You are on page 1of 114

1

00:00:43,719 --> 00:00:48,719


<b><i>Sincronizao:
Ricardo Oliveira
<u>http://rickyfilmes.blogspot.com</u></b></i>
2
00:00:50,720 --> 00:00:51,931
<i>Quando eu estava
deitado naquele hospital.</i>
3
00:00:52,333 --> 00:00:54,736
<i>Com um grande buraco
no meio da minha vida</i>
4
00:00:55,838 --> 00:00:58,141
<i>Eu comecei a ter esses
sonhos em que eu voava</i>
5
00:00:59,844 --> 00:01:02,547
<i>Eu era livre</i>
6
00:01:04,536 --> 00:01:07,950
<i>Mais cedo ou mais
tarde, acordas sempre.</i>
7
00:01:24,469 --> 00:01:27,178
<i>Na criogenia
tu no sonhas com nada.</i>
8
00:01:27,179 --> 00:01:29,287
<i>Nem parece que
se passaram 6 anos.</i>
9
00:01:29,288 --> 00:01:32,298
<i> como se tu acordasses
de uma ressaca de tequila.</i>
10
00:01:38,822 --> 00:01:40,830
Tommy era o cientista
e no eu.
11
00:01:40,831 --> 00:01:43,841
Era ele que queria ser lanado
a anos-luz no espao...
12
00:01:43,842 --> 00:01:45,448
para encontrar respostas.
13

00:01:45,449 --> 00:01:47,757


J chegamos?
14
00:01:47,758 --> 00:01:50,067
Sim, j chegamos,
bela adormecida.
15
00:01:50,068 --> 00:01:51,672
J chegamos.
16
00:01:51,673 --> 00:01:53,681
<i> sobre o teu irmo.</i>
17
00:01:56,792 --> 00:01:59,100
<i>Ento, uma semana antes
do Tommy embarcar,</i>
18
00:01:59,101 --> 00:02:01,810
<i>um gajo com uma arma
acaba com a sua viagem.</i>
19
00:02:01,811 --> 00:02:03,819
<i>S para roubar o dinheiro
da sua carteira.</i>
20
00:02:04,823 --> 00:02:08,837
Voes estiveram na criogenia
por 5 anos, 9 meses e 22 dias.
21
00:02:08,838 --> 00:02:11,849
Vocs estaro famintos.
Vocs estaro fracos.
22
00:02:11,850 --> 00:02:14,560
Se sentirem enjoo,
por favor, peguem num saco.
23
00:02:14,561 --> 00:02:15,965
Tony era o cientista.
24
00:02:15,966 --> 00:02:17,974
Eu sou s outro militar...
25
00:02:17,975 --> 00:02:20,282
a ir para outra misso
da qual me vou arrepender.
26

00:02:33,831 --> 00:02:36,139


Aqui em cima,
est Pandora.
27
00:02:37,143 --> 00:02:38,849
Ns crescemos a ouvir
sobre ela.
28
00:02:38,850 --> 00:02:41,359
Mas nunca pensei
que acabaria vindo at aqui.
29
00:02:51,395 --> 00:02:54,406
Teu irmo representava
um investimento significativo.
30
00:02:54,407 --> 00:02:57,418
Queramos saber se gostaria
de assumir o contrato dele.
31
00:02:57,419 --> 00:03:00,429
Uma vez que seu genes
idntico ao dele...
32
00:03:00,430 --> 00:03:02,738
poderias assumir
o lugar dele.
33
00:03:03,743 --> 00:03:05,148
De certa forma.
34
00:03:11,737 --> 00:03:14,447
Seria um novo comeo
num novo mundo.
35
00:03:22,474 --> 00:03:24,080
E o salrio bom.
36
00:03:24,882 --> 00:03:26,490
Muito bom.
37
00:03:48,567 --> 00:03:50,774
Vamos l!
Coloquem as mscaras!
38
00:03:50,775 --> 00:03:53,183
- Ponham as mscara!
- Se perderem as mscaras...

39
00:03:53,184 --> 00:03:55,291
vo ficar inconscientes
em 20 segundos...
40
00:03:55,292 --> 00:03:58,702
e vo morrer em 4 minutos.
Mas ningum vai morrer hoje!
41
00:03:58,703 --> 00:04:01,011
No vai ficar nada bem no meu relatrio.
42
00:04:01,614 --> 00:04:04,623
Portal do Inferno,
aqui Lder A a aproximar-se.
43
00:04:04,624 --> 00:04:06,932
A passar marca externa,
base vista.
44
00:04:44,666 --> 00:04:48,378
<i>Quando uma vida termina,
outra comea.</i>
45
00:04:56,508 --> 00:05:00,019
Tirem os cintos de segurana
e apanhem vossas coisas. Vamos!
46
00:05:00,020 --> 00:05:01,426
Um minuto, vamos!
47
00:05:02,128 --> 00:05:04,535
Quando a porta baixar,
caminhem at a base.
48
00:05:04,536 --> 00:05:05,939
No quero que parem!
49
00:05:05,940 --> 00:05:08,651
Vo directo para dentro
e esperem pelo meu comando!
50
00:05:15,375 --> 00:05:18,184
Vamos, vamos, vamos!
Saiam da!
51
00:05:18,185 --> 00:05:19,489

Vamos logo!
Vamos!
52
00:05:24,106 --> 00:05:25,712
<i>No existe um ex-fuzileiro.</i>
53
00:05:27,116 --> 00:05:30,427
<i>Tu podes estar fora,
mas nunca perdes o jeito.</i>
54
00:05:31,330 --> 00:05:33,338
<i>Prometi que passaria
em qualquer teste,</i>
55
00:05:33,339 --> 00:05:34,944
<i>que me propusessem.</i>
56
00:05:38,856 --> 00:05:41,966
<i>Tu se tiveres dinheiro,
podes arranjar a tua coluna.</i>
57
00:05:41,967 --> 00:05:43,974
<i>Mas no com a penso
de um veterano.</i>
58
00:05:43,975 --> 00:05:45,580
<i>No nessa crise econmica.</i>
59
00:05:46,886 --> 00:05:49,896
E a, soldado especial?
No vou ficar espera de ti!
60
00:05:49,897 --> 00:05:51,501
Muito bem, meninas.
61
00:05:53,007 --> 00:05:55,515
Carne nova no talho!
62
00:06:00,533 --> 00:06:03,544
<i>Na Terra, esses gajos eram
a principal fora do Exrcito.</i>
63
00:06:03,545 --> 00:06:06,254
<i>Fuzileiros.
A lutar pela liberdade.</i>
64
00:06:13,280 --> 00:06:14,886

Cuidado a, cadeirinha!
65
00:06:15,787 --> 00:06:17,795
<i>Mas aqui eram
s mercenrios.</i>
66
00:06:17,796 --> 00:06:19,502
<i>A ganhar o seu dinheiro.</i>
67
00:06:19,503 --> 00:06:21,206
<i>A trabalhar para a Empresa.</i>
68
00:06:21,207 --> 00:06:22,610
Olha para isto, mano.
69
00:06:22,611 --> 00:06:24,920
Um carrinho de corrida.
70
00:06:26,224 --> 00:06:28,733
Oh, mano!
Isto no vai dar certo!
71
00:06:41,177 --> 00:06:43,686
Vocs no esto
mais no Kansas.
72
00:06:45,794 --> 00:06:48,001
Vocs esto em Pandora.
73
00:06:48,002 --> 00:06:51,313
Damas e Cavalheiros,
respeitem esse fato.
74
00:06:51,314 --> 00:06:53,521
A cada segundo
e a cada dia.
75
00:06:55,829 --> 00:06:57,534
Se existe um inferno...
76
00:06:57,535 --> 00:07:00,646
podem querer ir para l
para poder relaxar...
77
00:07:00,647 --> 00:07:02,954
depois de uma tourne
por Pandora.

78
00:07:03,857 --> 00:07:05,663
L fora,
alm daquela cerca...
79
00:07:05,664 --> 00:07:07,470
toda criatura viva...
80
00:07:07,471 --> 00:07:10,581
que rasteja, voa
ou mergulha na lama...
81
00:07:10,582 --> 00:07:13,893
quer matar-te e
comer vossos olhos como gomas!
82
00:07:15,599 --> 00:07:18,309
Temos uma tribo
de humanides nativos...
83
00:07:18,310 --> 00:07:20,415
chamados de Na'vi.
84
00:07:20,416 --> 00:07:22,925
Eles gostam de flechas
com uma neurotoxina...
85
00:07:22,926 --> 00:07:24,933
que pode parar o vosso corao
num minuto.
86
00:07:25,734 --> 00:07:30,551
Eles tm ossos reforados
com fibra de carbono.
87
00:07:30,552 --> 00:07:32,559
Eles so muito difceis
de matar.
88
00:07:34,063 --> 00:07:35,671
Como chefe de segurana,
89
00:07:35,672 --> 00:07:38,180
o meu dever
mant-los com vida.
90
00:07:40,086 --> 00:07:42,094

E eu no vou ter sucesso.


91
00:07:43,900 --> 00:07:46,207
No com todos vocs.
92
00:07:46,208 --> 00:07:48,014
Se querem sobreviver...
93
00:07:48,515 --> 00:07:51,526
vo ter que desenvolver
uma forte atitude mental.
94
00:07:52,330 --> 00:07:54,336
Precisam obedecer as regras!
95
00:07:55,340 --> 00:07:57,347
As regras de Pandora!
96
00:07:58,451 --> 00:08:00,155
Regra nmero um...
97
00:08:00,156 --> 00:08:03,668
<i>Nada como uma palestra moda antiga
para deixar a tua mente alerta.</i>
98
00:08:06,380 --> 00:08:08,185
Com licena.
Jake!
99
00:08:08,186 --> 00:08:10,192
Tu s o Jake, no s?
100
00:08:10,193 --> 00:08:11,798
O irmo do Tommy.
101
00:08:13,103 --> 00:08:14,809
Tu s igual a ele.
102
00:08:14,810 --> 00:08:16,915
Desculpe,
eu sou Norm Spellman.
103
00:08:16,916 --> 00:08:18,924
Eu estava no programa Avatar
com ele.
104

00:08:19,424 --> 00:08:20,931


O bio-laboratrio.
105
00:08:20,932 --> 00:08:22,936
Vamos passar
bastante tempo aqui.
106
00:08:22,937 --> 00:08:24,341
Ol, como ests?
107
00:08:24,342 --> 00:08:26,249
Norm,
controlador de avatar.
108
00:08:26,250 --> 00:08:27,353
Ol.
109
00:08:27,354 --> 00:08:29,094
E aqui
a sala de ligaes.
110
00:08:29,095 --> 00:08:31,066
aqui que ficamos
ligados aos avatares...
111
00:08:33,074 --> 00:08:34,679
<i>Norm e eu estamos aqui...</i>
112
00:08:34,680 --> 00:08:37,288
<i>para controlar remotamente
estes corpos...</i>
113
00:08:37,289 --> 00:08:38,692
<i>chamados de avatares.</i>
114
00:08:38,693 --> 00:08:41,705
<i>Eles so desenvolvidos
de uma mistura de ADN humano...</i>
115
00:08:41,706 --> 00:08:43,410
<i>com o ADN dos nativos.</i>
116
00:08:43,411 --> 00:08:44,814
Ol, bem-vindos.
117
00:08:44,815 --> 00:08:47,826
Bem-vindos Pandora.

bom ter vocs aqui.


118
00:08:50,133 --> 00:08:52,742
- Eles esto grandes.
- Sim.
119
00:08:52,743 --> 00:08:54,849
Cresceram no voo
para c.
120
00:08:54,850 --> 00:08:56,957
Os simuladores sensoriais
funcionaram.
121
00:08:56,958 --> 00:08:59,064
Sim. Ele tm ptima
estrutura muscular.
122
00:08:59,065 --> 00:09:01,073
Vai levar horas para decantar.
Mas...
123
00:09:01,074 --> 00:09:03,179
pode lev-los para
dar um passeio amanh.
124
00:09:03,180 --> 00:09:04,485
Aquele o teu.
125
00:09:06,994 --> 00:09:09,000
- Dr. Norm Spellman.
- Dr. Max Pattel.
126
00:09:09,001 --> 00:09:10,307
Prazer em conhec-lo.
127
00:09:34,692 --> 00:09:36,298
Parece com ele.
128
00:09:38,304 --> 00:09:39,910
Parece contigo.
129
00:09:40,713 --> 00:09:42,720
Este o teu avatar agora,
Jake.
130
00:09:45,931 --> 00:09:49,945

A ideia que cada controlador


ligue-se ao seu avatar.
131
00:09:51,049 --> 00:09:54,159
Para que os vossos sistemas nervosos
entrem em sincronia.
132
00:09:54,160 --> 00:09:56,067
Ou algo parecido.
133
00:09:56,971 --> 00:09:59,379
Por isso me ofereceram
este trabalho. Porque...
134
00:09:59,380 --> 00:10:01,486
eu posso ligar-me
ao avatar do Tommy.
135
00:10:02,891 --> 00:10:04,899
O que uma coisa
muito cara.
136
00:10:05,400 --> 00:10:08,946
Est tudo bem?
Dizer isso no vdeo-dirio?
137
00:10:08,947 --> 00:10:11,255
Sim, temos que ter o hbito
de documentar tudo.
138
00:10:11,256 --> 00:10:14,432
O que vemos e o que sentimos.
tudo cientfico.
139
00:10:14,433 --> 00:10:16,238
E boa cincia
boa observao.
140
00:10:16,239 --> 00:10:18,746
E ajuda a no ficar louco,
nos prximos 6 anos.
141
00:10:18,747 --> 00:10:20,052
Tudo bem.
142
00:10:20,855 --> 00:10:22,159
Vou tentar.

143
00:10:23,364 --> 00:10:24,669
Ento...
144
00:10:25,673 --> 00:10:27,279
esse sou eu.
145
00:10:29,386 --> 00:10:30,991
Passei a ser um cientista.
146
00:10:32,095 --> 00:10:33,399
A sair.
147
00:10:33,400 --> 00:10:35,708
<i>Ateno,
controlador a sair da ligao.</i>
148
00:10:43,334 --> 00:10:44,940
Ai, meu Deus.
149
00:10:47,951 --> 00:10:50,460
Quem levou o maldito
do meu cigarro?
150
00:10:51,464 --> 00:10:54,776
Pessoal!
O que est errado aqui?!
151
00:10:55,879 --> 00:10:57,484
Obrigada.
152
00:10:57,485 --> 00:10:59,426
Grace Augustine
uma lenda.
153
00:10:59,427 --> 00:11:01,798
a chefe do Programa Avatar.
a especialista.
154
00:11:01,799 --> 00:11:04,710
Ela escreveu o manual
da botnica de Pandora.
155
00:11:04,711 --> 00:11:07,620
porque ela gosta mais
de plantas do que de ns.
156

00:11:07,621 --> 00:11:09,728


Olha ela a.
A Cinderela a voltar do baile.
157
00:11:09,729 --> 00:11:11,735
Grace, quero que
conhea Norm Spellman...
158
00:11:12,337 --> 00:11:13,943
e Jake Sully.
159
00:11:15,247 --> 00:11:17,755
Norm, ouvi coisas boas
sobre ti.
160
00:11:17,756 --> 00:11:19,363
Como est o teu Na'vi?
161
00:11:20,180 --> 00:11:22,244
<i>Vai bem
e tambm quero dizer...</i>
162
00:11:22,245 --> 00:11:24,546
<i>que vai ser uma honra
trabalhar contigo.</i>
163
00:11:24,958 --> 00:11:27,858
<i>Brilhante!
Mas tu pareces muito formal.</i>
164
00:11:28,826 --> 00:11:30,868
<i>Obrigado pelo elogio.</i>
165
00:11:31,479 --> 00:11:33,411
<i>Espero soar
mais natural no futuro.</i>
166
00:11:33,412 --> 00:11:36,020
Grace?
Esse o Jake Sully.
167
00:11:36,021 --> 00:11:37,425
Como ests?
168
00:11:37,426 --> 00:11:40,235
Sim, sei quem tu s
e no preciso de ti.

