P. 1
Zwroty używane w listach angielskich

Zwroty używane w listach angielskich

|Views: 104,984|Likes:
Wydawca: Mefrit

More info:

Categories:Types, School Work
Published by: Mefrit on Sep 02, 2011
Prawo autorskie:Attribution Non-commercial


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less







Zebrał : MEFRIT


Formal letter: Nie wolno skrótów! I would be grateful if you could inform me... I would appreciate it if... I wolud be intrested in knowing... It would help me if... I would like you to send me... Greetings: Dear Sir/Madam Dear Sirs Dear Mr/Ms/Miss/Mrs/... To whom it may concern Opening paragraph: I am writing to you in connection with... I am writing with/in regard to/with reference to... I am writing to ask if you could inform me about... I am writing to enquire(dowiedzieć sie)about... I am writing for more information about... I was interested in your advertisement in... I would appreciate some further information about... Reffering to your adveritsement published in... Closing paragraph: I would be very grateful if you would/could reply as soon as possible. Thanking you for your time and assistance. Thanking you in advance for your assistance. I would like to thank you in advance. I look forward to your reply at your earliest convenience. I look forward to hearing from you. Ending: Yours faithfully Yous sincerely Informal letter: Greetings: Dear Tom Dearest John Dear Mum Dear Aunt Kate Hi Joe! Hello Kate! Opening paragraph: How are you? Hi! What’s new? I hope you are fine. I haven’t heard from you for ages. It was nice to hear from you. I was very happy to get your letter. Thank you/Thanks for your letter. Sorry I haven’t written for so long. It takes me ages to reply but... Closing paragraph: Well, I think that’s about it. Well, that’s all for now. Well, i’d better finish off here. I must go now. Write soon. Waiting for your letter/reply. I look forward to hearing from/ seeing you. See you soon. Keep in touch.


Say hello to everyone. Give my love/regards to everyone. Ending: Yours Your friend Love All my love Best wishes All the best Lots of kisses Take care Bye for now Story: All the while Before In fact However Since As soon as Soon as a result It was too good to be true. It was a sight for sore eyes. I couldn’t beleve my eyes,ears,luck. (un)luckily I was out of breath. My heary sank.(stanęło) It made me jump. It was a real shock. My hair stood on end. I was as white as a sheet. It was getting on my nerves. It was the best/worst ever. I was in a good/bad moon. I was left speechless. There was no way out. Suddenly The next thing I knew Without any warning (un)fortunately Without thinking To make matters worse(pogorszyć sprawę) Rozprawka:/ Bezosobowo!/ In addition In conclusion Lastly Moreover However Finally On the contrary At last The first As a result First of all Therefore Secondly On the other hand Furthermore To sum up It can be argued that... Some people argue that It is also obvious that... It is undoubtedly true that...


List prywatny Najbezpieczniej zacząć list prywatny słowami: Dear (imię) np.: Dear John, Dear John and Mary itp. Wstęp We wstępie do listu prywatnego w zasadzie bez względu na polecenie, jakie mamy realizować, mo emy na początku nawiązać do ostatnio otrzymanego listu, przeprosić za to, e sami nie pisaliśmy od jakiegoś czasu, zapytać się, co słychać: Thank you for your recent letter. Many thanks for your last postcard. It was good to hear from you recently. It was nice to get a postcard from you. I’m sorry I haven’t written for such a long time. I am deeply sorry I have not been in touch for so long. It’s ages since I heard from you. I hope you’re well. I hope you and your family are doing fine. How are the things? How are you? Is everything all right? How’s it going? I was really glad to hear that … I was so sorry to hear about … Informowanie: Listen, did I tell you about … This is just to let you know that … You’ll never believe what … Oh, and another thing … I thought you might be interested to hear about ... By the way, have you heard about … Przeprosiny I’m writing to apologise for missing your birthday party but I’m afraid I was with flu. I’m really sorry that I forgot to send you a birthday card but I was busy with my new job. If you let me know where you bought it/how much it cost I’ll gladly pay for it/replace it. Please let me know how much the bill is and I’ll gladly pay it. Zaproszenia I’m/We’re having a party on Friday 19th and I/we hope you’ll be able to come. Would you like to come/go to see ‘Room With a View’ with me at the weekend. I was wondering if you’d like to go to the theatre/come on holiday with us? Could you let me/us know if you can come/you’d like to join us? Thank you very much for your invitation. I’d love to come. Thank you for asking/inviting me to … but I’m afraid I won’t be able to … Prośby I’m writing to ask for your help/you (if you could do me) a favour. I wonder if/I was wondering if you could help me/do me a favour. I hope you don’t mind me asking but could you (possibly) …? I’d be very/really/terribly grateful if you could …Podziękowania, gratulacje, yczenia itp.I’m writing to thank you for your hospitality/the wonderful present. It was so kind of you to invite me to stay with you. I really appreciated all your help/advice. Congratulations on passing your exams/your excellent exam results! I wish you good luck/Good luck in/with your exams/your driving test/your interview. Don’t worry, I’m sure you’ll do well/pass. Do be on time, won’t you, and don’t forget to … Sugestie, rekomendacje Why don’t you …? Maybe you could …? How about …? You can’t leave New York without doing sth I’m sure you will enjoy doing sth If you like, we can … Do visit somewhere Don’t forget to do sth I’m told that … People say that … * Zakończenie Kończąc list prywatny mo na pozdrowić wspólnych znajomych czy rodzinę, wyrazić nadzieję na szybką odpowiedź itp. Give my love to...


Give my regards to... Say hello to... Hope to hear from you soon. Write soon. Once again, thank you for all your help. * Zwrot grzecznościowy typowy dla listu prywatnego Bezpieczne zwroty grzecznościowe kończące list prywatny to m.in.: Love, Lots of love, Yours, Best wishes, List formalny * Zwrot grzecznościowy typowy dla listu formalnego List formalny zaczynamy (w zale ności od tego, czy znamy nazwisko / płeć adresata, czy nie) w jeden z poni szych sposobów: Dear Mr (nazwisko), Dear Ms (nazwisko), Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir or Madam, Oczywiście jeśli bardzo zale y nam na napisaniu du ej ilości słów w tej części listu, mo emy napisać: Dear Mr and Mrs Kowalski. * Wstęp W liście formalnym nie mamy ju takiej swobody, jak w liście prywatnym. Wstęp powinien w zasadzie wyjaśniać powód do napisania listu: I am writing to.. I am writing with regard to... I am writing on behalf of... Uzyskiwanie informacji I would be grateful if... I wonder if you could... Could you...? Could you tell me something about...? I would particularly like to know if... I would be interested in having more details about... Nawiązywanie do otrzymanego listu As you mentioned in your letter,... Regarding... Concerning... As far as ... is/are concerned... With regard to... Skarga, reklamacja I am writing to complain about... You said ... but in fact what happened is that ... We were supposed to stay with British families whereas we actually stayed in a guest house. * Zakończenie Najbardziej typowymi zakończeniami listu formalnego (coś w rodzaju polskiego "Z wyrazami szacunku"), są: I look forward to hearing from you soon. I expect to hear from you as soon as possible.. Jeśli tematyka listu na to pozwala (w zale ności od polecenia), mo na go zakończyć tak e w inny sposób: If you require any further information, please do not hesitate to contact me. Please contact me if you have any further questions. * Zwrot grzecznościowy typowy dla listu formalnego List formalny kończymy zwrotem grzecznościowym: Yours sincerely - jeśli w zwrocie grzecznościowym na początku listu znajdowało się nazwisko adresata (np. Dear Mr Kowalski) Yours faithfully - jeśli w zwrocie grzecznościowym na początku listu nie było nazwiska (np. Dear Sir).

