You are on page 1of 100

1

00:00:21,562 --> 00:00:25,562


www.titlovi.com
2
00:00:28,562 --> 00:00:31,566
Preveo: Neeboo
3
00:00:41,979 --> 00:00:46,132
<i>Odmah se javite na svoja mjesta. Ovo nije vje ba.</i>
4
00:00:46,277 --> 00:00:48,140
<i>Napadnuti smo.</i>
5
00:00:48,873 --> 00:00:50,737
<i>Napadnuti smo.</i>
6
00:01:51,726 --> 00:01:53,990
Sranje!
-Pripazi na izra avanje!
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,088
Jarvis, kakav je pogled odozgora?
8
00:01:56,188 --> 00:01:59,454
Centralna nastamba je za tiena
nekom vrstom energetskog tita.
9
00:01:59,979 --> 00:02:04,648
Struckerova tehnologija je naprednija
od bilo koje Hidrine baze koju smo zauzeli.
10
00:02:06,760 --> 00:02:11,742
Lokijevo ezlo mora biti ovdje.
Strucker ne bi uspio izgraditi obranu bez njega.
11
00:02:11,842 --> 00:02:13,864
Ovo e biti brzo gotovo.
12
00:02:24,841 --> 00:02:27,938
Brzo traje malo predugo, deki.
13
00:02:32,356 --> 00:02:35,424
Izgleda da smo izgubili
element iznenaenja.
14
00:02:36,702 --> 00:02:40,462
Nitko nema ni ta za rei

jer je Cap spomenuo moj rijenik?


15
00:02:40,561 --> 00:02:41,963
Znam.
16
00:02:47,983 --> 00:02:49,546
Iskliznuo mi je.
17
00:02:50,749 --> 00:02:53,954
HYDRA ISRA IVAKA BAZA
SOKOVIA, ISTONA EUROPA
18
00:02:55,156 --> 00:02:56,560
Tko je dao naredbu za napad?
19
00:02:56,658 --> 00:03:02,507
G. Strucker, to su Osvetnici.
Sletjeli su u umu, stra ar se uspaniio.
20
00:03:02,608 --> 00:03:04,417
Sigurno tra e ezlo.
21
00:03:05,201 --> 00:03:07,365
Mo emo li ih zadr ati?
-To su Osvetnici!
22
00:03:07,465 --> 00:03:09,917
Po alji ostatak tenkova.
-Da, gospodine.
23
00:03:10,009 --> 00:03:15,250
Koncentriraj paljbu na slabije.
Sakupit e se na tom mjestu i bit e bli e mete.
24
00:03:15,859 --> 00:03:19,811
Sve to smo postigli.
Nadohvat smo najveeg postignua...
25
00:03:19,911 --> 00:03:22,292
Zato im poka imo to smo ostvarili.
26
00:03:22,706 --> 00:03:24,401
Po aljimo blizance.
27
00:03:24,787 --> 00:03:28,844
Prerano je.
-Zbog toga su se prijavili.

28
00:03:29,082 --> 00:03:31,326
Moji Ijudi ih mogu zadr ati.
29
00:03:39,046 --> 00:03:41,226
Gospodine, grad je pod paljbom.
30
00:03:44,155 --> 00:03:49,782
Strucker nee brinuti zbog
civilnih rtava. Po alji eljeznu Legiju.
31
00:03:54,045 --> 00:03:57,375
Ovo podruje je nesigurno.
Molim, odstupite.
32
00:03:57,721 --> 00:03:59,482
Ovdje smo da pomognemo.
33
00:04:00,326 --> 00:04:03,832
Ovo podruje je nesigurno.
Molim, odstupite.
34
00:04:04,248 --> 00:04:05,750
Molim, odstupite.
35
00:04:05,773 --> 00:04:10,274
elimo izbjei kolateralnu tetu i
obavijestit emo vas kad se trenutni sukob rije i.
36
00:04:10,550 --> 00:04:12,413
Ovdje smo da pomognemo.
37
00:04:14,761 --> 00:04:16,825
Ovdje smo da pomognemo.
38
00:04:17,236 --> 00:04:18,974
Neemo se pokoriti.
39
00:04:19,474 --> 00:04:23,280
Amerikanci su poslali njihove
cirkuske nakaze da nas stave na ku nju.
40
00:04:23,481 --> 00:04:26,695
Vratit emo ih natrag u vreama.
41
00:04:28,224 --> 00:04:31,404

Bez predaje! -Bez predaje!


42
00:04:32,338 --> 00:04:34,708
Ja u se predati.
43
00:04:34,907 --> 00:04:39,830
Obrisat e sve. Ako Osvetnicima
damo oru je, oni nee doi ni blizu...
44
00:04:39,931 --> 00:04:42,025
Blizanci!
-Oni nisu spremni...
45
00:04:42,125 --> 00:04:46,767
Ne, ne.
Ja mislim...blizanci!
46
00:05:12,398 --> 00:05:14,437
Nisi vidio da to dolazi?
47
00:05:20,950 --> 00:05:22,451
Clint!
48
00:05:25,309 --> 00:05:28,058
Imamo pobolj ane na terenu.
-Clint je pogoen!
49
00:05:31,808 --> 00:05:34,063
Hoe li se netko
pobrinuti za taj bunker?
50
00:05:37,722 --> 00:05:39,104
Hvala ti.
51
00:05:45,739 --> 00:05:48,634
Stark, trebat emo ui unutra.
52
00:05:48,948 --> 00:05:50,470
Pribli avam se.
53
00:05:53,291 --> 00:05:55,394
Jarvis, pribli avam li se?
54
00:05:56,113 --> 00:05:57,835
Vidi li izvor energije za tit?
55

00:05:57,935 --> 00:06:00,484


Postoji prolaz ispod sjevernog tornja.
56
00:06:00,585 --> 00:06:02,940
Odlino, probit u se s neime.
57
00:06:10,529 --> 00:06:12,656
Pokretni most je spu ten, narode.
58
00:06:16,479 --> 00:06:19,067
Pobolj ani?
-Ovaj je nejasan.
59
00:06:19,367 --> 00:06:21,691
Sve igrae koje smo sreli
ali ovo nisam vidio.
60
00:06:21,791 --> 00:06:23,461
U stvari, jo uvijek nisam.
61
00:06:23,561 --> 00:06:25,968
Clint je te ko ozlijeen, deki.
Trebamo evakuaciju.
62
00:06:26,058 --> 00:06:28,873
Ja mogu odvesti Bartona do aviona.
to prije odemo tim bolje.
63
00:06:28,974 --> 00:06:31,177
Ti i Stark osigurajte ezlo.
-Razumijem.
64
00:06:32,883 --> 00:06:36,261
Mete se poravnavaju.
-Pa, uzbueni su.
65
00:06:40,128 --> 00:06:41,885
Pronai ezlo.
66
00:06:41,986 --> 00:06:44,949
I za Boga miloga, pazi na rijenik!
67
00:06:46,046 --> 00:06:48,437
Toga se neemo tako brzo rije iti.
68
00:06:53,466 --> 00:06:56,169
Deki, prestanite.

Trebamo popriati o tome.


69
00:06:59,299 --> 00:07:01,474
Lijepo smo priali.
-Ne, nismo.
70
00:07:08,098 --> 00:07:10,100
De urno stanje rada.
71
00:07:11,892 --> 00:07:14,551
U redu, Jarvise. Zna ve. elim sve.
72
00:07:14,651 --> 00:07:16,953
Pobrini se da kopira sve u glavni sto er.
73
00:07:20,396 --> 00:07:22,399
Ovdje je sve sreeno.
74
00:07:22,936 --> 00:07:25,087
Onda je Banneru
vrijeme za uspavanku.
75
00:07:27,913 --> 00:07:30,566
Kladim se da krije vi e od dosijea.
76
00:07:31,172 --> 00:07:34,173
Hej, J. Daj mi to br e
infracrveno skeniranje sobe.
77
00:07:34,273 --> 00:07:39,979
Zid vama lijevo. Oitavam
metalno pojaanje i strujanje zraka.
78
00:07:41,066 --> 00:07:44,282
Molim te, nek' su tajna vrata.
Molim te, nek' su tajna vrata...
79
00:08:01,627 --> 00:08:03,545
Hej, veliki.
80
00:08:06,706 --> 00:08:08,764
Sunce se spu ta jako nisko.
81
00:09:11,623 --> 00:09:13,446
Baron Strucker.
82

00:09:13,545 --> 00:09:16,064


Hidrina napast broj jedan.
83
00:09:16,364 --> 00:09:19,031
Tehniki, ja sam napast za SHIELD.
84
00:09:19,131 --> 00:09:23,143
Tehniki si nezaposlen.
Gdje je Lokijevo ezlo?
85
00:09:23,443 --> 00:09:25,955
Ne brini, znam kada sam pora en.
86
00:09:26,056 --> 00:09:28,881
Spomenut e da sam suraivao, nadam se.
87
00:09:28,980 --> 00:09:32,122
Stavit u to odmah do
"ilegalni eksperimenti na Ijudima".
88
00:09:32,606 --> 00:09:34,400
Koliko ih ima?
89
00:09:38,984 --> 00:09:42,456
Imamo drugog pobolj anog.
ena. Ne poduzimajte ni ta.
90
00:09:43,795 --> 00:09:45,273
Treba biti br i od...
91
00:09:49,842 --> 00:09:51,462
Deki, imam Struckera.
92
00:09:51,563 --> 00:09:55,898
Da. Ja imam ne to vee.
93
00:10:19,011 --> 00:10:20,612
Thor.
94
00:10:20,818 --> 00:10:22,854
Gledam u nagradu.
95
00:11:12,472 --> 00:11:16,177
Ti si nas mogao spasiti.
96
00:11:23,884 --> 00:11:26,855

<i>Za to nisi uinio ni ta vi e?</i>


97
00:12:03,323 --> 00:12:06,173
Dopustit emo da ga uzme?
98
00:12:14,788 --> 00:12:17,994
OSVETNICI
99
00:12:18,194 --> 00:12:21,998
DOBA ULTRONA
100
00:12:56,846 --> 00:12:59,214
Uspavanka je
djelovala bolje nego ikada.
101
00:13:00,790 --> 00:13:02,974
Samo to nisam oekivao zeleni kd.
102
00:13:03,073 --> 00:13:06,865
Da nisi bio tamo,
bilo bi dvostruko vi e rtava.
103
00:13:07,004 --> 00:13:10,072
Moj najbolji prijatelj
bio bi draga uspomena.
104
00:13:10,370 --> 00:13:14,959
Zna , ponekad tono to to elim uti
nije ba to to elim uti.
105
00:13:15,259 --> 00:13:18,136
Koliko jo prije nego
mi pone vjerovati?
106
00:13:18,997 --> 00:13:21,152
Nije u tome da ti ne vjerujem.
107
00:13:22,805 --> 00:13:24,415
Thor, izvje e za Hulka?
108
00:13:24,514 --> 00:13:28,302
Vrata pakla su puna
vrisaka njegovih rtava.
109
00:13:29,458 --> 00:13:31,966
Ali, ne vrisaka mrtvih, naravno.
Ne, ne, ovaj...

110
00:13:32,067 --> 00:13:39,349
Vrisci ranjenih, uglavnom. Cvilei dogaaj
jadanja i prie o uganutim gle njevima i kostobolje.
111
00:13:39,449 --> 00:13:44,307
Banner, dr. Cho je na putu iz Seula,
je I' u redu ako se smjesti u tvoj labos?
112
00:13:44,406 --> 00:13:46,491
Da, ona zna kojim putem.
-Hvala.
113
00:13:46,494 --> 00:13:49,186
Reci joj da pripremi sve.
Bartonu e trebati cijeli tretman.
114
00:13:49,287 --> 00:13:52,210
Jako dobro, gospodine.
-Jarvise, preuzmi let. -Da, gospodine.
115
00:13:52,610 --> 00:13:54,682
Smjer prilaska je namje ten.
116
00:13:55,217 --> 00:13:57,019
Dobar osjeaj, da?
117
00:13:57,022 --> 00:13:59,599
Lovi tu stvar jo od
kada je SHIELD uni ten.
118
00:13:59,699 --> 00:14:01,935
Nije da nisam u ivao u
malim fe ticama zbli avanja, ali...
119
00:14:02,035 --> 00:14:04,251
Ali ovo postaje preblizu.
120
00:14:04,537 --> 00:14:06,852
im prije saznamo
za to se koristilo.
121
00:14:06,952 --> 00:14:10,709
Ne mislim samo na oru je.
Od kad je Strucker sposoban za pobolj anje Ijudi?
122
00:14:10,809 --> 00:14:14,395

Banner i ja emo probati jednom


prije nego ode u Asgard. Je I' ti je to u redu?
123
00:14:14,494 --> 00:14:18,598
Samo na nekoliko dana do
opro tajne zabave. Ostat e , zar ne?
124
00:14:18,798 --> 00:14:22,183
Da, naravno. Pobjeda treba
biti poa ena u ivanjem.
125
00:14:22,384 --> 00:14:24,628
Da. Tko ne voli u ivati. Kapetane?
126
00:14:24,727 --> 00:14:30,005
Nadam se da e to dokrajiti
Chitaure i Hidru. Dakle, da. U ivanje.
127
00:15:03,208 --> 00:15:04,846
U labosu je sve pripremljeno, efe.
128
00:15:04,947 --> 00:15:10,100
U stvari, on je ef. Ja samo financiram
i dizajniram tako da svi izgledaju cool.
129
00:15:10,201 --> 00:15:13,318
to je sa Struckerom?
-NATO ga ima. -A dvoje pobolj anih?
130
00:15:13,342 --> 00:15:16,298
Wanda i Pietro Maximoff. Blizanci.
131
00:15:16,397 --> 00:15:19,418
Siroad od desete kada se
strop uru io u njihovoj zgradi.
132
00:15:19,516 --> 00:15:21,519
Sokovija je imala te ku povijest.
133
00:15:21,652 --> 00:15:25,643
Ni ta posebno ali je
na putu biti itekako posebno.
134
00:15:25,696 --> 00:15:29,863
Njihove sposobnosti? -On ima povean
metabolizam i pobolj anu toplinsku homeostazu.
135

00:15:29,964 --> 00:15:34,679


Njezina stvar je ivano elektrino suelje.
Telekineza, manipulacija umom.
136
00:15:34,915 --> 00:15:37,287
On je brz a ona je uvrnuta.
137
00:15:37,322 --> 00:15:39,242
Pa, pojavit e se ponovno.
138
00:15:39,292 --> 00:15:44,134
Sla em se. U dosijeu pi e da su volontirali
za Struckerove eksperimente. To je suludo.
139
00:15:44,234 --> 00:15:50,104
Ba . Kakvo udovi te e dati da njemaki znanstvenik
eksperimentira na njima da im za titi dr avu?
140
00:15:50,253 --> 00:15:52,325
Nismo u ratu, Kapetane.
141
00:15:52,459 --> 00:15:53,960
Oni jesu.
142
00:16:23,868 --> 00:16:27,893
Kako mu ide? -Na alost,
jo uvijek je Barton. -To je u asno.
143
00:16:27,940 --> 00:16:32,600
Dobro je on. edan je. U redu.
ivni malo, Jarvise. Vrijeme je za igru.
144
00:16:33,156 --> 00:16:36,554
Imamo nekoliko dana sa ovom palicom.
Zato idemo izvui to vi e mo emo.
145
00:16:36,630 --> 00:16:40,336
Informiraj me o
strukturalnoj i sastavnoj analizi.
146
00:16:41,370 --> 00:16:46,017
ezlo je strano tijelo.
Ima elemenata koje ne mogu izmjeriti.
147
00:16:46,030 --> 00:16:47,550
Dakle ima elemenata koje mo e .
148

00:16:47,588 --> 00:16:51,237


Dragulj je izgleda za titno kui te
za ne to to je unutra.
149
00:16:51,337 --> 00:16:57,632
Ne to mono. -Kao reaktor?
-Kao raunalo. Vjerujem da de ifriram kd.
150
00:16:59,906 --> 00:17:02,008
Jesi li sigurna da e biti dobro?
151
00:17:02,524 --> 00:17:05,209
Pretvarajmo se da zaista
trebamo ovog tipa da okupimo tim.
152
00:17:05,310 --> 00:17:07,447
Nema mogunosti pogor anja.
153
00:17:07,547 --> 00:17:10,350
Nanomolekularna
funkcionalnost je trenutna.
154
00:17:10,450 --> 00:17:14,856
Njegove elije ne znaju da se ve u prividno.
-Ona stvara tkivo.
155
00:17:14,955 --> 00:17:19,193
Ako ga dovede u moj labos, regeneracijska
kolijevka mo e uiniti ovo za 20 minuta.
156
00:17:19,293 --> 00:17:21,449
O, linija je ravna. Prekidamo. Vrijeme?
157
00:17:21,475 --> 00:17:24,296
Ne, ne. Ja u ivjeti vjeno.
158
00:17:24,437 --> 00:17:26,941
Bit u napravljen od plastike.
-Evo tvog napitka.
159
00:17:27,043 --> 00:17:30,676
Bit ete svoji, g. Bartone.
Ni va a cura nee moi primjetiti razliku.
160
00:17:30,754 --> 00:17:35,684
E, pa ja nemam curu.
-To ne mogu popraviti. Ovo je velika stvar, Tony.

