You are on page 1of 291

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.

com

Tytu oryginau: German for Dummies


Tumaczenie: Anna i Miosz Urban
ISBN: 978-83-246-7776-4
For Dummies trademark is the exclusive property of Wiley and is used under license.
Original English Language edition Copyright 2000 by Wiley Publishing, Inc.
All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form. This translation
published by arrangement with Wiley Publishing, Inc.
Oryginalne anglojzyczne wydanie 2000 by Wiley Publishing, Inc.
Wszelkie prawa, wczajc prawo do reprodukcji caoci lub czci w jakiejkolwiek formie, zarezerwowane.
Tumaczenie opublikowane na mocy porozumienia z Wiley Publishing, Inc.
Wiley, the Wiley Publishing Logo, For Dummies, the Dummies Man, A Reference for the Rest of Us!, The Dummies
Way, Dummies Daily, The Fun and Easy Way, Dummies.com and related trade dress are trademarks of John Wiley
and Sons, Inc. and/or its affiliates in the United States and/or other countries. Used under license.
Wiley, the Wiley Publishing Logo, For Dummies, the Dummies Man, A Reference for the Rest of Us!, The Dummies
Way, Dummies Daily, The Fun and Easy Way, Dummies.com i zwizana z tym szata graficzna s markami
handlowymi John Wiley and Sons, Inc. i/lub firm stowarzyszonych w Stanach Zjednoczonych i/lub innych
krajach. Wykorzystywane na podstawie licencji.
Translation copyright 2010 by Helion S.A.
Polish language edition published by Helion S.A.
Copyright 2010.
Wszystkie znaki wystpujce w tekcie s zastrzeonymi znakami firmowymi bd towarowymi ich wacicieli.
Autor oraz Wydawnictwo HELION dooyli wszelkich stara, by zawarte w tej ksice informacje byy kompletne
i rzetelne. Nie bior jednak adnej odpowiedzialnoci ani za ich wykorzystanie, ani za zwizane z tym ewentualne
naruszenie praw patentowych lub autorskich. Autor oraz Wydawnictwo HELION nie ponosz rwnie adnej
odpowiedzialnoci za ewentualne szkody wynike z wykorzystania informacji zawartych w ksice.
Wydawnictwo HELION
ul. Kociuszki 1c, 44-100 GLIWICE
tel. 32 231 22 19, 32 230 98 63
e-mail: dlabystrzakow@dlabystrzakow.pl
WWW: http://dlabystrzakow.pl (ksigarnia internetowa, katalog ksiek)
Drogi Czytelniku!
Jeeli chcesz oceni t ksik, zajrzyj pod adres
http://dlabystrzakow.pl/user/opinie?niembv_ebook
Moesz tam wpisa swoje uwagi, spostrzeenia, recenzj.
Dodatkowe materiay do ksiki mona znale pod adresem:
ftp://ftp.helion.pl/przyklady/niembv_p.zip
Pole ksik na Facebook.com

Ksigarnia internetowa

Kup w wersji papierowej

Lubi to! Nasza spoeczno

Oce ksik

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Spis treci
O autorach .............................................................................................................................. 11
O Berlitzu ................................................................................................................................. 13
Podzikowania od autorw ..................................................................................................... 15
Wstp ...................................................................................................................................... 17
O ksice ..................................................................................................................................................... 17
Konwencje zastosowane w ksice .................................................................................................................. 17
Naiwne zaoenia .......................................................................................................................................... 18
Jak podzielona jest ksika ............................................................................................................................. 19
Cz I: Na dobry pocztek ....................................................................................................................... 19
Cz II: Niemiecki w akcji ....................................................................................................................... 19
Cz III: Niemiecki w podry ................................................................................................................. 19
Cz IV: Dekalogi .................................................................................................................................. 19
Cz V: Dodatki ..................................................................................................................................... 19
Ikony uyte w ksice .................................................................................................................................... 20
Co dalej ....................................................................................................................................................... 20
Materiay do pobrania ................................................................................................................................... 20

Cz I: Na dobry pocztek ...........................................21


Rozdzia 1: Niemiecki nie jest Ci zupenie obcy ...................................................................... 23
Niemiecki, ktry ju znasz ............................................................................................................................. 23
Homonimy ............................................................................................................................................... 23
Krewniacy ................................................................................................................................................ 24
Faszywi przyjaciele .................................................................................................................................. 25
Zapoyczenia ........................................................................................................................................... 26
Stosowanie popularnych zwrotw ................................................................................................................... 28
Podstawy wymowy ........................................................................................................................................ 29
Jak radzi sobie z akcentem w jzyku niemieckim ......................................................................................... 29
Nauka niemieckiego alfabetu ..................................................................................................................... 29
Wymowa samogosek ................................................................................................................................ 29
Wymowa przegosw (umlautw) .............................................................................................................. 30
Wymowa dyftongw ................................................................................................................................. 30
Wymowa spgosek .................................................................................................................................. 31
Poznajemy now liter: ....................................................................................................................... 32
Wymowa pocze spgosek .................................................................................................................... 32

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Niemiecki dla bystrzakw


Rozdzia 2: Do rzeczy: podstawy gramatyki niemieckiej ......................................................... 33
Rodzaje sw ................................................................................................................................................ 34
Rzeczowniki ............................................................................................................................................. 34
Przymiotniki ............................................................................................................................................. 34
Czasowniki ............................................................................................................................................... 35
Przyswki ............................................................................................................................................... 36
Proste konstrukcje zdaniowe .......................................................................................................................... 36
Ukadanie sw we waciwym porzdku .................................................................................................... 36
Stawianie czasownika na drugim miejscu .................................................................................................... 36
Czasownik na szarym kocu ...................................................................................................................... 37
Tworzenie pyta ....................................................................................................................................... 38
Czas przeszy, teraniejszy i przyszy .............................................................................................................. 38
Koncentrujc si na tu i teraz ..................................................................................................................... 38
Porozmawiajmy o przeszoci: z uyciem czasu Perfekt ................................................................................ 39
Piszc o przeszoci: z uyciem czasu przeszego prostego ............................................................................ 40
Mwic o przyszoci ................................................................................................................................ 41
Trudne przypadkw przypadki ...................................................................................................................... 41
Mianownik ............................................................................................................................................... 42
Biernik ..................................................................................................................................................... 42
Celownik .................................................................................................................................................. 42
Dopeniacz ............................................................................................................................................... 42
Dlaczego licz si wszystkie przypadki ........................................................................................................ 42
Liczebniki .................................................................................................................................................... 46

Rozdzia 3: Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi ............................................... 49


Wybra form grzecznociow czy nie? ........................................................................................................... 49
Powitania i pozdrowienia .............................................................................................................................. 50
Jak si masz? ............................................................................................................................................ 50
Odpowiedzi na pytanie: Jak si masz? .................................................................................................... 51
Przedstawianie siebie i swoich przyjaci ......................................................................................................... 53
Przedstawianie przyjaci .......................................................................................................................... 53
Sposoby przedstawiania na specjalne okazje ............................................................................................... 54
Przedstawianie samego siebie .................................................................................................................... 55
Rozmowa o miastach, pastwach i narodowoci .............................................................................................. 56
Informowanie innych, skd jeste ............................................................................................................... 56
Czasownik by ...................................................................................................................................... 57
Pytanie innych, skd pochodz .................................................................................................................. 57
Kommen: przychodzi .............................................................................................................................. 58
Poznajemy narodowoci ............................................................................................................................ 59
Jakim mwisz jzykiem? ............................................................................................................................ 60
Poegnanie ................................................................................................................................................... 61

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Spis treci

Cz II: Niemiecki w akcji ............................................65


Rozdzia 4: Poznajmy si: rozmowy towarzyskie ..................................................................... 67
Mwienie o sobie .......................................................................................................................................... 67
Opisywanie pracy ..................................................................................................................................... 67
Podawanie adresu i numeru telefonu .......................................................................................................... 69
Rzeczowniki i ich rodzajniki ...................................................................................................................... 70
Zaimki dzierawcze .................................................................................................................................. 72
Mwienie o swojej rodzinie ............................................................................................................................ 73
Rozmowa o pogodzie .................................................................................................................................... 75
Jak jest na dworze? ..................................................................................................................................... 75
Podawanie temperatury ............................................................................................................................. 76
Kilka sw o pogodzie ............................................................................................................................... 76

Rozdzia 5: Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie ...................................................... 79


Czy czas na posiek? ..................................................................................................................................... 79
Wszystko o posikach ..................................................................................................................................... 80
Nakrywanie do stou ...................................................................................................................................... 81
Wyjcie do restauracji .................................................................................................................................... 81
Gdzie mona co zje .............................................................................................................................. 81
Dokonywanie rezerwacji ............................................................................................................................ 82
Przybycie do lokalu i zajcie miejsca .......................................................................................................... 84
Rozszyfrowywanie menu ........................................................................................................................... 85
Skadanie zamwienia ............................................................................................................................... 88
Stosowanie trybu przypuszczajcego .......................................................................................................... 88
Stosowanie czasownikw modalnych .......................................................................................................... 89
Zamawianie czego specjalnego ................................................................................................................. 90
Odpowiedzi na pytanie: Jak panu smakowao? ........................................................................................ 90
Pacenie rachunku .................................................................................................................................... 90
Zakupy spoywcze ........................................................................................................................................ 92
Artykuy spoywcze .................................................................................................................................. 93
Miary i wagi ............................................................................................................................................. 94

Rozdzia 6: Idziemy na zakupy ................................................................................................. 99


Gdzie mona zrobi zakupy ........................................................................................................................... 99
Jak zapyta o godziny otwarcia ....................................................................................................................... 99
Jak da sobie rad w sklepie? ....................................................................................................................... 100
Uprzejmie pytam .................................................................................................................................... 101
Mwienie prosz ................................................................................................................................. 101
Mwienie przepraszam ........................................................................................................................ 101
Ogldanie w dobrym stylu ........................................................................................................................... 102
Proba o pomoc w sklepie ............................................................................................................................ 102
Kupowanie ubra ....................................................................................................................................... 103
Wic chod, pomaluj mj niemiecki ......................................................................................................... 104
Przymierzanie ........................................................................................................................................ 105
Pacenie za zakupy ...................................................................................................................................... 107
Porwnania ................................................................................................................................................ 108

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Niemiecki dla bystrzakw


Rozdzia 7: Wyjcie na miasto ............................................................................................... 111
Podawanie czasu ........................................................................................................................................ 111
Pytanie o godzin ................................................................................................................................... 111
Podawanie czasu w staromodny sposb: od 1 do 12 .............................................................................. 112
Podawanie czasu: od 0 do 24 .................................................................................................................. 113
Pory dnia ............................................................................................................................................... 113
Dni tygodnia .......................................................................................................................................... 113
Na co masz ochot? .................................................................................................................................... 115
Wyjcie do kina .......................................................................................................................................... 115
Wybieranie seansu .................................................................................................................................. 115
Kupno biletw ........................................................................................................................................ 116
Co to byo? Forma przesza czasownika sein ................................................................................................. 118
Wyjcie do muzeum .................................................................................................................................... 118
Mwienie o czynnociach w przeszoci ........................................................................................................ 120
Tworzenie imiesowu czasu przeszego ..................................................................................................... 120
Uycie haben w czasie Perfekt ................................................................................................................. 122
Uycie sein w czasie Perfekt .................................................................................................................... 122
Porwa widowni ........................................................................................................................................ 124
Jak byo? Rozmowy o rozrywce .................................................................................................................... 124
Twoje zdanie ......................................................................................................................................... 124
Co Ty o tym sdzisz ............................................................................................................................... 125
Wyjcie na imprez ..................................................................................................................................... 127
Zaproszenie na imprez .......................................................................................................................... 127
Rozmowy o imprezie .............................................................................................................................. 128

Rozdzia 8: Odpoczynek i zabawy na wieym powietrzu ...................................................... 131


Rozmowy o zainteresowaniach ..................................................................................................................... 131
Kolekcjonowanie .................................................................................................................................... 131
Mwienie innym o swoim hobby .............................................................................................................. 132
Refleksje o zaimkach zwrotnych ................................................................................................................... 132
Odmiana zaimkw .................................................................................................................................. 132
Niektre popularne czasowniki zwrotne ........................................................................................................ 133
Uprawianie sportu ...................................................................................................................................... 135
Gra z czasownikiem spielen ..................................................................................................................... 135
Czasem wystarczy czasownik ................................................................................................................... 135
Zapraszanie do gry ................................................................................................................................. 136
Poznawanie wiata zewntrznego ................................................................................................................. 137
Spacerowanie i wdrowanie ..................................................................................................................... 137
Co mona zobaczy po drodze ................................................................................................................. 138
Wycieczka w gry ................................................................................................................................... 139
Wycieczka na wie .................................................................................................................................. 141
Wyjazd nad morze .................................................................................................................................. 142

Rozdzia 9: Rozmowa telefoniczna i wysyanie poczty .......................................................... 145


atwe rozmowy telefoniczne ........................................................................................................................ 145
Zaproszenie na przyjcie ......................................................................................................................... 146
czenie ................................................................................................................................................ 146
Umawianie si ............................................................................................................................................ 148

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Spis treci
Zostawianie wiadomoci .............................................................................................................................. 149
Sw kilka o zaimkach w celowniku .............................................................................................................. 150
Wysyanie listu, faksu, e-maila ...................................................................................................................... 151
Wysyanie listu lub pocztwki .................................................................................................................. 151
Wysyanie faksu ...................................................................................................................................... 153
Wysyanie e-maila ................................................................................................................................... 153

Rozdzia 10: W biurze i w domu ............................................................................................. 157


Wynajmowanie mieszkania lub domu ........................................................................................................... 157
Jak powiedzie, czego chcesz ................................................................................................................... 157
Rozszyfrowywanie ogosze ..................................................................................................................... 158
Zadawanie waciwych pyta .................................................................................................................. 158
Rozmowa o mieszkaniu ........................................................................................................................... 159
Zawieranie umowy ................................................................................................................................. 159
Praca w biurze ............................................................................................................................................ 161
Jak opanowa biurko i przybory ............................................................................................................... 161
Inne miejsca w biurze .......................................................................................................................... 162
Wydawanie polece .................................................................................................................................... 163

Cz III: Niemiecki w podry ....................................167


Rozdzia 11: Money, Money, Money ...................................................................................... 169
Wymiana waluty ......................................................................................................................................... 169
W drodze do bankomatu ............................................................................................................................. 171
Formuowanie rozkazw .............................................................................................................................. 172

Rozdzia 12: Pytanie o drog ................................................................................................. 177


Jak poprosi o pomoc w dotarciu na miejsce .................................................................................................. 177
Jak daleko jeszcze? ...................................................................................................................................... 179
Tu i tam ..................................................................................................................................................... 179
Pytanie: Jak si tam dostan? ................................................................................................................... 180
Uycie in ............................................................................................................................................ 180
Uycie nach ........................................................................................................................................ 181
Uycie zu ........................................................................................................................................... 181
Jak opisa pooenie .................................................................................................................................... 182
W prawo, w lewo, na pnoc, poudnie, wschd i zachd ............................................................................... 184
W lewo i prawo ...................................................................................................................................... 184
Strony wiata .......................................................................................................................................... 184
Ruszajc w tras ......................................................................................................................................... 185
Pierwszy, drugi, trzeci itd. ........................................................................................................................... 185
Podr samochodem albo innym pojazdem ................................................................................................... 188

Rozdzia 13: Pobyt w hotelu .................................................................................................. 191


Znalezienie hotelu ...................................................................................................................................... 191
Rezerwacja pokoi ........................................................................................................................................ 192
Jak powiedzie, kiedy i jak dugo chcesz zosta .......................................................................................... 192
Jaki to ma by pokj ................................................................................................................................ 192
Pytanie o cen ........................................................................................................................................ 193
Finalizacja rezerwacji .............................................................................................................................. 194

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Niemiecki dla bystrzakw


Zameldowanie: nazwiska, adresy i numery pokojw ...................................................................................... 195
Jak dugo zamierza pan zosta? ................................................................................................................ 195
Wypenianie formularza zameldowania .................................................................................................... 196
Zabawa z kluczami ................................................................................................................................. 196
Jak zapyta o wyposaenie ....................................................................................................................... 197
Wymeldowanie i pacenie rachunku .............................................................................................................. 199
Jak poprosi o rachunek ........................................................................................................................... 199
Jak zapyta o opaty specjalne .................................................................................................................. 200
Krtkie rozstanie w hotelu ....................................................................................................................... 200

Rozdzia 14: Podrowanie: samoloty, pocigi, takswki, autobusy .................................... 203


Na lotnisku ................................................................................................................................................. 203
Odbir biletu ......................................................................................................................................... 203
Odprawa ............................................................................................................................................... 204
Przejcie przez kontrol paszportow ....................................................................................................... 206
Przejcie przez odpraw celn ................................................................................................................. 207
Podrowanie samochodem ......................................................................................................................... 207
Wynajem samochodu .............................................................................................................................. 207
Odczytywanie map i znakw drogowych ................................................................................................... 209
Na stacji kolejowej ...................................................................................................................................... 210
Odczytywanie tablic przyjazdw i odjazdw ............................................................................................. 211
Pozyskiwanie informacji .......................................................................................................................... 211
Kupno biletw ........................................................................................................................................ 212
Jak sprawdzi, kiedy rozdzieli czasowniki ..................................................................................................... 214
Opanowanie autobusw, metra i takswek .................................................................................................... 215
Jak zapa autobus .................................................................................................................................. 215
Jak zapa takswk ................................................................................................................................ 217

Rozdzia 15: Planowanie wyjazdu .......................................................................................... 219


W biurze podry ....................................................................................................................................... 219
Plany na przyszo: zastosowanie czasu przyszego ....................................................................................... 221
Kalendarz i daty ......................................................................................................................................... 222
Jednostki kalendarza ............................................................................................................................... 222
Nazwy miesicy ...................................................................................................................................... 223
Opisywanie wydarze za pomoc miesicy ............................................................................................... 223
Nazywanie konkretnych pr za pomoc miesicy ....................................................................................... 223
Daty ...................................................................................................................................................... 224
Paszporty i wizy .......................................................................................................................................... 225

Rozdzia 16: Nage wypadki ................................................................................................... 227


Jak poprosi o pomoc w razie wypadku ......................................................................................................... 227
Woanie o pomoc ................................................................................................................................... 227
Jak zgosi wypadek ................................................................................................................................ 228
Proszenie o pomoc kogo, kto mwi po polsku .......................................................................................... 228
Wizyta u lekarza albo w szpitalu .................................................................................................................. 228
Jak powiedzie, co Ci boli ...................................................................................................................... 229
Informacja o stanie zdrowia ..................................................................................................................... 230

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Spis treci
Badanie ................................................................................................................................................. 230
Nazywanie czci ciaa ............................................................................................................................ 231
Diagnoza ............................................................................................................................................... 232
Leczenie ................................................................................................................................................ 233
Rozmowa z policj ...................................................................................................................................... 235
Zgaszanie kradziey ............................................................................................................................... 235
Odpowiadanie na pytania policji ............................................................................................................. 236
Ochrona Twoich praw za granic ............................................................................................................ 237

Cz IV: Dekalogi ......................................................241


Rozdzia 17: Dziesi sposobw na szybkie opanowanie niemieckiego ............................... 243
Zagldaj do sownika .................................................................................................................................. 243
Tworzenie rodzin sw ................................................................................................................................ 243
Lista zakupw ............................................................................................................................................ 243
Obchodzenie Dnia Jzyka Niemieckiego! ..................................................................................................... 244
Suchanie kaset i pyt ................................................................................................................................... 244
Suchanie radia i ogldanie telewizji ............................................................................................................. 244
Kurs na pycie CD-ROM ........................................................................................................................... 244
Ogldanie niemieckich filmw ...................................................................................................................... 244
Czytanie niemieckich publikacji .................................................................................................................... 244
Surfowanie po internecie ............................................................................................................................. 245

Rozdzia 18: Dziesi wyrae, ktrych nie naley uywa ................................................... 247
Uywaj formy grzecznociowej ..................................................................................................................... 247
Zwracaj si waciwie do pracownikw obsugi .............................................................................................. 247
Nie szukaj dziury w caym ........................................................................................................................... 248
Nie upijaj si .............................................................................................................................................. 248
Z szacunkiem dla prawa .............................................................................................................................. 248
Uwaaj na konkursy .................................................................................................................................... 248
Paraduj odpowiednio po domu .................................................................................................................... 248
Nie wpadnij jak liwka w kompot ............................................................................................................. 248
Jedz poprawnie ........................................................................................................................................... 249
Uwaaj na urodzaj rodzaju .......................................................................................................................... 249

Rozdzia 19: Dziesi ulubionych niemieckich zwrotw ....................................................... 251


Alles klar! .................................................................................................................................................. 251
Geht in Ordnung ........................................................................................................................................ 251
Kein Problem ............................................................................................................................................. 251
Guten Appetit! ........................................................................................................................................... 252
Deine Sorgen mchte ich haben! .................................................................................................................. 252
Das darf doch wohl nicht wahr sein! ............................................................................................................. 252
Mir reichts! ............................................................................................................................................... 252
Wie schn! ................................................................................................................................................. 252
Genau ........................................................................................................................................................ 252
Stimmts? ................................................................................................................................................... 253

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

10

Niemiecki dla bystrzakw


Rozdzia 20: Dziesi najwaniejszych niemieckich wit ................................................... 255
Heilige Drei Knige .................................................................................................................................... 255
Karneval / Fastnacht / Fasching ................................................................................................................... 255
Ostern ........................................................................................................................................................ 256
Erster April ................................................................................................................................................ 256
Tag der Arbeit ........................................................................................................................................... 256
Himmelfahrt ............................................................................................................................................... 256
Pfingsten .................................................................................................................................................... 256
Der Tag der Deutschen Einheit ................................................................................................................... 257
Nikolaustag ................................................................................................................................................ 257
Weihnachten .............................................................................................................................................. 257

Rozdzia 21: Dziesi zwrotw, dziki ktrym zostaniesz uznany za Niemca ................................ 259
Das ist ja toll! .............................................................................................................................................. 259
Ruf mich an! / Rufen Sie mich an! .............................................................................................................. 259
Was ist los? ................................................................................................................................................ 259
Keine Ahnung ............................................................................................................................................ 259
Gehen wir! ................................................................................................................................................. 260
Nicht zu fassen! .......................................................................................................................................... 260
Du hast Recht! / Sie haben Recht! .............................................................................................................. 260
Auf keinen Fall! ......................................................................................................................................... 260
Nicht schlecht! ............................................................................................................................................ 260
Das ist mir (vllig) egal ............................................................................................................................... 260

Cz V: Dodatki ........................................................ 261


Dodatek A Tabele odmiany czasownikw ............................................................................. 263
Dodatek B Minisownik ......................................................................................................... 273
Dodatek C Pyta CD ............................................................................................................... 285
Dodatek D Odpowiedzi .......................................................................................................... 287

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

O autorach
P

aulina Christensen od niemal dziesiciu lat pracuje jako pisarka, redaktorka i tumaczka.
Ukoczya studia z zakresu literatury angielskiej i niemieckiej. W ramach pracy dla firmy
Berlitz International napisaa, opracowaa i zredagowaa wiele podrcznikw. Jej dziaalno
tumaczeniowa obejmuje tematyk od nowoczesnych technologii a po science fiction (magazyn
Starlog). Od czasu do czasu udziela si rwnie jako tumacz sdowy, konsultant i tumacz
w czasie konferencji edukacyjnych oraz lektor w filmach edukacyjnych i na pytach CD.
Dr Christensen obronia prac magistersk i doktorsk w Niemczech, na uniwersytecie
w Dsseldorfie. Potem pracowaa jako nauczycielka jzyka niemieckiego w szkoach jzykowych
Berlitz, wykadaa te na uniwersytetach w Nowym Jorku i Fordham.
Anne Fox pracuje jako tumaczka, redaktorka i pisarka ju od dwunastu lat. Ukoczya szko
dla tumaczy w Szwajcarii, ma te tytu magistra z zakresu translatoryki. Tematyka zlece, nad
ktrymi pracuje, jest bardzo rnorodna, obejmuje m.in. kosmos, zjawisko nadprzestrzeni i podre
dookoa wiata. Uczya w szkoach jzykowych Berlitz, pracowaa jako korektorka i redaktorka
w dziaach redakcyjnych kilkunastu kancelarii prawnych. Ostatnio skupia si na pisaniu,
opracowywaniu i redagowaniu podrcznikw firmy Berlitz.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

12

Niemiecki dla bystrzakw

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Wstp

O Berlitzu
F

irma Berlitz to gwarancja doskonaoci w kwestiach jzykowych, poparta 120-letnim


dowiadczeniem. W ponad 400 placwkach w 50 krajach firma Berlitz oferuje nauk niemal
wszystkich jzykw. wiadczy take inne usugi, takie jak szkolenia midzykulturowe, lokalizacja
oprogramowania, tumaczenia dokumentw czy usugi translatorskie. Berlitz to rwnie szerokie
spektrum usug wydawniczych, od samouczkw jzykowych, poprzez sowniki tematyczne
i przewodniki, a po sowniki jzykowe.
Znana na caym wiecie metoda Berlitza jest podstaw wszystkich oferowanych kursw jzykowych.
Od czasu jej wprowadzenia w 1878 roku miliony kursantw skorzystay z jej zalet, by nauczy
si jzyka obcego. Wicej informacji na temat kursw jzykowych i produktw oferowanych
przez firm Berlitz mona znale w najbliszej placwce firmy. Zapraszamy rwnie na stron
internetow, dostpn pod adresem www.berlitz.com, gdzie mona zapisa si na kursy i skorzysta
ze sklepu online.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

13

14

Niemiecki dla bystrzakw

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Wstp

Podzikowania od autorw
P

aulina Christensen: Serdecznie dzikuj Juergenowi Lorenzowi i Sheryl Olinsky Borg


z Berlitz Publishing za koordynowanie i nadzorowanie procesu wydawniczego oraz za
nieocenion pomoc podczas pracy nad t ksik. Szczeglne podzikowania dla wspwinnej
powstania tej ksiki, Anne Fox, za wspania wspprac, burze mzgw, porady i uwagi
(24 godziny na dob). I w kocu podzikowania dla wszystkich zaangaowanych w wydawnictwie
Wiley za to, e w ogle moliwe byo powstanie tej ksiki.
Anne Fox: Dzikuj wszystkim osobom zaangaowanym w ten projekt. Na samym pocztku
najwiksze podzikowania dla mojej przyjaciki Pauliny Christensen. wietnie mnie uzupeniaa
i pilnowaa. Dzikuj ekipie Berlitza, Juergenowi Lorenzowi i Sheryl Olinsky Borg, za ich
nieocenione porady i uwagi. Sowa podzikowania dla Mary Goodwin z wydawnictwa Wiley
za jej niestrudzone starania. Dzikuj moim kolegom, Dawidowi i Kirkowi, za ich pomoc wtedy,
kiedy bya najbardziej potrzebna. Phoebe, Trotsky, Frida, Dubseline i Bonny dziki,
e odrywalicie mnie co pewien czas od klawiatury.
Berlitz chciaby podzikowa nastpujcym osobom:
Paulinie Christensen i Anne Fox, wspaniaemu duetowi pisarek, za niestrudzone powicenie
w trakcie powstawania podrcznika.
Naszemu operatorowi dwiku w NYC, Paulowi Rubenowi, za stworzenie pyty audio z dialogami
znajdujcymi si w tekcie.
Zespoowi technikw dwiku w Big Media Production w Nowym Jorku, Johnowi Cheary,
Philipowi Clarkowi oraz Timowi Franklinowi, za niekoczce si godziny suchania,
cicia i wklejania.
Naszym redaktorom, Juergenowi Lorenzowi i Sheryl Olinsky Borg, za profesjonalizm i oddanie
przy skadaniu w cao tego nieatwego i ekscytujcego projektu.
Sowa podzikowania kierujemy take do pracownikw Wiley, zwaszcza do Holly McGuire, Pam
Mourozis oraz Mary Goodwin, ktre prowadziy Niemiecki dla bystrzakw od pocztku do koca.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

15

16

Niemiecki dla bystrzakw


Podzikowania od wydawcy oryginau
Jestemy dumni z tej ksiki. Prosimy o przesyanie wszystkich uwag za pomoc formularza internetowego
serii Dummies, ktry znajduje si pod adresem www.dummies.com/register.
W wydaniu tej ksiki pomogli nam midzy innymi:
Acquisitions, Editorial,
and Media Development

Production

Project Editor: Mary Goodwin

Layout and Graphics: Karl Brandt, Beth Brooks,Joe


Bucki, Brian Massey, Tracy K. Olivier, Jill Piscitelli,
Janet Seib, Brian Torwelle, Erin Zwltner

Acquisitions Editor: Holly McGuire


Acquisitions Coordinator: Karen Young
Media Development Coordinator:
Megan Roney
Technical Editor: Wilfried Wilms
General Reviewer: Esther Neuendorf

Project Coordinator: Regina Snyder

Proofreaders: Laura Albert, Corey Bowen,


Charles Spencer
Indexer: Liz Cunningham
Special Help

Editorial Manager: Kristin Cocks

Seta K. Frantz, Sherry Gomoll, Samuel Goodwin

Editorial Assistant: Beth Parlon


Publishing and Editorial for Consumer Dummies
Diane Graves Steele, Vice President and Publisher, Consumer Dummies
Joyce Pepple, Acquisitions Director, Consumer Dummies
Kristin A. Cocks, Product Development Director, Consumer Dummies
Michael Spring, Vice President and Publisher, Travel
Brice Gosnell, Associate Publisher, Travel
Suzanne Jannetta: Editorial Director, Travel
Publishing for Technology Dummies
Richard Swadley, Vice President and Executive Group Publisher
Andy Cummings, Vice President and Publisher
Composition Services
Gerry Fahey, Vice President of Production Services
Debbie Stailey, Director of Composition Services

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Wstp

Wstp
W

dobie globalizacji umiejtno powiedzenia przynamniej kilku sw w obcych jzykach


staje si coraz bardziej przydatna. Tanie przeloty sprawiaj, e coraz chtniej wybieramy
si za granic, a prowadzenie interesw z partnerami z caego wiata wymaga dalekich podry.
Niejednokrotnie naszymi ssiadami czy przyjacimi s osoby innej nacji; nierzadko pragniemy
nawiza kontakt z jzykiem naszych przodkw.

Bez wzgldu na to, dlaczego chciaby nauczy si jzyka niemieckiego, Niemiecki dla bystrzakw
jest doskonaym wyborem. Dwoje ekspertw w umoliwianiu czytelnikom zdobywania
wiedzy Berlitz, firma specjalizujca si w nauczaniu jzykw, oraz Wiley Publishing, Inc.,
wydawca bestsellerw z serii Dla bystrzakw poczyo siy, by stworzy podrcznik, ktry
pozwoliby czytelnikowi naby podstawowe umiejtnoci z zakresu posugiwania si jzykiem
niemieckim. Nie obiecujemy, e niniejszy podrcznik zapewni Ci biego w tej dziedzinie,
ale jeli chcesz nauczy si, jak si przywita po niemiecku, jak kupi bilet albo zamwi obiad
w restauracji, Niemiecki dla bystrzakw jest tym, czego szukasz.

O ksice
Nie czeka Ci mudne bieganie na kurs jzykowy dwa razy w tygodniu. Z Niemieckiego dla
bystrzakw moesz korzysta, kiedy Ci wygodnie, niezalenie od tego, czy Twoim celem jest
nauka kilku zwrotw, ktre przydadz si podczas podry do Niemiec, czy te pragniesz
zamieni kilka sw z niemieckojzycznym ssiadem. Moesz przyswaja informacje we wasnym
tempie, czytajc za kadym razem tyle, ile masz ochot. Nie musisz rwnie pokonywa rozdziaw
w zapisanym porzdku; po prostu wybieraj te, ktre Ci interesuj.
Wane: Jeli nigdy wczeniej nie zetkne si z jzykiem niemieckim, warto zacz od czci I
przed przejciem do kolejnych rozdziaw. Cz I zawiera podstawy, ktre trzeba sobie
przyswoi, dotyczce na przykad wymowy gosek.

Konwencje zastosowane w ksice


Aby uatwi Ci poruszanie si po ksice, ustalilimy kilka konwencji:

9 Terminy niemieckie wyrnione s tustym drukiem.


9 Sylaby akcentowane w wymowie zapisane s kursyw.
9 Koniugacja czasownika zapisana jest w postaci tabelarycznej w nastpujcym porzdku:
ja, ty, forma grzecznociowa Pan/Pani, on, ona, ono, my, forma grzecznociowa
Pastwo, wy, oni. Wymow przedstawia druga kolumna. Oto przykad:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

17

18

Niemiecki dla bystrzakw


Odmiana
ich werde
du wirst
Sie werden
er/sie/es wird
wir werden
ihr werdet
Sie werden
sie werden

Wymowa
y wer-de
du wirst
zi wer-den
er/zi/es wirt
wir wer-den
ir wer-det
zi wer-den
zi wer-den

Nauka jzyka jest czym na tyle specyficznym, e niniejszy podrcznik zawiera pewne
elementy, ktrych nie zawieraj inne ksiki z serii Dla bystrzakw. Oto one:

9 Pogawdki: Najlepszy sposb nauki jzyka to sysze i widzie jego zastosowanie


w codziennym yciu. Nasz podrcznik peen jest dialogw zamieszczonych w sekcji
Pogawdki, ktre skadaj si z niemieckich zda, wymowy i polskiego tumaczenia.

9 Swka do zapamitania: Zapamitywanie swek i zwrotw rwnie jest wane

w nauce jzyka. W danym rozdziale (lub podrozdziale) przydatne wyraenia zbieramy


na tablicy pod hasem: Swka do zapamitania.

9 Gierki jzykowe: Jeli nie ma w pobliu Niemcw, z ktrymi moesz wyprbowa


nabyte umiejtnoci, wietnie nadaj si do tego celu wiczenia z dziau Gierki
jzykowe. To wspaniay sposb oceny postpw.

Zauwa, e poniewa kady jzyk ma wasne sposoby wyraania myli, tumaczenie na jzyk
polski nie zawsze jest dosowne. Chcemy, by pozna sens wyraenia, a nie tumaczenie sowo
w sowo. Na przykad fraza Es geht (es gejt) znaczy dosownie: Ono idzie, ale zwykle
oznacza: Jako leci, Ujdzie.

Naiwne zaoenia
Przed napisaniem tej ksiki musiaymy zaoy, kim jeste i czego oczekujesz od ksiki pod
tytuem Niemiecki dla bystrzakw. Oto zaoenia, jakie poczyniymy na Twj temat:

9 Nie znasz jzyka niemieckiego, a jeli nawet miae go w szkole, wszystko wyleciao
Ci z gowy.

9 Nie szukasz ksiki, ktra pozwoli Ci osign biego w tym jzyku; chcesz jedynie

opanowa kilka sw, wyrae i zda, ktre umoliwi Ci komunikacj na podstawowym


poziomie.

9 Nie masz ochoty zapamitywa dugich list swek ani nudnych regu gramatycznych.
9 Chcesz dobrze si bawi, a przy okazji pozna troszk niemieckiego.
Jeli powysze zdania odnosz si do Ciebie, oto ksika, ktrej szukae!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Wstp

Jak podzielona jest ksika


Niniejsza ksika podzielona jest na czci, a te z kolei na rozdziay. Oto, jakie informacje
znajduj si w kolejnych czciach.

Cz I: Na dobry pocztek
W tej czci znajdziesz podstawowe informacje na temat jzyka niemieckiego. Dowiesz si,
jak wymawia sowa, jak budowa zdania itp. Dodamy Ci odwagi, podajc szereg sw po niemiecku,
ktre s Ci doskonale znane. Nastpnie przedstawimy zarys gramatyki, ktry przyda si w dalszych
rozdziaach podrcznika.

Cz II: Niemiecki w akcji


W tej czci zaczniesz uczy si i stosowa jzyk niemiecki w praktyce. Zamiast koncentrowa
si na zasadach gramatycznych, co jest powszechne w wielu podrcznikach, skupimy si
na typowych sytuacjach dnia codziennego, takich jak zakupy, posiek w restauracji czy prowadzenie
rozmw towarzyskich.

Cz III: Niemiecki w podry


Ta cz zaopatrzy Ci we wszelkie narzdzia niezbdne w podry niezalenie, czy bdzie
to wycieczka do lokalnej niemieckiej restauracji, czy muzeum. Poruszone zostan wszystkie
aspekty podrowania po Niemczech, dorzuciymy nawet rozdzia o sytuacjach zagroenia.

Cz IV: Dekalogi
Jeli szukasz krtkich, atwo przyswajalnych informacji, jest to cz w sam raz dla Ciebie.
Znajdziesz tu sposoby na szybk nauk niemieckiego, dziesi przydatnych zwrotw, dziesi
rzeczy, ktrych za adne skarby wiata nie wolno wypowiada po niemiecku itp.

Cz V: Dodatki
Ta cz ksiki zawiera wane informacje, do ktrych zawsze moesz sign. Znajdziesz tu
tabele przedstawiajce koniugacj czasownikw, ktre grzecznie odmieniaj si wedug wzoru,
oraz tych, ktre uparcie do niego nie pasuj. Z tyu zamiecilimy rwnie spis nagra z pyty CD,
tak aby atwo mona byo odnale dialogi w ksice i je ledzi. Mona tam rwnie znale
odpowiedzi do niektrych wicze z Gierek jzykowych, a take minisowniczki niemiecko-polski
i polsko-niemiecki. Zawsze moesz do niego sign, jeli natkniesz si na sowo, ktrego nie
rozumiesz, albo jeli szukasz jakiego sowa.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

19

20

Niemiecki dla bystrzakw

Ikony uyte w ksi ce


Moesz szuka w podrczniku konkretnych informacji. Aby u atwi Ci ich znalezienie,
zamie cili my w ksice nastpujce ikony:
Ta ikona wyrnia wskazwki, ktre u atwi Ci nauk niemieckiego.

Ta ikona wyrnia informacje, o ktrych nie wolno zapomnie .

Jzyki pe ne s dziwnych regu , ktre zazwyczaj stanowi dla obcokrajowca twardy orzech
do zgryzienia. Ta ikona sygnalizuje ich omwienie.

Je li szukasz informacji o kulturze i podrach, wypatruj tych ikon. Maj zwrci Twoj
uwag na ciekawostki o pa stwach niemieckojzycznych.
Za czona do ksiki p yta CD daje Ci moliwo us yszenia ywego jzyka niemieckiego.
Ta ikona towarzyszy dialogom z serii Pogawdka, ktre mona znale na p ycie.

Co dalej
Nauka jzyka polega na tym, by odway si i skoczy na g bok wod (niezalenie od tego,
jak tragiczna jest na pocztku wymowa). Wic skacz! Zacznij od pocztku, wybierz interesujcy
Ci rozdzia albo w CD do odtwarzacza czy komputera i pos uchaj kilku dialogw. Zobaczysz,
e zanim si obejrzysz, odpowiesz Ja! na pytanie: Sprechen Sie Deutsch?.

Materiay do pobrania
W przypadku wersji elektronicznej obraz p yty do czonej do ksiki moesz pobra
bezpo rednio z serwera FTP Wydawnictwa Helion. Wystarczy, e klikniesz w poniszy link:
ftp://ftp.helion.pl/przyklady/niemby_p.zip
Rozmiar pliku: 323 MB

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Cz I

Na dobry pocztek

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

22

Cz I: Na dobry pocztek

W tej czci

dzie zacz trzeba, ale naszym zdaniem znasz lepiej niemiecki, ni


Ci si wydaje. Nie? W takim razie zajrzyj do rozdziau 1. Rozdziay
2. i 3. zawieraj wprawdzie kilka niezbdnych regu gramatycznych, ale
nie przejmuj si, czeka Ci wietna zabawa.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 1: Niemiecki nie jest Ci zupenie obcy

23

Rozdzia 1

Niemiecki nie jest Ci zupenie obcy


W tym rozdziale:
Okae si, e znasz ju troch niemiecki.
Poznasz kilka uytecznych zwrotw.
Podstawy wymowy.

ajlepszym sposobem nauki nowego jzyka jest cakowita immersja, wic w niniejszym
rozdziale od razu zanurzymy Ci w niemieckim. Przekonasz si midzy innymi, e znasz
ju nieco ten jzyk, nastpnie zapoznamy Ci z kilkoma popularnymi zwrotami, a take wyjanimy
zasady wymowy.

Niemiecki, ktry ju znasz


Chocia jzyk niemiecki i polski nale do rnych grup jzykowych, zawieraj sowa, ktre maj
albo podobne, albo identyczne znaczenie. Sowa te to wyrazy pokrewne.

Homonimy
Nastpujce sowa maj ten sam zapis i to samo znaczenie w obu jzykach. Jedyne, co je odrnia,
to wymowa oraz fakt, e w jzyku niemieckim rzeczowniki zawsze pisze si wielk liter:
der Aspekt (as-pekt)

der Balkon (bal-k)

die Bank (bank)

der Baron (ba-ron)

blond (blond)

das Dach (dach)

der Demonstrant (de-mon-strant)

der Dialekt (dia-lekt)

der Doktor (dok-tor)

das Dokument (do-ku-ment)

das Dynamit (dy-na-mit)

das Echo (esio)

die Firma (fir-ma)

der Gigant (gi-gant)

das Golf (golf)

das Hobby (ho-bi)

das Hotel (ho-tel)

der Humor (hu-mor)

das Instrument (in-stru-ment)

das Kabel (ka-bel)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

24

Cz I: Na dobry pocztek
das Kilo (ki-lo)

das Kino (ki-no)

das Konto (kon-to)

das Lokal (lo-kal)

der Minister (my-ny-ster)

das Moment (mo-ment)

das Problem (pro-blejm)

das Papier (pa-piir)

der Park (park)

der Punkt (punkt)

der Sport (zport)

der Student (sztu-dent)

das Studio (sztu-dio)

das System (zys-tejm)

das Telefon (te-le-fon)

der Termin (ter-min)

das Testament (te-sta-ment)

der Uniform (u-ni-form)

Krewniacy
Istnieje mnstwo sw, ktrych przykady przedstawia tabela 1.1, o zapisie bardzo podobnym
w jzykach niemieckim i polskim i o takim samym znaczeniu.
Tabela 1.1. Sowa o identycznym znaczeniu i nieznacznej rnicy w zapisie
Jzyk niemiecki

Jzyk polski

die Adresse (di ad-re-se)

adres

die Akte (di a-kte)

akt

der Bandit (der ban-dit)

bandyta

die Demokratie (di de-mo-kra-ti)

demokracja

der Doktorand (der do-kto-rand)

doktorant

der Egoist (der e-go-yst)

egoista

elegant (e-le-gant)

elegancki

das Formular (das for-mu-lar)

formularz

die Garage (di ga-ra-e)

gara

das Gymnasium (das gy-mna-zjum)

gimnazjum

das Konzert (das kon-cert)

koncert

die Kultur (di kul-tur)

kultura

das Liter (das li-ter)

litr

das Lyzeum (das ly-ce-um)

liceum

die Maschine (di ma-szi-ne)

maszyna

das Modell (das mo-del)

model

das Museum (das mu-ze-um)

muzeum

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 1: Niemiecki nie jest Ci zupenie obcy


Tabela 1.1. Sowa o identycznym znaczeniu i nieznacznej rnicy w zapisie cig dalszy
Jzyk niemiecki

Jzyk polski

die Melodie (di me-lo-di)

melodia

die Musik (di mu-zik)

muzyka

die Natur (di na-tur)

natura

die Oper (di o-per)

opera

der Ozean (der o-ce-an)

ocean

das Programm (das pro-gram)

program

die Publikation (di pu-bli-ka-cjon)

publikacja

der Purist (der pu-ryst)

purysta

die Religion (re-li-gi)

religia

die Sekunde (di ze-kun-de)

sekunda

der Supermarkt (der zu-per-markt)

supermarket

der Taifun (der taj-fun)

tajfun

das Tennis (das te-nys)

tenis

der Tunnel (der tu-nel)

tunel

das Ventil (das wen-til)

wentyl

der Virus (der wi-rus)

wirus

das Zentrum (das cen-trum)

centrum

Faszywi przyjaciele
Jak wikszo jzykw, rwnie niemiecki zawiera cz faszywych przyjaci. S to sowa,
ktre przypominaj sowa polskie, ale najczciej maj zupenie inne znaczenie:

9 akkurat to po polsku staranny, dokadny i nie naley myli go z polskim akurat


(niem. genau).

9 Bagage to potoczne okrelenie oznaczajce motoch, hoot i nie wolno myli


go z bagaem (niem. Gepck).

9 Basilikum to po polsku bazylia i nie ma nic wsplnego z bazylik (niem. Dom albo
Basilika).

9 Blatt to li, kartka papieru lub gazeta codzienna, a nie blat stou czy biurka.
9 Couleur to pejoratywne okrelenie typu, gatunku np. jeder Couleur tumaczy si
jako wszelkiej maci, rozmaitego gatunku. Sowo to nie oznacza koloru (niem.
Farbe).

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

25

26

Cz I: Na dobry pocztek

9 Delikatessen oznacza w jzyku niemieckim przysmaki i delicje, ale nie delikatesy


(niem. Supermarket lub Feinkostgeschft).

9 Dom oznacza w jzyku niemieckim katedr, a nie dom, czyli budynek mieszkalny
(niem. Haus).

9 Etat to po polsku budet, a nie etat (niem. Planstelle).


9 Freier to po polsku zalotnik, a wic zupenie co innego ni frajer, czyli
naiwniak, palant (niem. Dussel).

9 Fundieren to po polsku uzasadnia, a nie fundowa (niem. spendieren, stiften).


9 Grad to po polsku stopie i nie ma poza form nic wsplnego z polskim
sowem grad (niem. Hagel).

9 Interesse to zainteresowanie, a nie interes, w znaczeniu biznes (niem. Geschft).


9 Index oznacza tylko spis i nie ma nic wsplnego z polskim indeksem studenckim
(niem. Studienbuch).

9 Kantor oznacza w jzyku niemieckim jedynie kantora muzyka kocielnego i nie


mona myli go z punktem wymiany walut (niem. Wechselstube).

9 Kleriker to ksidz po wiceniach kapaskich, a nie kleryk, czyli suchacz seminarium

duchownego (niem. Seminarist). Sowo der Kleriker uywane jest tylko w jzyku literackim.

9 Extra oznacza tylko dodatkowy i nie oznacza, e co jest ekstra, czyli wymienite,
wietne (niem. ausgezeichnet).

Zapoyczenia
W jzyku polskim mona znale znaczn liczb germanizmw. Oto przykadowa lista
polskich sw, ktre zostay zapoyczone z jzyka niemieckiego:

9 benzyna Benzin
9 biuro Bro
9 bursztyn Bernstein
9 cyferblat Zifferblatt
9 dach Dach
9 firma Firma
9 flinta Flinte
9 glaca Glatze
9 gzyms Sims / Gesims
9 kartofle Kartoffeln

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 1: Niemiecki nie jest Ci zupenie obcy

9 rygiel Riegel
9 szlachtowa schlachten
9 szlagier Schlager
9 szlauch Schlauch
9 sznur Schnur
9 szturm Sturm
9 szyber Schieber
9 szynka Schinken
9 tapeta Tapete
9 wasserwaga Wasserwaage
9 wichajster wie heit er
9 zecer Setzer
Germanizmy zostay przejte albo w postaci oryginalnej, albo nieznacznie zmienionej. Trzeba
pamita, e cz zapoycze z jzyka niemieckiego przenikna do jzyka polskiego w okresie
zaborw, dlatego te to zjawisko widoczne jest na ziemiach wchodzcych w skad zaboru
niemieckiego, a zwaszcza w Wielkopolsce i na lsku, gdzie mieszkacy (gwnie w jzyku
gwarowym, cho nie tylko) do dzi posuguj si germanizmami, ktrym nie udao si przenikn
do jzyka oglnego.

Pogawdka
Poniszy dialog nie przedstawia standardowego uycia jzyka w znaczeniu literackim,
cho istnieje dua szansa, e na ulicy w Niemczech usyszelibycie tego rodzaju
rozmow midzy modymi ludmi. Puryci jzykowi niech po prostu przymkn oko.
W naszej rozmowie dwie koleanki, nazwijmy je Claudia i Heike, spotykaj si
przypadkowo na miecie.
Claudia:

Hi, wie gehts? Wie ist der neue Job?


haj, wi gejts? wi ist der no-je dob
Hej, jak leci? Jak nowa praca?

Heike:

Super! Ich mache Marketing und mein Boss ist total nett.
zu-per! y ma-che marketing unt majn bos yst to-tal net
Super! Robi w marketingu i mam klasa szefa.

Claudia:

Warst Du in der City?


warst du in der si-ti?
Bya w centrum?

Heike:

Ja, shopping. Heute ist eine neue Party bei meiner Firma. Der Dress
Code ist ziemlich hart. Ich hatte Angst, underdressed zu sein.
ja, szo-ping. hoj-te yst aj-ne no-je par-ti baj maj-ner fyr-ma. der dres
koud yst cim-li hart. y ha-te angst, an-der-drest cu zajn
Tak, na zakupach. Dzi u mnie w pracy jest impreza. Wytyczne co do
ubioru s bardzo sztywne. Nie chciaabym ubra si nieodpowiednio.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

27

28

Cz I: Na dobry pocztek
Claudia:

Zeig mal wow, cool!


cajk mal a, kuul!
Poka wow, bomba!

Heike:

Tja, ich dachte mir, Understatement ist sowieso out.


tja, y dach-te mir, an-der-stejt-ment yst zo-wi-zo aut
Wiesz, doszam do wniosku, e nie mona ubiera si mao wyrazicie.

Stosowanie popularnych zwrotw


Podobnie jak jzyk polski, jzyk niemiecki posiada wiele idiomw, czyli wyrae charakterystycznych
tylko dla danego jzyka i kultury. Gdyby tumaczy je dosownie, brzmiayby co najmniej dziwnie,
wic aby poprawnie je stosowa, trzeba zapamitywa je wraz z ich znaczeniem. Pewnie kady
z nas zachodziby w gow, co Niemiec chce powiedzie, gdybymy usyszeli: Zabiem dwie
muchy jedn apk. Jest to dosowne tumaczenie frazeologizmu: Ich habe zwei Fliegen mit
einer Klappe geschlagen (y ha-be cwaj fli-gen myt aj-ner kla-pe ge-szla-gen). Polski odpowiednik
to upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.
Oto inne przykady idiomw niemieckich:

9 Das macht den Braten (den Kohl) nicht fett (das macht dejn bra-ten [dejn kol] nyt
fet) (dos. To nie uczyni pieczeni (kapusty) tust; polski odpowiednik: pomc jak
umierajcemu kadzido.)

9 den Braten riechen (dejn bra-ten ri-sien) (dos. poczu [zapach] pieczeni; polski
odpowiednik: wyczu pismo nosem.)

Oprcz idiomw warto przyswoi sobie praktyczne wyraenia, ktre znajduj zastosowanie
w rnych sytuacjach:

9 Prima! (pri-ma) (wietnie!)


9 Klasse! (kla-se) (wietnie!)
9 Toll! (tol) (wietnie!)
9 Einverstanden. (ajn-fer-sztan-den) (Zgoda.)
9 Geht in Ordnung. (gejt in ord-nung) (W porzdku.)
9 Wird gemacht. (wyrt ge-macht) (Robi si.)
9 Keine Frage. (kaj-ne fra-ge) (Bez dwch zda.)
9 Macht nichts. (macht nyts) (Nic nie szkodzi.)
9 Nicht der Rede wert. (nyt der rej-de wert) (Nie ma o czym mwi.)
9 Schade! (sza-de) (Szkoda!)
9 So ein Pech! (zo ajn pe) (Co za pech!)
9 Viel Glck! (fiil glyk) (Powodzenia!)
9 Prost! (prost) (Na zdrowie!)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 1: Niemiecki nie jest Ci zupe nie obcy

Podstawy wymowy
Aby mwi w obcym jzyku, trzeba zapomnie o strachu przed dziwnym brzmieniem i o obawie,
e nigdy nie osignie si perfekcji. Kiedy us yszysz osob mwic w obcym jzyku w normalnym
tempie, pewnie nie bdziesz w stanie wyrni poszczeglnych s w czy d wikw. By opanowa
jzyk, musisz zapozna si z podstawowymi zasadami gramatyki i skoncentrowa si na mniejszych
jednostkach d wikach, s owach i zdaniach. Dalej trzeba ju tylko wiczy , wiczy , wiczy .

Jak radzi sobie z akcentem w j zyku niemieckim


Wymowa podawana w podrczniku ukazuje poprzez kursyw akcentowan w danym s owie sylab.

Nauka niemieckiego alfabetu


Alfabet niemiecki sk ada si z 26 liter. Wymawia si je tak samo, jak si je pisze.
Plik d wikowy numer 1. na p ycie CD zawiera zapis alfabetu niemieckiego.

Wymowa samogosek
W jzyku niemieckim samog oski mog by d wikami d ugimi, wyd uonymi lub krtkimi.
Na szcz cie istnieje kilka regu :

9 Samog oska jest d uga, kiedy stoi za ni h, jak w s owie Stahl (sztaal) (stal).
9 Samog oska jest d uga, kiedy stoi za ni pojedyncza sp g oska, jak w Tag (taak) (dzie ).
9 Samog oska jest d uga, kiedy jest podwojona, jak w Teer (teer) (smo a) lub Aal (aal) (wgorz).
9 Oglnie rzecz biorc, samog oska jest krtka, kiedy stoj za ni dwie lub wicej sp g osek,
jak w Tanne (ta-ne) (jod a).

Tabela 1.2 ilustruje wymow niemieckich samog osek z podaniem przyk adw i transkrypcji
fonetycznej. W jzyku niemieckim samog oski rni si m.in. czasem trwania, tzn. e wystpuj
w nim samog oski d ugie i krtkie. D ugie samog oski nie maj swoich odpowiednikw w jzyku
polskim. Sugerujemy przed uenie czasu trwania samog oski na ko cu sylaby, a wic na przyk ad
tak jak w s owie Laden (la-den) (sklep): laa-den.
Tabela 1.2. Wymowa niemieckich samog osek
Litera niem.

Symbol

S owo niem.

a (d uga)

aa

Laden (laa-den) sklep

a (krtka)

Platz (plac) miejsce

e (d uga)

ej

Leben (lej-ben)

e (krtka/akcentowana)

Bett (bet) ko

e (krtka/nieakcentowana)

Lachen (lachen) (miech)

i (d ugie)

ii

Ritus (rii-tus) (rytua)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

29

30

Cz I: Na dobry pocz tek


Tabela 1.2. Wymowa niemieckich samog osek cig dalszy
Litera niem.

Symbol

S owo niem.

i (krtkie)

Milch (milch) (mleko)

o (d ugie)

oo

Lob (loop) (pochwaa)

o (krtkie)

Motte (mo-te)

u (d ugie)

uu

Tube (tuu-be) (tuba)

u (krtkie)

Rum (rum) (rum)

Wymowa przegosw (umlautw)


Pewnie zwrcili cie uwag na ma e irytujce kropeczki, ktre czasem stoj nad samog oskami
w niemieckich s owach. Nazywa si je Umlaute (um-la -te) (przeg osy, tzw. umlauty).
Zmieniaj one nieznacznie d wik danej samog oski, co przedstawia tabela 1.3.
Tabela 1.3. Wymowa samog osek z umlautem
Litera niem.

Symbol

Jak w pol.

S owo niem.

(d uga)

ee

brak odpowiednika

nchste (nee-kste)

(krtka)

bekon

Bcker (be-ker)

yy

syren

hren (hyy-ren)

brak odpowiednika

Tr (tyr)

Rzeczowniki otrzymuj czasem przeg os w liczbie mnogiej.

Wymowa dyftongw
Dyftongami nazywamy po czenie dwch samog osek w sylabie. Liczne niemieckie dyftongi
przedstawia tabela 1.4.
Tabela 1.4. Wymowa niemieckich dyftongw
Litera niem.

Symbol

Jak w pol.

S owo niem.

ai

aj

daj

Mais (majs) kukurydza

au

skaut

laut (lat) gony

au

sto

Restaurant (re-sto-r )

u/eu

oj

spojrze

Huser (hoj-zer) domy

ei

aj

daj

mein (majn) mj

ie

i:

brak odpowiednika

Liebe (lii-be) mio

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 1: Niemiecki nie jest Ci zupenie obcy

Wymowa spgosek
Pewnie przyjmiecie z ulg fakt, e dwiki niemieckich spgosek nie s tak niecodzienne jak
dwiki samogosek. Istnieje wprawdzie par udziwnie i wyjtkw, ale z tymi zapoznamy
Was pniej.
Litery f, h, k, l, m, n, p, t, x wymawia si tak samo jak w polskim.
Pomimo e polskie r zapisujemy w transkrypcji rwnie jako r, wymawiamy je troch
inaczej. Jeli chcesz poprawnie wymwi t spgosk po niemiecku, jzyk nie powinien
wykonywa adnego ruchu, za to Ty wydaj gardowy dwik, mwic: r!
W tabeli 1.5 podajemy wymow pozostaych spgosek wraz z symbolami transkrypcji.
Tabela 1.5. Wymowa wybranych niemieckich spgosek
Litera niem.

Symbol

Jak w pol.

Sowo niem.

Piotr

Abfahrt (ap-fart) odjazd

jabo

Bild (bylt) obraz

kot

Caf (ka-fej) kawiarnia

car

Celsius (cel-sjus) Celsjusz

cz

czar

Cello (cze-lo) wiolonczela

tort

blind (blynt) lepy

dobry

durstig (dur-stik) spragniony

gra

geben (gej-ben) dawa

mak

Tag (taak) dzie

ja

Ja (ja) tak

qu

kf

kwaka

Quatsch (kfacz) bzdura

s (na pocztku wyrazu)

zoo

sieben (zi-ben) siedem

s (w rodku / na kocu wyrazu)

siedem

Haus (haus) dom

foka

Vogel (fo-gel) ptak

wada

Vase (wa-ze) wazon

wzek

Wald (walt) las

jele

Yoga (jo-ga) joga

szyba

System (zy-stejm) system

car

Zahl (cal) liczba

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

31

32

Cz I: Na dobry pocztek

Poznajemy now liter:


W pisanym niemieckim czsto mona spotka liter (tzw. dugie s), ktra jest poczeniem
liter s i z, a wymawia si j jako sz. Uznaje si j za osobn gosk, ale nie za liter alfabetu.
Do niedawna w jzyku niemieckim istniao wiele sw pisanych albo przez , albo przez
ss (wymowa bya taka sama) i trzeba byo zapamita ich pisowni, jednak po reformie
niemieckiej ortografii problem zosta rozwizany. Oto reguy, ktrych obecnie naley si
trzyma:

9 Po dugiej samogosce dugie s pisze si jako , jak na przykad w sowie Fu (fuus) (stopa).
9 Po krtkiej samogosce dugie s pisze si jako ss, np. Fass (fas) (beczka).
Zauwa, e w Szwajcarii dugie s w ogle nie wystpuje. Zamiast tego, sowa z pisze si
zawsze przez ss.

Wymowa pocze spgosek


W jzyku niemieckim wystpuj pewne poczenia spgosek obce polskiemu jzykowi.
Wikszo z nich wymawia si atwo z wyjtkiem ch.

Wymowa ch
Poczenie tych dwch spgosek jest najtrudniejsze do opanowania dla Polaka uczcego si
niemieckiego. W transkrypcji zapisujemy t gosk wprawdzie jako , ale trzeba odrni j
od naszej polskiej goski , jako e wymowa jest zupenie inna. Jest to poczenie dwch
gosek: i ch. Wypowiada si j ze cinitym gardem przy wolno pozostawionym jzyku,
jakby syczc przez gardo. Jeli troch powiczysz, nie bdziesz mie trudnoci z wymow takich
sw jak ich (y) (ja) i vielleicht (fi-lajt) (moe).
Dobra wiadomo jest taka, e istniej sowa, w ktrych ch wymawia si po prostu jak k,
na przykad Wachs (waks) (wosk) czy Lachs (laks) (oso).

Wymowa ck, sch, sp i st


Tabela 1.6 ilustruje wymow innych znanych pocze spgosek.
Tabela 1.6. Wymowa ck, sch, sp, st i tsch
Litera niem.

Symbol

Jak w pol.

Sowo niem.

ck

czek

Dreck (drek) brud

sch

sz

szmer

Tisch (tysz) st

sp

szp

szpara

spt (szpejt) pno

st (na pocztku wyrazu)

szt

sztubak

Stadt (sztat) miasto

st (w rodku / na kocu wyrazu)

st

most

Last (last) ciar

tsch

cz

smycz

Deutsch (dojcz) niemiecki

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 2

Do rzeczy:
podstawy gramatyki niemieckiej
W tym rozdziale:
Jak budowa proste zdania.
Jak formuowa pytania.
Czasowniki regularne i nieregularne.
Czasy przeszy, teraniejszy i przyszy.
Przypadki.
Liczymy po niemiecku.

yobramy sobie ogromn szaf z wielk liczb szuflad, ktre jednak zamiast ubra kryj
w sobie rne czci mowy (rzeczowniki, czasowniki, przymiotniki i przyswki) osobna
szuflada dla kadej z nich. Przyjmijmy zatem, e nastaje poranek, a nas czeka wypowiedzenie
pierwszego tego dnia zdania po niemiecku. Na pocztek sigamy do szuflady penej rzeczownikw
i wycigamy z niej sowo Socken (zo-kn) (skarpetki). Teraz trzeba je jako opisa sigamy
z kolei do szuflady z przymiotnikami i wycigamy z niej sowo grn (gryn) zielone. Co mona
zrobi z zielonymi skarpetkami? Oczywicie zaoy je. Wkadamy wic do do szuflady
z czasownikami i po chwili szukania wycigamy z niej sowo anziehen (an-ci-jen) zakada.
Na razie wszystko idzie doskonale, ale wtedy kierujemy wzrok na budzik i widzimy, e jest ju
do pno. Co teraz? Byskawicznie otwieramy szuflad z przyswkami i apiemy sowo schnell
(sznel) (szybko). W ten sposb, niemal bez wysiku, wycignlimy z szafy pene zdanie: Ich
ziehe schnell die grnen Socken an. (y ci-je sznel di gry-nen zo-ken an) (Szybko zakadam
zielone skarpetki).
Po lekturze niniejszego rozdziau korzystanie z niemieckiej gramatyki wyda Ci si rwnie atwe,
jak wkadanie garderoby o poranku. Z pocztku mona si troch pogubi, jednak opanowanie ju
kilku podstawowych zasad pozwoli na budowanie gramatycznych zda niemal bez zastanowienia
zupenie tak, jakby niemiecki by naszym jzykiem ojczystym. Bez nerww wic, spokojnie
i z prdem ruszamy!
Na kolejnych stronach ksiki znajdziecie, drodzy czytelnicy, proste i gramatycznie poprawne
dialogi, ktre mona rwnie odsucha z pyty CD doczonej do podrcznika. Wane zagadnienia
gramatyczne zostay omwione w formie krtkich podrozdziaw, opatrzonych znaczkiem
Tajniki gramatyki. Zanim si spostrzeecie, bdziecie rozmawiali z Niemcami w ich
ojczystym jzyku.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

34

Cz I: Na dobry pocztek

Rodzaje sw
Do zbudowania prostego zdania potrzeba kilku elementw: rzeczownikw, przymiotnikw,
czasownikw i przyswkw, czyli najwaniejszych czci mowy.

Rzeczowniki
Wszystkie rzeczowniki w jzyku niemieckim maj rodzaj mski, eski lub nijaki. Poza tym
prawie wszystkie mog wystpowa w liczbie pojedynczej i mnogiej.
Rzeczowniki zwykle pojawiaj si w towarzystwie rodzajnikw. Najlepszym sposobem utrwalenia
rodzaju danego rzeczownika jest zapamitanie go wraz z rodzajnikiem okrelonym. Jzyk polski
nie operuje podobnymi rodzajnikami. Gdybymy chcieli je opisowo przetumaczy, to najbliej
im do zaimkw wskazujcych: ten, ta i to.
Poznajc nowe sowa, staraj si je zapamitywa wraz z rodzajnikiem okrelonym. Warto na
przykad przyswoi sobie der Garten (der gartn) (ogrd), a nie tylko Garten (gartn) (ogrd),
die Tr (di tyyr) (drzwi) zamiast Tr (tyyr) (drzwi), czy das Haus (das haus) (dom), a nie
Haus (haus) (dom).
Liczba mnoga jest w tym kontekcie duo prostsza, gdy w tym przypadku przy wszystkich
rzeczownikach wystpuje rodzajnik okrelony die (di). W jzyku polskim rodzajnik nie wystpuje
ani w liczbie pojedynczej, ani mnogiej, na przykad ogrd ogrody.
Trzy rodzajniki okrelone der, die oraz das odmieniaj si przez wszystkie przypadki. By pozna
ich kolejne wcielenia, zajrzyj do podrozdziau Trudne przypadkw przypadki.

Przymiotniki
Przymiotniki su do opisu rzeczownikw. W jzyku niemieckim przymiotniki, w zalenoci
od rodzaju rzeczownika, ktry opisuj, oraz od liczby, w jakiej on wystpuje (pojedynczej lub
mnogiej), maj rne kocwki. Kocwki przymiotnika zmieniaj si rwnie w zalenoci
od tego, czy poprzedza je rodzajnik okrelony, nieokrelony, czy te nie stoi przed nim aden
rodzajnik.
Poniej przedstawiamy kocwki przymiotnikw, ktrym towarzyszy rodzajnik okrelony
w poczeniu z przymiotnikami schn (szyn) (pikny), wei (wajs) (biay) i gro (groos) (duy).
Kocwki przymiotnikw zostay wyrnione:

9 der schne Garten (der szy-ne gartn) (pikny ogrd)


9 die weie Tr (di waj-se tyr) (biae drzwi)
9 das kleine Haus (das klaj-ne haus) (may dom)
9 die groen Huser (di groo-sen hoj-zer) (due domy)
Poniej podajemy kocwki przymiotnika stojcego za rodzajnikiem nieokrelonym:

9 ein schner Garten (ajn szy-ner gartn) (pikny ogrd)


9 eine weie Tr (aj-ne waj-se tyr) (biae drzwi)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 2: Do rzeczy: podstawy gramatyki niemieckiej

9 ein kleines Haus (ajn klaj-nes haus) (may dom)


9 groe Huser (groo-se hoj-zer) (due domy)
A oto kocwki przymiotnika, przed ktrym nie stoi aden rodzajnik:

9 schner Garten (szy-ner gartn) (pikny ogrd)


9 weie Tr (waj-se tyr) (biae drzwi)
9 kleines Haus (klaj-nes haus) (may dom)
9 groe Huser (groo-se hoj-zer) (due domy)
Powyej zostay zaprezentowane kocwki przymiotnikw wystpujcych w mianowniku.
Kocwki innych przypadkw pojawi si nieco pniej.
Jeli przed przymiotnikiem nie stoi aden rodzajnik, to przymiotnik przejmuje kocwki
rodzajnika nieokrelonego.

Czasowniki
Czasowniki wyraaj czynnoci lub stany. Osoba wykonujca czynno to podmiot, a czasownik
zawsze dopasowuje kocwk do podmiotu i liczby, w jakiej dany podmiot wystpuje, na
przykad chopiec otwiera okno, chopcy otwieraj okno itp.
Forma czasownika, ktra nie sygnalizuje ani liczby, ani osoby, ani czasu (przeszego, teraniejszego,
czy przyszego), zwana jest bezokolicznikiem. Niemieckie bezokoliczniki zwykle kocz si na -en,
jak na przykad w lachen (laa-chen) (mia si), jednake niektre czasowniki mog koczy
si na -n, -rn lub -ln. Polskie bezokoliczniki kocz si liter -, na przykad pisa, lub rzadziej -c,
na przykad mc.
Czasowniki regularne nie zmieniaj rdzenia, a ich kocwki dodajemy zawsze wedug tego samego
schematu. Poniej prezentujemy kocwki koniugacyjne czasownika sagen (saagn) (mwi),
ktre dodajemy do niezmiennego tematu sag-:
Ich sag-e (ja mwi)
du sag-st (ty mwisz)
Sie sag-en (Pan, Pani [forma grzecznociowa] mwi)
er, sie, es sag-t (on, ona, ono mwi)
wir sag-en (my mwimy)
ihr sag-t (wy mwicie)
Sie sag-en (Pastwo [forma grzecznociowa, l. mn.] mwi)
sie sag-en (oni mwi)
Buka z masem, prawda? Ale jak to zwykle w yciu bywa i od tej reguy s wyjtki:
kiedy temat czasownika koczy si na -m, -n, -d lub -t, przed kocwk w 2 os. l. poj. du
oraz w 3 os. l. poj. er/sie/es, a take w 2 os. l. mn. ihr trzeba wstawi gosk -e:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

35

36

Cz I: Na dobry pocztek
du atm-e-st (ty oddychasz)
er arbeit-e-t (on pracuje)
ihr bad-e-t (wy kpiecie si)
Z czego to wynika? Sprbuj wymwi atmst, a sam si przekonasz!

Przyswki
Przyswki towarzysz czasownikom lub przymiotnikom i su do ich opisu. W niemieckim
przyswki to najczciej przymiotniki w uyciu przyswkowym, do ktrych nie dodaje
si adnych kocwek. W jzyku polskim przyswki tworzy si na rne sposoby, najczciej
z przymiotnika poprzez odrzucenie kocwki (-i lub -y) i zastpienie jej formantem -o,
(np. szybki szybko) lub -e (np. dobry dobrze, agodny agodnie).

Proste konstrukcje zdaniowe


Zapamitajcie, e nie chodzi o to, by bezadnie wrzuci rzeczowniki, czasowniki, przymiotniki
i przyswki do jednego worka. Sowa ukadaj si w zdania zgodnie z pewnymi zasadami.

