You are on page 1of 44

!

!
Vol. 1 l No. 1
INSCRIPCIONES
www.omc.org
CAMPUSVIRTUAL
AccesoalAudioyEvaluacin
h*p://campus.omc.org
www.spandoc.com
Esteproyectonorecibepatrocinionisubvencin.Senanciaexclusivamenteconlaaportacindelosalumnosatravsdelasinscripciones.
Hacercopiasdeestematerialesilegalyponeenpeligrolaviabilidaddelproyecto.Porelcontrario,inscribirseyrecomendarlainscripcinaotrosconsolidasufuturo.
Agradecemosturespetoanuestrotrabajoytuapoyoalasostenibilidaddeestainiciativa.Aydanosacontinuarconella.GRACIAS.
Volume 1 l Issue 1
third editioni
!!!!!!
Editor
Isabel Garca Gimeno
Assistant Editor
Mnica Lalanda
Review Editor
Anita Berlin
Copy Editor
Sandy Anthony
Editorial Advisor
Carmen Ribes
Regular Contributors
Juan Antonio Alonso
Sandy Anthony
Leandro Castro
Mnica Lalanda
Pablo Llontop
Fernando A. Navarro
Emilia Negrn
Gill Sultan
Contributors to this Issue
Meritxell Atxa
Paulina Fuentealba
Audio Team Coordinator
Jane Dowell
Illustrations
Mnica Lalanda
Vol. 1. No. 1
Highlighted
Areas:
Cardiovascular
System
Healthcare
Systems
Prohibida su reproduccin
total o parcial.
Spandoc Ltd. Company
Number 5801345.
Registered Ofce:
2 Rothesay Court,
Cumberland Place,
London SE6 1NB.
England.
www.spandoc.com
index

Editorial 5
Howthismagazineisorganised 7
Howtomakethemostofthismagazine 9
GrammarBasic 10
GrammarIntermediate 11
GrammarAdvanced 12
GrammarNotes 13
PronunciaFon 14
Miscellanea 16
HealthcareLanguage 18
ScienFcLiterature 20
ClinicalCases 22
FamilyDoctor 24
HospitalDoctor 26
MedicalSchool 28
TravellingDoctor 30
FromEnglishintoSpanish 32
InternaFonalSpanishDoctors 33
LeTersfromReaders 34
Crossword 35
News&RecommendaFons 36
StudentsManual 37
www.spandoc.com
edi torial

Estimado/alector/a:
Estoy encantada de darte la bienvenida a spanish doctors, una revista innovadora que se propone
ayudarteaaprobaresaasignaturasiemprependiente:elinglsmdico.
Cada vez hay menos duda de que el ingls mdico es un instrumento de trabajo que debera compartir
estanteconelfonendoenelequipamientodetodomdico moderno.PorAintengoelgusto depresentarteun
originalmanualdeinstruccionesparautilizarlocondestreza.
Siempredigoquelosmdicosespaolesnotienenelniveldeinglsquesemerecen,pues esunalstima
quela grancalidadprofesionalqueportansequede encasay noseacapazdenutrirsedey enriquecerala
comunidadmdicainternacional.
Sentirte cada da ms cmodo conel ingls te abrir elacceso a recursos formativos y experiencias de
aprendizaje diferentes que darn estmulo a tu trabajo diario. Entender y comunicarte en ingls te
posibilitar intercambiar ideas y experiencias con colegas de otros pases en eventos internacionales o
estancias enelextranjero. Aspodrstener una perspectivamsampliadelamedicina enelmundoydelas
distintasopcionesquesuejercicioofrece.
Quieres mejorar tu ingls profesional y ampliar tus perspectivas? Esta revista naci para ayudarte a
hacerlo. Queremos enseartede formaamenay eAiciente aquello quems teinteresasaber en ingls. Aqu,
mdicos espaoles conaos de trabajo enpases angloparlantes junto connativos ingleses teofrecemos una
coleccindeenseanzasyconsejoshechaamedidaparaunSpanishDoctorcomot.
Sabemos que nunca te sobra tiempo, ni te faltan cursos a los que apuntarte, ni materias sobre las que
estudiaruf!Noqueremos aadirunagobio atulista,todo locontrario, queremosquepongas porAinel
enlatareamejorarmiinglsconunasonrisaenloslabios,habiendodisfrutadodeaprender.
Cabetodo unespectro demaneras deaprovecharestarevista.Desdeelmsdedicadoquelaasimilarcon
esmero y realizar laevaluacin religiosamente, hasta elms ocupado que laleer alegremente conel caf
deldomingo.Enlamedidadelasposibilidades decadauno, dando pequeosograndespasos,lo importante
esavanzar.
Hemos querido animarte con el humor de Mnica Lalanda que nos muestra en la portada a un mdico
espaollanzndosealmundo.Yoleveodiciendo
Getready,world,IamaSpanishDoctor!
Quedisfrutesdelalectura.
Unsaludo,
IsabelGarcaGimeno
MdicodeFamilia/GeneralPractitioner
Directoradespanish doctors
09/2012 spandoc 5

Queridoslectores:
Haceyaunavida,lleguyo aInglaterraconunttulodemedicinasinestrenar,undiccionariodetrminos
mdicosespaol-ingls,variosparaguas ymsmiedoquevergenza.Cuando mirohaciaatrsydeunaforma
totalmentecmica,merecuerdaalaentradadeChurchillenlaCasadelosComunesen1940:
I havenothing to offerbut blood, toil, tears, and sweat. Wehavebefore us an ordeal of themost grievous
kind.Wehavebeforeusmany,manymonthsofstruggleandsuffering(*)
Chapurrear el ingls cuando uno est de vacaciones o intentar traducir untexto o una cancinno tiene
mucho que ver con ponerse delante de un paciente, comentar una historia clnica a uncolega o escribir y
presentar una comunicacin. Pasar de decir lo que uno puede a lo que uno quiere decir y que adems te
entiendany entiendas, es unreto enorme y a veces doloroso. Lacantidadde malentendidos,despropsitos,
tergiversacionesymalosratosdanparaescribirunlibro.
Tras acabarmiprimera guardiaen miprimer hospitalinglsenCoventry, un colegame sugiri hacer un
handover. A mlo de la mano me son a proposicindeshonesta y le dejplantado concara de sorpresa y
libreta en mano. Varios intentos de handover ms tarde me enter que simplemente quera saber qu
pacientes haba ingresado durante la guardia. Ya me estaba empezando a sorprender resultarle yo tan
atractivaatodoelmundo!
Las abreviaturas son los grandes caballos de batalla. Confundir D&V (diarrhoea and vomiting) con BID
(broughtindead)mepusoenunpardesituaciones,digamos,curiosas.
Ylaspreposiciones,medejaronvariasvecesenevidencia,como cuandounaenfermeramellamenmitad
delanocheparainformarmequeMrsXhad passedaway. Sisehaido,llamealapolica.stasesorprendi y
espetqueporqulepodainteresaralapolicalamuertedeunaenfermaterminalde87aos.Sinduda.
Elequipo querealizaesta revista hemos pasado por todo esto y hemos aprendido ingls mdico, ingls
mdico a palos. Ahoraos lovenimos acontar. Sinla sangre,elesfuerzo,las lgrimas o el sudor;demanera
fcilyentretenidaperosobretodoconscientesdelotilquenoshabrasidosaberantestodolo quesabemos
ahora.Considerandounhonorayudarasolventarlaasignaturapendientedelmdicoespaol,elingls.
Warmregardsosaludoscordiales,
MnicaLalanda
EmergencyMedicinephysician&writer
Subdirectoradespanish doctors
(*)No tengo nada ms que ofrecer que sangre, esfuerzo, lgrimas y sudor. Tenemos ante nosotros una prueba de la ms penosa
naturaleza. Tenemos ante nosotros muchos, muchos, largos meses de combate y sufrimiento.
6 spandoc 09/2012
how this magazine is organised