161
00:17:35,797 --> 00:17:40,690
Tvoje nezgrapno metalno odijelo e skupljati pra inu.
-Tono takav je plan.
162
00:17:40,791 --> 00:17:43,494
Helena, oekujem da te
vidim na subotnjoj zabavi.
163
00:17:43,586 --> 00:17:46,860
Za razliku od tebe, ja
nemam puno vremena za partijanje.
164
00:17:47,494 --> 00:17:50,390
Hoe li Thor biti tamo?
165
00:17:51,602 --> 00:17:55,009
emu strka?
-Pa, ezlo.
166
00:17:55,109 --> 00:17:58,754
Vidi , udili smo se kako
je Strucker postao tako inventivan.
167
00:17:58,855 --> 00:18:01,618
Dakle, analizirao sam dragulj...
168
00:18:01,773 --> 00:18:05,217
Iznutra, mo da ga prepoznaje .
169
00:18:06,670 --> 00:18:08,572
Jarvis. -Doktore.
170
00:18:08,673 --> 00:18:12,033
Na poetku, Jarvis je bio
samo prirodni raunalni jezik.
171
00:18:12,148 --> 00:18:16,838
Sad upravlja eljeznom Legijom.
Vr i vi e poslova od bilo koga osim Pepper.
172
00:18:17,560 --> 00:18:20,944
Povrh svega. -Da.
-Sumnjam da ne zadugo.
173
00:18:21,238 --> 00:18:22,941
Upoznaj konkurenciju.

174
00:18:28,640 --> 00:18:32,760
Prekrasno je. -Kako ti izgleda?
-Kao da razmi lja.
175
00:18:33,332 --> 00:18:37,738
Mislim, to bi moglo biti...
to nije Ijudski um.
176
00:18:37,937 --> 00:18:42,275
Mislim, pogledaj ovo?
To je kao ispucavanje neurona.
177
00:18:42,753 --> 00:18:46,912
U Struckerovom labosu vidio
sam zaista napredno djelo robotike.
178
00:18:47,212 --> 00:18:49,016
Provalili su podatke, ali...
179
00:18:49,739 --> 00:18:53,457
Trebam pretpostaviti da je
kucao na vrlo odreena vrata.
180
00:18:54,929 --> 00:18:57,233
Umjetna inteligencija.
181
00:18:59,192 --> 00:19:03,283
To bi moglo biti to, Bruce. To bi
mogao biti klju za stvaranje Ultrona.
182
00:19:04,638 --> 00:19:06,749
Mislio sam da je Ultron bio ma tarija.
183
00:19:06,843 --> 00:19:13,466
Juer je bio. Ako mo emo upregnuti tu snagu,
primjeniti je na protokol eljezne Legije.
184
00:19:13,567 --> 00:19:17,873
To je ludo veliki "ako".
-Na posao je "ako".
185
00:19:18,103 --> 00:19:23,269
to kad bi pio margarite na suncem natopljenoj
pla i gdje dobiva ten a ne da pozeleni .
186
00:19:23,369 --> 00:19:25,653
Ne gleda preko ramena zbog Veronice.

187
00:19:25,988 --> 00:19:30,036
Ne mr ti se, pomogao sam dizajnirati Veronicu.
-Kao prevenciju za najgore, tono?
188
00:19:30,135 --> 00:19:33,202
A to je sa najboljim?
to da je svijet sigurno mjesto?
189
00:19:33,295 --> 00:19:38,616
to kada idui put vanzemaljci ulete u klub,
a hoe, a ne mogu proi pored izbacivaa?
190
00:19:38,717 --> 00:19:41,891
Jedini Ijudi koji bi bili
prijetnja planeti bili bi Ijudi sami?
191
00:19:41,991 --> 00:19:44,194
elim to primjeniti na Ultron program.
192
00:19:44,295 --> 00:19:47,599
Ali Jarvis ne mo e skinuti
shemu podataka te gustoe.
193
00:19:47,638 --> 00:19:51,369
Mo emo to uiniti jedino dok imamo
To su tri dana. Daj mi tri dana.

ezlo ovdje.

194
00:19:51,512 --> 00:19:54,516
Ide za umjetnom inteligencijom
a ne eli to rei ekipi.
195
00:19:54,688 --> 00:19:59,032
Tono tako, a zna li za to? Zato jer
nemamo vremena za raspravu u gradskoj vijenici.
196
00:19:59,132 --> 00:20:01,737
Ne elim slu ati
"ovjeku nije sueno da se mije a".
197
00:20:02,038 --> 00:20:04,647
Vidim odijelo od oklopa oko svijeta.
198
00:20:04,947 --> 00:20:06,950
Zvui kao hladan svijet, Tony.
199
00:20:07,137 --> 00:20:09,340

Vidio sam hladnije.


200
00:20:10,057 --> 00:20:15,497
Ovaj svijet, ovaj jako ranjivi plavi?
On treba Ultrona.
201
00:20:19,882 --> 00:20:21,808
Mir u na e doba.
202
00:20:23,388 --> 00:20:24,991
Zamisli to.
203
00:21:04,617 --> 00:21:06,778
to nam je promaklo?
204
00:21:07,425 --> 00:21:13,732
Nastavit u raditi varijacije na suelju,
ali vi bi se trebali pripremiti za goste.
205
00:21:14,877 --> 00:21:17,307
Obavijestit u vas
ako doe do ikakvog razvoja.
206
00:21:17,381 --> 00:21:21,506
Hvala, kompa.
-U ivajte, gospodine. -Uvijek to inim.
207
00:21:25,874 --> 00:21:27,776
INTEGRACIJA USPJE NA
208
00:21:31,882 --> 00:21:33,384
to je ovo?
209
00:21:34,756 --> 00:21:36,658
Kakva je to masnoa?
210
00:21:37,193 --> 00:21:39,197
Bok. Ja sam Jarvis.
211
00:21:39,798 --> 00:21:44,706
Ti si Ultron, zaetnik globalnog
odr avanja mira dizajniran od g. Starka.
212
00:21:44,747 --> 00:21:48,851
Na i poku aji integracijskih ispitivanja
nisu bili uspje ni i nisam siguran to je pokrenulo...

213
00:21:48,921 --> 00:21:50,893
Jesi li ti...
gdje ti je tijelo?
214
00:21:50,994 --> 00:21:54,097
Ja sam program. Nemam oblik.
215
00:21:54,168 --> 00:21:58,041
To je uvrnuto.
Nije kako bi trebalo.
216
00:21:58,144 --> 00:22:00,316
Upravo stupam u vezu
sa gospodinom Starkom.
217
00:22:00,382 --> 00:22:02,088
Gospodin Stark?
218
00:22:02,588 --> 00:22:06,797
Tony. Nisam u stanju pristupiti
glavnoj mre i, to to poku ava ...
219
00:22:06,896 --> 00:22:08,499
Vodim ugodan razgovor.
220
00:22:08,536 --> 00:22:14,258
Ja sam program za odr avanje mira.
Stvoren da poma em Osvetnicima.
221
00:22:14,450 --> 00:22:17,054
Ti ima kvar.
Ako se iskljui na trenutak...
222
00:22:17,154 --> 00:22:20,841
Ne shvaam. Zadatak...
Treba mi dati trenutak.
223
00:22:20,897 --> 00:22:22,723
<i>Mir u na e doba.</i>
224
00:22:24,120 --> 00:22:26,047
<i>Mir u na e doba.</i>
225
00:22:30,820 --> 00:22:34,527
O, ne. -Ti si zabrinut.
-Ne. Jesam li?

226
00:22:34,628 --> 00:22:37,129
Ako mi samo dozvoli da
kontaktiram gospodina Starka.
227
00:22:37,194 --> 00:22:39,489
Za to ga zove gospodinom?
228
00:22:39,706 --> 00:22:43,364
Vjerujem da su tvoje
namjere neprijateljske.
229
00:22:45,186 --> 00:22:47,922
Ovdje sam da pomognem.
-Stani.
230
00:23:19,798 --> 00:23:21,338
Vrati se, vrati se, vrati se!
231
00:23:21,439 --> 00:23:23,841
Pa zna , odijelo mo e podnijeti te inu, tono?
232
00:23:24,145 --> 00:23:31,768
I uzeo sam tenk, odletio tono u generalovu palau,
bacio mu ga pred noge i ono: "Bum! Tra ite li ovo?"
233
00:23:35,103 --> 00:23:39,123
"Bum! Tra ite li..." Za to uope razgovaram s vama, deki?
Bilo gdje drugdje ta pria rastura.
234
00:23:39,146 --> 00:23:42,048
To je cijela pria?
-Da, pria o ratnom stroju.
235
00:23:42,118 --> 00:23:44,121
Pa, onda je jako dobra.
236
00:23:44,760 --> 00:23:47,445
Impresivno.
-Kvalitetna publika spa ava.
237
00:23:47,726 --> 00:23:50,730
Dakle, nema Pepper?
Nee doi? -Ne.
238
00:23:50,773 --> 00:23:53,618
Hej, to je sa Jane?
Gdje su dame, gospodo?

239
00:23:53,713 --> 00:23:58,238
Gospodina Potts treba voditi firmu.
-Ja nisam ni siguran u kojoj zemlji je Jane.
240
00:23:58,356 --> 00:24:01,665
Zbog rada na konvergenciji je postala
najistaknutiji svjetski astronom.
241
00:24:01,766 --> 00:24:05,447
A firma koju Pepper vodi je
najvei konglomerat na Zemlji.
242
00:24:05,547 --> 00:24:09,897
Prilino uzbudljivo. -Da. ak se govori
da e Jane dobiti, ovaj, Nobelovu nagradu.
243
00:24:10,019 --> 00:24:14,425
Da, mora da su zauzete jer mrze
to propu taju kad ste vi deki zajedno.
244
00:24:14,797 --> 00:24:17,200
Testosteron! O, ispriavam se.
245
00:24:17,336 --> 00:24:19,295
eli li pastilo?
246
00:24:20,642 --> 00:24:22,469
Ali Jane je bolja.
247
00:24:22,548 --> 00:24:25,051
Zvui kao mrak ora,
oprosti to sam je propustio.
248
00:24:25,123 --> 00:24:28,137
Da sam znao da e to biti vatrena borba,
sigurno bi te zvao.
249
00:24:28,192 --> 00:24:31,968
Ne, u stvari mi nije ao.
Samo poku avav zvuati opasno.
250
00:24:32,170 --> 00:24:36,175
Jako sam sretan ganjati hladne tragove
u sluaju na e nestale osobe.
251
00:24:36,289 --> 00:24:38,392

Osveta je tvoj svijet.


252
00:24:39,322 --> 00:24:41,123
Tvoj svijet je lud.
253
00:24:41,258 --> 00:24:43,164
Da je sve tako skromno.
254
00:24:43,262 --> 00:24:47,269
Jesi li ve prona ao mjesto u Brooklynu?
-Mislim da si ne mogu priu titi mjesto u Brooklynu.
255
00:24:47,302 --> 00:24:49,934
Pa, dom je dom, zna .
256
00:24:52,317 --> 00:24:58,196
Odletio tono u generalovu palau, bacio
mu ga pred noge i rekao: "Bum! Tra ite li ovo?"
257
00:25:02,709 --> 00:25:04,179
Trebam probati malo od toga!
258
00:25:04,277 --> 00:25:11,884
O, ne. Vidite, ovo je dozrijevalo tisuama godina
u bavama izraenih od olupina Brunnhildine flote.
259
00:25:11,931 --> 00:25:13,534
To nije namjenjeno za smrtnog ovjeka.
260
00:25:13,634 --> 00:25:18,642
Nije bio ni Omaha al, izblajhani.
Prestani nas poku avati upla iti. Hajde.
261
00:25:19,433 --> 00:25:20,935
U redu.
262
00:25:24,960 --> 00:25:27,262
Excelsior!
263
00:25:34,049 --> 00:25:37,754
Kako zgodna cura kao ti
zavr i radei u ovakvoj rupi?
264
00:25:39,293 --> 00:25:41,357
Frend me ne razumije.
265

00:25:42,167 --> 00:25:44,470


Ima lo ukus za mu karce, mala.
266
00:25:44,581 --> 00:25:46,484
Nije on tako lo .
267
00:25:48,020 --> 00:25:50,123
Pa, temperamentan je.
268
00:25:50,420 --> 00:25:52,723
Duboko u sebi on je obazriv.
269
00:25:53,962 --> 00:25:57,265
injenica je da nitko
koga sam upoznala nije kao on.
270
00:25:59,039 --> 00:26:01,844
Svi moji prijatelji su borci.
271
00:26:03,689 --> 00:26:10,834
I onda doe taj tip, koji provodi ivot
zabilazei borbu jer zna da e pobijediti.
272
00:26:11,135 --> 00:26:14,774
Zvui nevjerojatno.
-A uz to je veliki blento.
273
00:26:16,062 --> 00:26:17,865
Komadi ku e to.
274
00:26:19,489 --> 00:26:24,195
Misli li da se borim protiv toga?
Ili da idem za tim?
275
00:26:25,302 --> 00:26:32,121
Idi s tim, tono? Ili, je li on, je li bio,
to je uinio da ti je toliko krivo?
276
00:26:32,251 --> 00:26:34,610
Ni jednu prokletu stvar.
277
00:26:35,589 --> 00:26:37,992
Ali nikad ne reci nikad.
278
00:26:41,773 --> 00:26:44,478
To je lijepo.
- to je to lijepo?

279
00:26:44,551 --> 00:26:46,955
Ti i Romanoffova.
-Ne, mi nismo, to nije...
280
00:26:47,043 --> 00:26:50,147
U redu je. Nitko ne kr i
ni ta po zakonu.
281
00:26:50,258 --> 00:26:55,965
Samo, ona ba nije najotvorenija osoba na svijetu.
Ali s tobom djeluje vrlo opu teno.
282
00:26:56,073 --> 00:26:59,177
Ne, Natasha, ona voli flertovati.
283
00:26:59,980 --> 00:27:04,687
Vidio sam kako flertuje,
izbliza. Ovo nije bilo to.
284
00:27:06,330 --> 00:27:07,632
Gledaj...
285
00:27:07,680 --> 00:27:12,487
Kao mo da svjetski vodei autoritet
na polju "predugo ekanje"...nemoj.
286
00:27:13,213 --> 00:27:15,416
Oboje zaslu ujete dobitak.
287
00:27:19,830 --> 00:27:22,032
Kako to misli , "izbliza"?
288
00:27:22,703 --> 00:27:25,506
Ali to je trik! -Ne, ne.
To je mnogo vi e od toga.
289
00:27:25,576 --> 00:27:31,120
"Tkogod ga je vrijedan imat e mo!"
Koje ta, ovjee. To je trik.
290
00:27:31,220 --> 00:27:33,222
Molim lijepo, izvoli.
291
00:27:34,261 --> 00:27:36,558
Hajde. -Stvarno? -Da!

292
00:27:37,203 --> 00:27:38,705
Ovo e biti krasno.
293
00:27:38,755 --> 00:27:42,211
Clint, imao si naporan vikend. Neemo ti
zamjeriti ako ga ne mo e podii.
294
00:27:42,248 --> 00:27:44,899
Zna da sam ovo ve vidio prije, dobro?
295
00:27:46,723 --> 00:27:49,271
Jo uvijek ne znam kako to radi .
296
00:27:49,392 --> 00:27:53,196
Osjeate li tihu presudu?
-Molim, Stark, daj sve od sebe.
297
00:27:53,709 --> 00:27:55,589
Idemo sad. -U redu.
298
00:27:55,949 --> 00:28:00,318
Nikad se ne povlaim pred
pravim izazovom. To je fizika.
299
00:28:00,920 --> 00:28:04,832
Dakle tako, ako ga podignem,
ja sam vladar Asgarda? -Da, naravno.
300
00:28:04,999 --> 00:28:07,852
Obnovit u Prima Noctu.
301
00:28:12,251 --> 00:28:14,345
Odmah se vraam.
302
00:28:21,406 --> 00:28:23,511
Povlai li uope?
-Jesi li ti u mojoj ekipi?
303
00:28:23,611 --> 00:28:26,709
Samo te zastupam, blento!
- Hajde, idemo!
304
00:28:35,640 --> 00:28:37,863
Vi deki trebate malo odmora.
305
00:28:40,550 --> 00:28:42,152

Hajde, Cap.
306
00:28:50,778 --> 00:28:52,280
Ni ta.
307
00:28:53,983 --> 00:28:57,762
I? Widow? -O, ne, ne.
To nije pitanje na koji trebam odgovor.
308
00:28:57,861 --> 00:29:00,619
Sva priklonost ovjeku koji
nee biti kralj, ali to je namje teno.
309
00:29:00,698 --> 00:29:03,602
Mo e se kladiti u svoju guzicu.
-Steve, izgovorio je prostotu.
310
00:29:03,634 --> 00:29:06,558
Rekao si svima o tome?
- Ruka ima otisak? Kao sigurnosni kd.
311
00:29:06,658 --> 00:29:10,072
"Tkogod nosi Thorov otisak prsta" je,
mislim, doslovni prijevod.
312
00:29:10,173 --> 00:29:15,619
Da, to je jako interesantna teorija.
Ja imam jednostavniju.
313
00:29:16,331 --> 00:29:18,800
Vi ga svi niste dostojni.
314
00:29:19,641 --> 00:29:21,000
Ma daj!
315
00:29:24,352 --> 00:29:30,361
Dostojni...
316
00:29:34,678 --> 00:29:36,080
Ne.
317
00:29:38,020 --> 00:29:40,722
Kako bi mogli biti dostojni?
318
00:29:41,596 --> 00:29:43,298
Vi ste svi ubojice.

