that a great
emong us Luke. 6) Zu den Subst.-Stzen zieht man
Prophet is risen
auch afrz. i/ue je Sache (siehe Tobler Beitr. loo f.)
me. ieh neuer,
pat iJi 'u'ite (Konjunktiv!), nes wid him icnawen |nl.
Trvilus .... That
Their
na cre yct Oi^yite hym, that I wyste Ch.
best
loay
(tliat / ktuni')
ne.
is, Sit sti Ben Jons,
e) Beim Obj.>Satz verschmolzen mit Fragesatz: ae.
Ihi'tef /vned /<* tef f>u sief joh.
me. U'hat rcorsrhepe and x''^<'^ sewyth
}'ou mnc Iure, that I do his body f Cov. AI. j:.* // 'hom do tuen say that J, flu
son of man, aml Matth. C) mit Relativsatz: ae. Ponnt Pu enig /ing bcgite,
hufiger afrz. : dist au
:

'

>

Of

>

'(

>

'

>

>

>

>

>

// /w 7i<e>ie. biet
The Tch/che all

hnyi^ht

>

me

mm

licige

bring tue Aclfr. Gen. "> me.

that ^ari

bym

.<ee

Saiil that

he

rca'!

noble rede
better

than

wherof l comtnanded thee that thou shouUiest not


tat Gen.
mod. Slang as fr ihUi except <me (chUd) as died and went up
to *eat'ing arfrr his fathtr, which / *opes as they both are noto angels Fergus
W. [Inmu. 17) Beim ICausalsatz zu erwhnen^ dass afrz. que viel entschiedener
hee Ipora.

ne. the free

>

Digitized by

Google

IIIS
ancfr naman s\n,i nn /iro/onitm
mu.
iru*ritene Luc, afrz.
jours fu /rois, qu'il ot negii Ruoui de H<nid.
hhr tfNmghtt that sehe dytit^ That sehe so hnt; a emtnstU seholde hyde Ch.
nc. Ctirsfd ht- I that / t/U f
Sh.
.V) Dass. mit Komparativ Im Hauptsatz
hiJ se man gtbcorgcs pe bet loynie, /<r hr for minie y<k /ftet pcet
(ae. nur /^-)
heotn milde f>es pe reJf>er, pet ie to heom com
he dydf Lcgg. Cd.
me.
t -i/t--/.ion's daith
The ralhci tluit
ZupiUa, Ueb.
ne. God s/tti/I /orcir, v,>ii (
you x"i''<' his ([(fsprirtf; Ufr Sh
Hii rh<'r wohl das wahrsi hcincli Irciinlc
()
nc.
me. ll'rcc(he man fet tu hit (sie!) <///.' Kath.
i'ox, thiit _>r iiftil ("h.
mod. fool that / wasl^ wofBr bis jetzt nur rom. Analoga nachweisbar: ital.
Pazzo che tu seil Frz. jnger, siehe Diez, Gr. III liq; doch findet sich
schon im Afrz. dasselbe que in ganz hnlicher Verbindung: vous atu's ci
tonte Ie fleur de ie chevaierie
assembiet contre une puignie de pens, que
Ii t^iis sont ens ou regari de vous Froiss.
k) Einheimisch ist das Fragen
begrn dendf ///(//. ae. kiiurf f^esmve pu i'ui us. fiel hi siiui Jon woUestf
thtit ye make so euyil c/ia et Cax.
ne.
Gen. > me. il 'hat eyUth you .
.,
what is she, that ali her swains eomnund her* Sh.
167. Die.se Generalkonjunktion thtit dient nun aucli dazu, Stze
in f,'anz allL^f nicin rolativisclier Weise mit einander zu verknpfen. ) Sie
bezieht sich auf adverb. Hesliujxuungcn: ae. on dierc siinvc />e hi stuppemie
meron Aelfr., Horn., afrs. cn eele mesure. he nos averons mesuriet^ reserat
ntisutif! a nos H., ///
t/ue. (tu jtutr (jui' etc.
nie. Hu) ttllinoed Of nllc
kausal

ist

als ae. fxet z. B. in gfbiissia

>

>

.'

>

>

>

>

>

>

>

the
thay schul receyve
Pf franclusc^ pat it (/< kirkel) erc was diwed Br.
samc mesure that thay hau mesured Ch.
ne. thou Ln'^st not with tlu fll
it'.ixht that J hve thee Sh.
mod. dass., doch auch mit echtem Relativ:
The Missal fci' .... ITas ornanunfeii in ii snrf i<f -.iutv li'hiih tuwient massooks o/tcn are Byron. ^) auf ahsul. Acc, ae. nur das hutige /</ lewilt pe^
afrz. ti jorz que Kol., un a'up ,j!if Comm.
me. neben (the) whiie that noch
TTkat day thit I schal Jrenchen Ch., iM\ schuiieive) Was in the lettgthe the
Same i/uanfitf' That 7cas th, /',,/! /rert' itl.
(hr} i/vi/f recomforte hrm the

>

>

>

>

ne. dass., dueh auch mit echtem Relativ:


Cax.
wlch now you eensitre htm Sh.
mod. dass. y) auF
advorb. Bestimraun.L:(;n, deren Pnlp. antlere siml als die zur Relat.-Koni. zu
ergnzenden: ae. (he is ^eciveden) Ico for peere stient:Jc, pe he ojers^vidtk ponc
strangan deo/ol XgMx., Horn., afrz. (nur bei Zeit): I'ois icel ttns que Dem nos
vint saher Alex.
me. (nur bei Zeit) uneerteyn we alle fien of that day that
iicth schal OH us falle Ch.
ne. mit neuem Relativ: /;/ this, ivhich von ir iKe
her Sh. 4)) Fremd zu sein scheint der Kail, in dem die Relat.-Kunj. sich
auf ein Sahst, im Nom. oder Acc. bezieht: afrz. Or est Ii jurz que Vs estuvrat
murii Rol.
me. the day e^rocheth That evety sihuUe an hundred knyghtes
hrynxe Ch., khner: anonti espitdc shec H'htre loy the shippe that fason gan
arm e itl.
the aye come that they shoit epartc Cax.
ne. orphans ....
Shalt rue Ute hour that ever tiwu wast born Sh. e) Hierher gehrig, nur mit
di m Falle
dieses Paragraplieii f^ukrcuzt, ist woli! das ^'leielifalls fremde:
afrz. jamais ne se niena traicii .... que Ic sens des Framois et leui luibililt
ne se montrast Comm.
me. in his bed tlier dmveth Mm no day Thit he nys
i/ad and redy for to ryile Ch. t,) Nicht selten musste iler prgnante Sinn der
K( !ativ-Knni. durch Heifi;iini; cini'S .^dv, zum \'( rlmni etwas rini,M'Schr.'inkl
werden , was au. so gewimlich dass die .Annahme einer andern Quelle
fr das Me. unntig ist: ara nytena meok pe hy meest hi lihhad Oros.
UK'. alle the batarles that he was at Ch.
(they) haue brauchte me to the
ne. Thr p/'dsures that some faihers
pI'X/'!t that thou seist we ntrice vnne Ci\x.
feed uf'ou .Sil. jjj .So konnten auch zusammengeselzlu adverb. Hestimmungcn
t>cst

liiyse

rrV/ in

tlmt he couJe

>

this point

>

>

>

>

>

I'

>

>

>

Digitized by

Google

IIl6

V. SfKACHGtSCHiCHTK.

Verb

werden:

7.

(il^SCHICKTE

DER bNGUSv:HEN

SPKACKi!:.

Pam

Uscope fe seo haiigt sttno on his sceopriee


is Reg. Bened. aus cpiscopi ad cujus liiocesim pertinet locus ipsr
nur. Thcr
tckis an irous poUstatc
that uryni; his estaat Upoti a cUiy out rydcn
knyghtes tuo Ch.
syr, ye are the samt knyghie that / lodged ones in your
Ctisttl .Malory
m-. / kno7i< ni> man lyuyng thiit I or vir hrothcr h'iuc dortc
ittm

gestellt

ae.

>

>

>

tv

hym any

dysfleasure lierners.

>

mod. Slang, mit ecbtuui

Relativ: 'avin bcen

who is now dead, wMch / was a/lays a goo unfe


^
htm FerK^l^ W. Hume. t9) Weiterhin waj^U; man die Konj. nher ZU
bestimmen durch ein vom Pcrs. Pron. im Gen. hej^leiicu s .Sul).st., zunchst
als Suhjckt: ae. ic de das gtHtnesse sctte gc/mcder ge /or /gna lufon ge deara
smda, de haer beforan hiora namoH auuritene shndon Zupitza, Ueb.
me.
and namely oon (knii^M!) Tl^a/ ivith a sere jcas thiikd his brest-boon Ch.
bcuUy treated by a hrule
to

>

ne.

Thfr(

is

no ri^ion

....

in all the loorld that tfuyr

mom v

>

onlv f^olJ

is

1542) > mit uchteiu Relativ: Who, whcn hc Iwcd, Ms brcath


Ghss on the rose Sh.
mod. Slang as my 'usiand did, wkiek

Fl.*8 Le-seb. (a.

and beauty
'is

insiiir

>

sei

ff/yrr

^(rnifti

to

(tioui:h brfr

'iii-e

Fer;^us

W. Hnme.

t]

Dann

>

als

Objekt: ae. com riolomcus pc LiswtaMus his stoeostor ha/de ros.


uie. ?
ne. Bardoiph and Nym had Un mes more valeur than this roaring deml
r the old play that tzrry one tnay pare his nails with a woadtn dagger Sh.
x) Dann werden durch die I'ers. Pron. auch die andern Kasus bezeichnet;
Dativ: ae. /</ n J\emnan pe htm Crist ar hebend etc, Blickl. H.
me. Alls
i he wate an sinn/u mann patt wre himm ned to elennsenn Onn. spter
mit Relativ: Thcr ben ful ft'u;, ichich that I woldc profre To schetve hem thus
niochf Ch. ) .'\< c.: ae. ic gclmuitn icille pcrrto ttecan pe hiene his lyit ma to
witanne Oros.
me. / saugh to day a corps yborn to chirche That now on
MontUty last I sau> hym wirche Ch.
mit Relativ: had gynen wUo hym her
the 7('hichc in prescncc 0/ her faihcr shc had taken it ftom her ryght
sleuf
arme Cax.
ne. Vou are three mcn 0/ sin wliom DcsHny .... Hath caused
to beleh up you Sh.
u) Den Nom. in dieser Weise zu liezetchnen ist meist
nur dort gestattet, wo lngere Satzteile oder Stze sich zwischen die Konj.
und deren .Satz tlrngen: ae. /icft sivhie monig dat hf nicfist lareojo sie, pe
he U'dnad mtcle worldare habban Cura F., Pter is mid Lstum an megd ptet
hi magon eyle gewyrean Oros.
me. ase pise f<4e wyfmen, pet nor a Ute
wymrynge hy yuep h.un to zcnne Avt-nb.
Therc ben also many trees, that
No'to tournc we unto sire Lamorak,
f nalure ihei wolle net'er brenne .Maund.
that upon a daye he took a lytet brget etc, Malory
ne. / inent one, that,
when he wrote a Letter, he would put thai^ wMeh was Most MateriaU in the
J'ost-Scriptuni Bacon.
v) Scharf hiervon zu
trennen \--\ der Fall in dem
Haupt- und Nebensatz negiert sind. Da das Ae. nur hnliches bietet:
Neenig /urehtm wcrs, ptet he amsemod e/t sidade hean hyhkt teas Cod. Ex.,
so ist die Quelle wohl sicher das Afr/..: // n*a (eritns Sarrasin nc Escler,
7ant seit haut hotn. sc il ii faisoit mcL Que il ne soif pnuiiit Bartsch f. 187,
z> me. Nautc Bfiin nan cmhic pet he nus pcre god kimppe La^.
Ther
4
nas no eraftys man .... T%ai TTuseus ne yaf hem mete Ch.
schon ne.
verloren, dafr bid: T/ure's not a man I tneet bui he salutes me Sli.
mod.
dass. i) In einem anderen beliebten Falle scliickte man zur nheren Bestimmung von afrz. ^<r demselben das Adverb si :<ach, woraus die Gleichung
comme qui z. B. Vint me des plus keles danus^
sich ergiebt que
si
Conques reist riens terrietir De si (res bele eresfiene Chcv. L.; ebenst) l^ietet
so (such)
das Me. die Gleichung that
Uhe whom, z. B. in: A /emynyne
creature That ntver formed by nature Nas suche another thing yseye Ch. u. .
dessen
(,)uellc
Zum
Schlsse
ein
Fall,
zweifelhaft,
da das einzige ae.
0)
Gegenstck weniger gut stimmt als das oft zu belegende rom., das aller

>

>

>

>

>

>

>
>

>

>

>

>

SvMTAx: DiB Konjunktionen.


iugs bis jetzt gerade at'rz. iiicht nachgewiesen ist; ae. utuUr ptem hvam
eoHSulttm, pe oder was kaUm Famus Oros., span. das honUtres^ tfue ei wto ero
m. sucft (her divellide ihre, That oon of hetn
portugues vgl. Diei III 364
eil.
v) Kreuzungen versrhicdi-ner Ausdrcki- der Rt-Iativitiit
was
/tes /> die hybride l'"(jrm: on hu
Ais
sind schon ae., so ergieht /e
micitm wuMre st Dritnes wer Cuphyrhf a/ter hu deae fede, das kis (ge
nauer ii(f$ de his!) Ii/ .... opoiode <tc. Heda aOS Cuhts .//(/; spter mit
Eintritt der Verwendung der interrugat. Pron. als Relative ergeben that
his\ that
Ms -H who die Formen who
wl
o/\ that
-f- who
with htm -\- ivho
who
with htm; auch die Pleonasmen whose
htm verstehen sich leicht.
his, whotn
ij\ Nur einer dieser Pleonasmen
ist interessanter, der aus Kreuzung und Pleonasmus entstandene wtth whom
tevVA, der sehr alt doch noch heute tn belegen ist; er findet sich sowohl mit gleicher Prposition: ae. ihcj hyne on his nucan ruh alede on
nie. For />at ilchf lordes
f>iirf ff nan oder vttui ar on n< lux l'v. Nie.
Itfi'e,
On wham />in lurte is on isel eves > ne. thal fair, Jor which love
groaiCd for Sh.
mod. in a peremptory tone, to which nohody eonld he Uss

>

MW

>

>

>

>

als mit \v( rhsclruh-r: ae.? > rae.'


med to thiin shi rrds ]\Irs. Oh'phaiit;
AV nts Ping, hiverfurh mowus tnucheii madschipe ivredded him wid mare pen etc.
Kath. > {thei}, 0/ whom alU scieiue ami alle Philosophie eomethe from Maund.
> the hnyght of whom my sayde lady is so sore enamotired ufon hath etc.
,

Cax.;

163.

r)

Aus iler ol)en hehaiidelteii Art tles Austlriickes der


auch der Gebrauch im Falle mehrerer Verben bei

Relativitt erklrt sich

dem

zweiten die

oder einer
seif

Iti'rdt

adverl>.

iind

liiinr-

(etwa

vernderte) Rektion dtirch Beifgung des Pron.


de (rod
zu bezeichnen: ae. sc ilca .1/

Bestininiiiit;
lu-dtli-

nayled icas on the rode

And

'waten Cura V. !> me. Ouie Lord, that


lulyn out was his bodyes bloiie, he is artsya Cov.

diuh

dtet

>

they reanmired a peynem , wtueh they tohe and broughte hym before
Bliinrhardxn Cax.
ne. One Umiichty is, from whom All thini:;s proreed and

M.

>

up to him return Milt.


werc it for my honour to marry a woman ivhose
wrHte I su^eeNd and eoul not trust her in a friend's hands Wycherl.
168. In fast allen obengenannten Fllen konnte nan /hat auch aus
gelassen werden.
Dass <lie (hu^lle dl ser F,llii>se ijberall dieselhe sei,
mchte ich nicht beliaupten r) bei den zusammengesetzten Konjunktionen
trat sunchst Zusammenziehung von that that zu that ein und dann erst der
AttSfaU des letzten, wobei brigens zu bemerken, dass liie mit Prpositionen
zusammengesetzten sich dies that fr that t/uit l;in;,'er bewahren als tlie mit
Adverbien gebildeten, (i) Der Ausfall des einfachen that (bezw. i^ue) vollzog sich wohl der Hauptsache nach innerhalb des Afrz. und trat zun&chst
wohl nur in den Fllen ein, w<i eine Konstruktion tjo unirov die Zusamraenziehung von Haupt* und Nebensatz ermiiglichte. y) Hier muss allerdings
vieles ausgeschieden werden, denn die mit Hilfe von Frage und Befehl
gebildeten Konditional und Koncessivstze haben mit der Ellipse naturlieh nichts zu thui\ und ebensowenig tiie asvndetisch beigeordneten Kausalund Konsekutivstze, d) Fraglich knnten Jedoch sein die Finalstze z. B.
Les Lonnes armes porta en sus de ini, JPar me^rison ne Pen tust fem Am. et
Amil.
me. N(m> hisy, if I loi>e, dt most I e Tb /lesen hrm that jangle of
lo7-e lUhi dimen, AnJ t'ovr- hem, tht v seye noon hrme of me Ch. ~> ne. dii ect
mint urms, I miy embiacc his neck Sh. t) Ebenso bei Bezug auf adv. Bestimmungen: ae. (einziger Beleg 1) Be Pom yletm faderum^ we fort spreeende
waron, tnoriten is etc. Beda, afrz. ju^qu'a eelf /s.'rr' <t-s ptres tait trvfee jonrtl.
ne. With all the
de El.
me. Everich in the beste wise he can Ch.
humhieness I may Sh.
preserxnng the Chureh and the l4iws in the same statt
:

>

>

>

>

Digitized by

Google

IIl

V. SpKACHCESCHICHTK.

W. Temple

he found them
7fi-

liaJ flrsf sn/i

Aram

l/ti

>

GeSCHICUTF. UEK ENGIJSCIIEN SPRACHE.

7.

mod. Tkt

has Levt-r.

/ure ui 0/ lon and

t)

tvotnan,

wfw

still

El>cnso

inil

heinofj^tem Aih.

ktuU

in the iittihtde
:

ine.

Gen. and
of herd, Wiih see en aUe hihe ys sfired Br.
> 7'lur /V an n.'/u r thyngt I take of hede Ch. > ne. here is Ihe book I sottght
for Sil Sil. > mod. this is the man I am looking for u. . tj) Ebenso bei
niL-. Of oon sehe knao not his eontiition Ch. In den letzten Fallen wird die unten
it) Hufig belegt
171 behandelte Konstruktion mit eingmvirict haben,

>

Kx.

ist

//

And

ktn

To a

lomi, ic Je sal bringen in

that Ude, thou has

der Kall

Ix-i

Subsl -Stzen

Beiordnung

a) ndetisciie

viel

dnch

ist

hier die Kllipse

und die

fraj;licli

wahrscheinlicher: ae. /</ sona gehmf, fa

lt

swa seeotde, ieoma Uohtode Uoda mtegdum Cod. Kx., afrz. // twint ja fors
Compitgnet Trois a-vu^/f en un ehemin alount H. M. > nie. And so bi/el, a
lord 0/ his meixnc' itc. Ch. > ne. ? /) Dass. bei Verben des Seins: ae. ////

was

fter A/oyses fordside, Drihten sprtn to Josuc Jo.s., atrz. // puet Incn estic
en cfUe eve a esti Jourd. de Bl.
Sith it is so he meneth in goode fvyse Ch.
ne. Is V enough I am sorrv Sh.
Dass. I)ci ( )hjektsstzen
N'erben
>c)
tl\s Wissens: ae. /< wat, inc uuildent God ahotgcn wyrd Cuedm., afrz. Or sai
je bien, jt nai mais nm amis Am. et Am. :> lue. Wei uu- wot, eldest thou art
Rob. ot'Gl.
ne. und mod. gewhnlich. A) Dass. bei Verben des Sagens:
ae. Sif.i;.lr, hy diyas '.vtFton Cod. Kx., ativ. d Celle dist, non fcra eile Rieh. 1.
me. He sivor, he siholde sorc abu^ge Alis.
B.
ne. And come you nm>
to teil me John hits made his feaeef Sh.
mod. gewhnlich. /() Dass. bei
Verben der Siniteswahrnehtnung, wo Kinfluss si itens der Konstruktion uni
Mtvov ara h'iclitesten mofilich, ae. ? afrz. I ii' rr ne porra pas durer Chr.
[iu) senee syr
me. He uy the chautue fei on tlutn thus Br.
d. Ducs
Alysaunder was assoted ttpon his lay Malory
ne. und mod. gewhnlich,
me. Alias,
r) Dass. I)ei unterilrcklem Vcrbum des Unwillens: ae. ? afrz.?
I naddi itro-,ved on your hntl Ch.
ne. Good God, thcsi nobles should such
stomachs bear .Sh.
In me. Zeit beginnt auch das that zu schwinden,
welches die mit Relativ- und Frage-Stxen verschmolzenen Obj.*Stze einh'itet, a) nie.
The knii^ltt com, icliich men jcend, hadde hen lierd Ch.
ne.
Yours (ladyl), whom in constancy you tlnk, Stands so sa/i Sh.
mod. dass.
b) It'hat trowe ye ek, The ptple alle aboute IVolde of it seyet Ch.
fVhat
ne.
do you think his ansicer was Goldsm.
mod. dass. e) Stehen mehrere
Subst.-.^.ilze parallf], so fehlt die Konj. nur beim ersten: a<-. ?
me. And

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

(thty) U'itt n,

>

ne. llttiUt
leave Sh.

>

am here niortai
I am dead, and

cncmy. And that iure dcth


that even here t^u iaitst

in

Itth
,

my
my

migUt Ch.
Ittst

Himg

mod. dass.

wurde benutzt die oben behandelte Konjunktion pe, die ursprnglich fr alle Kasus stand, der man spater jedoch
um Undcutlichkeit zu vermeiden das Personal-Pronomen in dem betreffen*
den Kasus naclischiektf. Die I -nbt holb nh' it Iii s* r Hi zeichiinnii^sweise
veranlasste es wohl, dass neben dieser noch eine bequemere sich entwickelte, bei welcher das Demonstrativ (der Art.) in dem betreffenden
Kasus der Konjunktion vorangestellt wurde also sc /r f^ics fe etc. Da
i6q.

Als

ltestes Relativ

drei Urlativarten in ae. Zeit nrb< n


inander bestand'n
konnte es
an Kreuzungen niciit fehlen, so steht sc fr se Pi \ se // hts fr /w pe\
se Pe
on f^T on Perm pe etc.
Im Me. stirbt nun se ^e aus, whrend
tiicse

che Iieiilen anderen Bezeichnungsw eisen bestellen bleiben,

doch

so, tiass

welches schon k^k*^" Ende der ae. Zeit sporadisch


verwendet wird. Das indcciinable pc schwindet Mitte des
3. jalirhs. und um dieselbe Zeit, oder etwas frher, wird rsatz geschaffen
durch die relative Verwendung der Interrogativen who und whieh^ die in

neben
als
1

/ jetzt po:t tritt,

Relativ

II 19

Verbindung; mit

ond dem direkt

dem von dem IndL-linitum erborgten tiuit (aus afrz.


dem afrz. H nachgL-ltildeten the die Formen bilden:

quc)
{ike)

which {Ihat), {th,- s. lu ii !) who (l/infj.


