You are on page 1of 23

mens de dern

i DP

rio rte

10 1

NOVEMBRO

30

1922

klaxon
REDACAO E ADMINISTRAO:
S. PAULO Rua Direita, 33

MENSARIO DE ARTE MODERNA gala 5

ASSIGNATURAS - Anno 12$000


Numero avulso t$0OO

REPRESENTAO:
RIO DE JANEIRO Srgio Buarque de Hollauda (Rua S. Salvador, 72-A.) RECIFE Joaquim Inojosa (Jornal do Commercio) FRANA L. Charles Baudouin (Paris). SUISSA Albert Ciana (Genebra Rampe de Ia Treille, 3>. BLGICA Roger Avermaete (Anturpia Avenue d'Amrique, n. 1GO) A Redaco no se responsabiliza pelas idias de seus collaboradores. Todos OB artigos devem ser assignados por extenso ou pelas iniciae. E' per mi t tido o pseudonymo, uma vez que fique registrada a identidade do autor, na redao. No se devolvem manu^criptos.

SUMMARIO
FARAUTO OCO LA GUERRE . O MEU PASSADO . CONTE . . . -, ..... GLORIA .... PARALLELEPIPEDOS CHRONICAS : MUSICA . . . . . LIVROS & REVISTAS CINEMA LUZES E REFRACES EXTRA TEXTO Mario de Andrade Mario de Andrade Plnio Salgado Serge Milliet Claudius Caligaris Mareei Millet Guilherme de Almeida Rubens de Moraes

John Graz

w^ m me

FARAUTO

palavra FARAUTO neologismo creado por mim, bem como o verbo FARAUTEAR, seu derivado. Parece mesmo incrvel que no fossem ambos inventados desde Abel e Caim.

A personagem que o substantivo representa e a aco que o verbo indica so coisas quotidianas, desde que a filharada de Eva comeou a cantar poesias, esculpir pedrouos, soprar frau tinhas de cana, descobrir o beneficio das ervas medicinaes, etc. Mas vamos etimologia do nome. Vero que bem construdo. FARAUTO compese de 2 substantivos: um abstracto, ou pelo menos espiritual, F.; outro concreto, ARAUTO, senhor que existe desde as eras verdes de alm-Ohristo, destinado a transmittir suecessos de importncia. Mas no basta: FARAUTO lembra imediatamente farauta, termo usado entre os zagais do Minho, que o snr. Coelho Netto transplantou para a lngua brasileira: " E ' o lobo e no a farauta Que te atrai ao seu algar... etc. E ' possvel tambm que Odorico Mendes j o tivesse usado. Mas ha muito que no

leio o traduetor das Eclogas, e o fiz em tempo moo, quando ainda no tomava notas para uma futura possvel erudio. Farauta ovelha velha, conformada com a prpria senectude, de campainha ao pescoo, obediente, obedientssima. Assim FARAUTOS so esses homens de casta bem determinada, anonvmos, inalteravelmente anonymos, por mais que assinem com todas as letras o nome; e aos quais a Fama (por no poder mais apparecer na Terra, nesta poca em que deuses e entidades simblicas morreram) destinou o officio de proclamar a glria e o valor dos Klaxistas. O Farauto, tenha 18 ou 74 anos, velho e obediente. Mas tem voz altissonante, como os arautos medievais, porque lhes engrandece a frgil tremura do grito porta-voz da clera e da inveja. F a r a u t o ! Farauto:... O verbo ento ainda mais curioso. S podem usal-o na l.a pessoa os inimigos dos Klaxistas, quando se refiram a estes. E x : " E u farautio Menotti dei Picchia." Na segunda e terceira pessoa s pode ser usado por Klaxistas. E x : "Fulano me farutea constantemente." Tem trs significaes distintas: uma no passado,

k 1a x o n

2
outra no presente, outra no futuro. FARAUTEAR no passado significa roer-se de inveja. E x : Um grupo de gaios e galinhas farauteou durante toda a Semana de "rte Moderna. No presente significa que o vulto, queira ou no queira, esnalha nossa celebridade por toda parte. E x : "Farauteio semnre os Klaxistas pelo Jornal do Commerf>o Outro exemplo, tirado de KiV>;o<s TH-i xRtas: "F.amulo. poron me faranteias." Onando no futuro. FARAUTJVAR significa rviorrfr d^ ra ; ra ante a nossa fatal oe^pnoo. E x : "Quando virem certos jornaleiros que nosso vnno cada vez mais aufirm^nta * > consolida, hatendo a cabea no mraleVpipedos, todos elles farautearo." De forma que, com este verbo-camelo, perfeitamente admissvel esta phrase dum Klaxista, dirigida a qualquer das letras do alfabeto: "Farauteaste-me porqu eu era intelligente? Pois farauteia agora meu valor s gentes do Brasil! Mas quando tua inutilidade me for absoluta, farautears ainda, mordendo o frio cho!" PLATO P l a t o ! por te seguir, como eu quizera, Da alegria e da dor me libertando, Ser puro, igual aos deuses, que a quimera Andou, alm d a vida. arquitectando! Mas como no gosar alegre, quando Brilha esta urea manh de primavera Mulher sensual que, junto a mim passando, Meu desejo de gosos exaspera? A vida boa! Inteis as teorias! Mil vezes a nudeza em que resplendo A' clmide da sciencia, austera e calma! E caminho, entre odores e harmonias, Amaldioando os sbios, bemdizendo A divina impureza de minha alma! Os farautos podem argumentar que tambm no comprehendem o soneto, pois desconhecem Plato. E ' verdade. Mas isso no impede que sejam obrigados a afirmar que o soneto bom. E s diro o contrrio si ainda estiverem no passado do verbo farautear, si lhes perturbar o juizo a inveja sanhuda e esverdinhada. O soneto bom, estais ouvindo? farautos... E ' bom mas pssimo. E* bom porqu est bem feitinho (apesar daquelles 3 participios presentes); no lhe falta sonoridade; natural, no tem o ridculo de palavras e rimas emiliosas: e l brilha a chave de oiro ao fim. Nem lhe falta mesmo aquella notazinha de sensualidade, aperitivo de velhos e crianas. Pois pssimo, porqu insincero. No foi aquillo que senti e que deveria exprimir, (mas quem o saberia si eu o no affirinasse?) O que senti e exprimi est no Poema: O soneto a mscara de cera que tirei da sensao morta, e que arriei de jias e pintei de cores vivas conhecidas. O soneto uma anlise, intelectual e mentirosa; o Poema sntese subconsciente e verdadeira. O