spanish doctorsisamonthlymagazine.Ithastwocomponents:
lTheprintedcomponentisstructuredin12regularsections:
Grammar
Pronunciation
Miscellanea
HealthcareLanguage
Scienti6icLiterature
ClinicalCases
Comics
FromEnglishintoSpanish
SpanishInternationalDoctors
LettersfromReaders
Crossword
News&Recommendations
lTheelectroniccomponentconsistsof:
The self-assessmentquestions in electronic formatforyou to submityouranswers,
andobtainyourCerti@icateofLearningif70%ofthemarecorrect.
ApodcastoftheEnglishcontentsofthe magazine readbynativeEnglishspeakersso
youcanconcentrateonthepronunciation.
Eachofthe12annualissueswillhave2highlightedareas,onefromeachofthesecolumns:
ClinicalAreas
1. CardiovascularSystem
2. RespiratoryTract
3. ENT&Eyes
4. GastrointestinalTract
5. Genito-urinarySystem
6. WomensHealth,Conception,
PregnancyandChildbirth
7. ChildHealth
8. MentalHealth
9. Musculo-skeletalSystemandTrauma
10. SkinandSoftTissues
11. NervousSystem,Metabolism,Blood
12. GeneralMedicine&Surgery,Others
Non-clinicalAreas
1. HealthcareSystems
2. PrimaryMedicalCare
3. TheConsultation
4. DiagnosisandPatientManagement
5. Family&SocialIssues
6. PublicHealth,PreventionandHealth
Promotion
7. PracticeManagement
8. HospitalManagement
9. Epidemiology&Research
10. QualityImprovement
11. Education&ProfessionalDevelopment
12. EthicsandLaw
Thatis, Issue 1emphasisesexpressionsrelated to the Cardiovascular System and Healthcare
Systems. Issue2emphasisestheRespiratorySystemandPrimaryMedicalCare,etc.Needlessto
say, these areas cannot be covered fully in a single issue this will only happen with the
additionoffurtherissuesonthatsubjectinsuccessiveyears.
ForanexpandedversioninSpanishoftheorganisationof the spanish doctors programme,
seeManualdelAlumnoonthebackpages.
Volume1(2012/2013)
(1)Sep2012
(2) Oct2012
(3) Nov2012
(4) Dec2012
(5) Jan2013
(6) Feb2013
(7) Mar2013
(8) Apr2013
(9) May2013
(10)Jun2013
(11)Jul2013
(12)Aug2013
Volume2(2013/2014)
(1) Oct2013
(2) Nov2013
(3) Dec2013
(4) etc.
09/2012 spandoc 7
Buscas una nueva oportunidad para ti y para tu familia? Ven y forma parte de nuestro equipo en
Irlanda!
Tienes una gran oportunidad con Westdoc Out of Hours GP Medical Care Service. Westdoc es un
servicio de Atencin Continuada con base en el Oeste de Irlanda. Westdoc no es una agencia. Westdoc se ha
desarrollado en asociacin con Mdicos de Atencin Primaria y el H.S.E. (Servicio de Salud del Gobierno de
Irlanda).
Westdoc es un servicio mdico de delegacin y suplencia que funciona 365 das al ao.
Westdoc presta asistencia sanitaria de urgencia fuera del horario laboral como parte de un servicio mdico
profesional y moderno, que cubre cientos de mdicos generalistas en el oeste de Irlanda. El Oeste de Irlanda
es famoso por su belleza paisajstica, la msica irlandesa, el marisco fresco y sus animados pubs. La calidez
y la hospitalidad de los irlandeses es de sobra conocida y el pas se encuentra a solo 2 horas de vuelo desde
Espaa.
El servicio Westdoc se realiza por cita previa, organizndose desde un centro de atencin de llamadas
telefnicas y con personal que trabaja las 24h del da, 7 das de la semana. Los mdicos de guardia tienen su
base de operaciones en diversos centros localizados en las regiones de Galway, Mayo y Roscommon y
cuentan con una moderna flota de vehculos con chfer, completamente equipados con material mdico y
medicamentos.
Estamos buscando mdicos suplentes a jornada completa para formar parte de nuestro equipo.
Descripcin del puesto de trabajo:
- Duracin mnima del contrato: 2 aos
- Salario anual: a partir de 100.000
- Horario de trabajo: 10pm-8am (das de semana y fines de semana)
- Posibilidad de trabajar adems en consultas en horario normal.
El candidato ideal debe contar con:
- Licenciatura en Medicina
- Experiencia: p.ej. Mdico de Familia, Pediatra, Obstetricia y Ginecologa o Mdico de Urgencias.
- Dominio del Ingls
- Carnet de Conducir
Westdoc proporcionara ayuda a los candidatos seleccionados en su traslado a Irlanda, as como con la
colegiacin, alojamiento, escuelas para los nios, etc.
Por favor, enviar CV y carta de presentacin con copias de ttulo de Licenciado y de Especialista en
Medicina de Familia a:
Ms Siobhan O'Sullivan (Tel 353-91-747700); mvil: 353-87-8350465
email: siobhan.osullivan2@hse.ie o,
Ms Sorcha N Righne (Tel +353 91 747700); email: sorcha.niraighne@hse.ie
how to make the most of this magazine
cmo aprovechar al mximo esta revista
Enestapocaenquetodo lohacemosrpidoyamenudosuper6icialmente,tenemosquereivindicar elvalor,
la utilidad y el placer de hacer algo despacio: leer. Sobre todo cuando se trata de leer para aprender. Y
mximecuandosetratadeleerparaaprenderunidioma.
Detenerteenunaexpresin o una frase no es una prdida de tiempo, todo lo contrario, har ms e6icaztu
lectura.Cuantomscorras,menosretendrs,ysinoretienes,paraqulees?
Teaconsejamos queno tengasprisa,quesaboreescadalneayque incorpores atuhabertodo o casitodo lo
queescribimosaqu:hemosdiseadoestarevistaparaquenotengadesperdicio.
Es ms,no teconformesconentender:asegratedequesabrs aplicarloaprendido enla prximaocasin.
Ensyalomentalmente.
Te recomendamos leer la revista en el orden impreso, pues puede haber explicaciones en las primeras
pginasqueseapliquenalas siguientessinrepetirse.Yterecomendamos,sobretodo,leertodaslaspginas,
con la posible excepcin de las secciones ms avanzadas de Gramtica si tu nivel de ingls de partida es
bsico.
Enwww.ffomc.org encontrars elpodcast decada nmero, que es la versinenaudio de los contenidos en
ingls de larevista, leda por nativos britnicos. Terecomendamos orlo ms de una vez y detenerte enlas
palabrasquetellamenlaatencin:tomanotadeellasypractcalas.
key to symbols
Inthe Grammar and Pronuncia1on sec1ons,you will nd a miniDic$onaryat the endof thesec1on.In sec1ons
wherewepresent atext or storyinEnglishonale>-handpage, youwill ndsomeexplana1onsontheright-hand
page.Wewillusethefollowingsigns:
Adot(.)followingtheexpressionmeansaformalorgeneraldeni1on.
Acolon(:)meansaninformalorcontextualdeni1on.
Adash(-)isusedwhenaphraseisreplacedbyanotheronewithasimilarmeaning.
Adashanddot(-.)isusedwhenanexpressionisnotfollowedbyadeni1onbutbyacomment.
indicates:
(a) abbrevia1ons commonlyused in spoken language.Theseare spelt type abbrevia1ons (read
leIerbyleIer)unlessspecieddierently.Forexample:
ECG
(b) wordswithaninteres1ngpronuncia1onthatwerecommendyoutoprac1se.Forexample:

procedure
I highlightsfrequentmistakes.
09/2012 spandoc 9
grammar - basic
Gill Sultan & IGG
PRESENTESIMPLEDELVERBOSER
To be or not to be
am/are/is
RecuerdaqueYoueslasegundapersonatantodelsingularcomodelplural,esdecirpuede
signi4icartovosotros(oustedoustedes).
In practice

Imhungry.Canyoupassmeabiscuit?

Mariaislate.Shesonthetrain.

Mysecretaryistypingthereport.

Thechildisallergictopenicillin.

Itsaverybusytheatre.Youretoo>redtooperate.

Theneedleandsyringeareusedtogether.

Imnotcold.Youcanturnthehea>ngdown.

Thepa>entisnthere.Shesonanotherward.

DrFosterisntheretoday.Hesaway.

Thenursesarenthappy.Theyreupset.

Itswettodaybutitisntcold.Itswarm,actually.
Youarealldoctors.Yourenotsecretariesorclerks.
MynameisDrMar>n.
Im39.
Imsingle.
ImEnglish.
IamfromLondon.
ImaCardiologist.
IaminterestedinIschaemicHeartDisease.
Iam/Youare/Heis/Itis
Iamnot/Youarenot/Heisnot/Itisnot
Weare/Theyare
Wearenot/Theyarenot
Im/Youre/Hes/Its
Imnot /Yourenot=Youarent/Hesnot=Heisnt
Were/Theyre
Werenot=Wearent/Theyrenot=Theyarent

Thankyou.Thatsverykindofyou.

Becareful!Theresariskofcontamina>on.

Heresyourbaby.Itsaboy!
10 spandoc 09/2012
grammar - intermediate
Sandy Anthony & GS
PRESENTCONTINUOUS
Things are happening
Am/are/is+ing
Iamworking
You/we/theyareworking
He/she/itisworking
Thepresentcontinuousiscommonlyusedtotalkaboutsomethingthatishappeningnowandwillsooncome
toanend,oreventsthatwillhappenatade=initetimeinthefutureandwillbeofshortduration.
Inthissense,weusethepresentcontinuous:
1. Totalkaboutshort-termactionstakingplacewhilewespeak:

Thesurgeonisintheopera/ngroom.Heisopera)ngonapa/entwitharupturedaneurysm.

Wheresthenextpa/ent?Sheshavingabloodtest.

Letstakethedressingonow.Itisntbleedinganymore.
2. Totalkaboutactionsthatarehappeningnowbutnotnecessarilyatthetimeofspeaking:

Davidisworkingonaclinicalauditinvolvingtheuseofan/bio/csforearinfec/ons.Heiswri)nghisreport.

TheDepartmentofHealthiscu7nghospitalbudgets.

Thispa/entispar)cipa)nginourresearch.

Cardiovasculardeathsarefallingslowlyinsomeareas.

Thepa/entscrea/nineisrisingveryfast.

Youarestudyinghardtoday.
3.Totalkaboutactionsthataretrueatthemoment,butmaynotbetrueinthenearfuture:

Wereconsideringsendingyouhometomorrow.

Imlookingforwardtomyholidaynextweek.

Hesthinkingofapplyingforaconsultantspost.
4.Totalkaboutsomethingthatwillhappenforashortperiodat
ade=initetimeinthefuture.
WeretakingabiopsythisaHernoon.
MrsGreenisgoingtotheatreat2oclock.
Thepathologyreportsarearrivinginanhour.
09/2012 spandoc 11
grammar - advanced
Sandy Anthony & GS
PRESENTCONTINUOUS&PRESENTSIMPLE
Look & looking
Theverbsintheboxbelowcanchangetheirmeaning,dependingonwhethertheyareusedinacontinuous or
non-continuous tense. In a non-continuous form they are state verbs, andinthe continuous form they are
actionverbs.
to appear to be to feel to have to hear to look
to miss to see to smell to taste to think to weigh
Thenewtreatmentforinuenzadoesntappeartowork.(appear=seem)
Thelabresultsarenotappearingonthecomputerscreen.(appearing=comingintoview)
Doyouthinkthefracturewillbediculttoset?(think=opinion)
Iamthinkingofadmi=ngthispa?ent.(thinking=usingthebraintomakeadecision)
Ihearthatyouhavenotbeensleepingwell,MrPatel.(hear=havebeentold)
Iamhearingvoices.(hearing=thereareimaginaryvoicestalkinginmyhead)
Most state verbs, suchas belong, own, like, love, hate, dislike, fear, mind, arerarely used inthepresent
continuous.Instead,weusethepresentsimple.