Zwischen den im 14. Jalnli. iirlK iieinander bestclieiitien Relativen thtit hhn. ihat Iiis etc. iitul ichiflt, 'who Uius.slen
sich gleichfalls Kreuzungen ergeben; su linden wir 7vhuh Jus lr wJtose oder
ihai Ais; whom
0 fBr ms n'hom oder that
u. a. m., and diese
Krruziini-i n nehnu-n zu bis Knde di-s 15. JahrhS. and Werden erst im
10. Jahrli. beseitigt,
y) Die Verwendnng betreffend, bezieht sich me. t/uit
wird benur nicht auf Stze!
auf dieselben Wortklassen wie ac.
zogen mit Vorliebe auf Personen doch auch auf Sachen und erscheint
I.ohniann
und
erst im 14. jalirh. prclikativ. Trotz Koch Gr. II
357
Anglia III 115 lsst .sich hwiei als echtes Relativ sicher erst Anfang des
13. Jahrhs. finden; es besieht sich auf Sachen ond nur selten anf persn
liehe Pronomina oder ganze Stxe und steht gc a ilmch fr i/fi Whuh
bezieht sich meist auf Sachnaraen hufig auch auf rcrsonrn und ranze
Stze und ist gcwhnhch als Attribut. Siehe Schrder, das ae. Relativpronomen. Kiel 1880. i) Schon die attributive Verwendung erinnert stark
an den afrz. so hufigen relativen An^cliliiss: /es oui lz dtus <//^7'arr Froiss.
pour Uqufl don ib. etc. f) In dieser Weise werden auch vijllig neue Stze
me.
begonnen: De ia quiU mort ii desplaisoit grandement a son linage ib.
That thankede God Ch., To whom /flmachius sayde
to pppe Urban he ntnU.
etc. etc., was namentlich im l. jahrh. sehr beliebt wird und jetzt noch
im Slang sich findet. 'L\ Afrz. ist wahrscheinlich auch die Formel as who
sp Rob. of Gl., Cb. u. a.
ne. as tph woul say Kyd., vgl. nfrs. eotmne
qm dlruit
auf Laxhe it des Ausdruckes be'gleichsam*.
17) Sogar der
ruhentle al>er oft belegte Fall: Df hi viand,- .... Janl en retient dont son
cors en sostient (Bartsch) wird getreulich nachgeahmt, wobei hervorzuheben
ist, dass nie eine andere Prp. als me. of in dieser Weise behandelt wird,
diese aber sehr oft: And yet som Clerkes seyn it is not so, Of iclclw T/i<o-

5$

>

Jt jst

Uu

wd

is oiui of tho eil., noch bei Caxton


bc rccountcd
of u'liom tmiy not
.*>)
aivattme of liym Charles the <r. u. .
Sicher sind die hufigen

chosi qui

= thit^ that ne. what,

z. .:

s'u a^ oit dit cliose t}ui fust contre

afrz.

thonnrur Comm. > mo. alday faylfth t/iince tliat foolrs r,r,/>// Ch. ) Zu dem
in Toblers Beitr. unter Aussage bestehend aus Nomen und Relativsatz'
la
behandelten Falle: je vos attoie hailU mon fil a apprendre, et vos H
parolt toUtCt et ma femme tfu'il voloit prendrc a fo> ce stellen sich eng me.
Belege wie As i-n-f ,1 pitt -uuis it or 7i'el more The TJuban mayden that for

am

Nichonore Hirscivcn slough Ch.


170.
Fron, mit

Wird

u.

ein Attribntivsats

dem Krper des

6.

ein Fers, oder Demonstr.


wirtl durch ilas Relativ

nicht durch

Hauptsatzes verknpft, so

des ersteren jenes mangelnde Pronomen mit vertreten, a) Der einfachste


und offenbar ursprnglichste Fall ist der, in welchem das Relativ mit dem
Demonstrativ formell sich dei:ki: ae. {he) wite nu gtUntan f>iet h^ int;c gehet
Exod., tmltold f'rt'dtu /.im hr trist,- ^(-iif Dan., fivmdf :or hrucin pus /./ bcurn
dod Raets., ein Fall der bis ins Ne. gewhnlich ist und sich im Sprichwort
bis beute erhalten hat: hansome is ihat handstme does. fjS) Das Ae. dehnt
jedoch schon den Kall dahin aus, dass auch Pkronomina die nicht formell
l)ereinstimmen, einander vertreten knnen: li'iste Ik foru<orltti /</ he or
wte sealde Gen. fr fa fam fe he etc., wuna pam fe agon ib. fr piem
agoMt (welcher spezielle Fall sich noch bis ins Me. erhlt: Heip
iPa) Pe
so he tnake amendys to
had /' non of /./w /<-/ lde suld
Pr.

>

thnm he hath
fr ptes pftt

ojtendtd Past<-in I..);

pc

se

etc.

Da

};odi

/jncode

das me. ne. that

/>tes

alle

se

man gespruc Beow.

Geschlechter und Ka.sus

Digitized by

Google

1120

V. Spracugescuichtk.

7.

Gkschichte der englischen Sprache.

ihm die Krst:heinungen der sog. Attraktion


mid f^r sylfum /<iet ,lu him niiii hirlpcn mi/tt loly
Rood-Tree fr ^ai f>e
miU oder /W mid j>am (/<> > Hert dede is al
uncud Wid ttai speked hert mu 0. Mise, filr md dat dat
Ye wolde ....
To that I ria-tr trst thot^ktt tot^eynf mc Ch. fr //' that 0/ that > (hf was)
fu\l af<aydf of that hi" saicr (hf ufiti rtci km^htt to ,-n Uire Cax fr of that
that
MC. / am posstss'd 0/ that is mine Sh. z> 1/ you diSitmhk somettmes
yovr knowiedge of that you an thought to kmm Bacon.
hut that I inst upon
in sich vereinifft, zeigen sich an

sehr autfath'g

tue. /// /trr/s/

>

>

>

Morr. J) Am gewaltsamstcMi erscheint die Attraktion


beim neuen noch diei Kasus bildenden Relativ, welches dieselbe von that
annahm: me. Me thynktlh this, that ihou depe wert yholde To whom that savede
the Ch. fiir to him tvho > n-. {hf) htyd to my chart^e ivhtro/ thtre C0ude be
tiioif
acciisfi hroii^ht forth Fl. 's I.<-s>l). (a. 15.^0) j:> leith what his i-aloitr
did eniich hts wit, his wit set daiva to makt his valotir itvt Sli. fr That with
ffhieh
Oh whom we send, the weighi 0/ all . . relies MUt. f&r on him
'ichom > tnoil. thf gatfs .... shotiU l<f undfr thf conirol of whomsoever shouid
tnoft. ii thiir SvT/irnitrv \\.

>

l'f

ilfitfd Chi ff Majcisltatf

Hulw. fr 0/ him whoson'er.

fr put put etc. liegt nun der einfachste Kall der


171. In difsciu
sog. ConstrucUo Ato 1*00 vor uns; denn wie dort das Pron. twei Funktionen, die eine fr den Haupt* die andi re fr den Nebensatz in sii h ver5j

konnte dies auch das Nomen tiiun. Daran dass diese Konstruktion
sich erst vom Me. an hufiger zeigt, ist wohl der herrschende
der lat. Sprache in der ae. Zeit in erster Linie schuld; in einigten
inat,' auch las Afr/,., das die Konsirnktii iti 'jh irlifalK knmt, zur Aus-

eiuij^e, so

beim

Nomen

Kinfluss
F.il'eii

breitung dersell>en

beigetragen haben,

itu .Me.

d. h. solchen, in welchen der

gemeinsame

a)

Von

einfacljcren Fllen,

Satztheil in beiden Stzen die

gleiche Funktion versieht, liiulen sich sOhon mehrere im Ae.: Her on pis
gtare Kf/oi Aflfrfd nurs ,/t fiadum i^'frffa Sax. Chr., on.i ^>ir /r
au man
standf on pam scipc ib.
Doch auch schon bei (Jbj. des iiaujji-, Subj. des
-

u fader hire seaide atu peowene Bala hatte Aelfr., Gen. Im


Me. mehren sich die einfacheren und stellen sich, bej^nstigt dunrh den
Schwund der Flexionen, khnere Flle ein zugleich zeigt die Stellung des

Nebensatzes:

gemeinsamen

Annahme, als sei hier wirklich ein Relativ


(um 1200) sich entwickelt. Viele dieser Flle
sind jetzt noch heliefn.
^) Der geracinsanu' Satzteil ist Sulij. des Hauptund des Nebensatzes: me. Ilc ding daed dor-inne is diiun Gen. and
per was a deye in /at wen a dohter heuede Marina
Was man
x.
Satzteiles, dass die

ausgelassen, schon

frh

>

>

>

his 7' fr tu in armfs did io u>r/f Br.


His forhrd drop/^fd as a stil/atorie
tVere fll 0/ plmtain Ch.
ne.
thfrf was nonf dvd so wfl as hf Malorv
The ship should house him soff, is wifckfd Sl. > h<re comc tn>o mtn will

of

>

>

>

mod. fast nur bei here und there, doch auch: you
inform you Wycherl.
are not thf first, Mr. Wai rin^ttm, has hfl mf on thf f.'./r Tha< k.
y) Der
gemeins. Satzt. ist Obj. des Haupt- und des Nebensatzes: mc. Moyses ....
ehes do men God made ms Gen. and x.
AI fand they trewe he seyde Br.
many a wi^'htc Hath LkuuI thyngt he nei frc saugh Ch.
ne. und mod.
gewhnlich,
Prdikat des llanpt- und <les Nelunsatzes nie. / am not the

>

>

>

> nu. und mod. gew(ihnlich. t) Adverb. Bestimmung


des Haupt- und des Nebensatzes: me. He wente blide agen To Bersahe
'rment we
he gunne teen Gen. and Ex. > / tttrnf a^fvn to r<df of /<

man J was Pastou

spak

oben

orr Br.

>

L.

ne. to dif

upon thf

/>< ./

my

fathfr difd

Sli.,

<lo<:h

siehe

des Haupt- und Subj. des Nebensatzes me. Thty


ehose gyours the totUre hnew, 7o lede ihem Br.
he hadde fomtd a eorn
Uxy in the yard Ch.
ne. Hove I no friend will rid me of. this etc. Sh.

168 f.

C) Obj.

>

>

II2I

SVNl'AX: DlB SOG. RBLATiySLIJPSB, DAS INTERROGATIV.

>

y knvtt' itohody sings so tuar a ihtruHm as etc. Vanbr. /j) Subj. des
Dants
Haupt- und Obj. des Nebensatses : me. Sirtmg tetre fie batailes
Gret was the wo tlu kniglit had C'h. > ne. und mod.
en htm bt dc Br.
jjewlinlich.
i9) Subj. des Haupt- niul Dativ-Ohj. des Nt'binsatzi'S (sehr
selten); njc. / am he scho guve the ryn^ Kri. /) Attribut. Gen. des HauptMoides iroer min
ond Obj. des Nebensatses (sehr selten): me. Edgar

>

wu

gode i/uftte Br. v) Der ^'iiueins. Satzteil ist Teil einer adverb. Bestimmung d*& Hauptsatzes und (aj Subj. des Nebensatzes: nie
ffe teuf qfier a eUrk was
0/ alle de dinge in werlde Aem Gen. and Ex.
in the toun Ch. > ne. hUke my dying honour in the blood sha make it //>v
k<7ltl

>

o(:;ain

Sh.

he

/\

</

straiif^er

lo

all has f'assui V anbr. >- motl. (selten)

// might be a cUno Jrom the Jlesh there is upon it Dickens; oder (b) bj. de
Nebensatzes me. kere non wente agen for non dhing he migfde sen Gen. and
For a( the
Ex. > fi'or Ott appd ich 'f/f htm he is my Chr. HUenf.
i\ f/ir ft\th( we f'We tittto god Cax.
/irste look ht on hir sflti c. Ch.
mod.
ne. und
gewuiiulich.
) Kin Haupt-satz mit zwei ellipt. Relativstzen ist ein sehr seltener Fall: ne. *Ti$ love I bear Ihy gioriett mahes me
s/'fiik Sh.
erwhne ich noch einen Fall in dem orte who
/<) Schliesslich
ausgelassen scheint, der aber ganz gewhnlich und in Ch. allein 6 Mal
belegt ist: 7her nas a man of gretter hardtnette Thon he, ne more desired
worthiitesse Ch., Men vfiste nnur womman han tlu care, A'e rcas so hth out
soj^ar bis auf tiie Negation die
i'f a toun tu fart- ib., untl auch <lies ist,
in allen Hauptstzen sich findet, dem Alrz. nachgebildet wie die acht
Belege beweisen, welche Dubislav p. 7 fBr den Fall beibringt: Cor ne sevent
en nule terre Millour de hti trortr ne qturre, Ne miex tienge l'empire a droit
Gui de P., Je ne atit A'ains nus hom reist Nul st bien iit, ne tant rv/j/ 'Cleoin.
> ne. vgl. For I do know Fluelkn vaani. And, touch'd with cholei, hol as
gunpowder. And quitkly will return an intry Sh. >) Fr Konditionalsatz
durch Relativsatz sielie 17 2 (f 5) Die ac. Korrelativen mylc
su'vle verndern sich im Me. dergestalt, dass an zweiter Stelle tilswa (alse as) eintritt: Hiss dHimeh was waterr agg oee ogg swUltt allse he fand i wesste Orm.
/ httve mygh/ to sh(W, in
nerr, Swiehe peya* and wo as Ltwes folk
tndure Ch. > ne. und mod. tiass., iloch ist zu erwhnen, dass im Ne. das
gewhnliche Relativ that an Stelle des as sich drngt: Such aliowed injirmities
thai honesty Is netter free of Sh.
172. n) Die ae. Interrogativen hica huurt h'ivilc eti:. .sind iui Me. in
verjngter Gestalt erhalten. Diese me. Formen unterscheiden sich von den
gleichlautenden Relaven usserlich liur dadurch, dass der jenen so hufig
vortretende Art. the bei diesen nur beraus selten und dann aacb nur bei
tien irxhrekte FrajJT'') eirilt itenden erscheint.
^) .Ms IntJefinitum bediente
sich das Ae. nur selten des einfachen htva etc., meist verstrkte es dasselbe entweder durch Vorsetsung des Imperativs von loeian, also /o^tf Anw etc.,
oder der Interjektion /</, also /</ hwa etc., wenigstens isst rieh dies bis
ins Spae. zurck verfolgen: .///./ f'onne undnn gesunken, iwrcan svitan od
nott, le hwet me heom btlecc Reg. Bened., Wint. Vers, (ein Brauch, der
noch im 16. Jahrh. nicht ausgestorben ist: The bares heed^ I fmderUande^
Is the chefe seruyce in this lamte, I.oke wherc euer it le fnde Anglia XII,
ca. 1560), oder durch Vor- und Nachsetzung von su*a
also su>a hiva
swa etc. Aber bei Lajaroon ist bereits von diesen swa das erstere ausgefallen und das letztere zu so oder se geschwcht, an dessen Seite
dann mn 1250 in nordlichen Dialekten das aus dem Dnischen stammende
sum sich stellt, y) Schon mit Anfang des 13. Jahrhs. erkennen wir nun
schwache Versuche nach dem Muster von afifz. y/// </ue, quel qtte neue In:

>

>

>

>

!>:.',

,^

Ccniaaiieh

Pliil<tlo|ie. .

AnlL

|.

71

Digitized by

Google

1122

V. SPKACHCECUlCHTe.

GlscUICUTE UEK ENGLlCHfcN SPRACHE.

7.

des 14. Jahrhs. neluuen


diese Versuche einen ernsten Umfang an und ilire Resultate who that,
whiek that erhalten allgetueine Geltung. Als dann durch seine Anfgung
an jede Konjunktion, that cur allgremeinen KonjunkUons-Partikel herabzusinken und damit seine 'indcfiniemidc' Kraft zu verlieren bej^arin, versl.irkle
man, wieder nach dem Muster des afrz. qui qus onkes etc., die Verbindung
weiterhin dorch ever^ welches wiederom sporadisch sich recht zeitig (bei
Laj(.) nachweisen lsst, aber doch erst viel spter (zweite Hlfte des i4jahrhs.)
recht eigentlich in Aufnahme kommt. Kreuzungen der verschiedenen Formen
und Verbindungen mit einander knnen nicht auliallcn. Wir haben also
gegen Ende des 14. Jahrhs, 5 Indefinita, das schon seltene wlu> etc., die
dcfinita zu bilden; aber erst in der ersten Hfilftt-

so und who thit und die noch seltenen 7t<ho that evtr und
Auch who tver kommt vor untl wlw so th<it, aber nur hchst
Sden erst im med. Slang (hmvmmh'Vfrl) sich
zeigenden u>/to som aer, who som that. d) Fr den (lebrauch ist zu beh.aili.iien

who

rt'/zc

so evcr.

selten; neben diesen die im

merken

K'fui fragt nach einem aus unbeschrnkter Zalil


wkelher w ie ae.
nach einem von zweien (weshalb dessen Neutrum auch die dilemmatischen Fragen einleitet), wiueh selten desgleichen (in Anlehnung an
afr/. <///c/) meist jedoch nach einem aus besi hrihiktei Zahl, e) Nach alter
Weise fra;<t Incylt ancli nach tler Art eines Gegeiistandes: /onne seo saw!
hie gedteUp ivipone iichoman, hwylc ind he /lontu buton swyke staut Bl. Horn.
me. Redetii whi<h that he was in Maehahi Ch. C) Hiermit zusammen
hngend, aber tirtn Afrz. nacligebildet, ist die Verwendung von 'H'/iich in
Ausrufen: quiex/rercs, quiex c(nnf<eingnonsl B- Guiot > me. And ichich eyi/i
my lady kadde! Ch. 1;) Das spter hier sich uinl>nrgernde whal liegt noch
f.ord what uu is tyd a
l85;'e; denn in
ganz in den Anfngen, siehe
sorx chauncfl (vgl. />///, Li'rJ! w/ut s/ir 7tr.v smii vn/ic/tt ti-Jr!) isi 7i'/mt ganz
anderer Art und wahrscheinlich die ungeschickte Nachbildung der afrz.
Konjunktion que. 9) Die gewhnliche Funktion von kwat ist die nach einem
von unendlich vielen und damit nach der Art dieses einen zu fragen; im Ae.
hing der Genetiv eines Noraens davon ab, im Me. ist es selbst zum Attril)ul
dieses Nomens geworden, ob allein durch den Streifz. p. 93 f. beschriebenen
Vorgang oder unter Bdhfllfe von afrz. qud, scheint zweifelhaft: ae. hwat
monna pinca etc.) > mc.
Schf herde not
uunder (oht elc.) Katli.
w/uit t/ung he to hir sayde Gh., afrz. toz H monz s' tsmcrvelioit quel coit ii
pensoit fftire Henri de Val.
f) Aus dem Fehlen jenes ae. attrib. Genetivs
{mintux) i-rklrt sicli nun kwttt
kivai J)u cioeed Isaac'^ lhinrt eart du* He
andwirxie Ic eom Esdii Gen., und \veiter!iin Ihinel hatte Xoes wift Salm. 1\.,
Ii me. Loucrd heo seyde, kicat ort put OK. Mise. > ui what sehe was, sehe
Wolde no mam seye Ch., Now have lyow declared what sehe higfde ib.
ne.
IVhat shail I call theef Sh.
mod. '//<// is he {called)? x) Auch Imeet
,

htvieder

>

'

//.-.'</'

>

>

we

>

nie. What schuide he


fu^niap Boclh.
Studie Ch.
ne. What teil you tue 0/ itt .Sh.
Oft schwer zu scheiden
A.)
hiervon ist das exclam.: Hweetl me dSn haad dyder latdeP Ps. Th.
me. Whattl
Aftreihfltn, Whattl Moysstes, IFhait! /is and tatt pio/efe, Af- ffr^hin pe7,% nohht
DriUUin Godi Orm.
Whatl Nicholasl Wiuxl liowl Man, lohe adoun ! Ch.
ne. IVhat, all so sooh asleepl Sh. ) Dies knnte auch das vor ihough so
oft erscheinende ichat erklren, doch lehnt sich dies wohl eher an afrz.
quoique H'hat thoui^h muh Ix-i Sh., \'. a. .\<l.. ehenso :.'!ijt (,vt) //Tit., Temp.
u. .
v) Betrelt.s der allen Interrogativ-Adverbien ist zu bemerken, dass
schon ae. hwr nicht selten fr kwider eintritt, und dass wahrscheinlich
durch den Einfluss von afr/. 01/ dieser Fehler im Me. stark Ziminunt.
ne.
where is my ju-d)iment ed Sh.
mod. gewhnlich. |) Auch wher fSr whens

fr Invt

ist

alt: ie

nat hituet

dies

>

>

>

>

>

II23

>

ne. Where
findet sich, aber erst im Me. : H'lker kad ye that ilke rynget Ypom.
have they titis metlle* Sh. o) Schwierij? ist lm<i wegen tarkr fn huUm Kinflsse

alt

de

ist

Brauch dies

loliy

anzulehnen, so

elliptische Gt-brauch in der Frafjre


r
fumd aber der
an ein den liugritf 'Grund, Urtvache cntiiHltendes Numen
afn. gewhnlich {In) raisMS pourfuci, weiterhin (la) cause
,

ist

(i/ii>sr) pnuri/uoi
fr rae. the n'son irnchesoun etc.) why siehe Schleich* Yw. and
Guw., Anm. U v. 2946 ; cause why ist nicht selten in Ch. und findet sich sogar
noch im Mod.: / feit that Tmight tkus ie adle to skfiw emue wky the making of
knmvUdge shimltXii* Nature, Nov. 10,98. ;r) Verwandt damit ist das expletive
;

> me. If'/iv*' i/uod


/ fart Samaritaniscf
Ch. > ne. und mod. gewhnlich. {) Alt ist aucii
der Frage.
Schwer sa trennen hiervon das voll
stndige Stze einleitende bei welch letzterem wieder sich verM:hi dene
Kindssi- kreuzen a) ae.
interr. warum': Por ftivv ne ma^on hi* Uoeth. >
me. puhhtc mikell wunmrr fonohi pt pt fosl stoa lange wass ....<// Godess
alUerr Orm.*
'weswegen', relativ
mod. Slang forwky b) afrz. porquoi
/// rarnlr molt sr- /'lasr/ij
De ran (/ur trfspassf at oit,
auf Satx bez.t^lich
P&r coi sa dame U iiaoit Ciiev. L., daher me.; ha (i. e. /</ meidnts) forsoken
.... for hin he (i. e. Jesits) mensked
for Jim (i. e. /fsus) euch eordHch
kam Sf muchfl Hali M., > ne. Irtnihldl and shvk. farwhy he stamped and
'weil', 'denn': Ja Ditx a nitl l'iin nf m\i-<ant,
swore Sh. c) -dix-t.. porqu<>i
Por quoi je sai bien sans doutance
Se je volontiers n'i metou Cunscil . . .
Qae vous eoaseilUrie* mm Meraogis, daher me. A prest moi o ikys saerametitt
For why hyp kys uu-l worthf Slmreh., But Iwl na niort' as uon< of this nuUere,
For kii'i this folk und comen iip anon ! Ch. > ne. senil the hearers weeping to
their beds, for why the senseless hrands will sympaihize .... and in compassion
we<$ the re out Sh.
r) Das Interrogativ hu steht ae. selten, afrz. eomme
{coninu'iit) und nie.
hufig fr das Subst. -Stze einfhrende piTt ae. We
gchirdon hu ge ofslogon twegen cynegas Jos. aus atsdh'imus quod interfecisHs etc.,
afrz. pour luy remomtrer et faire seaomtt eomme les tlits Anglois auoieut frim
ses vUUs Chart. > me, and sayde to the kyng, Hmv his fader hefte Felip Alis.
ae.

Ihvi*]

Um ytman

das

ttf

ncrJf

wiurto

loe wrl, />at

'

oMyemtf

forimy

elliptische

in

>

mm

>

>

companion attrnds the emperor Sh.


mod.
v) Das koncessive how that ist gebildet
q-) Dass der Relativ-Satz anakolathisch
einen Konditional-.Satz vertritt, ist schon ae. Se /<? utioges loeorc geuyrce,
wealde se cying pas frides Legg. Cn., was auch noch me.: For he that sloys
yong or ai, It shttlie he punyshed set'cnfol Town M. Da das .\lrz. jedoch
hier die Frage setzt: Et qui le voir dire an ivldroit, Dex se retient de vers
U droit Chev. Lvon, so zieht auch das Me. dieselbe vor: Hicase niai 7i<el
So dide Jhesu in hise dayes^ IVhoso
beo widuten. ich hit mai folien Rel. Ant.
hadde tyme to teile it Piers PI.
ne. whoso dram a sword, *t is preseiO^ deatk
Sh. /) Sehr h tiiiig ist me. der durch ein Interroj.'.iti
-ingeleitete einen
ne.

not

is

i^norant,

Slang told

hm

nach

eomme

afrz.

as

hmo

/nnc his

etc.

u.

que^ vgl. ^

iity.

>

>

>

.Satz

vertretciicl(

Itifinitiv,

was

ae.

bis jetzt

nic!il

bcuK-rkt,

daj^ei^en afrz

ist: // n aura que nungier Am. et Amil., neussent tu de quoy payer


me. fe kiag nu^ kmet meanen Kath., He ttath wAeron uow leider
/,ir to hange Ch. r> ne. The lng hnows at vfhat timt to romise, when io
mod. das-selbe.
pay Sh.
173. Das Pers. Fron, als Subj. darf fehlen im Ae. (auch im Afrz.),
wo es Iciclit zu ergnzen ist. ) nach Otul: ae. pa ^eitcode x"de peos r,
and cuurd to Salomone Aelfr., Honi. > rae. iseh Martham and Mariam icepe,
and ure drihten .... hre broder arerde, and wercn stille of hre wope K.
Horn.
And efter that hire thotsght gau for t eiere, aud sayde etc. Ch. >.
ne. They ea hm Dorieles, and boasis Mmelf To hone a worthy feeding Sh.

geuiuklich

joinv.

>

>

Jj

>

71'

Digitized by

Google

1124

^' ijJ'RACHGESCHICHTE.

7.