Meu Poema, publicado na KLAXON n. 6, no foi comprehendido pelos farautos. Duas razes ha para tal incompreenso: l.o so farautos, isto , escravos obedientes. E nunca se imaginou que para o acto de obedincia fosse neccessario que os escravos comprehendessem as ordens de seus donos. 2.o a poesia foi escipta com sinceridade e modernidade. So duas coisas que no po dem existir entre farautos ovelhas velhas, ignaras da psicologia, acostumadas a entender s o que a mtrica e a rima desfiguram. Mas porqu, como Bocage, um -dia me achei mais pachorrento, procurei transcrever num soneto o que dissera no Poema. Fiz isto:

k 1a x o n

3
soneto s diz o que nele est e que no estava propriamente em mim. 0 Poema diz um mundo de sensaes, que estiveram todas em mim. No Poema, como no momento de vida que o inspirou, a relembrana da passagem de Plato tingiu-me apenas de leve melancolia. No soneto bemdisse a impureza de minha alma, beno que no pronuncio na realidade, m a s . . . no podia perder a chave de oiro- No verdade que a manh me desse impresso de mulher sensual; tive impresso de manh simplesmente, mas de manh sol (sol aqui qualificativo) e por dilatao do prazer, de vida feliz, alegre, barulhenta (carnaval tambm adjectivo). E por associao de idas, com 3 palavras Altas, resumi expressionistamente, por deformao sinttica, o que faz a felicidade de minha vida: "amigos, amores, risadas" . E coloquei estas palavras uma sob a outra, sem pontuao, porqu devem agir como um acorde: no produzem sensases insuladas e seriadas, mas sensao complexa e total. E l esto no Poema os impagveis italianinhos que nos cercavam todas essas manhs de exerccio militar, quando saiamos do quartel de SanfAnna. "Moo, me d um artista!" A Assumpo de Murillo vei-me por associao de imagens. Mas esta linda sensao no coube no soneto e menti ao momento de minha vida, omitindo as criancinhas que o tinham embelesado, para no errar as 10 slabas dos versos. O que puz nas 54 palavras de verso livre e na falta de perspectiva dum s plano intelectual modernista, no coube nas 88 palavras do soneto. Sei bem que, com esforo beneditino, poderia (talvez) encaixar tudo num soneto em alexandrinos. Mas arte feliciidade, alegria, brinquedo, no misticismo nem sofrimento. E tenho pressa, farautos! Neste sculo, quem se atarda, longe do estril turbilho da vida, a repolir seus metros, perde o bonde, perde o trem: no ser pontual abertura da Bolsa ou das reparties. Mas diante da felicidade que sentia no momento que o Poema sugere, observei que me libertara da dor... Imediato me veio memria o passo de Plato em que le diz que si nos libertamos da dor e da alegria, seremos puro, iguais aos deuses. D'ai a razo da leve melancolia em que o Poema termina, sem verso de oiro, natural, vivido, expressivo. Mas, farautos, tudo isto intil para vs! No compreendereis! Mesmo: no foi propriamente pensando em vs que escrevi a segunda parte deste artigo. Escrevi-a para os que compreendem ou procuram compreender a modernidade para vs intil, farautos velhos! A vs unicamente um servio destinei: comentar meus versos, insultalos em artigalhes, reproduzi-los, para que minha fama, oh araras! mais largamente se divulgue. Vamos! atrelai-vos depressa ao meu carro triumfal, meus farautos modestos e utilissimos! Continuai vosso caminho, guizalhantes, anunciando, como arautos que sois, minha glria e meu valor! Alem! O chicote de meu sarcasmo agiliza vossos mu'sculos enferrujados, assim como dirijo vosso andar com as rdeas de minha ironia! Mais depressa! spera e longa a montanha da glria, e a vs destinei a honrosa misso de me elevar s alturas que ambiciono! Avante ! Senti como o ferro em brasa de minha blague custica vossos foeinhos rscos de macrbios! Pinoteai! No me derribareis nunca de meu carro triumphal! Sou Baco! "Eu volto da ndia!" E vs, farautos, rainhas panteras colricas, escutai o comando do Senhor ! MARIO BE ANDRADE

P. S. E nunca mais vos dirigirei a palavra, meus farautos. No tenho tempo e perder convosco, pois tenho muito que escrever. No tendes tempo para me ouvir, pois tendes muito que obedecer.

k 1a x o n

E'CO

as crystalinas lminas da serra rebrilha a sua vz, na multido das vozes. Cada encosta um espelho; cada espelho reflecte a imagem do seu canto.

Cano maguada... Noiva triste... mira, remira o lmpido crysta... E* a vz do sabi multiplicada num grande coro de sabis! Como esse canto se namora! Como vaidoso fita a prpria imagem! Sobre a paizagem colorida, o panorama da Sonoridade... O co a multido das imagens sonoras na face pura dos espelhos invisveis... Canta sosinho... Todos os pssaros morreram... S elle vive, o solitrio.. Canta! E cantando opera o alto milagre da Resurreio! Cano maguada... Como se enamora nas rias simultneas que desperta, no mlmetismo das suas sombras! Cano maguada... Noiva triste... vz do sabi sosinho, nunca estars sosinha nunca ters esta impresso desoladora da minha dor que no achou ainda que ainda no viu, para se enamorar na lamina pura das almas, como vs nas lminas da serra, desabrochar o desenho da sua imagem!

k 1 a x on

PLNIO SALGADO

LA GUERRE
H! LA GUERRE 2 AOUT 1914 MOBILISATION GNRALE

en Suisse je plongeais ie calme du Lman trop bleu au milieu des montagnes sombres Et Susy avait des yeux de lac aussi des cheveux roux et une cape bleue trs elegante On ignorait le fox-trtt
Ie shimmy

au Monlco Tabarin MaxinTs et fesprais ne plus revoir PAmrique si lointaine dans les cartes presque teinte en ma mmoire... On ignorait d*autres choses encore
Ia faim Ia mort le change

Et puis un jour on apprit tout cela LE SUPPLEMENT DU JOURNAL DE GENVE LA TRIBUNE LA SUISSE Et les placards en trois fangues
sur les murs et les tambours dans les villages

k l a x on

o
Angoisses Anxits Qu'arrivait-il au juste? Et on lisait tous les journaux contradictoires Patriotisme Enthousiasme Pauvre France blesse... Mais Ia vie reprit Susy Monico Etudes Susy encore et d'autres dont MON AMOUR O promenades silencieuses audacieuses par les nuits glaces Ia rencontre de Ia chambre bleue comme le lac comme Ia foi de ma jeunesse... Et puis Ia bataille de Ia Marne On respira profondment et pendant que quelques mis on y pensa souvent et puis plus rien que Ftau des petites misres qui se resserra insensiblement et peu peu devint Ftau des grandes misres Mais on y tait dj habitue Et que m'importait Ia guerre, Ia misre, Ia Vie? Je mourais tous les soirs dans Ia chambre bleue qui tournait dans ses yeux verts... Et cette mort multiplie que je Faimais! Le facteur nTapporta un soir une lettre recommande et Ie journal du 11 Novembre 1918. ARMISTICE SERGE MILLIET

klaxon

7
O MEU PASSADO

meu passado Trs cruzes II A primeira Est plantada num abismo insondavel do mar O sol no a beija A primavera no lhe traz flores As minhas lagrimas no a alcanam O peixe das phosphorescencias estranhas Olha-a e sem saber o que Eu a sinto Vejo-a no meio das algas verdes Foi a primeira cousa que eu vi Abrindo os olhos vida A' luz Uma cruz A cruz de minha me III Molharam-me o rosto com gua fria Eu no sabia o que era Deante de mim Um homem vestido de branco Cantava Tinha nas mos uma cruz Nunca mais reverenciei aquella cruz IV No alto duma montanha nua Est a minha terceira cruz Confundida com mil outras Em baixo A cabea partida Um brao mutilado Sangrento

klaxon

8
Sujo de barro Est o meu pae Que o chumbo inimigo matou V O meu passado Trs cruzes Muito pesadas Demais CLAUDIUS CALIGARIS A' JOBBIS MINNB

e ro des gnmes crach dans ma chemine. II me chipa une cigarette, 1'alluma d'un tison crueilli dlicatement avec les doigts de Ia pincette rouille. La fume monta au piafond. Des chats descendirent. Ils taient noirs et leurs yeux n'taient que les tincelles de mon feu, tantot teint, ou presque. Le roi des gnmes caressa le plus ros des chats. Un ronron dfrent rythma 1'heure. Je ne pensais plus ma bouilloire. Le th fut servi tout de mme, par deux cricris vtus en capucins. Je reconnus les cricris qui organisaient 1'orchestre des soirs ordinaires.. Le roi des gnmes les fit man-

ger par son chat. Je n me choquais pas de ces procedes. Je saluai le roi dans 1'espoir d'obtenir un conte. II tira une langue verte. Une souri rouge sortit de sa bouche. Je pensais Ia jeune sorcire qui dansait nue sur le Broken avec le docteur Faust. Elle avait vomi aussi une Souris rouge! Je voulus relire Faust- La littrature tait Ia plus forte pour une fois. Le roi des gnmes, dpit, s'en alia par le trou de Ia serrure, mais, chtiment, une puce glisse dans 1'entrebaillement de ma pantoufle gagna mon orteil gache et me piqua cruellement. MAECEL MILLET.