MrNolandislikesbeingexamined.(notisdisliking)

Thisstethoscopebelongstome.(notisbelonging)
A fewstateverbs,however,canbeusedinthepresent continuousto emphasise that youare talkingabout a
temporary state happening now. Using thepresent simple tenseimplies a more permanent state. Compare
thefollowingexamples:
Thepa?entlookspale.(thepatientispalerightnow,buthemayalwayslookpale)
Thepa?entislookingpale.(thepatientlookspalenow,implyingthathedoesnotnormallylookpale)
MrHarrissloudvoicea4ractsaHen?on.(hisvoiceusuallyoralwaysattractsattention)
MrHarrisis a4rac6ng aHen?on with hisloud voice. (his loudvoice isattractingattentionrightnow, but
hedoesnotnecessarilyattractattentionatothertimes)
Becausethepresentcontinuousisintheshort-termnow,wealsouseit asawayofsayingthatsomethinghas
onlyrecentlyoccurredtous.
Irealisemydecisiontoincreasethepa?entsdoseofsteroidswaswrong.(Ihavealreadythoughtaboutit,
andamfullyawarethatImadethewrongdecision)
Imjust realisinghowmuch workIwillhavetodotopassmyexams.(Iamstartingtorealisethat Ihavea
lotofworktodo.)
12 spandoc 09/2012
grammar - notes
IGG
DICTIONARY
actually: realmente, de hecho.I no significa actualmente
o en la actualidad, lo cual sera currently.
appear: aparecer. appear to: parecer.
apply for: solicitar.
attract: atraer.
away: fuera de aqu. (por ej.: de viaje)
belong: pertenecer.
bleed: sangrar.
blood test: anlisis de sangre.
budget: presupuesto.
clerk: asistente administrativo.
cold: fro. to be cold: tener fro. It is cold = hace fro.
I Fjate que decimos I am cold y no I have cold. (I have a
cold significara Tengo un catarro).
consultant: mdico adjunto senior de atencin
especializada en Reino Unido. Ha debido demostrar alto
nivel de conocimiento mediante exmenes especficos.
cut: cortar; recortar (por ej. gastos, presupuesto).
dislike: no sentir agrado por.
dressing: vendaje.
expensive: caro.
fall: caer.
fear: temer; temor.
feel: sentir.
hear: oir.
heating: calefaccin. heater: calefactor.
hungry: hambriento. IFjate que decimos I am hungry y
no I have hunger.
improve: mejorar.
look: tener determinado aspecto.
look forward to: esperar algo con ganas.
loud: de alto volumen (sonido); en voz alta.
miss: saltarse. Tambin echar de menos.
needle: aguja.
own: verbo: poseer.
pale: plido.
polite: educado.
post: puesto de trabajo especfico.
realise: darse cuenta de.
rise: subir; subida.
set: colocar en una posicin determinada.
smell: emitir olor.
state: estado.
surgeon: cirujano.
syringe: jeringa.
taste: sabor; gusto.
theatre: quirfano (British). Americans prefer to call it
operating room.
type: escribir a mquina o con teclado.
upset: alterado, triste o enfadado.
ward: sala o planta de hospital.
warm: confortablemente caliente.
weigh: pesar; sopesar.
wet: mojar o mojado.
wrong: equivocado.
09/2012 spandoc 13
pronunciation
Gill Sultan & IGG
Disorders and diseases
Eninglshaydossonidosparecidosalsonidoespaoldelai:
1. /i:/ sonidolargoqueseproducecomoestirandounaampliasonrisa.
2. // sonidocortoqueseproduceconlabocarelajadaamedioabrir.
Laortogra>a(spelling)deestossonidosesvariable:
1. The sound /i:/
ee breech knee needle cheek bleep sheet
ea disease breathe measles sheath increase decrease
e beta-blocker fetus lesion renal urethra ureters emphysema analgesia obese stapes
oedema
ie grief anitbodies
i technique libido in-vitro morphine iodine
ey kidney
ae anaemia hypovolaemia Haematology Paediatrics
(American: anemia; hypovolemia; Hematology; Pediatrics)
oe oestrogen oestradiol (American: estrogen, estradiol)
eo people
Measles is not a common disease nowadays.
Never re-sheath a hypodermic needle.
Morphine is an opioid analgesic.
In-vitro fertilisation is an expensive technique.
Beta-blockers are not recommended in emphysema.
The renal system is composed of the kidneys, ureters, bladder and urethra.
Very obese people may have breathing problems.
The stapes is a small bone in the middle ear.
Libido often decreases with age.
14 spandoc 09/2012
2. The sound //
i disorder fit twin pinna rickets influenza skin chin urine tissue kidney shit
y system synthesis analysis cyst cystitis baby elderly allergy dyspnoea
u/ui busy building guilt
oe oedema oesophagus (American: edema; esophagus)
o women [pluralofwoman]
Rickets is a bone disorder caused by vitamin D deficiency.
As a family doctor, I am always very busy and feel guilty for not studying much.
Oedema and dyspnoea may be signs of heart failure.
Letters of the alphabet with /i:/
B C D E G P T V
Abbreviations:
ECG . Electrocardiogram
BP . Blood Pressure
GP . General Practitioner (family doctor)
TV . Television
CT scan. Computerised Tomography scan
DICTIONARY
Adapted from Jonathan Marks, English Pronunciation in Use: Elementary, Cambridge University Press (2007) with permission of author and publisher.
bleep: verb: llamar por el busca; noun: el busca.
breathe: respirar.
breech presentation - presentacin de nalgas. (Obstetricia)
cheek: mejilla.
chin: mentn.
cyst: quiste.
disease: enfermedad.
disorder: desorden; trastorno.
elderly: persona/s mayor/es
fit to: preparado/ en buena forma para, en condiciones de.
grief: duelo. (Psicologa)
guilt: culpa.
increase/decrease: aumentar/decrecer.
measles: sarampin.
needle: aguja.
pinna: lbulo de la oreja.
rickets: raquitismo.
sheath: vaina, funda, cubierta; enfundar, envainar.
sheet: sbana. Tambin significa hoja (por ej.: hoja de
papel). I No confundir con shit (= mierda). Las
pronunciaciones son distintas y es importante que las
practiques si no quieres meter la pata!
stapes: estribo.
tissue: tejido (Anatoma). Tambin: pauelos de papel.
09/2012 spandoc 15
miscellanea
Isabel Garca Gimeno
spelling: Initial capitals
Because our magazine is so vain, it couldnot resist adopting a trendy low-case letter in its name andother
titles. This is only an artistic liberty: we must make it clear that Spanish, both as the language and as the
nationality,shouldbewrittenwithaninitialcapital:
Spanishnotspanish
So if you are of Spanish nationality, that means you are a
Spaniard,andveryprobablyspeakSpanish.Pleasetakenoteof
alltheseinitialcapitals.
Ifyoumeetadoctorfrom England,youwouldsaythathe/sheis
English and he/she speaks English. If they are a male doctor,
you have met an Englishman; if they are a female doctor, you
havemetanEnglishwoman.Ifyouwanttospeakaboutthemen
and women of Englandin general, youwould speak about The
English. For example: The English are very polite. Because
England is in Great Britain,you couldalso say youhave met a
Briton, or more speciHically, a Bri3sh doctor who speaks Bri3sh
English and is very polite! If you want to say somethingabout
allinhabitantsofGreat Britain,youcouldtalkaboutBritons(not
theBritons)orTheBri3sh.
The samerule applies to allother nationalities, origins andlanguages:French,Chinese,Australian, American,
African,Londoner,etc.
Notethatwhenyouspeakaboutlanguagesyoudonotusethear3clethe:
Englishiseasy.(notTheEnglishiseasy)
false friends: Sanity Sanidad
Knowingthat diculty=dicultad,equity=equidadandliberty=libertad,itwouldbetemptingto equatesanity
withsanidad.But it wouldbewrong. Sanityis deHinedas theconditionof beingsane;sane inturnmeans not
mad(ingoodmentalhealth).Youcannotkeepyoursanitydoingtenon-callsamonth.
When English speakers talk about sanita+on they refer to the maintenance of hygienic (i.e: sanitary)
conditions,especiallythe disposalof urine,faecesorotherkindsofwaste.Maintainingsanitarycondi3onsis
keytoreducingtheriskofhospital-acquiredinfec3ons.
When Spanish speakers talk about sanidad they often refer to healthcare (atencin sanitaria). The highest
governmentalorganisationinchargeof healthmattersintheUK orUSis theDepartment ofHealth,ledbythe
HealthSecretary(Ministersaregenerallyoflowerrank).
So,ifyoudont knowallthisandonyournextvisittoLondonyouaskabout theMinistryofSanity,youmayget
thisreply:
Well,wedonthavesuchathinghere...thoughweprobablyshould!
16 spandoc 09/2012
miscelnea