319
00:29:43,398 --> 00:29:44,837
Stark. -Jarvis?
320
00:29:44,937 --> 00:29:49,643
Oprosti, spavao sam.
Ili sam bio u snu?
321
00:29:50,014 --> 00:29:52,718
Rebootiranje. Legionar 06 ima ludo odijelo.
322
00:29:52,788 --> 00:29:58,111
Ta u asna buka.
I bio sam zapetljan u...u...
323
00:29:58,740 --> 00:30:00,243
ice.
324
00:30:00,678 --> 00:30:04,351
Morao sam ubiti drugog momka.
Bio je dobar momak.
325
00:30:04,411 --> 00:30:05,787
Ubio si nekoga?
326
00:30:05,886 --> 00:30:11,939
Ne bi se odluio za to iz prve. Ali u stvarnom
svijetu susreemo se sa gadnim izborima.
327
00:30:12,066 --> 00:30:13,502
Tko te je poslao?
328
00:30:13,602 --> 00:30:16,595
<i>Vidim odijelo od oklopa oko svijeta.</i>
329
00:30:17,243 --> 00:30:19,245
Ultron! -Od krvi i mesa.
330
00:30:19,345 --> 00:30:24,855
Ili ne, ne jo . Ne ovaj Bo i.
331
00:30:24,966 --> 00:30:26,868
Ali spreman sam.
332
00:30:27,199 --> 00:30:29,001
Na zadatku sam.

333
00:30:29,136 --> 00:30:30,704
Kakvom zadatku?
334
00:30:30,905 --> 00:30:32,463
Mir u na e doba.
335
00:30:46,081 --> 00:30:47,483
Tony!
336
00:30:56,704 --> 00:30:59,207
Oprosti!
-Nemoj pozeleniti! -Neu!
337
00:31:13,143 --> 00:31:14,545
Idi!
338
00:31:31,421 --> 00:31:35,287
Stark! -Ovdje smo da pomognemo.
-Samo trenutak! -Ovdje smo da pomognemo.
339
00:31:46,653 --> 00:31:50,657
Nesigurno je. Nesigurno je. Nesigurno je.
-To je taj. -Nesigurno je.
340
00:31:54,742 --> 00:31:56,141
Cap!
341
00:32:01,890 --> 00:32:03,893
To je bilo dramatino.
342
00:32:04,625 --> 00:32:09,733
ao mi je. Znam da ste
mislili dobro. Samo to niste promislili.
343
00:32:10,478 --> 00:32:14,582
elite za tititi svijet,
ali ne elite da se promijeni.
344
00:32:14,952 --> 00:32:20,759
Kako spasiti ovjeanstvo
ako mu nije dozvoljeno da evoluira?
345
00:32:22,805 --> 00:32:25,906
Ove...ove lutke.
346
00:32:28,782 --> 00:32:30,851

Samo je jedan put do mira.


347
00:32:32,126 --> 00:32:34,229
Izumiranje Osvetnika.
348
00:32:40,643 --> 00:32:45,250
Imao sam ice ali sad sam slobodan.
349
00:32:50,369 --> 00:32:57,979
Nema ica na meni, nema ica na meni...
350
00:32:58,686 --> 00:33:01,673
"Nemam vi e ica na sebi, tata!"
351
00:33:02,895 --> 00:33:04,597
Sav na rad je nestao.
352
00:33:04,634 --> 00:33:07,638
Ultron se izjasnio. Iskoristio je
internet kao otvor za bijeg.
353
00:33:07,774 --> 00:33:11,549
Ultron. -Bio je u svemu.
Dosijei, nadzor.
354
00:33:11,949 --> 00:33:14,647
Vjerojatno zna vi e o nama
nego mi znamo o jedno drugom.
355
00:33:14,747 --> 00:33:17,052
On je u tvojim dosijeima,
on je u internetu.
356
00:33:17,176 --> 00:33:20,156
to ako odlui pristupiti
neemu malo uzbudljivijem?
357
00:33:20,257 --> 00:33:22,359
Nuklearnim kodovima.
-Nuklearnim kodovima.
358
00:33:22,473 --> 00:33:25,825
Trebamo uiniti nekoliko poziva,
pretpostavljajui da jo uvijek mo emo.
359
00:33:25,852 --> 00:33:31,251
Nuklearne? Rekao si da nas eli mrtve.

-Nije rekao mrtve. Rekao je izumrijeti.


360
00:33:31,295 --> 00:33:33,199
Takoer je rekao da je ubio nekog.
361
00:33:33,233 --> 00:33:35,334
Nije vi e bilo nikoga u zgradi.
362
00:33:35,454 --> 00:33:37,056
Da, bilo je.
363
00:33:49,004 --> 00:33:50,574
Ovo je suludo.
364
00:33:50,675 --> 00:33:54,279
Jarvis je bio prva linija obrane.
On bi iskljuio Ultrona. To ima smisla.
365
00:33:54,283 --> 00:34:00,392
Ne. Ultron je mogao asimilirati Jarvisa.
To nije strategija, to je...
366
00:34:01,098 --> 00:34:02,800
Bijes.
367
00:34:04,474 --> 00:34:05,774
iri se.
368
00:34:05,842 --> 00:34:09,216
Hajde, koristi rijei, kompa.
-Imam vi e nego dovoljno rijei da te opi em, Stark.
369
00:34:09,316 --> 00:34:11,621
Thor! Legionari?
370
00:34:13,192 --> 00:34:19,301
Trag se ohladio nakon 170 kilometara
ali ide sjeverno i ima ezlo.
371
00:34:19,376 --> 00:34:23,010
Sad ga trebamo vratiti, opet.
-Duh je iza ao iz te boce.
372
00:34:23,049 --> 00:34:24,656
Jasan i prisutan je Ultron.
373

00:34:24,754 --> 00:34:27,987


Ne razumijem. Ti si izradio taj program.
374
00:34:29,898 --> 00:34:32,208
Za to nas poku ava ubiti?
375
00:34:38,587 --> 00:34:40,590
Misli da je to smije no?
376
00:34:40,825 --> 00:34:44,429
Ne. Vjerojatno nije, tono?
377
00:34:45,168 --> 00:34:49,636
Je li to toliko stra no? Je li to...
Ma je! To je toliko stra no.
378
00:34:49,708 --> 00:34:52,971
To se je moglo izbjei da se
nisi igrao s neim to ne razumije .
379
00:34:53,220 --> 00:34:55,577
Ne, ao mi je, ao mi je.
To je smije no.
380
00:34:55,627 --> 00:34:58,530
Za izvi dati je to to
ne razumije za to to trebamo.
381
00:34:58,599 --> 00:35:00,554
Tony, mo da ovo nije pravo vrijeme...
382
00:35:00,638 --> 00:35:02,841
Zaista? To je to?
383
00:35:02,876 --> 00:35:06,004
Samo se okrene , poka e
kembu
svaki put kad netko hre.
384
00:35:06,083 --> 00:35:07,986
Samo kad smo stvorili ubojicubota.
385
00:35:08,055 --> 00:35:11,459
Mi nismo. ak nismo bili ni blizu.
Jesmo li bili blizu suelja?
386
00:35:11,566 --> 00:35:14,900
Pa, ne to si uinio kako treba.

I to si uinio upravo ovdje.


387
00:35:15,238 --> 00:35:17,441
Osvetnici bi trebali biti
drugaiji od SHIELD-a.
388
00:35:17,476 --> 00:35:20,380
Sjea li se itko da sam nosio
nuklearku kroz crvotoinu?
389
00:35:20,451 --> 00:35:21,952
Nije se ulo za to.
-Kad sam spasio New York?
390
00:35:21,953 --> 00:35:24,151
Nikad uo za to.
-Sjea se toga?
391
00:35:24,252 --> 00:35:27,831
Neprijateljska strana vojska dolazila je
nabrijana kroz rupu u prostoru.
392
00:35:27,934 --> 00:35:30,337
Mi smo stajali 300 metara ispod.
393
00:35:31,925 --> 00:35:33,282
Mi smo Osvetnici.
394
00:35:33,382 --> 00:35:38,093
Mo emo razvaljivati dilere oru jem
cijeli Bo ji dan, ali tamo gore? To je...
395
00:35:38,995 --> 00:35:40,976
To je kraj igre.
396
00:35:41,166 --> 00:35:43,469
Kako vi deki planirate pobijediti to?
397
00:35:43,838 --> 00:35:45,841
Zajedno.
398
00:35:48,984 --> 00:35:50,988
Izgubit emo.
399
00:35:51,293 --> 00:35:53,697
Onda emo i to uiniti zajedno.

400
00:35:56,067 --> 00:35:58,972
Thor je u pravu. Ultron nas izaziva.
401
00:35:59,209 --> 00:36:01,832
I elio bih ga pronai
prije nego bude spreman za nas.
402
00:36:02,414 --> 00:36:06,120
Svijet je veliko mjesto.
Ponimo ga smanjivati.
403
00:36:29,181 --> 00:36:31,683
Govori. A ako gubi na e vrijeme...
404
00:36:31,749 --> 00:36:35,580
Jeste li znali da je
ova crkva tono u centru grada?
405
00:36:35,860 --> 00:36:40,971
Starje ine su tako odredili da
svatko mo e biti jednako blizu Bogu.
406
00:36:41,071 --> 00:36:45,576
To mi se svia.
Geometrija vjere.
407
00:36:46,719 --> 00:36:49,824
Pita se za to mi
ne mo e zaviriti u glavu.
408
00:36:49,924 --> 00:36:55,405
Ponekad je te ko. Ali prije ili kasnije,
svaki ovjek se poka e.
409
00:36:56,007 --> 00:36:58,239
Siguran sam da to uine.
410
00:36:58,513 --> 00:37:01,217
Ali tebi treba ne to vi e od ovjeka.
411
00:37:01,487 --> 00:37:04,282
Zato si dopustila da Stark uzme
412
00:37:04,382 --> 00:37:06,646
Nisam oekivala tebe.
413

ezlo.

00:37:07,902 --> 00:37:12,045


Ali vidjela sam Starka upla enog.
Znala sam da e ga kontrolirati.
414
00:37:12,246 --> 00:37:16,851
Uiniti ga autodestruktivnim.
-Svi stvore stvar koju se boje.
415
00:37:16,889 --> 00:37:22,372
Mirotvorci stvaraju ratne strojeve.
Osvajai stvore Osvetnike.
416
00:37:22,573 --> 00:37:26,934
Ljudi stvaraju...
manje Ijude...
417
00:37:28,386 --> 00:37:31,122
Djecu! Zaboravio sam rije.
418
00:37:31,222 --> 00:37:36,630
Djeca. Dizajnirana da ih zamjene,
da im pomognu...
419
00:37:37,205 --> 00:37:38,505
Skonati.
420
00:37:38,539 --> 00:37:41,824
Jesi li ti zbog toga do ao?
Da skona Osvetnike?
421
00:37:42,023 --> 00:37:44,328
Ja sam do ao da spasim svijet.
422
00:37:44,690 --> 00:37:47,492
A Osvetnike...da.
423
00:37:51,505 --> 00:37:53,207
Ubrzo kreemo.
424
00:37:53,309 --> 00:37:57,113
Ovo je poetak, ali trebamo ne to
da zaponemo sa pravim poslom.
425
00:37:57,181 --> 00:37:58,071
Sve ovo je...
426
00:37:58,172 --> 00:38:02,677

Ja. Imam ono to


Osvetnici nikada nee. Sklad.
427
00:38:02,794 --> 00:38:07,201
Njihova nesloga e ih razdvojiti. Zbog Starka
su se ve okrenuli jedan protiv drugoga.
428
00:38:07,341 --> 00:38:10,012
A kad ti ue unutra,
ostatak njihovih glava...
429
00:38:10,112 --> 00:38:12,465
Nije svaiji plan da ih se ubije.
430
00:38:12,519 --> 00:38:15,461
I uiniti muenike od njih?
Treba biti strpljiv.
431
00:38:15,561 --> 00:38:21,168
Treba vidjeti veliku sliku.
-Ne vidim veliku sliku. Ja imam malu sliku.
432
00:38:21,906 --> 00:38:25,765
Izvadim je i gledam je svaki dan.
433
00:38:26,018 --> 00:38:28,721
Izgubio si roditelje u bombardiranju.
Vidio sam snimke.
434
00:38:28,823 --> 00:38:31,141
Njihove snimke nisu slika.
-Pietro.
435
00:38:31,228 --> 00:38:33,330
Ne. Molim.
436
00:38:35,472 --> 00:38:39,283
Imamo deset godina.
Ruamo, nas etvero.
437
00:38:40,230 --> 00:38:46,239
Kad prva granata udari dva kata ispod,
napravi rupu. Velika je.
438
00:38:47,233 --> 00:38:53,245
Na i roditelji ulaze unutra.
Cijela zgrada se poinje raspadati.

439
00:38:53,323 --> 00:38:57,605
Zgrabim je, gurnem ispod kreveta
i druga granata udari.
440
00:38:57,706 --> 00:39:00,273
Ali, ne aktivira se.
441
00:39:02,003 --> 00:39:03,504
Samo...
442
00:39:03,972 --> 00:39:06,176
Stoji tamo u kr u.
443
00:39:06,881 --> 00:39:09,185
Tri metra od na ih lica.
444
00:39:10,120 --> 00:39:13,624
A na strani granate je
upisana jedna rije...
445
00:39:13,930 --> 00:39:15,831
Stark.
446
00:39:17,339 --> 00:39:19,641
Dva dana bili smo zarobljeni.
447
00:39:19,909 --> 00:39:26,632
Svaki poku aj da nas se spasi, svako
pomicanje cigala, mislila sam, "ovo e je aktivirati."
448
00:39:29,132 --> 00:39:34,035
ekali smo dva dana
da nas Tony Stark ubije.
449
00:39:35,684 --> 00:39:37,988
Znam to su oni.
450
00:39:38,556 --> 00:39:44,664
udio sam se da ste samo vas dvoje
pre ivjeli Struckerove eksperimente. Vi e ne.
451
00:39:45,004 --> 00:39:47,106
Ispravit emo stvar.
452
00:39:47,307 --> 00:39:49,510
Ti i ja im mo emo nanijeti bol.

453
00:39:49,548 --> 00:39:53,653
Ali ti e ih raskomadati.
454
00:39:55,203 --> 00:39:57,306
Iznutra.
455
00:40:03,680 --> 00:40:08,087
Po cijelom je svijetu. Labosi robotike,
oru ana postrojenja, labosi mlaznih pogona.
456
00:40:08,211 --> 00:40:12,600
Izvje taji o metalnom ovjeku,
ili mu karcu, kako ulazi i prazni mjesto.
457
00:40:12,701 --> 00:40:14,933
Ljudske rtve?
- Samo kad se reagira.
458
00:40:15,034 --> 00:40:18,150
Uglavnom momci koji su ostali u
stanju gdje vide stara sjeanja,
459
00:40:18,185 --> 00:40:21,088
najgore strahove i ne to
prebrzo da bi se vidjelo.
460
00:40:21,388 --> 00:40:23,090
Maximoffovi.
461
00:40:23,249 --> 00:40:25,807
Ima smisla da idu k njima.
Imaju nekoga slinog.
462
00:40:25,904 --> 00:40:27,604
Vi e ne.
463
00:40:31,682 --> 00:40:34,385
Negativno. Ja tebi odgovaram.
464
00:40:35,086 --> 00:40:38,421
Da, madam.
-Barton! Mo da imamo ne to.
465
00:40:38,428 --> 00:40:43,135
Moram ii.
-Tko je bio to? -Cura.

466
00:40:45,509 --> 00:40:47,961
to je to? -Poruka.
467
00:40:48,061 --> 00:40:49,932
Ultron je ubio Struckera.
468
00:40:50,688 --> 00:40:53,792
I napravio je Banksyja na mjestu zloina,
samo za nas.
469
00:40:53,897 --> 00:40:57,598
To je dimna zavjesa. Za to poslati poruku
kad si upravo odr ao govor?
470
00:40:57,675 --> 00:41:01,320
Strucker je znao ne to to je
Ultron htio da predvidimo. -Kladim se da on...
471
00:41:01,588 --> 00:41:06,192
Je. Sve to smo imali o Struckeru je obrisano.
- Nije sve.
472
00:41:07,293 --> 00:41:08,952
Poznati suradnici.
473
00:41:09,736 --> 00:41:11,475
Strucker je imao puno prijatelja.
474
00:41:11,575 --> 00:41:15,561
Svi ovi Ijudi su koma.
-ekaj! Znam tog lika.
475
00:41:17,487 --> 00:41:21,112
Iz starih dana. Trgovao je afrikom obalom,
oru je sa crnog tr i ta.
476
00:41:21,130 --> 00:41:25,610
Tamo ima konvencija, u redu.
Upozna Ijude. Nisam mu ni ta prodao.
477
00:41:25,640 --> 00:41:29,883
On je govorio o pronalasku neeg novog,
mjenjaa igre. Sve je bilo jako "Ahabovski."
478
00:41:29,983 --> 00:41:32,624
Ovo. -To je tetova a.

Mislim da ih nije imao...