Za list [infml] Many thanks / Thanks for your letter. Thank you for your letter. [fml] We thank you for your letter of 6 September 2001. [fml] We acknowledge with thanks your letter of 6.9.2001.


Za zaproszenie [infml] Many thanks for the invitation (to dinner / to your party). I'd love to come and I'm really looking forward to it. // Unfortunately I can't come because... [fml] Richard Edwards has (great) pleasure in accepting // (greatly) regrets he is unable to accept Susan Stewart's kind invitation to dinner / the kind invitation of the Cultural Attache to a reception / Mr and Mrs David Banks' kind i lub [fml] Richard Edwards thanks for his/her/their kind invitation to..., which he has pleasure in accepting // which he regrets he is unable to accept (due to a previous engagement). Za prezent Thank you very much for... [infml] Many thanks / Thank you (ever) so much for the delightful present / for the lovely flowers. [infml] You really shouldn't have (bothered). / It was really sweet / kind of you. It's just what I wanted. Za pomoc / datki I am most grateful for / I greatly appreciate all the trouble you have taken (on my behalf). [infml] Jim and I cannot thank you enough for helping us out. [fml] Please accept / May I offer you our warmest thanks for your valuable assistance. [fml] I would like to offer you on behalf of the department our most sincere thanks / grateful thanks for your generous donation.

Opening lines
Why do we need an opening line in a business letter or email? - to make reference to previous correspondence - to say how you found the recipient's name/address - to say why you are writing to the recipient. 10 Good Opening Lines: With reference to your letter of 8 June, I ... I am writing to enquire about ... After having seen your advertisement in ... , I would like ... After having received your address from ... , I ... I received your address from ... and would like ... We/I recently wrote to you about ... Thank you for your letter of 8 May. Thank you for your letter regarding ... Thank you for your letter/e-mail about ... In reply to your letter of 8 May, ...


Closing lines
Why do we need a closing line in a business letter or email? - to make a reference to a future event - to repeat an apology - to offer help 10 Good Closing Lines: If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to your reply. I look forward to hearing from you. I look forward to seeing you. Please advise as necessary. We look forward to a successful working relationship in the future. Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Once again, I apologise for any inconvenience. We hope that we may continue to rely on your valued custom. I would appreciate your immediate attention to this matter.

Zwroty - list
How are you? I must express my dissatisfaction with ... I am afraid I must ask you to .... I would like to know more about.... I would like to ask for furthe information concerning... I'm really sorry that I forgot about.... I'm writing to apologise for ..... I'm so sorry I couldn't make it ..... It will never happen again ... I'm writing to invite you to .... I'm having a party.... Would you like to come? I hope you'll be able to join us/to make it. I'm writing to ask you for your help/advie Jak sie masz? Muszę wyrazić swoje niezadowolenie z... Boję się, muszę Cię zapytać... Chciałbym wiedzieć coś więcej na temat... Chciałbym zapytać o dalsze informacje dotyczące... jest mi na prawde przykro ze zapomnialem... Ja pisze aby przerpsic za przykro mi ze nie moglem tego zrobic to sie juz nigdy nie powtórzy pisze aby zaprosci cie na ... Orgazizuje przyjacie... masz ochote przyjsc??? Mam nadzieje ze bedziesz w stanie byc z nami /zrobic cos pisze do ciebie aby prosic cie o pomoc/rade..


I wonder/was ondering if I could ask you to I would be so/terribly/really grateful if you could ... I'm writing to thank you so much for .... It was very kind/nice of you to .... I'm just writing to tell you that .... Write soon. Looking forward to hearing from you. Anyway, I hale to finish now. Hope to hear from you Keep in touch. Give my regards Take care I am writing to enquire about … Could you please send me further details about … ? I look forward to your answer / hearing from you. I would appreciate a reply at your earliest convenience. I am writing in response to/with regard to your advertisement which appeared in (nazwa pisma) on (da I would like to apply for the post of / position of … I am writting to complain about … I want to express my strong dissatisfaction with … I wolud therefore be grateful if you could consider a full refund of (cena zakupu) I demand a full refund. Could you tell me... Secondly The plan includes... Thank you so much I am writing in connection with...

zastanawiam sie czy moglabym prosic cie.... Byłbym tak okropnie/ naprawde wdzieczny jesli ty mógbys...... pisze aby podziekować tobie bardzo za... To było bardzo miłe z twojej strony napisałem aby powiedzieć ci, e.... Napisz wkrótce. Czekam z niecierpliwością na wiadomość od Ciebie. No có , muszę ju kończyć. Mam nadzieję, e wkrótce się odezwiesz. Bądź w kontakcie Przeka pozdrowienia/ Trzynaj się Piszę z zapytaniem o … Czy moglibyście przesłać mi dalsze szczegóły na temat … ? Czekam z niecierpliwością na Waszą odpowiedź. Byłabym wdzięczna za szybką odpowiedź. Piszę w odpowiedzi na/ w odniesieniu do Waszego ogłoszenia, które ukazało się w … dnia… . Chciałabym ubiegać się o pozycję … Piszę do państwa z reklamacją dotyczącą … Chcę wyrazić swoje głębokie niezadowolenie z … Dlatego byłabym wdzięczna, gdybyście Państwo mogli rozwa yć całkowity zwrot pieniędzy w wysokości … ądam całkowitego zwrotu Mógłbyś powiedzieć mi... po drugie Plan zawiera... Dziekuje ci bardzo... Piszę w związku z...


l was very interested in your...(article) I agree with your opinion/that... I agree that it is true that... I am of the same/a similar opinion because... I must say I do not agree/strongly disagree with... I would like to take issue with the opinion... l am of a different/opposite opinion because... I was surprised/shocked by. I think so because... In fact/Actually I must support this point... Another argument to prove it... It may be true to some extent, but... I wonder what other readers think about... I hope you will publish more articles about this problem I would be grateful if you could publish my letter. I am interested in... I am planning to... and that is why I found this advertisement interesting/important but I am not sure if... I cannot understand if.. It is not clear to me if... I am still not sure about one thing/problem, namely... I would like to ask if/when/where/why... I have already written to... about it but nothing has changed. There has been no reply to my previous letter/enquiry The (faulty item) has not been replaced.

