You are on page 1of 601

UVRES

COM PLETES 02

SAINT FRANCOI S

DE SALES

OEUVRES COMPLTES
DE

SAINT FRANOI S
/ ^

DE

SALES

V Q U E E T P R I N C E DE G E N V E
PU BLIES D'APRS

LES MANUSCRITS ET LES DITIONS LES PLUS CORRECTES

A E U G A DN MR D P C S IN D E VC N R N O B E E IE E IT S
PRCDES DE .SA VIE

Et ornes de son portrait etfdtap fac-simil de son criture

HUITIME DITION

TOME I X
rrE E R D L CO P C S RL T E AL C N E S NDS KR Q E N A D E A R IX I E E AIVS A O VRIO E T S Ef AXMT RST L G C (Suite) U AI E HOO IQfS

PARIS
L O UI S V I V E S , LIBRAIRE-DITEUR
DELA MERE,

13, j

PUE

13

1899

o c t - 4 mi
s a f e 's

EPITRE DEDICATOIRE
A D R E S S E P A R S A IN T F R A N O IS D E S A L E S

S. . S. L E DUC DE SAVOYE.

o n s e ig n e u r ,

On n eut pas plustost escrit le nom sacerdotal dAaron sur cette ancienne et clbr baguette reserve dans lArche de lAlliance, que soudain elle bour geonna et se trouva pare de ses fueilles, fleurs et fruicts, quoy quelle fut auparavant toute morte et seiche : la Croix aussi estoit de soy toute couverte a ignorninie , et signe infortun de maldiction. Mais eslors que P ilate, estant indubitablement touch den h au t, comme a rem arqu S. Ambroise, eut mis en icelle linscription sacre, Jsus N azarenus Re Judorum *, elle fut rendue toute saincte et vene rable, par ce tiltre assevr de son annoblissement. Lors les noires marques de son infamie furent du tout effaces par le sang sacr de lA gneau, auquel ayant tremp la prem iere, elle en est demeure pour jam ais claire et blan ch e, comme sont les estoles des BienIleureux, qui n ont tir leur blancheur que de ce mesme vermeil. L Enfer qui na pas assez de char bon , ny de fume pour la noircir, produict neant
* Num. 20, Joan. six, 19.

ix.

1,

PITRE DDICATOIRE.

moins parfois quelques-uns de ses barbouillez, qui voilez du beau manteau de lEscriU 're, jettent devant les yeux des simples gens certains broillards de di vers discours, pour faire paroistre au travers diceux, cette saincte croix aussi noire et soille quelle fut oncques. L un dentreux estimant la mettre en la nuict d un eternel m espris, mil n agueres au jour un certain petit traicl sans aucun nom dAutheur. dim prim eur, ny du lieu do il sortoit. Or entre plusieurs de la Compagnie de la saincte Croix dA nnecy, qui pouvoient et se sentoient obligez de respondre cet escritj j en pris fort librement la charge, et fus ( mon ad vis) ad vou de sa divine Bont; car je n eus pas sitost commenc dresser ct advertissem ent, que pour ne me laisser escrire de sa Croix en Clerc dar mes , elle me mit sur les espaules la croix dune aspre et longue maladie : au relever de laquelle je me trouvay distraict tant doccupations, et lImprimerie tant incommode, que je n ay peu le produire jusques cettheure, quen fin il sort, et ne peut sortir sinon labry de la faveur de Vostre Altesse. Cest la pre mire besongne que j estale, elle est deu au Seigneur du lieu : les Confrairies de Savoye, pour lesquelles j e lay dresse, la recevront de meilleur cur, quand elles verront sur son front le glorieux nom de leur protecteur. Sun dessein est de combattre pour l'hon neur >de la* Croix blanche, qui est l'enseigne que Dieu a piea confie la senerissime Maison de

IT E It A O E P K riC T IR .

Savoye, laquelle si la valeur Chrcstienne des devan ciers n eust acquis ce bonheur, il luy seroit meshuy tr s-ju ste m e n t deu pour le sainct zele que Vostre Altesse a toujours eu la foy, et la memoire de la Croix : mais particulier* ment quand elle a procur si vivement et tres-doucement le restablissement de la Religion Catholique en ses bailliages de Thonon et Tcrnier, se baignant dans un sainct aise dy voir par tout replanter les saincts estendarts de salut. Dequoy si la memoire se perdoit, la postrit seroit prive d une des plus riches pieces des actions de nostreaage. Je say^ Monseigneur, quelles raisons j aurois pour n oser pas offrir un si grand P rin ce, un si petit O uvrage, comme est celuy-cy ; mais je n ignore pas aussi le privilege des prmices, et me promets que le bon il que Vostre Altesse a jette sur quelques unes de mes autres -""fions, ne me sera pas moins favo rable en celle-cy, laquelle je ne suis port dautre dsir que destre tenu pour hom m e, qui est, qui doit, et veut estre ja m a is,
M
o n s e ig n e u r

Trs hum ble et trs obissant serviteur et sujet, de Vostre A ltesse, FRANOIS DE SALES.

AVANT-PROPOS
D E L E S T E N D A R T D E L A S A IN C T E C R O IX .

MESSIEURS L o CONFRERES DES COMPAGMES DE PENITENS DE LA SAINCTE CROIX S ESTATS DE SA V O T E , DEA LES MONTS.

PREMIERE PARTIE.

Comme Dieu Tout-puissant est la premiere cause de toute perfection, aussi veut-il que toute la gloire luv en revienne. Cest le tribut quil demande ponr tous ses bien-faits. Les eaux qui toutes sortent de la m er ne cessent de ruisseler et flotter, jusques tant quelles saillent abvsmer dans leur propre origine Lhonneur et la gloire ne logent pas parmy les creatures pour y sjourner et vivre, mais seule m ent par manir de passage. Leur propre dom icile, cest la divinit, comme aussi cest le lieu de leur naissance. Lunivers et chaque piece diceluy, pour petite quelle soit, s ce commun devoir dhonnorer son Crateur : dequoy les Saincts les somment et sollicitent si souvent, et si chaude ment , par tant dexhortations et cantiques, que leurs livres en sont pleins . mais la faon de faire cet hommage, est diffe rente. Les creatures intelligentes le font en leur propre per sonne : tout le reste le fait par l entremise des intelligences, comme par leurs procureurs. Et de fait, puisque la creature raisonnable tire le reste de cet Univers son usage, la raison veut quelle lacquitte de ce devoir quil a, et quil ne peut rendre Iuy-mesme; faute dequoy tout se mutinera contre
Ecei., I , 7.

les insensez 1 au jour du jugem ent, parce quils nauront lionnor et glorifi sa divine Majest. Cest doncqucs la seule crealure intelligente qui est charge de rendre Dieu, et payer le devoir d honneur, qui luy est de par toute crature. Cest ce que font ternellement les Bien-heureux l haut, jettans leurs couronnes aux pieds de celuy qui est assis au throsne, avec cette reconuoissance : 0 Seigneur nostre Dieu ! vous estes digue de prendre la gloire, lhonneur et la vertu : car vous avez tout cr, et tout est, et a est cr par vostrc volont2. Autant en fait lEglise icy has, par les solemuelles conclusions de tous ses offices : Gloire soit au Pere , au F ils , et au sainct Esprit : bnissons le Seigneur, rendons grces Dieu , rptant presque tous les jours aprs S. Paul : Au Roy des siecles im m ortel, invi sible, au seul Dieu soit honneur et gloire s. Pour vray, ces veritez sont si videntes et asseures, quelles n ont besoin que destre bien entendues*, car faudio it-il refuser de faire honneur aux peres et m er e s , aux Roys et Magistrats, pour dire que toute gloire et honneur appar tient un seul Dieu? Lhonneur de Dieu seroit deshonor par cet honneur, et ce respect offenserait sa jalousie. Nous voicy en difficult avec nos Religionnaires. Lennemy de la Croix avec lequel j entreprens de com battre, dit ainsy son advis sur ce subject (et les autres de son party ne disent pas mieux.) Nous crovons de cur, et confessons de bouche, que Dieu seul doit estre servy et lionnor : de fait, combien que nou& nous puissions lionnorer les uns les autres civilement, suivant ce qui est command aux infrieurs d'honnorer eurs Sup rieu rs; si est-ce que quand il est question d honneur reli gieux, ou conscientieux, ce sont choses non accordantes, de donner tout honneur un seul Dieu et son Fils, et en
1 Sap., V, 21. 2 Apoc., IV. i l . - 3 I Tim ot., I , 17.

dpartir une portion aucun homme, ou la Croix mat rielle, ou creaturc qui soit. Il partage donc lhonneur eu civil, et en conscientieux ; et veut que du dernier sentende seulem ent, qu Dieu seul soit honneur et gloire. Mais je rem arque au contraire, que cest trop retrancher de l'honneur deu Dieu, den lever le civil et le politique ; car si la raison avance par les Religionnaires est raisonnable, pour vray non seulement tout honneur reli gieux, mais aussi tout honneur politique doit estre rendu Dieu seul. Ils rendent tout honneur Dieu : parce (disentils) quil a tout cr, et que tout est par sa volont . Or, je vous prie, Dieu est-il pas lautheur et principe de l ordre poli tique? Les Rois rognent par luy, et p ar luy les Princes maistrisent *. Il n y a point de puissance, sinon de Dieu ; le prince est serviteur de D ieu3. Et cest cette occasion que les Magistrats sont appeliez Dieu. Quelle exemption doncques peut avoir lordre politique et civil, par laquelle tout son honneur ne doive estre rendu Dieu, puisquil en prend son origine ? J admire ce Traicteur, qui fait tant le Theologien, et spar neautmoins lhonneur conscientieux davec le politique, comme si le politique n estoit pas conscientieux. Cependant S. Paul nest pas de cet advis : Soyez sujets, dit-il, p a r la ncessit, non seulement pour lire, mais aussi pour la conscience 4. Il y va donc de la conscience honnorer les Suprieurs, et l honneur quon leur porte est conscientieux. Je dy outre cela, qu'on doit et peut porter un honneur autre que civil quelques cratures. Yoila Josu qui adore l ange s campagnes de Jricho : quel devoir civil avoit-il ce faire? Sal adore lame de Samuel qui sapparut luy ; quy avoit-il en cela de politique? Abdias adore le prophte Helie : quelle obligation civile le portoit cet acte, puis quIIelie
* Apoc,, IV, 11. s Prov. VHI, 13. Rom., X III,

1, * Ibid. 6.

estoit personne particulire et prive, Abdias personne pu blique, et des plus signales de la Cour? Il y a cent sem blables exemples en l'Escriture. Nous devons honneur et respect aux Suprieurs Ecclesiastiques, quels quils soient : et quel honneur peut-ce estre, sinon religieux et conscientieux ; puis que la qualit pour laquelle on les honore, n a autre cause ny sujet que la religion et conscience? Les offices et maistrises ecclesiastiques sont toutes autres que les poli tiques, elles tendent diverses fins, et par divers moyens. Amarias (disoit Josaphat) presidera s choses qui appar tiennent Dieu. Zabadias, fils d Ismal, qui est Duc en la maison de Juda, sera sur les uvres qui appartiennent l office du Itoy Ce sont donc deux choses. Selon lordre politique, les Roys et souverains ne devraient aucun honneur de soubmission personne : et neantinoins ils doivent honorer les Pasteurs et Prlats de lEglise. Car comme les Magistrats politiques prsident s choses civiles, aussi font les Pasteurs s ecclesiastiques, et le mot de Pasteur porte aussi bien son respect que celuv de Roy, quoy que ce ne soit par lordre politique. Disons un mot de l'honneur deu aux Saincts : quelle condi tion defaut-il aux liabitans de cette heureuse llierusalem , pour ne devoir estre honorez par nous autres mortels? Pour vray, le moindre deux excelle de beaucoup le premier dentre nous (comme nostre Seigneur dit de S. Jean), ils sont nos su prieurs, couronnez de gloire, constituez sur tous les biens de leur Seigneur, amis indubitables et plus proches courtisan? diceluy, qui partant nous doivent estre tres-honorez % aussi-bien qu David. Ils sont nos citoyens et patriotes, joincts avec nous par beaucoup plus de ch a rit, que nous ne sommes entre nous autres. Quelle raison donc y peut-il avoir pour ne les honorer pas? Certes, quand nous n aurions autre
1 P ara i., X IX , 11. * Psal. C X X X V III. 17.

communion avec eux, que la seule charit, puis quils nous devancent en tant de perfections, ceseroit assez pour nous les rendre honorable?. On ne peut invoquer c e lu i avec lequel on n 'a point accointance, ny de commerce, ou qui ne nous en tend pas ; mais on le peut bien aymer, par consquent honorer; car lun ne va pas sans lautre : mai-; cet honneur deu aux Bienheureux, ne peut estre que consciendeux et reli gieux. 1 nest donc pas vray quil ne faille donner aucun 1 honneur que politique, aux creatures. Yoila le dire de mon ennerny assez dliait. Je vay m aintenant proposer la vrit par ordre. Il y a honneur souverain, et subalterne; lun et lautre doit estre rendu Dieu, mais en diffrente faon ; car lun luy doit estre port, et lautre rapport. 1. L'hommage , ou l'honneur souverain absolu et prem ier, vise immdiatement Dieu, et luy doit estre port droit fil : il na point daut:e propre objet que Dieu, ny Dieu ne peut estre purement et simplement objet dautre honneur que de celuy-l, pour la proportion que lhonneur et son objet doivent avoir ensemble : le souverain honneur nest que pour la sou veraine excellence qui laddresseroit ailleurs seroit inepte et idoltre. 2. Autant inepte seroit celuy qui voudroit porter Dieu un honneur subalterne ; car il n y a non plus de proportion entre cet honneur l et Dieu, quentre la crature et lhon neur souverain : et comme lhonneur souverain ne peut avoir pour objet quune excellence souveraine, aussi lhonneur subalterne ne peut avoir pour objet que lexcellence subal terne. Dire doue qu'il faut honorer Dieu d autre honneur que du souverain, cest dire que lexcellence divine esi autre que souveraine ; puis que lhonneur n est autre, que la protestation de lexcellence de celuy quou honore, comme nous dirons sur la fin de cette defense. Donc honorer une crature dua

honneur souverain, cest protester quelle a une souveraine excellence, qui est une bestise. Honorer Dieu dun honneur subalterne , cest protester que son excellence est subalterne , qui est une autre bestise. Tant sen faut donc que ce soit idoltrie de donner ancun honneur religieux aux cratures, quau contraire, il y a un honneur religieux qui ne se peut donner quaux cra turcs, et seroit blasphme de le porter Dieu. Cest lhonneur subalterne cp.on doit aux Saincts, et aux personnes ecclesiastiques, duquel j ay pari e,y-devant. 3. Et neantrnoins cet honneur subalterne, qui ne peut estre port cette souveraine excellence, luy peut to u jo u rs et doit estre rapport comme sa source et son origine : il faut quil soit recognu dicelle, et de son fief, appartenance et dependence : ainsi n est-il pas dit, que les Bien-heureux mettent leurs couronnes sur la teste de celuy qui est assis au throsne 1 : car la vrit elles seroient trop petites, et de ridicule proportion pour cette grande Majest : mais, ils les jettent aux pieds diceluy, en recognoissance que cest de luy et de sa volont quils les tiennent : ils ne luy portent pas lhonneur quils tiennent de luy ; mais le luy rap p o rten t, par le moyen dun autre infiniment plus grand quils luy portent, le re*,ognoissant pour leur principe et Createur. Et comme on voit tout lhonneur des Magistrats infrieurs sc rapporter et reduire laulhorit souveraine du Prince: ainsi tout lhonneur des hommes et des Anges se rduit et rapporte la gloire de ce supresme principe, do tout depend. Et en cette sorte est-il vray quau seul Dieu immortel, invi sible, soit honneur et gloire 2. ,j Laissant au reste parr ce qui sc pourrait dire touchant cette proposition Apost> lique : Au seul Dieu soit honneur et gloire, senvoir si JApostre veut dire quhonneur et gloire ne doit estn itaitle qu Dieu seul, ou sil veut plustost dire quhonneur et gloire
1 Apoc., IV, 10. 2 I Tim ut., I , ! 7

e doit pa? estre baille aucun Dieu, qui ayt des autres Dieux pour compagnons, mais ce Roy im m ortel, invisible, qui seul est Dieu. De tout ce discours se n su it, quon peut bien honorer reli gieusement quelques creatures, et neantmoins donner tout honneur et gloire un seul Dieu, qui est un fondement gn ral pour tout mon advertissement.
SECONEE PARTIE.

Or je dy de plus, que non seulement on peut donner hon neur et gloire Dieu seul, et tout ensemble quelque cra ture, comme la Croix ; mais que pour bien rendre Dieu lhonneur qui luy est deu, il est force dhonorer religieuse ment quelques creatures, et particulirement la Croix ; cest dire, que pour bien honorer Dieu, non seulement lon peut, mais lon doit honorer la Croix. Et cest lautre fondement de m a defense, lequel se preuvera par beaucoup de raisons parti culires : mais en voicy la source et lorigine. Si lon doit quelque honneur Dieu, cest sans doute le plus excellent. Mais le plus excellent honneur est celuy p ar lequel on honore tant une chose, que pour son respect on honore encores toutes ses appartenances et dependences, selon les degrez quelles tiennent en ce rang. P a rta n t, l hon neur deu Dieu doit estre tel, que non seulement il en soit honor premirement et principalement, mais aussi consequemment toutes les appartenances diceluy. Or que le plus excellent honneur soit celuy qui sestend toutes les apparte nances de la chose honore, je ne say qui le peut nier, sinon celuy qui aura jur inimiti la raison et nature. Lhonneur doit eslre mesur p ar son objet, qui est la perfection et excel lence : mais plus '.afe excellence est parfaicte, ou une perfec tion excellente, plus eie se communique tout ce qui luy appartient, ou depend delle : plus dencques uu honneur e**

excellent, plus sestend-il et communique toutes les appar tenances de son objet. Nous honorons jusques aux plus simples appartenances des Princes et Roys, parce que nous honorons beaucoup leurs personnes ; mais nous ne tenons pas ce respect l endroict des personnes que nous honorons moins. Aussi appelle-on les plus honorables, excellons, illustres, et tres-clairs : car comme la lueur, splendeur et clart spand et communique tout ce qui l'approche, et plus elle est grande, plus elle spand et plus loing : ainsi plus lhonneur du re chose est grand, et plus il rend honorables ses appartenances, selon le plus et le moins quelles lattouchent. Ainsi David tire en consquence l honneur deu lArche de lAlliance de la sainctet de Dieu, duquel elle estoit le marche pied, comme quelques-uns out rem arqu Et S. Jean au contraire , par Testt quil fait dune des moindres appar tenances de nostre Seigneur, monstre combien il en honoroit la personne : Je ne suis pas digne, disoit-il, de porter ses soliers, ou den deslier les attaches *. Do peut venir cet honneur des soliers, sinon de lclat de la personne qui ils estoient, qui rend S. Jean respectueux et rever end jusques l endroit de si peu de chose? Ainsi lhonorable opinion que ces premiers Chrestiens avoient de S. Pierre et S. Paul, leur rendoit honorables jusques aux ombres et mouchoirs diceux, quils estimoient moyens sortables leurs gurisons 3. Mais le traie t de lEscriture est sur tout rem arquable pour nostre intention, quand il est dit que le nom bre des croyans croissoit, en sorte quils portoient les malades en des places, sur des licts, afin quau moins lombre de S. Pierre les couvrist \ Voyez-vous comme laccroissement de la foy et de lhon neur de Jesus-Christ fait croistre lhonneur et estime de ses Saincts, et de ce qui dpend d eux ? Ainsi S. Gregoire de
II Reg., V I, 5. s Joan., I , 87 s Act., V. 15. * Act., XIV, 15.

Tours, voulant raconter un miracle que je reciteray cy-apres, il y fait cette prfac : En ce temps-cy Jesus-Cbrist est aym dune si grande dilection par une entiere foy, que de celuy, la loy duquel les peuples fdelles retiennent s tables de leur cur : ils en affgent aussi par les eglises et maisons limage peinte en des tableaux visibles pour une remembrance de vertu. Cest, bien une autre philosophie que celle des Novateurs, qui pour mieux honorer Jesus-Cbrist, selon leur ad vis, re jettent les Croix, Images, Reliques, et autres appartenances diceluv, ne voulans qu'aucun honneur leur soit donn, parce, disent-ils, que Dieu est jaloux. Pauvres et morfondus Tho logiens Aquilonnaires, qui simaginent en Dieu la sotte et miserabie jalousie quils ont laventure eux-mesmes de leurs femmes. Se moequeroit-on pas de la jalousie de celuy, qui ne voudroit que sa femme aymast ny honorast aucun autre que luy, ny parens, ny amis, ny ceux ausquels luymesme feroit honneur et reverence? Seroit-ce pas une jalousie desregle, puis que lhonneur et l'am our quune femme doit son mary lobligent daymer et honorer tous ceux qui lat tou client? Certes, la jalousie touche principalement lam our. Or Dieu , quoy quextresmement jaloux , non seulement perm et, mais commande que nous aymions les creatures, avec cette seule condition que ce soit pouf lamour de luy : pourquoy seroit-il jaloux de nous voir honorer les mesmes creatures mesme condition, puis quil nest jaloux de son honneur, que comme dune dpendance de son am our? Au coc'raire, comme la jalousie de Dieu requiert que nous lavmions tant et si p arfaitem ent, que pour lam our de luy nous aymions ncore les creatures, aussi veut-il que nous lhonnorions tant, que pour son honneur nous honnorions encores les cra tures. Ainsi punit-il Oza du peu de feipect quil avoil port

l rehe de lAlliance . Mais quelle jalousie pourrait avoir le Soleil, ou le fe u , de voir quon tint pour plus lumineux et chaud ce qui les approcherait de plus prs? ne se tiendroientils pas pour beaucoup plus mesprisez, si lon disoit le con traire, les privant de la vigueur quils ont de respandre et communiquer leurs belles qualit?? Aussi tant sen faut que Dieu soit jaloux, si lon attribue quelque vertu excellente ou sainctet, et par consquent quelque honneur aux cratures, que plustost seroit-il jaloux, si on la leur levoit, puis q u on le priverait dune des principales proprietez de sa bont, qui est la communication. La jalousie raisonnable desire deux choses, savoir la miti deu, et la privation de tout compagnon en icelle. Or seroit-ce refuser Dieu lhonneur et lamour qui luy est deu, si on ne laymoit et honnoroit si parfaitement, que par l lon n aymast et honnorasl encores toutes les choses qui luy appar tiennent, chacune en son rang et degr? Cela offenserait dun cost sa jalousie, ainsi que ce serait offenser un Iloy, s i , sous pretexte de lhonneur, on ne tenoit compte de sa couronne, de son sceptre, de sa Cour. Par contraire raison ce serait offenser Dieu et sa jalousie, qui priserait, aymeroit, oulionnoreroit autre chose que sa divine Majest, dhonneur gal et pareil celuy qui luy est deu : comme le sujet et vassal offen serait son Souverain, de prester fidlit et hommage, de mesme sorte et faon que celle quil luy doit, quelquautre Seigneur ou Prince. Les Schismatiques de nostre aage offensent la jalousie de Dieu en la premire faon , luy baillans un honneur si sterile et chetif, quil n en produise aucun autre pour les choses qui appartiennent sa divine grandeur. Les Payens et Idolastres offensent la jalousie de Dieu en la seconde sorte; car ils donnent pareil et semblable honneur aux cratures, que celuy
4 II Ueg. V I, ?.

qui est deti Dieu seul, pois que multiplians les divinitez, ils m ultiplient encores la gloire qui est incommu ni cable. Mais l'Eglise, cheminant par le droict milieu de la vrit, s&m pancher riy l une uy lautre des extremitez, donne Dieu un honneur supreme, souverain et unique, fertile neantmoins. et fcond, et qui en produit plusieurs au tres, pour les choses sainctes et sacres, qui est contre les Scbismaliques, et contre les Iayens et Idolastres. Tous ces honneurs, reverences ei respects qu'elle porte aux cratures, pour excellentes quelles soient, ne sont que subalternes, infrieurs, finis et dependans, qui tous se rapportent, comme leur source et origine, la gloire duu seul Dieu, qui en est le souverain Seigneur ei principe. J ay voulu prendre lair de mon discours de si loin, pour bien dcouvrir lestat et le vray poinct du diffrent que j ay avec lutheur du petit traic t, contre lequel je fay celte defense , lequel, mon advis, est cetiuy-cy : Si ainsi est que la Croix soit une appartenance religieuse de Jsus-C hrist, luy doit-on attribuer quelque honneur, ou vertu dpendante et subalterne? Et par les fondemens gnraux que j ay jettes cy-devanl, il appert assez 4e la vrit de la fy Catholique touchant ce point; et neantmoins toute ma defense n est em ploye autre qu la confirmer, et faire des preuves particu lires de cet article : Quil faut attribuer honneur et vertu la croix.
TROISIESME PARTIE.

Voila tout le dessein de ces quatre livres, lesquels ayant est dressez pour vostre usage (mes tres-aym ez, et tres-honorez freres et Seigneurs en Jesus-Christ crucifi), j ay encore vous dire certaines choses, avant que vous entriez en la lecture diceux. 1. uue mon a&tersair ayant fait un amas dinepties ci

mensonges en son traic t, sans aucun ordre ny disposition, il m a sembl que je de vois retirentoutes ces pieces l'une aprs lautre, et considrer o elles se pouvaient rapporter, et en; faire comme quatre monceaux : lun, de ce qui touclioit au deshonneur de la vraye Croix ; lautre, celuy des images de la vraye Croix ; le troisies, e, de ce qui touchait au signe dicelle ; et le quatriesm e, d ce qui estoit dit contre la Croix generalement. Ce que j ay fait, et observ le m eilleur ordre que j ay peu respondre tout cela, piece piece, pour faire que cette defense. fut non seulement une response ce ,3 traict-l, mais encor un discours bien rang pour le sujet de l'honneur et \e rtu de la Croix. Si ay-je quelquesfois rompu mon chem in, pour rechercher mon adversaire par tout o il salloit drobant devant la vrit. Il est mal-ais de tenir pos ture avec celuy qui escrime de seule rag e, sans rgl ny mesure. 2. Je proteste aussi, que si jeusse jug les simples gens, qui sont deceus ou nourris en leurs abus, par le traict de mon adversaire, et autres semblables, autant indignes de compassion et secours que le traict de respon?e, je n eusse jamais dress'cet dveriissement; car le traict n st rien qui vaille : ce nest pas seulement une mensonge bien agences. Biais afin que je paye comptant lapprobation que je desire de vous touchant ce jugem ent, sans attendre que vous ayez leu tout mon Advertissement (qui peut-estre n obtiendra pas cette grce d vous, que vous y employez beaucoup de temps), je vous veux mettre devant quelques pieces de ce beau traict, afin que vous voyez que peut valoir le tout. Le tout n st que de soixante petites pages : en la premiere, il n y a que le tiltre, lequel pour bon commencement est du tout men songer; car il porte le nom De la vertu de la C oix et de, la manir de lhonorer, et le traict nest employ autre u persuader la Croix estre inutile et indigne dhurmiuir.

Et quant au reste, il lenrichit de ces belles propositions : Quil faut concevoir la toute-puissance de Dieu par ce qui nous apparoist de la volont d'iceluy, suivant ce qui esi dit au pseaume : Dieu a fait tout ce quil a voulu. Pour Dieu, quel blasphesme, que Dieu ne puisse sinon ce quil a dclar vouloir ! mais au contraire, Dieu n a oncques dclar quil voulut quun chameau entrast par le Irou dune aiguille, ou que les enfans dAbraham fussent suscitez des pierres : t i toutesfois il le peut faire, ainsi que lEseriture tesmoigne Et est vrav, que Dieu a fait tout ce quil a voulu , et peut tout ce quil veut : mais cest une bestise de dire quil veut tout ce quil peut, ou quil ne peut que ce quil a dclar vouloir : il peut bien mettre cent mille millions de mondes en estre, empescher les scandales et blasphm s, et toutesfois il ne le fait pas; et sans avoir dclar de le vouloir faire, il ne laisse pas de le pouvoir faire. Certes Dieu est tout-puissant; mais il nest pas tout voulant. Lisez le docte Feu ardant en ses Dialogues, o il remarque ce blasphm des Novateurs entre plusieurs autres. 2. Que Jsus Christ a beu la coupe de lire de Dieu, et que ses souffrances sont infinies. Cest le blasphm de Calvin, qui dit que Jesus-Cbrist eut crainte pour le salut de son ame propre, redoutant la maldiction et ire de Dieu ; car, la v rit, aucune peins ne peut estre infinie, ny aucun ne peut boire la coupe de lire de Dieu, pendant quil est asseur de son sa lu t, et de la bienveuillance de Dieu. Cest donc le m esm e. de dire que Jesus-Christ a beu la coupe de lire de Dieu . et a souffert des peines infinies, et dire quil a eu crainte pour le salut de son ame. Or la crainte prsuppos probabilit en levenement du mal que lon craint. Si doneques nostre Seigneur eut crainte de so sa lu t, il eut crainte et par consquent probabilit de sa damnation De mesme avoir beu
S . M a rc ., X IV , 2 4 ; S . M a tth ., I I I , 9.

la coupe de lire do D ieu, ne veut dire autre chose, sinon davoir est lobjet de lire de Dieu. Si doncques nostre Sei gneur a bon la coupe de lire de Dieu, il a est l objet de lire souffrir des peines infinie presuppose la priva de Dieu. Item, tion de la grace de Dieu, principalement si 011 parle des peine? temporelles, telles quil faut confesser avoir est celles de Jesus-Christ. Si doncques Jesus-Christ a souffert des peines infim es, quoy que tem porelles, il aura est priv de la grace de Dieu, qui sont paroi desquelles le blaspheme mesme auroit honte : et neautmoins cest la theologie du Traictcur, Faire voir le blaspheme, cest assez le refuter. 3. Et cette proposition nest-elle pas blasphmatoire : Le nom de Dieu, de la T rin it, des Anges et Prophtes, le com mencement de lEvangile de S. J e a n , et le signe de la Croix, ne sont pas choses simplement recevables? Quest-ce doncques qui sera recevable ? 4. Cest de mesme quand il allgu pour inconvenient que nostre Dame avt est compagne des souffrances de nostre Seigneur ; car, pour vray, si elle n a est compagne de ses souffrances, elle ne le sera pas de ses consolations, ny de son Paradis. Je say q u un bon excusant pourrait tirer toutes ces propositions quelque sens moins inepte, que celuy quelles portent de prime face; mais il feroit tort au Traicteur, qui l'entend comme il le dit : et nest pas raisonnable que lon reoive aucune sorte dexcuse celuy, lequel va pinant par Je menu tous les mots des Hymnes et Oraisons ecclesiastiques, pour les contourner mauvais sens, contre la manifeste inten tion de l'Eglise. Yoyla un chantillon de ses blasphemes. En voicy un autre de ses mensonges : 1. Les anciens, dit-il, faisoient la Croix, de peur destre dcouverts : et tout incontinent aprs il dit quils fai soient ouvertement ce signe, pour m onstrer quils nen avoierit point de honte. Ou l un ou lautre est mensonge.
IX. 8

2. S. Hierosme (dit-il, parlant du Thau mentionn au 9e chapitre dEzechiel) laissant le cliaractere dont a us le Propliete, a recherch le cliaractere des Samaritains. Cest un m ensonge; car au contraire S. Hierosme n allegue le Thau des Samaritains que pour rechercher celuy dont le Prophte et les anciens Hebreux usoient. 3. 11 fait dire au placard, que S. Athanase a escrit que Dieu a fait predire le signe ue la Croix par Ezechiel. Chose fausse. a 4. 1 fait dire S. Athanase quaprs la venue de la 1 Croix, toute adoration des images a est oste. Cest une fausset; car S. Athanase ne parle pas des im ages, mais des idoles. 5. Il dit que Constantin le Grand fut le prem ier qui fit des croix destoife. Mais Tertullien, Arnobe et Justin le Martyr,, sont tesmoins irrprochables que cest une fausset. Voyez le second chapitre de nostre second livre. 6. Il allgu lehuitiesm e livre d*Arnobe, qui n en a fait que sept. 7. Il dit la resolution du placard estre que la Croix doit estre adore de latrie. Dequoy le placard ne dit mot. 8. li dit que S. Athanase s questions Antioclius, atteste que les Chrestiens n adoroient point la Croix, l o ce Docteur dit tout le contraire. 9. Mais est-il pas plaisant, quand il attribue une certaine vieille ryme Franoise aux Heures de lusage de Rome ? Pour vray, un si grand nombre dimpertinences manifestes, avec, cent autres telles (que je ii'ay voulu cotter par le menu) en si peu de besongne comme est le traict, me fait croire que I Autheur ne peut estre, sinon quelque arrogant Pdant, ou quelque Ministre hors dhaleine, et m orfondu; ou si cest quelque homme drudition, la rage et passion luy en aura Jev lusage : et de vray, il ft cette besongne fort ia haste,

et ne se bailla gueres de loisir aprs la sortie des placards* La troisiesme chose que je vous diray, sera la raison que j ay eu dentreprendre cette response : et cest l occasion que mon adversaire prtend avoir eu de dresser un traict. Or il la propose Jui-mesme en cette sorte : Ncessit nous est impose de parler de l abus insuppor table commis touchant la Crois, fin que tous apprennent comme il se faut m unir contre le poison de lidolatrie, que 1 diable vient vomir derechef en ce temps, et en ce vois;* nage, se servant du bastellage de certains siens instrum ens, qui, par paroles et par escrits, taschent rebastir lidoltrie, comme les murs de Jricho, qui par la voix des trompettes de Dieu sont tombs des bons nombres dannes en ces quar tiers. Nous esiimons que ceux qui ont icy apport et divulgu les deux escrits, quils font voler en forme de placards, ont voulu faire pleurer et gm ir plusieurs bons Chrestiens dentre nous. Il parle de lOraison des quarante heures qui se fit a u village dEnnem asse, lanne 1597, o accourut un nom bre incroyable de personnes, et entrautres la confrairie des penitens dAnnessy, aisne de toutes les autres de Savoye, laquelle quoy quloigne dune jo u rn e, saehant que lon avoit dresser une grande Croix sur le haut dun grand chemin, tirant vers Geneve, prs dEnnemasse, se trouva fort bonne heure en lEglise, o les Confrres ayant communi de la main de Monseigneur le Reverendissime Evesque, elle le suivit aussi la procession, pour faire la premicre heure d e lOraison, avec la procession de Chublais, en laquelle il y avoit desja grand nombre de nouveaux convertis, qui furent comme les primices de la grande m oisson, que lon a re cueillie de ce mesme pays et du pays de Ternier. Or sur le soir les Confreres dAnneisi, revenans dvotement en lOratoire, chargrent sur leurs espaulesla Croix, laquelle

ds le matin a voit est appreste et beniste, et sacheminrent avec icelie assez loing de l , au lieu ou elle devoit estre plante, chanfans sous ce doux fardeau avec une voix pleine ce piet, rih u m e : V exilla re g isp ra d e m t; ayans to u jo u rs auprs d eux Monseigneur le Reverendissime, suivy d'une tres-grande troupe de peuple. Estans arrivez au lieu destin, et le sainet Estendart arbor, le Reverend Pere Esprit de Baumes (lequel avec le Pere Chrubin de Maurienne, et le pere Antoine de Tournun, Capucins, faisoient les prdi cations des quarante heures), estant mont prs de la Croix, fit une bonne et courte rem onstrance, touchant l honneur et rection des Croix : aprs laquelle lon distribua plusieurs fueilles imprimes, sur le mesme subjet, dresses par quel que bon Religieux. Puis tous les Confreres, ayans rece la bndiction de Monseigneur l'Evesque, et son imitation bais dvotement la Croix, prirent en bon ordre et silence le chemin de leur retour Annessv. Sainet et dvot spectacle, et qui tira des larmes des yeux des plus secs qui le virent! LAuthec du traict sceut comme toutes ces choses sestoient passes, et eut communication des fueilles quon avoit distribues, et ce fort aisment ; car tout avoit est faict aux portes de la ville de Geneve , cest dire une petite lieu prs d icelie. Cest cela qui leschauifa faire ce beau traict, voyant que non seulement les paroles et les escrits, mais aussi ces grands exemples de piet dissipoient les nuages et broillars que ceux de son oaity avoient opposez la blanche elairt de la Croix, pour en empescher la vraye veu : et a cuid pouvoir encore troubler lair, et oifusquer les yeux des simples gens par son traict. Mais au contraire, estant des plus anciens Confreres de la saincte Croix, et m estant trouv en toutes ces actions de piet, je me sens redevable den sou tenir la justice et bon droit. Cependant cest une imposture ce que dit le Traicteur,

lhonneur et reverenee de la Croix (quil nomme faussement idoltrie) avoir est abbatu au lieu o ces quarante heures furent clbres et ces placards divulguez; car lexercice Catholique y a tousjours est m aintenu, la barbe de lheresie, avec un aussi grand m iracle, comme est celuy par lequel Dieu contient le vaste et fluide lment de eau dedans les bornes et limites quil luy a assignes, qui ne se peuvent iutre-passerj car ainsi a-il born la maladie chancreuse de l heresie en certain coing de ce diocese, en sorte quelle na peu ronger sur aucune autre partie de ce corps. Dequoy tous tant que nous sommes des membres diceluy, devons rendre grces immortelles la Dont celeste, sans laquelle nous pouvons bien d ire , que cette eau maligne nous eust abysmez. 4. Jay encore vous dire, pour la quatriesme chose, que ne saehant qui est l utheur du traict auquel je fais respor.se, et m estant force de lalleguer souvent, j ay pris cong de me servir du nom de Traicteur, lequel je nemploye qu faute dautre plus court ; et cependant je riay voulu user daucunes injures, ni invectives m ordantes, comme il a fait : ma nature n est point porte ce biais : mais aussi nav-je pas voulu tant affecter la douceur et modestie, q u e j e u aye laiss lieu la juste libert et nafvet de langage. Et si mon adversaire se fut nom m , peut-estre me fusse-je contraint quelque peu plus de respect. Mais puisque je ne say, ny ti'ay occasion de savoir que ce soit autre, quun je ne say q u i, je ne me sens oblig de le supporter aucunement en son insolence. Or je me nomme au contraire, non pour lobliger aucun respect (car lavanture que le rang auquel je suis en cette Eglise Calhedrale le mettra en hum eur de me traicter plus mal), mais fin que sil est encor Geneve, dou sott traict est sorty, il sache o il treuvera son rpondant, sil a quelque chose desmesler avec luy touchant ce diffrent :

Tasseurarit quil ne me trouvera jamais que tres-bien affec tionn son service, par tout o il ne sera pas mal-affectionn .. au Crucifix et la Croix. Au reste, c'est vous (Messieurs mes Coufreres) que . jaddresse mon Advertissement, non que je ne souhaite quil soit leu de plusieurs autres; mais parce que vous vous estans dediez par une particulire dvotion l honneur du tresiain ct Crucifix, et de sa Croix, vous estes aussi obligez de savoir plus particulirement rendre compte et raison de cet honneur. Et puisque vous estes tous liez en une saiucte socit, -et que les dvotes actions des Confrres dAnnessy ont baill en partie subjet lescarmouche que je soutiens, les loix de nos alliances spirituelles requierent qu'un chacun de vous 'Contribue mon secours; et afin que les armes vous fussent plus commodit, je vous en ay apprest autant quil ma est possible , en ces quatre livres : lesquelles si elles ne sont nv dores, ny riches daucune belle graveurs, je vous prieray de lattribuer piustost ma pauvret, que non pas chichet. E t toutesfos je cuide avoir fait ce que j avois faire, qui n estoit autre chose que de respondre au Traicteur, en ce qui touchoit la Croix. Je laisse tout le reste comme hors de propos, et ne fais que cela. Si trouverez-vous en cotes icy quelques belles pieces de poesie, s versions des vers des anciens Peres que je cite , lesquelles sont parties de la main de Monsieur nostre Prsi dent de Genevois, Antoine Favre, lune des plus riches ames, et des mieux faites, que nostre aage ait port, et qui, par une rare condition , sait extrmement bien assortir l'exquise d votion dont il est anim, avec la sg a l re vigilance q u il a aux affaires publiques. Voulant donc employer ces vers anciens, ne saehant o rencontrer un plus chrestien etso rtable Traducteur pour des Autheurs si saincts et graves, comme sont ceux que je produis, je lep iiay de les faire fran

ois : ce quil fit volontiers, et pour le service quil a voil la Croix, et pour lamiti fraternelle que la Divine bont, comme maistresse de la nature, a mise si vive et parfaite entre luv et moy, nonobstant la diversit de nos naissances et vacations, et lingalit en tant de dons et graces, que je nay ny possd en luy. Combattons, Messieurs, tous ensemble sous la tres-saincte enseigne de la Croix, non seulement crucifians la vanit des raisons heretiques par lopposition de la saincte et saine doc trine, mais crucifians encore en nous le vieil Adam, avec toutes ses concupiscences : afin que rendus conformes limage du Fils de Dieu, lorsque cet Estendart de la Croix sera plant sur les murailles de la Hierusalem celeste, en signe que toutes les richesses et magnificences dicelle seront exposes au butinem ent de ceux qui auront bien combattu, nous puissions avoir part ces riches despoilles que le Crucifix promet pour recompense la violence de ses soldats, qui est le bien de lheureuse immortalit*

UVRES
DE

SAINT FRANOIS LE SAIES.


PICES RELATIVES A LA CONVERSION DES HRTIQUES
ET AUX MATIRES DE CONTROVERSE.

(Sutie).

LESTENDART
DE LA SAIHCTE CHOIX DE jSOSTRE SAUVEUR JESUS-CIIRIST.

LIVRE PREM IER.


D E L i I O N N E U R E T V E R T U D E L A V R A Y E C R O I X

C H A P IT R E P R E M IE R .
T)u n o m e t m o t de C ro ix .

La Croix et son nom estoit horrible et funeste, jusquesce jne le Fils de Dieu voulant m ettre en honneur les peines et travaux , et le crucifiem ent, sanctifia prem irem ent le nom de Croix ; si q u en lEvangile il se trouve presque par tout en une signification honorable et religieuse. Qui ne prend sa Croix (disoit-il) et ne vient aprs moy, n est pas digne de m o y l. Doncques le mot de C roix, selon l usage des Chris*
* S . M alth ., X , 38.

l e STKM UKT

DE LA SAINCTfi CROIX,

tiens, signifie parfois les peines et travaux ncessaires pour obtenir le salut, comme au lieu que je viens de citer. Parfois aussi il signifie une certaine sorte de supplice, duquel 011 ehastioit jadis les plus infames m al-faicteurs; et autresfois l in stru m en t, ou g ib e t, sur lequel ou par lequel on exeroit te tourm ent. Or je parle icy de ia Croix en cette derniere fao n , et non pour toute sorte dinstrum ent de supplice , mais pour celuy particulier sur lequel nostre Seigi< eur endura. Entendez donc tousjours, quand je parleray de la C roix, de sa v e rtu , t de son honneur, que cest de celle de Jesus-Christ de la quelle je traicte : donc j adm ire le T raicteur, qui prsuppos que nous sparions la Croix de Jesus-Christ davec Jesus Christ mesme, sans aucune despendance diceluy. Si que voulant m onstrer que les passages des anciens P eres, citez s placards, ne sont pas bien entendus, H parle en cette sorte : Q uelques passages des Anciens y sont alleguez, mais hors et bien loing du sens des A utheurs ; car quand les Anciens ont parl de la C roix, ils ne lont pas entendu de deux pieces traversantes lun sur lautre, ains du mystre de nostre rdem ption, dont le sommaire et accomplissement est en la croix, mort et passion de Jesus-C hrist. Et cet equi v oque, ou double signification de Croix, nestant apperu par les sophistes, fait q u ils errent et font errer. Voyla un bien tem eraire juge de nostre suffisance, qui croit quune dis tinction si ayse et frequente nous soit inconnue. Je laisse ce quen disent les doctes, B ellarm in, lib. Ii d e Im ag. cap. xxiv ad m , et Justus L ipsius, lib I de Crucc. Mais le seul Ca lepin en fait la raison. Or est-il certain que deux pieces de bois, de p ierre, ou de quelque autre m atire, traversantes lune la u tre , font une croix : mais elles ne font pas pour eela la Croix de Jesus-C hrist, de laquelle seule, et non a"au cune autre , les Chrestiens font estt. Les Peres doneques parlent bien souvent du tourm ent et

de la crucifixion Je riostre Seigneur : mais ils parlent bien souvent aussi de la vertu et de l honneur de la Croix, su r la quelle cette crucifixion a est faicte. Et ne say si le Traicteu r trouvera jam ais, au nouveau Testam ent, que le mot de Croix .soit pris im mdiatem ent, et principalem ent pour le supplice de la crucifixion, au moins quant aux passages quil cite cette intention : Que par 1 sang de la croix de Christ nostre paix a est faite * il sentend bien plus proprem ent du sang respandu su r le bois de la Croix, que non pas, comme dit le Traieteur, de toutes les souffrances de nostre Seigneur, desquelles une grande partie ayant est endure en lam e, elles ne peuvent estre appelles sang de la Croix. La Croix donc de Jesus-C hrist, de laquelle je p arle , peut -estre considre en trois sortes : ou en elle m esm e, qui est celle que nostre Sauveur porta sur ses espaules, et sur la quelle il fut attach : ou en son image et reprsentation per m anente : ou en un signe et ceremonie faite par le simple mouvement de la m ain. Et de toutes les trois faons la Croix se rapporte Jesus-C hrist, duquel elle a plusieurs grandes vertus et dignitez, ainsi que nous m onstrerons distinctem ent cy-apres. C H A P IT R E II.
Q ue la C ro ix a u n e g ra n d e v e r t u , et d o it estre honore. P reu ve rrem iere, p a r ce que le T r a ie te u r confesse estre esc rit d icelle.

Le T raieteur parlant du bois de la vraye Croix , dit ainsi de cette Croix : Noos lisons que Jesus-Christ et Simon lont porte sur le mont de C alvaire, o elle fut dresse : que Jesus-Christ y fut clo, et lescriteau attach, I. N. R. I. : que Jsus y rendit l esprit, y eut le cost perc, et que son c o r p s en fut descendu : outie ces poincLs, nous nen lisons rie n , nous ne voyons point de tesmoiguage en la parole de Dieu escrile par les Proplie tes et A postres, ny ez exemples
C o l., i , 20 .

et pratique diceu x , qui nous puisse ou doive induire at trib u er quelque vertu un tel bois. Or entre les vrays Chrestiens , ce qui n est point es3rit en la parole de Dieu est tenu pour chose n u lle, et non estant : nous concluons doncques que Dieu n a point voulu telle vertu estreadherante au bois de la croix de son Fils. Cest icy le grand, ou plustost lunique argum ent de ce Traicteur contre l n doctrine catholique de la . vertu de la Croix ; et n en a aussi presque quun semblable outre l honneur d icelle. Voyons doncques combien il vaut. Et prem irem ent, qui ne void combien la consquence est peu judicieuse? Prsupposons, je vous prie, q u e ce qui n est point escrit soit tenu pour chose nnlle, et quil n y a rien en lEscriture de la vraye Croix que ce quen rapporte le Traic teu r : la conclusion nant-moins seroit m iserable, de dire que Dieu n a point voulu que le bois de la croix de son Fils eust quelque vertu. Tout au contraire, il faudrait plustost inferer, doncques Dieu a voulu quen ce sainct bois il y eust quelque grande vertu : la Theologie ne destruit pas lusage de raison , elle le prsuppos ; elle ne le ruyne pas, quoy quelle le devance ; et la vraye raison porte ce discours : Si lEscriture tesmoigne que lattouchement- et possession des serviteurs a donn pouvoir et vertu aux choses les plus viles et abjectes : par-l elle tesmoigne assez que l attouchement et possession du Maistre a donn un plus grand pouvoir et v ertu aux choses , pour viles quelles soient delles-mesmes. Certes l un se tient la u tre , et par la vertu de la chosi m oindre, est assez entendue la vertu de la chose plus grande, au moins en Tescole des bons entendeurs. Disons ainsi : Jsus-C hrist a port sur ses espaules la saincte Croix, y a est clou, y a rendu l esprit, et respandu son sang : quelle vertu doncques devons-nous estimer q u elle aye, puisquHelise estima bien qnau toucher de son baston u n m ort peust ressusciter et quil lit avec le m anteau d
IV Reg., IV,

son Maistre Ilelie la division miraculeuse des eaux 1 ; puis que Moyse fit tan t de m erveilles avec sa baguette ; puis que la verge assigne Aaron fleurit tout aussitost contre toute? les loix Je la saison 3; puis que les m ouchoirs de S. P aul *, et jusques lombre mesme de S. P ierre 5 faisoient tant de miracles. Si Dieu, pour la gloire de son Fils, a tant baill de force aux basions, aux verges, aux m anteaux, aux ombres des serviteurs , que n a u r a -il baill au bastn de son F ils , son Tlirone, sa C haire, son Autel ? Ainsi respond-on la demande faicte par le Traieteur : Si lesprit de Dieu fait mention de ce qui touchoit aux ser viteurs, pourquoy n a-il parl de ce qui a touch le Maistre? Car outre ce quil en a parl par la tradition, je dy que parlant de lun cestoit assez parler de la u tr e , par une con squence tant aise , q u il n estoit besoin de l exprim er. La vertu qui se trouve aux ruisseaux, pour estre sortis dune telle source, se treuve beaucoup plus, et plus forte raison, en la source mesme. Dire autrem ent, cest ru y n er la raison : Le serviteur n est point plus que le Seigneur, ny le dis ciple que le Maistre 6. Doncques ce que le Traieteur con fesse , et recognoist estre escrit de la saincte Croix su ffirait, quand nous n aurions autre pour nous faire croire qu'elle a beaucoup de v ertu s, et q u on lui doit u n grand honneur. C H A P IT R E II I .
Q u 'il n e fa u d r a it la isser dih onorer la C ro ix et sa v e r t u , q u o y q u il eu st r ie n en escrit d k e l l e . P re u v e seconde.

ny

Yoyla donc, la grande consquence du Traieteur rom pue; et je dy secondement que la proposition gnrale quil avance : Quentre les bons Chrestiens ce qui nest point escrit en la parole de Dieu est tenu pour chose n u lle , n es1 IV R eg., II, 14. 2 E xod ., IV , 5. B. 3 K in n ., XVII, 8. * A c t., X X , 12. S A . , V , 15. 6 S . M atth ., X , 24.

tan t pas escrite elle-m esm e, doit estre tenue pour nulle : comme aussi elle est tres-fausse. Dites-moy, je vous p rie, T raicteur, baptisez-vous pas les enfans masles et femelles? et ne tenez-vous pas que les personnes baptises par les hereliq u e s , impies et idoltres, tels que vous i c u s appeliez, nont besoin destre rebaptisjs? C alvin, Beze, Y ir e t, ne furent oncques baptisez pat autre m ain que par celles des Prostrs, et vous me semblez, vostre langage, non seule m ent destre sorty dentre nous, mais encore d avoir est ou P restre, ou M oyne, tant vous faictes profession en vostre traict de savoir le Brviaire. Vous avez doncques est bap tis, si vous estes tel, par ceux que vous appeliez idolastres; comment vous tenez-vous donc pour bien baptis? car l Escriture ne dit rien par exprez, ny du baptesme passif des petits enfans en gnral, et beaucoup moins des femelles, ny du baptesme actif des heretiques. L observation du Dimanche, au lieu du Sabbath; la coustum e davoir des parrains au baptesme, dy imposer les noms, de celebrer ce Sacrem ent, e tc e lu y du M ariage, en l Eglise solemnellement : o trouvez-vous que cela soit escrit? E t vostre faon, de ne faire la Cene quen certain temps de l anne, et le m atin, de la bailler aux fem m es, plustost quaux petits enfans ; ce sont faons qui ne sont ny peu ny prou ordonnes en lEscriture. Au contraire, tous les jours on fa.isoit la Cene parm y les disciples 1 : elle fut institue au soir, et entre des seuls hommes masles. Vous parlez donc m al, escrivant que vous rejetiez toutes ceremonies avances o u tre, et sans parole de D ieu , si vous ne confessez q u il y a une parole de Dieu hors de lEscriture. Item , vous mangez les bestes suffoques et le sang; en quelle Escriture trouvez-vous quil soit loisible? Le sainct E sprit et les Apostres 2 lont expressement defendu, et vous ne trouverez point que cette prohibition ave est revoque
1 A ct., I I , 4, 6. s A ct., XV, 29,

en l Escriture ; car les permissions generales des viandes na sestendent point contre cette prohibition p articulire, pour m ettre en usage le sang et le suffoqu, non plus que la chair hum aine et le bien dau tru y . Davantage, le Canon ries E seritures, tel que, les Luth riens , ou v o u s , le produisez ( car en cecy le sainct Esprit des Lutheriens et le vostre ne sont pas daccord), ne se trouve en aucune part de lEscriture. Et tout cecy, le tenezvous pour nant et chose nulle ? P o u r vray vostre belle pro position vous rend faux C lirestien, puis quentre les vrays Clirestiens, ce qui n est pas escrit est tenu pour nant, et que vous observez tan t de choses non escrites; ou elle vous rend im posteur, estant si fausse , comme vous la devez con fesser. Mais, pour D ieu, pensez u n peu cecy. Les Escriture? anciennes ne tesmoignoient aucunem ent de la vertu de l eau de la Piscine; et toutesfois tan t sen faut que ceux qui y avoient recours ayent est repris et censurez comme supers titieu x , pour reconnoistre une vertu en cette eau, sans au cun tesmoignage de lE scriture, q u au contraire, nostre Sei gn eu r a honor leu r creance d un clbr m iracle, et sainct Jean dune tres-asseure attestation. Item , ceux qui portoient leurs malades lom bre de S. P ierre 1, et les m ou choirs de S. P au l leurs malades pour obtenir quelque mi raculeuse gurison 2, et la femme qui toucha le bord de la robbe de nostre S igaeur 3 mesme intention, o avoientils trouv ces receptes en lEscriture saincte? Et neantm oins leu r foy est loue , et leu r dsir accomply. Si donc ces F i dles ont raisonnablem ent pris la vertu de la P iscin e, de l ombre des m ouchoirs, et de la robbe saincte , sans aucune authorit de l E sc ritu re , pourquoy ne pourront les Chrestie n s , ains ne devront beaucoup esperer de la vertu de la Croix de Dieu, quoy que l E scriture n en fit aucune mention?
A ct., V , 19. 2 A ct., X IX . 1 2 . 3 s . M atth., IX , 21, 22.

Je trouve vostre proposition extrm em ent hardie et trop generale. Ce qui n est escrit, dites-vous, est tenu comme nul. Ceux qui ont disput devant vous contre les sainctes traditions ne sont pas si aspres au mestier. Chamlieu , l un 3es rusez escrivains pour vostre nou v eau t, confesse que les choses qui ne sont pas ncessaires au salut peuvent estre bonnes et redevables sans Escritures; mais non pas les choses ncessaires salut. Cest sa distinction perpetuelle q u il a faite au Traict contre les traditions hum aines. Mais vous parlez absolument sans borne ny mesure. Je say ce que vous respondez lexemple des mouchoirs de S. P a u l; cest que Dieu a voulu par tels miracles hono re r l apostolat de S. P aul. Et pourquoy, je vous p rie, n aura-il voulu honorer de pareils miracles la Majest du Maistre de S. P aul, ce que ceux qui ne lavoient point veu en face fussent persuadez que celuy que Dieu authorisoit par tels miracles estoit le y ray Messie? Mais il y a ce que nous avons d it, rpliquez-vous; savoir que tels miracles des mouchoirs de S. P aul sont testifiez par la parole de Dieu : ce q u on ne peut dire du bois de la Croix. A quoy je dy que la vertu des autres reliques, et que plusieurs autres choses ne sont testifies en lE scritu re, qui ne laissent destre tres-asseures, ce que j ay jusques icy prouv. Voyons m aintenant quelle couleur dhonnestet vous bail lerez ces inepties. Vous citez /Epistre aux Ilebrieux, o il est dit que Melchisedech estoit sans pere et sans mere, pour cette seule raison, ce dites-vous, que lEscriture ne parle aucunem ent du pere et mere diceluy, encore qu'il soit trs- certain q u il a eu pere et mere, comme les autres hommes. Ce sont vos pi >pres paroles sur lesquelles j'.airois beaucoup dire. i. J adm ire cette tm rit, qui voulant rendre douteuse ]a vertu de la saincte C roix, parce que l Escriture n en dit m o t, tient neantmoins que Melchisedech eut pere et m ere;

LIVRE T , CHAPITRE

3.

quoy que lEscrittire non-seulement n en dit rien , au contraire quil navoit ny pere ny mere. 2. Je dy que S P aul ne dit pas , que Melchisedech n a ja mais eu ny pere ny m ere, mais seulem ent quil estoit sans pere et m ere, ce qui se peut entendre du temps auquel il ft les choses qui sont touches en lEpistre aux leb rieu x , pour lesquelles il representoit nostre Seigneur. 3. LApostre le p ro d u it, comme le Geuese la descrit; car f'estoit en cette sorte quil representoit nostre Seigneur : or le Genese ne descrit point sa genealogie, pour tant mieux l'apparier nostre S eigneur; dont lApostre, qui veut monsti er que lancienne Escriture n a pas obmis la genealogie de Melchisedech sans mvstere, dit quil estoit sans pere et mere. 11 applique doncques le mystere de lohmission de la genealo gie de Melchisedech, sans tenir pourtant les pere et mere de Melehisedech pour n u ls, ains seulem ent pour non escrits, et mystrieusement celez en lEscriture. Et de fait, il explique ce qu'il veut d ire , quand il escrit, quil estoit sans pere et sans m ere; lorsquil adj ouste, sans genealogie, comme sil di soit, ce que j ay d it, quil estoit sans pere et sans m ere, cest entant q u on ne luy a point fait de genealogie, comme re m arque tres-bien S. Athanase sur ce lieu. 4. J ay piti de vostre aveuglem ent, qui voulez que sainct P aul tienne pour n u l ce qui n est pas escrit de Melchisedech, et ne voyez pas que S. P a u l, en cette Epistre m esm e, tient pour tres-importante une doctrine q u il avoit dire du sa cerdoce selon l ordre de Melchisedech , laquelle neantm oins vous ne me sauriez m onstrer estre escrite en aucun lieu, sinon dedans le c ur de lEglise. Certes S. Athanase ne peut entendre comme S. P aul a peu savoir que dedans l Arche du Testam ent il y eut la m anne et la verge d A aron, puis q u au livre desKoys et en Paralipom enon, il est dit que dans ct Arche-l il n y avoit autre chose que les tables de la JLoy : sinon disant quil la appris de Gamaliel et de la tradiix. 3

tion Si vous en savez quelque autre chose , produisez-le, autrem ent confessez que S. P aul ne tient pas pour nul ce qui n est pas escrit. . A utant en dira}-je de ce que S. P aul dit : Que Moyse prenant le sang des veaux et boucs avec de l eau , et de la laine pourpre, et de lhysope, il en arrousa le livre et tout le peuple, le tabernacle, et tous les vaisseaux du service 1; car la pluspart de ces particularilez ne se trouvent point es crites, non plus que les pere et mere de Melchisedech. Encor que S. P au l diroit absolum ent que Melchisedech n avoit jam ais eu ny pere ny m ere , la seule raison n en seroit p a s , parce que l'Esc ri ture n en dit m ot; car il en pourroit avoir des a u tre s, comme seroit que ses pere et mere fussent incognus : Quia ejus generatio subobscurior fu e r it, dit S. thanase. Ainsi parlons-nous des entans trouvez, ou q u ils fussent P ayens, et de ceux desquels la memoire prit avec le son, et sont tenus pour nuls; non pour n estre enroollez en lEscriture saincte, mais pour ne l estre pas au livre de vie. Ainsi S. Irene, H ippolyte, et plusieurs autres rapportez par S Ilierosm e en lEpistre ad E vagrium , tiennent q u il estoit de race C ananean, et partant Gentil et P ay en , qnoy que sainct et fdele de R elig io n , aussi bien que le P a triarche Job. C H A P IT R E IY .
P reu ve tro isie sm e . D e la v e r tu et h o n n eu r d e la C r o ix , p a r u n p a ssa g e de lE s e n t u r e , o u tre c e u x q u e le T r a ic te u r a v a it a lleg u ez.

Reste m aintenant voir, pour le troisiesme, si ce Traic teur a fidellement rapport tout ce que l Eseriture touche de la Croix , pour pouvoir si rsolum ent dire , comme il fait en sa premiere proposition, quoutre cela nous n en lisons rien : t pour v ra y , il est tres-ignorant, ou tres-impudent im pos teur. Car outre infinit de beaux points qui sont semez en
* ileb r., IX , 4. H eur., IX, 19.

l E scritu re, touchant la sainte Croix de .nostre S eigneur, desquels une partie sera produite en a p r s , selon que nous les rencontrerons su r nostre propos, en voicy un tant consi drable , que mesme tout seul il pourrait suffire pour establir la creance catholique. Cest que la saine te Croix est appelle Croix de Jsus ; car que pouvoit-on dire de plus hono rable de cette Croix? Cest icy o iappelle le T raicteur, pour se voir honteux, sil a point de fr o n t, davoir si indignem ent parl de cette saincte C roix, lors quil la veut rendre semblable en sainctetaux cruelles mains des bourreaux, qui foetterent et cru cifirent nostre Seigneur, et l infame et desloyahle bouche de Ju d as, qui Je baisa. Sa raison est, parce que si la Croix a quelque v e rtu , c st pour avoir touch uu corps de nostre Seigneur : or ces mains et ces levres le touchrent aussi bien que la Croix : elles en auront doneques receu une vertu esgale. Ce questant absurde , il l est encor plus de dire que du bois n ayant vie, par un seul attouchem ent, aye est rendu susceptible de sainctet ; car si cette vertu a est con fre bois, parce que Christ y a souffert, pareille vertu doit avoir est en ceux par qui il a souffert. Voila son dire : mais je lu y oppose que la Croix est la Croix de Jsu s, et que les mains et levres des ennemis de nostre Seigneur ne sont ny mains ny levres de Jsu s, ains de M alchus, de Ju d a s, et tels autres garnem ens, qui estans impies et m eschans, ont rendu participantes de leurs ineschancetez toutes leurs parties : si que la mauvaise ame dont elles estoienl animes faisoit rsistance aux precieux attouchemens de nostre Seigneur, par lequel, sans cela, elles pou voient estre sanctifies, l o en la Croix il n y a point de contrarit la sanctification. Et le Traicteur est digne de compassion, quand il fait force en ce que la Croix est inani me , et les crucifieurs v iv an s, pour m onstrer que la C rois st laoins susceptible de sainctet que les crucifieurs ; car

puis q u on traite icy dune vertu surnaturelle et gratuite destre vivant n y fait rien, ains bien souvent y nuit p a r l oppositior. ;jue l ame fait la grce. Ainsi ne fut point sanctifi le niable, quoy q u il portast nostre Seigneur su r le faiste du tem ple, et le touchast en certaine faon, par lap plication de sou opration1. Or certes, tout ce qui a est particulirem ent D ieu, ou ess-Christ son Fils, a est dou dune spciale sanctification t vertu. Tous les coffres, tous les difices, tous les hom m es sont D ieu, qui est lesuprem e Seigneur : neantm oins ceux qui luy sont spcialement dediez sont coffres de Dieu, maisons de Dieu, hommes de Dieu, tours de Dieu, et sont sanctifiez avec de particuliers privilges ; non quils soient employez F u sage de Dieu ; car tout cela ne lu y sert rien , ouv bien nous, pour lhonorer tant m ieux : mais les choses lesquelles le Fils de Dieu a employes pour le service de son Hum a nit , et faire nostre redem ption, ont ce particulier avan tage, quelles luy ont est dedies, non seulement son hon neur, mais encor pour son usage, selon l'infirm it laquelle i! sestoit rd u it, pour nous tirer de la nostre. E t celles-cy, outre la sainctet, ont eu de tres-grandes vertus et dignitez. L exemple de la saincte robbe de nostre Seigneur, jo in t de tous costez nostre propos ; neut-elle pas une grande v e rtu , puis quau toucher du fin bord dicelle, cette gran d e et tant incurable maladie des hmorrodes fut guerie? Aussi avoit-elle les conditions que je disois: elle avoi ! touch nostre Seigneur, sans aucune rsistance sa grce ; et non seulem ent l aveit touchj mais elle estoit sienne, dedie son usage,. Si je touche le bord de sa robbe, disoit cette pauvre femme, je seray guerie 2. Elle ne dit pas le bord de la robbe qui le to u ch e, mais le bord de sa robbe : ainsi d is-je, que la Croix est sanctifie, non seulem ent par l attouchem ent de nostre S eigneur, qui comme un Baume precieux parfum oit tout ce
II S. M atth ., IV , 5. a L uc., VIII, 44.

LIVRE I ,

CHAPITRE 4 .

q u i le touchoit, quand il ny avoit point de rsistance au su j e t, mais est encor beaucoup plus sanctifie, pour avoir est propre de nostre Seigneur, son instrum ent pour nostre r dem ption, et consacre son usage, dont elle est dite Croix d e Jsus Et certes le T raicteur voulant r i r e , est ridicule, quand il veut rendre comparable le falot la Croix ; car sil n est du tout hors de cervelle, il doit avoir considr que le falot nestoit pas nostre Seigneur, ny ne le toucha point : aussi ne le tiendroit-on pas pour relique, non plus que la la n te rn e , m ais seulement pour une m arque dantiquit. Quant la, corde, lesponge, le fo e t, la lance, nos anciens, comme S . A 11)an a sc , les appellent sainctes et sacres, et nous les honorons comme reliques et precieux instrnm ens de nostre salut , mais non en pareil degr que la C roix; car ces choses ne furent point rendues propres nostre Seigneur, et n avoient lien que le simple attouchem ent d iceluy, dont l'Hscritnre ne les appelle pas foet et esponge de Jsus, comme elle fait la Croix. Cependant, cest un traict de charlatan dappeller le foet, rescinde , la corde, lesponge , le falot', saincts et sainctes, sans aucun article. Saincte corde , dit le Traicteur, saincte esponge, sainct fo e t, sainct falot ; car nostre langue ne erm et pas que lon traicte ainsi, sinon des noms propres et ariie u liers, comme P ie rre , P a u l, Jean. Mais des noms g nraux et communs , comme lance, foet, esponge , on ne sen sert q u avec larticle pour les dterm iner, le sainct foet, la saincte corde, la saincte lance.. Or le T raicteur faict ce Iraic!, pour faire croire, sans le dire son simple lecteur desj embahoin , (pie nous tenons le falot, au le foet de la juission pour sainctes personnes (car ce sont les rises or dinaires des reform eurs) , et veut ainsi surprendre lim agi nation du pauvre peuple. Ou peut-estre il a voulu (si par
4 J o a n ., X IX , 25.

l e s t e n d a r t

de

la

s a in c t e

c r o ix

fortune il estait point m inistre) canoniser la n te rn e , foet, eschele, fa lo t, et comme il dit : Ceux par lesquels nostre Seigneur a endur , pour rendre sainct et canonis, mi nistre; car entre les personnes, racontes par les Evangelistes, qui tourm entrent nostre Seigneur, il y avoit force m inistres, cest dire sergons, sb ierres, bo u rreau x , tueurs. V oulant donc tirer la sainctet du fo e t, de la sainctet de la C roix, il voudroit encor m esm e, joindre la liste de ses saincts sainct M inistre, qu isero it un sainct bien nouveau et incognu. Mais redisons en u n mot ce que nous avons dduit pour ap parier la Croix la robbe de nostre Seigneur. Vous avez d it, Traieteur, que ce qui n est escrit, est nul entre les vrais fideles. La devote malade n avoit point leu q u elle seroit guerie lattouchem ent de la robbe de nostre S eigneur, neantm oins elle le c ro it, et sa foy est approuve : elle croit chose non escrite, et ne la tient point pour nulle , aussi la trouve-elle vraye; pourquoy doncques reprendrezvous en moy une pareille creance , sur u n pareil sujet? Que dites-vous doncques? Vous ne lisez rien de la Croix, sinon que nostre Seigneur la porte, y a rendu l esprit. Quest-ce que cette pauvre m alade avoit veu de la ro b b e, sinon que nostre Seigneur la portait? Elle n y vit point le sang du Sauveur respandu, comme on l a veu en la Croix, et la con squence q u elle en fit den pouvoir gurir fut si bonne, q u elle lu y donna la sant. Pourquoy me garderez-vous de faire, dire, et croire la mesme consquence de la tres-saincte Croix ? Le T raieteur cuide bien nous arrester ce discours, quand il dit : a Que cest un erreur tres-p^rnieieux dattri b uer au bois de la Croix ce qui est propre au seul cruci; e tq u s choses supernaturelles Dieu y besong ue p ar vertu m i raculeuse, non attache signe, ny figure, et semblables autres paroles respandus en tout son traict. P a r o il veut faussem ent persuader, que nous attribuons la Croix une

^tu en elle-mesme indpendante et inherente : mais ja mais Catholique ne dit cela. Nous disons seulem ent que la Croix, comme plusieurs autres choses, a une vertu assis tante, qui n est autre que Dieu me sme, qui par la Croix fait les m iracles, quand bon luy sem ble, en tems et lie u , ainsi quil le declara Iui-mesme de sa robbe, quand il gurit cette pauvre femme ; car il ne dit pas : J ay senti une vertu sortie de ma robbe ; mais j ay apperu une vertu sortir de moy *, et tout de mesme n auroit-il pas dit : Qui < O re qui a touch m a robbe? mais plustost : Qui est-ce qui ma touch? Comme doncques il advoa, que toucher sa robbe par d votion, cest le toucher luy-mesme ; aussi fait-il sortir de lu y la vertu ncessaire ceux qui touchent sa robbe. Pourquoy ne diray-je de mesme que cest nostre Seigneur qui est la vertu , non inherente la C roix, mais bien assistante? la quelle est plus grande ou m o in d re, non pas selon ellemesme; car estant vertu de Dieu et Dieu m esm e, elle est in variable, toujours une, et gal : mais elle n est pas tousjours gal en l exercice, et selon les effects ; car en quelques en droits , en certains lieux et occasions, il fait des m erveilles, et plus grandes, et plus frquentes, que non pas aux autres. Que ce T raicteur doncques cesse de dire que nous attribuons la Croix la vertu qui est propre Dieu ; car la vertu propre Dieu luy est essentielle, la vertu de la Croix l u y est assis tante : Dieu est agissant en sa vertu propre, la Croix n opere quen la vertu de Dieu : Dieu est le prem ier autheur, et mou vant , la Croix n est que son instrum ent et outil. E t tout ce qui se dit de la Croix de nostre Seigneur se lit de sa robbe avec une gal asseurance, puis que la mesme Eglise qui nous ensigne ce qui se lit de sa robbe nous presche ce qui se dit de la Croix.
* S . L u c , V III , 46.

C H A P IT R E V.
P re u v e q u a trie s m e p a r a u tre s p a ssa g es

de

lE s c r itu r e .

Ce que j ay dduit jusques icy m onstre assez combien est honorable le bois que nostre Seigneur porta, comme un autre Isa ac, sur le mont, destin , pour estre immol sur iceluy en divin Agneau qui lave les pechez du monde : mais voicy des raisons particulires inevitables. Le sepulchre du Sauveur n a rien eu de plus que la Croix, il receut le corps m o rt, que la Croix porta vivant et mou ra n t : mais il ne fut point lexaltation de nostre Seigneur, ny instrum ent de nostre redem ption; et neantm oins voila le Prophete Esaye qui proteste que ce sepulchre sera glorieux. E t erit sepulckrum ejus gloi'iosum Cest un texte tre s -ex prs, el S. Jerosme en lEpistre Marcelle rapporte ce trait dEsaye lhonneur que les Chrestiens rendent ce se pulchre, y accourans de toutes parts en plerinage. Davantage, Dieu est par tout, mais l o il comparoist avec quelque particulier effect, il laisse tousjours quelque sainctet, vnration, et dignit. Voyez-vous pas comme il rendit respectable le m ont sur lequel il apparut Moyse, en un buisson ardant? Leve tes so u liers, dit-il ; car la terre o tu es, est saincte \ Jacob ayant vea Dieu et les Anges en B eth el, combien tie n t-il ce lieu pour honorable*! LAnge qui apparut Jo su , s campagnes de Jerk iio , luy com m anda de tenir ce lieu-l pour sainct et dy m archer pieds n uds, par rpverence 4 Le m ont de S in a , le temple de Salo mon , lArche de l alliance et cent autres lien s.5, esquels la Majest de Dieu se-st m onstre, sont tousjours demeurez ve nerables en lancienne I-oy. Comme devons-nous doneques
' t o y e , X I, 10. > Exo{ H, 5 GXXXI, T. . fSen., XXVIII, i S , * Jos,, V , 1.

philosopher du sainct Bois, sur lequel Dieu a comparu tout emhras de charit , en holocauste, pour nostre nature hu maine ! La presence dun bon Ange sanctifie une campagne et pourquoy la presencede Jesus-Christ, seul Ange du grau conseil, n aura-elle sanctifi le sainct Bois de !a Croix? liais l'Arche de lalliance sert d un trs-m agnifique tesmoignage la Croix; car si lun des b o is, pour estre lescabeau ou marche-pied de Dieu , a est adorable, que doit estre celuy qui a est le l ic t, le siege et le throne de ce mesme Dieu? Or que lArche de lalliance fust adorable, lE sciiture le monstre : Adorez, dit le Psalm iste, l'escabeau des pieds diceluy; car il est sainct On ne peut gauchir ce coup , il porte droit dans lil du T raicteur, pour le iuy crever, sil ne void que si cet ancien bois seulement enduit dor, seulem ent m arche pied , seulement assist de D ieu , est adorable ; le precieux bois de la Croix , teint au sang du mesme D ieu, son throne, et pour un temps clou avec iceluy, doit estre beaucoup plus venerable. Or que lescabeau des pieds de Dieu ne soit autre que l'A rche, lEscriture le tesmoigne ou v ertem en t2 ; et quil le faille adorer, cest dire venerer, il sen suit expressement du dire de D avid, o le vray mot dadoration est expresse m ent rapport lescabeau des pieds de D ie u , comme savenf 5su x qui ont connoissance de la langue hebraque. Et de fait, Dieu avoit rendu tant honorable cette saincte Arche, quil n en falloit approcher que de bien loin; et Oza la tou chant indignem ent, en est incontinent chasti m o rt5. Bref, il n estoit permis q u aux Prestres et Levites de toucher et m anier ce b o is, tant on le tenoit en respect. Ilelise garda soigneusement le m anteau d IIe lie , et le tint pour honorable instrum ent de miracle *. Pourquoy n honorerons-nous le bois, duquel ro stre Seigneur satfeui rsai. XCV11I, 5. 2 I Parai., XXViIC,

il R e g ., VI, 7. IV Rtf ,

n, n.

bla au jo u r de son exaltation, et de la nostre? Que direzvous de Jacob , qui adora le bout de la verge de Joseph J? n eus t-il pas honor la verge et sceptre du vray Jsus? Ilester baisa le bout de la baguette dor de son espoux s ; et qui empeschera Fam devote de baiser par honneur la baguette du sien ? Je say la diversit des leons que lon fait sur le passage de S. P aul ; m ais aussi say-je que celle-l de la Vulgate est la plus asseure et nafve, mesme estant rapporte et con fronte avec ce qui est dit d :Ilester : aussi est-elle suivie par sainct Chrysostome. Qui ne sait que la Croix a est le sceptre de Jesus-Christ, dont il est escrit en Isaye : Duquel la principaut est sur son espaule? 3 car tout ainsi que la clef de David fut mise su r l espaule d E lia k im , fils dE lcias, pour le mettre en possession de son pontificat *, nostre Seigneur aussi print sa Croix su r son espaule, lors que chassant le prince du monde, prenant possession de son Pontificat et de sa R oyaut, il at tira toutes choses soy, comme interprete S. Cyprien au livre second contre les Ju ifs, et S. Jerosm e au com m entaire, et Ju liu s Firm icus M aternus, qui vivct environ le temps de C onstantin-le-G rand , au livre de m y ste n is profanarum relicjionum, cap. xxn, et plusieurs autres des anciens; quoy que Calvin sur ce passage, sans authorit ny ra iso n , se mocque de cette interp rtatio n , Fappellan! frivole. Et voila un lieu en l Escriture touchant la C roix, outre ceux que le T raicteur a allg u ez, quand il a bien os d ire, q u outre cela il nen lisoit rien. Le bois de la Croix a eu des qualitez qui le rendent bien venerable : cest quil a est le siege de la royaut de nostre Seigneur, comme dit le Psalm iste : Dites s nations que le Seigneur a rgn par le bois s ; ainsi que lisent les SepH e sth .j V , 2. Is a y e , IX , 6. * I s a y e , X X II, .

LIVRE I ,

CHAPITRE

5.

tantes, S. Augustin et S. Justin le M a rty r, et S. C ypneitt qui rem arque l escriteau qui fut mis sur le bout de la C rois, en Ile b rie u , Grec et L a tin , dclar que alors se verifioit le mystere prdit par David. Dont les Juifs, eu haine des Chrestiens, avoient racl le m ot ligno, comme dit Ju stin . La Croix a est l autel du sacrifice de nostre Redem pteur, comme va descrivant S. Paul en l Epistre aux Ilebreux ' , dont il dit aux Colossiens Que nostre Seigneur a tout paci fi par le sang de sa Croix *. Cest son exaltation ; cest le temple de ses trophes, auquel il affigea s, comme une riche despoille, ; la cedule d u decret qui nous estoit con traire. Mais quand il n y auroit autre, que ce quelle est la vraye enseigne, le vray o rd re, et vrayes arm oiries de nostre Roy, seroit-ce pas assez pour la rendre venerable? Les Coquilles, Toisons et Jarretiers sont eu honneur, quand il plaist aux Princes les prendre pour enseigne de leur ordre : combien sera plus respectable la croix du Roy des Roys q u il a prise pour son enseigne? Dequoy voicy la preuve tire de l Escrit u r e , que le Traicleur a laisse par non scavance. Nest - ce pas chose bien rem arquable que nostre Seigneur a voulu prendre u n de ses noms de la C ro ix , voulant quil luy de meuras! perpetuel, voire aprs sa rsurrection? et comme la Croix est appelle Croix de Jsus, q u aussi Jsus fut nomm Jsus crucifi? E t : Cheichez-vous Jsus de Nazareth cruci fi 4? Nous preschons Jsus crucifi \ J ay estiuj ne rien savoir sinon le seul Jsus, et iceluy crucifi 5. S. Cyrille llie rosolj m itain a rem arqu trs- expressement ce discours sur le m ilieu de sa Catechese 13. Vous ne disiez m oi de tout cecy, petit Traicteur! estesvous aveugle, ou si vous faites le fin? Il y a bien dire entre tesm oigner que Jesus-Christ a est crucifi, et dire q u il sap1 H e b r., I X ,

11. C ol., I, 20. C o l., II,

14. A lar., X V I, 6 . I C o r.,

1, 2 3 . I Ciir., I I , .

pelle crucifi. O trouverez-vous quautre que ce Seigneur aye pris ce nom ? Comme il est appelle Galileen de son pays, Nazaren de sa v ille , il est appelle Crucifi de sa Croix. Quelle ineptie dapparier les autres instrum ns de sa pas sion celuy-cy ! car o trouvera-on que le Sauveur soit appelle fouett, li et garrott? et vous voyez quil prend nom Crucifi, ou Crucifix. L o la distinction, si mal par vous m esnage, de la Croix supplice , et de la Croix instru ment de supplice, ne vous saurait sauver; car- ta crucifixion ne se fait pas par laflixion au supplice, mais la croix ou gibet. Sidoncques nostre Seigneur a tant honor la Croix q u il a voulu prendre un surnom d icele, qui est-ce qui la mesprisera ? P o u r v ra y , le T ra c te u r seroit bien desesper, sil vouloit meshuy se servir de ct a rg u m e n t, tant chant parmy les reform eurs, quil faut rejetter la Croix, comme gibet de nostre bon P ere, et que le fils doit avoir en horreur linstrum ent de la mort de son pere. S'il alleguoit jam ais cette ineptie : 1. On lenferreroit par son dire propre , quand il lotie in finiment la m ort, la p ission et les souffrances de nostre Sei gneur, et raison : mais si les propres douleurs et afflictions sont aymables et loables, pourquoy rejettera-on les instrumens dicelles, sil n y a autre mal en eux que davoir est instrum ns ? Le fils ne peut avoir en horreur le gibet de son p ere, sil a en honneur la m ort et souffrance diceluy ; pourquoy rejet* teroit-il les outils de ce q u il honore? 't. On luy diroit que la Croix n a pas est seulem ent l ins trum ent des bourreaux pour crucifier nostre Seigneur; mais aussi a est et.iluy de nostre S eig n eu r, pour faire son grand sacrifice : a est son sceptre, son throne et son esDe. On lui opposerait que la Croix peut estre considre , oii comme moyen de laction des crucifieurs, ou comme moyen la passion du Crucifix : comme instrum ent de l action.

?l]* r<p. du tout point vnrable ; car cette action estoit u& frcs grand pch : comme instrum ent de la passsion, elle est extrmement honorable ; car cette passion a est une t.resadmirable ei parfaite vertu. Or nostre Seigneur prenant soy cet in stru m en t, et en estant lo dernier possesseur, il luy a lev toute lignom inie, la lavant en son propre sang ; dont il l appelle sa Croix, et se surnom m e Crucifix. Ainsi l espe de Goliath estoit horrible aux Isralites 1, pendant quelle estoit au flanc de ce gant; laquelle par aprs fut amie et prisable s mains du roy David. Ainsi la verge dAaron 2 ne fleurit point avant q u estre destine la tribu de Levy, et que le nom sacerdotal dAaron y fut inscrit; et la Croix qui auparavant estoit une verge seiche et infructueuse, soudain quelle fut dedie au Fils de Dieu , et que son nom y fut at tach , elle fleurit et fleurira ja m a is , la veu de tous les rebelles. Ce palais est h o norable, puisque le Roy y a log, et la retenu par lescriteau de son sainct et venerable nom. Je vous prie enfin de vous resouvenir de lhonneur que S. Jean portoit aux souliers mesmes de nostre Seigneur 3; il les prisoit t a n t , quil sestimoit indigne de les toucher : queut-il fait sil eut rencontr la Croix 1 Le parfait honneur sestend jusques aux m oindres appartenances de celuy que lon ayme.

C H A P IT R E V I.
P reu ve c in q u ie sm e . P a r le sou ste n e m e n t et co n serva tio n de la C ro ix ,

J ay monstr cy-devant combien la Croix a de v e r tu , et combien nous avons de devoir de lh o n o re r, par les cons quences tirc-s droit fil des sainctes Escriture*., o , comme vous avez veu, je nay pas eu beaucoup de peine respondrs aux argum ens de ma p artie, puis q u ayant fait toutes ses propositions negatives, protestant de ne vouloir rien croira
I R e g ., X V II, H . * N u m . X V II, 1. 3 L u c , I I I , 1 6 ; J e a n , , 27.

que r qui est e sc rit, i! n a toutesfois produit, qu'un passage de lE scritu re, employ en un sens tres-im pertinent. Main tenant doncques nous entrons en une seconde m anir de prouver la vertu e t/h o n n e u r de la Croix; cest savoir, par le tesmoignage de ceux par l entremise desquels, et lEscritu re , et tout le Christianisme est venu jusq^iss n ous, cest d ire , des anciens Peres et prem iers C crestiens, avec les quels leT raieteu rfait sem blant davoir eu grand com m erce, tant il discourt plaisir de ce quils ont dit. Cest donc icy une preuve tire du fait de nos devanciers, laquelle prsup pos que la vraye Croix de nostre Seigneur ( car cest cellel de laquelle nous parlons) leu r soit venue notice. Ce quaussi le Traicteur tasclie de nier le plus pertinem m ent q u il luy est possible. H sem ble, d it-il, que Dieu a voulu prvenir l idolatrie, laquelle neantmoins Sathan a introduit au momie ; car comme il n a point voulu que le sepulchre de Moyse aye est connu, aussi n y a-il point de tesmoignage que Dieu aye voulu que la Croix de son F ils soit venue notice entre les hommes. Voila ses propres paroles. Un m enteur, s'il ne veut estre du tout sot, doit avoir la memoire bonne. Ce Traicteur , oubliant ce quil a dit ic y , ailleurs parle en cette sorte : Nous ne nions pas que pour authoriser la prdica tion de lEvangile, rejette alors par les P ayens, ayans la vogue presque par tout le m onde, Dieu n aye fait des mi racles au nom de Jsus crucifi. Et cest ce q u Athanase d clar au commencement de son livre contre les idoles, quap re sla venue de la Croix, toute ladoration des images a est o ste, et que par cette m arque toutes dei eptions des diables sont chasses. Accordez, je vous prie, cet homme avec soy-mesme. P our prvenir, d it-il, lidolatrie, Dieu veut la Croix de son Fils estre cache. P a r la m arque de la Croix toutes deceptions des diables sont chasses. La Croix abolit ld o latrie. La i ^ i x

st sause de lidolatrie. Qui ne void la contrarit de ces pa roles? L une ne peut estre v ra y e , que lautre ne soit fausse, liais laquelle sera v ra y e , sinon celle que non seulem ent S. Athanase a profre, ains est enseigne par Jsus-C hrist et les Prophetes, et creu par toute l antiquit? P o u r vray, tons les Prophetes ont prdit qu la venue de nostre S eigneur, par sa Croix et passion, les idoles seroient abolies, E t non mcrnorabitntur ultra, 11 n en sera plus m m oire, d it Zacharie et vous voulez au contraire, Traicteur, que la Croix soit une idole, et que l idolatrie aye est ca th o liq u e, cest d ir e , universelle en lEglise de Jesus C hrist, lespace de m ille a n s, et que la vraye religion aye est cache en une petite poigne de personnes invisibles el incogneiH'S ? Jesus-Christ proteste 2 que si u n jo u r il est es lev en h a u t, il tirera toutes choses soy, et le prince du monde sera chass ; et vous voulez que leschele de son ex altation ayt dprim e t abfeatu son honneur et seivice? Toute l antiquit sest servie de la Croix contre le D iable, et vous dites que cette Croix est le throne de son idoltrie? E t quant lexemple que vous apportez du sepulchre de M oyse, je ne say comme il ne vous a ouvert les yeux; car laissant part linfame comparaison que vous faites entre les Juifs et les Chrestiens, q uant au danger de tom ber en idol trie , ne deviez - vous pas raisonner en cette sorte : Dieu qui n a pas voulu que le sepulchre de Moyse aye est cogneu, pour prvenir lidolatrie, toutesfois il a voulu que le se pulchre de nostre Seigneur aye est cogneu et recogneu en l Eglise Chrestienne, comme tout le monde sait, et personne ne le nie. Cest donc signe que le danger de lidoltrie n est pas esgal en lun des sepulchres et en lautre. E t sil n y a pas tant lieu de danger didolatrie en la m anifestation du se pulchre de nostre S eigneur, que pour l esviter il laye fallu tenir cach, pourquoy y en a u ra -il davantage en la Croix?
Zach.j X III, 2.- s Jo an .j X , 32.

/ estk nd a rt

de

la

s a in c t e

c r o ix

a M ais, ce dit le T ra ic te u r, il n y a point de tesm oignagf que Dieu aye voulu que la Croix de son Fils vint notice, a Certes voiey ne trop grande negative. S. Am broise, saint Chrysostome, S. C yrille, S. Ilierosine, S. P a u lin , S. Sup ire, Eusebe, Theodoret, Sozom ene, Socrates, Nicephore, R u ffn , Ju stin , et plusieurs antres tres-anciens A utheurs, sont des tesmoitis irreprochabl.es que Dieu a voulu que la Croix de son Fils vint notice et fut trouve. Or voyons m aintenant comme nostre T raicteur enfile les raisons q u il a pour sa negative. Car de dire {ce sont ses paroles) que la Croix a est conserve et enterre au lieu o elle avoit est erig e, qui esto it, comme 011 devine, le lieu o estoit enterr A dam , cela n a vraisem blance aucune ; car si on croit les anciens, Adam a est enterr en H ebron, et non prs de Jerusalem . Voyez-vous comme il extravague? Son intention estoit de prouver que la Croix n estoit venue notice; il le prouve, parcequil n est pas vraysem blable q u elle aye est enterr l o elle est erige. Ce q u il adjouste du lieu o est enterre Adam n est quun incident, et voila q u il se ru e le rejetter, comme si cestoit son principal; sautant ainsi de m atire en m atire, comme vraye sauterelle de ce grand puits de l Apocalypse. Et n est-ce pas une belle consquence? la Croix n est pas enterre l o elle fut erige, doncques elle nest pas venue notice, comme si elle n eust peu venir notice sans estre enterre au lieu o elle fut dresse. Mais quant ce q u il adjouste de la spulture d A dam , il m onstre combien il a peu de cognoissance des Anciens; car la plus grande troupe diceux a soutenu que la Croix fut plante sur la spulture d A dam . Voiey comme S. A ugustin en parle : Ilierosm e Prestre a escrit quil a appris asseurm ent des An ciens et plus vieux Juifs , quIsaac de volont a est immol l o depuis Jesus-Christ a est crucifi ; et inesme par le rap port des Anciens, lon dit quAdam le prem iei homme fut

jadis cnsevely au lieu o la Croix est fiche, et que partant on lappelle le lieu de Calvaire, ou du test, parceque le chef du genre hum ain fut ensevely en ce lieu l : et pour vrav, mef fre re s, on ne croit pas sans raison que l aye est eslev If medecin o le malade gisoit, et estoit bien convenable que la o estoit tomb l orgueil h um ain, l sinclinast aussi la di vine misricorde. Si que comme ce sang precieux daigne tou cher, en distillant, la poudre de l ancien p ec h eu r, l on croye q n il laye aussi rachet. Si donc on croit les Anciens, Adam aura est enterr au m ont Calvaire. Mais cela n est gueres nostre p ro p o s, et n im porte pas beaucoup. Le Traicteur doneques vient sa seconde ra iso n , et nous recharge bien vivem ent son advis. a Item (dit-il), veu que Jes Disciples et Apostres de Jsu s-C h rist ont est espars d u ran t la m ort dicelu y , et q u aprs son ascension ils ont est prohibez de parler an nom de Jsu s-C h rist, que H ierusalem peu aprs a est rduite totale extrem it et ruyne : quelle apparence y a -il q u elle ait est adonc serre et hpnore par ceux qui ont adhr Jesus-Christ? Un enfant, verio it cette ineptie : LEglise a est persecute, donc elle n a pas serr la Croix? A u contraire, la perscution l a fait ca c h e r; incontinent que la perscution a cess, on l a retrou ve. Item , lEglise estoit persecute, donc elle n honoroit pas la Croix. Au co n traire, la perscution lenilam m oit da vantage sou devoir, mais en secret, de peur d exposer ce m em orial de la perscution de nostre Seigneur lopprobre des ennemis de la C roix. Mais ce n est que. pour em brouiller que ce T raicteur dit cecy; car o u s ne disons pas que ce soient les amis de l a Croix qui lont Ainsi enterre : ains plustost les ennemis d ieelle, afin den abolir la mmoire, lont ainsi cache. Ny ne lisons pas que ces mesmes ennemis ne P ayent pe jetter eu m er : au contraire , nous disons qu'ils l ont pe jetter dans la m er, nonobstant la distance qui est entre le port de Jopp a 4

et la ville de Ilierusalem , ou avec peine, ou sans p eine, par le moyen des rivieres qui leussent regorge dans la m er. Et disons encor quils la pourvoient b ra sie r ; mais nous admi rons d autant plus la providence suprem e, qui n a pas per mis la perte de ce sien Estendart. Or sur tout le T raicteur se fasche de ce quon dit que sur le m ont de la Croix on adjousta les idoles de Venus et dA donis : Qui est-ce, d it-il, qui ne rejettera cette fable, sil considr la haine que portoient les Ju 'fs toutes tortes di mages? Mais je diray : Qui est-ce qui ne rejettera l ineptie de ce petit T raicteur, sil considr q u on ne dit pas que ce soient les Ju ifs, mais les Gentils qui ayent fait cela, et que ce n est pas Esope qui raconte ce fa it, mais une infinit de tres-graves et anciens A u th e u rs , comme Eusebe, R uffin, P a u lin , S ulpice, Tlieodoret, Sozom ene, Socrates? Le seul S. Ilierosm e devroit suffire pour rendre m ieux ap pris ce Traicteur ; voicy ses paroles en l Epistre P aulinus : Ds le temps dA driau jusques au regne de Constantin, l i dole de Jupiter a est revere p ar l espace de presque cent quatre-vingts a n s , sur le lieu de la rsurrection de nostre Sauveur, par les Gentils. E t de mesme en o n t-ils fait celle de V e n u s, qui estoit esleve eu m arbre sur la montagne de la Croix : les autlieurs de la perscution se persuadans que par ce moyen ils enlveraient de nostre estomach la foy de la rsurrection et de la C ro ix , sils venaient polluer les lieux saincts par leurs idoles. Nostre Betlileem (un petit coin du m onde, duquel le P salm istechante 1 : L a vrit est ne de la teri e j , est m aintenant ombrage des bocages dAdonis ; et en la caverne en laquelle jadis Jesus-Christ petit a jette ses cris enfantins, estoit regrett et pleur lam oureux de Venus. Voyez-vous quel propos ce Traicteur allgu la jalousie des Juifs, puis quon ne dit pas que ce fussent les J u ifs , mais les Gentils; quel propos il allgu le temps de la
P sa l. L X X X Y I, i l

ville de iTiernsalem, puis que ce fut aprs son exterm ination? Qui sera oncques ri desesper que de m ettre en doute cette histoire, fesmoigne par tant de graves A u th e n rs, et tous voisins des temps dont ils ont parl, pour bailler credit ce contrediseur, qui feans raison, aprs douze cents ans, les vient im pudem ment desmentir? M ais, ce dit le T raicteur, tels contes ne servent sinon anantir la Croix de Christ. Mais quelle insolence est cellecv, d in jurier tant de saincts Peres, desquels la suffisance est incomparable , au prix de celle de tous ses Novateurs? La sanete histoire (replique le Traicteur) nous enseigne bien une autre faon quont tenue les ennemis de la C roix, en ce miils ont rejette la predication de lEvangile. Yoila pas m e belle Raison? je confesse que celle-l est une autre faon quont tenue les ennemis de la Croix : mais il ne sen suit pas quils nayent tenu encores celle qui est recite par ces anciens P eres; car lune n est pas contraire la u tre , mais sentresuivent. Au reste, avant que de finir ce pro p o se veux descouvrir tin trait de ce T raicteu r, qui m onstre combien il est pas sionn et de mauvaise foy. Il fait dire S. A thanase, au commencement du livre contre les Idoles, quaprs la venue de la Croix , toute l adoration des Images a est oste. Yoila une fausset bien expresse ; car S. Athanase ne parle point l des Images, mais des Idoles. Et de fait, comme au ro it-ild it que par la Croix toute l adoration des Im ages a est o ste, lu y qui, es questions quil a escrites Antiochus, dit p ar ex prez ces paroles : Certes nous adorons la figure de la Croix, compose de deux bois ? Je say bien que le T raicteur se voudra couvrir de la commune opiniastret avec laquelle les reform eurs veulent m aintenir quidole et Image n est q u une mesme chose. Mais certes cest une trop grande ineptie; car par l on pourroit dire que Jesus-Christ est une Idole, puis quil est appelle ai-

sertem ent Image de Dieu en 1 Escriture. Si donc Imag* et Tdole n est quune mesme chose, Jesus-Christ, qui est image de D ieu, sera Idole de Dieu ; et ceux qui l adorent seront idoltres. Tout cela n est que blasphm. L'absurdit est toute pareille, quand il dit : Q ue les noms des Idoles ont est changez, mais que les choses sont demeures au Christianisme ; car ce com pte-l, ce que nous appelions Jesus-C hrist ne sera que le Jupiter des P ayons, et le baptesme de Calvin , Beze, et tels autres, qui furent, baptisez parmy les C atholiques, sous le nom de Saincte T rin it , ne sera fait en ralit quau nom et en la vertu de quelques Idoles. II a bien aussi bonne grce quand il m et diffrence entre l idoltrie payenne et l idolatrie chrestienne (car il semble que ces paroles se rapportent cette intention) ; cest comme qui diroit une chaleur froide, ou une 1umiere tenebreuse. Mais tout revient ce poinct de faire les Chrestiens Idoltres, et Jesus-C hrist Idole. La vehemence du m al-talen t que ces reform eurs ont contre lEglise Catholique les offusque telle m en t, ijue pour nous courir su s, ils vont fondre dans ces prcipices. Mais cecy soit dit en passant, pour descharger la croyance que l antiquit nous a faite du sous-terrem ent. et conservation du bois de la Croix, des calomnies et reproches que luy fait ce T ra id e u r. E t cependant ce n est pas un petit argum ent pour la vertu et honneur de la saincte Croix , que Dieu l aye ainsi conser ve prs de trois cens et trente ans sous terre, sans que pour tant elle soit aucunem ent p o u rrie , et que les ennemis du Christianisme ayant fait tout leur possible pour en abolir la me moire, elle leur aye est cache, pour estre revele en un temps auquel elle fust sainctement revere ; et pour tant plus rendre le miracle de l invention et conservation de cette saincte Croix illu stre , avoir conserv deux autres cro ix , qui donnassent occasion la preuve miraculeuse que l on eut de

la vertu de la troisiesme. Ce sont les paroles de S. P aulin : Doneques, (lit-il, la Croix du Seigneur si long-tems cou v erte, cache aux Juifs, au temps de la passion, et qui ne fut point descou verte aux Gentils, qui sans doute creuserent et tirrent beaucoup de terre pour ldification du temple q u ils avoient dress sur le mont, de C alvaire, n a-elle pas est cache par la main de Dieu , ce que m aintenant elle fust trouve quand elle a est religieusem ent cache? Le grand Constantin recognoist en ce faict l adm irable providence de Dieu, en l Epistre quil escrit Macaire, selon 1g rcit dEusebe, l'tb. III de vit. Constant., cap. x x ix , et de Tln-odoret, lib. I , cap. xx vii , l o parlant de la conser vation du se pu le.h t a , et autres saincts lieux du Calvaire , il dit ainsi : Car que la rem m bram e de la tres-saincte passion ait est si longuem ent accable de terre , ainsi, par lespace de tant dannes, incognu jusques ce que le commun en* nemv de tous ayant est exterm in, elle apparut ses servile n r s , pour vray cela surpasse toutes sortes d adm irations. El plus has : La croyance de ce m iracle surpasse toute na ture capable de raison hum aine. S la i.s qui revient l honneur de cette conservation si m ira culeuse de la Croix, sinon Jesus-Christ crucifi? Elle a pris et heu cette vertu incorruptible du sang de la chair, laquelle, ayant smiilFeit la m o rt, n 'a point veu la corruption : Ista m ineai. , t/hilem virtu tern , de illiusprofeca carnis sanguine b ilu t, tju passa murtera , non vidit cor-un tionem. Ce sonf les paroles de S. P au lin , ad Sever.

