You are on page 1of 135

Temario – IC15 Tco.

Operaciones Área de Movimiento

TEMARIO Ocupación IC15


Técnico de Operaciones en el Área del Movimiento

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DEL AEROPUERTO

1 EL AEROPUERTO COMO SISTEMA OPERATIVO

Según la OACI, se entiende por aeropuerto el área definida de tierra o agua, destinada,
total o parcialmente, a la llegada, salida y movimiento en superficie de aeronaves. Esta
área está dotada, de forma permanente, de instalaciones y servicios de carácter público
para:

∗ Asistir, de modo regular, al transporte aéreo.


∗ Permitir el aparcamiento de aeronaves.
∗ Posibilitar la recepción y despacho de pasajeros y carga.

Desde un punto de vista operativo, es tradicional dividir el aeropuerto en dos grandes


zonas de actividad: el Lado Tierra y el Lado Aire.

• LADO TIERRA. Su principal característica es que el cliente es el pasajero. Esto


significa que todas las actividades que se realizan en esta zona están dirigidas a
satisfacer sus necesidades. Las actividades más importantes giran en torno a la
organización y control de:

- El flujo de pasajeros en la terminal.


- Los medios para facilitar ese flujo (vestíbulos, mostradores de
embarque/desembarque,...).
- Los diferentes medios de transporte terrestre para el acceso a la terminal.

• LADO AIRE. Tiene como característica principal que el cliente es la aeronave y


todo lo que se relaciona con ella. Entre las actividades operacionales más
importantes del Lado Aire están:

- Salvamento y extinción de incendios en accidentes de aeronaves.


- Seguridad aeronáutica: inspección del área de Movimiento, medidas para
ahuyentar las aves, limpieza del área de Movimiento, etc.
- Organización y control del movimiento de vehículos en Plataformas y área
de Maniobras.
- Retirada de aeronaves siniestradas.

A continuación se describen los recorridos de “Llegadas” y de “Salidas” que realizan los


pasajeros. En el entorno aeroportuario estos recorridos se denominan flujo de entrada y
flujo de salida, respectivamente.

1/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

1.1 Recorrido de los pasajeros de “Salidas”

Para una mejor comprensión del recorrido o flujo de pasajeros que pasan del Lado Tierra
al Lado Aire, conviene observar el esquema del itinerario que recorrería un pasajero
desde que llega al edificio terminal hasta que embarca en la aeronave.

Entrada al Vestíbulo
Pasajero Control de Control de
aeropuerto de salida emigración seguridad
por la puerta

Principales características y funciones de cada una de las zonas que atraviesa el

Acceso Puerta de Zona de Sala de


al avión embarque entretenimiento embarque
pasajero:

• El pasajero entra en el aeropuerto por la acera que usualmente bordea el sistema


de acceso al edificio terminal. A continuación, accede al vestíbulo de salidas,
dependencia que abarca principalmente las áreas de espera, circulación de
pasajeros, servicios públicos, venta de billetes, etc.

• En este vestíbulo se realiza la facturación, que constituye uno de los sistemas


más importantes del aeropuerto; en esta operación, el pasajero procede a dejar su
equipaje y a su vez recibe la tarjeta de embarque.

• Una vez recibida la tarjeta de embarque, el pasajero pasa a la zona de control de


pasaportes donde se realizan los controles de emigración. En los vuelos dentro
de España y entre países firmantes del acuerdo SCHENGEN, no se efectúan los
trámites de Control de Emigración.

• Posteriormente, accede a la zona de control de seguridad, en las que se cumple


la función de disuadir o evitar cualquier posible amenaza de seguridad del avión,
tripulación y pasajeros. En estos controles existen dos tipos de detectores, para
identificar cualquier objeto metálico que pudiera llevar consigo el pasajero:

- Rayos X: para el control de equipaje de mano.


- Arcos magnéticos: para el control de pasajeros.

2/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

• Una vez realizado el control de seguridad, el pasajero accede a la zona de


embarque, lugar en el que espera antes de dirigirse al avión. A su vez, esta sala
puede estar formada por:

- Sala común de embarque.


- Sala de preembarque.
- Sala de tránsito: utilizada para no mezclar los pasajeros que cambian de
vuelo en un aeropuerto que no es el de destino.

Estas salas pueden estar separadas, unificadas o combinadas, dependiendo del


aeropuerto y del tipo de tráfico.

• El acceso al avión, desde estas salas de embarque, se efectúa a través de las


puertas de embarque que, dependiendo de la localización del avión, podemos
distinguirlas como:

- Puertas de embarque de contacto: cuando el acceso al avión es directo a


través de una pasarela.

- Puertas de embarque remoto: cuando el acceso al avión se realiza


mediante autobús o incluso a pie si el avión está cerca del edificio terminal.

• Finalmente, en el recorrido que realiza el pasajero aparece una zona denominada


de entretenimiento, que está configurada por el conjunto de tiendas, cafeterías,
áreas generales de despedida, etc. Estas zonas pueden ser públicas o privadas,
dependiendo de su ubicación.

1.2 Recorrido de los pasajeros de “Llegadas”

En este epígrafe se describe el camino inverso, es decir, siguiendo el itinerario que


recorrería un pasajero desde que desembarca de la aeronave hasta que sale del edificio
terminal.

Para una mejor comprensión de este recorrido, o flujo de pasajeros, conviene observar el
siguiente esquema:

Pasajero Sale de la Puerta de Control de Zona de


aeronave desembarque inmigración recogida de
equipajes

Salida del Aceras de Vestíbulo de Control de


Aeropuerto llegada llegadas aduanas

Circuito Circuito
Verde Rojo
3/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

Principales características y funciones de las zonas que atraviesa el pasajero:

• Desde el avión, el pasajero accede a través de las puertas de desembarque al


edificio terminal. Dichas puertas, igual que en el caso anterior, pueden ser de
embarque de contacto o de embarque remoto, dependiendo del estacionamiento
que se le asigne a la aeronave.

• Tras las puertas de desembarque, en el control de inmigración se comprueba la


documentación necesaria para la entrada en el país a todo pasajero que lo
requiera.

• Posteriormente, el pasajero reconoce y retira su equipaje en la zona destinada


para ello (zona de recogida de equipajes). En los desplazamientos
internacionales, una vez recogido el equipaje, el pasajero deberá pasar el control
de aduana, donde se procede a comprobar si sus pertenencias son, o no, objeto
de aranceles.

Para agilizar los trámites aduaneros, el pasajero puede elegir entre dos circuitos:

- Circuito verde: utilizado por los pasajeros sin bienes que declarar.
- Circuito rojo: utilizado por los pasajeros que importen objetos sujetos a
aranceles o impuestos.

• Posteriormente, el pasajero accede al vestíbulo de “Llegada”, zona destinada a


las personas que van a recibir a los pasajeros, así como al tránsito de los mismos.
Es un área de espera, generalmente, breve.

• Finalmente, el usuario abandona el aeropuerto a través de las aceras de


“Llegada”, lugar en el que se encuentran los aparcamientos para taxis,
autobuses, etc.

2 LADO TIERRA

El Lado Tierra es la parte del aeródromo destinada a dar servicio a los pasajeros.
Habitualmente a esta parte también se le da la denominación de Área Terminal. Hay que
destacar algunas responsabilidades que Aena, como autoridad aeroportuaria, tiene:

• Proporcionar infraestructuras adecuadas a los pasajeros y mantenerlas en buenas


condiciones de uso. Por ejemplo, ofrecer a los pasajeros salas de espera, aseos,
paneles informativos,...

• Establecer relaciones óptimas con todas las entidades que realizan su actividad
en el Lado Tierra, como pueden ser:

- Concesionarios. Es el caso de los comercios, servicios, etc.

4/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

- Organismos de la administración: inmigración, seguridad, aduana, salud


pública, controles veterinarios, etc.
- Compañías aéreas.

• Asignar los medios necesarios para el control de pasajeros y carga.

El Lado Tierra comprende, en general, aquellas instalaciones destinadas a satisfacer las


necesidades de los pasajeros, antes o después de realizar un vuelo. Las principales
instalaciones del Lado Tierra son las siguientes:

A) Viales de acceso, urbanizaciones y estacionamientos de vehículos


B) Edificio terminal
C) Terminal de carga

A) Viales de acceso, urbanizaciones y estacionamientos de vehículos

ACCESOS URBANIZACIÓN ESTACIONAMIENTO


- Aparcamientos para
vehículos de servicio
Red de transportes
público (autobuses y taxis).
que sirven al
aeropuerto desde los
- Aparcamientos para
centros urbanos más Comprende los viales
vehículos privados:
próximos. internos que unen
1. De corta duración:
edificios y servicios del
Tarifa mayor.
aeropuerto.
Próximos al terminal.
Red de carreteras que
2. De larga duración:
llegan hasta el
Tarifa menor.
aeropuerto.
Más alejados del
terminal.

Además, en el Lado Tierra se incluyen los estacionamientos de vehículos dedicados a los


empleados y trabajadores del aeropuerto.

En el gráfico nº 1 del Anexo II se muestran las principales instalaciones de un aeropuerto y


unas relaciones básicas.

B) Edificio terminal de pasajeros

El edificio terminal es el lugar en el que se realiza la gestión de pasajeros y equipajes. Su


función principal es la de servir de conexión entre los transportes aéreos y los terrestres
(vehículos, autobuses, tren, metro, etc.).

5/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

El edificio terminal de pasajeros cumple diversas funciones importantes, entre las que
destacamos:

- Cambio de modo de transporte: proporciona un enlace físico entre las aeronaves y


los vehículos de superficie, adaptándose a las características propias de ambos.

- Procesador: facilita los recursos necesarios para la facturación, documentación y


control de pasajeros y carga.

- Cambio de tipo de movimiento: se agrupan los pasajeros y carga en la salida de la


aeronave y se desagrupan en la llegada.

Además, y dependiendo de la estructura de cada aeropuerto, existe un edificio o


dependencia --denominada BLOQUE TÉCNICO-- que alberga las oficinas de Aena como
el Centro de Operaciones y/o de Coordinación, oficinas técnicas de compañías aéreas,
de meteorología, etc.

C) Terminal de carga

Es la zona específica del Lado Tierra del aeropuerto destinada al paso de mercancías.

Además de las instalaciones del Lado Tierra mencionadas anteriormetne, hay otras
complementarias, como son las zonas para el mantenimiento y almacenaje de coches de
alquiler, depósitos para almacenar combustible, etc.

3 LADO AIRE

El Lado Aire constituye el espacio donde se desarrolla la actividad del personal de


Plataforma y está constituido básicamente por:

• Área de Movimiento, que constituye, dentro del aeródromo, la zona donde se


producen las operaciones de aterrizaje, despegue, movimiento en tierra y
estacionamiento de aeronaves.

• Otras zonas, compuestas por los viales (camino perimetral, vías de acceso a
instalaciones o al Área de Maniobras, etc.) y las zonas no pavimentadas, donde
se instalan las ayudas a la navegación.

6/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

El siguiente esquema describe las distintas áreas o zonas en las que se divide el Lado
Aire:

Pistas

ÁREA DE Área de Maniobras Calles de rodaje


MOVIMIENTO Apartaderos de espera
Plataforma
Camino perimetral, vías de acceso a instalaciones, y vías de acceso al
OTRAS Área de Maniobras.
ZONAS
Áreas no pavimentadas

Las principales responsabilidades que Aena tiene en el Lado Aire son:

• Proporcionar las infraestructuras (pistas, calles de rodaje, edificio de bomberos,


Plataforma,...) necesarias para el correcto desarrollo de las operaciones que se
realizan en él.

• Mantener y cuidar dichas infraestructuras.

• Mantener las relaciones con todos los colectivos o personas que usan o
desempeñan sus funciones en el Lado Aire, como son:

- Representantes o supervisores de las compañías aéreas.


- Propietarios de aviones privados.
- Agentes de handling o asistencia en tierra.
- Empresas de suministro de combustible.
- Personal encargado del control del tráfico aéreo.
- Personal de meteorología.

• Asignar puestos de estacionamiento de aeronaves.

• Vigilar el cumplimiento de la normativa de seguridad.

3.1.- El Área de Movimiento

El Área de Movimiento está integrada básicamente por el Área de Maniobras y la


Plataforma (ver gráfico nº 2 del Anexo II). En el siguiente esquema se pueden ver los
aspectos más significativos del Área de Movimiento que se describen en las páginas
posteriores:

7/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

ÁREA DE MOVIMIENTO

Características
Tipos
Pistas
Elementos
Zonas de superficie
ÁREA DE
MANIOBRAS Características
Elementos
Calles de rodaje
Tipos especiales de calles de rodaje

Otras zonas

Área para el rodaje de aeronaves

Área para el estacionamiento de aeronaves


PLATAFORMA Área para la circulación de vehículos
Otras áreas para vehículos
Otras zonas: sendas peatonales y puntos de reunión

3.1.1.- El Área de Maniobras

Definimos el Área de Maniobras como aquella zona del aeródromo que se usa para el
despegue, el aterrizaje y el rodaje de aeronaves, excluyendo la Plataforma.

El servicio de control de tránsito en el Área de Maniobras de los aeródromos, ya sea de


aeronaves, vehículos o personas, corresponde al Servicio de Control del Aeródromo y se
realiza desde la Torre de Control (TWR). El acceso y permanencia de vehículos y
personas en el Área de Maniobras requiere la autorización expresa de la Torre de
Control. Esta autorización se consigue en tiempo real mediante comunicación vía radio.

En el Área de Maniobras se distinguen dos zonas que presentan características y


funciones muy diferentes:

- Pista.
- Calles de rodaje.

Es importante mencionar el Punto de Referencia de Aeródromo (ARP). Este punto, que


se encuentra dentro del Área de Maniobras, se define como el punto cuya situación

8/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

geográfica designa el aeródromo. El ARP se sitúa en las proximidades del centro


geométrico inicial, o planificado, del aeródromo y permanece en el mismo lugar,
independientemente de la modificaciones que pueda sufrir la configuración del aeropuerto
a lo largo del tiempo.

3.1.2.1.- La Pista

La pista es un área rectangular definida dentro del aeródromo para el aterrizaje y


despegue de las aeronaves (ver gráfico nº 5 del Anexo II) Cuando una pista está
destinada exclusivamente al despegue de aeronaves, se denomina pista de despegue.

La pista constituye una de las instalaciones más importantes del aeropuerto, ya que
alrededor de ella se articulan las restantes instalaciones. A continuación se detallan los
siguientes apartados:

- Características de las pistas.


- Tipos de pista.
- Elementos de la pista.

3.1.2.1.1.- Características de las pistas

Existen tres características principales que configuran la pista: la Longitud, La Anchura y


la Orientación.

• Longitud y Anchura: se determinan en función de las características de la


aeronave crítica (con mayores exigencias) que se haya previsto que operará en el
aeropuerto. Así, la longitud de la pista corresponderá, al menos, al valor más
elevado de las longitudes de carrera de despegue y aterrizaje de las aeronaves
para las que se destine la pista.

La longitud de la carrera de despegue y aterrizaje de las aeronaves está


condicionada por aspectos como la elevación del aeropuerto, la temperatura de la
zona y la pendiente de la pista. Por tanto, estos factores también intervienen en la
longitud de la pista.

Así, por ejemplo, un avión Boeing 747-400 necesita 3.200 metros para despegar,
con el máximo peso al despegue, en un aeropuerto situado a nivel del mar, con
pendiente nula y a temperatura estándar. En otro aeropuerto, situado a 600 metros
de elevación y con temperatura de quince grados superior a la estándar, necesitar
cerca de 4.000 metros.

9/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

• Orientación: está condicionada por la distribución de los vientos dominantes en la


zona, ya que las aeronaves deben operar en contra del viento. También es
importante la orografía, ya que no deben existir obstáculos, naturales o artificiales,
por encima de las superficies limitadoras de obstáculos.

Existen, además, otras características físicas importantes de la pista y del área en la


que ésta se inserta, que dependen básicamente del tipo de aeronave que va a operar en
ella y de las condiciones meteorológicas existentes en la zona. Las más importantes son:

• El pavimento, que debe tener la resistencia suficiente para soportar el tránsito de


las aeronaves y disponer de adecuadas características de rozamiento cuando la
pista esté mojada.

• Las pendientes, longitudinales, que deben permitir disponer de línea de visión, al


menos en la mitad de la longitud de la pista, y transversales, para facilitar la rápida
evacuación del agua.

• Los márgenes de la pista, bordean el pavimento a ambos lados de la pista, y sirven


de transición entre ese pavimento y el terreno circundante. Deben poder soportar el
peso de las aeronaves y vehículos que operen en el aeropuerto (ver gráfico nº 6 del
Anexo II).
No todos los tipos de pista disponen de márgenes.

• Franja de pista. (Ver gráfico 6 del Anexo II) Es una superficie que comprende la
pista y la zona de parada. Sus principales funciones son:

- Reducir el riesgo de daños de las aeronaves que se salgan de la pista.

- Proteger a las aeronaves que sobrevuelen la pista durante las


operaciones de despegue y aterrizaje.

En el interior de la franja únicamente se podrán instalar las ayudas a la


navegación frangibles (frangibles se refiere a las ayudas que conservan su
integridad estructural y su rigidez hasta una carga máxima conveniente,
deformándose, quebrándose o cediendo con el impacto de una carga mayor, de
manera que represente un peligro mínimo para las aeronaves).

Además, dentro de una distancia de 60 metros (ó 45 metros en algunas pistas) no


se permitirá la presencia de ningún objeto móvil (por ejemplo un vehículo) durante
las operaciones de aterrizaje o despegue.

• Las superficies limitadoras de obstáculos tienen como objeto definir el volumen


de espacio aéreo que debe mantenerse libre alrededor de los aeropuertos y, en
especial, de las pistas, para garantizar la operación segura de las aeronaves. Estas
superficies marcan los límites hasta donde los objetos (naturales o artificiales)
pueden proyectarse en el espacio aéreo.

10/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

3.1.1.1.2.- Tipos de pista

Las pistas pueden clasificarse en función de las ayudas instrumentales de que dispongan
para dar soporte a las operaciones. Las ayudas instrumentales tienen como único
objetivo aumentar la regularidad de las operaciones, es decir, permitir que las aeronaves
aterricen y despeguen cuando disminuyan los límites de visibilidad. Los tipos son:

• Pista de vuelo visual: aquella pista destinada a la operación de aeronaves que


utilicen procedimientos visuales para la aproximación.

• Pista de vuelo por instrumentos: aquella pista destinada a la operación de


aeronaves que utilicen procedimientos de aproximación por instrumentos. Existen
varios tipos de pistas de vuelos por instrumentos:

- Pista para aproximaciones que no sean de precisión: la pista dispone de ayudas


visuales y una ayuda instrumental (también denominada radioeléctrica o no visual),
que proporciona, por lo menos, información sobre el rumbo (para mantener la
aeronave alineada con el eje de la pista).

- Pista para aproximaciones de precisión, de Categoría I, II y III (A, B y C): está


servida por el ILS y ayudas visuales. El ILS es una ayuda instrumental que
proporciona al piloto información más precisa del rumbo de la pista y de la
pendiente de descenso óptima, durante el aterrizaje (el ILS en relación a estas
categorías de pista se describe con mayor amplitud en el apartado Ayudas
Instrumentales).

3.1.1.1.3.- Elementos de la pista

La pista consta de diversos elementos, en cada uno de los cuales se dispone de unas
ayudas visuales determinadas. Para tener una idea más clara, podemos observar de
forma gráfica los principales elementos de la pista, que son los siguientes (ver detalle en
gráfico nº7 del Anexo II):

• Umbral de pista.
• Eje de pista.
• Borde de pista.
• Zona de toma de contacto.
• Extremo de pista.

Además, pueden existir los siguientes elementos asociados a la pista:

• Zona de parada.
• Zona libre de obstáculos.

11/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

A continuación, se detallan los diferentes elementos de una pista, indicando su definición


y la señalización e iluminación correspondiente. Hay que tener en cuenta que se va a
proporcionar una visión global de estos aspectos, ya que no todas las pistas tienen todas
las señales y/o luces que se describen.

A) UMBRAL DE PISTA

- Definición: el umbral de pista constituye el comienzo de la zona utilizable para el


aterrizaje de las aeronaves y se sitúa, normalmente, en el extremo de la pista. Por
motivos operacionales (como obras, obstáculos, etc.) el umbral podrá ser desplazado del
extremo de la pista.

- Señalización: el umbral se señaliza mediante fajas longitudinales y simétricas con


respecto al eje de pista. El número de fajas depende del ancho de la pista (ver gráfico nº
7 del Anexo II).

- Iluminación: Las luces de umbral tienen las características siguientes:


· Luces fijas.
· Unidireccionales.
· De color verde.
· Distribuidas en una línea perpendicular al eje de la pista, a menos de 3 metros del
extremo de la pista.

En ocasiones, junto con las luces de umbral, y como ayuda para la identificación del
mismo, se instala el sistema denominado SLIU (Sistema de Luces de Identificación de
Umbral), que consiste en un par de luces blancas de destellos, situadas a ambos lados
de la pista y alineadas con el umbral, a diez metros aproximadamente del exterior de
cada línea de luces de borde de pista. Las luces serán visibles solamente en la dirección
de aproximación a la pista.

Caso particular: si por motivos operacionales, fuese necesario desplazar el umbral, las
señales serían modificadas dependiendo de la duración del cambio, como sigue:

- Umbral desplazado temporalmente: se eliminarán (cubrirán) todas aquellas señales que


estén situadas antes del umbral, excepto las señales de eje de pista que se
transformarán en flechas.
- Umbral desplazado permanentemente: se indicará con flechas hasta el nuevo umbral.

En ambos casos, las luces son las mismas que las del umbral de pista y se emplazarán
sobre el umbral (ver gráfico nº8 del Anexo II).

Es conveniente mencionar el designador de pista, ya que se encuentra inmediatamente


después de estas fajas (cuando las hay) o, en cualquier caso, en una zona muy próxima

12/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

al umbral de pista. Es una señal representada por un número de dos cifras (pintado
sobre la pista) que indica la decena de grado más próxima a la orientación magnética de
la pista, vista en la dirección de la aproximación (ver gráfico nº 7 del Anexo II).

Una pista tiene dos designadores, situados uno en cada extremo. En caso de existir
pistas paralelas, se añade una letra a los dos números del designador, para indicar de
qué pista se trata (ver gráfico nº 9 del Anexo II). Las letras son las siguientes:

· L: Izquierda (Left).
· R: Derecha (Right).
· C: Central (Central).

Dependiendo del número de pistas, se utiliza una combinación de estas letras para
designarlas

B) EJE DE PISTA

- Definición: constituye el eje longitudinal que divide a la pista en dos partes simétricas.

- Señalización: Se señaliza con línea blanca discontinua. Dependiendo del tipo de pista,
la anchura de la línea es variable (Ver gráfico nº7 del Anexo II).

- Iluminación: Las luces se emplazan a lo largo del eje de pista y son visibles en sentido
aterrizaje/despegue (ver gráfico nº10 del Anexo II):

Luces de blanco variable desde el umbral hasta el punto situado a 900 metros del
extremo de la pista.
Luces alternadas de color rojo y blanco desde 900 metros hasta 300 del extremo de la
pista.
Luces rojas en los últimos 300 metros hasta el extremo de la pista.

C) BORDE DE PISTA

- Definición: Consiste en una línea continua que bordea la pista pavimentada de un


umbral a otro.

-Señalización: Son dos fajas, situadas una a cada lado del eje de pista a lo largo del
borde de la misma, de modo que el borde exterior de la faja coincida con el borde de la
pista. (Ver gráfico nº7 del Anexo II)

- Iluminación: Las luces del borde de pista se encuentran en una pista destinada a uso
nocturno o en una pista de vuelo por instrumentos destinada a uso diurno o nocturno.

Estas luces se emplazarán a lo largo de la pista, en dos filas equidistantes del eje,
espaciadas a intervalos uniformes. Son de color blanco, excepto cuando una pista tiene

13/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

el umbral desplazado, que las luces de borde de pista situadas en la zona anterior al
umbral son de color rojo en la dirección de aproximación. (Ver gráfico nº10 del Anexo II).
En el extremo de la pista, en el sentido del despegue, las luces pueden ser de color
amarillo en una distancia de 600 metros, o en el tercio de la pista, si esta longitud es
menor.

D) ZONA DE TOMA DE CONTACTO

- Definición: Se sitúa después del umbral y está destinada a que las aeronaves realicen
su primer contacto con la pista.
La longitud de la zona de toma de contacto depende de la distancia de aterrizaje
disponible o la distancia entre umbrales. Por ejemplo, en una pista de más de 2.400
metros, la zona de contacto mide 900 metros.

- Señalización. (ver gráfico nº 12 del Anexo II)


Señal de Zona de Toma de Contacto son pares de señales rectangulares y simétricas
respecto al eje de pista. El número de señales depende de la distancia de aterrizaje
disponible. Comienzan a 150 metros del umbral.
Señal de Punto de Visada: Consiste en dos señales rectangulares y de color blanco
simétricas al eje de pista, que se sitúan a distancia variable del umbral, dependiendo de
la longitud disponible para el aterrizaje.

- Iluminación: Las luces de zona de toma de contacto van desde el umbral hasta una
distancia de 900 metros (ver gráfico nº 13 del Anexo II). Tienen las siguientes
características:
· Pares de barretas colocadas simétricamente respecto al eje de pista.
· Fijas.
· Unidireccionales.
· De color blanco variable.

E) EXTREMO DE PISTA

- Definición: es el final de pista situado en el lado opuesto del umbral. Así, dependiendo
del sentido en que una aeronave aterrice o despegue, una pista tiene dos umbrales y a
su vez dos extremos de pista (ver gráfico nº 7 del Anexo II).

- Iluminación: Las luces del extremo de pista son fijas y están situadas en una línea
perpendicular al eje de pista y lo más cercano al extremo (ver gráfico nº 14 del Anexo II).
Tienen las siguientes características:
· Unidireccionales.
· De color rojo.
· Visibles en el sentido del despegue.

14/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

F) ZONA LIBRE DE OBSTÁCULOS (CWY-CLEARWAY)

Es un elemento asociado a la pista y consiste en un área rectangular definida en el


terreno o en el agua, y preparada para que el avión, sobrevolándola, pueda efectuar una
parte del ascenso inicial hasta una altura especificada (ver gráfico nº 6 del Anexo II).

G) ZONA DE PARADA (SWY-STOPWAY)

- Definición: es un elemento asociado a la pista y consiste en un área rectangular situada


a continuación del recorrido de despegue, preparada para que las aeronaves puedan
pararse en caso de despegue ininterrumpido. Tiene la misma anchura que la pista. (Ver
gráfico nº6 del Anexo II )

- Iluminación: en las zonas de parada previstas para uso nocturno, se instalarán luces en
todo el perímetro de la zona de parada, excepto en el enlace con la pista. Las luces se
disponen de la forma siguiente:
· En dos filas paralelas al eje y coincidentes con las luces del borde de pista.
· Y en el extremo de dicha zona, en una fila perpendicular al eje de la misma, tan
cerca del extremo como sea posible.
Además deberán tener las siguientes características:
· Fijas, de color rojo y unidireccionales.
· Visibles en la dirección de la pista.

Conviene mencionar dos señales más, la señal de pista cerrada y la señal del área
anterior al umbral.

H) SEÑAL DE PISTA CERRADA

Se dispone una señal de pista cerrada o parte de una pista que esté cerrada, temporal o
permanentemente, para la operación de las aeronaves.
Dicha señal, en forma de aspa, es de color blanco. (Ver gráfico nº 15 del Anexo II )
Se colocan señales en ambos extremos de la pista cerrada o de la parte cerrada de la
pista y a intervalos regulares a lo largo de la parte cerrada.

I) SEÑAL DEL ÁREA ANTERIOR AL UMBRAL

Existen varios tipos de señales en área anterior al umbral:

a) señales en área anterior al umbral, en umbrales desplazados permanentemente o


temporalmente por más de 6 meses (gráfico nº 16 del Anexo II)
b) señales en área anterior al umbral, en umbrales desplazados temporalmente por
menos de 6 meses (gráfico nº 17 del Anexo II)

15/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

3.1.1.2.- Calles de rodaje

La segunda zona del Área de Maniobras es la de las calles de rodaje; éstas constituyen
un elemento primordial en la estructura de un aeródromo, ya que son vías que permiten
el rodaje de las aeronaves y el enlace entre una y otra parte del aeropuerto. (Ver gráfico
nº 5 del Anexo II )

Igual que las pistas, las calles de rodaje se insertan en franjas y tienen sus márgenes.
En las franjas de las calles de rodaje solamente se podrán instalar ayudas a la
navegación, que por su función deban estar ahí y que sean frangibles. Las calles de
rodaje disponen de señalización e iluminación específica.

El trazado del sistema de calles de rodaje se diseña para conectar los diversos elementos
del aeropuerto utilizando las distancias más cortas, con el objeto de minimizar el tiempo
de rodaje y el coste. Asimismo, se procura que los trayectos sean lo más sencillos
posible, para evitar confundir al piloto y tener que dar instrucciones complicadas.

Las principales características físicas de las calles de rodaje son:

- Resistencia del pavimento adecuada al tráfico que ha de soportar.

- Pendientes longitudinales que permitan suficiente distancia visible.

- Pendientes transversales adecuadas para impedir la acumulación del agua.

- La superficie de las calles de rodaje no debe tener irregularidades que puedan


dañar a las aeronaves. Asimismo, debe proporcionar buenas características de
rozamiento cuando esté mojada.

- Anchura suficiente para el tren de aterrizaje de la aeronave. En la parte interior de


las curvas se provee de un sobreancho.

A continuación se desarrollan cada uno de los siguientes apartados:

- Designación de las calles de rodaje.


- Los elementos de las calles de rodaje.
- Tipos especiales de calles de rodaje.
- Otras zonas.

3.1.1.2.1.-. Designación de las calles de rodaje

Las calles de rodaje se identifican con un designador que consiste en una letra, varias
letras o bien una o varias letras seguidas de un número.

Es una práctica habitual dividir las calles de rodaje en tramos, identificados normalmente
por un número, al objeto de facilitar a los usuarios la identificación de cada uno de ellos.

16/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

3.1.1.2.2.- Los elementos de las calles de rodaje son

A) EJE DE CALLE DE RODAJE (TCL)

- Definición: Es el eje que divide a la calle de rodaje en dos partes simétricas.

- Señalización: Un trazo continuo de color amarillo, situado sobre el eje de la calle de


rodaje (Ver gráfico nº 5 del Anexo II).

- Iluminación: Las luces están situadas a intervalos sobre las señales de eje de calle de
rodaje. Sus características difieren en función del tipo de calle de rodaje en la que estén
situadas.
En calles de Salida:
· Luces fijas
· Alternativamente de color verde y amarillo hasta que el avión llega un punto en que se
considera que ha alcanzado una posición en la que no ocupa la pista y, seguidamente,
todas las luces deberán verse de color verde. (Ver gráfico nº 18 del Anexo II)
En calles que no sean de salida:
· Luces fijas.
· De color verde.
Las luces de eje de calle de rodaje están instaladas en:
- Calles de salida de pista.
- Calles de rodaje y plataformas.

De esta forma, proporcionan continuamente una guía desde el eje de la pista hasta el
lugar en el que las aeronaves comienzan las maniobras de estacionamiento.

B) BORDE DE CALLE DE RODAJE

- Definición: Delimita la calle de rodaje del resto del pavimento.

- Señalización: Se utiliza la señal de faja lateral de calle de rodaje, que consiste en dos
líneas paralelas de color amarillo y trazo continuo. (ver gráfico nº 19 del Anexo II)

Para indicar que determinadas zonas estabilizadas y con aspecto de pavimento no están
preparadas para soportar el peso de las aeronaves, se disponen fajas transversales
colocadas en la zona de superficie no resistente a la carga, y perpendiculares a las
señales de borde de calle de rodaje o de plataforma. Estas fajas se denominan señal de
márgenes pavimentados. (ver gráfico nº 19 bis del Anexo II)

- Iluminación: Las luces serán fijas y de color azul, y estarán instaladas en los siguientes
lugares:
· Los apartaderos de espera que se utilizan de noche.
· Las plataformas que se utilizan de noche.
· Las calles que no dispongan de luces de eje de calle de rodaje y se utilizan de noche.

17/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

Tienen que estar lo más cerca posible de las calles, plataformas y apartaderos de espera
(ver gráfico nº 20 del Anexo II).
En las calles de rodaje que disponen de luces de eje (de calle de rodaje) se pueden
utilizar balizas retrorreflectantes de color azul en lugar de las luces.

C) PUNTO DE ESPERA DE LA PISTA

- Definición: Es el punto en el que las aeronaves y vehículos se detienen y mantienen en


espera hasta que la Torre de Control (TWR) autoriza a continuar.

Se emplazan en las intersecciones de las calles de rodaje con la pista y en una calle de
rodaje, cuando --debido a su emplazamiento o alineación-- las aeronaves y vehículos en
rodaje puedan invadir las superficies limitadoras de obstáculos o interferir con el
funcionamiento de las radioayudas.

- Señalización: Hay dos tipos de señales de punto de espera de la pista (ver gráfico nº 21
del Anexo II):
Configuración A:
En la intersección de una calle de rodaje con:
- Una pista de vuelo visual.
- Una pista para aproximación que no sea de precisión.
- Una pista de despegue.
- Y con pistas para aproximación de precisión de categoría I, II, o III cuando se
proporcione un solo punto de espera en dicha intersección.
Configuración B:
En pistas para aproximaciones de precisión de categoría I, II, o III y se proporcionen dos
o tres puntos de espera, la señal del punto más cercano a la pista será la de
configuración A y las señales de los puntos más alejados serán las de la configuración B.

