Professional Documents
Culture Documents
partcula en
nhuatl
acahualla.
Ortografa
variable colonial
acaualla
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
acallotli.
Ortografa
variable colonial
acalotli
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
canal
Ejemplos de
manuscritos
yquac mopehualti yn acalloti ynic moyecti yn nican mexico = when cleaning of the canals h
[Fuente: Annals of His Time: Don Domingo de San Antn Mun Chimalpahin Quauhtlehuan
Ejemplos de
manuscritos
itoca macebo ca a macuili peso yc onechpalehui ynic omotlapo acalotli = al que llaman ma
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
tlamelahua acalotli macuili chinamitl nicpie yn onca onictocaya tlaoltzintli = corre derecho h
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Temas
Arquitectura
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
acalotli.
Transcripcin del
AFI
klohti
Traduccin en
canal(s)
pg. 1
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
ca onpa onaci yn acalotitech = llega hasta el acequia del agua donde pasan las canoas (Ciu
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Temas
Arquitectura
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
acana.
Transcripcin del
AFI
kn
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
acana. nitla. (pret. onitlaacan.) hazer encallar el nauio o barca, o sacarla a tierra, y auentar
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Transporte
Palabra o
partcula en
nhuatl
acatia.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
acatla.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
acatla. caaueral.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
pg. 2
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
acayoa in milli.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
acecentli.
Transcripcin del
AFI
hsesenti
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
aceceyoa.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
aceceyoa. (pret. oaceceyoac.) henchirse el mahizal de yeruas asperas, por no le auer labrad
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
achtli.
pg. 3
partcula en
nhuatl
Transcripcin del
AFI
tti
Traduccin en
ingls
seed
IDIEZ Head
achtli.
IDIEZ NDef
Iyollo ce tlamantli ayohtli tlen axcanah mocua inacayo; achi cencah quen ayohtli iyollo zan
huan quemman toca nochi quipoloa pampa tlahuel zancampahueli mozohua.
IDIEZ SShort
IDIEZ EShort
IDIEZ Morf2
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ Pos
-achhui.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
actitlaza.
Ortografa
variable colonial
actitlaa
Transcripcin del
AFI
ktits
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
Ahquetztimani.
pg. 4
Traduccin en
ingls
[Fuente: Hernando Ruiz de Alarcn, Treatise on the Heathen Superstitions That Today Live A
Temas
Tierras y agricultura
Religin
Palabra o
partcula en
nhuatl
ahuacan.
Transcripcin del
AFI
whkn
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ahuilia.
Transcripcin del
AFI
hwili
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
alahuerta.
pg. 5
nhuatl
Ortografa
variable colonial
alauertan, alahurtah
Traduccin en
ingls
orchard; or, an intensively cultivated garden (one example specifically mentions growing flo
(a loanword from Spanish)
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Ejemplos de
manuscritos
Notice how this is an entire phrase made into one word that, in meaning, ignores the imbed
tlali alahuerta moconponeroa de quinse baras y uno qta yc patlahuac = orchard land compo
[Fuente: Leslie S. Offutt, "Levels of Acculturation in Northeastern New Spain; San Esteban Te
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
almud.
Ortografa
variable colonial
almo
Traduccin en
espaol (WHP)
almud
Traduccin en
ingls
a Spanish dry measure, one-twelfth of a fanega, typically used to explain how much land ca
(a loanword from Spanish)
[Fuente: The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (154
University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 26.]
Ejemplos de
manuscritos
axCa niquinCahuilia noSobrinos SenSe alm = Now I leave it to my nieces and nephews, I a
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
Peck is another translation for this measure.
techichtequillia ce almo tlayolli (Cuernavaca, circa 1610)
pg. 6
[Fuente: Frances Karttunen and James Lockhart, Nahuatl in the Middle Years: Language Con
calaqui yey almo tlaoli xinaxtli = into which 3 almudes of maize seed fit(San Pablo Tepemax
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
cese almo Conanasque = are to take one almud each (San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
IDIEZ Head
almoh.
IDIEZ NDef
1. Ce tlatlamachihualiztli tlen tlalli tlen nahui cuartiyoh tlen hueyi zo chicueyi cuartiyoh tlen
huan axcanah ahci quimacaqueh.
IDIEZ SShort
1. medida de cuatro cuartillos grandes u ocho cuartillos chicos de tierra. 2. medida de cuatr
IDIEZ EShort
1. measurement of four large or eight small cuartillos of land. 2. measurement of four cuart
IDIEZ Morf1
almo (huahca. )
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ GramS
s.
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
altepeamatl.
Traduccin en
ingls
town papers, documents; primordial titles (all or most examples of this term come from the
Ejemplos de
manuscritos
ynin yxamatl altepeamatl tlalamatl = on these pages of paper, town paper, land paper
[Fuente: Byron McAfee, translation of the Techialoyan manuscript from Santa Mara Zolotepe
The tlatoani of San Cristbal Ecatepec who had his testament recorded in 1634 mentions th
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Ejemplos de
manuscritos
Ahu nelcahualoc ca yn amatla altepepe amatla no niccahuilia yn nopiltzin oncan mopiez zon
hijo para que los guarde en parte segura para que estn de manifiesto cuando se los entreg
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
pg. 7
ca cemicac onicpixtoca yn altepeamatl = que as consta por los papeles del pueblo (Zempo
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Unidades socio-polticas
Tierras y agricultura
Derecho y documentacin
Palabra o
partcula en
nhuatl
altepemilli.
Transcripcin del
AFI
ltepemilli
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Unidades socio-polticas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
altepequaxochquetza.
Traduccin en
ingls
to put landmarks around the boundaries of the pueblo, to set up the boundaries
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Unidades socio-polticas
Tierras y agricultura
pg. 8
Palabra o
partcula en
nhuatl
altepequaxochtli.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Unidades socio-polticas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
altepetenanquetza.
Transcripcin del
AFI
ltepetennkets
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Unidades socio-polticas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
altepetepantli.
Transcripcin del
AFI
ltepetepnti
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Unidades socio-polticas
Tierras y agricultura
Palabra o
altepetl.
pg. 9
partcula en
nhuatl
Ortografa
variable colonial
Transcripcin del
AFI
ltepet
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
sovereign sociopolitical unit; town, pueblo, ethnic state; literally, contains the elements atl,
Ejemplos de
manuscritos
ypan altepemaytl ytocayocan Gudia. yn ipan tlahtocayotl Galicia. = in the village named G
[Fuente: Annals of His Time: Don Domingo de San Antn Mun Chimalpahin Quauhtlehuan
noviyan altepetl ypan Ompa Castilla y noviyan Omonextitzino Oquimonexilili yvan miyecpa
came to console her true servants here on earth
[Fuente: Fray Alonso de Molina, Nahua Confraternities in Early Colonial Mexico: The 1552 Na
mozetililique ynoccequintin tlati la naltn. ye-hco, ltepem taque nohuanpa. tlaltecp =
royal lands
[Fuente: Annimo mexicano, ed. Richley H. Crapo and Bonnie Glass-Coffin (Logan, UT: Utah
a sovereign state; in central Mexico conditions, usually on the order of size of a city state
[Fuente: The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (154
Sometimes written as: atl tepetl; or: yn atl yn tepetl (which refers metaphorically to water a
altepetlaca = townsmen
[Fuente: Byron McAfee translation of the Tepotzotlan Techialoyan, published in Donald Robe
altepeme = plural of altepetl?
pg. 10
[Fuente: This is found in the Techialoyan manuscript of Ocoyacac. James Lockhart finds it a
Niquinpia macuili altepetl yca tlali yhuan terrasgueros onechnemactili arzobispo don Pedro
Lucas Tetelzingo = Tambin digo que tengo 5 pueblos con tierras y terrazgueros que me hiz
tercer pueblo es Santo Thoms, donde cae un chorro de agua en un despeadero; el cuarto
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Yhua niccanhuilia notatzin onnechmocanhuililitia neltiliz titollo ytla nemiz Pedro ayc aqui qu
pueblo
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
LTEP-TL pl: -MEH town / pueblo, o rey (M) The literal sense of this is water-hill, those two
-TL, TEP-TL.
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Horacio
Carochi/English
IDIEZ Head
lteptl.
IDIEZ NDef
IDIEZ SShort
IDIEZ EShort
IDIEZ Morf1
tl, teptl.
IDIEZ Morf2
<tl-teptl>
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ GramS
s.
IDIEZ Plur
ltepmeh
IDIEZ Pos
-ltepuh.
IDIEZ Comb
ltep-.
Temas
Tierras y agricultura
Unidades socio-polticas
pg. 12
Imgen
Detail from the map of Santa Ana Mochitlan (modern Zumpango del Ro, Guerrero), Mexico,
image source: http://www.lib.utexas.edu/benson/rg/rg_images11.html
Palabra o
partcula en
nhuatl
altepetlalli.
Transcripcin del
AFI
ltepetlli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
camo altepetlalli = it is not altepetl land (more closely controlled by community officials, an
[Fuente: Rebecca Horn and James Lockhart, "Mundane Documents in Nahuatl," in James Loc
2007, 2010), 7.]
Ejemplos de
manuscritos
altepetlali tlaxila caltlali tequitlali = las tierras del pueblo, las tierras del barrio (Estado de H
[Fuente: Roco Corts, El "nahuatlato Alvarado" y el Tlalamatl Huauhquilpan: Mecanismos d
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Unidades socio-polticas
Tierras y agricultura
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Palabra o
partcula en
nhuatl
alverjn.
Ortografa
variable colonial
alhuexo
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Auh in nocalo opa yas Sa Joan Teotijuaca yhua ynosaco yhua ynospaua yhua nahui aneca t
mando que mis calzones se lleven a San Juan Teotihuacan, y mi saco y mi espada y cuatro f
Temascalapan, Edo de Mxico, 1598)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
pg. 13
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
amatlacuilolli.
Ortografa
variable colonial
matlahcuillli
Transcripcin del
AFI
mthkwilolli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
quinequia quittaz amatlacuilolli = he wanted to see the document (early seventeenth cen
[Fuente: Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Lit
Ejemplos de
manuscritos
ynin amatlacuilolli yn itoca testamento = este papel escrito que se llama testamento (Toluc
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Derecho y documentacin
Palabra o
partcula en
nhuatl
amayotl.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
tlalmilli oncatqui yn iamayo... emecatl onca yyamayo = tierras laboras de que hay papeles
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
amilli.
pg. 14
partcula en
nhuatl
Transcripcin del
AFI
Traduccin en
ingls
milli
irrigated field, irrigated land
[Fuente: Sarah Cline, "The Book of Tributes: The Cuernavaca-region Censuses," in James Loc
Ejemplos de
manuscritos
a huehuei yn ita aoc amilchiva = just a little old man; he no longer works irrigated fields (
[Fuente: The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed.
Ejemplos de
manuscritos
tlali amili yhuan tepemili = tierras de riego y temporal (Tepexi de la Seda, 1621)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
nahui solar amili = cuatro solares de tierras de riego (Tepexi de la Seda, 1621)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
in amilpanehua = de riego
[Fuente: Pedro de Arenas, Vocabulario Manual de las Lenguas Castellana, y Mexicana (Mexic
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
ML-LI irrigated field / tierra de regado (M)[(3)Xp.26]. This is only attested in a compound
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
amparo.
Traduccin en
espaol (WHP)
amparo
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
anahuac.
pg. 15
nhuatl
Transcripcin del
AFI
nwk
Traduccin en
espaol (WHP)
junto al agua; cerca del lago; por extensin, Mxico Tenochtitlan o el Valle de Mxico
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
next to the water; i.e. Mexico Tenochtitlan, Mexico City, or the Valley of Mexico; or, on the c
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Could also be, by extension, the universe.
Auh amo a cecni ytitlatoua ytecopatzinco ytoueitlatocatzin marquez del Vale ynic otictopal
tierras) que la ganaron nuestros antepasados cuando fueron con el seor marqus del Valle
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
anzadn.
Ortografa
variable colonial
anzaron
Traduccin en
ingls
a metal tool for working the soil, often equated with tlaltepoztli
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
Aun entetl anzaron tlaltepoztli yhuan entetl notepozhuic yhuan e nocochilo = And I have
[Fuente: Testaments of Culhuacan (provisionally modified first edition), eds. Sarah Cline and
Temas
Tierras y agricultura
Tecnologa y herramientas
Palabra o
partcula en
nhuatl
apachoa.
Transcripcin del
AFI
pto
pg. 16
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
PACHO vt to inundate something, to soak something / echar algo en mojo, o regar la hort
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
pacho.
IDIEZ NDef
IDIEZ SShort
IDIEZ EShort
IDIEZ Morf1
tl, pacho.
IDIEZ GramN
tlach3.
IDIEZ Pret
pachoh(qui).
IDIEZ Redup
pacho.
IDIEZ Aplic
pachhuili.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
apamitl.
Traduccin en
ingls
irrigation ditch
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
apantla.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
aquequeza.
Ortografa
variable colonial
aquequea
Traduccin en
ingls
to flatten out the ground in order to raise a wall without laying foundations
Alonso de
Molina, 1571
aquequeza. nitla. (pret. onitlaaquequez.) pisar bien la tierra o el suelo, para edificar pared s
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atentli.
Ortografa
variable colonial
atetl
Transcripcin del
AFI
tenti
Traduccin en
ingls
seashore or river bank; the edge of a body of water (see Molina and Karttunen)
Ejemplos de
manuscritos
mochi oquixitini yn quapatl otemia yhua yn atetl yhuan ynic nuya techacha nuyan ocacalac
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Frances
TN-TLI edge of a body of water / ribera de ro o de mar (M) See -TL, TN-TLI.
pg. 18
Karttunen
IDIEZ Head
tntli.
IDIEZ NDef
1. Tlalli zo tepexitl tlen eltoc inechca atlauhtli. Tomas mocauhqui atentli pampa axhueli acq
IDIEZ SShort
IDIEZ EShort
1. land at the edge of the water. 2. inhabited area at the edge of a river.
IDIEZ Morf1
tl, tlatntli.
IDIEZ Morf2
<tl-tntli>
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ GramS
s.
Temas
Maritime
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atl.
Transcripcin del
AFI
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
water; a body of water, such as a lake; urine; war; fontanelle; also, a calendrical marker
Ejemplos de
manuscritos
no yc catzilhuizque yn tlateochihuallatl = also they will sprinkle him with blessed water
[Fuente: Fray Alonso de Molina, Nahua Confraternities in Early Colonial Mexico: The 1552 Na
yn atl yn onc[an] ytechpa quia yn tepetl yn cuyuacan Auh yn ce atl huallauh ypan y quauh
1557)
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
in huey atl. huel macoc moteponao = the lake really rose and swelled (early seventeenth c
[Fuente: Annals of His Time: Don Domingo de San Antn Mun Chimalpahin Quauhtlehuan
ahua (huah) = person who has water; this is: tl + -huah (possessor suffix)
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Ejemplos de
axcan ypan xapato mo poa nahui cali tecpatl cali tochi acatl chihuitl cahuitl zipatli= ehecatl
pg. 19
manuscritos
cuenta cuatro casa. Pedernal, Casa, Consejo, Caa, signos de los aos en el Tiempo estos c
(Estado de Hidalgo, ca. 1722?)
[Fuente: Roco Corts, El "nahuatlato Alvarado" y el Tlalamatl Huauhquilpan: Mecanismos d
huey atl quiaco noya xiqui calitic = hubo una inundacon; en todas partes el agua se derra
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Frances
Karttunen
-TL possessed form: -UH water, liquid; crown of the head / agua, orines, guerra, o la molle
form HUA and three derived verbs incorporating HUA, namely HUAHUETZ(I), HUATIL
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Horacio
Carochi/English
tl = water
bibl>Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adv
498.]
IDIEZ Head
tl.
IDIEZ NDef
Tlen mantoc tlaltzintlan huan tepetl iihtico huan meya canahya; tlen huetzi mozancehcotilia
quioniz atl quemman tlacua.
IDIEZ SShort
agua.
IDIEZ EShort
water.
IDIEZ Morf2
<tl>
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ GramS
s.
IDIEZ Pos
-uh.
IDIEZ Comb
-, l-.
Temas
Tierras y agricultura
Time and Calendar
pg. 20
Imgen
"Manta del agua," cloth design, as shown in the Magliabecchi Codex, fol. 7v.
image source: http://whp.uoregon.edu/Mapas/MapasOLD/magliabecchi/codex/008a4.shtml.
Audio
"o:nimitzmak a:tl"; Speaker: Sr. Marcial Camilo Ayala; Dialect: San Agustn Oapan, Guerrero
Audio
"o:te:chmak a:tl"; Speaker: Sr. Marcial Camilo Ayala; Dialect: San Agustn Oapan, Guerrero,
Palabra o
partcula en
nhuatl
atlacoua.
