You are on page 1of 90

d r*

j
:
.,

K..

.br

Imprimi potest:
GREGORIUS
SANCHEZ
CBSPEDES.S. 1.
Pvaep. Prov. ,Leg;onensis

P K L O G O

E n esta octava edicidn ha qwdado u n fioco reformada la sintaxis


Niliil obstat:
JOACHIM

PELAYO.

Ce?rsor

Imprimatur:
I O S E ~ H U S ,Episcopus

P R ~ N T E DIN SPAIN

..Se ha atendido a dar alguna ms extensin a los preceptos, $ero


sin intentar,agotar la materia. Pretendenzos exPo7ter con la amplitud
.se~ficientelas reglas ms e n uso entre los autores lat.inos de la epoca
clsica, prescindiendo de las exquisitecas y matices $ropios de esti~ i s t a sconsu~ados.Estas elegancias se irn a)ren,diendo e n los libros
y en los temas de estilistica, con notas ert que se recojan
as maneras y construcciones que ,hemos dejado de intento.
El mtodo es el mismo que e2 de la Morfologa Latina de los Pa-"ares Penagos- Fldrez. A cada cuestidn gramatical sigue una serie de
as. Procuramos que a las .pocas lecciones se imponga el alamno elz
construcciones claves, de m t d o que pronto .pueda manejar, casi
su cuenta, los autores latinos. E l pzbe no gustase de este mtodo,
n el a$rendizaje de las .lenguas modernas, @uede se- ..
onal (es decir, estudiar +rimero la sintaxis elemental
esjus la sintaxis oraciolza.j), cosa no d i j i ~ i dada
l
la disposicin
accidlz de los temas y #rece$tos;
ha $puesto al fin un compendio de toda la sintaxis, al que se
adido a1gun.a~reglas seczlndarias. Sirve, sobve todo, para que
no Pueda $re$arar $ 6 ~l el examen y ver la sintaxis en con1~ e n tiPo m ;beque60
~
las reglas que no son de tanta
o t a n im~rescindibles.
icios son de czaatro clases: L (la!in-espaYlol), A, B, C.
rimeros (L, A, B) se aplican las reglas mds importan-

ALDUS. S. A. Artes Crsificas. Santander


*

. -

, ~ ~ p r ' < ' ~ 7 : i'r,.


'
, <*i'$-$,-- 3 ,.i ,;-. . * .
,,,,
:, .;

.
.. . _- -,
..?,,.,.,

'

,.

,.

.J<"..,

-.-,.t

'

.. ' ,

, :,-.a

&,

'

-.

.-;.:... . les, es decir, las qw e.n el texto varr


. '-... se ejercita% las reglas de menos i

en letra

Esfe texto ha sido a+robado co


Facilita mucho el afirendiza
,
1
tudi0
de la Sintaxis espariola s
.. .
.
: con la latina. Por eso la Editorial ((Sal
..
; : SZ~zbaxis esfiaota colz estas caracterisiicas.
i

,~

Co~~zillas,
6 de enero de 1955.

,t

.*

..

q'5

10

'1

7'5
i 1O

3% 1 ,
1 C,r\P?
2,"
, '3"
. - y

'

16

7'5

11

I I

flo;kn\&tiryt.',S

\!

Zr
3?

.ri

r l

i r \7'di9i0;-.

3.

2.

It

3i

,.

LA CONCORDANCIA

N-jr!i,S.

N. B.-La clave de los ejercicios p ra uso de los

2'

LECCIN

I\

r '5

j! S ~ ~ g * a li ,S c ~ J
'%
'.:
r,

i '.

3'

?1,~i.i""DP4

1" I f l ; l ~ cct
b

L/!

. !

'

'/

--

..-e

'

,;

6
,
.
'

"",<?;, *-- *

'

- .

n singulav concertando con e1

jefos, especialmente de tercera persona, estan uni.


el, vez... vez, fum... Ium, neque... neque, etc.

Et Sjoratei ef .Cicevo bicit, dice ya S6crates y a Cicerbn ...:

concerdancia latina y la espafiola sigiien genemime


mismas reglas.

$yq
-?"
@:;..,.,
$?&,.
"

'

1.0

$2

:@.
+
i4

:.

$';J.,

. El verbo cqn un solo sujeto.

El verbo si tiene un so10 sujeto concierta con 61 en n


persona. Si el verbo esten participio o en forma campes
va, tarnbikn en gnero y caso (2).

.,$y,

Senatus +pu~usquerowanus intelligit ...


el senado y el *~uebloromano entiendey.:.
i

L)

Homines Zegunt, los hombres leen.


Legiones victai sunt, las legiones fueron ve~iiidai;

17..

A,..,;

EJERCICIO

taudo -as -are, alabar.


vitzcpvvo, -as, -are, censurar.
soror -oris, hermana.
wititto -is, -ere, -si -ssum, enviar.

:$.,

..
t."":,

i?

8%
.,

.rh";
/

'

Honzerus fuit et Hesiodus,


existieron Homero y Hesiodo ...;

N. B.-La

@f4

'

2. Primus homo a Deo creatus est.


3. Ege, tu, amicique nostri proficiscemur.
4. Iam pridem rex e t milites profecti sunt.
6 . Et viri et feminae boni cives erant.
6. Milites missi sunt.

.;1

,~

*.i
,.
..S'!

Dlcx GUln aliquot militibus capiuntu.~,


es cogido e l general con algunos soldados.

,.

."S *

\.:

2.0 El verbo con va~i'ossuj~tos.


El verba, si tiene varios sujetos, va
son de la misma persona, en sa ir el v
persona y uno de ellos es de primera, el
si falta sta, en segunda. Cuando el verbo est en partic
forma compuesta pasiva, sigue en cuanto al g6nero las
predicado.
,;

,,?.. ..'
,

t .

.
:,.:
. .
..
t.'

,,*.>>.'
"T'i
1v:

Ego et fratev meus legimzcs, m i hormano y yo leemos.


L)omus et ager emptn. sunt a me,
fueron coniprados pgr mf el campo y l a casa.

1"
.4-3
tl.:
.

!$.
;.:

*;:K>:

...,p. ,
:?$; , .~
<;.:I r " .
,

,,,.,
.
.".&S'.%

.7?i
, ,$
',

r.c
.. .-,
$

7.
8.
9.
10.

Rex e t filius suus occisi sunt.


Virtus laudatur, vitium vituperatur.
Pater meus mertuus est e t soror.
Prpfectus est pater meus e t inater.

A)

EJERCICiO 2

-.

1.
2.
3.
4.
6.

El padre y los hijos juegan.


Los hombres y los nios hacen una casa.
1.0s hijos amarkn $ adre.
Th y t u hermano ser& muertos por el enemigo.
La hermosa ciudad fu tomada por el rey.
G. R61nu16 y Remo fundaron a Roma.
7. El sol, la luna y las estrellas alaban a Dios.
8. E l ejrcito romano venci6 a los galos.

"

-- .
:.
'.:/,

B)

EJERCICIO

, Prometer, $vonzitlo -is -oye -si -ssum.

pequeo, pavvus -a -uw.


regalo, dolzuw -i.
vestido, vestis -is.
..;$., . - vencedor, victor -o&.
. y jugar, tu20 -is, -ere -si -szdm.

rticul0 2.0

..

niuro, murus -i.


s e r muerto, oocido -is, en

CONCORDANCIA
DEL
A.

'

ADJETIVO COY EL S U S ~ . ~ Y o
~IV

El predicado con el sujeto

I'

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Vine, vi, venc.


Me prometieron un pequeo regalo.
Ningiin regalo, ningtn vestido, fu6 dado al vencedo
Ni Cbsar, ni Cicer6n fueron amados por todos.
Los nifios y los padres jugaron.
Los muros fueron hechos por los ciudadanos.
El soldado fub muerto por una saeta.
Somos amados por nuestros amigos y nosotros 1
mos a ellos..
9. Dimos espadas a los soldados.
10. Las ciudades fueron regidas por los c6nsules.

C)

'

EJERCICIO

Ciudad, dfiPidum - i .
: provincia, #vovincia -ae.
conquistar, capio -is +re, cepi, ca9tum.
malo, firavus -a -um.
trabajar, laboro -as -are.
correr, curro -is -ere.
cultivar, colo -is -ere -ui, cultum.

'..,,..
.>.:. - _ .
.

T.

2.0

El firedicado con

V U Y ~ O SS U ~ C ~ O S .

arios sujetos, se pone en plural


gnero, se observadn las reglas

dicada prefiere siem-

senado, szlzatus -14s.


dar leyes, colzdere leges.
justo, izlstus -a -um.
ostudio, studium - i i .

0
por e l enemigo.
2. Ni el rey ni sus hijos fueron malos.
3. Dirhn, se dice, sc- dir.
4. Dios debe ser amado por los hombres.
5. Se juega, se trabaja; Cantan y corren.
6. Se hacen casas y se cultivan los campos.
7. E l pueblo y el senado romano dieron leyes justas.
8. El estudio y la ciencia siguen a l a prudencia.
9. La multitud ama a l dictador.
10. El rey y la reina son amados por los soldados.

Magistei. est b3%us, el maestro es bueno.

1. Ninguna ciudad, ninguna provincia fub conquistada

'

un solo s ~ j e t o ,concierta con 61

r. estn,afermos.
l a casa son hermosos.

B.

El atributo c o n el Sustantivo

o, concierta con 41

. ,

.t.,.

I,..

*'.

--

10
.

12

I.

EJERCICIO 7
i t o del senido, sinatzls con-

El atribiito, s i se.refiere a varios sustantivos, concierta 'coi


ms prximo-en gnero, nmero y caso 1 .
Magno gaudio et laetitia dicebal hoc.

1;)

EJERCICIO I) k'

Mr?ndaCiuw)- i i , mentira.
contrarius -a -*m, contrario,
f idelitas -atis, fidelidad,
coposco, conocer.
gracous -a .um, griego.
basiJtca -ae, palacio.
signum -i, seilal, estatua.
mirabilis -e, admirable.

2.

3.
4.
6.
6.

7.

Deus bonus est.


Vir e t mulier capti sunt.
Mendacium e t veritas contraria sunt.
iVirtus et fidelitas romanorum a nobis cognitae sun.t.
Graeci basilicas e t signa mirabilia fecerunt.
&una peritia et virtute Caesar vicit gallos.
7; FaZle est tacere e t audire.
8. Athenae captae sunt a spartanis.
.
9. Multi flores odorem suavem spirant. .
10. Miser natus sum, sed vivo mis.errimus.

8.
9.

10.

EJERCICIO 8

.,

levancal:, excito -as -are.


incendio, incendium -ii,
fior, fdos, floris, m.
jiisticia, iustilin -ae.
buscar, expeto 4 s .
imprevisto, forluilus -a -M.

l. La historia es maestra de la vida.

2. Murieron el padre y el hijs.


3. El re y la reina fueron amados por todos.
4. Este Zbro y esta carta fueron escritos por mi.
5. La paz y la justicia son utiles.
6. Una pequea chispa levanta un gran incendio.

7.
8..
9.
10.

Veo hermosos rboles y f!ores.


Mi hermano y yo tenemos dos hermosas casas.
La justicia y la verdad fueron buscadas por todos.
Las honcres y las victorias son muchas veces cosas imprevistas.

1.
d.
3.
4
b.
6.

7..

8.

9.
10.

--

Los hombr,es y las estrellas fueron creados por Dios.


UIL amigo es un gran tesoro.
i
Las ciudades y casas de campo de Italia son hermosas.
Los altos rboles fueron cortados.
i
Csar fu un gran general.
Los fuertes muros y las altas torres habrn sido destruidos.
El valor y la prudencia no sblo son tiles, sino necesarios.
No todos los soldados lucharon con el mismo ardor y
'
valor.
La fortuna y Csar son los seores de la repblica.

Corinto, Corinthus -i, f.


arecer, videor -eris -eri.
erir, vulnero -as -are.
matar, occido -is -ere 4%
-sum.
vino, v ~ M -4.
U ~
'justicia, iustitia -as.
amistad, amicitia -m.
buscar, expeto -is -ere -ivi -itum.
campo, ager, agri.

.. ,.

torre, lurris 4s.


destruir, everto -is -ere -ti -sum, prudencia, prudtntia -ae.
necesario, necassarius -a -um.
ardor, alacritas -afis.
luchar, pugno -as -are.
fortuna, fortuna' -ae.
repblica, respublica, reipublicae.

1. Fueron enviados la carta y el decreto del senado.

psritia -ae, destreza. .


'
virtars -utis, valor. ,
taceo -es -ere, callar.
Athenac -arum, Atenas. .
spavlalzus -a -tma, espartano.
spiro -as -are, espirar.
oduv .-oris, olor.
stdavas -e, suave.

,>

fi

1.
2.
3.
4.
5.
6.

Historia, historia ~ a e .
maestra, w,agistra -ae.
carta, Eittevae -aru?n.
escribir, scribo 4 s ~ere,scripsiscriptuw.
chispa, sointilla -ae.

comprar, erno -is -ere, emi,


tuw.
fidelidad, fidelitas -atis.
hermoso, Pulcher '-va -rum.
adres, par6litcs -um.
onor, ho?zor -ris:
victoria, victoria -ae.
seguro, securus -a -u%.

Ni Roma ni Corinto fueron vencidas, me parece a mi.


Gran parte fueron heridos o muertos.
El agua y el vino son necesarios.
La justicia y la amistad deben ser huscaclas por todos.
Una hermosa casa y un gran campo fueron comprados
por mi padre.
La verdad y la fidelidad son los mejores muros de una
ciudad.
Atenas fu grande y hermosa.
Los padres y la 2atria deben ser amados por todos.
Venci6 Char o Pompeyo.
Ningdn honor, ninguna victoria son seguros.,

.. .

,i '
' I ,

El relativo, si se refiere a

EL APUESTO

'i

Rodas, Iihodus -i.


macedonios, macedones -uva,
hacer la guerra, inferre belluez.

luchar, Pugno -as -are.

1. H a perdido los regalos que t h ie diste.

2. Hc perdido la carta y los libros que me dieron.


3. H a muerto el. soldado a quien di la espada.
4. Las espadas y lanzas, con que I~charonlos soldados,
. erau largas.
6. Fu.muerto Cesar, el rayo de la guerra.

6.
7.
8.
9.

Los espartanos 110 conquistaron l a ciudad de Atenas,


&te es e l libro que me han dado.,
Obedece al rey, que es el padre del pueblo.
La ciudad de Roma es hermosa.
10. Aquella es la mujer cuyos hijos no fueron vencidos.

f B ) EJERCICIO 1J.
Repaso

A ) EJERCICIO 13 J,
Morir, morior eris i, mortuus -sum.
Galia, Gallia- -ae.
obre, pau?er -evis.
frente, frons, jrontis.
.rostro, vultus -us.
miichas veces, pevsaepe.
mentir, wzenlior -iris -iri -tus sunv.
honor, decus -oris.
gloria, gloria -ae.
caduco, cad,wcus -a -um.

.
16,

fl

'

Hacerse, fio -is -ieri, factus suln.


condenar, vitufiero -as -are.
vicio, Viliuwt -ii.
eterno, aefernus -a -m.
elegir, eligo 4 s -era -egi -ectum.
destruir, deleo -es -ere -evi -etuna.
favorecer, faveo -es -ere, favi, faufum; rige dat.

concordia, concor.dia -a?.


ciervo, ceruus -i.
delgado, gvacilis -e.
. _.
ramificado, v a m o s ~ s-a -um.
conquistar, expu,mno - J S -are.
Corinto, Corinthus -i, f.
rico, o p u l m f u s -a -um.

ORACIONES INDEPENDIENTES

1. Nadie nace rico.


2. Mucho s e dice, poco s e hace.
3. Se alaba la virtud, s e condena e l vicio.
4. Las estrellas y la tierra no son eternos.
5. Dios eligi a quien quiso.
6. Escipin destruy la ciudad de Cartago.
7. Muchas veces 1.0s hombres a quienes favorecemos no
son buenos.
8. La paz y la concordia son dtiles a los vencidos y hermosas para los vencedores.
9. Los cuernos de los ciervos son delgados y fimificados.
10. Alejandro conquistb Corinto, ciudad muy rica.
.

C)

"

Senado, senatus -u...,


negar, nego -as -are.
cnsul, consul -;s.
oir, audio -is -irt.
multitud, nzultitudo -inis.
honrar, honoro -as -are.
orador, orator -oris.
religin, religio -onis.
fidelidad, fides -ei.
,

EJERCICIO

Oracin subovdiirada (o dependiente) es aquella que depende gramaticalmente deotra, llamada principal.
S6 que Flix es bueno.
l ama a Dios povquc es bueno.
*,
,
.
Ls oraciones independientes se dividen' a su vez en enunciativas,
volitivas e interrogativas.

N. 3.-Las oraciones independientes en latn usan generalmente los rnis,mos modos y tiempos que las independientes en
espaol.

16 -&

Anteponer, antepon0 -is -eve -posui


-fiositum.
amistad, awicitia -ae.
.
conquistar, exfiugno -as -@re. '
defcnsa, praesidium -ia.
,
repblica, resfiublicn, rei3ublicae.
vencer, vinco -is -ere, vici, victum.
agradar, placet, impers., rige dat.
carta, litterae -aruin.

1. E l senado y el pueblo romano lo negaron.

2. Los 'padres deben ser amados por los hijos.


3. Dijeron muchas cosas Cicern y CBsar.

4. Ni el chnsul n; el senado oyeron a Csar.


5. L a muRttud honraba a l o s buenos oradores.
6. Ni t u amigo ni yo hicimos estas cosas.
7. L a religin y l a fidelidad s e anteponen a l a amistad.
8. L a ciudad de Corinto, que fu conquistada por el general, es hermosa.
9. H a sido vencido el ejrcitd, que era l a defensa de la
repi~blica.
10. Me lia agradado la carta, que me escribiste.

Las oraciones se pueden dividir en independientes y subordinadas.


Oracin iadePen&mte e s aquella que no depende gramaticalmente
de otra.
Fklix ;S birelro. 21 arma a Dios.
Antonio Canta y juega.

Articulo

,,

1.0

>

'

Oraciones enuliciativas son las- que simplemente afirman o niegan


.
algo. .Pueden ser: comunes, potenciales, irreales.
1 Comunes, son las que afirman o niegan senciliariiente algo. En,
espa o1 van en indicativo.
Fklix es bueno. l ama a Dios.
. ..
2 Potenciales, son las que .afirman O niegan algo y aderntll 'con su
forma v e t b a l ( i ) indican que ello es osible, O se d a u n matiz d e afiimacin
modesta. E n espaol suelen ir en sutjuntivo (presente o prethrito perfecto,
:' a veces acompaadas de ur. tal vea, quiz...) O en modo potencial.
Ta.1 oel nesga ti4 ppndr8.
Diria que la elocuencia no es la ms fdcil de las artcs.
3) Irreales, son las que afirman o nisgan algo y adems con su.@rma
vevbal indican que ello es impasible, que no se realiza (2). E n espaiiol

8 - .

su tovllia, es dccir, con el tiempo y modo e n que e s t i el wrbo.


uando hablamos de que una cosa es posible o iniposihle, entendemos
que de hecho se puede realizar o cumplir o no se puede realizar o cumplir.

19

"

-.

,'

, ,$3,;T.,
:i"pi!Fkw$y
.,::'. i
;. ,), ,,..
$"... *, .5.&,+::.;,!,
, .,,
4. .,. :&; <..>,
,v.. ,,
%.2.
.T

a,;:

,,~, +,&7'.
t? ;

*p$,,
T
&
;.;.
:;,-j7,:'/ .de%,2
.*< . c;f.,;:\9b,: L.;?,.,

.y+., .

>

'

. "

, .. -

,.,. . -.

'

.,

4
"

van en subjuntivo (en pretrito imperfecto y plu~cuarn~erfec

En latn se expresan:

.s.p

_.,.

1. Dios ama a los hombres.

Hubiera venido tu padre.


Subvias mucho ahora, si hubieras estud:indo.

.,,.i ~

4.

*.

.C..

.,.

.,

.?

..;-

.-

1) Las comzlnes en indicativo generalmente, en los mis


tiempos que en espaol.
Flix qst bonus. Anzat D w m .

. *l.

2) Las potenciales en subjuntivo, en presente o preterito


fecto. La negacin .es non.

.- ..

-.<.

f .

.*.
i.

:,,

; ',

B ) E J ~ ~ c 1 C 118
0 b

veniat Pater tuus, t a l vez venga t u padre.

9;'

.+..

2. Quiz sea este libro de Cayo.


3. El general romano fu derrotado por Anbal.
Hubibramos sido vencidos por el enemigo.
LOS mwos estarn defendidos por los soldados.
(i. A 10 mejor t e prometo un pequeo regalo.
7. Nuestra ciudad fuB fundada por Rmulo.
8. Nosotrosles hubiramos amado, pero ellos no nos hubieran amado.
9, r a s cirdad~:~n;>us
defien*
la B a d .
10.
ciudad ,se;ia d,efendida por los ciudadanos.

'

con frecuencia, 'freqzlenter.

3) Las +reales en subjuntivo, en imperfecto si se r


cosa preseqte, enpluscuamperfecto si se refieren a cosa pa
La negacin es non.

...

Nm venirma, no vendria, si
,Venissem, hubiera venido, si. ..
CL

L)

,
Parentes -um,padres.

...
Ci

4.
6.
6.
7.

8.

,C...

9.
10.

.:.,*

..

..-.-.
.,!

'J.

+nssum, poder.
;

RI

1. Ciceronem et Caesarcm legi, nunc epistolam jcribo.


2.

3.
,e

EJERciCrO

Nec Cicero nec Caesar dicunt poc.


Ciceronem legerem, sed nolo.
Parentes omnes amamus.
Forsan seniat pater meus.
Ciceronem legissem, sed non potui.
Patrem meum vidcas.
Aliquid darem tibi, sed nihil habeo.
Pugnavissemus, sed gladios non habebamus.
Non-omnes laborant.

.;

A)

EJERCICIO

17

'

L..

.,

..S

nr
hi.
,

Quiz, a 10 mejor, t a l vez, forsun.


derrotar, rlinco -as -eye -xi -ctum.
defender, defendo -is -ere, d e f e ~ d i ,
defenswno.

:%
,:.:

3;.
:..
:..S!

*r:;r .
ti.:
,
,:($
/._.

prometer, @o~&o - i s &e.


pequeio, pavvncs -a -zim.
regalo, dolzam -i.
Rmulo, Romulus -i.
.

(1). Tambien se define la irreal as: Es aquella que afirma o niega


cuiup11rla"unacosa s i se cumpliese otra (sobreentendida inuclias veces)

liecho no se'cuniple.

20

.,

7.
8.

,9.
10.

Yo t-arnbin lo hubiera hecho.


Los cautivos quiz no tengan esperanzas.
Mis
amigos
cansaban hecho.
en seguida.
Nosotros
lo se
hubieramos
~b .tambiBn t e enfadabas con frecuencia.
YO 10 afirmarfa con toda seguridad.
Los soldados hi irn a l a desbandada.
l hubiera dispuesto lo mismo.
Tal vez venga mi padre.

C)

EJERCICIO19

caytivo, c&pti~?6.? -a -um.


esperanza, spes -ei.
negar, nego -as -are.

-,

5.

T.

2.
3.
4.
5.
6,

1. Los soldados amaban al general.

2. Hubiera dado a mi hermano una espada, pero no le


he visto.

3. Tal vez seamos vencidos por Csar.

4. Nosotros harfamos la casa, pero no quiere mi padre.


6. Te prometf un pe ueo regalo.
6. A 10 mejor viene ?tal vez venga) el general.
7. ]Los cautivos no tiei-en esperanza.
8. Tal vez niegue esto.
9. Nadie lo hubiera negado.
10. Todos lo negaron.

-*"i.i

'h.

<
)

<

,v.

.< .

.i

si se prohibe algo, cn pretlrito perfecto de subjuritivo, o con


~zoii,mlt'te,y presente (le infinitivo (1).
'

Articulo

2.0

Faciat hoc, haga 61 esto.


Ne faciamus hoc, no haganios esto.
Fac hoc, haz esto.
Ne teceyis hoc, noli facere hoc. no hagas esto.

Oraciones volitivas GSOIIlas que expresan con su fovma verbal (1) un


acto de la voluntad como u n mandato, Un deseo, una concesin. Pueden
M 5%'-s.
ser imperativas y desiderativas.

La partcula negativa es ne; si la prohibicin es doble, s e antepone


a l segundo miembro neu, nl.va, nsque P. ni.

1) Im$erativas, son las que expresan con su forma tger7aE un mandaa

. ,

to, una prohibicin o una exhortacin. V. gr.: Haz esto. No


hagas esto. Hagamos esto.

2) Desideratioas, son las que expresan con su

fbt.ma verbal

un deseo.

Se dividen en:

a) potenciales, s i ademls indican con su forcrua verhal qae ese


deseo es posible. E n espaol suelen i r en subjuntivo, en
presente y en pretbrito perfecto. V. gr.: Ojal venga.
Ojal haya venido;
b) irreales, s i adems indican con su forma ryerbal que dicho
deseo es imposible. En espaol suelen ir en subjuntivo,
en pretbrito inlperfecto y pluscuamperfecto. V. gr.: Ojald
hubiera venido. Ojal viniese.

3. ~ - i 5 ; - ~ :

Q - 4 h

2) Ias desiderctivs (2):

a) gotcncialss, en su,bjuntivo, en presente, si se refieren a cosa


no pasada: en preterito perfecto, si a cosa pasada (como
en espaol).
'Ulinam venial, ojal venga.
Utiraam venerit, oj al6 haya venido.

b) irr~abs,en subjunti~o,en pretrito imperfecto, si re refie<


ren a cosa no pasada; en pluscuamperfecto, si a cosa
pasada (como en espafiol).
Utinam vcniret, ojalfi viniera.
.
vettisset, (ojal&) no hubiese venido.

N6

N. B. En todas las volitivas l a partcula negativa que se usa es ,re.

En latin se expresan:

'

1)las imperativas
.

'
,

de 1.8 y 3.apersonaI en presente de subjuntivo,


de 2.8 persona, si se manda algo, en presente 'de imperativo;
(1) Con su forma, es decir, con el tiempo y modo en que esta el verbo. As:
ojald venga, es una oracin volitiva, porque expresa con su forma un deseo.
En cambio, quiero tcn libro no es una oracidn volitiva, sino enunciativa, porque,
aunque se afirma un deseo, no se indica con su forha, sino simplemente con el.
verbo querer.

(1) En el lenguaje familiar (como el epistolar) se puede usar el presetcte


de subjuntivo en las prohibiciones de segunda persona. V. gr.,
" Are rlicas, no
digas esto.
(2) pueden llevar la particuta utinam, o.ial.
t

;p;+;..,
:,. .ysg;%.
%;$4"gpZz$i!;:.
,
..
..; ..',.&$& ;
' ,,:
, &

~'

..'.. ,.

e,..".

&,$x,

i
;'
4

>&,

'- <- >?,!t.


p

, *". < '' "-,' : ,

.,

.:.
,

-..m
. %

..* "

Y
S

L)

EJFiRCICIO

-",
Pl~rimurri,mucho..

1.
2.
3.
4,
5.
6.
7.
8.
9.
10.

y
6'

.: .

. !;,.,:.
, ' " , , 5..
..ir
< ..
.
. '<

..%':.,
$t..,'
4

.;-

a..:

.;

Largo, longus -a U N .
carta, e$istola ae,
querer, diligo -is -ere -a.vi -ctum.
padres; parenes -u%.
despreciar, negligo -e's -ere, neglexi,
neglectuwz.
consejo, cottsi2iucn -ii.
mandar, impero -as -are; rige dat.
mar, mare 4 s .

21

cbnsul, cdnsul 4 s .
al bien, ad bonuun.
exhortar, hortor -ari? -@vi.
dar, do, das, dare, dedi, datum.
beneficio, beneficiurn -ii.
callar, taceo -8s -ere.
hablar, narro -as -are.
recihir, accipio -is -ert, accepi,
ce$tutn.
disparate, ineptia -ae.

-r7. El que di6 el beneficio, caiie; q e ~ h a b l eel quelo ha


recibido.
8. Ojal nadie haya venido.
,9. (OjalQ) no hubiera vencido Antonio.
10. No digas disparates.

24

r'.'
i:

' > P .

'

. ,

r, iuvo -as -are, rige acus.

28

despre:ciar, sperno -is -are, sprevi,


\
s.prelum.
pobre, pau#er 4 s .
espada, gladius -ii..
arco, arcus - m .
sacta, sagitta -ae.,

-1. bliin me diera estar (ojal estuviese) junto al mar.

'-

2. Que nadie venga.


1

3. Dios quiera que (ojal) venga.


4. Ojal8 haya venido tu padre.
5. No pasbis el rfo.
A. Hubi6raisme ayudado y no hubiera sido yo vencido.
4. No ayudemos a los enemigosni causemos dao a los
amigos.
Asi
seas oprimido por la misnia carga.
' 8.
9. No desprecies a los pobres.
10 No le des la espada, sino dale el arco y las saetas.

C)

'

temer, t i m o -ES -el&


ciencia, scientia -ae.
bien, bonum -i.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7,

E J E R C I C ~ O 23 X

ciertambte, certe.
querer, volo, vis, valle.
despreciar, contem?zo -is -ere, coatemfisi, -tum.
quitar, aufero, aufers, nuferre.

Sea un gran general, no por eso le voy a ainar.


Ven y no temas.
La ciencia no es el mayor bien, pero ciertamente
es un bien.
Dios lo quiera.
Haya sido vencido, no por eso debe ser despreciado. '
Ojal todos los hombres amasen a Dios.
Que Cesar no hubiese vencido, no por eso debera ser
despreciado.
8. I,ucha y ven.cers.
9. No hubiesen hecho esto. y seran castigados;
10. Quita eata espada.

-$

'

,-y

i"
EJERCICIO

Nadie, nena -ini$.

ni-.

S'

B)

L.."i.u

2. Ojal quieras siehipre a tus padres.


3: No desprecies los consejos de tus padres.

;:

,.

1. Espribe una larga capta.

4. Dios manda en el mar.


5. Ojal venga el cnsul.
6. Le exhort a l bien.

l i m o -es -ere, temer. '


egredjor -evis -i, salir.
Catilina -ae, Catilina.
Jibero -as -nre, librar.
w t u s j s , miedo.
exz'liun -ii, destierro.
Proficiscor -tris - i , marcbar.

EJERCICIO

Fac hoc. Ne feceris lioc. Hoc faciamus ornnes.


Utinam veniat pater tuus.
Plurimum semper va1e;it auctoritas parentum.
Ne proferat oe pueri ullum mendacium.
Haberem matrem e t essem feiix.
Utinam ab hostibus non victi essemus.
Utinam pemenerint salvi.
Ne veneris e t reliqui veniant..
Ne timueritis hom.ines.
Egredereex urbe, Catilina,liberarempublicammrtu,in
exilium proficiscere.

A)

Y:.

,>

20 %-

..

valeo, -es -eve, valer.


Profelo ;fers -ferre, decir.
w n d a c i u m -ii, mentira.
felix -icis, feliz.
pervelzio -is -ire, llegar.
- ~ U ~ V U-a
S -um, sano.

:, , ,:

7:**

-:
.

>Pb<g,.
".

* ,

.,

#.?@!@Siy"',

'.,-*,..;..4c.j

<,

'.

"
'
e

Articulo 3 . 3

ORACIONES
INTERROGATIVAS
c)

Oraciones inlerrogativas directas son las que con su f o r m preguntan algo.

1. Atendiendo al verbo pueden ser comunes, potencialct .? irreales.


1) conzzcnes sonias que preguntan sencillamente algo. E n espaol van en indicativo:

{Quin vienti>

2) P a t ~ ~ r i n .l i.r 3) Irrrdts ...

ef?t~m~

nunr (Acaso.,.? Por ventura...?), si se supone respuest a negativa.


ne (I),cuando no se prev cual va a ser la respuesta.
o ninguna partcula, solesente el signo de interrogacii5n.
Nonne venit Cice?.o? Verdad que vino Cicern?
.Num verit Ciccro? Acaso vino Cicern?
Vmiltae Cicero? Vino Cicern?-Veni f Cicevo? ,

3) Las interrogativas COMPUESTAS llevan en el primer miembro -%e, utrunz o ninguna partcula; en el segundo a n = o, un
non (rara vez necne) =: o no.
Utrum venis un manes? Vienos o t e quedas?
Venis ati non? {Vienes o no?

11. Atendiendo a los miembros d e que constan pueden ser: .

L)

1) simples, si conftai~de'un solo miembro:


{;2uidn vi en^?

2) compuestas, si constan de dos mi


de alguna manera, formando

{Vienes o te q~edas?{Vienes .o no?

En latn.

1. Eii cuanto a1 modo y tiempo, se expresan como las enunciativas: generalmente son cownes. Por lo tanto, van en indicativo, en los mismos tiempos que en espaiiol.
Quis venit? (QuiCn viene?

11. Atendiendo a los miembros de que constan.


. 1) Las intetrogativas SIMPLES pueden llevar:
a)

o pronombres o adverbios interrogati


tus, quoi, te?, bi, qaando, cuy...
Quis venil? Quien viene?
Ubi est pater tuus? {Ddnde est tu padre?

b)

o una de estas partculas especiales: nonrze, &m, -%e (enclitica). Se usa


nolzne,.. (Verdad que ? No es verd.ad que ...? {Verdad?), si se supone respuesta afirmativa.

...

26

EJERCICIO

24

occido -is -ere, matar.


gerieral. '
abeo -is i r a , marchar.
adtlelzio -is -ire, llegar.
solus -a - u ~ ' s o l o .
miser, -a -um,desgraciado.
1. Quis regem vidit?
2. Marius, romanus dux, nonne gerxnanos vicit?
3. Num dixit hoc?
, 4 . Utrum tu primus advenisti an frater tus?
5. Cuiusnam filius es?
6. Suntne miseri ui mortui sunt?
7. Venitite a n no$
8. Nonne parentes omnes amamus?
9. Utrum consul victus est @n occisus est?
10. Pater abiit solus?

Du%,&M's,

pnico, timor -o&.


Estar presente, adsum.
comprar, e m -is -ere.
perder,. amitto -is -eve.
aceptar, accipio -is -ere.
regalo, donum -i.
condici6n, condicio -ouris.
?e veras que...?. non"e...?
marchar, #rofiiscor -evis -i.
errota, clades 4s.
aumentar, augco -es -ere. ,
quedarse, m n e o -es -erG.
1. Le viste t6, que estabas presente?'
2. Acaso vino el cnsul?
3. (Ha perdido los regalos.que t6 le hiciste (diste)
4. (Da veras que no t e dijo esto?
5. ;Esta derrota aumentar. el ~ni'co?.
e
era la casa que has comdrado?
e. i ~ quien
7. Aceptas estas condiciones o no?
8. (Te quedars aqu o marchars?
9. Por ventura !os soldados fueron vencido;?
10. (Marchar6 o no?

va

(1) La particula~leva pospiiesta a lapalabraprincipal, y 6stadeordinario


al principio de la pregunta.

. 5 . {Has vencido t a COsar o Csai4 a t i ?

B)

EJERCICIO

, 6.

26

Escribir, swibo -is - y a .


ser.muerto, occido -is -ere, en pacarta, epistola -&.
siva.
no es verdad que...?, nonne. ..?
enemigo, inimicus -i.
general, dux, ducis.
leer, lego -is -eve.
luchar, pugno -as -ave.
libro, Ziber -vi.
1. Ha escrito Csar la carta?
2. (No es verdad que escribir Csar una carta?
3. {Por ventura venci el geneial?
4. (Csar escribir& l a carta o no?
6. {Csar luchar o huir?
6. l fu muerto por el enemigo, verdad?
7. Qu general venci a l enemigo?
8. NO 8oy 'yo t u padre?
9. l dijo esto, verdad?
10. (Leer este libro o escribir una carta?

C)

EJERCICIO

Que n6 qarcheii.

7. {Acaso tomaste mi consejo?

8. Tu hermano y t 6 seris xpuertos por e1 enemigo.


9. Ojal, no hubiese sido muerto el general.
10. No/es verdad que e l rey fu muerto?

Campo, ager, .zgri.


seguir, seqor -eris - i .
con tesn, a c a r r : ~ .
mantenerse firme, insto -as -are.
capital, caput -iiis.
imperio, irfiparium -ii.

27

Conceder, concedo -is -ere -ssi -ssum.


dinero, pecunia -ae.
matar, neco -as -are.
gobre, pauper 4 s . .
Bruto, Bvutus -i.
ablar, eloquor -e-.ls -i.
Kermano, frater +s.
callar, sileo -es -ere.
Antonio, Antonius -ii.
Valerio, Valevius -ii.
hacer, ago -is -eve,"
todos los das, quotidie.
juez, iudex -icis.
cantar, cano -as -ere.
volver, verto -is -ere.
. comrdiante, scenicus -i.
1. (Quin. t e concedi esto?
2. {Acaso harfas esto?
5. 6QuiBn mat a Cbsar? Bruto. E1 hermano de Antonio? .No.
4. A uiBn mat Bruto? A Csar.
5. (Qu har6, o h jueces? {A dnde me volver?
6. A uin diste dinero? A un pobre.
7. ( l f a % l a i ~o callar.?
8. {Ha venido t u padre? H a venido. Le viste? No.
9. (Quin haba visto al rey?
10. {Vino t u padre o no?

l. Acaso vea a t u padre.


2. 01al hubiese comprado el campo y la casa.
3. Seguidme, soldados, y luchad con tesn.
4. Se mantenga siempre firme esta ciudad, capital del
imperio-.
5. FAcilmente veras a l rey.
6. Defended con empefio el campamento.
7. {Por ventura e l mundo fu hecho por la casualidad?
8. .Qu compraste para tu hermano?
9 Acaso e l hijo mat a su padre?
1 Compr el campo o no?

,'

,,

A)

Repaso
EJERCICIO

...

C)
De dnde, unde.
a dnde, quo.
dirigirse, tendo -is -ere.
dnde, ubi.
vivir, habito -as -ave.

28

Caballo, equus -i.


esforzadamente, strenue.
vender, vendo -is -eipe,vsndidi, venmal char, proficiscor -eris -i.
ditum.
tomar, cail>io ~ z -ere.
s
comprar, emo -is -ere.
consejo, considiztm -ii.
de dnde ?, ztn&.
ser .muerto, occido -2s -ere, en panave, navis 4 s .
,
slva.
1. H e visto e l caballo que habas vendido a Cayo.
2. Tal vez vea el caballo que h a comprado.
3: {De dnde vienen estas naves?
4. Luchad esforzad~.mentey venceremos.

defender, defendo -is -ere. .


con empeo, diligentev.
campanlento, caslva -0ru.m.
por ventura, num.
por casualidad, casu.

EJERCICIO

303:

d e ah quB, qwid inde.


valeroso, strenzlus -a - 2 ~ 1 1 2 .
empero, t a w n .
no slo eso, sino, i w w .
preguntar, interrogo -as -ave.

1. Ojal nunca hubiese dicho esto.

2. De dnde vienes? (A dbnde te diriges? Dnde vives?


3. Ojal6 t e venciesen. A mi? Si, a ti.
4. Ojal ue" hubiese venido t u hermano.
. h. Verda1 que hubiera hecho esto? Lo hubiera hecho.
6. ' Tal yez diga alguno.
7. Hagamos todas las cosas bien.
8. Todos son valerosos, no empero sabios.
9. No es buena l a causa? No s610 eso, sino buenisima.
10. El general pregunt: Sois vosotros legados. enviados
por e l pueblo romano? Somos.

,.

'

/.

* -#*;~f>&wg;~$#~x~$:
&~,?
'. ,, y . ,
5i .... ,.@ ,,.:.."
';
ir:,
f, ,hX'$
.,".
./.
. * ".

"

'":-

~* ,

J&

*
.

l .

-LLECCI~N
/
SII

LA C O M P A R A C I ~ NLUGAR
,
Y TIEMPO
Articulo

LA

1.0

COMPARACIN

L)

~1 segtlndo trwino de la comparacin, que en espaol


precedido de la partcula que, va en latn con qzlavn en el mismo
caso que el primer trmino (1).

,
.

Cicero es sapientior quam Caesar,


Cicer6n es ms sabio que Cdsar.

'

El segundo trmino en ablativo sin quam.

1) Se.+uedcsuprimir el quam y ponerse el segundo termino


de la comparacin en ablativo, cuando (segn la regla. antes dic
hubiera de estar en nominativo o cn acusativo.
Cicero est sapientior Caesare.

--

2) .&&
poner
i&
el segundo trmino en ablativo sin qu
cuando el primer trmino es sujeto de una oraci6n negativa.

a) Cuando se comparan dos adjetivos o adverbios entre sf y el


primero est enformacomparativa, el segundo lo tiene que estar tarcbibn,
precedindole qcram.
Caius sa$ie?ztior q m m prudentior fuit,
Cayo fud ms sabio que prudente. ,
b ) E l comparativo sin segundo termino de comparacin se traduce
por U% tanto, bastante, dellr,asiado.
Senectus es6 loquacior,
la vejez, es un tanto locuaz (1).
N. B.-Los s~iperlativosse suelen reforxar anteponibndoles quam.
Quam sa~pissirnegvalias agit,
da las gracias muy frecuentemente.

,'

A)

<

Nulla avis volat vehementius aquila,


ninguaa ave vuela ms vehementemente que el iguila.

3) ,%-.dehe poner el segundo trmino en ablativo sin qu


cuando es un relativo.
MOYS,qua lzihil duvius est.,.,
.
la muerte, que es lo ms amargo de todo
(la muerte, ms amargo que la cual no hay nada).

...

"

(1) A veces el segundo trmino S


primero en otro caso. La raz6n de ello
Como sujeto del verbo sum (implicito
?rudentionm quam Cicero (est). Aun en

30

EJERCICIO

31

suzvis -e, suave, dulce.


Potees, ' -tis, poderoso.
Iaudabilis -e, laudable, loable.
pvueslabilis ;e, excelente.
cle9,mztia .ae, clemencia.
1E%S, mentis, inteligencia.
malo, mavis, maZle, querer mls,
Prudens -tis. prudente. ,
Cato -onis, Cat6n.
preferir.
praeccfitum -i, regla.
plus quam, ms que.
1. Potentior fuit Alexander quam Philippus.
2. Nihil laiidabilius, nihil dignius est clementia.
3. Amo Caium, qro nelno prudentior est.
4. Catonem non tu amas plus q u ~ mego.
5. Cicero est sapientior, non prudentior Caesare.
'
6. Nihil suavius est quam amare .iseum.
,
7: Deus dedit hoinini nihil praestabilius mente.
8. Pueri malunt exempl'a quam praecepta. .
9. Melius nos D r u ~noscit quam nos ipsi noscimus.
10. Magis necessarius est panis qiiam cetera alimenta.

3.

EJERCICIO

32

ninguna cosa, nihil,


tonto, necio, ineptus - a -%(m.
risa, visus -us.
hablador, Eoqzcax -acis.
Roma es m!~s hermosa que NApoles.
. ,;

':$:
,

..

(1) Cuando ambos terminos de comparacidn son una misma palabaa con
algGn otro atributo o complemento, se suele suprimir dicha palabra en el
,.segundo trmino, sin supriinirse el quam.
Amimi lineamo.nla sunt $ulchriora quam ,(lineamenta)

'

corporis.
los rasgos del alma son ms hermosos que los del.
Ciierpb.

31

'

"

'
2; Es m&s fcil para n ~ que
i para t i . '
3: Nunca he visto casa mbs bonita quc 6st%
4. El ejbrcito, que l ha preparado, es mayor que ei.nues-,

6.
6.

7.

8.

o..

10.

Articulo 2.0

EL LUGAR

tro.
Aqul es ms semejante a t i que a Cesar.
Ninguna cosa hay ms tonta qud la risa necia.
No conozco sitio mbs hermoso que ste.
El sol es mayor que la tiena.
Ning6n romano fu mbs prudente que Cat61i.
Alejandro es ms hablador que Cotn.

B)

EJERCICIO

I,O

EJERCICIO

IB urbe, en la ciudad.
ZVL Hisfianin, en Espaa.

33

Con los nombres propios de lugar wzc1zor ( 1 ) se expresa en ablativo


sin preposicin. Y stos, si se declinan por e-de
la l.&
o 2.8 decli\
naci6n, se expresari en genitivo.

Carlhngine, Athenis, Romae Rhodi,


I
en cartago. en Atenas, en Roma, en Rodds.
Se dice domi e11 casa, ruri o rure en el campo, humi en tierra ( 2 ) .
2.0

De dnde

El lugar de dddrtde se expresa en ablativo con a, ex, de (3).

Ex z~rbe,de la ciudad.
En Zfalia, de Italia.

(1) O sra. los nombres propios de ciudades, villas, aldeas,


y de islas cuyos nombres terminan en +S: Chius, Lemus, Rhodus, Salamhs.
(2); a ) Con los sustantivos loncs. pars, vegio, acompafiadosde un adjetivo
o gen~tivo, con cualquier sustantivo acoinpaado de totus, omnis, medius, el
lugar en donJe se expresa frecuentemente en ablativo sin preposici6n.
Castra opportunis locis erant postla,

34'A

oscuro, O ~ S C U Y U S -m -um.
Babilonia, Baby10 -onis.
alto, altus -a -u%.
hbil, disertus - a -wm. .
fogoso, v e k e n w ~ s-tis.
proteger, seveto. -as -are.
luna, luna -ae.
ancho, ' latus -a -um.
alguno, quida-,.
excelente, pvaestans -tis.
1. Alejandro ha sido m5.s hablador que prudente.
. .2. No hay muros mbs altos que los de Babilonia.
3. . Cayo fu6 siempre un tanto hablador.
b 4. Seremos protegidos por el valor m5s que por los nuros.
6. La nave es ms larga que a~icha.
8. E n los libros algunas cosas scn un tanto oscuras. .
. 7. Antonio; tu amigo, es mas hbil que sabio.
8. Los discursos decsarson msSogosos que los de Cicern.
9. Nada hay ms amable que la amistad, nada m$s excelente que el valor.
'10. L a tierra es maybr que la luna.

E n dnde

El lugar en ddnde se expresa e11 ablativo c o n in.

sonidp, sonilus -us.


cierto, certus -a -%m.
mente. mens, y n t i s .
dudoso, dubius -a -m.
razn, ratio -onzs.
amigo, GuPidus -a - u w .
disputa, contentio -0ni.s.
. costumbre, c o s u e t u d o -inis.
cortar un'nudo, secare n o d ~ ~ .
notable, insi n i s -e.
soltar, solvo -is -&re.
elocuencia, efoquentia -ae.
valiente, esforzado, fortis -e.
veloz, velox -o<is.
1. Mejor es una paz cierta que una victoria dudosa.
2. LOSgriegos son ms aniigos de la disputa que de l a
verdad.
3. Catn fu ms notable p o ~su ciencia que por su elocuencia.
4. L a luz es ms veloz < i r e l sonido.
6 . Nada hay mejor que la mente y la razn.
6. H e leido l a vida &e Alejandro, que es el general ms
valiente (ms valiente que el cual no hay general
alguno
.
1
7. La costumkri es ms poderose. que l a naturaleza.
. 8. Es mbs fcil c o i h r un nudo que soltar (lo).
9. He estado en Rma que es la ciudad ms hermosa que
he visto (ms hermosa que la cual ninguna he visto).
10. H a venido mi hijo, que es el soldado ms valiente.