- Letreros: Los letreros se emplazan alineados con las correspondientes señales de punto
de espera de la pista, de forma que éstos se vean al acercarse al punto de espera (ver
gráficos nº 3 y 22 del Anexo II).
La inscripción de los letreros para punto de espera de la pista de la configuración A,
deberá contener la designación completa de la pista indicada, con la orientación
correspondiente a la posición en la que se ve dicho letrero, y un letrero de emplazamiento
en la parte más alejada de la calle de rodaje. Si el letrero (de punto de espera de la pista)
se instala en las proximidades de un extremo de la pista, se indicará únicamente la
designación del extremo de la pista en cuestión.
La inscripción de los letreros para punto de espera de la pista en configuración B,
deberá contener la designación completa de la pista indicada, con la orientación
correspondiente a la posición en que se ve el letrero, y la indicación de CAT. I, II o III,
según corresponda. Si el letrero se instala en las proximidades de un extremo de la pista,
se indicará únicamente la designación del extremo de la pista.

- Iluminación: Barra de parada


La iluminación del punto de espera de la pista se denomina barra de parada y consta de
luces unidireccionales, de color rojo y visibles en el sentido previsto de la aproximación a

18/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

la pista, y están colocadas transversalmente en la calle de rodaje (ver gráfico nº 23 del


Anexo II).
Deben estar situadas en cada punto de rodaje de intersección o en cada intersección de
calle de rodaje. Están controladas por los servicios de tránsito aéreo del aeropuerto, y su
funcionamiento es como sigue:
- Si se encienden, indican que el tránsito debe detenerse.
- Si se apagan, indican que el tránsito puede continuar.
Luces de protección de pista:
Además, se pueden instalar luces de protección de pista en la intersección de las
calles de rodaje con la pista. Hay dos tipos de luces de protección de pista:
- Tipo A: en este caso, las luces de protección de pista consisten en dos pares de
luces de color amarillo situadas a cada lado de la calle de rodaje. El haz luminoso
será unidireccional y estará alineado de modo que la luz pueda ser vista por el piloto
de un avión que esté efectuando el rodaje hacia el punto de espera. Las luces de
cada uno de los elementos del tipo A se encenderán y apagarán alternativamente (ver
gráfico nº 24 del Anexo II).
- Tipo B: consisten en luces de color amarillo colocadas transversalmente al eje de las
calles de rodaje. Las luces colocadas en posiciones pares se encenderán y apagarán
alternativamente con respecto a las de las posiciones impares. (ver gráfico nº 24 del
Anexo II).

D) PUNTO DE ESPERA INTERMEDIO

- Definición: Su finalidad principal es designar un límite específico para la espera de las


aeronaves en una intersección de calles de rodaje.

- Señalización: Es una línea simple de trazos (discontinua) marcada en el pavimento, de


color amarillo y perpendicular al eje. (ver gráfico nº 21 del Anexo II)

- Iluminación: Las luces de intersección de calles de rodaje deben coincidir con la señal
de intersección de la calle de rodaje, y son:
- Mínimo de tres luces fijas.
- Unidireccionales.
- De color amarillo.
- Visibles en el sentido de la aproximación al cruce.
- Situadas simétricamente a ambos lados de la calle de rodaje. (ver gráfico nº 25
del Anexo II)
Cuando sea necesario controlar el tráfico por medios visuales se instalarán barras de
parada (ya vistas en punto de espera de la pista).

Además, y por último, es importante mencionar las siguientes señales:

• Señal de calle de rodaje cerrada:

19/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

Indica que una determinada calle de rodaje permanece cerrada al tráfico de aeronaves.
Se situará al menos una señal en cada extremo de la calle o tramo que se pretenda
cerrar. (ver gráfico nº 26 del Anexo II)

• Señal de punto de verificación VOR

Indica la ubicación de un punto de verificación VOR. Se centra sobre el área en la que


debe estacionarse una aeronave para recibir la señal VOR correcta. Cuando se prefiera
orientar la aeronave hacia una dirección determinada, se indicará con una flecha, tal
como muestra la figura del gráfico nº 27 del Anexo II.
La señal se complementa con letreros (consultar letreros de punto de verificación de VOR, en
el gráfico nº 3 del Anexo II).

Recuerde:

Todas las señales son de color amarillo en las calles de rodaje.

3.1.1.2.3.- Tipos especiales de calles de rodaje

Además de los elementos de la calle de rodaje, vistos en el apartado anterior, existen


tipos ESPECIALES de calles de rodaje como son las calles de salida rápida y las calles
de un solo sentido.

A) CALLES DE SALIDA RÁPIDA

- Definición: Son calles de rodaje que se unen a una pista en un ángulo agudo y están
proyectadas de modo que permiten a las aeronaves que aterrizan, virar a velocidades
mayores que las que se logran en otras calles de rodaje de salida. Así, la pista está
ocupada el mínimo tiempo posible (ver gráfico nº 28 del Anexo II).

- Señalización: Las señales indicadoras de calle de salida rápida se disponen en la pista


para hacer más visible la aproximación a la calle de salida rápida a las aeronaves que
aterrizan, al objeto de reducir el tiempo de ocupación de pista.

Las señales indicadoras de calle de salida rápida consisten en tres grupos de señales
colocados próximos al eje de la pista y distanciados 100 metros entre sí.

- Iluminación: En cada trazo de la señal indicadora de calle de salida rápida se incluirá


una luz, que es de color amarillo visible en el sentido del aterrizaje.

B) CALLES DE RODAJE DE UN SOLO SENTIDO

- Definición: Son calles que se utilizan en aeropuertos congestionados y complejos para


evitar conflictos del tráfico de aeronaves.

20/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

- Letreros: En estas calles, podemos encontrar letreros de prohibida la entrada, los


cuales se colocan al comienzo de la zona a la que no esté autorizada la entrada, y a
ambos lados de la calle de rodaje. Se pueden asociar a una señal. Por ejemplo, con la
señal “No entry”, que se coloca al inicio del área en que se prohíbe la entrada. (consultar
letrero de prohibida la entrada en el gráfico nº 3 del Anexo II).

- Señalización: Igualmente, hay que mencionar aquí la señal de prohibida la entrada.


Esta señal se coloca, siempre que sea necesario y como complemento de los letreros de
prohibición de entrada, al inicio del área en que se prohíbe la entrada.

3.1.1.2.4.- Otras zonas

Además de los elementos de la calle de rodaje, hay otras zonas por las que ruedan las
aeronaves. Estas zonas son los apartaderos de espera y las instalaciones de deshielo
/ antihielo.

A) APARTADEROS DE ESPERA

Son áreas en las que pueden detenerse las aeronaves para esperar o dejar paso a otras,
con el fin de facilitar el movimiento de las aeronaves en tierra.

Los apartaderos de espera se emplazan en las proximidades de los umbrales de pista


con el objeto de permitir que los Servicios de Tránsito Aéreo del aeropuerto puedan
gestionar adecuadamente las salidas, modificando el orden de los despegues y así
optimizar la capacidad del aeropuerto (ver gráfico nº 28 del Anexo II).

C) INSTALACIONES DE DESHIELO/ANTIHIELO

Son instalaciones que permiten en determinados aeropuertos proceder al deshielo de las


aeronaves. La superficie de estas áreas está diseñada para evitar que el líquido de
deshielo que escurre de las aeronaves contamine las aguas subterráneas.

3.1.2.- Plataforma

Además del Área de Maniobras, el Lado Aire de los aeródromos tiene también el área
denominada Plataforma.

La Plataforma puede definirse como el área concreta en un aeródromo terrestre,


destinada a dar cabida a las aeronaves, para los fines de embarque o desembarque de
pasajeros, correo o carga, abastecimiento de combustible, estacionamiento o
mantenimiento. Suele estar pavimentada aunque, en algunos casos, una Plataforma
provista de césped puede ser adecuada para aeronaves ligeras

21/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

En otras palabras, las principales funciones aeroportuarias que se realizan en la


Plataforma son:

- Permitir el embarque de pasajeros y mercancías.


- Atender a la aeronave en general: abastecimiento de combustible,
estacionamiento, etc.

Funcionalmente podemos diferenciar los siguientes tipos:

a) Plataforma de la terminal de pasajeros: Es una zona designada para las maniobras


y estacionamiento de las aeronaves, que está situada junto a las instalaciones de la
terminal de pasajeros o que ofrece fácil acceso a las mismas. La Plataforma de la
terminal de pasajeros facilita el movimiento de pasajeros y se utiliza para el
abastecimiento de combustible y mantenimiento de aeronaves, así como para el
embarque y desembarque de carga, correo y equipaje.

b) Plataforma de la terminal de carga: Puede establecerse una Plataforma distinta para


las aeronaves que sólo transportan carga y correo, situada junto a un edificio terminal de
carga. Es conveniente la separación de las aeronaves de carga y de pasajeros debido a
los distintos tipos de instalaciones que cada una de ellas necesita en la Plataforma y en la
terminal.

c) Plataforma de servicio de hangares: Una Plataforma de servicio es una zona


descubierta, adyacente a un hangar de reparaciones, en la que puede efectuarse el
mantenimiento de aeronaves. Por su parte, una Plataforma de hangar es una zona desde
la cual las aeronaves entran y salen de un hangar de aparcamiento.

d) Plataforma para la aviación general: Es, como su propio nombre indica, la


Plataforma utilizada para realizar los servicios necesarios de la aviación general.

La Plataforma está determinada por la línea de borde de Plataforma, que delimita la


superficie de la misma, y señalizada por dos líneas continuas de color amarillo. Además,
la Plataforma está iluminada con los proyectores necesarios para:

- Ayudar al piloto a realizar las maniobras de estacionamiento.


- Mantener la seguridad del aeropuerto.
- Suministrar la iluminación adecuada para cualquier tarea que se realice en la
misma (reabastecimiento de combustible, carga y descarga de mercancías,
etc.).

Para delimitar el área de la Plataforma resistente al peso de las aeronaves, se utiliza la


señal de borde de Plataforma, que es idéntica a la señal de borde de calle de rodaje,
esto es, dos líneas paralelas de color amarillo y trazo continuo.

22/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

A continuación se desarrollan las siguientes partes o zonas que podemos encontrar en la


Plataforma:

- Área para el rodaje de aeronaves.


- Área para el estacionamiento de aeronaves.
- Área para la circulación de vehículos.
- Otras áreas para vehículos.
- Otras zonas: sendas peatonales y punto de reunión.

3.1.2.1.- Áreas para el rodaje de aeronaves.

Son las áreas destinadas exclusivamente para el rodaje de aeronaves. En ellas existen
dos tipos de calles de rodaje:

Calle de rodaje en la plataforma: Es la parte de un sistema de calles de rodaje situada en


la Plataforma y destinada a proporcionar una vía para el rodaje a través de la Plataforma.

Calle de acceso al puesto de estacionamiento de aeronave: Es la parte de la Plataforma


designada como calle de rodaje y destinada a proporcionar acceso a los puestos de
estacionamiento de aeronaves solamente.

En ambas calles de rodaje hay también una línea de eje, amarilla, de trazo continuo,
idéntica al eje de la calle de rodaje del Área de Maniobras.

Importante:
Estas áreas están bordeadas por la denominada línea de seguridad de la Plataforma
(ABL), que las separa de aquellas otras áreas destinadas a otros propósitos (ver gráfico nº
29 del Anexo II).

3.1.2.2.- Áreas para el estacionamiento de aeronaves

Son aquéllas destinadas al estacionamiento de aeronaves. Dentro de estas áreas, cada


uno de los lugares de estacionamiento de aeronaves en la Plataforma se denomina
puesto de estacionamiento de aeronaves o área de restricción de equipos
(Equipment Restraint Area, ERA). En algunos aeropuertos se utiliza la denominación de
área de seguridad de aeronaves (Aircraf Safety Area, ASA). Ver estas áreas en el
gráfico nº 29 del Anexo II.

En todo puesto de estacionamiento, el ERA (ASA) se define como el área en la que la


aeronave está aparcada de forma segura durante el proceso de asistencia en tierra
(handling) proporcionando un margen seguro frente a cualquier obstáculo, tanto durante
la maniobra de entrada como durante la salida del puesto de estacionamiento.

23/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

Los puestos de estacionamiento de aeronaves pueden ser remotos o de contacto:

• Puesto de estacionamiento de contacto es aquél en el que la aeronave se


puede conectar al terminal mediante una o varias pasarelas, destinadas a
facilitar el embarque / desembarque de pasajeros (ver gráfico nº 30 del Anexo II).

• El resto de los puestos de estacionamiento son denominados remotos, y en


ellos la forma empleada para el embarque y desembarque de pasajeros es,
habitualmente, a través de autobuses o jardineras que conectan la aeronave
con el edificio terminal (ver gráfico nº 30 del Anexo II).

En el gráfico nº 31 del Anexo II se recogen los ocho tipos básicos de puestos de


estacionamiento, en función de sus dimensiones –longitud y anchura-.

Además, al objeto de optimizar la capacidad de la Plataforma, con frecuencia se hace


necesario definir puestos de estacionamiento superpuestos. Así, un mismo puesto de
estacionamiento puede tener distinta configuración con respecto a los tipos y
dimensiones de la/s aeronave/s que vaya a acoger.

Un puesto de estacionamiento puede acoger una aeronave grande o dos pequeñas. El


primer caso se considera como configuración principal y el otro como configuración
secundaria.

La forma en que se ocupará ese estacionamiento dependerá de la flota que opere en


cada momento en el aeropuerto.

Ejemplo:
Las figuras del gráfico nº 32 del Anexo II presentan un área de estacionamiento de
aeronaves en la que se han definido varios estacionamiento superpuestos, con o sin
solape. Las posiciones de estacionamiento 2 y 3 permiten alojar aviones tipo MD11. La
posición 4 se superpone a las anteriores y puede alojar un avión más grande (tipo B747).
Existen dos configuraciones de uso de esta área de estacionamiento:
1. Si ocupa la posición 4 con un avión B747, el área funciona como un solo
estacionamiento. Las posiciones 2 y 3 quedan inutilizadas.
2. Si se ocupan las posiciones 2 y 3 por aviones tipo MD11, en el área funcionan
dos estacionamientos independientes. La posición 4 queda inutilizada.

NOTA: consultar la señal de área de prohibición de aparcamiento (NPA) que se define a


continuación.

24/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

Uno de los aspectos más importantes del puesto de estacionamiento es el relacionado con
la señalización. Las señales que encontraremos son las siguientes:

Línea de guía.
Barras de referencia.
Marcas de identificación de puesto de estacionamiento.
Línea de restricción de equipos (Equipment Restraint Line, ERL).
Señal de área de prohibición de aparcamiento (NPA).
Señal de instalación.

A continuación se detallan las características y tipos de estas señales:

A) LÍNEAS DE GUÍA

Indican la trayectoria que sigue la aeronave desde las calles de rodaje hasta los puestos
de estacionamiento. Aseguran unos márgenes mínimos de separación con respecto a
otras aeronaves, vehículos y obstáculos.

La forma de las líneas de guía puede ser:


- Continuas y de color amarillo para la configuración principal.
- A trazos y de color amarillo para la configuración secundaria.

Podemos distinguir tres tipos de líneas:

i Líneas de entrada: proporcionan una guía desde la línea de eje de la calle de rodaje
hasta el puesto de estacionamiento. Puede haber tres tipos de líneas de entrada (ver
gráfico nº 33 del Anexo II):
- Simple.
- Recta.
- Desplazada.

i Líneas de viraje: su función principal es limitar el viraje de la aeronave dentro de la


superficie asignada, de forma que se mantenga distanciada de los obstáculos, y los
pilotos puedan guiarla con mayor seguridad en los virajes de entrada y salida del puesto
de estacionamiento y situarla con mayor precisión (ver gráfico nº 34 del Anexo II).

i Líneas de salida: proporcionan una guía desde los puestos de estacionamiento hasta
las calles de rodaje. Su principal función es asegurar que se mantiene el margen de
separación prescrito respecto a otras aeronaves y obstáculos. Existen cuatro tipos (ver
gráfico nº 35 del Anexo II):
- Con giro.
- Recta.
- Simple.
- Desplazada.

25/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

B) BARRAS DE REFERENCIA

Proporcionan la información suplementaria que necesita el piloto para realizar la


maniobra de estacionamiento de la aeronave.

Existen cuatro tipos de barras de referencia:

i Barra de viraje: indica el punto de comienzo del viraje a la altura del puesto de pilotaje
y visible desde éste. Esta barra está situada en el sentido de la marcha a seguir por la
aeronave y en ángulo recto con la línea de guía.

iBarra de parada: sirve de ayuda al piloto, indicándole el punto donde debe detener la
aeronave. Está situada a la izquierda del piloto y se utiliza, preferentemente, cuando la
aeronave accede al estacionamiento sin guiado, sin medios automáticos ni manuales (ver
gráfico nº 34 del Anexo II).

iBarra de alineación: permite al piloto dejar orientada la aeronave al final de la maniobra


de estacionamiento. Estará emplazada de manera que coincida con la proyección del eje
de la aeronave en la posición de estacionamiento. (ver gráfico nº 34 del Anexo II).

iBarra de rueda de morro: permite a la persona que orienta al piloto saber el lugar
donde tienen que quedar situadas las ruedas del tren de morro, al detener la aeronave en
el puesto de estacionamiento (ver señal de “indicación de tipo de aeronave” en gráfico nº
29 del Anexo II).

C) MARCAS DE IDENTIFICACIÓN DE PUESTO DE ESTACIONAMIENTO

Existen tres tipos de señales de identificación del puesto de estacionamiento:

iDirección a puesto de estacionamiento: indica al piloto de una aeronave la dirección


que debe tomar para acceder al puesto de estacionamiento asignado (ver “señal
direccional a puesto de estacionamiento” en gráfico nº 29 del Anexo II).

iIdentificación de puesto de estacionamiento en la línea de entrada: indica al piloto,


sobre la línea de entrada al puesto de estacionamiento, la designación del puesto de
estacionamiento al que se accede (ver “señal de entrada a puesto de estacionamiento en
el gráfico nº 29 del Anexo II).

iIdentificación del puesto de estacionamiento: confirma al piloto el puesto de


estacionamiento donde se encuentra (ver gráfico nº 30 del Anexo II).

26/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

D) LÍNEA DE RESTRICCIÓN DE EQUIPOS (ERL)

Delimita en su interior un área de restricción de equipos y un área de seguridad para las


aeronaves o puesto de estacionamiento (ERA). Es una línea continua de color rojo (ver
gráfico nº 29 del Anexo II).

En caso de estacionamiento superpuestos en los que resulte conveniente diferenciar las


ERA, de las aeronaves pequeñas y éstas no se solapen, la ERL que las separa será
discontinua (ver gráfico nº 32 del Anexo II).

E) SEÑAL DE ÁREA DE PROHIBICIÓN DE APARCAMIENTO (NPA)

Las áreas de prohibición de aparcamiento son áreas específicas donde está totalmente
prohibido el estacionamiento e incluso la parada de vehículos y equipos de asistencia en
tierra o handling. Es una zona rayada con líneas de color rojo

Está delimitada por la línea de área de prohibición de aparcamiento (NPL), consistente en


una línea continua de color rojo.

Se utiliza, por ejemplo, para proteger al área de movimiento de las pasarelas, el área de
posicionamiento del tractor de Push-Back, las vías de escape para los vehículos de
repostaje, el solape de las distancias de seguridad de los estacionamientos contiguos,
etc. (ver gráfico nº 29 del Anexo II).

Ante puestos de estacionamiento superpuestos (ver epígrafe 3.1.2.2. de Plataforma), se


tendrán en cuenta las siguientes pautas:

- En caso de solape de las distancias de seguridad, la NPL será discontinua.

- En caso de que el estacionamiento superpuesto se ocupe por una aeronave grande, se


podrá estacionar sobre la línea NPL (ver gráfico nº 32 del Anexo II).

- En caso de que se ocupen uno o dos de los estacionamientos para aeronaves


pequeñas, no se podrá parar o estacionar sobre la NPL (ver gráfico nº 32 del Anexo II).

F) SEÑAL DE INSTALACIÓN

La señal de instalación indica la situación de las instalaciones en Plataforma (hidratantes,


tomas de tierra, anclajes, etc.).

Las dimensiones de esta señal se adaptarán al tamaño de la instalación que indique. (ver
“señal de instalación” en gráfico nº 29 del Anexo II).

27/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

Otro elemento importante relacionado con las señales que encontraremos en el puesto
de estacionamiento, es el sistema que está disponible en algunos puestos de
estacionamiento de contacto, denominado Sistema de Guía Visual de Atraque (SGVA).

En los puestos de estacionamiento en los que la aeronave se puede conectar al terminal


mediante pasarelas o en los que existen instalaciones fijas para el servicio a las
aeronaves (como suministro de combustible, energía eléctrica, etc.), es muy importante
que la aeronave se estacione con precisión para que dichos servicios se proporcionen
con seguridad y eficacia.

3.1.2.3.- Áreas para la circulación de vehículos (vías de servicio)

Son los viales marcados en la Plataforma, cuya principal función es permitir el


movimiento seguro de vehículos con la mínima interferencia posible con las aeronaves.

La circulación de los vehículos en Plataforma se realiza siempre por las vías de servicio,
que vienen definidas por bordillos, u otros elementos físicos, o bien por bandas laterales
dobles pintadas en el pavimento. Estas bandas sólo pueden ser rebasadas para acceder
o abandonar la vía de servicio si una de ellas, la más exterior, es discontinua.

Si la vía de servicio discurre por delante o por detrás del puesto de estacionamiento de
aeronaves, una de las dos bandas del lado más próximo al estacionamiento, la externa,
puede ser sustituida por la línea roja ERL, que indica el límite del puesto de
estacionamiento. Al otro lado de la vía de servicio, la banda externa puede aparecer
sustituida por la ABL.

Por último, cuando una vía de servicio cruza una calle de rodaje, las líneas de borde de la
vía cambian de aspecto (ver “señal de margen de vía de servicio al cruzar calles de rodaje” en
el gráfico nº 29 del Anexo II).

3.1.2.4.- Otras áreas para vehículos

En la plataforma podemos encontrar, además, las siguientes áreas para vehículos (ver
gráfico nº 29 del Anexo II):

a) Area de estacionamiento de equipos (EPA): Se utiliza para el aparcamiento de


vehículos y equipos de asistencia en tierra (handling). Está delimitada por la línea de
estacionamiento de equipos (EPL), una línea continua de color blanco, excepto en la
zona designada para la entrada al área de estacionamiento de equipos (EPA), que se
representa por una línea discontinua de color blanco.

b) Area de espera de equipos (ESA): Se utiliza para que los vehículos y equipos de
asistencia en tierra, que van a atender a una aeronave, esperen hasta que ésta se
haya detenido y así poder comenzar el proceso de asistencia o handling. Es
importante saber que estas áreas nunca pueden utilizarse como zonas de

28/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

aparcamiento. Está delimitada por la línea de espera de equipos (ESL), que es


discontinua y de color blanco.

3.1.2.5.- Otras zonas: sendas peatonales y punto de reunión

• Sendas peatonales: se trata de sendas marcadas en las Plataformas para el


movimiento seguro de peatones (entre el edificio terminal y la aeronave, entre
edificios terminales, etc.). (Ver gráfico nº 36 del Anexo II)

• Punto de reunión: es el punto situado en la zona restringida del recinto


aeroportuario destinado a que los peatones se reúnan en las situaciones de
emergencia. Este punto está marcado por una señal, denominada señal de punto de
reunión (ver gráfico nº 36 del Anexo II)

3.1.3. - Otras zonas del Lado Aire

Estas zonas están constituidas principalmente por los viales dedicados al tránsito de
vehículos. Su importancia en el Lado Aire radica en la necesidad de reducir al mínimo la
posibilidad de colisiones entre vehículos y aeronaves, por un lado, y la de agilizar las
operaciones de las aeronaves, por otro. Esto se consigue mediante la segregación del
tráfico, de forma que se evita la necesidad de que los vehículos utilicen para sus
desplazamientos las calles de rodaje y/o pistas, y determinando adecuadamente los
puntos en los que deben tener lugar las interacciones necesarias y los procedimientos
adecuados de coordinación.

Las actividades que se desarrollan en las zonas del Área de Movimiento fuera de las
Plataformas son:

- Operaciones de emergencia: equipo de salvamento y extinción de incendios, que


puede necesitarse en cualquier punto del aeródromo o zona de aproximación.

- Operaciones de seguridad: vehículos utilizados para patrullar la demarcación del


aeródromo y las zonas restringidas.

- Operaciones de mantenimiento y construcción en el aeródromo: reparación de


pavimentos, ayudas a la navegación e iluminación, siega del césped, operaciones de
retirada de nieve, etc.

La carretera perimetral se utiliza para realizar rondas de seguridad y como camino


auxiliar para los servicios de mantenimiento y operativos que accedan a zonas alejadas
del aeropuerto (ver gráfico nº 37 del Anexo II).

29/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

4 AYUDAS A LA NAVEGACIÓN

Con el fin de facilitar la navegación aérea y el movimiento de las aeronaves en la


superficie, existen las denominadas ayudas a la navegación.

Cabe diferenciar tres grupos diferentes de ayudas:


- Ayudas visuales.
- Ayudas instrumentales.
- Otras ayudas: el radar y el equipamiento meteorológico.

4.1 Ayudas visuales

La función principal de las ayudas visuales es la de proveer al piloto de la aeronave de


las referencias adecuadas para guiar al avión con seguridad durante las operaciones de
aterrizaje/despegue y de rodaje en el aeropuerto.

Más concretamente, la función de las ayudas visuales es la siguiente:

• Durante la aproximación, informan al piloto de su posición relativa a la senda de


aproximación.

• Durante el rodaje en tierra, ayudan al piloto a mantener la aeronave cerca del centro
de las superficies resistentes al peso de la misma (pistas y calles de rodaje) y le
indican el camino que ha de seguir.

Las marcas o señales de pista tienen como función realzar la información visual diurna
para mejorar la perspectiva de visión del piloto de la aeronave. Durante los días en
condiciones de visibilidad reducida y por la noche, se utilizan las ayudas visuales
luminosas.

Existen cuatro factores que caracterizan los sistemas de ayudas visuales de un


aeropuerto:

• Configuración. Es decir, el emplazamiento de los diversos componentes y el


espaciado de señales y de luces dentro del sistema.

• Color. La función de las señales luminosas de color consiste en:


- Identificar los diferentes sistemas de iluminación.
- Impartir instrucciones o información.
- Aumentar su perceptibilidad.

• Candelas. Lo que determina que una luz pueda alcanzar a verse es la iluminación
producida por dicha luz en el ojo del observador (candela es la unidad de intensidad
luminosa).

30/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

• Cobertura. La emisión de luz debe dirigirse hacia la dirección en que se necesita.


Además, de esa forma se evitan deslumbramientos molestos que causan luces
cercanas.

Los principales elementos que se resaltan en la pista, mediante señales y ayudas


visuales, son:
Umbral de pista.
Eje de pista.
Borde de pista.
Zona de toma de contacto.

Las ayudas visuales más frecuentes que se pueden encontrar en el Área de Movimiento
se resumen en los cuadros que se detallan a continuación:

AYUDAS VISUALES (PISTAS)


SISTEMAS DE ILUMINACIÓN SEÑALES
Tipo Colores Forma Color
Sistema de luces de Luces y Barretas Blanco --- ---
aproximación y Rojo
Sistema de pendiente de --- Blanco --- ---
aproximación y rojo
Umbral Luces Verde Configuración fajas Blanco
Longitudinales
Señal designada de pista --- --- Números Blanco

Eje de pista Luces Blanco Líneas de trazos Blanco


y Rojo Uniformemente espaciado
Borde de pista Luces Blanco Línea continua Blanco

Señal de punto de visada --- --- Un par de señales Blanco


Rectangulares
Zona toma de contacto Barretas Blanco Pares de señales Blanco
rectangulares
Extremo de pista Luces Rojo --- ---

31/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

AYUDAS VISUALES (CALLES DE RODAJE)

SISTEMAS DE ILUMINACIÓN SEÑALES


Tipo Color Forma Color
Borde Luces Azul Línea doble continua Amarillo

Eje Luces Verde Línea continua Amarillo

Punto de espera de la Barra de parada Rojo Línea/s continuas Amarillo


pista Luces de protección Amarillo perpendiculares al eje
Punto de espera Luces Amarillo Línea de trazos Amarillo
intermedio perpendicular al eje

AYUDAS VISUALES (PLATAFORMA)

SEÑALES

Forma Color

Puesto de estacionamiento Línea continua ......... Amarillo


Números y letras ..... Negro y amarillo

Tanto los elementos de la pista como las ayudas visuales se han descrito en el apartado
3.1.1 Área de Maniobras.

Otros sistemas de ayudas visuales que veremos a continuación son:

- Sistema de Iluminación de Aproximación


- Sistema Visual Indicador de Pendiente de Aproximación

4.1.1.- El Sistema de Iluminación de Aproximación

Sirve para que el piloto, cuando se acerca a la pista para aterrizar, tenga una referencia
clara relativa a la distancia a la pista; también le indica la alineación de la aeronave con
respecto a la pista.

Los sistemas de iluminación de aproximación puede ser de tres clases:

A) Sistema sencillo de iluminación de aproximación.


B) Sistema de iluminación de aproximación de precisión de categoría I.
C) Sistema de iluminación de aproximación de precisión de categoría II y III.

32/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

A) SISTEMA SENCILLO DE ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN

Este sistema consiste en una fila de luces situada en la prolongación del eje de pista
(hasta 420 metros del umbral), y otra fila perpendicular a la anterior (300 metros del
umbral).

Estas luces serán fijas y su color será tal que permita distinguirlas de otras. En los
aeropuertos españoles donde existe este sistema de iluminación, las luces son
generalmente de color blanco (ver gráfico nº 38 del Anexo II).

B)SISTEMA DE ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN DE PRECISIÓN DE CATEGORÍA I

Este sistema tiene dos posibles configuraciones:

1) Una fila de luces fijas, de color blanco, situada en la prolongación del eje de pista
(hasta una distancia de 900 metros desde el umbral) y varias filas de luces
perpendiculares a la anterior.

2) Una fila de barretas, situadas en la prolongación del eje de la pista (hasta una distancia
de 900 metros desde el umbral) y una fila de luces perpendicular a la anterior (a 300
metros del umbral).
En este caso, la fila de barretas puede ir acompañada por otra fila de luces de destellos
de gran intensidad, situada también en la prolongación del eje de la pista. Estas luces
tienen una cadencia de 2 destellos por segundo (comenzando la secuencia encendido
por la luz más alejada del sistema y continuando en sucesión en dirección del umbral).

B) SISTEMA DE ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN DE PRECISIÓN DE CATEGORÍA


II Y III

Este sistema consiste en:

- Una fila central de luces situada en la prolongación del eje de pista (hasta una
distancia de 900 metros desde el umbral).

- En los primeros 300 metros, dos filas laterales de luces.

- Dos barretas transversales (una a 150 metros y otra a 300 metros del umbral).

Todas estas luces serán fijas y de color blanco, excepto las laterales que serán rojas (ver
gráfico nº 39 del Anexo II).

33/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

4.1.2.- El Sistema Visual Indicador de Pendiente de Aproximación

Proporciona al piloto información visual para establecer la senda de descenso correcta,


hacia la pista. Los sistemas visuales indicadores de pendiente de aproximación se
clasifican en:

T-VASIS y AT-VASIS.
PAPI y APAPI.

Antes de detallar las características específicas de los principales sistemas, a


continuación se especifican las características comunes a todos ellos:

• Serán adecuados tanto para las operaciones diurnas como nocturnas.

• Serán ligeros, frangibles y se mantendrán lo más bajo posible, para que no


constituyan peligro para las aeronaves.

• Los elementos luminosos se montarán de modo que cuando exista más de


una barra a diferentes distancias del umbral, éstas se presenten al piloto
como una línea horizontal.

• En una pista dotada de ILS y con un sistema indicador de pendiente de


aproximación, dicha pendiente se ajustará, tanto como sea posible, a la senda
de planeo del ILS.

4.1.2.1.- PAPI (Precision Approach Path Indicator), Indicador de precisión de


pendiente de aproximación

El sistema PAPI consiste en una barra de ala con cuatro elementos de lámparas múltiples
situados a intervalos iguales. El sistema se colocará al lado izquierdo de la pista, a menos
que sea materialmente imposible (ver gráfico nº 40 del Anexo II).

La barra de ala de un PAPI estará construida y dispuesta de manera que el piloto que
realiza la aproximación:

- Vea rojas las dos luces más cercanas a la pista y vea blancas las dos más alejadas,
cuando se encuentre en la pendiente de aproximación o cerca de ella. Figura C del
gráfico nº 41 del Anexo II.

- Vea roja la luz más cercana a la pista y vea blancas las tres más alejadas, cuando se
encuentre por encima de la pendiente de aproximación. Y vea blancas todas las luces
desde una posición todavía más elevada. Figuras A y B del gráfico nº 37 del Anexo II.

34/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

- Vea rojas las tres luces más cercanas a la pista y vea blanca la más alejada, cuando se
encuentre por debajo de la pendiente de aproximación. Y vea rojas todas las luces desde
una posición todavía más baja. Figuras D y E del gráfico nº 37 del Anexo II.

Los elementos luminosos que forman la barra PAPI deberán montarse de manera que el
piloto de la aeronave que efectúa la aproximación los vea como una línea horizontal.

Con el fin de facilitar al piloto información para detectar el balanceo de la aeronave, se


suele instalar otra barra de ala a la derecha de la pista.

4.1.2.1.- APAPI

El sistema APAPI consiste en una barra de ala con dos elementos de lámparas múltiples
(o sencillas por pares). El sistema se colocará al lado izquierdo de la pista, a menos que
sea materialmente imposible.

La barra de ala de un APAPI estará construida y dispuesta de manera que el piloto que
realiza la aproximación:

- Vea roja la luz más cercana a la pista y vea blanca la más alejada, cuando se encuentre
en la pendiente de aproximación o cerca de ella.

- Vea ambas luces blancas cuando se encuentre por encima de la pendiente de


aproximación.

- Vea ambas luces rojas cuando se encuentre por debajo de la pendiente de


aproximación.

Con el fin de facilitar al piloto información para detectar el balanceo de la aeronave, se


suele instalar otra barra de ala a la derecha de la pista.

