Professional Documents
Culture Documents
Revista de Ajedrez
Número 6 Lima, Mayo de 2007
Mi Partida Favorita
El Reglamento de Ajedrez
MF Ingrid Aliaga
Campeona Peruana 2007
Ejercicios para el Principiante
Publicación
gratuita de la
Asociación
Torre Negra
Ajedrez, Chess, Scacchi,
Schach, Échecs...
Los ajedrecístas se ven siempre relacionados a
los idiomas en su búsqueda de información.
Muchas excelentes revistas están escritas en
ruso o alemán entre otros idiomas no latinos.
Siempre hay sorpresas cuando se trata de
escribir o pronunciar los nombres de los
mejores jugadores del mundo.
Hay palabras como zugszwang, tempo y en
passant que son usadas en la forma oral o
escrita independientemente de la lengua Amateur
materna del jugador. Por otra parte, los Revista de Ajedrez
jugadores tienen la potestad de elegir el idioma
N° 6 - 2da Época
en el que escriben sus partidas. Estas y otras
Mayo de 2007, Lima, Perú
razones nos han llevado a dar origen a una
sección muy comunicativa.
Director
La novísima sección que nos acercará a otros Julio Molina
idiomas se llama “Comunicándonos con la
Familia” y comienza con un tema difícil y que Redactores
merece cuidadoso tratamiento: el Reglamento José Dávila
de Ajedrez de la FIDE. Con la finalidad de cubrir MN Adolfo Saavedra
el interés de una mayor gama de lectores, se
ha incluido en junto a la traducción, Colaboración Especial
comentarios de dos tipos: los estrictamente GM Pablo Zarnicki
técnicos en color azul y aquellos (Argentina)
complementarios que son pintorescos o Ismail Jamshedy
anecdóticos en color verde. (Ex-Presidente de la Fed.
La miniatura del mes incluye en esta ocasión de Ajedrez de Afganistán)
una interesante partida de Paul Morphy. A modo
de complemento, se han incluido su Biografía Colaboradores
Tito Apolín
y de modo conciso las partidas que son
Liliana Yañez
mencionadas por el comentarista,
El Maestro Adolfo Saavedra con gran entusiasmo Correspondencia en general
continua con su sección “Mi Partida Favorita” asociacion_torre_negra_lima@yahoo.com
en la que nos trasmite su experiencia y
enseñanzas invalorables. Asimismo hemos
incluido las partidas mencionadas en los
comentarios.
Fotografía de la Portada:
Por su parte el GM Pablo Zarnicki nos presenta La MF Ingrid Aliaga, de 17 años, triunfó de
una excelente partida de Shirov. modo categórico en el 8vo Campeonato Fe-
menino de Ajedrez del Perú.
Cortesía:
El Director Pufichek - Chesspics and (c) www.kosteniuk.com
Página 2
Mi Partida Favorita por M.N. Adolfo Saavedra
MI PARTIDA FAVORITA
activa. La única partida que conocía con 16 Db6 era la de Jolmov-
1... c5 2. ¤f3 d6 3. d4 cxd4 4. ¤xd4 ¤f6 5. ¤c3 a6 6. Savon, 38vo Campeonato Soviético, Riga 1970, en la
¥g5 e6 7. f4 ¥e7 8. £f3 £c7 9. O-O-O ¤bd7 10. g4 cual, luego de la jugada del texto, el negro respondió
17... Txb2 18 Cxg7 Rf8 y, después de una batalla
1222222223 endiablada, perdió por tiempo en una posición nivelada.
4+oWmVoOo5 1222222223
4o+ OoM +5 4 +v+l+ T5
4+ + + B 5 4+ +mVoOo5
4 + NpPp+5 4oW Oo+ +5
4+ N +q+ 5 4+ + +nP 5
4pPp+ + P5 4 T +pP P5
4+ Kr+b+r5 4+ N +q+b5
7888888889 4 Pp+ + +5
Estamos en lo que podría llamarse la posición clásica 4+ Kr+ +r5
del Ataque Keres del Sistema Najdorf. Aquí elegí la línea
más antigua en vez de 10. Ad3, que en ese momento
7888888889
estaba de moda. 17... ¥f8 18. ¦he1 £b8
10... b5 11. ¥xf6 ¤xf6 12. g5 ¤d7 13. a3 Preparándose, ahora si, a capturar el caballo.