Ukadanie sw we waciwym porzdku


Na pierwszym miejscu stoi podmiot, za ktrym wystpuje orzeczenie (czasownik), a nastpnie
wszystkie inne czci zdania. Jeli nic nie stoi na przeszkodzie, zwykle naley trzyma si
nastpujcego porzdku:
Podmiot

Orzeczenie

Dopenienie

Meine Freundin

hat

einen VW-Bus.

maj-ne frojn-dyn

hat

aj-nen fa-wej bus

Moja dziewczyna

ma

volkswagena vana.

Stawianie czasownika na drugim miejscu


Jedn z najwaniejszych kwestii do zapamitania jest miejsce czasownika w zdaniu niemieckim.
W zdaniach pojedynczych, takich jak to w poprzednim podrozdziale, czasownik zawsze wystpuje
na drugim miejscu.
Meine Freundin fhrt nach Dnemark. (maj-ne frojn-dyn fert nach dejn-mark) (Moja
dziewczyna jedzie do Danii.)
A gdybymy dodali nieco wicej informacji?
Meine Freundin fhrt morgen nach Dnemark. (maj-ne frojn-dyn fert morgn nach
dejn-mark) (Moja dziewczyna jedzie jutro do Danii.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 2: Do rzeczy: podstawy gramatyki niemieckiej


Znw na drugim miejscu.
A jeli rozpoczniemy zdanie sowem morgen (morgn) (jutro)?
Morgen fhrt meine Freundin nach Dnemark.
Sowo morgen stoi na pierwszym miejscu, a poniewa czasownik musi znale si na miejscu
drugim, stawiamy za nim podmiot zdania. Fachowo nazywa si to inwersj czasownika.
Sprowadza si ona do tego, e podmiot i orzeczenie zamieniaj si miejscami, i wystpuje
zawsze wtedy, gdy zdanie rozpoczyna inna cz zdania ni podmiot.
W takim razie wrmy do pierwszego przykadu w tym podrozdziale. Czy mona co w nim
przestawi i zmieni szyk? Oczywicie, pod warunkiem e czasownik zachowa drugie miejsce.
Meine Freundin hat einen VW-Bus moe zmieni si w: Einen VW-Bus hat meine
Freundin. Nie ma problemu. Ale po co waciwie mielibymy tak mwi? Na przykad dla
podkrelenia pierwszej czci zdania. Zamy, e chcesz zapyta:
Hat deine Schwester einen VW-Bus? Nein, meine Schwester hat einen BMW.
Einen VW-Bus hat meine Freundin Heike. (hat daj-ne szwes-ter aj-nen fa-wej bus?
najn, maj-ne szwes-ter hat aj-nen be-em-wej. aj-nen fa-wej bus hat maj-ne frojn-dyn haj-ke)
(Czy twoja siostra ma Volkswagena vana? Nie, moja siostra ma Bmw. Volkswagena vana
ma moja dziewczyna Heike.)
Fhrt deine Freundin heute nach Dnemark? Nein, morgen fhrt sie nach
Dnemark. (fert daj-ne frojn-dyn hoj-te nach dejn-mark? najn, morgn fert zi nach dejn-mark)
(Czy twoja dziewczyna jedzie dzi do Danii? Nie, ona jutro jedzie do Danii.)
Czy samym Niemcom nie myli si wszystko od tych cigych zmian szyku? Nie, poniewa tak
jak w jzyku polskim istnieje jeszcze system przypadkw. Przymiotniki i rodzajniki, ktre
towarzysz rzeczownikom, a czasem rwnie same rzeczowniki przyjmuj rne kocwki
w zalenoci od funkcji penionej w zdaniu. Tote niezalenie od tego, na ktrym miejscu stoi
rzeczownik, wiadomo, jaka jest jego funkcja, dziki kocwce towarzyszcego mu rodzajnika
(oraz/lub przymiotnika). Szczegy znajdziesz w rozdziale Trudne przypadkw przypadki.

Czasownik na szarym kocu


Dotychczasowe przykady dotyczyy zda pojedynczych. Czasem jednak wypowiedzi s
bardziej zoone:
Meine Freundin sagt, dass sie nach Dnemark fhrt. (maj-ne frojn-dyn zagt, das zi nach
dejn-mark fert) (Moja dziewczyna mwi, e jedzie do Danii.)
Czasownik gwny sagt (zagt) (mwi) stoi tam, gdzie powinien, czyli na drugim miejscu, ale
czasownik w zdaniu podrzdnym rozpoczynajcym si od dass (das) (e) zostaje zepchnity
na sam koniec. Dzieje si tak we wszystkich zdaniach pobocznych.
Zdania podrzdnie zoone zwykle rozpoczynaj si spjnikiem (sowem, ktre czy zdania),
na przykad dass, weil, damit (das, wajl, da-mit) (e, poniewa, eby), oraz kocz czasownikiem.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

37

38

Cz I: Na dobry pocztek

Tworzenie pyta
Jeli chodzi o szyk w pytaniu niemieckim, wyglda on nastpujco: zaczynamy pytanie
czasownikiem, za ktrym stoi podmiot.
Fhrt deine Freundin nach Dnemark? (fert daj-ne frojn-dyn nach dejn-mark?)
(Czy twoja dziewczyna jedzie do Danii?)
Hat deine Freundin einen VW-Bus? (hat daj-ne frojn-dyn aj-nen fa-wej bus)
(Czy twoja dziewczyna ma Volkswagena vana?)
Kolejnym sposobem na uzyskanie informacji jest utworzenie pytania z uyciem sw wer?
(wer) (kto?), was? (was) (co?), wo? (wo) (gdzie?), wann? (wan) (kiedy?), wie? (wi) (jak?)
lub warum? (wa-rum) (dlaczego?). Pytania budowa mona take z zastosowaniem takich
zaimkw pytajcych zoonych i sw, jak: was fr ein(e/en)...? (was fyr ajn/e/en) (jaki/a/ie?)
czy welche/r/s...? (welche/r/s) (ktry/a/e?). W pytaniach tworzonych przy uyciu powyszych
zaimkw czasownik stoi na swoim zwykym miejscu, czyli drugim:

9 Wer fhrt nach Dnemark? (wer fert nach dejn-mark?) (Kto jedzie do Danii?)
9 Was fr ein Auto hat deine Freundin? (was fyr ajn auto hat daj-ne frojn-dyn?)
(Jaki samochd ma twoja dziewczyna?)

9 Wann fhrt sie nach Dnemark? (wan fert zi nach dejn-mark?) (Kiedy ona jedzie do Danii?)
9 Wie kommt deine Freundin nach Dnemark? (wi komt daj-ne frojn-dyn nach dejn-mark?)
(Jak twoja dziewczyna dotrze do Danii?)

Czas przeszy, teraniejszy i przyszy


Czas gramatyczny suy do mwienia o danej czynnoci odpowiednio umiejscowionej w czasie.
Warto zauway, i postrzeganie czasu nieznacznie rni si w zalenoci od kultury i jzyka,
dlatego niekiedy rne jest take zastosowanie poszczeglnych czasw gramatycznych.

Koncentrujc si na tu i teraz
Czas teraniejszy jest w jzyku niemieckim bardzo praktycznym czasem. Korzystajc tylko z niego,
mona mnstwo powiedzie.
Czas teraniejszy suy do opisu tego, co dzieje si w danej chwili:

9 Was machst du gerade? (was machst du ge-ra-de) (Co teraz robisz?)


9 Ich lese die Zeitung. (y lej-ze di caj-tung) (Czytam gazet.)
Czas teraniejszy moe rwnie wyraa to, co dzieje si czasami, zwykle albo zawsze:
Freitags gehe ich ins Kino. (fraj-taks ge-je y ins ki-no) (W pitki chodz do kina.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 2: Do rzeczy: podstawy gramatyki niemieckiej


Czas teraniejszy suy rwnie do wyraania tego, co ma si wydarzy:

9 Morgen fhrt meine Freundin nach Dnemark. (morgn fert maj-ne frojn-dyn nach
dejn-mark) (Jutro moja dziewczyna jedzie do Danii.)

9 Nchste Woche fahre ich nach Bremen. (ne-kste wo-che fa-re y nach bre-men)
(W nastpnym tygodniu jad do Bremy.)

Jest to bardzo czsty sposb mwienia o przyszych wydarzeniach, zwaszcza jeli w zdaniu
wystpuje okolicznik czasu, jak na przykad nchste Woche (ne-kste woche) (w nastpnym
tygodniu) czy morgen (morgn) (jutro).
Warto zaznaczy, e czas teraniejszy suy rwnie do opisywania tego, co miao miejsce do
tej pory:
Ich bin seit drei Tagen in Hamburg. (y bin zajt draj taa-gen in ham-burk) (Od trzech dni
jestem w Hamburgu.)

Porozmawiajmy o przeszoci:
z uyciem czasu Perfekt
Czas Perfekt to najpopularniejszy czas sucy do wyraania przeszoci i do tego bardzo
uniwersalny: mona stosowa go do mwienia o wikszoci czynnoci i sytuacji majcych
miejsce w przeszoci.
Wikszo czasownikw tworzy czas Perfekt z czasownikiem posikowym haben (habn) (mie):

9 David hat mir geholfen. (da-vid hat mir ge-holfn) (David mi pomg.)
9 Gestern haben wir ein Auto gekauft. (ges-tern habn wir ajn au-to ge-kauft) (Wczoraj
kupilimy samochd.)

9 Anna hat die Zeitung gelesen. (a-na hat di caj-tung ge-lejzn) (Anna przeczytaa gazet.)
9 Ich habe den Film gesehen. (y ha-be dejn fylm ge-zejn) (Widziaem ten film.)
Niektre czasowniki wymagaj do utworzenia czasu przeszego czasownika posikowego sein
(zajn) (by), a nie haben (habn) (mie). Czasowniki te najczciej wyraaj jaki rodzaj ruchu
lub stanu. Oto kilka przykadw:

9 Ich bin ins Kino gegangen. (y byn ins ki-no ge-gan-gen) (Poszedem do kina.)
9 Meine Freundin ist nach Dnemark gefahren. (maj-ne frojn-dyn ist nach dejn-mark
ge-fa-ren) (Moja dziewczyna pojechaa do Danii.)

9 Ich bin in Hamburg gewesen. (y byn in ham-burk ge-wej-zen) (Byem w Hamburgu.)


9 Du bist mit dem Auto gekommen. (du byst myt dejm au-to ge-ko-men)
(Przyjechae samochodem.)

9 Sie ist mit dem Zug gefahren. (zi yst myt dejm cuk ge-fa-ren) (Przyjechaa pocigiem.)
9 Wir sind letzte Woche ins Kino gegangen. (wir zynt lec-te wo-che ins ki-no ge-gangen) (W ubiegym tygodniu poszlimy do kina.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

39

40

Cz I: Na dobry pocztek

9 Seid ihr durch den Park gelaufen? (zajt ir dur dejn park ge-lau-fen) (Czy bieglicie
przez park?)

9 Sie sind gestern im Theater gewesen. (zi zynt ges-tern im te-a-ter ge-wej-zen)
(Wczoraj byli w teatrze.)

Czasowniki w jzyku niemieckim dziel si na dwie kategorie: czasowniki sabe i mocne.


Czasowniki regularne, znane jako sabe, tworz najwiksz grup czasownikw niemieckich.

Tworzenie imiesowu czasu przeszego czasownika sabego


Poniej przedstawiamy wzr tworzenia imiesowu czasu przeszego czasownika sabego:
ge + temat czasownika (bezokolicznik minus -en) + (e)t = imiesw czasu
przeszego (Partizip II)
Oto przykad zastosowania powyszego wzoru dla czasownika fragen (fra-gen) (pyta):
ge + frag + t = gefragt

Tworzenie imiesowu czasu przeszego czasownika mocnego


Poniej przedstawiamy wzr tworzenia imiesowu czasu przeszego czasownika mocnego:
ge + temat czasownika (bezokolicznik minus en) + en = imiesw czasu
przeszego (Partizip II)
Imiesw czasu przeszego czasownika kommen (ko-men) (przychodzi) wyglda
nastpujco:
ge + komm + en = gekommen
W celu uzyskania wikszej iloci informacji na temat czasu Perfekt przejd do rozdziau 7.

Piszc o przeszoci:
z uyciem czasu przeszego prostego
Czas przeszy prosty (Imperfekt) stosuje si przede wszystkim w gazetach, ksikach itp., a rzadziej
w jzyku mwionym. Z tego wzgldu nie powicamy mu w naszej ksice zbyt wiele miejsca.
Wyjtek stanowi forma przesza czasownika sein (zajn) (by), ktra jest uywana czciej od
formy imiesowu przeszego (Partizip II) zarwno w jzyku mwionym, jak i pisanym.
Tabela 2.1 przedstawia poszczeglne formy czasu przeszego prostego czasownika sein.
Tabela 2.1. Formy czasu przeszego prostego czasownika sein
Odmiana

Wymowa

Tumaczenie

ich war

(y war)

ja byem

du warst

(du warst)

ty bye

Sie waren

(zi wa-ren)

Pan by (forma grzecznociowa)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 2: Do rzeczy: podstawy gramatyki niemieckiej


Tabela 2.1. Formy czasu przeszego prostego czasownika sein cig dalszy
Odmiana

Wymowa

Tumaczenie

er/sie/es war

(er/zi/es war)

on/ona/ono by/a/o

wir waren

(wir wa-ren)

my bylimy

ihr wart

(ir wart)

wy bylicie

Sie waren

(zi wa-ren)

Pastwo byli (forma grzecznociowa, l. mn.)

sie waren

(zi wa-ren)

oni byli

Mwic o przyszoci
W wielu sytuacjach mona w jzyku niemieckim zamiast czasu przyszego uy czasu teraniejszego
(zob. wczeniejszy podrozdzia Koncentrujc si na tu i teraz). Oczywicie mwic o zdarzeniach,
ktre bd miay miejsce w przyszoci, moesz uy czasu przyszego. Aby utworzy jego form,
naley wzi czasownik werden (wer-den) (stawa si) i doda bezokolicznik danego czasownika.
Tabela 2.2 przedstawia poszczeglne formy czasownika werden w czasie teraniejszym.
Tabela 2.2. Formy czasu teraniejszego czasownika werden
Odmiana

Wymowa

Tumaczenie

ich werde

(y wer-de)

ja bd

du wirst

(du wirst)

ty bdziesz

Sie werden

(zi wer-den)

Pan bdzie (forma grzecznociowa)

er/sie/es wird

(er/zi/es wirt)

on/ona/ono bdzie

wir werden

(wir wer-den)

my bdziemy

ihr werdet

(ir wer-det)

wy bdziecie

Sie werden

(zi wer-den)

Pastwo bd (forma grzecznociowa, l. mn.)

sie werden

(zi wer-den)

oni bd

Uycie czasu przyszego w zdaniu wyglda nastpujco:

9 Ich werde anrufen. (y wer-de an-ru-fen) (Zadzwoni.)


9 Wir werden morgen kommen. (wir wer-den morgn ko-men) (Przyjdziemy jutro.)
9 Es wird regnen. (es wirt reg-nen) (Bdzie pada.)

Trudne przypadkw przypadki


Kady jzyk ma swoje sposoby na wskazanie, jak funkcj dany rzeczownik peni w zdaniu,
na przykad kto co robi wzgldem kogo lub czego. Niemcy zaznaczaj funkcj rzeczownika
w zdaniu przede wszystkim poprzez dodawanie kocwek do rodzajnikw i przymiotnikw
okrelajcych ten rzeczownik (a czasem nawet do samego rzeczownika).

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

41

42

Cz I: Na dobry pocztek
W zdaniu rzeczowniki wystpuj w jednym z czterech przypadkw, zalenie od penionej
funkcji: w mianowniku dla podmiotu, bierniku dla dopenienia bliszego, celowniku dla
dopenienia dalszego oraz dopeniaczu. W niniejszej ksice napotkasz gwnie mianownik,
biernik i celownik. Dopeniacz uywany jest rzadziej i wymieniamy go tylko dla uzupenienia
caoci obrazu.

Mianownik
Podmiot zawsze wystpuje w mianowniku. Warto podpowiedzie, e jest to osoba lub rzecz
wykonujca jak czynno wyraon czasownikiem. Na przykad w zdaniu Der Junge nimmt
den Kuchen (der jun-ge nymt dejn ku-chen) (Chopiec bierze ciastko) to chopiec jest wykonawc
czynnoci (bierze ciastko) i to on jest podmiotem.

Biernik
Dopenienie blisze zawsze wystpuje w bierniku. Jest to osoba lub rzecz, ktrej bezporednio
dotyczy czynno wyraona czasownikiem. Tak wic w zdaniu Der Junge nimmt den Kuchen
(der jun-ge nymt dejn ku-chen) (Chopiec bierze ciastko) ciastko jest dopenieniem bliszym
jest to rzecz, ktr bierze chopiec.

Celownik
Dopenienie dalsze w zdaniu wystpuje zawsze w celowniku. Jest to osoba lub rzecz, ktrej
porednio dotyczy czynno wyraona czasownikiem. Na przykad w zdaniu Der Junge gibt
dem Hund den Kuchen (der jun-ge gipt dejm hunt dejn ku-chen) (Chopiec daje psu ciastko)
pies jest dopenieniem dalszym to jemu chopiec daje ciastko. Ciastko jest dopenieniem
bliszym rzecz, ktra jest dawana.
Jeli w zdaniu wystpuj dwa dopenienia, jedno z nich prawdopodobnie jest dopenieniem
dalszym. Jeli masz wtpliwoci, sprbuj przetumaczy zdanie i sprawd, ktry rzeczownik
stoi w celowniku.

Dopeniacz
Dopeniacz suy do wyraania posiadania. Na przykad we frazie: der Hund des Jungen
(der hunt des jun-gen) (pies chopca) to chopiec posiada psa. Rzeczownik chopiec wystpuje
w dopeniaczu (jest to przydawka dopeniaczowa).

Dlaczego licz si wszystkie przypadki


Kto mgby zada pytanie, dlaczego robi si z powodu przypadkw tyle zamieszania. Niestety
przyswojenie sobie poszczeglnych przypadkw jest jednym z bardzo wanych etapw nauki
niemieckiego. Chodzi o to, e przypadki wpywaj na zmian form zaimkw, rodzajnikw
i przymiotnikw.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 2: Do rzeczy: podstawy gramatyki niemieckiej


Jak zmieniaj si zaimki
Zaimki to przydatne swka, ktre zastpuj inne wyrazy i dziki temu pozwalaj unikn
niezgrabnych powtrze.
Zaimki zmieniaj swoj form w zalenoci od funkcji w zdaniu. Tabela 2.3 przedstawia zaimki
osobowe w mianowniku, a tabela 2.4 ukazuje ich odmian przez przypadki.
Tabela 2.3. Zaimki osobowe w mianowniku
Niemiecki

Polski

ich

ja

du

ty

Sie

Pan (forma grzecznociowa)

er/sie/es

on/ona/ono

wir

my

ihr

wy

Sie

Pastwo (forma grzecznociowa, l. mn.)

sie

oni

Tabela 2.4. Odmiana zaimkw osobowych przez przypadki


Mianownik

Celownik

Biernik

Tumaczenie

ich

mir

mich

ja, mnie (mi), siebie (si)

du

dir

dich

ty, tobie (ci), ciebie (ci)

Sie

Ihnen

Sie

Pan, Panu, Pana (forma grzecznociowa)

er

ihm

ihn

on, jemu (mu), jego

sie

ihr

sie

ona, jej, j

es

ihm

es

ono, jemu (mu), je

wir

uns

uns

my, nam, nas

ihr

euch

euch

wy, wam, was

Sie

Ihnen

Sie

Pastwo, Pastwu, Pastwa (forma grzecznociowa, l. mn.)

sie

ihnen

sie

oni, im, ich

Poniej zamieszczamy przykady uycia zaimka du w rnych przypadkach. To, czy zaimek
ten wystpuje w mianowniku, celowniku, czy bierniku, zaley od jego funkcji w zdaniu.

9 Du bist mde. (du byst my-de) (Jeste zmczony.) du = mianownik


9 Ich gebe dir das Buch. (y gej-be dir das buch) (Daj ci ksik.) dir = celownik
9 Ich frage dich. (y fra-ge dy) (Pytam ci.) dich = biernik

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

43

44

Cz I: Na dobry pocztek
Jak zmienia si rodzajnik nieokrelony
Niemiecki rodzajnik nieokrelony ein (ajn) moe przyjmowa rne kocwki. Jakie, to zaley
od tego, czy towarzyszy podmiotowi w zdaniu (mianownik), przydawce w dopeniaczu,
dopenieniu bliszemu (biernik), czy dopenieniu dalszemu (celownik).
Tabela 2.5 ukazuje, jak rodzajnik nieokrelony ein zachowuje si w poszczeglnych przypadkach.
Tabela 2.5. Odmiana rodzajnika ein przez przypadki
Rodzaj

Mianownik

Dopeniacz

Celownik

Biernik

mski

ein

eines

einem

einen

eski

eine

einer

einer

eine

nijaki

ein

eines

einem

ein

Nastpujce przykady ukazuj odmian rodzajnika nieokrelonego ein przez przypadki wraz
z odpowiednimi kocwkami:

9 Ein Wagen steht auf der Strae. (ain wa-gen sztejt auf der sztra-se)
(Samochd stoi na ulicy.) ein = mianownik

9 Du liest das Buch eines Freundes. (du list das buch aj-nes frojn-des)
(Czytasz ksik kolegi.) eines = dopeniacz

9 Ich leihe einem Freund mein Auto. (y la-je aj-nem frojnt majn au-to)
(Poyczam samochd koledze.) einem = celownik

9 Ich habe einen Hund. (y ha-be aj-nen hunt) (Mam psa.) einen = biernik
Jak zmienia si rodzajnik okrelony
Odmian rodzajnika okrelonego przez przypadki zawiera tabela 2.6.
Tabela 2.6. Odmiana rodzajnika okrelonego przez przypadki
Rodzaj

Mianownik

Dopeniacz

Celownik

Biernik

mski

der

des

dem

den

eski

die

der

der

die

nijaki

das

des

dem

das

l. mn.

die

der

den

die

Nastpujce przykady ukazuj odmian rodzajnika okrelonego przez przypadki wraz


z przynalenymi kocwkami:

9 Der Wagen steht auf der Strae. (der wa-gen sztejt auf der sztra-se) (Samochd stoi na ulicy.)
der = mianownik

9 Du liest das Buch des Freundes. (du list das buch des frojn-des) (Czytasz ksik kolegi.)
des = dopeniacz

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 2: Do rzeczy: podstawy gramatyki niemieckiej

9 Ich leihe dem Freund mein Auto. (y la-je dejm frojnt main au-to) (Poyczam samochd
koledze.) dem = celownik

9 Ich habe den Hund. (y ha-be dejn hunt) (Mam psa.) den = biernik
Jzyki niemiecki i polski rni si pod wzgldem informacji kategorialnych. Rzeczownik
niemiecki oprcz kategorii przypadka, liczby i rodzaju ma jeszcze dodatkow kategori gramatyczn,
mianowicie kategori okrelonoci i nieokrelonoci wyraan za pomoc rodzajnika okrelonego
der, die, das lub nieokrelonego ein, eine, ein. Zdania: Der Wagen steht auf der Strae oraz
Ein Wagen steht auf der Strae tumaczy si na polski tak samo, tj. Samochd stoi na ulicy.
Bez dodatkowych informacji ze zdania polskiego nie wynika, czy jest to samochd okrelony, znany
mi, o ktrym wczeniej bya mowa, czy te nieokrelony, o ktrym sysz po raz pierwszy.

Jak zmienia si zaimek dzierawczy


Zaimki dzierawcze ustalaj wasno, wyraajc rnic midzy tym, co naley do ciebie
(twoja ksika), a tym, co naley do mnie (moja ksika) itd. Poniej zamieszczamy przegld
form zaimka dzierawczego dla poszczeglnych osb:

9 mein (majn) (mj)


9 dein (dajn) (twj)
9 Ihr (ir) (Paski)
9 sein/ihr/sein (sajn/ir/sajn) (jego/jej/jego)
9 unser (un-zer) (nasz)
9 euer (o-jer) (wasz)
9 Ihr (ir) (Pastwa)
9 ihr (ir) (ich)
Tabela 2.7 prezentuje wszystkie formy zaimka dzierawczego mein (majn). Pozostae zaimki
dzierawcze przyjmuj takie same kocwki. Wydadz Ci si one znajome, poniewa s takie
same jak dla rodzajnika nieokrelonego ein.
Tabela 2.7. Odmiana zaimka dzierawczego mein przez przypadki
Rodzaj

Mianownik

Dopeniacz

Celownik

Biernik

mski
eski

mein

meines

meinem

meinen

meine

meiner

meiner

meine

nijaki

mein

meines

meinem

mein

Jak zmieniaj si kocwki przymiotnika


Jak zaznaczylimy na pocztku rozdziau, przymiotniki i rodzajniki towarzyszce rzeczownikom
zmieniaj kocwki w zalenoci od funkcji rzeczownika w zdaniu, co obrazuje tabela 2.8.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

45

46

Cz I: Na dobry pocztek
Tabela 2.8. Kocwki przymiotnika poprzedzonego rodzajnikiem okrelonym i nieokrelonym
Rodzaj

Mianownik

Dopeniacz

Celownik

Biernik

mski

-e/-er

-en/-en

-en/-en

-en/-en

eski

-e/-e

-en/-en

-en/-en

-e/-e

nijaki

-e/-es

-en/-en

-en/-en

-e/-es

By zilustrowa kocwki zamieszczone w tabeli 2.8, poniej przedstawiamy przykady


odmiany rzeczownikw, ktrym towarzyszy odpowiednio przymiotnik z rodzajnikiem
nieokrelonym (tabela 2.9) oraz przymiotnik z rodzajnikiem okrelonym (tabela 2.10).
Tabela 2.9. Przykady kocwek przymiotnika poprzedzonego rodzajnikiem nieokrelonym
Rodzaj

Mianownik

Dopeniacz

Celownik

Biernik

mski

ein schner Garten

eines schnen Gartens

einem schnen Garten

einen schnen Garten

eski

eine weie Tr

einer weien Tr

einer weien Tr

eine weie Tr

nijaki

ein kleines Haus

eines kleinen Hauses

einem kleinen Haus

ein kleines Haus

Tabela 2.10. Przykady kocwek przymiotnika poprzedzonego rodzajnikiem okrelonym


Rodzaj

Mianownik

Dopeniacz

Celownik

Biernik

mski

der schne Garten

des schnen Gartens

dem schnen Garten

den schnen Garten

eski

die weie Tr

der weien Tr

der weien Tr

die weie Tr

nijaki

das kleine Haus

des kleinen Hauses

dem kleinen Haus

das kleine Haus

Liczebniki
Istnieje szansa, e o liczebniki bdziesz musia martwi si wycznie wtedy, gdy zechcesz
poda godzin (o czym bdzie mowa w rozdziale 7) lub wymieni pienidze w kantorze
(rozdzia 11). Znajomo nastpujcych liczb powinna uatwi Ci niezbdne operacje matematyczne:
0 null (nul)

1 eins (ajns)

2 zwei (cwaj)

3 drei (draj)

4 vier (fiir)

5 fnf (fynf)

6 sechs (zeks)

7 sieben (zibn)

8 acht (acht)

9 neun (nojn)

10 zehn (cejn)

11 elf (elf)

12 zwlf (cwylf)

13 dreizehn (draj-cejn)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 2: Do rzeczy: podstawy gramatyki niemieckiej


14 vierzehn (fiir-cejn)

15 fnfzehn (fynf-cejn)

16 sechzehn (zeks-cejn)

17 siebzehn (zip-cejn)

18 achtzehn (acht-cejn)

19 neunzehn (nojn-cejn)

20 zwanzig (cwan-zy)

21 einundzwanzig (ajn-unt-cwan-zy)

22 zweiundzwanzig (cwaj-unt-cwan-zy)

23 dreiundzwanzig (draj-unt-cwan-zy)

24 vierundzwanzig (fiir-unt-cwan-zy)

25 fnfundzwanzig (fynf-unt-cwan-zy)

30 dreiig (draj-sy)

40 vierzig (fiir-zy)

50 fnfzig (fynf-zy)

60 sechzig (seks-zy)

70 siebzig (zip-zy)

80 achtzig (acht-zy)

90 neunzig (nojn-zy)

100 hundert (hun-dert)

200 zweihundert (cwaj-hun-dert)

300 dreihundert (draj-hun-dert)

400 vierhundert (fiir-hun-dert)

500 fnfhundert (fynf-hun-dert)

1000 tausend (tau-zent)


Moe Ci si z pocztku wydawa, e wiele liczb jest wymawianych na odwrt. Wemy
choby 21, einundzwanzig (ajn-unt-cwan-zy). To, co wypowiadamy, to waciwie jeden
i dwadziecia. Trzeba po prostu zapamita wzr i trzyma si go w odniesieniu do wszystkich
liczb dwucyfrowych.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

47

48

Cz I: Na dobry pocztek

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 3

Guten Tag! Hallo!


Jak si przywita i przedstawi
W tym rozdziale:
Zwracanie si do innych.
Powitania.
Przedstawianie siebie i swoich przyjaci.
Pytanie o miasto, pastwo i narodowo.
Poegnania.

miejtno przywitania si i przedstawienia to pierwszy krok podczas nawizywania kontaktu.


Od niej zaley tak wane pierwsze wraenie, jakie wywieramy na innych. Jeli opanujemy j
naleycie, bdzie pomaga nam w poznawaniu nowych ludzi. Jeli machniesz rk na nauk
pozdrawiania i przedstawiania si, moesz w najlepszym razie spotka si z konsternacj
w najgorszym razie kogo urazisz! Poniej spieszymy z wyjanieniami.

Wybra form grzecznociow czy nie?


Niemcy maj opini formalistw, na co by moe ma wpyw rnica w sposobach zwracania
si do innych ludzi. W zalenoci od tego, z kim rozmawiamy, w niemieckim stosuje si albo
form grzecznociow Sie (zi) (Pan/Pani/Pastwo), albo form du (du) (ty).
Warto zapamita, e w Niemczech niegrzecznie jest zwrci si do kogo przez du w sytuacji
oficjalnej.
Oglnie rzecz biorc, formy grzecznociowej Sie uywa si wtedy, gdy zwracamy si do kogo
obcego, do urzdnika, zwierzchnika albo osoby starszej. Kiedy lepiej si kogo pozna, mona
przej na ty. Jest na to nawet czasownik duzen (du-cen). Wir duzen uns (wir du-cen uns)
oznacza: Mwimy sobie na ty.
Mimo to nie ma adnych regu, a za to istnieje wiele wyjtkw dotyczcych zastosowania du
i Sie. Powiedzmy, e podrujesz po Niemczech i jeden z Twoich niemieckich znajomych
zabiera Ci na imprez. Mimo e nigdy wczeniej nie spotkae nikogo z tych ludzi, bd zwraca
si do Ciebie per du, co jest tym bardziej prawdopodobne, jeli s modzi, a na dodatek oczekuj,

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

50

Cz I: Na dobry pocz tek


e bdziesz si tak samo zwraca do nich. Wszystko zaley od rodowiska, w jakim si znajdujesz.
W niektrych firmach pracownicy z zasady mwi do siebie po imieniu; w innych trzymaj si
formalnego Sie.
Je li nie masz pewno ci, ktr form wybra , uywaj Sie, dopki rozmwca nie zaproponuje,
by uy du, albo sam nie zwrci si do Ciebie per du.

Powitania i pozdrowienia
Niezwykle atwym i najpowszechniejszym pozdrowieniem jest proste Hallo!. To, jak si
witamy, zaley od pory dnia. Oto najbardziej powszechne pozdrowienia:

9 Guten Morgen! (gutn morgn) (Dzie


do po udnia.

dobry!) Tego pozdrowienia uywa si od rana

9 Guten Tag! (gutn taak) (Dzie

dobry!) To jest najbardziej powszechne pozdrowienie


uywane przez ca y dzie z wy czeniem rana i wieczoru.

9 Guten Abend! (gutn a-bent) (Dobry wieczr!) Tego pozdrowienia uywa si oczywi cie
wieczorem.

9 Gute Nacht! (gu-te nacht) (Dobranoc!) Jest to poegnanie p no w nocy.


9 Hallo! (ha-lo) atwe do zapamitania, gdy przypomina nasze swojskie halo.

Jak si masz?
Pytanie Jak si masz? jest bardzo wane przy powitaniach i pozdrowieniach w jzyku niemieckim.
Nastpuje ono najcz ciej po wstpnym Hallo. Zadajc je, moesz uy formy grzeczno ciowej
albo nie, w zaleno ci od tego, z kim rozmawiasz. Moe si to wydawa nieco skomplikowane,
ale nie przejmuj si, tak naprawd jest prostsze, ni Ci si wydaje.
Zanim przejdziemy dalej, warto zaznaczy , e wyrazy ich (y ) (ja), du (du) (ty) oraz Sie (zi)
(Pan/Pani/Pa stwo) mog zmienia form w zaleno ci od uycia w zdaniu. Pytajc Jak si masz?,
musisz pamita o odpowiedniej formie zaimka osobowego w celowniku (zob. rozdzia 2. w celu
uzyskania wikszej ilo ci informacji na temat celownika).

Pan, pani i zakazana panienka


Sowo Herr (her) po niemiecku oznacza pan, sowo Frau
(frau) to pani (a tak e ona). W niemieckim istnieje
rwnie sowo Frulein (froj-lajn) na okrelenie niezam nej kobiety, ale nie polecamy stosowania go w praktyce,
chyba e kto chce dosta po gowie!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Sowo Frulein posiada charakterystyczny dla zdrobnie


przyrostek -lein i znaczy dosownie maa kobieta.
Wiele nowoczesnych kobiet uwa a to okrelenie za przestarzae, wic rzadko si je syszy. Zawsze nale y zwraca
si do kobiet per Frau, niezale nie od ich wieku i stanu
cywilnego.

Rozdzia 3: Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi

Spotkania i powitania jak na doni


Witaniu i przedstawianiu si czsto towarzyszy jaka
forma kontaktu fizycznego. W Niemczech, Austrii i Szwajcarii najbardziej powszechn form kontaktu fizycznego
podczas witania i przedstawiania si jest ucisk doni.
Przyjaciki czsto cauj si w policzek (rzadziej w obydwa
policzki) albo przytulaj. Mczyni raczej nie wymieniaj
causw i rzadziej si przytulaj, cho mog przytuli

(i pocaowa) znajom. W Niemczech ten rodzaj kontaktu zarezerwowany jest wycznie dla bardzo bliskich
znajomych, cho mona zauway, e Niemcy w codziennych sytuacjach podczas rozmowy znacznie
skracaj dystans bardziej, ni moemy to zaobserwowa w innych krajach.

Formy zaimka osobowego w tym powitaniu przedstawia tabela 3.1.


Tabela 3.1. Zaimki osobowe, celownik
Zaimek

Mianownik

Celownik

ja

ich

mir

ty

du

dir

Pan/Pani/Pastwo

Sie

Ihnen

Grzecznociowa wersja Jak si masz brzmi:


Wie geht es Ihnen? (wi gejt es i-nen) (Jak si Pan miewa? / Co u Pana sycha?)
Mniej formalnie mona powiedzie:
Wie geht es dir? (wi gejt es dir) (Jak leci?)
Obydwa pytania znacz to samo, ale w drugim zamiast formalnego Ihnen wstawiamy
nieformalne dir.
Natomiast jeli znasz kogo bardzo dobrze, moesz zdecydowa si na potoczn wersj:
Wie gehts? (wi gejts) (Jak leci?)

Odpowiedzi na pytanie: Jak si masz?


W Niemczech zwykle oczekuje si odpowiedzi na postawione wyej pytanie. Poniej
prezentujemy te najpopularniejsze:

9 Danke, gut. (dan-ke, gut) / Gut, danke. (gut, dan-ke) (Dzikuj, dobrze. / Dobrze, dzikuj.)
9 Sehr gut. (zer gut) (Bardzo dobrze.)
9 Ganz gut. (ganc gut) (Cakiem dobrze.)
9 Es geht. (es gejt) (Tak sobie.) Niemieckie wyraenie, ktre dosownie znaczy Idzie,
zawiera tre: Jako idzie, co z kolei oznacza, e wcale nie idzie dobrze.

9 Nicht so gut. (nyt zo gut) (Nie za dobrze.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

51

52

Cz I: Na dobry pocz tek


Odpowiedzi na to pytanie zwykle towarzyszy pytanie zwrotne, ktre jest bardzo proste.
Najpierw wersja grzeczno ciowa:
Und Ihnen? (unt i-nen?) (A Pan?)
A oto wersja nieformalna:
Und dir? (unt dir) (A ty?)

Pogaw dka
Poniszy dialog skada si ze zwrotw powszechnie stosowanych przy powitaniu
w bardziej formalnej sytuacji.
Herr Schulte:

Guten Tag, Frau Berger!


gutn taak, frau ber-ger
Dzie dobry pani!

Frau Berger:

Herr Schulte, guten Tag! Wie geht es Ihnen?


her szul-te, gutn taak! wi gejt es i-nen
Dzie dobry panu! Co u Pana sycha?

Herr Schulte:

Danke, gut! Und Ihnen?


dan-ke, gut! unt i-nen
Dzikuj, wszystko dobrze, a u pani?

Frau Berger:

Danke, gut.
dan-ke, gut
Dzikuj, dobrze.

Pogaw dka
A teraz ten sam dialog midzy dwojgiem dobrych znajomych, ktrzy wpadaj
na siebie na ulicy.
Mike:

Hallo, Sylvia!
ha-lo, syl-via
Cze, Sylwia!

Sylvia:

Mike, hallo! Wie gehts?


majk, ha-lo! wi gejts
Cze, Mike! Jak leci?

Mike:

Danke, mir gehts gut! Und selbst?


dan-ke, mir gejt es gut! unt zelpst
Dziki, u mnie wszystko super, a u ciebie?

Sylvia:

Auch gut.
auch gut
U mnie te.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 3: Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi

Przedstawianie siebie i swoich przyjaci


Spotkania i powitania czsto wymagaj przedstawiania osb. Kiedy kogo spotykasz, czasem
towarzyszy Ci znajomy. Na oficjalnym przyjciu chcesz przedstawi on lub ma szefowi.
Mog zdarzy si rwnie sytuacje, gdy nikt Ci nie przedstawi osobie, ktr chcesz pozna ,
w zwizku z czym bdziesz musia zrobi to samodzielnie.

Przedstawianie przyjaci
Przedstawi kogo jest niezwykle atwo. Wystarcz tylko s owa:
Das ist (das yst) To jest
Nastpnie naley wymieni imi przedstawianej osoby. By zaznaczy , e to Twj kolega albo
koleanka, mwimy:
Das ist meine Freundin (f) / mein Freud (m) (das yst maj-ne frojn-dyn / majn
frojnt) (To moja koleanka / mj kolega)
Kiedy kto przedstawia Ciebie, warto by oby umie powiedzie : Mi o mi ci pozna . Nie ma
prostego sposobu, by powiedzie to po niemiecku, ale je li sytuacja nie jest oficjalna, mona
odpowiedzie : Hallo albo Guten Tag.
Je li natomiast jest to sytuacja oficjalna, s owa Mi o mi Pana/Pani/Pa stwa pozna
wyraamy poprzez:
Freut mich. (frojt my ) (Mi o mi.)
Osoba, ktrej zosta e przedstawiony, moe wtedy odpowiedzie :
Mich auch. (my auch) (Mnie te.)

Pogaw dka
W poniszym dialogu Herr Schulte, Frau Berger i Frau Lempert spotykaj si po raz
pierwszy i z tego wzgldu uywaj zwrotw formalnych.
Frau Berger:

Herr Schulte, das ist Frau Lempert.


her szul-te, das yst frau lem-pert
Panie Schulte, to jest pani Lempert.

Herr Schulte:

Freut mich.
frojt my
Mio mi.

Frau Lempert: Mich auch.


my auch
Mnie te.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

53

54

Cz I: Na dobry pocz tek


W mniej oficjalnych warunkach rozmowa przebiegaaby nastpujco:
Karin:

Michael, das ist meine Freundin Ute.


mi-sia-el, das yst maj-ne frojn-dyn u-te
Michael, oto moja koleanka Ute.

Michael:

Hallo Ute.
ha-lo u-te
Cze, Ute.

Sposoby przedstawiania na specjalne okazje


Moe zdarzy si tak, e znajdziesz si w sytuacji wymagajcej uycia bardzo oficjalnych
sformu owa . Oto kilka z nich, ktre mog yby pasowa :

9 Darf ich Ihnen vorstellen? (darf y


(Czy mg bym przedstawi Panu?)

i-nen for-szteln)

9 Freut mich, Sie kennenzulernen. (frojt my , zi ke-nen-cu-ler-nen)


(Ciesz si, e Pana pozna em.)

9 Meinerseits. (maj-ner-zajts) / Ganz meinerseits. (ganc maj-ner-zajts)


(Wzajemnie / Ja rwnie.)

Wyraenia Meinerseits i Ganz meinerseits znacz dos ownie Po mojej stronie, co jest
skrcon form zdania Ca a przyjemno po mojej stronie.

Pogaw dka
Oto rozmowa dwch dyrektorw, Herr Kramera i Herr Hubera, ktrzy spotykaj si
na oficjalnym przyjciu. Herr Huber przedstawia swoj on.
Herr Kramer:

Guten Abend, Herr Huber!


gutn a-bent, her hu-ber
Dobry wieczr panu!

Herr Huber:

Guten Abend! Herr Kramer. Darf ich Ihnen meine Frau


vorstellen?
gutn a-bent! her kra-mer. darf y i-nen maj-ne frau for-szteln
Dobry wieczr, czy mog przedstawi panu moj on?

Kramer:Herr

Guten Abend, Frau Huber! Freut mich sehr, Sie kennenzulernen.


gutn a-bent, frau hu-ber! frojt my zer, zi ke-nen-zu-ler-nen
Dobry wieczr pani! Niezmiernie si ciesz, e mog pani pozna.

Frau Huber:

Ganz meinerseits, Herr Kramer.


ganc maj-ner-sajts, her kra-mer
Mnie rwnie jest bardzo mio.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 3: Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi

Swka do zapamitania
auch

auch

take

ganz

ganc

cakiem, cay

gut

gut

dobry, dobrze

sehr

zer

bardzo

freuen

frojn

cieszy si

gehen

gejn

i, chodzi

kennenlernen

ke-nen-ler-nen

poznawa

vorstellen

for-szteln

przedstawia

der Freund (m)

der frojnt

kolega

die Freundin (f)

di frojn-dyn

koleanka

Przedstawianie samego siebie


Zdarzaj si sytuacje, kiedy nie mona liczy na to, e kto inny nas przedstawi, i samemu
trzeba to zrobi. To bardzo atwe, zwaszcza e zwykle przedstawiamy si, podajc swoje imi
(i nazwisko), nawet w bardziej oficjalnej sytuacji.
Po niemiecku mona przedstawi si dwojako:
Mein Name ist (majn na-me yst) (Nazywam si)
Mona rwnie przedstawi si z uyciem sucego do tego czasownika heien (haj-sen)
(nazywa si):
Ich heie (y haj-se)

Pogawdka
Herr Hauser pojawia si na spotkaniu z grup ludzi, ktrym jeszcze nie zosta
przedstawiony, i szuka wolnego miejsca przy stole konferencyjnym.
Herr Hauser:

Guten Tag! Ist der Platz noch frei?


gutn taak! yst der plac noch fraj
Dzie dobry! Czy to miejsce jest wolne?

Frau Berger:

Ja, bitte.
ja, by-te
Tak, prosz bardzo.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

55

56

Cz I: Na dobry pocztek
Herr Hauser:

Vielen Dank. Mein Name ist Max Hauser.


fi-len dank. majn na-me yst maks hau-zer
Dzikuj bardzo. Nazywam si Max Hauser.

Frau Berger:

Freut mich. Karin Berger.


frojt my. ka-rin ber-ger
Karin Berger, bardzo mi mio.

Powyszy dialog brzmiaby cakiem inaczej, gdyby rozmawiao dwoje modych ludzi,
ktrzy poznaj si w nieoficjalnych okolicznociach. Pominliby oni wszelkie formalnoci
i pewnie przedstawiliby si sobie w nastpujcy sposb:
Martin:

Hallo, wie heit du?


ha-lo, wi hajst du
Cze, jak si nazywasz?

Susanne:

Ich heie Suzanne. Und du?


y haj-se su-za-ne. unt du
Susanne, a ty?

Martin:

Martin. Und wer ist das?


mar-tin. unt wer yst das
Martin. A to kto?

Suzanne:

Das ist meine Freundin Anne.


das yst maj-ne frojn-dyn a-ne
To moja koleanka Ania.

Rozmowa o miastach,
pastwach i narodowoci
Przedstawienie si stanowi dobry pocztek, ale nie jest to jeszcze rozmowa umoliwiajca poznanie
kogo. Jak pewnie zauwaye, wielu ludzi na wiecie posuguje si jzykiem niemieckim i wielu
ludzi chtnie przyjeda do pastw niemieckojzycznych. W tym podrozdziale nauczysz si,
jak powiedzie, skd pochodzisz, oraz jak zapyta, z jakiego miasta czy pastwa pochodzi twj
rozmwca i jakim posuguje si jzykiem.

Informowanie innych, skd jeste


Do atwo jest powiedzie po niemiecku, skd si pochodzi. Oto magiczne sowa:
Ich komme aus (y ko-me aus) (Pochodz z)
Ich bin aus (y byn aus) (Jestem z)
Z tymi sowami zajdziesz bardzo daleko. Za ich pomoc powiesz, z jakiego jeste pastwa,
wojewdztwa, miasta. Na przykad:

9 Ich komme aus Amerika. (y ko-me aus a-me-ri-ka) (Pochodz z Ameryki.)


9 Ich bin aus Pennsylvania. (y byn aus pen-syl-wen-ja) (Jestem z Pensylwanii.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 3: Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi

9 Ich komme aus Zrich. (y ko-me aus cy-ri ) (Pochodz z Zurychu.)


9 Ich bin aus Wien. (y byn aus wiin) (Jestem z Wiednia.)
Bu ka z mas em, prawda? Mimo to niemiecki czasem potrafi rzuca prawdziwe wyzwania.
Nazwy niektrych pa stw i regionw wystpuj z rodzajnikiem okre lonym die, jak na przyk ad
Stany Zjednoczone, o ktrych mona powiedzie die Vereinigten Staaten (di ver-aj-nik-ten
sztaa-ten) albo w skrcie die USA (di u-es-a). Aby unikn pu apek gramatycznych, Amerykanin
moe powiedzie po prostu: Ich bin aus Amerika (y byn aus a-me-ri-ka) (Jestem z Ameryki).
Je li chce by dok adniejszy, moe powiedzie : Ich bin aus den USA (y byn aus dejn u-es-a).
Mona te zdecydowa si na amaniec jzykowy: Ich bin aus den Vereinigten Staaten
(y byn aus dejn ver-aj-nik-ten sztaa-ten).
Nazwy niektrych pa stw s rodzaju e skiego. Na przyk ad Szwajcaria to die Schweiz (di szwajc).
Pani Egli, ktr poznacie w dalszej cz ci podrcznika, pochodzi w a nie ze Szwajcarii. Mona
to powiedzie w nastpujcy sposb: Frau Egli ist aus der Schweiz (frau ej-gli yst aus der
szwajc) (Pani Egli jest ze Szwajcarii).

Czasownik by
Jednym z podstawowych czasownikw w kadym jzyku jest czasownik by , po niemiecku:
sein (zajn). Uywa si go w takich zwrotach jak: das ist (das yst) i ich bin (y byn). Sein jest
jednym z najcz ciej uywanych czasownikw w jzyku niemieckim. Podobnie jak w jzyku
polskim, s uy do opisywania wszystkiego, poczwszy od stanw (chory, smutny, szcz liwy itp.),
po charakterystyki ludzkiej fizjonomii (wysoki, ciemnow osy itp.). No i jest czasownikiem
nieregularnym. Niestety, nie ma wyj cia! Aby opanowa jego uycie, trzeba przyswoi sobie
wszystkie jego formy.
Odmiana
ich bin
du bist
Sie sind (grzeczn.)
er, sie, es ist
wir sind
ihr seid
Sie sind (grzeczn.)
sie sind

Wymowa
y byn
du byst
zi zynt
er, zi, es yst
wir zynt
ir zajt
zi zynt
zi zynt

Pytanie innych, sk d pochodz


Aby zapyta kogo , skd pochodzi, trzeba jedynie rozstrzygn , czy chcemy uy formy
grzeczno ciowej Sie, czy potocznej du (jedna osoba) lub ihr (wiele osb). Nastpnie trzeba
wybra jedno z trzech pyta :

9 Wo kommen Sie her? (wo ko-men zi her)


9 Wo kommst du her? (wo komst du her)
9 Wo kommt ihr her? (wo komt ir her)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

57

58

Cz I: Na dobry pocztek

Pogawdka
Frau Egli i Frau Myers jad pocigiem. Znuone biernym wygldaniem przez okno,
rozpoczynaj rozmow. Wanie si poznay i chciayby si o sobie czego dowiedzie.
Frau Egli:

Und wo kommen Sie her, Frau Myers?


unt wo ko-men zi her, frau ma-jers
A skd pani pochodzi?

Frau Myers:

Ich komme aus den USA, aus Pennsylvania.


y ko-me aus dejn u-es-a, aus pen-syl-wen-ja.
Pochodz z USA, z Pensylwanii.

Frau Egli:

Aus den USA, wie interessant. Kommen Sie aus einer groen Stadt?
aus dejn u-es-a, wi in-te-re-sant. ko-men zi aus aj-ner gro-sen sztat
Ze Stanw, to bardzo interesujce. A z duego miasta?

Frau Myers:

Nein, ich komme aus Doylestown. Das ist eine kleine Stadt, aber
sie ist sehr schn. Und Sie, Frau Egli, wo kommen Sie her?
najn, y ko-me aus dojls-taun. das yst aj-ne klaj-ne sztat, a-ber zi yst
zer szyn. unt zi, ko-men zi her
Nie, pochodz z Doylestown. To mae miasteczko, ale bardzo adne.
A pani skd pochodzi?

Frau Egli:

Ich komme aus der Schweiz, aus Zrich.


y ko-me aus der szwajc, aus cy-ri
Pochodz ze Szwajcarii, z Zurychu.

W drugim przedziale Claire i Michelle, dwie studentki wyruszajce na wakacje z plecakiem,


poznaj wanie Marka, take obieywiata. Poniewa s modymi ludmi, od razu
przechodz do form du i ihr.
Claire:

Bist du aus Deutschland?


byst du aus dojcz-lant
Pochodzisz z Niemiec?

Mark:

Nein, ich bin aus sterreich, aus Wien. Und ihr, wo kommt ihr her?
najn, y byn aus y-ste-raj, aus wiin. unt ir, wo komt ir her
Nie, z Austrii, z Wiednia. A wy skd?

Michelle:

Wir sind aus Frankreich. Meine Freundin Claire kommt aus Lyon,
und ich komme aus Avignon.
wir zynt aus frank-raj. maj-ne frojn-dyn kler komt aus ljon unt y ko-me
aus a-wi-njon
My z Francji. Moja koleanka pochodzi z Lyonu, a ja z Awinionu.

Kommen: przychodzi
Czasownik kommen czsto przewija si w rozmowie. Jest czasownikiem regularnym i dosy
atwym do zapamitania.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 3: Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi


Odmiana
ich komme
du kommst
Sie kommen (grzeczn.)
er, sie, es kommt
wir kommen
ihr kommt
Sie kommen (grzeczn.)
sie kommen

Wymowa
y ko-me
du komst
zi ko-men
er, zi, es komt
wir ko-men
ir komt
zi ko-men
zi ko-men

Poznajemy narodowoci
W jzyku niemieckim narodowo podaje si za pomoc rzeczownika. Jak ju wiecie, w jzyku
niemieckim wane s rodzaje. Rzeczowniki okrelajce narodowo rwnie je posiadaj. Osoba
z Ameryki jest wic albo Amerikaner (a-me-ri-ka-ner), jeli jest mczyzn lub chopcem,
albo Amerikanerin (a-me-ri-ka-ne-rin), jeli jest kobiet lub dziewczyn.
W tabeli 3.2 zebrano nazwy wybranych pastw wraz z odpowiadajcymi im rzeczownikami
i przymiotnikami.
Tabela 3.2. Nazwy pastw, rzeczowniki i przymiotniki
Polski

Niemiecki

Rzeczownik

Przymiotnik

Belgia

Belgien (bel-gien)

Belgier(in) (bel-gier[yn])

belgisch (bel-gysz)

Niemcy

Deutschland (dojcz-lant)

Deutsche(r) (doj-cze[r])

deutsch (dojcz)

Anglia

England (eng-ant)

Englnder(in) (eng-len-der[yn])

englisch (eng-lysz)

Francja

Frankreich (frank-raj)

Franzose/Franzsin (fran-coo-ze/fran-cyy-zin)

franzsisch (fran-cy-zysz)

Wochy

Italien (i-ta-lien)

Italiener(in) (i-ta-lie-ner[yn])

italienisch (i-ta-lie-nysz)

Austria

sterreich (y-ste-raj)

sterreicher(in) (y-ste-raj-sier[yn])

sterreichisch (y-ste-raj-sysz)

Szwajcaria

die Schweiz (di szwajc)

Schweizer(in) (szwaj-cer[yn])

schweizerisch (szwaj-ce-rysz)

USA

die USA (di u-es-a)

Amerikaner(in) (a-me-ri-ka-ne-r[yn])

Amerikanisch (a-me-ri-ka-nysz)

Oto przykady uycia tych wyrazw w zdaniach:

9 Frau Myers ist Amerikanerin. (frau ma-jers yst a-me-ri-ka-ne-ryn)


(Pani Myers jest Amerykank.)

9 Michelle ist Franzsin. (mi-szel yst fran-cy-zin) (Michelle jest Francuzk.)


9 Ich bin Schweizerin. (y byn szwaj-ce-ryn) (Jestem Szwajcark.)
9 Ich bin sterreicher. (y byn y-ste-raj-sier) (Jestem Austriakiem.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

59

60

Cz I: Na dobry pocztek

Jakim mwisz jzykiem?


By powiedzie komu, jakim mwimy jzykiem, uywamy czasownika sprechen (szpre-sien)
i czymy go z nazw jzyka (zob. tabel 3.2 z list nazw popularnych jzykw). Uwaga: mimo
e przymiotnik i rzeczownik oznaczajcy pastwo lub narodowo s identyczne, przymiotnik
piszemy wielk liter, kiedy uywamy go samodzielnie do nazwania jzyka, tak wic powiemy:
Ich spreche Deutsch. (y szpre-sie dojcz) (Mwi po niemiecku.)
Jeli chcesz zapyta kogo, czy mwi po polsku, pytanie brzmi:
Sprichst du Polnisch? (szprit du pol-nysz) (Czy mwisz po polsku?)
W wersji grzecznociowej:
Sprechen Sie Polnisch? (szpre-sien zi pol-nysz) (Czy mwi Pan po polsku?)
Oto odmiana czasownika sprechen:
Odmiana
ich spreche
du sprichst
Sie sprechen (grzeczn.)
er, sie, es spricht
wir sprechen
ihr sprecht
Sie sprechen (grzeczn.)
sie sprechen

Wymowa
y szpre-sie
du szprit
zi szpre-sien
er, zi, es szprit
wir szpre-sien
ir szpret
zi szpre-sien
zi szpre-sien

Pogawdka
Claire, Michelle i Mark rozmawiaj o jzykach, ktrymi si posuguj.
Claire:

Sprichst du Franzsisch?
szprit du fran-cy-zysz
Czy mwisz po francusku?

Mark:

Nein, gar nicht. Aber ich spreche Englisch. Ihr auch?


najn, gar nyt. a-ber y szpre-sie eng-lysz. ir auch
Nie, ani sowa. Ale mwi po angielsku, a wy?

Michelle:

Ich spreche ein bisschen Englisch, und ich spreche Spanisch.


y szpre-sie ajn bys-sien eng-lysz, unt y szpre-sie szpa-nysz
Po angielsku mwi sabo, ale oprcz tego mwi po hiszpasku.

Claire:

Spanisch spreche ich nicht, aber ich spreche auch Englisch.


Englisch ist einfach.
szpa-nysz szpre-sie y nyt, a-ber y szpre-sie auch eng-lysz. eng-lysz
yst ajn-fach
Nie mwi po hiszpasku, ale mwi po angielsku. Angielski jest atwy.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 3: Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi


Mark:

Deutsch auch.
dojcz auch
Niemiecki te.

Claire:

Ich wei nicht recht.


y wajs nyt ret
Nie byabym taka pewna.

Poegnanie
Jeli przyszed czas, by si poegna, mona powiedzie (w formie grzecznociowej):
Auf Wiedersehen! (auf wi-der-ze-jen) (Do widzenia!)
Bez formy grzecznociowej:
Tschss! (czys) (Cze!)
A jeli chcesz doda: Mio byo ci pozna, powiedz:
War nett, Sie kennenzulernen. (war net, zi ke-nen-cu-ler-nen)

Swka do zapamitania
einfach

ajn-fach

prosty / atwy

gro

groos

duy

interessant

in-te-re-sant

interesujcy

klein

klajn

may

schn

szyn

pikny

aber

a-ber

ale

ein bisschen

ajn bys-sien

troch

gar nicht

gar nyt

wcale

nie

ni

nigdy

sein

zajn

by

sprechen

szpre-sien

mwi

ich wei nicht

y wajs nyt

nie wiem

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

61

62

Cz I: Na dobry pocztek

Pogawdka
Pocig wanie wjeda na stacj, a Frau Egli przygotowuje si do wyjcia.
Frau Egli:

Das ist meine Station. War nett, Sie kennenzulernen, Frau Myers.
das yst maj-ne szta-cjon. war net, zi ke-nen-cu-ler-nen
Tu wysiadam. Mio byo pani pozna, pani Myers.

Frau Myers:

Ganz meinerseits. Auf Wiedersehen, Frau Egli.


ganc maj-ner-zajts. auf wi-der-ze-jen, frau ej-gli
Caa przyjemno po mojej stronie. Do widzenia pani.

Frau Egli:

Auf Wiedersehen.
auf wi-der-ze-jen
Do widzenia.

Michelle i Claire rwnie wysiadaj.


Michelle i Claire:

Tschss Mark.
czys mark
Cze, Mark

Mark:

Tschss Claire, tschss Michelle. Schne Ferien!


czys kler, czys mi-szel. szy-ne fer-ien
Cze Claire, cze Michelle, miych wakacji!

Ty mwisz Hallo, a ja Grezi


Oczywicie wszyscy zrozumiej Ci doskonale w niemieckojzycznej czci Szwajcarii i w Austrii, jeli przywitasz
si zwykym Hallo albo Guten Morgen / Guten Tag /
Guten Abend (w zalenoci od pory dnia). Warto jednak
wiedzie, e mieszkacy tych pastw uywaj take
innych powita.

Natomiast w poudniowych Niemczech i w Austrii ludzie


witaj si, mwic: Grss Gott (grys got) albo nieformalnie: Servus (ser-wus), co oznacza dosownie twj suga.

W Szwajcarii mwi si Auf Wiedersehen, ale moesz


sprbowa poama sobie jzyk na lokalnym Uff wiederluege (af wi-der-ly-ge). Jeli okae si to zbyt skomW Szwajcarii mona najczciej usysze Grezi (gry-ci), plikowane, zawsze mona uciec si do ade (a-de), ktre
co znaczy mniej wicej tyle co: Witam ci. Ludzie, jest mniej formalne i zdecydowanie atwiejsze do wyktrzy dobrze si znaj, mwi do siebie na powitanie: mwienia.
Sal (sa-ly).

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 3: Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi

Gierki j zykowe
Poniej znajduje si lista zagubionych swek. Zobacz, czy jeste w stanie znale dla nich
miejsce w tekcie.
bin spricht sterreicher aus ich ist Freundin
Hallo ich _________ Claire Latour. _________ komme aus Lyon. Das _________ in Frankreich.
Meine _________ Michelle ist aus Avignon. Michelle _________ Spanisch und ein bisschen
Englisch. Mark ist _________. Er kommt_________ Wien.
W podobny sposb uzupenij dialog midzy Frau Lempert a pastwem Huber.
Ihnen gut geht freut ist auch
Herr Huber:

Guten Tag, Frau Lempert. Wie _________ es Ihnen?

Frau Lempert:

Danke, gut. Und _________?

Herr Huber:

Danke, auch _________ Frau Lempert, das _________ meine Frau.

Frau Lempert:

Guten Tag, Frau Huber! _________ mich sehr, Sie kennenzulernen.

Frau Huber:

Mich _________.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

63

64

Cz I: Na dobry pocztek

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Cz II

Niemiecki w akcji

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

66

Cz II: Niemiecki w akcji

W tej czci

rzedstawiamy jzyk niemiecki w kontekcie codziennym.


Pokazujemy m.in., jak prowadzi swobodne konwersacje, jak zamawia
posiki w niemieckiej restauracji, jak robi zakupy i jak porozumiewa
si z kolegami w pracy. A do tego dorzucamy jeszcze kilka przydatnych
lekcji gramatyki.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 4: Poznajmy si: rozmowy towarzyskie

Rozdzia 4

Poznajmy si:
rozmowy towarzyskie
W tym rozdziale:
Par sw o sobie.
Opowiadanie o rodzinie.
Rozmowa o pogodzie.

eli naprawd chcesz kogo pozna, musisz zaangaowa si w rozmow. Small talk, czyli
rozmowa towarzyska, to atwy sposb nawizywania kontaktw i szlifowania jzyka. Bywa
uznawana za spoeczn umiejtno sam w sobie, ale na szczcie nie jest tak trudno rozpocz
lekk i swobodn pogawdk. Niezalenie od tego, czy spotykasz kogo na przyjciu, czy chcesz
zagadn do kogo w pocigu, samolocie, czy autobusie, trzy tematy zawsze do tego si nadaj:
Ty, Twoja rodzina i oczywicie pogoda.

Mwienie o sobie
Jak wykonujesz prac? A moe studiujesz? Gdzie mieszkasz? Jaki jest Twj adres i numer
telefonu? Oto punkty zaczepienia w rozmowie towarzyskiej.

Opisywanie pracy
Swoj prac i firm mona opisa za pomoc kilku prostych sw i wyrae. Generalnie mona
opisa rodzaj wykonywanej pracy, czc Ich bin (y byn) z nazw profesji z pominiciem
rodzajnika. Nazwy wikszoci zawodw istniej w formie eskiej i mskiej. Forma mska
koczy si na -er, a mska na -in, na przykad:

9 Ich bin Buchhalter (m) / Buchhalterin (f). (y byn) (Jestem ksigowym / ksigow.)
9 Ich bin Student (m) / Studentin (f) (y byn) (Jestem studentem / studentk.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

67

68

Cz II: Niemiecki w akcji


Jeli studiujesz, moesz powiedzie, na jakim kierunku, uywajc wyraenia: Ich studiere
(y sztu-di-re) (Studiuj). Na kocu zdania naley umieci nazw kierunku (z pominiciem
rodzajnika), na przykad:

9 Architektur (ar-si-tek-tur) (architektura)


9 Betriebswirtschaft (be-tribs-wyrt-szaft) (ekonomika przedsibiorstw)
9 Jura (ju-ra) (prawo)
9 Kunst (kunst) (sztuka)
9 Literaturwissenschaft (li-te-ra-tur-wy-sen-szaft) (literatura)
9 Medizin (me-di-cin) (medycyna)
W innych przypadkach mona opisa prac z pomoc frazy Ich bin (y byn) (Jestem)
i odpowiedniego orzecznika, na przykad:

9 Ich bin pensioniert. (y byn pen-zjo-nirt) (Jestem na emeryturze.)


9 Ich bin angestellt. (y byn an-ge-sztelt) (Jestem zatrudniony.)
9 Ich bin geschftlich unterwegs. (y byn ge-szeft-li un-ter-wejks)
(Jestem w podry subowej.)

9 Ich bin selbststndig. (y byn selpst-szten-dy) (Pracuj na wasny rachunek.)


To, gdzie pracujesz, jest niemal tak samo wane jak Twj zawd. Wyraenie Ich arbeite bei
(y ar-baj-te baj) (Pracuj w) mwi komu w kilku sowach, gdzie spdzasz wikszo swojego czasu.
Czasami przyimek bei zastpujemy innym przyimkiem, na przykad:

9 Ich arbeite bei Firma (y ar-baj-te baj fyr-ma) (Pracuj w firmie) Po sowie
Firma po prostu wstawiamy nazw Twojej firmy.

9 Ich arbeite im Bro Steiner. (y ar-baj-te im by-roo sztaj-ner) (Pracuj w firmie Steiner.)
Sowo Bro stosuje si w poczeniu z nazw firmy i zarezerwowane jest dla mniejszych firm.
Jeeli zakadasz, e kto moe nie wiedzie, czym si zajmujesz, moesz przemyci dodatkowe
informacje w rzeczowniku zoonym (z rodzajnikiem nieokrelonym), by zaznaczy, jaki to rodzaj
firmy, na przykad:
Ich arbeite in einem Ingenieurbro / Architekturbro. (y ar-baj-te in aj-nem
in-y-nier-by-roo / ar-si-tek-tur-by-roo) (Pracuj w biurze projektowym / architektonicznym.)
Zanim sam zaproponujesz temat rozmowy, kto moe pierwszy zada Ci jedno z poniszych pyta:

9 Bei welcher Firma arbeiten Sie? (baj wel-sier fyr-ma ar-baj-ten zi)
(W jakiej firmie pan pracuje?)

9 Was machen Sie beruflich? (was ma-chen zi be-ruf-li) (Jaki jest pana zawd?)
9 Sind Sie berufsttig? (zynt zi be-rufs-te-ty) (Czy ma pan prac?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 4: Poznajmy si: rozmowy towarzyskie

Podawanie adresu i numeru telefonu


Podanie komu adresu i numeru telefonu, pod ktrym jeste osigalny, moe by kluczem do
nawizania kontaktw towarzyskich.

Jak powiedzie, gdzie mieszkasz


Kiedy kto zadaje Ci pytanie: Wo wohnen Sie? (wo wo-nen zi) (Gdzie mieszkasz?), moesz uy
jednej z poniszych odpowiedzi:

9 Ich wohne in Berlin. (y wo-ne in ber-lin) (Mieszkam w Berlinie.) Po prostu wstaw


nazw swojego miasta.

9 Ich wohne in der Stadt / auf dem Land. (y wo-ne in der sztat / auf der lant)
(Mieszkam w miecie / na wsi.)

9 Ich habe ein Haus / eine Wohnung. (y ha-be ajn haus / aj-ne wo-nung) (Mam dom /
mieszkanie.)

W rnych okolicznociach moesz usysze pytanie: Wie ist Ihre Adresse? (wi yst i-re a-dre-se)
(Jaki jest Twj adres?). Jeli przejdziesz do szczegw, zapamitaj nastpujce sowa:

9 die Adresse (di a-dre-se) (adres)


9 die Strasse (di sztra-se) (ulica)
9 die Hausnummer (di haus-nu-mer) (numer domu)
9 die Postleitzahl (di post-lajt-zal) (kod pocztowy)
Kiedy nadejdzie odpowiedni moment, moesz uy jednego z tych wyrazw do stworzenia
zdania: Die Adresse / Strasse / Hausnummer / Postleitzahl ist (di a-dre-se / sztra-se /
haus-nu-mer yst ) (Adres / ulica / numer domu / kod pocztowy to).

Jak poda numeru telefonu


Niezalenie od tego, czy rozmawiasz ze znajomym, czy ustalasz szczegy kontraktu, w pewnym
momencie przychodzi czas na podanie numeru telefonu. Jeli znasz nastpujce sowa,
nie powinno by problemu:

9 die Telefonnumer (di te-le-fon-nu-mer) (numer telefonu)


9 die Vorwahl (di for-wal) (numer kierunkowy)

Podawanie liczb
Niemcy czsto podaj numery telefonw parami. Jeli
Twj numer to 238657, powiedz: dreiundzwanzig
sechsundachtzig siebenundfnfzig (draj-unt-cwan-cy
zeks-unt-acht-cy zibn-unt-fynf-cy). Jeli cyfry czytane

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

s pojedynczo, moesz usysze cyfr 2 zwei (cfaj) czytan jako zwo (cfo), co da: zwo drei acht sechs fnf
sieben (cwo draj acht zeks fynf zibn). Wicej informacji
na temat czytania liczb znajdziesz w rozdziale 2).

69

70

Cz II: Niemiecki w akcji


Jak wr czy wizytwk
Czasem jedna wizytwka moe powiedzie wicej ni tysic s w. Je li masz wizytwk przy sobie,
moesz j poda , mwic: Hier ist meine Karte. (hir yst maj-ne kar-te) (Oto moja wizytwka).

Rzeczowniki i ich rodzajniki


W jzyku niemieckim wszystkie rzeczowniki poprzedza jeden z trzech rodzajnikw okre lonych:

9 m ski: der (der)


9 e ski: die (di)
9 nijaki: das (das)
Przy rzeczowniku w liczbie mnogiej stoi tylko jeden rodzajnik die (di).
Niestety znaczenie rzeczownika zwykle niezbyt pomaga w prognozowaniu jego rodzaju. Nie
ma wyj cia: trzeba przyswoi sobie rodzajnik razem z rzeczownikiem! Na szcz cie s dwie
praktyczne wskazwki:

9 rzeczowniki okre lajce osoby rodzaju mskiego s zwykle rodzaju mskiego;


9 rzeczowniki okre lajce osoby rodzaju e skiego s zwykle rodzaju e skiego.
Poniewa w jzyku niemieckim mamy do czynienia z trzema rnymi rodzajami, wystpuj
w nim rwnie trzy rne rodzajniki nieokre lone. Na szcz cie rodzajnik nieokre lony dla
rodzaju mskiego i nijakiego jest taki sam:

9 Dla rzeczownikw rodzaju m

skiego: uywamy ein (ajn), na przyk ad ein Name


(ajn na-me) (nazwisko), ein Beruf (ajn be-ruf) (zawd) i ein Architekt (ajn ar-si-tekt)
(architekt).