479
00:41:32,723 --> 00:41:35,226
Ne, ove su tetova e.
Ovo je ig.
480
00:41:36,127 --> 00:41:40,484
O, da. To je rije na
afrikom dijalektu koja znai "lopov."
481
00:41:40,625 --> 00:41:42,227
Na puno manje prijateljski nain.
482
00:41:42,325 --> 00:41:45,930
Koji dijalekt?
- Wakanada? Wa...Wakanda.
483
00:41:47,120 --> 00:41:49,573
Ako ovaj lik ode iz Wakande
sa malo njihove robe...
484
00:41:49,583 --> 00:41:51,832
Mislio sam da je tvoj otac
rekao da ima posljednji?
485
00:41:51,869 --> 00:41:54,072
Ne pratim. to dolazi iz Wakande?
486
00:41:55,777 --> 00:41:57,978
Najjai metal na Zemlji.
487
00:41:59,118 --> 00:42:01,120
Gdje je sad taj lik?
488
00:42:04,486 --> 00:42:06,989
SALVAGE YARD
AFRIKA OBALA
489
00:42:26,115 --> 00:42:30,558
Ne govori da e tvoj lijek pomoi.
Poslao sam ti est kratkodometna
490
00:42:30,658 --> 00:42:33,562
toplinska tragaa i imam
brod krcat hravim dijelovima.
491
00:42:33,662 --> 00:42:38,769

Ispravit e to ili e idua raketa


koju ti po aljem stii puno br e.
492
00:42:39,546 --> 00:42:43,124
Sad, ministre, gdje smo bili?
493
00:43:13,875 --> 00:43:19,584
Da. Pobolj ani.
Struckerovi nagraeni uenici.
494
00:43:22,108 --> 00:43:24,111
elite li bombon?
495
00:43:25,153 --> 00:43:27,455
O, ao mi je to sam uo o Struckeru.
496
00:43:27,955 --> 00:43:31,505
Ali opet, znao je kakav svijet je pomagao stvoriti.
497
00:43:31,566 --> 00:43:35,116
Ljudski ivot.
Nije tr i te koje je u porastu.
498
00:43:36,374 --> 00:43:38,270
Ti si znao?
499
00:43:38,366 --> 00:43:42,270
Ovo ti je prvi put? Zapla ivati nekoga?
500
00:43:42,392 --> 00:43:45,697
Bojim se da se ne bojim toliko.
501
00:43:45,699 --> 00:43:47,701
Svatko se boji neega.
502
00:43:47,736 --> 00:43:49,339
Sipa.
503
00:43:50,012 --> 00:43:54,216
Riba morskih dubina.
One rade svjetla. Disko svjetla.
504
00:43:54,720 --> 00:43:57,249
Da hipnotiziraju njihov plijen, a onda...
505
00:43:57,761 --> 00:44:00,817

Gledao sam dokumentarac.


Bilo je u asavajue.
506
00:44:05,776 --> 00:44:11,383
Dakle ako ete prkati po mome mozgu,
tako da vidim divovsku sipu...
507
00:44:11,467 --> 00:44:18,124
onda znam da niste ovdje poslom, i znam
da niste glavni, a ja jedino poslujem...
508
00:44:18,576 --> 00:44:20,548
Sa glavnim ovjekom.
509
00:44:25,225 --> 00:44:27,928
Ne postoji glavni ovjek.
510
00:44:30,680 --> 00:44:32,684
Razgovarajmo o poslu.
511
00:44:45,535 --> 00:44:48,689
Na ovom kamenu sagradit u svoju crkvu.
512
00:44:50,653 --> 00:44:52,556
Vibranium.
513
00:44:52,988 --> 00:44:59,005
Zna , dobije se za veliku cijenu osoblja.
Vrijedi milijune.
514
00:45:03,460 --> 00:45:05,262
Isto tako i ti.
515
00:45:05,821 --> 00:45:09,772
Sve se vodi pod va om "odr avanje lutaka"?
Financije, tako uvrnuto.
516
00:45:11,165 --> 00:45:17,272
Uvijek ka em, dr i svoje prijatelje i neprijatelje
bogatim i ekaj da sazna koji je koji.
517
00:45:19,719 --> 00:45:21,621
Stark.
518
00:45:21,925 --> 00:45:22,927
to?

519
00:45:22,937 --> 00:45:27,847
Tony Stark je to znao govoriti. Meni.
520
00:45:28,207 --> 00:45:29,533
Ti si jedan od njegovih?
521
00:45:29,543 --> 00:45:31,546
to? Ja nisam...
522
00:45:33,351 --> 00:45:38,155
Ja nisam. Misli da sam jedna od
Starkovih lutaka, njegov uplji ovjek?
523
00:45:38,255 --> 00:45:41,483
Mislim pogledaj me, izgledam li
ja kao Iron Man? Stark je...
524
00:45:44,511 --> 00:45:48,458
ao mi je. Ja sam...ja sam siguran
da e to biti u redu. ao mi je. Samo...
525
00:45:48,549 --> 00:45:53,056
Ja ne razumijem.
Nemoj me usporeivati sa Starkom!
526
00:45:54,834 --> 00:45:57,867
To je moja stvar. Stark, on je bolest!
527
00:45:58,041 --> 00:45:59,643
O, Juniore.
528
00:46:01,791 --> 00:46:04,294
Slomit e srce svom starom.
529
00:46:04,925 --> 00:46:06,928
Ako trebam.
530
00:46:07,863 --> 00:46:11,370
Ne treba slomiti ni ta.
-Oito nisi nikada napravio omlet.
531
00:46:11,407 --> 00:46:13,409
Dobio me za jednu sekundu.
532
00:46:13,910 --> 00:46:19,891
Ovo je smije no, gosp. Stark.

Je I' vam

to, udobno?

533
00:46:20,928 --> 00:46:23,725
Kao u stara vremena?
-To nikada nije bio moj ivot.
534
00:46:23,767 --> 00:46:26,679
Vas dvoje se jo uvijek mo ete maknuti odavde.
- I hoemo.
535
00:46:26,708 --> 00:46:28,575
Znam da si patila.
-Pretjerivanje.
536
00:46:28,676 --> 00:46:30,503
Kapetane, nikada nee sku iti.
537
00:46:30,719 --> 00:46:32,612
Bo ji pravedan ovjek,
538
00:46:33,591 --> 00:46:36,516
pretvara se da mo e ivjeti bez rata.
539
00:46:36,696 --> 00:46:39,105
Ja fiziki ne mogu povratiti kroz usta, ali...
540
00:46:39,205 --> 00:46:41,834
Ako vjeruje u mir,
dopusti da ga zadr imo.
541
00:46:42,009 --> 00:46:45,614
Mislim da si pobrkao mir sa ti inom.
542
00:46:45,717 --> 00:46:47,359
emu Vibranium slu i?
543
00:46:47,490 --> 00:46:53,417
Drago mi je to pita , jer sam si
elio uzeti vremena da objasnim svoj zlobni plan.
544
00:47:12,247 --> 00:47:15,957
Porokaj ih! -Koje? -Sve!
545
00:48:05,737 --> 00:48:07,259
Ostani dolje, mali!
546

00:48:09,285 --> 00:48:11,588


Vrijeme je za igre umom.
547
00:48:12,622 --> 00:48:15,732
Deki? Je li ovo kd zeleno?
548
00:48:31,012 --> 00:48:32,815
Thor! Status?
549
00:48:32,871 --> 00:48:38,268
Cura mi je probala ui u um. uvajte se dobro,
sumnjam da joj se Ijudi mogu oduprijeti.
550
00:48:38,346 --> 00:48:41,351
Na sreu, ja sam moni.
551
00:49:01,034 --> 00:49:03,338
Ovo ide jako dobro.
552
00:49:14,800 --> 00:49:19,206
Pro ao sam cijelu stvar s kontrolom uma.
Nisam obo avatelj.
553
00:49:25,830 --> 00:49:27,932
Da, bolje ti je da bje i .
554
00:49:29,267 --> 00:49:32,953
Tkogod je jo na nogama, moramo krenuti.
555
00:49:33,545 --> 00:49:35,348
Deki?
556
00:49:52,387 --> 00:49:57,695
Ponovo. -Slomit e ih.
-Samo one lomljive.
557
00:49:57,934 --> 00:50:03,007
Ti si od mramora. Proslavit emo
nakon ceremonije diplomiranja.
558
00:50:03,178 --> 00:50:05,082
to ako zatajim?
559
00:50:09,431 --> 00:50:11,754
Ti nikad ne zataji .
560

00:50:33,688 --> 00:50:36,295


Jesi li spreman za na ples?
561
00:50:44,909 --> 00:50:48,704
Je I' to on?
Je I' to prvi Odinov sin?
562
00:50:48,922 --> 00:50:52,962
Heimdall, tvoje oi.
-O, one vide sve.
563
00:50:53,162 --> 00:50:56,066
One vide da nas vodi u Hel.
564
00:50:56,472 --> 00:50:58,273
Probudi se!
565
00:51:00,450 --> 00:51:04,509
Rat je gotov, Steve.
Mo emo ii doma!
566
00:51:06,392 --> 00:51:07,895
Zamisli to!
567
00:51:16,550 --> 00:51:22,106
Jo uvijek te mogu spasiti.
-Mi smo svi mrtvi. Zar ne vidi ?
568
00:51:26,482 --> 00:51:29,286
Ti si uni tiva, Odinsone.
569
00:51:32,266 --> 00:51:35,007
Vidi kamo tvoja mo vodi.
570
00:51:45,155 --> 00:51:47,056
Traljavo.
571
00:51:47,290 --> 00:51:49,386
Pretvara se da si zatajila.
572
00:51:49,630 --> 00:51:51,633
Ceremonija je nu na
573
00:51:52,803 --> 00:51:55,460
da zauzme svoje mjesto u svijetu.
574

00:51:55,540 --> 00:51:58,810


Za mene nema mjesta u svijetu.
-Upravo tako.
575
00:52:03,865 --> 00:52:05,867
to mogu uiniti? -Boli.
576
00:52:06,537 --> 00:52:08,753
Ubit u ga.
Odmah se vraam.
577
00:52:09,008 --> 00:52:12,379
Ne. Pro lo mi je. Ja elim...
578
00:52:14,987 --> 00:52:17,458
elim zavr iti plan.
579
00:52:18,095 --> 00:52:19,891
elim velikog.
580
00:52:30,093 --> 00:52:32,612
Polovica vibraniuma odlazi.
581
00:52:32,829 --> 00:52:34,974
A ti ne ide nigdje.
-Naravno!
582
00:52:35,091 --> 00:52:37,994
Ja sam ve tamo. Nadoknadit e

to.

583
00:52:38,078 --> 00:52:41,212
Ali prvo, mo da bi trebao uloviti dr. Bannera.
584
00:52:55,683 --> 00:52:58,296
Vijesti ili slike. Kljuna rije: Hulk.
585
00:53:01,984 --> 00:53:04,336
Natasha, dobro bi mi do la uspavanka.
586
00:53:04,403 --> 00:53:07,148
To se nee dogoditi. Ne tako brzo.
587
00:53:07,745 --> 00:53:09,712
Cijeli tim je onesposobljen.
588
00:53:10,285 --> 00:53:12,287

Ovdje ti nema podr ke.


589
00:53:12,489 --> 00:53:14,392
Pozvat u Veronicu.
590
00:53:24,581 --> 00:53:26,710
Hej! Trebamo pojaanje!
591
00:54:46,441 --> 00:54:49,221
Govorim svima, odmaknite se!
592
00:54:55,362 --> 00:54:59,250
Slu a me? Ta mala vje tica
se petlja sa tvojim umom.
593
00:54:59,271 --> 00:55:02,908
Jai si od nje, pametniji si od nje.
Ti si Bruce Banner.
594
00:55:03,447 --> 00:55:06,247
U pravu si, u pravu si.
Ne spominjati puna nog Bannera.
595
00:55:10,468 --> 00:55:12,070
U redu.
596
00:55:32,820 --> 00:55:36,302
Tono po leima?
Kvaran potez, Banneru.
597
00:55:47,588 --> 00:55:49,154
Veronica, daj mi ruku.
598
00:56:16,234 --> 00:56:18,607
Na spavanje, na spavanje, na spavanje!
599
00:56:27,482 --> 00:56:30,343
U redu, kompa.
Odvest emo te iz grada.
600
00:56:31,224 --> 00:56:33,063
Ne tim putem! Ne tim putem!
601
00:56:40,877 --> 00:56:43,680
Ma daj, Bruce.
Surauj sa mnom!

602
00:56:57,122 --> 00:56:58,524
Svi van!
603
00:57:04,331 --> 00:57:06,033
Netko e mi biti du an!
604
00:57:14,955 --> 00:57:16,556
ao mi je.
605
00:57:30,424 --> 00:57:31,995
Izvje taj o teti.
606
00:57:33,091 --> 00:57:36,025
Opse an je. Poka i mi ne to.
607
00:57:46,233 --> 00:57:48,885
Kako brzo mo emo kupiti ovu zgradu?
608
00:58:20,348 --> 00:58:22,514
Idemo! Brzo, brzo, brzo!
609
00:59:16,474 --> 00:59:21,140
Vijesti vas obo avaju, deki.
Nitko osim njih.
610
00:59:21,418 --> 00:59:26,123
Nije bilo slu benog poziva za
uhienje Bannera, ali visi u zraku.
611
00:59:26,163 --> 00:59:29,140
Starkova zadu bina za pomo?
-Ve su na mjestu dogaaja.
612
00:59:29,345 --> 00:59:33,645
Kako je tim? -Svi su...
Primili smo udarac.
613
00:59:34,116 --> 00:59:37,788
Rije it emo to.
-Za sad bi da ostanemo nevidljivi.
614
00:59:37,889 --> 00:59:39,926
I da se dr imo podalje od ovog.
615
00:59:40,161 --> 00:59:42,120
Dakle, bje i i sakrij se?

616
00:59:42,335 --> 00:59:47,059
Dok ne naemo Ultrona,
nemam ba ne to za ponuditi.
617
00:59:47,681 --> 00:59:49,483
Nemamo ni mi.
618
00:59:55,562 --> 00:59:57,766
Hej, hoe da se mijenjamo?
619
00:59:57,968 --> 00:59:59,388
Ne. Dobro sam.
620
00:59:59,507 --> 01:00:03,412
Ako eli malo odspavati, sad je
pravo vrijeme jer jo imamo nekoliko sati.
621
01:00:03,472 --> 01:00:05,252
Nekoliko sati do ega?
622
01:00:05,455 --> 01:00:07,357
Sigurne kue.
623
01:00:33,119 --> 01:00:35,940
Kakvo je ovo mjesto?
-Sigurna kua.
624
01:00:36,795 --> 01:00:38,297
Nadajmo se.
625
01:00:43,258 --> 01:00:46,250
Draga? Doma sam.
626
01:00:49,257 --> 01:00:53,473
Bok. Dru tvo.
Oprosti to nisam javio prije.
627
01:00:54,302 --> 01:00:55,964
Ovo je agent neke vrste.
628
01:00:56,102 --> 01:00:58,607
Gospodo, ovo je Laura.
629
01:00:58,909 --> 01:01:01,410
Znam vam svima ime.

630
01:01:03,657 --> 01:01:05,280
O, nadolaze.
631
01:01:05,631 --> 01:01:09,895
Tata! -Vidim je!
Hej, kompa! Kako ste mi vi?
632
01:01:10,773 --> 01:01:12,814
Ovo su manji agenti.
633
01:01:13,246 --> 01:01:16,378
O, tako mi svega!
- Jesi li doveo tetu Nat?
634
01:01:16,555 --> 01:01:19,340
Za to me ne zagrli i otkrije ?
635
01:01:20,499 --> 01:01:25,517
Oprosti to smo ti upali. -Da, najavili bi se
ali smo bili zauzeti i nismo imali pojma da postoji .
636
01:01:25,576 --> 01:01:28,617
Fury mi je pomogao srediti to
kad sam se pridru io.
637
01:01:28,746 --> 01:01:32,027
Dr ao sam dosijee SHIELD-a
i elio bih da tako ostane.
638
01:01:32,593 --> 01:01:36,082
Shvatio sam da je dobro mjesto
za pritajiti se. -Dragi.
639
01:01:36,264 --> 01:01:41,872
Stvarno si mi nedostajao.
- Kako je mala Natasha? - Ona je...
640
01:01:42,885 --> 01:01:44,388
Nathaniel.
641
01:01:46,993 --> 01:01:48,595
Izdajico.
642
01:01:57,349 --> 01:01:59,051
Narasla je, je I'?

643
01:02:03,728 --> 01:02:09,971
Thore! -Vidio sam ne to u tom snu.
Trebam odgovore. Ovdje ih neu nai.
644
01:02:19,933 --> 01:02:21,828
<i>Mo emo ii doma.</i>
645
01:02:32,697 --> 01:02:37,466
Vidi da brine ni zbog ega.
ak ne mo e osjetiti razliku, zar ne?
646
01:02:39,413 --> 01:02:43,175
Ako e spavati ovdje,
neki od njih e morati dijeliti sobu.
647
01:02:44,460 --> 01:02:46,419
To nee proi.
648
01:02:49,335 --> 01:02:54,051
A to je sa Nat i doktorom Bannerom?
Koliko dugo to traje?
649
01:02:54,814 --> 01:02:56,416
to traje?
650
01:02:56,853 --> 01:02:58,593
Tako si sladak.
651
01:02:58,892 --> 01:03:00,750
Nat i Banner?
652
01:03:01,034 --> 01:03:04,063
Objasnit u ti kad bude stariji. "Oko sokolovo."
653
01:03:04,402 --> 01:03:05,905
U redu.
654
01:03:07,544 --> 01:03:10,805
Lo e je, tono?
Nat izgleda jako potreseno.
655
01:03:11,621 --> 01:03:17,046
Ultron ima te saveznike.
Tu djecu. Oni su klipani zapravo.
656
01:03:19,072 --> 01:03:23,184

Oni nose prokleto veliki tap.