ortografa: Maysculas
Como staesunarevistamuypresumida, no ha podido resistirla tentacindeseguirla moda deadoptarla
letraminsculaexclusivaparasunombreysusttulos.Pero estoes slo unalicenciaartstica:debemosdejar
claroqueSpanish,tantoparaindicaridiomacomonacionalidad/origen,debeescribirseconmayscula:
Spanish-nospanish
Elidiomaingls es English,unmdico inglsesanEnglishdoctor,
y los ingleses en general sontheEnglish (sustantivo).Un ingls
varnesanEnglishman (sustantivo)mientras queunainglesaes
an Englishwoman. Similarmenteun mdico britnico es a Bri9sh
doctor, y unbritnico es a Briton. Enpluralhablamos de Britons
(notheBritons)otheBri9sh.Ejemplos:
ImetaSpaniardlastweek.HewasayoungAndalussiandoctor.
IsawanAmericanpa3entlastweek.HewasfromMinnesota.
TheSpanishareveryfriendly.o:Spaniardsareveryfriendly.
TheBri3shareverypolite.o:Britonsareverypolite.
Lamismareglaseaplicaatodoslos idiomas,orgenes ynacionalidades:French,Chinese,Australian,American,
African,Londoner,etc.
Fjatequecuandohablamosdeidiomasnoponemosdelanteningnartculo:
SpanishisaLa3nlanguage.(noTheSpanishisaLatinlanguage.)
falsos amigos: Sanidad Sanity
Sabiendo que diculty = dicultad, equity = equidad y liberty = libertad, sera tentador equiparar sanity a
sanidad. Pero sera errneo. Sanity se reHiere a la condicin de estar mentalmente sano o comportarse
razonablemente.SanesigniHicacuerdo,einsanelocontrario.
Cuando losangloparlanteshablandesanita,onsereHierenalmantenimiento delascondicioneshiginicas de
una poblacin, especialmente en lo que se reHiere a la eliminacin de residuos como orina u heces.
Inadequate sanita9on is a major cause of disease world-wide and improving sanita9on is known to have a
signicantbenecialimpactonhealth.
Cuando los hispanoparlantes hablan de sanidad se suelen referir a la prevencin o atencin sanitaria. En
pases como Reino Unido o EEUU el mximo organismo gubernamental encargado de la sanidad se llama
Department of Health, conel Health Secretary alacabeza(los llamados Ministers sonde rango algo inferior,
similaresaSecretariosdeEstadoenEspaa).
Demodo quesino sabesnadadeestoyentuprximavisitaa Londrespreguntaspor elMinistry ofSanity, te
podranresponder:
Well,wedonthavesuchathinghere...thoughweprobablyshould!
09/2012 spandoc 17
heal th care language
commentary by Emilia Negrn & IGG
Health Equality vs Health Equity
http://www.epha.org/a/1907
Even free access to health-care services does not eliminate inequalities of access to health-care services.
Two studies attempt to address this paradox and understand the role of health-care services with regard
to health inequalities.
Researchers have formulated various hypotheses to explain this phenomenon, ranging from health
determinants (e.g. nutrition, exercise, sedentariness), to risk behaviour and socio-economic conditions.
However, the role played by health-care systems has rarely been evaluated, although differences in access
to health care can reinforce existing inequalities.
The IRDES (Institute of Research in Health Economics based in France), has recently published a twofold
study based on a literature review and on an overview of three leading action plans in Europe where
health-care systems were incorporated in a comprehensive strategy to tackle health inequalities: the UK,
the Netherlands and Sweden.
At the same time, Eurohealthnet and EHMA (the European Health Management Association) have
published a report on The Role of the Health Care Sector in Tackling Poverty and Social Exclusion in
Europe; it analyses, among other things, the barriers to accessing health care and health-care financing
in relation to poverty.
Both studies highlight the beneficial role of health-care services in addressing health inequalities with
regard to equity of access, affordability and responsiveness.
Horizontal and vertical inequities are persistent features across EU health systems: individuals in equal
need are not always treated equally and the relative financial burden of health systems is not always
fairly distributed.
There are many barriers that hinder health-service access and service affordability. Some such as
distance and transport, and health beliefs mainly affect people from lower socio-economic groups.
Social inequalities in access to medical services do exist, particularly for people on lower incomes and
older people. Better educated people tend to have easier and more frequent access to medical specialists
and dentists, while people with less income tend to use more GPs and emergency services only when
they are seriously ill, even when their access to health services is free. This affects their prospects for
receiving adequate services, their prognosis for recovery and consequently their overall health.
While the two studies conclude that the health sector can contribute significantly to achieving objectives
aimed at reducing poverty and social exclusion, the sector may not be aware of its specific role.
Since its launch 60 years ago, the NHS has grown to become the worlds largest publicly funded
health service. It is also one of the most efficient, most egalitarian and most comprehensive.
The system was born out of a long-held ideal that good healthcare should be available to all,
regardless of wealth and that principle remains at its core. With the exception of charges for
some prescriptions and optical and dental services, the NHS remains free at the point of use for
anyone who is resident in the UK more than 60 million people. It covers everything from
antenatal screening and routine treatments for coughs and colds to open heart surgery, accident
and emergency treatment and end-of-life care.
18 spandoc 09/2012
Igualdadsanitariafrenteajus/ciasanitaria
Desde suinauguracinhace 60 aos, el NHS (Na9onal HealthService, Sistema Nacional de SaludBritnico)ha crecido hasta
conver9rseenelmayorserviciosanitariodel mundode nanciacinpblica.Esademsunode losmsecientes,igualitariosy
completos.
Elsistemasurgide unaidealargamenteestablecidade queasistenciasanitariadecalidaddeberaestardisponible paratodos,
sintenerencuentasuniveleconmicoyeste principiose man9ene ensueje. Conlaexcepcindelcobrode ciertasrecetasyde
asistencia p9cay dental, el NHSsigue siendo gratuitopara todousuarioresidente enelReino Unido(msde60millonesde
personas). Cubre todo loque vadesde cribaje prenatal ytratamientoru9nariode catarroshastacirugacardiaca, atencin a
urgenciasycuidadospalia9vos.
equality:igualdad,uniformidad.equity:equidad(fairness),unaformadejus5cia.
inequali,es(inequalityensingular):desigualdades.
health caresepuedeescribir juntooseparado:healthcare,health careo health-care.ILaatencin desalud o
asistenciasanitarianosetraduceporaPen9onoassistancesinoporcare.
a1emptto:tratarde,intentar.
address:abordar,prestaratencinaunproblemaotemaconlaintencindetratarlooresolverlo.
withregardto:conrespectoa,porloquesereerea.
rangingfrom...abarcandounrangodesde...
determinantsI:Notaladiferenciaentrelaspronunciacionesdedetermineyundermine(menoscabar).
riskbehaviour:conductaderiesgo.
rarely:raravez.IEninglsrareslosignicapocofrecuente,noextraocualita5vamente.
reinforce.Reforzar.
twofoldstudy:estudiodoble.
review:revisin(delaliteratura, deunpaciente,etc).Revisioneninglssignicarepasar losquesehaestudiado(I
have two weeks to revise for my exam) o hacer cambios en un documento o pol5ca (Our revised hypertension
protocol appliesthenewNICE guidelines).INotaen elsiguienteejemplo ladiferenciaentre losverbostoreview
ytorevise:AVerreviewingthepa9entsnotes,thedoctorrevisedherdiagnosis.
overview:visin o panoramageneral,sinentrar endetalle. INo confundir conoverlookquesignicapasar algo
por alto: The doctor was so concentrated on the pa9ents leg that he overlooked a malignant lesion in his arm.
Tampoco debes confundir estos trminos con oversee , que es supervisar. Curiosamente, oversight puede ser
tantoeldespisterelacionadoconoverlookcomoelactodesupervisar,relacionadoconoversee.
tackle:afrontar,comba5r un problema. Se usamucho parareferirsealaluchacontraproblemasmuyenraizados:
howtotacklepoverty,totacklediscrima9on,totackleinequality,etc.
theUK:Ilive in theUKor Ilivein theNetherlands. NOT:Ilive in UKor IliveinNetherlands.TheNetherlands=
Holland.OKtosay:IliveinHolland.PeoplefromSweden(Suecia)areSwedish,fromSwitzerland(Suiza),Swiss.
barriers:barreras.IFjateenlaconstruccin:barriersto+accessing.
highlight:destacar,resaltar,llamarlaatencinsobrealgo.
role:papel,funcin.IFjateenlaconstruccin:rolein+addressing.