KR t.NULl^CHEN

G.>-CHlCHTiC

Sl-RACilE.

im V'ordersatze, nur afrz. (hufig): quant il vi! !< jor der. Au


7'tt
me. U'Aen Troilm had htr Fatidare asstnUd,
Am. et Am.
.... Wttx .... uniormcntfd Ch. > ne. vgl.: had it (seil, his tkl^ stretched
w///// iuwt made nature immot tat Sh.
so far (acU. as his hvuitx)
In

nach
moustr
)

Ji'/irfi

>

> mc

Mrischcstzi-n ac. gif lii\i:i,\iciici>>i .* sf>rfcc to us Aelfr., Horn.


7/f
i/ he ne tnay not
he hii naued , a'ff/c swa muchd su<a he mai (JK. Horn.
In ebensolchen koncess. Sinnes:
ehast he
hh H/t Take htm a wt/Ch.,
Cowrn
ae. Ware
itrty fonne was he mid hU vgenum rvn/tf Hoeth.
ne. Sort hi
it ici//
per he eonun^ enrre ha^ heotii slogfti I.aj;.
I shall
:

>

>

>

ii.<

>

lUdci. Try u>hat J uill u. a.


i) Beim hiipt-ral. ist ae.
me. ne. EHipse des Fron, hufig, im Mod. ist sie notwendig, denn
and tri! html ist icu li nur Mn als Imiu ral. verwcmh-ter
das familir- )iv/
Indikat., da diese Stellung seit dem Ae. {/>u/ar to d'^ra francena rice Aelfr.,
Horn.) kaum vorkommt, i) Bei der J'Vagc ist die Ellipse seltener :*ae* htnyder
li'i//,- firan* lickl. H., 9,^n.Qiie ferail Kruiss.
me. IVhai seyst now^ Jhesusf
H'hv iinswetist tiolT Heryst fiot ichat is srvd a'j/tn thr* Cov. M.
ne. IVhat
niod. (nur poetisch)
sayst, my huiyt
Dost hearf so und selir ott bei Sl.

hai'e

gold Sh.

afrz.

,.'i'

>

>

H^mWst

have

it

>

present B3rron.

und Redensarten:
et

Neu fu

droiz

f)ft

gelamp da

fxrt

etc.,

fehlt

md

is

ete.,

is

etc.

Verben

als Suhj. unpers.

fat

afrr.

AHnt

For ncw 'wers that


> nie. Bt/eJ that
> ne. (seltener) At the Ekphant best to ttige Sh.,

etc.

que etc.,
Ch.
remains

>

is
semed that Cax.
that .... you Anon do meet theSewte id., sonst meist nach tu: as btseems
<is f^riiies
nie f<> rtport Sh.
A.f >ure
Such rmcs
a person Marl.
as catt he Goldsm.
mod. fast nur nach as und tha/i: as was usuai, better
ihan
ei^te^ sonst In Phrasen: if you please (liie) etc. 9) Das Ae.
kennt die Auslassung' des neutralen Acc.-Pron. kaum, denn in He uteard
diegeUice cristen, for pcn hc caicent^a ne derste fehlt doch wohl den mut oder
wcsiin swa^ das Afrz. jedocli hutig, doch nur dort, wo noch ein Dat.-Obj.
vorhanden: twUs qtu jevosdief Gaavain; das Me. stellt sich zu letsterem:
For / /rv me, yif I hai'e mystake Ch., somme of hem she grauntede id., but my
hrd forbede yoio id., sonst fehlt nur das // undeutlichen Bezuges: / grannte
I tnene xvel
/ saye in this entenie Ch.
/ hidde with htm Fall.
ne.
mod. / told htm u. . i) Geschlechtige Fron.-Acc. werden nicht unter
druckt, <ler Fall: ao. he bletsode ponc hlnf tvid tobra-c Aelfr., Hoin.
me.
he toke a mantdl 0/ ryche colowre And caste on Gye Guy (univers.) erklrt
sich durch Stellung, sielie 184 .'9. v) Und der Fall: ae.
etdettstan bearn
....///.... seiildott Pitm Minoiauro to etanne Oros*, afr. et la ddhra
me. His tvpet loas ay farsud fiil of knvTes
Joh/re PAscre por abalre Villeh.
And pinnes /or to yivc faire 7cyfes Ch.
Hoiv the duehrs Esctaratnond deUueryd her dough^ Qriet to Barnardt to bere [seil. her}i\ to the ahM of
(hc) Jcas to hur e a hal/pennv on
Clu/iy Cax. > iie. und motl. dass., z. B.
Sunday to put in the poot 's box Goldsm. erklrt sich aus dem sahst, (iebrauch des Infinitivs. ) Pleonastische Setzung des Pron. entsteht aus der
zur Verdeutlichung desselben dienenden Nachschickang des Noroens: ac.
//(
bim ..... /rm eadigan nurc Hlickl. II.
hie ascade. his i'/'das Or
in<'.
he, Jxion
To sien him, Olofernes Ch., the kyng yaf hitn many a jud, to t/u
ttehtt of sihftr and goold Sevjm S.
(dass. afrs. : ele est morte, m*amie
ne. and mm be it kmiom tO
tu me la Icras, La main Raoul de Hood.)
you, mv fiiH in/etit Sh.
mod. Ife nujs a wonderful man. thot unde of yours
Dickens, im ."-lang auch Wiederholung des Verbs: S/u was a staid little icomant was Graee id. /) Das neutrale Pron. vertritt Gegenstnde ohne Rfickcom
sieht auf tlcren Genus oder Numerus: ac. /rit 7C(rron pa itcan /r etc.
// was sehe
i< hitt Aelfr., Horn.
mc. hit beod deouien Kath.
It wert

>

>

>

nw

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

SvMTAx: Das Trrsonalb.


7vrtcchyd

ftiy

cli'th-^

Unter

C\\.

Eiiitlnjis

des

c\st tux u.

frz.

hufig gebrauchtui iMiltel das Subj. ticrvurzuhcbeii


thai speken W^cl. aber ne. // is not yt that speak Math.
eilt

me.

wird

//

is

// ben nat

> // was we,

that etc,

>

mod. // is oafy women who etc. Thack* Daher auch vum Spina, an
l Cax
whrend iiocli Cli. hat: // am I. i) Ebenso weist hit ganz
i at sunruiH
allgemein aul (advcrb.) Zeitbestimmungen: ae. /<onne
ska^Htr
eU ibid.
setlgange Blickl. H., kit ms
me.
feor
TU il was passe
laste J al thit nvi^ht, TU hit sprang the davtS light Hr.
uaUtrn Ch. >- mud. (gewhnlich) Jt was on Monday that he came. Wo das
Me. Cimun gebraucht, haben wir afns. inAu8S, quani ee vint le dymanche
{le soir, au matin etc.) Joinv.
me. WhiUt.
Quaui et mnt apres diner Fahl.
hyt cam on the tnot n Fl. 's I.eseb. 5 "> // drno to pe nigh' {.to\. siehe
\f^bii.
pleonast.
Aus
Kreuzung
des
(Jbj.-Satz
ist
Acc.
Inf.
-p
mit
entstanden
die
I)
maked harn pet ha htoH in eckt 6uten
Setsang des Pron. in nie.
. .
Th vtade me that ever I -wold kern chide Ch. > my lord uyllyd
ende Kath.
ytnv that
schuld send the retorne etc. Paston L.
ne. Sorry J am my
mbk Cousin shuuld Sitspect me that I mean no good ta htm Sli.; weiterhin auch:
/ ste (kturw de,) you wkat you ort id. o) Die emphatische Wiederholung
des Pron. am .^^chhissc drs Satzes ist \\ahrsc!ifiiilicli fremd, obgleicli
frz. je le veux, moil bis jetzt nicht so frh belegt ist wie mc. But he (seil.
/
Atmr!) ean eherUs daunten, he. And maken foUus pride fallen Rose
VHd not, Jl Ahr. & Isaak, Anglia XXI
Go^S soke, is sehe tuith childe,
scher Cov. M.
a
give
no
man
reason
npon
conipulsion,
/
Sh.
ne. / would
ni not be ^uilty, J Ben Jons, n) Verwandt damit scheint me. Goo ....
ib see the noMe lande 0f kit lady the ef whom thtm arte amorouse Cax.
>
wr that take pur ses go ky
ne. F'u on feil Jortunc she ! Sir Clyom. and Cl.
the moon .... and not hy Phoebus, he, 'that wandering knight so fair* Sh.
eine andere pleonast- Setzung siehe 144 a,//
// weist unfj) Yxux
deutlich auf v(rher berhrte Gegenstnde und ganze Aussagen hin: ae.
I'ela spella hhn scvdon a Beormas .... of f>(rm landum, fe ymh hie utan
waron , ac he nyste hwtet Pas sopcs tiues, for am he hit sei/ ne geseah ( Jr.
me. Tlie res brenden on the anter brighte, That it gan al the tempul far
to Ughte Ch. r) Dies hii wird vllig bezugslos, und das Verb, erhlt den
Sinn eines Intrans. in ae. hit makian 'sich verhalten', hit heahian 'pnc^Jfen'
('es halten!'), hit matum
gesinnt sein' ('es gut etc. meinen!'), auch das
Afrz. kennt le fahre (ienh', asseurer, ref$tser) ien (mieux, ainsi etc.) "> me.
Sh.
It

>

>

>

>

>

>

>A

>

>

>

::

>

hit iriurie maken Kath.


htm uaste R. of. Gl.

>

So "wische hc tnade hit anJ so n'e/ pai vi<- Irnede


tt hale {stable)
wys {straungc^ tough) maken Ch.
maken Vw. antl Gaw. > ne. So it is that hve hath as well inveigled me as
etwas abseits stehend
others, which make it as straunge as I Lyly, Euph.
'di r I.i<-I>c herlrfen*. r) Schon frh beginnt dies //
it hoote han Ch.
ZU schwinden: me. let us mcry makel Ch. I> alias, my hart^ why makest thou
straunge tl Court of I..
Will Swane mahes wmder teueh Pebl. to the Play
daher die
ne. She thtt >nakes dainly, .She TU sivear hati; ^.rns Sh.
merry) of.
.\us dem .\e., z. B. in
raotl. Formeln to niaie nice (iight
r/ )
Gang on Mermedoma ceastre
pe nu git dry dagas to lafc syndon,
, for pon
Ptet hie hine willad aett>:lian. Se halga Andreas .... emtd "hn mvg ie hU
on prim dat^um gefiran
fordon /e, min Drihten se sidfcrt is /ider
to langt Blickl. H., erklrt sich ne. to go (walk) it
mod. dass. und to
eaaeh it^ weiterhin t rough {fight, battU) Ut abseits stehen die ne. to gueen
(hrd, prinee, duke) it - 'die Knigin etc. spielen . /) Die Verwendung
des pers. als eines indelin. Pronoraens stammt zum Teil aus dem Ae.,
wo he regelmssig sich auf das Inden. nuin bcziclit: nis na getioh cet

>

>

it

<

>

>

'

>

Digitized by

Google

II

V. Sprachgeschichte

26

man

his

/itxtijn

me. mtn (br.

7.

l'utoti

x<''''

lidclir.

Geschichtk dir englisch en Sprache.

hr

hitif

/ufijce

man) sc/mUie twughl

siciT

hinc sylftu Aelfr., Horn.

>

folk Ch.,

tuke his counseil 0/ Jals

sich das Pers. in diesem Sinne betiehen : Who eouthe


tdUt but he hadde tveddtd be^ Tke joy .... 7 hat is betrcix an houshona and
kit wy/f 'u\., (der es kann ganz ln'zuglos strhen: Ut isi AhminaNe lo ihe

Auch aof wh0 kann

God 0/

And

hrt fne.

Bezug auf das

to hhnsei/

(~

onesei/l)

it is

Indefin. ene s. B. in on ean

deslrucctoun

i^l.

>

mod. der

buy atiytkmg if ke hat pUnty

f cash j^ilt fr Amcrikanisnuis. /) Zum Tfil stannnt rs aus dt-iu Afrx.|


als einer, der', wcilerhin aber
wie in der Formel as he thal, zunchst
'da er', genau wie in afrs. // U fistrent comme dl
entschieden kausal
Comme ehU qm se vohient de fous poiits
{Wr mieh e pooitnt faire Vilich.
tenir tn'ecques Im Froiss.
me. [zuerst mit Demonstr. wieiliTgcirfbcii /<< kitiji^,
as J>e pct WCS Jordrencl u<id />(s deouUs puimn, nuste ItU'tt meanen Kath.
amu^edt mide ant hih, as /-eo />ei nes naua 0/ hte bUeaue^ em hek
CrisU cieopede Jul,| Ms herte >^itii to colde, As he that on the cohr fonde wUhtmne
A bracht that he ( risfvde wif that fiu>nve Ch. > ne. Upon t/m ma\ <ter Secretarv,

>

'

>

>

Ha

as kethat ttmierly jauoreth me, satc eti


Fl. 's I^e.seb. (a. 1530) spter one: He
Iherfort Ufte bekyndefor hys mindes sake, as tu that toke more ihfiufhte and
care 0/ traitavlinK thtn ifyinKe ib.
iti)
Mit <liesenQ Pron. ist auch afrz. eil
.

was

fauire: Ei dist chascuns


nachgebildet in Gegenbcrsteltun^'eu
tun
et dst Chev. Lyon, Mes f^e! A/es gil fet dl et dt ib.
me. she and
Hym (aus alii) Uketh best
she spak sicich a ward, thm loked he and he Ch.
daubed
li'oti^h,
and
he
a
{aw?. pirritftif) H'ot fiarr a H'ali if etay V-A\.
ne. As
there is no rm reason to he r ender' d, Why he cannot ahitU a gaping pig{
IVhy kee, a harmless .... catj Wky ke, a woollen bagpipe Sh. an) Erst im
=- man*: if long unwom you leave
NE. entsteht das heute so beliebte
a (hak or ^m'n Conllict of Consc.
as. when you desery a ship Marl.,
Hcro.
0) Auch das von einer adverb. Bestimmung begleitete Pers. in demonstrat.
Sinne ist dem Afrz. nachgebildet: Ckil de la dU vinrent contre bd^
eldaus de
deii. 'is ft chiaui de dt hors Froiss. ;> in
thai of Scotland \^&xh.
Sehe passid
Hern of At/unts etc. Cli.
htm of Ypris,
ne.
thtm of wythynne Cax.
The reghn is f such fertiHte, yat they of the cmtntry nede not of other regions
compounJini;
to ht/pe them Fl.'s Leseb. > ispfciallv /hn of Megahpolis,
with them of Te\;ta Raleii^h.
X icilciclit stammt lahi r (irr (l<>l>rauch
;;
Wiian they
des Pers. als demonstr. Attributes me. etioix hem ihre Ch.
two hoostes sawe eche other fte. Cax.
ne. he sluuld speah them words on
pttrpose Bunyan :> mod. .'^"lanir Take thtm things down the area Steps, young
tnanf hawls out the domestic Thack. JJ) Leicht zu erklren und alt ist
der Fall, dass ein und dass. Prun. von Verben verschiedener Rektion
abhngt: ae. him se ar trade .... wid pi^gode ond be naman nemde 1.
afrz. (noch hufm^er) tfid famoient taut et oheissoient joinv.
me. ffe corouncd
him and gaf the maistri Br.
who hath yow misboden or offemiid Ch.
Lest that the sonne up brenne or do htm wron^e Pall.
cf) Der Ersatc des
Pen. Pron. durch das vom I\)ssessiv be;<leitete Wort fr Xeib' ist ein
von mehreren Sprach<>n iiachj?tl)ildetes afrz. Idiom: si mes Corps Peiist par
force aler l sus Raoul de Houd.
me. My Joly body schal a ta/'e teile
Ch.
ne. (ohne Possessiv) methinhs a bod/s husband does 1/ so well at
cotiit I?i II joiis.
ihe will .... talk of such matt rs a< no wisc Ivdr can
abide Bunyan
mod. nur im Slang, ausser no (some, any) I'ody. u) Bis
jetzt unbekannter Herkunft ist der Gebrauch mit Hilfe von adjektivischen
Attributen die persnlichen Premomina zu substantivircn he
'Mann* she
'Frau', Weib'. Docli zeigt sich dies schon \nm MK. an: I mentc uuell
to
hyr,
and
to
...
that she is with, as any ht: tiuit o%oythe heer best wyll in
(eist)

>

dl

St

>

>

>

>

-,

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

SvNTAx: Das
In^i-Umd Pastoii

&

1'ersonai.e,

nc. v.inc

>

I..

>

/ um

hcni ur

Ci

as Reflexiv.
7,i!ri//y

ivas

ftclr

caitift

/>y

127

hc Sir

>

rtunak he Sh.
mod. Tiie
Siehe Einenkel 'Das Pers.
Pron. im Me.' im Neuphilol. Centralblatt fr Januar und Februar i88q.
174. n) Zur Verstrkunj; des Pcrscinales tHciite ;u-. die lU ifiipunj;^
von stolj : Je si(/ hit com Luk.
Im Mc. isl diese eintaclic Verstrkung nicht
mehr sondern eine neue allein blich, die sich bereits ae. vorbereitete
und entwickelte aus dem Brauche dem Verb den sogenannten Dativus
173"-*^
Ethicus beizugeben: /< i>'tn me ivlf to etio Aelfr., N. T. )) Der im
behandelte Braucli das Subjektspronomen auszulassen, sowie das ebenfalls
noch ae. sich volbiehende Zusammenwachsen des Dativus eth. mit seolf
vollendeten dann die F.iitwickflung des modernen verstrkten Personalt s:
htm sylf his rode abar Th. IJom., demgemss: iiie. sehe hirsiif is honour Ch.,
neben (seltenerem) As seyde himself '> / can not determytu (H), mtr them sytf
neytiiyr Paston L.
ne. und mod. dass. neben gewhnlichem / nnsdf. .') Die
Clyoiu.

Sir Clatii.

freest she that tvtr ^aztd

/t

that hf,

i/uil iiiijt

fiass Byron,

Don

J.

5$

>

Form ist urspr. himulf, daneben hitself (so fter Ix-i Rolle de Hamp.),
welches letztere jedoch sich weder bei Ch. noch in den Paston L. ndct.
Interessant ist, dass die letzteren um hit sf// zu umgehen mehrfifich tke
neutr.

supposyd as tetll that it (seil, the lo^e) mi^hl fall


p/uhul iloivne.
1) Die XeiibikluiiK des pluialen
{ihtm etc.J seives fr das ltere seiven beginnt gegen Ende des 15. Jahrlis.
t) Der Znstand dass me. die Verbindungen der 1. und 2. Personen nicht
mehr den Dativ des Personales sondern das Possessiv zeit^eii, bereitet sich
auch schon ae. vor, wie wir bemerken an der nicht selteueu Attraktion
(Art.

sei/ setzen,

!)

dfiivne

the

l>y

seif

z.

as

B.

he

beim Genitiv: On pints seoi/es dorn Sat., anstatt On mimiie sttfes dem Beow.
(vgl. me. An if the eomyng thider 0/ tmt persont stlf shuld /r to pksir of
we ncole etc. Pastoni,.
of our .<r//rs />rrf(>n!). Diese Verkennujin'
der adjektivischen Natur <ies seol/ als der eines Substantivs zeigt sii.li
jedoch hugcr erst seit KUtte des 1 3. Jahrb., zuerst in den Personen des
her,

Sing, unil ca.


Hr.

/;)

Kndc des

Hieraus

erklrt

h' our seinen


/ // seil/' Orni.,
Jahrhs. des Plur.
ll'hieh thiit
sich auch tiic weitere Verstrkuiii,'
:

you my owne seif Aymou,


mametpropre m*a eomptt
Cnmm.
mod. hh <:<!/ und thiir seives gehren dem Slantj an.
Ausdruck
der
Kckbeziehung
gengte dem .\c. urtt) /^um
175
sprnglich das einfache Personale, erst spter wurde, zunchst da, wo Missverstndnisse zu befrchten, das Adjektiv seolf zugefgt.
Ende 14. Jahrhs.
ist das einfache Personale noch in weitem Umfatif^e erhalten: ^S7/<' sette htr
ihun Ch. u. 6. In guter Prosa findet es sich noch gegen Ende der ne.
Zeit : / iai me dewn in that place to sleep Bunyan
/ rtmemher me Lover,
und sogar in gewissen Fllen noch mod.: Ethel .... beihcught htr of asiyrji:
Miss Hontxmooii to ean'e the ehicken Thack. [() Dadurch, tlass tier Ausdruck
des Accusutivs an die Dativformen berging (ae. sclion me fe etc. fr nee
pec etc., gegen Ende des Ae. auch fm Iure Br Mne htd) glich sich das
Retlexiv-l'rononieti usserlit h an das v< rstrkte Personale an und diese Angleichung wurde vollendet durch die im Laufe des 13. Jahrhs. sich vollziehende Annahme der Formen der 1. mad 2. Person des verstrkten
Personales als der entsprechenden Personen des Reflexivs; Belag unntig.
Das reflexive Verhltnis kam auch ausgedrckt werden mit Hilfe des
Passivs, naiuentlich bei den Verben des Setzens, Legens etc. und zwar naclt
dem Muster des Afrs. : H Sarrazin qm estoient mii entre U maistre des arhti'

hilp

myn

enveit

vielleicht mit

seif to stelc

Ch. >

Einwirkung des Afra, wie

shail ha/i^e

in

>

Cmme

ly

>

lestrirrs et

f i)st Jo'mv.,

de C. Villeh. u. .

>

II

estoient tuit renoif id.,

me.

tfuy

were

sette

//

empereres n'ere mie

toas leyde

csloj^nii

he was clad Ch.

1128

V. SPXACMGlbCHICHTE.

(gelegentlich in

htm

in

forfot,

id.,

wie

luit

ufrz.

GESCHICHTE DER ENGLISCHEN SPK\CHE.

Reflex. Prnn.

Us

These riottours

ic sont assis)

>

.... Were

oe. wohl hnlicli

/am roMM^ed^ kam kae I bem tekat'e Sh., sieb Abbot

Penning,
lrall>l.

Krciiziin^:^

a tavtrn

7.

Hist.

fr Miira

of the

Refl. Pron.

setlf
tire

p. 207,

Bremen 1875, Einenkel, NeuphfloL Cen-

i88<>.

17. ) Das reciprokc Verhltnis drckt das Ac. aus meist mit Hille
der Prp. htweoh (Aim) und 6etnwman (htm seifum). ff) doch auch durch ein*
Aim geUce hioJ C'nra P.
'die einander gleich sind!"
faches Fers.:
othei
ebenso wie ne. und mod.
y) Das Me. durch oou ((ulir ich)

och auch

>

bof^c R. of Gl., MS. C.


0)
mitkef f kern tmgkU etker grtte, But hem im armes toke ami efter kysU Ch.
/) und, ebenso wie das rcllex. Verhltnis, mit Hilfr ies Passivs: ihus i>eti
tiuty sworn tuui hent/>on i-kist, IVhen they were in hire bcdde in armes foltift
O0H asstfii fVe ben aecorded Ch., f&r letzteres ver^I. afrs. not somes aeordt
de faire <$npereor Villeh. t) Da Reziprok fehlt 1)* me. nieten
'einander
begegnen* wie noch heute bi lo vieef, ferner in offh] clept aiiil kist atid yrdt
to
Engl. St. VIL
ne. li lun shall ice see againt Sh. K' and J iuivt
kaown, sir id.
Das Poss. Pron. ist, abgesehen von dem in me. Zeit von Norden
177.
her eindringenden their fr here (ae. heora) und dem Krsatz des Neutr. his
durch it (its) um die Wemlu der me.-ne. Zeit, wesentlich dasselbe geblieben vom Ae. an. n) Das Neutr. ae. me. his zeigt sich noch im Ne. it
is much like the J'mreh for his sha/>e Walton, Comp). .'\nl.
Neutr. // fr his
zeigt sicli sclion im Me.: I-or i wiiie sptlu wilh thc s/reie and of hit woe wiUt i
Wie, gif i m/iy hit baUs bHe Antttrs of Arth., ist ne. nicht selten: Ii shaU
fright all it friends ivith borrowing h-tters Ben Jons., und aiu h mod. noch
vorliaiuien i'n Dialekt: it dischargi frotti it rves, it ears, and it viouth Evans,
l.cic. Shire W'ords, Phrases etc.
Das mod. its zeigt sich zuerst a. 1 598 in
Spon^tuetmente
vnl&tgiyf naturay, withoui eompulmn, of imseif of his
free will, for its twit sakc Florio, A \V<irUle of W. Zur Umgehung von
/(f) dient therof'. ne. a rose .... tiie ffwers thereof Th. Browne, und if it:
ne. a /own
... in the Situation of it very unfit for a garrison Clarendon,
beide beliel)t nach Veraltung des neutr. his iiiul vor Einbrgerung des its.
s oder wird durch den
) Liegt auf dem Poss. kein Nachdruck so h hit

mit

Pers.

eiiif.