Byłem wardzo zainteresowany w twoim artykule Zgadzam się z twoja opinią e... Zgadzam sie e to jest prawdą e... Jestem tego samego/podobnego zdania, poniewa ... Musze powiedzieć e nie zgadzam się/ mocno niezgadzam się z.. Chciałbym poróznić się z opinią.. Jestem innego/przeciwnego zdania, poniewa ... Byłem zaskoczony/zszokowany przez... Myślę tak więc... Faktycznie/właściwie Musze poprzeć kwestie Innym argumentem do udowodnienia tege.... To mo e być prawdziwe do jakiegoś stopnia, ale... Zastanawiam się co inni czytelnicy myślą o... Mam nadzieje e będziesz publikował więcej artykółów o tym problemie.. Byłbym wdzięczny, je eli mógłbyś opublikować mój list. Jestem zainteresowany w.. Ja planuje ... i daltego ja uznałem to ogłoszenie za bardzo interesujące/ wa ne ale ja nie jestem pewien je eli... Nie mogę zrozumieć je eli... To nie jest zrozumiałem dla mnie... Nadal nie jestem pewny o jednej rzeczy/problemie, mianowicie.. Chciałbym spytać, je eli / kiedy / gdzie / dlaczego... I ju pisałem o tym do (...) o tym ale nic sie nie zmieniło. Nie było odpowiedzi na mój poprzedni list/pytanie.. Ta wadliwa rzecz nie została wymieniona


It suddenly stopped working. It had two deep cracks on the front. The keyboard was missing. Contrary to the description in the brochure... The course has not been provided properly. It was a very unfortunate event because... In this way it ruined all my plans As a result In this situation I am afraid I must ask you to..

To nagle przestało pracować. To miało dwa głębokie pęknięcia na przodzie. Klawiatura była brakująca. W przeciwieństwie do opisu w broszurze... kurs nie był zaopatrzonym właściwie. To było bardzo nieszczęśliwe wydarzenie poniewa ... W ten sposób to zrujnowało wszystkie moje plany Jako skutek W tej sytuacji ja musze zapytać się...

What is included in the price- Co jest wliczone w cenę What Time will you arrive – o której masz zamiar przybyć How will I recognize you – Jak Cię rozpoznam When do you organize holidays language courses? – Kiedy organizujesz kursy języka w wakacje I will be wearing – będę ubrany… How offen are the classes? – jak często są zajęcia? How much is it? – Ile to kosztuje What is the price – jaka jest cena What are you interests – jakie są twoje zainteresowania I have a ache – boli mnie Time table – Plan zajęc What is tutor like – jaki jest opiekun Are the meats icluded in the price – czy posiłki są wliczone w cenę? How long is it to the… - jak daleko jest… How long closes it take to send the parcel - jak długo zajmie wysłanie tej paczki What places will you visit – jakie miejsca chcesz zwiedzić What do you want to visit – co ty chcesz zwiedzić How can I get there – jak mogę się tam dostać What was the matter with you – co ci dolega What was the visit at the doctor`s – co ci powiedział Doktor podcas wizyty How did you spend your Christmas – jak ty spędziłeś święta How did you travel – jak podró owałeś Where did you spend your Nev Year`s Eve – gdzie spędziłeś sylwestra How did you welcome NYE - Jak spędziłeś Nowy Rok What do you mean? - Co masz na myśli? I don`t know where it is – ja nie wiem gdzie to jest But won`t go alone – ale ja nie chce iść sam I don`t have much Time – nie mam wolnego czasu I am feeling badly – czuję się źle I`d like to invite – ja chciałbym Cię zaprosić How did you feel – jak się czułeś I am feeling badly – czuję się źle How do you feel – jakie jest twoje samopoczucie Yours faithfully – z powa aniem Thanks a lot for your letter – dziękuję bardzo za twój list


You`re welcome to come and stay with us – miło nam będzie je eli będziesz mógł nas odwiedzić Take care – trzymaj się Say hello to – pozdrów This sounds great – brzmi świetnie Not really – chyba nie I don`t agree with you – ja nie zgadzam się z tobą

1.Greeting (Pozdrowienia) - u yj formalnych yczen,nie uzywaj pierwszego(takiego bezposredniego) imienia.Np. Dear Sir/Madam or Dear Mr.Jones or Dear Mr/Ms/Miss/Mrs/Dr Brown, etc.. 2.W pierwszym paragrafie odwołaj sie do tego dlaczego piszesz,np.Gdzie zobaczyłeś ogloszenie , dlaczego piszesz ten list... Mo esz rozpocząć następującymi zwrotami: "I am writing to You in connection with..." "I am writing with regard to/in regard to/with reference to..." "I am writing to ask if You could inform me about..." "I am writing to enquire about..." "I am writng for more information about.." "I was interested in your advertisement in..." "I woul appreciate some further information about..." "Reffering to Your advertisement published in..."

2.W drugim do trzeciego(lub wiecej,zalezy od Ciebie) paragrafie pytasz o dokladne informacje,ktore Cie interesuja w grzeczny sposób np.Czego chcesz sie dowiedziec, co jest najwazniejsze a co najmniej,etc... Uzywaj tu najlepiej zwrotów: "I would like to know/ask You for..." "I would be grateful if You could inform me..." "I would aprreciate it if..." "I would be interested in knowing..." "It would help/ assist me if..." "I would like to send me..." W ostatnim (zamykającym) paragrafie napisz o rzeczach, ktore chcesz jeszcze pdkreślić - rzeczy ktore chcesz jeszcze powtórzyć,itp.. Przed ostatecznym zakonczeniem u yj jednego ze zwrotów: "I would be very grateful if You could /would reply as soon as possible." "Thanking Yu for Your time and assistance." "Thanking you in advance for Your assistance/co-operation." "I would like to thank You in advance" "I look forward to Your reply at Your earliest convenience." "I look forward to hearing from You" I podpis: *Yours faithfully( jezeli nie znasz nazwiska ani imienia osoby do ktorej piszesz i we wstepie napisales"Dear Sir/Madam/Mr?Miss etc...) *Your sincerely( Jezeli znasz imie i na wstepie zwrociles sie do osoby jako np."Dear Mr Brown"etc..)

Pamietaj ,ze w listach formalnych nie uzywamy tzw."sciagnietych form"np."shouldn't"/"won't"/"aren't" tylko pełne czyli "are not"/will not/ etc... Uzyj takze tzw."linking words" by tekst wydawał sie bardziej "płynny" i byl przyejmniejszy do odczytania ;) Linking words ,np: *firstly/first of all/to begin with/secondly/in addition/also/as well/furthermore/moreover/finally etc... Nie uzywaj raczej phrasal verbs,bo wiekszosc jest nieformalna...