C H A P IT R E V II.
D e lin v e n tiu n de la C ro ix. P re u v e six ie sm e .

Apres que ceT raicteur a discouru plaisir sur le scns-terrem ent et lieu de la Croix il veut en un autre endroit coin-

battre iveniion d icelle, et veut persuader que cette inven tion est invente. ]1 n est besoin , d it-il, dentrer sur la recherche, si ca est une invention eontrouve, ou vraye : combien que Yolaterran, et frere Onuphriws Panvinius, de lOrdre des Augusfins, en ses notes sur Platine, en la vie dEusebe Pape trentedeuxiesme, donne assez entendre que cest chose incertaine, veu la diversit qui se trouve s A ullie-r? touchant le tems de cette invention; et si lon cioit quelques Historiens, Hleiue estoit encore inidelle alors, et Constantin te es nie n estoit pas ferme C hrestien, et ri"a voit rien en Syrie adonc : et quelques uns disent q u elle ne fut trouve du temps du grand C onstantin, ains de Constantin son fils : joint q u Eusebe qui a escrit la vie de C onstantin, et qui parle de ce q u Ieleine fit en lierusalem , ne dit un seul mot de cette, in vention de Croix. Aussi ne saccorde S. Ambroise avec les autres historiens; car il dit que cette Croix fut cogneu au titre d ieelle, et les autres disent (ne ce fut par la gurison m iraculeuse d une femme. Yoila ce que dit le Traicteur q uant ce poinct. Or qui veid jam ais une raison si desraisonnable, que pour rincertilude du tems on tire en consquence l incertitude de la chose, mestne ? Combien de tems y a-il que le inonde fut cr? Il n y a Chronologie qui n en ait son opinion part : faut-il dire p ou rtan t que le monde n a pas est cr? En quel aage mou r u t nostre Seigneur? Qui dit tre n te -u n , qui dit trentedeux , qui dit tren te-q u atre ans , et ce grand Irene passe jusques cinquante ; fa u d ra it-il donc dire pour cette diver sit dopinions de laage auquel nostre Seigneur souffrit, que sa mort fut incertaine?.A utant en diray-je du baptesme d i/celu y , et des autres choses tesmoignes en l E scriture, les . quelles , estant tres-certaines, ont la circonstance du temps tres-iiicrt'taine. Chacun sait que S. lem ut fut P ap e, mais

on n e sait si r c fut. devant,, ou aprs Linus et Ci et lis. Com bien de gens y a - il au monde qui ne savent ny ie jo u r ny l an rie leu r naissance? Y olaterran doncrm?s et le docte O nuphrius ne m onstrent point que lhistoire di l'invention de la Croix soit incertaine, ' quoy q u ils produisent l incertitude du temps auquel elle a est faite. Il n importe de scavoir le jo u r, l an,, lheure, il suffit que la chose soit advenu. E' quant P anvinius, voyant Platine dire que cette invention fut faite, sous Eusebe, il se rsout, et dignem ent, lopinion contraire, ne laissant pas la chose indecisc , comme prsuppos la Traicteur , qui senferre lnv - mesme , quand laissant les A uthaurs daccord en linvention de la C roix, il allgu seulement leur dis corde en laage et temps dicelle ; car cest purem ent confes ser ce q u il avoit premirem ent n i , scavoir q u il y a bon tesmoiirnage que Dieu a voulu que la Croix de son Fils vinst notice. Rien de b o n , rien de sainct ne se fait que Dieu n en soit auth eu r : or l'invention de la Croix est celebre par tant de graves et saincts Peres comme une uvre pieuse et saincte; connue doncques n v a-il point de tesmoignage que Dieu Paye voulue? Tesm oigner quune uvre est saincte, cest tesm oigner que Dieu la veut. Mais il y a plus ; car tous les plus graves A utheurs qui ont, escrit de l invention de la saincte Croix, comme S. Ambroise, S. P au lin , E usebe, R uflin, Sozom ene, asseurent q u IIeleine fut inspire daller la recherche de ce bois sacr. Eusebe dit : Advertie par de divines visions. Divino in spirata consilio, dit Paulinus : Inspire p a r le conseil di vin. Infuso sibi sancto S p iritii, dit S. Ambroise : L e Sainct-Esprit estant infus. Et Socrates : Admoneste divinem ent en sommeil. Voila doncques plusieurs tesmoignages que Dieu a voulu la Croix de son Fils estre trouve. Mais le Traicteur oppose quEusebe, parlant en la vie da

Constantin de ce quIIeleine fit en Hierusalem , ne fait au cune mention de linvention de la Croix. Je dy quil laissa den parler tout exprez on la vie de C onstantin, pour estre chose toute cogneii de ce temps-l : et neantm oins il touche cette histoire en passant, s lettres qu'il recite de Constantin Macaire, Evesque de Hierusalem . Mas en sa chronique traduite par S. Jerosm e, il tesmoigne si ouvertem ent cette invention que rien plus : H eleine, d i t - i l, mre de Cons tan tin , advertie par de divines visions, trouva prs de Ilie ru sa le ru le tres-heureux bois de la Croix, auquel ie salut du monde fut pendu. Et S. Amhroise ne se trouvera point contraire en cet. en droit aux autres ; car ce q u il d it, les autres le d ise n t, quoy q u il ne die pas tout cc que les autres disent. Il est v ra y , comme dit S. Am hroise, que la Croix de nostre Seigneur fut cogneu par le tiltre : mais parce que le filtre estoit s par de la Croix, comme dit Sozomene , elle n estoit pas encor du tout assez videmment recogneu, d itR u ifin . On com mena doncques la recognoistre par le lieu de l'affixion du tiltre. Cest ce que rapporte S. Amhroise : puis on la recogneut encore m ieux et plus parfaitem ent, par les miracles que Dieu ft l'attouchem ent de ce sainct bois ; car Ileleine ayant trouv trois croix auprs du se pu 1d i r e , et ne pouvant recognoistre plein laquelle estoit la saine te et sacre, Ma caire, Evesque de Hierusalem , fit une belle priere l)ieu t recite par R uffin, pour obtenir un signe par lequel on peust discerner la Croix de Jesus-Clm st. Or il y nvoit l prs une dame presque morte dune maladie longue et in cu rab le, laquelle on appliqua les deux croix des larrons : mais pour n an t; car la m ort ne les craignoit point. On la toucha doncques du bois de la Croix saincte, et tout aussi-tost la m ort se retira bien loin , ne pouvant porter leffort de la ro ix sur laquelle elle avoit est vaincue et m orte, lors q u elle osa enfrepiendre d y faire m ourir la vie. Ainsi ce Us

femme toute guerie su r le ch a m p , se leve , chem inant e louant le Crucifi. S. P a u lin , S ulpice, et Sozomene, reci tent qualors mesme un homme m ort resuscita au touche* de ce sainct bois. En fin le T raicteur dit plusieurs choses en cet endroit* sans alleguer autres A nlheurs, sinon quelquu n , et quel ques-uns, quoy je ne suis oblig de respondre, jusque ce q u il me les nom m e. Aussi bien ce q n i1 en veut dduire n est guere propos, non plus que lhistoire im pertinente q u il a prise des Sermons de Discipulos,S erm . 21 de Invent. C ritcis, qui ne fait rien contre n o u s, puis que les Catho liques ne tiennent pas ce Disciple pour inaistre de leur foy : et ne disons pas que quelque particulier Catholique ne puisse avancer quelque chose mal asscure ; mais cela ne prejudicie point la foy publique de lEglise. Cependant Discipulus ne baille pas ce conte-l pour chose asseure , mais proteste de lavoir pris du livre apocryphe de Nicodeme. Ce que le Traicteur a dissim ul.
c h a p it r e

fin.

Q ue la C ro ix re p rsen te la P a ssio n de n o str e S e ig n e u r . P reu ve se p tie sm e .

Lon trouve que le sainct bois de la Croix a eu plusieurs usages parm y les Chreslieits, ds son invention; mais par lan t generalem ent, on les peut rduira trois. 1. Car les Anciens sen sont servis comme dun cher mem orial et de vote remembrance de la Passion. 2. Comme dun bouclier et remede contre toutes sortes de m aux. 3. Comme dim samCt et propre moyen pour honnorer Jestis-Christ crucifi. Or le Traicteur fait sem blant d ignorer tout ccey, et quant au prem ier usage, qui est de reprsenter la Passion, il en parle en cette sorte Si par le mot de Cros uous entendons les souffrances

que le Eils de Dieu a portes en son corps et en son am e, ayant est rem ply de d o u leu rs, comme dit Esaye 1, rit ayant est contrist en son aine jusques la m ort, voire a ja n t beu la coupe de lire de D ieu, cause de quoy. 1 a cri 2 : Mon Dieu , mon Dieu , pourquoy m a s -tu abandonn? il est cer tain que telles souffrances ne se peuvent reprsenter ; car nos sens ne les sauroient com prendre.: mais par la foy nous entendons q u elles sont infinies et indicibles; pourtant nous disons en nostre symbole que nous croyons que Jesus-Christ a souffert, q u il a est crucifi, m ort et ensevely, et est descendu aux Enfers : que si cela est indicible, il est aussi irrepresentable. Voila sa philosophie; m ais voyons u n peu ce quelle vaut. Si par les souffrances de nostre Seigneur il entend la va leu r et m rit dicelles, il dit vray quelles sont infinies : mais il sexplique m a l, les appellant souffrances , d o u leu rs, tristesse, coupe de l ire de Dieu, et ab an d o n n ero n t d iceluy: il faudroit plustost les appeller consolations, et douce eau sa lu ta ire , de laquelle les abbreuvez n au ren t jam ais plus soif : puis encor d it-il m al; car quoy que cette valeur et ce mrit de la Passion soient infinis, et que nos sens ne les puissent com prendre, ils sont neantm oins representables, autrem ent ils ne seroient pas croyables. Rien n est creu, qui ne soit prem ier represent nostre oye, qui est un de nos sens. Daniel reprsente Dieu ; l'hom m e est fait limage et ressemblance de D ieu, ce qui ne se peut gnns quil le re prsente : Les choses invisibles de Dieu se voyent de la creature du monde, par les choses faites 3. iusi les cieux nous reprsentent, et annoncent la gloire de Dieu Ainsi les C h rubins, quoy q u invisibles, et surm ontans de bien loin la capacit de nos se n s, n ont pas laiss d estre repr sentez 5 en l ancienne loy.

Isaye,

L III,

3. 2 S. M atth., XXViI. 46. R o m .,

1 , 2 0 , * P s a i.

XVIII,

t . s E x o d ., X X V , 18.

Sil entend les propres peines, souffrances et passion de nostre Seigneur, il est, inepte de dire quelles sont irrepresentables; car quest-ee que representoient tant de sacrifices sanglans de l ancienne loy *? et q u est-ce que represente m aintenant lE u cbaristie, sinon la passion et m ort du Sau veur? Jacob n eut pas plustost ven la robbe de son i!s Jo seph ensanglante *, que tout co il se re prsenta si vive m ent la m ort piesuppose d icelu) , q u il ne pouvoit estre consol. Qui est-ce q u i, voyant la Croix de nostre S eig n eu r, ne se represente sa m ort et passion? J ay veu bien souvent, dit S. Gregoire M ssene, la figure de la passion, et n a y peu passer les yeux su r cette peinture, sans larm es, lorsque je voyos louvrage de lartifice estre demonstr en la personne signifie (2e Conc. de Nice, Act. 2 et 4). Cestoit lors q u il voyait l image dAbraham , sacrifiant son fils, tant elle hry repiesentoit piteusement les m artyres de ces deux person nages , et la passion de nostre Seigneur qui y estoit figure. Ce mesme T raicteur est encore inepte , sil veut dire que les souffrances mesuras sont infinies, parce que boire lire de Dieu, et estre abandonn diceluy, est un mal infiny : il semble neantmoins que ce soit son in te n tio n , quand il dit que le Sauveur a beu la coupe de l ire de Dieu, et met entre les articles de la passion la descente aux Enfers ; ce que sans doute il rapporte la crainte que Calvin attribue Jesus Christ, disant q u 'il eut peur et crainte pour le salut de son u n e propre, redoutant la maldiction et ire de Dieu. Mais j-ela est un blasphm in tolerable, comme j ay monstre cydevant; puis que la crainte prsuppos probabilit en levenem ent du mal que 1 on c r a in t, et que partant nostre Sei g n eu r eut probabilit de sa dam nation : chose horrible dire. Le T raicteur donc ne peut pas dire que les souffrances de
' 1 C or., X , 1 1; Ileb r., I X , 11 12. * G e n ., X X X V il, 35.

nostre Seigneur sont irrepresentables pour estre in i'n ie s, et moins encore pour estre indicibles; car Dieu, qui est infiny, ne laisse pas de nous estre represent en plusieurs sortes, et sa gloire m esrne, quoy q u elle soit indicible, quant la grandeur de ses perfections : autrem ent ny D ie u , ny sa g lo ire, ne sont pas du tout indicibles; car ils seraient in croyables , puis que nous ne croyons que par l oiyc. Or ces inepties sont mises en avant par le Traicleur, dau tant quil pense que pour reprsenter une chose il la faille rassem bler de toutes pieces : ce qui est sot et ignorant ; car les plus parfaites images ne reprsentent que les linea mens et couleurs extrieures. E t neantm oins 011 dit, et il est vray, q u elles reprsentent vivement. Les choses sont reprsentes par leurs effects , par leurs ressemblances , par leurs causes, et en fin par tout ce qui en resveille en nous la souvenance; car tout cela nous rend les choses absentes comme presentes. Le Traicteur dit que cest un article de foy, et partant in comprehensible nos sens. Je confesse tout cela : mais je dy aussi que cet article est representable, non pas certes parfai tem ent (car qui reprsenterait jam ais la valeur et le prix de ce sang divin, et la grandeur des travaux intrieurs du Sau v e u r? ) mais il est representable comme les hommes et les maisons dont 011 ne represente que les visages et faades extrieures. Or que le bois de la Croix represente la Passion de nostre Seigneur, la chose est de soy trop claire; linfaillible rap port que la Croix a au Crucifix ne peut moins operer que cette reprsentation. Dont Rulfin parlant de la piece de la Croix q u IIeleine laissa en Ilierusalem , il dit- quelle estoit encores garde de son tem ps, avec une soigneuse venera tio i, pour souvenance et m m oire, E tia m m ine ad mem tn a m solicita vnratione servatur. A utant en dit S crates. Theodoret dit quon la bailla en garde lEvesque, afin quelle fust pour memorial de salut la postrit. Ainsi

Constantin le G rand, en lEpistre Macaire, appelle les lieux du sepulchre et Croix de nostre Seigneur : Sgnificationem passionis sanctissim , Signe de la tres-saincte Passion. Et S. P au lin , en lEpistre S evero, lu y envoyant une petite piece dY s partie de la Croix : Que vostre foy, dit il, ne soit point restrecie, vos je u x charnels voyans peu de shose : mais que par la veu intrieure elle voye en ce petit peu toute la vertu de la Croix, pendant que vous pensez voir ce h o i s - l , auquel nostre salut (auquel le Seigneur de Majest) estant clo fut p en d u , tout le monde trem blant, et vous resjoyssez avec crainte. Et plus b as, parlant de linvention de la Croix, il dit que les Juifs leussent, abolie, sils l eussent tro u v e, et n eussent peu souffrir (se sont ses paroles) quen la C roix, dem eurant en estre, la Passion de celuy-l fust h o n o re, duquel ils ne peuvent supporter que la rsurrection soit re v er e, laquelle a est prouve p ar le sepulchre v u id e , les sceaux en estant levez. Mais sil m est permis de parler par experience, quelle dvotion vit-on sallum er parm i les deux Confrairies dA nnessi et de Chain b e ry , lors questant alles en Procession A ix , elles eurent ce bien dy voir la saincte piece d u bois de la Croix, laquelle y est conserve ! personne ne se peut tenir de pleurer et souspirer vers le Ciel, la veu de ce precieux gage. Combien de sainctb~ resolutions de m ieux vivre l advenir, et de saincts desplaisirs et regrets de la vie passe, prit-o n cette occasion! Certes, la simple veu dun bois neust pas eu ce c r d it, si par l la toute-puissante passion du Sauveur neust est vivement reprsente. Saincte et ad mirable vertu de la C roix, pour laquelle elle m rit dau tant plus estre h o n n o ^ -

C H A P IT R E IX ,
D e la v e r tu d e la C r o ix tesm o ig n e p a r les A n c ie n s . F re u v e h m c tie s m e .

Les Anciens ayans considr les raisons que nous avons tires cy-devant de lEscriture sain cte, pour l honneur et vertu du bois de la C roix, et ayans est assenrez de grand nom bre de miracles que Dieu avoit fait en iceluy, et par iceluy, ils lont employ comme une defense et rem part contre toutes sortes dadversitez. Ils savoient que la conserva tion de ce sainet bois avoit est toute miraculeuse, en ce quelle avoit est cache ceux qui leussent abolie, sils l eussent tro u v e , et m esmement aux Gentils qui foyrent beaucoup la terre o elle e sto it, pour edifer le temple de V enus; 1. E t davoir est trois cens et trente ans environ dans la terre sans pourrir. 2. Ils avoient veu les miracles de son invention : 1 En ce quelle avoit est revele Heleine par divines revelations. 2. En ce que p ar l attouchement d icelle, la maladie incu rable de cette Dame avoit est g u e rie , et un homme m ort ressuscit. Cela fut cause quils la m irent en usage comme un grand remede et prservatif. E t partant Heleine envoyant un des d o u x de la Croix pour , m ettre en la couronne de Constantin son f i l s a f i n q u il fust en ayde et secours pour la teste de son fils, et en repoussast les flchs des ennem is, Qui pr sidio esset capiti filii su i, et hostium. tcla repdleret (ce sont les paroles de Theod o re t), elle m anda encores lEm pereur une piece de la C ro ix , laquelle incontinent quil eut receu, estim ant que la ville o elle seroit garde seroit m aintenue saine et sauve, il l enferma dedans sa propre statue , laquelle fut colloque C onstantinople, en la place nomme de C onstantin, sur une grande colomne faite de pierre de porphyre. Voila comme parle Socrates.

De l est advenu que tout le monde sest efforc davoir de ce bois : si que ceux qui en ont quelque peu. l enchassent en or, et le m ettent leur co l, estant par-l beaucoup hono rez et m agnifiez, m unis et contregardez, quoy que aye est le bois de condamnation. S. Chrysostome parle ainsi. Et S. Cyrille de Ilieru sah m parlant des tesmoignages de Jesus-Christ : L e bois de la Croix est tesm oignage, d it- il, qui apparoist entre nous, jb sjik s aujourdhuy, et entre ceux lesquels prenant diceluy seTca la fo v , en ont rem ply ds ce lieu presque tout le monde, E t ailleurs parlant de la Pas sion : Si je la niois, dit-il, le Calvaire duquel nous sommes tout proches me convaincra : le Bois de la Croix me convain cra, lequel ds icy a est espars en tout l univers par petites pieces. E t S. Grgoire S'issene raconte que Ste Macrine avoit accoustum de porter une piece d u la vraye Crois en chsse dans une petite croix dargent. Tout cecy se rapporte ce que S. P aulin en dit plus ex pressment , escrivant S evere, l o ayant dit q u on ne pouvoit avoir aucune piece de la vraye Croix qui estoit en Ilierusalem , sinon par le cong de lE vesque, il continue en cette sorte : P ar la seule faveur duquel on a ce bien da voir de petites piecettes et particules de ce bois sacr, pour une grande grce de foy et bndiction : laquelle Croix mesme ayant une vive vigueur en une matiere insensible, elle preste ds ce tem p s-l, et fournit de son bois aux dsirs presque tous les jours infinis des hommes. Et pour tout cela elle n en am oindrit p o in t, t \ en sent point de p e rte , et de m eure comme si on n y avoit point touch; les hommes prenans tous les jours dicelle, partage et divise, l honorant tousjours nesntm oins toute entiere. Mais cette vertu incor ruptible et indommageable , ou imprissable solidit , a est imbeu et tire du sang de la chair, laquelle ayant souffert la m o rt, n a point veu la corruption. Le latin est plus beau : Cttjus Episcopi tantm muere de

ttctdem cruce, p a rs m inuta sacri lig n i, ad m agnam /idei et \enedictionis gratiam haberi datur : qu quidam crux in materia insensala, vim vivam tenons, ita ex illo tempo* e umumeris p e n quotidie hom inum votis, lignum suum comm o d a t, ut detrim entum non se n tia t, et quasi intacta perm aneat quotidie dividuani sum entibus, et semper totam ve nei' antibus ; sed istam im putribilem virtu tem , et indelebilem soliditatem , de illius profecto carnis sanguine bbit. qu passa m ortem , non vid it corruptionem. Yoila pas de grands tesmoignages de la vertu de la Croix? Tout le Christianisme en vouloit avoir en ce tem ps-l; et Dieu , se m onstrant favorable celte dvotion, m uliplioit le bois de la Croix, m esure que lon en levoit des pieces; signe vident que l Eglise de ce tem ps-l avoit une autre iorm e que la reform ation des Novateurs. ' Le mesme S. P a u lin , envoyant S. Sulpice une petite piece de la Croix : R ecevez, d i t- il, un grand p re ss t, en peu de choses, et en une roigneure presque; indivisible dune petite bchette, recevez une defense pour la vie p rsen te, et u n gage de l eternelle. Ainsi lu y -m esm e raconte que voyant brusler N ol, par un embrasement presque incroyable, une maison qui stoit vis vis de Ieglise de S. F lix , il seslana contre le fe u , et lesteignit p ar la vertu d une piece de la Croix q u il tenoit.
D e crucis tern sumptum mihi fragmine lignum PrcmOj ienensque m anu , advusis procul ingero flammis. Profuit, et nostram cojnovit flamma salute m, JSec mea vox, aut dextra ilium, sed vis crucis ignem Terruit : inque loco de quo surrexerat ipso, lit circumseptam prscripto limine flammam Sistere, et extingui, frevriin rnoriente cogit E t cinere exoriam cineri 1 cmeare procellam / Quanta crucis virtus, ut se natura relinquat, Omnia ligna vorans, ligno crucis w'itur ignit, Vicerat ignis aquam, nos ligno c#rin%mus ignen%

C o m m e s e r a it ilire ; .?<! p re n d s d e ce s a iric t bo is d e la c r o i s , e t e n jette On seu l e sc h a n tillo n il tr a v e r s d e ce fe u . L 'o n c o n n u t to u t s o u d a in c o m b ie n il a v o it p e u ;


Ia fla m m e re s p e c ta n t n o s tre s a lu t , sa rre s te .

Ce n e f u t p o in t m a v o ix n v m a m a in p lu s p u is s a n te , M ais le ffo rt d e la C ro ix q u i lu y fit c e tte p e u r, E t q u i la c o n tr a ig n it (te p e rd re sa i'u re iir, L a m e sm e o elle a v o it e st plu s v io le n te ;. E t c o m m e so n e u s t p e sa ra g e c o n fin e r, On la v it d e la c e n d re e n c e n d re re to u r n e r . Q u e lle e st d o n c , C h re stie n s ! d e c e lte C ro ix la fo rc e ? P u is q u e c o n tre e lle e n v a in la n a tu r e se ffo rc e , S a b a n d o n n e so y -m e sm e e t lu y q u itte ses d r o it s ; P a is q u e le feu b ru s la n t to u te so rte d e b o is , P a r le b o is d e la C ro ix b ru s le d e te lle s o rte : T e s m o ig n a n t q u e le feu a y a n t s u rm o n t le a u , P o u v o it e stre v a in c u (q u e l re m e d e n o u v e a u ! ) P a r le s e u l b o is , p o u rv e u q u e d e la C ro ix il s o rte ,

E vagrius recite que la ville dApame estant reduite extrernil par le siege de Cosroas, les habitans prieront le u r E vesque, nomm T hom as, de leur m onstrer une piece de la Croix, qui estoit l. Ce quil fit, la portant autour du sanctuaire : E t alors une flamme du feu resplandissant, et non b ru s la n t, suivit Thom as, allant de lieu en lieu , si que toute la place , en laquelle sa rre sta n t, il inonstroit la vene rable Croix au p eu p le, sembloit brasier : et cecy fut fait non une fois ou d e u x , mais plusieurs : chose laquelle prsa gea le salut d A p am e, qui sensuivit depuis. Ce sont presque les paroles dE vagrius, qui rcit cecy comme tesmoin oculaire. Ce n est donc pas merveille , si S. Ambroise , parlant du bois de la C roix, dit que cest un remede pour le s a lu t, et que p ar une puissance invisible il tourm ente les Diables. E t S. Cyrille , que , jusques son tem ps, le bois de la Croix q u i estoit en Hiertisalein guerissoit les m alades, chassoit les Diables et les charm es. E t S. Gregoire le G ra n d , livre III de ses Epistres, E pistre 35, parle de lhuile de la sainte Croix,

lequel en touchant guerissoit. E t Bede tesmoigne que cestoit un huile qui sortoit de soy-rnesme du bois de la Croix. "Voyez le grand cardinal Baronius , sous l an 598. Quest-ce que respondra tout cecy le T ra it tour 7 dira-il que les tesmoins que je produis sont reprochables? Mais certes ce sont tous A utheurs graves. Peut-estre respondra-ii que cependant ils n attribuoient rien la saincte C roix, ou au seul signe d icelle. Mais nous avons ja protest que la Croix n est que l instrum ent de Dieu s uvres miracu leuses; si que d'elle-mesme elle n a point de proportion avec telles oprations : le cas est tout semblable en la robbe de nostre Seigneur, et s os d IIelise. Je conclurray doncques, avec Justinian l Em pereur, que ca est pour nous que la Croix a est trouve : H eleine, d it-il, mere de Constantin le G rand, feiwne tres-devote, nous a trouv le sacr signe des Chrestiens. C H A P IT R E X.
De lh o n n eu r de la C r o ix tesm o ig n par les A n c ie n s . P re u v e n e u fv ie s m e .

J ay dit cy-dessus que les Anciens avoient en usage le bois de la saincte Croix, pour honorer en iceluy Jesus-C hm t crucifi : d autant que l honneur de la Croix se rapporte tout au Crucifix. Or cecy a est tesmoign en l antiquit p ar plu sieurs moyens. E t prem irem ent, par les lieux honorables dans lesquels ils logeoient les pieces de la Croix. Nous avons veu que l em pereur Constantin en m it une dans sa propre statue, en un lieu fort honorable de Constantinople, comme une saincte dfense de toute la ville. S. Chrysostome nous a tesmoign q u on enrhassoit les autres en o r , et les pendoit-on au c o l, p ar honneur. S. Grgoire Nissene nous a dit que Ste Macrine en portoit une dans une Croix d argent. Thodore t, R n ilin , S. P a u lin , et les au tres, racontent qTleleine fit dresser u n m agnifique temple sur le m ont de la C roix, tout

lambriss en or, ans la Sacristie duquel estoit prcieusement, garde une piece de la Crois. S. P aulin envoya une petite piece dic e lle S . Sulpice, pour la conscration d une E glise: Noua avons trouv, d it- il, dequoy vous envoyer pour la sanctification du Temple, et pour combler la bndiction des sainctes Reliques : cest savoir, une partie d une petite piece du bois de la divine C rois. E t le mesme P aulin m it par honneur, en une belle eglise de Noie, une piece de la Croix, avec les re liq jes des Saincts dans le maistre a u te l, avec ces vers :
Hic pictas j h k aima fides, hte gloria Christi, Hic est martyribm Crux sociata suis. N a m Crucis ligno, magnum brevis hastula pignus, Totaque in exiguo segmine, vis Crucis est. Hoc Metai^c sanctce delatum lutter JVolant, Su m m um Hierosohjm venit ab urbe bonum. Sancta I>eo geminum vlant attaria honorem, Cum Cruce apostolkos quai sociant cineres : Quam bene junguntur ligno Crucis ossa piorum , Pro Cruce - t occisis in Cruce sit requies l u

Cest dire,
Ic i la p ie t , la fo y , la g lo ire e n c o re D e n o s tra R e d e m p te u r se tr o u v e n t assem b lez : Ic y la s a in c te C ro ix soy tie n t acco u p lez L es co rp s des sa in c ts m a r ty r s , q u e p o u r sien s elle C ar p o u r p e u q u 'il y a it d e ce b o is a d m ira b le , L e g a g e e n est tr e s - g r a n d , e t le m o in d re fe s tu De to u te la g r a n d C ro ix tie n t to u te la v e r t u , V e s ta n t m o in s q u e so n t o u t , nous to u s v e n e ra b le . Cest de J e ru sa le m q u 'u n bien si grand et ra re N ous a rriv a jadis p a r le dvot bien-faict D e M elain e q u i f u t d e n o m saincte, et deflect; Qui dun si ric h e don n e nous fut point avare.

honore;
.

Ces grands e t s a in ts Autels, quoy que cou vertement, Prsentent a u grand Dieu double honneur doublem ent, Ayant avec la Croix les cendres glorieuses Des Apostres aussi, reliques prcieuses, Qui s o n t bien propos jointes en mesme lieu : C y la C ro ix , l les os des serviteurs de Dieu, L esq u els a u tre sfo is m orts pour la Croix en ce monde,
O re e n la m e sm e C ro ix p re n n e n t le u r p a ix p ro fo n d e .

Et S. Ambroise dit q u IIeleine fit sagem ent, laquelle leva la Croix sur le chef des Roys ailin que la Croix fust adoi'e des Roys. 2. P a r les plerinages que lon faisoit en Hierusalem pour visiter la saincte Croix. Ileleine laissa une partie de la Croix en une chasse da rg e n t, pour souvenance et m onu m ent ceux qui seroient conduits du dsir de la voir. Ce sont les paroles de Socrates : et S. P aulin dit que cette piecel n estoit monstre sinon les festes de Pasques, Horsmis la requeste de quelques devotes personnes qui alloient seu lem ent en pelerinage en Hierusalem pour voir cette saincte re liq u e , en recompense de leu r long voyage. Et tesmoigne que Ste Ileleine avoit est en Hierusalem cet effect, et en avoit apport une petite piece du sainct bois. Ainsi Jean Moscus E v ira tu s, ou S o p h ro n iu s, raconte que l abb Grgoire avec Tallelus firent ce pelerinage ensem ble, et que labb Jean Anachorte avoit accoustum de le faire bien souvent. 3. P a r ladoration solemnelle de cette mesme Croix qui estoit en Hierusalem : Laquelle (et ce sont les paroles de S. P au lin ) lEvesque de cette v ille -l produit toutes les an nes P asques, pour estre adore du peuple, luy estant le premier lhonorer, Episcopus urbis ejus (piotannis, cm Pascha D om ini a g itu r, adoranclam populo , princeps ipse venerant'ium p ro m it. E t ceux que Eviratus raconte y avoir fait pelerinage y alloient pour adorer la saincte C roix, et les lieux venerables , comme dit expressment lhistoire. 4. Mais il y a bien plus; car auparavant mesme que la Croix fust trouve par Ileleine , les Chresliens monstroient en quel honneur ils avoient la C roix, honorant mesme le lieu o elle avoit est plante. Ce qui est touch par tous les A utheurs; mais beaucoup plus expressement par Sozomene, qui dit : Que les ennemis de la Croix avoient dress un temple V enus, dans lequel ils avoient nus l idole dicee ,

ii cette in ten tio n , que ceux qui adoreraient Jsus-C hrist en ce lieu-J, semblassent adorer V en u s, et q u la longueur du temps la vraye cause vinst en oubly, pour laquelle les hommes honorent ce lieu-l. Donc les Gentils virent que les Clirestieris honoraient ce sainc-t lieu , un-fuel nostre Sei gneur avoit est crucifi. Combien plus eu re n t-ils honor la saincte Croix? S. E t p artant Laetance F irm ien, avant que la Croix fust trouve, avoit desja escrit :
F/ecte genu, liynumque Cruci venerabile adora.

P lie les g e n o u x , e t a d o re le b o is v e n e ra b le d e la C ro ix .

E t Sozomene aprs avoir racont lhistoire de l'invention de la Croix, et les merveilles qui sy firent : E t cela, dit-il, n est pas tant esm erveillable, principalem ent puis que les Gentils niesmes confessent que eecy est un vers de la Sybille :
O lignum felix in quo Deu.i ipse peiendit!
O b o is

heureux qui tie n s Dieu mesme en toy p e n d u !

Car personne (quoy qu'on voolusl par tous moyens com battre contre cecy) ne le sauroit n ier; donc le bois de la C ro ix , et sa vnration, a est presignifi par la Sybille. Voila ses mots. (i. Parce que les Anciens estimoient de beaucoup sentreh o n o re r, quand ils se donnoient les uns aux autres des pieces de la Croix par prsent, comme nous avons veu d IIeleine et de Constantin, de S le Melaine et de P aulin, et de Sulpic.e. Ainsi S. Gregoire le Grand envoya R ecarede, roy des V isigoths, une particule de la Croix comme un grand prsent : comme de la mmoire de no* peres, le roy des Abyssins envoya par honneur un pareil present au roy Emm anel de P o rtu g a l, par Mathieu A rm nien, son ambassa d eu r, comme un gage de la fidlit de son alliance. 7 Les Anciens ont honor la C roix, luy attribuant plu-

sienrs noms honorables, comme leleine et S. Ambroise Font appelle Estendart de s a lu t, Triom phe do Jesus-C hrist, Palm e de la vie tem elle, Redemptiom du m o n d e, Espe de laquelle le Diable a est tu , Remede de l'im m o rtalit, Sa crem ent de sp.lut, Rois de vrit. S. P aulin lappelle De fense de la v presente, gage de l eteroeK , chose de tresgrande bndiction. M acaire, Evesque de Ilierusalem , lappelle Bois bien-heureux, Croix qui a est pour la gloire du Seigneur. Justinian lEm pereur : Sacrum Christia.non o n sig m im , Signe sacr des Chrestiens. Et le grand S. Cyrille, an rcit du T raicteur mesme, lappelle Rois sa lu taire; et ailleurs Trophe d u ro y Jsu s. Ensebe, Bois tres-heureux. Lactance, B ois venerable. Ainsi l anti quit la nomme de cent noms tres-venerables. 8. Q uelques-uns des anciens Peres ont estim que ce mesme bois de la vraye Croix serit re p a r , et comparoistroit au Ciel le jo u r du jugem ent, selon la parole de nostre S eigneur 1 : Alors apparoistia le signe du Fils de l homme a u Ciel. Cest ladvis,ce me semble, de S. Chrysostome, au sermon de la Croix et dri L arron , et de S. Cyrille en ses Cateclieses, et de S. Ephrem , au livre de la vraye penitence, chap. n i, iv, et a est prdit par la Sybille, disant :
0 lignum felix in quo Deua ipse pepmfli Nec te terra capit, sed Cali tecta viricbt, C um renmata Dei facis ignita micabit!

Cest d ire,
0 b o is h e u re u x q u i tie n s D ieu m esm e e n to y p e n d u ! Q ue! h o n n e u r te p o u r r a it en te r r e e stre re n d u ? A u Ciel u n jo u r , 6 C r o ix , t u seras tr io m p h a n te , Q u a n d la face d e D ieu s y f e r a v o ir a rd a n te .

E t la raison y est bien apparence; parce quentre toutes les Croix , la vraye Croix est le plus proprem ent signe et esleadart de Jesus-Christ.
M a tth ., X X IV .

9. Ce n cstdonc pas m erveille si Macaire etllelein e avciimt essaie crainte en linvention de la C roix, ou de prendre le gibet dnn larron pour la Croix du S eigneur, ou que remet tant le bois salutaire en guise de poteau d un larron , ils ne le violassent, comme parle S. Paulin : n v que S. .lerosnie ne pouvait voir assez tost le jo u r, auquel entrant en la ca verne du S au v eu r, il peust baiser et rebaiser le sain cl. bois de la C ro ix , avec la devote Marcelle. Et pour vray, si la robbe et l anneau paternel, ou quelque semblable chose, est d autant plus chere aux en fan s, comme dit S. A u g u stin , que l'affection et piet des enfans vers leu r pere est plus grande : tan t plus un Chrestien sera affectionn l hon neu r de Jesus-C hrist, tant plus honorera-il sa Croix. S. Chrysostome proteste que si quelquu n lu y donnait les sandales et robbes de S. P ierre, il les em brasseroit bras ouverts, et les m ettroit comme u n celeste don dans le plus creux de son c ur. Combien eust-il plus honor la Croix de Redem pteur? E t S. A ugustin, lequel recite que plusieurs miracles sestoient faits avec un peu de la terre du m ont Calvaire, apport par Hesperius, l un de ses fam iliers; eten t r au tres, q u u n paralytique y estant apport, avoit est soudain g u e ry , et q u il avoit mis cette te rre - l honorable m ent en lEglise : quel respect eust-il port la Croix de nostre Seigneur? C ertes, il u eust pas fait tan t de diver sions pour effacer la mmoire des miracles que Dieu fait en icelle et luy refuser u n juste honneur - comme fait le T ra io teu r tout au long de son escrit.

FIN D PBEMIEB L IV R E .

LIVRE SECOND.
j> l u o n k e u k e t v e r t u d e l i m a g e d e l a c r o i x . e

CHAPITRE PREM IER.


De la fa o n de p e in d r e les C r o ix .

est icy une forte preuve de lhonneur et vertu de la vraye C roix; car comme parle le Traicteur, pag. 13 et 14 : Il est ais recueillir que si le bois de la Croix n a point eu de vertu ny de sainctet, ce qui n en est que le signe ou image n en a non plus. Au contraire doncques, si le signe et im age de la Croix a beaucoup de sainctet et de vertu, la Croix mesme en au ra bien davantage. P rouvant doncques, comme je feray dans la suite , la sainctet de l image de la Croix, j e la prouve beaucoup plus , et plus forte raison de la Croix mesme. Or lon a fait les images de la Croix en diverses sortes* selon la diversit des opinions qui ont est de la forme et figure de la vraye Croix ; car les uns lont peinte comme un grand T latin ou grec. Comme aussi se faisoit le Thau an cien des Ileb rie u x , duquel S. Ilierosm e dit quil estoit fait m m anir de Croix. Ceux-cv ont cru que la vraye Croix de nostre Seigneur a est compose de deux bois, dont lun estoit sur le bout de lautre : et neantm oins, comme il se voitl encores en quelques im ages, iw plantoient sur la Croix u n autre petit b a llo n , pour y attacher linscription et cause que P ilate y lit m ettre. C ette-cy est lopinicn de Bede '.
* Qust, I i Gene.

Les autres estimans que les deux bois de la vrave Croix se traversaient en telle sorte que lun surpassoit la u tre , ont fait l image de la Croix en la mesme m anir, affigeant lescriteau la partie plus haute. Et certes , il y a plus de pro babilit en eecy, quand ce ne seroit <r;:e pour la commune opinion des Chrestiens : et que Justin le M artyr, au Hialogue q u il lit avec T ryphon, appariant la Croix la corne d une lic o rn e , semble la descrire en cette sorte ; et S. Irene d i t 1 que l inibitude ou figure de la Croix a cinq bouts ou pointes, deux en longueur, deux en largeur, une au m ilieu, sur laquelle sappuye celuy qui est crucifi. Et pour cela la Croix ne laissera pas destre semblable au T latin, grec et hebrieu, puis quil y aura peu de diffrence. Outre cela les Anciens ont quelquesfois peint ou faonn su r la Croix d autres choses, pour rem arquer quelques mys tres et moralitez ; car les unseourboient le bout de la Croix en forme d une crosse, pour reprsenter la lettre P dei Grecs : un peu plus b a s , ils y m ettaient deux pieces en forme de la lettre X, qui sont les deux premires lettres du nom de Christ ; et un peu plus bas estoit le traversier de la Croix, auquel pendoit un voile, comme on fait m aintenant en nos C onfinions, pour m onstrer que cestoit lestendart de Jesus-Christ. Cest ainsi que la descrite P ierius, et aprs luy le docte Bellarm in, et plusieurs autres des nos trs, quoy le Traieteur saccorde. Les autres m ettoient sur la Croix une couronne esmaille, qui de pierres precieuses, comme Cons tantin lit en son Labar^ ; qui de fleurs, comme lit S. Paulin eu une belle Eglise de Noie, sur lentre de laquelle ayant fait [teindre en cette sorte une Croix, il y lit m ettre ces vers :
Cerne coronatam Domini super atria Christi Sta^e Crucem Xuro spondentem celsa lahori Prmia. Toile Crurem, qui vis auferre coronam*

* Li'b. II,

c a p . x jl ii .

T o y s u r le sain c t p o rta il d e c e tte egiise o rn e l a C ro ix le to n S a u v e u r h a u te m e n t c o u ro n n e , Q u i lid ele p ro m e t a u x p e in e s e t tra v a u x D e ses v ra y s c o u rtis a n s m ille lo y e rs tre s -h a u ts . P r e n d s d o n c avec sa C roix to u s les m a u x q u il te d o n n e . Si p a r e lle tu v e u x p re n d re u n j o u r sa c o u ro n n e .

E t sur trois autres portes de la mesme Eglise estoient peintes deux C roix, de et del, su r lesquelles, outre les cou routes de fleurs, estoieut branches des Colombes avec cette devise :
Ardua floriferat Crux cinyitur orbe coron, Et Dcanmi f'uso tinrfa ctuore rubet : Quque super signum rsident clesle Columb, Simplicibus prodant rgna patere Dei.

D e m ille b e lle s fle u rs u n e la rg e c o u ro n n e L a C ro ix d e m o n S a u v e u r to u t p a r to u t e n v iro n n e C ro ix q u i p re n d sa c o u le u r de ce ro u g e e t p u r san g

O u i s o rt des p ie d s , d es m a in s , d e ia t e s t e , e t d u fla n c : D e u x C o lo m b es e n su s m o n s tr e n t q u 'il n o u s f a u t c ro ire Q ua u x sim p le s s e u le m e n t D ie u f a it p a r t d e s a g lo ire .

E t sur le mesme sujet :


Hac cruce nos m undo, et nobis interfke m u n d u m , Interitu culp vivificans anirnam : Nos quoque perfides placitas tibi, Christe, Columbas, Si vigeat pures pars tua pectoribus.

F a y , D ie u ! q u e p a r t a C ro ix n o u s m o u rio n s to u s a u m o n d e , F a y q u e le m o n d e au ssi m e u re to u t q u a n t n o u s : A insi i l a d v ie n d ra p o u r le s alu t de to u s , Q u e le p ch m o u r a n t , la v ie e n l'a m e a b o n d e : E t p u is q u e no s fo r fa its n o u s so n t a b o m in a b le s , E s p u re d e no s c u rs les c a c h o ts plu s in fe c ts : L o rs n o u s s e r o n s , 6 D ie u ! c m n r ie C olorabes fa its . S im p le s e t b ie n -a y m e z to u t a u s s i-to s t q u a im a b le s .

Le mesme S. P aulin avoit fait peindre la Croix autour de lAutel, avec une trouppe de Colombes sur icelle, et force palmes, et un Agneau qui estait sous la croix teinte en sang : autant desseignoit-il d en faire en une basilique quil faisoit bas tir Fond y ; et tout cecy m onstre combien d honneux

l on portoit la Croix, Constantin m ettant la Croix en son Labare, croyait que ce luy seroit un estendart. salutaire, connue d it Eusebe ; et en y m ettant le nom abrg de Christ, monstroit que la Croix estoit la vrave enseigne de Jesus C hrist, et non le aiege de l id o latrie, comme le T raictenr l a descrit, pag. 28 ; et y m ettant la riche couronne de pierres precieuses, il declaroit que tout honneur et gloire appartient au Crucifix, et que la couronne Im priale devoit sappuyer snr la Croix. S. P au lin , m ettant la couronne de fleurs sur la Croix, voulait dire, comme il tesmoigne par ses vers, que par la Croix nous obtenons la couronne de gloire : par les Colombes, il signifioit que le chemin du ciel, qui a est ouvert par la C ro ix , n estoit que pour les simples et dbonnaires : au trsfois p ar la troupe des Colombes il entendoit la troupe des Apostres, qui en leu r simplicit ont annonc par tout la parole de la Croix : par les palmes et par le s a n g , il figuroit -a royaut de nosti*3 Seigneur : par l agneau q u il m ettoit sous la Croix, il reprsentait nostre Seigneur, qui estant immol sur lA utel de la Croix, a lav les pechez du monde. Cestoit une tres-honnorable persuasion que les Anciens avoient de la saincte C roix, qui les faisoit ainsi sainctement philosopher su r icelle. P a r o l on peut voir que quand le T raicteur d i t , page 47, que les Anciens ne faisoient autre honneur la Croix que de la couronner sim plement de fleu rs, ce n est que faute den savoir davantage. Mais cest une tmrit trop excessive, q u il m esure les choses p ar son savoir. C H A P IT R E II.
De a n t i q u i l des im a g e s de la C ro ix

J anrois une belle campagne pour m onstrer lantiquit de l image de la Croix, si je voulois mestendre su r un monde

de figures de l ancien Testam ent, lesquelles n ont est autres que les images de la Croix : et ne penserois pas que ce fust une petite preuve ; car quelle raison y pourroit-il avoir que cet ancien peuple, outre la parole de D ieu , eust encore plu sieurs signes pour se rafrachir coup sur coup F apprhension de la Croix fu tu re , et q u il ne nous fust pas loisible d'en avoir en nostre E g lise, pour nous rafrachir la mmoire Je la crucifixion passe? Certes, il n y auroit si bon T raicteur qui ne seblouist quand je luy produirais tant de sainctes observations quen a faites toute lantiquit. Et S. Justin m artyr, traictant avec T ryphon T ertullien avec Marcion 2, et S. Cyprien avec tous les J u ifs 8, ont estim de faire un bon et ferme argu ment , produisant les figures de lancien Testam ent pour lhonneur et reverence de la Croix : pourquoy ne pourrois-j* raisonner sur un mesme sujet par pareilles raisons avec un Traicteur qui se dit estre Chrestien? Or la briefvel laquelle je me suis li ne me perm et pas de prendre la loisir quil faudroit pour faire un si grand amas. Aussi lira -o n avec plus de fruict ce que j en pourroii dire, ez A utheurs que j av desja citez, et en Jonas d Orlans, en S. Gaudence sur lExode, et en la Thogonie de Cosme Ilierosolym itain \ Je me contenteray seulem ent de m ettre en avant celle que tous les Anciens dun commun accord appliquent la Croix : cest le Serpent dairain, qui fut dress pour la gurison de ceux qui estoient m ordus de ser pens. Duquel parlant le T raicteur, il rem arque q u il ne fut pas mis, ou dress sur u n bois traversier, comme on le peint com m unm ent ; car il estoit eslev su r un estendart, dit-U, ou sur u ne perche, comme le texte le dit. L o je eontrem arqueray : i . Que la proprit des mots du texte ne porte aueune* D ia l cu m T r y p h o n e , lib . III. - A d v . M a r c io n e m , lib , I I . 3 A d Q u iri a ra . -* L ib. D e Im a g iiiib ., (r a c t. V I . u . 4 .

ment que le serpent fut eslev su r une perche. Aussi Sanctes Pagninus a laiss le mot d estendart, qui est sans doute ]e plus sort aille, et se rapporte m ieux ce qui estoit signifi. 2. Je rem arque que les estendarls et enseignes se faisoient jadis en forme de Croix , en sorte que le bois auquel pendoit le drapeau traversoit su r lautre, comme l on voit aujourd hny en nos Gonfanons. TesmojV le Labare des Romains, et T ertullien en son Apologtique. Si que le serpent estant mis sur un este n d a rt, estoit p ar consquent sur u n bois traversier 3. Je rem arque que le T raicteur a tort de contredire en cecy la commune opinion, qu i porte que le serpent estoit eslev su r un bois tra v e rsie r, sans avoir ny rayson , ny autboril pour soy ; et q u au contraire il est raisonnable que S. Justin le jM artjr soit prfr en cet endroit : lequel en l Apologie pour les Clirestiens, recitant cette histoire, tesmoigne que Moyse eslevant le serp en t, le dressa en forme de Croix. Yoicydoncques o je pourrais cotter la prem iereim agedela Croix ; car puis q u il est ainsi q u une chose, pour estre image d une a u tre , doit avoir deux conditions : lune, quelle ressemble la chose dont elle est l im a g e lautre, q u elle soit copie et tire sur icelle ; le serpent dairain estant dress en semblable forme que la C roix, et ayant est figur par la prvoyance de Dieu sur icelle, ne peut estre sinon une vraye image de la Croix. Mais pour m accom moder au Traicteur, il m* suffira de parler des Croix qui ont est faites en lancienne Eglise. Dequoy il parle ainsi, page 41 : 1 Les signes que lon faisoit au commencement, nestoient sinon avec le m ouvement de la main applique au fro n t, ou remue en P air, n ayant subsistance en m atire corporelle, de bois, pierre, argent, or, ou autres semblables. Le premier
1 N a m ., X X I. 9.

qui en fit destoffe fut C onstantin, leq u el, ayant obtenu une notable victoire contre M axenee, fit son Gonfanon en forme de Croix, enrichy dor et de pierreries. J adm ire cette ignorance si hardie : qui est celuy, tant soit-il peu vers en la n tiq u it , qui ne sache que tout au fin commencement de lEglise les Gentils reproclioient de tous costez aux Chrestiens lusage et vnration de la Croix? ce q u ils n eussent jam ais f a it, sils n eussent veu les Chrestiens avoir des Croix. P o u r vray, T ertullien, en son Apologtique dit quon reprochait aux Chrestiens de son temps quils estoient reli gieux et dvots de la Croix. A quoy il ne respond autre chose sinon : Qui crucis nos religiosos p u ta t, consectaneus noster erit, cm ligm an aliqttorl propitiatur. a Celuy qui nous pense religieux de la Croix, il sera notre sectateur, quand il honore ou flatte quelque bois. E t aprs avoir rem onstr quen la religion des Romains on honorait et pri sait des pieces de bois, qui estoient peu diffrentes de la Croix, et que les faiseurs didoles se servoient dinstrum ens faits en forme de Croix pour faire les mesmes idoles ; ite m , q u ils adoraient les victoires, et que le dedans de leurs tro phes (cest dire les instrum ens sur lesquels on portoit les trophes) estoit en forme de C roix; item , que la religion des Rom ains estant toute m ilita ire , veneroil les enseignes et estendarts, ju ra it par iceux, et les prisoit plus que tous les Dieux ; et que les voiles ou drapeaux des estendarts nestoient que comme des m anteaux etvestem ens des Croix; il conclud disant : Je loue cette diligence, vous n avez pas voulu con sacrer des Croix nues et descouvertes, ou sans ornement. L o ct autheur si clair-voyant ne nie pas, mais confesse plustost que les Chrestiens adoraient la Croix, ne m ettant point autre diffrence entre les Croix des Gentils et les n o stres, sinon en ce que les nostres estoient nues et sans en
* A polog., c a p . x v i.

richissem ens, et les leurs estoient vestus de divers paremens. A utant en dit, et beaucoup plus clairem en t, Justin le M artyr, en sa seconde Apologie : l o ayant monstre que sans la figure de la Croix lon ne peut rien faire, et davan tage, que les trophes et masses que lon portait devant les Magistrats avoient quelque ressemblance de la Croix ; et que les Gentils consacraient les images de leurs E m pereurs de functs par la figure de la Croix ; il conclud en fin en cette sorte : P u is donc que par bonnes raiso n s, tires mesme de ta fig u re , nous faisons tan t que nous pouvons ces choses avec v ous, nous serons dsormais sans coulpe. Justin doncques confesse quen m atiere de faire des Croix, nous ne faisions rien moins que les Gentils, quoy que ce fust avec diversit dintentions, ce quil va dduisant p ar aprs, fort doctement et au long. A utant en fait M inutius F lix S. thanase qui vivoit du temps de C onstantin-le-G rand, au livre des questions Antiochus s, fait cette demande : c P ourquoy est-ce que < tous nous autres fideles faisons des Croix pareilles la Croix d e Christ, et que nous ne faisons point de rem em brance de l'a sacre lance, ou du roseau, ou de l esponge? car ces choses sont sainctes comme la Croix mesme. A quoy il res pond : P o u r vray non? adorons la figure de la Croix, la composant de deux bois. Que si quelquun des infideles nous accuse que nous adorons le bois, nous pouvons aysement sparer les deux pies de bois, et gastant la forme de la Croix, tenant ces deux bois ainsi senarez pour nant, per suader cet infidele que nous n honnorons pas le bois, mais la figure de la Croix : ce que nous ne pouvons faire de la lance, du roseau et de l esponge. Quelle apparence doncques y a-ii que Constantin ait est le prem ier qui a fait la Croix en m atiere perm anente , puis que S. Athanase confesse que
* Octar. 1 Q u st. X X X IX .

tous les fideles de ce tem ps-i faisoient des Croix de b o is. et les honnoroient, et n en parle point, que comme de clios toute vulgaire, et accousti^re? L o je ne me puis tenir de rem arquer limposture d T raicteur, lequel citant, page 50, ce passage de S. Athanase, lu y fait dire en cette sorte : Les Chrestiens m onstroient quils n adoroient pas la Croix quand ils desassembloient or dinairem ent les deux principales pieces d icelle, recognoissant que ce n estoit que bois. Car au contraire S. Athanase dit expressement que tous les fideles adoroient la Croix, mais non pas le bois. Certes ces reform eurs en font accroire de belles. E t de vray, au moins ce T raicteur devoit considrer, que si Constantin dressa son Labare en forme de C roix, pour la vision q u il avoit eue dune Croix, la faon de laquelle il Ht dresser les aut .es {comme le T raicteur mesme confesse que cela sest peu faire), ce ne sera pas Constantin qui aura fait la Croix le prem ier en m atiere subsistante ; mais plus tost Dieu qui lu y en fit le prem ier patron, sur lequel les autres furent dresses. Que si au contraire ce ne fut point p ar advertissement de Dieu, ny pour aucune v isio n , que Constantin fit dresser son Labare, et plusieurs autres Croix, mais plustost par raison dEstat (qui est lopinion, laquelle agre plus au Traicteur), savoir, que d au tan t (ce sont ses paroles, page 42). q u il avoit fraischement est eslev la dignit im periale par la volont des gens de guerre, qui l avoient prfr aux descen dons de D iocletian, 1 advisa que le moyen de se m aintenir en cette dignit, cnn Ire ses com petiteurs et debateurs, seroit de se faire aun des Chrestiens que Diocletian avoit persecutez outrance. E t cette occasion il fit eriggr des Croix, avant mesme quil fust Chrestien. Je prendray le Traicteur au mot en cotte sorte : Constantin, pour se rendre arny des Chrestiens, fit dresser

plusieurs Croix : donc les Chrestiens de ce iem ps-iaym oicnt que lon dressast des Croix. Et qui les avoit gardez den dresser jusque*. cette heure-l, au moins dedans leurs maisors et Oratoires'7 et comme pouvoit savoir Constantin que la manir de flatter les Chrestiens estoit de dresser des Croix, sil n eust cogneu quils en avaient dress auparavant, et les honoroient? P our vray les reform eurs n eussent pas est amis de ces anciens fideles, ny leur doctrine juge Chrestienne, puis quils abbatent leurs Croix, et tascheut de persuader que c'est une corruption den avoir introduit l usage, et que cest encor plus mal fait de le retenir. Ce sont les paroles mesmes du Traicteur. Et sil est vray, comme sans doute il est, ce quil dit ail leurs, pag. 20, rapport de S. Gregoire Nazianzene, que la vrit n est point vrit, si elle ne l est du to u t, et quune pierre precieuse perd son prix cause dune seule ta re , ou d une seule paille; la doctrine Chrestienne n aura plus est pure du temps de Constantin, selon lopinion de cet homme, su is que les Chrestiens desiroient et se plaisoient que lon ortast des C roix, qui est une corruption, levain et doctrine errone son dire. Ce n est pas peu , mon advis, d avoir gaign lettc con fession, pag. 20 et 2 1 , sur les ennemis des Croix, que les C hrestiens, il y a treize cents a n s , aym oient et desiroient que lon dressast des Croix : et ne say comme on pourra appointer ce Traicteur avec Calvin et les autres Novateurs ; car luv d it, dun cost, que du temps de Constantin il y avoit corruption en lE g lise, et Calvin avec les autres tie n n e n t, que iEglise a est pure jusques presque au temps de Gregoire le Grand ; car Calvin parlant de S. Irene, Tertullian, Origene, et S A ugustin, dit que cestoit une chose, notoire et sans doute, que depuis l aage des Apostres jusques leu r tem ps, il ne sestoit fait aucun changem ent de la docix. 6

trin e , ny R om e, ny aux autres villes. ICI le T raicieur mesme (ne sachantce q u il va faisant) parlant du temps de S . G regoire, et reprenant la simplicit des Chrestiens d a lo rs, il d i t , pag. 27, v. que leurs yeux commenoient fort se ternir, et ne voir plus gueres elair au service de Dieu. V oyez-vous comme il rapporte le commencement de leur pretendu corruption de la doctrine Chrestienne au temps de S . Gregoire : et neantm oins quant la C roix, il l a rappor te aux C hrestiens, qui vivoient du temps de Constantin le G rand; lesquels il fait (et cest la vrit) grands am ateurs de rfection des Croix, que puis aprs il appelle corruption. En fin, ce que je voy, ils confesseront tantost que cest du tem ps des Apostres que nostre Eglise a commenc. J ay donc prouv non seulem ent que ce T raicteur est ig n o ran t, davoir dit que Constantin estoit le premier qui avoit dress des Croix en m atire subsistante, mais encor que l erection des Croix a est practique par les plus anciens Chrestiens; car nous n avons gueres de plus anciens Autlieurs que Justin et Tertullien. Encor diray-je, que de la mmoire de nos p res1, environ l an mil cinq cent q u aran te-six , lon trouva prs de Meliapor, en une petite co llin e, sur laquelle lon dit que les Bar bares turent S. Thom as lApostre, une Croix trs-ancienne, incise su r une pierre carre, arrouse de gouttes de sang, sur le som m et de laquelle il y avoit une Colombe. Elle estoit en ferme dedans u n cercueil de p ie rre , sur lequel il y avoit certaine ancienne escriture grave, laquelle, au rapport des plus experts Brachm&nes, contenoit ** m artyre du sainct A postre; et entre autres quil m ourut baisant cette Croix-l, ce que mesme les gouttes de sang tesmoignent. Cette Croix ayant est mis en une C hapelle, que les Portugais edifierent en ce mesme lie u , toutes les annes, environ la feste de S. T h o m as>ainsi que l on commence lire l Evangile de
' J o .- P e t. Mrtfi'iS.

la sanele M esse, elle commence suer le sang grosses g o u ttes, et change de co u le u r, pallissant, puis noircissant, et aprs se rendant bleue celeste, et tres-agreable voir, re vient enfin sa naturelle couleur, mesme que lon a achev le sainct. Office. Que sil est arriv en quelques annes que ce miracle ne se soit point fa it, les habitants de ces contres, enseignez par Inexprience, se tiennent pour menacez de quelque grand inconvnient. Cecy est une chose toute cognu, et qui se fait, la v e u de tout le p e u p le , dont lEvesque de Cecine en envoya une am ple et authentique attestation, avec le portraict de cette Croix-l, au commencement d u sainct concile de Trente, qui est une m arque bien expresse que les Apostres mesmes ont eu en honneur la saincte Croix. E t comme 1Apostre qui planta la foy parm y ces peuples y porta q u an t et q u an t lu sage de la Croix, ainsy Dieu voulant en ces derniers temps y replanter encore la mesme foy, leur a voulu recom m ander l honneur de la C ro ix , par un signal m irac le, tel que nous avons recit. Aussi les habitans de S ocotore, Isle de la m er E ry th r e, qui ont est et sont Chrestiens ds le temps que S. Thomas y prescha, entre les autres ceremonias C atholiques, ils ont celle-cy 1, de porter ordinairem ent une Croix pendu au col, et luy porter grand honneur. Or ce q ue je vay d ire prouvera encor fort vivem ent ce que j ay dit cy-devant.

C H A P IT R E II I .
D e l a n tiq u it des im a g e s d u C r u c ifix .

Le T raicteur qui confesse le moins q u il peut de ce qui establit la coustume Ecclesiastique, aprs avoir ni q u avant le temps de Constantin il y eust des Croix parm y les Chres Maff., ai). III.

tiens, en un autre endroit d it, pag. 47, quau commen m ent et mesme du temps de Tlieodose, la Croix n estoit sinon deux bois traversons lu n l a u tr e , et n y avoit point de Crucifix, et moins encor de Vierge M arie, comme depuis en quelque Croix limage du Crucifix est dun cost, et celle de sa mere de l autre. Je ne say qui peut es'uouvoir cet homme faire cette ob servation ; car que peut -il im porter que lon ave fait des Croix sim ples, plustost que des images du C rucifix, puis q u aussi bien cest chose toute certaine q u on ne dresse pas des Croix, sinon pour reprsenter le Crucifix? mais avec cela cette observation est du tout fausse, et digne dun homme qui mesprise lantiquit, S. thanase qui vivoit du temps de Constantin, escrit une Histoire rem arquable de la malice enrage daucuns Juifs de la ville de B erite, lesquels crucifirent une image tresancienne de Jesu s-C h rist, qu'ils avoient trouve parm i eux en cette sorte. U n Chrestien sestoit log en une maison de lo u a g e , prs la synagogue des J u ifs , et avoit attach la m uraille vis vis de son lict une image de nostre Seigneur, laquelle contenoit en proportion la stature mesme diceluy ; aprs quelque temps il desloge de l , et prend maison ail leurs , l o portant tous ses m eubles, il oublia de prendre lim ag e, non sans une secrete disposition de la providence Divine. Du depuis u n Ju if p rin t logis l dedans, et sans avoir pris garde cette im ag e, ayant invit u n autre Ju if m anger, il en fut extrem em ent lanc, et quoy q u il sexcusast de ne l avoir pas veu, il fut accus et dfr comme m auvais Juif, ayant u ne image de Jsus de Nazareth : dont les principaux des Juifs entrans dans la maison o estoit l im age, l arracherent et la m irent en terre; puis exerceront sur elle toutes les semblables actions qui furent exerces sur Jesus-C hrist quand on le crucifia : ju^ques luy bailler un coup de lance

su r l endroit du flanc. Chose adm irable ! ce coup le sang et leau commencrent sortir et couler en tres-grande abon dance; si que les Juifs en ayant port une cruche pleine en leur synagogue, tous les malades qui en furent arrousez ou moillez furent tout soudainem ent guris. Yoila le rcit q u en fait S. A thanase, par lequel lon peut cognoistre que cette image l estoit limage du Crucifix, tant parce quil eust est m al-ais au Ju if qui accusa celuy qui l avoit en sa maison de recognoistre si soudainem ent que cestoit lim age de Jsu s-C h rist, si ce n eust est quil estoit peint en crucifi, q u aussi parce que les Juifs n eussent sceu repre enter la crucifixion de nostre Seigneur tant par le menu comme ils firen t, sinon sur l'im age dun crucifix. Or cette im age, comme il apparut par la relation q u en fit le C hrestien, qui elle esto it, en presence de l Evesque du lieu, avoit est faite de la main propre de Nicodeme, qui la laissa Gamaliel, Gamaliel S. Jacques, S. Jacques S. Si men , S. Simen Zache, et ainsi de m ain main elle de m eura en Ilierusalem , jusques au temps de la destruction de ladite v ille, quelle fut transporte au royaum e d A grippa, o se retirrent les Chresliens de Ilieru salem , parce quA grippa estoit sous la protection des Romains. Ce n est donc pas ce que le T ra id e u r disoit, que les images de la Croix fu rent seulement faites du tems de Constantin, et q u encor de ce tems-l et long-ieQs ap rs, on n y adjoustoit point d Crucifix ; car je ne vois pas q u il puisse rien opposer cette authorit pour g arantir la uegative de fausset et tmrit. D ed an s la lithurgie de S. C hrysostom e, selon la version d E rasm e, le Frestre est com m and, se retournant vers l i mage de J su s-C h rist, de faire la reverente : ce ,[ue, non sans cause, les plus judicieux rapportent limage du Cru cifix; car quelle reprsentation de Jesus-Christ peut-on m ettre plus propos dedans Eglise et mesme vers l A utel, que celle du Crucifix*

Qui v erra de bon il le carm e que Lac.tance a fait de la passion de nostre Seigneur, cognoistra quil a est desseign su r le rencontre que l on fait de limage du Crucifix, qui est ordinairem ent au m ilieu de lEglise, en laquelle il fait par ler nostre Seigneur p ar un style potique, ceux qui entrent dedans l Eglise. S. Jean Damascene qui vivoit pass huit cents a n s , par lan t de limage du Crucifix, il en tient compte comme dune tradition ancienne et legitim e. P a rc e , dit-il *, que chacun ne cognoist pas les le ttre s , n y ne saddonne la lectu re, nos Peres ont advis ensemble que ces choses, cest dire les mystres de nostre fo y , nous fussent reprsentez comme certains trophes s images , pour soulager et ayder nostre m em oire. Car bien souvent ne tenans par ngligence la pas sion de Jsus-C hrist en nostre pense, et voyans l image de la crucifixion de nostre Seigneur, nous nous remettons en m em oire la passion du S au v eu r, et nous prosternans, nous adorons non la m atiere, mais celuy qui est represent par Fimage. Cest le d k e de ce grand personnage, lequel un peu aprs poursuit en cette sorte : Or cecy est une tradition non esc r ite , ne plus ne moins que celle de l adoration vers le le v an t; savoir, dadorer la Croix, et plusieurs autres choses semblables celles qui ont est dictes. L'im age doncques du Crucifix estoit, desja ds ce tems-l receu comme authorise d une fort ancienne coustum e. Do^ vient doncques eette opinion au T raicteur de dire qu'anciennem ent l'on ne joignait pas le Crucifix la Croix? E t quel interest a-il en cela, sinon d assouvir l envie q u il a de contredire l Eglise Catholique? limage du crucifix est autant recevable que celle de la Croix. Quand le grand lbuquerque faisoit fortifier Goa, ville principale des Indes O rien tales, comme lon abbatoit cer * Iib, X , cap. xva. V

taines m aisons, on rencontra dedans une m uraille une image du Crucifix en bronze, par laquelle on eut tout coup cognoissance que la Religion Ctirestienne avoit jadis est en ces lieux-l, quov q u il n y en eust plus de m m oire, et que ces Chrestiens anciens avoient en usage l image du Crucifix, E t ne fut pas une petite consolation ce grand Capitaine et ses gens, d ev o ir cette m arque de Christianisme en un lieu qui de tem sim memorable avoit este priv de lEvangile. Q uant la reprehensin de ce quon met en quelques Croix limage du Crucifix dun cost et celle de sa mere de T autre, j ay eu peine dentendre ce quil vouloit dire : enfin, cest de deux choses lu n e; ou bien il reprend les Croix esquelles nous mettons de et del du Crucifix les images de nostre Dame et de S. Jean l'Evangeliste : mais en cecy la cen sure seroit tres-in ju ste; car comme il est loisible et conve nable que nous ayons l image du Crucifix, selon la coustume mesme des plus anciens C hrestiens, est loisible aussi d'avoir des images de nostre Dame et des Apostres : dequoy S. Luc sera nostre g aran t, qui le prem ier, au rcit de Nieepliore Calixte 1, fit limage du S au v eu r, de sa m e re , de S. P ierre et de S . P aul. Que sil est a in s i, o p e u t-o n m ieux m ettre les images de nostre Dame et de S. Jean, quauprs de la remem brance du Crucifix, quand ce ne seroit que pour reprsenter tant m ieux Thistoire de la Passion en laquelle lon sait que nostre Seigneur * vit ces deux singuliers personnages prs de sa C roix, et recom m anda lun lautre? Ou bien il parle de quelques Croix o peut-estre il aura veu au dos du Crucifix quelque image de nostre D am e, et lors il aura grand to rt de vouloir tirer en consquence contre nous la diversit des volontez des graveurs et peintres, ou de ceux qui font faire les Croix ; car la vrit cette fa on de crucifix n est gueres usite en lEglise; si ne veu x -je pas dire pourtant quil y ait aucun m al en cela. On mettoit L ib . II, c a p . 4 3 ; lib. V I , c a p . 18. * Joan., X IX , 2 6 .

bien anciennem ent des Colombes sur la Croix et autour (Fi celle, pourquoy n y p eu t-o n bien mettre une image de ia Vierge ou de quelque autre Sainct? J en ay veu l o au dos de la Croix il y avoit des Ai g n e a u x , pour reprsenter nostre Seigneur, qui a est mis sur la Croix comme un inno cent aignelet, ainsi qi^il est dit en Esayo Dautres, o il y avoit d autres images, non seulem ent d e l Vierge, mais encor de S. Jean, S. P ierre et autres. En ce cas la Croix ne sert pas de Croix de ce cost-l (elle en a servy du coste du Cru cifix) , elle sert comme de h b leau . Aussi ne peint-on pas nostre Dame en Crucifix, ny aucun autre Sainct avec nostre Seigneur. Au dem eurant le Traicteui a.djouste, pag. 4 2 , que l on y met limage de nostre Dame comme si elle avoit est com pagne de souffrances de nostre Sauveur, et quelle eust fait en partie la redem ption du genre hum ain. C ela, d y -je , vient de son goust, qui est corrompu par la defluxion dune h um eur aigre et chagrine , avec laquelle ces reform eurs ont accoustum de ju g er les actions des Catholiques; car qui fut jam ais le Catholique qui ne sceut que nous n avons autre Sauveur ny Iledem pteur quun seul Jesus-Christ? Nous met tons tres-souvent la Magdeleine em brassant la Croix; que n a-il dit que par-l nous la croyons estre nostre rdem p trice? Ces gens ont l estomach et la cervelle gaste , ils con vertissent tout en venin. Nostre Dame ne fut pas crucifie, mais elle estoit bien su r la Croix quand son Fils y estoit; car l o est le tliresor d une personne, l est son c ur, et lame est plus belle l o elle aime que l o elle anim e. C ertes, on trouve presque par tout en lEvangile *, o il est parl de nostre D am e, q u elle estoit avec son F ils, et auprs diceluy, et surtout en sa pas sion . Ce ne seroit donc pas hors de raison de la peindre en cores auprs de lu y en la C roix, non ja comme crucifie
Isa j e , L U I , 7. * J o a n ., X .X , i

pour nous, mais comme celle de laquelle on peut dire beau coup plus proprem ent que le nul autre : Christo confira eut c t u c i % Elle est cloe Jesus-C hrist en la Croix. Ca donc est la rage que le T raictenr a contre les C atholiques, qui la empesch de prendre garde tant de bonnes et reli gieuses raisons, qui peuvent estre en ce fa it, p o u r faire une si m aligne conjecture contre nos intentions. C H A P IT R E IV .
D e la p p a r itio n d e l'im a g e d e la C r o ix ii C o n s ta n tin le G r a n d , e t en a u tre s occasions.

Cest une notable preuve de lhonneur et vertu de limage de la C roix, que Dieu tout-puissant la fait comparoistre mi raculeusem ent en plusieurs grandes et signales occasions, et sen est servy comme de son esten d a rt, tantost pour asseurer les fideles, tantost pour espouvanter les mescreans. Mais pour vray lapparition faite Constantin le Grand, a est non sans cause la plus celebre et fameuse parmy les Chrestiens : dautant que par icelle Dieu toucha le c ur de ce grand E m p ere u r, pour luy faire em brasser le party C hrestien, et fut comme un sai uct signe de la cessation du deluge du sang des M artyrs, duquel jusques cette heure-l toute la terre regorgeoit ; et q u au dem eurant cette Croix monstre Constantin fut le patron d un monde de C roix, qui du depuis ont est dresses par les Em pereurs et Princes Chrestiens. Ce quappercevant. le T raicteur, afin de rendre douteuse lhistoire de cette grande apparition, il devise et cette so rte, pag. 2 : Combien que les Historiens Chrestiens parient d'une apparition de Croix en l a ir , avec ces mots . S w m o n t e p a r cecy : si est-ce due Z ozim us, historien Payen , qui o v o it de ce terris*l , et qui a est tres-exact rechercheur des faits de
i fia i., I I , 19.

Constantin , n en a fait mention aucune. Aussi appert-rf que les histoires ecclesiastiques en parlent diversem ent; car Eusebe dt que cette vision advint en plein m idy, et Sozomene escrit quelle apparut de nuict Constantin dorm ant : Dieu neantm oins a peu faire ce m iracle pour ayder la conver sion de ce P rin ce, encor P ayen alo rs, et qui a beaucoup servv depuis lavancem ent de la gloire de Christ, de quelque affection q u il y ait est induit ; car quelques A u!heurs le notent de grands dfauts. Voila son d ire , par lequel il euide effacer lapparition de la saincte Croix faite C onstantin, et ce par deux moyens : l u n , opposant aux histoires Chrestiennes l authorit de Zoaim us P ay en ; lautre, m onstrant quil y a contrarit sur ce fait entre les A uteurs Chrestiens. P y rrh o n entendroit rien au prix de ce Traieteur : toute sa doctrine consiste rendre toutes choses douteuses et esbranles; il ne se soucie pas destablir autre que lincer titude : certes, il ne nie pas que cette apparition ne soit pro bable , mais il veut aussi q u elle soit probablem ent fausse. Or quant Z ozim us, je ne say comme il lose produire en cette cause icy, contre tous les A utheurs Chrestiens. Ca 1. Zozimus est tout s e u l, et ne peut point faire de pleine preuve. 2. Il ne nie pas cette apparition , mais seulem ent il sen tait. 3. Il est suspect; car il estoit ennem i de la Croix. 4. Encor quil fust exact rechercheur des faits de Constantin, il ne l estoit pas toutesfois des merveilles de Dieu. Or lappa rition de la Croix fut une uvre de D ieu, et non de Con stantin. J adm ire la rage de cette opiniastret, qui veut rendre comparable en authorit le silence ou loubly <lun seul his torien P a y e n , avec l asseurance et exprs tesmoignage de tan t de nobles et fideles tesmoius. Qui ne sail les sottises que les historiens P ayens, aprs Tacitus et autres, ont im poses aux Chrestiens avec leur teste d asne *? Je vous laisse
* V oyez T e rtu il. in Apolo,

penser sils se sont espargnez se faire en nos avantages et

prrogatives, puis quils ne se sont pas espargnez dire des tables et faire des contes , pour honnir et vihroerer le Chris tianisme. Pourquoy est-ce que Zozimus sera m eilleur que les autres ? Mais q u an t ce que le Traicteur veut quEusebe soit con traire Sozomene en lhistoire de cette apparition, en ce que lun dit quelle advint en plein m idy, et lautre de rmict Constantin d o rm a n t1, je croy que cest une contradiction quil au ra veu en songe et en donnant. Et de fait Sozo mene , en cet endroit icy; fait expresse profession de suivre Eusebe. Oyons le parler, je vous prie : Combien que plusieurs autres choses soient arrives cet Em pereur C onstantin, par lesquelles estant in d u it, il commena dembrasser la Religion Chrestienne, nous avons toutesfois appris q u une vision qui lui fut divinem ent pr sente la principalem ent induit ce faire; car dressant la guerre contre M axence, il commena ( comme il est vraysemblable) douter, part soy, quel evenement auroit cette guerre, et quel secours il pourroit appeller : dont estant en soucy, il regarda par vision le signe resplendissant de la Croix au Ciel; et les Anges assistans prs de luy ja tout bly de la v isio n , luy dirent : En cecy, 6 Constantin ! tu vaincras. On dit encores que Jsus-C hrist mesme luy appa r u t, et lu y m onstra la ligure de la C roix, et mesme luy commanda quil en ilst faire une semblable, et quil en usast commf Vu ne aide en ladm inistration de la g' are, et comme dun instrum ent propre p o ur obtenir victoire. Laquelle chose Eusebe, surnom m P am phile, asseure * avoir ouye de la propre bouche de lE m pereur, qui laffirmoit par serm ent; savoir, q u environ m id y , le soleil commenant un peu decliner, tan t l E m pereur m esme, que les Gens-darmes qui estoient avec lu y , avoient veu le signe de la Croix resplen1 L ib. I , c ap . 3. * L ib . I d e y it. C o n s ta n tin i, c a p , 22.

dissant au Ciel, form de la splendeur dune lum iere, au quel estoil cette inscription : Surm onte par ceci). Car iceiuy faisant voyage en quelque endroit avec son a rm s, eut ea chemin cette adm irable vision , et cependant quil demesloit dans son cerveau que vouloit dire cela, la nuicc je surprint : si luy apparut Jesus-C hrist en son repos, avec le signe mesrrie qui luy estoit apparu au C ie l,lu y commandant quil fist un autre estendart sur le patron de celuy-l, et q u il sen servist comme dune defense s combats quil avoit faire contre ses ennemis. Co sont certes presque les propres mots, non seulem ent de Sozomene, mais encores dEusebe sou autheur, tant ils sont daccord en ce poinct. Je say quun grand docte de nostre aage sest tromp en cet endroit, mais il mrit excuse; car ca est au m ilieu d une grande et laborieuse besongne, o il est to lerable, si quelqnesfois lon sendort : mais le Traicteur en si peu d uvre q u il a fait, nous accusant et formant ses causes d oppositions, ne peut avoir fait cette si vidente fau te, quil ne mrit destre tenu pour u n im posteur, ou pour un ignorant, quoy q u il fasse lentendu. Au dem eurant, il monstre la haine q u il porte la saincte C roix, quand pour contredire son honneur , il va recher chant si curieusem ent quel a est Constantin le G rand, et met en doute le zele avec lequel il a servy l iionneur de Dieu. Constantin tant lou par nos devanciers, autheur du. repos de lEglise, Prince des princes chrestiens, coi:.mi . l appelle S. P aulin, tres-grande lum iere de tous les Empe reurs qui furent oneques, Irte-illustre preseheur de k vrayd p ie t , comme lappelle E u seb e, subira en fin finale (s: Dieu le permet) les censures et reproches de .es Chrestiens reform ez, lesquels pires que des chiens, cherchent de souil ler les plus pures r t blanches vies des Peres du CLvi tiasisine. , Quelques A utbeurs, dit le Traicteur. te notent de grands

dfauts. Sil eust cott les A utheurs et les d fau ts, quoy que ceust est sortir hors du chemin de mon affaire , je me fusse essay daffranchir ce grand Em pereur de ses iniques accusations. E t certes je say bien en partie ce qui se pourroi t d ire, pour charger Constantin de quelques imperfec tions; mais je ne veux pas faire accroire au T raicteur q u il soit plus savant qud je le v o is, ny prsupposer q u i! en sache plus que ce q u il en dit ; car je le vois si passionn en cet en d ro it, que sil eust sceu quelque chose en particulier, il leust bien fait sonner. Or b ie n , voila lapparition faite Constantin bien asseur e , en laquelle tout cecy est rem arquable. Prem irem ent q u e , par l , lE m pereur fut induit embrasser vivement le party Catholique, comme par un signe certain que Dieu ap prouvait la Croix, et en la Croix tout le Christianism e; si que l approbation de la Croix et du Christianisme ne fut q u une mesine chose. Secondement, combien que Dieu vou lu t que Constantin recogneut ses victoires de sa libralit, si voulut-il q u il sceustque ce seroit par lentrem ise du signe de la Croix. T iercem ent, que non seulem ent Dieu fit paroistre la Croix au Ciel C onstantin, comme un tesmoignage de son aide et faveur, mais encor comme u n patron et rnodele pour faire faire plusieurs croix matrielles en terre. Quartem ent, que ce ne fut pas une seule fois que cette Croix apparut C onstantin, mais deux fois ; savoir de jo u r eu plein midy, et de nuict encores. Que si cela n est pas approu ver l usage de la C roix, il n y au ra rien d approuv. Mais outre ces deux fois allgues par Eusebe, Nicephore tesmoigne que deux autres fois la mesme Croix apparut Constantin; une fois la guerre contre lesB ysantins, avec cette inscription : T u vaincras tous tes ennemis en ce mesme signe; lautre fois en la guerre contre les Scythes. Voila quant ce qui touche Constantin. S. Cyrille Jerosolym itain escrit une lettre exprs Cons-

tar.ce lEm pereur, fils de C onstantin, pour lu y faire le rcit dune clbr apparition de la Croix faite au Ciel, sur le m ont Calvaire : Ces saincts jours, d it-il, de la saincte Pentccoste, environ lheure de tierce, une tres-grande Croix forme de Ium iere apparut au Ciel, sur la tres-saincte mon tagne de G olgotha, estendu jusques au sainct m ont d Oliv et; veu non par u n e , ou Jeux personnes, mais monstre tres-clairem ent tout le peuple de la C it, et non (comme p eu t-estre quelquun penseroit) courant hastivem ent se lon la fan tasie, mais tout ouvertem ent recogneu par plu sieurs heures su r te rr e , avec des splendeurs brillantes , sur passant les rayons du soleil; car si elle eust est surpasse par iceux, certes elle eust est offusque et cache. Puis poursuivant il dit : Qu cet aspect tant les Chrestiens que les Payens commencrent louer Jesus-G hrist, et recognoistre que la trs-religieuse doctrine des Chrestiens estoit divinem ent tesmoigne du Ciel p ar ce signe celeste, duquel lorsquil fut monstre aux hom m es, le Ciel sen resjouyssoit et glorifioit beaucoup \ Sozomene en dit de mcsme, et tesmoigne que la nouvelle fut incontinent espanche par tout, par le rapport des pelerins, qui de tous les coins du monde abondoient en ierusalem pour y faire leurs dvotions. Un jo u r Julian l Apostat regardant les entrailles dun ani m al , p o u r faire quelque devination en iceu x , lu y a p p a ru t1 une Croix environne dune couronne, dont partie des de vins tout espouvantez, disoient que par l lon devoit en tendre l'accroissement de la Religion C hrestienne, et son eternit : dautant que la Croix estoit le signe du Christia nisme , et la couronne estoit signe de victoire, et d etem it encores, parceque la figure ronde n a n y commencement ny fin , mais est p ar tout conjoincte en elle-mesme. Au con traire , le m aistre devineur presageoit par l que la Religion Chrestienne seroit comme, estouffe, pour ne point croistre 1 Lib. IV, cap, 4. * Sozom,, lib. V, cap. 2.

d avantage : dautant que le signe de la Croix, estoit. comme en ferm , born et lim it par le cercle de la couronne, tant le diable sait faire ses affaires en tontes occasions. Or l evenfunent m onstra que le dire des prem iers estoit veritable. U ne autre fois le mesme Julian voulant que les Juifs sa crifiassent, ce quils ne vouloiont f a i r e , sinon au lieu du Tem ple ancien de Hierusalem , il se dlibra de le leu r faire redresser, contribuant de grandes sommes d u thresor imp rial : et desjn les m atriaux esloient prparez pour le rebastir, quand S. C yrille, Evesque de H ierusalem , prdit que l heure estoit arrive en laquelle seroit veriiie la prophetie de D a n ie l, repete par nostre Seigneur en son Evangile; scavoir, que pierre s u r pierre ne dem eurerait au Temple de Hierusalem : dont la nuict ensuivant la terre trem bla si fort en ce lieu l , que toutes les pierres de lancien fondement du Temple furent dissipes a et l , et les m atriaux ja pr parez avec les edifices prochains, tous fracassez. L horreur d u n si terrible accident sespaneha p ar toute la ville ; de fa on que de tous costez plusieurs vindrent su r le lieu voir que cestoit : et voicy que les merveilles redoublans, un grand feu sortit de la te rre , lequel sattachant aux prepara tives faictes pour le Tem ple, et aux outils des o u v riers, ne cessa point quil ne les eust consommez la veu de tuut le peuple Plusieurs des Juifs espouvantez confessoient que Jesus-Christ estoit le vray D ieu, et neantm oins dem euroient tellem ent saisis de la vieille impression de le u r R eligion, q u ils ne la quittrent point. Si survint un troisiesme m iracle; car la nuict ensuivant, apparurent des Croix de rayons lum ineux sur les vestemens de tous les Juifs, lesquels, tan t ils estoient obstinez, voulant effacer le lendem ain ces sainctes images de leurs habits, par lavemens et autres m oyens, il ne leu r fut oneques possible,
1 S. Chrysostom e m esm e tesm oigne ce tte .particularit en l'hom elie IV
Laud. S . Paulini.

de

et p ar l plusieurs se firent Chresfiens. Mais outre tout cela, u n grand cercle apparut au Ciel, dedans lequel estoit une Croix trs-resplendissante. Mes autheurs sont en cet endroit Grgoire de Nazianze, Am m iau M arcellin, Ruffin, Socrates, Sozomene. Je pourrois produire les autres apparitions que le docte B ellarm in apportb, 'xmani-s celle qui se fit en l ail-, quand l E m pereur Arcadius combattait, contre les l'e r s pour la foy C atholique, en quoy II fut aid divinem ent : comme aussi celle des Croix qui apparurent sur les vestemens au temps de Lon Iconomache, lors que les hrtiques exeroient le u r rage su r les im ages; et quelques autres semblables, desquelles les A utheurs font m ention1. Mais ce que j en ay dit jusques present suffit pour ce qui touche l antiquit. Qui en voudra voir dav an tag e, q u il lise le livret dAljh o n se Ciacone de signis sanct Crucis. De nostre tem s, lors que le grand Capitaine A lbuquerque estoit du cost de l Isle C am arane, une grande Croix pour pre et trs-resplendissante apparut au C iel, du cost du Royaum e des Abyssins, laquelle fut veu par toute l arme des P o rtu g ais, qui esoit en ces contres-l, avec une in croyable consolation, et dura lapparition quelque piece de temps, jusques tant q u une blanche nue la cacha aux yeux de ceux q u i, pleurans de jo ie , ne se pouvaient saouler de voir ce sainct et sacr signe de nostre redem ption. Dequoy A lbuquerque envoya bien tost aprs p ar escrit une bien asseure attestation son m aistre Em m anuel, roy de Portugal*. De mesme vers le Japon apparut une Croix en ra ir , envi ron lan 1558, au rapport de Gaspard "Vilela, en une sienna Epistre envoye ses compagnons de Goa. E n la sdition que Pansus A quitinus esmeut contre Al O ra t. I I in J u l. A u g .; Uuff.., lib . I , c a p . 3 9 ; S o c r., !ib . M , c a p . 17; S o zo m ., . V , c ap . 2 0 ; ex P r o s p ., lib . d e P ro v id . d iv .. p a r t. I I I , c a p . 3 4 ; P a u i.

C la c , in v i t . 1 l o t i . * Osom*** Ai iCE - - -

phonse, roy de C o n g i, son frere aisn , un peu aprs que la foy catholique fut seme pai fes Portugais en ces p a y s - l , lon vit, une gfftnde m ultitude de soldats rebelles fuyr de vant une petite poigne de personnes qui accompagnoient le Roy : dequoy le General de larme de Pansus rendant rai son, il asseura1 quau commencement de lescarmouche, ap parurent autour du Roy des hommes dune faon plus au guste que lo rd in aire, m arquez du signe de la C ro ix , et environnez dune trs-claire lu eu r, combattans tres-aspremerit, dont les soldats de Pansus estant espouvantez, avoieni pris to u t aussi-iost la fuite, et que par l, recognoissant quil n y avoit point dautre Dieu que celuv des C hrestiens, il prioit quon le baptisast avant quon le ilst m ourir (comme il pensoit que l on fe ro it), ayant est pris prisonnier. Al phonse luy accorda le baptesm e, et, luy fit grce de la vie, la charge qu'il semployeroit servir au Temple de la saincte Croix peu auparavant difi en la ville dAmbasse. Quand A lbuquerque reprit la ville de G oa, les infidles demandoient trs-curieusem ent aux Portugais qui pouvoit estre ce brave Capitaine qui portait une belle Croix dore et des armes resplendissantes, lequel avoit fait u n si grand m assacre, que les grandes troupes des Maho nie tans avoieni est contraintes de ceder la petitesse des Chrestiens 2. Or certes les Portugais n avoient poiut de Capitaine ainsi par : q u i leur fit cognoistre que cestoit une vision d iv in e , par laquelle Dieu les avoit voulu secourir, et quant et quant espouvanter et trom per leurs ennemis. Au d em eu ran t, aprs tant d apparitions de limage et fi gure de la C roix, cjne Dieu a faites et fera jusques la con sommation du m ontie, pour consoler les amis de la C roix, et effrayer les ennemis d icelle; au grand jo u r du jugem ent, quand le Crucifi sera assis au throne de sa M ajest, nu lassistance de tous les b ien -h eu reu x , il fera paroistre dere1 SUiTeus. 2 M affeus. IX .

chef ce grand estandart et signe de la C roix, lequel parostra lors que le Soleil et la Lune se cacheront dedans une bien grande obscurit. Cest ce que dit nostre Seigneur en S. M atthieu en term es tan t exprs, q u n est possible de il douler de cette vrit, sinon ceux qui ont ju r le parti de l opiniastret. Tous les Peres anciens, d un com m un consen tem ent , l ont presque ainsi entendu. L interpretation q u on y veut apporter, de dire que lors apparoistra le signe du fils de l homme, cest dire le fils de l'hom m e mesme , qui par sa majest se fera regarder de toutes parts comme une enseigne, est trop force et tire. On void lil quelle ne sort p a s, ny ne coule des mots et paroles de l E sc ritu re , mais dun prjug auquel on veut accommoder les sainetes paroles. Cest une conception qui ne suit pas lE scriture, mais qui la veut tirer aprs soy. E t certes le S auveur met trop videmment part lapparition de son signe dun cost, et de lautre sa venue. Alors (dit il*) paroistra le signe du fils de l homme au C iel, et alors pleureront toutes les T ribus de la te r r e , et verront le fils de l homme venant s nues du c ie l, avec une grande vertu et majest. Ur combien soit grand l honneur qui revient de cecy la Croix, il n y a celuy qui en puisse douter ; tant parce quelle est appelle signe du fils de lhom m e, et que les enseignes, arm oiries, signes et estendarts des Princes et Roys sont treshonorables et respectables, comme tesmoigne Sozom ene, et vant luy T ertullien, et lexperience mesme nous le monstre ; u aussi parce q u e, comme rem arquent doctement les nens 3, elle consolera les bons, estant le signe de leu r salut, - espou van lera les m auvais, comme fait l estendart dun Roy vainqueur lors q u il est arbor sur les m urailles dune ville reb elle, et encor dautant quelle sera comme le Tro1S. M a tth ., X X IV , 30. 4 I b id . 3 C y rill., C atec h . X V , c a p . 18; E p h i e m , tib . De v e ra p o s a it., c a p . 3 e t 4.

phe du Roy celeste, mis au plus h aut du Temple de l ip vers, et sera claire et lum ineuse, lors que la lum ire mesme sobscurcira en sa propre source, comme tesm oignent S. Cy rille, Hyppolyte le M artyr, et S. Ephrem , qui dit quelle p aro istra, et sera produite devant le Roy, comme le sceptre et verge de sa Majest. Or quel avantage est-ce, pour l honneur et vertu de l'image de la C roix, que Dieu sen soit servy, et servira si souvent pour consoler les sien s, effrayer ses en n em is, pour donner les victoires aux E m pereurs, et pour tesmoigner la sienne dern iere, lors questant assis au throne de sa Majest, il fou lera aux pieds tous ses ennemis ! C H A P IT R E Y.
C om bien g r a n d a est ja d is lusa g e de la C r o ix , et com m e elle rep rsen te le C r u c ifix e t sa fo y .

Le T raicteur n ose pas nier que limage de la Croix n a i t . est en ordinaire usage parm i les anciens Chrestiens. Il se faut souvenir, d i t - i l, pag. 4 5 , que ce que les anciens Chrestiens ont us de la Croix, en ce quils man io ien t, cela se faisoit pour pratiquer principalem ent ce que S. Paul disoit * : Je n ay peint honte de lEvangile de Christ Car dautant que tous tant Juifs que Pavens se mocquoient de C hrist, et que la Croix estoit scandale aux u n s, et folie aux a u tre s , tant plus ils se sont efforcez de la diffamer, tant plus les Chrestiens se sont estudiez la decorer. cette cause ils apposoient la Croix en toutes choses, et en tous lieux, comme une m arque honnorable par laquelle ils monstroient en effect q u ils vouloient avoir part l'opprobre de Christ, dont ils se gloriiioient. Et pourtant Chrysostome dit, que telle enseigne hoim oroit plus que toutes les couronnes i Supra; Orat. de couilagr, mumli; lib. de ver puit., cap. 8.* K ut,. o
I, 16.

et diademes 11e pouvoient faire. De fait, les Em pereurs et Roys lont applique leurs couronnes et sceptres, pour tant plus confondre et honnir les Juifs et Payens. cette mesnie occasion iu ont dit que la Croix estoit larbre beau et lui sant, orn de la pourpre du Roy, et plus resplandissant que les astres. Et h eo d o re t au troisiesme livre de son histoire, chap. x x v n , escrit que par tout nn portoit la Croix pour tes tifier du triom phe de Christ. Mais cependant ils nattribuoient rien la seule C roix, ou au seul signe dieelle; car Constantin faisoit recognoissance de la victoire luy adve nue, non la Croix, ains C hrist; car aussi il fit escrire sur les Croix par luy eriges ces trois mots : Jesus-Christ sur m onte : tant sen faut q u il ait fait des prieres la Croix. Et Ileleine adora le R oy, et non le bois; car ceust est un er re u r payen , et vanit meschante, dit S. Ambroise. En celte m anir peuvent les Chrestiens honnorer la Croix. Que pourroit-on m ieux dire la Catholique? et que di sons-nous autre chose, sinon q u il faut honnorer la C roix, pour la protestation de nostre foy ; q u il la faut decorer dautant plus, que ses ennemis la m esprisent ; q u il la faut ap poser en toutes choses, et en tous lieux, comme une m arque honorable que lon honnore p lu s, et par consquent plus honorable que tous les diademes et couronnes; quil la faut m ettre su r les couronnes et sceptres; que cest un arbre beau et lu isan t, orn de la poupre du Roy, et plus resplandissant que les astres? Et quay -je protest cy-devant, sinon q u il ne faut rien attribuer la seule Croix, et au seul signe di eelle ; q u elic ,10 vaut sinon comme un outil sac r, et sain et instrum ent de la vertu m iraculeuse de Dieu ; que la Croix n est rien , si elle n est Croix de Jesus-C hrist; que sa vertu ne luy est pas adh ren te, mais assistante, cest s.avoir, Dieu mesme. Si Constantin a surm ont en la Croix, suivant la divine inscription : In hoc signo vinccs, ca est par Jsus* al et prem ier. S il a surm ont par la

Croix, ca est en Jesus-C hrist, comme en la vertu assis tante de la Croix. E t dadorer le bois, cest une sottise trop extravagante.
Ce n e st la p o u rp r e n y le bo is Q u e le C a th o liq u e a d o re : M ais le R o y q u i , m o r t e n C ro ix , De so n s a n g la C ro ix h o n o re .

Si donc le T raicteur tenoit parole, et dem euroit ferme confesser q u en cette m anir peuvent les Chresliens honnorer la C ro ix , et su r tout que par tout on portast la Croix pour tesmoigner du triom phe de C hrist, comme il confesse que l on faisoit anciennem ent, au rcit de T heodoret, et q u on l apposast en toutes choses, et en tous lie u x , comme une m arque honnorable; je confesserais de mon cost avec tous les Catholiques quil au rait bien entendu la vertu de la Croix, et la manir de l honnorer, et que comme il sest v a n t , il au rait presch Jesus-Christ crucifi. Mais le pauvre homme n arreste gueres en cette dmarch. Il a dit cecy pour am user son Lecteur, et quand ce vient au jo in d re , il renverse tout ce quil avoit estably, piece aprs piece, et va sans jugem ent contredire tout ce q u il avoit d it, avec des miserables exceptions et limitations. i . Il avoit dit q u en tous lieux et toutes choses on pouvait apposer la Croix, comme une m arque honnorable : main tenant pour se desdire honnestem ent, il partage toutes les choses en d eu x , en politiques, et non politiques, et puis limite la generale proposition, que la Croix doit seulem ent estre appose s choses politiques. Sil est question, d it-il (pag. 40 ei 4 7 ), que nous con versions parm v les Juifs ou M ahometiques, nous pouvons porter nos enseignes et armes croises, pour m onstrer ouver tem ent aux infidles que nous sommes C hrestiens, et que nos adversaires sont infidles et mescreans : ainsi peut-on graver la Croix en la m onnoye, pour m onstrer q u elle est

batV. au coing dun Prince Chrestien : ainsi la Croix p*.ut estre mise s poites des villes, Cbasteaux et m aisons, pouf m onstrer h au t et clair que les habitans de tels lieux l'ont profession du Christianisme : ainsi jadis fut ordonn que les instruirons des contracts, qui se passoient devant Notaires publics, devoient avoir le signe de la Croix, comme il en est parl au livre du Code. Et en pareilles choses politiques nous ne rejetions lnsage de la Croix maieiielh. Voila sa premire. La seconde est quelle ne soit mise ez Temples : En fin, dit-il (pag. 48), les choses sont alles si a v a n t, que la Croix est mise s temples. Il avoil dit que la Croix estoit une a m arque honnorable; mais puis aprs, pour sen desdire, il d it (pag. 48) q u il ne luy faut porter aucun honneur reli, gieux ou conscientieux. Il avoit dit que les Anciens apposoient la Croix en toutes choses, et en tous lieux, comme une m arque honnorable, et q u on la portoit par to u t, pour testifier du triom phe de C h rist; et bien-tost aprs (pag. 49) il fait dire aux mesmes Anciens, par la bouche d Arnobe, ces paroles : Nous nhonno ro n s, ny ne desirons davoir des Croix. Ce petit Traicteur est un Polype et Camlon. Cependant il r i laisse prouver p ar ordre ; que la Croix peut et doit esy . appose aux choses sacres, et notam m ent aux Temples ; q u elle est honnorable dun honneur religieux ; jue les Anciens lont desire et honnore, et q u elle est un remede salutaire au genre hum ain; ce q u il trouve encor 'm auvais. Mais avant toutes choses il nie faudra m onslrer briefvem ent que la Croix represente Jesus-C hnst crucifi, et la passion diceluy, afin que lhutnenr ne luy prenne pas de refuser l image de la Croix cet usage, comme il a fait cydevant de la vraye Croix. Et pour commencer : Bleu souvent, dit S. Jean Damas cene *, ne nous resouvenans pas (et ce par ngligence) de la
1 Lifo. IV O rth o d . id ,,

cap.