La otra posibilidad principal es 13.f5, sacrificando el peón 19. £d3 exf5 20. exf5+ ¢d8 21. £d5
“g”, Se puede aceptar como en la partida Mecking- La posición es muy interesante. El negro tiene pieza de
Quinteros, Interzonal de Manila, 1976, o rechazarlo como mas, pero su rey esta en peligro y su torre de rey no
acostumbraba el GM Walter Browne, gran especialista juega. El pronostico es incierto luego de alguna jugada
en este sistema. defensiva, como por ejemplo 21... Tb7. Sin embargo...
13... ¦b8 21... ¦xb2?
Jugada favorita de Lajos Portisch, con la que obtuvo Esta jugada activa llevó a una rápida derrota.
magníficos resultados.
22. £xf7 £b7
14. h4
Única. Aquí vi que 23.Te8+ Rc7 24.Cd5 Rb8 25.Txc8!
Esta jugada me gusta mas que 14. Ad3. ganaba un peón y mantenía la presión, ya que luego de
14... b4 15. axb4 ¦xb4 16. ¥h3 25...Dxc8 26.Rxb2 no se puede 26... Db7 por 27. Ra1!
Lamentablemente, quise algo mas, seguí pensando y
Esta posición era conocida desde la partida Minic-Fischer, encontré que luego de 23. Te8 Rc7 24.f6! es aun más
Rovinj-Zagreb, 1970, en la que el GM americano se fuerte porque mantiene las mismas amenazas y aumen-
enroco y gano. Sin embargo, Tuczak contra Kristoff Pytel ta la parálisis negra. Eso es verdad, y entonces, ¿qué es
(Polonia, 1971), encontró 17.g6! que mejora la línea. No lo lamentable? Simplemente que embelesado por mi
se puede tomar 17... hxg6 por 18.Cxe6!! con ataque te- posición, ¡me olvide de dar el jaque en e8!
Página 3
1222222223 36. ¦b3!
Página 4
La Miniatura del Mes
por José Dávila
11. c4 c6!!
Nueva York, 1857
Schulten, J. - Morphy, P.
1222222223
Contragambito Falkbeer [C31] 4tM Wt+l+5
4Oo+ +oOo5
1. e4 e5 2. f4 d5
4 +o+ M +5
Con esta jugada entramos en los caminos del
4+ +p+ + 5
4 +p+ P +5 a1 y h1.
4+ +p+ + 5 Las jugadas se registran anotando la inicial en
4p+pBv+ P5 mayúscula de la pieza que se mueve seguida por
el nombre de la casilla a donde se mueve. La “x”
4R + + Qr5 se usa como símbolo de captura y va antes del
7888888889 nombre de la casilla.
Las iniciales de las piezas en castellano son R
Espero que hayan disfrutado de esta bella miniatura.
(rey), D (dama), T (torre), A (alfil), C (caballo).
0-1
Las jugadas de Peones se escriben simplemen-
te anotando la casilla de destino y, en el caso de
una captura, se indica la columna de origen del
peón.
LAS PARTIDAS MENCIONADAS EN EL ARTÍCULO Cuando dos piezas o peones pueden llegar a
la misma casilla, se las diferencia por la columna
o la fila.
Magyarorszag, 1972
Farkas - Szell 1222222223
1.e4 e5 2.f4 d5 3.Cf3 dxe4 4.Cxe5 Cd7 5.d4 exd3 6.Cxd3 ÇtMvWlVmT5
Cgf6 7.Df3 Ae7 8.Cc3 O-O 9.Ad2 c6 10.O-O-O Dc7
11.g4 b5 12.g5 Cd5 13.Tg1 C7b6 14.f5 f6 15.g6 h6
ÆOoOoOoOo5
16.Ce4 Td8 17.Axh6 gxh6 18.g7 Cc4 19.Dh5 Cd6 Å + + + +5
20.Cxd6 Axd6 21.Dxh6 Axf5 22.Dh8+ Rf7 23.Dh5+ Re6
24.Te1+ Ae5 25.Dxf5+ Rd6 26.Txe5 fxe5 27.Dxe5+ Rd7 Ä+*+ +*+ 5
28.Ah3# 1-0 Ã + + +*+5
Â+*+*+ + 5
Pamporovo (3), 1982 ÁpPpPpPpP5
Inkiov,V (2495) - Tatai,S (2440)
ÀRnBqKbNr5
1.e4 Cf6 2.Cc3 e5 3.f4 d5 4.exd5 e4 5.d3 Ab4 6.Ad2 e3 7ÈÉÊËÌÍÎÏ9
7.Axe3 0–0 8.Ad2 Te8+ 9.Ae2 Axc3 10.bxc3 Cxd5 11.Cf3 Tablero con coordenadas
Df6 12.c4 Cxf4 13.Axf4 Dxf4 14.Dd2 Dxd2+ 15.Rxd2 Cc6
16.Tab1 b6 17.The1 Ab7 18.Af1 h6 19.g3 Rf8 20.Ag2 Txe1 El símbolo “+” se utiliza para indicar el jaque. Hay
21.Txe1 Te8 22.Tf1 Cd8 23.Ch4 Axg2 24.Cxg2 Te5 25.Ce3 dos posibilidades para simbolizar el jaque mate:”++”
Ce6 26.Tf5 Txf5 27.Cxf5 h5 28.c3 g6 29.Ch4 Re7 30.Re3 o “#”, éste último ha sido admitido recientemente.