C)

10s campamentos estaban colocados en sitios es-

tratbgicos.
b ) Con los nombres de persona el lugar ekddnde se expresa en acusativo
con apud (en los escritos de. entre, ante, en casa de).

APud Caesuve*i, en los escritos de Csar.


Apud Gallos, entre los Galos.

Ovatio apud populum habita,


un discurso tenido ante el pueblo.
Coerabant a$ud Seium.
cenaba en casa de Seyo.

c) Proximidad, ujunto a, en. las cercanas deu, se expresa en acusativo


con ad, apud. V. gr.: Csrlatur apud Zamar~,se luclia junto a Zama.
. (3) Proximidad: d e las cercanas den, se expresa en ablativo con..a. ab,
aun con nombres propios de lugar menor. V. gr.: Caesar a Gergovia discessit,
b
Csar se apart de las cercai~iasde Gergovia.

. i9

?$a:$

Con los lzonabres pi,opios da lugar ?ltaltor y con domrrs


las preposiciones.

5.0

v rus se omiten

Por d6nde

El lugar fiar ddrsde se expresa en acusativo con $era

Roma vedeo, vuelvo de Roma.

I v i per Gatliam in Italiam.


Fui por Francia a Italia.

3.0

Con los nombres +vopios de lugar menor y con.10~sustantivos vin,


iter, porta, terra, mare, ager, pons, se expresa en ablativo sin preposicidn:

A dnde

El lugar a ddnde se expresa en acusativo con a61 o igz (1 ),

Profectus suw v f a A+Pia.


March por la va Apia.

I n Italiam, a Italia.

Con los nombres propios de lugar menor y con d o m ~ sy rus, se omif en las preposiciones.

Advertencias

1) Domus y rus, si estn solos o acompaados de un*


o
tULQ posesivos, sigu'm sus reglas particulares; s i acompaados de otra

R o m a m rcdco, buelvo a Roma.

.palabra cualquiera, siguen las reglas generales:

4.0

En domo iEla, desde aquella casa.


I n pulchra dop~w,en la hermosa casa.
Domi Caesaris, en casa (le C6sar. '
Domum m a m , a mi casa.

Hacia dnde, hasta dnde

El lugar hacia ddnde se pone en acusativo con ad O in,


ad o igz precedido o seguido de versus, o con solo versus:

coi1

...

I n Ilnliam uevsris naviguvit.


Naveg liacia Italia.
Con los nombres p9opios -de lugar w n o r y con domus y rys se omiten las preposiciones nd o in.

Ivi versus Romana, fui hacia Roma.


Ivi Carthaginem, fui hacia Cartago.

2) E n las cuestiones de lugar en ddnde, de ddnde, n ddnde, etc., cuan


do el nombre propio de lugar menor tiene el apuesto urbs, ~ P p i d u n i ,
znsula :
-..
a ) si el apelativo est delante del nombre propio, se poiie 6ste en
el mismo caso que aqul:

In urbe Rottta, en l a ciudad de Roma.


A d urbe* Ronzam, a la ciudad de Roma;

El lugar hasta ddnde se expresa en acusativo con ad, frecuentemente precedido o seguido de usque:
Ad vnontem usque i v i , fui hasta el monte.

Con los nombres propios de lugar menor se puede omitir ad o in.

Usque Romnvn, hasta Roma.


(1) Proximidad: ca las cercanas den, se expresa por acusativo con ad, aun
con nombres propios de lugar menor. V. gr.: Adules~entulusmiMs ad Capuam
.
pro/ecius sz,m, joven soldado marche a los alrededores de Capua. ,

b ) si el a p l a t i v o estL detrfis, entonces ste seguir&las reglas generales, y el nombre propio las suyas particulares:

Sum Romae, i f z +ulchra urbe,


estoy en Roma. hermosa ciu3a.d.
Eo Romam, ad uvbetn #ulchram,
voy a Roma, ciudad hermosa.

B)
B4110 -as -ave, guerrear.
diu, largo tiempo.
Allila -ae, Atila.
traeseo -zs -ire, pasar.
vasto -as -ave, devastar.
pro f i c i s ~ o r-eris -2. salir.
Bybbndisiu~-ii, Brindis.
peto -is -ere, dirigirse a .

eq,idiles -zc+n, 1,a caballera.


v%a-ae, camino.
pvaenhttdo -is +re, ienviar.
&Y,
itineris, caniino, viaje, jornada.
+ra.ece$tuna ,-i, regla. ,
exetr~filum-2,. e) emplo.
abeo -is -:'re, irse.
Tltesalia -as, 'i'esalia.

1. Fui Romae e t Carthagine sum.


2. Augustus Caiurn in Gallias e t Antonium Alexandriam
3.
4.

5.

6.

7.
8.
9.

10.

Fundar. condo -is -ere, condidi, con-,


/

bcZlu1i2. '
tierra y por mar, $erra ,marique.
luir, fvvlvlgio -is - c m .

1.

a Francia.
=
Cayo se retir de Atenas y vino a Rodas.
Cayo habia marchado de Roma por la via Apia a casa.
Entr en el templo.
Tienc una casa en l a isla.
~ iAfrica
i
esta Cartago, en Cartago mi casa, en la casa
pino. hermosa mesa y en la niesa u11 libro.
(

6.
7.
8.
9.
10.

i ..

Sitio, ,locu:; -i.


alto, altws -a -%m.
terremoto, terrae motus.
Francia, G<tllia -ae.
todo, totus -a -um.
casa. dotnu: -i.
~ o d a s Khodus
,
-i.
'
vencer, ci?uco -is -ere.

4.

5.

6.

7. Mis amigos vinieron desde Atenas a Mesilla.


8. Fui por Florencia a Roma.

7.

9. Antonio vivi e s Chipre. Alejandro, en Franciz; Cayo,


en Lesbos; Cicern, en Italia.
10. Csar condujo sus tropas a Italia.

C)

E~E~c1c10.98
'i.
Canas, Cannae -aru+n.
Zama. Zama -ac.
discurso, contio -0ni.s.
Brindis, Bvundisium -ii.
Sneca, Seneca -ae.
Crdoba, Corduba -ae.
ilustre, pvacclarus -a -unz.

1. Esta ciudad est' en un sitio miiy alto.


2. Zubo g r a ~ d e sterremotos en Francia y en toda Italia.
3. (Est en casa? No'est en mi casa, ni en la casa de mi

4. Los romanos sufrieron en Canas une. gran d'rrrota.


5. H e navegado hacia Atenas desde Asia.
6. Fuf de Espaa por Francia a Roma.

retirarse, discedo -is -ere -SS;


Rodas, Rhodus -i.
' via Apia, via Appia.
entrar, zngredior -tris -i
sum .
Africa, Afvicn -ac.
mesa, rnensa -ae.

3. CBsar hizo la guerra por tierra y por mar.,


4. Antonio huy del campo al monte.
6. Csar se dirigi a Roma y de all por los montes se lleg6

%.%

Florencia, Florcntia -ue.


sufrir una derrota, cladem acci+ere.
Canas, Cannae -arum.
Francia, GaElia -ae.
vivir, habitar, incolo -is -ere -ui.
Chipre, Cyprum -i.
Lesbos, Lesbus -i.
conducir, duco -is -ere.

y de alli ir a Florencia y a Roma.

llegar, pcrvenio -is -ire.

Fund Augusto e a Espaiia muclias ciiidades.

1. E n e l campo. En casa. 1)e Asia. De Aten%:.


2. Envi tropas al campamento.
3. Estar6 en Mesina, en Cartago, en Sagunto, en Sicilia,

37 %

2. E l pueblo romano envi a las Galias a Csar.

inisit.
Hannibal in Italia diu bellavit.
Attila a Gerinania in G ~ i i i a i ntransiit, ubi multas
vastavit urbes.
Caesar Roma profectus e s t e t Brundisiun; petivit.
Romam equites niille via breviore praemissi sunt.
Lonzum est iter ver praecepta, breve pcr exempla.
A plchra domo i t e fus. Paulus oer Thesdiam Delp110c petit.
Caesar i d exercitiim venit:

Campo, Yws, ruris.


Asia. -Asia -ae.
Atenas, Alh??zae -aruni.
tropas, Go#iae -ayum.
campamento, castra -oralm.
Mesina, Messana -ae.
Saguntc, Sagwttum -i.
Sicilia, Sitilza -ae.
de alli, i%de.

EJERCICIO

8.
9.

10.

padre, sino en aquella hermosa casa.


Csar rnauch d e l a ciudad dc Roma.
En Rodas la casa d e mi amigo est junto al mar.
Venci Anibal a los romanos junto a Canas, pero fii
vencido junto a Zama.
CBsar tuvo u n d..sciirso ante los soldados.
Marcharon a l a ciudad de Xoma.
Csar vino a Brindis, ciudad de Italia.
Sneca, el filsofo, naci eii Crdoba, ilustre ciudad
de Espaa.

..,

:
~

Articulo

3.0

&

2) ~Culztotiem+o hdce qrte esto sucedid? Para' indicar anterioridad


respecto d e l naovnento e n que s e habla, se usa a b h i ~ c(l),y a con ablativo,
ya con acusativo. De habei numeral, freccientemente es cardinal,
Abhitac ires dirs vcnit fvabr tneus,
hace t r e s das que vino mi hcrmano. ..
3) 8C.uctwto &aiw.po antes o desfiuks dz u n hech?? S i la anterioridad
o posterioridad es con relaci6n a u n hrcho, el tiempo s e expresa en aulativo y el hrcho con quien s r relaciona en acusativo con atzte o fost rcspectivamente.
Venit paucis diebqcs post movtevz Scifiionis,
vino pocos dfas despus de l a muerte d e Escipin.
,
4) {Dzntyo da cunto tiempo? .El es a.cio d e tiempq dentro d61 cual
%suceder& algo, se expresa on ablativo $ara v e z con
o en acusativo
con intra. De haber numeral, frecuentemente es cardinal.
Intra duos antaos Moitas ~xpugnabitur,
en uno d e stos (en el espacio de &.tos) dos afios l a ciudad sera tomada.

EL TIEMPO
+

I .O

C uhndo-

El tiempo uundo se expresa en ablativo sin preposicibn


in. De haber numeral, se usa ordinal (1).
Trigesilno afino nzortuus est,
muri el ao treinta.
2.0

.*

Desde cundo

El tiempo desde c6t~zdose expresa en ablativo con ex, a.


haber numeral, se usa prdinal.

'

A die vigesima, desde el da veinte.


*

3.01'. Para cundo, p a r a cunto tiempo

El tiempo para cdndo y para cunto tiempo se expresa


acusativo con i n , rara vez con ud.

1.0

Collegerunt frumenta in multos annos,


reunieron alimentos para miichos afos.
4.0

'

H a s t a cundo

A d horam nonam,. hasta las nueve. .


Usgue ad vesperum, hasta l a tarde.

x , Cuestiones secundarias d e c u n d o

1) i ~ u n t o ' t i e m ~antes
o
o d~.spus?La artterioridad o posterior1
se expresa por ante y post respectivamente (2), y a con acusativoya
ablativo. De haber numeral frecuentemente es cardinal.
..

2.0

Tribus ante diebus, quattuov post dicbus.


Antc tres dics, post quattuor dles, .
tres das antes, cuatros dias despubs.

3rs
I

La extensidlz y dimensiones de una cosa se expresa:


1) Por un acusativo, cuando depende de verbos, adjetivos
o adverbios que indiquen idea de extensin: patet, exte&it@r, etc.:
longas, Zat.us, etc.
2) Por un genitivo cuando depeiide d e un sustantivo cualquiera
(genitivo explicativo).
.3) Por un ablativo cuando depende de un comparativo, (ablativo
de exceso):
A ger cenlzlm stadia $ntet,
e l campo s e extiende cien estadios.
Fossa erat quinque +des alta,
. ,
l a fosa e r a rofunda cinco pies
1.
(la fosa ora 8 e cinco pies d e profundidad).,
Puteus duorun8 cubitorum,
un pozo de dos codos.
. .

El tiempo hasta cundo se expresa en acusativo con ad,


ad, rara vez con i.n. De haber numeral, se usa ordinal.

(1) No suelen llevar in las palabras q1ie significan una divisi6n dc tie
hora, da,. noche, mes, aiio.
(2) Estas partculas se puedeti interpoiier y posponer: anteporier 8610 con
acusativo.

Extensin

Distancia

~a

S)
distanci~recorrida,(andar, atcjarse,, ahartarss.. .( tal dis.
.
taacz'a) se expresa en ac,usati~o.
C:ntzcm pass,us $rocjssit, avanz6 cien pasos.
, ,';*

puede interroner y posponer; anteroner


(1) . ~ s t ; parti~il.tq
l
acusativo.

8610

con

2) La distartcz'a existente entre dos puntos (estar, $o.nerse a


tantos metros) sc expresa en acusativo y a veces en ablativo sin

Postridie, a l dia siguiente.


adsum, estar presente.
consul -is, c6nsul.
creo -as -are, elegir.
occasu.7 -us, puesta, ocaso.
Pugno -as -are, luchar.
stadiuw~-ii, estadio.
progrerlior -eris -i, avanzar.

preposicin:
Centum fassus ab hoste il>osuit casira,
puso e l campamento a cien pasos del enenligo.
6 s t r a a b urb3 aberanl dusentos passus (ducentis pussibus),
el campamento distaba d e l a ciudad doscientos pasos.

3.0

Duracin

1 ) Durante czfinto tignzfio. La respuesta a cunto tiemp fu


o ser, dura o durar, va en acusativo ordinariamente sin $er (l),
rara vez en ablativo. De haber numeral, se usa cardinal.
- ~ i x i l ' i r i ~ i n tannos,
a
vivi treinta d o s .
F u i t caecus multos annos,
fu6 uiego (durante) muchos alios.

2) Elz cunto tiempo. Para indicar en cunto tiempo se hace

una cosa, se emplea el ablativo. De haber numeral, se usa cardinal.


D ~ v n u sfacla est tvzbus annis,

d i s c i p u k ~-i, discpulo.
taceo -es -ere, callar.
murus -i, muro.
~ubitlds-i, codo.
discedo -is -ere, apartarse.
yegno -as -are, reinar.
impvrator -oris, emperador.
disto -as -are, distar.

,:

1. Postridie aderunt hora secunda.


2. Consules in annum creati sunt.
3. Ab Iiora fere q u a r t a usque ad occasum s ~ l i spugna-

:+

verunt.

4. Decem stadia uno d'ie exercitus progressus est.

5. Discipuli Pytagorae quinque annos tacebant.


.
6. Muri erant decem cubitos alti.
7. A civitate discessi duo stadia.
8. Decem annos regnavit Vespasianus iniperator, novem e t sexaginta vixit.
.9. Domus mea ex urbe distat decem stadia..
10. Die qua.:ta natus e s t Caius.

, fu hecha l a casa sn t r e s aiios.


v

3) Cunto i,ic+n$o hace que eslo esl succdiando (o Izacia qwc eslo sucsdia). La respuesta a esta pregunta v a en acusativo, frecuentemente
con i a w . De haber numeral. se usa ordinal.
A n n u m i a m vicesimuqn regnaf,
reina y a diecinueve aos, hace diecinueve aos que reina
(es y a e l &o vigbsimo que reina).

4) L a edad se,puede expresar:


a ) e n acusativo con ndmeros cardinales y el adjetivo natus:
A u g u s f u s se$tuaginZa annos natzls, mortwus est,
Augusto muri d e setenta aos deedad, nacido haca setenta...,
cuando tenia setenta, o teniendo setenta aios d e edad;
en
acusativo con niimero.; ordjnqles (aadieiido un arlo n15s)
b)
y e l verbo ago:
Cicero trigasimz~ma n a u m ngit,
Cicern tiene veintinueve ao? (est. en el tri&simo).
q)

en genitivo con cardinales, cuando depende.d<:u n sustaiitivo


o pronombre (implcito a veces):
Cicero triginta annorurn,
Cicern d e treinta aos.

(1) Si se quiere ii~dicarexpresamente Juraci6ri ininterxumpi~la,se usa


$81: v. gr.: t e r noctem gignnvev~tnt;iucliaron toda la noche.

A)
Verano, aestzs -atis.
ir, eo, ;S, ire.
llover, ?kuit.
luchar, pugno -as -are.
trabajar, laboyo -as -&re.
hora, horn -ae.,
Npoles, ~eapo'h's4 s .
en dnde, $66;.
largo, lonflus -a -unt.

EJERCICIO

40

pie, pes, pcdis.


permanecer, wanto -es -elre.
poner los campamentos, considare
castra.
por l a tarde, vesbere.
avanzar, brogredior -er,is -i -sus
su'm.
doscientos, ducenti.
paso, passus -us.

l. E l verano prximo ir al campo.

2.
3

4.

5.
6.
7.
8.

9.
10.

Llovi e l dia en q u e s e luch.


Trabaj desde las tres (tercera hora) hasta las seis.
E l da cuatro fu8 a Npoles, en dvnclo estuvo liasta el
veinte (el da vigesimo).
La, nueva nave e s de cincuenta pies de largo (es larga
cincuenta pies).
Perinailecereinos t r e s aos o en Atenas o en Corinto.
Puso 19s campamentos a unas (casi a) mil pasos del
enqniigo.
Por la tarde avanzaron doscieiitos pasos.
Estuve en casa toda l a rioche.
Fu pecha la ( isa en dos aiios.

(
i

C
I

Repaso
Al dfa siguiente, fiostcro dic.
luchar, pugno -as -are.
trabajar, labovo -as -are.
alba, puima luz.
permanecer, ficvmaneo -es -ore -si
-sunz.
avan~ar,pvogredior, -eris -i -ssus
-sum.
ro, fluvius -ii.

treinta y dos, lriginla et duo.


rofundo, altus -a -u%.
acer la guerra, gerere belZu#z.
mes, w n s i s -sis.
vivir, habilo -as -are.
edificar, aedijico -as -are.
paso, passus -%s.
de la fundacin de Roma, ab urbe condita.

1. Al dia siguiente lucharon hasta la noche.


2. Trabaja desde el alba hasta la noche.
3. El ao treinta vino Alejandro a Roma y permaneci
(en ella) dos aos.
4. Durante diez dias el ejercito avanz cien estadios.
5 . Este ro tiene treinta v dos ~ i e de
s ~rofundidad
(es
*
profundo treinta y dos pies). ,
6. Anibal hizo l a guerra en Italia durante muchos meses.
7. Ir6 al campo y estar6 allf todo el dia.
8. Cayo naci en Roma y en ella vivi hasta los treinta
aos (hasta el ao trighsimo de su edad).
9. En veinte das edific una casa a veinte pasos de l a
ciudad.
10. El aos seiscientos noventa y Lno de la fundacin de
Roma, Cicern y Antonio eran cnsules.

C)

EJERCICIO

Llegar, advenio -is -ive.


marchar, #rofioiscor -eris -i.
volver, redeo -is -;re; regredlor, -eris
-a - S S U S sum.
de noche, nocte.

42

patria, patria -ae.


salir, firogredior -erir - i .
venida, adventus - U S
ir, eo, i s , ire.
J

A)

Someter, subici0 -is -ere, subieci


-ectunz.
l.
rico, opulentus - a -um.
codo, ~ u b i t u s-i.
ladrar, latro -as -are.

2.
3.

4.
5.
6.

7.
8.
9.
10.

43 4

con mhs fuerza, vehementitcs.


diariamente, q m t i d i e .
. cercano, puo$i~pUus - a -UM.
salir, exeo -zs -$re.
puerta, porta -ae.

1. Los romanos sometieron a Asia, que es la regi6n


V2.

3.

4 4.

5.

6.

,f.

7.

8.
9.
4.10.
t

mQs

rica (ms rica que la cual no hay ninguna).


Vivi6 dos aflos en Sicilia y en Atenas. :
March de Roma a Asia por Macedonia.
Fu construido un muro de cien codos en tres das.
En Francia hay rboles de diez codos de alto.
El perro timido ladra con mBs fuerza que muerde.
Lefa diariament r dos horas.
Csar venci a los galos el ao cuarenta.
Mi casa rst&ba ms cerca de la ciudad que del ro.
Do casa sali por la uerta al campo, all de una a nueve
hice un miiro $e cien codos de largo.

lbgrima, .lacrinaa -ae.


diferir, dilatar, difero:
ieuiiin, conciCzffm -u.
trasladarse, se conferre.
verano, aestas -atas.
rico, abundatite, tocufiles -tis.
colocar los campamentos, con
luere castra.

Hacer l a paz, paceln pahgo -is -ere,


babiei. bnctum.
e&enanS< disti$lina -ae.
itag6ric0, pythagoricus -a -um.
gorecer, - vigeo -es -@re -u%.
siglo. saeculum -i.
secarse, aresco -is -ere.
ms rpidamente, citius.

1. Llegu a Roma pocos clias despubs, pero mi padre se

haba marchado dos das antes.


Hace tres meses vi a mi amigo en una hermosa casa.
Dentgo de nueve dias volver de noche a ca?a de mi
padre.
Dos das despuks <e la muerte de mi padre, vol-ria a m i
patria de la que sali a los quince aos de edad.
Hace ya muchos afos que no veo'a mis aniibos.
Cayo naci en Roma, hermosa ciudad, el ao segundo
despus de la venida de Cristo.
Hace diez aos que Alejandro vive en Atenas y hace
veinte que fue a Roma.
Dentro de estos dos dias vendr tu padre.
Hace diez dias que volvi del campo a la ciudad.
Hicieron una casa en veinte meses.

EjmcIcro

..*

1. Antonio es m&o sabio que Cayo.

soldados luchan en el verano.


~ 2 Los
.
4 3 . Csar venci al enemigo y ste hizo la paz por {para)
4

cinco aos.
4. La enseanza de Flitn floreci durante algunos
siglos en Grecia.
Vino de Espaiia a Roma a travs de rancia.
Nada se seca ms rpidamente que una lagrima.
Alejandro difirib la reunin para el dia siguiente.
Muchos se trasladan al campo en el -rano.
La lenfua griega es mls rica que la latinr. '
Lo$ ej rcitos avanzaron cincuenta estadios en ~ I I ~ ~
dias Dor la vla Apia y colocaron loS ca~npamontos
..
a c i e ; pasos del &O.
'

'

c B

Repaso lecc, 1-111


EJERCICIO 45%

'
>

Atacar, o+pugno -as -are.


reinar, regno -as -are.
discurso, contio -onzs; .
orador, oratov -o&.
veraz, verus -a -um.
grato, gratus -a -?Y&.
pronunciar, dico -2s -eres
Anibal, Hannibal 4 s .
Sagunto, Sagecntutn -i.

opulento, o$ulenfus -a -um.


emperador, imfierator -oris.
autoridad, aucforit~s-atis.
valer, valeo -es -e*e -vi.
inucho. Plztriwburn.
isla, insula -ae.
elevado, excelsus -a - a w .
poner los campamentos, caslra
fiere.

..V

'

ORACIONES COMPLETIVAS

po-

& 1. Atenas, l a cfudad m.s hermosa de Grecia, fu6 atacada


hace dcis aos, en la-hermosa ciudad de Roma.
*2. Ya hace tres aos que reina hiigusto.
3. El discursO del orador fue m6.s veraz que grato.
t-4. Antonio pronunci un discurso ante nosotros veinte
dias antes; dos dias despues muri.
Anlbal a t a d a Saguuto cuando tenia veinte aos de
edad.
%. Antanioojal Ilegiie aCorinto, ciudad opulontisima, dos
aos despuks de la muerte del c6nsul.
7. E n dos aios tuvo Roma quince emperadores.
8. Tu autoridad vale niuclio ante mf.
4 9. Hace ya quince aos que en la isla de Sicilia, en un
lugar elevado, hay una casa.
10. Cesar marchb a l a ciudad de Roma y puso los campamentos junto a la ciudad.

.H.

Oraciones tle+zndientes o subordinadas, son las que dependen graniaticalm.ente de otra oracin, llamada principal. Se dividen en cornpletivas,
circunstanciales y relativas.
0,~acionesconzpletivas son las que hacen las vecep 'de sujeto, predicado o complemento directo de la oracin principal.

El amar a Dios (suj.) es digno de alabanza.


Dsferzder la religin (suj.) es defender la patria (pred.).
SO que eres bueno (comp.).
Desco i r a Roma (comp.).

N. B. El ejercicio siguiente se pone con el fin de que los alumnos

Ovacio?zes circunstancialPs son las que expresan una circunstancia


de la oracin principal (fin, causa,,tiempo...).

.,

r,

,&a,&
.,.
I

Ojracianes rs1ali:uas son las que se unen a la principal por mcdio del
prononlbre relativo.
Vimos a Roma, que es la capital del imperio.
El niio que vino es b ~ 1 ~ n 0 .

se acostumbren a construir y traducir phrrafos.

Pasar, lranseo - i s
-il.unz.
ancho, latus -a
desde aqu, inde.
andar, Progredlor -tris -i,-ssus s u r k ~ .
detenerse, w r o r , :arzs -ari.
dejar, ab3ndonar; relinquo'-i~ccre.

E n cada oracin dependiente o subordinada hay que ver las partkulas que emplea, el modo y el tiempo de su vrrpo. Las particulas y el modo
del verbo lo iremos viendo al estudiar cada oracin en particular. Explicaremos antes la consecucin de tiempos de subjuntivo e infinitivo (1).

vveres, cibus .-i,en plural.


comienzo, Owiium -ii.
primavera, ver, veris.
dirigirse a, conte@do -is -ere.
>rpales, Neapolis 4s.
colocar el campamento, castra ccnstitusre.

El da tres pasamos un ro que tenia cuarenta y cinco pie> de ancho.


Desde a ui, por un buen camino, anduvimos cuatro das y llegamos a
Cartago.%os detuvimos un poco en la ciudad, despues la dejamos y pusimos 10s campamentos e n la costa. Los vveres se llevaban cada da del ;
campo al campa~nento.Al comienzo de la primavera nos dirigimos a
Npoles, que es una ciudad m&s hermosa qixe Corinto. A cien pasos dF
sta colocamos el campamento e hicimos un dos dias un muro de cieli
codos de largo.

Esludiaba para afivcndar (f iii).


Fut? porque le llamauo?z (causa).
Y o estudiaba ~uundotzi lekas ( t i e n ~ ~ o ) .

i
Consecucin de tiempos

.
, '

*:I

Llamamos, en qeneral, consecucin de tiempos a cierta correspoIidencia entre el tiempo del verbo de la oracin principal y el tiempo del
verbo de la oracin dependiente.
Hay dos clases de consecucin de tiempos: la de infinitivo y la de
vbjunti. . sta, a su vez, puede ser completa e incompleta.

--

-,

(1) Explicamos ahora la consecucin de tiempos para no repetir en cada

una de

las

oraciones el uso de ellos.

'

A. Consecucin completa de subjuntivo


E n la consecuci(>nde subjuntivo hay que tencr en cuenta dos cosas:
a) el tiempo e n que est el verbo principai, y b ) la relacin de tiempo
que hay entre el verbo dependiente o subordinado y su principal.

a ) El vcrbo principal piicde cstsr on tiempo ;bvimnyio (presentes y


futuros de indicativo, imperativo y subjuntivo) o secundarlo (pretritos
d e todos los modos) (1).
b J La accin del verbo dependiente puede ser anterior, simultdnea
o Posterior a la accin del verbo principal.
De todo lo cual se deduce que l a cotsecucin de tiempos de subjun.
tivo e s dobIe, segn el verbo principal est6 en tiempo primario o secundario.

Cuando el verbo principal est& en tiempo jrirnar;o, el


verbo de~endienteestar
en #ref. @rf., si su accin es anterior a la del principal;
en #resente, si es simultnea;
en -ums sim, si es posterior.
1.O

B.

Consecucin incompleta de subjuntivo

La consecucin incompleta cle subjuntivo es lo mismo que la


completa, pero tiene la particulariiiad de que la fiosterioridad se
indica por los tiempos de la simzcltaneidad. Es decir, que aunque
la accin del verbo dependiente sea posterior, va el verbo en #resente de shjuntivo, en vez de - u r ~ ssil% en +vctkrito inz@erfe~to,
en vez de -z4rz4s essenz. (Igual que en espaol.)
.Rogo ut vewiaz, le ruego que venga.
Rogabam ut ven!ref, le rogaba que. viniese.
Llevan consect cin incompleta d e subjnntivo las completivas que
van en siibjuntivo (exce t o las de non dzrbito q ~ i nY l a s interrogativas
indiroclas), las iinalcs y %S causales y temporales que v a n e n subjuntivo,
y frecuentemente las consecutivas.

S G ~quid
O / ~ c e r i s s6
, qit6 hiciste (antcrior).
Scio quid facias, se qu haces (simultnea).
Scio q u ~ dfacturus sis, s qu hars (posterior).

2.0
verbo
en
en
en

Cuando el verbo principal est en tiempo scculzdario, el


dependiente estar
+rct. +lascu~mfierfecto,si es anterior;
#ret. imficrfecto, Si es simultnea;
-Irrus essem, si es posterior (2).

' S c i v i quid fecisses, supe qu habas hecho (anterior).


quid jaceres, supe qu hacfas (simultnea).
S G ~ quid
V ~ facturus 'uses, supe qu haras (posterior).
Llevan e s t a consecuci6n completa de subjuntivo las interrogativas
indirectas y las completivas que dependen d e lzon dzlbito quin.
(1) Los presentes y futuros de infinitivo y participio sern primarios si

dependen de un verbo que est6 en tiempo primario; sern secundarios si dependen de un verbo que estd en tiempo secundario.
El perfectzrm-praesens (en espaol el pretrito perfecto he amado) y el +resente
histdrico, se piieden considerar como tiempos primarios o secundarios. A veces
en las narraciones usan los latinos el presente en vez del pret4rito para dar &S
viveza; esto se llama presente histrico.
(2) .Cuando el verbo dependiente es posterior o no tiene supino o est ,en
voz pasiva, se pone dicho verbo en presente de subjuntivo en vez de -uvus srm;
en pvet6rito imperlecto eq vez de -urus essem. Se pucde afiadir algn adverbio
que indique posterioridad. V. gr.: Stiebant quid (+oslea) acnderet, saban qu6
sucedera.

Corisecucibn completa d e subjuntivo


Verbo principal

T i e q b o primario

en

verbo dependiente

.. . .. . ... .

T<em.po secundario..

1
. .... . (
.

en

pvet. perf., si cs anterior.


Fvnsente, si RS simult.neo.
-zrvus sim, si es posterior.
+vet. plus., si es anterior.
fi~et.imfierf., si es simultneo.

Consecucin incompleta de subjuntivo


Verbo principal en

Tiempo primario

verbo dependiente en

. . .. . . .. . .

Ticmpo secundnrEo..

.... ...

$ret, perf., si es anterior.


pvesente, s i es simultneo o posterior.

pret. plus., si es anterior.


pret. irnperf., si es simultneo 0-posterior.

:.

Art.

1.4 .

los verbos de iiudar y, no saber (dubito, dubiuni est, kaud


scio, nesc~o)su completiva es unainterrogativa indirccta. sta lleva fze.
cuentemente un (con significacin de duda o afirmacitn modesta).
Decbito an veniat +@tertnczcs,
diido quv venga tu padrc (diido si viciic~...).
Ncscio-ata fueril rudms,
no S& s i fue pru&iiic. que f u e s i pru<lori<:.
'
Los vorlms clu 9io rludur llevii subjiiiitivo coi1 rl.cbia, con collJecuci6il
completa.
Ciiando dudar equivale a no alreverse llck a infiriitivo.

Irrferrogativu i.)z&irectaes 'a-oracin que seria una interrogativa diicct s i rio duL)oiidiesedo ni.iyiiil verbo (1).
uln eres? Vi+ro Cicer&n?
Interr. direc.:
'
'Intorr. indir.: S qzridfl
eres, Pregurbtd s i habla venido
Cicer6n.
Pueden ser simples o compuestas.
Simflles, s i l a interrogativa indirecta consta de un solo miembro.
Compuestas,-si,constan d e dos iniembros que se contraponen de alguila manera.
D i w si vend~tu pa.d~e(siiiiple).
No sd si viwo o sc qued6 (compuesta).

L)

1. Modos y tieqbos.
Las interrogativas indirectas van en subjuntivo con consecucin con~pleta(S).
Dic mihi guis sis, dime quien eres.
S ~ i vquis
l
ventur~isesset, supe quin vendra.

11. Particalas interrogativas.


1) En las interrogativas indirectas si*&s el si (espafiol) se
o adverbio interrotraduce por -ne, m m . Si hay algn pronombre
'
gativo, no se pone partcula (3).
Dic h h i nuva venturus sit puter tuus,
dime s i vendr. t u padre.
Dic mihi quzs venertt.
dime quin h a venido.

A)

2) E n las interrogativas comfiwstas, el si se traduce por


utrtm -ne o no se traduce; en el svgundo miembro, o se traduce
por as; o no, por necne.

'

Nescio utruvn vencrif a n manserit,


no s si h a venido o se ha quedado.
Quaesivit u t r u ~ zuentu~w essel nrcne,
pregunt si vendra o no.

I ~ J E R C I C I O 47

.-.

Cur, por qu.


glco, a dnde. r
certzorem facere alipuern, hacer saubeo -is -ire, irse.
ber a uno.
reper,io -is -iret -i -rwrn, enconcevtior fit, conocer, estar cierto, entrar.
- terarse.
marleo -es -ere, quedar.
nesoio 4 s -ire, 110 saber.
discedo -is -cre, niarcharse.
novae copiae, refuerzos.
iwirc C O * L S ~ ~ ~ U Wtomar
,
consejo.
advemo -is -ir@,llegar.
qzlu,wt lovtiter, ciin valcrosair~ente.
1. Dic mihi cur hoc feceris.
2. Non certiores facti sunius quantlo novae copiae atlventurae essent.
3. Nesciebatur niim ante noctem advei~turiesseiit.
4, Nesciebamus quoamici nostri abiisselit et ubi eos reperturi essemus.
6. Dic nunl venerit.
6. No11 certiorfactussun~u'truiii ninncre a11 disceilerc deberem.
7. Dic mihi uiide venias.
8. Nescio quomodo hoc facere debeat.
9. Audivistine quod consilinm dux inivisset?
10. Certior f.ictus sum quam fortiter nostri pugnavissent.

En latin.

(1) TambiBn se suele definir as: Interrogativa indirecta es una oracidn


completiva introducida por alguna palabra interrogativa (pronombre. adjetivo,
particulas).
(2) Aqui hablamos de las comuiies. Las potenciales e irreales son raras en
latn.
(3) E s las indirectas l nonne (si no. si no es verdad que) se iisa miuy poco.
Los clhsicos lo emplean, cuando el verbo principal es quaero.

..

x. B.--Con

e <\
:' .,.:
",>i

;:.,<:
.
4.,.
.,

&:
'>l.**

. ,

EJERCICIO

48

Me entero, certior fio.


cuantos, quot.
cundo, quanrlu.
cuantos soldados, quapzlac mpiae.
preguntar. q.uaero -is -ere
ser castigado, dure poe7zas.
l a verdad, vera, n. pl.
conforine a jiisticia, iwre.
responler, respondeo -es -eie.
1. S6 ouAndo h a llegado.
2. Dinie si ha muerto tu padre.
,
3.
Preguntd si habfas dicho la verdad.
4. No
s quien ha venido.
6 . No me dijeron cmo deba responder.
6. No dijo cuando vendra.
7. Nadie sabe cuntos eran los soldados del eneniigo.
8. No sabiarnos cuantos soldados llegaran.
9. Vimos quines haban llegado.
10. NO dices s i f u castigado conforme a justicia?
4

U)

1
)

'

EJERCICIO

DeterminaciGn, consiliutn -ii.


tomar, capio -is .-ere.
permanecer en el misterio, incerlum
esse.
'donde, ubi; de donde, unde; a d6nde, quo.
preguntar, quaero -is -ere.
vivir, habito -as -are.
dirigirse, eo, is, ire.

l.

Naclie sabia s i dijo esto

49

entonces, tunc.
m e e s imposible deciros, haud possum dicere vobis.
cuando, quafldo.
es u n misterio. dubium esl.
cmo, uontodo.
ahora 8 e viejos, nos senes.
entender, intelligo, -is -era -exi
-ectunz.
cun, quam.
O

do e l general.
4. No sabia s i Cayo habia muerto.
5. Permanece en el misterio dnde h a estado.
6. Preguntamos quines eran, dnde vivian, d e dnde
habian venido, a dnde se dirigian.
7. No s cundo vendrn.
8. Es u n misterio cbmo puede hacer tales cosas.
9. Ahora de viejos entendemos cun dichosos son 10s
jvenes.
10. No s si vencereis.

EJERCICIO

Atacar, aggredior -cris -i, aggyessus


sum.
por l a tarde,'v~spere.
entrada l a noche, multa nocte.
no saberse a punto fijo, dubiuw esse.
qu nuevas, quid novi.
traer, affero.
\
/

8.
9.

10.

conviene que ex&-

Consecucin d e tiempos d e infinitivo


L a accin del verbo dependiente puedr eer anterior, ~imultlzeao
terior a la accin del verbo principal (1). .

pos-

en firetyito, si su accin es anterior a la del verbo principal;


eil fresen'te, si es simultnea;
en fzctgro, si es posterior (2)
fiicis eum venisse, dices que 41 vino (anterior).
Dicis eum vemire, dices que 61 viene (simultnea).
Dixisli euwt velzire, dijiste que l venia (simultnea).
Dicis eum venturum esse, dices que l vendra (posterior).
Oixisti eum ventuvum csse, dijiste que 61 vendrfa (posterior).

50

mensajero, fluntius -ii.


bastar, satis esse.
cohorte, cohors -tis.
es sumamente incierto, est adnzodum i7zcertum.
estar enterado, certiou fio.
No s e ve claro, dubium est.

1. No dbdbamos que atacaran a l a ciudad.


2. No s si dijo l a verdad.
3. No s,zl>larnossi los ecieniigos nos atacarinn por 1.. tarde

7.

Antes dc hablar d e las completivas en i$initivo,


quemos l a consecucin d e tiempos d e infi3.t
1 IVO.

Llevan esta consecucin de infinitivo las completivas que dependen d e los verbos y frases a e entendimiento, sentido o lengua.

C)

5.
6.

2.0

La completiva va en infinitivo;

no.

2. :Has oido quin h a venido?


. 3. Los soldados ignoraban qu determinacin habia toma-

4.

Articulo

'

o entrada l a noclie.
No se sabia a punto fijo qu nuevas traeria el mensajero.
Dudo s i b a s t a una cohorte.
E r a sumamente incierto cundo pasarfan el rlo los
enemigos.
No se ve claro si harCn esto.
Te has enterado si vuelve?
No s s i vino. Dudo que venga.
No dudo de que ha venido el general.

1.

Verbos de entendimiento, sentido y

lengua

consecuc 'dn)
bei
Van en in iniiivo con eonsecuc"n
1 de t ibe mr his *laslltcarnpletivas
( I nfinitivo

hhr,.~~ilt~l,
pyik

colz

que dependen:
0) De los verbos de entelzdimiento, sestido y lcngtdn, como

,
conocer, sentir, ver, oir, decir, mafiifestar...
-~ n t o n h r flertsar,
Scio te f a ~ l u r w nesse hac, s que iiars esto.

(1) Adviertase que en la consecuci6ri de infinitivo.na hay que atender


a si el verbo principal estg en tiempo prim~rioa seciindario. En cualquier tiempo que est6, Ia consecuci6n siempre es igual.
(2) Cuando el verbo dependiente tiene que ir en futuro de infinitivo y no,
tiene supino, se usa fore ut o tutuuum esse ut con presente d e subjuntivo si el
verbo principal esta en tiempo primario..con pretbrito imperfecto de subjiintivo
si estA en tiempo secundario. V. g-.: Scio fove ut accidat h o ~ sB
, que siicnderb
esto. Sciebam fove ut acciderel hoc, sabia que sucedera esto. (Cf. coqsecuein de
tiempos de subjuntivo).
S'

los verbos o expresiones impersonales que significan

O)

6. Omnes populi Deuni esse credunt.

cs verdadero, es /also, ciertd, evidente ..., corno npparet, constat, v e r ~ n t


GS!, ~aa'dcnscst, J ~ l l i fugit,
t,
Iutet, $t,~dl?at.

'

8. Uicebant Hannibalem vidisse Ijamilcarem.


9. Lcgi a Faiilo victum esse Antoniurn.

10. Caesar non audiebatiir esse adhuc iii Italia.

Constut eunr ve?k,issc, consta que Iiaya venido.

A ) Sujeto y predicado oii las c~iiiglctivasdo an~inilz'vo.


E1 sujdto eii las coiilpletivas do infinitivo va en acusativo. Se expresa cualido e! sujoto d e l a subordinada es distinto del d e l a priricipal.
Pero con los verbos v frases (le enlcndimiento, sentido y lengua. se expresar el sujeto s i e m p h , aun cuando sea el mismo sujeto e l de lqs dos orac1011es.
Volo te facere hoc, quiero que hagas esto,
Volo facere hoc, quiero hacer esto.
Scio we factz~vzr~aesse hoc, s que har esto.

l>CrCXOSO,,igltflllt.lS -R - 7 t l l l .
Lcvalitar 10s roalcs, $pjuvcre cnslvn.
advertir, sep~tio-is -,'re, sonsi, se;rsulii, cstar disl)ilcstO, ('SS!' j~(l,'lrrli
ariiias, urnza -or.util.
es cosa averigiiada, conslut.

,--

E1 +vedicado v a en e l mismo caso en que est su sujeto expreso o


tbcito.
Ego p o s s u ~ ~esse
t borzws, yo puedo ser bueno.
Scio te esse bonuw~,s que t 6 eres bueno.

B) Forma concertada (construccibn personal). Varios verbos d e


e n t z n d i m i e ~ t o , sentido y lengwa, pucstos en voz pasiva (como videor,
dicnr, feror, iudicor, t v a d o ~ ) ,llevan frecuentemente forma concertada.
Consiste s t a e n que el verbo d e l a principal (video?, dicor ...) concierta
en iitmero y persona con el sujeto de l a oracin subordinada, y ste se
pone e n nominativo con sus atributos y predicados, s i los tiene.
Se dice que eres bueno.
Dicz'tur te esse bonum forma no coiicertada),
l'u d'iciyis csse bonus lforma concortada).
P a r e c e ~ g u evosotros lucharis.
Vidstur vos pugnal~uucsesse (forma no concertada).
Vus videmi?ti pugnat,uri esre (forma concertada). .

7. Evidens e s t inimicos a Caesare victum iri.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

B)

EJERCICIO

1.
2.
3.
4.
5.

7.

51

.-

Nesoio -is -ere, no saber.


persa -ae, p e r s a .
E u p h h t e s -,ae, Eufrates.
tvawseo - i s -ire, traspacar.
gigarrs -tis, gigante.

fevunt, dicen.
celeriter, r8pidarnente.
inferre bellwm, hacer la guerra.
cvedo -is .-ere, creer.

3. Caesar scribit

$1:
venturuin esse celeriter.
Dicuiit vos esse bonos.
3 . Poetae ferunt gigantes belluni diis intulisse.

4.

8.
9.

10.

53

advertir, sent.io -is -ire.


campamento, castra -ovut~z.
tomar, tapio -is -ere.
Ariovisto, Ai~iovistz~s
-.i.
pei?sar, puto -as -are.
amigo, arntcus - 2 .
verdadero, verus -a -u?)t.

Es patente que entregari'~11los rehenes.


Dijeron que l a ciudad haba sido toniaila.
Dicen que tropas d e refresco est&n a l a vista.
Es cosa averiguada que los galos fueron buenos soldados.
Saben que los nuestros han sufrjdo una gran derrota.
Supimos que Csar haba vencido a los galos.
Advirtieron que el campameiito haba sido tomado
For Ariovisto.
NO pensaste que tus amigos haban dc venir?,
Dicen q u e vosotros erais los verdaderos amigos.
Dicen que nosotros somos los verdaderos amigos.

1. Quis nescit a Caesare victum esse Poinpeium?


2. Saepe dictum e s t persas Eupliratem transire.

EJERCICIO

Entregar, do, das, dare.


rehn, obses, obsidis.
tropa de refresco, copiae novae.
estar a l a vista, a d s m .
es cosa averiguada, constat.
sufrir una derrota, accipere cladem.
8

6.

L)

Sabeiiios que llegarn las tropas.


Dicen que e l rey h.a muerto.
Hemos odo que se h a hecho la paz.
Vi6 que el eiiemigo habia levantado los reales.
Los mensajeros dicen que l a c i ~ d a dh a s i ? ~tomada.
Ya advertimos que iban a matar a l rey.
E s cosa averiguada que los ciiidadanos son perezosos.
Di 3 t u amigo que estoy dispucsio.
No sabis que las armas serhn cogidas?
S8 que vosotros darkis las arinas a CBsar.

Muro, nzurcls. -i.


creer, v e d o -is -eve.
acabar, conficio -as -ere.
jornada. iter, itineris.
c l a m a r , clamo -as -are.
:&,nunca,
%tLwq.iranz.

ni, ec.
retirarse, cedo, -is -ere.
fingir, sinzulo -as -are.
engaar, dccipio -is -ere.
sucede, accidat.
parecer, videov.

Articulo

1. Se clccia que los inuros habian sido tomados.

2. No cree que nosotros acabaremos la jornada.


3. Se dice que nosotros no venceremos a los enemigos.

5.
6.
7.

8.

9.
10.
/

)
i

para el bienestar %e los ciudadanos.

6. Se dijo que el enemigo habia huido.


7. Vi6 que estaba a nuestro favor.
.
8. Anunciaron al padre que habia mi~ertosu hijo.
9. No est8 claro que los enemigos hayan sido vcncidos.
10. Sabia que nos auxiliara el general.

I
%

E s cosa averiguada, constat.


llegar, advewio -is -are.
mensajero, lzuntius -42.
acercarse, appvopinqzlo -as -are.
guardar la palabra, fidem praestare.
i

2.

3.

4.

6.

7.
8.
9.
10.

i
J

noticia, nuntius - i i ,
cierto, verus -a -um.
duda, dubium - i i .
quedarse, maneo -es -ere.
venir en auxilio, subvenire,

1. E s cosa averiguada que los romanos fueron buenos sol-

estar a nuestro favor, stare a nobis.


anunciar, nuntio -us -are.
estar claro, $atec.
auxiliar, subvenio, dat.

4. Vi que habia marchado a l a ciudad.


5 . E s cosa averiguada ue las leyes fueron inventadas

3. Dice que ha venido mi hermano.

55

1. Es cosa clara que el varn bueno recibir& el pren~io.


2. Dice que C6sar vencer.

EJERCICIO

Recibir, accipio -is -ere.


premio, praelnium -2;.
es cosa averiguada, constat.
inventar, inve.nio -is -ire. ,
bienestar, salus -ulis.

B)

6.

dados.
Parecia que habiallegado; pero prometi que vendria.
Los mensajeros anunciaron que se estaban acercando
las naves de los cartagineses.
Parece que guardars la palabra.
Dijo qiic la iioliciaora cicrta.
E s evidente que los galos haban sido vencidos por
Csar.
Se dice que debieron quedarse.
Di que yo vendr en su auxilio.
'
Parece que respondi que 1 general vencera.
Se dice que no vencer&.

COMPLETIVAS
ENUNGIATIVA S

4. Los soldados clamaban que n u n a hahian sido vencidos y que no se retiraran.


Finjo ser amigo suyo.
Sabia que l t e habia engailado. .
Dijeron que no sucedera esto.
Parece que los ciudadanos son riquisimos.
E l general dijo que atacara.
s e deca que los soldados habian sido atacado:.