Traduccin en
espaol (WHP)
quebrada, can
Traduccin en
ingls
ravine, canyon
"sustantivo verbal, 'barranca, quebrada, caada'. De atl, 'agua,' acoa, el impersonal de aqu
[Fuente: Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua nhuatl (Mexico
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atlalli.
Transcripcin del
AFI
tlli
Traduccin en
ingls
irrigated land
Ejemplos de
manuscritos
yhuan occequi atlalli = Y otras tierras de riego (San Juan Teotihuacan, 1563)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atlatataca.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atlauhtli.
Ortografa
variable colonial
atlautli, tlauhtli
Transcripcin del
AFI
twti
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
atlauhtli tlama = seala una barranca (Santa Brbara Tamasolco, Tlaxcala, 1596)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
335).]
mani nocuen atlauhtenco meyotoc = est mi tierra a la orilla de una barranca con magueye
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
Tlaxcala, 1598), 288-289.]
atlautli hualtemotica quautla = barranca que baja del monte (documento de Santo Toribio X
[Fuente: Luis Reyes Garca, La escritura pictogrfica en Tlaxcala: Dos mil aos de experienc
Antropologa Social, 1993), 205.]
pg. 22
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
TLAUH-TLI pl: -TIN valley, canyon, gully / barranca grande (M)[(3)Xp.28]. X does not mark t
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
tlauhtli.
IDIEZ NDef
Canahya campa oncah tetl cuecuetztzitzin huan huehhueyi; achi tlacomoltic huan motlaloa
IDIEZ SShort
arroyo.
IDIEZ EShort
river, stream.
IDIEZ Morf2
<-abs1b>
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ GramS
s.
IDIEZ Comb
tlauh-.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atocpachoa.
Transcripcin del
AFI
tokpto
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
atocpachoa. nitla. (pret. onitlaatocpacho.) hazer fertil la tierra, metiendo enella las auenida
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atocpan.
Transcripcin del
AFI
tokpn
pg. 23
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atoctlalli.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Maria Tiacapan nicmaca tomines yei pexus yuan ce metlatl auh yuan chinamitl ontetl auh y
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atoctli.
Transcripcin del
AFI
tokti
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atoyac.
Transcripcin del
AFI
tojk
Traduccin en
espaol (WHP)
corriente de agua, ro
[Fuente: The alluvial soil interpretation comes from: Benno P. Warkentin, Footprints in the So
pg. 24
Traduccin en
ingls
river
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
atoyatl.
Transcripcin del
AFI
toyt
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
atoiatl = stream (used in a discussion about blood vessels) (central Mexico, sixteenth centu
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagn, Florentine Codex: General History of the Things of New
133.]
Frances
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
axcapan.
Transcripcin del
AFI
kpn
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
axcatontli.
pg. 25
Transcripcin del
AFI
ktonti
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ayecomilli.
Transcripcin del
AFI
jekohmilli
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ayotoca.
Transcripcin del
AFI
johtok
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
ayotoco.
pg. 26
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
barbecho.
Traduccin en
espaol (WHP)
tierras en barbecho
Traduccin en
ingls
fallow land
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
caballera.
Traduccin en
ingls
a considerable piece of land, intended to hold 12 fanegas of seed and measure 552 by 1104
(a loanword from Spanish)
[Fuente: John Roy Reasonover, Land Measures (1946).]
Ejemplos de
manuscritos
yquexquix cabalerias tlali nicpia = cuantas caballeras de tierra tengo (San Marcos Tlayacac
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
cacahuaquahuitl.
pg. 27
nhuatl
Traduccin en
ingls
a cacao tree
Ejemplos de
manuscritos
"The cacahoaquhuitl is a tree about the size of a citron tree, and with similar leaves, excep
among the Mexicans and makes a very pleasant drink." (Central Mexico, 15711615)
[Fuente: The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernndez, ed. Simon Varey, tr
Temas
Tierras y agricultura
Dinero y monedas
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
calacuemitl.
Ortografa
variable colonial
calacuemitli
Traduccin en
ingls
house lot or some type of parcel or group of furrows near the house
Ejemplos de
manuscritos
yn isquich ynomeuh ypan onoc calacuemitli = Y cuantos magueyes estn encima de la tierr
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
305.]
nicnomaquilia centetl tlapantli calpoli yoan in calacuemitl castolmatl = le doy una casa de t
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
251.]
mani yn calo calacuemitl meyotoc = en que est la casa la tierra tiene magueyes (Santa B
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
217.]
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
callalli.
pg. 28
Ortografa
variable colonial
calllli, callali
Transcripcin del
AFI
klllli
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
"house land" = the field pertaining to a person's house, providing the basic sustenance
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
house-land, arable land going with the dwelling complex of a household.
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Ejemplos de
manuscritos
inic cecni callali tlacomolco = 1st, house-land at Tlacomolco (Coyoacan, mid-sixteenth c.)
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
callalli = core land around the home, compared to more scattered parcels
[Fuente: Rebecca Horn and James Lockhart, "Mundane Documents in Nahuatl," in James Loc
2007, 2010), 8.]
house land (the tl- of tlalli is assimilated to the -ll- of calli in forming this compound word ma
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
and Methods for the Study of Postconquest Mesoamerican Ethnohistory, Preliminary Version
caxtoli ome ycalali ca moch meyotoc = sitios de casas, que se comprende quince [sic] peda
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Auh yn ipan nicah callalli a no ytech pohui yn tlahtocayotl yn ixquich yc manih auh yehuat
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
callpullalli.
pg. 29
Traduccin en
ingls
calpulli land
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
Temas
Tierras y agricultura
Unidades socio-polticas
Palabra o
partcula en
nhuatl
calmilli.
Transcripcin del
AFI
klmilli
Traduccin en
ingls
the same thing as callalli (land associated with the house) (see Molina)
Ejemplos de
manuscritos
The finer, relative meanings of milli and tlalli are under study,and these may affect the mea
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
calmiltzintli.
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
calnehuiantli.
Ortografa
variable colonial
calneuiantli
Traduccin en
a portion of land (or a house?) that belongs to the group (community) (see Molina)
pg. 30
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Arquitectura
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
calpullalli.
Traduccin en
ingls
calpulli land
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
camino.
Traduccin en
ingls
road
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
Yhuan yquac yaque pipiltin quitato tepatl yn capa tlatica in itepan tlaxcaltecatl Tepeyacac y
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Temas
Tierras y agricultura
Transporte
[Fuente: Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700,( Norman
Palabra o
partcula en
nhuatl
capulla.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
capulla. cerezal.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
carga.
pg. 31
partcula en
nhuatl
Traduccin en
ingls
a load; also, a measure of maize seed, which also translates into a certain amount of land (e
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
Ce Tecpatl.
Ortografa
variable colonial
c-tecpatl
Traduccin en
ingls
One Flint; a celendrical name; once the calendrical name for Huitzilopochtli; in the Treatise,
[Fuente: Hernando Ruiz de Alarcn, Treatise on the Heathen Superstitions That Today Live A
Temas
Religin
Tierras y agricultura
Time and Calendar
Palabra o
partcula en
nhuatl
Ce Tochtli.
Ortografa
variable colonial
C-Tchtli
Traduccin en
ingls
One Rabbit; a year sign and year counter of the south; it was the first year sign in the seque
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagn, Florentine Codex: General History of the Things of New
American Research and the University of Utah, 1953), 21, 23.]
also, a calendrical name used for Mayahuel, Xiuhteuctli, or Tlalteuctli; but, in the Treatise, it
[Fuente: Hernando Ruiz de Alarcn, Treatise on the Heathen Superstitions That Today Live A
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Religin
Time and Calendar
Palabra o
partcula en
nhuatl
cebada.
Traduccin en
espaol (WHP)
cebada
Traduccin en
ingls
barley
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
cecenchinampan.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
This ties in with the use of chinamitl to refer sometimes to a subdivision of a pueblo.
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Unidades socio-polticas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
cemmecatl.
Transcripcin del
AFI
semmekt
Traduccin en
ingls
pg. 33
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
"Medida de longitud que variaba regionalmente. Tambin significaba una suerte de tierra. E
[Fuente: Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua nhuatl (Mexico
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Medidas
Palabra o
partcula en
nhuatl
Traduccin en
ingls
cenhuacal.
[Fuente: Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua nhuatl (Mexico
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
cenizuatl.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
centemilli.
pg. 34
Transcripcin del
AFI
sentemilli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
centepamitl.
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
centlacuentectli.
Transcripcin del
AFI
sentkwentekti
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
pg. 35
Palabra o
partcula en
nhuatl
centlaquechtli.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Textiles and Clothing
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
chachayahua.
Ortografa
variable colonial
chachayaua
Transcripcin del
AFI
ttjw
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Ontetepeoac, onchachayaoac. Inin tlatolli, intechpa (sic) mitoaya: in aquin cenca uel tenono
by Sahagn," Estudios de Cultura Nhuatl 4 (1963), 154-155.]
Alonso de
Molina, 1571
chachayaua. nitla. (pret. onitlachachayauh.) derramar o esparzir por el suelo trigo, mayz, o
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chachayatza.
Transcripcin del
AFI
ttjts
Traduccin en
ingls
for wheat, corn, or the like to spill on the ground (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
chachayatza. nitla. (pret. onitlachachayatz.) derramar o esparzir por el suelo trigo, mayz, o
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
pg. 36
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
chancuemitl.
Traduccin en
ingls
land associated with the household and family (used in Ocotelulco, for example)
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Parentesco y familia
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chian.
Ortografa
variable colonial
chia, chien
Traduccin en
ingls
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chichimecapan.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
Tierras y agricultura
Etnicidad
Palabra o
partcula en
nhuatl
chicohuictli.
Traduccin en
ingls
a digging stick or plow, with a sideways or crooked element? (see also huictli)
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chien cuema.
pg. 38
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
"Chia is a member of the sage family, whose seeds were used extensively for food."
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chihua.
Transcripcin del
AFI
tiw
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
to make; to do; to raise (as money); to construct, to build; to plant; to work the fields
Ejemplos de
manuscritos
achto tlahtohuani mochiuhca yn intlan teochichimeca = became the first ruler among the Te
[Fuente: Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuac
and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Pre
mochihuaz = it is to be done
[Fuente: Rebecca Horn and James Lockhart, "Mundane Documents in Nahuatl," in James Loc
2007, 2010), 4.]
itla nonpa quimochihuilis y notlaotatzin dios = if my precious father God brings something
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
nicchihua = I do it. Also seen is nichihua (the object c is dropped in the Valley of Mexico and
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
mochihua = to attend to (often plants)
mochiuh = done, become
pg. 39
quichihuazque = are to do
[Fuente: Byron McAfee translation of the Tepotzotlan Techialoyan, published in Donald Robe
xicchihua = hazlo = do it
[Fuente: Victoriano de la Cruz Cruz. Posting to Facebook, January 29, 2014. Word translated
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Chiua. nic. vel. nitla. (pret. onicchiuh. vel. onitlachiuh.) hazer algo.
Chiua. nite. (pret. onitechiuh.) engendrar a otro.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Frances
Karttunen
CHHU(A) vt to make, do something; to engender, beget someone / hacer algo (M), engendr
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Horacio
Carochi/English
chhua = to make, do
[Fuente: Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its
2001), 500.]
IDIEZ Head
chhua.
IDIEZ NDef
IDIEZ SShort
1. realizar un trabajo. 2. preparar una comida. 3. construir algo. 4. haber una fiesta. 5.fingir
IDIEZ EShort
1. to do a job or task. 2. to prepare a meal. 3. to build s.t. 4. for their to be a party. 5. to fake
IDIEZ GramN
tlach2.
IDIEZ GramS
v2.
IDIEZ Pret
chuhqui.
IDIEZ Redup
chihchhua.
IDIEZ Caus
chhualti.
IDIEZ Aplic
chhuili, tlachhuili.
pg. 40
Temas
Tierras y agricultura
Labor Issues
Video
http://whp.uoregon.edu/dictionaries/video/chihua.mov
Palabra o
partcula en
nhuatl
chilcuema.
Transcripcin del
AFI
tilkwem
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chilli nicaaquia.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chilteca.
Transcripcin del
AFI
tiltek
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
pg. 41
Palabra o
partcula en
nhuatl
chiltequi.
Transcripcin del
AFI
tilteki
Traduccin en
ingls
to harvest chile peppers from the plot where they are grown
Alonso de
Molina, 1571
chiltequi. ni. (pret. onichiltec.) coger axi dela mata donde se cria.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
IDIEZ Head
chltequi.
IDIEZ NDef
ni. Macehualli quitzintequi chilli pan icuayo. Notionan quemman axtlen quichihua ichan yo
IDIEZ SShort
pizcar chile.
IDIEZ EShort
to harvest chilli.
IDIEZ Morf1
chlli, tequi.
IDIEZ GramN
tlach2.
IDIEZ GramS
v2.
IDIEZ Pret
chltecqui.
IDIEZ Caus
chltequlti.
IDIEZ Aplic
chltequili.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chinalhuia.
Transcripcin del
AFI
tinlwi
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chinamitl.
Ortografa
variable colonial
chinampa
Transcripcin del
AFI
tinmit
Traduccin en
ingls
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Ejemplos de
manuscritos
A chinampa or so-called "floating" garden did not really float but was built up on a lake bed
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
One wonders whether the structures that supported the built-up mud of the chinampas are
Ejemplos de
manuscritos
onicmacac tlalli chinamitl yoan cuezcomatl... chinamitl yoan cuescomatl = le tengo dado de
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
napohualli chinamitl cenpohualli petlahuatoc = tengo ochenta [brazas de] camellones los v
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
auh yn atl yn chinamitl mochiua macuilmatl ynic patlahuac caxtolmatl omome ynic huiyac y
estacas y otra en la entrada y camino (Ciudad de Mxico, 1570)
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Auh yn chinamitl yetetl ynic huehueyac matlatlacmatl = Y los chinamitl que son tres miden
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Tlasumaguis seor capitan Don. Andres de Zarate alcalde mayor visitador general nican tu
[Fuente: Karen Dakin, "Algunos documentos nahuas del sur de Mesoamrica," Visiones del e
Frances
Karttunen
"CHINM(I)-TL fence of cane or cornstalks, an area so enclosed, or the canes or stalks them
referring to a unit closely equivalent to a calpolli. The sense all share to some degree is enc
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Horacio
Carochi/English
chinmitl = chinampa
[Fuente: Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its
2001), 500.]
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chinampa.
Traduccin en
ingls
a long narrow extension of farm land built by human hands and stretching into the lakes aro
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
Ejemplos de
manuscritos
yn mexica yhuan chinampaneca = the Mexica and people of the chinampas (early seventee
[Fuente: Annals of His Time: Don Domingo de San Antn Mun Chimalpahin Quauhtlehuan
chinampa = from the Nahuatl word chinamitl; refers to raised garden plots built into canals
[Fuente: Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700 (Norman a
pg. 44
Ejemplos de
manuscritos
mani chinanpa nauhtetemi Anacazco = son cuatro chinampas que estn situadas en Anaca
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chinampaneca.
Traduccin en
ingls
the people of the region where chinampa agriculture is practiced; the people of Xochimilco,
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chinampepena.
Ortografa
variable colonial
chinmpehpena
Transcripcin del
AFI
tinmpehpen
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Labor Issues
Palabra o
partcula en
nhuatl
chinantequi.
Ortografa
variable colonial
chinntequi
Transcripcin del
AFI
tinnteki
pg. 45
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
CHINNTEQU(I) to cut cane or cornstalks / corta chinamil (T) [(2)Tp.125,204]. See CHINM(I
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Labor Issues
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chinoa.
Transcripcin del
AFI
tino
Traduccin en
ingls
to burn fields
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
CHINO vt to burn off land / quemar los campos (M) [(4)Tp.149,231]. All attestations are of
stop, it is possible that (I)HCHINO also underlies Ms entry chinoa. See (I)HCHINO. CHIN
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
chiyantli.
Ortografa
variable colonial
Transcripcin del
AFI
tiynti
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
"oil from chia . . . protects statues of the gods from damage caused by rain and bad weathe
[Fuente: The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernndez, ed. Simon Varey, tr
chieneculio coyouacan yn itequiuh centomi = The Coyoacan chia dealers' tax is 1 tomn (Co
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
pg. 46
no yoan in chien, iztac chien, tliltic chien, chiantzotzol = also cha -- white cha, black cha, a
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagn, Florentine Codex: General History of the Things of New
1951), 63.]
in chia, in etl, in vauhtli, inic mitoa intonal in tlatoque = chia, beans, amaranthwere said t
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
CHIYAN-TLI chia, a plant (Salvia chian) from the seed of which oil is pressed; the seed is also
the single attestations it is not possible to establish beyond doubt that there is an intervoca
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Alimentos
Plantas y Flora
Poltica y poder
Palabra o
partcula en
nhuatl
cihuapilmilli.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Parentesco y familia
Tierras y agricultura
Gnero
Jerarqua social
Palabra o
partcula en
nhuatl
cihuatlalli.