m artista no deve sobreviver sua obra. Deve morrer a tempo, sem ser officialmente glorioso. Porque a gloria um symptoma de decadncia. Sujeitase, como todas as cousas fracas, a todas as relatividades. Assim, a gloria quasi geographica. Ha criaturas que se contentam muito commodamente com o

applauso nacional. Estas pessoas ingnuas confundem o coqueiro crioulo com o loureiro da Grcia. E' exactamente o que se entende por uma gloria nacional. Em matria de gloria, o extremo mximo chama-se Ridculo. So muitos os degros por que um homem tem que subir, fora, a esta culminncia engraada. Primeiro, o here d o

k 1a x o n

9
nome a uma rua; depois, tem a sua effigie nos sellos e nos dinheiros; depois, fundido em bronze, definitivamente, para a praa publica; depois, posto em vitral e, finalmente, cantado em opera. A opera o supremo grotesco. E' o grotesco fatal. Guilherme Tell dos que no escaparam. Mas, depois da opera, a gloria, no podendo fazer mais nada, comea a negar a existncia do here. E' o que vem acontecendo com Homero, Shakespeare e at mesmo com Napoleo. Destas consideraes eu concluo, com uma convico muito forte que a nica preoccupao de um grande artista deve ser esta: ser negado antes, ainda em vida. E' o nico meio seguro de escapar aos perigos exquisit8simos que lhe reserva a gloria. Isso tudo porque, no mundo, para a gente no ter a desgraa de ser glorioso, preciso parar na frivolidade. Porque os homens felizmente ainda no comprehenderam que a frivolidade o que ha de mais srio. O principal no tem a mnima importncia. GUILHERME DE ALMEIDA

Parallelepipedos
(Estudo sobre o calamento intellectual)

m amigo meu que esteve em Pindamonhangaba contou-me que ha, na Oceania, uma tribu de ndios que conserva at hoje a nica tradio respeitvel e louvvel. Quando um indio dessa tribu intelligente envelhece, levam-no ao p de uma arvore. No ao p de um po d'alho porque na Oceania no ha po dalho, mas sim junto a uma arvoresinha de tronco liso e fraco, dessas arvores que o vento sacode de ccegas e que protestam com gritinhos e arrepios. Reune-se para a cerimonia a tribu inteira vestida com collares multicres e pennas no nariz; s, basta. A distancia um casal de touristes inglezes: elle, alto, magro, vermelho; ella, alta, magra, vermelha. Comea a cerimonia. Obrigam o velho a subir na arvore e sacodem-na. O velho grita, naturalmente e agarra-se aos galhos. E a rapaziada sacode, sacode, sacode a arvore. Se o velho cahe, matam-no e o casal inglez nem se mexe: guarda seu jbilo para quando voltar para a Inglaterra. Se o velho no

cahe que teve foras bastantes para se sustentar em to incommoda posio e os ndios levam-no para casa. J que elle ainda tm foras, til, no vae atrapalhar a vida dos moos. Esse costume respeitvel no peculiar aos indios da Oceania. Depois de muitas pesquizas e rduos trabalhos ethnographicos descobri que ns brasileiros tivemos em tempos antiquissimos esse habito admirvel. Infelizmente a invaso lamentvel da "civilizao" fez desaparecer a s tradio paterna. Ficou porm na linguagem uma lembrana do uso antigo. Chamamos um homem que est comeando a envelhecer, um homem maduro. Isto , um homem que, quando subir na arvore, cahir como um fructo maduro. Os senhores Usos e -Costumes, presidente e secretario geral, respectivamente ( natural) da Societ ethnographique de France a quem eu communiquei mi nha descoberta, participaram-me que, segundo meu estudo, tudo leva a crer que os antigos gaulezes tambm tinham o mesmo costnme. De facto os francezes at hoje tratam como ns os homens de uma certa edade de HOMMES MURS ou "vieux marcheur", depende.

k 1a x o n

10
Mas voltemos ao que eu estava contando. O que era mesmo? Ah, sim! Os senhores no acham essa tradio admirvel? Pois eu acho. E vou diz*er porque. Se as minhas razes no interessam, o leitor que vire a pagina. O leitor um homem feliz e superior, pde virar a pagina. Qual em arte a utilidade dos avs? Puramente decorativa. Em um salo fica bem o retrato de um av desconhecido. Todo cavallo de corrida tm seu pedigree. Em arte os antepassadas intellectuaes so quadros para decorar uma bibliotheca, as vezes so mestres, ou melhor professores, mestre,?escola com quem se aprende a lr e escrever. Instrumentos de trabalho, simplesmente, como a enxada, o martelo, a penna. Dizem que ningum nasce sabendo. Deve ser verdade, pois o nosso previdente governo cuida em esbanjar dinheiro construindo escolas. Mas os nossos bons governadores, nunca pensaram em crear escolas para os alumnos ficarem nellas a vida inteira. Elles sabem por experincia que, depois de aprenderem uma poro de cousas absolutamente linuteis, os discpulos desgostozos iro aprender por conta prpria na nica escola verdadeira a vida. Taine aquelle senhor francez gordo e condecorado (j fallecido) disse uma vez, por acaso, uma grande verdade: il faut aller Vcole, mais pas y rester. Os poetas modernos estiveram na escola, estudaram, leram bibliothecas inteiras, meditaram, mas um bello dia comprehenderam que tudo aquillo era vanitas, vanitatum, et omnia vanitas. O leitor sabe latim? Soube com certeza mas no sabe mais. Ento vou traduzir: vaidade, vaidade das vaidades e tudo vaidade. Um poeta passadista animado da melhor vontade para com os modernos ou melhor um poeta intelligente que comprehenden que se elle no mudasse estaria morto, dizia-me: "Experimentei fazer versos modernos Como difficil! O poeta moderno no canta como um passarito empoleirado, sem saber. Alis os passarinhos tambm aprendem. Posso affirmal-o, pois j tive criao de canrios. Quando os meus canrios estavam grandiuhos a me fazia-os ficar quietos e cantava. Joanna dizia que era para os entreter, para elles no fazerem reinaes. Joanna no tinha razo, infelizmente. Meus canrios estavam aprendendo a cantar, estavam -na escola cantorum. E quasi sempre acontecia que os filhos cantavam uma cano completamente differente da da me e s vezes mais bella. Todo artista passa durante sua vida pela evoluo de seu gnero atravez dos sculos. Nem sempre as differentes phases dessa evoluo deixam traos na sua obra, mas nem por isso ella deixa de existir. Emquanto o artista evolue, est procura de sua personalidade, no dia que a encontra (nem todos tm essa felicidade) sua arte se crystalliza, fica sendo elle, s elle e nada mais. O caso de S. O. Gramt, o grande escriptor inglez typico. Comeou com um volume de versos resultado de uns dez annos de trabanho. Em "The silveis Lake" ha poemas romnticos cheirando a lord Byron, poemas symbolistas, versos parnasianos etc. S. O. Gramt nessa epocha no tinha encontrado sua personalidade; aspirava chegar realisao de um ideal indeciso que nem elle poderia deffinir talvez. Depois de T/M? silveis lake", o grande intervallo da guerra. Durante esse tempo a evoluo continuou lenta, segura, sem o prprio S. O. Gramt saber talvez. E um bello dia apparece "The World's most diffiult town", esse maravilhoso romance, expresso genial de uma imaginao, de uma "verve", de um "humour" nunca visto. S. O. Gramt comeou completamente enganado a seu respeito, pensou que fosse poeta. No era. Era romancista, humorista. Mas o trabalho que realizou no foi absolutamente perdido; ao contrario, era necessrio. Ha em The world's most diffiult-