List nieformalny:

• • • • • • • • • •

I'm writing to apologise about... It was very nice to hear from you... It was very kind of you to write. Many thanks for your letter... I'm sorry for the delay in answering your letter but I've been very busy. Why don't you come for the summer? I'd be grateful if you could... This is just to let you know that... Looking forward to seeing you... I'm looking forward to our meeting.

List formalny:

• • • • • •

I am writing to complain about... I would like to have further information about... I look forward to hearing from you. I look forward to our meeting... I would appreciate an early reply. You may reach me at the above phone number...


Wstęp Cześć Michale, Dear John, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby 12

Droga Mamo/Drogi Tato,

Dear Mum / Dad,

Drogi Wujku,

Dear Uncle Jerome,

Cześć Michale,

Hello John,

Hej Janku,

Hey John,



Mój Drogi/Moja Droga,

My Dear,

Mój Najdro szy/Moja Najdro sza,

My Dearest,

Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera U ywane w odpowiedzi na korespondencję U ywane w odpowiedzi na korespondencję

Najdro szy/Najdro sza,

Dearest John,

Dziękuję za Twojego maila.

Thank you for your E-mail.

Cieszę się, e się odezwałeś/-aś.

It was good to hear from you again.

Przepraszam, e nie pisałem/-am I am very sorry I haven't written U ywane, gdy piszemy do tak długo. for so long. starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłu szy czas Minęło sporo czasu od naszego It's such a long time since we had U ywane, gdy piszemy do ostatniego kontaktu. any contact. starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłu szy czas

Piszę, by przekazać Ci... I am writing to tell you that… U ywane, gdy mamy wa ną wiadomość do przekazania

Czy masz ju plany na...?

Have you made any plans for…?

U ywane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś U ywane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji

Dziękuję bardzo za Many thanks for sending / przesłanie/zaproszenie/załączenie... inviting / enclosing…

Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...

I am very grateful to you for U ywane, gdy szczerze dziękujemy letting me know / offering / komuś za writing… powiedzeniu/zaoferowaniu/napisaniu nam o czymś It was so kind of you to write / invite / send…

Jak miło, e do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...

U ywane, gdy szczerze doceniamy fakt, e ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś

Z przyjemnością powiadamiam, e...

I am delighted to announce U ywane, gdy mamy do przekazania that… znajomym dobrą wiadomość I was delighted to hear that… U ywane, gdy przekazujemy jakąś wiadomość 13

Ucieszyłem się słysząc, e...

Z przykrością piszę, e...

I am sorry to inform you that…

U ywane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość

Tak przykro mi słyszeć, e...

Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...

I was so sorry to hear that… U ywane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał I'd appreciate it if you would check out my new website U ywane, gdy chcemy, by znajomy at… zobaczył naszą nową stronę Please add me on...messenger. My username is…

Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa u ytkownika to...

U ywane, gdy chcemy, by znajomy dodał cię do listy swoich znajomych na danym komunikatorze, byście mogli się częściej kontaktować

Ucałuj ode mnie ... i przeka im, Give my love to…and tell them U ywane, gdy chcemy by jak bardzo za nimi tęsknię. how much I miss them. odbiorca listu przekazał komuś, e za nim tęsknimy Pozdrowienia od... …sends his/her love. U ywane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś U ywane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy U ywane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list Bezpośrednio; u ywane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list U ywane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś U ywane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś U ywane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół U ywane, gdy piszemy do partnera Nieformalne, u ywane, gdy 14

Pozdrów ode mnie...

Say hello to…for me.

Czekam na Twoją odpowiedź.

I look forward to hearing from you soon.

Odpisz szybko.

Write back soon.

Odpisz, gdy...

Do write back when…

Napisz, gdy będziesz miał jakieś Send me news, when you know nowe informacje. anything more.

Trzymaj się ciepło.

Take care.

Kocham Cię.

I love you.

Pozdrawiam serdecznie,

Best wishes,

Pozdrawiam ciepło,

With best wishes,

Serdecznie pozdrawiam,

Kindest regards,


All the best,


All my love,

piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy Nieformalne, u ywane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Nieformalne, u ywane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Nieformalne, u ywane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Nieformalne, u ywane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Nieformalne, u ywane, gdy piszemy do rodziny Nieformalne, u ywane, gdy piszemy do rodziny

Ściskam serdecznie,

Lots of love,

Mnóstwo buziaków,

Much love,

List Motywacyjny

List Motywacyjny : Początek
Drogi/Szanowny Panie, Dear Sir, Formalny, odbiorcą jest mę czyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie mo emy u yć jednego z dwóch zwrotów formalnych Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie mo emy u yć jednego z dwóch zwrotów formalnych Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. U ywamy zwrotu w liczbie mnogiej Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. U ywamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Formalny, odbiorcą jest mę czyzna o znanym nam nazwisku Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamę na 15

Droga/Szanowna Pani,

Dear Madam,

Drodzy/Szanowni Państwo,

Dear Sir / Madam,

Drodzy/Szanowni Państwo,

Dear Sirs,

Drodzy/Szanowni Państwo,

To whom it may concern,

Drogi/Szanowny Panie Michalak,

Dear Mr. Smith,

Droga/Szanowna Pani Ro ańska, Dear Mrs. Smith,

Droga/Szanowna Pani Ro ańska, Dear Miss Smith,

Droga/Szanowna Pani Ro ańska, Dear Ms. Smith,

Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamę na Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Standardowy wzór przy ubieganiu się o pracę z ogłoszenia zamieszczonego w gazecie lub magazynie

Drogi/Szanowny Panie Tomaszu, Dear John Smith,

W odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone w..., chciałbym ubiegać się o stanowisko...

I wish to apply for the post of…which you advertised in…on… .

Piszę do Państwa w odpowiedzi I am writing in response to your Standardowy wzór w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone... advertisement posted on… na ogłoszenie zamieszczone w internecie W odpowiedzi na Państwa ogłoszenie zamieszczone w...dnia... I refer to your advertisement in…dated… . Standardowy wzór u ywany, gdy wyjaśniamy, gdzie znaleźliśmy ogłoszenie o pracę

Z ogromnym zainteresowaniem I read your advertisement for an przeczytałem Państwa experienced…in the…issue Wzór przy ubieganiu się o pracę z ogłoszenie o pracy na ogłoszenia zamieszczonego w of…with great interest. stanowisko starszego... magazynie lub periodyku zamieszczone w...

Zgłaszam moją kandydaturę na stanowisko ...