3.O

2.

Veibos auxiliares, etc.

Yan cn ififinitivo, generalmente de presente (l),las completivas que dependen:


a) De los verbos $osszam, de beo, ~oleo,q u o , nepco, a~3ztesco
y cofiszcesco. '
b ) De los verbos que indican el comienzo, firogreso o f i n de
una accin: iqzcifiio empezar, fiergo continuar, etc.
G) De los que significan afivesuravse, retardar, atreverse y
vacilar.
d ) De los verbos y expresiones que significar1 fzeces~dad,licit d , cona rt.ielzcia, dilidad, facilidad, agrado...,como o@s est, necesse
est, liceb, ofiortet (2), decet, dedecet, disfilicet, $oenitet, fizldeir, tudet.
e) Del verbo szlv acospaado de un sustantivo abstracto
o adjetivo.
i

Possum facere koc, puedo hacer esto.


Non audebarn facere hoc, .no me atrevera a hacer esto.
Oportet bonum faceye, conviene hacer e l bien.

N. B. Van en subjuntivo coi1 ut (que), ut non (que no), las


completivas que dependen de los verbos impersonales y frases
verbales que indican suceso, como accidit, corntingit, evenit sucede,
fit, seqzlittbr resulta, restat, relinqzlit~r,reliqzcum est queda, resta,
mos esi es costumbre, fore, /$ctzlrum esse siiceder.
,

'

Accidit ut negrotnrst, sucedi6 que estaba enfermo.


(1). Solamente llevan infinitivo de prethrito cuando en castellano estA en
infinitivo de pretdrito. V. gr.: Poteras.dixiss8, podas haberlo dicho. Esto e s
raro en latfn.
(2) Opus sst, r8ecesse est, Ilcet, ofiortet pueden llevar subjuntivo con ut, ne.
El ut se suele suprimir. V. gr.: Oporteii (ut) facias bonum, conviene que hagas
e! bien,, hay que hacer el bien.
Este grupo de verbos pertenece a los completivos volitivos, pero lo estu,
diamos aqu por tener consttiiccin ,semejante a los anteriores.
1

'

,--zi

<"?..

:%;*

-.,

*~ ". ?'~a. > "r. .L


, w.
. .. ".
.$'':
-lu

'!.,,

i.

. -.
'

L)

EJERCICIO

Pdcco -as -are, faltar a laley, pecar.


littera -a&, letra.
consfat, es av&iguado.
Pzrsdvdiosus -a -um, m u y aficionado, dedicado. ,
oporlet, convenir..
polliceor -eris -eri, prometer.
assuesco, -is -ere, assueuz, assuelwrn,
acostumbrar.

"

57

conamitto 4 s -ers, hacer, emprender.


coepi, empezar.
salus . ~ ~ : isalvacin.
s,
invenio -is -irc, encontrar, hacer.
*OYO
-C.S -uve, es erar.
absolvo -4s -ere, a%solver.
vereor -eris -eri, no atreverse.
tasdet, hastiarse.
C O W : j -itis, compaiiero.

5 .

2.
3.
4.
5.
6.

fuisse.

J. Legem brevein esse oportet.

4. Pollicetur sese scri turum esse.

6.
6.
7.
8.
9.

Assuevit apistolas giceronis legere.


Proelium committei,e coeperunt.
Constat a d salutein civiuin inventas esse lages.
Sperat Sullam absolutum iri.
Traedet iam audire eadem.
10. Evenit u t invidia gloriae comes sit.

EJERCICIO

Es agradable, iucundlcrn est.


ayudar, sorbuenio -is -ir(!, rige dat.
til, utilis -e.
convenir, expedit.
prudente, gvavis -e. .anciano, ene ex -is.
perdonar, ignosco -is -.?re, rige dat.
avergonzarse, pudet iZZurn.
mentir, w ~ t i o y-iris -iri.
claro, a+eYttss -a--um.

Conviene, oportel.
considerar, per$endo -is -ere.
antes, antea.
guerra, bellum -i.
inicuo, iniustus -a -u$%.
patria grande, Patria +raecZara.
.obrar, facio -is -m.
bien, be?^.
c;sperar, spcro -as -are.

1.

1. Nemini licet peccare.

2. Graecarum litteraruin coiiitat Catonein perstudiosuni

A)

S8

7.

8.
9,

10.

Conviene considerar antes 'lo que se dice.


"3 licito matar a l enemigo en la guerra.
lionroso y agradable es morir por la patria.
A todos conviene que la patria sea grande.
Al que obra bien l e es licito vivir.
Esperar es ms fril que creer.
E s evidente que los griegos fueron vencidos.
Unos suelen mandar, otros suelen obedecer.
No puedo estar sin ti. No puedo escribir las dcms
cosas.
Esperamos que los nuestros no retrocedcr&il.

./c

provechoso, proficuus -3 -um.


acumular, wngevo -is -ere -essi
gestum.
vveres, cibus -i.
estar acostumbrado, rzssurco - i s .
-ere.
Iiicliar, $voeZio -as -&re.
a.treverse, audeo -es -era.
prometer, Promitlo -is -eve.

1. E s agradable ayudar a los soldados.


2. E s muy 6til ver. ofr y callar.

3. Conviene ofr 10s corisejos prudentes rje los ancianos.


4. Es htil perdonar.
5. Se avergenza de mentir.
6. E s cosa clara que el bueno recibir el preiiiio.

7. Fu provechoso el Iiaber acumulado vlveres para todo

el aio.
8. 13stos no estn acostumbrados a lucliar.
9 b s ldados iio se atrevan a lucliar.
U P&Y& linos dar armas a Csar.

C)

t.

creer, credo -is -ere.


evidente, evidens.
mandar, impero, -as -are.
obedecer, ob7cdio -is i r e , r i g e
dat.
sin, sine.
no poder, nequeo.
lo denihs, reliqua.
retroceder, cedo -is -CYC.

muclias veces, sac:pc.


desdice, dcdecrt.
crimen, scelus -eris.
huir, jugio -is -ere.
batalla, proelium -ii.
e s necesario, necesse est.
orar, oro -as - ~ e .
a~<epentirse,poclzilet.
deleitar, placet.

Epncicro 60
..

conteiiiplar, cowtewt~lor -aris -ari.


he.rinosura, flulchvitwdo - i n i s .
sierra, montes -ium.
traicionar, prodo -is -ere, rige acusativo.
trabajar, labovo -as -are.
es cosa averiguada, constat.
buena, estrella, :rlicitus -ata's.

1. Sucede muchas veces que los inhs valiei~tesmueren en


l a batalla.

2. Desdice de un Iiornbre el mentir.


3, E s un crimen huir en la batalla.

4. Es necesario orar mucho.

6 . Se arrepinti de haber hecho el inal.


ti.

'Deleita el contemplar l a lierniosura dc la sierra.

7. A nadie es licito traicionar a la patria


8. 'Es cosa averiguada que los galos fueron vencidos p o ~
Csar.

9. Esperamos que Cesar ser vencido por Aiitopio.

10. Slo rostaquc hablenios de la buena estrella da1 geiieral.

Repaso

A)

EJERCICIO

Premio, pvacmium - i i .
es cosa averiguada, constat.
fortificar, pnzlnio -is -ire.
campamento, castra -orum.
esperar el ataque, exsflectare impdtum.

'

61

-b

estar a las puertas, adsum.


en breve, brevi.
afirmar, affirmo -as -are.
terminar, conficio -is -ere.
atreverse, audeo -es -ere.
atacar, oppugno -as -are.

1. Vi que el general fu vencido.


2. Dijeron que no les haban dado el premio.

3. Es cosa averiguada que Cicern fu6 un hombre muy


4.;

5.
6.

7.

8.
9.

.
'

sabio.
Vimos que el enemigo haba fortificado los campamentos y que espera el ataque.
Se dijo que los galos estaban a las puertas.
Afirmaron que habanvisto las t .opas y que en breve
llegaran.
Me dijeron que el enemigo pudo tomar l a ciudad.
Es necesario que los enemigos sean vencidos.
Yo dije que vendrlan.

B)

EJERCICIO

Estar a las puertas, adsum.


es cosa cierta, constat.
traidor, proditor -oris.
con todo derecho, iure.
cautivo, captivus -2.
tener por cierto, pro certo habere.
tomar, capio -2s -&e.

,...

62

-+

conviene, convenit.
en seguida, statim.
advertir, selztio -is -ire.
anunciar, nuntio -as -are.
expa, ex+lorator -oris.
refuerzos, supplemer~ta.

1. Se dick que los enemigos estn ya a las puertas.


2. Es cosa cierta que los traidores fueron muertos cori
todo derecho.

3.. No saben cuando el enemigo atacar la ciudad.


4. Los cautivos mismos afirniaron que erangalos.
.
6. Dijeron que tenan por cierto que los campamentos

seran tomados.
6. Conviene que el soldado no nos vea.
7. Dijeron que los enemigos atacaran.
8. Es necesario acometer en seguida al enemigo.
9. El general advirti que los enemigos iban a atacar.
10. Ananciaron los espas que los refuerzos llegaran.

C)

EJERCICIO

Esperar, spero -as -are.


caer enla cuenta, animadverto -is -ere.
estar rodeado, cingor -eris .i.
emisario, nuntius -ii.
hacer saber, comunicar, certiorem
face? e aliguem.

63

refuerzo, awilizrrn - i i .
callar, taceo -es -6re.
hastiar, tacdet.
t
luchar, Pugyo -as.
abandonar, velinquo -z's, -898.

1. Me prometiste'que vendras al campamento.


2. Espero que t e ver en Italia.

3. No caes en la ciienta que estamos rodeados d e enemigos?

4. LOS-emisarios hicieron saber al rey que ellos-le enviarian los refuerzos.


5. Conviene'e! callar, hastia el mucho hablar.
6. Se dice que eres bueno.
o luches por la patria.
7. Es ' ~ u ~ i nque
R. Se dice que no abandonan los campamen'tos.
9. No veia? que el enemigo les estaba atacando.
10. Promtteme que 1.ucharfis.

Prometer, +vowtifto -is -ere.


entregar, trado 4 s .
rehbn, obses -idis.
capital, caput -itis.

confesar, confiteor ,-evis.


preguntar, quaero -is -ere.
valiente, skenuus -a .-%m.
hacer prisionero, apio -is -ere.

l. Vi que l a ciiidad era hermosa.


2. El general promctid entregar los rehenes a Cesar.
3 ~Qui6nno ha oido que Roma fue l a capital del imperio?

4. Confes que yo mismo haba hecho el crimen.

5.
6.
7.
8.

Estaba preguntando si habia venido mi padre.


O que Antonio preguntaba qu ciudad era aquella.
Le decia que los soldados eran valientes.
Vieron los que luchaban que su general era hecho prisionero.
9. Dime por qu camino viniste.
10. CuAndo muri, no s.
?e
ui

Preguntar, quaero - i s +re.


entregar, trado -is +e.
ancho, a m f i l ~ s-a -wn.

descubrir, ~pecztlor -arls -avi.


acampar, custra ponere.
ejercitarse, se exercere.

Prequntaron a quin iban a entregar l a ciudad.


Dudbamos que hubiese venido e l general.
No dudaba q u e vendra e1 general.
S6 sabes quien dijo eso.
Pregunta 61 si e l rio era a n ~ l i oo no.
Me dijeron qu anzlio era cl ro.
hiIe dijeron q u e el ro era anclio.
Dime s i nos v a a atacar el cnernigo o no.
Era dificil descubrir dnde habia acampado el eiiemigo.
Nos enteramos de cmo se ejercitaban los nifios romanos.

C)
Responder, respondeo -es -ere.
luchar, pugao -as -are.
esperar, s p w o -as -are.

EJERCICIO

66

A dnde, yuo.
marchar, exeo - i s +re.
ser hecho prisionero, capio, en pas.
ser muerto, occido, e n pas.
amenazar, rrtinor -aris -ari.
incendiar, incendo -is -ere -di -swrn.

No s a d6nde voy a ir.


No puedo decir s i conviene marchar o no.
Di:.> el soldado, que fu6 hecho prisionero, que el general liabia sido murrto.
l
Dudo si incendiaron l a ciudad.
Los legados decfan que el rey a t a c a r i a la bicdad.
Antonio pensaba subir a l a nave.
No dice bien que e l general huya.
q u d a que Espaila u6 conquistada por los
romanos.
Se deca que l a ciudad habia sido tomada.
No s s i ver a Antonio.

fuerte, fortis -e.


explorador, speculator -1)ris.
estar en, y a n e o -es -ere.

Dice el hombre, que viste ayer, que no puede venir.


Dime qu8 responder.
No es fSci4 saber s i es mejor luchar O huir.
S q u e t 6 sers m8s fuerte que t u herniano.
Los legads nos dijeron quines estaban en l a ciudad.
Los exploradores vieron cuan grande e r a e l campamento d e los cartapineses.
Ninguno parecia saber que Csar habia sido vencido.
Dudaban d e que Csar fuese veacido.
No se s i e l ejercito h a salido o esta afin en e l cainpamento.
S que ellos vendrn.

legado, legatus -i.


atacar, oppugno -as -are.
pensar, i n animo habere.
subir a l a nave, consccndere navem.
conquistar,' subici0 -is -ere.

C)

EJERCICIO

68

Obedecer, oboedio -is -ere.


prometer, promitto -is -eres
atacar, aggredior -eris -a.

suceder, accidit.
vsleioso, fortis -e.
condenar, dumno -as -ure.

1. Dudabais que e l sirrvo obedeciese al rey.


2. Dudo que el siervo obedezca a l rey.
3. Dudo d e que venga mi padre.
4. No dud que haba11 atacado a la ciudad.
5. Dicen que suceder6 esto.
6. Dijeron que sucedera esto.
7. Preguntan qu sucede.
8. Parece que vosotros sois valerosos.
9. Dicen los legados, qiie vinieron ayer, que h a muerto el
general.
10. Oy e l siervo que e l cbnsul iba a ser condenado.

2.

Precio y estima

Precio determinado:
Compr u n a casa por cim pesetas.
Precio ildeterminado: Compr una casa por poco diltevo.
Estima determinada:
Se vala la casa e n cien pesetas.
Estima indeterrninsda: Se vala lix casa en wucho.

El precio, estima o valor dsterwinados de u n a cosa, se expresan


un ablativg.

S, LECCION v
E L A B L A T I V O
Artculo

1.0

E m i dotnum duo bus talrntis,


he comprado una casa por dos talentos.

Precio y estima indetermi.nados.


."
El precio indetevminada s e expresa por los ablativos magm, p e r m a g ~ ,
plurimo, parvo, rvsinitno, ~zihito...y por los penitivos lanli, quanti, tanizdfm
al mismo precio, qtlanticumqzle a cualquier precio, pluris ms caro, ininoris
mas barato.
Quanti eotisti dovt~tnir'Pai,vo.
En cuAnto compraste la ca$a? E n poco.,

INSTRUMENTO
E IDEAS

AFINES

r t El instrumento

El instrumento o medio, ya fsico ya moral, con que se hace


algo, se pone en ablativo sin pre~osici6n.Si es persona, va de
ordinario en acusativo con per.

..

Oculis contemflamur +ulchritudinrm rerum,


contemplamos con los ojos la hermosura delas cosas.

Llevan ablativo que se puede llamar instrumental:


1) Los adjetivos contegztus contento, confsrtus, refertus lleno,
fretus confiado, onust,us cargado ... *

Todas estas palabras, con los verbbs de estima (estima indeterminada),


como aestimo, duco, jacio, hnbco, puto, sum, sum, laxo ..., van en genitivo:
mapni, permngni, plurim z'... (1).
Honores n o n magna Putavnus,
no 'tenemos en rnucho los honores.

,.

3.
:

'

--

.
,

',

Utimur eisdem armis,


usamos Ias mismas armas.

S1 el nombre que indica el modo va acompaado de algn adjeexpresa generalmente en ablativo '
sin cunz. Si .no va acompaado, se expresa en 'ablativo con cum.
C u m silenlio audili sunt,
fueron oidos en silencio.
Auditus est maguo sileffltio,
fu6 odo con grpn silencio. -.

4.

Oculos natusa membranis vestivit,


l a naturaleza cubri los ojos con unas membranas.

3) Los verbos intransitivos deponentes zltor usar, abzttor


abusar; fr-uor, 9.rfrzlor gozar, fit?zgor Cumplir, deseinpeiiar, potior
apoderarse, vescor alimentarse.

..

tivo, pronombre o genitivo,

A s r l l ~ sonustzls aura, .
un asnillo cargado de oro.

2) Los verbos transitivos qiie significan adornar, cambiar,


cargar de, cubrir;! dotar, llenar, mezclar, rodear, vestir, etc. Llevan
estos verbos aderps complemento directo (en acusati~ro).

El modo

La cotnpaia o asociaci6n

La idea de compaa se expreia.en ablativo,


con cum.
1

Ciztulus cum lralve venit,


CAtu.10 viene con su hermano.

'

( l j Con el verbo acslimo estas palabras: ffl4gk0,pcrma$no ... se pueden usar


,.
en ablativo ,o en genitivo.

B)

..
Gero -is -era, llevar a cabo.
oircus -i, circulo, rbita.
conficio -4s -ere, ejecutar, recorrer.
celeritas -atis, rapidez.
nzir&biks -e, admirable, asombroso.
sestevtius 4, sextercio.
Cvesco - i s -eres crecer.
dilabor -eris -i,descomponerse, deshacerse.
militia -ae, tropa.
,

inlarfirio -2s -ere,- matar.


nalum - 2 , desgracia.
fero, fers, ferre, llevar, sufrir.
verto - i s -we, convertir
le.nuis -e, delgado.
~nenab-ana -ae, membrana.
saepio a s -era, cubrir.
m n u s -eris, cargo.
fungor -eris 4 ; cumplir.
emo -js -ere, comprar.

Costar, sto -as -are pretio.


ser muerto, interfioio, en pas.
conforme a derecho, iure.
ayuda, a u x i l i u y -ai.
buscar, quaero -as -ere.
en mucho, w g n i , magno.
libertad, libertas -tis.
aprender, disco -is -ere.

dilabuntur.

6 . Rex Antiochus cuni omni nlilitia iriterficitur.


6. Qui mala magno
;
ili aloriain
- animo fert, i ~ s a tmiserias

7. Natura oculos teruibsimis inembranis vestivit et sacpsit,

8. Magni virtus aestimatur,


9. Omnibus bonis imperatoris muneribus Ailtonius func-

tus est.
10. Emit hoc? Quanti? Viginti sestertiis.

EJERCICIO

Pdj aro, p6bsser -cis.


fortificar, munio -is -ire.
denario, denarizcs 4:en cuanto, quanti.
apreciar, aestimo -as; kabeo -es.
en muclio, wagni, nzogno.
buey, bos. bovis.
alimentarse, vescor -eyis -i.
hierba, herha -ae.
,

70

2.

Estado, civitas -tis.


paz, $ax, PaQis.
pena, dolor, 4 s .
responder, responde0 -es -ere.
ira, ira -ae.
con frecuencia, saepe.
recorrer a pie, obire @e&.
estimar un comino, facere flocci.

carnr, Caro, ca~'nis.


avanzar, pvogredior -eris -i.
desorden, twmul~us-%s.
acometer a uno, iwpeturn facere in.
furor, furor 4 s .
'
barato vili.
emplear, adhibeo -es -cre.

1. El nio math el p.jaro con una piedra.

La ciudad fu fortificada por los romanos con un muro.

3. H e comprado este libro ppr cuatro denarios.

>.>,:
*

-,

...Y'

'. ,A

$2,

:y

4.
6.
6.
7.

E l soldado haba matado al labrador con la espada.


{En cunto aprecias este caballo? En nucho.
LOSbueyes.se alimextan de hierba y los leones de carne.
Avanzaban c a l grandesorden y acometan con gran
furor a l enemigo.
8. Compr6 barata. esta casa que Cayo en nada estimaba.
9. Avanz Cdsar con su ejrcito.
10. H a s empleado bien las riquezas que t e fueron dadas.

cuidado, diligentia -ae.


apreciar, aestim; duco -as -ere.
muchisimo, maximi, maximo.
atacar, oppugno -as -are.
confiado, fvetus -a -um.
dictador, dictator -ris.
finca, fundus -i.
alto prcio, magno.

3. Csar no fu muerto conforme a derecho.


4. Con t u ayuda buscar mi espada.
5. Estimo en mucho l a lil>ertad.
6. Lo que aprendi6 con cuidado lo aprecia mucho.
7. -4tacaron a l a ciudad confiados en el valor de los soldados.
8. El dictador darch de la ciudad con un gran ejrcito.
9. "endo mi finca a alto precio.
10. Estuve hablando con mi amigo en Roma.

3. Qdngentis sestertiis equuln vendidit.


4. Concordia res parvae creszunt, discordia maximae

A)

71 %

1. Nos apoderamos de las riquezas y usamos de ellas.


2. Esta casa me cost mil sextercios.

1. 'Non viribus, sed consilio res magnae geruntur.


2. Stellae circos suos conficiunt celeritate mirabili.

vertit.

EJERCICIO

...

alabanza, laus, laudis.


conforme a sus mayores, n w e
nzaiorurn.
pasar, transeo -is -are.
Alpes, Alpes -iurn.
siervo, servus -i.
libertad, li bertas -tis.
cuinplir el deber, adimplere offi.
eium.

1. Un estado que tiene un buen rey goza de paz.


2 . Vender& el caballo en mil sestercios.
3. Lo oy con gran pena y respondi con ira.
4. Usaremos con frecuencia de libros que t nos has dado.
5. Cayo recorri a pie Italia.
6. No estimo un comino la alabanza.
' 7. Los galos siempre vivan conforine a sus mayores.
8. Antbal pas los Alpes con un ejrcito.
9. El siervo compra l a libertad por cien sestercios.
10. T6, que cuinples bien con el deber,
amigos.

Articulo

2.0

'

8. Separacidn a apartamiento

Muchaspalabras (sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios) que


significan desnvencnca'a, diversidad, liberacidsb, seguridad, sq5aracidn,
pueden llevar un ablativo con a o a6 y a veces sin preposicin.

5( CAUSA, ORIGEN, ETC,


5. La causa

Roma ab ora non est re.ingta, Roma no est apartada de la costa.


Distinguit vera a falsis, distingue lo verdadero d e lo fal:.a,so.

La cama o motivo, se expresa en ablativo sin preposicin o con


las preposiciones ab, ex, de. Tambin se expresa en acusativo
con ob, $ro+ter, especialmente si es causa moral.

Algunos verbos que significan separaci61i o liberacin (arceo apartar,


lzbcro librar, moveo mover, pvohibeo impedir), y los compiiestos de ab,
ex, de (l),si el punto de separacin es una persona, llevan ablativo con
preposicin (ab, ex, de); sices cosa, pueden suprimir la preposicin.
Caesar opptdum ab obsidione Ziberat, C . libra del asedio.

Vestra culpa haec acciderunt,


sucedieron estas cosas por vuestra culpa.

...

6 . Origen

latus -oris, litoral.


Maxima btneficiorum, gran parte
remotus -a -una, lejano.
de los beneficios.
gallicus -a -um, gglico.
opifex -icis, artfice.
ccptivus -i, prisionero.
cleemosyna -un, limosna.
detraho -is, entresacar.
impetra -as -are, pedir.
ilzstituo -is -eve, formar.
singularis sapzentia, gran sabidura.
l. Bineficiorum maxima a parentibu; accepixrius.
2. Arboreni ex fructibus cognoscimus, et ex opere opifex
nosditur.
3. Ab aekerna morte hominem eleemosyna liberat.
4. Rex Salomon a Deo singularein sapientiam impetraverat.
5. Navis a litore r~motissimaerat.
6. De Bello Gallico ~nultascripsit Caesar..
7. C,aesar ex captivis qiiaesivit de exercitu gallorum.
8. Magnum dclorem accepimus de morte Ciceronis.
, 9. Caesar ex singulis legionibus unam cohortem detaxit
atque ex'his iiovam legionem instituit.
10. Domus mea ex petra facta est.

El origen de las personas (linaje) se expresa en ablativo, ya


sin ~reposicipya con a, ex.
N a t w ex obscuro patre, nacido de padre humilde.
\

El origen o #rocedencia de las cosas, se expresa en ablativo


con ab, ex, de.
Accepi duo talenta a patre tucl, recib
J

2 De igual manera pueden llevar dicho ablativo los verbos que


signi ican comprar, recibir, tomar, Pedir (peto, exigo...), quitar (aufcro ...).
Emi d o y m ab Antonio, compr una casa a Antoni\ .

A)

% 7. Materia ex qua y de qua

La materia de la cual se hace algo (materia ex qua), se expresa


en ablativo con ex.

Pocula ex auro facta, unas copas heclras de oro.

La materia de que se trata (materia de qua), va


con de o sztfier.

1) Por eso los verbos y frases que indican origen de un objeto (ariri,
nascl, manare ...) o de una noticia o informaci6n (audire, quaerere, discere,
scire ...) llevan ablativo con ab, ex, de, que designa el origen de donde proceden dichas cosas.
Orationcna a Ciccrone audivi, of un discurso a Cicern.
Qtcaero a te ..., t e pregunto.

... de tu padre.

;U

ablativo

Dicam nliquid de arnicitia, dir algo acerca de la amistad.'


)

66

',

EJERCICIO

74 4-

culpa, culpa -ae.


Expulsar, expello -is -8re.
con gusto, libcnter.
descendiente, nacido, a a k s -a -um.
rebosar, plenus esse,
gozar, fruor -eris -i.
causar daRo, noceo -es -era, dat.
salir, discedo -is -ere.
mesa, mensa -&e.
caytivo, captiv,us 4.
madera, l i g ~ u n i-i.
cadena, prisin, vincula -oruun,
l. Expulsado de la ?atria, est libre de las leyes.
2. E;a descendiente de reyes, pero no gozaba del reino.
3. L o s cnsules salieron de la ciudad.
4. El rey libr6 a lcis cautivos de las cadenas.
5. No solamente Cicern no est lleno de culpa, sino que
es digno de alabanza.
'

...

(1) Como abiolvo,, a5siinn0, amoveo, excludo, expello

Articulo 3.0

6. Todos los ciudadanos obedl~cfaiicon gusto al hijo nacid o d e t a l padre.


7. t o s ciudadanos rebosaban de alegra.
8. Muchas veces se causa da60 a los hombre? con l a
mjsrna alabanza.
9. Hablarnos de l a mesa de madera de Antonio.
10. La casa del c6nsul era de madera.

B)
Victoria, victoria -ae.
librar, libero -as -are.
poner, colocar, pon0 -is -ere.
lejos, procul.
libre, vacuus -a -um.
culpa, culpa -ae.
madera, iz'gnum -i.

EJERCICIO

9. Ablativo de limitacin (o de parte)

75

desistir, desisto --S -ere.


cerco, asedio, obsidio -&s.
aburdar, abzindo -as -are.
toda clase de riquezas, owmes,die
vitzae.
huida, fuga -ae.
defensa, defensio -orzas.

El ablativo de Limitacin (o de fiarte), es el que prccisa, (o li'mita) respecto a qu parte est aplicado el sentido general de un
adjetivo o de un verbo (1).
H o m facie forvnosus.
hombre hermoso de (en cuanto al) rostro.
M,ihi sapientia praestabat, me aventajaba el1 sabiduria.
Dignus l a d e , digno de alabanza.
10. Cantidad de exceso

1. E s t a victoria nos ha Librado de todo temor.

2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

El campamento fu,colocado no lejos de la ciudad.


Los quenos estn libres d e culpa.
Todos hablaban de Antonio or sus riqiiezas.
Di a Cayo una espada de maxera.
Los soldados desistieron del cerco.
Csar era alabado de todos por s u valor.
E s t a tierra abunda en toda clitse de riquezas,
9. Los ciudadanos salieron de l a ciudad.
10. Pensaban en la (acerca de) huida y no en la defensado
los campanierios.

C)
Pedir, postulo -as -are.
jardfn, hovtus -us. ,terrible, atrox -Gis.
plan, consiNurm - i i .
Catilina, Catili.na -ae.
cautivo, cap6ivus -i.

EJERCICIO

76

A los comparativos y superlativos y en general a toda palabra


que envuelve idea de comparacin, puede acompaar un ablativo
para indicar en cunto, en qu grado, se excede a otra cosa. Este
ablativo se llama de exceso (2)
Multo nzel{us,
mucho melor (mejor en mucho, en grado elevado).
%rres eraqnt duobus pedidus altiorcs quana murus,
las torres oran dos pies ms altas quc el iniiro.
las torres eran ms altas que el muro en dos pies.

quitar, aufero. - f h -/erre.


vaso, vns, u a s i ~ plur.
;
vasa -orum.
rodear, circzcmdo -as ,are.
Cat6n. Cato -onis.
'
ser oriundo,, orior -iris -iris
F r a s c a t ~ ,Ttisculawum -i.

1. Los nios y las mujeres pedian desde los muros l a paz

a los romanos.
-2. H e comprado el jardn a Cayo,
3. ,Todas las cosas me las pides a mi.
4. El senado oy6 de labios de Cicerbn (a Cicern los terribles ~ l a n e sde Catilins.
6. Csar su50 por 10s cautivos las cosas que hacan los,
enemigos.
6. Quitaron a C a y ~dos vasos de oro.
7. Rodeamos l a ciudad con un muro.
8. Cicern h a escrito un Libro acerca de la ami5ti~d.
9. Catn era oriundo de Prascati.
10. Los enemigos solamente pensaban en la huida.

11.

Ablativo de carencia y de abundancia

Llevan ablativo los v e r h s y adjetivos que significan carencia


o abzcndawcia, como:
1) Copioszcs abundante, dives rico, leoundzts fecundo, frtil,
joc~fles abundante, nzldzls desnudo, firneditzcs dotado, orbus,
casus privado..

'

H o w singulari virtute praeditus,


hombre dotado de singular valor.
(1) , Es decir, limitan estos aklativos el sentido de la palabra regente. 'As,
aventajar puede ser ea ciencia e l i virtud, en edad ...
(8) No se confunda el ablativo de limitacin con el de exceso, en las frases
comparativas. El de liinitaciri denotaen qu cosaun ser aventaja a otro. El de
exceso denota en qud grado lo aventaja: Homilies besliis multo firaeslant dignilate, los hombres aventajan muclAoen dignidad a los animales. Eii este ejemplo
multo es ablativo de exceso, y dignitate de limitacin.

2 ) O@as est (l),.'


usus est necesitar, abzrlzdo abundar, careo
carecer, n d o desnudar, orbo privar, .redundo ser abundante,
sfiolio despojar, vaco estar libre, etc.
Caret divitiis, carece de riquezas.

3) Comfiho, im+leo llenar, egeo, i d i g e o necesitar, -omfiletus


completo, egenus necesitado, ino#s pobre, integer intachable,
filenzls lleno, purus puro, vacuus, inanis vacio. Todos stos del
tercer grupo pueden cambiar el ablativo en un genitivo.

ganado, pecus -oris.


menor (en edad), nalu mz'?tor.
superar, supero -as -are.
por nacimiento britano, natu britannus.
resistir, resisto -zs -eve.
superior, superior -ius.
habilidad, ars, artis.

Apoderarse, potior -iris -ir;.


trigo, frtnzerrtum -i.
intachable, integer -ra -ruma
talento, ingeniurn -ii.
ganar, supero -as -are,
erudicin, doctrina -de.
por, en favor de, pro con abl.
rico, dives -itis.

1. Los romanos se apoderaron de la ciudad, la cual care-

Egeo co~sil,io(consilii), necesito (de) consejo.

ca ya de trigo.

2. Cayo, intachable vn su vida y varn de gran talento,

L)

EJERCICIO

no: ganaba en erudicin.

77

3. Dignos de alabanza son los que luchan por l a patria.


4. stos eran ricos en g a ~ a d oy en dinero.
5. Los soldados eran POCOS en niimero, pero luchaban con

Bestia -ae, bestia.


carus -a -um, querido.
znfirrnus -a -um, d6bil.
.
exer~itatio-nis. ejercicio.
praesto -as -are, aventajar.
ingenium -ii, talento, ingeiiio.
l. Caius vir non est formosus facie.
2. Caesar tribus saeculis Constaiitino antiquior erat.
3. Antoiiiiis liabebat decem legiones, scd prudentibus
consiliis carebat.
4. Homines bestiis multis rebus infirmiores su*.
5. Omnibus rebus abundat dives, sed his pauperes saepe
sapientia praestant.
6. Patria mihi vita mea multo est carior.'
7. Virtus plurimae exercitationis indiget.
8. Vir prjeditus magno ingenio non eget divitiarum.

A)

EJERCICIO

gran valor.

6. Nuestra ciudad es mucho ms grande que la vuestra.

7. E s menor que su hermano, pero le supera qn valor y en

8. T , que eres por nacimiento britbnico, debes oponerte

a-las malas leyes.


Usaremos con frecuencia de los libros que nos ha dado.
10. Son superiores en habilidad y en valor.
9.

C)

78

Cumplir, inzpleo -es -ere.


mayor (en edad), maior natu.
deber, officiwn -ii.
lago, lacus -us.
aventajar, #vaesto -as -are.
pez, piscis 4 s .
elocuencia, eloq~uentia-me.
realidad, res, re!.
.lluvia, pluvia -ae.
pasar, lranseo -zs -;re.
calor, calor 4 s .
Rkdano, Rhodanus -i.
l. No necesitamos de estas naves.
2. El hombre que cumple con su deber es digno de,alabanza.
.3. Cicern aventajaba en elocuencia a CBsar.
La tierra necesita lluvia y ca.lor.
. 4.
- 5 . Nada hay ms digno de alabanza que la elocuencia.
Antonio
el mayor (en edad) carece de riquezas.
6.
7. El lago estaba lleno de peces.
8. Aqul es soldado no slo de nombre sino en realidad.
9. Pasamos un ro que era en muchos pies ms profundo
que el Rdano.

sabidura.

'

(1) Con upus esl, la persona o cosa que tiene tal necesidad va en dativo.
V . gr.: Opus es1 tibi eizrs auxilio, necesitas de su auxilio.

EJERCICIO 80

Inferior, ilzferior -ius.


nmero, numerus -2.
lleno, refertus -a -urna
bienes, bona -6rum.
admirar, admiror -aris -ari.
mucho m&s, multo plus.
llenar, expleo -es -ere.
estar rebosando, abundar, abundo
-as -are.

audacia, audacia -ae.


faltar, deficio -is -eres
consejo, colasiliurn -ii.
plomo, Plumbum -i.
traidar, #roditor 4 s .
indigno, indignus -a -um.
perdn, ve?zia -ae.

1. Somos inferiores al enemigo en nmero.

2. Gozaba de una vida llena de bienes, pero necesitaba


siempre del consejo de iin amigo.

3. Las manos de los soldados estaban llenas de oro.

4. ~ d m i r a m o sesta casa mucho ms que aqulla.

6. Cayo llenaba a todos los siiyos de riquezas.


6. Antonio estaba libre de culpa.
7. E l solaado estaba rebosando de audacia, pero le faltaba

consejo.
8. , El sabio no'necesita cle ninguna cosa.
9. Espaa abiindaba en hierro, plomo, plata y oro;
10: Los traidores sor indignos de perdn.

C)

Repaso

E~BRCICIO83
\

A)

,t

"'

'

*.

EJERCICIO

Alegrarse, Eaetor -aris .-ay;.


llegada, adventus -%s.
d a r gracias, agere gratias.
ayuda, auxilium -ii.
esclarecido, clarus -a -%m,
contentarse, '.ontelztus esse.
obtener, capio -es -are.

81

fruto, f r u c t ~ s.-us.
inccndin, incendium - i i .
manar, nacer, orior -iris -iri.
defender, tutor -arzs -ari.
cuerno, cornu - m .
n~ordisco,m r s u s -usa

1. Me alegr con la llegada de mi fadre.

2. Gracias t e doy por t u ayuda.


3. Esclarecido por este hecho era alabado por los ciudadanos.

4. E l hombre que se contenta con poco os digno de una


vida feliz.

5. Estimas en mucho la libertad?

Herir, vulnero -as.


arco, arcus -ds.
entregar, do, das, dure.
botn, praeda -ae.

barata, viti.
cualquier, qzlili bel.
es necesario, opws est.
decoroso, honestus -a -zl*n.

1. Fu herido por los ircos que usaban los soldados.


2. Se apoder de los campamentos y e11treg6 el botn a
los soldados,
3. Compr barata esta casa, la cual Cayo en nada estimaba. .
4. Csar con gran peligro lleg6 a la ciudad con los legados.
5. La luz de que gozamos nos fu deda por Dios.
6. Estiman en mucho el valor.
7. La madre peda la salvacin de su hijo. '
8. A cualquier hombre es necesario el auxilio de Dios.
9. Solamente pediremos a los amigos cosas decorosas.
10. Cayo careca de muchas cosas.

6. Los j6venes obtienen de los estudios mucho fruto.

7. Hablaban con alegra de la llegad. de Csar.

8. Cicern libr a la ciudad de los incendios, a Italia do la


guerra.
9. Esta agua mana de una fuente.
10. Los toros se defiende11 con los cuernos, los leones a
mordiscos.

B)

EJBRCICIO

Estar contento, csse conknlus.


suerte, sors, ,sortis.
desempciiar, 'fungo? -eris -i.
xiube de dardos, creba tela.
en cuanto, quanti.
dirigir l a guerra, admiuistrare beZluwa.

82

finca, fundus -i.


en nada.. nihili, wihilo.
pedir, postufo -as -are.
nacin, natzo -nis.
diferir, dijjero -fers -ferre.
costumbre, m s , tnoris.
ingenio, ingznium -ii.

1. El sabio est contento consu suerte y


2.
3.
4.
5.
6.

7.

8.
9.

10.

desempea Lien
su oficio.
Los enemigos nos atacaron cor una nube de dardos.
En cunto quieres vender esta casa?
Roma no tenfa (estaba vaca de) soldados.
Augusto diriga la guerra por medio de sus legados,
Compr la finca en mil sestercios y ahora en nadd l a
estimo.
Cayo se alegr con la victoria de Csar.
Me pides dinero.
Las. naciones difieren entre si en costumbres.
Alejandro, (varn) dotado de valor e ingenio, se apoder6
de la ciudad,

Alejado, apartado, remotus - a -u9%.


apremiar, urgeo -es -ere;
apresar, apprehendo -is -ere.
ua, ungwis -%s.
dormir, cubo -as -are.
3aj0, sub, abl.
soltar, rel,inquo -is -eres
presentar, rffero -fers -ferre.
presa, praeua -ae.
ruido, sonus -i.

huir atodo correr, +rorripere cetrsu.


ligereza, pernicitas -alis.
apartar, aufero -fers -fevre.
conirnover, Co?nmoveo -es -eres
detenerse, cons?sio -is -@re.
obligar, cogo -zs %re.
cansancio, defatigatio -nis.
perseguir de nuevo, repelo -is
-evo.

Un cordero estaba muy alejado del rebao y fu visto por un len


a quien acuciaba (que era apremiado por) el hambre. El len, dotado de
grandes fuerzas, le apres en seguida coi1 las uas. Pero entonces vi6
una cierva que dorma bajo un rbol. Debo, dijo, soltar este cordero,
pues se me presenta esta presa mayor. Asi, pues, por el deseo de esta
presa mayor solt el cordero. Pero la cierva fu advertida por el ruido de
la llegada del len (del len que venia), y huye en seguida a todo correr
y con la Ligereza de sus pies su aparta del peligro. El len segua a la
cierva con fatiga y lleno de ira (conmovido por la ira), pero muy proiito
se detuvo obligado por el cansa?cio, y dijo: Debo perseguir de nuevo al
cordero que, necio, abandon. Pero el cordero, de miedo, haba huido
y se haba retirado a su rebao.

N. B. a ) Las verbos iubeo, mandar, y cogo, obligar, llevan d e ordinario infinztzvo. '
Iubet te fnceve hoc, a manda hacer esto.
b) Los verbos dice, moneo, suadeo, perwadeo, iuvo, etc., cuando tienen
idea de decir, rigen infinitivo. (En espaol l a subordinada estA e n indicativo.) Cuando tienen idca de obligar, rigen subjuntivo con ut (que),
ne (que no). (En castellano 12, subordinacin est en subjuntivo.)

L E C C I ~V
NI
COMPLETIVAS VOLITIVAS

+ Articulo

1.0

Persuasit eis hosfes esse iilic,


les persuadi de q ~ e ~ h a b all
i a enemigos.
Persuasit ut irest,
les persuadi que sc. marchasen.

1C.

(Subjuntivo e z'nfinitivo)

L.)

&Las completivas volitivas se expresan en subjuntivo e infinitivo con


consecucin de tiempos de si,mJtane.idad ~eneralmente. Es decir, en
subjuntivo de presente y pretrito imperfecto y en infinitivo de presente. (Casi como en espaol).

Ctcpio -4s -ere, esear.


stnfuo -is -era, detcrniinar.
constituo -is -ere, decretar.
excedo - i s . -ere, salir.

1) _ Las completivas que dependen de los verbos que significan


querer, #referir, desear, fiernzitir, #row.rar (nitor, co+tten,r?o, conor),
decidir (statuo, constitdo, desenzo), van en.infinifivo, si es el mismo
sujeto el de la oracin principal que el de la Compietiva; si son
distintos, la oracin completiva puede ir en imlzfkitivo,pc :,de ordinario va en sabjuntivo con ut (que), ne, ut ne (que no). ;:

85

Qvovideo -es -ere, procurar.


ago - i s +re, hacgr.
exo$to -as -are, desear.
t

'

Haec scire ciipio, sed nolo t u dicas mihi.


Caesar statuit pugnare.
Nolo iro, sed vol0 t u ea,s.
Constituunt ut nlulieres ex oppido excedant.
Providebo ut res optime agatur.
Ut videas tuum patrem exopto.
Volo sis bonus.
Statiiunt ut milites mittantur.

Cupio facere hoc, deseo hacer esto.


Voluisti (ul) ueniret, quisiste que viniese.
Senafus statuit inferve b e l k m ,
el senado determin hacer la guerra (1).

A)

N.B. Los verbos volo, nolo, mzlo, cuando rigen subjuiitivo, general-

EJERCICIO

86

mente omiten l a partcula ut no la partcula ne). A veces 'sucede lo mismo


con otros verbos de volunta
Volo sttcd~aset ne facias hcc,
quiero que estudies y que no hagas esto.

6.

Aprerider, disco -is -are.


obedecer, pareo -es -eve, rige dat.
por la patria, QYOpatria.
ayudar, subuenio -is -ire, rige dat.
colocar los campamentos, castra
ponere.

2) Van en subjuntivo con at (que), me, ect ne (que no), las


completivas que dependen de los verbos que significan rogar,
$edir, .exhorlar, inducir, ma.lzdar, imfiebr, obligar, ','zacer qae, ,obtener que.

desear, cufiio - i s -are..


colina, w l l i s 4 s .
sacar provecho, reportare commodum.
resolver, statuo -is -ere.
preferir, malo -ois, malle.

1. Deseamos aprender. Queremos que obedezcis.

2. Los soldados quieren morir por la patria.


3. Queremos que ayuden a los amigos.

4. El gen.era1quiso colocar los campamentos en l a colina.

R ~ g a v i tut pugnavent, les r0g6 que luchasen.


(1) La3 comptetivas que dependen de los verbos qiic significan esperav.
prometav y amenazar, van generalmente en infinitivo de futuro. V. gr.: Promisil se vealuratrn, prometi que vendria.

EJERCICIO

5.
6.
7.
8.
9.

Quieren sacar provecho para s.


.Resolvimos permanecer en l a ciudad.
Reholvieron trabajar.
Quiero que vengis.
Prefiero morir.

B)

EJERCICIO

87

Desear, opto -as -ave.


planta, pla?zia -ae.
determinar, decerno -is -ere, decre-'
permitir, seno -2s -eve.
v i , decretum.
aztar, verbero -as -are.
hacer l a guerra, inferve bellurn.
conseguir, obfineo -es -cre, obtknui,
procurar, Provideo -es -eres
o btentum.
hacer que, facere ut.
desterrar, exilio multare,
1. Los ~ a d r e sdeseaban que los hijos fuesen buenos.
2. Csar determin hacer la gnerra a los galos.
3. Procure el cnsul que el ejbrcito no sea vencido.
4. Muclios deseaban que Catiliiia no fuese copdeiiado.
5. Las leyes no permiten azotar a un ciudadano rumano.
6. Quiero que respondsi.~.
7. Cicern procur que Catilina fuese desterrado.
8. Deseaban ue los enemigos no atacasen a l a ciud,ad.
9, El generalxizo que lo.. soldados siguiesen a.1 enemigo.
10. Deaeaba ver al general.

C)

EJERCICIO

88

Dejar de, interrumpir, intermitto -is-ere. quemar, creww -as -are.


procurar, curo -as :are:
esforzarse, contewdo -%S+re; liilor
lograr, assequov -en8 -r.
-eris -4.
salir bien los negocios, ves bene evetzire.
determinar, clecerlzo -is -ere.
diligente, diligens -%tis.
salir, exeo -is -ire.
1. Quiero que no dejes de escribir. '
2. Quiero que hagas esto.
3. Todos desean qiie t e salgan bien los nekocios.
4. Antonio quiere que seas diligente.
5. C6sar quiere ser bueno.
6. Cayo quiso que despues de su muerte fuese quemado.
7. Se esforzaba en que todos los soldados le siguiesen,
8. Determin el c6nsul ue saliestn todos.
9. Se esforzaba el cnsul cn condenar a Catilina.

L)

EJERCICIO

A)

89

Iqbero -as -are, mandar, rige dat.


rnunio, -is ire, fortificar.
+nzndo :as -are, mandar, rige dat.
abeo - i ; -ire, marcharse.
quamprzmum, cuanto antes.
longizu, demasiado lejos.
revevto? -erts - i , volver.
cohortov -aris -ari, exhortar.
plerumque, muchas veces.
1. Sol. efficit ut .orniiia.floreant.
, 2. Suis ut idem faciant imperat.
3. Volunt u t faceres hoc.
4. Huic mandat ut ad se quamprimum revertatur.
5, Moneo t e ut qiismprimuiil venias.
6. 1)ixit maiorein partem nieiiorem vince~c.
7. Caesar castra munire iussit.
8. Oro, frater, ne abeas loiigius.
9. Caesar inilites cobortatus est ut pugnarent strenue.

EJERCICIO

90

centinela, cuslos -odis.


Iiiducir, induco -is -eres
salir, exeo -is -ire.
senadores, patres conscvipti.
trinchera, val1u;m -i.
desterrar, exilio multare.
lanzar, eicio -as -ere.
.. rogar, rogo -as -are.
dardo, pilum -i.
abandonar, wiinquo -is -eres
reunirse, wlzvenio -is -ire.
patria, patria -ae.
familia, familia -ae.
pedir instantemcnte, fEagilo -as -are.
visitar, viso -2s -ere.
l. Cicer6n indujo a los senadores a desterrar a Catilina.
2. .\quellos hombres le rogaban quenp abandonase Roma.
3. Piden instantemente que visites a tu madre.
4. Le persuadieron a que abandonase la patria.
6. -Ie me mandes hacer estas cosas.
6. Manda a los centinelas que no salgan de las trincheras.
7. Oy6 que CBsar no habia venido.
8 Csar mand a los suyos que no lanzasen ningn dardo.
B. Sablan que nos reuniamos toda3 las familias.