57,

passion (le Jsus-C hrist, voyans l'im age rte la crucifixion d iceluv, nous revenons en memoire de sa passion. Cest ponrquoy fous les Anciens, aprs Jesus-Clrrist, m esm e, lont appelle lenseigne du Fils de Dieu. P a u la , comme parle S. Hierosme *, visita tous les lieux saincls avec telle ardeur, q u elle ne pouvoit estre retire des prem iers, n eust est le dsir quelle avoit de voir le reste : prosterne donc, devant la (Voix, elle ladoroit comme si elle y eust veu le Seigneur ni fch et pendant; entre dans le sep u lch re, elle baisoit la pierre de la rsurrection , laquelle l Ange avoit roule arrir de lhuis; elle lechoit d une bouche fidle, comme des eaux infinim ent desires, la place du corps en laquelle gisoit le Seigneur. Tesmoignage cer tain que la Croix luy representoit le Crucifi. Chacun ne peut pas lire les livres sacrez, ny avoir tousjours le predicateur aux oreilles : ce doncques que fait lEscriture et le Predicateur en temps et lie u , la Croix le fait n toutes sortes doccasions : en la m aison, au chem in, en l Eglise, sur le pont, en la montagne, ce nous est un fam ilier et perpetuel record de la passion du Sauveur. Julien lApostat reprochoit aux Clxrestiens que rejettans les armes de Jupiter, sa selle et ses boucliers, ils adoroient le bois de la C ro ix , et peignoient la C roix sur les fro n ts, et devant leurs maisons. Or S. Cyrille, pour lu y faire response,. fait un beau dnom brem ent des principaux articles de nostre foy, et puis adj ouste2 : Le bois salutaire nous fait souvenir de toutes choses, et nous advise de penser q u e, comme d it S . P a u l3, ainsi quun est m ort pour tous, ainsi faut-il que les vivans ne vivent plus soy, mais celui qui est m ort et ressuscit. Le T raicteur m esire produit en cette sorte ce passage de S. Cyrille, confessant que la Croix que les Clirestiens m ettoient devant leurs maisons estoit la m arque et l enseigne publique de Jsus - Christ ; confession bien con * la Epitapb. Paul, ad Eustoch. * Lib. Vi cent. Jul.* II Cor., V, l*

traire ce q u il avoit dit que la passion de nostre Seigneur estoit irrepresentable. Ainsi quand nos Chrestiens ont descouvert quelque nou veau pays s In d e s, pour le dedier Jcsu s-C h rist, ils y ont plant l estendart de la Croix. Dom P ierre Alvarez Capral ayant pris pied au B rsil, il y esleva mie trs-h au te C roix, de laquelle tout ce pays-l fui plusieurs annes nomm r gion de saincte C roix, jusques tant que le peuple laissant ce nom sacr, l'appella B rsil, du nom du bois de B rsil, que l on tire pour la teinture. Et du vieil tem ps, lors que l on renversa en Alexandrie les idoles de Serapis, plantes p ar toutes les portes, fenestres, posteaux et m urailles, on m it en leu r place le signe de la Croix, au rcit de RuiEn*. E t lors fut vrifi ce q u Isaye p r d it4 : En ce jo u r-l lAu tel du Seigneur sera au milieu de la terre dEgypte, et le tiltre du Seigneur prs le terme d icelle, et sera en signe et en tesmoignage au Seigneur Dieu des armes en la terre d Egypte. C H A P IT R E Y I.
L a C ro ix p e u t et d o it estre en m a g e s choses sacres.

Cest une plaisante fantaisie que celle du T raicteur quand il trouve bon que l on employe la Croix s choses politiques, mais non pas s sacres : On p eu t, d i t - i l , graver la Croix en la m onnoye, la planter devant les villes, Chasteaux et maisons. E t pour quel usage tout cela, je vous prie? c Pour c unonstrer, resp o n d -il, haut et clair, quon est Chrestien. )Iais cela n est-ce pas un usage religieux? La confession et protestation de la foy, n est-ce pas une action purement Chrestienne? Et de fa it, qui prendrait la Croix politique ment , elle ne reprsenterait que m alheur et maldiction. Si doncques lusage de la Croix n est que religieux pour estre
1 L ib . I I , c a p . 19 "sav e. -XIX, 19.

bon, o peut-il estre m ieux employ q u s choses sacres? si la Croix est bien-seanfe devant les villes et maisons pour m onstrer que les habitans de tels lieux font profession de C brestient, ne sera-elle pas mieux propos s Eglises et Tem ples, pour m onstrer que ceux qui sy assemblent font profession de C brestient, que ce sont lieux C hrestiens, et non Mosques turquesques? Au d em eu ran t, les Anciens m ettaient la Croix s Eglises. Tesmoin ce que j ay recit cy-devant de S . P a u lin , qui le tesmoigne tout ouvertem ent, et de Lactanee F irm ien , de lintention duquel on ne sauroit douter, si lon considere comme il parle :
Quisqus ades mediique subis in limine templi, Sixte y arum , insontemquc luo pro crimine passum Respice m e, me conde animo, me in pedore serva

nte

ego qui casus hominum miseratus acerbos,

Hue veni, pucis promisses interpres, et ampia Communis culp venia, hic clarUsima ab alto RedtUta lux terris, hic aima salutis imago : Hic tibi sum requies, via recta, redemptio vera, Vexillumque Dei insigne et mernorabile fani.

Ce qui se peut mon advis rendre franeois en cette sorte :


T oy q u i v ie n s s u r le s u e il d u m ilie u d e ce T e m p le , A rre ste u n p eu s u r m u y te s y e u x , e t m e c o n te m p le. Ite tie n s-m u y b ie n a v a n t d e d a n s to n c u r fic h , In n o c e n t q u e j e s u is , e t m o rt p o u r to n p e c h ; J e su is cil q u i d u n c u r e t d 'u n il p ito y a b le R e g a rd a n t l e s t t d e l'h o m m e m is e ra b le . D escendis ic y -b a s A m b a ssa d eu r d e p a ix , E t p o rta n t le p a rd o n g e n e ra l des fo rfa icts, lc y r e lu it d e n h a u t u n e lu m i re p u r e , E t de lh u m a in s a lu t le p o u r tr a it e t fig u re : J e su is ic y p o u r to y rep o s tre s -a ss e u r , Le d ro it e t b o n c h e m in , le ra c h a t a v r , Le s te n d a rt e t d ra p e a u d u g ra n d D ieu re d o u ta b le E t d e ce T e m p le -c y len se ig n e re m a rq u a b le .

Qui ne voit quil in tro duit limage du Crucifix au milieu de l Eglise, admonestant rer;y qui antre? A utant en dis-je

de ce que j'a y rapport de la lithurgie de S. Jean Chrysostome. Le bon pere N ylus, en une Epistre qui est recite au deuxiesme concile de Nice conseilloit Olympiodorus de faire m ettre la Croix en FEgtise du cost du lev an t, et de- et de-l s m urailles, les histoires du vieil et nouveau Testa ment. Sophronins *, ou bien Joannes Moscus E v iratu s, recite quun Orfevre apprentif ayant charge de faire une Croix dor, pour estre mise et donne lE glise, il y m esla, outre le poids de lor quon luy avoit fourny, une certaine quan tit du sien. Celuy qui faisoil faire la Croix layant trouve plus pesante, cuyda que cest apprentif eut chang ou altr le fin or quil luy avoit, b aill, et commenoit fort se fasclier : mais le garon luy fit cette vraye et saincte excuse, que n ayant pas le moyen de faire une Croix entiere du sien pour dedier Dieu, il avoit au moins voulu employer ce peu quil avoit pour rendre plus belle et grosse celle quil luy avoit faite, et quau reste il n y avoit que du fin or. Res ponse qui pleut tant, celuy qui avoit command la C roix, que n ayant point denfant, il adopta cestuy-l. Anastase S in a ta in , en loraison de sacra Synctxi, tesmoigne tout clairem ent que la coustume estoit que la Croix fust s eglises, : or il m ourut il y a m ille ans passez, tesmoin le docte Baronius. La coustume doncques estoit davoir des Croix s eglises, sur tout dez que lempire fut ehrestienn sous Constanti.,; car auparavant, on n en avoit pas si grande commodit. Constantin, dit le Traieteur, faisant erigar une Croix de bronze, il ne la m it pas en un Tem ple; car alors les Temples de Rome servoient encore aux idoles Payennes. Il est tousjours sur son im pie distinction, didole Payen, etidoleC hrestien. Cependant il est vray quen ce temps de perscution,
1 A c t., IV . 1 l a P ra to s p iritu a li. 3 A im ai, to ra . V III , s u b am io 3 9 , p a g . 43.

les Chrestiens ayans peu dglises dedies, faisoient leurs assembles o ils pouvaient. Mais des-lons que lEglise fu t dlivre des tyrannies, au vttid la Croix par tout.celebre : Es m aisons, .s places, s solitudes, s chemins ,ts m ontagnes s valles r en la mer, s-navires, s isles,, sdiefs., s vestem ens, s. arm es, aux chambres et couches n u p tiales, s banquets, s vases dar gent et dor, s m arguerites, s peintures des m urailles, s corps des anim aux malades, s corps possdez par les Diables, s gu erres, en p aix , s jo n rs ,' s nuicts et assembles des dlicate mondains,, s rangs des m oynes, tant chacun va lenvy davoir ce don adm irable pour soy. Cest une grce m erveilleuse, aucun ne se confond , aucun n a h o n te, pen sant que ca est une m arque de m ort m audite : mais chacun se pare dicelle beaucoup plus que des couronnes, des dia demes,, ou de plusieurs carquans et dorures esinailles de pierreries. Et non seulem ent on ne La fuit pas, mais est desire et; ayme : chacun eu fait compte, elle reluit par tout, et est esparse s m urailles des maisons, aux sommets, s livres, s citez, s rues, s lieux habitez et inhabitez. Cest le dire du grand S. Chrysosiome , qui pour vray n eus t. pas eu faire dun si grand dnom brem ent des lieux et choses, esquelles la Croix estoit em ploye, si de son temps lEglise eust est forme su r le patron de la reform ation des Hu guenots.. Pourroit-on. bien dire de Geneve, la Piochelle et autres villes, ce que S., Chrysostome dit de lEglise de son temps*?, Xous nv voyons aucune croix erige , ny aux portes de ville, ny devant les maisons,, chusle.iux forteresses,, con tracte, testam ens : au. coutrairo ou les a renverses et effa ces, au tan t rpjf lon a* peiu Que sert-il donc de dire quen .semblables choses politiques ils ne rejettent, point la. Croix anaterielle? Beaucoup moins en m eltent-ils sur les anim aux * Iti Dmons quft Deus sit hoiuo. *

m alades, ou sur les corps possdez du m alin ; car ce seroit confesser la vertu de la C roix, et l em ployer usage sacr. Aussi peu en ont-ils s rondeaux et assembles des mon dains , et moins parm y les rangs des Moynes. Ce n est donc pas de nostre aage, ny ds hier, que les choses sont alles si a v a n t, que la Croix a est mise s tem ples, comme semble vouloir dire le Traicteur.

C H A P IT R E V II.
L a C r o ix a est em ploye a u x S a crem en s e t a u x Processions.

Il faut que je die m on opinion de lintention de S. Chry* sostom e, quand il dit : cc Que la Croix estoit celebre s ron deaux et desmarches des dlicats m ond ains, et s rangs des M oynes, ln choreis delicatorurn, et Monachorum ordinibus. Cela ne me destourne point de mon chemin. Je croy q u il entend parler des processions des seculiers et des Moynes : tant parce que la proprit des mots dont il use m invite celte intelligence ; quaussi parce q u ancienne m ent , et notam m ent de son tem ps, on porfoit les Croix aux processions. Les Ariens avoient compos des hym nes et chansons pour le u r secte, et les faisoient chanter alternativem ent en leurs processions, su r tout, aux solemnitez du Dimanche et Samedy. S. Chrysostome douta que par ce moyen quelquesns de son peuple ne fussent attirez (car plusieurs se laissent aller ces dlicatesses extrieures, sans sonder le m rit et le fond de laffaire, tesmoins les Pseaum es de M arot), et par tan t il dressa son peuple semblable m anir de chanter, et dans peu de tem ps les Catholiques surpassrent en cecy les Ileretiques, non seulem ent en n o m b re, mais en appareil; car les images et enseignes de la C roix, faites d argent, preteedoient avec des flambeaux allum ez. Et l E unuque de l Em -

peratrice avoit charge de fournir aux despens, et faire dresser des Psalmes et Hymnes. Cest Sozomene ' qui fait ce rcit icy. On porioi! donc de ce temps-l des Croix dargent, et des flambeaux allumez aux Processions. Une grande peste pressoit un jo u r l A llem agne, dont le voisinage estoit espouvant. Les habitans de Reims e Champagne recourent D ieu, avec l intercession de sainct lleiny, prennent un parem ent du sepulehre d;celuy, al lum ent force cierges et flam beaux, avec des Croix, font une Procession solemnele et generale par tous les coings de la ville, chantans des Hymnes et Cantiques sacrez, Qnarrivail? La contagion environne de tontes parts la cit; mais ar rivant justem ent jusques au lieu o la Procession avoit est, comme si elle eust veu l les bornes et limites de son pou voir, non seulem ent elle n osa pas entrer dedans, mais encore ce qui estoit desja dinfeciion fut par ce moyen repouss. S. Gregoire de T ours, qui vivoit il y a prs de mille ans, en est mon A u th eu i 8. Ainsi les Em pereurs ont mis ordre par leurs lois3, que 1' Croix fust porte s Processions par les d putez ce fa ire , et puis rapporte en un lieu decent et honneste. Cela me fait bailler aux paroles de S. Chrvsostoine le sens que j ay dit. Or non seulement les Anciens portaient les Croix aux Eglises et Processions, mais eonsacroient les Eglises avec icelles, et les m ettaient sur les Autels. Nostre Crucifix, dit S. A upastin, est ressuscit de m ort, et est mont auxC ieux : il nous a laiss la Croix en memoire de sa Passion. Il a laiss sa Croix pour la sant. Ce signe est un rem part pour les am is, et une defense contre les ennemis. P a r le mystere de cette Croix, les ignorans sont catchisez. P ar le mes me mys tere , la fontaine de la rgnration est consacre. P ar le
1 Lib. V I I I , c ap . 8. * D e glo r. C onfess., c ap . 4 9 . * ln a u tb . d e Sdnctis. Episc. coll. 9, tit. G, n o v e ll. 123, cap 8 3 , m pniib, A u th ., soil itovu talr. c ap . da Episc. e i Clen

mesme signe de la Croix, les baptisez reoivent 1*3 dons de grces , par limposition des mains. Avec le charactere de la mesme Croix, on dedie les Basiliques, on consacre les Au te ls , on parfait les Sacremens de lA utel, avec lentrem ise des paroles du Seigneur. Les Prestres et Levites sont par ce mesme promeuz aux ordres sacrez , et generalem ent tons les Sacremens Ecclesiastiques sont parfaits en la vertu dieeiuy. Cest, le tesmoignage de S. A ugustin; car jaoit que ce sermon ne fust pas de S. A ugustin, comme respond le Traicteu r (chose certes tres-m alaise prouver contre le propre tiitre et inscription ') , si est-ce que ce poinct icy est de S. Au gustin ; car il dit tout le mesme en ses Traictez sur S. Jean % qui sont indubitablem ent siens. En lin , d it-il, qui est le signe de Jesus-C hrist que chacun cognoist, sinon la Croix de Jesus-Christ? lequel signe, sil n est appliqu ou au front des cro y an s, ou la mesme ea u , par laquelle ils sont r gnrez, ou lh u ile , par lequel ils sont chremez, ou au sa crifice, duquel ils sont nourris; rien de tout cela ne sera d ro it, parfaiet. Comment donc ne sera-il rien signifi de bon p ar ce que les mauvais fo n t, puis que p ar la Croix de Christ que les mauvais ont faite, tout bien nous est m arqu, et sign en la clbration de ses Sacremens? Or donc que le Sermon que j ay allgu soit de S. A ugus tin , ou de Fulgence son disciple, ou de quelque autre; si est-ce que la sentence que j en ay rapporte est de sainct Augustin. S. Chrysostome en avoit dit auparavant tout de mesme en cette sorte 3 : Portons d u n c ur joyeux la Croix de Jesus Christ , comme une couronne ; car toutes les choses qui proi'ten t nostre salut sont consommes par icelle. Car quand nous sommes regenerez, la Croix de Jesus-C hrist y est; quand nous sommes repeus de la tres-sacre viande , quand nous sommes colloquez pour estre consacrez en l Ordre, par
S e rin . 1 9 , d e S a n e tis , p a g . 32. * T r a c t, 118, 6 H o m . S5 in ila U tu

tout et tousjours cette enseigne de victoire nous assiste. P ar tant portons avec grande affection la C rois au dedans des maisons et s m urailles ( vous voyez qu 'il parle du signe et image de la C ro is), et s feneslres, et au fro n t, encores en l esprit ; car cela est le signe de nostre salut. Et peu ap rs, parlant encore de la C ro is, il dit ainsi : Laquelle il ne faut pas sim plement former avec le doigt au co rp s, mais prem irem ent en l e sp rit, avec une grande foy ; car si tu limprimes en cette sorte en ta face, pas un des meschans Dmons voyant la lan ce, par laquelle il a receu la playe m ortelle, ne tosera attaquer. Il rpt le mesme ailleurs, disant : C ette m audite et abominable m arque de dernier supplice, savoir la C rois, a est faite plus illustre que les couronnes et diademes ; car le chef n est point tant orn par une couronne royale, comme p ar la Croix, qui est plus digne que tout hon neur; et de celle quauparavant on abhorroit, on en cherche si cu rieusement la figure, si que l on la treuve p ar tout vers les princes, su je ts, hom m es, femmes , vierges , m aries , serfs, libres; tout coup chacun se signe d icelle, la form ant en autre tres-noble m em bre; car on 1a. figure tous les jours en nostre fro n t, comme en une colomne. Ainsi elle reluit en la table sacre , ainsi en l ordination des P restres, ainsi encore derechef s Cenes m ystiques, avec le corps de Jesus-C brist, on la void celebrer par tout. Qui ne void donc combien expressement S. A ugustin et S. Chrysostome tesmoignent que la C rois est employe tout, et sur tout s choses sainctes et sacres, qui n estoient pas estimes pour telles, si elles n estoient signes de la C roix). Mais S. A ugustin rem arque particulirem ent que la Croix estait ncessaire au Sacrement de lA u tel, q u il nomme Sarifice, duquel sont nourris les Chrestiens. A utant en dit tS. Chrysostome : Lenseigne de la C roix, d i t - i l , nous as siste, lorsque nous sommes nourris de la tres-sacre viande,

et quelle relu it en la sacre table , et en la Cene m ystique, avec le corps de Jesus-C hrist, Que p o u rrait-o n dire plus expres? Mais rem arquons que S. Chrysostome dit separem ent, que la Croix relu it en la table sacre ; et tontost aprs, q u elle reluit derechef en la Cene m ystique aw c le corps de Jesus-Christ; car il semble par l q u il veuille dire que la Croix estoit non seulem ent lAutel, ou table sacre, sui vant ce q u il est command aux Prestres en sa Lithurgie, de faire la reverence, se retournant vers l image de Jesus-Christ, et que S. P aulin recite chap. x, davoir mis l'im age de la Croix prs lA utel, comme j ay dit c y -d e v a n t; mais encore que l image et figure de la Croix estoit em preinte en la tressacre viande de l Eucharistie. Aussi s prparatoires de la L ith u rg ie, ou Messe de S. Chrysostome, traduite par Lo T uscus, le Diacre doit avec une lancette faire le signe de la Croix sur le pain consacrer; et quand ce vient la clbra tion, il est ordonn que l on mette les pains sur lA u te l, en forme de Croix. Ce que mesme Nicolas Cabasile espluche par le m en u , en l exposition de la L ithurgie. Je say quil y a plusieurs poincts en ce que j ay dit qui se rapportent au simple signe de la Croix : mais il y en a beaucoup qui ne peuvent estre entendus que de la Croix faite en m atire sub sistante; comme quand il est dit q u on m ettoit la Croix s m aisons, m urailles, fenestres, en la table sacre, et quavec le cluractere dicelle on dedioit les basiliques. Or je n ay pas os sparer ce que mes A utheurs avoient conjoint. Cependant il appert q u on 11 e doit point m ettre de bar rire entre a Croix et les choses religieuses, selon la creance de lantiquit. Cest grandpili que dun superbe et mal ins truit : on ne le peut faire dem ordre. Calvin avoit, d it1 que si l authorit de lEglise ancienne a quelque vigueur entie nous, nous notons que par l espace de cinq cens an s, ou en v iro n , * lib. I, lustit,, cap. 11, H

du temps que la Chrestient estoit en sa vigueur, et qu'il y avoit plus grande puret de doctrine , les temples des Chrestiens ont est^ nets et exempts de telle soilleure. Il parle ainsi des images de Jesus-Christ et des Saincts. E t peu aprs il dit que si un compare jun aage avec lau tre , Pintegrit de ceux qui se sont passez d'im ages m rit bien a estre pri ve au prix de la corruption qui est survenue depuis. Or je vous p rie, qui est-ce qui pensera que ces SS. Peres eussent priv escient lEglise dune chose q u ils eussent cogneu luy stre utile et salutaire? Les pauvres Huguenots avoient est apprins comme cela p a rle p e re de leu r reform ation. On leu r a m onstre m ille fois que cestoit une fausset , et q u s cinq cents, voire es trois cents prem ires annes, il y avoit des images s Eglises. Ils dient ueantmoins autant im pudem m ent que jam ais que l a n tiquit ne m ettoit point dimages aux Eglises : mais ayant monstre le contraire, quant l image de la Croix, je puis dire : li! je vous prie, qui est-ce qui pensera que ces SS. P e re s , Chrysostome, A u gustin, P a u lin , eussent mis en usage une chose q u ils eussent cogneu estre inutile et pernicieuse? Mais le mieux est quils tesruoignent non seulem ent de leur fait, mais aussi de la pratique du Christianisme de leu r aage. Ainsi Justinian lEm pereur lit cette lo y 1 : Que l Evesque consacrant une Eglise ou M onastere, consacre le lieu Dieu par oraison, fichant en iceluy le signe de nostre salu t; nous entendons la vrayem ent adorable et honnorabe Croix. Ainsi quil commence ledifice, m ettant un si bon et propre fonde ment. Il dit le mesme en plusieurs endroits, et. veut qu'a vant le bastim ent 011 plante tousjours venerabilem et sanctissim am C rucem , la venerable et tres-saincte Croix. Que sauroit-on dire tant de si grands tesmoins?
1 A uth. de ilo n ach is, g illad ig itu r. A uth. de Eccles., tit. de P rivileg., g q u is autem , colum n. 9, novel!. 4, in p rin c ic io ; noveil. de iis a u i Eccles. vel o ra t. seif., et noveil. 119.

Le T raicteur, pour ne sembler estre du tout m u e t, nous appose (pag. 50), q u Epiphanius passant par u n village nom m A nablatta, estant entr en ud temple o pendoit un Toile teint et peint, ayant une image comme de Jesus-Ckrist, ou de quelque Sainet, il m it en pieces ce voile, d autant que cela estoit contre les Escritures , comme cela se lit plus au long dans son Epistre translate par S. Hierosme. Or je responds, I o que cette derniere piece dE pistre, cite p ar le Traicteur, n est aucunem ent de S, E p iphane, mais u n ajencem ent estranger, comme il appert en ce que le sens de lEpistre estoit du tout bien achev, sans cette piecel ; que cette piece est hors de propos, q u elle ne ressent au cunem ent la phrase de S. E piphane, ou de S. Hierosm e, et que les Iconoclastes ci tans tous les tesmoignages quils p eu ren td es anciens P ere s, et nom m m ent de S. Epiphane, ainsi q u il est dduit au second concile de N ice, ne pro duisirent jam ais cette piece de lEpistre traduite par S. Hierosme. 2 Je responds q u en cette piece-l il est dit que limage peinte su r le voile estoit dun homme p en d u , comme de Jesus-C hrist, ou de quelqua u tre , contre les Escritures : il se pou voit donc faire que cette image fust dresse contre la vrit de lhistoire de la passion de nostre Seigneur, avec quelque indecence. Dont S. Epiphane ne se pou voit asseurer que cestoit quelle reprsentait, et partant eut raison de la deschirer. Mais que peut tout cela contre les images de la Croix et du Crucifix, qui reprsentent au vray la passion de nostre Seigneur, ainsi q u elle est descri te en lEvangile? Si u n Evesque treuvoit dans quelque Eglise de sa charge Timage dun Crucifix qui representast nostre Seigneur non clou, mais attach avec des cordes sur la Croix (comme l'on void par la faute des peintres en plusieurs im ages, le bon et Je m auvais larron, pendus e n cette sorte), feroit-il pas son devoir de deschirer et rom pre telle image? E t faudrait-il dire

p o u rtan t quil rejettast l usage des images propres et bien faites? De pareille force est le tesmoignage du concile E liberitin, cit par le T raieteur (pag. 5 4 ), auquel il est d i t : Quf l Eglise on ne doit point avoir de peintures , afin que ce qu_ est honnor et ador ne soU peint s parois. Car je dy, p rem irem ent, que telle occasion peut naistre n quelque province, par laquelle on devra defendre que les images ne soient point s Eglises; comme si les Infideles, M aures, Turcs et heretiques ravageoient les Tem ples, bri saient les images, et les outrageoient en mespris de ce q u elles reprsentent, il ne seroit que bon de leu r en lever toute com modit et occasion. Je dy secondement , que la defense d u concile Eliberitin, selon la porte de la raison, laquelle y est allegue, ne sestend pas aux images m obiles, m ais celles seulem ent qui sont peintes en et su r les m urailles, et ne seroit ladventure pas m al que telle defense fust observe, par ce q ne telles images sont subjettes se gaster, desfaire et effacer non sans quelque mespris de leu r sainct et sacr usage; qui est la raison du Concile, disant : N e qnod colitur, aut cidorutur, in pariettbus depingatur; Afin que ce qui est honor, ou ador, ne soit peint s m urailles. Troisiesm em ent, je dy que puis q u on ne peut pas savoir le propre et particulier m otif de ce C oncile, et q u il n estoit que Provincial, et de d ix -n eu f Evesques seulem ent, il n est pus raisonnable de le vouloir rendre opposant au gnral consentem ent, et la coustum e de lEglise ancienne, qui . recevaient les images aux Eglises, comme j'a y preuve cy devant. Mais qui voudra voir quelque chose de plus , tou chant ces deux objections, q u il lise ceux qui ont traict la controveise des images.

C H A P IT R E V lir.
L a C ro ix a est honnorable to u te l a n tiq u it .

Quand il est question de reform er les desordres , il faut ensuyvre le dire de Jesus-C h rist1 : I l r i estait pas ainsi au commencement. Si donc au commencement lors que lEglise a est p ure, et la vrit sincere, le signe de la Croix na point est fa it, elle n a point est dresse, salue , ny ado re ; cest trs-mal fait davoir introduit cette corruption, qui ne peut estre bonnement appellee coustum e, et cest encor plus mal fait de la retenir. Cest, un discours du T raicteu r, auquel je responds en cette sorte : Si lors que lEglise estoit pure au commence m ent, on a fait le signe de la Croix, on l a dresse, sale et honnore; cest trs-mal fait davoir in tro d u itla prsom ption, qui ne se peut bonnement appeller reform ation, dabbatre, mespriser et deshonnorer le signe de la Croix. Certes a u commencement ou ne faisoit pas ainsi. L Eglise estoit pure, selon la confession des R eform ateurs, les cinq cents premieres annes. Et sil faut croire le Traic teur : Les yeux des Chrestiens commencrent seulem ent se ternir, et ne voir plus gueres clair au service de Dieu, au temps de S. Grgoire Pape. >Voyons comme on se gonver> noit alors touchant Iho-.iieur de la C ro ix , et nous trouve rons que les Pavons appeloient les Chrestiens p ar in ju re , Religieux et dvots de la Croix : Religiosos crucis. T ert ien , respondanf pour eu x , ne le nie en aucune i( n , ains le concede. A utant en fait Justin le M artyr. S. Athanase dit ces propres paroles : P o u r vray nous ado rons la ligure de la Croix, la composant de deux bois. J ay cit cy-dessus ces tesmoignages avec plusieurs autres.
* S. Matjh. XIX, 8.

Dr ces grands personnages vivoient en la fleur de l Eglise. Dont S. Thomas et S. B onaventure * ont d it lhonneur de la Croix et des autres Im ages estre une tradition A postolique; car voyans quil a commenc tout aussi-tost que le Christia nisme , et que si l on rem onte daage en aage dans le tem ps des Apostres , on en trouvera une observation p erp etu elle, ils se sont tenus en la rgl de S. A ugustin, qui p o rte , que lon croit tres-justem e: it ce que lEglise universelle tie n t, et n est institu p ar les C onciles, mais a tousjours est o b serv, n avoir point est b a ill , sinon p ar l authorit Apostolique. S. Jean Damascene long-tem ps avant eux en avot dit to u t de mesme * : Cest, dit-il, une tradition non esc rite, aussi bien que l adoration vers le le v a n t, savoir, ccdado re r la Croix : ce sont ses paroles. E t S. Basile beaucoup plus ancien, parlan t de Jsus C h ris t, de sa M ere, de ses Apostres , Prophetes et M artyrs, il dit 9. q u il honore les histoires de leurs im ages, et q u il les adore to u t ouvertem ent. C ar, d i t - i l , cecy estant baill par les saincts A postres, il ne le faut pas defendre : m ais en toutes nos Eglises nous dressons leurs histoires. Le second concile de N ice, ayant parl de l honneur de la Croix et des im ages, conclud en cette m a n ir4 : Celle-cy est la foy des A postres, cellc-cy est la foy des Peres. Et l m esm e5 est recite lEpistre du Incn-heureux pere Nil us au proconsul O lym piodorus, qui vouloit bastir un tem ple, par o il luy conseille de m ettre lunique et seule image de la Croix au lieu sacr vers lOrient. Or qui ne sait q u ancien nem ent les Chrestieus adoroient vers le Levant ? Ce P ere donc vouloit que la Croix fust mise au lieu ver lequel se faisoit ladoration. .
1 L ib. IV , e o u tr . D e u ., c a p . 2 4 , e t lib . I l , c ap . 7 , lib . V , c a p . 23 , lib . IV . 5 O rth o d . fid ., c a p . 1 7 . 3 E p ist. i n J u l. * A d , V II. 6 A c t., IV (C oac L abb-, to m . V I I , p a g . 227 e t M q .J .

U 8

l esten ba t

DE LA SAIXCri

c r o ix ,

Constantin fcomme dit Sozomenc *) dressa son Labare en forme de Crois, parce que la coustume estoit que les soldats fissent reverence cet estendard, afin que par l peu peu ils fussent accoustums, par la continuelle veu et vnra tion de la Croix , rejetter le paganisme et em brasser la foy de Jesus-Christ. S. Chrysostome appelle ! v . figure de la Croix pins digne que tout honneur, Omni cultu digniorern, et commande en sa lithurgie, comme j ay dit n agueres, que le P restre ve nant lAutel fasse la reverence la Croix. S. Augustin tesmoigne 3 que combien q u anciennem ent on crncifioit les m al-faicteurs, de son tems toutesfois on n en crucifiait point : D autant, d i t - i l , que la Croix est honnorable et finie : elle est finie quant la peine, m ais elle demeure en g loire, et des lieux des supplices elle est passe su r le front des Empereurs. Aussi le T raicteur confesse (pag. 47) que les meschants eussent est honriorez p ar tels supplices. Dont le bien-heureux Prince des Apostres sainet P ierre, devant estre crucifi, pria que ce fust les pieds contre m ont; sestimant indigne destre crucifi de mesme m?nere que son maistre, comme dit S. H ierosm e4, et S. Do rothe je touche*. S. Andr son aisn ne sepouvoit saouler de saler et caresser la C roix, en laquelle il devoit estrependu, tant il s'estimoit honnor de m ourir de cette m ort-l, selon le tesm o igna^ des Pre."tres dA chaye, au livret q u ils firent de son m artyre. Or ce fut Constantin qui abolit le supplice de la croix : Dautant qu il honnoroit, beaucoup la Croix, tant pour layde qu il avoit receu aux combats en vertu dicelle, que pour la divine vision quil avoit eue, comme parle Sozomene 6 : lequel dit ce propos une chose bien re m a rq u ab le, si elle
1 Lib. 1 cap . 4 . * I n D e m o n stra tio n e -qud Chrstus sit D e u s . In P saL XXXVI * l n Catalog. S c rip te . eccles. l a Synopsi. Sozorn., lib. I ,

cap. 8.

LtVBE I I , CHAPITRE 8 .

est confere avec u n traict dEusebe en la vie de Cons tantin. Eusebe tesmoigne 1, quavant que Constantin donnast la bataille contre L icin iu s, il se re tira hors le cam p, au taber nacle ou pavillon de la Croix, avec quelque nom bre des plus dvots q u il trouva prs de s^v, et ce pour p rier D ieu, et se recommander sa misricorde,- ce quil avoit accoustum de faire en toutes semblables occasions. Sozomene dautre part eserit que ce grand E m pereur avoit fait faire un pavillon ou tabernacle, en guise dune Eglise, ou Chapelle, q u il portoit tcusjours avec soy, quand il alloit la g u erre; afin que tant lu y , que la rm e , eust u n lieu sacr auquel on loast D ieu, et on le p riast, et on peust, recevoir les sacrez m ysteres; car les Prestres (SacerdotesJ et Diacres suivoient tousjours ce ta bernacle cette intention. Qui ne void m aintenant que le tabernacle de. ta Croix, d u quel parle E usebe, n estoit autre chose que l Eglise ou Cha pelle p o rtativ e, de laquelle Sozomene tesmoigne? Il y avoit donc au camp de Constantin une "Eglise de saincte C roix, et non seulem ent la Croix estoit en l Eglise, m ais lEglise mesme estoit dedie Dieu sous le nom et vocable rie la Croix : grande preuve de l honneur q u on portoit la Croix. mesme intention les E m pereurs Theodose et V alentinien ont fait cette loy 2 : A yant su rto u t un grand soin de conserver la religion de la supresm e D iv in it, q u il ne soit loisible personne de g ra v er, ou peindre le signe duSauveur Jesu s-C h rist, o^ en te rr e , ou en p ierre, ou en* m arb re, qui soit mis terre. Cestoit parce quils vouloienfe que les Croix fussent en lieu honnorable, et non te rre , o elles pouvoient estre foules aux p ie d s, tan t ils por taient de respect ce sainct p ourtrait. Ainsi Justinien l ap pelle trs-sain cte C ro ix , et venerable. S ed u le, tre s -a n i Euseb-, lib. I I , cap. 12 e t 1 4 . - - 2 L . u u ica , c m sit nobis. God. n em in t jicere signurn Salvatons.

\ 90

l eSTKTW AKT l> IjA saincte cro is, E

cien pnte, parle de lhouneur de la Croix en cette


Pax ci ucis ipse fut, violentaque robora membrii lustrant propriis, pnam vestivit honore, SuppliciuMique ddit siyrum magis esse salutis, Ipsaque sandificans in se tormenta beavit, Neve quis ijnoret specicm Crucis esse colindam, Qu Dominum portauit nvcms ratione potente, Quattuor inde plaas qumtmti c llirjit nrhis.

G c ro ix ! il fu t t a p a ix , ci. pa< s i c h a ir fi <1ignes R en d a n t ta c ru a u t plus q u e ja m a is in s ig n e , il a de ta n t d 'h o n n e u r ta b o u te re v e stu E t fa it q u e ton su p p lice ( e slra n g e v e r t u ! ) S o it de n o stre s a lu t la p re u v e p lu s c e r t a i n e , Bien h e u ra n t les to u rin e n s d o n t il s o u ffrit la p e in e . Q ui dorieques n ie ra q u 'il n o u s fa ille h o n n o re r L 'im ag e de la C ro ix , ou q u i p e u t lig n o re r? P u isq u e en trio m p h e elle p o rte n o s lre g ra n d m a i s t r e , E t p a r v iv e r a is o n , le p o r ta n t, fa it p a ro is tre Que b ie n q u en q u a tre p a rts le m o n d e e st p a r ta g , Il est to u t e n la C ro ix co m m e en u n a b r g .

Prudence, encor plus ancien, tesmoigne 1 que les Empe reurs Chrestiens honnoroient, la Croix :
Ipsa suis Christum Capitolia Rornula mrent Principibus lucere Deum : jam purpura supplex Sternitur nead rectoris ad atria Christi. Vexillumque Crucis summus dominator adorat. Le C apitole o n v o it R om e d e s p it ,

Q ue Jsus p a r ses R ois soit p o u r D ieu r p u t . Es eglises o n v o it to u te te r r e a b b a tu La p o u rp re des R o m ain s h u m b le m e n t e s te n d u , E t d e ce m o n d e bas le so u v e ra in M o n arq u e A dore d e la C roix le s te n d a rt e t la m a rq u e .

A cette coustume des Em pereurs se rapporte Fadvertissoment que S. Uemy fit2 au roy Clovis :
Mitis dopons colla Swamber, Incende quod adorasti, Et adora quod kcendisti.

* In A p o th to s i. s H u ic n ia r i a v ita S . R em igii*

S ic a m tirip n rrn cieu x , Baisso 1p c n l e t les y e u x , E ru sle la ch o se a d o r e , P u is a d o re la b ru s lie .

C'est q u il le veut rendre capable du C hristianism e, qui fait brusler les idoles et honnorer la Croix. Mais q u o y , je vous p rie, visoit la bravade que les Payens faisoient aux C hrestiens, recite par M inutius F lix, livre V lil, jo in t ceux dArnobe : Voicy des supplices pour vous, et des tourm ens et des Croix, non plus pour ado rer, mais pour souffrir. NVstoit-ce pi# une presupposition de liionnenr que les Chrestiens faisoient la Croix, qui leu r f.iisoit avancer ces paroles : Eccc vois supplicia et for mentUt, et jum nnn a d o rm id , sed subeund cruces? Et voila bien assez pour convaincre le Traic.teur, qui a bien os dire que du temps de la pure et prim itive Eglise, on n a dress nv vcner la Croix, ou bien ce qui revient tout en u p , quil ne biy faut porter aucun honneur religieux; rai quel autre honneur se p<Mit rapporter ce que j ay pro duit tisques icy ? C H A P IT R E IX .
C om m e la C r o ix e s t s a lu e , e t s i elle est in v o q u e en lE g lis e .

Le T ra id e u r non content davoir dit en gnral q u il ne faut venerer la Croix, ny la dresser ancun usage religieux, se jette faire des reproches rivalise, su r certaines parti culires actions dhonneur qui se font la Croix , lesquelles, selon sou souverain advis, 11 e sont autres q u idolatries et forceneries. Il se plaint donc en celte sorte (pag 48) : i. Les choses sont alles si av an t, que la Croix a sti mise s tem ples, a est sale par ces mots : 0 C r t r , ave, C oix bien te soit; qui sont propos ineptes; 2. et .ne nlinent invoque, en disant : Auge, piis ju stitin m . rcisgue donc, rertiam ; cest dire : A ugm ente la justice aux bons, et donna

pardon aux coupables. 3. Item , Cruceni tuai adoram us, Domine; cest dire : Seigneur, nous adorons ta C rois; qui sont propos blasphmatoires; car cest Jsus - Christ qui telle priere doit estre faite et dressee; cest Jsus - Cl i ri st> qui est le F ils, lequel doit estre bais, et non pas le bois de la Croix : mais dautant que lEglise Romaine sadresse la Croix matrielle, il a p p e rt q u e cest idoltrie insupportable (pag. 50). A. Et afin q u il ne semble q u on leu r fasse tort par tels propos, voicy les mota dont ils usent quand ils benissent le bois de la Croix : Seigneur, que tu daignes benii ce bois de la Croix, ce q u il soit remede salutaire au genre hum ain, fermet de foy, avancement de bonnes uvres, r demption des am es, defense contre les cruels traicts des en , nemis. Item (pag. Si) : Nous adorons ta Croix. Item : 0 C rois qui dois estre adore, Croix qui dois estre regarde, aym able aux hom m es, plus saincte que to u s, qui seule as m rit de porter le talent du m onde, doux b o is, doux d o u x , portant doux faix, sauve la prsente com pagnie, assemble en ta loange. Item : Croix fidelle, arbre seul noble entre to u s, nulle forest nen porte de tel en ram eaux, en fleurs et en germ e, bois doux, doux d o u x , soustenant u n faix doux. 5. (pag. 52) De mesme estoffe est la priere qui se lit presque en toutes les H eures, q u on appelle, au moins l ay-je leu en celle que Michel Jove a imprimes L y o n , l an 15681 qui sont l usage de Rome; en voicy les term es :
S a in c te v ra y e C ro ix a d o r e , Q u i d u co rp s de D ieu fu s a o rn e , E t d e sa g r a n d s u e u r a r r o u s e , E t d e so n san g e n lu m in e , P a r ta v e r t u , p a r ta p u is sa n c e , G ard e m o n co rp s d e m a l-in e s c h a n c e , E t m 'o c tro y e p a r to n p la is ir Q ue v ra y co n fez p u isse m o u r ir .

6. E t n a pas est seulement appelle la Croix aore,

dire adore; m ais aussi le V endredy a est dit aorn , cest dire ador, cause de l adoration de la Croix de ce jour-l. 7. (page 53) Pareilles inepties et blasphms se com m ettent au to u r de la Lance, de laquelle saincte Lance la feste se clbr le V endredy aprs les Octaves de Pasques, et luy est addresse la priere suivante : Bien te soit, fer triom ph al, qui entrant en la poictrine vitale, ouvres les huys du Ciel ; heureuse Lance, navre-nous de l am our de celuy qui a est bless par toy. Voila les subtiles recherches que fait ce plaisant T raicteur pour convaincre les Catholiques destre forcenez, rendus pi niais par lidoltrie , et plus stupides que le b o is ; car cest ainsi q u il mous traiete. De Beze lu y avoit ouvert le chemin e n ses m arques de lEglise, que ce grand esprit de Sponde luy a si bien effaces, quil m eust ost lennuy de respondre ce poinct, si Dieu ne leust voulu lever des en nuis de ce m onde, avant que son uvre fust acheve. Je responds donc au T raicteur, de Beze , et leurs sem blables, cottant par ordre les griefs quils ont peu prtendre en cet endroit, et les raisons pour lesquelles ils ne sont recevables. 1. Ils trouvent m auvais que l on parle la Croix, quon la salue, et beaucoup plus quon l invoque, puis q u elle n a ny sentim ent, ny entendem ent : mais ce compte, il se faudrait m ocquer des saincts Prophetes, qui en m ille endroits ont address leurs paroles aux choses insensibles. 1 0 d e u x , jet iez la rose d en h a u t, et que les nues pieu vent le Juste! que la terre so u v re, et q u elle germe le S auveur ! 0 cieux! oyez ce que je dy, j invoque tesmoin le Ciel et la terre s, B enissez, Soleil et L u n e, le S eigneur; loez-le, Soleil et Lune ; qua s -tu , m er, qui te fasse fuyr ; et toy, Jo rd a in , que tu sois retourn en arrir? S. Andr ne v it pas si tost la Croix en laquelle il devoit
I s a y e , X L V , 8 . * P s a l. CXLV1II.

estre crucifi, quil sescrie sainctement : 0 bonne Croix qui as receu ton ornement des membres de mon Seigneur, long- tems desire, soigneusement ay m e, cherche sans relasche, et en fin prpare en mon esprit, reoy-moy dentre les hommes, et me rends mon M aistre, afin que celuy-la me reoive par toy, qui par toy ma rachet. La dvote Paula, entre dans Testable o nostre Seigneur nasquit, avec des larmes entremesles de jo ie , souspiroit eu cette sorte : Je te salue, Betbleem! maison de pain, eu laquelle est n ce pain qui est descendu du ciel. Je te salue, phrata, rgion trs-fertile et porte-fruic, de laquelle Dieu est la fertilit *. Lactance parlant du jo u r de la rsurrection : Salve, festa dies (dit-il), toto venerabilis vo, Je te salue, jo u r, en touf temps venerable. Ce sont des faons ordinaires aux aines vivement esprises de quelque affection. Qui ne sait combien les apostrophes et prosopopes sont en commun usage toutes sortes de gens? Et quelle plus grande ineptie que de faire le lin reprendre semblables termes? et quel danger y peut-il avoir en ce langage :
Auge piis jmtitiam, Reisque dona veniam,

Bonne aux bons accroist de ju s tic e ,


P a rd o n n e a u x p c c h e u rs le u r m a lic e ,

qui a son patron et modele en l Escriture sain cte, et m ille traicts des plus anciens Peres pour ta ra n ts ? La rose quIsaye demande aux Cieux n est autre que le Sauveur. Et David de mande au feu, gresle, neige, glace, q u elles 1 ieuf iileu ; et S. Andr la Croix, quelie le rende son Daaist, Mais ces choses leur sont autant impossibles que de pardonner 3BX pcheurs. Or quoy quen toutes ces manirs de dire les paroles sa>Uierori-ym ,, E p ist. P a u l a d E u s to c h iu m ( p a g . 234, e d it. P a r is , 157S).

dressent la Croix, au C iel, la neige, et semblables choses inanim es, si est-ce que linvocation passe plus ou tre, et se rapporte Dion et au Crucitix. Voicy un exemple signal : Josu desire qne le Soleil et la Lune sarrestent au m ilieu de leur carrierc. A q u o y , je vous p rie , saddresse -il pour en avoir l effec? Qur.:;f lintention, pour vray il fait sa reftieste Dieu * : Tune locutus est Josuc D o m in o , in die qua tradidit Amorrhxtm in conspectu filiorum Isral, Alors Josu parla au Seigneur en la journe que Dieu livra FAm orrheen la veu des enfans dIsral. Yoila son intention qui va droit Dieu ; mais q uant ses p aro les, elles n ar rivent que jusques au Soleil et la L une 2 : D ixitque coram eis : Sol contra Gabaon ne m ovearis, et L im a , contra vallem talon. E t dit devant iceux : 0 S o le il, navance point contre Gabaon, et toy, Lune , contre la valle d Aialon. Yoila les paroles qui sont ad dresses au Soleil et la L une, et voicy leiFect qui ne part que de la m ain de Dieu 3 : S te til itaque Sol in medio cli, et non fe stin a v it occwnbere spatia unius diei : non fu it postea et antea tam lonya dies, obe diente Deo voci hom inis. Donc le Soleil sarresta au m ilieu du Ciel, et ne se coucha point par lespace d un jo u r : jam ais au p a ra v a n t, n y aprs, jo u r ne fut si g ra n d , Dieu obeyssant ou secondant la voix de lhom m e. Cette priere donc, x>onne aux bons accroist de justice, na que le son extrieur des paroles qui va la Croix , le sens et l intention se rapportent du tout au Crucifix. Quand Josu demande au Soleil quil cesse son m ouvem ent , cest prier Dieu q u il larreste : quand nous demandons la Croix q u elle pardonne aux pecheurs. est prier le Cruciii q u il nous par* donne par sa Passion. Et si les paroles sem blent m al addres?,es q u ant leu r propre signification, elles sont neantm oins redresses par l intention de ceux qui les profrent, et n y a aucune messeance, parce que ces faons de parler sont ordi* J o s u e , X c, 12. * Ib id . 5 J o s a e , v ers. 13 1 4 , etc.

naires, familires, et ])icn entendues: de ceux .qui ih sont pas chicaneurs et mal affectionnez. 2. J ay donc assez respondu la plainte que fait le Traie* teur touchant la salutation et invocation de la C roix, et pal consquent ce quil peut alleguer de la priere faite en la ryme franoise, quil dit estre s Heures faites lusage de Rome. J admire seuem ent*ette ame delicate, laquelle avant dit que cette rym e se trouve presque en toutes les H eures, interprt tout coup son presque de celles seules de Michel Jove, imprimes l an loGS; et pour estre encore plus inepte, veut mettre en usage une vieille rym e platte franoise s Offices de Rome. Ne sait-il pas quon ne parle pas franois Rome, et sur tout s offices? La medisance n a soin que de p arier, sans se mettre en peine de savoir com m ent. Or il veut faire passer cette calomnie sous corde, parce que bien souvent les libraires joignent avec les H eures, en u n mesme volum e, plusieurs traictez et oraisons, aussi mal propos que sans cong ny raison. liais luy qui ose bien censurer les uvres de S. A ugus tin , et en rejetter plusieurs pieces, comme n ayant le style et la gravit assortissante aux autres, quoy q u elles soient comprises sous le mesme tiltre , n a-il point connu que ces rymes franoisss, et autres telles oraisons, ne sont pas des appartenances de 1 Office et des Heures de Rome? Il est sot sil ne la considr; il est im posteur sil la considr. Ce n est pourtant pas pour absurdit que j estime estre en l esloife de cette rym e-l, que j en parle a in si; car elle ne contient rien qui u aye une bonne intelligence, comme il appert assez de ee que j ay dit cy-devant. 3. Autant en dis-je de la dvotion, dont se servent aucuns -a bemaine Sam cte, et des Vendredis blancs, que le Traicteur avance et tasche de noircir. Ce sont observations dignes ll;V et ne to u ctea t aucunem ent l Eglise catholique ; car ceb dvotions n o n t aucune authorit p u b liq u e, ny ne sont

jointes an s Heures,, comme parties (Ficelles. INos Calendriers approuvez ne font m ention ny des Vendredis b lan cs, ny des Vendredis noirs. Une sottise ne laisse pas destre telle , pour estre im prim e, ou attache au bout de quelques beaux li vres. Si ne veux-je pas dire que la substance de ces dvo tions soit mauvaise. l y a laveniure quelques circons tances plustost legeres que vicieuses ; mais cest une vanit intolrable , d aller la recherche de ces poinctilles, au lieu d une dispute serieuse.

C H A P IT R E X.
D es t i ltr e s e t p a ro le s honnorables. q u e lE g lis e d o n n e la C ro ix .

Le Traicteur et de Beze tro u v en t m auvais que nous di sions : Crueem tuant adoram us, D om ine! Seigneur, nous adorons ta Croix : car cest le Fils qui doit estre b ais, et non pas la C roix, disent-ils. Mais attendant de respondre encore plus au long au livre quatriesm e, je dy q u il n y a pas plus dinconvenient dadorer la Croix au x C hrestiens, qu aux Juifs lArche de l alliance, com m ejay m onstr quils faisoient cy-devant; ny de la baiser, que de baiser le bout de la verge de Jo sep h , comme ft Jac o b , selon la plus v r a i semblable- opinion, o;\ celle d A ssuerus, comme fit Esther, selon la saincte parole. Je dy que la plus pure (Eglise) l a adore, et Fa tenue pour adorable, comme je prouve, et Fa baise encore, comme tesmoigne S. Chrysostome en FHomelie de Fadora lion de la Croix. Je dy quon baise assez par honneur le Prince et le Roy, quand on baise le bout de son m anteau ou de son sceptre ; ains on ne baise pas autrem ent les mains aux Souverains que baisant leurs m anteaux. L honneur fait telles appartenances se rapporte ceux de qui elles sont. Aucun ne trouverait m auvais q u un subjet dist et protes-

tast : S ire, j honnore vostre sceptre, vostre couronne, ou vostre pourpre. Ainsi nostre Seigneur a agreable qu'on die : Seigneur, j bonnore ou adore (car l un et lautre en cet en droit n est quune mesme ciiose , comme il sera dit au quatriesine liv re ), j adore, d is-je , vostre Croix, f.est donc une chicanerie estrange dappeller cela idoltrie, puis que tout l honneur en revient Jesus-Christ, qui n est pas une idole, mais vray Dieu. Ils nous reprochent la bndiction de la Croix : mais ou ils trouvent mauvais q u on la benie, et je leur oppose sainct P au l, qui d i t 1 que toute crature est sanctifie par la pa role de Dieu , et par loraison; ou ils trouvent mauvais les tiltres que lon baille la Croix en cette bndiction, et en plusieurs autres parties de nos Offices ; et lors je leur oppose toute lantiquit. Quels tiltres veulent-ils oster la Croix? Je eroy que voicy ceux qui les fa s s e n t le plus : a Remede salutaire du genre hum ain, rdemption des am es, tre s -adorable, plus saincte, toute nostre unique esperance. Qui nesait que les plus sainis et anciens Peres de lEglise lont ainsi appelle ! S. Clnysostome, en une seule Iiom elie 2, luy baille plus de cinquante tiltres dhonneur, et entrautres il l appelle es perance des Chrestiens, rsurrection des m orts, chemin des desesperez, triomphe contre les diables, pere des orphelins, dfenseur des vei'ves, fondement de lEglise, medecin des malades. En la premire Ilonselie de la Croix et du larron, J l'appelle substance de joye spirituelle, et eslargissement abondant de tous biens. En la seconde, il lftpj elle nostre Soleil de j ustice ; et ailleu rs3 espe par laquelle Jesus-Christ a rompu et aneanty les forces du diable. S. Ephrem * lappelle precie use et vivifiante, vainqueresse de la m ort, esperance des iideles, lum ire de l Univers,
- 1 T ira . IV , 5. 2 H o m . d e c ru c e D o m in i. s H om . 55 in M a tth . * Da

ver, pnit.

huissiere du P aradis, exterm inatrice des heresies, fermet de la fov, grande et salutaire defense , et gloire perpetuelIe des bien-sentans , et leu r rem part inexpugnable. Ce dernier tilt re ray est encore baill 1. par le grand 5. Antoine 2. Origenes 2 lappelle nostre victoire. 3. E usebe 3 et le grand C o n stantin, Signe salutaire. 4. S. Augus tin 4, Ilonnore et honncrifie. 5. Justin le M artyr, L en seigne principale de force, et principaut. 6. Justinian l Em p e r e u r 5, vrayem ent vnrable et adorable. 7. E t S. C brysostome encore l appelle 6 plus digne que toute vnration et reverence, O m ni cxdtu digniorem , Quel reproche nous peut-on faire, si nous parlons le langage de nos pres et de nostre mere? Cest aux hrtiques nourris hors de la patrie e t maison , de produire des mots nouveaux, et de trouver estrange le langage des domestiques. A u dem eu ran t, les mots n ont autre valeur que celle q u on leu r baille. Je dirais volontiers quils sont comme les chiffres zro s, qui ne valent sinon m esure des nombres qui les precedent. Les noms aussi n ont leu r signification q u proportion de l intention avec laquelle on les produit, comme les robbes plisses qui sont larges et estroites selon le corps su r lequel elles sont mises. Y a-il m ot de plus grande signification que le m ot de Dieit^ qui signifie le souverain Estre et linfiny? neantm oins par fois le sainct E sprit raccourcit tant, q u il e fait joindre aux creatures : J ay d i t . T ous estes dieux. Dieu se trouv en ra s sem ble des dieux; or au milieu il ju g e les d ieu x 7. J e t ay constitu Dieu de P h a ra o n s. Joseph fut appelle S a u v e u r9; aussi fut bien Ose, fils ire K u ii10. Mais ce mot n eut pas tant d estendu su r eu x , comme sur nostre S eig n eu r1 : D ieu 1
s A than. in v it S. A n to m i. 2 I m . V III de divers. 3 E u scb. in \ i t . C o n sta n tin i, cap. 2 4 . Contr. F a u stu m , cap. 30, e t in Ps. X X X IX . s a p r a . 6 Contra G en tes, qu6cl Christus s it D eus. ? Psal. L X X X I, 1 , 6 . E x o d ., V II, 1. s Gen.,, X L I, 45. N a m ., X IU , 17. Joan. 11, 17.

envoya son F ils, afin que le monde fust sauv p ar ieelu y ;* S. P aul fut * et fait tout to u s, afin quil sauvast tous : voila des paroles bien pareilles quant a 1 escorce; m ais le u r sens est bien diffrent lun de lautre. Ces esprits clair-voyans qui adorent D ieu , au second ordre des Anges , sont appeliez Chrubins, et leurs images sont appelles 2 Chrubins. Voila un mesme m ot; mais les choses sont diffrentes. Cest, une sorte de subtilit de tan t disputer des m ots, quand il appert de la bont de lintention. La rgl est gene r a le , q u il les faut entendre selon la capacit du sujet dont il est question, secimdm subjectam m ateriam . Il est force que les choses sentreprestent leurs noms les unes avec les autres ; car il y a plus de choses que de mots : m ais cest la charge quils ne soient appliquez que selon l estendu et valeur des choses pour lesquelles on les employe. Jsus, S. P aul et la Croix sauvent : voila u n seul m ot, lais employ plusieurs sens et diffrem m ent. Quant J e js , il sauve comme principal agent m eritoire, et qui four n it la ranon en toute abondance : au regard de S . P a u l, il sauve comme procureur et solliciteur, et la Croix comme instrum ent et outil de no sire rdem ption, Les paroles des gens de bien et sages sont tousjours prises sagement et en bonne part par les gens de bien. Quy a - i l de m eilleur et de plus sage que l Eglise? cest une malice expresse de tirer un sens blasphmatoire ses paroles qui peuvent avoir un sens* ien - sant et so rtab le, sans forcer la commune et ordinaire m anir dentendre. L a Croix est un. remede salutaire, redemptiom des am es, trs - ad orable, nostre unique esperance, plus saincte que tout : cela sen tend selon le rang quelle tient entre les instrum ens de la Passion et de nostre salut. Qui l entendroit comme du R dempteur mesme seroit, inepte et sot ; car le sujet en est d u tout, sans difficult , inepte et incapable.
I Cor., IX , 22

t Exod., XXXVII, 7.

E t ce propos, quand j ay veu U lyricus, ou Simon Goua rd , au Catalogue des tesmoins de leur vrit pretendue, aprs avoir cit S. Chrysostom e, attribuant la Croix plusiurs beaux tiltres adjoustez par f c r s e de commentaire : E ncom ia cm cis Chrysostornus suo more canit, sig n o , quod signa t rei convertit, tribuens ; ista v e r p o ste a p o n tifc i non n n e blasphemi et idololatri a d signurn ipsum retulerunt, cest dire, Chrysostome sa facn chante les louanges de la C roix, attrib u an t au signe ce qui convient la chose signir fie ; mais par aprs les papaux ont rapport ces choses au signe mesme, non sans blasphm et idoltrie : quand j ay veu ce la, dis-je , j ay adm ii la veemence de cette passion . qui ne perm et aux Novateurs de prendre en bonne part de l Eglise catholique les mesmes m ots, et les mesmes paroles, quils prennent bien en bonne p art de la bouche de S. Chrysostoiue. Qui leu r a d it, je vous p rie, que parlant comme S. Chrysostome, nous entendons autrem ent que l u y ? Cest chose certaine que nous attribuons bien souvent au signe ce qui convient la chose signifie, comme quand nous disons : Sire! j honnore votre sceptre, ou bien, Seigneur! j adore vostre Croix. En fin ce seroit bien en cet endroit o auroit lieu la dis tinction tan t presche p ar le Traicteur, de la Croix tour m ent, et de la Croix instrum ent de tourm ent; car bien sou vent loiiant la C roix, on n entend pas parler d u seul bois, ou signe de la Croix, ains encore des tourm ens et peines que nostre Seigneur a soufferts. Mais le T raicteur n a garde d employer la distinction bien et propos. Le Traicteur passe outre se plaindre de ce q u on appelle le Vendredi aor, cest dire ador, cause de l adoration de la Croix de ce jour-l. Or ne say-je bonnem ent si aor veut dire ador, ou d o r , ou bien de requeste, priere et oraison. Mais je dis, 1. que ce mot ne touche siuon certaines par-

fies de la France, ailleurs ou ne lappelle point alliai, 2. que cest un nom bien appliqu; car en cet endroit, ador ne veut Jire autre chose que rener et honnor. Or qui ne sait que les jours ........ . se sont faites quelques sainctes actions, ou iien ceux t-squels on en fait m m oire, sont par toute lEscrilure appeliez tres-saiuets et tres-celebres et venerables? Le Dimanclie (Sabbat) est appelle Jour du Seigneur, pource quil est ddi Dieu. S. A ugustin2 lappelle venerable, comme Lactance et S. Chrysosfome 3 appellent de mesrne le jo u r de Pasques. Pourquoy ne sera venerable le Vendredy ddi Dieu en honneur de la Passion? Je dis de plus que la, raison principale no'T laquelle ce jour-l est appelle aor n est pas l adoration extrieur de la Croix, mais la sainctet de la mort, du S au veur, laquelle y est celebre, dont ladoration extrieure n est quune protestation.
Or combien soit ancienne la clbration du Vendredy, et surtout du Vendredy sainct, lhonneur de la C rois, sainct Chrysostome en tesm oignera4 : Commenons aujourdhuy, mes tres-chers (d it-il), p resclierd u trophe de la C roix, honnorons cette journe , ains soyons plustost couronnez en clbrant ce jour; car la Croix nest point honnore par nos paroles, mais nous mriterons les couronnes de la Croix par nostre fidele confession : aujourdhuy la Croix a est fich e, et le monde a est sanctifi. Et ailleurs : A ujourdhuy nostre Seigneur a est pendu en la Croix ; clbrons de nostre cost sa feste dune trop plus grande jo y c , pour ap prendre que la Croix est la substance de toute nostre resjouyssance spirituelle ; car auparavant le seul nom de la Croix estoil une peine , mais maintenant il est nomm pour gloire : jadis il portoit lhorreur de condamnation , mainte nant cest un indice de salut ; car la Croix est cause de toute nostre flicit, Et plus bas : A insi S. Paul mesme a com * e v it., XXIU, 2j 3, 4.2S e r in . 154 de temporo. 3 Serm. 6 de resurrcct L *Iioin. 1 d e Cruco et lalrone. 1

mand que lon fist feste pour la C roix, adjoustant la cause en cpfle sorte ' : Parce que Jesus-Christ nostre Pasque a est immol pour nous. Vois-tu la liesse receu pour le regard de la Croix ; car en la Croix Jesus-Christ a est im m off, Sozomene tesmoigne que C o n sta n tin -le -G ra n d , long temps avant S. C hrysostom e, a a vener le jo u r du Di m anche, comme celuy auquel Jesus-C hrist ressuscita des m o r's, et le V endredy, comme celuy auquel il fut crucifi; car il porta beaucoup dhonneur la saincte C roix, tant pour le secours receu par la vertu dicelle en la guerre contre ses en n em is, q u aussi pour la divine vision q u il eut d icelle. Mais non seulem ent S. Chrysostome escrit q u on honnoroit beaucoup le Vendredy pour la C roix, ains dit ouvertem ent q u au V endredy sainct on adoroit la Croix : Le jo u r anni versaire revient, qui reprsente la trois fois heureuse et vi tale Croix de nostre Seigneur, et nous la propose pour estre venere, et nous fait chastes, et nous rend plus rebustes et prom pts la course de la carrire des sainctes abstinences, n o u s , d is-je, qui dun c ur sincre et avec levres chastes la vnrons : Nos qui sincero corde eam , castisque labris veneram ur. Or sus donc quel danger y a -il d honnorer la C roix, la baiser, et de nom m er le Vendredy aor , ou ador, voire quand on le nom m erait ainsi pour l adoration de la Croix q u on fait ce jo u r-l ? Pourquoy appelloit-on le jo u r de P asque, P asques, sinon parce qu'en iceluy se lit le passage du Seigneur, et de ce passage p rit son nom et le jo u r, et iimmolation laquelle sy faisoit? I, jours prennent leur nom bien souvent de quelque action faite en iceux : aussi le Vendredy peut estre dit aor, par occasion de l adoration de la Croix faite en iceluy. Mais comme on n appelloit pas les tables cousteaux, * C or. v, x

l eSTFNDAHT HE TjA s m n o t e

c ro ix ,

nappes, et rutTes appartenances le lim molation de la Presque, du w m de P asque; ainsi n appele-on pas aor rt- le lien, ny lest v, ny les doigts, ny la m ain q u i touchent l Croix, comme veut inferer le T ra ic t.w . La raison est ma nifeste : parce que tout cela nest pas ddi la clbration de cette action, ou adoration, comme le jo u r. Mais te Traieteur na ny rgle, ny s w p * faire des consquences : pourveu quelles soient c o n titre s lantiquit , ce luv est (ont, nn. Je dy de inesme quant la lancc quelle est honnorable pour avoir est trempe au sang de nostre Seigneur. S. Ambroise confesse que Clavus ejus in honove e s t, que le cloud de nostre Seignenr est en honneur. P ourquoy non la lance? Aussi S. Athanase lappelle sacre. Que si on luy ad dresse quelques prieres, cest pour exprim er un dsir bien afftctionn, et non pour estre oy, ou entendu d icelle. Cest de nostre Seignenr duquel on attend la grce : si l'on en fait feste, cest pour remercier Dieu de la Passion de son Fils, et de son sang respandu, deqnoy la lance ayant est l'in stru m ent, elle en est aussi le memorial, et en esm eut en nous la vive apprhension, qui nous en fait faire feste, quoy que nos Calendriers ordinaires ne font aucune m ention de celte solem nit, qu i n est aucunem ent commande en lEglise Romaine. Jay donc assez descharg l Eglise des inepties et paroles idolatriques, que le T raicteur h j vouloit im poser; il n y a rien de si grave et bien-seanf iequoy Democrite ne rie , rien de si ferme deqnoy Pyrrho ne doute. L a tm rit de lheretiq u e, qui n a ny front ny respect, mais tient ses concep tions pour des div'invW., se r it et mocque de toutes choses, qui des ceremorries, qn* rb; P u rg a to ire , qui des paroles, qui de la T rinit, qui de lIncarnation, qu i d u Baptesine, qui de lEucharistie, qui de lEpistre de S. Jacques, qu i des Mahabes, et tous avec une esgale asseurance. Ils sont assis

su r la chaire pestilente de m ocquerie; leurs m ocqiteries em pestent beaucoup plus les simples que leurs discours. C H A P IT R E X I.
L im a g o d e l a C v o ix e d e g r a n d e v e r tu .

Encor deplaist-il au Traie leu r que nous appellions la Croix, Remede salutaire. Les anciens lont ainsi appelle, et Dieu par m ille experiences eu a rendu tesm oignage, non seulem ent lesgard de la Croix qu i apparut C onstantin, o estoient escritcs ces paroles : ce Surm onte p a r ce cy * ; mais nostre Soigneur lu y com m anda quil fist faire u n e pa reille C roix, pour sen servir comme d une defense en ba taille ; dont il fit dresser son L abare, richem ent esm aill, en cette form e-l, duquel il se servoit comme du n rem p art, contre to u t leffort de ses ennem is, et su r ce patron fit faire plusieurs autres C roix, q u il faisoit tousjours p o rter en teste d e son arme. E ntre autres en la bataille q u 'il gaig n a su r M axence, il reconnut que Dieu l a voit tres-favorablem ent assist, par l enseigne de la Croix. Car estant de re to u r d ic e lle , aprs q u il eust rendu grces D ieu , il fit poser des escriteaux et colom nes en divers endroits, esquelsil dclarait u n chacun la force et vertu d u signe salutaire de la C roix, et particu lirem ent il fit dresser au fin m ilieu dune principale place de Rome sa statue, tenant en m ain une grande C roix, et fit inciser en charactert^ qui ne se pouvoient effacer, cette in scription latine : Hoc alutari signo ver fo rtitu d in is indi cio civitatem vestram hjranniJis jitffO liberavi, et Q. IL in Ubertatem vindicans p ristin am plitudin et splendori resiitu i; cest d ire , J ay dlivr vostre cit du jo u g de tyran n ie p ar cet estendart salutaire, m arque de vraye force,
* Euseb. de \ i t C o n stan tin ., cap.

i,

23, 24, e t seq u eu t. passim.

et av restably en son ancienne splendeur et grandeur le S nat et peuple Rom ain, le rem ettant en libert. Ce fut a confession qu'il fit de la Croix vainqueiesse. Une autre fois *, combattant contre Licinius, ayant au front de son arme lestendart de la C roix, il m ultiplioit tousjouis les trophes de sa victoire; car partout o cette en seigne fut voue, les ennemis pienoient la fuite, et les ainN lu eu rs les chassoient. Ce quayant entendu lEm pereur, si voyoit quelque partie de son arme saffoblir et allaugourir e n quelque e n d ro it, il commandoit que lon y logeast cette enseigne salutaire , comme un secours asseur pour obtenir victoire, par laide de laquelle la victoire fust soudainem ent acquise : dautant que les forces des com battans, par une certaine vertu divine , estoient beaucoup affermies. Et par tant on dputa cinquante soldats des plus entendus et vaiila n s, qui accompagnoient ordinairem ent lestendart pour le prendre et porter tour tour. Un de ces porte-enseignes se trouvant parm y une aspre et forte escarmouche, fut si poltron q u il abandonna ce sainct drapeau, et le remit un autre pour se pouvoir sauver des coups : il ne fut pas plustost hors de la m esle, et sauve garde de la sanete enseigne , que le voila transperc dune javeline au milieu du ventre, dont il m eurt sur le champ. Au contraire celuy qui prit la Croix au lieu de cestuy-cy, quoy quon luy greslast dessus une infinit de d a rd s, ne peut jamais estre offens, les f]esches venant toutes se ra masser et ficher dans la rb re , ou lance de lestendart. Chose miraculeuse quen si peu de lieu il y eust si grande quan tit c esches, et que celuy qui le portait dem eurast ainsi sain et sauve. De l advint quf Licinius reconnoissaut au vray quelle force, combien divine et inexplicable il y avoit au trophe salutaire de la Passion de Jesus-Christ, il exhorta ses troupes de n aller point contre iceluy, ny regarder, d au
* I d e m , lil). I l , c a p . 6 e t seq . ! E u se b . Jifa. I I , c a p . 6.

tant quil lu y estoit contraire, et avoit beaucoup de vigueur. Ce ne sont pas des contes de quelques vieilles. Constantin asseura Eusebe de tout cecy, et Eusebe la depuis e sc rit, du quel j ay presque suivy les propres paroles. De mesme les Scythes et Saurom ates, qui avoient rendu tributaires les Em pereurs precedens, furent rduits sous lE m pereur C onstantin, qui dressa eo n tir vux celte mesme enseigne triom phante, se confiant en l aide de son Sauveur, et partant il vouloit que su r les arm es lon gravast le signe du trophe salutaire , et q u on le portast en teste de sou ar me. Cest encor un rcit d Eusebe . Le roy Osuvald devant que com battre contre les Barbares, dressa une grande C rois de bois, et sestant mis genoux avec toute son arm e, obtint de Dieu la victoire q u il eut su r le champ. Depuis grand nom bre de miracles se firent en ce lieu -lit, plusieurs mesme venoient prendre de petites b ches du bois de cette C ro ix , lesquelles ils pongeoient dans le a u , quils faisoient boire aux hommes et anim aux ma lades, et soudain ils estoient geris B othelm us, religieux d A nffclstad#, sestant bris et rom pu le b ra s , appliqua sur soy certaine raclure de ce b o is, et tout incontinent il fut guery. Bede le Vetierable est mou A u tb c ir s. Combien de merveilles fu ren t faites par limage du Cruci fix en la ville de B erylhe, au rapport de S. Athanase*! Apres la m ort de Ju liau lApostat se fit un si grand trem ble m ent de te rre , que la m er sortant de ses propres bornes, il sembloit que Dieu m enaast II monde d un deluge univer sel. Les Citoyens dEpidaur estomiez de cela accoururent S. H ilario n , qui pour lors estoit en ce p ay s-l , et le m irent au rivage , o tout aussi-tost q u ils eust l'aU trois signes de Croix au sable, la m er qui sestoit si fort enfle, demeura, ferme devant l u y , et aprs avoir fait grand b r u it , se retira.
1 L ib . IV , c a p . 5 e t 2 1 . L ib . I I I , U is t. A n g l., c a p . 2. 8 D e p ass. ima> g in is.

petit petit en elle-m esm e. S. Hierosme en est le fesmoin. Cosros envoya certains Turcs m arquez Constanlinople : l Em pereur voyant quils portoient limage de la Croix au fro n t, senquit deux pourquoy ils portoient ce signe, du quel au reste ils ne tenoient compte? Us respondirent que jadis en Perse estoit arrive une grande peste, contre laquelle certains Clirestiens, qui estoient partny e u x , leu r baillerent pour remde de faire ce signe-l. Cest Nicephore qui le dit Les habitans dune certaine ville du la p o n ayans apprins par lexperience, et par les Portugais qui y esto ien t, que la Croix servoit de grand remede contre les D iables, firent dresser des Croix en presque toutes leurs m aisons, avant mesme quils fussent Clirestiens, au rapport du grand F ran ois Xavier. Ainsi S. Chrysostome raconte s q u e , de son tem ps, on marquoit de la Croix les m aisons, les navires, les chemins, les licts, les anim aux malades, et ceux qui estoient possdez du Diable , tant chacun tire soy, d i t - i l , ce don admirable. n Peignons la Croix en nos portes, disoit S . E p h re m 3, ar mons-nous de cette arm eure invincible des Clirestiens : car la veu de cette enseigne les puissances contraires estans espouvantes, se retireront. La raison de leur retraicte e s t, parce q u e , comme dit S. Cyrille 4, quand ils voyent la Croix, ils se ressouviennent du C rucifix, ils craignent celuy qui a bris la teste du Dragon. E t si la veu seule dun gibet, dit S. Chrysostome % nous fait horreur, combien devonsnous croire que le Diable ait Je frayeur, quand il voit la lance par laquelle il a receu le coup m ortel! Je ne veux pas oublier d ire , que parmy les Barbares des Indes, long-temps avant nostre aage, 011 trouva cette marque de 1 E vangile6; nos Croix y estoient en diverses fa** * a VII, c ap . SB * t o E p ist. qird C h ris tu s a it Deus, 3 Cap, 3 d e C Ter. pceuit. * C atee h . 13 a d illu m iu . Ubi s u p ra . 6 M o n ta g n e , liv . III, cb ap . 13.

ans en crdit : ou en konnoroit les spultures, on les applipioit se dfendre des visions nocturnes, et les m ettre sur les couches des enfaus contre les enekantem ens. Or le T raicteur produisant fort froidem ent ce que Sozomene d it de la vertu de la C roix, porte er< larm e de ConiEantin, parle en.cette so rte, pag. 57 : Il reste un tesmoinage du prem ier liv ra de -oczomene , chapitre iv , o il est it que les soldats de Constantin ont grandem ent honnor son estendart fait en forme de C roix, et quelques miracles tint est faits parm y eux. V oila une objection bien attenue : le discours de Sozojaene est bien au tre que c e la , mais je l ay desja recit ail leurs : et quoy que le T raicteur se fasse beau j e u , si ne L is s e -il pas d estre bien einpesch respondre. Il dit cneques que le rcit de Sozomene estant confess, ne onclud pas q u on doive adorer la Croix m atrielle; car quand ils lauroient adore, ou au raien t fait choses non jaisabl^s, cest chose resolu q u ils ne doivent estre im itez. S a is que ne parlez-vous franchem ent, T raicteur? Ou ils Font ad o re, ou non ; si vous dictes que n o n , convainquez Ufcc: S ozom ene, et plusieurs autres A utheurs de fausset, et quels tesmoins avez-vous pour le u r opposer? Que sils Font adore, confessez que nous n e faisons que ce q u i se fai sait en la plus pure Eglise. Ils au raien t fa it, ce d ites-v o u s, iose non faisable ; vous parlez c r d it, et ne le seau riez prouver. Quel pouvoir avez-vous de ju g er si rigoureusement, es vieux Chrestieus,, et le& atheurs qui les loent? Apres cette vesponse, le T raicteur nous veut rc-jetter des sas nastre- propre argum ent en.celte sorto : La conclusion f e a t estre faicte au co n traire, savoar, si la Croix doit sstra adore.pour cb q u elle lait,m iracles, il sen s u itq u e la Croix qui ne fait pas miracles ne doit estre adore. Or est3 certain que de cent m ille Croix , il ne sen trouvera trois i i fassent m iracles, quand bien on advoera les contes

qu'on en fait, comme leffect le m onstre, et les histoires des exorcistes le confirment. _ Voila pas nne ignorance lourde? Le formel et prem ier fon dement pour lequel la Croix est honnorable, cest- la epresenk ti'ii de Jesns-C hrist crucifi, que toutes les Croix font autant lune que lautre. Mais outre cela, il y a des autres particulires et secondes raisons, ai rendent une Croix plus honnorable et desirable que lautre. S i non seulem ent elle reprsente nostre Seigneur, mais a est touche p ar ieeluy, ou par ses Saincts, ou a est employe quelque uvre, mi raculeuse , certes elle en sera dautant plus honnorable : mais quand ny lun ny lautre ne se rencontreroit, l image de la Croix ne laisseroit pourtant destre saincte, cause de sa representation. Si donc on me demande pourquoy j honnore l image de la C roix, j apporteray ces deux raisons : parce q u elle est une remembrance de Jesus-Christ crucifi, et parce que Dieu fait bien souvent des merveilles par icelle , comme par uu outil sacr. Mais la premiere raison est la principale, et sert de raison la seconde ; car la Croix ne reprsente pas la Pas sion , parce que Dieu fait miracles par icelle : mais au con traire Dieu se sert plustost de la Croix pour faire des mi racles , que de plusieurs autres choses, parce que cest l'i mage de sa Passion. Ainsi, qui dem anderait pourquoy les Genazareens dsi raient si ardamment de toucher le seul bord ou frange de la robbe de nostre S eigneur, on respondroit que cest d au tan t quils tenoient cette robbe comme instrum ent de miracles et gurisons. Que si on demaudoit encores pourquoy ils avoient cette honnorable conception de cette ro b b e -l , plustost que des au tres, sans doute que cest parce q u elle appartenoit nostre Seigneur. La robbe et la Croix appartiennent prem irem ent nostre Seigneur, voila la source de leur dignit : que si p ar aprs

il sen serf m iracle, cest u n ruisseau rie cette source. Ce n est pas tan t sanctifier eth o n n o rer une chose, de sen servir chose sain cte, comme cest la dclarer saincte et honnorable. La Croix dnncques de Jesus-Christ est honnorable, parce q u elle est une appartenance sacre d iceluy; mais elir es' dautant plus declarce telle, que nostre S eigneur lem ploy miracle. Le miracle donc n est ny le seu l, nv le principal fondement de la dignit de la C roix, cest plustost un effect et consquence d icelle. Les Prlats qui font leur devoir sont dignes de double honneur. Et je vous p rie , ceux qui ne font le u r devoir doi vent-ils estre mesprisez? Au contraire, S. P a u l tesmoigne quon leur doit ce nonobstant honneur et reverence. La rai son e s t, parce que leur bonne vie n est pas la totale cause du devoir que l on a de ces honneurs, mais la dignit du grade q u ils tiennent su r nous. Pline et Matheole nous descri vent une herbe propre contre la peste, la colique, la gravelle : nous voila la cultiver prcieusement en nos jardins; peut-estre neantm oins que de mille millions de plantes de cette espece-l il n y en au ra pas trois qui ayent fait les oprations que ces A utheurs nous en prom ettent. Nous les prisons donc toutes, parce q u estant de mesme sorte et espece que les trois ou q uatre qui ont fait opration, elles sont aussi de mesme valeur, ou qualit. H! pour Dieu! nos anciens Peres arboristes spirituels nous descrivent la Croix pour un arbre tout precieux, propre la gurison et remede de aos m aux, et surtout cif $ diableries et enchantem ens; ils nous font foy de plusieurs a.-se ures ex ne-, riences et preuves q u ils ont faites : pourquoy ne priseronsnous toutes les C ro ix , qui sont arbres de mesure espece et sorte, que celles qui firent jadis m iracle? pourquoy ne les jugerons-nous de mesme qualit et proprit, puisquelles sont de mesme forme et figure? Si ce n est pas tout propos, et indiffrem m ent, que la Croix fait m iracle, ce n est p a l

quelle nait autant de vertu en nos arm es, quen c e l l e i Constantin; m ais que nous n avons pas tant de disposit. a quon avoit alors, ou que le souverain Medecin qui applique cet arbre salutaire, ne juge pas expedient de l a p p liq u e ra tel effect. Mais cest sans doute, q u ayant tousjours uras mesme forms de reprsenter la Passion, elle a tousjours, aussi une mesme vigueur et force, au tan t qu il est en soy. Ainsi Constantin vid autour de la seule Croix, qui lu r apparut au Ciel, ces mots : Surm onte p a r ce signe. Mais ceb ne senfendoit pas seulement de la Croix particulire qui esfoit an C iel, ains encor des autres pareilles. Et de f a it, ait temps que Constantin combattait , cette Croix celeste n estoit plus en estre, ains le Labare, et autres Croix patronnes sur icelle, diffrentes voirement quant la m atiere et indiv id u , mais de mesme espece quant la forme. Au demeurant , quand le Traicteur allgue les histoires des exorcistes, je ne scay o il a lesprit. Car puis que ainsi est, que de chasser les diables est une m arque qui suit Les croyans et l Eglise, et que parmy les reform enrs il ne se void nv exorciste, ny aucune gurison de demoniaques, il devrait meshuy recognoistre o est la vraye Eglise. Or cela est hors de nostre subject. Mais quant aux exorcismes d u tan t sainct et renomm docteur P ic a rd , et autres Sorbonistes, ou dm moyne de S. Benoist men Rome par le cardinal de Gondy, qui ne peurent sortir leur eifect, ainsi que dit le Traicteur, ce n est pas grandmerveille. Loraison de S. P a u l ne valut rien m oins, pour n avoir obtenu le bannissem ent de cet es prit charnel. Loraison obtient les m iracles, mais non pas tousjours, ny infailliblement; et ne faut pour cela mespriser sa vertu. Cest grand cas que cet homme trouve estrauge que n exorcistes ne chassent pas tousjours les diables des corps, dt ne voudroit pas q u on trouvait estrange que les Ministre* n en chassrent jam ais un seul. Les Perss se sont contes-

tez, pour preuver la vertu de la C roix, de tcsm oigner que les diables la craignent et en sont tourm entez, et cet homme veut q u infailliblem ent elle les chassa. E t quoy? Si le corps est tourm ent par le dm on, afin que V esprit du possd soit sa u v1 (comme parle lA postre), voudriez-vous que lexor cisme ou la p n ere empeschast cet effect? Vous errez, n enten dant n y les E scritu res, n y la vertu de Dieu 2? Cependant P icard , que vous appeliez sainct p ar mocquer i e , lestoit bon escient, pour le zele q u il avoit a u service de Dieu. La Sorbonne vous desplaist tousjours ; aussi est-ce un arsenal infaillible contre vos academies. E t n est pas vray que les Croix de Piome soient plus sainetes que les a u tre s , comme vous dites en gaussant ; car elLs n ont point dautre qualit que celle des autres Provinces , n y ne sont le siege de la sainctet plus que les autres. L eur sainctet, cest le rapport quelles ont Jesus-Christ, lequel elles reprsentent, o quelles soient. E t ne sont point le siege d u Pape (duquel sans doute vous aviez envie de p arler, petit Traicieuv, si un peu de honte de sortir ainsi hors de propos ne vous eust retenu pour ce coup), du Pape, dis-je, lequel estant appelle Sainctet, pour lexcellence de loffice quil a au service de Jesus-Christ en lEglise, se tient neantm oins pour bien honn o r, dhonnorer le seul signe de cette prem ire, absolue, et souveraine Sainctet qui est Jesus-Christ crucifi.

C H A P IT R E X II.
L a C ro ix a to u sjo u rs est d s ir e , e t d u tesm o ig n a g e d Arnob&,

La vertu que les Anciens ont rem arque en la C roix, outre la chere et precieuse mmoire de la Passion, la leur a rendue extrm em ent desirable, et comme parle S. Chrysostome, de celle que chacun avoit en horreur, on en cherche
* : C o r., v , a. a M a i,, x x ; i

si ardem m ent la figure, que cest une esirauge grce : personne ne se confond, personne ne se donne Iionie, pensant que a est lenseigne d'une m ort m audite * au contraire chacun, sen tient pour mieux par que par les couronnes, joyaux et carquans, et non seulement elle n est point fuye, mais est desire et ayme, et chacun est soigneux dicelle, et p ar tout elle resplendit. fry joignent les exhortations que lancien O rigene, et S. E phrem , avec plusieurs a u tre s, font pour recom m ander l usage de la Croix. Et p arlan t, dit le p re m ie r1, levons joyeux ce signe sur nos espaules, portons ces estendarts de victoires : les diables les voyans trem bleront. a P eig n o n s, dit le second , ce signe vivifique en nos portes. Fichons et gravons, dit S. Chrysostome, avec grand soing , la Cioix au dedans des maisons, 4s m urailles, s fenestres. P o u r y ray nous adorons la figure de la Croix , la composant de deux bois, dit en termes exprs le grand Athanase. < Si est-ce, dit le petit Traicteur (pag. 4 9 ), que ces mots c exprs se lisent au huicticsme livre dA rnohe, respondant l objection des Payons, qui blasmoient les Clirestiens, comme sils eussent honnor la Croix : Nous n honnorons , ny desi rons davoir des Croix. Je viens de rencontrer cette mesme objection en llyricus, au livre X du Catalogue des tesmoins de la vrit prtendue, qui e s t, ce me sem ble, le lieu o ce Traicteur l a puise; mais il ne la coupe pas du tout si courte que cestuy-cy. Arnobe, dit-il, qui vivait lan 330, liv. VIII tontre les Gentils, rfutant cette jio m n ie , comme si les Chrestiens eussent ador les Croix, lesquelles ils faisaient en l air, afin d'estre recogueus par cette profession exterieur davec les Payens, respond en cette sorte : Nous n honnorons ny desirons les Croix; vous voireinent qui consacrez des Dieux de bois, adorez par fortune des Croix de b o is, comme partie de vos Dieux.
1 H om . V III i n d iv e rs.

Or je rem arque que ces deux livres reformez ont cette co n trarit, que ce que le petit T raicteur applique aux Croix m atrielles, le Catalogue l assigne au signe fait en lair : mais ils n ont q u une intention de contredire lE glise. Lun ne veut confesser ce qui est prsuppos en lob jection des P a y e n s, savoir, que les Clires tien s eussent si anciennem ent des Croix en m atiere subsistante; et laufre le confessant, veut m onstrer par l q u il ne les faut poiut honnorer. Mais pour renir mon propos, prenons, je vous prie, raison en payem ent. E st-il raisonnable que ce T raicteur, qu i plusieurs pas sages de S. A ugustin ne respond a u tr e , sinon que les livres allguez ne sont pas de S. A ugustin, sans autre raison, sinon q u Erasme et les docteurs de Louvain lont ainsi jug : est-il raisonnable, d is -je , q u il soit receu produire un 8e livre d Arnobe contre les G entils, puis que cest chose asseure q u Arnobe n en a escrit que sept? A l avaniure que le Traic teu r ne savoit pas cecy : mais un homme si aigre et chagrin ; censurer les autres ne peut estre excus par l ignorance, laquelle ne sert q u aux hum bles. Yoicy les paroles de S. Ilierosrne, qui estoit tout voisin dArnobe : A rn o b e, d it-il, a basty sept livres contre les G entils, et autant son disciple Lactance. Si j estois au tant indigent de droit et de raison que le T raicteur, je m arresterois l , sans apporter autre response. Mais je dis en second lieu que quand ce huictiesme livre seroit dArnobe, si ne laudroit-il pas l entendre si crum en^ et dire que les Chrestiens de ce tem ps-l ne desirassent n j honnorassent les Croix en aucune, faon. Ma raison est claire : on ne sauroit nier, quenviron le temps dArnobe, les Chres tiens dressoient, honnoroient et desiroient les Croix. Ar nobe , dit Illy ric u s, vivoit environ lan 330. E nviron ce tems-l vivoit Constantin le G rand, S. A thanase, S. Anthoine, S. H ilario n , Lactance Fimien. Un peu auparavant

ix.

10

vivoient Origenes, Tevtulliti, Justin IeM artyr; an |X/u .*, S. Chrysostome, S. Ilierosm e, S. A ugustin, S. Amt>roise, S. Ephrein. Constantin fait dresser des Croix pour se rendre agreable aux Chrestiens, et les rend adorables ses soldats. S. Athanase proteste que les Chrestiens adorent la C roix, et que cest un preignant remede contre les diables. S. Ililarion lemploye contre les desbordemens de la Mer. Lactance, disciple dArnobe, fait un chapitre tout e n tie r1 de la vertu de la Croix. Origeues exhorte quon sarm e de la saincte Croix. Tertullien confesse que les Chrestiens sont religieux de la Croix; autant eu fait Justin le M artyr; S. Chrysostome en parle comme nous avons veu, et S. fiphrem aussi. S. Ambroise asseure2, quen ce signe de Jesus-Chi'ist gist le bon heur et prosprit de toutes nos affaires. S. Ilierosm e loue Paula prosterne devant la Croix. S. A ugustin tesmoigne que cette Croix est employe en fout ce qui concerne nostre salut. Nay-je pas donc raison de dire.ce que S. A ugustin dit Ju lien , qui alleguoit S. Chrysostome contre la croyance des catholique*: Ita n e, dit* il, h t a verba sancti Joannis episcopi, lanquam contrario, t t , talinm qut seiitentiis collegarum c jm , opponere, eumque ah illorum concordissim societate sejungere, et els adversarium constiti/ere? Sera-il donc d it, petit T raictenr, q u il faille opposer ces paroles d Arnobe comme contraires tant et de telles sentences de ses collgues, et le separer de leur tres-accordante compa gnie, et le leur constituer etmemy et adversaire? P o u r vniy, siA rnobe vouloit que la Croix ne fust aucunem ent ny d sire ny honnore, il desm entiroit tous les au tre s; si au contraire les autres Pres vouloient que la Croix fust dsir^ et honnore de toute sorte d honneur, et en toute faon, ils desQienliroiet Arnobe, ou l A utheur du livre que le Traie* tenr luy attribu.. Ne les mettons pas en ces dissensions :
* Lib, TV <e v , s a p , c a p , 2 7 . * * S e rra . 43. L b . 1 c o n t. J u lia n ., c a p . %.

baillons leu r diie u n sens commode, p ar lequel ils ne sof fensent point les uns les au tre s; accommodons-les ensemble, sil se peut faire, et dem eurons avec eux. Cest, la vraye rgl de bien lire les Anciens. La Croix doncques a est bonnore et dsire : cela n e se peut n ier absolum ent, nous en avons trop de tesm oignages, il le faut seulem ent bien entendre : elle a certes est lionn o r e , non d un honneur c iv il, car elle n a point d'excel lence civile qui le m rit; n y d un honneur religieux absolu -et su p rem e, car elle n a point, dexcellence absolue et, su prem e; mais dun honneur religieux subalterne, m oyen, et relatif, comme son excellence est vrayem ent religieuse, mais dpendante, et puise du rap p o rt, appartenance et propor tion quelle a au Crucifix. A u rebours l a Croix n a pas est desire. n y bonnore comme une divinit, ou comme les idoles : ce qui n est point co n traire ce q u ont, d it les Anciens. Les Gentils donc qui voyaient la Croix estre en honneur parm y les C hrestiens, croyoient quelle fust tenue pour Dieu, comme leurs idoles, et le reprochaient au x Chrestiens. A rnobe visant l inten tion des accusateurs, plus q u leurs paroles, nie tout fait le u r dire : Nous ne desirons pas, d i t - i l , les C roix, ny ne les honnorons. Cela ne sentend en la sorte et qualit que vous cuidez, ny selon le sens de vostre accusation. Il arrive souvent de respondre plus F inteniioa q u a u x paroles. Et est la raison de bailler plustost tout autre sens la parole dun homme de bien, que de le lu y bailler tau x et m enteur, tel que serait celuy d rnobe, si l contredisoit a u reste des A u th eu rs anciens. Si ne veux-je pas laisser dire quel est l A utheur de ce huictiesm e livre que le T raicteur a c it , qu i est certes digne de respect; car cest M inutius F lix Advo'vit lom ain, lequel en cet endroit im ite voires mesme p resqu, s parolles Tertul* lie n , et Ju stin le M artyr, ne se c o n te n a n t pas d avoir re

pondu que les Ch restions nudoroient, ny ne desiroient les Croix la faon quentendoient lesP ay en s; mais par aprs il fait deux choses : l une, cest quil rejette laccusation des Gentils su r eux-mesmes, m onsirant que leurs estendarts n estoient autres que des Croix dores et enrichies, leurs trophes de victoire non seulement estaient de simples Croix, mais re prsentaient en certaine faon un homme crucifi : Signa ipisa et cuniabra, et vexilla caatrorurn, quid aliud qum aurat cruces sunt et ornat? Trophwa 'xestra victricia , non tantum simplicis cnicis fa c ie m , verm et a ffix i hom i1 i s im itantur. L autre chose quil fait, cest de m onstrer que le signe de a Croix est recommandable selon la nature m esm e, all guant que les voiles des navires, et les jougs estaient faits en forme de Croix; et qui plus est, que l hom m e levant les mains au Ciel pour prier Dieu, reprsentait la mesme Croix. Puis conclud en cette sorte : Jta signo Crucis, aut ratio n a turalis innititur, aut vestra religio fo rm a tu r. T an t sen faut ioncques que Minutius rejette la Croix, ou son honneur, si non comme nous avons dit, quau contraire il l estahlit plus tost. Mais le Traicteur, qui n a autre soucy que de faire va loir ses conceptions quelque prix que ce soit, n a pris qu un petit morceau du dire de cet A u fh e u r, qu i lu y a sem bl propre son intention. Je say q u en peu de paroles on pouvoit respondre, q u e quand Minutius a dit Cruces ncc colimus, nec jp ta rn u s, il entendoit parler des fourches et gibets; mais l autre resp n s e me semble plus nafve. Cependant que nous avons combattu pour rnobe, e t soustenu qu il n a pas mespris la C roix, faisons-luy en dire a luy -mesme son opinion. Arnobe doneques luy-mesme su r le psaume octante-cinq, interprtant ces paroles : 1 Foc m ecum signant in bonum j il introduit les Apostres, parlan t
Psal. LXXXV,
17 .

insi : Car iceluy Seigneur resusciiant et m ontant au Ciel, nous autres ses Aposfres et Disciples aurons le signe de sa Croix b ie n , avec tous les fideles, si que les ennemis vi sibles et invisibles voyent en nos fronts ton sainct signe, et soient confondus; car en ce signe-l tu nous aydes, et en icelu y tu nous consoles, Seigneur, qui rt-gue.- s sieces des siecles. A m en. Q uelqu'un pourra dire que ces comm entaires ne sont pas dArnohe le Rhetoricien ; mais n au ra pas raison de le d ir e , et cest assez. C H A P IT R E X I I I .
'C om bien l o n d o it p r is e r

ht

C r o ix , p a r la c o m p a r a iso n d icelle avec S e r p e n t d A ir a i n .

le

L eschappatoire ordinaire des Huguenots de dem ander quelque passage exprs en rE scritu re, pour recevoir quelque m tk j de creance, semble dem eurer encores en main au T ra ic ieu r ; car il me d ira : O. est-il dit q u il faille honnorer les images de la Croix, et q u elle aye les vertus que vous liiy attribuez? J ay desja respondu au commencement du pre m ier livre : mais m aintenant je d is , prem irem ent, q u on n est pas oblig de faire voir exprs en lEscriture commande m ent de tout ce que lon fait. Me sauroit-on m onstrer q u il faille avoir eu lionne a i et respect les Dimanches, et les tenir p o u r saincts plus que le Jeudy? Ite m , lE ucharistie, si elle n est autre quune simple, commmoration de la Passion, comme prsupposent les Reformez, on trouvera bien quif faut sespnm vcr soy-m esine, et ne la m anger pas indigne m ent : mais q u il y fai!" aucun honneur ex terieur, o me le m o n streia - g i i ? Et p o jrq u o y , je vous nrie, a u ra -o n plus de crdit brasier et briser les croix , les appeller idoles et siges du diable, q u les dresser, honnorer, et appeller .sainotes, precieuses, triom phantes? car si cecy n est escrit. cela lest encore moins-

R cjcttcr cc (J110 FE^lisc reoit, part d uiig excessive iosolence. Je trouve en lE scriture, quil faut ouyr lE glise1, quelle est colomne et fermet fie vrit s , que les portes d e n f e r n e prvaudront point contre elle3: mais je ne trouve point en TEscriture quil faille abbatre ce q u elle dresse, honnir ce quelle honnore. Il faut croire aux E scritu res, ainsi que l'Eglise les sous baille; il faut croire lEglise, ainsi que lE scritorela coin mande. LEglise m e d itq u e jhonnore la Croix : il ny a Iluguenot si ail qui peust m onstrer que lE scriturele defende; mais lEscriture qui recom m ande tant l Eglise, recommande assez les Croix dresses en lE glise , et par lEglise. Je dis avec Nicephore Constantinopolitain 4, q u il est command dhonnorer la Croix l o il est command d honnorer Jesus-C hrist, dautant que l image est insparable de son p atro n , nestant limage et le patron q u une chose, non par natu re, mais par habitude et rap p o rt, et que l'im age a communication avec son patron de nom , d honneur et dado ration , non pas la vrit esgaiem ent, mais respective ment. La verge de Moyse, d aron, l arche de lalliance, et m ille telles choses, ne furent-elles pas tenues pour sainctes et sa cres, et par consquent pour honnorables? Ce n estoient toutesfois que figures de la Croix. Pourquoy donc ne nous sera honnorable limage de la Croix ? Disons ainsi : N est-ce pas avoir en honneur une chose, de la tenir pour remede sa lutaire et miraculeux en nos m aux? Mais quel plus grand honneur peut-on faire aux choses, que les avoir en telleestime, et recourir elles pour tels elfects? Or les premiers et plus affectionnez Chrestiens avoient cette honnorable croyance de lombi-e de S. Pierre 5 : neantmoins leur foy est loe et ratifie par le succs et par l Escriture mesme. Et
1 S. M atth ., X V III, . ^ i T im o th ., U t , 15. S . M a tth ., X V I, 1 8 . * D iaIo g . O rth o d o x o ru m . A ct., V , 15.