4.2 Ayudas instrumentales

En los primeros años de la aviación, la navegación se realizaba a estima y con


orientación visual respecto al suelo. Sin embargo, el incremento en la altura de vuelo, las
altas velocidades alcanzadas, el aumento del número de aeronaves y el hecho de que
numerosas veces se opere sobre áreas que no presentan puntos de referencia (mar,
desiertos ...), hizo que se desarrollaran equipos que ayudaran a la orientación sin
necesidad de emplear la visión humana.

Por otro lado, la seguridad y regularidad en el transporte aéreo obligaba y obliga a


garantizar el servicio, a pesar de la existencia de condiciones meteorológicas adversas.

Las ayudas instrumentales, también denominadas radioeléctricas o no visuales, más


utilizadas son:

35/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

NDB (Non Directional Beacon - radiofaro no direccional).


VOR (Very high frequency OmniRange - radiofaro omnidireccional vhf).
DME (Distance Measuring Equipment - equipo radiotelmétrico).
TACAN (Tactical Air Navegation).
ILS (Instrumental Landing System - sistema de aterrizaje por instrumentos).

A continuación, se comentan las características generales de cada una de ellas.

4.2.1.- NDB

Es una radioayuda que emite energía electromagnética capaz de crear un campo


magnético que se emite en todas las direcciones. Estas ayudas se pueden utilizar como
ayudas para la espera, aproximación y aterrizaje, en cuyo caso va asociada a un ILS y
funciona en vez de una radiobaliza.

4.2.2.- VOR

Es una ayuda a la navegación de corto alcance, en ruta y en aproximación. Proporciona


360 radiales o rutas hacia o desde el radiofaro.

4.2.3.- DME

Proporciona una indicación continua y precisa de la distancia oblicua que existe entre la
aeronave y el equipo de tierra.

4.2.4.- TACAN

Proporciona un número infinito de radiales o rutas, y además permite saber la distancia


real a la instalación. Trabaja en UHF. Se identifica por medio del código Morse.

4.2.5.- El sistema de aterrizaje por instrumentos (ILS).

El ILS, siglas de Instrumental Landing System (Sistema de Aterrizaje por


Instrumentos), es un sistema radioeléctrico de precisión diseñado para poner a una
aeronave en situación de aterrizaje en condiciones de nubes bajas y visibilidad reducida.

El ILS proporciona al piloto información relativa al rumbo y pendiente de descenso


correctos a la pista que, si se siguen, harán que la aeronave realice un descenso y, en su
caso, toma, con precisión y seguridad y sin necesidad de que el piloto recurra a
referencias visuales exteriores. Asimismo, aumenta la capacidad de tráfico de un
aeropuerto en todas las condiciones meteorológicas.

36/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

El ILS se compone de un equipo instalado en tierra y de otro instalado a bordo de la


aeronave. El equipo ILS de tierra consta de tres elementos: localizador (LLZ), senda de
descenso (GP), y las radiobalizas. A continuación se detalla cada uno de estos
elementos, así como las categorías y áreas críticas y sensibles del ILS.

4.2.5.1.- Elementos del equipo ILS de tierra

A) Localizador (LLZ, Localizer)

Proporciona un rumbo a lo largo del eje de pista en la dirección de la aproximación de la


aeronave. La antena del localizador se ubica normalmente en la prolongación del eje de
pista

B) Senda de Descenso (GP, Glide Path)

Proporciona una trayectoria de descenso a lo largo del rumbo definido por el localizador.

La senda de descenso se ubica generalmente a una distancia aproximada de 300 metros


desde el umbral de la pista en el sentido de la aproximación y a una distancia lateral de
150 metros respecto del eje de la misma (ver gráfico nº 42 del Anexo II).

C) Radiobalizas

Se sitúan en la prolongación del eje de pista en distancias fijas al umbral. Proporcionan al


piloto indicación de que la aeronave se encuentra exactamente sobre alguna de ellas.

Toda instalación ILS dispondrá como mínimo de dos radiobalizas:

Radiobaliza Exterior (OM-Outer Marker): ubicada, aproximadamente, a 7 kilómetros del


umbral de la pista.

Radiobaliza Intermedia (MM-Middle Marker): se ubica a unos 1.050 metros del umbral de
pista e indica la inminencia del punto de decisión.

4.2.5.2.- Categorías del ILS

En función del punto hasta el cual el ILS puede guiar a la aeronave en su aproximación al
aeropuerto, OACI ha establecido tres Categorías del ILS. A su vez la última de las
categorías se divide en tres subcategorías

37/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

4.2.5.3.- Áreas críticas y sensibles del ILS

Cualquier interferencia con el localizador y/o con la senda de descenso (del ILS) pueden
ocasionar su mal funcionamiento. Los vehículos u objetos fijos que se encuentren en la
cobertura de la señal radiada, pueden causar interferencias en la señal de guía de las
aeronaves. Para reducir dichas interferencias, se han definido dos tipos de áreas (ver
gráfico nº 43 del Anexo II):

• Área crítica: es un área de dimensiones definidas, alrededor de las antenas del


localizador y de la trayectoria de planeo, en la cual se excluye la entrada y
circulación de vehículos, incluso aeronaves, durante las operaciones de ILS.

El perímetro de esta área se baliza para que se perciba claramente.

• Área sensible: es un área que se extiende más allá del área crítica, en la cual
se controla el establecimiento y/o movimiento de vehículos, incluso aeronaves,
para evitar la posibilidad de que ocurran interferencias inaceptables a la señal
ILS durante las operaciones.

4.3 Otras ayudas

En este epígrafe se van a tratar el radar y del equipamiento de meteorología.

4.3.1.- El radar

La palabra radar deriva de Radio Detection and Ranging y es un sistema que se utiliza
para detectar objetos y la distancia a la que se encuentran. Opera con ondas de radio
(ver gráfico nº 44 del Anexo II).

4.3.2.- El equipamiento de meteorología

En los aeródromos existe un conjunto de equipos meteorológicos destinados a


proporcionar datos de enorme importancia para la seguridad de las operaciones de
aterrizaje y despegue en el aeropuerto.

Las turbulencias, tormentas, nevadas, lluvias intensas, nieblas, etc. pueden alterar
notablemente las condiciones de seguridad (visibilidad, frenado,...) de la navegación
aérea, por lo que su conocimiento y previsión son fundamentales.

38/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

ANEXO I: CONCEPTOS GENERALES

Aena
Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea está configurada como una entidad pública
empresarial que tiene competencia en la ordenación, dirección, coordinación, explotación,
gestión y administración de los servicios de tránsito aéreo y en la explotación y
administración de los aeropuertos.

Aeropuerto
Área definida de tierra o de agua destinada total o parcialmente a la llegada, salida y
movimiento en superficie de aeronaves, dotado de modo permanente de instalaciones y
servicios, con carácter público para asistir de modo regular al transporte aéreo, permitir el
aparcamiento de aeronaves y despachar pasaje y carga.

Aeronave
Toda máquina que puede sustentarse en la atmósfera por reacciones del aire que no
sean las reacciones del mismo contra la superficie de la tierra.

Aeronave de carga
Toda aeronave, distinta de la de pasajeros, que transporta mercancías o bienes tangibles.

Aeronave de pasajeros
Toda aeronave que transporte personas que no sean miembros de tripulación, empleados
del explotador que vuelen por razones de trabajo, representantes autorizados de las
autoridades nacionales competentes o acompañantes de algún envío u otra carga.

Alcance visual en la pista


Distancia hasta la cual el piloto de una aeronave que se encuentra sobre el eje de una
pista puede ver las señales de superficie de la pista o las luces que la delimitan o que
señalan su eje.

Autoridad Aeronáutica
La autoridad aeronáutica para la aviación civil en España es la Dirección General de
Aviación civil, órgano a través del cual el Ministerio de Fomento ejerce sus funciones
reguladoras, supervisoras e inspectoras.

Balizas

Son objetos expuestos sobre el nivel del terreno para indicar un obstáculo o trazar un
límite. En el Área de Movimiento podemos encontrar:

- Balizas de borde de pista sin pavimentar.


- Balizas de borde para pistas cubiertas de nieve.

39/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

- Balizas de borde de calle de rodaje.


- Balizas de borde de calle de rodaje sin pavimentar.
- Balizas de borde de zona de parada.
- Balizas delimitadoras.

Barreta

Una barreta está formada por tres o más luces aeronáuticas de superficie, poco
espaciadas y situadas sobre una línea transversal de forma que se vean como una corta
barra luminosa.

Carga
Todos los bienes que se transporten en una aeronave, excepto el correo, los suministros
y el equipaje acompañado o extraviado.

Control de seguridad
Medios para evitar que se introduzcan armas, explosivos o artículos que pudieran
utilizarse para cometer actos de interferencia ilícita.

Descarga
El acto de sacar las mercancías, correo, equipaje o suministros de una aeronave después
del aterrizaje, excepto las mercancías, correo, equipaje o suministros que sigan
transportándose durante la siguiente etapa del mismo vuelo directo.

Desembarque
El acto de salir de una aeronave después del aterrizaje, exceptuados los tripulante o
pasajeros que continúen el viaje durante la siguiente etapa del mismo vuelo directo.

Elevación del aeródromo


La elevación del punto más alto del área de aterrizaje.

Embarque
El acto de subir a bordo de una aeronave con objeto de comenzar un vuelo, exceptuados
aquellos tripulantes o pasajeros que hayan embarcado en una de las etapas anteriores
del mismo vuelo directo.

Enmienda AIP
Modificaciones permanentes de la información que figura en las AIP.

Equipaje
Artículos de propiedad personal de los pasajeros o tripulantes que se llevan en la
aeronave mediante convenio con el explotador.

Explotador
Persona, organismo o empresa que se dedica, o propone dedicarse, a la explotación de
aeronaves.

40/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

Faro de aeródromo
Faro de aeródromo es un faro aeronáutico utilizado para indicar la posición de un
aeródromo desde el aire.

Estará emplazado en el aeródromo o sus proximidades. Este faro dará destellos de color
blanco y verde alternados o destellos blancos solamente.

Faro de identificación
Faro aeronáutico que emite una señal en clave por medio de la cual puede identificarse
un punto determinado que sirve de referencia.

Cuando un aeródromo no sea fácilmente identificado desde el aire, se instalará un faro de


identificación. Será de color verde y emitirá una señal de identificación en código morse.

Handling
El conjunto de todos los servicios realizados a las aeronaves, pasajeros, equipajes y
mercancías, que son necesarios para el intercambio en el modo de transporte en un
aeropuerto, desde el aéreo al terrestre y viceversa.

Las actividades de handling, denominado también “asistencia en tierra” (tal y como está
contemplado en el último Real Decreto que regula esta actividad), se desarrollan por
medio de la acción conjunta del personal del aeropuerto, compañías aéreas y empresas
especializadas en handling.

Desde el punto de vista funcional, se puede distinguir entre:

- Handling de pasajeros. Está relacionado con aquellas actividades realizadas en el


edificio terminal que están dirigidas directamente a los procesos de facturación de los
equipajes de pasajeros, embarque/desembarque de los pasajeros e información a los
pasajeros.

- Handling de rampa o aeronaves. Va dirigido a aquellas actividades relacionadas con


la puesta a punto de la aeronave (reabastecimiento de combustible, reparación de
averías, suministro de energía eléctrica,ect.); el servicio a bordo de la aeronave
(limpieza de aseos, pequeñas reparaciones del mobiliario de a bordo,etc.);
acoplamiento del equipo externo a la aeronave (escaleras de
embarque/desembarque, vehículos y equipos de catering,etc.); transporte de
pasajeros, equipaje y mercancías (todo transporte entre la aeronave y el terminal, o
viceversa); así como carga y descarga de la aeronave (de equipaje y mercancías, así
como de embarque/desembarque de pasajeros).

- Handling de mercancías o de carga. Está relacionado con los procesos de tratamiento


de flujo en los terminales de carga y se divide básicamente en actividades
relacionadas directamente con la carga (la recepción y entrega de cargas; el pesado,
medición y etiquetado de cargas, etc.) y en actividades relacionadas con el despacho
de documentación necesaria en el transporte de carga.

41/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

- Handling de aviación general. Se entiende como aviación general todas las


operaciones de aviación civil que no sean servicios aéreos regulares ni operaciones no
regulares de transporte aéreo por remuneración o arrendamiento; así como las
actividades realizadas por las compañías aéreas dedicadas a la explotación de
aeronaves para el servicio de “taxi aéreo” y ambulancias aéreas.
El trato diferenciado de la aviación general se deriva de la especifidad y peculiaridad
de este tipo de operaciones: escaso número de pasajeros, ausencia de manipulación
de carga y un tipo de aeronave utilizado, generalmente más pequeño y ligero que el
utilizado en aviación comercial.
Comprende, entre otros, los siguientes servicios: transporte de pasajeros y tripulación
cuando se precise, asistencia y facilitación de trámites de aduana y pasaportes,
realización de trámites de salida, pago de derechos aeroportuarios,...

Línea aérea
Cualquier empresa de transporte aéreo que ofrece o mantiene un servicio aéreo
internacional regular.

Letreros

Los letreros se instalan para suministrar información a los pilotos. Deberán colocarse tan
cerca del borde del pavimento como su construcción lo permita, con el fin de que sean
visibles desde el puesto del piloto.

Los letreros deben ser rectangulares, con el lado mayor horizontal. Las inscripciones
tendrán el grueso de línea, la altura y la anchura necesarias para que sean visibles desde
el puesto del piloto. Los letreros que se pueden utilizar son:

A) Letreros con instrucciones obligatorias:

Son de color rojo con texto blanco. Se instalarán de modo que se vean de frente, al
aproximarse a la pista o al punto de la calle de rodaje.

Se proporcionan letreros con inscripciones obligatorias para identificar el lugar más allá
del cual una aeronave en rodaje, o un vehículo, no debe proseguir a menos que lo
autorice la Torre de Control (TWR) del aeródromo.

Entre ellos, los más significativos son los de punto de espera de la pista y los de
prohibida la entrada.

Cuando no sea posible instalar letreros con instrucciones obligatorias, se dispondrán


señales con instrucciones obligatorias sobre la superficie del pavimento. (Consultar
ejemplos de estos letreros en el gráfico nº3 del Anexo II).

B) Letreros informativos:

42/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

Habitualmente podemos encontrar los siguientes:

- De Dirección o de Destino (color amarillo con texto negro).

- De Emplazamiento (color negro con texto amarillo).

- De Distancia remanente (texto en blanco sobre fondo negro).

- De Especial interés para las operaciones (texto en negro sobre fondo amarillo).

Se proporciona un letrero de información cuando es necesario, para las operaciones,


identificar un emplazamiento específico, proporcionar información de encaminamiento o
suministrar otra información de interés. Por ejemplo, el letrero de distancia remanente
informa al piloto de la distancia hasta el extremo de la pista.

Generalmente, los letreros de información se emplazan al lado izquierdo de la calle de


rodaje. (Consultar ejemplos de estos letreros en el gráfico nº4 del Anexo II).

Las señales de información se utilizan como complemento de los letreros de información,


o para sustituir a éstos cuando no sea posible su colocación en el lugar idóneo.

Luz aeronáutica de superficie


Es toda luz dispuesta especialmente para que sirva de ayuda a la navegación aérea,
excepto las que portan las aeronaves.

Mercancías peligrosas
Todo artículo o sustancia que cuando se transporte por vía aérea, pueda constituir un
riesgo importante para la salud, la seguridad o la propiedad.

Movimiento de aeronave
Despegue o aterrizaje de una aeronave en un aeropuerto. Para efectos del tráfico de
aeropuertos, la llegada y la salida de una aeronave se deben contar como dos
movimientos.

OACI
Organización de Aviación Civil Internacional. La organización intergubernamental mundial
creada por el Convenio sobre Aviación Civil Internacional. Se trata de un organismo
especializado de la Naciones Unidas que fija las normas y reglamentos internacionales
necesarios para que el transporte aéreo sea seguro, regular, eficaz y económico, y que
desempeña, además, la función de medio para la cooperación en todos los campos de
aviación civil entre los 185 Estados contratantes (al mes de mayo de 1998) que lo
integran.

Obstáculo
Todo objeto fijo (tanto de carácter temporal como permanente o móvil, o parte del mismo,
que esté situado en un área destinada al movimiento de las aeronaves en tierra o que
sobresalga de una superficie definida destinada a proteger a las aeronaves en vuelo.

Pasajero
43/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

Persona transportada en avión por una compañía aérea.

Pasarela telescópica de Embarque/Desembarque


Rampa actuada mecánicamente y ajustable, para proporcionar a los pasajeros acceso
directo entre las aeronaves y los edificios del aeródromo.

Rodaje
Movimiento autopropulsado de una aeronave sobre la superficie de un aeródromo,
excluidos el despegue y el aterrizaje.

Schengen, Convenio
La aplicación del Convenio Schengen entraña la supresión de los controles en las
fronteras interiores, entre los Estados de la Unión Europea firmantes del mismo, y el
traslado de estos a las fronteras exteriores. Es decir, el objetivo es la creación de una
zona de libre circulación, el Espacio Schengen, con eliminación de las fronteras interiores
y el reforzamiento de las exteriores.

Señales
Es un símbolo o grupo de símbolos expuestos en la superficie del área de Movimiento,
cuyo objeto es transmitir información aeronáutica. En las páginas siguientes se verán con
detalle las señales que hay en cada uno de los elementos del Área de Maniobras y de la
Plataforma.

Tiempo Universal Coordinado (UTC)


Horario basado en el huso horario del meridiano de Greenwich con fines de coordinación
horaria mundial.

Tráfico internacional de Aeropuertos


Tratándose de aeropuertos, la expresión “tráfico internacional” se aplica:

a) a los pasajeros, la carga y el correo que se desembarcan en un aeropuerto ubicada


en un país distinto del correspondiente al aeropuerto de embarque, o viceversa, y,
b) a los movimientos de las aeronaves nacionales o extranjeras cuyo punto de origen o
destino se halla en el territorio de un Estado distinto del Estado en que está situado
el aeropuerto sobre el que se envían los datos.

Tránsito aéreo
Todas las aeronaves que se hallan en vuelo, y las que circulan por el área de maniobras
de un aeródromo.

Tránsito de aeródromo
Todo el tránsito que tienen lugar en el área de maniobras de un aeródromo, y todas las
aeronaves que vuelen en las inmediaciones del mismo.

Nota: Se considera que una aeronave está en las inmediaciones de un aeródromo


cuando está dentro de un circuito de tránsito de aeródromo, o bien entrando o saliendo
del mismo.

Vuelo (transporte Aéreo comercial)


Operación de una aeronave durante una o más etapas, de manera regular o no regular,
que se ofrece al público por remuneración o arriendo.

44/45
Temario – IC15 Tco. Operaciones Área de Movimiento

ANEXO II

Está compuesto por los 44 gráficos contenidos en el Documento Anexo II GRÁFICOS

ANEXO III

Reglamento Apéndice C: SEÑALES (Del adjunto 1 al 7)

45/45
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (1/29)

Graf. 1

Graf. 2
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (2/29)

Graf. 3
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (3/29)

Graf. 4
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (4/29)

Graf. 5

Graf. 6
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (5/29)

Graf. 7

Graf. 8

Graf. 10
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (6/29)

Graf. 9

Graf.12
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (7/29)

Graf. 11

Graf. 13

Graf. 14
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (8/29)

Graf. 15
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (9/29)

Graf. 16
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (10/29)

Graf. 10
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (11/29)

Graf. 18

Graf. 19
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (12/29)

Graf. 19 bis

Graf. 20

Graf. 21
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (13/29)

Graf. 22a
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (14/29)

Graf. 2b

Graf. 22b
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (15/29)

Graf. 23

Graf. 24

Graf. 25
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (16/29)

Graf. 26
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (17/29)

Graf. 27
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (18/29)

Graf. 29
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (19/29)

Graf. 28

Graf. 30
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (20/29)
Anexo II - Elementos gráficos

Graf. 31a
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (21/29)

Graf. 31b
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (22/29)

Graf. 32a
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (23/29)

Graf. 32b
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (24/29)

Graf. 33

Graf. 34

Graf. 35
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (25/29)

Gráf. 36

SENDA PEATONAL PUNTO DE REUNIÓN

Gráf. 37

Gráf. 38

Gráf. 39
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (26/29)

Gráf. 40
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (27/29)

Figura A Figura B Figura C

Figura D Figura E

Gráf. 41
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (28/29)

Gráf. 42
Temario IC15 – Anexo II: Elementos Gráficos (29/29)

Gráf. 43

Gráf. 44
APÉNDICE C

SEÑALES

ADJUNTO 1

(Véase Sección 2.3.4. del Libro Segundo)

1. SEÑALES DE SOCORRO Y DE URGENCIA

Ninguna de las disposiciones de esta sección impedirá que toda aeronave en peligro use cualquier
medio de que pueda disponer para atraer la atención, dar a conocer su posición y obtener auxilio.

Para detalles completos sobre los procedimientos de transmisión por telecomunicaciones de


señales de socorro y de urgencia, véase el Libro Cuarto.

Para detalles de las señales visuales de búsqueda y salvamento, véase el Adjunto 6.

1.1. Señales de socorro (1)

1.1.1. Las señales que siguen, utilizadas conjuntamente o por separado, significan que existe
una amenaza de peligro grave e inminente y que se pide ayuda inmediata.

1) Una señal transmitida por radiotelegrafía, o por cualquier otro medio para hacer
señales, consistente en el grupo SOS (... – – – ...) del Código Morse.

2) Una señal emitida por radiotelefonía, consistente en la palabra MAYDAY.

3) Cohetes o bombas que proyecten luces rojas, lanzados uno a uno a cortos intervalos.

4) Una luz de bengala roja con paracaidas.


(1) El artículo 41 del Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT (Núms. 3268, 3270 y
3271) proporciona información sobre las señales de alarma para accionar los sistemas
automáticos de alarma radiotelegráfica y radiotelefónica, la que se indica a continuación:
3268 La señal radiotelegráfica de alarma se compone de una serie de doce rayas, de cua-
tro segundos de duración cada una, transmitidas en un minuto, con intervalos de un
segundo entre raya y raya. Podrá transmitirse manualmente, pero se recomienda la
transmisión automática.
3270 La señal radiotelefónica de alarma consistirá en dos señales, aproximadamente sinu-
soidales, de audiofrecuencia, transmitidas alternativamente; la primera de ellas
tendrá una frecuencia de 2200 Hz, y la otra, de 1300 Hz. Cada una de ellas se transmi-
tirá durante 250 milisegundos.
3271 Cuando la señal radiotelefónica de alarma se genere automáticamente, se transmi-
tirá de modo continuo durante treinta segundos como mínimo, y un minuto como
máximo; cuando se produzca por otros medios, la señal se transmitirá del modo
más contínuo posible durante un minuto, aproximadamente.

1.2 Señales de urgencia.

1.2.1. Las señales siguientes, usadas conjuntamente o por separado, significan que una
aeronave desea avisar que tiene dificultades que la obligan a aterrizar, pero no necesita asisten-
cia inmediata:

1) apagando y encendiendo sucesivamente los faros de aterrizaje; o

2) apagando y encendiendo sucesivamente las luces de navegación, de forma tal que se


distingan de las luces de navegación de destellos.

C.1
1.2.2. Las señales siguientes, usadas conjuntamente o por separado, significan que una
aeronave tiene que transmitir un mensaje urgentísimo relativo a la seguridad de un barco, aero-
nave u otro vehículo, o de alguna persona que esté a bordo o a la vista:

1) una señal hecha por radiotelegrafía o por cualquier otro método de señales consis-
tente en el grupo XXX;

2) una señal transmitida por radiotelefonía consistente en la enunciación de las pala-


bras PAN, PAN.

C.2
ADJUNTO 2

2. SEÑALES QUE SE HAN DE UTILIZAR EN CASO DE INTERCEPTACION.

2.1. Señales iniciadas por la aeronave interceptora y respuesta de la aeronave interceptada.

Serie Señales de la aeronave INTERCEPTORA Significado Respuesta de la aeronave INTERCEPTADA Significado

1 DÍA o NOCHE Usted ha DÍA o NOCHE Comprendido.


Alabear la aeronave y encender y sido Alabear la aeronave, encender y Lo cumpliré.
apagar las luces de navegación a interceptado. apagar las luces de navegación a
intervalos irregulares (y luces de ate- Sígame intervalos irregulares, y seguir a la
rrizaje en el caso de un helicóptero) aeronave interceptora.
desde una posición ligeramente por
encima y por delante y normal-
mente, a la izquierda de la aeronave
interceptada (o a la derecha si la
aeronave interceptada es un helicóp-
tero), y, después de recibir res- Nota.- En la Sección 2.3.8. del Libro
puesta, efectuar un viraje horizontal Segundo se prescriben las medidas
lento, normalmente a la izquierda, (o complementarias que debe tomar la
a la derecha en el caso de un aeronave interceptada.
helicóptero) hacia el rumbo dese-
ado.
Nota 1.– Las condiciones meteoroló-
gicas o del terreno pueden obligar a
la aeronave interceptora a invertir
las posiciones y el sentido del viraje
citados anteriormente en la Serie 1.

Nota 2.– Si la aeronave interceptada


no puede mantener la velocidad de
la aeronave interceptora, se prevé
que esta última efectúe una serie de
circuitos de hipódromo y alabee la
aeronave cada vez que pase a la
aeronave interceptada.

2 DÍA o NOCHE Prosiga DÍA O NOCHE Comprendido.


Alejarse bruscamente de la aeronave Alabear la aeronave. Lo cumpliré.
interceptada, haciendo un viraje
ascendente de 90° o más, sin cruzar
la línea de vuelo de la aeronave
interceptada.

3 DÍA o NOCHE Aterrice en DÍA o NOCHE Comprendido.


Desplegar el tren de aterrizaje (si es este Desplegar el tren de aterrizaje (si es Lo cumpliré.
replegable) llevando continuamente aeródromo replegable), llevando continuamente
encendidos los faros de aterrizaje y encendidos los faros de aterrizaje,
sobrevolar la pista en servicio o, si la seguir a la aeronave interceptora y,
aeronave interceptada es un helicóp- si después de sobrevolar la pista en
tero, sobrevolar la zona de aterrizaje servicio o la zona de aterrizaje del
de helicópteros. En el caso de helicóptero se considera que se
helicópteros, el helicóptero intercep- puede aterrizar sin peligro, proceder
tor hace una aproximación para el al aterrizaje.
aterrizaje, y permanece en vuelo
estacionario cerca de la zona de ate-
rrizaje.

C.3
2.2. Señales iniciadas por la aeronave interceptada y respuesta de la aeronave interceptora.

Serie Señales de la aeronave INTERCEPTADA Significado Respuesta de la aeronave INTERCEPTORA Significado

4 DÍA o NOCHE El aeródromo DÍA o NOCHE Comprendido,


Replegar el tren de aterrizaje (de ser que usted ha Si se desea que la aeronave inter- sígame
replegable) y encender y apagar los designado es ceptada siga a la aeronave intercep-
faros de aterrizaje sobrevolando la inadecuado. tora hasta un aeródromo de alterna-
pista en servicio o la zona de aterri- tiva, la aeronave interceptora
zaje de helicópteros a un altura de repliega el tren de aterrizaje (de ser
más de 300 m (1.000 ft) pero sin exce- replegable) y utiliza las señales de la
der de 600 m (2.000 ft) (en el caso de Serie 1, prescritas para las aerona-
un helicóptero, a una altura de más ves interceptoras.
de 50 m. (170 ft) pero sin exceder de
100 m (330 ft) sobre el nivel del aeró- Si se decide dejar en libertad a la Comprendido,
dromo, y continuar volando en cir- aeronave interceptada, la aeronave prosiga
cuito sobre la pista en servicio o la interceptora utilizará las señales de
zona de aterrizaje de helicópteros. Si la Serie 2, prescritas para las aerona-
no está en condiciones de encender y ves interceptoras.
apagar los faros de aterrizaje,
encienda y apague cualesquiera otras
luces disponibles.

5 DÍA o NOCHE Imposible DÍA o NOCHE


Encender y apagar repetidamente cumplir. Utilice las señales de la Serie 2, pres- Comprendido
todas las luces disponibles a interva- critas para las aeronaves intercepto-
los regulares, pero de manera que ras.
se distingan de las luces de deste-
llos.

6 DÍA o NOCHE En peligro. DÍA o NOCHE


Encender y apagar todas las luces Utilice las señales de la Serie 2, pres- Comprendido
disponibles a intervalos irregulares. critas para las aeronaves intercepto-
ras.

C.4
ADJUNTO 3

3. SEÑALES VISUALES EMPLEADAS PARA ADVERTIR A UNA AERONAVE NO AUTORIZADA


QUE SE ENCUENTRA VOLANDO EN UNA ZONA RESTRINGIDA, PROHIBIDA O PELIGROSA,
O QUE ESTA A PUNTO DE ENTRAR EN ELLA.

De día y de noche, una serie de proyectiles disparados desde el suelo a intervalos de 10


segundos, que al explotar produzcan luces o estrellas rojas y verdes, indicarán a toda aeronave
no autorizada que está volando en una zona restringida, prohibida o peligrosa, o que está a
punto de entrar en ella y que la aeronave ha de tomar las medidas necesarias para remediar la
situación.

C.5
ADJUNTO 4

4. SEÑALES PARA EL TRANSITO DE AERODROMO.

4.1. Señales con luces corrientes y con luces pirotécnicas.

4.1.1. Instrucciones.

Desde el control de aeródromo


Luz
A las aeronaves en vuelo A las aeronaves en tierra

{
Verde fija Autorizado para aterrizar Autorizado para despegar

Roja fija Ceda el paso a las otras Alto


aeronave de que se trata

aeronaves y siga en el
Dirigida hacia la

circuito
(véase Figura 1)

Serie de destellos Regrese para aterrizar* Autorizado para rodaje


verdes

Serie de destellos Aeródromo peligroso,. Apártese del área de aterrizaje


rojos no aterrice en uso

Serie de destellos Aterrice en este aeródromo y Regrese al punto de partida en


blancos diríjase a la plataforma* el aeródromo

Luz pirotécnica roja A pesar de las instrucciones


previas, no aterrice por ahora

*A su debido tiempo se le dará permiso para aterrizar y para el rodaje.

PIROTECNICA ROJA

A PESAR DE LAS
INSTRUCCIONES PREVIAS
NO ATERRICE POR AHORA

AERONAVES EN RODAJE

POSICION PARA
EL DESPEGUE

TORRE

C.6
4.1.2. Acuse de recibo por parte de la aeronave.

a) En vuelo:

1) durante las horas de luz diurna:


- alabeando. Esta señal no debe esperarse que se haga en los tramos básicos ni
final de la aproximación.

2) durante las horas de oscuridad:


- emitiendo destellos dos veces con los faros de aterrizaje de la aeronave, o si no
dispone de ellos, encendiendo y apagando, dos veces, las luces de navegación.

b) En tierra:

1) durante las horas de luz diurna:


- moviendo los alerones o el timón de dirección;

2) durante las horas de oscuridad:


- emitiendo destellos dos veces con los faros de aterrizaje de la aeronave, o si
no dispone de ellos, encendiendo y apagando, dos veces, las luces de nave-
gación.

4.2. Señales visuales en tierra.

4.2.1. Prohibición de aterrizar.

Un panel cuadrado, rojo y horizontal, con diagonales amarillas,


cuando esté colocado en un área de señales, indica que están
prohibidos los aterrizajes y que es posible que dure dicha prohibi-
ción.

4.2.2. Necesidad de precauciones especiales durante la aproximación y el


aterrizaje.

Un panel cuadrado, rojo y horizontal, con una diagonal amarilla,


cuando esté colocado en un área de señales, indica que, debido al
mal estado del área de maniobras o por cualquier otra razón,
deben tomarse precauciones especiales durante la aproximación
para aterrizar o durante el aterrizaje.

4.2.3. Uso de pistas y de calles de rodaje.

4.2.3.1. Una señal blanca y horizontal en forma de pesas, cuando está colo-
cada en un área de señales, indica que las aeronaves deben aterri-
zar, despegar y rodar únicamente en las pistas y en las calles de
rodaje.

4.2.3.2. La misma señal blanca y horizontal en forma de pesas descrita


en 4.2.3.1. pero con una barra negra perpendicular al eje de las
pesas a través de cada una de sus porciones circulares, cuando
esté colocada en un área de señales, indica que las aeronaves
deben aterrizar y despegar únicamente en las pistas, pero que
las demás maniobras no necesitan limitarse a las pistas ni a las
calles de rodaje.

4.2.4. Pistas o calles de rodaje cerradas al tránsito.

Cruces de un sólo color que contraste, amarillo o blanco, colocadas


horizontalmente en las pistas y calles de rodaje o partes de las mis-
mas, indican que el área no es utilizable para el movimiento de

C.7
aeronaves.
4.2.5. Instrucciones para el aterrizaje y el despegue.

4.2.5.1. Una “T” de aterrizaje, horizontal, de color blanco o anaranjado,


indica la dirección que ha de seguir la aeronave para aterrizar y
despegar, lo que hará en una dirección paralela al brazo largo de la
“T” y hacia su travesaño. Cuando se utiliza de noche, la “T” de ate-
rrizaje está iluminada o bordeada de luces de color blanco.

4.2.5.2. Un grupo de dos cifras colocado verticalmente en la torre de con-


09 trol del aeródromo, o cerca de ella, indica a las aeronaves que
están en el área de maniobras, la dirección de despegue expresada
en decenas de grados, redondeando el número al entero más pró-
ximo al rumbo magnético de que se trate.

4.2.6. Tránsito hacia la derecha.

Una flecha hacia la derecha y de color llamativo en un área de


señales u horizontalmente en el extremo de una pista o en el de
una franja en uso, indica que los virajes deben efectuarse hacia la
derecha antes del aterrizaje y después del despegue.

4.2.7. Oficina de notificación de los servicios de tránsito aéreo.

La letra “C”, en negro, colocada verticalmente sobre un fondo


C amarillo, indica el lugar en que se encuentra la oficina de notifica-
ción de los servicios de tránsito aéreo.

4.2.8. Planeadores en vuelo.

Una doble cruz blanca, colocada horizontalmente en el área de


señales, indica que el aeródromo es utilizado por planeadores y
que se están realizando vuelos de esta naturaleza.