g5 31.Cf3 f6 32.d4 Cg7 33.Re4 Ce8 34.c5 c6 35.h4 g4
36.Ce1 bxc5 37.dxc5 Cg7 38.Cd3 Ce6 39.Rf5 Rf7 40.Cb4 Los enroques se simbolizan del siguiente modo:
Cxc5 41.Cxc6 Ca4 42.Cxa7 Cxc3 43.Cc8 Cxa2 44.Cd6+ “O-O” (corto) y “O-O-O” (largo).
Rg7 45.Ce8+ Rh6 46.Rxf6 Cc3 47.Cd6 Cd5+ 48.Re5 Cc3
La captura al paso se puede indicar de dos ma-
49.Ce4 Cd1 50.Rf5 Ce3+ 51.Rf6 Cf1 52.Rf7 Rh7 53.Rf6
Rh6 54.Rf5 Ce3+ 55.Rf4 Cf1 56.Cd6 Rg6 57.Cc4 Rf6 neras a continuación de la jugada “ap” y “ep”.
58.Ce5 Rg7 59.Cd7 Rf7 60.Cc5 Rf6 61.Ce4+ Rg6 62.Re5 La modalidad oficial que hemos descrito es la lla-
Ch2 63.Cd6 Rg7 ½–½ mada NOTACIÓN ALGEBRAICA ABREVIADA.
Página 6
Paul Morphy (1837 – 1884)
por José Dávila
Paúl Charles Morphy nació el 22 de Junio de 1837 en la gratitud, ella puso por nombre Pauline a su siguiente hija.
ciudad de Nueva Orleáns en los Estados Unidos. Sus
En Diciembre, Morphy regreso a su ciudad natal habien-
padres fueron el Sr. Juez Alonzo Morphy de la Gran Corte
do logrado el record de haber jugado 100 partidas de
de Louisiana y su madre fue Thelcide Carpentier, una
primer nivel, con solo cinco derrotas (incluido la partida
Dama antillana cuyo padre Joseph Carpentier era de
perdida frente a Paulsen.)
descendencia francesa. El padre de Paúl Morphy, aunque
era de nacionalidad española, tenia origen irlandés. Paúl Después de su impresionante victoria en Nueva York,
una contundente victoria de Morphy, con sie- lo hizo invencible fue su entendimiento de
te victorias y solo dos partidas perdidas. Cuando los com- algunos principios modernos del ajedrez. El primero de-
patriotas de Anderssen le preguntaron porque no jugó sarrollaba sus piezas y luchaba siempre por el control
tan brillante como lo hizo en su famoso encuentro contra del centro, en ese sentido, se adelanto a su época.
Dufresne, este respondió: “No, Morphy no me lo permi-
Después de perder con Morphy Anderssen escribió:
tió.”
“Aquel que juegue con Morphy debe abandonar toda es-
En Abril de 1859, Morphy jugaba hasta ocho partidas si- peranza de atraparlo en una trampa, no importa que tan
multáneas con los ojos vendados contra los jugadores astutamente se haya hecho esta.”
más fuertes de cada club de ajedrez que visitaba. Ese
Una muestra de la genialidad de Paúl Morphy se puede
año regresa a Estados Unidos universalmente aclamado
apreciar en la partida que jugó en 1858 contra el duque
como el mejor jugador de ajedrez en el mundo.
de Braunschewieg y el Conde de Isouard la cual se en-
Por el mes de Diciembre de 1859, Morphy que ya había cuentra en la sección “La Miniatura del Mes”.
abandonado el ajedrez de una manera formal, no
Página 8
TRADUCCIONES, CONFUSIONES Y MÁS TRADUCCIONES
Conocer el reglamento es un asunto importante para ju- Existen aspectos complementarios, del entorno, que pue-
gadores, árbitros y entrenadores, sin embargo, el hablar den ayudar a conocer mejor el Reglamento y por ello
de su contenido no siempre es una tarea fácil. En aten- merecen ser mencionados. Asimismo, existen aspectos
ción a las múltiples personas que suelen hacer pregun- pintorescos e interesantes que asimismo pueden refor-
tas sobre el Reglamento durante los campeonatos, y a zar la comprensión de algunos temas.
quienes por diversos motivos les interesa conocerlo, de-
En muchos casos estos aspectos serán expresados en
Página 9
En todos estos casos, ¿cuál significado debe elegirse al
traducir? El contexto ha de indicar cuál es la acepción
más apropiada.
