Professional Documents
Culture Documents
THE SOLDIER'S
TALE
in zwei Teilen
Texte de
C. F. RAMUZ
MTcHAEL
Fl-A"fr'filiiHt'*rrry
BLAcK
"ll"ti"ltiiiii"r
Musique de
IGOR STRAVINSKY
Edired by
JOHN CAREWE
Percussion oart
transcribed and dired by
James Blades
pages
of
CHESTER MUSIC
(A division of Music Sales Limited)
8/9 Frith Street. London W 1V -5TZ
Coaer illustration from
de
U^
r;
l'r;'t
r.l
il\,
&q I'o4?,
4
Ty
P;tf
'l
ilb
fr.rttl
Bars
trombone part is an oversightThis is one of rhe more complicatet pages from JWC. The apparent B r and E b in the added
the piano reduction in W has hese notes as Cb and F I (i'e' Bl and E!)'
llt
EDITOR'S NOTE
Stravinsky wrote Histoire du Soldat in 1918. Its first performance, conducted by Ernst Ansermet, was in September ofthat year in
Lausanne. It was next perlormed in 1923 in Frankfurt and Leipzig, whilst there had been perlormances ofthe Concert Suite from 1920
onwards.
The manuscript ofthe work as performed in l9l8 belongs to the Rychenberg-Stitung and is in the Stadtbibliothek, Winterthur (W). The
publishers J. & W. Chester/Edition Wilhelm Hansen London Ltd. possess a copyist's manuscript (1920) with annotations by Stravinsky and
orhers (JWC). There are diflerences between these two versions, and the first engraved score (1924) follows JWC. It appears that in the years
thar separate the two versions Stravinsky refned and improved his original ideas, and it is the 1924 version that he always conducted himself.
It is interesting that there are still difTences between JWC and the engraved score, the most dramatic being Marche Triomphale du Diable
which is approximately twice as long in the engraved score as in th manuscript. We must suppose that Stravinsky corrected the proofs for the
engraved score and occasionally corrected, ehanged and revised his deas. Unfortunately the proof sheets with his corrections have been lost, and
we must accept the engraved score as representative of his final thoughts.
rle have therefore based this new edition upon the engraved score of 1924 and. included the further corrections inserted at Stravinsky's request
in later reprintings of the miniature score. Very occasionally we have corrected faults overlooked in the first edition where W and/or JWC are
clear. Editorial additions are shown in square brackets.
The notation of the percussion part presents problems. The manuscripts and the first edition appear very inconsistent, and some serious errors
even crept into the latter. There has been particular confusion oyer the Tambour and Caisses Claires. W and the first performance details
printed in the I 924 score (reproduced on page iv) specilted. three Caisses Claires (Grande, Moyenne and Petite), with no mention of the
Tambour. In JrrYC and the 1924 score the Caisse Claire Grande was replaced by the Tambour, with the original Caisse Claire Moyenne
becoming the new "Grande". Unfortunately this rescoring was not carried through consistently, so that occasionally the 1924 score and part
retain "Moyenne" where they should have read "Grande", and "Grande" where it should have read "Tambour". Chester have in rheir
possession a page of manuscript made by the Paris percussionist with the remark written by Stravinsky:
C'est une feuille qu'un des xcutants s'es! copi par lui et sa faon; d'ailleurs c'est parfaitement exace et conforme la pan d'ensemble..
Stravinsky, pas 2llxll23
This clearly indicates that Stravinsky recognised the problem and that he accepted some solurion other than his own notation. We have
therefore incorporated into this new edition the percussion part as transcribed by James Blades. In those places where the sources are confused
and confusing, e.g. the beginning of Marche Triomphale du Diable, we have relied on the practical experience of Mr. Blades who performed the
work under Stravinsky's direction in 1957. We hope that all the queries raised by the originals have been answered: on pages 8l-88 we
reproduce the engraved percussion part of 1924 for those who wish to make a comparison.
There is also considerable inconsistency in the bowing of the violin part between manuscripts and engraved score, between similar phrases in
the manuscripts and engraved score, between score and the actual instrumental part, and yet again between all these and the Trio for Violin,
Clarinet and Piano. r(/e have not attempted to present a definitive, hnal version of the violin part-that would be entirely presumptuous.
It is a fact of life that Stravinsky was inconsistent in his notation and on occasions careless; but at the same time he was a practical performing
musician who appeared to expect his performers to make their own decisions upon minor inconsistencies. This edition, we hope, is faithful to
his character and wishes-practical without being pedantic.
Finally I must record my grateful thanks to Nicholas Hare (Senior Editor, Chester Music) for his outstanding help, patience and expertise in
rhe preparation of this edition, not least in his detective work on the percussion part.
fohn Carewe, 1987.
NOTE DE L'EDITEUR
5travinsky a crit l'Histoire du Soldat en 1918 Celle-ci a t excute pour la premiere fois en septembre de cette mme anne
Lausanne sous la direction d'Ernst Ansermet. Les excutions survantes ont eu lieu en 1923 Francfort et Leipzig, bien que des
excutions de la Suite de Concert aient eu lieu partir de .1920.
Le manuscrit de l'oeuvre telle qu'elle a t excute en 1918 appartient au Rychenberg'Stiftung et se trouve dans la Stadtbibliothek
Winterthur (W) Les diteurs i & W Chestel Edition Wilhelm Hansen London Ltd sont en possession du manuscrit d'un copiste
'1920) avec des annotations de Stravinsky
et autres (rWC). ll y a des diffrences entre ces deux versions et la premire partition erave
1924) suit celle de lWC. ll semble que durant les annes qui sparent les deux versions Stravrnsky a raffrne et amlrore ses idei
originales et a lui-mme tou jours dirig la version de .1924
ll est intressant de constater qu'il y a encore des diffrences entre IWC et Ia partiton grave, la plus dramatique tant la Marche
Triomphale du Diable qui est peu prs deux fois plus longue dans la partition grave que dans le manuscrit. ll nous faur supposer
que Stravinsky a corrig les preuves pour la partition grave et a de temps en temps rectifi, chang et revis ses ides
Valheureusement les feuillets des preuves avec ses corrections ont t perdus et il faut que nous acceptions la partitron gravee
omme reprsentant ses dernieres pensees.
Nous avons donc pris pour bases de cette nouvelle dition la partitaon gravee de 1924 et y avons inclus les corrections ultrieures
ntroduites la demande de Stravinsky pour les rimpressions suivantes de la partition miniature Trs occasionnellement nous avons
corrig les tautes ayant t faites dans la premire ditlon l o W et/ou IWC sont vidents. Les adjonctions ditoriales sont mises
entres parenthses carres
La notation ayant trait la percussion pose des problmes. Les manuscrits et la premrre dition sont trs contradictorres et des
erreurs graves se sont mme glisses dans cette dernire. Une certaine confusion a rgn sur le Tambour et le5 Caisses Claires. W et
es particularits de la premire excution parues dans la partition de 1924 (et reproduites la page iv) specifiaient trorJ Caisses
Ciaires (grande, moyenne et petite), sans faire mention du Tambour Dans IWC et la partition de 1924 le Tambour a remplace la
Carsse Claire Srande, et la Caisse Claire moyenne originale est devenue la nouvelle "grande" Malheureusement, cette restructuraton
n a pas apparu.de fagon suivie tout au long de la partition, ce qui fait que, de temps en temps, la partition de 1924 et la partie
qardent l'appellation "moyenne" l o on devrait lire "grande", et "grande" o on devrait trouver "Tambour" Chester a en sa
possession une page de manuscrit faite par le percussioniste parisen accompagne de Ia remarque suivante ecrite par Stravinsky:
C'est une feuille qu'un des excutants 5'est copr par lui et sa facpn. d'ailleurs c'est parfaitement eracte et conforme la part d'ensemDre
Ceci indique clairement que Stravinsky se rendat compte du problme et acceptait une solution autre que sa propre notatron
\ous avons donc incorpor dans cette nouvelle dition la partie percusslon elle qu'elle a t transcr,te par James Blades. Aux
endroits ou les sources,ont confuses et ou l'on s'y perd, comme par exemple pour La Marche riomphale du Diable, nous nous
:ommes fis l'exprience pratique de M Blades qui a excut le travail sous la direction de Stravinsky en 1957. Nous esprons avorr
Jonn rponse toutes les questions engendres par I'original: pages 81-88 nous avons reproduit la partie de la percussion de 1924
SOUr CeUX qUr OeSrrent compafef.
ll y a aussi une inconsistance considrable entre les manuscrits et la parttion grave, entre la partition et la partie instrumentale,
quant la manire de courber l'archet pour le violon et galement entre celles'ci et le Trio pour Violon, Clarinette et Piano! Nous
n avons pas essay de prsenter une version dfinitive et finale pour la partie violon*ceci serait tout fait prsomptueux.
ll est un fait certain que Stravinsky manquait d'esprit de suite pour sa notation et tait parfois ngligent, mais il avait aussi le sens
pratique d'un musicien excutant qui semble vouloir que ses musiciens prennent leurs propres dcisions pour les petites
nconsistences Nous esprons que cette dition est fidle son caractre et ses dsirs-pratique sans Ctre pdantesque.