169
00:11:40,236 --> 00:11:42,242
Eu preciso do teu irmo.
Tu sabes...
170
00:11:42,243 --> 00:11:45,488
O PHD que treinou trs anos
para esta misso?
171
00:11:45,489 --> 00:11:46,861
Ele est morto.
172
00:11:47,563 --> 00:11:49,870
Eu sei que um inconveniente
para toda gente.
173
00:11:50,774 --> 00:11:52,881
Qual a tua experincia
em laboratrio?
174
00:11:52,882 --> 00:11:54,888
Eu dissequei um sapo
uma vez.
175
00:11:55,690 --> 00:11:57,395
Voc viu?
Est vendo?
176
00:11:57,396 --> 00:12:01,310
Esto a mijar na nossa cara e
nem fazem questo de esconder.
177
00:12:01,311 --> 00:12:03,116
- Vou falar com Selfridge.
- No!
178
00:12:03,117 --> 00:12:05,224
- Isso estupidez!
- No uma boa ideia.
179
00:12:05,225 --> 00:12:07,030
Vou chutar
seu cu corporativo!
180
00:12:07,031 --> 00:12:09,540
Ele precisa parar de meter-se
no meu departamento!
181

00:12:10,344 --> 00:12:12,751


Aqui, amanh,
s 08:00.
182
00:12:12,752 --> 00:12:14,358
Tenta causar
uma boa impresso.
183
00:12:16,466 --> 00:12:18,472
A escavadeira est atrasada
na rea Z.
184
00:12:22,688 --> 00:12:25,399
Escorpio 2,
aqui a Torre de Contacto.
185
00:12:25,400 --> 00:12:28,409
Libertado para partida
pelo sul.
186
00:12:35,532 --> 00:12:36,935
- Viu isto?
- Sim, senhor.
187
00:12:36,936 --> 00:12:39,043
No viu nada!
Estava a olhar para o monitor.
188
00:12:39,044 --> 00:12:41,250
Eu adoro este taco,
Rory.
189
00:12:41,251 --> 00:12:42,858
Eu adoro este taco.
190
00:12:45,066 --> 00:12:46,671
Parker.
191
00:12:46,672 --> 00:12:49,280
Sabe, antes eu achava
que era s um descuido teu.
192
00:12:49,281 --> 00:12:52,290
Agora vejo que tu ests
intencionalmente a estragar tudo.
193
00:12:52,291 --> 00:12:55,602
Grace, tu sabes que gosto

das nossas conversas.


194
00:13:00,319 --> 00:13:01,924
Preciso de um pesquisador.
195
00:13:01,925 --> 00:13:03,931
No de um militar
de cabea de prego.
196
00:13:03,932 --> 00:13:05,571
Na verdade,
acho que tivemos sorte.
197
00:13:05,572 --> 00:13:07,442
- Sorte?
- Sim.
198
00:13:07,443 --> 00:13:09,150
Como isso pode
ter sido sorte?
199
00:13:09,151 --> 00:13:11,158
Foi sorte o gajo
ter um irmo gmeo.
200
00:13:11,159 --> 00:13:13,767
Por esse irmo no ser
nenhum dentista, ou algo assim.
201
00:13:14,370 --> 00:13:15,873
Um fuzileiro pode ser til.
202
00:13:15,874 --> 00:13:18,282
Vou coloc-lo na tua equipa
como segurana.
203
00:13:18,283 --> 00:13:21,895
S no quero l fora
mais um idiota com uma arma.
204
00:13:21,896 --> 00:13:24,504
No era para estar a ganhar
a confiana dos nativos?
205
00:13:24,505 --> 00:13:26,611
Teu show de marionetes
no serve para isso?

206
00:13:26,612 --> 00:13:29,623
A parecer e a falar como eles,
vo confiar em ns.
207
00:13:29,624 --> 00:13:32,031
Construmos uma escola,
ensinamos nossa lngua,
208
00:13:32,032 --> 00:13:33,637
mas depois
de quantos anos?
209
00:13:33,638 --> 00:13:35,944
Nossa relao com os nativos
s piora!
210
00:13:35,945 --> 00:13:38,254
Isto acontece quando
se usa metralhadoras contra eles!
211
00:13:39,258 --> 00:13:40,662
Certo.
Vem c.
212
00:13:42,269 --> 00:13:43,874
No consigo...
No consigo...
213
00:13:47,186 --> 00:13:48,891
por isso que
estamos aqui.
214
00:13:48,892 --> 00:13:50,397
Unobtainium.
215
00:13:50,398 --> 00:13:53,406
Porque esta pedrinha cinza
custa 20 milhes o quilo!
216
00:13:53,407 --> 00:13:56,918
Esta a nica razo.
o que paga a festa toda!
217
00:13:56,919 --> 00:13:59,830
o que paga a tua cincia.
Percebestes?
218

00:14:00,432 --> 00:14:03,442


Agora, esses selvagens esto
a ameaar nossa operao...
219
00:14:03,443 --> 00:14:06,455
estamos beira da guerra,
e tu deverias estar a encontrar...
220
00:14:06,456 --> 00:14:08,061
uma soluo diplomtica!
221
00:14:08,062 --> 00:14:11,073
Ento use o que tu tens
e me traz alguns resultados!
222
00:14:18,097 --> 00:14:20,105
Verifique temperatura corporal.
223
00:14:20,106 --> 00:14:21,712
O que tu conseguiste?
224
00:14:22,410 --> 00:14:25,020
Ento, quanto tempo
tu ficas-te ligado?
225
00:14:25,021 --> 00:14:27,027
Umas 520 horas.
226
00:14:27,728 --> 00:14:29,936
Isso bom.
Tu ali.
227
00:14:31,643 --> 00:14:34,251
- Quanto tempo ficou ligado?
- Zero.
228
00:14:34,252 --> 00:14:36,258
Mas eu li
o manual de instrues.
229
00:14:36,659 --> 00:14:38,767
Diz que est a brincar!
230
00:14:40,273 --> 00:14:41,978
Isso porreiro.
231
00:14:41,979 --> 00:14:43,283

Vamos.
232
00:14:47,297 --> 00:14:49,405
No.
Eu fao isso.
233
00:14:53,720 --> 00:14:55,827
Ento do nada
tu pensas-te em vir at aqui...
234
00:14:55,828 --> 00:14:58,636
para o mais hostil ambiente
conhecido pelo homem.
235
00:14:58,637 --> 00:15:00,944
Sem qualquer tipo
de treino...
236
00:15:00,945 --> 00:15:02,650
para ver no que d?
237
00:15:02,651 --> 00:15:04,459
O que estavas a pensar?
238
00:15:04,960 --> 00:15:07,268
Cansei dos mdicos
a dizer que sou incapaz.
239
00:15:08,363 --> 00:15:09,370
- A bio-matriz est boa.
- A ligao est pronta.
240
00:15:11,174 --> 00:15:12,381
Mantm os braos e mos
para dentro.
241
00:15:13,583 --> 00:15:14,888
E cabea baixada.
242
00:15:16,392 --> 00:15:17,796
Abaixada.
243
00:15:18,508 --> 00:15:21,017
s relaxar
e deixar tua mente vazia.
244
00:15:21,018 --> 00:15:23,026

No deve ser difcil


para ti.
245
00:15:23,625 --> 00:15:25,430
Doutora,
porque no vai tomar...
246
00:15:25,431 --> 00:15:27,038
Pode iniciar a ligao.
247
00:15:27,039 --> 00:15:28,646
Iniciar sequncia da unidade 3.
Vai.
248
00:15:29,048 --> 00:15:30,654
A iniciar.
249
00:15:36,474 --> 00:15:38,481
Tenho a primeira congruncia.
250
00:15:47,008 --> 00:15:50,119
Que crebro maravilhoso.
Boa actividade.
251
00:15:50,123 --> 00:15:51,526
Vai entender.
252
00:15:51,527 --> 00:15:53,232
Captura de fase
em 40%.
253
00:15:57,850 --> 00:15:59,155
Certo, vou entrar.
254
00:16:00,058 --> 00:16:02,065
Vou entrar na 4.
255
00:16:04,273 --> 00:16:06,983
Captura de fase em 99%.
Ligao estvel.
256
00:16:23,742 --> 00:16:25,649
Jake,
podes ouvir-me?
257
00:16:25,650 --> 00:16:27,855
Podes ouvir-me,

Jake?
258
00:16:27,856 --> 00:16:29,463
Os reflexos esto bons.
259
00:16:32,272 --> 00:16:35,383
Orelhas respondem normalmente.
Como te sentes, Jake?
260
00:16:36,286 --> 00:16:37,591
Ol, pessoal.
261
00:16:38,393 --> 00:16:40,199
Bem-vindo ao teu novo corpo,
Jake.
262
00:16:40,200 --> 00:16:41,604
Bom.
263
00:16:41,605 --> 00:16:43,109
Vai devagar, Jake.
264
00:16:43,110 --> 00:16:45,518
- Toque a ponta dos dedos.
- Sim.
265
00:16:45,519 --> 00:16:46,922
- Mova os dedos.
- Moles.
266
00:16:46,923 --> 00:16:49,531
- Teus reflexos esto ptimos.
- Certo.
267
00:16:49,934 --> 00:16:51,740
Se quiseres sentar-te,
tudo bem.
268
00:16:51,741 --> 00:16:55,654
Vai com calma, Jake.
No force os teus msculos.
269
00:16:55,655 --> 00:16:58,764
Est tonto ou desorientado?
Olha, est a mexer os dedos!
270
00:16:58,765 --> 00:17:00,472

Muito bom, Jake.


271
00:17:02,279 --> 00:17:05,187
As funes motoras esto boas.
Muito bom, Jake.
272
00:17:05,388 --> 00:17:07,797
Ests a sentir alguma dor?
273
00:17:09,180 --> 00:17:13,393
Muito bem, Jake.
Devagar, no te vs magoar.
274
00:17:13,394 --> 00:17:16,004
Temos mais alguns testes
de controle e reflexo.
275
00:17:16,005 --> 00:17:17,159
Ento, devagar.
276
00:17:17,194 --> 00:17:18,315
Jake!
Senta-te!
277
00:17:18,316 --> 00:17:19,821
Jake, escuta!
278
00:17:21,427 --> 00:17:23,429
Jake, preciso que te sentes.
279
00:17:23,430 --> 00:17:25,838
- Escuta!
- Tudo bem. J consegui.
280
00:17:25,839 --> 00:17:27,646
Jake, precisas sentar-te...
281
00:17:28,648 --> 00:17:30,753
Pessoal, coloquem-no de volta
na maca agora.
282
00:17:30,754 --> 00:17:33,833
Jake, preciso que te sentes,
tu ters todo o tempo...
283
00:17:37,648 --> 00:17:39,584
Vamos sed-lo!

284
00:17:39,585 --> 00:17:41,892
- 100 ml de sedativo.
- Pessoal...
285
00:17:44,802 --> 00:17:46,408
Jake, escuta-me!
286
00:17:46,409 --> 00:17:48,716
No ests acostumado
com o corpo do teu avatar!
287
00:17:48,717 --> 00:17:50,523
- Isso perigoso.
- Isso ptimo!
288
00:17:50,524 --> 00:17:52,231
Vamos,
eles vo apagar-te.
289
00:17:52,266 --> 00:17:54,738
Jake, escuta-me!
290
00:17:56,448 --> 00:17:58,655
- Senta-te!
- No, tenho que acalm-lo!
291
00:17:58,656 --> 00:18:00,564
Apanhem esse gajo!
292
00:18:04,579 --> 00:18:06,878
Como !
No jogas nada!
293
00:18:08,335 --> 00:18:11,696
- No jogo na defesa.
- Ol, pessoal.
294
00:18:11,697 --> 00:18:13,403
Tudo bem,
eu apanho ele.
295
00:18:13,404 --> 00:18:15,512
- Jake, tem que voltar.
- Jake, Jake!
296
00:18:15,547 --> 00:18:15,916

Com licena.
297
00:18:18,526 --> 00:18:20,332
- Desculpa.
- Por favor!
298
00:18:21,739 --> 00:18:23,043
Jake!
299
00:18:23,044 --> 00:18:25,145
No devamos estar a correr.
300
00:18:33,978 --> 00:18:35,783
Deus!
Desculpa.
301
00:18:35,784 --> 00:18:37,088
Cuidado!
302
00:18:59,365 --> 00:19:01,172
Ol, fuzileiro!
303
00:19:05,286 --> 00:19:07,999
- Grace?
- E esperava por quem, cabeo?
304
00:19:08,400 --> 00:19:09,904
Pensa rpido.
305
00:19:10,908 --> 00:19:12,916
Bela coordenao motora.
306
00:19:22,952 --> 00:19:25,158
Vamos, pessoal.
Andem.
307
00:19:25,159 --> 00:19:28,068
Pessoal,
luzes apagadas.
308
00:19:28,069 --> 00:19:30,195
Vamos, apressem-se.
309
00:19:32,002 --> 00:19:33,988
No brinque com isso,
pode ficar cego.

310
00:19:33,989 --> 00:19:36,899
- Esquisito.
- A andar.
311
00:19:36,900 --> 00:19:39,909
- Boa noite.
- Boa noite.
312
00:19:41,917 --> 00:19:43,622
Apagando as luzes.
313
00:19:43,623 --> 00:19:45,229
At mais tarde, crianas.
314
00:20:09,914 --> 00:20:11,518
Bem-vindo de volta!
315
00:20:19,845 --> 00:20:22,454
- Tudo bem? Est fixe?
- Tudo bem.
316
00:20:23,158 --> 00:20:24,562
Sou Trudy.
317
00:20:25,864 --> 00:20:29,077
J pilotei de tudo.
E esta beleza meu beb.
318
00:20:29,281 --> 00:20:30,683
Espere um pouco.
319
00:20:31,688 --> 00:20:34,628
Ol, Wainfleet,
vamos logo com isto.
320
00:20:34,629 --> 00:20:38,411
- Partiremos s 9:00.
- Tudo em cima, capito.
321
00:20:39,716 --> 00:20:41,722
A hlice est solta.
322
00:20:41,723 --> 00:20:43,932
Precisam de todo
esse armamento pesado?
323

00:20:43,933 --> 00:20:45,236


Cuidado a!
324
00:20:46,242 --> 00:20:49,048
Sim, porque no somos
os nicos l fora.
325
00:20:49,349 --> 00:20:50,855
Ou os maiores.
326
00:20:50,856 --> 00:20:52,559
Preciso de ti
na arma externa.
327
00:20:52,560 --> 00:20:55,270
- Vou confirmar.
- Pensei que nunca pediria.
328
00:20:57,479 --> 00:21:00,688
L est o gajo.
Vejo-te na rea de descolagem.
329
00:21:10,324 --> 00:21:11,729
Queria me ver, coronel?
330
00:21:12,333 --> 00:21:15,241
A baixa gravidade
vai te deixar fraco.
331
00:21:17,048 --> 00:21:18,653
E se isso acontecer...
332
00:21:21,664 --> 00:21:25,176
Pandora acaba contigo
sem nenhum aviso prvio.
333
00:21:25,979 --> 00:21:28,186
Olhei a tua ficha, cabo.
334
00:21:28,187 --> 00:21:31,497
A Venezuela
um lugar barra-pesada.
335
00:21:33,306 --> 00:21:35,411
Mas no nada comparado
a esse lugar.
336

00:21:37,920 --> 00:21:40,831


Tem culhes para encarar
esse trabalho.
337
00:21:41,132 --> 00:21:43,340
s mais uma misso
como outra qualquer.
338
00:21:44,041 --> 00:21:46,048
Fui do 1 batalho.
339
00:21:46,651 --> 00:21:50,863
Alguns anos antes de ti, bom,
bem mais que alguns anos.
340
00:21:50,899 --> 00:21:53,273
Trs vezes na Nigria
e nenhum arranho.
341
00:21:53,308 --> 00:21:54,380
Vim para c...
342
00:21:54,682 --> 00:21:56,085
e no primeiro dia...
343
00:21:56,386 --> 00:21:58,393
Acha que ganhei isto
me barbeando?
344
00:22:01,000 --> 00:22:04,008
Podiam dar um jeito nisso
se eu voltasse...
345
00:22:05,013 --> 00:22:06,920
e me deixariam bonito
de novo.
346
00:22:06,921 --> 00:22:10,130
Mas quer saber?
At que gostei!
347
00:22:10,131 --> 00:22:13,241
Faz-me lembrar do que
me espera l fora.
348
00:22:13,242 --> 00:22:14,645
Vai!

349
00:22:14,646 --> 00:22:17,256
Esse programa de avatar
uma piada de mau gosto.
350
00:22:17,257 --> 00:22:20,768
Um bando de cientistas
que "se acham".
351
00:22:20,769 --> 00:22:22,075
No entanto...
352
00:22:22,677 --> 00:22:24,882
isso ser uma oportunidade
e tanto.
353
00:22:24,883 --> 00:22:27,995
Perfeita e nica.
354
00:22:27,996 --> 00:22:30,103
- Pronto!
- Pronto!
355
00:22:34,519 --> 00:22:38,029
Um dos nossos fuzileiros
num corpo de avatar.
356
00:22:38,030 --> 00:22:41,440
Uma mistura poderosa.
At me arrepia.
357
00:22:41,441 --> 00:22:45,253
Esse fuzileiro pode dar-me
as informaes que preciso.
358
00:22:45,254 --> 00:22:46,560
Directo da fonte.
359
00:22:47,762 --> 00:22:50,873
Directo do territrio
do inimigo.
360
00:22:50,874 --> 00:22:52,279
Olha, Sully...
361
00:22:52,280 --> 00:22:53,985
quero que tu...