B)

EJERCICIO

91

despreciar, sperno -is .eve.


Dejar, sino -is -ere.
tal, talzs 4s.
escaparse, effzcgio - i s -ere.
pedir, postulo -as -are.
intentar elcombate, proelzzrr,b ternptare.
germano, gerrnanus -i.
perdonar, pnrco -is -era, rige dat.
dejar, relinquo -is -ere.
consagrarse a, studeo -es -ere, rige
permanecer firmes en sus puestos,
i n L0.m perstare.
dat.
aconsejar, m n e o -es -ere.
1. Nos exhorta a que alabemos al cnsul.
2. Te ruego que no l e dejes escapar.
9. Mand a Csar no intentar el combate.
4. Les persuadir a que no me dejen solo.
6. Csar habia exhortado a los suyos que permaneciesen
firmes en sus puostos.
,
6. Te aconsejo que no despreciesla amistad de t a l hombre.
7. CBsar idi ue los germanos no pasasen el ro.
8. Los
d i e r o n a Csar que perdonase a su ciudad.
8. r.e persuaBi que se consagrase a los libros.
,

gafas

C)

EJERCICIO

92

dolor, dolor -oris,


Someterse, subicere se.
No nos manda que nos sometalnos a la ley del dolor.
Deca que viniese Antonio.
Decfa quc venia Antonio.
Me persuadieron que me quedase en casa.
Manda a los tuyos que te sigan.
Le yecsuadi cluo Ailtonio era bueiio.
Te mand que no nos dejaseis solos.
Se les avis que no viniesen a Roma.
Avisar a mis amigos q u e C6sar ha venido a Roma.

Artculo 2.0

cnla oracin principalpor un pronombre demostrativo o adverbio.


En espaol se puecicn traducir tales pnrtfculas por que, elque, de
(en) q N e , el Izeclw de que..,. yero de ordinario no.se traducen.

1) Las completivas que dependen de los verbos de temer,


( t i m o , metzco, etereor, ci.cra est...), van en subjuntivo con , c (quej,
ut, Ize non (que no) (1).
T i w o ne veniat, temo que venga.
T i m o u t (ne non) veniat, temo que no venga.

2) Las completivas dependientes de verbos de i q b e d i r , estory rehsar, van en subjuntivo con ne, quomi.izss (que) y las que
dependen de verbos de n o im+edir y n o estorbar van en subjuntivo
con quomifius, quirt (que) (2).
bar,

Impedivit ne (qzcominus) exirent, impidi ue se marchasen.


s e marchasen.
Non o bshtit quin (quominus) exirent, no impili6 el

N. B. Las completivas dependientes


,d i c ...)
~ van en subjuntivo con ne (que).

de verbos de frchibir finter-

Los verbos y locuciones que significan no dudar (non dubito, non


est dubiwm) rigen subjuntivo con quin (que) con consecucin completa.

Non dubitat quin uenturus sis, no duda que vendrs.

.No es raro que el quod, con indicativo o subjuntivo, y el zct con


subjuntivo, sean meramente explicativos. stos encabezar..completivas que explican!^ aclaran una idea; idea que a veces
va indicada
.
1
\

'

'Vcrbos que pueden llevar estas completivas.


1) FacerCr,ncoidit, evsnit, f i l , contingit, scompafaclos de adverbios
(bcne, mate, prudenter ...),y los verbos que significan aitadir, omitir, pasar
por alto (como addere, mitters, praeterive, accedere...), llevan a veces una
completiva en indicativo con quod.
Mittoquod venire non poiui, paso por alto que (elque) no pudevenir.

2 j Los verbos ue significan alegrh, tristeza, dolor, admiracin,


pueden llevar l a com8etiva eii infinitivo o con quod e n indicativo (1).
Me alegro de que eres bueno.
Gaudeo te esse bonutlr. Vaudeo quod es honus.
3) Tms verbos qne significan alabar, vituperar, acusar, condenar,
pueden llevar l a completiva con q ~ o den indicativo.
V,ituperaviquod non amabat eum, reprend (el) que no le amase.

~
lleva subjuntivo cuando se quiere indicar
N. B. E ~ Q U Oexplicativo
una opinin de otro o nuestra tenida en otro tiempo. (Cfr. Orac. causales.)

Interdixit ne venirent, les prohibi que viniesen.


Nort interdicit ne veniant, no les prohibe que vengan (3).

Z;ecist.i mihi per ratum quod librum ad me misisti,


mucho me compfaciste en (por el hecho de) enviarme el libro.
Id assecutus esi U& Cicorb amaratur ab omiiibus,
conseguiste esto, que CicerGn fuese amado por todos.

(1) O sea, se usa ne cuando se teme que suceda una cosa que n r se desea;
se nsagt, ne non, cuando se desea.
Los verbos de temer y duda? cuando equivalen a no atreverse, piden infinitivo. V. gr. timeo ire, temo (no me atrevo a) ir.
2) Tales verbos rara vez rigen infinitivo.
prohibir, suele regir infinitivo. Prohiba generalmenti significa
lo tanto lleva la construccin de los de im+ediv, aunque lo ms
frecuente es que rija infinitivo.
(4) E!st!stas oraciones, aunque mbs bien pertenecen al grupo do coqletivas
enunciativas, sin embargo, como tienen diversos matices. las Liemos dejado
para este sitio.

L)

EJERCICIO 93

peruenio -is +re, llegar.


Interdico -is -ere, prohibir.
onus -eris, carga.
occido -is -ere, matar.
su.stineo --es -ere, sostener, aguanobsto -as -are impedir.
beatus -a -un%,diclioso.
tar.
Y ~ C U S O-as -are, rehusar.
eve.nit male, salir, suceder mal.
relinqlro -is -ere, dejar.
vix, apenas.
anfe, antes de.
incendo -is -erc. incendiar.
facere me pergratum, agradarme.
t i m o -es - e ~ e temer.
,
l. Interdixit militibus ne civem occiderent.
2. Quid obstat quonimus sis beatu?,?
3. Timebant ne,res =ale evenirent.
4. Accidit u t esset luna plena.
5. . Vix iis obstare poterant qiiominus n a ~ e s ~ i n c e n d e r e n t .
6. Timui nc non a d castra pervenire possemus.
7. Timeo ne onus non sustineas.
8. Recusaverunt quominus urbem relinquerent.
9. Fecisti mihi pergratum quod librum a? me misisti.

(1) ,En vez de qztod puede ponerse si explicativo despues de frases o verbos
de admiracin. V. gr.: Miror si tu trincar, me admiro de que venzas.

, ,

A)

EJERCICIO

Impedir, 'obsto -as -are.


marchar, $~oficiscor -eris -a'.
temer, time0 -es -cre,
prohibir, veto -as 'ave.
pedir, rogo -as -are.
d inoro, pecunia -ae.

94

dudar, dubito -as -are.


i~npeair,Prohi beo -es -ere.
salir, txeo -2s -ire.
llegar, advenio -is -ira.
socorrer. rubvenio -is -ire, rige
dat.

1. NO les impidas que marchen.

2. Temo q u e hagas esto.


3. T e impedf pedir dinero.

4. Temfa ue 61 hiciese esto.

6. No dudlbamos que matarla aI enemigo.


6. No le impidas que salga de Roma.

; ., ,

1. No hay duda que debieron quedarse.

2. Los soldados temian ser rodeados por el erie~iiigo.

J. De t i dependi el que el ejercito no fuese destruido.

4. Mucho senti que hubiese muerto tu padre, y que t


no l e hubiese podido ver.

5. Prometieron que no hahlarian, pero a mi no iiie cabe la ,

menor duda de que cstaban muy airados.


G . No podan apartar a los soldados de que atacasen a l a

ciudad.
7. No nieganque deseanla paz. Nuiicadudaron que veiicerlan.
8. Nunca se dijo esto: que t liabias luchado valientemente.
9. "eman que sus padres fuesen conocidos por e l enemigo.
10. IMucho gozo en poderte enviar este libro.

7. Los soldados temian que fuesen vencidos.

8. Nadie t e impidi cl que nos socorrieses.


9. Dios nos prohibe :iaccr el maI.

10. No s6 si Csar socorrer a la ciudad.

B)

EJERCICIO

95

Pasar, transeo -is -ire.


armada, classis 4 s .
decir que no, nego -as -are.
darse a l a vela, ancoras tollel
noticia, nuntius -ii, m.
ataca.r, aggredzor -eras -i.
cierto, verus -a -%m.
agrada a uno, placet alicui.
prohibir, interdico -is -ere.
volver, redeo -i.p -ire.
matar, intefzcio -is -eve.
aventajar, puesto -as -are.
impedir, Prohi be0 -es -ere.
" animal, fera -ae.
1. La nieve les impidi pasar los montes.
2. Sucedib que Csar no habfa venido.
3. Prohibe que maten a alguno.
4. Debiste impedir el que l a arinada se diese a la vela.
6. Temo que haya venido. Temfa que no hubiese sido
visto,
6. Nunca dudaron que el general mandaria a los solciados
atacar.
7. Mucho l e agrad el que leyera su libro.
8. T no temas volver. Yo tema que volviese mi padre.
9. Dudo ue venga tu padre; nome atrevi a negarlo. Temo
ha%lar con l.
10. Nosotros aventajamos a los animales en estc: en que
hablamos.

C)

EJERCICIO

Quedarse, maneo -es -ere.


rodear, circormeienia, -is -ire.
depender d e uno, per aliquem stare.
destruir, deleo -es -ere.
sentir mucho, aegerriw jtwre.
no me cabe l a menor duda, nec
mihi dubi,um est.

96

prometer, $romitto -is -eres


muy, valde.
airarse, iras~or-e& -P.
apartar, delerreo .-es :era.
atacar, fcsre i fnfetum.
desear, cfr$io -is -ere
valientemente, fo/titer.

Repaso

A)

EJERCICIO

97

de nuevo, rursus.
Pasar, transeo 4 s -ire.
los de la ciudad, oppidani.
ni, neve.
entregarse, dure se.
disolver l a reunin, diMzZtiere concial otro lado del ro, citra flume~z.
lium.
lanzarse, procurro -is +re.
prohibir, veto -as -are.
reunirse, convoco, en pasiva.
l. E l general uiere ser valiente.
2. Manda a tu(lhermani, que no pase el ro ni venga a la
ciudad.
3. Disolvi l a reuni6n y
- -~ r o h i b i que
- . se reuniesen de
nuevo.
4. No dudo que puedes aprender estas cosas.
6. Debernos impedir que nos ataquen.
G . El cnsul dese6 que fuese vencido Csar.
7. Exhortaron a los de l a ciudad a que no se eritregasen.
8. Les prohibir que pasen a l otro lado del ro.
9. Dudo de que y d i e j e n impedir el que los soldados se
lanzasen a rio.

B)

EJERCICIO

98

Esperar, spero -as.


procurar, conor -aris -ari.
causar pavor, pavoreminicere alicui. tomar, expugflo -as -are.
'
depender de uno, per aliquem stare
permitir, concedo -is -ere.
l. Los cautivos rogaron que les perdonasen y les enviassn
a su patria.
2. Pompeyo esperaba que Csar no atravesase el ro.
3. Sabian que CBsar les habla proliihido atacar a l enemigo.
4. Temen los nuestros ser rodeados por los enemigos.
5. No hay duda de que esta noticia h a de causar gran
pavor a los ciudadanos.
O. Permitieron a l o s soldados que se qiiedasen e n el campo.
7. Nus inandaron que d e nuovo yroinetisemos taniarla.
8. Creo que dependi6 do m1 el que no fu8sernos vencidos.
9. Temo que no hayas dicho la. verdad.

.~
.

Repaso lecc. IV-VI

,,'

\:

/
,
J
1

.-

Retirarse, fiedem relcrre.


gracias a nosotros, ficr nos sfarc
advertir, admoneo -es -eye.
quemar, irrcendo -is -sre.
regi6n, regio -onis.
se debi a los legados, per legatos
estar en poder, esse in potesiate.
sfgtit.
pasar, transeo -is -irc.
valeroso, fortis -e.
esforzarse, conor -aris -ari.
gozar 4 9 gran manera, ddlectari
seguir fiel a alguno, scqui f i d e ~ z
maxz m.
alicuius.
por si, si foysa?t.
separarse de alguno, deficere ab
a'liquo.
1. Persuadi6 a los suyos que no se retirasen y les advirti
que toda la regi6n estaba e n poder de los enemigos.
2. Csar dijo a los suyos que estaba persuadido que los
germanos haban pasado el rio.
3. Cayo se esforz por persuadir a los galos que siguiesen
fieles a Csar y que no se separasen de l.
4. Gracias a nosotros la casa no fu quemada.
5. Se debi a los legados el que no se hiciesela paz.
.
6. No hay duda alguna que hubo hombres valerosos en
Roma.
7. Estoy temiendo que no nos vean.
8. Mucho me alegro de que Csar venza a los enemigos.
9. Temfa no poder ver a Antonio.
10. Yo ir por s i tciigo qiic (debo) Iiicliar.

EJERCICIO

100

Rumorearse, nzlntio -as -ave, en paconseguir, efficio -is -ere.


siva,
de eCte modo, ita.
auvernio, auuewi~cs-i.
enviar por delante, praenzitto -is
'. invadir, ilzvado -2s -eve.
-ere.
fronteras, fines -ium.
quedar con, servo -as -are.
determinar, constituo -is -eve.
reparar, reficio -is -ere.
volar el puente, rescindere pontem.
a toda prisa, quam celerrim.
sobre el rio, i n flamine.
acabar, conficio -is -cre.
estorbar cn sus plapes, arcere a cugzvenida, vuelta, veditus -us.
siliis.
Se.rumore6 que vena Csar. Los auvernios temieron que invadiese
sus -fronteras y determinaron volar los puentes que habian hecho sobre
el ro. Csar deseaba pa;ar cuanto antes, pues temia verse (ser) estorbado
durante todo el verano en sus planes por el rio. Consigui esto de este
modo. Enviando por delante la mayor parte del ejrcito y el enemigo
habindolo atacado, pues crea que aquello era todo el ejkrcito, Csar
mand a los pocos que habian quedado-con 61 que reparasen un puente
a toda prisa, pues ternia que no pudiesen acabar la obra antes de la venida de los enemigos.

'

LECCION VII
E L ACUSATIVO

Articulo

1.0

COMPLEMENTO
DE

VERBOS

Con verbos transitivos

I.

4- El complemento directo va en acusativo.

Pueden llevar cornplcmento directo todos los verbos tran.siti- '


I
vos, a u n v e sean deponentes o defectivos.
t

Pompeius amat ?los, Pompeyo no$ ama:


Hortatus est militcs, exhort a los solda.dos.

1
t
Con verbos intransitivos
+-Algunos verbos itltranhtivos pueden lievar en acusativo un
sustantivo de su misma r a b o parecido signific&. Rara vez se 1
usan en pasiva.
Eosdem curszls czcc,urrerunt,
\
corrieron las mismas carreras.

f 2.

"Tal acusativo suelen llevar tambibn los verbos que significan alegra
dolor, tristeza y e l el lenguaje otico y en el apasionado de la elocuencia otros verbos intransitivus.
gr.: a,nbuEare mauia, anhelave scelus,
dolere causa.+%,llngere nwrtcm ...

e.

v-

-7L 3.

- ..
Con verbos ir.~personalrs

-- -

-/

1) Miseret compadecerse, ;biget apenarse, $oeTzitet arrepentirse, p d e f avergonzarse, taedet hastiarse, ilevan un acusativo
de persona (la que experimenta el sentimiento), y un genitivo de
persona o cosa (objeto del seritimiento).
Misared te aliorun, t e cotnpadeces de los dems.

2)3 (Casi impersonales.) Dccet conviene, dice bien, dedccct desdice, lntet se me oculta, tlclectat, izlvat agrada, falfit, f t g i t , praeterit se me olvida, se me pasa, pueden llevar iin acusativo. Estos
verbos pueden tener coino sujeto en nominativo, algn nombre,
pronombre u oraci6n ei-itera.
Mr'causa latebat, se me ocultaba la causa.

Hoc dedecet

e, esto desdice de mi.

83

B)
Bfuclios verbos transitivos pueden llevar adeir t S de eus casos propios
uii a c u ~ a t i v oComo hoc, katc, istud, ?d, ~ d c t r t ,quid, rnum, aliad, vrlhil,
crter,a, Paucn, rnr8ta E s t e ~ C U F ~ ~se~ llania
V O :~nL;vico o con.~n.
' IJauca nzililes hortatur, exhorta a los soldados pocas cosas.
0,mnes student eadem, todos se inclinan a lo mismo,

L ) 1-JDRCICIO 101

'

~1 fuego prueba al oro, la ini-eria a 10s V s r O i l e s fucrtcs.


2. Mi herinaiio duerme un sueo profi111do.
3. Se nos asan muchas cosas.
4. ~1 orgufio no dice bien en'lor voiiciilos.:
s soldados lloraba11 la muerte dc. Csar.
5 . ~ o d o 10s
6. Se me ocultaba lo heclio por el sok~-do.
7. De ningfin modo dice bien en Cayo el disiiliular.
8, LOS enemigos de l a repblica amenazaron a Cicern
con el destierro.
9. .E1pobre labrador vive una segura vida.
10. E n lo demas estoy conforme con vosotros.

Cicero graviter queritur mortem Hortensii.


Fabellae te non iuvant.
Somnium somniavi mirum.
Antonium pudet fratris.
Delectaverunt m e tuae litterae,

12) TJBRCICIO LO4

A)

EJERCICIO 102
Prometer,'$o?liceor:-er%s -eri.
amenazar d e muerte a alguno, miarrogancia, arrogantia -@e.
nari unartem alicui.
compaia, societas -atis.
seguro, tutus -a -%m..
Scrates, Socrates 4 s .
pedir, oro -as -are.
Plat6n, Plato -olzis:
agradar, delcctat.
qirarse, irascor -eris -i,
gramtica, granz~zaticu-ae.
iiuestras aCCionCs, nostra acta.
iiecesario, necessarius -u -m.

disiliiular, sintulo -as :ar,e.


alnenazar coi1 el destierro a uilo,
minari exilium alicui.
labrador, agvicola -a&.
seguro, tutus -a -um.
e n lo demAs, cactera.
asentir, estar conforme, nsszntiov,
- ~ r i s- ; v i , dat.

Probar, probo -as -are.


miseria, miseria -ae.
fuerte, fortis -e.
sueo, somnus -i.
p&undo, altus -a -zt?%.
pas.rsenos, jallit nos.
orgullo, supcrbia -ae.
llorar, dangoo -8s -r.re.
de ningn modo, minanw.

...

6.
7.
8.
9.
10.

EJERCICIO 103

,
Preguntar, interrogo -as -are.
de nada, nihil.
estar oculto, lctet.
clemencia, clewntia -ae.
dolerse, doleo -es -ere.
desgracia, i%fortuniuim -ii.
ala5arse, gloriarse, glorior -aris -aqfi.
consagrarse a , studeo- es -ere.
agradar, deleitar, delectut.

1.
2.
3.
4.
5.
6.

7.
8.

9.

10.

horrorizarse, horreo -8s -ere.


crueldad, crudelitas -alis.
llorar, lugeo -es -E+%.
hacer pasar de un lado a otro,
transduco -is -ere.
conclucir ms all de, traicio -is
-ere.
tropas, cofiiae -UrWlFL.

Responde a esto que t e pregiiiito.


\
De nada t e acuso, pero no me ocultes l a cosa.
A nadie conviene ms l a clemencia que a l rey.
LOS ciudadanos se dolieron de mi desgracia,
De esto se alaba e n su carta.
todos se consagran a las mismas cosas, ni a t o d o s
agrada lo mismo.
L ~ ~s i ~ d a d a n oses horrorizaban de la crueldad del
general.
c u6 (hombre) bueno no llora la. muerte de Csar?
C?sar hizo pasar a l ejercito al otro lado del ro.
AiiIbal condujo a las tropas m5s all del Ebro.

5 . Acusativo en aposicin
, Suelen llevar un nombre en afiosicin al complemento direato,
los verbos que significan llamar (apellare, dicere ...), .elegir {eligere,
creare, nonzilza~c...), convertir en (facere, efficere...), tener por
- (putare, habere...), mostrarse, portarse como (se pruebere, ostenilere,
exhibeve.. .).
Al volver la oracin a pasiva, el complemento directo p s a
como sajeto psciente a nominativo, y, por lo tanto, tambi
apuesto, concertado con l (1).

Populus elegit Ci~eronem


(comp. dir.) conwlem (apuesto),
el pueblo eligi a Cicern cnsul.
Cicero colzsul c ~ C G $ U S est a populo.
. Habere, dwere. Con estos verbos se puede decir tambin: aliqueln
habere firo hoste, i n nu~zerohostium, in parentis loco habere, ducere.

6.

Dos acusativos

Llevan dos acus~tivos,uno de'persona y otro de cosa, los verbos doceo ensear, y sus compuestos cclo ocultar, oro, flagito,
efflagito, flosco pedir, rogar, rogo (serttcntiam, consilizcm) preguntar el parecer, pedir consejo (2).

Hovtevus -2, Homero.


apfiello -as -are, llamar.
doceo -es -ere, ensefiar.
Hamilcar -ris, Amilcar.
consilium -ii, asamblea, reunibn.
celo -as -am, ocultar.
devinco -is -err, vencer, despreciar.
phzlosoPhia -ae. filosofia.
pvaeceptor -ris, maestro.

quotidic, todos 10s dias.


acdfrzrs -i, eduo.
f ~ u m ~ ~ i t-~i ,ctrigo.
m
fiagito -as -are, pedir instantemente.
rognre sententiam, pedir el parecer.
Catilina -ae, Catilina.
lacinus -o&, empresa.
eligo -is -ere, elegir.

,.

1. ~ o m b r u sappellatus est poeta.


2. Rem inilitarem annibalem Hamilcar.docuit,
3. Summurn Populi coricilium Romani appellaveriint '
senatum.
4. Mortis horam nos celat Deus.
6. Eum ducem eligamus qui devicit mortem.
6. Caius philosophiae praeceptoram habuit Catonem.
7. Quotidie Cbesar aL aeduis frumentnm flagitat..
8. Caesar a Ponipeio habitus est in numero inimicorum.
9. Consul me sententiam rogavit.
10. Catilina iuventutem mala facinora docebat.

D ~ c e opueros grammaticam, enseo 1;r gramtica a los nios.


Particularidades.
Flagito, efflagito y posco pueden cambiar el acusativo de persona en
ablativo con ab (ablat. de orig.).
Celo, suele cambias el acusativo de cosa en ablativo con de.
Doceo, cuando significa infiirmar, lleva ablativo con de de cosa. (materia de qua).
I
A bs te filiuln innocentem flagitant,
t e pidenr el hijo inocente.
Bassus me de hoc libro celavit,
.
Baso me di6 cuenta de este libro.
De i t i ~ e r ehostiuln senatum docet,
informa al senado acerca del viaje de los enemigos.
(1) La raz6n de ello es porque el apuesto no es un acusativo distinto, sino
una palabra que concierta con el complemento, por lo tanto, en p: liva ha de
concertar tambidn con el sujeto paciente.
(2) Al pasar doceo (mis raras veces los otros verbos) a pasiva, el acusativo
de persona (que es el compi. dir.) pasa a noininativo (sujcto pac.), qliidando el
acusativo de cosa invariable. V. gr.: lJuevi docentur grammaticam a me.

Rey, rex, :,rgis.


pedir consejo, rogare consilium.
pueblo, p,ifiul.14s -i.
espada,, gladius -ii, m.
ocultar, celo -as -are.
sabio, sapiens -tis.
Amflcar, Hamilcav -sis.

'

ensear, doceo -es -cre.


Anibal, Hannibal 4s.
arte de la guerra, res %ilitaris.
diferi~,differo -ters.
por qu, ctcr.
* ..
librar una batalla, pug%are pugna*.
,

1. El rey no pidi consejo a su pueblo.


3. Nosotros pedimos la espada que habamos ocultado a
nuestro padre.
3. Cayo me pidi una espada.
4. Ellos eran tenidos por nluy sabios.
5. Ocult a Cayo la espada que me peda.
6. Amilcar ense a Anfbal el arte de la guerra.
7. Difieren los honibres en muchas cosas.
8. Los cnsules son tenidos por muy sabios.
9. Por qu lo ocultaste a Cayo?
10. Los romanos libraron una batalla.

..

B)

EJERCICIO

Elegir. creo -as -aro; eligo -+S -ere.


PompeYO, Pompzius -a$.
Mario, Marius - i i .
con frecuencia, muchas veces, sacpc.
general, dux, ducis.
pedir consejo, rogare consilium.

'

107

Artculo

ser tenido por, habeov, pulor.


esconder, ocultar, celo .as -are.
esclavo, sevvus -i.
erisear, doceo -es - e ~ e .
lengua briega, 1,irrgua guacca.

Fin en acusativo

El fin o destino cle una cosa o de una accin se expresa genernlmcnte en acusativo con ad.

l. El pueblo eligi c n ~ u la Ponipeyo.


2.

hario, que fu elegido inuchas veces cnsul, fu6 u n


g r a n general.
3. T6 me has pedido muchas. veces consejo, cosa quo no
puedo darte. .
4. Era tenido de todos por un buen gencral.
6 . Pocas cosas dijo a sus amigos.
6. Tii quisiste esconderme la espada, pero me la dio e l
esclavo.
7. S6 y yo ocultaremos estc a nuestros amigos.
8. NO t e ensefi griego (la lengua griega)?
9. El general pidi al cnsul soldados.
10. Pompeyo fu elegido c6nsul por el puebl.

A.

3.O

'b

Artes lzecessariae sunt ad vitam,


las artes son necesarias para la. vida.
Haec facta sunt ad salute~npatriae,
estas cosas fueron hechas para la salvaci6ii de (para
salvar) l a patria.

Los verbos quesignifican exhortar, exc.itnu,pv@auav, etc., llevan para


expresar el fin u n acusativo con ad.
Hovtabalur milites ad
exhortaba a los so1daBoSa;h. Lucha.

B. Fin 'en dativo

Profesor, trba~ister- r i .
pedir el parecer, rogare sentenliam.

guerra, bellum - i .
socorro, a~wilium-2.I.
plan, consilierm -ii.
enemigo, hostis - h .
informar, doceo -es -eY, con ablat.
prctica, usus -us.
gran, egregius -a -u%.

maestra, nzagistva -ae.


kfafio, i i a r i u s - i i .
venir a se-, evado -is -ere -si -sum.
Sila, SulZa -ae.
matar, occido ,-is-ere.
elegir, d i g o -2s -ere.
ciudadano, civis -is.
general, dux, ducis.
empresa, iter, itineris.

1. Te fu enseado el griego por t u profesor.

2. Cicern m e pedia el parecer acerca d e la guerra.

3. I h s soldados pidieron socorro a l rey.


4. ' Me informaron de los planes que ocultaban al enemigo..
5. La practica, gran maestra, mo lia ensedado muchas
cosas.
6. ' Mario, q u e vino a ser enemigo de Sila, no mat a

,Los verbos deligo escoger, do dar, duco llegar, coiiducir,


habeo tener, mitto enviar, relifipao dejar, tribzuo atribuir, adems
del complemento directo en. acusatvo e indirecto en dativo, pueden llevar otro dativo indicando el fin O destino.
Eqeritatzlnz azlxilio Caesari tniserant,
haban enviado la caballera en ayuda de Csar (a C6sar para su ayuda).
Quem castris Pvaesidio reliquerat,
al cual haba dejado para defensa de los campaillentos (a los campamentos para su defensa).

El verbo sum suele llevar en dativo el fin y entonces se traduce


Ijor servir de, se7 objeto de, ser causa de (1).
Est hosli ludibvio, sirve de (para) burla al enemigo.

muchos ronia.nos.

7. Te h a n sido enseadas muchas cosas.


8. Vosotros q u e hicisteis esto, no fiiisteis elegidos cnsu-

les por los ciudadanos.


9. Me l o dijo el honibre a quien pediste consejo.
10': El general informa a l senado de l a marcha de los
enemigos.

+ C.

El fin en dativo y en acusativo

Los adjetivos que significan.a$tiid o zltilidad, coino acconzodat.us,


afifiositas, a$tzts, expeditas, idonezcs, natzts, fiaratas, atilis, in.uti-\
(1) Esta regla se suele enu~ciaras(: el verbo sum con dos dativos significa
servav de, ser objeto de.

::.,.
.y
..
-.; ...

;.

,i-

'

',

, ,

>..

. ,

'

Locus nptus ad insidias (Znsidiis),

lugar a propdsito para asechanzas.


Horno natus non laudi et gloviae,
hombre nacido no para l a alabanza y gloria.

'2.

&D. Supino

3.

4.

Con sentido final suele acompaar un supino en -u a los adjetivos


acerbus, grafus, iucu-nd~s,facil.i's, difficilis, honestus, hlrpis... y a los surtantivos opus necesidad, fas posible, licito, nefas imposible, ilcito.
E s t difficile dictz,, es dificil de (para) decir.
-

,.

severidad, severilas -alis.


negligencia, negligertia -m.
causar dcshonra, ,dedacori ess,:.
inters, fmus -0r.i~.
exigir, pesco -is -ere.
en seguido, statim.

1.

'

etc., pueden llevar para expresar el fin un dativo de persona


y ms frecuentemente un acusativo con ad de cosa.

._

,,

.lis,

E.

5.
6.

7.

8.

La referencia

9.
10.

La referencia se expresaBn acusativo con ud.


Por eso los verbos attinet, spectat, pertinet, tocar a, pertenccer a, conuenit, convenir a, piden acusativo con ud.

defensa, $raesidiu+n -iii.'


convertir, verlo -is -ere.
maldad, ltequitia -ae,
.
consejo, consilium - i i .
dedicarse a , studeo -es -eve.

Los soltlados estaban dispuestos para l a lucha.


Yo slo te servir de carga.
Di6 a Cxyo dos falentos de (para) regalo.
E1 tocar a retirada servir de seiial de huida.
Mi padre era incliilado a la severidad, mi madre l o
ara siempre s la niisericordia.
a s t a negligencia le caus6 gran deshonra.
Cavo me di6 dinero a inters y despus m e l o exigi
en seguida.
Csar haba dejado dos cohortes para defensa de los
campamentos (a los campamento? para l a defensa).
Se convierten en maldad sus consejos.
CicertSn se dedicaba a la filosofa.

Hoc ad rem lnilitarem pertinet,


esto ataae al arte militar.

L)

109

EJERCICIO

Enviar, millo -is -.eve.


socorro, auxilio, auxiliuna -Bi.
arengar, hortor -aris -ari.
de-ar, relinquo -is -ere.
deiensa, praesidium -ii.
renda, pignus -oris.
eshonra, dedecus -0ris.
ser odioso a. odio esse.

'
a

Theodosius -ii, Teodosio.


misericordia -ae, misericordia.
pronus -a -um,inclinado..
imperium -ii, mando.
pvopensus -a - U N , propenso.
-Titus -i, Tito.
obitus -us, muerte.

$vaesidiuln -ii, defensa.


Alci biades -is, Alcibfades.
avaritia -ae, avaricia.
vitis 4 s . vid.
uvbor -is, rbol.
tavdus -a -um, rc?zagaci.o.
iva -ae, ira.

i
I

A)
~ i s ~ u e s t paratus
o,
-a -um.
servir de carga, oneri esse.
regalo, munus -eris.
tocar a retirada, receptui camre.

ajrsltcIcro

1. MRenvi6 dinero para mi socorro.


4. Esto t e causar gran deshonra.
5. Esto no debe ser odioso para ti.

G . La caballerfa fu enviada en auxilio de CBsar,

7. Tal dctermitiacibri ser&la ruina del ejrcito.

8. Dej6 tres legiones para dcfensa de l a ciudad.

9. Esto sirve d e excelente muestra de su valor.

10. E l general envi para nuestro auxilio muchas tropas.

1,10

servir d c seal, signo esse.


liuda, fuga -ae.
inclinado, pronus -a -u%.
dejar, relinquo -is -ere.

cio esse.

excelente, Mzagnus -a -um.


valor, virtus -tis.
tropas, copiae -avlrm.

2. Arenga a las cohortes que deja para la defensa.


3. Les deja en prenda a su hijo.

Theodosius ad misericordiam pronus erat.


Viri imperio (ad imperium) nati ad superl~iampropensi sunt.
Romanis magno dolori fuit Titi imperatoris obitus.
Miserunt civitati copias praesidio.
Alcibiades ad omnes res aptus erat.
Ad maiora natus sum.
hIagnis; malis est homini avaritia.
Terra Sitibus apta etiam arboribus utilis est.
Esto ad ira.m tardiis, ad misericordiam pronus.
E s t mihi frater, qui patri meo laetitiae est.
i

caballerla, e zlites -um.


determinaciin, consitizcw -ii.
ser, causar la ruirla, exitlo esse,.
servir de seial, de muestra, indi-

Dificil, difficilis '-e.


atravesar, transeo -is -ira.
ejemplo, excmplum -i.
otrb, aiius -a -um.
hacer al caso, psrtinere a8 rcrn.
determinacin, conse'lizsm -ii.
ser la ruina, exitio esse.
ser objeto de odio, esse odio.

para toda clase da trabajos, ad

v n n e m labore*.

'

dirigirse,
discurso, oratio
specto -as
-?tis.-are.
gbnero deelocuencia, genus dicindi.
apropiado, aptus -a -uw.
sitio, Iocus 4.
defensa, praesidium . ii.

El ,Rhin esun ro dificil de atravesa?.


Esto servir de ejemplo para los otros.
El hablar bien siempre hace al caso.
E s t a deterininacin fu6 l a ruina de la repblica romana.
De todos los buenos era objeto cie odio.
Los soldados nacidos para toda ciase de trabajos vencieron a los galos.
A t i se dirige este discurso.
Este gnero de elocuencia era el msapropiado paralos
j6venes.
El mismo sitio fub de gran defensa paralos galos.
Muchas cosas son fc,iles dc decir, ycro dificilcs cle
hacer.

Repaso

A)
Agrada, iuuat.
ayudar, iuva -as -are, acus.
audaz, audaz - m i s .
llamar, a p p s l l ~-as -are.
ocultar, celo -as -are.
pareccr, sonZenlia -ae,
cohorte, cohovs -tis.

EJERCICIO

113

dejar, relinquo -is -cre.


elegir, etigo -is -ere.
jefe, dzcx, ducis.
tebano, tbebq~aus-9.
pedir, oro -as. -are.
auxilio, aztxiliwn~-E?.
senado, senatus -u$.

1.
2.
3.
4.

L a agricultura agrada a Catn.


L a f o r t u n a ayuda a los audaces.
Los rorrlanos llamaron a Cicern padre de la patria.
No ocultaron las riquezas a sus liermanos.
5. No t e Ocultar6 el parecer de Cicern.
6. Vi las cohortes que haban sido dejadas para defensa
d e la'iudad a laciudad para su defensa).
7. Respondieron a o que les preguctaron.
8: Filipo fu elegido jefe por los tebanos.
9. El cnsul peda auxilios a l senado.
10. Una cohorte servfade defensa a laotra.

--

B)

Conviene, ciecst.
arrogancia. kzrrogantia -ae.
retrica, rhetorica -ae,
carta, littevae, -avuwA.
avaricia, avaritia -ae.
cieyo, caecus -d.
volver, reddo -is -ere.
tener por, habeo, iudico.

EJERCICIO

114

esposa, Uxor -ris.


conjuraci6n, conizsral.io -?tis.
aprovechar. prosum.
vino, vilaum -i.
disponer, dispono -is -ere.
Demstenrs, Demosli~encs4 s .
prfncipe, princeps - ~ f i i s .
orador, orutoj 4 s .

A iiadic convieiie 1a arrogancia.


El profcsor haba enseado la retrica a Aiitoiiio.
Tu carta me agrad.
La avaricia vuelve ciegos a los honibrcs.
Cayo tenia por esposa a Tulia.
Cicern no ocult al senado la conjuraci6ii deCatilina.
Estas cosas nada me aprovechan.
El vino agrada a muchos.
C6sar habia dispuesto siete cohortes para defenza de
los campamentos.
Demstenes es tenido por el prncipe de los oradores.

C) EJERCICIO 115
centinela, Gustos -0dzs.
0cult.rsele a uno, fullit aiiquem.
informar, docco -es -cre, con abl.
faltar, d,>ficio -is -we.
fuga, fuga -ue.
alimento, frumturn -3.
ins all, ultua, con acus.
Antioco, Antiochus -i.
amenazar de muerte auno, minavi
entregar, do, das, dare.
lnzortem al.icui.
rehdn, obses -idis.
inclinado, procliuis -e.
hacer pasar, conducir nis all,
pereza, pigri1.i~-ae.
transduco -is -ere.
al otro lado, trans, con acus.
1. Nuestras accior~esnunca se ocultan alos ojos de Dios.
2. Les faltaba el aliniento.
3. Antioco habia entregado como rehn alos romanos a
su hijo.
4. Csar hacia conducir a los galos al otro lado del ro.
6. El centinela me ir'form de la fuga de Cayo.
G. Los romanos fueron conducidos m&s all del Rhin.
7. Cicern fu6 nombrado cnsul por todos los ciudadanos.
8. Dios amena26 con la muerte a Ad6n.
9. Los nios son inclinados a la pereza.
10. Los galos eran aptos para laguerra.
EJXRCICIO ,116
cena, cena -ae.
Quejarse, queror -eris -i, rige dat.
poco prctico en esos menesteres.
'por la tarde, vespari.
haud tulzum rerunz peritus. .
volver, vegredzor, -eris - i .
al llegar la noche, nocte appeteiztc.
rendido de trabajo, 2abo.re confectus.
estar a punto, parntztm esse.
perezoso, ignavu.; -a -u%
preferir, n5allo.
quedarse, Mzaveo -es.
pasar hambre, csuvio -is -ire.
a l sibiiiente dia, postcro die.
preparar, paro -as -are.
Un viejo se quejaba a su mujer con estas palabras. Deca que 61
todos los dias calia al campo y que por la tarde volva rendido de trabajo;
pero que ella se quedaba perezosa en casa. A lo cual respoiidia la mujer
que ya no seriaperezosa, y prometi que al da siguiente saldraalcampo
El viejo, pues, se qued en casa para.preparar la cena. Pero sucedi q u e
poco prbctico en estos menesteres, a l llegar la noche no estaba nada a
punto. Y as al diasiguiente, dijo que preferatrabajar y comer a dormir
y ysssr Ilimibre. por eso sali al canipo a1 dia siguiente.

ii.

;r'
*,;*.

.."

.,-

,
,

c'-

'-.

Ctf+ramidiks Ptsgnc+zl, r~inczmlttr.


Cuoi dtriitlrs j.icg?raurnI, a'ux Izrgil,
Crim Caesav vicisvrt gallos, hi fi<gcrunl (1).
Cuna Caesar vicevit gallos, expugnrct civiiafcm.
'

't- LECCION vnr

ORACIONES CIRCUNSTANCIALES

Articulo

i
/

(1)

1.0

Los gerundios espaiioles sim+les y compuestos, pueden indicar


_condicin,
6n0-0
(1).

'

causa.

(causa).

cuhflliendo los manda*~ntos,,:se

(condicin).

consigue, el cielo

...

,...

6) El gerundio cornpucsto puede ponerse en participio de


pretrito, en el rnismb caso en que est repetir& el comfi&m~nto
directo +delgenindio (o sajeto ibaciente) en Ia oraci6n principal.
Si no esta repetido, el participio y su complemento, se ponen en
ablativo, llamado atsoluto.
-

Los genindios espaoles se pueden, expresar en latn o con


um y subjantivo o con #auticz'$io.
1) CON SUBJUNTIVO. El gerundio castellano se puede expresar
en latn con culn y subjuntivo coii consecucidn c o ~ p l e t ade
-,. tiempos (3).

(1) El gerundio!simple puede indicar tambi6n el modo o medio con que


se ejecuta la acci6n;'edtonces se expresarh en latin por el ablativo de geruiidio. V, gr.: Alia animalia gr,adiendo ad Fastum accedunt, unos ariimalas se :acercan,al pasto andando. .
(2) Es decir, el gerundio simple suele. indicir simulta~sidad,que es lo corriente; pero no es raro que indique anterioridad. En este segundo caso se construye como el gerunclio compucsto.. V . .gr.: Diciendo eslo, muvid (i. e. habieqdo
dicho...): No recibiendo respz~estn,se marchd (i. e. no habiendo recibido). Modo
anlogo son las frases en diciendo esto, que equivalen a habiendo dicho...
.(3kLa forma de gerundio habiendo de indica posterioridad; por lo tanto
se pondr en latin en subjuntivo con cum con.las formas de posterioridad -urus
sim, -urus rissem. V . gr. Habiendo de matar a Antonio, le azotaron, cum necm$uricssent Antonittm, eym flagellaverulit.
.
,
1

- --

Vicii galri a Caesnr4 /ugerunt (2).


Victis gallis (ab tu),
Caesar expugnat civitatem.

a ) P a r a qiie el gerundio conipuesto p u e d a traducirse p o r particiio d e pretrito, d e b e s e r v e r b o transitivo y tenor complemento directo

po s u j e t o paciente). V. gr.: Habicndo llegado CBsar, m e rnarchk yo; n o s e


p u d e d e c i r advento Caasare, sino cum verzisset Caesar.
q b ) Los
w o p e n t e g y a transitivos y a intransitivos, pueden

usarse en participio dc pretrito, pero e s t e participio h a d e concertar con

s u sujeto (3).

Particularidades.

En latin.

Milites pugnantes vincuntur.


Milztibus pugnantibus, dux fugit.

El gerundio si~aple espaol suele indicar simultaneidad ( 2 ) respecto


d e l v e r b o principal, e l gerundio compuesto, ar terioridad.

, ' .

a ) El gerundio simple puede poncr5.e e11 participio de presente en el mismo caso en que est repetido el szlieto del gerundio
en la oracidn principal. Si no rst6 repetido de algn modo, e l
participio y su sujeto se ponen en ablativo, llamado absohto.

Estando luchando tossoldados, el general huy6 (tiempo).


Habiendo vencido Csar a los. galos, huyeron (causa).
Habzendo vencido Csar a 20s "ealos. loma la ciudad

'
.'

(concesin).

A u n luchalzdo 10s soldados valientemente, son vencidos


<

'

Ciccro harc locutiu pro fcctus est,


habiendo dicho Cicern estas cosas, s e march,

--

(1) Se pueden traducir tambiOn en espafol por un como: Como CLsar


hubiera vencido a los galos, dstos 'huyeron.
(2) H a pasado Cdsar a ablstivo agente, porque al ponerse cn latn en par-

ticipio de pretrito el gerundio compuesto, se ha cambiado la brac6n activa en


pasiva: por lo tanto, el sujeto activo lia pasado a sujeto agente en al-lativo,
y el complemento directo a srijeto paciente. Por eso la t r a d u ~ c i 6literal
~
,es:

Los galos (h~hiendosido) vencidos por Cesar, huyeron.


., .
6
(3) Los
Q
Q
C
U en f~
& & a & & ~ & t o con participio
' de p r e t 6 m c o n los verbos I"d<or, &Y, BY,
rascoy, & prh
&Y.

Cr

- ,.iliw7ygQ'Lqc=f:,t::.

@;T-;..y.;.
, .
+-yi.:: - .
9%.
,
,.c . l." . ,. = ' ...! , .q,z. :,..-:,&,, ,. l..Pd<

'

..

%,.

%
!.",'. $

L)

-4-

.S:.,

."
, .

1.

.,,

v.:';".?
a.

,>

E JEI~CICIO 117

~tzrrleo -es -ere, estudiar.


si,riister -va -rurn, izquierdo.
coru -us, cuerilo, ala de iin ejrcito.
pugno -as -are, luchar.
resisto -4s -sre, resistir.
c i r c u w o - i s -$re, rodear.
cicada -ae, cigarra.
gvanunz -i, grano.
$*o -is -$re, pedir. .

...
".
,

..*.

iwpetro -as -are, conseguir.


ciconia -ae, cigea.,
uzrlpis -is, zorra.
decipio -is -era, engaiiar.
appropinqzco -as -are, acercarse.
animlcdvevto -5s -ere, observar.
exposco -is -are, pedir con instancia.
tuba -ae, trompeta.
signlrm -i, seal.

Puer lectioni non studens doctus esse non potest.

2. Christus, regnante Tiberio, mortuus est.


3. Cohortes Caesaris sinistruni cornil, pugnantibus tum

4.
5.
6.

7.
8.
9.

10.
. .

ac reaistentibus Pompeianis, circuniierunt.


Cicada, cum granum peterct, nihil impetrare potuit.
Iiegem victum occiderunt.
Ciconia, a vulpb dscepta, hanc ducepit.
Cum regem vicerint, eum occidunt.
Caesar. cum Pompeii castra appropinquavisset, multa
animadvertit.
Victus a me fugit,
Hac habita oratione, exposcenribus militibus, tuba,
dedit signum.

!
L

*.*.

Y-.

Herir, v%Zclnet'o -@S -ure.


huir, firg.io -is.

S?, ,

$.; i

dormir, dormio -is +re.


tomar, arripio -is -eri -a;,arrep-

j"

escudo, scutuva -i.


lanzai?e a l combate, ruevc i n locunz
pugnae.
perdonar. iglzosco 4s-eve. rige dat.

f;.?

Habiendo sido herido elgeneral, huy.


Habiendo sido herido al general, liuyeron los soldados.
Heridos los soldados huyeron.
Heridos los soldados, huy el general.
Estando durmiendo el general, fu6 herido.
Estando durmiendo el general, huyeron los soldados.
Habiendo tomado el escudo, se lanz a l combate
Nuri6 luchando por la pdtri.
i
muri perdonando a sus enemigos.
Habiendo vencido a los enemigos, los perdon.

.g Y

"
.,,
8' :.
,. ...
,y.

..?'

..

,*j '

?:

.,

:-.
.

. .

'.

$"y

3.'.
,., "
: .'

+,p

.".S,

&;~
.,
*a7
->
,

d .

,:

?I'
'
'S

..

96
*.

B)

EJERCICIC)

Coger, capio -is -ere.


espada, ensis -is.
matar, occido -4s -eres
dormir, dorvlaio S,;- -irc.
seguir, sequov -srzs -i.
reinar, ragno -as -are.

119

luchar, pugno -as -ave.


abrir, aperio -is +re.
puerta, porta -ae.
entrar, ingrediov -eris -i.
leer, lego -is -eve.
conquistar. e x P ~ g ? t o-as -ave.
defensas, mocnia -iat>n.
apoderarse, exeugno -as -are.

l. Como hubiese cogido una espada, mat6 al enemigo.

2. Estando durmiendo s e muri.


3. Habiendo sido vencido e l enemigo, los soldados que-

4.
5.
6.

7.
8.

9.

10.

rian seguirle.
Reinando R6mul0, Roma era una ciudad pequea.
Vencidos los galos, piden la paz.
Fu muerto estando luchando por l a patria.
Habindose abierto las puertas, los nuestros entraron.
Estando leyendo yo un libro, vino Antonio.
Vi a Antonio leyendo un' libro.
LOSgalos, conquistadas las defensas, se apoderaron
de la ciudad.

C)

EJERCICIO

Marcharse, proficiscor -eris -i.


conquistar,
Gapio
-is -ere.
huir, fugio -?
-e!&.
llegar, arlvozzo -zs -ir&,
pedir, rogo -as -ara.
entrada lo noche,. m@a nocls.
enterrar, sepalio -%S -$re.
a l amanecer, prima luca.