(///'/)

loiudc

htm 'od

>

<

Artikel ersetzt: ae. Sana sjva he J>et iaveen hiefde, />a tveard pe earm ....
me. Jusle to the chynne neben Juste to his ehynne,
aPened Holy Rood Tree
With toapyns in hande neben W'ith thaire nmpyns in thaire htmde Perc. of G.
ne. No longer will 1 be a fool. To put the finger in the eve and jceep Sh.,
stoor in hand id.
Oder e.s wird ersetzt durch das eiitsprechude
;)
Pers. im Dat Comm. : ae. gistoddun htm at Betes heafdtm Ruthw. neben done
stan Pe
/ his heofdttm
hr; Cura P.
me. // rem htm iato mynde neben
iah myn humbie prayer to thin herte Ch.
ne. The Buwuss that lies me in
hand H. Moore, i) Liegt auf dem Poss. ein besonderer Nachdruck, so
kann es ersetzt werden durch den analyt. Genitiv des Pers., sieh 142 a.
Gelegentlich strlii
In ide .-Kusilrcke nelieneinander ine. / hate if the ihi
nice fare Ch. t) Vielsagend ist das Poss. beim Subst.-Adj., ac. ist min (pin,
his) geea neben me (pe, hm) geiie, die me. sich kreusen : 7h him nis nowhare
his liehe Guy fAuchinl.), sieh Zupitza in Engl. Stud. XIII ,i4g
so stellt auch
h>nc yoii' was best to done neben thy best is thtts t> Joi'ne Ch.. und // is hew
wrong {good} neben /'/ is his tvrong (good) Pall. Datier ne. her wrongs Sh.
s=s wr, done to her, C) Ahnlich beim Komp.: ae. his heUra Byrhtn., awrum
discipuH) Ps. > nie. hure ulJr,rn Reg. Bened. (nicht
gingrmn (nicht
patentes)
ami tatt tu pe ne drapu nohht Abufenn pine lakgpre Orm. > //

>

>

>

>

ii

>

Digitized by

Google

SvNTAX: Das Reflexiv, uas Rezipkok, das Possessiv,

Cursor
strenger Mtlt
stranger

>

>J Superl.

>

>

mod. owr

ae. ///

Ch.

wiser

thy
curt

tn r

beUtrs
ji^ini^'ast

>

nc.

s/iould

(superiors,

Ags.

l'r.,

i i

29

we again provoke Our

inferiors)
/.u/ii

sind echte Subst.

/'inur nehstan

Mattli.

Gen. & Ex., spter ilaliir ncight'


das Poss. nicht eigentlich Besitz, sondern dass der betr. Gegenstand dem augciiblickliclien Intereno des
Subj. besonders nahe lie^t, so spriclil Cb. iiu Aslrol. zum Leser von thi
moon, thi sunne, deren jeweilige Stellung dieser berechnen will, ebenso der
Verf. des Fall, von thin ayrtt 1fuwatir\ hierher gehrt: to rikne wetthe fydes,
FHs stri tncs and /lis dauf/t^trs .... TArr nas Hx>n such from UuUe in Carthage
Cb., ferner hc mysacounttd had: Ais day id. d. i. 'den Tag des Stelldicbeins*,
femer Lern tne n wuirk .... hut dayes ihre. And at my day I wil hyt quyte
ihr id. d. i. *am Zahlun.t;staKi-''
lmlich ne. 1/ she h<ivf
sour bi eath^
ht her tifi'fr JiiCxmrse fastiiig, and always talk at her distatue Heil Jons.
your
adours
/) Hierher auch^var, oft in verchtlichem Sinne: m(. Youre tcrmes,
and your gures, ketp kern m stoor Ch.
'behaltet sie fr Euch!'
ne.
7Jlf onfy .... berterage i BngUuul is London porter and Don hester table
beer: but as for vour gin. voitr cider, and your perry, and all the trashy /amilv
0/ madc wincs, J dctat thcm Smollett > mod. gcwhnlicb ; Quelle des Gebrauchs unbekannt, x) Das ae. Poss. wird ursprflnglich ohne Unterschied
der Flexion aucli als Subst. verwendet: catle tnine synd pync. and Pyne synd
mine Job., /u nimed 0/ minum ib. Aus der Dat.-Pl.-Flexioi), wie in ae. J>a
ferdoH stone of vrum to petre hergenme Luc, entsteht die langlebige -Flexion,
die sich bald auf alle Poss. Nnm. und Casus (ausser W//^ ihine) bertrgt:
nie. 7(>f of heortn tveoren Laz.
'von den ihren' > his and htorcn and alre
oure dou'jfris and y}uren Gen.
nc. ? > mud.
finge schuppent Rath.
Slang oum, youm, tkeirn, kern, hisn. X) Die heutige ^Flexion stammt aus
dum Falle des vom cllipt. )>rdicat. Subst. abhni^igen adnominalen Genitivs,
wie in dir biuiv is the huitse/hina'es Cli., vielleicht unter Ueihilfe von Ais,
l'rheste Belege Mitte 14. Jahrlis. //s lond Salle hc ^ours Piers PI. ) Dies
'S setste sich auch an die Stelle des - aus ae. -um in Fllen wie ae. smne
'ik'if of urnm,
iin<l so crlialten wir nie. an ohi /etinv of vourrs
die Abweichung der Auttassung des me. (zu ergnzen of youre feltm>es) von dem
ae. Ausdrucke (su erg. of urum ieodunf) ist hchst wahrscheinlich von
dem Einflsse veranlasst, den die formell .i;anz gleich fj:ebautL- afrz. Conmc.

hoTf.

Ne

&)

gUce du noglij

nesies ding

Gelegrentlicli bezeichnet

>

>

>

auf die tne. F'orinel ausl'ti


die sich inlialtHrh vollij; dettken,
wie besonders ein Fall beweist, indem das attributive Possessiv und das

struction

demselben Nomen gebraucht ist: et ie


Froiss., ein Einfluss der um SO bestimmender

Vi>n de regierte substantivische bei

nn sien esenler des siens


musste, als, i^ej,'enber der ausserord<:ntlichen Seltenheit ae. Belege,
diese Construclioii im Afrz. sehr hutig zu beobachten ist, kommt sie doch
allein in der Chronik des Froiss. weit ber ein Dutzend mal vor und zwar
mit denselben Attributen, dir wir in den nie. Helei;ei <lrs 14. lahrliunileijs
bemerken.
frhesten (bei Cb.j lindct sich der Ausdruck nur bei den
bailla
.sein

Am

/ iville werke after pe wille of


Jahrhundert ganz unerhrt) unti erst 100 Jahre
spter aucli bei dem Di-monstr. that berde of thyne Cax., sieh
142
1) Die
um lUesclbe Zeit sporadisch auftauchende dem Ac. fremde Sitte das Poss.
durch den best. Art. zu substantivieren : tkat youre worship and tke ottres
b: krpte C"ax., Thenne toke the pronost his spere and so dyde Wanchardyn the
Ais id., ist eine .\achbildun.if des afrz. le nostre, la sienne.
o) Nach afrz.
Vorbild macht im Me. der Redende auch eine nicht angeredete Person
aus Hflichkeit zu seinem Herrn oder seiner Herrin: afrz. Et ( rais)
Indeif.

(</,

no, eny,

yours Iporo.

ist

som

etc.; ein Fall wie:

fr tias 14.

>5

/.

Digitized by

Google

I 1

30

V. SPkACUGiiCUlCUI E.

GSCU1CU1-E DER ENGLISCHEN SPRACHE.

7.

eommana esptalmtnt au liit conle tir S,iII, />i in, t/u'il ne laissast nuliement, que
ma ifamf sa f<ntme y fusl Froiss. d. h. die Krau des Grafen! > inc My
loni your ftuUr (Uod his souU blessel) And tk youre motr, 0/ her gtntilfsstt
he was ree^mtd .... ^91' hdy kts wyf
myn hous iheen Ch.
Han
Paston I..
ne. und nuul. dasselbe.

>

Die Cardinalzahl wird, abgesehen von den fast stets substantivischen hund(red) und /'usand, im Ae. sowohl als Subst. wie als Adj. geIn Folge des fonuellen
braucht: fetwtr tida
/^)
fif stawu Blickl. H.
Zusaninu'iifalics der phirali n Casus im Me. ist der Genitiv als solcher nicht
muUr erkennbar, hundnd und thousand behlt aber den Art. bei, und wahrscheinlich ist er von diesen auch auf andere Zahlen bergegangen : me.
After ourf lordfs dcf> a StUt hundred /^cr R. of Gl. > ne. iAiy toere in all
vj^l.
iKic'.
Iliiizugekomracn ans dem afrz.
(i //// seorf hi>i scs Ucmvxs,
ist secund (schon roe.) fr othery das sich jedoch in seiner frheren Bedeutung 'der zweite' noch bis ins Ne. erhlt, und femer teore^ das formell
wie inhaltlich dem an. skor entspricht, dessen Verwendnng jedoch durch
das Vorbild der afrz. Zhleinheit vint^t, wie in qtiatre (sepi, dousc) vingis,
noch besonders begnstigt wurde. Die spater hinzugekommenen mUlion
und billwn haben ffir die Sjrntax kein Interesse. Whrend alle diese der
Sprache verbleiben tritt mir vonlhergehrnd im Me. nelien other das dem
*tndre) entstammende <r</<r/, jedoch, wie es scheint,
An. (annar "> *adre
nur in einer einzigen Redensart und auch nicht mehr deutlich verstanden,
ilenn das gelegentlich an den Schluss tretende 'S ist fast sweifellos das
des C.enilivs der Substantive: Ast I me rod this tndrr dav .... to stehe
play Lyr. P.
neulich, As i di'an jenem anderen (frheren) Tage'
scrhted pis ender day Will, of P., / . . . . Tlhr/ servyd my tady thh endris
yere lp<^ni., As / oui rode t/tis f/dcrrs night Mir. PI., As / me u<ent this andyrs
day Fast on niy nuiy Halliw., Dict. s. v.,; sieh unten au, und 179
it) Das Zahlwort <r//
wird verschiedentlich verwendet; aus ihm wird der
unbest. Art. gebildet, sieh i8i ; es dient zur Substantivierung dt s
l'.s wird gebraucht in der Bedeutung 'einzig', 'allein':
Adj., sii h
]() J.
/
ae. An sunu, tmere metudes hcarn Cod. Ex., God ana wat hu hts gecynde bip
de
dreigutus
spter verstrkt durch
ib.
me.
me nt sren tteut OK Mise.
ne. und mod. dass.
all
'gnzlich': Bui it were dorne CmstMee allone Ch.
Ferner
'ein und dassell)o': me. A tt ni< :cii:ht and a thtrf tlienktth nought
oi>n Ch., ^V//<- ivas ay oon in het tc and in visai^t id., dass. verstrkt durch ail
Ak al pe helfied an, pin oOUnunge and im eie Kath.
Af haly khrkes faith
alle on icnc h'.>f>r I5i.
But douttles her sentence is al oon Cfi. > tu.-. // is
mod.
all onc u'hat course you take Bacon
one und all the same ; hierzu
vgl. afrz. sa valeur et sa biuti Est tout un Raoul de Houd. t,) In in oh =.
'zusammen' me. IVe beod ifestned and Heied m an Kath.
Whan two hertes
',>\
fallen in one Gower.
'bereinstimmend
nie. Gedere we us
In al an
(Daher
logedere hardilychc at ene Pol. S. "> sehe Wolde brynge tum at oon Ch.
ne. to he at sixes and sevens with somebody)
mod. Tke worthy story-teers
are not at one as to tke facts Welister's Dict. 1) In on an
'in einem
fort': ac. hi/ rinde /a .... feojcertii; nihta on an Gen.
nie. verstrkt mit
ever: jjtj me hit halt ivre forth in on Uwl. S: N.
Owe wil desireth folye
ever in oon Ch.
ae. Hy forbarndan anne finger and anne
j>) Distributiv:
me. //e gan hani ransahen on and rn Gen. \: Kx. > / te/e it you
Gros.
ki oone an oone Town. M.
/) Als Indef. Pron.: ac. Ah was on Jspania
Oros.
me. da onswerede pe an Kath.
TJfcrV earpeiUer out of Ms shmker
Sterte An het de on eryc IVatir
Tke Lady of tke Leafe hath one vstnt
Ch.
For a pa^fray Flower & L. /i) Dieses Pron. kann auch fehlen wie im
?5

17S.

^)

jj

>

!i

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

'

>

>

Digitized by

Google

SvNTAx: Das Possessiv, das Numerale.


gleichen Falle Ihut (sich ^ 1791.); au. nan mann tu moste lo pam micclum
me. Bei is a
kade MtetAwon heeuman iuto of Aarones eynm Aga. Pr.
Ditsi s o ist t-s wohl das, scin<T
tyme of eure ay than of fkynte ("Ii.
frheren Funktion untreu, zu einem l:^igennamen tretend eine Person bezeichnet, von der man kaum mehr als den Namen kennt: me. on Bernulf K.
ein gewisser IV.
of Gl.
On Reseamiraduk .... Our IngHs did rehuk

>

Br.

>

>

Oon Afaximus,

that

was an

offtceri- C"h.

>

of. ntl

mod.

i^ewliiilii h.

Nicht selten steht die Card.- statt der Urd.-Zahl: me. de seuene and foivet ti
to
/ /< vif hmdred jjw of grace and vourfy and tuo ,
dai Gen. & Ex.
na er .... couthe man hy ttvt ntx thousand part
depe he was ydo R. of Gl.
The lyna^e succcded from fuyre to
Countrefete the sophemes of h 'is ai t Ch.
heyrts vnto t/u foure and twenty kyng Cax.
ne. vnto this present tlrlye
and foure yeart of ottre moste redouited unteraigne lorde Fl's. Leseb. (a. 154.?).
n) Das heiuii^f /'/
vrar mit Card, ist vielleicht NachhildiniLr des i-ntsprcchcnden Irz. Ausdruckes, der auch schon afrz. ist: en fan mii C CC C. XI JI
At. Chart,
n) Bei zusammengesetzten Ord. hat die erste Zahl die Form
des Card., so schon ae.: pisne iwa and /'ritfix't>f<an sealm Ps., nur selten finden
sich bei<l' in tlieser Fortii: dy t'Wtnti^pan dcrgt and dy feorpan Stf'ttmhrts
pton/>S Beda, q) Als Multiplicat. erscheinen ae. wne, tmva, driga^ im brigen
werden diese wie die anderen durch das Card, in Verbindung mit dem
Instnim. von sid ausgedrckt.
Im Me. tritt neben ones, hi-ies, thriis der
ab,sol. Acc. times statt sid auf, welcher heute noch gebraucht wird und
sogar thrice (das nur noch poetisch) verdrngt hat {three times). Once und
Hoiee gelten heute noch, c) Statt des Multiplicat. das einfache Card, zu
setzen gestattet flas Ae. nur vor ravr, wie in: /</ (scipii) varon fulneah tu
dreo swa feaia, ge feower siaa feala siva
SVHX lange swa pa tfru Sax. Chr.
las nead wtere Ags. Pr.
me. Two so mar^ Bretons tharet as hadde ther
lette was y ten so glad Sir Amad.
ne. He would kiss
JnUus Cesare Br.
you twenty u'ith n hreath Sh. t) .^djcct. Miiltiplic. werden gebildet mit
featd{iic): ac. hundtcontigfeald wie jetzt nocl humired-fold.
) Das .'Ve.
kennt nur eine selbstndige Bruchzahl: hta^^ die brigen werden mit Hilfe
von dal gebildet: se fear da dtel. Dies erhlt sich im Me., nur dass pari
neben deel tritt, das es gegen Anfang des Ne. verdrngt. <i Card. -Zahl
^{t drckt die ltere Sprache aus durch heatf mit der um eins zu grossen
-fOrdnungszahl, der Ursprung ist noch erkennbar in ae. twa gear and dridde
half da ryrirean .... //<(/</ Beda; die diesem tiva entsprechende Zahl felilt
in: hit ra mon aheng fif te htalf htind Oros.
tae. att sahh and herrde
450
daT^7vhammlti Half ferpe ler pc Laferrd Orm
Other half yer tkr.
x)
sum mit dem Genitiv des Card, hat zweifache Bedeutung; urspr. v- m -s
wohl - einer der angegebenen Zahl*: ll'^u^s .4^usti>ius /eoith rtigra sum IJeda
'einer plus
aus socii ejus viri nt faunt ftrme i^uadraginta ; sputer auch
me. Noe ....
der angeg. Zahl*: He agde syfone .... eode eahta sum Beow.
Hym eupsum in f^at ark Allit. Poems ^> raod. sciiolt. f/nrfsum, vesum, etc.
'zu dritt*, 'zu fnft' etc.
1/') Daneben ae. him sylf fifta Fricke
p. 59 =
'seibfnft*.
'er selber der Fnfte'
r) Kreuzung beider AustlrOcke zugl.
mit Ersatz des DaL durch den Gen. des Pers. (nach 174 c', vgl. auch
Pirtiie le, min
^ ijljV): me. and te sca sfnctc him on his pritudt siivi ]\\\.
askeing, Mine fiftend sum of kni^t Trist.
vergl. aber auch afrz. sc parti Ii
rms Phelippes Hmt deseonfors . . . lui ein^uime de hearons, tani seulemeni Froiss.
Sieh Wlfing in Kngl. Stud. XVII 285 f., Zupitza in H's Archiv 84, 329,
) Scliliessliclj ist betreffs des Numerales noch zu erwimen, <lass im Me.
zwei vllig verschiedene ihe {this, that) otlur day vorliegen. Ae. on odran
Eastrtn-dage Sax. Chr. heisst regelrecht 'am zweiten Ostertage', und dem>
E)

>

>

>

>

>

>

>
>

>

>

V. SfliACHCKSCHICHlX.

113^

7.

GSCHICHlE UKK ENGLISCHEN SPRACHE.

gvmiss me. o /tss of't-rr daj^ Orm. 'an diesem zweiten Tage*. $(1) Da>
gegen weist afrz. ratitrc si'ir Amis et ra. auf citu-ii weiter zurckliegenden

Abend

dem genau

roc. Naclibilduns^en

other
(i.

ii)'

und unten
von

/f*

kiui;

knie me gol Ch.


day Sh.

thei other l)

e.

das NtVz. uacligewiesen !) =r 'ueulicli


entsprechende Bedeutung haben auch die

(J'auirc jout ist bis jetzt erst fr

Abends' und eine

$ 179
othff sind Iii-

i-f

Fr^inn- tlsdi fiil of<fr d,jy Br.

> Thts other night Court ol L. >


> raod. the oiker ay {rnght etc.)

Auch die bri<^en


eines Itidefinitutns.

>

iv

ne.

....

this

{the) tother

oben y,
hier nicht erwhnten Verwendungen
vergl.

179. ) Die wiclitii^'sien der dem Ae. bekannten demonstraL Pron.


pcos /lis
Die Formen des ersteren wurden von
sind r seo peet und
frher Zeit an als Art. verwendet und dabei ist es geblieben, abgesehen
\on der Form ///<;/, ilie schon vom Me. an als lorrclat. Demonstr. tiem
Docli linden .sich ni)ch .sptuc. Belege genug, in denen
thiS entgegentritt.
thai als Artikel gilt ; so in altgebrnchl. Formeln wie ac NttmuUa // hnd

>

Cit mania f>at contray


Afollo thal mun Trevisa, und bis in's
hn an, f>at oder
ne. oft geschrieben the tone, the tother.
Die.se Demonstr. werden
Auch tho (ae. /</) gilt im Me. vielfach als Art.
als .Attribute, doch auch al.s .Substantive i^ebraucht. Vom Ne. an mindert
U. .

Ne.

nie.

reiclit

>

ac.

sieh der lilzlere Gel>raueli, in dem in sielen Fallen one dazu tritt: this man
that one. y) Von aller Zeit her deutet thts vorncuilich
that man, this one
auf den reell oder ideell rumlich oder zeitlich dem Sprecher nahe
liegenden ('ir_'ri, iand: Sit:, ge witan, ptet Satomon f>is tempel getimbrode AgS.

Prosa,

l'nJfi .l/

ivjr

la^e

n tnoston lybhan on niaran softnvsse

....

f<onne

nu on pisum niwum dagum ib. in Jetziger Zeil'. > tne. to ptsse londe tu
w^nde Roh. of Gl. aus rem^sum est in BritamtUat >- iure eyen eiere^ That
:c'ith mr 7v rc Ch.
Vi" Atw\'/// M/V irm
ne. und mod. this place deutet auf
den gegenwrtigen Aufenthalt des Sprechers. 4)) That deutet in denselben
Fllen auf femer liegendes : me. Gra twis the fest im Athenes that day Ch.
> ne. W'hy tentier^st thou that paf>er tff nui Sb. mod. That fellm< yonder
I.eitfli Hunt,
f) Seltsam ist me. Fur ir s,> hy>/<t//r this other day Leute me
goid Ch. u. .
Tfus other night Court of 1-., Tins ender (an. atinar) day
PI. Creed, neben dem logisch richtigen /r kyng of France iied pat aper y
\liesen zweiten Tag !* vergl. oben
Br. Anders ist o fitss oferr da^ Orm.
die RekweisuTv: auf ein vorherO KiKcntmlich ist
178;' und na.
gehendes Substantiv, in Verbindung mit einer nheren Besmmung: ae. (nur
hnlich) Agifad am Quere fia fting e Pees Caseres syn, and Godt Pa pe Godes

>

>

>

JTf/to/

Marc,

afrz. i/s r

s,s

r,

v/y./,v/f

estoient

ear^t^ii t

Je

si ,i;rant

tOSt fu' feste des

>

n povient entendre Fruiss.


me. lu hath the spere heed .... but it is
prettere than that at Farys Maund. (neben he hadde no compaignye but of mtde
yS n. ;) Die jetzt beliebte Gegenl'<.-ti\< Ch.)
ne. und m<d. tlass., siehe
l)erbtellung von this und that gelit nur bis in's 14. lalirh. zurck.
Das
Ae. gebraucht andere Pron. Anra gehuylc hiefd syndrigc gtfe of gode, sunu
Pas gife, sume odre gife. Das Afrz. hat genau entsprechendes: Cor sa twiMtt
est tnz jourz unie, et od rneismes la volonti qu'il sah>ed eestui, si datme ce
Rois > AV dist ehaseuiis et ei! e eist Chev. Lyon > me. Jf this be goodfy,
s/w is glad and tight. And this is fair, and that kan goode arighi Ch.
ne.
you, that wayt sev. Mkt way Sh.
mod* dass. i^) mod. Slang this here^
that thoe wird freilich jetzt nur noch attributiv L,'e!rrnii lit, entspriclit aber
seinem Bau nach genau frz. celui-d, ceiui-i, welclies bis ins Afrz. hinaufreichL #) Die ltere Sprache setzt oft das Demonstr., wo das Ne. und
Mod. sicii mit dem best. .Art. begngt: ae. rvT.- peos cwen la/'ap to saiore
F.l.. he/e np dine stefne Sita des bitite Cura 1'., auch afrz. /.es contes poinlrs atti
rendoient Tel resplendeur par ces herl'ages , par ees prez et par ces ratnages
Flamens

il

>

>

>

Digitized by

Google

Syntax: Das Numerale, das Demonstrativ, der Artikel.