k 1a x o n

11
town" uma bibliotheca das sciencias as mais diversas. S um homem com uma cultura extraordinria ao servio de uma technica de romancista admirvel, poderia conceber as invenes incrveis desse romance, o melhor que a litteratura ingleza produziu depois de Swif t. E foi pelo trabalho, e unicamente pelo trabalho que S. O. Gramt conseguiu achar sua personalidade e exteriorizal-a numa obra prima. O poeta moderno que nunca escreveu sonetos perfeitos, com verso de ouro, que, nunca, como um gatto em cima de um telhado, miou romanticamente seus amores lua e aos visinhos, nunca escrever bons versos livres. O mesmo se d com o pintor que no estudou anatomia e o compositor que no conhece armonia. Faltar-lhe-ha sempre o metier, a base, que s se consegue com o trabalho. O bom burguez satisfeito e definitivo vendo um quadro moderno, exclama: Esse pintor no sabe anatomia". E as pessoas presentes olham com admirao o senhor gordo que emprega termos technicos. Mal sabe elle, escondido atraz de uma pansa capitalista que, justamente por saber anatomia a fundo, que o pintor conseguiu pintar aquelle quadro... que elle no entendeu pela simples razo de no saber anatomia e outras cousas. RUBENS DE MORAES.

Chronlcas:
MUSICA
JOO DE SOUZA LIMA

^ J oo de Sonza Lima, ao partir para a Europa, deixara-me orna pssima recordao: a execuo, no seu concerto de adeus, da pior Sonata Pattica que possvel imaginar-se. Isso de ultimas impresses calam fundo no espirito. Recordava-me do estudante que partira, talentoso, sem duvida (vivem por ahi s dzias os talentos!) bem dirigido, mas fraco, incerto, sem virilidade nem sabedoria. Tanto mais me enthu. siasmou por isso a surpreza do Souza Lima de agora. E' outro. O pianlatra inetamorfoseou-se em Orfeu. No acredito que por emquanto possa domar a* f e r a s . . . Foi prova disse um dos trechos que concedeu extra-programma. Desperdiadamente irnico, meteu-se a executar as "Folhas Mortas" de Debussy, o que fez correr um frio pelo to erudito quo sensato publico desta capital artstica do mundo. No entanto, de que maneira executara o preldio! Um prodgio de sugesto. E principalmente: que dedos sapientissimos esses de Souza Lima para conseguirem aquella sonoridade estranha, toda vaga e esgar-

ada, to debuesiniana, de que ainda no dera amostra em todo o programma! E' que Souza Lima nSo lana atoa seus efeitos, em lugares que lhes no competem. Pensa sobre o que vai fazer. E' artista antes de ser arteso. Aquellas "Folhas Mortas" foram uma luz que me elucidaram sobre todo um admirvel aspecto de seu talento. Affirmo que penetrou intimamente a personalidade de Debussy. Soube darnos deste duas faces quasi contrarias: o feiticeiro estilizador de sensaes no. preldio; e o piedoso, um pouco irnico amador de crilae, nos trechos da "Boite joujoux" que o publico, que fora ao theatro, com franqueza, s para applaudir, appla,udir cegamente e voltar para casa satisfeito de ter parido um gnio, subdividiu por meio de ignaras palmas. Em todo caso, seja dito, para honra do publico, que as 3 pequenas peas no se continuam no bailado. Mas uma censura cabe tambm ao pianista. Confeccionou um programma fragmentrio e dispersivo. Porqu dar um tempo de sonata, e no executal-a toda? E' s passarmos de Weber para Beethoven para se perceber o mau-gsto da leviandade. E do "Poema do Mar" de Samazenilh executou apenas o final. Acredite Souza Lima que as poucas pessoas que foram ao Municipal, no por fome de applaudir e curiosidade de

k 1a x o n

12
ver um l.o prmio do Conservatrio de Paris, sacrificariam gostosamente o to rapsdico como postio Grovlez, para ouvir os acordes de abertura e toda a prata liquida que Samazenilh derramou no "Luar sobre as ondas". Desde que Souza l i m a iniciou o programma, sentia-me atraido pela musicalidade de sua execuo.. E' surpreendente. Ser multo breve grande interprete dos clssicos e dos modernos. Como desejaria ouvil-o em Mozart! Mas num aspecto j grandssimo: a tcnica. No que tenha rapidez dum Friedmam ou suavidade dum Risler. Geralmente os virtuosi mostram desde logo uma ou duas qualidades techncas salientes, muito superiores s demais. Com Souza Lima, apesar de estudante ainda, isso no se d. No impecvel, mas possue todas as qualidades tcnicas desenvolvidas harmoniosamente. E por isso j extraordinrio, fora. acima do comum. Pianista desenvolvido por igual, no especialista em escalinhas ou tremeliques lisztianos, porqu, desde a pedalizao at a sonoridade, vai se aperfeioando simultaneamente em todos os requisitos tcnicos para conseguir assim essa coisa rara: a harmonia de qualidades que faz o artista sereno o perfeito. Mas agora quero dizer porqu Souza Lima Orfeu que ainda no pde domaT feras. Falta-lhe maior dose de humanidade de profundeza, de sensibilidade herica e trgica. Brilha j, mais ainda no pertuba, no revolucciona as almas. Minto. Perturbou-me divinamente entrada do coral, em Liszt. Senti-me subir. Foi admirvel. Mas in. felizmente conduziu o estudo de Chopin, como si fora um estudo e nada mais. Foi alumno, applicadissimo sem duvida, capaz de subtilezas dinmicas arrojadas e perfeitssimas, mas no fez reviver a tragicidade que Chopin deu quella obra sua. E nem reviveu a aspereza impetuosa do Scherzo. Souza Lima muito moo ainda. Tenho certeza de que adquirir essa profundeza que lhe carece por agora. E que no adquira, ser grande o mal? Vou ao concerto para me commover. No ha duvida. Mas para me commover na ordem artstica e no na ordem natural. Misrias da vida, acho-as quotidiamente junto de mim, para, alem das minhas ter de chorar as fceis lagrimas de Chopin, as coleras de Beethoven, os sarcasmos de Schumann. As commoes de ordem artstica sublimam e elevam. Da combinao de sons, que isto a musica (deixemo-nos de complicaes metafsicas) nascem dentro de mim commoes ideaes, sensaes frenticas, suaves, bquicas ou puras, graceis ou severas que me fazem vibrar, mas desprendido do mundo. Eis porqu amo Bach e o Beethoven da l.a e 3.a fases principalmente. Eis porqu adoro Mozart. Eis porqu gosto dos modernos e do maxixe de Nazareth. O que fui procurar, no seu concerto, Souza Lima deu-mo com fartura, isto , a MUSICALIDADE. Por isso affirmei mais atrz que breve ser grande intrprete de clssicos e modernos. No sentimental, graas a Deus! Acredito pois que nos romnticos no attingir nunca a plenitude de sua personalidade. Como lindo meu prazer, neste momento, em applaudir Souza Lima, grande e corajoso primeiro intrprete brasileiro que soube quebrar as cadeias de pegajoso sentimentalismo a que azarentamente nos fadou o occasional enlace das "trs raas tristes"! Muito bem. Mario de Andrade