362
00:22:53,986 --> 00:22:57,998
estude bem esses selvagens,
ganhe a confiana deles.
363
00:22:57,999 --> 00:23:00,406
Quero saber como for-los
a cooperar...
364
00:23:00,407 --> 00:23:02,415
ou destru-los
caso no aceitem.
365
00:23:04,019 --> 00:23:06,629
- Ainda estou com a Augustine?
- Na teoria.
366
00:23:06,630 --> 00:23:10,844
Vai portar-te como um deles,
vai falar como um deles...
367
00:23:10,846 --> 00:23:12,853
mas vais-te reportar
mim.
368
00:23:13,758 --> 00:23:15,563
Vais fazeristo por mim,
filho?
369
00:23:17,068 --> 00:23:19,576
Cem certeza, senhor.
370
00:23:19,577 --> 00:23:21,182
Combinado ento.
371
00:23:32,121 --> 00:23:35,031
Filho,
eu cuido dos meus homens.
372
00:23:35,032 --> 00:23:36,736
Tu me ds o que preciso...
373
00:23:36,737 --> 00:23:39,747
e devolvo tuas pernas
quando voltar para casa.
374
00:23:40,551 --> 00:23:42,356
Tuas pernas de verdade.

375
00:23:44,866 --> 00:23:46,771
Parece muito bom,
senhor.
376
00:23:53,695 --> 00:23:55,100
Ligao pronta.
377
00:23:56,706 --> 00:23:59,918
Boca fechada.
Deixe que o Norm fale.
378
00:24:03,631 --> 00:24:04,936
Ligao 3 pronta.
379
00:24:05,339 --> 00:24:06,843
Certo, vou entrar.
380
00:25:16,988 --> 00:25:19,698
Pode desligar.
Vamos ficar um pouco.
381
00:25:22,709 --> 00:25:24,113
Norm...
382
00:25:24,114 --> 00:25:26,572
- tua mochila.
- A mochila.
383
00:25:28,882 --> 00:25:30,938
Fique na nave.
384
00:25:30,939 --> 00:25:33,246
J basta um idiota
com uma arma na mo.
385
00:25:35,957 --> 00:25:37,762
Tu que mandas, doutora.
386
00:26:14,088 --> 00:26:17,600
So Prolemuris.
No so agressivos.
387
00:26:20,312 --> 00:26:23,722
Relaxe, fuzileiro.
Est-me a deixar nervosa.

388
00:26:29,242 --> 00:26:31,651
Ento, como eles sabero
que estamos aqui?
389
00:26:31,652 --> 00:26:34,058
Com certeza,
esto a observar-nos agora
390
00:26:36,167 --> 00:26:38,474
- A andar, Norm.
- Fiquem perto de mim.
391
00:26:42,184 --> 00:26:45,496
- E l vou eu.
- Escaneando.
392
00:26:49,411 --> 00:26:51,619
rpido assim?
393
00:26:52,323 --> 00:26:54,630
- Fantstico, no ?
- .
394
00:26:54,631 --> 00:26:57,841
Ento,
uma transmisso de sinal...
395
00:26:57,842 --> 00:27:00,652
desta raiz para
a raiz da rvore mais prxima.
396
00:27:00,653 --> 00:27:04,745
- Deve apanhar uma amostra.
- Uma amostra a sair.
397
00:27:06,070 --> 00:27:10,485
Deve ter alguma electricidade
para esta velocidade de reaco.
398
00:27:11,089 --> 00:27:14,903
Norm, tu acabas-te
de contaminar a amostra.
399
00:27:44,707 --> 00:27:47,114
Vamos apanhar outra.
400
00:27:47,115 --> 00:27:50,325

Pegue de uma outra raiz.


401
00:28:12,404 --> 00:28:14,008
No atire.
402
00:28:14,009 --> 00:28:16,818
No atire
ou vai irrit-lo.
403
00:28:19,329 --> 00:28:20,835
J est irritado.
404
00:28:20,836 --> 00:28:23,946
Jake, aquela couraa dura.
Acredite em mim.
405
00:28:30,367 --> 00:28:34,381
uma briga por territrio.
No corra ou ele vai atacar!
406
00:28:34,382 --> 00:28:36,189
E o que fao?
Dano com ele?
407
00:28:36,791 --> 00:28:40,303
S mostre para ele
que esse lugar teu.
408
00:28:54,553 --> 00:28:56,962
isso a! Venha!
Mostre do que capaz!
409
00:28:58,768 --> 00:29:00,774
Quem o maioral?
isso mesmo!
410
00:29:01,779 --> 00:29:03,584
Sentiu meu poder no ,
sua vaca?
411
00:29:05,994 --> 00:29:08,100
Isso mesmo!
Corre para a mama!
412
00:29:08,101 --> 00:29:11,212
s um merdinhas!
Continue a fugir!

413
00:29:11,213 --> 00:29:13,520
Volte com teus amiguinhos
para me apanhar.
414
00:29:29,577 --> 00:29:32,887
E esse?
Corro, fico ou fao o qu?
415
00:29:35,095 --> 00:29:36,900
Corra!
Difinitivamente corra!
416
00:33:22,957 --> 00:33:24,620
Teremos que voltar,
pessoal.
417
00:33:24,621 --> 00:33:27,401
Nada de operaes noturnas.
Ordens do Coronel.
418
00:33:28,993 --> 00:33:32,032
Desculpa, Doutora, ele vai ter
que esperar at amanh.
419
00:33:32,033 --> 00:33:34,923
Ele no vai durar
at amanh.
420
00:35:27,314 --> 00:35:29,331
No tenho a noite toda.
421
00:35:30,335 --> 00:35:32,643
Venham! Venham!
422
00:36:45,321 --> 00:36:47,329
Ol, espere, no!
423
00:36:49,173 --> 00:36:50,552
ptimo!
424
00:37:47,493 --> 00:37:49,949
Olha, sei que,
provavelmente, no...
425
00:37:49,950 --> 00:37:51,979
vai entender isso...

426
00:37:51,980 --> 00:37:53,284
Mas...
427
00:37:57,839 --> 00:37:59,143
Obrigado.
428
00:38:04,109 --> 00:38:05,413
Obrigado.
429
00:38:09,288 --> 00:38:11,456
Foi bem impressionante.
430
00:38:14,001 --> 00:38:17,513
Estaria tramado,
se no tivesse aparecido.
431
00:38:20,508 --> 00:38:21,882
Espere um pouco.
432
00:38:21,883 --> 00:38:23,488
Aonde est a ir?
433
00:38:24,858 --> 00:38:26,162
Espera a!
434
00:38:29,183 --> 00:38:30,686
Devagar!
435
00:38:30,687 --> 00:38:33,548
S queria agradecer
por matar aquelas coisas.
436
00:38:34,250 --> 00:38:35,656
Caramba!
437
00:38:35,657 --> 00:38:37,330
No agradea!
438
00:38:37,331 --> 00:38:40,342
No se fica agradecido
por isso!
439
00:38:41,593 --> 00:38:43,038
Isto triste!
440

00:38:44,822 --> 00:38:46,495


s tristeza!
441
00:38:46,530 --> 00:38:49,427
Certo, desculpa-me.
442
00:38:49,428 --> 00:38:52,027
No sei o que eu fiz,
mas desculpe.
443
00:38:54,130 --> 00:38:58,299
tudo tua culpa,
eles no precisavam morrer.
444
00:38:58,300 --> 00:39:00,275
Minha culpa?
Eles que me atacaram,
445
00:39:00,276 --> 00:39:02,292
- como posso ser o mau?
- Tua culpa!
446
00:39:03,401 --> 00:39:05,850
- Tua culpa!
- Calminha, calminha.
447
00:39:05,851 --> 00:39:08,322
Tu s como um beb,
a fazer barulho...
448
00:39:08,323 --> 00:39:10,681
- e no sabendo como agir.
- Calma.
449
00:39:13,756 --> 00:39:15,065
Est bem.
450
00:39:16,739 --> 00:39:18,816
Se amavas os teus amigos
da floresta...
451
00:39:20,524 --> 00:39:23,159
porque no os deixou
me matarem?
452
00:39:24,161 --> 00:39:26,590
O que estavas a pensar?

453
00:39:27,993 --> 00:39:30,337
- Porque salvei-te?
- Sim, porque me salvas-te?
454
00:39:33,562 --> 00:39:35,927
Porque tem um corao forte.
455
00:39:37,258 --> 00:39:38,938
Sem medo.
456
00:39:43,037 --> 00:39:46,316
Mas estpido,
ingnuo como uma criana.
457
00:39:52,024 --> 00:39:55,134
Se sou como uma criana,
ento...
458
00:39:56,236 --> 00:39:57,043
como um beb,
tu poderias ensinar-me.
459
00:39:57,244 --> 00:39:58,901
Povo do Cu no aprende
o que no pode ver.
460
00:39:59,203 --> 00:40:00,251
Ento me ensine
como ver.
461
00:40:01,053 --> 00:40:05,480
Ningum pode ensinar-te
como ver.
462
00:40:07,187 --> 00:40:07,664
Qual !
463
00:40:07,665 --> 00:40:09,501
Podemos conversar,
onde aprendeu minha lngua?
464
00:40:10,804 --> 00:40:12,503
Na escola
da Dra. Augustine?
465
00:40:17,118 --> 00:40:19,131
como um beb!

466
00:40:25,237 --> 00:40:26,776
Preciso da tua ajuda.
467
00:40:27,561 --> 00:40:29,642
Tu no deverias estar aqui.
468
00:40:30,611 --> 00:40:32,752
- Certo, leva-me contigo.
- No!
469
00:40:32,753 --> 00:40:34,331
Volte!
470
00:40:35,511 --> 00:40:36,874
No!
471
00:40:40,632 --> 00:40:42,363
Volte!
472
00:41:27,982 --> 00:41:29,900
O que isso?
473
00:41:31,349 --> 00:41:33,130
Sementes da "rvore Sagrada".
474
00:41:34,266 --> 00:41:36,454
Espritos muito puros.
475
00:41:59,907 --> 00:42:01,513
O que houve aqui?
476
00:42:04,243 --> 00:42:05,548
Venha.
477
00:42:06,389 --> 00:42:08,136
Venha!
478
00:42:09,963 --> 00:42:11,571
Aonde vamos?
479
00:42:21,841 --> 00:42:23,496
Venha.
480
00:42:27,652 --> 00:42:29,330

Qual o teu nome?


481
00:43:00,960 --> 00:43:03,884
<i>No ousem feri-lo!
No ousem!</i>
482
00:43:09,533 --> 00:43:12,478
<i>Qual o teu problema,
Tsu'Tey?</i>
483
00:43:14,631 --> 00:43:17,597
<i>Eu ia matar o inimigo
que vinha do Povo do Cu!</i>
484
00:43:18,312 --> 00:43:21,006
<i>Essa deciso no tua!</i>
485
00:43:21,007 --> 00:43:23,703
<i>Houve um sinal.</i>
486
00:43:27,774 --> 00:43:29,780
<i>Ns vamos lev-lo.</i>
487
00:43:30,419 --> 00:43:31,872
O que est a acontecer?
488
00:43:36,708 --> 00:43:38,272
O que ?
489
00:44:52,183 --> 00:44:53,740
<i>Pai...</i>
490
00:44:54,463 --> 00:44:56,205
<i>eu achei um aliengena.</i>
491
00:45:07,895 --> 00:45:09,671
<i>Depois de tudo
que aconteceu...</i>
492
00:45:09,672 --> 00:45:12,566
<i>porque ele no foi morto?</i>
493
00:45:14,386 --> 00:45:15,918
<i>Eu ia...</i>
494
00:45:15,919 --> 00:45:18,384

<i>mas fui impedida


pela grande Eywa.</i>
495
00:45:18,385 --> 00:45:22,031
<i>Isto no est certo!
Todos aliengenas so malignos!</i>
496
00:45:22,032 --> 00:45:23,989
O que ele est a dizer?
497
00:45:23,990 --> 00:45:27,147
<i>O sinal provavelmente foi
para deix-lo apodrecer!</i>
498
00:45:27,148 --> 00:45:28,511
O que diz?
499
00:45:28,512 --> 00:45:31,952
Meu pai est a decidir
se ir matar-te.
500
00:45:31,953 --> 00:45:33,258
Teu pai?
501
00:45:33,993 --> 00:45:35,705
Prazer em conhec-lo,
senhor.
502
00:45:39,709 --> 00:45:41,626
<i>Eu devo decidir!</i>
503
00:45:41,627 --> 00:45:43,634
<i>Se foi um sinal espiritual...</i>
504
00:45:44,385 --> 00:45:46,311
<i>eu devo ler a tua sorte
e julg-lo!</i>
505
00:45:46,346 --> 00:45:48,239
Esta a minha me,
uma Tsahik.
506
00:45:48,240 --> 00:45:51,445
ela que interpreta
a vontade de Eywa.
507
00:45:51,446 --> 00:45:53,131

Quem Eywa?
508
00:45:59,965 --> 00:46:01,491
Como chamado?
509
00:46:02,163 --> 00:46:03,488
Jake Sully.
510
00:46:13,898 --> 00:46:18,013
- Porque tu vies-te at ns?
- Eu vim para aprender.
511
00:46:18,014 --> 00:46:21,024
Ns tentamos ensinar
outros do Povo do Cu.
512
00:46:21,025 --> 00:46:25,541
difcil encher uma taa
que j est cheia.
513
00:46:25,542 --> 00:46:29,355
Minha taa est vazia.
Acredite em mim.
514
00:46:29,356 --> 00:46:32,367
Pergunte para Dra. Augustine.
No sou cientista.
515
00:46:32,368 --> 00:46:33,873
O que tu s?
516
00:46:36,183 --> 00:46:38,591
Eu era um fuzileiro.
517
00:46:38,592 --> 00:46:43,308
Um guerreiro do Cl
dos Cabeas de Prego.
518
00:46:43,810 --> 00:46:45,115
<i>Um guerreiro?</i>
519
00:46:45,116 --> 00:46:47,324
<i>Ele uma ameaa evidente,
ento!</i>
520
00:46:48,127 --> 00:46:51,137
<i>Os outros do Povo do Cu

que vieram at aqui...</i>


521
00:46:51,138 --> 00:46:53,647
<i>no eram
um desses raros guerreiros.</i>
522
00:46:54,651 --> 00:46:57,663
<i>Podemos aprender
os caminhos dele.</i>
523
00:46:59,671 --> 00:47:01,779
<i>A condio ...</i>
524
00:47:01,780 --> 00:47:04,088
<i>que seja responsvel
por ensinar a ele...</i>
525
00:47:04,089 --> 00:47:06,095
<i>os nossos caminhos.</i>
526
00:47:06,096 --> 00:47:09,608
<i>Para ensinar a nos respeitar
e a nossos costumes.</i>
527
00:47:09,609 --> 00:47:13,423
<i>- Porqu eu?
- Eu no lhe ouvirei.</i>
528
00:47:13,458 --> 00:47:14,931
Est decidido.
529
00:47:14,932 --> 00:47:17,441
Minha filha vai ensinar-te
os nossos costumes.
530
00:47:17,442 --> 00:47:19,448
Aprenda bem...
531
00:47:19,449 --> 00:47:21,757
"Jakesully".
532
00:47:21,758 --> 00:47:24,266
Ento saberemos
se a sua insanidade,
533
00:47:24,267 --> 00:47:25,874
pode ser curada.

534
00:47:44,138 --> 00:47:46,646
Boa noite.
535
00:47:48,855 --> 00:47:50,761
Por favor,
no se levantem.
536
00:47:52,770 --> 00:47:55,178
Com licena.
537
00:47:55,181 --> 00:47:57,089
Desculpe.
538
00:48:01,400 --> 00:48:03,006
Ol, como ests?
539
00:48:47,060 --> 00:48:50,072
- Jake? Jake!
- Est acordado.
540
00:48:50,073 --> 00:48:52,983
Jake! Jake!
541
00:48:54,188 --> 00:48:58,201
Vamos, volte.
Vamos. isso.
542
00:48:58,905 --> 00:49:01,916
A est, a est, a est.
543
00:49:01,917 --> 00:49:03,623
Bom.
544
00:49:03,624 --> 00:49:06,734
Ol, Jack,
tu dormes como um morto.
545
00:49:09,046 --> 00:49:11,053
O avatar est seguro?
546
00:49:11,054 --> 00:49:11,825
Sim, doutora.
547
00:49:11,860 --> 00:49:14,971
E tu no vais acreditar

onde eu estou.
548
00:49:17,677 --> 00:49:18,585
A ltima coisa que vimos
esse rabo desorientado...
549
00:49:19,687 --> 00:49:20,493
a desaparcer
no meio da mata...
550
00:49:20,794 --> 00:49:22,500
com os Thanatores
a ir atrs dele.
551
00:49:23,502 --> 00:49:24,504
Deve ter algo que
tu possas ensinar.
552
00:49:26,211 --> 00:49:28,920
- Isso, ele incrvel.
- Por razes...
553
00:49:29,622 --> 00:49:30,731
eu no posso entender,
os Omaticayas o escolheram.
554
00:49:30,732 --> 00:49:32,104
Que Deus ajude todos ns.
555
00:49:33,741 --> 00:49:38,358
Do Cl Cabeas de Prego?
E funcionou?
556
00:49:38,161 --> 00:49:40,168
Eu sou praticamente
da famlia deles.
557
00:49:40,169 --> 00:49:41,774
Ele vo me estudar.
558
00:49:41,775 --> 00:49:43,882
Vou ter que aprender
a ser um deles.
559
00:49:44,684 --> 00:49:47,593
Isso que iniciativa, filho.
Queria mais dez como tu.