9 Dla rzeczownikw rodzaju nijakiego: rwnie uywamy ein (ajn), na przyk ad

ein Bro (ajn by-roo) (biuro), ein Haus (ajn haus) (dom), ein Geschft (ajn ge-szeft)
(sklep).

9 Dla rzeczownikw rodzaju e

skiego: do ein dodajemy e, tworzc eine (aj-ne),


na przyk ad eine Firma (aj-ne fyr-ma) (firma), eine Adresse (aj-ne a-dre-se) (adres)
i eine Architektin (aj-ne ar-chi-tek-tin) (pani architekt).

Nie takie to znw trudne, prawda? Cho sprawy mog si nieco bardziej skomplikowa . Wiesz
ju, e rodzaj rzeczownika wp ywa na stojcy przy nim rodzajnik. Ale ko cwki rodzajnika
rwnie si zmieniaj w zaleno ci od tego, czy rzeczownik wystpuje w mianowniku, dope niaczu,
celowniku, czy bierniku. Ko cwki w wyej ukazanym wypunktowaniu to ko cwki rzeczownikw
w mianowniku.
Nie martw si, nikt nie oczekuje, e zapamitasz wszystkie ko cwki rodzajnikw we wszystkich
przypadkach. Zawsze powiemy, jak form rodzajnika wstawi w danym zdaniu i wyraeniu.
By zrozumie , jak przypadki wp ywaj na ko cwki rodzajnikw, zajrzyj do podrozdzia u
po wiconego rodzajnikom w rozdziale 2.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 4: Poznajmy si: rozmowy towarzyskie

Rzeczowniki z o one
Jzyk niemiecki znany jest ze swoich sawnych, a raczej
osawionych dugich rzeczownikw. Cho trzeba przyzna,
e nie s one tak niezrozumiae, jak si wydaj. Wikszo
z nich to po prostu poczenia krtszych swek. Jeli
rozpoznasz czci skadowe dugiego rzeczownika, sam
odgadniesz jego znaczenie bez zagldania do sownika.

Dobrym przykadem jest sowo Postleitzahl (post-lajt-cal).


Skada si ono z wyrazw: Post (post) (poczta), leit (lajt)
(kierowa) i Zahl (cal) (cyfra), czce si w sowo cyfra
kierujca poczt, czyli ni mniej, ni wicej, tylko kod
pocztowy.

Pogaw dka
Kurt Hanser leci samolotem z Monachium do Frankfurtu. Siedzi obok Frau Schneider,
bizneswoman. Przedstawili si sobie, a teraz rozmawiaj o pracy.
Herr Hanser:

Was machen Sie beruflich, wenn ich fragen darf?


was ma-chen zi be-ruf-li, wen y fra-gen darf
Czym si pani zajmuje zawodowo, jeli wolno spyta?

Frau Schneider:

Ich arbeite als Architektin bei der Firma Listex.


y ar-baj-te als ar-si-tek-tin baj der fyr-ma lis-teks
Jestem architektem w firmie Listex.

Herr Hanser:

Das ist ja interessant. Haben Sie ein Karte?


das yst ja in-te-re-sant, haben zi aj-ne kar-te
To bardzo ciekawe. Czy ma pani wizytwk?

Frau Schneider:

Ja, hier bitte. Was machen Sie beruflich?


ja, hir by-te, was ma-chen zi be-ruf-li
Tak, prosz bardzo. A pan czym si zajmuje?

Herr Danser:

Ich arbeite in einem Ingenieurbro. Ich habe leider meine


Karte nicht dabei.
y ar-baj-te in aj-nem in-y-nier-by-roo. y ha-be laj-der maj-ne
kar-te nyt da-baj
Pracuj w biurze projektowym. Niestety nie mam przy sobie
wizytwki.

Frau Schneider:

Ist Ihre Firma in Frankfurt?


yst i-re fyr-ma in frank-furt
Czy pana firma znajduje si we Frankfurcie?

Herr Hanser:

Ja, in der Bockenheimer Strasse 27.


ja, in der bo-ken-haj-mer sztra-se sibn-unt-cwan-zy
Tak, przy ulicy Bockenheimer 27.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

71

72

Cz II: Niemiecki w akcji

Swka do zapami tania


fragen

fra-gen

pyta

geben

gej-ben

dawa

dabei haben

da-baj habn

mie przy sobie

leider

laj-der

niestety

Zaimki dzierawcze
Wr my na moment do dialogu i popatrzmy na niemieck wersj zaimkw dzierawczych
mj mein (majn) oraz Pani/Pa ski Ihr (ir). Mwi one o tym, e jaka rzecz naley
do kogo lub czego . To, jak ko cwk przyjmuj, zaley od rodzaju, przypadka i liczby tej
rzeczy. Na przyk ad zdanie To jest moja wizytwka brzmi po niemiecku:
Das ist meine Karte. (das yst maj-ne kar-te)
Karte jest rzeczownikiem rodzaju e skiego, a e skim zaimkiem dzierawczym w 1 os. l. poj.
jest meine.
Podstawowe formy zaimkw dzierawczych (mskich i nijakich) w mianowniku to:

9 mein (majn) (mj)


9 dein (dajn) (twj)
9 Ihr (ir) (forma grzeczno ciowa: Pa ski)
9 sein, ihr, sein (zajn) (jego, jej, jego)
9 unser (un-zer) (nasz)
9 euer (o-jer) (wasz)
9 Ihr (ir) (forma grzeczno ciowa: Pa stwa)
9 Ihr (ir) (ich)
Tabela 4.1 ilustruje formy mein (majn) dla wszystkich rodzajw i przypadkw (inne zaimki
dzierawcze przyjmuj takie same ko cwki).
Tabela 4.1. Odmiana zaimka mein przez przypadki
Rodzaj

Mianownik

Dope niacz

Celownik

Biernik

mski

mein

meines

meinem

meinen

eski

meine

meiner

meiner

meine

mein

meines

meinem

mein

nijaki

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 4: Poznajmy si: rozmowy towarzyskie

Mwienie o swojej rodzinie


Rozmowa o rodzinie to doskonay sposb, by kogo pozna. No i trzeba przyzna, e jest to
temat rzeka. Niektrzy ludzie mog nawet wyj z portfela zdjcia czonkw rodziny, cho
w Niemczech nie jest to tak popularne, jak w Polsce.
Ponisza lista przedstawia wszystkich czonkw rodziny, ktrych znale mona w drzewie
genealogicznym. Nawet jeli nie masz ani dzieci, ani szwagierki, warto zna ponisze okrelenia,
by wiedzie, kogo dotyczy rozmowa.

9 der Mann (der man) (ma)


9 die Frau (di frau) (ona)
9 der Junge (der jun-ge) (chopiec)
9 das Mdchen (das met-sien) (dziewczyna)
9 die Eltern (di el-tern) (rodzice)
9 der Vater (der fa-ter) (ojciec)
9 die Muter (di mu-ter) (matka)
9 die Kinder (di kin-der) (dzieci)
9 der Sohn (der zoon) (syn)
9 die Tochter (di toch-ter) (crka)
9 die Geschwister (di ge-szwys-ter) (rodzestwo)
9 die Schwester (di szwes-ter) (siostra)
9 der Bruder (der bru-der) (brat)
9 der Grovater (der groos-fa-ter) (dziadek)
9 die Gromutter (di groos-mu-ter) (babcia)
9 der Onkel (der on-kel) (wujek)
9 die Tante (di tan-te) (ciotka)
9 der Cousin (der ku-z) (kuzyn)
9 die Cousine (di ku-zi-ne) (kuzynka)
9 die Schwiegereltern (di szfi-ger-el-tern) (teciowie)
9 der Schwiegervater (der szfi-ger-fa-ter) (te)
9 die Schwiegermutter (di szfi-ger-mu-ter) (teciowa)
9 der Schwiegersohn (der szfi-ger-zon) (zi)
9 die Schwiegertochter (di szfi-ger-toch-ter) (synowa)
9 der Schwager (der szwa-ger) (szwagier)
9 die Schwgerin (di szfe-ge-ryn) (szwagierka)
Aby powiedzie, e masz danego krewnego, moesz uy nastpujcej prostej frazy:
Ich habe einen / eine / ein (y ha-be aj-nen / aj-ne / ajn ) (Mam )

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

73

74

Cz II: Niemiecki w akcji

Dodawanie S
W jzyku niemieckim mo na oznaczy kogo, kto jest po- Mo na ten sposb wykorzysta przy nazwiskach i czonsiadaczem danej rzeczy, dodajc literk s do imienia. kach rodziny, na przykad Mllers Tochter (crka Mllera)
czy Michaels Vater (ojciec Michaa).

To fraza z rzeczownikiem w bierniku (dope nienie blisze), wic zalenie od rodzaju rzeczownika
rne bd ko cwki rodzajnika nieokre lonego. Rodzajnik nieokre lony dla rzeczownika rodzaju
e skiego i nijakiego bdzie taki sam w mianowniku (podmiot) i bierniku (dope nienie blisze).
Jednake rodzajnik dla rzeczownika rodzaju mskiego przyjmuje inn ko cwk w bierniku.

9 Rzeczowniki rodzaju m

skiego: rodzajnik nieokre lony w przypadku takich rzeczownikw


jak der Mann, der Bruder i der Schwager przyjmuje w bierniku form einen.

9 Rzeczowniki rodzaju e

skiego: rodzajnik nieokre lony w przypadku takich


rzeczownikw jak die Frau, die Tochter i die Schwgerin przyjmuje w bierniku
form eine.

9 Rzeczowniki rodzaju nijakiego: rodzajnik nieokre lony w przypadku takich


rzeczownikw jak das Mdchen przyjmuje w bierniku form ein.

Co wic zrobi , je li chcesz powiedzie , e nie masz ani rodze stwa, ani syna, ani crki?
W niemieckim musimy uy formy przeczcej rodzajnika nieokre lonego ein (rodz. mski)
/ eine (rodz. e ski) / ein (rodz. nijaki) (ajn / aj-ne / ajn), ktra brzmi: kein (kajn) / keine
(kaj-ne) / kein (kajn). Dobra wiadomo jest taka, e forma przeczca zachowuje si identycznie
jak forma wyj ciowa; dodajemy jedynie literk k.

9 Rzeczowniki rodzaju m

skiego, jak der Sohn: Ich habe keinen Sohn.


(y ha-be kaj-nen zon) (Nie mam syna.)

9 Rzeczowniki rodzaju e

skiego, jak die Tochter: Ich habe keine Tochter.


(y ha-be kaj-ne toch-ter) (Nie mam crki.)

9 Rzeczowniki rodzaju nijakiego, jak das Kind: Ich habe kein Kind.
(y ha-be kajn kint) (Nie mam dziecka.)

Pogaw dka
Herr Hanser i Frau Schneider rozmawiaj o rodzinie.
Herr Hanser:

Wohnen Sie in Frankfurt?


wo-nen zi in frank-furt
Czy mieszka pani we Frankfurcie?

Frau Schneider:

Nicht direkt. Mein Mann und ich haben ein Haus in


Mhlheim. Und Sie?
nyt di-rekt, majn man unt y habn ajn haus in myyl-hajm. unt zi
Waciwie nie. Mamy z mem dom w Mhlheim, a pan?

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 4: Poznajmy si: rozmowy towarzyskie


Herr Hanser:

Wir haben eine Wohnung in der Innenstadt. Unser Sohn


wohnt in Mnchen. Er studiert dort. Haben Sie Kinder?
wir habn aj-ne woo-nung in der i-nen-sztat, un-zer zon woont
in myn-sien. er sztu-dirt dort. habn zi kin-der
Mamy mieszkanie w centrum. Nasz syn mieszka w Monachium.
Tam studiuje. Ma pani dzieci?

Frau Schneider:

Ja, zwei. Mein Sohn Andreas arbeitet bei Siemens und meine
Tochter Claudia studiert in Kln.
ja, cwaj. majn zon an-dre-jas ar-baj-tet baj zi-mens unt maj-ne
toch-ter klaud-ja sztu-dirt in keln
Tak, dwoje. Mj syn Andreas pracuje w firmie Siemens, a moja
crka Claudia studiuje w Kolonii.

Herr Hanser:

Ach, meine Frau kommt aus Kln. Sie ist Juristin. Und was
macht Ihr Mann beruflich?
ach, maj-ne frau komt aus keln. zi yst ju-rys-tin. unt was macht ir
man be-ruf-li
O, moja ona pochodzi z Kolonii. Jest prawnikiem. A kim z zawodu
jest pani m?

Frau Schneider:

Er ist Lehrer.
er yst lej-rer
Nauczycielem.

Rozmowa o pogodzie
Wszdzie ludzie uwielbiaj rozmawia o das Wetter (das we-ter), czyli o pogodzie. Nic dziwnego,
w kocu wpywa na najwaniejsze aspekty naszego ycia dojazdy do pracy, plany czynnoci
na wieym powietrzu, a nawet nastrj. No i czsto daje powd, by na co ponarzeka!

Jak jest na dworze?


Fraza Es ist (es yst) (Jest) pomaga opisywa pogod niezalenie od prognozy. Po prostu dodajesz
odpowiedni przyswek na kocu zdania. Na przykad:

9 Es ist kalt. (es yst kalt) (Jest zimno.)


9 Es ist hei. (es yst hajs) (Jest gorco.)
9 Es ist schn. (es yst szyn) (Jest piknie.)
Lista nastpujcych sw powinna pomc Ci opisa niemal kad pogod:

9 bewlkt (be-fylkt) (zachmurzony)


9 neblig (nejb-ly) (mglisty)
9 regnerisch (reg-ne-rysz) (deszczowy)
9 feucht (fojt) (wilgotny)
9 windig (wyn-dy) (wietrzny)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

75

76

Cz II: Niemiecki w akcji

9 khl (kyl) (ch odny)


9 frostig (fro-sty ) (mro ny)
9 warm (warm) (ciep y)
9 sonnig (zo-ny ) (s oneczny)
Moesz take skorzysta z jednej z poniszych fraz, by zda w asny raport o pogodzie:

9 Die Sonne scheint. (di zo-ne szajnt) ( wieci s o ce.)


9 Es regnet / schneit. (es reg-net / sznajt) (Pada deszcz / nieg.)
9 Es blitzt / donnert. (es blyct / do-nert) (B yska si / grzmi.)
9 Es wird hell / dunkel. (es wyrt hel / dun-kel) (Robi si jasno / ciemno.)
W jzyku niemieckim moemy uy dwch dziwnych czasownikw do wyraenia tego, e zaczyna
lub ko czy pada deszcz, tj. anfangen (an-fan-gen) (zaczyna ) i aufhren (auf-hy-ren) (ko czy ).
S to czasowniki rozdzielnie z oone, co oznacza, e kiedy stosuje si je w zdaniu, ich cz ci
rozdzielaj si i stoj w ca kiem innych miejscach. Oto, jak wyglda to w praktyce:

9 Es fngt an zu regnen. (es fengt an cu reg-nen) (Zaczyna pada .)


9 Es hrt auf zu regnen. (es hyrt auf cu reg-nen) (Przestaje pada .)
W rozdziale 14. znajdziesz wicej informacji na temat czasownikw rozdzielnie z oonych.

Podawanie temperatury
Kiedy tematem rozmowy jest temperatura, z pewno ci przydatne bd nastpujce wyraenia:

9 Zehn Grad. (cejn grat) (Dziesi

stopni.) Oczywi cie s owo stojce przed Grad mona


zastpowa dowolnie. W rozdziale 2. znajdziesz wicej informacji na temat liczebnikw.

9 Es ist minus zehn Grad. (es yst mi-nus cejn grat) (Jest dziesi
I znw umieszczamy odpowiedni cyfr przed s owem Grad.

stopni na minusie.)

9 Es ist zehn Grad unter Null. (es yst cejn grat un-ter nul) (Jest dziesi stopni poniej zera.)
9 Die Temperatur fllt / steigt. (di tem-pe-ra-tur felt / sztajkt) (Temperatura spada / ro nie.)

Kilka sw o pogodzie
Kada z poniszych fraz pozwoli Ci wyrazi swoje zdanie na temat pogody:

9 Was fr ein herrliches Wetter! (was fyr ajn her-li-sies we-ter) (Co za wspania a pogoda!)
9 Was fr ein schreckliches Wetter! (was fyr ajn szre-kli-sies we-ter) (Co za okropna pogoda!)
9 Was fr ein schner Tag! (was fyr ajn szy-ner taak) (Jaki pikny dzie !)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 4: Poznajmy si: rozmowy towarzyskie

Pogaw dka
Anita i Rolf mieszkaj naprzeciw siebie w bloku. Mieli w planach wsplne wyjcie
do parku w niedzielne popoudnie. W niedziel rano Rolf puka do drzwi ssiadki.
Rolf:

Was machen wir jetzt? Bei so einem Wetter knnen wir nicht in
den Park gehen. Es ist regnerisch und windig.
was ma-chen wir ject? baj zo aj-nem we-ter ky-nen wir nyt in dejn
park ge-jen. es yst reg-ne-rysz unt wyn-dy
Co teraz zrobimy? W tak pogod nie moemy i do parku. Pada i wieje.

Anita:

Ja, ja, ich wei. Aber gegen Mittag soll es aufhren zu regnen.
ja, ja y wajs. a-ber gej-gen my-tag sol es auf-hy-ren cu reg-nen
Tak, tak, wiem. Ale okoo poudnia ma przesta pada.

Rolf:

Na ja, ich sehe nur Wolken am Himmel.


na ja, y ze-je nur wol-ken am hy-mel
No c, widz tylko chmury na niebie.

Anita:

Keine Panik! Heute Mittag scheint bestimmt wieder die Sonne.


kaj-ne pa-nik! hoj-te my-tag szajnt be-sztymt wi-der di zo-ne
Bez paniki! W poudnie na pewno znw wyjdzie soce.

Rolf:

Na gut. Vielleicht hast du recht.


na gut.fi-lajt hast du ret
No dobrze. Moe masz racj.

Anita:

Bis spter! Tschs!


bys szpej-ter! czys!
Na razie! Cze!

Swka do zapami tania


machen

ma-chen

robi

sehen

ze-jen

widzie

wissen

wy-sen

wiedzie

Recht haben

re t habn

mie racj

vielleicht

fi-lajt

mo e

bis spter

bys szpej-ter

na razie

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

77

78

Cz II: Niemiecki w akcji

Gierki j zykowe
Wstaw brakujce sowa.
bewlkt

Sonne

Temperaturen

Regen

regnen unter Null

1. Es friert, mit _____________ um 0 Grad Celsius. (es frirt, myt _____________ um nul grat
cel-sius) (Jest mrono, kiedy _____________ wynosi okoo 0 stopni Celsjusza.)
2. Am Sonntag fllt die Temperatur _____________, aber wir sehen auch ein bisschen
_____________. (am zont-taak felt di tem-pe-ra-tur, a-ber wir ze-jen auch ajn bys-sien
_____________) (W niedziel temperatura ma spa _____________, ale zobaczymy te
troch soca.)
3. Montag und Dienstag ist es wieder _____________, und es fngt an zu ____________.
(mon-taak unt din-staak yst es wi-der) (W poniedziaek i wtorek znw bdzie _____________
i zacznie_____________.)
4. In Berlin hrt der _____________ nicht vor Donnerstag auf. (in ber-lin hyrt der
_____________ nyt for donrs-tak) (W Berlinie _____________ ustpi dopiero w czwartek.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 5

Smacznego!
Wizyta w restauracji i w sklepie
W tym rozdziale:
Zamawianie posiku.
Pacenie rachunku.
Kupowanie jedzenia gdzie co znale.
Kupowanie ywnoci na targu.
Miary i wagi.

oznawanie zwyczajw ywieniowych danego kraju jest jednym z najprzyjemniejszych


sposobw poznawania jego kultury. Lunch biznesowy czy zwyky obiad? Posiki na miecie
czy samodzielne gotowanie? Jak to mwi, trzeba wiedzie, co si z czym je.
Jeli jesz w Niemczech na miecie, przekonasz si, e i tam, podobnie jak u nas, panuje dua
rnorodno potraw. Domowe jedzenie, ktre skada si gwnie z misa, ziemniakw i warzyw,
nie ma szczeglnej renomy, zwaszcza e w przeszoci jadao si w Niemczech bardzo tusto.
Na szczcie ulego to znacznej zmianie dziki rosncej wiadomoci ywieniowej i zdrowotnej,
szczeglnie dotyczcej cholesterolu. Poza lokaln kuchni, ktra rni si w poszczeglnych
regionach kraju, restauracje oferuj szeroki wachlarz da kuchni midzynarodowej.
W takim razie smacznego albo Guten Appetit (gutn a-pe-tiit), jak mawiaj Niemcy!

Czy czas na posiek?


Nastpujce frazy pomog Ci zasygnalizowa ch posiku:

9 Ich habe Hunger / Durst. (y ha-be hun-ger / durst) (Jestem godny / spragniony.)
9 Ich bin hungrig / durstig. (y byn hun-gry / dur-sty) (Jestem godny / spragniony.)
By zaspokoi gd lub pragnienie, trzeba je essen (esn) i pi trinken (trynkn).
Essen jest czasownikiem nieregularnym (zob. rozdzia 2. w celu zdobycia informacji na temat
czasownikw nieregularnych).

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

80

Cz II: Niemiecki w akcji


Odmiana
ich esse
du isst
Sie essen
er, sie, es isst
wir essen
ihr esst
Sie essen
sie essen

Wymowa
y e-se
du ist
zi esn
er, zi, es ist
wir esn
ir est
zi esn
zi esn

Czasownik trinken (trynkn) rwnie jest nieregularny:


Odmiana
ich trinke
du trinkst
Sie trinken
er, sie, es trinkt
wir trinken
ihr trinkt
Sie trinken
sie trinken

Wymowa
y tryn-ke
du trynkst
zi trynkn
er, zi, es trynkt
wir trynkn
ir trynkt
zi trynkn
zi trynkn

Wszystko o posikach
Niemieckie godziny posi kw nie rni si szczeglnie od polskich. W wikszo ci restauracji
i hoteli niadanie podaje si od 7.00 do 10.00, przy czym jest ono bardziej konkretne od typowego
niadania kontynentalnego.
Lunch zwykle podaje si midzy 11.30 a 14.00. Dla Niemcw lunch by niegdy podstawowym
posi kiem, cho teraz si to zmieni o.
Typowy niemiecki domowy posi ek wieczorny sk ada si dawniej z chleba, wdlin, sera,
opcjonalnie sa atki i zimnych da , ale dla wikszo ci ludzi, ktrzy pracuj w cigu dnia i ktrym
rytm pracy nie pozwala na inne nawyki ywieniowe, podstawowym posi kiem sta si obiad.
W restauracji pe ne menu jest dostpne zwykle midzy 18.30 a 21.00, a w wikszych miastach
do 22.00, a nawet 23.00.
Wyrniamy trzy podstawowe Mahlzeiten (mal-zaj-ten) (posi ki):

9 das Frhstck (das fry-sztyk) ( niadanie)


9 das Mittagessen (das my-tak-esn) (obiad)
9 das Abendessen (das a-bent-sn) (kolacja)
Czasem w porze obiadowej mona us ysze Mahlzeit! na powitanie. Je li kto w ten sposb
zwrci si do Ciebie, po prostu odpowiedz mu tak samo: Mahlzeit!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 5: Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie

Nakrywanie do stou
Na niemieckim stole znajdziesz to samo, co u siebie w domu, tj.:

9 das Glas (das glas) (szklanka)


9 die Tasse (di ta-se) (filianka)
9 der Teller (der te-ler) (talerz)
9 der Suppenteller (der zu-pen-te-ler) (talerz do zupy)
9 die Serviette (di ser-wie-te) (serwetka)
9 das Messer (das me-ser) (n)
9 die Gabel (di ga-bel) (widelec)
9 der Lffel (der ly-fel) (yka)
9 das Besteck (das be-sztek) (sztuce)
Jeli jeste w restauracji i potrzebujesz czego, czego nie ma na stole (np. yki, widelca albo
noa), zawoaj kelnera sowami:
Entschuldigen Sie bitte! (ent-szul-di-gen zi by-te) (Przepraszam bardzo!)
i powiedz:
Kann ich bitte einen Lffel / eine Gabel / ein Messer haben? (kan y by-te aj-nen ly-fel /
aj-ne ga-bel / ajn me-ser habn) (Czy mog prosi yk / widelec / n?)

Wyjcie do restauracji
Jedzenie na miecie stao si bardzo popularne w Niemczech. W wielu restauracjach nie trzeba
czeka na wskazanie miejsca przez kelnera cho w tych bardziej luksusowych kelner czsto
towarzyszy gociom w drodze do stolika. Coraz czciej (z wyjtkiem tych najbardziej eleganckich
restauracji) mona zabra z sob niezjedzon cz posiku.

Gdzie mona co zje


Wikszo lokali posiada list menu, z ktrej moesz dowiedzie si, jakie rarytasy oferuj. Jest
to przydatne, kiedy spacerujesz po miecie, szukajc lokalu, ale jeli chciaby zapyta o konkretne
miejsce, powiniene wiedzie, gdzie w Niemczech mona co zje:

9 das Restaurant (das re-sto-r) (restauracja): w Niemczech dziaa mnstwo restauracji


od najprostszych po bardzo luksusowe; to samo dotyczy menu.

9 die Gaststtte (di gast-szte-te) (gospoda): prostszy rodzaj restauracji, ktra wprawdzie
nie oferuje wyszukanego menu, ale za to serwuje lokalne przysmaki.

9 der Gasthaus (der gast-haus) / der Gasthof (der gast-hoof) (gospoda): znale j mona
zwykle na wsi; oferuje domowe jedzenie i wiejsk atmosfer.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

81

82

Cz II: Niemiecki w akcji

9 die Raststtte (die rast-szte-te) (zajazd): zwykle pooona przy trasach szybkiego ruchu
w ssiedztwie stacji benzynowych i stacji obsugi, a czasem pensjonatu. W Austrii nosi
nazw der Rasthof (der rast-hoof).

9 der Ratskeller (der rats-ke-ler): trudno znale tumaczenie dla tego lokalu. Jest

to restauracja pooona w piwnicy Rathaus (rat-haus) ratusza. Lokale tego typu mona
znale w budynkach historycznych.

9 die Bierhalle (di bir-ha-le) / die Bierstube (di bir-sztu-be) / der Biergarten (der bir-gartn) /
das Bierzelt (das bir-celt) (ogrdek piwny): oprcz piwa serwowanego z ogromnych beczek,
mona tu take zamwi gorcy posiek (zwykle kilka wybranych da dnia), saatk i precle.
Najsynniejsze znajduj si w Monachium, w Bawarii, gdzie we wrzeniu odbywa si
synny Oktoberfest (ok-to-ber-fest). Najbliszym odpowiednikiem mgby by pub,
cho atmosfera moe by zupenie inna.

9 die Weinstube (di wajn-sztu-be) (winiarnia): kameralna restauracyjka zwykle pooona na

terenach obfitujcych w winnice, gdzie mona skosztowa wina przy obiedzie czy przeksce.

9 die Kneipe (di knaj-pe) (bar): to poczenie baru i restauracji, zwykle mao eleganckie.
Mona zamwi drinka przy barze albo usi przy stoliku i zje posiek.

9 das Caf (das ka-fej) (kawiarnia): moe by najrniejsza od zwykego coffee shopu po

bardzo wyrafinowany lokal. Miastem najbardziej znanym z kawiarnianej tradycji jest Wiede.

9 der (Schnell)imbiss (der sznel-ym-bys) (bar szybkiej obsugi): mona tu dosta rne
potrawy na wynos.

Dokonywanie rezerwacji
Podobnie jak w Polsce, osoba, ktra odbiera telefon w restauracji, zwykle przygotowana jest
na rezerwacj stolika. Oczywicie rezerwacja nie zawsze jest konieczna i w tygodniu mona dosta
stolik i bez niej, chyba e wybieramy si do eleganckiego lokalu albo takiego z ograniczon liczb
miejsc. Zdecydowanie warto jednak dokona rezerwacji w weekend i wtedy, kiedy wybieramy
si do popularnego lokalu. Nie robi si rezerwacji w Kneipe czy w Gaststtte tu panuje
zasada: kto pierwszy, ten lepszy.
Podczas dokonywania rezerwacji przydatne mog by ponisze wyraenia:

9 Ich mchte gern einen Tisch reservieren / bestellen. (y my-te gern aj-nen tysz
re-zer-wi-ren / be-szte-len) (Chciabym zarezerwowa stolik.)

9 Haben Sie um Uhr einen Tisch frei? (habn zi um ur aj-nen tysz fraj)
(Czy o godzinie bdzie wolny stolik?)

9 Ich mchte gern einen Tisch fr Personen um Uhr. (y my-te gern aj-nen tysz
fyr per-zo-nen um ur) (Chciabym zarezerwowa stolik dla osb o godzinie ).

W celu podania szczegw rezerwacji mona doda konkretny dzie tygodnia albo jedn
z poniszych fraz:

9 heute Abend (hoj-te a-bent) (dzi wieczr)


9 morgen Abend (morgn a-bent) (jutro wieczr)
9 heute Mittag (hoj-te my-tak) (dzi w poudnie)
9 morgen Mittag (morgn my-tak) (jutro w poudnie)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 5: Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie


Tak wic powiemy:

9 Ich mchte gern fr heute Abend einen Tisch reservieren. (y


hoj-te a-bent) (Chcia bym zarezerwowa stolik na dzi wieczr.)

my-te gern fyr

9 Haben Sie morgen Mittag um einen Tisch frei? (habn zi morgn my-tak um )
(Czy znajdzie si wolny stolik na jutro w porze lunchu o)

Pogaw dka
Mike i jego koleanka Ute chcieliby wybra si do wietnej, nowo otwartej restauracji
Galleria. Mike dzwoni tam, by dokona rezerwacji.
Restaurant:

Restaurant Galleria.
re-sto-r ga-le-ri-ja
Tu restauracja Galleria.

Mike:

Guten Tag. Ich mchte gern einen Tisch fr heute Abend bestellen.
gutn taak. y my-te gern aj-nen tysz fyr hoj-te a-bent be-szte-len
Dzie dobry. Chciabym zarezerwowa stolik na dzi wieczr.

Restaurant:

Fr wie viele Personen?


fyr wi-fi-le per-zo-nen
Na ile osb?

Mike:

Zwei Personen bitte. Haben Sie um acht einen Tisch frei?


cwaj per-zo-nen by-te. habn zi um acht aj-nen tysz fraj
Dla dwch osb. Czy mieliby Pastwo wolny stolik o dwudziestej?

Restaurant:

Tut mir leid, um acht Uhr ist alles ausgebucht. Sie knnen aber
um acht Uhr dreiig einen Tisch haben.
tut mir lajt, um acht ur yst a-les aus-ge-bucht. zi ke-nen a-ber um
acht ur draj-sy aj-nen tysz habn
Przykro mi, ale o dwudziestej wszystko jest zajte. Mog jednak
zarezerwowa dla pana stolik na dwudziest trzydzieci.

Mike:

Acht Uhr dreiig wre auch gut.


acht ur draj-sy wej-re auch gut
Dwudziesta trzydzieci te mi pasuje.

Restaurant:

Und Ihr Name, bitte?


unt ir na-me, by-te
Mog prosi pana nazwisko?

Mike:

Evans.

Restaurant:

Geht in Ordnung, ich habe fr Sie reserviert.


gejt in ord-nunk, y ha-be fyr zi re-zer-wirt
W porzdku, rezerwacja dokonana.

Mike:

Vielen Dank. Bis heute Abend.


fi-len dank. bys hoj-te a-bent
Dzikuj bardzo, do zobaczenia wieczorem.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

83

84

Cz II: Niemiecki w akcji

Przy wsplnym stoliku


Spo ywanie posiku z innymi gomi przy jednym stoliku nie nale y do rzadkoci. Lokale bywaj przepenione,
a czsto zdarza si, e maj du e stoy. Jeli przy Twoim
stole s wolne miejsca, kto mo e Ci zapyta: Ist hier
noch frei? (yst hir noch fraj) (Czy to miejsce jest wolne?)
albo Knnen wir uns dazu setzen? (ky-nen wir uns

da-cu ze-cen) (Czy mo emy si dosi?). Jest to powszechna praktyka i nie nale y czu si zobligowanym do
wszczcia rozmowy z ludmi, ktrzy si dosiedli. Niektrym mo e przeszkadza brak prywatnoci, ale jest to te
doskonaa szansa, by pozna tamtejszych mieszkacw.

W powyszym dialogu Mike mia szcz cie, e uda o mu si dosta stolik, cho czasem mona
us ysze nastpujce s owa:
Es tut mir leid. Wir sind vllig ausgebucht. (es tut mir lajt wir zynt fy-li aus-ge-bucht)
(Przykro mi, ale mamy komplet.)
Je li pojawisz si w restauracji bez rezerwacji, moesz us ysze :

9 In Minuten wird ein Tisch frei. (in mi-nu-tn wyrt ajn tysz fraj)
(Za minut zwolni si jeden stolik.)

9 Knnen Sie in Minuten wiederkommen? (ky-nen zi in mi-nu-tn wi-der-ko-men)


(Czy moe Pan wrci za minut?)

Przybycie do lokalu i zaj cie miejsca


Po przybyciu do restauracji zajmujemy miejsce, Platz nehmen (plac nej-men), i otrzymujemy
Speisekarte (szpaj-ze-kar-te) (menu). Kelner, der Kellner (kel-ner), kieruje nas do stolika.

Pogaw dka
Odkd Mike zarezerwowa stolik w restauracji Galleria, Mike i Ute nie mogli doczeka
si wyjcia. Przychodz, kelner prowadzi ich do stolika.
Mike:

Guten Abend. Mein Name ist Evans. Wir haben einen Tisch fr
zwei Personen bestellt.
gutn a-bent. majn na-me yst evans. wir ha-ben aj-nen tysz fyr cwaj
per-zo-nen be-sztelt
Dobry wieczr. Moje nazwisko Evans. Mamy stolik na dwie osoby.

Kellner:

Guten Abend. Bitte, nehmen Sie hier vorne Platz.


gutn a-bent. by-te, nej-men zi hir for-ne plac
Dobry wieczr. Zapraszam tutaj.

Ute:

Knnten wir vielleicht den Tisch dort drben am Fenster haben?


kyn-ten wir fi-lajt dejn tysz dort dry-bn am fen-ster ha-ben
A czy moglibymy usi przy tamtym stoliku przy oknie?

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 5: Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie


Kellner:

Aber sicher, kein Problem. Setzen Sie sich. Ich bringe Ihnen
sofort die Speisekarte.
a-ber zi-cher, kajn pro-blejm. zecn zi sych. y bryn-ge i-nen zo-fort di
szpaj-ze-kar-te
Ale oczywicie, e tak. Prosz usi. Zaraz przynios kart da.

Swka do zapamitania
bringen

bryngn

przynosi

vielleicht

fi-lajt

by moe

hier vorne

hir for-ne

tutaj

dort drben

dort dry-bn

tam

Setzen Sie sich!

zecn zi zy

Prosz usi!

Tut mir leid!

tut mir lajt

Przykro mi.

In Ordnung!

in ort-nung

W porzdku.

Rozszyfrowywanie menu
Teraz radosna cz: podejmowanie decyzji, co zamwi do jedzenia. Oczywicie to, co znajduje
si w karcie, zaley od lokalu, w ktrym przebywasz.
Jeli wybierzesz restauracj francusk, hiszpask lub chisk, menu moe by w danym
jzyku z niemieckim tumaczeniem poniej oryginalnej nazwy dania. W niektrych lokalach
moesz trafi na tumaczenie na jzyk angielski.
Kolejne podrozdziay powicone s posikom popularnym na obszarze niemieckojzycznym.
Nie mwi one nic o lokalnej kuchni, ktra rni si w zalenoci od regionu. Warto wiedzie,
e wiele regionw ma wasne przysmaki. Na przykad pewnych da typowych dla Bawarii czy
poudniowych Niemiec na pewno nie zamwisz w pnocnej czci kraju.

niadanie
Nastpujce produkty mog by podawane zum Frhstck (cum fry-sztyk) (na niadanie):

9 das Brot (das brot) (chleb)


9 das Brtchen (das bry-ten) (buka)
9 der Toast (der tost) (grzanka)
9 der Aufschnitt (der af-sznyt) (wdlina i ser)
9 die Butter (di bu-ter) (maso)
9 die Cerealien (di ce-re-a-lien) (patki do mleka)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

85

86

Cz II: Niemiecki w akcji

9 das Msli (das mys-li) (musli)


9 die Milch (di myl ) (mleko)
9 der Saft (der zaft) (sok)
9 die Wurst (di wurst) (kie basa)
9 das Ei (das aj) (jajko)
9 das Spiegelei (das szpi-gel-aj) (jajko sadzone)
9 die Rhreier (di ryr-a-jer) (jajecznica)
W Niemczech bardzo popularne na niadanie s bu ki, jednak podaje si wszystkie rodzaje
pieczywa, jak te rogaliki francuskie. Powszechnie je si na niadanie cuts, a je li zamwisz
jajko, nie zaznaczajc, czy chcesz sadzone czy jajecznic, otrzymasz ugotowane na mikko
i podane w kieliszku.

Przystawki
Oto najpopularniejsze Vorspeisen (for-szpaj-zen) (przystawki):

9 Gemischter Salat (ge-misz-ter za-lat) (zestaw sa atek)


9 Grner Salat (gry-ner za-lat) (sa ata zielona)
9 Melone mit Schinken (me-lo-ne myt szin-ken) (melon z szynk)
9 Meeresfrchtschensalat mit Toastecken (me-res-frycht-chen myt tost-ekn)
(sa atka z owocw morza z grzankami)

Zupy
W karcie da mog pojawi si nastpujce Suppen (zu-pen) (zupy):

9 Tomatensuppe (to-ma-tn-zu-pe) (zupa pomidorowa)


9 Bohnensuppe (bo-nen-zu-pe) (zupa fasolowa)
9 Ochsenschwanzsuppe (ok-sen-szwanc-zu-pe) (zupa ogonowa)
9 Franzsische Zwiebelsuppe (fran-cy-zi-sze cwi-bel-zu-pe) (francuska zupa cebulowa)
Dania gwne
Hauptspeisen (ha pt-szpaj-zen) (dania g wne) s tak samo zrnicowane jak w kadej innej
kulturze; oto, co moesz znale w niemieckiej karcie:

9 Kalbsleber mit Kartoffelpree (kalps-lej-ber myt kar-tofl-py-rej) (wtrbka cielca z puree


ziemniaczanym)

9 Frischer Spargel mit Kalbsschnitzel oder Rucherschinken (fry-szer szpar-gel myt kalpsszny-cel o-der roj-cher szyn-ken) ( wiee szparagi ze sznyclem cielcym lub szynk wdzon)

9 Rindersteak mit Pommes Frites und gemischtem Gemse (ryn-der-stejk myt pom
fryt unt ge-mysz-tem ge-my-ye) (befsztyk z frytkami i bukietem surwek)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 5: Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie

9 Lammkotellett nach Art des Hauses (lam-ko-te-let nach art des hau-zes)
(domowe kotlety jagnice)

9 Hhnerfrikassee mit Butterreis (hy-ner-fry-ka-sej myt bu-ter-reis) (potrawka z kurczaka


z ryem duszonym w male)

9 Lachs an Safransoe mit Spinat und Salzkartoffeln (laks an zaf-ran-zo-se myt szpi-nat
unt zalc-kar-tofln) (oso w sosie szafranowym ze szpinakiem i solonymi ziemniakami)

9 Fisch des Tages (fysz des ta-ges) (ryba dnia)


Dodatki
Czasami do dania gwnego mona zamwi Beilagen (baj-la-gen) (dodatki):

9 Butterbohnen (bu-ter-bo-nen) (fasolka szparagowa z masem)


9 Gurkensalat (gur-ken-za-lat) (mizeria)
9 Bratkartoffeln (brat-kar-tofln) (smaone ziemniaki)
Desery
Niemieckie restauracje oferuj duy wybr da zum Nachtisch (cum nach-tsz) (na deser),
na przykad:

9 Frischer Obstsalat (fry-szer obst-za-lat) (saatka owocowa)


9 Apfelstrudel (apfel-sztru-del) (strucla jabkowa)
9 Gemischtes Eis mit Sahne (ge-mysz-tes ajs myt za-ne) (lody wielosmakowe z bit mietan)
9 Rote Grtze mit Vanillesoe (ro-te gry-ce myt wa-ny-le-zo-se) (kisiel z czerwonych
owocw z sosem waniliowym)

Napoje
Kiedy zechcesz zamwi Wasser (wa-ser) (wod), pamitaj, e masz do wyboru wod gazowan
lub niegazowan, tj. ein Wasser mit Kohlensure (ajn wa-ser myt ko-len-soj-re) (woda
gazowana) lub ein Wasser ohne Kohlensure (ajn wa-ser o-ne ko-len-soj-re) (woda
niegazowana). Jeli poprosisz kelnera o Mineralwasser (mi-ne-ral-wa-ser) (wod mineraln),
zwykle otrzymasz wod gazowan.
Wino zwykle podaje si w butelce die Flasche (di fla-sze) lub kieliszku das Glas
(das glas), czasem rwnie w karafce die Karaffe (di ka-ra-fe).
Ponisza lista obejmuje kilka najbardziej popularnych napojw, Getrnke (ge-tren-ke), ktre
mona znale w menu:

9 das Bier (das bir) (piwo)


9 das Export (das eksport) / das Klsch (das kylsz) (mniej gorzkie piwo leakowane)
9 das Bier vom Fass (das bir fom fas) (piwo z beczki)
9 das Pils / Pilsener (das pyls / pylze-ner) (gorzkie piwo leakowane)
9 das Altbier (das alt-bir) (piwo ciemne)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

87

88

Cz II: Niemiecki w akcji

9 Wein (wajn) (wino)


9 der Weiwein (der wajs-wajn) (wino bia e)
9 der Rotwein (der rot-wajn) (wino czerwone)
9 der Tafelwein (der tafl-wajn) (wino sto owe o najniszej jako ci)
9 der Kaffee (der ka-feej) (kawa)
9 der Tee (der teej) (herbata)

Skadanie zamwienia
Podobnie jak w jzyku polskim, posi ek po niemiecku mona zamwi na wiele sposobw.
Na szcz cie wyraenia te nie s skomplikowane i przydadz si do zamwienia wszystkiego
od posi ku po napj, jak rwnie umoliwi dokonanie zakupw w sklepie:

9 Ich htte gern (y he-te gern) (Poprosz)


9 Fr mich bitte (fyr mych by-te) (Dla mnie prosz)
9 Ich mchte gern (y my-te gern) (Poprosz)
Je li jeste odwany, moesz zapyta kelnera:
Knnen Sie etwas empfehlen? (ke-nen zi et-was em-pfej-len) (Czy moe pan co poleci ?)
Przygotuj si, e zaleje Ci potokiem s w, wymieniajc potrawy, ktrych nazw pewnie nigdy
przedtem nie s ysza e . By unikn nieporozumienia, podsu kelnerowi kart da .

Stosowanie trybu przypuszczaj cego


Przyjrzyj si formom czasownikowym htte, knnte i wrde, ktre pojawi y si w poprzednim
podrozdziale. Skd si wzi y i jaka jest ich rola?
Tryb przypuszczajcy s uy do wyraania ycze i rozkazw w sposb grzeczny. Przyjrzyjmy
si teraz poszczeglnym formom:
Ich htte (y he-te) (Chcia bym) pochodzi od czasownika haben (ha-bn) (mie ).
Forma Ich wrde (y wyr-de) (Chcia bym) pochodzi od czasownika werden (wer-den)
(stawa si) i wymaga dope nienia odpowiednim czasownikiem w bezokoliczniku:
Ich wrde essen. (y wyr-de esn) (Chcia bym (co ) zje .)
Ich wrde gern haben. (y wyr-de gern ha-ben) (Chcia bym mie .)
Forma Ich knnte (y kyn-te) (Mg bym) pochodzi od czasownika knnen (ky-nen)
(mie moliwo ). Knnte wymaga konstrukcji podobnej do wrde:
Ich knnte essen. (y kyn-te esn). (Zjad bym.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 5: Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie

Pogaw dka
Mike i Ute przeanalizowali kart da. Kelner wraca, by przyj ich zamwienie.
Kellner:

Darf ich Ihnen etwas zu trinken bringen?


darf y i-nen et-was cu tryn-ken bryngn
Czy poda pastwu co do picia?

Mike:

Ja, bitte. Ich mchte gern ein Glas Bier.


ja, by-te. y my-te gern ajn glas bir
Tak, poprosz kufel piwa.

Kellner:

Pils oder Export?


pilz oder eksport
Pilzner czy export?

Mike:

Export, bitte.
eksport, by-te
Poprosz export.

Kellner:

Ein Export. Und was darf fr Sie sein?


ajn eksport. unt was darf fyr zi zajn?
A co dla pani?

Ute:

Ich htte gern ein Glas Rotwein.


y he-te gern ajn glas rot-wajn
Poprosz kieliszek czerwonego wina.

Stosowanie czasownikw modalnych


Czy chcia by dowiedzie si czego wicej o formach czasownikw, ktre wystpuj we
frazach: Darf ich...? / Ich mchte...? Prosz bardzo: czasowniki te pozwalaj na okre lenie
czynno ci wyraonej innym czasownikiem (dlatego nazywa si je czasownikami posi kowymi).
Forma czasownika Ich darf (y darf) (wolno mi) pochodzi od czasownika drfen (dyrfn)
(mie pozwolenie):

9 Ich darf Bier trinken. (y darf bir tryn-ken) (Wolno mi pi piwo.)


9 Darf ich Wein trinken? (darf y wajn tryn-ken) (Czy mog napi si wina?)
9 Drfen wir rauchen? (dyrfn wir rau-chen) (Czy wolno nam pali ?)
Forma Ich mchte (y my-te) (Chcia bym) pochodzi od czasownika mgen (my-gen) (lubi ):

9 Ich mchte Wein trinken. (y my-te wajn tryn-ken) (Chcia abym napi si wina.)
9 Mchten Sie Wein trinken? (my-ten zi wajn tryn-ken) (Czy chcia by pan napi si wina?)
By wyrazi to, e si co lubi, mona uy czasownika mgen:

9 Ich mag Wein. (y mak wajn) (Lubi wino.)


9 Wir mgen Wein. (wir my-gen wajn) (Lubimy wino.)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

89

90

Cz II: Niemiecki w akcji

Palenie
W niektrych pastwach europejskich obowizuje ca- Konstytucyjny. Obecnie w wikszoci niemieckich lankowity zakaz palenia w barach i restauracjach. Niemcy dw mona pali w mniejszych barach i w wydzielonych
rwnie prboway wprowadzi ten zakaz w swoim kraju, pomieszczeniach wikszych lokali restauracyjnych
jednak zosta on czciowo uchylony przez Trybuna

Zamawianie czego specjalnego


Ponisze frazy mog przyda si do zamwienia czego niecodziennego:

9 Haben Sie vegetarische Gerichte? (habn zi we-ge-ta-ry-sze ge-rych-te)


(Czy maj pastwo potrawy wegetariaskie?)

9 Ich kann nicht essen, was enthlt (y kann nyt esn, was ent-helt)
(Nie mog je niczego, co zawiera )

9 Haben Sie Gerichte fr Diabetiker? (habn zi ge-rych-te fyr dia-be-ti-ker)


(Czy maj pastwo potrawy dla cukrzykw?)

9 Haben Sie Kinderportionen? (habn zi kin-der-por-cjo-nen)


(Czy macie pastwo porcje dla dzieci?)

Odpowiedzi na pytanie:
Jak panu smakowao?
Po posiku kelner zwyczajowo pyta:
Hat es Ihnen geschmeckt? (hat es i-nen ge-szmekt) (Czy smakowa panu posiek?)
Miejmy nadziej, e moesz odpowiedzie twierdzco z uyciem poniszych zwrotw:

9 danke, gut (dan-ke, gut) (dzikuj, by dobry)


9 sehr gut (zer gut) (bardzo dobry)
9 ausgezeichnet (aus-ge-cajch-net) (wymienity)

Pacenie rachunku
Pod koniec posiku kelner moe zada nastpujce pytanie, by zakoczy posiek i wysondowa,
czy jeste gotowy na przyjcie rachunku:
Sonst noch etwas? (zonst noch et-was) (Czy yczy pan sobie co

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 5: Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie

Jak poda?
Jeli zamawiasz miso, na przykad stek, kelner moe
zada Ci pytanie: Wie htten Sie das Steak gern? (wi
hetn zi das stek gern) (Jak przygotowa stek?) Na pytanie
to moesz odpowiedzie nastpujco:

9 englisch (eng-lysz) (krwisty)


9 medium (me-djum) (rednio wysmaony)
9 durchgebraten (durch-ge-bra-ten) (dobrze wysmaony)

Jeli nie masz ochoty ju niczego zamawia, przyszed czas na zapacenie die Rechnung
(di rech-nung) (rachunku). Oto, jak moesz o niego poprosi:

9 Ich mchte bezahlen. (y my-te be-ca-len) (Chciabym zapaci.)


9 Die Rechnung, bitte. (di rech-nung by-te) (Rachunek prosz.)
Moecie zapaci wsplnie: Alles zusammen, bitte (a-les cu-za-men, by-te) (Zapacimy
wsplnie) lub osobno: Wir mchten getrennt zahlen (wir my-ten ge-trent ca-len)
(Chcielibymy zapaci oddzielnie).
W niektrych restauracjach w Niemczech, zwaszcza tych o wyszym standardzie, mona paci
kart kredytow die Kreditkarte (di kre-dit-kar-te). W takim wypadku znaczek na drzwiach
informuje, ktre karty s akceptowane. Jeli to dla Ciebie wane, szukaj takich znaczkw.
Jeli potrzebujesz Quittung (kwi-tung) (paragon) dla celw podatkowych lub innych, po
prostu poinformuj o tym kelnera:
Und eine Quittung, bitte. (unt aj-ne kwi-tung, by-te). (I jeszcze poprosz paragon.)

Pogawdka
Mike i Ute s zachwyceni posikiem. Chc zapaci i zamierzaj da kelnerowi napiwek.
Mike:

Die Rechnung, bitte.


di rech-nung, by-te
Poprosz rachunek.

Kellner:

Sofort. Das macht 42 Euro 80.


zo-fort. das macht cwaj unt fiir-cy oj-ro acht-cy
Ju si robi. To bdzie 42 euro 80.

Mike kadzie na stole 45 euro.


Mike:

Stimmt so.
sztymt zo
Reszty nie trzeba.

Kellner:

Vielen Dank.
fi-len dank
Dzikuj bardzo.

Mike:

Bitte, bitte.
by-te, by-te
Prosz bardzo.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

91

92

Cz II: Niemiecki w akcji

Dawanie napiwku
Dziwisz si, dlaczego kelner kae na siebie i na rachunek
czeka ca wieczno? W Niemczech musisz poprosi
o rachunek. Gdyby kelner pooy rachunek na stole bez
Twojej proby, zostaoby to uznane za niegrzeczne i obraliwe. W lokalach o lunej atmosferze, takich jak Kneipe,
wystarczy da zna kelnerowi, a rachunek mona uici

bezporednio przy stoliku. W Niemczech kelnerzy otrzymuj wypat i nie yj z napiwkw. Jeli pacisz kelnerowi przy stoliku, najlepiej powikszy sum o 8 10%.
Wyraenie: Stimmt so (sztmt zo) (Reszty nie trzeba) to
znak dla kelnera, e suma dodana do rachunku to napiwek.

Swka do zapamitania
bezahlen

be-ca-len

zapaci

die Kreditkarte

di kre-dit-kar-te

karta kredytowa

die Quittung

di kwi-tung

paragon

in bar bezahlen

in bar be-ca-len

paci gotwk

die Rechnung

di rech-nung

rachunek

Stimmt so!

sztymt zo

Reszty nie trzeba.

Bitte, bitte.

by-te, by-te

Prosz bardzo.

Zakupy spoywcze
Czasem nie masz ochoty na jedzenie na miecie i chciaby samodzielnie co ugotowa.
Przede wszystkim musisz wiedzie, dokd chcesz pj i co kupi.
Oto lista sklepw, gdzie kupisz artykuy spoywcze, oraz lista tych artykuw:

9 das Lebensmittelgeschft (das lej-bens-my-tel-ge-szeft) (sklep spoywczy)


9 der Supermarkt (der zu-per-markt) (supermarket)
9 der Markt (der markt) (targ)
9 die Metzgerei (di mec-ge-raj) (sklep misny)
9 die Bckerei (di be-ke-raj) (piekarnia)
9 die Weinhandlung (di wajn-hand-lung) (sklep z winami)
9 die Backwaren (di bak-wa-ren) (piekarnia)
9 das Gebck (das ge-bek) (pieczywo)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 5: Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie

9 das Gemse (das ge-my-ze) (warzywa)


9 der Fisch (der fysz) (ryba)
9 das Fleisch (das flajsz) (miso)
9 das Obst (das obst) (owoce)
9 die Spirituosen (di szpi-ri-tu-o-zen) (alkohole)

Artykuy spoywcze
W poszczeglnych sklepach znajdziesz nastpujce artykuy:

9 das Brot (das brot) (chleb)


9 das Brtchen (das bryt-sien) (buka)
9 das Schwarzbrot (das szwarc-brot) (ciemny chleb)
9 das Weibrot (das weis-brot) (biay chleb)
9 der Kuchen (der ku-chen) (ciasto)
9 die Torte (di tor-te) (tort)
9 die Butter (di bu-ter) (maso)
9 der Kse (der kej-ze) (ser ty)
9 die Milch (di myl) (mleko)
9 die Sahne (di za-ne) (mietana)
9 die Flunder (diet flun-der) (fldra)
9 der Kabeljau (der ka-bel-ja) (dorsz)
9 die Krabben (di kra-ben) (krewetki)
9 der Krebs (der krebs) (rak)
9 die Muschel (di mu-szel) (ma)
9 der Tunfisch (der tun-fysz) (tuczyk)
9 der Apfel (der apfl) (jabko)
9 die Banane (di ba-na-ne) (banan)
9 die Birne (di byr-ne) (gruszka)
9 die Erdbeere (di ert-bej-re) (truskawka)
9 die Orange (di o-ran-e) (pomaracza)
9 die Bratwurst (di brat-wurst) (smaona kiebasa)
9 das Rindfleisch (das rynt-flajsz) (woowina)
9 der Schinken (der schyn-ken) (szynka)
9 das Schweinfleisch (das szwajn-flajsz) (wieprzowina)
9 der Speck (der szpek) (boczek)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

93

94

Cz II: Niemiecki w akcji

9 die Wurst (di wurst) (kie basa)


9 das Hhnchen (das hen-chen) (kurczak)
9 die Bohne (di bo-ne) (fasola)
9 der Brokkoli (der bro-ko-li) (broku )
9 die Erbse (di erb-ze) (groch)
9 die Gurke (di gur-ke) (ogrek)
9 die Kartoffel (di kar-tofl) (ziemniak)
9 der Kohl (der kol) (kapusta)
9 der Kopfsalat (der kopf-za-lat) (sa ata)
9 die Mhre (di my-re) (marchew)
9 das Paprika (das pap-ri-ka) (papryka)
9 der Pilz (der pylc) (grzyb)
9 der Reis (der rajs) (ry)
9 der Salat (der za-lat) (sa atka)
9 das Sauerkraut (das zauer-kra t) (kiszona kapusta)
9 der Spinat (der szpi-nat) (szpinak)
9 die Tomate (di to-ma-te) (pomidor)
9 die Zucchini (di cu-ki-ni) (cukinia)
9 die Zwiebel (di cwi-bel) (cebula)
Je li wybierzesz si na zakupy do supermarketu, poznasz podej cie Niemcw do recyklingu.
W Niemczech, podobnie jak ju w niektrych sklepach w Polsce, nie dostaje si za darmo
siatek plastikowych. Nie wyrzucaj zakupionej siatki albo przynie swoj; to oszczdno
pienidzy przy kolejnych zakupach!

Miary i wagi
Na targu czy w supermarkecie pytamy o produkt tak samo jak w restauracji:
Ich htte gern (y he-te gern) (Poprosz)
Na ko cu dodajemy nazw tego, co chcemy kupi , z wykorzystaniem na przyk ad nastpujcych
miar i wag:

9 ein / zwei Kilo (ajn / cwaj ki-lo) (jeden / dwa kilogramy)


9 ein / zwei Pfund (ajn / cwaj pfunt) (jeden / dwa funty)
9 ein / einhundert Gramm (ajn / ein-hun-dert gram) (jeden / sto gram)
9 ein / zwei Stck (ajn / cwaj sztyk) (jedn / dwie sztuki)
9 eine Scheibe / zwei Scheiben (aj-ne szaj-be / cwaj szaj-ben) (jedna kromka / dwie kromki)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 5: Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie


By powiedzie dok adnie, czego sobie yczysz, postaw odpowiednie s owo na ko cu frazy.
Na przyk ad je li chcesz kupi kilogram jab ek, powiedz:
Ich htte gern ein Kilo pfel. (y he-te gern ajn ki-lo epfl) (Poprosz kilogram jab ek.)

Pogaw dka
Frau Bauer wszystkie warzywa i owoce kupuje na targu. Dzi potrzebuje jabek
i pomidorw. Podchodzi do straganu, na ktrym kupowaa ju wczeniej:
Sprzedawczyni:

Guten Tag. Was darf es sein?


gutn tak. was darf es sajn
Dzie dobry. Co poda?

Frau Bauer:

Ein Kilo pfel und ein Pfund Tomaten.


ajn ki-lo epfl unt ajn pfunt to-ma-ten
Kilo jabek i funt pomidorw.

Sprzedawczyni:

Sonst noch etwas?


zonst noch et-was
Co jeszcze?

Frau Bauer:

Danke, das ist alles.


dan-ke, das yst a-les
To wszystko, dzikuj.

Nastpnie Frau Bauer przechodzi do straganu z nabiaem i wdlin.


Frau Bauer:

Ich htte gern etwas von dem Gouda.


y he-te gern et-was fon dejm gou-da
Poprosz troch goudy.

Sprzedawczyni:

Wie viel htten Sie denn gern?


wi fil hetn zi den gern
Ile?

Frau Bauer:

Zweihundert Gramm, bitte.


cwaj-hun-dert gram, by-te
Poprosz dwadziecia deko.

Sprzedawczyni:

Sonst noch etwas?


zonst noch et-was
Co jeszcze?

Frau Bauer:

Nein, danke. Das wrs.


najn, dan-ke. das wejrs
Nie, dzikuj. To wszystko.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

95

96

Cz II: Niemiecki w akcji

Swka do zapamitania
das Kilo

das ki-lo

kilogram

das Pfund

das pfund

funt

das Gramm

das gram

gram

wie viel

wi fil

ile (niepoliczalne)

wie viele

wi fi-le

ile (policzalne)

Das wrs.

das wejrs

To wszystko.

Was darf es sein?

was darf es sajn

Co poda?

Sonst noch etwas?

zonst noch et-was

Co jeszcze?

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 5: Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie

Gierki j zykowe
Jeste w restauracji. Wanie zamwie szklank wody, filiank kawy, zup, saatk, stek i puree
ziemniaczane na lunch. Podpisz wszystko, co znajduje si na stole, z uyciem rodzajnikw
okrelonych der, die, das, by upewni si, e kelner niczego nie przeoczy.

A. ______________________________________
B. ______________________________________
C. ______________________________________
D. ______________________________________
E. ______________________________________
F. ______________________________________
G. ______________________________________
H. ______________________________________
I. ______________________________________
J. ______________________________________

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

97

98

Cz II: Niemiecki w akcji

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 6

Idziemy na zakupy
W tym rozdziale:
Gdzie mona zrobi zakupy.
Jak zapyta o pomoc.
Przegldanie.
Przymierzanie i kupowanie ubra .
Wybr odpowiedniego rozmiaru, koloru i materia u.

akupy w innym pa stwie mog by ca kiem przyjemne. Pozwalaj zanurzy si w obcej


kulturze i s wspania okazj do poznania tamtejszej ludno ci. W miastach Europy masz
szeroki wybr wyspecjalizowanych sklepw, ktre moesz odkrywa po kolei, lecz je li wolisz
zrobi wszystkie zakupy w jednym miejscu, moesz uda si do centrum handlowego.
Centra miast s zwykle niewielkich rozmiarw, co zachca do spacerw i do Schaufensterbummel
(schau-fen-ster-buml) (ogldania wystaw).

Gdzie mona zrobi zakupy


W Europie mona robi zakupy w najrniejszych miejscach, takich jak:

9 das Kaufhaus (das kauf-haus) (dom handlowy)


9 das Fachgeschft (das fach-ge-szeft) (sklep oferujcy wyspecjalizowany asortyment)
9 die Boutique (di bu-tik) (ma y, czsto elegancki sklepik sprzedajcy ubrania lub upominki)
9 die Buchhandlung (di buch-hand-lung) (ksigarnia)
9 die Fugngerzone (di fus-gen-ger-coo-ne) (deptak)
9 der Kiosk (der ki-osk) (kiosk)
9 der Flohmarkt (der floo-markt) (pchli targ)

Jak zapyta o godziny otwarcia


Godziny otwarcia to nie do ko ca to samo, co w Polsce. W Niemczech godziny otwarcia
sklepw reguluje prawo. Sklep moe zosta otwarty o 6.00 i zamknity o 20.00 (w Austrii o 19.30).
W ma ych miasteczkach niektre sklepy zamykane s oko o po udnia przerwa na lunch trwa
w nich do 14.00 lub 15.00.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

100

Cz II: Niemiecki w akcji


Nie licz, e banki bd otwarte po 16.00, cho niektre filie pracuj w czwartki troch duej,
bo do 18.00.
W soboty sklepy otwarte s do 18.00. W niektrych regionach mog by otwarte do 18.00
w pierwsz sobot miesica i w cztery soboty poprzedzajce wita Boego Narodzenia. W niedziel
sklepy otwarte s tylko w niektrych kurortach, wszdzie indziej pozostaj zamknite, czasem
z wyjtkiem piekarni, ktre mog by otwarte na trzy godziny. Niedzielne godziny otwarcia
piekarni to tradycja szwajcarska, cho zyskuje zwolennikw rwnie wrd Niemcw, ktrzy
od niedawna mog si cieszy w niedziel wieymi bueczkami, czyli Brtchen (bryt-sien).
Aby dowiedzie si, jakie s godziny otwarcia sklepu, trzeba po prostu zadzwoni lub wej
do rodka i zapyta:

9 Wann ffnen Sie? (wan yf-nen zi) (O ktrej otwieracie?)


9 Wann schlieen Sie? (wan szli-sen zi) (O ktrej zamykacie?)
9 Haben Sie mittags geffnet? (habn zi my-taks ge-yf-net) (Czy jestecie otwarci
w porze lunchu?)

9 Um wie viel Uhr schlieen Sie am Samstag? (um wi fil ur szli-sen zi am zam-stak)
(O ktrej godzinie zamykacie w sobot?)

Jak da sobie rad w sklepie?


Jeli poszukujc artykuu lub dziau sklepu, potrzebujesz pomocy, moesz podej do informacji
die Auskunft (di aus-kunft) lub die Information (di in-for-ma-cjon). Tam pracownicy
znaj odpowiedzi na wszystkie, no, moe prawie wszystkie pytania.
Jeli szukasz konkretnego artykuu, moesz zapyta o niego, po prostu podajc jego nazw
lub posugujc si nastpujcymi wyraeniami (na kocu frazy naley wstawi dany artyku
w liczbie mnogiej):

9 Wo bekomme ich...? (wo be-ko-me y) (Gdzie dostan...?)


9 Wo finde ich...? (wo fin-de y) (Gdzie znajd...?)
Pracownicy informacji odpowiedz albo: fhren wir nicht (fy-ren wir nyt) (Nie prowadzimy
sprzeday), albo wska odpowiedni dzia, uywajc nastpujcych fraz:

9 Im Erdgeschoss. (im ert-ge-szos) (Na parterze.)


9 Im Untergeschoss. (im un-ter-ge-szos) (Na poziomie minus 1.)
9 In der Etage. (in der e-taa-e) (Na pitrze.).
9 Im Stock. (im sztok) (Na pitrze.)
9 Eine Etage hher. (aj-ne e-taa-e hy-jer) (Pitro wyej.)
9 Eine Etage tiefer. (aj-ne e-taa-e ti-fer) (Pitro niej.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 6: Idziemy na zakupy

Parter
Na szczcie w Niemczech postrzega si budynki tak (das ert-ge-szos). Pitra (die Etage) numeruje si dokadsamo jak w Polsce, czyli parter to das Erdgeschoss nie tak jak u nas, od pierwszego.

Jeli chciaby przej si po konkretnym dziale sklepu lub obejrze konkretny przedmiot, moesz
uy pytania: Wo finde ich...? (wo fin-de y) (Gdzie znajd...?), koczc je nazw poszukiwanego
dziau sklepowego lub przedmiotu:

9 Haushaltsgerte (haus-halts-ge-re-te) (artykuy gospodarstwa domowego)


9 die Herrenabteilung (di he-ren-ap-taj-lung) (dzia mski)
9 die Damenabteilung (di da-men-ap-taj-lung) (dzia kobiecy)
9 die Kinderabteilung (di kin-der-ap-taj-lung) (dzia dziecicy)
9 die Schuhabteilung (di szu-ap-taj-lung) (dzia z butami)
9 die Schmuckabteilung (di szmuk-ap-taj-lung) (dzia jubilerski)
9 den Aufzug / den Fahrstuhl (dejn auf-zuk / dejn far-sztul) (winda)
9 die Rolltreppe (di rol-tre-pe) (schody ruchome)

Uprzejmie pytam
Prosz i przepraszam s odpowiednie w kadej sytuacji. Kiedy jeste na zakupach, od tych
magicznych sw moe zalee odpowied spokojna, powiedziana wyranie lub odpowied
niezbyt przyjemna.

Mwienie prosz
Kiedy prosimy kogo o pomoc lub o cokolwiek innego, warto uzupeni wypowied o sowo
bitte (by-te) (prosz). Bitte mona doda niemal do kadego pytania, wliczajc w to przykady
wymienione w poprzednich podrozdziaach. Sowo to moe znajdowa si w zdaniu w rnym
miejscu, ale najprociej i relatywnie bezpiecznie jest umieci je na kocu proby:

9 Wo finde ich Schuhe, bitte? (wo fyn-de y szu-e, by-te) (Gdzie znajd buty?)
9 Wo ist der Aufzug, bitte? (wo yst der auf-zuk, by-te) (Gdzie jest winda?)

Mwienie przepraszam
Proszc o pomoc, moesz zacz wyjtkowo grzecznie od: Entschuldigen Sie, bitte
(ent-szul-di-gen zi, by-te) (Przepraszam bardzo). Wydaje Ci si, e to amaniec jzykowy?
Nie martw si, wszyscy na pewno od razu Ci zrozumiej. Poza tym taki pocztek daje osobie
zapytanej czas na koncentracj na Tobie i Twoim pytaniu.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

101

102

Cz II: Niemiecki w akcji


Oto kilka przykadw pyta ze sowem przepraszam:

9 Entschuldigen Sie, bitte, wo sind die Toiletten? (ent-szul-di-gen zi, by-te, wo zynt
di toj-le-ten) (Przepraszam bardzo, gdzie s toalety?)

9 Entschuldigen Sie, bitte, wo finde ich Wintermntel? (ent-szul-di-gen zi, by-te,


wo fin-de y win-ter-men-tel) (Przepraszam bardzo, gdzie znajd zimowe paszcze?)

Jeli uwaasz, e to dla Ciebie za dugie, moesz ograniczy si do sowa Entschuldigung


(ent-szul-di-gung) (Przepraszam), na przykad:
Entschuldigung, wo ist der Ausgang, bitte? (ent-szul-di-gung, wo yst der aus-gang,
by-te) (Przepraszam, gdzie jest wyjcie?)

Ogldanie w dobrym stylu


Czasem chcesz samodzielnie obejrze asortyment bez niczyjej pomocy, cho pracownik
sklepu moe zaoferowa swoj, mwic:

9 Suchen Sie etwas Bestimmtes? (zu-chen zi et-was be-sztym-tes)


(Czy szuka pan czego konkretnego?)

9 Kann ich Ihnen behilflich sein? (kann y i-nen be-hilf-lich zajn)


(Czy mog w czym pomc?)

Jeli chcesz si tylko zorientowa w asortymencie, moesz grzecznie odmwi w nastpujcy sposb:
Ich mchte mich nur umsehen. (y my-te my nur um-zejn) (Tylko patrz.)
Pracownik sklepu prawdopodobnie wyrazi aprobat, mwic na przykad:

9 Aber natrlich. Sagen Sie Bescheid, wenn Sie eine Frage haben. (a-ber na-tyr-li.
zagn zi be-szajt, wen zi aj-ne fra-ge habn) (Ale oczywicie. W razie jakichkolwiek pyta
jestem do dyspozycji.)

9 Rufen Sie mich, wenn Sie eine Frage haben. (rufn zi my, wen zi aj-ne fra-ge hben)
(Prosz da zna, jeli bdzie mia pan jakie pytania.)

Proba o pomoc w sklepie


W niektrych sytuacjach potrzebujesz pomocy ekspedientw. Oto kilka przydatnych zwrotw,
z ktrych moesz skorzysta lub ktre moesz usysze:

9 Wrden Sie mir bitte helfen? Ich suche (wyrdn zi mir by-te helfn? y zu-che)
(Czy mgby mi pan pomc? Szukam)

9 Aber gern, hier entlang bitte. (a-ber gern, hir ent-lang by-te) (Oczywicie, tdy prosz).
9 Welche Gre suchen Sie? (wel-che gry-se zuchn zi) (Jakiego rozmiaru pan szuka?)
9 Welche Farbe soll es sein? (wel-che far-be sol es zajn) (Jakiego ma by koloru?)
9 Wie gefllt Ihnen diese Farbe? (wi ge-felt i-nen di far-be) (Jak podoba si panu ten kolor?)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 6: Idziemy na zakupy


W wikszo ci austriackich, niemieckich i szwajcarskich sklepw obs uga jest kompetentna
i fachowa. Cz ciowo jest to zas uga systemu edukacji. Ekspedienci musz przej trzyletni
praktyk, ktra stanowi cz nauki w szkole zawodowej.