Enfin ie tiens exprimer mes sincres remerciements Nicholas Hare (Editeur Suprieur de Chester Music) pour son aide d'une
mportance primordiale, sa patience et son expertise pour la prparation de cette ditiof
lohn Carewe,1987
iv
1gI8'
PREMTERE REPRESENTATTON, LE 28 SEPTEMBRE'
C..F. RAXIUZ
Ot
TIUSEITNA'
IGOR STRAVINSI(Y
DI] SOLDA
HISTOIRtr
trOAiE
ET DAJYSE
LAE,
Pctil th6lrc cl
Costumcc
d.
NENE AUBERJONOIS
Itlise cn scnc des atcurt.
M'-
PITOEIF
PERSONNAOBS
LeSo|dat:lrt-GABRIELROSSETiLeDiable(scnesjoucs):II.JEANVILLARDi
PlToFF
ENSEI\IBLE INSTRUI\IENTAL
c"ro",
JTI.
La Fille du Roi I
M" LOUDIILA
ELIE GAGNEBIN
cous la direction
dc
\'ioloolill'clo.,.',.coDt..b|!..IM,Flck.;c|t.|n.ttc:M'A|tcgta;B|..o||M.i.Dc.r:.trol'our
(ttlrn8k, cyobelcr'
sc^ldli^ ; Tro.booc : M, Micnc ; Pcrqullloo
0,.i";, ,
^I.
ttoil cailtc' chircr' groesc ctistc)t Lt' tacobl'
dc
b"(luc'
PARTIES
DEUX
Scne
du
sac
t'
E!t''rclcr
Scnc de
la
scnca:
'
Scnc
do rc Dioutcr'
Scnc deoanl
filtc guric
Scne du lore
t' t
Sdne
carkt"
paris 21.11.23
Damit ist ganz klar erwiesen, daB dieses Problem Strawinsky sehr wohl bekannt war, daB er aber auch eine Lsung anerkannte, selbst
wenn sie sich von der seinen unterschied. Deshalb haben wir der Part fr Schlaginsrumente so, wie er von James Blades umgeschrieben
wurde, in diese Ausgabeeinbezogen. An den Stellen. an denen die Nachweisquellen vemirren oder veruirn sind, z. 8. am An-iang des
Marche Triomphale du Diable, haben wir uns auf die praktische Erfahrung Herrn Blades gesttzt, der selbst das Werk 1957 unter der
Begie Strawinskys auffhrte. Wir hoffen, alle Fragen beantworte zu haben, die in den Originalen auftreten: auf den Seiten 81-88 geben
wir fr diejenigen, die gern selbst vergleichen wollen, die Noten der gestochenen Partitur von 1924 wieder.
Auch in den Violinparts besteht in der Bogenfhrung ein sehr groBer Widerspruch zwischen den Manuskripten und der gestochenen
Edition; zwischen hnlichen Phrasen in den Manuskripten und de geslochenen Edition; zwischen der Partitur und den eigentlichen
nstrumentalstimmen; und auch wieder zwischen all diesen und dem Trio fr Violine, Klarinette und Klavier. Wir haben iedoch keinen
Versuch unternommen, einen endgltigen, definitiven Violinpart zu formen-das wre zu anmal3end.
Es stimmt natrlich, daB Strawinsky sich in seiner Notenschrift inkonsequent verhielt und manchmal nachlssig war, aber gleichzeitig
ryar er doch auch selbst vortragender Knstler, der von denen, die seine Musik auffhrten, eruartete, daB sie ihre eigenen
Entscheidungen trafen, sollten kleine Unklarheiten auftreten. Wir hoffen, mit dieser Ausgabe seinem Charaker und seinen Wnschen
gerecht zu werden-sachlich, iedoch ohne jede Pedanterie.
SchlieBlich muB ich noch Nicholas Hare (SeniorEditor, Chester Music) meinen aufrichtigen Dank fr seine heruorragende Hilfe, seine
Geduld und Expertise bei der Herstellung dieser Auflage aussprechen und nicht zulelzt fr seine Nachforschungsarbeit-in bezug auf den
Schlagzeugpart.
John Carewe,
TISTE DES
SOURCTS
LIST OF SOURCES
OUELLENNACHWEIS
1987
0.
HISTOIRE DU SOLDAT
COMPOSITION
DE L'ORCHESTRE.
UN TnoMsoNt '
UN VloroN.
Uxr CreruNrrre.
Ux Bessox.
UN
Uur
ConrBr-.r-Pts'rots.
CoxrnEBASSIt.
Basgte: Un Triangle.
DISPOSITION
DE L'ORCHESTRE.
Cl.eRtNrrrp.
Bessox.
TnouroxB.
Prston.
CoNtReRlssr.
.Berrrntr.
Vlotox.
CHrr.
Gnossr
AILLE
cArssg
PERCUSSION
D'ENSEMBLE.
L'ExcureNr.
Reproduced from one
of the
Cymbale"
This diflers from the 1924 score (JWC 44) in one respect: "Cymbales" has been replaced with "Une
vll
L'Editeur
percussion
pour la partie
INSTRUMENTS
ORIGINAL
SUGGESTED EQUIYALENTS
['n Triangle
Triangle I
. )mounted
. I amDourrnej
Snare Drum
Snare Drum
Bass
on a stand.
Drun), with
snare release.
iii
below)
MALLETS
ORIGINAL
SUGGESTED EQUIVALENTS
Mailloche.
(a) one with reverse ends of wound fibre or wool ro match mallets 2,
for use in Marche Royale.
(b) one with reverse end of hard felt, for use in Marche Tromphale.
2. Medium-hard vibraphone mallets with stiff cane or ideally wood
shafts for striking cymbal ("bois").
3. Hard felt sticks with cane shafts.
4. Timpani sticks with softish heads, preferabiy with reverse medium-
Baguertes en feutre.
Baguetres minces petites ttes en ponge
Bass Drumsticks:
PERFORMANCE NOTES
i.
The percussion part is sel out on a single stave and each instrumenr is allotted its own line, in ascending order of pitch,
which remains constant throughout the work.
Bass
Dnrm
Field
(edge) (centre)
Drum
Snare Drums
Tambourine Triangle
Cymbal
III
(large) (small)
Uriless otherwise indicated the bass drum should be struck near rhe cenrre and,
tv
Thesuspension ofthe tambourine andrriangle should present no problem to rhe enthusiasr. Ifthe tambourine
is mounted
upside down and struck on the rim with the shaft of'the drumstick as suggested, a narrow strip of felt glued
to the rim
will lessen the click from the shaft of the drumstick and at the same rim;;rrengrhen the roinJ,r"'iir*i*'ti.i'Uoun,
du Soldat). rn Ragtime,.when the tambourine and.triangle are played togerher, ;;i;ili;;;.r.i
tiiri'r..i."ii.il.'uotn
instruments, retaining the correct sound from each.
The provision of the various double'ended mallets as suggested will contribute towards rapid and noiseless
changes.
SUGGESTED LAYOUT
OF INSTRUMENTS
Tambourine
{mouned\'fi
-\
*
Cymual
upside down)
lr
_.tslJ
ut{*-D%*'
Y,"\
Prayer
qry
vllt
Personnages
Characters
Personen
Le
Le
Le
La
The
The
The
The
Der Vorleser
Der Soldat
Der Teufel
Die Prinzessin (stumm)
Lecteur
Soldat
Diable
Princesse (muette)
Narrator
Soldier
Devil
Princess (silent)
Orchestration
Clarinetto in Siu/La; Fagotto; Cornet pistons in Sib/La;
Trombono; Batterie; Violino; Contrabasso
NOTE DE LA MAISON
D'DITION
Oeuvre Complte
Les reprsentations dramatiques
PUBLISHER'S
NOTE
ANMERKUNG DES
HERAUSGEBERS
Das Komplette Werk
Complete Work
Dramatic performances of this work
must include parts for three separate
speakers-the Narrator, the Soldier and
the Devil. This requirement rs
absolutely unconditional.
When the original French text by
anstrumentales.
Les partitions intgrales ainsi que
Konzertsuite
Concert Suite
Suite de Concert
Toute excution uniquement
musicale devra s'intituler: SuiteHistoire du Soldat et il est
demand que ce titre soit utilis
tout particulierement sur tous les
programmes ou publicits. Ces
excutions ne devraient
uniquement comprendre que les
partres survantes:
1. Marche du Soldat; 2. Musique de la Premire Scne (Pelils Airs au Bord du Ruisseau);3. Musique de la
Deuxime Scne (Pastorale); 4. Marche Royale;5. Petit Concert;6. Trois Danses (Tango-Valse-Ragtime);
7. Danse du Diable; 8. Grand Choral; 9. Marche Triomphale du Diable.
L'autorisation de reprsentation
the Suite
1. Marche du Soldat.
1935: bars 10, 62-3,87 and
1950(?)
et en
sont
62-3,87 et91
62-3 et 87 sont
omises, la barre 91 n'eit ioue que
deux fois, ce qui fait qu'il n'Y a
que tro;s barres de Percussion solo
en toul.
1961 . les barres 91 sont omises
iusqu' la fin.
3. Musique de la Deuxime Scne
1935 et 1961: finit la barre 43.
1950(?):
partir de la barre
en
rpetez le tout du dbut
-14.
inissant la barre
43
196l
9l to the
end are omitted.
1950(?): bars 62-3 and 87 are omitted,
and bar 9l is played twice only,
making three bars percussion
solo altogether.
1961: bars 9l to the end are omitted.
3. Musique de la Deuxime Scne,
1935 and 1961: ends at bar 43.
1950(?): from bar 43 repeats back to
the beginning, ending at bar
14.
'14
Wemer Rhnhart
HISTOIRE DU SOLDAT
The Soldier's
Tale
wll
si.de.