17

cependant lombre n est autre q u une obscurit confuse, et tres-im parfaite image et m arque du corps, cause non d au cune reelle application, mais dune pure privation de lu mire. Lhonneur de cette vaine, frivole et legere m arq u e , est receu en lEscriture : combien plus lhonneur des images perm anentes et solides, comme est la Croix? fin f in , je produis Fhonnorable rang que le serpent d ai ra in , figure de la C roix, tenoit parm i les Isralites, pour m onstrer quau tan t en est-il deu aux autres images de la Croix , qui sont parm y le Christianism e. La raison est con sidrable, comme je vay faire voir par les rpliqus que j opposerayce q u en dit le T raicteur, lequel avec un grand appareil produit (pag. 55) ce mesrne serpent d airain, contre n ous, afin quil nous m o rd e, en cette sorte : Mais ce qui est allgu du deuxiesme chapitre des Nombres ne doit estre pass legerem ent; car sil y a exemple qui iabbate form ellem ent et ferm em ent labus commis tou chant la C roix, cest celuy du serpent d airain. Iceluy avoit est basty par le com m andement de Dieu : pourtant ce n estoit pas une idole ; car combien que p ar la loy generale Dieu eust dfendu de faire im age de chose qui fust au ciel, en la terre, ny es eaux sous la terre, si est-ce que n estant astraint sa lo y , ains estant au dessus d icelle, il a peu dispenser, comme de fait il a dispens luy-m esm e de sa loy, et com- m and de faire ce serp en t, qui a est figure de l exaltation de Jsus-C hrist eslev en C roix, comme luy-m esm e le tes*inoigne en S. J e a n , chapitre m . E t peu aprs : Or voyons ce qui est advenu : depuis, adonc, jusques au temps du bon roy Ezechias, cest dire, par l espace environ sept cent trente-cinq ans, il n a point est parl de ce serpeut dairain. E t estant b4venu q u alors le peuple luy faisoit des encensemens, cest dire, ladoroit; quoy q u il eust est fait par Moyse, et eust est conserv p ar l espace de sept cent tren te-cin q fins, Ezechias le rom pit e t

b ru sla; dont nous recueillons du moindre au plus g ra n d , = 1 les images en gnral, et spcialement celles de la Croix, ne se font point par lordonnance de D ieu , ains par outre cuidance et defiance des hommes, qui ont pens que Dieu ne les voyoit, ny oyoit, sinon quils eussent telles images de vant leurs sens; voire des images iuJU'eduite depuis je ne say combien de teins, combien doivent- die1 estre mises ', lu loing? De fait, quand les choses deviem iert en tel poinct, .juelles nont peu estre commences par te l et mesme poinct, le.- faut oster, comme Ezechias a ost le serpent, qui n a 1 peu estre dress au commencement pour estre encens, et cause de labus survenu touchant iceluy, i a bien fait do lostor du tout ; car lidoltrie n est pas de ce genre des choses dnnt on puisse dire : Corrigez l abus, et retenez l usage, dautant q u en quelque sorte quon prenne lidole, elle ne vaut rien. Voila toute la dduction a u Traicteur. Mais, mon Dieu , que dinepties! 1. Vous dites, T ra c teur, que le serpent dairaiu a est fait par le commandement de D ieu, qui la dit Moyse; mais je dy que les Croix se font par le commandement de Dieu, qui le suggr l E glise, et le luy a enseign p a rla tradition Apostolique. Tous me monstrerez que Dieu a parl Moyse : je vous monstreray quil enseigne et assiste perptuellem ent l Eglise, en fa on quelle ne peut errer. 2. Vous di>.-; que le commandement de faire ce serpent d airain a est ane dispense du commandement prohibitif de faire images. Doncques, de faire des images n est pas idolairie, ny les images ne sont pas idoles; car lidoltrie est mau vaise en toute faon, et est impossible q u elle puisse estre loisible , d autant quen quelque sorte quou prenne l idole, elle ne vaut rien. Dieu donc neust jam ais dispens pour faiie ces images, si cela eust est idoltrie, sinon que Dieu peust dispenser pour estre reni. 3. Sous dites que depuis adonc jusques au temps du bon

roy Ezechias, cest d ire , par lespace denviion sept cenl trente-cinq ans, il n a point est parl de ce serpent dairain : que n avez-vous aussi bien rem arqu pour vostre difica tion, q ue, quoy quil n en soit parl en lEscriture, si ne laissoit-il pas destre gard et conserv prcieusem ent, et q u ayant est fait hors et bien loin de la terre de promission, il ne fut pas laiss o il fut fait, mais fut transport avec les autres meubles sacrez? Item , que n ayant est d ress, quant ce que porto le seul texte de I E scriture, sinon afin q u il fust remette ceux qui estoient m ordus des serpens au de se rt, il ne laissa pas destre soigneusem ent conserv en la terre de promission parm y le peuple dIsral, avec une honnorable m em oire, lespace denviron sept cent trente-cinq a n s , comme vous dites. En bonne foy, faire ce serpent, es toit-ce une dispense du com m andem ent prohibitif de ne faire aucune image? Vous le dites ainsi : or la joyssance de dispense doit estre limite par le temps et la condition pour laquelle on l accorde ; car la cause estant oste, i ne reste plus d effect. Le peuple donc estant arriv sain et sauve en la terre de prom ission, ne pouvoit plus prendre aucun fondem ent en l Eseriture de garder cette im a g e , puis que la cause de la dispensation estoit oste. P a rta n t, confessez que cette image dem eura honnorablem ent parm y le peuple, sans aucune parole de Dieu escrite, u u grand espace de temps. Doncques, avoir des images hors et outre l E scriture, n est ny idoltrie, ny su perstition. E t ne soy' z pas si effront de dire que la conservation et garde du serpent dairain fust superstition; car vous accuselez de connivence, laschet, et irrligion les plus saincts et fervens serviteurs que Dieu at eus en Isral : iloyse, Jos, Gedeon, San?;ie l, David, sous l authorit et rgne desquels cette image a est transporte et conserve tant dannes, outre le temps pour lequel Dieu C avoit commande. Ne tou-

fhoit-il pas eux de la lever, si ceust est m al fait de la. garder hors l usage pour lequel elle avoit est faite? Ces es prits si roides et francs au service de leur Maistre eussent-& dissimul cette faute? Item , que n avez-vous rem arqu que cette im age n eust pas est conserve si longuem ent, si on n en eust eu quelque conception honnorable : quelle raison y p o u v o it-il avoir (fe la reten ir, ny pour sa forme , n y pour sa m atiere? Certes^ elle ne pouvoit avoir autre rang que dun recommandai)! sacr memorial du benefice receu au desert, ou dune sainefe reprsentation dun mystre fu tu r de lexaltation d u F ils <fe D ieu, qui sont deux usages religieux et honnorables, mais beaucoup plus propres limage de la Croix qui sert de m~ membrance du mystere pass de la crucifixion, et d u mys tre advenir du jo u r du jugem ent. Mais que n avez-vous considr que celuy qui abbatit l s serpent ffairain estoit establi Roy sur Isral, et lu y touchait de faire cette execulion ; et quau co n traire, les brise-croix: de notre aage ont seditieusement commenc le u r ravage, sans autborit ny pouvoir lgitim? Item , que le peuple faisoit une grande irrligion autour du serpent dairain : 1. En ce que 'lencens est une offrande propre Dieu, comme il est ays dduire de lEscriture, et toute lantiquit la not sur l offrande faite par les lloys . nostre Seigneur, dor, dencens, et de m yrrhe. Lencens, disent-ils tous, est Dieu. Apres q u e l oui a offert et dfi lencens Dieu , 0 1 1 le jette vers le p eu p le, non pour le luy offrir, mais pour luy faire part de la chose sanctifie. On en jette vers les A u tels, mais cest D ieu , comme celuy qui est ador sur lA utel; on en jette vers les Reliques et M moires des M artyrs; mais cest Dieu, en actions de gracet de la victoire qu'ils ont obtenue par sa bont; on en jette* temples et lieux de prieres *, pour exprim er le dsir que lo a
l l a tth ., I I . T Jrj L e v it., X V I, 1 2 ; E x u d ., X X X , 7 .

que loraison des fideles monte D ie u , comme lencens. En quoy u n grand personnage de nostre aage a parl un peu bien ru d em en t, disant que lencens est offert aux creatures. Ce sont inadvertances qui arrivent quelquesfois aux plus grands : Ut sciant gentes qiioniam /tommes sttni'1. 2. En ce q u anciennem ent l encensement estoit tellem ent conditionn, quil falloit q u il fust offert par les Prestres et Lvites % et quil fust brusl su r le feu de l A u te l, au seul Temple de 1-ierusalem 3 o estoit l Autel du parfum destin cet usage; ailleurs il nestoit pas loisible, comme vous con fessez vous-mesme. Nadab et A b iu 3 se trouvrent mal davoir fait autrem ent. Quelle m erveille donc y peut-il avoir, si Ezechias voyant ce peuple sabestir autour de cette im ag e, et l konnorer du n honneur d iv in , la dissipa et m it nant? II falloit ainsi traicter avec u n peuple si prom pt lidoltrie. Donc nous concluons au rebours de ce que vous avez fait, petit T raicteur : Si les sainctes images en gnral, et spcia lem ent celle de la C roix, sont dresses par lordonnance de l E glise, et par consquent de D ie u , quoy que vituperes p ar loutrecuidance et desfiance des hom m es, qui ont cuid que Dieu ne les pouvoit ny voir, ny ouyr, sinon quils eussent renvers telles im ag es, voire des images receues depuis u n temps im m em orable, combien doivent-elles estre retenues et conserves? Ezechias fit bien d abbatre le serpent dai rain , parce que le peuple idolatroit en iceluy. Moyse, Josu, G edeon, Sam uel et David firent bien de le retenir, pendant que le peuple n en abusoit point. Or lEglise (ny les Catho liques, p ar son consentem ent) n abusa oneques de la Croix, ny autres im ages; il les faut donc retenir. Ceux qui nous reprochent les idoltries ne sont pas des Ezechias; ce sont les raclures du peuple et des monasteres, gens passionnez, qui osent accuser dadultere la S uzanne,
1 P sal. I X , 12. D e u t., X X X V I, 3 ; II P a r a i., V I , 6 ; P sa l. L X X V I, 8 , 6 9 . 3 L e v it., X , 1.

fjue le vray Daniel a mille fois prononce innocente en la saincte Escriture. Ny ne faut mettre en compte labus qui peut arriver chez quelque particulier, cela ne touche point a la cause publique : il n est raisonnable dy avoir esgard au pr judice du reste. Le moyen de redresser l usage de la Crois ne ist pas la renverser, mais bien dresser t- instruire les peuples. C H A P IT R E X IY .
De la p u n itio n de ce u x q u i o n t in ju r i V im age do la C r o ix , e t com bien elle est haye p a r les ennem is de J e s u s-C h r ist.

Dieu a tesmoign combien il a agreable limage du C ru cifix et de la C ro is, par mille chastimens quil a m iraculeu sement exercs sur ceux qui par fait ou paroles ont ostinjurier telle reprsentation. Je laisse part mille choses ce propos, et entrautres l histoire du cas advenu en Berythe. recit par S. Athanase, duquel j ai fait mention cy-dessus Un Juif veit une image de nostre Seigneur (sans doute que ce fut un Crucifix) en une egli'e : pouss de la rage quil avoit contre le patro n , il vient de nuict et frappe limage dune javeline, puis la prend sous son m anteau pour la brasier en sa maison : chose adm irable, quaucun ne peu! doubter estre advenue par la vertu divine : le sang sortit abondamment du coup qui avoit est donn limage. Ce mesehant ne sen appercevoit point, jusques ce quentrant dans sa maison, esclair la lum iere du. fe u , il se void fort ensanglant : tout esperdu, il serre en un coin celte im age, et no.-e plus toucher ce quil avoit si meschamment desrob. Cependant les Chrestiens qui ne trouvent point l'image en sa place, vont suivant la trace du sang respandu, de lEglise, jusques dans la maison o elle estoit cache : elle fut rap porte en son lie u , et le larron lapid. Il y a prs de m ille ans que S. Grgoire de Tours esc ri vit cette histoire *,
* Lib. I de g)or. Gonfess., cap. 2*

Consalve Fernand escrit en une sienne le ttr e , que les Chrestiens avoient dress une Croix sur un mont du Japon : trci? des principaux Japonnois la vont couper ; ils n ont pai plustost achev, que commenans se n t n ' ffre, deux de m eurent i./orts su r la place, et ne sceut-ct- oneques que devint le tro isim e. Quelques troupes Franoises vindrent ces annes passes sur les frontires de nostre S avoye, en un village nomm Lotte, et y avo.it en ces compagnies quelques Huguenots m eslez, selon le m al-h e u r de nostre aage : quelques-uns dentreux entrent dans lEglise u n Y endredv, pour y bauffrer certaine fricasse ; quelques autres de leurs compa gnons, mais Catholiques, leur rem onstroient quils les scandalisoient, et que leur Capitaine ne lenlendoit pas ainsi : ces gourm ands commencrent gausser et railler la re forme , disans q u aucun ne les voyoit : puis se reto u rn an t vers limage du Crucifix : P eut estre, disoient-ils, marmoset, que tu iuiv* accuseras ; garde den dire m ot, m arm oset; et jettoient, des pierres contre ieelle, avec un nom bre de telles paroles injurieuses; quand Dieu pour faire cognoistre ces belistres q u il faut porter honneur l im ag e, pour lhon neur de celuy q u elle rep resente, prenant linjure soy, h vengeance sen ensuivi! quand et quand. Ils sont tout couf espris de ra g e , et se r en t les uns sur les autres pour se deschirer, dont lun m eurt sur la place, les autres sont menez sur le R hosne, vers L y o n , pour chercher remede cette fureur qui les brusloit. et defaisoit en eux-mesmes. J ay tanf oy de tesmoins asseurez de cecy, que me venant propos, je Pay leu consigner en cet endroit. Ilonnorer la Croix, cest honnorer le Crucifix; la deshonnorer, cest le deshonnorer. Ainsi les Juifs, Turcs, Apostats, et semblables canailles, ne pouvans offenser nostre Seigneur en sa personne (car, comme dit nostre Proverbe, la Lune es! bien garde des lo u p s), ils se sont ordinairem ent addresses

ses images. Les Empereurs Ilonovius et Theodse fesm oignent1 que les Juifs Je leur tem p s, en leurs festes plus solemnelles, avaient accoustum de bruMer des images de la crucifixion de nostre Seigneur, en mespris de nostre reli gion ; dont ils commandent aux Presiden des Provinces de tenir main ce que telles insolences ne fussent plus com mises, et quil ne ftxst permis aux Juifs davoir le signe de nostre foy en leur synagogue. Le vilain Persan X enaas, avec tous les M ahometans, ont par tout renvers les Croix. Julin lApostat leva d u labare, ou estendart des Rom ains, la Croix que Constaniin y avoit fait form er, afin dattirer les gens au paganisme. Cette mesme haine quil portoit nostre S auveur le poussa cet autre dessein. Eusebe escrit3 que la femme qui fut guerie au toucher de la robbe de nostre Seigneur fit peu aprs dresser, en mmoire de ce benefice, une tres-belle statue de b ro n ze, devant la porte de sa m aison, en la ville de Cesare de P hi lippe, autrem ent dite Paneade, o nostre Seigneur es toit represent dun cost avec sa robbe fran ge, et de lautre cette femme genoux, tendante la m ain vers iceluy. Julin saehant cecy, comme raconte Sozom ene4, fit renverser cette statue, et m ettre la sienne au lieu dicelle : mais cela fa it, nn feu descend du c ie l, qui terrasse et met. en pieces la sta tue de J u li n , laquelle dem eura toute n o ircie, et comme brusle, jusques au tems de Sozomene. En ce tem ps-l les Payons brisrent, cette image du Sauveur, et les Chrestiens en ayant ramass les pieces, les m irent en lEglise. Or je finiray ce second livre, disant q u il y a deux raisons principales pour lesquelles on honnore plustost les Croix, que les lances, cree lies et sepulchres, quoy que comme la Croix a este annoblie pour avoir est employe au service de nostre reuemption, aussi ont bien la lance, la croche et le sepulchre.
1 U J m te o s , cap. d e J u d is e t C licolis. 2 S o z o m ., lib . V , c ap . 16. L k u . V II d e v it. C o n sta n tin i, cap . 17. L ib . V , c ap . 29. -

t nwe est, que ds lors que Constantin, eut abolv le sup plice de la Croix , la Croix n eut autre usage parm y les C hrestiens, sinon de reprsenter la saincte. Passion : l o les creches sepulchres, et autres choses semblables?,, ont plusieurs autres usages ordinaires e t naturels. L autre est celle ryje dit S. A thanase, dau tan t que quelques P a y e n s, oa H uguenots; nous reprochoient l idolaIrie, comme si nous adorions le bois, nous sparerions ayseiricni les pieces de la C roix, et ne les honnoraus plus, *>n coguoistroit que ce n est pas pour la m atiere que nous to n n ero n s la C roix, mais pour la representation et rem em brance : ce quon ne peut faire de la creche, lance et sepul chre et autres telles choses : lesquelles neantm oins estant employes empressement la representation des saincts mys tres , ne doivent pas estre prives dhonneur, Doncques les images ayant perdu leu r form e, et p ar con sequent la rep resen tatio n, elles ne sont plus venerables : mais cela sentend quand elles n ont point dautre qualit lionnorahle, sinon la representation, et le rapport leur ssodelle, comme il arrive ordinairem ent. Mais cette image e Cesare , outre la rep resentation, estoit une relique preeetise de cette devote femme, u n m em orial dantiquit venea b le , et instrum ent d un grand m iracle, lesquelles qualitez ma se trouvent pas seulem ent l assemblage, sym m etrie, et proportion des lineam ens et releveures dune statu e, mais encore chaque piece dicelle : ainsi les pieces des statues anciennes sont gardes pour mmoire dantiquit f et de Hiesme, le moindre brin de la robbe, ou autres meubles des S aincts, et des instrum ens de Dieu. Or un grand m iracle avoit est fait cette s ta tu e , elle estoit colloque su r une haute colomne de pierre, sur laquelle roissoit une herbe incognito, laquelle venant joindre aux franges de la robbe de l im ag e, gurissait de toutes m ala dies : en quov la robbe de nostre Seigneur est d autant

plus comparable sa Croix ; car si la robbe fit miracles estant touche, aussi fit bien sa Croix. Si non seulem ent sa robbe, mais encor p vmage de sa robbe a fait miracles, je viens aussi de preuver que les images de a Croix ont eu cette grace excellente destre bien souvent instrum ens m iraculeux de sa >vine majest.

DU S: S D u v r b .

LIVRE TROIS IESME.


d e l' h o k n e u r e t v e r t u d d s i g n e d e l a c r o i s .

C H A H TR E PREM IER.
D fin itio n d u sig n e d e la C ro ix.

Le signe de la Croix est une ceremonie Chrestienne, repr sentant la Passion de nostre S eigneur, p ar lexpression de la figure de la C ro ix , faicte avec le simple m ouvem ent. J ay dit que cest une cerem onie, et voicy dequoy : u n habile, homme rend utiles et met en uvre tous ses g en s, non seu lem ent ceux qui sont de n ature active et vigoureuse, mais encore les plus mois. Ainsi la vertu de religion, qui a pour sa propre et naturelle occupation de rendre D ieu, autant que faire se p eu t, l ho n neur qui lu y est deu, tire au service de son dessein les actions v ertueuses, les dressant tontes l honneur de Dieu : elle se sert de la fov, constance, tempe rance , par le bien c ro ire , le m a rty re , le jeusne. Gestaient dcs-ja des actions vertueuses et bonnes delles-m esm es, la religion ne fait que les contourner sa particulire inten tio n , qui est den honnorer Dieu. Mais non seulem ent elle employ ces actions, qui d ellesmesmes sont utiles et bonnes; ains m et en besoigne des actions indiffrentes, et lesquelles dailleurs seroient u tout in u tiles, comntt- ce bon hom m e de lE v an g ile1, qui envoya en sa vigne ceux q u il treuva oyseux., et desquels aucun ne sestoit voulu servir jusques l heure. Les actions indiff rentes dem eureroient inutiles, si la religion ne les employons.
g. Matth., XX, 7.

f.

11

Estans employes par icelle, elles deviennent nobles, utiles et saintes, et partant capables de recom pense, et du denier journalier Ce droict dannoblir les actions, lesquelles d elles-mesmes seraient roturires et indiffrentes, appartient la religion, comme la Princesse des vertus. Cest une m arque de sa souverainet, dont elle sy plaist t a n t, que jam ais il n y eut religion qui ne sC servist de telles actions ; lesquelles sont, et sappellent proprement ceremonies, ds lors quelles entrent au service de la religion. E t pour vray, puisque lhomme tout entier avec toutes ses actions et dpendances doit hon n eur D ieu, et quil est compos d ame et de corps, d interieu r et dexterieur, et quen F extrieur il y a des actions indiffrentes, ce n est pas merveille si la relig io n , qui a le soin dexiger de luy ce trib u t, demande et reoit en paye m ent des actions extrieures, indiffrentes et corporelles. Considrons le monde en sa naissance : *bel et Can font des offrandes; quelle autre vertu les a sollicitez ce faire, sinon la religion? 2Peu aprss No sort de l arche, comme de son berceau, et tout incontinent u n A utel est dress, et plu sieurs bestes consommes sur iceluy en holocauste, dont Dieu reoit la fume pour odeur de s u a v it .8Sensuit le sa crifice dA braham , 1 de Melchisedech, Sdlsaac, de Jacob, 7 et le changement dhabit avec le lavem ent diceluy. La loy de Moyse avoit une grande partie de son exercice en cr monies. Venons lEvangile : combien y voit-on de ceremonies ien nos S acrem ens,8 en la gurison des a v e u g le s ,9 resns<citalion des m o rts ,1 au lavement des pieds des Apostres? 0 L IIuguenot d ira, q u e n cela Dieu a fait ce qui luy a p ieu ,
1 G c u .,lY , 3 G e n ., V I I I , 2 0 . 3 G e n . , X t I , 8, e t X III, 1 8 , -* .Gen,, X IV , . & G en., X X II, 13. G en ., X X V III, ; X X X III, 2 0 ; X X X V , H . 1 G en., XXXV, a . J o a n ., III, 22; L u c , X X II, 1 2 -1 3 ; M a r c , T U , 3 3 ,- J o a n ., IX , 6-7. J o a n ., X I, 33.

18

18

10

q u i ne doit estre tir en consquence p ar nous ires. Mais voicy S. Jean q u i baptise : l S. P au l qui se tond en Cea* ch re2 selon son vu ; il prie les genoux en te r r e , 3 av-SQ lEglise Ileiainc. T ra te s ces actions estoient delles-mesffi&j striles et infra "Yeuses : mais estans employes au d essei de la religion , es ont est ceremonies honnorables, et d a grand poids. Or je dis ainsi que le signe de la Croix de soy-m esm e n a aucune force, n y v e rtu , ny q u alit, qui mrit aucun hon n eu r, et partant je confesse que Dieu n opr point par les seules figures ou charaeteres, comme dit le T raicteur, et qu s choses naturelles la vertu procede de lessence et quan tit d icelle; s su rnaturelles, Dieu y opere par vertu m ira culeuse , n o n attache signe ,ny figure. Mais jsjsay aussi que Dieu em ployant sa vertu m iraculeuse, se,sert bien sou vent des signes, cerem onies, figures et charaeteres, sans pourtant attacher son pouvoir. ces choses-l. Moyse touchant la pierre avec sa verge, * Ilelie;frappant su r leau avec le m anteau d ie lie , les. malades sappiquaus l om bre8 de S. P ierre, le m ouchoir 6 de S. Paul ou la robbe de nostre Seigneur,; les Apostres 8 oiguans d iMiile plusieurs malades (ehoees qui n estoient aucunem ent com m andes), que faisoient-ils, autre que de pures ' jr,emonie ~lesquelles n avoient aucune naturelle vigueur, M euotmoins estoieftt employes, pour des effecis admirables? Faudroit-il.dire pour c e la , que la vertu de Dieu fust cloue et attacei ces cere monies? A n contraire, la vertu de Dieu qui employe tant de sortes de signes et cerem onies, m onstre par l quelle n est attache aucun signe ny crmonie, J ay doneques d it, 1. que le signe de la Croix est upe ceremonie ; dau tan t que de sa qualit naturelle u n mouve' S. M arc, I , 4 ; S. M a tth ., III, 6 * A ct X V III, 18. A et., X X , 36. i f Keg., I l , 1 4 . 6 A ct., V , 15. A ct., XIX, 1 2 . - i S. M atth., IX, 20. 8 M arc, IX , 13.

ment crois nest ny bon, ny m auvais, ny louable, ny vitu perable. Combien est-ce quen font les tisserans, p eintres, tailleurs et antres que personne n hormore ny ne prise, parce que ces croix- (autant en dis-je des characteres et figures croises que nous voyons s images prophanes, fenestres, bastim ens), ces croix, dis-je, ne sont pas destines l hon neur de D ieu, ny aucun usage religieux? mais quand ce signe est employ au service de l honneur de Dieu , dindif erent quil estoit, il devient une ceremonie sacro-sainte, de laquelle Dieu se sert plusieurs grands effects. 2. J ay dit que cette ceremonie estoit C hrestienne, dau tant que la C roix, et tout ce qui la represente, a 1est folie aux P ayens, et scandale aux Ju ifs, lesquels, comme a remarqu le docte Genebrard *, allguant le rabbi K im h i, lont en telle abomination, que mesmes ils ne la veulent pas nommer par son nom , mais lappellent stam en et svbtegm en, estaim et tram e, qui sont les filets que les tisserans croisent en faisant leur toile. Je say q u en lancienne loy, voire en celle de n atu re, plusieurs choses se sont passes pour reprsenter la m ort du Messie; mais ce n ont est que les ombres et marques obscures et confuses, au p rix de ce qui se fait m aintenant. Ce n estoient pas ceremonies ordi naires cette loy, mais comme des eloyses qui les esclaioieut en passant. Les Payens, et autres Infidles, ont quel qu efois us de ce signe, mais par e m p ru n t, non comme d une ceremonie de leur religion, mais de la nostre; et de fait, le Traicteur coafesw que le signe de la Croix est une marque de Chrestienl. 3. J ay dit que cette ceremonie representoit la Passion; et la vrit, c est son prem ier et principal usage, duquel tous les autres dpendent, qui la fait dillerer de plusieurs autres eeremonies Chresliennes, qui servent reprsenter d autres mystres.
* I Ccr.., I , 2 3 . - 2 i n Psai. LXXV1I* +7.

4. J av dit quelle fepresentoit par lexpression de la figure de la Croix, pour toucher la diffrence avec laquelle le signe de la Croix dun cost, et l Eucharistie de la u tre , repr s e n t e n t le mvstere de la Passion; car l Eucharistie le repr s e n t e priiicipaement, raison de la totale identit de celuy, I 'i i i i p I y est offert, et de celny qui f u t e f r : .ir la C roix, qui nest quun niesrne Jesus-C hrist. M;:isigne de la Croix fait le niesme, exprim ant la forme et figure de la Pas
s io n .

J ay dit en fin que tout cela se faisoit par un simple mouv fi c n t, pour forclorre les signes perrnanens, engravez et tracez en malieres subsistantes, desquels j ay parl au livre prcdent. 1. Cr lordinaire faon de faire le signe de la Croix depend de ces observations : 1. Quil se, fasse de la m ain droicte, d au tan t q u elle est estime la plus digne, comme dit Justin le M arty r1. 2. Q uon y employ ou trois doigts, pour signi fier la sainte T rin it, ou c in q , pour signifier les cinq playes du Sauveur. E t bien que de soy il im porte peu que lon fasse la Croix avec plus ou moins de doigts ; si se doit-on ran g er la faon com m une des C atholiques, pour ne sem bler condescendre certains Heretiques Jacobites et Arm niens, dont les prem iers protestant ne croire la T rin it, les s e r f n s n e croire q u une seule nature en Jesu s-C h rist, font le si de Sa Croix avec un seul doigt. 3. On porte prem ier la i e u r - u t vers la teste, en disant : A u nom du Pere, p< loasUvi1 que le Pere est la premiere personne de la sait T rin it, et principe originaire des deux autres. Puis ox jiofte en bas vers le v en tre , en disant : E t du Vils, p , dionstrer que le F ils procd du Pere qui l a envoy bas au ventre de la Vierge. Et de l 011 traverse la main de l espaiile, ou partie gauche, la droite, en disant : E t du saint E s p r it, pour m onstrer que le saint E sprit estant la
i ! I art O rlh o d o x o s.

troisime personne de la saincte T rin it , procd du Pere e t du F ils , et est leur lien dam our et ch arit, et que par sa grce nous avons leffect de la Passion, P a r o lon fait une briefve confession de trois grands m ystres, de la T rin it , de la Passion et de la rmission des pechez, par laquelle nous sommes transportez de la gauche de m aldiction la dextre ? oenediction.

C H A P IT R E IL
l e sig n e d e la C roix est u n e p u b liq u e p r o fe s s io n d e la F o y C hrestienne..

Nous n ignorons pas, dit le T raicieur (pag. 3 3 ), que quelques anciens ont parl du signe de la C roix, et de la Tertu d icelle i mais ce n a pas este en 1 in ten tio n , ny pour I< fui que 1 on pretend aujourdhuy ; car ils en usoient comme d'une publique profession de leu r C hrestient, soit en par ticulier, soit en public. Car dautant quo les perscutions estoient grandes et aspres, les Chrestiens ne se voulans des couvrir sinon leurs freres Chrestiens, sentrecognoissoient ce signe, quand les autres faisoient la Croix; car cestoit un tesmoignage quils estoient de la mesme religion Chres tienne. 11 m tre part, dautant que les Payens se mocquoient de la Croix de Jeus-C hrist, et disoient que cestoit folie de croire, et esperer en un qui avoit est crucifi et m o rt; tout au contraire, les Chrestiens scachans que toute nostre gloire ne gist qnen la Croix de Jesus-Christ, et q u icelle est la grande puissance et sagesse de liieu, en salut touseroyans ont voulu monstrer quils n avoient point honte dicelle, et faisoient ouvertement ce signe, pour dire q u ils estoient des Chevaliers croisez, cest dire, des disciples de Jesus-Christ. cela se doit rapporter ce que Chrysostome dit en FHotte h e 2 sur FEpistre aux Romains : Si tu oyois quelquu n : Adores' lu u n crucifi? n en aye point de h o n te, et

n en baisse point les yeux vers te rre , et glorifie-te n , et t en resjoys toy-mesme, avoue cette confession, et yeux francs, et face esleve. E t S. A u g u stin , a u 8 ' Serm on des paroles de lA postre, chap. ni : Les sages de ce m onde, d it- il, nous assaillent louchant la Croix de C hrist, et disent : Quel en tendem ent avez-vous d adorer u n Dieu crucifi? Nous leu r respondons ; Nous n avons pas vostre entendem ent, nous n a vons point honte de J e su s-C h rist, ny de sa C roix, nous la fichons su r le front, auquel lieu est le siege de pudeur, nous ia mettons l , voire l ; savoir, en la partie plus noble, afin que cecy soit fich, dont on n aye point de honte. Le T raicteur a escrit cela tout dune haleine. P uis ail i e r s , respondant unze passages des Anciens, alleguez aux placards, il dit ain si, pag. 33 : L e quatorziesm e est prins du troisiesme Traict su r S. Je a n , en ces mots : Si nous sommes C hrestiens, nous appartenons Je su s-C h rist, nous portons au front la m arque diceluy, dont nous ne rougissons p o in t, si nous la portons aussi au c ur ; la m arque diceluy esi l hum ilit diceluy. A ce tesmoignage, nous adjoindrons, pour la briefvet, tous les autres suivans, qui sont jusques au nom bre de d i x , pource q u ils se rapportent presque tous ce qui est d it, que les Chrestiens se signoient au front. Nous recognoissons donc quanciennem ent cette coustume de se signer au front a est introduite; par qui et com m ent, il ne conste pas, E t plus bas : Il a este dclar cy-dessus quentendoienf les Anciens parce signe; savoir, le tesmoi gnage exterieur de \a Foy Chrestienne. Voila certes bien <.ssez de confessions de mon adversaire*, pour me lever l occasion de rien preuver touchant ce point : mais d au tan t q u il a escrit ces vrit* contre-cur, il les a estires et amaigries tan t q u il a peu. i. Quelques A nciens, d it- il, ont parl du signe de la Croix. Je-luy demande q u il me nomme ceux qui n en on t pas parl; car tous, ou bien peu sen faut, en ont parl : fal

lit-il donc dire quelques, comme sil ne parloit que de deux ou trois? 2. Il dit quils n en ont pas parl en l intention quon pre tend aujourdhui! : mis sil entend de l intention des Catho liques, je luy feray voir le contraire, clair comme le so leil ; sil entend de l intention que les .'Ministres Huguenots imposent aux Catholiques, comme s..oU ce que dit le Traicteur, dattribu m seul signe ce qui est propre au Crucifi, ;e confesse que les Anciens n y ont pas pen s, cest une im posture trop malicieuse. 3. Il dit que les Anciens faisoient ce signe pour ne se des couvrir sinon leurs frres Chrestiens, P o ur vray, je ne le puis croire; car quelle commodit y avoit-il faire le signe de la Croix pour se tenir couvert aux ennem is, puis q u au contraire, ainsi quil confesse un peu a p r s, les Payens se mocquoient de la C roix, et en faisoient leurs ordinaires re proches aux Chrestiens, et que les Chrestiens monstroient navoir point honte dicelle, faisans ouvertem ent ce signe? Accordez un peu ces deux raisons du Traicteur : les Chres tiens faisoient la Croix pour ne se descouvrir leurs freres Chrestiens; les Chrestiens faisoient la Croix ouvertem ent, pour monstrer quils n avoient point honte dicelle. Certes, Tertullian, Justin le M artyr, etM inutius Flix, tesmoignent assez que le signe de la Croix n e s t t pas une si secree pro fession de foy, que tous les Payens ne le conueussent bien. 4. Il dit quanciennement la coustume de . e signer a est c introduite. ISotez q u il parle du tems de S. A ugustin, au quel Calvin d i t 1 estre tout notoire et sans doute quil ne sestoit fait V'" m changement de doctrine, ny R om e, ny aux autres vu. . Et le Traicteur mesme confesse (pag. 42) que c'a est seulement du tems de S. Grgoire que les yeux des Chrestiens ont commenc ne voir plus gueres clair au ser vice de Dieu ; dont je discours ainsi : Nul changement ne
* Lib, IV , cap , 2 , , 3.

livie nr, chapitre 3

lr>9

r,?estoit fait, en la doctrine du tems de S. A ugustin; or du teins de S. Augustin on faisoit generalem ent le signe de la Croix. La doctrine donc de faire le signe de la C roix, est pure et Apostolique. 5. Il dit fort gentim ent q u on ne sait par q u i, ny com ment cette coustume de se signer a est anciennem ent intro duite. L o je luy rpliqu avec S. A ugustin 1, que ce que lEglise universelle tie n t, et na point est institu par les Conciles, mais a tous-jours est observ, est trs-b ie n creu n avoir est baill, sinon par Iauthorit a p o sto liq u e c .. avec S. Lon *, q u il ue faut pas douter, que tout ce qui est receu en lEglise pour coustume de dvotion, ne provienne de la tradition Apostolique , et de la doctrine du saint Esprit. Voila la rgl avec laquelle les Anciens jugeoient des coustumes Ecclesiastiques, selon laquelle le signe de la Croix (qui a tous-jours est observ en lE glise, et ne sait-on par qui ny comment il a est institu) doit estre rapport lin stitution Apostolique. C H A P IT R E I I I .
D u fr q u e n t e t d iv e r s u sage d u sig n e d e la C r o ix e n la n cien n e L o y.

On peut faire la C ro ix , ou pour tesm oigner que lon croit au Crucifix , et lors cest faire profession de la foy ; ou bien pour m onstrer que lon espere et q u on met sa confiance en ce mesme Sauveur, et lors cest invoquer Dieu son ayde, en vertu de la Passion de son Fils. Le T raicteur veut faire croire que l antiquit nemployoit le signe de la Croix, sinon pour le prem ier effect : mais au contraire elle ne Pemployoit presque jam ais pour cette seule intention; mais son plus or dinaire usage estoit destre employ dem ander ayde Dieu. S. Ilierosme escrivant son Eustocbium : A toute uvre,
1 Lib. IV cont. Donatist., cap. 24. * Serm, 2 de je ju n . P entec.

d it-ill, tout aller et re v e n ir, que ta m ain fasse le signe de la Croix. S. Ephrem : < cBSoit que tu dorm es, ou que tu voyages, que tu tesveilles, ou que tu fasses quelque besoigne, ou que tu manges, ou que tu boives, ou que tu naviges en mer, ou que tu passes les rivieres, couvre-toy de cette cu iiasse, pare et environne tous tes membres du signe salutaire, et les maux ne te joindront point. T ertu llian 8 : A tout achem inem ent et m ouvem ent, toute entre et sortie , en nous vestant, en nous chaussant, aux bains, tab le, quand on apporte la lum iere, entrant en la chambre , nous asseans, et p ar tout o la conversation nous exerce, nous touchons nostre front du signe de la Croix. Fais ce signe, dit S. C y rille 4, m angeant, beu van t , as sis , debout, p arta n t, prom enant, en somme en tous tes af faires. E t ailleurs5 : N ayons donc point honte de confes ser le Crucifix : mais im primons asseurem ent le signe de la Croix avec les doigts sur nostre fr o n t, et que la Croix se fasse en toute autre chose, m angeant, b euvant, en tran t, so rtan t, avant le som m eil, sasseant, se lev an t, allant et chmant. Cest icy une grande defense , laquelle cause des pauvres est donne g ra tis, et sans peine pour les foibles, cette grce estant de D ieu, le signe des fideles, et la crainte des Diables. S. Chrysostome : L a Croix reluit, par tout s lieux qui sont et ne sont habitez. S. A m broise7 : Nous devons faire toute nostre uvre au signe du Sauveur. Or sus, ce tant libre et universel usage de ce saint signe peut-il estre rduit la seule profession de foy? En tonte uvre, se levant le m atin , se couchant le s o ir, la nuict en lobscurit, et s lieux non habitez, quel propos feroit-on cette profession de foy o personne ne la voit? mais il y a
1 De c u sto d . v irg . i n i t . 3 D e vera peinait-, c a p . 3. 3 De cor. militis. *C itk, 4 ad ill. s Cath. 1B ad ill. 6 Quod Christus sit Deus. 1 S e r in ,4 .

plus; ces Peres qui recom m andent tant lusage de ce signe, n apportent jam ais pour raison la seule profession de foy, ains encor la defense et protection que nous en pouvons re cevoir, comme d une cuirasse et corcelet l espreuve, ainsi que S. Ephrem l appelle. Or quoyque les Anciens ayent rendu si gnral le signe de la C roix, pour tous les ren contres et actions de nostre v ie , comme une briefve et vive oraison exterieure, par laquelle on invoque Dieu; si est-ce que je diray seulem ent comme elle a est employe aux b ndictions , conscrations, Sacrem ens, aux exorcism es, ten tations , et aux miracles.

C H A P IT R E IV .
T o n t s cerem ontes b onnes e t l g itim s p e u v e n t estre em ployes la b n d ic tio n des choses.

Jesus-C hrist1 p rian t pour Lazare % pour sa clarification, e t s pour la m ultiplication des pains, leva les yeux au Ciel, et D avid4, pour dire q u il a pri, il dit q u il a lev les yeux au Ciel. Le Sauveur mesme pria son P ere les genoux en terre, comme ont fait les Saints trs souvent6; dont S. P a u l7 vou lan t dire quil a pri D ie u , dit seulem ent q u il a flechy les genoux en te rre ; tant cette ceremonie appartient l oraison. a est une solemnelle observation aux Juifs et Chrestiens % de prier pai leslevation des m ains : mais cest une ceremo nie si n atu relle, que presque toutes nations l ont em ploye, comme pour reconnoissance que le Ciel est le domicile d e la gloire de Dieu ; tesmoin celuy qui disoit9 :
E t duplt'ces tendens ad sidera p a lm m ;
J o a n ., X I , 41. * J o a n ., X V U , 1, n i a t t h . , X IV , 19. P s a l. CXX e t C X X II, . L u c , X X II, 41. III R e g ., V I I I , 5 4 ; II P a ra i., V I, 13; D an ., V I , 10; M ich ., V I , 6. 7 E p h e s ., I I I , 14. 9 II P a ra i., V I, 1 3 ; E t o d ., I X , 9 ; E x o d ., X V II, 1 1 ; III R e g ., V III , 5 4 ; Isa i., IX , 5 ; I T ira ., I I , 8 ; T e r tu ll. A po lo g ., c ap . 8 0 ; A u g u stin , d e c u r . p ro m o r t ., c a p . 5. * n e id .t lib , U

f.72

lVpTENDATTT TK

T.A.

SA.INCTE CROIX9

Et ailleu rs1 :
Corripio stratis corpus, tendoqve supims A d clum cum voce manu , et munera libo.

Dont le Psalmiste met pour 11110 mesme chose, prier et ta re r les mains : ! 0 Seigneur, j ay ori vers tov tout le jo u r, fa v estendu mes mains vers to v 3. Leslevation de mes maips soit sacrifice du soir*. Levez parm y la nui et. les mains vers les choses sainctes. Ainsi Moyse disoit Pharaon : 5Lsfant sortv de la ville j estendray mes mains au Seigneur, et les tonnerres cesseront. Ainsi on leve la main quand on ju re s; car ju rer n est autre chose, sinon appeller Dieu tesmoin : dont Esdras voulant dire que Dieu avoit ju r , il d it, quil a lev la m a in , tant cette coustume de lever la main est ordinaire aux serm ent. Et S. Jean descri vaut le serment du grand A nge, il d it, 8 quil leva la main au Ciel. On peut donc bien prier par les ceremonies. 1. Pour vray, lessence de la priere est en l ame : mais la v o is, les actions, et les autres signes extrieurs, par les quels on explique linterieur, sont de nobles appartenances, et tres-utiles propriefez de loraison. Ce sont ses effects et oprations : l ame ne se contente pas de prier si tout son homme ne prie : elle fait prier quant et elle les y e u x . les m ains, les genoux. S. Anthoine estant entr dans la grotte de S. P a u l, pre mier Ierm ite , veit le corps de ce Sainct sans a m e, les ge noux pliez, fa teste leve, et les mains estendues en haut : et de prime face estim ant q u il fust encore vivant et q n il priast, il se mit faire de mesme; mais n appercevant point les souspirs que le sainct Pere souloil faire en p ria n t, il se jetta le baiser avec larm es, et cogneut une mesme ce corps mort du saint hom m e, par ce dvot m aintien et religieuse
1 lb id .3 lib. TH. 2Ps,il. L X X X Y Il, . Psat. C X L , 2 . 4 Psal. GKXXUI, E x o d ., IX j 29. 6 G en., X!V 22 II E s d r., I X , 15. s A poc. X , S.

10

posture, prioit D ieu , auquel toutes choses vivent et res pirent L ame prosterne devant Dieu tire aysement son ply tout le corps : elle lev les yeux o elle leve le c ur, et les mains do e lf attend son secours. Ne voit-on pas la diver sit des iiffi*cti<ins en la contenance du Publicain 2 et P hari sien? P a r o sont mises nant les paroles produites p ar le Traicteur contre les saintes ceremonies. 1. Le service, d it-il, deu sa divine Majest lu y doit estre rendu selon son bon plaisir et ordonnance. Or la vo lont de Dieu manifest touchant ce p o in t3, est que nous ladorions et servions en esprit et vrit. Et pourtant non seulement nous rejetions les ceremonies j udaques anciennes, mais aussi toutes autres avances outre, et sans la parole de Dieu, en lEglise Chrestienue. n 2. V oulant rendre raison de ce que l Escriture ne tesmoigne point expressement des miracles faits par le bois de la Croix, au lieu de dire que cest parce que ces miracles-l ont est faits long-tem s aprs que le Nouveau Testam ent fa t escrit, qui est la vraye et claire raiso n , il se met dire en cette sorte : Certes il semble, q u il n v aye autre raison, sinon que Dieu n a pas voulu arrester les hommes telles choses terriennes, comme aussi S. P au l nou 5 enseigne, par son exem ple, que nous ne devons point cc nnoistre Jesus Christ selon la chair, comme aussi il dit au 3" c/es Philip. q ;e nous servons Dieu en esprit, nous glorifiant en JesusC iirist, et ne nous confiant point en la chair, Voyons les nullitez de ce discours. i. J ay m onstre au commencement d u prem ier livre que ces reformez observent plusieurs ceremonies et coustumes, outre et sans lEscrilure. Ce n est donc pas faute de trouver nos ceremonies en FEscriture quils les blasm ent.
1 S. H ioronym . in v it, P a u li. * S . L u c , X V IIJ , 11 e t 14, 3 1 J o a n ., IF , S. P h ilip ., III, 3.

2. Sil faut servir Dieu selon son ordonnance , il faut sur tout obeyr lEglise et garder ses coustumes. Qui fait autre m en t, le Sauveur prononce1 quil est payen et publicain. E t S. P aul enseignant, que les hommes doivent prier teste n u , et les femmes teste couverte, qui n est q u une pura cerem onie, il ne presse ceux qui voudroient chicaner au contraire, sinon de celte parole : 2Nous n avons point tell* coustume en lEglise de Dieu, Il ne parle pas l le ja r g o a huguenot, mais le vray et simple langage Catholique; la coustume de lEglise de Dieu luy sert de raison. Aussi cette Espouse est trop assiste de son E spoux, pour broncher et descheoir en sou chemin. 3. Si pour hon n o reret servir Dieu en esprit et vrit , il faut rejetter les ceremonies qui ne sont commandes en termes exprez dans lE scriture, donc S. P aul ne devoit pas ordonner aux hommes* de prier descouverts, et les femmes voiles, puis quil nen avoit aucun comm andement; ny les Apostres* de defendre le sang immonde et suffoqu. Et pourquoy est-ce, reform eurs, que vous priez mains jointes et agenouillez? Nous av o ns, direz-vous, lexemple de Jesus-Christ et des Apostres. Mais si leur exemple a quelque pouvoir sur vous, que ne lavez-vous les pieds avant la ce n e, 'com m e nostre Seigneur en a non seulement m onstr l exem ple, mais in vit iceluy? 8 Que noignez-vous vos malades d huile, comme faisoient les Apostres? Que ne laissez-vous toutes vos possessions et commoditez leur exemple? Que ne faites-vous la Cene la C ene, cest dire au souper, et non au m atin, et au dejeuner. 4. Mais g u i oyt jam ais telle consquence : il faut prier en esprit et vrit, donc il ne faut pas prier avec ceremonie? Les ceremonies sont-elles contraires lesprit et vrit, pour
1 Matth., XVIII, 17. I Cor., XI, 1 6 . IC o r., X I, k. Act., XV, 20, Juan., X III, 5; XV, 1 6 . M arc, V I, 1 3 ; J a c o b , V , 14.

bannir l un p ar lestablissement de lautre? Qui chargea A braham , A aro n , M oyse, D avid, S. P a u l, S. P ierre et mille autres de p rier les mains leves, et les genoux en terre? E t cela les em peschoit-il de prier en esprit et v rit , ou d estre vraysadorateurs? Cest une ignorance effronte de tirer les Eseritures des sens si ineptes : cest une impit form e, non pas une piet reforme. Tant sen faut que p rier en esprit et vrit soit p rie r sans ceremonie , q u a peine se peut-il faire que celuy qui prie en esprit et veritc ne fasse des actions et gestes exterieurs assor ti ssan.s aux affections in trieu res, tant les mouvem ents int rieurs de l am e ont de prise su r les mouvemens du corps. Et je ne say com m ent, dit S. A u g u stin , ces mouvemens du corps ne se pouvant faire sinon que l esm otionde lesprit prcd, et derechef ces mouvemens estant faits au dehors perceptiblem ent, l esmotion invisible et intrieure en cro ist: si que laffection du c ur qui a prcd produire ces mouveinens ex terieu rs, croist et sau g m en te, parcequils sont faits et produits. Une ame bien esmeu est esmeu par tout, en la langue, aux yeux , aux mains. P rie r en esprit et v r it , cest prier de bon c ur et affectionne ment sans feinte ny hypocrisie : et au reste y em ployer tout l'h o m m e, l'aine et le corps, afin que 2ce que Dieu a conjoint ne soit spar. Je laisse part la nave intelligence de ces paroles de nostre Seigneur, oui oppose ladoration en esp rit, l adoration propre aux Juifs qui estoit presque toute en fig u re s, ombres et ceremonies extrieures; et ladoration en vrit, ladoration fausse, vaine, heretique et schismatique des Sam aritains. Ce que je fais icy n a pas besoin dun plus long discours. 5. Si parce que S. P au l nous enseigne de ne cognoistre pas Jesus-Christ selon la chair, il ne se faut am user la Croix, ny semblables choses terriennes; pourquoy fait-on compte
De c u r. pro m o rtu is , cap. S___ M a ttti., X IX , G.

de la m ort et Passion de J s u s - C h rist, qu i n appartiennent q u la chair et pour le teins de sa m ortalit? Que voulez* vous d ire, T raicteur? q u il ne faut cognoistre Jesus-Christ selon la fV .ir? Si vous entendez selon vostre chair ou celle i des autres hom m es, je e confesse absolum ent; m ais vous se rez inepte de rejetter par l la Croix ; car la Croix nest ny selon vostre chair, ny selon la mienne : elle luy est contraire et ennemie. Si vous entendez selon la chair de Jesus-C hrist mesme , comme cest le sens plus sortable, il ne faudra pas dire quabsolument il ne faille cognoistre et recognoistre Je sus-C hrist selon la ch air, car n est-il pas nay de la Vierge selon la chair, nest-il pas m ort, ressuscit et mont au Ciel selon la chair? na il pas sa vraye chair la dextre d u Pere? n est-ce pas sa chair reelle selon la vrit, ou au moins le signe de sa chair, selon la vanit de vos fantaisies, q u il nous a donne en viande? faudrait-il donc oublier tout cela avec le Verhum ta ra fa c tu m est? Quand donc S. P aul dit q u il ne cognoist Jesus-C hrist se lon la chair, cest selon la chair de laquelle il parle ailleurs, d isan t1 : que Jesus-Christ, es jours de sa chair, a offert des prieres et supplications son P e re , o le m ot de chair se prend pour m ortalit, infirm it et passibilit, comme sil eust dit, que Jesus-Christ pendant les jo u rs de sa chair m or telle , infirme et passible, a offert prieres et supplications son Pere. Ainsi disant quil ne cognoist plus 'Jesus-Christ se lon la chair, il ne veut dire a u tr e , sinon q u il ne tient plus, ny ne cognoist Jesus-Christ pour passible et m ortel, qualiez naturelles de la chair ; et en un mot q u il ne le eugnoist plus selon la chair accompagne des infirm itez do sa condition naturelle. G. A utant hors de raison allegue-il S. P a u l, au 3e des Co loss. ; car outre ce que les paroles q u il dit y estre n y sont p o in t, quand elles y seroient, elles ne nous seroient point
' Ilebr., V, 7.

contraires, puis que nous confessons q u il faut servir Dieu en esp rit, se glorifier en Jesu s-C h rist, et ne se point con fier en nostre chair : mais tout cela ne met point le corps n y ses actions extrieures hors de la contribution q u il doit au service de son Dieu. Or peut-estre vouloit-il alleguer ce qui est dit en ce chap. 3 aux Coloss., et qui jo in d rait bien m ieux son propos1 : Si vous estes resuscitez avec J s u s -C h ris t, cherchez les chose qui sont en h a u t, l o Jesus-C hrist est sant la dextre du Pere : savourez les choses qu i sont l s u s , non celles qui sont su r la terre; car sen su iv ro it-il point de ces paroles qu il ne faut tenir aucun compte de la Croix, de la Creche, du Sepulchre et autres reliques de nostre Seigneur qu i sont icy bas en terre? A la vrit cela seroit bien employ contre ceux qui arresteroient leurs intentions, et term ineraient leurs dsirs aux choses qui sont icy bas. Cherchez, leur di rai t-o n , ce qui est en h a u t, Sur sura corda : mais nous ne tenons point arrestes nos affections, ny la C roix, ny aux autres reliques; nous les portons au Pioyaume des Cieux, employans la recherche diceluy toutes les choses qui nous peuvent ayder relever nos c urs vers celuy auquel elles se rapportent. Il faut m onter au C iel, cest l nostre vise et dernier sjour : les choses saintes d'icy bas nous servent d eschelons pour y atteindre. Les m ariniers qui voguent l aspect et conduite des estoilles, ne vont pas au Ciel pour cela, mais en terre : aussi ne visent-ils pas au C iel, sinon pour chercher ]a terre. Au contraire, les Chrestiens ne respirans q u au Ciel, c -st leur thresor, et le port asseur de leurs esperances, regardent hier* souvent aux choses dicy bas : mais ce n est pour aller la terre, ains p o u r aller au Ciel. Cherchez Jesus-C hrist, et ce qui est en h a u t, ce me dites-vous : je le cherche pour v ra y ; et tant sen faut au e la Croix, le Sepulchre, et autres saintes
* Coloss., III, 1, 2.

ix.

12

cratu re s, m en destournent comme vous pensai qo ll&s m eschauffent et empressent davantage a cette quifite. Les fumes et traces ne retirent pas le bon chien de la q u este, mais ly eschauffent et anim ent : ainsi esventant en la Croix, an la Creche, au Sepulchre, les passes et alleures de mon Sauveur, tant plus suis-je affectionn cette benile re cherche. Il me tire par l aprs soy, comme p ar l odeur de ses onguens. Me voila donc desfait de cet homme tant im portun pour le gnral des ceremonies. Il faut que je suive mon propos. C H A P IT R E Y.
L a C ro ix d o i t , e t p e u t estre em p lo ye la b n d ic tio n des choses , lexem p le de lE g lis e a n c ie n n e .

Puis quon peut prier par les saintes e* lgitim s eerem en ies, pourquoy ne priera-on pas par le signe d e l C roix, sainte et Chrestienne ceremonie? Mais parlons pour ce coup de la bndiction des cratu re s, qui a accoustum d estre faite en lE glise, laquelle nest autre q u une p rie re , et bon souhait, par lequel ou demande Dieu quelque grce et bien-fait pour la crealure, su r laquelle on a quelque avan tage ou supriorit; car cest sans contradiction que ce* qui est moindre est beny par le m eilleur. Or monstrons lusage que le signe de la Croix a en cet endroit. En lancienne loy o tout se faisoit en ombre et fig u re , la bndiction ordinaire que les Prestre? aisoient avoit entre autres ces deux parties extrieures : l une estoit que les Frustres y employoient ces paroles dterm ines2 : Le Sei gneur te benie et garde, le Seigneur te m onstre sa face , et ayt misricorde de toy. Le S eigneur retourne son visage vers toy, et te baille la paix. Lautre estoit, que le Prestre eslevoit la m ain, comme tesm oignent les R abins, au rapport du bon et docte Gen ihrard % et quil est ays recueillir de
H ebr.j V II, . _

Num. V I ,

2 4 , 2 5 .

* In

u o t. C h rist.,,p . S7,

la pratique q u on voit en l'E s e ritu re 1 : A a ro n , d i t - i l, eslevant sa m ain vers le peuple, le benii. Coustume laquelle prit son origine de la loy de n a tu re , ainsi q u il appert en la bndiction que Jacob 2 donna ses petits enfans, et a dur encor au tems de nostre Seigneur, dont S. M athieu d i t 3, que les Juifs m y a m e n d e n t les petits e n fa n s , ce q u il le u r imposast les m a in s, cest d ir e , ce q u il les benist. E t de fait S. Marc tesm oigne en term es exprs *, que Je sus-Christ ayant pris ces petits en ses bras, m ettant ses mains su r e u x , il les bnit. Or on observe encor en toutes les bndictions Ecclesias tiques ces deux choses, m ais avec une plus claire manifesta tion des m ystres q u i y sont contenus. 1. On invoque le nom du P ere , et du F ils , et du saint Esprit. Cest ce que l on faisoit anciennem ent couvert; car o visoit, je vous p rie , cette rptition ternaire : Le Sei g n eu r te b en ie, le S eigneur te m onstre sa face, le Seigneur retourne son visage vers toy, sinon au m ysiere de la trssainte T rinit? Aussi bien que la bndiction de David 5 : Dieu nous b enie, nostre Dieu nous benie. 2. Au lieu q u anciennem ent on levoit et imposit simple m ent les m ains, m aintenant on exprim e le signe de la Croix, pour protester que toute bndiction a son m rit et valeur de ln Passion de Jesu s-C h rist, laquelle est eneo*' appelle ex; o n . Que d ira lIIuguenot? Si on leve la m ain pour bnir, cest l im itation du S a u v e u r6, qui, m ontant au Ciel, bnit ses Disciples eslevaut les m ains. Si on fait le signe de la C roix, cest pour m onstrer d o nos bndictions ont eur vigueur et force. Jacob toucha des-ja cette term e , quand il croisa ses m ain s7, bnissant les enfans de Jo sep h , pour preferer le m oindre l aisn : prsageant que nostre Sei gneur ayant les bras en C ro ix , beniroit le m onde, en sorte
JLevit., IX , Gen. L V 1II, 14. 3 M atth,, XIX, * S. Mar., X , 16. 8 Psal. LXVl, 8. L uc, XXIV. 50, ? Gen,, XLVIU, 14.

que I fs Gentils dem eureraient en effect preferez aux Juifs. Mais puis que le Sauveur, dira peut-estre H uguenot, b nissant ses Apostres, n usa point d u signe de la Croix, pourquoy est-ce que vous l em ployez? P o u r vray, je ne sai si le S auveur Ta ce signe ; car v,scriture qui ne lasseure pas, ne le nie pas aussi. Si sai-je bien que le CrUcibx m esm e, b nissant , n a pas eu besoin duser du signe de ia Croix ; car q u a-il besoin de sinvoquer soy-m esm e, ou protester que la bndiction vient de luy? A u dem eurant, le signe de la Croix estoit assez s m am s de nostre Seigneur, sans q u il fist aucun autre mouvement. Questoient ces trous e tp e rtu is q u il avoit en ses m ains, mesme aprs sa rsurrectio n, sinon des m ar ques et signes exprs de sa Croix? q u estoit-il donc besoin q u il en fist aucuns autres? Mais les Chrestiens eslevans les mains pour bn ir, ont toute raison de form er le signe de la C ro ix , pour m onstrer quils ne prtendent aucune bndic tio n , quau moyen de l exaltation de nostre Seigneur, faite su r la Croix. Or combien cette coustume ayt est pratique en l an cienne Eglise, en voicy des preuves certaines : Toutes choses qui profitent nostre salut sont consommes p ar la Croix, dit S. Chrysostome \ S. Denys parlant de ceux q u on consacroit : O r, dit-il % l Evesque bnissant im prim e en chacun diceux le signe de la Croix. S. Cyprian atteste que sans ce signe il n y a rien de saint. Ainsi S. Ililarion bnit avec la main ceux qui luy am enrent un gentil-hom m e Franois de la Cour de l E m pereur, pour estre dlivr du malin esp rit4. E' Ruffin nom m e3 une douzaine d IIerm ites, p a r les m ains, d it-il, desquels il eut cet honneur destre beny. S. A ugustin ayant visit u n m alade, chez lequel il treuva lEvesque du lieu : A yant, d it-il, receu la bndic tion de l Evesque, nous nous retirasm es. Ce fut sans doute
1 U ora. 55 in M a tth . 2 E ccl. h i e r ., c a p . V,3 p . ., 3 D e B a p t. C h r is ti. * s - H ie ro u . in v it. S. I li la r io n . s Lit. I I , c a p , 8 .

par le signe de la Croix , sans lequel il n y a rien de saint. Le P rteu r dO rient arriv en la cit d A pam e, voulut renverser an Tem ple de Ju p iter, selon le pouvoir quil en avoit de C onstantin; mais il le treu v a tellem ent ciment et entre-serr et 1% avec du fer et du p lo m b , q u il ne pensoit quaucune force hum aine le peust dissoudre. Un certain sim ple homme p rin t charge de le fa ire , et creusant sous les principales colomnes l une aprs l autre, m ettoit du bois des sous pour les appuyer : puis y voulut m ettre le feu, affin que les colomnes tom bassent; mais le diable, en forme horrible et noire, venait empescher la force et prise du feu. Ce qui fut soudain rapport M arcel, Evesque du lieu, lequel cou ra n t lEglise , fit apporter de leau , laquelle ayant mise la u tel, prostern en terre, il prioit nostre doux Seigneur q u il ne laissast pas faire plus grands progrez l im piet; et faisant le signe de la Croix sur le a u , il commande E quitius , son D iacre, q u il coure et aille arrouser le feu de cette eau benite , ce q u il f i t , et soudain le Diable, qui ne pouvoit souffrir la force de cette eau , senfuit, et le feu allum par l eau , son contraire, comme si ceust est de lh u y le , sat tache au b o is , et en peu de tems le consomme, si que les colomnes n ayant plus leu r ap p u y , cheurent, et tirren t ru in e aprs elles toutes les autres avec ce quelles portoient : le fracas de cette cheute fu t oy p ar toute la ville, laquelle sassemblant ce spectacle, et voyant la fuite du m alin , se m it loer Dieu tout-puissant. Avez-vous v e u , T raicteu r, faire leau benite par le signe de la Croix? Theodoret en est mon a u th e u r1. Un bon per sonnage nomm Joseph, voulant bas tir une Eglise en la ville de Tiberias, quoy il avoit. besoin dune grande quantit de chaux, fit faire environ sept fourneaux : les Juifs empeschent par sorcelleries que le feu ne se puisse allum er, ny ne brusle; ce q u appercevant Joseph, il prend u n vase plein d e a u , et
# Lib X XH de C iv it., cap. 8 ; lib . V . cap. 21,

devant tous (car une grande tronppe de Juifs estoit ha . voir ce que feroit ce bon hom m e) criant fort hau , il fait de sa propre m ain la Croix sur icelle, et invoquant le nom de J sus il dit : An nom de Jsus de N azareth que mes po .es ont crucifi > :jue vertu soit faite en cette ea u , pour r je tte r to u t charm e et enchantem ent fait par ces gens. A insi prendil de leau en sa m ain , en arrousant tous les fo u rn e a u x , et tout aussi-tost les charmes forent anantis , et le feu sorti', devant fous > dont le peuple present sen retourna jettan t ce cry : Il n y a q u u n Dieu qu i ayde aux Chrestiens. Ce rcit est de S. E p ip h an e1, qui met le signe de la Croix en usage pour les bndictions* La mere de S. Grgoire Nazianzene restant m a la d e , ne pouvoit aucunem ent m anger : si q u elle couroit grande for tune de m ourir faute de n o u rritu re . Or voicy comme le mesme S. Grgoire re cite2 quelle fu t secourue et nourrie. Il lu y sem bla, d i t - i l , que je venois elle de m iict avec an panier, et que je la paissois de pains tres-blancs, bnis et signez selon ma faon o rd in aire, et q u ainsi elle estoit g u e rie , et avoit reprinses ses forces : et cette vision de nuict fut suivie de la vrit ; car ds lhors elle revint soy, et conceut une m eilleure esperance, comme on reconneut videm ment. La coustume de faire le signe de la Croix su r la viande estoit ordinaire ce grand et ancien Thologien. Julin l Apostat fit peindre auprs de sa statue (laquelle estoit en la place publique, selon la coustume) l im age de Ju p iter comme venant du Ciel, luy apportant la couronne et pourpre, qui sont les habits Im priaux : ih m , Mars et Mer cure vis vis de lu y le re g a rd a n t, comme pour tesm oigner quil estoit homme et vaillant et b ie n -d isa n t, affin que p ar l , sous pretexte de l honneur q u on avoit decret aux E m pereurs, il forast tacitem ent ses sujets honnorer les idoles peintes avec l image diceluy. Car voicy son project : sil leur * lu har. Ebioait. Orat. funeb. in patrera.

pouvoit persuader dhonnorer ces id o les, sa cause sen alloit gaigne ; sils sy rendoient di'lieiles, il pou voit prendre oc casion de se venger d eux, comme de p ertu rb ateu rs des coustm es R om aines, q u i au raien t par ce refus o i^n se et la Re publique et TE m pereur. Or peu sapperceurent de cette trom perie , qui ne voulant plus adorer (cest dire lio n n o re r), comme ils faisoient au p aravant, l im age de lE m pereur, ainsi, mise parm y ces idoles, comme elle estoit, en furent en fin m artyrisez : mais le m enu peuple alla...1 la bonne foy, sans y entendre autre m al, pensant seulem ent rendre lhonneur ordinaire l E m pereur, faisoit la reverence ces idoles. Ce pendant lE m pereur taschant tous-jours plus lavancem ent de ce dessein, le tem s estant venu de faire faire m onstre aux soldats et les payer, il fit apporter prs de soy et de ces idoles du feu et de l en cen s, et faisoit com m ander au x sol dats q u i rece voient leu r p a y e , de jetter de lencens sur le feu , comme si ceust est une ordinaire cerem onie m ilitaire entre les Rom ains. Q uelques-uns descouvrans la ru se , refu s e ra it tout fait de com m ettre cette impit- : les autres, plus sim ples, firent ce q u on le u r com m andoit, sans autre m alice; les au tre s, ou par avarice, ou p ar c ra in te , se lais srent aller ce pch. Or aucuns de cens qui avoient fait cet acte par ignorance et inconsideration, se trouvans le soir table beuvans les uns aux autres selon la coustum e, invoquoient Jesus-Christ su r le u r breuvage , et faisoient le signe de la Croix ; un de ceux qui estoient assis leu r dit comme ils osoient invoque1 Jesu s-C h rist et faire son signe , veu q u ils l avoient reni peu auparavant. E ux ayans descouvert la trom perie q u on leu r avoit faite, sortans aux places et ru e s, crioient par tout lam entablem ent, q u on les avoit tra h is , q u ils n avoient commis le paganisme q u avec les m ains, et que le u r c ur en avoit tous-jours est tres-esloign : et venans l E m pereur, jetten t ses pieds l argent qu'il, w u r avoit d o n n , lu y dem andans la m ort en punition d u crim e q u ils

avoient commis, quov quignoram m ent. Surquoy iErnnereu r bien quextrcsmement despit, ne les voulut faire mou rir, de peur quils ne fussent tenus pour m a rty rs , mais les fit simplement casser. Sozomene qui raconte cette h isto ire1, ne <!it pas quils fissent le signe de la C roix, ai'fra que mon adversaire ne se trompe penser que je me s i tromp, comme luy-m esm ea fait si souvent; mais cest S t ; ire Nazianzene*. INy ne faut pas trenver estrange que * .as soldats fissent le signe de la Croix pour boire; car c estait anciennem ent la coustum e de bnir non seulem ent la table et le re p a s, mais encor chaque viande p art, et le boire aussi. Tesmoin saint Grgoire de Tours en la gracieuse histoire quil esc rits dun Prestre h eretiq u e, qui voulant prvenir non seulement bn ir, mais encore m anger, u n bon Prestre Catholique Romain (car le mot y est) qui estoit en mesme ta b le , et layant en effect prevenu au prem ier, se cond et troisiesme plat quon apporta sur ta b le , au quatriesme enfin layant sign (lhum eur de son heresie ne por tait pas de rejetter le signe de la C ro ix , comme fait celle des Reformateurs), m ettant le prem ier morceau en bouche, il le treuva si chaud quil en creva, faisant u n grand b ru it, qui bailla occasion au nostre de dire : P eriit m em oria hujus m m sonitu, et celuy qui les avoit chez soy tous d e u x , de se faire Catholique sur le champ. Ainsi S. Chrysostome attestev q u on faisoit la Croix in symposiis et thalam is, cest d ir e , aux festins et lits nup tiau x ; T ertu llien 9 aux bains, aux tables, aux chaiulelet^ Ephrem *, soit q u on b eu st, soit q u on m angeast; Cyrille t mangeant les pains, beu vaut les coupes. E t de p lu s, mal est prins bien souvent ceux qui ont mespris de faire ce saint
1 Lib. V , cap , 6. * O ra t, 1 irt J u iia n u m , * D e g lo r. M a r t., c a p . 2 0 . * In D e m u n str. qui) il C h ris tu s s ii Pais- D e c o ro n , m i l i t . 3 D e v e r. p n it., cap. 3 . i C atech , illu m in . 4 s t l i

sg n f, vant que de m anger et boire. Tesm oin la Religieuse, qui mangea une laiclu , et le R eligieux qui b e a t sans faire le signe de la C ro ix , qui furent au ssi-to st saisis du m alin '. Le T ra id e u r fait deux reproches (pag. 18 et 19) ces tesm oignages; lun : Q u i ne v o it, d it-il, q u e,cest fable? Lautre : S. P au l d i t 5, que la viande nous est sanctifie par la parole de Dieu , et par la prier, et ne parle point d u signe de la Croix ne d autre. Il a tort ; car ces rcits n ont rien dimpossible , rien di nepte, et partent d une bouche honnorable. Cest de S. Gr goire le Grand , qui vaut m ieux que tous ces R eform ez, en doctrine et authorit. Sera-il donc perm is au prem ier v e n u , de desm entir ainsi les Anciens? A u dem eurant, le dire de S. P a u l , que les viandes sont sanctifies par la p rie r e , con firm e ce que nous avons dit ; car parce que le signe de la Croix est une priere briefve, ayse, vigoureuse, et ordinaire s bndictions des viandes, dire q u faute de faire la Croix, le diable saisit un Religieux et une R eligieuse, cest d ire , que ce fut faute de faire cette p rie r e -l , qui estoit la plus ayse et fam ilire, et plus forte raison q u autre quelconque. Bien q u encor so it-il vray que le signe de la Croix a une particulire force contre les diables, outre celle qu i est corn* m une toute p rie re , comme nous verrons cy aprs.

C H A P IT R E V I.
L a C r o ix est em p lo ye s co n scra tio n s et b n d ic tio n s S a cra m en telles.

Le cost du S auveur perce par la lance su r la Croix fu t la vive source de toutes les grces, dont les am essont arrouses* par les saints Sacremens. Nos Anciens lont ainsi rem arqu. O est-ce donq que le signe de la Croix est plus so rtab le, q u aux Sacrem ens, quand ce ne seroit, que pour protester
Greg. lib. I, cap. t , Diaiog. * I. Tim ., IV, 4.

que la Passion est la fontaine des eaux salutaires, qu ils nous com m uniquent? les conscrations sont les plus excellentes invocations qui se fassent en lEglise. Le saint signe estant u n si propre moyen de p rie r, ne peut estre m ieux employ q u cet effect. Aussi ca est une forme ordinaire lancienne Eglise, de consacrer avec le signe de la Croix. Oyons les tesmoins. S. Chrysostome1 : A insi la Croix re lu it en la table sa cre s ordinations des Prestres ; ainsi derechef avec le corpus de Jesus-Christ, s Cenes mystiques. E t ailleurs parlant de la Croix : Tout ce qui profite nostre salut est consomm p a r icelle; car estant rgnrez3 la Croix y est ; quand nous sommes nourris de la trs-sacre v iande, lorsque nous sommes establis pour estre consacrez en l O rd re , par tout, fct tous-jours, cette enseigne de victoire nous assiste. S. Au gustin * : Si ce signe n est appliqu ou au front des croyans, ou l eau mesme par laquelle ils sont regenerez, ou l huyle avec lequel ils sont oints de C hresm e, ou au sacrifice du quel ils sont n o u rris, rien de tout cela n est deum ent parfaict. Mais j aydes-japroduitees tesmoignages ailleurs avec plusieurs autres qui peuvent estre rapportez icy : en voicy d autres. S. C y p rian 3 : Nous nous glorifions en la Croix du Sei gneur , de laquelle la vertu parfait tous les Sacremens , sans lequel signe il n y a rien de s a in t, ny aucune conscration est rduite son effect. E t aille u rs4 : E n fin quels que soient les adm inistrateurs des Sacremens, quelles que soient les m ains avec lesquelles 011 b a ig n e , ou oigne ceux qui viennent au Baptesme, quelle poictrine que ce soit de la quelle les mots sacrez sortent, l autliorit o u vigueur de loperation donne leffect tous les Sacremens en la figure de V Croix.
s nom . iit M atth. T ra ct, 118 in J o a n . 0 ik j it . O m s t i. * D e Pass. Ci'isti.

55

S. Denys Areopagite tesm oigne1 que le Chresme estoi vers dans le Baptistre en forme de Croix, comme nous fai sons encor m aintenant. E t traictant de la sainte Onction : LEverni:::- d i t - i l , com m enant lonction p a r le signe de la sainte C r o i . v , laisse lhom m e au x Prestres pour estre oingt p ar iceux p ar it le corps. P arlan t des saints Ordres : Or, dit-il, chacun cliceux, le signe de la Croix est im prim p ar l Evesque bnissant. S . Clement d i t s que les prem iers P rlats du Christianism e, venans la u te l, se signoient de la Croix ; Doncques l Evesqne priant p a rt soy avec les P re s tre s, m ettant une robbe splendide ou reluisante, et dem eurant debout vers l A u tel, se signant a n front d u trophe de la C roix, q u il die : La grace de Dieu to u t-p u is sa n t, et la charit de nostre Seigneur Jesus-Christ, et la com m unication d u S aint-E sprit soit avec tous vous. S. A ugustin to u ch e9 la coustum e de signer les enfans au B aptesm e, quand il dt que ds le ventre de sa m ere il estoit ja sign du signe de la C roix, et assaisonn de son sel : vou lan t dire que sa m ere le destinoit au B aptesm e, auquel n sig n o it, et donnoit-on le sel comme on fait de ce tem s. Le T raicteur le reconnoist presque ainsi (pag. 30} ; mais il ne p eu t jam ais dire vrit nettem ent. Es lithurgies de S. Jacques et de S. Chrysostome, il e stfo rt souvent command au P restre de faire le signe de la Croix : en celle de S. B asile, non seu lem ent le Prestre fait le signe de la Croix su r les offrandes, m ais en fait encor trois sur le peuple, en forme de nos bene dictions Episcopales. Cest assez.
- Eccl. n ie r., cap. 2 ,4 e t 5. 2 Lib. V U ! Const. A post., cap. 1 6 . (L a c ritiq u a m o d e rn e a d c o u v e rt q u e le re c u e il d es Constitutions Apostoliques a a p as p o u f a u te u r le p a p e S . C l m e n t, m a is q u e lq u e c r iv a in d u q u a tri m e s i c le ).

* Conf., lib. I , cap* 11.

C H A P IT R E V II .
R a iso n s p o u r lesquelles on f a i t le sig n e d e la C r o ix s u r le f r o n t d e c e u x q u on b a p i i i e , e t en d a u tr e s occasions.

On faisoit anciennement le signe de la Croix su r tous les membres generalem ent : Peignons cette enseigne vivifiante en nos portes, dit S. Ephrem ', en nos fronts, en la bouche, en la poichne, et en to rs nos m em bres. Neantmoins pour lordinaire, on se signoit sur le fro n t, comme on peut assez recueillir de ce que j ay dit jusques icy. Mais en voicy quel ques raisons : 1, T ant sen faut que j aye honte de la Croix de Jesus C h rist, que ne lay pas en u n lieu secret, mais je la porte au front. Nous recevons plusieurs Sacrem ens en diverses m anires; nous en prenons quelques-uns en la bouche, comme vous savez, et quelques-uns en tout le corps, Or parce q u on a la honte au front, celuy qu i a dit : De celuy qui a honte de moy devant les hom m es, j auray honte de luy devant mon Pere qui est es Cieux, il a mis su r le lieu de la honte et pudeur la mesme ignom inie que les Payens mesprisent. Vous oyez un homme tanant quelque im pudent dire : Il est effront; q u est-ee dire? Il n a point de fro n t, cest d ire, il est eshont. Or a donc, que je n aye pas le front nud, que la Croix de mon Seigneur le couvre. Voila la vrit une belle raison produite par les propres mots de S, A ugustin *; le Traicteur la reoit, citant ce propos un autre lieu du mesme docteur. 2, Voicy la seconde raiso n 3 : Les posteaux des maison,1 d Isral estoient oints et induicts de s a n g , pour chasser 1 mal-encontre ; les peuples Cluestiens sont signez du signe de la Passion du Sauveur , pour u n prservatif de salut.
D e v e r. pccuit., cap. 3 . 2 In Psalm . G XLI, p . 16. s E x o d ., cap. X II,

ers.

22 .

Co fent cncor paroles de S. A ugustin % par lesquelles il m onstre, que comme les enfans d Isral m arquoient d u sang de lAgneau Paschal les posteaux et sursueils de leurs domi ciles, pour estre garantis de l'exterm ination ; ainsi les Chres tiens sont signez au f r o n t, comme au sursueil de tout lhom m e, du signe du sang et de la passion de lA g n e a u , qui lave les pechcz du m o n d e, pour estre en asseurance contre tous les ennemis de son salut. Lac tance d i t 2 le mesme en tres-belle faon ; S. E phrem le touche au livre de la vraye penitence , et S. Cyprien le dit tout exprs en son livre se cond Q uirinus. Le T raicteur reconnoist cette raiso n , comme partie de S. A ugustin et de Lactance, et tout au ssi-to st y jo in t cette censure : Quoy que ce soit, ca est une faon introduite p ar l im itation Ju d aq u e, et non par com m andement. Or ja m ais on ne se doit fonder sur le seul exemple des hom m es, ains sur les rgls generales tires du com m andement de Dieu. Les Isralites avoient com m andement de Dieu de faire ce q u ils ont fait su r leurs sursueils; mais les Chrestiens n ont point est commandez de se signer sur le front. Aussi en est procd un tres-pernicieux erreu r, nay prem irem ent de sim plicit, accreu depuis par ignorance , et present d battu par opiniastret, dattrib u er au bois de la Croix ce qui est propre au seul Crucifi. Y oilale dire du petit Traic te u r, su r lequel j ay redire plusieurs choses. . Que ce T raicteur voulant censurer les A nciens, de ce q u ils approuvent une ceremonie non escrite, il ne m et en avant aucune authorit escrite, pour preuver sa censure. Nayant point de commandement escrit de faire le signe de la C ro ix , il ne le veut pas faire ; n ayant aucune prohibition escrite de le fa ire , je ne cesseray aucunem ent de le faire. 2. Que cest une expresse ignorance ou bestise, de d irt que jam ais on ne se doit fonder sur lexemple des hom m es,
* C ont. F a u st., cap. 30. s D e v e r. sa p ., cap. 26.

ains sur les rgls gnrales tires du com m andement de Dieu. O est-il command de prier le genoil en terre? P o u r vray, C alvin1 ne l a oneques sceu treuver en autre lieu, que l o l Apostre d i t 2 : a Tout se fasse lionnestem ent et par ordre. M ais, je vous p rie, voyez cette consquence : Tout se fasse lionnestement et par ordre ; doneques il faut sagenoiller en p riant? t quoy? ne seroit-ce pas lionnestem ent et,par o rd re , d estre assis, debout, ou du tout prostern en terre? Pourquoy n est-ce pas lionnestem ent fait de se signer au front? Quel commandement avoient Isaac et Jacob de bnir leurs enfans , S. Jean de porter des habits si grossiers, habiter s deserts, et non en la maison de son pere, ne boire ny vin, ny cervoise, ne m anger que locustes et m iel sau v ag e, et porter cette ceinture de peau? Q uant la cein tu re, il im itoit son Ile lie 3, mais sans com m andement : et cependant ce sont choses que les Evanglistes ont estimes rem arquables; aussi les ont-ils remarques. Quand Ilelise4 frappoit sur les eaux avec le manteau de son M aistre, quel com m andem ent en avoil-il? n estoit-ce pas pour im iter ce que son Maistre avoit fait peu auparavant? Lever et im poser les m ains pour b nir, comme nous avons ja rem arqu cy dessus, o fut-il command? et neanlinoins la pratique en est tesmoigne par toute lEscriture. 3. Que cest une fausset, de dire que les Chrestiens n ont point est commandez de se signer su r le fro n t; car 1. puis que le signe de la Croix est une profession de foy et invoca tion du Crucifix, il est assez command de se signer au front, par tout o il est command de faire profession de foy et in voquer Jes ;,s-Christ. Oy, dira le T raicteur, mais on peut prie Dieu en autre sorte. Je le confesse; mais je dy q u on peut aussi prier en celle-cy, aussi bien que levant les mains*
* l i t . , c ap . X , g. 36. U C o r., XIV,

4. a i v

Reg

I , 8. - * IV R eg .,

I I , 8 e t 14,

et les yeux. Et puis quaux gnraux commandemens de prier D ieu , confesser la foy, et faire profession de sa R eli gion , le signe de la Croix n est point forclos, pourquoy est-ce q u on len forclorra? Calvin, confessant1 q u on ne sauroit m onstrer p ar aucun texte exprs, que jam ais enfant fut baptis par les Apostres, dit neantm oins tout hardim ent que toutesfois ce nest pas dire q u ils ne les ayent baptisez, veu que jam ais n en sont exclus, quand il e= fait m ention que quelque fam ille a est > baptise. On ne peut pas, d ira y -je de m esm e, m onstrer expressement que l oraison qui se fait par le signe de la Croix soit expressem ent com m ande; toutesfois ce, n est pas dire quelle ne le so it, veu que jam ais elle n est excluse, quand il est command de prier. 2. Ite m , si la figure est com m ande, la chose figure est bien assez recom m ande, puisque la figure n a est prati que que pour recom m ander la chose figure, et nous asseurer de l evenem ent dicelle. Or sil faut plus croire S. Cyprien, S. A u g u stin , S. E p h rem , et autres tres-anciens P ere s, q u ce petit T raicteur, l arrousem ent des posteaux et sursueils a est figure du signe que l on fait sur le front des Clirestiens. Si donc la figure en fut commande aux Juifs, les Chrestiens ont assez de fondement pour tenir la chose figure p o u r tontecommande. La Circoncision, figure du baptesm e, fut commande pour les petits enfans en l ancienne loy. Calvin ne fait point de difficult2 de fonder sur ce com m andement fait en la fi g u re une ceitaine preuve de l article du Baptesme des petits enfans contre l Anabaptiste : pourquoy ne sera-il loisible S. A ugustin , et aux autres Peres , de tirer en consquence la m arque du sang de l Agneau im prim e sur lentre des m aisons, pour m onstrer le devoir que nous avons de m ar qu er nos frons, comme le sursueil de cette habitation ter
* L ib. IV , cap. 1 6 , 8 .

s L ib.

IV , cap. 1 6 , 4 e t 5,

re stre , du signe de la sainte Passion? Voila bien assez de commandement. 3, Mais parce qnil n est pas du tout exprs en l Escriture, les Apostres le laissrent expressement en lautre partie de la doctrine Chrestienne et E vangelique, appelle tradition. Quelle que soit la conversation et action qui nous exerce, nous touchons nostre front du signe de la Croix. Que si tu demandes le commandement escrit de ces observations, tu n en treuveras point ; on te met au devant la tradition pour authrice, la coustume confirmatrice, et la foy observatrice. Ce sont les paroles de lancien T e rtu llie n 1; et S. Basile disoit * peu aprs : Nous avons quelques articles qui sont preschez en lE glise, de la doctrine baille en escrit ; nous en recevons aussi quelques autres de la tradition de Apostres, laisse en m ystre, cest dire en secret ; lesquels tous deux ont pareille force pour la piet , et personne n y co n tre d it, pour peu q u il sache quels sont les droicts Ecclesiastiques. Car si nous taschons de rejetter les coustumes non escrites comme n estant gueres im portantes, nous condamnerons aussi im prudem m ent les choses ncessaires s a lu t, qui sont en lEvangile : ains plustost nous ravallerons la prdication mesme de la foy une parole nu et vaine. De ce genre est (afin que je cotte de prem ier ce qui est le prem ier et tresvulgaire) que nous signons du signe de la Croix ceux qui ont mis leur esperance en Jesus-C hrist, qui la enseign par escrit. Avez-vous oy, petit T raiteur, ce grand et ancien Maistre, comme il tient lobservation de se signer au front pour toute commande, quoy q u elle ne soit expressement escrite? Qua luy sauriez- vous opposer, sinon q u il est hom m e, vostre accoustnme? E t certes il est hom m e, mais trs-C hrestien v et tres-entendu en la loy Evangelique, regenlant en lEglise au tems de sa plus grande puret. Cestoit Ihors, comie
1 D e cor. m ilit, 2 D e Sp iritu S a u cto , c . 27.

lappelle S. Gregoire iXisserie1 une voix et trom pette m a gnifique, et lil de l univers. Cestoit ou seul Evesqne, niais accordant t de tres-bonne intelligence, en la doctrine et discipline Ecclesiastique, avec tons ses Collgues. 4. En lin je voudrois bien que le Traicteur colast le tema auquel est nay l erreu r d attribuer au bois ce qui est propre au Crucifi. S il entend parler de lhonneur de la C roix, q u il reprend en lEglise Cr'.holique, il ne sauroit m onstrer quand il est nay ; car il a tnus-jours est : et est In e p te, di sant q u il est nay de sim plicit; car S. Ambroise, S. P aulin, S. A u g u stin , et m ille autres tels Peres qu i ont enseign cet h o n n eu r, comme j'a y assez preuve s deux premiers livres, estoient. la vrit simples comme colombes; mais ils es taient aussi legal prudens comme serpens : si que leur sainte simplicit ne pouvoit enfanter aucun erreur. Voila linjure que ces Novateurs font lantiquit, bien m al adoucie de lattrib u er sim plicit; car cette simplicit errante et mere derreu r sappelle folie en ceux qui ont charge des peuples. E t cependant le Traicteur calom nie, di sant quon attribue au bois de la Croix ce qui est propre au Crucifi; car jam ais nous n y pensasmes, ny ne le lis m es, -comme j ay m onstr cy devant. Au reste, cest une plaisante gradation que celle que fait cet hom m e, disant que T erreu r dhonnorer la Croix est nay de sim plicit, accreu par ignorance, et dbattu mainte n an t par opiniastret ; car par l il attribu nostre auge la science et connoissance avec opiniastret, aux prdces seurs une simple ignorance, et aux plus anciens Clirestiens an e simplicit ig n o rante, puis q u autre simplicit ne peut causer lerreu r; l o , au contraire, les Anciens si clairvoyans seroient bien plus inexcusables d avoir donn com mencement l erreu r, sil y en avoit, que nous ([ni en s?* rions les sectateurs beaucoup moins entendus et scavans.
1 Eyist. ad Basil

ix.

13

seroit nous qui errerions par simplicit et ignorance, la. suite; des Anciens : mais je m amuse trop avec ce gros discoureur. 3. La troisiesine raison de se signer au front est ainsi tou che par S. Ilierosm e1 : Le Prestre de lancienne lo y 2 portoit une lame de tres-fin or, attache sa tiare pendante sur le front, en laquelle estoit grav : Sanction D om ino , Sainct au Seigneur; et devoii tous-jours avoir cet escriteau su r le front, afin que Dieu luy fust propice ; ce qui jadis estoit monstr en la lame dor, nous est m onstre a u signe de la Croix : le sang de l Evangile est plus precieux que l or de la loy. P o u r monstrer donc que les Chrestiens estons un royal sacer doce sont saints au Seigneur, p ar le sang du S auveur ; au lieu de la lame dor, ils portent le signe de la Croix sur le front. 4. Yoicy encor dautres raisons marques par l ancien Orig en e3 et S. Chrysostome4. Le signe de la Croix est nostre estendart, il doit estre au lieu plus apparent de nostre ville. 5. Cest nostre trophe, il le faut lever au plus h aut de nostre tem ple, et comme su r une honnorable colomne. 6. Cest nostre couronne, il la faut sur nos testes. 7. Cest nostre escussson, il le faut sur nostre portail, et au frontispice de nos maisons. 8. Cest une m arque honnorable, il la faut faire avec la main droite comme plus noble, et la placer sur la plus il lustre partie de nostre corps. Il y en a mille semblables chez les anciens. C H A P IT R E V III.
A u tr e ra is o n p o u r la q u elle on f a i t le sig n e de la C ro ix a u f r o n t , tir d u p ro p h e te E ze c h ie l.

Dieu appella lhomme qui estoit vestu de lin, dit le pro phte Ezechiel5, et qui avoit l escritoire de lescriveur sur
1 Ad Fab. de vest. Sacerd. J E xod., XXV11I, 36. 8 H om . 8 iu d ivers. * Qufcd Christus sit D eus. * E ze c h ., I X , 3-4.

ses reins, et le Seigneur luy dit : Passe par le m ilieu de la cit, au m ilim de Hiemsalern , et m arque de TFrau les frons des hommes q u i gmissent et souspirent pour toutes les abo m inations qui se font au milieu dicelle. Et tout incontinent aprs il commande six personnes qui portoient les vases de la m ort en leurs m ain s, de massacrer tout ce qui se treuveroit dans la Cit : mais , d it- il, su r quiconque vous verrez T h a u , ne le tuez pas. Ce T h a u , m arque de sauvem ent, ne signifioit autre chose que la Croix : or il estoit im prim sur le front; cest pourquoy nous faisons la Croix au front. Belle preuve de l'h o n n eu r et vertu de la Croix, et dautant plus considrable, que le T raicleur tasche de lobscurcir. "Voyons doneques par le m enu ce q u il en dit, et l examinons. \ . Ayant recit le texte dEzeehiel en cette sorte : Marque de la m arque les frons des hommes, il poursuit ainsi : En ce sen s, et en pareils mots l a traduit le translateur G rec, comme aussi S. Ilierosm e rem arque que les septante Inter prts, et A qu ila, et Symm achus ont dit d m esm e, savoir : Mets le signe ou la m arque sur les frons ; car aussi T h a u , en h eb reu , signifie une m arq u e, ou un signe, et est tir du m ot T havah, cest dire, signifier ou designer. Ce ne sont pas grandes nouvelles que cela : m ille des nostres l ont des-ja rem arq u , et entrautres Sixte Sienois . Mais quelle consquence en p eu t-o n tirer contre nous? F ai sons que cette traduction fust la m eilleure : n y aurons-nous pas tous-jours cet avantage, que le signe de la Croix estant le plus excellent des purs et simples sig n es, et le plus grand sigee du Fils de Dieu, il peut et doit estre entendu plus pro prem ent quautre quelconque, sous le nom et mot absolu de m arque ou signe? car a in s i, quoy quil y peust avoir plu sieurs signes du Fils de lhomme, quand toutesfoisil est parl absolument d u signe du Fils de lhomme, les Anciens lont entendu du signe de la Croix.
1 L ib. Il B ib lio t.

E l fi. Iliei'os.Hi;, eu lEpisIre Fabiokt, prnant le signe d 'f> .trhiel, non pour lu lettre T hau sim plem ent, mais pour bie et marque *>n g n ra l, ne laisse pas pourtant de 1 ap p liq u lu Croix. Alors, dit-il, selon la parole dEzechiel, le signe estoit fich sur le front des gemissans : m aintenant port uns la Croix, nous disons : Seigneur! la lum iere de ta face est signe sur nous. A insi, quand il est dit en l'Apoca lypse 1 : . -Ne nuisez point la te r r e , ny la m er, ny aux arh s, jusques ce que nous ayons m arqu les serviteurs de nostre Dieu en leurs frons; la m arque Jo n t il est ques tion n est autre que la Croix , comme sont d'w lvis2 cumi n e , R u p ert, A nselm e, et plusieurs autres devanciers, avec grande raison ; car quelle autre m arque peut-on porter sur le front plus honnorable devant Dieu le P e re , que celle de son Fils? et quelle sorte de m arque peu t-o n mieux d term iner toutes ces saintes paroles, q u celle de laquelle nous savons tous les plus grands serviteurs de Dieu avoir est m arquez, et en avoir fait tant destat? 2. Apres que le Traicteur a ainsi colloqu son opinion touchant la version de ce lie u , il poursuit ainsi : Yiay est que Theodotion, et linterprtai ion vu lg aire, ont retenu le mot de T h au , le prenant m atriellem ent, comme on parle aux escholes, sur quoy plusieurs ont philosoph leur plai sir; car, comme le mesme S. Ilierosme e sc rit, plusieurs ont dit que par la lettre T hau, qui est la derniere de lalphaheth H ebreu, estaient signifiez ceux qui avoient une science par faite : leu autres ont dit que par xa mesme lettre estoit enten due la Loy, qui en Hebreu est appelle Thorah, duquel mot la premire lettre est Thau. E t finalement le mesme S. Ilierosme, laissant le charactere dont a us le P rophete, a re cherch le charactere des Sam aritains, et dit que T hau, entre, les S am aritains, a la ressemblance dune Croix; ma s il ne peint point la figure de ce Thau des S am aritains, et pour1 A jioc., V i l , 3-4. * lu G o m m en t.

V!"

t,

r.iriTrm- 8.