Swka do zapami tania


der Aufzug

der auf-cuk

winda

die Rolltreppe

di rol-tre-pe

schody ruchome

die Abteilung

di ab-taj-lung

dzia

hier entlang

hir ent-lang

t dy

gefallen

ge-fa-len

podoba si

die Gre

di gry-se

rozmiar

die Farbe

di far-be

kolor

Kupowanie ubra
Czego dusza zapragnie? Wiele nazw okre la ubrania dla obu p ci, jednak cz
jest tylko dla jednej. Oto wybrane artyku y dla kobiet:

9 die Bluse (di blu-ze) (bluzka)


9 das Kleid (das klajt) (sukienka)
9 das Kostm (das kos-tym) (garsonka)
9 der Hosenanzug (der ho-zen-an-cuk) (garnitur)
9 der Rock (der rok) (spdnica)
A oto wybrane artyku y dla mczyzn:

9 das Oberhemd (das o-ber-hemd) (koszula)


9 der Anzug (der an-cuk) (garnitur)
Ponisze artyku y tekstylne mog by noszone przez obie p ci:

9 der Pullower (der pu-lo-wer) (sweter)


9 die Jacke (di ja-ke) (kurtka)
9 das Jackett (das da-ket) (akiet)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

zarezerwowana

103

104

Cz II: Niemiecki w akcji

9 der Blazer (der blej-zer) (blezer)


9 die Weste (di wes-te) (kamizelka)
9 die Krawatte (di kra-wa-te) (krawat)
9 der Mantel (der mantl) (paszcz)
9 die Hose (di ho-ze) (spodnie)
9 das Hemd (das hemt) (koszula)
9 das T-Shirt (das ti-szert) (koszulka z krtkim rkawkiem)
Oczywicie wymienione artykuy mog by wykonane z rnych materiaw i w rnym stylu,
na przykad:

9 die Seide (di zaj-de) (jedwab)


9 die Wolle (di wo-le) (wena)
9 die Baumwolle (di baum-wo-le) (bawena)
9 das Leinen (das laj-nen) (len)
9 das Leder (das lej- der) (skra)
9 gestreift (ge-sztrajft) (w paski)
9 kariert (ka-rirt) (w krat)
9 geblmt (ge-blymt) (w kwiaty)
9 gepunktet (ge-punk-tet) (w kropki)
9 einfarbig (ajn-far-by) (jednokolorowy)
9 sportlich (szport-ly) (sportowy)
9 elegant (e-le-gant) (elegancki)

Wic chod, pomaluj mj niemiecki


Oto podstawowe Farben (farbn), czyli kolory:

9 schwarz (szwarc) (czarny)


9 wei (wajs) (biay)
9 rot (rot) (czerwony)
9 grn (gryn) (zielony)
9 gelb (gelp) (ty)
9 blau (blau) (niebieski)
Wszystkie powysze sowa to przymiotniki. Jeli chcesz dowiedzie si wicej, jak wplata
je w zwroty i zdania, przejd do rozdziau 2.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 6: Idziemy na zakupy

Pogaw dka
Frau Schulte przebywa w dziale kobiecym w domu handlowym. Chce kupi
bluzk i wanie rozmawia z ekspedientk:
Ekspedientka:

Kann ich Ihnen behilflich sein?


kan y i-nen be-hylf-li zajn
Czy mog w czym pani pomc?

Frau Schulte:

Ja bitte. Ich suche eine Bluse.


ja by-te. y zu-che aj-ne blu-ze
Tak, szukam bluzki.

Ekspedientka:

Hier entlang, bitte. Welche Farbe soll es sein?


hir ent-lang, by-te. wel-che far-be sol es zajn
Tdy prosz. W jakim ma by kolorze?

Frau Schulte:

Wei.
wajs
Biaa.

Ekspedientka:

Suchen Sie etwas Sportliches?


zuchn zi et-was szport-li-ches
Czy ma by w sportowym stylu?

Frau Schulte:

Nein, eher etwas Elegantes.


najn, e-jer et-was e-le-gan-tes
Nie, raczej eleganckim.

Ekspedientka:

Gut. Welche Gre haben Sie?


gut. wel-che gry-se habn zi
Dobrze. Jaki nosi pani rozmiar?

Frau Schulte:

Gre 38.
gry-se acht-unt-draj-sy
Rozmiar 38.

Ekspedientka:

Wie gefllt Ihnen dieses Modell?


wi ge-felt i-nen di-zes mo-del
Jak si pani podoba ten fason?

Frau Schulte:

Sehr gut.
zer gut
Bardzo.

Przymierzanie
Kiedy ju znajdziesz co , co wyglda obiecujco, pewnie zechcesz to przymierzy . Moesz
zada ekspedientce nastpujce pytanie, dodajc na ko cu nazw ubrania:
Kann ich anprobieren? (kan y an-pro-bi-ren) (Czy mog przymierzy ?)
Ekspedientka moe Ci uprzedzi i zapyta :
Mchten Sie anprobieren? (my-ten zi an-pro-bi-ren) (Czy chcia by pan
przymierzy ?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

105

106

Cz II: Niemiecki w akcji


Niezalenie od tego, kto zada pytanie, chodzi o to, by dosta si do przymierzalni.
Zapytamy o ni w sposb nastpujcy:
Wo sind die Umkleidekabinen? (wo zynt di um-klaj-de-ka-bi-nen)
(Gdzie s przymierzalnie?)
Po przymierzeniu odziey ekspedientka moe zapyta o nastpujce sprawy:

9 Passt ? (past) (Czy dobrze ley?)


9 Wie passt Ihnen? (wi past i-nen) (Jak ley?)
9 Gefllt Ihnen? (ge-felt i-nen) (Czy si panu podoba?)
Na powysze pytania moesz odpowiedzie w nastpujcy sposb, zalenie od rezultatu:

9 Nein ist zu lang / kurz / eng / weit / gro / klein. (najn yst cu lang / kurc / eng
/ wajt / gros / klajn) (Nie, jest za d uga / krtka / wska / szeroka / dua / ma a.)

9 Knnen Sie mir eine andere Gre bringen? (ky-nen zi mir aj-ne an-de-re gry-se
bryngn) (Czy moe mi pani poda inny rozmiar?)

9 passt sehr gut. (past zer gut) (ley bardzo dobrze.)


9 steht mir. (sztejt mir) (Dobrze wygldam w tej)
9 gefllt mir. (ge-felt mir) (Podoba mi si ta)
9 Ich nehme (y nej-me) (Wezm t)

Pogaw dka
Frau Schulte podoba si bluzka, ktr zaproponowaa jej ekspedientka, i ma ochot
j przymierzy.
Frau Schulte: Ich mchte die Bluse anprobieren. Wo sind die
Umkleidekabinen, bitte?
y my-te di blu-ze an-pro-bi-ren. wo zint di um-klaj-de-ka-bi-nen, by-te
Chciaabym przymierzy t bluzk. Gdzie s przymierzalnie?
Ekspedientka: Ja, natrlich. Hier entlang, bitte.
ja, na-tyr-li. hir ent-lang, by-te
Tak, oczywicie. Tdy prosz.
Frau Schulte wraca po kilku minutach.
Ekspedientka: Passt die Bluse?
past di blu-ze
Czy dobrze ley?
Frau Schulte:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Ja. Ich nehme die Bluse!


ja. y nej-me di blu-ze
Tak, bior j!

Rozdzia 6: Idziemy na zakupy

Swka do zapamitania
eng

eng

wski

weit

wajt

szeroki

lang

lang

dugi

kurz

kurc

krtki

gro

groos

duy

klein

klajn

may

das Modell

das mo-del

fason

anprobieren

an-pro-bi-ren

przymierzy

bringen

bryngn

przynie

passen

pa-sen

pasowa

stehen

szte-hen

by dobranym, harmonizowa

gefallen

ge-fa-len

podoba si

gefllt mir

ge-felt mir

podoba mi si

die Umkleidekabine

di um-klaj-de-ka-bi-ne

przymierzalnia

kaufen

kau-fen

kupowa

Pacenie za zakupy
Zwykle wszystkie artykuy posiadaj etykietk z cen, ktra informuje, ile zapacimy za towar
przy kasie, cznie z podatkiem VAT. Jeli kto nie jest mieszkacem Unii Europejskiej, moe zwykle
ubiega si o zwrot podatku VAT przy wyjedzie z UE. VAT to po niemiecku die Mehrwertsteuer
(di mer-wert-szto-jer), a zwrot podatku VAT die Mehrwertsteuerrckerstattung (di mer-wertszto-jer-ryk-er-szta-tung).
Mimo e sowo to brzmi mao zachcajco, sama procedura zwrotu podatku jest niezwykle
prosta. Wystarczy poprosi o zwrot, pacc przy kasie.
Czasem si zdarza, e trzeba zapyta o cen (der Preis) (der prajs). Etykietki z cen to malekie
zoliwe rzeczy, ktre maj w zwyczaju odpada i gubi si. Czsto te trudno je odczyta,
zwaszcza kiedy s napisane rcznie. Oto, jak mona poradzi sobie z problemem cenowym:

9 Was kostet? (was kos-tet) (Ile kosztuje?)


9 Wie viel kostet ? (wi fil kos-tet) (Ile kosztuje?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

107

108

Cz II: Niemiecki w akcji

Swka do zapamitania
kosten

kos-ten

kosztowa

der Preis

der prajs

cena

die Mehrwertsteuer (MwSt)

di mer-wert-szto-jer

podatek od wartoci dodanej (VAT)

Pogawdka
Frau Schulte idzie do kasy, by zapaci za zakupy.
Kasjerka:

Das macht 34,90 Euro.


das macht fiir-unt-draj-sy oj-ro nojn-cy
To bdzie 34 euro 90 centw.

Frau Schulte:

Nehmen Sie Kreditkarten?


nej-men zi kre-dit-kar-ten
Czy mog zapaci kart kredytow?

Kasjerka:

Kein Problem.
kajn pro-blejm
Oczywicie.

Frau Schulte:

Hier bitte.
hir by-te
Prosz bardzo.

Kasjerka:

Danke. Wrden Sie bitte unterschreiben? Und hier ist Ihre Quittung.
dan-ke. wyrdn zi by-te un-ter-szraj-ben? unt hir yst i-re kfi-tung
Dzikuj. Prosz tu podpisa. Paragon dla pani.

Frau Schulte:

Danke!
dan-ke
Dzikuj!

Porwnania
Dokonujc porwna stopnia nasilenia, w jzyku polskim uywamy spjnika ni lub przyimka
od. Powiemy na przykad:

9 Mick Jagger jest starszy, ni ustawa przewiduje.


9 Stary dorsz jest smaczniejszy od modego dorsza.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 6: Idziemy na zakupy


Porwnania w jzyku niemieckim rwnie s niezwykle proste: wystarczy jedynie wstawi
sowo als (als) (ni) oraz odpowiedni przyswek czy przymiotnik, na przykad:

9 Die grnen Schuhe sind teurer als die weien. (di gry-nen szu-e zynt toj-rer als di
waj-sen) (Zielone buty s drosze ni biae.)

9 Das blaue Kleid gefllt mir besser als das grn-wei gestreifte. (das bla-ue klajt
ge-felt mir be-ser als das gryn-wajs ge-sztrajf-te) (Niebieska sukienka bardziej mi si
podoba ni ta w zielonobiae pasy.)

9 Der gelbe Rock ist lnger als der schwarze. (der gel-be rok yst len-ger als der szwar-ce)
(ta spdnica jest dusza ni czarna.)

9 Hamburg ist grer als Dsseldorf. (ham-burk yst gry-ser als dy-sel-dorf)
(Hamburg jest wikszy ni Dsseldorf.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

109

110

Cz II: Niemiecki w akcji

Gierki j zykowe
W poniszych niemieckich swkach poprzestawiano litery. S to okrelenia kolorw. Zapisz
je prawidowo!
1. UABL _____________
2. ZRSAHWC _____________
3. BLEG _____________
4. TRO _____________
5. NUARB _____________
6. RGN _____________

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 7

Wyjcie na miasto
W tym rozdziale:
Podawanie czasu.
Pozyskiwanie informacji o filmach, muzeach i wydarzeniach teatralnych.
Rozmowy o rozrywkach.
Wyjcie na imprez.

iniejszy rozdzia jest o dobrej zabawie niezalenie od tego, czy oznacza to wyjcie do kina,
do teatru, czy na imprez.

W Niemczech prnie dziaaj centra kultury i sztuki, muzea i galerie. Instytucje tego typu
otrzymuj wsparcie pastwa i samorzdw. By zakosztowa niemieckiej kultury, koniecznie
trzeba je odwiedzi. Lokalne gazety drukuj program wydarze kulturalnych na nadchodzcy
tydzie (der Veranstaltungskalender) (der fer-an-sztal-tunks-ka-len-der).
Zanim zdecydujesz si spdzi na miecie dzie albo wieczr, powiniene nauczy si dni tygodnia
i sposobw podawania czasu. Przecie musisz wiedzie, kiedy dobra zabawa si zaczyna.

Podawanie czasu
W synnym filmie Casablanca para niemieckich staruszkw wiczy angielski, rozmawiajc o porze
dnia. Mczyzna pyta: Ktry zegar?, na co kobieta odpowiada: Jeden zegar. Angielski starszej
pary brzmi co najmniej niecodziennie, a to dlatego, e podjli oni prb dosownego przeoenia
niemieckiego. Ponisze informacje pozwol Ci uchroni si przed podobnymi bdami.

Pytanie o godzin
Wikszo ludzi nosi zegarek po to, by nie pyta o godzin po co utrudnia sobie ycie? Mimo
to warto wiedzie, jak podaje si godzin, na wypadek gdyby akurat nie mia przy sobie zegarka:

9 Wie viel Uhr ist es? (wi fil ur yst es) (Ktra godzina?)
9 Wie spt ist es? (wi szpejt yst es) (Ktra godzina?)
Kiedy chcemy zapyta kogo o godzin, warto na pocztku pytania postawi zwrot:
Entschuldigen Sie, bitte (ent-szul-di-gen zi by-te) (Przepraszam bardzo), by uczyni
je bardziej grzecznym.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

112

Cz II: Niemiecki w akcji

Podawanie czasu w staromodny sposb:


od 1 do 12
Niemcy stosuj dwa systemy podawania czasu: starszy, wykorzystujcy cyfry na tradycyjnym
zegarze, oraz nowszy, z uyciem formatu 24-godzinnego, ktry prezentujemy w kolejnym
podrozdziale.
To, ktr opcj wybierzesz, zaley tylko od Ciebie. Wielu Niemcw stosuje format 12-godzinny
w swobodnej rozmowie, a 24-godzinny tam, gdzie nie moe by mowy o pomyce, na przykad
przy omawianiu harmonogramu. Firmy takie jak operatorzy linii lotniczych, kolejowych czy
autobusowych, jak rwnie kina i teatry zawsze trzymaj si formatu 24-godzinnego.

Pene godziny
Podawanie czasu o penej godzinie jest bardzo proste. Wystarczy powiedzie:
Es ist Uhr. (es yst ur) (Jest godzina.)
wstawiajc w wolne miejsce odpowiedni liczebnik. Wicej informacji o liczebnikach znajduje
si w rozdziale 2.

Kwadranse i pgodziny
Sprawa nieco si komplikuje, kiedy jest kwadrans przed lub po. Nastpujce zwroty ilustruj
zastosowanie niemieckiego sowa kwadrans (oczywicie naley wstawi odpowiedni godzin
w wykropkowane miejsca):

9 Es ist Viertel nach (es yst firtl nach) (Jest kwadrans po)
9 Es ist Viertel vor (es yst firtl for) (Jest za kwadrans)
Powinnimy nawietli te w kilku sowach kwesti pgodzin. Niemcy zawsze myl do przodu,
mwic, e jest wp do jakiej godziny, a nie e jest p po ktrej godzinie. Jeli na przykad
jest 4.30, Niemiec powie: Es ist halb fnf (es yst halp fynf).
Es ist halb (es yst halp) (Jest wp do)

Kilka minut przed i po


Jak wszyscy wiemy, czasem nie wszystko przebiega zgodnie z planem i zdarza si, e trzeba
poda godzin, ktra nie jest idealnie za kwadrans czy wp. W takim wypadku podajemy,
ile minut jest po lub przed dan godzin, na przykad:

9 Es ist fnf Minuten vor zwlf. (es yst fynf mi-nutn for cwylf) (Jest za pi dwunasta.)
9 Es ist zwanzig Minuten nach sechs. (es yst cwan-cy mi-nutn nach zeks) (Jest dwadziecia
po szstej.)

Zwykle w takich zwrotach jak powysze opuszcza si sowo: Minuten, wic nie zdziw si,
jeli kto powie: Es ist fnf vor zwlf zamiast Es ist fnf Minuten vor zwlf. Obydwa
zdania znacz dokadnie to samo.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 7: Wyjcie na miasto

Podawanie czasu: od 0 do 24
Jeli nie moe by mowy o niedomwieniach, Niemcy stosuj format 24-godzinny we wszystkich
tabelach zawierajcych godziny, takich jak rozkady jazdy, repertuary kin itp.
W tym systemie godzina 24 to rwnie Mitternacht (my-ter-nacht) (pnoc), o ktrej mwi
si take null Uhr (nul ur) (dos. godzina zero).
W tym formacie nie uywa si okrele takich jak kwadrans czy wp do, natomiast zawsze
podaje si liczb minut. Zauwa, e w poniszych przykadach najpierw wymieniamy godzin:

9 Es ist 15 Uhr dreiig. (es yst fynf-cejn ur draj-sy) (Jest pitnasta trzydzieci.)
9 Es ist 21 Uhr fnfzehn. (es yst ajn-unt-cwan-zy ur fynf-cejn)
(Jest dwudziesta pierwsza pitnacie.)

9 Es ist 22 Uhr vierundvierzig. (es yst cwaj-unt-cwan-zy ur fir-unt-vir-zy)


(Jest dwudziesta druga czterdzieci cztery.)

9 Es ist null Uhr siebenundreiig. (es yst nul ur zibn-unt-draj-sy)


(Jest trzydzieci siedem po pnocy.)

Pory dnia
Poniej prezentujemy podzia doby w jzyku niemieckim. Pr dnia nie naley bra sobie za
bardzo do serca; maj suy raczej jako wskazwki. Podobnie jak w jzyku polskim, rni
ludzie mog mie rne pojcie o tym, kiedy zaczyna si, a kiedy koczy kolejna pora dnia.

9 der Morgen (der morgn) (rano; od 4.00 do poudnia)


9 der Vormittag (der for-my-tak) (przedpoudnie; od 9.00 do poudnia)
9 der Mittag (der my-tak) (poudnie; od 12 w poudnie do 14.00)
9 der Nachmitag (der nach-my-tak) (popoudnie; od 14.00 do 18.00)
9 der Abend (der a-bent) (wieczr; od 18.00 do 24.00)
9 die Nacht (di nacht) (noc; od 24.00 do 4.00)

Dni tygodnia
Otwierajc gazet, moesz zapozna si z programem kin, ale jeli nie znasz dni die Woche
(di wo-che) (tygodnia), nic Ci to nie da.

Dzie jak co dzie


Niemieckie dni tygodnia s rodzaju mskiego (der), ale stosuje si je bez rodzajnika. Jeli na przykad
chcesz powiedzie, e dzi jest poniedziaek, powiedz: Heute ist Montag (hoj-te yst mon-tak).

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

113

114

Cz II: Niemiecki w akcji


Oto dni tygodnia:

9 Montag (mon-tak) (poniedziaek)


9 Dienstag (din-stak) (wtorek)
9 Mittwoch (mit-foch) (roda)
9 Donnerstag (donrs-tak) (czwartek)
9 Freitag (fraj-tak) (pitek)
9 Samstag / Sonnabend (zams-tak / zon-a-bent) (sobota)
9 Sonntag (zon-tak) (niedziela)
Formy wymienione poniej su do zaznaczenia, e co zawsze dzieje si w dany dzie tygodnia.
Moesz na przykad pj do muzeum albo do restauracji i zdziwi si, e jest zamknite, a na
drzwiach wisi informacja: montags geschlossen (mon-taks ge-szlosn) (w poniedziaki nieczynne):

9 montags (mon-taks) (poniedziaki)


9 dienstags (dins-taks) (wtorki)
9 mittwochs (myt-fochs) (rody)
9 donnerstags (donrs-taks) (czwartki)
9 freitags (fraj-taks) (pitki)
9 samstags / sonnabends (zams-taks / zon-a-bents) (soboty)
9 sonntags (zon-taks) (niedziele)
Dnie bez imienia
W jzyku polskim nie zawsze trzeba nazywa dni po imieniu. Na przykad jeli dzi jest
poniedziaek, a Ty chcesz powiedzie o czym, co nastpi we wtorek, nie powiesz To si
zdarzy we wtorek, tylko raczej: To si zdarzy jutro. Tak samo mwi Niemcy, korzystajc
z nastpujcych okrele konkretnych dni:

9 heute (hoj-te) (dzi)


9 gestern (ges-tern) (wczoraj)
9 vorgestern (for-ges-tern) (przedwczoraj)
9 morgen (morgn) (jutro)
9 bermorgen (y-ber-morgn) (pojutrze)
Aby by jeszcze dokadniejszym, mona poczy powysze okrelenia z porami dnia wymienionymi
w podrozdziale Pory dnia, na przykad:

9 heute Morgen (hoj-te morgn) (dzi rano)


9 heute Vormittag (hoj-te for-mi-tak) (dzi przed poudniem)
9 gestern Abend (ges-tern a-bnt) (wczoraj wieczorem)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 7: Wyjcie na miasto

Jedno sowo, dwa znaczenia


Sowo morgen (morgn) pojawia si w dwch rnych przysowia, a czasem przywouje si tylko jego pierwsz
wersjach: pisane ma liter oznacza jutro, natomiast cz. Pena tre przysowia brzmi:
wielk ranek. Teoretycznie mona by powiedzie
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle
morgen Morgen na jutro rano, ale w takim wypadku
faulen Leute. (morgn, morgn, nur nycht hoj-te zagn
Niemcy mwi: morgen frh (morgn fry).
a-le fau-len loj-te) (dos.: Jutro, jutro, tylko nie dzi,
Warto zaznaczy, e Morgen, morgen jest w uyciu,
mwi wszyscy gnuni ludzie.)
cho ma inne znaczenie. Stanowi pocztek niemieckiego

Na co masz ochot?
Czasem masz ochot wyj sam, a czasem w towarzystwie. Jeli chcesz zaplanowa z kim
wsplne wyjcie, moesz zapyta:
Was wollen wir unternehmen? (was wo-len wir un-ter-nej-men) (Co masz ochot robi?)
To powszechny sposb pytania kogo, jakie ma plany.
Ponisze trzy zwroty s bardzo przydatne, jeli chcesz si dowiedzie, czy kto ma wolny czas:

9 Haben Sie (heute Abend) etwas vor? (habn zi [hoj-te a-bent] et-was for)
(Czy ma Pan jakie plany [na wieczr]?)

9 Hast du (morgen Vormittag) etwas vor? (hast du [morgn for-my-tak] et-was for)
(Czy masz jakie plany [na jutrzejszy ranek]?)

9 Haben Sie (heute Abend) Zeit? (habn zi [hoj-te a-bent] cajt) (Czy ma Pan czas
[dzi wieczorem]?)

Wyjcie do kina
Ogldanie filmw w jzyku, ktrego chcesz si nauczy, pozwala przyswaja nowe sowa,
przydatne zwroty, a take poznawa ukryt w tym jzyku kultur.
Jeli chcesz pj do kina, powiedz:

9 Ich mchte ins Kino gehen. (y my-te ins ki-no gehn) (Chciabym pj do kina.)
9 Ich mchte einen Film sehen. (y my-te aj-nen fylm zehn) (Chciabym obejrze film.)

Wybieranie seansu
Jeli szukasz seansu, najprociej zajrze do gazety. Tam zwykle mona znale program kin
i wszystkie informacje o die Vorstellung (di for-szte-lung) (seansie): gdzie i kiedy si odbywa,
kto wystpuje i czy film jest w oryginale im Original (im o-ri-gi-nal), czy z dubbingiem
synchronisiert (zyn-kro-ni-zirt). Wicej informacji na temat jzyka w filmach w kulturaliach
Jaki masz dziwny gos.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

115

116

Cz II: Niemiecki w akcji

Jaki masz dziwny g os


W Niemczech wikszo filmw zagranicznych wywietlanych jest z dubbingiem. Co jaki czas, zwaszcza w art
film houses, filmy zagraniczne wywietla si w oryginale
z niemieckimi napisami Originalfassung mit deutschen Untertiteln (o-ri-gi-nal-fa-sung myt doj-czen unter-ti-teln). Jeli nie jeste przyzwyczajony, e Twoi ulubieni

aktorzy przemawiaj dziwnym gosem i to w dodatku


w obcym jzyku, szukaj wersji z napisami albo wybieraj
tylko filmy produkcji niemieckiej.
Tego problemu nie bdziesz mia w wielojzycznej Szwajcarii. Tam filmy zwykle wywietla si w oryginale z napisami niemieckimi, woskimi albo francuskimi.

Nie zawsze bdziesz mia pod rk gazet z informacjami o repertuarze kin, wic ponisze
zwroty mog okaza si przydatne, je li zechcesz zapyta o film:

9 In welchem Kino luft? (in wel-siem ki-no lojft) (W ktrym kinie graj?)
9 Um wie viel Uhr beginnt die Vorstellung? (um wifil ur be-gynt di for-szte-lung)
(O ktrej godzinie zaczyna si seans?)

9 Luft der Film im Original oder ist er synchronisiert? (lojft der fylm im o-ri-gi-nal
o-der yst er zyn-kro-ni-zirt) (Czy ten film jest w oryginale, czy z dubbingiem?)

Kupno biletw
Ponisze zwroty moesz wykorzysta przy zakupie biletw do opery, kina czy muzeum:
Ich mchte Karten fr (y my-te kartn fyr) (Poprosz biletw na)
Po tym, jak poprosisz o bilety, pracownik moe udzieli Ci kilku informacji o przedstawieniu,
na przyk ad:

9 Die Vorstellung hat schon begonnen. (di for-szte-lung hat szon be-go-nen)
(Przedstawienie ju si rozpocz o.)

9 Die -Uhr-Vorstellung ist leider ausverkauft. (di -ur for-szte-lung yst laj-der
aus-fer-kauft) (Bilety na przedstawienie o godzinie zosta y niestety wyprzedane.)

9 Wir haben noch Karten fr die Vorstellung um Uhr. (wir habn noch kartn fyr di
for-szte-lung um ur) (S jeszcze bilety na przedstawienie o godzinie)

Pogaw dka
Antje rozmawia przez telefon z koleg, Robertem. Antje ma ochot pj do kina.
Wita si i natychmiast przechodzi do sedna sprawy.
Antje:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Der neue Sciencefictionfilm von Spielberg soll super spannend sein.


der no-je science-fiction-fylm fon spiel-berg sol zu-per szpa-nent zajn
Ten nowy film science fiction Spielberga podobno bardzo trzyma
w napiciu.

Rozdzia 7: Wyjcie na miasto


Robert:

Wann willst du gehen?


wan wylst du ge-jen
Kiedy chcesz pj?

Antje:

Morgen Abend habe ich Zeit.


morgn a-bent ha-be y cajt
Jutro wieczorem mam czas.

Robert:

Morgen passt mir auch.


morgn past mir auch
Jutro te mi pasuje.
In welchem Kino luft der Film?
in wel-siem ki-no lojft der fylm
W ktrym kinie go graj?

Antje:

Im Hansatheater. Die Vorstellung beginnt um 20 Uhr.


im han-sa-te-a-ter. di for-szte-lung be-gynt um cwan-zy ur
W kinie Hansa. Seans zaczyna si o 20.00.

Robert:

Gut, treffen wir uns um Viertel vor acht am Hansa.


gut, trefn wir uns um firtl for acht am han-sa
Dobrze, spotkajmy si za kwadrans sma przed Hans.

Antje.

Prima. Bis morgen dann.


pri-ma. bys morgn dan
wietnie. W takim razie do jutra.

Swka do zapamitania
das Kino

das ki-no

kino

der Spielfilm

der szpil-fylm

film fabularny

die Vorstellung

di for-szte-lung

przedstawienie, seans

die Karte

di kar-te

bilet

die Eintrittskarte

di ajn-tryts-kar-te

bilet wstpu

der Platz

der plac

miejsce

spannend

szpa-nent

trzymajcy w napiciu

sehen

ze-jen

patrze, zobaczy

laufen

lau-fen

wywietla

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

117

118

Cz II: Niemiecki w akcji

Co to byo? Forma przesza czasownika sein


Pewnie znasz ju form czasu teraniejszego czasownika sein (zajn) (by). Ich bin / du bist
(y byn / du byst) (jestem / jeste) itd. Wicej informacji na temat czasownika sein w rozdziale 2.
Kiedy mwimy o przeszoci, zmieniamy odpowiednio form czasownika sein. Czas przeszy
nazywa si Imperfekt (im-per-fekt), cho pewnie do niczego Ci si ten termin nie przyda.
Oto, jak wyglda koniugacja czasownika sein w czasie przeszym:
Odmiana
ich war
du warst
Sie waren
er, sie, es war
wir waren
ihr wart
Sie waren
sie waren

Wymowa
y war
du warst
zi wa-ren
er, zi, es war
wir wa-ren
ir wart
zi wa-ren
zi wa-ren

Tumaczenie
byem
bye
Pan by
on/ona/ono by(a/o)
bylimy
bylicie
Pastwo byli
oni byli

Czasownika sein w czasie przeszym mona uywa do rnych celw. Oto, jak forma
przesza sein zachowuje si w akcji:

9 Ich war gestern im Kino. (y war ges-tern im ki-no) (Wczoraj byem w kinie.)
9 Vorgestern war Sonntag. (for-ges-tern war zon-tak) (Przedwczoraj bya niedziela.)
9 Wie war der Film? (wi war der fylm) (Jak podoba ci si film?)
9 Wir waren heute Morgen im Kunstmuseum. (wir wa-ren hoj-te morgn im
kunst-mu-ze-um) (Dzi rano bylimy w muzeum sztuki.)

9 Warst du letzte Woche in der Schule? (warst du lec-te wo-che in der szu-le)
(Czy tydzie temu bye w szkole?)

9 Wo waren Sie am Freitag? (wo wa-ren zi am fraj-tak) (Gdzie by pan w pitek?)

Wyjcie do muzeum
Niemieckie muzealnictwo ma dug i bogat tradycj, potwierdzan ogromn liczb placwek
rozrzuconych dosownie po caym kraju. Wikszo niemieckich muzew otrzymuje dotacje
z landw lub z rzdu, a co za tym idzie, pobiera stosunkowo niskie opaty.
Jeli lubisz sztuk, powiniene uda si do Kunstmuseum (kunst-mu-ze-um) (muzeum sztuki).
Jeli chcesz dowiedzie si czego wicej o skarbach danego regionu, wybierz si do Landesmuseum
(lan-des-mu-ze-um), ktre znajduje si w stolicy kadego landu.
Dla mionikw historii jest Historisches Museum (hys-to-ry-szes mu-ze-um) (muzeum
historyczne), a dla fanw historii naturalnej Naturgeschichtliches Museum (na-tur-geszicht-li-ches mu-ze-um). Krtko mwic, dla kadego co miego.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 7: Wyjcie na miasto

W poniedziaki nieczynne
Uwaga fani muzew: wiele europejskich muzew i insty- do muzeum, sprawdcie die ffnungszeiten (di yf-nungstucji kulturalnych jest nieczynnych w poniedziaki, montags caj-ten) (godziny otwarcia).
geschlossen (mon-taks ge-szlosn). Zanim wybierzecie si

Kiedy kto zapyta Ci, co masz ochot robi, powiedz:


Ich mchte ins Museum gehen. ( y my-te ins mu-ze-um gehn)
(Chciabym wybra si do muzeum.)
Jeli masz ochot obejrze wystaw Ausstellung (aus-szte-lung), z pewnoci przydadz
Ci si ponisze zwroty:

9 Ich mchte die Ausstellung sehen. (y my-te di aus-szte-lung zejen)


(Chciabym zobaczy wystaw)

9 In welchem Museum luft die Ausstellung? (in wel-siem mu-ze-um lojft di


aus-szte-lung) (W ktrym muzeum znajduje si wystawa?)

9 Ist das Museum sonntags geffnet? (ist das mu-ze-um zon-taks ge-yf-net)
(Czy muzeum jest otwarte w niedziele?)

9 Um wie viel Uhr ffnet das Museum? (um wi-fil ur yf-net das mu-ze-um)
(Od ktrej godziny muzeum jest otwarte?)

9 Haben Sie eine Sonderausstellung? (habn zi aj-ne zon-der-aus-szte-lung)


(Czy macie pastwo wystaw specjaln?)

Pogawdka
Jan i Mona planuj wypad do muzeum. Chc namwi do wsplnego wyjcia
swojego koleg, Ingo.
Jan:

Hallo Ingo. Wir wollen morgen ins Stdtische Museum gehen.


ha-lo in-go. wir wo-len morgn ins szte-ty-sze mu-ze-um ge-jen
Cze, Ingo. Jutro chcemy i do Muzeum Miejskiego.

Mona:

Wir wollen uns die Ausstellung ber die Bronzezeit ansehen.


wir wo-len uns di aus-szte-lung y-ber di bron-ce-cajt anzejn
Chcemy zobaczy wystaw o epoce brzu.
Kommst du mit?
komst du myt
Idziesz z nami?

Ingo:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Hmm, ich wei nicht. Die Ausstellung habe ich gestern schon
gesehen.
hmm, ich wajs nicht. di aus-szte-lung ha-be ich ges-tern szon gezejn
No nie wiem. Widziaem j ju wczoraj.

119

120

Cz II: Niemiecki w akcji


Mona:

Hat sie dir gefallen?


hat zi dir ge-fa-len
Podobaa ci si?

Ingo:

Ja. Vielleicht komme ich noch einmal mit.


ja. fi-lajcht ko-me ich noch ajn-mahl myt
Tak. Moe wybior si raz jeszcze.

Jan:

Wir wollen morgen um 10.00 Uhr in die Ausstellung.


wir wo-len morgn um cejn ur in di aus-szte-lung
Chcemy tam by na 10.00.

Ingo:

Gut. Ich treffe euch dort.


gut. ich tre-fe ojch dort
Dobrze, w takim razie do zobaczenia na miejscu.

Mwienie o czynnociach w przeszoci


Wczeniej w tym rozdziale pokazalimy Ci, jak uywa formy przeszej czasownika sein, by
wypowiedzie takie zdania, jak: Wczoraj byem w muzeum albo Byo zimno. By mc
przekaza cae mnstwo innych informacji o czynnociach, ktre zdarzyy si w przeszoci,
potrzebujesz wikszego zasobu sownictwa.
Tak naprawd potrzebujesz znajomoci czasu Perfekt (per-fekt). By go zbudowa, potrzebne s:

9 Odpowiednia forma czasu teraniejszego czasownika haben (habn) albo sein (zajn).

Jeli jest to zdanie pytajce, czasownik ten stoi na pierwszym miejscu. Jeli jest to zdanie
oznajmujce, pojawia si na miejscu drugim.

9 Imiesw czasu przeszego czasownika wyraajcego czynno, ktry stoi na kocu zdania.

To, czy z imiesowem uyjesz haben, czy sein, zaley od tego czasownika. Mwic krtko,
wikszo czasownikw wymaga haben, ale niektre wymagaj sein. Trzeba po prostu
zapamita, ktre wymagaj haben, a ktre sein. Wicej informacji na temat budowania
imiesowu czasu przeszego znajduje si w nastpnym podrozdziale.

Niemiecki czas Perfekt to cudowny twr. Jest niezwykle elastyczny, wic mona stosowa go
do mwienia o wikszoci czynnoci i sytuacji, ktre miay miejsce w przeszoci. Mona do
tego uy rwnie innych czasw, ale jeli opanowae czas Perfekt, nic innego nie bdzie Ci
potrzebne do czasu pisania pierwszej ksiki po niemiecku albo listu do niemieckiego parlamentu.
Hej, to moliwe! Cho nie tak prdko.

Tworzenie imiesowu czasu przeszego


Formy imiesowu czasu przeszego naley przyswaja wraz z kadym nowo poznanym
czasownikiem, cho istnieje kilka przydatnych regu. By umie je zastosowa, trzeba wiedzie,
do jakiej kategorii zalicza si dany czasownik.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 7: Wyjcie na miasto


Czasowniki sabe
Czasowniki s abe, znane rwnie jako czasowniki regularne, tworz najwiksz grup czasownikw
niemieckich. Poniej przedstawiamy wzr tworzenia imies owu czasu przesz ego czasownika
s abego:
ge + temat czasownika (bezokolicznik minus -en) + (e)t = imies w czasu
przesz ego (Partizip II)
Przyznasz chyba, e nie jest to tak trudne, jak matematyka! Popatrz, jak mona zastosowa
powyszy wzr dla czasownika fragen (fra-gen) (pyta ):
ge + frag + t = gefragt
A tak wyglda imies w czasownika reden (rej-den) (mwi ), w ktrym dodajemy -et zamiast -t,
by w ogle mona by o wymwi to s owo:
ge + red + et = geredet
Innym czasownikiem, do ktrego stosujemy ten sam wzr, jest ffnen (yf-nen) (otwiera ):
ge + ffn + et = geffnet
Bez dodatkowej samog oski e trudno by oby go wymwi .

Czasowniki mocne
Czasowniki zwane mocnymi lub nieregularnymi buduje si wed ug innego wzoru. Na pocztku
dodajemy ge-, a na ko cu stawiamy -en:
ge + temat czasownika (bezokolicznik minus -en) + en = imies w czasu
przesz ego (Partizip II)
Imies w czasu przesz ego czasownika kommen (ko-men) (przychodzi ) wyglda nastpujco:
ge + komm + en = gekommen
Niestety niektre czasowniki mocne zmieniaj temat w imies owie czasu przesz ego. Moe
doj w temacie do zmiany nie tylko samog oski, ale i sp g oski.
Czasownik helfen (hel-fen) (pomaga ) zmienia w temacie samog osk:
ge + holf + en = geholfen
Czasownik gehen (ge-jen) (i ) zmienia zarwno samog osk, jak i sp g osk:
ge + gang + en = gegangen
Czasownik ruchu, gehen, to jeden z czasownikw wymagajcych czasownika posi kowego sein.
Wszystkie czasowniki wystpujce z sein to czasowniki mocne. Trzeba zapamita , jak samog osk,
a czasem te jak sp g osk wymieniaj w temacie. Ale na pocieszenie powtrzymy, e z czasem
Perfekt zajdziesz w niemieckim naprawd daleko, poniewa nieustannie stosuje si go w jzyku
mwionym.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

121

122

Cz II: Niemiecki w akcji

Uycie haben w czasie Perfekt


Poniewa formy czasu teraniejszego czasownika haben s tak wane przy tworzeniu czasu
Perfekt, przypominamy odmian czasownika haben w czasie teraniejszym:
Odmiana
ich habe
du hast
Sie haben
er / sie / es hat
wir haben
ihr habt
Sie haben
sie haben

Wymowa
ich ha-be
du hast
zi habn
er / zi / es hat
wir habn
ir hapt
zi habn
zi habn

Tabela 7.1 przedstawia niektre popularne czasowniki niemieckie, ktre wymagaj haben
w czasie Perfekt
Tabela 7.1. Czasowniki, ktre wymagaj haben w czasie Perfekt
Czasownik

Imiesw czasu przeszego

hren (hy-ren) (sysze)

gehrt

kaufen (kau-fen) (kupowa)

gekauft

lachen (la-chen) (mia si)

gelacht

lesen (lej-zen) (czyta)

gelesen

nehmen (nej-men) (bra)

genommen

sehen (ze-jen) (widzie)

gesehen

Oto kilka przykadw, jak czasownik haben czy si z imiesowem czasu przeszego
do zbudowania czasu Perfekt:

9 Ich habe den Film gesehen. (y ha-be dejn film ge-zejn) (Widziaem film.)
9 Hast du eine Theaterkarte bekommen? (hast du aj-ne te-a-ter-kar-te be-ko-men)
(Dostae bilet do kina?)

9 Wir haben das Kino verlassen. (wir ha-ben das ki-no fer-lasn) (Wyszlimy z kina.)
9 Habt ihr Karten fr die Matinee gekauft? (hapt ir kartn fyr di ma-ti-ne ge-kauft)
(Czy kupilicie bilety na poranek?)

9 Hat euch der Film gefallen? (hat oj der film ge-fa-len) (Czy film wam si podoba?)

Uycie sein w czasie Perfekt


Niektre czasowniki tworz czas Perfekt nie z haben, lecz z sein. Poniej przypominamy
odmian czasownika sein w czasie teraniejszym.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 7: Wyjcie na miasto


Odmiana

Wymowa

ich bin
du bist
Sie sind
er / sie / es ist
wir sind
ihr seid
Sie sind
sie sind

y byn
du byst
zi zynt
ehr /zi / es yst
wir zynt
ir zajt
zi zynt
zi zynt

Czasowniki z tej grupy obejmuj sam czasownik sein oraz czasowniki zmiany miejsca i stanu.
Brzmi bardzo teoretycznie? Tabela 7.2 przedstawia popularne czasowniki, ktre tworz czas
Perfekt z czasownikiem sein.
Tak si skada, e wszystkie czasowniki tworzce czas Perfekt z sein s czasownikami mocnymi,
tj. ich imiesowy czasu przeszego s nieregularne. Najlepiej zawsze zapamitywa form
imiesowu wraz z nowo poznanym czasownikiem.
Tabela 7.2. Czasowniki, ktre wymagaj sein w czasie Perfekt
Czasownik

Imiesw czasu przeszego

gehen (ge-jen) (i)

gegangen

fahren (fa-ren) (jecha)

gefahren

fliegen (fli-gen) (lata)

geflogen

kommen (ko-men) (przyj)

gekommen

laufen (lau-fen) (przybiec)

gelaufen

sein (zajn) (by)

gewesen

Poniej kilka przykadw czasownikw tworzcych czas Perfekt z czasownikiem sein:

9 Ich bin ins Theater gegangen. (y byn ins te-a-ter ge-gan-gen) (Poszedem do teatru.)
9 Bist du mit dem Auto gekommen? (byst du mit dejm au-to ge-ko-men)
(Czy przyjechae samochodem?)

9 Sie ist mit dem Zug gefahren. (zi yst myt dejm cuk ge-fa-ren) (Przyjechaa pocigiem.)
9 Wir sind letzte Woche ins Kino gegangen. (wir zynt lec-te wo-che ins ki-no ge-gan-gen)
(W poprzednim tygodniu poszlimy do kina.)

9 Seid ihr durch den Park gelaufen? (zajt ir dur dejn park ge-lau-fen)
(Czy bieglicie przez park?)

9 Sie sind gestern im Theater gewesen. (zi zynt ges-tern im te-a-ter ge-wej-zen)
(Byli wczoraj w teatrze.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

123

124

Cz II: Niemiecki w akcji

Porwa widowni
Gdzie by si nie zatrzyma w Europie, z pewno ci znajdziesz si blisko instytucji kulturalnych
takich jak Oper (o-per) (opera), Konzert (kon-cert) (sala koncertowa) czy Theater (te-a-ter)
(teatr). Europa s ynie z centrw sztuki nowoczesnej, wic je li jeste w witecznym nastroju,
powiedz: Ich mchte heute Abend ausgehen. (y my-te hoj-te a-bent aus-gejn) (Chcia bym
wyj dzi wieczorem).
Nie wiesz, jak si ubra ? Nie ma ustalonej odgrnie normy, wic moesz za oy , co zechcesz.
Ludzie czsto ubieraj si elegancko na Premiere (prem-je-re) (premiera) lub Galavorstellung
(ga-la-for-szte-lung) (przedstawienie galowe), ale poza tym niemal wszystko jest dozwolone.
Ponisze s owa i zwroty mog okaza si przydatne przy planowaniu wanego wyj cia:
9 Ich mchte ins Theater / Konzert gehen. (y my-te ins te-a-ter / kon-cert gejn)
(Chcia bym pj do teatru / na koncert.)

9 Ich mchte in die Oper gehen. (y my-te in di o-per gejn) (Chcia bym pj
9 Gehen wir ins Theater / Konzert. (gejn wir ins te-a-ter / kon-cert)

do opery.)

(Chod my do teatru / na koncert.)

9 Gehen wir in die Oper. (gejn wir in di o-per) (Chod my do opery.)


9 Wann ist die Premiere von? (wan yst di prem-je-re fon)
(Kiedy jest premiera?)

9 In welchem Theater spielt? (in wel-siem te-a-ter szpilt)


(W ktrym teatrze graj?)

9 Gibt es noch Orchesterpltze fr die Matinee? (gipt es noch or-kes-ter-ple-ce fyr di


ma-ti-nej) (Czy s jeszcze miejsca przy orkiestrze na poranne przedstawienie?)

Jak byo? Rozmowy o rozrywce


Kiedy mowa o rozrywce, kady wydaje si mie na ten temat wyrobione zdanie. Wic dlaczego
Ty mia by straci okazj do dobrej zabawy?

Twoje zdanie
Kto moe zada Ci jedno z poniszych pyta dotyczcych imprez kulturalnych. Sam rwnie
moesz kogo zapyta w podobny sposb, by rozpocz rozmow na temat wystawy, filmu czy
sztuki (pierwsza wersja jest w formie grzeczno ciowej):

9 Hat Ihnen die Ausstellung / der Film / die Oper gefallen? (hat i-nen di aus-szte-lung /
der film / di o-per ge-fa-len) (Czy podoba a si panu wystawa / film / opera?)

9 Hat dir die Ausstellung / der Film / die Oper gefallen? (hat dir di aus-szte-lung /
der film / di o-per ge-fa-len) (Czy podoba a ci si wystawa / film / opera?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 7: Wyjcie na miasto

Swka do zapamitania
das Theater

das te-a-ter

teatr

die Oper

di o-per

opera / gmach opery

das Ballett

das ba-let

balet

die Pause

di pau-ze

przerwa

der Snger

der zen-ger

piosenkarz

die Sngerin

di zen-ge-rin

piosenkarka

der Schauspieler

der szau-szpi-ler

aktor

die Schauspielerin

di szau-szpi-le-rin

aktorka

der Tnzer

der ten-cer

tancerz

die Tnzerin

di ten-ce-rin

tancerka

singen

zin-gen

piewa

tanzen

tan-cen

taczy

klatschen

kla-czen

klaska

der Beifall

der baj-fal

aplauz

die Zugabe

di cu-ga-be

bis

die Kinokasse/

di ki-no-ka-se/

kasa biletowa

Theaterkasse

te-a-ter-ka-se

w kinie/teatrze

der Platz

der plac

miejsce

Co Ty o tym sdzisz
A teraz przyjemna cz mwienie komu, co mylisz o filmie czy przedstawieniu, ktre
wanie obejrzae. Moesz zacz od tego, czy Ci si podobao. Sprbuj tak:

9 Die Ausstellung / der Film / die Oper hat mir (sehr) gut gefallen. (di aus-szte-lung /

der fylm / di o-per hat mir zer gut ge-fa-len) (Wystawa / film / opera (bardzo) mi si podobaa.)

9 Die Ausstellung / der Film / die Oper hat mir (gar) nicht gefallen. (di aus-szte-lung /

der fylm / di o-per hat mir (gar) nyt ge-fa-len) (Wystawa / film / opera (w ogle) mi si nie
podobaa.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

125

126

Cz II: Niemiecki w akcji


Moesz uargumentowa swoj wypowied . Zacznij w nastpujcy sposb:
Die Ausstellung / Der Film / Die Oper war wirklich (di aus-szte-lung / der fylm /
di o-per war wirk-li ) (Wystawa / film / opera by a naprawd)
Zako cz ktrymkolwiek z nastpujcych przymiotnikw zawsze moesz po czy kilka
spjnikiem und (unt) (i):

9 aufregend (auf-rej-gent) (ekscytujcy)


9 wunderschn (wun-der-szyn) (przepikny)
9 phantastisch (fan-tas-tysz) (fantastyczny)
9 ausgezeichnet (aus-ge-cajch-net) (wyjtkowy)
9 spannend (szpa-nent) (pe en napicia)
9 unterhaltsam (un-ter-halt-zam) (rozrywkowy/zajmujcy)
9 sehenswert (ze-jens-wert) (warty obejrzenia)
9 enttuschend (ent-toj-szent) (rozczarowujcy)
9 langweilig (lang-waj-li ) (nudny)

Pogaw dka
Frau Peters bya wczoraj w teatrze. Po przyjciu nastpnego dnia do biura opowiada
koledze, Herr Krgerowi, o przedstawieniu.
Herr Krger:

Sind Sie nicht gestern im Theater gewesen?


zynt zi nyt ges-tern im the-a-ter ge-wej-zen
Czy nie wybieraa si pani wczoraj do teatru?

Frau Peters:

Ich habe das neue Ballet gesehen.


y ha-be das no-je ba-let ge-zejn
Byam na nowym balecie.

Herr Krger:

Wie hat es Ihnen gefallen?


wi hat es i-nen ge-fa-len
Jak si pani podoba?

Frau Peters:

Die Tnzer sind phantastisch. Die Vorstellung hat mir


ausgezeichnet gefallen.
di ten-cer zynt fan-tas-tysz. di for-szte-lung hat mir aus-ge-cajch-net
ge-fa-len
Tancerze byli niesamowici. Przedstawienie wyjtkowo mi si podobao.

Herr Krger:

War es einfach, Karten zu bekommen?


war es ajn-fach, kartn cu be-ko-men
Bilety mona byo dosta bez problemu?

Frau Peters:

Ja. Ich habe die Karte gestern Morgen an der Theaterkasse gekauft.
ja, y ha-be di kar-te ges-tern morgn an der te-a-ter-ka-se ge-kauft
Tak, bilet kupiam wczoraj rano w kasie teatru.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 7: Wyjcie na miasto

Wyjcie na imprez
Jak wszdzie na wiecie, rni ludzie maj rne pogldy na temat tego, co to jest udana impreza.
Niektrzy lubi planowa przyjcie miesice naprzd i ciko pracuj, by wszystko by o dopite
na ostatni guzik. Inni wol, by przyjcie by o spontaniczn imprez, na ktrej gospodarz ma
dok adnie takie samo pojcie, jak si sprawy rozwin, jak i jego go cie, ktrzy przybywaj t umnie,
przyprowadzajc swoich znajomych, a ci z kolei swoich.
Je li zosta e zaproszony na formalne spotkanie w czyim prywatnym mieszkaniu, w dobrym
tonie by oby przyj z drobnym podarunkiem, na przyk ad butelk wina.
Je li otrzymasz pisemne Einladung (ajn-la-dung) (zaproszenie), upewnij si, czy przypadkiem
nie ma w nim szyfru U. A. w. g., ktry oznacza: Um Antwort wird gebeten (um ant-fort
wyrt ge-bej-ten). Jest to pro ba o odpowied na zaproszenie.
Je li zosta e zaproszony na swobodn imprez z ta cami, gospodarz moe poprosi Ci
o przyniesienie butelki alkoholu. Sam rwnie moesz wyj z inicjatyw i zapyta : Soll ich
etwas mitbringen? (zol y et-was myt-bryngn) (Czy mam co przynie ?).
Je li zosta e zaproszony na tradycyjn niemieck Kaffee und Kuchen (ka-fej unt ku-chen),
popo udniow kaw i ciasto, nie oczekuj, e gospodarz poda Ci obiad. Jest to moliwe, ale nie
naley tego oczekiwa .

Zaproszenie na imprez
Kiedy kto zaprasza Ci na imprez czyli wystosowuje die Einladung (di ajn-la-dung)
(zaproszenie) moe uczyni to w sposb nastpujcy:

9 Ich wrde Sie gern zu einer Party einladen. (y


(Chcia bym zaprosi ci na imprez.)

wyr-de zi gern cu aj-ner par-ti ajn-la-den)

9 Wir wollen eine Party feiern. Hast du Lust zu kommen? (wir wo-len aj-ne par-ti fa-jern.
hast du lust cu ko-men) (Robimy imprez. Masz ochot wpa ?)

Zanim przyjmiesz zaproszenie lub odmwisz, powiniene zapyta , gdzie i kiedy impreza si odbywa.
Ponisze pytania pozwol Ci uzyska niezbdne informacje:

9 Wann findet die Party statt? (wan fyn-det di par-ti sztat) (Kiedy odbywa si impreza?)
9 Wo findet die Party statt? (wo fyn-det di par-ti sztat) (Gdzie odbywa si impreza?)
Odmawianie zaproszenia
Je li z jakiego powodu nie moesz (albo nie chcesz) przyj , moesz odmwi na przyk ad
w nastpujcy sposb:

9 Nein, tut mir leid, ich kann leider nicht kommen. (najn, tut mir lajt, y
ny tt ko-men) (Przykro mi, ale niestety nie mog przyj .)

kan laj-der

9 Nein, da kann ich leider nicht. Ich habe schon etwas anderes vor. (najn, da kan y

laj-der ny t. y ha-be szon et-was an-de-res for) (Nie, niestety nie mog. Mam ju inne plany.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

127

128

Cz II: Niemiecki w akcji


Przyjmowanie zaproszenia
Jeli pasuje Ci czas, miejsce i nastrj, moesz przyj zaproszenie na przykad tak:

9 Vielen Dank. Ich nehme die Einladung gern an. (fi-len dank. y nej-me di ajn-la-dung
gern an) (Bardzo dzikuj. Z przyjemnoci przyjmuj zaproszenie.)

9 Gut, ich komme gern. Soll ich etwas mitbringen? (gut, y ko-me gern. zol y et-was
myt-bryngn) (wietnie, chtnie wpadn. Czy mam co przynie?)

Na pytanie, czy masz co z sob przynie, gospodarz moe powiedzie:

9 Nicht ntig. Fr Essen und Trinken ist gesorgt. (nyt ny-tig. fyr esn unt tryn-ken ist
ge-zorgt) (Nie trzeba. Jedzenie i picie bd na miejscu.)

9 Es wre schn, wenn Sie mitbringen. (es wej-re szyn, wen zi myt-bryngn)
(Byoby mio, gdyby pan przynis).

9 Es wre schn, wenn du mitbringst. (es wej-re szyn, wen du myt-bryngst)


(Byoby mio, gdyby przynis).

Rozmowy o imprezie
Oto moliwe odpowiedzi na pytanie: Wie war die Party am Samstag? (wi war di par-ti
am zams-tak) (Jak byo na imprezie w sobot?):

9 Toll, wir haben bis Uhr gefeiert. (tol, wir habn bys ur ge-fa-jert) (Super, bawilimy
si do godziny).

9 Wir haben uns ausgezeichnet unterhalten. (wir habn uns aus-ge-cajch-net un-ter-hal-ten)
(wietne si bawilimy.)

9 Die Party war (di par-ti war) (Impreza bya)


By opisa, jaka bya impreza, zajrzyj do listy przymiotnikw w podrozdziale Co Ty o tym sdzisz
wczeniej w tym rozdziale.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 7: Wyjcie na miasto

Gierki j zykowe
Za pomoc poniszych zda chcesz powiedzie, co Ty albo kto inny robi w przeszoci.
Wstaw w puste miejsca odpowiednie formy haben lub sein, wybierajc je z poniszej listy.
habe

hat

haben

seid

hast

sind

1. Wir ___________ letzte Woche eine Party gefeiert.


2. ___________ du schon den neuen Western im Kino gesehen?
3. ___________ ihr am Wochenende im Kino gewesen?
4. Ich ___________ mir die Sonderausstellung im Museum angesehen.
5. Herr und Frau Munster ___________ ins Theater gegangen.
6. Alexander ___________ eine Kinokarte gekauft.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

129

130

Cz II: Niemiecki w akcji

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 8

Odpoczynek i zabawy
na wieym powietrzu
W tym rozdziale:
Rozmowy o zainteresowaniach.
Uprawianie sportu.
Poznawanie wiata zewntrznego: roliny i zwierzta.

tym rozdziale zajmiemy si tym, co robi ludzie, kiedy nie pracuj. Europejczycy maj
do dyspozycji od 25 do 30 dni urlopu i staraj si wykorzysta je jak najlepiej. Odwiedzaj
dalekie kraje, jak rwnie pikne miejsca w ich wasnych pastwach. eglujc po jeziorach,
jedc na nartach, zachwycajc si natur albo wdrujc po grskich szlakach, Europejczycy
preferuj aktywny odpoczynek, wietnie si przy tym bawic.

Rozmowy o zainteresowaniach
W trakcie rozmowy czsto pojawia si temat zainteresowa, takich jak na przykad kolekcjonowanie
rnych rzeczy. W tym podrozdziale powiemy, co trzeba wiedzie, eby wczy si do rozmowy.

Kolekcjonowanie
Ludzie lubi zbiera rne przedmioty. By moe sam take jeste zawzitym zbieraczem.
Moesz powiedzie innym o swoim hobby na przykad w taki sposb:

9 Ich sammele (y zam-le) (Zbieram)


9 Ich interessiere mich fr (y in-te-re-si-re my fyr) (Interesuj si)
Na kocu po prostu powiedz, co lubisz zbiera. Moesz na przykad wykorzysta ponisz list:

9 Briefmarken (brif-mar-ken) (znaczki)


9 Mnzen und Medaillen (myn-tsen unt me-dal-jen) (monety i medale)
9 antikes Glas und Porzellan (an-ti-kes glas unt por-ce-lan) (antyczne szko i porcelana)
9 Antiquitten und Trdel (an-ti-kwi-te-ten unt trydl) (antyki i starzyzna)
9 Puppen (pu-pen) (lalki)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

132

Cz II: Niemiecki w akcji

Mwienie innym o swoim hobby


Niektrzy ludzie lubi wykonywa rozmaite czynno ci. Warto wiedzie , jak opisa po niemiecku
takie hobby. Do rozpoczcia tematu wystarczy prosty zwrot:
Mein Hobby ist (majn ho-bi yst) (Moje hobby to)
Na ko cu po prostu trzeba poda niezbdne informacje, na przyk ad:

9 Basteln (bas-teln) (majsterkowanie)


9 Malen (ma-len) (malowanie)
9 Kochen (ko-chen) (gotowanie)
9 sammeln (za-meln) (kolekcjonowanie)
9 Grtnerei (gert-ne-raj) (praca w ogrodzie)

Refleksje o zaimkach zwrotnych


Czasowniki niemieckie maj opini nieco dziwnych. Robi rzeczy, ktrych nie robi czasowniki
polskie, na przyk ad dziel si na p (zob. rozdzia 14. na temat czasownikw rozdzielnie
z oonych) albo odmieniaj zaimek zwrotny przez osoby, przypisujc kadej kolejnej osobie
ca kiem inne s owo, a nie tak jak po polsku zawsze niezmienne si.
Tak jak w jzyku polskim, niektre czasowniki nie wystpuj samodzielnie. Czasem potrzebuj
pomocnika, ktry pozwoli im odnale swoje miejsce w zdaniu, a mianowicie zaimka w bierniku.
W jzyku niemieckim czasowniki i zaimki tego typu nazywaj si reflexive Verben und
Pronomen; s owo reflexiv oznacza, e odbijaj one podmiot jak lustro w zaimku. W jzyku
polskim czasowniki te nazywa si czasownikami zwrotnymi, a zaimki zaimkami zwrotnymi.

Odmiana zaimkw
Chwileczk! Jakie znw zaimki zwrotne w bierniku? Na szcz cie cz
znajoma. Tabela 8.1 podaje zaimek zwrotny odmieniony w bierniku.

z nich wyda Ci si

Zaimek zwrotny stoi w zdaniu za odmienionym czasownikiem. Je li zdanie jest pytajce, zaimek
zwrotny stoi za podmiotem (zob. rozdzia 2. na temat budowy pyta w jzyku niemieckim).
Poniej prezentujemy na przyk adach, jak niektre czasowniki zwrotne i zaimki zwrotne
w bierniku zachowuj si w zdaniu.

9 Ich interessiere mich fr Bildhauerei. (y

in-te-re-si-re my fyr bylt-haue-raj)


(Interesuj si rze b.) Podmiot (ja) znajduje odbicie w zaimku mich (dos ownie: mnie).

9 Freust du dich auf deinen Urlaub? (frojst du dy


(Czy cieszysz si na urlop?)

auf daj-nen ur-laup)

9 Herr Grobe meldet sich fr einen Fotokurs an. (her gro-be mel-det zich fyr aj-nen
fo-to-kurs an) (Pan Grobe zapisuje si na kurs fotografii.)

9 Herr und Frau Weber erholen sich im Urlaub an der Kste. (her unt frau wej-ber er-ho-len
zich im ur-laup an der kys-te) (Pan i pani Weber odpoczywaj podczas urlopu na wybrzeu.)

9 Stellen Sie sich vor, wen ich gerade getroffen habe! (szte-len zi zy
ra-de ge-trofn ha-be) (Nie zgadnie pan, kogo w a nie spotka em!)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

for, wen y ge-

Rozdzia 8: Odpoczynek i zabawy na wieym powietrzu


Tabela 8.1. Zaimki zwrotne w bierniku
Zaimek osobowy

Zaimek zwrotny

ich

mich (my)

du

dich (dy)

Sie

sich (zy)

er

sich (zy)

sie

sich (zy)

es

sich (zy)

wir

uns (uns)

ihr

euch (oj)

Sie

sich (zy)

sie

sich (zy)

Niektre popularne czasowniki zwrotne


Jeli zastanawiasz si, skd, na Boga, masz wiedzie, ktre czasowniki s zwrotne, a ktre nie,
gratulujemy to bardzo dobre pytanie. Niestety, odpowied pewnie Ci nie zachwyci: musisz
nauczy ich si na pami.
By troch Ci pomc, podamy Ci kilka najbardziej popularnych czasownikw zwrotnych,
na ktre moesz si natkn. Wemy na przykad sich freuen (zich fro-jen) (cieszy si):

Odmiana
ich freue mich
du freust dich
Sie freuen sich
er, sie, es freut sich
wir freuen uns
ihr freut euch
Sie freuen sich
sie freuen sich

Wymowa
y fro-je my
du frojst dy
zi fro-jen zy
er, zi, es frojt zy
wir fro-jen uns
ir frojt oj
zi fro-en zy
zi fro-en zy

Oto kilka innych popularnych czasownikw zwrotnych:

9 sich freuen auf (zy fro-jen auf) (cieszy si na)


9 sich freuen ber (zy fro-jen y-ber) (cieszy si z)
9 sich aufregen (zy auf-rej-gen) (by podekscytowanym lub zdenerwowanym)
9 sich beeilen (zy be-aj-len) (spieszy si)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

133

134

Cz II: Niemiecki w akcji

9 sich entscheiden (zy ent-szaj-den) (decydowa si)


9 sich erinnern (zy er-y-nern) (przypomina sobie)
9 sich gewhnen an (zy ge-wy-nen an) (przyzwyczai si do)
9 sich interessieren fr (zy in-te-re-si-ren fyr) (interesowa si czym )
9 sich setzen (zy ze-cen) (usi )
9 sich unterhalten (zy un-ter-hal-ten) (dobrze si bawi )
9 sich verspten (zy fer-szpej-ten) (sp nia si)
9 sich vorstellen (zy for-szte-len) (przedstawi si; wyobraa co sobie)

Pogaw dka
Anke wpada w supermarkecie na swojego koleg, Jrgena. Znajomi rozmawiaj
o planach wakacyjnych Anke.
Jrgen:

Hallo Anke. Wie gehts? Wir haben uns lange nicht gesehen.
ha-lo an-ke. wi gejts. wir habn uns lan-ge nicht ge-zehn
Cze, Anke, co sycha? Dugo si nie widzielimy.

Anke:

Ich hatte viel zu tun. Aber jetzt habe ich endlich Urlaub.
y ha-te fil cu tun. a-ber ject ha-be ich ent-lich ur-laup
Byam bardzo zapracowana, ale nareszcie s wakacje.

Jrgen:

Wie schn. Hast du was vor?


wi szyn. hast du was for
wietnie. Masz jakie plany?

Anke:

Ich fahre in die Toskana. Ich nehme an einem Malkurs teil.


y fa-re in di tos-ka-na. y nej-me an aj-nem mal-kurs tail
Jad do Toskanii. Zapisaam si na kurs malarstwa.

Jrgen:

Wie lange bleibst du?


wi lan-ge blajpst du
Na jak dugo?

Anke:

Zwei Wochen. Ich freue my riesig auf den Kurs.


cwaj wo-chen. y fro-je mich ri-zik auf dejn kurs
Dwa tygodnie. Naprawd si ciesz na ten kurs.

Jrgen:

Ich hoffe, du erholst dy gut.


ich ho-fe, du er-holst dich gut
Mam nadziej, e uda ci si odpocz.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 8: Odpoczynek i zabawy na wieym powietrzu

Swka do zapamitania
teilnehmen an

tajl-nej-men an

bra udzia w

sich fr etwas
interessieren

zy fyr et-was
in-te-re-si-ren

interesowa si czym

sich auf
etwas freuen

zy auf et-was
fro-jen

cieszy si na co

sich sehen

zy ze-jen

zobaczy si z kim

dauern

da-uern

trwa

der Malkurs

der mal-kurs

kurs malarstwa

Uprawianie sportu
Ludzie na caym wiecie staj si coraz bardziej wyczuleni na punkcie zdrowia. Wiele osb
stara si je zdrowiej i uprawia sport. Chc utrzyma dobr form, niezalenie od tego, czy
oznacza to kopanie piki, jazd na rowerze, czy surfowanie. Z pomoc zamieszczonych poniej
zwrotw bdziesz mg pochwali si znajomym, e uprawiasz sport.

Gra z czasownikiem spielen


Moesz wyrazi swoje zainteresowanie uprawianiem danej dyscypliny za pomoc czasownika
spielen (szpi-len) (gra):
Ich spiele gern (ich szpi-le gern) (Lubi gra w)
Na kocu zdania naley wstawi nazw dyscypliny sportowej, na przykad:

9 Fuball (fus-bal) (pika nona)


9 Handball (hant-bal) (pika rczna)
9 Basketball (bas-ket-bal) (koszykwka)
9 Golf (golf) (golf)
9 Tennis (te-nis) (tenis)

Czasem wystarczy czasownik


Uyj nastpujcego zwrotu, by zakomunikowa, e masz na co ochot:
Ich mchte gern (y my-te gern) (Chciabym)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

135

136

Cz II: Niemiecki w akcji


Oto kilka okrele, ktre mona umieci na kocu zdania:

9 joggen (do-gen) (jogging)


9 Fahrrad fahren (fa-rat fa-ren) (jazda na rowerze)
9 Ski laufen (szi lau-fen) (jazda na nartach)
9 schwimmen (szwy-men) (pywanie)
9 segeln (ze-geln) (eglowanie)
9 Wind surfen (wynt zur-fen) (windsurfing)
Ponisza konstrukcja pozwoli powiedzie, co jest Twoj ulubion dyscyplin:
Ich gern. (y gern) (Lubi)
Musisz pamita o odmianie czasownika, ktry chcesz wstawi w wykropkowane miejsce,
na przykad:

9 Ich schwimme gern. (y szwy-me gern) (Lubi pywanie.)


9 Ich fahre gern Fahrrad. (y fa-re gern fa-rat) (Lubi jazd na rowerze.)

Zapraszanie do gry
Jeli chcesz kogo zaprosi do wsplnej gry, powiedz:

9 Lass uns gehen! (las uns ge-jen) (Chodmy!)


9 Spielst du? (szpilst du ) (Czy grasz w?)

Pogawdka
Karl wybiera si do pubu na spotkanie z koleg, Michaelem.
Karl:

Hallo Michael.
ha-lo mi-sia-el
Cze, Michael.

Michael:

Gr dich Karl. Du humpelst ja!


grys dy karl. du hum-pelst ja
Cze, Karl. Ale ty przecie kulejesz!

Karl:

Ich habe mich gestern beim Fuballspiel verletzt.


y ha-be my ges-tern bajm fus-bal-szpil fer-lect
Zraniem si w nog podczas gry w pik non.

Michael:

Das tut mir leid. Wie habt ihr denn gespielt?


das tut mir lait. wi hapt ir den ge-szpilt
Przykro mi. Jak wam poszo?

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 8: Odpoczynek i zabawy na wieym powietrzu


Karl:

Wir haben 2 zu 0 gewonnen.


wir habn cwaj cu nul ge-wo-nen
Wygralimy 2 do 0.

Michael:

Da gratuliere ich natrlich. Bisher habt ihr nicht so gut


gespielt, oder?
da gra-tu-li-re y na-tyr-lich. bys-her hapt ir nicht zo gut ge-szpilt, o-der
W takim razie gratuluj. Dotd nie szo wam za dobrze, prawda?

Karl:

Bis gestern hat unsere Mannschaft jedes Spiel verloren.


bys ges-tern hat un-se-re man-szaft je-des szpil ver-lo-ren
Do wczoraj nasza druyna przegrywaa mecz za meczem.

Michael:

Da habt ihr euch sicher besonders gefreut.


da hapt ir ojch zi-cher be-zon-ders ge-frojt
To pewnie bardzo si cieszylicie.

Swka do zapamitania
das Spiel

das szpil

mecz, gra

sich verletzen

zy fer-le-cen

zrani si

tut mir leid

tut mir lajt

przykro mi

gewinnen

ge-wi-nen

wygrywa

die Mannschaft

di man-szaft

druyna

Poznawanie wiata zewntrznego


Miae zwariowany tydzie w pracy? Jeste zmczony czekaniem na swoj kolej pod prysznicem
po meczu piki nonej? A moe po prostu marzysz o tym, by oderwa si od wszystkiego i samemu
albo z rodzin i przyjacimi cieszy si natur? Tak wic wkadaj buty trekingowe, pakuj lornetk
i przewodnik. No i nie zapomnij o prowiancie, poniewa na kocu szlaku moe nie by baru
szybkiej obsugi.