On one of the
INTRODUCTION
Introduction
Einfhrung
MARCHE DU SOLDAT
The Soldier's
March
Clarinerto in La
Fagotto
Cornet
pistons in La
Trombono
Batterie
(See Preface)
L.H. mallet I
R.H- mallet 2
-ecture/Narraror/VorleSun g
Violino
Contrabasso
cH55726
Denges
hot
et De-ne - zy,
and
dus-ty road,
Un
sol-dier
Tramps
hem-warts wan-dert
with
ein
, Quinze
P&2'l
*C1.30a. l924part:
mf
>;32<
l?
his load
Soldat
JOUrS
days'
tauD
B qu'i
he has to
hat er viezehn
de
leave
con -
spend
Tag,
( Soo)
Fnf
marche de-puis longtemps d - 1a.
rJlill his jour-ney ne -ver end?
warrcert, was er wan{ern mag.
ir
(\/) (f
1-
-
).:.
le)
S.
D. I (unsnared)/Tambourine
B.D
arco
sempre non arpegg
4
5J
cl.
Fag.
Pist.
Trb.
-.1
LR
Bat,
vl.
C.B.
Fag
Pist,
Trb.
lo&
*Perc.5Jr'2. 1924score:
l7
,
'
A mar-ch,
(seep.25,b
Wan-dert, warFdert
18)
beau{oup mar - ch
Eq
Solo
Fag.
POCO CreSC
Pist.
Trb.
(8.D./S
Bat.
sub.
tr
Le soldat s'arrte.
The Soldier stops.
cmtinws.
steam. Enter
the
Soldiq.
p-
*
lunga ad libitum *
repeat ad
lib.
NARRATOR
LECTU RE
DER VORLESER
Ein hbscher Fleck. Da wr gut Bleiben.
m thc bank.
..
I I've had me
The Soldier
lot...
opns
his
haomack.
missed
The picture his girl-friend gave him the day
he went off to enlist,
Ah, here it is! And right in the middle
He brings out - an old brown fiddle.
LE SOLDAT
(accordant le violon)
On voit que c'est du bon march,
il faut tout le temps l'accorder. . .
SOLDIER
(tuning thc fddle)
I didn't cost much, the tone's not rich,
You have to keep screwing it up to pitch...
lmmer marschieren
nie kein Geld
Das ist's. l',4an hlt
sich ber Wasser, schlecht und recht.
Mehr schlecht als recht.
Mein heiliger Josef weg ist erl
(Das war ein vergoldetes MedaiLlon
mit dem heligen Josef , seinem
Namenspatron.)
Nun, hin ist hn... Was gibt's denn da noch
mehr?
Papier mrt Krimskrarns drin Munition. Er
whlt wie wild
Ein Spiegel (wenn man sich drin she). Doch
wo steckt das Bild?
(Das Bild der Liebsten, das sie ihm beim
Abschied gab)
Er hal's gefunden. Er grbt tefer noch htnab
und zieht zuletzt aus seinem Sack
eine kleine Geige mit zerkratztem Lack.
Er dreht sie um und um. Der Fund, der macht
rhn stolz.
PETITS AIRS
AU BORD DU RUISSEAU
jouer
TheSollinbeginstoplay
Der Soldat beginnt zu spelen
[smpre]
Trb
vt.
r;t
El
Le rideau se baisse
Cunain falk
Der Vohang ftlt
.L:L':
P
subito
C.B.
Le rideau se lve
Curtain rises
Vorhang auf
----;-
Solo
cl.
(La)
Fag.
sul Sol et
l/V
Re-
vl.
-\f----
..<>
ofle
poco ptu
sub
Le diable parat
C'est un petit veux qui tient la
The Dml appears - He is a little old man carrying a
>
L-. \,
*cl.36r-372
1924 part
poco pl orte
-
*Cl.
-11,
(-)
main un filet papillons. Tout coup, il tombe en arrt. Le soldat ne l'a pas vu.
butterfly ret. Suddenly he stops, listening. Thz Soldir has not seen him.
der ein Schmetteilingsnetz trgt. Pltzlich hlt er an. Der Soldat hat thn ntcht gesehen
mP-<>
lpoco
nvp|<
>l
to
Le diable se cache
The Devil hiles himself
.,^-
Pist.
vt.
Pist
vl.
Fag
vl,
F"g.
Trb.
11
Herc thc
alam
lm letzten Takt igt-der Teufel die Hand au die Schulter des Soldaten, der erschrocken auffhrt
DEVIL
LE DIABLE
SOLDIER
LE SOLDAT
Non
DER SOLDAT
Nein!
No.
DER TEUFEL
DEVIL
LE DIABLE
Sell it me.
Vendez-le moi.
Nein!
SOLDIER
LE SOLDAT
No.
Non!
LE DIABLE
posant son filet papillons et prenant dans
la main droite le livre qu'il a sous le bras
gauche
Changez-le moi contre ce livre.
LE
Je
DEB TEUFEL
DEVIL
laying drun his bunnfly net and holding out in
his right hand a book he has bem carryng under
hs left arm
I'll give you this book for it then.
SOLDIER
SOLDAT
Can't read.
DEVIL
LE DIABLE
Pas besorn de savoir lire.
C'est un ivre, je vais vous dire,
With this book you don't have to read It's more than a book... it's wealth untold!
You've only to open it, lo and behold. '.
Bank notes!
Bearer bonds!
And GOLD!
DER TEUFEL
Buch...
Man braucht zu lesen nicht, um dieses Buch
zu lesen.
Das ist ein Buch... ch sag es euch -, das
sich von selber liest , sich iiest f r euch.
und man ist informiert.
lvlan schlagt es auf
Das ist ein Buch, das wie ein Geldschrank
funktioniert.
lhr schlagt es auf
und was rhr wollt,
zeiht ihr hervor: Wertschri{ten, Noten, Gold!
t2
SOLDIER
LE SOLDAT
Faudrait me le montrer d'abord.
DER SOLDAT
Das mBt man einem erst erklr'n.
look.
DER TEUFEL
DEVIL
LE DIABLE
Je suis parlaitement
d'accord.
Certainly, cenainly
follwng
LECTURE
A terme, vue, cours des changes...
Pas moyen
thc
ore
fnga.
DER VORLESER
NARRATOR
On sight
Collateral
Note of Hand...
This book's not easy to understand.
DER SOLDAT
Kann nicht verstefn.
SOLDIER
LE SOLDAT
uuds uith
DER TEUFEL
me.
DER SOLDAT
Und dann noch, Herr, ich sag's euch glech:
Dies Buch ist teuer, und ich bin nicht reich.
Die Geige kauft rcn mir fr lumpige zehn
LE DIAELE
DEVIL
You'll get tlle hang ofit, wait
and see.
LE SOLDAT
Franken.
SOLDIER
Et
LE DIAELE
little job,
That old fiddle ofmine you want only cost
few bob.
Raison de plusl...
DEVIL
So you've a real bargain!
SOLDAT
Eh bien alors, c'est entendu.
LE
se remet
Right then
it's
DER TEUFEL
Das heiR ich einen Ehrenmann!
Ich weiB euch diese Offenheit zu danken
und biet euch um so lreber das Geschft
zum Lonn.
Einmalig ist die Chance. Profitiert davonl
Sagt ja!
lire.
LTCTURE
A terme, vue, cours des charges,
bourse du sarnedi 31... Quel iourest-ce
qu'on estl on est un mercredi, le
mercredi 28... Tiens c'est un livre qu
est en avance.
C'est un livre qui dit les choses avant le
tmn( .Jrla .r I
LE DIAELE
bru sq uement, a prs avoi r i n uti I ement
essay de jouer
Dis donc, tu vas venir chez moi.
Devil and
stumm
goes
NARRATOR
On sight
Collateral
Note of Hand...
Marke quohions for Friday the 3lst...
What day'stoday? It's a Tuesday,
Why, it's Tuesday the 28th...
I7hat's this, here's a book that's ahead ofthe
date.
DEVIL
Pour quoi faire?
LE DIABLE
Qa ne marclre pas!
LE
SOLDAT
DER VORLESEF
Auf Termin. Auf Sicht. Devsenkurse. Brse
vom Samstag, den 31.
DER SOLDAT
Wozu?
DER TEUFEL
Du siehst doch hier:
SOLDIER
euch "?
DEVIL
L SOLDAT
J'ai seulement quinze jours de cong.
Je
tE DIABLE
te prterai ma voiture, tu iras plus vite
SOLDIER
I've only ten day's leave, you know.
qu'a pied.
DEVIL
LE SOLDAT
Et
LE DIAELE
Ce n'est pas la premire fois.
SOLDAT
ma fiancee qui m'attend aussi.
LE
Et
nehme an.
deal!
DER SOLDAT
Wenn ihr so drauf besteht
nun gut, ich
SOLDIER
ll tend le violon au diable et
SOLDIER
Mother'lI worry if I'm late.
DEVIL
ft's not the first dme she's had to wait.
SOLDIER
And my girl-friend expects me too-
wohin "zu
DER TEUFEL
Ein kleiner Umweg nur. Du siehst es gleich.
DER SOLDAT
Die Sach lst die: in vierzehn Tagen,
n vierzehn Tagen ist mein Urlaub aus
DER TEUFEL
Nur keine Bange nicht: ich habe RoB und
Wagen
und fhr dich nachher im Galopp nachhaus.