197

fanf ici'lny sentant que ce sien dire estoit recherch de trop lo in , adjouste incontinent aprs une autre exposition , cest savoir, que comme la lettre Thau est la derniere en Pal phnbetfi, ainsi par icelle estoient reprsentez les gens de bien , estant le reste de la m ultitude des mal vivans. Voila la seconde saillie du Traicteur ce propos, sur laquelle j ay dire plusieurs choses. 1. L ancienne, vulgaire et generale dition, mrit bien ce crdit, q u on ne la laisse pas tem erairem ent pour autre quelconque. Et p arta n t, puis q u elle retient le T h au , par la m arque duquel devoient estr*1 m arquez cesgemissans, nous ne le devons pas rejetter pour peu. 2. Cest tres-mal parler, de dire que plusieurs ont philo soph su r cela leur plaisir, entendant des anciennes consi dratio n s, faites su r cette P rophetie; car ces anciens et graves esprits n ont pas mani les Escritures leur plaisir, mais leur plaisir par l Escriture. 3. Aussi quoy que S. Hierosme produit plusieurs sens, si ne son t-ils pas contraires; mais tous peuvent joindre en semble , su r celuy que le mesme S. Hierosme estime le plus Portable, et lequel est plus doux et naf; car le comble de connoissance, signifi par la fin et comble des lettres (pii est Thau, gist savoir et pratiquer la loy, laquelle est encore signifie par T hau; d autant r-ie le mot Thorah, qui signifie la Loy, se commence par Th-,-. Or la Loy ne sobserve que par le reste et petit nom bre des b o n s, et ce en vertu de la C rois et m ort du Sauveur, le igne de laquelle est su r leur s front exprim par la lettre Thau Hebraque, Cest philoso pher lhonneur de Dieu, non pas plaisir. 4. Mais n est-ce pas une trop grande ruse, de vouloir faire croire que S. Hierosme ne sest voulu arres ter sur la troisi usine in tep retatio n , comme la sentant recherche de trop lo in , et que partan t il a apport l au tre ? Certes cest une fausset expresse ; car 1. la derniere interprtation est plus

force, la troisiesme plus coulante. Quelle convenance y a-il entre le reste (les m dians, et la derniere lettre de l'alpha^ beth? mais elle est grande entre lancien T h au IIeb reu , et la Croix comme dit le mesme S. Ilierosm e. 2. S. Ilierosme r pt ailleurs la (roisiesnie interprtation , qui m onstre assez quil la tient, pour loyale. J ay cit le lieu cy dessus. 3. Il proteste ouvertement que cest, son opinion ; car aprs avoir aegu les deux premires, il produit la troisiesme ainsi : M ais afin que nous venions nos affaires, par les an ciennes lettres des Ileb reu x , desquelles jusqties ce jo u rl iiuy les Sam aritains se servent, la derniere lettre Tliau a la ressemblance de la Croix , laquelle est peinte au front des ClnesLicus, et signe par la frequente inscription faite avec 3 main. 4. Et par cecy lon voit combien le T raicteur a , ou dignorance, ou de malice, quand il dit que S. Ilierosm e a laiss le cliaractere dont a us le P rophte, pour recher cher le cliaractere des Sam aritains. Y a-il si pauvre homme -qui ne sache quEzeehlel a vescu devant E sdras, puis que celuy-l m ourut en la captivit, et celuy-cy aprs icelle, et la lesiauration du Temple? Qui ne sait q u Esdras a est le dernier en la continuelle succession des Prophetes? Or ce fut Esdras qui changea les anciennes lettres des Ilebreux en celles que nous avons m aintenant. Mais les Sam aritains les retindrent (voyez ce quen dit S. Ilierosm e in Prologo Galeato). Ezechiel donc qui escrivit avant la m utation, se ser a i t de lancienne forme des lettre- Ilebraques, selon les quelles le T hau estoit semblable la Croix. T ant sen faut doneques que S. Ilierosm e ait laiss le eharactere dont usa e P ro p h ete, quau c. ntraire il l est all rechercher dans antiquit des lettres Ileb raq u es, qui estoit demeure panny les Sam aritains : ny S. Ilierosm e ne.recherche pas le cliaractere des S am aritains, comme dit le T ra ic te u r, mais plustost celuy des Ilebreux anciens, d u q u e l, d i t - i l , jusques ce jo u rd huy les Sam aritains se serv en t, seachant

que cestoit de cet ancien charactere, duquel"Bzechiel avoit indubitablem ent u s , puis que le changem ent n'estm t encor pas fait quand il lit et pronona sa prophtie. 3. Le T ra id e u r reproche derechef nostre raison tire de la prophetie dEzechiel, la disproportion q u il dit estre entre .a Crois et lancien T hau des Hbreux. Mais soit, d i t - i l , que la lettre T h au ayt Pst peinte en charactere Ieb reu , ou en charactere Sam aritain par mit, s e u le figure, il est ais voir quil a pen de similitude une Croix entiere; car le charactere Iebreu est fnit ainsi, H, et le charactere Sam ari tain ainsi T, qui n est pas la vraye figure d el Croix ; car il y dfaut la partie du dessus o estoit fich l escriteau ou tiltre de la Croix , comme la bien rem arqu Lipsius au chapitre x de son livre de la Croix. Ne voicy pas de grandes finesses? Il y a peu de sim ilitude, d it- il, du T h a u , T , une croix entiere f . Slais quelle plus grande sim ilitude y peut-il avoir, sinon que le T hau fust une Croix? Certes nous ne disons pas que le T hau soit une Croix, aitis q u il luy ressem ble; or si-milia non sim t eadem ; ce n est pas C ro ix , mais il ne sen faut gueres. El pleust Dieu que ces reform eurs eussent im it ce rare et grand es prit Justus Lipsius : ils ne seraient plus ennemis de la Croix. il a tort aussi dallegucr que le charactere Hebreu est fait ainsi, il; car cest le charactere tel q u on le fait aujourdhuy, duquel nous ne parlons p as, main de celuy qui estoit au temps d Ezechiel, lequel, c o tm n sd itS . Hierosme, ressembloit la Croix. E t quant au charactere Sam aritain , je ne scai sil estoit du tout tel au tems de S. H ierosm e, q u il est aujourdhuy. Cela cros-je bien, que sil eust eu plus de rm e de Croix q u il na, les Juifs et Rabbins leussent chang, haine de la Croix, laquelle ils detestent ta n t, q u ils ne la ulent pas mesme nom m er, comme a rem arqu le docte enebrard, et je lay dit ailleurs. 4, Le T iaicteur oppose encor que si la diction Thau a

est descrite avec ses consonanles, et une voyelle, comme aujourdhuy elle se lit au texte hebreu , en celle m anir m , il y a encore moins d'apparence. L o je dis que Tliau veut dire un signe, et une lettre particulire ressemblante la Croix : si la Prophetie sen tend dun signe absolument, il faudra tous-jours le rapporter celuy de la C roix, cause de l excellence. Viceluy, comme j ay dit cy devant, et de plus ce signe estant fe,xpii!ii par un uiot qui a en teste et en sa ji miere lettre la figure de la C roix, et non seulement c e la , mais signifie encor u n cer tain seul cbaractere qui a sem blante de C roix, nous sommes lous-jours plus contraints, par la considration de tant de circonstances, prendre ce signe de la Prophtie pour ce luy de la Croix. Mais si la parole T hau ne signifie pas seu lement une borne et signe, mais encor une Croix, comme l asseure G enebrard1, homme extresmem ent ou incroyable ment vers en la langue H braque, quelle plus grande lumiere voudroit-on en confirmation de nostre dire? 5. Mais , ce dit le Traicteur, aprs les mots il faut venir au sens. 1. Il appert par ce qui est recit au vm e et ixe chap. dzechiel, que tout ce que est l d i t , a est repiesent en vision m en tale, tellem ent que la chose n a est rellem ent faite. Icy je consens volontiers, et dis que ^exr vision estant spirituelle, elle a dautant plus de rapport h iesprit de LLJr v an g ile, que non pas au corps de la Loy ancienne, en sorte que la chose n ayant point est rellem ent ftAte sur la vieille et matrielle H ierusalem , elle a deu estre nullem ent vri fie en la Hierusalem nouvelle et Chrestienne. 2. Cest chose claire, dit le T raicteur, que cette prophe tie estoit proprem ent et particulirem ent dresse contre la ville de H ierusalem , et lexecution d icelle sest veu alors que les Babyloniens ont pris et ras la ville de H ierusalem t la Psal. LXXYll, vers. 47-

et emmen quelque reste du peuple en captivit. Cest donc hors de ra is o n , que ce qui a est dit pour un certain teins et lie u , et pour certaines personnes, soit destourn et as sign ailleurs, qui n a jam ais est l intention de l'esprit de D ieu , qui a parl par Ezechiel. Icy j aurois bien d ire ; mais il suffit mon dessein i . quenoor que ces paroles d Ezechiel soient dresses im mdiatement contre Iliernstih'm , cest neantm oins mie igno rante consquence de conclurre quelles ne doivent estre ap pliques la Hierusaiem spirituelle. Combien y a -il de Prophties qui visent la vrit de l E vangile, qui nantmoins, q u ant leur prem ier sens, ne touchoient qu ce qui se faisoit en lombre et figure de la Loy vieille! Voila le Psalm e 71, Deits ju d iciu m tinmi rgi da : il vise du tout nostre Sauveur et sa R oyaut, quoy q u im mediatement fut dress pour S alom on, lequel y sert dom bre et figure i reprsenter Jsus - C h rist, Prince de la paix ternelle, item , ce qui est dit s livres des Roy s 1 : Je luv seray p e r e , et it me sera lils, ne sentend-il pas tout droit et en son premier sens du rcy Salomon, fils de Bethsabe? Neantinoins cela se rapporte et revient au Sauveur du m onde; sinon que pour retenir vos inepties en crdit, vous rejet,tiez encor l Epistre aux Hbreux ; car ce texte y 2 est appliqu formellement Jesus-C hrist, et cette p arole3 : Vous ne briserez pas un os diceluy, est entendue de Jesns-C hiist par S. Jean; ei neantm oins elle fut dite im mdiatem ent de lAgneau Pas chal*. QuEzechiel doneques dresse sa Prophtie contre Hic rusalem , si ne laissera-elle pas de devoir estre entendue pour le m ystere de l Eglise Evangelique. 2. Mais quand ce n eust est que pour la reverence de? Anciens, qni ont rapport le Thau dEzechiel ia Croix, le T iaicteur devoit plustost passer les annes en rechercher les raisons, que de dire ainsi insolem ment que cestoit chose
11 Reg., V II, 14. s Ilebr., I, 5 . - 3 Joan., XIX, 36. Exod., XU,

hors de ra iso n , que ce texte estoit, destourn, et que ce navoit jamais est lintention du saint Esprit q u il fust ainsi entendu. P our ne voir la raison qui a esmeu nos Peres dire quelque chose , on ne doit pas pour cela les ju g er uesraisonnables, il seroit m ieux le dire comme cet autre : Ce que j entends est beau , et aussi crois-je ce que je n en tends pas. Or combien de P e re s , lesquels ont rapport ce Thau d'E zechiel la Croix ! 1. Origene * : L s massacre ayant com menc en la personne des S aints, ceux-l seulem ent lurent sauvez, que la lettre T hau, cest dire limage de la Croix, avoit marquez. 2. Tertrfllian* : La lettre Grecque T hau et la nostre T est la ressemblance de la C roix, laquelle il presageoit (il parle dzechiel) devoir esfre en nos frons vers la vraye et Catholique Ilierusalem . 3. S. C yprian3 : Quen ce signe de la Croix soit le salut fous ceux qui en sont m arquez au fr o n t, Dieu le dit par Ezechiel : Passe par le m ilieu de Ilierusalem , et tu m ar queras le signe sur ceux qui gemissent. E t notabis sig n u m , dit-il. S. Chrysostome4 : A u nom bre de trois cents, le mystre de la. Croix est demonstr. La lettre T est la m arque de trois cents, dont il est dit en Ezechiel : Et tu escriras au front des gem issans, T hau , et quirr.nque laura escrit sur lu y , ne sera point tu ; car quiconque a l estendart de la Croix en son fro n t, celuy-l ne peut estre bless par le Diable. S. Ilierosme y est tout exprs, des-ja cit cy dessus. S. Au g u stin , s questions su r les Ju g e s5, traictant du nombre de trois cents, rapporte aussi la lettre T au mystre de la Croix : je pourrais en alleguer plusieurs au tres; mais voyla presque la fleur des Anciens, mesmeraent O rigene, S. Chrysostome 1H om . 8 in divers. 2 Lib. III xm l. M arcion. 8 L ib, ] I , cqiiU Judaics ad Q u im u m . * H o m . 14 in M a tth . Q u e st. X X X V II.

et S. Ilierosm e , pour les langues et proprit des mois de l Escriture : comme est-ce donc que le T raicteur a os si mal Iraicter nostre raison tire dEzechiel, laquelle a est si bien iraicte par ces doctes et anciens Mai s trs? G. Passons au reste du dire du T raicteur sur ce poinct : Il ne se treuvera jam ais, d i t - i l , que les Juifs ayent est m arquez au front de quelque mai que que ce soit, et moins encore de la Croix , qui esloit chose odieuse et ignomi nieuse adonc parm y toutes les natioas. Icy je \\ius arreste, Traicteur, et vous somme de me dire si les term es dEzechiel ne portent pas que les gemis sans seraient m arquez au front? vous ne le sauriez nier : ou doncques ils furent m arquez, et lors vous parlez m al, di sant quils ne furent oncques m arquez ; ou ils ne furent point m arquez , et lors je vous dem ande quand cest que la Prophetie fu t vrifie ainsi exactem ent comme ses termes portent? Ce n a pas est en la Ilierusalem temporelle ; ce sera donc en la Ilierusalem spirituelle, qui est l'Eglise. P o u r vray ces anciennes visions, figures et prophties, ne sont jam ais si parfaictem ent executes su r le prem ier sujet auquel elles sont im m diatem ent dresses, comme sur le su jet dernier et final auquel elles sont rapportes selon l intel ligence mystrieuse, comme dduit excellemment S. Augus tin , au lieu que j ay n agueres cit. Ainsi le Psalm e 71, le dire du livre des Iio y s , et de l Exode, que j ay allgu, est bien plus entirem ent observ en Jesus-C hrist, qui en estoit le dernier sujet, quen S alom on. f-n en lAgneau Paschal, qui estoit le premier. Aussi quu-. les Apostres appliquent les:Propheties et figures nostre Sauveur, ou lE glise, ils usent ordinairem ent de ces term es1 : Afip- que ce qui est escrit fust accomply. Puis donc que les Juifs ne furent point, m arquez du T h a u , comme vent le Traicteur, je con clus que pour bien vrifier cette vision il faut que les Chres M atth., X X V II, 3 5 ; J o a n ., X I X , 36.

tisns, Isralites spnitueis, on soient m arq u ez, cest dire de la Croix, signifie par 1 Thau. 7. Nem tm oins le T ra id e u r poursuit ainsi : O r donc le vray sens du passage d Ezechiel est qu. Dieu dclare que lorsque ce grand jugem ent seroit ex o r .fi sur la ville de. liernsalem , ceux-l seulement en seroient exem pts, qui se raient marquez par Fesprit d<- Dieu. Et cett< faon de dire est prise de ce qui se lit au cliap. xii de l E xode1, o il est rommand aux Isralites de mettre du sang de lAgneau sur ]e sursueil de leurs habitations, afin que lAnge voye la marque de ce sang, et passe outre, sans offenser les Isra lites ; ainsi au 7* de lApocalypse2, est fait mention de ceux qui sont m arquez, qui sont appeliez ailleurs esleus de Dieu, que le Seigneur advou pour siens, pour ce q u il les a comme cachetez de son seel, et comme l Escriture p a rle , a escrit leurs nums au livre de vie; c a r , comme dit S. P a u l3, cest luy qui nous a oingts et marquez et qui nous a donn le gage de son esprit en nos curs. Voila le dire du Traieteur, sur lequel je re m a rq u e, 1. que si cette faon de dire du Prophte est prise de la m arque du sang de lA gneau, faite sur les posteaux des Isralites, elle se doit donc rapporter une m arque reelle et exterieure; car les sursueils et pos'eaux furent rellem ent m arquez et signez. 2. Que la m arque u posteaux ayant est figure et pr sage du signe de la C roix, comme j ay monstre cy devant, le signe dEzechiel estant pris de l , il doit aussi estre ra* men et accomply au signe de la Croix. 3. Que les m arques de lApocalypse nous asseurent de plus fort; car ce sont ceux qui pour protestation de leur foy, et invocation du Sauveur, auront est signez du signe de la Croix, comme ont dit les anciens Interprts : autres ne sont esleus que ceux qui auront confess de bouche, de cur,
1 E d ,, X II, 46. * A poc., V i l , 3, s II C o r., I , 22.

par signes et p ar uvres, autant q u ils pourront, avec lApostre1 q u ils n ont autre gloire q u en la Croix de JesusCbrist. P o u r vray, le suc de nostre b o n -h e u r est destre oingts et maquez au c ur par nostre Maistre ; mais le signe exterieur est encor req u is, puis quon ne le peut mespriser sans rejetter linterieur*, et est raisonnable, puis que nos deux pieces sont Jesus-C hrist, l interieure et lextrieure, q u elles portent aussi toutes deux sa m arque et son inscrip tion. C H A P IT R E IX .
R a is o n d ix ie s m e p o u r la q u elle on fait, la Croi a u f r o n t , q u i est p o u r d e te ste r V A n t c h r is t.

Apres que le T raicteur a tasch d establir sa m arque invi sible d Ezechiel, par les m arques des esleus, dont il est parl en lApocalypse, il allgu en fin, pour son intention, la m arque de la beste. Yoicy ses mots : E n sens contraire, est-il dit au 1 6 'de lApocalypse *, que l Ange versa sa phiole pour navrer de playes mauvaises ceux qui ont la m arque de la b este, cest dire , les serviteurs de lAntchrist. Mais certes, tout cecy fortifie encore davantage lintelli gence des Anciens touchant le dire dEzechiel. E t voicy la dixiesme raison pour laquelle les Chrestiens reoivent et font volontiers le signe de la Croix au front. LA ntchrist, cet homme de pch, cette beste farouche, voulant renverser piecs piece la discipline et Religion Chreserm e, par lop position dobservations contraires celles des fideles, en t r autres il fera signer ses serviteurs dun signe, et fera im prim er un charaetere en eux ; lApocalypse3 le dit ainsi. Mais savoir si ce signe sera visible m perceptible? les .Novateurs disent que non, et q u estre sign de la m arque de la beste, n est autre sinon estre serviteur de lAntchrist, recevant et appreuvant ses abom inations. Ils ledisent, etne lo
Gai., V I, 14. s Apoc., XVI, 2. Apuo., XVI, 3.

prouvent point i or je dis 3.11 con traire, <jue cette 1113.1 (|U6

sera apparente et visible ; mais voicy mes raisons mon advis invitables. 1. Les mots de lApocalypse signifient proprem ent une m arque resle et exterieure, et n y a point d inconvnient a les entendre comme cela : pourquoy leu r baillerois-je un sens estranger, puis que leur naturel est sortable? 2. LAntchrist sera extrm em ent superbe : quoy se rap porte trs bien, quil fasse porter une m arque aux siens, comme les grands baillent leurs livrees leurs gens. 3. Le Diable, qui n est q u u n esprit, ne se contente pas de reeavoir lhommage des Sorciers; mais leu r im prim e une m arque corporelle, comme font foy m ille inform ations et procdures faites contre eux. Qai doute donc que cet homme de pecli, si exact disciple du Diable, n en fasse de m esm e, et q u il ne veuille avoir, comme anciennem ent plusieurs faiso ient, des serviteurs m arquez et stigmatisez? 4. S. Hippolyte, cet ancien M artyr, P rim asiu s, Bede et R u p ert, lont ainsi entendu ; voicy les paroles du prem ier, p arlant de FA ntchrist1 : T out incontinent chacun estant press de fam ine, viendra luy et l adorera, et ceux-l il donnera le cliaractere en la m ain droite et au front, afin quaucun ne peigne de sa m ain la precieuse Croix en son front. E t peu aprs : Ainsi ce seducteur leu r baillera quelque peu de vivres, et ce sera pour son seau et cachet in fme. Item ; E t il m arquera jeux qui luy obeyront de sou seau. Qui ne void icy separe lobeyssance davec la marque? et qui ne suyvra plustost ces Anciens non passionnez, que ces N ovateurs, tous transportez du dsir destablir leurs fanta sies par quelque pretexte de lEscriture? 5. Mais voicy une raison perem ptoire. S. Jean parlant de lA ntchrist, dit expressement au chapitre xm de lApoca ly p se2 : Quil faisoit que tous, petits et grands, riches et
1 Orat. de consumm. m undi, * Apoc.j XIII, 6.

pauvres, francs et serfs, prcnoient une m arque en leur m ain d e x tre , on en leu r fr o n t, et quaucun ne peust acheter ou vendre, sil n a voit la m arque , ou le nom de la b este, ou le nom bre de son n o m . Cette alternative, ou en leur m a in , ca en leur fro n t, ne m onstre-elle pas que ce sera une m arque perceptible, et autre que destre affectionn lA ntechrist? E t comme p o u rro it-elle autrem ent m ettre diffrence entre ceux qui auroient pouvoir de h aliq n er, et ceux qui ne lau~ roient p as, si elle n estoit visible ? comme scauroit-on ceux qui auroient le nom bre, ou e nom , on la m arque, si elle estoit au c ur? Or ce qui est dit au chapitre xvi de lApoca lypse , se l'apport ce qui avoit est dit au chapitre xui. Si donc en l'u n des lieux la m arque de l A ntchrist est descrite visible, elle sera aussi visible et exterieure en lautre. La chose est toute claire. Cest donc mal entendu de dire que cette m arque de lA ntchrist n est point reelle ny percep tible. Que si lA ntchrist, comme singe, voulant faire et contre faire le C h rist, m arquera ses gens au fro n t, et par l les obligera ne se point signer de la C roix, comme dit Ilippol y te , combien a Sectionnem ent devons-nous retenir lusage de ce saint s ig n e , pour protester que nous sommes Cbrestiens, et jam ais n obeyrons lA ntchrist! Les Ministres avoient enseign leurs H uguenots, que les couronnes des Ecclesiastiques estoient les m arques de la beste; mais vovans quils ne pouvoient porter une plus ex presse m arque de b este, que de dire cela, puis que d un cost la plus grande partie des Papaux ((juls appellent) ne la portent p as, et S. Jean tesmoigne que tous les sectateurs de la beste porteront sa m arque, et dautre cost, que ceux qui ne portent pas la couronne clericale ne laissent pas de tra fiq u e r, et q u au contraire le traflc est prohib ceux qui la p o rten t, cela les a fait jetter cette interprtation, que la m arque de la beste devoit estre Ifevisibie : cest tous-

jours m arque fie beste, et d opiniastret bestiale, comme je tie n s de m onstrer. Voila dix raisons de faire et recevoir la Croix au front, lant au Baptesme et Confirm ation, qus autres occasions, la suite de toute lancienne Eglise. Dont S. Ambroise fait ire 1 la bien-heure Sle A gnes, que nostre Seigneur laToit marque en la face, afin quelle ne receust autre am ou reux que luy. Et S. A ugustin su r S J e a n 2 : Jesus-Cbrist n a pas voulu quune estoille fust son signe au front des fi deles, mais sa Croix : par o il fut. h u m ili, il est par l glorifi. Et Victor dU tique, descrivant le supplice fait Arm ag aste, il d i t 3 que le tourm ent lu y avoit tellem ent estir le fro n t, que la peau ne rassembloit quaux toiles darai gne , tant elle estoit mince et estendu ; le front, d it-il, sur lequel Jesus-Cbrist avoit plant l estendart de sa Croix. Croix laquelle, comme elle est du tout mesprise par les H u guenots, aussi estoit-elle superstitieusem ent observe par les Isins, hrtiques Indois, qui non contens de faire simple ment le signe de la Croix au Baptesme de leurs enfans, le enr imprimoient sur le front avec u n fer chaud. Les fols vont tous-jours par les extremitez.

C H A P IT R E X.
Force d u sig n e de la C r o ix contre les D ia b le s , et leu rs effo rts .

Si la saintet et suffisance des anciens Peres a q u elq u redit chez n o u s , voicy assez de tesmoins pour nous faire leeonnoistre la vertu de la Croix. 1. S. M artial, disciple de nostre Seigneur* : Ayez tousjours en esprit, en bouche, et en signe la Croix du Seigneur,
s S e rm . 90. 2 T r a c t. 3 . 8 L ib . I l d e p ersec. V a n d a l. * Epi s t. a d Burde* J. La su p p o sitio n d e c e tte p i c e n a t m p .iu iiw q u e d e p u is. Note de lEdit,

auquel vous avez c re u , vray Dieu et Fils de Dieu; car la Croix du Seigneur est vostre arm eure invincible contre Sa tan , heaume dfendant la teste, cuirasse conservant la poictrin e, bouclier rabattant les traicls du m alin , espe qui ne perm et que l'iniquit et embusches diaboliques de la mes chante puissance sapprochent delle : par ce seul signe la victoire cels te nous a est donne, et par la Croix le Bap tism e a est sanctifi. 2. S. Ignace, disciple de S. J e a n 1 : Le Prince de ce monde se resjovt quand quelquun renie la Croix; car il a lien reconneu que la confession de la Croix estoiL sa m o rt, d autant que cestuy-cy est un trophe contre sa v e rtu , le quel voyant il se(fraye , et l oyant il craint. 3. O rigene4 : Resjoyssons-nous, mes freres trs aymez, et levons les m ains saintes au Ciel en forme de Croix; quand les dmons nous verront armez en cette sorte, ils seront op prim ez. 4. S. Athanase* : T out art m agique est repouss par le signe de la Croix, tout enchantem ent est lev. Et bien-tost aprs : V ienne qui cherche lexperience de ces choses, savoir de la pompe des dm ons, de la tromperie des devir.emens et m erveilles de la m agie, q u il use du signe de la ro ix , q u ils pensent estre ridicule ; nom m ant seulem ent C 4esus-Christ, il verra par iceluy chasser les diables, les de vins se ta ire , et toute magie et enchantem ent se destruire. 5. Lac lance4 : Comme iceluy (Jesus-Christ; vivant entiv les hommes chassoit tous les diables par sa parole; ains: m aintenant ses sectateurs chassent ces mesmes esprits 11je c ts , et par le nom <ie leur M aistre, et par le signe, de lo Passion. Dequoy la preuve n est pas m al-ayse; car qu an t ils sacrifient leurs D ieux, si quelquun y assiste ayant le ont sign , ils ne font aucunem ent leurs sacrifices.
t E f k , a d P h il ip p . * II o m . 8 , in d iv e r s . * D e In c a rn . V e rb i I)ei. * 0 er. sap ., lib . IV , c a p . 26.

ix.

14

6. S. Anthoine bravoit ainsi les diables : S i vous ave*, quelque vigueur, si le Seigneur vons a baill quelque pou voir sur aoy, ven< me voicy, devorez eelny qui vous est accord : que si vous ne pouvez, pourquoy le tasehez-vous en vain? car le signe de la Croix et la foy au Seigneur nous est un m ur inexpugnable. Ainsi disoit-il ses disciples : Les diables viennent la n u ic t, feignans estre Anges de Dieu : les voyans, armez-vous , et vos m aisons, du signe de la Croix, et aussi-tost ils seront rduits nant; car ils crai gnent le trophe, auquel le Sauveur, despouillant les puis sances de lair, il les m it en rise. 7. S. Chysostome1 : Il a appelle pris (pretio, 1 Cor. VIT, 23) la Croix, laquelle il ne faut pas sim plement form er du doigt au corps, mais la vrit prem irem ent en lame ; car si en cette faon tu limprimes en ta face, pas u n des diables n osera tattaquer, voyant la lance p ar laquelle il a receu le coup mortel. 8. S. Eplirem* : O rne et environne tous tes membres de ce signe salutaire, et les m alheurs ne tapprocheront point ; car, 3a veu de ce signe, les puissances adversaires espouvantes et trem blantes senfuyent. 9. S. Cyrille H ierosolym itain3 : Cest le signe des fideles et la terreur des dmon.. ; car il a triom ph {il parle de nostre Seigneur) diceux en ce signe. M onstre-le hardim ent; car voyans la C roix, ils se resouviennent du Crucifix; ils crai gnent celuy qui a froiss le chef du Dragon. 10. S. A u gustin4 : Si parfois l ennem y veut dresser des em busches, que le rachet sache quavec le mot du Sym bole , et lestendart de la C ro ix , il lu y faut aller au de vant. \ o i l a u n accord rem arquable des voix de ces irreprc1 Ilo m . 55 (a l. 54, t . V II, p . 620, e d it. G a u m e ; p . 5 5 2 , e d it. M o n tfa iic o n ) i n M a tth . * D e v e r. p n it., c ap . 3 . * C atec h . X III ad iliu m in . 4 I i b . I te S y m b . C a th ., c a p . 1.

chabes Serviteurs de lEglise. Yoicy maintenant, des expe riences asseures de le u r dire : S . Ililario ii' oyoit nn soir le bravem ent des petits enfans, le heellement des brebis, le beuglem ent des bufs, avec des bruits esmerveillables de voix diverses : Ihors il entendit que cestoyent illusions diaboliques, pourquoy il sagenoiiila et se signa tx front de la Croix de Jsus-C hrist ; de sorte questant arm dun tel heaume de la foy, gisant m alade, il com battit plus vaillam m ent; mais tout incontinent, q u il eut invoqu J su s-C h rist, toute cette apparence fut devant ses veux engloutie en une soudaine ouverture de terre. La Croix le fortifia; et faire la Croix sappelle invoquer Jesus Christ : ce qui est rem arquable. Lactance raconte, que quelques Chrestiens assistans leurs maistres qui sacrifioient aux idoles, faysans le signe de la Croix, chassrent leurs Dieux , si q u ils ne peurent figu rer leurs devinations dans les entrailles de leurs victimes. Ce q u entendans les devins, ils irritoient ces Seigneurs, la sollicitation des dm ons, contre la Religion Chrestienne, et les induisoient faire mille outrages aux Eglises ; dont Lac tance ayant, conclu contre le Paganism e pour la Religion C hrestienne, il d it en cette sorte : Mais les Payens disent que ces Dieux ne fuyent pas devant la Croix par c rain te, mais par haine. Ouy, comme si quelquun pouvoit hayr, si non celuy qui n u it, ou peut n u ire? Ains il estoit sant la majest de ces Dieux de p unir et tourm enter ceux q u ils hayssoient, plustost que de fuyr : mais dautant q u ils ne peuvent sapprocher de ceux esquels il voyent la m arque celeste, ny n uire ceux que lestendart im m ortel contregarde comme un rem part inexpugnable, ils les fasehent et affligent par les hommes, et les persecutent par ls mains d au tru y . Ce q u la vrit sils confessent, nous avons gain de cause. Cst certes trs bien dit ce grand personnage.
H ie ro n y m . in e ju s v it . * S u p ra .

Jiilinn lApostat, dsirant savoir quel serait le succe?. cia dessein quil avoit de se rendre maistre absolu de lE m pire, ayant rencontr certain sorcier et devin , entra avec luy en une p r o f o n d e grotte, et en la descente oyt des bruits hor ribles , sentit de grandes puanteurs, et ^it des fantosmes enflammez. Dont tout effray il recourt ia Croix et vieil remede, et se signe dicelle , prenant pour son protecteur celuy duquel il estait persec.uir'ir. Chose adm irable! ce signe eut vertu, les diables sont surm ontez, et les frayeurs cessent. Qu ad V il i - il d p lu s? Le mal reprend haleine , il poursuit i outre, il est anim son entreprise, et les frayeurs le pressent de plus fort. Il recourt lautre fois au signe de la C ro ix , et les diables sont domptez. Julian apprentif en ce mestier de meure tout esbahy de voir les diables vaincus par la Croix : le maistre sorcier le tance, et contournant le fait son avan tage , luy dit : Ne pensez pas , je vous prie, quils ayent eu peur; ils ont pris en abom ination ce signe, non pas q u ils en ayent est espouvantez ; le pire l em porte : il dit cecy, et le persuada. Aborninationi illis fu im u s , non tim ori ; vincit quod pcjus est : hc d ixil sim u l, et persuasif. Ce sont pa roles de S. Grgoire Nazianzene*, que recite l Histoire de Theodoret, et lHistoire Tripartite. S. Grgoire le Grand raconte 2quun Ju if se treuvant une nuict en un Temple d Apollo , on plusieurs diables estoient assembls, comme tenans conseil, sestant sign de la Croix, il ne peut oJcques estre offens par iceux : dautant, disoienlils, que cest un vaisseau vu id e, mais il est m arqu. Cest assez pour mon entreprise. Mais oyons ce que le Traicteur ira cecy ; car il p a rle ra , quel prix que ce soit. 1. Il respond donc (pag. 27) ce dernier exem ple, que qm voudrait en un mot sen dvelopper, diroit que tels dia logues sont remplis de rcits frivoles. De fol juge briefve sentence. S. Grgoire le G rand, ancien et venerabie P ere,
* O ra l. 1 in J u lia n . a L ib. III D ialp jf., c ap . 7.

fait ce rcit. Le T raicteur, qui au plus ne peut estre que quelque vain M inistre , laccuse de niaiserie et mensonge. A qui croirons-nous? Grand cas, si tout ce qui ne revient pas au goust de ces N ovateurs, doit estre tenu pour fable? Mais que peut-il cotter dabsurde en ce r c it, pour le rejetter par tant dun si bon lie u , comme est le tesraoiguage de S. Gr goire? Sera-ce que les diable:' tiennent des assembles et conseils? mais l E sc ritu re 1 y est expresse, et saint Jean Cassian raconte un pareil exemple. S era-ce que le signe de la Croix empesche les efforts du Diable? mais tous les anciens et plus purs Chrestiens lont cre.u et enseign, et m ille exp riences en font foy. Qui a donc peu inciter ce T raicteur faire ce jugem ent contre S. G regoire, sinon la rage dont il est anim p o u f soustenir ses opinions? 2. Mais ayant ainsy respondu S. Gregoire en particulier, il baille des generales respunses pour rabatre la pointe de tous ces miracles alleg uez, et de plusieurs autres 1. ( pag. 19) Dieu a perm is souvent que des choses se fissent lesquelles il n approuvoit pas, comme infinis effects, advenus jadis au to u r des oracles, le tesm oignent; et quand cela ad v ien t, dit Moyse au treiziesme du D e u te ro n o m e p a r la n t des effects prodigieux des faux Prophetes, Dieu veut esprouver si on le crain t, et si on l ayme tout seul. Car il ne suffit pas de dire que quelque chose; j i t advenue ; il faut savoir si Dieu en est lA utheur, si cest chose qui tende au salut des hommes et la gloire de Dieu. 2. (pag. 20) Il sest peu faire que pour engraver au c ur des hommes une plus profonde pense de la m ort e; passion de nostre Seigneur Jesu s-C h rist, sur les commencement de la prdication Evangelique, Dieu queiqueslois ait voulu q u il se soit fait des choses extraordinaires. Et pourtant si alors il a ple Dieu m onstrer quelquesfois sa debonnairet aux siens, il le faut recognoistre pour le rem ercier de son sup
* II Parai., XVIII, 20-*t 3 ; III Rpg-.. XXII, 20-21-22, * Deut. XIII, 3.

jioii. Mais sil a voulu que ceux q u i estoient j peu v visaHt encore moins, ou que mesrne ils devinssent avetij, reoognoissuns ses jugem ens, et retenons pure sa veril. 3. (pag- 27 et 28) Que si ces effects sont faits par la force de Jesus-C hrist, ca ESf m oyennant l'invocation du nom d ieeluv, et non par un signe; que si ca est par mauvais moyen , nn charm e aura est chass par u n contre -charm e;, Dieu donnant efficace d 'erreu r Satan pour decevoir les hom m es; lequel Satan se voyant dechass de,son fort par Jesus-C hrist, 1a basty un autre fort contre le mesine Jsus, et em ployant tel effect la simplicit des Q uestions, et en fuyant devant la C roix, il a fait comme ceux qui reculent pour plus avancer. 4. Et parlant {pag. 29) de l exemple de Julian l A postat, il dit, que lexemple dun tel m israble ne doit estre avanc, pour establir une doctrine en l Eglise; car tel exemple n est pas loable : tellem ent q u on peut bien faire cette conclu sion : Puis que Julian lA postat, et semblables autres, ont fait ce sig n e, et en ont est, comme on d i t , secourus, il est apparent que cela ne procd de Dieu : ains il est venu de S a ta n , qui f a de plus en plus voulu troubler et enlacer par le juste jugem ent de Dieu; car ce cas, advenu extraordinai rem ent, a servy pourtant pour confondre cet abom inable, tant en sa conscience, qne devant -'es hom m es, et devant Dieu. Voila en somme les respontA-i d u Traicteur. Or je leur oppose 1. leur contrarit, incertitude et doute; il ne sayt qui bailler l'honneur de ces evenemens : Si cest par la force de Jesus-Christ__ u. cest p ar mauvais moyen...... il sest peu faire pour e n ^ v e r une plus pro fonde pense de la m ort et Passion de Jesus-Christ...... que si ca est D ieu, donnant efficace de rreu r Satan pour dece voir les homnes quels embarrassemens? Monstre-il pas, avec ses irrsolutions, q u il est bien empesch, et q u il va
L u c , X I , 26.

SQiwnnt le gu ay , pour essayer sil pourra trouver quelque response ? 2. Je leur oppose toute l'an cien n et, laquelle, avec u n consentement nom pareil, enseigne que cer, merveilles a !venus sont de la main de Dieu. Ces grands Peres que nous avons citez, et en si grand nom bre, nous inviteroient-ils bien faire le signe de la Croix, sils doutaient que le diable en fust lau th eu r? E t qui doutera que Jesus-C hrist en soit Fatrtheur, sil considr, comme Lactance d d u it, combien cela tend l'h o n n eu r de D ieu , que le simple signe de sa Passion chasse ses ennemis? 3. J oppose que ces responses ressentent puamment. lheretique et desesper : ca est le train ordinaire des anciens reb elles, dattribuer les miracles aux charm es et lopra tion des diables. Tesmoins les Scribes et Pharisiens qui attribuoient les uvres de Jesus-Christ Heelzebub ; les Vig ilantiens, au rapport de S. Ilierosm e*, et les A riens, selon S. A m broise3. Le mot de T ertullien* est mmorable ; per suadant sa femme de ne se rem arier point un intidele : T e cach eras-tu, d it-il, lorsque tu signes ton liefc et ton corps? ne semblera-il pasque tu fasses une action m agique? Voyez-vous comme Tertullien attribue aux Payens le dire des H uguenots, savoir, que le signe de la Croix sert la magie? 4. J oppose que la consquence de tels effects a tous-jours est la gloire de D ieu, et tendoit au salut des hom m es; tous les Peres lont ainsi rem arqu. Nest-ce pas la gloire de D ie u , et le bien des hom m es, que le D'able soit dompt et rejett? Certes, entre les grands eifects de la Crucifixion du F ils de Dieu, il y compte luy-mesme celny-cy : 3M aintenant le Prince de ce monde sera mis dehors. E t cest cela qui
* M a tth ., X U , 2 4 . 2 A d v o rsu s V ig ila u tiu m ( e p is t. S . H ie ro n y m ., t . I I , p a g . 164, e d it. P a r is , 1 5 7 8 ). 3 S ^ rm . 91. (Ces s e rm o n s p a ra is s e n t tr e du o a u tr e q u e d e s a in t A m b ro is e ). 4 L ib. II a d u x o r e m . s J o a n ., X I t, 31.

fait que le Diable fuyt devant la C roix, comme devant la vive reprsentation de cette Crucifixion. 5. J oppose q u e , puis q u il sest peu faire que les m er veilles faites la Croix ayent est faites par la force de Dieu pour en tra v er la pense de la mort et Passion de nostre Sau veur au cur des hom m es, comme 1 Traicteur confesse, il a eu to r t, et sest monstre trop passionn daller rechercher une autre cause de ces miracles ; earcelle-cy est plus l'hon neur de Dieu , et au salut des hom m es, que non pas de dirt que le Diable en a est Taiitheur, comme le mesme T raicteur dit par aprs. 6. J oppose que cest ouvrir la porte a mescreance , la quelle tous les miracles des exorcismes, tant de nostre Sei gneur que de ses disciples, respondra que le Diable fait sem blant de reculer pour mieux avancer. Et quant ce que le Traicteur Hit, que le Diable a employ cet effeet la simpli cit des Chrestiens, il y aurait de lapparence, si on lu y produisoit le tesmoignage de quelques idiots. Mais quand on luy produit les M artials, Ignaces, Origenes, Clirysostomes,. A ugustins, comme ose-il les accuser dune simplicit folle, ou plustost de niayserie? Y a -il homme qui vive qui leur soit comparable, non plus eu suffisance q u en saintet, par lant de la pluspart? 7. Et quant au fait de Ju lian l'A postat, lequel le Traic teur dit ne devoir estre snivy, ains plustost re je tte ,je re monstre que cest un traiet de mauvaise foy au Traicteur, de gauchir ainsi la raison vive ; car qui produisit jam ais ce fait comme de Julian lApostat? On lavance, pour moflstrer que le signe de la Croix a tant de vertu contre les ma lins, que non seulement ils le craignent en nonnes m ains, mais encor s mains de qui que ce soit : dequov le cas a d venu Julian fait une preuve manifeste. Pour vray, S. Grgoire Nazianzetie, et T heodoret, tien nent rsolument que es diables fuyrent peuv la crainte quiis-

eu ren t, voyans la Croix. P erm ettez-nous, T ra ic te u r, que nous soyons de leu r o pinion, plustost que (le la vostre, ou de celle du m aistre charm eur. Le devin, au rcit des anciens Peres, pour ne confesser pas la honteuse fuite de ses mais trs estre procede de peur, dit Julia q u ils avoien* eu la Croix en abomination , non crainte. Vincit quod ctelerius est, dit S. Gregoire Nazianzene, Le pis lemporte. Mais sil eust veu le T raicteur attrib u er la fane des malins ruse et stra tagm e, comme sils faisoient les lins, feignant de fuyr pour surprendre leur hom m e,je crois q u il eust d it: Vincit quod pessinm m e s t, Le pis du pire lem porte. Et de vray, quy aura-il de rsolu au m onde, sil est loisible de bailler ces sens aux miracles et actions extraordinaires? Sera-il pas ays lohslinatiou d attribuer la rsurrection des m orts mesrr.e aux illusions diaboliques? 8. Mais q u estoit-il besoin au Diable de faire le fin avec Julian lA postat, non plus q u avec le J u if, duquel S. Gr goire le Grand fait le rcit? Que u st-il prtendu avec fcette sim ulation m m rs d e s gens qui luy estoient des-ja tout votiez? que pou voit-il "acqurir davantage s u rJ u lia n qui la ioroit, et descendoit pour se rendre lu y ? N otez, je vous p rie, le moi de S. Gregoire N azianzene, quand il dit que Julian eut recours au vieil rem ede, cest avoir, la C roix, remede quil Voit appris du tems q u il estoit. Catholique. Ah ! Traicteur, vous rendrez un jo u r compte de ces vaines subtilitez, par lesquelles vous de.stournez toutes choses vostie impit. 9. Non , Traicteur, vos finesses sont cousus de fil blanc, le Diable en tient la maistrise sur vous. Quelle finesse seroitce au Diable de fuir devant la C ro ix , puisque par cette fuite les siens entrent en desfiance de son pouvoii, et les bons sont consolez, comme font foy tant de Peres, qui tous reprochent au m alin, et ceux de son party, cette sienne fuite, et Ju lian qui en fut tout esbranl, et le Ju if -\m verty?

10. Maie, dit le T raicteur, Moysc advise q u il ne faut croire aux effects prodigieux des faux prophtes. Cela va bien loin; mais la Croix n est pas faux prophete; cest u n signe sain t, signe du C hristianism e, comme a confess le T raicteur mesute : dont eu la m ain de qui qu'il soit, le Diable le craint. Et tant de oaints qu i ont employ ce signe uvres m iraculeuses, les osera-on bien infumer du nom de faux prophetes? 11. Or quand de ces merveilles quelquun auroit pris oc casion de superstition, si ne audrclt-il pas attribuer ces mer veilles au Diable : les m erveilles advenues par le serpent d airain furent d iv in es, quoy que le peuple en print occa sion didoltrer. 11 faudroit donc corriger labus, et retenir l u sag e, comme on fait, non seulem ent des choses bonnes et saintes, telles que la C roix, mais des nuisibles et veni meuses. 12. En fin, tant dautres miracles se sont faits par le signe de la C roix, outre la faite des m alins, qui ne se peuvent rapporter aucune sim ulation ou stratagm e d iceluy, q u ou ne doit pas non plus le croire de ceux-ey.

C H A P IT R E X L
Force d u sig n e de la C r o ix en a u tre s occasions.

La Lroix, pour deux raysuns, a grande vigueur contre 1 ennemy : 1 u n e , dautant quelle luy represente la m ort du Sauveur, qui le dompta et subjugua, ce.que la superbe obs tine hayt et craint extrosnement; 1 autre, parce que le signe de la Croix est une courte et preignante invocation du R dempteur. E t en cette derniere considration, il peut estre employ en toutes occasions o peut estre employe la prire et orayson : or quelle occasion peut-on penser o la priere ne soit utile, soit pour chasser les venins, rendre la veu aux

aveugles, gurir les m aladies, estre garanty de ses ennemis? Tel est lusage du saint signe. C ertes, P orcherus, a u th e u r non v u lg aire, rcit * que S . Jean Evangeliste g u rit un m alade febricitant, faysant le signe de la C ro is, et invoquant le nom de Jsu s, et que le mesme Saint signa du signe de la Croix un boiteux des deux jam bes, luy com m andant le se lever, et tout soudain il se leva. Lhistoire de C y ro la, Evesque Arien , et de son aveugle, est illustre. Cyrola voyant Eugene avec Yindem ialis et Loug in u s, Evesques Catholiques, faire plusieurs miracles pour confirm ation d u party C atholique, estim a faire un gt'and -coup pour sa secte, s il pouvait ta n t faire q u on creust q u il avoit la mesme vertu ; et prend un m iserable, lapaste, et le manie en sorte q u il le fait contrefaire l aveugle, et se m ettre en pleine assem ble, pour lattendre quand il passerait, et luy dem ander gurison. Ce pauvre abus se met en posture, et jou son personnage. Cyrola pense jouer le sien, se retire, m et la main su r cet av eugle, et avec certaines paroles luy commande d ouvrir les yeux et voir. Mais ce fut un vray miracle heretique; car ce pauvre hom m e, qui feiguoit destre av eu g le, se treuva rellem ent aveugle, avec une si veliemente douleur d y e u x , q u il lu y sem blait q u on les luy crevast. Il accusa sa feinte et sim ulation, et son seducieur tout ensemble, avec la somme dargent q u il avoit receu pour ce jeu , auquel il perdit la v eu , et dem anda ayde et remed nos Evesques C atholiques, lesquels avant sond sa foy eurent piti de luy. Et se prevenans l an lautre dun mu tuel honneur ( ce sani les paroles de S. Gregoire de T o u rs, qui est mon aulhoru-2 ) , une sainte contention sesm eut enhe u x , q u i serait c e lu y -l qui feroit le signe du la bien heureuse Croix su r ses ,yeux. Yindem ialis et Longinus priaient Eugene. Eugne au contraire les prioit quils luy
* ln v it. Jo a im . A p o s ta t., c a p . 13 et 8S. I l hi s t . F i-an c o r., c a p . 3 .

imposent la main. Ce q u ayanl fa it, et la lu y tenans sur la teste, S. Eugene faisant le signe de la Croix su r les yeux de l aveugle, dit : Au nom du P e re , et du F ils, et du saint Esprit, vray D ieu, lequel nous confessons trine en une esgalit de toute-puissance, que tes yeux soyent ouverts; et tout aussi-tost la douleur oste, il revint a sa prem ire sant. Avez-vous v eu , T raicteur, le signe de la Croix em ploy la restitution de la veu de ce m iserable, et comme les saints Evesques sentre-presentent lhonneur de le faire? Direz-vous que le Diable fi/ jeu en faveur des Catholiques contre les Ariens? Quelle esclsppatoire pourrez-vous treuver? Les Ariens de Nice obtinrent de Valens, Em pereur heretique, lEglise des Catholiques. S. Basile, adverty de cela, recourt lEm pereur m esm e, et lu y remonstre si vivement le tort, q u il faysoit aux Catholiques, que lEm pereur en fin laissa au pouvoir de saint Basile de decider ce diffrent avec cette seule condition , q u il ne se laisserait point transporter au zele de son party, cest dire des C atholiques, au p rju dice des Ariens. S. Basile reoit cette charge, et fit celte or donnance , inspir sans doute du Ciel, que l Eglise fust bien ferme et cachete, ou seelle, tant par les Ariens que par les Catholiques; puis, que les A riens em ployent trois jours et trois nuicts en p rieres, et- viennent par aprs lEglise ; que si elle souvroit pour eu x , ils en dem eureraient mais trs pour jam ais; si moins, les Catholiques veilleraient une nuiet, aprs laquelle ils iraient lEglise psalmodians avec la Lita nie; et si elle souvroit pour eux, ils en dem eureraient posses seurs perpetuels; si elle ne souvroit, quelle fust aux Ariens. Les Ariens eurent la sentence pour aggreable : m ais les Ca tholiques m urm uraient q u elle estoit trop favorable aux A rien s, et quelle avoit est profere par crainte de lEmpe reur. Cependant elle sexecute : les Ariens prient trois jours et trois nuicts, viennent aux portes de l Eglise extrme m ent bien fermes (car lun et lautre party e z iv o it est fort

curieu x ), y arrestent ds le m atin jusques sexte, crians leur K yrie eleison; mais pour n an t; si q u en fin , ennuyez de lattente, ils sen vont. Apres cela S. Basile convoquant generalem ent to u t le peuple fidele, le conduit hors la ville en lEglise de S. Dioinede M artyr, o il employe toute la nuict en prires, et le m atin lamene vers lEglise chantant ce verset : Dieu sain t, saint fo rt, saint et im m ortel, ayez mi sricorde de no u s. P u is arriv au parvis du T em ple, o les Ariens sestoient arrestez prcdemment, il dit au peuple : Dressez les m ains en h au t au ciel vers le S e ig n e u r, et criez K yrie eleisonv&ce que faysant le peuple, S. Basile les signant et h eu issan t, il commande que lon fasse silence, et signant par trois fois les portes de lE g lise, dit : Beny soit le Dieu des Chrestiens s siecles des siecles, A m en. Le peuple rpli quant : A m en, en vertu de lorayson, les verroux et serrures se d esfo n t, et les po rtes, comme pousses par quelque vent im petueux, souvrent soudainem ent. Lhors ce grand Evesque chanta : 0 princes1, levez vos portes, et vous, portes ter nelles, eslevez-vous, et le R oy de gloire entrera! et entrant dedans le Temple avec le saint peuple, il y fit le divin mys tre. Il y a en cette histoire trois 011 q uatre points de mauvaise digestion pour vastre estom aeh, T raicteur, si vous n estes guery depuis vostre traict. Les Eglises des Saints, o l on va prier Dieu; les saintes Psalm odies, avec les Litanies en forme de Processions; la bndiction Episcopale sur le peuple ivec le signe de la Croix (Sanctus Kpiscopus il/os consig nons, dit S. A m philochius1 qui est mon autheur ), le signe de la Croix employ pour faire ce m iracle, et ce qui est dit ne S. Basile estant entr, fit le divin mystre, fc c it divinim i m yM crium ; car cest une phrase qui n est pas so rtab le, ni la p rie ie , laquelle ils avoient ja faite toute la n u ict, ni au sermon , car prescher ne sappelle pas faire , mais publier le
1 P sal. I I , 7 . 5 l u v it. S . Basil.

divin m ystere, ni certes voslre Cene, en laquelle il ne se fait rien de divin, mais sadm inistre seulement un pain ja fait et prpar. Je ne voy pas que vous puissiez respondr* ce tm oignage de la vertu d la Croix ; car si vous dites que le Diable ft cela pour faire le matois , S. mpliiloche verni remonstre que par ce m iracle les Catholiques furent conso lez , et plusieurs?Ariens se convertirent. Quel avantage donc eust recherch le Diable en cette affaire? et je vous remonstre que vous n avez pas assez dhonneur pour rendre suspect S. Basile de m agie, ou sorcellerie, ny S. Ampliiloche de mensonge ou fadaisie. Si vous dites que S. Ampliiloche at tribue le miracle la vertu de F o ray son, cest ce que je veux ; car le signe de la Croix est une partie de lorayson que fit S. Basile, tant sur le p eu p le,le bnissant,que sur les portes, les resignant ; et quel autre effect l eust-il employ? Une Dame C arthaginoise1 avait un chancre au tetin, m al, selon l advis dIIippocrate , du tout incurable; elle se recom mande D ieu, et sapprochant P asques, elle est advertie en sommeil daller au B aptistaire, et se faire signer de la Croix par la premiere femme baptize quelle rencontrerait : elle le fait, et soudain elle est gurie. Le Traicteur ce coup est bien empesch ; il chancelle, et ayant fait le rcit de lhistoire trs im pertinem m ent, tasche de se desrober cette pointe, que lu y av ait jette le plaquart. Quant au rcit, il le fait ainsi : U ne certaine Dame de Car tilage fut guerie dun chancre la m am m elle, ayant est advertie en dorm ant de rem arquer avec le signe de la Croix la premiere femme baptize qui viendrait au devant delle. Cela n est aucunem ent ni vray, ni propos ; car elle ne fui point advertie de rem arquer lautre avec le signe de la Croix,, mais de se faire signer elle-mesme du signe de la C ro ix , sur le lieu du mal. Le dsir de reprendre offusque ces pauvres Refor meurs.
1 A u g . d e C iv. D e i, lib . X X II, c a p . 8 .

Quant la response, il la fait son accoustume, sans ju gem ent ny candeur; savoir, que cette Dame sestoit addresse auparavant au seul D ieu, auquel elle rapporta sa gurison, et non aucun signe. Cest estre insens; car qui dit jam ais qu'aucune gurison ou m iracle, fait ou par le signe de la C ro ix , ou a u tre m e n t, doive estre rapport autre qu Dieu s e u l, qui est le Dieu de toute consolation? Nostre diffrent gist savoir si Dieu employe le signe de la Croix faire des miracles par les hom m es, puis que cest chose hors de doute quil employe hien souvent plusieurs choses aux effects surnaturels. Le T raicteur dit que non, et ne sayt pourquoy nous disons q u ouy, et le prouvons par experience : est-ce pas ineptie de repliquer que cest Dieu qui fait des m iracles, puis q u on ne demande pas qui les fait, mais com m ent, et par quels instrum ens et m oyens? Cest Dieu qui la g u rit, et pouvoit la gurir sans la re n voyer lautre femme qui la signa : il ne veut p a s , mais la renvoye ces m oyens, desquels il se veut servir. Voulonsnous estre plus sages que luy, et dire que ces moyens ne sont pas sortables? il luy playst que nous les employions, les voulons-nous rejetter? Or cest S. A ugustin qui est A utheur de ce rcit; et les time tellem ent propre la loange de Dieu, quil dit ensuite q u il avoit fort tanc cette Dame guerie de ce quelle n avoit pas assez publi ce Un bon H uguenot, an contraire, i eust fait enterrer nie, av an t, et ce par zele de la puret re , forme : mais ces grandes ames anciennes s co n ten aien t de la puret forme. Au dem eurant, lorayson du signe de la Croix estoit en si grand crdit en l ancienne et prim itive E g lise, quon lernployoit tous rencontres; on sen servoit comme dun gn ral preservatif de tous m a l-h e u rs , en m er, en te rre , comme dit S. Chrysostome *, s corps des bestes malades, et en ceux
1 O ra t. qu&d C h ristu s s it D e u s.

qui estoyent possdez du Diable. S . M artin p ro testait1de per cer toutes les escadres des ennemis et les outrepasser, pourveu quil fust arm du signe de la Croix. S. L aurent guerissoit les aveugles par icoluy. P au la 1 m ourante se signa la bouche de la Croix. S. Gordius M artyr, devant q u allei au tourm ent en la ville de Cesare, se m unit du signe de la Croix, dit S. Basile \ Ainsy le grand S. A nthoine ren contrant ce monstre sylvestre F aune , ou H ippocentaure, qui 3e vint treuver Ihors q u il alloit voir S. P a u l , prem ier Ilerm ite, il lit incontinent le signe de la Croix pour sasseurer \ O je ne puis oublier le livre de Mathias Flacvas Illyric u s, augment G eneve, intitul : Catalor/us leslium veritatis ; lequel par une authentique im pudence, citant S. Anthoine contre nous, en son ra n g , dit quil a leu sa v ie , et n a pas treuv quil ait employ le signe de la Croix. Jusques quand tro m p era-o u ainsy les peuples? Certes les tesmoignages que j ay citez au chapitre prece dent sont pris dans S. A thanase, et celuy-ci dans S. Hierosme. Or jay dit quen ces occasions la Croix uvoit vertu comme une orayson fort vigoureuse, dont il sensuit que les choses signes ont une particulire saintet*, comme bnites et sanc tifies par ce saint sigm*, et par cette clbr orayson extr mement p ceignante, [..air estai in stitu e , approuve et con firme par Jesus-C hrist, et par toute son Eglise : si que les Anciens faysoient grande profession de prier Dieu, levant les bras haut en forme de Croix , comme il appert en m ille t moignages; mais sur tout de eeluy que j ay produit de lan cien Origene cy dessus, par o non seulem ent ils faysoient comme un perptuel signe de C roix, mais m ortiiioient eneur la chair, im itans Moyse.5 qui surm onta Amalech hors9 Sev. Sulp, * In epist. fiSwonpiiia - * llum . in Gordium Martyrcm. Hieronym. ia vit. Pauii. Exod- XVII, 11.

quil prioit Dieu en cette sorte, figurant et presasean! H Croix de nostre Seigneur, qui est la source de toutes les fa veurs que peuvent recevoir nos prieres. S. Cyprien, S. Gr goire N azianzene, et raille autres trs anciens nous ensei gnent ains

ri H

P C TB O I lfcW K U V R B .

LIVRE QUATRIESME.
C E L A Q U A L I T D E l i I O N N E U K Q U O N D O I T A LA C R O IX .

CHAPITRE PREM IER.


A c c u sa tio n d u T r a ic te u r c o n tre les C a th o liq u e s.

Apres que le Traicteur a mis en campagne la solemnelle distinction entre lhonneur civil et lhonneur conscientieux, que j ay suffisamment renverse en mon A vant-propos, il fait de sursaut cette desgaine (pag. 48) : Y ray est que les questionnaires ne se sont pas teuz l dessus; car 011 a de m and de quelle sorte dhonneur elle doit estre adore. Quel ques-uns ont. dit que la vraye Croix, qui avoit touch au corps de Jesus-Christ, devoit estre adore de latrie ou pour le moins d hyperdulie; mais que les autres devoient estre servies de l honneur de dulie , cest d ir e , que la vraye Croix devoit estre revere de l honneur deu C hrist, et les autres Croix devoient estre honnores de l honneur que les serviteurs doivent leurs m aistres, et cest la belle resolution du pre sent second plaquart. Or ce plaquart ne prend en aucune faon telle resolution; il ne parle ny peu ny prou de la trie , d u lie , hyperdulie , ny n employ la distinction de la vraye C roix, de limage de la Croix , et du signe dicelle. Voicy purem ent sa conclusion ; Nous devons estre poussez venerer limage de la Croix, et la dresser p ar tous les lieux clbrs , pour nous esmouvoir la mmoire du benefice de la m ort et Passion de nostre Dieu et Sauveur, auquel soit honneur et gloire. A m en, Aussi n estlt-ce pas le dessein de l A utheur des pla-

q u a rts , sinon de rendre compte de la devote erection de la Croix que nostre Cortfrerie d Annessi fit auprs d A nnemasse , la tpi elle n estoit pas une piece de la vraye C roix, mais seulement une image dicelle. Si est-ce que parce que ce T raicteur ; rodnit les questions des Scholastiques avec su percherie , je veux en peu de paroles descouvrir en ce livre, 3e plus naf veinent que je sauray, la doctrine Catholique, touchant la qualit de l'h o n n eu r deu la Croix. Et rem arque cependant q ue les questionnaires qui espluchent si m enum ent les diffrences dhonneur quon doit la C roix, nionstie n t assez quils sont saisis de la sainte et pure ja lo u sie , de laquelle j ay trait en l A vant-propos : car comme ils veu lent attribuer la Croix l honneur qui lu y est d e u , selon le ran g q u elle tient entre les dpendances de nostre S auveur ; aussi prennent-ils soigneusem ent garde de ne luy en bailler que ce quil f a u t , et su r tout de n alterer en rien l honneur de Dieu , ny baillant moins de respect sa Croix , ny plus aussi q u il ne veut et requiert. P a r o le T raicteur est assez convaincu de calom nie, qu an t il nous accuse de bailler des compagnons Dieu. C H A P IT R E II.
D e lh o n n e u r, que c 'e s t, d q u i , e t p n u r q v o y i l a p p a r tie n t d h o n n o re r et d estre h n nnor.

J ay besoin de dire u n m ot de l honneur, parce que lado ration est une espece et sorte d iceluy. L honneur donc est une protestation ou reconnoissance de l excellence de la bont de quelquu n *. r je l entends ainsi. 1. Connoistre la bont excellente dune personne n est pas l honnorer. Lenvieux et m alin connoist l excellence de son enneiny, et ne laisse pourtant de le vituprer. F aire des reverences et dmonstrations extrieures
s V oyez S. T h o m ., I i . II. q u e st. C X LV , a r t . 1,

quoiqu'un n est pas aussi lhonnorer; Iesflateurs et affronteurs en font ceux quils tiennent les plus indignes du monde. La seule dterm ination de la volont p ar laquelle on tient en compte et respect une personne, selon l appreliension quon a de sa b o n t, est ce lle -l en laquelle gist la vraye essence de l'honneur. Il y a peu de diffrence entre l object de lam our et celuy de 1honneur. Ce/uy-l tend la bont, et celuy-ci l excel lence de la bont. Aussi y a-il peu de diversit philosopher de lun et de l autre. F aisons-en comparaison : la connoissance de l un servira celle de l autre. Lam our est caus par la connoissance de quelque bont, lhonneur par la connoissanee de l excellence de a bont. L am our produit ses dmonstrations extrieures, et les offices q u on fait au bien de celuy quon ayme. Lhonneur produit aussi les lignes et protestations extrieures. Mais comme lam our, propre ment parler, na son domicile q u au c ur de lamanf, , aussi i'honneur rsid dans la volont de lhonnorant. On appelle amiti les bons offices exterieurs; on appelle honneur les d monstrations extrieures. Mais ces noms nappartiennent l exterieur, que pour l alliance quon prsuppos diceluy avec l'intrieur. Si donc je dis que Phonneur est une protestation ou reconnoissance, je lentends, non de celle qui se fait par les appa rences extrieures (autrem ent les Anges et esprits ne se?uroient h o n n o re r), mais de celle qui se passe en la volont, qui se rsout destimer une personne selon son m rit; car cette rsolution est la vraye et essentielle forme de l honneur. 2. Or si l'honneur gist proprem ent en la volont, il fau t ju il tende au bien , qui est le seul object d ieelle : jam ais elle ne semploye sinon son bu t et object, ou aux appa rences diceluy. Mais comme il y a 1 trois sortes de L ien,
1 S. Thom ., II. II. quest. CXLY, a i l . 2 et 3 ; e t quest, LX11I, a rt. 3 ; Arist, in E thic., lib. I , cap. 3.

h o n n este, l u tile , le dclectable, aussi l honneur ne tend du tout qu lhonneste, comme le m ot le porte; car lhonnestet n est dite telle, que parcequen elle gist Testt et larrest de l'honneur. H onestas, dit Isidore, quasi honoris status. Lhonneur y va; y estant il sarreste. E t quoi bien honneste y a - il, que la vertu et ses appartenances? k ont donc, de laquelle l honneur est une reconnoissaDce, ne peut <*5tre que -de ce rang. Or si le bien honneste ou la vertu se cons der sim plement comme bien, il sera aussi sim plement et seulen nt en object lam our; mais si on le considre comme excek lit eminenfc et suprieur, cest Ihors q u il attire soy l honneur comme .son propre trib u t, lequel a son naturel mouvement au bien honneste, sous la considration particulire de quelque excelience et minence : de quelque excellence, dis-je; car soit que le bien honneste ayt quelque excellence sur celuy qui bonnore ou non, il suffit quil ayt quelque excellence pour estre un yray sujet de l'h o n n e u r'. J ay donc dit pour toutes es raisons que lhonneur estoit une protestation de l excel lence de la bout. 3. Et quand j ay d it, de la bont de quelquun cest dire, de quelque personne, j ay eu cette raison. Lexcellence de la bout, laquelle est le propre object de lhonneur, n est sinon la vertu ; la vertu ne se treuve sinon s personnes; doncqnes 1 honneur ne se rapporte ou m ediatem ent, ou irnmedi tem ent, q u aux personnes lesquelles sont le s u je t, le quel est hou t x et leur vertu le sujet pour lequel elles sont honno.eei-.; obj< cturn quod et objeetum quo, disent nos Scho1astiques. Ci: discours forclost de pouvoir honnorer, ny estre honno r, toute chose insensible, brute ou insense, les diables et damnez; car tout cela n a ny peut avoir aucune bont dhoni este t, pour estre honnor, ny n a aucune volont, ou bonn 1
1 A ris t., lib . IV , E t h ic ., c a p . S, lib . V III, e t ib id . E u s tra t,

a f f e c t i o n l endroit de la vertu, pour lhonnorer. Si ces choses honnoroient la vertu, elles seroient honnorables elles-mesmes pour ce respect, d autant, q u honnorer la vertu est chose honnorable : comme au contraire, qui est honnorable, il peut hormorer ; car il a la vertu , et la vertu ne peut loger q u en eux qui la prisent et honnorent. Que si on honnore quelque chose insensible, ou non v ertu eu se, ce ne sera pas pour y arrester et cuiloquer sim plement et absolum ent l honneur, mais pour le passer et rapporter quelque vertu et vertueux. L honneur du m agistrat passe et revient Dieu et la Re publique quil represente; l honneur de la vieillesse la sa gesse, de laquelle elle est une honnorable m arque; lhorm eur de la science la diligence, et autres vertus, desquelles elle e s t, et leffect, et la cause. Parlons des choses sacres. L honneur des Eglises et vases sacrez va et vise la Religion , de laquelle ils sont instrum ens; lhonneur des images et Croix se rapporte la bont de Dieu, de laquelle elles sont, des m m oires; l honneur des personnes Ecclesiastiques, celuy duquel ils sont, les offi ciers. Bref, le vieil mot est certain : lhonneur est le loyer de la vertu : non que la vertu ne m rit une autre recompense inherente, utile et delectable, mais parce que l honneur pu rem ent et simplement n a point dautre object que la vertu et le vertueux. Si questant pouss ailleu rs, comme sur le.i choses inanimes, il n y fait aucun sjour; mais y passe seu lem ent, en tant q u elles appartiennent en quelque so rte a quelque sujet vertueux, ou la vertu m esme, o en fin il se rend comme dans son propre et naturel domicile. Que sil est dit quelquesfois que les choses inanim es et les diables donnent honneur D ieu, ce n est pas que cet honneur l sorte de ces choses, comme de la cause; mais seulement comme dune occasion que les hommes en pren nent d honnorer Dieu : ou cest parce que telles choses sont les extrieures dmonstrations dhonneur, lesquelles quoy

que priv de leu r a m e, qui est lintention in trieu re, ne laissent pas de retenir devant les peuples le nom dhonneur, ainsy que l hom m e m ort est appell hom m e.

CHAPITRE III.
D e V a d o r a tio n , q u e ce st.

Voyons .Ppininn du Traicfcur, et considrons la valeur de ses argum ens; son opinion est en un m ot: A dorer, oest sencliner, faire encensem ent, ployer les genoux (pag. 54 et 5 5 ). Mon Dieu que cela est grossier! Mettons en avant la v rit , elle renversera assez d elle-mesme le mensonge. Ladoration est une spciale m anir et sorte dhonneur^ car l'excellente bont pour laquelle on honnore un autre peut estre de deux faons : ou elle est em inente, suprieure et avantageuse su r celuy qui honnore, ou non ; si elle ne lvst p as, il n y a lieu que pour le simple honneur, tel q u il peut estre mesme de pair pair, voire de suprieur inf rieu r, et du q u el parle lApostre , quand il dit* : Honore invicem p r ven ien tes, vous prevenans en honneur ; et saint P ierre d isa n t2 : Omnes honorate, honnorez un chacun ; dont xl est dit m esmement quAssuerus honnora Mardoche. E ustratius met pour exemple lhonneur que sentreportoient S. Grgoire Nazianzene et S. Basile. Si au contraire lexcel lence de la bout pour laquelle on honnore se treuve sup rieure et avantageuse su r lhonnorant, lhors il y va, non d u n % sim ple honneur, mais de lhonneur dadoration : et partant, comme lho n n eu r n est que la profession ou reconnoissance de l excellence de la bont de q u elq u 'u n , aussi ladoration > est la reconnoissance de l excellence de la bont em inente et su p rie u re, lendroit de celuy qui honnore. Une simple excellence de bont suffit au simple ho n n eu r; mais, lhoii R o m ., X II, 1 1 . ^ P e t., I I , 17.

eur dadoration, il faut une excellence suprieure au re gard de lhonnorant. Or (si) bien honnorer, comme j ay dit cy devant, il y va trois actions, il y en va bien autant, et plus forte raison, bien adorer, p u is quadorer n est autre q u une excellente sorte dhonnorer. 1.11 faut connoistre et apprehenderla supriorit de lexcellence adorable ; cest la premiere action , laquelle appartient leut - 'ilement. 2. Il faut se sousrnettre, reconnoistre et faire profession dinferieuret; ce qui touche la volont. E t pour la troisiesine, il faut faire au dehors des signes et dm onstrations de la sousmission qui est en la vo lont. Mais en laquelle de ces actions consiste la vraye et propre substance de ladoration? Ce n est pas en la prem iere; cal.' les diables et ceux desquels parle S. P au l connoissans Dieu, ne lont pas glorifi comme Dieu, mais secouant le joug, ont dit : Nous ne servirons point; ils lont conneu, mais non pas reconneu : cette premire action n est que le fondement et principe de tout ledifice mesme. S era-ce point doncques la troisiesme action du tout extrieure et corporelle, en la quelle gist la vraye essence de ladoration? Le Traicteur le d it, comme vous avez veu : A dorer, cest sencliner, faire encensement, ployer les genoux. Je dis que n o n , et le preuve indubilablem ent, pourveu que j aye protest que je parle de la vraye essence de ladoration. 1. Si ladoration gist en ces actions extrieures, les Anges et bienheureux esprits ne pourraient pas adorer; car ils nont ny genoux nv teste pour les ployer et encliner : nan moins ils ont commandement de ladorer* : A dorez-le, tous vous Anges diceluy ! Je ne croy pas q u aucun entende que les encensemens quils jetten t Dieu 3 soient m atriels; car S. Jean dclar au contraire que se sont les oraisons des Saints. Que sil est dit q u ils jettent leurs couronnes * aux
* Rom., , 21. * Psal. XCVf. S. * \p o c., V llf, 3. Apoc., IV, i.

pieds de celuy qui sied au throne, bien que le u r adoration soit exprime par une action ex terieu re, si ne se d o it-elle pas entendre que de l'esp rit; car comme leurs couronnes et felicitez sont spirituelles, aussi lhommage , reconnoissance et sousmission q u ils en font n est que purem ent spirituelle. 2. Mais pour Dieu ! les paralytiques et perclus qui n ont aucun encens, ny genoux, ny mouvement, leu r ^ p o s itio n , peuvent-ils pas adorer Dieu? ou sils son-, exempts de la loy qui dit * : T u adoreras le Seigneur ton Dieu? 3. 0 Chrestiens de genoux et m atriels! vous savez si bien allguer hors de propos et saison, quand vous combat tez les sacres cereijionies, que * les vravs adorateurs ado rent en esprit et en vrit. Certes, ces saintes paroles ne bannissent point les actions extrieures, quand elles procdent de lesprit et vrit; mais ne voyez-vous pas tout ouverte ment q u elles decernent contre vous, que la vraye et essen tielle adoration gist en la volont et action intrieure? 4. Et de fa it, qui diroit jam ais que les actions extrieures des hypocrites, voire les gnuflexions de ceux qui baffoent nostre Sauveur au jo u r de sa Passion, lu y rnettans la cou ronne despines en teste, et le roseau en m ain, plions les ge noux devant lu y , fussent de vrayes adorations, et non pas plustost de vrays vituprs et affronts? L Escriture appelle bien cela adorer et saliier; mas elle dclar, tout sur le cham p, quelle len ten d , non selon la realit et substance, mais selon lexterieure apparence et feinte, disant q u ils se mocquoient de luy : qui oseroit appeller ces m alheureux vrays adorateurs, et non pas plustost vrays mocqueurs? Les choses portent aucunefois le nom de ce dont elles ont *es ap parences, sans pour cela laisser destre indignes de le porter; comme quand les enfans de ce monde sont appeliez prudens, et leur ruse ou finesse , sages^1 quov que ce ne soit que fo lie devant D ieu , et en realite. Ains^ \ appelle les imperti ila l t h . IV , 10. * J o a n ., IV . 2*

nenc.es du Traicteur, raiso n s, quoy quelles soient indignes de ce nom. Considrons doncques u n peu quelles raisons le T raicteur produit pour m onstrer quadorer cest sencliner, faire encensem ens, ployer le genoil : C ela, d it- il, se voit par la faon de parler de l E scriture, qu i p ar le flchissement de genoux dsign l id o latrie, comme il appert p ar la response faite H elie1, o les vrais serviteurs de Dieu opposez aux idoltres, sont dsignez parce q u ils n avoient point ploy le genoil devant B a a l, ny bais en la bouche d iceluy : aussi use lEscriture de ces mots pour descrire les id o ltres, quils se sont courbez, q u ils ont fait encensemens, ont bais la m ain, ou les levres, ce que font ceux de l Eglise Rom aine leurs images, reliques et Croix, dont la conclusion est ma nifeste, quils ne sont idoltres, si font-ils ce que font les ido ltres. Est-il possible que ce T raicteur ayt escrit ces choses veil lant? Si le flchissement de genoil estoit idoltrie, on ne sauroit aller sans idoltrer; car, pour aller, il faut flchir le gpnoil. Flchir le g en o il, voire se prosterner en terre, est une action indiffrente, et n a aucun bien, n y aucun m al, que par lobject auquel on laddresse : cest de lintention dont elle procd quelle a sa diffrence de bont ou de ma lice. P our faire que flchir le genoil soit idoltrie, il y faut deux parties : lune , que ce soit un idole; car qui ilechiroit le genoil au nom de J su s , comme il est raisonnable que chacun fasse, ou devant un prince, seroit-il idoltre? la u tre , que non seulem ent le genoil flechisse lid o le, mais que ce soit volontairem ent; il faut que le c ur plie mesme (temsj que le corps; car lidolatrie, comme tout autre pch, prend l ame et l intention : que si lexterieur a quelque m al, il sort de l , comme de sa source. Qui est affectionn aux idoles, quand il n auroit ny ge *1 1 Reg., XIX, l. 1

n o il, n y jam be, et seroit plus im mobile q u une p ie rre , il est nanmoins vray idoltre. E t au contraire, qui au ro it tous-jours les genoux plantez en te rr e , ne seroit pour tout cela idoltre, sans ces deux conditions : lu n e, q u il fust ainsy volontairem ent; la u tre , que ce fust l honneur dun idole. Ainsy ne fut-il oncques dit que flchir les genoux soit idoltrer; mais oy bien de les flchir Baalim , A staroth, Dagon, et semblables abom inations. A utant en dis-je de bai ser la m ain , voire le pied, faire encensemens et se courber. Quand donc le T raicteur dit que les Catholiques font ces actions extrieures aux reliques, images et Croix, il dit vray en certaine faon ; mais pour conclurre p ar l que les Catho liques sont id o ltres, il luy reste preuver que les im ages, reliques et C ro ix , sont des idoles, ce q u il ne sauroit faire, n y luy, ny ses partisans, je les en desiie. Il ne suffit pas pour estre m au v ais, idoltre et sorcier, de faire ce que telles gens f o n t, si on ne les fait rnesme in te n tio n , et avec mesmes circonstances. Les idoltres plient les genoux, font des encensemens, des temples, des autels, des festes, des sacrifices : au tan t en font les Catholiques ; donc ils sont idoltres : la consquence est so tte, car encor que ces actions soient pareilles s uns et i> autres destoffe et de m atiere, si ne le sont-elles pas de forme, de faon et intention. Or Dieu ne regarde pas tant ce qui se fait, comme la m anir avec laquelle il se fait. Lidolatre dresse toutes ces acHons l idole ; cest cela qui le fait ido ltre. Au contraire , l intention du Catholique en toutes ces actions est toute porte son Dieu ; cest cela qui le fait Ca tholique. Le T yran et le Prince font m ourir : l un cest crim e, Vautre justice. Le brigand et le C hirurgien coupent les mem b re s, et tirent du san g; l un pour tuer, l autre pour gu rir. Nous faisons quelque chose de ce que font les id oltres, m ais nous ne faisons rien comme eux. Lobject de nostre

religion est Dieu v iv a n t, qui la rend toute sainte et sacre. Il faut donc concliirri: indubitablem ent, que la vraye et pure essence de ladoration gist en laction intrieure de la volont, par laquelle on se sou si net celuy qui est ador, et que la cornioissance, action de l'en ten d em en t, prcd la sousmission comme fan lem en t, au contraire laction ext rieure suit la sousmission , comme effect et dpendance dieelle. C H A P IT R E IV .
De ce q u i p e u t a d o re r et eslre ador

La suprme excellence est adorable de to u s , et ne peut adorer aucun. Si elle est suprem e, comme pourra-elle en reconnoistre aucune antre pour suprieure? Les avantages <|ue lexcellence divine tient sur toute autre sont infinis et dinfinie eminence; tout est bas ou rien en comparaison. Dieu doncqnes , comme D ieu, ne peut adorer; mais il peut bien bonnorer, puis que le simple honneur n a pour object que la simple excellence, et non pas une excellence sup rieure, comme ladoration. P ar contraire raison les choses irraisonnables ne peuvent adorer cause de leur extrem e bassesse; car elles sont pri ves de connoissance, et par consquent de volont et de re connaissance. Les diables et damnez ne peuvent adorer. J en ay dit la raison n a gueres : ils commissent la bont; mais ils la detestent et hlasphemeut : leur volont la hayt et abomine Q ui te confessera en enfer, Seigneur Dieu? disoit Da vid Mais sils n'adorent Dieu, pourront-ils pas adorer autre que Dieu? Je dis que non, proprem ent parler. Ladoration est une sorte d'honneur; lhonneur est pour la vertu : or ce. miseraMes n ont aucune affection la vertu, et toutesfois eu
> Psal. V I , 6.

cette affection gist l essence de l honneur. Lhonneur part dune volont bien ordonne, qui fait profession et reconnoissance de quelque excellence : les damnez ont leu r vo lont foute desordonne et gaste, qui ne fait, profession que de m al. Sils reconnoissent quelque supriorit, ce n est ja mais que forcem ent, et ne peut estre adoration. Voila quant l adoration active. Mais q u ant la passive, les seuls damnez en sont du tout et sim plement privez p ar ces raisons : l excellence de leur nature ne tend aucune bont, mais est irrvocablem ent contourne au mal ; or to ut honneur tend la vertu et honnestet. L eu r excellence est accable et estouffe p ar lextrem e misere et vilet. L honneur prsuppos bonne affec tion l endroit de celuy q u on honnore : or les m alins nous sont irreconciliables, et ne devons les avoir en aucun com merce daffection, ains une totale alination et abomina tion. Toute autre chose peut estre adore; mais avec une trs grande diffrence et diversit d adoration, et pourveu que ce soit sans donner aucune occasion de scandale.

C H A P IT R E V.
L a d o ra tio n se f a i t D ie u e t a u x cre a tu re s.

JLe mot dad o rer, do q u il soit s o r t i , ne veut dire autre chose que faire reverence, ou Dieu , ou aux creatures, quoy que le simple vulgaire estime que ce soit un mot propre lhonneur de:?, h *)ieu. A braham adore le peuple de la. te rr e 1, cest dire les enfans de Ileth ; cestoient des cra tures. De mesme son parent L o th s, Jo su 3, Ralaarn*, ado ren t les Anges. Sal ad o re5 lame de Sam uel. Isaac, bnis sant son fils Jacob, lu y souhaitte que les peuples luy servent^
< G en., XXIII, 7. G en., XIX , 1 . - 5 Jos., V , . * N u m ., X X II, 3 1, 1 R eg., X X V III, 1*.

et que les enfans de sa rnere ladorent l. Joseph song que ses p e r e , mere et freres la d o re n ts. David commande quon ad o re3 lescabeau des pieds de D ieu, parce q u il est saint. Mais ce seul passage du Paralipom enon suffisoit > : Bened ixit omnis Ecclesia Domino Deo p a tru m suorum , et inclin m e ru n t se, et adnraverunt eu m , et deinde regem ; Toute .Eglise bnit le Seigneur Dieu de leurs peres, et sinclina et adora Dieu, et par aprs le Roy. Yoila le mot dadoration employ pour lhonneur fiit Dieu et a u x creatures. Les Anciens ont suivy ce chemin. Si que S. A ugustin dit que nous n avons aucune simple parole latine pour signifier la vnration deu Dieu s e u l, mais avons destin cet usage le mot grec de latrie, faute d'autre plus commode. Nanmoins encor que le mot dadoration signifie non seulement la reverence deu Dieu, mais encor celle q u on doit aux creatures, si est-ce q u il panche u n peu p lu s, et est plus sortable signifier la reverence deu Dieu. Cest pourquoy les Anciens ont parfois d it, sans difficult, q u on pouvoit adorer les creatures , et parfois ils ont fait scrupule de Padvoer, principalement lorsquils ont eu affaire avec les chicaneurs et heretiques. P ar exemple, S. Ilierosm e proteste8 : a Je suis venu en B ethleem , ay ador la croche et berceau du Seigneur. Et ailleu rs7 : A D ieu, P a u la , et ayde p ar prieres ton dvot serviteur. Nanmoins le mesme nie en autres occasions * quon puisse adorer nv servir par dvotion aucune creature : Nous ne servons, ny adorons les Sraphins, ny aucune chose quon puisse nom m er en ce siecle, ou en lautre. Qui adora jam ais les M artyrs ? qui cuida jam ais u n homme estre
1 G en., X X V II, 29. G e n ., X X X V II, 7. Psa. XCV1II, 5; e t CXXXl. 7 i l Parai., cap. u lt ., v e rs . 20. s L ib . I d e C iv it. D e i, cap. I, e t epibt. 54 ad Deogratias. 6 L ib . II A polog. co n tra U uf. 1 l a E p itap h ia P au l . T o m . I 1, epist. 53 ad R ipar. con t V ig ila n t (p a g . 154, e d it. Paris* 1578).

Dieu ? Il prend l le mot dadorer pour l honneur qui se fait Dieu. S. A m broise1 : H eleine, d if-il, treuva la Croix du Sei gneur; elle adora le Roy, non le bois, parce certes que cela est erreu r payen ; mais elle adora celny qui pendit au bois. R parle l de l'adoration , en sorte q u il semble ne vouloir q u elle, appartienne q u Dieu. Mais b ien -to st aprs il l es fend essor aux cratures : Heleine fit sagem ent qui esleva ; la Croix sur la teste des R o y s, afin que la Croix de Jesus Christ soit adore s Roys : cela n est pas insolence ; mais dvotion et piet, Iborsquon defere la sacre rdem ption. E t plus bas , il in tro d u it les Juifs se lam entant de l honnenr q u on fait nostre Seigneur, en cette sorte : Nous avons crucifi celuyque les Roys adorent : voila que mesme le clou diceluy est en h o nneur; et ce que nous lu y avons plant pour sa m ort est un rernede salu taire, et par une certaine rig u eu r invisible tourm ente les dmons. Les Roys sincli nent au fer de ses pieds; les Em pereurs preferent le clou de sa Croix leurs couronnes et diadmes. A vez-vous oiiy, R eform ez, les plaintes de cette canaille retaille? Ils re grettent l honneur et la v ertu de la Croix. S eigneur Dieu ! que v o u lez-v o u s dev en ir, vous autres qui en faites de mesme ? S. Athanase p arlant A ntiuchus2 : P o u r vray, d it-il, nous adorons la figure de la C ro ix , la composant de deux bois. Mais contre les Gentils il change de term es, d isan t3: Jsus-C hrist seul est ador. Le mesme instruisant l ame fidele au livre de la virginit : Si u n homme ju ste , d it-il, entre chez toy, lu y allant au rencontre, tu adoreras en terre ses pieds avec crainte et trem blem ent ; car ce ne sera pas luy que tu adoreras, m ais Dieu qui l envoye. Mais traitant contre les heretiques : L a creature, d it-il, n adore point la creature.
1 O rat. de obit. Theodos., n . 48. * Qust. XXXIX. 8 Ib id ., initia.

S. E p ip hane1 traictant avec les dvots des loianges tle Ste M arie, More de Dieu (car le sermon est ainsi intitul) : Je voy, dit-il, q u elle est adore par les Anges. Mais r futant les heretiques M arie, d it-il, soit en honneur; le Seigneur soit ador. J ay donc preuv 1. Que le mot d''adorer sapplique non seulement lhommage deu D ie u , mais aussi l honneur deu aux crt lir e s : l Escriture cite et les passages des Peres en font foy; 2 . et que toutesfois c e mesme mot panche un peu p lu s, et est plus (luisant, signifier lhonneur deu Dieu seul : considration qui a meu les Anciens demployer lordinaire autres paroles que celle d adoration pour signifier la reverence deue aux S aints, et autres cratures; ou sils n y ont employ dautres m o ts, ils ont limit celuy dadora tion par quelque modration. Ainsy S. Cyrille dit contre Julian 2, que nous n adorons pas les Saints comme D ieux, mais nous les honnorons comme personnes principales. Le second concile de ISice1 appelle la vnration des Saints Adoration honnoraire, Honorariam adorationem. E t le concile de Trente suivant ce train : A dorons, d it-il4, Jesu s-C h rist, et vnrons les Saints par les images que nous haisons. Il employe pour nostre Seigneur le mot d adorer, et pour les Saints celuy de venerer. Or ce discours despend de deux principes. Le prem ier, quentre toutes les especes dhonneur, ladoration est la plus digne, dont S. Augustin d i t 5, que les hommes sont appeliez servables et venerabeSj que si on y veut joindre beaucoup, ils seront encores dits adorables : il faut une grande qualit pour rendre une chose adorable. Le second principe est, quentre toutes les adorations, celle qui appartient Dieu est incom parablem ent la plus grande et preciease; elle est
Scrm. 3 cont. Ar. *Lib. VI. 3 Act., VII. Sess. 25, U b. X d C nit. D e i, cap. 4 .

r stw, le fonte adoration, ou comme Auastase, Evesque de T henpolis, dit emphase et excellence de tout honneur. Ce ijnestant ainsy, puis que le mot dadoration signifie la reconnoissance quon fait de quelque suprieure et eminente excellence, i! joint beaucoup mieux lhonneur dHi Dieu, q u celuy des cratures, car il y treuve toute lestendue e( perfection de son objet; ce quil ne treuve pas ailleurs. Bref, Tadoration n appartient pjs esgalernent Dieu et aux craJures : il y a dire de lirAr iit ; celle qui est d n i Dieu est si excellente, en comparaison de toute autre faite aux cra tu res, que n y ayant presque aucune proportion , les autres adorations ne sont presque pas adorations, an p ris de celle qui appartient Dieu. Si que ladoration estant la suprme sorte dh o n n eu r, elle est particulirem ent propre la snprem e excellence de Dieu. E t si bien elle peutestre attribue aux creatures, cest p ar une tan t esloigne proportion et analogie, que si par quelque vidente circonstance, 011 ne rduit la signification du m ot dadoration lhonneur des creatures, elle panchera tous-jours lhommage deu Dieu. S uivant le vieil proverbe des Logiciens, le mot equivoque, ou qui signifie deux diverses choses, estant mis tout seul part soy, sans autre dclaration, est tous-jours pris en sa si gnification plus digne et fameuse : Analogum par se sumptum sta t pro fam osiori si'jni/icato2. Ainsy au devis qui se passa entre rfbsfre Seigneur et la Sa m aritaine3, le mot d 'adorer qui est mis tout c o u rt, sans autre a d d itio n , signifie non seulem ent ladoration deu Dieu s e u l, mais la plus excellente de toutes celles qui se font D ieu, qui est le sacrifice, comme preuvent plusieurs grands personnages par raisons invitables. J ay dit eecy, tant parce quen cet aage si fascheux et chi caneur, il est expedient q u on sache piufaitem ent ce que
1 I n II S y n o d . N ic n ., a c t. XV. * D . l h o m ., U . II. q u s t. LX X X IV , a r t 1. 3 J u a n .) IV , 2"2.

is .

16

valent les m ots, q u aussi pour respondre au Traicfem q u i, nous reprochant que nous adorons la Croix et les images, se baillant beau jeu sur nous , dit (pag. 5 4 ), que la rpliqu est frivole de dire quon ne les adore pas, puis qu on ne m et pas sa fiance en elles. Car je dy au contraire, que le Traic teur est extrmement frivole, de sim aginer cette rpliqu pour nous, laquelle nous iM v o o n s pas ainsi crue, comme elle est couche; ains nous lenans sur la desmarche de lEscriture sainte, et de nos devanciers, nous confessons quon peut loisiblement adorer les saintes cre a tu re s, notam m ent la Croix, et disons lout haut avec S. Athanase : N ous ado rons la figure de la Croix; et avec Lactance : Flechissez le genoil, et adorez le bois venerable de la Croix. Yray est que le Catholique discret , et sachant que le m ot dadorer panche plus lhonneur deu Dieu q u celuy des creatures, et que le simple vulgaire le prend ordinairem ent cet usage, le discret C atholique, d is - je , n em ployera pas ce mot sans y joindre une bonne dclaration, ni parm i les schism atiques, heretiques, reform ateurs et bigearres, pour leu r lever tout sujet de calom nier, ni devant les menus et debiles esp rits, pour ne leur donner aucune occasion de se m esprendre, car les Anciens ont fait ainsy. Quand 011 dit donc q u on ne met pas sa fiiw.ee eu la Croix, cest pour monstrer quon ne ladore pas en qualit de D ie u , et non pour dire quon 11e l adore pas en aucune faon ; mais le Traic teur traicte la Croix, nostre cause et la sienne, selon son hu m eur. C H A P IT R E V I.
L a d iffren c e des h o n n e u rs ou a d o ra tio n s g is t en l a c tio n de la volont.

Puis que la propre et vraye essence de l adoration rsid en la volont, et non en exterieure dm onstration, la gran deur et petitesse des adorations, et leu r propre diffrence, se

doit estim er selon Faction de la v olont, purem ent et sim plement , et non selon Faction de lentendem ent, ni selon les reverences extrieures. Tel connoist en son ame quelque excellent avantage dun autre sur lu y , qui nanmoins ne le voudra pas reconnoistre proportion de ce q u il le connoist, ains beaucoup moins , ou plus : tesmoins ceux qui conuoissant Dieu, ne Font pas ador comme Dieu. Ladoration donc, on lhonneur nau ra pas la diffrence de sa grandeur ou pe titesse, de lentendem ent. '(De mesme toute l E glise, dit la sacre p a ro le 1, bnit le Seigneur Dieu de ses peres, et senclinerent et adorrent Dieu, et le Roy aprs. Ils font indu bitablem ent deux ad o rations, lune D ieu , lautre au Roy, t:t bien diffrentes ; toutesfois ils ne font quune inclination exterieure. L'esgalit donc de la sousmission externe n infere pas esgalit d honneur ou d adoration. iL e P a triarc h e2 Jacob panch et prostern te rre , adora sept fois son frereaisn Esa : lesfreres de Jo sep h sl'adorerent prosternez terre : la Tliecuite* eh eu ten terre devant David ladorant : les enfans des P ro p h tes5 venans au rencontra dHelise, l adorerent prosternez en terre : la Sunauiite 5 se jelta aux pieds de Giesi : J u d ith 7 se prosternant en terre adora Holopherne. Ces saintes m es, que pouvoient-elles faire plus qi?e c e h 9 q u an t lexterieur, pour ladoration de Dieu? Ladoration doneques ne doit pas estre juge selon les actions et dm onstrations extrieures. Jacob se prosterne esgalem ent devant D ieu, et devant son frere; mais la diff rente intention qni le porte ces prostrations et inclinations rend 1 adoration q u il fait D ieu , se p ro stern an t, toute dif frente de celle q u il fait son frere. JNostre corps n 'a pas taut de plis m Je postures au e uostre ame. Il n a point de plus hum ble sousmission, que ue se je tter terre devant quelquun ; mais Haine en a une infinit
* I Parai., cap. Ult.. vers. 20. * G e n ., XXX III, 3. Gen., X U ll, 2 7 .
11 R eg., XIV, 4 5 IV R eg i l , 15. IV K g ., IV , 37. J u d i t h , X, H .

fie plus grandes. De m aniere ijue nous sommes contraincts den)ployer les gnuflexions, reverentes et prostrations cor porelles indiffereiTUPnt, ores V honneur souverain de Dieu, ores lhonneur il,..-rieur des creatnres : nous nous en ser vons comme des jetions, ores pour dix , ores pour cent, ores pour mille , laissant la volont de bailler diverse valeur ces signes et maintiens extrieurs, par la diversit des inten tions avec lesquelles elle les commande son corps. Et n y a Pavantire aucune action extrieure, pour hum ble q u elle soit, qui ne puisse estre employe l honneur des cratures, estant produite avec une intention bien rg le, sinon le seul sacriiice, avec ses principales et ncessaires apparte nances, lequel ne se peut dresser q u Dieu seul en reconnoissancc de sa souveraine seigneurie; car qui o y t-o n jam ais dire : Je toffre ce sacrifice, P ierre! P a u l! Hors de l tout Pexterieur est sortable la reverence des crea tures, n entendant toutesfoisy com prendre les paroles, entre lesquelles il y en a beaucoup qui ne peuvent estre appli ques q u Dieu seul. Le Traicteur qui met lessence de l adoration en la genu flexin, et autres actions externes, comme font tous les schismafiques de nostre aage , est oblig par consquent de d ir e , que l o il y a pareille prostration ou reverence exlerieure, il y a aussi pareille adoration. Il faut bien cela pour e n jo te le menu peuple : mais que me respondra-il cette dem ande? La M agdaleine1 est aux pieds de nostre Seigneur et les lave; nostre Seigneur est aux pieds de S. P ie rre 2 et les lave. L V tion de la Magdaleine est une tres hum ble adoration : Dittnmoy, Traicteur mon a ni y , laction de nostre Seigneur, que fut-elle? Si ce ne fut pas une adoration, comme il est vray, doneques sincliner, faire les reverences et plier les genoux nest pas adorer, comme vous avez dit. I t e m , doneques une mesme action peut estre faite par
L u c , V II, 38. J o a n ., X I I I , 6.

adoration : et la mesme sans adoration : et partant on ne seam'eit tirer consquence d lesgalit des adorations par Fesgnlil des actions ex trieu res, ni la diffrence aussi. Si IV f ion de nostre Seigneur fut adoration, aussi bien que ielle de la Magdaleine (vous estes assez bon pour le vouloir oustenir, principalement si vous estiez un peu surpris de ro le re ), doncques il adora les cratures pourquoy donc ne . \oulez-vous pas que nous en fassions de mesme? Pour vray, establir lessence et les diffrences des adora tions s actions extrieures , cest la prendre sur nostre Sei gneur, qui l establit dans l esp rit, et sur le diable m esme, lequel ne se contente pas de dem ander Jesus-C hrist q u il sincline, mais veut que sinclinant il l a d o re 1 : Si te pros ternant (dit-il) tu m 'adores, je te donneray toutes ces choses. II ne se soucie point de linclination et pro stratio n , si lado ration ne l accompagne. 0 reforination, en v e u x -tu plus ba voir que ton m aistre? Le nostre respondant au tien pour m onstrer lhonneur deu Dieu , ne dit point : T u tincli neras , d autant que linclination est une action purem ent indiffrente; mais il dit seulem ent* : T u adoreras le Sei gneur ton Dieu. Et parce que ladoration n est pas encores du tout propre et particulire pour lhonneur de D ieu, mais peut encores estre employe pour les cratures, il adjouste l adoration le mot de latrie, disant : T u serviras iceluy seul. Aussi ne dit-il pas : T u adoreras le Seigneur ton Dieu ; mais oy bien * T u serviras iceluy seul ; l o au Grec le mot de latrie est employ. Cette observation est expressment du grand S A ugustin s questions sur le Ge> nese. On peut adorer autre que D ieu , mais non pas servir autre que D ieu, du service appelle, selon les G recs, latrie,

C H A P IT R E V IE Premire division dep adorations scion la diffrence des cxrellenm. Il touche donc la volont de donner et lessence et, les diffrences au x adorations. Mais quels m oyens tient-elle les leur donner? deux principalement.. Le prem ier est, par la diversit des excellences, pour lesquelles elle adore les choses : diverses excellences, il faut divers honneurs. Le second est, p ar la diversit des faons, avec lesquelles les excellences pour lesquelles on adore sont participes et pos sdes par les. objets.adorables. Comme il y a diverses excel lences, aussi peut-on participer diversem ent, et en plusieurs m anires , une. mosme excellence*.. Partageons maintenant, toutes les adorations, selon, les plus gnrales divisions des excellences. Toute excellence ou elle est in fin ie, ou finie, cest d ire, ou divine, ou cree : si elle est infinie et divine, ladoration qui lu y est deu est suprem e, absolue et souveraine, et sappelle latrie, d autant que comme dit S. Augustin 1 : Selon lusage avec, lequel ont parl ceux qui nous ont basty les divines paroles, le ser vice qui appartient adorer Dieu, ou tous-jours, ou au moins si souvent que cest presque tous-jours, est appell latrie ; L atr ia secundm consuetmlinem qy locuti sunt qui nobis di vin a eloquia condide.runt, aut. semper, aut tenu frquenter * u t pen semper, ta dicitur se rv ilm , qu pertinct ad colciid u m Deum. Il n y a point dantre mot en la langue latine qui signifie simplement l adoration deu Dieu seul. Si lex cellence est finie, despeudante et cree, l adoration sera sub alterne et infrieure. lais parce que de cette seconde sorte dexcellence il y a une innom brable variei et diversit, divisons-la encor eu
1 L ib. X d e C iv i t. D e l, c ap . 1.

es plus generales p arties, et l'adoration qui lu y appartient sera de mesme divise. L excellence cree ou elle est natu relle , on surnaturelle. Si elle est n atu relle, il lu y faut une adoration civile, hum aine, et sim plem ent m orale : ainsy honnore-on les sages et vaillans. Si elle est su rn a tu relle, il lq y faut une adoration m oyenne, qui ne soit ny purem ent h u m ain e, ou civile (car l excellence nest ni h u m ain e, ni civile), ni aussi divine ou suprem e ; car lexcellence la quelle elle se rapporte est infinim ent m oindre c[ue la divine , et est tous-jours subalterne : et p e u t-o n bien appeller cette adoration religieuse; car nous ne nous sousmettons ar_x choses surnaturelles que p ar linstinct de la religion p ieuse, devote, ou conscientieuse : mais particulirem ent on lap pelle dulie entre les theologiens : car iceux voyans que le mot grec de d u lie 1 sapplique indiffrem m ent au service de Dieu et des creatures, et q u au contraire le m ot de latrie n est presque employ q u au service de Dieu seul, ils ont appell adoration de latrie celle q u on fait Dieu, et celle q u on fait aux creatures sur naturellem ent excellentes, adoration de dulie : et pour m ettre encor quelque diffrence en rh o n n e u r des creatures, ils ont ait que les plus signales shonnoroient d h y p erd u lie, les autres de l ordinaire et generale dulie. C H A P IT R E V III.
A ttire d iv is io n des a d o ra tio n s selon la d iff re n c e d es m a n i r e s , a vec la q u elle les excellences so n t p a riici'p ce s.