120

arengar, cuhortoi -aris -avi.


recordar, admoneo -es -ere.
reinar, veglzo -as -are.
nombrar, c v v -as -are.
rey, rcx, veg.is,
abandonar, relixquo -is -eve.
intentar, conor -aris -uyi.
abrir, ~ifierio-is -+e.

'1. E n diciendo esto, s e march6.

2. Conquistada l a ciudad, los cnsules liuyeron.


3. Habiendo marchaco el cnsul, los ciudadailos no
saban qu hacer.

4. Habiendo llegado Csar, los galos pidieron la paz.

5. Como hubiese muerco el general entrada l a noche, le

enterraron a l amanecer.
CJsar, arengando a! ejbrcito, les record6 inuclias cosas.
Reinando Octavio, Roma nunca fu vencida.
Nombrado rey, luch6 por la patria.
Los soldados, habiendo abandonado las armas, huyeron.
10. Como liubiesenllegsdolos nuestros a las puertas, iilten- ,
taron abrirlas.

6.
7.
8.
9.

Articulo

A ccepi filiuni tutm cvudiendurn,


rccibf a tu hijo para ediicarlo.

2.0

Oracioncs finales son oraciones clcpciiciicntes qiie indican el fin por


e l cual sq ejecuta la oracin principal.
.

4) Con supino en -un, s i el verbo d e l a oraci6n principal es d e movimiento (1).


Eo visum rnatrem rncaral, voy a v e r a mi madre.

L a di una espada para que luchase.


Voy a la ciudad n ver a m i +izadre.
'

L)

En latin.

Pueden expresarse:
. 1) Con ut (para que, a fin de que), ?tu, rara vez ut fze (para
que no) (1)y subjuntivo con conseciici6n incompleta de tiempos (2).
Dedi ei gladiunz ut pugqzaret.
Eo ad civiiateln u t mntrem nzeam videam.

2) Con gcriindio o geriindivo, en aciisativo con ad o en genitivo precedido de cazbsa o g ~ a t i a(3).


Eo nd civitatcm ad cidendam matrern mcam.
Eo ad civ'itatcm causa videnrlne naatris mcne.

3) Con participio de futuro en -urus y e n -dus. El participio en -urus


s e pone en el caso en que est& su sujeto repetido en la oracin principal;
e l participio e n -dus se pone e n el caso e n que est si~complementodirec-,
t o .o sujeto paciente e n l a oraci6n principal (4).
Eo ad 6,'oitatem viszlrus matrem mcam,
voy a l a ciudad a ver a mi niadre.
Misit Caium o p ~ u g n a ~ z t r ucivilatem,
m
envi a Cayo a atacar a l a ciudad.
i

' (1) Se usa qtto (= z ~ et o ) cuando en la final hay un comparatitro. V. gr.: El


labrador trabaja la tierra, para (con ello) hacerla mhs feraz, agricola subigit
terram quo (ut eo) feraciorem effin'at.
(2) Practicamente se consideran las finales como si fuesen simultneas,
pues van siempre en presente o pretirito imperfecto de subjuntivo.
(a),. Se puede usar en geriindio cuando el sujeto de la oracin final es el
mismo que el de la oracin principal. El gerundivo se usa si el sujeto de la final
es el mismo que el de la principal y si adernis tiene complemento directo. Acerca
de la construccin del gerundio, vase donde se trata ste. Cfr. Lecc. X I V , articulo 3 . O .
(4) El participio en -urus se puede usar cuando su sujeto es el sujeto o complemento directo de la oraci6n principal. Se usa 1 participio en -dus cuando su
complemento directo (o sujeto paciente) es el compleniento directo (o sujeto
paciente) del v6rbo principal. Tal verbo suele ser uno de los que significan dar,
cntrsgav, recibir.

'

EJERCICIO 121

Panis -is, pan.

tapio - i s -ere, coger.


fadiscor -e& -i, fessus suw, cansarse.
interficio -is -ere, matar.

emo -is -erc, comprar.

miti% -is -ere, enviar, mandar.


ce!eritcr, aprisa..
CUYYO - i s -ere, correr.

Ad urbem eo u t panem emani.


Ad urbem ivit a d patrem videndum. ' .
Domum ivimus causa videndorum smicorum.
Acl Cacsarem ibimiis iit paccm ragcmus.
Noli niittere mc ut pacem rogcm.
Celeritcr currebamus ne caperemiir.
Equum emi ne fatiscsrer,
Da e i gladium ne eum interficiant.
Ad Italiam ivistis a d videndum filium regis.
Missi siimus ut pacem rogaremus.

A)

EJERCICIO

Mandar, mitto -is -ere. '


tomar, mpio -is -e?&.
cumbre d e l a colina, s,urmnu; ~ o l l i s .
campamento, castr'a -orum.
hacer e l viaje, {ter facere.
acusar, accuso -as +re.
trabajar, laboko -as -are.

122

hacerse rico, diues fio.


ped.ir rogo -as -are.
armas, avma -ovurn.
luchar, pugno -as -are.
con valenta, fortiter.
tener por, puto -as -ave.
cobarde, ignavus -a -u%.

1. Vino a l a ciudad para ver a s u madre.

: .
8. Vienen a l a ciudad para ver a s u madre.
3. Vendreis a1 campo para no ver l a ciudad.
4. $anlararnos soldados para que tomen'la ciudad,
,

..

(1) Se .requiere para $110 ademhs quc sea el mismo sujeto elde la principal
qiie el de la subordinada.,

Artculo 3.0

6. H a c e el viaje con Cesar psra no ser acusado por nos6.

7.
9.

8.

10.

otros,
Nosotros trabajamos para liaceriios ricos.
,. ,
H a n venido a pedirnos armas.
Lucha con valentia paraque no t e tenganpor cobarde.
Lo hizo para que no pudiera ser cOnsul un pobre.
NO debemos hacer esto para ser alabados.

Oraciories G O ~ S L ' C U ~ ~son


U ~ Soraciones dependientes que indican una
consecuencia de l a oracin principal.
Era tan bueno yate todos le alababan.

,.
z,. .
.> ,,
ii.

:L.,*..

C.>,

T.

Ayudar, iuvo -as -are, rige acus.


retirarse, abco -is -ire.
abandonar, relinquo. -is -ere.
entorpecer, i e e d i o -is -ir&.
marcha, iter, itineyis.

forzar la marcha, celerrim colztendere.


auxiliar, i u v o -as -are.
retirarse, recipere se.
cumbre de lacolina, swmmus coilis.
llanura, ca?n@us -i.

Partfculas.

'Ut, que;

zlt

non, que no.

1. Fui enviado a pedir l e paz.

2. Har esto para ayudar a mis amigos.


3. Se h a n retirado para que no les vean.
4. Se haban retirado para no ser vistos.
6. Abandonaremos los enfermos para que no nos entorpezcan l a marcha.
6. Iremos para ver al cnsul.
7. Forzaron l a marcha para poder auxiliarnos.
8. Esto lo hizo por ser elegido c6nsul (para ser elegido
c6nsul.)
O. Se retiraron para que no les matc.sen.
10, Vamos a la cumbre de l a colina para ver lalianurl.
'A_,

*.:. .
+!..
"S .,
... ,
..S,

jy,,
j .:
A,'

?;Y.!.

C)

EJERCICIO

Forzar la marcha, contendere celeviter.


esquivar el encuentro, vito -as -are.
servir de estorbo, impedio -is +re.
quedarse, maneo -es -ere.

Modo.

Las oraciones consec~tivasse expresan en subjuntivo; 10s tiempos lo mismo que en espaol (1).
Erat adeo bonus ut omnes e u m !audaue*z2.
era tan bueno que todos le alababan.
Erat adeo bonus ut o?n%eseuw lazlduverind,
,era tan bueno que toaos le alabaron.

12.4

Eral adeo bonus ut omnes ewm Zaudent,


era tan bueno que todos le alaban.

tomar, Capi0 -is -ere.


salir, prificiscor -evis -i.
todo, totzls -a -%m.
manda.r, mitto -is -ere.

En la oracin principal suele haber las palabras i s , tajis tal,


talfitws tan grande, tot tantos ..., sic, ita as, de tal manera, taw
tan, adeo tan, eo hasta tal punto.

1. Acuse a mi amigo para no ser yo acusado.


2. Dcbemo? alabar a los buenos para hacer buenos a los
den&$.

3. Forzad
la marchs para esquiva1 el e n c u e ~ t r odel enemigo.

.+) .'
;.<
'

$;'

4. Abandonamos alos enfermos pala que 110 nos sirviesen

&,

6.
6.

#$;+.,
.,
S

7.
8.
9.

10.

de estorbo.
No he venida para evitar el encueritro del enemigo.
P a r a estar seguros, quedaos en l a ciudad.
Todos nosotros iremos contigo para que puedas estar
segu.ro.
P a r a ue el enemigo no pudiese tomar la ciudad, sali
t o l o el ejrcito.
P a r a que no puedan ser cogidos por el enemigo, .no
mandes mucha gente.
\NOvengas para salvarnos.
3

Ovacidn comfiavatiuo-consecutiua es l a consecutiva e n cuya principal


hay un comparativo. L a subordinada se pone en subjuntivo con qumt ut.
Ese compafativo se trsduce por un tanto, demasiado ...

Haec arbor est w i ~ o q~tuvn


r
ut Zlideatw~,
este Lrbol es demasiado pequep como para que sea visto.
1

..

(1) Frecueatemente con consecuci6a infompleta.,

L)

Fortis -e, valiente.


timeo -es -ere, temer.
effugio -is -ere, huir.
celeriter, rpiclamente.
ferocitev, encarnizadamente.
occido -is .ere, matar.
. servo -as ;are, salvar.

EJERCICIO

126

attus -a -um, profundo.


franseo -is -ire, vadear.
lanlam, t a n grande.
timor -oris, temor, miedo.
tenzpestas -atis, tormenta.
coorior -eris -iri, levantarse.
nauta -a?, marino.

1. T a m fortes sunt milites ut semper hostes vincant.

. ,

2. Ita hoc fecit u t non eum laudemus.


3. T o t crant liostes ut omnes nostri timerant.
4. Tam celeriter effugit u t nemo eum capere posset.
5. Tam celeriter pugnant \t omnes milites occidantut.
6. Tantiim fuit periculum ut nulla navis servari posset.
P. T a m altum est flufiien ut nemo id transire possit.
8. Mare tautum est u t id transire non possimus.
9. Tantus erat eius timor u t flumen transire non auderet.
10. Taritatempestas coorta erat u t omnes nautae timerent.

A)

EJERCICIO

126

Ca;nsado, defesszts -n -u*%.


d e f ~ n d e r ,defcndo -is -ere.
quedarse, permanecer, mane0 -es +re. valiente, fortis -e.
llano, calnpus -i.
alguna vez no, numquaflz.
colina, collis -;s.
sentir miedo, timo-es -ere;
subir, ascendo -is -ere.
tal, tanto, tantus -a -um.
t a n numeroso, tot.
es,:alar, ascendo -is -ere.
apoderarse, capio -4s -ere.
Eran taq buenos los jefes, que todos los soldados los
amaban.
Con tan buenos que todos les amaban.
Fueron los soldados tan valientes que vencieron al
enemigo.
~ s t ~ b a m otan
s cansados que iios quedabarnos en el
llano.
E s tan alta la colina que no podemos subirla.
Eran t a n numerosos los enemigos que fficilmeni se
apoderaban de las ciudades.
Eiivi6 tati pocos qiio iio podlamos dcfonder los milros.
No hay nadie t a n valiente que alguna vez no sienta
miedo.
Tan fcilmente lo h a hechc que no se h a cansadp.
Los Brboles eran t a n corpulentos (eran tales) que no
podamos escalarlos. .

Tanto:;, l a l .
atravesar, iranseo -is -Z're.
tantas veces, toties.
tcncr miedo, t i m o -es -ore.
tormenta, tern,bestas -tis.
clo t a l manera, ita.
tales en nfimcro yfusrza, t u l cdtanli.

despreciar, despicio 4s -#re.


amedrentar, tcrvso -es -ere,
preseiitar batalla, pugno -as
cobarde, iglaavus -a -um.
volvcr, rcdeo -is -ive.
cansarse, defatiscor -eris - i .

l. Trabajamos de modo que todos nos puedan alabar.


2. Hablan llegado tantos soldados que estaba lleno el
campamento,
3. Homos atravcsado el mar tantas veces que no teiiemos miedo a la tormenta.
4. Soy acusado de tal manera que no me atrevo yo mismo zr defenderme.
5. Son-tales en nlimero y f ~ e r z a slas tropas enemigas
quc no podemos despreciarlas
F. Tanto nos amedrentaron que todos huimos.
7. Rlurieron tantos que d e nuevo no preaefitamos batalla.
8. Son tan cobardes que no se atreven avolver alabatalla.
O. Es t a n valiente qua clcbe alab(~rse1c.
10. Son t a n fuertes quesiempre estan d*seando trab,ajar y
I
no so cansae.

C)

EJERCICIO

Alto, altus -a -um.


venir a tierra, cado -is -ore.
tantas veces, tolifs.
dcsprcciar, dcspicio 4 s +re.
salir, proficiscor -er~is-2.
amedrentarse, terreo, en p a s i ~ a .
abandonar, r~linquo-is -ert..

1.

128

valiente, fortis -e.


volver, redeo -1s -irc.
derrotar, uinco -is -ere.
pere~oso,iglzavus -a -um.
salvar, SCYVO -as -are.
t a n bien, lano. bcnc.
enriquecerse, divites ficri.

E r a t a n alto eirbol que vi?o a tierra.

2. Tantas veces n a n vencido al enemigo que ahora le desprecian.

3. {Estarl la niove t a n alta que no podamos salir?


4, Los marinos se aineclrentaron tanto que abandanaron
la navc.

5. T a n valiente era que atravesb el mar y volvi a casa.


6. Ercs lo bastant> fiicrtc para dcrrotar a l enemigo.

7. T a n perezoso? eran los nifios que no los alak6.


8. So~noc:bastante f ~ e r l c spara poder salvaros.

9. Tal fue su valor que todos le alabaron.


10. Trabajaron tan bien qiic se enriquecan y todos los
alababan.

Articulo 4.0
@RACIONES

CAUSALES

b ) Los verbos dealegvda, tristeza (cfr. cotnpletivas, leccin IV, art. 2.0)
ademAs d~ {nfinitivo, rigen quod con indicativo y, s i es e n opini6n de otros,
con s u b j u ~ ~ ~ (1).
ivo .

Oracin causal es la oracin dcl>ui~diciif:eque indica la caiisa por la


cual s e realiza la oracin principal.
Partculas.

a) Qecod, yztia, quo, porque.


b) Qwnianz, siquidem, q~ba~do,
qecandoquidem, y a que, puesto
que, supuesto que, como quiera que, dado que.
c) Non q d , non quia, .non qzto, no porque; non qecod non, non
~ Z C Onon, lton pzlin, no porque no.
Modo,

Las oraciones causales se expresan:


1) En indicativo, en,los mismos tiempos que en castellano,
cuando es porque (es dvcir, cuando se indica o es la causa verdadera) (1).

Punio -is -ire, castigar.


pecco -as -are, faltar.
tectuln -i, techo, casa.
discedo -is -ere, retirarse.
lrelvetii -oruvz, suizos.
fortis -e, valiente.

quotidianus -a -@m,diario. ,
gerrlzani -orum, germanos.
contendere pvoelium, hacer la guerra.
damno -as -ave, condenar.
agere gvatias, d a r gracias.. .-

l. Lex punit t e quia peccasti e t ut 6%peyces,


2. Quoniam i a u ~nox est, in vestra tecta discedite.
puniant,
oboqdit, sed quia
3. Bonus v i r legibus, non quia
sunt boqe.,
4. Helvetiisunt fortes quod,fere quotidianis proeliis ciim
.germanis contendunt.
5. Tacent quia Ciceronem vident.
6. Veni quoniam mihi imperaverant.
7. Damnatus e s t qui consulem necaverat.
8. Deo gratias agamus quod nobis cliristianos dedit
parentes. 9. Gaudebant apostoli quod Christi causa occidebantur.

Te aman porque eves buelzo.

2) En subjuntivo con consecucin de tiempos, cuando es ~zo


$ovqus. En este caso sblo se usan las partculas del tercer grupo:
?ton quod, non quia, rton quo. .. (2).
Particularidades,

"

r'

Anwcnt te quia es bonus, t e aman parque eres bueno.


A w n t te non quia sis sa+ie:zs, sed quia es bonus,

t e aman n o porque eres sabio, sino porque eres bueno.

a ) Las causa1.e~s e expresal en latin tambi6n con curn y subjuntivo


Con consecucin. (A veces no hay consecucin.)
r'

Curn esses bonus, onznes a,mabalzt te,


coino (porque) eras bueno, todos t e amaban.
(1) Si dicha causa adems es polevccial o irreal va en los tiempos y modos
de Bstas. Tales causales son raras en latln.
(2) Se pone la oracin causal tambi6n en subjuntivo con consecucin,
cuando se quiere indicar que es la causa no segiin m i parecer, sino segzln el pare
ccr de otro. V. gr.: Ocn'derunl eirm quia esset proditor, le mataron porque (segn'
ellos) era un traidpr.

Ayudar, iztuo' -as -are, rige acui.


servir, ssrvio -is +re, rige dat.
edir, postulo -as -are. .
tablar, hquor -eris -e. ,

enfermo, i n f i r m u s -a -unz.
condenar a muerte, nzecltare rno#,te,,'
uliqecena.
huir, fugio -is -ere.

1. Todos a m a n a Antonio porque es bueno.

2. Cayo e r a alabado de todos, no porque era valiente,


sino porque a todos ayudaba.

3. Eres digno de alabanza por haber (porque has) servido


bien a t u patria.

4. Ven conmigo porquo temo a los soldados,

b. Te ho escrito esta carta no por pedirte algo, sino por


hablar contigc.

6. Cicerbn alaba a Pompeyo porque fu valiente.

7. Vino porque su padre estaba enfermo.


8. Pregunta l por qu6 haces esto. LOhago no porque
me
.
-

mandan, ' s i n ~ ' ~ o r q uquiero.


e
9. No luch porque no tenia espada.
, porque habia huldo, sino
10. FuB condenado a m ~ e r t e no
porquo habfa niatado a un soldaclo.

(1) Qwififie y zbtpoile se unen fiecuenteinente a las partculas causales qwod,


$11 construcci6n.

quia, cum sin modificar

105

Repaso
Estar enterado, certior fio.
asunto, res, rei.
comunicar, nuntio -as -are.
luchar, pugnn -as -are.
7 j udar, subvenio -is -ire, rige dat.
condenar a miierte, dnmnare ca$;ti.?.

'

-.

4.

>

5.
6.

7.
.8.
9.
10.

Escalar, ascendo -is -ere.


solo, so k s a -um.
destruir, diruo -?' S -ere.
rayo fi&lmt?a-inis.
'

2.
3.
4.
5.

6.
7.

8.
9.
10.

C)

EJERCICIO

Dado como estaban las cosas, quae


'
curn i t a sint, essent.
'
: quedarse, maneo -es -ere.
: ,acercarse, llegar l a noche, nox a+tetit.
. retirarse, discedo -is -ere.
'. , tocar a retirada, canere receptui.
,resolver, constituo -$S -ere.
I

escapar, fugio 4 s -ere.


combate, pugna -ae.
castigar, affzcere swpplicio.
siendo esto asf, quae culn ita sint,
esseni.
conlurar, coniuro -as -are.
ser llevado a los tribunales, 'reus
fio.

'

al campamento.

3. Estando asilas cosas, el genoralmand tocar aretirada.


4. Me alegro que hayas resuelto venir.
Me alegro que Bstos hayan sido condenados a muerte.

q. Habiendo escapado del combate. fueron castigados.


6.
7. Siendo esto as, tenemos que luchar.

,
\

'

106

8. Ya que huyeron, sean c a s t i g w s .


9. Se alegraban de que hubisemos llegado inclumes.
10. Como conjurasen, fueron llevados a los tribunales.
/

No hay ninguno tan valiente qbe escale los muros solo.


Se hizo un mu:a tan alto que ninguno pudo escalarle.
Habiendocompradouna casa fuE destruida por un rayp.
Estando leyendo un libro vino mi padre.'
Fueron-enviados los mensajeros a pedir l a paz.
Eran taii buenas las leyes de los romanos que ninguno
queria violarlas.
No ~narchporque estaba escribiendo l a carta.
No murieron los pobres porque les ayudaron los ricos.
Estjrido trabajando muri6.

Hlzmbi-e, fames -;s.


derrotar, q~incc -is -ere.
retirarse, recipere se.
frio, frigus Voris.
aprisa, ccleriter.

132

1. Dado cdmo estaban las cosas, nadie querfa quedar&.


..2. Como se acercalaiioche, conviene que todos se retiren

133

violar, vio- -as -ave.


marcharse, Pvoficiscor -eris -i.
ayudar, auuo -as -are, rige acus.
trabajar,.labovo -as-are.

\.

B)

S'

EJERCICIO

l. Hemos venido para defender los muros.

nicarlo a. todos,
Roma vencer porque tiene un gran general.
Le mataronno porque venci, sino porque luch.
No porque eres rico t e estiman todos, sino porqie
ayudas a los pobres.
Fueron condenados a muerte por haber incendiado la
c
ciudad.
Afirmaban haber hecho esto porque era para el bien de
la repblica.
Haban sido condenados a muerte 'or haber disgustado al rey.
Hay que tenerle por un cobarde, puesto que no h:t
querido hacerse soldado.
Eres digno de alabanza porque venciste al enemigo.
Puesto que nada dices, nada t e digo yo.

- 2.

,, '

A)

1. Puesto que te has cnterado de este asunto debescornu3.

incendiar, incendo -is -are.


afirmar affirmo -as -are.
ser para el bieri, pvosum, rige dat.
disgustar, displiceo -es -erc.
tcner or, exislirno -as -are.
coba&, ignavus -a -zcnz.
hacerse soldado, miles fio.

EJERCICIO

134

matar, o6cido -is -cre.


parecer, uideor -evis -eri.
ccnvocar, convoco -as -are.
foso, fossa -ae.
pasar, lranseo 4 s -ire.

1. Fu enviado a pedir la paz afin de que los ciudadanos


no muriesen ile hambre.
2. Derrotado el ej6rcit0, tomaron la ciudad,
3. Mrchate pronto para que nadie t e vea.
4. Defendimos tan bien l a ciudad que el enemigo se retir.
6. La nieve estaba tan alta que muchos moran de frio.
6. Se m'arch aprisa para ue nadie le viese. .
7. Le mataron, porque e s t h a luchando.
8. No hagas est n 6 vaya a ser que (para que no) parezcas cobarde.
9. Habiendo convocado a los ciudadanos, les dijb.estas
cosas.
10. Ningiin soldado podia pasar el foso, porque se hizo niuy
I
- profundo.

(1) 'Las negativas finales empiezan siempre por ne, las consecutivas nunca.
Por lo tanto, para traducir al latn:
fiara que'ninguno, dfgzse ne quis en la final, ut nema en la consecutiva.
+araque nadie, digase nc ullus en la final, ut nullus en la consecutiva.
para que nznca, dgase ne urquam en la final, ut yun~usnaen la conseqtiva.

.;

C)

EJERCICIO

.-

r
,

p,':;..".

&
., ? ,,: '(t6
'.i&,
lTi:
: $ .,
'';G ;;,,j,f,,~
,i ,,
r..

, ,

.. .

135

herir, laedo -is -ere.


pararse, consisto -is -eue, constzti
hacer prilgpntas, quaestioites rogave.
alguna v e z , ztnquaan.
no solo, non tantum.

Peso, fiondus -eris.


caer, cado -is -eve, cecidi, casum.
decidido, forttzs -e.
resbalarse, labor -eris -i, lapsus snm.
, ser hecho prisionero, tapio -is -cre,
en pasiva.

...

~EccrnrIX

El arbol era,tan alto que con el peso cay6.


No debes temer, porque volve~emospronto.
El qYe seatreve a despreciara los eaemjgos C,Sbastante
poderoso para vencerlos.
No &ramostan decididos comp para volver (que volvi6semos) a la batalle.
Habindose resbalzdo el Caballo, el general fu8 hecho
prisionero.
Habiendo'avanzado los galos hacia las niura1la;huye' . ron los soldados.
Llegados a.las puertas de la ciudad se pararon.
Para no ser vertcido alguna vez, no temas nunca.
Todos amaban al general, no s6Jo porque .era valiente,
sino tambin porqua ayudaba a todos.
Es muerto no porque matb a un soldado, sino porque
huy.

EL DATIVO

Rigen

dativo:

1) Los adjetivos verbales terminados en bilis: amabilis, cre- ,


dibilis, oftabilis

...

Amabile est mihi, es para mi cosa amable.

2) Los adjetivos que significan utilidad, dao, agrado, benewlencia, jaeior, fidelidad, confialzxa, ob~diefzcia,
sumisidn, auxiJio,y los
contrarios de eiios.
Utilis patriae, iitil a la patria.
Gratus hom.inibus, agradable a los hombres.

3) Los adjetivos que significan igualdad, confornzidad, seme.


janza, +roximidad, y los contrarios de ellos.
Apenas, vis.
tropas de refresco, supplementurn
-i; Nova6 copiae.
decidir, ocinstituo 4 s -eres
desbaratar, viaco .-is -ere.
ataque, iwpetus -us,.

'

casi. pacas. :
al, fin, tandem.
akegrfa. g'audiim -ii.
dirigirse a, confdrre se.
ofrecer, do, das, dare.
presente, d w u w -i.

Los enemigos avanzaron rpidamente para apoderarse de la ciudad.


En ella hab- t a n pocos soldados que apenas podan defender los muros.
Pero ya avanzaban trop*asde refresco y ellos,decidieron resistir valierite.
mente afin de quellegasen y desbaratasen a1 enemigo. El ataque de dste
era t a n impetuoso, que ya casi se habia. apoderado dk:. los iniiros; pero
al finllegaron las tropas de refresco y los'eiiemigo,~se retiraron. Conesto
fu tal alegrfa de 10s ciudadanos que sedirigiaii a los templos yofrecian
muchos:pesentes a Dios.
,
.

Civitas fifiilima nzari, ciudad cercana al mar.


Similis fratri suo, semejante asu hermano.

Parti~u~aridades.

a ) os adjetiv~sque significan benevolencia o rnalevolei~cia,que-.


den ca-biar el dativoen acusativo con in, erga, adeerszts.
Benevolzrs Ciceroni, erga Cicero+zewz,
benvolo para con Cicern.

d.

Algunos adjetivos .del segundo y .tercer grupo, como apnicus,


inimicus, contrarius, vicinzl~, aequaiis,, sinzilis, dissaminilis se l>ueden

...

\.

usar sustantivadanieiit y critonces piden gciiitivo. Usados como adleti-vos, llevan dativo (1).
~ o n t r a v i & Cnii, contrario d e Cayo.
Contrarius Caio, contrario a Cayo.
Aequalis Caesaris, contemporneo de CBsar.
Aequalis Caesnri, igual a Csar.

4) El verbo st4rri, con (iiii) tlztivo, suele significar posesin


y se traduce por t m r . La cosa poseda va en nom-inativo como
sujeto y el poseedor en dativo.
Sunt wihi Jibvi, tsrkgo unos libros,

Rige? tambiCn dativo los cornpuest<jsde s z m , excepto absum,


que lleva ahlativo de separacilbn (1).

El complemento indirecto va en dativo.


1) Los verbos transitivos. pueden llevar adems de un acusa-

tivo (complemento directo) un dativo (complemento indirecio).


Tales son los que significan desear, declarar, decir, frometev, dar,
entregar, enviay, devolver...
,

Adest pugnas, e s t presente a (en) l a batalla;,

N. B. RBdimen de algsnos verbos mbs corrientes. "


1) Algunos verbos de significado semejante, de "los cuales unos

rigen dativo y otros acusativo.

Do eleellzosy?tam fiaupcvi, .
doy una limosna a u n pobre.

Dativo
SUCCU~YO,
subvenio,
placeo,
suadeo,
iwcfiero,
noceo,
rn(deov.

2 ) Los verbos i%lransitivos no pueden tener complemento


directo, pero s indirecto. Tales son, geheralmente, los que significan htilidad, da$o, agrado, placer, benevolencia, favor, fidelid$d,
wnfianza, obediencia, s.umisi.n, auxilio, adalacin..:, y los contraI
rios de ellos (2).

Szcbuenit amico, socorre al amigo.

'

3) Llevan dativo algunos .impersonales, como filacet agrada,


jz'cet, es licito, p a f ~ test claro, accidit acontece, confert sir\re para,
constat consta, contingit acontece, convefiit conviene, expedit hace
al caso, libet agrada, liqwt est claro, obfingit toca ea suerte,
restat resta ...
Licel rnihd, me es licito.

(1) Pvopior, mis ckrcano; pro~imus,muy cercano, y sus adverbics propws


y proxime llevan dativo, rara vez acusativo; v. gr.: proximus hosli (hostem).
(2) Ntese que nb todos los verbos que son transitivos o intransi:ivos m
espaAol lo ion tambikn en latn.
En latn. cuando el verbo simple es transitivo, sus compuestos 20 son geme-ralmente; cuando el simple es intransitivo, d o los compuestos,,unos son traniitivos, otros intransitivos.
De este grupo son transitivos los verbos de movimiento, cbpuestos de las
preposiciones circum, per, pvaeter, trans, super, subter, y a veces ~e ad,.con, in,
pr&, como: adiue, antecedere, anteire, circumdare, circumfundere, ccvcum?re, conu ~ i v e encontrarse con), egredi (salir de), obire, percurrere, pevvagari, rrinsire.
s u ~ [entrar
~ e
en..,l.
t

'

Acusativo
iuvo,
iuvo, .
moneo,
iubeo,
hedo,
sano,

,
ayudar.
ayudar.
agradar.
persuadir, avisar.
mandar.
daar.
icurar.

2) Algunos verbos que rigen slo dativo:


a) crtdo, creer, confiar.
faveo, favorecer.
i n s t o , hacer fuerza.
' invideo, envidiar.
irascov, airarse, enfadarte.
oboedio, obedecer.
parco, ahorrar, perdonar.
Fareo, obedecer.
siudeo, dedicarse a estudiar.
$crnpevo, moderar, refrenar.

b)

Los coinpuestos de su%:


adsum, estar, presente, asistir.
,,
d e s u m . faltar.
inlcrsusn, tomar parte.
1
pros;r.n&, aprovechar, ser ventajoco.
.
s w j r s z c m , sobrevivir, sobrar.
,

(1) Adviertese que algunos adjetivos y verbos que rigen dativo pueden
cambiar este en ablativo con cttwr; V . gr., ratio ( e s t ) profiriurn homimis bonum;
cetera cum animalibus cornmunia sunt.
,

{g~:;;.
,:
s:.v,i?. .V$P

"

.+:

"

V?*.p+,%

*P yr4yq"K
;t:pTTggtT:@i
:1 " , - ' ,+Y?
<., ,
:
,
\
,- o,, ;;,
dk>.

k4.
,*.<. .

.'

., ' Y ,
,

::..i-x.*:.il*i
. ,
8

*"

1,.

;
,
-

.M,
I

-.., r* ...:,,
.,. ,

l...

.,

.,

,,

.,F>

" .

'

--.l.

c)

Muchos verbos coinpuestos de esze, male, salis, re:


be?lefacere, hacer bien.
malefacere, hacer m a l .
satisfacere, satisfacer, dar una satisfaccin.

3) Algunos verbosque.rigen acusativo y dativo:


anlepolzere .(divitias honor;),, anteponer.
comrnittere (aliquid alicui), confiar, encargar.
indicere (bellurn alicui), declarar (la guerra a alguno).
inferre (bellum alicui), hacer (la guerra a alguno).
minari ( w ~ r t alicui),
e~
amenazar (con la muerte a uno).
o bicers (exercitum llumilzi), poner delante, exponer.
praeficere (Lab jevwm legioni), poner al frente (de la legin

a . labieno).
resistere, resistir, puede regir dat, o acusativo con cosztva.

L)
Nuntius -ii, noticia.
iucundus. -a -um, agradable.
nuwtio -as -are, anunciar.
Mzagus -i, mago.
offero -ers -erre, ofrecer.
rnunus -eris, regalo.
studeo -es -ere, tender. a.
odi -isti, odiar.
seruitus -utis; servidumbre.
s u ~ p l i c i u m-ii, suplicio.

EJERCICIO

-157

multa, muchas cosas.


inicere terrorem, causar miedo.
scientia -ae, sabidiiria.
praesevtf m, especialmente.
aeger, tzegra, ae,gz&m, enferino.
rydeor -eris -erj, curar.
inopia -ae, necesidad.
opitulor. -aris -ari, ayudar, favorecer

:s..:

.:,

+r,. .
t..? , .
<,..,
I.

.",
Y*.!

,
,

Contar, narro -as -are.


suceder, accidit.
talento, tulentwm -i.
envidiar, invideo -es -ere,
hallarse, intersu-w -es -esse.
cercano, proximzcs -a -u%.
dedicarse, studeo -es -ere.
literatura, lztterae - a r u n ~ .

1. Ya 'me contars lo que ha sucedicio.

2.

Ttnbo diez talentos: t e dar uno.

3. Yv envidio a aquel que se hall6 en la batalla.


4 Tengo una casa cercana al mar.
E. Yo me dedico a la literatura.
F. La lengua griega es muy til a todos.
7. En el senado se sentaba junto (prximo) a Catilina.
8. Cayo me es amable y ama a mi hermano.

9. La justicia da a cada uno lo suyo.

10. E1 aroma de las flores, (a quin no es agradable?

B)

lan rua griega, lz'ngua gracca.


tik utilis -e.
senido, s e ~ u t u s-@s.
seiitarqe, sedeo -es -ere.
amab?e, amabilis -e.
justicia, iustitia -a&.
cada uno, unusquisq~ie.
aroma, odcv -vis.

EJERCICIO

139

presidir, pvaesu~z -es _&se.


coinjcios, cohitia -orurn.
mirar por, consulere alicui.
aprovechar, prosum, prodes. pro-

Antes bien, irnmo.


an mbs, quin. etiam.
,Grato, G.,acch,cis -i.

. desse.

dar
favorable,
leyes, fsrre
secundus
leges.-a -um.

viento, ventus h.
contrario, co~htrarius-a -wr>$.
antes bien, sed potius.

adversus -a -um.
nobleza, opti~ltates-um.

1. No t e es licito hacer dao' a l necesitado, antes bien


debes socorrerle, aiin ms, amarle.

2. Graco di6 leyes favorables para la plebe y contrarias a


l a nobleza.

3. El cnsul no presidir los coniicios.

4.

Tibi nuntium iucundissimum nuntiabo.,


Magi parvulo.Iesu obtulerunt niunera.
Pueri pecuniam pauperibus dederunt.
Omnes homineslibertati student e t oderunt servitutem.
Antonius filiorum suoruin supplicio adfuit.
Multa nobis acciduiit non grata patri meo.
Hannibal mainum terrorem iniec!t romauis.
Sciqntiaomnibus, praesertim adolescentibus, utilis est.
Fuerunt regi Dario filius unus duaequ6,filiae.
Verus Christidiscipulus miseris succurrit, aegris medetur, amicorum inopiae opitulatur, nemini invidet
neque maledicit, Deo in omnibus rebus servit.

>.

y,.,

Cicerd antepuso la sabidura a las ri uezas.

'5. Los ricos deben socorrer alos pobres y %tos amar a los
ricos.

6. Yo he mirado por mi fama que tantos envidian.

7, Estas cosas no me parece que te aprovechen, antes


bien, t e daan a 'ti y a tus hijos.

8. El viento era contrario a nuestras naves.


9. S amigo de C6sar.

10. Cayo es muy semejante a su padre.


C)

EJERCICIO

Dar satisfaccin, satisfncio -2s ere,,


dat.
con todo, t a w l z .
fiarse, kabere fidem alicui.
tratar con miramiento, parco -is
-ere, (lat.
poner u frente, PracficZo -is -erc.
sin inotivo, nullu caztsu.
sitio, locus -i.

,140

apto, idoneus -a -u%.


poner remedio, medeor -eris -eri.
enfermedad, iv~orbus-i.
salir al encuentro, obviavt ire, y
dat.
toiiipr parte, interszcm -es -esse.
batalla, pvoeliu~n -ii.
scgiiir de cerca, iltsto -as -are,
dat.

1. Me prometi riquezas y no lene dinero alguno.

6'

2. Me di6 una satisfaccin, ye o con todo no me fiar


'

de 61.

3. E l eiieniigo trat6 con niiramie-ito a los que hablan


.

4.
5.
O.
7.
8.
9.
10.

sohreviviclo al conihatc.
Cayo fii pucsto por Cbsat al frente ilcl ejkrcito.
El que sin motivo se enfada con sus amigos, se clafia
a si mismo mas que a ellos.
Este sitio no me parcce apto para los carnpanientos.
E s dificil poner remedio a t a l enfermedad.
Csar, mi amigo, me sali al encuentro desde la ciudad.
Fu puesto al frente del ejrcito y tom parte en
muchas batallas.
La caballera segua de cerca alos soldados que huan.
Repaso

caer por suerte, obtingo -is


Grato, gratus -a -u?n.
abeja, apis -is.
todo, cztnctus -a -um.
contenipor&neo, acqualis -e.
blando, hlandus -a -m%.
valiente, strelzuus -a -um.
con fortaleza, fortiter.
expuesto, obnoxius -a -uw.
Cilicia, Cilicia -ae.
1. Cicern fii grato a la plebe. Los ciudadanos somos
iitiles a la patria.
2. Con todos sed benignos.
3. Estas cosas que nos suceden debemos llevarlas con
fortalc~a.
4. La provincia clc Cilicia cayh por sucrtc a Ciccr6n.
5. La reina de las abejas es desemejante a todas las
dems.
6. Tenia (con sum) Cayo dos Iiijos.
7. Cicer6n fu contemporneo de Csar. ste era scmcjante a su padre.
8. Enviamos a Csar la caballeria que nos era muy necesaria.
9. E l ejrcito no tenia (con s u w ) un general valiente.
. 10. t o s soldados estn expuestos a grandes pelibros.

rehn, obses -idis.


Declarar la guerra, imdicere bellranz.
esclavitud, servitus -ulir.
poner al frente de la legin, praeconfiar, committo -is -ere.
ficere legioni aliquenz. .
estar al frente, praesum -es
guiar, duco -is +re.
complacerse, placet.
resistir, sustilzeo -es -ere. ,
ataque, impelus -U.
amenazar con la tortura, minar;
dedicarse, studeo -es -ere.
cruciatum alicui.
agricultura, agricultura -ae.
exigir, inzpcro -as -are; acusativo
y dat.
1. neclaramos la guerra a los galos.
T . aue estas puesto al frente de la legin, debes iuiari
2.
-.
nos contra 61 enemigo.
3. l se complace con las flores.
-

4. Declararon la guerra a sus conciiidadanos.

5. Los jucces amenazaron con l a tortura a los cautiyos.


6. Cesar les exigi6 alos gnlosmuchos rehenes.
7. ~QuiGnno antepone lalibertad a la esclavitud?
8. No quiero confiar a Cayo este dinero.
9. Labieno, que estaba a.1 frente de sextalegin, resisti6 el
ataque a los galos.
10. Se dedicaba a la agricultura.

Repaso lecc. VI X
Interponer, obicio -is -ere,
,
hacer dafio. izaceo -es -erc, dat.:
galo, gallus -i.
Zaedo - f s +re, acus.
liaccr la guerra, inferre beLEuc?i.
color, color 4 s .
amenazar de muvrte, nzinrrri fnorlcnz alicui.
Se nos interp~lsieronmil galos y apenas podiamos
r resistirlos.
Csar, elegido general, hacia la guerra a los galos, pero
sus victorias no agradaban en Roma a sus enemigos.
Me amenazaban con l a muerte y eso que y o n o ' l e s
haba hecho dao alguno.
Vencidos los solrlaclos, huyeron a los montes.
Los soldados sribieron a ios niontes con intenci6n de
atacar a Ja cii~dad.
d. Llevaba iin escudo tan grande que ningi'in dardo le poda herir.
7. A nadie es licito hacer dao a otro.
8. La misma guerra ense a Csar el a r t e d e guerrear.
9. Estuvo ausente llc l a ciudad, pero estuvo presente a la
batalla.
EJERCICIO144
E n tanto, talzti.
Sal:tmina, Snlnrnina -ae:
determinar, consfituo -is -&re.
mayor parte, pleviqua.
ser nombrado general de, pt,aeficeen manos de, i n potestute.
re, en pas.
tener ms e n cuenta, aestimare
confiado, conjisus.
pluris.
armada, rznries, pl .
seguridad, salus -ulis.
hacer la guerra prrr innr, gr- crt. brasegurar, n f f i r w - a s -are.
Ilum mari i n .
Los griegos estimaban en tanto la libertad que determiharon resistir
a los persas y no retroceder jamhs. Temistocles fuB nombrado general
.de las tropas griegas; pcr cuyos consejos ellos, confiados en su propia
armada, hacian la guerra a los persas por mar. La armada griega estaba
junto a la isla de Salamina y la mayor parte d e los generales querfan
retirarse y dejar a Atenas en manos del e n e m i g ~ , orque tenan m5s en
cuenta sil seguridad q u e la salvacin de Atenas. gntonces Temistocles
ase: ur6 que 61 y los atenicnscs navegaran hacia-Atenas c o n ulia armada
d a &sciintas naves, pero no pudo persuadir a los demhs..

Articulo

1.O

E.

ORACIONES
CONnICIONALES

LECCION X +
ORACIONES CIRCUNSTANCIALES (11)

E s t e grupo d e oraciones son las que se: expresan en construccin


ordinaria.
E n l a construccinordina~ahay que tener en cuenta si l a oracibn
es comzin, potencial o ,irreal.

1) L a oracin comn va en latn en indicativo.


a ) Cuando es de presente o Pretrito, e n presente o pret8rito.
Si dioit hoc errat, si dice esto se equ.ivoca.
Quacnquam non vocafus esl, vewit, aunque no fut5
llamado, vino.
U b i venz, eum vidi,,'luego que vine, le vi. ,
,.
b) Cuando e s de futuro v a e n latin e n futuro. (En espaol a veces
en futuro, pero gen&almento en presente d e indicativo o subjuntivo.)
E l verbo principal v a e n latin y en espaol e n futuro de indicativo.
Si dicef h c errabit, s i dice esto, se equivocqrA.
uamquam gladiwn nora habebit, pugnabit.
unque n o tendr espada, luchar&
U b i venero, eum video, luego q.te vengale ver.

2) La oracin-+otencial v a en latn en subjunti.vo en presente o preterito perfecto. (En espaol, en subjuntivo o en potencial.)
Si dicas hoc, erres, s i dijeses esto, errarias.
uamyuawz glad,ium non habeat, p u g ~ a b i t .
Siunque no tenga espada, luchar&.,

3) La oracin irreal va en latn en subjuntivo, pretrito imperfecto y pliiscuamperfecto. (Igual qiie en espaol).
Si dixiset hoc, erravisset, s i hubiese dicho esto,
hubiese..,
uamqualn gla6.ium non habsret. #ugn(rvtt.
unque no tuviera espada, luchara.

Regla prctica. Las oraciones de construccin ordinaria se


ponen en latn generalmente en los mismos tiempos y modos que

en espaol. (Tngase en cuenta I comn de iiituro.)

Oraciones coltdicion(t1es son las oraciones dependientes que indican la condicin mediante la cual se realiza la oracin princi,
pal. Ej.: Si cres bueno te dar un premio.
Pueden ser comanes, fiotenckaZes e irreales (1).

1) Condicionales comunes son l a s que indican condicin. Puede11


ser de p ~ e s e n t eo pasado y de futuro.

a) C ~ a n d oes de presente o pretrito, v a en presente o pretrito.

i
i

S i dice esto se e uivoca.


9 h ~ f m a r o n b, d .

b) Cuando es de fu$uvo van.eil e j p i s l en presente


' de indicativo.
Pero el verbo principal va en futuro de iiidicativo.

Si estudia mucho, ser amado por todos.


/

si indican una condicin y ademSs con su form.:


es posible o se d a u n tinte de afirmaci6n modesta. E n
eii subjuntivo y e n potencial.

~hicieras
!i
esto, te d a d a Nn premio.
l

3) Irreales, s i indican una condici6n y adems con su fornza indican


que sta es imposible o que no se realiza. E n espaol van e n subjuntivo, en pretbrito,imperfecto y pluscuamperfecto.

'

S i hubieras hecho esto, te hubiera dado un premio.

Pueden ser demis las condicionales simples cuando e s una sola l a


condicin y d o d s cuando son dos condiciones contrapuestas.
S i haces esto te doy u% premio (simple).
S i vienes wae alegrar, pero si no, me entvistecer (doble).

En latin.

Partculas.

1) En las condicionales simfilos: si, si; si naa, ni, si no; n.isi, a


no ser que, si no; quod si, y si ...
2) En las cow~uestas:si non, si no; si miwus, si no; silz, pero si;
sir, mifias, sin aytem, pero si de lo, contrario.

(1) =amos estas definiciones con miras prcticas para el latn. Otros autores las d. men de otra manera. La oracin principal y su coodicional suelen ser
d e la inisrni especie; o las dos comunes. o las dos potenciales, o las dos irreales.

117.

i
i

C
f

' ,

Se expresan:

Iqrdigeo -es - e w , tener necesidad.


opzcs esse, rener necesidad.
colzor -avis -ari, procurar.
inzpvouidus -a -um, desprevenido.

o
1

1) las comunes
a) de presente o de pasado en indicativo en los mismos &m-\
por que en espaol:

Si dioit hoc, errat, s i dice,esto, yerra.

b ) de futuro, en indicativo, y en futuro (1).La oracin principal va ordinariamente en futuro de indicativo.

i
i

'

4. Si captivi effugerint, puniemur.

- 5.
F.

31' fecevis hoc, dem t i b i pvaemium.


si Iiicieres esto, t e daria u n premio.

Particularidades.

a) Nisi forte, 9zisi vero, a no ser que, si ya no es que; sive ... sivs,
y a ... ya, llevan cl verbo siempre e n indicativo, en los mismos tiempos
que en espaol (pcro en caitellano suelen llevar el verbo en modo
subjuntivo).
Nemo facit hoc nisi forte insanit,
nadie hace esto a no ser que est loco.
e

...;

b) D m ,modo, dummodo, con t a l quo, a condicin de que, con que


dzcm Be, modo ne,, dummodo ne, con t a l .do que no, rigen subjuntivo con
consecucin. Cfr. 'Oraciones ten~porales.
Uu*nhodo me timeant, odevint,
con tal que me teman, ya pueden odiarme.

i
i

__-.

Regla fivctica. LIS condicionales en latn se suelen poner en


los mismos tiempos que en espaol (excepto las com.ulzes d e fitaro). '

i
i

O.
10.

*;

Si tibi mco comilio opus esse existimarem, t e iuvare


-.
conarer.
.Si s t a t i d profecti essent, iniprovidos hostes invenissent.
N3s iam adessemus, si amicorum consilio paruissemus.
Nisi iussero, nc donium reliqueris.,
Si airxiliurn rbgati erant, id libenter dabant;
Si auxilii~mroqnti cssent, Libenter dedisscnt.

Si feoisses hoc, dcdissem tibi l>i,aemium,


si liiibieses hecho esto, te hubiera dado un premio.

7.
8.