C.8
ADJUNTO 5

5. SEÑALES PARA MANIOBRAR EN TIERRA.

5.1. Del señalero a la aeronave.

Estas señales se han ideado para que las haga el señalero, con sus manos iluminadas si es
necesario para facilitar la observación por parte del piloto, y mirando hacia la aeronave desde un
punto:

a) para aeronaves de alas fijas, delante del extremo del ala izquierda y bien a la vista del
piloto; y (1)

b) para helicópteros, en el lugar donde mejor pueda ser visto por el piloto (2).

El significado de la señal sigue siendo el mismo ya se empleen palas, toletes iluminados o lin-
ternas.
(1) Los motores de las aeronaves se numeran, para el señalero situado frente a la aeronave,
de derecha a izquierda (es decir, el motor Núm. 1 es el motor externo de babor).
(2) Las señales 16 a 20 (véase 5.1.1.) están previstas para utilizarlas cuando se trate de
helicópteros en vuelo estacionario.

5.1.1. Antes de utilizar las señales siguientes, el señalero se asegurará de que el área a la
cual ha de guiarse una aeronave está libre de objetos que esta última, de no ser así, podría gol-
pear al cumplir con lo dispuesto en el párrafo 2.3.4.1. del Libro Segundo.

La forma de muchas aeronaves es tal que no siempre puede vigilarse visualmente desde el
puesto de pilotaje la trayectoria de los extremos de las alas, motores y otras extremidades,
mientras la aeronave maniobra en tierra.

5.1.1.1. Señales.

1. Para continuar bajo la guia del encargado de señales.

El encargado de señales dirige al piloto si las condiciones


de tránsito del aeródromo lo requieren.

2. A este espacio libre.

Brazos por encima de la cabeza en posición vertical, con


las palmas hacia dentro.

C.9
3. Siga hasta el siguiente encargado de señales.

Brazo derecho o izquierdo hacia abajo, el otro brazo exten-


dido transversalmente respecto al cuerpo indicando la
dirección del siguiente encargado de señales.

4. Avance de frente.

Los brazos algo separados y con las palmas hacia atrás, se


mueven repetidamente hacia arriba y hacia atrás desde la
altura de los hombros.

5. Viraje.

a) Viraje a la izquierda:

El brazo derecho hacia abajo, el izquierdo se mueve


repetidamente hacia arriba y hacia atrás. La rapidez con
que se mueve el brazo indica la velocidad de viraje.

b) Viraje a la derecha:

El brazo izquierdo hacia abajo, el derecho se mueve


repetidamente hacia arriba y hacia atrás. La rapidez con
que se mueve el brazo indica la velocidad de viraje.

6. Alto.

Se cruzan repetidamente los brazos por encima de la


cabeza. La rapidez del movimiento guardará relación con
la urgencia del caso, es decir, cuanto más rápido sea, más
brusca habrá de ser la parada.

7. Frenos.

a) Accionar frenos:

Levantar brazo y mano, con los dedos extendidos, hori-


zontalmente delante del cuerpo, luego cerrar la mano.

b) Soltar frenos:

Levantar el brazo, con el puño cerrado, horizontalmente


delante del cuerpo, luego extender los dedos.

C.10
8. Calzos.

a) Calzos puestos:

Brazos hacia abajo, palmas hacia dentro, moviendo los


brazos hacia dentro desde la posición extendida.

b) Calzos fuera:

Brazos hacia abajo, palmas hacia fuera, moviendo los


brazos hacia fuera.

9. Poner motores en marcha.

La mano izquierda en alto con el número apropiado de


dedos extendidos, para indicar el número del motor que
ha de ponerse en marcha, y con movimiento circular de la
mano derecha al nivel de la cabeza.

10. Parar motores.

Brazo y mano horizontales, mano frente al cuello, palma


hacia abajo. La mano se mueve hacia los lados mientras el
brazo permanece doblado.

11. Reducir velocidad.

Brazos hacia abajo con palmas hacia el suelo, se mueven


hacia arriba y hacia abajo varias veces.

12. Reducir el motor o motores del lado que se indica.

Brazos hacia abajo con las palmas hacia el suelo, después


se mueve de arriba abajo la mano derecha o la izquierda
según deban reducirse el motor o motores de la izquierda
o de la derecha, respectivamente.

13. Retroceda.

Brazos a los lados, con las palmas hacia adelante, se mue-


ven hacia adelante y hacia arriba repetidamente, hasta la
altura de los hombros.

C.11
14. Virajes durante la marcha atrás.

a) Para virar cola a estribor:

Con el brazo izquierdo dirigido hacia abajo, se lleva el


derecho desde la posición vertical, por encima de la
cabeza, hasta la horizontal delantera, repitiéndose el
movimiento del brazo derecho.

b) Para virar cola a babor:

Con el brazo derecho hacia abajo, se lleva el izquierdo


desde la posición vertical, por encima de la cabeza,
hasta la horizontal delantera, repitiéndose el movi-
miento del brazo izquierdo.

15 Todo listo.

Brazo derecho levantado a la altura del codo con el pulgar


dirigido hacia arriba.

16 Vuelo estacionario.

Brazos extendidos horizontalmente, palmas hacia abajo.

17 Ascienda.

Brazos extendidos horizontalmente hacia los lados,


moviéndose hacia arriba, palmas hacia arriba. La rapidez
del movimiento indica la velocidad ascensional.

18 Descienda.

Brazos extendidos horizontalmente hacia los lados,


moviéndose hacia abajo, palmas hacia abajo. La rapidez
del movimiento indica la velocidad vertical del descenso.

C.12
19 Desplácese en sentido horizontal.

El brazo que corresponda extendido horizontalmente, en


la dirección del movimiento, y el otro brazo se mueve
repetidamente delante del cuerpo, en la misma dirección.

20. Aterrice.

Brazos cruzados y extendidos hacia abajo delante del


cuerpo.

5.2. Del piloto de una aeronave al señalero.


Nota 1.- Estas señales están previstas para que las haga un piloto en su puesto, con las manos
bien visibles para el señalero, e iluminadas, según sea necesario, para facilitar la
observación por el señalero.
Nota 2.- Los motores de la aeronave se numeran en relación con el señalero que está mirando
a la aeronave, desde su derecha a su izquierda (es decir, el motor Núm. 1 es el motor
externo de babor).

5.2.1. Frenos.
Nota.- El momento en que se cierra la mano o que se extienden los dedos indica, respectiva-
mente, el momento de accionar o soltar el freno.

a) Frenos accionados: levantar brazo y mano, con los dedos extendidos, horizontalmente
desde el rostro, luego cerrar la mano.

b) Frenos sueltos: Levantar el brazo, con el puño cerrado, horizontalmente delante del ros-
tro, luego extender los dedos.

5.2.2. Calzos.

a) Poner calzos: Brazos extendidos, palmas hacia fuera, moviendo las manos hacia aden-
tro cruzándose por delante del rostro.

b) Fuera calzos: Manos cruzadas delante del rostro, palmas hacia fuera, moviendo los bra-
zos hacia fuera.

5.2.3. Preparado para poner en marcha los motores.

Levantar el número apropiado de dedos en una mano indicando el número del motor que
ha de arrancar.

C.13
ADJUNTO 6

6. SEÑALES DE BUSQUEDA Y SALVAMENTO.

6.1. Señales dirigidas a las embarcaciones.

Las embarcaciones pueden responder de la siguiente forma a las señales que se indican
en 6.1.1.:

Para acusar recibo de las señales:

i) izar el “gallardete de código” (rayas rojas y blancas verticales) de cerca (significa


que se ha comprendido);

ii) transmitir con una lámpara de señales una serie sucesiva de letras “T”, en código
Morse;

iii) cambiar de rumbo para seguir a la aeronave.

Para indicar la imposibilidad de cumplir:

i) izar la bandera internacional “N” (cuadrados azules y blancos);

ii) transmitir con una lámpara de señales una serie sucesiva de letras “N” en código
Morse.

6.1.1. Las siguientes maniobras ejecutadas en sucesión por una aeronave significan que ésta
desea dirigir una embarcación hacia una aeronave o embarcación en peligro.

a) describir un círculo alrededor de la embarcación, por lo menos una vez;

b) volar a baja altura cruzando el rumbo de la embarcación, y:

i) alabeando las alas (1); o

ii) abriendo y cerrando el mando de gases (1); o

iii) cambiando el paso de la hélice (1).

c) seguir la dirección que quiera indicarse en la embarcación.

La repetición de estas maniobras tendrá el mismo significado.


(1) Debido al alto nivel del ruido a bordo de las embarcaciones, las señales sonoras indicadas
en ii) y iii) son menos eficaces que la señal visual indicada en i) y se consideran como
medios alternativos de llamar la atención.

6.1.2. La siguiente maniobra ejecutada por una aeronave significa que ya no se necesita la
ayuda de la embarcación a la cual se dirige la señal:

Volar a baja altura cruzando la estela de la embarcación cerca de la popa; y

i) alabeando las alas (2); o

ii) abriendo y cerrando el mando de gases (2); o

iii) cambiando el paso de la hélice (2).


(2) Véase 6.1.1.b) (1).

C.14
6.2. Código de señales visuales de tierra a aire.

6.2.1. Código de señales visuales de tierra a aire utilizables por los supervivientes.

NUM MENSAJE SIMBOLO DEL CODIGO

1 Necesitamos ayuda
V
2 Necesitamos ayuda médica
X
3 No o negativo
N
4 Sí o afirmativo
Y
5 Estamos avanzando en esta dirección

6.2.2. Código de señales visuales de tierra a aire utilizables por las brigadas de salvamento.

NUM MENSAJE SIMBOLO DEL CODIGO

1 Operación terminada
LLL
2 Hemos hallado a todos los ocupantes
LL
3 Hemos hallado sólo a algunos ocupantes
++
4

5
No podemos continuar. Regresamos a la base

Nos hemos dividido en dos grupos.


XX
Cada uno se dirige en el sentido indicado

6 Se ha recibido información de que la aeronave


está en esta dirección

7 No hemos hallado nada. Continuaremos la búsqueda


NN
6.2.3. Los símbolos tendrán 2,5 metros (8 piés) de longitud por lo menos y se procurará que
sean lo más llamativos posible.

6.2.3.1. Los símbolos pueden hacerse con cualquier material, como por ejemplo: tiras
de tela, pedazos de paracaidas, pedazos de madera, piedras o cualquier otro material
similar; marcando los símbolos sobre el terreno con los piés o mediante manchas de
aceite, etc.

6.2.3.2. Puede llamarse la atención hacia las señales antedichas por cualquier otro medio
como la radio, luces de bengala, humo, luz reflejada, etc.

C.15
6.3. Señales de aire a tierra.

6.3.1. Las señales siguientes hechas por una aeronave significan que se han comprendido
las señales de tierra:

a) durante las horas de luz diurna:

alabeando las alas de la aeronave;

b) durante las horas de oscuridad:

emitiendo destellos dos veces con los faros de aterrizaje de la aeroneve o, si no se dispone
de ellos, encendiendo y apagando dos veces las luces de navegación.

6.3.2. La ausencia de la señal antedicha indica que no se ha comprendido la señal de tierra.

C.16
ADJUNTO 7

7. SEÑALES DEL SERVICIO AFIS.

7.1. Señales luminosas para el tránsito de aeronaves.

7.1.1. Señales con luces corrientes.

Cuando el operador del AFIS emplee las luces que se indican a continuación éstas tendrán el
significado que se indica:

Desde la dependencia AFIS


Luz
A las aeronaves en vuelo A las aeronaves en tierra

{
aeronave de que se trate
(véase Figura C.7-1)
Dirigida hacia la

Verde fija Pista libre para aterrizar Pista libre para despegar

Roja fija Pista ocupada Pista ocupada

La(s) aeronave(s) acusará(n) recibo de la información recibida en la forma que se indica en el


apéndice C adjunto 4, párrafo 4.1.2.

7.1.2. Señales con luces pirotécnicas.

Cuando el operador del AFIS emplee luz pirotécnica de color rojo la(s) aeronave(s) en vuelo
alrededor del aeródromo deberá(n) entender que el aterrizaje es peligroso y deberá(n) esperar
más información a través de señales con luces corrientes (véase Figura C.7-1).

PIROTÉCNICA ROJA

ATERRIZAJE PELIGROSO.
ESPERE INFORMACIÓN A
TRAVÉS DE SEÑALES CON
LUCES CORRIENTES.

AERONAVES EN RODAJE

POSICIÓN PARA
EL DESPEGUE

TORRE

Fig. C.7-1

C.17
7.2. Señales luminosas para tránsito que no sea de aeronaves.

7.2.1. Señales luminosas de las dependencias AFIS.

Cuando la comunicación mediante un sistema de señales visuales se considere adecuada, o


en el caso de fallo de las comunicaciones, se utilizarán las señales indicadas a continuación y
con el significado que se indica:

SEÑAL LUMINOSA (Ver Fig. C.7-2) SIGNIFICADO


Destellos verdes Cruzar el área de aterrizaje o pasar a calle de rodaje
Señal roja fija Parar
Destellos rojos Apartarse del área de aterrizaje o calle de rodaje y
tener cuidado con las aeronaves
Destellos blancos Desalojar el área de maniobras de conformidad con
las instrucciones locales

P-3

P-3

TORRE

Fig. C.7-2

7.2.2. En condiciones de emergencia o en el caso de que no se respeten las señales indicadas


en 7.2.1., la señal que se indica a continuación se usará en las pistas o calles de rodaje equipadas
con sistema de iluminación, y tendrá el significado que se indica:

SEÑAL LUMINOSA SIGNIFICADO

Destellos de las luces de pista o Desalojar la pista o calle de rodaje y observar la


calle de rodaje dependencia AFIS en espera de una señal luminosa.

7.3. Señales visuales en tierra.

El operador del AFIS puede informar a las aeronaves sobre las señales visuales en tierra que
se detallan en el apéndice C, adjunto 4, sección 4.2.

C.18
8116 Martes 8 marzo 2005 BOE núm. 57

vigor de la Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de «b) La Subdirección General de Relaciones Ins-
medidas de protección integral contra la violencia de titucionales, a la que corresponde el ejercicio de las
género, un informe, que se remitirá al Congreso de los funciones enumeradas en los párrafos g), h), i), j), k)
Diputados, en el que se hará una evaluación de los efec- y l) del apartado anterior.»
tos de la aplicación de esta ley en la lucha contra la violen-
cia de género. Seis. El apartado 3 del artículo 7 queda redactado de
la siguiente forma:
Disposición adicional segunda. Nombramiento de la «3. Quedan adscritos a la Dirección General el
persona titular de la Delegación Especial del Gobierno Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia, el
contra la Violencia sobre la Mujer. Foro para la Integración Social de los Inmigrantes y
el Consejo para la promoción de la igualdad de trato
No será preciso que la persona titular de la Delegación y no discriminación de las personas por el origen
Especial del Gobierno contra la Violencia sobre la mujer racial o étnico, cuya secretaría será ejercida por la
tenga la condición de funcionario, en atención a sus Dirección General.»
características específicas, de conformidad con lo pre- Siete. Se añade un apartado 2 bis al artículo 19, con
visto en el artículo 18.2 de la Ley 16/1997, de 14 de abril, de la siguiente redacción:
Organización y Funcionamiento de la Administración
General del Estado. «2 bis. De la Secretaría General de Políticas de
Igualdad depende la Delegación Especial del
Disposición derogatoria única. Derogación normativa. Gobierno contra la Violencia sobre la Mujer, con
rango de dirección general, cuyo rango y funciones
Quedan derogadas cuantas normas de igual o inferior se establecen en el Real Decreto 237/2005, de 4 de
rango contradigan o se opongan a lo dispuesto en este marzo.»
real decreto.
Disposición final tercera. Facultades de desarrollo.
Disposición final primera. Gastos de funcionamiento.
Se autoriza al Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales,
previo el cumplimiento de los trámites legales oportunos,
El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales atenderá para que adopte las medidas que sean necesarias para el
los gastos de funcionamiento personales y materiales de desarrollo y ejecución de este real decreto.
la Delegación Especial del Gobierno contra la Violencia
sobre la Mujer, con cargo al presupuesto ordinario de la
Secretaría General de Políticas de Igualdad. Disposición final cuarta. Entrada en vigor.

Disposición final segunda. Modificación del Real Decreto El presente real decreto entrará en vigor el día
siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial del
1600/2004, de 2 de julio, por el que se desarrolla la Estado».
estructura orgánica básica del Ministerio de Trabajo y
Asuntos Sociales. Dado en Madrid, el 4 de marzo de 2005.
El Real Decreto 1600/2004, de 2 de julio, por el que se JUAN CARLOS R.
desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio de
Trabajo y Asuntos Sociales, se modifica en los siguientes El Ministro de Administraciones Públicas,
términos: JORDI SEVILLA SEGURA

Uno. Se añade un párrafo s) al apartado 1 del artícu-


lo 6, con la siguiente redacción:
«s) La coordinación, regulación, ordenación y 3775 ORDEN APU/526/2005, de 7 de marzo, por la
canalización de las migraciones interiores, así como que se dispone la publicación del Acuerdo de
la ejecución y seguimiento del presupuesto que se Consejo de Ministros de 4 de marzo de 2005,
destine, tanto a este colectivo como a alguno de los por el que se aprueba el Plan para la igualdad
recogidos en los párrafos anteriores.» de género en la Administración General del
Dos. El párrafo b) del apartado 2 del artículo 6 queda Estado.
redactado de la siguiente forma:
«b) La Subdirección General de Gestión y El Consejo de Ministros en su reunión de 4 de marzo
Coordinación de Flujos Migratorios, a la que corres- de 2005, adoptó un Acuerdo por el que se aprueba el Plan
ponde el ejercicio de las funciones enumeradas en para la igualdad de género en la Administración General
los párrafos g), h), i), j), k), l), m), n), ñ) y s) del apar- del Estado.
tado anterior.» Considerando necesario el conocimiento general del
mencionado Acuerdo, que se inserta a continuación, dis-
Tres. El párrafo g) del apartado 1 del artículo 7 queda pongo su publicación en el «Boletín Oficial del Estado».
redactado de la siguiente forma: Madrid, 7 de marzo de 2005.
«g) El diseño, desarrollo y evaluación de accio-
nes de formación externa y especializada.» SEVILLA SEGURA
Cuatro. Se añade un apartado l) al apartado 1 del ANEXO
artículo 7, con la siguiente redacción:
«l) La promoción de políticas de igualdad de Acuerdo por el que se aprueba el Plan para la igualdad
trato y no discriminación por el origen racial o de género en la Administración General del Estado
étnico.»
El reconocimiento por el artículo 14 de la Constitución
Cinco. El párrafo b) del apartado 2 del artículo 7 Española del derecho a la igualdad de todos los españo-
queda redactado de la siguiente forma: les, sin que pueda prevalecer discriminación alguna por
BOE núm. 57 Martes 8 marzo 2005 8117

razón de sexo, y la concreción de este derecho en el El plan se estructura en los siguientes grupos de
acceso a los cargos y a la función pública, establecido en medidas y actuaciones.
sus artículos 23 y 103, respectivamente, supuso un cam-
bio radical de la situación de la mujer en las Administra- a) Medidas para promover la igualdad de género en
ción pública respecto a la derivada de la legislación pre- el acceso al empleo público.
constitucional. b) Medidas para favorecer la promoción profesional
Así, el principio general de no discriminación por de las empleadas públicas.
razón de sexo establecido en el texto articulado de la Ley c) Medidas para la conciliación de la vida personal,
de Funcionarios Civiles del Estado, aprobado por el familiar y laboral de las personas que trabajen en la Admi-
Decreto 315/1964, de 7 de febrero, se encontraba limitado nistración General del Estado.
en su aplicación por otras normas. La Ley 56/1961, de 22 d) Medidas contra la violencia de género en la Admi-
de julio, justificaba la discriminación basada en «hechos o nistración General del Estado.
circunstancias naturales de tan fácil y obvia comprensión e) Iniciativas para promover el valor de la igualdad
que resulta redundante o inútil su justificación en deta- de género en la Administración General del Estado.
lle», mientras que la legislación vigente establecía res- f) Medidas de estudio y evaluación de la trayectoria
pecto a la mujer casada otra patente discriminación en profesional por sexo de los empleados públicos y desa-
sus oportunidades de ingreso en la función pública funda- rrollo del principio de igualdad de género.
mentada en lo que se consideraba «la potestad de direc-
ción que la naturaleza, la religión y la historia atribuyen al En su virtud, a propuesta del Ministro de Administra-
marido». ciones Públicas, el Consejo de Ministros, en su reunión
El desarrollo del derecho constitucional a la igualdad y del día 4 de marzo de 2005, aprueba el siguiente
de los principios constitucionales de mérito y capacidad acuerdo:
en el acceso a la función pública supuso un paso necesa-
rio para superar la situación de desigualdad jurídica entre Se aprueba el Plan para la igualdad de género en la
ambos sexos, anteriormente existente, en el desempeño Administración General del Estado, que figura como
del servicio público. La Ley 30/1984, de 2 de agosto, de anexo de este acuerdo
Medidas para la Reforma de la Función Pública, su poste-
rior desarrollo reglamentario por los Reales Decretos ANEXO
364/1995, de 10 de marzo, y 365/1995, de 10 de marzo, y,
más recientemente, la Ley 39/1999, de 5 de noviembre, de Plan por la igualdad de género en la Administración
conciliación de la vida familiar y laboral de las personas General del Estado
trabajadoras, por las que se transpusieron al ordena-
miento jurídico español las Directivas 76/207/CEE del Con- 1. Medidas para promover la igualdad de género en el
sejo, de 9 de febrero de 1976, y 2002/73/CE del Parlamento acceso al empleo público
Europeo y del Consejo, de 23 de septiembre de 2002, con- Con el objetivo de promover el acceso de las mujeres
tribuyeron, asimismo, positivamente al desarrollo en al empleo público en condiciones de igualdad, mérito y
nuestras Administraciones públicas del principio de igual- capacidad, especialmente en los cuerpos o categorías en
dad de género. los que estas se encuentran infrarrepresentadas, se adop-
Eliminados los obstáculos jurídicos que impedían a tan las siguientes medidas:
las mujeres desempeñar un empleo publico en condicio-
nes de igualdad, todavía perviven, sin embargo, dificulta- 1.1 En el Centro de Información Administrativa del
des para erradicar por completo la discriminación de las Ministerio de Administraciones Públicas se dispondrá de
mujeres en las Administraciones públicas, sobre todo, en una unidad de información, asesoramiento y asistencia a
lo que se refiere a su promoción profesional a puestos de través de la cual se facilitará a quienes estén interesadas
decisión. en acceder a un empleo público información acerca de los
Por otra parte, la creciente incorporación de la mujer requisitos exigidos en las correspondientes convocato-
al mercado de trabajo no se ha visto acompañada sufi- rias, formación o ayudas y becas disponibles para facilitar
cientemente de medidas que favorezcan la consolidación el acceso de las mujeres al empleo público.
de una nueva forma de cooperación y compromiso entre 1.2 Todas la convocatorias de procesos selectivos
hombres y mujeres y que permitan un reparto equilibrado que realice la Administración General del Estado para el
de responsabilidades entre ambos sexos en la vida profe- acceso al empleo público, tanto en cuerpos generales
sional y privada. como especiales, incluirán un párrafo que señale si existe
Por todo ello, resulta prioritario establecer un modelo en el correspondiente cuerpo infrarrepresentación de per-
que prevea, además de las garantías jurídicas del derecho sonas de alguno de los dos sexos. Asimismo, las respec-
a la igualdad, las nuevas relaciones sociales surgidas de tivas bases recogerán una referencia al deber de los tribu-
la incorporación de la mujer al mercado de trabajo y pro- nales o comisiones de selección de velar, de acuerdo con
muevan la consolidación de una cultura profesional ple- el artículo 14 de la Constitución Española, por el estricto
namente comprometida con la igualdad real de oportuni- cumplimiento del principio de igualdad de oportunidades
dades de ambos sexos en el acceso al empleo público y entre ambos sexos.
en la promoción profesional de quienes trabajan en la 1.3 La composición de los tribunales y de las comi-
Administración al servicio de la ciudadanía. siones permanentes de selección para el acceso de las
Con esta finalidad, el Plan para la igualdad de género personas al empleo público se ajustarán al criterio de
en la Administración General del Estado, que se aprueba paridad entre ambos sexos. Para el presente año, dicha
en este acuerdo, establece un conjunto de medidas para previsión se encuentra en el artículo 4.f) del Real Decreto
eliminar los obstáculos que todavía se constatan para 121/2005, de 4 de febrero, por el que se aprueba la oferta
garantizar en la práctica la igualdad real de oportunidades de empleo público para el año 2005.
entre hombres y mujeres en el acceso y desempeño del
servicio público. Entre estas medidas, se incluyen actua- 2. Medidas para favorecer la promoción profesional
ciones positivas para favorecer la promoción de las muje- de las empleadas públicas
res a puestos de mayor categoría, asegurar la conciliación
de sus responsabilidades profesionales con su vida per- Con el fin de facilitar la promoción profesional de las
sonal y familiar y promover la cultura de corresponsabili- empleadas públicas y su acceso a los puestos predirecti-
dad entre ambos sexos. vos y directivos de la Administración General del Estado,
8118 Martes 8 marzo 2005 BOE núm. 57

en los que las mujeres se encuentran infrarrepresentadas, 3.2 Mediante resolución de la Secretaría General
se establecen las siguientes medidas y actuaciones: para la Administración Pública, previa negociación con
2.1 La Dirección General de la Función Pública las organizaciones sindicales, se habilitará a las autorida-
actualizará la base de datos de personas pertenecien- des competentes para que autoricen, con carácter perso-
tes a cuerpos superiores en la que se recogerán sus nal y temporal, la modificación del horario fijo de los
datos curriculares, formación y perfil profesional. empleados y empleadas públicos, cualquiera que sea la
Cuando los titulares de órganos directivos soliciten a modalidad de jornada a que vengan obligados a prestar
dicha Dirección General candidatos a puestos de tra- servicio en la Administración General del Estado, con
bajo directivos o predirectivos para su provisión mantenimiento íntegro y flexible de la jornada laboral que
mediante el sistema de libre designación, las propues- les corresponda.
tas de la citada Dirección General incluirán cuatro 3.3 En las bases de los concursos para la provi-
posibles aspirantes de los cuales, al menos dos, debe- sión de puestos de trabajo se tendrá en cuenta, a los
rán ser mujeres. efectos de valoración de los correspondientes méritos,
2.2 El Observatorio de Empleo Público al que se las razones de guarda legal de menores o atención a
refiere el Acuerdo de 21 de septiembre de 2004, adoptado personas mayores.
en la Mesa del Diálogo Social, incluirá una sección cuya
misión será velar por el estricto cumplimiento del princi- 4. Medidas contra la violencia de género en la
pio de igualdad de género, resolviendo la quejas que en Administración General del Estado
relación con su vulneración pudieran plantearse por el
personal al servicio de la Administración General del En desarrollo de la Ley Orgánica 1/2004, de 28 de
Estado y formulando recomendaciones y sugerencias diciembre, de medidas de protección integral contra la
para su desarrollo. violencia de género, se adoptan las siguientes decisio-
2.3 En las convocatorias de cursos de formación de nes:
directivos impartidos en el Instituto Nacional de la Admi- 4.1 El Gobierno adoptará las medidas oportunas
nistración Pública u otros centros de formación del per- para modificar el Reglamento de Situaciones Administra-
sonal al servicio de la Administración General del Estado, tivas, aprobado por el Real Decreto 365/1995, de 10 de
se reservará al menos un 40 por ciento de las plazas para marzo, con el fin de hacer efectiva la excedencia con
su adjudicación a aquellas empleadas públicas que reserva de plaza por violencia de género.
reúnan los requisitos establecidos en dichas convocato- 4.2 El Gobierno adoptará las medidas normativas
rias, salvo que no existan en el cuerpo correspondiente necesarias para tipificar el acoso sexual como falta muy
suficientes mujeres para cubrir dicho porcentaje o que el grave en el régimen disciplinario de los funcionarios
número de solicitudes de mujeres se a insuficiente para públicos.
cubrirlo. 4.3 Mediante real decreto, el Gobierno adoptará las
2.4 Los departamentos ministeriales, previo acuerdo medidas oportunas para hacer efectivo el derecho prefe-
con las organizaciones sindicales, establecerán dentro de rente de quienes hayan sido víctimas de la violencia de
su plan anual de formación actividades formativas orien- género a la provisión de puestos de trabajo.
tadas a la promoción interna de sus empleados y emplea-
das, especialmente, desde los grupos C y D a los grupos 5. Iniciativas para promover el valor de la igualdad
superiores. Estos cursos deberán impartirse dentro de la de género en la Administración General del Estado
jornada ordinaria de trabajo para asegurar la conciliación
de la vida familiar y laboral de los empleados y las 5.1 El Ministerio de Administraciones Públicas creará
empleadas que los realicen en orden a su promoción pro- un premio a las mejores prácticas que realicen las unida-
fesional. des y organismos de la Administración General del Estado
2.5 En la provisión de puestos de trabajo mediante con la finalidad de promover en su organización y funcio-
el sistema de libre designación, los titulares de los namiento la igualdad de género.
órganos directivos procurarán que su cobertura 5.2 El Instituto Nacional de Administración
guarde proporcionalidad con la representación que en Pública y otros centros de formación de los empleados
cada departamento u organismo tenga cada género en públicos incluirán en sus respectivos planes y progra-
el grupo de titulación exigido en la correspondiente mas de formación seminarios y cursos para sensibili-
convocatoria. zar y formar al personal de la Administración General
2.6 La Administración General del Estado procu- del Estado, en el objetivo de promover la igualdad de
rará la paridad entre hombres y mujeres en la compo- género. Así mismo, la Dirección General de la Función
sición de sus órganos colegiados y comités de exper- Pública promocionará este tipo de seminarios en los
tos. planes de formación continua sometidos a su aproba-
ción.
3. Medidas para la conciliación de la vida, personal, 5.3 Todos los temarios aprobados para la celebración
familiar y laboral de las personas que trabajan en la de pruebas selectivas para el acceso al empleo público
Administración General del Estado incluirán uno o varios temas relativos a la normativa
vigente en materia de igualdad de género.
Con la finalidad de promover en el ámbito de la Admi-
nistración General del Estado la conciliación de la vida 6. Medidas de estudio y evaluación de la trayectoria
familiar con el desempeño del servicio público, se esta- profesional por sexo de los empleados públicos y
blecen las siguientes medidas y actuaciones: desarrollo del principio de igualdad de género
3.1 La Secretaría General para la Administración 6.1 El Ministerio de Administraciones Públicas, a
Pública, previa negociación con las organizaciones sindi- través de la Secretaría General para la Administración
cales, establecerá una modalidad específica de jornada a Pública, establecerá un sistema de indicadores homo-
tiempo parcial, con la correspondiente disminución retri- géneo que permita evaluar en todos los departamen-
butiva, para la conciliación de la vida familiar y laboral a tos ministeriales y organismos públicos la calidad de
la que podrán acogerse quienes tengan a su cargo perso- las políticas que se desarrollen en la Administración
nas mayores, hijos menores de 12 años o personas con General del Estado para promover la igualdad de
discapacidad. género.
BOE núm. 57 Martes 8 marzo 2005 8119

6.2 La Dirección General de la Función Pública 7. Medidas dirigidas al sistema estadístico


realizará un estudio para reducir la temporalidad y y de información relacionado con políticas de género
precariedad en el empleo público, con especial consi- 7.1 El perfeccionamiento del sistema estadístico y de
deración a las causas y medidas que se deban adoptar información relacionado con políticas de género a fin de
para eliminar su mayor impacto en el colectivo de favorecer la toma de decisiones en el ámbito de la política
mujeres. fiscal y presupuestaria:
6.3 El Ministerio de Administraciones Públicas reali- a) Inclusión de nuevos indicadores de programas
zará un estudio sobre la trayectoria profesional y niveles presupuestarios desagregados por sexo cuando ello
retributivos de las empleadas públicas, con el fin de adop- aporte valor a la toma de decisiones.
tar medidas efectivas para asegurar su equiparación al de b) Revisión y aplicación en los modelos normalizados
los empleados públicos. de autoliquidación de tributos y tasas y precios públicos del
componente desagregado de sexo cuando ello aporte valor
6.4 El Ministerio de Administraciones Públicas rea- a la toma de decisiones, especialmente para conocer la inci-
lizará un estudio sobre los permisos concedidos rela- dencia por género de determinados beneficios fiscales.
cionados con la conciliación de la vida laboral y perso- c) Revisión de estadísticas para analizar los indica-
nal. dores que deben ser desagregados por sexo.
BOE núm. 57 Martes 8 marzo 2005 8111