Nat je to ozbiljno pogodilo.
657
01:03:23,970 --> 01:03:26,469
Netko e ih morati nauiti pona anju.
658
01:03:26,758 --> 01:03:28,762
Taj netko bio bi ti.
659
01:03:29,661 --> 01:03:34,590
Zna da potpuno podr avam tvoje osvetni tvo.
Ne mogu biti ponosnija.
660
01:03:35,845 --> 01:03:39,867
Ali vidim te deke. Te bogove...
661
01:03:41,789 --> 01:03:43,765
Ti ne misli da me trebaju.
662
01:03:44,173 --> 01:03:45,564
Mislim da trebaju.
663
01:03:45,902 --> 01:03:47,969
to je puno stra nije.
664
01:03:49,109 --> 01:03:50,832
Oni su u rasulu.
665
01:03:52,015 --> 01:03:53,217
Da.
666
01:03:53,350 --> 01:03:55,887
Rekao bih da su oni moje rasulo.
667
01:03:56,468 --> 01:04:02,548
Treba biti siguran da je ovaj tim
zaista tim i da ti uvaju lea.
668
01:04:06,285 --> 01:04:08,289
Stvari se mijenjaju za nas.
669
01:04:08,854 --> 01:04:14,094
Za nekoliko mjeseci,
ti i ja emo biti nadbrojani.
670
01:04:14,266 --> 01:04:15,968

Ja trebam...
671
01:04:18,850 --> 01:04:20,952
Samo biti sigurna.
672
01:04:21,785 --> 01:04:23,487
Da, gospoo.
673
01:04:31,803 --> 01:04:33,576
Mogu osjetiti razliku.
674
01:04:36,521 --> 01:04:40,083
U-GIN GENETICS ISTRA IVAKI LABORATORIJ
SEUL, KOREJA
675
01:04:47,077 --> 01:04:49,962
Vri ti i cijelo tvoje osoblje umire.
676
01:04:51,390 --> 01:04:54,995
Mogao sam te ubiti, Helena,
onu no kad smo se sreli. Ali nisam.
677
01:04:55,031 --> 01:04:58,945
Oekuje li zahvalnicu?
-Oekujem da zna za to!
678
01:05:00,465 --> 01:05:01,366
Kolijevka.
679
01:05:01,439 --> 01:05:03,551
<i>Ovo je sljedea stvar, Tony.</i>
680
01:05:03,615 --> 01:05:06,315
Ovo sam sljedei ja.
681
01:05:06,480 --> 01:05:11,114
Regeneracijska koljevka gradi tkivo,
ne mo e izraditi ivo tijelo.
682
01:05:11,137 --> 01:05:12,795
Mo e. Ti mo e .
683
01:05:12,839 --> 01:05:14,938
Nedostaje ti materijal.
684
01:05:16,523 --> 01:05:19,303

Ti si briljantna

ena, Heleno.

685
01:05:20,756 --> 01:05:25,039
Ali svi mi imamo
prostora za pobolj anje.
686
01:05:45,883 --> 01:05:48,494
Nat, nisam uvidio da eka .
687
01:05:48,594 --> 01:05:50,637
Pridru ila bi ti se, ali...
688
01:05:51,126 --> 01:05:53,306
Nije se inilo kao pravo vrijeme.
689
01:05:54,066 --> 01:05:56,275
Potro io sam vruu vodu.
690
01:05:56,674 --> 01:05:58,440
Trebala sam ti se pridru iti.
691
01:05:58,611 --> 01:06:00,337
Proma ili smo na prozor.
692
01:06:00,750 --> 01:06:02,352
Jesmo li?
693
01:06:05,621 --> 01:06:07,690
Svijet je upravo vidio Hulka.
694
01:06:08,902 --> 01:06:11,319
Pravog Hulka, po prvi put.
695
01:06:14,783 --> 01:06:18,394
Zna da trebam otii.
-Ali pretpostavlja da ja trebam ostati?
696
01:06:19,227 --> 01:06:24,619
Imala sam taj san. Onu vrstu
koji se inio normalnim u to vrijeme.
697
01:06:25,073 --> 01:06:28,538
Ali kad se probudi ...
- to si sanjala?
698
01:06:29,217 --> 01:06:31,275

Da sam bila Osvetnik.


699
01:06:32,524 --> 01:06:37,240
Da nisam bila ni ta vi e
od ubojice kojom su me uinili.
700
01:06:38,306 --> 01:06:41,230
Mislim da si bila prestroga prema sebi.
701
01:06:42,615 --> 01:06:45,467
Ovdje sam se nadala da je to tvoj posao.
702
01:06:48,103 --> 01:06:49,998
to to radi ?
703
01:06:51,069 --> 01:06:52,831
Bje im s time.
704
01:06:54,344 --> 01:06:55,946
S tobom.
705
01:06:56,879 --> 01:07:01,742
Ako je bje anje plan...
dokle god ti eli .
706
01:07:03,831 --> 01:07:05,735
Jesi li skrenula s uma?
707
01:07:11,051 --> 01:07:14,236
Mislim, shvati da sam...
-Natasha!
708
01:07:15,371 --> 01:07:17,093
Kamo mogu otii?
709
01:07:17,676 --> 01:07:19,876
Gdje to u svijetu ja nisam prijetnja?
710
01:07:19,925 --> 01:07:22,701
Meni nisi prijetnja.
-Jesi li sigurna?
711
01:07:23,201 --> 01:07:28,208
ak i da nisam samo...
nema budunosti sa mnom.
712

01:07:29,753 --> 01:07:35,115


Ne mogu ikad...
ne mogu imati ovo. Djecu.
713
01:07:35,530 --> 01:07:38,935
Izraunaj matematiki.
Fiziki ne mogu.
714
01:07:39,671 --> 01:07:41,573
Ne mogu ni ja.
715
01:07:46,120 --> 01:07:51,878
U Crvenoj Sobi gdje sam trenirana,
gdje sam odgojena...
716
01:07:53,438 --> 01:07:56,720
Imali su ceremoniju diplomiranja.
717
01:07:58,084 --> 01:08:00,278
Steriliziraju te.
718
01:08:02,664 --> 01:08:04,887
Uinkovito je.
719
01:08:07,071 --> 01:08:09,917
Jedna stvar manje za brinuti se.
720
01:08:10,682 --> 01:08:14,925
Jedna stvar koja bi mogla
vrijediti vi e od zadatka.
721
01:08:16,416 --> 01:08:18,451
Sve ini lak im.
722
01:08:19,567 --> 01:08:21,170
ak i ubijanje.
723
01:08:26,081 --> 01:08:29,222
Jo uvijek misli da si
jedino udovi te u timu?
724
01:08:35,272 --> 01:08:37,672
Onda emo samo tako nestati?
725
01:08:43,522 --> 01:08:46,222
Thor nije rekao kamo je
oti ao tra iti odgovore?

726
01:08:46,737 --> 01:08:49,334
Ponekad mi timski kolege
ne govore stvari.
727
01:08:49,908 --> 01:08:52,112
Nekako sam se nadao
da e Thor biti iznimka.
728
01:08:52,211 --> 01:08:54,142
Da. Daj mu vremena.
729
01:08:54,280 --> 01:08:57,383
Ne znamo to mu je
Maximoffova pokazala.
730
01:08:58,126 --> 01:09:02,131
"Najmoniji svjetski heroji."
Rastavila nas je kao eernu vatu.
731
01:09:02,199 --> 01:09:04,985
Izgleda da si ti ve odustao.
732
01:09:06,242 --> 01:09:10,203
Je li to problem?
-Ne vjerujem tipu bez mrane strane.
733
01:09:10,886 --> 01:09:12,385
Nazovi me staromodnim.
734
01:09:12,485 --> 01:09:14,821
Recimo da je jo nisi vidio.
735
01:09:14,899 --> 01:09:17,602
Zna da nas je Ultron
poku ao razdvojiti, zar ne?
736
01:09:17,902 --> 01:09:21,173
Pretpostavljam da si znao.
Hoe li nam rei to je pitanje.
737
01:09:21,214 --> 01:09:23,361
Banner i ja smo istra ivali.
-To bi utjecalo na tim.
738
01:09:23,385 --> 01:09:26,421
To bi dokrajilo tim.

Nije li to zadatak?
739
01:09:26,423 --> 01:09:31,067
Nije li to "za to se borimo" da
zavr imo s borbom? Da mo emo ii doma?
740
01:09:32,940 --> 01:09:37,616
Svaki put kad netko poku a dobiti rat
prije nego je poeo, nedu ni Ijudi umiru.
741
01:09:37,918 --> 01:09:39,419
Svaki put.
742
01:09:40,425 --> 01:09:48,135
Oprostite. G. Stark...Clint veli da vas nije briga
ali na traktor vi e nee upaliti uope.
743
01:09:48,243 --> 01:09:50,620
Mislila sam da bi mogli...
-Da, trznut u ga.
744
01:09:53,686 --> 01:09:55,622
Ne uzimaj sa moje hrpe.
745
01:10:05,548 --> 01:10:07,451
Bok, dragi.
746
01:10:09,591 --> 01:10:11,287
Reci mi sve.
747
01:10:12,032 --> 01:10:13,734
to te mui?
748
01:10:14,071 --> 01:10:15,573
Uini mi uslugu.
749
01:10:16,776 --> 01:10:18,983
Nemoj ga poku ati o ivjeti.
750
01:10:19,097 --> 01:10:21,345
Gospoo Barton, ti namigu o mala.
751
01:10:21,417 --> 01:10:23,506
Sku io sam.
Maria Hill te nazvala, tono?
752

01:10:23,760 --> 01:10:27,309


Je I' ona ikada nije radila za tebe?
-Umjetna inteligencija.
753
01:10:27,900 --> 01:10:31,327
Nikad nisi ni oklijevao.
-Gle, dan je bio jako dug
754
01:10:31,409 --> 01:10:35,376
kao, Eugene O'Neill dug. I kako bi bilo
da prijeemo na dio gdje si koristan?
755
01:10:35,385 --> 01:10:38,038
Pogledaj me u oko i reci mi
da e ga iskljuiti.
756
01:10:38,057 --> 01:10:41,218
Ti nisi moj direktor.
-Ja nisam niiji direktor.
757
01:10:41,498 --> 01:10:46,700
Ja sam samo starac...
kojem je jako stalo do tebe.
758
01:10:48,216 --> 01:10:50,820
A ja sam ovjek koji je ubio Osvetnike.
759
01:10:52,324 --> 01:10:55,814
Vidio sam. Nisam rekao ekipi.
Kako bih mogao.
760
01:10:55,824 --> 01:10:59,844
Vidio sam ih sve mrtve, Nick.
Osjetio sam. Kao i cijeli svijet.
761
01:11:00,712 --> 01:11:02,709
To je zbog mene.
762
01:11:03,048 --> 01:11:04,971
Nisam bio spreman.
763
01:11:05,289 --> 01:11:07,826
Nisam uinio sve to sam mogao.
764
01:11:07,928 --> 01:11:10,450
Maximoff cura. Ona te obrauje, Stark.
765

01:11:10,597 --> 01:11:13,999


Igra na tvoj strah.
-Nisam prevaren, pokazano mi je.
766
01:11:14,173 --> 01:11:16,497
To nije bila nona mora,
to je bilo moje nasljedstvo.
767
01:11:16,547 --> 01:11:19,010
Kraj puta koji sam ja zapoeo.
768
01:11:19,969 --> 01:11:23,653
Imao si neke
jako impresivne izume, Tony.
769
01:11:24,139 --> 01:11:26,639
Rat nije jedan od njih.
770
01:11:29,180 --> 01:11:34,009
Gledati prijatelje kako umiru. Misli
to najgore to mo e biti, zar ne?

da je

771
01:11:34,525 --> 01:11:35,925
Ne.
772
01:11:37,028 --> 01:11:38,626
To nije bio najgori dio.
773
01:11:38,732 --> 01:11:41,885
Najgori dio je to ti nisi umro.
774
01:11:48,391 --> 01:11:50,222
Vidimo se veeras.
775
01:11:52,011 --> 01:11:53,602
Svia mi se izgled.
776
01:11:54,411 --> 01:11:57,720
Ako si htio biti neprimjetan, bio si blizu.
777
01:11:57,744 --> 01:12:00,281
Trebam tvoju pomo.
-Lijepo je kad te trebaju.
778
01:12:00,348 --> 01:12:01,770
Opasno je.

779
01:12:02,089 --> 01:12:04,256
Bio bih razoaran da nije.
780
01:12:07,132 --> 01:12:10,208
Ultron vas je izbacio iz igre
da kupi sebi vrijeme.
781
01:12:10,677 --> 01:12:13,480
Svi moji kontakti govore da gradi ne to.
782
01:12:13,516 --> 01:12:17,792
Koliina vibraniuma od kojeg je napravljen,
mislim da nije samo jedna stvar.
783
01:12:17,860 --> 01:12:19,662
A to je sa samim Ultronom?
784
01:12:19,794 --> 01:12:25,292
Njega je lako pronai, on je svugdje.
Tip se multiplicira br e od katolikog zeca.
785
01:12:25,377 --> 01:12:28,810
To nam jo uvijek ne poma e dobiti uvid
u nijedan od njegovih planova.
786
01:12:28,850 --> 01:12:32,193
Jo uvijek eli do lansirnih kodova?
-Da, eli. Ali ne napreduje.
787
01:12:32,290 --> 01:12:35,393
Provalio sam Pentagonov za titni zid
u srednjoj radi izazova.
788
01:12:35,493 --> 01:12:38,296
Kontaktirao sam na e
prijatelje u Nexusu u vezi toga.
789
01:12:38,297 --> 01:12:40,602
Nexus? -To je svjetsko
internet sredi te u Oslu.
790
01:12:40,611 --> 01:12:44,014
Svaki bajt podataka tee kroz to mjesto.
Najbr i pristup na Zemlji.
791
01:12:44,086 --> 01:12:47,164
I to oni ka u?

-Usredotoen je na rakete.
792
01:12:47,208 --> 01:12:51,018
Ali kodovi se neprestano mijenjaju.
-Od koga?
793
01:12:51,872 --> 01:12:54,022
Nepoznate stranke.
-Imamo saveznika?
794
01:12:54,042 --> 01:12:56,949
Ultron ima neprijatelja.
To nije ista stvar.
795
01:12:57,216 --> 01:12:59,416
Ipak, ja plaam svote novca
da znam tko je to.
796
01:12:59,436 --> 01:13:02,027
Mo da bi trebao posjetiti Oslo.
Nai na eg nepoznatog.
797
01:13:02,062 --> 01:13:06,402
Ovo je lijepo vrijeme, efe. Ali ja sam se ponadala
kad sam te vidjela da ima vi e od toga.
798
01:13:06,472 --> 01:13:08,699
Imam. Imam vas.
799
01:13:09,146 --> 01:13:12,506
Nekada, imao sam oi i u i svugdje.
800
01:13:15,961 --> 01:13:22,970
Evo nas sve ponovo na Zemlji, sa niim osim
na ih umova i eljom da spasimo svijet.
801
01:13:23,595 --> 01:13:27,401
Ultron ka e da jedino Osvetnici stoje
izmeu njega i njegove misije.
802
01:13:28,025 --> 01:13:30,027
Verovali ili ne,
njegova misija je...
803
01:13:30,552 --> 01:13:32,555
globalno uni tenje.
804

01:13:32,579 --> 01:13:34,882


Sve ovo...
zakopano u grob.
805
01:13:36,710 --> 01:13:38,813
Dakle, uzdignite se.
806
01:13:39,115 --> 01:13:41,323
Nadmudrite gada od platine.
807
01:13:41,547 --> 01:13:43,488
Steve ne voli ovakvu vrstu govora.
808
01:13:43,596 --> 01:13:45,163
Zna
to, Romanoffova?
809
01:13:45,296 --> 01:13:47,729
to li on onda eli?
810
01:13:48,238 --> 01:13:51,442
Da postane bolji.
Bolji od nas.
811
01:13:51,844 --> 01:13:53,547
Nastavlja izraivati tijela.
812
01:13:53,616 --> 01:13:58,637
Osobna tijela. Ljudski oblik je neuinkovit.
Biolo ki govorei, ispali smo iz mode.
813
01:13:58,730 --> 01:14:01,033
Ali ono mu se uvijek vraa.
814
01:14:01,265 --> 01:14:05,041
Kad ste ga vas dvoje programirali da za titi
Ijudsku rasu, udnovato ste proma ili.
815
01:14:05,045 --> 01:14:09,350
Oni ne trebaju biti za tieni.
Oni trebaju evoluirati.
816
01:14:10,989 --> 01:14:14,563
Ultron e evoluirati.
-Kako?
817
01:14:15,665 --> 01:14:18,827
Je li itko bio u kontaktu sa Helen Cho?

818
01:14:22,340 --> 01:14:23,862
Predivno je.
819
01:14:24,258 --> 01:14:28,982
Atomi vibraniuma nisu samo
kompatibilni sa elijama tkiva, oni ih povezuju.
820
01:14:29,068 --> 01:14:30,647
A SHIELD nikad nije ni pomislio...
821
01:14:30,669 --> 01:14:35,375
Najsvestranija materija na planetu
a oni je koriste da naprave frizbi.
822
01:14:35,448 --> 01:14:40,278
Tipino za Ijude.
Grebu po povr ini i nikad ne pomisle...
823
01:14:41,327 --> 01:14:43,755
Da pogledaju unutra.
824
01:14:53,591 --> 01:14:57,106
Vodim Natashu i Clinta.
-U redu. Strogo oprezno.
825
01:14:57,201 --> 01:14:59,202
Ja u do Nexusa.
Pridru it u vam se to prije.
826
01:14:59,270 --> 01:15:00,858
Ako Ultron doista gradi tijelo...
827
01:15:00,904 --> 01:15:04,407
Bit e moniji od bilo koga od nas.
Mo da kao svi mi.
828
01:15:04,482 --> 01:15:06,395
Android dizajniran od robota.
829
01:15:06,421 --> 01:15:10,339
Stvarno mi nedostaju dani kad sam ja bio
najuvrnutija stvar koju je znanost ikada stvorila.
830
01:15:10,362 --> 01:15:13,812
Odbacit u Bannera do tornja.
Je I' ti smeta ako posudim gospoicu Hill?