560
00:49:47,794 --> 00:49:53,114
Olhe, Sully, s descubra
o que os macacos azuis querem.
561
00:49:53,115 --> 00:49:58,031
Sabem, ns tentamos
dar medicamentos, ensino...
562
00:49:58,032 --> 00:50:01,244
Estradas. Mas no, no.
Eles gostam de lama.
563
00:50:01,245 --> 00:50:05,560
E isso no me incomodaria,
mas s que...
564
00:50:05,561 --> 00:50:09,074
algum pode...?
Sector 12.
565
00:50:10,378 --> 00:50:13,188
A est, vai, vai.
Pare.
566
00:50:13,189 --> 00:50:15,899
Pare! Pare!
Isso, Jesus!
567
00:50:15,900 --> 00:50:17,706
A maldita vila deles...
568
00:50:17,707 --> 00:50:21,821
est em cima do mais rico
depsito de Unobtainium.
569
00:50:21,822 --> 00:50:24,733
200 quilmetros,
em qualquer direco.
570
00:50:24,734 --> 00:50:28,244
Quero dizer, olhem s
para todo esse tesouro!
571
00:50:30,554 --> 00:50:32,862
Bem, ento acho que
vo ter que mudar-se.
572

00:50:32,863 --> 00:50:34,469


Acha?
573
00:50:35,172 --> 00:50:37,479
E se eles no
quiserem mudar-se?
574
00:50:37,480 --> 00:50:39,588
Eu aposto que
eles vo querer.
575
00:50:39,589 --> 00:50:43,002
Certo, certo, certo...
Olhe, olhe.
576
00:50:43,003 --> 00:50:45,912
Matar os indgenas
pode parecer mau.
577
00:50:45,913 --> 00:50:48,522
Mas tem uma coisa que
os accionistas odeiam mais...
578
00:50:48,523 --> 00:50:52,036
do que a mdia a cair em cima.
um balano trimestral mau.
579
00:50:52,037 --> 00:50:53,342
Eu no fao as regras.
580
00:50:53,343 --> 00:50:56,655
Ento encontre algo
que faa eles mudarem-se.
581
00:50:56,656 --> 00:51:00,168
Seno as coisas vo ficar
feias para eles, percebestes?
582
00:51:00,872 --> 00:51:02,578
Tu tens trs meses.
583
00:51:02,579 --> 00:51:04,586
quando a terraplanagem
vai chegar l.
584
00:51:04,587 --> 00:51:07,397
Estamos a perder tempo.

585
00:51:07,398 --> 00:51:08,803
Eu gosto deste gajo.
586
00:51:08,804 --> 00:51:11,714
- Pessoal, agora mesmo!
- Certo, vamos de novo.
587
00:51:12,417 --> 00:51:13,923
Mo at.
588
00:51:13,924 --> 00:51:15,731
A Dama Drago.
589
00:51:16,734 --> 00:51:18,540
- Eytuken.
- Eytukan.
590
00:51:18,541 --> 00:51:20,048
Ele o lder do cl.
591
00:51:20,049 --> 00:51:23,058
Mas ela a lder espiritual,
como uma xam.
592
00:51:23,059 --> 00:51:24,665
Entendi.
593
00:51:24,666 --> 00:51:26,974
- Tsu'tey.
- Tsu'tey.
594
00:51:26,975 --> 00:51:28,281
Tsu'tey.
595
00:51:28,282 --> 00:51:29,987
Ele ser o prximo
lder do Cl.
596
00:51:31,291 --> 00:51:32,897
Neytiri.
597
00:51:32,898 --> 00:51:36,410
Ela ser a prxima Tsa'hik.
Eles formaro um casal.
598
00:51:36,411 --> 00:51:38,620

Ento,
quem essa Eywa?
599
00:51:38,621 --> 00:51:40,427
Quem Eywa?
600
00:51:40,428 --> 00:51:42,234
S a divindade deles.
601
00:51:42,235 --> 00:51:44,543
A deusa deles que criou
todas as coisas vivas!
602
00:51:44,544 --> 00:51:45,849
Tudo o que conhecem.
603
00:51:45,850 --> 00:51:47,957
Tu saberias disso
se tivesses algum treino.
604
00:51:47,958 --> 00:51:49,563
De quem
a filha do chefe gostou?
605
00:51:49,564 --> 00:51:52,074
- Deixa disso, ele no...
- Parem com isso. Vamos.
606
00:51:52,075 --> 00:51:54,685
A vida na vila comea cedo.
607
00:51:55,688 --> 00:51:59,101
No faa nenhuma asneira.
608
00:52:17,366 --> 00:52:19,373
Calma, puto.
609
00:52:19,374 --> 00:52:21,582
Ale fmea.
610
00:52:22,285 --> 00:52:24,593
<i>Calma.</i>
611
00:52:24,594 --> 00:52:27,404
Certo.
Calma, mida.

612
00:52:37,038 --> 00:52:40,651
<i>Calma, Ale, calma.</i>
613
00:52:40,652 --> 00:52:43,462
<i>Calma.</i>
614
00:52:55,405 --> 00:52:58,517
Esse o Tsa'helu.
615
00:52:58,518 --> 00:53:00,424
O Elo.
616
00:53:01,527 --> 00:53:03,635
Sinta-a.
617
00:53:05,944 --> 00:53:09,055
Sinta a batida
do corao dela...
618
00:53:09,056 --> 00:53:11,365
a respirao...
619
00:53:12,871 --> 00:53:15,580
sinta as pernas fortes dela.
620
00:53:17,087 --> 00:53:19,895
Tu podes dizer para ela
o que fazer.
621
00:53:19,896 --> 00:53:21,804
Dentro.
622
00:53:21,805 --> 00:53:25,518
Por enquanto,
diz onde tu vais.
623
00:53:27,727 --> 00:53:29,834
Para frente.
624
00:53:46,894 --> 00:53:48,400
Tu deverias ir embora.
625
00:53:49,003 --> 00:53:51,512
No,
iam sentir a minha falta.

626
00:53:51,513 --> 00:53:54,523
Eu sabia que podia
falar a minha lngua.
627
00:53:56,230 --> 00:53:58,940
<i>Porque fazem com que
desperdice teu tempo com ele...</i>
628
00:53:58,941 --> 00:54:01,248
<i>se na primeira aula
j viu que um intil!</i>
629
00:54:01,249 --> 00:54:03,758
<i>Ele no vai ser melhor
do que os outros.</i>
630
00:54:05,667 --> 00:54:07,272
<i>Vai.</i>
631
00:54:12,190 --> 00:54:13,695
De novo.
632
00:54:13,696 --> 00:54:16,406
Se quer atingir essa coisa,
vai ser complicado.
633
00:54:16,407 --> 00:54:19,418
Os sensores no mostram
a estrutura interna.
634
00:54:19,419 --> 00:54:22,730
Tem outra coluna de razes,
trabalho pesado.
635
00:54:22,731 --> 00:54:25,641
Tem um anel secundrio aqui,
e um anel interno...
636
00:54:25,642 --> 00:54:28,553
as estrutura so coexistentes,
como uma espinha dorsal.
637
00:54:28,554 --> 00:54:30,762
assim que se movem
para cima e para baixo.
638
00:54:30,763 --> 00:54:33,473

Vamos precisar de exames


precisos de cada coluna.
639
00:54:33,474 --> 00:54:35,079
Entendido.
640
00:54:35,080 --> 00:54:37,790
O que mais pode nos
dizer sobre a extrao.
641
00:54:37,791 --> 00:54:41,102
Acredito que o anel secundrio,
tambm o menos resistente.
642
00:54:45,017 --> 00:54:47,426
Ento, aonde vamos?
643
00:54:47,427 --> 00:54:49,434
Estamos de sada.
644
00:54:50,037 --> 00:54:54,051
No vou deixar o Selfridge
e Quaritch ficarem no controle.
645
00:54:54,052 --> 00:54:57,564
Tem um mdulo de ligao remota
no posto 26 que podemos usar.
646
00:54:57,565 --> 00:55:00,074
Acima das montanhas.
647
00:55:00,075 --> 00:55:02,785
As Montanhas Aleluia?
648
00:55:02,786 --> 00:55:05,295
- Isso mesmo.
- srio?
649
00:55:05,296 --> 00:55:07,302
- Sim.
- Isso!
650
00:55:10,315 --> 00:55:13,324
As lendrias montanhas
flutuantes de Pandora.
651
00:55:13,325 --> 00:55:14,831

J ouviu falar delas?


652
00:55:27,877 --> 00:55:29,784
Estamos prximos.
653
00:55:29,785 --> 00:55:32,695
Sim,
olha para os meus instrumentos.
654
00:55:32,696 --> 00:55:35,406
Sim,
estamos no vrtice do fluxo.
655
00:55:35,407 --> 00:55:38,117
Estamos em VBOC
daqui para frente.
656
00:55:38,118 --> 00:55:39,422
O que isso?
657
00:55:39,423 --> 00:55:42,534
Significa,
ver bem o caminho.
658
00:55:42,535 --> 00:55:45,245
- Mas no d-me para ver nada!
- Exactamente.
659
00:55:45,246 --> 00:55:48,055
Isso no
uma grande foda?
660
00:56:04,915 --> 00:56:07,926
Meu Deus.
661
00:56:17,661 --> 00:56:19,969
Deviam ver as vossas caras.
662
00:56:46,764 --> 00:56:50,075
Obrigada por voarem
pela Linha Area Pandora.
663
00:57:08,240 --> 00:57:10,047
Bem-vindos ao acampamento.
664
00:57:12,860 --> 00:57:15,971
Ento,

aqui a minha cama.


665
00:57:15,972 --> 00:57:18,079
Estas coisas so nojentas.
666
00:57:18,080 --> 00:57:20,389
Norm,
a cama de baixo a tua.
667
00:57:20,390 --> 00:57:21,996
<i>Grace percebeu tudo.</i>
668
00:57:24,104 --> 00:57:26,714
<i>Ela sabia que eu estava a falar
com o Coronel.</i>
669
00:57:26,715 --> 00:57:28,421
<i>Mas eu tinha
o que ela queria.</i>
670
00:57:28,422 --> 00:57:30,428
<i>Um modo de voltar
a falar com o Cl.</i>
671
00:57:30,429 --> 00:57:32,134
<i>Ento,
ela bancava a boazinha.</i>
672
00:57:32,135 --> 00:57:35,648
Tudo bem.
Jake, para a esquerda.
673
00:57:35,649 --> 00:57:38,058
Tu vais ficar
no conector final.
674
00:57:39,865 --> 00:57:42,573
Unidade 1.
D uma olhada.
675
00:57:42,574 --> 00:57:44,883
Ela a que d
menos problemas.
676
00:58:33,354 --> 00:58:35,161
Minha nossa!
677

00:58:35,162 --> 00:58:37,671


No olhe nos olhos dela.
678
00:58:38,674 --> 00:58:40,180
<i>Sezei.</i>
679
00:58:43,393 --> 00:58:46,001
<i>Calminha, Sezei.</i>
680
00:58:46,002 --> 00:58:48,812
Ikran no um cavalo.
681
00:58:48,813 --> 00:58:51,724
Uma vez que o Tsa'Helu
feito...
682
00:58:54,634 --> 00:58:56,842
o Ikran voar.
683
00:58:56,843 --> 00:59:00,356
S com um caador,
por toda a vida.
684
00:59:09,087 --> 00:59:11,796
Para tornar-se Arronio,
o caador.
685
00:59:11,797 --> 00:59:14,206
Tu precisas escolher
o teu prprio Ikran.
686
00:59:14,207 --> 00:59:16,315
E ele precisa escolher-te.
687
00:59:17,821 --> 00:59:20,430
- Quando?
- Quando tu mereceres.
688
01:00:10,405 --> 01:00:12,112
Certo.
689
01:00:12,113 --> 01:00:14,121
Esse o vdeo-dirio 12.
690
01:00:14,802 --> 01:00:17,432
So 21:32.

691
01:00:17,433 --> 01:00:21,548
Preciso fazer isto agora?
Queria descansar um pouco.
692
01:00:21,549 --> 01:00:24,860
No. Agora.
Enquanto te lembras de tudo.
693
01:00:27,169 --> 01:00:29,779
<i>Certo.
Localizao: acampamento.</i>
694
01:00:29,780 --> 01:00:32,389
<i>E os dias esto voando.</i>
695
01:00:32,390 --> 01:00:34,096
- An-tu.
- An-tu.
696
01:00:34,097 --> 01:00:36,104
<i>A linguagem chata demais.</i>
697
01:00:36,105 --> 01:00:39,417
<i>Mas acho que como
desmontar uma arma.</i>
698
01:00:39,418 --> 01:00:41,124
<i> s ficar a repetir.</i>
699
01:00:41,125 --> 01:00:44,939
- Na'li.
- Na'ri.
700
01:00:44,940 --> 01:00:46,345
Na'li.
701
01:00:46,949 --> 01:00:50,259
Precisa respirar fundo.
702
01:00:53,572 --> 01:00:57,587
<i>Neytiri me chama de "Scoun".
Isso significa idiota.</i>
703
01:00:59,193 --> 01:01:01,301
Olhe para mim, esta parte
muito importante.

704
01:01:01,302 --> 01:01:02,806
<i>A atitude do Norm melhorou.</i>
705
01:01:02,807 --> 01:01:04,715
- Eu vejo-te.
- Mas no s...
706
01:01:04,716 --> 01:01:07,826
vejo-te na minha frente.
Vejo o que tu s, eu vejo...
707
01:01:07,827 --> 01:01:10,838
<i> fixe isto. Mas sei que
ele tambm me acha um scoun.</i>
708
01:01:10,839 --> 01:01:13,448
Precisa entender isso,
certo?
709
01:01:13,525 --> 01:01:16,686
- Depressa!
- Est bem? Vamos.
710
01:01:17,076 --> 01:01:19,321
<i>Senti que estava
a ficar mais resistente,</i>
711
01:01:19,322 --> 01:01:21,087
<i>corria mais distante
a cada dia.</i>
712
01:01:22,469 --> 01:01:24,977
<i>Tinha que forar meu corpo
a saber o que fazer.</i>
713
01:01:30,591 --> 01:01:32,188
D-me uma olhada!
714
01:01:33,708 --> 01:01:35,047
Porcaria!
715
01:01:38,736 --> 01:01:41,919
<i>Todo o dia
tenho que ler os rastros...</i>
716
01:01:41,920 --> 01:01:43,878
<i>e as trilhas nas rvores.</i>

717
01:01:43,879 --> 01:01:45,888
<i>Tnues sentidos e sons.</i>
718
01:01:51,456 --> 01:01:54,628
<i>Ela sempre fala
do fluxo de energia...</i>
719
01:01:54,629 --> 01:01:56,739
<i>e espritos de animais.</i>
720
01:01:56,740 --> 01:01:59,848
<i>Realmente espero que
esse falatrio sirva no final.</i>
721
01:01:59,849 --> 01:02:03,338
No se trata s
de coordenao visual, sabia?
722
01:02:03,741 --> 01:02:05,964
Precisa ouvir o que ela diz.
723
01:02:05,965 --> 01:02:09,651
Tente ver a floresta
atravs dos olhos dela.
724
01:02:09,652 --> 01:02:12,099
D-me licena,
esse aqui o meu dirio.
725
01:02:27,458 --> 01:02:30,581
<i>Mas na teoria
correr rpido ou morrer.</i>
726
01:02:31,626 --> 01:02:33,615
Tu ests a brincar!
727
01:03:02,222 --> 01:03:05,060
<i>Convenci Mo'at a permitir
que Grace entrasse na vila.</i>
728
01:03:05,061 --> 01:03:06,509
<i>Algum tempo
que no os vejo.</i>
729
01:03:06,511 --> 01:03:08,830
<i> a primeira vez desde

que a escola fechou.</i>


730
01:03:08,831 --> 01:03:10,608
<i>Vocs continuam lindos.</i>
731
01:03:11,999 --> 01:03:14,808
No vai no, volte aqui.
732
01:03:17,040 --> 01:03:18,427
<i>Bon apptit.</i>
733
01:03:45,257 --> 01:03:46,605
Venha.
734
01:04:12,170 --> 01:04:15,221
<i>Tento entender
a profunda ligao...</i>
735
01:04:15,222 --> 01:04:17,209
<i>que esse povo
tem com a floresta.</i>
736
01:04:17,758 --> 01:04:21,276
<i>Ela fala de uma rede
de energia...</i>
737
01:04:21,277 --> 01:04:24,723
<i>que flui atravs
de todos os seres vivos.</i>
738
01:04:24,724 --> 01:04:26,552
<i>Ela diz...</i>
739
01:04:26,553 --> 01:04:29,007
<i>que toda energia
somente emprestada,</i>
740
01:04:29,042 --> 01:04:31,463
<i>e que um dia
deve ser devolvida.</i>
741
01:04:54,779 --> 01:04:57,472
<i>Obrigado por isso,
irmo.</i>
742
01:04:57,473 --> 01:05:00,438
<i>Agora que

a tua jornada termina...</i>


743
01:05:04,061 --> 01:05:06,131
<i>Tua alma ir retornar
para Eywa...</i>
744
01:05:06,132 --> 01:05:08,519
<i>Mas teu corpo
vai permanecer aqui...</i>
745
01:05:08,821 --> 01:05:11,862
<i>para ento servir de alimento
para o povo Na'vi.</i>
746
01:05:14,006 --> 01:05:16,917
Aps essa morte...
747
01:05:18,645 --> 01:05:21,104
tu ests pronto.
748
01:05:44,610 --> 01:05:48,009
<i>Terei que montar um animal
que eles chamam de Banshees.</i>
749
01:05:48,010 --> 01:05:50,756
<i> um teste que todo
jovem precisa passar.</i>
750
01:05:52,723 --> 01:05:54,644
<i>Mas para conseguir isso,</i>
751
01:05:54,645 --> 01:05:56,810
<i> preciso ir aonde
os Banshees esto.</i>
752
01:06:29,916 --> 01:06:31,498
E agora?
753
01:06:31,801 --> 01:06:33,145
<i>Prepare-se.</i>
754
01:06:34,571 --> 01:06:35,953
<i>Agora!</i>
755
01:08:01,201 --> 01:08:03,580
"Jakesully" vai primeiro.