3772 RESOLUCIÓN de 30 de diciembre de 2004, de – presentar certificación emitida por la Dirección de


la Dirección General de Aviación Civil, en rela- Operaciones de una Compañía Aérea o por la Dirección
de una FTO específicamente autorizadas para este fin,
ción con el cumplimiento de los requisitos que exprese que el interesado tiene los conocimientos de
exigibles para la transformación de una licen- inglés a los distintos niveles requeridos en el Apéndice 1
cia nacional de piloto de helicóptero en licen- al JAR-FCL 1.200, o
cia JAA (JAR-FCL). – presentar certificación oficial de haber superado un
proceso completo de formación en lengua inglesa, expe-
La Orden FOM/3811/2004, de 4 de noviembre, por la dida por una facultad universitaria, escuela oficial idio-
mas o escuela de idiomas autorizada específicamente a
que se adoptan los requisitos conjuntos de aviación para este fin por el Ministerio de Educación y Deportes.
las licencias de la tripulación de vuelo (JAR-FCL) relativos
a las condiciones para el ejercicio de las funciones de los d) En los casos en que se requiera la demostración
pilotos de los helicópteros civiles autoriza a los titulares de conocimientos de performance y planificación de
de una licencia de avión emitida en España la substitución vuelo de acuerdo con programas específicos, la acredita-
de la misma por una licencia de las contempladas en ción se realizará de la siguiente manera:
dicho documento con las atribuciones que conlleva, pre- i) Se considerarán acreditados dichos conocimien-
via solicitud a esta Dirección General y acreditación de los tos a todos los titulares de una ATPL o licencia de Piloto
requisitos exigidos. comercial de primera clase.
Los requisitos se contemplan en el apéndice 1 al JAR- ii) También se considerarán acreditados, en razón de
FCL 2.005 de la Orden antes citada. los programas de conocimientos superados, a todos los
Se tiene en cuenta lo establecido en la disposición pilotos titulares de una licencia emitida de acuerdo con lo
final primera de la Orden antes citada que faculta a esta previsto en el Real Decreto 959/90 sobre títulos aeronáuti-
Dirección General para adoptar las medidas necesarias cos civiles.
para la ejecución de la misma. iii) En los demás casos deberá procederse tal como
En virtud de ello se resuelve: se indica en el JAR correspondiente.
1. A los efectos de cumplimiento de los requisitos e) Los conocimientos del uso de ayudas para la
expuestos en los párrafos b) i) y ii) del citado apéndice 1 radionavegación exigidos, con el fin de esta Instrucción, a
al JAR-FCL 2.005, se han de tener en cuenta las siguientes los titulares de una PPL a los titulares de una licencia emi-
instrucciones: tida de acuerdo con lo establecido en la Real Decreto 959/90
a) Los conocimientos de JAR-FCL exigidos a los titu- sobre títulos aeronáuticos civiles en España se considera-
lares de una ATPL o CPL se acreditarán de acuerdo con el rán acreditados en razón de los programas de conoci-
mientos teórico-prácticos superados para la obtención de
siguiente procedimiento: la licencia, en los demás casos deberán superar un pro-
i) Los interesados presentarán una certificación emi- ceso de formación específico aprobado en un centro auto-
tida por el Director de una Escuela autorizada o el Director rizado.
de operaciones de una Compañía autorizada, en la que se
haga constar que el interesado ha participado satisfacto- 2. La gestión de la substitución de las licencias a que
se refiere esta Instrucción será realizada por la Unidad
riamente en un proceso de formación específico, apro- competente de la Subdirección General de Control del
bado por la DGAC para este fin. Transporte Aéreo.
ii) La aprobación de los citados procesos de formación
se realizará por la DGAC (Área de Licencias al Personal-Ser- Madrid, 30 de diciembre de 2004.–El Director General,
vicio de Coordinación de Enseñanzas) previa solicitud de las Manuel Bautista Pérez.
entidades que vayan a desarrollar dichos procesos, que
incluirán como mínimo los conocimientos contenidos en
la AMC FCL 2.005 y 2.015 del JAR-FCL parte 2.
iii) Junto con el programa que se vaya a desarrollar
se remitirá el calendario de desarrollo del proceso, dura- MINISTERIO DE LA PRESIDENCIA
ción del mismo y profesor/es que lo vaya/n a impartir.
b) Los titulares de una PPL demostrarán los conoci- 3773 ORDEN PRE/525/2005, de 7 de marzo, por la
mientos del JAR-FCL mediante certificación emitida por que se da publicidad al Acuerdo de Consejo de
el responsable de instrucción con el visto bueno del Ministros por el que se adoptan medidas para
Director de una Escuela autorizada, un Centro de forma- favorecer la igualdad entre mujeres y hom-
ción registrado o el Presidente de un Aeroclub consti- bres.
tuido oficialmente. Los requisitos de los cursos serán los
mismos que se han indicado en los párrafos a) i), ii) y iii)
anteriores. El Consejo de Ministros, en su reunión de 4 de marzo
c) Se considerarán acreditados los conocimientos de de 2005 y a propuesta de la Vicepresidenta Primera del
inglés para la transformación de una licencia nacional con Gobierno y Ministra de la Presidencia, del Vicepresidente
habilitación de vuelo instrumental, en una licencia JAR- Segundo del Gobierno y Ministro de Economía y
FCL, cuando el interesado pueda demostrar que en él se Hacienda, del Ministro de Asuntos Exteriores y de Coope-
da alguna de las siguientes circunstancias: ración, del Ministro de Justicia, del Ministro de Defensa,
i) En todos los casos, ser titular de una calificación del Ministro de Interior, de la Ministra de Fomento, de la
de radiofonista en lengua inglesa y Ministra de Educación y Ciencia, del Ministro de Trabajo y
ii) Alternativamente: Asuntos Sociales, del Ministro de Industria, Turismo y
– Ser titular de una licencia de piloto de transporte de Comercio, de la Ministra de Agricultura, Pesca y Alimen-
líneas aéreas o de una habilitación de vuelo instrumental tación, del Ministro de Administraciones Públicas, de la
inscrita en una licencia de piloto comercial o piloto pri- Ministra de Cultura, de la Ministra de Sanidad y Con-
vado expedida en un país, miembro de la OACI, cuyo sumo, de la Ministra de Medio Ambiente y de la Ministra
idioma sea el inglés, o de Vivienda, ha aprobado el Acuerdo por el que se adop-
8112 Martes 8 marzo 2005 BOE núm. 57

tan medidas para favorecer la igualdad entre mujeres y Todos y cada uno de los departamentos ministeriales
hombres. se han esforzado y comprometido con esta acción de
Para general conocimiento se procede a la publicación gobierno. Todos ellos han aportado medidas a este con-
de dicho acuerdo que figura como anexo a la presente junto de iniciativas.
orden. El Gobierno, a la vista de todo lo anterior, ha acor-
dado las medidas a favor de la igualdad, que quedan
Madrid, 7 de marzo de 2005. recogidas en este acuerdo. Algunas de ellas se adoptan
mediante acuerdos singulares que se aprueban en el día
FERNÁNDEZ DE LA VEGA SANZ de hoy o en sucesivas e inmediatas sesiones del Consejo
de Ministros.
ANEXO En su virtud, a propuesta de la Vicepresidenta Pri-
mera del Gobierno y Ministra de la Presidencia, del Vice-
Acuerdo por el que se adoptan medidas para favorecer presidente Segundo del Gobierno y Ministro de Econo-
la igualdad entre mujeres y hombres mía y Hacienda, del Ministro de Asuntos Exteriores y de
Cooperación, del Ministro de Justicia, del Ministro de
En los últimos 25 años, las mujeres españolas han Defensa, del Ministro de Interior, de la Ministra de
protagonizado el mayor avance de toda su historia. Sin Fomento, de la Ministra de Educación y Ciencia, del
embargo, la realidad social y económica no refleja aún la Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales, del Ministro de
igualdad plena y efectiva de derechos que reconoce la Industria, Turismo y Comercio, de la Ministra de Agricul-
Constitución a la mujer como parte de su estatuto de ciu- tura, Pesca y Alimentación, del Ministro de Administra-
dadanía. ciones Públicas, de la Ministra de Cultura, de la Ministra
El desempleo femenino es superior al masculino, a de Sanidad y Consumo, de la Ministra de Medio Ambiente
pesar de la intensa creación del empleo de las mujeres. y de la Ministra de Vivienda, el Consejo de Ministros, en
Se mantiene una diferencia salarial relevante por el su reunión del día 4 de marzo de 2005, aprueba el
mismo trabajo. Las responsabilidades familiares siguen siguiente Acuerdo:
siendo asumidas casi exclusivamente por las mujeres y
persisten las dificultades para conciliar la vida familiar y 1. Empleo
profesional. 1.1 Se acuerda que el 60 por ciento de las acciones
La violencia de género se cobra cada año un número del Plan nacional de acción para el empleo se dirija a
insoportable de mujeres asesinadas por sus parejas. mujeres, lo que supondrá que, a lo largo de este año,
En definitiva, la discriminación histórica de las muje- 1.250.000 mujeres se verán beneficiadas con esta medida.
res aún no se ha erradicado en una sociedad que sigue sin Además, todos los programas públicos de fomento del
ofrecer iguales oportunidades a todos sus ciudadanos y empleo, tanto a efectos de subvenciones como de medida
ciudadanas. de mejora de la ocupabilidad, considerarán como obje-
De todo ello ha sido y es muy consciente este tivo prioritario las mujeres.
Gobierno, que ha hecho de la igualdad y de la defensa de 1.2 Se acuerda introducir en los pliegos de cláusulas
los derechos de la mujer, comenzando por su derecho a la de contratación con la Administración pública criterios
vida y a la libertad, amenazadas por la plaga de la violen- que favorezcan la contratación de mujeres por parte de
cia de género, una de las banderas de su acción política. las empresas que concursen.
La propia formación del primer Gobierno paritario de 1.3 En la Administración General del Estado y en los
la historia de España constituye buena prueba de que su organismos públicos y empresas que dependan de ella,
compromiso con esta lucha vendría avalado por la con- los órganos de selección de personal tendrán composi-
tundencia de los hechos. ción paritaria.
Después, de manera inmediata, el Gobierno aprobó 1.4 Se acuerda establecer instrumentos para favore-
una serie de medidas urgentes para atajar la violencia y cer el acceso de la mujer a puestos de responsabilidad en
los asesinatos de mujeres, a las que se ha unido la que ha la Administración General del Estado y en los organismos
sido la primera ley de esta legislatura, la Ley contra la públicos y empresas que dependan de ella, hasta alcanzar
violencia de género, que todos hemos tenido la satisfac- la paridad.
ción de ver aprobada por unanimidad. 1.5 Igualmente, se acuerda establecer un porcentaje
Se ha elaborado también el Libro Blanco de la Depen- de reserva de, al menos, un cinco por ciento para el
dencia, instrumento valioso para comenzar a poner en acceso a aquellas ocupaciones de carácter público con
manos de toda la sociedad el peso que ahora de manera baja representación femenina. Esta medida, tras el
tan injusta y discriminadora soportan casi exclusivamente acuerdo con los interlocutores sociales, se hará extensiva
las mujeres. Y se está preparando, además de este Plan de al sector privado.
Dependencia, una Ley de Igualdad y otra para promover 1.6 Se establecerán medidas para fomentar la
la conciliación de la vida familiar y laboral. incorporación e integración de la mujer en las Fuerzas
Además, el Consejo de Ministros ha ido adoptando en Armadas:
el transcurso de estos primeros meses decisiones todas a) Se crea el Observatorio de la Mujer en las Fuerzas
ellas favorecedoras de la igualdad entre hombres y muje- Armadas que tendrá la función de analizar los procesos
res. Entre ellas destacan las relacionadas con el empleo de selección, la integración y permanencia de la mujer en
público, la protección de la maternidad y la cooperación las FAS, así como la realización de un estudio sobre
internacional. impacto de género.
Hoy, con motivo de la celebración el próximo 8 de b) Se acuerda adecuar los acuartelamientos para
marzo del Día Internacional de la Mujer y coincidiendo mejorar la calidad de vida de las mujeres de las FAS.
con la Conferencia Mundial sobre Igualdad de Género en c) Se garantiza la presencia de la mujer en los órga-
las Naciones Unidas, el Consejo de Ministros quiere dar nos de evaluación para la selección, ascenso y asignación
un nuevo e importante paso adelante en estas políticas. de destinos.
Para ello, ha aprobado un acuerdo por el se adopta un
conjunto importante de medidas para avanzar en las dis- 1.7 Se acuerda firmar un convenio con la Asociación
tintas líneas de actuación que contribuyen día a día a que de Mariscadoras de Galicia (AGAMAR), con el objetivo de
disminuya la desigualdad en todos los ámbitos de la vida encontrar fórmulas alternativas de empleo en el sector de
cotidiana. la pesca y de la acuicultura.
BOE núm. 57 Martes 8 marzo 2005 8113

1.8 Se acuerda suscribir un convenio con la Orga- 4.4 Se acuerda promover la coedición de un libro
nización Internacional del Trabajo (OIT) para promover entre el Ministerio de la Presidencia y las Cortes Genera-
la igualdad de oportunidades en el sector pesquero y les para dar a conocer la actividad parlamentaria de las
de la acuicultura, mediante la formación y la asistencia mujeres que fueron diputadas en la I Legislatura de la
técnica. Democracia.
4.5 Se acuerda promover la creación de un premio
2. Empresa anual, en colaboración con las Cortes Generales, para
distinguir las obras o estudios que aporten conocimiento
2.1 Se acuerda establecer un programa de actuacio- o subrayen el significado de la participación de las muje-
nes e incentivos, negociados con las organizaciones res en la vida política, y especialmente parlamentaria.
empresariales, que promuevan la incorporación de muje-
res a los órganos de dirección de las empresas y a sus 5. Solidaridad
consejos de administración.
2.2 Se acuerda dar continuidad al convenio suscrito 5.1 Los programas apoyados por la Agencia Espa-
entre el Instituto de la Mujer, la Dirección General de Polí- ñola de Cooperación Internacional tendrán entre sus prio-
tica de la Pequeña y Mediana Empresa y La Caixa para ridades la lucha contra la discriminación que sufren las
facilitar la concesión de microcréditos a mujeres empren- mujeres.
dedoras y empresarias. Además, se acuerda ampliar 5.2 Se acuerda autorizar al Gobierno a suscribir el
estos convenios con otras entidades financieras. Acuerdo Marco entre el Reino de España y el Fondo de
2.3 Se acuerda firmar un convenio entre el Instituto Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM),
de la Mujer y la Escuela de Organización Industrial para organismo que vela por las necesidades y propuestas de
realizar cursos sobre creación o consolidación de los movimientos de mujeres de todo el mundo.
empresas.
2.4 Se acuerda que en la convocatoria de los pre- 6. Deporte
mios «Príncipe Excelencia Empresarial» se incluya como
elemento de valoración el esfuerzo realizado a favor de la 6.1 Se acuerda crear, dentro del Consejo Superior de
paridad en el empleo y la conciliación de la vida laboral y Deportes, una unidad con carácter permanente para desa-
familiar. rrollar el programa «Mujer y Deporte».
6.2 Igualmente, a través del Consejo Superior de
Deportes se subvencionará a la Comisión Mujer y Deporte
3. Conciliación de la vida laboral y familiar del Comité Olímpico Español.
3.1 Se aprueba, en el ámbito de las Administracio- 6.3 Se acuerda la firma de un convenio entre el Con-
nes públicas, previa negociación con las centrales sindi- sejo Superior de Deportes y el Instituto de la Mujer para
cales, el establecimiento de una modalidad especifica de promover el deporte femenino.
jornada a tiempo parcial, con la correspondiente disminu- 6.4 Se encomienda al Consejo Superior de Deportes
ción retributiva, a la que podrán acogerse quienes tengan que en todas las campañas o exposiciones para el
a su cargo personas mayores, hijos menores de 12 años o fomento del deporte se aplique el principio de paridad.
personas con discapacidad. 6.5 Se acuerda que el Consejo Superior de Deportes
3.2 Se habilita, previa negociación con las organiza- promueva estudios de investigación, análisis y estadísti-
ciones sindicales, a las autoridades competentes para que cas dirigidos a fomentar la igualdad de género en el
autoricen con carácter personal y temporal la modifica- deporte.
ción del horario fijo de los empleados y empleadas públi-
cos, con mantenimiento integro y flexible de la jornada 7. Otras medidas para la igualdad
laboral que les corresponda. Se aprueban, dentro del Plan para la Igualdad de
3.3 Se aprueba un programa de creación de 25 Género en la Administración General del Estado, las
escuelas infantiles en establecimientos militares de siguientes medidas:
Madrid, Galicia, Extremadura, Andalucía, Aragón, Murcia,
Canarias y Castilla-La Mancha. De ser preciso, esta 7.1 Medidas de promoción de la igualdad de género
medida se ampliará a otros establecimientos militares. en el acceso al empleo público: todas las convocatorias
3.4 Igualmente, en la Administración General del de los procesos selectivos para el acceso al empleo
Estado se adoptarán medidas de esta naturaleza. público incluirán, en su caso, la mención a la infrarrepre-
3.5 Se acuerda ampliar, el tiempo de reserva del sentación de personas de alguno de los dos sexos.
destino de los militares profesionales en situación de 7.2 Medidas de promoción profesional de las
excedencia voluntaria para el cuidado de los hijos, de empleadas públicas:
modo que se equipare al del personal de la Administra- a) El Observatorio del Empleo Público incluirá una
ción civil. sección con la misión de velar por el cumplimiento del
principio de igualdad de género, canalizará las quejas que
4. Investigación se le planteen en relación con su vulneración y formulará
recomendaciones y sugerencias para su desarrollo.
4.1 Se acuerda crear una unidad específica de b) Se reservará al menos un 40 por ciento de las pla-
«Mujer y Ciencia» para abordar la situación de las muje- zas en los cursos de formación del personal directivo
res en las instituciones investigadoras y mejorar su pre- adscrito a la Administración General del Estado para adju-
sencia en ellas. dicarlas a las mujeres que reúnan los requisitos exigidos
4.2 Se acuerda incluir, como criterio adicional de en las convocatorias.
valoración en la concesión de ayudas a proyectos de c) Previo acuerdo con las organizaciones sindicales,
investigación, la participación de mujeres en los equipos todos los departamentos ministeriales establecerán den-
de trabajo. tro de sus planes de formación actividades encaminadas
4.3 Se acuerda la elaboración de un informe anual a la promoción interna de sus empleadas.
sobre salud y género que se presentará ante el Parla- d) En la provisión de puestos de trabajo mediante el
mento. Así mismo, se acuerda elaborar un informe sobre sistema de libre designación, se procurará guardar la pro-
la salud sexual y reproductiva, lema del Día Mundial de la porcionalidad con la representación que cada género
Salud del año 2005. tenga en el grupo de titulación correspondiente.
8114 Martes 8 marzo 2005 BOE núm. 57

e) Se procurará obtener la paridad entre hombres y 8.5 Se acuerda la organización de cursos de forma-
mujeres en la composición de los órganos colegiados de ción dirigidos a profesionales sanitarios para mejorar
la Administración General del Estado y en los comités de sus recursos profesionales en las consultas de atención
expertos. primaria.
8.6 Se acuerda que el Plan de Vivienda, que se apro-
7.3 Medidas para promover el valor de la igualdad de bará próximamente, incluya criterios de adjudicación que
género en la Administración: prevean la atribución de viviendas protegidas a mujeres
a) Se realizarán cursos y seminarios destinados a la que hayan sufrido violencia de género, así como a las
formación de los empleados públicos en el valor de la familias monoparentales.
igualdad de género.
b) Todos los temarios aprobados para la celebración 9. Seguimiento
de pruebas selectivas para el acceso al empleo público
incluirán temas relativos a la normativa vigente en mate- El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, a través
ria de igualdad de género. de la Secretaría General de Políticas de Igualdad, efec-
tuará un seguimiento sobre el cumplimiento de las medi-
7.4 Medidas relacionadas con la lucha contra la vio- das recogidas en este acuerdo. La Vicepresidenta Primera
lencia de género en la Administración: del Gobierno y Ministra de la Presidencia presentará al
a) Se modificará el Reglamento de Situaciones Consejo de Ministros un informe sobre su grado de cum-
Administrativas para introducir una modalidad de exce- plimiento durante el primer trimestre de 2006.
dencia con reserva de plaza por violencia de género.
b) Se tipificará en el Reglamento de Régimen Disci-
plinario el acoso sexual en las relaciones profesionales de
los funcionarios públicos.
c) Se adoptarán las medidas correspondientes para
hacer efectivo el derecho preferente en la provisión de
MINISTERIO
puestos de trabajo de las empleadas públicas que hayan
sido víctimas de violencia de género. DE ADMINISTRACIONES PÚBLICAS
7.5 Se acuerda implantar en las webs de todos los
ministerios y organismos públicos secciones específica- 3774 REAL DECRETO 237/2005, de 4 de marzo, por el
mente dedicadas a facilitar información orientada a la que se establecen el rango y las funciones de la
promoción de la igualdad. Delegación Especial del Gobierno contra la Vio-
7.6 Se acuerda que las estadísticas públicas conten- lencia sobre la Mujer, prevista en la Ley Orgánica
gan datos desagregados por sexo que faciliten informa- 1/2004, de 28 de diciembre, de medidas de pro-
ción sobre la situación social de las mujeres en los dife-
rentes ámbitos objeto de estudio y aplicar, en su caso, tección integral contra la violencia de género.
políticas públicas de igualdad.
7.7 Se acuerda suscribir un acuerdo entre el Ministe- La Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de medi-
rio de Trabajo y Asuntos Sociales y la Federación Española das de protección integral contra la violencia de género,
de Municipios y Provincias para promover planes de establece medidas de protección integral cuya finalidad
igualdad. es prevenir, sancionar y erradicar la violencia ejercida
7.8 Se encomienda al Ministerio de Agricultura, sobre las mujeres y prestar asistencia a las víctimas.
Pesca y Alimentación que, en la elaboración de la Ley de En el título III, concerniente a la tutela institucional, en
orientación del desarrollo rural y la agricultura, se pro- el artículo 29, se procede a la creación de la Delegación
mueva la participación plena de la mujer en la economía Especial del Gobierno contra la Violencia sobre la Mujer,
y sociedad rurales. adscrita al Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, a la
7.9 Se acuerda que los jurados que conceden los pre- que corresponderá proponer la política del Gobierno en
mios nacionales de las distintas disciplinas científicas y relación con la violencia de género y coordinar e impulsar
artísticas tengan una composición paritaria. todas las actuaciones que se realicen en dicha materia. El
7.10 Se acuerda establecer un premio institucional al apartado 3 del citado artículo 29 dispone que reglamenta-
tratamiento de la mujer en la publicidad que, con carácter riamente se determinará el rango y las funciones concre-
anual, premiará el anuncio o campaña publicitaria comer- tas de la Delegación Especial del Gobierno contra la Vio-
cial que más valore y dignifique el papel de la mujer, lencia sobre la Mujer.
desde un punto de vista cívico y social, y promueva la Por su parte, la disposición final cuarta.1 de la Ley
igualdad de derechos y oportunidades entre sexos. Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, habilita al Gobierno
para que dicte, en el plazo de seis meses a partir de su
8. Lucha contra la violencia de género publicación en el «Boletín Oficial del Estado», las disposi-
8.1 Se dispone la creación y constitución de juzga- ciones necesarias para su aplicación.
dos de violencia sobre la mujer. Por todo ello, procede la aprobación de un real decreto
8.2 Se crea la Delegación Especial del Gobierno que establezca el rango y las funciones de la Delegación
contra la Violencia sobre la Mujer y se regula su rango y Especial del Gobierno contra la Violencia sobre la Mujer,
funciones. de acuerdo con las previsiones del artículo 10.1 de la
8.3 Se aprueba la puesta en marcha de un plan espe- Ley 6/1997, de 14 de abril, de Organización y Funciona-
cífico para la inserción laboral de las mujeres víctimas de miento de la Administración General del Estado.
violencia de género, previa concertación con las comuni- Finalmente, este real decreto añade a las funciones
dades autónomas. asignadas a la Dirección General de Integración de los
8.4 Se acuerda suscribir convenios de colaboración Inmigrantes en el Real Decreto 1600/2004, de 2 de julio,
entre el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Con- por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del
sejo General del Poder Judicial, el Ministerio del Interior, Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, la de promoción
el Ministerio de Justicia, la Fiscalía General del Estado y el de políticas de igualdad de trato y no discriminación por
Consejo General de la Abogacía Española para la implan- el origen racial o étnico, y adscribe a la citada Dirección
tación efectiva del servicio de teleasistencia. General el Consejo para la promoción de la igualdad de
CAPÍTULO 10

4.10. FRASEOLOGÍA.

4.10.1. Procedimientos de comunicaciones.

4.10.1.1. Los procedimientos de comunicaciones, que figuran en el Libro Décimo, están de


acuerdo con el Volumen II del Anexo 10 de OACI, Telecomunicaciones aeronáuticas, y los pilo-
tos, el personal del ATS y demás personal de tierra deberán conocer a fondo los procedimientos
radiotelefónicos contenidos en el mismo.

4.10.2. Generalidades.

4.10.2.1. La mayor parte de la fraseología de la Sección 4.10.3 de este Capítulo muestra tex-
tos de mensajes completos sin usar distintivos de llamada y no pretende ser exhaustiva. Cuando
las circunstancias sean distintas es de esperar que los pilotos, el personal del ATS y demás per-
sonal de tierra utilicen otra fraseología apropiada, que debería ser lo más clara y concisa posible,
para evitar cualquier confusión por parte de las personas que utilicen idiomas distintos del pro-
pio.

4.10.2.2. Para facilitar la consulta, la fraseología se agrupa según tipos de servicio de trán-
sito aéreo. Sin embargo, los usuarios deberán conocer y utilizar, en la medida necesaria, fraseo-
logía de grupos distintos de los que se refieran específicamente al tipo de servicio de tránsito
aéreo que se suministre. Toda la fraseología se utilizará junto con los distintivos de llamada
(aeronave, vehículo terrestre, ATC u otros) según corresponda. A fin de que pueda distinguirse
claramente la fraseología de la Sección 4.10.3, se han omitido los distintivos de llamada. En el
Anexo 10 de OACI, Volumen II, Capítulo 5, que se ha incluido en el Libro Décimo, se indican las
disposiciones relativas a la compilación de los mensajes RTF, distintivos de llamada y procedi-
mientos pertinentes.

4.10.2.3. La Sección 4.10.3 incluye frases que han de usar los pilotos, el personal del ATS y
demás personal de tierra. No se enumera por separado una fraseología para el movimiento de
vehículos, aparte de los remolcadores, en el área de maniobras, ya que se aplica la fraseología
relativa al movimiento de aeronaves, con excepción de las instrucciones para el rodaje, en cuyo
caso se sustituirá el término "RUEDE" (“TAXI”) por el término "SIGA" (“PROCEED”) cuando se
comunique con vehículos.

4.10.2.4. No se utilizarán frases condicionales, como "detrás de la aeronave que aterriza"


(“behind landing aircraft”) o "después de la aeronave que sale" (“after departing aircraft”) para
movimientos que afecten la pista o pistas en actividad, salvo cuando la aeronave o vehículo en
cuestión esté a la vista del controlador y del piloto pertinentes. En todos los casos la autoriza-
ción condicional se concederá en el orden siguiente y constará de:

4.10.1
i) la identificación
ii) la condición (especifíquese); y
iii) la autorización;
por ejemplo:

"SAS 941, DETRÁS DEL DC9 EN FINAL CORTA, RUEDE A POSICIÓN".


(“SAS 941, BEHIND DC9 ON SHORT FINAL, LINE UP”)
Nota.- Esto implica la necesidad de que la aeronave que reciba la autorización condicional
identifique la aeronave o vehículos a que hace referencia dicha autorización condi-
cional.

4.10.2.5. Las autorizaciones ATC de ruta deberán ser colacionadas siempre por el piloto a
menos que la autoridad ATS apropiada autorice lo contrario, en cuyo caso deberá acusarse posi-
tivamente recibo.

4.10.2.6. Todas las autorizaciones para entrar a, aterrizar en, despegar de, cruzar y regresar
por la pista en uso deberán ser colacionadas por el piloto.

4.10.2.7. Otras autorizaciones o instrucciones, incluidas las autorizaciones condicionales, se


colacionarán o se acusará recibo de las mismas indicándose claramente que han sido compren-
didas y que se cumplirán.

4.10.2.8. Las instrucciones sobre pista en uso, reglaje del altímetro, códigos SSR, niveles,
rumbo y velocidad y cuando lo requiera la autoridad ATS competente, niveles de transición,
deberán ser colacionados siempre por el piloto, por ejemplo:

Servicio de tránsito aéreo: Air traffic services:


(distintivo de llamada de la aeronave) (aircraft call sign) “SQUAWK THREE
“UTILICE RESPONDEDOR TRES FOUR TWO FIVE”;
CUATRO DOS CINO”;

Respuesta de la aeronave: Aircraft reply:


“TRES CUATRO DOS CINCO. “TRHEE FOUR TWO FIVE,
(distintivo de llamada de la aeronave)”. (Aircraft call sign)”.

Nota.- Si la posición vertical de la aeronave se notifica con respecto a la presión normalizada


de 1 013,2 hPa, las palabras "NIVEL DE VUELO" (FLIGHT LEVEL) deberán preceder a las
cifras que indiquen dicho nivel. Si la posición vertical de la aeronave se notifica con
relación a QNH/QFE, la cifra correspondiente debería ir seguida de la palabra
"METROS” (METRES) o "PIES" (FEET), según proceda.

4.10.2.9. La fraseología de la Sección 4.10.3. no incluye las frases ni las palabras corrientes
de los procedimientos radiotelefónicos contenidas en el Anexo 10 de OACI , Volumen II, e inclui-
das en el Libro 10.

4.10.2.10. Las palabras entre paréntesis indican que debe insertarse información correcta, tal
como un nivel, un lugar o una hora, etc., para completar la frase, o bien que pueden utilizarse
variantes. Las palabras entre corchetes indican palabras facultativas adicionales o información
complementaria que puedan ser necesarias en determinados casos.

4.10.2.11. En el Manual de Radiotelefonía de OACI pueden encontrarse ejemplos de la apli-


cación de la fraseología contenida en los Capítulos 6 y 10.

4.10.3. Fraseología bilingüe.

4.10.3.1. Generalidades.

La transmisión de piloto se indica con un asterisco.

4.10.3.1.1. Descripción de los niveles [designados en adelante como "(nivel)" (level)]

4.10.2
a) NIVEL DE VUELO (número); o a) FLIGHT LEVEL (number); or
b) (número) METROS; o b) (number) METRES; or
c) (número) PIES. c) (number) FEET.

4.10.3.1.2. Cambios de nivel, notificaciones y régimen de variación de altitud.

a) ASCIENDA (o DESCIENDA); a) CLIMB (or DESCEND);

seguido, si es necesario, de: followed as necessary by:

i) A (nivel); i) TO (level);

ii) HASTA ALCANZAR (nivel) A (o ANTES ii) TO REACH (level) AT (or BY)
DE) LAS (hora) (o EN punto significativo); (time or significant point);

iii) NOTIFIQUE DEJANDO (o ALCANZANDO iii) REPORT LEAVING (or REACHING or


o PASANDO POR) (nivel); PASSING) (level);

iv) NOTIFIQUE PASANDO NIVELES PARES iv) REPORT PASSING ODD (or EVEN)
(o IMPARES); LEVELS;

v) A (número) METROS POR SEGUNDO (o PIES v) AT (number) METRES PER SECOND (or FEET
POR MINUTO) [MINIMO (o MAXIMO)]; PER MINUTE) [MINIMUM (or MAXIMUM)];

... sólo para aeronaves SST:

vi) NOTIFIQUE COMENZANDO LA ACELERA- vi) REPORT STARTING ACCELERATION


CION (o DECELERACION); (or DECELERATION);

b) ASCIENDA ESCALONADAMENTE b) STEP CLIMB (aircraft identification)


(identificación de la aeronave) POR ENCIMA ABOVE (or BENEATH) YOU;
(o POR DEBAJO) DE USTED;

c) SOLICITE CAMBIO DE NIVEL A (nombre c) REQUEST LEVEL CHANGE FROM (name of


de la dependencia) A LAS (hora) (o EN unit) AT (time or significant point);
(punto significativo));

d) INTERRUMPA ASCENSO (o DESCENSO d) STOP CLIMB (or DESCENT) AT (level);


A (nivel);

e) SIGA ASCENSO (o DESCENSO) HASTA e) CONTINUE CLIMB (or DESCENT) TO


(nivel); (level);

f) ACELERE ASCENSO (o DESCENSO) f) EXPEDITE CLIMB (or DESCENT) [UNTIL


[HASTA PASAR POR (nivel)]; PASSING (level)];

g) CUANDO ESTE LISTO ASCIENDA g) WHEN READY CLIMB (or DESCEND) TO


(o DESCIENDA) HASTA (nivel); (level);

h) DESCENSO PREVISTO A LAS (hora); h) EXPECT DESCENT AT (time);

*i) SOLICITO DESCENSO A LAS (hora); *i) REQUEST DESCENT AT (time);

... para indicar una instrucción que ha


de cumplirse a una hora o en lugar
determinados:

j) INMEDIATAMENTE; j) IMMEDIATELY;

k) DESPUES DE PASAR POR (punto k) AFTER PASSING (significant point);


significativo);

l) A LAS (hora) (o EN (punto significativo)); l) AT (time or significant point);

... para indicar una instrucción que ha de


cumplirse cuando corresponda:

m)CUANDO ESTE LISTO (instrucciones); m) WHEN READY (instruction);

4.10.3
... para indicar que la aeronave debe
ascender o descender manteniendo
su propia separación y VMC:

n) CUIDANDO PROPIA SEPARACION Y n) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC


VMC [DESDE (nivel)] [HASTA (nivel)]; [FROM (level)] [TO (level)];

o) CUIDANDO PROPIA SEPARACION Y VMC o) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC


POR ENCIMA DE (o POR DEBAJO DE ABOVE (or BELOW, or TO) (level);
o HASTA EL) (nivel);

... cuando exista la duda de que


una aeronave pueda cumplir con
una autorización o instrucción:

p) SI NO ES POSIBLE (otras instrucciones). p) IF NOT POSSIBLE (alternative instructions).


Y AVISE; AND ADVISE;

... cuando un piloto no pueda cumplir con


una autorización o instrucción:

*q) IMPOSIBLE CUMPLIR. *q) UNABLE TO COMPLY.