1133

>

mc. Thf$t wormts, ihtse moughtes, ne thtse mytes, L'pon my ptrel


fretilh Item ntver a deel Ch. >:) Namentlich bei Eigennamen (wo die neuere
Spracht.' nicht einmal ilon Art. st-tzt), was speziell afrz.: Cor cilz Aymrris ne
se tenoit tn nuUc doubte Froiss. > me. 2'hii ArcyU atui this Paiotiwn den tm lk
Ch. Jt) nt me. ist die Sitte dnrch iki$ einen bis znr Zeit des Redens sich
erstreckenden vergangenen Zeitraum einzufhren [ae. anders, mit nu Nu
tioa i.'i'iir 'fff Aun^rr ofer talic tordan Gen.] m-. / //./rr v-nuddeui bf Thise tno'
netlus tun Ch. > ne. /'or Ihfse two yeais hath been /limine in thc iand Gen. >
mod.dass. /) Doch auch bei Zeiten, die mit der Zeit des Redens anheben
IViat / nr shaU
mr to thc di re
me. Slhil Uli Sundjv be ihis St7'en yrar
chirche Piers PI. > ne. Nor shaU %ve nred his heip titesc fourtecn dtiys Sh.
TTiat ftUm', thoii^i^h he wert t Uoe ihese Hx month, it i/l ntver come to the
gailows with any ci edtt (rny.
Zur Verstrkung dienen verschiech ne Proil.:
tn tfuxt stlne moae. on fam ylciin licc l,nc. "> me. f^eos iike eorles l.ajj.
that
samt
place
in
.Maund.
ment R. of Gl.
That yonder place Ch.
ne.
T%tt seif HU Sh. > mod. Ms same interrww Byron.
$ 180. ) Das Ae. konnte ursprnglich des Artikels entbehren. Doch wurde
schon im
tias Demnnstr. se seo p(Ft als bestimmter Artikel verwendet.
Schon im Frme. begann als bestimmter Artikel tiu tr alle Genera und
Kasus geltend su werden. Doch haben einige vollere Formen ein sheres
Leben: ae. trt f^am ende
rae. altm ende'^x\)i,\\\., Pop. Treat. > titte nale
fr atttn ale Ch.
Da man mc. atte aus at Ihe fr die einfactie Prp.
/ti)
hielt, so wurde ein zweiter Art. beigefgt: aUe Ihefulie atte the State Fall.
Daher noch Sh.'s Schwanken zwischen 41/ /i-tfi/ (liisi, len^th etc.j und at tke least
(las/ cU-.)', dass. geschah i)ei b<>/Ae aus ae. b.i /,i (udLr an. b>idii r) > ne. mod.
Iroth the men u. .
Eine andere vollere Form aus ae. Jor /f ants haben wir
heute noch in for tht nmee. y) An die demonstr. Kraft von ae. se sto pat er>
innert (abgesehen von thal, siehe
79 /V, etc.) noch heute mancher Gebrauch von the: me. Ga loe alle fene wei Pocma M. 'tliesen (genannten) Weg*
To deyen in the caas tt schal not he Ch. es soll nicht sein, wenn ich auch
in diesem Falle sterben sollte', neben Ye shoiek Ar damfaud in this eas id.
> ne. Are von the Ciuirtiers and the trin^ell'd f^al/an's, The spritcly felhnrs ih<it
mod. tlu mios of the day; I stayed there
ihe people talk <;/?
Beaum. Fl.
'der in Betracht kommenden
for the mghti the foetry of the perhJ u. .
Periode*,
d) Jnger scheint der Fall in dem, unter W nlassung nherer
Bestiinmunir. <ler Artikel meist clun li die Aiisspraehe besonders i;eb<)ben
wird ne. / am alone the vilUiin of the earth Sh., Am I the man yett id.
FitI never wants the nwdVox.
mod. //e used
/ never imnt a word,
to have fity, and the kind Word for the poor Chas. Lever, its the tlng
'the neeefsijry. cvrrect, ihing
/) Alleinstehende Jugennamcn betlrfen des
.-\rtikels nicht,
sie drfen ihn haben im Ae. nur in zwei Fllen, erstens
wenn sie schon vorher erwhnt sind : o^er wees Mellitus haUn^ o/rr Justus ;
me. verloren. ^) Zweitens wohl stets
done Mellitinn he sende ete
Peda
wenn eine Person von anderen Personen gleichen Namens unterschieden
Nets
se
Beevmlf se fe wid Breean tounne^wa.
werden soll: ae. Bart /
eet na se Godric, Pe da ^ude forbeah Byrhtn.
nie. / am thi woful Palamoun That hath the pri<oun hohe
> ne. Thon irrt the Mars of maleontents
mod. thc Ulysses of thc rst Crusade Macaul. ij) Von Gegenstnden
Sh.
die mit Personennamen bezeichnet sind, kennt das Ae. nur Schriftwerke,
ohne .\rt.: seo boe, f^e man Orosiiis nemncd Oros. > me. Redith Senek. and
redith eek Boece Ch.
mod. / the ycar ijiH Cato came out Thacker., neben
Afian atttnded in the Camus to the distinetion he afterwards negkcted in the
Sarnau Macanl. 9) Andere Gegenstnde mit Art. : me. ffeo natu ene Makum
Rose, B.

'

>

>

>

>

>

jli

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

1134 V* SPkACHGKCHlCHTE.
Lag.

>

GtSCUlCUTE DER KNGUSCHN SPRACHE.

7.

ne. W/i< n I saro tht Venus

theGeorj^f

/ was

\lcr Georusorfieir, sieh'

5$

ivrapt in

j8i

womUr Montagae

) Blm'

1.

>

mod.

Gfschlechtsnamcn steht

der Artikel ursprnglich um sie von deti Ortsnamen, nach denen sie benannt,
SU fcbeiden, spter auch in anderen Fllen: afrs. Le Mmmfart est Ave
V. de Lani^t. "> /<- Courtose
The Lottf^espay was
suJd are lord he Br.
a noble knyght Rieh. C. de L.
ne. Th Douglas aml the Hotspur
mod.
tht Tatured wkose mtmt Hms t. Macanl.
nt) Beim personifizierten Abstr.
Botst das Ae, den Art.: ptet Mod OHrworcde Pure Geseeadivisnesse etc. Boeth.,
selten: Me p<ft li'yrd gmuif
me. ohne Art.: JVyne and Distresse. Syknesse
and Ire, And Afalencholy, that angry sire, Ben of hir (seil. HLiesX) pakys
Senatours Rose
ne. oft bei Sh. : H^sdom wiskes ta a/^pear mos/ irigki, When
il doi/i tax itself
motl. Lome veiFd in those Skadows .... Whieh Mercy
jU'igs oi>fr ti'ty /fiiiures Th. .Moore. /.) Der von einem atlrih. A<ij. hegleitete
Kigennaine hat ae. stets den Art.: se eadega Job.
me. meist uhnc Art.,
doch auch Pe feire Austin Laj.
tht wertky GpiouH Ch.
im Ne. ."^^felt
sieh (lies daliin, dass nur bei gebruchlicheren Attrib. wie voung. old, littUt
poor der Art. fclilt, doch auch gelegentlich bei seltneren: The rights of
biinis^d Htreford Sh.
Front mighiier Jtwe
mod. gattant old Dornas Bulw.
me. mit
/<) Kl)eii.so bei Titeln; ac stets Art.: se eyning Aelfred Sax. Chr.
nii<l ohne: In olde davcs of the kxnt: Arthoitr ("h., neben: Hehenngell Gabrial
)rm.
Duk 2'heseus Ch.
ne. bei gebruchlicheren, wie Lord Lady prince
dukeldng^lc. kein Art., doch nicht ohne Ausnahme: MeZai^ ANwSh. >mod.
///
Duchesi Amalia Lewes
the ladv Augusta Leigh, Holme Lee.
v) Kb;-nso
hv.\ von voranstellenden Titeln begleiteten Appellativen: ae. min domne hiscop
Beda
my iady prioresse Ch., spter bei
me. my soieraign lady tjueene
.

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

my iord und my lady der Art., nach afrz. Afonseigneur Farehevesque de Vieiuu
ne. My lord the dukr Sh.
Comm. > nie. .l/r lord the btischop ('ov. Mvst.
> mod. dass. Auch bei nachgestelltem i'itel ist es schwer feste Kegeln
zu gehen : ae. (meist ohne Art.) Aelfred eyning, Osbern
A. Sax. R.;

(selten mit) Ilester

setf

ewen

eorlt

IVterferd Nseep
eimtige\ me.

from Darie dam

ii'il/iam. /< Conqueroure Br. !> Arpe king ! La^


thure, the kyng Perc. of G.
Alla, the kyng, cometh hom Ch.; (oft ohne)
WUUatu (ot^ueroure Er.
Alla kyng
fankyn Clerk Ch., (oft auch dor^
wo der Titel von nheren Bestimmungen begleitet ist) Under Alla. kyng
Bacus, god of wyne
The faire Venus, causer of
of Northumbtrlond
plesaunce
vgl. the cok, comune astrologer
The busy larke, messager of
,
day Ch. (vergl. afrz. Vez ci Sadune, fill le roi Manesier Ogier u. .) ne.
iitul mod. (mit nherer Best., ohne Art.) Jomcs,
kitig of England
Sir
John Ernley, LhtinceUor of the Exciuquer \ (ohne nhere Best, mit Art., doch
scheinen so nur noch seltenere Titel vorzukommen) FranUand^ the farmer
O Lyeon, the frkndl (Mtzncr, Gramm.) c) Vlkernamen stehen ohne
ohl wid Atfrieanas\
Art., ausser wo sie vorh >r erwhnt sind: ae. da he
he heefde .... sige ofer pa A(pncanas Bo.
me. dass.: {the regne) shal
be To Meedes and to Perses gevm Gh., doch findet sich der Art. auch in
anderen Fllen: Luslneth
,
Of the Frey nsshe-men .... Hou the Flemmysshi-men bohlen hem and solde Wright, Polit. S.
vom Ne. an bildet sich
der Brauch aus bei Vlker, Partei- und Secten-Namen den Art. zu setzen,
wenn sie bestimmte Individuen oder die Gesamtheiten bezeichsien: The
pt istine tvars of the Koman< Sh. > moti. The Whigs' dsd not utter ,1 murmur
Macaul. o) Fr die geugraph. Kigennamen lassen sich kurze Regeln
nicht aufstellen ohne rthlreiche Ausnahmen zu erwhnen,
v) In Bezug
auf die Gattungsnamen Kissi sicli nur sHgen, dass solche, die nur einmal
vorkommedne Wesen oder Sachen bezeichnen, im Ae. meist wie gewhn-

(oft mit)

Aurilit-,

>

>

>

>

Digitized by

Google

SVIITAX:

ER BGSmiMTE ARTIKSL.

"35

Eigennamen behandelt werden, wie

god, erist, halend, neorxH ttfong,


(Wlfing p. 281 H.), auch in der neueren Sprache
Die Namen fr
von loorl.f) meist kt im n Art.
(i)
Zeitrume (Jahreszeiten, Munate, Wociien- und Festtage stellen vum Ae.
an bis heute meist ohne Art, selbst wenn nhere Bestimmungen (Attrib.
. dgl.) dazutrcten.
^) Bei den Namen der Himmelsgegenden sei; ai kt
<lcr Gebrauch im Ae; vom Me. an stehen scuth north cti:. als lokale Acc.
ne.
meist ohne Art.; sonst mit: me. 'riuit is hetwixi thtst anU eck thi U'fst Cli.
/rom Um tost U tt west Sh.
frvm CrawJiead on the soutk^est to Fairhead en
ifii' north'West L'\\M\\b. r) Gattnni^snamcMi von nu linnals vorkommenden Wesen
und Sachen haben, wenn sie die ganze Gattung bezeichnen, sowohl in der
Kinzahl wie in der Mehrsahl meist den best. Art.: ae. hu mkle mart is ponme
metenne toid /'<rt Mod, pomu seo mus trip Pone tmtn
/< y momus Ikhoma
Mo., it ttion hier u. ,
"der Mcnscli' si h.iif zu trennen von <lera artikellosen indef. mon, das eine unbestimmte beschrnkte Anzahl bezeichnet:
alc dag 1H0H COM . to Pom senatum Oros. und das bereits frme. sn
me abgeschwcht erscheint und dann schwiiuict whrend lon im Sinne
der Gesamtheit sich eriilt. Die Hauptregel blcil)t fr die jngeren Perioden bestehen, doch finden sich viele Ausnahmen, und zwar weniger fr
die Einzahl , wo man die hervorragendste ist, wie im Afrz. ce qut hont
voit loinv. > l{omm( n\x et qtti est sien AI. Chart. > me. mau titay Im-c ....
A xcomman so, Ais herte may tO'bnste Ch., u<y/ is manncs hclp id. ni;. mau
de^hts not me, nor woman neither Sh. "> mod. Man is dtsHned to bt a prey
ta womam Thack., als fr die Melirzalil: ae. (selten) <i odri icisan sint to
tHiHwianne itoeras% on odre nnf Cura 1'.
me. Houibotuifi hcii ,//
.,
Otditors
That knojixn wyfes Ch.
ne. und mud. tlass., wie im Spricliwort
hatte better memoHes than de^ors. Ja selbst bei beschrnkter 2bhl, was vielli ichl afrz.:
il eonvenoit que baibitr os/asst-nl Li char motte Joinv. > me. But
l>y herc coole armure .... HeiauMs knnoe kern wei Ch. u. .
1;) Sammelnamen, die nicht nher bestimmt sind , stehen im Ae. ohne Art. im Ne.
caUinga
adwmsean
mit. Erhalten hat sich ohne Art. ae. God manne eynn
ne woldf Beda > noch heute viankin i; ae. se /<r crr wcrs folce f'tunv OroS.
mc. /olk 0/ Troyc
hr folk 0/ Grece Ch. ; |ae. vgl. Romulus gesette
arest monna senatum Oros.', afrz. (hufig, siehe der p. 22) eeux de Parlemeni AI. Chart. > me. (mit wenig Ausnahmen) in so heigh a place as Parlemrnt Cli.
noch heiil<' dass.; da/u gekommen sind in Tieuerer Zeit: governmtnt, society, posttrity. Bei Ch. scheint liu poepie und pocpic unter.schiedslos
mod. poepie CLeute*) gebraucht zu sein, r) Bei den Stofiharoen fehlt
im Ae. meist der .\rt., ausser wenn sie nlier bestimmt sind. Wenn hier
das Me. gclei;entiich den Art. setzt, so geschieht das wohl in Folge afrz.
Einflusses, denn im Afrz. fehlt hier der Art. fast nie: rae. althing tvhich that
schinttli Iis th/- gohi, A nou^k^ht gold Ch., and all hir body lyke pe lede E)rc ,
rieh, ,/,
Im Ne niid Mo.I fehlt der .\rt. ^) Beim
soft als /e sy/i
.\bslraktum fehlt im Ae. der Art. mit wenigen Ausnahmen, die .sich nach
der mod. Zeit hin noch verringern. Uf) Etnzelfiille sind, dass der Art.
beim Vokativ stehen kann ae. G -pcac nu, se mara miga Healfdtnes Beow.,
la la, seo wUtige ipeordmynta f ill h^ah ond hil'n: heof,in:iitiJ /rynes! Crist
me. 'oie rest here, pe moder 0/ my iorde, ufion (triste) oj arysyngc o // swete
sone ihesu Archiv LXXIX > Sith thxt we kaue lost thee, farwell, the joye of
this icor/J Cax
> ne. Thr last of alt the Romrns, fare thee will Sh.
mod. (nur poetisch) What hol "Hu Qiptain of ow Guardl Give the ocndtr
tting ward Scott, ru) Dass im Me. der Art. vor Kardinalzahlen stehen kann,
wenn diese als ein Teil eines numerisch bestimmten Ganzen bezeichnet
liehe

K'forold, htojon, tordtt

erhalten

sie

(abi^cs.

>

>

>

>

>

>

'/'

>

>

Ilj

V. Sl-KACHlitSCUICHTK.

wurden sollen:
afrz. des

ae.

>

Us deus

trois

iarge boteles (hre

G>iiLUICUTK DER ENGllSCHKN SpRACHK.

7.

gedo her prea htso

And

enne etc.

f<f

Lintl. (nur bei anl)^

me. and sim he ran .... And horwcd htm


hvo his poysoun poured ht, The thri he Atped

in the

>

ste ttnse men tker wert in Rmt, tlu five out of


ttene for his drynke Ch.
late come the /r.v
tondf he tiomt\ and the ticaye he Uft at lu tut- Sfv\n S,
or Ihre or J'our of the loost valyauntest Cax. > nc. 'Ihe one (^scil. t>/ the

>

thrte casketsK) eantains tny puture, prinee Sh.


'je

desto": ae. Sxmif lud

>

Fividor beatad Caetlm.

/r hutrdta, pe

wie

iu>cli

hit

) Der Instrum. des Art,


hteoh

wu ter mtarte

seesttetttnas

the neif penver

gitatfr

Tht-

lieut-:

they

Hulw. /^p) Fr ersteres


Bauer se /ir mare tva and mare
and tni loeote matt- Katli.
'/'hat
Ufte Jrityt is rirr ienger the weis Ch. yy) Der erste das Mass enthaltende
Teil, uiu den sich der zweite Teil vergrssert, kann auch unausgesprochen
bleiben: ae./* loeord on pinum hreoshm rum, werstm py wiite^ta C:vclm. >
Ii.
mo, /" scal hci^n />e hft I.a/. - 1 hin rticinv srhul the lengtr l\Te in driii(
ne. Ihe good ionetit J hold of ihce, Makes me the better tu ivtifer unth thee Sh.
iM) Knthlt der erste Teil ein Sutt, so fehlt me. gelegentlich dessen
The aldtr srfde, the sonner it is sprotigt Fall. Ebenso beim zweiten Teile
Art.
T/u- i:>'ettft titf, tht i:it'tfir ,/uanii/fe Thero/ '\h.
tt) Seltsam ist der Ciebraiicl
de-s Art. beim Komparativ, wu es sich um die Messung von zwei Gegenstnden handelt: me. Howe shaii ye tkanne the eandehUght endryef For
create, thegreaier seems their revenge against the oni

f>y (the) tritt nie. selten tver (sc) aus stfa


nuiinf dfst tut .... se fii '.curchfst tut

ein

well

>

ifottr

IV.

And

nc.

than

i/)

t/iiit

of Liondon

>

entstaTwleii aus

Sieh

tritt

lijth

lue that htt

had a smmd

Streifz.

t/u-

aw

fs Christ

dem

shatpir

li,tt

tlu-

ab/er tfacher

\f]\

Court of L,

icuis

tili-

of httn two Cb.

f<iirti

Neuere Sprachen III p. 127 und IV 1:


unbest. Art. wird im Ae. sum verwendet, doch
dan< tun. Olischon dasselbe je nach den beiden

und G. Caro,

181.
a) Als ltester
bald das Zahlwort

m\n

if he rid not the /astcr (seil.

a bag fll of sand Stowe's Survey


oi
tlu schooist
Cowp., ob dies

/ not lohirh

m<-. Kall:

than

fseil,

(seil, tlu tfuintatn),

in his neeh with

in

Verwendungen schon in trme. Zeit sieb t'ormi U zu diHerenzicren beginnt,


sind doch sogar heute noch Verwechselungen zu beobachten: me. i'pon a
day he gat htm more moneyc Than that the persoun gat in mmthes ftceye Ch.

ne. a booi- or tii'o Marl. " She thouji^ht hitn an<i OHr.ii xlt iinelv of a si.e
Goldsni.
mod. \4hl my l-ordl' cried luv or threc cUiztns in a breath Bulw.
mc*. attan ende Wright
/}) Als Art. sind falsch j^edeutet: ae. irt pam ende
my tale is at an ende Ch. Daher auch to an ende^ was noch
Pop. Treat.
l'enier die rr;i|i. on, wotlurch neue l'rp. iir)twendig
beute in Gebrauch.
mn. His foik was sont on a way lir. > to
wird; ae, on uvge i/yii etc.>
(they)
sette thy iand al on a fyre Cax.
ne. {he) sei his men in an arder
Gekreuzt mit Pr|>. e/r
i^)
totre all in a redvntssf Fl. 's Lcseb. (a. 1543).
heint der .\rt. an bei Zahlen, di-r hier ursprnglich
ung''i>ilir' />; 150 '
einen zusanuijcutassenden Zweck, hatte, spter aber sich oft mit Some
'einige' 'ungefhr deckt: ae. Man singe .... an fg seahnas for pene cyng
Sor, -\ n
With
me. Alle bute a fvtic ttten one R. of Gl.
Legg. Aethelst.
J may wel /(de H'el a nyne or a ten O my gitode Crystene men Rieh. Coeur
ne. a fwo shilHngs or so Ben Jons.
mod. Prem his Mrth ....
de L.
Carlyle,
to tkis death'Stroki- on t/ie eld of Jena, what a sefenty-one years!
Fin
<*benso (/ t 'rtn/i^b/ iwvtnonthi neben a five tni/o <<r s". .'^icb
'
I7^i*'anderer Gel>raucb des Art. bei Pluraleu scheint iremd a/rz. On iui aporta
me. [Iwo yonge knightes Sggyng by and by,
unes armes Raoul de Houd.
Both in oon armes cbid Ch.] so finden sich an amendts Hr., </ kaletides Ch.
mod.
nc. a gallows {shambles) Sh.
a tySnges (vitailies, damages) Paston L.

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

IU7
hierzu a bellows (coiours) etc. etc.

C)

Bei Eigennamen steht der Art., wie

u. f, wenn nach ihnen Gegenstnde benannt ind: me. A


ne. njoci. a Milton 'die
'ein Bild das Cr. darstellt'
oder wenn ein einzelner aus
a Liiritiseer 'ein Bild L.'s'
berhaupt
bezeichnet wird
einem Geschlechte uder vun Gleichnamigen
ne. My faiher was a Mortimer Sh.
9) oder wenn ein Eigenname in Folge
hervorstechender Eigenschaften seines Tr,k'crs zum Namen einer 'ganzen
Gattung wird mod. as if he were no HercuUs, but an OmphaU Carl, i) Beim
Abstr. stellt der Art., wenn es persottificirt ist: me. Amysaugh la Hatesimde
Ch. (Rose) le) ferner wenn es eine einzelne Gefhlsusserung h< zeii:hnet:
]\Iark.
luCiiru ftrt min su'tisttr Ut nif anlyptf f-tnianf
ae. /-f /<"
Yeve me my eth er thal J have a schme Ch.
felU in a rage Maundcv.
med. a pam a care,
ne My eotuciente firsi recewe a tendtrmss Sh.

oben

i8o

Cristofrf

Werke

eil.

>

M.'s',

>

>

>

>

a Situation etc. etc. A) Kbenso beim Stoffittamen, wenn er als l'cil des
Movethrst an ayre aboutf.
ganzen UegriJfes s<'dacht ist: me. ei>ery word
,

And of

nmyngc

>

Lit
of doute Another ayre anoon ys ntt-vcd Ch.
eUne PalL /{) Bei Appellativen mit nach
gestelltem noon wird der .^rt. flschlich gesetzt: nie. So fals a traytour in
A /airer saugh I net'er noon Ch. y) Ebenso bei
erth was non as he Br.
wonder mmster was Ae oon R. of Gl.
a gode cferk was he me
06n: me.
Yf have a servaunt on- Dream.
Br.
ne. This dcnii-dnit [for ht's <i
Fr dieselhen Flle
hastard am) Sh., wenn one hier nicht dn'il vertritt!?
beim Adjectiv sieh x\t>. %) doch auch bei vorangestelltem: noon so
good a ^dstden Ch.
ne. Exceeding pkeisanit neme a straiiger ihere So

myng

this

kern

out

wh an hony

JSn/ is

>

>

>

>

>

merry

Sli.

Allgemeine F'lle. n) Das Suhst. als Prdikat, wenn es als die


Bezeichnung einer dem Subjekt zukommenden Eigenschaft empfunden wird,
Steht ohne Art., im anderen FaUe mit demselben. Diese mod. Regel wird
im .\llgem* im Me. schon beobachtet, doch mit vielen Ausnahnicir. !f my
fader .... Vlixied hadde, Jch hadde ben or this Of ChaUuioyne and Arge a
kyng Ch.; He was fottndelyng Atheist. Im Ae. findet sich hier noch kein
In der jngeren Sprache steht hier der best. Art. oft um den
Art.
/y)
betr. Ge^'-nstand als Vertreter (Muster) der ganzen Gattung zu bezeichnen;
ne. Livc you tke marbk-breasted iyrant still Sh.
mod. O hear your faur
55

i8_.

Who

and Mr man Coler.

at 9tue the hero

is

Hu EngUsh

>
> Colanel

Talbert

was

in every

Weiterhin she looks quitc tht- ladw y) As ( )bj.


steht es ohne Art. in zahlreichen formelhaften Verbindungen ae. naman (rice)
onfon, si^e ix^riceaid) habban
me. hede (keep) taken, untnesse beren, hand leggen
on
ne. und mod. io set/oof, take hmrt^shake hands, make retm etc. S) Ebenso
als Teil einer adverbialen Bestimmung ae. on hrailr, on hitsr, to scipc
me. ///
hiille^ of towne, to courte
ne. mod. at sea, on Uind, at ehurch {school), under

poit$t

soldii-r

Scott.

>

>

>

>

ground

Das von einem

genitivischen Attrib. begleitete Subst.


hat im Ae. noch oft den Art.: innan ptrre godes lufan Gnthl.
me. l>es
feandfs an foster Kath.
sj)ttT selten Lun/tr, thi- tlavcs mrssoxfr Ch.
ne. Suuno, the iXorway's hing Sh.
aber in mod. Ihe lady hssex was a
etc. etc.

>

>

>

>

PoHphars
lterer

wfe

Zeit

Carl,

gern

liegt

der

.\rt.

ein
:

Kompositum

ae.

/<

vor.

^cinih S,it<imin

t)

Nach as

srca

sji>a

fehlt

in

lif^-ncsc

of

>

Ebenso afrz. blanche cume ur Rol.


heofne feaende iNlarc.
me. a boor
as grete as oxe
staUe Ch.
ne. As falcon to the Iure away ske es Sh.,
daher auch creeping ke srunl id., J*ll keep the house as ou^t does her tower
Sherid.
Kbenso noch ///<///: ae. Ic tom on stincf strtngre .... f>onne

>

ricels

More

>

>

odde rose sy Rts.


me. Mo dez>elis than herte may thynke Ch.
ne.
tuneable than lark to shepher^s ear Sh. 9) Ebenso nach evS' und netfer:

CrcrmmiMhe PhDologict

1. m.