756
01:08:36,299 --> 01:08:38,506
Agora a tua vez
de escolher teu Ikran.
757
01:08:38,507 --> 01:08:41,211
algo que tu deves sentir
aqui dentro.
758
01:08:42,213 --> 01:08:44,854
Se ele tambm escolher-te,
logo percebers.
759
01:08:45,156 --> 01:08:46,975
Tu s ters uma hiptese,
Jake.
760
01:08:48,189 --> 01:08:50,163
Como vou saber
se ele me escolheu?
761
01:08:50,164 --> 01:08:52,640
Ele vai tentar
matar-te.
762
01:08:53,446 --> 01:08:55,009
Que maravilha!
763
01:09:55,253 --> 01:09:56,859
Vamos danar.
764
01:10:02,903 --> 01:10:05,058
<i>Ele um homem morto.</i>
765
01:10:28,515 --> 01:10:30,523
<i>Deveria ter pensado mais
sobre isto!</i>
766
01:10:30,524 --> 01:10:32,173
Estabelea o Elo!
767
01:10:40,557 --> 01:10:41,915
Jake!
768
01:10:52,953 --> 01:10:54,359
Jake!
769

01:10:55,871 --> 01:10:57,476


Tsa'helu, Jake!
770
01:10:59,624 --> 01:11:01,290
Tsa'helu!
771
01:11:10,826 --> 01:11:12,176
Pare!
772
01:11:15,389 --> 01:11:16,997
<i>Calma.</i>
773
01:11:22,018 --> 01:11:23,397
isso a!
774
01:11:23,699 --> 01:11:25,385
Tu s meu!
775
01:11:39,277 --> 01:11:42,521
O primeiro voo sela a ligao.
No pode esperar.
776
01:11:43,427 --> 01:11:45,468
Pensa... Voe!
777
01:11:45,469 --> 01:11:46,775
Voar?!
778
01:11:54,633 --> 01:11:56,366
Maldio!
779
01:12:00,383 --> 01:12:01,712
Merda!
780
01:12:10,751 --> 01:12:12,759
Ah, cala a boca
e voe direito!
781
01:12:23,445 --> 01:12:25,956
isso a!
Para a esquerda!
782
01:12:35,058 --> 01:12:37,304
Fique direito!
isso a!
783

01:12:42,264 --> 01:12:43,969


<i>Muito bem, "Jakesully"!</i>
784
01:12:45,516 --> 01:12:46,823
<i>Quietos!</i>
785
01:13:08,451 --> 01:13:09,756
Ol!
786
01:13:15,880 --> 01:13:17,285
Vamos!
787
01:13:29,393 --> 01:13:31,775
Veja como estou bom nisso.
788
01:13:32,278 --> 01:13:33,597
Merda!
789
01:13:38,931 --> 01:13:40,932
<i>Posso no ser
o melhor dos cavaleiros,</i>
790
01:13:40,933 --> 01:13:42,881
<i>mas eu nasci para fazer isto.</i>
791
01:13:45,568 --> 01:13:48,487
Eu vim dessa maneira...
aqui ests tu...
792
01:13:48,488 --> 01:13:51,971
da eu virei, senti o vento...
eu dobrei assim...
793
01:13:51,972 --> 01:13:53,947
J entendi.
Eu virei com tudo...
794
01:14:12,237 --> 01:14:13,538
<i>Cuidado!</i>
795
01:14:55,920 --> 01:14:58,224
A rvore das Almas!
796
01:15:01,194 --> 01:15:03,626
o lugar mais
sagrado deles!

797
01:15:04,187 --> 01:15:07,303
Consegue ver o vrtice do fluxo
nessas imagens coloridas?
798
01:15:07,304 --> 01:15:09,398
isso que faz confuso
aos meus instrumentos.
799
01:15:09,399 --> 01:15:12,629
H algo muito interessante
que acontece a,
800
01:15:12,630 --> 01:15:14,495
biologicamente falando.
801
01:15:15,197 --> 01:15:17,379
Eu daria a vida
por umas amostras.
802
01:15:18,066 --> 01:15:20,731
Estrangeiros so
estritamente proibidos.
803
01:15:20,732 --> 01:15:23,106
Tu s um sortudo!
804
01:15:29,443 --> 01:15:32,231
<i>Eu era um caador areo
de corao de pedra.</i>
805
01:15:32,266 --> 01:15:33,533
<i>A morte que vinha do alto!</i>
806
01:15:34,251 --> 01:15:35,872
<i>O nico problema que...</i>
807
01:15:35,907 --> 01:15:37,493
<i>tu no s o nico!</i>
808
01:15:40,428 --> 01:15:41,742
Mergulhe!
809
01:16:04,572 --> 01:16:05,974
Vai, vai!
810
01:16:13,935 --> 01:16:15,375

Segue-me!
811
01:16:34,999 --> 01:16:36,912
<i>Calminha, Sezei.</i>
812
01:17:01,359 --> 01:17:04,086
Nosso povo chama-lhe
de Grande Leonopteryx.
813
01:17:05,173 --> 01:17:08,754
Chama-se Toruk,
"a ltima Sombra".
814
01:17:10,758 --> 01:17:12,068
Isso mesmo...
815
01:17:12,069 --> 01:17:14,544
a ltima que tu vais ver.
816
01:17:18,676 --> 01:17:20,579
<i>Meu tatarav foi
um Toruk Makto.</i>
817
01:17:21,783 --> 01:17:24,274
Cavaleiro da ltima Sombra.
818
01:17:25,213 --> 01:17:26,871
Ele cavalgava isso?
819
01:17:28,482 --> 01:17:30,291
O Toruk o escolheu.
820
01:17:30,292 --> 01:17:34,449
Isso s aconteceu cinco vezes
desde as primeiras canes.
821
01:17:34,450 --> 01:17:36,584
- J faz um bom tempo.
- Sim.
822
01:17:36,585 --> 01:17:39,492
O Toruk Makto
era poderoso.
823
01:17:40,644 --> 01:17:43,991
Ele unificou os Cls
numa poca de grande tristeza.

824
01:17:44,493 --> 01:17:47,407
Todos o povo Na vi conhece
essa histria.
825
01:17:53,452 --> 01:17:55,556
<i>Agora tudo est
ao contrrio.</i>
826
01:17:56,158 --> 01:17:58,475
<i>Como se l fora
fosse o mundo real...</i>
827
01:17:58,476 --> 01:18:00,837
<i>e aqui fosse o sonho.</i>
828
01:18:20,968 --> 01:18:23,857
<i>Desde que cheguei
s se passaram 3 meses.</i>
829
01:18:27,176 --> 01:18:29,712
<i>E eu mal lembro-me
da minha antiga vida.</i>
830
01:18:53,695 --> 01:18:56,109
Por acaso se perdeu
na floresta?
831
01:18:59,580 --> 01:19:02,473
O teu ltimo relatrio foi
h mais de duas semanas.
832
01:19:04,918 --> 01:19:07,341
Comeou a ajudar
os nativos?
833
01:19:09,748 --> 01:19:12,506
Acho que est na hora
de encerrar a misso.
834
01:19:12,507 --> 01:19:14,265
No sei se consigo
fazer isso.
835
01:19:14,266 --> 01:19:16,276
Tu j conseguiste.
836

01:19:17,011 --> 01:19:19,450


Tu me forneces-te
informao til,
837
01:19:19,452 --> 01:19:21,002
sobre a tal
"rvore das Almas".
838
01:19:21,037 --> 01:19:25,766
Eles vo ficar na minha mo
quando a merda aquecer.
839
01:19:27,418 --> 01:19:29,963
Agora no tem
mais jeito.
840
01:19:30,968 --> 01:19:33,098
A propsito...
841
01:19:33,099 --> 01:19:35,647
Tu vais recuperar
as tuas pernas.
842
01:19:36,230 --> 01:19:38,506
isso, consegui aprovar
a tua recuperao.
843
01:19:38,507 --> 01:19:39,970
Est tudo resolvido.
844
01:19:39,971 --> 01:19:42,114
Vou colocar-te numa nave
hoje noite.
845
01:19:42,115 --> 01:19:44,336
Sou um homem de palavra.
846
01:19:47,222 --> 01:19:48,823
Eu ainda no terminei isto.
847
01:19:51,217 --> 01:19:52,904
Ainda tem uma coisa...
848
01:19:53,413 --> 01:19:55,265
Um cerimonial.
849
01:19:55,266 --> 01:19:58,672

o estgio final para


se tornar um homem.
850
01:20:00,746 --> 01:20:03,071
Se eu o fizer,
me tornarei um deles.
851
01:20:04,573 --> 01:20:06,392
Eles acreditaro em mim.
852
01:20:10,118 --> 01:20:13,082
E poderei negociar
os termos da realocao.
853
01:20:26,768 --> 01:20:29,792
Ento melhor que consiga,
cabo.
854
01:20:46,862 --> 01:20:48,777
<i>Os Na vi dizem...</i>
855
01:20:48,778 --> 01:20:51,210
<i>que toda pessoa
nasce duas vezes.</i>
856
01:20:53,060 --> 01:20:54,420
<i>A segunda vez...</i>
857
01:20:54,421 --> 01:20:57,510
<i> quando tu fazes valer
teu lugar entre o teu povo...</i>
858
01:20:57,572 --> 01:20:59,158
<i>para sempre.</i>
859
01:21:03,773 --> 01:21:08,170
<i>Agora oficial.
Tu fazes parte dos Omaticayas.</i>
860
01:21:09,441 --> 01:21:13,536
<i>Tu agora s um membro
do povo Na'vi.</i>
861
01:21:59,178 --> 01:22:01,872
Venha. Venha.
862
01:22:18,771 --> 01:22:21,986

Este o lugar para preces


serem ouvidas...
863
01:22:23,298 --> 01:22:25,481
e algumas vezes respondidas.
864
01:22:33,154 --> 01:22:36,202
Esta rvore chamada
de Triamoglid.
865
01:22:36,723 --> 01:22:38,800
A "rvore das Vozes".
866
01:22:40,608 --> 01:22:43,116
As vozes dos nossos ancestrais.
867
01:22:57,633 --> 01:22:59,183
Posso ouvi-los.
868
01:23:04,230 --> 01:23:06,809
Eles vivem, Jake.
869
01:23:07,874 --> 01:23:09,824
Esto dentro de Eywa.
870
01:23:13,513 --> 01:23:16,161
Agora tu
s um Omaticaya.
871
01:23:16,162 --> 01:23:19,844
Tu podes fazer um arco
com a madeira da rvore.
872
01:23:25,084 --> 01:23:26,794
E tu podes escolher
uma esposa.
873
01:23:29,031 --> 01:23:31,837
Nossa tribo tem
mulheres ptimas.
874
01:23:32,339 --> 01:23:34,746
Nynat a melhor cantora.
875
01:23:37,463 --> 01:23:39,522
Eu no quero a Nynat.

876
01:23:43,510 --> 01:23:45,853
Myrales uma boa caadora.
877
01:23:47,455 --> 01:23:49,326
Ela mesmo
uma ptima caadora.
878
01:23:51,402 --> 01:23:53,610
Eu j fiz minha escolha.
879
01:23:56,822 --> 01:23:59,222
Mas essa mulher tambm
deve me escolher.
880
01:24:03,210 --> 01:24:05,282
Ela j escolheu.
881
01:24:35,681 --> 01:24:38,190
Agora eu estou contigo,
Jake.
882
01:24:38,893 --> 01:24:41,878
Estamos unidos
por toda a vida.
883
01:24:47,271 --> 01:24:49,499
<i>Que diabos tu ests a fazer,
Jake?</i>
884
01:25:19,552 --> 01:25:21,186
Acorda.
885
01:25:21,187 --> 01:25:23,847
No esquea da integrao
no boto do meio.
886
01:25:23,848 --> 01:25:25,657
Tu precisas se alimentar.
887
01:25:33,929 --> 01:25:35,323
Jake!
888
01:25:35,324 --> 01:25:38,021
Jake, precisamos ir!
889
01:25:38,022 --> 01:25:39,476

Jake, por favor.


890
01:25:39,953 --> 01:25:42,231
No faz-me forar-te
a comer!
891
01:25:43,575 --> 01:25:44,985
Grace, eu no quero...
Ol!
892
01:25:49,017 --> 01:25:50,425
Jake!
893
01:26:11,148 --> 01:26:12,996
Pronto, acabei.
Vamos!
894
01:26:13,399 --> 01:26:15,756
E quando foi a ltima vez
que tomou um banho?
895
01:26:15,757 --> 01:26:17,815
- No preciso de banho.
- Jesus.
896
01:26:21,945 --> 01:26:23,250
Jake!
897
01:26:30,032 --> 01:26:32,079
Jake, acorda!
898
01:26:32,480 --> 01:26:34,856
Jake, acorda!
899
01:26:38,448 --> 01:26:41,149
Ol!
Parem!
900
01:26:41,451 --> 01:26:42,866
Parem!
901
01:26:42,867 --> 01:26:45,602
- Jake!
- No venham, parem!
902
01:26:49,868 --> 01:26:51,175
Ol, chefe...

903
01:26:51,786 --> 01:26:53,183
Ol!
904
01:26:55,643 --> 01:26:58,040
- O que foi?
- Tem um alien maluco a danar.
905
01:26:58,041 --> 01:26:59,746
Ele est a bloquear
a minha lmina.
906
01:26:59,747 --> 01:27:02,385
Muito bem...
Prossiga, ele vai sair.
907
01:27:02,881 --> 01:27:05,150
Esse povo precisa aprender
que no paramos.
908
01:27:05,151 --> 01:27:06,537
Vai, vai, vai.
909
01:27:07,441 --> 01:27:09,460
Ei!
Parem!
910
01:27:10,800 --> 01:27:12,962
No... No!
911
01:27:14,203 --> 01:27:15,814
Viu s?
Ele saiu.
912
01:27:27,853 --> 01:27:29,581
Mano, mano, ei, mano!
No, no!
913
01:27:30,157 --> 01:27:31,512
Estou cego!
914
01:27:43,663 --> 01:27:45,111
Jake!
915
01:27:45,112 --> 01:27:46,423
Neytiri!

916
01:27:47,708 --> 01:27:49,062
Aqui, venha!
917
01:28:14,368 --> 01:28:16,601
Congele a imagem.
A mesmo.
918
01:28:18,349 --> 01:28:19,818
Aproxime.
919
01:28:19,819 --> 01:28:21,625
Melhore a imagem.
920
01:28:22,832 --> 01:28:24,427
Filho da puta.
921
01:28:25,883 --> 01:28:27,531
Inacreditvel.
922
01:28:28,072 --> 01:28:30,292
- Me arranja um piloto!
- Sim, senhor!
923
01:28:37,025 --> 01:28:39,570
<i>Vamos ter que lutar
contra o Povo do Cu!</i>
924
01:28:44,589 --> 01:28:47,533
<i>Fujam!
a melhor ideia!</i>
925
01:28:48,542 --> 01:28:51,052
<i>Eles vo matar
a todos ns!</i>
926
01:28:51,053 --> 01:28:52,694
Tu no podes falar aqui.
927
01:28:53,365 --> 01:28:56,442
<i>Vamos expuls-los para
longe de nossa "rvore-lar"!</i>
928
01:29:03,535 --> 01:29:05,904
Tsu'Tey,
no faa isso.
929

01:29:08,711 --> 01:29:10,427


- Tu...
- Escuta, irmo...
930
01:29:10,428 --> 01:29:11,845
- Ei!
- Deixe-o...
931
01:29:11,846 --> 01:29:13,201
Tsu'Tey!
932
01:29:15,487 --> 01:29:17,564
Tu casas-te
com aquela mulher?
933
01:29:17,565 --> 01:29:19,172
Cabro!
934
01:29:20,277 --> 01:29:22,601
Isso verdade?
935
01:29:23,829 --> 01:29:26,026
Nos casamos
diante de Eywa.
936
01:29:26,027 --> 01:29:28,062
J est feito.
937
01:29:28,364 --> 01:29:31,731
Por favor, irmo,
no ataque o Povo do Cu.
938
01:29:31,732 --> 01:29:33,963
Muitos Omaticayas morrero
se fizer isso.
939
01:29:33,964 --> 01:29:35,867
Tu no s meu irmo!
940
01:29:38,988 --> 01:29:41,065
No sou teu inimigo.
941
01:29:42,269 --> 01:29:45,482
O inimigo est l fora
e muito poderoso.
942
01:29:47,580 --> 01:29:49,596

Vai, vai, vai!