LIVROS & REVISTAS

PAULICEA DESVAIRADA, por Mario de Andrade, typographia da Casa Mayena, S, Paulo.

estes commentarios no cabe um estudo meticuloso do poeta paulista. Infelizmente, estuda-lo neste paiz seria responder s criticas adversas. Mas taes respostas Mario de Andrade j as formulou, antecipa. damente, no Prefacio. Achamos esse Prefacio admirvel, tanto pelo que revela de cultura, como pelo que demonstra de vigor intellectual. O Autor, alis, pelo seu temperamento novo, audaz, isolado por emquanto em nosso meio literrio, 6 capaz de indignar a critica nacional, cerrada entre paredes inviolveis, sem coragem para admittir ou estudar um escriptor sem auxilio do parallelo. O parallelo, entre ns, at agora tem sido tudo em matria de critica. Balanas velhas demais, sem pesos prprios, como fazer para obter o peso exacto do que collocado numa das conchas? S mesmo procurando mercadoria semelhante em peso, at conseguir alinhar a concha s u s p e n s a . . . No pde haver critrio mais lamentvel. Contar que um homem tem um nariz parecido com o de outro homem, no diz como elle , mas apenas como este . Num artista, o que importa justamente descobrir o que elle tem de prprio, de dlfferente, de seu. Mas a critica nacional no sabe admittir Mario em si mesmo, em sua prpria personalidade. B a sua indignao toda nasce

k 1a x o n

13
portanto de no conhecer nada do movimento moderno universal, o que a impossibilita de "perpretar" o suspirado parallelo. * * * Paulica desvairada colloca Immediataimente o leitor em contacto com um temperamento estranho, chocante, inesperado. Mario de Andrade differente de todos ns. Seus versos no nos revelam: "voc j sentiram isso; seus espritos j fixaram taes perspectivas, j supportaram taes emoes". Ao eontrario do que succede com a maioria dos nossos artistas, ao travarmos relaes com seus versos, ns no vamos reconhecendo o poeta: ns o vamos conhecendo. Como o titulo do livro indica, Mario o poeta da cidade.rua, da cidade-publlca. Elle no sabe soffrer as alcovas, admitir a penumbra que os syinbolistas chegaram ao auge de provocar artificialmente fechando as janellas, asphixiando-se s v e z e s . . . Mario sente uma necessidade imperiosa de ar, de movimento, de liberdade. Elle vive, elle mora nas ruas. A cidade inteira pertence-lhe, com todos os seus tramas e comdias, ao mesmo tempo. Mario principalmente um objectivo. Seu objectivirsmo, entretanto, pessoal, s delle. Mario v o que ningum v, porque elle v tudo. E' um instrumento ambulante cujos cinco sentidos a cidade vae tangendo: "A preamar do brilho das m a n s e s . . . -O jazz-band da c o r . . . O arco.iris dos perfu[mes... O clamor dos cofres abarrotados de v i d a s . . . Ombros nu*s, ombros nu's, lbios pesados de [adultrio.. " O instrumento afinado e harmonioso. Isso no impede, porm, que haja nelle uma corda mais estirada, da qual s vezes saltam mesmo algumas notas mais sensveis. E' a corda auditiva. Mario de Andrade sobretudo um auditivo. No ha rumor (material ou inteliectual ) da cidade que no actu'e em seu micrphono; no ha cantiga, no ha prego que no deixe uma cadncia a ondular o seu subconsciente. Dahi, talvez, o conhecimento que tem, exacto, completo, do rhythmo. Elle conhece todas as notas, todas as vozes das palavras e assim pde crear, por meio dellas, imprevistas successes de sonoridades. No faz a melodia assucarada, a melodia-valsa dos sonetos batidos, das bailadas ane. micas, dos alexandrinos saltitantes. Elle sabe escolher vocbulos que se encarregam de crear no espirito do leitor, suggerindo ou evocando, vises, ideais, sensaes nelle adormecidas. Mas, alm de um grande auditivo, Mario tambm um grande pintor. Seus quadros so resumos admlravelmenetnte coloridos de diversos instantes da vida da cidade. As paizagens, o Nocturno, Rua de So Bento e alguns outros poemas cream um ambiente especial para o colloqnio do leitor com o poeta. Mario enxerga os menores detalhes das cousas, observa as vidas mais insignificantes das ruas. Elle atravessa as ruas e leva sempre comsigo um pedao, por menor que eeja, dellas. Raras vezes encontra nellas um pedao de si mesmo, um complemento de seu prprio ser. Raras vezes a cidade entra, devassa, toma parte na sua vida: "Tringulo. Ha navios de vela para os meus n a u f r g i o s . . . " * * * O Autor de Paulica Desvairada um revoltado. Seu livro um livro de crise, de exaltao. Dahi certos exageros nas expresses, certo abuso da liberdade. Uma de c~uas caractersticas mais notveis, to rara neste paia amigo da sombra, a coragem. Mario, a pleno sol, atira-se logo para a frente, resoluto, sem ter um olhar, mesmo de duvida, para o que deixou. Uma prova? Basta notar esse emprego repetido de advrbios como substantivos ou adjectivos: "os tambens", "os sempres", "ser paulistanamcnte". Novidade para a lingua? Asperezas para o espectador? Pouco importa. Elle escreve, e, emquanto escreve, est vendo, est sentindo uma representano cinematographica subcosciente. No tem tempo para esperar a expresso. Esta que lhe venha ao encontro. (Mario despreza completamente o espectador). *** Dissemos que Mario um objectivo. Mas um objectivo paradoxal, isto , que toma cidade em que vive aquillo apenas que lhe pde ser. vir. E' portanto um objectivo na sensao (recebe tudo, embora s guarde alguma cousa), mas um e?ubjectivo, si assim podemos nos explicar, na expreso. Esse subjectivismo, alis, como natural num livro de separao, de rompimento entre o eu que possua artificialmente e o eu que afinal reconheceu em si mesmo, um subjectivismo exagerado. * * * Paulica Desvairada, embora intencionalmente, um livro todo regional. Somente quem conhece bem So Paulo que pde devidamente admirar os seus versos. O poema final, por exemplo, pde ser entendido por leitores de fora, mas somente por paulistanos pde em verdade ser sentido. No sabemos a que attrlbuir esse regionalismo exagerado do poeta. Para o thema desenrolado no poema referido (As Enfibraturas do Ipiranga), no custaria nada ao Autor universalizar as suas expresses, abrangendo,

k 1a x o n

14
com maior clareza, os horizontaes, os eguaes que infelizmente existem em toda a parte. Ha realmente algumas impresses da cidade que, pela colorao que espalham na memria do leitor, podem ser deliciadas em toda a parte (o Nocturno, as Paizagens, mesmo O Domador) ; mas, ao par delles, a gente encontra umas mincias pessoaes de observao, apenas comprehensiveis por um grupo restrictissimo (o final d poema "A Caada").
*P ^ ^r