AaA.

78

II 38

V. Sprachgeschichte.

ae. /< a/re nn^fsiiih

8.

Gf^schichte der enguscuem Sprcahe.

str
svllicraa crtr/i Andr., f,'en;iu so afrz.
onques gens tu Jurent cn fi graut pei Froiss.
nie. Schal nci'ere man
molde Meynprist the ktste Piers PI.
Mtn mste never wommam hott
ne. as /aithful a man iowardes tue as a^er was presit in tids
u carf Ch.
realmf Fl's. Leseb. (a. 1540)
Was nu-r h'fix tluit .... totUtl commanJ
.

>

Ne

of

>

Ms

>

>

>

no mort content than /t Sh., // ci'cr I ioert- traitor iil.


mod. Ntver was
kushM so font nor wi/e so det>oted Kavanagh. t) Ja sogar bei der ein
fachen V'crnfiiuin'-', winn sie mir ;il!L;(:i)cin isl: ai-, f'fof ue tvmJ hiiian f^irt hi'
Stele Joh.
me. //// nanes cuntus ginne no mihten iuo deor minne Lag.
Irewer teomon no mai no mon cnatpe Wriglit, Anecd.
Ther n* was raton
mod. ChetrfuUer form of ineenve stupidity than
im ail the louie Piers PI.
CBHUnandant Santtrre's du'iUs tn no human soul Carl., dem Sinne nairli no^it-rt:
When id knight of Provence avoi his foct 13ulw. ) Hat jedoch nix>er
lediglich den Sinn eines verstrkten not, so fehlt der Artikel nicht: me.
ne bto neuer pe mon in so feorre londe, if he myd swUe Pcuhtes A^, pat he
outher hc foryh'fih parfitelw or ellfs na-er a drl
nc hif> vnderstonde .Mise.
ne. IJath your Grate nc'cr a hroiher Uke yo^ol Sh. Und von lcruu.s
Ch.
battel
setzt sich der Artikel auch, ganz unlogisch, bei dem Indef. one fest:
so hloudlfisr seemeth as truthltssf : and the losing of one man sarourrth of net'tr a
one Fller
not a man, Aj Schon frh bemod. Dorset.-Dtal. nar a man
gegnet pari ohne Art.: me. f>0u ne ssaU neuere iwis PartaMe ofmi kinedom R. of
ut natheles, yet ivil I teile you part Ch.
ne. und mod. gewhnlich.
Gl.
Ebenso (hing, wie sehr oft afrz. cosf, beide mit prononi. Sinne
'etwas":
afrz. /'/ ne lor Jaisoit cose, ki ior anuiast V'alenc.
Forheed us thing and that
ne. mit Art. : T^ere is a iking within my bosom teUs me etc.
deure we Ch.
Sh.
mod. dafr something. ) Distributiv werden beide Art. gebraucht,
mod. tiro
der best. Art. wohl in Anlehnung an nfrz. deux francs la piice
shilngs the piece u. . t) Kbenso der unbest. Art.: ne. eight Shillings an eil Sh.
>> oe shtlUngs am oumee Gotdsm., was scharf zu trennen ist von iwiee a fear,
o. 0) Die m^Mlcrne Sprache setzt tu'i dem von nichrcn-n versiehe
bundenen Attributen begleiteten, ein einzelnes Individuum darstellenden
Diese Regel wird in den frheren Perioden
Subst. nur einmal den Art.
nicht streng befolgt: ae. se altmhtiga and se rihtwisa god Aelfr., Horn.
me.
the
thou
ho'i'e
Hcencf
to
schrh'tto a disird (uui lo an honat prest Ch. > ru;.
if
Falklanii dies, the virtuous and the Just Pope
mod. a strnge spectacle and
a sacred Bulw , im fibrigen vgl. 184, 17. n) Der Art. muss jetzt wiederholt
werden, wenn die .\ttribute auf mehrere Individuen sich beziehen; auch

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

me. ?
7 he youngest and olest thtng
hier friiher .\usnahmen: ae. ?
ne.
mod. nur bei Zasamroenfassung :
Sh.
eider and younger son .... were
etc. Thack., sonst Plural.
Bei
Aufzhlung
gengt
die einmalige Setzung
^)
ob die Subst. nach Geschlecht oder Numerus verdes Art
v^lt iclivii
schieden sind: ae. (selten) seo heofon and see emd eorde \^xi^\xi, Pop. Treat.,
einmal plur. Art. bei singul. Subst. hire pa kofsian tdaford and summ {waron}
me. The sonne and tnoone and sterres Ch. !> ne.
Pus ieswieene Sax. Chr.
luod. /he Prince and Princess of Orange Macaul.
the Tcrnds and '.oater Luke

>

Hu

>

>

Dass. bei SubsL, die sich auf ein und dasselbe Individuum beziehen:
ne. Ikekuniress and queen 0/ tkese graues, Diema Ben Jons.
mod. dass.,
aber noch me. The minister and the noricc unto viies, ll'hirh that men clepr
in Englisch yde/nesse Ch.
Fr Gebrauch und Stellung der Artikel neben
anderen .\ltributen sieh unten
184 x 0 und 183 und y.
183. Wortstellung. Inversion. Im einfachen uneingeleiteten Hauptj(
satzi- Sicht f^ewohnlich
das Sij!)jckt an erster .*>li lle.
Das Prdikatsverb
tritt im .\e. (nacit Toilt in Anglia XV'I, 238) au die Spitze: ) Bei paralleler
c)

>

Digitized by

Google

SvNTAX: DiB

und

Akhul;

chiasticlier Stellung,

dib WoRTSTELLimo: Inversion.

zum Ausdrucke der

inneren Zusammenhanges der Handlangen.


pirr Hnntgar su t

>

Beow.

TDi'

tuih/

ond m/utr, mi his

(seilen)

Up-sprengtn

iijQ

und des

Gleichzeitij^keit

Ae. (hufig) Hwearf />a hradUce

(orla gtJrihi; ttuk dleni of f>at he etc.

sfieres

on hventy /oot on

hight,

Out-f^oon thf

>

<is the siiver In-ight Ch.


ne. u. mod. (selten) Time pressts, Jioats
bork Bjrron. ^) Zur Beseiohnimg des Eintrittes eines neuen Momentes.
Ae. (gewhnlich) ptrr uues ha-Uda hleahtur hlyn iun nsoile, ivord uneron wynsume. Eode Wealhptow ford, cwen Hrodgares etc. Beow.
me. Encresen
tk the causes 0/ my care Ch.
mod. Fit the fiery De la Haye Scott.
y) Aus syntaktischen Grnden, zur Bezeichnung eines den vorhergehenden
erklrendfii Salzes. Ae. (ziemlich hfiufii^)
W'cs / us Inrfna f^od, flubhad
we to ptcm fftutan micei areruie Dettiga /nan Beow.
'Giub uns Auskunft!
Haben wir doch gute Nachrichten etc'.
me. pe hi-n, hwan hefi haued
iUidt lU am buten kakelen. And ktvat biyt heo ptrofi Kum d pe com- anonriht and reued hire hire eiren A. R. 7>
7'ho nuuif thiv (iatnrlyn to sittf,
mi^ht iu iiut stondc Gamelyn.
ne. ?
0) Namentlich die ae. Verben des
Hdrens, Glaubens, Wissens und Sagens neigen sur Inversion. Hluftg
hyrd^ ir. wene ic, j<Vi,v ic, (tipr he lU-ow. > me. /.ttiurd' i}u<u{ Anaclftus 'dan
ic wUle i/u lare Lag.
SaytU tht kyng I ga^e htm Irt'e Rieh. C. de Lyon.
ne. Thought he *thU is the lueky hour* Butl.
mod. *// is a false eort'
clusion Said Tmto Scott., mod. slang St^s I u. .
f) Namentlicli das
negierte \'erb zeii;t Neigung an die Spitze zu treten. Ae. tte ^ifeah he piei f
fahiU Beow.
me. Nalde natot god Uoten hiS martirs lUomes liggen to /or'
StuU noon hmsebomdt srym to me chgk mat Ch.
leosen Kath.
t) Auch
nach and tritt leicht Inversion ein. Ae. Ond /eng Atpehonlf Ecghrehting tu
IVaseaxmi rite Sax. (^hr. > tue. Syon ums sum hitik icUpd /( IuIk titr of
Jerusalem. And seid syon ase tnuchcl on englishe ieodene ose heh sthdc Hali M.
For moehe Ae kmgid thett he myght there be arryued /mt to shevt kym all
l/ie
tydynges.
And dured r!,it long tlu scarmoush Mciiis.
ne. The dav is
speni, and eometh drowsy nigJU Speuser
mod. ? t,) Wird irgend ein Satzteil aus dem GefQge des' Satzes herausgehoben und emphatisch an die
Spitze desselben gestellt, so ruft dies meist Inversion liervor. Das letztere
ist im Ae. hufig, gegen das Mod. seltener.
Dieser Kall, gewuhncli wie
er ist, bruucht nicht belegt zu werden, nur der Sonderfall, in welchem
der an die Spitse gestellte Satsteil in gansen (Adverbial-)Stzen besteht,
verdient Erwhnung ae. Syddan he com ofer Wcetnga-strute, ivot hton hi ptet
mieste y/el Sax. Chr.
me. Pa wile pe heo tiveontden pus, cUpede Metnhriciui
whanne Cristis chirche pro/, weren no sich pope and cardenals, and
Lag.
sipen pes prelatis waren omun yn, regmde tmerist wijP syniu Wyd.
ne. not
as the :corld ;^iv, i, gh-e / urito von Sweet, Syntax, i**) .Auch die Inversion hei
der Frage bedarf keines Beleges. Interessant ist sie nur dort, wo sie nicht
von Inversion begleitet ist. Ae.? (die von Maetzner angefahrten Belege sind,
Weil bersetzungen, unsicher, z. B. Hu u>e singad? l's. aus i/uomodo nos cantabimus!). Gut und zahlreich heb gt jedocli (Schulze, der afrz. Fragesatz, Leipzig
1888, p. 243. Abbehusen, Ausgaben u. AbhandiuDgcu aus dem Geb. der
rom. Philol., Nr. LXXVIll, p. 80) ist der Gebranch fr das Afrs. : Ol dUt*
quant il ot escouti': Coment i A'oez vous esli AI tref* OU. i;\ (ii gcu. ~ Vous ne
touchasles pas l'cscu Qui pcnti
Si s etc. Raoul ile lioud., lu m'tntens
Se (= ce) fas Mir. N. D.
bient
Sicher ist me. And fou hast noto
forsdU My doper, pat sehnlde be i mf, and
a kemelyng taket Rob of
lettre that sehe 'wroot, I gesse* Ch. > iie.? :> mod.
)'f seve the
Glouc.
J^ty wiU not hanish me again*
No no, Let them 'wiing on Byron. 1)
Der so interessante von Tobler (Beitr. 23) und Schulze (p. 1 38) behandelte

sweres

my

>

>

>

>

'

>

>

'

>

>
>

>

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

V. SPKACHGECUICUTE.

140

7.

GeSCHICUTL DER ENGLISCHEN SPRACHE.

dilemmatischen vollstndigen Fragestzen der 2.


Satz in tl<T Regel die Form der Behauptung annimmt, ist auch im Me.
naciige bildet worden.
Afrz. JKtmamirez xm Cfitns u vos vtnrez o fwiT
me. Ciifpe Ich yow tkus, or eiies I it meeiei Ch.
Jonckbl.
x) Die Imperativstze zci^^'t-n c Inversion, wo ein |>t rsritili( h<'s IVononu n vorhanden ist.
Bei konjunktivischen Wunschstzen steht aucli die gerade Folge, fr gewhnlich jedoch die Inversion, welche vom Me. an, als das einzige Mittel
den Konjunktiv zu erkennen, notwendig wird. /.) So leicht im Hauptstze
die Inversion eintreten kann, so selten ist sie im Nebensatz-. Wo sie, wie
fter im .Me., eintritt, ist sie in den meisten Fllen hervorgerufen durch
den Vorantritt einer Pftrtikel, wie there, so u. . Lediglich durch Konjunktioix n eingeleitete Ncbensfitze zeigen nur selten Inversion.
/*) Substantiv.stze.
Ae. ?
me. IVat is thi wUUy Ut nie wite Wright, Anccd. >
ne. ?
mod. IVhat wert Ar> titoughtst I cannot teil u. iL v) Lokalstze:
Ae. stille wunode, Par lue strat$g begeai tfe Gen.
me. fVun/sa/e ualUd
leauUe, l^hei wol noght
ttdunf, frr jci-.f trr tcunne La;;;. > W'hrrc is //rr
come tlure Fiers 1*1.
ne. 2ht hcotis atui kaders thithir hash; whert stood
Tkr great Cimtmattdier Milton.
mod. Rt^n^ where Hes tke mam pari of
flu rmhnet Goltz Carlyle.
Modalstze. Ae. Swa stod se deofol on Godes
me, sende sfca vidf, snux iUsle
gesihdf. sifa ded sc blinda ort sunnan fob.
kis ruhe Lag.
Also lene zcas his hors, as is a rake Ch.
ne. / am ex'en as
imeoneirnedt as was that turnest /BhernktH wko etc. Pope.
mod. bei as
gewhnlich. Kbenso nach
z 1? in: :i( arr all alikt- ihr inrritahlf -riilims
viclitus
invn
kmperamtnt
//r
lore
n
cn
than
are
our
....
loc
the
o/ enrirott'
of
ment Acad., March. 98. o) Attributivstze. Ae. Eallflasc, on />am /<
gttst imder keofonum Cien.
me. for toMeh ofitresaoun was such etamour etc.
///' fttiif. for
the w/iiih l<e wroui/ mvraclis to us Rel. Ant.
ne. T/utf
Ch.
^irit, upon whose veal depend and rest The In es of many Sh.
mod. A very
fuat eottage, in wkiek ve the vmlow Trollope. v) Bei voranstehendem Rel.Objekt sehr selten. M. o orit^es, Pet maden po frie kinges O. E. Mise.
!> ne. Hct f had 7t<( fiirn' our countrv's honour mof li. ll'rre the i;riii\l hrton
of our lianquo prtsent, who may J rutiicr chaiun^e Jor unktnniss Than pity
mod. He . , . keU that est in Ms Serm\ IV/UeA holib
for mtsckanee Sh.
Si(!h Kinenkrl in .\t/-r!ia XVIEI, p. 141 ff.
ke iha-f Byron.
AttrituUes.
Stellung
des
Einzelflle,
a) Nacli meinen durch
184.
1^
Fricke (das ae. Zahlwort, Erlangen 86) besttigten Beobachtungen steht im
Ae. die Kardinalsahl in den weitaus nu isten Fllen vor ihrem Nennworte
gleichviel ob erstere ailjektivisclj o<l(
subjektivisdi jichraucht ist.
Ungefhr dasselbe lsst sich vom Afrz. sagen (Le Coultre, l'Ordre des iMots
dans Cr. de Troyes, und Krger, Wortstellung in der firs. Prosaliu des
13. Jahrh.). Im Me. ist die Nachstellung bedeutend hutiger. Gegen die
moderne Zeit wird die Na hstellung s'!tcnrr und ist jetzt nur noch in der
Poesie gestaltet.
Der Fall, in welchem dem Indetin. such die Kardinalzahl nachsteht, ist sweifellos afrz. Hericnnft, da afn. tel in derselben Verbinlutig reichlich belegt ist.
Afrz. qu'il nous a faU Oex deux hoitrifurs
me. Yet koude J teile a thynii^f to don yow tUyet* *Non' uncle
Joinv.
deere* quod she , , , , tis thanne fAttssi-xe anryef*
*Nay nay* quod hr .
It is a thynge wel het than sifiche fyve. Cli. y) Ein anderer Fall, in welchem
swi(h nicht ghich lat. /.?//>, sondern nnilti|lizierenden Sinnes ist, scheint
dagegen einlieimisch. Me. / or ha hadde suche fritti mcn as were in hre
nde R. of Glouc. aus quoniem trieies phires erant caeteris.
As thgh therihe
envxf tcoltif To be gtiyer thitn thr hn>en, To have tnoo oures, swic/ie stirn, /Is
in the toalhene sterres be Ch. 1)) Der attributive synthetische Genitiv steht
Fall,

dass

im

Afrz. in

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

Syntax: Die Inversion, die Steixung des Aitributes.

1141

(nach Kube, WurUtelluiit; in der .Sachenclirunik Jena 188O), wenn er


nicht partitiv ist, fiut ausnahmslos vor seinem Beziehungsworte, gleichviel
ob er allein steht oder ein zu h>lztcrc-ra fj;eliriKes Attrihui vor sich hat;
fr letzteren Kall, der berrascliender Weise sich bis heute erhalten hat,
vergl. oben 182 T, ferner die Belege: ae. r// nifa eynn Blickl. H.
iiny thc kyn^es do^ntinions Fl.*
ma tilge (Sristes cyrcan AgS. Pr.
lu-. within
Lcst'b.
Fletchcr s kfoi tfi'bli- tind iittf> BeautHonf s hau Berkenhead's poem
mod. Lfna ....
n Fletcher'^i work cited by Ward, a*;l. Dram Lit.
t^ees to all Germanfs demands Weekly Times, Dec, 97; dies knnte jeher
lic-wtimis
sein!
Schon
iru I'nn-.,
doch auch aus all
neu abgeleitet
wo berdies di-r .syruhetischo Genitiv sellnirr i^rwordt-n, l.isst sicli die
Nachstellung desselben kaum nuch naciiweisen und voiu Me. an ist die
letstere gar nicht mehr zu finden.
) Der attributive analytische Genitiv
Steht er voran, so ist hierin
steht ra-ist nach seinem Beziehunj^s Worte.
eine Einwirkung seitens des Afrz. zu erkennen, wenn auch dem Ae. diese
Stellung nicht gnzlich unbekannt ist. Der bis jetzt einzige Beleg ist: Shh
('/ hn ninnum micelne difl Sax. (^hr.
Im Afrz. dai;firen, namentlich in der
Poesie, ist <iii- Voransiermni^ gewlinlich.
Auch lrfeti liier wie im .Me.
attributive Adjektive, Verben und andere Satzteile, oder Pronomina mit oder
ohne Prposition zwischen Genitiv und Beziehungswort treten: De Ronu
virent Us murs et les pUers Am. et Am.
me. 0/ Rome he wes legat and
Hc of Centaures layde ihe host adoun C'h.
ne.
of pati hit fi prilat La^.
soon we sImU drive back 0/ Alci&iadts the approaches Sh.
Of all thy sons
The weai or woe Milton.
^etUy. Scott C) Diese
mod. 0/ fuel thef
Stellung ist besonders beliebt, wenn der attril)Utive Genitiv in einem Re,

>

>

>

>

>

>

>

>

>

lativ besteht. l>a afrz. dont stets und de qui und de quel meist voransteht,
so erklrt sich dies von selbst. Afrz. vn hmleuart rempari nomeliementt
me. A Juice
duquel Us fossez esioieni pluins <faiU AI. Chartier.
., 0/
the wiche the set Pentes and the veHymou< bestes haten and dreden the sennrnr
Maundev.
ne. ?
mod.
0/ which errour I deye almost Jor drede Ch.
(selten) Borne an the air, of wKeh I am the prinee Byron. 1;) Von mehreren
beigeordneten adjektivischen Attributen braucht nur eines vor lem zugehrigen Substantive zu stehen. Die brigen drfen mit oder ohne
Wiederholung einer etwaigen Prposition oder eines Artikels folgi-.n. .\e.
seo anvyrpe ftfmne
tmrime gcsomnunga Mvittra marwa and ftegerra Beda.
and seo htilige Blickl. Horn. > me. / /< feit e fei reden and i e viia ie of
Troye, fat god m*in was and wys Rob. of l.
<i he^
meidnes Kath.
ne. /
ernde and a htuty Gaw.
a worthy ht$yghte and a wyse Caxt.
had an obstinaU miml and an emil ttnvards htm Fl's. Leteb.
mod. //' ^
an aristocrat dincn to the hottom, and therefore a just man as well as a proud
M. Maartens, vergl. ^ 1820.
Dieselbe Stellung ist bei Possesiven sowie
bei mehrteiligen Zahlen fiblich wie fiberhaupt bei allen koordinierten Satzteilen, wenigstens ii> lterer Zeit; ae. ii/ter fam //engest feng to rice ond Aesc
his sunu Sax. Chr.
Ines brofur ond Healfdenes ib.
me. lhaUl as of heh
Abram went harn and
alle widewen under hire and weddede bade Hali M.
Sahus hap he soft and drinkes Trisir. > he sholde
his wyf Sare Cursor
puUe peyne that his honoure sholde he kepte and his hodv ay, mt hym Cax.
ne. Whtn thc goodc Abbot satv hys nepiuw dcpart and hys Companyc, he had
greie peHe Bemers. !) Ein einzelnes Possessiv tritt im Ae. gern hinter sein
Substantiv, ein Gebrauch, der sich bis heute erhalten hat, hier jedoch nur
poetisch ist. v.) Geh<)ren ein gewohnliches Adjektiv und ein Zahlwort als
Attribut zu einem ^>ubstanlive, so kann die Wortfolge die iiier gegebene
sein.
Ae. Her syndmi inne wmenme hea doldor nune Gen.
me. Godm

>

>

>

>

>

>

>

>

>
>

>
>

>

>

>

Digitized by

Google

V. Sprachgeschichte.

1142

twalf

cnihlen Lag.

omf>lete a lady

>

Cax.

7.

Ge-schichtk der encuschen Sphachic.

Vyl a thing
/.)

seJ

is /Ati/

Dasselbe

Wt^ht, Pop. Trcat.

>

/Ae tnost

Adjektiv nml

fr ein pcwliiiliclirs

^ilt

dum hyte tyne Wright, Pop. I real.


> me. Lenge h^re sweordes Laj. > HUI myn treffet! Ch. ne. goedyour
gract Fl.'s l.csch. (a. I5,>6) > Good my lit-f;e! Sh. > mnd. i;iu>d my lord.
11) Gt liren ein gewhnliches Adjektiv und der bestimmte Artikel /u einem
ein

Ae.

l'osscssiv.

tnitide-ivtaf

>

Substantive, so kann bis ins Fnne. die hier


Ae. (f/ ufeweardum /'tFm mudan Sax. Clir.
Flle

y.

wohl lediglich

sind

//

l><

gegebene Wortfolge vorkommen.

r;jrrifro

>

me.

ler

Sita

nter

feines La^.

1H5

Die

Iiehaiuli-llen

Stellung des attrib. Pronomens aul das Gebiet des gewotinliclicn attribut.
Adjektivs.
v) Ist das Sabstantiv von einem mit kurretn Adverb versehenen
Attribute bef?leitet, so darf dasselbe vor dem Substantive stehen. Ist ausser<|em der iiiihestimmte Artikel v<rhanden, s<i kann derselhe zwischen Attrilnit

werden. Dies ist heute bei den Adverbien so, as, hitiv,
Die ltere Sprache meidet entweder den Artikel, wie das
iiiier setzt ihn, wie das Frme., auch noch Me., vor das Adverb: a S7c'ti
.-\e.,
litndf f^ome Lag.
a SO kti man Rob. ol Gl. \) Kr die Folgezeit sind
nur Flle mit anderen Adverbien erwhnenswert. Me. wtr lart^f n sptnder
hif'or Paston L., fehlgesetzt ist an in:
hyr, whyeke
erksotm
ovyr
Ch.
l/ion art ftill dar auf i^'fst Henrison >
ii ot'vr harde <in hii t\d I.idy ih.
ne. Nowt can Uie ivreUhed man iuare no moare joyoui a thynge then such
etc. FL's Leseb.
If y&u sktmld net a pm Vau could not trith nutre
Our knight did hear no Uss a pack Ihitler.
tarn a tongue desire it Sh.

und Substantiv
loa die

gestellt

Regel.