I have pleasure in applying for the advertised position, as…

Standardowy wzór przy ubieganiu się o pracę

Pragnę ubiegać się o stanowisko...

I would like to apply for the position of…

Standardowy wzór przy ubieganiu się o pracę

Obecnie pracuję w... i odpowiadam za...

Currently I am working for… and my responsibilities include…

U ywane jako początkowe zdanie do przedstawienia obecnego stanowiska zawodowego

List Motywacyjny : Przyczyny
Jestem szczególnie zainteresowany pracą na tym stanowisku, poniewa ... I am particularly interested in this job, as… U ywane, gdy podajemy powody, dla których ubiegamy się o konkretne stanowisko U ywane, gdy podajemy powody, dla których ubiegamy 16

Chciałbym pracować w Państwa I would like to work for you, in firmie, by móc... order to…

się o konkretne stanowisko Moje mocne strony to ... My strengths are… U ywane, by pokazać nasze główne atrybuty U ywane, gdy piszemy o naszych słabościach, wykazując, e jesteśmy zdecydowani nad nimi pracować

Moją główną słabością jest.../Do moich głównych słabości nale y... . Stale jednak nad nią pracuję.

I would say that my only weakness / weaknesses are… . But I am looking to improve in this / these area/s.

Uwa am, e jestem I would be well suited to the odpowiednim kandydatem na to position because… stanowisko, poniewa ...

U ywane, gdy wyjaśniamy, dlaczego jesteśmy odpowiednim kandydatem na dane stanowisko U ywane, gdy nigdy nie pracowaliśmy w danej bran y, ale posiadamy doświadczenie zdobyte na innych stanowiskach

Chocia nie mam doświadczenia Although I have no previous w..., to byłem... experience in…, I have had…

Moje profesjonalne My professional qualifications / umiejętności/kwalifikacje w skills appear to be well suited to U ywane, gdy wyjaśniamy, pełni odpowiadają wymaganiom your company's requirements. dlaczego jesteśmy odpowiednim stawianym przez Państwa firmę. kandydatem na dane stanowisko Podczas mojej pracy jako... , rozwinąłem się/ zdobyłem praktyczne doświadczenie/ poszerzyłem moją wiedzę w zakresie...

During my time as ..., I improved U ywane, gdy chcemy się / furthered / extended / my wykazać naszym knowledge of… doświadczeniem w konkretnej dziedzinie i zdolnością do nabywania nowych umiejętności My area of expertise is… U ywane, gdy chcemy przedstawić, w jakiej dziedzinie posiadamy największe doświadczenie U ywane, gdy chcemy się wykazać naszym doświadczeniem w konkretnej dziedzinie i zdolnością do nabywania nowych umiejętności U ywane, gdy wyjaśniamy, e jesteśmy odpowiedni na stanowisko dzięki doświadczeniu, które zdobyliśmy podczas całej naszej kariery zawodowej. U ywane, gdy pokazujemy, e potrafimy pracować w wymagającym środowisku 17

Największe doświadczenie zdobyłem w dziedzinie...

Pracując jako...rozwinąłem moje Whilst working at… I became profesjonalne kompetencje w... highly competent in…

Nawet przy du ym nakładzie obowiązków, zawsze dbam o dokładność, co jest szczególnie istotne w pracy...

Even when working at high speed, I do not neglect accuracy and would therefore be particularly suitable for the demands of working as ….

Tak e pracując pod presją, osiągam wysokie rezultaty.

Even under pressure I can maintain high standards.

W ten sposób miałbym mo liwość połączenia pracy z moimi zainteresowaniami.

And thus I would have the opportunity to combine my interests with this placement.

U ywane, gdy piszemy o naszych osobistych zainteresowaniach związanych ze stanowiskiem

Jestem bardzo zainteresowany... i będę wdzięczny za mo liwość/ szansę profesjonalnego rozwoju, jaką mi da praca z Państwem.

I have a lively interest in … and would appreciate the opportunity U ywane, gdy piszemy o naszych / chance to broaden my osobistych zainteresowaniach knowledge by working with you. związanych ze stanowiskiem

Jak mogą Państwo zauwa yć w załączonym CV, moje doświadczenie i kwalifikacje są adekwatne do wymagaństawianych na tym stanowisku.

As you can see from my enclosed résumé, my experience U ywane, gdy chcemy pokazać and qualifications match this jak wartościowe jest nasze CV i position's requirements. w jakim stopniu to stanowisko jest dla nas odpowiednie

My current position as…for...has Moje obecne stanowisko... provided me with the wymaga współdziałania w zgranym zespole pracującym pod opportunity to work in a highU ywane, gdy eksponujemy silną presją. Aby przestrzegać pressure, team environment, wyznaczonych terminów, where it is essential to be able to umiejętności zdobyte na obecnym niezbędna jest ścisła współpraca work closely with my colleagues stanowisku in order to meet deadlines. między jego członkami.

Oprócz doświadczenia zdobytego na stanowisku..., rozwinąłem równie swoje umiejętności ...

U ywane, gdy eksponujemy In addition to my responsibilities dodatkowe umiejętności zdobyte as..., I also developed…skills. na obecnym stanowisku pracy. Umiejętnosci te nie muszą się ściśle wiązać z zakresem obowiązków.

List Motywacyjny : Umiejętności
Moim ojczystym językiem jest..., My native language is…, but I a ponadto płynnie posługuję się... can also speak… U ywane, gdy piszemy o naszym ojczystym języku, jak i językach obcych, którymi się płynnie posługujemy U ywane, gdy piszemy o językach obcych, którymi się posługujemy na zaawansowanym poziomie U ywane, gdy piszemy o językach obcych, którymi się posługujemy na średnim poziomie U ywane, gdy wykazujemy się doświadczeniem w danej bran y U ywane, gdy piszemy o 18

Osiągnąłem zaawansowany poziom w...

I have an excellent command of…

W stopniu komunikatywnym posługuję się...

I have a working knowledge of…

Posiadam ...-letnie doświadczenie w pracy...

I have …years experience of working…

Biegle posługuję się

I am an experienced user of…


oprogramowaniach komputerowych, którymi się posługujemy. I believe I possess the right combination of...and… . U ywane, gdy chcemy pokazać, jak zrównowa one są nasze umiejętności Umiejętność dzielenia się wiedzą i przekazywania jej kolegom w pracy Umiejętność zrozumienia i wyjaśnienia rzeczy szybko i efektywnie Konkretne i przemyślane pomysły Umiejetność szczegółowej oceny

Sądzę, i posiadam wysoko rozwinięte umiejętności ...i... .