aordability:derivadeaordable:alcanzable,asequible,sobretodoeconmicamenterazonable.
feature:caracters5ca. across:atodoloanchode.
burden:carga,peso. hinder:impedir,dicultar.
income:ingresos,renta. GP:generalprac55oner,familydoctor.
overall:global. recovery:recuperacin(delasaludenestecaso).
aimedat:des5nadosa.Fjateenelgerundio:aimedatreducing
to be aware of - saber, estar enterado de, ser consciente de. I No confundir con to be wary of (mirar con
sospecha). its:su=posesivoimpersonal.
09/2012 spandoc 19
scientific li terature
commentary by Leandro Castro & IGG
Salt and Cardiovascular Health
Long-term effects of dietary sodium reduction on
cardiovascular disease outcomes: observational
follow-up of the trials of hypertension prevention
(TOHP)
Nancy R Cook, Jeffrey A Cutler, Eva Obarzanek, Julie E Buring,
Kathryn M Rexrode, Shiriki K Kumanyika, Lawrence J Appel, Paul
K Whelton.
BMJ 2007;334:885-8
ABSTRACT
Objective: To examine the effects of reduction in dietary sodium intake on cardiovascular
events using data from two completed randomized trials, TOHP I and TOHP II.
Design: Longterm follow-up assessed 1015 years after the original trial.
Setting: 10 clinic sites in 198790 (TOHP I) and nine sites in 19905 (TOHP II). Central follow-
up conducted by post and phone.
Participants: Adults aged 3054 years with prehypertension.
Intervention: Dietary sodium reduction, including comprehensive education and counselling
on reducing intake, for 18 months (TOHP I) or 3648 months (TOHP II).
Main outcome measure: Cardiovascular disease (myocardial infarction, stroke, coronary
revascularization, or cardiovascular death).
Results: 744 participants in TOHP I and 2382 in TOHP II were randomized to a sodium
reduction intervention or control. Net sodium reductions in the intervention groups were
44mmol/24h and 33 mmol/24h, respectively. Vital status was obtained for all participants and
follow-up information on morbidity was obtained from 2415 (77%) with 200 reporting a
cardiovascular event. Risk of a cardiovascular event was 25% lower among those in the
intervention group (relative risk 0.75, 95% confidence interval 0.57 to 0.99, P=0.04), adjusted for
trial, clinic, age, race, and sex, and 30% lower after further adjustment for baseline sodium
excretion and weight (0.70, 0.53 to 0.94) with similar results in each trial. In secondary analyses,
67 participants died (0.80, 0.51 to 1.26, P=0.34).
Conclusion: Sodium reduction, previously shown to lower blood pressure, may also reduce
long-term risk of cardiovascular events.
20 spandoc 09/2012
long-term:largoplazo.
dietarysodiumintake:consumodesodioenladieta.
outcome:resultadodeunproceso,porejemplosielpacienteenfermaono.
Sin embargo al informar globalmente de estos resultados en un ar8culo les llamaremos results. Tambin son
resultslosquerecibimosdellaboratoriocuandopedimosexploracionescomplementariasaunpaciente.
En Atencin Primariase hablacon frecuenciadepa)ent outcomes parareferirsealosresultados desaludde los
pacientesdemanerageneral.Porejemplo:Stacollabora+onimprovespa+entoutcomes.
follow-up:seguimiento.
trial: ensayo clnico. Tambin signica prueba, por ejemplo para expresar que se intentar algo/alguna
intervencin: Dr Stewart suggested to Mr Smith a trial of lifestyle changes before star+ng sta+ns for his
hypercholesterolaemia.
to examine -. Forma frecuente de comenzar la frase donde se introducir el objeLvo del estudio. Formas
alternaLvasdecomenzar:toevaluate,tocompare,todescribe,todetermine.
data -. J Good news you can pronouncethis word however you like! Also, data can be used as plural or
singular (although plural isacademically more correct).Data were presented in tables or Data was presented in
tables.Datasignicaconjuntodedatos.
randomized trial: ensayoclnico aleatorizado.In Bri+shEnglish:randomised.However theuseof z isbecoming
common in theUK. Random:(adj) hechoal azar.Randomsample:muestraaleatoria.Atrandom:without method
orconsciousdecision.E.g.Heopenedthebookatrandom.
Perocmodecimosazar?chance.Quealgohaocurridoporazar?bychance.
toassess:evaluar.
se:ng:contexto,situacin,mbito(dondesedesarrollaelestudio).
clinic-consultamdica. site:lugar,emplazamiento.
aged-.FjateenesteadjeLvoquenoLeneequivalenteespaol.SignicadeedadX.
comprehensive = thorough: exhausLvo, completo. N Comprehensive no Lene nada que ver con comprensivo.
AlguienqueenLendeocomprendeesunderstanding.
counselling -. ste es un concepto de diUcil traduccin, que comprende la provision de informacin, consejo y
apoyoalpaciente,enestecasoenrelacinconlanecesidaddereducir laingestadesodio. IFjatequevaseguido
de la preposicin on y el gerundio ing.Cuando se habla de counselling en general, se reere a una especie de
formamenordepsicoterapia,proporcionadapormdicosdefamiliaoporcounsellors.
intake:ingesta. main:principal.
outcomemeasure-resultadoquesevaamedir.
stroke:ictus,accidentecerebro-vascular.
risk:riesgo.NFjatequeelautornoempiezalafraseconTherisk.
lower-.PuedeseradjeLvo(=msbajo)overbo(=hacerbajar).
among/amongst - entre.-. La preposicin entre se traduce en ingls por between si relacionados cosas,o por
amongsirelacionamsdedos.
further:posteriorenLempo;obienmsallenespaciooconcepto.
adjustment:ajuste. baseline:basal.
analyses: plural of analysis -.N Fjate en estos singulares/plurales laLnos: ANALYSiS/ANALYSeS HYPOTHESiS/
HYPOTHESeS DIAGNOSiS/DIAGNOSeS. La lLma slaba se pronuncia con corta en singular y con i: larga en
plural.
shown to lower blood pressure - que ha demostrado bajar la presin arterial. -. Toma nota de esta expresin
shown to, equivalente a proven to, Ll para indicar que algo ya Lene detrs estudios que lo comprueban
cien8camente.
09/2012 spandoc 21
clinical cases
commentary by Mnica Lalanda
Reconsidering chest pain
Mr Y, a 46-year-old joiner, saw his GP, Dr S. He had a week-long history of chest pain radiating to both
arms, associated with shortness of breath on occasion. Mr Y was obese and smoked 10 cigarettes a day.
The pain was not worse on exertion, and Mr Y was not pale, sweaty or dyspnoeic. Mr Y had been having
a stressful time of late, putting in long hours at work, and having problems with his wayward teenage
son.
Dr S documented that Mr Y had a normal blood pressure, heart rate and respiratory rate, and that his
chest was clear. Dr S felt the pain represented costochondritis, exacerbated by Mr Ys recent increase in
physical work. Mr Y was advised to rest and take regular paracetamol, and to return if the pain persisted.
Two weeks later Mr Y returned to the GP practice. This time he saw another doctor, Dr R. Although the
shortness of breath had improved somewhat, he could still feel a dull ache in his chest, which was
preventing him from carrying out heavy manual work.
After re-examining Mr Y and reassuring him regarding the likely diagnosis, Dr R requested an ECG to be
performed in the surgery and the automated ECG report stated non-specific changes. Dr R interpreted
this to support the initial diagnosis of a benign cause for Mr Ys chest pain. He prescribed stronger
analgesia and again advised Mr Y to return should his symptoms fail to settle or deteriorate.
The following week Mr Y returned to the practice, and saw a third GP, Dr T. Mr Y appeared to be very
anxious and described an episode of severe chest pain that had occurred one hour previously, with no
obvious trigger. This had been associated with breathlessness and lasted 10 minutes. Dr T reviewed the
history, and re-examined the patient. Dr T noted the significant personal stress that Mr Y described and
the result of the ECG performed at the second visit. Dr T concluded that, in the absence of any positive
examination findings, the most likely diagnosis was a panic attack. A beta-blocker was prescribed. One
week later Mr Y was found dead by his wife.
The postmortem revealed severe coronary artery disease. Mr Ys wife filed a claim against all the GPs
involved in Mr Ys care.
Expert opinion
A GP expert criticised all three GPs. In the first two consultations there was no documentation of chest
wall tenderness or other findings consistent with costochondritis, and acute coronary syndrome was not
ruled out. Dr R was falsely reassured by the non-specific changes on the computerised ECG report.
Although Dr T revisited the diagnosis he also failed to rule out acute coronary syndrome.
The case was settled for a substantial sum.
Learning points