"EPIdRAMMAS IRNICOS E SENTIMENTAES" Ronald de Carvalho Annuario do Brasil-1933. Desconheo "Luz Gloriosa", primeiro liVro de poesias de Ronald de Carvalho, e ao qual, segundo ilustre opinio, estes vensos novos se ligam. E' innegavel porm que grande evoluo adianta os Epigramas dos "Poemas e Sonetos" de 1919, livro muito bem feito, mas de pouco vigor e originalidade. Esse oscillar duma para outra orientao demonstra Ronald como o insaciado, o curioso, procura da expresso, a qual, livre de preconceitos e escolas, coresponda a le, poeta homem do seu tempo, de sua raa, de seu pais. Agora, pelo vigor e segurana de sua nova poesia, creio que Ronald de Carvalho encontrou a forma e as tonalidade em que mais poder dizer de si mesmo e de seu tempo. Mais de si que de seu tempo; mais de sua raa que de seu pais. E por ter criado um ritmo "grave, lmpido, melanclico", mais de frautas e harpas que de bronze e pedras, mais de colunas risonhas que de severas, mais de estatuas celinianas que de mrmores de Miguel Anjo, ritmo de maretas praieiras mais que ritmo de vagalhes do largo ou de montanhas, enfim por ter criado seu ritmo, criou um mundo: "Epigrammas Irnicos e Sentimentaes" Ronald um contemplativo silencioso. Desagrada-lhe porventura o tumulto da vida moderna. Por Isso sua poesia no objectiva propriamente a vida moderna, sino as conseqncias espiricuaes que dela se possam tirar. Assim: vive todo imerso nessa filosofia actualisima, cujo representante principal no Brasil o sr. Graa Aranha, e que para mim nada mais significa que uma profecia arrojada e fcil, prematuramente tirada do progresso de certas scinclas experimentais, principalmente da psicologia e da ffeicoquimica: o homem, livre do bem e do mal, considerado como uma das muitas polias desse maquinismo sem Deus, o Univeneo criador e transformador de energias intrisecas. Junte-se a iso uma leve influencia de Ornar Khayyam. Estas as influencias exteriores que determinam a orientao principal da filosofia de Ronald. O que lhe pessoal: a doce ironia que no fere; uma piedade imensa, que demonstra quanto o poeta sofreu no combate das lda'?; e a melancolia, a melancolia cansada, carrilho crepuscular. talvez nica nota amarga do livro. Essa melancolia, que preciso no confundir com penumbrismo, a todo momento se relembra nos versos e determina no poeta minutos de scisma, como em Elegia, Este Perfume, Noite de So Joo e esse maravilhoso Sonho duma noite de vero, to imensamente cheio de vasio que se

Mario, em seu livro, rspido, impulsivo demais. Elle tracta as couaas e os seres tal como os v ao primeiro golpe de vista. No tenta rodea-los,, examina-los bem, procurando ao menos uma face mais amvel. No: elle v e manifesta-se logo. Br por isso que Mario destre os burguezes e responde aos seres que ainda se commovem com Verdi e Macedo. Alguns chamam a isso intolerncia. Para mim bondade excessiva. S os homens excessivamente bons que se preoc. cuupam com os outros e procuram plasma-los ou modifica-los sua imagem. Em arte, porm, parece-nos necessrio um pouco mais de egosmo, de orgulho, de maldade.. Mas no so taes rugas do livro, nem mesmo o prprio livro que nos revelam o valor do artista. Esse valor a gente descobre embuado atraz de certas expresses maravilhosas, de certas imagent? Incendiadas, de certos versos, de certas palavras, de certo simultaneismo-relampago. Mario de Andrade um artista destinado a sulcar com o vermelho de sua arte a literatura que o Brasil ainda vae ter, civilisada, seria, obediente hora e humanidade. Sua influencia j se faz notar, embora subteranea ainda, no movimento literrio paulista. Hoje j ningum mais se atreve a explorar a passividade do nosso publico com a pachorra do parnasianismo. Por mais que se procure no se encontra um nico soneto perfeito em nossas revistas actuaes. A escola que, por tanto tempo, atormentou So Paulo, passa agora pela crise dolorosa do silencio. Os sen* corypheus j vo soffrendo a tragdia commovente de perderem a crena em si prprios. Esse o valor exterior de Mario de Andrade. O seu valor interior pessoal est nos seus versos. So elles ardentes, vibrantes, cheios de vida, armados de ironia penetrante, suggestivos, modernos. Atravessa-os uma corrente electrica poderosa. O seu conctato a principio eria, mas prende. E prende to bem que a gente acaba por no sentir mais o choque inicial, mas apenas um prazer, um prazer voluptuoso. CARLOS ALBERTO DE ARAJO