La seconde diffrence des adorations despend de la diff rence des faons, ou m anirs, avec laquelle les choses qu'o n adore participent aux excellences pour lesquelles ou les adore; car il ne suffit pas de participer une grande excel lence pour estre beaucoup h o n n o ra b le, si on n y participe excellemment. On honnore toute sorte de m agistrats pour
* A p o e ., X X II, 9 ; T i t ., I I , 9 ; I C o r., I X , 19.

l excellence clu P rin ce, duquel ils sont les serviteurs et mi nistres. L excellence pour laquelle on les honnore n est quune : mais on ne les honnore pas esgalem ent, parceque tous ne participent pas esgalement cette excellence, l n mesnie Soleil rend ingalement claires es choses, selon le plus et le moins quelles lu y sont proches, on quelles re* uoivent ses rayons. En cette sorte nous ue partageons pas les idorations ou honneurs selon les excellences, mais selon les differentes manieres de participer aux excellences. Je dy donc ainsy : Ou la chose que nous adorons a lexcel lence, pour laquelle nous l adorons, en soy-mesme, et de so vjnesme, et ladoration absolue et indpendante, souveraine et supreme, luy sera deu : cest Dieu seul qui est capable de cet honneur, parce quil est seul en soy , de so v , et par soymesme excellent, ains l excellence mesme. Ou elle laura en soy, mais non pas de sov, comme ont plusieurs homm es, et les Auges qui ont rellement en eux les boutez et vertus pour lesquelles on les honnore : mais ils ne les ont pas deuxmesmes, ains par la grce de Dieu. E t partant lhonneur qui leur est deu est la vrit absolu, mais non pas suprem e, ni indpendant, ains subalterne et dpendant.; car comme ils tiennent leur excellence de Dieu , aussi lhonneur q u on leur fait, raison dicelle, doit estre rapport Dieu. De cette sorte d adoration n est capable que la crature intelli gente et vertueuse; car autre que ,'lle-l ne peut avoir la. vertu en soy, qui est lexcellence pour laquelle 011 honnore. Ou la chose adorable 11 aura rellem ent, ni de soy, ni en soy lexcellence pour laquelle on l'adore; mais seulem ent par une certaine imputation et relation, cause de lalliance, appartenance, ressem blance, proportion et rapport q u elle a avec la chose qui en soy-m esm e a l excellence et bont : et llio rsladoration deu aux choses pour ce respect estappelle respective , rapporte, ou relative. De laquelle sont capables toutes les crea tu res, tant raisonnables q u a u tre s, horm is les

miserables damnez , qui n ont antre rapport q u la misre., laquelle offusque en eux tout ce qui y pont estre dem eur de leurs naturelles facultez. Mais Dieu qui n est capable dautre excellence que de l independante, nest capable dautre adoration que de lindependante. La m anir davoir la perfection avec la dpen dance , et dailleurs que de s o y , est trop lusse et vile pour Dieu, et beaucoup plus la m anir de lavoir par im putation ou relation ; ces m enus honneurs ne sont pas sortables pour une excellence infinie. L honneur donc souverain et suprm e est den Dieu, non seulement pour la perfection infinie qui est en luy, mais encor pour la manire avec lauuallo il la; car il la de soy-inesme, et par soy-mesme. L honneur absolu subalterne nest que pour les creatures intellig en tes, lesquelles seules ont en soy la vertu qui re q uiert lhonneur absolu : mais elles ne lont pas de soy, et partant il est subalterne. L honneur re la tif, ou rap p o rt, est en certaine faon propre et particulier pour les creatures irraisonnables, dau tan t q u elles ne sont capables dautre honneur, n estant ver tueuses, ni delles-m esm es, ni en elles-m esm es. Et nan moins les creatures intelligentes sont encores capables de cet honneur relatif, aussi bien que de l absolu subalterne. Ainsy puis-je considrer S. Jea n , ou comme trs saint person nage , et par l je Phonnore d honneur ab so lu , quoy que subalterne ; ou comme proche parent de nostre Seigneur, et par l je lhonnore dun liouueur relatif et rapport. C H A P IT R E I X
D'o* se -prend la d iffren c e d e la g r a n d e u r , ou p e tite ss e en tre ics
hoii-'iturs r e l a t i f s , e t d e la fa o n de les o m m e r. n

Lhonneur relatif doit estre pris la m esure et au poids de iexcellenco laquelle il v ise , et selon la diversit

laquelle lexcellence se treuve en la chose honnore. P ar exem ple, je veux m ettre en comparaison l im age d u Prince avec le fils dun am y : si je considr la qualit des ex cellences pour lesquelles j honnore et lu n et l autre , j honnoreray plus limage du P rince que le fils de l am y (je sup pose que ce fils ne me soit respectable que pour l am our du pere) , parce que limage du P rince appartient une per sonne qui m est plus honnorable ; m ais si je considr le rang et degr d appartenance que chacune de ces choses tient l endroit des excellences pour lesquelles on les h o n n o re, j honnoreray beaucoup plus le fils de mon amy que limage d u Prince ; car bien que je prise plus le Prince que le simple a m y , si est-ce que l image appartient incom parablem ent moins au Prince que le fils l am y. De mesrne selon la premiere considration, l image de nostre Seigneur est plus honnorable que le corps d u n Mar ty r, dau tan t quelle appartient une infinie excellence, et le corps du M artyr n appartient q u une excellence lim ite; mais selon la seconde considration, le corps d u Saint est plus venerable que l image de nostre Seigneur ; car encor que limage de Dieu appartienne une excellence in fin ie, si luy appartient-elle presque infinim ent peu , au prix de ce q ue le corps appartient de fort prs au M artyr, duquel il est une partie substantielle, qui ressuscitera pour estre laite participante de la gloire. P o u r donc donner le juste prix dhonneur, recpectif ou re latif, qui est deu aux choses, il faut considrer et peser lex cellence laquelle elles appartiennent, et quant et quant le rang et grade dappartenance q u elles ont lendroit de cette excellence. Ainsy la vraye Croix et limage la Croix m en tent u n mesrne honneur, en tant que l una t l autre se rap portent Jesus-Christ : mais elles le m ritent bien diffrem m ent, en tant que la vraye Croix appartient plus excellem m ent Jesus-Christ, que ne fait pas l im age de la Croix ; car

a vraye Croix luy appartient comme re liq u e , instrum ent de la redem ption, Autel de son sacrifice, et son image en cores, mais l image de l Croix ne lu y appartient que comme remem brance de sa Passion. La difference de le u r adoration ne se prend pas du sujet auquel elles appartiennent, m ais de la faon en laquelle elles lu y appartiennent : elles appartien nent. un mesrne su jet, mais non pas en mesme fao n , ains diversem ent : cest ce q u i en diversifie et rend diffrentes les venerations. Mais comme nom m erons-nous ces adorations relatives, se lon leurs differences? 1. P o u r vray il ne les faut jam ais appeller adorations sim plem ent , et sans bonnes lim itations ; car si le mot d adora tion panche plus signifier l h o n n eu r deu Dieu seu l, que le subalterne, et que partant il ne doit pas estre employ signifier le subalterne, sinon q u il soit born par quelque ad ditio n ; combien moins le fa u t- il m ettre en usage, pour si gnifier les adorations relatives et im parfaites, sinon q u on avt lim it la course de sa signification la m esure de l boum. / w n e u r q u on veut nom m er. 2. Il ne suffit pas dappeller une de ces adorations, adora tion relative ou im parfaite ; car p ar ces paroles on ne m et tra it aucune difference entrelles. Toutes on t p art ce nom d adoration relativ e, comme leu r genre : cette estofie le u rr est commune. Elles sont toutes de cette espeee d honneur; q u on appelle ad o ratio n , et toutes de cette espece d adora tion q u on appelle relative. Il faut doneques accourcir en core ces deux noms par quelque addition : m ais o prendraon cette addition? Il la fau t chercher en la qualit'de lexcel lence laquelle vise ladoration. Si elle vise l'excellence* div in e, il la faut appeller adoration relative de la trie ; cars l honneur qui a pour son sujet la D ivinit, est appelle latrie Si elle vise lexceilence surnaturelle cree, on l appelle adoration relative de d u lie , ou dhyperdulie, selon le plus

et le moins (II* lexcellence, car uinsy appelle-on hoitne jt" tien aux excellences surnaturelles. Si ladoration vise une excellence purem ent hum aine, elle se nom m era adoration relative hum aine, ou civile. 3. Qui voudra encor plus particulariser ces adorations, selon le divers rang de rapport et appartenance que la chose quil en veut honnorer tient lendroit de lexcellence la quelle il vise, il le pourra faire aisment, disant p ar exemple: J iionnoie telle chose dadoration de latrie respective, comme relique, ou im ag e, ou m em orial, ou instrum ent de JesusChfist. Ainsy faut-il parler des reliq u es, im ages, ou instrum c r i s des S ain ts, laissant chaque chose en son grade; car la vrit , les reliques, comme les d o u x , la vraye Croix, le saint S uaire, m ritent plus dhonneur relatif de latrie, que ne font les images ou simples Croix de nostre Seigneur, d autant quelles appartiennent nostre Seigneur p ar une relation plus vive et estroite, que les simples remembrm es. E t n y a celuy qui doive treuver estrarige que ces menu honneurs, imparfaits et relatifs, portent les noms des hon neurs absolus et parfaits, de latrie, hyperdulie et dulie; car comme pourroit-on m ieux nom m er les fueilles, que du nom de larbre qui les pro d u it, et duquel elles dpendent? Le choses que nous honnorons dhonneur relatif sont apparte nances et dpendances des excellences absolues les hon neurs que nous leur faisons sont aussi des appartenances et dpendances des honneurs absolus que nous portons aux ex cellences absolues. La Croix est une appartenance de Jesus C hrist; lhonneur de la Croix est appartenance de lhonnei* de Jsus-C hrist. Lhonneur de Jsus-C hrist sappelle juste m ent latrie ; l honneur de la Croix est une appartenance de latrie : cest une fueille de ce grand a rb re , cest une plume de cet aigle qui vise droit au Soleil de la divinit. P ourquoy appelle-ou l image de S. C laude, S. Claude, et le corps m ort diceluy encores, sinon pour la relation et

rapport cpie lune et l au tre appartenance ont ce S aint vi vant? De mesme peut-on appeller lhonneur deu au corps et image de ce S ain t, du nom de h o n n eu r deu au Saint m esm e; car autant de proportion que l'im age ou le corps dun saint homme a la personne du Saint propre, autant, eu a lhonneur deu au corps et limage dun S ain t, avec Phonneur qui est deu la personne diceluy. L homme en peinture est homme, u n homme m ort est hom m e; mais non pas simplement h o m m e, ains homme par proportion, repr sentation et relation. De mesme Phonneur deu limage et au corps de cet hom m e, sil est simplement homme, sera hui)iaiu, non absolum ent, mais proportionn et relatif : sil est homme sain t, lhonneur sera de dulie, mais respective et relative. Si cest limage de Jesu s-C h rist, P honneur sera de latrie, mais respective. Si on me demande quel am our me fait caresser le laquais de mon frere, voire son chien , je ne saurois nier que ce ne soit lam our fra te rn e l, et que ces af fections et beneficenc.es ne soient fraternelles : non que j es time le laquais , ni le chien de mon frere ; mais parce q u ils appartiennent mon frere : aussi la propension ou inclina tion que j ay leu r bien n est pas sim plement fraternelle, et de mesme esto', que celle que j ay l endroit de mon frere; mais elle y a son rapport et re la tio n , dont elle peut estre dite fraternelle relative. Ces honneurs relatifs et imparfaits procdent des honneurs absolus et p a rfa its, et non seule m ent en procdent, mais sj rapportent et rduisent; ce n est pas m erveille, sils em pruntent le nom du lieu de leur nais sance et de leur finale retraite. 5. A u dem eurant jamais il ne faut dire quon adore, de ladoration de latrie sim plem ent, autre que Dieu ro u t-p u is sant. Le docte BeUarmin le prouve suffisam m ent, quand il ne produirait que le Concile septiesme gnral, qui dter mine clairem ent q u il faut honnorer les im ages, mais non pas de latrie ; car ce qui se dit ce. propos des images , au-

partient toutes autres appartenances extrieures de Dieu. E t certes, puisque lhonneur de latrie est le souverain, i nVst deu qu la souveraine excellence. J ay dit ladoration do latrie sim plem ent, dautant que si on parle dune latrie im parfaite et re la tiv e , avec semblables m odrations et extnuations, on la doit attrib u er la Croix, et autres appartenances de Jesus-Christ ; autrem ent n o n , en faon que ce soil : la saison e s t, parce que selon la regle des Logiciens, le mol ~ j signih'edeux, ou plusieurs choses, lune principalement et directem ent, l autre par sim ilitude et pro portion, estant mis part s e u l, et sans lim itation, il signifie tous-jours la chose principalement signifie : A nalogum per se sum ptum stat pro fam osiori signifcalo. Si on dit homme, cela sentend dun homme vray et naturel, non dun homme m o rt, ou peint ; si on dit la trie , cest la vraye latrie , et non la latrie im parfaite et relative. Que si j ay tous-jours dit q u il ne falloit pas mesme dire sim plement quon adoroit les crea tu res, sinon quon y employast des circonstances qui re streignissent la signification du m ot adorer, dautant quil panche plus lhonneur de Dieu qu celuy des creatures ; combien plus ay-je raison de dire quil ne faut jam ais m ettre en usage le mot seul de la trie , pour aucun autre honneur que pour celuy de Dieu seul ; puisque ce mot de latrie a est particulirem ent choisi et destin cette seule signification , et ne peut dsormais avoir autre usage, sinon par proportion et extension ? P o u r vray, le mot. equivoque se prend tousjours en sa principale signification, quand il est mis seul et sans lim itation , et non jam ais pour les significations accidentaires et moins principales. E n voila bien assez, ce me nmiJuie. p our les bons entendeurs.

C H A P IT R E X.
R so lu tio n n cessaire d u n e d iffic u lt .

Il vaut m ieux loger icy ce mot que de loublier; cal il est ncessaire. Si ladoration relative des appartenances de Jesus Christ sappelle latrie im parfaite, parce quelle se rapporte la vraye et parfaicte latrie deu J su s-C h rist, et de mesme ladoration respective q u on porte aux appartenances de nostre Dame sappelle hyperdulie, dautant quelle vise la parfaite hyperdulie deu cette cleste D am e, o l ado ration respective quon porte aux appartenances des Saints sappelle dulie relative , dautant q u elle se rduit la p ar faite dulie deu ces glorieux Peres : pourquoy n appelleraon adoration de latrie l honneur q u on fait la "Vierge Mre de Dieu et aux Saints, puis que lhonneur de la Mere et des serviteurs redonde to u t, et se rapporte entirem ent a lhon neur et, gloire d i Fils et Seigneur Jesus-C hrist, nostre sou verain Dieu et Redem pteur? Tout honneur se rapporte D ieu , comme il a est clairem ent dduit en lAvant-propos : doncques tout honneur est et se doit appeller adoration rela tive de latrie. Cette difficult m rit response. Je la prendray du grand D octeur'S. B ona/enture. Les honneurs subalternes se ra p portent Dieu en deux faons, ou comme leur prem ier principe et derniere fin , ou comme leur objet et sujet. Or l honneur su b altern e, quoy que absolu et propre , se rap porte Dieu comme son principe prem ier et fin derniere, et non comme son objet. Mais lhonneur relatif se rapporte Dieu comme son objet et sujet, dont il est nomm hon neur de latrie. I est nanmoins im parfait et relatif, dau tan t quil n a pas Dieu pour son objet, en tant que Dieu se considr en soy-mesme, ou en sa propre nature ; mais seu lem ent en tant quil est reprsent ou recouneu en ses appar-

tenanees et dpendances, par la relation et rapport quelles ont sa divine Majest. La reverence que S. Jean portait aux souliers de nostre Seigneur, sestim ant indigne de les p o rte r, estoit une sainte affection de latrie, mais de latrie re lative , par laquelle il adoroit son M aistre, non en sa propre personne, mais en cette basse et abjecte appartenance. Les honneurs donc qui vis rit Jesu s-C h rist, comme leur principe et fin finale seulem ent, ne se peuvent ni doi< vent nommer en aucune faon latrie ; mais ceux qui se rap< portent Jesus-C hrist, comme leu r o b je t, se peuvent et doivent appeller latrie, mais relative et im parfaite. Or lhon neur de la Vierge et des Saints a pour son objet leu r propre excellence qui se treuve rellem ent en leurs personnes : et partant il a son propre nom de dulie et h y p erd u lie, bien q uil se rapporte par aprs Dieu , comme sa fin et son principe. Lhonneur de la Croix et autres apartenanees de nostre Sauveur a pour son objet nostre S eigneur m esm e, quil considr et reconnoist en ces choses insensibles, par la relation q u elles ont luy, si q u on appelle raisonnablem ent cet h o n n e u r-l , latrie relative. Ainsy donne-on le pain au pauvre en aumosBS et au P restre en oblation : l un et lautre don vise et tend L"u, mais diffrem m ent; car laumosne vise Dieu comme sa f in , et a pour son objet le pauvre; oblation vise D ieu , comme son propre o b jet, quoy quelle soit receu par le Prestre.

C H A P IT R E X I.
D e u x fa o n s d h a nnorer la C ro ix .

On peut honnorer les choses absentes, voire passes et fu tures, au moins conditionnellement : aussi les peut-on priser et lotie r. Combien de fois, et en combien de faons les an ciens Peres firent-ils honneur et adoration au Messie fu tu rl

Livras iv, cir.mTTiTi M .

2o7

Et pour vray, bien considrer lessence de lhonneur et ado ration , elle ne requiert point la presence de son objet, et peut avoir lieu pour les choses passes et futures. Le petit T raicteur n oseroit nier cette doctiine. Nous ne pouvons, dit-il ( pag. 3 8 ), jam ais assez honnoivi la C roix, m ort et Passion de nostre Seigneur. Or la m ort et Passion est pas se : Jesus-Chris ne m eurt p lu s, il ne souffre plus; on peut donc honnorer les choses absentes, et qui ne sont point. Mar chons m aintenant avec cette supposition. On peut considrer la vraye C roix, comme elle se trouve maintenant , separe et desprise davec le Crucifix , et lhors elle sera precieuse relique du Sauveur, son lict d honneur, throne de sa royaut, trophe de sa victoire, et glorieux in strum ent de nostre rdem ption. Or comme toutes ces qualits sont relatives, et du tout rapportes Jsus-Christ-, aussi l honneur quon fait la Croix en vertu dcelles est tout re latif au mesme Seigneur, et partan t comme appartenant au S au v eu r, cest un honneur de latrie : comme ne luy appar tenant pas directem ent, mais relativem ent, cest une latrie im parfaite et relative, et laquelle ne doit pas simplement estre dite latrie, n i mesme adoration , selon S. Bonaventure (livre III su r les Sentences), comme j ay dduit cy devant. Tel fut l'honneur que lantiquit rendoit la C roix, souhaittant d en avoir les petites pieces qui en furent esparses p a r le m onde, au rapport de S. Chrysostome et de 5. C yrille; pareil celuy que S. Jean 1 portoit aux soulier? de nostre S eigneur, q u il s'estim ait indigne de m anier : pa reil celuy quIlelise2 deferoit au m anteau dIIelie , q u il gardoit si chrem ent, et S. Athanase celuy de S. Anthoine; et esgal celuy que tous les Chrestiens portent au trs saint Sepulchre de nostre Seigneur, prdit par le P ro p h ete3 Isaye en termes exprez. On considr aussi la C roix, non plus comme elle est
* J o a n ^ I , 57. IV R c g ., I I , 33. * I s a y e , X I , 10,

x.

17

cette h eu re, spare de son Crucifix, en guise de relique, mais comme elle fut au temps de la Passion, lhors que e S auveur estoit clo en icelle , que ce prcieux arbre estoit charg de son fruict; que ce therebinthe, ou m y rrh e , disi.illoit de touscostez en gouttes du sang salutaire. Et en cette considration nostre ame honnore la vraye Croix du mesme honneur quelle honnore le Crucifix, non tan t ( parler pro prement) relativement-, comme plustostconsequem m ent, et par participation, ou redondance ; car tout ainsy que la gloire de nostre Seigneur, a u jo u r de sa transfiguration1, espandit et com m uniqua ses rayons jusques sur ses vestemens, quelle rendit blancs comme neige, de mesme la latrie de laquelle nous adorons Jesus-Christ crucifi est si vive et abondante, quelle rejaillit et redonde tout ce qui le touche et luy ap partient. Telle fut l opinion de cette pauvre D am e, qui se contentoitdetoucher le bord de la robbe du Sauveur. Ainsy baisons-nous la pourpre et robbe des grands. Or cela n est pas tant adorer, que eoadorer par accident, et consquent, la robbe ou la Croix. Pour v ray , aucun n honnore le Roy cause de sa robbe; mais aussi personne ne spar la robbe d u Roy, pour adorer simplement la personne royale. On fait la reverence au Roy v estu ,etn o u s adorons Jesus-Christ crucifi; ladoration por te au Crucifix fait reverberation et reilexion h la Croix, aux d o u x , la couronne, comme des choses qui lu y sont unies, jointes et attaches. Dont cette adoration., ou plustost coado ration, estant un accessoire de ladoration faite au Fils de D ieu , elle porte le nom et appellation de son prin cip al, res sentant aussi de sa nature. A cette faon d adorer et considrer la Croix se rapportent presque toutes les plus sojemnelles paroles, louanges et eereruonies qui se pratiquent en lEglise Catholique, lendroit d e l Croix ; m ais eu trautres, tan t le saint et dvot I l' m ne
M dtlh., X V II, 3 .

compos par le bon T heodulplie, ancien Evesque dOrlean** Voyons-le en toutes ses pieces, L atin et Franois :
Vexilla regis prude uni , Fulget crucis mysterium, Quo carne carnis conditor Suspensus est patibulo. Quo vulneratus imupery^ Mucrone diro lance. Ut nos lavuret crimine, Manavit unda et sanguine. Impleta stint gu conduit, David fideli carmin , Dicens : In nationibus ftegnavit ligno Deus. Arbor dcora et ftdgida, Ornata regis pw'pitra : E le d a digno stipite, Tarn, sancta membra ta.igere, Beuta, cujus brachiis Secli pependit pretium, Statera facta corparis , Prdamque tulit Tartan. O crux, ave! spes unira, Hoc Passimiis tempore, Auge piis ustitiam, Reisque dona veniarn. Te sum m a , Deus Trinitas, Collaudct omnis Spiritus, Quos per Crucis mysterium Saluas, rege per m cula. Amen.

Lesten d art vient du Roy des Rcyfe


Le m ystere lu it de la C roix,

O pend en ch air, sa in te , sacre, Celuy qui to u te chair a cree. O de plus est j m o rt bless Le flanc p ar la lance perc, P o u r nous ren d re nets de so illeu re, .e sang- so rt e t l'eau toute lheure. Ores on voit vrifi Ce que D avid avoit cri : Que Dieu p a r le bois qui le s e rra R egneroit u n jo u r su r la te rre .

A rbre b e a u , to u t resplendissant De la pourpre du Roy p u issan t, Arbre s\ r 'nus autres insigne, P ar lattoucher d s ch air si digne. H eureux qui tie n t s liras pendu Le prix du m onde to u t p e rd u , Le corps de to u t en b ala n c e , Del L enfer e t sa'puissance. Je te sa lu e , 6 sainte C roix, N ostre espoir seul en ces d estro is; Donne au x bons accroist de ju stic e , P ardonne au x pecheurs leur m alice. D ieu seul g ra n d , h a u te T rin it , T out esprit loue ta b o n t ; Si la Croix sauve les coupables,
R en d s-n o u s d e p e rd u s p e rd u ra b le s.

Qui ne void quen toutes ces paroles on considere la Croix comme un a rb re , auquel est pendant le preeieux fruict de v ie, Createur du m onde, comme u n throne sur lequel est assis le Roy des Roys? Cest de mesme quand lEglise chante ce que le petit Traicteur nous reproche : 0 Croix qui dois estre adore ; Croix qui dois estre legarde, aym able aux hommes, plus saincte que tous, qui seule as m rit de por ter le talent du m onde, doux bois, doux d o u x portant le doux faix. Cest la version du T raicteu r, qu i n est pas certes trop exacte. Le Latin est plus beau. 0 crux adoranda, 6 crux speciosa, hominibus am abilis, sanctior imiversis, qu sola digna fu is ti portare talentum m u n d i, dulce lig num , didces davos, dulcia ferons pondra ; et ai lleurs : Crux ficlelis inter ornnes, arbor una nobilis, nulla silva talem profert fro n d e, flore, germine,, dulce lignurn, dulces davos, dulce pondus susin qui est une piece de l Hym ne com pos par le bon Pere F o rtu n a ta s, Evesque de Poictiors. Toutes ces paroles visent la Croix cloue et jointe son Crucifix, telle quelle estoit au temps de la Passion. Mais pouiquoy la sa lu -o n , pourquoy luy p a r le - o n , comme on feroit au Crucifix, mesme ? Certes cest parce que

les mois vont la Croix, mais lintention est dresse an Cru cifix : on parle du Crucifix sous le nom de la Croix. Ne di sons-nous pas ordinairem ent : Il appella cinquante cuirasses, cinquante lances, cent m ousquets, cent chevaux? n appel io n s-n o us pas lenseigne dune compagnie celuy qui porte l enseigne? Si parlan t des chevaux,, nous entendons les che valiers; si par les m ousquets, lances, cuirasses, nous enten dons ceux qui portent les m ousquets, lances et cuirasses : ponrquoy par la Croix n entendrons-nous hien le Crucifix? Ne parlons-nous pas souvent du Roy de France, et du Duc de S avoye, sous les noms de fleurs de lys, et Croix blanche, parce que ce sont les armes de ces souverains Princes? pourquoy ne parlerons-nous du S auveur sous le nom de la Croix, q u i est sa vraye enseigne? Cest donc en ce sens q u on saddrusse la Croix , quon la salue et invoque : comme aussi nous nous addressons au siege, et y appelions, pour dire q u on appelle celuy qui sied au siege. Mais il faut joindre eecy ce que j ay dit au second livre, chapitres ix et x .

C H A P IT R E X II.
D e u x a u tre s so rtes d 'h o n n e u r p o u r la C r o ix .

11 y a deux sortes de signes ; car les uns reprsentent et signifient naturellem ent par la dpendance, appartenance, rapport ou proportion q u ils ont, lendroit des choses repr sentes par iceux. Ainsy les fumes et lesses des Cerfs et San gliers , ou leurs foyes et traces, sont signes naturels des besles qui les ont jeltes et faites par la dpendance et rap port q u elles ont avec icelles : ainsi la fume est signe du feu, et lombre du corps. Dautre part il y a des signes qui ne re prsentent, ni signifient aucune chose naturellem ent, mais par l'institution et volont des personnes, comme quand an ciennement les Commissaires de g u e rre , ou controolleurs

m ettoient le T liita, 0 , pour signe de m o rt, et le T h a u , n , pour signe de vie.


O multum ante alias infelix litera Tkita '

Ou quand R aab 1 m it une cordele rouge pendue la fenestre, pour m arque de la sauve-garde que les Isralites devoient sa maison ; car quelle convenance ou proportion y a il entre les choses signifies et tels sig n es, qui se puisse dire naturelle"? Je ne dis pas que ces signes ayent est instituez sans rayson m mystre ; mais je dis que de leu r nature ils n avoient aucun rapport ce q u ils signifiuient, et q u il a est besoin que par linstitulion hum aine ils ayent est as signez et contournez cet usage ; l o les signes n a tu re ls , sans l entremise daucune in stitu tio n , p ar la naturelle liai son et proportion quils ont avec leurs objets , ils les signi fient et reprsentent. Or la figure de la Croix peut avoir et lun et l autre usage: elle, p eu t estre signe n a tu re l, et signe volontaire ou arbi traire. Certes la Croix a une naturelle convenance et propor tion avec le Crucifix et la crucifixion : les mots mesmes le m o n stren t, et partant elle represerfte et signifie naturelle m ent le Crucifix. Cest, son ordinaire usage, lequel n excede point sa porte naturelle ; et considre en cette s o rte , 0:1 lhonnore de lhonneur que j ay si souvent rem arqu, savoir dune latrie im parfaite et re la tiv e, telle que l'on porte au livre des E vangiles, et autres choses sacres , ainsy q u il st determ in au Concile septiesm e, acte septiesme , et au Concile huictiesm e, acte troisiesm e, u t s u j j . Laquelle est rellem ent et im m diatem ent porte et dresse la C roix, comme son prem ier et particulier object : puis tout dun coup rapporte et redresse au C rucifix, comme son object fin a l, universel et fondamental ; puis que lhonneur port la Croix (en tant quelle est rem em brance du Crucifix et de
1 JOS., II, 21.

sa crucifixion ) n est autre quune dpendance, apparte nance et accessoire de la grande et souveraine la trie , deu la Majest de celuy, lequel estant e sg a l Dieu son P ere, sest hum ili et'abbaiss jusques la m ort de la C rois. Voila H io n n eu r deu la Croix, comme signe naturel de ostre Sauveur souffrant et patissant pour n o u s , a u q u e l, pour laffranchir de tous reproches, il a est expdient de faire convenir linstitution d u peuple Chrestien : car puis que la figure de la Croix , selon sa n a tu re , > non plus de & proportion la Croix du S auveur qu celle des larrons qui fu ren t crucifis prs de lu y, ou de tan t et tant de m illiers de Crucifix q u on a fait m o u rir ailleu rs, et autres occasions, pourquoy prend-on ainsv indistinctem ent les Croix pour re m em brantes et -signes naturels de la seule Passion du Sau veu r, plustost que des an tres? C eites, je lay des-ja d i t , il a est besoin que l'institution du peuple Chrestien ayt en lieu en cet endroit p o u r retrancher et raccourcir la signification et reprsentation, que la figure de -L Croix pou voit avoir natu a rellem ent,, ce q u elle ne fust en usage pour autre, que pour reprsenter et signifier la sainte crucifixion du Redemptear. Ce q u i a est observ ds le tems de Constantin le Grand. M ais, comme je ne 1raie te ici que de la'Croix de Jesus-Christ, aussi n en ten d s-je p arler d'au tre figure de Croix (pie de celle qui particulirem ent et destinm ent est employe repr senter Jesus-Christ crucifi, Si bien quil n y escheoit aucune distinction, d autant que la figure de la Croix de Jesus Christ n a autre naturelle proportion q u la crucifixion de Jesus-C hrist, pais q u on l a ainsy lim ite et borne. Comme l im age de Csar n a autre rapport q u Csar, si on la con sidr ainsy particularise, quoy que si on la considr comme image d homme , elle puisse avoir proportion tout homme. Je m aintiens donc que les Croix des Chrestiens n ont au tre naturelle signification, que de la Passion de Jsus-

C hrist, pois que les Chrestiens ne prisent autre image , ou figure de C roix, sinon celle en particulier qui est im age Je h Croix de leur Sauveur. Voyons m aintenant si limage de la Croix de Jesus-Christ peut avoir quelquautre u,sage h o n n o ra b ie, par le choix et institution du peuple Clirestien, outre eeluy q u elle a de sa nature. La volont des hommes n a pas ce pouvoir de bailler aucune reelle valeur aux choses, outre celles q u elles ont de leur nature ; mais elle peut bien leu r bailler un prix imagi n aire , et une estimation suppose ou feinte , selon laquelle on les honnore ou deshonnore, plus ou moins, P a r exemple, lAmbassadeur du Roy est aucunefois honnore comme Am bassadeur, et Ihors il est luy-m esm e lionnos proprem ent parler ; car a u s si, proprem ent parler, il est am bassadeur, qui est la qualit pour laquelle on lhounore, bien que ce soit en contemplation dau tru y , savoir du Roy. Autres fois 011 honnore l Am bassadeur, en guise du Roy, de lhon neur propre au Roy ; et lh c rs , proprem ent parler, cest le Roy qui est honnore en son Am bassadeur, et non pas l'A m bassadeur mesme : parce que proprem ent l'Am bassadeur nest pas le Roy, il tient seulem ent lieu pour le Roy, et le represente par la fiction et supposition que les hommes en font. i)e mesme quand q u elqu'un prend possession de quel que chose pour un autre, il n est pas proprem ent possesseur,, ains eeluy pour lequel la possession est prise. Ite m , quand on fait lendroit des statues des Princes rrespassez tous les honneurs et ceremonies q ion feroit lendroit du Roy v iv an t, comme q u an d , selon le tesmoignage de Sextus A urelius Victor, Trajan j deced triom pha Rome , et sa statue fut assise pour luy au char triom phai, 011 ne sauroit dire que tels honneurs soien t proprem ent por tez aux statues; ains aux Princes reprsentez par les statues, non d'une representation naturelle, mais dune representation a rb itra ire, feinte et im agine p ar l institution des hommes.

I*; docte Bllanniri produit ces exemples. Il y en a dantres non moins propos, comme celuy qui est recite par Nicetas C hroniafes, au livre cinquiesme des gestes de l'em pereur M anuel Coinnenus, de l'im age de noslre Dame assise sur u n char triom phal d argent dor , et mene paraii la ville de Constantinople , en reconnni:- au ce de la victoire obtenue sur les Pannoniens par FE najereur, la faveur de linter cession de la glorieuse Vierge; car qui ne void en cette c lbrit , que le triom phe est dfr non lim ag e, mais , nostre D am e, reprsente par lim age? et de plus que cette image re p re se n te d Vierge, non dune simple representation, selon sa porte n aturelle, mais d une representation institue par la fiction et estim ation arbitraire des hom m es? Ainsi void-on ordinairem ent les effigies et images deshonnores pour les rnalfaicteurs q u on ne peut attra p p e r; on pend et brusle leurs representations en leu r p lace, comme si cestoit eux , et lhors le deslionneur ne se fait pas l image proprem ent, mais au m alfaicteur, au lieu duquel elle est suppose ; aussi ne on-on pas : On a pendu l image de tel ou el m alfaicteur, mais plustost : On a pendu tel ou tel en vflgie , dautant que telles executions ne se font sur les images , sinon en tant q u en celles on tient par la fiction du Droict les rnalfaicteurs estre chastiez , desfaits et punis. Les images doneques , outre leur facilit naturelle q u elles ont le repve.senter les choses desquelles elles sont images, par la convenance et proportion q u elles ont avec, celles , peuvent rstre employes une autre representation et lieutenance par la fiction et institution des hommes. Et cest ainsy pour revenir au point que limage de la Crois , outre la naturelle qualit quelle a de representor Jesus-Chiist crucifi , q u i la rend huiuiuralile dun honneur le latrie im parfaite, outre cela, dis-je, elle peut estre desine et mise en uvre , par le choix et fiction des hom m es, a lenir le lieu et la place du Crucifix, ou plustost de la vraye

Croix, en tant q u e jointe au Crucifix. Et considre en cette sorte, lhonneur et reverence q u on luy fait ne vise propre m ent quau C rucifix, ou la Croix joincle au S auveur, et non l image de la Croix , qui n a autre usage en ce c a s, que de prester son exterieure presence, pour recevoir les actions extrieures deus au Crucifix , a u lieu et place d i celuy, quelle represente et signifie. E t cela sert lexterieure protestation de ladoration que nous faisons au Cru cifix. Ce fu t cette considration que le glorieux Prince des Apostres Saint P ie r r e , estant clou su r la C ro ix , disoit au peuple : C estuy-ci est le bois de vie , auquel le Seigneur Jsus estant relev, tira toutes choses soy. Cestuy-ci est. larbre de vie, auquel fut crucifi le corps du Seigneur Sau veur ; ainsi q u Abdias Babylonien recite (si le filtre du livre ne m ent) au livre prem ier du Combat Apostolique. E t lautre Apostre aisn de S. P ie rre : Je te salue, C roix, qui a est ddie au corps de Jesus-C hrist et orne par les perles de son corps. 0 bonne croix , qui as pris ta beaut et ton lustre des membres du Seigneur ! E t ce qui s u it, au recit des Prestres dAchae. Qui ne void que les Croix ni de lun , ni de l autre des fre re s, n estoient pas la vraye Croix du Sauveur ? El nanmoins ils saddressent icelles ne plus ne m oins, comme si ceust est la mesme Croix de saint. Do vient cela, sinon quils considraient ces Croix l en guise et au lieu de la vraye Croix ? E t cest ainsy que lEglise ordonne que le jo u r du Y endredy saint, le peuple, prostern genoux, vicnn baiser limage de la Croix ; car ce n est pas limage que lon m onstre , que cet honneur se f u it, sinon en tan t quelle represente Jesus-Christ crucifi, tel q u il estoit au jo u r de sa Passion, duquel elle tient la place pour rece voir cette action exterieure sim plem ent, sans que lintention sarreste aucunem ent la figure prsente. Et quil soit ainsy , on use de paroles qui le dcouvrent

assez ; car celuy qui fait le saint Office chante : Ecce lignum cru cia, Voicy le hois Je la Croix, auquel le salut du monde a est pendu. E t on u y respond : Venez et adorons. Or on ne regarde point si lim age propose est de bronze ou dar gent, on d autre matiere : qui m onstre assez que lliors quon l appelle bois, cest en tant q u on la presente au lie u , et en guise de la vraye Croix. E t de fa it, comme on attribue tous les honneurs des jours de la N ativ it, Passion, et R surrection de nostre Seigneur, aux jo u rs qui les reprsentent et tiennent leur place , selon Finstitntion des anniversaires et commmorations q u on en fait ; aussi fait-on pareils honneurs limage de la C ro ix , quant lexterieur, quau Crucifix : mais ce n est que pour commmoration et en vertu de la supposition que l on fai t , que l image represente le C ru cifix , et soit en son Heu la rception de cescerem onies extrieures. C ertes, il est m alays de contourner autre sens les extrieurs honneurs faits anciennem ent lArcbe de lalliance. E t les Anglois honn'orent mesine considration le siege vuide de le u r regne. Or comme que ce soit, quand on honnore, ou la Croix en guise de C rucifix, ou autre chose, quelle que ce s o it, au lieu de ce quelle represente, on les honnore aussi im proprem ent, quelles sont im proprem ent ce q u elles reprsentent. La doration doneques faite la croix en cette sorte , n est pro prem ent adoration, qu l esgard du C rucifix, et l endroit de la Croix ce n est quune adoration im propre et reprsen tative. On peut dire que la Croix est encor adore, selon quel que exterieure apparence, quand on prie Dieu devant la Croix, sans autre intention, que de m onstrer q u on prie, en vertu de la m ort et Passion du S auveur : m aison peut beau coup m ieux d ire, que cela n est adorer la C roix, ni p e u , ni p ro u , puis que n i laction exterieure, ni l interieure n est dresse la Croix, ne plus ne moins que lhors que nous ado-

rons du cosl dO rien t, selon l'ancienne tradition , nous n a dorons en aucune faon lOrient ; mais m onstrous seule ment que nous adorons Dieu to u t-p u issan t, qui sest lev nous den h a u t, pour esclairer tout homme venant en ce monde. Au d em eu ran t, les pieces du vray bois de la C rois, telles (ne nous les avons aujnurdlm y, estant mises en forme de C roix, comme est la sainte Croix dAix en S av o y e, outre les sortes d hoim eur q u elles m ritent par m anir de reli ques, peuvent avoir tous les usages de limage de la Croix. Cest pourquoi! la bienheureuse P aule adorant, la vraye Croix qui estoit en llierusalem de son tems , se prosfernoit devant elle, comme si elle y eust veu le S auveur pendant, au rcit de S. Iierosme en son epitaphe. De mes nie le signe de la Croix fait par le m ouvem ent a tous les usages des images de la Croix , et par consequent part tous les honneurs. Et outre cela, il a encores pour son particulier et ordinaire hon neur drstre une briefve et puissante orayson , raison dequoy il est 1res venerable. C H A P IT R E X II I.
L h o n n eu r de la C r o ix n est c o n tr a ir e a u p r e m ie r co m m a n d e m e n t d u D ecalogue, et b r ie fv e in te r p r e ta tio n d ie e h ty .

Mais une grande objection semble encor dem eurer sus pied ; car il est escrit : 1 T u n auras point autres dieux de vant moy ; tu ne te feras aucuns idole taille, ni sim ilitude quelconque des choses qui sont au ciel et' h au t, ni en la terre bas, ni des choses qui sont s eaux sous terre ; tu ne les adoreras, ni serviras ; car je suis le Seigneur ton Dieu , fort, jaloux. Il est donc defendu d avoir les images de la Croix, et m itres quelconques, Les schismatiijues , et autres adversaires de lEglise, font profession de puiser en ce coin E xod ., X X , 3-4-5.

m andem ent toutes les injures execrables q u ils vomissent contre les Catholiques, comme quand ils les appellent idol tres, superstitieux, punais, forcenez, insensibles, ainsy que fait le petit T .licteur en plusieurs endroits. Il ne sera donc que bon de le bien considrer, touchant la prohibition q u il contient de ne faij sim ilitude quelconque, qui est ce qui touche nostre propos. Or j en ay rencontr quatre signales interprtations : 1. Les Juifs prennent tant la rig u eu r les mots de cette de fense, q u ils rejettent toutes images de quelle sorte quelles soyen t, et leur portent u n e grande h a in e , comme le petit T raicteur dit. Cette opinion est du tout barbare. Les images des 1Chru b in s, lyons, vaches, pom m es, grenades, palmes , * serpent d a ira in , sont approuves en Escriture. Les enfans de R u ben , Gad et M anass, f ir e n t3 la semblance de lautel de D ieu, et leu r uvre est approuve. Les Juifs m onstrent Jesus-Christ l'im age de Csar, et il ne la rejette point. L E glise a eu de tout tems limage de la C roix, ainsy que j ay m onstr au second livre. P a r n ature on fait la sim ilitude de soy-mesme s yeux des regard an s , en l air, en l e a u , au verre ; et la peinture est un don de Dieu et de nature. Cette interprtation donc combat lE scriture, l E glise, la n a tu re , et n est aucunem ent sortable aux paroles precedentes, qui defendent pluralit de d ieux, quoy la defense des images ne sert rien : ni aux paroles su iv an tes, qui defendent l adoratioa des idoles - car quoy faire defendre ladoration , , sil nest loisible de les avoir, ni faire ? si on defend d avoir sim plement aucune sim ilitude, q u est-il besoin d en defendre ladoration ? 2. Un tas de schismatiques et chicaneurs confessent q u il n est pas defendu au commandement dont il est ques tion davoir et faire des sim ilitudes et images , mais seule
' &HK1., x x v , 18; III m g .. V f, 7. *Num - X X I , 9___ Jos., XXII, 36.

nient de les mettre et faire s Eglises et Tem ples. Cette opi nion est plus notoirem ent contraire PEscriture que la pre cedente ; car les Juifs et Maliometans ont au moins pretexe s mots de com m andem ent, qui portent tout net quon ne fasse aucune similitude. Mais cens de cette autre ligue ne sauroient produire un mot de l Escriture qui porte quil soit moins loisible cFavoir des images s Eglises qu'ailleurs. Les Juifs ont au moins quelque escorce de lEscriture leur avantage en ce point ; mais ceux-cy qui ne font que crier lEscritwxe, n en ont ni suc ni escorce : et nanm oins qui ne les croira leur parole, ils le proclam eront idoltre et Ant christ. Mais o fut-ce, je vous p rie, que les images des Chru b in s, vaches, lyens, grenades et palm es, estoient ancienne ment, sinon au Temple, et quant aux C hrubins, au lieu le plus sacr? Voil un grand exemple pour nous ; qui nous le veut arracher des m ains, il doit apporter une grande a u th o rit garant : noslre exemple est en lE scritu re, il faut une aussi grande aulhorit pour nous en prohiber lim itation; il ne suffira, pas dy apporter des discours. Dieu proposa l ornem ent des images en ce vieux T em ple, la veu dun peuple si enclin lidolatrie ; qui gardera lEglise dorner les siens des remem brances de la Croix, et des glorieux soldats qui sous cet estendart ont abbatu toute 1 idoltrie? Auoi certes la -elle fait de tout tems jam ais elle n eu t Temple (quon sache) sans Croix, .'mme j ay preuve cy dessus. Que si les Eglises soat maysons du Roy des Roys, les orne mens y sont fort convenables. Le Temple est.image du Paradis, pourquoy n y logera-on les pourtraicts de ce qui est en Paradis? Quelles plus saintes tapisseries y peut-on attacher? E t outre tout cela, cette interprtation tant prise par les Novateurs ne joinct aucunem ent lintention de la loy , qui veut re;etter toute idoltrie; car ne peut-on avoir des idoles

et idoltrer hors les Tem ples, aussi bien que dans iceux? Certes, lidole de L a b a n ' ne laissoitpas destre idole, eneor q u il ne f a it en lE glise, ou T em p le, a i le veau d or * aussi. Ce commandement doncques ne rejetterait pas assez toute idoltrie. 3. Autres ont d it, q u e par cette defense les autres ressem blances ne sont rejettes, sinon celles qui sont faites pour represente r im m diatem ent et formellement.Dieu, selon les sence et n atu re divine. E t ceux-cy ont dit la vrit, qu an t ce p o in t, que les images de D ie n , proprem ent parler, sont defendus. Mais ils ont mal entendu le com m andem ent, es tim ant q u autres sim ilitudes n y soyent defendus, sinon celles de Dieu. Quils ayent bien dit q uant au prem ier point, il n y a point de doute; car ils parlent des images ext rieu res, corporelles et artificielles. Or telles im ages, pro prem ent parler, doivent reprsenter aux sens extrieurs la forme et figure des choses dont elles sont im ages, p ar la si m ilitude q u elles ont avec icelles. Mais le sens exterieur n est pas capable d apprehendter p ar aucune connoissance a n atu re de Dieu infinie et invisible. E t quelle forme ou figure p eu t avoir sim ilitude avec une natim* qu i n a ni form e, ni figure, et qui est nom pareille? Ce qui soit d it, sans rejetter les im ages, esquelleson re prsente Dieu le Pere en forme dun v ieilla rd , et le saint Esprit en forme de colombe ou de langues de feu; car elles ne sont pas images de Dieu le Pere ou du saint E sp rit, proprem ent parier, m ais sont images des apparences et fi gures par lesquelles Dieu sest manifest selon lE scriture, lesquelles apparences et figures ne representoient pas Dieu p ar m aniere d im ages, mais par m aniere de simples signes. Ainsy le buisson ardent, et semblables apparences, nestoienf pas images de D ieu, mais signes d iceluy; et tous les pourtraicts des choses spirituelles ne sont pas tant pourtraicts de
G e n ., X X X I, 19. E x o d ., X X X II, 4.

ces choses l, comme des formes et apparences par lesquelles ces choses l o n t est manifestes. On ne rejette pas non plus les images ou figures m ystiques, comme dun Agneau pour reprsenter le S auveur, ou de Co lombes pour signifier les Apostres ; car ce ne sont pas images des choses quelles signifient, non plus que les mots ou les lettres des choses quelles dnotent : elles reprsentent seu lement au sens extrieur des choses, lesquelles par voye de discours rem ettent en mmoire les choses m ystiquem ent si gnifies, par quelque secrette convenance. Bien que je serois dadvis , aprs le docte B ellarm in, q u on ne m ultipliast pas beaucoup de telles images des choses invisibles, et quil ne fust loisible den faire sans le jugem ent de quelque dis fret Theologien, Mais au bout de l je d is, que le comm andement de Dieu a beaucoup plus destendu que ne porte cette consideration; car si ce commandement ne defend que les images de la Di vinit , quoy faire sera-il particularis de ne faire simi litude quelconque des choses qui sont au Ciel, en terre, et s eaux? Ite m , qui adoreroit lidole dune chose cree, ne seroit-il pas idoltre contre ce com m andement? Doneques cette interpretation n est pas leg itim e, ni sortable la loy. 4. Yoicy donc en fin la droite et Chrestienne intelligence le ce commandement, deduite p ar ordre le plus briefvemenS et clairement que je sauray. 1. Lidolatrie gist en deux sortes dactions . les unes sont intrieures, par lesquelles on croit et roconnoist pour Dieu ce qui n est pas Dieu ; les autres cnnt extrieures, par les quelles on proteste de linterieur par les inclinations et sous missions extrieures. Les prem ieres actiqns peuvent estre sans les secondes, et semblaWement. les secondes sans les premieres; car eeluy qui est affectionn aux idoles, quoy quil n en fasse aucumi dem onstration, il est idoltre; et re la y qui volontairem ent adore ou honnore les idoles exte-

rieurem ent, quoy quil ne leur ayt aucune affection, est idoltre extrieurem ent, et tant lun que lautre offense l honneur deu Dieu. Or ^es actions intrieures didoltrie sont defendues par ces paroles : T u nauras point dautres Dieux devant moy. Les extrieures sont rejettes par les suyvantes : T u ne te feras point didole, ni sim ilitude quel conque , tu ne les adoreras point, ni serviras. Lesquelles deux prohibitions ne ''isans q u u n mesme bu t de rejetter toute id o ltrie, ne font q u un seul com m andement consti tu de deux parties. Que sil est ainsy, comme je n en doute point, cette pro hibition de ne faire aucune sim ilitude se doit e n te n d re , non absolum ent et sim plem ent., mais selon la fin et intention du com m andem ent, comme sil estoit dit : T u nauras point autres Dieux que m o y , tu ne te feras aucune idole, ni au cune sim ilitude ; savoir, pour l avoir en qualit de Dieu ; ni les adoreras p oint, ni serviras en cette qualit l. De ma niere que tout ce qui est port en ce com m andement soit en tirem ent rapport ce seul p o in ct, de n avoir autre Dieu que le vray D ieu , de ne donner chose quelconque lhon n eu r deu sa divine M ajest, et en somme de n estre point idolatre. 2. Mais si quelquun veut debattre que la prohibition de n avoir autre que le seul vray D ie u , soit u n commande ment separ de lautre defense : T u ne te feras aucune idole, ou semblance quelconque, pour ne m am user le con vaincre par vives taysons que je pourrais produire ce pro pos, je me contenteray qu'iV m accorde que la prohibition de ne faire aucune sim ilitude, et de les adorer, n est q u un mesme et seul commandement. Ce que certes on ne peut nier en aucune faon, sinon que contre la pure et expresse Escri ture 1 on veuille faire plus de dix commandemens en la loy, et q u on veuille oster ces lois le nom de Decalogue. Car si
E x o d ., X X X IV , 2 8 ; D e u t., IV , 13.

ix.

18

ce n est quun seul c o m m a n d e m e n t qui defende de ne faire semblance quelconque, et de ne les adorer, il faut que 1 una ou lautre des deux pallier ju il contient soit la principale et fondamentale, et que l autre s,e rapporte elle, comme a sou b u t et project : que si lune nf; se rspportoit 1 au tre , et n en dependoit, ce seraient deux commandemens, et non un seul. Or, je vous prie , quelle ju g e ra -o n estre la principale partie de ce second commandement (je parle ainsy pour vi ter dbat); ou cette-cy : T u ne te feras aucune idole tail le, ni similitude quelconque; ou celle-cy : T u ne les ad oreras, n i serviras? Pour v ra y , on ne peut dire que la prohibition de ne faire aucune sim ilitude soit le project et b u t de tout le commande m en t; car ce compte l , il ne faudrait av o ir, ni faire image quelconque, qui est une rage trop expresse. Et dail leu rs, comme p o u rrait-o n rduire la prohibition de n ado rer les sim ilitudes, celle-l de ne les faire point? Sil est defendu de ne les faire, quel propos dfendre de ne les ad o rer, puis que sans les faire on ne les peut adorer ? Il y au rait une trop grande superfluit en ce commandement , de plus q u aux autres. Doncques la principale partie de ce com mandem ent, qui est toute sa substance, son intention et pro je c t, est la prohibition de n a d o rer, ni servir aux idoles et similitudes des choses crees; et lautre prohibition de ne les faire point se rapporte ne les adorer point, ni servir, comme sil estoit dit : T u ne te feras aucune idole, ni sem blance quelconque , pour les adorer et servir. Voila le vray suc de ce com m andem *it ; ce qui se peut connoistre videmment par les grands avantages que cette interprtation tient su r toutes autres. Car 1. elle est puise tout nettem ent de la parole de D ieu, en laquelle ce qui est dit obscurment, en un lie u , a accoustum destre dit plus clairem ent en u n au tre; notam m ent s articles d importance et ncessaires : or ce qu i est dit cy p ar redupiicatioii de ne-

gative : T u ne te feras aucun idole, ni semblance quel conque, tu ne les adoreras, ni serv iras, est mis au Levitique purem ent et sim plem ent, ainsy que nous le dclarons en cette sorte : 1V ous vous ferez aucune idole et siatu, ni dresserez des tiitres, ni m ettrez aucune pierre insigne en vostre terre pour l adorer. t en l Exode , Dieu en incul q u an t son prem ier com m andem ent : 2Vous ne vous ferez point de dieux d argent ni d or, d it-il, m onstrant assez que sil a defendu de ne faire aucune sim ilitude, ce n est si non afin q u on ne les fasse pour idoltrer. 2. Cette interpretation joinct tres bien toutes les autres pieces, non seulem ent du prem ier com m andem ent, mais de toute la prem iere T a b le , lesquelles ne visent q u l establissement du vray honneur de Dieu ; car elle leve toute occa sion l idolalrie et toute superstition qui peut offenser la jalousie de Dieu , sans nanm oins lever le droit usage des im ages, ni imposer Dieu une jalousie desregle et exces sive, selon ce que j ay dit en FAvant-propos. 3. E t comme cette interpretation ne rejette aucunem ent le vray usage des images (en q u o v les Juifs et Turcs e r re n t), aussi rejette-elle et abolit tout usage des im ages, statues et sim ilitudes, qui est contraire lhonneur de D ieu, nou seu lem ent s Temples et Eglises, ce qui ne suilit p as, comme pensent follement plusieurs N ovateurs, ni seulem ent des sim ilitudes faites pour reprsenter la D ivinit, qui ne suffit pas non p lu s, comme estim ent plusieurs autres , mais abso lum ent tout usage id o la triq c ,, qu i est le vray et unique project de ce prem ier commandement. 4. Adjoustez la convenance de l idoltrie intrieure avec l exterieure. Lidolatrie ne consiste pas se reprsenter en l ame les creatures p a r les especes et images intelligibles, mais seulem ent se les reprsenter comme divinit*. Tout de mesme Fidolatrie exterieure ne consiste pas se repre* L e v it.f X X V I, 1 . * E x o d ., X X , 23.

senter les creatuves par les ressemblances et images sensi bles, mais feulem ent se les reprsenter comme d iv in ite z j si que comme le commandement : T u n auras autres D ieux devant uioy, ne defend point de se reprsenter intrieure m ent les cratures ; aussi la prohibition : T u ne te feras similitude quelconque, ne defend pas de se reprsenter ex trieurem ent les cratures , m ";s de se les reprsenter p o u r Dieu , en les adorant et servant. Cest cela seul qu i est d efendu, tant pour lintrieur que pour lexterieur 5. Et de p lu s, cette interprtation est du tout conforme la tres ancienne et catholique coustum e de la sainte Eglise * laquelle a tous-jours eu des images, notam m ent de la Croix qui est autant d ire, comme asseurer q u elle est selon l in tention du saint Esprit. B ref, le dire de Tertullieri est tout, vray : N on videntur sim ilitudinum legi refragari in eo s itnilitudins statu deprehensa, ob qitcm sim ilitudo prohict u r \ Ces choses l ne sem blent contrarier la loy des si militudes prohibes, lesquelles ne se retrouvent en lestat et condition de sim ilitude, pour lequel la sim ilitude est d fendue. Que lon ayt doneques des images de la C roix, aux champs, s villes, sur les Eglises, dans les Eglises, sur les A utels; tout cela n est que bon et saint : car estant faict, e t institu, et pratiqu pour la conservation de la mmoire q u e nous devons avoir des benefices de Dieu , et pour honnorer t a j t plus sa divine bont, ainsy que j ay m onstr tout a u long de ces li\ ros, il ne sauroit estre defendu en la pre mire T able, qiii ne vise qu lestablissement du vray ser vice de Dieu , et abolissement de lidolatre. De mesme que lon honnore la Croix en tout et par to u t, puis quon ne lhonnore que pour tant plus honnorer Dieu;, que toute la vnration q u on luy porte est relative et d pendante ou accessoire lendroit de la suprm e adoration
*Lab. II c o n i. M arcio n .

en sa divine Majest ; que ce n'est q u une branche de ce gran d arbre; cela n est en faon quelconque defendu, puis q u e celte semblance et figure n est pas employe laction p o u r laquelle les sim ilitudes sont prohibes, qui est l idolaiffe ; car la Croix prinse en la faon que la prennent, les Ca tho liq u es, ne peut estre ni id o le, ni suie! idoltrie, tant s en faut q u elle le soit, lidole n estan* r .e que la repr sentation dune chose qui n est point de la condition quon la reprsente, e t 1 u n e im a ri fausse, comme dit le P ro phte H abacc, et 2 lAposlre P au l. Or la Croix repr sente une chose trs v ritable, cest savoir la m ort et Pas sion du S auveur : et ne la fa it-o n pas pour Padorer et ser v i r , mais pour adorer et servir en celle et par icelle le C rucifix, suivant le vray mot de S. Athauase : Qui adorai im aginem , in ilia adorai ipsum Rerjem. Si (jue non seulem ent le vray usage des sacres ,et saintes im ages n est aucunem ent defendu ; mais est command , et com prins par tout o il est command dadorer D ieu, et d honnorer ses S a in ts, puis que cest une lgitim faon d honnorer une personne, davoir fait pour la priser, sou im age et p o n rtra it, selon la m esure et proportion de la va le u r du principal sujet.

C H A P IT R E X IV .
C onfession d e C a lv in p o u r l usa g e d e s images.

E ntre tous les Novateurs et reform eurs, il n en a point st, mon advis , de si asp re, hargneux et implacable que J e a n Calvin. Il n y en a point qui ayt contredit la sainte Jiglise avec tan t de vehemence et chagrin qui o lu y -i , ni q u i en ayt recherch plus curieusem ent les occasions, et sur to u t touchant le poinct des images. Cest pourquoy ayant
H a b a c ., I I , 18. ^ I C o r., V III, 4 .

rencontr en ses Commentaires sur Josu une grande et claire confession en faveur du juste usage des im ages, je lay voulu m ettre en ce bout de liv re , afin q u on connoisse combien la vrit de la creance Catholique est puissante, qui sest eschappe et leve des m ains de ce grand et violent ennem y, qui la destenoit. en injustice. Or afin que tout soit m ieux pes, je m ettray , et son d ire , et le sujet de son dire au long. Les enfans d Isral estoient des-ja saisis de la terre de pro m ission; les lots et portions avoient est assignez une et chacune des Tribus : si que le grand Josu estima de devoir congdier les R u b en ites, *G adites, et la m oiti des Manasseens, lesquels ayant des-ja prins et receu le lot de leur p ar tage au del du Jourdain, avoient nanm oins assist en tout, et par to u t, au reste des enfans d Isral, pour les rendre paisibles (possesseurs) de la part du pays que Dieu leu ra v o it p ro m is, comme se rendant evictionnaires les uns pour les autres. Estant doncques congdies les deux T ribus et demv, pour se retirer au lieu de leurs p arta g es, en la terre de Galaad , arrives quelles furent s confins et lim ittes du Jour dain , s elles y dresserent un antul dinfinie grandeur. Les Isralites qui estoient dem eurs en Canaan eurent nouvelle de ldification de cet c u te l, et doutrent que lesR ubenites, Gadites, et ceux de la m y -trib u de Manass, ne voulussent faire schisme et division en la religion, davec le reste du peuple de D ieu, au moyen de cet autel. Dequoy pour savoir la vraye vrit , ils leur envoyrent en ambas sade Phines, fils du grand sacrificateur Eleazar, lequel pr supposant une mauvaise intention en ldification de cet au tel, tana bien asprem ent de primeface les bastisseurs dic e lu y , comme sils eussent voulu innover en matiere de relig io n , et dresser autel contre autel. A quoy les deux T ri bus et demy firent response, q u ils craignaient q u ladvenir
J o s ., X X II, i . * I b id ., 1 .

la postrit des autres T ribus ne voulust forclorre leurs en fans de l accez du vray autel qui estoit en C an aan , sous pretexte de la sparation que le Jourdain faisoit entre lhabitation des uns et des autres, et dau tant que l une estoit de, et l a n tre del ladite riviere : Et pourtant nous avons dit (ce Eurent leurs paroles), que sils veulent nous dire ainsy, ou nostre postrit, alors nous le u r dirons : Voyez la sim ilitude de lautel de l Eternel que nos peres avoient fait, non point pour l holocauste, ne p o u r le sacrifice; ains ce q u il soit tesmoin entre vous et nous. Calvin trad u it ainsi, et su r lexcuse des deux T ribus et dem y, fait ce Com mentaire : Nanm oins si sem ble-il q u il y a eu encores quelque faute en eux , cause que la loy de fend de dresser des statues de quelque faon quelles soyent; mais lexcuse est facile, que la loy ne condamne nulles images, sinon celles qui servent de reprsenter D ieu. Cepen dant deslever u n monceau de pierres, en signe de T rophe, ou pour tesmoignage d un m iracle qui aura est fa it, ou pour reduire en memoire quelque benefice de Dieu excel l e n t , la loy ne la jam ais defendu en passage quelconque; au trem en t, et Jo su , et plusieurs S aints, Juges et R oys, qu i sont venus aprs lu y , se fussent souillez en une nou veaut profane. Ce Commentaire est considrable, car ce fut la derniere besoigne de son utheur (comme dit Beze en sa Prfac su r iceluy) et qui le represente le m ieux ; et par ta n t ce quil y a dit doit p re t _ioir contre tout ce q u il a dit en ses autres escrits inconsidrm ent, et eschauff au dbat q u il avoit suscit. Mais sur tout le texte porte une signa le considration pour l establissement du j uste usage des '.mages, et rem em brance des choses saintes : considerons-le donc, et finissons to u t ce Traict au nom de Dieu.
J o s ., X X II, t e , a i .

C H A P IT R E X V .
C o n sid ra tio n s s u r le te x te a llg u de J o s u , e t co n clu sio n d e to u t c et u v re .

Doncques les deux Tribus et demy d une p a rt, furent re cherches comme suspectes de schism e, h cause de la re membrance de lA utel quelles avoient Mg; et nous de lautre cost sommes chargez d id o ltrie, et accusez de su perstitions, pour les images de lAutel de la C roix, que nous dressons et eslevous par tout. Les accusations sont presque semblables. Mais 1. Les ac cusez et accusateurs, de part, et da u tr e , sont extrm em ent differens; car les accusateurs des deux T ribus et dem y, ce furent les dix Tribus d Isral, lesquelles, lesgard des deux et demy, estaient 1. Le gros et le corps de l'E glise, les deux et demy n en estaient q u un mem bre et portion. 2. Les dix estoient en vraye possession du Tabernable et A utel; les deux et demy n en avoient que la communication. 3. Les dix Tribus avoient en elles, et de leur cost, la Chaire de Moyse, la dignit Sacerdotale, lauthorit Pastorale, et succession Aaronique; les deux et demy nestaient quun simple peuple, et parcelle de la bergerie. Tout cela estoit u n grand droit apparent et solide aux dix T ribus, pour entreprendre la co rection du fait des deux T ribus et dem y, lesquelles en m u titu d e, dignit et prrogative, leu r estoient du tout inf rieures. Mais si nous considrons nostre condition, de nous qui sommes Catholiques, et celle des N ovateurs, qui nous accu sent si asprement, nous verrons que tout y va contrepoids Les Catholiques qui sont les accusez, sont 1. Le tige et corps de lEglise ; les Novateurs ne sont que branches tailles et membres retranchez. 2. Les Catholiques sont en une ferme et indubitable possession du filtre de vraye Eglise, taber-

nace de Dieu avec les hommes, A utel sur lequel seul l odeur Je suavit est agreable Dieu ; les Novateurs qu i ne font que naistre de la terre , comme p o tiro n s, nen ont q u une vaine et fade usurpation. 3. Les Catholiques ont en eux et leur faveur la Chaire de S. P ie rre , la dignit Sacerdotale, auihorit P astorale, la succession Apostolique : leurs acm sateurs sont nouveaux-venus, sans autre chaire que celles quils se sont faites eux-mesmes, sacs aucune dignit Saceri o ta le , sans authorit P a sto ra le , sans aucun droit de suc cession, ambassadeurs sans estre envoyez, deleguez sans de legation , messagers sans mission , enfans sans p e re , executeurs sans commission. Ce sont des poincts qui rendent suspecte, ains convaincue datten tat, toute la procedure des censures, que les reforineurs font contre nous qui sommes Catholiques, ausquels ils sont infrieurs en tan t et tan t de faons, et si notoirem ent. 2. Il y a encor une autre difference entre le sujet de l ac cusation faite contre les deux T ribus et dem y par le reste dIsral, et celle que les Novateurs font contre nous, laquelle est bien rem arquable. Lerection des rem em brances et simi litudes servit d occasion lune et lautre accusation : lune lerection de la sim ilitude de lA utel de la Loy; l autre leslevation de la rem em brance de lW utel de la Croix. Mais il y a cela dire, entre lune et lautre erection, que l erection de la sim ilitude de l A utel de la Loy estoxt une uvre notoirem ent nouvelle, qui partant m eritoit bien destre considre, comme elle fu t, avec un peu de soup on , et (jue lapprobation dicelle fut precede dun bon examen. Mais l ereciion de la sim ilitude de lautel de la C roix, prattiquc de tout teins en l'E glise, portoit, par son an tiq u it, une autre exemption de toute censure et accu sation 3. De p lu s, il y eut eneor une grande difference t u la a&iuire de proceder en r-tccusation. I oLes dix T ribus, quoy

que suprieures aux deux et demy, ne se ruent pas de pr miere vole la guerre ; mais envoyant prem irem ent une honnorable lgation aux accusez, pour savoir leur inten tio n , touchant ldification de leu r autel nouveau, et cel effect. 2 Ils em ployant l authorit sacre de leur grand Prestre et P a ste u r, et la civile de leurs principaux Chefs. 3" Ne demandans pas absolum ent que la u te l, dont il estait question, fust ras et renvers, mais sim plement que les deux Tribus et demy, en difiant un autre au tel, ne fassent ancun schisme ou division en la religion, 4 Et n alleguent point dautre A utheur de leur correction, que l'Eglise : 1Voicy que dit toute la Congrgation de lEternel. 0 sainte et saine procdure ! Tout au co n tra ire, les reform eurs qui sont nos accusa teu rs, quoy que notoirem ent infrieurs, I. se sont de plein saut jetiez aux foudres, tempestes et gresles de calom nies, injures, reproches, diffam ations, et ont arm leurs langues et leurs plumes de tous les plus poignans traicts quils ont sceu rencontrer entre les despoilles de tous les anciens en nemis de lEglise , et tout aussi-tost les ont. dardez avec telle furie, que nous serions des-ja perdus, si la vrit divine ne nous eust tenus couvert sous son im penetrable escu. Je laisse part la guerre temporelle suscite p ar ces Evan glistes empistolez, par tout o ils ont eu accez. 2. Et leur prtendu reform ation nont employ que la profane audace des brebis contre leurs P asteurs, des sujets contre leurs S u p rieurs, et le mesoris de l authorit du grand Prestre E vangelique, Lieutenant de Jesus-C hrist. 3. Uenv ersan s, hrisans et rom pans de leur propre authorit les Croix dresses, sans autre examen de la droite prten tion, ni du droit prtendu de ceux qui les avoient esleves. 4. Contre le manifeste consentement de toute lE glise, contredisans ouvertem ent toute la Congrgation de E tern e l,
J o s ., X X l, 16.

aux Conciles g n ra u x , au perpeluel usage des Chrestiens. Ces si grandes differences entre nos accusateurs, leu r su jet et m anir de procder d une p a r t , et les accusateurs, on plustost correcteurs des deux T ribus et. derny, le u r sujet et m anir de procder de lautre part, prsupposent une autre quatriesm e difference, et en produisent une cinquiesme. 4. Elles prsupposent une grande difference en l inten tion des uns et des autres. Les dix T ribus n avoient autre project que d empescher le schisme et division, ce fut la cha rit qui les poussa cet office de correction : qui p o u rra as sez loer le zele q u ils font paroistre en loflre q u ils font ceux quils veulent corriger ? 1Que si la terre de vostre possession est im m onde, passez en la terre de la possession de lE te rn e l, en laquelle le Tabernacle de l Eternel a sa dem eurance, et ayez vos possessions entre nous, et ne vous re celiez point, etc. Cest un offre digne de la Congrgation de Dieu. Au contraire toutes les poursuittes des reform eurs contre nous ne respirent que sedition, haine et division; leurs of fres ne sont que de le u r q u itter le gouvernem ent de lEglise, les laisser regenter et nm istriser, passer sous le bon plaisir de leurs Constitutions ; et quant au point particulier dont il est q u estio n , ils ont fait voir clairem ent quils n ont est portez dautre affection au'brisem ent et destruction des Croix de pierre et de b o is, que pour rav ir et enlever celles d or et d a rg e n t, renversans lancienne discipline C hrestienne, qui ne donne prix la Croix que pour la figure, puis q u ils ne la prisent que pour la m atire. Mais en fin que sest-il ensuivy de tant de diversitez? rertes, ce quon en devoit attendre. De diffrentes causes, differens effects. Les dix T rib u s , lesquelles par tant de pre rogatives et raisons avoient le droit de correction, n eu re n t pas si tost oye la declaration de l intention des deux
i J o s ,, X X I I , 19.

T ribus et dem y, q u ils la reoivent am iablem ent, et sans presser daucune r p liq u , ni recharge, la response et ex cuse des accusez, se reposent tout entirem ent su r leu r pa role. La charit les pousse esgalement se formaliser su r l erection de lautel nouveau, et recevoir l excuse de ceux qui lavoient rig ; le cas ianmoins estoit. extrm em ent ohastoilleux en fait de religion. L a sparation des habita tions rendoit le soupon du schisme fort juste. Mais la cha rit est tonte-puissante, elle est b en ig n e, elle ne pense point m a l, elle ne se plaist point sur liniquit, mais se complaist la vrit, elle croit to u t, elle espere to u t1. Au reb o u rs, lEglise C atholique, avec tant de signalez avantages, et de si claires m arques de son authorit et sain tet , ne peut trouver aucune excuse si sacre , ni faire au cune si solemnelle justification de son d essein, en lerecticn et honneur des C ro ix , que ses accusateurs ne tasehent de contourner en impiet et idoltrie , tan t ils sont accusateurs naturels des frts. Nous avons beau protester de la bont de nos intentions et de la blancheur de nostre b u tte; ces nouveax-venus, ces A birons, ces M icholistes, mesprisent to u t, prophanent tout. Il n y a excuse q u ils n accusent, ii n y a raison qui les paye. On ne peut vivre avec e u x , sinon les pieds et mains lies, pour se laisser traisner tous les precipices de leurs opinions. Ils ne regardent q u au travers de leurs desseins ; tout ce q u ils voyent leur semble noir et renvers, et avoir mestier de leur main reforrnatoire, tant ils sont esperdement rel orm eurs. Nous gravons sur le fer et le cuivre, et protestons devant le Ciel et la te rre , que
Ce n e st la p i e r r e , o u le bo is Q ue le C a th o liq u e a d o r e ; M ais D ieu le q u e l, m o r t e n C ro ix , De s o n s a n g la C ro ix h o n o re ;

Cfue nous ne faisons l image de la Croix pour reprsenter !&


* 1 C o r,, X III, 4 -3 -6 , e tc .

Divinit , mais en signe de trophe pour a victoire obtenu par nostre Ioy, pour tesmoignage du grand m iracle p a r le quel la vie sestant rendue m ortelle, elle rendit la m ort vi vifiante , r* pour rednire en mmoire l incom preheasible benefioe d* nostre redem ption. Calvin , auquel ces occa sions semblent legitimes pour dresser des reprsentations (nonobstant la rig u eu r des mots de la l o y ) , quand il sagit dexcuser les deux Tribus 't dem y ; C alvin, dis-je, et aux autres refor m eu rs, ce ne sont q u hypocrisies, abus et abo minations en nous. P o u r dduire la drogue de leur refoim alion, ils taschent difformer et rendre suspectes les mieux formes intentions. Nos saintes excuses, ou plustost nos saines dclarations , quils devraient recevoir pour le repos et tranquillit de leu r tant, inqniete conscience , sans plus seffrayer et trm ousser en la vanit des songes q u ils font sur la pretendue idoltrie de la Croix ; cest cela mesme q u ils rejettent et abhorrent le p lu s, et lappellent endormie , par mespris et desdain. Ce sont ennemis implacables : leur c ur est de bou, la clart lendurcit : il n y a satisfaction qui les contente, si on ne se rend la mercy de leu r im piteuse cor rection ; la rage de leu r m al-talent ne reoit aucun remede. Que ferons-nous doneques avec eu x ? cesserons-nous de nous em ployer leu r salut, puis quils n en veulent pas seule ment voir la m arque ? Alais comme pourrions-nous desesperer du salut daucun , emrny 1 considration de la vertu et honneur de la C roix, arbre seul de toute nostre esperance duquel lhonneur plus reconnu et certain gist en la vertu qu il a de gu rir non seulem ent les playes incurables et m ortelles, mai* aussi de gurir la m ort m esm e, et la rendre plus precense et saine sous son om bre, que jam ais la vie ne fut oneques ailleurs? Plantez donc sur nos g en o u x , liez avec les bras de la sainte m ditation, liez, dis-je, et noez au pied de cet arb re, *S. LuCj XXIII, 34.

Catholiques mes freres, plus les paroles, les escvits, les ?eportemens de nos accusateurs respireront une hayne irr conciliable l endroit de la C ro ix , et de ses dvots, plus, de nostre cost , devons-nous souspirer chaudem ent pour e u s , et crier de tout nostre cm i oeluy qui pend aux bran ch es, pour fueille, fleur et fruict : a 1 S eigneur, pardonnez-leur, car ils ne savent ce q u ils font.
Je te s a lu e , s a in te C ro ix , N o stre e sp o ir se u l en c es d e s tr o its ! D o n n e a u x b o n s a ccv o ist lie j u s tic e , P a rd o n n e a u x p e c h e u rs le u r m a lic e .

Il ny a glace qui ne fonde tel v e n t, ni telle am ertum e qui n adoucisse au plonger de ce bois. Cest l o doivent nicher toutes nos esperances, et de nostre am endem ent, et de la conversion des devoyez : laquelle il faut aussi ayder, par voye de remonstrance et instruction ; car Dieu la ainsy estably. Cest ce que j ay dsir faire en cet e sc rit, pour les sim ples qui en ont plus de besoin ; aussi le u r c ur plus tendre et hum ide pourra peut-estre bien recevoir l impression du signe de la Croix, dune si foible m ain, comme est la m ienne; l o les curs de pierre et de bronze de ceux qui pensent estre quelque chose ne presteroient ja m a is, sinon au ciseau et b u rin de quelque plus ferme ouvrier. Que si Dieu favorise mon project de quelque desirable effect ; si en ce combat que j ay fait pour son honneur, contre ce T raicteur inconnu , il lu y plaist me mettre en mai* quelques despouilles, cest lu y seul que l honneur en est deu. Cest en la Croix, comme en un Temple sacr, o elles doivent estre pendues en tro phes. Que si mon insuffisance et laschet me prive de tout antre gain, au moins auray-je ce bonheur davoir combattu pour le plus digne estendart qui f u t , est, et sera, et qui est e plus envi du monde.
* S . L n c , X X IlIj 34.

Lenseigne de la Croix ne fut pas plustost desploye, quelle fut expose la contradiction des Juifs, heretiqueset perfides , desquels p arlant S. P au l : * P lusieurs , d iso it-il, chem inent, desquels je vous parfois bien so u v en t, et m ain tenant je le dis en p leu ra n t, efiiiemis de la Croix de Jesus Christ. Cestoient des reform eurs qui estiinoient indigne de la personne du Fils de Dieu quil eust est crucifi, ainsy que le grand cardinal B aronius dduit doctement et au long en ses Annales. Ds lors par une suite perpetuelle, les Thalmidistes , S am aritains, M ahum etans , Wiclefistes , et semblables pestes du m o n d e, ont continu cette contra diction l'en d ro it du saint E sten d art, quoy que sous di vers pretextes les attaques sem blent redoubler en nostre aage. LA ntchrist approche tous-jours p lu s ; ce n est merveille si ses troupes savancent plus dru. Quand cet hom m e de p ch et Roy de l abom ination sera venu , ce sera lhors que le drapeau de la Croix sera le plus attaq u L Mais face lEnfer tousses efforts, tous-jours cet estendart paroisfra hauteslev en larme Catholique. Les Apostres , Disciples et premiers C hrestiens, voyans les heretiques estim er la Croix indigne de Jesus-C hrist, m irent en tout et par tout l usage du signe de la Croix , pour lhonnorer eux-mesmes en Jesus-C hrist, et Jesus-Christ en la Croix. Et comme lEglise, non plus que lApostre , u 2 n a jam ais estim de savoir ni prescher autre que Jesus-C hrist, et iceluy crucifi ; aussi n a-elle jam ais honnor sinon JeSr.is-Christ, et iceluy crucifi; non Jesus Christ sans cro ix , tac!c Jesus-Christ avec sa Croix et en Croix. s Nous adorons ce que nor ~ seavons : or nous savons Je sus-Christ en C roix, et la Croix en Jesus-Christ. Cest pourquoy je fais fin par cet abrg, et de la doctrine Chreslienne, et de tout ce que j ay dduit jusques p re sen t, protestant avec le glorieux prdicateur de la C roix, S. P au l (m ais
1 P h ilip ., I I I , 18. 2 I C o r., I l , 2 . 3 J o a n ., IV , 22.

faites, mon Dieu ! que ce soit plus de c ur et daction , qa9 descrit et de bouche, et q u ainsy je face la fin de me* jours) : J n advienne que je me glorifie, sinon en la Croix de Nostre-Seigneur Jesus-C hrist1. A m en.
*

Ad

Gai.. V

I, 14

P IN

DE

l S T E N D A R T

L E

LA

S A IN T E

C R O IX .

A L A C O N V E R S IO N D E S H R T IQ U E S
ET AUX MATIRES TI1OLOGIQES, (S u iie.)

LX X .

LETTRE 1
DE M, DE C R A M E R , VQUE DE G E iV E , AU PAPE CLMENT V III.

11 fa it sa v o ir a u s o u v e ra in p o n tife les su ccs d e la re lig io n c a th o liq u e d ans le C h a b la is , e t e n m m e te m p s lu i ex p o se les in c o n v n ie n ts q u il ^ a v o it c o m p re n d re les h r tiq u e s g n ev o is d a n s la p a ix q u i v e n o it d tr e co n c lu e e n tre le ro i tr s -c h r tie n e t le d u e d e S a v o ie ; il c o n ju re sa S a in te t i a g ir p u is sa m m e n t a u p r s de ces d e u x p rin c e s p o u r le m p c h e r. A u c o m m e n c e m e n t d e l'a n n e 1599.

Tres-sainct P ere,
Yostrc. Sainctet cognoistra assez, comme j espere, par la relation du tres-illu stre cardinal de M edicis2, son lg at, combien nous avons recueilly ces jours passez de beaux et bons fruicts des ames de la vigne de ceste diocese.
1 T ir e de la v ie d u S a i n t , p a r C h .-A u g . d e S a le s, liv re IV , to m e Ier, p a g . 251-52. C 'e st la 2 7 ' d e la c o lle ctio n -B laise . S. F ra n o is to it le p o r te u r de -c e tte le t t r e , e t le sty le sem b le in s in u e r q u 'il en to it au ssi l'a u te u r . 3 Le c a r d in a l d e F lo r e n c e , A le x a n d re d e M dicis.

LXX. B eatissim Pater, Qum ltos atque u b etes anim arum fructus ex lulc G elienncnsis di cesis viue h isce dt-ous p ercep erim u s, illustrissim i dom ini cardinalis M edic i , legati la lc r e , uti sp e r o , n arration e, tua Sanctiias cognoscet.

ix,

18

Car la presence de ce grand cardinal, l occasion de son chem in, et du Duc Serenissim e, nous arriva tout propos, et Dieu layant ainsi dispos, au temps que lon celebroit l oraison des quarante heures T o n o n , lors quune tresgrande m ultitude de peuples avoit rsolu d abjurer l heresie et embrasser la foy catholique ; ce quune partie a faict entre les mains de l'Illustrissim e L g a t, et une autre partie entre les m iennes, le Duc Serenissime prom ovant le tout tres-soigneusement ; ce que vous ..posera plus am plem ent et faci lement cestuy-cy que nous envoyons aux pieds de Vostre Sainctet, pour avoir est prsent tous ces succez. Mais cependant que nous-nous resjouyssons ainsi heureu sement devant le Seigneur, comme ceux qui se resjouyssent en la moisson , comme les victorieux aprs la p ro y e , quand ils se partagent les despoilles, une chose nous arrive fort mal propos : cest savoir, que le Roy tres-chrestien ad-* vertit srieusement le Duc q u il veut que la cit de G eneve, fontaine et matrice de lheresie calvinienne, soit comprise au

Cm en im in Tunonensi oppido quadraginta horarum oratio c e le braretur, ejusdem eardinals ex itin ere et seren issim i ducis pr sentia , Deo procul dubio it d isp o n e n te , in c id it, faustis adm odum aus p ic iis , quand per idem terapus innuinera hom inum m ultitudo hresim abjurare fidem que Catliolicam am plecti statu erai, quorum pars id in ipsius illustrissim i le g a ti, pars in m eis m anibus sanct pr stitit, serenissim o duce qum im pensissim rem totam p r o m o vente. Quai om nia h ic , quem ad b eatitudin is tu pedes su pp licem destinam us , fusi s et facillim exponet,, qud om nibus rerum harum Kuccessibus interfu erit. At ver6 dm it feliciter coram Dom ino ltam ur, s i c u t q u i lon t a n t u r i n m e s s e , s i c u t e x u l t a n t v i c t o r e s , c a p ta p r d , q u a n d d i v i d u n t s p o l i a \ h oc unum a c cid it intem pestiv et m olestissim :

nim irm Rex C hristianissim us per litt eras ducem serii* adm on et, velit se e ju s quam tm opportune tua Sanctitas tant totius orbis C atliolic i voluptate perfecit pacis vinculo com prehend! hresis Gahriniana
Isa. I X , 8.

traict de paix que vostre Sainctet a faict avec un si grand contentement de tout le monde catholique, quoy que par les articles de paix il ne fust point faict de mention dicelle (comme de faict il n en falloit point f a ir e ) , chose qui baille une incroyable hardiesse aux heretiques, ferme lentre la foy catholique; et si elle ne r enverse pas tout faict les cou rages des nouveaux convertis, pour le moins elle les trouble grandem ent, et m oste foute esperance, et mes chanoines, de recouvrer les biens ecclesiastiques que ces gens de Geneve nous dtiennent par une tres-grande injustice. Cest pourquoy, to u tau tan t quenoussom m esicy d hommes ecclesiastiques, nous vous avons envoy ce dput , prcvost de mon Eglise, qui sestendra aux pieds de vostre Sainctet nostre nom , et luy expliquera combien grand sera le dom mage que cela apportera ( sil arrive ainsi ) toute la Repu blique ehrestienne, et lheureuse ressite de la paix ; fin que vostre S ain ctet, selon sa cemence paternelle envers ceste province agite de tan t de m aux , daigne agir srieuse m ent, tan t auprs du Roy tres-chrestien que du Serenissime

m atricem et fo n te m , G enevenscm vid elicet c iv ita te m ; quam vis pacis articulis n u lla , ut par e ra t, illiu s m entio habeatur. Quse res incredibilem ha:reticis om nibus audaciam a d d it, fidci Catholic aditum preeeludit, n ovissim e converses a n im o s, si non abjicit om rnn, at san perturbat quam m a x im e, m ihi et eanonicis m eis bonorum ecclesiasticoru m recuperandorum , quae per sum m am iniquitatem G enevensibus d ftm en tu r, spem om nem fundits evellit. Quaproptcr istum Ecclesia; meas P ra p o situ m , quotquot sum us hic ordinis ecclesiaslici v ir i, quoad ejus tieri potuit celerrim e m isim u s, q n ij nostro om nium nom ine ad Bcatitudiuis tuas pedes p rovolu tu s, quantam res si su c c r d it, jacturarn sit atlatura reipubliea Chris tiana;, qum que atram tanto ac tam fe lici pacis exitui sit im pressura n o ta m , nostro om nium nom ine h im iillim e exp licab it, u t , pro sua erg Catholicum orb em , m axim e Ver erg haue tot exagitatam m alis proviriciam , patorn d e m e n tia , tua Sanctitas s e i i , tum apud Ckristianissim um regem , ciim apud ducem serenissim um a g a t, ne tanU

2H2

niTsrri.r.s

Duc , afm que les impies n ayeul point une si grande paix , et que ceux qui tasehent de deschirer la paix ecclesiastique p a rts it de divisions ne soyent point resjouys de son privi lge. Que plusiost ils soyerit contraincts de payer la taille qui ils la doivent, et l honneur qui ils le doivent aussi ; et que de ceste faon la paix vienne sur eux en la vertu du Seigneur, et authorit du Siege apostolique, dans lequel Dieu conserve longuem ent vostre Sainctet pour le bien de son Eglise.
VWVWWVy/WWVVWWVWVV/WVWWWVWWWVWVVVVV

L X X I.

LETTRE1
DE M. DE GRAM EH, VQUE DE G ENV E, A SA SS. LE PAFE CLMENT VIII,

Il sexcu se de n a v o ir pas s a tis fa it p lu s t t la v is ite d u s e u il d es A p tre s selon l usage o r d in a ir e , e t il m a n d e sa S a in te t q u 'i l sa c q u itte d e ce d e v o ir p a r le n tre m is e d e F ra n o is d e S ales.

Tres-sainct P e r e , Il y a long-temps que le reverend Franois de Sales, prevost de mon E g lise, eust visit mon nom les sueils des
1 T ir e d e la v ie d u S a in t, p a r C h .-A u g . d e S ales, liv . IV , 1 . , p a g . 252-53. Ce st la 28e de la co llectio n -B laise.

pax sit im p u s , n e c ejus leetenlur p r iv ile g io , qui ecclesiasticaro paccm tot scissuris ti'HinUir avellere. C u i d e b e n t h o n o r e m , potius h o n o r e r n ; c u i v e c t ir fa l, v e c i i g a l com pellantu r r e d d e r e ; ac turn de naim veniat pax super illos in virtute Dom ini et Apostolic auctoritate sed is, cui tuam B ealiiudin em clem en tissim e et san ctissim e insid en tem Dens optim us m axim us quum diu tissim e ervet incolu m em ! LXX!, Beatissim e Pater, Jamdudim Apostolorum lirnina m eo n om in e visitasset reverendus
> R o m . X III, 7.

PB S. l-JIANOIS DF. SALES.

293

Apostres , sil neust est empesch par une tres-dangereuse m aladie, de laquelle il a alict par l espace de plusieurs mois, et si tous les chemins dItalie ne nous eussent est fer mez par la crainte de la peste , qui a afflig presque toutes ces provinces. Mais en fin il sest achem in, e t, ayant surpass les difficultez des chemins , comme j'espre, se sera jette aux pieds de vostr6 Sainctet. E t parce, ne laffaire pour laquelle il est all ne pmivoi t point souffrir de delay sans un trs-grand danger, et que je n avois pas alors tout ce qui est ncessaire pour ceste visite, j ay creu de devoir les envoyer m ainte nant , fin q u il rende ce devoir pour moy, esperant que vostre elemence aura cela pour aggreable ; tant fin q u en un temps si difficile que celuy o nous som m es, ce qui se peut faire par peu de choses ne se fasse par plu sieu rs1, qu fin que ce mien procureur, qui a grandem ent travaill en ce champ, soit un peu distraict de l uvre par de divers peleri1 Ces d p c h e s so n t p lu s ie u rs re q u te s . Les d ix p re m i re s f u r e n t dresses p i r S. F ra n o is d e S a le s, c o m m e fo n d d e p ro c u ra tio n p a r so n v q u e , e t selon les in s tru c tio n s q u il lu i e n v o y a . L a d e r n i r e , q u i le r e g a r d o i t , e t p a r la q u e lle on le d e m a n d a it p o u r tre c o a d ju te u r d e G enve e t s u cc e sse u r e n lvc o , fu t sans d o u te d resse p a r le s ie u r d e C h iss , n e v e u d e M . d e G ra n ie r, e q u e de G e n v e , e t a u n o m d u d it s ie u r v q u e .

Franciscus de S a le s , E c c le si r r w P n ep o situ s, n isi periculosissim o morbo quo di d e c u b u it, et piopcer pestem in plurim as hujus pro v in c ia partes hactens sevientein, aditus om nes nobis ad Ltaliam in terciusi fuissent. l'e n e x it n ih ilom in iis tandera a liq u a n d , a c , superatis itinerum d iflic u lta tib u s, uti sp e r o , ad Sanctitatis tuaj pedes accessit. Ac qui-* d e m ,q u a n d res propter quam abiit nullam sin e san na o periculo moram paliebatur, n ec om nia tun e haberem pr omnvuus qua) visij tationi sanctorum lim ittum necessaria s u n t, ea n nc duxi u tten d a, qu res m eas hac in re apud Sanctitatem tuam agat m eo nom ine : ratus clem en ti tua; id a ccep tors i n , tm ut d iflicillim o tem pore qua- fieri possunt per p au cio ra, per plura nequaqura fia n t; tm ut hie m eus procurator, qui non in u tilem hoc in agro operain navare

294

OPUSCULES

nasses. Je prie Dieu quil veuille longuem ent conserver vostre Saine te t son Eglise.

LXX1I.

LETTRE1
DE l AKCHEVQUE DE BA III, NONCE DE SA SAINTET, A S. FRANOIS DE SALES.

Il lu i d e m a n d e d es in fo r m a tio n s s u r des b n fices d u C h ablais.

Trs-rvrend Seigneur, Jai t tonn de ce que depuis votre dpart du Pim ont, je n ai plus eu de vos lettres, que je dsirois principalement, p o u r avoir des nouvelles de la sant de V. S. et de celle de M onseigneur rvrendissme de G enve, et pour savoir o pouvoient en tre les affaires de T honon, et enfin pour ap prendre quelle rsolution vous aviez rapporte du parlem ent de Chambry, relativement aux rentes applicables aux curs de lordre de Saint-Lazare.
* Lo rig in a l e n e st co n se rv a u m o n a s t re d e la V is ita tio n d A n n e cy . Ce st l a 6-2e p a rm i les le ttr e s in d ite s d e la c o lle c tio n -B la ise .

c on su evit,

mus maximus Sancttatem tuam Ecclesi incolum em ! LXXII. Molto R everendissim o S ig n o re ,

Tarais peregrinationibus ab opere abstrahatur. Deus optisu qum diutissim servet

M o n d o v i, 1 s e tte m b re 1599.

Sono restato m aravigliato, che dopo la partita di Y. S . da P iem on te, io \ i abbia avute pi lettere s u e , le quali desiderava prin cip alm eute per intendere la sua sa lu te , e di lo n sig n o r R everendissim o di G inevra, e per sapere qualche progresso d elle cose di Ton o n e , e che risoluzione e lla abbia riportata dai parlam enta di Chamberi circa lentrate che si dovevano applicare a lli curati d lia religione di

N. S. P . le P a p e , pour commencer venir en aide luvre de Thonon , a rsolu dy entretenir six jsuites ses frais, et m a ordonn de le u r rem ettre , aussitt, aprs leur arrive , trente-six cus dor par m ois, raison de six cus d or pour chacun, prendre sur les revenus du Pim ont. Le Pre gnral, en conforu,: de la volont deN . S. P ., a donn ordre au Pre Provincial de Lyon denvoyer ces reli gieux le plus tt possible Thonon. Y. S. pourra en crire aussi audit Pre P ro vincial, pour faire liter leur arrive. Aussitt q u ils seront v e n u s, Y. S. pourra men donner avis. Elle mindiiftiera ce que j aurai faire pour la remise des sus dits cus d or. A lgard du mmoire que V. S. m a laiss sur diverses questions concernant le secours de l glise de Genve, j en ai plusieurs fois entretenu S. S. ; il y a peu de jo u rs, elle m a fait crire p ar M. le cardinal A ld o b ra n d in i, quelle m expdieroit un bref qui m attribuerait la facult de pourvoir tout, il fau droit que quelquu n Rome sollicitt lexpdi tion de ce bref, au nom de m onseigneur lEvque.

S. Lazaro. N. Signre, per dar p rin cip io ad ajotar Iopera di T onon e, si risoluto di m antenersi sei gesuiti a sp ese s u e , e ine l ha o r d in a o , che ghinfi che sara m io , io loro rim etta tr en ta sei scudi doro il m e se , a ragione di sei scud i doro il m ese per ciascuno dalli spogli del P iem on te. Il P. G en erale, conform e alla volont di N. Signre, ha dato ordine al P . P ro v in cia le di L ione di m andare li detti padri quantop rim a a T o n o n e , e Y. S. ne polr anco far instanza al m edesim o Provinciale per alrettar la loro ven uta; li quali arrivati che sa r a n n o , Y. S. m ene potra dar avviso col m odo ch e aver da teuere a far la rim essa rtclli sod d etti denari. Circa il m em oriale, ch e V. S. mi lasci sopra diveri capi ch e c o n cernevano il servizio della chiesa di Ginevra, io ne ho fatto pi volte instanza a S. S'% la q u a le , pochi giorni s o n o , m i fece scrivere dal Sigr Cardinale A ldob ran dino, che avrebbe sp ed ito un Breve in per son a m ia dandom i facolt di provvedere a tutto, e b isogu erebbe, cho q u ak h ed u n o lo sollccitasse a Roma a nom e di Mr V escovo.

Parm i les susdites questions, il y en a une dont j envoie copie Y. S, Il slve des difficults cause de lobscurit ie la demande sur laquelle je n ai pu donner d autre inforjnation. P o u r son intelligence complte, on dsire savoir de Y. S ., si les prbendes monacales q u il faut appliquer lentretiea des chanoines thologaux sont vacantes, ou si Ton doit en faire l application , quand elles vaqueront. i)e p lu s, on dsire savoir combien il se Iro n ie de prieurs et de mona stres dans le diocse de G enve, afin de pouvoir faire la suppression dune prbende monacale par p rie u r , ou p ar m onastre, et encore sil y a eu des exemples que des pr bendes monacales aient t attribues des chanoines s culiers, et de quelle m anire les religieux recevroient la sup pression. Comme V. S. annonce que les chanoines thologaux sont trs-ncessaires dans beaucoup den d ro its, on dsire savoir en combien de lieux sont enges ces glises collgiales ; car, dun autre ct, on prtend que le diocse de Genve est trsabondant en c u re s, mais non en glises collgiales o il y
Fra li suddetti c a p i, cen un del quale m ando a V. S . c o p ia , che patisce dificolta per essere assai o sc u r o , e sopra il quale iu non lio potuto daraltrain form azion e. P e r in le llig e n z a d i e s s o ,s i desidera d sapere da V. S ., se le prebende m onacali che si lianno da applicare p erla su sten ta zio n e dei canonici teologali siano v a ca n i, oppure se lia d a l'are lapp lication e per quando q#<ido vaclieran o; di p iii, quanti priurati o roonasterii si trjvin o nella dicesi di G in cvra, per soler fare la soppressione di una prebenda m onacale per priorato o m onasterio, e d ijji se ei sia stato mai esem p io clic del le prebende monacali siano stace applieate a can on ici s e c o la n ,. 3 che M aniera m onaci accettereb beroq uesta sop p ression e. D i p i , perche V. S. d ice (h e questi canonici teologali sono necessariissim i in m olti lu o g h i, si ces.df.rasapere 111 quanti luoglii sono erette q u este ch iese c o lle g ia li... Perch altro volto d ice, clie la d i c e si d i G inevra c op iosa d i cu re, m a non di chiesi o o lle g ia le . dove ci siano can on ici te o lo g a li, ros

DE S .

FRANOIS DE SALES.

d e s c h a n o in e s t h o l o g a u x : e n e ffe t i l n e p eu t, p a s y m

a v o ir p l u s d u n p a r g l i s e a v e c l a t t r ib u t io n d e l a p r b e n d e t h o lo g a le , Y . S . v o u d r a d o n c b i e n , l e p l u s t t q u i l l u i se r a p o s s i b l e , m e n v o y e r d e s i n f o r m a t io n s c la i r e s s u r c e la , q u i l f a u t b i e n c o n n o t r e a v a n t d e c o n s o m m e r l a s u p p r e s s io n d e s p r b e n d e s m o n a c a le s . J e s u is d e V . S . l e t r s - a f f e c t io n n c o n f r r e , J ules C s a r ,

archevque de B ari.

poten d on e essere pi di uno per chiesa con F assegnam ento delSa prebenda tr o lo g a le , pero V. S. sar contenta di darmi quanto prima, distinta inf orm azione so p r a tu tti questi p avticolari, che sono n e c e s sarii di sapere prim a che si faccia la sop pressione dellfo prebetre m onacali ; e m e le ollero e raccom ando di ^ " 'r e , Di V.

S. mol0 rev*
Come frat. unect" <1. A rciveseovo d i Bar.

DE LARCHEVQUE DE B.4RI , NONCE APOSTOLIQUE A TURIN, .A S . FPA N Ol DE SALES.

Il lui parle des bnfices du Chablais, de l'union d e s prbendes, et l'entretient

de la situation de la foy catholique Thonon. Mondovi, le 2 novembre 15S3.

Trs-rvrend Seigneur, Notre Saint Pre ma accord le pouvoir dabsoudre ces pauvres gens q u i, nonobstant le u r alliance au troisime et au quatrim e degr, se sont unis en m ariage et l ont con somm, et de leu r dlivrer des dispenses. J envoie ci-jointes et labsolution et les dispenses que je commets aux soins de M. le vicaire de Genve. J attends la rponse de Y. S. sur les prbendes conven tuelles qui doivent tre converties en thologales et cano niales, afin que toutes les affaires qui concernent le diocse de Genve puissent tre termines en mme temps.
1Tire du V vol. du 2e procs de ta canonisation de saint Franois, pag. 123, conserv au monastre de la Visitation dAnnecy. C'est la 64' parmi les lettre* indites de la collection-Blaise.

LXXIH.
M o n d o v i, li 1 d i n o v e m b re 1599.

Molto Reverendo S ig n o re, N. Sm' m i ha conceduto faculta di poter assolvere, e dispensare < quelli poveri uom ini che aven do contratto e consurnato il m atrim onio si trovarono parenti in terzo e quarto ; et qui alligata m ando l a sso lutione e dispensa com m essa al Sigr vicario di Ginevra. Sto aspettando risposta da V. S . d e lle prebende m onacali da e rigersi in prebende theologali canonicali., acci di tulle le cose a ttinenti alia dicesi di Ginevra si p o ssa fa r insiem e una sp ed izion e.

DE S. FRANOIS I)E SALES.

299

Sa Saintet a t agrablem ent satisfaite de la relation de Monseigneur lArchevque de V ienne sur la m aiso n 1 de Thonon. A prsent j ai l espoir quon expdiera les bulles pour la runion des trois prieurs cette m aison, et en mme temps pour le paiement des cinq cents cus provenant des vingt-cinq annes de pension su r l glise de Besanon ; et encore pour les autres privilges dont vous devez avoir eu connoissance par la lettre du pre Chrubin que je vous ai envoye. P a r la confiance que j ai en Dieu, je suis sr que le bien ne pourra que saccrotre toujours d av an tag e, surtout avec le zle de V. S. qui a t le principal instrum ent de ces uvres. Je finis en offrant V. S ., laquelle je me recommande de tout mon c ur, lhommage de mes sentim ens daffection envers elle, De V . S. trs-rvrende, Le trs-affectueux confrre, J.
C sa k

, archevque de Baii.

1 Nous pensons quil faut lire ainsi ie texte italien qui se rapporte ce m ot : alla casa, et non a lU eose, cause des mots a quella (e t non quelle) casa, qui se lisent au bout de la ligne suivante, et qui sans cette substitu tion nauroient aucun sens.

A S. Sa e stata gratissim a la re]azian ed iM onsrA rcivescovodi Vienna intorno alia c a s a d i T o n o u e, e ora snero ch e in fallib ilm en te si sp ediranno le b olle d ell tinione d e lli t ie priorati che ha fatta a quella c a sa ,e in siem e di cin q u e cen to scudi d ip en sio n e p erven ti cin qu e anni sopra la chiesa di B ixau zon e, cori g laltri privilegii che gia avra veduti con la lettera del patre fra Cherubiuo ch e le m andai. Oude spero in Dio che il frutto crescen t seropre piu co llo m ezzo della d iligenza di V. S . che e stata principal instrum ento di questa opera. Con che fo fin e , e m e le oflerisco e raccom ando di cu o r e, Di V. S . m olto R everenda, Come fratello afTeltuosissimo
( j. C k sa re,

Arcivescovo di Bari.

LX X IV .

LETTRE 1
CE S . FRANOIS DE SALES A S . A . CHAULES EMMANUEL l ' r, DCC DE SAVOIE.

Saint Franois mande S. A. que son voyage de Rome a t retard par une maladie, et il la prie dordonner aux chevaliers de Saint-Maurice et de SaintLazare d exculer la promesse quils ont faite de fournir l'entretien de six curs dans le Chablais. . 1399.

Monseigneur, Il a pieu N. S. de retarder par une longue et grosse m a ladie le voyage de Rome, pour lequel j avois receu les commandemens de Vostre Altesse lorsquelle estoit B arreaux, et par lequel j esperois dobtenir pleine provision pour les gens deglise qui se fussent employs l instruction du peuple de Chablaix qui auroit affection de se redure la sainte foy, se lon le saint zele avec lequel Y. A. avoit fait une trs ample dclaration Sa Saintet , q u elle consentoit que toutes les cures fussent employes cet effect. Cependant le tems qui va fu y a n t, nous a ports en une nouvelle anne , et je croii que V. A. se resouviendra que lanne passe, aprs plu sieurs dclarations de sa bonne intention quelle avoit de pourvoir l entretenem ent de** sens deglise qui seroyent employs pour le service de Dieu au duch de Chablaix, messieurs les chevaliers de St Lazare prom irent en fin finale monsieur le Nonce de donner chaque anne six pensions pour autant de gens deglise ; mais pour ne les forcer pas de premier coup , ilz ne firent cette prem iere anne ia que la moiti de ce quilz avoient p ro m is, qui fut cause de rduire

1 Loriginal en est conserv au monastre de la Visitation dAnnecy. <7* la 65 des lettres indites de la ec&cton-Blaise,

les six troys. Or pensois-je que cette anne ils enverroyent les commandemeus ncessaires leurs fermiers pour faire deslivrer tout entirem ent les six pensions promises , afiin non seulement de conserver lexercice commenc en troys lieux par les troys ecclesiastiques des-ja establis ; mais voyant quilz n en tiennent aucun compte , je suis contraint de re courir la bonf de Y. A. pour la supplier trs hum blem ent que comme p ar son authorit et zele elle tira la promesse des ditz seigneurs chevaliers, il luy plaise aussi den faire sortir lefeet, commandant ses officiers et ministres de Ghablaix de faire saisir su r le revenu des cures ces six pensions au profit des troys curs des-ja constitus et de troys autres qu'on y establira tout aussi-tost que lon aura le moyen de les en tretenir ; a u tre m e n t, M onseigneur, le service cessera tout coup l o il est com m enc, qui sera un grand scandale et perte d am es, et ne se treuvera personne qui veuille plus y aller, pour y estre la mercy de la provision de messieurs les chevaliers. C ependant, voicy une preuve certaine de la ncessit que lon a en ce pays l de beaucoup d ouvriers spirituels ; ces bons paysans dputs de plusieurs parroisses vont supplier Yostre Altesse de leu r donner moyen de re faire leurs eglises, et davoir des pasteurs catholiques. Je puis dire avec vrit que la pluspart des villages du bailliage de Thonon sont de mesme volont, pour tous lesquelz je prie Dieu de tout mon c ur q u il les fasse jo u y r des dsirs q u il a mis en e u x ; et supplie V ostr; Altesse en toute hum ilit quelle leur face voir la grondeur de laffection q u elle a b .honneur de eu , puis que laccueil et faveur que leur simplicit recevra de Yostre Altesse servira de mesure et de regle tout le reste du C hablaix, et en lin mesme ceux de Ja ville de T honon, quoy quilz sem blent m aintenant revesches et rebelles la lu m ire; aussi est-ce lordinaire que les pauvres et simples em brassent plus volontier le Crucifix que les riches et sagt s mondains. Ce furent des bergers qui les

prem iers adorerent N. S. nay. Je pensois bien obtenir de Sa Saintet la restitution universelle des cures des bailliages, suivant lexpres consentement que Y . A. en avoit donn par escrit, si Dieu n eust retai d par une longue maladie le voyage de R om e, pour lequel j avois pris B arreaux les commandemens et le cong de Y . A. Ce sera inconfinent que je me verray assez fort pour l entreprendre. Je prie trs instam m ent N. S. q u il vous donne, etc.

LXXY.

LETTRE1
A LA BCH ETQ tE DE R A M , NONCE DE SA. SAIKTET, A T U B H .

Salut Franois lui parie des obstacles pcuniaires qui sopposent au service de Dieu dans le Chablais. Dcembre 1599.

J ai reu la fois deux lettres de V. S. 111. et 11. les derniers jours de l anne dernire, une du 7 dcembre et lau tre en duplicata dune prcdente du 20 octobre, avec une copie de la lettre que vous a crite de Rome le pre C h ru b in le 2 dudit mois d octobre. Les originaux et la copie, jointe ce duplicata, ne intoient jam ais parvenus. Alors
1 Loriginal en est conserv au monastre de la V isitation dAnnecy. Cest la 66e parm i les lettres indites de la collecton-Blaise.