Misdiagnosis of chest pain is often a feature of claims dealt with by the MPS. Be wary of ascribing
chest pain to musculoskeletal causes until potentially more serious possibilities have been ruled
out. A thorough documentation of cardiac risk factors is vital when assessing chest pain.

If a patients symptoms are not responding to treatment, it is good practice to review the
diagnosis, particularly if there are potentially serious alternative diagnoses. You should consider
an alternative diagnosis even if it differs from that of a colleague or partner who had seen the
patient previously.

ECG machines are increasingly used in general practice, but it is vital that the practice also has
access to competent interpretation of the result. If this is done by a clinician within the practice
they must have the necessary skills and clinical judgement.
Reconsidering chest pain | Case report | MPS Casebook May 2008 www.medicalprotection.org
22 spandoc 09/2012
Reconsideringchestpain-Revisi&ngchestpain.
a46year-old joiner-.ILatendencia completamenteerrneasera decir a joiner of 46 years.Laedad se coloca
delante,enformadeadje6vo.Tambindesaparecelasdeyears.Joiner=carpintero.
aweeklonghistoryofchestpain-atencinaelordendeestaspalabras.Unahistoriadeunasemanadeduracin.
Aweekhistorytambinescorrecto.
painradia:ngto-.IAtencin,noesirradia&ng,trminorelacionado conlosproductosradiac6vos.Justo alrevs
queenespaol.
10cigare=esaday-10cigare<esperday-10cigare<esdaily.
painonexer:on:doloralamovilizacin.Painatrest,dolorenreposo.IAtencinalaspreposiciones.
sweaty.Sudoroso. oflate=lately.l6mamente.
hiswaywardteenageson -.Atencinaluso de la edad comoadje6vo otra vez. Teenagees = hijo adolescente.A
teenager=unadolescente.Waywardsignicaproblem6co,caprichoso.
hischestwasclear-noseapreciaronhallazgosanmalosalaauscultacin.IFjateenhis(nothe).
DrSfelt thepain...ElDrSpensqueeldolor....Confrecuenciaseusafeel paradar unaimpresin uopinin:I
feelthisteamisnotworkingwell.Elpaciente,sinembargo,noopinsobreeldolorsinoquelosin6:Hecoulds&ll
feeladullacheinhischest.
shortnessofbreath:faltadealiento,dicultadpararespirar,disnea.Breathlessnesseslomismo.
dullache:dolorsordo.
to reassure -.Una palabramuy6l,signicatranquilizar,quitar losmiedos. Tambin podramosdeciren el texto
puHnghismindtorest.
thelikelydiagnosis:eldiagns6comsprobable,comothemostlikelydiagnosis.
ECG.ECGperformed=ECGdone.DecimostodoanECG(notomake).AmericanssayEKG.
surgery:laconsulta,enestecasodelmdicodefamilia.Enestecontextono6enenadaqueverconciruga.
tostate:declarar,establecer,armar.
benign.Comparaconlapronunciacindemalignant.
shouldhissymptomsfail to se=le - equivale a decir:If hissymptoms failedto se<le.Si nomejoranlos sntomas.
(No est suponiendo,obviamente, ninguna obligacin deque no mejoren). Se9le:calmarse,asentarse.Fail to
se9le:nocalmarseoasentarse.
trigger:factordesencadenante.Triggerestambinelga6llodeunapistola.
posi:veexamina:onndings.Iposi&vehacereferenciaapresentes(patolgicos)ynoaop6mistas.
ledaclaim:pusounademanda. tenderness:doloralapalpacin.(Tambinsignicaternura)
toruleout:descartar.
DrRwasfalselyreassured-elDrRsetranquiliz/despreocupequivocadamente.
Thecasewasse=ledforasubstan:alsum-Elcasosesaldconunacan6dadsustancialdedinero.
misdiagnosis:diagns6coerroneo,similarathewrongdiagnosis.
MPS.MedicalProtec>onSociety.Compaabritnicadesegurosderesponsabilidadprofesionalmdica.
tobewaryof:tenercuidadocon,mirarconsospecha.Noconfundircontobeawareof(serconscientede).
increasingly:cadavezms,deformaprogresiva.
clinicaljudgement -juicio clnico,pero referidoacapacidadderazonamientoclnico,Inoahiptesisdiagns6ca.
Parahablarhiptesisdiagns6cadecimos(oescribimos)WorkingDiagnosisoImpression.
09/2012 spandoc 23
family doctor
script by Meritxell Atxa commentary by Meritxell Atxa & IGG illustrations by Mnica Lalanda
24 spandoc 09/2012
Morning=Goodmorning(saludoabreviado).
please take aseat . I Fjate cmo en ingls todas las pe=ciones comienzan por please.Omi=rlo sera grosero
puesloharaparecerunaorden.
nagging sensa/on: Sensacin de moles=a persistente, acompaada de cierto grado de ansiedad. Tambin se
puedeu=lizar paradescribir aunapersonaqueesoresultamuyirritableporqueno deja, porejemplo,dequejarse
dealguien:MrSmithandhisnaggingwife.
onando:quevayviene,quenoesconstante.Intermi8ent.
forhow long has it been there? = How long has it been there for = How long has it been there? Maneras de
preguntarporladuracin.
heartburn.Trmino coloquialparadenominar alapirosis,usadotanto por mdicos como pacientes. Eltrmino
tcnicopyrosisprc=camentenoseu=liza.
lightheaded:mareado.
a li8le bit further un poco ms all. Trmino que en este caso da la oportunidad al paciente de aadir ms
detallesasusexplicaciones.Muy=lcuandoserequierequealguienseexplayeunpocoms.
pinpoint:Localizardemaneraprecisa.Lotraduciramoscomosealarapuntadededo.
squeezingsensa/on: sensacin de opresin queavecesdescribe el paciente con el gesto deponer lamano en
mitaddelpechoyretorcerla.
tolast:durar.Lapreguntahabituales:Howlongdoesitlast?obien:Howlongdoesitlastfor?
admi8ed:ingresadoenelhospital.
medical record:historiaclnica(registro Psico o electrnico).IFjatequeno decimosaqu clinical history,quees
msbienelrelatodelcasoolaanamnesis.Takeaclinicalhistory=Tomarlahistoriaclnicaohacerlaanamnesis.
MI.MyocardialinfarcBon.
CABG .Coronary Artery BypassGraF, lo quecomnmente conocemosnosotros comobypass.Curiosamentese
pronuncia demanera similar acabbageque signica col, aunque no eslo mismo tener una cosaque otraen el
pecho!
pipe: tubera. rusty: oxidado,que no puede ofrecer buen uso, en este caso usado de formamuycoloquial para
explicarlealpacientequelasarteriasseestnvolviendoaobstruir.
examine-.En ingls no exploramos pacientessino que losexaminamos. Loslibros detextode Propedu=ca
Clnicasuelenllevar el VtulodeClinical ExaminaBon(exploracinclnica).Sin embargo losexmenesen laescuela
ouniversidadsonexams.
fa8y:queestmayoritariamenteformadoporgrasa.(fat=grasa).
buildingup:acumulndoseprogresivamente.
earlyappointment-citapreferente.
inthemean/me:mientrastanto.
severe. Atencinalapronunciacindeestapalabra.
unrelieved:noaliviado.
999:telfonodeemergenciasen elReinoUnido.Esperamosquenuncalonecesitescomo paciente,perosialguna
vezllamashasdesaberqueloprimeroqueoirseslapregunta:Ambulance,Police,orFire?
09/2012 spandoc 25
hospi tal doctor
script by Paulina Fuentealba commentary by Paulina Fuentealba & IGG illustrations by Mnica Lalanda
.
26 spandoc 09/2012
to bleep:llamar aalguien usando el busca. En inglses untrmino onomatopyico,yaque el aparato(bleeper o
beeper),produceelsonidobeep.Haveyoujustcalledmeonmybeeper?
ItsDrSmithspeaking-.Unamaneradepresentarsealtelfono.
CCU.CoronaryCareUnit.UnidaddeAtencinCoronaria.
to call back: volver a llamar (devolver lallamadacuando no sehapodido hablar con el interlocutor). Thanksfor
callingbackThanksforreturningmycall-Graciaspordevolvermelallamada.
A&E. Accidents & Emergencies. Servicio de Urgencias (y Emergencias), tambin denominado coloquialmente
Casualty,aunquealosmdicosespecialistasdeurgenciasnolesgustanadaestetrmino.
Reg: abreviatura de Registrar: mdico en fase avanzada de formacin en su especialidad. Tambin se le llama
SpecialistRegistrar(SpR).
Resus:abreviaturadeResuscitaGon. Puedereferirseal proceso ens(CardiopulmonaryResuscitaGono CPR)o
el lugar dondese realiza(generalmenteuna salaenel departamentodeurgenciasdondeseencuentra el equipo
deReanimacinCardiopulmonar).INoconfundirconRhesus,elfactorsanguneo.
throughout:desdeelprincipiohastaeln.
sister: enfermera que est a cargo de una sala del hospital. Sister es el trmino tradicional. La denominacin
modernaesChargeNurseoNurse in Charge,mucho msapropiado quesister,especialmente cuando setratade
unvarn.
Issheknown tous?-La conocemos?Haestado en el hospital con anterioridad?(loque implica queSene una
historiaclnicaenelhospital).
to be under-estar bajo el cuidado de un mdico en parScular. Mrs.LongboLom wasunder Dr Burn. - She was
underthecareofDrBurn.-ShewaslookedaPerbydrBurn.-DrBurnwasresponsibleforhercareintheward.
clinic: (a) lugar (instalaciones)donde lospacientes son vistos,o (b)perodo estructurado de Sempo de consulta
(generalmente de 2 a 4 horas) dedicado a ver pacientes. Cuando las consultas se realizan en un hospital se las
llamaOutpaGentClinic(ConsultasExternas),yaquelamayoradelospacientessonexternosalhospital.
notes:historiaclnica,dondeserecogeelhistorialmdicoylosestudiosrealizadosalpaciente.
x-ray-. Esel trminoquedebesusar;radiograph(radiograYa)tambin esuntrmino correcto,pero raramente
seusa. ISiestsinteresadoenrganos como el corazn o pulmones,debespedir unchestx-ray,ynoun thorax
x-ray.Aunqueescorrecto decirqueelthoraxeslapartesuperiordeltronco yconSenealcoraznylospulmones,
el trmino thoracic(torcico)se uSliza generalmenteparareferirnosathoracicspine(vrtebrasdorsalesytejidos
circundantes, columna dorsal). Normalmente decimos thoracic spine/verterbrae en lugar de dorsal spine/
vertebrae.
obs:abreviaturadeobservaGonsdesignosvitales(comolapresinsangunea,temperatura,etc.).
preEystable-bastanteestable.
failure: insuciencia. Trmino que se uSliza habitualmente en lugar de insuciency (heart failure, renal failure,
etc.),aexcepcindevenousinsuciency(insucienciavenosa).
breathless-.EstetrminoesuSlizadoporlosmdicosmuchomsquedyspnoeic(disneico).
Iguess-Supongo...TambinpuedeuSlizarseparaconrmarunasospechaopediralgo.
nurseescort:enfermeraqueacompaaalpacienteenuntraslado.
deb:abreviaturadedebrillator(desbrilador).
cheers-graciasoadis(informal). Seeyouinabit-Seeyousoon-Hastaluego.Ahoranosvemos.
09/2012 spandoc 27
medical school
script & commentary by Pablo Llontop illustrations by Mnica Lalanda
28 spandoc 09/2012
undergraduate:pregraduado,estudianteuniversitario.
torevise:prepararorepasarlamateriadecaraaunexamen.Espreferibleatostudyotoreview.
examina0on/exam: examen. Ambos trminos pueden ser usados indis;ntamente. La exploracin clnica de los
pacientestambinsedice(clinical)examina5on,perono(clinical)exam.
stressedout:estresado,nervioso,agobiado(algomuyApicodelosestudiantes!).
bitparte,trozo.IFjatequetambinpuedeser elpasadodetobite(morder,picar):Thedogbitthechild.No
confundir tampoco en su pronunciacin con beat ,que como sustan;vo signica la;do: the heart rate is 110
bpm(beatsper minute) la frecuenciacardiaca es de 110 la;dos por minuto;ycomo verboesba;r o golpear:
Thementally-illfatherwasbea5ngthechild.
stuck:par;cipiodetos5ck.Estancadooatascado,quenoprogresa.
pre6yhard:muydiOcil.Aqupre?yesbastante;no;enenadaqueverconbonito.
rstline:deprimeralneaoeleccin.Otraopcinserarstchoiceotreatmentofchoice.
ischaemic:estetrminopermaneceen ingls britnico.En inglsamericanoesischemic.Esto esimportantede
caraalaspublicaciones,quenormalmenteu;lizan(ypromueven)laterminologaamericana.
makesenseof:entender,darleoencontrarlesen;doaalgo(enestecasoalosfrmacos).
aspirin, clopidogrelylamayoradelosfrmacos(ensu terminologagenrica)sonpronunciadoscomopalabras
esdrjulas. Por tanto,el acento(=stress)en elcasodeaspirinrecaeen laslabaasyenel casodeclopidogrel en
laslabapi.Lomismoocurreconpropranolol,atenolol,lisinopril,enalapril...
an0platelettherapy:nosesueledeciran5aggregantsenlaprc;caclnica.
notes:apuntes.
leadstothedevelopment:conducealdesarrollo.
occludingclot:cogulo queocluye(la luzarterial).Cloteseltrminocoloquial detrombo, queeninglscienAco
