You are on page 1of 2

Latn

I (2013-1)

VI. VII. Adjetivos Posesivos. Diversos usos del ablativo (DOoge XIV y XV) vocabulario 7 sustantivos auxilium, -i castra, -rum1 cibus, - carrus, -2 convva, - adjetivos ger, gra, grum miser, misra, misrum infrmus, -a, -um idonus, -a, -um alicui rei ltus, -a, -um adverbios iam mediocrter cnsilium, -i diligentia, - magister, -tr inopia, - ( copia, -)

creber, crebra, crebrum armtus, -a, -um valdus, -a, -um magnus, -a, -um summus, -a, .um verbos matrat, matrant (cf. proprat) elgit, elgunt, eligre

locuciones vir exquisit doctrin doctissmus vir vir mediocrter doctus doctrna abundo = doctissmus sum vir anims doctrna excolre (exclit, exclunt) castra movre (movet, movent) castra ponre (ponit, ponunt) locum castris idonum eligre (elgit, elgunt) consilium convocre (convcat, convcant) copias instrure (instruit, instrunt) frumentum providre prim dilucl summ studi

Un campamento militar (castra) de poca republicana para dos legiones (unos 7200 soldados) era un cuadrado de unos 660 m de lado, rodeado por un foso (fossa, -) y una empalizada (vallum, -i) y dividido en cuatro partes por un eje N-S (cardo) y un eje E-O (decumanus, -i). Aproximadamente en la encrucijada de cardo y decumanus se encontraba el cuartel general (prtorium, -ii), mientras que los espacios separados por cardo y decumanus eran ocupados por las tiendas de campaa (tabernaculum, -i). El castra sola montarse (castra ponre, castra facre), cuando el ejrcito se encontraba en marcha, hacia el atardecer, para desmontarse (castra movre) al da siguiente. 2 Se trata de una palabra de origen galo. Aunque muy frecuente en Csar, es inusitada en Cicern. No debe confundirse con currus (de la 4a. declinacin), palabra empleada por ambos prosistas.

Latn I (2013-1)

*Traduzca al espaol 1. Marcus amico Sexto viro exquisita doctrina consilium suum nuntiat. 2. est copia frumenti in agris nostris. 3. amc me doctissim vir bonam cenam ancill vestr laudant. 4. Csar castra celeriter movre iubet. 5. et Galba locum castris idoneum eligit. 6. tua lorica mi fili est dura. 7. scuta nostra et tela, mi amice, in castris Romanis sunt. 8. suntne viri Romani iudicio tuo liberi? sunt. 9. ubi, Cornel, est tua galea pulchra? 10. Csar in loco castris idoneo copias instruit. 11. copi Galb frumentum providere debent. 12. est copia prd in castris vestris. 13. amici tui miseris et gris cibum et pecuniam spe dant. 14. magister noster diligentiam Marci et Galb laudat. 15. filius meus Sextus prdam (suam) in castra Romana portare debet. 16. agricol validi Itali magna cum diligentia in agris laborant. 17. Sextus legatus et filius Marcus cum Germanis pugnant. 18. legionarii Romani pilis longis armati sunt. 19. ubi, Sexte fili, est Lesbia ancilla tua? 20. Lesbia est meo iudicio cum amicis meis in vico Germanis finitimo. 21. multi sunt Rom gri aqu mal inopique cibi. 22. Germani cum filiis filiabusque equis et carris ad Rhenum properant. et Hdui cum liberis suis ad fluvium maturant. *Traduzca al latn 1. Sexto, mi hijo, est llevando (importare in + ac.) hoy su botn al campamento romano. 2. Tus diligentes hijas les estn dando ayuda en Roma a los enfermos y necesitados. 3. Daro, hijo mo, con qu caballos [= con los caballos de quin] transportan (=deportare) los germanos el trigo a sus aldeas? 4. En nuestras aldeas hay frecuentes batallas con los heduos. 5. Virgilio! debes darle nimos a los legionarios que (= qui) se encuentran en el cuartel del campamento. 6. Los heduos deben terminar la guerra y hacer las paces con los germanos. 7. Galba ordena levantar el campamento al amanecer. 8. Tanto los legionarios romanos como los germanos que (=qui) habitan a orillas del Rin estn armados con largas picas y resistentes lorigas. 9. Los heduos marchan rpidamente a la orilla del ro con sus queridos hijos e hijas en carros y caballos. 10. La fortaleza de los romanos est situada en una isla del ro Rin. 11. Las aldeas que (= qui) estn en territorio germano deben deponer las armas y marchar rpidamente a la plaza fuerte vecina. 12. En el territorio heduo los campesinos transportan (=deportare) tanto el trigo como el botn en carretas, en cambio (= autem pospuesto) entre los germanos los campesinos transportan el botn mediante caballos. 13. Los hijos de los legionarios deben llevar las armas desde la temprana adolescencia. 14. Los heduos y los germanos estn siempre en alerta militar porque son vecinos de las fortalezas romanas. 15. Con qu armas [vase la oracin 3] preparan la guerra los pueblos vecinos a Roma? 16. En casa de Galba sus bellas hijas preparan diligentemente la comida para los invitados. 17. Es importantsimo transportar (importare in + ac.] rpidamente en caballos y carros el trigo y el botn al cuartel de los campamentos romanos que (=qu) estn situados a orillas del Rin. 18. Los germanos luchan contra los romanos con enorme perseverancia. 19. Los romanos estn contentos por/con el rico (= grande) botn. 20. Los hijos de los aristcratas quieren dedicarse con todo su esfuerzo a las ciencias y las letras.

You might also like