DER SOLDAT
Doch meine Mutter, die schon auf mich
zh lt...
DER TEUFEL
Als wrst zurn erstenmal du drauBen in der
Welt!
DER SOLDAT
Und meine Braut, die Hermweh hal nach
mrr..
13
DEVIL
LE DIABLE
d'ici.
LE SOLDAT
O esfce que vous habitez?
L DIABLE
Log, soign, nourri, blanchi, dsaltr,
ma vo[ure pour te famenef/
SOLDIER
This place ofyours, is it abroad?
DEVIL
Wined, dined, all found, full bed and board,
Home in a carriage like a lord,
Two or three days, a step ou ofyour way,
And then you'll be rich as the King of
Cathay...
SOLDAT
Qu'est-ce qu'on aura manger?
DEVIL
SOLDIER
puning thif,gs back into tlu havmack
And to drink?
boire?
DEVIL
LE DIABLE
DEF SOLDA]'
Zu essen gibt's?
DER TEUFEL
SOLDAT
on aura de quoi fumer?
pikfein!
Zu rauchen?
DER TEUFEL
Du kennst das goldne Band der Henry
Clay...
Okay?
DER SOLDAT
SOLDIER
LE
DER SOLDAT
Champagne ros.
Du vin bouch
Et
DER TEUFEL
Logiert, verpf legt, verwhnt, soigniert,
vornehm im Wagen dann nachhaus gefuhrt.
Zwei Tage, hchstens drei
und dann
auf Lebenszeit ein reicher Mannr
SOLDIER
LE DIAELE
Et
DER SOLDAT
lvlan wird logierl?
Cuisine au beurre
LE
LE SOLDAT
remettant dans son sac les objets qu'il en a
sonts.
DER TEUFEL
Du kommst zu Zeil, ich sag es dirl
Okay.
Smoking permitted?
DER VORLESER
DEVIL
LE DIABLE
dor.
say?
Le rideau se baisse.
The curun
falk.
LECTURE
Eh bien ! c'est comme vous voudrez.
C'est comme vous voudrez, je vous dis;
et a suivi le vieux chez lui,
NARRATOR
Well, there you are then, that's the way.
That's how you want it, lhat's the trick;
Joseph goes off home with old Nick.
And he finds that the old boy doesn't chear,
New clothes, soft beds, and plenty to eat,
Yes, Joseph is properly done up a treat,
And each shows the other as hey undertook
The way of the fiddle, and the way ofthe
book.
Yes, tlre old fellow kept his word
Two days well spent - then came tlle third.
That morning the old man wakes Joseph as
Nun gut
mein Wagenl"
an
Hnden
am Polster fest und an den Wnden.
"PaB aufl PaB auf und halt dich gutl
abspringenl
t4
"Take care!"
And the carriage is suddenly travelling up in
the air!
Hurtling, rattling, rolling round the sky
And Joseph's hair stands on end, and he
nearly fains,
"Have you any complaints?" "Have you any
complaints?"
Higher and higher over valley and hill
Faster and faster, up and up they soar
Till time stmds still...
Then everything is as it was before.
Raprue; MARCHE DU
Bravo! ga y est! on est chez nous; bonjour,
Madame Chappuis!
Elle est dans son plantage, bonjour,
comment qa va{-i | ?
elle n'entend pas, mais voil Louis, eh!
Lou is
Artur, Hey!
there's
everywhere,
Men, women and children stand and stare,
What's the matter? Ifhat's up with the lot of
you? Vhat's got
Into you all? Are you afraid of me, or what?
You know me! All ofyou there!
Josephl No one speaks
And then a door slams, and another slams,
and more and more,
And the rusty hinges shriek
As every door
Slams shut. "That's funny," he thinks, "but
mother will know.
"I'd better go..."
She sees him coming, she screams, and runs
away.
steht's?"
Sie hrt nicht. Aber da der Fritz. "He, Fritzl"
Er fhrt aufs Feld mit seinem LeiteMagen.
(Der Fritz, ein alter Freund) Was hat er blo8?
Auch er hrt nicht. "Hee, Fritz, was tsr oenn
los?
Leute.
Doch
Eh? Eh??
Ioudly
Laut
Das waren nicht drei Tage
Letse
Sie halten mich fr ein Gespenst. Bin tol
ghost,
SOLDAT(pp.l-6)-
passed!
15
l'ai cout...
Le rideau se lve. Le dcor reprsente
le clocher du village vu une certaine
distance. On voit le diable en
marchand de bestiau\. Appuy sur sa
canne au milieu de las scne, il attend.
is
PASTORALE
Lento
J =48
i):)sempre.
mf,>PP
--r-
poco{psub
16
Le rideau se lve
Vorhang auf
15El
cl.
Pist.
(sib)
vl.
C.B.
poco
slfp
en hamoniques
sub
cl.
Pist.
vt.
Le rideau se baisse
The cunain falls
Vorhang fllt
RI
UJ
Solo
cl.
F"g.
vi.
pocosf?sub
(en hamonique
sur la corde R)
C.B.
Poco
cl.
vt.
C.B.
.30. Both mss. have a one-bar fermata before fig.4, with he direction: L'entre du dable (la musique
mmediatnat que |JVC: quandl le diable smt de la scne).
**43.Atrhefematabothmss.: Lediablesemmtretoutcoup-lamusiqws'intenompt
Suite: from this point repeat bars l-14, stopping before fig.2.
s?
sub
ft
diable
DaiI
is
posttton.
SOLDAT
dans la coulisse
Ah! brigand! bougre de brigandl
ll parat, le sabre
Musik.
SOLDIER
off
LE
hors du fourreau, et se
DER TEUFEL
SOLDAT
reculant tout en le menaeant encore.
Ah! bougre...bougre de brigand!
LE
LE DIABLE
SOLDIER
DER TEUFEL
Ein biBchen Anstand rat ich dir!
Ern biBchen Ruhe' .. Gut Nun sage mir
DEVIL
Please be a
was machst du
jetzt?
DER SOLDAT
lch gehe zurck zum Regrment.
DER TEUFEL
Silence
Wand stellen,
uno oann...
tte. Silence.
Have you forgotten all I said?
The book I gave You, bound in red?
an
SOLDIER
Oh, it's somewhere in mY kit.
DER SOLDAT
lch kann noch immer meinen kleinen Acker
bestellen.
DEVIL
LE DIABLE
qa!...
Montrant le sabre.
DER TEUFEL
ordcrs)
DER TEUFEL
Tu reprends la position...
DER SOLDAT
Zurckwetchend, aber immer noch drchend
Wart nur, Brigantl
not mtning
t-e
DEVIL
LE DIABLE
sans bouger
Et
DER SOLDAT
Hinter der Szene
Du Ruberl mehr als Ruberl Du Brigant!
le sac.
diable
I'observe. Le soldat iouille dans le sac
et en tire pluseurs objets, le miroir, la
Le soldet va son sac. Le
mdaille.
kit
At
Atten...shunl
He
tosses
H'm not
throat,
Don't fall out!We'll find you
The Soldier tahes
off
coat
vergessen.
DER TEUFEL
In deinem Sack? Und du begrnnst zu
f len nen !
his tunic.
Schreit
done. ..
In Stellung! Achtung
nlchtl
nun ia,
stehtl
Rhr dich
Rhrt euch
f,4tze
18
j'ai,
Dmil
Soldicls am.
des
fortune,
fortune d'you
see-
ce que tu as;
own-and so-all's
stehtl
Wir sind
square.
ja
zu mrr!
Hnden
Doch halt dies Buch nicht wie ein Betbrevier.
Dies Buch, das ist Millionen wert,
das hlt man so * hast du gehrt?
Er steckt das Buch dem Soldaten unter
den Arm
gut.
Ja,
Er zieht die Geige aus seiner Tasche
Cette must4ue
se
fait mtndre
ds que le
NARRATOR
LECTURE
satins,
pre-war prrcesl
Drum roll.
A pedlar first, a seller ofwares for a star...
Then he needed no goods, he knew all the
tricks by heart.
Things go the way I make them go,
For others only guess-I know!
It's more than a book, it's wealth untold,
You've only to open it, lo and behold!
You can have all you want, your heart's
desire,
DER VORLESER
Er liest im Buch, und der Ertrag ist: Geld.
Viel Geld.
Weil er vorauswei8, wie die Brse steigt und
filt.
Er liest im Buch, so viel er kann,
ist bald ein reicher N4ann.
Kauft aus dem Geld, was ihm gef lt.
19
Nothing.
All nothing. Nothing at all.
What have I said? What's the matter with
temps,
:t comme si elles n'taient pas, parce qu'il n'y
a rien dedans.
les choses fausses, des choses morres,
Jes choses vides: rien qu'une corce. ..
J les bonnes viel les choses alors, les choses
vraies, tout le monde,
:eles qu'on n'a plus, les seules qui
comptentl
me?
I have everything! Nothing. Now he can see
All you want-all the rime-all wealth can
(Reprise) -
DU RUISSEAU
LECTURE
NARRATOR
(pendant la musique)
luand on tait assis dans l'herbe,-bonnes
entendre, bonnes toucher,
:ui sont tout Ie monde, qui ne cotent
rien, qu'on n'a pas besoin de Payer,
: iout le monde, pas moi;-fins de
semaine, samedis soir,
es gens arrosaient leurs jardins: "Combiens
d'arrosoi rs?"