Spacerowanie i wdrowanie
Jeli chodzi o spacery i piesze wdrwki, dobrze na tym wyjdziesz, gdy skorzystasz z nastpujcych
zwrotw:

9 Wollen wir spazieren / wandern gehen? (wo-len wir szpa-ci-ren / wan-dern gehn)
(Pjdziemy na spacer?)

9 Ich mchte spazieren / wandern gehen. (y my-te szpa-ci-ren / wan-dern gehn)


(Chciabym pj na spacer.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

137

138

Cz II: Niemiecki w akcji

Co mona zobaczy po drodze


Kiedy wrcisz ze spaceru, moesz opowiedzie znajomym, co widzia e :

9 Ich habe gesehen. (y ha-be ge-zejn) (Widzia em)


9 Ich habe beobachtet. (y ha-be be-o-bach-tet) (Oglda em)
Zastp wykropkowane miejsca nazwami tego, co napotka e po drodze. Wstaw na przyk ad
nastpujce rzeczowniki:

9 der Vogel (der fogl) (ptak)


9 der Baum (der baum) (drzewo)
9 das Gebirge (das ge-byr-ge) (gry)
9 der Fluss (der fluss) (rzeka)
9 das Meer (das mer) (morze)
9 der See (der zej) (jezioro)
9 die Kuh (di kuu) (krowa)
9 das Pferd (das pfert) (ko )
9 das Reh (das rej) (jele )
9 das Schaf (das szaaf) (owca)
Pamitaj, e w powyszych zdaniach niezbdny jest rzeczownik w bierniku (w rozdziale 2.
znajduje si wicej informacji o bierniku). Oto, jak wyglda uycie rzeczownika rodzaju mskiego:
Ich habe einen Vogel gesehen. (y ha-be aj-nen fogl ge-zejn) (Widzia em ptaka.)
Dla rzeczownikw rodzaju e skiego:
Ich habe eine Kuh gesehen. (y ha-be aj-ne kuu ge-zejn) (Widzia em krow.)
Dla rzeczownikw rodzaju nijakiego:
Ich habe ein Reh gesehen. (y ha-be ajn rej ge-zejn) (Widzia em jelenia.)
Zawsze moesz uy rzeczownika w liczbie mnogiej, co zwykle jest duo atwiejsze:
Ich habe Vgel gesehen. (y ha-be fygl ge-zejn) (Widzia em ptaki.)

Pogaw dka
Pastwo Paulsen przyjechali do maego grskiego miasteczka. Teraz wybieraj si
na wycieczk w gry. Rozmawiaj z Frau Kreutzer z miejscowego punktu informacji
turystycznej, by dowiedzie si czego na temat szlakw.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 8: Odpoczynek i zabawy na wieym powietrzu


Frau Paulsen:

Guten Morgen. Wir mchten eine Wanderung machen.


gutn morgn. wir my-ten aj-ne wan-de-rung ma-chen
Dzie dobry. Chcielibymy wybra si na spacer w gry.

Frau Kreutzer: Ich kann Ihnen eine Wanderkarte fr diese Gegend geben.
y kann i-nen aj-ne wan-der-kar-te fyr di-ze gej-gent gejbn
Mog zaproponowa pastwu map okolicy z zaznaczonymi szlakami.
Herr Paulsen:

Das ist genau das, was wir brauchen.


das yst ge-nau das, was wir brau-chen
Wanie tego potrzebujemy.

Frau Kreutzer: Wie wre es mit dem Blauen See. Und wenn Sie Lust haben,
knnen Sie sogar schwimmen gehen.
wi wej-re es myt dejm bla-uen sej. unt wen zi lust habn, ky-nen zi zo-gar
szwy-men gejn
Co powiecie pastwo na jezioro Blauer See? Jeeli bdziecie
pastwo mieli ochot, mona w nim nawet popywa.
Herr Paulsen:

Das klingt gut. Knnen Sie uns den Weg auf der Karte markieren?
das klinkt gut. ky-nen zi uns dejn wek auf der kar-te mar-ki-ren?
wietny pomys. Czy moe nam pani zaznaczy tras na mapie?

Frau Kreutzer: Ja natrlich.


ja na-tyr-li
Tak, oczywicie.
Frau Paulsen:

Vielen Dank fr ihre Hilfe.


fi-len dank fyr i-re hil-fe
Bardzo pani dzikujemy za pomoc.

Wycieczka w gry
Czy to w cieszcych si niesabnc popularnoci Alpach, czy w innych grach, ktre planujesz
odwiedzi, z pewnoci spotkasz innych turystyw, poniewa grskie wyprawy nale do ulubionych
rozrywek. Zanim do nich doczysz, musisz uzbroi si w odpowiednie sownictwo:

9 Wir fahren in die Berge. (wir fa-ren in di ber-ge) (Jedziemy w gry.)


9 Wir wollen wandern gehen. (wir wo-len wan-dern gejn)
(Chcemy pj na wycieczk w gry.)

9 Ich will bergsteigen. (y wil berg-sztaj-gen) (Chc pj wspina si w gry.)


9 der Berg (der berg) (gra)
9 das Gebirge (das ge-byr-ge) (acuch grski)
9 der Gipfel (der gip-fel) (szczyt)
9 der Hgel (der hy-gel) (wzgrze)
9 das Tal (das tal) (dolina)
9 das Naturschutzgebiet (das na-tur-szuc-ge-bit) (rezerwat)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

139

140

Cz II: Niemiecki w akcji

Swka do zapami tania


wandern

wan-dern

w drowa

spazieren gehen

szpa-ci-ren gehn

pj

die Wanderung

di wan-de-rung

w drwka

die Karte

di kar-te

mapa

der Weg

der wejk

szlak, cie ka, droga

die Gegend

di gej-gent

okolica

na spacer

Pogaw dka
Herr Mahler spotyka Frau Pohl w drodze z pracy do domu. Zaczynaj rozmawia
o planach urlopowych.
Frau Pohl:

Tag Herr Mahler. Na, haben Sie schon Urlaubsplne gemacht?


her ma-ler. na, habn zi szon ur-laups-ple-ne ge-macht
Dzie dobry panu. Czy ma pan ju plany urlopowe?

Herr Mahler:

Aber ja, meine Frau und ich werden wieder in die Berge fahren.
a-ber ja, maj-ne frau unt y wer-den wi-der in di ber-ge fa-ren
Ale oczywicie, moja ona i ja znw wybieramy si w gry.

Frau Pohl:

Wieder in die Alpen?


wi-der in di al-pen
Znowu w Alpy?

Herr Mahler:

Nein, diesmal gehen wir in den Pyrenen wandern. Und Sie?


najn, dis-mal ge-jen wir in den py-re-ne-jen wan-dern. unt zi
Nie, tym razem wybieramy si w Pireneje. A pani?

Frau Pohl:

Wir wollen im Herbst in die Dolomiten zum Bergsteigen.


wir wo-len im herpst in di do-lo-mi-ten cum berg-sztaj-gen
Na jesieni wybieramy si na wspinaczk w Dolomity.

Herr Mahler:

Haben Sie schon ein Hotel gebucht?


habn zi szon ajn ho-tel ge-bucht
Macie ju pastwo rezerwacj w hotelu?

Frau Pohl:

Nein, wir werden in Berghtten bernachten.


najn, wir wer-den in berg-hytn y-ber-nach-ten
Nie, bdziemy zatrzymywa si w schroniskach grskich.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 8: Odpoczynek i zabawy na wie ym powietrzu

Wycieczka na wie
Nie bawi Ci gry? A co powiesz na wiee wiejskie powietrze? Mimo i Niemcy licz prawie
80 milionw ludzi, powiniene bez problemu znale spokojne i ciche miejsce na wsi, czasem
bliej miasta, ni si spodziewasz. Wystarczy Ci jedynie znajomo jzyka:

9 Wir fahren aufs Land. (wir fa-ren aufs lant) (Jedziemy na wie .)
9 Wir machen Urlaub auf dem Bauernhof. (wir machn ur-laup auf dejm ba-uern-hof)
(Jedziemy na urlop do gospodarstwa wiejskiego.)

9 Ich gehe im Wald spazieren. (y ge-je im walt szpa-ci-ren) (Id na spacer do lasu.)
9 das Land (das lant) (wie )
9 der Wald (der walt) (las)
9 das Dorf (das dorf) (wie )
9 das Feld (das felt) (pole)
9 die Wiese (di wi-ze) ( ka)
9 der Bauernhof (der ba-uern-hof) (gospodarstwo wiejskie)

Pogaw dka
Daniel spotyka swoj znajom Ellen. Witaj si, po czym Daniel opowiada Hellen,
jak spdza wakacje.
Daniel:

Ich werde im Oktober eine Woche aufs Land fahren.


y wer-de im ok-to-ber aj-ne wo-che aufs lant fa-ren
W padzierniku jad na tydzie na wie.

Ellen:

Fhrst du allein?
ferst du a-lajn
Jedziesz sam?

Daniel:

Nein, ich werde zusammen mit meiner Schwester und ihren


Kindern verreisen.
najn, y wer-de cu-za-men myt maj-ner szwes-ter unt i-ren kin-dern
fer-raj-zen
Nie, z siostr i dwjk jej dzieci.

Ellen:

Habt ihr eine Ferienwohnung gemietet?


hapt ir aj-ne fe-rien-wo-nung ge-mi-tet
Wynajlicie sobie pokj?

Daniel:

Wir werden auf einem Bauernhof in einem kleinen Dorf


bernachten.
wir wer-den auf aj-nem ba-ern-hof in aj-nem klaj-nen dorf y-ber-nach-ten
Bdziemy nocowa w gospodarstwie agroturystycznym w maej wiosce.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

141

142

Cz II: Niemiecki w akcji


Ellen:

Die Kindern freuen sich sicher.


di kin-der fro-jen zy zi-sier
Pewnie dzieciaki bardzo si ciesz.

Daniel:

Und wie.
unt wi
I to jak.

Wyjazd nad morze


Jeli taki wyjazd do Ciebie nie przemawia, pewnie potrzebujesz porzdnego sztormu i widoku
fal uderzajcych o brzeg. Niezalenie od tego, czy zdecydujesz si na wzburzone Morze Pnocne,
czy spokojniejsze Morze Batyckie, ponisze zwroty pozwol Ci cieszy si natur i pozna
mieszkacw:

9 das Meer (das mer) (morze)


9 die Ostsee (di ost-zej) (Morze Batyckie)
9 die Nordsee (di nort-zej) (Morze Pnocne)
9 die Kste (di kys-te) (wybrzee)
9 der Wind (der wynt) (wiatr)
9 der Sturm (der szturm) (burza)
9 die Welle (di we-le) (fala)
9 die Gezeiten (di ge-cajtn) (pywy)
9 die Ebbe (di e-be) (odpyw)
9 die Flut (di fluut) (przypyw)

Pogawdka
Udo i Karin rozmawiaj o wyjazdach wakacyjnych. Oboje lubi morze, ale cakiem
inaczej postrzegaj dobr zabaw.
Udo:

Wir wollen dieses Jahr an die Ostsee.


wir wo-len di-zes jar an di ost-zej
W tym roku wybieramy si nad Batyk.

Karin:

Werdet ihr mit dem Auto fahren?


wer-det ir myt dejm au-to fa-ren
Jedziecie samochodem?

Udo:

Nein, wir haben eine Pauschalreise mit dem Bus gebucht.


najn, wir habn aj-ne pau-szal-raj-ze myt dejm bus ge-bucht
Nie, wykupilimy wycieczk zorganizowan i jedziemy autobusem.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 8: Odpoczynek i zabawy na wieym powietrzu


Karin:

Wir werden auf eine Nordseeinsel fahren. Wir wollen im Watt


wandern gehen.
wir wer-den auf aj-ne nort-zej-in-zel fa-ren. wir wo-len im wat
wan-dern ge-jen
My jedziemy na wysp Morza Pnocnego. Chcemy wybra si
na wycieczk po pycinie botnej.

Udo:

Ist das nicht gefhrlich?


yst das nyt ge-fer-li
Czy to nie jest niebezpieczne?

Karin:

Nein, man geht bei Ebbe los, und dann hat man einige Stunden
Zeit bevor die Flut kommt.
najn, man gejt bai e-be los, unt dan hat man aj-ni-ge sztun-den cajt
be-for di flut komt
Nie, wychodzi si podczas odpywu i spaceruje kilka godzin, zanim
nadejdzie przypyw.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

143

144

Cz II: Niemiecki w akcji

Gierki j zykowe
W pola naley wpisa waciwe sowa w jzyku niemieckim. Odpowiedzi znajduj si w dodatku D.

POZIOMO

15. jezioro

6. urlop

1. wybrzee

18. ja

8. kurs

5. ty

19. narta

10. moneta

7. cze

20. droga

11. rodzajnik (stojcy przy


rzeczowniku rodzaju mskiego)

8. krowa

PIONOWO

9. tak

2. i

10. morze

3. rodzajnik (stojcy przy


rzeczowniku rodzaju nijakiego)

16. ono

4. gotowanie

17. wskazwka

12. majsterkowanie
14. dobry

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

13. antyczny
15. ona

Rozdzia 9

Rozmowa telefoniczna
i wysyanie poczty
W tym rozdziale:
Pytanie o ludzi i zdobywanie informacji.
Umawianie si.
Zostawianie wiadomoci.
Wysyanie listu, faksu, e-maila.

ozmawianie z ludmi twarz w twarz to zaledwie jeden z aspektw komunikacji. Powiniene


te dawa sobie rad ze wszystkim, co kryje si pod piknym pojciem telekomunikacja,
zarwno gdy chodzi o rozmow przez telefon, jak i o wysanie listu, faksu lub e-maila (a take
o to, co znane jest jako poczta gobia). Temat ten obejmuje takie kwestie, jak umawianie si,
zostawianie nagranych wiadomoci czy zakup kart telefonicznych.

atwe rozmowy telefoniczne


Kiedy Niemcy odbieraj das Telefon (das te-le-fon) (telefon), zwykle podaj nazwisko zwaszcza
wtedy, gdy s w biurze. Jeli zadzwonisz do kogo do domu, moesz usysze po prostu: Hallo?
(ha-lo) (Halo / Sucham).
Jeli chcesz powiedzie, eby kto zadzwoni do Ciebie, albo Ty chcesz zadzwoni do kogo,
uyj czasownika anrufen (an-ru-fen). Jest to czasownik rozdzielnie zoony, wic przy odmianie
przyrostek an (an) oddziela si od tematu rufen (ru-fen) (woa):
Odmiana
ich rufe an
du rufst an
Sie rufen an
er, sie, es ruft an
wir rufen an
ihr ruft an
Sie rufen an
sie rufen an

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Wymowa
y ru-fe an
du rufst an
zi ru-fen an
er, zi, es ruft an
wir ru-fen an
ir ruft an
zi ru-fen an
zi ru-fen an

146

Cz II: Niemiecki w akcji

Zaproszenie na przyjcie
Jeli osoba, ktra odbierze, nie jest t, z ktr chcesz rozmawia, musisz skorzysta
z dostpnych opcji:

9 Ich mchte gern Herrn / Frau sprechen. (y my-te gern hern / frau szpre-sien)
(Chciabym rozmawia z panem / pani).

9 Ist Herr / Frau zu sprechen? (yst her / frau cu szpre-sien) (Czy mgbym rozmawia
z panem / pani).

9 Kann ich bitte mit Herrn / Frau sprechen? (kann y by-te myt hern / frau
szpre-sien) (Czy mgbym rozmawia z panem / pani).

9 Herrn / Frau , bitte. (hern / frau , by-te) (Prosz z panem / pani).


Jeli uznasz, e kto mwi za szybko, moesz poprosi:

9 Knnen Sie bitte langsamer sprechen? (ky-nen zi by-te lang-za-mer szpre-sien)


(Czy mgby pan mwi wolniej?)

9 Knnen Sie das bitte wiederholen? (ky-nen zi das by-te wi-der-ho-len)


(Czy mgby pan to powtrzy?)

czenie
Po tym, jak poprosie dan osob do telefonu, moesz usysze rne odpowiedzi w zalenoci
od tego, do kogo dzwonisz i gdzie ta osoba si znajduje:

9 Am Apparat. (am a-pa-rat) (Przy telefonie.)


9 Einen Moment bitte, ich verbinde. (aj-nen mo-ment, by-te, y fer-byn-de)
(Chwileczk, ju cz.)

9 Er / sie telefoniert gerade. (er / zi te-le-fo-nirt ge-ra-de) (On / ona wanie rozmawia
przez telefon.)

9 Die Leitung ist besetzt. (di laj-tung yst be-ze-ct) (Linia zajta.)
9 Knnen Sie spter noch einmal anrufen? (ky-nen zi szpej-ter noch ajn-mal an-ru-fen)
(Czy moe pan zadzwoni pniej?)

9 Kann er / sie Sie zurckrufen? (kann er / zi zi cu-ryk-ru-fen) (Czy on / ona moe


do pana oddzwoni?)

9 Hat er / sie Ihre Telefonnumer? (hat er / zi i-re te-le-fon-nu-mer) (Czy on / ona ma


pana numer telefonu?)

Oto kilka zwrotw, ktre mog si przyda, jeli co bdzie nie tak z poczeniem:

9 Es tut mir leid. Ich habe mich verwhlt. (es tut mir lajt. y ha-be my fer-wejlt)
(Przykro mi. Musiaem pomyli si przy wybieraniu numeru.)

9 Ich kann Sie schlecht verstehen. (y kann zi szlet fer-sztejn) (le pana sysz.)
9 Er / sie meldet sich nicht. (er / zi mel-det zy nit) (Ona / ona si nie zgasza.)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 9: Rozmowa telefoniczna i wysy anie poczty

Po egnanie przez telefon


Czy Auf Wiederhren! (auf wi-der-hy-ren) brzmi znajomo? To odpowiednik zwrotu: Auf Wiedersehen (auf
wi-der-ze-jen), ktrego u ywamy, egnajc si z kim,
z kim rozmawiamy twarz w twarz. Auf Wiedersehen

skada si ze sw wieder (wi-der) (znw) i sehen (zejn)


(widzie, zobaczy), natomiast Auf Wiederhren ma
w skadzie czasownik hren (sysze), wic dosownie
oznacza znw usysze.

Pogaw dka
Oto rozmowa midzy Frau Bauer, sekretark Herr Hubera, a Herr Meinerem,
potencjalnym klientem firmy:
Frau Bauer:

Firma TransEuropa, Bauer. Guten Morgen!


fyr-ma trans-oj-ro-pa, ba-uer. gutn morgn
Dzie dobry, tu firma TransEuropa, Bauer przy telefonie.

Herr Meiner: Guten Morgen! Herr Huber, bitte.


gutn morgn! her hu-ber by-te
Dzie dobry. Prosz z panem Huberem.
Frau Bauer:

Tut mir leid. Herr Huber ist in einer Besprechung.


Kann er Sie zurckrufen?
tut mir lait. her hu-ber yst in aj-ner be-szpre-siung.
kann er zi cu-ryk-ru-fen
Przykro mi. Pan Huber jest na spotkaniu.
Czy moe do pana oddzwoni?

Herr Meiner: Selbstverstndlich.


zelpst-fer-sztent-li
Oczywicie.
Frau Bauer:

Wie ist noch einmal Ihr Name?


wi yst noch ajn-mal ir na-me
Jak pana godno?

Herr Meiner: Meiner mit .


majs-ner myt es-cet
Meiner przez .
Frau Bauer:

Gut, Herr Meiner.


gut, her majs-ner
Dobrze, panie Meiner.

Herr Meiner: Vielen Dank. Auf Wiederhren!


fi-len dank. auf wi-der-hy-ren
Dzikuj bardzo. Do usyszenia!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

147

148

Cz II: Niemiecki w akcji

Karty telefoniczne
Jeli chcesz zadzwoni z budki telefonicznej die Telefonzelle (di te-le-fon-ce-le), przygotuj si, e niewiele z nich
teraz przyjmuje monety. Wikszo to telefony na kart,
czyli Telefonkarten (te-le-fon-kar-ten). Mona je kupi na
poczcie lub w automatach umieszczonych przy miejskich

skrzynkach na listy. Automat przyjmuje i banknoty, i monety; mona w nim kupi zarwno karty telefoniczne,
jak i znaczki pocztowe. Niektre sklepy i kioski rwnie
oferuj karty telefoniczne w sprzeday.

Swka do zapamitania
das Telefon

das te-le-fon

telefon

anrufen

an-ru-fen

telefonowa

zurckrufen

cu-ryk-ru-fen

oddzwoni

auf Wiederhren

auf wi-der-hy-ren

Do usyszenia!

das Telefonbuch

das te-le-fon-buch

ksika telefoniczna

das Telefongesprch

das te-le-fon-ge-szpre

rozmowa telefoniczna

die Telefonnummer

di te-le-fon-nu-mer

numer telefonu

der Anrufbeantworter

der an-ruf-be-ant-for-ter

automatyczna sekretarka

Umawianie si
W dzisiejszych czasach nieatwo jest spotka si z kimkolwiek bez wczeniejszego umwienia
si. Spjrz na ponisze zwroty, ktre mog Ci si przyda:

9 Ich mchte gern einen Termin machen. (y my-te gern aj-nen ter-min ma-chen)
(Chciabym si umwi.)

9 Kann ich meinen Termin verschieben? (kann i maj-nen ter-min fer-szi-ben)


(Czy mgbym przesun dat (wizyty)?)

A oto moliwe odpowiedzi:

9 Wann passt es Ihnen? (wan past es i-nen) (Kiedy panu pasuje?)


9 Wie wre es mit? (wie wej-re es myt) (Co powie pan na?)
9 Heute ist leider kein Termin mehr frei. (hoj-te yst laj-der kajn ter-min mer fraj)
(Dzi nie ma ju niestety wolnych terminw.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 9: Rozmowa telefoniczna i wysy anie poczty

Pogaw dka
Frau Bauer chce si umwi do lekarza. Rozmawia z asystentk lekarza, Liz:
Liza:

Praxis Dr. Eggert.


pra-ksys dok-tor e-gert
Gabinet doktora Eggerta.

Frau Bauer:

Guten Tag, Anita Bauer. Ich mchte einen Termin fr nchste


Woche machen.
gutn tak, a-ni-ta ba-uer. y my-te aj-nen ter-min fyr nek-ste
wo-che ma-chen
Dzie dobry, mwi Anita Bauer. Chciaabym umwi si
na nastpny tydzie.

Liza:

Wann passt es Ihnen?


wan past es i-nen
Kiedy pani pasuje?

Frau Bauer:

Mittwoch wre gut.


myt-foch wej-re gut
Odpowiadaaby mi roda.

Liza:

Mittwoch ist leider kein Termin mehr frei.


Wie wre es mit Donnerstag?
myt-foch yst laj-der kajn ter-min mer fraj. wi wej-re es myt donrs-tak
Niestety w rod nie ma ju wolnych terminw.
Co pani powie na czwartek?

Frau Bauer:

Donnerstag ist auch gut. Geht fnfzehn Uhr?


donrs-tak yst auch gut. gejt fynf-cejn ur
Czwartek te mi pasuje. Czy mog przyj na pitnast?

Liza:

Kein Problem. Dann bis Donnerstag!


kajn pro-blejm. dan bys donrs-tak
Oczywicie. W takim razie do czwartku!

Frau Bauer:

Bis dann. Auf Wiederhren.


bys dan. auf wi-der-hy-ren
Do czwartku. Do usyszenia.

Zostawianie wiadomoci
Niestety czsto nie udaje nam si dodzwoni i musimy zostawi wiadomo . W takim przypadku
przydatne s nastpujce zwroty (w niektrych wystpuj zaimki w celowniku, o ktrych bdzie
mowa w nastpnym podrozdziale):

9 Kann ich ihm / ihr eine Nachricht hinterlassen? (kann y


hin-ter-lasn) (Czy mog zostawi mu / jej wiadomo ?)

9 Kann ich ihm etwas ausrichten? (kan y


(Czy mog zostawi mu wiadomo ?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

im / ir aj-ne nach-richt

im et-was aus-ry -ten)

149

150

Cz II: Niemiecki w akcji

9 Mchten Sie eine Nachricht hinterlassen? (my-ten zi aj-ne nach-ry t hin-ter-lasn)


(Czy chcia by pan zostawi wiadomo ?)

9 Ich bin unter der Nummer zu erreichen. (y


(Mj numer telefonu to).

byn un-ter der nu-mer cu e-raj-sien)

Sw kilka o zaimkach w celowniku


Ihm (im) i ihr (ir) to zaimki osobowe w celowniku. W jzyku niemieckim celownik pomoe
Ci powiedzie , e chcesz rozmawia z dan osob (z nim lub z ni):
Ich mchte gern mit ihm / ihr sprechen. (y my-te gern myt im / szpre-sien)
(Chcia bym z nim / z ni porozmawia .)
Ale uwaga po niemiecku nie zostawiamy wiadomo ci dla kogo , tylko komu :
Ich hinterlasse Ihnen / dir / ihm / ihr eine Nachricht. (y hin-ter-la-se i-nen / dir / im /
ir aj-ne nach-ri t) (Zostawiam Panu / tobie / jemu / jej wiadomo .)

Pogaw dka
Do Frau Bauer, sekretarki w firmie TransEuropa, dzwoni Hans Seibold, stary przyjaciel
Herr Hubera:
Frau Bauer:

Firma TransEuropa, guten Tag!


fyr-ma trans-oj-ro-pa, gutn taak
Dzie dobry, tu firma TransEuropa.

Herr Seibold:

Guten Tag, Seibold hier. Kann ich bitte mit Herrn Huber sprechen?
gutn taak, zaj-bolt hir. kann y by-te mit hern hu-ber szpre-sien
Dzie dobry, mwi Seibold. Czy mgbym rozmawia z panem
Huberem?

Frau Bauer:

Guten Tag, Herr Seibold. Einen Moment, bitte, ich verbinde.


gutn taak, her saj-bolt. aj-nen mo-ment, by-te, y fer-bynde
Dzie dobry panu. Chwileczk, ju cz.

(Po chwili)
Herr Seibold? Herr Huber spricht gerade auf der anderen
Leitung. Mchten Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?
her saj-bolt? her hu-ber szprit ge-ra-de auf der an-de-ren laj-tunk.
my-ten zi im aj-ne nach-rit hin-ter-la-sen
Panie Seibold? Pan Huber rozmawia wanie na drugiej linii.
Czy chciaby pan zostawi mu wiadomo?
Herr Seibold:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Ja, bitte. Ich bin unter der Nummer 57 36 48 zu erreichen.


ja, by-te. y byn un-ter der nu-mer fynf sibn draj zeks viir acht cu e-raj-sein
Tak, prosz. Niech zadzwoni do mnie pod numer 57 36 48.

Rozdzia 9: Rozmowa telefoniczna i wysyanie poczty


Frau Bauer:

Ich werde es ausrichten!


y wer-de es aus-ry-ten
Przeka mu.

Herr Seibold:

Vielen Dank! Auf Wiederhren!


fi-len dank! auf wi-der-hy-ren
Bardzo dzikuj! Do usyszenia!

Wysyanie listu, faksu, e-maila


Telefony s wprawdzie wszechobecne w dzisiejszych czasach, lecz mimo e kady posiada co
najmniej jedn komrk, to ludzie wci odczuwaj potrzeb korespondencji.
Tak jak i w jzyku polskim, rwnie w niemieckim istniej pewne konwencje, ktrych naley
przestrzega przy formuowaniu listu. Na przykad utaro si, by koczy list sowami: Pozdrawiam
serdecznie. Najczstszym niemieckim ekwiwalentem jest: Mit freundlichen Gren
(myt frojnt-li-sien gy-sen) (Z przyjacielskimi pozdrowieniami).
Istniej cae ksiki na temat komponowania listw w jzyku niemieckim; my chcemy przekaza
tylko kilka najwaniejszych informacji, tak by udao Ci si wysa konieczn korespondencj.

Wysyanie listu lub pocztwki


Poczty to czsto odwiedzane miejsca w Niemczech. Oprcz sprzeday znaczkw oferuj take
wachlarz innych usug, tak e zawsze s tam tumy (wicej informacji w ramce Dzwonic z poczty
dalej w tym rozdziale).
Poniewa bdziesz mia w kolejce ludzi przed i za sob, warto nauczy si kilku przydatnych
zwrotw, ktre umoliwi Ci szybkie i bezstresowe przebywanie na das Postamt (das post-amt),
czyli poczcie, a przy okazji wysanie der Brief (der brif) (listu), die Postkarte (di post-kar-te)
(kartki pocztowej) czy das Paket (das pa-kiet) (paczki).

Kupno znaczkw
W Niemczech znaczki die Briefmarke (di brif-mar-ke) kupuje si zwykle na poczcie
(cho mona je rwnie naby w automatach umieszczonych przy miejskich skrzynkach na listy.
Oto, co naley powiedzie przy okienku na poczcie, eby kupi znaczki:
Ich mchte gern Briefmarken kaufen. (y my-te gern brif-mar-ken kau-fen)
(Chciabym kupi znaczki.)
By zaznaczy, ile yczysz sobie znaczkw i jakie, naley powiedzie:
5-mal 1 Euro, 10-mal 55 Eurocent, und 6-mal 20 Eurocent. (fynf-mal ajn oj-ro cejn-mal
fynf-unt-fynf-cy oj-ro-cent unt zeks-mal cwan-cy oj-ro-cent) (Pi znaczkw po 1 euro,
dziesi po 55 centw i sze po 20 centw.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

151

152

Cz II: Niemiecki w akcji

Dzwonic z poczty
Nie masz karty telefonicznej, a wanie dowiedziae si,
e Twj hotel kae sobie paci zawrotne sumy za poczenia? Istnieje opcja ratunkowa, z ktrej warto skorzysta:
w Niemczech na wikszoci poczt znajduj si budki

telefoniczne. Trzeba podej do okienka i powiedzie, e


chce si zadzwoni: Ich mchte gern telefonieren. Wtedy
pracownik poczty wskae woln budk, po wyjciu z ktrej
trzeba raz jeszcze podej do okienka, by uici opat.

Wrzucanie listu do skrzynki


W Niemczech moesz korespondencj poda pracownikowi w okienku, wsun do jednego
z otworw wrzutowych (szukaj podunych otworw w cianie) albo wrzuci do jednej z tych
skrzynek Briefksten (brif-kes-ten) (l. mn.) / der Briefkasten (der brif-kas-ten) ktre
mona znale na rogu ulicy lub przed budynkiem poczty. Czasem osobne skrzynki s
przeznaczone na przesyki dostarczane w obrbie danego miasta, tak wic mog by opatrzone
napisami, na przykad Kln und Umgebung (keln unt um-gej-bunk) (Kolonia i okolice)
oraz Andere Orte (an-de-re or-te) (Inne miejscowoci).

Pytanie o inne usugi


Jeli chcesz wysa specjaln przesyk, powiniene zna nastpujce wyrazy:

9 der Eilbrief (der ajl-brif) (list ekspresowy)


9 die Luftpost (di luft-post) (poczta lotnicza)
9 das Einschreiben (das ajn-szrajbn) (list polecony)
9 das Paket (das pa-kiet) (paczka)
Oto, jak mona poukada te sowne puzzle:

9 Ich mchte diesen Brief per Eilzustellung / per Luftpost / per Einschreiben schicken.
(y my-te di-zen brif per ajl-cu-szte-lunk / per luft-post / per ajn-szrajbn szi-ken)
(Chciabym wysa ten list jako ekspresowy / poczt lotnicz / jako polecony.)

9 Ich mchte dieses Paket aufgeben. (y my-te di-zes pa-kiet auf-gej-ben) (Chciabym
nada t paczk.)

Ponisze zwroty przydadz si przy nadaniu listu (znajdziesz je rwnie na druku przy
nadawaniu listu poleconego):

9 der Absender (der ap-zen-der) (nadawca)


9 der Empfnger (der emp-fen-ger) (odbiorca)
9 das Porto (das por-to) (opata pocztowa)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 9: Rozmowa telefoniczna i wysyanie poczty

Wysyanie faksu
Jeli nie wybierasz si do Niemiec w interesach i nie moesz skorzysta wygodnie z czyjego
faksu das Faxgert (das faks-ge-ret) bdziesz mg wysa faks das Fax (das faks)
z wikszoci hoteli i poczt. Po prostu podejd do recepcji lub okienka i powiedz recepcjonistce
lub pracownikowi poczty:
Ich mchte etwas faxen. (i my-te et-was fak-sen) (Chciabym co przefaksowa.)
Po znalezieniu miejsca, z ktrego chcesz nada faks, osoba obsugujca go moe zapyta
Ci o numer, pod ktry chcesz go nada die Faxnummer (di faks-nu-mer). Zrb sobie
przysug: jeli z gry wiesz, e chcesz nada faks, zapisz numer odbiorcy na kartce papieru
i po prostu podaj j z pewnym siebie umiechem.
Generalnie wypada zadzwoni do odbiorcy faksu i poinformowa, e faks jest w drodze (patrz
atwe rozmowy telefoniczne wyej w tym rozdziale, by dowiedzie si, jak zadzwoni i jak
poprosi kogo do telefonu). By poinformowa o nadejciu faksu, wystarczy powiedzie:
Ich schicke Ihnen ein Fax. (y szi-ke i-nen ajn faks) (Wysyam Panu faks).

Wysyanie e-maila
Jeli chcesz wysa wiadomo elektroniczn, a nie zabrae z sob komputera, pewnie konieczna
bdzie wizyta w kafejce internetowej. Na szczcie coraz wicej hoteli oferuje dostp do Internetu.
Cudown rzecz, jeli chodzi o e-maile i Internet, jest to, e wikszo dotyczcych ich terminw
to okrelenia midzynarodowe jzyk komputerowy. Jeli jzyk ten nie jest Ci obcy,
to z pewnoci wietnie poradzisz sobie z wysaniem maila z kadego miejsca na wiecie. Oczywicie
warto zna kilka zwrotw zwizanych z wysaniem poczty elektronicznej:

9 der Computer (der kom-pju-ter) (komputer)


9 das Internet (das in-ter-net) (Internet)
9 die E-Mail (di i-mejl) (wiadomo elektroniczna; e-mail)
9 die E-Mail-Adresse (di i-mejl-a-dre-se) (adres mailowy)
9 Ich schicke eine E-Mail. (y szi-ke aj-ne i-mejl) (Wysyam maila.)

Pogawdka
Dzie pracy Frau Bauer prawie dobiega koca, musi jedynie uda si na poczt,
by wysa list. Posuchaj jej rozmowy z der Postbeamte (der post-be-am-te)
(pracownik poczty):
Frau Bauer:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Guten Tag. Ich mchte den Einschreibebrief hier aufgeben.


Wann kommt der Brief in Mnchen an?
gutn taak. y my-te dejn ajn-szraj-be-brif hir auf-gej-ben.
wan komt der brif in myn-sien an
Dzie dobry. Chciaabym nada list polecony. Kiedy dotrze
do Monachium?

153

154

Cz II: Niemiecki w akcji


Der Postbeamte:

Heute ist Dienstag vielleicht am Donnerstag,


aber ganz bestimmt am Freitag.
hoj-te yst din-stak fi-lajt am donrs-tak, a-ber ganc be-sztymt
am fraj-tak
Dzi jest wtorek moe we czwartek, ale w pitek to ju na pewno.

Frau Bauer:

Das ist zu spt. Kommt er bermorgen an, wenn ich ihn als
Eilbrief schicke?
das yst cu szpejt. komt er y-ber-morgn an, wen y in als ajl-brif szi-ke
To za pno. Czy dojdzie pojutrze, jeli wyl go ekspresem?

Der Postbeamte:

Garantiert!
ga-ran-tirt
Na pewno!

Frau Bauer:

Gut, dann schicken Sie das Einschreiben bitte per Eilzustellung.


gut, dan szi-ken zi das ajn-szraj-ben by-te per ajl-cu-szte-lunk
Dobrze, w takim razie prosz o wysanie listu poleconego ekspresem.

Der Postbeamte:

In Ordnung.
in ord-nunk
Prosz bardzo.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 9: Rozmowa telefoniczna i wysy anie poczty

Gierki j zykowe
Wypenij pola odpowiednimi sowami w jzyku niemieckim. Odpowiedzi znajduj si w dodatku D.

POZIOMO

PIONOWO

1. poczta

1. opata pocztowa

2. paczka

3. mog, potrafi

5. firma

4. telefon

6. wtedy

6. marka niemiecka (skrt)

7. problem

8. linia (telefoniczna)

10. wysya

9. w

12. pani

11. miasto niemieckie

13. nazwisko

12. wolny

15. tutaj

14. z

16. prosz

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

155

156

Cz II: Niemiecki w akcji

Gierki j zykowe
Zadzwonie do firmy, ale poczye si z automatyczn sekretark. Uzupenij
powiadomienie, ktre usyszae w suchawce, z uyciem nastpujcych sw:
Schicken

Fax

rufen

Anrufbeantworter

hinterlasen

Nummer

Nachricht

Guten Tag, hier ist der _______________der Firma TransEuropa. Bitte _______________
Sie eine _______________oder _______________Sie ein _______________
an die _______________ 68 74 93. Wir _______________Sie zurck.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 10

W biurze i w domu
W tym rozdziale:
Wynajmowanie mieszkania
Praca w biurze

tym rozdziale zajrzymy do dziau nieruchomoci w gazecie, sprawdzimy zasady wynajmu


mieszka i poznamy podstawy ycia w biurze.

Wynajmowanie mieszkania lub domu


Jeli szukasz mieszkania do wynajcia, moesz przejrze ogoszenia w dziale nieruchomoci
w gazecie albo skorzysta z usug agenta nieruchomoci, co jest oczywicie drosz opcj. Zwykle
znalezienie mieszkania lub domu nie nastrcza szczeglnych trudnoci, ale trafienie na lokal
w dobrej cenie moe nie by ju takie proste, zwaszcza jeli szukasz czego w centrum duego
miasta. Jeli interesuje Ci mieszkanie w centrum Berlina, Frankfurtu czy Hamburga, przygotuj
si na wysoki czynsz. Wolnostojce domy na wynajem w centrach miast nale do rzadkoci,
ale mona je znale na obrzeach, w mniejszych miastach i na wsi.

Jak powiedzie, czego chcesz


Szukanie mieszkania to cika praca, nawet przy znajomoci jzyka wic wyobra sobie,
co znaczy prbowa znale lokum odpowiadajce Twoim gustom, jeli nie jeste w stanie
wyartykuowa, jakie w ogle s Twoje gusta. Po to wanie jest nasza ksika, prawda?
Oto zwroty, ktre pozwol Ci si wysowi:

9 die Wohnung (di wo-nung) (mieszkanie)


9 das Zimmer (das cy-mer) (pokj)
9 die 2-Zimmer-Wohnung (di cwaj-cy-mer-wo-nung) (mieszkanie dwupokojowe)
9 der Quadratmeter / die Quadratmeter (pl) (der kua-drat-mej-ter) (metr kwadratowy)
9 die Nebenkosten (di nejbn-kos-ten) (koszty dodatkowe, np. elektryczno i ogrzewanie)
9 ab sofort (ap zo-fort) / sofort frei (zo-fort fraj) (od zaraz / dostpne od zaraz)
9 mbliert (my-blirt) (umeblowane)
9 das Bad (das bat) (azienka)
9 der Balkon (der bal-k) (balkon)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

158

Cz II: Niemiecki w akcji

9 die Kche (di ky-sie) (kuchnia)


9 das Esszimmer (das es-cy-mer) (jadalnia)
9 das Wohnzimmer (das woon-cy-mer) (salon)
9 das Schlafzimmer (das szlaf-cy-mer) (sypialnia)

Rozszyfrowywanie ogosze
Nieatwo jest czyta ogoszenia die Anzeige (di an-caj-ge) nawet we wasnym jzyku,
a co dopiero w tym, ktry dopiero poznajesz! Poniewa najwiksz trudno stanowi mae
zoliwe skrty, postanowilimy obaskawi je w tabeli 10.1 (wymow i tumaczenie penych
wersji swek znajdziesz w poprzednim podrozdziale).
Tabela 10.1. Popularne skrty z ogosze
Skrt

Pene sowo

Blk

der Balkon

Kche

mbl.

mbliert

qm/m

der Quadratmeter

sof.

Sofort

2 Zi. Whg./2-ZW

die 2-Zimmer-Wohnung

Zadawanie waciwych pyta


Nie ma nic bardziej przygnbiajcego, ni pojawi si w mieszkaniu tylko po to, by si okazao, e
zostao ju wynajte albo e czynsz die Miete (di mii-te) jest za wysoki lub nie zawiera
opat za wod i ogrzewanie (co jest bardzo powszechne w Niemczech). Tych trzech rozczarowa
mona bardzo atwo unikn ju w rozmowie telefonicznej (czasem stosowne informacje s
zamieszczone ogoszeniu). Oto, co moesz powiedzie, odpowiadajc na ogoszenie w gazecie:

9 Ich interessiere mich fr Ihre Wohnung. (y in-te-re-si-re my fyr i-re woo-nung)


(Jestem zainteresowany paskim mieszkaniem.)

9 Ist die Wohnung noch frei? (yst di woo-nung noch fraj) (Czy mieszkanie jest
jeszcze do wynajcia?)

9 Ist die Wohnung schon vermietet? (yst die woo-nung szon fer-mi-tet)
(Czy mieszkanie zostao ju wynajte?)

9 Wie hoch ist die Miete? (wi hoch yst di mi-te) (Ile wynosi czynsz?)
9 Wie hoch sind die Nebenkosten? (wi hoch zynt di nejbn-kostn)
(Ile wynosz opaty eksploatacyjne?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 10: W biurze i w domu

9 Wann wird die Wohnung frei? (wan wyrt di woo-nung fraj) (Kiedy mieszkanie si zwolni?)
9 Kann ich mir die Wohnung ansehen? (kann y mir di woo-nung an-zejn)
(Czy mona obejrze mieszkanie?)

Rozmowa o mieszkaniu
Oto, co moesz usysze o mieszkaniu:

9 Die Wohnung hat eine schne Lage. (di woo-nung hat aj-ne szy-ne la-ge)
(Mieszkanie jest piknie pooone.)

9 Die Wohnung liegt zentral. (di woo-nung ligt cen-tral)


(Mieszkanie jest pooone centralnie.)

9 Die Wohnung kostet EUR im Monat kalt. (di woo-nung kos-tet EUR im
mo-nat kalt) (Koszt mieszkania to EUR bez prdu i ogrzewania.)

9 Die Wohnung ist zu klein / zu dunkel / zu teuer. (di woo-nung yst cu klajn / cu dunkl /
cu to-jer) (Mieszkanie jest za mae / za ciemne / za drogie.)

Jeli mieszkanie Ci si podoba i chciaby je wynaj, moesz powiedzie:

9 Ich nehme die Wohnung. (y nej-me di woo-nung). (Bior to mieszkanie.)


9 Ich mchte die Wohnung gern mieten. (y my-te di woo-nung gern mi-ten)
(Chciabym wynaj to mieszkanie.)

Zawieranie umowy
Po podjciu decyzji zostaniesz poproszony przez waciciela domu, wynajmujcego der
Vermieter / die Vermieterin (der fer-mii-ter / di fer-mii-te-ryn) o podpisanie umowy najmu,
ktra nazywa si Mietvertrag (miit-fer-trak). W zrozumieniu umowy powinien pomc
Ci wadajcy jzykiem niemieckim doradca umowy najmu pene s prawniczego argonu,
ktry trudno jest zrozumie nawet we wasnym jzyku.
Jeli potrzebujesz czasu na zapoznanie si z umow, powiedz: Ich mchte mir den Vertrag
gern noch einmal genauer ansehen. (y my-te mir dejn fer-trak gern noch ajn-mal ge-na-uer
an-zejn) (Chciabym raz jeszcze przejrze umow.)

Liczenie pokojw
Jeli chodzi o liczb pokojw w mieszkaniu, Niemcy ina- z wyczeniem kuchni i azienki. Uwaga: niemieckie kuchczej je opisuj ni my. Nasze M4 to 2-Zimmer-Wohnung nie nie s wyposaone w kuchenk i lodwk; musisz
(di cwaj-cy-mer-wo-nung), ktre okrela liczb pomieszcze zaopatrzy si we wasne sprzty!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

159

160

Cz II: Niemiecki w akcji

Pogaw dka
Paul Fraser szuka mieszkania. Dzwoni w kilka miejsc, ktre wybra z ogosze.
Vermieter:

Kbel.
ku-bel
Kbel.

Paul:

Guten Tag, mein Name ist Paul Fraser. Sie haben eine Anzeige
in der Zeitung. Ist die Wohnung noch frei?
gutn taak, majn na-me yst pol frej-zer. zi habn aj-ne an-caj-ge in der
caj-tung. yst di woo-nung noch fraj
Dzie dobry, nazywam si Paul Fraser. Dzwoni w sprawie
ogoszenia w gazecie. Czy mieszkanie jest jeszcze wolne?

Vermieter:

Es tut mir leid, aber die Wohnung ist schon weg.


es tut mir lajt, a-ber di woo-nung yst szon wek
Przykro mi, ale to ju nieaktualne.

Paul:

Schade. Vielen Dank. Auf Wiederhren.


sza-de. fi-len dank. auf wi-der-hy-ren
Szkoda. Dzikuj bardzo i do usyszenia.

A niech to. Ale s przecie jeszcze inne ogoszenia. Paul wykrca kolejny numer.
Vermieterin:

Albrecht.
al-bret
Albrecht.

Paul:

Fraser. Guten Tag! Ich interessiere mich fr die Wohnung in der


Zeitung.
frej-zer. gutn taak! y in-te-re-si-re my fyr di woo-nung in der caj-tung
Fraser. Dzie dobry. Interesuje mnie mieszkanie z ogoszenia.
Wie hoch ist die Miete?
wi hoch yst di mii-te
Ile wynosi czynsz?

Vermieterin:

750 Euro im Monat kalt.


zibn hun-dert fynf-cy oj-ro im mo-nat kalt
Siedemset pidziesit euro na miesic plus opaty.
Mchten Sie die Wohnung sehen?
my-ten zi di woo-nung zejn
Czy chciaby pan obejrze mieszkanie?

Paul:

Ja, wann passt es Ihnen?


ja, wan past es i-nen
Tak, kiedy by pani pasowao?

Vermieterin:

Sagen wir heute Abend um halb 7?


zagn wir hoj-te a-bent um halp zibn
Powiedzmy dzi wieczorem o wp do sidmej?

Paul:

Gut. Bis heute Abend. Auf Wiederhren!


gut. bys hoj-te a-bent. auf wi-der-hy-ren
Dobrze, w takim razie do widzenia wieczorem!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 10: W biurze i w domu

Swka do zapami tania


die Wohnung

di woo-nung

mieszkanie

das Zimmer

das cy-mer

pokj

die Anzeige

di an-caj-ge

ogoszenie

der Mietvertrag

der miit-fer-trak

umowa najmu

der Mieter /
die Mieterin

der mii-ter /
di mii-te-ryn

najemca

mieten

miitn

najmowa

vermieten

fer-miitn

wynajmowa

Praca w biurze
Niemcy maj opini produktywnych i wydajnych pracownikw, ale moe Ci to zaskoczy
patrzc statystycznie, wcale nie pracuj duo. Nie chodzi o to, e nigdy nie pracuj do p na,
ale wikszo firm, a zw aszcza urzdw przestrzega godzin pracy od 9 do 17. W pitki wiele
firm zamyka wcze niej.
Je li pracujesz w niemieckim biurze, czyli das Bro (das by-roo), bdziesz zleca lub
otrzymywa zadania do wykonania die Broarbeit (di by-roo-ar-bajt) (praca w biurze).
Musisz zna podstawy, czyli wiedzie , co masz na swoim biurku i w szufladzie. Kiedy to
opanujesz, musisz umie opisa , do czego te przedmioty s u! W takim razie do pracy!

Jak opanowa biurko i przybory


Zwykle na biurku der Schreibtisch (der szrajp-tysz) mona znale
przedmioty:

nastpujce

9 das Telefon (das te-le-fon) (telefon)


9 der Computer (der komp-ju-ter) (komputer)
9 die Schreibmaschine (di szrajp-ma-szi-ne) (maszyna do pisania)
9 das Faxgert (das faks-ge-ret) (faks)
9 der Kopierer (der ko-pi-rer) (kopiarka)
9 die Unterlagen (di un-ter-lagn) (dokumenty lub akta)
9 der Brief (der brif) (list)
Je li bdziesz musia zapyta kogo , gdzie co znajduje si w biurze, nie zapomnij o pytaniu:
Wo ist? (wo yst) (Gdzie jest?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

161

162

Cz II: Niemiecki w akcji


Prdzej czy pnej zabraknie Ci ktrego z poniszych przyborw:

9 der Briefbogen (der brif-boogn) (arkusz papieru listowego)


9 das Papier (das pa-piir) (papier)
9 der Bleistift (der blaj-sztyft) (owek)
9 der Kugelschreiber (der ku-gel-szraj-ber) (dugopis)
9 der Umschlag (der um-szlak) (koperta)
Jeli potrzebujesz ktrego z nich i nie potrafisz ich znale na wasn rk (mimo i jeste
naprawd dzielny), moesz poprosi koleg o pomoc:

9 Haben Sie einen Kugelschreiber / einen Umschlag fr mich? (habn zi aj-nen


ku-gel-szraj-ber / aj-nen um-szlak fyr my) (Czy mgby mi da dugopis / kopert?
Dosownie: Czy masz dla mnie dugopis / kopert?)

9 Knnen Sie mir sagen, wo ich Umschlge / Briefbgen / Papier finde? (ky-nen zi

mir zagn, wo y um-szle-ge / brif-by-gen / pa-piir fyn-de) (Czy moesz mi powiedzie,


gdzie znajd koperty / papier listowy / papier?)

Inne miejsca w biurze


Kraje niemieckojzyczne maj wasn kultur firmy i wasny jzyk biznesu. Ludzie latami
na specjalistycznych kursach poznaj tajniki formuowana oficjalnych listw i wygaszania
przemwie, by mc prowadzi interesy po niemiecku. Oczywicie nie mamy tu miejsca
(a Ty prawdopodobnie czasu), by uczy niemieckiego, ktry umoliwi komunikowanie si
na szczeblu biznesowym. Zamiast tego proponujemy wykonanie nastpujcych dziaa, jeli
masz w planach robienie interesw z Niemcami:

9 Zadzwo (zob. rozdzia 9.) i zorientuj si, czy bdziesz mg skorzysta

z tumacza, ktry nazywa si der bersetzer (der y-ber-ze-cer) / die bersetzerin


(di y-ber-ze-ce-ryn). Upewnij si, e podczas spotkania tumacz bdzie robi notatki
die Notizen (di no-ti-cen), tak eby dysponowa zapisem wszystkiego, co si zdarzyo.
Nie rb sobie wyrzutw, e prosisz o tumacza. Ludzie biznesu na caym wiecie potrafi
uszanowa to, e kto zna swoje ograniczenia.

9 Poznaj tajniki przedstawiania si i witania (rozdzia 3). Opanowanie tych kilku


zda ukazuje Twoje zainteresowanie tym, co si dzieje, nawet jeli nie rozumiesz ani
jednego sowa wicej.

9 Przeczytaj podrozdzia Opisywanie pracy w rozdziale 4. W ten sposb poznasz


kilka przydatnych sw, by rozpocz towarzysk rozmow na temat pracy.

9 Przyswj sobie sowa i zwroty z podrozdziau poprzedniego Jak opanowa


biurko i przybory, oraz kolejnego Wydawanie polece.

9 Zapoznaj si z nastpujcymi popularnymi okreleniami:

die Besprechung (di be-szpre-siung) (spotkanie)


der Termin (der ter-min) (termin spotkania)
die Sekretrin / der Sekretr (di ze-kre-te-ryn / der ze-kre-ter) (sekretarka / sekretarz)
der Chef / die Chefin (der szef / di sze-fyn) (szef / szefowa)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 10: W biurze i w domu

Raj dla urlopowiczw


Niemcy maj du sze urlopy ni Polacy 30 dni plus pat- Niemca jest znale czas, by ten urlop wykorzysta,
ne wakacje, co daje cznie niemal sze tygodni wolnego. co zwykle skutkuje przesuniciem go na kolejny rok,
Trzeba jednak zauwa y, e powszechnym problemem kiedy by mo e uda si odpocz.

der Direktor / die Direktorin (der di-rek-tor / di di-rek-to-ryn) (dyrektor / dyrektorka)


der Mitarbeiter / die Mitarbeiterin (der myt-ar-baj-ter / di myt-ar-baj-te-ryn)
(kolega / koleanka, pracownik)
anrufen (an-ru-fen) (zatelefonowa )
diktiren (di-kti-ren) (dyktowa )
faxen (fak-sen) (faksowa )
kopieren (ko-pi-ren) (kopiowa )
schicken (szi-ken) (wysy a )

Wydawanie polece
Praca w biurze obejmuje zadania, ktre trzeba komu zleci albo ktre trzeba wykona .
Zwykle w takich okoliczno ciach stosuje si tryb rozkazujcy, czyli Imperativ (im-pe-ra-tif).
Czasownik w trybie rozkazujcym zawsze stoi przed zaimkiem osobowym. By nie zabrzmie
niegrzecznie, warto zawsze na pocztku doda bitte do polecenia. Oto, jak to dzia a:

9 Bitte, kopieren Sie den Brief! (by-te, ko-pi-ren zi dejn brif) (Prosz, niech pani
skopiuje ten list / Prosz skopiowa ten list.)

9 Bitte, schicken Sie das Fax! (by-te, szikn zi das faks) (Prosz wys a faks.)
9 Bitte, bersetzen Sie das fr mich! (by-te y-ber-ze-cen zi das fyr my )
(Prosz mi to przet umaczy .)

Pogaw dka
Posuchajmy rozmowy midzy Kurtem Seifertem a jego sekretark, pani Remmert.
Herr Seifert przyszed dzi wczeniej do biura, poniewa ma wane spotkanie.
Herr Seifert:

Guten Morgen, Frau Remmert.


gutn morgn, frau re-mert
Dzie dobry pani.

Frau Remmert:

Guten Morgen, Herr Seifert.


gutn morgn, her zaj-fert
Dzie dobry panu.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

163

164

Cz II: Niemiecki w akcji


Herr Seifert:

Wissen Sie, ob Herr Krause heute im Hause ist?


wysn zi, op her krau-ze hoj-te im hau-ze yst
Czy orientuje si pani, czy pan Krause jest dzi w firmie?

Frau Remmert:

Ich glaube ja.


y glau-be ja.
Wydaje mi si, e tak.

Herr Seifert:

Ich muss dringend mit ihm sprechen.


y mus dryn-gend myt im szpre-sien
Musz z nim pilnie porozmawia.

Frau Remmert:

In Ordnung.
in ord-nung
Oczywicie.
Ach ja, Frau Hoffmann von der Firma Solag hat angerufen.
ach ja, frau hof-man fon der fyr-ma so-lak hat an-ge-ru-fen
Aha, dzwonia pani Hoffmann z firmy Solag.

Herr Seifert:

Gut, ich rufe si gleich an.


gut, y ru-fe zi glaj an
Dobrze, zaraz do niej dzwoni.
Und, bitte kopieren Sie die Unterlagen hier.
unt by-te ko-pi-ren zi di un-ter-la-gen hir
I prosz skopiowa te dokumenty.

Frau Remmert:

Wird gemacht, Herr Seifert.


wyrt ge-macht, her zaj-fert
Ju si robi, prosz pana.

Swka do zapamitania
gleich

glaj

zaraz

sofort

zo-fort

natychmiast

im Hause sein

im hau-ze zajn

by w budynku / w firmie

In Ordnung

in ord-nung

w porzdku

Wird gemacht!

wyrt ge-macht

Ju si robi!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 10: W biurze i w domu

Gierki j zykowe
Nazwij pomieszczenia przedstawione na poniszych obrazkach.

A. _____________________
B. _____________________
C. _____________________
D. _____________________
E. _____________________

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

165

166

Cz II: Niemiecki w akcji

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Cz III

Niemiecki w podry

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

168

Cz III: Niemiecki w podry

W tej czci

ewnie wikszo czytelnikw bdzie potrzebowaa niemieckiego


w podry i o tym wanie bdzie ta cz ksiki. Znajdziecie tu
wszystkie aspekty podrowania od wymiany pienidzy, przez korzystanie
z publicznych rodkw transportu, a po rezerwacj pokoju w hotelu.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 11: Money, Money, Money

Rozdzia 11

Money, Money, Money


W tym rozdziale:
Wymiana pienidzy
Rozpracowywanie bankomatu
Poznawanie rnych walut

ienidze przemawiaj do wielu. Tylko jakim jzykiem? Skoro czytasz t ksik, to znaczy,
e niemieckim. W tym rozdziale nauczymy Ci, jak mwi o pienidzach czy to
do cierpliwego pracownika w okienku, czy do wysokowydajnego nieludzkiego bankomatu.
W kadym razie uzbrojony w gar przydatnych zwrotw bdziesz w stanie otrzyma gar pienidzy.

Wymiana waluty
Otrzymanie lokalnej waluty nigdy nie byo trudne w obfitujcej w rne waluty Europie.
Niemal kady bank oferuje usug polegajc na wymianie walut.
Tablica z aktualnymi kursami wymiany to Wechselkurse (wek-sel-kur-ze). Szukaj kolumny
z napisem Ankauf (an-kauf) (skup) i sta w kolejce do okienka der Schalter (der szal-ter).
Pracownik przy okienku albo Ci obsuy, albo wyle do Kasse (ka-se) (kasy).
Na przykad na lotnisku mona znale kantory wymiany walut po niemiecku Wechselstuben
(wek-sel-sztu-ben). Po wprowadzeniu euro, waluty wsplnej dla pitnastu krajw, mona
podrowa po nich i paci tymi samymi pienidzmi, cho euro nie wyglda wszdzie tak samo,
poniewa kady kraj emituje wasn wersj.
Niezalenie od tego, gdzie zdecydujesz si wymieni pienidze, finalizacja transakcji jest
niezwykle prosta. Wystarczy uy nastpujcych zwrotw:

9 Ich mchte Zloty in Euro einwechseln / tauschen. (y my-te zlo-ty in


oj-ro ajn-wek-seln / tau-szen) (Chciabym wymieni zotych na euro.)

9 Wie ist der Wechselkurs? (wi yst der we-ksel-kurs) (Jaki jest kurs wymiany?)
9 Wie hoch sind die Gebhren? (wi hoch zynt di ge-by-ren) (Jaka jest opata?)
9 Nehmen Sie Reiseschecks? (nej-men zi raj-ze-szeks) (Czy przyjmuj pastwo czeki
podrne?)

Przy wymianie waluty moesz zosta poproszony o okazanie dowodu osobistego albo paszportu
(Reisepass) (raj-ze-pas). Pracownik moe zapyta:
Knnen Sie sich ausweisen? (ky-nen zi zy aus-waj-zen) (Czy moe pan okaza jaki
dokument tosamoci?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

169

170

Cz III: Niemiecki w podry


Po udowodnieniu, e jeste tym, za kogo si podajesz, pracownik moe zapyta, w jakich
banknotach yczysz sobie pienidze:
Wie htten Sie das Geld gern? (wi hetn zi das gelt gern) (W jakich banknotach yczy
pan sobie otrzyma pienidze?)
Na co Ty moesz odpowiedzie:
In Zehnern / in Zwanzigern / in Fnfzigern / in Hunderten, bitte. (in cej-nern /
in cwan-ci-gern / in fynf-ci-gern / in hun-der-ten, by-te) (Poprosz w dziesitkach /
dwudziestkach / pidziesitkach / setkach.)

Pogawdka
Ania, polska turystka, zmierza do banku, by wymieni zotwki.
Ania:

Guten Tag. Ich mchte Zloty wechseln. Wie ist der


Wechselkurs, bitte?
gutn taak. y my-te zlo-ty wek-seln. wi yst der wek-sel-kurs, by-te
Dzie dobry. Chciaabym wymieni zotwki. Jaki jest kurs?

Bankangestellter: Guten Tag. Einen Moment, bitte. Fr 3,39 Zloty bekommen


Sie 1 Euro.
gutn taak. aj-nen mo-ment, by-te. fyr draj zlo-ty nojn-unt-draj-sy
be-ko-men zi ajn oj-ro.
Dzie dobry. Chwileczk. Za 3,39 z otrzyma pani 1 euro.
Ania:

Ich mchte bitte 400 Zloty in Reiseschecks in Euro einwechseln.


y my-te by-te fiir hun-dert zlo-ty in raj-ze-szeks in oj-ro ajn-wek-seln
Chciaabym wymieni na euro czterysta zotych w czekach
podrnych.

Bankangestellter: Kein Problem. Knnen Sie sich ausweisen?


kajn pro-blejm. ky-nen zi zy aus-waj-zen
Naturalnie. Czy moe pani okaza jaki dowd tosamoci?
Ania:

Hier ist mein Reisepass.


hiir yst majn raj-ze-pas
Oto mj paszport.

Bankangestellter: Fr 400 Zloty bekommen Sie 118 Euro. Abzglich 1,25 Euro
Wechselgebhr sind das 116,75 Euro.
fyr fiir hun-dert zlo-ty be-ko-men zi ajn-hun-dert-acht-cejn oj-ro.
ap-cyg-ly ajn oj-ro fynf-unt-cwan-cy wek-sek-ge-byr zynt das
ajn-hun-dert-zeks-cejn oj-ro fyynf-unt-zip-cy
Za 400 zotych otrzyma pani 118 euro. Po odjciu 1,25 euro
opaty manipulacyjnej bdzie to 116,75 euro.
Ania:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Vielen Dank.
fi-len dank
Dzikuj bardzo.

Rozdzia 11: Money, Money, Money

Euroczeki
Mimo i Niemcy uwielbiaj karty kredytowe, maj rwnie
Eurochequekarten (oj-ro-czek-kar-ten) (euroczeki), ktre
wystawiane s przez wiele bankw europejskich. Obecnie
w samych Niemczech w obiegu jest okoo 40 milionw
kart gwarancyjnych. EC-Karten (e-ce-kar-ten), jak w skrcie si je nazywa, su do regulowania rachunkw za

towary i usugi w hotelach, restauracjach, stacjach benzynowych i innych punktach handlowo-usugowych; mona
nimi take pobiera gotwk z bankomatw. Nowsze karty
zawieraj chip, ktry pozwala na przelewanie pienidzy
z konta bezporednio na kart, przez co natychmiast udostpniane s rodki na zakupy.

Swka do zapamitania
Geld tauschen
wechseln

gelt tau-szen
wek-seln

wymieni pienidze

das Bargeld

bar-gelt

gotwka

in bar

in bar

w gotwce

einen Reisescheck
einlsen

aj-nen raj-ze-szek
ajn-ly-sen

zrealizowa
czek podrny

der Wechselkurs

der wek-sel-kurs

kurs wymiany

sich ausweisen

zy aus-waj-zen

okaza dowd tosamoci

der Ankauf

der an-kauf

skup

der Verkauf

der fer-kauf

sprzeda

W drodze do bankomatu
Zamiast wymienia pienidze w kantorze czy banku, moesz rwnie skorzysta z bankomatu,
czyli Geldautomat (gelt-au-to-mat). Po prostu odszukaj symbol karty na bankomacie, by upewni
si, e j przyjmie.
Jeli masz szczcie, bankomat poprosi Ci o wybr jzyka, ale powiniene by przygotowany
na wypadek, gdyby niemiecki by jedyn opcj. Zwroty w bankomacie s proste jak drut. Oto,
jak moe wyglda przykadowa sekwencja:

9 Karte einfhren. (kar-te ajn-fy-ren) (W kart.)


9 Sprache whlen. (szpra-che wej-len) (Wybierz jzyk.)
9 Geheimzahl eingeben. (ge-hajm-cal ajn-geben) (Wprowad PIN.)
9 Betrag eingeben. (be-trak ajn-geben) (Wprowad kwot.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

171

172

Cz III: Niemiecki w podr y

9 Betrag besttigen. (be-trak be-szte-tigen) (Potwierd kwot.)


9 Karte entnehmen. (kar-te ent-nej-men) (Odbierz kart.)
9 Geldbetrag entnehmen. (gelt-be-trak ent-nej-men) (Odbierz pienidze.)
Transakcja sfinalizowana. Je li wszystko posz o dobrze, teraz powiniene mie kieszenie pe ne
lokalnej waluty. Je li bankomat z jakiego powodu nie dzia a, wy wietli si nastpujcy komunikat:
Geldautomat auer Betrieb. (gelt-au-to-mat au-ser be-trip) (Bankomat zepsuty.)
Poza tym bankomat moe wyplu kart, nie dzielc si swoim skarbem. W takim wypadku na
ekranie moe pojawi si:
Die Karte ist ungltig. / Die Karte ist nicht zugelassen. (di kar-te yst un-gyl-ty /
die kar-te yst ny t cu-ge-lasn) (Karta niewana.)
W najgorszym wypadku bankomat po knie kart, pozostawiajc Ci na pocieszenie tylko informacj:
Die Karte wurde einbehalten. Bitte besuchen Sie uns am Schalter. (di kar-te wur-de
ajn-be-haltn. by-te be-zu-chen zi uns am szal-ter) (Karta zosta a zatrzymana. Prosz podej
do okienka.)

Formuowanie rozkazw
Bankomaty maj w zwyczaju odzywa si niezbyt grzecznie, na przyk ad Geheimzahl
eingeben (ge-hajm-cal ein-gej-ben) (Wprowad PIN). Pomimo e podobne zwroty nie nale
do szczeglnie uprzejmych, s tak krtkie ze wzgldu na ma ilo miejsca. Oto grzeczniejsza
wersja tego samego zwrotu:
Bitte geben Sie Ihre Geheimzahl ein. (by-te gej-ben zi i-re ge-hajm-cal ajn)
(Prosz wprowadzi PIN.)
Mwic gramatycznie, te ma o uprzejme wyraenia to zwroty bezokolicznikowe w formie
rozkazu. Moesz napotka je zawsze wtedy, kiedy przekaz jzykowy jest waniejszy od
midzyludzkich uprzejmo ci.
Na drzwiach wej ciowych jakiej instytucji, na przyk ad banku, moe widnie tabliczka z napisem
ziehen (ci-jen) (cign ), a przy wyj ciu drcken (drykn) (pcha ). propos drzwi, na przyk ad
budynku albo pocigu moe znajdowa si na nich pro ba o ich zamknicie, Tren schliessen
(ty-ren szli-sen).

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 11: Money, Money, Money

Pogawdka
Mikeowi zabrako gotwki. Ma tylko banknot 200 euro, a wolaby mie co na
drobniejsze zakupy. Idzie wic do banku, by rozmieni banknot.
Mike:

Ich mchte diesen 200-Euro-Schein in kleinere Scheine wechseln.


y my-te di-zen cwaj-hun-dert-oj-ro-szajn in klaj-ne-re szaj-ne wek-seln
Chciabym rozmieni ten banknot o nominale dwustu euro na drobne.

Angestellte:

Wie htten Sies denn gern?


wi hetn zis den gern
Jak sobie pan yczy?

Mike:

Bitte geben Sie mir ein 50-Euro-Schein, fnf Zwanziger und


zehn Zehner.
by-te gejbn zi mir ajn fynf-cy-oj-ro-szajn, fynf cwan-ciger unt cejn cej-ner
Prosz jeden banknot o nominale 50 euro, pi dwudziestek i dziesi
dziesitek.

Angestellte:

Bitte sehr. Haben Sie sonst noch einen Wunsch?


by-te zer. habn zi zonst noch aj-nen wunsz
Prosz bardzo. Czy ma pan jeszcze jakie yczenie?

Mike:

Danke. Das ist alles.


danke. das yst a-les
To wszystko, dzikuj.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

173

174

Cz III: Niemiecki w podr y

Gierki j zykowe
Bankomaty to stworzenia bardzo oszczdne w sowach. Czasem jednak moesz trafi na nieco
bardziej gadatliw maszyn. W tym przypadku jednak problem polega na tym, e niektre sowa
si pogubiy. Czas je odnale i powstawia na miejsce.
Geheimzahl

Betrag

Karte

Geldbetrag

whlen

1. Bitte fhren Sie die __________________ ein.


2. Bitte __________________ Sie eine Sprache.
3. Bitte geben Sie Ihre __________________ ein.
4. Bitte geben Sie den __________________ ein.
5. Bitte __________________ Sie den Betrag.
6. Bitte __________________ Sie die Karte.
7. Bitte entnehmen Sie den __________________

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

entnehmen

besttigen

Rozdzia 11: Money, Money, Money

Gierki j zykowe
Poniej brakuje kilku sw. Wstawi je.
wechselt

Reiseschecks

Reisepass

ausweisen

1. Anna __________________ 200 Zloty in Euro.


2. Wie ist der __________________ ?
3. Ich habe kein Bargeld, aber __________________.
4. Knnen Sie sich __________________?
5. Hier ist mein __________________.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Wechselkurs

175

176

Cz III: Niemiecki w podry

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 12

Pytanie o drog
W tym rozdziale:
Jak dotrze do miejsc, ktre chcesz zwiedzi.
Jak uda si we waciwym kierunku (pnoc, wschd, zachd i poudnie).
Podrowanie samochodem.
Chodzenie tu i tam.

by gdzie dotrze, musisz wiedzie, dokd chcesz si uda. Zanim wskoczysz do autobusu
albo pocigu albo zdecydujesz si na podr samochodem, zawsze warto sprawdzi lokalizacj
celu. Dobrym pocztkiem jest umiejtno zapytania o to, gdzie znajduje si stacja kolejowa,
bank czy muzeum, ale oczywicie trzeba jeszcze zrozumie otrzymane wskazwki na poudnie
od dworca autobusowego, na tyach parku, przy fontannie, druga ulica w lewo, skrt w prawo
na trzecich wiatach itd. Jeli boisz si, e si zgubisz, ten rozdzia wskae Ci waciw drog.