Transcripcin del
AFI
siwtlli
Traduccin en
espaol (WHP)
tierra que pertenece a una mujer; tal vez tierra heredada de la lnea femenina o de dote
Traduccin en
ingls
land belonging to a woman; perhaps dowry land or land inherited through female line
pg. 47
Ejemplos de
manuscritos
yn cecni huel ycihuatal quicahuilitiuh quimacatiuh yn itatzin ynantzin = this parcel is truly h
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Temas
Parentesco y familia
Tierras y agricultura
Gnero
Palabra o
partcula en
nhuatl
ciudad.
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
espaol (WHP)
ciudad
Traduccin en
ingls
city
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
ye quin Juebes calac yn Siudad yc Senpoali yhuan chicome 27 tonali mani metztli Julio = On
[Fuente: Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valle
vmochihv in ciudad de tlsn cenpualilhuitl metztli maro de 1545 xiuitl (Tlaxcala, 1545)
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
vell oquitac yn ciudad vexotzinco onxihuitl nican guardian ocatca (Huejotzingo, 1560)
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
nichane ciudad de tlaxcalan nipoui ytech cabecera ocotelulco ... yn nican mihtoua ciudad y
1.]
pg. 48
Ypan mui noble y mui leal ciudad de tlaxcalan (Tlaxcala, 1566) [Fuente: Beyond the Codices
yn ipan noble ciudad xuchco a xi dias del mes de julio de mill y quios y setenta y dos aos (X
[Fuente: Frances Karttunen and James Lockhart, Nahuatl in the Middle Years: Language Con
mochi siudatlaca niman muchi yn quexquich banderas omaCoque = Then all the city people
[Fuente: Frances Karttunen and James Lockhart, Nahuatl in the Middle Years: Language Con
Ejemplos de
manuscritos
nichane ciodad Mexico auh ytech nipohui tlaxilacali Santa Ana Apahuazcan = vecina de est
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
ypan altepetl ciudad Xuchimillco = en esta ciudad de Suchimilco (San Juan Teotihuacan, 15
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Axcan yn ipan xihuitl de 1665 aos yhuan ypan meztl nobiepre yc caxtoli tonali mani yn oti
cuidad de Tlaxcala. Fue a recorrerse el lindero comn que los de Tezcoco nos agraviaban (T
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Temas
Unidades socio-polticas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
cohuacali.
Ortografa
variable colonial
cuacali
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
auh yn ipn xihuitl amo quali mochiuh mayanaloc yn ipatiuh tlaoli mochiuh e cohuacli pesos
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
"ipan motoca tlaoli tlaco cuacali ihuan quipia metl capoli yhuan se noexaxcuauitli"
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
cohuazacatl.
pg. 49
nhuatl
Ortografa
variable colonial
cohuaacatl
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
grass tribute (i.e. providing cut or pulled grass or weeds as tribute for feeding horses)
Temas
Tierras y agricultura
(Tributos y trabajo de servicio
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
Palabra o
partcula en
nhuatl
colestectli.
Traduccin en
ingls
a small cabbage
(partly a loanword from Spanish, coles, cabbages)
Alonso de
Molina, 1571
colestectli. colino.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
contradecir.
Traduccin en
espaol (WHP)
contradecir
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Tierras y agricultura
Palabra o
cuecuempohua.
pg. 50
partcula en
nhuatl
Ortografa
variable colonial
cuecuempoa
Transcripcin del
AFI
kwehkwempow
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Nmeros
Tierras y agricultura
Time and Calendar
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuecuepoca.
Transcripcin del
AFI
kwekwepok
Traduccin en
ingls
for flowers to bud, sprout; or, to be full of flea bites (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
CUECUEPOCA for many flowers to bloom at once, to break out in a rash / brotar las flores o
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
cuecuepoca.
IDIEZ NDef
Xochitl tlen mimiltic pehua momehmelahua. Lidia tlahuel xochitoctoc pampa quiamati quin
IDIEZ SShort
IDIEZ EShort
IDIEZ Morf1
cuepni (tlaomp. )
IDIEZ Morf2
IDIEZ GramN
tlach1.
pg. 51
IDIEZ Pret
cuecuepocac.
IDIEZ Impers
tlacuecuepoca.
Temas
Tierras y agricultura
Animales
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuecuetlanquitepetl.
Traduccin en
ingls
a land that is full of ravines, craggy, mountainous, hilly, full of woods and thickets (see Moli
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuematlauhchihua.
Ortografa
variable colonial
cuematlauhchiua
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuematlauhtli.
Traduccin en
ingls
a furrow made by a plow; or, a ridge turned up by a plow or a spade (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
pg. 52
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuemitl.
Ortografa
variable colonial
Transcripcin del
AFI
kwemit
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
land under cultivation, field; also, the ridge that is planted with seeds
Ejemplos de
manuscritos
yn atentlalli macuiltetl cacaxtolcuemitl = the land at the edge of the water five (chinampas
[Fuente: Testaments of Culhuacan (provisionally modified first edition), eds. Sarah Cline and
Ejemplos de
manuscritos
cuimitli = tierras
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
245.]
ynican ypan nica ynocallcacuen = que aqu en que estoy, casas de mi tierra
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
233.]
nitlanauatia yn onictene Lorenzo ycuen yn ipantiuh 8 pesos = mando que la dicha tierra de
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
231.]
205.]
Auh yn tlalli yn icuentemi opouali auh ynic ueyac a no opoualli = Y los camellones, cuaren
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
205.]
Ynic quetetl ye a Teocalco mani yno tla cepohualmatl omacuili cepohuatl cuemitl omacuili
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
189.]
Frances
Karttunen
CUEM(I)-TL pl: CUEMIH; possessed form: -CUEN field, cultivated land; furrow, soil turned up
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuenchihua.
Ortografa
variable colonial
cuenchiua
Transcripcin del
AFI
kwentiw
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
pg. 54
Labor Issues
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuenchihualiztli.
Ortografa
variable colonial
cuenchiualiztli
Traduccin en
ingls
cultivation; the work that involves cultivating the land (see Molina)
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Labor Issues
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuenchihuani.
Ortografa
variable colonial
cuenchiuani
Transcripcin del
AFI
kwentiwni
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
cuenchiuani. labrador.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Labor Issues
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuencholhuia.
Transcripcin del
AFI
kwentolwi
pg. 55
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuencohualli.
Traduccin en
ingls
purchased land
Ejemplos de
manuscritos
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuentataca.
Transcripcin del
AFI
kwenttk
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
See cuemitl.
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuenteca.
pg. 56
Transcripcin del
AFI
kwentek
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
See cuemitl.
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuenyahualli.
Traduccin en
ingls
a round piece of land, or perhaps a parcel with sides measuring all the same length
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Medidas
Palabra o
partcula en
nhuatl
cuezcomatl.
Ortografa
variable colonial
Transcripcin del
AFI
kweskomt
Traduccin en
espaol (WHP)
troje, granero
Traduccin en
ingls
granary, grain bin, corncrib, maize storage structure (this term entered Spanish as cuezcom
Ejemplos de
manuscritos
yz ca quitlapialli y tlatovani quipia ycuezcu yva totome quipia = Here is the one who guards
pg. 57
[Fuente: The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed.
ce huey cuescomatl = a large corncrib (San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley, 1691)
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
Nitlanahuatia ome yunta bueyes Ca yehuatl nicCahuilia noiuh se Caballo enillado yu Cax
female saints; I leave a corncrib to my little daughter Juana. (San Pablo Tepemaxalco, Toluca
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
yahua quecomal ynemaqui Juan bastia centel = And a corncrib is the inheritance of Juan Ba
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
quicuiz yn quanmimil cuezcomatl huey yhuan ome metlatl = ha de tomar la troja de morillo
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
onicmacac tlalli chinamitl yoan cuezcomatl... chinamitl yoan cuescomatl = le tengo dado de
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
centetl huapalcuezcomatl ome ixic yhuan centetl cofre yhuan ome metlatl = una troje de ta
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
ycaya centli yetetl cuezcomatl = tres cuezcomates llenos de mazorca (Tlaxcala, 16621692
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
opa mopia Santa Elenan nocentzin tlaco cuezcomatl = medio cuezcomate de mazorca se gu
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
237.]
Frances
CUEZCOM(A)-TL pl: MEH granary / troja o alfol de pan (M), cozcomate, troje, granero (T) [(
pg. 58
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Arquitectura
Alimentos
Imgen
This is an image from the Matrcula de Tributos (Tribute Roll), Central Mexico, from the first h
image source: World Digital Library, http://www.wdl.org/en/item/3248, (Page 10).
Palabra o
partcula en
nhuatl
ecaquetza.
Transcripcin del
AFI
ekkets
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
ecuema.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
pg. 59
Palabra o
partcula en
nhuatl
ehuihuitla.
Ortografa
variable colonial
euiuitla
Transcripcin del
AFI
ewiwit
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
elimicqui.
Transcripcin del
AFI
elimikki
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
elimicqui. labrador.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
elimiqui.
Ortografa
variable colonial
Transcripcin del
AFI
elimiki
Traduccin en
espaol (WHP)
pg. 60
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
momesti quiyelimiquisque = both of them are to cultivate it (San Pablo Tepemaxalco, Toluca
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
yyoloco nemi tlapalivi. acamoal. elemiqui = Grown youth of marriageable age: He clears th
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
Ejemplos de
manuscritos
ya ysquichica mochipa yeuan quipisca quelimiqui yn tlalli = todo este tiempo las han coxido
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Frances
Karttunen
LIMIQU(I) pret; LIMIC to till the soil / labrar o arar la tierra (M) [(1)Bf.10v].
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Labor Issues
Palabra o
partcula en
nhuatl
elimiquiliztli.
Traduccin en
ingls
the work of the land; or, the act of tilling and plowing (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Labor Issues
Palabra o
partcula en
nhuatl
elimiquilizzotl.
Traduccin en
the work of the land; or, the act of tilling and plowing (see Molina)
pg. 61
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Labor Issues
Palabra o
partcula en
nhuatl
elimiquini.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
elimiquini. labrador.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
elotl.
Ortografa
variable colonial
Ellotl
Transcripcin del
AFI
elot
Traduccin en
ingls
the green corn cob, which already has its kernels forming (see Molina and Karttunen); also,
Ejemplos de
manuscritos
ytoca ellotl = named Elotl (husband of Tlaco) (Cuernavaca region, ca. 1540s)
[Fuente: The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed.
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
L-TL ear of fresh young maize with the kernels already formed, corn on the cob / mazorca
formed green ear.
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
ltl.
IDIEZ NDef
Cintli tlen celic. Lucy itotatah quicua elotl tlen celic pampa ayoccanah quipiya itlancoch.
pg. 62
IDIEZ SShort
IDIEZ EShort
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ GramS
s.
IDIEZ Pos
-elouh.
IDIEZ Comb
l-.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
elotzintli.
Traduccin en
ingls
immature maize
Temas
Alimentos
Tierras y agricultura
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Palabra o
partcula en
nhuatl
emilla.
Traduccin en
ingls
the place, or the ground in which beans or lima beans are planted and cultivated (see Molin
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
emilli.
Transcripcin del
AFI
emilli
Traduccin en
ingls
a beanfield; or, the ground in which beans, or lima beans are planted and cultivated (see M
pg. 63
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
escaramn.
Traduccin en
ingls
Today in parts of rural Mexico a heavy harrow pulled by oxen and used to prepare the soil fo
(a loanword from Spanish)
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
estancia.
Ortografa
variable colonial
ynztacia, eztaia
Traduccin en
ingls
private legally sanctioned landed property of some size, usually for livestock; also, a small o
(a loanword from Spanish)
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Ejemplos de
manuscritos
yntla espaol aca quicouaz ao canah estancia quivicaz yn an nican prouia tlxn(Tlaxcala
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
ompa mocahuato estancia ynahuac seora = he had gone to stay there at the estancia with
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
auh nima hualcalac jues mochi quicuiloco tlatoque don Gregorio mochi yn iestazia yhuan tr
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
oquicohuilique yey sitios de estancia ganado menor Juan de Carrion auh quihuiquili ticate c
paguen (Tepexi de la Seda, 1621)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
ce sidio estacia = un sitio de estancia (San Francisco Temascalapan, Edo de Mxico, 1598)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Yn noestancias occan mani yhua mopia titulo = dos estancias y sus ttulos (Tetepango, Hida
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Temas
Tierras y agricultura
Unidades socio-polticas
Derecho y documentacin
Animales
Imgen
Detail from the map of Santa Ana Mochitlan (modern Zumpango del Ro, Guerrero), Mexico,
Geogrficas collection)
image source: http://www.lib.utexas.edu/benson/rg/rg_images11.html
Palabra o
partcula en
nhuatl
etequi.
Transcripcin del
AFI
eteki
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
ETEQU(I) See E-TL, TEQU(I). E-TL bean / frijol, o haba (M) The common variant YE-TL is cause
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
tequi.
IDIEZ NDef
ni. Macehualli quitzincopehua etl pan imecayo. Jorge yalhuaya etecqui imillah Martin huan
pg. 65
IDIEZ SShort
cortar el frijol.
IDIEZ EShort
IDIEZ Morf1
tl, tequi.
IDIEZ GramN
tlach2.
IDIEZ Pret
etecqui.
IDIEZ Aplic
etequili.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
etequiliztli.
Traduccin en
ingls
the act of picking beans, or lima beans by hand or with a knife (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
etequini.
Traduccin en
ingls
someone who picks beans with his or her hands or using a knife (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
etla.
Ortografa
variable colonial
etlah
Transcripcin del
eth
pg. 66
AFI
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
ETLAH bean patch / heredad de frijoles, o habas (M), frijolar (Z) [(1)Zp.153]. See E-TL, -TLAH
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
etlaza.
Transcripcin del
AFI
ets
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
etlazo.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
Europa.
Ortografa
variable colonial
Heropan, hereopa
pg. 67
Traduccin en
ingls
Europe
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
fanega.
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
ingls
a Spanish dry measure, the equivalent of a bushel and a half; also used as a measure of lan
(a loanword from Spanish)
a grain measure and a land measure (that portion of grain required for sowing a certain plo
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
Ejemplos de
manuscritos
In the Valley of Toluca, a "fanega" of land is the equivalent to 120 quahuitl. The fanega and
system. The fanega, as a land measure, referred to the measures of seed that could be plan
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
Cdice Sierra includes several examples of fanegas in its pictorial component, and attestati
caztolli hanega," 30 pesos worth, apparently a reference to wheat seed. [Fuente: Cdice Sie
nichuiquilia ce quixtiano ytoca medina media fanega trigo = I owe to a Spaniard named Me
[Fuente: Leslie S. Offutt, "Levels of Acculturation in Northeastern New Spain; San Esteban Te
Auh in nocalo opa yas Sa Joan Teotijuaca yhua ynosaco yhua ynospaua yhua nahui aneca t
mando que mis calzones se lleven a San Juan Teotihuacan, y mi saco y mi espada y cuatro f
Temascalapan, Edo de Mxico, 1598)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
notechca cempohualli omey ahgnecas yni drigo = tengo veinte y tres fanegas de trigo (Tula
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
een giuhtica castoli dostonis yvan 3 tostonis avin tlaoli 20 3 hanecas een xiuhtica = ca
[Fuente: Nuestro pesar, nuestra afliccin / tunetuliniliz, tucucuca; Memorias en lengua nhu
Regionales de Mesoamrica, 1996, 62-63.]
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Imgen
A watercolor representation of a fanega(?) of maize seed(?). The text refers to "tlaoli nican t
image source: [Source: Cdice Sierra, Texupa, La Fragua, BUAP, pgina 31; http://www.lafra
Imgen
A watercolor representation of an angular red container, something like a scoop, with a han
image source: [Source: Cdice Sierra, Texupa, La Fragua, BUAP, pgina 40; http://www.lafra
Palabra o
partcula en
gan.
pg. 69
nhuatl
Ortografa
variable colonial
ganan
Traduccin en
ingls
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Ejemplos de
manuscritos
ynn alcates oquitlali equicayanis (Huejotla, 1634) [Fuente: Frances Karttunen and James Lo
Gaanes were often indigenous community members who had gone to live on nearby estat
It is not unusual to find this without the accent in colonial-period manuscripts.
Temas
Ocupaciones
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
Guadalajara.