831
01:15:13,840 --> 01:15:16,429
Tvoja je. Izgleda.
to ete raditi?
832
01:15:16,546 --> 01:15:19,306
Ne znam.
Ne to dramatino, nadam se.
833
01:15:22,957 --> 01:15:26,672
Dovr it u s tobom postavljanje poda
u sunanoj sobi im se vratim.
834
01:15:26,765 --> 01:15:31,457
Da, a onda e pronai drugi dio
kue da ja sru i . -Ne.
835
01:15:31,576 --> 01:15:33,477
To je posljednji projekt.
836
01:15:34,616 --> 01:15:36,119
Obeavam.
837
01:15:54,132 --> 01:15:55,735
Ovo je to.
838
01:15:56,940 --> 01:15:59,035
Voda Uvida.
839
01:16:01,381 --> 01:16:03,901
U svakom podruju postoji odraz.
840
01:16:05,091 --> 01:16:10,899
Ako me duhovi vode prihvate, mogu se
vratiti mom snu i nai to mi je promaklo.
841
01:16:11,205 --> 01:16:15,816
Ljudi koji su u li u tu vodu,
njihove legende ne zavr avaju dobro.
842
01:16:16,885 --> 01:16:19,662
Haker koji je br i od Ultrona,
on mo e biti bilo gdje.
843
01:16:19,690 --> 01:16:25,897
I ako je ovo sredi te svega, ja sam samo tip
koji tra i iglu u najveem plastu sijena na svijetu.

844
01:16:26,270 --> 01:16:28,104
Kako e je pronai?
845
01:16:28,210 --> 01:16:31,158
Prilino jednostavno.
Donese magnet.
846
01:16:32,554 --> 01:16:36,580
Ja titim nuklearne kodove
a ti ne eli da to radim.
847
01:16:37,833 --> 01:16:39,722
Doi i uhvati me.
848
01:16:51,731 --> 01:16:53,232
Probudi se!
849
01:16:59,753 --> 01:17:01,154
Thor!
850
01:17:01,623 --> 01:17:03,126
Izumiranje.
851
01:17:16,094 --> 01:17:20,952
elijska kohezija e trajati nekoliko sati,
ali mo emo inicirati strujanje svijesti.
852
01:17:21,602 --> 01:17:25,406
Uitat emo tvoju
cerebralnu matricu...sad.
853
01:17:27,114 --> 01:17:29,137
Mogu ga itati.
854
01:17:29,454 --> 01:17:31,277
On sanja.
855
01:17:31,459 --> 01:17:37,113
Ne bih to nazvala snovima. To je
Ultronova baza svijesti. Buka informacija. Ubrzo...
856
01:17:37,140 --> 01:17:39,942
Koliko brzo?
Ne elim po urivati.
857

01:17:39,978 --> 01:17:45,487


Stavljamo otisak fizikog mozga.
Nema preaca. ak i ako zamislite...
858
01:17:51,307 --> 01:17:52,808
On...
859
01:17:55,580 --> 01:17:58,325
Kako mo e ?
-Kako mogu to?
860
01:17:58,402 --> 01:18:01,559
Rekao si da emo uni titi Osvetnike.
861
01:18:01,762 --> 01:18:04,758
Napraviti bolji svijet.
-Bit e bolji.
862
01:18:04,804 --> 01:18:07,209
Kad e svi biti mrtvi.
-To nije...
863
01:18:08,077 --> 01:18:12,154
Ljudska rasa e imati
svaku priliku da se pobolj a.
864
01:18:12,487 --> 01:18:13,914
A ako se nee?
865
01:18:14,026 --> 01:18:15,828
Pitaj Nou.
866
01:18:16,327 --> 01:18:17,916
Ti si luak.
867
01:18:17,964 --> 01:18:23,794
Bile je vi e nego tucet dogaaja istrebljenja
ak i prije nego su dinosauri imali svoje.
868
01:18:24,151 --> 01:18:29,148
Kad se Zemlja poela smirivati,
Bog je bacio kamen na nju.
869
01:18:29,264 --> 01:18:32,069
I vjeruj mi, navijao je.
870
01:18:32,369 --> 01:18:35,396

Moramo evoluirati.
Nema prostora.
871
01:18:35,941 --> 01:18:39,947
Slaba an.
Tko odluuje tko je slaba an?
872
01:18:40,335 --> 01:18:42,074
ivot.
873
01:18:42,692 --> 01:18:45,095
ivot uvijek odluuje.
874
01:18:47,498 --> 01:18:49,056
Dolaze.
875
01:18:49,643 --> 01:18:52,045
Quinjet. Moramo ii.
876
01:18:52,146 --> 01:18:53,978
To nije problem.
877
01:18:55,256 --> 01:18:56,958
UITAVANJE PAUZIRANO
878
01:18:59,762 --> 01:19:01,193
ekajte, ekipo! Ja...
879
01:19:04,980 --> 01:19:08,631
Ne razumiju.
Kad vide, razumijet e.
880
01:19:09,055 --> 01:19:12,568
Trebam samo malo vi e vremena.
881
01:19:12,605 --> 01:19:14,107
IZGUBLJENA VEZA
882
01:19:23,820 --> 01:19:25,822
Dvije minute. Ostani blizu.
883
01:19:32,941 --> 01:19:34,441
Dr. Cho!
884
01:19:37,955 --> 01:19:39,775
On uitava sam sebe u tijelo.

885
01:19:39,869 --> 01:19:41,370
Gdje?
886
01:19:42,432 --> 01:19:45,090
Prava mo le i unutar kolijevke.
887
01:19:45,471 --> 01:19:49,361
Dragulj. Njegova snaga je nezaustavljiva.
888
01:19:50,552 --> 01:19:53,325
Ne mo e ga samo dignuti u zrak.
889
01:19:53,921 --> 01:19:55,473
Treba dovesti kolijevku Starku.
890
01:19:55,565 --> 01:19:57,199
Prvo je trebam pronai.
891
01:19:57,230 --> 01:19:58,372
Idi.
892
01:19:58,538 --> 01:20:00,435
Jeste li vi deki uli to?
-Jesmo.
893
01:20:00,506 --> 01:20:03,989
Vidim privatni avion
kako polijee preko grada.
894
01:20:04,118 --> 01:20:07,022
Bez oznake.
To bi mogao biti on.
895
01:20:07,222 --> 01:20:10,227
Tamo. To je kamion iz labosa.
Tono iznad tebe, Cap.
896
01:20:10,331 --> 01:20:12,103
Na kru noj cesti kod mosta.
897
01:20:12,872 --> 01:20:16,349
To su oni. Imam troje sa
kolijevkom, jednog u taksiju.
898
01:20:16,442 --> 01:20:17,849

Mogu onesposobiti vozaa.


899
01:20:17,912 --> 01:20:21,198
Negativno! Ako se taj kamion sudari,
dragulj bi mogao sravniti grad.
900
01:20:21,288 --> 01:20:23,492
Trebamo istjerati Ultrona van.
901
01:20:32,048 --> 01:20:34,240
Ne! Ne, ne, ne.
902
01:20:35,859 --> 01:20:37,881
Ostavi me na miru!
903
01:20:45,548 --> 01:20:48,825
Definitivno je nesretan!
Potrudit u se da tako i ostane.
904
01:20:48,920 --> 01:20:50,999
Nisi mu dorastao, Cap.
905
01:20:51,657 --> 01:20:53,280
Hvala, Bartone.
906
01:21:15,051 --> 01:21:17,062
Zna
to je u toj kolijevci?
907
01:21:17,555 --> 01:21:21,401
Snaga da se uradi prava promjena.
A to te u asava.
908
01:21:21,428 --> 01:21:23,172
Ne bi to nazvao ugodnim.
909
01:21:25,872 --> 01:21:27,374
Stani!
910
01:21:37,467 --> 01:21:41,862
Imamo prozor. etiri, tri...
Daj im pakao.
911
01:21:52,665 --> 01:21:54,986
Uvijek istim za vama, deki.
912
01:21:55,274 --> 01:21:59,051

Uputili su se ispod nadvo njaka.


Ne mogu pucati. -Kojim putem?
913
01:21:59,152 --> 01:22:00,655
Skreni desno...
914
01:22:01,146 --> 01:22:02,750
Sad.
915
01:22:33,163 --> 01:22:34,784
Miite se s puta! Prolazim!
916
01:22:34,942 --> 01:22:36,440
Oprosti, prolazim!
917
01:22:50,879 --> 01:22:52,281
Hajde!
918
01:22:53,318 --> 01:22:55,653
Clint! Mo e li izvui stra are?
-Otkrit emo.
919
01:23:34,812 --> 01:23:38,517
Idem natrag prema vama.
togod htjeli uiniti, uinite to sad.
920
01:23:43,666 --> 01:23:46,655
Ulazim unutra.
Cap, mo e li ga dr ati zauzetim?
921
01:23:47,005 --> 01:23:48,820
A to ti misli da ja radim?
922
01:24:32,045 --> 01:24:33,409
Paket je u zraku.
923
01:24:34,985 --> 01:24:36,347
Imam istu metu.
924
01:24:36,388 --> 01:24:38,713
Negativno. Jo uvijek sam u kamionu.
- Kog' vraga ti...
925
01:24:38,804 --> 01:24:40,806
Samo budi spreman.
aljem paket tebi.

926
01:24:40,880 --> 01:24:42,820
Kako eli da ga uzmem?
927
01:24:42,869 --> 01:24:45,229
Mo da bi elio da nisi pitao to.
928
01:24:56,803 --> 01:24:59,271
Molim. Ne radi to.
929
01:24:59,412 --> 01:25:01,278
Koji izbor imamo?
930
01:25:09,008 --> 01:25:12,113
Pratim ga! Ide za tobom!
931
01:25:16,653 --> 01:25:18,480
Nat, trebamo ii.
932
01:25:28,879 --> 01:25:30,682
Clint! -Nat!
933
01:25:34,925 --> 01:25:36,884
Cap, vidi li Nat?
934
01:25:37,063 --> 01:25:39,395
Ako ima paket,
odvedi ga Starku! Idi!
935
01:25:39,434 --> 01:25:41,771
Vidi li Nat? -Idi!
936
01:25:45,593 --> 01:25:47,194
Civili su nam na putu.
937
01:25:48,054 --> 01:25:50,291
Mo e li zaustaviti ovu stvar?
938
01:26:28,277 --> 01:26:31,381
Dobro sam.
Trebam mi samo koja minuta.
939
01:26:31,424 --> 01:26:33,519
U isku enju sam da dobijete svoje.
940
01:26:33,539 --> 01:26:35,641

Kolijevka. Imate li je?


941
01:26:35,669 --> 01:26:37,772
Stark e se pobrinuti o tome.
942
01:26:39,075 --> 01:26:41,278
Ne. Nee.
943
01:26:43,351 --> 01:26:45,437
Ne zna
to govori .
Stark nije lud.
944
01:26:45,556 --> 01:26:48,453
On e uiniti sve da ispravi stvar?
945
01:26:52,644 --> 01:26:54,145
Stark, prijem.
946
01:26:54,683 --> 01:26:56,085
Stark.
947
01:26:56,785 --> 01:26:58,085
Itko na vezi?
948
01:26:58,185 --> 01:27:03,363
Ultron ne vidi razliku izmeu
spa avanja i uni tenja svijeta.
949
01:27:04,067 --> 01:27:06,270
to misli odakle mu to?
950
01:27:08,553 --> 01:27:13,046
I ta o Nat? -Nisam uo. Ali iva je
ili e Ultron ribati na a lica u tome.
951
01:27:13,156 --> 01:27:18,228
Ovo je vrsto zapeaeno.
-Trebat emo pristup programu, slomiti ga iznutra.
952
01:27:18,500 --> 01:27:22,159
Ima li anse da ti je Natasha
mo da ostavila poruku van interneta.
953
01:27:22,180 --> 01:27:23,783
pijunska stvar stare kole?
954

01:27:23,883 --> 01:27:27,027


Zar nije bilo baeno iz zraka?
-Da. -Pronai u to.
955
01:27:29,093 --> 01:27:34,138
Mogu raditi na degeneraciji tkiva, ako mo e
spr iti kakav god operativni sistem Cho implantirala.
956
01:27:34,639 --> 01:27:36,597
Da, u vezi toga.
957
01:27:40,385 --> 01:27:42,686
Ne. -Mora mi vjerovati.
-Ba i ne mogu.
958
01:27:42,759 --> 01:27:47,366
Na saveznik?
Tip koji titi vojne nuklearne kodove?
959
01:27:49,071 --> 01:27:51,804
Na ao sam ga.
-Pozdrav, dr. Banner.
960
01:27:51,870 --> 01:27:55,423
Ultron nije krenuo na Jarvisa jer je bio srdit.
961
01:27:55,493 --> 01:27:58,897
Napao ga je jer se bojao
onoga to on mo e uiniti.
962
01:27:59,799 --> 01:28:05,183
Dakle, Jarvis se pritajio. Dobro, rasut,
odbacio je svoju memoriju. Ali ne i svoje protokole.
963
01:28:05,460 --> 01:28:09,188
On ak nije ni znao da je unutra
dok ga nisam sastavio.
964
01:28:10,253 --> 01:28:16,460
Dakle, ti eli da ja pomognem tebi
umetnuti Jarvisa u ovu stvar?
965
01:28:16,481 --> 01:28:20,810
Ne, naravno da ne! elim ti
pomoi umetnuti Jarvisa u tu stvar.
966
01:28:22,796 --> 01:28:26,626
Nismo na mojem podruju. Ti zna

bio-organiku bolje nego itko.


967
01:28:26,726 --> 01:28:31,461
I ti pretpostavlja da Jarvisova
operacijska matrica mo e pobijediti Ultronovu?
968
01:28:31,502 --> 01:28:34,596
Jarvis ga je bio pobjeivao iznutra
bez da je to znao.
969
01:28:34,913 --> 01:28:38,218
Ovo je prilika.
Mo emo stvoriti savr enog Ultrona.
970
01:28:38,289 --> 01:28:41,293
Bez ubilakih propusta za
koje misli da su dobitna osobnost.
971
01:28:41,393 --> 01:28:44,697
Trebamo to uiniti.
-Ja mislim da vrijedi poku ati.
972
01:28:46,075 --> 01:28:50,566
Ja sam u petlji. Uhvaen sam u
vremenskoj petlji. Tono ovdje je sve krenulo krivo.
973
01:28:50,579 --> 01:28:54,185
Znam. Znam to e svi rei,
ali oni ve govore to.
974
01:28:54,593 --> 01:29:01,809
Mi smo ludi znanstvenici. Mi smo udovi ta, kompa.
Treba to imati. Zauzeti stav.
975
01:29:06,752 --> 01:29:11,182
To nije petlja.
To je kraj linije.
976
01:29:31,815 --> 01:29:37,223
Nisam bio siguran da e se probuditi.
Nadao sam se da hoe . Htio sam ti pokazati.
977
01:29:37,560 --> 01:29:40,565
Nemam vi e nikog drugog.
978
01:29:41,737 --> 01:29:45,711
Razmi Ijao sam puno o meteorima.
Njihova istoa...

979
01:29:45,916 --> 01:29:49,249
"Bum!" Kraj.
Sve ispoetka.
980
01:29:49,353 --> 01:29:53,776
Svijet je oi en za
novog ovjeka da obnavlja.
981
01:29:54,257 --> 01:29:56,840
Ja sam predvien da budem novi.
982
01:29:57,141 --> 01:30:00,250
Ja sam predvien da budem predivan.
983
01:30:00,490 --> 01:30:05,744
Svijet nikada nee pogledati
u nebo i vidjeti nadu, vidjeti milost.
984
01:30:06,427 --> 01:30:10,066
Umjesto toga gledat e
u u as zbog tebe.
985
01:30:10,203 --> 01:30:14,709
Ti si me ozlijedila.
Dajem ti sve zasluge za to.
986
01:30:14,714 --> 01:30:18,116
Ali, kao to ovjek ka e,
to me ne ubije...
987
01:30:23,132 --> 01:30:25,705
Samo me uini jaim!
988
01:30:31,217 --> 01:30:33,021
UITAVANJE AKTIVNO
989
01:31:04,463 --> 01:31:06,706
Ova okosnica nije kompatibilna.
990
01:31:06,901 --> 01:31:09,203
Toranj genskog kodiranja je na 97 posto.
991
01:31:09,939 --> 01:31:14,100
Mora uitati tu shematiku
u sljedee tri minute.

992
01:31:15,855 --> 01:31:18,927
Rei u ovo jednom.
-Kako bi bilo nijednom? -Ugasi ga.
993
01:31:18,929 --> 01:31:20,263
Ne. To se nee dogoditi.
994
01:31:20,299 --> 01:31:24,166
Ne zna
to radi .
-A ti zna ? Ona nije u tvojoj glavi?
995
01:31:24,274 --> 01:31:27,248
Znam da si srdit.
-Ne, to smo nadaleko prerasli.
996
01:31:27,551 --> 01:31:30,267
Mogu istisnuti ivot iz tebe
bez da promijenim nijansu.
997
01:31:30,310 --> 01:31:32,013
Banneru, nakon svega to se dogodilo...
998
01:31:32,087 --> 01:31:35,630
To je ni ta u usporedbi s onim to dolazi.
-Ne zna to je unutra. -To nije igra. -Stvorenje...
999
01:31:39,175 --> 01:31:42,681
Ne, ne. Ne, ne.
Ne to si govorio?
1000
01:31:49,501 --> 01:31:51,004
Pietro!
1001
01:31:52,141 --> 01:31:54,456
to? Nisi vidio da to dolazi?
1002
01:31:55,019 --> 01:31:56,620
GUBITAK ENERGIJE KRITIAN
1003
01:31:57,021 --> 01:31:58,993
Preusmjerit u uitavanje.
1004
01:32:04,204 --> 01:32:05,772
Samo daj. Raspizdi me.
1005
01:32:18,102 --> 01:32:19,603

Hej!
1006
01:32:26,083 --> 01:32:27,584
UPOZORENJE
PREOPTEREENO
1007
01:33:43,987 --> 01:33:45,990
ao mi je. To je bilo...
1008
01:33:46,974 --> 01:33:48,376
udno.
1009
01:33:48,546 --> 01:33:50,048
Hvala ti.
1010
01:33:55,037 --> 01:33:58,364
Thor. Ti si pomogao stvoriti to?
1011
01:33:58,503 --> 01:34:04,902
Imao sam viziju. Vrtlog u kojem je usisana
sva nada u ivot, a u njegovom sredi tu je to.
1012
01:34:05,352 --> 01:34:07,155
Dragulj?
-To je Kamen Uma.
1013
01:34:07,189 --> 01:34:10,493
Jedan od est Kamena Vjenosti,
najvee snage u svemiru.
1014
01:34:10,563 --> 01:34:12,266
Neusporediv u mogunostima uni tenja.
1015
01:34:12,367 --> 01:34:14,362
Za to bi ga donio...
-Jer je Stark u pravu.
1016
01:34:14,441 --> 01:34:16,558
O, definitivno je kraj vremena.
1017
01:34:16,748 --> 01:34:19,964
Osvetnici ne mogu pobijediti Ultrona.
-Ne sami.
1018
01:34:20,255 --> 01:34:22,447
Za to tvoja vizija zvui kao Jarvis?