Bardzo dobre umiejętności komunikacyjne

Excellent communication skills

Rozumowanie dedukcyjne

Deductive reasoning

Logiczne myślenie

Logical thinking

Zdolności analityczne

Analytical skills

Zdolności interpersonalne

Good interpersonal skills

Umiejętność efektywnego zarządzania i komunikowania się z innymi pracownikami Umiejętność do zawierania korzystnych umów Umiejętność efektywnego przedstawiania swoich pomysłów w du ej grupie

Zdolności negocjacyjne

Negotiation skills

Umiejętność prezentacji

Presentation skills

List Motywacyjny : Zakończenie
Moje szczególne I am highly motivated and look zainteresowanie pracą w Państwa forward to the varied work which U ywane w zakończeniu, aby firmie wynika z ró norodności a position in your company pokazać nasze zainteresowanie zadań na tym stanowisku. would offer me. pracą w firmie Zadania na tym stanowisku/Tę pozycję postrzegam jako nowe wyzwanie, które umo liwi mi profesjonalny rozwój.

I see new tasks / this position as U ywane w zakończeniu, gdy a welcome challenge, which I powtarzamy po raz kolejny, e look forward to. jesteśmy zainteresowani pracą w danej firmie

Z przyjemnością omówiłbym I would welcome the opportunity U ywane w zakończeniu, gdy szczegóły dotyczące stanowiska to discuss further details of the pragniemy zasugerować podczas spotkania. position with you personally. spotkanie podczas rozmowy kwalifikacyjnej W załączniku zamieszczam moje Please find my résumé / CV CV/ yciorys. attached. Ogólna formuła u ywana, gdy załączamy CV/ yciorys wraz z listem motywacyjnym 19

Referencje na ądanie.

I can supply references from…if Ogólna formuła u ywana, gdy required. informujemy pracodawcę, e mo emy mu przesłać referencje References can be requested from… U ywane, gdy informujemy pracodawcę o e mo emy mu przesłać referencje i podajemy kontakt do referentów

Referencje na ądanie od ...

W kwestii rozmowy kwalifikacyjnej, jestem dyspozycyjny...

I am available for interview on… U ywane, gdy informujemy, kiedy rozmowa kwalifikacyjna jest dla nas najbardziej dogodna

Dziękuję za poświęcony przez Państwa czas i rozwa enie mojej kandydatury. Będę wdzięczny za mo liwość spotkania i omówienia mojej aplikacji podczas rozmowy kwalifikacyjnej. Proszę o kontakt...

Thank you for your time and consideration. I look forward to the opportunity to personally discuss why I am particularly suited to this position. Please contact me via…

U ywane, gdy podajemy nasze dane kontaktowe i przesyłamy podziękowania za przeczytanie naszej aplikacji

Z wyrazami szacunku,

Yours faithfully,

Formalne, nie znamy nazwiska odbiorcy Formalne, powszechnie u ywane, nie znamy nazwiska odbiorcy Formalne, nie jest powszechnie u ywane, znamy nazwisko odbiorcy Nieformalne, pomiędzy partnerami biznesowymi mówiącymi do siebie po imieniu

Z wyrazami szacunku,

Yours sincerely,

Z powa aniem,

Respectfully yours,


Kind/Best regards,

List motywacyjny po angielsku

List motywacyjny jest niezbędnym dokumentem, który zamieszczasz do CV. Jest on bardzo wa ny, więc trzeba mu poświęcić chwilę uwagi. Najwa niejsze pytania na które musisz odpowiedzieć, to: Dlaczego starasz się o tę pracę? Dlaczego uwa asz, e jesteś najlepszym kandydatem na to stanowisko?

o o

Poniewa CV jest zbiorem faktów i danych, list motywacyjny ma charakter bardziej opisowy i narracyjny. Musi być zwięzły, konkretny i uprzejmy. Powinien składać się z następujących części:


FORMALNOŚCI: Twoje dane osobowe (na górze po prawej), dane firmy (na górze po lewej) do której piszesz oraz zwrot grzecznościowy



WSTĘP: Tutaj piszesz o tym na jakie stanowisko się ubiegasz oraz skąd się o nim dowiedziałeś. Najlepiej jeśli zwracasz się do konkretnej osoby. Aby dowiedzieć się, kim jest osoba rekrutująca, mo esz zadzwonić do firmy i się spytać. ROZWINIĘCIE: To jest główna i najwa niejsza część. Od niej wszystko zale y… To właśnie tutaj musisz zawrzeć informacje, dlaczego jesteś najlepszą osobą na to stanowisko i dobrze to uargumentować. Jeśli na przykład nie posiadasz wymaganej umiejętności napisz, e się w tym kierunku szybko rozwijasz. Pamiętaj, eby być pewnym siebie – nie u ywaj zwrotów typu „wydaje mi się” itp. ZAKOŃCZENIE: W tym miejscu zamieszczasz jedynie kończące zwroty grzecznościowe oraz własnoręczny podpis (wyrównane do lewej).



Tutaj zamieszczę trochę przydatnych zwrotów, które mo esz wykorzystać:

Dear Sir/Madam – Szanowny Pan/Pani (gdy nie znamy odbiorcy) Dear Mr./Miss Smith - Szanowny Pan/Pani Smith I am writing to apply for the position of – piszę, aby ubiegać się o stanowisko… I am writing in response to your advertisement in… – piszę w odpowiedzi na reklamę w… I graduated from… in… – ukończyłem (w znaczeniu szkoły) w … roku I have been working as a … for … years – pracowałem jako … przez … lat I speak … fluently – mówię płynnie po … I am experienced in … - jestem doświadczony w … I enclosed my CV – załączyłem moje CV Yours sincerely – grzecznościowe po egnanie, jeśli rozpoczęliśmy od Dear Mr. / Miss X Yours faithfully – grzecznościowe po egnanie, jeśli rozpoczęliśmy od Dear Sir / Madam