Jak poprosi o pomoc w dotarciu na miejsce


Na szczcie stosunkowo atwo jest zapyta o wskazwki po niemiecku. Sekret kryje si w zaimku
pytajcym wo (wo) (gdzie). Pytanie, ktre musisz zada, zaczyna si nastpujco:
Wo ist? (wo yst) (Gdzie jest?)
Na kocu wystarczy tylko doda nazw miejsca, do ktrego chcesz dotrze:

9 der Bahnhof (der ban-hof) (dworzec)


9 der Taxistand (der ta-ksi-sztant) (postj takswek)
9 die U-Bahnhaltestelle (di u-ban-hal-te-szte-le) (stacja metra)
9 die Bushaltestelle (di bus-hal-te-szte-le) (przystanek autobusowy)
9 der Flughafen (der fluk-ha-fen) (lotnisko)
9 der Hafen (der ha-fen) (port)
9 die Bank (di bank) (bank)
9 das Hotel (das ho-tel) (hotel)
9 die Kirche (di kyr-sie) (koci)
9 die Post (di post) (poczta)
9 der Markt (der markt) (rynek)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

178

Cz III: Niemiecki w podry

9 das Museum (das mu-ze-um) (muzeum)


9 der Park (der park) (park)
9 das Theater (das te-a-ter) (teatr)
Oczywicie, jeli znajdujesz si w duym miecie, pytanie w rodzaju: Gdzie jest przystanek
autobusowy? albo Gdzie jest bank? moe wywoa zdziwienie. Moe by tam mnstwo
przystankw i caa rzesza bankw nawet w bliskiej odlegoci. Musisz zada tak dokadne
pytanie, jak to tylko moliwe. Jeli na przykad znasz nazw przystanku, banku czy kocioa,
zapytaj dokadnie:

9 Wo ist die Bushaltestelle Karlsplatz? (wo yst di bus-hal-te-szte-le karls-plac)


(Gdzie jest przystanek autobusowy Karlsplatz?)

9 Wo ist die Dresdner Bank? (wo yst di drejs-dner bank) (Gdzie znajduje si Dresdner Bank?)
9 Wo ist die Marienkirche? (wo yst di ma-rjen-kyr-sie) (Gdzie jest koci Marii Panny?)
Jeli nie znasz dokadnej nazwy miejsca, do ktrego zmierzasz, moesz zapyta o dojcie
do najbliszej placwki, co wymaga dodania swka nchste (nej-kste) (najbliszy). Po prostu
wstawiamy nchste po rodzajniku rzeczownika, ktrego szukasz. Oto kilka przykadw
zastosowania nchste w praktyce:

9 Wo ist der nchste Park? (wo yst der nej-kste park) (Gdzie jest najbliszy park?)
9 Wo ist die nchste Bushaltestelle? (wo yst di nej-kste bus-hal-te-szte-le)
(Gdzie jest najbliszy przystanek autobusowy?)

9 Wo ist das nchste Hotel? (wo yst das nej-kste ho-tel) (Gdzie jest najbliszy hotel?)
Jeli chodzi o orientacj w terenie i proszenie o pomoc, warto pozna pewien przydatny
czasownik, tj. auskennen (aus-ke-nen) (orientowa si), i zapamita zwrot z tym czasownikiem:
Ich kenne mich hier nicht aus. (y ke-ne my hiir nyt aus) (Nie jestem std.)
Grzeczniejsza wersja tego samego wyraenia to:
Entschuldigen Sie bitte, ich kenne mich hier nicht aus. (ent-szul-di-gen zi by-te,
y ke-ne my hiir nyt aus) (Przepraszam bardzo, ale nie jestem std.)
Poniej prezentujemy pen odmian czasownika sich auskennen, tak na wszelki wypadek.
To zarwno czasownik rozdzielnie zoony (o czym moesz przeczyta w rozdziale 14.),
jak i zwrotny (ktry wymaga zaimka osobowego w bierniku):
Odmiana
ich kenne mich aus
du kennst dich aus
Sie kennen sich aus
Er/ si/ es/ kennt sich aus
wir kennen uns aus
ihr kennt euch aus
Sie kennen sich aus
sie kennen sich aus

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Wymowa
y ke-ne my aus
du kenst dy aus
zi ke-nen zy aus
er/ zi/ es kent zy aus
wir ke-nen uns aus
ir kent oj aus
zi ke-nen zy aus
zi ke-nen zy aus

Rozdzia 12: Pytanie o drog

Jak daleko jeszcze?


By zdecydowa, czy i pieszo, czy moe pojecha autobusem lub wzi takswk, warto
dowiedzie si, jak daleko znajduje si dane miejsce. Istnieje kilka opcji pytania o to, czy co
znajduje si w pobliu, czy moe bardzo daleko, a sowa kluczowe to: nah (naa) (blisko) i weit
(wajt) (daleko).
Zapytaj:
Ist weit entfernt? (yst wajt ent-fernt) (Czy znajduje si daleko std?)
Wystarczy, e w miejsce kropek wpiszesz lokalizacj, do ktrej chcesz dotrze. I tak na przykad,
jeli wybierasz si do muzeum, moesz zapyta:
Ist das Museum weit entfernt? (yst das mu-ze-um wajt ent-fernt) (Czy muzeum znajduje
si daleko std?)
Miejmy nadziej, e w odpowiedzi usyszysz:
Nein, das Museum ist nicht weit von hier. (najn, das mu-ze-um yst nyt wajt fon
hiir) (Nie, muzeum jest niedaleko.)
Osoba, z ktr rozmawiasz, moe nawet zacz udziela Ci wskazwek, jak tam trafi.
By je zrozumie, zajrzyj do podrozdziau Jak opisa pooenie dalej w tym rozdziale.
Moesz take podej do tematu z drugiej strony i zapyta o blisko danego miejsca, uywajc
rzeczownika Nhe (ne-je) (blisko):
Ist in der Nhe (yst in der ne-je) (Czy znajduje si w pobliu?)

Tu i tam
Sowa hier (hiir) (tutaj) i dort (dort) (tam) czsto odgrywaj wan rol podczas udzielania
wskazwek. Oto, jak prezentuj si w zdaniach:

9 Das Museum ist nicht weit von hier. (das mu-ze-um yst nyt wajt fon hiir)
(Muzeum jest niedaleko std.)

9 Der Park ist nicht weit von dort. (der park yst nyt wajt fon dort) (Do parku jest
stamtd niedaleko; dos. Park jest niedaleko stamtd).

W trakcie rozmowy moesz usysze popularny zwrot:


Das ist gleich hier vorne / dort drben. (das yst glaj hiir for-ne / dort dry-ben)
(To tutaj / tam.)
Cho istnieje take wariant:
Das ist gleich hier drben. (das yst glaj hiir dry-ben) (To zaraz tutaj.)
Wyraenia dort drben i hier drben s waciwie stosowane zamiennie.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

179

180

Cz III: Niemiecki w podr y

Pytanie: Jak si tam dostan ?


Je li chcesz zapyta , jak si dokd dosta , uyj czasownika kommen (ko-men), ktry oznacza
zarwno i , jak i uyty z przyimkiem dosta si do.
Oto, jak wyglda koniugacja czasownika kommen:
Odmiana
ich komme
du kommst
Sie kommen
er/ sie/ es kommt
wir kommen
ihr kommt
Sie kommen
sie kommen

Wymowa
y ko-me
du komst
zi ko-men
er/ zi/ es komt
wir ko-men
ir komt
zi ko-men
zi ko-men

Podstawowa wersja tego pytania wyglda nastpujco:


Wie komme ich? (wi ko-me y ) (Jak dostan si / dojd?)
Aby doko czy zdanie i powiedzie na przyk ad do stacji czy do hotelu, niezbdny jest
przyimek. I tu zaczynaj si schody.
W jzyku niemieckim nie jest tak prosto jak w polskim, gdzie uywamy tylko przyimka do.
W niemieckim istnieje szereg przyimkw, z ktrych najpopularniejsze to:

9 in (in)
9 nach (nach)
9 zu (cu)

Uycie in
Przyimek in (in) stosuje si wtedy, kiedy chcemy dotrze do jakiej cz ci miasta, na przyk ad
do centrum, na obrzea albo do parku:
Wie komme ich in die Innenstadt? (wi ko-me y in di i-nen-sztat) (Jak dostan si do
centrum?)
W powyszym przyk adzie za przyimkiem in stoi rzeczownik w bierniku, co oznacza, e rodzajnik
troch zmienia swoj form (wyczerpujce informacje o bierniku znajdziesz w rozdziale 2).
Poniej przedstawiamy zmian rodzajnika:

9 der przechodzi w den (dejn),


9 die si nie zmienia,
9 das rwnie si nie zmienia.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 12: Pytanie o drog


Na przyk ad rodzajnik rzeczownika mskiego der Park (der park) (park) zmienia si
w nastpujcy sposb:
Wie komme ich in den Park? (wi ko-me y in den park) (Jak dojd do parku?)
Rodzajnik rzeczownika e skiego, na przyk ad die Stadt (di sztat) (miasto), pozostaje bez
zmian:
Wie komme ich in die Stadt? (wi ko-me y in di sztat) (Jak dostan si do miasta?)
Rodzajnik rzeczownika rodzaju nijakiego, jak na przyk ad das Zentrum (das cen-trum)
(centrum), take pozostaje bez zmian, ale kiedy przyimek in stosuje si z rzeczownikiem
rodzaju nijakiego w bierniku, przyimek i rodzajnik tworz form cignit ins:
in + das = ins
Forma cignita stosowana jest niezwykle czsto i w zdaniu wyglda nastpujco:
Wie komme ich ins Zentrum? (wi ko-me y ins cen-trum) (Jak dostan si do centrum?)

Uycie nach
Przyimek nach (nach) stosowany jest wtedy, gdy chcesz dosta si do miasta lub pa stwa:
Wie komme ich nach Kln? (wi ko-me y nach keln) (Jak dotr do Kolonii?)
W tym przypadku nie jest najgorzej, poniewa miasta i wikszo pa stw wystpuj bez rodzajnika.

Uycie zu
Przyimek zu (cu) stosujemy praktycznie we wszystkich innych kontekstach.
Przyimek zu wymaga rzeczownika w celowniku, co oznacza, e rodzajnik tego rzeczownika
ulegnie nastpujcej metamorfozie:

9 der zmieni si w dem (dejm),


9 die zmieni si w der (der),
9 das rwnie zmieni si w dem (dejm).
Kiedy przyimek zu stoi przed rzeczownikami rodzaju mskiego i nijakiego, tworzy form
cignit zum (cum):
Wie komme ich zum Bahnhof? (wi ko-me y cum ban-hof) (Jak dostan si do dworca?)
W przypadku rzeczownika rodzaju mskiego, takiego jak der Bahnhof (der ban-hof)
(dworzec), zu i dem cigaj si w s owo zum:
zu + dem Bahnhof = zum Bahnhof (cum ban-hof) (do dworca)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

181

182

Cz III: Niemiecki w podry


Rzeczownik rodzaju nijakiego, na przykad das Auto (das au-to) (samochd), zachowuje si
tak samo:
zu + dem Auto = zum Auto (cum au-to) (do samochodu)
Popatrz, jak w takiej sytuacji zachowuje si rzeczownik rodzaju eskiego, na przykad die
Bushaltestelle (di bus-hal-te-szte-le):
zu + der Bushaltestelle = zur Bushaltestelle (cur bus-hal-te-szte-le) (do przystanku
autobusowego)
Wie komme ich zur Bushaltestelle? (wi ko-me y cur bus-hal-te-szte-le) (Jak dojd
do przystanku autobusowego?)

Jak opisa pooenie


Kiedy ju zapytasz o wskazwki, musisz by przygotowany na zrozumienie odpowiedzi. Powszechne
jest podawanie informacji o pooeniu czego w stosunku do czego innego. Istnieje wiele
przyimkw przydatnych w opisie pooenia w terenie, na szczcie wszystkie one cz si
z celownikiem, co w praktyce oznacza, e zachowuj si jak opisany powyej zu.
Tabela 12.1 przedstawia popularne przyimki, stosowane do opisu lokalizacji jednej rzeczy
wzgldem drugiej.
Tabela 12.1. Przyimki wyraajce pooenie
Przyimek

Wymowa

Znaczenie

Przykad

auf

auf

na

auf der Museumstrasse (auf der mu-ze-um-sztra-se)


na Museumstrasse

bei

baj

przy

beim Bahnhof (bajm ban-hof) (przy dworcu)

hinter

hin-ter

za

hinter der Kirche (hin-ter der kyr-sie) (za kocioem)

vor

for

przed

vor der Post (for der post) (przed poczt)

neben

nejbn

obok

neben der Bank (nejbn der bank) (obok banku)

zwischen

cwy-szen

midzy

zwischen dem Theater und der Bank (cwy-szen


der te-a-ter unt der bank) (midzy teatrem a bankiem)

gegenber

gej-gen-y-ber

naprzeciw

gegenber dem Museum (gej-gen-y-ber dejm


mu-ze-um) (naprzeciwko muzeum)

an

an

na

an der Ecke (an der e-ke) (na rogu)

Wzywanie takswki
Podobnie jak u nas, takswk w Niemczech wzywa najbliszego postoju. Oczywicie postoje takswek znajsi telefonicznie. Zwykle dzwoni si do operatora, ale duj si w pobliu lotniska, stacji kolejowej i gwnych
w ksice telefonicznej znajdziesz rwnie numer telefonu hoteli.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 12: Pytanie o drog

Pogaw dka
Mike wyjecha w podr subow do Monachium miasta, w ktrym nigdy
jeszcze nie by. Chce pojecha takswk do znajomego, a poniewa potrzebuje
pomocy, podchodzi do napotkanej na ulicy kobiety.
Mike:

Entschuldigen Sie bitte, wo ist der nchste Taxistand?


ent-szul-di-gen zi by-te, wo yst der nej-kste ta-ksi-sztant
Przepraszam bardzo, gdzie jest najbliszy postj takswek?

Frau:

Auf der Knigstrasse.


auf der ky-ny-sztra-se
Na Knigstrasse.

Mike:

Ich kenne mich in Mnchen leider nicht aus. Wie komme ich zur
Knigstrasse?
y ke-ne my in myn-sien laj-der nyt aus. wi ko-me y cur ky-ny-sztra-se
Niestety nie jestem z Monachium. Jak dojd do Knigstrasse?

Frau:

Sehen Sie die Kirche an der Ecke? Neben der Kirche ist ein Park
und direkt gegenber ist der Taxistand.
zejn zi di kyr-sie an der e-ke? nejbn der kyr-sie yst ajn park unt di-rekt
gej-gen-y-ber yst der ta-ksi-sztant
Czy widzi pan koci na rogu? Obok tego kocioa jest park,
a dokadnie naprzeciwko parku znajduje si postj takswek.

Mike:

Vielen Dank!
fi-len dank
Dzikuj bardzo!

Swka do zapami tania


Wo ist?

wo yst

Gdzie jest?

nchste

nej-kste

najbli szy

sich auskennen

zy aus-ke-nen

orientowa si

weit

wajt

daleko

nah

naa

blisko

hinter

hin-ter

za

vor

for

przed

neben

nej-bn

obok

an

an

na

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

183

184

Cz III: Niemiecki w podry

W prawo, w lewo, na pnoc, poudnie,


wschd i zachd
Jeli nie opanujesz nazw kierunkw i stron wiata, bez przerwy bdziesz podtyka ludziom
pod nos map, by wskazali Ci, w ktr masz i stron. Wyobra sobie, jakie to wstydliwe
i niewygodne! Uniezalenij si od mapy, zapamitujc kilka prostych swek, ktre umoliwi
Ci orientacj w niemieckiej przestrzeni.

W lewo i prawo
Kiedy przychodzi do podawania wskazwek dotyczcych kierunkw, trzeba opanowa dwa
podstawowe sowa:

9 links (lynks) (lewa strona)


9 rechts (rets) (prawa strona)
Jeli chcesz powiedzie, e co znajduje si po prawej lub lewej stronie czego, wystarczy
doda przyimek von (fon) (od):

9 links von (lynks fon) (po lewej stronie od), na przykad: Das Museum ist links von

der Kirche. (das mu-ze-um yst lynks fon der kyr-sie) (Muzeum jest na lewo od kocioa.)

9 rechts von (rets fon) (po prawej stronie od), na przykad: Die Kirche ist rechts vom
Theater. (di kyr-sie yst rets fom te-a-ter). (Koci jest na prawo od teatru.)

Moesz rwnie usysze w tym kontekcie sowo die Seite (di zaj-te) (strona), ktre sprawia,
e okrelenia pooenia staj si dokadniejsze:

9 Das Museum ist auf der linken Seite. (das mu-ze-um yst auf der lyn-ken zaj-te)
(Muzeum ley po lewej stronie.)

9 Die Kirche ist auf der rechten Seite. (di kyr-sie yst auf der re-ten zaj-te)
(Koci ley po prawej stronie.)

Strony wiata
Kolejne kluczowe sowa, pozwalajce okreli lokalizacj danej rzeczy, to cztery strony wiata:

9 der Norden (der nor-den) (pnoc)


9 der Sden (der zy-den) (poudnie)
9 der Osten (der os-ten) (wschd)
9 der Westen (der wes-ten) (zachd)
By opisa dan lokalizacj, czymy strony wiata z przyimkiem im (im), na przykad:
Der Hafen liegt im Norden (der ha-fen likt im nor-den) / Sden (zy-den) Osten
(os-ten) / Westen (wes-ten) (Port ley na pnocy / poudniu / wschodzie / zachodzie.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 12: Pytanie o drog

Ruszaj c w tras
Je li poprosi e o pomoc, istnieje dua szansa, e otrzymasz wskazwki, by skrci w konkretn
ulic na przyk ad drug ulic w lewo albo pierwsz w prawo.
Niezbdne w tym kontek cie czasowniki to gehen (gejn) (i ) i nehmen (nej-men) (bra ).
By da komu konkretne wskazwki, uywamy trybu rozkazujcego (zob. podrozdzia
Formu owanie rozkazw w rozdziale 11). Czasownik wdruje na pierwsze miejsce w zdaniu,
na przyk ad:

9 Nehmen Sie die zweite Strasse links! (nej-men zi di cwaj-te sztra-se lynks)
(Prosz skrci w drug ulic w lewo.)

9 Gehen Sie die erste Strasse rechts! (ge-jen zi di er-ste sztra-se re ts) (Prosz skrci
w pierwsz ulic w prawo.)

Je li udzielasz wskazwek znajomemu, nie musisz uywa formy grzeczno ciowej, tak wic
powysze instrukcje zmieni si w:

9 Nimm die zweite Strasse links! (nim di cwaj-te sztra-se lynks) (Skr w drug ulic w lewo.)
9 Geh die erste Strasse rechts! (gej di er-ste sztra-se re ts) (Skr w pierwsz ulic w prawo.)
W kolejnym podrozdziale pt. Pierwszy, drugi, trzeci itd. znajdziesz wicej informacji na
temat uycia tego rodzaju s w.
Je li szukasz konkretnego budynku, moesz us ysze co takiego:
Es ist das dritte Haus auf der linken Seite. (es yst das dry-te haus auf der lyn-ken zaj-te)
(To trzeci dom po lewej stronie.)
A je li nie musisz nigdzie skrca , tylko i

prosto przed siebie, us yszysz:

Gehen Sie geradeaus! (gejn zi ge-ra-de-aus) (Prosz i

prosto.)

Pierwszy, drugi, trzeci itd.


S owa takie jak drugi, trzeci, czwarty nazywa si liczebnikami porzdkowymi. Odnosz si do
konkretnej liczby w szeregu uporzdkowanym i odpowiadaj na pytanie: Ktry?. Odpowiadajc
na przyk ad na pytanie: Ktry dom?, uyjemy liczebnika porzdkowego: Drugi po lewej.
W jzyku niemieckim tworzymy liczebniki porzdkowe przez dodanie przyrostka -te do
liczebnika g wnego (raz, dwa, trzy itd.) dla liczb od 1 do 19 z dwoma wyjtkami:

9 eins (ajns) (jeden) / erste (ers-te) (pierwszy)


9 drei (draj) (trzy) / dritte (dry-te) (trzeci)
Tabela 12.2 przedstawia pary liczebnikw g wnych i porzdkowych.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

185

186

Cz III: Niemiecki w podr y


Tabela 12.2. Przyk adowe pary liczebnikw porzdkowych i g wnych
Liczebniki g wne

Liczebniki porzdkowe

eins (ajns)

der / die / das erste (ers-te) (pierwszy)

zwei (cwaj)

zweite (cwaj-te) (drugi)

drei (draj)

dritte (dry-te) (trzeci)

vier (fiir)

vierte (fiir-te) (czwarty)

fnf (fynf)

fnfte (fynf-te) (pity)

sechs (zeks)

sechste (zeks-te) (szsty)

sieben (zibn)

siebte (zib-te) (sidmy)

acht (acht)

achte (ach-te) (smy)

neun (nojn)

neunte (nojn-te) (dziewity)

zehn (cejn)

zehnte (cejn-te) (dziesity)

siebzehn (zib-cejn)

siebzehnte (zib-cejn-te) (siedemnasty)

Liczebniki porzdkowe powyej 19 tworzymy przez dodanie przyrostka -ste do liczebnikw


g wnych, na przyk ad:

9 zwanzig (cwan-cy ) (dwadzie cia) / zwanzigste (cwan-cik-ste) (dwudziesty)


9 dreiig (draj-sy ) (trzydzie ci) / dreiigste (draj-sik-ste) (trzydziesty)
9 vierzig (fiir-cy ) (czterdzie ci) / vierzigste (fiir-cik-ste) (czterdzie ci)
Poniewa uywa si ich jak przymiotnikw, liczebniki porzdkowe przejmuj rodzaj i przypadek
rzeczownikw, do ktrych si odnosz. Tabela 12.3 ilustruje na przyk adzie erste, jak wyglda
odmiana przez przypadki liczebnika porzdkowego wraz ze stojcym przed nim rodzajnikiem.
Tabela 12.3. Odmiana przyk adowego liczebnika porzdkowego erste (ers-te) (pierwszy)
Rodzaj
rzeczownika

mianownik

Dope niacz

Celownik

Biernik

mski (der)

der erste

des ersten

dem ersten

den ersten

eski (die)

die erste

der ersten

der ersten

die erste

nijaki (das)

das erste

des ersten

dem ersten

das erste

l. mn. (die)

die ersten

der ersten

den ersten

die ersten

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 12: Pytanie o drog

Pogaw dka
Erika chciaaby umwi si ze starym znajomym, ktry akurat przebywa w miecie
w interesach. Ma adres hotelu, w ktrym si zatrzyma, ale nie wie, gdzie ta ulica si
znajduje, musi wic poprosi o pomoc przechodnia.
Erika:

Entschuldigung?
ent-szul-di-gung
Przepraszam bardzo?

Mann:

Ja, bitte?
ja, by-te
Tak, sucham?

Erika:

Wie komme ich zur Beethovenstrasse?


wi ko-me y cur be-too-fen-sztra-se
Jak dojd do Beethovenstrasse?

Mann:

Nehmen Sie die U-Bahn am Opernplatz.


nej-men zi di u-ban am o-pern-plac
Musi pani wsi do metra na Opernplatz.

Erika:

Und wo ist der Opernplatz?


unt wo yst der o-pern-plac
A gdzie jest Opernplatz?

Mann:

Gehen Sie die Wodanstrasse geradeaus. Dann gehen Sie links in die
Reuterstrasse. Rechts liegt der Bahnhof und direkt gegenber ist der
Opernplatz.
gejn zi di wo-dan-sztra-se ge-ra-de-aus. dan gejn zi lynks in di roj-ter-sztra-se.
rets likt der ban-hof unt di-rekt gej-gen-y-ber yst der o-pern-plac
Musi pani i prosto Wodanstrasse. Potem skrci pani w lewo
w Reuterstrasse. Po prawej stronie znajduje si dworzec, a dokadnie
naprzeciwko jest Opernplatz.

Erika:

Und welche U-Bahn nehme ich?


unt wel-sie u-ban nej-me y?
A ktrym metrem mam pojecha?

Mann:

U5 bis zur Haltestelle Beethovenstrasse.


u fynf bys cur hal-te-szte-le be-too-fen-sztra-se
Musi pani pojecha U5 do przystanku Beethovenstrasse.

Erika:

Vielen Dank!
fi-len dank
Dzikuj bardzo!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

187

188

Cz III: Niemiecki w podry

Swka do zapamitania
links

lynks

lewo

rechts

rets

prawo

Wo ist?

wo yst

Gdzie jest?

Nehmen Sie!

nej-men zi

Musi pan pojecha / skrci

Gehen Sie!

gejn zi

Musi pan pj

die U-Bahn

di u-ban

metro

die Haltestelle

di hal-te-szte-le

przystanek (autobusu, metra, itp.)

Podr samochodem albo innym pojazdem


Do wyraenia, e poruszamy si pieszo, uywamy czasownika gehen (gejn) (i); zu Fuss
gehen (cu fus gejn) (i pieszo). Podrowanie wyraa czasownik fahren (fa-ren) (jecha).
Do zastosowania czasownika fahren w zdaniu potrzebne s trzy elementy: przyimek mit
(myt) (z), czcy si z tym przyimkiem rodzajnik w celowniku oraz okrelenie typu pojazdu,
ktrym jedziemy. Oto kilka przykadw uycia czasownika fahren w zdaniu:
Ich fahre mit dem Auto. (y fa-re myt dejm au-to) (Jad samochodem; dos.:
Jad z samochodem.)
Nie musisz posiada prawa jazdy, eby wiedzie, jak zastosowa zamieszczone poniej zwroty
dotyczce skrcania. Moesz przecie bra zakrty na rowerze albo deskorolce!
By powiedzie komu, e powinien skrci, moesz uy starego dobrego czasownika fahren.
Powiedz:
Fahren Sie links / rechts! (fa-ren zi lynks / rets) (Prosz skrci w lewo / prawo!; dos.
Prosz pojecha w lewo / prawo.)
Mona take uy czasownika abbiegen (ap-gign) (skrci), by poinstruowa kogo, e powinien
skrci:
Biegen Sie links / rechts ab! (bign zi lynks / rets ab) (Prosz skrci w lewo / prawo!)
Zapamitaj zwrot, ktrym posuysz si, jeli zgubie drog:
Ich habe mich verfahren. Ich suche (y ha-be my fer-fa-ren. y zu-che)
(Zgubiem si. Szukam).
W rozdziale 14. znajdziesz wicej informacji na temat poruszania si samochodem.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 12: Pytanie o drog

Pogawdka
Paula wynaja samochd na jednodniow wycieczk do Frankfurtu. Jedzie w stron
Bockenheim, dzielnicy Frankfurtu, i zatrzymuje si na stacji benzynowej, by zapyta
o drog.
Paula:

Entschuldigen Sie, wie komme ich nach Bockenheim?


ent-szul-di-gen zi, wi ko-me y nach bo-ken-hajm
Przepraszam bardzo, ktrdy dojad do Bockenheim?

Tankwart:

Nehmen Sie die Ausfahrt Frankfurt-Messe! Das sind ungefhr


vier Kilometer von hier.
nej-men zi di aus-fart frank-furt me-se! das zynt un-ge-fer fiir ki-lo-mej-ter
von hiir
Prosz zjecha na Frankfurt-Messe. To okoo cztery kilometry std.

Paula:

Alles klar! Danke!


a-les klar! dan-ke
Wszystko jasne, dzikuj!

Paula dojeda wprawdzie do Bockenheim, ale gubi drog. Zatrzymuje si i pyta


policjanta o drog.
Paula:

Entschuldigen Sie, ich habe mich verfahren! Ich suche den


Hessenplatz.
ent-szul-di-gen zi, y ha-be my fer-fa-ren! y zu-che dejn he-sen-plac
Przepraszam bardzo, zgubiam si! Szukam Hessenplatz.

Polizei:

Biegen Sie an der nchsten Kreuzung rechts ab. Dann fahren Sie
geradeaus, ungefhr einen Kilometer. Der Hessenplatz liegt auf
der linken Seite.
bign zi an der nejk-sten kroj-cung rets ap. dan fa-ren zi ge-ra-de-as,
un-ge-fer aj-nen ki-lo-mej-ter. der he-sen-plac likt auf der lyn-ken zaj-te
Musi pani skrci na nastpnym skrzyowaniu w prawo, potem jecha
prosto przez okoo kilometr. Hessenplatz znajduje si po lewej stronie.

Paula:

Vielen Dank!
fi-len dank
Dzikuj bardzo!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

189

190

Cz III: Niemiecki w podr y

Gierki j zykowe
Pocz obrazki z opisami.

1. gegenber
2. rechts
3. das dritte Haus auf der rechten Seite
4. geradeaus
5. links
6. das zweite Haus auf der linken Seite

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 13

Pobyt w hotelu
W tym rozdziale:
Jak znale hotel.
Dokonywanie rezerwacji.
Zameldowanie: podawanie nazwiska, adresu, numeru pokoju.
Wymeldowanie i zapata rachunku.

iezalenie od tego, czy podrujesz rekreacyjnie, czy subowo, pobyt w wygodnym hotelu
jest bardzo wanym elementem wyjazdu. Ten rozdzia powinien pomc Ci w opanowaniu
sownictwa niezbdnego do znalezienia hotelu, zrobienia rezerwacji, wypytania si o wyposaenie.
Zajmiemy si take kwestiami meldunkowymi.

Znalezienie hotelu
Jeli potrzebujesz pomocy w znalezieniu hotelu, moesz zaopatrzy si w ksigarni w przewodnik
po hotelach, czyli Hotelfhrer (ho-tel-fy-rer). Oczywicie informacje o miejscach noclegowych
uzyskasz w kadym miecie rwnie w centrum informacji turystycznej, zwanym das
Fremdenverkehrsbro (frem-den-fer-kers-by-ro).
Jeli chcesz zapyta znajomych, czy mog poleci jaki hotel, powiedz:
Knnen Sie ein Hotel in empfehlen? (ky-nen zi ajn ho-tel in em-pfej-len)
(Czy moe pan poleci hotel w?)
Oglnie hotel to po niemiecku das Hotel (das ho-tel). W krajach niemieckojzycznych mona
znale ca palet hoteli oferujcych rn atmosfer i rny poziom usug. Na wiejskich
terenach i w mniejszych miastach hotele istniej, ale pod inn nazw, na przykad:

9 das Hotel garni (das ho-tel gar-nii) (hotel, w ktrym podaje si wycznie niadanie)
9 der Rasthof / das Motel (der rast-hof / das mo-tel) (hotel znajdujcy si przy trasie
szybkiego ruchu)

9 das Gasthaus / der Gasthof (das gast-haus / der gast-hof) (gospoda oferujca picie,
jedzenie i najczciej nocleg)

9 die Pension (di pen-zjon) lub das Fremdenzimmer (das frem-den-cy-mer) (hotel oferujcy

zwykle tylko swoim gociom pene wyywienie niadanie, obiad i kolacj lub niepene
wyywienie niadanie, obiad lub kolacj)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

192

Cz III: Niemiecki w podry

9 die Jugendherberge (di ju-gent-her-ber-ge) (schronisko modzieowe; w Austrii,

Niemczech i Szwajcarii schroniska s bardzo wygodne i czasem maj do wysoki standard)

9 die Ferienwohnung (di fer-jen-woo-nung) (mieszkanie na wakacje wyposaone


mieszkanie w wakacyjnych kurortach)

Rezerwacja pokoi
Najlepiej jest zarezerwowa pokj duo wczeniej w sezonie albo w czasie imprez miejsca
hotelowe s w wikszoci zajte. Jeli nie zrobie rezerwacji i masz trudnoci ze znalezieniem
noclegu, pamitaj, e wiksza jest na to szansa na obrzeach miasta ni w centrum. Moesz
poprosi o pomoc w Fremdenverkehrsbro (wicej informacji na ten temat w poprzednim
podrozdziale).
Rezerwacji pokoi hotelowych zwykle dokonuje si przez telefon (zanim signiesz po suchawk,
zajrzyj do rozdziau 9). Kiedy zadzwonisz, powiedz:
Ich mchte gern ein Zimmer reservieren. (y my-te gern ajn cy-mer re-zer-wi-ren)
(Chciabym zarezerwowa pokj.)
Jeli chciaby zarezerwowa wicej ni jeden pokj, musisz po prostu wstawi odpowiedni
liczb: zwei (cwaj) (dwa), drei (draj) (trzy) Zimmer (cy-mer) itd.
W zalenoci od tego, kto odbierze telefon, moesz od razu poprosi o rezerwacj.

Jak powiedzie, kiedy i jak dugo chcesz zosta


Osoba, ktra odbierze telefon, prawdopodobnie zasypie Ci seri pyta w celu dokonania
rezerwacji. Wrd pierwszych moe by:
Von wann bis wann mchten Sie Ihr Zimmer reservieren? (fon wan bys wan myten zi ir cy-mer re-zer-wi-ren) (Na kiedy chciaby Pan zarezerwowa pokj?)
Zanim zadzwonisz, by dokona rezerwacji, upewnij si, e zapoznae si z treci rozdziau 15.
dotyczcego znajomoci kalendarza i dat i potrafisz poprawnie je poda.
Oto zwroty, dziki ktrym wyjanisz, ile dni chciaby przebywa w hotelu i w jakim terminie:

9 Ich mchte gern ein Zimmer fr Nchte reservieren. (y my-te gern ajn cy-mer
fyr ne-te re-zer-wi-ren) (Chciabym zarezerwowa pokj na nocy.)

9 Ich mchte gern ein Zimmer vom 11. 3 bis zum 15. 3 reservieren. (y my-te gern
ajn cy-mer fom elf-ten dry-ten bys cum fynf-cejn-ten dry-ten re-zer-wi-ren) (Chciabym
zarezerwowa pokj od 11 do 15 marca.)

Jaki to ma by pokj
Osoba dokonujca Twojej rezerwacji z pewnoci zapyta:
Was fr ein Zimmer mchten Sie gern? (was fyr ajn cy-mer my-ten zi gern)
(Jaki pokj pan sobie yczy?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 13: Pobyt w hotelu

Was fr? (was fyr) (Jaki / Jakiego rodzaju?)


Ten zwrot warto zapamita. Moe pojawi si zawsze, 9 Was fr einen Rasthof suchen Sie? (was fyr aj-nen
kiedy rozmawiasz z dostarczycielem jakichkolwiek usug
rast-hof zu-chen zi) (Jakiego noclegu pan szuka?)
od sprzedawcy po pracownika Fremdenverkehrsbro. Pamitaj, e w pytaniu Was fr? zawsze uywa si
Tak postawione pytanie pozwoli wybra dokadnie to, rodzajnika nieokrelonego w bierniku. Wicej informacji
czego sobie yczysz, na przykad:
o bierniku znajdziesz w rozdziale 2.

9 Was fr eine Ferienwohnung mchten Sie? (was

fyr aj-ne fer-jen-woo-nung my-ten zi) (Jakiego pokoju


pan szuka?)

Moesz przej inicjatyw i zacz od specyfikacji pokoju:


Ich htte gern (y he-te gern) (Chciabym)
Zakocz zdanie jednym z nastpujcych okrele (albo ich kombinacj), by poinformowa,
jaki pokj sobie yczysz:

9 ein Einzelzimmer (ajn ein-cel-cy-mer) (pokj jednoosobowy)


9 ein Doppelzimmer (ajn dopl-cy-mer) (pokj dwuosobowy)
9 ein Zimmer mit (ajn cy-mer myt) (pokj z)

Dusche (du-sze) (prysznicem)


Bad (baat) (wann)
zwei Einzelbetten (cwaj ajn-cel-be-ten) (dwoma kami)
einem Doppelbett (aj-nem dopl-bet) (jednym kiem dwuosobowym)

Pytanie o cen
Z ca pewnoci bdziesz rwnie zainteresowany cen pokoju hotelowego. Oto moliwoci
pyta zalenie od tego, czy chcesz zapyta o podstawow cen pokoju, czy z dodatkami:

9 Was kostet das Zimmer pro Nacht? (was kos-tet das cy-mer pro nacht)
(Ile kosztuje jeden nocleg / jedna doba?)

9 Was kostet eine bernachtung mit Frhstck? (was kos-tet aj-ne y-ber-nach-tung
myt fry-sztyk) (Ile kosztuje nocleg ze niadaniem?)

9 Was kostet ein Zimmer mit Vollpension? (was kos-tet ajn cy-mer myt fol-pen-zjon)
(Ile kosztuje pokj z penym wyywieniem?)

9 Was kostet ein Zimmer mit Halbpension? (was kos-tet ajn cy-mer myt halp-pen-zjon)
(Ile kosztuje pokj z niepenym wyywieniem?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

193

194

Cz III: Niemiecki w podry

Finalizacja rezerwacji
Jeli pokj jest wolny i cena Ci odpowiada, moesz zakoczy transakcj, mwic:
Knnen Sie das Zimmer bitte reservieren? (ky-nen zi das cy-mer by-te re-zer-wi-ren)
(Czy mog prosi o rezerwacj pokoju?)

Pogawdka
Klaus i Ulrike Huber wybieraj si na wakacje do Austrii. Znaleli hotel w miejscowoci,
w ktrej chc si zatrzyma. Klaus dzwoni do hotelu Staiger i rozmawia z recepcjonistk.
Rezeption:

Hotel Staiger, guten Tag.


ho-tel staj-ger, gutn taak
Hotel Staiger, dzie dobry.

Klaus:

Guten Tag, ich mchte ein Zimmer reservieren.


Vom 15. bis zum 23. Juni.
gutn taak, y my-te ajn cy-mer re-zer-wi-ren. fom fynf-cejn-ten bys
cum draj-unt-cwan-cik-sten ju-ni
Dzie dobry, chciabym zarezerwowa pokj od 15 do 23 czerwca.

Rezeption:

Ja, das geht. Was fr ein Zimmer mchten Sie?


ja, das gejt. was fyr ajn cy-mer my-ten zi
Prosz bardzo. Jaki pokj sobie pan yczy?

Klaus:

Ein Doppelzimmer mit Bad, bitte. Was kostet das Zimmer


pro Nacht?
ajn dopl-cy-mer myt baat, by-te. was kos-tet das cy-mer pro nacht
Poprosz pokj dwuosobowy z azienk. Ile kosztuje taki pokj za dob?

Rezeption:

100 Euro fr bernachtung mit Frhstck.


ajn-hun-dert oj-ro fyr y-ber-nach-tung myt fry-sztyk
Za nocleg ze niadaniem.

Klaus:

Gut, knnen Sie es bitte reservieren? Mein Name ist Huber.


gut, ky-nen zi es by-te re-zer-wi-ren? majn na-me yst hu-ber
Dobrze, czy mogaby go pani zarezerwowa? Moje nazwisko Huber.

Rezeption:

Geht in Ordnung, Herr Huber.


gejt in ord-nung, her hu-ber
Oczywicie, prosz pana.

Klaus:

Vielen Dank!
fi-len dank
Dzikuj bardzo!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 13: Pobyt w hotelu

Swka do zapamitania
das Fremdenverkehrsbro

das frem-den-ferkers-by-ro

centrum informacji
turystycznej

das Einzelzimmer

das ajn-cel-cy-mer

pokj jednoosobowy

das Doppelzimmer

das dopl-cy-mer

pokj dwuosobowy

das Bad

das baat

azienka

die Dusche

di du-sze

prysznic

Geht in Ordnung!

gejt in ord-nung

Dobrze / Zaatwione.

Zameldowanie:
nazwiska, adresy i numery pokojw
Kiedy przyjedziesz do hotelu, musisz zameldowa si w Rezeption (re-cep-cjon) (recepcji).
By poinformowa recepcjonistk, e masz rezerwacj, powiedz:
Ich habe ein Zimmer reserviert. (y ha-be ajn cy-mer re-zer-wirt) (Mam rezerwacj.)
Oczywicie nie zapomnij o podaniu swojego nazwiska:
Mein Name ist (majn na-me yst) (Nazywam si).

Jak dugo zamierza pan zosta?


Jeli nie masz rezerwacji albo jeli recepcjonistka chce sprawdzi dugo Twojego pobytu,
moe zapyta:
Wie lange bleiben Sie? (wi lan-ge blaj-ben zi) (Jak dugo zamierza pan zosta?)
Na pytanie o dugo pobytu moesz odpowiedzie nastpujco:
Ich bleibe / Wir bleiben (y blaj-be / wir blaj-ben) (Zamierzam(y) zosta)
I zakoczy na przykad tak:

9 nur eine Nacht. (nur aj-ne nacht) (tylko jedn noc.)


9 drei Tage. (draj ta-ge) (trzy dni.)
9 eine Woche. (aj-ne wo-che) (tydzie.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

195

196

Cz III: Niemiecki w podr y

Wypenianie formularza zameldowania


W niektrych hotelach w ramach obowizku meldunkowego trzeba wype ni formularz,
das Formular (das for-mu-lar). Recepcjonistka wrczy Ci go, mwic na przyk ad:
Bitte fllen Sie dieses Formular aus. (by-te fy-len zi di-zes for-mu-lar aus)
(Prosz wype ni ten formularz.)
Do wype nienia formularza potrzebne Ci bd rne informacje. W wikszo ci przypadkw
wystarcz nazwisko i adres, ale czasem wymagane s rwnie inne dane:

9 Name / Vorname (na-me / for-na-me) (nazwisko / imi)


9 Strasse / Nummer (Nr.) (sztra-se / nu-mer) (ulica / numer)
9 Postleitzahl / Wohnort (post-lajt-cal / woon-ort) (kod pocztowy / miejscowo )
9 Geburtsdatum / Geburtsort (ge-burts-da-tum / ge-burts-ort) (data urodzenia /
miejsce urodzenia)

9 Nationalitt (na-cjo-na-li-tet) (narodowo )


9 Beruf (be-ruf) (zawd)
9 Passnummer (pas-nu-mer) (numer paszportu)
9 Kraftfahrzeugkennzeichen (kraft-far-cojk-ken-zaj-sein) (numer rejestracyjny pojazdu)
9 Ort / Datum (ort / da-tum) (miejsce / data)
9 Unterschrift (un-ter-szryft) (podpis)

Zabawa z kluczami
Kiedy ju si zameldowa e , recepcjonistka poinformuje Ci, jaki masz numer pokoju:
Sie haben Zimmer Nummer 203. (zi habn cy-mer nu-mer cwaj-hun-dert-draj)
(Numer pa skiego pokoju to 203.)
Zwykle numer pokoju widnieje na kluczu.
W niektrych hotelach, zwykle w mniejszych miejscowo ciach, klucz przed wyj ciem na
miasto naley zostawi w recepcji. Kiedy wracasz do hotelu i chcia by poprosi o wydanie
klucza, moesz powiedzie na przyk ad:

9 Knnen Sie mir bitte den Schlssel fr Zimmer geben? (ky-nen zi mir by-te

dejn szly-sel fyr cy-mer gej-ben) (Czy mog prosi o wydanie klucza do pokoju?)

9 Den Schlssel fr Zimmer bitte. (dejn szly-sel fyr cy-mer by-te). (Prosz klucz
do pokoju).

Baga w d o
Z ca pewnoci bdziesz podr owa z jakim baga em, (walizki). Nie, to nie pomyka. Jedyn r nic midzy liczb
das Gepck (das ge-pek). Twoim baga em mo e by der pojedyncz i mnog tego rzeczownika stanowi rodzajnik.
Koffer (der ko-fer) (walizka) lub nawet die Koffer (di ko-fer)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 13: Pobyt w hotelu

niadanie w hotelu
Wikszo hoteli oferuje na niadanie szwedzki st,
z ktrego moesz wybra wszystko, poczwszy od patkw do mleka i jajek, po pieczywo, soki, dem i ser.
Jednake w mniejszych miastach lub hotelach moesz

otrzyma typowe niemieckie niadanie: buki i chleb, jajka


na mikko, wybr wdlin i serw. Jeli nie moesz oby
si bez jajecznicy, bdziesz musia zoy specjalne
zamwienie!

Jak zapyta o wyposaenie


By moe zechcesz zapyta, jakie udogodnienia oferuje Twj hotel. Czy w pokoju jest telefon
albo minibar? Czy w hotelu znajduje si pralnia?

Twj pokj
Jeli chcesz zapyta o specjalne wyposaenie pokoju, zacznij od:
Hat das Zimmer? (hat das cy-mer) (Czy w pokoju jest?)
I zakocz jednym z nastpujcych okrele:

9 Kabelfernsehen? (ka-bel-fern-ze-jen) (telewizja kablowa?)


9 Satellitenfernsehen? (za-te-li-ten-fern-ze-jen) (telewizja satelitarna?)
9 ein Telefon? (ajn te-le-fon) (aparat telefoniczny?)
9 eine Minibar? (aj-ne mi-ni-bar) (minibar?)
Jeli pragniesz jedynie zamkn drzwi i odpocz, moesz postara si, by nikt z personelu Ci
nie przeszkadza, wywieszajc na klamce nastpujc informacj (na pewno znajdziesz j gdzie
w swoim pokoju):
Bitte nicht stren! (by-te nyt szty-ren) (Nie przeszkadza!)

Hotel
Hotel moe oferowa szereg usug. Zwykle s one wyszczeglnione na broszurce lub karcie
da, ktre znajduj si w Twoim pokoju. Jednake jeli nie zauwaysz adnych pisemnych
informacji na ten temat, moesz zadzwoni do recepcji i zapyta:
Hat das Hotel? (hat das ho-tel) (Czy hotel oferuje?)
Powysze zdanie moesz uzupeni m.in. tak:

9 eine Sauna? (aj-ne zau-na) (saun?)


9 ein Schwimmbad? (ajn szwym-baat) (basen?)
9 einen Faxdienst? (aj-nen faks-dinst) (faks?)
9 einen Wschedienst? (aj-nen we-sze-dinst) (pralni?)
9 eine Klimaanlage? (aj-ne kli-ma-an-la-ge) (klimatyzacj?)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

197

198

Cz III: Niemiecki w podr y

9 eine Hotelgarage? (aj-ne ho-tel-ga-ra-e) (gara?)


9 einen Parkplatz? (aj-nen park-plac) (parking?)
A oto pytania, za pomoc ktrych zapytasz o niadanie i obs ug pokoju:

9 Wann wird das Frhstck serviert? (wan wyrt das fry-sztyk ser-wirt) (O ktrej podaje
si niadanie?)

9 Gibt es Zimmerservice? (gipt es cy-mer-ser-wis) (Czy oferuj pa


Umiejtno

stwo obs ug pokoju?)

sprawdzenia, czy s dla Ciebie jakie wiadomo ci, u atwia ycie w hotelu:

Hat jemand eine Nachricht fr mich hinterlassen? (hat je-mant aj-ne nach-ry t fyr
my hin-ter-lasn) (Czy s dla mnie jakie wiadomo ci?)

Pogaw dka
Klaus i Ulrike Huber dotarli do swojego hotelu w Austrii. Zaparkowali przed
wejciem i udaj si do recepcji, by si zameldowa.
Klaus:

Guten Abend! Mein Name ist Huber. Wir haben ein Zimmer reserviert.
gutn a-bent majn na-me yst hu-ber. wir habn ajn cy-mer re-zer-wirt
Dobry wieczr, moje nazwisko Huber. Mamy rezerwacj.

Rezeption:

Ja richtig, ein Doppelzimmer mit Bad. Bitte fllen Sie dieses


Formular aus.
ja ry-ty, ajn dopl-cy-mer myt baat. by-te fy-len zi di-zes for-mu-lar aus
Tak, zgadza si, pokj dwuosobowy z azienk. Prosz wypeni
ten formularz.

Klaus:

Haben Sie eine Garage oder einen Parkplatz?


habn zi aj-ne ga-ra-e o-der aj-nen park-plac
Czy maj pastwo gara albo parking?

Rezeption:

Der Parkplatz ist hinter dem Hotel. Und hier ist Ihr Zimmerschlssel,
Nummer 203.
der park-plac yst hin-ter dejm ho-tel. unt hir yst ir zy-mer-szly-sel, nu-mer
cwaj hun-dert-draj
Parking znajduje si na tyach hotelu. A oto pastwa klucz, pokj
numer 203.

Ulrike:

Wann servieren Sie Frhstck?


wan ser-wi-ren zi fry-sztyk
O ktrej serwuj pastwo niadanie?

Rezeption:

Von sieben bis zehn Uhr.


fon zibn bys cejn ur
Od sidmej do dziesitej.

Ulrike:

Vielen Dank.
fi-len dank
Dzikuj bardzo.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 13: Pobyt w hotelu

Swka do zapamitania
bleiben

blaj-ben

zostawa

das Formular

das for-mu-lar

formularz

ausfllen

aus-fy-len

wypeni

der Schlssel

der szly-sel

klucz

Bitte nicht stren!

by-te nyt szty-ren

Nie przeszkadza!

der Zimmerservice

der cy-mer-ser-wis

room service

der Parkplatz

der park-plac

parking

Wymeldowanie i pacenie rachunku


Kiedy Twj pobyt dobieg koca, trzeba wymeldowa si z hotelu i zapaci rachunek.
Wymeldowa si w tym kontekcie to opuci / zwolni pokj, po niemiecku das Zimmer
rumen (das cy-mer roj-men). Jeli chcesz si dowiedzie, do ktrej musisz opuci pokj, zapytaj:
Bis wann mssen wir das Zimmer rumen? (bys wan my-sen wir das cy-mer roj-men)
(Do ktrej musimy opuci pokj?)

Jak poprosi o rachunek


Gdy wymeldowujemy si z hotelu, czsto uywamy sowa: abreisen (ap-raj-zen), ktre znaczy
odjeda. Kiedy wyjedasz, zanie klucz do recepcji i poinformuj o swoim zamiarze, mwic:
Ich reise ab. / Wir reisen ab. (y raj-ze ap / wir raj-zen ap) (Wyjedam[y].)
Powyszy zwrot zwykle wystarczy, by recepcjonistka zacza przygotowywa rachunek.
Jednake jeli musisz natychmiast wyjecha i zaley Ci na czasie, powiedz:
Kann ich bitte die Rechnung haben? (kan y by-te di rech-nung habn) (Czy mog
prosi o rachunek?)
W rozdziale 5. znajdziesz wszystkie potrzebne informacje na temat rachunkw, patnoci kart
kredytow i niezbdnych sformuowa.

Dawanie napiwku w hotelu


Mimo e zwykle usugi wliczone s w cen pokoju, czasem moesz chcie wrczy napiwek das Trinkgeld
(das trynk-gelt) na przykad portierowi, ktry wniesie
Twj baga. W tym wypadku wystarczy 1 lub 2 euro.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

W niektrych hotelach moesz rwnie znale mae koperty, w ktrych zostawia si napiwek dla pokojwki.
W zalenoci od hotelu i od usugi zostawia si rednio
5 euro na tydzie.

199

200

Cz III: Niemiecki w podry

Jak zapyta o opaty specjalne


Oczywicie za dodatkowe usugi obowizuj dodatkowe opaty. Chcesz zapyta o wysoko rachunku
za telefon albo poinformowa recepcjonistk, e wzie co z minibaru? Oto, jak to zrobi:

9 Knnen Sie mir sagen, wie hoch Heine Telefonrechnung war? (ky-nen zi mir sa-gen,

wi hoch maj-ne te-le-fon-rech-nunk war) (Czy moe mi pani powiedzie, ile wynis mj
rachunek telefoniczny?)

9 Ich habe aus der Minibar genommen. (y ha-be aus der mi-ni-bar ge-no-men)
(Wziem z mini-baru.)

Krtkie rozstanie w hotelu


Jeli nie zamierzasz jeszcze wyjeda, ale musisz wymeldowa si z hotelu, moesz poprosi
o przechowanie bagau na kilka godzin (wikszo hoteli na to zezwala):
Knnen wir unser / Kann ich mein Gepck bis Uhr hier lassen? (ky-nen wir un-zer /
kan y majn ge-pek bys ur hir lasn) (Czy moemy zostawi tu nasz / Czy mog zostawi tu
swj baga do godziny?)
Kiedy wrcie po odbir bagau, powiedz:
Knnen wir bitte unser / Kann ich bitte mein Gepck haben? (ky-nen wir by-te un-zer /
kan y by-te majn ge-pek habn) (Czy mona prosi o wydanie bagau?)
Jeste gotw do wyjazdu na lotnisko albo stacj kolejow? Jeli chcesz, by recepcjonistka wezwaa
takswk, popro:
Knnen Sie mir bitte ein Taxi bestellen? (ky-nen zi mir by-te ajn ta-ksi be-szte-len)
(Czy mogaby mi pani wezwa takswk?)
Sprawd wczeniej nazw miejsca, do ktrego jedziesz, poniewa recepcjonistka zapyta, dokd
zamierzasz si uda z hotelu:
Wo mchten Sie hin? (wo my-ten zi hin) (Dokd pan jedzie?)

Pogawdka
Klaus i Ulrike Huber zamierzaj jecha dalej i odkrywa kolejne czci kraju.
Udaj si wic do recepcji, by wymeldowa si z hotelu.
Klaus:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Guten Morgen! Wir reisen heute ab. Kann ich bitte die
Rechnung haben?
gutn morgn! wir raj-zen hoj-te ab. kan y by-te di rech-nung haben
Dzie dobry! Dzi wyjedamy. Czy mog prosi o rachunek?

Rozdzia 13: Pobyt w hotelu


Rezeption:

Sicher, einen Moment bitte. Haben Sie gestern Abend noch


etwas aus der Minibar genommen?
zi-sier, aj-nen mo-ment by-te. habn zi ges-tern a-bent noch et-was
aus der mi-ni-bar ge-no-men
Oczywicie, jedn chwileczk. Czy wzili co pastwo wczoraj
wieczorem z minibaru?

Klaus:

Ja, zwei Bier. Knnen Sie mir sagen, wie hoch meine
Telefonrechnung war?
ja, cwaj biir. ky-nen zi mir sa-gen, wi hoch maj-ne te-le-fon-rechnunk war)
Tak, dwa piwa. Czy moe mi pani powiedzie, ile wynis mj
rachunek telefoniczny?

Rezeption:

Ja, 4 Euro.
ja, fiir oj-ro
Tak, 4 euro.

Klaus:

Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?


kann y myt kre-dit-kar-te be-ca-len
Czy mog zapaci kart?

Rezeption:

Selbstverstndlich. Unterschreiben Sie bitte hier.


zelpst-fer-sztent-ly. un-ter-szraj-ben zi by-te hiir
Oczywicie. Prosz tu podpisa.

Klaus:

Vielen Dank und auf Wiedersehen!


fi-len dank unt auf wi-der-zejn
Dzikuj bardzo i do zobaczenia!

Rezeption:

Gute Reise!
gu-te raj-ze
Szczliwej podry!

Swka do zapamitania
abreisen

ap-raj-zen

odjeda

das Gepck

das ge-pek

baga

selbstverstndlich

zelpst-fer-sztent-ly

oczywicie

Gute Reise!

gu-te raj-ze

Szczliwej podry!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

201

202

Cz III: Niemiecki w podr y

Gierki j zykowe
Uzupenij pytania jednym z poniszych sw.
Wo

Was fr

Wie

Wann

Was

1.

kostet das Zimmer? (Ile kosztuje pokj?)

2.

lange bleiben Sie? (Jak dugo pan zostaje?)

3.

wird das Frhstck serviert? (O ktrej serwujecie pastwo niadanie?)

4.

mchten Sie hin? (Dokd chce si pan uda?)

5.

ein Zimmer mchten Sie? (Jaki pokj sobie pan yczy?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 14

Podrowanie: samoloty,
pocigi, takswki, autobusy
W tym rozdziale:
Odlot z lotniska.
Wynajem samochodu.
Odczytywanie map i znakw drogowych.
Odjazd ze stacji kolejowej.
Podr samolotem, pocigiem, takswk i autobusem.

tym rozdziale podamy Ci wszystkie niezbdne informacje na temat sprzeday biletw,


odprawy paszportowej, wypoyczenia samochodu i kontroli biletowej. Podpowiemy
rwnie, jak poprosi o pomoc przechodnia nie tracc gowy, z umiechem i uprzejmie.

Na lotnisku
Pierwsze, co rzuca si w oczy na lotnisku, to kolejki. Kolejki s wszdzie od stanowiska z biletami
po odpraw bagau. Przy tak wielu kolejkach nie warto traci czasu na stanie w niewaciwej.
Z nasz pomoc wszystko pjdzie jak z patka!
Wikszo personelu na lotnisku wada kilkoma jzykami, a ju na pewno oprcz niemieckiego
wszdzie porozumiesz si po angielsku na polski raczej nie masz co liczy. Tak gwoli wyjanienia:
to, co trzymasz w doni, to das Flugticket / der Flugschein (das fluk-ti-ket / der fluk-szajn)
(bilet lotniczy). Z duym prawdopodobiestwem jest to rwnie das Rckflugticket
(das ryk-fluk-ti-ket) (bilet powrotny). Po odprawie otrzymasz die Bordkarte (di bord-kar-te)
(kart pokadow).

Odbir biletu
Jeli wczeniej nie otrzymae biletu lotniczego poczt, musisz odebra go na lotnisku. Najpierw
naley odnale stanowisko Twoich linii lotniczych. Jeli nie moesz go znale (a czasem tak
si zdarza), zapytaj pracownika o wskazanie waciwego stanowiska:
Wo ist der -Schalter? (wo yst der -szal-ter) (Gdzie znajduje si stanowisko?)
Kiedy ju do niego dotrzesz, po prostu powiedz, e chciaby odebra bilet:
Ich mchte mein Ticket abholen. (y my-te majn ti-ket ap-ho-len)
(Chciabym odebra bilet.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

204

Cz III: Niemiecki w podry


Po otrzymaniu biletu moesz zapyta: Wann muss ich einchecken? (wan mus y ajn-cze-ken)
(O ktrej rozpocznie si wpuszczanie na pokad?), aby upewni si, o ktrej masz znale si
przy wejciu do samolotu. Powiniene take zapyta, ile bagau wolno wzi z sob na pokad:
Wie viele Gepckstcke kann ich mitnehmen? (wi fi-le ge-pek-szty-ke kan y myt-nej-men)
(Ile walizek mog z sob zabra?).

Odprawa
Podczas odprawy pracownik linii lotniczych zada Ci kilka pyta:

9 Haben Sie Gepck? (habn zi ge-pek) (Czy ma pan baga?)


9 Wo mchten Sie sitzen, am Fenster oder am Gang? (wo my-ten zi zy-cen, am fens-ter
o-der am gang) (Gdzie chce pan siedzie, przy oknie czy przy przejciu?)

W odpowiedzi na to pytanie moesz odpowiedzie krtko: am Fenster / am Gang (am fens-ter /


am gang) (przy oknie / przy przejciu), w zalenoci od preferencji.
Moesz take zapyta o szczegy dotyczce podry:

9 Wie lange dauert der Flug? (wi lan-ge da-uert der fluk) (Jak dugo trwa lot?)
9 Wann fliegt die Maschine ab? (wan flikt di ma-szi-ne ap) (O ktrej odlatuje
samolot?)

Jeli jeste na lotnisku, by kogo odebra, moesz zapyta:


Wann kommt die Maschine aus an? (wan komt di ma-szi-ne aus an) (O ktrej
przylatuje samolot z?)

Swka do zapamitania
das Flugticket /
der Flugschein

das fluk-ti-ket
der fluk-szajn

bilet lotniczy

das Rckflugticket

das ryk-fluk-ti-ket

bilet powrotny

die Bordkarte

di bord-kar-te

karta pokadowa

das Gepck

das ge-pek

baga

Handgepck

hand-ge-pek

baga podrczny

das Flugzeug /
die Maschine

das fluk-cojg
di ma-szi-ne

samolot

der Flug

der fluk

lot

abholen

ap-ho-len

odebra (kogo)

dauern

da-uern

trwa

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 14: Podr owanie: samoloty, poci gi, takswki, autobusy

Pogaw dka
Frau Schller leci pilnie do Londynu. Na lotnisku zmierza prosto do stanowiska
Lufthansy, by odebra bilet.
Frau Schller: Guten Morgen. Ich mchte mein Ticket abholen.
gutn morgn. y my-te majn ti-ket ap-ho-len
Dzie dobry, chciaabym odebra bilet.
Angestellter:

Ihr Name bitte.


ir na-me by-te
Pani nazwisko?

Frau Schller: Schller.


schy-ler
Angestellter:

Hier, Frau Schller. Ein Rckflugticket nach London. Flug LH 83.


hiir, frau schy-ler. ajn ryk-fluk-ti-ket nach lon-don. fluk el-ha acht-draj
Prosz bardzo. Bilet do Londynu powrotny. Lot LH 83.

Frau Schller: Wann fliegt die Maschine ab?


wan flikt di ma-szi-ne ap?
O ktrej jest odlot?
Angestellter:

Pnktlich um 11.15 Uhr. Wo mchten Sie sitzen, am Fenster


oder am Gang?
pynkt-ly um elf ur fynf-cejn. wo my-ten zi zy-cen, am fens-ter
o-der am gang
Punktualnie o 11.15. Gdzie chce pani siedzie, przy oknie czy przy
przejciu?

Frau Schller: Am Fenster bitte.


am fens-ter by-te
Prosz przy oknie.
Angestellter:

Sie haben Platz 15A, einen Fensterplatz. Hier ist Ihre Bordkarte.
Haben Sie Gepck?
zi habn plac fynf-cejn a, aj-nen fen-ster-plac. hiir yst i-re bort-kar-te.
habn zig ge-pek
Pani miejsce to 15A, przy oknie. Oto karta pokadowa. Czy ma pani
baga?

Frau Schller: Meine kleine Reisetasche hier nehme ich als Handgepck.
maj-ne klaj-ne raj-ze-ta-sze hiir nej-me y als hand-ge-pek
Moj ma torb podrn wezm jako baga podrczny.
Angestellter:

Dann knnen Sie direkt zum Flugsteig gehen.


dan ky-nen zi di-rekt cum fluk-sztajk ge-jen
W takim razie moe pani od razu przej do wejcia do samolotu.

Frau Schller: Danke.


dan-ke
Dzikuj.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

205

206

Cz III: Niemiecki w podr y

Swka do zapami tania


der Abflug

der ap-flug

odlot

die Ankunft

di an-kunft

przylot (rwnie przyjazd)

der Flugsteig

der fluk-sztajk

wej cie do samolotu

mitnehmen

myt-nej-men

wzi

einchecken

ajn-cze-ken

przej

fliegen

fli-gen

lata

abfliegen

ap-fli-gen

odlecie samolotem

ankommen

an-kommen

przyby

pnktlich

pynkt-ly

punktualnie

versptet

fer-szpej-tet

op niony

z sob
odpraw lotnicz

Przejcie przez kontrol paszportow


Po przylocie obs uga zwykle kieruje pasaerw do kontroli paszportowej die Passkontrole
(di pas-kon-tro-le), wic miej paszport pod rk.
Zwykle mona wybra midzy dwoma kolejkami; jedna jest dla EU-Brger (e-u-byr-ger)
(obywatele krajw Unii Europejskiej), a druga dla Nicht-EU-Brger (nyt-e-u-byr-ger)
(obywatele krajw spoza Unii Europejskiej). Po przej ciu kontroli paszportowej nastpuje odbir
bagau, a potem kontrola celna der Zoll (der col), gdzie by moe Twj baga zostanie
sprawdzony.
Przy przekraczaniu wewntrznych granic Unii Europejskiej die Europische Union
(di oj-ro-pe-i-sze u-ni) nie s konieczne paszporty. Tak wic na przyk ad moesz zorientowa
si, e nie jeste ju w Niemczech, a we Francji tylko po tym, e nagle drogowskazy zaczn
by podawane we francuskim jzyku. Poza tym z jednego kraju Unii do drugiego mona
przewozi w a ciwie nieograniczon ilo towarw.
Po d ugim locie pewnie marzysz tylko o tym, by jak najszybciej opu ci lotnisko, ale masz jeszcze
do przebycia dwa etapy. By pomc Ci w k opotach, przedstawiamy poniej list zwrotw,
ktre przydaj si w trakcie kontroli paszportowej:

9 der Reisepass / der Pass (der raj-ze-pas / der pas) (paszport)


9 EU-Brger (e-u-byr-ger) (obywatele krajw Unii Europejskiej)
9 Nicht-EU-Brger (nyt-e-u-byr-ger) (obywatele krajw spoza Unii Europejskiej)
9 Ich bin im Urlaub hier. (y bin im ur-laup hiir) (Jestem tu na urlopie.)
9 Ich bin geschftlich hier. (y bin ge-szeft-ly hiir) (Jestem tu s ubowo.)
9 Ich bin auf der Durschreise nach (y bin auf der dur-raj-ze nach)
(Jestem tu przejazdem do).

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 14: Podrowanie: samoloty, pocigi, takswki, autobusy

Przejcie przez odpraw celn


Przebye pierwsz przeszkod i zmierzasz do odprawy celnej. Czy jeste jednym z tych ludzi,
ktrzy czuj si winni, nawet jeli nic nie maj na sumieniu? Celnicy potrafi sprawi, e moesz
tak si poczu. Warto wiedzie, jak odpowiedzie na ich pytania szybko i satysfakcjonujco,
by cae zamieszanie mie jak najprdzej za sob.
Przy odprawie celnej der Zoll (der col) zwykle masz do wyboru dwie opcje:
anmeldepflichtige Waren (an-mel-dep-flich-ti-ge wa-ren) (towary do oclenia)
albo anmeldefreie Waren (an-mel-de-fra-je wa-ren) (nic do oclenia).
Jak dotd bez kopotu. Oczywicie celnik moe zapyta Ci osobicie, czy masz co do oclenia:
Haben Sie etwas zu verzollen? (habn zi et-was cu fer-co-len) (Czy ma pan co do oclenia?)
albo
Haben Sie etwas anzumelden? (habn zi et-was an-cu-mel-den) (Czy ma pan co
do oclenia?)
Na to pytanie moesz odpowiedzie nastpujco:

9 Ich mchte anmelden. (y my-te an-mel-den) (Chciabym ocli)


9 Ich habe nichts zu verzollen. (y ha-be nyts cu fer-co-len) (Nie mam nic do oclenia.)
Celnik, nawet jeli obdarzy Ci najpikniejszym umiechem wiata, moe wyrazi zamiar
sprawdzenia Twojego mao podejrzanego bagau:
Bitte ffnen Sie diesen Koffer / diese Tasche. (by-te yf-nen zi di-zen ko-fer / di-ze ta-sze)
(Prosz otworzy t walizk / torb.)
A jeli celnik zapyta, co masz zamiar zrobi z zakupionym towarem, moesz odpowiedzie:

9 Es ist fr meinen persnlichen Gebrauch. (es yst fyr maj-nen per-zyn-li-sien ge-brauch)
(To na mj prywatny uytek.)

9 Es ist ein Geschenk. (es yst ajn ge-szenk) (To prezent.)

Podrowanie samochodem
Drogi, po ktrych z ca pewnoci bdziesz podrowa, to Autobahn (au-to-ban) (autostrada
od czterech do szeciu pasw ruchu), Bundesstrasse (bun-des-sztra-se) (trasa szybkiego
ruchu od dwch do czterech pasw ruchu) lub Nationalstrasse (na-cjo-nal-sztra-se)
w Szwajcarii, oraz Landstrasse (lant-sztra-se) (droga dwupasmowa).

Wynajem samochodu
Jeli zdecydowae si wynaj auto, skieruj kroki do Autovermietung (au-to-fer-mi-tung)
(firma zajmujca si wynajmem aut). A kiedy ju tam trafisz, powiedz:
Ich mchte ein Auto mieten. (y my-te ajn au-to mi-ten) (Chciabym wynaj
samochd.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

207

208

Cz III: Niemiecki w podry


Pracownik zapyta Ci, jakie auto sobie yczysz, na przykad tak:
Was fr ein Auto mchten Sie? (was fyr ajn au-to my-ten zi) (Jaki samochd sobie
pan yczy?)
Moesz odpowiedzie z uyciem nastpujcych zwrotw:

9 ein zweitriges / viertriges Auto (ajn cwaj-ty-ru-ges / fiir-ty-ri-ges au-to)


(samochd dwu- / czterodrzwiowy)

9 einen Kombi (aj-nen kom-bi) (kombi)


9 einen Automatikwagen (aj-nen au-to-ma-tik-wa-gen) (samochd z automatyczn
skrzyni biegw)

9 einen Schaltwagen (aj-nen szalt-wa-gen) (samochd z manualn skrzyni biegw)


Moe pa rwnie jedno z poniszych pyta:

9 Fr wie lange mchten Sie den Wagen mieten? (fyr wi lan-ge my-ten zi dejn
wa-gen mi-ten) (Na jak dugo chciaby pan wynaj samochd?)

9 Ab wann mchten Sie den Wagen mieten? (ap wan my-ten zi dejn wa-gen mi-ten)
(Od kiedy chciaby pan wynaj samochd?)

9 Bis wann mchten Sie den Wagen mieten? (bys wan my-ten zi dejn wa-gen mi-ten)
(Do kiedy chciaby pan wynaj samochd?)

9 Wann / Wo mchten Sie den Wagen zurckgeben? (wan / wo my-ten zi dejn


wa-gen cu-ryk-gej-ben) (Kiedy / Gdzie chciaby pan zwrci samochd?)

Moesz na to odpowiedzie:

9 Ich brauche den Wagen fr (y brau-che dejn wa-gen fyr)


(Potrzebuj samochodu na).

9 Ich mchte den Wagen ab dem mieten. (y my-te dejn wa-gen ap dejm
mi-ten) (Chciabym wynaj samochd od).

9 Ich mchte den Wagen bis zum mieten. (y my-te dejn wa-gen bys cum
mi-ten) (Chciabym wynaj samochd do).

9 Ich mchte den Wagen am zurckgeben. (y my-te dejn wa-gen am


cu-ryk-gej-ben) (Chciabym zwrci samochd).

9 Ich mchte den Wagen in zurckgeben. (y my-te dejn wa-gen in


cu-ryk-gej-ben) (Chciabym zwrci samochd w).