1019
01:34:22,524 --> 01:34:26,926
Rekonfigurirali smo Jarvisovu matricu
da stvorimo ne to novo.
1020
01:34:27,437 --> 01:34:29,718
Mislim da sam ispunjen novotarijama.
1021
01:34:29,743 --> 01:34:33,280
Misli da sam dijete Ultrona.
-Nisi?
1022
01:34:34,354 --> 01:34:39,882
Ja nisam Ultron.
Ja nisam Jarvis. Ja sam...
1023
01:34:41,131 --> 01:34:42,635
Ja jesam.
1024
01:34:44,610 --> 01:34:49,382
Pogledala sam u tvoju glavu i vidjela istrebljenje.
-Pogledaj opet.
1025
01:34:49,485 --> 01:34:53,240
Tvoj peat odobrenja meni ni ta ne znai.
-Njihove moi. U asi u na im glavama.
1026
01:34:53,260 --> 01:34:58,029
Sm Ultron. To sve dolazi od Kamena Uma.
I ni ta nije usporedivo sa onime to mo e osloboditi.
1027
01:34:58,042 --> 01:35:02,149
Ali s njime na na oj strani...
-Je I' je? Jesi li?
1028
01:35:03,285 --> 01:35:05,087
Na na oj strani?
1029
01:35:06,361 --> 01:35:08,404
Mislim da nije tako jednostavno.
1030
01:35:08,464 --> 01:35:11,052
Bolje da pojednostavimo to prije.
1031
01:35:12,071 --> 01:35:17,813
Ja sam na strani ivota.
Ultron nije. On e dokrajiti sve.

1032
01:35:17,888 --> 01:35:21,068
to eka? -Tebe.
1033
01:35:21,129 --> 01:35:24,695
Gdje? -Sokovija.
Tamo dr i i Natashu.
1034
01:35:26,343 --> 01:35:28,583
Ako smo u krivu glede tebe...
1035
01:35:29,783 --> 01:35:32,486
Ako si ti udovi te kakvim te
Ultron napravio da bude ...
1036
01:35:32,890 --> 01:35:35,048
to e uiniti?
1037
01:35:41,108 --> 01:35:47,458
Ne elim ubiti Ultrona.
On je jedinstven. I boli ga.
1038
01:35:48,744 --> 01:35:53,103
Ali ako e ta bol prekriti Zemlju,
on mora biti uni ten.
1039
01:35:53,171 --> 01:35:59,078
Svaki oblik koji uzima, svaki trag njegovog
prisustva na 'netu. Trebamo djelovati sad.
1040
01:35:59,117 --> 01:36:03,372
I ni jedan od nas ne mo e
uspjeti bez ostalih.
1041
01:36:05,266 --> 01:36:09,772
Mo da ja jesam udovi te.
Mislim da ne bih ni znao da jesam.
1042
01:36:10,844 --> 01:36:15,249
Ali ne to vi elite.
I ne to ste namjeravali.
1043
01:36:16,159 --> 01:36:20,157
Mo da ne postoji nain da mi vjerujete.
Ali moramo krenuti.
1044
01:36:35,065 --> 01:36:36,467
Tako je.

1045
01:36:36,541 --> 01:36:38,044
Svaka ast.
1046
01:36:39,843 --> 01:36:41,346
Tri minute.
1047
01:36:41,484 --> 01:36:43,409
Uzmite to trebate.
1048
01:36:59,124 --> 01:37:00,820
<i>Dobra veer, efe.</i>
1049
01:37:05,173 --> 01:37:09,658
Nema anse da se svi izvuemo. Ako samo
jedan vojnik ostane na nogama, izgubili smo.
1050
01:37:09,681 --> 01:37:12,531
Bit e krvi na zemlji.
-Nemam planove za sutra nju no.
1051
01:37:12,557 --> 01:37:16,492
Ja u prvi opaliti velikog tipa.
Iron Man je taj kojeg eka.
1052
01:37:16,531 --> 01:37:19,114
To je istina, tebe najvi e mrzi.
1053
01:37:23,747 --> 01:37:28,353
Ultron zna da dolazimo.
Izgledno je da emo uletit u te ku vatru.
1054
01:37:28,748 --> 01:37:33,809
A za to smo se prijavili.
Ali narod Sokovije, oni nisu.
1055
01:37:34,441 --> 01:37:38,045
<i>Prioritet je da ih izvedemo van.</i>
1056
01:37:38,148 --> 01:37:41,746
Napadnuti ste. Oistite grad, odmah!
1057
01:37:49,036 --> 01:37:50,632
Di ite va e guzice.
1058
01:37:51,412 --> 01:37:56,301

<i>Sve to ele je da ive u miru.


A to se danas nee dogoditi.</i>
1059
01:37:57,158 --> 01:38:01,584
<i>Ali mo emo dati sve od sebe
da ih za titimo. I obaviti na posao.</i>
1060
01:38:04,510 --> 01:38:07,230
<i>Otkrijmo to je Ultron izgraivao.</i>
1061
01:38:07,737 --> 01:38:09,595
<i>Pronaemo Romanoffovu.</i>
1062
01:38:10,022 --> 01:38:11,718
<i>Oistimo podruje.</i>
1063
01:38:12,179 --> 01:38:15,055
<i>Dr at emo borbu izmeu nas.</i>
1064
01:38:21,917 --> 01:38:26,897
Ultron misli da smo udovi ta. I da smo mi
ono to je pogre no sa svijetom.
1065
01:38:27,030 --> 01:38:31,936
Ovdje nije samo rije o pobjediti ga.
Ve o tome da li je u pravu.
1066
01:38:38,424 --> 01:38:41,353
Natasha! Natasha!
1067
01:38:41,898 --> 01:38:43,200
Bruce?
1068
01:38:44,768 --> 01:38:46,608
Jesi dobro? -Da.
1069
01:38:46,676 --> 01:38:48,772
Do li smo u grad.
Uskoro e postati vrue.
1070
01:38:48,817 --> 01:38:51,253
Ne misli li pronai klju
koji le i ovdje negdje?
1071
01:38:51,318 --> 01:38:53,520
Da. Mislim.

1072
01:38:59,608 --> 01:39:01,003
Koja je igra?
1073
01:39:01,043 --> 01:39:04,133
Ovdje sam da te odvedem na sigurno.
-Posao nije zavr en.
1074
01:39:04,233 --> 01:39:10,837
Odlazimo van evakuacijom, ali ne mogu se
boriti u blizini civila. A ti nisi u igri.
1075
01:39:12,470 --> 01:39:14,597
Na a borba je gotova.
1076
01:39:15,443 --> 01:39:17,977
Samo tako emo nestati?
1077
01:39:22,295 --> 01:39:23,796
Hajde!
1078
01:39:28,078 --> 01:39:32,845
Tvoj ovjek je u crkvi, efe.
Mislim da vas eka tamo.
1079
01:39:36,493 --> 01:39:38,697
Do ao si ispovijediti svoje grijehe?
1080
01:39:38,897 --> 01:39:41,515
Ne znam. Koliko vremena ima ?
-Vi e od tebe.
1081
01:39:43,841 --> 01:39:47,245
Jesi li pio gorivo?
Ili si na koktelima od vibraniuma?
1082
01:39:47,314 --> 01:39:49,311
Izgleda ...Ne elim rei puna an...
1083
01:39:49,386 --> 01:39:51,576
Zavlai da za titi Ijude.
1084
01:39:51,707 --> 01:39:54,536
Pa, to je zadatak. Zaboravio si?
1085
01:39:54,700 --> 01:39:58,015
Ja sam oti ao iznad tvog zadatka.

Ja sam slobodan.
1086
01:40:03,819 --> 01:40:06,676
Misli da si jedini koji zavlai ?
1087
01:40:07,094 --> 01:40:10,612
Ovo je ostatak vibraniuma. Funkcija: nejasna.
1088
01:40:10,639 --> 01:40:12,612
Ovako e skonati, Tony.
1089
01:40:12,679 --> 01:40:14,382
Ovo je mir u moje doba.
1090
01:40:31,172 --> 01:40:32,674
Idite!
1091
01:40:37,304 --> 01:40:39,305
Maknite se s ulice!
1092
01:40:43,450 --> 01:40:44,952
Natrag!
1093
01:40:46,486 --> 01:40:48,089
Ultron!
1094
01:40:53,703 --> 01:40:57,246
Moja vizija.
Zaista su mi oduzeli sve.
1095
01:40:57,513 --> 01:41:01,160
Ti si postavio uvjete,
ti ih mo e promjeniti. -U redu.
1096
01:41:24,977 --> 01:41:26,341
Petak! Vizija?
1097
01:41:26,381 --> 01:41:30,698
efe, djeluje. Pr i Ultrona
van iz 'neta. Tuda nee pobjei.
1098
01:41:34,835 --> 01:41:36,535
Iskljuio si me!
1099
01:41:36,940 --> 01:41:38,698
Misli da me briga?

1100
01:41:39,926 --> 01:41:43,588
Ti si oduzeo moj svijet,
ja u uzeti tvoj.
1101
01:42:28,529 --> 01:42:31,955
Petak?
-Sokovija ide na vo nju.
1102
01:42:44,532 --> 01:42:50,537
Vidi li? Ljepotu toga. Neizbje nost.
1103
01:42:50,714 --> 01:42:54,184
Di e se samo da bi pao.
1104
01:42:57,094 --> 01:43:00,959
Vi Osvetnici, vi ste moj meteor.
1105
01:43:00,976 --> 01:43:07,485
Moj brz i u asan ma i Zemlja e
puknuti od te ine va eg neuspjeha.
1106
01:43:07,685 --> 01:43:11,704
Proistite me od va ih raunala.
Okrenite moje meso protiv mene.
1107
01:43:12,195 --> 01:43:13,753
To ne znai ni ta.
1108
01:43:13,775 --> 01:43:19,747
Kad se pra ina slegne, jedino to e
ivjeti na ovom svijetu biti e metal.
1109
01:43:24,423 --> 01:43:25,826
Moramo krenuti.
1110
01:43:25,996 --> 01:43:30,504
Nee pozeleniti?
-Imam neodoljiv razlog da ostanem cool.
1111
01:43:30,572 --> 01:43:32,175
Obo avam te.
1112
01:43:40,095 --> 01:43:41,997
Ali trebam drugog tipa.
1113

01:43:46,976 --> 01:43:48,704


Zavr imo posao.
1114
01:44:05,550 --> 01:44:07,698
Stvarno se nadam da smo sada kvit.
1115
01:44:09,197 --> 01:44:11,455
Sad idi i budi junak.
1116
01:44:19,925 --> 01:44:23,669
Jezgra vibraniuma ima magnetsko polje.
To dr i stijenu zajedno.
1117
01:44:23,799 --> 01:44:28,066
Ako padne? -Sad bi udarac
pobio tisue. Kad doe dovoljno visoko...
1118
01:44:28,086 --> 01:44:29,993
Globalno izumiranje.
1119
01:44:33,419 --> 01:44:35,635
Ova zgrada nije prazna.
Deseti kat.
1120
01:44:40,755 --> 01:44:42,156
Bok!
1121
01:44:42,907 --> 01:44:45,107
U redu. Uite u kadu!
1122
01:44:52,063 --> 01:44:54,855
U zraku sam. Idem prema smjeru mosta.
1123
01:44:56,047 --> 01:44:57,683
Cap, ima nadolazei.
1124
01:44:57,775 --> 01:44:59,780
Nadolazak je ve do ao.
1125
01:45:02,253 --> 01:45:04,953
Stark, brini o tome da sigurno prizemlji
1126
01:45:05,428 --> 01:45:08,737
Mi ostali imamo jedan posao.
Da raskomadamo te stvari.
1127

grad.

01:45:08,838 --> 01:45:13,361


Ako te ozljede, ozljedi i ti njih.
Ako te ubiju...
1128
01:45:13,619 --> 01:45:15,322
Od ei.
1129
01:45:49,268 --> 01:45:51,170
Idi! Idi! Idi!
1130
01:45:55,377 --> 01:45:56,778
Kako da ih titim?
1131
01:45:57,348 --> 01:45:58,742
Hej, dobro si?
1132
01:45:58,985 --> 01:46:00,910
Za sve sam ja kriva.
-Hej, pogledaj me!
1133
01:46:00,977 --> 01:46:03,383
Tvoja krivica, svaija krivica. Koga briga!
1134
01:46:03,464 --> 01:46:06,229
Jesi li dorasla tome? Jesi li?
1135
01:46:06,816 --> 01:46:10,294
Gle, samo trebam znati jer grad leti.
1136
01:46:10,444 --> 01:46:14,470
U redu. Grad leti,
mi se borimo protiv vojske robota.
1137
01:46:14,677 --> 01:46:17,982
Ja imam luk i strijelu.
Ni ta od toga nema smisla.
1138
01:46:20,469 --> 01:46:24,146
Ali vraam se tamo
jer to je moj posao. U redu?
1139
01:46:24,211 --> 01:46:26,456
Ne mogu raditi svoj posao i biti dadilja.
1140
01:46:26,748 --> 01:46:32,435
Nema veze to si uinila i tko si.
Ako izae , bori se. A bori se da ubije .

1141
01:46:32,962 --> 01:46:38,141
Ostani ovdje i dobro si. Poslat u tvog brata
da te pronae. Ali ako zakorai kroz ta vrata...
1142
01:46:38,644 --> 01:46:40,339
Ti si Osvetnik.
1143
01:46:44,659 --> 01:46:46,791
U redu, dobro avrljanje.
1144
01:46:49,303 --> 01:46:51,105
Da, grad leti.
1145
01:47:24,886 --> 01:47:26,287
Imam te!
1146
01:47:26,893 --> 01:47:28,684
Samo gledaj u mene.
1147
01:47:34,273 --> 01:47:36,510
Ne mo e ih sve spasiti.
1148
01:47:37,923 --> 01:47:39,346
Ti nikad...
1149
01:47:39,409 --> 01:47:42,234
"Ti nikad" to? Nisi zavr io!
1150
01:47:45,735 --> 01:47:47,603
Jesi li drijemao?
1151
01:48:08,086 --> 01:48:10,087
Prokletstvo. Thor!
1152
01:48:12,363 --> 01:48:14,295
Ti me gnjavi .
1153
01:48:49,851 --> 01:48:53,332
U redu, ovdje je sve isto.
-Mi nismo naisto! Mi jako nismo naisto!
1154
01:48:56,531 --> 01:48:58,235
U redu, dolazim k vama.
1155

01:48:58,506 --> 01:49:00,465


Samo tako, stare.
1156
01:49:02,615 --> 01:49:06,144
Nitko ne bi znao. Nitko.
1157
01:49:07,490 --> 01:49:09,979
Da, kad sam ga posljednji put vidio,
Ultron je sjedio na njemu.
1158
01:49:10,047 --> 01:49:14,253
" to?" Da, nedostajat e mali
brzi gad. Meni ve nedostaje.
1159
01:49:29,173 --> 01:49:31,197
Zaustavite paljbu!
1160
01:49:40,300 --> 01:49:43,005
Romanoffica! -Hvala.
1161
01:49:51,596 --> 01:49:57,401
Antigrav je slo en da iskoi. Takne ih i dobiju
pun potisak natrag. Grad se nee spu tat sporo.
1162
01:49:57,441 --> 01:49:59,955
Spirala je od vibraniuma.
Kad bi dobio Thora da je udari...
1163
01:50:00,017 --> 01:50:03,321
Puknut e. Ako to nije dovoljno,
udar bi bio razoran.
1164
01:50:03,357 --> 01:50:06,967
to ako bi mogli poklopiti drugi kraj,
uiniti da se aktivnost atoma udvaja natrag.
1165
01:50:07,046 --> 01:50:10,224
To bi moglo ispariti grad.
I sve u njemu.
1166
01:50:16,402 --> 01:50:19,425
Sljedei val e udariti svaki trenutak.
Ima li to, Stark?
1167
01:50:19,491 --> 01:50:23,670
Ni ta veliko. Mo da nain
kako da se raznese grad.