Ortografa
variable colonial
Guadalaxara
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
hacienda.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
mochi yn quexquich nican omotlali omotenehuac hacienda = todo lo que llevo declarado to
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Temas
Tierras y agricultura
pg. 70
Palabra o
partcula en
nhuatl
hicoxquauhtla.
Ortografa
variable colonial
hicox quauhtla
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
hicoxquauhtla. higueral.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
hortelano.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
ortelano ticmacalo ce cemana = we give him a gardener each week (tribute labor) (Guadala
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Temas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
huac.
Ortografa
variable colonial
huc
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
yquac titonalhuaque huel mochi huahuac toctli e meztica yn amo quiauh = En ese entonce
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Temas
Tierras y agricultura
pg. 71
Palabra o
partcula en
nhuatl
huauhtli.
Ortografa
variable colonial
Transcripcin del
AFI
wwti
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
niman ie ic quiteci in oauhtli chicalutl in cioa = Then the women who had fasted for a year g
[Fuente: James Lockhart, We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico, Rep
in chia, in etl, in vauhtli, inic mitoa intonal in tlatoque = chia, beans, amaranthwere said t
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
Notzotzon, motzotzon, anozo cuix no cuele notzotzon in nouauhtzon. Iquac mitoa: intla aca
amaranth? This is said when I do someone a favor, or else, I teach him something. In consid
[Fuente: Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by
In the early seventeenth-century Toluca Valley, ritual specialists were found to be molding a
[Fuente: David Tavrez, The Invisible War: Indigenous Devotions, Discipline, and Dissent in C
Alonso de
Molina, 1571
uauhtli. bledos.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Frances
HUUH-TLI amaranth / bledos (M), huatle, una semilla que comen tostada (Z) [(2)Zp.154,(2
pg. 72
Karttunen
Temas
Alimentos
Tierras y agricultura
Imgen
image source: Fr. Bernardino de Sahagn, Florentine Codex: General History of the Things o
1961), illustration 124.
Palabra o
partcula en
nhuatl
huehuetlalli.
Ortografa
variable colonial
vevetlalli, ueuetlalli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Acuecuexco veverlalli ynic viac Lv ynic patlahuac xxxvii quahuitl tletlepillocan tlillac ueuetla
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
ca huehuetlalli = it is inherited land (considered alienable), closely associated with the fami
[Fuente: Rebecca Horn and James Lockhart, "Mundane Documents in Nahuatl," in James Loc
2007, 2010), 7, 8.]
amo quitoua noueuetlal = no decia que eran de patrimonio [ueuetlalli] (Tlatelolco, 1559)
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Tierras y agricultura
pg. 73
Palabra o
partcula en
nhuatl
huerta.
Ortografa
variable colonial
huerda
Traduccin en
espaol (WHP)
huerta
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
ompa tetla mani huerta peras oncan mani yhuan ahuacatl higos ... huey tecpan huerta (Coy
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Ejemplos de
manuscritos
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
huexotla.
Ortografa
variable colonial
Transcripcin del
AFI
weoth
Traduccin en
ingls
a willow grove, and a common place name (see Karttunen); for instance, a well known cent
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
HUEXTLAH willow grove (a common place name) / sauceda o arboleda de sauces (M) [(2)C
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
pg. 74
Palabra o
partcula en
nhuatl
huictli.
Ortografa
variable colonial
quauhhuictli,uictli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
tepozhuictli = plow?
The tepoz- element in the variant specifies iron.
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
cuix ic oppa niquittaz y nohuic y nomecapal = Am I second time to look for my digging stick
[Fuente: Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuac
and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Pre
Ejemplos de
manuscritos
niman ymatitech connan in Juan de San Miguel ynic oquimacac posesion honcan ypan hoqu
hoquinanacaztatac yca in quahhuictli ynic oquinezcayoti yn ixquich yc conana yn itlal yn ica
(Culhuacan, 1580)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
huihuitztla.
Ortografa
variable colonial
huihhuitztlah, uiuitztla
Transcripcin del
wihwitsth
pg. 75
AFI
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
HUIHHUITZTLAH briar patch / lugar lleno de espinas o puyas (M) [(1)Tp.111]. M also has the
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
huitzoctli.
Ortografa
variable colonial
uitzoctli
Transcripcin del
AFI
witsokti
Traduccin en
ingls
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
Ejemplos de
manuscritos
augtin ycnotl yteicauh dio hernandez matlallihui oquicouh huitzoctli ypatiuh mo = Agustn I
[Fuente: Testaments of Culhuacan (provisionally modified first edition), eds. Sarah Cline and
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
HUITZC-TLI hoe / palanca de roble puntiaguda para arrancar cspedes y abrir la tierra (M)
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ichcapixcayotl.
Ortografa
variable colonial
ichcapixcayutl
pg. 76
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Animales
Palabra o
partcula en
nhuatl
ichcatl.
Transcripcin del
AFI
itkt
Traduccin en
ingls
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
Ejemplos de
manuscritos
oquihualhucaque tlaoll Ychcatl Yhu moch ynoccequ achotl = they carried dried maize ke
[Fuente: Annimo mexicano, ed. Richley H. Crapo and Bonnie Glass-Coffin (Logan, UT: Utah
auh a no ihuqui in canin muchiva ichcatl no ytonal = and similarly all the places where cot
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
ichcame = sheep (ovejas); said to have been maintained for the benefit of the community a
(possibly 1598, San Francisco Temascalapan, Edo. de Mxico)
[Fuente: Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea Lpez, Constantino Medina Lima, eds., Vidas
y manel yehuatl ychcatl amo yntech huallacia yn mexica ynic cenca motoliniticatca an yeh
poor. Only some of the poor Mexica commoners clothed themselves, and some wore breech
[Fuente: Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuac
and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Pre
imachi yehuatli quitemohua ynichca yn itequivh = his nephew looks for the cotton as his tri
[Fuente: The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed.
yehuatli quitemohua yn ichcatl yn itequiuh = Looking for cotton is his tribute duty. (Cuernav
[Fuente: The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed.
pg. 77
ychcaxochiuh contlaliticac = she has placed her headdress of unspun cotton [on her head].
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
Ejemplos de
manuscritos
matlacpohuali cihuaychcame moch pilhuaque = docientas ovejas paridas (San Cristbal Eca
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Dios onesmomaquili chiquasenpuali ixcal = Dios me dio ciento y veinte ovejas (Tecamachal
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Frances
Karttunen
ICHCA-TL pl: ICHCAMEH -ICHCAMEH cotton, wool, or (by extention) sheep / algodn o oveja
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
ichcatl.
IDIEZ NDef
Ce tlamantli cuahuitl tlen mozcaltia zancualtzin huan quipiya itlacca; quemman huaquiya q
iahcol nictequihuia quentzin ichcatl ica alcohol huan nictohtoxoma campa nictzopinia.
IDIEZ SShort
algodn.
IDIEZ EShort
cotton.
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ GramS
s.
IDIEZ Pos
-ichcauh.
IDIEZ Comb
ichca-.
Temas
Animales
Imgen
A watercolor representation of ganado menor (sheep and a pig), and a textual reference to
image source: [Source: Cdice Sierra, Texupa, La Fragua, BUAP, pgina 8; http://www.lafrag
Palabra o
partcula en
nhuatl
ilihuizpopoloa.
Ortografa
variable colonial
iliuizpopoloa
Transcripcin del
AFI
iliwispopolo
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
imonamicyan intlalli.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
inemac.
pg. 79
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
ingls
ynemac
the portion (of a lawsuit; or especially of an inheritance); (his or her) inheritance, share, por
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Ejemplos de
manuscritos
Temas
See nemactli.
Anatoma
Tierras y agricultura
Medidas
Palabra o
partcula en
nhuatl
intlacatle maxca.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ipan nitlaaquia.
Ortografa
variable colonial
ipan nitlaaquia
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
itztapalapan.
pg. 80
Ortografa
variable colonial
itztapalpan, Iztapalapa
Transcripcin del
AFI
itstplpn
Traduccin en
ingls
a place name; a community in the southern basin of Mexico, near Xochimilco and Cuitlahua
Frances
Karttunen
ITZTAPALPAN place name Iztapalapa [(2)Cf.56v]. The literal sense of this has to do with pa
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ixmolonia.
Transcripcin del
AFI
imoloni
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ixpia.
Traduccin en
ingls
to take care of the country estate, or to look out for another (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
ixpia. nitla. (pret. onitlaixpix.) guardar bien la hazienda, o mirar por otro.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ixtema.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
ixtema. nitla. (pret. onitlaixten.) allanar hinchendo de tierra los hoyos. &c.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ixtlahuacan milli.
Ortografa
variable colonial
ixtlauacam milli
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ixtlahuacan.
Ortografa
variable colonial
ixtlauaca, ixtlahuaca
Transcripcin del
AFI
itwkn
Traduccin en
ingls
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ixtlahuatl.
Ortografa
variable colonial
yxtlahuatl, ixtlauatl
Transcripcin del
itwt
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
pg. 82
AFI
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
nocal nican altepe ytec nican mani ycanpatzinco calnacazco yxtlahuatl ypan ytzticac yn cal
but probably Techialoyan -related)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
yxtlahuatl = llanura
[Fuente: Xavier Noguez, Cdice Techialoyan de San Pedro Tototepec (Estado de Mxico), M
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
IXTLHUA-TL plain, field, savanna / vega o tierra llana, sabana (M) [(2)Bf.4v,7r, (6)Zp.78,95,
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
iyolcan yquizcan.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
iztachihualoyan.
Ortografa
variable colonial
iztachiualoyan
Transcripcin del
AFI
isttiwlojn
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
iztaztimani.
Transcripcin del
AFI
iststimni
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Colores
Tierras y agricultura
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
iztaztoc.
Transcripcin del
AFI
iststok
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Colores
Tierras y agricultura
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
macueloa.
Transcripcin del
AFI
mkwelo
Traduccin en
ingls
to bring down the tree branch to get things from it; or, to twist one's hand or fling it out; or,
pg. 84
Alonso de
Molina, 1571
macueloa. nitla. (pret. onitlamacuelo.) abajar la rama del arbol, tirando de ella.
macueloa. nino. (pret. oninomacuelo.) torcerseme, o desconcertarseme la mano.
macueloa. nite. (pret. onitemacuelo.) torcer a otro la mano, o el brazo.
[Fuente: 71m2-51r. col. 1. Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y
Frances
Karttunen
MCULO vrefl,vt to twist, dislocate ones hand or arm; to twist someones hand or arm, to
by M(I)-TL, CULO, and MCUELPACHYN
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
maguey.
Traduccin en
espaol (WHP)
maguey
Traduccin en
ingls
an agave plant
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
The agave from which the juice for the alcoholic drinks pulque and tepache was extracted.
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
Called metl in Nahuatl.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
Matlalcueye.
Traduccin en
ingls
a mountain near Tlaxcala, named for the goddess of ground waters (rivers and lakes) or fem
is also known as Malintzin and Malinche today
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
matlalhuia.
pg. 85
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
maye.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
James Lockhart finds that mayeque were a type of macehualtin, not a separate component
Puebla, it was more common to see "-tech pouhque," = "those who belong to a certain pers
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Ocupaciones
Tierras y agricultura
(Tributos y trabajo de servicio
Jerarqua social
Palabra o
partcula en
nhuatl
mazamachiotia.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Animales
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
mazatlaquaqualtiloyan.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
mazaxocotl.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
melimiqui.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
membrillo.
Traduccin en
espaol (WHP)
membrillo
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
ypan onoc menbrillos = en ella estn unos [roboles de] membrillos (Cuernavaca, 1597)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
yuan ytlalo menprilo ypan onoc yuan ma[nzanas] yuan peras = y tierras donde estn unos
pg. 87
Tierras y agricultura
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
merced.
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
meteca.
Transcripcin del
AFI
metek
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
metepantli.
pg. 88
Traduccin en
ingls
[Fuente: Stephanie Wood, as found in studies of terracing and other land use. See, for exam
Ejemplos de
manuscritos
oncan calnahuac nahui metepantli = ah junto a la casa, cuatro metepantles (Santa Ana Aco
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
183.]
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
metl nicaquia.
Ortografa
variable colonial
metl nicaquia
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
mexicatlalli.
Transcripcin del
AFI
meihktlli
Traduccin en
ingls
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
meyotoc.
pg. 89
Transcripcin del
AFI
mejohtok
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
mani nocuen atlauhtenco meyotoc = est mi tierra a la orilla de una barranca con magueye
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
Tlaxcala, 1598), 288-289.]
Ver ejemplos de "metl."
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
miahuatl.
Ortografa
variable colonial
miauatl
Traduccin en
ingls
[Fuente: Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
michmani.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
michmani. pescador.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
pg. 90
Temas
Ocupaciones
Tierras y agricultura
Animales
Palabra o
partcula en
nhuatl
milchilli.
Transcripcin del
AFI
miltilli
Traduccin en
ingls
a type of chile apparently cultivated in association with maize (hence the milli, or field, elem
(Valley of Mexico, 15701587)
[Fuente: The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernndez, ed. Simon Varey, tr
Ejemplos de
manuscritos
"milchilli . . . is usually planted and collected at the same time that corn is planted and harv
[Fuente: The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernndez, ed. Simon Varey, tr
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
milchimalli.
Transcripcin del
AFI
miltimlli
Traduccin en
ingls
"army" land
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
milchiuhqui.
pg. 91
Transcripcin del
AFI
miltiwki
Traduccin en
ingls
one who labors in the field, a field worker, a farm worker; or, a farmer (see Molina)
Ejemplos de
manuscritos
See also Sahagn, the Florentine Codex, Book 10, Chapter 12.
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagn, Florentine Codex: General History of the Things of New
41.]
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Labor Issues
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
mile.
Ortografa
variable colonial
mleh
Transcripcin del
AFI
mileh
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
MLEH possessor of cultivate land / el dueo de la sementera (C) [(4)Cf.55V, 81V,84r, (I)Rp.4
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
milla tlacatl.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
pg. 92
Palabra o
partcula en
nhuatl
milla.
Ortografa
variable colonial
mllah
Transcripcin del
AFI
millh
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
MLLAH place where there is an abundance of cultivated land / lugar de sementeras (C), mil
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
mllah.
IDIEZ NDef
Tlalli campa quitocah nochi tlamantli tlacualiztli tlen macehualli quicua. Ne nomillah tlahue
IDIEZ SShort
sembrado.
IDIEZ EShort
planted field.
IDIEZ Morf1
mlli, tlah.
IDIEZ GramN
tlap.
IDIEZ GramS
r.
IDIEZ Pos
-mllah.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
millacatl.
Transcripcin del
AFI
millhkt
Traduccin en
ingls
field worker
Alonso de
Molina, 1571
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
pg. 93
Frances
Karttunen
MLLAHCA-TL field laborer / labrador o aldeano (M) [(1)Cf.57r, (I)Rp.46]. R fails to indicate th
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Ocupaciones
Labor Issues
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
millalia.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
milli.
Ortografa
variable colonial
Transcripcin del
AFI
milli
Traduccin en
ingls
cultivated field, a land parcel under cultivation (see Molina, Karttunen, and Lockhart); also,
Ejemplos de
manuscritos
Zan nechca noxchimlpan; zan nechca nocuauhmlpan = Only right over there to my flowe
[Fuente: Hernando Ruiz de Alarcn, Treatise on the Heathen Superstitions That Today Live A
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
yn itemilticauh seor don juan de guzman = seor don Juan de Guzmn's field workers (Coy
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
milli = field
[Fuente: Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700 (Norman a
yn huinomilli ye moxochiotia = the vineyards are now flowering (late sixteenth century, Cen
[Fuente: Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Lit
ytoca domigo mily = named Domingo Milli (Cuernavaca region, ca. 1540s)
[Fuente: The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed.
Ejemplos de
manuscritos
concahuia Tepetitlan mani milli an no atoctlalli an in nepanmil = entrambas les doy una m
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
auh ynic oca mani ymilditech Juan de Rosas catca = Y las que se encuentran siuadas junto
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
ychpoch yn axcan moteylhui nicmati yn imil = es su hija la que ahora se demanda, s que e
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Alonso de
Molina, 1571
milli. heredad.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Frances
Karttunen
IDIEZ Head
mlli.
IDIEZ NDef
Tlalli campa quitocah nochi tlamantli tlacualiztli tlen macehualli quicua. Nechca nopilaltepe
IDIEZ SShort
campo sembrado.
IDIEZ EShort
a sown field.
IDIEZ GramN
tlat.
pg. 95
IDIEZ GramS
s.
IDIEZ Comb
ml-.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
milmayanani.
Traduccin en
ingls
a poor person who does not have even a small plot of farmland; or, a person who is wanting
Alonso de
Molina, 1571
milmayanani. persona pobre que no tiene heredad ni pegujal, o persona desseosa de tener
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Jerarqua social
Palabra o
partcula en
nhuatl
milnetechana.