3) Las irveales en subjuntivo, en pretrito imperfecto, si se refieren a cosa no pasada; en pluscuamperfecto si a cosa pasada.

1. Si hoc fieri potest, s t a t i m faciendum est.


2. Si hoc facere possem, statim facerem.
3. Si ppuperes indigere videbantur, semper e i s pccuniam
dabant,

Si feceris hoc, dabo tibi praemium,


si haces esto, t e dar6 un premio.

2) las fiotelzciales en subjuntivo, en presente o pretrito perfecto, indistinta,m,ente.

adsum, e s t a r prosente.
pareo -es +re, obedecer, seguir (el
consejo).
rogo -as -are, pedir.

"

..

(1) En castcllniio para expresar una con<licionalcorntin dc futuro usamos


el presente. En cste caso cn latn ir& cn lrrturo. Ir en futt~rof~evfectosi la condicin se ha terminado de cumplir antes que la oracih principal; ir&en futuro
imperfecto en los'de~nAscasos. V. gr.: Si veneris, videbis patrem tuum, si vienes
vers a tu padre. Si alte loqueris, bene audiemus, si hablas alto, te oiremos bien.
Si en las comunes hay repeticin de actos, llevaran los tiempos de Bstbs.
Cfr. Oraciones temporales. Este caso es muy raro en latn.

No.. nunca, u ~ c..


. uqrzqztarn
cumplir l o prometido, fidew puac~stare.
scguro, iutus -a -um.
profundo, al/rbs -a -%m.
pasar a pio, t~altsirepedibus.

desembarcar las trpas, rxl>onere


copias.
mostrarse, pvaebert se.
prudente, Z>rude.>as- d i s .
equivocaise, erro -as -are.
a propsito, de i:rduslria.

l. Si veilces, s c r h alabado por todos.


2. Si venciremos, nos daras un premio.
3, Si hubi&samos luchado valientemente, hubibramos ven*

cido al enemigo.

4. Si luchis valientemente vencerbis.


6 . No prometas nunca si no puedes currtplir lo prometido.
6 . Si llegamos a los campamentos, estaremos seguros.
7 . Si el ro iio fuese t a n prcfundo, l o hubi6rarnos podido
;
pasar a pie.
8. Si Iilibiernn on seguida cIcseml>arcailo las tropas, so
hubieian mostrado m k s p.cudontes.
9: ~e equivc,c;rias s i pensaras que lo he hecho, a prr>p6sito.

10. Ciertamente le dieron un premio, s i hizo esto.

B)

EJERCICIO

Burlarse, irrideo -es -ere, rige dat.


ir derecho, petere cursu recto.
cae~,en.poderde uno, i n potestatenz
al,iCu%usredzgi.
acometer, aggredior -e& -i.
a l punto, statim.
confiar l a direccin de la
belJum comwittere.

147

Articulo

acompaar, colnitor -aris -ari.


poner tributo, ivnpolzere tributuln. ,
hacer una injuria, fncere iniuriam.
tomar venganza, suwve poenas
ds eo.
fuerza, vis ,vis.
llevar derecho, ducere itincre rcclo.

Si no se hubiese burlado de m, quiz le hubiera perdonado.


Si vamos derechos a lloma, venceremos.
Si Csar hubiese hecho un puente, fcilhente hubiesen cado en su poder los germanos.
Si acometidsemos al punto a los en~migos,los veiiceremos.
Nunca hubieran confiado a Cayo la direccin de la
guerra, si Escipin no le hubiese acom aado.
Si no se hubiese puesto el tributo. los ciudafanos seran
felicss.
Si alguno me hace alguna injuria, tomar venganza,
no por la fuerza, sino con las leyes.
Si vencemos, os llevar derechos a Roma.
Si es valiente, nadie le vencer.
Si Cesar hubiese venido, yo me hubiera marchado.

. C)

EJERCICIO 148

...

Sea... sea, siue sive.


con tal que, d u m m d o .
temer, t i y o -es Lere.
odiar, odz -istj. '
quedarse, maneo -es -ere.
sin gnero de duda, certo.
,S

anunciar oyortunainente l a noticia, n u n t i u ~ad tawp?w afferre.


salir, excedo -2s -ere.
antes, quontiaw.
goaar, fruor -evis -i,,rige ablat.
'J

1. Sea que t e alaben o no, t no luche$,,


2. Con t a l que me teman, y a pueden odiarme.
3. i Sea verdadera o falsa esta noticia, debemos
' sin genero de duda donde estamos.

4. Tehubiera apunciado oportunamente esta noticia, si lo


hubiera podido haper.

6 . Si'los enemlgos nos 1 encen, huiremos.


6. Sea que vayas a Roma o quete quedes aqui, yo no saldr
'

de l a ciudad/.

7. Te dejar6 el libro a condici6n de que lo leas.


8. Si vuelves a casa. encontrars muchos amigos.
9. Si no hubiese sido antes pobre, no gozara ahora do
las riquezas.

10. Yo no luchar, a no ser que me ataquen,

2.0

ORACIONES
CONCBSIVAS
Oracin concesivo es una oracin dependiente que indica un obstculo
a pesar del cual se realiza la oracin principal.
. Pueden sgr comunes, potenciales, irreales.
1) Concesivas comunes son cuando indican sencillamente un obstkculo. En espaiol van en indicativo.
Aunque no tenia esfada, uewcid.
,
Aunque no tendr una espada, luchar.
N!

2) Concesivas potenciales son cuando indican un obstculo y adems


con su forma o indican que ste es posible o se da un tiqte deafirinaci611
modesta. Er. espaol van en subjuntivo, en presente .o pretrito perfecto.
Aunque no tenga espada, vence.

3) Concesivas irreales so11 cuando indican un obstculo y adems


con su forma indican que Bste es imposible o que no se realiza. En ospaol van en subjuntivo, en' pretrito imperfecto o pluscuamperfecto.
4unque no hubiese t e ~ i d ola espada, hubiera vencido.

En latn. Partculas.
Q,tcamq.uam, i!mn.esi,otsi, etiamsi, auncyue, a pesar dc que,
obstante que, aun cuando.

Modos. y tiempos.
Se expresan:

110,

1) Las comzllzes con quamquam, tametsi y a veces con etsi


e indicativo, en los mismos tiempos que en espaiol.

'

Quamquam non habet gladium uz'ncit.


Aunque no tiene una espadzi, vence.
f ~ u no
n teniendo espada, vence.
Quamquam non uocabunt euln, veniet.
Aunque no le llamarn, vendr.

2 ) Las $oten.ciales con ~tianzsiy etsi y subjuntivo, en presente


si se refieren a tiempo no pasado, en pretQto perfecto, si se refieren a tiempo pasado. La oracin principal suele ir en futuro de
indicativo.
Etsi non habeat gladium, uincit.
Aunque no tenga espada, vence.
Aun no teniendo espada, vence.
Etsi gladium nolz habrat, 'vincet.
Avnque no tenga espada, vencer.

3) Lss irr~atescon etiamsi y ctsi y ssbjuntivo, en pretrito


imperfecto si se refieren a tiempo no pa izdo; en pluscuampedecto
si se refieren a tiempo pasado.

Espada, gladius -i?'.


confiar, coqzfido -is -ere, rige dat.
cumplir l a palabra, praestare fidem.
prestar auxilio, auxilium ofje~re.
jefe, $rince$s -i$is.
regin, regbo -0ni.s.

Etianzsi non habuisset gladium, vicisset.


Aunque no hubiese tenido la espada, hubiera.vencido.
Aun no teniendo espada, hubiera vencido.,
' P

Regla pvctica. Las concesivas en latn suelen ponerse en 10s


mismos tiempos y modos que en espaol.
subjuntivo l a s p.rtfculac conOtras particztlas.-Llevan
cesivas licet, ut, cum, aunque, a pesar de que, y quamvis, aunque, por
mucho que, por ms que. E s t a Ciltima 8610 se emplea phrd indicar 10s
grados de una accin o cualidad (1).

1. Aunque teniamos ,espadas, no hemos luchado.


2. Aunque tenqas espadas, no luchars.

3. Aunque tuviesen espadas, no lucharn.

Quamvis labores, non eris sapiens.


Por mucho que trabajes, no seras u n sabio.

L)

EJERCICIO

Damnave ~ a i e s t a t i s ,condenar por


crimen de lesa majestad.
inferre iniurias, injuriar.
reczcso -as -ave, negar, rehiisar.
proswm, traer ventajas.
fonsilium -ii, plan.

149

Aun en el caso de que (aunque) el general hubiese sido


herida no huiran los soldados.
Aunque me l o manden, no l o har8.
No puedo corifiar e n 61, aunque prometa que cumplir.
su palabra.
Aunque es el cnsul, yo no l e obedecer&.
Aunque eran t a n pobres, no pudimos prestarles auxilio alguno.

notus -a -um,conocido.
simzllo -as -ave, aparentar.
res prospere geritur, v a la cosabien.
disflicco -es +re, desagradar.
mrnnvi msrtcm, amenazar. con la
muerte.

iniurias r e i p u b l i ~ a eintulerunt. '

B)
,

3. Recusaverunt quominus hoc facerent, quamvis sibi

h.

6.

7.

prodessent.
E t s i consilia sua nota esse sciebant, simulabant tamen
s e insontes esse.
Tc hoc facerc volo, etsi non ipse fecissem.
Ouamauam sacpe res prospere gcrebatur, cliix copiis
sui; displicebat.
Vera quidem dicam, etiamsi mihi inimici mortcm riinentur.

,.

161

desertar, deficio - i s -elre.


cumplir su deber, manere i n officio.
licenciar el%ejrcito,dimillere exerciluni.
estar convencido, ewlstimo -as -are.
ocultar, celo -as -are.
no hay duda, ,non est dubium.
\

1. Todo
2.
3.
'4.

5.

G.

7.
(1) Lcet s61o puede llevar prcsetite o pretdrito perfecto. Ut concesivo es
poco usarlo. Culn concesivo a veces no lleva consecucin.

EJERCICIO

Todo el mundo, quivis.


guardar la posicibn, tenere locum.
empeiio, constantia -ae.
durante alg~ntiempo, aliqua~zdiu.
estar cierto, $YO cevto habere.
salvacibn, s a l u ~-utis.
d a r crbdito, credo -as -ere.
jurar, ,stringere iureiurando.
aliado, socaus -ii.

2. Etiamsi hoc neges, nemo t i b i credet.

'

1. Quamquam non miiestatis damnati sunt, magnas

4.

poca cantidad, exigua fie&nia.


estar a nuestro favor, stare a nobis.
haber necesidad d c ochar mano a
la espada, opus esse gladio.

8.

9.

u1 mundo puede callar, aun cuando est6. enfadado.


Aun cuando eran interiores en nmero a los enemigo,, guardaktn la posicin con grande empeiio.
R:iistieron durante alg5n tiempo, aun cuando estab a n ciertos quc no haba esperanza de salvacibn.
Marchar4 aun ue no venga mi padre.
Nunca t e dar8 crcditu aun cuando me l o jures.
Eii aquella situacin nuestros aliados desertar011 por
ms que habfan prometido que, c?tmplirian su deber.
Axnque licencien el ejdrcito, serenos soldados.
Sr: luch6, aun cuando Bramos muy inferiores en nmero
a nuestros enemigos.
No debes decir tales coSas, aun cuando ests convencido de que son verdad (verdaderas).

<.

. '

B)
Estar oculto, lalito -as -are.
por rnuy, quamvis.
desesperar, desPevo -as -are.
ceder, cedo - i s -eres
astuto, callidw -a -una.
hoy, hodie.

arriesgar, $oriclitov -aris -ari.


batalla, acies -ei.
ser llevado a los tribunales, reas
fio.
es seguro que, sine dubio.

EJERCICIO

Enviar auxilio, auxilium submnittqe.


cartagins, poenus -a -u?%.
$al vez, fcrte.
caer en desgracia de a l g u ~ o ,subire
odium alicuius.

Aun ue es verdad que (aunque) no fueion vencidos,


alandonaron l a ciudad.
Les vieron aunque estaban oc;ultos.
Por muy grande que sea el ndmero de los enemigos,
no debemos desesperar.
Aunque huy de l a batalla, no le condenaron.
No cederemos ante los enemigos, por muy grande que
sea el ejrcito.
Siendo como (aunque) era muy astuto, n o pudo, sin
embargo, engaarnos.
Aunque'lo sabian, no nos lo dijeron.
Aun cuando su ejercito es muy numeroso (grande), no
v a a arriesgarlo (lo arriesgar&)todo en una batalla.
Aun cuando sean llevado! a los tribunales, es seguro
que les absolvern,
Aunque 61 quiso luchar, los enemigos no quidieron.

154

7-

valientemente, fortitsr.
hacer contra, agerc contra.
tocar a retirada, canere receftui.
auxiliar, iuvo -as -ave, rige acus.
seguir el consejo, parcre consilio.
conservar, servo -as -are.

Si enviamos auxilio a los cartagineses, t a l vez caigamos en desgracia de los romanos.


Le alabaron por haber luchado valientemente.
Th no lo hagas; aunque ciertameiite yo lo liar&
Si Iiace algo contra las leyes, hay que castigarle.
Aun cuando eran pocos, no huyeron.
El general mand tocar a retirada, no porque era ven
cido,,sino por auxiliar a los aliados,
'
Si hubieses seguido mi consejo, hubieras conservado'
las riquezas.
I
NO hubiera comprado la casa, aunque hubiera tenido
,
dinero.
C;omprarfa l a casa, aunque no es buena, si tuviese
dinero. ,

j,
a

Repaso

A)

EJERCICIO

Valientemente, fortiter.
estar aquf, a d s ~ m-es -esse.
saber, scio -%S -$re. ,.
dinero, $ecunia -&e.
comprar, e w -is -eve.
hacer Contra, agere 'contra.
castigar a uno, de eo poenas sumere.
tocar a retirada, canere receptui.

1.
2.
5.
4.
5.
6.
,

7.
8.
9.

10.

C)

153 .h

cesar, desi~to-is -ere.


perdonar, ignoscq -is -eve.
chrcel, cnrrer -evzs.
detener, com$reh~ndo -is -eres
llover, $kit.
costa, litus -oris.
embarcar, navsm conscendo - , S -ere.
, ,

Vencieron porque lucharon valientemente.


Si estuviera 81 aqu, y a sabra qu deba hacer.
A pesar de que tena poco dinero, compr6 l a casa.
Puesto que no t e han llamado, no vengas.
Si hiciere algo contra las leyes, castigadle.
.
Aun cuando tocaron a retirada, los soldados no cesar o n d e luchar.
No 5610 porque yenci, sino porque perdon a l o s enemigos, Csar fu alabado.
Estarfa yo en l a carcel s i no hubibsernos podido detenerle.
Aun e n e l caso de que llueva, yo ir&
Si llegas a la costa, podrs embarcarte.

EJERCICIO 155

Prestar iin servicio a uno, prodesse


alicu?.
sea que ... sea que, sivc... sive.
salir. excedo -is -<re.

arrepentirse, poenitet.
deierminar, constituo -is - 8 ~ 6 .
tortura, cruciatus -%s.
infligir, i?zfligo -is -ere.

1. A pesar de que creo que quieres prestarme


2.
3.
4.

5.
6.

7.
8.
9.

10.

1111servicio, no puedo recibir tu' auxilio.


Ne fui a Roma p.orque n p pude.
Estando as las ZosG nadic fu a l a ciudad.
Sea que vayas a Roma sea que t e quedes, yo no saldrk
de la ciudad.
Si se arrepiente de sus crmenes, se le perdonar: n,
Si se arrepiente de sus crmenes, se le podrn perdoiiar,
Yo no ir a no ser que me lo-manden.
Te aman por haber luchado valientemente y no por
ser ciudadano romano.
Ya lo hubieras querido, ya no, esto es lo que debas
haber hecho.
Haban determinado callar por muy grandes que fuesen' las torturas que les infligiesen (aunque les
atormentasen con grandes tortyras).

125

El todo del cual se toma una $arte,, va eri geiiitivo llamado


#n.vt.itivo.

.,

Pueden llevar genirivo partitivo:


e
1) Los sustantivos que significan divisin o parte;
%
2) los adjetivos sustantivados o de cantidad: ~wlti,$azbci...,
<
los crnparativos y los superldtivos (lj;
3) los numerales;
4) los interrogativos y los indefinidos: quis, quilibet, alizts,
aliqais, nemo..
5) los adverbios de cantidad y algunos de lugar: nimis, $xxrunz,
satis.;., etbinam...

?..

.L'

..

.bl

I n hac inswla extrema, en el extremo de e s i a isla.


Media urbe, en niedio de l a ciudad.

Indoles -is, carilcter, ndole.


varietas -atas, variedad.
animaes -ntis, ser viviente.
ordo -inis, orden.
occido -is -&re,matar.
senntorius -a -um, senatorial.
-.
vis, vis, fuerza.

.;

' ,

suele usar un adjetivo concertaildo, doiidc el espafiol


usa un sustantivo c o n u n genitivo. Esto suele suceder con algunos sustantivos que indican orden, parle de wn lugar o tiampo, coiiio: por la mitad,
al princi+io, el i i n , lo ms alto, lo ms hondo (medius, Pvimus, extremus,
summus, immus ...).

Pars horninum, p a r t e d e los honibres.


Maior fratrum, e l mayor de los (dos) hermano:;.
D u o militun?, dos de los soldados.
Q u i s vestrwm, quien de vosotros.
N i m i s virtutis, demasiado (de) valor.
...

<.
<u

1 .

3. Occidit aliquos, qui senatorii ordinis erant.

4. Alrqui e x his profecti sunt.


5

LOSnumerales, los indefinidos y los superlativos pueden cainbiar el genitivo en ablativo con ex y, a'veces, en acusativo con
ilzter.
,

a ) Milz'a casi siempre lleva construccin partitiva.


Mille puede lleYar construcciln partitiva o forma concertada.
Los cardinales inferiores a mil llevan construccin partitiva si en
ellos hay idea partitiva; si no l a ay, llevan forma,concertada.
Duo- milin milit&liz, dos mil soldados.
MiUe m i l i t u m o milites, mil soldados.
Duo, fflilitum, dos d e los soldados.
Duo' milites, dos soldados.

.;
,S'

,+,, $

'

Y:

Hermano, jrater 4 s .
dbil, infivmus -a -@m.
matar, ntco -16s -are.
joven, iuvenis 4 s .
talento, i n g e n i u ~ c-ii.
Amilcar, Hamilcar 4 s .
.
Babilonia, Babylon -nis.

(1) En la construcci6n partitiva se lisa el coniparativo cuando es entre dos,


el superlativo cuando es entre ms.

perder, amitto -is -evo.


esperanza, spes, spei.
6poca;aetas -tis.
Virgilio, ,Vergilius -ii.
Horacio, Horatias -ii.
insigne, maximus -a -um.
esforzado, strenuus -u -um.

-1. s t a s ,la cas, de mi hermano.

b ) Uter, cudl de los dos; uterqui?, cadn iuno e los dos (ambos), si
van con un sustantivo, llevan forma concertada; s i v a n con un pranoinbre, llevan genitivo partitivo.

Uter consul? iCu&l d e los dos c6nsules?


Uterque eorum, chda uno de ellos (dosj.

Mckhridates, rex Pontj, fuit magna v i et animi e t cor-

6. .. Gui$:gshx
consulibus romanis pauperrimi fuerunt.
5. Hic versua Piauti non est.
8. Aqua gelida fontis e t fons aquae gelidae non est idem.
9. Cicero oratorum sapientissimus fuit.
10. Puer decem annorum animo regio Roman venit.

AlDquis vestrum, ex vobis, inter vos, alguno de vosotros.

Advertencias.

1. Ego a t t u eiusdem indolis sumus.


2. Ariimantium ver0 quanta varietas est.

.<,A'

Y ,

pyoiiciscor -eris -i, marchar.


Mithyidates -is, Mitridates.
qu,ida,m, quaedam, quodawa, alguno.
pauper -e&, pobre.
.
versus -US, verso.
geiidus -a -um, helado.

2. Mi hermano e r a de cuerpo d6bil.


3. El hijo de Cayo mat6 a un joven de diez aos.

4.

5:
6.

7.
8.
9.
10.

Uno de vosotros es honibre de gran talento.


~ n i b a lera hijo de Amilcar.
Babilonia era una ciudad grande y de altos~riiuros.
Algunos de nosotros hemos perdido toda esperanza. .
De la misrna 6,poca eran Virgilio y Horacio.
Csar fu6 el mas insigne general de los romanos:
'Los soldados de Csar eran de Bnimo esforzado.

Coger, cafiio -is -cm.


esposa, uxor -oris.
persas, persas -arum.
quinta, villa -&e.
poner a disposicibn, submil20 -is
-ere.
rostro, iacies -ei.
esforzado, strenuus - a -um.

peso, fuleus -4.


codo, cul&lus -i.
edificar, aedifico -as -are.
altura, altitudo -inis.
ingenio, ingenium -ii.
aprender, disco -is -ere.
arte, avs, artis. ,

Primeramente veremos nombrss que rigen t a l genitivo objetivo,


y despus verbos quellevan su objeto o complemento en genitivo.

A. Sustantivos y adjetivos

1. Fueron cogidas la madre'y la esposa de Darfo, rey, de


2.

3.
4.
5.
6.

7.
8.
9.

.
.

-.

10.

los persas.
En la quinta tenan un perro de cabeza grande y
cuerpo pequeo.
.Cayo, joven de veinte aos, fu el primero que vi6 la
quinta d e CBsar.
Pon a nuestra disposici6n los mejores d e tus n2vtos.
Csar, hombre de hermoso rostro y LLnimo esforz~do,
venci siempre a los eqemigos de Roma.
Este libro no es tuyo, es de Cayo.
Parte de los soldados hicieron un pozo de veinte codos.
Los muros edificados por Csar son de gran altura.
Arist6tcles, varn de gran ingenio, fu6 maestro de
Alej anclro.
Aprendiste el arte de la guerra; aprende el d e la paz.

C)
J
J

Errar, erro -as -are.


.necio, insipiens -tis.
perseverar, persevero -as -are.
error, error -oris.
poco, paucus -a m.
confianza, fiducia -ae.
valiente, fortis -e.
perecer, .bereo -is -ire.

EJERCICIO

160

alto, sunamus -n -um.,


cual (quiBn) de los dos, utev -ra
-ruMz.
imponer condiciones, /erre conditiones.
vencedor, uiclor -oris.
recibir, accipio- -is -Eva.
medio, ntedius -a -um.

1
,

I
I

)
J

1. . IJs pro$o d e cualquier hombre errar, pero de ninguno,


sino'del necio, perseverar en el error.
2. Tenan' poca confianza.
3. . Tres mil d e los m5s valientes a e entre los nuestros
perecieron. I
4. Trescientos
soldados de Casar venci'eron a tres mil
soldados galos.
5. Tres d e los hermanos fueron muertos por diez soldados.
6. Mil soldados estaban en lo alto del 'monte.
7. {CuAl de los.dos cnsules tena diez mil soldadoc?
8. El imponer con~liciones es propio del vencedoi; el
recibirlas, del vencido.
9. iQui6n de vosotros dos vi6 a CBsar en lamitad del ro?
10. Tres d e los amigos.de Cicern haban sido c6nsule

El sustantivo sobre el que recat. la ,accin o un sentimiento


dc un nombre, generalmente verbal (.), va en genitivo, llamado objetivo.
Adiutrix vitiorum, fomeiitadora de los vicio::.

Llevan genitivo objetivo:


1) Muchos nombres, generalmente derivados de verbos (2),
y los participios de presente. (3).
Paslol es1 cuslos ovzum,
el pastor es el guardin de !as ovejas.

2) Los adjetivos que significan deseo o avcrsidn, ciencia O igmrancia,exjeriencia o inexperiencin, capacidad o incap~idad,recaerdo u olvido, fiart.icipacidn.
,Auidrts gloriae, ansioso de gloria.
Pevitus belli, perito en las cosas de guerra.

B. Verbos
Ij Verbos de 'recordar y olvidar. Pueden regir: obliviscor y
reminiscor, geriitivo y acusativo.
Oblivismr i:%izrriauurn (n.iuvias),
me olvido de las injurias.
() Verbal, porque se suele derivar de un verbo. V. gr.: vencedor, de vencer.
(2) Cuando significan amor u odio piieden cambiar el genitivo en acusativo
con rn, erra, adverszrs.
(3) Los participios de presente, usactos como simples adjetivos, rigen genitivo; iisados como verbos (lo cual sucede cuando les acompafia un adverbio
o son participios circunstanciales), rigen acusativo; v. gr.: arnans Dei, amantc
de Dios: amans Deutn, el que ama a Dios.

M e m i n i , genitivo, acixsativo

y ablativo con de.

, Menzini vivorum, me acuerdo de los vivos.


,

CztPidus -a -um, nsioso.


s t u d i o s ~ s-a -um, aficionao, amigo.
ago -is -evo, hacer.
M ~ t e l l u s-i, Metelo.
'
horBjcidiu.rn -ii, homicidio.
d,rmno
-ave. condenar.
-.
.-,.. .. -as
.
ptrstudiosus -a'-uvn, muy aficionado.

Rccordor, (genitivo), aciisativo y ablativo con de.


Recordar victorias, rcciiercio las victorias.
IZecordor de te, me acuerdo de ti.

2) Moneo y sus compuestos (admc~izeo,commoneo ...) adems


del acusativo de persona (complemento directo) llevan genitivo de
cosa. Este genitivo se puede cambiar en ablativo con de.

,l.
2.
3.
'4.
6.

Mone C a i u m #ericuZi (de #i?rac.ulo),


avisa a Cayo del peligro.

3) Llevan genitvo objetivo los impersonales mise~etcompadecerse (l),.Pite sentir pena, apenarse, poenz'tet arrepentirse,
9zrde.f avergonzarse, t d t hastiarse. stos pueden Llevar un acusativo de persona (la que experimenta el sentimiento).
Miseret te aliorecm, t e compadeces de los demhs.
Taodet eos vitae, estSn hastiados d e la vida.

4) Los verbos que sigriifican acusaY, absolve~,condelzar, adems del acusativo de persona (conlglernento directo) llevan geni- ,
tivo de @@a,cr2ma.n o c@Z+a. Este genitivo se puede cambiar en
ablativo con de, principalmente con los verbos accecso, argao, postulo, absolvo, damno y condemno (2).
A ~ c u s a n fcivem homicidii o de komzcidio,
acusan a un ciudadano de.homicidio.
S"

;e:!,

6 ) Intcrest (3) y ,re/ert (interesa, iiiipnria) Aqu61, a quien inte$gk


o importa v a e n genitivo s i es persona, en aciisativo con ad si es cosa (.$]:)
O m n i u m interest, a todos interesa.
Ad konorem nostruna interest,
importa a nuestro honor.

litterae -avutn, literatura.


senectus -t,is,.yejez.
cura -ac, CUiCtadO.
alzcl%ll~
-a -um, ajciio.
fcrocitns -lis, criieldad.
P ~ t d t t ,avCTgOl1~ars~.
adventus -us, llegada.
conzmo~neo-es -ere, avisar.

'

iilerailder gloriae ciipidus fuit.


I ~ O Svitae taedet.
Optimi sunt magis studiosi agendi quam loquendi.
Hominem suorum peccatorum poenitet.
Mstellus hoinicidii accusatus est e t cqpitis daninatus
est.
6. Cato litteraruin graecarum perstudiosUs i n senectute
fuit.
7. Cura reruin alienaruni est difficilis.
8. , Te tuae ferocitatis non pudet?
9. Obliviscuntur suarum reruin.
10. Me d e tuo adventu non commonuisti.

Ante el miedo, ob metzttn.


aun, cel.
valiente, fortis -e.
ignorante, i ~ s c i u s-a - u m .
estar al tanto, fieritys, su+%.
volvei, regredior -srzs -z.
proporc:ionar, affero.
unos ... otros, alii ... alii.

cuidado, solicitud, cura -ae.


hacer recordar, ad,naoneo -es -ere.
deseoso, G u P ~ ~ u S-a -um.
dar gracias, agere gratias.
I~Sbil,peritus
favor,
benevolentia
-a -uw.
-ae.
trato, conszletudo -inis.
amistad. awzicitia -ae.

1. Ante el miedo de la muerte aun 10s mas valientes se


2

3.

(1) Misereor, compad~cerse,rige genitivo; en la tjpoca p~stcldsica,dativo; v. gr.:*@e?ere mei, compadcete de m; rniscrere nobis, apidkte de nosotros.
(2) Con las palabras crimee y clcput se suprime la preposici3n de en el
-2 lilativo.
- - -- - . - .
(3) Intersum, cuaiido significa asistir, intervenir, rige d.tivo, coino los
dems compuest6s d e sum.
(4) En vez de los genitivos personales mei, lui,sui, nostri. vestri, se emplean
las formasposesivas'wea, tua. sua, %ostra,vestra; v. gr.: maa (lua) interest, a m,
a ti interesa, importa ...

7.

4.
5.
6.

8.

9.
-.

io.

olvidan d e su valor.
Ignora (es ignorante de) muclias cosas de las que debe
qestar al tanto.
Me compadeca de todos los que volvan de la batalla.
El recuerdo d e l a vida pasada a unos proporciona alegra, a otros dolor.
Tu solicitud por mi nie hacc ecordar a mi padre.
Estoy deseoso de dar las gracias por tu favor, del cual
nunca m e olvidar.
Es muy 11; 5il para todos los trabajos.
Todos los hombres estn coildenados a muerte.
Mi trato con CBsar me hizo desear (deseoso de) su
amistad.
Se compadeci' de sil padre y se acord de su hermano.

'

,
B ) EJERCICIO 163

Pesar, arrepentirse, poenitet.


pasar l a vida en l a virtud, bcne
ageve uitana.
aco~darse,memor -m.
olvidarse, ivnmemor sum.
valer, valeo -es -ere.
.ante 61, apud eum.
I

.L

no estar acostumbrado, iml>eritus


sunz.
nadar, nato, -as -aiee.
trabajo, labor -;s.
despreciar, spcrno -is -ere.
peligro, gevioulum -i.
por el a l n . brobtev' studium.
novedades, 'res Govae.

1. A nadie le pesa una vida pasada e n l a virtud.


2. Tenis un jefe que se acuerda d e los d8ms y se olvida
.

de si.

3. ~ o m ~ a d e c e odes este hombre.


J
I

i
I

4. Fu acusado d e traici6n.
5. El a m o r d e l a patria vale m l s ante l que el temor
d e la muerte.
6 No estk acostumbrado a natlar.
7. No estaban acostumbrados a l trabajo y despreciaban
el peligro.
8. No t e olviciars de l a patria por el a f n de ver novedades.
9. Amamos todos a la patria.
10. Los hijos d e Cayo fueron acusados de traicin y condenados a muerte.

Repaso

Principio, initium -ii.


suizo, heluetius -6r -um.
nacin, gms,
codicioso, a ~ i l : ~ ~-u*.
:
gran talento, sunzmum ingeftium.
culpable, sons -tis.

levantarseuna tempestad, tempestus cooraov.


perderse, amitto -is -ere, en pas.
dilacin, dilatio, -onis.,
remedio, rernedzum -2%.
oracin, deprecatio -cnis.

l. E l principio d e l a sabidura es el temor d e Dios.


2. -Los siiizos e r a l a naci6n ins grande d e toda l a Galia.
3. El valor es codicioso del peligro.
4.

.4rist6teles era hombre (varCn) d e gran talento V


ciencia.
Paulo fu el culpable de l a derrota d e Canas
Se levant una gran tempestad Y l a mayor p a r t e
las naves se perdieron.
Los jueces conderiaron a muerte a, Scrates.
No nos a v e r g i i e n ~ al a pobreza.
La dilacin e s el gran remedio d e l a ira.
L a casa dc Dios es casa de oracin.

Importa, interest.
avlSar, onantoneo -es -ere.
llegada, aduentus -us,
felicidad, felicitas -tis.
recordar, ~ o ~ m o % e f a c-is
i o -ere.
antigua, vetus -eris.
amistad, amicitia -ae.
gobierno d e l a provincia, administratio pvovinciae. ,

honor, honor 4 s .
olvidar, o blz'eriscor -tris -i.
fcilmente, facile.
injuria, iniuria -ae.
nadie, nullus -a -um.
compadecerse, misereor -tris -eri.
de ninguna manera, minime.

Fin, lmite, extremum -i.


el ms poderoso, maxamus -a -uva.
e l mundo, orbis terravt~m.
conservar, servo -as -are.
aun a h ~ r a eticm
,
nunc.
~ u i a n z a ,robur - o ~ i s .
codicioso, appetzns -lis.

Tales d e Mileto, Thales Milesius.


hazaa, res, gesta.
gran ingenio, excelte%s ingeniunz.
erudici6n. doctrina -ae.

1. E1 f i n (limiti?) dc toda? las cosas es la muerte.

'

2. Nuestra ciudad, qiic en otro tiempo fu la m6.s poderosa del mundo, conserva an ahora algo d c su antig u a pujaiiza.

1. I m p o r t a a los nios escuchar.

3. CBsar conoca el nmero de soldados d e Pompeyo.


4.
-. Siemore fuisteis codiciosos d e gloria y ansiosos de

4. Te recuerdo nuestra antigua amistad.

R. Tales.de Mileto fii6 tino do los siete sabios d e Grecia.


6. La:; riquezas son fruto dcl trabajo, l a gloria c s el prc-

7. Csar olvidaba fcilmente las injurias.

7. ~ a b i d i r ao9 el arto do vi\,ir bien.


S. E l senado fii6 avisado por Cicern, var6n ( f e g r a n
inrre.nio
v critdicin. tic l a coniuracin de Catilina.
--'

-.2. ~ I cavisarfis d e ti1 llegada.


3. I m p o r t a a los nios amar a los padres.
6 El gobierno de la provinciapnr (de) Ciccrhn fii6 biieiio.
6. l n t e r e s s a nuestro lionor ci vcriir s l a ciiidad.
8. Esto n o intcrcsa a natlic.
9. Alejandro se compadeci de los hijos d e Daro.
10. E s t o de ninguna manera interesa.

afabanza.

mio de las hazaiias.

9. Los hijos se acuerdan de sus ~ a d f e s ,


10. El a l m a recuerda las cosas pasadas.

C)

EJERCICIO

Inocencia, innocenlia -a&


compadecerse, miseret.
la mayor parte, $leraque.
mostrar, $vaesto -as -are.
valor, virlus -tis.
conducir, adduco - i s -eres
soldados de a pie, $edites -u.nb.
ambos, uterque.

1G7

liaoer la paz, agere pacrn~.


cada uno, unusquisque.
callar, taceo -es -are.
habitar, habito -as -are.
nos iniporta, noslra refert.
parecer, sententia -ae.
rectiazar, repvehando -is -sra.

ORACIONES CIRCUNSTANCIALES

. 1. Propio es del juez socorrer a la inocencia.


2. Os compadecis de aquellos que estn en el extremo
de la isla.

3. La mayor parte de vosotros mostris ms valor que


sabidura.

4. Anibal condujo a Italia a ochenta mil soldados de a

5.
6.
7.
8.

9.
10. ,

pie.
A vosotros dos (U ambos) os importa hacer la paz.
No importa muclio esto a nuestro honcr.
Del maestro es propio el hablar, de nosotros el callar.
En cada uno de los hombres buenos habita Dios.
NOS importa el verle. .
Ambos pareceres deben ser rechazados.

EJERCICIO

presentarse l a peste, coorior pesti-

lentia.

multitud, multitudo -inis.


superuivientes, q u i su$ererant.
embarcarse en una nave, naveuua.

solvere.

buscar, re$e~;z'o - i s -ire.


\

168 7C

domicilio, donzus.
a favor de! viento, nacti sacundum

Oraciones co.in+avativas son las oraciones subordiilaclas con las que


se compara la oracin principal.
Pueden ser comunes, flotenciales e irreales.
'

Particulas y clases de oraciones comparativas.


1) De igualdad, semejanza y desemejanza con
a ) el adverbio como. Ej.: N o habla cowo escribe.
b ) con los correlativos tal.. . cual, tanto.;. cuanto. Ej.: Las pilztuvas

cran tales Czlae.S pedia la gvawdeza del palacio;


c ) con las locuciones adverbiales igual que, lo nzislno que, del mismo modo que, ds .semejante manera que. Ej.: Obvd distintamente a c o m
habia gensudo.
2) De superioridad, inferioridad o preferencia con la partcula q,ue,
a la que precede o los adverbios ms o menos, antes o un comparativo.
Ej.: Antonio habla peor que escribe. Lee wls fcilmente que escribe.

ventum.

antes de salir el sol, ante prirnam

lucean.

occidente, occidens -entzs.

,,

Se presentb en l a ciudad la peste y , muertos a causa de ella muchos,


tanto ricos como pobres, la muititud de los supervivientes, que no tenan
ni mujeres n i hijos, resolvieron, abandonando la ciudad, embarcarse en
una nave y salir en busca de (buscar) nuevos do~nicilios.Se compadecfnn
de aqullos a quienes dejaban en la ciudad; pero sabian que no podan
socorrerlas. As que de noche, a favor del viento, anduvieron muchas
millas antes de,que salise el sol. No sabian a dnde se dirigan, s610 que
navegaban hacia el occidente.

semejanza y desemejanza con


o, que en latn se dice 2, ti, velztt, velti,
s i ~ z b t , siczlti, ~ J O U . ~quenzadnzodum;
,
b ) con los correlativos talis ...qualis, tantus. .. quantus? to ...q w t ;
c ) con las palabras ac o a f q w precedidos de aequalis, idem,
similis, aequntiter, idem, +ariter, similiter O de alizls, contrarius,
ajiter, couttra...
2) De scperioridad, inferioridad o preferencia con la part.
cuIa quaw (que), a la que precede sztpua, ultra ms, 9ninus lllenos
o un comparativo.
Modos y tiempos. Construccidn ordinaria.
Bellucri gerebat eodeln wodo ac Caesar,

llevaba la guerra del mismo modo que Csar.

Loquitw zlt Cicero Zoczltus esset,


babla como hubiese hablado Cicern.

L ~ g i tfacilius quam scvibit,

lee ms fcilmente que escribe.

.. .
t.

N. B. Oracibn comparativo-condicional. Es la comparativa


que lleva l a partcula como si, que se dice en latn 941 si, vd~tsi.

t a m q ~ @ ?(ns i ) , quasi, perinde ac s i .


-

Estas oraciones v a n e n subjuntivo.


Arnas6i me uE si essem pater taius,
me amaste como si fuera tu padre.

Regla prctica. Las oraciones comparativas suelen ir en los


mismos tiempos y modos que en espanol.

L ) EJERCICIO 169
Proctlrro -is +re, correr, avanzar.
se gerere, portarse.
expon0 -is -ere, exponer.
furo, i s -ere, estar loco.
Eero,-is -ere, hacer, llevar a cabo.
non aeque ac. no tanto como.
S"Sctplo -2s -ere, tomar, recibir.
studeo -es -ere, ser partidario.
%:got,iu% -zi, asunto.
defessus -a -uw,, cansauo.
1. Quales sumus, tales esse videamur.
2 . Eodem tempore equites, u t erat imperatiim.. vrocui:urrerunt.'
3. Haec sicuti exposui, gesta sunt.
4. Eius neaotium s u s c i ~ e u. t si esset res mea.
5. Caesar iion tam v i r t h e quam prudentia iaudatus est.
6. Se gessit, quasi fureret.
7. Non aeque ac putas, nobis studet.
8. Non alius cssem, atque nunc sum.
9. Ambulabat ut si esset defessus.
10. Pugnavit, ut promisit.
A

.J

descanso, otium -ii.


Arrojarse, ivruo - i s -evc.
antepasados, nzaiores.
estar loco, juro -is -ere.
entrar en batalla, committeve pvoepredecir, praediw -is -ere.
liurn.
tratar, utor -eris - i .
tener miedo a d g o , timore alicuius
v n l v ~ r s e ,se verte~e.
aj'fici.
seguir, sequor -evzs -i.
distinto, nlius - a -ud.
.
derrota, clades 4 s .
distinguirse, esse insigneni.
duda, dubiunz. - i i .
l. Se arrojaron al rio como s i estuviesen locos.
2. Lo hicicron,como les mandaron.
3. Los nuestros fueron vencidos como habfan predicho.
4. Conviene que tratemos a los dems como querernos
que ellos nos traten a nosotros.
5. Se ech d e ver (se advirti6) que 61 se volva como :;i
tllgtlno l e siguiese.
6. Ver es distinto que creer.
'
7. TJo hay duda que nosotros tenemos (con sum) menos
descanso que nuestros antepasados.
8. No hicieron sienipre lo mismo que prometieron..
9. Entraron en batalla como si no tuviesen miedo a l a
derrota.
10. Los griegos no se disting~fanpor las mismas virtudes
que los romanos.

,,

A)

EJERCICIO

170

Dar un premio a uno, afjiceve fivacexigir, fioslu2o -as -are.


mio aliquena.
circunstancias, res, en pl.
merecer, mereor -eris -eri.
servir d e ej emplo a otro, esse exemdepender de uno, poni i n atiquo.
pto alicui.
bienestar, salus -tis.
contar, narro -as -are.
engaar, decipio -is -&re.
m&s de lo que, potius quam.
administrar los negocios pblicos,
administrare rem+ubl,icam.
1. Se l e di6 un premio cual lo mereci.
2. Luchaba como si de l denendiese cl bienestar de la
ciudad.
3. Todollo previ como siicedi6.
4. Conforme a lo que t pensabas, hizo esto s61o para
engaarnos.
5 . Administra los negocios pliblicos, no como lo exigen
las circunstancias, sino para servir de ejemplo
a
los dem2.s.
6. No hace t a n fcilmente lo misma q u e promete.
7. Lo contaba como s i hubiese estado presente.
8. Hizo m.s de lo que piido.
/
9. Lo contaba como si liubiesc cstaclo presente.
/
10. Hizo incnos de lo (juc pudo.
*

C)

EJERCICIO

172

tantas veces... cuantas veces, loE n mucho, magmi.


ties ... quoties..
bienestar, salus -utis.
perder, amitto -4s -eve.
cansado, defessus -a, -um.
cuanto mfis ... tanto ms, quanto.
terminar, pcrfitio -2s -eres
magas... k ~ f om a g i s . .
obra, o+us -eris.
inocente, insons 42s.
cuanto... tanto, quo eo.
arrojarse,
ivrueve in.
ms cerca, proprior.
salvar, servo -as -ave.
envidia, inuidia -as.
1. A.sf como es verdad que (como) estimo mucho mi
propio bienestar, estimo tambin el vuestro.
2. Hablaban como s i hubiesen vencido.
3. Como sucede muchas veces, y a estaba cansado antes
do terminar la obra (aun no terminada la obra).
4. Cuanto mayor 2s la gloria, tanto ms cerca estA. de l a
envidia.
5. El hombre muere tantas veces cuantas pierde a los
suyos.
6 . Cavo, cuanto inAs creca en edad, tanto mbs crecia
en sabidurfa.
7. Hablaban coma si fuesen inocentes.
3. Habla como t a l vez hable su padre. .
9 No obraba de distinta manera que decfa.
10. Se arroi al ro como si en realidad quisieri salvar a
sii nerriigu.

...

Articulo

2.0

'

b) Si la temporal indica repeticin de actos (11, llevan el


verbo enlos tiempos de repeticin de actos. Estos tiempos son:
PretCrito +)luscuamperfectopara el pasado.
Pretrito perfecto para el presente.
Futuro perfecto para el futuro.

Oraciones tefflporales son oraciones dependientes que indican el t i m i po e n que se realiza l a oracin principal.
Pusden ser comunes, potenciales e irreales; pero ordinariamente son
comunes.
Las oraciones teinporales comunes pueden ser d e presente o pasado
y de futuro.
a ) .Cu.ando la oracin teinporal es de presente o pasado, e11 espaoi
v a en indicativo, en presente o pretbrito.

U b i cecideram surgebanz,
luego que (siempre que) caa, me levantaba.
U b i cecidi surgo,
luego que (siempre que) caigo, me levanto.
U61 cecidero surgam,
luego que (siempre que) caiga, me levantar.

Cuando vino, le vi.

111.

b ) Cuando la oracin tempora.1 es de futuro, en espaol generalmente v a eil subjuntivo, en presente o pretrito perfecto; pero la oracin
principal v a e n futuro d e iiidicativo.

El duna tiene tres sentidos temporales, adeinhs del condicional (cfr.leccin X).
a ) Coincidencia en un mo,mento d e la accin de la oracin principal
con la temporal: mientras, en. el momento en que..
Mientras yo leia, cay zln rayo.

Luego que venga, le vert?.

A,-PART~CUL~S
DE

Dum

INDICATIVO

1. Postquam, posteaquam

Postpam, fiosteaqzlulrt ( 1 ) despus de, desde que. S610 se usan


estas partculas para expressr hechos pasados (sin repeticin de
actos). Por40 tanto, llevan el verbo en pretkrito perfecto y pluscuarnperfecto, como en espaol (2).
Postquam vidi P a t r ~ mmeum, Profectus sum,
despues que v i a mi padre, me march.

-b) Coincidencia firolongada de ambas acciones: mientras, durante


el tielwpo que.
Mientras yo .leda, td escviblas.
c ) $Hasta que*.
Eslor leyendo hasta que vengas.

En latn.

Pueden usarse estas partcula3 con presente, y entonces significan s610


desde que.
Postquam Carthagine sum,
desde quf estoy en Cartago.

a) Cualido es coincidencia en un s610 .momento, el darn Heva


su verbo siempre en presente de indicativo, aunque se trate de un
hecho pasado o futuro.

Ut, ubi.,.
Ut, ztt fiiimurn, ubi, ubi fi~imzlm,statirn ac, simzll, sirn.tll ac
(atgw), luego que, as que, despus que, tan pronto coino, en scgiiida que, siempre que...
,
a) ' ordinariamente llevan el verbo en prethrito perfecto si
se refiere a l pasado, en futuro perfecto si se refiere al futuro (3).

b ) Cuando es coincidencia prolongada, el dzlm lleva su verbo


en indicativo eii 14s mismos tiempos que en espaol (presente,
pretrito perfecko o imperfecto, futuro imperfecto) (2).
Dum Icgcbana, t i 6 scribebas.
c ) Hasta
- qzle, lo trataremos juntamente con anlequanz... (3).

11.

U6i veni, eum vidi, luegc que vine, le vi.


Ubi venero, videbo. luego que venga, l e ver,

--

(1) Estas partculas a veces suelen estar separadas: post ... quam..., postea ...
quam.
(2) Segfin lo dicho no se podri emplear estas partculas con futuros
(v. gr.: despu6s Que venga); entonces habrh que emplear ubi, ubi ptimum.
(3) Ntese que en espafiol la oraci? temporal, cuando se refiere al fiitu-

140

Duwa lego, cecidit fulrnen.

ro suele ir an presente o en pretrito perfecto de subjunti~~o;


V. gr.: en cuanto
llegue, o haya llegado...
(1) Se llama avzpeticidn de actoso cuando, siempre que se realiza la accin
expresada por el verbo dependiente, se realiza tambin la accin del verbo principal. V. gr.: luego que (siempre que) caa se levantaba. Luego que cae se levanta.
(2j En castellano la oracibn temporal futura en este sentido suele ir en
presentedi: subjuntivo; enlatinvaen futuro imperfectode indicativo. V. gr.: Mientras yo trabaje, td leers, dum laborabo, tu leges.
(3) Do~.ecyquoadsignifican lo mismo que durn en el segundoy tercer sentido.