... después de modificada la velocidad


vertical para cumplir un aviso de
resolución ACAS (intercambio entre el
piloto y el controlador)

*r) ASCENSO TCAS (o DESCENSO); *r) TCAS CLIMB (or DESCENT);

s) (confirmación) s) (acknowledgement);

... después de anunciar “conflicto


terminado ”ACAS (intercambio entre
el piloto y el controlador)

*t) REGRESO A (autorización asignada); *t) RETURNING TO (assigned clearance);

u) (confirmación) (o cambio de instrucciones); u) (acknowledgement) (or alternative instructions);

... después de cumplido el aviso de


resolución ACAS (intercambio entre el
piloto y el controlador)

*v) ASCENSO TCAS (o DESCENSO), *v) TCAS CLIMB (or DESCENT),


REGRESO A (autorización asignada); RETURNING TO (assigned clearance);

w) (confirmación) (o cambio de instrucciones); w) (acknowledgement) (or alternative instructions);

... después de reanudar la autorización


anterior tras responder al aviso de
resolución ACAS (intercambio entre el
piloto y el controlador)

x) ASCENSO TCAS (o DESCENSO), x) TCAS CLIMB (or DESCENT),


COMPLETADO, REANUDADA COMPLETED (assigned clearance)
(autorización asignada); RESUMED;

y) (confirmación) (o cambio de instrucciones); y) (acknowledgement) (or alternative instructions);

... cuando sea imposible cumplir una


autorización debido a un aviso de
resolución ACAS (intercambio entre
el piloto y el controlador)

*z) IMPOSIBLE CUMPLIR AVISO DE *z) UNABLE TO COMPLY TCAS


RESOLUCIÓN TCAS; RESOLUTION ADVISORY;

a a ) (confirmación. aa) (acknowledgement).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.4
4.10.3.1.3. Transferencia de control y/o cambio de frecuencia.
a) LLAME A (distintivo de llamada a) CONTACT (unit call sign) (frequency);
de la dependencia) (frecuencia);

b) A LAS (o SOBRE) (hora o lugar) b) AT (or OVER) (time or place)


LLAME A (distintivo de llamada de CONTACT (unit call sign) (frequency);
la dependencia) (frecuencia);

c) SI NO ESTABLECE CONTACTO c) IF NO CONTACT (instructions);


(instrucciones);

d) ESCUCHE (frecuencia) A (distintivo d) STAND-BY (frequency) FOR (unit call


de llamada de la dependencia) (1) sign) (1)

*e) SOLICITO CAMBIO A (frecuencia) *e) REQUEST CHANGE TO (frequency);

f) CAMBIO DE FRECUENCIA APROBADO; f) FREQUENCY CHANGE APPROVED;

g) VIGILE (distintivo de llamada de la g) MONITOR (unit call sign)


dependencia) (frecuencia); (frequency)

*h) VIGILANDO (frecuencia); *h) MONITORING (frequency);

i) CUANDO ESTÉ LISTO LLAME (distintivo i) WHEN READY CONTACT (unit call sign)
de llamada de la dependencia) (frecuencia); (frequency);

j) MANTENGA ESTA FRECUENCIA j) REMAIN THIS FREQUENCY

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

(1) Puede pedirse a una aeronave que quede (1) An aircraft may be requested to “STAND BY”
a la “ESCUCHA” de una frecuencia dada, on frequency when it is intented that the ATS
cuando exista el propósito de que la depen- unit will initiate communications and to
dencia ATS inicie las comunicaciones y “MONITOR” a frequency when information
“VIGILE” la frecuencia cuando la información is being broadcast theron.
se radiodifunda en ella.

4.10.3.1.4. Cambio de distintivo de llamada.

aeronave de que modifique su tipo de


distintivo de llamada:

a) MODIFIQUE DISTINTIVO DE LLAMADA A a) CHANGE YOUR CALL SIGN TO


(nuevo distintivo de llamada) (new call sign)
[HASTA NUEVO AVISO] [UNTIL FURTHER ADVISED];

... para avisar a una aeronave


que vuelva al distintivo de llamada
indicado en el plan de vuelo:

b) VUELVA AL DISTINTIVO DE LLAMADA b) REVERT TO FLIGHT PLAN CALL SIGN


DEL PLAN DE VUELO (distintivo de (call sign) [AT (significant
llamada) [EN (punto significativo)] point)]

4.10.3.1.5. Información sobre el tránsito.

a) TRÁNSITO (información); a) TRAFFIC (information);

... para proporcionar información


sobre el tránsito:

b) NINGÚN TRÁNSITO NOTIFICADO; b) NO REPORTED TRAFFIC;

... para acusar recibo de la información


sobre el tránsito:

4.10.5
*c) ESTOY OBSERVANDO; *c) LOOKING OUT;

*d) TRANSITO A LA VISTA; *d) TRAFFIC IN SIGHT;

*e) CONTACTO NEGATIVO [motivos]; *e) NEGATIVE CONTACT [reasons];

f) TRANSITO [ADICIONAL] RUMBO (dirección) f) [ADDITIONAL] TRAFFIC (direction) BOUND


(tipo de aeronave) (nivel) PREVISTO EN (type of aircraft) (level) ESTIMATED (or OVER)
(o SOBRE) (punto significativo) A LAS (hora); (significant point) AT (time);

g) EL TRANSITO ES (clasificación) GLOBO(S) g) TRAFFIC IS (classification) UNMANNED FREE


LIBRE(S) NO TRIPULADO(S) ESTABA(N) [o SE BALLOON(S) WAS (WERE) [or ESTIMATED]
LE(S) PREVEIA] SOBRE (lugar) A LAS (hora) OVER (place) AT (time) REPORTED (level(s)) [or
(niveles) NOTIFICADO(S) [o NIVEL DESCONO- LEVEL UNKNOWN] MOVING (direction) (other
CIDO] MOVIENDOSE (dirección) (otra pertinent information, if any).
información pertinente, si la hubiera)

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.1.6. Condiciones meteorológicas.

a) VIENTO (número) GRADOS (número) a) WIND (number) DEGREES (number)


(unidades); (units);

b) VIENTO A (altura/altitud/nivel de vuelo) b) WIND AT (height/altitude/flight level)


(número) GRADOS (número) (unidades); (number) DEGREES (number) (units);
Nota.- El viento se expresa siempre indicando Note.- Wind is always expressed by giving the
la dirección y velocidad medias y cualquier mean direction and speed and any significant
variaciones significativas respecto a ellas. variations thereof.
c) VISIBILIDAD (distancia) [dirección]; c) VISIBILITY (distance) [direction];

d) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA d) RUNWAY VISUAL RANGE (or (RVR)


(o RVR) [PISTA (número)] (distancia) [RUNWAY (number)] (distance);

... para observaciones múltiples del RVR:

e) RVR [PISTA (número)] (primera posición) e) RVR [RUNWAY (number)] (first position
(distancia), (segunda posición) (distancia), (distance), (second position)
(tercera posición) (distancia); (distance), (third position) (distance);

Nota.- Las observaciones múltiples del RVR Note.- Multiple RVR observations are always
representan siempre la zona de toma de representative of the touchdown zone, midpoint
contacto, la zona del punto central y la zona zone and the roll-out/stop end zone respectively.
de recorrido de deceleración en tierra/extre-
mo de parada, respectivamente.

... en caso de que no se disponga de


información sobre el RVR en alguna de
estas posiciones, este hecho se indicará
en el lugar que corresponda:

f) RVR [PISTA (número)] (primera posición) f) RVR [RUNWAY (number)] (first position)
(distancia), (segunda posición) (distance), (second position)
FALTA, (tercera posición) (distancia); MISSING, (third position) (distance);

g) CONDICIONES METEOROLOGICAS PRE- g) PRESENT WEATHER (details);


SENTES (detalle);

h) NUBES (cantidad), [tipo] y altura de la h) CLOUD (amount, [tipe] and height of


base) (o CIELO DESPEJADO); base) (or SKY CLEAR);
i) CAVOK; i) CAVOK;
Nota.- Pronúnciese CAV-O-KE; Note.- CAVOK pronounced CAV-O-KEY;

j) TEMPERATURA [MENOS] (número) (y/o j) TEMPERATURE [MINUS] (number) (and/or


PUNTO DE ROCIO [MENOS] (número)); DEW-POINT [MINUS] (number));

k) QNH (o QFE (número) [unidades]; k) QNH (or QFE (number) [units];

l) ENGELAMIENTO (o TURBULENCIA) l) MODERATE (or SEVERE) ICING (or


MODERADO (o FUERTE) [DENTRO DE TURBULENCE) [IN CLOUDS] (area);
NUBES] (área);

m)NOTIFIQUE CONDICIONES DE VUELO. m) REPORT FLIGHT CONDITIONS.

4.10.6
4.10.3.1.7. Notificación de posición.

a) PROXIMO INFORME EN (punto signi- a) NEXT REPORT AT (significant point);


ficativo);

... para omitir los informes de posición


hasta una posición determinada:

b) OMITA INFORMES DE POSICION b) OMIT POSITION REPORTS [UNTIL


[HASTA (especificar)}; (specify)];

c) REANUDE NOTIFICACION DE POSICION c) RESUME POSITION REPORTING.

4.10.3.1.8. Otros informes.

a) NOTIFIQUE PASANDO POR (punto a) REPORT PASSING (significant point);


significativo);

... para solicitar un informe en un lugar


o a una distancia determinados:

b) NOTIFIQUE (distancia) DESDE (nombre b) REPORT (distance) FROM (name of DME


de la estación DME) DME; station) DME;

c) NOTIFIQUE PASANDO (tres cifras) c) REPORT PASSING (three digits)


RADIAL (nombre del VOR) VOR; RADIAL (name of VOR) VOR;

... para solicitar un informe de


la posición actual:

d) NOTIFIQUE DISTANCIA DESDE d) REPORT DISTANCE FROM (significant


(punto significativo); point);

e) NOTIFIQUE DISTANCIA DESDE (nombre e) REPORT DISTANCE FROM (name of DME


de la estación DME) DME. station) DME.

4.10.3.1.9. Información relativa al aeródromo.

a) PISTA (número) (condiciones); a) RUNWAY (number) (condition);

b) SUPERFICIE DE ATERRIZAJE (condiciones); b) LANDING SURFACE (condition);

c) PRECAUCION OBRAS DE CONSTRUCCION c) CAUTION CONSTRUCTION WORK


(lugar); (location);

d) PRECAUCION (especifíquense las razones) d) CAUTION (specify reasons) RIGHT (or LEFT),
A LA DERECHA (o A LA IZQUIERDA), (or BOTH SIDES) OF RUNWAY [number];
(o A AMBOS LADOS) DE LA PISTA [número];

e) PRECAUCION OBRAS (u OBSTRUCCION) e) CAUTION WORK IN PROGRESS (or


(posición y cualquier aviso necesario); OBSTRUCTION) (position and any
necessary advice);
f) INFORME DE LA PISTA A LAS (horas de f) RUNWAY REPORT AT (observation
observación) PISTA (número) (tipo de time) RUNWAY (number) (type of precipitant)
precipitación) HASTA (profundidad del UP TO (depth of deposit) MILLIMETRES.
depósito) MILIMETROS. EFICACIA DE BRAKING ACTION GOOD (or MEDIUM TO
FRENADO BUENA (o MEDIANA A BUENA, o GOOD, or MEDIUM, or MEDIUM TO POOR,
MEDIANA, o MEDIANA A ESCASA o or UNRELIABLE) [and/or BRAKING
ESCASA o INSEGURA) [y/o COEFICIENTE COEFFICIENT (equipment and number)];
DE FRENADO (equipo y número)];

g) EFICACIA DE FRENADO NOTIFICADA g) BRAKING ACTION REPORTED BY


POR (tipo de aeronave) A LAS (hora) (aircraft type) AT (time) GOOD
BUENA (o MEDIANA, o ESCASA); (or MEDIUM, or POOR);

4.10.7
h) PISTA (o CALLE DE RODAJE) HUMEDA, h) RUNWAY (or TAXIWAY) WET [or DAMP,
[o MOJADA, ENCHARCADA, INUNDADA WATER PATCHES, FLOODED (depth),
(profundidad), o LIMPIA DE NIEVE or SNOW REMOVED (length and width
(longitud y anchura que corres- as applicable), or TREATED
ponda), o TRATADA, o CUBIERTA or COVERED WITH PATCHES OF DRY SNOW
CON PARCHES DE NIEVE SECA (or WET SNOW, or COMPACTED SNOW,
(o NIEVE HUMEDA, o NIEVE or SLUSH, or FROZEN SLUSH,
COMPACTADA, o NIEVE FUNDENTE, or ICE, or ICE UNDERNEATH, or
o NIEVE FUNDENTE ENGELADA, o HIELO, ICE AND SNOW, or SNOWDRIFTS, or
o HIELO CUBIERTO, o HIELO Y NIEVE, FROZEN RUTS AND RIDGES)].
o NIEVE ACUMULADA, o SURCOS Y
ESTRIAS ENGELADOS)].

4.10.3.1.10. Estado de funcionamiento de las ayudas visuales y no visuales.

a) (especifíquese ayuda visual o no visual) a) (specify visual or non-visual aid) RUNWAY


PISTA (número) (descripción del defecto); (number) (description of deficiency);

b) (tipo de) ILUMINACION (clase de avería); b) (type) LIGHTING (unserviceability);

c) CATEGORIA MLS/ILS (categoría) (condiciones c) MLS/ILS CATEGORY (category) (serviceability


del servicio); state);

d) ILUMINACION DE LAS CALLES DE RODAJE d) TAXIWAY LIGHTING (description of


(descripción del defecto); deficiency);

e) (tipo de indicador visual de pendiente de e) (type of visual approach slope indicator)


aproximación) PISTA (número) (descripción RUNWAY (number) (description of deficiency);
del defecto);

f) FUENTE SECUNDARIA DE ENERGIA f) SECONDARY POWER SUPPLY NOT


NO DISPONIBLE. AVAILABLE

4.10.3.1.11. Vaciado rápido de combustible.

…Para solicitar autorización o información:

a) SOLICITO AUTORIZACION (o INFORMACION) a) REQUEST CLEARANCE (or INFORMATION)


PARA VACIAR COMBUSTIBLE SOBRE TO DUMP FUEL OVER (location) AT (level)
(lugar) A (nivel) (dirección de vuelo); (flight direction);

…Para autorizar el vaciado:


b) AUTORIZADO A VACIAR COMBUSTIBLE b) CLEARED TO DUMP FUEL OVER (location)
SOBRE (lugar) A (nivel) (dirección de vuelo); AT (level) (flight direction);

…Para informar que se ha iniciado o


continúa el vaciado:

c) ATENCION TODAS LAS AERONAVES, C) ATTENTION ALL AIRCRAFT, FUEL


VACIADO RÁPIDO DE COMBUSTIBLE DUMPING IN PROGRESS OVER (location)
SOBRE (lugar) A (nivel) POR (tipo de AT (level) BY (type of aircraft)
aeronave) (dirección de vuelo); (flight direction);

…Para informar que ha terminado el


vaciado de combustible:

d) ATENCION TODAS LAS AERONAVES, D) ATTENTION ALL AIRCRAFT, FUEL DUMPING


VACIADO RÁPIDO DE COMBUSTIBLE BY (type of aircraft) TERMINATED.
POR (tipo de aeronave) TERMINADO

4.10.8
4.10.3.1.12. Información sobre presencia de aves.

a) BANDADA (o NUMEROSAS BANDADAS) DE a) FLOCK (or NUMEROUS FLOCKS) OF


(tamaño, si se conoce) (especie, si se conoce) (size, if known) (species, if known)
(o AVES) (or BIRDS)

b) A LO LARGO DE (ruta de vuelo o ruta b) ALONG (flight or geographical route)


geográfica) [o EN LAS PROXIMIDADES DE [or IN THE VICINITY OF (location)] LAST
(lugar)] ULTIMA ALTITUD NOTIFICADA REPORTED ALTITUDE (altitude reported by
(altitud notificada por un piloto) a pilot) [or ALTITUDE UNKNOWN]
[o ALTITUD DESCONOCIDA]

4.10.3.2. Servicio de control de área.

4.10.3.2.1. Concesión de una autorización.

a) (nombre de la dependencia) AUTORIZA a) (name of unit) CLEARS (aircraft


(identificacion de la aeronave); identification);

b) (aeronave) AUTORIZADA A; b) (aircraft) CLEARED TO;

c) NUEVA AUTORIZACION (detalles de c) RECLEARED (amended clearance


la autorización corregida); details);

d) NUEVA AUTORIZACION (parte de la ruta d) RECLEARED (amended route portion)


corregida) A (punto significativo de la ruta TO (significant point of original route);
original);

e) ENTRE ÁREA (o ZONA) DE CONTROL e) ENTER CONTROL AREA (or ZONE)


[VIA (punto significativo)] A (nivel) [VIA (significant point)] AT (level)
[A LAS (hora)]; [AT (time)];

f) ABANDONE ÁREA (o ZONA) DE CONTROL A f) LEAVE CONTROL AREA (or ZONE) AT


(nivel) (o ASCENDIENDO, o DESCENDIENDO); (level) (or CLIMBING, or DESCENDING);

g) ENTRE EN (determinar) EN (punto g) JOIN (specify) AT (significant


significativo) A (nivel) [A LAS (hora)] point) AT (level) [AT (time)].

4.10.3.2.2. Indicación de la ruta y del límite de la autorización.

a) DE (lugar) A (lugar); a) FROM (place) TO (place);

b) HASTA (lugar), b) TO (place),

seguido si es necesario, de: followed as necessary by:

i) DIRECTAMENTE; i) DIRECT;

ii) VIA (ruta y/o puntos de ii) VIA (route and/or reporting points);
notificación o ambas cosas);

iii) VIA RUTA PLAN DE VUELO; iii) VIA FLIGTH PLANNED ROUTE;

NOTA.- En 4.3.12.2., figuran las condiciones NOTE.- Conditions associated with the use of
relacionadas con el uso de esta frase. this phrase are en 4.3.12.2.

iv) VIA (distancia) EN ARCO (dirección) iv) VIA (distance) ARC (direction)
DEL DME (nombre de la estación DME); OF (name of DME station) DME;

v) FUERA DEL AREA (o ZONA) DE CONTROL v) OUT OF CONTROL AREA (or ZONE)
(distancia) (dirección) DE (lugar); (distance) (direction) OF (place);

c) (nivel o ruta) NO UTILIZABLE DEBIDO A c) (level or route) NOT AVAILABLE DUE


(motivo) COMO ALTERNATIVA[S] (reason) ALTERNATIVE[S] IS/ARE
HAY (niveles o rutas) AVISE. (levels or routes) ADVISE.

4.10.9
4.10.3.2.3. Mantenimiento de niveles especificados.

a) MANTENGA (nivel) [HASTA (punto a) MAINTAIN (level) [TO (significant


significativo)]; point)];

b) MANTENGA (nivel) HASTA HABER b) MAINTAIN (level) UNTIL PASSING


PASADO (punto significativo); (significant point);

c) MANTENGA (nivel) HASTA LAS (hora); c) MAINTAIN (level) UNTIL (time);

d) MANTENGA (nivel) HASTA QUE LE d) MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED BY


AVISE (nombre de la dependencia); (name of unit);

e) MANTENGA (nivel) HASTA NUEVO e) MAINTAIN (level) UNTIL FURTHER


AVISO; ADVISED;

f) MANTENGA (nivel) MIENTRAS f) MAINTAIN (level) WHILE IN CONTROLLED


EN ESPACIO AEREO CONTROLADO; AIRSPACE;

g) MANTENGA COMO MINIMO (número) g) MAINTAIN AL LEAST (number) METRES


METROS (o PIES) POR ENCIMA DE (or FEET) ABOVE (or BELOW) (aircraft
(o POR DEBAJO DE) (identificación identification).
de la aeronave).

NOTA.- La expresión “MANTENGA” no debe NOTE.- The term “MAINTAIN” is not to be


utilizarse en lugar de “DESCIENDA” o used in lieu of “DESCEND” or “CLIMB” when
“ASCIENDA” cuando se den instrucciones instructing an aircraft to change level.
a una aeronave de que cambie de nivel.

4.10.3.2.4. Especificación de niveles de crucero.

a) CRUCE (punto significativo) A (o POR a) CROSS (significant point) AT


ENCIMA DE, o POR DEBAJO DE) (nivel); (or ABOVE, or BELOW) (level);

b) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) b) CROSS (significant point) AT (time) or


o DESPUES (o ANTES) A (nivel) [CUIDANDO LATER (or BEFORE) AT (level) [MAINTANING
PROPIA SEPARACION Y VMC]; OWN SEPARATION AND VMC];

c) ASCIENDA EN CRUCERO ENTRE c) CRUISE CLIMB BETWEEN (levels)


(niveles) (o POR ENCIMA DEL (nivel)); (or ABOVE (level));

d) CRUCE (distancia) (nombre de estación DME) d) CROSS (distance) (name of DME station)
DME A (o POR ENCIMA DEL o POR DEBAJO DME AT (or ABOVE, or BELOW) (level).
DEL) (nivel).

4.10.3.2.5. Descenso de emergencia.


*a) DESCENSO DE EMERGENCIA *a) EMERGENCY DESCENT (intentions);
(intenciones);

b) DESCENSO DE EMERGENCIA EN (punto b) EMERGENCY DESCENT AT (significant


significativo o localidad) TODAS LAS point or location) ALL AIRCRAFT
AERONAVES POR DEBAJO DEL (nivel) BELOW (level) WITHIN (distance)
DENTRO DE (distancia) DE (punto OF (significant point or navigation
significativo o ayuda para la navegación) aid) LEAVE IMMEDIATELY (followed as
ABANDONEN INMEDIATAMENTE (seguido, necessary by specific instructions
si es necesario, de instrucciones concretas as to direction, heading or track, etc).
en cuanto a la dirección, rumbo o derrota, etc).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.2.6. Si no se puede conceder la autorización inmediatamente después de haberla solicitado.

ESPERE AUTORIZACION A LAS (hora) EXPECT CLEARANCE AT (time).

4.10.10
4.10.3.2.7. Absorción en ruta del retraso en la terminal.

A LAS (hora) (o EN (posición) DESCIENDA AT (time or position) DESCEND TO


HASTA (nivel) PARA UN RETRASO EN (level) FOR EN-ROUTE DELAY OF
RUTA DE (número) MINUTOS. (number) MINUTES.

4.10.3.2.8. Instrucciones sobre separación.

a) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora); a) CROSS (significant point) AT (time);

b) AVISE SI PUEDE CRUZAR (punto b) ADVISE IF ABLE TO CROSS (signicant


significativo) A LAS (hora); point) AT (time);

c) MANTENGA MACH (número). c) MAINTAIN MACH (number).

4.10.3.2.9 Operaciones RVSM en el espacio aéreo EUR RVSM.


Para que un controlador averigüe el estado de
aprobación RVSM de una aeronave …

a) (distintivo de llamada) CONFIRME RVSM a) (call sign) CONFIRM RVSM APPROVED.


APROBADA.

Para que un piloto informe que no tiene


aprobación RVSM …

1) en la llamada inicial en cualquier frecuencia


dentro del espacio aéreo EUR RVSM (los
controladores colacionarán con la misma
frase); y

2) en todas las solicitudes de cambios de nivel


de vuelo de los niveles de vuelo dentro del
espacio aéreo EUR RVSM; y

3) en todas las colaciones de autorizaciones


sobre niveles de vuelo de los niveles de vuelo
dentro del espacio aéreo EUR RVSM.

Además, excepto en el caso de aeronaves de


Estado, los pilotos incluirán esta frase RTF para
colacionar autorizaciones de niveles de vuelo
que impliquen el tránsito vertical a través de
FL 290 o FL 410.

b) RVSM NEGATIVA * b) NEGATIVE RVSM*

Para que un piloto informe que tiene


aprobación RVSM …

c) AFIRMA RVSM * c) AFFIRM RVSM*

Para que el piloto de una aeronave de Estado sin


aprobación RVSM notifique que no posee apro-
bación RVSM en respuesta a la frase indicada en
a) …

d) AERONAVE DE ESTADO RVSM NEGATIVA * d) NEGATIVE RVSM STATE AIRCRAFT*


Para que el control de tránsito aéreo niegue una
autorización para entrar en el espacio aéreo EUR
RVSM.

e) (distintivo de llamada) IMPOSIBLE APROBAR e) (call sign) UNABLE CLEARANCE INTO RVSM
ENTRADA EN ESPACIO AÉREO RVSM, AIRSPACE, MAINTAIN [or DESCEND TO, or
MANTENGA [o DESCIENDA A, o ASCIENDA CLIMB TO] FLIGHT LEVEL (number)
A] NIVEL DE VUELO (número)

4.10.11
Para que un piloto notifique cuando una turbu-
lencia fuerte afecte la capacidad de la aeronave
para mantener los requisitos de mantenimiento
de altura para la RVSM.

f) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A TURBULENCIA * f) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE*

Para que un piloto notifique que el equipo


de aeronave se ha degradado por debajo
de los MASPS requeridos para el vuelo
dentro del espacio aéreo EUR RVSM.
Esta frase debe usarse para comunicar,
inicialmente, la imposibilidad de cumplir
los MASPS y después, en el contacto inicial
en todas las frecuencias dentro de los
límites laterales del espacio aéreo EUR RVSM,
hasta el momento en que el problema deje
de existir o la aeronave haya abandonado el
espacio aéreo RVSM.

g) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A EQUIPO * g) UNABLE RVSM DUE EQUIPMENT*

Para que un piloto notifique la capacidad


de reanudar la operación dentro del
espacio aéreo EUR RVSM después de
una contingencia de equipo o relacionada
con el tiempo.

h) LISTO PARA REANUDAR RVSM* h) READY TO RESUME RVSM*

Para que un controlador confirme que


una aeronave ha recuperado su aprobación
RVSM o para confirmar que el piloto está
listo para reanudar las operaciones RVSM.

i) NOTIFIQUE LISTO PARA REANUDAR RVSM i) REPORT READY TO RESUME RVS

4.10.3.3. Servicio de control de aproximación.

4.10.3.3.1. Instrucciones para la salida.


a) DESPUES DE LA SALIDA VIRE DERECHA a) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or
(o IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras); LEFT) HEADING (three digits);

b) VIRE DERECHA (o IZQUIERDA) b) TURN RIGHT (or LEFT) HEADING


RUMBO (tres cifras); (three digits);

c) DIRÍJASE (tres cifras) GRADOS c) TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC


[MAGNETICOS (o GEOGRAFICOS)] (or TRUE)) TO (or FROM) (significant point)
HACIA (o DESDE) (punto significativo) UNTIL (time, or REACHING (fix or significant
HASTA (hora, o ALCANZAR (punto de point or level)) [BEFORE SETTING HEADING];
referencia o punto significativo o nivel))
[ANTES DE ESTABLECER EL RUMBO];

d) ESTABLEZCA RUMBO A LAS (o ANTES d) SET HEADING AT (or BEFORE, or


o DESPUES DE) (hora); LATER THAN) (time);

e) ESTABLEZCA RUMBO A (o DIRIJASE A) e) SET HEADING TO (or DIRECT) (significant


(punto significativo) A LAS (o ANTES DE point) AT (or BEFORE, or LATER THAN)
LAS, o DESPUES DE LAS) (hora); (time);

f) DESPUES DE ALCANZAR (o PASAR) f) AFTER REACHING (or PASSING)


(nivel o punto significativo) (level or significant point) SET
ESTABLEZCA RUMBO [DIRECTO A] HEADING [DIRECT] (significant point);
(punto significativo);

g) AUTORIZADO VIA (designación) g) CLEARED VIA (designation)

NOTA.- En la sección 4.3.12.2. figuran las con- NOTE.- Conditions associated with the use of
diciones relacionadas con el uso de esta frase. this phrase are in 4.3.12.2.

4.10.12
4.10.3.3.2. Instrucciones para la aproximación.

a) AUTORIZADO VIA (designación); a) CLEARED VIA (designation);

b) AUTORIZADO A (límite de la b) CLEARED TO (clearance limit) VIA


autorización) VIA (designación); (designation);

c) AUTORIZADO VIA (detalles de la c) CLEARED VIA (details of route to


ruta que se ha de seguir); be followed);

d) AUTORIZADO APROXIMACION (tipo de d) CLEARED (type approach) APPROACH


aproximación) [PISTA (número)]; [RUNWAY (number)];

e) AUTORIZADO APROXIMACION [PISTA e)CLEARED APPROACH [RUNWAY (number)];


(número)];

f) INICIE APROXIMACION A LAS (hora); f) COMMENCE APPROACH AT (time);

*g) SOLICITO APROXIMACION [(tipo)] DIRECTA; *g) REQUEST STRAIGHT-IN [(type)] APPROACH;

h) AUTORIZADO APROXIMACION [(tipo)] h) CLEARED STRAIGHT-IN [(type)] APPROACH


DIRECTA [PISTA (número)]; [RUNWAY (number)];

i) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; i) REPORT VISUAL;

j) NOTIFIQUE [LUCES DE] PISTA A LA VISTA; j) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;

*k) SOLICITO APROXIMACION VISUAL; *k) REQUEST VISUAL APPROACH;

l) AUTORIZADO APROXIMACION VISUAL l) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY


PISTA (número); (number);
m)NOTIFIQUE (punto significativo); m) REPORT (significant point);
(EN ALEJAMIENTO o ACERCAMIENTO); (OUTBOUND or INBOUND);

*n) SOLICITO DESCENSO VMC; *n) REQUEST VMC DESCENT;

o) MANTENGA SU PROPIA SEPARACION; o) MAINTAIN OWN SEPARATION;

p) MANTENGA VMC; p) MAINTAIN VMC;

q) ¿CONOCE PROCEDIMIENTO APROXIMACION q) ARE YOU FAMILIAR WITH (name)


(nombre)? APPROACH PROCEDURE?

r) NOTIFIQUE CAPACIDAD MLS; r) REPORT MLS CAPABILITY;

*s) SOLICITO APROXIMACI´ON (tipo de aproxi- *s) REQUEST (type of approach) APPROACH
mación [PISTA (número)]; [RUNWAY (number)];

*t) SOLICITO (designador MLS/RNAV en *t) REQUEST (MLS/RNAV plain language


lenguaje claro). designator).

u) AUTORIZADO (designador MLS/RNAV u) CLEARED (MLS/RNAV plain language


en lenguaje claro). designator).

v) AUTORIZADO APROXIMACION (tipo de aproxi- v) CLEARED (type of approach) APPROACH


mación) PISTA (número). DESPLAZAMIENTO RUNWAY (number). SIDE STEP TO RUNWAY
LATERAL A PISTA (número). (number).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.3.3. Instrucciones para la espera.

... visual:

a) MANTENGA ESPERA VISUAL [SOBRE] a) HOLD VISUAL [OVER] (position),


(posición) (o ENTRE (dos referencias (or BETWEEN (two prominent
topográficas claves)); landmarks));

... procedimiento de espera publicado


sobre una instalación o punto de referencia:

b) ESPERE EN (punto significativo, nombre b) HOLD AT (significant point, name


de la instalación o punto de referencia) of facility or fix) (level) EXPECT
(nivel) PREVEA APROXIMACION APPROACH (or FURTHER CLEARANCE AT
(o NUEVA AUTORIZACION) A LAS (hora); (time);

4.10.13
... cuando el piloto requiere una descripción
verbal del procedimiento de espera basado
en una instalación (VOR o NDB):

*c) SOLICITO INSTRUCCIONES DE ESPERA; *c) REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS;

d) ESPERE EN (nombre de la instalación) d) HOLD AT (name of facility) (call


(distintivo de llamada y frecuencia, si es sign and frequency, if necessary)
necesario) (nivel) DERROTA ACERCAMIENTO (level) INBOUND TRACK (three digits)
(tres cifras) GRADOS VIRAJE A LA DERECHA DEGREES RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN
(o A LA IZQUIERDA) TIEMPO ALEJAMIENTO OUTBOUND TIME (number) MINUTES
(número) MINUTOS (instrucciones adicionales, (additional instructions, if necessary);
si es necesario);

e) ESPERA SOBRE EL RADIAL (tres cifras) e) HOLD ON THE (three digits) RADIAL
DEL VOR (nombre) (distintivo de llamada OF THE (name) VOR (call sign and
y frecuencia, si es necesario) A (distancia frequency, if necessary) AT (distance)
DME (o ENTRE (distancia) Y (distancia) DME (or BETWEEN (distance) AND
DME) (nivel) DERROTA DE ACERCAMIENTO (distance) DME) (level) INBOUND TRACK
(tres cifras) CIRCUITO A LA DERECHA (three digits) RIGHT (or LEFT)
(o A LA IZQUIERDA (instrucciones adicionales HAND PATTERN (additional instructions,
si es necesario). if necessary).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.3.4. Hora prevista de aproximación.

a) NO SE PREVE DEMORA; a) NO DELAY EXPECTED;

b) HORA PREVISTA DE APROXIMACION (hora); b) EXPECTED APPROACH TIME (time);

c) REVISION DE HORA PREVISTA DE c) REVISED EXPECTED APPROACH TIME


APROXIMACION (hora); (time);

d) DEMORA NO DETERMINADA (motivos). d) DELAY NOT DETERMINED (reasons).

4.10.3.4. Fraseología que ha de utilizarse en el aeródromo y en su proximidad.

4.10.3.4.1. Identificación de la aeronave.

ENCIENDA UN FARO DE ATERRIZAJE SHOW LANDING LIGHT

4.10.3.4.2. Confirmación por medios visuales.

a) CONFIRME MOVIENDO ALERONES a) ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS


(o TIMON DE DIRECCION); (or RUDDER);

b) CONFIRME BALANCEANDO ALAS; b) ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS;

c) CONFIRME ENCENDIENDO Y APAGANDO c) ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDING


FAROS DE ATERRIZAJE LIGHTS.

4.10.3.4.3. Procedimiento de puesta en marcha.

*a) [emplazamiento de la aeronave] *a) [aircraft location] REQUEST


SOLICITO PUESTA EN MARCHA; START UP;

... solicitud de autorización para poner en


marcha los motores:

*b) [emplazamiento de la aeronave] *b) [aircraft location] REQUEST


SOLICITO PUESTA EN MARCHA, START UP, INFORMATION (ATIS
INFORMACION (identificación ATIS); identification);m

4.10.14
... respuesta del ATC:
c) PUESTA EN MARCHA APROBADA; c) START UP APPROVED;
d) PONGA EN MARCHA A LAS (hora); d) START UP AT (time);
e) PREVEA PUESTA EN MARCHA A LAS (hora); e) EXPECT START UP AT (time);
f) PUESTA EN MARCHA A SU DISCRECION; f) START UP AT OWN DISCRETION;
g) PREVEA SU SALIDA A LAS (hora) g) EXPECT DEPARTURE (time) START
PUESTA EN MARCHA A SU DISCRECION. UP AT OWN DISCRETION.
* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.4.4. Procedimientos de puesta en marcha (personal de tierra y de a bordo).

a) ¿[ESTA USTED] LISTO PARA PUESTA a) [ARE YOU] READY TO START UP?;
EN MARCHA?;

*b) PONIENDO EN MARCHA [número(s) *b) STARTING NUMBER [engine


del (de los) motor(es)]. number(s)].