943
01:29:52,473 --> 01:29:55,168
- Posso conversar com eles.
- Chega de conversa!
944
01:29:55,169 --> 01:29:56,634
Tsu'Tey!
945
01:30:02,604 --> 01:30:05,983
Eu sou um Omaticaya.
Sou um de vocs!
946
01:30:06,445 --> 01:30:09,211
E tenho o direito de falar.
947
01:30:13,025 --> 01:30:15,154
<i>Eles sabem de tudo
sobre ns...</i>
948
01:30:17,226 --> 01:30:19,366
<i>porque eu contei tudo
para eles.</i>
949
01:30:22,862 --> 01:30:25,601
Essas palavras
ferem meu corao.
950
01:30:29,724 --> 01:30:31,597
Senhor, eu lamento...
No, espere...
951
01:30:31,598 --> 01:30:34,006
No pode interromper
uma ligao em andamento.
952
01:30:34,850 --> 01:30:36,684
muito perigoso!
953
01:30:38,855 --> 01:30:40,210
Grace!
954
01:30:42,688 --> 01:30:44,586
- Espere!
- Sob controle, senhor!
955
01:30:46,301 --> 01:30:48,724

Muito bem, vejam...


956
01:30:49,528 --> 01:30:51,221
Fui enviado aqui para...
957
01:30:54,443 --> 01:30:55,801
<i>Viram s?</i>
958
01:30:55,802 --> 01:30:58,664
<i>Ele s mais
outro aliengena...</i>
959
01:30:58,665 --> 01:31:00,371
<i>num corpo falso!</i>
960
01:31:18,389 --> 01:31:20,001
Ficou louco?!
961
01:31:20,002 --> 01:31:21,767
Tu passas-te dos limites!
962
01:31:25,145 --> 01:31:27,542
Tire esse puto da.
963
01:31:29,141 --> 01:31:31,639
Jake, o que diabos est
a acontecer aqui?
964
01:31:34,835 --> 01:31:37,133
Tu me decepcionas-te, filho.
965
01:31:38,732 --> 01:31:40,432
Ento, o que foi?
966
01:31:41,330 --> 01:31:43,627
Achou uma namorada nativa...
967
01:31:43,628 --> 01:31:46,924
e esqueceu completamente
para quem tu ests a jogar?
968
01:31:46,925 --> 01:31:49,821
Parker, ainda h tempo
para salvar a situao.
969
01:31:49,822 --> 01:31:51,320

Cala a boca!
970
01:31:52,518 --> 01:31:56,414
Ou o qu, Sargento Tainha?
Vai atirar em mim?
971
01:31:56,415 --> 01:31:59,412
- Eu posso fazer isso.
- Precisa acalmar o teu co.
972
01:31:59,413 --> 01:32:02,010
Podemos acalmar
um pouco, por favor?
973
01:32:02,011 --> 01:32:04,009
Quer manter
os teus homens vivos?
974
01:32:04,010 --> 01:32:06,105
Comece a ouvir a moa.
975
01:32:06,106 --> 01:32:10,702
Aquelas rvores so sagradas
pros Omaticayas, se no sabe!
976
01:32:10,703 --> 01:32:13,397
Fala srio! s jogar
um bocado de madeira para cima,
977
01:32:13,398 --> 01:32:17,595
que tu acertas num pssaro
sagrado. Pelo amor de Deus.
978
01:32:17,596 --> 01:32:21,191
Eu no estou a falar sobre
algum tipo de magia pag.
979
01:32:21,192 --> 01:32:25,287
Estou a falar sobre algo real,
medido na biologia da floresta.
980
01:32:25,288 --> 01:32:27,386
O que significa isso
exactamente?
981
01:32:27,387 --> 01:32:29,285
O que ns pensamos
que sabemos,

982
01:32:29,286 --> 01:32:32,216
que h alguma comunicao
do tipo eletroqumica...
983
01:32:32,217 --> 01:32:34,179
entre as razes das rvores.
984
01:32:34,180 --> 01:32:37,075
Como as sinapses
entre os neurnios.
985
01:32:37,076 --> 01:32:41,672
E cada uma tem 10 mil conexes
com as rvores ao redor.
986
01:32:41,707 --> 01:32:45,229
E deve ter um trilho
de rvores em Pandora.
987
01:32:45,230 --> 01:32:47,435
O que um palpite
e tanto.
988
01:32:47,436 --> 01:32:50,643
Existem mais conexes
do que no crebro humano.
989
01:32:51,344 --> 01:32:54,352
Entende?
uma rede.
990
01:32:54,353 --> 01:32:57,359
uma rede global e
os Na'vi pode aceder.
991
01:32:57,360 --> 01:32:59,664
Eles podem fazer upload
e download de dados.
992
01:32:59,665 --> 01:33:00,968
Memrias.
993
01:33:00,969 --> 01:33:03,573
Em lugares como aquele
que tu acabas-te de destruir.
994

01:33:03,574 --> 01:33:05,078


Sim.
995
01:33:06,279 --> 01:33:10,390
Que vocs andaram fumado
naquela floresta?
996
01:33:11,292 --> 01:33:13,999
So apenas
malditas rvores.
997
01:33:14,901 --> 01:33:18,008
- Tu precisas acordar, Parker!
- No, tu precisas acordar.
998
01:33:18,009 --> 01:33:19,614
As riquezas deste mundo...
999
01:33:19,615 --> 01:33:22,218
no esto s na superfcie,
esto nossa volta.
1000
01:33:22,219 --> 01:33:25,926
Os Na'vi sabem e esto a lutar
para defender isso.
1001
01:33:25,927 --> 01:33:28,434
Tu se queres compartilhar
esse mundo com eles...
1002
01:33:28,435 --> 01:33:30,537
tu precisas compreend-los.
1003
01:33:30,538 --> 01:33:35,451
Acho que os compreendemos
at demais, graas ao Jake.
1004
01:33:36,754 --> 01:33:39,159
Ei, mdica!
Venha dar uma olhada.
1005
01:33:39,160 --> 01:33:41,466
<i>Eles no vo entregar
o lar deles.</i>
1006
01:33:43,370 --> 01:33:45,274
<i>Eles no vo negociar.</i>

1007
01:33:46,177 --> 01:33:48,783
<i>Pelo qu?
Por uma lata de cerveja?</i>
1008
01:33:48,784 --> 01:33:50,588
<i>E calas jeans?</i>
1009
01:33:53,795 --> 01:33:57,103
<i>No h nada que ns temos
que eles possam querer.</i>
1010
01:33:58,607 --> 01:34:01,614
<i>Tudo o que mandaram fazer l
pura perda de tempo.</i>
1011
01:34:06,527 --> 01:34:09,032
<i>Eles nunca vo sair
da "rvore-lar".</i>
1012
01:34:11,137 --> 01:34:15,146
Ento, j que o acordo
no pode ser feito...
1013
01:34:15,147 --> 01:34:17,251
acho que as coisas
ficam muito simples.
1014
01:34:17,252 --> 01:34:19,857
Jake, obrigado.
1015
01:34:19,858 --> 01:34:21,864
Fiquei todo emocionado.
1016
01:34:21,865 --> 01:34:24,368
Acho que vou at dar
um beijo em ti.
1017
01:34:31,220 --> 01:34:34,432
Vou fazer isso com o mnimo
de baixas aos indgenas.
1018
01:34:35,235 --> 01:34:38,247
Vou jogar gs primeiro.
1019
01:34:38,950 --> 01:34:41,060
Vai ser humanitrio.

1020
01:34:42,264 --> 01:34:43,869
Mais ou menos.
1021
01:34:45,375 --> 01:34:47,985
Tudo bem,
vamos apertar o gatilho.
1022
01:34:50,996 --> 01:34:52,501
Vamos, pessoal.
1023
01:34:52,502 --> 01:34:55,011
Vamos carregar tudo.
Vamos l.
1024
01:34:55,012 --> 01:34:56,717
assim que tudo feito.
1025
01:34:59,930 --> 01:35:02,844
Quando as pessoas tm
algo que vocs querem...
1026
01:35:02,845 --> 01:35:04,851
s fazer deles
o seu inimigo!
1027
01:35:04,852 --> 01:35:07,258
E a podem apanhar fora!
1028
01:35:07,259 --> 01:35:09,569
Quaritch preparou
as naves de batalha.
1029
01:35:09,570 --> 01:35:11,878
- Ele vai atacar a rvore-lar!
- Deus!
1030
01:35:18,402 --> 01:35:21,614
Dra. Augustine,
no pode ficar aqui!
1031
01:35:21,615 --> 01:35:22,921
Afaste-se!
1032
01:35:22,922 --> 01:35:25,026
Parker, espere!
Pare!

1033
01:35:25,027 --> 01:35:27,737
- So pessoas que tu....
- No, no!
1034
01:35:27,738 --> 01:35:31,251
Eles so selvagens primitivos
que moram numa rvore!
1035
01:35:31,252 --> 01:35:33,161
Tudo bem,
olha ao teu redor.
1036
01:35:33,162 --> 01:35:34,966
Tem muitas rvores l fora!
1037
01:35:34,967 --> 01:35:36,472
Eles podem mudar-se!
1038
01:35:36,473 --> 01:35:37,877
Com licena.
1039
01:35:37,878 --> 01:35:40,889
H famlias l.
Crianas, bebs.
1040
01:35:40,890 --> 01:35:42,293
Vai matar crianas?
1041
01:35:42,294 --> 01:35:44,501
No vai querer se sujar
com esse sangue.
1042
01:35:44,502 --> 01:35:46,108
Acredite em mim.
1043
01:35:46,109 --> 01:35:49,421
Deixe-me tentar falar
com eles.
1044
01:35:49,422 --> 01:35:51,328
Eles confiam em mim.
1045
01:35:53,939 --> 01:35:57,151
A calibrar agora.
Estamos a entrar.
1046

01:35:57,152 --> 01:35:58,657


A calibrar 3 e 4.
1047
01:35:58,658 --> 01:36:01,668
- A activar sequncia.
- A iniciar em 60 segundos.
1048
01:36:05,685 --> 01:36:07,693
Escuta aqui,
tu tens uma hora!
1049
01:36:07,694 --> 01:36:10,403
S se quiser ficar no inferno
com a tua namoradinha!
1050
01:36:10,404 --> 01:36:12,913
Faa com que saiam.
Uma hora.
1051
01:36:18,935 --> 01:36:21,745
<i>Pai!
Escuta!</i>
1052
01:36:21,746 --> 01:36:24,957
<i> verdade,
vocs no vo ganhar.</i>
1053
01:36:24,958 --> 01:36:27,667
<i> a realidade!</i>
1054
01:36:27,668 --> 01:36:30,076
<i>O que tu ests a dizer,
"Jakesully"?</i>
1055
01:36:30,077 --> 01:36:32,887
<i>Toda gente tem que sair.</i>
1056
01:36:32,988 --> 01:36:35,297
<i>Porqu esto a trazer
tudo o que tm...</i>
1057
01:36:35,298 --> 01:36:38,608
<i>e iro destruir todos aqui!</i>
1058
01:36:38,609 --> 01:36:41,021
<i>Mentiroso!</i>
1059

01:36:41,022 --> 01:36:43,030


Diz para eles que logo
chegaro aqui.
1060
01:36:44,737 --> 01:36:47,546
Vocs precisam sair daqui
ou vo morrer!
1061
01:36:47,581 --> 01:36:48,654
Tu tens a certeza disso?
1062
01:36:52,569 --> 01:36:56,784
Eles me mandaram aqui
para aprender os vossos hbitos.
1063
01:36:56,785 --> 01:36:59,296
Para que um dia pudesse emitir
esta mensagem...
1064
01:36:59,297 --> 01:37:01,303
para que vocs assim
acreditassem em mim.
1065
01:37:02,407 --> 01:37:06,924
O que tu ests a dizer, Jake?
Sabia que isto ia acontecer?
1066
01:37:09,635 --> 01:37:13,952
Sim. Olhe, primeiro...
foram apenas ordens...
1067
01:37:15,256 --> 01:37:17,966
e ento tudo mudou.
1068
01:37:17,967 --> 01:37:21,984
Eu me apaixonei.
Eu me apaixonei pela...
1069
01:37:21,985 --> 01:37:23,689
pela floresta...
1070
01:37:23,690 --> 01:37:26,499
pelo povo Omaticaya...
1071
01:37:26,500 --> 01:37:28,207
por ti.
1072

01:37:29,212 --> 01:37:31,618


- Por ti, contigo!
- Eu confiei em ti.
1073
01:37:31,619 --> 01:37:33,024
Eu confiei em ti!
1074
01:37:33,025 --> 01:37:34,532
Confie em mim agora,
por favor.
1075
01:37:41,058 --> 01:37:43,768
Tu nunca sers
um de ns!
1076
01:37:43,769 --> 01:37:45,373
Ns tentamos par-los.
1077
01:37:45,374 --> 01:37:47,381
Neytiri, por favor!
Por favor!
1078
01:37:52,199 --> 01:37:54,608
<i>Cuide deles.</i>
1079
01:37:54,609 --> 01:37:56,416
<i>No faa isso!</i>
1080
01:37:56,417 --> 01:37:58,424
Vocs precisam ir
embora daqui.
1081
01:37:58,425 --> 01:38:00,432
Eles esto a chegar!
1082
01:38:13,578 --> 01:38:16,889
<i>- Tempo para alvo: 1 minuto.
- Entendido.</i>
1083
01:38:17,693 --> 01:38:20,904
<i>Entendido, fique
nas coordenadas 0,3,0.</i>
1084
01:38:20,905 --> 01:38:23,615
<i>Entendido 0,3,0.</i>
1085
01:38:35,266 --> 01:38:36,571

Eytukan!
1086
01:38:36,572 --> 01:38:38,779
- Corram para a floresta!
- Eles esto a vir!
1087
01:38:39,684 --> 01:38:41,792
Eles vo destruir este lugar.
1088
01:38:41,793 --> 01:38:44,703
Neytiri,
tu precisas ir agora!
1089
01:38:47,615 --> 01:38:50,024
Vo para a floresta!
Corram!
1090
01:38:52,433 --> 01:38:53,737
Corram!
1091
01:38:53,738 --> 01:38:57,552
No ataquem!
No ataquem!
1092
01:39:14,320 --> 01:39:18,435
No! Maldio!
Fujam!
1093
01:39:18,436 --> 01:39:19,740
<i>D a ordem...</i>
1094
01:39:19,741 --> 01:39:21,547
<i>quando atacarem primeiro!</i>
1095
01:39:25,563 --> 01:39:27,971
uma rvore bem grande!
1096
01:39:35,400 --> 01:39:37,607
Ora, ora, ora...
1097
01:39:37,608 --> 01:39:40,419
Pelo que vejo
a diplomacia falhou.
1098
01:39:41,324 --> 01:39:44,133
Tudo bem, pessoal,
vamos terminar com isto.