Ascefldo -is -ere, .subir.


navicula -ae, navecilla.
We+I:, empezar.
aflinzadverto -is -ere, advertir.
acies -ea, lnea d e ej6rcito.
signum -i, seal.
colloquium -ii, conversacin.
gero -is -ere, tratar.

fiello -is -ere, rechazar.


equitatus -us, caballera.
exccdo -is -ere, retirarse.
ce%o -as -are, cenar.
dcambulo -as -are, pasear.
appvopinquo -as -are, acercars,e,
rige d a t .

1. Ubi Romam veni, locutus sum cum Caio.


2. Iesus postquam in naviculam ascendit, populum coepit

3.

4.
5.
6.

7.
8.
9.

10.

docere.
Quod ubi Caesar animadvertit, quartae aciei signum
dedit.
Dum lego, t u scribis.
Diim haec in coIloquio geruntur, dux interfectus est.
Pompeius, u t equitatum pulsum vidit, acie excessit.
Dum ego in Sicilia sum, nullus civis romanus interfectus est.
Ubi cenavi, deambulo.
Ut appropinquavit castris, Caesarem vidit.
Ubi venero, id tibi narrabo.

Enterarse, certior fio.


perder l a esperanza adicere specn.
salvacin, salus -tis.
d a r l a seal, dare signum.
a una, simul.
avanzar, $rocurvo -is -ere.
salir a 1 as puurtas, currere ad portas.

1. Tan pronto como nos vieron, s e marcharon.


2. Desde que nos hemo?, enterado d e l a derrota d e l ejr-

cito, hemos perdido toda esperanza d e salvacion.

. 3. Apenas s e di6 l a sefal. todos los soldados a u n a avanzaron.

4. Luego que llegan los mensajeros, todos salimos a l a s

puertas.

5. Despus que los soldados salieron d e l a s naves, l a s

incendiaron.
6. Mientras y o lea, Antonio jugaba.
7. Luego que venga el general me marcha&.
atacaban los
8. Siempre quc estaba ausente e l general,
eemigos.
9. Apenas habla terminado aquel trabajo, s a l d e l a
ciudad.
,lo. Mientras estaba escribiendo una carta, vino m i hermano.

C)
D e j a r l a milicia, relinquere exerciIum.
no... nada, ne... qwidquain. '
pedir, rogo -as -are.
estar enfadado, irascor -eris - i .
presentarse, adsztm.
abandonar el campo, ex acie effugere.
'?
dispersar, dispsrgo! -4s -ere.
t
.-

~.

talar l a selva, succidere silvam.


atacar, adorior -iris i r a .
llegar, pervenio 4 s -ire.
salir a l encuentro de alguno, oboiam ire alicui.estar, manea -es -,.re.
quedarse, maneo.
levantarse, surgo -as -ere.
entrar, ingredior -eris -i.

'

5.
6.

7.

8.
9.

10.

Contento, laetzcs -a -um.


salir a las calles, i n viis constitttj.
abrazar, awplector -eris - i .
estar hablando, colloquor -eris -i.
a escondidas, juftim.
pasar; transeo -is -Sre.
aparecer, videor -eris -eri.

176

alzar el grito, clamorem sujferre.


destruir, diruo -%S -ere.
rayo, fulmen -inis.
llueve, pluit.
salir, excedo -is -ere.
jugar, ludo -is -ere.

para abrazar a los soldados.

3. Siempre que venia m i padre, me-marchaba yo.


4. Mientras estaban hablando, vean cmo los soldados
a v a n z a b a ~a escondidas.

4. DespuBs que Pompeyo abandon el campo, sus sol.

EJERCICIO

1. Desde que estudio, estoy contento. .


2. Aei que lleg e l ejrcito, toda l a ciudad sali6 a l a calle

1. Dejar l a milicia despus que venga el nuevo c6nsul.


2. No l e pidas nada mientras esta enfadado.
3. Me presentar6 e n cuanto me llames.
dados se dispersaron.
E n cuanto le llamaban, venia.
Mientras andaban talando la selva, el enemigo atac.
Al punto que t e llamen, ven.
E n cuanto lleg a casa, le salieron a l encuentro.
Mientras t ests aqu, yo tambin me quedad.
Todos se levantaban luego que entraba el general.

s a l i r , egredior -eris -i.


incendiar, incendo -as -ere.
jugar, ludo -zs -ere.
licenciar, dimiito - i s -ere.
d a r l a paga, solvere slipendium.
estar ausente, absum.

5. Nadie vi6 a l o s enemigos mientras pasaban los montes.


6. A ~ e n a sapareci el rey.
- , todos los ciudadanos alzaron
A

.-, .
I

e'.

el griio.

7. Despus que compr l a casa l a destruy u n rayo.


8. Tan pronto como v e a a Cayo, marchad. .

'9. Diirante todo el tiempo que (mientras) llueva, no sal-

..

.dr6 d e casa.

10. Desde que estoy en Roma, juego mucho.

'

Artculo 3.0

ORACIONES
TEMPORALES L;
B.-PART~CUJ~AS

1.

INDICATIVC Y SUBJUNTIVO

Dum, antequam

Dz.~m(iZo+tec, quoad) hasta.que, a~~teys~ciw,


@i~squam(1)aiites que.
' 1 Estas partculas llevan su verbo en indicativo, cuarido la
oracin es meramente temporal. Tiempos: si se refiere al pasado,
pretrito perfecto; si se refiere al futuro, presente o futuro perfecto (2).
'

I b i fui dum hostes pervenevunt,


estuvo all hasta que vinieron los eiiemigos.
Perveniarn a d civitatem antequam portas rt eruerint,
llegar6 a l a ciudad antes d e que abran a s puertas.

Curn op$ugnaret oppidun$, occisus cst,


estando (como estuviese) atacando la ciudad, iu
muerto2
Cum
(cuando)
lleva e l verbo en indicativo cuaiido tiene sentido
2)
meramente temporal. Lo cual sucede cuando se refiere a l futuro y al presoritc, no tatito cuando se refiere al pasado. Gu+tz
..con inclicativo, es poco
:reciiente en latin.
Tienipos: Si el ~ u mcquivalc a ubi (luego), llevalos tienipos de esta
narticula. S ' el cum equivale a dum (coiiiciilciicia l>roloiil;ada),lleva los
iieiriTos d e sta.
Cum advenero, froficiscetur,
cuando (luego que) llegue, marcharh.
Cum ceciderat, surgebat,
cuando (siempre que) caa, se levantaba.
Cum legebam, Cicero scri be bal,
cuando, (mientras) yo estaba leyendo, ~ i c i r nestaba
escribiendo.

2) Estas partculas llevan su verbo en subjuntivo con conse-

cucin de tiempos cuando se quiere hacer ver en la temporal la


idea o de causalidad o de intencin (3) o de irrealidad o de incertidumbre (4).
Fugit antequaw ~ a e s afierveniset,
i
huy a n t e s d e que viniese Csar (intencin).
Ex+ecto dum vedeas,
espero h a s t a v e r s i vuelves (duda).

N . B. ,Antequam y $riusquam pueden indicar, a veces, repeticin


d e actos y entonces llevan,los tiempos propios de l a repeticin d e actos.
.Antequam cenarerat, deambulabat,
antes de,cenar, paseaba.

Cum
1) @m lleva el verbo en subjuntivo con consecucin de
tiempos cuando es temporal, con idea de causa; lo cual sucede
frecuentemente.cuando se refiere al pasado. En espaol se suele
traducir por gerundio por la partfcula como.
11.

partculas a veces se dividen: ante... quam, prius ... quam.


e usa el futuro perfecto cuando el verbo indica una accin acabada,
,I preseate cuando es accin no acabada. En espafiol estas oraciones suelen
ir en subjuntivo.
(3) L a partfcula antequnm con intenci6n se puedtraducir por sin esperar
a que, stn que; y la de dum por a fin de que, entrefanlo.
(4) Estas reglas de los modos y tiempos de estas particiilas, son ms bien
para la traduccidn que para 1;i composicidn; pues en espaiiol no se distinguen
biep tales matices.

Exspecto -as -are, esperar.


redeo - i s -ire, volver.
laboro -as -are, trabajar.
convenio -is -&e, venir a verme.
abeo -is -are, par:,ir, marcharse.
obeo -as -ire, ~ l o r i r .

Verres - i s , Verres.
attingo -is -ere, llegar.
capio -is -ere, coger.
pervenio, -is -ire, llegar.
sentro -7s -$re,.advertir.

1. Exspectabo dunl venerit.

2. Exspecto dum redeas.


3. Laboro dum redis.
4. Me ponvenit antequam abiret.

5. Obiit, priusquam Ca.rsarem videret.

6. Cum Caesar in urbem pervenisset, consul fugit.

7.
.. Haec omnia ante f a c t a sunt quam Verres i n Italiam
~

attigit.
8. Caius, cum filium suum mortuutn videret, nesciebat
quid ageret.
O. Dux, antequam urbs caperetur, mortuus e s t .
10. Caesar ad Pornpeii castra pervenit, priusquam Ponipeius sentire posset.

Retirarse, discedo -is -&re.


paga, stipendium -ii.
resistir, resisto -1s -eYe.
romper, resci~zdo-is -ere.
marcharse, aheo -is -irs.
ser muerto, occidi (pas.)
con todo, tizmesz.
no saber, ignoro. -as -are.
resolver, conslitfio -is -eve.

esperar, expecto -as -are.


mensajero, nunlius - i i .
quedarse, maneo -es -ere.
rehn, obses -idis.
-entregar, trado -is -ere.
tratar, ago -is -ere.
paz, pax pacis.
entablarse la batalla, cotnmitli
pvoeliun&.

'

..
1. No qucrfan retirarse hasta Iial2er recibido la paga

-'

'

2.
3.
4.
5.
6.

7.
8.

O.
i

3. Corno estuviesen los cnemigos a dos rnil pasos d o nos*

( a f i n de recibirla).
Csar resisti hcsta que se rompi el puente.
No quiso retirarse antes de habcr visto al jefe.
Mrciiate antes que venga el enemigo.
Sabiendo que iban a ser muertos, no huyeron.
Como no supiesen qu convc!ndra hacer, resolvieron
esperar a los mensajeros.
Quedate en Roma hasta tanto que recibas l a carta.
1-lasta tanto que los rehenes no fuesen entregados, no
queran t r a t a r de la paz.
Antcs de entablarse la batalla, fciimos derrotados.

otros, no s e poda andar fuera de los campamentos.

4. Cuando vuelva la primavera, saldremos d e los campanlentos (Ir: invierno.

5. Los ciiatnigos atacaron los campamentos antes d e que


purli&s.semos tomar las armas.

6. Se acercaban Ifa a la ciudad cuando lleg6 l a noticia d e


que 1legaba.i tropas de rrfiesco.

7. Csar areng a los suyos antes de abacid0na.r los camparalentos de invi'erno.

8. -Antes d e luchar, arengaba a las tropas.

9. No luchara hasta que vengan las tropas de refresco.

Repaso
Estar a poca ciistancia, Qi'oPe
abesse.
acampar, consisto -is -ew. ,
poner en prisin, conicere i n uin. Gula.
embarcar en las naves, imponere
2% naves.

tener en la cQrcel,retinere i n carcere.


victorioso, viclor -oris.
regresar, redeo -is -ire.
exigir, pelo -2s -ve.
consulado, consulatus -us.
tomar parte, intersunz, con dat.

1. Tenemos quequedarnos aqu hastaquelleguennuestros


2.
3.
4.
5.

6.
7.
8.

9.

10.

amigos.
Estando a poca distancia de la ciudad, acampamos.
Habiendo llegado a Atenas, encontraron a sus amigos.
H a s t a que sea acusado, no se le pondr en
Antes de que Pompeyo llegase a Brindis, C&%%%a
embarcado todas sus tropas en las naves.
Como pensasen aiin resistir, no se queran entregar.
FuB tenido en la citrcel hasta que el rey victorioso
regresase.
H a s t a que llegue a Roma, no exigir el consulado.
Habiendo Pompeyo tomado parte en la guerra, fu
muy alabado..
Adelante, soldados, antes de qi,e el enemigo nos pued a ver.

E n escuadrn cefrado, conferto agmine.

retroceder, fedem referre.


oponerse, recuso -as -are.
estar a , ahesse.
andar fuera, vagari a .

tomar las armas capore a r w .


acercarse, appropinqt~o -as -are,
rige dat.
llegar la noticia, nuntiari.
arengar a los suyor contiona~i
apud suos.

1. Los nuestros avanzaron en escuadrn cerradc. hasta

2.

q u e vieron que el enemigo retroccdfa.


se opuso a la idea de (se opuso a ) abandonar 21 ejbr-

cito hasta que llegase el nuevo cnsul.

A)

EJERCICIO

Decidirse, statuo -is -ere.


salir, excedo - i s -ere.
acercarse l a primavera, vr4 afiflc..
trrre.

181

1ani:arse a l combate, oppugno -as


-are.
tctnl)lar, tima0 -e -ere.
rodear, circunvenio -is i r e , rige
acus.
sin llevar a cabo el negocio, re
infactn.
apaciguar, flaco -as -are.
mQs que, ultra quam.

de-distinta manera a como, contra


quam.
tener trigo, suflpetere fruwntutn.
resistir, resisto -is +re, r i g e dat.
ataque, ofipugnatic -onzs.
1. Decidi no salir de los campamentos d e invierno
hasta, que llegase l a primavera.
2. Lucharon de drstinta manera a como lo haba perisado
Csar.
S. Mientras tenan trigo resistiaii todos los ataques.
4. E n cuanto vieron al enemigo, s e lanzaron a l combatc.
5. Siempre que V P a Csar, empieza a temblar.
6 , Hablaban conio si hubiesen vencido.
7. Mientras estabarnos durmiendo, los enemigos nos
rodearon.
8. Habiendo vuelto los sacerdotes sin llevar a cabo el
nezocio. enviaron los romanos unas mujeres para
que apaciguasen a l general.
9. Hablaban ms que hacan.
No
niarcharn antes de haber visto al rey.
10.

Presentarse, adsuw.
d a r la'seal, dare signzt:n.
trompeta, tuba -ae.
a t a ~ a r ,udorzor -iris -iris

v a adelante l a cosa, res frosQere


gzrztur.
perder e l tiempo, te*I.pus terere.
alcanzar,
tener por wnsequor
seguro, pro-erzs
certo-2. habere.

1, No se ver& envuelto eii l a acusacin (no sera acusado) hasta tanto que se presente en Roma.

~ ~ . de haber dado la serlal co-i l a


2. N o ~ a v a r i z a r o antes
trompeta.

3. Mientras pasaban el ro, les atac Csar.


4. H a a t a tanto que Cicern no vuelva, no irkn adelante
nuestras cosas.

6. Co~iforniea lo que le dije, proilieti a Csar que no


atacara.

6. Mientras andamos perdiendo (perdemos) el tieinpo,


los g a h s nos !ian alcanzado.

7. Teniendo por seguro que iban a ser muertos, siguieron

ATRACCIN MODAL

con todo adelante.

Repaso lecc. 1X-XII


EJERCICIO

183

E s t a r fuera, absum.
sonar la seal de retirada, signum
receplui dave.
retirarse, ceder6 low.

aumentar, auqeri.
tropas de refresco, novae copiue.
ordenar, iubeo -es -me.
hasta t a n t o que, dum.
1.. Desde que reina Itbn~ulo,hay paz en Roma.
2. No ,lucharem.os a no ser que nos ataquen.
3. Mientras el cnsul estaba fuera, el peligro aumentaba.
4. Luch como luchara el mismo CBsar.
5. Compraria l a casa, aunque no tuviese d2nero.
6. Os avisar de m i llegada.
7. Lucharon h a s t a que vinieron tropas de refresco.
8. Se l e s orden Termanscer en los campanientos hasta '
t a n t o q u e pudieran luchar con el enemigo.
9. H a c e l a s cosas con10 s i no las quisiera hacer.
10. Antes que ataquen los enemigos, debemos atacar
nosotros.
1tJERCICIO

184

Vencer dificultades, supevare diffialeccionado, vnoniius -a -urfi.


cultates.
im ctu, vis vzs, f .
por poco, haud multrtm abesse quin.
recKP.zr, aspernor -nvis -aria
emboscada, insidiae -arum.
en absoluto,, neque... onznino.
apenas, paene.
no sin, tamen.
a manera de, more.
.
estrecho, angustus -a -um.
emisario, legatus -i.
salir de l a emboscada, ex insfd.iis
hacer protestas;. projitcor.
coovior.
Dsapus d e ven-,idas todas estas dificultades y de haber vencido a los
galos por oco pierde (faltb poco para psrder) Anibal todo l o ganado, no
e n un coml?ate, rino en una emboscada. Porque apenas habla subido a l a
cumbre de los Alpes, cuando, a:ercndosele unos ancianos a manera (le
emisarios, ha2ian protejtas de ,que, aleccionados por las derrotas ajenas,
preferiaa l a amistad de los cartagineses a l i ~ ~ i p e tde
u sus ataques, y que
por e ~ o ' e i t a b a ndispue~tos a hacer cuanto quisiera. Anlhal, pensando
que ni convenia fiarse temerariamente de ellos, ni tampoco rechazarlos
e n absoluto, l e s tom como guas y les segua con el ej6rcito dispuesto
a la lucha. Apenas (luego que) hablan entrado en aquel paso estrecho,
los enemigos salieron d e la emboscada y les acometieron.

Las oraciones subdependientes (1) que de suyo debieran estar


en indicativo, con frec~elzcia van en subjuntivo con consecucin
de tiempos por el hecho de que la dependiente, de que dependen,
est en infinitivo o subjuntivo.
Si la subdependiente y su dependiente dependen de iin verbo
o frase de decir o Conocer la snbdependiente se pondr siempre en
subjuntivo con consecucin (es un caso del estilo indirecto).
Videtur Caesar iila+ellere mililc,s q u o velrt (en vez de
quo v ~ l t ) ,
parece que Cdsar impulsa a los soldados a donde
quiere.

Ingredi pevicula, afrontar 10s peligros.


perfzcngor -eris -i, hallarse.
mos est, es costumbre.
recordatio -onis, recuerdo.
'$vaestabilis -e, e ~ c e l e n t e .
irn.psllo -is -ere, inclinar.

--

P o . a donde.
fallit,
pasrsele
uno.
&es -ei,
lnea dea combate,
cuerpo
de ejrcito.
orior..-eris -iri, empezar.
licel, aunque.
plautinus -a -%m,de Plauto.

Natura fert u t eis favearnus qui eadeni pericula, qiiibus


perfuncti simus, ingrediantur.
Quid est igitur quocl me impediat ea, quae probabilia
niihi videantur; seqiii?
&lui "olui id a t e petere, quod csset inilii neccc~:ariurn.
-- Mos est Athenis laudari eos, qui sint in proeliis interf ecti.
5. flecordatione nostrae amicitiae sic fruor ut beate
vixisse videar quia cum Sciyione vixerim.

(1) O sea las que dep endcn d e otras a su ve de~endieiites.

6. Nequc mihi quidquam praestabiliris videtur quam


posse dicendo voluntatec impellere quo velit.
7. Neque ver0 Caesarem fefellit quin a b his cohortibiis,
quae in quarta acie collocatae essent, initium victoriae oriretur.
8. Alexander eum rogavit, ut s i quid vellet, diceret.
9. Dicit plaiitino sermone musas locutiiras esse, si latine
loqui velint.

EJERCICIO

Falisco, faliscus - i .
tencr
por costiiiiil-irc, nws csl, con
3
.
.
uat.
confiar, covtnzitto - i s ere.
viyir con, habito -as -are.
nalagar, placet, con dat. .
sin darse cuenta los ciudadanos.
)