En el caso de la palabra law, la cual presenta más de
una decena de acepciones en inglés, no es raro que pue-
de dan surgir inexactitudes. Estos casos obligan a tratar de
la m ento E acercarnos más al ambiente cultural del idioma cuyo tex-
g ID
El Re z de la F los to traducimos y en lo posible a echar mano de al menos
re n
Ajed uentra e aws of un buen diccionario en dicho idioma (desafortunadamen-
c (L
se en E.I.01A. B. te, los diccionarios bilingües, en la mayoría de los casos
ulos .I.01
capít hess) y E del FIDE
van a ser insuficientes.)
C s)
p e ndice (Manual En todo caso, son interesantes referencias las traduccio-
COMUNICÁNDONOS CON LA FAMILIA
p
(A book nes hechas por algunas federaciones europeas a sus
Hand la FIDE) respectivos idiomas:
de
Die FIDE Schachregeln (en alemán);
Les Règles du Jeu d’Échecs de la FIDE (en
francés) ;
Regole degli Scacchi FIDE (en italiano).
The English text is the authentic version of the Laws of Chess, which
was adopted at the 75th FIDE Congress at Calvia (Mallorca), October
2004, coming into force on 1 July 2005.
La versión auténtica del Reglamento de Ajedrez es su texto en idioma inglés, el cual
fue aprobado en el 75to Congreso de la FIDE realizada en Calvia (Mallorca), en Octubre
de 2004 y es vigente a partir del 1ro de Julio de 2005.
Si la versión auténtica es el texto inglés del Reglamento, Los reglamentos con interpretaciones no solo eran mas
ello nos invita y a la vez nos obliga a realizar los mayo- voluminosos que los actuales, sino que las interpretacio-
res esfuerzos para conocer el reglamento en esta len- nes no siempre ayudaban a resolver problemas. Todo
gua. Las traducciones que se pueden encontrar con cier- ello constituyó una buena excusa para quienes busca-
ta facilidad en Internet ayudan, pero no siempre. De la ban una justificación para no leerlo o para quienes que
versión anterior del reglamento circularon traducciones en el mejor de los casos preferían leer las versiones en
provenientes de ambos lados del Atlántico, algunas de castellano, generalmente argentinas y carentes de las
las cuales tenían errores de traducción y una de ellas interpretaciones más recientes.
presentaba omisiones de párrafos íntegros.
De la versión aprobada en el Congreso de Estambul 2000,
Anteriormente, los artículos del reglamento traían inter- apareció en la página Web de una conocida federación
pretaciones hechas por la Comisión de Reglas de la FIDE, sudamericana (nuevamente del lado del Atlántico) una
las cuales tenían fuerza similar a ellos. En ocasiones, traducción con el simpático nombre de “Versión Oficial
algunas reglas eran objetos de interpretaciones sucesi- en Español”. Como es de esperar, esta grave inexactitud
vas. El resultado era que el reglamento iba aumentando confundió a algunas personas.
en tamaño, no era fácil conocer la versión vigente com-
pleta y podían presentarse confusiones. A partir del Con-
greso de la FIDE realizado en Tesalónica 1984, los artí-
culos del reglamento no llevan interpretaciones y se in-
tenta que la versión aprobada tenga una vigencia de unos
cinco años.
Página 10
In these Laws the words ‘he‘, ‘him‘ and ‘his‘ include ‘she‘ and ‘her‘.
En este reglamento, las palabras “él”, “le”, o “su” se refieren indistintamente a per-
sonas de sexo masculino o femenino.
El pronombre “him” puede traducirse según el tipo de En la traducción española del Reglamento aparecida en
verbo como “le” (o también “lo”) y “a él”. Ahora bien, este la página web de otra conocida federación, se ha tradu-
pronombre sólo vuelve a usarse otra vez en el Regla- cido el pronombre “him” mediante la contracción “’al’ (a
mento, en la siguiente frase del Prefacio: “...and thus él)”, lo cual es inexacto. Como sabemos la contracción
prevent him ...” (“... y de este modo impedirle ...”). Podría “al” incluye al artículo “el” y no al pronombre “él”.
traducirse “impedir a él”, pero ello quitaría fluidez al tex-
to. En consecuencia, no es necesario mencionar la tra- En esta misma traducción se ha incluido la otra forma
ducción al español la frase “a él”. de adjetivo posesivo: “suyo” y “suya”. Esto es innecesa-
rio, puesto que en todos los casos la palabra “his” es
Dado que en español el adjetivo posesivo “su” es igual usada acompañada de un sustantivo (“his king”, “his
para los géneros masculino y femenino, no es necesario own pieces”, “his move”, etc.).
apelar a expresiones como “su (de él)” o “su (de ella)”.