LXXY.
D ic e m b re 1599.

Mi vennero insiem e due lettere de V. S . Illm a e Rraa 1 ltim i giorni .u de lanno p assato, una del 7 di d ic e m b r e , e I'altra per duplicata di una precedente del 2 0 di o tto b r e, con copia d lia lettera scrittagli dal P . Cherubino da R om a alli 2 d elF istesso m ese di ottobre, delle uali duplicato e copia li originali non m i sono m ai giun ti nelle

DE

rKANUlS DE SALES.

303

j tois malade dun peu de fivre dont j ai bientt t d livr. Je vois deux choses dans la lettre du pre Chrubin : la prem ire, la rponse q u il adresse aux deux questions faites par Sa Saintet ; cet gard , la relation envoye par mon seigneur lArchevque de T ienne est plus distincte et plus tendue ; il n y a pas , selon m o i, autre chose dire , sinon que relativem ent lartic}~ des sujets ecclsiastiques, il y en a beaucoup dautres trs-recomm andables. Le pre Chrubin ne sest pas souvenu des u n s , et il ne connot pas les autres, parce q u ils sont venus aprs son dpart, tels que les cha noines D eage, G randis, G o ltri, lochuto, tous docteurs et trs-lettrs. Nous en avons encore dautres q u i, sils ne sont pas docteurs, sont cependant tr s-le ttr s, et dautres en grand nom bre qui se feront recevoir docteurs Avignon. Ainsi il me paroit que su r cela il n v aura aucune difficult. Le point qui nous arrte est q u il ny a pas moyen de don ner ces hommes recommandables u n sort convenable leurs qualits et leurs tra v a u x , ce que je vois p ar exp-

m a n i, e m e ttr e alF ora m i ritrovai ainm alato d i un poco di febre dela quale pure io son o stato lib ero n poco tem p o. Nella. lettera del padre Cherubino vedo due cose : una la risposta ch e egli fa alli punti n cerca ti da N. S . , circa la quale gi ch la reIazione m andata da Monsr Arcivescovo di V ienna assai pi distin ta e c o p io sa , non mi pare di poter dire a ltr o , se non ch intorno a il articolo d elli soggetti e c c le sia stic i, ve ne sono m oltissim i altri valenti d e lli quali parte si scordato 1 padre C herubino, e parte non lo co n o sce per esser venuti dopo fa sua p arten za; corne sono li can o n ic i D e a g io , G ra n d is, G ottrio, Bocli o , tutti dottori e letteratissim i, oltre a lli quali ne abbiam o altri c h e , se ben non son o dotto r i, sono per m olto le tte r a ti, e altri in num ero che qu estanno si addottoreranno in A vignon e, a tal ch circa questo non m i par che vi fosse d ifficoll veruna ; m a in questo rcstiam o inchiodati che non sia m odo nessu n o di dar a questi valenti u om on i ricapito conveniente alle loro q u a lit , e ( sercizii ; si com e per esperienza si vedo nel signor

rience pour le pre Nouvellato dont parle le pre Chrubin. Il a fait venir pour mille cus de liv re s, avec lintention d consacrer le reste de sa vie au service de sa patrie. Il n a pas pu encore ouvrir ces livres, ni rem plir son projet, faute de secours, quoiquil soit chanoine de l glise de Genve. Comme il est valtudinaire et g de cinquante-cinq a n s , il souffre tous Iss maux la p au v ret, except la faim ; cest ce qui arriverait aux a u tre s , sils n avoient pas re cours leurs biens patrim oniaux. Il est vrai que S. A. layant entendu nom m er, l a voulu voir et entendre. Y ayant trouv grand plaisir, elle a dit quelle vouloit lui attribuer deux cents cus de pension sur labbaye de P ig n e ro l, et quelle crirait labb Abondance afin q u e , sur les cinq ou six prbendes vacantes dans son abbaye, lesquelles sont mises dans le panier par les ngociateurs, il en ft donn deux audit docteur pour cette anne. Mais toutes ces faveurs ne sont que des signes de la bont u P rin ce, et, du reste, nourriture de camlon. J ai dsir dire cela V. S. 111. pour lui expliquer le

Nnyellato (d el quale sc iiv e il P . C h er u b in o ); il quale avendo fatto venir per m ille scud i di lib r i. con intenzione di usar il restante de g l anni suoi a bnficia dlia patria su a , non lia potuto ancor aprire detti lil.r i, n adoperar il suo volere per m ancam ento di eom odit; per ch con tulto ci cl sia canonico dlia cfeiesa di G inevra, essendo valetudinqrio e gi di cinqnanta cinque a n n i, nientedim eno w e ep to la fa n e , patisce ran povert; si corne farebbero tutti g l a ltri, se non avessero r.corso dalle loro case paterne. E vero cite S. A. avendolo sentito n o m in a r e , lo voile e vedere e sen tre, e cavatnne j r m gu sto, d is s e c h e gli voleva dar ducento scud i di pensione sopra la oadia di P ig n er o lo , e fra tanto ch scriverebbe ail abbate di A bom lanza, acci ch d elle cin q u e o sei prebende va-

num, 11e

anti dlia sua hadia, le quali sono dalli negotiatori inesse i n c o r b o fossero date due al detto dottor per questo anno : ma tutti questi favori non sono altro cb segni dlia bont del P re n c ip e, e cl restante cibi tli c a m lo n s. E questo ho volute dire a V. S. 111.

grave empchement du progrs du service de Dieu dans ces contres. On peut d ir e , avec le pre C hrubin , que sil y a m o y en , 011 pourra faire u ne bonne et utile uvre dans ce diocse et crer comme u n sm inaire de prtres dont on sy servira en toute occurrence t particulirem ent pour les alen tours. M ais, lgard de tout le bien dont il est question, je vous cris...... que nous avons dj clbr solennellem ent la fte de la Conception avec l Octave entire. Dieu veuille que. nous puissions clbrer celle de Nol au moins dans cette anne de ju b il. . Le reste m anque.

per som m aria ragione de [im pedim en to del progresse* del servido dIddio in q u esle bande. O nde si pu dire col P . Cherubino che e sse n d o \i il inodo^ potra farsi una buona e u tile opra in questa di cesi j e far com e un sem inario di sacerd oi , da prevalersene in ogni occorren za, m assim e in questi contorni. Ma circa questi b u on i s c r iv e r .... p.bbiamo gi celebrato so le n n e m en te la esta d lia C o n cettio n e, con tu tte le Ottave. Y oglia Iddio che possiam o celeb rar la festa del P a rto , e N ascim ento alm eno qu esto ann o di giu b ileo. Ctera desunt.

in

LXXV.

LETTRE1
D CARDINAL ALDOBRANDIN AD NONCE APOSTO LIQU E, ARCHEVQUE DE BA Iil.

Il lu i m a n d e q u e le re m d e p o u r les u s u re s p ro p o s p a r s a in t F ra n o is to it
a g r d u P a p e , e t q u il lu i to it p e rm i* d 'e u fa ire usag e., 28 a v ril 1600.

Le remde propos par le P rvt de l Eglise de Genve , p o u r nettoyer les consciences des peuples de Tlionon de leurs u s u re s , n a point dplu noire saint P re. Le sieur Prvt d itq u e c e s e ro it une trs-bonne chose, si, quelque jo u r so len n el, ou mme plusieurs, o lon p u b lie ra i les indulgences plnires, on exhortoit les fidles se rem ettre m utuelle m ent par un p u r don toutes les usures q u ils ont contractes les mis envers les autres, et si cette remise toit ensuite pro cure avec soin par les confesseurs. Cela , dis-je , ne dplat point sa Saintet; cest pourquoi elle vous donne tout pou voir et autorit de le m ettre en usage. Je crois que ledit sieur
1 T ir e d e la vie d u S a in t, p a r C h .-A u g . de S ales, liv . IV , to ra . 1 " , p a g . 290. C est la 30e d e la c o lle ctio n -B laise .

LXXVI. P ropositum P rop osito E cclesim G ebennensis ad m undandas T un oJiensium c o n sc ien lia s, usuris illa q u ea ta s, remcdiirrn san ctissim o Do m ino nos tro m inim e d isp licu it. Ait P n ep ositu s rec e futu ru m .si d ie uns vel pluribus so le m n ib u s, quibus prom ulgarentur plenari in d u lgen i, cohortationc etiam com pellerentur lideles o m n e s, ut sibi invcei# usuias quascum que absoluto dono d im itte r e n t, et hujusm odi dim issio *ioste confessariis procurare! ur. Non d is p lic e t, in q u a m , sua; Sancitati rem edium : quam obrem dat tibi et c o n ced it auctoritatem ct ftcultatem ouinim gdum uti tu illu d ap p lices. Ciredo autem h is m eis,

DE S .

FRANOIS DE SALES,

307

Prr<$ verra son dsir et son zle tr s-a rd e n t pour le salut des mes satisfait par ces prsentes et par les autres. Cest la vrit que sa Saintet en a fait u n trs-grand loge. A d ie u , vivez long-tem ps.

l x x v .

AUTRE L E T T R E 1
H t CARDINAL LDOB1ANDIN AU NONCE APOSTOLIQUE, ARCHEVQUE DE B M .

lu i m a n d e q u e le p a p e a c c o rd e d isp en se a u x T h o u o n o is p o u r le s m a ria g e s c o n tr a c t s d a n s les d e g r s p ro h ib s . 98 a v ril 1G00.

Notre trs-saint pre le P ape a vu , p ar les lettres du P r vt de lEglise de G enve, la ncessit quil dit y avoir de valider chez les peuples de Thonon plusieurs m ariages con tracts au quatrim e degr de consanguinit ou d affinit sans dispense. Sa S aintet, ouvrant le sein de sa pit et de sa misricorde pour le salut de ces am es, a octroy tout ce qu i toit demand , e t 3 par ces prsentes , q u elle m a com m and de vous crire, vous donne tout pouvoir et toute au
* T ir e d e la v i s d u S a in t, p a r Cft -A u g . d e S ales, liv . IV , to m . Ir, p . 290 9 1 , C e s t la 31 d e la c o lle c tio n -B la ise .

e t a liis ( l it t e r i s ) , ejusdem Proepositi satisfactum iri d e sid e r io , et ar d en i juvandarum anim? im stu d io . Eum sane su i B eatitudo valde laud avit. Yale et d iu viv ,, LXXVII. Y idit D om inus N oster, ex litteris Praepositi G eb eiin e n sis, necessitatem quam esse ait i l l e , ut com plura apud T un onenses in quarto co n san gu in itatis v el affinitatis gradu absque disp cn satione contracta m atrim oniu valida liant. Sua S an ctitas, in anim arum illarum salutem pietatis suai siuum a p e r ie n s, quidquid petebatur c o n c e s s it, h a ru m que m earum (litteraru m ) vigorc tib i om nim odam im pertitur fa c u l-

torit de faire pour cela toutes les expditions ncessaires. Vivez, et portez-vous bien.

L X X V III.

LETTRE1
DE S . A . CHARLES-^MMANUEL 1e r, DUC DE S A V O IE , A S . FRANOIS DE SALES. 11 lu i p a rle d e d iv e rse s a ffa ire s c o n c e rn a n t la c o n v e rsio n d u C hai liais C h a m b ry , 28 a v ril 1600.

Trs cher, bien aim et f a l, Nous avons veu par vostre lettre du sept du present la d votion que ce peuple a m onstre en ce qui est de sa nouvelle conversion , ce qui nous apporte un singulier contentem ent, omme aussi l esperance que vous avez que le reste en fera de mesme ; en quoy nous nous asseurons que vous vous employerez avec la mesme affection et piet q u avez fait par cydevant avec tant de loange et satisfaction nostre ; et pour ne faillir en rien dy apporter de nostre cost tout ce qui sera en nostre pouvoir, nous avons ordonn au prsident Ho chet te, que tout aussi-tost que nous serons p a rtis, il sache mine en ces quartiers l pour establir ce qui est ncessaire pour Ientretenem ent des curs, celle lin que chacun deux y puisse faire sa residence pour y exercer religieusem ent ce qui est de leur ch a rg e , quoy vous tiendrez m a in , et ly
1 C ette le ttr e se tro u v e d a n s le sec o n d p ro c s d e la c a n o n isa tio n d e s a in t F ra n o is , c o n serv a u m o n a s t re d e la V is ita tio n d A n n e cy , v ol. V , p a g . 12fi. C 'e st la 67e p a rm i les le ttr e s in d ite s d e la co llectio n -B laise.

tatem necessarias om ucs in eatn rem exp ed ition es fa cien d i. Vive vale. --

et

assisterez de tout vostre pouvoir, ainsi que de mesme escrivons PEvesque de Geneve. Quant l establissement de la m aison de vertu ou refuge de Thonon, mise en avant par le P . C hrubin Rome, vous en traicterez avec ledit prsident et par ensemble avec ledit Evesque , vous aviserez de ce qui est ncessaire que faisions p o u r icelle, et nous envoyerez les mmoires, pour su r icele y faire les deues considrations et y prendre la resolution que verrons estre convenable. E t touchant le sieur dA vully, de Vallon et dame Dufo u g , nous trouvons trs raisonnable ce que nous en escrivez, et ne leu r sera rien innov q u au prealable ils n ayent leu r recom pense; tan t prions Dieu q u il vous ait en sa garde.

LXXIX.

LETTRE1
DU NONCE BU PA PE A S . FRANOIS DE SA L ES. Il le d l g u e p o u r a c c o rd e r a u x T h o n o n o is les d isp en se s d e m a r ia g e s , e t pour a p p o rte r des re m d e s le u rs u s u re s.

J ay envoy nostre sainct Pere la lettre que vous m escrivistes pour le regard des usures et m ariages : il me baille tout pouvoir et authorit en cet affaire , ainsi que vous ver1 T ir e d e la vie d u P a in t, p a r C h .-A u g . d e S a le s, liv . IV , to tn . I fr p a g . 891. C 'e st la 32e rie la c o ile ctio n -B laise .

LXXIX. E pistolam illa m , quam ad m e scrip sisti d eu su ris et m atrim on iis, ad sanctissim um P ontificem m isi. M e con cessit o n m ia , datque m ihi

rez p ar les copies des lettres du cardinal M flobrandin cy joinctes. Je vous baille le mesme pouvoir et authorit sub e e g u e, esprant que vous n oublierez rien de ce qui sera raisonnable. Ju M ontdevis, le seiziesine de may, mil sis cens.

A S.

CHAKLES-EMMAN'UEL 1

e, E tC r

DE SAVOIE.

S aint Franois dem ande S. A. u n d it p o u r le bannissem ent des h u g u en o ts q u i n au ro ien t pas renonc le u r hrsie dans lespace de deux m ois. ' 1601.

Monseigneur, Apres que Monseigneur l Evesque de Geneve a eu estably les eglisesen tout ce bailliage, horm is en deux ou trois lieux et en trautres en cette v ille , faute de moyens convenables, il ma laiss icy pour quelques jours pour essayer dattirer ce peu qui reste huguenot hors du fort de leu r obstination. J y ay employ tout mon c ur, et espere que Dieu en aura touch quelques-uns par les motifs quil lu y a pieu minspi re r ; nanmoins je n ay encor pe en tirer deux pleine re solution, et en ay treuv dautres qui sont si avant dans leur opiniastret, que mesme ilz refusent leurs aureilles la sainte
T ir e des volum es de la canonisation d e s a in t F ra n o is de S a le s , vol. V , p a g . 204, c o n se rv e e au m onastre d e la V is ita tio n d 'A n n e c y . Ce s t la 68e des lettre s ind ites de la collection-Blaise.

om nim odam ta eas res facultaiem , u t ex allegatis card in alis A ld o brandini litterarum apographis vid eb is. Eam dem autem ego faclta te m tib i subdelegatam faci, sperans te niliil quod rationi consonara Mt prterm issurum . V ale. M o n te-Iieg io , xxi calendas junii 1G0.

parole, et ne veulent se prester aucune rayson, gens ignora n s , et qui 3ailleurs sont de nulle condition ; si q u aprs avoir fait ce qui a est de ma capacit, et ayant veu que tant de doctes jsuites, et autres prdicateurs y ont employ toute leu r industrie, ie me suis venu rendre aux officiers que Y . A. a ordinairem ent en ce lie u , tous ceux que j y ay v e u s , e t peu rencontrer, en trautres M. le m arquis de L ullin, pour apprendre de u x , si du nostre il aem euroit quelque dili gence faire , et tous concourent cette opinion q u il n y a plus aucun moyen de reste pour l achever, sinon que Y. A . par u n edict. paisible commande que tous ses sujets ayent faire profession de foy catholique et en prester serm ent dans deux mois s mains de ceux qui seront dputs, ou vuider ses estats , avec permission de vendre leurs biens ; plusieurspar ce moyen esviteront le bannissem ent du Paradis pour ne point encourir celuy de leu r patrie ; les autres qui seront fort peu en nom bre sont de telle qualit que Y. A. gaignera beau coup en les perdant, gens desquelz l affection est des-ja per vertie, et qui suivent leu r huguenotism e plustost comme un party que comme une religion. Le saint effect de ledict que je propose ren d ra tous-jourspl us admirables tous les vrays Catholiques la religion et gran deur de courage de Y. A ., et la douceur d iceluy forcera tous les adversaires d en reconnoistre la clenaence mesme , aprs tant de soin quelle eu de faire proposer les instructions ce peuple duquel m aintenant elle est maistresse sans depenlance d aucun trait ni condition. Tenant que Y. A. me perm ettra de lu y dire ce m ot avec te zele de Dieu , que je dois au service de sa gloire ; chacun . sayt q u elle desire extrm em ent de voir ces pays nets du mal de l h eresie, personne n ignore lardeur de son zele en cet endroit ; si elle ne le fait p a s , le pouvant si aysment fa ire , plusieurs croiront que le dsir de ne m escontenter pas les huguenots qui sont en son voisinage en seroit loccasion j e t

toutefois nn estime quil ny aura aucun m escontentem ent, et quand il y seroit, quil ne devroit entrer en aucune consi deration auprs de Y. A. pour ce regard , qui na que faire dincommoder ses saintes intentions pour gratifier des gens qui en cas pareil ne voudraient en rien saccommoder au gr de Y. A. Monseigneur, je ne puis pas sonder plus avant que c e la , et ne sai sil y a chose au par del de cette mienne conside ration qui puisse ou empescher ou retarder ledict que je souhaitte ; en quoy je me soumets purem ent son m eilleur ju gement ; mais puis que ces grands princes ont soin de toutes les pieces de leurs estats, il est raisonnable que chacun leuf contribue les advis qui semblent estre pour le u r service; ce que je fais avec toute franchise lendroit de Y . A. pour la s i n g u l i r e debonnairet que Dieu luy a donne, de laquelle je me promets le bonheur d estre tous-jours advo , Mon* seigneur, son 1res hum ble et trs obissant serviteur et s u je t,
F ranois de S a le s ,

LETTRE 1
AU NONCE DU P A P E , A TURIN.

S u r les progrs de la foi catholique dans les bailliages de Gex e t de G aillard; su r la ncessit de r ta b lir la sainte m aison de T h o n o n ; ren scig n em en s sur u n ce rta in Pascha, A nnessi, 21 dcem bre 1601.

Illustrissim e et rvrendissim e Seigneur, Quoique des honorables relations entames par moi auprs Y . S. 111. et R ., il me revienne naturellem ent quelque con fusion, en me voyant destitu du m rite q u elles supposent; elles me procurent nanm oins, dun autre ct, beaucoup de consolation en me donnant l occasion de me prsenter V , S. I. et R. comme son dvou serviteur, tel que je suis aujour d hui , en la suppliant de daigner agrer linaltrable affec tion avec laquelle si peu de chose lui est offert. Actuellement je rends compte V. S. I. des progrs obte1 Lau to g rap h e en est conserv dans le m onastre de la V isitation de Rome. Cest la C9' des le ttre s in d ites de la colleetion-Blaise.

LXXXI. Illustrissim o e R everendissim o S ign are m i o fficio ssim o , Quantun<]ue dalle honorate relazioni fatte da me a Y- S . 111. e Rev. nasce nell anim o m i non poca c o n fu sio n e , sentem iom i privo de[ bene che p resu p p on gon o, mi porgono nientedirn en o dalP altro canto m olta consolazion e aprendom i F occasione di piu trirm i V. S. 111. per um ilissim o e deratissim o se r v ifo r e, sicco m e io fo a d e sso , supplicandola che si degni accettare r in ten sissim o aflelto col quale si poca cosa gli vien dedcalaOra do ragguaglio a V S . HK d e lli progressi che si fanno in questa

n us dans ce diocse, en vous disant quils sont trs heureux,, non seulement Thonon et T ernier, ce qui est actuelle ment chose ancienne ; mais encore rcem m ent dans les bail liages de Gex et de Gaillard , ils stendent ju sq u aux portes de Genve. Dans le second de ces bailliages, M onseigneur l Evque a rconcili, la semaine passe, h u it glises pour le profit de plusieurs m illiers d mes ramenes la foi depuisla Pentecte, comme j en ai donn avis V. EL prdcesseur. Dans le prem ier bailliage qui est assujetti au Roi de France, on a cr trois paroisses. On y a tabli trois de nos chanoines, pour la sainte prdication. Ils y recueillent beaucoup de fru its , parce quil sest retrouv dans ces parties quelques vrais catholiques dont la foi toit comme u n feu recouvert et cach sous la cendre de lexercice huguenot, qui seul toit connu dans ces contres depuis soixante ans. A ctuellem ent ce feu est raviv par le souille de la parole de D ieu , et les habitans donnent tmoignage la vrit. Les uns se convertis sent, les autres se disposent la conversion. 11 faut aussi que non-seulem ent dans les trois paroisses susdites, mais dans toutes les paroisses de ce pays qui sont
io c e s i, dicen dole che sono felicissim i non solo in T onone e T ern ier che ramai cosa v e c c h ia , m a eziand io nu evam ente nei balliagi di Gex et Gagliart, che si stend ono sin o a ile porte di Ginevra, nel sccondo de quali C onsignor Vescovo di G inevra ricon cili otto chiese la se ttim sna passata ad uso di m oite m igliaia danim e ridotte alla fede da P en teco sle lu qu, siccom e io diedi avviso all 111. suo predeccssore. >el prim o, che sottoposto a Re di F rancia, si sono erette tre parroch ie, et vi stabiliti tre de notri canonici per ia san ta p red ica zio n e, i quali fanno m oho buon fru tto , ritrovaudosi in qu elle parti alquanti vecchj rattolici la fede dei quali stava com e fuoco nasc.osta e coperta sott*' la cen ere d ell esercizio u g o n o tto , c h e solo in qn-elle to n d e si usava da sessanta ann i in qu, e adesso dal vento del vertm tlh in o aiene scoperta, e danno testim on io alla verit : ai tri si c o m e r to n o , e altri alia conversion e si disp ongon o. Resta che non solo in tre p a ir u liie , ma in lutte clic sono

2 ,

si

au nom bre Je vingt-six , 011 rtablisse le saint exercice , et que les revenus ecclsiastiques soient ts aux m inistres h rtiques et genevois. Quand le peuple devoit entretenir ces m inistres ses propres frais, il sen lassoit dau tan t p lu s, quil voy oit de bons prtres le u r offrir gratis les pturages salutaires. A ce su jet, M onseigneur de Genve a suppli le Saint-Sige de traiter chaudem ent cette affaire avec le Roi Tres-Chrlen.. M onseigneur le Nonce de France crit qu ?et gard il a reu les ordres de S ^ S ., et q u il ne lui m anque plus quun des ntres pour lui com m uniquer particulire m ent nos raisons. J espre que je partirai le jo u r de la troi sime fte (le Nol pour aller Paris rem plir cette commission, nie proposant toutefois de revenir bientt pour lesaint j ubil de T honon, et surtout sil est v rai, comme on nous le d it, que nous jouirons alors du bienfait de la prsence de Y. S. L , qui sera si utile et si avantageuse. A lgard de la maison de T h o n o n , pour rpondre aux questions touches par Y. S. L , j espre que , par le moyen de cette maison , la sainte Yierge laquelle elle est ddie
estitu isca il santo e se rc iz io , e che 1 entrate ecclesiastich e siano o lte alli m initri eretici e g in e v r in i: perch q u a n d o to cc a v a a lp o p o lo di m antener li m initri a spese p r o p r ie, presto se n e sta c ca v a tanto m aggiorncnte, che ve deva no buoni sacerdoi ofierirgli li pascoli sa lutari g r a t i s , e di questo ha supplicato M onsignor di Ginevra allaS anta S e d e , che si degnasse trattar cadam ente col Re C ristianissim o : e perch Jlonsignor III. Nunzio di F rancia scrive che di ci 1 ordine gli im ia to da N. S . e che non gli ruanca se non uno de nostri per dargli parlicolare raggunglio d elle nostre r a g g io n i, spero di partir Ia terza festa di N atale per andar in Parigi per questo servizio, con proposito tuftevin di rito'.nnre quanto prim a al S. G iubileo di T onon e, e m assim e se s -i vero quello che si vien detto, cio che avremo in quel tem po il heneticio delta presenza di Y . S. 111 . la quale sar in ogm aiado utilissim a e fruttuosissim a. -Sirca la casa di T on on e, n sp o n d en d o alli capi toccati da V. S. 111. he per mezzo di quella casa la b enedetta Vergine alia quale de-

foulera sous ses pieds et crasera la tte empoisonne du ser pent qui sest relev Genve et Lausanne , et q u elle r tablira la religion dans le pays des V akisans si corrom pu et si dsol sous le rapport de ce qui intresse l Eglise ; elle dissipera les tnbres rpandues parm i les Bernois et les autres Suisses : en un m o t, cest incroyable le bien q u un tel dessein peut faire toutes ces provinces. E rit nions excelsm cervis, pe.tra refitgim n herinaceis : erit in loctim m unition et in dom vm re fa g ii, u t innum eri sa/ci fia n t. A ujourdhui elle a l air et la forme dune maison sortant des mains des soldats et des hrtiques, cest--dire dsole et in pom orum custodiam ( et semblable une ca bane construite la hte pour la garde des fru its). La pauvret de ces pays, et les courses des Genevois et des Bernois, s'ils le veulent, peuvent traverser u n si beau des sein. Le remde pourroit tre que le Saint-Sige p rt en singulire protection cet tablissement de T h o n o n , et q u il engaget les princes catholiques concourir dans cette vue; ensuite que le Seigneur Duc fit ceindre cette terre de m u railles, ce q u i peut se faire en peu de temps, comme le disent
dicata conculcher e spezzer il \e le n o so capo del serpente risorto in Ginevra e La uzau na, o stabilir, la religion e nel paese d e Yalezani corrottissinio e ruinoso n e lle cose della ch iesa. Dara h u n e a lic te nebre de Bernesi et altri S vizzeri, et in som m a e in cred ib ile il bene che tal disegno puo recare a tutte qu elle p rovin cie. E r i t m o n s e x e e l s u s c e r v i s , p e t r a r e f v g i u m h e r i v t e i s : e r i t i n lo c u tn m u n i t u m et i n d o m u m r e f u g i i , u t i n n u m e r i s u i n i f i m i t . Oggi si tro v i ia term ine e forma di casa poco fa nscita d alie m ani de so ld a i, et ere tic i, cio e desolata et i n p o w o r u m c u s t o d ia m . P ossono attraversare nu cosi bel disegno le scorrerie de' Ginevrin e de B ern esi. >5 lo voJessero fa re, e la povert di questi paesi. Li rim ed ii potranno essere che la Santa S ede pigli quel luogo di Tonone ta singolarissim a p r o -

lcz io n c , et a tal line fa tcia concorrere i P rin cip i C attolici : che il signor Duca faccia cin ger qu ella terra di m u r a g lie , il ch e in poco tem po si pu 6 fare, com e da sp erim entatisi d ic e ; che si usi larga carit

des hommes dexprience ; p u is, que lon rpandt de larges aumnes et dabondautes libralits; q u on lui appliqut avec gnrosit, les revenus de beaucoup dabbaves et de bnfices in u tiles, servatis servandis (en observant ce qui doit tre observ), et surtout q u on y m t la m ain sur-lecham p, et franchem ent. Les bonnes intentions seules aident peu. Si on ne peut faire tout la fo is, q u on fasse peu peu, en commenant par les parties les plus ncessaires, collge , sm in aire, et ainsi ae suite. De Jules Csar Paschali, j ai dire quil a vcu de longues annes G enve, o il n a jam ais eu de fonds de te r r e , ni une existence stable ; il ctoit pauvre , attach une im pri m erie , o il corrigeoit des preuves. Il vivoit des deniers de la caisse et de la bourse de la nation italie n n e, comme font les pauvres Turcs dans cette B abylone, o en ce point ils sont plus prudens que les enfants de lum ire clans la conduite de leurs affaires. Il a eu trois iils. On pense que deux sont m o rts, l un en Pim ont , lautre en quelque lieu inconnu. Le troisime est la m aison, et sappelle Prosper. 11 a eu plusieurs filles, dont une a t m arie un gentilhom m e de

e lib eralita, e si ap p licliin o cop iosam en te le entrate di rnolte im itili ia d ie e b ene licit s e r v a t i s s e r v a n d i s ; e sopra tu lto , che si dia presto rnano all opera realm en te e da d o \ e r e ; ch e le bu one in ten zion i giovano p o c o , e se non si puo fare in un tratto, si faccia poco a poco. com in ciand o dalle parti piu n ecessarie : c o lle g io , se m in a r io , et cos: di m ano in m an o. Di Giulio Cesare P ascliali ho da d ire ch e e stato m oltissim i ami* in G inevra intorno alia quale non ebbe inai fondo n i c o s a s ta b ile ja n r era povero e si aju'ava col faticare alia sta n ip a , dove era correttore de libri e colli denari d e lla casa e borsa della nazione ita lic a , com e si suol fare dalli poveri turchi in quella Dal ilo n ia , dove in questo particolare p r u d e n t i o r e s s u n t f i l i i s l u c i s i n g e n e r a t i o n e s v a . Ebbe tve ligliu u li, d e lli quali due si stim nno roorti, uno in P iem on te, taltro m lu o fo in cogn ito. II terzo e in r a sa , e vien cliiarriato P rosper. Ebbe aiquanie iig liu o le , d clle quali una lii m arilata ad un gentilu om o Gi-

Genve, appel F a rn e x , seigneur de Basinge : ce qui a pu faire croire par erreur, que ce Paschali tait seigneur de Basinge. Il a crit des livres , mais peu estims et non im prims. On le croit m ort, parce q u aprs avoir chapp une grande maladie, il est sorti d e Genve, et n y a plus reparu. Voil ce que j ai pu savoir sur cet homme. N ayant rien autre chose dire pour rpondre la lettre de V. S. 111. du 1 7 novembre , je lui baise, hum blem ent les mains en la suppliant de maccorder sa grce, et p rian t Dieu q u e , pour le bien des m es, il la conserve saine et sauve beaucoup dannes, De Votre Seigneurie Illustrissim e, le trs dvou serviteur, FEAwnois
de

S ales , Prvt de Genve-

nevrino chiam ato F a rn ex , signore di B a sin g e, onde pu esser nato l errorc della relazione fatta che detto P aschali sia signore di Basinge. Ha com posto lib r i, ma poco stim ati e n on stam pati. Si stim a m orto, perch essendo scam pato da una grande m alattia u sci di Ginevra e non pi com parso. Questo quunto ho potuto sapere di quesla nom o. Onde non occorrendom i altro per rispond ere alia lettera di Y. S. III. d e H 7 n o v e m b r e, gli Lacio per fine um ilissiraam ente le m a n i, riveren [emente su pp licandola d: <lrmi la sua grazia, e pregando Iddio he a beneficio delle anim e la conservi sana e salva a rnolti a n n i, Di Y. S . 111. et U e v ., D ivotissim o servil o r e .
F iu m ik c o b i S a l es,

prevosto di Ginevra.

DE

S.

FKANOIS DE SALES AU KOI M B M IV, ES PAVEl'R DE LA P.ELIG10N ET DO BAILLIAGE DE GES

^C om m encem ent de lanne 1602.)

On fact tres-hum blem ent deux demandes sa M ajest, de la p art de l evesque et clerg de G eneve, touchant le bailliage de Gex. Lune est que l exercice de la religion est' tholique soit restably en tous les lieux du bailliage o ii estoit avant les troubles survenues par le schisme et division de religion ; et ce, selon les term es et teneur de l e d ic t2. En quoy n u l n au ra raison de se lam enter, puis que ce sera traicter ce bailliage comme tous les autres subjects du royaum e , le laissant en mesme libert ; nestant pas raison nable que les prelendus reformez diceluy soyent plus res pectez que les a u tre s , et que ce seul coing du royaum e soit except de la reigle gnrale de l edict, tous traictez faicts au contraire estans cassez par les guerres ; mesmes q u il n y a pas si long temps que lexercice de la saincte religion y a est , dautant que lan m ille cinq cens nonante il y fut res tably par le Duc de S av oye, aprs que les Bernois eurent viol le traicl faict avec son p e r e , le duc Em anuel P hili bert ; en suitte dequoy, bien tost aprs il se fit u n autre traie te en la ville de Nion entre le Duc et les U ernois, au quel il fut convenu que lexercice des deux religions seroit lib re , en sorte neantm oins que celuy de la pretendu ne se* roit q u en trois lieux , et celuy de la catholique par tout
'T ir e de la vie d u S ain t, par Ch.-Ang. de Sales, liv. V , ton, I " \ pcg. 312-14. * E d it rdig le 13 av ril 1598, sign le 30 et publi P aris le 23 fv rier. 159. C'est ldit de N antes dont il est ici question.

autre part. Mais ce traict fut encore ro m p u , et dem eura saris force. De m anir quil n y a rien pour ce regard qui empesche que ce bailliage ne soit rduit sous la loy generale de ledict, comme tous les autres pays eschangez. L autre dem and# est que les biens ecclesiastiques soyent restituez selon le mesme edict. En quoy il est besoing de distinguer les divers estais esquels ces biens ecclesiastiques se treuvent m aintenant; car la difficult en sera de mesme diverse et diffrente. Les uns donc ont est alienez p ar les Bernois , desquels partant ils sont evictionnaires1 : et tou chant ceux-cy, 0 1 1 11 e demande sinon q u il soit loisible aux ecclesiastiques de les rpter en rendant les deniers qui ont est donnez par les achepteurs. Dautres sont possdez par les Genevois, mais en tiltre de souverainet : et de ceux-cy on n en parle p o in t, puis quencore q u ils soient l i tr e les terres du Roy, ils ne sont pas pourtant sous son obeyssance : i t tels sont les biens de lEvesque. Dautres sont possdez par les Genevois , mais sous lobeyssance du Roy : et pour ceuxcy, attendu quils sont occupez sans autre tiltre que de pure u su rp atio n , sa Majest est supplie den faire justice : tels sont les biens du chapitre cathedral rsidant present dans la ville d Anicy. D 'autres sont possdez par les m iuist.es, subjects du Roy, et riere son obeyssance ; touchant lesquels il n y a nulle difficult. Que seroit-ce si, aprs ceste restitu tion ou dclaration d'icelle, il se faisoit quelque rebellion 1 Mais ce seroit en vain q u on redouteroit : car il ne se tieu* vera personne qui veuille entreprendre de com m ander a peu p le, puis que la pluspart de la noblesse est catholique, outre quil ny a point de forteresse, ny aucun lieu advantageux, qui puisse servir de retraicte aux seditieux. Et quoy, si les Bernois et les Genevois se sentent offeneez? Mais qui dira que la tres-chrestienne Majest de France soit oblige de contraindre ses peuples vivre selon la faon des estran1 P r iv s , dpossds.

fo rs? et sera-il dit que les Suisses m enacent le Roy, qui nont pas os rem uer tant soit p e u , ni faire le m oindre sm illa n t, lors que le due, de S avoye, en sem blable occasion , 3 restitu la foy en ses pays de Ghablais , T crnier et G aillard? Bailleront-ilz la loy de gouverner les habitans du royaum e? Qnon dise le mesme de ceux de Geneve ; et par ce moyen ce grand Roy fera la justice et le jugem ent , am plifiera la tressainte religion cath o liq u e, fera un trs grand service l E glise, et se m ultipliera des orateurs qui prieront Dieu inces sam m ent pour sa prosprit et sant.

LX X X III.

LETTRE 1
DE S . FRANOIS DE SALES AU CARDINAL DE JOYEUSE *. 11 engage le cardinal . sem ployer auprs du ro i Ilen ri IV, p o u r em pcher que les Bernois ne se saisissent de nouveau des bailliages de T h o n o n , de T ern ier, de G aillard e t de G ex , com m e ils avoient fait so ix a n te -cin q ans a u p a ra v a n t, et que ces h rtiq u es n y dtruisissent encore la religion. A vant le 17 octobre 1002.

M onseigneur, Me sentant charg du soin du plus im portant evesch de tout ce voisinage, C 3 m a est une incroyable consolation davoir sce que vous estis auprs de sa Majest, Car je
1 Cest la 34e le ttre d e la collection-B laise, e t la 24 du livre 1er des anciennes ditions. s F ran o is, cardinal d e Jo y e u se, fils du m archal de ce no m , qui se fit m oine en 15G2, fu t successivem ent archevque de N arbonne, de Toulouse et de Rouen. C harg des affaires les plus im p o rtan tes e t I p s plus pineuses p a r les rois H eini 111, H enri IV e t Louis X III, il sac q u it tous les suffrages par sa sagesse e t sa capacit dans les affaires. Il m o u ru t A vignon, doyen des c a rd in a u x , en 1G15, a 53 an s, aprs s tre illustr par plusieurs fondations, dun sm inaire a R o u en , d une m aison po u r los Jsuites P o n to ise, e t d une a u tre Dieppe p o u r les pres de lO ratoire.

ix.

21

ne doute pas quen une sayson si pleine de difficults, il n i m arrivast beaucoup d occasions esquelles cette pauvre et tan t afflige Eglise que Dieu m a confie auroit une extrem e ncessit dayde et dappuy ; et n en pouvois d aiileurs souh aitter un m eilleur, ni une asseurance plus ferme et so lid e, que dune telle colomne du trs saint Siege A postolique, que vous estes. Je loe donc D ie u , qui nous a estably et prpar par de une telle pierre de refuge ; et pour em ployer cette faveur, je vous su p p lie , M onseigneur, d avoir aggreable que je luy reprsente les ncessits de cette Eglise. Une de mes plus im portantes, cest que les Bernois tasehent par toutes voyes d avoir cong de sa Majest, de se saisir des Bailliages de Tbonon et T ernier *, qui sont de mon diocese. Je me sens oblig en m a conscience de vous reprsenter la dommageable consquence qui sensuivrait d une telle saisie. Il y a environ soixante cinq a n s 2 que les Bernois se saisi ren t de ces mesmes Bailliages et de celuy de Gex , et ne les eurent pas plus tost, qu vive force ilz y plantrent l iieres ie , de laquelle ees pauvres gens dem eurerent empests ju sques ce qua p r s, par la grce de D ie u , y avoir presch la foy catholique trois annes , les peuples pour la plus part (q u i reviennent quatorze ou quinze m ille aines) ont est ram ens au giron de lE g lis e , sous l expresse et form elle authorit du saint Siege Apostolique ; de laquelle rduction Monseigneur le cardinal de Medicis, pour lors lgat latere, a est non seulem ent tesm oin, mais fut encor luy-m esm e in stru m en t, ayant confr l absolution u n tr s -g ra n d
* E n 1 6 0 0 , v e rs le m o is d o c to h r e , H e n ri IV se m p a ra d e la S a v o ie , e t les G enevois e t les B ern o is lu i o ffrire n t d es tro u p e s p o u r p r e n d r e le C h ab lais e t le T e rn ie r . 2 C ela a r r iv a la n 1 5 3 6 , l o ccasio n du n e r u p tu r e e n tr e C h arle s I I I , d it le B o n , e t F ra n o is l ' r, ro i d e F r a n c e , le q u e l a p p u y a le s G enevois d a n s le u r r v o lte , e t s e c o u ru t le s Suisses e t les V a lla isa n s, q u i se je t r e n t s u r les ta ts d u duc.

nom bre Je convertis; de quoy ayant fait rcit Sa Saintet, .Elle menvoya un Bref Apostolique \ affin que je reprisse le? revenus ecclesiastiques de ces Bailliages , e*, par tout o i ire sem bleroit, je restablisse les Eglises, y constituant ab aolum ent des C u rs, Pasteurs et Prdicateurs , ce que j es* lois su r le point de faire ; et cependant avais d es-ja, ds lf passage de m oinit seigneur L gat, estably par tout des P as teurs par provision. Depuis, Sa Saintet y avoit envoy ef entretenu , ses propres despens, une mission de religien? jesuites, pour avancer tous-jours tant plus ce saint uvre q u elle jugeoit si digne destre favoris, q u elle avoit mes me dress une Congrgation Rome pour cet effect, de laquelle m onseigneur le cardinal A ldobrandino, son n e v e u , estoit le ch ef, et avoit fait protecteur particulier de l uvre monsei gn eu r le cardinal B aronio, avec dessein de dresser une Uni versit ; si q u il sem bloit que Dieu vouloit particulirem ent esd airer de son il de m isericordecette province, aprs tant de tenebres, lesquelles lavoyent obscurcie si long-tems. Or. M onseigneur, puisque la Providence de Dieu ( sans laquelle rien ne se fait icv bas ) ouvre aux arm es du R o y 2 le passage et le chemin ces Bailliages , il me semble que je vous dois supplier trs justem ent, et par les entrailles de Jesus-Christ. comme je fa is, de prendre en singulire protection , auprs de sa Majest , la conservation de ces nouvelles p lan tes, les quelles sont dau tan t plus cheres l Eglise leu r More, ceux qui les ont plantes, et Sa Saintet qui les a arrosses de
* Ce b r e f t a i t d a t d u 24 m a rs 1399. E n 1600 , le ro i H e n ri IV d e v o it a r r iv e r A n n e cy le 5 o c to b re . L v q u e d e G enve en v o y a so n c o a d ju te u r F ra n o is a u d u c d e N e m o u rs e t de G ene v o is , p o u r a v o ir d es le ttr e s d e re c o m m a n d a tio n p o u r sa m a je st , afin q u 'e lle n e p e r m it p o in t q u e les m in is tre s h r tiq u e s p r c h a s s e n t d a n s le C h ablais. F ra n o is sa c q u i tta <Je s a c o m m issio n a v e c su ccs. L e r o i r e u t ses a r tic le s , e t iu i d it : P o u r l m o u r d e D ieu e t d e n o trft s a in t p re lo P a p e , e t v o tre c o n a s id r a tio n . q u i avez si b ie n f a it v o tre c h a rg e e t d e v o ir , r ie n n e sera in n o v en la p ro v in c e d e C haW ais c o n tr e ce q u i a t f a it p o u r la to i ; ec je oo* le p ro m e ts a u p r il d e m o n sa n g . 1

tant de b ien fa itz, quelles sont encor te n d re s, et exposes beaucoup de vens. E ntre les plus aspres et dangereux pour elles et pour tous les bons , qui le u r peuvent arriv er, seroit celuy duquel il court des-ja certain b r u i t , venant l adventure de ceux qui sont ennemis de le u r conscience, ennemis de toute l Eglise trs sainte, pour le service de laquelle je ,upplie le grand Pere de famille de vous conserver longue m en t, et faire vivre saintem ent en toute prosprit, selon la volont de celuy qui men donne une destre ternellem ent vostre trs hum ble et trs obissant serviteur,
F . E,
de

G eneve .

LXXX1V.

LETTRE1
BU ROI HENRI IV A S. FRANOIS D E S A L E S * .
Il l'avertit denvoyer au bailliage de Gex des ecclsiastiques irrprochables, e t lui dit q u i l a donn ses ordres pour le r ta b lis s e m e n t de la re lig io n c a th o liq u e . De F o n ta in e b le a u , le 17 o c to b re 1 6 0 2 3.

Tres-cher et b ie n -a y m , ayant perm is nos sujets du Bailliage de Gex le rtablissem ent de la religion Catholique en ltendue diceluy, aux lieux o il y au ra nom bre de Ca tholiques , et ayant su r ce m and nostre volont au sieur de Lux * pour la faire observer, nous avons voulu par mesme
1 Ce st la 35e d e la c o lle c tio n -B la ise , e t la 45 d u liv r e 1 er d e s a n c ie n n e s M itio n s.

1 Notre saint to it d s-lo rs v q u e d e d r o it d e Genve, q u o iq u e non en co re consacr, parce que M . d e G ra n ie r, s o n p r d c e s se u r, to it m o r t d e p u is p e u .


* L d itio n L o n a rd d e l'a n 1663 p o r te 1601.

* Edmond de Malain, baron de Lux, toit lieutenant de sa Majest en B o ut


fo g n e , e t toute cette affaira devoit lui tre communique.

DE S. FRANOIS D oJl.ts. IS

325

moyen vous faire entendre la resolution q u avons prise sur ce ; afin quen ce qui depend de vostre charge, vous envoyez au d it Bailliage le nom bre de P asteurs et gens d Eglise que vous m andera ledit sieur de L u x , lesquels vous luy adresse re z , aprs les avoir admonestez de leu r devoir, t-mt pour leu r v ie , laquelle doit estre exem plaire pour servir din struction, que pour se com porter en toutes leurs actions sans aucun scandale , faire profession de paix et de charit , sans, entrer en dispute et en querelle avec aucuns : nous asseu rans que ne faudrez de leu r donner cette instruction, et leur com m ander de la suivre , comme nous voulons croire q u ils fe ro n t, quand vous les aurez choisis capables de servir es dites charges ; ainsi que nous nous asseurons que vous ferez avec la mes me religion , intgrit et conscience q u avez ac coutum de faire paroistre en toutes autres actions dpen dantes de vostre c h a rg e , dont nous vous prions d affection, et nostre S eigneur, tres-cher et bien-aym , vous avoir en sa garde. S ign, H e n r y . E t p lu s b a s , P o i t i e r .

LXXXV.

LETTRE 1
DE S . FRANOIS DE SA LES A M . L E BARON
DE

LU X .

il lu i m a m ie q u il e s t d isp o s c o m m e n c e r in c e ss a m m e n t le g r a n d o u v ra g e da la c o n v e rsio n d u b a illia g e d e G ex. A p r s le 17 o c to b re 1602.

Piris q u il vous a pieu me dispenser daller en personne auprs de v o u s, p o u r vous donner ladvis que vous dsirs
1 T ir e d u m o n a s t. d e la V is it t, d e la v ille d u M an s. C e s t la 36 d e la colr \e c tio n -B ia ise ,

320

opuscrLFS

avoir de moy avant que de vous achem iner Gex , je vous diray sim p lem ent, sur ce papier, que M. l Evesqtie se tient tout prest avec la petite troupe pour arborer la Croix et en publier les mvsteres par tout o vous lu y en m arquets les lieux et occasions : il attendra seulem ent lassignation du jour que vous luy donners, pour vous rencontrer sur le che m in. Je prend ray le plus dinstructions que je pourray des particularits requises pour ce tan t signal commencement d une uvre de laquelle la g lo ire , estant toute en Dieu comme sa source , doit nanm oins verser beaucoup d hon n eur su r vous, qui estes le principal instrum ent duijuel ii sest voulu servir. Je le prient}' toute ma vie pour vostre f licit, et confesseray que je dois estre , comme je vous sup plie de croire que je seray to u s-jo u rs, etc.

L X X X V I.

LETTIIE1
DE S . FRANOIS DE SALES AU ROI HENRI IV .

Il lui rend com pte (le ce q u 'il a fa it, en consquence de ses o rd re s ; dans la bailliage de Gex ; il lui tm oign quelque peine sur ce q u on ne lui a accord que tro is en droits pour lexercioe de la religion ; il le supplie de re n d re sa b onne u v re com plte. Aprs le 17 octobre 1602.

S ire , Sous le bon playsir de vostre Majest , quelle me dclara par sa le ttre , j ay est en son Bailliage de Gex , et y ay estably des ecclesiastiques pour lexercice de la sainte Religion Catholique, s lieux que SI. le baron de Lux m a assigns, qui n e sont que troys en nom bre; beaucoup moins la vrit
1 Cest la S7e de la c o lle c tio n -B la ise , e t la a i 5 d u liv re l ,r des anciennes ditions.

DE S

FKAW OIS DE SALES.

327

que je n avois conceu en mon esperance, la q u e lle , porte de la grandeur de la piet qui relu it en la Couronne de vostre Majest , naspirait rien moins q u au tout. J espere nan moins encores; et par la bont du commencement que je vois, je suis tous-jours tan t plus invit den desiret le progrs et accom plissement, lequel aussi notre Saint. Pere me com mande dattendre de la ju stic e , quit et zele de vostre Ma jest, comme je fay, plein dasseurance que cette m ain royale, qui ne sait laisser aucun de ses ouvrages im p a rfa it, ayant donn commencement au restablissem ent de la sainte Reli gion en ce petit coin de m on diocese, qui a lhonneur d estre une piece de vostre grand royaum e, ne tardera point dy ap porter la perfection que le S aint Siege en attend , que son edict p ro m et1, et que je lu y dem ande trs hum blem ent avec la faveur de sa grce ; suppliant nostre S auveur, pour la gloire duquel je prsente cette requeste, q u il comble de b ndictions le Sceptre trs Chrtien q u il a mis en la m ain de vostre M ajest, et q u aprs le luy avoir m aintenu longue m ent , il le face heureusem ent passer en celle de Monsei gneur le Dauphin , pour l appuy de lEglise et Religion Ca tholique, qui est to u t le bien q u aprs PetemclFe flicit peut sou liai tter pour vostre M ajest, S ire, le trs hum ble et trs obissant serviteur et orateur de vostre Majest, F . E.
de

eneve*

1 Dans cet d it, q u i est d u 25 f v rie r 1599, et q u i f u t pu b li P a ris, le roi ordonne que la religion cath o liq u e sera r ta b lie dans to u s les lieux du bailliage de Gex o elle florissoit a u tre fo is, avec to u s ses d ro its e t im m u n it s d'ancien net, e t de co n tu m e en fav eu r des p rtres. Voyez, tom e p rcd en t, page, 187.

LX X XVI1.

AUTRE L E T T R E 1
DE S . FRANOIS DE SALES AU KOI HENRI IV .

Il le rem ercie davoir rtabli a foi cath o liq u e en quelques lieux. Aprs le 17 octobre 160$.

S ire , Apres avoir donn gloire Dieu p o u r le nouveau restablissement de lexercice Catholique en deux Parroisses du Bail liage de G ex , que M. le Baron de Lux vient de fa ir e , j en rens grces la providence Royale de vostre M ajest, de la piet de laquelle ces pauvres peuples ont receu ce bien infiny. Je dis infiny, Sire, parce q u en effect il regarde le salut des ames, qui sestend jusques l eternit : et non seulem ent des ames qui ont est m aintenant favorises de cet incompa rable bonheur, mais de plusieurs a u tre s , q u i , excites par l exemple de celles-cy et par lodeur de la sainte affection de vostre M ajest, m inutent de tres-hum bles requestes pour en obtenir une pareille grce. Q uant tnoy, S ire , je con tem ple, en ces rparations de la sainte E glise, de rares qua lits qui font connoistre et reconnoistre en vostre Majest le sang et le c ur du grand S. Louis et de Charleinagne , lun et lautre des plus grans restaurateurs du service de Dieu,, que les Chresliens ayent jam ais veus ; et puisque je dois ce tesmoignage la v rit, je vous diray, S ire , que celuy que jusques present vostre Majest a employ comme son in strum ent pour l execution de ses volonts en cet en d ro it, a un zele qui ne peut rien oublier, et une prudence qui ne
1 Cest la 3S de U :ollectio n -B iaise, e t la 43 d u livra 1 ditions.

des a n c ie a a a

sanroit jamais rien gaster, qui est tout ce qui se peut desire r en une si digne et si im portante affaire. Je supplie inces sam m ent Dieu q u il vous face la g r ce, S ir e , dexalter de plus en plus sa divine M ajest, affin que rciproquement, il enisse et prospr de plus en plus la v e s te ro y a le , la quelle , faysant, trs hum blem ent la reverence , je dem eure , S ir e , son trs h u m b le , trs obissant, et trs fidele orateur et serviteur, F . E. d e G en e v e.

L X X X V H I.

LETTilE 1
HE S . FRANOIS DE SALES A SA SAINTET LE l'APE CLMENT V III.

I! tm oigne au S aint-P cre sa d o u leu r de ce que dans to u t le bailliage de G ei il n y a que tro is en d ro its o l'on puisse ex ercer la religion catholique. If fait lloge de lvque son prdcesseur, e t rend grces Sa S ain tet de cm q u elle la m is en sa place. A vant le 22 n ovem bre 1G02.

Trs-saint Pre. Je m tois rendu au commencement de cette anne la cour du Roi trs-Chrtien ( H enri IV),, pour traiter, au nom
1 Cest la 39 de la c o llectio n -B iaise , e t la l re du liv re 1 er des ancienne* ditions.

Lxxxvin.
D o let, ex to to agro G aiano, trib u s tan t m locis re d d ita nostr;e fidei m ySieria, episcopi antecessor! sui laudes c n it ; g ra tia s fw bet q u 0 iii ejus locum s& suffectus.

B eatissim e Pater, n e u n te hoc ip so a n n o , ex E p is c o p i, C ap ilu h et Cleri hujus Gabennenss v o l n ta te , discessoram ajmd C hristianissim um Francoruia

de F vque, du chapitre et du clerg de Genve, du rta blissement de la foi catholique dans le bailliage de Gex. Il ne se pouvoit tre propos rien de plus juste ni de plus im por tant : aussi votre Saintet n a rien pargn de sas soins et de sa sollicitude pastorale pour faire russir celte ngociation; et le rvrendissime vque de C am erino, son nonce aposto lique en la cour de F rance, personnage dune ra re prudence et plein de zle , sy est employ de tout son c ur. Ce pr lat a eu su r cette affaire de frquentes et srieuses conf rences tan t avec le roi mme q u avec les m inistres de sa Ma jest ; et sa diligence a t telle q u il ne restoit rien dsirer pour lheureux succs de l entreprise. M ais, misre de notre tem ps! aprs bien des travaux et des difficults, peine avons-nous pu gagner q u il nous fut libre d exercer le saint m inistre de notre religion en trois endroits, et q u il ft assign cet effet nos prtres u n re venu annuel. A u reste, sa Majest , nous ayant reprsent la duret des tem p s, assura quelle toit aussi jalouse q u on le pouvoit tre du progrs de l E vangile, et q u elle voudroit de tout
R egem , tractaturus de Catholic relig io n e restitu en d in opp ido e t u u iveiso agro Gaiano : n egotium q ui dem p iu iu , quo n u llu m axjafus proponi p oterat, et cui prom ovendo nu lla ex parte defuit ApostolLca solticitud o Beatitudinis v e s tr a , cujus sc ilic et ISuncius E piscopus Cam e rin u s, m agno z e lo , m agna prudenti vir, in lianc r e m , turn cam Rege ip s o , turn etiam cum in lim is ejus C o n silia riis, seri siepe et sedul e g it , ut n ih il ad spem optati finis dcsiderarctur. At ver ( quae est ho rum tcm porum in ju r ia ! ) v is quidquam tandem post m ultam tarn sancti negotii ja c ta tio n e m , c o n secu ti su m u s, prscterqum quod tribus in lo cis nob is relig io n is Catholic m ysteria pcragere liberum e s t , addito in id pro sacerdotibus n ostris an n u o co m meatu. Quod autem ad cajtera sp ectat, Rex ipsem et duram tem porum c o n ditionem o b je c it; turn se plu s om nibus Catholics? r elig io n is in inte grum restitu tion em ex.pet.erc, se d non id om ne sib i licere quod lib e t .

fon c ur que la religion catholique ft solidement tablie et pleinem ent exerce par toute la terre, mais que tout ce q u elle v o u lo itn e lu i toitpas possible; quoi le roi ajouta plusieurs semblables choses. E n sorte que neuf mois entiers stant couls, j ai t contraint de m en reto u rn er sans avoir pres q u e rien avanc. Mtant mis en ch e m in , j a p p ris , mon grand re g re t, que notre rvrendissim e vque avoit term in sa sainte vie dans le temps mme du ju bil de Thonon. Cette province ne pou voit faire, une perle plus considrable, ni recevoir un plus g rand et un plus juste sujet de tristesse. Je ne puis m emp cher de faire en deux m ots lloge de cet illustre dfunt, quoi que. rien do ce qui concerne les prlats, et en particulier ceiui-ci, ne puisse chapper la CQnnoissanee dun souverain Pontife aussi vigilant que vous ltes. Il est de notorit publique que dans lespace de vingtcinq ans que ee saint homme a gouvern cette Eglise , il la console par sa prsence et difie par son assiduit. Il a ra m en au bercail d u S eigneur vingt-cinq mille brebis er rantes, soit par son propre zle et son travail infatigable, soit par le zle de ses ouvriers vangliques. Sa religion fut tou jo u rs p u r e , ses m urs simples et irrp rh en sib les, sa pit m le et sincre , et sa constance inbranlable ; enfin , il re-

e t id genus m u lta : i t u t , exactis plan m en sib u s novern, re p rop em odm in fe c ta , red ire eoaclu s sim . Mibi autem red eu nti illu d qum m olestissim a c c id it, ut E piseopurn nostrum G ebennensem un cum Jubilo T un oneusi diern suum estrem um ciau sisse rc pri rem ; qui! nuila major jactura liuic provin c i a l nu lla m ajor tristiii causa iis pop ulis accidere potu it. De

hoc

P on tiS ee t ib i, P ontificum m a x im e, pro tu vigilanti satis c o g n ito , lioc unum d ir a m . U uic E c d e si vigiati qu iaq u e ann is p r fu it, e t assidu pr senti tftkan adfuit ; ac partm su o p e r , partira a lie n , oves errantes ad lig in t i q u iaq u e m illia in ovile O om itucum red m it : vir antiqu reli-

traoit en toute sa conduite l image de ces vnrables vques de la prim itive Eglise : en sorte q u e , sans parler de lim m ortalit glorieuse, il m rite encore de vivre dans la m m oire , et de recevoir les bndictions de tous les sicles qui viendront aprs nous. Ce grand hom m e, peu de temps avant sa m o rt, mavoit demand pour son coadjuteur et successeur dans lpiscopat, quoique je ne lui appartinsse aucunem ent par les liens du sang et de la parent ; et il m avoit obtenu , sa trs-grande satisfaction, de la bont de votre Saintet. J ai donc reu les bulles du Saint-Sige, et depuis ce tem ps-l je ne cesse de considrer attentivem ent devant Dieu l'enchanem ent et la suite de ces vnements. 11 ne me reste plus rien faire que d aller me jeter avec une pleine confiance entre les bras de la divine provid in ce, et de lui abandonner le soin de cettf affaire, et de tout ce qui me regarde. Aprs ce la, il ne faut pas que j oublie de rendre mes trs-humbles actions de grces votre Saintet, qui non contente de me pourvoir de 1 ,vch de Genve, a voulu aussi, par une libralit m agnifique et digne de l ini-

g io n e , antiquis m o r ib u s, antiqu p ietate, antiqu c o n sta n li , dignus plan im m ortalitate, et ill m em ori q u in om nium sit b en ed iction e. Jam ver, Pater b e a tissim e , h ic tantu s vir non it pridem m e , nullo c a r n is a u t san guinis vinculo sibi ch aru m , in adjutorem et su cccssorem postulaverat, ac e tia m , per sum m am D eatiludinis vestr humanilatem et b e n e fice n lia m , suo ingenti gaudio obtinu erat. Quare lit teras A p ostolicas a c c e p i, quibus m e E piscopum in defun ci locura suffectum esse san cta Sedcs A p ostolica san civit : quorum om nium setiem atten tis considero. Id om nium m ihi reliquuin e s t , ut providenti d iv in * m e et universam expansis velis com m iltam ; e t t ib i, Pater teatissim e et C lem en tissim e, quantas possum m axim as gratias a g a m , ob ilia im m ensa beneficia quibus me A postolica tu m unificenti cu-xiulastl ; cum non tantm Episcopatum c o n c e ssisti,

sed ea omnia qu de

DE >5- FRANOIS DE SALES.

333

nente dignit quelle occupe, me rem ettre les droits d annates. Si ma bonne v o lo n t, jointe une parfaite yeconnoissance, peut entrer en compensation dun si grand bienfait, je la soumets tout entiere et sans restriction votre Saintet, tousjours prt obir au moindre signe de la sienne ; mais, comme je ne trouve pas que cela suffise encore , je supplie de tout mon c ur linfinie bont de Dieu, notre rm unrateur com m u n , de vous conserver longtem ps heureux et dans une sant in altra b le, pour le bonheur de son Eglise. E n fin , prostern hum blem ent aux pieds sacrs de votre S a in tet, j attends votre bndiction apostolique, afin que la conscra tion que je dois recevoir bientt soit plus profitable pour m oi, et plus consolante pour mon troupeau. J ai lhonneur d tre avec le plus profond respect, Trs -Saint P r e , de votre S aintet, Le trs-hum ble, etc.

m ore ad ierarium sive censum A p ostolicum ex e c o n cessio n e m anare d eb u era n t, sum m et tanto culm in e dign liberalitate rem isisti. Cujus beneficii loco nih il quod reoeridam in v e n io , praeter gratam et propensissim am voluntatem meunr, quam universam et integram Reatitudinis vestra im perio et nu ui a d d ico , Deum om nium rem unaorem obsecrara, ut earndem B eatitudinem vestram m ulta et felicisnm a valetudinc Ecclesia; s u ic q u r ^ iu tis s im servet in colu m em . Ad sacros autem pedes h u m illim p n ..u lu t u s 3 A postolicam b e n e d ic tio nem e x p e cto , qu>') m un us c o a se cr a tio n is, quod statica surn suscepturus, mhi et gregi sit uberius et latius

LXXXJX.

LETTRE1
J. HOKSKIGNELR
LE CARDINAL ALDOBBASDINO, TRSOIUEK DU SA 1ST-S1G E , PROTECTEUR DE SAVOIE A liO liS .

S a in t F ra n o is lu i re c o m m a n d e u n g e n tilh o m m e q n i avoir ab ju r lh r sie .

Illustrissim e et RvrendissLme Seigneur, Je dois supplier, comme je le fais avec toute hum ilit, Y. S. Illustr. et Rv. d ouvrir les bras de sa bont et de sa charit ce gentilhomm e porteur de la prsente, comme celui qui ayant t lev dans l'hrsie et au prem ier degr d honneur de sa secte L au sa n n e, a nanm oins renonc tous les biens et tous les honneurs terrestres pour servir J.-C. notre Seigneur ; et il a renonc non-seulem ent ses biens, mais on peut dire au ssi, sa femme et ses enfans, quoi q u il ait eu toujours deux les soins qui convenoient ; quant l a m e , il
1 Lo rig in a l e n est co n se rv d a n s le c o u v e n t de la Socit de Jsus Rom e. Ce st la 72 d es le ttre s in d ite s d e la c o lle ctio n -B laise .

LX X X IX .
D a A n n e ss i, a lii SO d i g e n n . 1603.

UImo e Rev 0 S ig n o re , Devo supplicare si com e lo faccio con ogni hu m ilit a Y. S . Illustr. et R ev. clie si degni aprir le braccia d lia sua >out et earit a questo g e n tilh u o m o , latore dlia p r se n t, corne a qu ello che essendo stato allevato nella heresia et nel prim o grado di honore d lia sua setta di Lauzanna, ha nien ted iin eu o ren uneiato a tutti li boni et h o nori terreni per servir a Christo N ostro S ig n o r e , et no solam ente alii b e n i, m a si puol d ir e , alla m oglie e t a lli fig liu o li, se bene di loro ha havuto sem pre q u ella cura et sollecitu d in e che si c o n v en iv a , quanto a ir auim a haveudoli tirati di tal m aniera per lettere alla cogoition e

a cherch les attirer par lettres la connoissance Je la vrit, de telle m anire que sil avoit le moyen de les appeler parm i les catholiques, ils em hrasseroient la mme foi dont il fait une profession sincre depuis dj sept ans avec pit et constance. A yant vu et su tout c e la , je n ai pu ni d le laisser partir sans lui donner ce peu de lignes en tmoi gnage de la vrit. Je finis en baisant hum blem ent les mains Y. S. Illu str. et R vrend., dem andant pour elle au Sei gn eu r toute vritable joie. Trs-devou serviteur,
F r a n o is , E v q u e d e G e n v e .

d ella v e r it , che ogni volta che egli havesse m odo di darli rnguaglio fra c a th o lic i, volontieri abbraccierebbono la m edesiin a f e d e , della quale sette anni fa no so lo con m olta c o n sta n tia , ina con m ola p ie ta , et zelo lu stesso ha fatto vera et sincera p rofession e. II che havendo io veduto et sap u to, non ho poluto n dovuto lasciarlo partir, senza darli queste poche r ig h e in testim on io della verit , et per fine bascio om iim ente le m ani a Y. S . Illn,a et Rev 1, pregandoli dal Signare ogni vero contento. Di

Y.

S.

Illm e t a

Revma,

Divotissim o serv ito re,


F r a n c e sc o , V escovo di Ginevra.

xc.

LETTRE1
BE S . A . CHARLES-EMMANUEL l'% DUC DE SA V O IE , A S . FRANCOIS DE SALES. & A. lu i d e m a n d e u n e a tte s ta tio n de l t a t d e la re lig io n d a n s son diocse c o n tre le s fausses re la tio n s e n v o y e s R om e.

Turin, 25 o c to b re 1603.

T res-reverend, tres-cher, bien am et fal conseiller et dvot orateur, Parce que les bonnes uvres sont to us-jours contrepeses par sinistre re la tio n , et que bien souvent les publiques mesmes ont besoin dappuy particulier pour les soustenir et dfendre ; aussi est-il ncessaire que pour les balancer au jioids de la ra iso n , lon y prenne les expediens plus nces saires ; cecy je dis loccasion de quelques mauvaises rela tions qui ont est faites Sa S a in tet, quont besoin de vostre soutien par le moyen dune bien ample attestation quil faut que vous nous envoyez de lestat auquel vous avez veu vostre diocese auparavant les guerres en ce qui concerne le sp iritu e l, mai particulirem ent en combien dendroits lon y frequentoit l exercice de la religion pretendue refor me , et par combien de ministres elle y estoit divulgus et m ain ten u e, et si ds le commencement des guerres l on y a remis les cures et plant heureusem ent la religion catholique t apostolique ro m ain e, et aboly ledit exercice de pretendue
* T ir e d u 5 v o lu m e d u sec o n d p ro cs d e la c a n o n isa tio n d e s a in t F r a n o is , jo g e 1 2 S , c o n serv a u x a rc h iv e s d u m o n a s t re d e la V isita tio n d A n n e cy . Ce st Ja 77e p a rm i le s le ttre s in d ite s d e la co lle ctio n -B laise .

DE S . FRANOIS DE SALES.

337

religion jusqnes sur les portes fie G eneve, o par loua les lieux lon clbr la sainte 31esse, et d au tan t q u 'il faut faire le bouclier 'le ladite attestation , contre ce que l on a donn entendre Sa Saintet ; il est ncessaire que non seule ment elle soit signe de v o u s, mais de vos chanoines qui en peuvent avoir no tice, et de quelques autres notables eccle siastiques qui pourront servir la foy indubitable de ladite attestation, comme aussi pour son am pliation laquelle nous nous asseurons que n oublierez r i e n , non plus que du bon ordre que lon tin t, moy present, pour appeller ceux qui estoient escarts la vraye f o i, et combien dames lon y gaigna pour lors, et jusques present, et si lon y continue l uvre, et quel fru it sen ensuit, et plus am plem ent comme trop mieux vous savez convenir pour me lenvoyer au plus tost leffect que dessus. Ce q u attendant, prions Dieu q u il vous ait en sa sainte et digne garde.
A A r v A /W W V v A A /v A /V % A A A A A /V W l/W \A ,A A A /W \A A A /V W W W V W >

xia.
LETTRE1
A S . A . CHARLES-EMMANEL Ier, DUC DE SAVOIE. S a in t F ra n o is e n v o ie S. A . la tte s ta tio n s u r la c o n v e rsio n d e s p e u p le s d u C h a b la is , d e G a illa rd e t d e T e rn ie r. A A n n e ss i, 15 n o v e m b re 1603.

Monseigneur, J en voje V. . lattestation q u elle desiroit de moy sur la conversion des peuples de C hablais, Gaillard et T ernier. Je ne sai si je lauray dresse au gr de V. A ., mais je sai bien que je n ay pas pe esgaler le m rit du sujet p ar au1 Lo rig in a l e n e s t c o n se rv a u x a rc h iv e s d e la c o u r d e T u r in . Ce s t la 80* d r le ttr e s in d ite s d e la e o lta iu n - I il a s e .

1S.

22

cime sorte de narration, ni le dsir que j'a u ra is 1res hum ble obeissance aux commanriemens et de Y. A. Elle me fera cette faveur, je Fan supplie blem ent , de me donner le bonheur de sa g r c e , nostre Seigneur pour la sant et prosprit de V. quelle je suis, M onseigneur,

d rendre intentions; trs hum et je prie A ., de la

Trs lium hle et trs obissant o rateur et serviteur, F ranois, Evesqne de Geneve.

XCII.

LETTRE 1
DE S. A. CUARLES-EM ANUEL Ier, D C DE SAVOIE, M U A S. FRANOIS DE SALES'.
S. A. dem ande , saint Franois u n ra p p o rt su r la foi catholique en Savoie.
T u r in , 22 n o v e m b re 1603.

Trs rev eren d , trs cher, bien aim et fal conseiller et dvot orateur, H y a quelques semaines que nous vous escrivismes s u r quelque mauvais rapport q u a est fait S. Saintet de la conversion des heretiques des b aillia g es, luy ayant este donn entendre que tout estoit en soru prem ier e s t t, et que les curs n ont point est re sta b lissn leurs eglises; ce que dsirant de reprauver, il est ncessaire que vous- nous envoyez une bien authentique attestation comme il n y a eu
1 T ire des volum es de la canonisation de s a in t F r a n o is , second p ro c s ,

T at 5, page 129, e t de loriginal conser\ a u x a rc h iv e s d u m o n a s t re d e la V isi, alio n Aunecy. Cest la 8 1 e p arm i les le ttre s in d ite s d e la c t llf.c tio n ^ H 'sa. t

point de lieu que la Sainte Messe n ait est restabie, et q u elle se clbr ju sq u e sous les portes de G eneve, et les cures pourvues de bons curs, la plus-part desquels y annoncent la parole de D ieu, et que ceux ~ui se sont remis la sainte foy y continuent avec grand zele ; ce qui est ncessaire que vous attestiez bien am p lem en t, cc.aame celuy qui en est mieux inform que les a u tre s, et nous Penvoyerez au plus tost, sans toutefois en icelle faire aucune m ention que nous vous en ayons e sc rit, mais requis du peuple p o u r desabuser Sa Saintet de ce que l on a dit d e u x , et faut q u elle soit en bonne forme. A tan t prions D ieu q u il vous ait en sa sainte garde.

XCIII.

LETTRE1
A MADAME LA DUCHESSE DE NEMOURS. S a in t F ra n o is s e x c u s e d e n e lu i a v o ir p a s c r it p lu s t t re la tiv e m e n t v o y a g e d e P i m o n t, e t p a rie d e s c a la m it s d e la S a v o ie . 6 0 3 *.

son

Ce m est u n extrem e honneur destre si avant en vostre souvenance, que non seulem ent vous ays daign m escrire le 16 a v r il, Riais aussi il vous ayt pieu me tesm oigner que vous auris aggrcable de recevoir de mes lettres. Mais la favo rable plainte que vous me faites moy-mesme de n enpoint recevoir me convriroit de honte, si j eusse autant eu de com
* Lo rig in a l e n e st c o n se rv d a n s les a rc h iv e s d e la V is ita tio n d 'A n n e c y . C e st l a 82 des le ttre s in d ite s d e la co lIectio n -B laise. * N ous n 'h s ito n s p a s m e ttr e c e tte l e ttr e so u s la d a te d e 1 6 0 3 ; c e s t p r c is m e n t e u c e tte a rm s q u e s a in t F ra n o is se r e n d it T u r i n , e t q u e le D u c a c c o m p a g n a ses fils N ic e , d o ils de-voient p a r t i r p o u r aller en E sp agne,

modit de vous en envoyer, comme j en ay eu de dsir ; car, en lusseurance de vostre bont, M a d a m e , n eusse pas failli de vous faire pins so u v e n t la reverence par ks,re, si je n eusse est empeseh par le voyage et sjour que j ay est eontrain* de faire en Piedm ont pour obtenir la main-leve des revenus de mon Evesch que S. A. r avoit fait saisir un peu aprs que je fus fait evesque, d o je ne suis de retour que de troys jours en a, ayant est depeseh seulem ent au dernier jo u r que S. A. fut en P ie d m o n t, aprs lequel il partit pour aller Nice conduire Messeigueurs les princes sur la m er pour le voyage d E spagne, le q u e l, autre chose ne su rv e n a n t, je tiens dsormais pour fait : ce sont toutes les nouvelles du Piedm ont. E t quant celles de ce pays, elles sont si desaggreables, jue je ne pense pas vous en devoir entretenir, puisquelles ne consistent q u en voleries et pilleries que font ceux de Ge neve sur nous et particulirem ent sur les gens d eglises qui, seulz, ne sont receus aucune contribution, ni composition, do sen est suivy labandonnem ent dune grande quantit d eglises. Nostre Seigneur y veuille m ettre sa bonne main pour nous donner sa sainte paix ! Cependant je remercie trs hum blem ent Y. E , du soin q u elle a eu de mon frere. Cest l un des effeetz de vostre grande charit et bont de c ur, et ^ la supplie en toute hum ilit de me continuer l honneur le cette bienveillance quil lu y plaist me porter, bien que j en sois indigne. Et je prieray tous-jours Dieu q u il lu y plaise de vous donner cet...... Me croyant tous-jours fidele et affectionn ai' service da Y E . et de Monseigneur son fite-

XCIV.

LETTRE 1
D E S , FRANOIS DE SALES A UN VQUE NOUVELLEM ENT CONSACR. 11lu i re n d c o m p te d es p e in e s e t d es co n so la tio n s q u il p ro u v e d a n s son p isc o p a t, a i n q u e d e ses tr a v a u x a p o sto liq u e s. A n n e cy , la v e ille d e l A s s o m p tio n , 14 a o t 1604.

Monsieur, La derniere lettre que je recens de vous fut celle par la quelle vous me fstes lhonneur de m advertir que vous avis receu la sainte conscration, et que vous vous retiris auprs de vostre troupeau. Ce me fu t une bien grande consolation, laquelle je vous tesmoignay par la response que je vous fis ; car je n eusse pas pe men empescher, j en estois touch trs vivem ent. M ais, ce que M. F avier m a fait savoir, vous n'aurs pas receu ma lettre. Ne croys jam ais , je vous su p p lie , M onsieur, que ni la mcmoire ni la reconnoissance <ln devoir que j ay la bienveillance q u il vous a pieu de me p ro m ettre, me puisse dfaillir. N on, sans doute : je suis par tout le reste de mon ame fort imbecile et foible : mais j ay laffection fort tenante et presque im m uable l endroit de ceux qui me donnent le bonheur de leu r amiti , comme je eroy ferm em ent que vous avs fait. Que si vous n avs pas receu de mes lettres si souvent que j eusse souhait, attri bus-! e toute autre sorte le m anquem ent pluslost q u celuy de laiiection. Mais non plus sur ce sujet ; nostre com munication doit estre franche, entiere et fam iliere. Je vous diray doncques, M onsieur, q u e , depuis les der1 T ir e d u m o n a st re d e la V is it t, d u f a u b o u rg S t.- J a c q u e s , P a ris . Ge * la 01e d e la co lleetio n -B laise.

nieres nouvelles que vous avs eues de moy, j ay est perp tuellem ent parm i les travaux et traverses que le monde fait tiaistre en ma charge ; et me semble que cette anne ma est encor plus aspre que celle du noviciat : mais je puis dire aussi que nostre bon m aistre ma beaucoup assist de ses saintes consolations qui mont fortifi , en sorte que je puis dire davoir nag parm i les eaux dam ertum e sans en avoir aval une seule goutte. Que. Dieu est bon ! il connoist bien mon infirm it et ma delicatesse ; cest pourquoy il ne me perm et point de seulem ent g o u sterles eaux d e M a ra , q u e prem irem ent il ne les ayt adoucies p ar le bois sacr de sort assistance et consolation. V o il , M onsieur, en gnral ce que j ay fait. Ce Caresme j ay presch Dijon , o j avois d e bonnes et im portantes affaires pour cet evesch , lesquelles j ay, par ce m o y en , term ines avec tout l heur que je pouvois desirer. Je ne rencontray jam ais un si bon et gracieux p eu p le, ni si doux recevoir les saintes impressions. Il sy est fait quelque fru it, nonobstant mon indignit, non seule ment pour ceux qui mont attentivem ent escout, mais aussi pour moy, qui ay reconnu en plusieurs personnes tan t d e vraye piet que j en ay est esmu. Quelques huguenotzse sont convertis, quelques gens dou teux et chancelans se sont affermis ; plusieurs ont fait des confessions generales, mesme m oy, tant ilz avoyent de con fiance en mon affection ; plusieurs ont pris nouvelle forme de v iv re , tant ce peuple est bon, Encor vous diray-je cecy r j y ay reconnu plusieurs centaines de personnes laques et seculieres qui font une vie fort parfaite, et, parm i les tracas es affaires du m o n d e, font tous les jo u rs leu r mditation et saintz exercices de l orayson m entale. A mon retour, ensuitte de ce que j y avois trait, et q u i avoit est le sujet qui m avoit fait sortir de mon diocese , je vins Lux , o M. ie baron de Lux et quelques-uns de cette cour du parlem ent estoyenl arrivs, pour, de la part du oy>

affermir lestablissement de l exercice catholique que les hu* guenotz avovent totalem ent eshranl, et rsoudre plusieurs difficults que l osprit chicaneur de lheretique y avoit fait naistre. P lusieurs paroisses, cette occasion, vinrent deman der lexercice de la sainte Eglise , qui jusques l heure n avoyentpas os ; et le Roy du depuis le leur a accord, bien que lexecution en soit un peu retarde pour des considra tions que la malice du tem s donne. Le m inistre La F a y e , de G eneve, a fait un livre expies contre moy * il n espargne pas la calomnie ; il laisse part la . grande m ultitude de mes imperfections, qui sont sans doute blasmables, et ne me censure que de celles que je n ay point, par la grce de Dieu, dam hition, doisivet extrieure, luxe en chiens de chasse et escuries, et semblables folies, qui sont non seulem ent esloignes de mon affection , ruais incompa tibles avec la ncessit de mes affaires et la forme de vie que m a charge m impose. Or bnit suit Dieu quil ne sayt pas mes m aladies, puis q u il ne les vou droit g u rir que par la m edisance. Je branle savoir si je dois respondre,; e t, n estoit l opinion de mes amis qui me com bat, je serois rsolu la negative, mesme que j ay en m ain quelque petite besoigne qui sera sans doute plus utile que celle-l ; et je suis si tour ment de la m ultiplicit des sollicitudes, que je n ay nul loysir destudier. Monsieur, je pense que vous connoistrs par cette lettre combien est graude l'asseuranee que je prens en vostre am i ti , puis que je suis si long et si libre vous dire ces inenusaillcs de mon particulier, lesquelles ne vous peuvent estre prsentes que sous une extreme confiance de vostre bont. Mais les anciens evess, tes n en faisoyent pas moins : et la communication que vous me permettes davoir avec vous mest dau tan t plus douce, que nous sommes plus eloigns lun de l au tre ; car je pense que cest de la largeur ou longueur du royaum e de France. Perm elts-m oy, je vous

su p p lie , que je desire de sea\o ir presque aussi particulire* m m ! de vos nouvelles comme je vous en dis des m iennes, mais s ir tout si vous ne m ouls p is en c h a ire , ou au rnoin? si vous ne faites pas de serinons l autel ; ei pardonns-m oy, Monsieur, si cest trop. Je rue resjotiis que M. Soulfour soit nostre fO'um un respondant; cette entrem ise, mon advis, est fo ' tggreabl. D ie u , par sa bont, nous rende dignes de l oluec auquel il rions appelle ! Je ne suis jam ais Jautel que je ne l en sup plie, et nommment, pour vous, M onsieur, de qui je me pro met/, un riche conlre-eschange , qui je bayse trs hum ble ment les m ains, et suis inviolablem ent, M onsieur, etc.

xcv.

DE S . FRANOIS DE SALES AUX Mt.VISTRlS PROTESTANTS DE G E N V E . (T ir e d e la v ie d u S a in t p a r C h .- A u g . d e S a le s.) I l c o n se n t u o a c o n f re n c e a v e c e u x , p o u rv u q u e c e s o it d e s c o n d i t i o n ra iso n n a b le s. N e cy ,

16 a o u s t

1605.

S u r ies propos qui ont est ey devant tenus pour louver ture dune confrence dans la ville de Geneve, pour le sub jet de la religion , tant s e u le w 'rt entre moy avec quelques prdicateurs catholiques, d une p a rt, et les m inistres de l mesme ville, d a u tre ; j ay fait, cet escrit, et Jay sign de ma main , et scell de mon sceau , pour declarer et attester que toutes fois et qualits que les m inistres voudront y entendra fct convenir de conditions ra iso n n a b le s, sortables et legi1 lie s t la 80e d e la c o lle c tio c - K a is e .

tim es, pour une telle assemble ou conference, je m y por terais avec tonte prom ptitude et sincrit, esprant en la to n te de Dieu , que son nom en sera, glorifi au salut et bien de plusieurs ames. Ainsy je len supplie.

XCVl.

LETTRE1
A S . A . CHARLES-EM MANUEL Ie r, DUC DE SA V O IE .

S a in t F ra n o is se p la in t S. A . d u r e ta r d d u C o n seil d e la re lig io n d es S a iu ts M a u ric iv e t-L a z a re , p o u rv o ir la d o ta tio n d e s g lises d u C h a b la is , d e Gail* la rd e t d e T e rn ie r, A n n e cy , 4 m a i 1606.

M onseigneur, Sachant combien Y. A. est propice et favorable tout ce qui regarde lesiablissem ent de la foy catholique spciale m ent dans ses estats, je me plains elle du peu de compte que messieurs des Saints-M aurice-et-Lazare tiennent de contri bu er ce qtiilz doivent cet effect pour le Chablaix, G aillart et T ernier : j ay fait toucher au doigt au seigneur chevalier B erg e ra, que nous avions besoin de la notation de plusieurs eglises qui ne se peut prendre que dessus le revenu de lOrdre. E t nous dem eurasm es d arrest aprs plusieurs contestes, q u il procurerait une briefve resolution du Conseil du dit Ordre su r ce sujet. E t me voic.y, M onseigneur, que je suis encore l atten d re, sestant escoule une grande quantit de mois depuis la promesse q u 'il m en fit. Que si Y. A. n use de sa providence et piet ordinaire com m ander audit con seil et sieur B ergera, que sans deslai ilz saiistacent leu r devoir, je n espere den voir jam ais aucune bonnissu e , la1 L a u to g ra p h e en e x iste a u x a rc h iv e s d e la c o u r d e T u r in .G e st la 100" i n d its le la collection~Blai.se-

quelle j affectionne extrm em ent non seulem ent pour mon devoir et le salut de plusieurs ames , qui m anquent d assis tance , faute v P a ste u rs, m ais encor, parce que ce sera le comble de i Jbr^iysap qui est deu la bont et piet de V. A. de la rduction de ces peuples ; qui me fait la supplier trs hum blem ent et p ar l am our de nostre S eigneur, q u il luy playse employer sa bonne et puissante m ain l exeeution d une si sainte uvre, de laquelle la recompense sera im mortelle au c ie l, que je desi> V. A. de tout mon c ur, aprs q u e, p ar une longue suitte d an n es, elle au ra heu reusem ent reign en te r r e , pour le bien de son peuple et la gloire de son Dieu : et cependant je seray ta n t que je vive, M onseigneur, Trs hum ble et trs obissant serviteur et o rateur de V. A .,
F b a x o is ,

Evesque de Geneve.

XGVII.

LETTRE 1
A
m e s s ie u r s

du

c o n s e il

de

la

s a in t e m il ic e d e s s a in t s -m a u m c e - e t -l j z a b b

A TURIN.

S a in t F ra n o is se p la in t a u C onseil d e la m ilic e d e s S a in ts -M a n ric e -e t-L a z a re s u r le r e ta r d d e la d o ta tio n des g lises d u C h a U a is , d e G a illa rd e t d e T c rn ic r .

A nneery,i5 m a i 16C6.

M essieurs, J attens il y a long-tem s , l ordre que vous devs donner de vostre cost t A la juste dotation des eglises de Chablaix,
* Lo rig in a l e n e st c o n se rv a u x a rc h iv e s d e la c o u r d T u r in . C e st 101c in d ite d e la c o U e c o n -B k ise .

DE S .

FRANOIS DE SALES.

347

G aillart et T ernier, q u i sont encor despourvus de P asteurs, faute de moyens convenables pour les y loger. E t voyant q u il n arrive p o in t, je me plains v o u s , M essieurs , m ais de vous m esm es, q u i ce me semble avs trop peu de soin d une chose si im portante la gloire de Dieu et a u salut des ames ; que si m onsieur le chevalier B ergera a des-ja lordre en m ain , et que ce retardem ent vienne de sa part, je me plaindray beaucoup plus de lu y , qu i say tp ar combien d as sembles e t de disputes je luy ay clairem ent fait voir la n cessit de cette provision. Ays a g g reab le, M essieurs, je vous supplie , cette p la in te , que je vous fay avec au tan t de respect que m a ju ste affection me p erm e t, dsirant v iv re , M essieurs, en vos bonnes grces, p rian t Dieu q u il vous comble de ses bndictions, et dem eurant Y ostre serviteur bien hum ble en N. S.
F ranois, Evesque de Geneve.
/V ^ /^ A J - U \ A /V ^ ^ r w ^ V V V V ^ A A A /V V V V ^ ^ ^ ^ A V V ^ /V % n J ^ ^ ^ V ^ /\ /v r ^ J ^ ^ v ^ /v \ /\

XGVI1I.

LETTRE1
DE S . A . CHARLES-EM MANUEL 1er A S . FRANOIS D E S A L E S .

Sur la provision de qu elq u es bnfices du Chabiais. Tarin. 27 m a i 160G.

Trs reverend, trs cher, bien aim e td e v o t orateur, Le Conseil de la Religion Nous a fait voir la lettre que Vous lu y avez esprit, comme aussi eelle de B ergera en con1 T ir e d u 5 v o lu m e d u s e c o n d p ro c s d e la c a n o n is a tio n d e s a in t F ra n o is ,

p a g e 1 3 0 , c o n se rv a u m o n a s t r e d e la V is ita tio n d A n n e c y . Ce st la 103 in d its d e la c o lle c tio n -B ia ise .

348

OPUSCULES

formit de la nostre touchant la provisica des henefices qui restent pourvoir riere les bailliages de C hablaix, Gaillard et T ernier, q;:e nous dsirons et affectionnons tout ce qui se peut, ^lais comme cest chose su r la quelle il a fallu faire plusieurs sessions, et qu i dpend de ladvis et participation de beaucoup de personnes, cela eu a retard la resolution que nanmoins vous enverrons bientost. C ependant, Nous desirons que rien ne soit innov au prejudice de la religion, Vous en ayant voulu donner avis , cette fin que vous su r soyez toutes dlibrations quen ce fait vous pourriez avoir projeltes ; a tant prions Dieu q u il vous ait en sa sainte et digne garde.

XGIX.

LETTRE 1
DE SAINT FRANOIS A LA MARQUISE DE DONEX Le S a in t la f lic ite d 'a v o ir c o n v e r ti la re lig io n c a th o liq u e u n e je u n e fl p r o te s ta n te , e t lu i a n n o n ce q u e M . G a lla y a tte n d l'a r riv e le so n f r r e . 16 j u i n 1006.

M adam e, lhum ble espouse de nostre divin Jsus accueil lera tous-jours avec empressement, les enfans du S eigneurqui se seront escarts de son sein , veu que la gloire de Dieu re tentira aujourdhuydans Sion. Vous avez fait uiifi Suvrepie, en ram enant au bercail ur.o brebis qui avoit este trop mal heureuse pour sen esloigner. Soyez seure, M adam e, que la bndiction de celuy qui est nostre m aistre tous sera receue dans vostre mayson.
* C o m m u n iq u e p a r M. D assy ls a i n . Ce st la 2 e des le ttr e s in d ite s d e la to lle c tio n -B la ise.

M onsieur le Cur de saint Julien m a m and que son Eglise estoit rem plie ce jo u r l de Genevois et de Genevoises que is, vogue de Corifignon avoit a ttir s , et quilz avoyent est tou chs au vif des pleurs de cette pauvre fille. Oh ! que la gloire de Dieu soit celehre jam ais ! et que sa divine miserieorde se respande su r e u s comme su r nous ! Prions-le q u il le u r envoye la grce de sa lum iere pour q u ilz ren tren t prom pte m ent le plus tost dans la vraye voye du salut. A m en. Si vous alls voir cette anne m onsieur vostre frere lab baye de Pom m ier, nous vous prierons d avoir la bont de. luy dire pour l am our de D ie u , que m onsieur Gallay attend son arrive Messy pour commencer l impression de l ancien Testam ent ; car il dit que le champ du Seigneur est s te rile , et q u il est bien tems que des m ains habiles le cultivent. Je souhaitte connoistre vostre response ce sujet, et prie Jesus Christ nostre S auveur de vous combler de tout son am our et bndiction pour prix de vostre zele le servir. Je suis en lu y d un c ur trs fidele et soum is,

Vostre affectionn et trs humble serviteur, F r a n o is , Evesque d e Geneve.

G.

L E T T il R 1
DE S . FRANOIS DE SALES A MADAME DE CHANTAL. 11 len g ag e s u p p o rte r d o u c e m e n t le s d s o la tio n s , le s o b s c u rit s e t le s im p u is san ces s p iritu e lle s ; lu i in d iq u e l a m a n i re d e f r q u e n te r le s h r tiq u e s , e t les m o y e n s d e d is c e rn e r les m o u v e m e n ts i n t r ie u r s q u il c o n v ie n t d e r p rim e r . 2 j u i n 1698.

N o n , de par D ie u , m a trs chere fille , n o n , je ne seray point en peyne, je ne craindray point, je ne douteray point pour vos impuissances, ni pour le mal qui est dans vostre teste. Je ne suis pas si tendre m aintenant : les douleurs de l'enfan tem ent me sont passes; q u est-ce que je puis craindre de vous cettheure? N on, j ay je ne sai quoy qui me respond en bien de l estat de vostre ame. 2Piachel, ne pouvant avoir des enfans, donna en m ariage, pour sa seconde, son m ary, la bonne fille Bala (en ce tems l il estoit permis davoir plusieurs fem m es, pour m ulti plier le peuple de Dieu ) : et Bala enfantoit sur les genoux de Piachel, dont Ilachel prenoit les enfans soy, et les tenoit. pour siens ; si que Bala sa seconde n en avoit plus de soing, au moins elle n en avoit pas le plus grand soing. 0 ma fille, il me semble que je vous ay une bonne fois en fante su r Jsgenoux de la belle Rachel, de nostre trs chere et sacre Abbesse3 : elle vous a prise soy; pour moy, je n en
1 Ce st la 103e d e la c o lle c tio n - B ia is e , e t l a 1 8 e (a l. 1 3 ') d u liv r e IV d e s a n c ie n n e s d itio n s. * C ern en s R ac h e l q u b d in f c u n d a e s s e t..., a it m a r ito s u o ... : H a b e o .. f a m u la m B a la ; in g re d e re a d il l a m , u t p a r ia t s u p e r g e n u a m e a , e t h a b e a m e x ill lilios. D e d itq u e illi B ala i n c o n ju g iu m , q u , in g re s so a d se v i r o , con> p it e t p e p e rit filia m . G e n es., X X X , 1 , e tc . 3 L a S a in t V ie rg e .

ay pins le soin principal. Demeurs l s u r ses genoux , ou plustost hum blem ent prosterne, ses nieds. Voila la pre miere rayson pour laquelle je ne crains point. Lautre rayson,.cest q u i l n y a rien craindre. A la m ort de nostre doux J sus1, il se fit des tenebres su r la terre. Je pense-que Magdaleine., qui estoit avec Madame vostre Ab besse, esto itien mortifie de ce quelle ne pouvoit plus voir son cher Seigneur p u r et p lein ; seulem ent elle lentrevovoit l su r la C roix, elle se. relevoit su r ses pieds, fichoit ardem m ent ses-yeux sur h iy ; mais elle n en voyoit quune certaine blancheur pasle et confuse : elle estoit nanmoins aussi pres'de lu y qu'auparavant. Laisss fa ir e , to u t va fort bien : tan t de tenebres que vous v o u d r s, mais cependant nous sommes prs de la lu m iere ; tan t d impuissances q u il vous p la ira , mais nous sommes aux pieds d u Tout-Puissant. Vive J su s, que ja mais nous ne nous sparions de lu y , soit en tenebres, soit en lum iere. V ous ne savs pas que je pense su r ce que vous me de mands des rem edes. Cest que j e n ay point souvenance que nostre Seigneur nous ayt command de g u rir la teste de la fille de S io n , mais seulem ent son c ur. N on, sans d o u te , il n a jam ais d it : P arls la teste de Ilierusalem , mais ouy b ie n , Parls au,c ur de Ilieru sa lem 2. Vostre c ur se porte b ie n , puis q t e vos resolutions y sont vives. Demeurs en p a ix , m a fille., vous avs le partage des enfans de Dieu. Bienheureux sent ceux qui ont le cur n e t, car ilz verront D ie u 3 ; il n e d it pas q u ilz le v o y e n t, m ais q u ilz le ver ront.
1 S e x t h o r te n e b r fa c t s o n t s u p e r u m v e rs a m te r r a m u sq iie a d n o m m h o r a m .... E t c ir c a h o r a m n o n a r n ..., J s u s , ite r m d a m a n s v o ce m a g n a , e ts ts ii tp iriw im . M a tth ., X X V II, 43, e tc . * L o q u im in i a d c o r J e r u s a le m , e t d v o c a te e a m ; q u o n ia m c o m p l ta litia e ju s , d im issa e st in iq u ita s ililu s . Is ., X L , 2. * B ea ti m u u d o c o r d e , q u o n ia m ip s i D e u m v id e b u n t. M a tth ., V, S. :na-

Muis u n petit m ot de remede. Coures dans les b arrires, puisquon les a mises ; vous ne laissers d em porter la bague, et plus seurem ent. Ne vous efforcs p o in t, ne vous mettes point en peyne vous-mesme, puis que vous me parls comme cela : aprs les pluyes, le beau t.*ms *. Ne soys pas si jalouse de vostre esprit. E t b ie n , sur des nouvelles scabreuses, il ressent du trouble : ce n est pas grande m erv e ille, q u un esprit dune pauvre petite vefve soit foible et m israble. Mais que v o u d ris-vous quil fust? quelque esprit clair-voyant, fo rt, constant et subsistant? Aggres que vostre esprit soit assortissant vostre condition : un esprit de vefve, cest dire vil et abject de toute abjection, horsmis celle de loffense de Dieu. Je veis dernirem ent une vefve la suite du saint Sacre m ent ; et o les autres portoyent des grans flambeaux de cire b lan ch e, elle ne portoil q u une petite chandelle que peut estre elle avoit fa ite , encor le vent lesleignit : cela ne lavana ni recula du saint S acrem ent, elle ne laissa d estre aussi tost que les autres lEglise. Ne soys point ja lo u s e , encor une fo is, vous navs pas seule cette croix. M ais, mon Dieu ! commenceray-je par l vous parler de moy, puis que vous le dsirs ? Cest la vrit ; hier tout le jo u r, et toute cette nuict, j en ay port une pareille, non pas en ma teste, mais en mon c u r; mais m aintenant elle m est osle par la confession que je viens de faire. 11 est vray, hier tout le jo u r j avois une volont si im puissante , que je croy quun ciron leust abbatu. u r sus ; mais encor, quand vous auris toute seule une croix p a r t, q u en seroit-ce ? Elle en vaudroit m ieux, et par la raret en devroit estre plus chere. Mon bon S. P ierre ne voulut pas que la sienne fust pareille celle de son m aistre ; il la fit renverser : il eut la teste en te r r e , et le c ur au ciel en m ourant.
1 Post tem pestatem , tranquillum facis : et post lacrymalionem et fletum* exultationem ir.fundis, Deus Isral, Tot>-, III, 22.

Serves-vous du p eu de liant are que vous ave's dit nostre Seigneur, jusques ce que le soleil se Ieve. On ne vous a pas encor ouvert la p o rt; mais p ar le guichet vous voys la liasse-cour et le frontispice du palais de Salomon : dem eurez l , il ne messied point aux vefves destre u n petit recules. Il y a une troupe dhonnestes gens qui attendent aussi bien que vous : il est raysonnaltle q u ils soyent prfrs. Cependant n avs-vous pas vos petits ouvrages faire en attendant? Suis-je point trop d u r, m a fille? au moins je suis vritable. Passons outre ; j ay peu de loisir, car cest le jo u r de nostre grande feste S .-P ie rre 1. Je vous dis que vous pouvis voir les H uguenots ; je dis m aintenant : ouy, voys-les, mais ra rem en t; et soyscourte et retrousse avec eux, nanm oins douce et reluisante en h u m ilit et simplicit. Le fils3 de vostre bonne maistresse escrivoit un jo u r la dvot M axim e, sa bonne fille spiri tu elle, et il lu y dit presque ces paroles : Soys avec les heretiqaes simple et gracieuse comme une colombe leur parler, ayant compassion de le u r m alheur ; soys p ra dente , comme le se rp e n t, bientost vous glisser hors de leu r com pagnie, aux re n co n tres, aux occasions, et encor par m anir de quelque rare visite. Cest ce que je vous dis. Ouy, m a fille, j appreuve que vous m arquis les m ouvem cs intrieurs qui vous auront porte aux imperfections et d fau ts, pourveu que cela ne vous inquit point. P o u r vos penses , il nest pas requis de sam user celles qui ne font que passer, mais seulem ent celles lesquelles, comme font les ab eilles, vous laisseront leurs germes et esguillons dans leurs piqueures.
1 Adliuc m odicum lu m en in vobis est : am b u late d m lucem habetis. Jo a n ., X II, 85. 5 S. P ie rre est le p atron de la cath d rale de Genve. 3 S. A u g u stin , fils d e Ste M onique, que S. F ranois appelle la m atresse d e m adam e de C hantai.

ix.