conserva la terminologa la;na: thrombus (en singular) and thrombi (en plural). Del mismo modo, embolus
(mbolo)essingularyemboliesplural.
widelyused:usadasampliamente.Otraexpresinmuyfrecuenteeswidespreaduse(usogeneralizado,deru;na).
ACE-inhibitors / ACEI: inhibidores de la enzima conversora de angiotensina (en ingls: angiotensin-conver5ng
enzyme).LospopularmentellamadosIECA.Recuerdaaspirarlaheninhibitoryprac;cadecirACEI.
Itringsabell-Mesuena.
goon...-con;na.Goonthen!-Puesvenga!
mate:expresincoloquialquesignicacompaero,colega.
textbook: libro detexto. Los Farreras o Harrison detodos conocidos son textbooks.Los libros de bolsillo que
todoMIRllevaensusprimerasguardiassonhandbooks.
dontpanic-notepreocupes,noteasustes.Estaexpresinesmscoloquialdeloquenossuenaencastellano.
ARBs:pluraldeAngiotensinReceptorsBlockers.LosqueconocemoscomoARA-2.
09/2012 spandoc 29
travelling doctor
script, commentary & illustrations by Mnica Lalanda
30 spandoc 09/2012
to arrive at -. Atencin al uso de la preposicin. In para si2os grandes, como ciudades, at para lugares mas
pequeoscomocasas,aeropuertosuhospitales.
shu.le:lanzadera.
knackered:(informal)exhausta,molida,hechapolvo.
shespent hours:elverbotospendquesignicagastar,seusatambinconel2empo.Latraduccinmasapropiada
serasepashoras.
lounge:saladeestar.
cannotwaitto-estdeseando,semuerepor.
to a.end amedical conference:acudirauncongresomdico.IFjatequeasis2raqunoesassistsino a-end.To
assistesprestarayuda.IFjatetambinquenodecimosmedicalcongress.Congress2eneotrossignicadospoco
aplicablesaloseventoscienKcos(porej.parlamentoenEEUU).
actually:esunacole2llamuycomn,sutraduccinpodraserdehecho.
howmayIhelpyou?-.Elusodemay en vezdecanorcouldaaderespetoalapregunta. Seracomoladiferencia
entretyusted.
hello,there-.Eltherenosignicanada,essimplementeunacole2llamuycorriente.
areserva>onunderthenameof...-unareservaanombrede
letshavealook!-veamos.
sure-s,claro,porsupuesto.Equivaletambinadecirnoproblem/ofcourse.
spell:deletrear.Howdoyouspell that?-Cmoseescribeeso?ICuandoviajesasegratedequesabesdeletrear
bientunombreeninglspuestelopreguntarnconfrecuencia.
oh,dear!-.Nosignicaoh,querida!,sinoVaya!,Mecachis!osimilar.
tomakeabooking-hacerunareserva.Tambinescorrectodecirtobook.Nadaqueverconloslibros.
on theinternet -.I Fjate tantoenlapreposicin on comoen el arKculothe.Eninglsnohablamos deinterneta
secascomosifueraunpasociudad,sinoquehablamosdelared.
yes,Ididindeed-s,ciertamentelohice.Conestasu2leza,laDraLopezdejaentreversucontrariedad.
whatdoyoumeanthereisaproblem?-cmoquehayunproblema?
Icansortsomethingoutforyou-telopuedosolucionardealgunaforma.
luckily=fortunately.Porsuerte.
right,alldone-vale,puesyaest.
wake-upcall:llamadaparadespertar.
certainly,madam-por supuesto,seora.Estaesunaexpresin en uninglsmuyformal,propiodeunasituacin
comosta.
quiteallright:bastantebien.
toeatin-comerencasa.Toeatoutescomerfuera,enunrestaurante,noeneljardn.
to pick up the phone.Descolgar o coger el telfono. Colgar se dice to hang up; la preposicin up para colgar
puederesultaralgodesconcertante!(provienedelostelfonosan2guosdeparedenqueelauricularsecolgabaen
alto).
09/2012 spandoc 31
from English into Spanish
Fernando A. Navarro
Aparatos y sistemas
Como mdico especialista con ms de veinte aos de experiencia en el mbito de la traduccin
cient9icaprofesional,mepasolavidasaltando delinglsalespaol,yvivo permanentementeentreambas
lenguas. Invito alos lectores de spanish doctorsaque me acompaen a travs de esta seccin Del
ingls al espaol en breves visitas mensuales al mundo fascinante de la traduccin mdica, donde
iremos repasando, mes a mes, los intrngulis de la transferencia de vocablos, expresiones, ideas y
conceptosmdicosdeunidiomaaotro.Porque,enelcampodelatraduccin,laspalabrasnosiempreson
lo que aparentan; algo que en espaol decimos con toda sencillez, puede resultar en ingls
tremendamente complicado o todo lo contrario: lo muy simple en ingls puede llegar a ser
complejsimo en espaol, yelmejor modo de decir algo en una lengua no siempre consiste encalcar,
imitiroremedarelmododedecirloenlaotra.
Eneste primernmerodelarevista,protagonizadopor cardiovascularsystem,laeleccindelasunto
para debatir me ha resultado bien sencilla: la propia expresin cardiovascular system. Porque, aun
cuando la enorme presin del ingls sobrenuestro lenguaje especializado ha conseguido queyaanadie
extraelaexpresinsistemacardiovascular,convienenoolvidarquelaformatradicionaldellamarloen
nuestra lengua era aparato cardiovascular, e incluso, tal vez con mayor frecuencia an, aparato
circulatorio.
Tradicionalmente, en efecto, a la hora de dividir el cuerpo humano en sus grandes unidades
estructurales y funcionales, en espaol era costumbre distinguir claramente entre las encargadas de la
coordinacineintegracinfuncionaldelcuerpohumano,quellambamos sistemas(pienso,por ejemplo,
enelsistemanervioso,elsistemaendocrino,elsistemainmunitariooelsistemahemolinftico),yelresto,
que llambamos aparatos (y pienso, por ejemplo, en el aparato digestivo, el aparato respiratorio, el
aparatourinario,elaparatolocomotor,elaparatoreproductorytantosotros).
El ingls, en cambio, dispone de un nico vocablo, system, para nombrarlos a todos. La cosa no
plantea mayor di9icultad cuando setratade nuestros sistemas. Porquealsistemanervioso lo llamanen
inglsnervoussystem; alsistemaendocrinolo llamaneningls endocrinesystem,yalsistemainmunitario
lollamaneninglsimmunesystem.
Pero conlos aparatos la cosa secomplica, y mucho.Porqueun mdico de hablainglesa dir que el
gastrointestinal tract forma parte del gastrointestinal system, mientras que para nosotros lo normal es
decirqueeltubo digestivo(mejor quetractogastrointestinal)formapartedelaparatodigestivo (mejor
quesistemagastrointestinal). Y,deformaparecida, sumusculoskeletalsystem pasaaser paranosotros
el aparato locomotor; su respiratory system es nuestro aparato respiratorio; su reproductive system
corresponde a nuestro aparato reproductor, y su cardiovascular system, repito, fue para nosotros
clsicamenteelaparatocardiovascularoaparatocirculatorio.
Eso no quiere decir, por supuesto, que en ingls no exista la palabra apparatus, tambin en
anatoma. Existe, desde luego, pero lautilizanhabitualmenteconunsentidoconsiderablementedistinto:
llamanacoustic apparatus o auditoryapparatus, por ejemplo, al rgano del odo;biliary apparatus, a las
vas biliares, y ciliary apparatus, alcuerpo ciliar. Nada que ver, pues, con nuestros aparatos, que son
paraellossystems.
PARA SABER MS
Ramn Ribes y Sergio Meja: Cardiovascular English. Berln: Springer, 2008.
Eduardo Alegra, Eduardo de Teresa, Javier Botella, Adolfo Cabads, Manuel de los Reyes, Ignacio Garca Bolao, J. Hernndez,
Javier Muiz, Ignacio Ferreira y Fernando A. Navarro: Glosario de trminos y abreviaturas en cardiologa ingls-espaol.
32 spandoc 09/2012
international Spanish doctors
Isabel Garca Gimeno
Carlos Brotons fue de los primeros en hacer el MIR de Medicina de Familia a
principios delos 80.Pocos aos despus trabaj enHouston como ResearchFellow y se
especializenEpidemiologa.HoytrabajacomomdicodefamiliayeselResponsablede
la Unidad de Investigacin en Atencin Primaria del CAP Sardenya de Barcelona,
asociadoalInstitutodeInvestigacionesBiomdicasSantPau.
Ha investigado extensamente en el campo de los factores de riesgo cardiovascular. Ha
sido coordinador de la red Europea EUROPREV integrada en la WONCA-EUROPE
durante 15 aos. Actualmente es miembro del Board of the European Primary Care
Cardiovascular Society as como del Council on Cardiovascular Primary Care de la
EuropeanSocietyofCardiology.
Fueinvitadoapresentarunadelaskeynotelecturesdel16Congreso WONCAEuropeenMlagaenseptiembre
de2010, conelttulo DiseasePrevention andHealth Promotion:new competences ofthegeneralpractitioner.
Tambincoordinelsimposio deEUROPREV1:Doctor, yousound likemymother!Europeanpatientsviews
ofprevention inFamilyPracticerevealed.TheEUROPREVIEWStudy.Hasidotambincolaboradordelcaptulo
AnticipatoryCaredelOxfordTextbookofPrimaryMedicalCare(Jonesetal2004).
Cuentaconms de80publicacionesderelevancia,40deellas eningls.Hapresentado adems ponencias en
decenasdeeventoscient]icos,almenos 30deellas eningls(variasenelmbitodelaWONCA,Organizacin
MundialdeMdicosdeFamilia).Heescogidounadeesasponenciascasialazar,Impact OfAnInterventionTo
ImproveHealthcareOverTheElderlyInPrimaryCare(WONCAConference2007)parapreguntarle:
Recuerdasqutepreguntaron?
S,fueronunpardepreguntasrelacionadasconeldiseodelestudio.
Estabasnervioso?
Esinevitableestar nervioso en unapresentacin,yms en un congreso internacional, ymssi se =enequehacer
eningls.Tambines cierto quelaexperienciaes un grado, ydespus dehaber par=cipado enmuchoscongresos
internacionales,nomesuponeningnesfuerzopar=ciparenestosforos.
Cmofuelaprimeravezquehablasteenpblicoeningls?Algnconsejoparaprimerizos?
Laprimera vezfueenSan Diego(USA)enel ao 1987, dondepresent losresultadosde un estudioque hicimos
sobre la presin arterial en nios y adolescentes cuando estaba haciendo un mster en salud pblica en la
UniversidaddeTexas.Elmejorconsejoesirmuybienpreparadosobreeltemadequevasahablar.
Algnconsejoparalosquenoseacabandeanimar?
Decirlesqueesunaexperienciamuygra=canteaunqueenloscomienzossupongaunesfuerzoimportante.
Cmo,cundoyporquaprendisteingls?TeresultdiEcil?
Hablabael inglsqueaprenden laescuela yen academias. El hecho de haber vivido 2aosymedio en USA sin
dudameobligahablarloconuidez. Perotengoquereconocerqueposteriormenteelhaberpar=cipadoenforos
internacionalestambinmehaayudadomuchsimo.
QueslomsgraGcantedeserinternacional?
Compar=rexperienciasprofesionalesynoprofesionalesconcolegastuyosdeotrospases.
Qutanimportanteesparaunmdicoespaolsaberingls?
Esfundamental,paraleerlaliteraturamdicayparapar=ciparenforosinternacionales.
Creesquelosmdicosespaolestenemosmuchoqueaprenderdelrestodelmundo?
Sinduda,siemprehaymuchoqueaprender.
Creesquelosmdicosespaolestenemosmuchoqueensearalrestodelmundo?
Podramos ensear mucho ms de lo que estamos haciendo, sobre todo en lo que se reere a experiencias
profesionales,ypar=cularmenteenelcampodelaatencinprimaria.
CreesquevendranmsmdicosextranjerosatrabajaraEspaasifuramosmejorconocidosenelextranjero?
Posiblementes.n
09/2012 spandoc 33
letters from readers
Write to us
Contactusto:
AskyourmedicalEnglishqueries
Areyoureadingorwri3ngatext,ar3cleorle7erinEnglish?
Stuckonsomething?
Justask,and,ifselected,wewillpublishyourques3onanditsanswer.
Talkaboutyourinterna8onalexperiences
Happytoshareananecdote,recommenda3onorlearning experience
withotherreaders?
Justtellusyourstory.
Suggestacandidateforoursec8onInterna'onalSpanishDoctors
Are you, or do you know a colleague with plenty of interna3onal
experience?
Letusknow.
Oer your contribu8on to the sec8ons Family doctor, Hospital
doctororTravellingdoctor
HaveyouworkedinanEnglish-speakingcountry?
Wouldyoubeabletowriteashortscenefromyourdailyworkthere?
Pleasedocontactus.
Giveusanycomments,feedbackorsugges8ons
Yourideaswillenrichourmagazineforthebenetofall.
Dontbeshy!
Sendusyourle7erinEnglishorSpanish,
nolongerthan400words,to:
spandoc@spandoc.com
34 spandoc 09/2012
word search
Daniela Florentina Pruteanu
Past participle of stick
Short for Registrar
Cogulo
Factor desencadenante,
gatillo de una pistola
Result of a process
Myocardial infarction
Pesar, sopesar
Mentn
Short for defibrillator