>

>

<i

>

>

>

prdiy just a um Stoffel


no bad a man
mod. fiir K'orse a man
Auch ivhat ruft diese Stellung hervor. Ne. IVhnt poor an InstruI>. 98.
ment Sh.
o) Im Falle des Gebrauches anderer Adverbien kann der Ar^
likcl am h zwischen diese und das Attrilmt treten.
Me. hf 7C'J( riy^ht a
!,'^ a faire lay Mower .V L.
tnery man Ch.
mod. Thfy were 0/

>

>

n) Die Substantivierung eines AdsomewAat a Sfferent eomplexion Scott.


jektivs mit Hilfe des angefgten Zahlwortes an tritt schon frme. auf, in
besprochenen Falle. Me. /< cuddtstf an of
,\nlehnnng an <Iie oben
/ was a lusty one Ch. Die Einliam alle Kalh. > An uncouth on Br.
fgung des unbestimmten Artikels zwischen das Adjektiv und one bei der
Venvendung der Partikel so (as, hoic, too) erfolgt jedoch erst vom Ne. an.
(/) Die Nachstellung des adjektivischen Attributes ist in der altenglischen
An die Poesie hat die sptere Sprache kaum
Prosa uiigetuein seilen.
angeknpft, wir werden also auf die .Annahme fremden Einflusses nicht
diu rcii hiMitwickelten CJebrauch im Me. erwir
kiMinc^n,
wenn
vereichtcn
klren wollen. Im Afrz. ist die Nachstellung auch in der Prosa gewhnlich,
und dasselbe gilt vom Lat., dessen Einfluss wohl gleichfalls einwirkte.
{) Die Nachstellung soll erstens die Trennung des Attributes von ihm
zugehrigen Satzteilen (Oder Stzen) verliindcin. die zu umfnglich sind,
um tnit demselben vor das Substantiv treten zu knnen. Ae. (selten) pat
on US ne sy gemete a$t^u stow eemetig gasUiera magena Blickl. Hom.
me.
Wilh face pale of hnce Ch. > The knyt^'/tt xentyll oj Mrdi- ':^\x C\l";:vs.
n;od.
Das
Adjektiv
wir<l
ferner nachgestellt,
Quays crowdcd wilh people Dickens.
r)
wenn es einen Adjektivsatz vertritt. Afrz. dou destriers stjorne Amis et A.
me. a gret empryse, Aeheved wel, and stant witheuten doute Ch. > ne.of tkings
impossihlf loiing > mofl. gewhnlicli.
t) Detn romanischen ]-".inf1usse entsprechend sind es besonders romanische .\djektive, welche Nachstellung
me. 0/ good faitk un
Heben. Afrz. une haehe danoise f oinv., sang real u. .
ne. Ofthf
feyned Ch. aus fide non ficta; a thyn^c immortal ib. aus cosa mortale
biood royai Skelton.
O/ eiepth immeeuurabU Milt.
nu. God omnipotent Sh.

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

"43

>

li 'isiictfi trip'fiitf

Vo\\e '> ruod. Tin botix

polit'tc

Thf SLita Ginerl front

timc immatiorial Macaul., Lords ttmporal, Lors spiriiual, htirs uuiie etc. elc.

Aach such

geneigt bei hoher Betonung hinter sein Substantiv


/.u treten, cltciiso wie afrz. tfl, welchem raeist ein Satz mit com folgt wie
AIrz. Di(x Uur done bon vent, tel com
dein englischen such ein Satz mit as.
tt eis comnnt Villeh.
me. He graunUd htm <i day, such as him Uste Ch.
he Velde mahe blach his vysage,
0/ cohure suche thai the foUu of that contrey
im Ne. ist tlics .<//<// as zu einer n-lativhttd hers attr that tyriic Cax.
Nachgestellt werden nicht selten
artigen Partikel zusauimengeschiuolzen.
solche conparativische Attribute, welche durch von than eingeleitete Substantive oder Stze nher btrstimmt sind.
Ae. Belege bis jetzt nicht benu-, .*>"/>, so
kannt. Afrz. Que il n\i d,ttitf aiitrc qur vos Chev. au Lyon.
ne. 'lo kcpe any grcy houndes,
ther be noon obstacle Otlur than this etc. Ch.
the Court, other then samt ftw mali spames
vaasHfes houudes, 0r other dtgget
9>)

ist

>

>

>

>

>

Vergl. auch ae.: h'w bteran maran hyrdoi,- f>ottn( hiora agenc
- t/') i^ci
Pr. mit me.: /u haddc 7iif(s vio Ihan oon Ch.
der Nachstellung des Attributes von Kigcnnamen sind 2 Flle zu unterscheiden, der, in welchem das einfache Adjektiv and der, in welchem
Der ersten.' Fall knnte ae. Herdas vom Artiktl Ixglcitoti- steht.
Leset).

Fl. 's

lUhowan uueron Ags.

obgleich iiier nur bis jetzt ein Beou'Ulf leo/a bekannt ist,
Me. O Herdes <f/At. zahlreiche Belege aufweist
mol. C/i<ir/<y dear u. .
Lucia Ucorcus Ch.
w) Der 2. Fall
.\e.
scheinen
nicht
allzu
belegt.
Auch
(he Attribute nur
hruilig
ist im
gebraucht, um die Person von anderen gleichnamigen zu unterscheiden.
Ae. pcer weard Sydr&c eorl fstegtn $e eakta mtd Sydroc eorl se gfouga Sax.
Chr. Hierzu stimmt mod. John the eldcr, John the yoi(n;(r.
/') Im .Afrz.
und Me. enthalten die Attribute dagegen meist von den Personen unkunft

sein,

whrend
ntxt'tl

das

>

zertrennliche

l^igenschaften.

Afrz.

Rosamundt

belU

la

>

RoUanz H

Ainl.,

>

lialidc la fort Rol.


Sidome. Ebraue f>on gode La^.
wysf R<b. of (1.
in/ori the reise Piers PI.
Richard the rcdiles
> Lucina the shene Ch. Im Ne. und Mod. Anden wir dies nur noch
in der Poesie abgesehen von den Fflrstenstiteln u. ., die smtlich
bersetzungen ider nach diesen gebildet sind.
fi^) Attribute, die von
lern Adverb so begleitet situi, werden ihrem Siil>staiitiv gern nachgestellt.
Dies ist heute nur noch poetiscli. Ae. da he fa, Sanc/us Martinus, />us
tmnnes dead swa earmScue gehirde Blickl. Horn.
me. God so tncrciable
mml. The sceur so
Ch.
ne. A damsfl so distress 'd and prelix .Xdilis.

riehes

mon

>

/<

>

>

>

>

Von 2 unverbundenen Attributen kann eines voranstellen,


fair Scott.
da.s andere folgen. Ae. Modif^ wolctn mycel Blickl. Honi.
me. Lew sttu
dere Kel. Ant.
dere mayster ioveiayn Cli. > ue ?
mod. Her 'dttp hair
amlnoiiai Tt nnyson.
Sich Kinetik
in Anglia .Will, ]>. 148
^ 185. Kinschaltung der Artikel und des Possessivs zwischen attributive
Pronomina und deren Substantive: u) a) Der best. Art. nach dem Poss.,
nur ae.: /nid hire fefre yfelan seeonesse Plickl. Horn, b) Derselbe nacli Carnie. //< /< beste
dinalzahlen: ae, hing me twa />a betstan tyecenu .Xcilric
yles Rob. of Gl.
on fe fairest toun lir.
J'wo the tuste tjuy. > ne.
Was reehoued om Hu ttdsest piuee that there had reigned Sh.
three the
tost eonsidrrab/e sehoo/s Warton, Hist. of K. Poetry
selten nie. /< ettddeste
an Kath.
the worthiesle knyghte oon Ch.
Tht falseste traytourc was he
one Sege of Melayne, noch seltener me. fie an modgeste of harn Kath. c)
Ders. nach feaunz, nur ae.: Mid feawum fem getrywestum manmun Appol.
of T. d) Ders. nach sitnie, nur ae. und me. sume fa munecas Sax. Chr.
ine. SMt fe tnessagcrs Rob. of Gl.
e) Derselbe nach (e7'cr')i/c('on): jmc.

>

>

>

fl".

>

>

>

>

>

>
:

>

Digitized by

Google

Sprachgbschicbte.

144

fuerik

on do ivreches Gen.

>

Us Danays\

iV

Gbschichtk der englischen Sfrachb.

I',x.

>

Euftilkon

ne. Eiiery the hast Variation

point Bulwer.

vorhanden,

7.

f)

und g) Den. nach

A(r

Da/us

Br.

aus

TtfMuz

Locke > moU. et>ery u mtnulest


(Mk) und a in allen Perioden

Angleichung an das vorige ders. nach whek^ nnr me.:


i) Ders. nach anv erst vom Spme. an
onv thr eigkt
Mortc D. > nc. As common As any tlie most vulgr tJiing Sh. J> inod. ke
hat tvritten .... wwtls . . . . as wite, as any tiu best etassks 0/ any iatid
ijn otf'rr Acad., J<ily, 97.
Ders. iiacli otlicr, erst me.: ivlnclif maner
ioais, tt notuntis, and othir the Jiranisses the styd W. Paston luUh Paston L.
ne. Gyhppus and other the Ixietdaemoman and CmtitAian Captaines Ra>
leigh.
Ders. nach half zu allen Zeiten gewhnl. m) In .\ngleichung
an fia/f <hrs. nach douhlf und trehle wird erst vom Me. an beobachtet:
// sfuili dysawayll hym l'etter than the trebyll the moncy Paston L.
ne. und
mod. dotMe the ^uantity o. .
/}) Das Posa, hat diese Stellung: a) nach dem
l)est. Art., nur ae.
seo heoi a jugad BlickL Horn, b) nach dem Demonstr., zu
allen Zeiten ^'ewhnl. c) Nach all desgl. d) In Angleichung an voriges
nach (eT>er-ji/c(-o) me. e'O Ais kamel Gen. .V Ex.
cuerilkon his frende
Br. > eehH kor osh^es Roh. of Gl.
ne. every tluir omees Fl.'s Leaeb.
e) Nacli anv: ae. oti (rtiigum hiora kicilsticcum Leges Acifr.
me. eny our
xtfrytyng or comandment mad into the contrary mimthstamiyng Paston L.
ne.
send any yoitr Servauntes tmto hym FL's Leseb. f) Nach many, nur ne. : ifr
hath sent me an earnest im-iting, which many
near occasions did urge
me to put i'iT Sh. ft) Nach hoth, nur vom Me. an: hothe hin eris Piers PI.
> l'othe Jure yonge chiUiren Ch.
ne. und mod. gewhnl.
g) Nach
cther^ entweder in Angleichung an die vorigen oder an die im Mfirs.
stark belegte; Konstruktion ung antre sie cotnpaii^non, autres siens offiders
u. .; erst vom Spme. an: other his prysoners Cax.
nc. other his continual followers Sh.
other his revenue Clarendon
mod.? h) Nach one,
vielleicht in Anlehnung an frz. un sie am: me.: Therfor he $pak to on his
h) In

whole the peyne Dream.

>

>

>

>

>

>

>

>

>

frende, a

>

>

/<\
tnan Cax.
the negligence 0/ one hif nrighlwurs eartes
one mine anctent frieiui Sh. i) Nach divers', me. by dyuerse his
L.
ne. dytters myn aide frendes Fl.'s Leseb. k) Nach half^ zu
allen Zeiten gewfihnl. 1) in Angleichung an voriL^cs iiacli hahendel^ nur nie.:
Halvemiele his gcirs Hr. aus La maitl de ses hem > /ui/rrnilii hi r /ic/vnesse

Fl.'s

rrviteii

>
>

Leseb.

letters Past.

>

halfen deie

my

Guy. m) In Angleichung an vorige nach double, treble.


erst vom Ne. an: Treble their number u. . n) Nach tphteh^ erst

trauayie

fmtr times etc.,


vom Ne. an -.chich mv eofeuant they ^/ aXv Jcrem. > fi*r the ivhich their savd offenees.... deth shuld ensue Fl.'s Leseb. ; bei .Sh. einmal nach who: make choice of whoni
your wisest friends you will Haml.
y) Der unbestimmte Artikel hat diese
tele an hagelStellung a) rui^ aighoyU: ac. aghwylce ane dage Bl. Horn.
ille an tivte Orm.
eehe a dele
stan Wulfst.
me. of (rlcan uuele Lag.
Swillc an
au;
Gh., Uke a m\le Perc. uf Galles. b) Nach suylc erst vom Me.
ne. und
mann Orm.
smeh a lerd Piers PI.
stuh an old man Ch.
mod. gewhnl. daher spme.: in such manere a wyse Cax. c) Nach many erst
many a Jane Ch. >> nt;. und mod.
vom ]Mc. an: On tnoni are wisen I.a^.
gewhnl.; Anm.: statt many oon und such oon tritt erst in ne. Zeit many a
anet such a one ein; ein which a one fr wMeh oon Urt nicht beobachtet, d)
tchieh a lighl
Nach whiih in Frage und Ausruf, nur me. Either askrd other
Lo! which a gret thing is affeccioun
and a lerne lay bifore heile Piers PI.
Ch. c) Nach what in den gleichen, vom Frme. an: pet an ne schal of alle
A, Lord,
otver widenvines wOent kwet he w.irpe a Ti>ord ayin ow Kath.
(//// lohiU a sorroiv They made Dream
ivhat me is tyd a sorv chauncel Cli.
vom
Frme.
an:
gewhnl.
i)
Nach
erst
half^
ne. und mod.
Alf an
:

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

Syntax: Die Stkllng


huiuired cnihtes Lag.

d.

Attributes u. o. Teile d. Zahlgombimationbm.

>

Hai/ a ihef
daher aach me.

Piers PI.

>

>

half a day Cli.

145
ne.

a strike of harfy meU


Angleichung an vorige,
/('//,/ Roh.
of Gl. > <// </ ivr ('Ii. > al a wke Dream. al
nur me.
Eingefgt werden auch snaai, some und such nach otlur und some, so
auch Dach other die Kardinalien, meist erst im Ne. und weniges davon im
Mod. erhalten: othi-r scveral notorious passa^c;t-i H. More; some Mng mort
e/t
palpabte than other some Fl.'s Leseb.
ac. da com ungenutiic ren
.
,
wear fider selc ren Oros.
ne. These and many other such nobk condycymns
Fl.'s Leseb., some such controversies ib., letzteres (auch schon me.: sem swich
Fr die ZahlwrtL-r vergl. ae. Ne
fantasie Ch.) noch med. jipebruchlii h
wene , dtei unige twegen lattrwas emnar ge/uhten ros. da oitre twegcn
///r ijuerre autres
htm flw[<m Aelfr., Lives afrz. de*ses autres trois frhrei
r-y
1/ Uli r fi
/
/
v
Ih'res ]o\\w.
ne. Oth/r S(~; /i days Gi:\\. > I hau
Fl.'s Leseb. f) Einen ahsrits^ti-liLnden Kall Inldct liic licraushrbiiuf; tks
afrz. mdndrc ifaagf liurgu}' s. v.
adjekt. Attrib. aus der qualilat. l- unuul
me. rude was the thak and mere of age .... Titan etc. Ch., Hu
age
/i widfste
mnrf
uudf .... Ol- ksf 1/ r /fmtaehuti, htm :i'ol sc-Zir /<;/.') id.
(most) of eautie Malor>'.
^) EigcntmJich ist auch der im Me. nicht seltene
Fall, das das Attribut, anstatt zum vorstehenden Titel, zum folgenden
sir i;ude Ginmyni'l
Eigennamen gesetzt wird: Sir rieht empcrourl Kath."
Yw. iV G. > sir olde Uuhourl
ttr olde fooll Ch. Sieh Einenkel in Anglia

und niod. gewhn).


PaUt wo das At iUmi
;

other half

g) Nacli

Art. we^^lasst.

<///

in

>

>

tt-

>

>

XVIII,

p. i6oir.

) In der Apposition kennt das Ae. sowohl die Voranstellung


% 186.
des beigefgten Nomens se iynincg Oswold
se arccbiscop Aelfeah
f>am
IVicreorlt- Gtuficinf AS Rcadi-r, wie dessen Nachstellung: Aelfred cyning
Osbtrn
eorl
ib.,
Ilesier
aven
seo
ferd inscep
of Synai munle Wulfst. (selten
Arrea dmm ftme). Das Me. biet^ abgesehen vom Gebrauche
AS Reader,
des Artikels, das gh-ichc: i um ittrdan]\A., to !i>nd Mmh Gen v^: Ex., Hehkyng AUa Duk 'Jhestus
dattn
eimgeU Gabrial rm , in mount Orth
Solomon
dam Cmtamce (selten the kyng Arthour) x Wittiam eonguerom'e
Br., Arabie lond
into Mambre dale Gen. & Ex., This AUa kyni; fatU^n
C'alka< traitor fah
(krk
Romf tonn Ch. (seltener Thtbfs thc citce
Alia the kyng Cli.).
Beide Stellungen haben sich bis heute erhalten, die
Nachstellung ist jedoch immer seltener geworden, /f) Hngen die appositierten Nomina genitivisch von einem dritten Nomen ab, so steht wohl
ae. Faules apostles lare Aelfric. > me. f>e L<i'
letzteres den ersteren nach
vor hing knoutes loue Rob. of Gl.
the kynge Priferrd Cristess kinde Orm.
amus sone Ch.
fireyying God to have merey on my mayster your brother sowie
Paston I. > ne. For my friende Goodluck's sakf Roister I). - mod. Mhs Hunkle
Meist jedoctt tritt es
of Uly bank, oUl HunkU the atiorne/s daiifhier Thack.
svrischen die ersteren: a) ae. on fam fifteodan gMre dm casera riees T^ber
The kynges
Aelfric.
me. r hinget mece Howel of Brutaym Rob. of GL
mynge Pharao Cli. > ne. in the circle of your father's an/u;;. T/u- mighti<Swldan of Egyt>tia Marl.
mod. ? b) ae. preo Swegeius suna kyninges Sax.
Edward douhttr fe
Chr.
me. Purk Ihnrntes mu jf>e prophete OE Hom.
Seys body the kynge Ch. > In August titne pt Iniporour Cursor
kyng Br.
ne. / am not of Percie" s mind, the Hotspurre of the i\orth Sh. > mod.
M.
Doubtless thou fearest to tneet aldcr's voict\ Thy brother Mtlj. Arnold.
) Nach dem
% 187. Stellung des zusammengesetzten Zahlwortes.
ltesten Gebrauche gehen die Einer den 12 Decaden voraus, beiile thirch
and verbunden. Dies hat sich heute fast nur noch bei .Mtersangabon erhalten und zwar kaum ber die 8. Decade hinaus. Ae. after fif ami fifti

>

>

>

>

>

>
>
>

>

>

Digitized by

Google

1146

V. Sprachgeschichte.

jt:ftiran

>

Sax. Chr.

>

ine.

luod. jh>( and sixly

7.

nrrtt'

vtars

Geschichte DEk enguschen Sprache.

ami hiunty Ch.

iit-.

) Dassellie

Bucklaiid.

//>v

gilt

and

ninrix

Gen.

fr dir lteren

Perioden, wenn Tausendc und Hunderte vorangehen.

Ae. femctr /usend


and sixtig Wulfsf.
me. ?
ne. An hundred and
an ktmdttOHtig tind
Ac. six
I)ass>Un- i^ill von iiocli nit lirloilif^crrn.
sn'cn (ind tii'futx Gt-n.
hund />usenda and J'anvtr and tu>enti^ pusend and Siojonhund and frittig Num.
"> ne. ?
ne. an kuMbred thoman and fijty and one thousand and four
Imndicd iind fi/'ty. J) Selten im Ae. ist die moderne Mrdnniig: hnnJiconiig
(verLjl. afrz. Six Ci'm f seiuinli-sr. tti/rns Kois) ^> tne.
und fi/'ii'x />('
m:. An hundied thtrty
a thousand Jourc hondred sixty and Joure CaxU
mod.
andtkret. Exod. (Vcrgl. afrz. im/ dms eens an% et qnatre Vilich.)
Das Hriu:hzalilwi>rt healf
One thousand hi'O huudrtd and i fiftx) foitr
i
Nennworte.
nach
zwischen
Ordinalzahl
Ae.
stellt der Regel
der
und dem
/>ridde
and feorde healf gear he rksad Wulfst.
me. other half yer Br.
Ae.
ne. verloren.
h,i// ycr Bddeker.
>j) Nur .seilen stellt haiif voran.
/< healf tii^i>}d< hnndttd wknt C'oil. Dipl. (vergl. an.: hol/ onnur alin Holtli.,
llectour
me. (hiiulig hei (Jrm) Hallf Jcrf<e
Onu.
altisU Jilem.-b.)
/n half thrid yris slew X/X kyngis Anglia XXI.
.
.
.
.
Sieh Einenkel in
Ai.Klia XVllI, p. i6b ff.
1H8.
Stellung adverbialer IJestinnnungen.
Allgenuine IveL't ln.
a)
Die Nfgati>nspartikel nc nicht' steht stets vor dem Vcrhuiu 1 inituiu. p)
Prposidonaladverbien, als
of, on etc., stehen bei einfachem Verbum
im Hauplsatze n.eist nacli, im Nebenstze vor diesem. Hei zusarninengesetsten Verben treten sie unmiitelbar vor den Intiniliv oder lias Partizip.
Y) Adv. Bestimmnngr^n snm prpos. Inf. stehen im Ae. vor diesem, im
Frme. meist und s)i;u< r stets nach diesem, d) Adv. Bestimmungen zum
im Ae. vor diesem, gegen das Ne. hin
prdicat .\djektiv I'artici] >t. Ii
wird diese Stellung seltener, iiu .Mud. ist sie bis auf die Massangaben
geschwunden, e) Bei der Inversion tritt das Subjekt unmittelbar hinter
das Verbum bezw. Hilfsverbum, wenn ein solches vorhanden. Sehr selten
sind Stellungen wie ae.: hfr uurs gehadod Btornmund hisceop to Hrofeueaslvishall be w> />w /w/ Fl.'s Le.seb.
Sax. Clir., u. ne.
^) Souderregeln.
Stellung adv. Satsbest. bei einfachem Verb. Im Hauptsatz. Krzere treten
zwischen Subj. unl Verb.: ae. and hi f'itroH tuel gefeah .\gs. l'r., oft aut:h
me. front ancre huse
lngere: hi seojon dc /<rj dagcs fttrinne geseet ib.
anHerist aynus pts .... eoueytifi to he wttrIMy
me Hdinge hringed A. R.
^nmons,
ne. but he nothing understode P'l.'s Leseb. > 7>;,
rieht Wycl.
soon aftfi f/ii- istablishtnenl of Ihat cotiticil, proiceded
fir eic. Hume

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>^

>

>

>

<

>

mod. One

favourite story, in particulat

haitnted her unaxtnation .\lacaul.

Zwischenstellung des Objektes erhlt sich in der Poesie bis in neuere Zeit:
Thon My heing gaj'st tne Milt. "> in rain the spring my senses gree/s
ne.
Addis.
Dasselbe gewhnlich beim persnlichen Pronomen: ae. ic emv
hehata Ags. Pr.
I you assnre Cax.
luc. God hit wot
ne. faisehood me
misguiJed W3ratt. Bei Inversion nur ae.: and Ident tfsit^ an efor Sax. Chr.
3) Weit fter wird die krzere Bestimmung dazwist:lien, die lngere nachgestellt, beim persnl. Pron. steht namentlich das dativische dazwischen,
das accusativische nach; ebenso das accnsativische dazwischen und die
prpos. Best, nach: ae. he hire hhte bread and iviitor Ags. Pr., wit une
gefyldan rihcrs reses
rae. he hit hciu d to heie up K. R.
/ you foryet'e
this trtspas Ch.
/ mc recomnunde vnto your good grace Cax.
ne. Hoii
Seriptnre it not doth onfy or ahm Pecock. i) Hchst selten, und nur ae.,
ist die Zwischenstellung des Prdikates: //// feeder and //// tnoJor mine wa-ron
heo furh put creopeUs wurdon .^gs. Pr.
x) Auch im Nebenstze

>

>

>

>

>

>

>

Digitized by

Google

Syntax Stellung

d.

ist

die Stellung

Zahlc:ombinationsteile

gcwlinlicli:

/</

////

. d.

adverb.Bsstimml'ngf.n.

anu^cat hujUc Ags.

l'r.