CV i list motywacyjny po angielsku Praktyczne porady jak napisać CV i list motywacyjny w języku angielskim, o czym nale y pamiętać i jak unikać błędów. Umiejętność przedstawienia CV i LM w języku angielskim staje się coraz bardziej przydatna. Dotyczy wielu stanowisk. Spotykane jest wszędzie tam, gdzie przedmiot pracy wymaga dobrej znajomości tego języka. Ju samo ogłoszenie najczęściej jest w języku angielskim, choć nie zawsze. CV po angielsku wymagane jest w firmach zagranicznych, gdzie zdarza się, e pracownicy mają bezpośredniego przeło onego za granicą lub często kontaktują się z klientami zagranicznymi (tak jest np. w firmach outsourcingowych oferujących usługi firmom działającym w innych krajach). Napisanie dobrego CV oraz listu motywacyjnego zawsze wymaga staranności. Tym bardziej konieczne jest to w przypadku składania dokumentów w języku obcym. Napisz sam i sprawdzaj Na rynku działają firmy, którym zlecić mo na tłumaczenie swojego CV oraz listu motywacyjnego. Za jedną stronę tłumaczenia zapłacisz od 50 do nawet 100 zł. Czy warto ponosić te wydatki? Z jednej strony, na pewno ułatwia to sytuację i eliminuje strach przed kompromitacją związaną z popełnieniem ra ących błędów. Warto jednak pamiętać, e zło enie CV to dopiero pierwszy etap rekrutacji. – Nie nale y zapominać, e nawet idealnie przygotowane CV, które zapewni udział w rozmowie kwalifikacyjnej, nie zastąpi znajomości języka, która zapewne będzie weryfikowana podczas rozmowy – mówi Dominika Mamro z firmy doradztwa personalnego AG „TEST” Human Resources.Sceptyczny do tego ułatwienia jest równie Marcin Sokołowski, Senior Marketing Manager CEE w informatycznej firmie Epicor. Przyznaje, e błędy w aplikacji nie robią na rekruterach najlepszego wra enia. – Chyba jednak jeszcze gorzej wyglądałoby idealne CV kandydata, który podczas rozmowy nie radzi sobie z językiem angielskim, co oznaczałoby zaanga owanie strony trzeciej w powstanie CV i wątpliwości co do jego rzetelności – przestrzega. Jeszcze gorszym pomysłem jest u ywanie programów automatycznie dokonujących tłumaczenia. – Zdecydowanie nie polecamy bezgranicznego zaufania do takich narzędzi. Ich wynikiem są często oszałamiające wręcz konstrukcje stylistyczno – językowe – zgodnie twierdzą Dorota Nowak, Starszy Specjalista ds. HR oraz Anna Małudzińska, Rekruter, które zajmują się przyjmowaniem nowych pracowników w Motoroli.


Najlepszym sposobem na uniknięcie błędów jest po prostu bardzo dokładne sprawdzenie dokumentów przed ich wysłaniem. Sprawdź u ywane przez siebie zwroty w słowniku i przeczytaj kilkakrotnie dokumenty. CV rozło one na części Swoje angielskie CV rozpoczynasz odpodaniadanych osobowych, czyliPersonal data.Tu warto rozró nić, e phone to numer telefonu stacjonarnego, a cell lub handy to numer komórkowy. Pod nimi mo na umieścić krótkie podsumowanie zawodowe, czyli Summary of qualifications,lub Profile,czyli swoją ogólną charakterystykę(mo na tu wymienić kilka cech charakteru, które będą szczególnie przydatne w pracy, o którą się starasz).Następnie doświadczenie zawodowe, czyli Professional experience lub Work history. Tu oprócz nazw firm i dat podajesz zakresy swoich dotychczasowych obowiązków i osiągnięcia. Główne zadania, które wykonywałeś w kolejno wymienianych miejscach zatrudnienia, mo na uporządkować w kategoriach Main activities. Kolejne punkty CV to Education (gdzie podajesz ukończone szkoły),Training (odbyte kursy i szkolenia) oraz Languages(znajomość języków).Mo na jeszcze dodaćSkills lub Additional skills(dodatkowe umiejętności), a tak eOther activities,jeśli masz na koncie np. działalnośćw jakiejś organizacji i jest to istotne z punktu widzenia nowej pracy.Na końcu wymieniamy Interests lub Hobbies, czyli zainteresowania. Pamiętaj o umieszczeniu na końcu formuły o zgodzie na u ycie danych osobowych. Po angielsku brzmi ona: „I hereby authorize you to process my personal data included in my job application for the needs of the recruitment process (in accordance with the Personnel Protection Act 29.08.1997 no 133 position 883)”. Sekret dobrego listu Do CV dołączasz list motywacyjny, czyli covering letter, w którym musisz przekonać rekruterów, e to właśnie ciebie warto zatrudnić. Robisz to własnymi słowami, jednak nie próbuj u ywać zbyt swobodnego stylu. W liście motywacyjnym bezwzględnie wymagany jest język formalny. List zaczynamy zawsze odzwrotu„Dear Sir or Madam” lub „Dear Sirs” (jeśli piszemy ogólnie do działu HR, nie znamy tam konkretnej osoby) albo podajemy konkretne nazwisko. Przy tłumaczeniu motywów napisania listu przydadzą się zdania typu: „I am very interested in your advertisement”; „I am writing to apply for”; „I am writing in regards to your current (name of the position )opening of which I got to know from”; „With reference to your job advertisement in”. Po wymienieniu w liście swoich zalet i umiejętności nale y umieścić zdanie zamykające, w którym wspomnisz o ewentualnej rozmowie kwalifikacyjnej czyli interview. Dobrze słu ą do tego np. „I would be very pleased to attend an interview for this position or to answer Your questions by telephone” albo „I am eager to further discuss my qualifications during the interview” lub „I would be glad to provide You with additional information during interview”. Angielski list kończymy zawsze zwrotem „Sincerely” lub „(Yours) faithfully”. Unikaj błędów Warto unikać wszelkich błędów, a szczególnie tych spotykanych najczęściej i w związku z tym najbardziej chyba irytujących osoby, które zajmują się rekrutacją. Do tych błędów nale y tłumaczenie dosłowne polskiej wersji CV, podczas gdy niektóre zwroty funkcjonują w zupełnie innej postaci. Szczególnie w bran y IT zdarzają się dosłowne tłumaczenia zwrotów, które ju wcześniej były tłumaczeniem z angielskiego. Efekt mo e brzmieć zabawnie. Poza tym, często kandydaci tłumaczą nazwy, których się z zasady nie tłumaczy, np. nazwy firm. Jednocześnie u wielu osób w angielskim CV nagle pojawiają się polskie słowa np. Liceum Ogólnokształcące zamiast po prostu High School lub Grammar School. Zdarza się te określenie „własna działalność gospodarcza” i jej nazwa zamiast zwrotu self-employed. Zdarza się, e kandydaci próbują pisać swoje nazwisko „po angielsku” (tj. bez polskich liter). Efekt? Jedynie niewłaściwe zwracanie się przez rekruterów do kandydata. Wszelkie błędy gramatyczne i stylistyczne źle świadczą o kandydacie, który jednocześnie deklaruje w dokumentach aplikacyjnych dobrą znajomość języka. – Błędy w dokumentach aplikacyjnych zawsze negatywnie rzutują na ocenę kandydata. Dokumenty aplikacyjne są swego rodzaju materiałem reklamowym, świadczą o kandydacie, a wiec błędy w nich zawarte nie są wskazane – przypominają rekruterki w Motoroli. Jednak błędy językowe w przesłanej aplikacji niekoniecznie muszą dyskwalifikować całkowicie kandydata. Jeśli jego doświadczenie i wykształcenie zostaną uznane za wyjątkowo cenne dla firmy, mo e mimo to zostać zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną, gdzie będzie miał szansę się „zrehabilitować”. – Wa ne jest, czy osoba potrafi wyrazić swoje myśli i opinie, przekonać kogoś do pomysłów, zaprezentować ideę po angielsku tak, eby wszyscy zrozumieli a najlepiej „kupili” pomysł – podkreśla Marcin Sokołowski z firmy Epicor. Jak przyznają specjaliści od rekrutacji, sporo błędów pojawiających się w aplikacjach nie dotyczy języka, lecz wynika po prostu z braku znajomości zasad pisania CV. Pamiętać nale y, e podstawowym wymogami dobrej aplikacji, bez względu na język, w jakim jest napisana, jest jej zwięzłość, zrozumiałość i przejrzysty układ graficzny. Curriculum vitae oznacza w końcu „krótki yciorys”. Jeśli przesłane przez ciebie dokumenty zainteresują specjalistów od rekrutacji, będą chcieli zaprosić cię na rozmowę kwalifikacyjną. Wcześniej być mo e odbędą z tobą rozmowę telefoniczną. O tym, jak sobie poradzić w czasie tych dwóch rozmów, napiszemy w następnym odcinku.Autor: Aleksandra Soboń-Smyk