1099
01:39:44,134 --> 01:39:46,943
Quero todo o gs,
bem na porta da frente.
1100
01:39:46,944 --> 01:39:49,052
<i>Entendido.
CS40 a entrar em aco.</i>
1101
01:39:49,053 --> 01:39:50,960
- Fogo!
- Fogo!
1102
01:40:01,702 --> 01:40:04,311
Bingo.
Disparo muito bom.
1103
01:40:11,841 --> 01:40:13,647
Senhor,
esto abrindo fogo.
1104
01:40:15,354 --> 01:40:17,964
Devem estar a brincar!
1105
01:40:29,409 --> 01:40:32,320
Esses bastardos burros
no esto a receber a mensagem.
1106
01:40:32,321 --> 01:40:34,127
Tudo bem,
vamos aumentar o calor.
1107
01:40:34,128 --> 01:40:36,938
- Mude para os incendirios.
- A mudar para incendirios.
1108
01:40:36,939 --> 01:40:38,444
Fogo!
1109
01:40:41,556 --> 01:40:42,961
No!
1110
01:40:55,606 --> 01:40:58,015
Voltem para a floresta!
1111
01:41:00,931 --> 01:41:03,743
assim que tu assustas

as baratas.
1112
01:41:06,552 --> 01:41:09,463
Neytiri!
1113
01:41:16,892 --> 01:41:19,704
Temos que sair.
Vo explodir as colunas.
1114
01:41:19,705 --> 01:41:21,210
Meu Deus!
1115
01:41:39,481 --> 01:41:41,589
Mo'at, no!
1116
01:41:41,590 --> 01:41:45,805
Tu se s um de ns,
ajude-nos.
1117
01:41:53,635 --> 01:41:55,543
Todos na escuta,
mudem para msseis.
1118
01:41:55,544 --> 01:41:58,755
<i>Fixem o alvo principal
na base das colunas ao oeste.</i>
1119
01:41:59,960 --> 01:42:01,867
Por aqui.
1120
01:42:02,469 --> 01:42:05,380
<i>A mudar para msseis.
1 pronto.</i>
1121
01:42:05,381 --> 01:42:07,187
<i>- 2 carregado.
- 3 tambm.</i>
1122
01:42:07,188 --> 01:42:09,596
Ouviu, querido.
Tome um pouco disso!
1123
01:42:09,597 --> 01:42:12,106
Todos esto
a aguardar as tuas ordens.
1124
01:42:12,107 --> 01:42:15,117

- Derrube-a!
- Muito quente!
1125
01:42:20,740 --> 01:42:22,949
Mexa-se!
1126
01:42:37,003 --> 01:42:39,714
- Comecem a atacar o alvo.
- Que se dane isso!
1127
01:42:40,718 --> 01:42:42,726
Ei! Pare!
Que diabos est a fazer?
1128
01:42:42,727 --> 01:42:44,735
Eu no me alistei
para esta merda.
1129
01:43:40,048 --> 01:43:42,557
Vo, vo, vo!
1130
01:44:13,564 --> 01:44:17,579
Mova-se! No! No!
Volte! Volte!
1131
01:44:36,946 --> 01:44:39,855
Vamos, ande!
Ande!
1132
01:45:23,950 --> 01:45:25,457
Bom trabalho, pessoal.
1133
01:45:25,458 --> 01:45:27,763
Esta noite, a primeira rodada
por minha conta.
1134
01:45:27,764 --> 01:45:29,371
Vamos sair daqui.
1135
01:45:29,372 --> 01:45:31,379
<i>Drago, a ir para a esquerda.</i>
1136
01:45:31,380 --> 01:45:32,684
<i>A ir para casa.</i>
1137
01:45:32,685 --> 01:45:34,591
<i>Temos ordem de partir.</i>

1138
01:45:34,592 --> 01:45:37,904
<i>- Cmbio e entendido.
- Cmbio e entendido.</i>
1139
01:45:44,829 --> 01:45:47,137
<i>Pai!</i>
1140
01:46:01,387 --> 01:46:03,595
<i>Filha...</i>
1141
01:46:04,298 --> 01:46:07,308
<i>tudo ficar bem.</i>
1142
01:46:10,922 --> 01:46:15,939
<i>Omaticaya vai continuar.</i>
1143
01:46:23,281 --> 01:46:24,987
Neytiri!
1144
01:46:33,917 --> 01:46:36,024
Sinto muito.
Sinto muito.
1145
01:46:36,025 --> 01:46:37,830
Saia daqui.
1146
01:46:37,831 --> 01:46:40,539
Saia daqui!
1147
01:46:40,540 --> 01:46:42,848
V embora daqui!
1148
01:46:44,152 --> 01:46:45,458
E no volte!
1149
01:47:02,917 --> 01:47:04,522
Desligue-os.
1150
01:47:05,527 --> 01:47:07,231
No!
No pode fazer isso!
1151
01:47:07,232 --> 01:47:08,536
No pode!

1152
01:47:25,796 --> 01:47:28,806
<i>Eu era um lutador que sonhei
que podia trazer a paz.</i>
1153
01:47:30,612 --> 01:47:34,626
<i>Cedo ou tarde,
tu sempre tens que acordar.</i>
1154
01:47:52,087 --> 01:47:54,194
Seus idiotas!
1155
01:48:40,754 --> 01:48:42,860
E ento, mano.
H quanto tempo!
1156
01:48:42,861 --> 01:48:44,366
Ol.
1157
01:48:45,772 --> 01:48:48,580
Por mim esses traidores
no mereciam comer bife
1158
01:48:48,581 --> 01:48:50,687
Eles comem um bife?
No acredito! Deixa ver.
1159
01:48:52,996 --> 01:48:55,102
Sabe o que isso.
Deite-se.
1160
01:48:55,103 --> 01:48:56,507
Trudy!
1161
01:48:56,508 --> 01:48:58,013
Tenha bons sonhos.
1162
01:49:01,224 --> 01:49:02,528
Max!
1163
01:49:11,961 --> 01:49:14,168
Trudy,
vai ligando a nave!
1164
01:49:28,517 --> 01:49:30,222
T limpo!
Anda!

1165
01:49:30,223 --> 01:49:31,528
Toma a!
1166
01:49:46,680 --> 01:49:47,985
Max, fique aqui.
1167
01:49:47,986 --> 01:49:50,528
Preciso de algum aqui dentro
em que possa confiar.
1168
01:49:50,529 --> 01:49:52,099
Est bem, vai.
1169
01:50:05,647 --> 01:50:06,950
Libertado.
1170
01:50:08,556 --> 01:50:09,960
Vamos, menina.
1171
01:50:09,961 --> 01:50:12,669
Coronel,
temos um problema.
1172
01:50:17,184 --> 01:50:19,893
o Delta 1-6.
Partida no autorizada.
1173
01:50:26,718 --> 01:50:28,021
Vamos!
1174
01:50:30,029 --> 01:50:31,534
Mscaras!
1175
01:50:37,554 --> 01:50:39,963
Esto atirando em ns!
Andem logo!
1176
01:50:42,271 --> 01:50:45,283
- D-me a tua mo!
- Consegui! Vamos!
1177
01:51:00,634 --> 01:51:01,938
Coronel!
1178
01:51:09,063 --> 01:51:12,274
Isso!

1179
01:51:15,284 --> 01:51:16,988
Droga!
1180
01:51:16,989 --> 01:51:19,799
- Tudo bem a trs?
- Estou sim!
1181
01:51:19,800 --> 01:51:21,606
- Norm, tu ests bem?
- Estou.
1182
01:51:22,609 --> 01:51:24,917
Isso vai acabar
com o meu dia!
1183
01:51:24,918 --> 01:51:27,025
- Grace foi atingida!
- O qu?!
1184
01:51:27,927 --> 01:51:29,833
Pegue o kit
de primeiros socorros!
1185
01:51:29,834 --> 01:51:31,339
Tem que pressionar,
Grace.
1186
01:51:31,340 --> 01:51:33,746
O kit est preso aqui
na frente!
1187
01:51:33,747 --> 01:51:36,456
- Aguenta a, Grace!
- No importa!
1188
01:51:36,457 --> 01:51:37,762
Est tudo bem.
1189
01:51:40,672 --> 01:51:42,178
<i>Libertado para ir?</i>
1190
01:51:42,179 --> 01:51:43,784
D a volta!
1191
01:51:44,788 --> 01:51:46,293
<i>Certo, vamos voar.</i>

1192
01:51:51,012 --> 01:51:52,617
Est libertado para ir!
1193
01:52:00,240 --> 01:52:03,148
V para norte.
At as montanhas.
1194
01:52:03,149 --> 01:52:04,453
Entendido.
1195
01:52:11,678 --> 01:52:13,382
Norm,
est tudo certo a fora?
1196
01:52:13,383 --> 01:52:14,990
Sim, tudo bem.
1197
01:52:16,796 --> 01:52:19,203
Pelo menos no podem
nos procurar aqui.
1198
01:52:19,204 --> 01:52:21,611
No to dentro
do vrtice.
1199
01:52:21,612 --> 01:52:24,522
mais forte na
rvore de Almas, no ?
1200
01:52:24,523 --> 01:52:27,533
- Sim.
- Bom, porque vamos at l.
1201
01:52:40,678 --> 01:52:42,184
Bebezona.
1202
01:52:43,588 --> 01:52:47,802
- Vamos para onde?
- Vou conseguir ajuda para ti.
1203
01:52:48,705 --> 01:52:50,713
Sou uma cientista,
est lembrado?
1204
01:52:50,714 --> 01:52:53,723
Eu no acredito

em contos de fadas.
1205
01:52:54,726 --> 01:52:57,033
Aquelas pessoas
podem ajudar-ti.
1206
01:52:57,034 --> 01:52:58,640
Ningum mais.
1207
01:53:00,646 --> 01:53:02,453
Porque nos ajudariam?
1208
01:53:18,609 --> 01:53:23,023
<i>O povo costuma dizer:
"Eywa vai nos suprir".</i>
1209
01:53:23,024 --> 01:53:26,335
<i>Mas sem casa...
sem esperana...</i>
1210
01:53:26,336 --> 01:53:29,647
<i>S havia um lugar
aonde eles poderiam ir.</i>
1211
01:53:43,895 --> 01:53:47,506
Ligao pronta.
Como o plano, Jake?
1212
01:53:47,507 --> 01:53:48,812
No tem nenhum plano.
1213
01:53:50,216 --> 01:53:52,423
Tsu'Tey o lder agora.
1214
01:53:52,424 --> 01:53:54,933
Ele no vai deixar que
chegue perto do lugar.
1215
01:53:55,635 --> 01:53:57,240
Eu tenho que tentar.
1216
01:53:59,749 --> 01:54:01,254
A ligar.
1217
01:54:22,527 --> 01:54:24,534
<i>O proscrito.</i>

1218
01:54:24,535 --> 01:54:26,542
<i>O traidor.</i>
1219
01:54:26,543 --> 01:54:28,550
<i>O aliengena.</i>
1220
01:54:29,452 --> 01:54:32,462
<i>Eu estava num lugar
que os olhos no podem ver.</i>
1221
01:54:43,298 --> 01:54:45,706
<i>Eu precisava da ajuda deles.</i>
1222
01:54:45,707 --> 01:54:48,416
<i>E eles precisavam da minha.</i>
1223
01:54:48,417 --> 01:54:50,423
<i>Mas para encar-los
de novo...</i>
1224
01:54:50,424 --> 01:54:52,733
<i>eu precisava fazer
tudo diferente.</i>
1225
01:55:01,562 --> 01:55:03,468
<i>s vezes a nossa vida
se resume...</i>
1226
01:55:03,469 --> 01:55:05,477
<i>num nico
momento insano.</i>
1227
01:55:07,984 --> 01:55:09,590
Temos que fazer uma coisa.
1228
01:55:10,292 --> 01:55:11,897
E tu no vais gostar.
1229
01:55:22,235 --> 01:55:25,344
<i>O Toruk a criatura
mais poderosa dos cus.</i>
1230
01:55:25,345 --> 01:55:27,450
<i>Nada o ataca.</i>
1231
01:55:27,451 --> 01:55:29,557

Calma, meu amigo.


1232
01:55:29,558 --> 01:55:32,768
<i>Ento,
porque ele olharia para cima?</i>
1233
01:55:32,769 --> 01:55:34,777
<i>Mas isso era
s uma teoria.</i>
1234
01:56:45,018 --> 01:56:47,527
<i>Toruk Makto.</i>
1235
01:57:26,661 --> 01:57:28,265
Eu vejo-te.
1236
01:57:30,875 --> 01:57:32,479
E vejo-te.
1237
01:57:41,110 --> 01:57:45,425
Eu estava com medo, Jake.
Pelo meu povo.
1238
01:57:48,434 --> 01:57:50,743
Mas agora no estou mais.
1239
01:57:59,574 --> 01:58:01,782
<i>Tsu'Tey,
sei que tivemos diferenas.</i>
1240
01:58:02,585 --> 01:58:04,793
<i>Mas vim at aqui...</i>
1241
01:58:04,794 --> 01:58:09,109
<i>porque juntos precisamos
salvar os Omaticayas.</i>
1242
01:58:12,015 --> 01:58:13,520
<i> um ser honrado...</i>
1243
01:58:13,521 --> 01:58:15,529
e um grande guerreiro.
1244
01:58:16,933 --> 01:58:19,341
No posso fazer isto
sem ti.

1245
01:58:26,165 --> 01:58:27,771
<i>Toruk Makto...</i>
1246
01:58:35,396 --> 01:58:38,908
Eu voarei contigo.
1247
01:58:40,514 --> 01:58:42,521
Minha amiga est a morrer.
1248
01:58:44,628 --> 01:58:46,635
Grace est a morrer.
1249
01:58:47,940 --> 01:58:50,248
Eu implora pela ajuda
de Ewya.
1250
01:59:01,588 --> 01:59:03,897
Olha s onde tu ests,
Grace.
1251
01:59:11,120 --> 01:59:13,426
Queria apanhar umas amostras.
1252
01:59:36,507 --> 01:59:40,821
A Grande Me pode escolher
salvar tudo que ela ...
1253
01:59:41,624 --> 01:59:43,631
neste corpo.
1254
01:59:45,839 --> 01:59:47,944
Isso possvel?
1255
01:59:47,945 --> 01:59:50,856
Ela deve passar
pelo Olho de Eywa...
1256
01:59:50,857 --> 01:59:52,463
e retornar.
1257
01:59:53,267 --> 01:59:54,872
Mas, "Jakesully"...
1258
01:59:55,673 --> 01:59:57,679
Ela est muito fraca.

1259
01:59:59,184 --> 02:00:02,396
Aguenta, Grace.
Eles vo dar um jeito.
1260
02:00:04,905 --> 02:00:07,915
<i>Grande Eywa,
viemos at aqui com um pedido.</i>
1261
02:00:07,916 --> 02:00:10,827
<i>Oua-nos, Grande Eywa!</i>
1262
02:00:10,828 --> 02:00:14,139
<i>Por favor, use vossos poderes
para salvar este ser...</i>
1263
02:00:17,250 --> 02:00:19,961
<i>pois ela provou o seu valor!</i>
1264
02:00:22,470 --> 02:00:24,777
<i>Por favor, tire a alma
de seu corpo...</i>
1265
02:00:27,187 --> 02:00:29,696
<i>e faa desse corpo saudvel
o seu novo lar!</i>
1266
02:00:57,286 --> 02:00:58,590
Jake?
1267
02:01:00,296 --> 02:01:02,304
Grace.
1268
02:01:03,809 --> 02:01:05,816
Eu estou com ela, Jake.
1269
02:01:07,222 --> 02:01:09,229
Ela real.
1270
02:01:12,241 --> 02:01:15,753
Grace? Grace, o que foi?
Grace?
1271
02:01:15,754 --> 02:01:18,262
O que est a acontecer?
1272
02:01:19,166 --> 02:01:20,772

O que est a acontecer?


1273
02:01:25,293 --> 02:01:27,858
Grace? Grace?
1274
02:01:30,129 --> 02:01:31,568
O que est a acontecer?
1275
02:01:38,382 --> 02:01:39,759
Funcionou?
1276
02:01:45,247 --> 02:01:47,290
As feridas estavam
muito profundas.
1277
02:01:48,109 --> 02:01:49,876
No havia tempo suficiente.
1278
02:01:51,057 --> 02:01:52,922
Ela est com Eywa agora.
1279
02:02:26,676 --> 02:02:28,091
Com tua permisso...
1280
02:02:28,092 --> 02:02:29,931
eu gostaria de falar agora.
1281
02:02:31,775 --> 02:02:34,178
Seria uma honra
se traduzisse.
1282
02:02:41,254 --> 02:02:43,698
O Povo do Cu nos mandou
uma mensagem.
1283
02:02:47,059 --> 02:02:49,382
Que eles podem apanhar
o que quiserem.
1284
02:02:51,183 --> 02:02:53,257
E ningum pode det-los.
1285
02:02:56,652 --> 02:02:58,708
Vamos mandar
uma mensagem a eles.
1286

02:03:00,984 --> 02:03:03,589


Que o vento leve vocs
o mais rpido que puder.
1287
02:03:06,838 --> 02:03:08,697
Digam aos outros Cls
para virem.
1288
02:03:12,423 --> 02:03:14,891
Diz que Toruk Makto
est a chamar por eles.
1289
02:03:16,806 --> 02:03:18,466
Voem agora!
1290
02:03:18,467 --> 02:03:20,193
Comigo!
1291
02:03:20,194 --> 02:03:23,084
Meus irmos,
minhas irms...
1292
02:03:24,720 --> 02:03:26,479
vamos mostrar
ao Povo do Cu...
1293
02:03:27,298 --> 02:03:29,805
que eles no podem
apanhar o que quiserem!
1294
02:03:30,876 --> 02:03:32,673
E que esta...
1295
02:03:32,674 --> 02:03:34,761
esta nossa terra!
1296
02:04:47,279 --> 02:04:49,363
<i>Nos voamos
pelos quatro ventos.</i>
1297
02:04:51,710 --> 02:04:53,725
<i>Do Cl dos Cavalos
das plancies...</i>
1298
02:04:58,234 --> 02:05:00,493
<i>At o povo do Cl
do Mar do Leste.</i>