Transcripcin del
AFI
milnetetn
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
milpixqui.
Traduccin en
ingls
pg. 96
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Labor Issues
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
miltepantli.
Transcripcin del
AFI
miltepnti
Traduccin en
ingls
a boundary or wall separating plots of agricultural land (see Molina and Karttunen)
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
MLTEPN-TLI boundary, landmark, wall separating sections of cultivated land / linde entre h
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
miltepito.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
miltia.
Ortografa
variable colonial
mlti
Transcripcin del
AFI
milti
pg. 97
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
MLTI vrefl to prepare a cultivated field for oneself / hago sementera para mi (C for first pe
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
mlti.
IDIEZ NDef
1. nic. Macehualli quitoquilia ceyoc, zo quitoquilia ceyoc imillah. Nototatah quimiltia notlay
itatah.
IDIEZ SShort
IDIEZ EShort
IDIEZ Morf1
IDIEZ GramN
tlach3.
IDIEZ Pret
mltih(qui)
Temas
Labor Issues
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
miltontli.
Transcripcin del
AFI
miltonti
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
milxocoa.
Transcripcin del
AFI
miloko
Traduccin en
to encroach upon the boundary of another person's agricultural plot (see Molina)
pg. 98
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
mimichma.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Animales
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
mimichmani.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
mimichmani. pescador.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Animales
Ocupaciones
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
mimilitta.
Transcripcin del
AFI
mimilitt
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
mimillachia.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Parentesco y familia
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
mimilpanoa.
Transcripcin del
AFI
mimilpno
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Parentesco y familia
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
miyahuatl.
Ortografa
variable colonial
miyaoatl
Transcripcin del
AFI
miywt
Traduccin en
ingls
tassel, especially of maize but also other things with a similar appearance
Ejemplos de
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
pg. 100
manuscritos
tomiyauh = Our maize tassel, a name for girls (Central Mexico, sixteenth century)
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
Frances
Karttunen
MIYHUA-TL inalienably possessed form: -MIYHUAY the tassed and flower of maize / la es
determine whether this is MIY or MI
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
Nazareno.
Ortografa
variable colonial
Nasarenutzin
Traduccin en
ingls
Nazarene
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Religin
Palabra o
partcula en
nhuatl
nemactli.
Ortografa
variable colonial
nemac
Transcripcin del
AFI
nemkti
Traduccin en
ingls
inheritance; merced, grant, gift, endowment; spouse (see Molina, Karttunen, Lockhart, and
Ejemplos de
manuscritos
The Virgin Mary could be the namictli (spouse) to Joseph and the nemactli (wife) to God. Ne
[Fuente: Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Lit
pg. 101
me ximopaquiltitie in titlaonemactizin dios spiritu sancto = may you be joyful, you who are
[Fuente: Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Lit
ynemac catca caxa yhua metlatl = era propietario de una caja y un metate (Coyoacan, 156
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
in ahmo molhuil, in ahmo momacehual, in ahmo monemac; ahmo zan ticmocuiliz, ahmo zan
[Fuente: Huehuehtlahtolli. Testimonios de la antigua palabra, ed. Librado Silva Galeana y un
sustantivo verbal, suerte de tierra. Literalmente, lo que se da. Tierras dadas o legadas
[Fuente: Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua nhuatl (Mexico
yeuantin nemaqueque mochiuhque yn itauan catca = ellos son los mercedados los que era
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
NEMAC-TLI inheritance, gift, portion / don, o merced que se recibe (M) [(1)Bf.Iv,(1)Cf.125v].
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
occecapal.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
occecapal (oc + ceccapal) = on the other side, or along the other boundary (of a piece of pr
occecapalal (oc + ceccapal + tlalli?) = land on the other side of a boundary?
(late sixteenth-century Tlaxcala)
pg. 102
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ohuamilli.
Ortografa
variable colonial
ohuamlli
Transcripcin del
AFI
owmilli
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
IDIEZ Head
ohuamlli.
IDIEZ NDef
Canahya campa macehualli quitoca ohuatl. Ne ohuamilli tlahuel hueyi; naman quena quiqu
IDIEZ SShort
caaveral cultivado.
IDIEZ EShort
cultivated canefield.
IDIEZ Morf1
ohuatl, mlli.
IDIEZ GramN
tlat.
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
pantli.
Ortografa
variable colonial
pamitl, panitl
Traduccin en
espaol (WHP)
una bandera
Traduccin en
ingls
a flag; a banner; a unit of measure, for counting by 20's; in some places, then, a piece of la
Ejemplos de
manuscritos
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Sullivan writes about pantli as a flag that was a measure of twenty, such as twenty cultivate
[Fuente: Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua nhuatl (Mexico
ypantoyaval = his flag that hangs forward [on his head]. (central Mexico, sixteenth century
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
itonalopan = his flag with the sun symbol. (central Mexico, sixteenth century)
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
yn metzitzinti yn nican quiahuac ca cacaxtolpantli = los magueyes que estn afuera se com
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
oniccauh chiquacen pantli yehuatzin quimochiuilia seor don Miguel Alexandrino gobernado
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Se emplea en estos documentos (del siglo XVI de Tlaxcala) para medir el nmero de surcos
[Fuente: Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua nhuatl (Mexico
Pantli indica hileras, surcos, muros, etc., en una palabra, objetos o personas colocados en fi
[Fuente: Rmi Simon, Diccionario de la lengua nhuatl o mexicana (Mexico: Siglo XXI, 1988
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Nmeros
Palabra o
partcula en
papatlacatoc.
pg. 104
nhuatl
Transcripcin del
AFI
pptktok
Traduccin en
ingls
for beans to come up with their first leaves showing (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
papatlacatoc. (pret. opapatlacatoca.) estar los frisoles rezien nacidos con las primeras hojas
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
patrimonio.
Ortografa
variable colonial
patron
Traduccin en
espaol (WHP)
patrimonio
Traduccin en
ingls
land that could be alienated, closely associated with the family, interchangeable with huehu
(a loanword from Spanish)
ca patrimonio = it is patrimony
ca nopatrimonio = it is my patrimony
ca huel nopatrimonio = it is really my patrimony
ca nopadrimoniotlal = it is my patrimonial land
[Fuente: Rebecca Horn, Postconquest Coyoacan: Nahua-Spanish Relations in Central Mexico
patrimonio tlali ynpa altepetl satho Sa Marcos Envagelista Tlayecatzico = tierra patrimonial
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Parece que el patrimonio y el huehuetlalli, en la ciudad de Mxico ca. 1563, tena el mismo
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
patzac huaqui.
Ortografa
variable colonial
patzac uaqui
Traduccin en
ingls
for wheat (or other foods) to become withered or frostbitten (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
patzac uaqui. (pret. opatzac uac.) aublarse el trigo. &c desta manera.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
patzactic.
Transcripcin del
AFI
ptsktik
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
patzacuaqui.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
pg. 106
Palabra o
partcula en
nhuatl
pedazo.
Traduccin en
espaol (WHP)
pedazo
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
oc Se pedaSo solar nican Mantica tlaMimilolpa = another piece of a lot here in Tlamimilolpa
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
petlatolmilli.
Traduccin en
ingls
land (milli) dedicated to the cultivation of reeds (tolli, tules) for making woven mats (petlatl
Ejemplos de
manuscritos
yhitic ca in petlatolmilli = al centro est el cultivo de tule para petate (Culhuacan, 1580)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
pilhuia.
Transcripcin del
AFI
pilwi
Traduccin en
ingls
to steal everything, leaving nothing; to punish with great cruelty; or, for the hail or frost to d
Alonso de
Molina, 1571
pilhuia anino. (pret. aoninopilhui.) lleuar el ladron quanto auia, sin dexar nada, o castigar co
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Guerra y conflictos
Crime and Punishment
Palabra o
pillalli.
pg. 107
partcula en
nhuatl
Transcripcin del
AFI
Traduccin en
ingls
pilllli
private land of indigenous lords
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
Ejemplos de
manuscritos
noble's land
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
noble's land
[Fuente: Rebecca Horn, Postconquest Coyoacan: Nahua-Spanish Relations in Central Mexico
Auh ynic ontlamantli yn izquich tecpantlalli yhuan cequi pillalli moch[i] niquinnomaquilia yn
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
ayac uel mitzcuiliz ayac mitzeleuiliz ca nopillal yn nehoatl ni don Balthazar Tlillancalqui ca u
huve y herede de mis padres abuelos y visabuelos (Ciudad de Mxico, 1585)
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Temas
Tierras y agricultura
Jerarqua social
Palabra o
partcula en
nhuatl
pipixoa.
Transcripcin del
AFI
pihpio
Traduccin en
ingls
to pour wheat (or something similar) onto the ground (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
pipixoa. nitla. (pret. onitlapipixo.) derramar porel suelo trigo, o otras cosas semejantes.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
pixquia.
pg. 108
nhuatl
Transcripcin del
AFI
piki
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
in iquac pipixco, in muchi tlacatl yauh mopixquiliz = at harvest time when everyone goes o
[Fuente: Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by
Ejemplos de
manuscritos
"verbo transitivo, te- cosechar maz para alguien. Parece ser la forma transitiva de pixca, co
[Fuente: Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua nhuatl (Mexico
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
pixquiztli.
Ortografa
variable colonial
pisquiztli
Traduccin en
ingls
[Fuente: Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua nhuatl (Mexico
Ejemplos de
manuscritos
Cepaiauitl,... quinestia, inezca in pisquiztli. = Snow... It foretold, and was an omen of, [good
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagn, Florentine Codex: General History of the Things of New
Research and the University of Utah, 1961), 19.]
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Religin
Palabra o
partcula en
nhuatl
pltano.
Traduccin en
espaol (WHP)
pltano
Traduccin en
ingls
banana, plantain
(a loanword from Spanish)
pg. 109
Ejemplos de
manuscritos
plantanos = polatanox
[Fuente: Pedro de Arenas, Vocabulario Manual de las Lenguas Castellana, y Mexicana (Mexic
OFM, ed. and trans., Barry D. Sell (Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2002
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
Popocatepetl.
Ortografa
variable colonial
Popocatzin
Traduccin en
ingls
name of a famous large volcano; seems to be a sentence saying "the mountain smokes"
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Ejemplos de
manuscritos
i Acatl xihuitl. 1363. aos yquac ypan in peuh yn popocatepetl in ye popoca = The year One
[Fuente: Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuac
and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Pre
Ejemplos de
manuscritos
1664 ypan meztl de junio yn opeuhqui ynic pupoca yn tepetl Popocatzin huel tomahuac yni
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extenson y Difusin Cultura, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropol
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
posesin.
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
posesin
pg. 110
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Auh niman ye ypan ylhuitli metztli yn omoteneuh tlacpac niman ompa mohuicac yn totlaot
[Fuente: Rebecca Horn, Postconquest Coyoacan: Nahua-Spanish Relations in Central Mexico
ypan Amal de poSeSion = in the document of possession (San Pedro Calimaya, Toluca Valle
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
The posesin sometimes accompanied a bill of sale of land, and served as a memory of the
[Fuente: Rebecca Horn and James Lockhart, "Mundane Documents in Nahuatl," in in James L
2007, 2010), 6.]
titlanahuatia ponsension quimacatiuh yn alguacil mayor luis caravajal = we order the chief
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
niman ymatitech connan in Juan de San Miguel ynic oquimacac posesion honcan ypan hoqu
hoquinanacaztatac yca in quahhuictli ynic oquinezcayoti yn ixquich yc conana yn itlal yn ica
(Culhuacan, 1580)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
yca tetl ontlamomotlacque ynic oneltic in posesion = en seal de posesion tiraron [piedra] a
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Temas
Tierras y agricultura
Derecho y documentacin
Imgen
The rectangular component suggests stakes and ropes that Europeans would have introduc
as ome posesiones.
image source: [Source: Cdice Sierra, Texupa, La Fragua, BUAP, pgina 34; http://www.lafra
Palabra o
partcula en
nhuatl
propios.
Ortografa
variable colonial
probiyos
Traduccin en
ingls
(Tlaxcala, 16621692)
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Poltica y poder
Palabra o
partcula en
nhuatl
quaquahue yn cemilhuitlaelimic.
Ortografa
variable colonial
quaquaue yn cemilhuitlaelimic
pg. 112
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Animales
Palabra o
partcula en
nhuatl
quauhcuezcomatl.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
quauhpatlachtli.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
"The quauhpatlachtli will also be considered a member of this genus of trees, but it is a larg
Mexico, 15711615)
[Fuente: The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernndez, ed. Simon Varey, tr
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
Traduccin en
ingls
a farm worker or a commoner (see Molina); literally, someone who lives from the woods, fro
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Labor Issues
pg. 113
Jerarqua social
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
quauhtlalli.
Traduccin en
ingls
a type of land, possibly deriving from quahuitl, tree(s), meaning wooded land or woods, o
Temas
Guerra y conflictos
Tierras y agricultura
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
Palabra o
partcula en
nhuatl
quaxochtia.
Traduccin en
ingls
to mark boundaries or borders; can also imply a measuring of the land within given bounda
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
quilchiuhqui.
Transcripcin del
AFI
kiltiwki
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
quilchiuhqui. ortelano.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
pg. 114
Frances
Karttunen
Horacio
Carochi/English
Temas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Plantas y Flora
Imgen
image source: Fr. Bernardino de Sahagn, Florentine Codex: General History of the Things o
1961), illustrations 72, 73.
Palabra o
partcula en
nhuatl
Traduccin en
ingls
quiquiyo.
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
Ejemplos de
manuscritos
Cenpohuali yu Macuili Metl . quiquio Oquich = 25 magueyes with stalks; she harvested the
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
pg. 115
Palabra o
partcula en
nhuatl
reja.
Ortografa
variable colonial
rexa, regas
Traduccin en
ingls
[Fuente: Leslie S. Offutt, "Levels of Acculturation in Northeastern New Spain; San Esteban Te
Ejemplos de
manuscritos
After a convent was vacated and the nuns went elsewhere to live in 1686, the people of Tla
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Ejemplos de
manuscritos
tlecoc re[j]as tepozhuetana = se subieron las rejas de las ventanas de hierro (Tlaxcala, 166
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
yhua rejas nauhtetl ohotetl cona[na]zque niquimaca = y las rejas, que son cuatro, dos ha d
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
se yota boeyes yhuan ome rexas conanas macos = una yunta de bueyes y dos rejas, que la
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Temas
Arquitectura
Tierras y agricultura
Tecnologa y herramientas
Palabra o
partcula en
nhuatl
sembradura.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
sementera.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
sitio.
Traduccin en
espaol (WHP)
sitio
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
ce sidio estacia = un sitio de estancia (San Francisco Temascalapan, Edo de Mxico, 1598)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
solar.
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
espaol (WHP)
solar
pg. 117
Traduccin en
ingls
a house lot
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
See also the entry for "xolal" -- "xolal" is meant for Spanish solar, "house lot," with the usua
[Fuente: Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valle
auh yn ijolaryo ynic huiyac xv matl auh ynic patlahuac x matl = and its houselot is 15 matl
[Fuente: Testaments of Culhuacan (provisionally modified first edition), eds. Sarah Cline and
oc Se pedaSo Solar nican Mantica tlaMimilolpa = another piece of a lot here in Tlamimilolpa
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
yni caltzitli yhua tlacoo ynn isolarto = this house and half of its little lot
oc tlaco solarto = the other half of the little lot
(San Bartolom Tlatelolco, Toluca Valley, 1731)
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
te[c]panquiyauac Jular ynic viac xi ynic patlauac x ypan cenmatl = A lot [outside the palace
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Ejemplos de
manuscritos
xolar manic ycaltepotzco Gabriel Domingo apatero = el solar que est a espaldas de Grabi
(Xochimilco, 1650)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
mopia tlalli solar matlacmatl = tengo una tierra solar y tiene diez brazadas (Cholula, 1599)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
nahui solares huehuey yca metl = cuatro solares grandes que tienen magueyales
(Tenango del Valle, Toluca, 1570)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
pg. 118
oxcentel ce olar ycan nahui caloxtle = otro solar entero con cuatro calles(Tecamachalco, Pu
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
quipia chiquei tzolal yn ytes ac[o]nanahui caloxtle = tiene ocho solares que estn entre cua
(Tecamachalco, Puebla, "1548", transl. 1717)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
surco.
Ortografa
variable colonial
surcu, xolco
Traduccin en
espaol (WHP)
surco
Traduccin en
ingls
furrow
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
In Toluca, the term surco referred to a plot of land that was smaller than those plots that we
(San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley, 1731)
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
que le den quince surcos = quimomaquilis caxtoli xolco (Santa Ana Acoltzinco, 1673)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
195.]
pg. 119
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tamachiuhtoc.