k 1a x o n

15
tem, ao l-lo, a Impreso tangvel, fisica da vacuidade. E, pois que falei em penubrisino, fao j a nica restrio que o livro me sugere. Laivos de penumbrismo, verdadeiras estrias cinzentas num mrmore cor de rosa, deslutram aqui e alm vrias pginas dos Epigrammas. Irrita-me especialmente esse "Nocturno Sentimental", artifi. cioso, sem verdade, sem sentimento, sem comoo. Outras pginas ainda poderia citar. Poucas, felizmente. A mim, pouco me encomoda que um poeta ame o silencio e o outono. O que quero que viva seus versos, que seja poeta, Poder ser uma antipatia pessoal, mas isso de repuchos ao luar, cheiram de longe a mofos de jardins de infantas transplantados para este meio sem tradio, luxuriante de luzes e perfumes to vivos que chegam a doer. (Nas constantes citaes de frutos e coisas nacionais', sente-se que Ronald delas percebe muito mais a spera crueza, que a sensualidade forte pouco adaptvel ao seu temperamento. Por isso disse mais atrs que representa mate sua raa, pois tem clareza e senso de propores, que seu pais.) Ronald de Carvalho, com os "Eplgraminas", filiasse onda dos cultores do verso-livre e da rima-livre. Sob esse aspecto seu livro duma modernidade excepcional para o Brasil pais em que os rubricados pelo Ministrio das Glorias e Celebridades esto voltando a Castro Alves, a Fagundes Varela, quando no repetem Bilac e o enr. Alberto de Oliveira. Mas, apesar dessa liberdade, Ronald no representa toda a nsia e tortura dos modernistas. Assim: enquanto estes se debatem, se ferem, tombam, talvez morrem na esperana de exprimir a actualidade, Ronald, no Rio, como Guilherme de Almeida em So Paulo, tem a ventura de encontrar a perfeio, que s pde existir dentro da serenidade. Apesar de sua grande erudio, (que alis apenas se percebe florida em lirismo sem resaibo de pedanteria) coordena suas Inquietaes, suprime-as, desdenha frmulas e pesquizas estticas; no o preocupa a expresso mais integral possvel do subconsciente, antes objectiva reaes intelectuais; no se debate no mundo das imagens, angustiado, porque as vence e subjuga para com elas esculpir seu lirismo intelec. tul. * fortemente expressivo, sem ser expressionista. No deforma: analisa. E' grego ou renascente; no negro nem egipcio. E' mesmo um passadista, sob esse aspecto. Que lhe importa si maravilhoso? Como recompensa de tanta independncia, no ter o horror de ver sobre o basto de Palas a sombra dos espantalhos, com que, na sua fbula impiedosa, Couto de Barros desenhou meu lar de poeta. Ronald de Carvalho conseguiu, desde filiado corrente modernista .apresentar um livro clssico, numa poca de construo, em que os erros se equiparam, em numero e tamanho, s verdades infantes. A mim no me preocupa esmiuar cuidadosamente todas as perfeies e qualidades que se encerram nos "Epigrammas" As grandes obras contm sempre uma lio geral que abafam todas ats que se possam tirar dos pormenores. Insisto portanto em chamar de clssico ao novo livro de Ronald de Carvalho. Tem tudo o que determina essa grandeza. Sem exageros de purismo duma perfeio lingstica notvel. Reflecte seu tempo nas teoria filosficas, nas conquistas estticas j definitivas, e no orgulho brinco deste pais que se sabe predestinado, mas que ainda no meditou bem sobre a grandeza que lhe pde reservar o futuro. E' uma obra cristalina, clara, caracterstica, bem raada, genuinamente latina. E' serena, inteligente, comovida.. Humana e pessoal. E' livro que devia criar escola porqu exemplar. E' UMA OBRA CLSSICA. Temo que comecem a duvidar de tantos elogios. Tanto me rio dos outros que pensaro tal. vez descobrir ironias nisto que escrevo. Elas no existem aqui. Reli, quem sabe? umas dez vezes os Epigramas Irnicos e Sentimentais. Estas linhas exprimem a sinceridade de longa reflexo. Um pouco speras no seu elogio cru'. Que querem? Foi o meio de descarregar um pouco minha admirao sobresaltada ante esse livro admirvel. M. de A. LOUIS EMIE\ L'abdication des pauvres et le couronnement des cadavres. Edition "LUMIRE" Anvers, Blgica. Chega-me s mos mais um luxuoso volume da cuidadosa casa de edies. Lumire, de Anturpia. Apezar de ser ainda um desses livros, como ha tantos, sobre a guerra, no me parece de todo desinterescsante. Louis Emi ainda novato na litteratura belga, creio mesmo que seu livro de estra. Pde-se affirmar que estra bem. Detesto invocar influencias. Eis porque no citarei Jules Romain nem Romain Rolland. A preoccupao de fazer philosophia social influe demais sobre o espirito do autor e leva-o a banalidades e grandiloquencias. Mas preciso louvar o estylo comovido e bastante original da segunda parte do volume. So contos que no so positivamente contos, mas poemas que <e seguem com um enredo commum. Ha nesse poe. mas uma grande tristeza e uma resignao que o sr. Louis Emi difficilmente esconde debaixo do lan final.

k 1a x o n

16
Eis uma phrase, entre outras, caracterstica: . . . II faut subir un peu son ame. E justamente porqu, estando ainda no perodo da alma, o autor no se quer deixar levar por elle, que seu livro tem defeitos. Vem dahi a grandiloqncia e a banalidade. As Illustraes de Jean Cantr so'expressivas e orlginaes e de um modernismo moderado que pde agradar a qualquer paladar. E' esse mesmo o maior defeito de Jean Cantr. Prefiro o humour violento e satrico e a techniea apaixonada de Felix Tieumermanns, autor dos "Jours pioux, lbum de 6 gravures". Esperava encontrar nas illustraes de Cantr um soffrimento mais intenso, uma harmonia mais torturada ou ento francamente sarcastioa, que se adequasse mais ao texto. S. M. RECEBEMOS: LUMIRE, nmeros de Setembro e Outubro. Como sempre brilhante colaborao e boas xylographias. Convm mencionar no ultimo numero as bellissimas e numerosas reprodues de quadros do excellente pintor francez Le Faucon. nier, bastante ignorado ainda no Brasil. Um forte poema do bolshevlki Alexandre Block e artigos de Avermaete e Mareei Millet. LA NOUVELLE REVUE FRANAISE, nume ro de Outubro. No summario, muitos interessantes trabalhos de Benjamin Crmieux, Georges Gabory, Mareei Jouhandeau e Maurice Chevrier. Magnficas reflexes sobre a literatura por Albert Thibaudet e uma bella collaborao de Albert Cohen. Chronicas sobre musica e boas criticas dos ltimos livros de arte. LA CRIE*. Muito agradvel a leitura do numero de Outubro da revista marselheza. COSMO'POLIS. Numero de Setembro. A bella revista de Madrid. dirigida pelo nosso collaboraGuillermo de Torre, traz neste numero magnficos trabalhos de Luiz Arajo Costa, R. Blano Foinbona, Gonzalez Blanco, Guerra Junqueiro, Carlos Pereyra, A. Guillen. de certos mestres americanos. Come dramaturgo um pouco fraco. O film pecca pelo enredo ou, melhor, pelo fim do enredo. Von Stroheim quiz fugir banalidade e cahiu no inverosimel. Mas o interesse do enredo sempre muito relativo e Von Stroheim agradou-nos immensamente. Compoz o personagem do conde Karanziu, conquistador e cynico, com uma revoltante naturalidade. Von Stroheim apezar de feio e despresivel tem algo de D. Juan. Quem sabe o garbo militar, a desinvoltura, o prprio cynlsmo. Ha um pensamento que diz: para obter o amor das mulheres preciso desprezal-as ou batel-as, segundo a classe social a que pertencem. Von Stroheim conhece esse pensamento e emprega-o. Mas sabe tambm usar do systema da doura. Nenhuma lhe resiste sino a idiota absurda e intil da ultima parte. Assim termina estupidamente esse D. Juan. jogado num esgoto. E' interessante observar-se tambm os dizeres bastantes orlginaes e syntheticos. Von Stroheim acabou com os palavrorlos fatlgantes que quebram a unidade da aco. Palavras soltas, suggestes simples. E' um passo a mais para a suppresso dos dizeres. Um film que passou ha pouco por um cinema da capital, mostrou.nos j a inutilidade dos lettreiros. E* de esperar que as fabricas faam outras tentativas nesse sentido. NTERIM

LUZES & REFRACES


KLAXON recebe diariamente uma enorme quantidade de cartas anonymas. Injurias, applausos. Felizmente KLAXON no conseguiu ainda ser apenas injuriado ou apenas applaudido. E s por isso que ella ainda vive. Mas. voltando s cartas, no faz mais de 15 dias recebemos uma assignada por R. V. Esse senhor proclama-nos, com terrvel orgulho, que o Parnasianismo, o Grande Parnasianismo morreu! Cabe-nos, entretanto, o duro dever de desilludir o alegre missivista. Em primeiro logar, esse Grande Parnasianismo em verdade j morto ha mais de trinta annos, o que somente serve para provar que elle no valia grande cousa, pois apenas agora a nossa gente (o sr. R. V.) comea a dar pela sua falta. Em segundo logar, o que mais nos assombra o seguinte: o sr. R. V., apesar de descendente de ndios e espiritas, Ignora completamente a existncia das almas do outro mundo. Porque, si assim no fosse, elle no exultaria tanto, com tamanho espalhafacto, se, por exemplo, tivesse lido O GRANDE NUMERO