NOTA 1.- Después de este diálogo el personal NOTE 1.- The ground crew should follow this
de tierra deberá responder mediante el inter- exchange by either a reply on the intercom or a
comunicador, o bien mediante una señal visual distinct visual signal to indicate that all is clear
clara para indicar que está todo despejado y que and that the start-up as indicated may proceed.
la puesta en marcha puede tener lugar como se
ha indicado.

NOTA 2.- La identificación inequívoca de las NOTE 2.- Unanibiguous identification of the
partes interesadas es indispensable en cualquier parties concerned is essential in any communi-
comunicación entre el personal de tierra y los cations between ground crew and pilots.
pilotos.

*Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.4.5. Procedimientos de retroceso remolcado.

NOTA.- Cuando lo prescriban los procedimien-


tos locales, la autorización para el retroceso
remolcado debe obtenerse de la torre de control.
... aeronave/ATC:

*a) [emplazamiento de la aeronave] *a) [aircraft location] REQUEST PUSH


SOLICITO RETROCESO REMOLCADO; BACK;

b) RETROCESO REMOLCADO APROBADO; b) PUSH BACK APPROVED;

c) ESPERE; c) STANDBY;

d) RETROCESO REMOLCADO A SU DISCRECION; d) PUSH BACK AT OWN DISCRETION;

e) PREVEA (número) MINUTOS DE DEMORA e) EXPECT (number) MINUTES DELAY


DEBIDO A (razón); DUE (reason);

... (personal de tierra/cabina de pilotaje):

f) ¿ESTA USTED LISTO PARA RETROCESO f) ARE YOU READY FOR PUSH BACK?;
REMOLCADO?;

*g) LISTO PARA RETROCESO REMOLCADO; *g) READY FOR PUSH BACK;

h) CONFIRME FRENOS SUELTOS; h) CONFIRM BRAKES RELEASED;

*i) FRENOS SUELTOS; *i) BRAKES RELEASED;

j) COMIENCE RETROCESO REMOLCADO; j) COMMENCING PUSH BACK;

k) RETROCESO REMOLCADO COMPLETADO; k) PUSH BACK COMPLETED;

*l) PARE RETROCESO REMOLCADO; *l) STOP PUSH BACK;

4.10.15
m)CONFIRME FRENOS PUESTOS; m) CONFIRM BRAKES SET;

*n) FRENOS PUESTOS; *n) BRAKES SET;

*o) DESCONECTE; *o) DISCONNECT;

p) DESCONECTANDO, ESPERE INDICACION p) DISCONNECTING STANDBY FOR VISUAL


VISUAL A SU IZQUIERDA (o DERECHA). AT YOUR LEFT (or RIGHT).

NOTA.- Después de este diálogo viene una señal NOTE.- This exchange is followed by a visual
visual al piloto para indicar que se ha terminado signal to the pilot to indicate that disconnect is
la desconexión y que todo está despejado para completed and all is clear for taxiing.
el rodaje.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.4.6. Procedimientos de remolque.


*a) SOLICITO REMOLQUE [nombre de la *a) REQUEST TOW [company name] (aircraft
compañía] DESDE (emplazamiento) type) FROM (location) TO (location);
HASTA (emplazamiento);

... respuesta del ATC:

b) REMOLQUE APROBADO VIA (trayecto b) TOW APPROVED VIA (specific routing


concreto que ha de seguirse); to be followed);

c) MANTENGA POSICION; c) HOLD POSITION;

d) ESPERE. d) STANDBY.

* Indica transmisión efectuada por * Denotes transmission from aircraft/tow


aeronave/vehículo remolcador. vehicle combination.

4.10.3.4.7. Para solicitar verificación de la hora o datos del aeródromo para la salida.

*a) SOLICITO VERIFICACION DE HORA; *a) REQUEST TIME CHECK;

b) HORA (minutos); b) TIME (minutes);

...cuando no se dispone de
radiodifusión ATIS:

*c) SOLICITO INFORMACION DE SALIDA; *c) REQUEST DEPARTURE INFORMATION;

d) PISTA (número), VIENTO (dirección y d) RUNWAY (number), WIND (direction


velocidad), QNH (detalles), TEMPERATURA and speed), QNH (detail),TEMPERATURE
(detalles), [VISIBILIDAD PARA EL DESPEGUE (detail), [VISIBILITY FOR TAKEOFF
(detalles) (o RVR (detalles)]. (detail) (or RVR (detail].

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.4.8. Procedimientos de rodaje.

... para la salida:

*a) [tipo de aeronave] [categoría *a) [aircraft type] [wake turbulence


de estela turbulenta si es “pesada”] category if “heavy”] [aircraft
[emplazamiento de la aeronave] location] REQUEST TAXI [intentions];
SOLICITO RODAJE [intenciones];

*b) [tipo de aeronave] [categoría *b) [aircraft type] [wake turbulence


de estela turbulenta si es “pesada”] category if “heavy”] [aircraft
[emplazamiento de la aeronave] (reglas location] (flight rules) TO (aerodrome
de vuelo) A (aeródromo de destino of destination) REQUEST TAXI [intentions];
SOLICITO RODAJE [intenciones];

4.10.16
c) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] c) TAXI TO HOLDING POINT [number]
[PISTA (número)] [HORA (minutos)]; [RUNWAY (number)] [TIME (minutes)];

...cuando se necesitan instrucciones


detalladas para el rodaje:

*d) [tipo de aeronave] [categoría de estela *d) [aircraft type] [wake turbulence
turbulenta si es “pesada”] SOLICITO category if “heavy”] REQUEST DETAILED
INSTRUCCIONES DE RODAJE DETALLADAS; TAXI INSTRUCTIONS;

e) RUEDE VIA (trayecto concreto que ha de e) TAXI VIA (specific routing to be followed)
seguirse) A PUNTO DE ESPERA [número] TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY
[PISTA (número)] [HORA (minutos)]; (number)] [TIME (minutes)];

...cuando no se dispone de información de


aeródromo proveniente de otra fuente,
por ejemplo ATIS:

f) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] f) TAXI TO HOLDING POINT [number]


(seguido de información de aeródromo (followed by aerodrome information
cuando corresponda) [HORA (minutos)]; as applicable) [TIME (minutes)];

g) TOME (o VIRE) PRIMERA (o SEGUNDA) g) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND)
INTERSECCION A IZQUIERDA) (O DERECHA); LEFT (or RIGHT);

h) RUEDE VIA (identificación de calle de rodaje): h) TAXI VIA (identification of taxiway);

i) RUEDE VIA PISTA (número); i) TAXI VIA RUNWAY (number);

j) RUEDE A TERMINAL (u otro emplazamiento, j) TAXI TO TERMINAL (or other location,


por ejemplo, ZONA DE AVIACION GENERAL) e.g. GENERAL AVIATION AREA)
[PUESTO ESTACIONAMIENTO (número)]; [STAND (number)];

... para operaciones de helicópteros

*k) SOLICITO RODAJE AÉREO DESDE o VÍA) *k) REQUEST AIR-TAXIING FROM (or VIA) TO
HASTA (emplazamiento o encaminamiento, (location or routing as appropriate);
según corresponda);

l) EFECTÚE RODAJE AÉREO HASTA (o VÍA) l) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing
(emplazamiento o encaminamiento según as appropriate) [CAUTION (dust, blowing
corresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, ventisca snow, loose debris, taxiing light aircraft,
alta, detritos libres, aeronaves ligeras en personnel, etc)];
rodaje, personal, etc.)];

m)EFECTÚE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, m) AIR TAXI VIA (direct, as requested, or
solicitada o especificada) HASTA (emplaza- specified route) TO (location, heliport,
miento, helipuerto, área de operaciones o operating or movement area, active or
movimiento, pista activa o inactiva). EVITE inactive runway). AVOID (airacraft or
(aeronave o vehículos o personal). vehicles or personnel);

... después del aterrizaje:

*n) SOLICITO REGRESAR POR LA PISTA; *n) REQUEST BACKTRACK;

o) REGRESO POR LA PISTA APROBADO; o) BACKTRACK APPROVED;

p) PISTA DE REGRESO (número); p) BACKTRACK RUNWAY (number);

... en general:

*q) [emplazamiento de la aeronave] *q) [aircraft location] REQUEST TAXI


SOLICITO RODAJE HASTA (destino TO (destination on aerodrome);
en el aeródromo);

r) RUEDE EN LINEA RECTA; r) TAXI STRAIGHT AHEAD;

s) RUEDE CON CUIDADO; s) TAXI WITH CAUTION;

t) CEDA PASO A (descripción y posición de t) GIVE WAY TO (description and


otras aeronaves); position of other aircraft);

4.10.17
*u) CEDO PASO A (tránsito); *u) GIVING WAY TO (traffic);

*v) TRANSITO (o tipo de aeronave) A LA VISTA; *v) TRAFFIC (or type of aircraft) IN SIGHT;

w) RUEDE A APARTADERO DE ESPERA; w) TAXI INTO HOLDING BAY;

x) SIGA (descripción de otra aeronave x) FOLLOW (description of other


o vehículo); aircraft or vehicle);

y) DEJE PISTA LIBRE; y) VACATE RUNWAY;

*z) PISTA LIBRE; *z) RUNWAY VACATED;

aa) ACELERE RODAJE [motivo]; aa) EXPEDITE TAXI [reason];

*bb) ACELERANDO RODAJE; *bb) EXPEDITING;

cc) [PRECAUCION] RUEDE MAS DESPACIO cc) [CAUTION] TAXI SLOWER [reason];
[motivo];

*dd) RODANDO MAS DESPACIO. *dd) SLOWING DOWN.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.4.9. Espera.

+a) ESPERE (dirección) DE (posición, +a) HOLD (direction) OF (position,


número de la pista, etc.); rumway number etc.);

+b) MANTENGA POSICION; +b) HOLD POSITION;

+c) ESPERE A (distancia) DE posición); +c) HOLD (distance) FROM (position);

... para esperar no más cerca de una


pista de lo indicado en 4.5.10.3.:

+d) ESPERE CERCA DE (posición); +d) HOLD SHORT OF (position);

*e) ESPERO; *e) HOLDING;

*f) ESPERO CERCA. *f) HOLDING SHORT.

+ Requiere acuse de recibo concreto por parte + Requires specific acknowledgement from
del piloto. the pilot.

* Indica transmisión del piloto. Las palabras de * Denotes pilot transmission. The procedure
procedimiento RECIBIDO y COMPRENDIDO words ROGER and WILCO are insufficient
representan un acuse de recibo insufiente a las acknowledgement of the instructions HOLD,
instrucciones ESPERE, MANTENGA POSICION y HOLD POSITION and HOLD SHORT OF (position).
ESPERE CERCA DE (posición). En cada caso, el In each case the acknowledgement shall be by
acuse de recibo consistirá en las frases ESPERO the phraseology HOLDING or HOLDING SHORT,
o ESPERO CERCA, según corresponda. as appropriate.

4.10.3.4.10. Para cruzar una pista.

*a) SOLICITO CRUZAR PISTA (número); *a) REQUEST CROSS RUNWAY (number);

NOTA.- Si la torre de control no pudiera ver la NOTE.- If the control tower is unable to see the
aeronave que cruza (por ser de noche, por la crossing aircraft (e.g. night, low visibility, etc),
escasa visibilidad, etc.), la instrucción debe ir the instruction should always be accompanied
acompañada en todos los casos de una petición by a request to report when the aircraft has
de notificación cuando la aeronave haya dejado vacated and is clear of the runway.
la pista libre.

b) CRUCE PISTA (número) [NOTIFIQUE b) CROSS RUNWAY (number) [REPORT


PISTA LIBRE]; VACATED];

4.10.18
c) APRESURE CRUCE PISTA (número) c) EXPEDITE CROSSING RUNWAY (number)
TRANSITO (tipo de aeronave) TRAFFIC (aircraft type) (distance)
(distancia) KILOMETROS (o MILLAS) FINAL; KILOMETRES (or MILES) FINAL;
*d) PISTA LIBRE. *d) RUNWAY VACATED.
* Indica una transmisión del piloto, * Denotes pilot transmission.

NOTA 1.- Salvo especificación en contrario por


el ATC, una instrucción de rodaje que contiene
un límite de rodaje más allá de una pista, lleva
en sí la autorización para cruzar esa pista.

NOTA 2.- Cuando se le pida, el piloto notificará


“PISTA LIBRE” cuando la aeronave haya
despejado por completo la pista.

4.10.3.4.11. Preparación para el despegue.


a) IMPOSIBLE CONCEDER RUTA SALIDA a) UNABLE TO ISSUE (designator)
(designador) DEBIDO (razones); DEPARTURE (reasons);
b) NOTIFIQUE CUANDO LISTO [PARA SALIDA]; b) REPORT WHEN READY [FOR DEPARTURE];
c) ¿ESTA LISTO [PARA SALIDA]?; c) ARE YOU READY [FOR DEPARTURE]?;
d) ¿ESTA LISTO PARA SALIDA INMEDIATA?; d) ARE YOU READY FOR IMMEDIATE
DEPARTURE?;
*e) LISTO; *e) READY;

... si no se puede autorizar el despegue:


f) ESPERE [motivo]; f) WAIT [reason];

... autorización para entrar a la pista y


esperar la autorización de despegue:
g) RUEDE A POSICION; g) LINE UP;
NOTA.- A continuación puede ir f). NOTE.- May be followed by phraseology f).
+h) RUEDE A POSICION PISTA (número); +h) LINE UP RUNWAY (number);

i) RUEDE A POSICION. ESTE LISTO i) LINE UP. BE READY FOR IMMEDIATE


PARA SALIDA INMEDIATA; DEPARTURE;

... autorizaciones condicionales:


++j) (condición) RUEDE A POSICION; ++j) (condition) LINE UP;
... acuse de recibo de una autorización
condicional:
*k) (condición) RUEDO A POSICION; *k) (condition) LINING UP;

... confirmación, o no confirmación de


la colación de autorización condicional:
l) CORRECTO (o REPITO... (según corresponda)). l) [THAT IS] CORRECT (or I SAY
AGAIN... (as appropriate)).

*m) SOLICITO SALIDA DESDE INTERSECCION *m) REQUEST DEPARTURE FROM RUNWAY
PISTA (número) CON (CALLE DE RODAJE (number) INTERSECTION WITH (TAXIWAY
(designador)) (o PISTA (número)); (designator) (or RUNWAY (number));

n) NOTIFIQUE SI PUEDE SALIR DESDE n) REPORT IF ABLE TO DEPART FROM RUNWAY


INTERSECCION PISTA (número) CON (number) INTERSECTION WITH (TAXIWAY
(CALLE DE RODAJE (designador) (o PISTA (designator)) (or RUNWAY (number));
(número)

o) DESDE INTERSECCION PISTA (número) CON o) FROM RUNWAY (number) INTERSECTION


(CALLE DE RODAJE (designador) (o PISTA WITH (TAXYWAY (designator)) (or RUNWAY
(número)) (distancia) METROS DISPONIBLES (number)) (distance) METRES AVAILABLE
* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

+ Cuando exista posibilidad de confusión + When there is the possibility of confusion


durante operaciones en varias pistas a la vez. during multiple runway operations

++ Las disposiciones relativas al uso de las ++ Provisions concerning the use of conditional
autorizaciones condicionales figuran en 4.10.2.4. clearances are contained in 4.10.2.4.

4.10.19
4.10.3.4.12. Autorización de despegue.
a) AUTORIZADO A DESPEGAR [NOTIFIQUE a) CLEARED FOR TAKE-OFF [REPORT
EN EL AIRE]; AIRBORNE];
... cuando haya posibilidad de confusión:
b) AUTORIZADO A DESPEGAR PISTA (número); b) CLEARED FOR TAKE-OFF RUNWAY (number);
... cuando no se ha cumplido con
la autorización de despegue:
c) DESPEGUE INMEDIATO O DEJE c) TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE
LA PISTA LIBRE; RUNWAY;

d) DESPEGUE INMEDIATO O ESPERE d) TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD


CERCA DE LA PISTA; SHORT OF RUNWAY;
... para cancelar autorización de despegue:
e) MANTENGA POSICION, CANCELE e) HOLD POSITION, CANCEL I SAY
REPITO CANCELE DESPEGUE (motivo); AGAIN CANCEL TAKE-OFF (reasons);
*f) MANTENGO POSICION; *f) HOLDING;
...para detener un despegue en
situaciones de emergencia:

g) PARE INMEDIATAMENTE (se repite el g) STOP IMMEDIATELY (repeat


distintivo de llamada de la aeronave) aircraft call sign) STOP
PARE INMEDIATAMENTE; IMMEDIATELY;
*h) PARO; *h) STOPPING;
... para operaciones de helicópteros desde
áreas que no sean las de maniobras
i) AUTORIZADO A DESPEGAR DESDE (posición i) CLEARED FOR TAKE-OFF FROM (present
actual, calle de rodaje, área de aproximación position, taxiway, final approach and take-off
final y de despegue, pista, número); area, runway and number);
*j) SOLICITO INSTRUCCIONES DE SALIDA; *j) REQUEST DEPARTURE INSTRUCTIONS;
k) DESPUÉS DE LA SALIDA, VIRE DERECHA k) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT,
(o IZQUIERDA, o ASCIENDA) instrucciones or CLIMB) (instructions as appropriate).
según corresponda).
* Indica transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.
MANTENGO POSICION y PARO son las HOLDING and STOPPING are the procedural
respuestas reglamentarias a e) y g), responses to e) and g) respectively.
respectivamente.

4.10.3.4.13. Después del despegue.

*a) SOLICITO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA) *a) REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN
[CUANDO EN EL AIRE]; WHEN AIRBORNE];
b) APROBADO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); b) RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED;
c) SE AVISARA POSTERIORMENTE PARA c) WILL ADVISE LATER FOR RIGHT
VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA); (or LEFT) TURN;
d) EN EL AIRE A LAS (hora); d) AIRBORNE (time);
e) DESPUES DE PASAR (nivel) (instrucciones); e) AFTER PASSING (level) (instructions);

... rumbo que ha de seguirse:

f) CONTINUE EN (dirección magnética f) CONTINUE ON (magnetic direction


de la pista) (instrucciones); of runway) (instructions);

... cuando ha de seguirse una


derrota determinada:

g) DIRÍJASE (orientación magnética g) TRACK (magnetic direction of


de la pista) (instrucciones); runway) (instructions);

h) ASCIENDA DIRECTAMENTE (instrucciones). h) CLIMB STRAIGHT AHEAD (instructions);

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.20
4.10.3.4.14. Entrada en el circuito de tránsito de un aeródromo.
*a) [tipo de aeronave] (posición) (nivel) *a) [aircraft type] (position) (level)
PARA ATERRIZAR; FOR LANDING;

b) ENTRE EN (posición en el circuito) b) JOIN (position in circuit)


(número de pista) VIENTO [EN LA (runway number) [SURFACE] WIND
SUPERFICIE] (dirección y velocidad) (direction and speed) [TEMPERATURE
[TEMPERATURA (grados Celsius)] (degrees Celsius)] QNH (or QFE)
QNH (o QFE) (detalle) [HECTOPASCALES] (detail) [HECTOPASCALS]
[TRANSITO (detalles)]; [TRAFFIC (detail)]; … / …

c) EFECTÚE APROXIMACION DIRECTA, PISTA c) MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY


(número) VIENTO [EN LA SUPERFICIE] (number) [SURFACE] WIND (direction and
(dirección y velocidad) [TEMPERATURA speed) [TEMPERATURE (degrees Celsius)]
(grados Celsius)] QNH (o QFE) (detalles) QNH (or QFE) (detail) [HECTOPASCALS]
[HECTOPASCALES] [TRANSITO (detalles)]; [TRAFFIC (detail)];

... cuando se usa el circuito de


tránsito por la derecha:

d) ENTRE POR LA DERECHA (posición en circuito) d) JOIN RIGHT HAND (position in circuit)
(número de pista) VIENTO [EN LA SUPERFICIE] (runway number) [SURFACE] WIND (direction
(dirección y velocidad) [TEMPERATURA and speed) [TEMPERATURE (degrees Celsius)]
(grados Celsius)] QNH QNH (or QFE) (detail) [HECTOPASCALS]
(o QFE) (detalles) [HECTOPASCALES] [TRAFFIC (detail)];
[TRANSITO (detalles)];

... cuando se dispone de información ATIS:

*e) (tipo de aeronave) (posición) (nivel) *e) (aircraft type) (position) (level)
INFORMACION (identificación ATIS) INFORMATION (ATIS identification)
PARA ATERRIZAR; FOR LANDING;

f) ENTRE EN (posición en circuito) [PISTA f) JOIN (position in circuit) [RUNWAY


(número)] QNH (o QFE) (detalles) [HECTO- (number)] QNH (or QFE) (detail)
PASCALES] [TRANSITO (detalle)]. [HECTOPASCALS] [TRAFFIC (detail)].

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.4.15. En el circuito.
*a) (posición en el circuito, por ejemplo *a) (position in circuit, e.g.
A FAVOR DEL VIENTO/FINAL); DOWNWIND/FINAL);

b) NUMERO... SIGA (tipo de aeronave y posición) b) NUMBER... FOLLOW (aircraft type and
[otras instrucciones si fuera necesario]. position) [additional instructions if required].

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.4.16. Instrucciones para la aproximación.


a) EFECTÚE APROXIMACION CORTA; a) MAKE SHORT APPROACH;

b) EFECTÚE APROXIMACION LARGA b) MAKE LONG APPROACH (or EXTEND


(o PROLONGUE A FAVOR DEL VIENTO); DOWNWIND);

c) NOTIFIQUE TRAMO BASICO (o FINAL, c) REPORT BASE (or FINAL, or LONG


o FINAL LARGA); FINAL);

d) CONTINUE LA APROXIMACION. d) CONTINUE APPROACH.

NOTA.- Se efectúa la notificación “FINAL LARGA”


cuando la aeronave se dirige a la aproximación
final a una distancia mayor de 7 km (4 NM) desde
el punto de toma de contacto, o cuando la
aeronave, en una aproximación directa, se halla
a 15 km (9 NM) del punto de toma de contacto.
En ambos casos se requiere la notificación
“FINAL” a 7 km (4 NM) del punto de toma de
contacto.

4.10.21
4.10.3.4.17. Aterrizaje.

a) AUTORIZADO A ATERRIZAR; a) CLEARED TO LAND;

... operaciones en varias pistas:

b) AUTORIZADO A ATERRIZAR PISTA (número); b) CLEARED TO LAND RUNWAY (number);

... operaciones especiales:

c) AUTORIZADO A TOMA Y DESPEGUE; c) CLEARED TOUCH AND GO;

d) ATERRIZAJE COMPLETO; d) MAKE FULL STOP;

... para hacer una aproximación a lo largo


de una pista, o paralelamente a ella,
descendiendo a un nivel mínimo convenido:

*e) SOLICITO APROXIMACION BAJA (razones); *e) REQUEST LOW APPROACH (reasons);

f) AUTORIZADO A APROXIMACION BAJA [PISTA f) CLEARED LOW APPROACH [RUNWAY


(número)] [(restricción) de altitud si fuera (number)] [(altitude restriction
necesario) (instrucciones para dar otra if required) (go around instructions)];
vuelta al circuito)];

... para sobrevolar la torre de control u otro


punto de observación para inspección visual
por personas en tierra:

*g) SOLICITO PASADA BAJA (razones); *g) REQUEST LOW PASS (reasons);

h) AUTORIZADO A PASADA BAJA h) CLEARED LOW PASS [as in (f)].


[como en (f)].

... para operaciones de helicópteros

*i) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA (o EN *i) REQUEST STRAIGHT-IN (or CIRCLING


CIRCUITO, VIRAJE IZQUIERDA (o DERECHA) APPROACH, LEFT (or RIGHT) TURN TO
HASTA (emplazamiento)); (location));

j) EFECTÚE APROXIMACIÓN DIRECTA (o EN j) MAKE STRAIGHT-IN (or CIRCLING APPROACH,


CIRCUITO), VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) LEFT (or RIGHT) TURN TO (location, runway,
HACIA (emplazamiento, pista, calle de rodaje, taxiway, final approach and take-off area))
área de aproximación final y de despegue) [ARRIVAL (or ARRIVAL ROUTE) (number, name,
[LLEGADA (o RUTA DE LLEGADA) (número, or code)]. [HOLD SHORT OF (active runway,
nombre o código)]. [MANTENGA POSICIÓN extended runway centre line, other)]. [REMAIN
ANTES DE (pista activa, prolongación del eje (direction or distance) FROM (runway, runway
de la pista, otros lugares)]. [PERMANEZCA centre line, other helicopter or aircraft)].
(orientación con respecto a o distancia) DE [CAUTION (power lines, unlighted obstructions,
(la pista, el eje de la pista, otro helicóptero o wake turbulence, etc.)]. CLEARED TO LAND.
aeronave)]. [PRECAUCIÓN (líneas de conduc-
ción de energía eléctrica, obstrucciones sin
iluminar estela turbulenta, etc)]. AUTORIZADO
A ATERRIZAR.

... para autorizar un aterrizaje en cumplimiento


de 4.5.15.2. y en aplicación de 4.5.15.1.1.1.1.

k) DETRÁS DEL (tipo de aeronave) ATERRI- k) BEHIND LANDING (or DEPARTING) (type of
ZANDO (o DESPEGANDO) AUTORIZADO A aircraft) CLEARED TO LAND.
ATERRIZAR.

... para autorizar un aterrizaje en cumplimiento


de 4.5.15.2. y en aplicación de 4.5.15.1.1.b)

l) DETRÁS DEL (tipo de aeronave) ATERRI- l) BEHIND (type of aircraft) LANDING RUNWAY
ZANDO EN PISTA (o DESPEGANDO DE PISTA) (or TAKING OFF RUNWAY) (number)
(número) AUTORIZADO A ATERRIZAR. CLEARED TO LAND.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.22
4.10.3.4.18. Para demorar aeronaves.
a) CIRCULE ALREDEDOR AERODROMO; a) CIRCLE THE AERODROME;

b) VUELE EN CIRCUITOS (HACIA LA DERECHA b) ORBIT (RIGHT, or LEFT) [FROM


o HACIA LA IZQUIERDA) [DESDE SU PRESENT POSITION];
POSICION ACTUAL];

c) DE OTRA VUELTA. c) MAKE ANOTHER CIRCUIT.

4.10.3.4.19. Aproximación frustrada.


a) META MOTOR; a) GO AROUND;

*b) METO MOTOR. *b) GOING AROUND;

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.3.4.20. Información a las aeronaves.


a) TREN DE ATERRIZAJE PARECE a) LANDING GEAR APPEARS DOWN;
ESTAR DESPLEGADO;

b) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, b) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL


o DE PROA) PARECE ESTAR REPLEGADA APPEARS UP (or DOWN);
(o DESPLEGADA);

c) LAS RUEDAS PARECEN ESTAR REPLEGADAS; c) WHEELS APPEAR UP;

d) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, d) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL


o DE PROA) NO PARECE ESTAR DOES NOT APPEAR UP (or DOWN);
REPLEGADA (o DESPLEGADA);

... estela turbulenta:

e) PRECAUCION ESTELA TURBULENTA; e) CAUTION WAKE TURBULENCE;

... chorro de reactor en la plataforma


o en la calle de rodaje:

f) PRECAUCION CHORRO DE REACTOR. f) CAUTION JET BLAST.

... estela de aeronave de hélice

g) PRECAUCIÓN ESTELA. g) CAUTION SLIPSTREAM.

4.10.3.4.21. Después del aterrizaje.


a) LLAME A CONTROL DE SUPERFICIE a) CONTACT GROUND (frequency);
(frecuencia);

b) CUANDO DEJE PISTA LIBRE LLAME A b) WHEN VACATED CONTACT GROUND


CONTROL DE SUPERFICIE (frecuencia); (frequency);

c) APRESURESE A DEJAR PISTA LIBRE; c) EXPEDITE VACATING;

d) SU PUESTO (o PUERTA) (designación); d) YOUR STAND (or GATE) (designation);

e) TOME (o VIRE EN) LA PRIMERA (o LA SEGUNDA, e) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND, or
o LA CONVENIENTE) INTERSECCION A LA CONVENIENT) LEFT (or RIGHT) AND
IZQUIERDA (o A LA DERECHA) Y LLAME A CONTACT GROUND (frequency).
CONTROL DE SUPERFICIE (frecuencia).

... para operaciones de helicópteros.

f) EFECTÚE RODAJE AÉREO HASTA EL PUESTO f) AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or)


DE HELICÓPTEROS (o) PUESTO DE ESTACIO- HELICOPTER PARKING POSITION (area);
NAMIENTO DE HELICÓPTEROS (área);

4.10.23
g) EFECTÚE RODAJE AÉREO HASTA (o VÍA) g) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as
(emplazamiento o encaminamiento, segun appropriate) [CAUTION (dust, blowing snow,
corresponda) [PRECAUCIÓN (polvo, ventisca loose debris, taxiing light aircraft, personnel,
alta, detritos libres, aeronaves ligeras en etc.)];
rodaje, personal, etc.)];

h) EFECTÚE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, h) AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specified
solicitada o especificada) HASTA (emplaza route) TO (location, heliport, operating or
miento, helipuerto, área de operaciones o movement area, active or inactive runway).
movimiento, pista activa o inactiva). EVITE AVOID (aircraft or vehicles or personnel).
(aeronave o vehículos o personal).

4.10.3.4.22. Transmisión de SLOT y mensajes relacionados con el SLOT.


... Transmisión de CTOT.
a) SLOT (hora). a) SLOT (time)
... Cambio de CTOT.
b) SLOT REVISADO (hora) b) REVISED SLOT (time)

... Cancelación CTOT.


c) SLOT CANCELADO, NOTIFIQUE LISTO c) SLOT CANCELLED. REPORT READY.
... Suspensión de un vuelo hasta un nuevo
EOBT.
d) VUELO SUSPENDIDO HASTA (hora), d) FLIGHT SUSPENDED UNTIL (time) DUE
DEBIDO A (razón). (reason)

... Suspensión de un vuelo con un RVR (nuevo


o inferior que el del vuelo).
e) VUELO SUSPENDIDO. NUEVO RVR (distancia) e) FLIGHT SUSPENDED. NEW RVR (distance)
... Suspensión de un vuelo hasta nuevo aviso
(no se conoce el nuevo EOBT).
f) VUELO SUSPENDIDO HASTA NUEVO AVISO, f) FLIGHT SUSPENDED UNTIL FURTHER
DEBIDO A (razón) NOTICE, DUE (reason)

... Activación de un vuelo suspendido.


g) VUELO ACTIVADO. NOTIFIQUE LISTO. g) FLIGHT DE-SUSPENDED, REPORT READY

... Denegación de puesta en marcha por


requerirla demadiado tarde.
h) SLOT EXPIRADO. SOLICITE NUEVO SLOT. h) SLOT EXPIRED, REQUEST A NUEW SLOT
... Denegación de puesta en marcha por
requerirla demasiado pronto.
i) SLOT (hora). SOLICITE PUESTA EN MARCHA i) SLOT (time). REQUEST START-UP AT (time).
A LAS (hora).

4.10.3.5. Coordinación entre dependencias ATS.

4.10.3.5.1. Previsiones y revisiones.

a) PREVISIÓN [dirección del vuelo] (distintivo a) ESTIMATE [direction of flight]


de llamada de la aeronave) [USANDO (aircraft call sign) [SQUAWKING
RESPONDEDOR (código SSR)] (tipo) (SSR code)] (type) ESTIMATING
PREVIENDO (punto significativo) (hora) (nivel) (significant point) (time) (level)
(o DESCENDIENDO DE (nivel) A (nivel)) (or DESCENDING FROM (level) TO
(o ASCENDIENDO DE (nivel) A (nivel) (level)) (or CLIMBING FROM) (level)
[VELOCIDAD (TAS presentada)] (ruta) TO (level) [SPEED (filed TAS)]
[OBSERVACIONES]; (route) [REMARKS];

... estación transmisora:

b) PREVISIÓN (punto significativo) PARA b) ESTIMATE (significant point) ON


(distintivo de llamada de la aeronave); (aircraft call sign);

4.10.24
... respuesta de la estación receptora (si se
cuenta con detalles del plan de vuelo):

(tipo de aeronave) (destino); (aircraft type) (destination);

... respuesta de la estación transmisora:

[RESPONDIENDO (código SSR)] [SQUAWKING (SSR code)] [ESTIMATING]


[ESTIMANDO] (punto significativo) (significant point) (time) AT (level);
(hora) A (nivel);

NOTA.- En caso de no disponerse de los detalles NOTE.- In the event that flight plan details are
del plan de vuelo, la estación receptora respon- not available the receiving station shall reply to
derá a b) NO HAY DETALLES y la estación trans- b) NO DETAILS and transmitting station shall
misora dará la previsión completa como se pass full estimate as in a).
indica en a).

c) PREVISIÓN GLOBO(S) LIBRE(S) NO c) ESTIMATE UNMANNED FREE BALLOON(S)


TRIPULADO(S) (identificación y clasificación) (identification and classification)
PREVISTO(S) SOBRE (lugar) A LAS (hora) ESTIMATED OVER (place) AT (time)
(NIVEL(ES) DE VUELO NOTIFICADO(S) REPORTED FLIGHT LEVEL(S) (figure or
(cifra o cifras) [o NIVEL(ES) DE VUELO figures) [or FLIGHT LEVEL UNKNOWN]
DESCONOCIDO(S)] DESPLAZANDOSE MOVING (direction) ESTIMATED GROUND
HACIA (dirección) VELOCIDAD PREVISTA SPEED (figure) (other pertinent
RESPECTO AL SUELO (cifra) (otra información information, if any);
pertinente, si la hubiera);

d) REVISION (distintivo de llamada de la d) REVISION (aircraft call sign)


aeronave) (detalles que sean necesarios). (details as necessary).