Ortografa
variable colonial
tamachuhtoc
Transcripcin del
AFI
tmtiwtok
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tecpantlalli.
Traduccin en
ingls
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
Ejemplos de
manuscritos
palace land
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
palace land
[Fuente: Rebecca Horn, Postconquest Coyoacan: Nahua-Spanish Relations in Central Mexico
palace land
[Fuente: Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700 (Norman a
Ejemplos de
manuscritos
Auh ynic ontlamantli yn izquich tecpantlalli yhuan cequi pillalli moch[i] niquinnomaquilia yn
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tecpillalli.
pg. 120
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
ingls
tecpilalli
lordly noble's land
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
Ejemplos de
manuscritos
Tierras y agricultura
Jerarqua social
Palabra o
partcula en
nhuatl
tecpoa.
Ortografa
variable colonial
tecpo
Transcripcin del
AFI
tekpo
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tecpoliztli.
Ortografa
variable colonial
tecpliztli
Transcripcin del
AFI
tekpolisti
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tecuhtlalli.
Traduccin en
ingls
"lord's land"
[Fuente: Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700 (Norman a
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
temilli.
Traduccin en
ingls
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Ejemplos de
manuscritos
yhuan yni tlalli mochiuhtica temilli = and this land is made into a cultivated field (Coyoacan
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Molina's entry for centemilli gives sementera (cultivated field), with the added element, cen
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
temilticahua.
Traduccin en
ingls
field worker(?)
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Ocupaciones
Tierras y agricultura
Labor Issues
pg. 122
Palabra o
partcula en
nhuatl
teopantlalli.
Transcripcin del
AFI
teopntlli
Traduccin en
ingls
church land
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Religin
Arquitectura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tepan topehua.
Ortografa
variable colonial
tepan topeua
Traduccin en
ingls
to move into the territory of someone else, crossing borders and ignoring boundary markers
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tepatl.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Yhuan yquac yaque pipiltin quitato tepatl yn capa tlatica in itepan tlaxcaltecatl Tepeyacac y
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Temas
Tierras y agricultura
Medidas
pg. 123
Palabra o
partcula en
nhuatl
Traduccin en
ingls
tepecentli.
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tepetlalli.
Ortografa
variable colonial
teptllli
Transcripcin del
AFI
tepetlli
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
TEPTLL-LI unirrigated land / (tierra) de temporal (C) [(1)Cf.118v]. The literal sense of this
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tepetlamimilolli.
Transcripcin del
AFI
tepetmimilolli
Traduccin en
ingls
a mountainside
[Fuente: Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by
Ejemplos de
manuscritos
Zazan tleino, tepetlamimilolli yitic ameia. Toyac. = What is a mountainside that has a spring
[Fuente: Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
Tepeyacac.
Ortografa
variable colonial
tepeacac, tepeyecac
Traduccin en
ingls
Tepeyac, an abbreviated version of the original Tepeyacac, is the hill where the Virgin of Gu
Ejemplos de
manuscritos
momiquilito seora Virreyna Marqueza de Manzera ypan altepetl Tepeyacac ompa omotoca
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
1523 yquac hualaque teopixque mayanaloc netlayecoltiloto Tepeyecac = 1523 Entonces vin
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Temas
Palabra o
partcula en
nhuatl
Traduccin en
ingls
Religin
Tierras y agricultura
Tepictoton.
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
Ejemplos de
manuscritos
These figures were molded from amaranth (huauhtli) dough and represented hills and moun
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
Temas
Religin
pg. 125
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tequitcamilli.
Traduccin en
ingls
land of the calpulli, calpullali (?); common land worked as an obligation or to pay tribute (?)
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
(Tributos y trabajo de servicio
Palabra o
partcula en
nhuatl
tequitcatlalli.
Ortografa
variable colonial
tequitlalli
Traduccin en
ingls
Tequitcatlalli, an older term rare in the corpus meaning land that was subject to tribute, ofte
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
camo tequitcatlalli = it is not tequitcatlalli (it is not tribute land or land on which tribute was
Tequitlalli derives from the noun tequitl (tribute, labor, duty) and tequitcatlalli derives from
[Fuente: Rebecca Horn, Postconquest Coyoacan: Nahua-Spanish Relations in Central Mexico
Similar to tequitcamilli, tequimilli, and tequitlalli.
Ejemplos de
manuscritos
altepetlali tlaxila caltlali tequitlali = las tierras del pueblo, las tierras del barrio (Estado de H
[Fuente: Roco Corts, El "nahuatlato Alvarado" y el Tlalamatl Huauhquilpan: Mecanismos d
Este termino aparece tambin en el manuscrito Techialoyan de San Martn Ocoyacac, que h
Temas
Tierras y agricultura
(Tributos y trabajo de servicio
pg. 126
Palabra o
partcula en
nhuatl
tequitlalli.
Transcripcin del
AFI
tekitlli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
Frances
Karttunen
TEQUITLL-LI pl: -TIN communal land / terreno comunal (X) [(3)Xp.86]. See TEQUI-TL, TLL-L
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
(Tributos y trabajo de servicio
Palabra o
partcula en
nhuatl
terrazguero.
Traduccin en
ingls
early on, a laborer attached to land worked for the support of indigenous nobles, part of an
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
Niquinpia macuili altepetl yca tlali yhuan terrasgueros onechnemactili arzobispo don Pedro
Lucas Tetelzingo = Tambin digo que tengo 5 pueblos con tierras y terrazgueros que me hiz
tercer pueblo es Santo Thoms, donde cae un chorro de agua en un despeadero; el cuarto
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
quipa ce cacicasgo oquinemactili don Martin Enriques virrey omochiuh nican ypan Nueba Es
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Temas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
(Tributos y trabajo de servicio
pg. 127
Labor Issues
Palabra o
partcula en
nhuatl
testamento.
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
espaol (WHP)
testamento
Traduccin en
ingls
testament, will
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
nodestameto = my testament
(San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley, 1693)
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
ynin noama memoria yhuan testamento = esta mi memoria y testamento (San Juan Atlanga
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
jueces in ipan testamento quimocuitlahuia = juezes sobre los testamentos, a cuyos cargo e
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Temas
Religin
Tierras y agricultura
pg. 129
Palabra o
partcula en
nhuatl
tetlalpan.
Traduccin en
ingls
on people's land
Ejemplos de
manuscritos
auh ca nel tetlalpan yn cate yn motlallico yn tollitic yn acayhtic = And really they were on [
[Fuente: Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuac
and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Pre
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tetzacuilli.
Transcripcin del
AFI
tetskwilli
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
tetzacuilli. corral.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Animales
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tetzotzontequi.
Traduccin en
ingls
one who dissects, lacerates, or mangles; or, one who distributes parcels of land; or, one wh
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Palabra o
tetzotzontequini.
pg. 130
partcula en
nhuatl
Traduccin en
ingls
one who dissects, lacerates, or mangles; or, one who distributes parcels of land; or, one wh
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
teuctlalli.
Transcripcin del
AFI
teuktlli
Traduccin en
ingls
lord's land
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
Ejemplos de
manuscritos
lordly land
[Fuente: Sarah Cline, The Book of Tributes: The Cuernavaca-region Censuses, in James Lock
2007.]
lord's land
[Fuente: Rebecca Horn, Postconquest Coyoacan: Nahua-Spanish Relations in Central Mexico
Temas
Tierras y agricultura
Religin
Palabra o
partcula en
nhuatl
tezoquitli.
Ortografa
variable colonial
teoquitli, tesoquitli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
occentetl notlal teoquitli = otra mi tierra, un tesoquitli (Santa Brbara Tamasolco, 1593)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
209.]
pg. 131
tierra arcillosa
[Fuente: Elsa Leticia Rea Lpez, Vidas y bienes olvidados, vol. 4, 210211.]
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ttulo.
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
espaol (WHP)
ttulo
Traduccin en
ingls
also used in the plural, ttulos -- land titles, or indigenous town histories
(a loanword from Spanish)
Ejemplos de
manuscritos
oniquin huaxoxnenemito otic tepoxtocaque, yn huehue amatl tlalamatl maba mo[l]huia yhu
de stas tierras el que se dice mapa y por el documento pintado que se dice Ttulo. Tambin
[Fuente: Roco Corts, El "nahuatlato Alvarado" y el Tlalamatl Huauhquilpan: Mecanismos d
yn tlalamatl maba ihuan in tliltlaquiloli titulo = en este papel que es el mapa de stas tierra
[Fuente: Roco Corts, El "nahuatlato Alvarado" y el Tlalamatl Huauhquilpan: Mecanismos d
oticcohuilique don Andres de Bonilla caxtiltecatl ychan Tehuacan ticpia titulos yhuan escritu
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Yn noestancias occan mani yhua mopia titulo = dos estancias y sus ttulos (Tetepango, Hida
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Yhua niccanhuilia notatzin onnechmocanhuililitia neltiliz titollo ytla nemiz Pedro ayc aqui qu
pueblo
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
ynopadrino y seor do Fernadon Cortes marques del Balle. 186 aos titolos. 1541 aos = m
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Tierras y agricultura
pg. 132
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaceppahuillo.
Ortografa
variable colonial
tlaceppauillo
Traduccin en
ingls
the first time that they plow or till the land, after the corn has fully grown (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlachachayahualiztli.
Ortografa
variable colonial
tlachachayaualiztli
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlachayahuani.
Ortografa
variable colonial
tlachayauani
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Plantas y Flora
Ocupaciones
Tierras y agricultura
pg. 133
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlachic xacalli.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlachictetl.
Traduccin en
ingls
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Tecnologa y herramientas
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman
Palabra o
partcula en
nhuatl
-tlacuacuayan.
Ortografa
variable colonial
-tlacuahcuyn
Transcripcin del
AFI
-tkwhkwyn
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlacxitl.
pg. 134
Traduccin en
ingls
foot (a unit of measure in land documents dating from the sixteenth and early seventeenth
yn matlactlacxitl nican mopia = the ten-foot-measure that is kept here (Atenantitlan, 1554)
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Medidas
Tierras y agricultura
Anatoma
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaelimictli.
Transcripcin del
AFI
telimikti
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlahtohcatlalli.
Ortografa
variable colonial
tlatocatlalli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
Study of Postconquest Mesoamerican Ethnohistory (Eugene, OR: Wired Humanities Project,
[Fuente: Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700 (Norman a
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlahueltamaca.
Ortografa
variable colonial
tlahhultamaca
Transcripcin del
AFI
thweltmk
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
TLAHHULTAMACA to cultivate land a second time / barbecha la segunda vez (T) [(3)Tp.231
TLAHHULTAMAQUILI applic. TLAHHULTAMACA.
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalamatl.
Traduccin en
ingls
land book, land papers, primordial titles, ttulos; also, a specific tree with leaves that resem
Ejemplos de
manuscritos
auh ynitlachihual- ynin tlatoani, amo mchculo yeica ynopoliuh yn- itlal amahan = And th
[Fuente: Annimo mexicano, ed. Richley H. Crapo and Bonnie Glass-Coffin (Logan, UT: Utah
[Fuente: The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernndez, ed. Simon Varey, tr
The tlatoani of San Cristbal Ecatepec who had his testament recorded in 1634 mentions th
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
"The leaves, when crushed in the quantity of a fistful and drunk in water, are said to purge
[Fuente: The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernndez, ed. Simon Varey, tr
oniquin huaxoxnenemito otic tepoxtocaque, yn huehue amatl tlalamatl maba mo[l]huia yhu
de stas tierras el que se dice mapa y por el documento pintado que se dice Ttulo. Tambin
[Fuente: Roco Corts, El "nahuatlato Alvarado" y el Tlalamatl Huauhquilpan: Mecanismos d
yanquica omo tlali omo machioti ipan tlalamatl maba yc oti quisque oti tlalnenemito = nuev
[Fuente: Roco Corts, El "nahuatlato Alvarado" y el Tlalamatl Huauhquilpan: Mecanismos d
yn tlalamatl maba ihuan in tliltlaquiloli titulo = en este papel que es el mapa de stas tierra
[Fuente: Roco Corts, El "nahuatlato Alvarado" y el Tlalamatl Huauhquilpan: Mecanismos d
ixquich tlalamatl yhuan conciertos yhuan carta[s] de pagos ytechcopa yn mochi tlalli ca mo
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Ahu nelcahualoc ca yn amatla altepepe amatla no niccahuilia yn nopiltzin oncan mopiez zon
hijo para que los guarde en parte segura para que estn de manifiesto cuando se los entreg
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
oquimanque ynin huey altepetl Cenpualan ca moch ytech nestoc yn huehuetlalamatl ynin t
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
ynin tlalamatl altepeamatl = este Libro de Tierras, este Libro del Pueblo [ejemplo de un text
[Fuente: Anneliese Monnich, "El Altepeamatl de Ocoyacac, Mxico," Indiana 2 (1974), 171.]
Temas
Palabra o
partcula en
nhuatl
Tierras y agricultura
Escritura y alfabetizacin
Plantas y Flora
tlalapatl.
Traduccin en
ingls
earthen canals
Ejemplos de
manuscritos
ypan xihuitl de 1675 aos yn upeuhqui tlalapatl = del ao de 1675, se comenzaron los cana
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Temas
Arquitectura
(Tlaxcala, 16621692)
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
pg. 137
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalchihua.
Ortografa
variable colonial
tlalchiua
Transcripcin del
AFI
tltiw
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
v tlacatl yn opa tlalchiua = There are five people working land (Atenantitlan, 1554)
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
yhuan quito in testico yn Toltecatl yn iciuauh catca ono honpa tlachiuaya = y dijo el testigo,
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalchiuhqui.
Transcripcin del
AFI
tltiwki
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
in tlalchiuhqui, chicaoac, vapaoac, popuxtli, ichtic, tlapaltic = The farmer [is] strong, hardy,
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagn, Florentine Codex: General History of the Things of New
41.]
pg. 138
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Labor Issues
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalcohualli.
Ortografa
variable colonial
tlalcoalli, tlalcoualli
Transcripcin del
AFI
tlkowlli
Traduccin en
ingls
purchased land
Ejemplos de
manuscritos
tlalcoualli nican pouhtoc = The purchased lands are recorded here (Coyoacan, mid-sixteent
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
the Study of Postconquest Mesoamerican Ethnohistory (Eugene, OR: Wired Humanities Proje
ahu tla itla amatl nesitihu Cacmo neltocos ica Ca huel nestica ipan in huehue testamento C
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
bought land
[Fuente: Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700 (Norman a
277.]
yn tlali yuh ticmati ytlalcoual = se tiene noticia de como las dichas tierras son conpradas [t
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalcouhqui.
Traduccin en
ingls
land purchaser
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalli.
Ortografa
variable colonial
tlali
Transcripcin del
AFI
tlli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Note also the word tlalme, "lands." Nahuatl traditionally never puts a plural suffix on tlalli, "
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
[Fuente: Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua nhuatl (Mexico
land
[Fuente: Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700 (Norman a
yaloac quauhtla Omotamachihuato tlali = a party went to the forest to measure land
[Fuente: Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valle
auh ca aniyo yn calli amo no yehuatl yn itlallo = It is just the house, without its land. (n.d.,
[Fuente: Testaments of Culhuacan (provisionally modified first edition), eds. Sarah Cline and
Ejemplos de
manuscritos
yua yn ixquix tlalcacoali = Y todas las tierras dejadas en descanso (San Juan Teotihuacan, 1
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
TLL-LI inalienably possessed form: -TLLL earth, land, property / tierra o heredad (M) This
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
tllli.
IDIEZ NDef
1. Tlaltepactli. Quemman pano tlixihuitl macehualmeh tlahuel quimahuilia pampa tlan hue
momiltia tlahuel quimocuitlahuia. 4. Ce achi tlen pan ixhua huan tlatzquitoc ce cuahuitl zo
IDIEZ SShort
1. el mundo/la tierra. 2. regin de la tierra. 3. land that is a person property. 4. tierra (polvo
IDIEZ EShort
1. the world, the earth. 2. region of the earth. 3. piece of land/property. 4. dirt.
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ GramS
s.
IDIEZ Pos
-tllhui.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
-tlallo.
Traduccin en
ingls
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalmaca.
Transcripcin del
AFI
tlmk
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
yn iancuican tetlalmacoc = when land was newly assigned to people (Atenantitlan, 1554)
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Ejemplos de
manuscritos
Frances
Karttunen
TLLMACA vt to give someone land / le da tierra (T) [(3)Tp.211]. See TLL-LI, MACA.TLLMA
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalmacehua.