:es petites filles jouaient capitatne-russepanez,
rn passe derrire un mur, on tait assis dans
l'herbe,
a servante vient, remplit votre verre;es choses du dedans, les seules qui fassent
besoin:
Ground,
You smile
as
wall,
Yo setde down on tle grass,
And someone fills your glass...
Things that are warm inside,
The only ones worth having.
-,
meln,
PETITS AIRS
DU BORD DU
RUISSEAU
(Reprise)*
DER VORLESER
Hab alles.
20
Fag.
vl.
c.B.
Foo
Trb.
vt.
C.B.
vl.
LECTURE
lls n'ont rien, ils ont tout; et moi qui ai tout,
je n'ai ren!
Rien, rien! qa ne peut plus entrer.
Satan, Satan!tu m'as vol!
Comment faire? est-ce que c'est dans le
livre,
ga
qu'ils fontl
Eh! le livre, eh! le livre, parce que tu dois
savoir,
comment faire pour ne rien avoir?
Sonnerre du lelephonc... Ailu..
"Monsieur, c'est au suiet de Votre
com pte-courant. "
"Plus tard... " Sonnerie du tlphone. "Plus
tard, je vous d is. . . " N1a is toi le livre, tu
entends,
comment faire, comment faire pour tre
comme avanta
NARRATOR
They have nothing-and yet, rhey have it all.
And I who have everything,
I have nothingl
Nothingl Nothrng! How can thar be?
Satan! Satan! You've cheated mel
!7hat can I do? Does it say in the book.. .
He snatches it up and starts to look,
You must know, you musr know, tell me
how everyoneHow all the others are happy, how is ir done?
You must know, you must know, you must
tell me, explain
Vhat I can do, to have nothing again!
The telephone rings,
"Hello" "Sir, with regard to your current
account, sir..."
"Later. "
The telephone rings.
"Larer, I tell you, later!"
The book must know the secret, then answer mel
'What
can I do to be as I used to be?
DEF VORLESER
wr
Buch) geschwrnd:
wre mache s ote anoer. oaB s e g ckticF
sind?
Die Verliebten, die sich kussen.
2L
SOLDIER
LE
e suis normment
normment,
suis mort parmi les vivants.
Le Diable passe la tte derrre le
portant de droite. Le soldat, toujours
sans l'avoir vu, prend le livre et le jette
terre.
LE DIABLE
SOLDIER
What do you want?
.lue voulez-vous?
DEVIL
ln
petits pas.
\1ais permettez!...
laiss tomber.
sir-but
have dropped
something, sir,
You might miss...
The
Detil
steps, and,
Toc{oc
ein Telegrammkurier.
Nachricht von seinen Schiflen - Alle Meere
mrf!
Und doch
Und doch
brn eingesperrt. Von Neid umgeben,
beneidet wie kein Mensch, hock ich in einem
DER TEUFEL
Mit seinet gewhnlichen Stimme
Kann man de Fassung so verlieren?
um eine arme kleine Geige lamenteren?
DER SOLDAT
Ohne aufzublicken
Gehl Geh! Hinaus mit dir!
DER TEUFEL
SOLDAT
prenant le livre
LE
:t puis aprs?
before I
begin
Glinggling.
"Ja hallo?"
"Mein Herr, es handelt sich um die
nlhunderttausend Franken
ich berweise sie an eine lhrer Banken."
ll entre.
LE DIABLE
He mters
LE SOLDAT
SOLDIER
taking the book
SOLDAT
DER TEUFEL
DEVIL
'.1erci.
SOLDIER
LE DIABLE
SOLDAT
tirant sa bourse
LE
-enez.
LE DIAELE
'.lonsieur, on a sa dignit.
j er qu'on ne l'art d'abord gagne.
'- fait son metier. 5on pelit metrer.
'.1on carton est sur le pal ier.
:, i allais vite Ie chercher?...
ll sort brusquement. ll rentre avec le
sac du soldat, qu'il pose terre.
wie mach
LOCn.
DEVIL
heurtant. Voix de fausset.
'.1on<ieur. est-il permi' d'entrerl
DER TEUFEL
NAhert sich in kleinen Schritten
Mit euch sprechen zu durfen, bitt ich sehr.
SOLDIER
pulling out
Here, take this.. .
his
purse
DEVIL
Sir, we have our pride.
Nothing for nothing is the rule'
Each has his little job to doMy case is just outside, sir, you'll
Please let me go and
DER SOLDAT
Was wollt ihr hier?
DEVIL
Sir! for pity's sake..
bring it in to you?
22
gner...
DER IEUFEL
Mern Herr,
man hat auch seinen Stolz. lch bitte sehr
se
wife...
tonnement.
lack-
Bauchladen umgehngt
shame,
Or
Combien?
How much? How much?
He begins
to
follm
Tendant le violon.
vous permets de l'essayer,
nous conviendrons du prix aprs.
Vell,
entfernt
DER SOLDAT
Er folgt dem Teufel
lch frage euch: wieviel?
Der Soldat strzt stch auf den Teulel,
Try it first,
Wieviel?
DEVIL
Je
ne in.
the Deail.
LE DIABLE
On s'entend toujours entre ami!.
Nein?
Die Spitzen hier?
SOLDIER
SOLDAT
DER SOLDAT
Schweigt endiichl Spart
euch das Geplapper. Hier
Signe du soldat.
LE
thing-
DER TEUFEL
Man wird sich unter Freunden arrangieren.
MUSTQUE DE
Music for Scene
PETITS
tA TRO|StEME
ff!,i{il#'"'Pieten
SCENE
J =100
P
*Suite: omit this reprise.
lsmpte)
Die Geise
23
Le soldat ieue de toutes ses forces le violon dans la coulsse
The Soldier hurls the oiolin into the wings wtth all his strength.
2
MARCH EDU SOTDAT
( Reprise)
Clarinetto in La
Fagotto
Cornet
Pistons
in La
Trombono
Batterie
Violino
Contrabasso
**The frst
S.D.I
B.D.
tP
{i
r-
'
En
- tre
Denges
et De-ne -' zv
road,
stadt
' et jl s'en \a
2A
cl.
Fag.
Pist.
Trb.
Bat.
? snpte
Lect,
droit de-van lu
est
qa
Someone
OD:
iete n
lele '-'
vl.
c.B.
cl.
Fag.
Pist.
Trb.
Bat.
Lect.
,*j
sd lib.
Le ruisseau
Over hill
Wandert,
va?
o est-ce qu'il
le saiFon?
rVhere's he heading? No one knows.
Keiner
wo-hin er will.
en suite le Pont,
and dale he goes,
weiB,
vl.
C.B.
nf,
NARRATOR
LECTURE
out-without a word to
s:y
DEF VOFLESER
Er weiB es selber nicht. WeiB nur: man lief
S.D.I/I#bourine
B.D.
ad lib
Sur
Is
la
he
Wei-ter
te
rou de
tak - ing the
waftdert
De- ne - zy
home-ward road,
der SoFdal.
sinile
A -t
Can-not stay,
Wandert, wandert,
B.D. nf
en-core
on
his
way,
march,
on his way,
WeiBnicht mehr,
a beau-coup mar-ch.
on
day.
March-es
all
wolin er
will.
2S
LECTURE
Un autre pays prsent,
avec un village dedans;
rol
rle roi de ce royaume-l),
qui est malade, ne dort pas,
ne mange pas, ne parle pas,
et, le roi, il fait dire au son du tamoour,
comme qa:
qu'ildonnera la fille au roi
Lle roi de ce royaume-l),
celui qui la gurira...
Juste ce moment entre un homme qui dit
loseph: "Salut, toil
quand mme on ne se connat pas,
mais c'est que moi aussi j'ai t soldat).
It c'est pourquoi je t'appelle collgue, et
quand je t'ai vu entrer,
e me suis dit: allons lui parler.
n'a pas l'air tant content, je me suis dt,
alors essayons.
C e5t peut-tre pour lui une bonne occ asion.
La fille au roi. dis donc. la fille au roi,
coup...
Coup de poing du lecteur sur la table.
Pourquoi pas?
Nouveau coup de poing.
Pourquoi pas, aprs tout.
\u revoir collgue et merci du
rensergnementl
Se lve dans le mme instant.
ll se lve, il sort, il s'en va.
{ l'entre des jardins du roi,
es gardes lui demandent o il va:
ru Je vais? je vais chz le roil
NARRATOR
Now he comes to another land,
A village on the frontier and
An inn. He thinks: "Sha.ll I cross over?',
He thinks: "Why not?"
He gos to the inn, orders a tot,
Drinks it down... Yes, and now what?
Then he begins ro look around,
He gazes at the muslin cunains bound
tf7ith silk cord, fine whire muslin.
Scarlet cord, such fine white muslin curtains
pinned
Around the leaded window panes
Where leaves stir in the wind.
But what's this? Suddenly the world outside
Comes crashing in
Somebody staris ro ""t .
again,
d--...
rhe
realm,
daughter of the King,
L,ies ill in bed; she neirher sleeps,
Nor speaks, nor eats, nor anytling,
And the King proclaims to the sound of the
drum:
"That whatsoever man shall come
And raise his daughter from her bed,
That man, the faii princess shall wej!"