4.10.3.5.2. Transferencia de control.

a) SOLICITO TRANSFERENCIA CONTROL a) REQUEST RELEASE OF (aircraft


DE (distintivo de llamada de la aeronave); call sign);

b) (distintivo de llamada de la aeronave) b) (aircraft call sign) RELEASED


CONTROL TRANSFERIDO [A LAS (hora)] [AT (time)] [conditions/restrictions];
[condiciones/restricciones];

c) ¿HA TRANSFERIDO (distintivo de llamada c) IS (aircraft call sign) RELEASED


de la aeronave) [PARA QUE ASCIENDA [FOR CLIMB (or DESCENT)]?;
(o DESCIENDA)]?;

d) (distintivo de llamada de la aeronave) d) (aircraft call sign) NOT RELEASED


BAJO NUESTRO CONTROL [HASTA [UNTIL (time or significant point)];
(hora o punto significativo)];

e) IMPOSIBLE TRANSFERIR CONTROL e) UNABLE RELEASE (aircraft call


(distintivo de llamada de la aeronave sign) [TRAFFIC IS (details)].
[EL TRANSITO ES (detalles)].

4.10.3.5.3. Cambio de autorización.

a) ¿PODEMOS CAMBIAR LA AUTORIZACION a) MAY WE CHANGE CLEARANCE OF


DE (distintivo de llamada de la aeronave) A (aircraft call sign) TO (details of
(detalles del cambio propuesto)?; alteration proposed)?;

b) DE ACUERDO CON (cambio de autorización) b) AGREED TO (alteration of clearance)


DE (distintivo de llamada de la aeronave); OF (aircraft call sign);

c) IMPOSIBLE APROBAR CAMBIO DE c) UNABLE TO APPROVE CHANGE TO


AUTORIZACION DE (identificación CLEARANCE OF (aircraft call sign);
de la aeronave);

d) IMPOSIBLE APROBAR (ruta, nivel, etc., d) UNABLE TO APPROVE (desired route,


deseados) [DE (distintivo de llamada de la level, etc.) [OF (aircraft call
aeronave)] [DEBIDO A] (motivos) sign)] [DUE (reason)] (alternative
(otra autorización propuesta). clearance proposed).

4.10.25
4.10.3.5.4. Solicitud de aprobación.
a) SOLICITUD DE APROBACION (distintivo de a) APPROVAL REQUEST (aircraft call
llamada de la aeronave) SALIDA PREVISTA sign) ESTIMATED DEPARTURE FROM
DE (punto significativo) A LAS (hora); (significant point) AT (time);

b) (distintivo de llamada de la aeronave) b) (aircraft call sign) REQUEST


SOLICITUD APROBADA [restricciones, APPROVED [restriction if any];
si existen];

c) (distintivo de llamada de la aeronave) c) (aircraft call sign) UNABLE


IMPOSIBLE APROBAR (instrucciones de APPROVE (alternative instructions)
alternativa).

4.10.3.5.5. Transferencia de llegada.


a) TRANSFERENCIA LLEGADA (distintivo de a) INBOUND RELEASE (aircraft call
llamada de la aeronave) [RESPONDEDOR sign) [SQUAWKING (SSR code)]
(código SSR)] (tipo) DE (punto de salida) (type) FROM (departure point)
TRANSFERENCIA EN (punto significativo) RELEASED AT (significant point,
(o A LAS (hora) o A (nivel) AUTORIZADA or time, or level) CLEARED TO
Y PREVISTA (límite de la autorización) (hora) AND ESTIMATING (clearance limit)
A (nivel) [HORA PREVISTA DE APROXI- (time) AT (level) [EXPECTED
MACION o NO HAY DEMORA PREVISTA] APPROACH TIME or NO DELAY
LLAME A LAS (hora). EXPECTED] CONTACT AT (time).

4.10.3.5.6. Relevo de radar.

a) RELEVO DE RADAR (distintivo de llamada de a) RADAR HANDOVER (aircraft call


la aeronave) [RESPONDEDOR (código SSR)] sign) [SQUAWKING (SSR code)]
POSICION (posición de la aeronave o punto POSITION (aircraft position or
significativo) (nivel) significant point) (level).

4.10.3.5.7. Concesión de autorización.


a) ACTIVE AUTORIZACION (distintivo de a) EXPEDITE CLEARANCE (aircraft
llamada de la aeronave) SALIDA PREVISTA call sign) EXPECTED DEPARTURE
DE (lugar) A LAS (hora); FROM (place) AT (time);

b) ACTIVE AUTORIZACION (distintivo de b) EXPEDITE CLEARANCE (aircraft


llamada de la aeronave) [PREVISTA] SOBRE call sign) [ESTIMATED] OVER
(lugar) A LAS (hora) SOLICITA (nivel o (place) AT (time) REQUESTS (level
ruta, etc.). or route, etc.).

4.10.3.5.8. Operaciones RVSM en el espacio aéreo EUR RVSM.

Para complementar oralmente un intercambio


de mensaje de estimación automatizado que no
incluye automáticamente la información de la
casilla 18 y también para complementar
oralmente los mensajes de estimación de
aeronaves sin aprobación RVSM.

a) RVSM NEGATIVA o AERONAVE DE ESTADO, a) NEGATIVE RVSM or NEGATIVE RVSM STATE


RVSM NEGATIVA (según proceda) AIRCRAFT (as applicable)

Para comunicar la causa de una contingencia


relacionada con una aeronave que no puede
realizar operaciones RVSM debido a fuerte
turbulencia o a otro importante fenómeno
meteorológico o fallo de equipo, según proceda.

b) RVSM NEGATIVA DEBIDO A TURBULENCIA b) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE or


o EQUIPO (según proceda) EQUIPMENT (as applicable)

4.10.26
4.10.4. Fraseología radar.

Nota.- A continuación se incluye la fraseología específicamente aplicable cuando se utiliza el


radar en el suministro de servicios de tránsito aéreo. La fraseología detallada de las
secciones anteriores para utilizarla en el suministro de los servicios de tránsito aéreo es
también aplicable, según sea apropiado, cuando se utiliza el radar.

4.10.4.1. Fraseología general de radar.

4.10.4.1.1. Identificación de aeronave.


a) NOTIFIQUE RUMBO [Y NIVEL DE VUELO) a) REPORT HEADING [AND FLIGHT
(o ALTITUD)]; LEVEL (or ALTITUDE)];

b) PARA IDENTIFICACION VIRE IZQUIERDA b) FOR IDENTIFICATION TURN LEFT


(o DERECHA) CON RUMBO (tres cifras); (or RIGHT) HEADING (three digits);

c) TRANSMITA PARA IDENTIFICACION Y c) TRANSMIT FOR IDENTIFICATION


NOTIFIQUE RUMBO; AND REPORT HEADING;

d) CONTACTO RADAR (posición); d) IDENTIFIED (position);

e) IDENTIFICADO [posición]; e) IDENTIFIED [position]

f) NO IDENTIFICADO [motivo]. [REANUDE f) NOT IDENTIFIED [reason]. [RESUME


(o CONTINUE) SU NAVEGACION] (or CONTINUE) OWN NAVIGATION]

4.10.4.1.2. Información de posición.


POSICION (distancia) AL (dirección) DE (punto POSITION (distance) (direction) OF (significant
significativo) (o SOBRE o POR EL TRAVÉS DE point) (or OVER or aABEAM (significant point).
(punto significativo)

4.10.4.1.3. Instrucciones para guía vectorial.


a) ABANDONE (punto significativo) RUMBO a) LEAVE (significant point) HEADING (three
(tres cifras) [ACERCAMIENTO] A (hora); digits) [INBOUND] AT (time);

b) CONTINÚE RUMBO (tres cifras); b) CONTINUE HEADING (three digits);

c) CONTINÚE RUMBO ACTUAL; c) CONTINUE PRESENT HEADING;

d) VUELE RUMBO (tres cifras); d) FLY HEADING (three digits);

e) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (número) e) TURN LEFT (or RIGHT) (number) DEGREES
GRADOS (o RUMBO (tres cifras)) [motivo]; (or HEADING (three digits)) [reason];

f) INTERRUMPA EL VIRAJE RUMBO f) STOP TURN HEADING (three digits);


(tres cifras);

g) VUELE RUMBO (tres cifras), CUANDO PUEDA g) FLY HEADING (three digits), WHEN ABLE
DIRÍJASE DIRECTAMENTE A (nombre) (ayuda PROCEED DIRECT (name) (navaid or
para la navegación o punto de recorrido); waypoint);

h) RUMBO CORRECTO. h) HEADING IS GOOD.

4.10.4.1.4. Terminación de guía vectorial radar.

a) REANUDE SU NAVEGACIÓN (posición de a) RESUME OWN NAVIGATION (position of


la aeronave) (instrucciones específicas); aircraft) (specific instructions);

b) REANUDE SU NAVEGACIÓN [DIRECTO A] b) RESUME OWN NAVIGATION [DIRECT]


(punto significativo) [DERROTA MAGNÉTICA (significant point) [MAGNETIC TRACK (three
(tres cifras) DISTANCIA (número) digits) DISTANCE (number) KILOMETRES
KILÓMETROS (o MILLAS)]. (or MILES)].

4.10.27
4.10.4.1.5. Maniobras.
a) VIRE TRES, SEIS, CERO GRADOS A LA a) MAKE A THREE SIXTY TURN LEFT (or RIGHT)
IZQUIERDA ( o A LA DERECHA) [motivo]; [reason];
b) VIRE EN ORBITA A LA IZQUIERDA b) ORBIT LEFT (or RIGHT [reason];
(o A LA DERECHA) [motivo];
c) HAGA TODOS LOS VIRAJES A REGIMEN c) MAKE ALL TURNS RATE ONE (or RATE
UNO (o MITAD o (número) GRADOS POR HALF, or (number) DEGREES PER
SEGUNDO) EJECUTE INSTRUCCIONES SECOND) EXECUTE INSTRUCTIONS
TAN PRONTO LAS RECIBA; IMMEDIATELY UPON RECEIPT;
d) VIRE A LA IZQUIERDA (o A LA DERECHA) d) TURN LEFT (or RIGHT) NOW;
AHORA;
e) INTERRUMPA VIRAJE AHORA. e) STOP TURN NOW.
NOTA.- Cuando sea necesario especificar un
motivo para la guía vectorial radar o para las
maniobras mencionadas debería utilizarse la
fraseología siguiente:

a) TRÁNSITO PREVISTO; a) DUE TRAFFIC;


b) PARA SEPARACION; b) FOR SPACING;
c) PARA SECUENCIA CON TRÁNSITO c) FOR DELAY;
(POSICIÓN)
d) PARA TRAMO A FAVOR DEL VIENTO d) FOR DOWNWIND (or BASE, or FINAL).
(o BÁSICO o FINAL).

4.10.4.1.6. Control de velocidad.

*a) VELOCIDAD (número) KILOMETROS *a) SPEED (number) KILOMETRES PER


POR HORA (o NUDOS); HOUR (or KNOTS);
b) NOTIFIQUE VELOCIDAD; b) REPORT SPEED;
c) MANTENGA (número) KILOMETROS c) MAINTAIN (number) KILOMETRES PER
POR HORA (o NUDOS) HASTA (lugar); HOUR (or KNOTS) UNTIL (location);
d) MANTENGA VELOCIDAD ACTUAL; d) MAINTAIN PRESENT SPEED;
e) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD A e) INCREASE (or REDUCE) SPEED TO
(número) KILOMETROS POR HORA (number) KILOMETRES PER HOUR
(o NUDOS); (or KNOTS);
f) AUMENTE (o REDUZCA) VELOCIDAD EN f) INCREASE (or REDUCE) SPEED BY (number)
(número) KILOMETROS POR HORA (o NUDOS); KILOMETRES PER HOUR(or KNOTS);
g) REANUDE VELOCIDAD NORMAL; g) RESUME NORMAL SPEED;
h) REDUZCA A VELOCIDAD MINIMA h) REDUCE TO MINIMUM APPROACH SPEED;
DE APROXIMACION;
i) REDUZCA A VELOCIDAD MÍNIMA LIMPIA; i) REDUCE TO MINIMUM CLEAN SPEED;
j) SIN LIMITACIONES DE VELOCIDAD [POR ATC]. j) NO [ATC] SPEED RESTRICTIONS.
* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.4.1.7. Notificación de posición.

...para omitir los informes de posición


durante el vuelo bajo control radar:

a) OMITA INFORMES DE POSICION a) OMIT POSITION REPORTS [UNTIL


[HASTA (especificar)]; (specify)];

b) PROXIMO INFORME EN (punto b) NEXT REPORT AT (significant


significativo); point);

c) INFORMES REQUERIDOS SOLO EN c) REPORTS REQUIRED ONLY AT (location(s));


(emplazamiento(s));

d) REANUDE INFORMES DE POSICION. d) RESUME POSITION REPORTING.

4.10.28
4.10.4.1.8. Información respecto al tránsito y medidas evasivas.

a) TRANSITO A LAS (número) HORAS (distancia) a) TRAFFIC (number) O’CLOCK (distance)


(dirección del vuelo) [toda otra información (direction of flight) [any other pertinent
pertinente); information];

1) DESCONOCIDO; 1) UNKNOWN;

2) LENTO; 2) SLOW MOVING;

3) RAPIDO; 3) FAST MOVING;

4) ACERCANDOSE; 4) CLOSING;

5) SENTIDO OPUESTO (o MISMO SENTIDO); 5) OPPOSITE (or SAME) DIRECTION);

6) SOBREPASANDO; 6) OVERTAKING;

7) CRUZANDO DE IZQUIERDA A DERECHA 7) CROSSING LEFT TO RIGHT


(o DE DERECHA A IZQUIERDA); (or RIGHT TO LEFT);

... (si se conoce):

8) TIPO; 8) TYPE;

9) NIVEL; 9) LEVEL;

10) ASCENDIENDO (o DESCENDIENDO); 10) CLIMBING (or DESCENDING);

... para pedir una acción evasiva:

*b) SOLICITO VECTORES; *b) REQUEST VECTORS;

c) ¿QUIERE VECTORES?; c) DO YOU WANT VECTORS?;

... cuando se pasa a tránsito desconocido:

d) LIBRE DE TRANSITO [instrucciones d) CLEAR OF TRAFFIC [appropriate


apropiadas]. instructions].

... para acción evasiva:

e) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA INMEDIATA- e) TURN LEFT (or RIGHT) IMMEDIATELY


MENTE [(número) GRADOS] o [RUMBO (tres [(number) DEGREES] or [HEADING (trhee
cifras)] PARA EVITAR TRÁNSITO [NO IDENTI- digits)] TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFIC
FICADO] (marcación por reloj y distancia). (bearing by clock-reference and distance.

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.4.1.9. Comunicaciones y pérdida de comunicaciones.

a) EN CASO DE FALLA DE RADIO a) [IF] RADIO CONTACT LOST


(instrucciones); (instructions);

b) SI NO RECIBE COMUNICACION DURANTE b) IF NO TRANSMISSIONS RECEIVED


(número) MINUTOS (o SEGUNDOS) FOR (number) MINUTES (or SECONDS)
(instrucciones); (instructions);

c) RESPUESTA NO RECIBIDA (instrucciones); c) REPLY NOT RECEIVED (instructions);

...si se sospecha que se han interrumpido


las comunicaciones:

d) SI ME RECIBE [instrucciones de maniobras] d) IF YOU READ [manoeuvre instructions or


o TRANSPONDEDOR (código o IDENT)]; SQUAWK (code or IDENT)];

e) (maniobra o TRANSPONDEDOR) OBSERVADA. e) (manoeuvre or SQUAWK) OBSERVED.


POSICION (posición de la aeronave). POSITION (position of aircraft). WILL
CONTINUARE DANDO INSTRUCCIONES. CONTINUE TO PASS INSTRUCTIONS.

4.10.29
4.10.4.1.10. Terminación de servicio radar.
a) CONTROL RADAR TERMINADO [DEBIDO A a) RADAR CONTROL TERMINATED [DUE
motivos)]; (reason)];

b) SERVICIO RADAR TERMINADO (instrucciones) b) RADAR SERVICE TERMINATED (instructions);

c) LA IDENTIFICACIÓN SE PERDERÁ PRONTO c) WILL SHORTLY LOSE IDENTIFICATION


(intrucciones o información apropiadas); (appropriate instructions or information);

d) IDENTIFICACIÓN PERDIDA [motivos] d) IDENTIFICATION LOST [reasons]


(instrucciones). (instructions).

4.10.4.1.11. Información sobre presencia de aves.


BANDADA (o NUMEROSAS BANDADAS) DE FLOCK (or NUMEROUS FLOCKS) of (size if )
(tamaño, si se conoce) (especie, si se conoce) known (species if known) (or BIRDS) AT
(o AVES) A LAS (número) horas (número) (number) O'CLOCK (number) MILES (flying
MILLAS (dirección de vuelo, si se conoce) direction, if known) LAST REPORTED ALTITUDE
ULTIMA ALTITUD NOTIFICADA (altitud (altitude reported by a pilot) [or ALTITUDE
notificada por un piloto) [o ALTITUD UNKNOWN].
DESCONOCIDA].

4.10.4.2. Radar para servicio de control de aproximación.

4.10.4.2.1. Guía vectorial para la aproximación.


a) GUIA VECTORIAL PARA APROXIMACION a) VECTORING FOR (type of pilot interpreted
(tipo de ayuda interpretada por el piloto) aid) APPROACH RUNWAY (number);
PISTA (número);

b) GUIA VECTORIAL PARA APROXIMACION b) VECTORING FOR VISUAL APPROACH


VISUAL PISTA (número) NOTIFIQUE CAMPO RUNWAY(number) REPORT FIELD (or
(o PISTA) A LA VISTA; RUNWAY) IN SIGHT;

c) GUIA VECTORIAL PARA (ubicación c) VECTORING FOR (positioning in the circuit);


en el circuito);

d) GUIA VECTORIAL PARA APROXIMACION d) VECTORING FOR SURVEILLANCE RADAR


CON RADAR DE VIGILANCIA PISTA (número); APPROACH RUNWAY (number);

e) GUÍA VECTORAL PARA APROXIMACIÓN e) VECTORING FOR PRECISION APPROACH


DE PRECISIÓN PISTA (número); RUNWAY (number);

f) APROXIMACION (tipo) NO DISPONIBLE f) (type) APPROACH NOT AVAILABLE DUE


DEBIDO A (motivo) (instrucciones de (reason) (alternative instructions).
alternativa).

4.10.4.2.2. Guía vectorial para ILS y otras ayudas interpretadas por el piloto.
a) POSICIÓN (número de) KILOMETROS (o a) POSITION (number) KILOMETRES (or MILES)
MILLAS) desde (punto de referencia). VIRE FROM (fix). TURN LEFT (or RIGHT) HEADING
A IZQUIERDA (o DERECHA) RUMBO (tres (three digits).
dígitos)

b) INTERCEPTARA (radioayuda o derrota) b) YOU WILL INTERCEPT (radio aid or


A (distancia) DE (punto significativo o track) (distance) FROM (significant
PUNTO DE TOMA DE CONTACTO); point or TOUCHDOWN);

...cuando el piloto desea que se le ubique a


determinada distancia del punto de toma de
contacto:

*c) SOLICITO (distancia) FINAL; *c) REQUEST (distance) FINAL;

d) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN (tipo) d) CLEARED FOR (type) APPROACH RUNWAY


PISTA (número); (number);

... instrucciones e información:

e) NOTIFIQUE ESTABLECIDO [SOBRE DERROTA e) REPORT ESTABLISHED [ON MLS APPROACH

4.10.30
DE APROXIMACIÓN MLS] o [SOBRE ILS TRACK] or [ON ILS (LOCALIZER) or GLIDE
(LOCALIZADOR) o TRAYECTORIA DE PLANEO)]; PATH)];

f) SE ACERCA DESDE LA IZQUIERDA f) CLOSING FROM LEFT (or RIGHT)


(o LA DERECHA) [NOTIFIQUE ESTABLECIDO]; [REPORT ESTABLISHED];

g) VIRE A LA IZQUIERDA (o A LA DERECHA) g) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three


RUMBO (tres cifras) [HASTA INTERCEPTAR] digits) [TO INTERCEPT] or [REPORT
o [NOTIFIQUE ESTABLECIDO]; ESTABLISHED];

h) PREVEA GUIA VECTORIAL PARA CRUZAR h) EXPECT VECTOR ACROSS (localizer


(rumbo del localizador o ayuda) (motivo); course or aid) (reason);

i) ESTE VIRAJE LE HARA PASAR POR i) THIS TURN WILL TAKE YOU THROUGH
(ayuda) [motivo]; (aid) [reason];

j) LE LLEVAMOS A PASAR POR (ayuda) j) TAKING YOU THROUGH (aid) [reason];


[motivo];

k) MANTENGA (altitud) HASTA INTERCEPTA- k) MAINTAIN (altitude) UNTIL GLIDE PATH


CIÓN TRAYECTORIA DE PLANEO; INTERCEPTION;

l) NOTIFIQUE ESTABLECIDO SOBRE l) REPORT ESTABLISHED ON GLIDE PATH;


TRAYECTORIA DE PLANEO;

m)INTERCEPTE (radioayuda)] [NOTIFIQUE m) INTERCEPT (radio aid) [REPORT


ESTABLECIDO]. ESTABLISHED].

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.4.2.3. Maniobra durante aproximaciones paralelas independientes y dependientes.

a) AUTORIZADO A APROXIMACIÓN ILS (o MLS) a) CLEARED FOR ILS (or MLS) APPROACH
PISTA (número) IZQUIERDA (o DERECHA). RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT).

b) USTED HA CRUZADO EL RUMBO DEL b) YOU HAVE CROSSED THE LOCALIZER (or
LOCALIZADOR (o DERROTA DE APROXIMA-. MLS FINAL APPROACH TRACK). TURN LEFT
CIÓN FINAL MLS). VIRE IZQUIERDA (o (or RIGHT) IMMEDIATELY AND RETURN TO
DERECHA) INMEDIATAMENTE Y VUELVA AL THE LOCALIZER (or MLS FINAL APPROACH
LOCALIZADOR (o DERROTA DE APROXIMA- TRACK);
CIÓN FINAL MLS);

c) ILS (o MLS) PISTA (número) IZQUIERDA (o c) ILS (or MLS) RUNWAY (number) LEFT
DERECHA) LA FRECUENCIA DEL LOCALIZA- (or RIGHT) LOCALIZER (or MLS) FREQUENCY
DOR (o MLS) ES (frecuencia) IS (frequency).

... para medidas de evasión si se observa que


la aeronave penetra en la NTZ:

d) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (número) d) TURN LEFT (or RIGHT) (number) DEGREES
GRADOS O (RUMBO) (tres dígitos) INMEDIA- (or HEADING) (three digits) IMMEDIATELY
TAMENTE PARA EVADIR TRÁNSITO TO AVOID TRAFFIC [DEVIATING FROM
[DESVIARSE DE APROXIMACIÓN ADYACENTE, ADJACENT APPROACH], CLIMB TO (altitude).
ASCIENDA A (altitud)].

4.10.4.2.4. Aproximación por radar de vigilancia.

4.10.4.2.4.1. Suministro de servicio.


a) ESTA SERA UN APROXIMACION CON RADAR a) THIS WILL BE A SURVEILLANCE RADAR
DE VIGILANCIA PISTA (número) QUE TERMI- APPROACH RUNWAY (number) TERMINATING
NARÁ A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE AT (distance) FROM TOUCHDOWN, OBSTACLE
CONTACTO, ALTITUD (o ALTURA) DE FRAN- CLEARANCE ALTITUDE (or HEIGHT) (number)
QUEAMIENTO DE OBSTÁCULOS (número) METRES (or FEET) CHECK YOUR MINIMA [IN
METROS (o PIES) VERIFIQUE SUS MÍNIMOS CASE OF GO AROUND (instructions)];
[EN CASO DE METER MOTOR (instrucciones)];

b) INSTRUCCIONES PARA APROXIMACION b) APPROACH INSTRUCTIONS WILL BE TERMI-


TERMINARÁN A (distancia) DEL PUNTO DE NATED AT (distance) FROM TOUCHDOWN.
TOMA DE CONTACTO.

4.10.31
4.10.4.2.4.2. Elevación.
a) COMIENCE DESCENSO YA [PARA MANTENER a) COMMENCE DESCENT NOW [TO MAINTAIN
UNA TRAYECTORIA DE PLANEO DE A (number) DEGREE GLIDE PATH];
(número) GRADOS];

b) A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE b) (distance) FROM TOUCHDOWN ALTITUDE


CONTACTO, SU ALTITUD (o ALTURA) (or HEIGHT) SHOULD BE (numbers and units);
DEBERIA SER (números y unidades);

4.10.4.2.4.3. Posición.

a) A (distancia) DEL PUNTO DE b) (distance) FROM TOUCHDOWN;


TOMA DE CONTACTO;

4.10.4.2.4.4. Verificaciones.
a) VERIFIQUE TREN DESPLEGADO; a) CHECK GEAR DOWN;
b) SOBRE EL UMBRAL. b) OVER THRESHOLD.

4.10.4.2.4.5. Terminación de la aproximación.


a) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; a) REPORT VISUAL;
b) NOTIFIQUE [LUCES] PISTA A LA VISTA; b) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;
c) APROXIMACION TERMINADA [LLAME A c) APPROACH COMPLETED [CONTACT
(dependencia)]. (unit)].

4.10.4.2.5. Aproximación PAR.

4.10.4.2.5.1. Provisión de servicio.

a) ESTA SERA APROXIMACION CON RADAR a) THIS WILL BE A PRECISION RADAR


DE PRECISION A PISTA (número); APPROACH RUNWAY (number);
b) APROXIMACION DE PRECISON NO b) PRECISION APPROACH NOT AVAILABLE
DISPONIBLE DEBIDO A (motivo) DUE (reason) (alternative instructions);
(otras instrucciones);
c) EN CASO DE METER MOTOR (instrucciones). c) IN CASE OF GO AROUND (instructions).

4.10.4.2.5.2. Comunicaciones.
a) NO ACUSE RECIBO DE INSTRUCCIONES a) DO NOT ACKNOWLEDGE FURTHER
POSTERIORES; INSTRUCTIONS;
b) RESPUESTA NO RECIBIDA. CONTINUARE b) REPLY NOT RECEIVED. WILL CONTINUE
INSTRUCCIONES. INSTRUCTIONS.

4.10.4.2.5.3. Azimut.
a) SE ACERCA [LENTAMENTE (o RAPIDA- a) CLOSING [SLOWLY (or QUICKLY)]
MENTE)] [DESDE LA IZQUIERDA (o DESDE [FROM THE LEFT (or FROM THE RIGHT)];
LA DERECHA)];

b) RUMBO CORRECTO; b) HEADING IS GOOD;

c) EN LA DERROTA; c) ON TRACK;

d) LIGERAMENTE (o MUY o SE VA) A LA d) SLIGHTLY (or WELL, or GOING) LEFT


IZQUIERDA (o A LA DERECHA) DE LA (or RIGHT) OF TRACK;
DERROTA;

e) (número) METROS (o PIES) A LA IZQUIERDA e) (number) METRES LEFT (or RIGHT)


(o A LA DERECHA) DE LA DERROTA. OF TRACK.

4.10.32
4.10.4.2.5.4. Elevación.

a) APROXIMANDOSE A LA TRAYECTORIA APPROACHING GLIDE PATH;


DE PLANEO;

b) COMIENCE DESCENSO YA [A (número) b) COMMENCE DESCENT NOW [AT (number)


METROS POR SEGUNDO O (número) PIES METRES PER SECOND OR (number) FEET
POR MINUTO (o ESTABLEZCA UNA PER MINUTE (or ESTABLISH A (number)
TRAYECTORIA DE PLANEO DE (número) DEGREE GLIDE PATH)];
GRADOS)];

c) VELOCIDAD VERTICAL DE DESCENSO c) RATE OF DESCENT IS GOOD;


CORRECTA;

d) EN TRAYECTORIA DE PLANEO; d) ON GLIDE PATH;

e) LIGERAMENTE (o MUY o VA A ESTAR) e) SLIGHTLY (or WELL, or GOING)


POR ENCIMA (o POR DEBAJO) DE LA ABOVE (or BELOW) GLIDE PATH;
TRAYECTORIA DE PLANEO;

f) [TODAVIA] (número) METROS (o PIES) f) [STILL] (number) METRES (or


DEMASIADO ALTO (o DEMASIADO BAJO); FEET) TOO HIGH (or TOO LOW);

g) AJUSTE VELOCIDAD VERTICAL DE g) ADJUST RATE OF DESCENT;


DESCENSO;

h) VOLVIENDO [LENTAMENTE (o RAPIDA- h) COMING BACK [SLOWLY (or


MENTE)] A LA TRAYECTORIA DE PLANEO; QUICKLY)] TO THE GLIDE PATH;

i) REANUDE VELOCIDAD VERTICAL i) RESUME NORMAL RATE OF DESCENT;


NORMAL DE DESCENSO;

j) ELEMENTO ELEVACION FUERA DE SERVICIO j) ELEVATION ELEMENT UNSERVICEABLE


(seguido de las oportunas instrucciones); (to be followed by appropriate instructions);

k) A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA k) (distance) FROM TOUCHDOWN,


DE CONTACTO, SU ALTITUD ALTURA) (o ALTITUDE (or HEIGHT) SHOULD BE
DEBERIA SER (números y unidades). (numbers and units).

4.10.4.2.5.5. Posición.
a) A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE a) (distance) FROM TOUCHDOWN;
CONTACTO;

b) SOBRE LUCES DE APROXIMACIÓN; b) OVER APPROACH LIGHTS;

c) SOBRE EL UMBRAL. c) OVER THRESHOLD.

4.10.4.2.5.6. Verificaciones a bordo.

a) VERIFIQUE SI ESTA EL TREN a) CHECK GEAR DOWN AND LOCKED;


DESPLEGADO Y AFIANZADO;

b) VERIFIQUE SU ALTITUD (o ALTURA) b) CHECK DECISION ALTITUDE (or


DE DECISION. HEIGHT).

4.10.4.2.5.7. Terminación de la aproximación.

a) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL; a) REPORT VISUAL;

b) NOTIFIQUE [LUCES] PISTA A LA VISTA; b) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT;

c) APROXIMACION TERMINADA [LLAME A c) APPROACH COMPLETED [CONTACT


(dependencia)]. (unit)].

4.10.33
4.10.4.2.5.8. Aproximación frustrada.
a) CONTINUE VISUAL O META MOTOR a) CONTINUE VISUALLY OR GO AROUND;
[instrucciones para la maniobra de [missed approach instructions];
aproximación frustrada];
b) META MOTOR DE INMEDIATO b) GO AROUND IMMEDIATELY [missed
[instrucciones para la maniobra de approach instructions] (reason);
aproximación frustrada] (motivo);

c) ¿VA A METER MOTOR? c) ARE YOU GOING AROUND?;


d) SI VA A METER MOTOR (instrucciones d) IF GOING AROUND (appropiate
apropiadas) instructions);
*e) METO MOTOR. *e) GOING AROUND.
* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.4.3. Fraseología de radar secundario de vigilancia.

4.10.4.3.1. Para preguntar sobre capacidad del equipo SSR de a bordo.


a) INDIQUE TIPO DE TRANSPONDEDOR; a) ADVISE TYPE OF TRANSPONDER;
*b) TRANSPONDEDOR (como se haya indicado *b) TRANSPONDER (as shown in the
en el plan de vuelo); flight plan);
*c) NEGATIVO TRANSPONDEDOR; *c) NEGATIVE TRANSPONDER;
* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.4.3.2. Para dar instrucciones relativas al reglaje del transpondedor.

a) PARA SALIDA RESPONDA (código); a) FOR DEPARTURE SQUAWK (code);

b) RESPONDA (código); b) SQUAWK (code);

4.10.4.3.3. Para pedir al piloto que vuelva a seleccionar el modo y código asignados.
a) RAESPONDA DE NUEVO (modo) (código); a) RECYCLE (mode) (code);

*b) RESPONDIENDO DE NUEVO (modo) (código); *b) RECYCLING (mode) (code);

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.4.3.4. Para pedir nueva selección de identificación de aeronave.

CAMBIE A IDENTIFICACIÓN EN MODO S. RESET MODE S IDENTIFICATION.

4.10.4.3.5. Para pedir al piloto que confirme el código en Modo A seleccionado en el trans-
pondedor de la aeronave.
a) CONFIRME RESPONDE (código); a) CONFIRM SQUAWK (code);

*b) RESPONDIENDO (código). *b) SQUAWKING (code).

* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.

4.10.4.3.6. Para solicitar que se active el dispositivo IDENTIFICACIÓN.


a) RESPONDA IDENTIFICACION; a) SQUAWK IDENT;

b) RESPONDA BAJO; b) SQUAWK LOW;

c) RESPONDA NORMAL. c) SQUAWK NORMAL

4.10.34
4.10.4.3.7 Para solicitar la suspensión temporal de la operación del transpondedor.
RESPONDA ESPERA. SQUAWK STANDBY.

4.10.4.3.8. Para solicitar código de emergencia.


RESPONDA MAY DAY. SQUAWK MAYDAY.

4.10.4.3.9. Para solicitar la terminación del transpondedor.

APAGUE TRANSPONDEDOR. STOP SQUAWK.

4.10.4.3.10. Para solicitar la transmisión de la altitud de presión.

RESPONDA CHARLIE. SQUAWK CHARLIE.

4.10.4.3.11. Para solicitar la comprobación del reglaje de presión y la confirmación del nivel.
COMPRUEBE REGLAJE ALTIMETRO CHECK ALTIMETER SETTING AND
Y CONFIRME NIVEL. CONFIRM LEVEL.

4.10.4.3.12. Para solicitar que se interrumpa la transmisión relativa a la altitud de presión


debido a funcionamiento defectuoso.
APAGUE TRANSPONDEDOR CHARLIE. STOP SQUAWK CHARLIE. WRONG
INDICACION ERRONEA. INDICATION.

4.10.4.3.13. Para solicitar verificación de altitud.

VERIFIQUE (nivel). VERIFY (level).

NOTA.- En la sección correspondiente a la


fraseología del servicio radar de control de
aproximación se proporcionan otras expresiones
que han de usarse en el servicio radar de control
de área.

4.10.35

You might also like