Transcripcin del
AFI
tlmhsew
Traduccin en
ingls
to acquire land
Ejemplos de
manuscritos
[Fuente: Annals of His Time: Don Domingo de San Antn Mun Chimalpahin Quauhtlehuan
pg. 142
achto huel mohuetziltito yancuican tlalmacehuato yn ompa = first he went to get really set
[Fuente: Annals of His Time: Don Domingo de San Antn Mun Chimalpahin Quauhtlehuan
auh ye iuh nauhpohualxihuitl yp onxihuitl yhuan tetl metztli onoque yn espaolesme. yni
seventeenth century)
[Fuente: Annals of His Time: Don Domingo de San Antn Mun Chimalpahin Quauhtlehuan
As the above examples show, the term tlalmacehua was known and used by legitimate nah
acquired land).
ton palacizco totoquiahuatzin huey pili tlalmaceuhq... [1r, top register] = don Francisco Toto
[Fuente: Manuscript associated with San Simn Calpulalpan; transcription and translation b
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalmaceuhqui.
Ortografa
variable colonial
tlalmaseuhqui
Transcripcin del
AFI
tlmhsewki
Traduccin en
ingls
land deserver, landholder (and, by extension, town founder and perhaps even conqueror --
Ejemplos de
manuscritos
Ynamehuantzitzn Pipiltin, tlal maceuhque ypan Ynhuecapan Tetepe tlaxcalanhuc = You res
[Fuente: Annimo mexicano, ed. Richley H. Crapo and Bonnie Glass-Coffin (Logan, UT: Utah
pg. 143
The term was known and used in the sixteenth century, as was the verb from which it stem
ton palacizco totoquiahuatzin huey pili tlalmaceuhq... [1r, top register] = don Francisco Toto
[Fuente: Manuscript associated with San Simn Calpulalpan; transcription and translation b
ca tiyeintin otitlalmaseuhque = Que somos tres herederos (San Baltasar Tochpan, Tlaxcala,
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Maciuh ipacticatca Xolotl, ica in yancuicatlalcuiliztli, ahmo hic yolo motlalia ya cuix cana qu
possedores o labradores, que tal vez pensaban an aproprirsela.
[Fuente: Anales del Museo Nacional de Mxico, v. 7, 120.]
Temas
Tierras y agricultura
Guerra y conflictos
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalmantli.
Transcripcin del
AFI
tlmnti
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
tlalmantli mani Axihuacan = un sitio est en un lugar llamdose Axihuacan (Santiago Tlatel
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
yn huey tlalmantli mani ytzintlan tepetl ompoalcuahuitl ypan macuilcuahuitl auh pehua yn c
pg. 144
Toluca, 1570)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
cuix nelli yn quicuiliyan yn incal yhuan yn itlalman = ?Acaso es verdad que le quitan su cas
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
yn tlalmantli ynic huiyac caztolmatl omome yhuan ce macolli ynic patlahuac chiconmatl cal
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalmayana.
Transcripcin del
AFI
tlmjn
Traduccin en
ingls
to have a small piece of land, or a piece of land which is held by a son with permission from
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Parentesco y familia
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalmayotl.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
nocal yhuan ytlalmayo = my house and the level land that goes with it (tlalmantli + yotl =
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
tlalmecatl.
pg. 145
partcula en
nhuatl
Transcripcin del
AFI
tlmekt
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Medidas
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalmilli.
Transcripcin del
AFI
tlmilli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
tlalmilme = fields (a plural that shows influence of Spanish speech on native vocabulary -- f
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
tlalmilli = field (seen in Toluca); milli can also be translated as field (common in central Mex
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
It may be that tlalli is just land (not necessarily cultivated), but milli is a cultivated field. Tla
Ejemplos de
manuscritos
centetl tlalmilli yn onpa mani Ahuayocan cempohual cuahuitl ynic hueyca matlacmatl ypatl
pg. 146
tierras de cultivo
[Fuente: Luis Reyes Garca, Como te confundes? Acaso no somos conquistados? Anales de
Alonso de
Molina, 1571
tlalmilli. tierras, o heredades de particulares, que estan juntas en alguna vega. &c.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalmoyahua.
Ortografa
variable colonial
tlalmoyaua
Transcripcin del
AFI
tlmojw
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalnamacani.
Traduccin en
ingls
land seller
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalnamaque.
Ortografa
tlalnamaqui
pg. 147
variable colonial
Traduccin en
ingls
Temas
Tierras y agricultura
Dinero y monedas
Palabra o
partcula en
nhuatl
Traduccin en
ingls
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
tlalnemactli.
-tlalnemac = literally, "land that is given to one, land-portion," hence usually "one's inherite
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
ticpie totlalnemac = we have a piece of land that was given us (Azcapotzalco, 1738)
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalnemi.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
pg. 148
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalolini.
Transcripcin del
AFI
tlolini
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
huel ypan 4 horas ya teotlac ypan ybisperatzin San Juan Bauhtista yn otlalulin huel chicahu
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
[Fuente: Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valle
huel tlayohuac yhua tlaloli mochi huehuetz y quahuitl = Se obscureci y tembl. Todos los
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
martes a 4 de setiebre tlaloli ypan nahui oras yohuac ypan miercoles a 24 de otobre hoquiz
otra vez tembl muy fuerte. (Tlaxcala, 16621692)
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
TLLOLN(I) for the earth to quake / temblar la tierra (M) [(4)Zp.120,209, (3)Xp.91]. The O o
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalollinaliztli.
Ortografa
variable colonial
tlalolinaliztli, tlalolinalistli
Traduccin en
ingls
an earthquake
Ejemplos de
manuscritos
yu xilti pohuete sentepacqui yc matlactli de mayo = there was an earthquake very early in
[Fuente: Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valle
pg. 149
Ejemplos de
manuscritos
ochiuh[sic] tlalulinaliztl huel chicahuac opan ypan 8 oras... ao ynic noyan tehachan hueh
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalpoa.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalpohualiztli.
Ortografa
variable colonial
tlalpoaliztli, tlalpoualiztli
Transcripcin del
AFI
tlpowlisti
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalpohualoni.
Ortografa
variable colonial
tlalpoaloni
pg. 150
Transcripcin del
AFI
tlpowloni
Traduccin en
ingls
a measurement and the rod with with lands or parcels are measured
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalpololli.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalpouhqui.
Transcripcin del
AFI
tlpowki
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalquahuitl.
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
ahu in tlalCuahuitl inic omotamachihu Ca llehualtl in quipie ome bara yhuan tlaco motenehu
The reflexive verb quetza is "to rise." The measurement is apparently based on a person st
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
chicontlalquahuitli ynic hueyac milpiaztli = siete palos de largo, que es una milpa angosta (
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Auh yn cuemitl ynic patlauac matlactlalquauitl = Y la tierra tiene de ancho diez palos de tie
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
199.]
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
tlalquimiloa.
pg. 152
nhuatl
Transcripcin del
AFI
tlkimilo
Traduccin en
ingls
to cover something with earth, or to cover thistles with earth (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaltamachihua.
Ortografa
variable colonial
tlaltamachiua
Transcripcin del
AFI
tltmtiw
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaltamachihualiztli.
Ortografa
variable colonial
tlaltamachiualiztli
Transcripcin del
AFI
tltmtiwlisti
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Medidas
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaltamachihualli.
Ortografa
variable colonial
tlaltamachiualli
Transcripcin del
AFI
tltmtiwlli
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Medidas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaltamachihualoni.
Ortografa
variable colonial
tlaltamachiualoni
Transcripcin del
AFI
tltmtiwloni
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Medidas
Tecnologa y herramientas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaltamachihuani.
pg. 154
Ortografa
variable colonial
tlaltamachiuani
Transcripcin del
AFI
tltmtiwni
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Medidas
Ocupaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaltamachiuhqui.
Transcripcin del
AFI
tltmtiwki
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Medidas
Ocupaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaltepehualli.
Ortografa
variable colonial
tlaltepeualli
Transcripcin del
AFI
tltepewlli
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaltepoztli.
Ortografa
variable colonial
tlaltepuztli, tlatepoztli
Transcripcin del
AFI
tlteposti
Traduccin en
ingls
literally, "land iron," this can be safely considered a Spanish hoe or mattock (azadn)
[Fuente: James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of th
Ejemplos de
manuscritos
Aun entetl anzaron tlaltepoztli yhuan entetl notepozhuic yhuan e nocochilo = And I have
[Fuente: Testaments of Culhuacan (provisionally modified first edition), eds. Sarah Cline and
Ejemplos de
manuscritos
Tierras y agricultura
Tecnologa y herramientas
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlalteyo.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaltoca.
pg. 156
Transcripcin del
AFI
tltok
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
TLLTCA vrefl, vt to be buried, to bury, plant something / enterrarse (M), enterrar a otro (M
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Imgen
A mummy is shown seated on a basketwork throne with a feathered ornament made from q
image source: Tovar, Juan de, ca. 1546-ca. 1626 http://www.lunacommons.org/luna/servlet/d
ENG~1~1,CORNELL~3~1,CORNELL~9~1,ESTATE~2~1,FBC~100~1,HOOVER~1~1,JCB~1~
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaltopilli.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Pedro de Sant Bernardino tlaltopille = Pedro de San Bernardino, tlaltopile [vigilante de tierra
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlamillalilli.
Traduccin en
ingls
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlamomolonia.
Ortografa
variable colonial
tlamohmolni
Transcripcin del
AFI
tmohmoloni
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
TLAMOHMOLNI to work land, to aerate the soil / labra (tierra), hocica, escarba (T) [(3)Tp.
TLAMOHMOLNILI applic. TLAMOHMOLNI.
Palabra o
partcula en
nhuatl
Tierras y agricultura
Labor Issues
tlaocalco.
Traduccin en
ingls
Temas
Tierras y agricultura
Arquitectura
Alimentos
[Fuente: The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (154
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlaolcalli.
Traduccin en
ingls
Temas
Tierras y agricultura
Arquitectura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlapalihui.
Ortografa
variable colonial
tlapaliui, tlapalivi
Transcripcin del
AFI
thpliwi
Traduccin en
ingls
a young man, or a man who works and plows the land (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Ocupaciones
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlatlacualtia.
Ortografa
variable colonial
tlahtlacualti
Transcripcin del
AFI
thtkwlti
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
tlatocamilli.
pg. 159
nhuatl
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Auh yni quexcan nicpia tlahtocamilli uncan manih Xochioacan auh ynin ca ipan oneltaliloc a
hija Magdalena (Tulancingo, 1572)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlatocatlalli.
Transcripcin del
AFI
thtohktlli
Traduccin en
ingls
ruler's land(s)
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
yey tlatocatamachihuallali = tres sitios para mayorazgo (San Cristbal Ecatepec, 1634)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlatoccuahuitl.
Ortografa
variable colonial
tlatccuahuitl
pg. 160
Transcripcin del
AFI
ttokkwwit
Traduccin en
ingls
a staff for punching holes for sowing seed, a digging stick (see Karttunen)
Frances
Karttunen
TLATCCUAHU(I)-TL staff for punching holes for sowing seed, digging stick / sembrador (pal
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlayexpahuilo.
Ortografa
variable colonial
tlayexpauilo
Transcripcin del
AFI
tjepwilo
Traduccin en
ingls
when people work the maiz for the third time (see Molina)
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
tlayi.
Ortografa
variable colonial
tlyi
Transcripcin del
AFI
tyi
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
TLY(I) to break ground for planting / labrar la tierra para sembrarla (M) [(2)Zp.18,207]. This
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
tlyi.
pg. 161
IDIEZ NDef
ni. Macehualli tlaixhuitequi pan ce hueyi cuatitlamitl pampa quinequi quitocaz ce zo miac tl
IDIEZ SShort
IDIEZ EShort
to clear a field.
IDIEZ Morf1
tla1, yi.
IDIEZ GramN
tlach2.
IDIEZ Pret
tlxqui.
IDIEZ Aplic
tlyili.
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
toca.
Ortografa
variable colonial
tuca
Transcripcin del
AFI
tok
Traduccin en
ingls
to bury; to plant
Ejemplos de
manuscritos
In burial records, among the most perfunctory civil records kept in Nahuatl, these were stan
"...that the individual died (omomiquili) and that a friar buried him/her (oquimotoquili), the
where the person mainly lived, and whether or not he/she paid tribute, presumably because
[Fuente: Rebecca Horn and James Lockhart, "Mundane Documents in Nahuatl," in James Loc
2007, 2010), 10.]
contocaia, contlaltocaia = they buried them, buried them in the ground (Mexico City, sixtee
[Fuente: James Lockhart, We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico, Rep
tuca = to bury
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
See also tocaytl, tocaitl (e.g. notoca = my name is).
pg. 162
Ejemplos de
manuscritos
toctitica yca tlaolyahuitl = sembrado de maz prieto (San Cristbal Ecatepec, 1634)
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos en nhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3
in oncan ninotocaz in notlatatac yn notecoch = [mi agujero, mi hoyo en donde ser sepulta
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
toca. nitla. (pret. onitlatocac.) sembrar algo a mano asicomo pepitas, calabazas, melones, p
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
IDIEZ Head
tca1.
IDIEZ NDef
ni. Macehualli quitlalia ce tlamantli iyollo tlaltzintlan pampa quinequi ma ixhua. Na pan ni t
IDIEZ SShort
sembrar.
IDIEZ EShort
to plant.
IDIEZ GramN
tlach1/2.
IDIEZ Pret
tcac/tcqui.
IDIEZ Redup
ttca1.
Temas
Tierras y agricultura
Imgen
image source:
Palabra o
partcula en
nhuatl
tonacayotl.
Transcripcin del
AFI
tonkyot
pg. 163
Traduccin en
ingls
"fruits of the land," maize, produce; food products that grow in the sun, such as maize
Ejemplos de
manuscritos
yn cana quihualcauhtiaque Toctli miyahua [90 verso] ti, auh yn cana quihualcauhtehuaque
corn starting to form ears, and yet in some [other] places they harvested and quickly ate th
[Fuente: Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuac
and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Pre
Toyomotlan, tonacaztitech mopipiloa in totecuyo. Inin tlatolli, itechpa mitoaya: in iquac itla t
frost which ravaged the crops, or a famine.
[Fuente: Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by
Ejemplos de
manuscritos
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
tonalli.
Ortografa
variable colonial
tonali
Transcripcin del
AFI
tonlli
Traduccin en
ingls
day; the sun; heat, solar heat; summertime; day sign on which one was born, and by extens
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman
Ejemplos de
manuscritos
When possessed, as in "itonal" or "ytonal," this could mean the "rightful due" of the rulers,
appear to be a list of the kinds of things they could expect as tributes.
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
"The tonalli was a sort of soul, located in the crown of the head, that regulated body tempe
[Fuente: Louise M. Burkhart, Holy Wednesday: A Nahua Drama from Early Colonial Mexico (P
Oc nocetonal, oc mocetonal. Iquac mitoa: intla tequani onechquazquia, anozo tequani coatl
to bite me and I leaped over him and fled.
[Fuente: Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by
Ejemplos de
manuscritos
1691 aos ocualoc tonali... yn otlayohua nesque sisitlantin tzatzique caxtilme yhuan totome
16621692)
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
oqualuc tonali amo tel otlayohuac = eclips el sol, aunque en verdad no obscuerci (Tlaxca
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
TNAL-LI pl: -TIN warmth of the sun, summertime, day / color del sol o tiempo de esto (M),
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Audio
"tonalhi"; Speaker: Sr. Marcial Camilo Ayala; Dialect: San Agustn Oapan, Guerrero, Mexico;
Palabra o
partcula en
nhuatl
toquiltia.
pg. 165
Ortografa
variable colonial
tquilti
Transcripcin del
AFI
tokilti
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
TQUILTI vt to sow something for someone / se lo siembra (T) [(3)Tp.213]. The vowel of th
TQUILTILI applic. TQUILTI.
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
toxtzintli.
Traduccin en
espaol (WHP)
las siembras
Traduccin en
ingls
the plantings
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
venta real.
Traduccin en
ingls
true or real sale; a legal sale; often indicated somewhere on bills of sale (a loanword from S
Temas
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Tierras y agricultura
Derecho y documentacin
Palabra o
partcula en
nhuatl
xalcuemitl.
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xalli.
Transcripcin del
AFI
lli
Traduccin en
ingls
sand
Ejemplos de
manuscritos
Doris Heyden's study of the ritual uses of sand, as illuminated in the Florentine Codex, acco
dead."
[Fuente: See James Ellison's review of Representing Aztec Ritual (2002) edited by Eloise Qui
Ejemplos de
manuscritos
xali yn icpac quisaya tepetl ynic potonia yuhqui polpra = cay arena que sala de la cima de
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
IDIEZ Head
xlli.
IDIEZ NDef
Piltetztzin nelciltic tlen oncah hueyi atl itenno. Calli moalaxoa zan ica xalli, atl huan cemen
IDIEZ SShort
arena
IDIEZ EShort
sand.
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ GramS
s.
IDIEZ Comb
xl-.
Temas
Tierras y agricultura
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
pg. 167
Palabra o
partcula en
nhuatl
ximilli.