W trakcie procedury wypoyczania auta usyszysz nastpujce zwroty:

9 die Vollkaskoversicherung (di fol-kas-ko-fer-zi-sie-rung) (pene ubezpieczenie auto-casco)


9 inbegriffen (in-be-gryfn) (wliczone w cen)
9 der Fhrerschein (der fy-rer-szajn) (prawo jazdy)
9 ohne Kilometerbegrenzung (o-ne ki-lo-mej-ter-be-gren-cung) (bez ograniczenia przebiegu)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 14: Podrowanie: samoloty, pocigi, takswki, autobusy

Pogawdka
Anke wanie przyleciaa do Frankfurtu. Po przejciu przez opraw celn udaa si
do wypoyczalni samochodw i wanie rozmawia z pracownikiem.
Anke:

Guten Morgen. Ich mchte ein Auto mieten.


gutn morgn. y my-te ajn au-to mi-ten
Chciaabym wynaj samochd.

Angestellter:

Was fr ein Auto mchten Sie?


was fyr ajn au-to my-ten zi
Jaki samochd sobie pani yczy?

Anke:

Einen Kombi.
aj-nen kom-bi
Kombi.

Angestellter:

Mchten Sie einen Schaltwagen oder einen Automatikwagen?


my-en zi aj-nen szalt-wa-gen o-der aj-nen au-to-ma-tik-wa-gen
Czy yczy sobie pani samochd z manualn czy automatyczn
skrzyni biegw?

Anke:

Einen Automatikwagen.
aj-nen au-to-ma-tik-wa-gen
Z automatyczn.

Angestellter:

Fr wie lange mchten Sie den Wagen mieten?


fyr wi lan-ge my-ten zi dejn wa-gen mi-ten
Na jak dugo chciaaby pani wynaj samochd?

Anke:

Fr eine Woche.
fyr aj-ne wo-che
Na tydzie.

Angestellter:

Ein Kombi kostet fr eine Woche ohne Kilometerbegrenzung


345 Euro inklusiv Versicherung.
ajn kom-bi kos-tet fyr aj-ne wo-che o-ne ki-lo-mej-ter-be-gren-cung
draj hun-dert fynf-unt-viir-cy oj-ro in-klu-ziw fer-zi-sie-rung
Samochd kombi na tydzie bez ograniczenia przebiegu kosztuje
345 euro z ubezpieczeniem.

Odczytywanie map i znakw drogowych


Nie chcemy, eby jedzi w kko, i dlatego wskaemy Ci waciw drog. Zaopatrz si w dobr
map i zdobd z nasz pomoc wiedz o znakach drogowych.

Mapy
Dobra mapa powie Ci, gdzie si znajdujesz, gdzie znajduj si rne obiekty i jak daleko musisz
jecha to caa masa informacji na skrawku papieru. Mapa oferuje w wikszoci informacje
obrazkowe, wic nie musisz zna jzyka, by si ni posugiwa. Przy zakupie mapy przyda Ci
si znajomo rodzajw map:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

209

210

Cz III: Niemiecki w podry

9 die Landkarte (di lant-kar-te) (mapa)


9 die Strassenkarte (di sztra-sen-kar-te) (mapa samochodowa)
9 der Stadtplan (der sztat-plan) (plan miasta)
Na niemieckiej mapie znajdziesz nastpujce sowa:

9 die Autobahn (di au-to-ban) (autostrada)


9 die Ausfahrt (di aus-fart) (zjazd)
9 die Auffahrt (di auf-fart) (wjazd)
9 das Autobahnkreuz (das au-to-ban-krojc) (skrzyowanie)
9 das Autobahndreieck (das au-to-ban-draj-ek) (rozjazd)
9 die Altstadt (di alt-sztat) (stare miasto)
9 die Fugngerzone (di fus-gen-ger-co-ne) (strefa dla pieszych)
9 das Theater (das te-a-ter) (teatr)
9 die Kirche (di kyr-sie) (koci)
9 der Parkplatz (der park-plac) (parking)
Znaki drogowe
Z pewnoci nie chciaby zosta zatrzymany za przekroczenie prdkoci, jadc pod prd drog
jednokierunkow na liskiej nawierzchni. Oto kilka najpopularniejszych znakw, jakie mona
napotka w krajach niemieckojzycznych:

9 Anlieger frei (an-li-ger fraj) (zakaz wjazdu; nie dotyczy mieszkacw)


9 Einbahnstrasse (ajn-ban-sztra-se) (droga jednokierunkowa)
9 Einordnen (ajn-ord-nen) (poczenie pasm ruchu / zwenie)
9 Gesperrt (ge-szpert) (ulica zamknita)
9 Licht an / aus (lyt an / aus) (wczy / wyczy wiata)
9 Umleitung (um-laj-tung) (objazd)
9 Vorsicht Gltte (for-zyt gle-te) (uwaga, liska nawierzchnia)
9 50 bei Nebel (fynf-cy baj nej-bel) (ograniczenie do 50 km/h przy mgle)
9 Baustelle (bau-szte-le) (budowa)

Na stacji kolejowej
Podrowanie kolej jest bardzo wygodnym sposobem przemierzania Europy. Niezalenie
od tego, czy lubisz miga z jednego miasta do drugiego pocigiem Intercity Intercity Express
(ICE) (in-ter-ci-ti eks-pres / i-ce-e), czy odwiedza mniejsze miejscowoci nieco wolniejszym
Interregio (IR) praktycznie wszdzie dotrzesz pocigiem.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 14: Podrowanie: samoloty, pocigi, takswki, autobusy


Poniewa podrowanie kolej jest bardzo popularne w caej Europie, warto pomyle o wczeniejszej
rezerwacji miejsc, zwaszcza w okresie urlopowym i podczas wit. Jeli w krtkim czasie chcesz
przemierzy du odlego, warto zainteresowa si, czy w danym czasie dostpne s abonamentowe
bilety kolejowe.

Odczytywanie tablic przyjazdw i odjazdw


Na kadej stacji kolejowej znajduj si tablice informujce o czasie przybycia i odjazdu pocigw.
Poniewa jednak zwykle wywietlaj si godziny dla wielu skadw, moesz mie trudnoci
z odczytaniem czasu dla konkretnego pocigu. Ponisze zwroty powinny pomc Ci w odczytaniu
przynajmniej czci informacji:

9 der Fahrplan (der far-plan) (rozkad jazdy)


9 die Abfahrt (di ap-fart) (odjazd)
9 die Ankunft (di an-kunft) (przyjazd)
9 ber (y-ber) (przez)
9 werktags (werk-taks) (dni powszednie)
9 sonn-und feiertags (zon-unt fa-jer-taks) (niedziele i wita)

Pozyskiwanie informacji
Jeli masz pytania dotyczce pocigu, ktrym chcesz pojecha, udaj si do informacji
die Auskunft (di aus-kunft), gdzie moesz zapyta o:

9 Von welchem Gleis fhrt der Zug nach ab? (fon wel-siem glajs fert der cuk nach ap)
(Z ktrego peronu odjeda pocig do?)

9 Auf welchem Gleis kommt der Zug aus an? (auf wel-siem glajs komt der cuk aus an)
(Na ktry peron wjedzie pocig z?)

9 Hat der Zug Versptung? (hat der cuk fer-szpej-tung) (Czy pocig ma opnienie?)
9 Gibt es einen direkten Zug von nach ? (gipt es aj-nen di-rek-ten cug fon nach )
(Czy jest bezporedni pocig z do ?)

Odpowied na wikszo z tych pyta bdzie krtka i zwiza na przykad pracownik poda
Ci numer peronu, na ktry masz si uda. Cho w przypadku ostatniego pytania z powyszej
listy moesz usysze, e nie ma adnego bezporedniego poczenia:
Nein, sie mssen in umsteigen. (najn, zi mysn in um-sztaj-gen)
(Nie, musi si pan przesi w).

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

211

212

Cz III: Niemiecki w podry

Swka do zapamitania
der Bahnsteig

der ban-sztajk

peron

das Gleis

das glajs

tor

die Versptung

di fer-szpej-tung

opnienie

einsteigen

ajn-sztaj-gen

wsi

aussteigen

aus-sztaj-gen

wysi

umsteigen

um-sztaj-gen

przesi si

abfahren

ap-fa-ren

odjecha

ankommen

an-ko-men

przyjecha

fahren

fa-ren

jecha

Kupno biletw
Po bilety musisz uda si do kasy biletowej der Fahrkartenschalter (der far-kar-ten-szal-ter).
Z pomoc zamieszczonych poniej zwrotw dojedziesz wszdzie tam, gdzie dociera kolej
niemiecka, austriacka i szwajcarska.

Podstawy
Kiedy przysza Twoja kolej poprosi o bilet w okienku, powiedz:
Eine Fahrkarte nach , bitte. (aj-ne far-kar-te nach , by-te) (Prosz bilet do ).
Poniewa moesz kupi bilet w jedn albo w obie strony, sprzedawca z ca pewnoci Ci zapyta:
Einfach oder hin und zurck? (ajn-fach oder hin unt cu-ryk) (Tylko w jedn stron
czy te powrotny?)
Jeli liczy si dla Ciebie cena, moesz zapyta:

9 Was kostet eine Rckfahrkarte nach ? (was kos-tet aj-ne ryk-far-kar-te nach)
Ile kosztuje bilet powrotny do )

9 Was kostet eine einfache Fahrt nach ? (was kos-tet aj-ne ajn-fa-che fart nach )
(Ile kosztuje bilet w jedn stron do?)

9 Erster oder zweiter Klasse? (er-ster o-der cwaj-ter kla-se) (Pierwsz czy drug klas?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 14: Podrowanie: samoloty, pocigi, takswki, autobusy


W okresie, kiedy moe by trudno o miejsce w pocigu, warto postara si o wczeniejsz
rezerwacj:
Ich mchte gern eine Platzkarte fr den von nach (y my-te gern aj-ne
plac-kar-te fyr dejn fon nach ) (Prosz bilet na z do ).
Poniewa moesz mie na myli przejazd w pniejszym czasie, sprzedawca moe zapyta:

9 Fahren Sie heute? (fa-ren zi hoj-te) (Czy bilet ma by na dzi?)


9 Wann fahren Sie? (wan fa-ren zi) (Na kiedy ma by bilet?)
Za to trzeba dodatkowo zapaci
To, ile zapacisz za bilet, zaley od liczby przejechanych kilometrw. Istnieje staa opata za
kady kilometr dla pierwszej i drugiej klasy. Poza tym trzeba zapaci dopat der Zuschlag
(der cu-szlak) dla pocigw oznaczonych ICE (Intercity Express), IC (Intercity) lub EC (Eurocity).
To szybkie pocigi czce due miasta.
Sowo Zuschlag zwykle pojawia si na tablicy odjazdw. Jeli nie masz pewnoci, udaj si
do informacji albo zapytaj przy kasie. Jeli nie wiesz, ktrym pocigiem pojecha albo si
pieszysz, za niewielk dopat moesz uici dodatkow opat w pocigu.
By upewni si, czy Twj pocig wymaga uiszczenia Zuschlag, zapytaj:
Muss ich fr den Zug um 11.45 Uhr nach einen Zuschlag bezahlen? (mus y
fyr dejn cuk um elf ur fynf-unt-viir-cy nach aj-nen cu-szlak be-ca-len) (Czy na pocig
o 11.45 do musz uici dodatkow opat?)
Na to pytanie sprzedawca moe odpowiedzie:
Das ist ein Intercity. Sie brauchen einen IC-Zuschlag. (das yst ajn in-ter-si-ty. zi
brau-chen aj-nen i-c-cu-szlak) (To pocig Intercity. Niezbdna jest opata za pocig Intercity.)

Swka do zapamitania
die Fahrkarte

di far-kar-te

bilet

die erste Klasse

di er-ste kla-se

pierwsza klasa

die zweite Klasse

di cwaj-te kla-se

druga klasa

der Zuschlag

der cu-szlak

dopata

die Rckfahrkarte

di ryk-far-kar-te

bilet powrotny

die Platzkarte

di plac-kar-te

zarezerwowane miejsce

hin und zurck

hin unt cu-ryk

tam i z powrotem

einfach

ajn-fach

w jedn stron

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

213

214

Cz III: Niemiecki w podr y

Jak sprawdzi , kiedy rozdzieli czasowniki


Wiele czasownikw niemieckich cznie z czasownikami wymienionymi w tym rozdziale posiada
pewn wspln cech. Wszystkie posiadaj przedrostki, ktre mog funkcjonowa jako samodzielne
s wka (np. przyimki ab, an, um, ein czy aus). Te przedrostki s w stanie oddzieli si od reszty
czasownika jego tematu. Kiedy uywamy czasownika w zdaniu w czasie tera niejszym,
przedrostek i temat rozdzielaj si. Temat czasownika przyjmuje ko cwk fleksyjn, a przedrostek
wdruje na koniec zdania.
Popatrzmy na ten fenomen w akcji na przyk adzie czasownika ankommen (an-ko-men).
Zauwa, e przedrostek czasownika zawsze wdruje na koniec zdania, niezalenie od tego,
ile s w wstawimy pomidzy przedrostek a czasownik:

9 Der Zug kommt an. (der cuk komt an) (Pocig przyjedzie.)
9 Der Zug kommt um 18.15 Uhr an. (der cuk komt um acht-cejn ur fynf-cejn an)
(Pocig przyjedzie o 18.15.)

9 Der Zug kommt um 18.15 Uhr in Dessau an. (der cuk komt um acht-cejn ur fynfcejn in de-sau an) (Pocig przyjedzie do Dessau o 18.15.)

Skd wiadomo, e czasownik jest rozdzielnie z oony? S dwie wskazwki:

9 czasownik rozpoczyna si przyimkiem, ktry jest jego przedrostkiem;


9 pierwsza sylaba bezokolicznika jest sylab akcentowan.
Oto kilka czasownikw, ktre pasuj do tego wzoru, cho w naszym podrczniku znajdziesz
ich znacznie wicej:

9 anfangen (an-fan-gen) (zaczyna )


9 aufhren (auf-hy-ren) (ko czy si)
9 aufmachen (auf-machen) (otwiera )
9 zumachen (cu-ma-chen) (zamyka )
9 abfahren (ap-fa-ren) (odjeda )
9 abfliegen (ap-fli-gen) (odlatywa )
9 einsteigen (ajn-sztaj-gen) (wsiada )
9 aussteigen (aus-sztaj-gen) (wysiada )
9 aufstehen (auf-szte-jen) (wstawa )
9 zuhren (cu-hy-ren) (s ucha )
Przy czasownikach rozdzielnie z oonych temat czasownika wraz z odpowiedni ko cwk
fleksyjn wdruje na swoje sta e miejsce w zdaniu. Przedrostek stoi na ostatnim miejscu.
Ta zasada obejmuje czas tera niejszy i przesz y prosty.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 14: Podrowanie: samoloty, pocigi, takswki, autobusy

Opanowanie autobusw, metra i takswek


Due i mniejsze miasta niemieckie maj zwykle wietnie funkcjonujcy system rodkw
komunikacji publicznej. Poczenie autobusu Bus (bus), metra U-Bahn (u-ban),
tramwaju Strassenbahn (sztra-sen-ban) i pocigu podmiejskiego S-Bahn (es-ban)
pozwoli Ci dotrze tam, dokd zechcesz.

Jak zapa autobus


Jeli potrzebujesz pomocy w znalezieniu waciwego autobusu lub pocigu, moesz zasign
informacji w Fahrkartenschalter (far-kar-ten-szal-ter) (kasie biletowej) lub u kierowcy
autobusu der Busfahrer (der bus-fa-rer). Oto pomocne pytania:

9 Welche Buslinie fhrt ins Stadtzentrum? (wel-sie bus-li-nie fert ins sztat-cent-rum)
(Ktry autobus jedzie do centrum?)

9 Ist das die richtige Strassenbahn zum Stadion? (yst das di ry-ti-ge sztra-sen-ban
cum szta-dion) (Czy tym tramwajem dojad na stadion?)

9 Muss ich umsteigen? (mus y um-sztaj-gen) (Czy musz si przesiada?)


9 Hlt diese U-Bahn am Hauptbahnhof? (helt di-ze u-ban am haupt-ban-hof)
(Czy to metro zatrzymuje si na dworcu gwnym?)

Swka do zapamitania
der Bus

der bus

autobus

die U-Bahn

di u-ban

metro

die S-Bahn

di es-ban

pocig podmiejski

die Strassenbahn

di sztra-sen-ban

tramwaj

die Buslinie

di bus-li-nie

linia autobusowa

U-Bahnlinie

u-ban-li-nie

linia metra

die Haltestelle

di hal-te-szte-le

przystanek

halten

hal-ten

zatrzyma si

die U-Bahnstation

di u-ban-szta-cjon

stacja metra

das Taxi

das ta-ksi

takswka

der Taxistand

der ta-ksi-sztant

postj takswek

der Fahrscheinautomat

der far-szajn-au-to-mat

automat z biletami

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

215

216

Cz III: Niemiecki w podr y

Uczciwo przede wszystkim


By mo e zdziwisz si, wchodzc na stacj metra w Niemczech, poniewa z pewnoci rzuci si w oczy brak
obrotowej bramki. Jak wic Niemcy pac za przejazd?
Kupuj wczeniej bilet na stacji albo w kiosku i kasuj go
w automacie przed wejciem do pocigu albo w kasowniku ju w samym autobusie czy pocigu. To samo dotyczy autobusw. Nie powiniene mie z tym wikszych

problemw, poniewa w Polsce rwnie trzeba pamita


o skasowaniu biletu przed wejciem do metra, tramwaju
czy autobusu. Niewyr niajcy si niczym konduktorzy
przeprowadzaj czste kontrole. W przypadku braku wa nego biletu mo esz spodziewa si wysokiej kary. Zanim
wic pojedziesz jakim rodkiem transportu, upewnij si,
jak w danym miecie dziaa ten system.

Pogaw dka
Ben chce pojecha autobusem do ratusza, ale nie jest pewien, w ktry dokadnie ma
wsi. Podchodzi do stojcego przy nim nastolatka (Teenager):
Ben:

Entschuldigen Sie bitte, hlt hier die Buslinie 9?


ent-szul-di-gen zi by-te, helt hiir di bus-li-nie neun
Przepraszam bardzo, czy dziewitka si tu zatrzymuje?

Teenager:

Nein, hier hlt nur die Linie 8. Wohin wollen Sie denn?
najn, hiir helt nur di li-nie acht. wo-hin wo-len zi den
Nie, tu zatrzymuje si tylko semka. Dokd chce pan dojecha?

Ben:

Zum Rathaus.
cum rat-haus
Do ratusza.

Teenager:

Fahren Sie mit der Linie 8 bis zum Goetheplatz, und dort
steigen Sie in der Linie 9 um.
fa-ren zi myt der li-nie acht bys cum ge-te-plac, unt dort sztaj-gen zi
in der li-nie neun um
Musi pan pojecha semk do placu Goethego i tam przesi si
na dziewitk.

Ben:

Wie viele Haltestellen sind es bis zum Goetheplatz?


wi fi-le hal-te-szte-len zynt es bys cym ge-te-plac
Ile przystankw jest do placu Goethego?

Teenager:

Es sind vier Haltestellen von hier.


es zynt fiir hal-te-szte-len fon hiir
Std cztery przystanki.

Ben:

Vielen Dank fr die Auskunft.


fi-len dank fyr di aus-kunft
Bardzo dzikuj za informacj.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 14: Podrowanie: samoloty, pocigi, takswki, autobusy

Jak zapa takswk


Zapanie takswki nie jest trudne. Po prostu udaj si do najbliszego Taxistand (ta-ksi-sztant)
(postoju takswek) i podejd do pierwszego samochodu. Kiedy wsidziesz do rodka, Taxifahrer
(ta-ksi-fa-rer) (takswkarz) wczy taksometr, a Ty po dojedzie na miejsce zapacisz kwot,
jaka si na nim wywietli.
By zapyta o najbliszy postj takswek, powiedz:
Wo ist der nchste Taxistand? (wo yst der nejk-ste ta-ksi-sztant) (Gdzie znajduje si
najbliszy postj takswek?)
Kiedy znajdziesz si ju w takswce, kierowca moe zapyta:
Wohin mchten Sie? (wo-hin my-ten zi) (Dokd chce pan jecha?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

217

218

Cz III: Niemiecki w podr y

Gierki j zykowe
Pocz w pary pytania i odpowiedzi. Pytania podajemy po niemiecku i po polsku, ale odpowiedzi
tylko po niemiecku. Uwaga: jest o jedn odpowied za duo!
1. Wohin mchten Sie? (Dokd sobie pan yczy?)
2. Wo hlt die Linie 8? (Gdzie zatrzymuje si semka?)
3. Wie viele Haltestellen sind es bis zum Rathaus? (Ile przystankw jest do ratusza?)
4. Welcher Bus fhrt zum Bahnhof? (Ktry autobus jedzie do dworca?)
5. Fr wie lange mchten Sie ein Auto mieten? (Na jak dugo chciaby pan wypoyczy samochd?)
6. Wann fliegt die Maschine nach Paris ab? (Kiedy odlatuje samolot do Parya?)
A. Die Linie 20.
B. Am Goetheplatz.
C. Zum Flughafen.
D. Inklusiv Versicherung.
E. Von hier, vier.
F. Pnktlich um 18 Uhr.
G. Fr zwei Wochen.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 15

Planowanie wyjazdu
W tym rozdziale:
Wizyta w biurze podry.
Kalendarz i daty.
Paszporty, wizy i inne niezbdniki podrne.

zy chciaby wybra si na wycieczk w gry, z wizyt na wie albo nad morze? Niezalenie
od celu Twojej podry musisz si dobrze przygotowa zajrze do kalendarza, ustali
dat, upewni si, e masz dowd osobisty lub wany paszport, porozmawia z pracownikiem
biura podry itd. Potem tylko formalnoci zwizane z wydaniem wizy (jeli jest taka potrzeba)
i mona jecha.

W biurze podry
Pracownicy biura podry wietnie wiedz, jak zaplanowa swoim klientom turystyczny
wyjazd, ale i tak trzeba im troch pomc, podajc niezbdne informacje. Nie chcesz przecie
wyldowa w domku na drzewie z gonymi wronami nad gow, prawda?
Kiedy znajdziesz si w das Reisebro (das raj-ze-by-ro) (biurze podry), powiedz pracownikowi:
Ich mchte gern (y my-te gern) (Chciabym)
I dokocz zdanie jednym z nastpujcych:

9 einen Flug nach buchen. (aj-nen fluk nach bu-chen) (zarezerwowa lot do).
9 am abfliegen. (am ap-fli-gen) (wylecie dnia)
9 am zurckfliegen. (am cu-ryk-fli-gen) (wrci dnia)
9 ein Hotelzimmer reservieren. (ajn ho-tel-cy-mer re-zer-wi-ren)
(zarezerwowa pokj w hotelu.)

9 ein Hotel buchen. (ajn ho-tel bu-chen) (zarezerwowa hotel.)


By moe bdziesz rwnie chcia zapyta o pogod w miejscowoci, do ktrej si wybierasz,
jeli zakadasz, e moe by inna ni tam, gdzie mieszkasz na co dzie:
Wie ist das Wetter in im Frhjahr / Herbst / Winter / Sommer / zu dieser
Jahreszeit? (wi yst das we-ter in im fry-jar / herpst / wyn-ter / zo-mer / cu di-zer ja-res-cajt)
(Jaka jest pogoda w na wiosn / jesieni / zim / latem / o tej porze roku?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

220

Cz III: Niemiecki w podry

Pogawdka
Frau Burger czsto podruje subowo. W nastpnym tygodniu wybiera si na spotkanie
do Wiednia. Dzwoni do biura podry, by zarezerwowa wylot.
Angestellter:

Reisebro Kunze, guten Tag!


raj-ze-by-ro kun-ce, gutn taak
Dzie dobry, tu biuro podry Kunze.

Frau Burger:

Tag, spricht Claudia Burger von der Firma Transwelt.


taak, spryt klau-dia bur-ger fon der fyr-ma trans-welt
Dzie dobry, mwi Claudia Burger z firmy Transwelt.

Angestellter:

Hallo, Frau Burger. Was kann ich fr Sie tun?


ha-lo, frau bur-ger. was kann y fyr zi tun
Witam pani. Co mog dla pani zrobi?

Frau Burger:

Ich muss nchsten Montag nach Wien fliegen.


y mus nejk-sten mon-taak nach wiin fli-gen
W najbliszy poniedziaek musz lecie do Wiednia.

Angestellter:

Moment, das ist der 15. In der Maschine um 10 Uhr ist noch
etwas frei.
mo-ment, das yst der fynf-cejn-te. in der ma-szi-ne um cejn ur yst
noch et-was fraj
Chwileczk, to pitnasty. W samolocie o godzinie 10 s jeszcze
wolne miejsca.

Frau Burger:

10 Uhr passt ausgezeichnet. Und wann kann ich zurckfliegen?


Ich werde bis Mittwoch bleiben.
cejn ur past aus-ge-cajch-net. unt wan kann y cu-ryk-fli-gen? y
wer-de bys myt-foch blaj-ben
Dziesita jest w sam raz. A kiedy mogabym wrci? Zostaj do rody.

Angestellter:

Das ist der 17. 10. Die letzte Maschine fliegt um 21.20 Uhr ab.
das yst der sip-cejn-te cejn-te. di lec-te ma-szi-ne flikt um ein-unt-cfan-cy
ur cwan-cy ap
To 1 padziernika. Ostatni samolot odlatuje o 21.20.

Frau Burger:

21.20 Uhr? Das geht.


ajn-unt-cwan-cy ur? das gejt
21.20? Moe by.

Angestellter:

Sehr gut. Ich buche den Flug fr Sie.


zer gut. y bu-che dejn fluk fyr zi
Bardzo dobrze. Zrobi dla pani rezerwacj na ten lot.

Frau Burger:

Danke.
dan-ke
Dzikuj.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 15: Planowanie wyjazdu

Swka do zapamitania
die Reise

di raj-ze

podr

reisen

raj-zen

podrowa

buchen

bu-chen

rezerwowa

das Reisebro

das raj-ze-by-ro

biuro podry

die bernachtung

di y-ber-nach-tung

nocleg

Plany na przyszo:
zastosowanie czasu przyszego
Kiedy mwimy o zdarzeniach, ktre bd miay miejsce w przyszoci, uywamy czasu
przyszego. Oto przykady zda w czasie przyszym w jzyku polskim:

9 Jutro kupi par butw trekkingowych.


9 Nie bdziemy latem jedzi na nartach.
9 Bdziemy potrzebowa pomocy przy planowaniu podry na Antarktyd.
W jzyku polskim czas przyszy tworzy si dwojako. W dwch ostatnich zdaniach jest on zbudowany
podobnie jak w jzyku niemieckim: czasownik by + inny czasownik w bezokoliczniku.
W jzyku niemieckim bierzemy wic czasownik by werden (wer-den) w odpowiedniej
formie i dodajemy drugi czasownik w bezokoliczniku. Osobowa forma werden stoi w zdaniu
na swoim zwykym miejscu, a bezokolicznik na jego kocu. W tym przypadku werden uywa
si jako czasownika posikowego w znaczeniu by; jego sownikowe znaczenie to stawa si.
Tabela 15.1 przedstawia odmian czasownika werden.
Tabela 15.1. Odmiana czasownika werden
Odmiana

Wymowa

Znaczenie

ich werde

y wer-de

bd

du wirst

du wirst

bdziesz

Sie werden

zi wer-den

bdzie

er/sie/es wird

er/zi/es wirt

bdzie

wir werden

wir wer-den

bdziemy

ihr werdet

ir wer-det

bdziecie

Sie werden

zi wer-den

bd

sie werden

zi wer-den

bd

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

221

222

Cz III: Niemiecki w podr y


Ponisze przyk ady ilustruj uycie czasu przysz ego. Zwr uwag, e bezokolicznik zawsze
wdruje na koniec:

9 Ich werde anrufen. (y wer-de an-ru-fen) (Bd dzwoni . / Zadzwoni.)


9 Wir werden morgen kommen. (wir wer-den morgn ko-men) (Przyjdziemy jutro.)
9 Wirst du nchstes Jahr nach sterreich fahren? (wyrst du nejk-stes jar nach y-ster-raj
fa-ren) (Czy w nastpnym roku pojedziesz do Austrii?)

9 Frau Meier wird nchstes Woche ins Reisebro gehen. (frau ma-jer wyrt nejks-te wo-che
ins raj-ze-by-ro ge-jen) (Pani Meier pjdzie w nastpnym tygodniu do biura podry.)

Niemcy s nieco zmanierowani, je li chodzi o stosowanie czasu przysz ego; nie uywaj go ca y
czas, a zamiast tego wol mwi o przysz o ci z uyciem czasu tera niejszego. Takie s owa jak
morgen (morgn) (jutro) albo nchstes Jahr (nejk-stes jar) (w nastpnym roku) wystarczaj
do zaznaczenia czasu przysz ego. Nastpujce zdania maj znaczenie przysz e, mimo e czasownik
kadorazowo wystpuje w czasie tera niejszym:

9 Morgen gehe ich wandern. (morgn ge-je y


wdrwk.)

wan-dern) (Jutro wybieram si na piesz

9 Fhrst du nchstes Jahr wieder zu den Festspielen? (ferst du nejk-stes jar wi-der
cu dejn fest-szpi-len) (Czy w nastpnym roku te wybierasz si na festiwal?)

9 Suzanne geht bermorgen zum Konsulat. (su-za-ne gejt y-ber-morgn cym kon-zu-lat)
(Zuzanna pojutrze idzie do konsulatu.)

9 Fart ihr am nchsten Wochende weg? (fert ir am nejk-sten wo-chen-en-de wek)


(Czy wyjedacie w nastpny weekend?)

Kalendarz i daty
Niestety tylko maj i marzec w jzyku polskim brzmi podobnie jak w jzyku niemieckim.
Nazw pozosta ych miesicy bdziesz musia nauczy si na pami .

Jednostki kalendarza
Kalendarz to po niemiecku der Kalender (der ka-len-der). Nastpujce zdania pokazuj jego
budow:

9 Ein Jahr hat 12 Monate. (ajn jar hat cwylf mo-na-te) (Rok ma 12 miesicy.)
9 Ein Monat hat 30 oder 31 Tage. (ajn mo-nat hat draj-sy oder ajn-unt-draj-sy
(Miesic ma 30 lub 31 dni.)

9 Der Februar hat 28 oder 29 Tage. (der fe-bru-ar hat acht-unt-cwan-cy


nojn-unt-cwan-cy ta-ge) (Luty ma 28 albo 29 dni.)

9 Eine Woche hat 7 Tage. (aj-ne wo-che hat zibn ta-ge) (Tydzie

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

ma 7 dni.)

ta-ge)

o-der

Rozdzia 15: Planowanie wyjazdu

Nazwy miesicy
Nastpujca lista przedstawia nazwy wszystkich dwunastu miesicy. Nazwy te s bez wyjtku
rodzaju mskiego, co oznacza, e stoi przy nich rodzajnik der:

9 Januar (ja-nu-ar) (stycze)


9 Februar (fe-bru-ar) (luty)
9 Mrz (merc) (marzec)
9 April (a-pril) (kwiecie)
9 Mai (maj) (maj)
9 Juni (ju-ni) (czerwiec)
9 Juli (ju-li) (lipiec)
9 August (au-gust) (sierpie)
9 September (zep-tem-ber) (wrzesie)
9 Oktober (ok-to-ber) (padziernik)
9 November (no-wem-ber) (listopad)
9 Dezember (de-cem-ber) (grudzie)

Opisywanie wydarze za pomoc miesicy


Jeli co dzieje si w danym miesicu, czymy nazw tego miesica z przyimkiem im:

9 Ich fliege im Januar ab. (y fli-ge im ja-nu-ar ap) (Wylatuj w styczniu.)


9 Ich fliege im Februar zurck. (y fli-ge im fe-bru-ar cu-ryk). (Wracam w lutym.)
9 Im Mrz werde ich zu Hause sein. (im merc wer-de y cu hau-ze zajn)
(W marcu bd w domu.)

Nazywanie konkretnych pr
za pomoc miesicy
Jeli musisz wyrazi si dokadniej, pomog Ci w tym ponisze zwroty:

9 Anfang Januar (an-fang ja-nu-ar) (na pocztku stycznia)


9 Mitte Februar (my-te fe-bru-ar) (w poowie lutego)
9 Ende Mrz (en-de merc) (pod koniec marca)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

223

224

Cz III: Niemiecki w podry


Oczywicie mona w kadym z tych przykadw uy okolicznikw czasu: Anfang, Mitte i Ende:

9 Anfang April fliegen wir nach Berlin. (an-fang a-pril fli-gen wir nach ber-lin) (Na pocztku
kwietnia lecimy do Berlina.)

9 Ich werde Ende Mai verreisen. (y wer-de en-de maj fer-raj-zen) (Wyjedam pod
koniec maja.)

9 Herr Behr wird Mitte Februar in Skiurlaub fahren. (her ber wyrt my-te fe-bru-ar in
szi-ur-laup fa-ren) (Pan Behr wybiera si w poowie lutego na urlop na narty.)

Daty
Data, czyli das Datum (das da-tum), jest po niemiecku podawana podobnie jak u nas: najpierw
dzie, a nastpnie miesic (zob. tabela 15.2). Zwr uwag na kropk po liczbie oznaczajcej
dzie, ktra informuje, e jest to liczba porzdkowa. Wicej informacji o liczbach porzdkowych
znajduje si w rozdziale 12.
Tabela 15.2. Daty po niemiecku, dusza wersja
Tak zapisujemy

Tak czytamy

Wymowa

1. Januar 2000

erster Januar Zweitausend

ers-ter ja-nu-ar cfaj tau-zent

10. Juni 1999

zehnter Juni Neunzehnhundertneunundneunzig

cejn-ter ju-ni
nojn-cejn-hun-dert-nojn-unt nojn-cy

20. Mrz 1888

zwanzigster Mrz Achtzehnhundertachtundachtzig

cwan-ciks-ter merc
acht-cejn-hun-dert-acht-unt-acht-cy

Jak wida na podstawie ostatniego przykadu, cofnicie si do poprzedniego wieku nie jest trudne.
To bya dusza wersja. W tabeli 15.3 przedstawiamy skrcon wersj dat, popularn zarwno
w jzyku mwionym, jak i pisanym. Dzie nadal wymienia si jako pierwszy, a miesic jako
drugi. Znw zwr uwag na kropk po liczbie numerujcej dzie (i dzie, i miesic to liczby
porzdkowe).
Tabela 15.3. Daty po niemiecku, skrcona wersja
Tak zapisujemy

Tak czytamy

Wymowa

1. 1. 2000

erster erster Zweitausend

ers-ter ers-ter cfaj tau-zent

2. 4. 1999

zweiter vierter Neunzehnhundertneunundneunzig

cfaj-ter fiir-ter
nojn-cejn-hun-dert-nojn-unt nojn-cy

3. 5. 1617

dritter fnfter Sechszehnhundertsiebzehn

dry-ter fynf-ter
zeks-cejn-hun-dert-zip-cejn

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 15: Planowanie wyjazdu


Je li chcesz si dowiedzie , ktry dzi jest, zapytaj:
Den Wievielten haben wir heute? (dejn wi-fil-ten habn wir hoj-te) (Ktrego dzi mamy?)
Us yszysz jedn z poniszych odpowiedzi:

9 Heute haben wir den (hoj-te habn wir dejn) (Dzi


9 Heute ist der (hoj-te yst der) (Dzi jest)

mamy)

Rok mona wple w zdanie w dwojaki sposb: w pierwszej, d uszej wersji uywamy zaimka
im, by stworzy zwrot im Jahr, a w drugiej wstawiamy sam dat. Oto przyk ady:

9 Im Jahr 2010 fhrt Herr Diebold in die USA. (im jar cfaj-tau-zent cejn fert her
di-bolt in die u-es-a) (W roku 2010 pan Diebold jedzie do USA.)

9 1999 war er in Kanada. (nojn-cejn-hun-dert-nojn-unt-nojn-cy


(W 1999 roku by w Kanadzie.)

war er in ka-na-da)

Swka do zapami tania


das Jahr

das jar

rok

das Vierteljahr

das fir-tel-jar

kwarta

der Monat

der moo-nat

miesi c

die Woche

di wo-che

tydzie

der Tag

der taak

dzie

das Datum

das da-tum

data

der Kalender

der ka-len-der

kalendarz

Paszporty i wizy
Mimo e za spraw telekomunikacji i podry wirtualnych wiat staje si coraz mniejszy,
wci potrzebujemy biurokracji, je li chcemy dokd wyjecha . Znasz to doskonale ma a
ksieczka ze zdjciem, ktre wstydzisz si komukolwiek pokaza , ktrej nigdy, kiedy jest
potrzebna, nie ma pod rk i ktra zawsze, kiedy chcesz wyjecha w podr, akurat traci
wano . Na szcz cie my moemy wybra , czy wzi z sob paszport, czy tylko dowd
osobisty, wybierajc si w podr do Niemiec, Austrii czy Szwajcarii.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

225

226

Cz III: Niemiecki w podr y

Gierki j zykowe
Poniej opisane zdarzenia bd miay miejsce w przyszoci. Twoim zadaniem jest wstawienie
czasownika werden w odpowiedniej formie.
1. Wir _____________ ans Meer fahren.
2. _____________ du mit meinen Eltern in die USA fliegen?
3. Ich _____________ meinen Urlaub im Reisebro buchen.
4. _____________ ihr mit dem Bus nach Dnemark fahren?
5. Kai _____________ ein Visum fr Kanada beantragen.
6. Claudia und Brbel _____________ dieses Jahr nach Polen reisen.
Klucz: 1. werden; 2. Wirst; 3. werde; 4. Werdet; 5. wird; 6. werden.

Pocz wyraenia z prawej kolumny ze zwrotami z lewej.


A. _____________ zwlf Monate

e. eine Stunde

B. _____________ 30 Tage

b. eine Woche

C. _____________ 7 Tage

c. ein Tag

D. _____________ 24 Stunden

d. ein Jahr

E. _____________ 60 Minuten

e. ein Monat

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 16

Nage wypadki
W tym rozdziale:
Jak poprosi o pomoc.
Wizyta u lekarza albo w szpitalu.
Rozmowa z policj.

iejmy nadziej, e nigdy nie przydadz Ci si informacje z tego rozdziau, ale i tak warto
tu zajrze. Ciki wypadek czy wizyta na posterunku policji s mao prawdopodobne,
ale moe przydarzy Ci si co innego na przykad paskudna grypa.

Jak poprosi o pomoc w razie wypadku


Gdy zdarzy si wypadek, najtrudniejsze jest zachowanie zimnej krwi, tak by policjantowi,
ratownikowi medycznemu czy lekarzowi powiedzie, w czym rzecz. Nie panikuj, jeli trzeba
bdzie te nieprzyjemne kwestie wyoy po niemiecku; zaraz udzielimy Ci pierwszej jzykowej
pomocy.

Woanie o pomoc
Ponisze zwroty przydadz si w razie wypadku:

9 Hilfe! (hil-fe) (Pomocy!)


9 Rufen Sie die Polizei! (ru-fen zi di po-li-caj) (Prosz wezwa policj!)
9 Rufen Sie einen Krankenwagen! (ru-fen zi aj-nen krankn-wagn) (Prosz wewa karetk!)
9 Rufen Sie die Feuerwehr! (ru-fen zi di fo-jer-wer) (Prosz wezwa stra poarn!)
9 Holen Sie einen Arzt! (ho-len zi aj-nen arct) (Prosz sprowadzi lekarza!)
9 Feuer! (fo-jer) (Pali si!)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

228

Cz III: Niemiecki w podry

Jak zgosi wypadek


Jeli musisz zgosi wypadek albo poinformowa kogo, e kto jest ranny, powinno Ci w tym
pomc ponisze sownictwo:

9 Ich mchte einen Unfall melden. (y my-te aj-nen un-fal mel-den)


(Chciabym zgosi wypadek.)

9 Ich mchte einen Unfall auf der Autobahn melden. (y my-te aj-nen un-fal auf der
au-to-ban mel-den) (Chciabym zgosi wypadek na autostradzie.)

9 Ich bin verletzt. (y bin fer-lect) (Jestem ranny.)


9 Es gibt Verletzte. (es gipt fer-lec-te) (S ranni.)
Musisz by take przygotowany na inne sytuacje, takie jak napa albo kradzie:

9 Ich mchte einen Diebstahl / Raubberfall melden. (y my-te aj-nen diip-sztal /


raup-y-ber-fal mel-den) (Chciabym zgosi kradzie / napa.)

9 Haltet den Dieb! (hal-tet dejn diip) (apa zodzieja!)

Proszenie o pomoc kogo, kto mwi po polsku


Jeli dojdziesz do wniosku, e nie uzyskasz pomocy, mwic po niemiecku, zapytaj, czy w pobliu
jest kto, kto mwi po polsku (albo na przykad po angielsku):
Spricht hier jemand Polnisch? / Englisch? (szpryt hiir je-mant pol-nysz / eng-lysz)
(Czy kto tu mwi po polsku / angielsku?)

Swka do zapamitania
Hilfe!

hil-fe

Pomocy!

Rufen Sie die Polizei!

rufn zi di po-li-caj

Prosz wezwa policj!

Feuer!

fo-jer

Pali si!

Wizyta u lekarza albo w szpitalu


Prosz otworzy usta. Szerzej. Dobrze. Prosz powiedzie: aaaaaaa. A teraz prosz wzi gboki
oddech. Wstrzyma. Jeszcze raz. Dobrze. Teraz jeste przygotowany na nauk tego, jak powiedzie,
co Ci dolega. A jeli jeste hipochondrykiem, t cz podrcznika powinien zaleci Ci lekarz.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 16: Nage wypadki

Telefony alarmowe
W razie wypadku zawsze warto mie pod rk numery Numery te znajdziesz rwnie na pierwszej stronie ksiki
telefonw alarmowych. Jeli bdziesz potrzebowa po- telefonicznej.
mocy, nie na wiele zda Ci si numer 997, wic zapisz sobie
W erze telefonw komrkowych o wiele atwiej jest zgoponisze numery i schowaj do portfela:
si wypadek, cho trzeba przyzna, e w Niemczech kada
9 Polizei (po-li-caj) (policja): 110 (Niemcy); 133 (Au- autostrada, czyli Autobahn (au-to-ban), zostaa na tak
ewentualno wietnie przygotowana. W staych odststria); 117 (Szwajcaria)
9 Feuerwehr (fo-jer-wer) (stra poarna): 112 (Niemcy); pach rozmieszczone s Notrufsulen (noot-ruf-zoj-len)
(automaty telefoniczne do zgaszania wypadku) oraz in122 (Austria); 118 (Szwajcaria)
formacje, w jakiej odlegoci znajduje si najbliszy taki
telefon.

Oto kilka sw, ktre przydadz si wtedy, kiedy zaczniesz czu si niewyranie:

9 der Arzt / die rztin (der arct / di erc-tin) (lekarz / lekarka)


9 der Doktor (der dok-tor) (lekarz)
9 das Krankenhaus (das kran-ken-haus) (szpital)
9 die Notaufnahme (di noot-auf-na-me) (izba przyj)
9 die Arztpraxis (di arc-pra-ksis) (gabinet lekarski)
Jeli potrzebujesz pomocy lekarskiej, moesz poprosi o lekarza albo zapyta, gdzie znajduje
si najbliszy gabinet / szpital:

9 Ich brauche einen Arzt. (y brau-che aj-nen arct) (Potrzebuj lekarza.)


9 Wo ist die nchste Arztpraxis / das nchste Krankenhaus? (wo yst die nejk-ste
arct-pra-ksis / das nejk-ste kran-ken-haus) (Gdzie jest najbliszy gabinet lekarski / najbliszy
szpital?)

Jak powiedzie, co Ci boli


Bl brzucha? Gorczka? Bl w karku? Mdoci? Dobrze trafie. Oto, co naley powiedzie w takiej
sytuacji:

9 Ich fhle mich nicht wohl. (y fy-le my nyt wol) (le si czuj.)
9 Ich bin krank. (y bin krank) (Jestem chory.)
9 Ich habe Fieber. (y ha-be fi-ber) (Mam gorczk.)
9 Mir tut der Hals / Bauch / Rcken weh. (mir tut der hals / bauch / ry-ken wej)
(Boli mnie szyja / brzuch / plecy.)

9 Ich habe Schmerzen im Arm / Bauch. (y ha-be szmer-cen im arm / bauch)


(Boli mnie rka / brzuch.)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

229

230

Cz III: Niemiecki w podry

9 Ich habe (starke) Bauchschmerzen / Kopfschmerzen / Zahnschmerzen.

(y ha-be (sztar-ke) bauch-szmer-cen / kopf-szmer-cen / can-szmer-cen) (Mam (silne)


ble brzucha / gowy / zba.)

9 Ich habe Halsschmerzen / Rckenschmerzen. (y ha-be hals-szmer-cen /


ry-ken-szmer-cen) (Boli mnie gardo / plecy.)

Informacja o stanie zdrowia


Wan czci leczenia jest poinformowanie lekarza o stanie Twojego zdrowia. eby to zrobi,
zacznij sowami:
Ich bin (y bin) (Jestem)
a nastpnie zakocz, na przykad w ten sposb:

9 allegrisch gegen (a-ler-gysz gej-gen) (uczulony na)


9 behindert. (be-hyn-dert) (niepenosprawny.)
9 schwanger. (szwan-ger) (w ciy.)
9 Diabetiker. (dia-be-ti-ker) (chory na cukrzyc.)
9 Epileptiker. (e-pi-lep-ti-ker) (epileptykiem.)
Poinformuj lekarza rwnie za pomoc zwrotu:
Ich habe (y ha-be) (Mam)
jeli masz:

9 ein Herzleiden. (ajn herz-caj-den) (problemy z sercem.)


9 zu hohen / niedrigen Blutdruck. (cu ho-en / zu nid-ri-gen blut-druk)
(za wysokie / za niskie cinienie.)

Badanie
Kiedy znajdziesz si ju w gabinecie lekarskim, bardzo wane jest, by zrozumia pytania i zalecenia
lekarza i rzeczywicie uzyska pomoc. Oto kilka pyta, ktre moesz usysze:

9 Was haben Sie fr Beschwerden? (was habn zi fyr be-szwer-den) (Co panu dolega?)
9 Haben Sie Schmerzen? (habn zi szmer-cen) (Czy uskara si pan na ble?)
9 Wo tut es weh? (wo tut es wej) (Gdzie boli?)
9 Tut es hier weh? (tut es hiir wej) (Czy tutaj boli?)
9 Wie lange fhlen Sie sich schon so? (wi lan-ge fy-len zi zy szon zo) (Jak dugo ju
si pan tak czuje?)

9 Sind Sie gegen irgendetwas allergisch? (zynt zi gej-gen ir-gent-et-was a-ler-gysz)


(Czy jest pan na co uczulony?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 16: Nage wypadki


Moesz usysze od lekarza nastpujce polecenia:

9 Bitte streifen Sie den rmel hoch. (by-te sztraj-fen zi dejn er-mel hoch)
(Prosz podnie rkaw.)

9 Bitte machen Sie den Oberkrper frei. (by-te ma-chen zi dejn o-ber-kyr-per fraj)
(Prosz zdj koszulk.)

9 Bitte legen Sie sich hin. (by-te lej-gen zi zy hin) (Prosz si pooy.)
9 Machen Sie bitte den Mund auf. (ma-chen zi by-te dejn munt auf) (Prosz otworzy usta.)
9 Atmen Sie bitte tief durch. (at-men zi by-te tif dur) (Prosz wzi gboki oddech.)
9 Husten Sie bitte. (hus-ten zi by-te) (Prosz odkaszln.)

Nazywanie czci ciaa


Na pytanie: Wo tut es weh? (wo tut es wej) (Gdzie boli?) moesz odpowiedzie z uyciem
nastpujcych okrele:

9 der Arm (der arm) (rka)


9 das Auge (das au-ge) (oko)
9 der Bauch (der bauch) (brzuch)
9 das Bein (das bein) (noga)
9 die Brust (di brust) (pier)
9 der Daumen (der dau-men) (kciuk)
9 der Finger (der fin-ger) (palec)
9 der Fuss (der fus) (stopa)
9 der Hals (der hals) (szyja)
9 die Hand (di hant) (do)
9 das Herz (das herc) (serce)
9 der Kiefer (der ki-fer) (szczka)
9 das Knie (das kni) (kolano)
9 der Fussknchel (der fus-kny-siel) (kostka)
9 der Magen (der ma-gen) (odek)
9 der Mund (der munt) (usta, buzia)
9 der Muskel (der mus-kel) (misie)
9 die Nase (di na-ze) (nos)
9 das Ohr (das or) (ucho)
9 der Rcken (der ry-ken) (plecy / krgosup)
9 die Schulter (di szul-ter) (rami)
9 der Zeh (der cej) (palec u stopy)
9 die Zunge (di cun-ge) (jzyk)
Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

231

232

Cz III: Niemiecki w podr y


Moesz rwnie potrzebowa nastpujcych okre le :

9 das Gesicht (das ge-zi- t) (twarz)


9 das Haar (das haar) (w osy)
9 der Kopf (der kopf) (g owa)
9 die Lippe (di ly-pe) (warga)

Diagnoza
Nastpnym etapem jest zrozumienie diagnozy lekarza. Warto zapozna si z poniszymi
zwrotami, eby nie siedzia jak na tureckim kazaniu:

9 die Diagnose (di dia-gno-ze) (diagnoza)


9 Sie haben (zi habn) (Ma pan / Z apa pan).
9 eine Erkltung (aj-ne er-kel-tung) (przezibienie)
9 eine Grippe (aj-ne gry-pe) (gryp)
9 eine Entzndung (aj-ne ent-cyn-dung) (zapalenie)
9 eine Blinddarmentzndung / Lungenentzndung / Mandelentzndung
(aj-ne blynt-darm-ent-cyn-dung / lungn-ent-cyn-dung / man-del-ent-cyn-dung)
(zapalenie jelita grubego / zapalenie p uc / zapalenie migda kw)

9 Wir mssen eine Rntgenaufnahme machen. (wir mysn aj-ne rent-gen-auf-na-me


ma-chen) (Musimy zrobi prze wietlenie / rentgen.)

9 Sie mssen gerngt werden. (zi mysn ge-ryngt wer-den) (Musimy zrobi
prze wietlenie, dos . Musi pan zosta prze wietlony.)

panu

9 Ihr Knchel ist gebrochen / verstaucht / verrenkt. (ir kny-siel yst ge-bro-chen /
fer-sztaut / fer-renkt) (Ma pan z aman / zwichnit / skrcon kostk.)

Pogaw dka
Ulrich Lempert od paru dni nie czuje si dobrze, umwi si wic z pani doktor Grawen.
Dr. Grawen:

Guten Morgen, Herr Lempert. Was haben Sie fr Beschwerden?


gutn morgn, her lem-pert. was habn zi fyr be-szwer-den
Dzie dobry panu. Co panu dolega?

Ulrich

Ich fhle mich seit ein paar Tagen nicht wohl.


y fy-le my zajt ajn par ta-gen nyt wol
Od paru dni le si czuj.

Dr. Grawen:

Haben Sie Schmerzen?


habn zi szmer-cen
Czy gdzie pana boli?

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 16: Nage wypadki


Ulrich:

Ja, ich habe starke Kopf- und Magenschmerzen.


ja, y ha-be sztar-ke kopf-unt ma-gen-szmer-cen
Tak, mam silne ble gowy i odka.

Dr. Grawen:

Bitte setzen Sie sich hier und machen Sie den Oberkrper frei.
by-te zecn zi zy hiir unt ma-chen zi dejn o-ber-kyr-per fraj
Prosz usi i zdj koszulk.

Dr. Grawen zaczyna badanie.


Dr. Grawen:

Machen Sie bitte den Mund auf, danke. Atmen Sie bitte tief
durch. Husten Sie bitte.
ma-chen zi by-te dejn munt auf, dan-ke. at-men zi by-te tif dur.
hus-ten zi by-te
Prosz otworzy usta, dzikuj. Prosz wzi gboki oddech.
Prosz odkaszln.

Ulrich:

Und, was stimmt nicht mit mir?


unt was sztymt nyt myt mir
I co jest ze mn nie tak?

Dr. Grawen:

Sie haben eine Grippe. Ich gebe Ihnen ein Rezept. Und bleiben
Sie in den nchsten Tagen im Bett!
zi habn aj-ne gry-pe. y gej-be i-nen ajn re-cept. unt blaj-ben zi in
dejn nejk-sten taa-gen im bet
Ma pan gryp. Przepisz panu leki. I prosz przez kilka najbliszych
dni nie wychodzi z ka!

Swka do zapamitania
Ich brauche einen Arzt.

y brau-che aj-nen arct

Potrzebuj lekarza.

Ich bin krank.

y byn krank

Jestem chory.

Wo tut es weh?

wo tut es wej

Gdzie boli?

Haben Sie Schmerzen?

habn zi szmer-cen

Czy uskara si pan na ble?

Leczenie
Kiedy lekarz zdiagnozuje problem, poinformuje Ci prawdopodobnie, co masz dalej robi.
Zanim podejmie decyzj co do leczenia, moe zada Ci ostatnie pytanie:
Nehmen Sie noch andere Medikamente? (nej-men zi noch an-de-re me-di-ka-men-te)
(Czy przyjmuje pan jakie leki?)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

233

234

Cz III: Niemiecki w podry

Odbir lekw
Jestemy przyzwyczajeni do kupowania wszystkich lekw czy to z recept, czy bez w aptece. W Niemczech istnieje Drogerie (dro-ge-ri), gdzie mona dosta
wszystko, od pasty do zbw przez proszek do prania
a po lakier do paznokci, jak rwnie leki dostpne bez
recepty, jak aspiryn czy syrop na kaszel. By odebra

leki na recept, trzeba uda si do Apotheke (a-po-tejke), gdzie farmaceuci czsto s tak dobrze wyksztaceni jak lekarze. Niemieckie prawo jest bardzo surowe, wic na przykad wiele lekw antyalergicznych
wymaga recepty, a co za tym idzie, wizyty u lekarza.

Oto, co moe zaleci lekarz:

9 Ich gebe Ihnen / Ich verschreibe Ihnen (y gej-be i-nen / y fer-szraj-be i-nen)
(Dam panu / Przepisz panu).

9 ein Schmerzmittel (ajn szmerc-my-tel) (rodek przeciwblowy)


9 Antibiotika (an-ti-bio-ti-ka) (antybiotyk)
9 Tabletten (ta-ble-ten) (tabletki)
9 das Medikament / die Medikamente (das me-di-ka-ment / di me-di-ka-men-te) (lek / leki)
Lekarz da Ci recept, das Rezept (das re-cept), z ktr trzeba uda si do apteki das
Apotheke (das a-po-tej-ke).
Nastpujce sownictwo pomoe Ci zrozumie, kiedy i jak czsto masz przyjmowa leki:

9 Bitte, nehmen Sie Tabletten / Teelffel (by-te nej-men zi ta-ble-ten / teej-ly-fel)


(Prosz przyjmowa po tabletki / yeczki).

9 dreimal am Tag / tglich (draj-mal am taak / tek-ly) (trzy razy dziennie)


9 alle Stunden (a-le sztun-den) (co godziny)
9 vor / nach dem Essen (for / nach dejm esn) (przed / po jedzeniu)
Poza tym lekarz moe wyznaczy Ci kolejn wizyt:
Kommen Sie in Tagen / einer Woche wieder. (ko-men zi in ta-gen / aj-ner
wo-che wi-der) (Prosz przyj znw za dni / tydzie.)

Pogawdka
Po wyjciu od lekarza Ulrich udaje si z recept do apteki i rozmawia z farmaceut:
Ulrich:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Guten Morgen. Meine rztin hat mir dieses Medikament


verschrieben.
gutn morgn. maj-ne erc-tin hat mir di-zes me-di-ka-ment fer-szribn
Dzie dobry. Moja lekarka przepisaa mi ten lek.

Rozdzia 16: Nage wypadki


Apothekerin:

Einen Moment.
aj-nen mo-ment
Chwileczk.

Farmaceutka znika na moment, po czym wraca z lekiem Ulricha.


So, Herr Lempert. Bitte, nehmen Sie dreimal am Tag zwei von
diesen Tabletten.
zo, her lem-pert. by-te nej-men zi draj-mal am taak cfaj fon di-zen
ta-ble-ten
A wic prosz przyjmowa trzy razy dziennie po dwie tabletki.
Ulrich:

Vor oder nach dem Essen?


for o-der nach dejm esn
Przed czy po jedzeniu?

Apothekerin:

Nach dem Essen.


nach dejm esn
Po jedzeniu.

Ulrich:

Wird gemacht.
wyrt ge-macht
Dobrze.

Apothekerin:

Gute Besserung, Herr Lempert!


gu-te be-se-rung, her lem-pert
ycz szybkiego powrotu do zdrowia!

Rozmowa z policj
Wanie odkrye, e zodzieje okradli Twj pokj w hotelu. Wynieli wiele rzeczy, ale oszczdzili
Niemiecki dla bystrzakw. To szczcie w nieszczciu, nieprawda?
Oto pomocne w tej sytuacji zwroty:

9 Wo ist die nchste Polizeiwache? (wo yst die nejk-ste po-li-caj-wa-che)


(Gdzie jest najbliszy posterunek policji?)

9 Ich mchte einen Diebstahl melden. (y my-te aj-nen diip-sztal mel-den)


(Chciabym zgosi kradzie.)

Zgaszanie kradziey
By opisa kradzie, zacznij w nastpujcy sposb:
Man hat mir gestohlen. (man hat mir ge-szto-len) (Ukradziono mi)
i zakocz na przykad tak:

9 meine Brieftasche / mein Portmonnaie (maj-ne brif-ta-sze / majn por-te-mo-nej)


(mj portfel / portmonetk)

9 meine Tasche (maj-ne ta-sze) (moj torb)


Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

235

236

Cz III: Niemiecki w podr y

9 mein Geld (majn gelt) (moje pienidze)


9 meinen Pass (maj-nen pas) (mj paszport)
9 mein Auto (majn au-to) (mj samochd)
Je li chcesz powiedzie , e kto si w ama do domu albo biura, uyj czasownika einbrechen
(ajn-bre-sien) (w ama si):
Man hat bei mir eingebrochen. (man hat baj mir ajn-ge-brochen) (By o u mnie w amanie.)
Jednak je li mwisz o samochodzie, uyj podobnego czasownika, aufbrechen (auf-bre-sien)
(w ama si):
Man hat mein Auto aufgebrochen. (man hat majn au-to auf-ge-brochn)
(W amano si do mojego auta.)
Rodzajnik nieokre lony man (man), ktry oznacza ludzi og em, jest bardzo praktyczny,
poniewa zawsze wystpuje w takiej samej formie i nigdy nie zmienia ko cwki, na przyk ad:

9 Man hat seine Tasche gestohlen. (man hat zaj-ne ta-sze ge-szto-len) (Skradziono mu torb.)
9 Man hat ihre Tasche gestohlen. (man hat i-re ta-sze ge-szto-len) (Skradziono jej torb.)

Odpowiadanie na pytania policji


Czy dobrze przyjrza e si z oczy cy? By wysoki czy niski, chudy czy gruby, z bujn czupryn
czy ysy? Policja bdzie chcia a wiedzie wszystko. A kiedy nauczysz si opisywa osoby,
bdziesz mg zabra si za og oszenia matrymonialne.
Policjant moe zapyta :
Knnen Sie die Person beschreiben? (ky-nen zi di per-zon be-szraj-ben)
(Czy moe Pan opisa tego osobnika?)
Zacznij odpowied od:
Die Person hatte (di per-zon ha-te) (Ten osobnik mia )
i zako cz z uyciem na przyk ad:

9 blonde / schwarze / rote / graue Haare (blon-de / szwar-ce / ro-te / gra-ue haa-re)
(blond / czarne / rude / siwe w osy.)

9 einen Bart / keinen Bart (aj-nen bart / kaj-nen bart) (brod / nie mia
9 eine Glatze. (aj-ne gla-ce) ( ysin.)
9 eine Brille. (aj-ne bry-le) (okulary.)

brody.)

Moesz oczywi cie po czy powysze cechy charakterystyczne spjnikiem und.


Twoja odpowied moe si rwnie zaczyna od: Die Person war (di per-zon war)
(Ten osobnik by ) i ko czy na przyk ad tak:

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 16: Nage wypadki

9 gross / klein (groos / klajn) (duy / may.)


9 ungefhr Meter gross (un-ge-fer mej-ter groos) (wysoki na okoo
metrw.)

9 ungefhr Jahre alt (un-ge-fer ja-re alt) (okoo lat)


Policja moe rwnie zada nastpujce pytania:

9 Wann ist das passiert? (wan yst das pa-sirt) (Kiedy to si stao?)
9 Wo waren Sie in dem Moment? (wo wa-ren zi in dejm mo-ment) (Gdzie pan wtedy by?)

Ochrona Twoich praw za granic


Masz wszystkiego do? Jeli nie chcesz prowadzi rozmw prawnych na wasn rk,
powiniene zapamita dwa bardzo wane zwroty:

9 Ich brauche einen Anwalt. (y brau-che aj-nen an-walt) (Potrzebuj adwokata.)


9 Ich mchte das Konsulat anrufen. (y my-te das kon-zu-lat an-rufn)
(Chciabym zadzwoni do konsulatu.)

Pogawdka
Erika Berger musi podrzuci kilka dokumentw do biura jednego z klientw. Parkuje
przed budynkiem i idzie na spotkanie. Kiedy p godziny pniej wraca, zauwaa,
e kto wama si do jej samochodu, a jej torebka znikna. Na szczcie najbliszy
posterunek policji jest tu za rogiem.
Erika:

Guten Tag. Ich mchte einen Diebstahl melden.


gutn taak. y my-te aj-nen diip-sztal mel-den
Dzie dobry. Chciaabym zgosi kradzie.
Man hat mein Auto aufgebrochen und meine Tasche gestohlen.
man hat majn au-to auf-ge-brochn unt maj-ne ta-sze ge-szto-len
Wamano si do mojego samochodu i skradziono mi torebk.

Polizist:

Wann ist das passiert?


wan yst das pa-sirt
Kiedy do tego doszo?

Erika:

Zwischen elf und halb zwlf.


cwy-szen elf unt halp cwylf
Midzy jedenast a wp do dwunastej.

Polizei:

Und wo?
unt wo
A gdzie?

Erika:

Gleich hier auf der Rotestrasse.


glaj hiir auf der ro-te-sztra-se
Tu niedaleko, na Rotestrasse.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

237

238

Cz III: Niemiecki w podry


Polizist:

Was war in Ihrer Tasche?


was war in i-rer ta-sze
Co pani miaa w torebce?

Erika:

Meine Brieftasche mit ungefhr fnfzig Euro, meine Kreditkarten


und meinen Fhrerschein!
maj-ne brif-ta-sze myt un-ge-fer fynf-cy oj-ro, maj-ne kre-dit-kar-ten
unt maj-nen fy-rer-szajn
Portfel z okoo pidziesicioma euro, karty kredytowe i prawo jazdy!

Polizist:

Bitte, warten Sie einen Moment, und wir erstatten sofort Anzeige.
by-te war-ten zi aj-nen mo-ment, unt wir er-szta-ten zo-fort an-caj-ge
Prosz zaczeka chwil, zaraz spiszemy raport.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 16: Nag e wypadki

Gierki j zykowe
Nazwij czci ciaa (oczywicie po niemiecku).
1. Gowa: ___________________________

5. Rami: ____________________________

2. Wosy: ____________________________

6. Rka: _____________________________

3. Uszy: _____________________________

7. Do: _____________________________

4. Oczy: _____________________________

8. Kolano: ___________________________

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

239

240

Cz III: Niemiecki w podry

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Cz IV

Dekalogi

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

242

Cz IV: Dekalogi

W tej czci

ada ksika z serii Dla bystrzakw koczy si czci pt. Dekalogi,


a te s cakiem przydatne. Oprcz wskazwek, jak szybko opanowa
jzyk, nauczymy Ci, jakich zwrotw naley unika, jakich uywa bez
zahamowa, a take wymienimy nazwy najwaniejszych niemieckich
wit i podamy wiele przydatnych wskazwek.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 17: Dziesi sposobw na szybkie opanowanie niemieckiego

Rozdzia 17

Dziesi sposobw na szybkie


opanowanie niemieckiego
N

iezalenie od tego, czy miae niemiecki w szkole i cakiem go zaniedbae, czy te zapaae
do niego uczuciem ju po skoczeniu tego etapu edukacji, przygotuj si psychicznie
do aktywnej nauki. Oto kilka wskazwek, jak si do tego zabra.

Zagldaj do sownika
Jeli chciaby w szybkim tempie przyswaja swka codziennego uytku, potnij kartk na mae
kawaeczki albo przygotuj sobie notes z samoprzylepnymi karteczkami, we do rki sownik
polsko-niemiecki albo zajrzyj do minisownika na kocu naszej ksiki i zrb tak: spisz niemieckie
okrelenia na wszystko, co znajduje si w Twoim otoczeniu, czyli na przykad: okno (das Fenster)
(das fen-ster), drzwi (die Tr) (di tyr), lodwka (der Khlschrank) (der kyl-szrank) czy filianka
(die Tasse). Zapisz je na karteczce i przyklej do przedmiotu odpowiadajcego napisowi. Nie ma
lepszej metody swka same wchodz do gowy!

Tworzenie rodzin sw
Jeli chcesz zapamita sowa wspistniejce razem w pewnym kontekcie, stwrz tematyczn
list zwrotw i zda. Czytajc niniejsz ksik, zapisuj sownictwo, ktre chcesz szybko
przyswoi. Wynotuj przydatne pytania (np. Jak dostan si do? Jak daleko jest do?) albo
na przykad zwroty potrzebne przy wymianie waluty (Jaki jest kurs wymiany? Chciabym
wymieni pienidze). Ogranicz list do 10 12 zwrotw.
Potem poszukaj w domu miejsca, w ktrym zawiesisz to zestawienie. Jednym z lepszych miejsc
jest lustro w azience. Przyklej karteczk na wysokoci oczu, tak aby za kadym razem, kiedy
myjesz zby, Twj wzrok odruchowo na ni pada.

Lista zakupw
Oto kolejna rzecz, ktr moesz zrobi w domu: przygotowuj list zakupw w jzyku niemieckim.
Moesz obok niemieckich swek zapisywa ich polskie odpowiedniki, tak aby nie denerwowa
si w sklepie, jeli zdarzy Ci si zapomnie znaczenie ktrego ze sw. Zanotuj na przykad
Birnen (byr-nen) (gruszki) lub Zwiebeln (cwi-beln) (cebule), jeli w najbliszym czasie bdziesz
musia je kupi.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

243

244

Cz IV: Dekalogi

Obchodzenie Dnia Jzyka Niemieckiego!


Moesz take witowa w domu Dzie Jzyka Niemieckiego. Wyznacz dzie, w ktrym
bdziesz nazywa po niemiecku wszystko, co jeste w stanie, na przykad: Id do kuchni
(Ich gehe in die Kche) (y ge-je in di ky-sie) albo Robi kaw (Ich mache Kaffee)
(y ma-che ka-feej).

Suchanie kaset i pyt


W drodze do i z pracy moesz zawsze sucha niemieckich nagra. Przysuchiwanie si
niemieckim dwikom moe zdziaa cuda w nauce jzyka.

Suchanie radia i ogldanie telewizji


Finansowane z budetu pastwa niemieckie radio i program telewizyjny Deutsche Welle
nadaj program na cay wiat w wielu jzykach. Te nagrania to doskonae rdo informacji
na temat aktualnych wydarze politycznych, kulturalnych i towarzyskich. Wejd na stron
internetow Deutsche Welle (www.dwelle.de), wybierz jzyk i gotowe!

Kurs na pycie CD-ROM


Jeli masz komputer, zaopatrz si w kurs jzykowy, ktrych mnstwo jest na rynku. Moesz
sucha wymowy swek, zapozna si z ich transkrypcj, nagrywa swj gos, a nawet otrzyma
opini zwrotn!

Ogldanie niemieckich filmw


Kolejn rewelacyjn moliwoci nauki swek, poprawnego akcentu czy zwyczajw kulturowych
jest wypoyczenie niemieckiego filmu z napisami w jzyku polskim i obejrzenie go kilka razy
z rzdu. To dopiero frajda!

Czytanie niemieckich publikacji


Kup niemieck gazet albo popro znajomych o przywiezienie Ci magazynw z zagranicy i zacznij
od czytania reklam. Reklamy i krtkie artykuy s wietne na pocztek. Jeli latasz samolotem
(i znasz rwnie jzyk angielski), otwrz magazyn pokadowy; znajdziesz tam ciekawe reklamy
i artykuy drukowane w obu jzykach po niemiecku i angielsku.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 17: Dziesi sposobw na szybkie opanowanie niemieckiego

Surfowanie po internecie
Internet to wspaniae rdo wiedzy o jzyku niemieckim. Wpisz w wyszukiwark haso jzyk
niemiecki, nauka niemieckiego, materiay niemieckie albo Niemcy (czy inne pastwo
niemieckojzyczne) i wybierz to, co Ci zainteresuje.
Surfuj po polsku i niemiecku, ap nowe swka! Moesz te wej na niemiecki czat, choby tylko
po to, by poczyta dyskusje. Zdziwisz si, ile mona si nauczy, przysuchujc si potocznym
rozmowom!

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

245

246

Cz IV: Dekalogi

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 18

Dziesi wyrae,
ktrych nie naley uywa
D

ziki informacjom z tego rozdziau zaoszczdzisz sobie wstydu, ktrego moesz si naje
w niektrych okolicznociach. Pewnie nieraz syszae obcokrajowcw kaleczcych Twj
jzyk tak, e miae ochot zapa si pod ziemi. C, pomyki zdarzaj si wszystkim, ale tu
znajdziesz kilka wskazwek, ktre pozwol Ci unikn najgorszych wpadek!