Just at that moment a man comes up and
Ald
The
o_nly
Yourselfknown.
alone,
true,
roo.
mak"
glance-
chance?
tool
big
it!-a
me,
der Fensersparren
Noch ein'ViertelliterlDer Vorhang da am Fenster ist so weiB, mit
rotem Band auf beiden Seiten festgemacht,
von feinster Musseline, bltenweiB, so weiB
und sauber... Und er sieht,
wie drauBen sich das Laub im Wind bewegt,
ganz lets,
und steht - was gibt's? Auf einmal diese
Menschenmenge
Der Dorfplatz voller Lrm und Trommelwirbel
uno Liedrange
Mit der Stimme eines Ausrulers
,,Der
were
DER VORLESER
ln einem anderen Land
ein anderes Dorf. Denkt: Frisch hineln.
Tritt ein ins Dorf . Ein Gasthaus lockt. fritt ein
auch hier. Bestellt sich ein Schoppen Wejn.
Man trinkt sern Glas, man lBt sich Zeit
man schaut hinaus zum Zeitvertreb.
Versonnen guckt er so durch's Gitter
freel
yo,
il; K";igs Tocntert stel dir vorl nicht ang
choose,
oezaoil
Besides, you know, you've nothing to lose
r tto"ptt inm auf die Schulter _ ,,Du muBt,s
By trying. You go, you say: I'm an M.O.
waoen
She's cured, she's not-it's wonh a shot..." Gest h,n Brauchst ,tch bin DoktotrSoldat,
The Nanaror bangs his fut m the tabte
l'j"tl'.;i:1.1 n _ ,no du bist Hans im
thy not?
"
ctck.
Und kommst du ohne Knigstochter auch
Anotha bang.
After all, why not!
"jif ['".n HerdenspaB fr dich und
"'.
Good-bye, old chap, many thanks for tle tipl mich."
He's up and he's out of it quick as a whrp.
FauslschlAge des Vorlesers auf den
He's up, he's off and makes his way
Tisch
To the palace gates. He gives a ring.
Warum nicht?
But you, ny lad, you're young, you're
Doctoring? well-that's wharever
uy:
Kingl
Erneute Faustschlge
Ja, warum denn nlcht?
30
MARCHE ROYALE
The Royal
I
March
Der Knigsmarsch
stfr.
cl.
(sib)
Fag.
Pist.
(si
b)
s misrcrefmtqulesbok
Trb.
tulb
Fll
rStm
m
t0
Eqo
Pist
Trb
B.D.
*Note
rhythmic sub-structure.
31
E.^
st.
l:b.
tsat,
sub.
poco
B.D. + Cym.
qf
mnol
32
cl.
Fag.
Pist.
Trb.
Bat.
vl.
C.B.
cl.
Fag.
Pist.
Trb.
vl.
c.B.
Fag.
Pist.
Trb.
vl.
C.B.
-Pist. 37-38. Phrasing thus in both mss and 1924 part
B.D. poco!
nt-
B.D. +
-do
.Fag. 1, 63 etc.
Phrasing thus in both mss.
'-Pist. 68-70 Phrasing thus ir both mss. and 1924 part
34
Fag.
Pist.
Trb.
Bat.
vt.
Fag.
Pist.
Trb.
.g1.73t. iFilthelg24scoreandpart,clearlyanengraver'serror-understandable,astherearemajorchangesatthispoiltmJWC.
a?
ffmla
7t
F.D. (snared)
L,H. reverse m.l. tomaach m.2
sub.
B.D.
r.H. reversem.l"
'Cl.
PPP
B.D.
RR
xx
L<l
poco pi
f,sub.
S.D.I (unsnared)
RRR
pt-
B.D. + Cym.
Poco
D
Le rideau se baisse.
Curuin falls
Der Vorhang fllt
mais
f
".o.
wirc fut qu
ffi
mss. show that originally there was a break for dialogue at the end of this bar
..'139r.
inbothmss.
les.bok
39
has
lit
NARRATOR
LECTURE
rien..."
retourne entre
ses
Kersten angezndet.
stayed..."
"Oh I have my methods," I said, "I'm not
dismayed..."
"Very well. Tomorrow you see the
princess..."
doigts.
It went offjust
as we thought it would,
That fellow was right. So far so good!
Just think... a girl to cal.l your own
After so many years alone!
Naator,
Le rideau se lve.
LE
SOLDAT
SOLDIER
The soldiq
dinks.
I'll
Scherz?
Herz zehn, Herz sieben, nichts als Herz,
Herz Dame, lauter Trmpfe. Das geht gutl
ll boit
DER SOLDAT
Was sagt hr dazu, ihr Karten? ist's ein
qu'en dtes-vous?
Sept de coeur, dix en coeur, rien que du
coeur, rien que de I atout...
DER VORLESER
Musik schon unterwegs. Vom Knig glech
empfangen. Das klappt gutl
Er f ragte: "lhr seid Artzt?"
Und ich:
"Gewiss, Doktor- Soldat."
"Schon viee kamen, muRten wieder gehn."
"lch weiB ein Mittel,"
"Gut, ihr werdet
morgen meine Tochter sehn. "
nu
trinkt
si.de,
DER TEUFEL
DEVIL
DEF TEUFEL
LE DIABLE
nast,
DEVIL
turning rtund the table
You were silly to be upset,
You were rich and esteemedl you get
A sudden whim, don't count the cost...
LE DIABLE
iu
haben
Lang, lang ist's her
?. .
Six of
hearts-ten
me.
nicht wahr?
way'
You told yourself: It's my lucky day!
Well? Do you still believe it's true?
Montrant le violon
I have my methods!
/,
not you!
das hab
40
LE SOLDAT
sourdement
C'est vrai, ce qu'il dit, l me tient,
etc'est luiqui l'a, le moYen;
moi, je n'ai rien, je n'ai Plus rien !
SOLDIER
DER SOLDAT
dullY
It's true what he says, he's got me for sure,
He'll do the trick, he's got the cure;
I have nothing-nothing at all once morel
GedmPft
's ist wahr er hat mich in der Hand
Er hat das t\4ittel hat das Pfand.
Und ich hab nichts, ich hab n chts mehr!
He
stops
Soldiq.
NARRATOR
TECTURE
SOLDIER
LE SOLDAT
immobile
C'est pas un homme, ie ne lui peux ren
He isn't
without mooing
man, I can do nothing more.
NARRATOR
je
Que si! que sil tu lur peux quelque chose,
te dis;
lui, il te tent encore, parce que tu as de
l'argent lui
lecteur.
Dbartasse-toi de cet argent, tu es sauv
.loue aux cartes avec lui: il va te e Sagner.
Pltzlich
Spielt ihr?
DER TEUFEL
begin...
Offer to play him at cards: he's sure to win.
LE SOLDAT
SOLDIER
',JVill
DER VORLESER
Und doch: Gib nur den letzten Rappen weg.
So lang du Geld noch hast, hlt er dich'fest
Nanator.
au diable, brusquement.
louez-vous? on a de I'argent.
DEF SOLDAT
nhnP <,.h z! t hwadn
's st ke n N,lensch, 's hat keinen Zweck.
LE LECTUER
DER VORLESER
Und doch: Setz dich zur Wehrl
Nimm s mit ihrn auf I
Zerschlag ihm die Rippen!
Erstaunt
Wle bitte?
DER SOLDAT
LE DIABLF
Comment
DER VOFLESER
DEVIL
s'arrtant tonn
Zum Saldaten
stoPqing, surqised
SOLDIER
I said: would you like a game?
DER SOLDAT
Nimmt Geld aus der Tasche
Hier Gold und Geld
LE DIABLE
ami...
Cher
DEVIL
My dear young friend,... He takes a chair.
I'm always ready for a hand. He sits.
DER TEUFEL
LE LECTEUR
au soldat
ll gagnera, il veut toujours gagner.
Tu vas perdre: il est Perdu.
DER SOLDAT
NARRATOR
to the
Wievrel?
Sodiil
LE SOLDAT
sortant de I'argent de ses Poches
SOLDIER
mPtying
his Pochets
tes Dten
ses
DEVIL
genoux.
Good.
LE
SOLDAT
SOLDIER
Combien?
How much
point?
LE DIABLE
DEVIL
his knees
DER TEUFEL
Der Punkt zehn Rappen.
4l
LE SOLDAT
Deux francs le point, pas un sou de moins.
SOLDIER
Le soldat
coupe.
plus de livre, plus de violon;
restaient les petits sous, les petits sous s'en
vont...
lls
jouent.
jouent.
Le diable gagne.
jouent.
Le diable gagne.
uins.
play.
The
Dnil
uins.
LE
They
play.
The
Dn'tlurc.
feet
Thq play.
lement.
DER VORLESEF
Zum Soldaten
Nur Mutl Fnf Franken!
DER SOLDAI
Jetzt fnf Franken?
DER TEUFEL
Hat schon Mhe zu sprechen
DER VORLESER
Schreit
DER TEUFEL
DEVIL
Cinquante francsl
son bras.
jouent.
Thc Dailuins.
as
same
Aaaah... I've won
Thq olay.
LE LECTEUR
s'adressant toujours au soldat.
Tout ton argent.
LE
SOLDAT
5e levnt lenlement.
As de
SOLDAT
Reine de coeur!
his
LE DIABLE
rmining
it on lhe table.
Gi.l
DER SOLDAT
Mein ganzes Geld!
SOLDIER
The Queen of Heartsl
DEVIL
DER TEUFEL
DEVIL
Herz Damel
gettng uP slmrl!
Ace- of-
^.n7c
tosses
,^ d,n
DER VORLESER
Zum Soldaten
SOLDIER
his pochets
trotzdem gewonnenl
Nl,
He mpties
mmEt and
last...
NARRATOR
Le diable gagne.
Ga...gnquand mme.