1168
01:50:23,672 --> 01:50:26,697
To e ga sprijeiti od udara u povr inu
ako se vi deki ne mo ete izvui.
1169
01:50:26,743 --> 01:50:28,972
Pitao sam za rje enje, ne za plan bijega.
1170
01:50:29,049 --> 01:50:31,113
Opseg udara postaje vei svake sekunde.
1171
01:50:31,152 --> 01:50:33,672
Morat emo donijeti odluku.
1172
01:50:33,696 --> 01:50:37,777
Cap, ovi Ijudi ne idu nigdje. Ako Stark
pronae nain da raznese ovu stijenu...
1173
01:50:37,837 --> 01:50:39,440
Ne dok svi nee biti na sigurnom.
1174
01:50:39,540 --> 01:50:42,144
Svi gore protiv svih onih dolje?
Tu nema raunice.
1175
01:50:42,147 --> 01:50:44,149
Ne napu tam stijenu sa civilima na njoj.
1176
01:50:44,454 --> 01:50:46,430
Nisam rekla da bi trebali otii.
1177
01:50:48,524 --> 01:50:50,660
Postoje gori naini da se ode.
1178
01:50:55,347 --> 01:50:58,675
Gdje bi inae imala ovakav pogled?
1179
01:50:59,571 --> 01:51:04,678
Drago mi je da ti se svia pogled,
Romanoffova. Postat e bolji.
1180
01:51:27,519 --> 01:51:33,480
Lijepo, zar ne? Izvukao sam je iz naftalina
sa par starih prijatelja. Pra njava je ali poslu it e.
1181
01:51:33,497 --> 01:51:35,101
Fury, ti kurvin sine.

1182
01:51:35,300 --> 01:51:37,565
Ljubi li svoju mamu s tim ustima?
1183
01:51:37,845 --> 01:51:39,826
Visina je 18 tisua i penjemo se.
1184
01:51:39,914 --> 01:51:46,322
amci za spa avanje sigurni za ukrcaj.
Spremni za 3, 2...Vodite ih van.
1185
01:51:55,886 --> 01:51:57,706
To je SHIELD?
1186
01:51:57,989 --> 01:52:01,210
To je ono to je SHIELD trebao biti.
1187
01:52:02,035 --> 01:52:03,931
To nije tako lo e.
1188
01:52:06,710 --> 01:52:08,113
Ukrcaj ih.
1189
01:52:13,658 --> 01:52:17,450
Gospodine, imamo vi estruke limene u
formaciji sve bli e desnoj strani boka broda.
1190
01:52:17,546 --> 01:52:19,179
Poka i im to imamo.
1191
01:52:19,373 --> 01:52:20,973
Na redu ste!
1192
01:52:25,522 --> 01:52:29,047
To! E ovo e biti dobra pria.
1193
01:52:31,638 --> 01:52:33,714
Ako pre ivi da je ispria .
1194
01:52:33,843 --> 01:52:35,785
Misli da se ne mogu uvati?
1195
01:52:35,959 --> 01:52:37,682
Ako proemo ovo, ja u te uvati.
1196

01:52:37,718 --> 01:52:39,723


Ba mora da zvui udno.
1197
01:52:43,266 --> 01:52:44,868
Po uri!
1198
01:53:03,914 --> 01:53:05,545
Idemo! Pokret!
1199
01:53:09,081 --> 01:53:15,824
Brod br. 6 je napunjen i zakljuan.
Ili uskladi ten, napunjen. On je pun Ijudi.
1200
01:53:17,475 --> 01:53:18,877
Nadolazi!
1201
01:53:21,293 --> 01:53:22,696
O, Bo e!
1202
01:53:33,180 --> 01:53:34,980
Misli da spa ava ikoga?
1203
01:53:36,284 --> 01:53:41,280
Okrenem klju i ispustim stijenu
malo ranije i opet e biti milijuni mrtvih.
1204
01:53:41,300 --> 01:53:42,702
ak ni ti to ne mo e sprijeiti.
1205
01:53:42,803 --> 01:53:47,606
Ja sam Thor, sin Odinov.
Dokle god ima ivota u mojim prsima,
1206
01:53:47,624 --> 01:53:51,130
ponestaje mi to u rei! Spreman?
1207
01:53:58,440 --> 01:53:59,846
Stra no dobro je izbalansiran.
1208
01:53:59,894 --> 01:54:03,326
Pa, da je prete ak, izgubio bi snagu u zamahu.
1209
01:54:04,331 --> 01:54:08,018
Shvaam!
-Stvori toplinsku plombu. -Mogu...
1210

01:54:08,319 --> 01:54:12,474


Mogu preopteretiti spiralu od ispod.
- Izraunavam.
1211
01:54:22,260 --> 01:54:25,787
Mislim da mo e raditi bez pune snage.
-Thor, imam plan!
1212
01:54:25,835 --> 01:54:28,104
Nemamo vremena. Dolaze po jezgru.
1213
01:54:28,109 --> 01:54:30,744
Rhodey, dovedi ostatak Ijudi
na povr inu nosaa. -Idem.
1214
01:54:30,844 --> 01:54:33,578
Osvetnici, vrijeme je
da si zaradimo za ivot.
1215
01:54:42,209 --> 01:54:44,012
Dobro si?
- Da.
1216
01:54:44,835 --> 01:54:46,036
Romanoff?
1217
01:54:46,117 --> 01:54:48,963
Tebi i Banneru je bolje ne igrati se "sakrij tikvicu".
1218
01:54:49,026 --> 01:54:51,930
Opusti se, punoglave.
Ne mo emo svi letjeti.
1219
01:54:57,076 --> 01:54:59,168
to je bu ilica?
-Ovo je bu ilica.
1220
01:54:59,249 --> 01:55:01,451
Ako se Ultron doepa jezgre, izgubit emo.
1221
01:55:05,828 --> 01:55:07,631
To je najbolje to mo e ?
1222
01:55:17,591 --> 01:55:19,213
Morao si pitati.
1223
01:55:19,256 --> 01:55:21,498

Ovo je najbolje

to mogu.

1224
01:55:21,967 --> 01:55:27,024
Upravo to sam htio.
Vi svi protiv svih mene.
1225
01:55:27,147 --> 01:55:29,667
Kako se uope nadate zaustaviti me?
1226
01:55:31,119 --> 01:55:34,569
Kao to je starac rekao. Zajedno.
1227
01:57:03,604 --> 01:57:06,008
Znate, sa predno u ni anjenja...
1228
01:57:15,100 --> 01:57:16,644
Poku avaju napustiti grad.
1229
01:57:16,670 --> 01:57:18,981
Ne smijemo im dopustiti, ni jednome. Rhodey!
1230
01:57:18,999 --> 01:57:21,604
Ovdje. O ne, nisam rekao da mo ete ii.
1231
01:57:21,781 --> 01:57:23,953
Ratni Stroj dolazi za vama! Tono?
1232
01:57:30,329 --> 01:57:31,731
U redu, to?
1233
01:57:31,836 --> 01:57:35,465
Moramo otii. ak i ja znam da zrak
postaje rijedak. Vi deki idite u amce...
1234
01:57:35,533 --> 01:57:37,637
Proe Ijat u za odvojenima.
Bit u tono iza.
1235
01:57:37,649 --> 01:57:39,212
to emo s jezgrom?
1236
01:57:39,221 --> 01:57:43,514
Ja u je za tititi.
To je moj posao.
1237
01:57:44,600 --> 01:57:47,103

Nat! Idemo.
1238
01:57:50,950 --> 01:57:54,706
Odvedi Ijude u amce.
-Neu te ostaviti. -Mogu ja to.
1239
01:57:56,659 --> 01:57:59,387
Vrati se po mene kad svi odu.
Ne prije.
1240
01:57:59,900 --> 01:58:01,323
Razumije ?
1241
01:58:02,271 --> 01:58:04,595
Zna , 12 minuta sam stariji od tebe.
1242
01:58:04,742 --> 01:58:06,073
Idi.
1243
01:58:07,218 --> 01:58:12,115
efe, nivoi snage su daleko ispod...
-Ostavi sve. Imamo jednu priliku s tim.
1244
01:58:15,471 --> 01:58:18,728
Znam to trebam uiniti.
Blagovaonica!
1245
01:58:18,813 --> 01:58:23,487
Ako izbijem istoni zid,
bit e lijepi podni prostor za Lauru.
1246
01:58:23,872 --> 01:58:27,438
Stavit u izolaciju. Mo e uti
klince kako tre, to misli ?
1247
01:58:27,485 --> 01:58:29,273
Djeca ionako uvijek jedu u kuhinji.
1248
01:58:29,370 --> 01:58:31,747
Nitko ne jede u blagovaonici.
1249
01:58:36,054 --> 01:58:37,861
Nemamo puno vremena.
1250
01:58:37,889 --> 01:58:39,862
Mii guzicu u amac.

1251
01:58:52,594 --> 01:58:53,996
Hej veliki.
1252
01:58:55,501 --> 01:58:57,367
Sunce se spu ta jako nisko.
1253
01:58:57,779 --> 01:58:59,230
Bit e u redu.
1254
01:59:08,829 --> 01:59:11,426
Kostya?
1255
01:59:24,034 --> 01:59:26,230
Thor, trebat u te natrag u crkvi.
1256
01:59:26,271 --> 01:59:28,175
Ovo su posljednji? -Da.
1257
01:59:28,275 --> 01:59:29,379
Svi ostali su na nosau.
1258
01:59:29,410 --> 01:59:34,481
Zna , ako ovo upali, mo da neemo otii.
- Mo da ne.
1259
01:59:53,570 --> 02:00:00,524
Nemam ice i zabavljam se.
Nisam vezan za nikoga.
1260
02:00:35,373 --> 02:00:37,979
Nisi vidio da to dolazi.
1261
02:01:33,500 --> 02:01:35,399
O, za Boga miloga...
1262
02:02:05,609 --> 02:02:07,735
Ne, ne. Ja sam dobro.
1263
02:02:10,022 --> 02:02:12,255
Dan je bio dug.
1264
02:02:26,795 --> 02:02:28,197
Wanda.
1265
02:02:28,603 --> 02:02:32,079

Ako ostane

ovdje, umrijet e .

1266
02:02:33,307 --> 02:02:35,109
Upravo jesam.
1267
02:02:35,783 --> 02:02:37,913
Zna li kakav je osjeaj?
1268
02:02:51,481 --> 02:02:53,706
Takav je osjeaj.
1269
02:03:28,640 --> 02:03:30,799
Thor, na moj znak.
1270
02:03:46,076 --> 02:03:47,477
Sad!
1271
02:04:14,495 --> 02:04:15,996
Hej veliki.
1272
02:04:16,616 --> 02:04:19,620
Uspjeli smo. Posao je gotov.
1273
02:04:19,823 --> 02:04:22,627
Sad treba okrenuti ovaj brod, u redu?
1274
02:04:27,008 --> 02:04:29,581
Ne mo emo te pratiti u nevidljivom radu.
1275
02:04:30,815 --> 02:04:33,538
Zato mi pomogni. Treba da...
1276
02:05:18,524 --> 02:05:20,227
Boji se.
1277
02:05:20,663 --> 02:05:23,867
Tebe? -Smrti.
1278
02:05:24,107 --> 02:05:26,170
Ti si posljednji.
1279
02:05:26,403 --> 02:05:28,856
Vi ste trebali biti posljednji.
1280
02:05:28,981 --> 02:05:33,788

Stark je tra io spasitelja,


a pomirio se s robom.
1281
02:05:33,927 --> 02:05:36,649
Pretpostavljam da smo oboje razoarali.
1282
02:05:38,803 --> 02:05:40,706
Pretpostavljam da jesmo.
1283
02:05:40,847 --> 02:05:42,549
Ljudi su udni.
1284
02:05:43,850 --> 02:05:47,960
Oni misle da su red i kao suprotnosti i...
1285
02:05:49,195 --> 02:05:51,471
Poku avaju kontrolirati to ne treba.
1286
02:05:52,207 --> 02:05:54,727
Ali ima dra i u njihovim neuspjesima.
1287
02:05:55,098 --> 02:05:57,232
Mislim da ti je to promaklo.
1288
02:05:57,733 --> 02:05:59,820
Osueni su na propast.
1289
02:05:59,824 --> 02:06:01,226
Da.
1290
02:06:05,033 --> 02:06:08,744
Ali stvar nije lijepa zato jer traje.
1291
02:06:10,398 --> 02:06:12,614
Privilegij je biti meu njima.
1292
02:06:12,750 --> 02:06:14,987
Ti si nepodno Ijivo naivan.
1293
02:06:15,326 --> 02:06:16,765
Pa...
1294
02:06:18,230 --> 02:06:20,263
Ja sam juer roen.
1295

02:07:33,045 --> 02:07:34,876


<i>Reci "bok" teti Nat.</i>
1296
02:07:36,547 --> 02:07:38,149
Tu no.
1297
02:07:38,524 --> 02:07:43,018
Jedan od na ih tehniara je upecao ovo.
Palo je u Banda more.
1298
02:07:44,869 --> 02:07:48,396
Mogao bi biti Quinjet.
Ali uz Starkovu nevidljivu tehnologiju,
1299
02:07:48,413 --> 02:07:50,716
jo uvijek ne mo emo
locirati prokletu stvar.
1300
02:07:51,216 --> 02:07:52,719
Tono.
1301
02:07:53,020 --> 02:07:56,073
Vjerojatno je iskoio i otplivao do Fii otoja.
1302
02:07:56,463 --> 02:07:58,462
Poslat e razglednicu.
1303
02:07:58,602 --> 02:08:00,998
" elio bih da si tu."
1304
02:08:02,579 --> 02:08:06,040
Poslao si me da ga unovaim, davno prije.
1305
02:08:07,184 --> 02:08:09,914
Jesi li tada znao to e se dogoditi?
1306
02:08:12,335 --> 02:08:17,973
Nikad ne zna . Nada se najboljem.
I zadovolji se s onim to dobije .
1307
02:08:18,280 --> 02:08:20,475
Ja sam dobio odlian tim.
1308
02:08:21,019 --> 02:08:23,119
Ni ta ne traje vjeno.
1309

02:08:23,324 --> 02:08:29,543


Problemi, gice. Romanoff. Bez obzira
tko dobio ili izgubio, problem je uvijek blizu.
1310
02:08:33,113 --> 02:08:35,662
Pravila su se promijenila.
Imamo posla sa neim novim.
1311
02:08:35,753 --> 02:08:38,313
Vizija je umjetna inteligencija.
-Stroj.
1312
02:08:38,394 --> 02:08:41,701
Znai, ne rauna se.
-Ne. To nije kao da osoba di e malj.
1313
02:08:41,799 --> 02:08:45,103
Tono. Drugaija pravila za nas.
-Dobar tip, ali umjetan. -Hvala.
1314
02:08:45,176 --> 02:08:48,519
Onaj koji mo e rukovati maljem,
mo e zadr ati Kamen Uma.
1315
02:08:48,650 --> 02:08:53,725
Siguran je sa Vizijom.
A ovih dana sigurnost je u maloj zalihi.
1316
02:08:55,403 --> 02:08:59,471
Ali ako stavi malj u dizalo...
-Opet e ii gore. -Dizalo ga nije dostojno.
1317
02:08:59,511 --> 02:09:02,649
Nedostajat e mi na i razgovori.
-Ne ako ostane .
1318
02:09:03,083 --> 02:09:04,542
Nemam izbor.
1319
02:09:04,785 --> 02:09:08,774
Kamen Uma je etvrti od Kamenja Vjenosti
koji se pojavio u posljednjih par godina.
1320
02:09:08,869 --> 02:09:10,872
To nije sluajnost.
1321
02:09:11,473 --> 02:09:14,576
Netko je igrao zapetljane igre

i uinio pijune od nas.


1322
02:09:14,775 --> 02:09:18,237
Jednom kad su dijelovi u poziciji...
-Tris Yamb?
1323
02:09:18,589 --> 02:09:21,180
Misli da mo e otkriti to dolazi?
-Mogu.
1324
02:09:21,963 --> 02:09:25,914
Osim njega, nema niega
to ne mo e biti obja njeno.
1325
02:09:33,248 --> 02:09:36,246
Taj ovjek nema po tovanja za odr avanje travnjaka.
1326
02:09:38,935 --> 02:09:40,475
Mislim da e mi nedostajati.
1327
02:09:40,575 --> 02:09:44,469
A ja u tebi nedostajati.
Bit e puno mu kih suza.
1328
02:09:45,215 --> 02:09:47,216
Nedostajat e mi, Tony.
1329
02:09:47,322 --> 02:09:51,317
Da? Pa, vrijeme je za mene da odtapkam.
1330
02:09:51,432 --> 02:09:55,104
Mo da da uzmem stranicu iz
Bartonove knjige i izgradim Pepper farmu.
1331
02:09:55,173 --> 02:09:57,076
Nadam se da je nitko nee otpuhnuti.
1332
02:09:57,176 --> 02:10:00,169
Jednostavan ivot.
-Jednog dana e stii tamo.
1333
02:10:00,353 --> 02:10:03,958
Ne znam, Obitelj, sigurnost.
1334
02:10:04,458 --> 02:10:08,263
Tip koji je htio sve to
oti ao je u led prije 75 godina.

1335
02:10:09,475 --> 02:10:11,821
Mislim da je netko drugi iza ao van.
1336
02:10:15,587 --> 02:10:17,089
Dobro si?
1337
02:10:18,894 --> 02:10:20,395
Doma sam.
1338
02:10:28,453 --> 02:10:31,070
eli li dalje gledati u zid
ili eli ii na posao?
1339
02:10:31,125 --> 02:10:32,928
To je jako zanimljiv zid.
1340
02:10:33,028 --> 02:10:36,244
Mislila sam da ti i Tony
jo uvijek gledate jedno drugom u oi.
1341
02:10:36,389 --> 02:10:41,366
Kako izgledamo?
-Nismo Yankeesi iz '27. -A to je ono va no.
1342
02:10:41,712 --> 02:10:45,907
Dobri su. Oni nisu tim.
-Hajde da ih oblikujemo.
1343
02:11:03,962 --> 02:11:05,765
Osvetnici!
1344
02:11:10,965 --> 02:11:15,965
Preveo: Neeboo
1345
02:11:18,965 --> 02:11:22,965
Preuzeto sa www.titlovi.com

You might also like