Uywaj formy grzecznociowej


Jeli czytae rozdzia 3., wiesz, e trzeba bardzo uwaa na to, jak si zwracamy do innych.
Nigdy nie uywaj formy du (du) (ty) w stosunku do osb, ktrych nie znasz, starszych ni 16
lat, jeli nie chcesz uchodzi za osob niegrzeczn albo niewyksztacon. W takim wypadku
uyj formy grzecznociowej Sie (zi) i powiedz: Mchten Sie ins Kino gehen? (my-ten zi
ins ki-no ge-jen) (Czy chciaby pan i do kina?), a nie: Mchtest du ins Kino gehen?
W wikszoci przypadkw bdzie oczywiste, ktrej formy naley uy. Jeli na przyjciu
wszyscy bd zwraca si do Ciebie per du, rwnie uywaj tej formy. Oczywicie kto moe
Ci zaproponowa: Wir knnen uns dutzen (wir ky-nen uns du-cen) (Moemy mwi sobie
na ty). Rwnie niegrzecznie byoby w takim wypadku odmwi.

Zwracaj si waciwie
do pracownikw obsugi
Jeli zwracasz si do kelnerki albo ekspedientki, nie mw do niej Frulein, co odpowiada
naszemu: panienko. Dosownie Frulein znaczy kobietka, jako e przyrostek -lein jest
charakterystyczny dla zdrobnie. Wikszo kobiet uznaaby t form za niegrzeczn albo
zaoya, e nie znasz na tyle dobrze niemieckiego, by to wiedzie. Nie ma innej, zastpczej
formy, wic naley j opuci i powiedzie tylko: Entschuldigen Sie bitte (ent-szul-di-gen
zi by-te) (Przepraszam bardzo) albo poczeka na kontakt wzrokowy.
To samo dotyczy przywoywania kelnera w restauracji. Nie woaj na niego: Kelner (kel-ner).
Kelnerzy tego nie lubi i uznaj to za protekcjonalne traktowanie. Tu rwnie najlepiej jest
poszuka kontaktu wzrokowego, przywoa kelnera za pomoc gestu lub powiedzie:
Entschuldigen Sie bitte (ent-szul-di-gen zi by-te).

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

248

Cz IV: Dekalogi

Nie szukaj dziury w caym


Jeli chcesz wyrazi swoj irytacj z powodu tego, e kto jest zbyt czepialski, nie prbuj
tumaczy dosownie polskiego wyraenia szuka dziury w caym. Bd wiadom, e idiomy
to wyraenia charakterystyczne dla danego obszaru jzykowego i danej kultury, gdzie znaczenie
caoci rni si od sumy znacze jego komponentw. Jedynym sposobem radzenia sobie
z nimi jest nauczenie si ich na pami wraz ze znaczeniem. A wic jeli kto na si prbuje
doszukiwa si bdu, wwczas doszukuje si wosa w zupie ein Haar in der Suppe
finden (ajn har yn der zu-pe fyn-den).

Nie upijaj si
Jeli kto zapyta Ci podczas obiadu albo lunchu, czy chciaby dokadk, nie tumacz dosownie:
Jestem peen. Po niemiecku Ich bin voll (y bin fol) oznacza, e jeste pijany w sztok. Jeli
wic nie chcesz powiedzie, e za duo wypie, powiedz po prostu: Ich bin satt (y bin zat)
(Jestem najedzony).

Z szacunkiem dla prawa


Nie nazywaj policjanta Bulle. Pomimo e mona je czsto usysze, jest to potoczne okrelenie,
ktre dosownie oznacza byk. Niemieckie sowo oznaczajce policjanta to der Polizist
(der po-ly-cyst) (r.m.) lub die Polizistin (di po-ly-cys-tyn) (r..).

Uwaaj na konkursy
Miej oczy i uszy otwarte. Jeeli usyszysz sowo Konkurs (kon-kurs) moe wcale nie chodzi
o wybr najlepszego kandydata, a o upado. Niemieckie sowo oznaczajce konkurs to der
Wettbewerb (der wet-be-werp).

Paraduj odpowiednio po domu


W Polsce przed snem i rankiem zwykle nakadamy szlafrok, jednake mimo e to sowo
do zudzenia przypomina sowo niemieckie, jest to wyraz, ktry ju dawno temu wyszed
z uycia. Jeeli chcesz poprosi o szlafrok, zapytaj o der Morgenmantel (der morgn-man-tel).

Nie wpadnij jak liwka w kompot


Jeeli masz ochot na co do picia do obiadu, to nie pro o kompot. Das Kompott (das kom-pot)
to nie napj, a deser z gotowanych owocw. W niektrych miejscach tak okrela si rwnie mus
owocowy lub jak na przykad w Saksonii po prostu deser.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 18: Dziesi wyrae, ktrych nie naley uywa

Jedz poprawnie
Moesz usysze, e Die Kuh frisst Gras (di kuu fryst graas) (Krowa je traw), ale nie oznacza to
automatycznie, e czasownik fressen (fresn) oznacza je i e mona powiedzie: Ich fresse
Kuchen (y fre-se ku-chen). Oznaczaoby to, e resz ciasto i jeste na bakier z manierami przy stole.
Czasownik fressen zarezerwowany jest wycznie dla zwierzt, a w stosunku do ludzi uywamy
czasownika essen (esn) (je). Fressen uyte w odniesieniu do czowieka ma znaczenie
pejoratywne, wic naley powiedzie: Ich esse Kuchen (y e-se ku-chen).

Uwaaj na urodzaj rodzaju


Kiedy chcesz powiedzie, e masz 20 lat, nie mw przypadkiem Ich habe zwanzig Jarhe. To
czsty bd wrd Polakw, ktrzy w swoim jzyku uywaj czasownika mie w odniesieniu
do okrelenia swojego wieku. W jzyku niemieckim uywa si sformuowania Ich bin zwanzig
Jarhe alt, czyli dosownie Jestem dwadziecia lat stary.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

249

250

Cz IV: Dekalogi

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 19

Dziesi ulubionych
niemieckich zwrotw
K

iedy zaczniesz rozumie niemiecki na tyle, by przysuchiwa si czyjej rozmowie, szybko


zaczniesz wyapywa niemieckie zwroty, ktre nie maj zwizku z tematem, a s czym
w rodzaju przerywnika. Moe nawet syszae je ju wczeniej. Najwyszy czas, by wczy je
do swoich konwersacji.

Alles klar!
(a-les klaar)
Dosowne tumaczenie to: Wszystko jasne. Tego zwrotu uyjesz, by zaznaczy, e zrozumiae
wyjanienia innej osoby. Moesz si nim posuy take wtedy, gdy chcesz wyrazi akceptacj
dla szczegw planu.

Geht in Ordnung
(gejt in ord-nung)
Tego wyraenia uywamy, by powiedzie, e czym si zajmiemy, e co zrobimy. Oznacza
ono: W porzdku, Dobrze, Zaatwione.

Kein Problem
(kajn pro-blejm)
Ten zwrot dosownie tumaczy si jako aden problem, nie ma problemu. Stosuje si go
po to, by potwierdzi, e czym si zajmiesz. Moesz rwnie w ten sposb da do zrozumienia,
e zgadzasz si na zmian planw.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

252

Cz IV: Dekalogi

Guten Appetit!
(gutn a-pe-tiit)
Ten zwrot dosownie oznacza: Dobrego apetytu!, cho oczywicie nie chodzi w nim o to,
by zachwala czyj apetyt. Jego polski odpowiednik to: Smacznego.

Deine Sorgen mchte ich haben!


(daj-ne zorgn my-te y habn)
Dosownie zwrot ten oznacza: Chciabym mie Twoje zmartwienia. Uywa si go tonem
kpiarskim, kiedy czyje problemy wydaj si drugiej osobie mieszne i bahe.

Das darf doch wohl nicht wahr sein!


(das darf doch wol nyt war zajn)
Zwrot ten oznacza: To nie moe by prawda, co odpowiada polskiemu: Niewiarygodne!.

Mir reichts!
(miir rajts)
Zwrot ten dosownie znaczy: Mnie wystarczy, co przekada si na Mam do.

Wie schn!
(wi szyn)
Dosownie zwrot ten oznacza: Jak piknie!. Oczywicie mona go uy take w takim
znaczeniu, lecz czasem ma on odcie ironiczny i pozwala da upust irytacji i wzburzeniu.

Genau
(ge-nau)
Zwrot ten oznacza: Dokadnie i stosuje si go, by zaznaczy, e cakowicie podzielamy
czyje zdanie.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 19: Dziesi ulubionych niemieckich zwrotw

Stimmts?
(sztymts)
Zwrot ten oznacza: Czy to prawda? lub Nieprawda?. Niemcy stosuj go, jeli szukaj u kogo
potwierdzenia swoich sw. Zwykle na to pytanie odpowiada si: Stimmt! (sztymt), co znaczy:
Prawda.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

253

254

Cz IV: Dekalogi

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 20

Dziesi najwaniejszych
niemieckich wit
P

ewnie wikszo z omwionych poniej wit jest Ci znana, cho moesz nie wiedzie,
jak si je obchodzi w krajach niemieckojzycznych. Oczywicie lista wit (z ktrych cz
obchodzi si tylko w pewnych regionach) jest znacznie dusza, ale nas interesuj tutaj te
najwaniejsze.

Heilige Drei Knige


6 stycznia to der Heiligedreiknigstag (der haj-li-ge-draj-ky-nigks-tak) lub Heilige Drei
Knige (haj-li-ge draj ky-ni-ge), znane rwnie jako Epiphanias (e-pi-fa-nias) (wito Trzech
Krli). Nie obchodzi si go w aden specjalny sposb, cho istniej pewne obrzdy. W niektrych
regionach ludzie przebieraj si za Trzech Krli Kacpra, Melchiora i Baltazara spaceruj
ulicami parafii, zapisuj kred pierwsze litery imion Trzech Krli i zbieraj datki na koci.
W Szwajcarii je si ciasto z ukrytym w rodku skarbem, zwykle monet. Moneta ta ma symbolizowa
krlewski dar. Kto znajdzie monet, zostaje krlow albo krlem na cay dzie i nosi koron.

Karneval / Fastnacht / Fasching


Karneval (kar-ne-wal) (karnawa) lub Fastnacht (fast-nacht) to ostatni dzie karnawau, nasze
ostatki. Wypada pod koniec lutego lub na pocztku marca. W niektrych regionach i miastach,
m.in. w Moguncji, Kolonii, Dsseldorfie, Monachium gdzie na karnawa mwi si Fasching
(fa-szing) czy Bazylei w Szwajcarii, jest to impreza przygotowywana z duym rozmachem.
Obchody maj miejsce w Rosenmontag (ro-zen-mon-taak) (Rany Poniedziaek), kiedy to
odbywaj si parady i imprezy, a ludzie ubieraj si w fantazyjne kostiumy. Nastpnego dnia,
w Veilchendienstag (fail-sien-dins-tak) (ostatki) jest nieco spokojniej, a Aschermittwoch
(aszer-myt-foch) (roda Popielcowa) oznacza koniec karnawau i pocztek Fastenzeit (fas-ten-cajt)
(Wielkiego Postu), 40-dniowego okresu poprzedzajcego Wielkanoc.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

256

Cz IV: Dekalogi

Ostern
W Niemczech okres Wielkiej Nocy oznacza przede wszystkim przyjemnie dugi weekend.
Rozpoczyna go Karfreitag (kar-fraj-tak) (Wielki Pitek), a zarwno Ostersonntag (os-ter-zon-tak)
(Niedziela Wielkanocna), jak i Ostermontag (os-ter-mon-tak) (Poniedziaek Wielkanocny)
to dni witeczne wolne od pracy. Niezwykle popularne s w Niemczech jaja wielkanocne:
wszdzie dostpne s zestawy do malowania jajek, a w Niedziel Wielkanocn dzieci uczestnicz
w polowaniu na pisanki.

Erster April
1 kwietnia, erster April (ers-ter a-pril), to Prima Aprilis, dzie psikusw i robienia sobie dowcipw
znanych jako Aprilscherze (a-pril-szer-ce). Kiedy uda Ci si zrobi komu dowcip, zawoaj:
April, April! (a-pril, a-pril).

Tag der Arbeit


1 maja to der Tag der Arbeit (der taak der ar-bajt) (wito Pracy). Podczas tego pastwowego
wita zwizki zawodowe organizuj pochody, a ich uczestnicy nosz w butonierkach czerwone
godziki. Zwizkowcy i politycy wygaszaj przemowy.
Tradycyjnie w wieczr poprzedzajcy wito Pracy odbywaj si imprezy taneczne przy muzyce
na ywo, zwane Tanz in den Mai (tanc in dejn maj) (dos. taniec w maj), a zabawa trwa zwykle
a do rana. Na wsi stawia si Maibaum (maj-baum) (drzewo majowe), wok ktrego odbywaj
si tace.

Himmelfahrt
Czterdzieci dni po Wielkanocy obchodzi si Himmelfahrt (hy-mel-fahrt) (wito
Wniebowstpienia Paskiego). Wypada ono zawsze w czwartek i zwyczajowo traktowane
jest jako okazja do spotka i wsplnych wypadw za miasto.

Pfingsten
Dziesi dni po wicie Wniebowstpienia Paskiego obchodzi si Pfingsten (pfingstn)
(dzie Zesania Ducha witego).
Drugi dzie wit potocznie zwanych Zielonymi witkami to Pfingstmontag (pfingkst-mon-tak).
Wikszo ludzi bierze rwnie wolne w pitek po to, by wyjecha na dugi weekend (ein langes
Wochenende) (ajn lan-ges wo-chen-en-de). Jeli wtedy planujesz wyjazd, uwaaj, poniewa
ruch na drogach jest zwykle znacznie wikszy i trudniej o rezerwacje w hotelach.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 20: Dziesi najwaniejszych niemieckich wit

Der Tag der Deutschen Einheit


3 padziernika to der Tag der Deutschen Einheit (der taak der doj-czen ajn-hajt)
(Dzie Zjednoczenia Niemiec, niemieckie wito pastwowe) obchodzony na pamitk
3 padziernika 1990, kiedy RFN i NRD poczyy si w jedno pastwo. Obywatele nie
obchodz go w aden szczeglny sposb, ale tego dnia odbywa si wiele imprez rzdowych.
wito pastwowe Austrii obchodzi si 26 padziernika. W Szwajcarii nosi ono nazw
Nationalfeiertag (na-cjo-nal-fa-jer-tak) (wito pastwowe) lub czasem Bundesfeier
(bun-des-fa-jer) (wito narodowe) i przypada 1 sierpnia.

Nikolaustag
6 grudnia to Nikolaustag (ni-ko-laus-taak) (mikoajki). To kolejne rodzinne wito. Przy
oknie lub przy drzwiach dzieci kad but lub trzewik, a w nocy der Nikolaus (der ni-ko-laus)
przychodzi i wypenia go piernikami Pfeffernsse (pfe-fer-ny-sse), marcepanem i innymi
sodyczami. Czasem nawet wkada niewielki podarunek.

Weihnachten
Nie ma szczeglnej rnicy midzy sposobem obchodzenia Weihnachten (waj-nach-ten)
(wit Boego Narodzenia) w Niemczech i w Polsce. W obu krajach jest to wito dwudniowe,
prezenty tradycyjnie wrcza si w Wigili, a zarwno pierwszy, jak i drugi dzie wit s wolne
od pracy. S to bardzo rodzinne wita, okres odwiedzin i wyjazdw.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

257

258

Cz IV: Dekalogi

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Rozdzia 21

Dziesi zwrotw,
dziki ktrym zostaniesz uznany
za prawdziwego Niemca
W

tym rozdziale znajdziesz typowe zwroty, ktre znaj wszyscy posugujcy si jzykiem
niemieckim. S one tak niemieckie, e kto moe nawet wzi Ci za rdzennego Niemca!

Das ist ja toll!


(das yst ja tol)
(To wspaniale!) Jest to najpopularniejszy sposb wyraenia podekscytowania i radoci.

Ruf mich an! / Rufen Sie mich an!


(ruf my an / rufn zi my an)
(Zadzwo do mnie! / Prosz do mnie zadzwoni!) Jeli chcesz pozosta z kim w kontakcie,
tak wanie naley zrobi.

Was ist los?


(was yst loos)
(Co si stao?) To pytanie zadaje si najczciej w negatywnym kontekcie: Co zego si stao?.

Keine Ahnung
(kaj-ne a-nung)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

260

Cz IV: Dekalogi
(Nie mam pojcia.) To skrcona wersja zdania: Ich habe keine Ahnung (y ha-be kaj-ne a-nung)
(Nie mam pojcia), suca do wyraenia tego, e nie wiesz nic na dany temat.

Gehen wir!
(gejn wir)
(Chodmy!) Tego zwrotu naley uy, jeli chcesz wyruszy w drog!

Nicht zu fassen!
(nyt cu fa-sen)
(Nie do wiary!) Oto typowy niemiecki zwrot, ktry idealnie si nadaje do wyraenia
niedowierzania, obawy czy podekscytowania.

Du hast Recht! / Sie haben Recht!


(du hast ret / zi ha-bn ret)
(Masz racj! / Ma pan racj!) Jest to najbardziej typowy niemiecki sposb przyznawania racji.

Auf keinen Fall!


(auf kaj-nen fal)
(Nie ma mowy!) Dosownie zwrot ten oznacza: W adnym razie, w adnym wypadku! i stosuje
si go, by jasno da do zrozumienia, e si nie zgadzamy.

Nicht schlecht!
(nyt szlet)
(Niele!) Zwrot ten moe rwnie oznacza, e co nie jest ze, ale przede wszystkim pozwala
w zdystansowany sposb wyrazi uznanie i przyzwolenie.

Das ist mir (vllig) egal


(das yst mir [fy-ly] e-gaal)
(Wszystko mi jedno.) Tego zwrotu uywa si do wyraenia obojtnoci.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Cz V

Dodatki

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

262

Cz V: Dodatki

W tej czci

a ostatnim, ale rwnie wanym miejscu zamieszczamy zaczniki,


ktre z pewnoci Ci si przydadz. Oprcz tabeli odmiany
czasownikw regularnych i nieregularnych zamieszczamy tu do
obszerny sowniczek i przewodnik po pycie doczonej do ksiki.
Znajdziesz tu rwnie odpowiedzi do niektrych wicze.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Dodatek A Tabele odmiany czasownikw

Dodatek A

Tabele odmiany czasownikw


Czasowniki niemieckie
Czasowniki regularne (np. bezahlen paci)
Imiesw czasu przeszego: bezahlt (paci)
przykad: Linda bezahlt die Rechnung.
(Linda paci rachunek.)

Teraniejszo

Przeszo

Przyszo

ich (ja)

bezahle

habe bezahlt

werde bezahlen

du (ty)

bezahlst

hast bezahlt

wirst bezahlen

er/sie/es (on/ona/ono)

bezahlt

hat bezahlt

wird bezahlen

wir (my)

bezahlen

haben bezahlt

werden bezahlen

ihr (wy)

bezahlt

habt bezahlt

werdet bezahlen

sie/Sie (oni; oraz forma grzeczn.)

bezahlen

haben bezahlt

werden bezahlen

Czasowniki rozdzielnie zoone (np. anrufen dzwoni)


Imiesw czasu przeszego: angerufen (zadzwoni)
przykad: Wir rufen immer an. (Zawsze dzwonimy.)
Teraniejszo

Przeszo

Przyszo

ich (ja)

rufe an

habe angerufen

werde anrufen

du (ty)

rufst an

hast angerufen

wirst anrufen

er/sie/es (on/ona/ono)

ruft an

hat angerufen

wird anrufen

wir (my)

rufen an

haben angerufen

werden anrufen

ihr (wy)

ruft an

habt angerufen

werdet anrufen

sie/Sie (oni; oraz forma grzeczn.)

rufen an

haben angerufen

werden anrufen

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

263

264

Cz V: Dodatki
Czasowniki zwrotne, celownik
(np. sich etwas kaufen co sobie kupi)
przykad: Ich kaufe mir ein Hemd.
(Kupuj sobie koszul.)
Teraniejszo

Przeszo

Przyszo

ich (ja)

kaufe mir

habe mir gekauft

werde mir kaufen

du (ty)

kaufst dir

hast dir gekauft

wirst dir kaufen

er/sie/es (on/ona/ono)

kauft sich

hat sich gekauft

wird sich kaufen

wir (my)

kaufen uns

haben uns gekauft

werden uns kaufen

ihr (wy)

kauft euch

habt euch gekauft

werdet euch kaufen

sie/Sie (oni; oraz forma grzeczn.)

kaufen sich

haben sich gekauft

werden sich kaufen

Czasowniki zwrotne, biernik (np. sich freuen cieszy si)


przykad: Jim freut sich ber das Geschenk.
(Jim cieszy si z prezentu.)
Teraniejszo

Przeszo

Przyszo

ich (ja)

freue mich

habe mich gefreut

werde mich freuen

du (ty)

freust dich

hast dich gefreut

wirst dich freuen

er/sie/es (on/ona/ono)

freut sich

hat sich gefreut

wird sich freuen

wir (my)

freuen uns

haben uns gefreut

werden uns freuen

ihr (wy)

freut euch

habt euch gefreut

werdet euch freuen

sie/Sie (oni; oraz forma grzeczn.)

freuen sich

haben sich gefreut

werden sich freuen

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Dodatek A Tabele odmiany czasownikw


Czasownik haben (mie)
Imiesw czasu przeszego: gehabt (miaem)
przykad: Wir haben keine Zeit. (Nie mamy czasu.)
Teraniejszo

Przeszo

Przyszo

ich (ja)

habe

habe gehabt

werde haben

du (ty)

hast

hast gehabt

wirst haben

er/sie/es (on/ona/ono)

hat

hat gehabt

wird haben

wir (my)

haben

haben gehabt

werden haben

ihr (wy)

habt

habt gehabt

werdet haben

sie/Sie (oni; oraz forma grzeczn.)

haben

haben gehabt

werden haben

Czasownik sein (by)


Imiesw czasu przeszego: gewesen (byem)
przykad: Hansens sind im Urlaub.
(Pastwo Hansen s na wakacjach.)
Teraniejszo

Przeszo

Przyszo

ich (ja)

bin

bin gewesen

werde sein

du (ty)

bist

bist gewesen

wirst sein

er/sie/es (on/ona/ono)

ist

ist gewesen

wird sein

wir (my)

sind

sind gewesen

werden sein

ihr (wy)

seid

seid gewesen

werdet sein

sie/Sie (oni; oraz forma grzeczn.)

sind

sind gewesen

werden sein

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

265

266

Cz V: Dodatki

Nieregularne czasowniki niemieckie


Teraniejszo

Imiesw czasu przeszego

abfahren
odjeda

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

fahre ab
fhrst ab
fhrt ab
fahren ab
fahrt ab
fahren ab

abgefahren
(z sein)

anfagen
zaczyna

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

fange an
fngst an
fngt an
fangen an
fangt an
fangen an

angefangen
(z haben)

beginen
zaczyna

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

beginne
beginnst
beginnt
beginnen
beginnt
beginnen

begonnen
(z haben)

bleiben
zostawa

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

bleibe
bleibst
bleibt
bleiben
bleibt
bleiben

geblieben
(z sein)

bringen
przynosi

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

bringe
bringst
bringt
bringen
bringt
bringen

gebracht
(z haben)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Dodatek A Tabele odmiany czasownikw


Teraniejszo

Imiesw czasu przeszego

denken
myle

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

denke
denkst
denkt
denken
denkt
denken

gedacht
(z haben)

drfen
mc, mie pozwolenie

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

darf
darfst
darf
drfen
drft
drfen

gedurft
(z haben)

einladen
zaprasza

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

lade ein
ldst ein
ldt ein
laden ein
ladet ein
laden ein

eingeladen
(z haben)

essen
je

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

esse
isst
isst
essen
esst
essen

gegessen
(z haben)

fahren
jecha

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

fahre
fhrst
fhrt
fahren
fahrt
fahren

gefahren
(z sein)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

267

268

Cz V: Dodatki
Teraniejszo

Imiesw czasu przeszego

finden
znajdowa

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

finde
findest
findet
finden
findet
finden

gefunden
(z haben)

fliegen
lata

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

fliege
fliegst
fliegt
fliegen
fliegt
fliegen

geflogen
(z sein)

geben
dawa

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

gebe
gibst
gibt
geben
gebt
geben

gegeben
(z haben)

gehen
i

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

Gehe
gehst
geht
gehen
geht
gehen

gegangen
(z sein)

halten
trzyma

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

halte
hlst
hlt
halten
haltet
halten

gehalten
(z haben)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Dodatek A Tabele odmiany czasownikw


Teraniejszo

Imiesw czasu przeszego

kennen
zna

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

kenne
kennst
kennt
kennen
kennt
kennen

gekannt
(z haben)

kommen
przychodzi

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

komme
kommst
kommt
kommen
kommt
kommen

gekommen
(z sein)

knnen
mc, potrafi

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

kann
kannst
kann
knnen
knnt
knnen

gekonnt
(z haben)

lesen
czyta

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

lese
liest
liest
lesen
lest
lesen

gelesen
(z haben)

liegen
lee

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

liege
liegst
liegt
liegen
liegt
liegen

gelegen
(z haben)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

269

270

Cz V: Dodatki
Teraniejszo

Imiesw czasu przeszego

mgen
lubi

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

mag
magst
mag
mgen
mgt
mgen

gemocht
(z haben)

mssen
musie

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

muss
musst
muss
mssen
msst
mssen

gemusst
(z haben)

nehmen
bra

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

nehme
nimmst
nimmt
nehmen
nehmt
nehmen

genommen
(z haben)

schreiben
pisa

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

schreibe
schreibst
schreibt
schreiben
schreibt
schreiben

geschrieben
(z haben)

sehen
widzie

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

sehe
siehst
sieht
sehen
seht
sehen

gesehen
(z haben)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Dodatek A Tabele odmiany czasownikw


Teraniejszo

Imiesw czasu przeszego

sitzen
siedzie

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

sitze
sitzt
sitzt
sitzen
sitzt
sitzen

gesessen
(z haben)

sollen
mie powinno

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

soll
sollst
soll
sollen
sollt
sollen

gesollt
(z haben)

sprechen
mwi

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

spreche
sprichst
spricht
sprechen
sprecht
sprechen

gesprochen
(z haben)

stehen
sta

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

stehen
stehst
steht
stehen
steht
stehen

gestanden
(z haben)

tragen
nosi

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

trage
trgst
trgt
tragen
tragt
tragen

getragen
(z haben)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

271

272

Cz V: Dodatki
Teraniejszo

Imiesw czasu przeszego

treffen
spotyka

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

treffe
triffst
trifft
treffen
trefft
treffen

getroffen
(z haben)

trinken
pi

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

Trinke
trinkst
trinkt
trinken
trinkt
trinken

getrunken
(z haben)

verlieren
traci

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

verliere
verlierst
verliert
verlieren
verliert
verlieren

verloren
(z haben)

wissen
wiedzie

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

wei
weit
wei
wissen
wisst
wissen

gewusst
(z haben)

wollen
chcie

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie/Sie

will
willst
will
wollen
wollt
wollen

gewollt
(z haben)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Minisownik
niemiecko-polski

A
abbiegen/ap-bign skrci
Abend/m/a-bent wieczr
aber/a-ber ale
Abendessen/n/a-bent-esn kolacja
abfliegen/ap-fli-gen odlatywa (samolotem)
Abflug/m/ap-fluk odlot
abreisen/ap-raj-zen odjeda
alles/a-les wszystko
Ampel/f/am-pel sygnalizacja wietlna
an/an przy
Anfang/m/an-fang pocztek
Ankauf/m/an-kauf zakup, skup
Ankunft/f/an-kunft przyjazd
Anrufbeantworter/m/an-ruf-be-ant-for-ter
automatyczna sekretarka
anrufen/an-ru-fen dzwoni
Antiquitten/pl/an-ti-kfi-te-ten antyki
Anwalt/m/an-walt prawnik
April/m/a-pril kwiecie
Arzt/m/arct lekarz
Arztpraxis/f/arct-pra-ksis gabinet lekarski
auch/auch take
auf/auf na
Auf Wiedersehen/auf wi-der-zejn do widzenia
August/m/au-gust sierpie
Ausfahrt/f/aus-fart wyjazd
ausfllen/aus-fy-len wypenia
ausgezeichnet/aus-ge-caj-net doskonay
Ausstellung/f/aus-szte-lung wystawa
Auto/n/au-to samochd

B
Bad/n/baat kpiel
Bahnhof/m/ban-hof dworzec kolejowy
Bank/f/bank bank

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

bar/bar za gotwk
Bart/m/bart broda
Basketball/m/bas-ket-bal koszykwka
Bauernhof/m/ba-uen-hof gospodarstwo
Baum/m/baum drzewo
bei/baj przy
beim/bajm przy
Berg/m/beg gra
Beruf/m/be-ruf zawd (profesja)
beschreiben/be-szrajbn opisywa
besetzt/be-zect zajty (okupowany)
Besprechung/f/be-szpre-siung spotkanie
Betrag/m/be-trak ilo
bezahlen/be-ca-len paci
Bier/n/bir piwo
bisschen/bys-sien troch
bitte/by-te prosz
bleiben/blaj-ben zostawa
Bordkarte/f/bord-kar-te karta pokadowa
Botschaft/f/bot-szaft ambasada
Brief/m/brif list
Briefkasten/m/brif-kastn skrzynka pocztowa
Briefmarke/f/brif-mar-ke znaczek pocztowy
Brieftasche/f/brif-ta-sze portfel
bringen/brin-gen przynosi
Brot/n/brot chleb
Brtchen/n/bryt-sien buka
buchen/bu-chen rezerwowa
Bus/m/bus autobus
Bushaltestelle/f/bus-hal-te-szte-le
przystanek autobusowy
Butter/f/bu-ter maso

C
Cerealien/pl/ce-re-a-lien patki do mleka

274

Cz V: Dodatki

D
Danke/dan-ke dzikuj
Datum/n/da-tum data
dauern/da-uern trwa
deutsch/dojcz niemiecki
Deutsche Mark/f/doj-cze mark marka
niemiecka
Dezember/m/de-cem-ber grudzie
Dienstag/m/din-stak wtorek
Donnerstag/m/donrs-tak czwartek
Doppelzimmer/n/dopl-cy-mer pokj
dwuosobowy
Dorf/n/dorf wie
dort/dort tam
drcken/drykn nacisn
durstig/durs-ty spragniony
Dusche/f/du-sze prysznic

E
einfach/ajn-fach prosty
einladen/ajn-la-den zaprasza
Einladung/f/ajn-la-dung zaproszenie
einverstanden/ajn-fer-sztan-den zgoda,
zgadzam si
Einzelzimmer/n/ajn-cel-cy-mer
pokj jednoosobowy
E-mail/f/i-mail e-mail
empfehlen/em-pfej-len poleca
Ende/n/en-de koniec
Entschuldigung/ent-szul-di-gung przepraszam
Erkltung/f/er-kel-tung przezibienie
essen/esn je
etwas/et-was co

F
fahren/fa-ren jedzi
Fahrrad/n/fa-rat rower
faxen/fa-ksen przesa faksem
Februar/m/fe-bru-ar luty
Fenster/n/fens-ter okno
Feuerwehr/f/fo-jer-wer stra poarna
Fieber/n/fi-ber gorczka
Firma/f/fyr-ma firma
fliegen/fli-gen lata

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Flug/m/fluk lot
Flughafen/m/fluk-ha-fen lotnisko
Flugsteig/m/fluk-sztajk wejcie do samolotu
Flugticket/n/fluk-ti-ket bilet lotniczy
Flugzeug/n/fluk-cojk samolot
Fluss/m/flus rzeka
Formular/n/for-mu-lar formularz
fragen/fra-gen pyta
Freitag/m/fraj-tak pitek
Fremdenverkehrsbro/n/frem-den-fer-kersby-ro centrum informacji turystycznej
Freund/m/frojnt przyjaciel
Freundin/f/frojn-dyn przyjacika
frh/fry wczenie
Frhstck/n/fry-sztyk niadanie
fr/fyr dla
Fuball/m/fus-bal pika nona

G
Gabel/f/ga-bel widelec
Gang/m/gang przejcie
ganz/ganc cakiem
Gebirge/n/ge-byr-ge gry
Gebhr/f/ge-byr opata
Gegend/f/gej-gent rejon
gegenber/gej-gen-y-ber naprzeciw
Geheimzahl/f/ge-hajm-cal kod PIN
gehen/ge-jen i
Geld/n/gelt pienidze
Geldautomat/m/gelt-au-to-mat bankomat
geffnet/ge-yf-net otwarty
Gepck/n/ge-pek baga
geradeaus/ge-ra-de-aus prosto
geschlossen/ge-szlosn zamknity
gestern/ges-tern wczoraj
getrennt/ge-trent osobno
gewinnen/ge-wy-nen wygrywa
Glas/n/glas szko, szklanka, kieliszek
Gleis/n/glajs tor
Golf/n/golf golf
gro/groos duy, wysoki
gltig/gyl-ty wany (majcy wano)
gut/gut dobry
Gute Nacht/gu-te nacht dobranoc
Gute Reise/gu-te raj-ze Szczliwej podry!
Guten Abend/gutn a-bnt dobry wieczr
Guten Morgen/gutn morgn dzie dobry (rano)
Guten Tag/gutn taak dzie dobry (cay dzie)

Dodatek B Minisownik

H
Haar/n/haar wosy
Halbpension/f/halp-pen-zjon pokj
z niepenym wyywieniem
Hallo/ha-lo cze (na powitanie)
halten/hal-ten trzyma
Haltestelle/f/hal-te-szte-le przystanek
Handball/m/hant-bal pika rczna
Hauptspeise/f/haupt-szpaj-ze danie gwne
heissen/haj-sen nazywa si
helfen/hel-fen pomaga
heute/hoj-te dzi
hier/hiir tutaj
Hilfe/f/hil-fe pomoc
hinter/hin-ter za
Hobby/n/ho-bi hobby
hren/hy-ren sysze
Hotel/n/ho-tel hotel
Hgel/m/hy-gel wzgrze
hungrig/hun-gry godny

I
interessant/in-te-re-sant interesujcy
Internet/n/in-ter-net internet

J
ja/ja tak
Jahr/n/jar rok
Januar/m/ja-nu-ar stycze
jemand/je-mant kto
joggen/do-gen uprawia jogging
Jugendherberge/f/ju-gent-her-ber-ge
schronisko modzieowe
Juli/m/ju-li lipiec
Juni/m/ju-ni czerwiec

K
Kaffee/m/ka-fej kawa
Kalender/m/ke-len-der kalendarz
Karte/f/kar-te mapa, bilet
Kasse/f/ka-se kasa fiskalna
kaufen/kau-fen kupowa
Kellner/m/kel-ner kelner
kennenlernen/ken-nen-ler-nen pozna

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Kino/n/ki-no kino
Kirche/f/kyr-sie koci
klatschen/kla-czen klaska
klein/klajn may, niski
Klimaanlage/f/kli-ma-an-la-ge klimatyzacja
Kneipe/f/knaj-pe bar, pub
Koffer/m/ko-fer walizka
kommen/ko-men przychodzi
Konsulat/n/kon-zu-lat konsulat
Konzert/n/kon-cert koncert
krank/krank/ chory
Krankenhaus/n/krankn-haus szpital
Krankenschwester/f/krankn-szwes-ter
pielgniarka
Krankenwagen/m/krankn-wagn karetka
Kreuzung/f/kroj-cung skrzyowanie
Kuchen/m/ku-chen ciasto
Kuh/f/kuu krowa
Kste/f/kys-te wybrzee

L
lachen/la-chen mia si
Land/n/lant wie
langweilig/lang-waj-ly nudny
legen/lej-gen ka
leider/laj-der niestety
Leitung/f/laj-tung linia
lesen/lej-zen/ czyta
links/lynks lewy
Liter/n/litr litr
Lffel/m/lyfl yka
Luftpost/f/luft-post poczta lotnicza

M
machen/ma-chen robi
Macht nichts/macht nyts Nic nie szkodzi
Mai/m/maj maj
Mannschaft/f/man-szaft druyna
Markt/m/markt rynek
Mrz/m/merc marzec
Meer/n/meer morze
mein/majn mj
Messer/n/me-ser n
Milch/f/myl mleko
Minute/f/mi-nu-te minuta
mit/myt z
Mittag/m/my-tak poudnie
Mittagessen/n/my-tak-esn obiad

275

276

Cz V: Dodatki
Mitte/f/my-te rodek
Mittwoch/m/myt-foch roda
Monat/m/mo-nat miesic
Montag/m/mon-tak poniedziaek
Morgen/m/morgn poranek
morgen/morgn jutro
Museum/n/mu-ze-um muzeum

Postleitzahl/f/post-lajt-cal kod pocztowy


pro/pro na, za (dot. iloci)
pnktlich/pynkt-ly punktualnie

Q
Quittung/f/kfi-tung paragon

N
nach/nach po
Nachmittag/m/nach-my-tak popoudnie
Nachricht/f/nach-ryt wiadomo
Nacht/f/nacht noc
Nachtisch/m/nach-tysz deser
nah/naa blisko
Name/m/na-me nazwisko, nazwa
Nationalitt/f/na-cjo-na-li-tet narodowo
natrlich/na-tyr-ly oczywicie
Naturschutzgebiet/n/na-tur-szuc-ge-biit
rezerwat przyrody
neben/nejbn obok
nehmen/nej-men bra
nein/najn nie
nie/nii nigdy
Norden/m/nor-den pnoc (strona wiata)
Notaufnahme/f/noot-auf-na-me izba przyj
November/m/no-wem-ber listopad
nur/nur tylko

O
ffnen/yf-nen otwiera
Oktober/m/ok-to-ber padziernik
Oper/f/o-per opera
Osten/m/o-sten wschd (strona wiata)

P
Paket/n/pa-kieet paczka
Park/m/park park
Parkplatz/m/park-plac parking
Pferd/n/pfert ko
phantastisch/fan-tas-tysz fantastyczny
Polizei/f/po-li-caj policja
Portier/m/por-tje portier
Post/f/post poczta (budynek; korespondencja)
Postamt/n/post-amt poczta (budynek)
Postkarte/f/post-kar-te kartka pocztowa

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

R
Rechnung/f/re-nung rachunek
rechts/rets prawy (kierunek)
reden/rej-den rozmawia
Reh/n/rej jele
Reisebro/n/raj-ze-by-ro biuro podry
reisen/raj-zen podrowa
Reisepass/m/raj-ze-pas paszport
Reisescheck/m/raj-ze-szek czek podrny
reservieren/re-zer-wi-ren rezerwowa
Restaurant/n/re-sto-r restauracja
Rezeption/f/re-cep-cjon recepcja
Rckflugticket/n/ryk-fluk-ti-ket (lotniczy)
bilet powrotny

S
Saft/m/zaft sok
sagen/zagn mwi
Samstag/m/zams-tak sobota
Snger/m/zen-ger piosenkarz
Sngerin/f/zen-ge-ryn piosenkarka
S-Bahn/f/es-ban pocig podmiejski
Schaf/n/szaf owca
Schalter/r/szal-ter okienko (np. na poczcie)
Schauspieler/m/szau-szpi-ler aktor
Schauspielerin/f/szau-szpi-le-ryn aktorka
Scheck/m/szek czek
Schein/m/szajn banknot
schicken/szi-ken wysya
Schlssel/m/szly-sel klucz
Schmerz/m/szmerc bl
schn/szyn pikny
Schule/f/szu-le szkoa
Schwimmbad/n/szfym-bat basen
schwimmen/szfy-men pywa
See/f/zee jezioro
segeln/ze-geln eglowa
sehen/ze-jen widzie
sehr/zer bardzo

Dodatek B Minisownik
sein/zajn by
Sekunde/f/ze-kun-de sekunda
selbstverstndlich/zelpst-fer-sztent-ly oczywicie
September/m/zep-tem-ber wrzesie
sich auskennen/zy aus-ke-nen orientowa si;
zna si na czym
sich erinnern/zy er-y-nern pamita
sich freuen/zy fro-jen cieszy si
sich freuen auf/zy fro-jen auf cieszy si na
sich freuen ber/zy fro-jen y-ber cieszy si z
sich interessieren fr/zy in-te-re-si-ren fyr
interesowa si
sich setzen/zy ze-cen usi
sich unterhalten/zy un-ter-hal-ten
rozmawia, dobrze si bawi
sich vorstellen/zy for-szte-len/ przedstawi si;
wyobraa co sobie
singen/zin-gen piewa
Sonnabend/m/zon-a-bent sobota
Sonntag/m/zon-tak niedziela
spannend/szpa-nent peen napicia
spazieren gehen/szpa-ci-ren gehn pj na spacer
Speisekarte/f/szpaj-ze-kar-te menu, karta da
Spiel/n/szpil mecz, gra
spielen/szpi-len gra
sprechen/szpre-sien mwi
Stadt/f/sztat miasto
Strae/f/sztra-se ulica
Straenbahn/f/sztra-sen-ban tramwaj
Stunde/f/sztun-de godzina
Sden/m/zy-den poudnie (strona wiata)
Suppe/f/zu-pe zupa
Suppenteller/m/zu-pen-te-ler talerz do zupy

T
Tag/m/taak dzie
Tal/n/tal dolina
tanzen/tan-cen taczy
Tasche/f/ta-sze torba
Tasse/f/ta-se filianka
Taxi/n/tak-si takswka
Taxistand/m/tak-si-sztant postj takswek
Tee/m/teej herbata
teilnehmen/teil-nej-men uczestniczy
Telefon/n/te-le-fon telefon
Telefonbuch/n/te-le-fon-buch ksika
telefoniczna
telefonieren/te-le-fo-ni-ren dzwoni

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Telefonkarte/f/te-le-fon-kar-te karta telefoniczna


Telefonnummer/f/te-le-fon-nu-mer
numer telefonu
Telefonzelle/f/te-le-fon-ce-le budka telefoniczna
Teller/m/te-ler talerz
Tennis/n/te-nys tenis
Termin/m/ter-min wizyta (np. u lekarza)
Theater/n/te-a-ter teatr
Toast/m/tost grzanka
trinken/trynkn pi
Trinkgeld/n/trynk-gelt napiwek
Trdel/m/trydl starocie
Tschs/czys cze (na poegnanie)
Tr/f/tyr drzwi

U
U-Bahnhaltestelle/f/u-ban-hal-te-szte-le
przystanek metra
U-Bahnstation/f/u-ban-szta-cjon stacja metra
bernachtung/f/y-ber-nach-tung nocleg
Uhr/f/ur zegar, zegarek
und/unt i
Unfall/m/un-fal wypadek
ungefhr/un-ge-fer okoo
ungltig/un-gyl-ty niewany (bez wanoci)
Unterschrift/f/un-ter-szryft podpis
Urlaub/m/ur-laup urlop

V
Verkauf/m/fer-kauf sprzeda
verletzt/fer-lect ranny
verreisen/fer-raj-zen wyjecha
versptet/fer-szpej-tet opniony
Versptung/f/fer-szpej-tung opnienie
verstehen/fer-sztejn rozumie
vielleicht/fi-lajt by moe
Visum/n/wi-zum wiza
Vogel/m/fogl ptak
Vollpension/f/fol-pen-zjon pokj z penym
wyywieniem
vor/for przed
Vorname/m/for-na-me/ imi
vorstellen/for-szte-len przedstawia, prezentowa
Vorstellung/f/for-szte-lung przedstawienie
Wald/m/walt las

277

278

Cz V: Dodatki

W
wann/wan kiedy
was/was co
Wasserski laufen/wa-ser-szi lau-fen
jedzi na nartach wodnych
Wechselkurs/m/wek-sel-kurs kurs wymiany walut
Weg/m/wejk droga, cieka, trasa
Wein/m/wajn wino
weit/wajt daleko
werden/wer-den stawa si
Westen/m/wes-ten zachd (strona wiata)
wie/wi jak
wieder/wi-der znw
wiederholen/wi-der-ho-len powtarza
wirklich/wirk-ly rzeczywicie

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

wo/wo gdzie
Woche/f/wo-che tydzie
Wurst/f/wurst kiebasa

Z
Zeit/f/cajt czas
Zentrum/n/cen-trum centrum
ziehen/ci-jen cign
Zimmer/n/cy-mer pokj
Zimmerservice/m/cy-mer-ser-wis obsuga pokoju
Zoll/m/col co
zu Hause/cu hau-ze w domu
Zug/m/cuk pocig
Zugabe/f/cu-ga-be dokadka
zusammen/cu-zamn razem
zwischen/cfy-szen pomidzy

Dodatek B Minisownik

Minisownik
polsko-niemiecki

aktor Schauspieler/m/szau-szpi-ler
aktorka Schauspielerin/f/szau-szpi-le-ryn
ale aber/a-ber
ambasada Botschaft/f/bot-szaft
antyki Antiquitten/pl/an-ti-kfi-te-ten
autobus Bus/m/bus
automatyczna sekretarka
Anrufbeantworter/m/an-ruf-be-ant-for-ter

cakiem ganz/ganc
centrum Zentrum/n/cen-trum
centrum informacji turystycznej
Fremdenverkehrsbro/n/frem-den-ferkers-by-ro
chleb Brot/n/brot
chory krank/krank
ciasto Kuchen/m/ku-chen
cign ziehen/ci-jen
cieszy si sich freuen/zy fro-jen
cieszy si na sich freuen auf/zy fro-jen auf
cieszy si z sich freuen ber/zy fro-jen y-ber
co Zoll/m/col
co was/was
co etwas/et-was
czas Zeit/f/cajt
czek Scheck/m/szek
czek podrny Reisescheck/m/raj-ze-szek
czerwiec Juni/m/ju-ni
cze (na powitanie) Hallo/ha-lo
cze (na poegnanie) Tschs/czys
czwartek Donnerstag/m/donrs-tak
czyta lesen/lej-zen

B
bank Bank/f/bank
(lotniczy) bilet powrotny Rckflugticket/n/rykfluk-ti-ket
baga Gepck/n/ge-pek
banknot Schein/m/szajn
bankomat Geldautomat/m/gelt-au-to-mat
bar Kneipe/f/knaj-pe
bardzo sehr/zer
basen Schwimmbad/n/szfym-bat
bawi si dobrze, rozmawia sich
unterhalten/zy un-ter-hal-ten
bilet lotniczy Flugticket/n/fluk-ti-ket
biuro podry Reisebro/n/raj-ze-by-ro
blisko nah/naa
bl Schmerz/m/szmerc
bra nehmen/nej-men
broda Bart/m/bart
budka telefoniczna Telefonzelle/f/te-le-fon-ce-le
buka Brtchen/n/bryt-sien
by sein/zajn

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

D
data Datum/n/da-tum
daleko weit/wajt
danie gwne Hauptspeise/f/haupt-szpaj-ze
deser Nachtisch/m/nach-tysz
dla fr/fyr
do widzenia Auf Wiedersehen/auf wi-der-zejn
dobranoc Gute Nacht/gu-te nacht

279

280

Cz V: Dodatki
dobry gut/gut
dobry wieczr Guten Abend/gutn a-bnt
dokadka Zugabe/f/cu-ga-be
dolina Tal/n/tal
doskonay ausgezeichnet/aus-ge-caj-net
droga Weg/m/wejk
druyna Mannschaft/f/man-szaft
drzewo Baum/m/baum
drzwi Tr/f/tyr
duy gro/groos
dworzec kolejowy Bahnhof/m/ban-hof
dzie Tag/m/taak
dzie dobry (cay dzie) Guten Tag/gutn taak
dzie dobry (rano) Guten Morgen/gutn morgn
dzikuj Danke/dan-ke
dzi heute/hoj-te
dzwoni anrufen/an-ru-fen
dzwoni telefonieren/te-le-fo-ni-ren

E
e-mail E-mail/f/i-mail

F
fantastyczny phantastisch/fan-tas-tysz
filianka Tasse/f/ta-se
firma Firma/f/fyr-ma
formularz Formular/n/for-mu-lar

G
gabinet lekarski Arztpraxis/f/arct-pra-ksis
gdzie wo/wo
godny hungrig/hun-gry
godzina Stunde/f/sztun-de
golf Golf/n/golf
gorczka Fieber/n/fi-ber
gospodarstwo Bauernhof/m/ba-uen-hof
gra Berg/m/beg
gry Gebirge/n/ge-byr-ge
gra Spiel/n/szpil
gra spielen/szpi-len
grudzie Dezember/m/de-cem-ber
grzanka Toast/m/tost

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

H
herbata Tee/m/teej
hobby Hobby/n/ho-bi
hotel Hotel/n/ho-tel

I
i und/unt
ilo Betrag/m/be-trak
imi Vorname/m/for-na-me
interesowa si sich interessieren fr/zy
in-te-re-si-ren fyr
interesujcy interessant/in-te-re-sant
internet Internet/n/in-ter-net
i gehen/ge-jen
izba przyj Notaufnahme/f/noot-auf-na-me

J
jak wie/wi
jele Reh/n/rej
je essen/esn
jezioro See/f/zee
jedzi fahren/fa-ren
jedzi na nartach wodnych Wasserski
laufen/wa-ser-szi lau-fen
jutro morgen/morgn

K
kalendarz Kalender/m/ke-len-der
karetka Krankenwagen/m/krankn-wagn
karta da Speisekarte/f/szpaj-ze-kar-te
karta pokadowa Bordkarte/f/bord-kar-te
karta telefoniczna Telefonkarte/f/te-le-fon-kar-te
kartka pocztowa Postkarte/f/post-kar-te
kasa fiskalna Kasse/f/ka-se
kawa Kaffee/m/ka-fej
kpiel Bad/n/baat
kelner Kellner/m/kel-ner
kiedy wann/wan
kiebasa Wurst/f/wurst
kino Kino/n/ki-no
klaska klatschen/kla-czen
klimatyzacja Klimaanlage/f/kli-ma-an-la-ge

Dodatek B Minisownik
klucz Schlssel/m/szly-sel
ka legen/lej-gen
kod PIN Geheimzahl/f/ge-hajm-cal
kod pocztowy Postleitzahl/f/post-lajt-cal
kolacja Abendessen/n/a-bent-esn
koncert Konzert/n/kon-cert
koniec Ende/n/en-de
konsulat Konsulat/n/kon-zu-lat
ko Pferd/n/pfert
koszykwka Basketball/m/bas-ket-bal
koci Kirche/f/kyr-sie
krowa Kuh/f/kuu
ksika telefoniczna Telefonbuch/n/te-le-fon-buch
kto jemand/je-mant
kupowa kaufen/kau-fen
kurs wymiany walut Wechselkurs/m/wek-sel-kurs
kwiecie April/m/a-pril

L
las Wald/m/walt
lata fliegen/fli-gen
lekarz Arzt/m/arct
lewy links/lynks
linia Leitung/f/laj-tung
lipiec Juli/m/ju-li
list Brief/m/brif
listopad November/m/no-wem-ber
litr Liter/n/litr
lot Flug/m/fluk
lotnisko Flughafen/m/fluk-ha-fen
luty Februar/m/fe-bru-ar

yka Lffel/m/lyfl

M
marka niemiecka Deutsche Mark/f/doj-cze mark
maj Mai/m/maj
may klein/klajn
mapa Karte/f/kar-te
marzec Mrz/m/merc
maso Butter/f/bu-ter
mecz Spiel/n/szpil
menu Speisekarte/f/szpaj-ze-kar-te
miasto Stadt/f/sztat
miesic Monat/m/mo-nat

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

minuta Minute/f/mi-nu-te
mleko Milch/f/myl
morze Meer/n/meer
moe vielleicht/fi-lajt
mj mein/majn
mwi sagen/zagn; sprechen/szpre-sien
muzeum Museum/n/mu-ze-um

N
na auf/auf
na (dot. iloci) pro/pro
nacisn drcken/drykn
napiwek Trinkgeld/n/trynk-gelt
naprzeciw gegenber/gej-gen-y-ber
narodowo Nationalitt/f/na-cjo-na-li-tet
nazwisko Name/m/na-me
nazywa si heissen/haj-sen
Nic nie szkodzi Macht nichts/macht nyts
nie nein/najn
niedziela Sonntag/m/zon-tak
niemiecki deutsch/dojcz
niestety leider/laj-der
nigdy nie/nii
noc Nacht/f/nacht
n Messer/n/me-ser
nudny langweilig/lang-waj-ly
numer telefonu Telefonnummer/f/te-le-fonnu-mer

O
niewany (bez wanoci) ungltig/un-gyl-ty
nocleg bernachtung/f/y-ber-nach-tung
obiad Mittagessen/n/my-tak-esn
obok neben/nejbn
obsuga pokoju Zimmerservice/m/cy-mer-ser-wis
oczywicie natrlich/na-tyr-ly
oczywicie selbstverstndlich/zelpst-fer-sztent-ly
odjeda abreisen/ap-raj-zen
odlatywa (samolotem) abfliegen/ap-fli-gen
odlot Abflug/m/ap-fluk
okienko (np. na poczcie) Schalter/r/szal-ter
okno Fenster/n/fens-ter
okoo ungefhr/un-ge-fer
opera Oper/f/o-per
opisywa beschreiben/be-szrajbn
opata Gebhr/f/ge-byr
opnienie Versptung/f/fer-szpej-tung
opniony versptet/fer-szpej-tet

281

282

Cz V: Dodatki
orientowa si; zna si na czym sich
auskennen/zy aus-ke-nen
osobno getrennt/ge-trent
otwarty geffnet/ge-yf-net
otwiera ffnen/ef-nen
owca Schaf/n/szaf

P
paczka Paket/n/pa-kieet
pamita sich erinnern/zy er-y-nern
paragon Quittung/f/kfi-tung
park Park/m/park
parking Parkplatz/m/park-plac
paszport Reisepass/m/raj-ze-pas
padziernik Oktober/m/ok-to-ber
peen napicia spannend/szpa-nent
pitek Freitag/m/fraj-tak
pi trinken/trynkn
pielgniarka Krankenschwester/f/krankn-szwes-ter
pienidze Geld/n/gelt
pikny schn/szyn
pika nona Fuball/m/fus-bal
pika rczna Handball/m/hant-bal
piosenkarka Sngerin/f/zen-ge-ryn
piosenkarz Snger/m/zen-ger
piwo Bier/n/bir
paci bezahlen/be-ca-len
patki do mleka Cerealien/pl/ce-re-a-lien
pywa schwimmen/szfy-men
po nach/nach
pocig Zug/m/cuk
pocig podmiejski S-Bahn/f/es-ban
pocztek Anfang/m/an-fang
poczta (budynek) Postamt/n/post-amt
poczta (budynek; korespondencja) Post/f/post
poczta lotnicza Luftpost/f/luft-post
podpis Unterschrift/f/un-ter-szryft
podrowa reisen/raj-zen
pokj Zimmer/n/cy-mer
pokj dwuosobowy Doppelzimmer/n/dopl-cy-mer
pokj jednoosobowy Einzelzimmer/n/ajncel-cy-mer
pokj z niepenym wyywieniem
Halbpension/f/halp-pen-zjon
pokj z penym wyywieniem
Vollpension/f/fol-pen-zjon
poleca empfehlen/em-pfej-len
policja Polizei/f/po-li-caj
poudnie Mittag/m/my-tak
poudnie (strona wiata) Sden/m/zy-den

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

pomaga helfen/hel-fen
pomidzy zwischen/cfy-szen
pomoc Hilfe/f/hil-fe
poniedziaek Montag/m/mon-tak
popoudnie Nachmittag/m/nach-my-tak
poranek Morgen/m/morgn
portfel Brieftasche/f/brif-ta-sze
portier Portier/m/por-tje
postj takswek Taxistand/m/tak-si-sztant
powtarza wiederholen/wi-der-ho-len
pozna kennenlernen/ken-nen-ler-nen
pj na spacer spazieren gehen/szpa-ci-ren gehn
pnoc (strona wiata) Norden/m/nor-den
prawnik Anwalt/m/an-walt
prawy (kierunek) rechts/rets
prosto geradeaus/ge-ra-de-aus
prosty einfach/ajn-fach
prosz bitte/by-te
prysznic Dusche/f/du-sze
przed vor/for
przedstawia, prezentowa vorstellen/for-szte-len
przedstawi si sich vorstellen/zy for-szte-len
przedstawienie Vorstellung/f/for-szte-lung
przejcie Gang/m/gang
przepraszam Entschuldigung/ent-szul-di-gung
przesa faksem faxen/fa-ksen
przezibienie Erkltung/f/er-kel-tung
przy an/an
przy bei/baj
przychodzi kommen/ko-men
przyjaciel Freund/m/frojnt
przyjacika Freundin/f/frojn-dyn
przyjazd Ankunft/f/an-kunft
przynosi bringen/brin-gen
przystanek Haltestelle/f/hal-te-szte-le
przystanek autobusowy Bushaltestelle/f/bushal-te-szte-le
przystanek metra U-Bahnhaltestelle/f/u-banhal-te-szte-le
ptak Vogel/m/fogl
punktualnie pnktlich/pynkt-ly
pyta fragen/fra-gen

R
rachunek Rechnung/f/re-nung
ranny verletzt/fer-lect
razem zusammen/cu-zamn
recepcja Rezeption/f/re-cep-cjon
rejon Gegend/f/gej-gent
restauracja Restaurant/n/re-sto-r

Dodatek B Minisownik
rezerwat przyrody Naturschutzgebiet/n/natur-szuc-ge-biit
rezerwowa buchen/bu-chen
rezerwowa reservieren/re-zer-wi-ren
robi machen/ma-chen
rok Jahr/n/jar
rower Fahrrad/n/fa-rat
rozmawia reden/rej-den
rozumie verstehen/fer-sztejn
rynek Markt/m/markt
rzeczywicie wirklich/wirk-ly
rzeka Fluss/m/flus

S
samochd Auto/n/au-to
samolot Flugzeug/n/fluk-cojk
schronisko modzieowe Jugendherberge/f/jugent-her-ber-ge
sekunda Sekunde/f/ze-kun-de
sierpie August/m/au-gust
skrci abbiegen/ap-bign
skrzynka pocztowa Briefkasten/m/brif-kastn
skrzyowanie Kreuzung/f/kroj-cung
sysze hren/hy-ren
sobota Samstag/m/zams-tak
sobota Sonnabend/m/zon-a-bent
sok Saft/m/zaft
spotkanie Besprechung/f/be-szpre-siung
spragniony durstig/durs-ty
sprzeda Verkauf/m/fer-kauf
stacja metra U-Bahnstation/f/u-ban-szta-cjon
starocie Trdel/m/trydl
stawa si werden/wer-den
stra poarna Feuerwehr/f/fo-jer-wer
stycze Januar/m/ja-nu-ar
sygnalizacja wietlna Ampel/f/am-pel
Szczliwej podry! Gute Reise/gu-te raj-ze
szko, szklanka, kieliszek Glas/n/glas
szkoa Schule/f/szu-le
szpital Krankenhaus/n/krankn-haus

mia si lachen/la-chen
niadanie Frhstck/n/fry-sztyk
piewa singen/zin-gen
roda Mittwoch/m/myt-foch
rodek Mitte/f/my-te

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

T
tak ja/ja
takswka Taxi/n/tak-si
take auch/auch
talerz Teller/m/te-ler
talerz do zupy Suppenteller/m/zu-pen-te-ler
tam dort/dort
taczy tanzen/tan-cen
teatr Theater/n/te-a-ter
telefon Telefon/n/te-le-fon
tenis Tennis/n/te-nys
tor Gleis/n/glajs
torba Tasche/f/ta-sze
tramwaj Straenbahn/f/sztra-sen-ban
troch bisschen/bys-sien
trwa dauern/da-uern
trzyma halten/hal-ten
tutaj hier/hiir
tydzie Woche/f/wo-che
tylko nur/nur

U
uczestniczy teilnehmen/tajl-nej-men
ulica Strae/f/sztra-se
uprawia jogging joggen/do-gen
urlop Urlaub/m/ur-laup
usi sich setzen/zy ze-cen

W
w domu zu Hause/cu hau-ze
walizka Koffer/m/ko-fer
wany (majcy wano) gltig/gyl-ty
wczenie frh/fry
wczoraj gestern/ges-tern
wejcie do samolotu Flugsteig/m/fluk-sztajk
wiadomo Nachricht/f/nach-ryt
widelec Gabel/f/ga-bel
widzie sehen/ze-jen
wieczr Abend/m/a-bent
wie Dorf/n/dorf
wie Land/n/lant
wino Wein/m/wajn
wiza Visum/n/wi-zum
wizyta (np. u lekarza) Termin/m/ter-min
wosy Haar/n/haar
wrzesie September/m/zep-tem-ber

283

284

Cz V: Dodatki
wszystko alles/a-les
wtorek Dienstag/m/din-stak
wybrzee Kste/f/kys-te
wygrywa gewinnen/ge-wy-nen
wyjazd Ausfahrt/f/aus-fart
wyjecha verreisen/fer-raj-zen
wyobraa sobie sich vorstellen/zy for-szte-len
wypadek Unfall/m/un-fal
wypenia ausfllen/aus-fy-len
wystawa Ausstellung/f/aus-szte-lung
wysya schicken/szi-ken
wzgrze Hgel/m/hy-gel

Z
z mit/myt
za hinter/hin-ter
za gotwk bar/bar

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

zachd (strona wiata) Westen/m/wes-ten


zajty (okupowany) besetzt/be-zect
zakup, skup Ankauf/m/an-kauf
zamknity geschlossen/ge-szlosn
zaprasza einladen/ajn-la-den
zaproszenie Einladung/f/ajn-la-dung
zawd (profesja) Beruf/m/be-ruf
zegar, zegarek Uhr/f/ur
zgoda, zgadzam si einverstanden/ajn-fersztan-den
znaczek pocztowy Briefmarke/f/brif-mar-ke
znw wieder/wi-der
zostawa bleiben/blaj-ben
zupa Suppe/f/zu-pe

eglowa segeln/ze-geln

Dodatek C

Pyta CD
P

oniej zamieszczamy list dialogw znajdujcych si na pycie doczonej do ksiki.


Zwr uwag, e jest to pyta audio, wic w j do odtwarzacza pyt CD.

cieka 1: Wstp i poradnik, jak wymawia goski niemieckie


cieka 2: Rozdzia 3. Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi: W oficjalnym stylu
cieka 3: Rozdzia 3. Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi:
W nieoficjalnym stylu
cieka 4: Rozdzia 3. Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi: Pierwsze spotkanie
cieka 5: Rozdzia 3. Guten Tag! Hallo! Jak si przywita i przedstawi:
Oficjalne przedstawianie znajomego
cieka 6: Rozdzia 4. Poznajmy si: rozmowy towarzyskie: Na temat pracy
cieka 7: Rozdzia 4. Poznajmy si: rozmowy towarzyskie: O planach i pogodzie
cieka 8: Rozdzia 5. Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie: Rezerwacja przez telefon
cieka 9: Rozdzia 5. Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie: Zajcie miejsca
w restauracji
cieka 10: Rozdzia 5. Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie: Przyjmowanie
zamwienia
cieka 11: Rozdzia 5. Smacznego! Wizyta w restauracji i w sklepie: Zakupy na targu
cieka 12: Rozdzia 6. Idziemy na zakupy: Pomoc ekspedientki
cieka 13: Rozdzia 6. Idziemy na zakupy: W przymierzalni
cieka 14: Rozdzia 7. Wyjcie na miasto: Umawiamy si do kina
cieka 15: Rozdzia 7. Wyjcie na miasto: Rozmowa o sztuce
cieka 16: Rozdzia 8. Odpoczynek i zabawy na wieym powietrzu: Rozmowa o planach
wakacyjnych
cieka 17: Rozdzia 8. Odpoczynek i zabawy na wieym powietrzu: Wizyta w centrum
informacji turystycznej
cieka 18: Rozdzia 8. Odpoczynek i zabawy na wieym powietrzu: Rozmowa o planach
wyjazdowych

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

286

Cz V: Dodatki
cieka 19: Rozdzia 9. Rozmowa telefoniczna i wysyanie poczty: Podawanie nazwiska
cieka 20: Rozdzia 9. Rozmowa telefoniczna i wysyanie poczty: Umawianie si na wizyt
cieka 21: Rozdzia 10. W biurze i w domu: Dzwoni w sprawie ogoszenia
cieka 22: Rozdzia 10. W biurze i w domu: Rozmowy w biurze
cieka 23: Rozdzia 12. Pytanie o drog: Najbliszy postj takswek
cieka 24: Rozdzia 12. Pytanie o drog: Pytanie o wskazwki
cieka 25: Rozdzia 13. Pobyt w hotelu: Zameldowanie
cieka 26: Rozdzia 14. Podrowanie: samoloty, pocigi, takswki, autobusy:
Odbir biletu na lotnisku
cieka 27: Rozdzia 14. Podrowanie: samoloty, pocigi, takswki, autobusy:
Ktrym autobusem?
cieka 28: Rozdzia 15. Planowanie wyjazdu: Rezerwacja lotu w biurze podry
cieka 29: Rozdzia 16. Nage wypadki: Wizyta u lekarza

Materiay do pobrania
W przypadku wersji elektronicznej obraz pyty doczonej do ksiki moesz pobra
bezporednio z serwera FTP Wydawnictwa Helion. Wystarczy, e klikniesz w poniszy link:
ftp://ftp.helion.pl/przyklady/niemby_p.zip
Rozmiar pliku: 323 MB

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Dodatek D

Odpowiedzi
Tu znajduj si rozwizania zamieszczonych w podrczniku krzywek.

Rozdzia 8. Odpoczynek i zabawy na wieym powietrzu

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

288

Cz V: Dodatki
Rozdzia 9. Rozmowa telefoniczna i wysyanie poczty

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Notatki

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Przydatne pytania
Sprechen Sie Polnisch? (szpre-sien zi pol-nisz?) Czy mwi Pan po polsku?
Wie geht es Ihnen? (wi gejt es i-nen?) Jak si Pan czuje?
Wrden Sie mir bitte helfen? (wyr-den zi mir by-te hel-fen?) Czy mgby Pan mi pomc?
Wie heien Sie? (wi haj-sen zi?) Jak si Pan nazywa?
Wie viel Uhr ist es? (wi-fil ur yst es?) Ktra godzina?
Wie ist das Wetter? (wi yst das we-ter?) Jaka jest pogoda?
Wie viel kostet? (wi-fil kos-tet) Ile kosztuje?
Wo finde ich? (wo fin-de y) Gdzie znajd?
Wo sind die Toiletten? (wo zynt di toi-letn?) Gdzie znajduj si toalety?
Wann ffnen Sie? (wan yf-nen zi?) O ktrej otwieracie?
Wann schlieen Sie? (wan szli-sen zi?) O ktrej zamykacie?
Knnen Sie bitte langsamer sprechen? (ky-nen zi by-te lang-za-mer szpre-sien?) Czy mgby Pan mwi wolniej?
Knnen Sie das bitte wiederholen? (ky-nen zi das by-te wi-der-ho-len?) Czy mgby Pan to powtrzy?

Przydatne zwroty

W razie wypadku

Hallo! (ha-lo) Cze!

Hilfe! (hil-fe) Pomocy!

Guten Tag! (gutn taak) Dzie dobry!

Polizei! (po-li-caj) Policja!

Guten Abend! (gutn a-bent) Dobry wieczr!

Feuer! (fo-jer) Pali si!

Auf Wiedersehen! (auf wi-der-ze-jen) Do widzenia!

Holen Sie einen Arzt! (ho-len zi aj-nen arct) Prosz


sprowadzi lekarza!

Bitte. (by-te) Prosz.


Danke. (dan-ke) Dzikuj.
Entschuldigung. (ent-szul-di-gung) Przepraszam.
Ich heie (y haj-se) Nazywam si
Freut mich. (frojt my) Ciesz si.

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

Ich bin krank. (y byn krank) Jestem chory.


Man hat gestolen. (man hat ge-szto-len)
Ukradziono mi
Ich kenne mich hier nicht aus. (y ke-ne my hir nyt
aus) Nie jestem std.

Kalendarz niemiecki
die Tage dni
Montag (mon-taak) poniedziaek

Dienstag (din-staak) wtorek

Mittwoch (myt-foch) roda

Donnerstag (donrs-tak) czwartek

Freitag (fraj-taak) pitek

Samstag / Sonnabend (zams-taak / zon-a-bent) sobota

Sonntag (zon-taak) niedziela


die Monate miesice
Januar (ja-nu-ar) stycze

Februar (fe-bru-ar) luty

Mrz (merc) marzec

April (a-pril) kwiecie

Mai (maj) maj

Juni (ju-ni) czerwiec

Juli (ju-li) lipiec

August (au-gust) sierpie

September (zep-tem-ber) wrzesie

Oktober (ok-to-ber) padziernik

November (no-wem-ber) listopad

Dezember (de-cem-ber) grudzie

Liczebniki
0 null (nul)

15 fnfzehn (fynf-cejn)

70 siebzig (zip-zy)

1 eins (ajns)

16 sechzehn (zeks-cejn)

80 achtzig (acht-zy)

2 zwei (cwaj)

17 siebzehn (zip-cejn)

90 neunzig (nojn-zy)

3 drei (draj)

18 achtzehn (acht-cejn)

100 hundert (hun-dert)

4 vier (fiir)

19 neunzehn (nojn-cejn)

200 zweihundert (cwaj-hun-dert)

5 fnf (fynf)

20 zwanzig (cwan-zy)

300 dreihundert (draj-hun-dert)

6 sechs (zeks)

21 einundzwanzig (ajn-unt-cwan-zy)

400 vierhundert (fiir-hun-dert)

7 sieben (zibn)

22 zweiundzwanzig (cwaj-unt-cwan-zy)

500 fnfhundert (fynf-hun-dert)

8 acht (acht)

23 dreiundzwanzig (draj-unt-cwan-zy)

1000 tausend (tau-zent)

9 neun (nojn)

24 vierundzwanzig (fiir-unt- cwan-zy)

10 zehn (cejn)

25 fnfundzwanzig (fynf-unt-cwan-zy)

11 elf (elf)

30 dreiig (draj-sy)

12 zwlf (cwylf)

40 vierzig (fiir-zy)

13 dreizehn (draj-cejn)

50 fnfzig (fynf-zy)

14 vierzehn (fiir-cejn)

60 sechzig (seks-zy)

Ebookpoint.pl kopia dla: Rodenko David rodenkocorps@gmail.com

You might also like