Fnfzig Frankenl
criant.
NARRATOR
shouting
LE DIABLE
Soldid
DEVIL
Le diable gagne
LE I ECTEUR
H..U..N..G..E..R. Hunger.
SOLDIER
LE DIABLE
i
NARRATOR
A poundl
fllt
SOLDAT
dj assez d iffi
to the
Tu... tu es foul
au soldat.
jouent.
Dml
LE LECTEUR
lls
DER TEUFEL
Ganz wie ihr wollt! Doch aufgepaBt...
They
Le diable gagne.
DEVIL
LE DIABLE
Si vous
DEB SOLDAT
DEF TEUFEL
got...
42
NARRATOR
LE.LECTEU R
ilva tomber
Et
DER VORLESEF
Siehst du? Schaul
Tu vois, tu vois!
fmard,
waling
do you good!
Dnil , xaaying
drinkl
Go on, have a
DER SOLDAT
Nhert sich dem Teufel mit einem vollen
Glas
Nehmtl das macht euch frisch
SOLDIER
the Dnil with the glass.
this-it'll
The
Say when!
glass.
Noch eins!
LE DIABLE
DER TEUFEL
Nen... ich... nein...
DEVIL
-the
w..
at
all
DER VORLESEF
Soldin
the
tiensl... tiensl...
LE LECTEUR
sael
throat.
NARRATOR
Now, take back your own again!
The Soldier takes thc
bestde the
Deoil,
Teuels
Nimm und trink, Freund, sag ich dirl
SOLDIER
louer.
Dnil's
DER SOLDAT
Leert wiederholt das Glas in das Maul des
DER SOLDAT
Endlich freil Die Geige hier
Frei und leicht
Kann ich's wohl wagen?
DER VORLESER
Nein, er kann noch mehr vertragen!
Now-doIdare...
dm
SOLDIER
NARRATOR
SOLDAT
vidant le verre plusieurs reprses dans la
bouche du diable.
Ah! c'estcommeqa. Eh bien, tiens!...
Er trinkt trozdem
NARRATOR
health to you!
Vous a...bu...sez!...
You're
Here's
adoancing
Take
untern Tisch
And again!
LE LECTEUR
Refllng the
begins n play.
43
PETIT CONCERT
Concert Kleines Konzert
The Little
The
cl.
(La)
Pist.
(La)
vl.
ct.
Pist.
PP
sul R
ct.
Fag.
Pist.
vl.
c.B.
cl.
Fag
vt.
c.B.
.C1.34t.
I in l924part.
**Cl. andFag. 36r. Bth mss.
1t lnorf)
46
B.D.
RRR
.......-
--+L.H. allet I
R.H. mrllett
POCo
(arco'.
sur le
piir
^)ol.
..-
Sur le Sol et le R
et le
Re-
accompagn-
--
Sur le Sol
surleSol
48
p,
-lb>.
Pist.
Trb.
IcgAto poss.
& centre) n
Bar.
vl.
smpte
secco e
Fag.
Solo
Pist.
P
du talon,
slaccalo
,-->
,
PP
3r--\
du talon (srccc.)
F"g.
Pisr.
rvt.
parr
ff
47
Fro
?rsr.
Vl.
f
,.8.
cw
sopfc
ltrs en dehors\
1f
stacc. e
rurc.
lcri?
sub
reprendre
n l'archet
on peut
toul.
courl)
semPe
stf,
nothinghecan'tdo. Soonnowhe'llbeoutsideyourdoorBecausehe'sfoundhimselfoncemore.
euch zu herlen,
hat die Kratl - er darf es wagen - Hort, mein Freulein, laBl euch sagen
rr,)
secco (trs
'l
stacc, e
legg.
I
'vl.
1206. l924scoreand
pan,
4
:e
--T
50
cl.
Fag.
Pist.
Trb.
cl.
Fag
Pist.
Trb.
t
F.D./unsnared)
Bat.
B.D
tr"ftr
damp
--ri i
rl
52
TROIS DANSES
DreiTnze
ThreeDances
me.
The
Soldis mtefi
and, begins to
play.
1. TANGO
J =c.80
L.H melet lf
R.t rullet .P
tour l'archet
l.t au
talon
Elle ouvre les yeux, elle se tourne vers le soldat. Elle s'assied sur son lit.
She opms her eyes, ums her head truards the Soldin. She sis up in bed.
Die Prinzessin schlgt die Augen auf . Ste wendet stch gegen den Soldaten
(talon)
-a.-
767
cl.
(La
JA}J
Elle danse
@'sii7gi^,a**
^ Sie lanzt
34
Le rideau se baisse
The curtain falls
Vorhang ellt
CI,
\--l
Sur Ia corde R
has a glrssaado
Dt.
53
lp1.!/'
i----'-
Laissez
ri
orbrq
sur la corde sol
sslando)
54
2. VALSE
,l= )=r84-re'
Fag,
PPlaggii:nm
Bat
2--l
vt.
izz.
. "".)---
przz.
afco
--
-,^.
pzz.
afco
.^.
pizz.
arco
pzz.
arco
pzz.
arco
,
c.B.
Fag
vl.
c.B,
Fag.
vl.
c.B.
(arco)
?
lr
pizz.
- "'i2-.
l-
pizz.
arco
OD
sur la touche
.C.8.
*'Ct.
54.
Al
Fag.
vl.
c.B.
F"g.
Pist.
vl.
L.IJ.
cl.
F"g.
vl.
c.B.
tr
cl.
Fag.
Pist.
Vl.75a.Bothmss.:
#
-
sempre srm.
-Vl. 89'
ud
97r.
cme sopr
Fag.
Pist.
3. RAGTIME
j :.h
ts+-rsz
S.D.I (unsnared)/Tambourine/Triangle
Bat
*L.H. mallet
(see
Notes).
lo B.D./S.Ds.I &
*Vl.
in both mss
II (unsnared)
Fag.
Trb,
pPPp
cl.
Fag.
leggrero
(accmpagnando)
61
Pist
lrb
& 2)
fWC.
altered in pencil
to./)
62
Fag.
senza sorq
Trb.
Bat.
stm.
(come soPra)
p?
Fag.
Pist.
Trb.
*YI.
762 etc. These slurs are not in the mss., but are in the 1924 score and part (presumably bowings with the articulation
omitted). The part also shows a crescendo for these two bars.
63
F"g.
Pist.
Trb.
VI.
ef
Le rideau se lve. Mme dcor. Le soldat et
la princesse se tiennent embrasss. Cris
DANSE DU DIABLE
The Devil's
Contorsions. ll cherche retentr ses
jambes atec >es main,. ll n en est pas moins
entran.
Allegro J : tla
cl.
(sib)
F"g.
Pist.
(si b)
Trb.
..f con sord.
(or 6)
Dance
his
bewitched.
Pist.
Bat.
*Fag. 16-24.
The mss. have no articulation at all; articulation here
as
in
part
66
Fag.
Pist.
Bar
cl.
Fag.
Pist.
Trb.
Bar
Poco
cl.
l:r.
wrc
Jf (na
secco)
68
ff P sub.
[senza sord
:-----:l
2sub.
B.D./F.D. (unsnared)
L.H. mallet l/R.H. mlle!
trem,
tr
ll tombe terre, puis.
Le soldat prend la princesse par la main;
on voit qu'elle n'a plus peur. Danse de la
princesse autour du diable.
Puis, sur un signe du soldat, elle prend le
diable par une patte et eux deux ils le
tranent dans Ia coulisse.
lls reviennent au milieu de la scne et
tombent de nouveau dans les bras l'un de
l autre.
He falls, exhausted.
takes the Pincess by the hand:
she has lost hn fear. The Pircess dances rcund
The
Soldiq
the Deoil.
Dnil
G-t;ffi
Schiless/lch tltt der Teufel erschpft zul
Erde.
Der Soldat nimmt die Prtnzesstn bei der
Hand. Mann sieht. dass ste keine Furcht
mehr hat
Dann, auf ein Zeichen des Soldaten,
packt sie den Teufel be einer seiner
Tatzen - und zu zweien schleifen sie ihn
hinter die Kulisse.
Sie kommen wieder und fallen stch
tnmitten det Bhne n die Arme
PETIT CHORATLittle
Chorale
Kleiner Choral
Embnssement
Tle embruce
umarmung
Largo 1J:s+;
+,.-.,..--+
cl.
(La)
Fag.
Pist.
(La)
Trb.
Irem.
vl.
C.B.
tr
*Suite: omir this movemenr. The Peri t Chpral does not appear in
JWC. The 1924 score and parts have no slurs: these have been
md Fag. 72 is A, not G.
supplied from W. In W. the first two bars appear thus: 6,
I
- |
COUPLETS DU DIABLE
The Devil's
Song
69
I :120-126
Le Diable
The Devil
l:r
Qa
Teufel
va
All rrright!
Ja,
so
bien pour
le
mojmenl mais le
to wait But this
weit ging al - les gut
shall have
Roy - au - me n'est
realm
yours is
of
nun seid
auf
der
not
so great,
HUt!
vl.
C.B.
dei
F.D. (snared)
Mallers
Qui
tt
les li
once its
Bis a)r
be
(secco)
Mme jeu.
Same busiress-
Gleiches Spiel
B.D.
L.H.
ro
mallet t
n1f
sans
Then,
sub
*Suite: omt
this movement. Cruplets da DiaAle dcs not appear in JWC.