136

1
) . .
),

~~~

ste dijo-que eran dos jvenes de gran piedad, cuya madre era saccrdotisa. Y que una vez, queliendo ir sta a l t e m ~ l o como
,
hubiesen muerto
los bueyes que arrastraban el carro, los mismos hijos l e arrastraron cn
vcz de los bueyes. Y que, como hubiese rogado a los dioses que les concc
diesen una buena recompensa, los dos murieron aquella misma noche.
Con csto qucrla dcmostrar Sol6n ~iicno se h a n , d e considerar dichosos
los que viven, pues estn siijctos a toda clase de sdversidadcs, sino qiic
son ms dichosos los que han tenido una muerte honrosa.

'3

presentar, offcro.
mover, addrico -7s -rrr.
amenazar con grave sliylicio, w ~ i nari grave supplicium nlicui.
tomar. sumo -is -ere.
emplear, utor -eris -i:
llevar a a m e ad

Llegar una noticia, nuntiwn. afferri.


morir (cn un conibate), inicrlicior.
a l orinci ~ i .o .flri..rait.nt.
'
llamar,
-ave citar a sesin, co+wrco -ns

...

Visitar, viso -is -erc.


no saber, ignoro -as -are.
poder, potentia -ne.
+cuanto, todo lo i u e , qui(2qzlid o
quaecumque.

1
)

1
'

.
,

i
)

1870

tener siibditos, rrgo -is -eres


estar seguro, habere pro cerlo.
gobernar, rego -is -crc.
Cliobc, Cliobis -is.
Bitn, Bito -onis.

Soln, e l ms sabio de todos los atenienses, fu en cierta ocasibn

,
',

a Cardes para visitar a Creso. Pensaba Creso que el mBs feliz de todos era
e l que tuviese grandes riquezas y gran poder y pudiese hacercuanto
quisiera. Mostr, pues, a So1611 (toda su) plata y oro; dljole cu.ntos eran

sus sbbditos y l e pregunt quin crefa que e r a el ms feliz d e los hombres.


E s t a b a seguro q u e So1611 haba d e responder que e l m&s dichoso era 61,
puesto que gobernaba l a ciudad d e Sacdes y t a n gran reino. Pero Soln
respondib que los dos jvenes Cliobe y Bitbn eran los m8s felices. A esto
respondi6 Creso que nunca haba oido hablar d e e1los.y asi rog a Sol611
que l e dijese qui6nes eran.

150

empuar l a s armas, arma /erre.


toga., foga laticlnuia.
hacer-una caricia, mulceo -ES -&re,
mtllsi, mulsurn.
d 3r un golpe, +ercu.tio -is -ere -cussi
-.CUSSM~~.

Lleg l a noticia a Roma d e c,iie el ejercito romano haba sido venc.ido


y ue de los consules q u e estaban a l frente de l, el uno habla muerto
y otro s e habla escapado. Al principio, toda la ciudad s e lleo6 (estaba
llena) cle miedo y rie pena: pero c l e ~ ~ ulos
6 s seiiadores, llamados a la reunin
para mirar por la repiiblica, ordenaron que todos los que pudiesen luchar,
juntamerite con sus mujeies e hijos, se trasladasen a l Capitolio; Y afirmaron que ellos mismos, y a q u e porsu vejez no podian empufiar las armas,
se quedaran en l a ciudad. Al eiitrar los galos los encontraron sentados
<:ti rileiicio y vcsti(1os con stis togas, De momento se quedaron asombrados, pero despus acerc8ndose uno de los galos hizo tina caricia a l a larf n
barba de un senador. Irritado a l romano l e di6 un golpe y entonces los
dems mataron a todos los scnadorcs.

>

-.

ordenar, decerno -is -eres

1
EJERCICIO

recompensa, doncrm -i.


coiisiderar, duco -is -(ve.
sujeto a t o d a clase d e adversidadeq, obazoxius o ~ t m i b u svebrrs ndriersis.
terier una muerte, wvtewz obire.

Pirdacl, pietos - n l i s .
sacerdotisa, snccrdos -lis:
arrastrar, traho -is +re.
en vez de.. .byo.. con nblat.
por lo cual, quare.
conceder, do, dns, dnre.

LOS faliscos tcnian por costumbre confiar sus hijos a un maestro


para quC viviesen con 61. E n l a guerra d e los romanos con los faliscos,
un maestro pensaba que si.entregaba aquellos nifios (hijos) como rehenes
halagara a los romanos. Y asi, sin que se diesen cuenta los ciudadanos,
10s llev al campamento romano para presentarlos al general. P r e ~ u n t l e
ste qu le movi a entregar a los enemigos a aquellos nios, que le habiaii
sido confiados, y llegp a amenazarle (le amenaz) con un grave castigo.
Despus mand q u e los j6veiies, tomando unas varas cuales sola usar
el maestro, le llevasen a l a ciiiclad.

>

188

EJERCICIO

EJERCICIO

.,
~,

Pirineos, Pyvclltri.,i -ni.um.


estorbar e l paso, o bsto, o bsisto, dat.ivo.
.
y tampoco, neque.
dispuesto a, fiavalws, inf,
Marsella, Massflzn -ac.
I)&rca,lintrr -tris.

190.

al cabo d e dos dias, b i d W , dtms


intra. dies.
listo, dispuesto (de cosas). +avalus
-a -uvn.
desembarco, egressus -%S.
ro arriba, i n aduevszcm f l u m n .
liiias cuantas millas, aliquot rnillin.

' Anbal, con un ejercito cle 50.000 deinfantera y 9.000 de caballeria


pas los Pirineos sin ninguna dificultad, y ningbn ejrcito romano hubo
que le estorbase e l paso, Lleg tambien al Rbdano, y tampoco aquf se
presentaron los romanos; pero los galos estaban dispuestos a impedirle
e l paso y Escipi611, general romano, habia llegado a Marsella. Enterado
(le todo esto, Anbal determin pasar el rlo Ordcnb, pues. que trajesen
all las barcas, que y a estaban preparadas y que cortasenrboles con quc
coristruyesen otras nueves. Al cabo de dos das la3 embarcaciones estaban
listas; pero los galos. en l a otra orilla del ro, estaba11 preparados para
impedirles e] desembarco. Entonces Anibal envi un gran nmero do
tropas ro arriba unas cuantas millas, y despues les ordecb pasar, y que
cuaiido les diese la seaal, acometiesen a los galos por la espalda.

EJERCICIO

Tiberio Graco, Tiberius G1,acchus.


Cayo Blosio, Caius Blosius.
dar muestras, pvaestrave, ac.
extraordinario, mirus - a -um.
militar ea el partido, consentio,
dat.

LEcCTN XIV
ORACIONES RELATIVAS

PARTICIPIOS Y GERUNDIOS

191

delante de, apud.


presentar como cxcilsi., cnorsaliune uli.
tener a gala, gaudeo, coi1 iiif.
a condicin, ea tege u t .
leal, fidells -e.

Muerto Tiberio Graco, Cayo Blosio di6 niuestras de una amistad


extraordinaria, porque habiendo decretado el senado que s i alguno habia
militado en el partido de Graco fuese castigado; acusado Blosio delante
de los cnsules, presentaba como excusa su amistad con Graco, y deca:
$Sea que los jueces me cotidencn o me absuel~~an,
siempre tendrc! a gala
el haber sido amigo de Graco. Si vosotros, jueces, quereis salvarme a
condicidn de que acuse a Graco, no buscar as mi libertad. Si es preciso
morir, morir6, pero leal a mis &migos.a Los cnsules empezaron a dudar,
y al fin, comc, uno d e ellos le preguntase: uSi Graco t e hubiese mandado
incendiar el tenlplo de Jirpiter, (acaso lo hubieras hecho?$ Respondi
Blosio: UNOme lo hubiera mandado.$

Artculo

1 .O

Oraciones relativas son oraciones dependientes que se unen a la oracin principal por un pronombre relativo (1).
Pueden ser:

1) Meramenie relativas, si no tienen en si alguna otraidca o no equivalen a una oracibn circunstancial.


El ni30 que vino,

es bur.fio.

2) Rcl<iL;vacconvalor circw~~sctmciasi
equivalen a uiia oracin final,
ciinsecutiva, causal, concesiva; o sea, s i indica11 el fin, la consecuencia ...
E,tvit? explorccdores que (para q u e ) viestqz los canzpu~nentos.

,/

En latln.

1) Las m C r ~ n ~ ~ro+,!abiuas
fifs
van en iirlic;itivo, en 10s iriisinos . *
tiempos que e n espaol (2).

(1) Se constrnyen corno las relativas las oraciones Zccaiioas h t a s son oraciones dependientes que indican el lrigar onde se realiza la oracin principal. Y. gr.: Ir a donde t vayas. Vi710 donde t vivias.
(2) Tambin van en indicativo las oraciones introducidas por pualentis,
quoad, quac~tutno por palabra relativa formada por repeticill o adici6n d e -cutnque: guisguis, quolquol, quicuvnque, ubicunque. En espato1 snelen ir en subjuntivo. V. gr.: gcicunyue hoc feoerzt, svzC dignus lazlde, cualqiiicra qlir haga esto,
sera dieio de-sltrbanza.

153

1
1

.
., ,

...,.

.
Puev qzii r!csit est bonlts.
~

Cuando en las relativas hay repeticin de actos, se ?san los tiempos


de repeticin de actos (cfr. oraciones temporales).

'

a d

Qui ceciderat, suvgebat, el que cafa se levantaba.

1 ' :

2) Las relativas-circunstanciaIcs van en siibji~ntivo,en los


tiempos propios de la oracin a que equivalgan.
M i s i speculatorrs q u i (ut Ai) viderent castra,

',

1. Roma quod e s t caput imperii romani, a barbaris

Particularidades.
") Las relativas condicionales reales o comunes suelen ir en iiidicativo. El qtsi conscciitivo cs bastante frcciicntc; cl q u i cniisal sucle ir rcfor~ a d o :qui;hpe q u i , ulfiote qui.
coniiderarse
consecutivas
las oraciones
dependientes dbe) lasPueden
locuciones
sunt qui, como
inveniuntur
q u i , nemo
est q u i , nema
es quin,

I
'

S u n t q u i wzalint Caesarem,
h a y quienes prefieren a Csar.
Ncmo est quin a m t patrcm,
no hay nadie que no ame a su padre.

6 ) Las relativas-restrictivas siiclcii ir en siibjiintivo. E l rclativo


en este caso suele estar acompaado d e quidem, modo.

,
-1

Czceronis oraciones, quas quidem k g e r i m , sunt eloquentes.


Los tliscursos de Cicern, a l menos los que he leido,
sbn elocuentes.
2

N. B. Si Una oracin 'circunstancial se quiere transformar ei' una


rehtiva-circunstincial, es necesario que e n la subordinada haya un pronombre, frecuentemente implicito, <iuy?se refiera a una palabra d e l a
oraci6n 'principal (dicha palabra suele ser e l sujeto o complemento).
Y entonces, s e suprime l a ~artfcula(fina1,
consecutiva, causal...); Se suprime ademks e l pronombre y se pone el relativo en el mismo caso de ste,
Y el verbo p a s a a subjuntivo, como antes s e h a dicho.
i

d e los ejercic'ios siguictiN. B. Poner las oraciones circiin~tai~ciales


tes por relativo.

lzo% desunt q u i n , d,ignz~sest gui ...

,'

'

c a p t a est.
Qui fecerit hoc, non punietur.
'
Non siim adeo ignavus qui t e metuam.
Me, qui innocens essem, tamen damnaverunt.
E a conslil facit, quae non reipiiblicae prosint.
Misit milites, qui deienderent civitatem.
Erant qui celerius currere possent.
Beatus es, qui Rotnam proficiscaris.
Caesar, quo Romam celerius adveniret, impedimeilta
reliqit.
Non is e r a t qvi milites temere in periculum adduccret.

envi exploradores que (para que) viesen l o s 'cainpamentos.


N o n s u m adco ignavus qui ( u t ego) te metunutc,
no soy t a n cobarde que t e tema.
Caesar, q u i esset (quod erat) animo strenuo. uicit,
Csar que (porque) era de nimo esforzado, venci.

celevius, niAs r8pidainente.


GUYYO -is -ere, correr.
ndvenio -is -ire, llegar.
imfied,imentum -i, b?gaje.
velinquo -is -eve, dejar.
temeve, temerariamente.
adduco -is -<re, exponer.

Ca$io -is -eve, tomar.


bctvbarus -a -um, b8.rbaro.
punio -is -ire, castigar.
ignavus -a -um, cobarde.
wetuo -is -ere, temer.
innorns -tis, inocente.
prosum, ser provechbso.

Me dit dinero para (con ello) comprar albo.


Dedit lnihi rcrgentut~tu1 (eo) ewu?vem aliquid.
I>c<lit r t l i l r i c t u g u l ~ t ~ i +qiro
iz
r.iflcrc.n$rcliquid.

Ayer, hei.4.
valionte, fortis -e.
trabajar, laboro -as -are.
expkrador, rxfilorad?~-pis.
enterarse, cognosco -%S -ore.
refuerzos, supplementa -oruni.
estar (presente), adsunz.,
respuesta, responsum -i.
no hay nadie, nemo est.

\
*

fiarse, credo 4 s -ere, rige ddt.


t a l condicin, i s , en, i d .
saludar, salutem diceve.
dinero, aigentum -i.
esquivar el peligro, drlrccclave $ericulum,
enfermo, i n f i r m u s -a -um.
huir, fugio - i s -&ve.
castigar, punio - i s -irc.

1. Csar, ue vino ayer a Roma, es valiente.


2. E l hom%re que t r a b a j a es un buen ciudadano.
3. Csar envi exploradores para que se enterasen dttnde
estaban los refuerzos.
4 Aqu estn stos para daros l a res uesta.
h. No hay nadie d e uien mc puedayiar.
6. No soy d e t a l conaci6n que n l salude a m i hermano.
7. No soy t a l que ande esquivando el peligro.
8. Los soldados, porque eran valientes, no fueron veiicidos.
9. Amamos a ntiestro padre aunque ~ s t 8eiifcrtno.
10. El soldado, si hiiye, serh caitigado.

Articulo 2.O
,'v.'
.*;:7,:

.k:'..
..

,<

,
\ '

.. .
, ~.
.

~ s t u d i a r studro
,
-es -ere.
al da siguiente, +astero &e.
iiiatar, intevficio -is -ere,
estar dispuesto a , velle.
gran cantidad de dinero, nzajinn
pecunta. .
tropas, cofiiae -aruw.

dinero, avgenlum -i.


castigar, punio -is -ere.
poeta, poeta -ae.
latino, latinus -a -uw.
nrrrada. dekctal.
arador,. orator 4 s .

El que cstudia, sabe.


El que no tiene mare, no sabe qu e s una iiiarlre
Promete enviar unos libros para que los lea
Al dia siguiente fueron enviados algunos para matar
a Cicern.
Haba quienes estaban dispuestos a dar a Caar gran
cantidad de dinero
Enva tropas tales que nos puedan ayudar.
Cayo, aunque tenfa clinero, no compr6 la casa.
Antonio, si hubiera huido, hubieia &idocastigado.
Los poetas Iatinob (al menos los) que he ledo son muy
buenos.
Cicern, porquc era gran oraJor, era alabado por
todos.

C)
'v..'

.
t .,
?,

a t
Y

EJERCICIO

Luchar con, Pugnare cuna.


a cualquier parte, q.cumpzte.
dejar, v e l i q u o -is -ere.
parte del ujbrcito, $avs exercitus.
sitiar, obsideo -es -ere.
Tarento, Tarentum\,-i.
reprimir, cohibe0 -es -ere.

1.95

conviene, opgrtet.
retener, retineo -es -ere.
hacer ciudadano, facere civeun.
codiciar, GU@O-is -ere. deligo
. - i s -&re.
aescoger,
propsito,
idoweus
-a -tirn.r

1. He estado en la ciudad en donds los romanos lucharon con los cartagineses.

2. A cualquier parte que vayas, no vers una ciudad ms

hermosa qae sta.


3. Anfbal dej parte del ejercito con el fin de sitiar (con
.
61) a Tarento.
4. Envfa la caballerfa para cluc (con ella) ms fcilmente
reprimamos al encliligo.

6 . La lev conviene qiic sea breve para que (con ello) sea
ms fcilmente retenida.
sc le haga ciudadano romano.
.Hay quienes no codician las riquezas.
El que e s vencido es muerto.
Yo, a pesar de que lo sabia, no Iiabl.
.Fueron enviados con el general para que escogiesen
lugar a propdsito para el cainpainento.

6. E s digno de que
7.

8.

9.
10.

ORAGIONES PARTICIPIALES

Pueden expresarse en latn tambi6n por participio las oraciones


finales, caus. S, condicionales, concesivas, temporales Y relativas. De
las finales y a hemos hablado (leccin V U I , art. 2.O); aqui tratar2mos de
las dems.

Para transformar una de estas subordinadas en una oracibn


de y articipio:
a)

se omite la conjuncin causal, condicional,.. o el relativo;

b ) el verbo subordinado se pone en participio de presente


si su accin es simultnea a la del verbo principal; en participio
de pretrito si es anterior;
c) el participio de presente se pone en el mismo caso en que
est repetido su sujeto e n la principal. Si no est repetido de algn
,modo, el participio y su sujeto se ponen en ablativo, llamado
a bsolthto.
Le ayude porque estaba apurado.
Izcvi eurn, qzcia (is) laborabat.
Iuvi eum laborantem.
Aunque le acusaba Cicer6n, no l e condenaron.
Quarnquain Cicero accusabal (suni), illurn no?2 darnnaverunt.
E t ~ a wCicerone accusante, illrn~tan ter^ tzon dain~zaverunt.

a) el participio de pretrito sc pone en el mismo caso en que


este repet,do su compleinento directo (o sujeto paciente) en 13
principal. Si no est repetido, entonces el participio y su complemento se ponen en ablativo llamado absoluto.
Despus que hicieron l a casa, l a destruy IIII rayo,
Poslquam fecerunt clonzum, eam julgtcr clirzcit.
Dotnum factam fulguv dirzcit.
Si haces esto t e dar6 un preiilio.
Si frceris hoo, dabo tibi pvaatniu~i.
F U C ~ft.oc,
O dabo ti&; praewiuti~.

Particularidades.
1) Las oraciones re1ativas:cuando se han d e poner en participio
de presente o futuro, rcqiiicren que el relativo sea siijeto; ciiando se Iian
de poner en participio de pretrito, requieren que el relativo sea complclnerito directo (o siijeto paciente).
Vi a un hombre que traa una espada.
L'idi hominenz, qzti afforebat gladium.
V i d i hominem afferentem gladium.
Vi l a casa que destruy un ra: .o.
V i d i domum, uana diruit fulgur.
V i d i domtim jirulam a fulgure.

1 . Senaas mcrtuus cst.


2. Lapso equo, recidii c q u c ~ .

3. Rex, hnsti traditus, interfectus e ~ t .

4. Victis hostibus, dux domum rediit.

Visis hostium copiis, nostri regressi i unt.


Puer studens bonus est.
Domus facienda debet esse capax.
Cato senex historiam scribere coepit.
Ciceronc e t Antonio rons~ilibiis,natus e s t Augusius.
30. Me nueri:m niniis punje1;aiit.

5
S.
7.
8.
9.

N. B. ,Pnganse por participio las oraciones subordinadas de los


ejercicios s~giiientes.

2) La oracin subordinada de szlm (tempcral, causal, relat.iva

A)

d e genindio espaol) pilede ponerse en forma parecida. a la del

participio. Es necesario que la oracin de s u m tenga sujeto y predicado.


Para transformar dicha oracin:
a) se quita la partcula (temporal, causal o el relativo) y el
verbo sum;

b ) el predicado se pone en el mismo caso en que est repetido


sujeto en la oracin principal; si no lo est, se pone el predicado
y su sujeto en ablativo, ilamado absoluto. Cuando la oracin de
sum es anterior a la principal, se aade un adverbio, qi;e indique
tiempo pasado.

Cuando yo era nio, me castigaban mucho.


Cunz eram pucr, forliler me puniebant.
Me puerum fortitcr puniebant.
Cuando era (siendo) yo cnsul, muri Cayo.
Cum eram consul, mortuus est Caius.
M e consule, mortuus est Caius.
Vi a.,Corinto, que fu una ciudad muy hermosa.
Vidi; Corinlhum, quod fuit o#idum pulcherrimz~nz. .
Vid! Corintkztnz, oppidum olinz pulcherrimum.,

Ceno -as -are, cenar.


labor -eris -2, resbalar.
equus -i, caballo.
cado -is -ere, caer.
eques -itis, jinete.
trado -is -ere, entregar.
hostis .-is, enemigo.
interficio -is -re, matar.

redeo -is -ir&, volver.


capio -is -ere, coger, hacer prisionero.
a m a -orz.rm, armas.
capax- ncis, capaz, grande.
coepi, empezar.
nimis, demasiado.
punio -is -are, castigar.

EJERCICIO

197

'

Matar, neco -as -are: intevficio.


hacer un crimen, co*n&ttere scelus.
entrar, ingredior, -erzs -z.
apresar, d~prehvndo-as -ere.
pasar, transeo -is -ir&.
osi, ala.
trabajar pien, laborare diligenter.

ganar nada, lucrari 1zihi1.


derrotar, v i n ~ o- i s -ere.
huir, fugio - i s -8re.. .
convocar, arcesso -%S -eve.
hacer prisionero, capio -is -are.
cnsul, consul 4 s .

Le mataron porque hizo u n crimen.


As que entrb 1c apresaron.
Le v i cuando paseaba.
Si haces as hars bien.
Aunque t r a b a j a b a bien, no ganaba nada.
Derrotado el ejbrcito, huy el general.
7. Habiendo convocado a los ciudadanos, les dijo estas
cosas.
8. Los enemigos mataron a los mensajeros que habian
hecho prisioneros.
9. L a casa que t hiciste, la lia comprado m i padre.,
10. Siendo cnsul Cicerbn, Roma nunca fu vencida.

1.
2.
3.
4.
5.
S.

Aniquilar, d e l ~ o-es -8rc.


retirarse, reoedo -is -ere.
arrojar, adicio -is +re.
sensato, sapiens -tis.
pregonar, praedico -as -are.
regalo, donum -i.

traer, affero.
gustar, fdacet.
extraordinariamente, magnopere.
perito, ?eritus -a -um.
a r t e de la guerra, arma -orurn.
conquistar, capio -4s -ere.

1. DrspuBs d e aniquilar al ejkrcito se retir con sus tropas


al campamento.
2. Los galos, habiendo arrojado las armas, fueron cogidos
por los romanos.

3. Dicho esto, el ri.ierisajero sc marcli6,


4.

Articulo 3.O

Le mataron porque dijo estas cosas.

5. E l hombre sensato n o pregona el bien que lia liecho.


6. LOS regalos que me trajiste m r gustan extraordina-

GERUNDIOY

riamente.
Cuando era nio, me ensedaron la gramgtica.
8. Csar fue elegido general porque era muy perito e n el
a r t e d e l a guerra.
9. Cuando yo era nio, s e muri mi padre.
10. Alejaiidro, que era hijo d e Filipo, conqiiistb todo el
reino d e los persas en poco tiempo.

GERUNDIVO

7.

C)

Entregar, lrado -is -ere.


avanzar, flrogredior -eris -i.
tener miedo, timco -rs -erc.
retirarre, recipcre se.
salir, egredior -6v.i~- i .
bosque, silva - a 9 .
atacar, o+pug%o -as -are.
e11 otro tiempo, q u ~ x d a n z .

EJERCICIO

1) El ger~ndioy el ger~ndivopueden ir en genitivo, dativo,


acusativo y ablati~o,como un nombre cualquiera. El acusativo
debe ir acb1npaado de alguna preposicin, generalmente es ud.
Cz~fiidusdiscendi, deseoso de aprender.
h t u s ad regendzcan, nacido p a r a gobernar. ,
Varietas l'n scvibendo, variedad en escribir. i

199

cuestor, quaestor -vis.


descubrir, iridago -6,s -are.
sepulcro, sepulcrum -i.
Arqulmedes, Ar~hinzedes4 s .
partir, progrediior -eris -2.
a l comienzo de la primavera, i n i tio veri.
dirigirse contra, contend~rei n .

1. E n cuanto Cayo f u entregado al enemigo, l e mataron.


2. 1-Iabiendo avanzado los nuestros diez mil pasos, llegaron a l ro.
3. Como los nuestros tuvieron niiedo, el general se retirb.
4. Salidos del bosque, vimos los campanrentos enemigos.
5 . Vi a l ejercito que estaba atacalido a l a ciudad.
6. Aunquevenci alos enemigos, elgeneral fu condenado.
7. Id, ciudadanos, cn o t r o tiempo soldados mos, lucliad
por la patria y venced al enemigo.
-.. 8. A - f , cuando e r a todava joven, me entregaron l a
%de
Roscio para defenderla.
'3. Cicern, siendo cuestor, descubriq el sepulcro de Arqumedes.
10. Habiendo partido a l comienzo d e la primavera, se
diribieron contra el enemigo.

E1 verbo en gerundio rige los mismos casos que e n otro; tiempos


y modos. Silleva complement? directo, es sustituible por el gerundivo (1).
Esta siistituci6n es obligatoria, cuando el gerundio habra de estar .
e n dativo, acusativo o en abltivo con preposicin. NO es obligatoria
cuando est en ablativo sin preposicin o e n genitivo.

Causa Fetendi pacetn o petendae pacis,


p.rra pedir l a paz.
Ad petendam pacenz,
para pedir l a paz.
Scribsndo fabulas,
escribiendo cuentos.

..

2) El participio de, futuro en -d%s (que algunos llaman nominativo 'de gerundivo) se usa para expresar obhgacin (corjugacin perifrstca pasiva).
L

Leges mutandae sunt,


h a y que cambiar las leyes.
Succurrendwm est arBicis,
s e debe socorrer a los amigos.

N. B. E n estaconstrucci6nla persona agente v a endativo. (cfr. Lecci61i'I).

--

4 .

(1) Su sustitucin se hace de la siguiente manera. El complementa directo,


que estaba en acusativo, se pone cn el mismo caso en que esti el genindio; despu6s el gerundio, transformndose en gerundivo, se le hace concertar en gnero
y nmeso con o; que era complemento. V. gr.: Paraescribir la carta, causa scsbendi litleras (genindio), causa scribendarum,litterarum (gerundivo).

. ..

L ) EJERCICIO 200

'

Servo -as -are, salvar.


subvenio -1s -are, ayudar.
doce0 -es -ere, cnseiiar.
disco -is -erc, aprender.
cufidus -a -u%, interesado, ansioso.
muta -as -are, cambiar.
diniitto -is -ere, dejar.
facultas -atis, ocasin.

reportnre victoriam, conseguir 1%


victoria.
consulcre aldquem, consultsr a alguno.
d~,anseo -is -irc, pasar.
mare -is, mar.
pareo -es--ere, obedecer.

Arte, ars, nrfis.


rc;.r, rego -is -erc.
aprender, disco -is -erc.
p?rcccr, uideor.
ocasin, occasio -nis.
dar l a sefial, d n ~ esi ~ z u ~ z .
sacar las banderas, b r r e szg%a.
Delfos, Delphi -orum.
consultar al dios, consulere dsum.

1. Civitatis servandae causa pugnamus.

' 2.

3.
4.
5.
6.

7.

8.
9.
10.

Arte, ars, artis.


escribir, scrZ bo -is -cre.
carta, litterae -arum. * .
-deseo, cupido -2nis.
riquezas, dzvitiae -ayuna.
deseoso, c u f i d u s -a -um.
salvar, servo -as -are.
1

'

1.
2.
3.
4.
5.
6.

7.
-.

8.
9.

10.

1. Coq el fin de agradar a los amigos.


2. El arte de regir a otros no se aprende fcilmente.
3. PArece sta buena ocasi6n de vencer a los enemigos.

Subveniendi civitati causa laborabimus.


Iuvandi causa amicos lloc fecimus.
Alios docendo ipsi discimus.
Cives huius urbis leges mutandi cupidi videntur.
Ne hanc facultatem victoriae reportandae dimittamus.
Cupidus sum te consulendi.
Sociis a nobis subveniendum est.
Mare nobis transeundum est.
Legibus a nobis omnibus parcndum est.

A)

EJERCICIO

4. Se di4 la seal de sacar laS banderas.


5. Los atenienscs mandaron a Delfos algunos mensajeros para consultar a l dios.

6 . E l valor no est en vencer siempre.

7. Me parece a rnf que el sitio de los campamentos debe-

mas escogerlo nosotros.


8. H a y rluc partir al momento y caminar hasta la tarde.
9. Tendremos quc enviar por delante dos legiones.
16. Esto se debib haber dicho.

201

obedecer, +ale0 -es -ere, rige dat.


llegar a ser, fzo.
partir, +roficiscor -eris -i.
al punto, stadi4iz.
guardar, custodio -a's ?re.
hacer, ago -is -eve.
a un mismo tiempo, simul.

E l arte de escribir.
E l arte de escribir cartas.
P a r a vencer a los galos.
E l deseo de tener riquezas.
No e s t b deseoso de salvar a tus amigo??
POC
el deseo da obedecer a las leyes llegaron los roma)nos a ser grandes.
Themos que partir al punto y vosotros deb6:s guardar los campamentos.
Todo lo tenia que hacer Csar a un tiempo.
Todos los ciudadanos deben obed'ecer a las leyes.Debemos amar a los padres.

escoger, deligo -is -ere.


sitio para, locus ad.
partir, pvoficiscor -&S -i.
al momento, stalim.
caminar. faceve iter.
h a ~ t a.la tardo, usque ad 11asperum.
enviar delante, praemilto -is -ere.

C)

EJERCICIO

.Servir, servio 4 s -ire, rig. dat.


causar dao, noceo -es .-ere, rige
dativo.
/
prestar auxilio, ferre auxilium,
obedecer, pareo -es -?re.
mostrarse, frhberc se,
deseoso, c~bpidus-a -um.
patria, pcdtria -ue.

20Q

es cosa entre todos convenida, inter omnes constat.


ayudar, subvenio 4 s -ire, rige dat.
acusar, accuso -as -are.
traicihn, proditio -onis.
permanecer, manco -es -ere.
por ms tiempo, .diutius.
aqui, hic.

1. Para servir a l rey.


2. Para causar dao ;2 los galos.
3. CBsar .envi la caballera p r a ' prestar .ailxilio a los

aliados.

4. Obedeciendo e. las leyes nos mostramos deseosos de'


salvar a la patria.

5. Es cosa entre todos convenida que hay que obedecer


a las Icyes.

6. Esto no deba hacerse.


7. No debemos causar dao a los deseosos de ayudarnos.

'

8. No debemos acusarles de traicin.


9. No debemos penhanecer por ms tiempo aqui.
10. 'Debieron haber amado al general.

Repaso

Guarda, custos -odis.


reprimir, cohibe0 -es -ere.
-muchedumbre, turba -ae.
colocar, dispono -is -ere.
lanzarse contra, incideve in.
retirarse, pedem referre.

intentar, conor -aris -ari.


salvar, servo -as -are.
afn, studiurn -ii.
seguir, flersequor -er.;'s-i.
demasiado lejos, Zon,qius.
manifestar, ostendo a s -ere.

ESTILO INDIRECTO

1. 'Hay guardas en los caminos palo. reprimir a l a muche2.


3.

4.
6.
6,

7.

8.

9.
10. -

dumbre.
Csar coloc a algunos de su confianza (escogidos)
para que se lanzasen corixra el enemigo cuando
estuviese luchando.
El cnsul hace cosas que r,o son dignas de alabaliza.
H a y quienes Ie acusaban d e robo.
Habiendo visto al ejercito enemigo, los nuestros s e
retiraron.
Unavez vencidos los enemigos, nosotros nos ret;ramos.
Fu muerto al intentar salvar a su amigo.
Cu&ntos d e nosptros somos aptos
mandar el
ejercito?
Corl e l afn de perseguir a la caballera avanzamos
demasiado Iejos.
Cayo no debi Iiaber ido a Asia.

B)

EJERCICIO

Dejar, relinquo -is -eve.


estar a l frente, pvaesum:
.no hay quien, a e y es1 qui.
sufrir, fsvo..
tanto, tantus -a -um.
arrogancia, avrogantia -ae.
no e r a d e t a l condicin, non erat
tales.

'

E melziajero dijo: Ha llegado Csar, (Est. dir.)


El wnsajero dijo que habla llegado Cdsar. (Est. ilid,)
Trataremos d e los cambios que sufren las oraciones al pasar del
estilo directo al indirecto. Para ello hay que d i s t i ~ g u i entre las oraciones independientes y las dependientes. Los infinitivos, gerundios, gerundivos, participios y supinos, no sufren modificac~nalguna.

1. Las oraciones que en el rstilo directo eran inde$e~dientes,


al pasar al estilo indirecto se ponen:

205
a ) las comunes con consecucin de tiempos,
b ) las .potelzciales en -zcruw esse,
G ) las irreales en -zlrulla fuisse.

exponer al peligro, adduceve


viszrluw
.
reunir, cowuow,-as -are.
salir, egreddor -eris -i.
volver, redeo -is -ire.
dar la sesal, dare signum.

1. DejQ a Cicer6n para que estuviese al frente de los cam-.


.~ - ~ .
'pamentos.

Una c icin o serie d e oraciones estn en estilo directo cuando s e


representati las palabras d e uno e n l a misma forma textual en que fueron
dichas.
Y estanbn en estilo indirecto cuando las hacemos
, depender de un
verbo de drwiv O comcev O entender (1).

2. (Encontrar a u n soldado valiente que venga coninigo?


3. No hay quien pueda sufrir t a n t a arrogancia.
4. No e r a d e t a l condicin que expusiese a los soldadgs al
peligro.

6. . Estando para morir, reuni a sus hijos.

6. Los soldados que haban salido de l a ciudad, volvieron.

al 'campamento.
7. No hablemos de huir, porque s6lo resistiendo venceremos. .
8. Di6 l a seal de pasar el ro. .
9. Tendremos que abandonar nuestra patria.

'

Caesar vicit ini.lniCos (est. dir.),


Csar venci a los enemigos.
Dixit Caesarew vi~isseiniwicos (est. indir.),
dijo que Csar habfa vencido a los enemigos.
Gaesar vincat (est. dir.),
t a l vez Cesar venza.
Dixit Caesarem viclurc~rnesse (est. iildir.),
dijo que t a l vez C6s.u vencera.

2) Si son vol.ilivas o interrogativas en subjuntivo c o n consecucin de tiempos. ,


Ulinlcm venial, ojald veiiya (cst. clir.).
Dixit wtilzam veairet, dijo que ojal5 viniese (est. indir.).
(1) Aunque se dice que hav estilo indirecto cuando se refieren las palabras
de otroshaci6ndolas depender de un verbo de den?, sin embargo, nosotros aqu,
como son las mismas reglas, inc,luimosen el estilo indirecto toda oracidn o serie
de oraciones'que dependen de un verbo de lengua, sentido o entendimiento.

Sc convierten los ndverbios:

Ir. L:ts oraciotics qiic cri el cstilo dirccto cran cIcbcftdiestcs,


al pasar al estilo indirecto:
1) si estaban en indicativo, van a subjuntivo con consecucin
de.tiempos (1);
2). si estaban en subjuntivo, quedan en subjuntivo con con:
seciicin (2).

hcvi, en pyidie, C ~ C .
cvas, en poslridie;
hodie, en eo die.

Estilo directo

Si hoc dicit, errat, s i dice esto yerra (est. dir.).


Dixit illurn errare, si hoc dicever (est. indir.),
dijo que errara, si dijese esto.
.
Mittit bgatunz zct fietat fiacem fest. dir.),
enva u n legado a ~ e d i lra paz.
.'
Dixit e u m minztterc Ecgatuw td Qcteret fiacem (estilo ind.)
dijo que enviaba un legado a pedir la paz.
N. B. Cuando en el estilo directo l a oracin dependiente est en
futuro imperfecto, a l pasar al estilo indirecto ir en presente qpret6rito
. imperfecto d e subjuntivo, segn que el verbo inmediato prificipal est
en tiempo primario o secundario. Cuando est l a dependiente er, futuro
perfecto, al pasar al estilo indirecto ir& en pretrito perfecto o pluscuaniperfecto d e subjuntivo, segn que cl verbo principal inmediato esi-6,en
tiempo primario o secundario (3).
'
T u leges d u m illi laborabulzt (est. dir.),
t 6 leeras mientras ellos traba;en.
1
Dixit eum lecturum essc, dunz illi laboravent (estilo ind.)
.
clijo que l leera mientras ellos trabajaran.
T i b i dicam, ubi venero (est. dir.),
t e Lo dir luego que venga.
Dixit se id d~icturumcsse, ubi venisset (est. iridir),
dijo que lo dira liiego que viniese.

S i fiacem +o$ulus ~ o n z a k u ~s u Helvetiis


m
faciet, in eam partem i h n t
ntque i b i erunt Helvetii uFi eos constituisti; s i n bello +erscqui perseverabis
reminiscere veteris inconamod! $o$uli .iioomani. Quod irnproziso uwum pagum
adortus es c u m i i , qzcz flumen irtcnsiera.nt, suis a u x i l i u m jerre non posseni
*e hanc rew. tuae magnopere virtuti tribucris ltevc nos despexeris.

.-

Si el pueblo romano quiere hgccr la paz con los suizos, irn estos a
aquella parte del pas donde les determines, y en ella perinanecyn;
pero s i continhas e n empearte en la guerra, acurdate de l a antigua
desgracia del pueblo romano; y no creas que es gracias a tu valor, ni qiie
t e d a derecho a despreciarnos, el que hayas cado d e improviso sobre
u n pueblo, cuando los que habfan pasado el ro no podan prestar auxilio
alguno a los suyos.
,.
Estilo indirecto

.
,
'

Ts ista c u m Caesare egit: si pacern o+ulus Romanus c u m Helveiiis


faceret, in e a n p a N m ituroa aique ibi k i u r o s Helurrios, i b i 80s &wSaY
constitiiisset; sin bello persequi pcrscvcraret, reminisceretur vrteriszncommadi po+uli Ronzani. Quod improviso u n u m pagum adortus esset c u m i i ,
qui flunzen transiissent, suis auxilium /erre non possen:, n e ob cana renz
suae rnagno$ere virtuti triburkret neve se ipsos despiceret.

L)

Regla prdctica. Al pasar al estilo indirecto, las enunciativas


van al infinitivo; t0da.s las dems oraciones, a subjuntivo con consecucin de tiempos, a excepcin de las de infinitivo, participio,
gerundio y de las irreales, que quedan como estaban.

'

111. Cambios de algunos pronombres y aduerbios al pasar del estilo


directo' al indirecto.
Se convierten, los pronombres:
.ego, nos; dn se; nostev, en suus;
tu. vos en; ille, i s , ii: .tuus, vester, en illius, eius, illorum
ille y.Lic, iste, en ille, i s
.... ille y s u u s quedan en ille y suus.
(1) ,Para la consecucin, se atiene a su principal inmediata. Pero si Asta
estb en infinitivo de presente o de futuro o en participo de presente o en gerundio. se atender a la principal anterior. Cfr. Lecci6n IV, art. r .O.
(2) Las irveaks quedan siempre como estaban. Las potenciales suelen seguir
la consecuci6n. En Csar a veces no cambian, sino que permanecen como en cl
estilo directo.
(3) O sea que el futuro imperfecto dependiente se le considera como simulal verbo de quien depende inmediatamente y al futuro perfecto como
anterior.

e.

..:

EJERCICIO

206

fivogredior -evis -i, avanzar.


Obses -idis, rehn.
invadere in, acometer.
trado -is +re, entregar.
prcqhi beo-es -ere, impedir.
+ostulo -as -are, pedir.
pcrvenire ad p r t u m , arribar al
prodo -is -sve, traicionar.
puerto.
sequi fidem, estar bajo la proteccin.
reportare victoriam, alcanzar una
tzctus -a. -%m, seguro.
victoria.
iusignis -e, grande.
pervenio -is -ire, llegar.
1. Dixit s e obsides tradere quos postulasset.
2. Scivit cur illuril sequi voluissent.
3. Dicit s e nolle eus prodere qui suam fidem sequantur.
4. Qu3esivit num ille putaret se solum illud scire.
5. Dicebat, si illud fecisset, omnes illum laudaturos esse.
'6. Dicit, si se secuti essent, ad urbern eos tutds perventurqs fuisse.
7. Dixit u t milites progrederentur u t invaderent in hostes.
8. Dicit siii s e sequantur.
9. Dixit cos tempestate prohibitos ec'se.ad portum pervcnire.
10. Direrunt se ilio die insignem victoriam reportasse.

167

A)
,
+
dJ

'

<'%.

5'-

?,'-

i"

Aliados, sociz -orum.


apartarse. de, deficere a.
marcharse, discedo -is -$re.
atacar, expugno -as -are.
muro, murus -i.
con todo, tallaen.

EJERCICIO

207

fortaleza, arx arcts.


caer en nuestras manos, esse in
mani bus nostns.
llegar, pervenio -2s -%re.
socorro,
hambre, auxiltum
fafnes -2s. -22.

1. Por qu habis persuadido a los aliados que se apar-

, ten de nosotros?
2. Dijo que por qu habian persuadido a los aliados que
se apartasen de ellos.
3. Marchaos y no v6lvis ac.
4. Deca que se marchasen y que no volviesen a aquel lugar.
5 . Me marchar con tal de quemedeis lo que os he pedido.
6 . Dice que se marchar con tal quele denlo queha pedido.
.7. Hemos atacado los muros, pero con todo la fortaleza
no ha-cado en nuestras manos.
8. Dijeron que haban atacado los muros, pero que con
todo l a fortaleza no haba cafdo en su poder (en
SUS 'manos).
9, De no haber (si no hubiese) llegado el socorro, todos
los ciudadanos hubiesen muerto de hambre.
.
10. Dice, que de no haber llegado el socorro, todos los
ciudadanos hubieran muerto di: hambre.

+':

r."
1

B)

EJERCICIO

208

Cartagins, foenus -a -unt.


al da siguiente, postrialz'e.
atacar,. adorior -iris - i ~ i .
rogal encarecidamente, orare atqaie
perecer, interficio, en pasiv. ,
o hstestari.
tratar, habere quaestionem.
volver, re~redior-eris -i.
asunto, res, rei.
salvar, setvo -as -are.
pensar, delibevo -as '-are.
cicrtamente, cerco.
1. ~ u a n d los cartagineses nos atacaron, perecieron
setecientos de los suyos.
2. No sabia que, cuando los cartagineses les atacaron,
perecieron setecientos de los suyos.
3. Despues que volvamos a Roma, trataremos de estcs
asuntos.
5. Dicen que despsCs que vuelvar. a lionla, tratar(r11 de
a~uBllosasuntos.
5 . Si hubieseis veni?.o, maiana pensara qu convendra
hacer.
'6. Dijo que si hubiesen veaido, al dia'siguiente pensarfa
qu convenlria hacer.
7. Los ciudadanos le rogaban encarecidamente que volviese y salvase la re~iiblica.
8. S6 que los ciudadanos 16 rogaban encarecidamente que
volviese y salvase l a rep~blica.
N
9. Si me quedo en casa, ciertamente me atacarn.
10. Dijo quesi sequedaba encasa, ciertamente. atacarfan.

libertad, libertas -tis.


Estar soguro, habere pro cevto.
depender de uno, onz i n , ablat.
salvacin, salus -%lis.
'
co.nsulere
guardar la palabra, $vaestare fidem. mirar por el bien e Uno,
alicui.
(pre~ente),
adsuw.
estar
al mismo tiempo, sirnul.
ncordarsi. mcmini, nzeminisse.
Pnganse
las
siguientes
frases
primeramente como estn, en
N. B.
estilo directo, y despus en estilo indirecto hacindolas d e ~ e n d e de
r dixit.
1. iIj6nde podemos pasar esta noche?
2. No estoy seguro de que llegaremos.
3. Las dos legiones que tenia conmigo las he enviado a -.
Pompeyo.
4. Aquf no hay salvacin ni para t i ni para mi.
5, Si hubiess guardad.0 su palabra, ya no estgria aqu.
6. .Icordaos de que la libertad depende de yosotros en
esta batalla.
7. No deis nunca dinero al que no sea conocido.
8. 90 es fcil mirar por el bien de los ciudadanos y al
mismo tiempo por el nuestro.

::

210

EJERCICIO

amenazador, minax -acis.


Asumir el mando, sumere mpebien, quidam.
riuwz.
mostrar, ostento -as -are.
declarar enemigo piiblico, dscerneescuadrn, manus -us.
re hostem.
amenazar con la muerte,
oponerse, sese opfonere.
mortew alicui.
Escevola, Scevoia -ae.
obligar, cogo.
pedir el parecer, senentiam vogare.
exigir una y otra vez el parecer, roGtare senttntiam.
Una vez que Silavenci a sus enemigos y a(umi6 el mando supremo,
conv~ca l Senado y 1 pidi con gran instancia que Cayo Mario fuese
declarado enemigo p*bbfico. Nadie se atrevi a opon6rsele hasta que Escvola, cando se le pidi su parecer, se neg a ello. Cuando Sila, con voz
amenazadora, le exigi una y otra vez (que diese) su parecer, le respoadi
que 61 bien poda mostrarle los escuadrones de soldados con que haba
rodeado al Senado, que poda amenazarlecon la miierte; pero que nunca
le obligara a declarar que Mario, que salv a l a repblica romana, era
eaemigo de l a patria.
EJERCICIO

Apio, AQpius -ii.


sordo.
-a -um.
- - - . -surdus
~,
deshonra, dcdecus -oris, n.; ser dcshonrado, servir de deshonra, dedecori tsse.
lamentar, deploro -us -are.
cambio en su estado de nimo, mutdus illorum anirnus.

211

tan distinto de, lo-zge alius ac.


si no era cicrto que, si acaEo no,
nonne.
jactarse, iaclo -as -are.
,
Lucanos, Lucani -orum.
miserable griego, graeculus -i.
conseguir con la espada, gladio
nancisci.

Declar6 Apio e n una reunin que quera estar sordo para no or


aqiiellas determinaciones que haban de ser deshonra para el pueblo
romano. Que 81, sobre todo, .lamentaba aquel cambic e n sil estado de
nimo que era t a n distinto del que antes era. Qne si no era cierto
que antes se haban jactado de que ni a u n ante el misino Alejandro hubieran cedido, s i cuando eran jvenes aqul se hubiera atrevido a invadir
Italia. E n fin, que no entregasen a los lucanos y a esos miseritblesgriegos
10 que sus padres consiguieron con l a espada.
EJERCICIO

212

Decir e n terminos despectivos de,


delante, coram.
contemptim loqui de.
bisoo, tiro -onis.
pensar, arbitror -aris -ari.
trado, conscri t,us.
temerariamente, ternere.
Po, Padus -i; el otro lado del Po,
transpadanus -a -um.
quedar, supersum.
reclutar unas legiones, facere legioflor y nata (del 'ejrcito), robur
nes.
-oris, n.
~ilalherido, saucius -a -;m.
N. B. Pngase e n latn este discurso e n estilo indirecto.
Dijo despus Labieno, en trminos despectivos, del ejrcito de Csar:
cNo pensis que ste es el ejercito que h a vencido a la Galia y a Germania. Y o mismo he estado presente a todas las batallas tenidas (hechas) e n
aquellos paises y no afirmo temerariaaente lo que no he visto; s610 queda
una parte mnima de aquel ejrcito; nluchos han muerto de peste, otros
muchos han vuelto a siis casas. No habis odo que se h a n reclutado unas
legiones en Brindis d e los que quedaron all mal heridos? Las tropas que
veis delante son de soldados bisolos, 1. la mayor parte trafdas (conscriptas) de las colonias del otro lado del Po. L a flor y nata del elrcito pereci6 e n las dos batallas de Durazo. Y o os aseguro que no volver a los
campamentos sino vcnccclor; haced los d e m h lo mismo.,

VOCABULARIO GENERA.L

.-

B JBRCICIO

Reunir una asamblea, concilium


CONvo~are.
decidir, decerno -is -ere.
convenir, prosuna.
posibilidad, fac~ltas -atis.
.
tocar a , attinet.d
ser comparable,: parem esse.

213

aguante, fintientia -ae.


por consiguiente, proinde. .
estar dispuesto, paratum e.rse.
decir el parecer, sententianz ferre.
con franqueza, aperte, plane.
aprobacin, colzsensus -@S; sin vuest r a aprobacibn, vo bis invitis.

..'N. B. Pngase e n latn este discurso e n estilo indirccto.

Reunida la asamblea, el general habl e n estos trminos: tenemos


que decidir si nos conviene ms permanecer aqu o retirsrnos mientras
an h a y posibilidad. Las tropas d e refresco que durante largo t i e m p o
hemos esperado, an no han venido, y por lo que a m i toca no creo que
nuestro ejrcito sea comparable con el d e los enemigos. Sin embargo,
s que puedo confiar e n el valor y aguante d e los mos, y, por consiguiente,
si queris, estoy dispuesto a-resistir por muchsimo tiempo. Decid vuest r o parecer c o n toda franqueza; yo no har nada sin vuestra aprobacin.*

CASTELLANO L A T ~ N

alto, altus -a -un%.


amable, umabitis -e.
Abandonar, relinquo -ere -liqui -clum. omigo; amicus,-i.
amistad, awzici$a -ae.
abrir, aperio -+e, aperui, aperlum.
absolver, absolzio -is -ere -solvi -solu- a m w , amor -orzS.
Anibal, Hannibal, Hannibutis.
tum.
nimo, animgs -i.
acabar, conficio -ere -feci -fectum.
ansioso, cupidus -a -um.
accin; actunz -i.
anteponer, antepon0 -is
aceptar, accipio.
antes que, antequanz, fiviusguurn; lo
acercarse, a#ro$inquo.
antes posible, cuanto antes, quam
acometer, impetum facare; acometer,
primum.
atacar, aggredior -di -gress.unz.
antiguo, antiquus -a -u%.
acusacin, crimen -inis, n.
acusar, accltso -as,gen. d e crimen. Antioco, Anfiochzts -i.
Antonio, Antonius -ii,
atlniirarsc, nrirov -nvis -!vi.
anunciar, nutztio -as -ara.
adverso, ndversus .n -una.
atlvcrtir, aninzaducrlo -eve -vevti -ver- apenas, vix, pacne.
apoderarse,potior i r i s i r i -titus sutrt,
Slll)t.
abl.; tapio.
a f abilidati, comitas -atis.
aprender, disco 'ere, didici.
afirmar, affirmo.
apto, aptus ad; idoneus ud.
agradable, iucundus -a -u%>.
agradar, p'aceo, dat.; izrz~o,aclis.; m e &rbol, arbor -oris. f .
agrada (impersonal), n ~ i h iplocet. arengar, hortov, contionor.
Aristteles, Aristotelcs 4s.
Agripine, Ag'rippina -ne.
armada, naves, pl.; classis -is.
agua, aqua ,-as.
armas, arma -mum, n. pl.
ahora, nihnc.
arrepentirse, poelzitet, acus. y gen.
ajeno, atianus -a -um.
artesano, artifex -icis.
ala5anza, laus -dis.
arte, ars, artis.
alabar, laudo -as.
asegurar, affirww -as.
alargar, o,ffero.
asombrado,
attonitus -a. -um.
alegrarse, gaudeo -#re, gavisiis SZfilz
atacar,
op$ugno
-as; ado~ior - i j i
kquod).
-ortus surn.; aggredior -eris -2.
alefiria, gaudium -ii; laetitia -.%e.
ataqiie,
irn$etus
U
S.
Alcjandrfa, Alexandria -ae.
Atenas, Alh~nae-arum, f .
Alei andro, Alexadlter -dri.
ateniense, atheniensis -e.

atravesar, t r a n s ~ oi s -ire.
cercar, o bsidto -<re - s ~ d i-st ssz~m.
atreverse, audeo -re,,ausus sum.
Csar, Cursar -aris.
audacia; audacia -ae.
Cicern, Cz'ctro -onis.
aumentai, augeo -ere, auxi, nuctum. cielo, C O C I U ~-i.
auxilio, auxilitlm -ii.
ciencia, sciintia -ae.
avanzar, p~ogredior -eris -di -essws cierva, ~r rva -ae.
suirz.
cincuenta, quincuaginia.
avergonzarse, pudrt (aliquem).
ciudad, urbs, urbis; o++idurn -i; civiaveriguar, c o e e r i o ; es cosa averitus -atis.
guada, constat inter omnes.
ciudadano, civis 4 s .
avisar, advertir, monto (acus.).
cobarde, ignavus -a -um.
ayudar, subvenao -ire -veni - v t n l u ~ ~ ,coger, capio -re, c ~ p i ca+lun&.
,
dat.
cohorte, cohors -tis.
colina, collis -is, ni.
colonia, colonia -ni..
combate, pugna -ae, f .
barba, barba -ae.
compaero, c o m s -ilis.
brbaros, barbari -orum.
compaa, acits -si; primera compabatalla, augna -ae; proelium -ii.
ia, prima acits.
benigno, amable, bsnignus -u -um. comprar, emo -re, emi, arr~+tuv~.
bien, btne.
conciudadano, civis -is.
bosque, silva -ae.
condenar, condsmno; dawino; condeBrindis, Brundisiuw i i .
nar zmuerte, capitis danlxare.
bueno, bonus :-a -um.
conducir, d u w -is.
confiar, confido, dat.
conforme, iuxta.
conq~istar,oppugno, expugno.
consejo, consilium 4i.
caballria, equitcs ,.uw.
constancia, constant;l a - a ~ .
caballo, equus -qui./
construir, a~difiro,facio.
cabeza, caput i t i s , n.
cnmi, coasul 4 s .
callar, tnceo -es -ere.
consulado, ccnsulatus -%S
cambiar, mulo -as ,-are.
coi~suli&r,
consulo -(re -1ui -sultunz,
camino, via -ae, f .
acus. (con dat.), mirar por.
campamento, castra -orum: campa- conviene, oportet.
. mentos deinvierno, hi bema -orum, convocar, arcrsso -ere -iri -itum; conn. pl.
voco -as -ave.
campo, ager; agri.
copa, poculum -4.
Canas, Cannas -arum;de Canas, can- cordero, agnus -.L.
nensis -e.
Corinto, Corinihus -i, f .
cansado, defessus -a -um.
cortar, succido.
carcter, m r e s , m. pl.
costunibre, mos -oris, m.
carecer, curso, abl.
crear, creo -ns -are.
carroza, currus -us.
crece;, cresco -is -ere.
cartagins, Punicus -a -um; cartagi- creer, credo -evz -didi -ditz;m; creer,
ns (sust,), Poenus -i.
confiar, credo.
-.Cartago, Carihago i n i s .
criado, strvus -i.,
casa, domus -us; a s d f s -ium.
crimen, scrllrs -eras, n.
castigar, punio.
.
cuntos, quot.
Catilina, Catilina -ae.
cuernc,, cornzc -us.
causa, causa -ae.
cuerpo, cor u s -o&, n.
cautivo, captivus -i.
cueva. *P,.ca
-ae:
Cayo, Cizius -ii,
culpa (libre de), vacuus ( a cz~l+a.
ceder, cedo -ere, cessi, ' cessunz.
cultivar, colo -ere -u4 -cu tu^.

cumbre de l a colina, sumpmus collis;


cumbre del monte, sumwus mons.

,D
dardo, telkrn -i.
deber (v.), debco -ere -bui -bitum:
oportet; deber (s.), officium -ii.
decidir, constituo -ere -ui -utum.
decir, dicc -ere, d w , d i ~ t ~ m .
decir bien, decet. ,
declarar, ,zffirmo -?S -are.
decretar, decerno -2s.
defender, defelzdo -ere -di -sum; custodio -as -zre.
defensor, defensor -oris.
dejar,relinquo; depono -ere sui -sifum.
delante de, apud, *ro, abl.; por delante, 'a f~onte.
deliberar, delibero -as.
dems (los), ceteri, rebiqui.
dentro de, intra,, acus.
derrota, claes -3s.
derrotar, vinco -ere, vici, victum.
descuidar, negligo -is -ere.
desear, cupio -ere -ivi -itum.
desemejante, dissimilis -e.
deseo, cupido -inis, f . , studium -ii.
desertor, trn -fuga -ae.
despreciar, ~ontenzno -ere , -tempsi
-temptum; de;fiic.io -er8 -ex; -ectum.
despus, al po;o .tiempo, mox; despus (adv..), der~tdc.
desterrado, exul -ulis.
destierro, exilium -ii.
destreza, peritz'a -ae.
determinacihn, c,onsilium 4i.
determinar, statm, constituo.
detrs de, post, acus.; por d ms,
a tergo.
Diana, Diana -ae.
diclioso, bealus -a -um.
digno, dignus -a -um; dignus qui,
quae, quod (con suj.).
dinero, a u r u m -i; pecunia -ae, f .
Dios, Deus.
dirigirse, csntendo -ere -di -tu%; dirigirse a, tendo 4 s .
disciplina, disciplirza -ae.
discurso, oratio -onis.
disminuido, d i m i n ~ t u s-a -%m.
dispuesto, pavatus -a -um; dispuesto
a, paratus, .con inf.
distar, absum, abl. con o sin a, ab.

dolor, moeror -oris.


don, donum -i.
dormir, dormio -;re -ivi o -ii - i k m .
duda, dubium -ii.
dudoso (estar), dudar, dbbito -as;
es incierto, dudoso, incertutlz, dubizcm est.
Durazo, Dyvrachium -ii; de Durazo,
dyirachius -a -um.
E
+
,

edad, aetas -atis.


Efeso, E+heszcs -i, f .
ejrcito, excrcilus %s.,
elefante, elrphantusl -2.
elegir, eligo -ere, ele@, electunz.
embajador, legatus -i; nunlius -ii.
empeo (con), diligsnter, ferociter;
sulrinza constantia.
empezar, coepi.
encontrar, na%ciscor -sci ~ u C ~ USSU M .
encontrar, invswto; re+erio 4 s i r e .
enemigo, hostis -is; enemigo privado,.
ini.micus -i; enemigo pblico, hostis 4 s .
enfadarse, irascor -sci, iratus sum.
enfermo, aeger, aegra, aegrum.
engaar, decipio -ere -cepa, deceptum.
enorme, maximus -a -%m.
enseguida, statinz.
entender, intelligo -ere -1exi -1eclum.
enterarse, certior fio; cognosco.
entonces, tunc.
entrar, intro; ingredior -di, ingresus
SMM.

entre, inter.
entregar, trado -ere -didi-ditu?n; entregarse, se tradere.
entretanto, interint, interea.
enviar, mandar, mitlo -ere -si -SSLCI~L;
vemitto 4 s .
escapar, fugio.
Escipi6n, Scipio -onis.
.
escoger, deligo -ere -bgi -1ectum.
escribir, scribo -re $si -ptum.
escudo, scutum -2.
esforzarse, por, conor -aris.
espada, gladius -ii, ni.
espalda, tergum -i; por la espalda, .
a tergo.
espantado, fiert~rritus-a -um.
Espaa, Hispania -a&.
espartano, lacedaentcnius -a -una.

esperanza, sfics -s$ei.


esperar, sper,o; ~xpecto-as -are.
espia;exfilorator-oris; sfieculalor- 0 t h .
estar al frente, pracsum -esse -fui.
estatua, statua -@e.
. estimar, nestintnre; pendesr.
estrecho, an ustus a unz.
estrei1a;ste~fa -ae. ' '
estudio, studiurn -ii.
Etruscos, Etrusci -OYUYY~.
excusar, excuso -as -are.
exhortar, hortor -aris -ari.
experiencia, usus -us, m.
exponer, ex$ono -2s -&re.
expulsar, exFello -ere, exfiuli, expulSUW.

extremo, extrewus -a
*
,

'

-UMZ.

falso, falsus -a -um.


favor (estar a favor de uno), ab aiiquo stare; en favor d e , pro, abl.
frtil, fertilis -e.
fiarse, credcre, dat.
fielmente, fideliter.
filsofo, Philosophus -4.
f i n , i n i s -4s.
t i n (al), tandeni.
Flavia, Flavia -ae.
flor, flos -oris, m.
formar, efficio -is -eres
fortuna, fortu a a?.
,fruto,
frecuencia(co$),&chasveces,sae$e.
fructus LUS.
m

fuego, ignis -is.


fuente, fons, fontis.
fuerza, vis, vis.

\.

\-,

''

.,

Galo, Gallus -j.


garantfas, rehenes, obses -idis (comn).
,
.general, imperator -ovis; dux, ducis.
- gente, gens, gentis.
Germano, Germanus -i.
gloria, gloria -ae.
gozar; fruor -i, fruitus sum.
grande, magnus -a -um.
grandemente, magnopere.
Grecia, Graecia -ae.
griego, Graecus -a -urna
grito, clamor -ovis.

174

guarclar, s.ervo -as.


p e r r a , bcllu~a-i.
giisto (con), Eibenter.

lanzarse, se proicrrf.
largo, longus -a -u%.
leer, lego -sre, legi, Iectum.
legado, legatas -i.
Ie6n, leo- oyis.
ley, le%, lzgzs.
libertad, libertas - d i s .
librar, iibero -as -aie.
libre, Liber -era -erum.
libro, liher, li Lri.
TTiicrilo, Lucullus -i.
lucha, pugna -ae.
luchar, pugno -crs.
lujo, luxus -us. '
l u z , lux -itcis.

hablar, loquov -qui -cutus su% d,ico;


estar hablando, c ~llnqt4or.
hacer, facio -ore. f e ~ i ,factuw~.
hambre, fames 4s.
herido, saucius -a -um; vulneraius -a
-um.
hermano, frattr 4 s .
hernioso, pulchcr -rn -rugn.
hijo, filius -ii.
I
hombre, Ibomo -inis.
honor, honor -oris.
Horacio, Horatjus -ii.
huevo, ovum -2.
huir, fugue se inandard;fugio -ere,jugi,
fugilum.

LL
llamar, voco -as -are. '
llegada, adventus -us, m.
llegar, advenio -ire -ventum;peruanire.
llenarsedetemor, timor aliquemcapit.
lleno, ple*zus -a -u%.
llevar, porto; frro, ferre, tuli, latum;
adduco 4s; llevar, conducir, duco.
lluvia, pluuia -ae.

impedir, impedio, acus.; o bsto, dat.


i m p e t u , vis, vas.
impetuoso, vehemns -tis.
inc6lume, tutus.
indignacin, iva -ae.
inexpugnable, inexflugn~76ilis -e.
infanterfa, Peditcs -um.
inferior, inftrior 4 ~ s .
ingls, britafinus -a -um; anglus -a
-um.
r
instancia (con mucha), multis #recibus; summo ardore.
invocar, precor -aris -ari. .
ira, ira -ae.
irritado, ira c o m o t u s .
isla, insula -ae.
Italia, Italia -ae.

jefe, dux, ducis.


joven, iuvertis -2s.
jiiez, iudex icis..
jurar, iuvo.
justo, iustus -a -um.
juzgar, pensar, existirno -as.

.".

L
labrador, agricola -ae.
Lacedemonio, Lacedaemnius -a -um.

mostrar, praesto -are, #vaestiti; mostrar, ensear, ostendo 4s.


mover, inducir, i n d u w 4s.
mucho, multus -a -u%.
muerte, w r s , mortis.
mujer, muier -ter&; mujer (esposa),
uxor -0rzs.
multitud, turba -ae.
mriralla, murallas, mocnia -iunt, n .
pl.; murus -I,m.
muro, rnurus -2; mosnia ~ U W n.
, pl.

t..
p
I
.

8;.:'
gis:

C..

nacer, lzascor -eras -i.


nada, nihil.
nadie, nemo -inis.
naturaleza, natura -ae.
nave, navis 4 s .
navegar, navigo '-as.
necesario, nec~ssarius-a -um.
necesitado, Fgenus -a -um.
necesitar, indigto; egeo, abl. O gen.;
necesito d e , opus est mihi.
necio, stultus -a -u%.
negar, rzcgo.
negocio, V E S .
Nern, Nero -onis.
nieve, h i x , nivis.
ninguno, nemo, nullus.
iiio, puer -eri.
no s610 ... sino, non solum...sed etianz.
noche ( d e ) , noctu.
noticia, nuntius ii,m .
nuevo, novus -a -um.
nuevo ( d e ) , r u r w s .
nmero, numerus 4.

madre, mater, matris.


maestro, wwgister -tri.
magistrado, nzagistratus -us.
mal ( e l ) , malum 4.
malvado, Qerditus -a -UW.
mandar,im+ero -as, dat.; zubeo, acus.
mandato, i u s s u ~ z4.
mano, manus -us.
manto, palliunz -iz.
o
maana, cras.
m a r , ware, maris, n.
marchar, marcharse, $roficiscor -sci, obedecer, flareo -ere -rui -ritzcm, dat.
oboedio,. dat.
#rofect.us sum; discedo; abeo.
matar, znterficio; occzdo -eve -di -sum. obligar, forzar, cogo -re,coegi, coactum.
menos (al). saltem.
ocultar, celo -as -are.
mensajero, nunlius. -ii.
oculto, celatus -a -um.
mentir, w<%tior-zrz -titus sum.
oir, audao -ire.
m e s , mansis +s.
0 ' 0 , oculus -i.
miedo, metus -us: tinaor -oris.
olvidarse, oblioiscor, gen. ( a veces
mirar por, consulo, dat.
acus.).
misericordia, misericordia -ae.
opiniones diversas, divhrsae scnt6nmodo, modus -2.
tiae.
monte, mons, vitontis. ,
morir, morior, mori, mortuus suw oponerse, obsto.
,or8ciilo, oraculum -i.
(part. de futuro, nzoriturus).
i

orador, oratov -oris.


~ r d e r . a r ,decerno -ere -crevi cretum;
ordenarlas tropas, asiem instrucre.
orilla, vipa -a#.
oro, aurum -i; d e oro, auveus -a -um.
otro, alius -a -ud.

preferir, malo, malde, w~alui.


preparado; paratus -a -um.
preparar, +aro.
presentarse, offerre S E .
presente (estar), adsum.
prever, provideo.
primavera, ver, veris, n.
P
principio (al), Pvirnp, primum
\
prisionero, captivus -i.
pacto, foedus -eris.
procurar, esforzarse, conor -aris.
padecer, patior -eris -i.
profundo, altus -a -um.
padre, Pater, $atris; parens -enti&; l~romeer,prcn~itto;pollicco~-eri, $0padres, parentes:
llicilus szcm. .
Falabra, verbunt -2.
pronto, cito.
pnico, Pavor -oris.
propio (ser), sum, con gen.
parecer (s.), opinio -owis, f.; c012si- provincia, prow;%cia -ae.
l i u m -ii.
prximo proximus -a -um.
parte, $ars, Partis.
prudente, pru&ns -cntis,
pasar (atravesar), tra9tseo; +raetereo. pueblo, popzllus -i.
paso, passws -us; saltus -%cs.
puente, pons -ontis.
atria, patria -aa.
puerta, porta -ae.
$aulo, PauZus -i.
paz, $a%, pacfs.
pedir, vogo -as; peto Lis.
peligro, ~ ~ I -i.
u M
quedar, maneo - e ~ e ,mansum; quepena, do v 701is, m.
darse, maneo.
pender, susliendo.
\
quejarse, ueror -i -estus SUMZ.
pemar, +%lo -as,.
querer, vo o, velle, volui; no querer,
pequeiio, pavvus -a -um.
nolo. nolle, nolui.
perder, ,ama'tto.
querido, carus -a -u%.
perdonar, ignosoo -&re >>33..-notum;
parco -ere, feperci, +arsum, perdo- quitar, adimo -eve, adsmv, adewptum.
quizA, forsan.
nar, ahorrar: parco, rig. dat.
perecer, fereo -ire -ii -itum.
permanecer, maneo -ES -ere.
pero, sed.
perro, canis 4 s .
realidad, (en) revera.
Persa, Persa -ae.
. rebao, gvex, gregis.
perseguir, +ersequor -eris.
rebelde, rebellis -e.
persuadir, prrsuadeo -ere -suasi -succ- recibir, accipio -ere -pi -e+tuw.
sum, d a t .
.'
recompensa, donwm. .
peste, pesiikntia -ae.
reciierdo, memorin -ae, f .
pie, pss, pedis. .,
rechazar, repello -ere, rcpuli, rrpulpiedra, lapis i d i s , m.
SU?&.
plata, argentum 4.
regalo, donum -i; munus -tris.
plebe, pbbs, +lebis.
regin, regio -onis.
pobre, paufer, pauferis (adj.).
rehn, obses idas.
.
pobreza, $au+ertas -atas:
re/na, vegina -ae.
poco, paucus -a -u?.
reinar, m g n o as.
goderoso, foktis -e.
reino, regnunr -i.
ompeyo, Pompeius --ii,
remedio, remedium -ii. ,
portarse, se gever.
reprit.lica, rrs#zlblica, rei$u3licac.
posicin, locus -i, m.
resistir, resisto +re, rsliti, dat.; suspredecir; praedico -<S -ere.
tineo;

lt

sitio, locus.
resolver, constituo -ere -ui -utum.
sobrevivir, supersum, dat.
responder, respondeo es -ere.
Scrates, Socrates -is.
respuesta, responsum 4.
retirarse, abeo; discedo; sese recipeve. sol, sol, solis.
retroceder, pcdem referre; cedo; se re- soldado, miles -&s.
s610 (adv.), solum, modo, tanlunz;
cipere.
solo (adj.), solus -a -um.
reunin, concilium 42.
reunir, ~ollzgo-ere -1egi -ecum; con- Soln, Solon -onis.
subir, escalar, asctndo.
voco.
suceder, accidit; suceder prsperarey, rex, regis.
mente, prospere ,euenire.
rico, dives -ilis.
sueo, sornnium - t e .
Rin, Rhenus -ir o Rhenwwb flumen.
sufrir, falior, pati, pussus.
ro, viuus -i; flurncn -inis, n.
riquezas, divitiae -arum.
robo, fuvtum -i.
adear, cingo -ere, cinxi, cinctum;
circuaven%o.
talento, taltntum -i:
rogar, oro; precor -i(ris.
t a n numeroso, t a n grande, tantus -a
romano, ronzanus -a -um.
-u%.
Rmulo, Romulus -i. .
tantas veces, toties.
Rutilio, Rutilius -ii.
tantos, tot.
Tarquinio, Tarquinizks -ii.
temerariamente, tewve.
Temistocles, Thernistocles -2s.
saber; scio -ire, scivi, situm; no Sa- temor, timor -o&.
templo, tenzfilum -4.
ber, nescio.
tener, habeo; ser tenido, habeo, censabidura, safiicntiri -ae.
seo (en pas.).
sabio, safiicns -entis.
terminar, conficio, perficio.
sagrado, sacw -ra -rum.
salir, discedo -ere -essi -essum; proti- tesoro, thrsaurus -i; tezoros, divzliae
-arum, f .
ciscor, prof.'cisci, +rofectws SU?%.
tiempo, tempus -oris, n.; alpoco tiemsalvacin, sa1t:s -utis.
po,
mox; en otro tiempo, olinz; larsalvar, sercro.
go tiempo, diu; por muchsimo
Samnio, Samniunz -ti.
tiempo,
diutissiwe.
Samnita, Samnis 4 s ; Samnitas,
tierra, terra -a@.
Samnites - .m O,-tjum.
tmido, timidus -a -um.
sangre, sa.nguzs -z.nrs, m.
todo, onznis -e; totus -a -um; sobre
saquear, diripio; sfolio.
todo, pvnesertir~.
Sardes, Sardr S -i:tm.
tomar, c@io -ere, ccpi, captum; toseguida (en), statim.
mar una ciudad, urbenz expugnaseguir, saquor -qu, secutus sum; Sere; tomar parte, intersunz, dat.
guir adelante, progredior.
toro, tauracs -i.
seguro, tzltus -a -um.
trabajar, laboro -us.
semejante, similis -e.
trabajo, labor -oris; opzts -eris, n.
Senado, S-natus -us.
traer, affero, a ferrs, aftuli, ablaturn
senador, senator -oris.
(si se trata e personas, adduco).
sentado, sedens -tis.
traicin, proditio -onis.
seor, dominus -i.
tratado, foedus -eris, n.
servir, servio -is
trasladarse, se canferre.
sestercio, sestertius -22.
Triario, Triarius -iz.
siem re, sem+ev.
trinchera, vallum -i.
signi$car, significo -as.
tropas, copiae -aruin; tropas de resilencio, silcntitpn -ii.

177

fuerzo, su$fiZementz4m -i; novae copiae.


Tulia, Tullia -ae.

usar, utor -i -sus sum, ablat.


til, ulilis -e; ser dtil. +rosum.

- vacfo, vaczcus -a -uw.


valerosamente, fortiter.
:,.iraliente, fortis -e.
Valientemente, fortiter.
valor, virtus -ulis.
vara,,uirga -ae.
var6n, vir, vivi.
vejez, selzectus -&s.
.'
vencedor, victor -oris.
vencer, vinco +re, vici, victum.
vender, vendo -re, vendidi, venditum.
vengador, ullor -oris.
. vengarse, ukiscor -eris 4, ultus sum.
venir, venio.
ver, video -ere -di -surn; colzspioio -ere
-exi -ectum.

verano, acstas -ntis, f .


verdad, ucritas -atis; vrrum -i.
verdadero, verus -u -um.
vestir, vestio.
veterano, vetevanus -n -um.
vez (otravez), rursus; muchas veces,
saepe.
vicio, vitium -ii.
victoria, uictorta -ae.
vid, vitis 4 s .
vida, viia -ae.
viejo, senex, senis.
violar, violo -as -are.
v i r p d , virtus -utzs.
vivir, vivo 4 s .
volver, redeo -ire :ivi (o -ii) i t u m ,
regredior.

Prlogo

.....................................................

L E C C I ~ N1.-La

y eso que, sed.


ya, iarn.

Zama, Zama -a$.

concordancia.

.................
.....-...............

Art. 1.0 El sujeto. 91 verbo con el sujeto.


Art. 2.0 El adjetivo con el sustantivo.
h r t . 3.0 E1 relativo con el antecedente. El apuesto.
Repaso.. .......................................

.........

LECCI~N
11.-Oraciones

8
11
14
17

independientes.

Art. 1.0 Eriunciativas.. .................................


Art. 2.0 Volitivas ......................................
Art. 3.0 Interrogativas.. ............ ;
Repaso ........................................

...................

LECCIN 111.-La

19
22
26

28

comparacin. Lugar y tiempo.

Art. 1.0 La comparacin. ...............................


Art. 2.0 El lugar .......................................
Art. 3.0 El tiempo. Estensi6n. Distancia.. ...............
Repaso ........................................
LECCI~N
1V.-Oraciones

30
33
38
43

completivas.

...........
...........
.......................
..............
......................
........................................

Art. 1.0 Consecucin de tiempos de subjuntivo..


Completivas interrogativas (indirectas).
Art. 2.0 Completivas enunciativas.
Consecucin de tiempos de infinitivo
Art. 3.0 Completivas enunciativas..
Rcpaso..

...........
.

Art. 1.0 Instrumento, precio, modo, com afa..


Art. 2.0 ~ a u s aorigen,
,
materia e4 qua y Be qua, aepuaci6n.

46
48

61

51
56

58

62
66

You might also like