Traduccin en
espaol (WHP)
pastos
Traduccin en
ingls
pasture
Ejemplos de
manuscritos
combines xiuh (grass) & milli (field) -- -uh will assimilate to certain consonants (such as m &
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
Ejemplos de
manuscritos
in ximilpanehua = de temporal
[o sea, una milpa que recibe el agua por medio de las lluvias]
[Fuente: Pedro de Arenas, Vocabulario Manual de las Lenguas Castellana, y Mexicana (Mexic
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
ximmilli.
Ortografa
variable colonial
ximmlli
Transcripcin del
AFI
immilli
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
XIMML-LI unirrigated field / sementera de temporal (C) [(1)Cf.118v]. The first element of thi
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xinachtli.
Ortografa
xinchtli
pg. 168
variable colonial
Transcripcin del
AFI
intti
Traduccin en
ingls
seed
Ejemplos de
manuscritos
calaqui yey almo tlaoli xinaxtli = into which 3 almudes of maize seed fit
(San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley, 1762)
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Frances
Karttunen
XINCH-TLI seed / semilla de hortaliza (M) -XINCHY necessarily possessed form ones sem
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
xinchtli.
IDIEZ NDef
1. Ce tlamantli iyollo cuahcualli tlen quicahua macehualli para quitocaz. Notatah quiahcou
huan ne tlen nelhueyi mocahuaz para xinachtli.
IDIEZ SShort
IDIEZ EShort
IDIEZ Morf2
<-abs1b>
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ Pos
-xinch, -xinchhui.
IDIEZ Comb
xinch-.
Temas
Tierras y agricultura
Imgen
A drawing of six bags of silk seeds. The text refers to "chiquacen libras xinachtli."
image source: [Source: Cdice Sierra, Texupa, La Fragua, BUAP, pgina 26; http://www.lafra
pg. 169
Palabra o
partcula en
nhuatl
xipintic.
Transcripcin del
AFI
ipintik
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
XIPINTIC knot in a tree, bump / nudo de rbol (Z) [(2)Zp.89,228]. In one attestation the vow
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xippachoa.
Traduccin en
ingls
to cover something with weeds, or for wheat or the like to choke out the weeds (?) (see Mol
Alonso de
Molina, 1571
xippachoa. nitla. cubrir algo de yerua, o ahogarla yerua el trigo, o cosa semejante.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xitomaehua.
Ortografa
variable colonial
xtomahua
Transcripcin del
AFI
itomew
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
XTOMAHU(A) vrefl to harvest tomatoes / corta jitomate (T) [(3)Tp.246]. See XTOMA-TL, H
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
pg. 170
Alimentos
Palabra o
partcula en
nhuatl
xitomapiya.
Ortografa
variable colonial
xtomapiya
Transcripcin del
AFI
itompiy
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
XTOMAPIY(A) pret: -PIX -PX to tend tomatoes / cuida jitomate (T) [(2)Tp.231,246]. See X
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Plantas y Flora
Alimentos
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhcamac.
Transcripcin del
AFI
iwkmk
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhpopoa.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhpopoxoa.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhtla.
Ortografa
variable colonial
xiuhtlah
Transcripcin del
AFI
iwth
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
xiuhtla. yeruazal.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Frances
Karttunen
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhtlaza.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhtoctepitl.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Alimentos
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Nmeros
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhtoctlaolli.
Ortografa
variable colonial
xiuhtoctlaulli
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Alimentos
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhtopehua.
Ortografa
variable colonial
xiuhtopeua
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhuihuitla.
Ortografa
variable colonial
xiuhuiuitla
Transcripcin del
AFI
iwwiwit
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhyohua.
Ortografa
variable colonial
xiuhyhua, xiuhyoua
Transcripcin del
AFI
iwyow
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
XIUHYHUA for something to become grassy / se enyerba (Z) [(3)Zp.54,218,229]. See XIUH
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Plantas y Flora
pg. 174
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhyohuac.
Ortografa
variable colonial
xiuhyhuac
Transcripcin del
AFI
iwyowk
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
XIUHYHUAC something overgrown with grass / enyerbado (Z) [(2)Zp.54,218]. See XIUHY
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xiuhyotl.
Ortografa
variable colonial
xiuhytl
Transcripcin del
AFI
iwyot
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
XIUHY-TL grassiness / abstracto (de) yerba (C) [(1)Cf.53v]. This is from XIHU(I)-TL grass a
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xochiaquia.
Ortografa
variable colonial
xchiaqui
pg. 175
Transcripcin del
AFI
otiki
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
XCHIAQUI vt to plant flowers / plantar flores (K) [(1)Bf.10v]. There is no attested gloss of
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xochicentlaolli.
Ortografa
variable colonial
xuchicentlaulli
Transcripcin del
AFI
otisentolli
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Alimentos
Colores
Palabra o
partcula en
nhuatl
-xochicuallo.
Ortografa
variable colonial
-xchihcuall
Transcripcin del
AFI
-otihkwllo
Traduccin en
ingls
necessarily possessed form the crop of fruit (of a tree) (see Karttunen)
Frances
Karttunen
-XCHIHCUALL necessarily possessed form the crop of fruit (of a tree) / fruta del rbol (C
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
pg. 176
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xochicualmilli.
Ortografa
variable colonial
xchihcualmlli
Transcripcin del
AFI
otihkwlmilli
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
Temas
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
xochimilli.
Transcripcin del
AFI
otimilli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xochitla.
Ortografa
xchitlah, xuchitla
pg. 177
variable colonial
Transcripcin del
AFI
otith
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
xochitla. jardin.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Frances
Karttunen
XCHITLAH flower garden / jardn (M) M also gives the reduplicated form of this, XOHXCHI
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xococuauhtla.
Ortografa
variable colonial
xococuauhtlah
Transcripcin del
AFI
okokwwth
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomeca tlacuicuililoni.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Tecnologa y herramientas
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecacotona.
Transcripcin del
AFI
okomekkoton
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecamilla.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
xocomecamilla. via.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecamilli.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
xocomecamilli. via.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
pg. 179
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecamilpixqui.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
xocomecamilpixqui. viadero.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Ocupaciones
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecapixca.
Transcripcin del
AFI
okomekpik
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Ocupaciones
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecapixcac.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
xocomecapixcac. vendimiador.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Ocupaciones
Tierras y agricultura
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
xocomecapixcani.
pg. 180
nhuatl
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
xocomecapixcani. vendimiador.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Ocupaciones
Plantas y Flora
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecapixquipan.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Time and Calendar
Clima, tiempo, y estaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecapixquizpan.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecateconi.
Transcripcin del
AFI
okomektekoni
pg. 181
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
xocomecateconi. podadera.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tecnologa y herramientas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecatoca.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocomecayectiloni.
Transcripcin del
AFI
okomekjektiloni
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
xocomecayectiloni. podadera.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tecnologa y herramientas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocotequi.
Transcripcin del
AFI
okoteki
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xocotla.
Ortografa
variable colonial
xocotlah
Transcripcin del
AFI
okoth
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
XOCOTLAH place where fruit abounds / lugar abundante de fruta (R) [(1)Rp.138]. See XOCO
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Plantas y Flora
Sexualidad y fertilidad
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xolal.
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
ingls
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
Ejemplos de
manuscritos
sequi san xolalpan Otlanamacaya = some just sold things on various lots
[Fuente: Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valle
yoan yn ixquich xolar mochi ytech yez yn noxh(uiuh) = and the whole house lot will belong
[Fuente: The Testaments of Culhuacan, eds. S. L. Cline and Miguel Len-Portilla (provisional)
pg. 183
Ejemplos de
manuscritos
yc tlamelauhque huey otl xolal = Se dirigieron al camino grande de la traza (Tlaxcala, 1662
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
yc tlapa tlalli xolal ycuen catca Lureno Sastli = que se troc por otro solar, tierra que era d
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 1, Testamento
329).]
ahuatl huel xixita noyan tlaxixitinitiquiz xolapa = el ro Zahuatl se fue desbordando, por to
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
xoxochitla.
Ortografa
variable colonial
xohxchitlah
Transcripcin del
AFI
ohotith
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
xoxochitla. jardin.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Frances
Karttunen
XOHXCHITLAH flower garden / jardn (M) [(1)Cf.18v]. This is the distributive of XCHITLAH
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
yacapantlatquitl.
pg. 184
Transcripcin del
AFI
ykpnttkit
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
YACAPANTLATQUI-TL estate of the eldest, entailed estate / mayorazgo (C) [(1)Cf.125v]. See
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Derecho y documentacin
Parentesco y familia
Palabra o
partcula en
nhuatl
yahuitl.
Ortografa
variable colonial
yauitl
Transcripcin del
AFI
ywit
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
YHUI-TL a type of maize with dark-colored kernels / maz moreno o negro (M), maz azul (Z
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
yhuitl.
IDIEZ NDef
Ce tlamantli cintli tlen quieliltia macehualli; iixnezca yayahuic. Nonanan quimanqui inexco
IDIEZ SShort
maz negro.
IDIEZ EShort
black corn.
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ Comb
yhui-.
Temas
Tierras y agricultura
Alimentos
Colores
pg. 185
Palabra o
partcula en
nhuatl
yancuican nitlatequi.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
yecapixtlan.
Ortografa
variable colonial
yecapixtln
Transcripcin del
AFI
yekpitn
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
YECAPIXTLN place name Yecapixtla [(1)Tp.114]. The name of this town is spelled in many
consistent YE for YA but in the single attestation T drops the first syllable altogether.
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
yeco.
Ortografa
variable colonial
yec
Transcripcin del
AFI
yeko
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
YEC for a river to rise / crece el rio (T) [(1)Tp.248]. The long final vowel is not attested and
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
pg. 186
Temas
Tierras y agricultura
Clima, tiempo, y estaciones
Palabra o
partcula en
nhuatl
yectlalpan.
Transcripcin del
AFI
jektlpn
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
yelimiqhuia quaquahue.
Ortografa
variable colonial
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tecnologa y herramientas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
yoh.
Traduccin en
espaol (WHP)
Traduccin en
ingls
Temas
Arquitectura
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lock
pg. 187
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
-yolcan.
Ortografa
variable colonial
-ylcn
Transcripcin del
AFI
-yolkn
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
-YLCN necessarily possessed form homeland, birthplace / patria o tierra natural de algun
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
yucatl.
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
yucatl. hazienda.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Arquitectura
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
zaca omiyo.
Ortografa
variable colonial
aca omiyo
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
zacacahua.
Ortografa
variable colonial
zacacaua, acacaua
Transcripcin del
AFI
skkw
Traduccin en
ingls
to let a field go fallow, let the hay replenish without cultivating the field
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
zacamilli.
Ortografa
variable colonial
zacamlli
Transcripcin del
AFI
skmilli
Traduccin en
ingls
Frances
Karttunen
Temas
Plantas y Flora
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
zacamoa.
Ortografa
variable colonial
acamoa
pg. 189
Transcripcin del
AFI
skmo
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
cenca miyequintin yn oncan oneuaya yn ozacamouaya = eran muchisimos los que all envia
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
Alonso de
Molina, 1571
zacamoa. ni. (pret. onizacamo.) abrir, o labrar de nueuo la tierra, o rozar la yerua.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Frances
Karttunen
ZACAMO break ground, clear land, weed / abrir o labrar de nuevo la tierra, rozar la yerba (
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
zacamolhuia.
Ortografa
variable colonial
acamolhuia
Transcripcin del
AFI
skmolwi
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Frances
Karttunen
ZACAMOLHUI applic. ZACAMO. ZACAMO break ground, clear land, weed / abrir o labrar
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
Temas
Labor Issues
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
zacamoliztli.
Ortografa
variable colonial
acamoliztli
Transcripcin del
skmolisti
pg. 190
AFI
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Labor Issues
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
zacamolli.
Ortografa
variable colonial
acamolli
Transcripcin del
AFI
skmolli
Traduccin en
ingls
ground that has been broken for cultivation, fallow land, newly re-broken for cultivation; or,
Ejemplos de
manuscritos
yc tlatzintla ytenCo baRanCa yanquic SaCaMoli = at the edge of the ravine, below, with the
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press an
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
zacamolo.
Ortografa
variable colonial
acamolo
Transcripcin del
AFI
skmolo
Traduccin en
ingls
Alonso de
Molina, 1571
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
zacaquixtia.
Ortografa
variable colonial
acaquixtia
Transcripcin del
AFI
skkiti
Traduccin en
ingls
for a field to go fallow, or to go to weeds for not having been cultivated for a time
Alonso de
Molina, 1571
zacaquixtia. nic. (pret. oniczacaquixti.) tornar yeruazal, o eriazo la huerta o eredad, por no l
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Temas
Tierras y agricultura
Palabra o
partcula en
nhuatl
zacatl.
Ortografa
variable colonial
sacate, acatl
Transcripcin del
AFI
skt
Traduccin en
ingls
[Fuente: S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albu
dry grass, hay, weeds, zacate
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious
Ejemplos de
manuscritos
amocapa ticpia tlali yn ocan tiquixtizque acatl ticnamacazque an vel tepitzitzi yn ipan tine
[Fuente: Nuestro pesar, nuestra afliccin / tunetuliniliz, tucucuca; Memorias en lengua nhu
Regionales de Mesoamrica, 1996, 6-7.]
iacaicpal = his grass seat
pg. 192
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (N
cohuaacatl 7 ts niman = then 7 tomines [community fodder supply duty] (Place Unknown
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhar
Ejemplos de
manuscritos
yn oquiqua totolime mochi homocuh amo tle yntech hoquizqui yn tlatlaca probiia ao que
(Tlaxcala, 16621692)
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronolgica de la Noble Ciudad de
Extensin Universitaria y Difusin Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiore
yhuan cuemitl acaquiztimani = la tierra que le est saliendo el zacate (Tizatlan, Tlaxcala, 1
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
petlatolli zacatl tequixquitl = petlatolli, zacatl, tequixquitl (tule, zacate, tequesquite) (Culhu
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
sacatzontetl ocatca = era llano de zacatn (San Marcos Tlayacac, Morelos, "1546"; no earlie
[Fuente: Vidas y bienes olvidados: Testamentos indgenas novohispanos, vol. 2, Testamento
Yvan noyan milpan an tapic tequiti ytic castillan taoli ytic ychan espaoles an ipampa ym
en sus tierras. Entregan rastrojo [a los espaoles]. Slo despus siembran sus proprios terre
[Fuente: Nuestro pesar, nuestra afliccin / tunetuliniliz, tucucuca; Memorias en lengua nhu
Regionales de Mesoamrica, 1996, 1819.]
oc ye ytlazacamol yetiuh yn inantzin = las quales ronpi y labr de nuebo su madre; ...occe
[Fuente: Luis Reyes Garca, Eustaquio Celestino Sols, Armando Valencia Ros, et al, Docume
In zan inehuiyan omocalaqui in quauhtla, in zacatla yhuan in zan inehuiyan xomolli, caltech
[Fuente: Huehuehtlahtolli. Testimonios de la antigua palabra, ed. Librado Silva Galeana y un
Alonso de
Molina, 1571
zacatl. paja.
[Fuente: Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y caste
Frances
Karttunen
ZACA-TL grass, hay / paja (M), pasto, zacate, maleza, rastrojo (T).
[Fuente: Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Okla
IDIEZ Head
zacatl.
IDIEZ NDef
ce tlamantli xihuitl; eli zan quenhuac ce cuamecatl; mozohua huan nopayoh quiza ixihuiyoh
huacaxmeh.
IDIEZ SShort
pasto.
pg. 193
IDIEZ EShort
grass.
IDIEZ GramN
tlat.
IDIEZ GramS
s.
IDIEZ Pos
-zacauh.
Temas
Tierras y agricultura
Imgen
image source: zacatl. This is a detail from image 33 of the "Painting of the Governor, Mayor
http://www.wdl.org/en/item/7324/. Image numbers refer to the digital edition.
Palabra o
partcula en
nhuatl
zacatlalli.
Ortografa
variable colonial
acatlalli
Traduccin en
ingls
Ejemplos de
manuscritos
Temas
Tierras y agricultura
pg. 194
pg. 195
pg. 196
Stephanie Wood and team at the Wired Humanities Projects, who have had generous support from the National
Science Foundation and the National Endowment for the Humanities for the construction of the online Nahuatl
Dictionary, and major input from John Sullivan and the Zacatecas Institute for Teaching and Research in
Ethnology, wish to acknowledge new contributing partners brought to the project by Justyna Olko and funding
from her Culture Contact grant underwritten by the European Research Council. Further, in all projects involving
the Nahuatl language, we wish to acknowledge the inspiration and guidance of James Lockhart, Frances
Karttunen, and R. Joseph Campbell.
pg. 197