'.Pist. l7r. W. is quite clear; this ltnal note should be sounding C, not a written C as is erroniously shown rn the 1924 score and
part. Sinilarly 32t ( | missing ir 1924 score and part). The Pino Score corroborates this.
70
ra
for -
find that
ce de
you are
se
re
me(re
back in bed
au
a
ill
garn;
quant au
for her
Und was
et,
As
-]
Meme jeu.
Sare
business.
Gleiches Spiel.
Pa - tience est
now is at an
die Ge - duld des Teu - fels reiBt en -
qu'
know
pr -
my
sent ma
Pa- tience
On
He
bout.
end.
mall
les
who
Schlepp
rhn
F.D. (snared)
mallets
men-e -ra
the last,
hin
stracks
laughs
droit en
he laughs
zut
ab
bas
most
Holll
As
tout v - vant il
I shatl do to
Brat am SpieB ihn
- ti - (rrr) - ra.
rrrroastl
him
auf det
Stelll
r
watch
Der Teufel verschwindet Soldat und Prtnzesstn halten sich noch immer umschlungen
7l
GRAND CHORAT
Great
Choral
Grosser Choral
Rideau tomb
Largo ) :s4
r>
Curtain falls
cl.
(La)
Lecture:
F"g.
Narrator:
vor eser:
ll ne faut pas vouloir ajouter
A ce qu'on a ce qu'on avait,
On ne peut pas tre la fois
Qui on est et qui on tait.
Pist.
(La)
Trb.
en harmoniques sur
Sol--J
R_J
>
sub.
mnolf
thing:
Two, is as if they had never been
Ein Glck st alles Glck;
zwe ist wie kerns.
lunga ad hb.
iyp
7g
E
2?
CI
"I
F"g
you srill,
Tell me about yourself, come on,
tell ne!"
Pist.
"Nun hab ich ales, al es' , denkt er
rmmer wleoer.
Sie aber, eines Tages bettell
"Lieber,
ich weiB so nichts von dir 9..51',1" Trb
mrrl
cl.
tout l-bas,
Dans le temps que 1'tais soldar;
Tout l-bas chez ma mre dans
FI
mon village,
Loin, bien lorn, et i'ar oublj le
chemin."
"Well, it all started
a long, long
time ago.
There was a cottage I used to
share
\Vith my mother
Pist.
- I was a soldier
Trb.
- . iAan t
"Und so fern
lch war Soldat, und war's nicht
eben gern
Da war die Ny'utter, war das Dorf , wo
rch geboren.
Fern, fern .. Dann hab ich meinen
Weg verloren. '
=:>
74
pensa:
sehn. "
Sie blickt ihm in die Augen, sagt: "lch seh
otr s an,
auch dich verlangt's, einmai nachhaus zu
genn.
O ja. lch seh's. Ja, ja. lch seh dir s an."
Er sagt: 'Komm nah zu mir, ganz nah. '
Doch s e: r.'licht eh du mir gesagt hast ja.
Er brtet und eMagt es her und hin.
"Warum denn nicht? warum nicht?" hammert
es in seinem Sinn.
"Vielleicht erkennt mich meine Mutter
diesmal doch
und kommt mit uns - was wunscht ch mir
dann noch?l
vlein Glck wAr voll - voll wr mein Glck:
was war, was rslr verernl In elnern
Augenblckl"
lls sont partis, ils sont prs d'arriver.
On commence d voir le t locher.
ll arrive le premier la borne-frontire.
Elle, elle est reste en arrire.
Dell
crosses
mind...
qu'a la
the
frontier
post.
The Soldier
walhs
lockenspiel.
Zum Grenzpfahl noch ein kleines Stck...
Doch siel Doch sie sie b ieb zurck...
G
again.
mtns, making
fmard
signs. He
again, and reaches the
Vorhang vorber
Er ruft Er winkt
tlono
vc,yu
u"ant
| . Ptcrt
c^t4
1..t vct
4.
aut
Geige.
(pendant la musique)
Dnil
Alal
not
tfan
76
E
cl.
(sib)
Fag.
Pist.
(sib)
Trb.
B.D.
(edge &
centref
Cym.
L
C.B.
Trb.
vl.
poco qf gecco)
In the mss. and 1924 score and part there is confusion as to which bass drum notes should be struck on the edge and which in the
centre. The editor believes tht the compowr intended the sme effect as in Marche Rolale, where the bass drum stuck centrally
coincides wirh the cymbal, md the part has been emended accordingly.
7g
tr
B.D.
+ Cym.
B.D./F.D./S.Ds
RL
*Vl.
I 17 to the end. The mss. and 1924 score and part are inconsistent in the use of bracketed (cautionary) accidentals. In the
interest ofclarity the editor has removed these brackets and has added a few cautionary accidentals ofhis own.
Score :
"f
I&II
w
cl.
Fag
Pist.
Tr
B.D./F.D./S.Ds. I & II
Bar.
lpr
al
Fag.
Pist.
^
olo
Trb.
Bat.
-
,1,
Dl
2
=
sim.l
cl.
Fag.
Pist.
Trb.
I
sf
RR
pocolf
(seccoj
*Pist. 48.
W. shows only one part here: the text that became this ossic in JWC. and in the 1924 score and parl
79
Bat
vl.
Bat
vl.
-tf
v+I
tf
'f
stacL
Pist.
Bat.
vl.
cl.
Fag.
Pist.
Trb.
Bat.
-v1.714,
344,.Bothmss.:ffi
lPianoScore:
ffi
"v1.74'-37ar.Bothmss.:
4t
G
.mplvneFissrill
nrr.pi"noS.or.,FE
n-#-
ll'fl
-
lsmprc
ffi
*.Bat.
?olfrrel **
?.
the
percussion part played on occasions under the composer and can confim that this is
what he preferred.
MaEet'1918
if+
rm
rl|l
z
al
lilllb
a
q)
-
: lllll
ffi1
mt
f lllll
El
al
ev)O
,6
P
d*
i < h
tilJ
tttll
il|l
<@
'oaaE
F
o
d6
i
F ,il
(-,
;a
a
N Z:
|1m
i1
j^\ Hi Eo
..
=
cA a
f-,
ti1i
ITII
PP
|fn
3 lll
al.u
."
tfl]
* IIIII
1?
ifl]
I'l
[m
lllfl
=
tti
Ll
a
l-r
o
o
IH
fllll
l+l].
ot
rl
lull
-t
fftil
F<
,,F
It]"l]
||fl1
fr
c.)
nlllli
<
>
.t
t-tHi
H.+{t
t1ill
..t1il
-l+l+
9-
ts
ffi1I
0.)
$
N
gH
6
.,2
its
:EI
Ela
J
0.)
,a
r-!
l{l
-:E
l-l
\:
!+
:3
c
lU
.
\/
ij
ri
ti l:
A^: 5
..
ci=
A
f-i
-'Y
=
H:
tJ I
fv
q/ E
3 ia
:i
:il: Ji
ii
!i*
2
F
>
ar
H i
N.,Q
--
:it
.:!;:
l-l
r^
!
3
g
s
3 iis
= .9 U;:;6
! b :i
Ei
:5;i8,I-
FH
:t;
I ; :
!;
i
tii!
!-;
'! E
lti;
i;r
i
! r! I
t:e i,
? x3 t
::
\:/
14
FI
ov
o ..
i|rl
6*
83
9''.
atz
! i!
3!"'t
:!r
rl
:r
:g !
!:'
33t
3: r
!t
rd
a
2z
.t I
!TT
f;
o3
ht#l
mm
ii
i.r;
fg
<
:;l i
.:5;
?ul
xji
'H
F,A
1-..
!!:3
i: ii
*fllL
ilil1
ill
fl-fH
iltl
ctl
+il tl
13
e;:3i
.-1
t69;
;-ti !
,flll
:E9
it f l
:?
:.
d..
t=2.
!!:. i
.ri!r!
iiii:1,i;
!a'.!;
Rl+|
Lill
tri]l
!.;'r
i! 5+
;ii:"
,.O
.:z
EI
l)x
3(J
j;-
Hi
t-,
.,;
3i
,!E
:i
,z
J:
lz
F.)
?:
^*
8p
6
h ri
b
.:
ii
.5r
r -4
ii: i
iE
. ;Z
!;:
i5;
!:i
!..':
; i'
.E:
a:3
5l:
j ;
ll
--
i
q
! i
,ii
II
.:
'
9::
;.:
!:3
j:
3' !
;;
oo
ep
^;
-3 t
il
85
Fl
q)^
.:-i
II
oh
Ii
dE
!:
2.
gi
.E
E;
it
lal
6;-
*E
e3
o
5
!?
:"
.;
;P
!3
i;
!i
e
!!
::
!!
6;
e!
'iE
:
-:;
s 6
:
-::
.rl
!:
t
i.Z!
.i
i:
;:
r..
s:c
!'z
i! -ii
:4
:!
sZ
s'
!B
3E
;a
't
Ez
..
3
!E
e..
5+
j
3
'!
!E
;:
"
!J E
'.!!
Dt
i:
93
A.:
E
:i
?i
niE
it:
!:
::
:
2ei
i
3:':-v" : i
i:g
ti
rt!
oZ
e
oE
ae
o
o
r':
.t !
g'
86
p
.;o.
:r
3E
F
o
:E
l!
!
:19
l;
e.
t"5g
IEeor
!- g:
E :;ii$
,l
rl
-{
o
rr i
:i
11
|:l
oei
al!:
z
87
6/06(5e212)