(continuará)
EL AJEDREZ EN EL MUNDO
sorprendente número de 67 grandes maestros, entre los
cuales se destacaban el GM indio Anand, flamante nú- 4+p+wO + 5
mero uno del ranking mundial de FIDE, el ex campeón
mundial Anatoly Karpov, Vassily Ivanchuk y Judith Polgar.
4 + + + +5
Se jugó bajo el sistema suizo a 9 rondas con un ritmo de
4P Q P + 5
25 minutos por jugador. Shirov se proclamó campeón al 4 + P PpP5
imponerse por sistema de desempate a los GMS Fridman,
Sokolov y Gelfand. El cuarteto finalizó con 7,5 puntos,
4R B KbNr5
seguido por un numeroso grupo de grandes maestros con 7888888889
7. Dio la nota el Maestro FIDE argentino Diego Del Rey, 9... ¤d4!
representante del club Torre Blanca y radicado hace mas
de una década en España, quien se coló en el segundo Castigando enérgicamente la falta de desarrollo.
lote. Como cierre del Festival, Shirov alargó su alegría al 10. exd4 exd4 11. £c4 ¦e8+ 12. ¢d1 £h5+ 13. ¥e2
ganar el torneo de Fischerandom, e Ivanchuk triunfaba
en el torneo relámpago. Si 13.Cf3 Ae6 14.Da4 Ce4.
De las victorias del campeón rescaté esta hermosa pági- 13... £g6 14. ¤f3 ¥e6 15. £c2 d3 16. £xd3 ¥f5 17.
na; veamos un poco de fuego en el tablero. £c4 17... ¦xe2 18. ¤h4
Contra18.Dxe2 Ad3 19.De3 Te8 20. Ce5 Ac2 21.Re2 Dh5
ganando.
Canada de Calatrava ESP, 2nd Open, 2007
18... £h5 19. £xe2 ¥c2+ 20. ¢e1 ¦e8 21. £xe8+
Tahirov, F. - Shirov, A. ¤xe8 0-1
[A21] apertura Inglesa
Las blancas abandonan
1. c4 e5 2. ¤c3 ¥b4 3. £c2 ¤f6 4. a3 ¥xc3 5. £xc3
¤c6 6. b4 O-O 7. e3 d5 8. cxd5 £xd5 9. b5?
Página 11
Ejercicios
Para el Principiante Para el Experto
Juegan las Blancas y dan mate en dos juga- Juegan las Blancas y ganan (solución en la
das (solución en la página 8). página 8).
1222222223 1222222223
4 + + + +5 4 + + T L5
4+ + + + 5 4O + +qOo5
4 + + + +5 4 +o+ V T5
4+ + +k+ 5 4+oWo+ +p5
EJECICIOS
4 + + +oL5 4 + + +p+5
4+ Q + + 5 4+ Pb+ + 5
4 + + + +5 4pPp+ + +5
4+ + + + 5 4+k+rR + 5
7888888889 7888888889
Juegan las Blancas y ganan una pieza (solu- Juegan las Blancas y logran ventaja decisiva
ción en la página 8). (solución en la página 8).
1222222223 1222222223
4 + + + +5 4 + +r+ +5
4+ + + + 5 4O + +t+l5
4 + + + +5 4 O + +wO5
4L + + + 5 4+ O + + 5
4 + + + O5 4 + PqPp+5
4Pr+ + + 5 4P P + + 5
4kN W + +5 4 + + + +5
4+ + +b+ 5 4+ + + K 5
7888888889 7888888889
Juegan las Blancas y dan mate en dos juga- Juegan las Blancas. Problema compuesto de
das (solución en la página 8). mate en dos (solución en la página 8).
1222222223 1222222223
4 + + + +5 4 + + + +5
4+ + + + 5 4+ + +b+ 5
4 + + + +5 4 + B + R5
4+ + + + 5 4+ +t+ + 5
4 + + + +5 4 +l+ + +5
4+ + + Ko5 4+r+ M + 5
4 + + + +5 4 +o+ + Q5
4+ + +qMl5 4+ K + + 5
7888888889 7888888889
Página 12