1299
02:05:01,918 --> 02:05:04,932
<i>Quando Toruk Makto chamou,
eles vieram.</i>
1300
02:05:45,896 --> 02:05:48,647
Cada um nessa base,
cada um de vocs.
1301
02:05:48,648 --> 02:05:50,512
Ests a lutar
pela sobrevivncia.
1302
02:05:50,513 --> 02:05:52,565
De facto...
1303
02:05:52,566 --> 02:05:55,978
Tem vrios hostis l fora,
a preparar-se para atacar.
1304
02:05:57,758 --> 02:05:59,303
Agora...
1305
02:05:59,304 --> 02:06:01,578
Essas imagens orbitais dizem...
1306
02:06:01,579 --> 02:06:05,958
que os hostis aumentaram
de algumas centenas,
1307
02:06:05,959 --> 02:06:07,997
para 2 mil num dia.
1308
02:06:07,998 --> 02:06:10,720
E mais esto a chegar.
1309
02:06:12,870 --> 02:06:15,610
Pelo ritmo, numa semana,
podem ser mais de 20 mil.
1310
02:06:16,400 --> 02:06:19,150
Dessa maneira vo
devastar nosso permetro.
1311
02:06:19,151 --> 02:06:21,014
Isso no vai acontecer.
1312

02:06:22,368 --> 02:06:26,298


Nossa nica garantia
est num ataque preventivo.
1313
02:06:26,299 --> 02:06:29,047
Vamos combater terror,
com terror.
1314
02:06:33,073 --> 02:06:37,467
Os hostis acreditam que
esse reduto deles na montanha,
1315
02:06:37,468 --> 02:06:39,251
protegido por sua...
1316
02:06:39,252 --> 02:06:41,260
sua divindade.
1317
02:06:42,470 --> 02:06:44,101
E quando a destruirmos...
1318
02:06:44,102 --> 02:06:47,384
Vamos fazer um buraco
to grande na memria deles...
1319
02:06:47,385 --> 02:06:49,866
que no chegaro
nem a 1000 km desse lugar,
1320
02:06:49,867 --> 02:06:51,825
nunca mais.
E isso tambm...
1321
02:06:51,826 --> 02:06:53,973
um facto.
1322
02:06:53,974 --> 02:06:56,134
Isso! Isso!
1323
02:07:06,277 --> 02:07:07,882
<i>Jake, est uma loucura aqui.</i>
1324
02:07:07,883 --> 02:07:11,819
<i>Esto a carregar as naves
como se fossem bombardeiros,</i>
1325
02:07:11,820 --> 02:07:13,413

<i>com cargas explosivas.</i>


1326
02:07:13,414 --> 02:07:15,822
<i> uma verdadeira
manobra de guerra.</i>
1327
02:07:15,823 --> 02:07:17,446
Que idiotas!
1328
02:07:19,094 --> 02:07:21,912
<i>Quaritch est no controle,
furioso e nada vai par-lo.</i>
1329
02:07:21,913 --> 02:07:22,917
Quando?
1330
02:07:22,918 --> 02:07:25,226
<i>s 6 da manh de amanh.
Tenho que ir.</i>
1331
02:07:27,925 --> 02:07:29,441
Estamos tramados.
1332
02:07:30,887 --> 02:07:34,992
E eu a espera de por algum plano
que no envolvesse um martrio.
1333
02:07:36,993 --> 02:07:39,907
Vamos lutar contra naves
com arcos e flechas.
1334
02:07:43,087 --> 02:07:45,253
Eu tenho 15 Cls l fora.
1335
02:07:45,973 --> 02:07:48,288
So mais
de dois mil guerreiros.
1336
02:07:49,613 --> 02:07:53,377
Conhecemos as montanhas,
voamos sobre elas, tu voaste.
1337
02:07:53,378 --> 02:07:54,765
Eles no.
1338
02:07:54,766 --> 02:07:57,122
Nenhum instrumento

funcionar aqui,
1339
02:07:57,123 --> 02:07:59,563
o rastreamento de msseis,
no funcionar.
1340
02:07:59,564 --> 02:08:03,003
Vo ter que atirar manualmente,
trazer o fogo at ns.
1341
02:08:03,004 --> 02:08:05,624
Temos a vantagem de conhecer
do campo de batalha.
1342
02:08:07,174 --> 02:08:09,207
Sabe que ele vai lanar
aquela bomba...
1343
02:08:09,208 --> 02:08:12,086
- directo na rvore das Almas.
- Eu sei.
1344
02:08:12,087 --> 02:08:14,362
Se ele chegarem
na rvore das Almas, acabou.
1345
02:08:14,363 --> 02:08:16,969
a ligao deles
com Eywa.
1346
02:08:16,970 --> 02:08:20,489
Com seus ancestrais.
Vai destru-los.
1347
02:08:20,490 --> 02:08:22,879
Ento acho
que melhor impedi-los.
1348
02:08:38,172 --> 02:08:41,464
Provavelmente s estou a falar
com uma rvore.
1349
02:08:43,758 --> 02:08:45,442
Mas se estiver a...
1350
02:08:47,370 --> 02:08:49,209
eu preciso que saiba
de uma coisa.

1351
02:08:51,242 --> 02:08:53,414
Se Grace estiver consigo...
1352
02:08:54,027 --> 02:08:56,230
olhe nas memrias dela.
1353
02:08:57,050 --> 02:08:59,200
Veja o mundo
de onde viemos.
1354
02:08:59,855 --> 02:09:02,196
No existe verde l.
1355
02:09:03,210 --> 02:09:05,578
Eles mataram
a Me Natureza.
1356
02:09:06,267 --> 02:09:08,363
E vo fazer o mesmo aqui.
1357
02:09:09,245 --> 02:09:11,370
Mais do Povo do Cu
vai chegar.
1358
02:09:12,028 --> 02:09:14,608
Vo chegar como uma chuva
que nunca acaba.
1359
02:09:16,123 --> 02:09:18,519
A menos que os detenha.
1360
02:09:20,774 --> 02:09:23,847
Olha, tu me escolheste
para alguma razo.
1361
02:09:25,277 --> 02:09:28,236
Eu vou ficar e lutar.
1362
02:09:28,237 --> 02:09:30,065
Tu sabes disso.
1363
02:09:32,262 --> 02:09:34,654
Mas preciso de ajuda aqui.
1364
02:09:40,588 --> 02:09:44,150

Nossa grande me
no toma lados, Jake.
1365
02:09:45,726 --> 02:09:49,119
Ela protege apenas
o equilbrio da vida.
1366
02:10:00,806 --> 02:10:02,861
No custava tentar.
1367
02:10:50,905 --> 02:10:54,708
Aqui o Lder, estamos
a entrar no vrtice do fluxo.
1368
02:10:54,709 --> 02:10:57,860
Mudar para o modo
de voo manual.
1369
02:11:33,302 --> 02:11:35,157
Aqui o Pap Drago.
1370
02:11:35,158 --> 02:11:36,957
Quero esse misso rpida.
1371
02:11:36,958 --> 02:11:38,764
No quero me atrasar
para o jantar.
1372
02:11:45,733 --> 02:11:47,053
Equipas de solo, vo!
1373
02:11:47,054 --> 02:11:50,333
Vamos l, menininhas!
Vamos acabar com eles!
1374
02:12:07,694 --> 02:12:11,004
- Bravo 1 para esquerda.
- Bravo 1 para esquerda.
1375
02:12:18,960 --> 02:12:21,085
Cuidado onde pisam.
1376
02:12:22,977 --> 02:12:25,872
Fiquem atentos.
1377
02:12:25,873 --> 02:12:27,965
Ateno

aos sensores trmicos.


1378
02:12:28,700 --> 02:12:30,881
Todas as unidades,
Pap na liderana.
1379
02:12:30,882 --> 02:12:32,260
A caminho do alvo.
1380
02:12:32,261 --> 02:12:34,568
Escoltas permaneam
perto da minha nave.
1381
02:12:39,447 --> 02:12:41,642
Vamos arranhar
a pintura da nave.
1382
02:12:42,971 --> 02:12:45,160
Equipa de armas,
fiquem alerta.
1383
02:12:45,161 --> 02:12:47,191
No cometam erros.
1384
02:12:47,192 --> 02:12:48,971
Eles esto l fora.
1385
02:12:50,293 --> 02:12:53,500
Tudo bem,
alvo localizado a 4km.
1386
02:12:53,501 --> 02:12:55,902
Valquria 1-6,
preparar tua carga.
1387
02:12:55,903 --> 02:12:58,934
- Entendido, preparar carga.
- Preparar armamento, sargento.
1388
02:12:58,935 --> 02:13:01,277
Empurrem, vamos!
1389
02:13:03,610 --> 02:13:04,996
Parem!
1390
02:13:12,995 --> 02:13:14,938
<i>Detectamos

uma movimentao a frente.</i>


1391
02:13:14,939 --> 02:13:16,820
- Todos em posies.
- Aguardar.
1392
02:13:16,821 --> 02:13:19,922
- Aproximando-se a 500 metros.
- A aguardar em posio.
1393
02:13:26,809 --> 02:13:28,385
Senhor, movimentos de solo.
1394
02:13:28,386 --> 02:13:29,910
Aproximao rpida.
1395
02:13:31,257 --> 02:13:32,666
Linha de fogo.
1396
02:13:32,667 --> 02:13:34,054
O alvo est a aproximar-se.
1397
02:13:34,055 --> 02:13:35,792
120 metros.
1398
02:13:35,793 --> 02:13:39,380
- No d para aproximar?
- No, senhor, o mximo.
1399
02:14:07,364 --> 02:14:09,730
Eu vou abrir uma brecha,
tu me segues.
1400
02:14:09,765 --> 02:14:10,034
<i>Pode ir.</i>
1401
02:14:50,751 --> 02:14:53,643
Todas as naves
atiram a vontade!
1402
02:14:54,838 --> 02:14:56,487
Faa a volta.
1403
02:14:59,738 --> 02:15:01,133
Atirem!
1404

02:15:08,634 --> 02:15:11,385


Mantenham formao,
destruam todos eles!
1405
02:15:59,085 --> 02:16:01,140
Escorpies,
persigam e destruam!
1406
02:16:11,551 --> 02:16:13,726
Jake! Jake!
Na escuta?
1407
02:16:14,415 --> 02:16:16,594
Estamos a recuar.
Estamos a ser massacrados!
1408
02:16:16,595 --> 02:16:18,629
Saiam logo da.
1409
02:16:22,909 --> 02:16:25,097
ele,
apanhem o desgraado!
1410
02:16:41,440 --> 02:16:43,045
Derrube-o!
1411
02:16:51,172 --> 02:16:52,778
Acaba com ela!
1412
02:17:01,710 --> 02:17:03,416
Atire!
1413
02:17:03,417 --> 02:17:05,924
Tu no s o nico armado,
idiota!
1414
02:17:05,925 --> 02:17:09,436
Fique com ela no teu visor!
Carregar todas as armas!
1415
02:17:14,554 --> 02:17:15,859
isso a!
1416
02:17:46,164 --> 02:17:47,468
Sezei!
1417
02:18:51,290 --> 02:18:53,398

O helicptero foi atingido,


vou sair.
1418
02:18:54,501 --> 02:18:55,806
Desculpe, Jake.
1419
02:19:04,636 --> 02:19:06,141
Fogo.
1420
02:19:23,903 --> 02:19:26,512
Tsu'Tey?
Irmo, ests a ouvir?
1421
02:19:28,821 --> 02:19:30,827
Trudy, ests a ouvir?
1422
02:19:32,834 --> 02:19:34,339
Trudy?
1423
02:19:44,776 --> 02:19:46,415
Distncia do alvo:
dois minutos.
1424
02:19:46,416 --> 02:19:49,089
Valquria 1-6,
tu ests libertado Para fogo.
1425
02:19:49,090 --> 02:19:51,599
Recebido, Lder Drago.
A comear o bombardeio.
1426
02:19:57,118 --> 02:19:58,523
Armar o nmero 1!
1427
02:19:59,829 --> 02:20:01,635
O nmero 1 est armado!
1428
02:20:01,670 --> 02:20:02,840
Jake?
1429
02:20:04,446 --> 02:20:05,751
Estou na escuta.
1430
02:20:14,581 --> 02:20:15,886
<i>Neytiri.</i>
1431

02:20:15,887 --> 02:20:19,198


Sezei est morta!
Esto bem perto. So muitos.
1432
02:20:21,404 --> 02:20:23,511
No ataque!
1433
02:20:23,512 --> 02:20:25,017
<i>Ests a ouvir, Neytiri?</i>
1434
02:20:27,928 --> 02:20:29,533
No ataque!
1435
02:20:29,534 --> 02:20:31,473
<i>Recue agora!
Saia da!</i>
1436
02:20:31,474 --> 02:20:32,944
<i> uma ordem!</i>
1437
02:20:41,072 --> 02:20:42,377
<i>Neytiri!</i>
1438
02:20:44,283 --> 02:20:46,190
Movimento detectado.
1439
02:20:46,191 --> 02:20:47,694
Todos em posio.
1440
02:20:47,695 --> 02:20:48,999
Alguma coisa est a vir.
1441
02:20:50,003 --> 02:20:52,011
Temos movimentao
200 metros!
1442
02:20:52,012 --> 02:20:53,617
- Preparem-se!
- Estou preparado!
1443
02:20:53,618 --> 02:20:54,923
Cuidado com os flancos.
1444
02:20:59,439 --> 02:21:01,044
Esto a vir!
Esto a vir!

1445
02:21:18,001 --> 02:21:19,304
Fujam daqui!
1446
02:21:21,211 --> 02:21:22,616
Andem! Andem!
1447
02:21:32,450 --> 02:21:33,853
Jake!
1448
02:21:33,854 --> 02:21:35,762
Eywa ouviu-te.
1449
02:21:42,184 --> 02:21:44,492
Eywa ouviu-te!
1450
02:21:54,227 --> 02:21:55,531
Vamos!
1451
02:22:34,666 --> 02:22:37,409
Senhor, todas as escoltas
foram derrubadas ou fugiram!
1452
02:22:37,410 --> 02:22:39,783
Vamos acabar com isto!
1453
02:22:39,784 --> 02:22:42,892
Valquria 1-6, aqui Drago!
Vamos para o alvo!
1454
02:22:42,893 --> 02:22:44,802
Entendido,
avanar para o alvo!
1455
02:22:44,803 --> 02:22:46,809
Tempo para lanamento:
20 segundos!
1456
02:23:06,577 --> 02:23:09,120
No meu comando.
Dois, um, agora.
1457
02:23:09,121 --> 02:23:12,095
Jogar! Jogar!
1458
02:24:03,374 --> 02:24:04,979
o Sully!

1459
02:24:18,727 --> 02:24:21,737
- Ponham as mscaras!
- Alarme de rompimento!
1460
02:26:58,181 --> 02:27:00,187
Vamos!
Vem para o Pap!
1461
02:27:27,984 --> 02:27:29,590
Desista, Quaritch!
1462
02:27:32,801 --> 02:27:34,406
Est tudo acabado.
1463
02:27:35,610 --> 02:27:37,917
Nada est acabado
enquanto eu respirar!
1464
02:27:37,918 --> 02:27:39,925
Estava a espera de
que dissesses isso!
1465
02:28:36,522 --> 02:28:37,826
Venha!
1466
02:28:53,981 --> 02:28:55,287
Ei, Sully...
1467
02:28:55,288 --> 02:28:58,297
como sente a trair
o teu prprio povo?
1468
02:29:02,612 --> 02:29:04,618
Tu achas que
s um deles?
1469
02:29:06,025 --> 02:29:07,630
hora de acordar!
1470
02:30:52,292 --> 02:30:53,797
Jake!
1471
02:31:06,841 --> 02:31:08,147
Jake!
1472

02:31:26,009 --> 02:31:27,314


Jake!
1473
02:31:42,468 --> 02:31:44,575
<i>Jake!
Acorde, Jake!</i>
1474
02:32:26,220 --> 02:32:28,026
Eu vejo-te.
1475
02:32:33,244 --> 02:32:35,251
Eu vejo-te.
1476
02:32:46,088 --> 02:32:49,199
<i>Os aliengenas voltaram
para o seu mundo condenado.</i>
1477
02:32:51,206 --> 02:32:54,217
<i>S alguns,
foram escolhidos para ficar.</i>
1478
02:33:06,358 --> 02:33:09,871
<i>A poca da grande tristeza
havia terminado.</i>
1479
02:33:10,975 --> 02:33:14,086
<i>Toruk Makto
no era mais necessrio.</i>
1480
02:33:25,927 --> 02:33:27,531
<i>Bem...</i>
1481
02:33:27,532 --> 02:33:30,544
<i>Acho que este vai ser
o meu ltimo vdeo-dirio.</i>
1482
02:33:31,746 --> 02:33:34,590
<i>Porque no importa
o que vai acontecer hoje.</i>
1483
02:33:34,591 --> 02:33:36,562
<i>No vai fazer diferena.</i>
1484
02:33:36,563 --> 02:33:39,072
<i>Eu no vou voltar
para esse lugar.</i>
1485

02:33:42,987 --> 02:33:45,094


<i>Acho melhor ir embora.</i>
1486
02:33:47,803 --> 02:33:50,814
<i>No quero chegar atrasado
para a minha prpria festa.</i>
1487
02:33:54,225 --> 02:33:57,034
<i>Afinal de contas,
o meu aniversrio.</i>
1488
02:33:59,142 --> 02:34:01,551
<i>Aqui Jake Sully,
a desligar.</i>
1489
02:34:04,555 --> 02:34:09,561
<b><i>Sincronizao:
Ricardo Oliveira
<u>http://rickyfilmes.blogspot.com</u></b></i>

You might also like