CINEMA
ESPOSAS INGNUAS H muitos mezes que nflo viamos um bom film. Tivemos enfim esse prazer com as "Esposas Ingnuas". Eric von Stroheinn um homem de talento. E' artista, metteur en scne e dramaturgo. Como artista s merece elogios. Como metteur en scne extraordinrio apezar de no chegar ainda altura

k 1a x o n

DA CIGARRA EM COMMEMORAO DO CENTENRIO. A morte do Parnasianismo um facto, embora o Parnasianismo continue a ser um "fato", um bello fato que ns j usamos muito tempo e que hoje demos para o nosso creado que o vae usando com orgulho. Folheei uma dessas tardes um livro assignado por Vietor Orban. So tradues francezas de versos brasileiros. No sei se esse livro encommenda official. Mas deve ser O governo que procura diffundir as nossas lettras no extrangeiro merece todos os applaueos dos klaxistas. O traductor que se incumbio dessa triste e ingrata tarefa tambm os merece. Mas necessrio, para repouso da nossa conscincia, que o critiquemos amargamente. Primeiramente pela escolha banalissma que fez de poemas impessoaes e at mesmo nullos de autores insignificantes em grande parte, segundamente pela maneira muito litteral que empregou para traduzll-os. Litteral por vezes., quando o no devia ser. E muito livre, escandalosamente livre quando tambm no o devia ser. Assim que traduzindo o "Mal Secreto" interpretou estes ltimos versos: "cuja ventura nica consiste em parecer aos outros venturosos! por (citamos de memria) ceux dont 1'unique plalsir consiste donner aux autres rilluslon du bonheur. Apezar de no ser traductor, nem francez, acho que plalsir no quer dizer ventura e que "Cm parecei* aos outros venturosos" no significa dar a illuso da felicidade a algum. Essa ida seria muito mais, Intelligivel assim exposta um francez: "ceux dont le seul bonheur consiste faire semblant d'tre heureux" Essa forma, quem sabe menos litteraria, menos dbia tambm. E o francez uma lingua clara por excellencla. Conhecem um senhorzlnho magricela, murcho, torrado, com pince-nez e um bigodinho que pareee atirado por acaso em seu rostinho moreno? ! Pois esse extraordinrio sfir, no sabemos como ( melhor dizer assim...), conseguiu receber empreitadas de critica .literria para o Grande Orgam da Praa Antnio Prado e para a Revista do Brasil! Maravilhoso o nosso paiz! Aquelle jornal to rico e esta revista to gorda no encontraram algum capaz de dar juzos sobre as nossas obras de arte, alm daquelle verdadeiro bobo que diriamos alegre si no fosse to lamentavelmente irritado. Leia-se, para se fazer juzo de semelhante juiz, a seguinte de suas melhores produces: Mosaico Tenho no espirito um monto de runas Da encantada cidade dos amores E, por tanto* mosaicos multicres, Muitos braos de esplendidas meninas.

p& arte antiga com todos os rigores, Eu lhes ajusto de uma a uma as quinas. E fazer-me-ei, si nas feies divinas, Toda, por mim, reconstituda fores. Com a pacincia peculiar aos chinas, Empregando meu cio em taes labores, Entrevejo umas faces femininas... Mas, no reconstituo os teus primores, Que, faltando resqucios entre as quinas, Faltam-te sempre os ltimos lavores... Que tal? Nem a machina poderosssima de nossa grande fabrica, cujo annuncio sae na capa, seria capaz de triturar tanto uma ida que no existe... * * * O sr. Paul Arn no se contenta em ser o respeitado critico theatral parisiense. Suas ambies so um pouco mais excitadas. E por isso que elle s vezes cuida de ser poeta e, o que menos inoffensivo, de acreditar nos seus versos. Acabamos de lr o seu ultimo trabalho "Les Voiles de Salame", um acto em verso recentemente publicado. Trata-se, nem mais nem menos, de uma nova (ainda uma!)) interpretao do to celebre (como custa repetir estfc adjectiv!) episdio bblico que parecia j de vez embalsamado. por Wide. Paul Arn imagina os sete vos da prlnceza como symbolisando os sete peccados. A concluso a gente j advinha: quando ella dansa com os vos, dansa cheia de impureza e, depoii qu v Ioakanaan, quer dansar de novo, mas completamente nua, isto -, completamente pura..i Como se v, uma interpretao mais ou menos engenhosa, talyez mesmo interessante, mas de todo incapaz de produzir a menor emoo esthetica. Nesta poca to movimentada, to suggestiva, causa-nos verdadeiro assombro esse desprezo do sr. Paul Arn por tanta fonte de Inspirao, para preferir, mais uma vez, dissecar, autopsiar o pobre texto bblico. Accresce que o sr. Arn ainda possue uma certa confiana nos alexandrinos e to enthusiasmado fica no desenrolar da pea, que no percebe o ridculo destes versos que faz sair da bocca de Herodes, quando Salom insiste em pedir a cabea do santo: "Sors donc de devant moi, monstre d'impiti, De toutes tes horreurs, va, comble Ia mesure..." Isso absolutamente irritante neste anno de 1922. Hoje no se pde admittir mais (si que algum dia j se poude) o homens-ruiminantes. Aquillo que a gente comeu deve ficar no estmago ou percorrer outras trajectorias descendentes. E* horrvel mastigar e comer duas vezes a mesma cousa...

k 1a x o n

Grande Fabrica Internacional


DE
.....--""....

SONETOS, MADRIGAES, BALLADAS E QUADRINHAS


TRABALHO BEM ACABADO, GARANTIDO POR CINCO LEITURAS. RAPIDEZ E DISCREAO.

FORNECEM-SE IDAS DE TODOS OS PREOS, CORES E TAMANHOS

Tabeli Eeral
Quadrinhas, desde $200 a 1$000 Bailadas, desde 1$300 a 5$000 Madrigaes, epitaphios, acrosticos, etc. a preo de occasio. Sonetos simples .. 1$200 Idem com rimas ricas .. . . . 1$500 Idem com consoante de apoio . . . . 2$100 Idem com chaves de ouro . . . . 3$000
MAJORATION PROVISOIRE, 20 o|o
Para mais informaes e detalhes peam as nossas amostras e o nosso ultimo catalogo.

AGENTE PARA TODO O PAIZ: KLAXON

BRASILIANA DIGITAL ORIENTAES PARA O USO


Esta uma cpia digital de um documento (ou parte dele) que pertence a um dos acervos que participam do projeto BRASILIANA USP. Tratase de uma referncia, a mais fiel possvel, a um documento original. Neste sentido, procuramos manter a integridade e a autenticidade da fonte, no realizando alteraes no ambiente digital com exceo de ajustes de cor, contraste e definio. 1. Voc apenas deve utilizar esta obra para fins no comerciais. Os livros, textos e imagens que publicamos na Brasiliana Digital so todos de domnio pblico, no entanto, proibido o uso comercial das nossas imagens. 2. Atribuio. Quando utilizar este documento em outro contexto, voc deve dar crdito ao autor (ou autores), Brasiliana Digital e ao acervo original, da forma como aparece na ficha catalogrfica (metadados) do repositrio digital. Pedimos que voc no republique este contedo na rede mundial de computadores (internet) sem a nossa expressa autorizao. 3. Direitos do autor. No Brasil, os direitos do autor so regulados pela Lei n. 9.610, de 19 de Fevereiro de 1998. Os direitos do autor esto tambm respaldados na Conveno de Berna, de 1971. Sabemos das dificuldades existentes para a verificao se um obra realmente encontrase em domnio pblico. Neste sentido, se voc acreditar que algum documento publicado na Brasiliana Digital esteja violando direitos autorais de traduo, verso, exibio, reproduo ou quaisquer outros, solicitamos que nos informe imediatamente (brasiliana@usp.br).

You might also like