A Registered Nurse in charge


of a hospital ward

Coronary Care Unit

Angiotensin-converting
enzyme inhibitors

Carga, peso

American electrocardiogram

Caracterstica

Ensayo clnico, prueba

Coronary Artery Bypass Graft


W H T F R S E R A C G C R E G A D
D E A E G C F A T T Y D E S H I J
E I H A H G I J O R R C D S G A C
S I S T E R E C D I O A I E D C V
T C G U D I G H V G S C K O F E J
U S D R E S S I N G E H A V L I E
C D H E S P H N A E C V I B H C B
K L S O D A I S M R E G O H G R H
S A O C G N S M C K M H P E V S A
R M C T R I A L R D C K J C I B R
E H J O M A H O V G O P I N N A D
O C V E K R D C G A M O C A G S I
W D B U R D E N D O U T C O M E L
A E V C A L O K E C G K S A H L D
R S I D G E H A G S A C O L V I H
D C H G A C I G O K M E C D E N R
G A D R H S C E R F A I L U R E C
Lbulo de la oreja
Sala o planta de hospital
That contains a lot of fat
Vendaje
General practitioner, family
doctor
A person of Spanish nationality
A term more widely used than
insufficiency
Basal
09/2012 spandoc 35
news & recommendations
xxxx
Spandoc Exchange
Observerships in the UK for Spanish Doctors
The range of medical specialties that can currently benefit from this scheme includes Accident &
Emergency, Gastrointestinal Medicine & Surgery, Allergy, Ear, Nose & Throat, Histopathology, Clinical
Neurophysiology/Neurology/Neurosurgery (Epilepsy), Oncology, Adult Psychiatry and Child Psychiatry,
as well as Family Medicine / General Practice.
More information at www.spandoc.com/spandocexchange.html
Spandoc English
Cursos intensivos de ingls en Londres
No tienes an suficiente nivel de ingls para hacer una estancia en el Reino Unido? Quieres asegurarte
de sacar el mximo provecho a una posible estancia futura? Has decidido hacer una estancia pero
quieres darle un impulso a tu ingls unos das antes? En cualquiera de estos casos, Spandoc English
puede ser ideal para ti.
No importa tu nivel previo. Hars un test al llegar por el que se te asignar a un grupo Intermedio o
Avanzado. Tendrs clases grupales e individuales. Y lo mejor es que te ofrecemos un paquete completo
en el que slo tendrs que preocuparte de inscribirte y comprar tu billete de avin. El resto lo hacemos
nosotros de principio a fin.
Ms informacin en www.spandoc.com/english.html
Spandoc Time Bank
Observerships in London Time Banks
Time banks are mutual volunteering schemes whereby neighbours help each other through transactions
that do not use money but 'time credits' as currency. Mutual help increases the social capital of the
community as well as its wealth and health. In current times of crisis, time banks are more needed
than ever!
The Rushey Green Time Bank is the first one to be based in a General Practice, where doctors can refer
patients to the time bank. Thus, GPs can give more holistic care as they have a new resource to 'treat'
social needs. You now have the opportunity to visit this unique experience through the Spandoc Time
Bank 2-week scheme. Open to all health or social care professionals.
More information at www.spandoc.com/timebank.html
Spandoc Exchange provides 2-week observership stays in healthcare settings for
Spanish doctors who wish to visit and learn from the UKs healthcare system.
Spandoc English proporciona cursos intensivos de ingls de 2 semanas en una academia de
Londres acreditada por el British Council, ms alojamiento Spandoc.
36 spandoc 09/2012
programa spanish doctors
MANUAL DEL ALUMNO
programa spanish doctors
MANUAL DEL ALUMNO
Qu es spanish doctors?
Es un programa de aprendizaje continuo de ingls mdico. Se estructura en Volmenes, cada uno de los
cuales dura un ao lectivo y tiene consideracin de curso independiente.
Cada volumen aporta material nuevo, por lo que spanish doctors ofrece la oportunidad de aprender ingls
mdico de forma continuada.
Qu voy a recibir durante el curso?
Durante el curso Volumen 1 recibirs cada mes uno de los 12 nmeros didcticos que lo componen:
- un nmero de la revista spanish doctors
- acceso online a una grabacin de audio con los contenidos en ingls de la revista, pronunciados por
mdicos nativos
- acceso online a las preguntas de evaluacin del nmero en curso
Cundo se inicia y acaba el curso?
El curso Volumen 1 (2012/2013) comienza el 1 de septiembre de 2012 con la publicacin del Nmero 1, y
termina el 31 agosto de 2013, ltimo da de plazo para completar las evaluaciones de primera ronda.
El plazo de inscripcin inicial termina el 1/8/2012 y el tardo el 30/4/2013. Es posible, por tanto, apuntarse
cuando el curso ya haya comenzado, en cuyo caso irs recibiendo normalmente los nmeros en curso y
haciendo sus evaluaciones, y hacia el nal, en julio 2013:
- recibirs los nmeros atrasados, y
- tendrs acceso a evaluaciones de esos nmeros hasta el 31/8/13.
Se convocarn adems dos nuevas oportunidades para realizar evaluaciones omitidas o no aprobadas
(evaluaciones de recuperacin) a los 3 y 6 meses despus de nalizado el curso.
Es obligatorio examinarme?
No. Slo si quieres obtener certicacin es necesario examinarte. Puedes elegir entre ser suscriptor o ser
alumno, y puedes cambiar esta condicin cuando quieras -sin trmite alguno- si los plazos aqu sealados te
lo permiten. Eres alumno si realizas las evaluaciones, lo cual te permitir obtener un certicado si apruebas.
Cunto tiempo de estudio debo dedicarle a cada revista?
Esto es muy variable y depende entre otras cosas de tu intencin de aprovecharla al mximo o no, pero para
aprobar las evaluaciones estimamos que necesitars unas 8-10 horas por nmero si tu nivel previo de ingls
es intermedio, 4-6 horas si es avanzado o 12-14 horas si es bsico.
Cmo se me evaluar?
Cada nmero contiene un test de 10 preguntas de evaluacin que debers responder online para optar a la
certicacin. Para aprobar cada test mensual debers acertar al menos 7 preguntas (70%). Para aprobar el
curso y obtener la certicacin debers aprobar todos los tests mensuales. Para ms detalles, por favor lee a
continuacin Evaluacin.
Qu certicacin recibir?
Spanish Doctors cuenta con el aval de la Organizacin Mdica Colegial (OMC), que lo ha declarado de inters
cientco-sanitario. Si superas todos los exmenes del Volumen 1, la Fundacin para la Formacin de la OMC
te emitir un certicado acreditativo de 120 horas lectivas. Si apruebas el curso correspondiente al Volumen 1
(2012/2013), podrs recibir tu certicacin correspondiente en octubre de 2013, o en meses siguientes si
precisaras exmenes de recuperacin.
A quin puedo contactar si tengo algn problema?
- Secretara Tcnica de la FFOMC (inscripcin, recepcin de revistas, acceso online, problemas
tcnicos, certicados, etc.): fundacion@ffomc.org y telfonos: 91 4260641/2/3.
- Spandoc (aspectos de docencia, sugerencias, feedback. etc.): spandoc@spandoc.com.
38 spandoc 09/2012
programa spanish doctors
EVALUACIN
General
El Volumen 1, de un ao lectivo de duracin, consta de 12 nmeros didcticos y cada uno esos nmeros
contiene una evaluacin parcial consistente en un test de 10 preguntas con opciones mltiples. En total, por
tanto, este curso es evaluado con un total de 120 preguntas.
Soporte
Las preguntas se publicarn en formato online en el Aula Virtual de la FFOMC en http://campus.ffomc.org.
Se enviarn las claves de acceso a los alumnos un da antes de la entrada en vigor del nmero de la revista
con el que comienza.
Caractersticas de las preguntas
Los enunciados y opciones de repuesta estarn ntegramente en ingls. Segn se indique en cada caso, se
deber marcar entre las opciones mltiples propuestas:
- la opcin verdadera (Choose the right answer)
- la opcin falsa (Choose the wrong answer), o
- 2 opciones verdaderas (Choose 2 right answers)
Criterios de evaluacin
Cada pregunta contestada correctamente punta 1 (un punto), mientras que las incorrectamente contestadas
puntan 0 (cero). Para que la pregunta se considere correctamente contestada, la o las opciones elegidas
deben coincidir exactamente con las que se publiquen como acertadas. Una evaluacin parcial se aprueba
con un 70% de aciertos, es decir con 7 preguntas acertadas. Para aprobar el curso y obtener el Certicado de
Aprovechamiento, el alumno deber aprobar todas las evaluaciones parciales (ya sea en primera ronda o
en evaluaciones de recuperacin), lo que supondr un mnimo de 84 preguntas sobre 120.
Calendario de evaluacin
Cada evaluacin parcial se publicar junto con su nmero didctico (issue), el da primero de cada mes, y
estar vigente durante un mes. Pasado un mes, ya no se podr hacer la evaluacin de ese nmero hasta el
nal del curso. Los alumnos que no aprueben alguno de los nmeros didcticos, sea porque no hayan
alcanzado 7/10 aciertos, se hayan incorporado tarde al programa, o no hayan realizado alguna(s) evaluacin
(es) mensuales por cualquier motivo, podrn acceder a evaluaciones de recuperacin que estarn
accesibles en los siguientes tres perodos: 1 julio - 31 agosto 2013; 1-15 diciembre 2013; 1-15 marzo 2014.
Incorporacin y plazos
Los alumnos que se incorporen cuando el curso est ya avanzado deben tener en cuenta que es posible que
deban intensicar algo el ritmo de estudio a partir de septiembre 2013, pues dispondrn de seis meses para
preparar todos los nmeros atrasados, con dos oportunidades para examinarse al 3 y 6 mes.
A efectos de aprobar el curso (para los que quieran certicacin), recomendamos que los alumnos con nivel
previo de ingls bsico se inscriban antes del 1/8/12, los de nivel intermedio antes del 1/1/13 y los de nivel
avanzado antes del 30/4/13.
Comunicacin de resultados
El alumno conocer sus respuestas acertadas y errneas despus de nalizar cada perodo evaluativo. El
alumno podr ver en su pantalla los enunciados de cada pregunta, con las opciones acertadas junto a las que
l haba elegido, para su comparacin. Se explicar cada una de las opciones razonando por qu son
correctas o incorrectas, de modo que se aclaren las posibles dudas y se refuerce el aprendizaje. Tambin
podr conocer el cmputo de puntuacin obtenida en cada una de sus evaluaciones parciales hasta la fecha, y
el cmputo global una vez nalizado el ao lectivo.
Cualquier modicacin de este Manual se publicar en la web de la FFOMC, la revista impresa y el Campus Virtual del curso.
!
09/2012 spandoc 39


revista-curso





Una manera amena y eficaz
de aprender ingls mdico

Pormdicosyparamdicos

Elinglsrealquenecesitaspara
comunicarteeneventos,estancias
internacionalesypublicaciones

Formatobilingeadaptadoatodoslos
niveles

MtodoSpandoc:textos,artculose
historiascomentadasparaaprendersin
prdidasdetiempo

Escenasilustradasdelavidalaboral,
curiosidades,pasatiempos,entrevistas,
cartasdelectoresymuchoms

Audiopormdicosnativosbritnicosy
testdeautoevaluacin

Laherramientaqueestabasesperandoparaavanzar
entudesarrolloprofesional
Suscripcin abierta en www.ffomc.org
10 HORAS LECTIVAS POR NMERO
Declarada de inters cientfico-sanitario por la Organizacin Mdica Colegial
Ms informacin en www.ffomc.org y www.spandoc.com
Manuel Jurado Dpto. Suscripciones
Edif. Vrtice Antonio Lpez, 249 - 1 28041 MADRID
Telf.: 91 500 20 77 Fax: 91 500 20 75
suscripciones@drugfarma.com
Suscrbase ahora
a la revista imprescindible
para los profesionales de la salud
anuncio suscribase a MEDICAL ECONOMICS_SPANDOC_julio_2012.indd 1 10/07/12 11:26
OPEN
spandoc exchange
2-week stays in the UK
for Spanish Doctors
Observerships in General Practices or
Hospital Departments
Find out more at www.spandoc.com











N
E
W


S
P
E
C
I
A
L
T
I
E
S

You might also like