Przykład listu motywacyjnego Dear Sir/Madam

I am writing to apply for the position of........(nazwa firmy) which was advertised in.......(miejsce znalezienia oferty np. in Tuesday's edition of The Daily Delegraph) I graduated from........(nazwa i miejsce ukończonej szkoły np. Jagielloński University) in........ ( rok ukończenia) with a degree in........(zdobyte kwalifikacje np. Management Studies). I have been working as a........ (nazwa poprzedniego zajmowane stanowiska lub poprzednich stanowisk np. Accountant) since........ (od kiedy) for........(nazwa poprzedniego pracodawcy) which is based in........(miejsce siedziby firmy). Prior to this, I worked as a........ (nazwa poprzedniego zajmowanego stanowiska jeśli doświadczenie zawodowe obejmuje więcej ni jedno stanowisko) for......(nazwa poprzedniego pracodawcy) from........(data rozpoczęcia pracy) to........( data zakończenia pracy). I hold..........(dodatkowe uprawnienia, certyfikaty, ukończone kursy np. certificates in word - processing). I speak fluent .........(nazwy języka lub języków, którymi posługujemy się biegle np. German) and some.........(nazwa języka znanego w stopniu średnio zaawansowanym). I am........(krótki opis charakteru i cech mogących przydać się na stanowisku, o które się ubiegamy np. patient, friendly, organised and able to cope in a crisis). As my references show........(krótki opis referencji np. I have been a very skilful worker in my last company). I enclosed a copy of my CV and I would be glad to attend an interview in any convenient to you. Yours faithfully, ======================================================
Dear Sir or Madam, Szanowny Panie / Szanowna Pani,


I am writing in response to your advertisement, which was published in “Dziennik Zachodni” (lub inne źródło), connected with a (holiday) job offer. I am very interested in it and I would like to apply for the position of journalist (waiter, waitress, babysitter itd. – stanowisko, o jakie się ubiegamy). Piszę w odpowiedzi na Pana / Pani ogłoszenie, które zostało opublikowane w „Dzienniku Zachodnim” (lub inne źródło), dotyczące oferty pracy (wakacyjnej). Jestem nią bardzo zainteresowany / zainteresowana i chciałbym / chciałabym ubiegać się o stanowisko dziennikarza (kelnera, kelnerki, opiekunki do dziecka itd. - stanowisko, o jakie się ubiegamy). I have just finished a cookery (an English, a German, a typing - typ ukończonego kursu) course. Moreover I speak Russian (lub inny język) fluently. Właśnie ukończyłem / ukończyłam kurs gotowania (angielskiego, niemieckiego, pisania na maszynie - typ ukończonego kursu). Ponadto płynnie porozumiewam się w języku w rosyjskim (lub innym). I have worked with different kinds of people, including adolescents. Pracowałem / pracowałam z ró nymi typami ludzi, włączając osoby niepełnoletnie. I give an impression of reliability and friendliness in all my deeds. I always keep my head in an emergency and find it very easy to co-operate with other people. We wszystkich moich poczynaniach sprawiam wra anie osoby rzetelnej i przyjacielskiej. Jestem zawsze przygotowany / przygotowana na ró ne ewentualności i z łatwością nawiązuję współpracę z innymi ludźmi. In addition, I am a creative person with big imagination and thousands of ideas in one minute. This makes me a suitable person to work as a / an (zawód). I am extremely dedicated to my work and always try to do my best. Dodatkowo jestem osobą kreatywną: posiadam ogromną wyobraźnię i mnóstwo pomysłów. To czyni mnie odpowiednim kandydatem / odpowiednią kandydatką do pracy w charakterze (zawód). Jestem niezwykle oddany / oddana swojej pracy i zawsze staram się wykonywać ją jak najlepiej.


For all these reasons, I believe I would have much to contribute and would certainly acquit myself well of my duties. W związku z powy szym wierzę, i będę miał / miała wiele do zaoferowania i z pewnością dobrze wywią ę się ze swoich obowiązków. I would be very grateful if I could be asked for coming for the interview. Byłbym / byłabym bardzo zobowiązany / zobowiązana, gdyby zaproszono mnie na rozmowę kwalifikacyjną. I am enclosing the names of two referees from Warsaw (lub jakakolwiek miejscowość), whom you can contact for further information. Dołączam nazwiska dwóch osób z Warszawy, które mogą wystawić mi referencje i do których mo na zwrócić się o dalsze informacje na mój temat. I am looking forward to hearing from you. Z niecierpliwością czekam na odpowiedź. Yours faithfully, Z powa aniem, =======================================================================================

A letter of application for a job
A letter of application for a job. Podanie o pracę/List motywacyjny. Najpotrzebniejsze wyra enia, dzięki którym zbudujesz profesjonalny list motywacyjny. 1. Reason for writing: I am writing to apply for the position/post of ... I am writing to apply for the job you advertised in ... I am writing in connection with the job advertisement in ... 2. Education/Qualifications: I graduated from ... in ... In secondary school I majored in ... (ex. -English and History-) I hole a certificate/degree in ... I have been working as ... I am currrently (a student/employed) at ... I have completed the following courses ... I will graduate this year with ...(a Bachelor of Arts) 3. Work experience: I have experience of ... As my references show ... I feel I have necessary qualities for this job because ... I am ... (ex. - friendly and hard-working-). I am a motivated professional with a variety of skills and experience. I would also like to add ... 4. Closing the letter: I would be happy to attend an interview at any time convenient to you. I am available for the interview ... Please contact me if you have any queries at (0568292974). If you have any questions, please call me at ... I enclose a ... (CV/my references). I look forward to meeting you /hearing from you soon. Thank you for reviewing my letter and my enclosed CV. Yours faithfully/Yours sincerely


You're Reading a Free Preview

/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->