>

>

147

lue. <r iu

as presHs in e oide tawe, fro pt tme 0/ maelMbees vnto


omht agge A. R.
at ey hadJen sldvn crisf, iccren />f icorslt- kynietle W'ycl. > the trenif'ctlrs
/Ai/ such a noyse made Cax. > ne. U'here the Princes Deputes lo this
,
.
.
day still rmayne Fl.'s Leseb. Zwischenstellung der Objekte findet sich
.

in der neueren Poesie: Draw nuyour s^cord, if he yottr ivay witkstan


Greene. Ebenso beim persnl. Pron. ae. /<// / tne gehtalde Ags. Fr. ;> tne.
hit '^Ide A. K.
whtrof J tne rtpente Cax.
ne. since that 1 me
rezent Wyatt Sehr selten, und nur ae., steht das Pronomen noch vor dem
Subjekt ae. <'/ hhn // biscfpns sadon Oros. Selten steht das Prdikat dawintre eald uhts Ags. l*r.
zwischen i>d p(rl /
nie. Blamhardvn. that
- ) Die Nachright yon^^ was Cax.
ne. By Richard, ihat dead is Sli.
stellangr der Bestiminang ist itaa Ae. schon ziemlich beliebt, doch ist zu
beachten, fl.iss krz're sie nicht oft "rlridcn, und dass von diesen die
Meisten Prdikate sind, bei denen die Nachstellung last ausnahmslos ist.
Die Nachstellung ist im Ae. notwendig bei einem Ntmen, dem ein Satr.
relativisch angeschlossen ist: ae. pu tatest pines faderes loeorc, ptet is s>
me. -vr h^o univrcih f-tUt' f<ut. f>ff etc. A. R.
deofol Siolf .^gs. Pr.
Schon hier jedoch finden sich persnliche Pronomina olter nachgestellt:
ke Neseede him A. R., was spter die Regel tirird. Nachstellung der Pra*
Im Nebensatz kommt diesidikate ist schon im Ae. gewhnlich.
/)
Stellung unter denselben Bedingungen vor: ae.
pe hi lu/ad pont
god, Pe pine eidran aheonga Ags. Pr., hier auch schon beim pers. Prtm.
me. Amrr se he iinnt hit open
Pat water gamrde me to fuUuhtes bade Ib.
S.. R.
spter gewlinh'cli. Pcini Prd. ist auch hier diese Si niig schon ae.
notwendig, r) Beim zusammengesetzten Verb steht die kiirzere Bestimmung
meist swischen Verbum Finitum und Inf. besw. Part.; bei Invers. nimmt
das Snbj. an dieser Stellung und zwar an erster Stelle teil. Bei lngeren

noch

>

>

pat heo

Xy

>

>

>

>

Bestimmungen steht ((he krzere zwisclien) die lngere nach: ae. pu scealt
tmms godes wealden Ags. Pr., /a geseah ic miceine inncttena hep up astigetane ib.
me. tm we sehttkn tumwhat ^ken of etc. A. R., sore mei awder
hirf
f!iihl carien ib.
mfn dursten neuere hidir-to chiirjcc /< chirche Wycl.
of
ne. J can no J'urthir
Fl. 's I.est;!. (auch noch beim Objekt (?): we can
nothing heare \h.) > mod. Ei ery private had, from infamy, respected his corporal Macaulay.
Dasselbe
beim pers. Pron.: ae. he woide me o/slean
\)
Ags. Pr., NeUe ic hit Pf sfcgan ib. > me. nuUch ou nout ihtren .\. R. > /
may not it rendre er yeld to you Melus. Spter fehlen Objekte in dieser
Hchst selten steht bei der Inversion das Pronomen noch vor
Stellung.
cal

>

>

>

rae. ne nui ham


Subjekt: ae. htefde hine r, i:,Li adrifenne Sax. Clir.
no mon locrien.
A. R.
0) Audi im Nehensat/.e ist diese Stellung die
gewhnliche: ae. hu ic mugc pis mden btsnucnan Ags Pr.
me. as
schulen htrtfter iheren A. R.
pat a man may in a masse tyme, where euere he
herip fix rmnst
Aymon that
cclr ticfuti pousynJ 7/,-r ,>f p,u dou>: Wycl.
hathe my londe dystroyed Cax.
ne. the thing, ivherin J haue of pure necessiHe
for respeet unto myne owne soule so offen given you so precise answer Fl.'s
Leseb.
mod. An a'tnt which had not, in the sixteenih Century, been ttated
spiitiT: me. li'han
hy custotn Motly. In tler Poi-sie bei ( hjcktoii ikh 1, vii
that the knighi hadde thus- his tale itold Ch.
ne. J mcan the %vounds, which
do the keari subebte Greene. Ebenso beim persnl. Pronomen: ac. gif pu
me. Pet .... //< ne cunnc ou nouder Ueanen
waldest me lufian Ags. Pr.
ne prrist-n .\. R. "> ///( grctc hotioiir that xc haue nie shacfd Alelus.
tt) die
Stellung der Bestimmung nach dem Subj:kt und vor dem vom Verbum

dem

>

>

>

>

>

>

>

Finitum gfolgten

Infinitive

Ist

im Hauptsatze sehr selten:

ae.

and Mora

Digitized by

Google

1048

V. SPKACUGtSCillCHTE.

J.

GESCHICHTE ULK ENCUCHEN SPRACHE.

>

And se dcofi>! .... /</ /irmne


Wolde Sax. Chr.
Xi heiisatz ji'docli ist diese Slelluriff
forstoflgan H'olde A^'s. l'r.
Fr
die Kcgt^l (sich Kul>e, U'ort-st. in der .Saclisenchruiiik, Jena 1886, p. 37
und Smith, Order of Words in Anfflo-Saxon Prose, Baltimore 1893, p. 24):
/.// /// me mid inum gchfdiim ofsUan teilt Ai,'s. Pr.
p) Selten auch ist
die Stellung do8 pers. Prnn. nuch vor dem Subj. iu Nebenstzen; nur ae.
swa kU Gaius ge/>o/it furfde Oros.
f>iet me nne feond nafre ofersmdan tu
mcttn Ags. Pr.
c) I>ie Stellung <lcr BcstimmutiK nach dem Subjekte
und vor dem vom Inf. (Part.) gefolgleii Verbiiin tinitum scheint in lterer
Zeil nur fr das pers. Pron. belegbar.
Im Hauptsatze selten: ae. ic pt
tpiUe biddan Ags. Pr.
me. ifh hire habht ifvntUn A. R. Spter in dieser
Stellung nur andere Best.: /< fcnd in f f^ofie ha/> gfderid many toorldly pi>\nhjs lieiite: Vft I th\ hf^t loi/f all ptr//fVVycI., in ler Poesie iedoi h
/orm at fll Tenuys. i) liauliger ist diese Stellung im Nebenstze, wo sie
sich bei jeder Art von Bestimmungen seigt: ae. pa Afakkus me pis wces
s.ri ff/dr A<j;s. Pr. ^:> im-, /el tu hit kunne and niunr uuiliche si^jt^'fn .\. R.
In
der l-'ousiu bei Objekten noch spter: his Go, that him hath unt a wif
In der
t^e noble pueelie, tliat so fayre a preseni had seilt to hym Cax,
Ch.
Prosa nur bei anderen Bestimmuntren ne. whiih fayne ivolde he yours Fl. 's
nti
l'i rioden hei nuhrteili^<rn Verluiiu die
Leseb.
i') Selten ist in dcii
Nachstellung smtlicher Besiuiuungcn ausser bei sehr langen Bestimmungen
(Stze!). Nach Smith fugen sich von 186 Nebenstsen des Oroslus nur 3 dieser
Ktwas mehr fintlet
Stellung: forpon pe elpenda hyd tvik drincau Wittan.
Kube in der Sax. Chr. /^V hie mehton faran unbtfohtene. Ahnlich in der
Ags. Pr.: pitt ge sculan findan teste evrwre sawlen. Desgl. im Hauptsatz: ic
og-an wepan minne munuchad ib.
ke nmle iseon fuige
me. (Nebensatz)
ancreu A. R. (Hauptsatz) ic chnlli' turnen me awei ih. Spter wird dies immer
tiifni)^

hit ge^iCi:fiin

tu

dm

>

>

>

>

sogar beim pers. Pron.: pauh ich htuede tsuun tn htt ib.
Von der
me. Zeit an beginnen die nachgestellten Bestimmungen sich je nach der Enge
ihrer Beziehung zu di
vorausgehenden Verbum sowohl als nach ihrem
ie\veili,:en usseren Umtanffe unter sich zu or<1nen.
Das erstere ^Moment,
wollt das wiclitigerc, wirkt dahin, dass dem \ erbum zunchst Akkusativobjekte dann Dativobjekte nachgeschickt werden, welchen letzteren die etwa
brigen aiiv. Bestimmungen folgen. Von dieser Ordnueig wird im allgemeinen
nur da abgewichen, wo eines der ersteren Kiemente eines der letzteren
an Umfang bedeutend berwiegt, in welciicm Falle die letzteren den Vorrang erhatten. Spuren dieser Ordnung sind schon in der ltesten Zeit
zu bemerken.
Formel ,;'/rv // him: ae. otid he Iii him eft ageaf Sax. Chr.
/"-'
hit eou' ne aden Ags. l'r.
me. ure drihten pe hit us Icntie
894
// netdetk noHght reherse it you C\%. etc. etc.
Formel give
OE. Horn.
him th( /( /!>; ae. gif h<' him his dohior se,ilde Ags. Pr.
me. God Wolde
hutiKtii'f

>

>

>

>

fitryite

hvm

iti-i

<vnnr W'vcl.

>

ne.

undr hvm

helthe Fi. 's

l.eseh. etc. etc.

Formel give tt away: ae. /</ astrehie iiio hi to minum fotum Ags. Pr. '>
ne. to certefy yow brevefy Fl.'s Leseb. etc. etc.
hem to bUs Wycl.
Formel gire (t<>) thr man thi- hook ist nach Smith und Kube im Ae. das
hetahfe
his
tuurm sunum pone onwald (Jros.
gewhnliche: ami
me. Sht
Wolde fayne to dort his htrte an ese Ch. Formel give the book (to) the man:
ae. (selten) ond ke Pa befaste pa barg Aeperede aldormonne to healdanne Sax.
to hrynge

>

>

Chr. l'^orniel gi''e away the lum/t: motl. z. B. she introdnced int th( cabinet
Robert HarUy aiui Henry St. John, the leaders of the Jory party u. . y)
Ein besonderer Fall besteht darin, dass aus Nebenstzen Satsteile herausgehoben und vor die Konjunktion gestellt werden knnen, und zwar
gleichviel, ob der Hauptsatz voransteht oder folgt, oder den Nebensatz

Digitized by

Google

"49
amfasst.
herausj^t

so

ist

Auf

diese Weise

hoben werden.

der

reich

knnen

Da im

entwickelte

alle

fast

adverbialen Bestimmungen

Entsprei hcndes

Ae.

sich

Gebrauch zum

afrz.

nicht

Vergleich

lindet,

heranzu-

Die j^ewhnlichsten Flle sind afrz. E trv/) iuij^e, Li prie, que


ie 'm soU Chev. au Lyon. > lue. Betere /um wert, iborm pat. he nere Rel.
Ant. > /a com his ii/es tndty Iml />ii/i him 'weit- l,aj{. > Atui, red 'wfurso
ziehen.

>

ne.
thow bt or elits songe^ That thoio be utuicrstonde, Go I bisahe Cli.
Such whtn as Arclamago them di view, Ne weened well to wprie same unTorturfd as l am toith my own disappoinlmmts, is tkis
couth wyli Spenser.
raod. This rfsti tctton 7i>ould makf fottIi
timr for ixf>lanjttoiti1 (loldsiuitii.

>

>

room foi such us, oid thou^h tiuy bc, possess


of noveUy Scott. Afn. Pmr tele ercis, en creance
stdtrabie

lo this

wit,

a^c all thc grace

Que deaUa ....

nih ^eter du sens Raoiil <le Hoiid. > ine. ntit sende .... ti>
Yon in the yerd, I
.)/., pe iuh keiscr tu Home, herqf hwet he reJe Jul.
ne. To me alUhmgh it wert pnumatd
trmve, that sehe be Ch.
.
. All
/ parts st^eriw what adbatf
loere to Meli /or Ms mai^nieence Skelton.
motl. i'e/ arf these tii<o, lor baltle loho prepare Scott.
tiixe lies I'ope.
For the loss of this wonder/ul pair hou> thty tnoaned Engl. St.
Afra.
me. Moni man
Jeestui eomenant, voions-noust que pos asseurez alsi Villeh.
Bot ye ne wold Her tro7o for f^ood or
wtnit, frend Pal he habbc Rel. Ant.
nie. the truthe olle-if she toWXossw. M.
ne. All thvs ivhen J'efter Ini.ide told
me, I thanked hym Fl.'s Le.seb. ia. 1531). Sieh Einenkel in An^liaXVII, 515 tl.
If*) Adverb. Bestimmungen- xum prpos. Inf. stehen im Ae. fast immer vor
diesem, im Me. schon meist nach, namentlich das nbirkt: ae. us is nvide
donne Ags. Tr.
me. ham to
god to donue
Pearle to efstanne
xf'^
ne. selten lngere wie in : the speetaUtes tphero 7vtr ....
wittne A. R.
mod. / trusl shortly to See
hardly y messeui;er (t> be decbiryd Kl.'.s Lescb.
youM,^. In der Poesie erhlt sich tlie .Stelhing beinj bjekt noch lange:

Ne

la /'Uli

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

'

me. The minister atui the norice unto vices, H luch that mcn clcpcn tu Englisch
ydelnesse . . . ., To esekiewe and hy her eonirary fr oppresse .... Wel at^hte
behold l\ eK- > mod.
ne. your pres
Ve ta do al oure eutente Ch.
in der Redisart truth to teil,
m) Sicht vor Ueuj Objekt ixn h cimr zum
geliurige
o
wir
vielleicht
eine
Nachbildunj^ des
Int.
l'rup.,
haben
vor uns
estoietU au
bekannten af. Idioms: u descorderent dou cheutel refermer
sans aj'enture tnn-er \\. fi. > me. se
paietncnt faire
por as /orz passer
kin^t; hit dyde . . . .for helpe to hauene Sax. Chr.
/>at ha ne parf of odtr
ping penehen bttfe au of Mre leofmon cwemen Kath.
Reetltifor himm to fandenn Orm.
he ahne Utas worpe to coroune bere Rob. of Gl. > come uor
his luf to haue Hr. > for tbxs wrke to eonduete Cax-, W'vthifut adneuture to
fynde ib. a) Zwischen to und dem Inliuitiv begegnen in lterer Zeit Adverbien recht selten: me. Her amid heapes ves /ts meiden isef for to al t-

>

'

>

>

>

>

and yerdes is n<> syune to all to-appe it ivith Fall. <: a meri7'ertuose moral dede forto f>eibi desen-e f;raee and ^lorie l'ecock.
Der
sog. amerikanische plil-iufinilive wie in to instantly Utwe the toton u. . i.st
also schon recht ah. ft) Der NachsteUung unterliegen gegen das Me. hin
.Solche kompar. .'Xdv., die durr h \i\u than fae. fiitnie) eingekilcle Siibst.
tenden Kath.

iorie

oder

sind; vielleicht in Folge atrz. Lmusses,


Siphace ehoisU mourir en sa HIterti, plus que tnure
serue A. Charlier |ae. Hula Pu me ma to martire ponne to ivere Ag.s. Pr.
me. kiveder ei ping hermed more 7cummon pene hire eien
M> slead H'ord
vergl.

uuvoilst. Stze

Et

la

nher

betitininit

femme du Roy

>

>

to vengauucc rathei pan mercy


.
/<< stiren god
Pene suHord A. R.]
Uust wert an abmyon^ That God shold heut no part ekre weiynge
Wycl.
More than we men Ch.
ne> / did hrne ihem for fettre of the trantlator

>

>

V. Sj'UACHt^CHICHTK.

1050

mor

7.

GESCHICHTE UtR ENGLISCHEN SPRACHE.

Die
for ttny tuyll that / knrwf l>y t/um Fl. 's Leseb. tir. etc.
ik-st.
des nacliKesU-lUen attributiven (appositioneilen) Nomens stehen im
Ae. meist, im Nc. und spter nur noch sehr selten vor diesem: ae. Heroties
tfien

hm

from

setpm

ofsthciHi

tarn ftan

hmt

Sax. Chr.

>

mA

ne.

mtmy

other ihinges in suche stmhlahlt mftyn^ts accustomed Fl. 's Leseb. > rcsonv^ out

>

mod. A tiberty 0/ discussion .... naxr he/ore


0/ nature drawn Starkey
imnvn Macaul. tM) Dem voranstehenden Attribute K'^hen nur kurze AdV( rhit'n voraus: ae. Ha/ad tntciU len^mn dat^as Beda. > me. Mid swidt mare
iii ttn l.a^.
Sc nohlf folc Roli. of Gl.
To lonf^e ydon hardnesse Causeth
cspite Cli.
ne. Your so ^neved unde Ferrex & P. :> Thy too-f>Urcit^
a somewhat rem^ Centvords Marl.
mod. His ahready wearied orse Bulw.

>
>
>

>

>

tury Q^x\ Un^M-mcir .selten sind Kinsrlii( l>iini;en lniferer adv.

now

lii

slituraungen,

tico formed out of tht


Leseb.
(besonders stark bei
Shakspere) Ihe ahpays-wind'obeying dtrp
The niTcr-yet-heaten koru
a
ttti-fiinif-furri/d-up ehest (sich Abbot
4.^4) > mod. under the to f>ie unmeaninff
title Carl,
tt ) Utnlnglichere Bestimmungen treten im allgemeinen hinler
angegeben): afix. A7 esMt
das Refi^ens (das Ae. hilft sich wie oben ^

wie in ne.

// is to

latyn

and harbare

rie<s

Chevaliers de

PI.

>

se

vnto xvhat fer/atiou

speches bt rcduccd Kl.'s

ente et de nieuble

holy preitts 0/ lif Wvcl.

>

?j>

\.

Ihe e

>

>

nie.

scorners hen

f<tu

loulv lay

on Uor

Piers.

t\u^ felawes unth the

dn'd

>

nuth ^rave udvisc Ferrex


a lon^ ported
ne. their fensed
Ch.
mot/ur wk her thi/d Sh. XC) Dasselbe beim attrib. Subst : ae. [Far Saxulfes
iuuen fes ahh^<des Sax. Chr.] me. pf erle 10// 0/ Anioive Br.
for Afarye ione
the wyi'cs len e 0/ liathe Ch.
the kynges sone 0/ irt'
0/ htueac Piers. PI.
Fttr honom's
ne. The atekbishop's j^nue of York Sh.
land Morte D.
Erst im Ne. wird die Zwisehenstellunif
sah of former detds Milt
lyiy)
hufiger: me. god of lo-<es sen'aunt Cli. :> the Duke of liokvn^ham doivter
the proutie pucelle in anwurs fader Cax.
the Dutie of Glousters
Paston. L.
pttrse Sh.
Signed witk et son of a whor^s own turne Field.
mod. <r
to get u couplc of hours sleep Co. Doyle,
lioeior of divinity's lady Thack.
im Schott. Dial. Themtin-wui'the-quheyte-cuots hrst Miirray, Dies alles wahrbelegten Falle, ^) Die adv.
scheinlich in Kreuzung mit dem ,^ 144,
Best, des Regens eines analyt. Gen. tritt zwischen diese beiden, wenn der
IftzItTP von einem Relativsatz begleitet oder sonst sehr umfnglich ist
oder in anderer Stellung dem Ganzen einen niciit gewollten Sinn geben
wrde; in der Dichtni^ ist dies schon alt: ne. Maerohhis, ihal writ the
ensioun In Aufrik ef the worihy Cipiou/i Ch. > ne. Z. de C.
a grtat
:trunslaier into Latin nf the (iiiek elassies Warton, Mist, of Fngl. P.
mod.
eai s

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

was a Tery^ and one of her earliest results of her mjluence was the introihteHon hdo the Lahmet of R^ert Hartey and Henry St. John, the leaders of the
Tory parly W. F. Collier, Hi.st. of the Brit. Empire > The arrivai Ol
Lowes of the iierman Emperor on hoard his yacht Graphic. Diese Stellung
ist lediglich die Folge einer bertragung des analogen Falles beim Verbum
(sieh oben y Ende) auf das Gebiet des Substantivs; vgl. Ellinger, Engl.
//;//

Stud. XXIII,

p.

402 f

a) Bei zweiteiligem Verb ist im Nebensatze, im Gegensatz zum


i8g.
Hauptsatze, im Ae. die Kegel, dass die Personalform dem Part. oderInC folgt.
Schon im l-rme. wird tlies selten: al petgod^ pet heo istrroned habbed
Seltsamer W'i ise bietet Caxton eitir grssere Anzahl von Belegen: fhe Verses that
grauen were in the mar heil u. o. In <lcr i'oesie noch heule: tue. Tliat L'alkas, traitor
ne. A strong tyrant who inpaded has Her /andSpenwr etc. etc.
falSfedwas Ch.
) Bei tireileiligem Verb sind im Ae. die tler deutschen am nuistcn sich
nhernden Stellungen die seltensten: swa swa htm nan ping hemien beon

>

Digitized by

Google

Syntax: Stellung der adverbialen Bestimmungen; Anhang.

ponne

mis Ags. Pr.,

he

Uon

ist

Dagegen

ib.

sceal

meeg me/re

wnan

die Siullung Hilfsv.

Nebensatz die gewhnlichste:

nu

/V

>

fram
Inf.

dass. mc.:

151

synnum geclansod
Part, in Haupt und

his

bron f^ffrfmfd

r'/7/f-

besmiten ib.

ib.,

I'<rt

sio );ef-unji^fnnfi

Pui woltU Eue inouh radi

> ei

R., Pet heo nultd of man heon heen ib.


ts be danifmyd Wycl., as alle inen shulden haue louy.l ib. etc.

hal^H hnswered A.

moien md-

etc.

Pan-iuhcsen, Klpijon, Anakolulhe, l'lcdonsarten etc.


^
) alrz. (^hutig) // f onncra de Jaict et de parollcs mmlt ^randetncnt, cai
Men U samii fitire^ itiU prmces son ten^s mieu& de lui Froiss.
me. Moni
is pe lh<!i /ui/ilu- fdf frre yhiir,-d />,
Xour so moni in En):;ctond Rf)b. of Gl.
And thereto hatide he ridden, noman fem, As teel in Chriitendom as Ac/kenesse Cli.
nc. TJfef io/dly press so far as further noae Ben Jons, hier
mod. We pubHshers aie anxiflus
0 class
mit Hauptsatz verlcnflpftl
mol f f.0 to puri^e oiir ranks of black u ep Acatl., )an., tj8.
Fra^'eiul
vorangcstelllu, einer (evenl. tingirlcn) Anrede entnommene Wrter werden
im Folgenden abgelehnt: afrs. 7Mf par foi, non st, ge mnt Rose, Ung
AnhatiLr:

l<)().

>

>

>

M^s

petita

lie

Une me

>

itl.

trop, ce

Serrage?

servage!
H'Ay,

>

me

numcd

Ms hutidreik frankes Ch
'.

mod. / say!

>

semble ib.

and

he hoth in lordschipe
Cli.

>

Ward

mt)d.

offt

me. Dan Johan, I seit,


'Now, necemyne, quod he, tel on, I seyel'

Iiis

jingerl

hre!

'bitte!

was
abmr

nie. 754*7

.Vay, but in lordschipe al

net'cr so luch as

ach!*

feroi Je lonch parlement de (eile besongnel Froiss.

<))

>

afrz.

Qite vous

(hufig)

me. What shuide I make

longer tte Ch.


e) afn. On ne vota potvit mies dkre ne reeordert em un
iour ifestf, Us solennitis etc. Froiss.
me. his fest . .
.,
Of wldeh if /
schal teilen al tharray, Than ivold it occupie a someres day C\\.
ne. from

>

morn To noon he feil, from noon

to

dcwy

>

ci^e,

afrz.

ne vault runs,

sc tl

sumer's day .Millon.

greud baron , .
, se faissotent frtt
et prtermnt atUtre, que U It
(seil, au due de Bretaigne) feroitnt sa pais enr'ers le jone roi de France Froiss.
:> me. Jason .... Upon Medea made htm bolde Of arl tnagique Gower >nc. mod. to mhe hold
'sicti anheischig maclien'.
tj) afrz. et ieur st
graut ehihre Froiss.
me. Greet cheere matte oure h^st us Ch.
) afrs.
// ieur re/nonstra la veniu don conte Derb; ri sa pni^sance, par vir dire Froiss.
ne. mod. ly hearsay.
1) afrz. Si monterent sus leurs coursiers ....
ne. mod. shoet moustrhretd Us tahns^ et B Engles apriis en cace Froiss.
wed their hee.
*) dSn. fu la nef dou dit roy estonnie. </itr eile fu croki/,
ne. mcni. made icater.
/.) atrz. Sart'; rous faire
et faisoit aigue Froiss.
et taut

>

>

>

>

le

communs
amHHous, the

cruel et le haustert car uns sires, entre

ifest

cremus Froiss.

>

mod.

to do

the

luscurious u. .

fi)

La duci'e de Bretaigne et ks gens tf icelli pens ne reUnquirmeut Jamois le roi de


France pour servir et esire au roi if Engtet^e Se vostre moulHer est d'Engic'
terre, que de eet
Vollit pour ehou perdre vostre fdretage . ... et tousjours
dani'ier en guerref Froiss.
Was liegt laran?'
mod. H'bat of tfuit'f
"Was schadet das
afrz Le so/r dont il df<'oicnt ch-vanehiir ii P rnde)

>

>

main
vint messires Jehans etc. Frois.s.
mc. ut ofte was ls lurte
and cotde^ And nameiy that itie nynthe t^ht^ Which on the morwe she
hadde hym bylught To (om ayeyn Ch.
hote

C^bcr th'e oben nicht bch;intlelteii Teile tier historischen ."Syntax erlaube ich mir kein Urteil, da dieselben bis jetzt noch nicht gengend
durchforscht sind.
Der Verfasser.

lyui^d by

Google

Digitized by

Google

Digitized by

Google

You might also like