23

Je men vay vous dire en quatre motz quelque chose de moy. Je voudrais que vous me vissis tout entirem ent > puurvea que mes im p erfectio n ne vous scandalisassent. De puis vostre dpart je n ai cess de recevoir des traverses et grosses et petites ; mais ni mon c ur, ni mon esprit, n a nu l lem ent est travers , Dieu m ercy. Jam ais plus de su a v it , plus de douceur, jusques hier que les nuages le couvri rent ; et m ain ten an t, qne je fle la sainte M esse, tou! ;st serain et clair. J ay fait en partie ce que vous desiris de m oy, c'est dire* vour la reserve des uvres requises au corps et l esprit. Je %ray tous les jours m ieux, Dieu aydant : au moins j en ay la volont. Je ne vous diray rien de la g randeur de mon c ur en vostre en d ro it; mais je vous diray bien quelle dem eure bien loin au dessus de toute corn par ay son ; et cette affection est blanche plus que la n eig e, pure plus qua le soleil : cest pourquoy je luy ay lasch les resnes pendant cette absence, la laissant courir de son effort. 0 ! cela ne se peut d ire , Sei gneur Dieu ! quelle consolation au ciel sen traym er en cette pleine m er de c h a rit , puis que ces ruisseaux en lendent tant ! Il y a quatre jours que je receus l Eglise et en confession un gentil-hom m e de vingt an s, brave comme le jo u r, vail lant comme lespe. 0 S auveur de mon ame ! quelle joye de Pouyr si saintem ent accuser ses pchs, et, parm i le discours diceux, faire voir une providence de Dieu si spciale, si par ticuliere le retirer p ar des m ouveinens et ressortz si sot cretz lil h u m a in , si releve, si adm irable ! il me ni if hors de m oy-m esm e. Que de baisers de paix que je lui d o n n ay ! De deux costs j ay des nouvelles que l on me veut relever plus h au t devant le m onde, lun suivant le billet que je vous leus en la gallerie de vostre salle, l autre de Rom e. Ma res-

ponse est devant Dieu. Non, no douts point,, ma fille : je ne ferois pas trn clin d il pour tout le m onde ; je le mesprisa de bon c ur. Si ee n est la plus grande gloire de nostre Dieu, rien ne se trouvera en moy. Mais tout cecy entre le pere et 1s fille : point plus lo in , je vous en prie. Et propos de fille , je ne veux plus dans vos lettres autre tiltre d honneur que celuy de pere : il est plus fe rm e, plus ayniable, plus s a i n t , plus glorieux pour moy. Que je seray heureux si je puis servir M. vostre o ncle1 un jour! car je le chris d u n c ur parfait. Je salue M. vostre beau -p ere* avec sin crit, et luy offre mon service. Je sou h a ite mille grces vos petitz et petites, lesquelz je tiens p o u r miens en nostre S eigneur : ce sont les paroles du filz de vostre mais tresse, escrivant Italica sa fille spirituelle. Je prie nostre Seigneur de vous aggrandir en son am our. A Dieu , m a trs chere fille ; ce grand D ieu , dis-je , auquel nous nous sommes vcs et consacrs, et qui m a rendu pour jam ais, et sans reserve, tout ddi vostre am e, que je ch ris comme la m ienne, ains que je tiens p o u r toute m ienne en ce S au v eu r q u i, nous donnant la sienne, nous jo in t inspa rablem ent en lu y . Vive Jsus"! Le jo u r S. P ie r r e , 1GQ8.
F 1 M. Claude F r m io t. * M . le b aro n de Chant?
r a n o is ,

E. de Geneve.

CI.

DU CARDINAL PA M PH ttE A S . FRANOIS DE SALES.

II

le loue de son zle pour la f o i, p o u r l'E glise, p o u r le sa lu t des m es e t pour la gloire de D ieu. R om e, 30 av ril 1607.

F o rt illustre et reverendissim e Seigneur, Le rvrend sieur Jean-Franois de S a le s, chanoine de votre Eglise, et procureur de votre G randeur, homme vrai m ent respectable tous gards, a visit avec dvotion ces jours passs les seuils des bienheureux aptres, et a prsent une trs-belle relation* de l tat de votre Eglise. Il est impos sible de dcrire m ie u x , ni plus clairem ent que vous n avez fait, ce qui a rapport au clerg sculier, aux familles des ordres religieux , aux paroisses et aux autres glises, ni plus am plem ent ce qui regarde les abus, les dsordres et les hr sies , ni avec plus de soin et de prudence ce qui concerne les
1 Tire de la vie du S a in t, p a r C h.-A ug. de S ales, U v . V I I , tom e I I , pag. 5-6. Cest la 126 de la eoliectiou-Blaise. * Voyez au tom e VI des u v res du S a in t, pag 'i6 e t suivantes.

C1. P erillustris ac reverendissim e D o m in e, Adm odm reverendus d m in os J oannes F ranciscus S alesiu s, Eceleise tu * C a n o n icu s, ei am p liu d in is tuse Procurator, beatorum Apostolorum iim ina superioribus diebu s pi ac devot v isitavit, ac de tue Ecclesias statu relation em praeclarissini exaratarn e x h ib u it, qu e que de C lero, et de religiosoru m ordinum fa m iliis, de parcceiis, et caeteris ecclesiis d ilu cid i s, equ e de ahnsibus, corruptelis ac h

remdes apporter aux m aux que vous exposez, et le rta blissement de la doctrine ecclsiastique et orthodoxe. On voit videmment, dans toute cette relation, le zle trs-ardent de votre G randeur rem ettre en vigueur la discipline dchue, la peine q u elle a prise pour visiter les lieux les plus rudes et dn plus difficile ab o rd , sa ferveur et son ardeur infatigable pour procurer le salut des mes. Toutes ces choses ont caus une trs-grande joie spirituelle la sacre congrgation des ca rd in au x , tablie pour inter prter le concile de T re n te , et pour couter les demandes des prlats qui visitent les tom beaux des saints aptres ; puisque ses yeux la divine Providence a voulu que le soin de cette partie de la rpublique chrtienne, qui toit si ma lade et si chancelante, soit chue un pasteur si dvot, si zl, si vertueux et si vig ilant, en sorte q u elle peut esprer tous les jo u rs m ieux de ces m es, avec laide de D ieu, et q u elle est sre prsentem ent que les brebis qu i sont saines ne contracteront point de maladies sous u n tel pasteur, mais que bien plutt celles qui sont malades recouvreront la sant, en rentrant, dans le sein de la religion vritable et catholique,

rosibus c o p io siiis, eque de rem ed iis ac o rth od ox doctrina; e c c le siasica; restitu tion e prudentius ac vigilantis p erscrib i potu it. E nitet in universa c relation e am p litu d in is tuse v eh em en tissim u m in emert-> dandis lapsis m oribus stu dium , in obeuridis pro Dei gloria locis a sp e ris ac di'licillim is tabor, in procurand anim arum salute ardor atque con len tio int'atigabilis. Qua; om nia sacram C ongregationem Cardinalium C on cilio Tridentiu o interp retand o, atque Pradatorm n sacra lim in a visitaritium pos tulatis audiendis praepositorum , m axim a jucu n d itate sp in ta li perfu d eru n t; illud nim irm resp icien tem , divina factum esse providentiaj ut isti scgroc ac nutanti Christian reipublica-. p a r ti, tantee p ie ta tis, zeli, virtutis ac so llic itu d in is contigisse P astorem , ut de anim abus istis m eliora q u otid i, Deo d an te, sperare p o s s it; jam qu e pro certo habeat, sanas oves sub tali Pastore a;gritudinem non contracturas,

im

et qu otid i pu res ex segris verse calhoiicasque religiom s

saaita-

comme plusieurs Font dj fait au m oyen de ses saintes pr dications. Q ra n t ce qui regarde les principaux rem des que. votre grandeur avoit sollicits par la mme relation ,,elle appren dra p ar son procureur m m e, et par les expditions qui lui seront envoyes au plus t t , ce que les trs-illustres pres ont fait, et avec quelle pro mptitude ils ont fait valoir ses de mandes auprs de notre trs-saint pre et seigneur. Cepen dant les trs-illustres pres souhaitent une trs-longue pro sprit votre Giandeur.

!em , quod jam m u lt sa cris co n cio n ib u s pprmot fe ce ru n t, aliq uan d recuperaturas. Quantum ver p crlin et ad prcipua rem ed ia, qu r elalion e p r d ict A m plitudo tua p ostulaverat, quid eg erin t illu strissim i P atres, et qnm prom pte apud san rtissim u m D om inum nostrum tuas petiio n es adjuverint, quidque p r o fe ce n n t, ex ipso P rocuratore, atque ex ipsis diplom atibus q u h in c propediem m itten tu r, ipsa c o g n o sced Intrim Ulustrissim i Patres A m p litud ini tu egregi in vine Dom ini laborani d e tu r n a m in colu m itatem precan tu1 -

DE S . FRANOIS DE SALES AU SEIGNEUR ANASTASE GF-RMONIO,


RFRENDAIRE DES D E lX SIGNATURES EN COUR DE ROME 2 .

I l (implreles disp u tes qui staien t leves e n tre t e dom inicains et les jsuites au su jet d u concours de la grce. Il fa u t ra p p n o h e r de ce tte le ttre l'o p in io n m ise p a r n o tre Saint, cet g ard daus son tr a it de la m o u r Dieu. F in d a o t 1607.

La dispute qui sest leve su r cette question est trs-dan g ereu se, et cache dans ses points extrm es des hrsies im m inentes; cest pourquoi celui qui sy enfonce trop doit bien prendre garde de tom ber. Il y a beaucoup d autres m isres d o n t lEglise gm it, et quoi il faut veiller plus particuli rem en t q u l claircissem ent de cette question, qui n appor tera aucun avantage la religion chrtienne, et qui lu i cau sera beau coup de m al. En effet, les temps sont plutt disposs a u mal q u au bien. Au reste, les Dominicains et les Jsuites
T ir e de la vie d u S a in t, p a r C h .-A u g . de Sales, liv. V I I, to m . I I, p , 10-11, Cest la 135e de la collection-Blaise. *Il fut fait archevque, de Tareutaise.

CII.
P ericu losissim a est quacstionis illiu s d isc e p ta tio , et su is in e x trem itatib us h;ereses habet subjectas et proxim as : quam obrem qui in iis op in io n ib u s sta.t, videat n e cadat. Porro alia su nt de quibus gem it E c c le sia , et qu ibus potius incum beridum esset, quam elucidaudao quaistioni i i l i , cujus elu cid atio n ih il boni reipublicse C h ristians}allatura est, m ali ver n im is ; qu aud oqu id em ad m alum prona sunt tem -

ont un trop bon esprit pour ne pas en venir bientt sac corder ensemble *.

cm.
L ET T RE *
DE S . FRANOIS DE SALES AU CARDINAL DE SAVOIE.

I! le flicite s u r sa prom otion.


E u novem b re 1007.

Monseigneur, Les heureuses promesses que le Ciel fait la terre , par la promotion de vostre Altesse au cardinalat, donnent sujet toute l Eglise de bnir la Providence divine , laquelle par ce moyen fournit au grand Siege apostolique une colomne de haut p rix , dexcellente dignit. Mais ce diocese de Geneve doit en ressentir une joye toute particulire : car le voil, M onseigneur, doublem ent asseur de la protection de vostre Altesse , par le sang duquel elle est ex traite, et par celuy qui tient son sacr chapeau , puis que la couleur de pourpre n y teint nulle place que pour re prsenter le sang du S auveur, dans lequel les Grans de l E glise doivent tous-jours trem per leur zele
1 H criv it encore pins am plem ent lvque de S avone, nonce de Savoie , e t fit ta n t qu'enfin le p a p e q ui il appartenoit dy m e ttre o r d r e , aprs avoir bien pes et m rem en t considr ses ra iso n s, im posa silence aux uns et au tres, rendant par l un adm irable tm oignage de lestim e q u 'il faisoit de sa sagesse et de la profondeur de sou ju g em en t. 2 C'est la 143 de la collection-B Iaise, e t la 3 0 ' du liv. 1*' des ancienne* ditions.

pora. SubtiJissima autern lia in gen ia P om inicanorum et Jesuitarum ad concordiam brevi sunt ventura-

Que si vostre Altesse l a aggreable, j adjousteray que je n ay encor sceu rencontrer en l histoire un seul des Cardi naux de sa serenissime M ayson, qui n ait eu en sa main cet Evesch de G eneve, pas mesme le grand Felix. Bon au g u re , ce me sem ble, et bonne esperance pour n o u s, que vostre Altesse hritant les honneurs de tous ses braves et dignes predecesseurs, elle succedera mesme en leurs affec tions. Dieu nous face v o ir, M onseigneur, les jours de vostre Altesse fleurir en toutes sortes de benedictions, et lEglise refleurissante en la piet, de laq u elle, comme du n beau p rin te m s, le chapeau de vostre Altesse . guise d une rose v erm e ille, nous vient donner un doux et gracieux presage. Ce sont les v ux co n tin uelz, M onseigneur, de vostre trs h u m b le , etc.

GtV.

LTX.RB 1
DE S . FRANOIS DE SALES A SA SAINTET LE PAPE CLMENT V III.

Il

lui rend tm oignage de la pit e t de la suffisance de M. P ierre Fenoulel, nom m lvch d e M o n tp e llie r par le ro i de F ra n c e , afin quil plaise sa S aintet de lui accorder ses bulles. V ers la fin de lanne 1007, ou au. csm m eacenieit de 1608.

Trs-saint :P r e , La nom ination qui vient d tre faite p ar le Rai trs-Chr tien de M. F enouillet2 l vch de M ontpellier, mayant oblig de recueillir les tmoignages qui regardent ses m urs et son origine, pour en inform er le S aint-S ige, selon la
1 Cest la 144e de la c o lle c tio n -B ia ise , e t la 4e d u liv. 1 er des anciennes Jitio n s. 2 Fenouillet (P ie rre ) n a q u it A nnecy, o il fit ses tu d e s , e t o il dev in t o n trs-clbre p rdicateur. Le b ru it de sa r p u ta tio n ta n t parvenu en F rance, le roi Henri [V dsira de l'e n te n d r e , e t le nom m a son prd icateu r ord in aire. En 1607 il fut pourvu de lvch de M ontpellier par le R o i, q ui lui d i t, en lu i annonant cette g r c e , q u il la lui faisoit condition q u il n en a u ro it obligation q u lui seul. Depuis c e ttte poque, il fu t em ploy diverses affaires e t ngociations relatives au x in t r ts de lE glise, e t p o u r lesquelles il dploya le plus grand talen t. Il pronona en 1010 l'oraison fu n b re de Henri IV , et en 1043 celle de Louis X III. M. F enouillet m o u ru t P aris le 3 novem bre 1652.

C1V.
P etru m F en o illietu m , ad M ontispessulanenses nfulas attollendum , m iris sed veris laudibus extollit.

lieatissim e P ater, Cm de m oribus e t origine Petri F e n o iilie ti, ad M ontispessulanensem ecclesiam R egeC h ristian issim o n om in ati, locu p letissim a c o lle gissem testim on ia, quse de m ore ad Sedera A postocam deferrentur,

coutum e, je n ai pu m empcher de m arquer votre Saintet la.joie que je. ressens d tous les biens que j en ai entendu dire ,,et den fliciter le pre com m un de toutes les Eglises , ie pre au tan t aim de.ses en fan ts, pie son am our pour eux est fort et universel!, Nest41 pas juste en effet que les servi teurs et les domestiques du pre de famille se rjouissent avec l u i , et le congratulent d avoir trouv u n m ariage avnn* tageux poun sa fille? On ne peut douter du besoin q u a l Eglise de M ontpellier <llun poux qid soit au-dessus du com m un, aprs ce q u elle a.souffert depuis si: longtem ps de la part des hrtiques; en sorte quon peut lu i!adresser avec raison ce passage de l'E criture : V otrerloulew est grande com me la m e r; gui pourra tj apporter du rem de? Il est donc juste que tous les gens de bien prennent part, dabord la joie de cette Eglise dso le, qui se voit su r le point dtre si bien pourvue, .et q u en suite ils tm oignent leurs sentim ents l Eglise lom aine, qui en est la m re, et la,trs-bonne m re. P o u r m o i, je m y por terai d au tan t plus v o lo n tiers, que m on tm oignage ne peut pas tre indiffrent, eu gard la connoissance parfaite que j ai du sujet d o n t'il estfquestion.
1 T h ren ., I l , 13.

n on potu i coh ih ere an im u m quin ad San ctitatis Yestr p e d e s, tanq u a m a d onrnium E cclesiarum patrem am antissim um pariter e ta m a tissim u n i, gratulation is sigiiiicatiunein exhiberem . Sulent c u n i serv ac dom estici patri fa m ilia s m rito g r a tu la n , crn faust ac recto liliam n u p tu i c o llo ca v it.. At E cclesia illa M ontispessulanensis e mel'iore sp on so ndigeKat', ,u6 deteriora ab liu reticis jaiupridein p a titu r in c o m in o d a ; cu p r o t e ic a non abs >e d ici possit : Magna est velut mure contritio Uta;? i m d e b i t u r t u l ? Qaaro eon sen tan cu iiisest, ut Ecclesia! illiip r iniLim, de qu tani rect c o llo e a iid i aght% tm etiam i E edsiae R(h~ manas quasi m airr ptim a;,.durnestiei Dei gratulentur. A t.ego l i b e n - ti s ao oppwrtuniist, q a i a a m iu m o p tiin v ra m ele cojusp roinotion : serm o est cogn ovi.

Je dirai donc votre S aintet, quayant reu le jo u r dans notre v ille , il y a fait ses prem ires tudes sous la con duite de M. son p re, q u i, tant u n fort honnte hom m e, n a point voulu confier d autres sa prem ire ducation. Il quitta depuis la maison paternelle pour aller ailleurs achever ses tudes ; et il y ft un tel pro g rs, tant par lapplication et la diligence quil y apportoit, que par la vivacit de son ju gement , quil parvint bientt tJ'e docteur en thologie, et quil est devenu un trs-clbre prdicateur : cest pourquoi je n ai pas cru pouvoir m ieux faire que de lui confier le soin dune paroisse, pour y exercer ses talents; e t, peu de temps a p rs, il fut pourvu d un canonieat de notre cathdrale. Mais comme une si grande clbrit ne pouvoit tre renfer* me plus longtemps dans des bornes si troites, il fut appel P a ris, pour y prcher le carme. On neut pas plus tt got son loquence pleine dun feu tout divin , et sa ma nire denseigner insinuante et persuasive, que le bruit de sa rputation se rpandit ju sq u la cour, et parvint jus q u aux oreilles du Roi trs-Chrtien. Sa Majest ne manqua pas de le dem ander pour prcher devant elle ; et ses instance* furent si grandes, quil ne put se dfendre daccepter cet hon neur, quelque peine qui y soit attache.

Est enim civis m eu s, beatissim e P a t e r : ab u ieu n te aitate liU-srii in liac ips civitate nostra ab optim o patre eru ditus, quibus postea alibi tanta studiorum co n ten tio n e, tanta in gem i felicitatej animum addixit, ijt doctor theologus creatu s, brevi in concionatorem oinnind celebeiru.iU iti e v a se r it: ei'imque proptere parochialis ecclesite curam a me su scep isset, mox ad canonicatum m ajoris ecclesiai nostra; evo catus. Non potuit d iu ti s tantus sp len d or tarn an gu slis flnibus c o n tin e r i; sed Lutetiam P arisiorum , quadragesim alium concion um causa a c cersitu s, ubi prim m ejus d ic en d i vis Christianissim i R egis aures pervasit, non fu it ei de*nceps liberum quin concion atoris R egis lionore afticeretur et on ere.

Il m ontra de jo u r en jo u r dans cette fonction iine pins grande fermet dme ; et la force de sa doctrine croissoit mesure que sa carrire savanoit. E nfin il prcha avec tant de succs et tant du gloire, q u il obtint en trois ans une fa veur que beaucoup dautres personnes de m rite, avec de puis sants patrons, auroient peine obtenue en bien des annes : etoit d tre prsent par le Roi votre Saintet pour ejrf vque de Montpellier. S ur la nouvelle de celte nom ination, les catholiques de la province triom phrent de joie, et dputrent quelques-uns des prem iers dentre eux pour rendre grces sa M ajest, au nom de tous, de ce quelle leur a voit destin un pasteur si accompli. Les choses tant ainsi, trs-saint P r e , il est facile de ju ger combien il est im portant cette Eglise davoir pour la gouverner un tel homme, qui a pass par tous les degrs des fonctions ecclsiastiques, et qui va (pour parler le langage des livres saints) m onter sur ses m urailles, comme une fidle sentinelle, ne cessant ni jo u r n i n u it d'invoquer le nom du Seigneur 1, et de rclam er son secours.
Is a e , I iX I I , 6.

Ciii sustinendo cm in dies m ajorem anim i firm itatem ac doctrina; robur ostpnderet, quod plerique p raclari alioquin viri, vix multi* aitnis, ac m axim is in tercesso rib u s, c' lin cre possu n t, hie tribus a iu iis eonsecutus est, u t scilicet Kege ad episcopatum M ontispessulanenscrri Sedi Apostlica; pr*reo:mlf exbibeatur. Quod ubi C alliolici H uotisp essulanenses r esciv re, mira concepta brtili, ad Ilcgem ex priinoribus d estin a v eru n t, qui om nium nom ine j.inlins agerent de tanto Pastore sibi destinato. ito c porro cm ita sin t, beatissim e Pater, facil conjici potesi <iwm feliciter tceidat, ecelesiam illara buic viro c on m iU i, qui per orones ecclcsiasticoru ni munerum grndus exercitatus a cendal super furos illiu s tartquam custos fid clis, qui non tacebit die ac nocte ijiclamare uom en D om ini.

3 C

OPUSCULES

Mais il ne peut sacquitter avec succs et avec facilit dune si grande charge, sil ne plat . votre Saintet de l'encourager p ar son am our p atern el, de favoriser ses tra v a u x , de le pro tger, de le dfendre, et dafferm ir solidement son autorit. Cest la grce que je dem ande. votre B atitude, soit parce que j ai t son vque, soi! ' cause des obligations que lui a lEglise de Genve; et comme je la demande par les en" trailles de Jsus-Christ, vous qui tes le pre de lune et de la u tre , et que je le fais avec toute lhum ilit possible, tant prostern vos pieds pour les baiser , je suis persuad que m a prire aura son effet. J ai lhonneur dtre avec le plus profond respect, trs-saint P r e , de votre Batitude , etc.
vw w vw n
/vw vw vw w w w vw w w vvvw vvvvw w w vva /

cv.
LETTRE 1
DE S. FRANOIS DE SALES A M. DESHAVES, GENTILHOMME DE LA MAISON DIT RO I.
Le saint vque ayant appris les desseins que le roi Je France a voit su)' lu i,

sen excuse avec beaucoup dhum ilit, et insinue quil n'v consentira pas san s un exprs commandement du pape, joint la Toiont du roi.
A n n e c y , le G m a i 1GQ8.

Monsieur, j ay receu vostre lettre du 21 avril, qui me fait adm irer la bont du Iioy, qui non seulem ent m e fait lhon1 Tire du monastre de la Visitation de R o u en . Ce st la io-2 de la collec, tion-Elaise.

Quod alacrius praostabit, si eum beatissima vestra dementia paternis am plexibus erigat, foveat, protegat ac confirraet. Ita ego, qui hactenus ejus Pastor e x titi, pro illiu s erga hanc ecclesiam Gebennensem raerito, Beatitudinem restrain , utriusque patrem optim um ma ximum, per viscera Christi obtestor ad humillima pedum oscula.

n eu r de se resou venir de m o y , mais encor de me vouloir du Lien, et mestim er digne de lu y rendre du contentement an service de lEglise en son Royaum e. Yous pouvs penser, M onsieur, si j ay est touch de gloire pour cela. Si a y , la perif, et my fusse laiss em porter , si la connoissance de mon insuffisance ne m eust arrest; car cet honneur ne m esblouit point tant que je ne voye point les bornes et lim ites de ma capacit , lesquelles sont sans doute fort courtes et estroites. E t pour cela, M onsieur, je vous supplie dapprendre de sa Majest que cest quelle penserait faire de moy, et en quoy elle desireroit m em ployer; car sans doute je ne suis pas bon beaucoup de choses, e tjay nanmoins cette gnrosit de ne vouloir pas estre appliqu que pour ce que je suis, et en ce que je puis, dau tan t plus quand ce serait p a r la gratification et grce d un si grand ro y , lequel ne pense pas de me faire transplanter de ce pays en son R oyaum e, abondant en per sonnes de m rit, q u il ne mestime fructueux et propre son contentement. E t je sai bien q u il n y a nulle si mauvaise piece au monde qui ne soit utile quelque chose; mais il faut lu y trouver son usage et son lieu. Dieu m a fait la grce de reconnoistre que je suis fait pour l u y , par luy et en luy. Je ne suis et ne seray jam ais enfant de fortu n e, tandis que le Ciel m esclairera. Cest pourquoy o que je sois appel pour le service de la gloire d iv in e , je ne contredira} nullem ent d y a ller, mais su r tout en F rance, l air de laquelle ayant est nourry et in s tr u it, je ne puis dissim uler que je n aye une spciale in clin atio n , et encor plus la voyant sous un Rov que je dois honnorer et estimer si h au tem en t, et qui m oblige si extrm em ent comme il fait. Il est vray que je suis en mon pays et entre les miens avec 1111 e citatine suffisance qui me su ffit, e t, ce qui m est plus cher, avec un repos aussi grand que ma charge le peut per

m ettre , et qui uieshuy me semble asss ferme : mais tout


cela ne me tient q u au bout des doigtz, et ne me sauroit

empescher de mem barquer tout autre service o je penserois estre utile la gloire divine et au bien de lEglise, puis que ds mon baptesme et p ar m a vocation je suis con sacra cela. Sidoncques sa Majest vous dit son intention particulire, j examinerav avec D ieu, et en sa presence , mes forces; et si je les sens aucunem ent Tssortissantes au service quelle d sirera, et que sa Saintei me le commande (c a r vous savs bien que sans cela je noserois me rem uer de la sentinelle en laquelle je suis pos ), je me rend ray tout prest, tout prom pt, tout affectionn suivre la vocation divine ; ne doutant n u l lement quelle ne soit telle, quand je verray se joindre les volonts du Pape et du Roy. Cest trop d it, ce me sem ble, v o u s, M onsieur, qui mayms tant et me connoisss tan t, et qui savs, entrautres choses, que je suis de tout mon curj M onsieur, v o stre, etc.

CYI.

autr; l e t t r e 1
DE S. F R A N O IS D E SALES A S I. DESHA Y ES , DU R O I. G EN T IL H O M M E D E L A M A ISO N

Sur te mme sujet que la p r c d e n te .


0 m ai 1608.

Monsieur, je jette cette feuille part, affin de vous y parler avec plus de libert, et vous en laisser aussi pour m onstrer
* Tire du premier monastre de a Visitation d e Rouen. C'est la 153 d e la tollection-Blaise.

ma le ttr e , sil y esehoit. T ous verrs d o n q , sil vous plaisti la lettre que j prescris au Roy ; et, sil vous semble propos, vous la lu y donners, o u , si vous jugs au trem en t, vous pourrs parler sa Majest vous-mesme vostre g r ; car en cecy j ay grandem ent besoin de vostre conduite. Je n ay pas creu, su r unt proposition si generale comme est celle que sa Majest me fait faire, de me devoir rsoudre; car il se pourroit bien faire que , venant joindre et voir le lieu ou loccasion en laquelle on me voudroit tire r, je rne treuverois tout fait insuffisant au service que l on pretenroit de m oy, ou q u il ne seroit pas expedient que je me misse au change, d au tant que les changem ent mon advis sont tous-jours dignes de considration pour ceux qui ne sont pas m al. Si le sujet n en est grand et digne, on est blasm de legeret, et lattirail en est tous-jours de grand frais; car il faut un peu tout diie avec vous, qu i avs mon c ur en main. Apres tout cela, vous savs que sans lauthorit du Pape je ne puis nullem ent me rem u er, et sil m im porte que cette autorit prvienne toutes les nouvelles q u on en pourroit avoir des deu x , vous jugs bien pourquoy. Cest cela qui me rend tout cecy difficile; car, pour parler en conscience, je ne m rit pas lemploy de tant de mystres. Je sai que la chose n estant pas preste , il y a asss de tems pour penser toutes ces choses; mais encor m a-il sembl que je vous de vois ainsy tout dire n afv em en t, affin que selon les oc currences vous m aydis prendre les resolutions conve nables. E t cependant je dem anderay incessamment la clart du C iel, et diray nostre Seigneur : D om ine, quid m e vis fa cerc 1 (S eigneur, que voulez-vous que je fasse) ? Car je pro teste devant sa souveraine majest que je ne veux vouloir que sa volont trs sain te, soit dem eurer, soit change*
* Act. Apost., IX , 6.

a.

24

370

OPt'Sr.TT.ES

<e place; et si je la sai connoistre , je ne me veux divertir, ni droite ni gauche, du chemin q u elle m em o n strera; car ce peu de tem s que j ay passer ne m est ri>nau prix de l eternit. P our donc laisser entirem ent la couduitede mon sort es mains de )ieu , je ne veux ni refuser ni accep ter, que je ne voye et considr que cest. Au dem eurant, je ne doute point que vostre am iti en mon endroit n ayt beaucoup contribu pour am plifier et aggrandir lestime que le Iloy fai* de m oy, de laquelle, sans m entir, je suis honteux; et en cas que je deusse paroistre sa veu, je serois bien en peine de soustenir cette opinion. Nostrc Seigneu r vous conserve et aggrandisse en ses saintes bndictions, et me face la grce de ne point paroistre in g rat de tant de faveurs que je reois de vous, ains de tesm oigner p ar effect que je suis de c u r, tout e n tie r , M onsieur, vostre, etc. M onsieur, on me presse de lier ce paquet; oseray-je donq bien supplier m onsieur le reverendissim e de M ontpellier de me conserver ses grces, et savoir p ar ces troys lignes que je suis son trs hum ble serviteur? Monsieur, obligs-moy de lu y dire ; car il est fort vray.

cvn
L E T T R E1
A MADAME VIE CHANTAL.

M an i re p a rtic u li re d o ffrir ses a c tio n s e t ses a ffe c tio n s la s a in te V ie rg e . C o n v ersio n d e d e u x p r tr e s q u i a v o ie n t a p o sta s i p o u r e m b ra s s e r la re lig io n p r te n d u e r fo rm e .

1. Cest en co rv item en t, que ie vous escris a cett h e u re , aia chere fille que jaim e tendrem ent et incom parablem ent
Ce s t la 1 5 5 ' d e la c o lle c tio n - B ia is e , e t la 41 d u liv . I I d e s a n c ie n n e s

en nostre Seigneur. Jay receu vos deux lettres du 24 m a y , et 8 ju in . E t en toutes deux ie voy ce grand dsir de votre retraitle et tranquillit. Jen ay un ie pense bien aussi fo rt, m ais il faut attendre que Dieu le veuille ie dis q u il faut lat tendre bien doucem ent et am oureusem ent. Je veux dire q u il faut aym er cette attente puisque Dieu la veut. 2. J attens que Ion m assigne le tems auquel ie deuvray aller au cont de B ourgoigne po r consacrer M onsieur l evesque de Lausanne car un gent^ilom m e qui m anie cet affaire m a a sseu rq u e V f seraiappell, et cela estant, de del i irav infailliblem ent vers vous, et verray le reste des allis de del chacun chez soy sinon peut estre ceux de Dijon ou ie ne p o u rray peut estre pas aller de p eu r de mengager en un lieu dou ie ne pourroys pas so rtir si test q u il seroit requis sans laisser beaucoup de mes (fo n ctio n s) a faire mais nous y pen serons et si je ne suis pas appelle a ce sacre, je treuveray qu elq u au tre expedient. H ier nous en parlions mon frere de Croysi et m oy, car comme vous desires, il sera de la partie. Jespere que Dieu nous fera la grce de treuver Monsieur votre beau pere plein de vie , et ce me sera une consolation ineredible , de le pouvoir entretenir. Je m im agine que je le gouverneray paysiblem ent, non obstant la disparit de nos eages; car beaucoup de bons vieillars m ont aym . Je lhonnorc de tout m on c ur et cO jo u rd h u y je m en vay lu y appli q u er le saint sacrifice de l a u te l, ou j auray particulire m m oire de nos filles que je chris tendrem ent. Q uant a vous , 3. Je saibien que vous aves nom Jane, et que tout cet oc tave vous penses que je vous recom m ande a ce glorieux pr c u rse u r; vraym ent l au tre jo u r , ce fut sam edy, je faysois l orayson su r la g ran d eu r de l am our que Nostre Dame nous
d itio n s . L o rig in a l e n e s t c o n se rv la B ib lio th q u e d A m ie n s. M . B o n n e tty , q u i la c o p ie e n a t c o m m u n iq u e , l'a p u b li e p o u r la p re m i re fo is e n e n tie r d a n s ses Annales de philosophie chrtienne, 4 ' s r ie , to m . X , p a g e 306 e t su iv . S o u s la d o n n o n s ic i t o u t e n ti r e d e m m e , a v e c les n o te s d e M . B o n n e tty .

* fout ce 2 paragraphe avoit t supprim jusqu'ici daas la lettre imprime

p o rte, en trautres choses il me v in t en l esprit ce qui est (lit de Iala, servante de R acbel, q u ell enfantoit ses enfans su r les genoux et dans le giron de sa Dame, et les enfans n estoyent plus siens mais de Rachel sa Dame , et me sembloit que si nous m ettions par une juste confiance nos c urs et nos alfections sur les genoux et dans le giron de nostre Dam e, quils ne seront plusnostres mais a elle, cela me consoloit beaucoup; a la fin , je me mis a Iuy rem ettre, non seulement ces enfans de mon c u r, mais aussi le c ur de mes enfans, et mes enfans de c ur. Penses m a chere fille, si vous estes du n o m b re, et en quel rang je vous y mettois ; grand Dieu j avois une certaine chaude suavit a vous collo q u er dans ce giron sa c r , et dire a nostre D am e, voyla votre fille , de laquelle le c ur vous est entirement, vo. 3e ne saurois pas dire ce que mon c ur disoit car comme vous savez les curs ont un langage secret que nul n entend q ueux. Il mest venu de vous dire cela et je vous lay dit. 4. Je dem anday voirem ent J a n , si nostre chere M arie bien ayme portoit le m oule, m ais je n y entendois nu l m al. Car vous saves bien que j ayme les testes bien m oules, et si cette petite teste est moule par la vostre je len cheriray davantage. Que voules vous il faut bien que les filles sovent u n petit jolies. Le P. de Monchi vous fut envoy tout ainsy que je vous escrivis, cest a dire T hibaut luy parla d aller servir vostre chapelle, et puis ils m en parlrent et me resouvenant que vous avies peyne den tro u v er, je consentis q u il allast et vous escrivis. Je veux dire que vous ne perm etties point que M onsieur votre beau pere e' soit im portun sil n est pas a propos pour ce service la. Je luy escris q u il oste hard im en t cet habit et quil prenne un habit de p ,ie seculier, puisque N .-S. n a pas voulu quil dem eurast en lieu ou cet habit fut convenable. Il est adm irable en ces affections auxquelles comme vous voyes il sabbandonne totalem ent et n est iiu-

Dortmi qu force daffeclionner. A u dem eurant il est for-, desireux de servir Dieu. Il a pourtant bien un peu tort de vouloir exhorter car il n en a pas le talent ce me semble. Mais il n y a rom ede, il faut supporter un peu dindiscrtion en son zole. Je ne laisseray pas de lu y en escrire. Je ne saurois me courroucer avec ceux qui v nt sim plement. Le frere Mathieu fera bien d sen aller. Je ne me resouvins pas de vous escrire que ce bon Pere a une certaine inclina tion aux exorcism es, laquelle ne me plat point. Car il est trop simple et credule pour cela, si par fortune il sen vou la it tnester, ou mesme q u il parlast beaucoup de ce su jet-l, dites luy , que je vous ay defendu de vous entretenir de ces choses-la et de vous en rnesler ni personne qui soit avec vous. Car ce sont des discours auxquels il sengage plus avant qu 'il ne faut. Le bonhomme m escrit que je lu i die sil fera la vie active ou la contem plative, ou toutes deux. Vous voyes bien sil est sim ple, je lu y escris q u il face la vie douce -(il dvote. 11 est fort entendu aux cas de conscience pour le peu de doctrine q u il a. Mais parce q u il n a pas le discerne ment si dlicat q u il seroit requis ne vous amuss point a ses advis. Vous pourres donc vous confesser a luy et les autres et tous. Q uant aux cantiques je vous asseure que je nay pas tan t de loysir que den faire, il men a v e u peut estre de ceux de M. de Laneuville et il a pense que ce fussent des miens. J e vous ay des-ja escrit que vous pou vies accomoder les corporaux aprs que le plre les u a lav en deux e a u x , et q u il nest pas besoin de les rebeni. pour sen servir aprs. Il ne f iut fias que les femmes ni les tilles m inistrent lautel, mais elles peuvent bien respondre, cest dire elles n<; d ivent pas ni prendre le livre ni donner les burettes. Je vous ..vois des-ja bien escrit c e c i, je ne sai comme vous naves pas receu les lettres o. Jay fait ces jo u rs passes une course Thonon p our re 1 T o u t ce 4* p a ra g ra p h e a t a-issi s u u o rim .

cevoir des habiles hommes ecclesiastiques qui sestoyent mis entre les huguenots par dosbauche. H e k s quelle cheute avoyent ils fait. Ce ma este une grande consolation de les voir revenir entre les bras de l'eglise avec grande violence q u ils se sont faite pour cela. Ilelas ils estoyent. relig ieu x , et Ffm estoit Jesuite'. La jeunesse et vaine gloire et la chair, les avoient emportes en cet abism e, contre leur propre con science. L eJesinte * surtout me racontant sa cheute me faysoi grande piti et dautant plus de joye de sa constance reve n ir 3. 0 ! D ieu, quelle grce ay -jt receue d avoir este tan t de tem s, et si je u n e , et si chtif, parm i les heretiques et si. souvent invit par les mesmes am orces, sans que jam ais mon c ur ayt seulem ent voulu regarder ces infortuns et mal heureux objets. Benite soit la main debonnaire de mon Dieu, quil m a tenu ferme dans cet enclos. 6. Le bon cur de Thonon , duquel vous me p arles, me demanda de votre sant, et vous honnore dun honneur par ticulier. A mon retour je vis ma m ere et fus deux jo u rs avec elle, et de trois mots les deux furent de vous et de nostre chere Ayme. Ma seur de M ayrens me fit prom ettre de vous saluer de sa part, et hier nos dam es, et spcialement la bonne Me Delale. Q uant Me de C harm oysi,il ne faut pas dire com '
L es m o ts e n italique o n t t s u p p rim s d a n s la le ttr e im p r im e .

1 Ces m o ts re m p la c s p a r c e u x - c i : lun d eux. 2 G to ie n t d e u x p r tre s d o n t le p re m ie r, n o m m Claude H o u m r d , s a v a n t th o lo g ie n , a v o it e n se ig n p u b liq u e m e n t la p h ilo so p h ie e t les m a ih m a tiq u e s L a u s a n n e ; e t la u t r e , a p p e l Pierre Gillette. Ils p u b li re n t e u x -m m e s , s u r lh is to ire d e le u r c o n v e rs io n , u n p e tit J iv w im p r im T h o n o n , e t q u i a p o u r titr e : Dclaration de la profession de foi de Pierre Gillette, prttre de Nice,
en Provence, avec les raisons qui l'ont rappel f glise romaine. L e u r

a b ju ra tio n se fit d a n s lg lise d e la S a in te -M a iso n d e T h o n o n , e n tre les m a in t d u s a in t v q u e , u n jo u r d e d im a n c h e , 15 d u m o is d e ju i n 1608, e t te m m e j o u r ils e n v o y re n t le liv r e s u sd it la r p u b liq u e d e B e rn e . (Note d e l d itio a d e B th u n e , to m . I I I , p . 1 5 5 .) M. la b b H a m o n p a rle d e c e l i t d a n s s a Vie de S . Franois de Sales, t. I , a p . 581. sans d o n n e r a u c u n d ta il s u r la q u a lit d e ces p r tr e s , q u i n e se tr o u v a q u e d a n s lo rig in a l d e la le t t r e .

bien elle vous aym e affectueusement. E lle chem ine fort bien, et advance de bien en m ieux. Je la voy souvent auprs de vous, mais non pas si souvent que je voudrais parce que je n en av pas la corcssodil pour le faire a propos. G est hors de confession que je parle car en confession je la voy tous les h u it jo u rs pendant l absence de son m ari. Je vous ay eserit par M. d e... mais toujours en presse *. 7. A Dieu ma trs chere fille. A Dieu soyons nous e n tiers-' m ent et ternellem ent. Je vous ay appliqu plusieurs messes ces jo u rs passes. 0 Dieu ! ma fille que ce c ur est vostre, puis que Dieu la voulu et le veut. Qua jam ais son nom soitbeni Am en.
v

j u i n 1608.

AAAAAAAAAAAAA/\AAAAAAAAAA/yAW A/W VW W VW W W VW VNA

CVIIi.

LETTRE1
DE S. FRANOIS DE SALES A UN CARDINAL.
Il se ju s tifie d u re p ro c h e q u o n lu i fa is o it d e la is se r r p a n d r e d a n s le d io cse d e G enve d es liv re s h r tiq u e s . 2 ju ille t 1608.

T rs-illustre et rvrendissim e Seigneur, ( Le sieur Mdard, chanoine de l glise cathdrale de Ver* d u n , revenant de R om e, m a dit q u il avoit appris de votre
* P a ra g ra p h e s u p p r im , le n o m laiss e n b la n c e st illis ib le . * T ir e d e la V ie Uu S a i n t , p a r C h .-A u g . d o S ales, liv . V II, to m . I I , p . 2 0 - i i Ce st la 157e d e la co lle ctio n -B laise . 3J e n e d o n n e p o in t ce q u i e st e n tr e d e u x p a re n th s e s p o u r les p ro p re s

pa*

CVIII. Illustrissim e et reverendissirae D o m in e ,

diens, mihi

(D om in u s M edardus, V irdunensis e cc le si c a n o m c u s , Rom r e nuntiavit accep isse se reverend issim dominatione

reverendissime Seigneurie, que sa Saintet toit fort indi gne contre m o y , parce quelle avoit s u , par les lettres du Fre Chrubin de M auienne, q u il sortoit tous les jours un grand nom bre de livres hrtiques de la ville de Genve, qui se rpaudoient dans le reste du diocse; do l venoit que la plus p art, se laissant entraner la lecture de ces pernisieuses productions de le rreu r, taient branls dans la foi, et mme bronchoient bien souvent avec plus de scandale; et elle auroit voulu que j eusse pris soin dempcher ce mal heur par tous les moyens imaginables. ) Certes, sil estoit ainsi, sa Saintet auroit rin juste sujet, non-seulement dtre indigne contre m oi, mais m es me de chtier ma ngligence, pour no pas dire ma trahison. M ais, je le dis avec vrit , ayant presque achev la visite generale de mon diocse, sans en oublier la m oindre paroisse, je nav point trouv dhrtiques dans les paroisses qui n ont point t occupes par les Bernois et les Gnevois, ni aucun livre defendu , except quelques-uns q u i , par lindiffrence et le mespris que l on a pour e u x , sont rests dans la poussire de
r le s d e s a in t F ran o is d e S a le s; m a is il e st tr s -v ra is e m b la b le q u il e n tr a ain si en d is c o u rs; a u tre m e n t ce q u i s u it n 'a a r o i t p as d e sens. A u r e s t e , je n e dis rie n q u a p r s M. A u g u ste d e Sales.

vestr, sum m um pontiticem valil esse m m e in d ign ation , c qnd , per Cherubini Maurianensis littera s, lib ello s m ultos G enevatibus prodire quotidi in G ebennensem d i c e sim , quibus vacillaient;, im turpiter cespitaren! m u lti, accep isset : volu isset autem huc rei m e incum bere, et em ergens in m cam di cesim dam num aliquibus tan dem m odis im pedir. ) Profect f *s it se haberet, illustrissim e ac reverendissim e Do m in e , jtliiss. - c non tantum indignaretur in m e sua Sn nclitas, sed negligeiiliam tricara, im vero p ro d itio n em , castigare!. At in rei ve ritate dico : m generalem di cesis me visitationeni null prlerEiss par ci, pen exegerim , nullum om nin reperi h reticum m par ciis qu Bermitibus et G enevatibus non fuerunt occu p u t , oullura librum j'VuUibitmn; antiqitis n on n u llis exceptis., qui ex mer

quelque maison ; cl nos catholiques sont tellem ent scrupu leux, <[iu. quand ils doutent de quelque livre, ou ils le jettent au feu , 0:1 bien ils le portent aux dlgus. Cest bien la v rit que lon fait Genve beaucoup de l i m s trs-p ern i cieux; mais il nest nullem ent vrai que nos Savoyards les lisent. Aprs tout, je confesse que je n use pas de la diligence qui -eroit, peut-tre ncessaire; cependant je suis fidle et sincre en celle q u i dpend de moi, et lon ne trouvera point en moi de perfidie ni de m anque de courage, quoique je sois dpourvu de force et de talens naturels. Je vous supplie, m onseigneur , de vouloir bien me procu rer la joie qui m est ncessaire en cette province trs-atflige : joie qui depend pour moi de savoir que le saint-sige nest point fasch de mes actions, afin que je ne sois point priv de celte bienveillance dont il use envers tous ses inf rieu rs , etc.

n egligenti et contem ptu in alicujus dom us profundo pulvere restabant : et catholici noslri tanti angn nlur sc r u p u lis, u t , cura de libro aliquo dubtant, vel in igueH projiciant, vel deferant ad Delegatos. Verum est Geneva: fabrican lib ellos inultos p estilen tissim os, sed qufrd Sabaudi nostri eos legant, nullo m odo verum est. Fatcor postea me non tanta uti diligenti quant necessarium forte fo r e t; verumtamen in e qu se c i lun tenuitaleni meam uti pos i su m , lid elis suin et sinceru s, et ii> me nec perfidia nec anim i defec to s, siquidem virinin et insitse d /lis, rep erientu r. Obsecro te au tem , illustrisasim e D om ine, uti liilaritatis m ihi in afilietissim hc provincia necessariie protector esse velis : pend et vero ex eo liaec liilaritas, ut sciam sanctarn Sedeni de actibus m eis non contristar!, ut generali illa sua erg inferiores b e n e v o ln t non me exclud at, etc.

CIX.

LETTRE1
CE L ' a P.CDEVOUE d e VIENNE, PIERRE DE VILLARS, a S . FRANOIS DE SALES.

E lo g e d e lIntroduction ta, vie dvote. 25 m a rs lfi09.

Le livre spirituel que vous venez de m ettre su r la presse de lim prim eur, me ra v it, meschauffe, m extase telle m ent, que je n ay ny langue n y plum e dont je puisse vous exprim er laffection qui me transporte en vostre endroict, pour l'am our de ce grand et signal service que vous en rendez la divine bo n t, et l inestimable fruict qui en reviendra tous ceux qui seront si heureux que de le lire ainsi quil faut. Mais que falloit-il attendre d un evesque de Geneve tel que vous, sinon quelqu uvre, entre autres, qui m istfin linfamie de Geneve, dont toute l Europe a est infecte dheresie. Je ne nie pas que les livres si doctement escrits par tan t de docteurs excellans, dont, le cardinal B ellarm in est le souve ra in , n ayent grandem ent servy contre les heresies de ce siecle ; mais je veux bien aussi dire et soustenir que ceux qui ont escrit su r la morale et de la dvotion n y ont pas apport moins de rem ede; et je pourri. . 5 , je v oudrais, je devrais p isser outre et les preferer en ce cas, sil estoit question de la dbattre sur le champ. Car l erreur n estant que la m a tire des heresies, et lobstination la form e, la doctrine qui illum ine l entendem ent remedie la m atire; mais la v ertu ,
1 T ir e d e la V ie d u S a in t, p a r C h .-A u g . d e S a le s , U v, V II, t . I I , p . 31-32. Ce st la 175e d e la co lle ctio n -B laise ,

la dvotion, l ard eu r de la piet, qui ileschist la volont et en desloge l o p in iastret, domine su r la form e, qui tient le preciput en lessence ; de m anir q u ce compte il fa u t, ou que la doctrine des controverses cede celle de la piet et dvotion, ou au moins q u elle se lassocie tellem ent q u en luy concdant sa ncessit elle recognoisse que sans elle on nadvance rien. Car tout pecheur est ignorant ; e t , quoy q u au syllogisme spculatif il puisse dire : Je vois le bien et lap p reu v e, parce que lentendem ent est vaincu par la vrit ; si est-ce qu au syllogisme practic, il confessera q u il suit le m al, d au tan t que la passion mal reigle lem porte; de faon que quand le feu de la concupiscence est tomb sur les ames pas sionnes, elles ne voyent point le soleil. Il faut donc bonifier la volont pour empescher quelle ne nuyse lillum ination efiicace de l entendem ent, attendu mesme que les livres spi rituels commencent par la doctrine purgative, pour despouiller les ames de toutes les mauvaises habitudes incom patibles au vray christianism e. O r, M onsieur, continuez de servir d instrum ent la di vine sapience, r em barrant lerreu r des heretiques par la doctrine des controverses, et conduisant les volontez depraves au chemin de la v ertu j f r H j traictez de piet et de d votion : cest sans doute que la reform ation des m urs es teindra les heresies avec le tem p s, comme la dpravation les a causes, puis que l heresie n est jam ais le prem ier pch. Excusez, sil vous plaist, ma prolixit : il a fallu que j aye content mon a m e , de vous signifier son aise et contente ment su r vostre beau et bon liv re , que je ne puis assez feer.

CX.
FRAGMENT DUNE AUTRE LE T T R E
M M E 1.

Je ne desadvou pas que je n aye faict une grande feste de /ostre Introduction en plusieurs bonnes compagnies ; mais te nest pas ma recom m andation qui l a mise en vogue : elle ^role de ses propres aisles, elle est douce de son propre succre, elle est embellie et enrichie de ses propres couleurs et joyaux : celuy qui a de bon vin n a point besoing d enseigne.

CXI.

LETTRE1
DE S . FRANOIS C E SALES A PIERRE DE V1LLARS , ARCHEVQUE DE VIENNE , MTROPOLITAIN DE GENVE.

R ponse la le ttr e p r c d e n te . Il le re m e rc ie d es lo g es q u il v e u t b ie n d o n n e r so n liv re ; il lu i fa it p a r t d f s ra iso n s q u i l o n t d te rm in le c o m p o ser e t le m e ttr e a u j o u r ; il lu i p a rle d es p ro je ts d e q u e lq u e s a u tre s o u v ra g e s.

M onseigneur, je receus le huitim e de ce mois la lettre q u il vous pleut mescrire le 25 de l autre prochainem ent pass, et proteste que rien ne mest arriv, il y a long-te;, qui mayt rempli de tant de joye et h o n n eu r; car mon am^ qui recevoit la vostre d un grand respect, desiroit par quel
1 I b id e m , p a g e 33. * C e s t la 17S d e la c o lle c tio n -B la is e , e t la 33 ( al. an cien n e s d itio n s .

2-2e)

d u liv r e I " dei

que heureuse rencontre avoir quelque digne accs vostre bienveuillance : mais comme le pouvois-je esperer, estant clou et afflig ces m ontaigncs, et si indigne de vostre con sidration? E t voicy nanmoins que Dieu a voulu me prvenir de cette consolation, de laquelle je remercie trs hum blem ent sa bont, et me sens fort oblig la vostre, qui sy est si ainiablem ent incline. Cest un grand fru it que ce pauvre petit livre m a re n d u , et lequel certes je n attendois pas; mais pour lequel s e u l, plus que pour aucun autre duquel je me sois apperceu jusques prsent, je le veux dsormais aym er et cultiver. Vous aurs bin rem arqu, M onseigneur, que cette besoigne ne fu t jam ais faite dessein projette. Cest u n memo rial que j avois dress pour une belle ame qui avoit dsir ma direction ; et cela emmy les occupations du Caresme, au quel je preschois deux fois la sem aine. Elle le m onstra an reverend P ere F o rie r, lors recteur du college de C ham beri, et m aintenant de celuy dAvignon, q u e lle savoit estre mon grand am y , et auquel mesme je rend ois souvent compte de mes actions. Ce fu t luy qui me pressa si fort de faire mettre au jo u r cet escrit, q n aprs lavoir hastivem ent reveu et ac commod de quelques petits adjancem ens, je l envoyay l im prim eur; cest pourquoy il sest prsent vos yeux si m al accommod. Mais puis que , tel q u il e s t, vous le favoriss de vostre approbation, si jam ais il retourne sous la presse, je me d libr de ladjancer et accroistre de certaines pices q u i , mon ad vis, le rendront plus utile au public, et moins in digne de la faveur que vous luy faites. Et puis que vous m 'ex horts, M onseigneur, de continuer m ettre p ar escrit ce que Dieu me donnera pour ldification de son Eglise, je vous diray librem ent et avec confiance mes intentions pour ce regard. T out me m anque, sans doute,

pour F entreprise des uvres de grand volum e et de longue haleine; car vraym ent je n ay nulle suffisance desprit pour cela. Il n y a peut estre Evesque cent lieues au to u r de moy qui ayt u n si grand em brouillem ent daffaires que j ay. Je suis en lieu o je ne puis avoir ni livre ni communications propres telz effectz. P o u r cela, laissant aux grans ouvriers les grans desseins, j ay conceu certains petitz ouvrages moins laborieux , et nanm oins a?ss propres la condition de ma vie, non seulem ent voue, mais consacre au service du prochain pour la gloire de Dieu. Je vous en representeray briefvem ent les argum ens. Je mdit donc u n liv ret de lam our de D ieu, non point pour en traitter speculativem ent, mais pour en m onstrer la pratique en l observation des com m andem ensde la prem iere table ; celuy-ci sera suivy dun a u tre , qui m ontrera la pra tique du mesme am our divin en l observation des commandemens d e l seconde table : et tous deux pourront estre reduitz en un volume juste et m aniable. Je pense aussi de pous ser dehors un jo u r un petit Calendrier et Jo u rn alier pour la conduite de l ame d ev o te, auquel je representeray P hilothe des saintes occupations pour toutes les semaines de l anne. J ay de plus quelques m atriaux pour l introduction des apprentifs lexercice de la prdication evangelique, laquelle je voudrois faire suivre de la metliode de convertir les hr tiques par la sainte prdication : et en ce dernier livre je vou drois, p ar m anir de pratique, deffaire tous les plus apparens et clbrs argum ens de nos adversaires; et ce avec un style non seulem ent in structif, mais affectif, ce q u il pro fitast non seulem ent la consolation des catholiques, m ais la rduction des hrtiques ; quoy j employerois plusieurs m ditations que j ay faites d u ran t cinq ans en G hablais, o j ay presch sans autres livres que la Bible, et ceux du grand Bellarmin.

V o il, MoTifPi^ttettT, ce que mon petit zole nie suggr ; lequel, n estant pas ladventure secundm scientiam , le tem s, le peu de loysir que j ay , la connoissance de mon mihecillili' m oderera; bien que sans m entir vostre authorit layt bien fort enflamm p a rle favorable jugem ent que vous faites de ce prem ier livret,, duquel en cor faut-il que je vous die ce que M . nos ire Evesque de 3ontpelier m a escrit. Il m advertit que je me tiens trop press et serr en plu sieurs endroit*, ne donnant pas asss de corps mes advis; en quoy, sans doute, je voy qu 'il a rayson : m ais, n ayant dress cette hesoigne que pour une ame que je voyois sou vent , j affectais la brievet en escrit, pour la commodit que j avois de m estendre en paroles. L 'au tre chose q u il me d i t , cest q u e , pour une sim ple et prem ire in tro d u ctio n , je porte trop avant m a P hilothe; et cela est arriv parce que l ame que je traittois estoit d es-ja bien fort v ertu eu se, quoyquelle neust nullem ent goust la vie dvote; cest p o u rquoy, en peu de tem s, elle advana bien fort. Or lu n et lautre de ces defautz je rem edieray ay sm e n t, si jam ais cette Introduction se reim prim e : c a r , pour finir par o j ay commenc, lhonneur q u elle me donne m a y a n t ouvert le chemin vostre am iti, et lopinion que vous avs quelle sera profitable aux a m es, sera cause que je laim eray, et luy feray ta:: 'es biens q u il me sera possible. M ais, mon Dieu ! que d s-\ ous de moy , M onseigneur, me voyant espancher mon a.ne devant vous avec autant de navet et dasseurance, comme si j avois bien m rit i ac cueil que vous me faites, et laccs que vous me donns? Je suis te l, M onseigneur, et vostre sainte charit me donne cette libre confiance, et outre cela me fait vous conjurer, par les entrailles de nostre com m un et souverain objet et S au v eu r, de me continuer ce bien que vous avs commenc me d p a rtir, non seulem ent me com m uniquant la suavit

384

o puscules

de vosfre esprit, mais me censurant et advertissant en tout ce que vostre dilection et zele vous dicteront; vous prom et tant que vous rencontreras u n c ur capable, quoyque in digne , de recevoir de telles faveurs. Dieu vous conserve lon guem ent, M onseigneur, et vous prospr en ses grces, selon le souhait de vostre trs hum hle et trs obissant serviteur,
F r a n o is ,

E. de Geneve.
o - A / \ / \ / v ,\ y \ / \ A / \ / \ / \ A

fV W \A A /v /V W \^ A A A ^ A A A A A A ^ A A /\A V V w v v ^

CXII.

LETTRE*
DE l a RCIIEVQUE D E V IENN E A S . FRANOIS DE SA LES.

Il lencourage composer les ouvrages dont il lui a parl, en faisant voi* les heureux effets quils doivent produire. Aprs le 8 avril 1609.

Monsieur, Vostre dessein des deux traictez sur les deux tables dispo sera des esehelles et degrez aux curs de ceux qui seront si heureux que de les l ir e , relire et reten ir; car ils arriveront p ar ce moyen au supreme faiste de la charit, qui accomplit l a l o y , et qui est vrayem ent le tout hom m e; comme sans icelle tout hom m e, pour grand q u il puisse estre en tout le reste dexcellence, doit dire : Je ne suis rien. Le dessein du calendrier sera la tablature dont Philothe 6e servira sur le clavier de son espinette organize pour con server la m moire des plus beaux airs sp iritu els, que la n cessit du corps et les autres occupations extrieures luy font interrom pre actuellem ent plus souvent q u elle ne voudroit :
* Tire de la Vie du Saint, par Ch.-Aug. de Sales, liv. VII, t, II, p. 37-3S . Cest la 177 de la eollection-Blaise.

cinquante deux sem aines, quoy que reiteres par plu sieurs ann es, ne Iuy dureront rien , luy reprsentant les deux septenaires de cloire spirituelle et corporelle qui sui vront le grand ju b il qui ne finira jam ais. P a r les deux derniers projects que vous destinez, ce sera pepiner le monde de prdicateurs qui fassent de mesme que vous; et je m oseray p ro m ettre, sil plaist Dieu que vous puissiez esclorre ces belles conceptions, une si facile et nom breuse rduction des desvoyez, soit en la doctrine, soit aux m urs, que l on sera contrainct dadvour que l on n avoit encore point treuv de semblable methode. Et puis vous ap peliez tout cela de petites en treprises, de courte h alein e, de basse estoiFe; et je persiste en tout ce que ma precedente vous representoit de la valeur de vostre livre au dessus des grands et immenses volum es de plusieurs qui sessayent de com battre 1 heresie, dont lobstination ne peut estre vaincue que par la m elioration des volontez (sil faut user de ce term e), quoy la reform ation des m nrs serf directem ent. Faietes donc, M onsieur, que ce vostre zelev qui est vrayem ent selon la science des saincts, execute ce que vous me daignez commu niquer. P o u r mon symbole, je n y peux contribuer que ceste ires-instante rquisition que je vous en fa is, pour la gloire de Dieu et service de son Eglise.
cps

LETTRE 1
A 6 . A . CHARLES-MMAMUL I er, DUC DE SA V O IE. S a in t F ra n o is re c o m m a n d e S o n A ltesse le c a p ita in e La R o s e , c o n v e rti la fo i c a th o liq u e . A n e c i, 9 m a y 1609.

Monseigneur, Le capitaine La Rose recourt la bont de Y . A. pour ob ten ir delle quelquayde lentretenem ent de sa pauvre fa mille. Et parce quil est lun des plus apparens convertis qui soyent sortis de Geneve, je supplie trs hum blem ent Y . A. de luy estre secourable comm elle est tous ceux qui ont leu r refuge n sa debonnairet, tandis que je continueray tous-jours luy souhaiter le comble des grces celestes, de m eurant, M onseigneur, Son trs hum ble, trs obissant et trs fidele Orateur et S erv iteu r, Franois, Evesqu de Geneve.
*

L 'o rig in a l e n e s t c o n se rv a u x a rc h iv e s d e la fiur d e T u r in . Cest la 113*

In d ite d e la co lle ctio n -B laise .

DE S, PHANOIS DE SALES A SA SAINTET LE PAPE PAUL Y .

I l lu i re c o m m a n d e so n E g lise d e G e x , e n lu i r e n d a n t c o m p te d e ce q u il y a f a i t , e t p a r la m m e o ccasio n celle d u C hablais. A u c o m m e n c e m e n t d o c to b re 1609

Trs-saint P re, A yant t depuis quelques annes auprs du roi trs-chr tien , pour obtenir le rtablissement de la religion catholique an bailliage de Gex, il nous fut permis den exercer les fonc tions en trois lie u x , comme nous venons de faire; ce,grand prince nous ayant mis lui-m m e en a v a n t, pour le to ta l, q u il et bien dsir la foi catholique partout ; mais que tout ce quil vouloit ne lui toit pas possible. Et moi je dis votre Saintet % ce que le cardinal de Mdicis, lgat en F ran c e, l an 1598, vous pourra d ire , que rien n est impossible Dieu ; c a r, passant lors Thonon , il trouva par sa misri corde un nom bre infini de personnes qui rentraient au pare de Jsus-C lm st, lesquelles , apis un fcheux hiver de con tradictions et de peines, formoient en ce lieu un printem ps nouveau, o le bel arbre de la Croix vivifiant paroissoit de toutes p a rts; de faon que je puis dire votre Saintet avec assurance, que de notre tem ps, en nul lieu , tant dhr tiques ne sont retourns la vraie foi ni plus suavem ent ni avec plus deficace. Il n y a q u onze ans que lhrsie senseignoit et prchoit dans soixante-cinq paroisses proche de la ville de Genve, o
1 T ir e d e la V ie d u S a in t, p a r M aupas. Ce st la 187e d e la c o llectio n -E laise. 1 P a u l V n to it p as e n co re p a p e e n 1598 , lo rs q u e S . F ra n o is lu i d it c ec i.

388

OPUSCULES

peine y avoit-il cent catholiques, et j y fus en ce temps-I trois ans tout seul prcher lvangile; et m aintenant en. autant de lieux la sainte Eglise a etendu ses branches , et est en telle vigi;"iir, que le calvinisme en est exclu, et n y pourroit-on pas trouver prsent cent huguenots; jusque-l que partout 011 y clbre le sacrifice de la sainte messe : e t, ce qui est le principal, ils ont persvr inviolablem ent parm i toutes les perscutions et pouvantes des guerres; fruit qui n est pas de saison en ces rencontres tem ptueuses, mais que Dieu a voulu donner aux dsirs et aux prires des ouvriers q u il a employs, il reste que le saint Sige Apostolique, par son soin et par sa grce , prenne c ur et embrasse cette af faire, grande la vrit, et digne dtre affectionne; cest ce que je demande , et que j'attends trs-hum blem ent de la clmence de votre Saintet, priant notre Seigneur JsusChrist quil lui soit toujours propice.

cxv.
L E T T R E1
A UNE VEUVE.

Il dplore le malheur dune dame qui toit tombe dans lhrsie} 1 rend grces Dieu de lavoir prserv de ce poison, et adore les jugements d Dieu dans labandon quil fait des hrtiques. Lonction contribue beau coup plus que les controverses ramener lEglise nos frres errants.
S d c e m b re 1609.

0 Dieu ! quel m alheur ! Cette pauvrette se veut donc perdra avec son m ary? Les Confessions de saint A ugustin et le cha pitre que je luy m o n tray , passant vers elle, devoit, suffire
1 Cest la ditions. 180e de la coection-Blaise , et a 53 du livre V il des anciennes

pour la reten ir, si elle nest lance sou precipice que p ar les considrations q u elle allgu. D ieu, au jo u r de son grand jug em en t, se justifiera contre e lle , et fera bien voir pourquoy il la abandonne. lia ! un abyme en tire un autre. Je prieray Dieu pour elle, et spcialement le jo u r de saint Thoa ia s, que je co n ju reray , par son heureuse infidlit, dinterceder pour cette pauvre si m alheureusem ent infi dele. Quelles actions de grces devons-nous ce grand D ieu, u a chre fille! Mais moy , attaqu par tant de m oyens, en un aage fresle et flo u et, pour me rendre lheresie, et que jam ais je ne luy aye pas seulem ent voulu regarder au visage, sinon pour luy cracher sur le ns; et que mon foible et jeune esprit, parcourant sur tous les livres plus em pests, n ayt pas eu la m oindre esmotiun de ce m alheureux mal! 0 Dieu! quand je pense ce benefice, je trem ble d horreur de mon ingratitude* Mais accoisons-nous en la perte de ces arnes ; car Jesus C hrist, qui elles estoyent plus cheres, ne les laisseroit pas aller aprs leur sens, si sa plus grande gloire ne le requeroit. il est vray que nous les devons regretter , et souspirer pour elles, comme David sur son Absalon pendu et perdu. Il ny eut pas grand mal en ces desdains que vous tesmoigaastef parlant avec elle. Oelas! ma fille, on ne se peut quel quefois contenir en des acridens si dignes d estre abhorrs. Li s Epistres de saint Hierosme luy seront encor bonnes : car , voys-vous , entre les tesinoignages qui sont espars et l es escritz des sainte Peres en faveur J e lEglise (car eu fin ilz parlent tous comme n o u s ) , lesprit mesme de ces grandz personnages respire partout contre lheresie. L autre jo u r , de grand m atin , un homme grandem ent docte, et qui avoit est m inistre long-tems, vint me voir; et, n e racontant comme Dieu l avoit retir de l heresie : J ay e u , ce me d it- il, pour cateehiste, le plus docte Evesque du

monde. Je m 'attendois quil me nommast quelquun de ces grandz renomms de cet aage : il me va nom m er saint Au gustin. Il sappelle Corneille, et maintenant, fait im prim er u n beau et digne livre pour la foy. Il nest pas cncor receu lEglise , et m a donn espcrancc que ce sera moy qui le recevray. Je n ay jam ais veu mi homme si docte, de ceux qu i sont hors de lEglise. lelas ! le homme sen alla sa tisfait davec m oy, disant que je Pavois earress amoureuse m en t, et que j avois le vray esprit 'd o chrestlen. En fin, il fau t conclure que ces anciens Ieres ont un esprit qui respire contre l heresie, es points mesrnes esquelz ilz ne disputent pas contre elle. Estant P aris, et preschant, en la chapelle de la Reine, su r le jo u r du jugem ent (ce n est pas un sermon de dispute), il se treuva une damoiselle nomme madame de P erdreauville , qui estoit venue par curiosit : elle dem eura dans les fileta et sur ce sermon p rit resolution de sinstruire, et dans troys semaines aprs amena toute sa famille confesse vers m o y , et fus leu r parrain de tous en la confirmation. Yoysv o u s, ce sermon l , qui ne fut point fait contre lheresie, respiroit nanmoins contre lheresie, car Dieu me donna Ihors cet esprit en faveur de ces ames. Depuis j ay tous-jours dit que qui presche avec am our presche asss contre lheretique , quoy quil ne dise un seul mot de dispute contre luy. Et c'est pour dire quen gnral us les escritz des Peres sont propres la conversion des hetiques. 0 mon Dieu ! m a che e fille , que je vous souhaite de perections! une pour tontes, cette unit, cette simplicit. Vivs en paix et joyeuse, ou au moins contente de tout ce que Dieu veut et fera de vostre cur. Je s u is , en luy et p ar l u y , tout vostre.

CXVI.

LETTRE 1
A SON ALTESSE LE DUC DE SA V O IE . ii se ju s tifie a u p r s d e lu i de la c c u sa tio n c a lo m n ie u s e d e t r a m e r q u e lq u e m a u vais dessein c o n tre so n t a t , sous p r te x te q n a lla n t G ex p o u r le s a f f a ir i i de la r e lig io n , il a v o it pass p a r G en v e. A v a n t le 4 d c e m b re 1609.

Monseigneur, A yant est ad vert y par quelquun le mes amis que lon m avoit calomni auprs de vostre Altesse de faire certains mesnages dEstat avec les estrangers contre son service, j en ay est le plus estonn du m onde, comme ne pouvant pas penser sur quel fondement on a peu bastir une telle impos tu re. Car, encore que ces jours passs le devoir de m a charge m ait ncessit daller Gex et my arrester quelque tem p s, si est ce que non plus l quailleurs je ne me suis mesl ny de faire ny de dire que ce qui est de ma profession, en presc lia n t, d isp u tan t, reconciliant les eglises et adm inistrant les sacrements; et non seulem ent je n ay point faict de maneges contre le service de vostre Altesse ( ce qui ne m est jam ais arriv, ny arrivera jam ais, ny en effect ny en p en s e), mais au contraire, autant que la discrtion et respect q u e ja y m a qualit me le perm ettent, j ay soigneusement rem arqu tout ce que je pouvois estim er estre utile son service pour luy en donner ad v is, comme j eusse faict par le ttre s, si mon retour je n eusse trouv le commandement que vostre Altesse me donnoit de les dire de bouche Monsieur le m ar quis de Lans , auquel je les dis aussi avec toute fidlit et
1 T ir e de la V ie d u S a in t, p a r C h .-A u g . d e S a le s , liv . V i l , Cest la 191e d e la co llectio n -B laise. t.
II,

p . 5:1-53,

aaifv et, lasseurant que tous les bruiets touchant le dessein des Franois sur Geneve n estoient autre chose que des d a mer es , que quelques-uns avoient peut-eslre fabriques pour rendre probables leurs prtendus services. Je lu y dis plusieurs autres particularits, desquelles je m asseure q u il aura eu bonne mmoire pour les reprsenter vostre Altesse, l&quelle je supplie trs hum blem ent de croire que j av grav trop avant en mon c ur le devoir que je luy ay, pour jam ais me e~ lascher faire aucune sorte de <hose qui puisse tan t soit peu nu y re au service de ses affaires, et que j ay une trop grande aversion au tracas des affaires Estt pour jam ais men vou loir entrem ettre : aussi ne pense-je pas q u homme du monde en parle avec moins de goust, et y pense avec moins d atten tion que m o y , q u i, ayant asss d autres choses faire qui sont propres ma profession, ne dis jam ais rien de ces sujects q u estaut provoqu, et n y pense que par m anir de distraction involontaire. . Ny m oy, M onseigneur, ny pas un de mes proches, n a vons rien, ny en effect ny en prtention, hors l obessance de vostre Altesse : je ne say pas donc comment la calomnie, ose me reprsenter avec dsaffections tra n g re s, puisque mesme je vis, Dieu m ercy, de telle sorte q u e, comme je ne mrite voirem ent pas d estre en la bonne grce de vostre Altesse n ayanl rien qui puisse correspondre cet honneur l , aussi m erite-je de n estre nullem ent en sa disgrce, puisque je ne fais rien , ny n'affectionne rien qui me doive porter en ce m alheur, que je ne crains aussi point me devoir jam ais arri ver , m oyennant l aide de nostre Seigneur , q u i , en faveur de la veritable fidlit que j ay vostre Altesse, ne perm ettra point que les brouillons et calom niateurs m ostent la gloire d estre invariablem ent son trs hum ble et trs obissant ser viteur et orateur.

CXVL

CE

S.

FRANOIS DE SALES A M. DESHAYES, GOCVERNEB DE M 0 3 A H G .

l u i fa it p a rt des v n e m e n ts q u i a v o ie n t d o n n d e lo m b ra g e s u r son c o m p te a u d u c d e S a v o ie , e t q u i a v o ie n t a m e n la le ttr e p r c d e n te . A n n e c y , 4 d c e m b re 1609.

M onseigneur, Ayant est prs de deux mois entiers en B&urgoigne, par tie au Duch pour assister au nopces de mon frere G roissy, qui doit tant estre vostre serviteur , partie au Comt 3 pour l execution dun commandement que le Pape avoit confi m onseigneur l Evesque de Basic et moy conjointem ent, j ay treuv mon retour la lettre que vous avis pris la peyne de meserire par le bon m onsieur de S oulfour, qui passa Ghambery tandis que j estois en mon voyage; lettre comme toutes les autres, pleine de marques de ce grand et fort, am our que vous me ports, et duquel je suis rciproquem ent am ou reux de toute lestendue de mon c u r, et autant glorieux qu'hom m e du monde qui vous les sceussis despartir. Si vos affaires retardent vostre plerinage la sainte Mag dalene, il nen sera que tant plus dlicieux une autre fois, quand vous les aurs heirensem sut acheves, comme je souhaite ; et tan d is, je m t i.-i.inriray aussi, de mon cost, dune autre que j ay trouve m retour fort inopinment,. laquelle, affin que je vous le die, Monsieur, q u ije voudrais
1 L 'o rig in a l e n a p p a r te n o it M . la b b d e ilo n te y , p r tr e . C 'e st la 192 de ia c o lle ctio n -B laise . s On d is tin g u o it a lo rs e n tre D u ch e t C o m t d e B o u rg o g n e : le D uch d e B o u rg o g n e a v o it D ijon p o u r c a p ita le ; e t e C o m t d e B o u rg o g n e , a u tr e m e n t d it la F r a n c h e -C o m t , a v o it p o u r c a p ita le B esanon.

estre tous-jours ouvert, consiste en un eselaireissement J nn ombrage que quelque insolent a fait p ar linterposition de la calomnie entre lesprit de son Altesse et moy , comme s j avois certaine intelligence sur m a misrable G eneve, pour y entrer et reigncr par un autre moyen queceluy de sa grce. Le fondement du mdisant a est dix ou douze jours en tiers que je fus Gex ce mois de septembre pass, et o at~ la n t, par une certaine im prudente hardiesse, je passay tout au travers de Geneve, aprs avoir iac dire la porte celuy qui marchoit immdiatement devant m oy, que j estois mon sieur l Svesque, et escrit en la bullette, Franois de S a les, Evesque de ce diocese; car il se faut un peu estendre dire les particularits des saillies de m a vaillance. S ur tout cela donq on a fait cet argum ent : ua-il tant fait Gex, et qui luy donne cette asseurance de passer un cette ville tant ennemie du nom q u il porte et de sa qualit , et en laquelle ses predecesseurs ne sont jam ais entrs ds la rvolt, sans sauf-conduit, sans se desguiser, sans desadvouer sa qualit? M ais, en vraye vrit, ilz ont peu de connoissance de mon am e, silz me jugent si plein de considration et dapprehension , que je ne puisse pas faire une petite t m rit. Le tem s, mon innocence, mais sur tout la provi dence de Dieu , accommodera tout cela ; dequoy nanmoins j ay escrit son Altesse to u tce qui m en sem blait, ayant pre m irement sceu q u elle sestoit laisse porter quelque sorte de deftiance de m o y , de m anier# que j en dem eure eu tout bon repos. . oil mes nouvelles destat : quant celles de ce pays, nous nous resjouissons grandem ent en l esperance de voir un boa fruit du voyage de M. Jacob, et attendant que mon sieur vienne pour passer en France achever ce mariage que nous desirons tan t, et q u on diffr tant. Nostre m onsieur de Charmoysi cependant est tout joyeux en sa mayson desch nnps, et tesmoigne d aym er tant sa retraitle, quii ne veut

pa >^y on traitfe de l en tirer : nanmoins, si m onsieur vient, j e fe ra y , si je p u is, selon vostre c o n s e ille desirerois bien y pouvoir beaucoup, comme aussi de savoir, le tems estant venu, que Paris ayt un chef auquel mon c ur ayt tant dailliance et de. correspondance d amili comme il a avec vous* Penvoye ces troys livres aucunem ent corrigs de tant de fautes que l'im prim eur y a laiss glisser; je les offre ma dame vostre chere moiti , et un par son entremise madamoiselle de Touteville, sinon que vous en voulussis prendre la peyne vons-mesme ; et un autre madame la marquise de Menclay. J aurois honte de tout cela, si vostre faveur ne devoit couvrir la nudit qui y est, comme encor ce que j ose vous ad dresser tant de lettres qui sont en ce pacquet. Nostre S eigneur vous conserve, Monsieur, et vous comble de tout bon h eu r; c!est le continuel souhait de vostre, etc.

CXYIII.

AUTRE LETTRE 1
AU MME K

Il te console s u r la m o r t cie H e n ri IV ; il fa it v o ir la v a n it des choses de la


t e r r e , e t la re c o n n o issa n ce la p lu s p a rfa ite d e la b ie n v e illa n ce q u e ce bon ro i lui a v o it t m o ig n e . A n n ecy , 27 m a i 1610.

A h! M onsieur mon am y, il est vray, lEurope ne pouvoit voir aucune m ort plus lamentable qu.e celle du grand Henri IV. Mais qui 11 adinireroit avec vous linconstance, la
1 C 'est la 210 d e la c o H ec t.-B lai$ e, e t la 83e du liv. V d es ,anc< d it. * M. D e sh a y e s, q u i to it d e p u is lo n g -te m p s a m i d e s a in t F ran o is de S a le s, t o ita u s s i t)p,npK)hFe d e c e u x q u e Hjsnri IV a p p e lo it ses amis. D ans u n v o y a g e q n e .F ra n o is fit il a c o u r.d e F/,m e e n 16.02, p o u r so llic ite r le n tie r r ta b lisse m e u t de le x e rc ic e p u b lic lie la. re lig io n c a th o liq u e d an s le p a y s d e GeXj ol

vanit et la perfidie des grandeurs de ce inonde? Ce prince ayant est si grand en son extraction , si grand en la valeur g u errire, si grand en victoires, si grand en triom phes, si
il a v o it t d t r a i t , c o m m e d a n s le C h a b la is , p a r la c o n q u te e t la lo n g u e possession des B ern o is, I l e n n IV s ta n t a p e r u , d it u n h is to rie n d u te m p s , c e l tro ite liaison q u i r g n o it e n tr e l v q u e d e G enve e t D e sh a y e s, d e m a n d a u n jo u r c e lu i-c i, le q u e l il a im o it le p lu s , d e lu i o u d e l v q u e d e G enve. D eshayes fu t e m b a rra s s , e t ne r p o n d it r ie n . Lu .-oi, q u i p r e n a it p la is ir so n e rr.M rra s, le p re s s o it, e n lu i d is a n t y D e sh a y e s, il f a u t r p o n d re . E nfin D eshayes n e p o u v a n t p lu s re c u le r, r p o n d it e n ces te rm e s : S i r e , p u is q u e T p tre M ajest m o rd o n n e d e le d i r e , je lu i a v o u e q u e j a i p o u r e lle to u te a v n ra tio n e t to u te la te n d re ss e d u n t j e su is c a p a b le ; m a is q u aussi j a im e b ie n l v q u e de G enve. C e tte vepunse n e d p lu t pas a u r o i : a u c o n tr a ir e , ta n t to u c h d e la g n ro sit d e D esh ay es : J e n e tro u v e pas r e d ir e vos s e n tim e n ts , lu i d it - i l , m a is je vous p rie to u s d e u x q u e je fasse le tie r s v o tre a m iti . Il lu i d it e n m m e te m p s q u il a v o it c h a rg le d u c d p e rn o n d e s o llic ite r F ra n o is do re s te r e n F r a n c e , d e lu i p ro m e ttr e le p re m ie r v c h 'v a c a n t, e t a tte n d a n t u n e p e n sio n d e 4,000 liv res. A llez, a jo u ta le ro i ; p r v e n e z , sil se p e u t, le d u c d p e rn o n , e t a p p re n e z v o u s-m m e l v q u ? d e G enve ce q u e j a i d essein d e f a ire p o u r lu i. F ra n o is re fu s a ces o ffre s, en d is a n t q u e D ieu la v o it a p p p e l , m a lg r lu i, l'v c h d e G e n v e , e t q u e p o u r r p o n d re sa v o c a tio n , il se croyoif o b lig d e le g a r d e r to u te sa v ie ; q u e d a ille u rs il d e v o it c e la sa p a trie q u i l a v o it n o u r r i e t lev ju s q u alo rs. L e ro i v o u lu t d u m o in s q u il a c c e p t t un e-,p en sio n d e 3,000 liv res p o u r s u p p l e r a u fo ib le re v e n u de lv c h de G en v e F ran o is c r u t a lo rs q u il y a u r o it q u e lq u e chose d e tro p affect re fu s e r les b ie n fa its d u u si g ra n d ro i. Il r p o n d it d o n c D eshayes q u il le ,p rio it d e re m e rc ie r p o u r lu i sa M a je s t , e t d e lu i d ire q u e ces p r sen ts lu i fa iso ie n t tr o p d h o n n e u r p o u r les re fu s e r ; m ais q u e c o m m e il ua v o it pas a lo rs b eso in d a r g e n t , e t q u il n e s a v o it pas le g a r d e r , il la s u p p lia it de tr o u v e r b o n q u e c e t a r g e n t d e m e u r t e n tr e les m a in s d u tr s o rie r d e l p a r g n e , e t q u il le d e m a n d e ra it, q u a n d i l e n a u r o it b e so in . L e ro i v it b ie n q u e c to it u n r e lu s ; m a is il le tr o u v a si n o b le e t si in g n ie u x , q u 'il d it ce s u j e t , q u il n a v o it ja m a is d o n n d e p e n sio n d o n t il e t t m ie u x re m e rc i q u e celle q u 'il a v o it o fferte l' v q u e d e G en v e. H e n ri IV le c o n su lta s o u v e n t s u r d es a ffa ire s d e c o n sc ie n c e , e t m m e d es nlu s d lic a te s , q u i r e g a rd o ie n t sa p ro p r " c o n d u ite ; F ra n o is lui r p o n d it a v ec n n e s a in te lib e r t , e t H e n ri IV le s tim a d a v a n ta g e , e M o n sieu r d e G enve est v r ita b le m e n t u n h o m m e d e D ie u , d is o it-il u u j o u r ; c a r il ra p p o rte tu u t D ieu : il n e s a it p o in t la m a n i re d f la tte r , e t a v ec c e tte g ra n d e s;no rit d e s p rit q u il m o n tr e p a r t o u t , il e st tr. s-m o d este , e t il n e se m p re n d ij) ja m a is , m a is r e n d h o n n e u r q u i il le d o it. Un s e ig n e u r q u i to it g ra n d e m e n t fa m ilie r av ec sa M a je s t , c o n tin u e lh is to rie n c it p lu s h a u t , a y a n t o u ces lo u a n g e s, p rit la lib e rt d e lu i d e m a n d e r q u e lle ra is o n il re n d o it ta n t d e t m o ig n a g e s d a m iti c e t v q u e sav u isie n ? Le ro i lu i r p o n d it

^rand en bo n h eu r, si grand en paix, si grand en rputation, si grand en toutes sortes d* grandeurs. li ! qui n eust dit, proprem ent p a rle r, que la grandeur estoit insparablement
P a rc e q u il p ossde to u te s les v e rtu s a u so u v e ra in d e g r d e le u r p e rfe c tio n , e t n 'a pas u n v ice : je n e n c o n n o is p as d e p lu s c ap a b le ni de plu s p ro p re p o u r r e m e t1re l ta t e c c l siastiq u e d an s sa p re m i re sp le n d e u r : il est d o u x , fa c ile , h u m b le d e c u r, e t jo u it d u n e tr s -g ra n d e tra n q u illit d e s p rit ; il est tr s d v o t e t re lig ie u x san s s c r u p u le , et si vous voulez q u e je vous le dise e n co re u n e fo is , to u t- - fa it c ap a b le e t p ro p re c h asser les h rsies e t n o u v e a u t s. C e tte e stim e d u ro i e x c ita l'e m p de q u e lq u e s p ersonnes. On a v o it v u l v q u e de G en v e je t e r u n p ro fo n d so u p ir e n e n tr a n t d an s lglise o to it e n te r r Io m a r c h a l d e IJ iro n , d ca p it d e p u is p eu p o u r a v o ir co n sp ir avec le d u c de S a v o ie ; e t l-d essu s a lla d ire an ro i q u e ce p r tr e savoisien t r a i t o i t a u p r s d e sa M ajest d affaires to u te s a u tre s q u e celles q u il faisoit s e m b la n t e t q u 'il to it p a rtic ip a n t d e to u te s les e n tre p ris e s e t desseins d u m a r c h a l d e B iro n , e t p a r ta n t q u il se n fa lla it p re n d re g a rd e . C e st la v rit ( n o u s c o n tin u o n s n o u s s e rv ir des ex p ressio n s de l'a u te u r o r ig in a l) , q u e le r o i n a jo u ta pas u n e fe rm e c ro y a n c e c e tte c alo m n ie ; m a is il n e laissa pas d 'e n tr e r en q u e lq u e s o rte de so u p o n . On cli>roit a lo rs l'o c ta v e de la f te d u S a in t- S a c r e m e n t, e t F ran o is p r c h h to u s les jo u rs lglise S a in t-B e n o it. C o m m e i l to it s u r le p o in t d e m o n te r en c h a i r e , u n g e n tilh o m m e de ses a m is lu i p o rta c e tte n o u v e lle . T o u te fo is il ne laissa pas d e m o n te r, e t p r c h a avec a u ta n t d assu ra n c e q u e sil avoit. rie n su d e to u t cela. ta n t descendu de c h a i r e , le m m e g e n tilh o m m e l'in te r ro g e a av ec to n n e m e n t : E t c o m m e n t, M o n sie u r, n e v o u s to n n e z-v o u s p a s p lu s q u e cela ? O n v ous a c h arg d u c rim e de l s e -m a je s t , e t v ous n en fa ite s pas s e m b la n t ? Il lu i r p o n d it : t J e m ' to n n e ra is , si j to is c o u p ab le ; m ais p a rc e q u e je suis in n o c e n t, j a i c o n > fiance a u S e ig n e u r, e t ta n t son f a u t q u e j'a ie p e u r, q u e t o u t de ce pas je m e n vais a u R o i, e s p ra n t q u e D ieu a u ra so in d e m a r p u ta tio n , si e lls s e r t ta n t so it p e u sa g lo ire . D isan t a in s i, il se n alla to u t d ro it au L o u v re, e t a b o rd a le ro i av ec u n v isag e tr s -s e re in ; m a is sa M ajest le p r v in t lo rsq u il a v o it d j sa h a ra n g u e s u r le s l v re s , e t lu i d it ces p aro les : N o n , n o n , M o n sie u r, v o u s n a v ez p a s b e so in d e v o u s ju s tifie r, c a r je n a i ja m a is m a l pens d e v ous : m a is j e n e s a u ro is e m p c h e r q u on n e m e ra p p o rte b eaucoup d e choses d e c e u x q u i s o n t a u p r s d e m o y . Le s e r v ite u r de D ieu le re m e rc ia tr s - h u m b le m e n t, e t lu i d it : S ire, ;e n e su is pas si fo rt in te llig e n t au x a ffa ire s d ta t q u e je m e m le de les t r a i t e r ; e t si je m y in tro d u iso is , ou q u e je voulusse y e n te n d re quelqi*' c h o se , ce n e s e ro it pas p a r u n e si g ra n d e m c h a n c e t q u e j e v o u d ro is fa ire m o n a p p re n tissa g e . Il a jo u ta quelques a u tre s p a ro le s , p a r le sq u elles ce r o i , q u i n a v o it p as son sem b lab le e n p ru d e n c e, c o n n u t f o r t b ie n lin g n u it e t fra n c h ise de c e t e sp rit ; e t ta n t s en fa u t q u il le re n v o y t m a l c o n t e n t , q u a u c o n tra ire il so ffrit . lu i p a r u n e b o n t to u t & -fa it a d m ir a b le , e t d s-lo rs n e p o u v o it cesser de le lo u e r to u t p ropos. S a in t F ra n o is de Sales q u itta P a ris , a p r s y a v o ir d e m e u r n e u f m o is , e t voir o b te n u d es le ttr e s d u ro i a u g o u v e rn e u r e t a u p a rle m e n t d e B o u rg o g n e ,

0 11

11

lie et colle sa v ie , et q u e , luy ayant ju r une inviolable fidlit, elle esclateroit un feu d'applaudissem ent tout le monde , par son dernier mom ent qui la tcrm inroit en une glorieuse m ort? N on, certes, M onsieur, '- sembloit bien q u une si grande vie ne devoit finir que sur les despouilles du L evant, aprs une finale ruine et de Pheresie et du tur cisme. Ces quinze ou dix-huit ans que sa forte complexion et sant, et que tous les vux de la France et de plusieurs gens de bien hors de la France luy prom ettoyent encor de vie vi goureuse, eussent est suisans pour cela : et voyl q u une si grande suitte de grandeurs aboutit en une m ort qui n a rien de grand que davoir est grandem ent funeste, lam entable, m iserable et desplorable; et celuy que lon eust jug presque im m ortel, puis quil n avoit peu m ourir parm i tant de ha sards, desquelz il avoit si longuem ent fendu la presse pour arriver lheureuse p aix , de laquelle il avoit est jouissant ces dix annes dernieres, le voyl m ort d un contemptible coup de petit couteau, et par la main dun jeune homme in connu, au milieu dune rue! E n fa n s des hom m es, jusqi/es quand sers-vous si pesons de cur ? Pourquoy cherisksvous la vanit? et pourquoi] pourchasss-vous le m en so n g e1? Tout ce que ce monde nous fait voir de gran d , ce n est que pliantosm e, illusion et mensonge. Qui eust d it, je vous sup plie , Monsieur mon cher arny, quun fleuve d une vie royale grossy de laffluence de tan t dh rivires dhon n eu rs, de vic toires, de triom phes, et su- les eaux duquel tan t de gens
do dpendoit le pays de Gex. Ds la snme anne, un arrt de ce parlement donna au clerg de ce pays une entire main-leve do revenus ecclsiastiques qui toient dtenus par les ministres protestants. En i 608, Henri IV fit encore proposer saint Franois de Sales, par Deshayes, daccepter un* des premiers siges de France : mais le Saint persista ne vou loir pas quitter sa patrie et le diocse auquel il avoit t premirement appel. (Voyez ce sujet la lettre adresse madame de Chantai j livre IV, lettre ii* des anciennes ditions la fia de 1608.) 1 Filii hom inum , nsquequ gravi corde Ut quid diligitis vanitatem , quritis mendacium ? Ps. IV, 3.
et

estoyent em barqus, eustdeu prir et sesvanouir de la sorte, laissant sur la grve et sec tant de navigeans? Neust-on pas plustost jug q u il devoit aller fondre d;ns la mort comme dans une m er et un ocan , par plus de triomphes que le Nil n a d'em bouchures? Et nanmoins les enfa n s des hommes ont este tromps et deceus en leurs balances 1, et leurs prsags ont, est vains. Mon Dieu! M onsieur, que ne sommes-nous sages p a rta n t dexperiences! Que ne mesprisons-nous ce monde, lequel en tout est si fresle et si imbecile? Que ne nous tenons-nous aux pieds de ce Roy im m ortel, qui a triomph de la m ort par sa m o rt, et duquel la m ort est plus aymable que la vie de tcus les roys de la terre? Vous estes bienheureux, M onsieur, de faire ces considrations; mais vous sers trs heureux, s i, la suite d icelles , vous entrs es resolutions convenables, exhalant le reste de vos vieux jours comme un encens, par le feu de lam our unique du Roy Je leternit. Laffection que j ay vostre chere et belle ame me fait dire cela sans ncessit. Au dem eurant, le plus grand bonheur de ce grand Roy d fu n t, fut celui par le q u e l, se rendant enfant de lEglise , il se rendit pore de la France ; se rendant brebis du grand p a ste u r, il se rendit pasteur de tant de peuples ; et conver tissant son c ur D ieu, il convertit celuy de tous les bons Catholiques soy. Cest ce seul bonheur qui me fait esperer que la douce et misricordieuse Providence du Pere celeste aura insensiblem ent mie dans ce c ur royal, en ce dernier article de sa v ie , la contrition ncessaire pour une heureuse m ort. Ainsy pri-je cette souveraine bont q u elle soit pi toyable celuy qui pardonna tant dennem is, et quelle reoive cette ame reconcilie sa g lo ire, qui en receut, tant en sa grce aprs leurs rconciliations4.
1 Mendaces filii hominum in stteris. Ps. LX I, 10, * Tandis qu'un pote qui a chant Henri IV , et q u i, dans presque tous se*

P o u r m o y , je le confesse, les faveurs de ce grand Roy en mon endroit me sembloyent infinies, m ettant en considration ce que j'estois, Iliorsquen lanne 1602 il me fit des semonces
ouvrages, a pour liut principal de calomnier la religion, attribue ses dogmes de rprouver ce prince, comme mort sans confession, il est consolant pour n catholique, et surtout pour un catholique franois, de voir un grand sains esprer la misricorde divine pour ce grand et bon roi. Le m m e sentim enl fera trouver ici avec plaisir ce que rapporte le clbre historien, le pre d'Or lans, sur les sentiments religieux de Henri IV, particulirem ent dans les der niers jours de sa vie. Henri avoit des moments de dvotion admirables. Les Protestants disoient quelquefois que, si le roi n y prenoit garde, le P. Coton le rendrait bigot. Le respect que lhomme de Dieu lui avoit inspir pour la religion et les choses saintes, les faisoit parler ainsi. Ils en auroient bien dit davantage, sils eussent t tmoins des sentiments dhum ilit et de pnitence que ce grand roi apportoit au Sacrement. 11 fondoit en larmes aux pieds de son confesseur, et cette grande m e, qui ne savoit point feindre, paroissoit si touche de Dieu, quelle ne laissoit aucun lieu de douter de la sincrit de sa pnitence. Il fit dabord une confession gnrale de toute sa vie avec ne exactitude extrm e, et il exprimenta dans cette action, par la consolation quil en re u t, ce que tant dautres ont avou depuis lu i, quil ny a rien de plus injuste que dappeler la confession, comme ont fait Luther et Calvin, le supplice et la torture des mes. Il passoit quelquefois des jours entiers dans les exercices de pit, ne traitant et ne parlant que de Dieu et des choses du salut. Au reste, en quelque temps que ce f t, on le trouva tou jours prt cooprer aux bonnes uvres qu'on lui proposoit, surtout pour ce qui regardoit le bien de lEglise 1; car depuis quil y fut rentr, jamais la corruption de son coeur ne passa jusqu son esprit. Il toit souvent foible, mais toujours fidle; e t, contre ce qui arrive dordinaire, on ne saperut jamais que ses passions eussent afbibli sa religion. J a m a is H e n ri n a v o it fa it p a ro tr e 'le si g ra n d s sentiments de p i t , et u n p lu s g ra n d d sir d e se s a u v e r, q u e U d e rn i re anne de sa vie. Dans les ftes m m e s e t d a n s le s lie u x d e r j iui;.<ances, il pensoit aux vrits du salut. E ta n t S a in t-D e n is a u c o u ro n n e m e n t d e la r e i n e , qui fut fait la veille de sa m o r t , il fit m o n te r le P. C o to n d a n s u n e tribune vitre, quil s to it fait fa ire pour v o ir la c r m o n ie san s tre v u . L, considrant le grand m o n d e q u i o c c u p o it le c h u r d e lglise s u r des amphithtres qui touchoient a u x v o te s , il tira le Pre q u a r tie r , e t >ui faisant remarquer cette multitude de g en s e n ta sss les u n s s u r les a u t r r - ; Voies ne savez pas, lui dit-il, quoi j e pensais tout lheure en voyant cette grande assem ble? Je pensois au jugement dernier, et an compte que nous y devons rendre Dieu. ( Vie du P. C o to n , p a r le P. d O rl a n s, p a g . 144.)
1 Les mius on d e l A m riq u e s e p te n trio n a le s o n t d u e., H e n ri IV. Le# F ra n o is ab o ie n t d es ta b lis, pem ents a u C anada d e p u it F ra n o is I*r : m a i on n e s to it o cc u p q u e de* avantages du c o m m e rc e ; H e n ri IV v o u lu t e n v o je r d es m issio n n a ires en ce n o u v**u m o n d e p o u f y c o n v e rtir les sau v a g es, e t i l cli&rgeu les Jsu ites d e ce tt fo n c tio n apostoli^u

d'nrrester en son royaum e qui estoyent capables rfy retenir, non un pauvre prestre tel que j estois , mais u n bien grand prlat. Or Dieu disposoit autrem ent; et j ay est extrmement consol que ce royal courage m ayant une fois desparti sa bienveillance, ayt si longuem ent et gracieusem ent persvr m en gratifier, comme mille tesmoignages q u il en a fai?/: en diverses occasions m en asseurent; e t, bien que je n jamais receu de sa bont ' vie la douceur destre en ses nonces g rces, si m 'estim-je extrm em ent redevable continuer mes foibles prieres pour son ame et pour le bonheur de sa postrit. Je ne finir ois pas aysment de parler dun prince de tan t de m em oire; mais me voicy press de donner ma lettre. Dieu soit vostre t o u t , M onsieur. Je suis en luy vostre, etc.

CX1X.

LETTRE4
A UN AM I. R e g re ts s u r la m o r t d H e n ri IV *. 30 a o t 1613

Ce papier vous portera simplement des paroles qui sorten* d u fond de mon c u r, su r la d errire lettre que j ai receu.^ Je vostre p a rt, il y a prs de six semaines. C ertes, le trespas de ce grand roy m a touch de compas sion en cent faons , et par cent motifs ; car vrayem ent il a est pitoyable. Mais vostre considration a tenu 1 un des pre m iers rangs m assaillir de desplaysir; car , mon Dieu, cet
1 C o m m u n iq u e p a r M. B u ffe t, p i titre. Ce st la 213= d e la co llection-R laise. * V o je z ia le ttr e p r c d e n te , p a g e 395 e t s u iv ., le ttr e d u 27 m a i 1610,

IX .

excellent esprit de Prince avoit seulem ent commenc voue connoistre, et voil q u il est ravy vostre fortune, afia q u elle ne vive plus si heureuse : mais faites, mon cher Mon sieu r, que je chris lesgal de mon c u r, faites tous-jours vivre courageusement vos v e rtu s, qui aussi bien sont im m ortelles; et je me prometz ce contentem ent de voir quun peu dinterruption que la perte de ce grand Roy fait vostre bonheur, ne servira que de reprise d haleine vostre fortune. Car en fin cest Dieu qui m anie les resnes du cours de nostre vie, et nous n avons point dautre fortune que sa providence, laquelle sera tous-jours spcialement su r vous, quand vostre am our sera spcial en son endroit. Je la supplie de tout mon c ur quelle soit spciale la France et son petit R o y , et sa grande Reync l. Je vous avois escrit sur ce sujet bientost aprs le coup; m ais, ce que je vois, mes lettres ne vous sont point ve nues en main. Or bien, vous avs l M. de M ontpellier % et m asseure que vostre m utuelle prudence aura apport tout le soulagement vos esprits qui se peut recevoir. P our moy, M onsieur, je vous conjtire de croire que v o u s n avs point de c ur au monde qui soit plus absolum ent en la pense du bien quil a destre si parfaitem ent aim de vous. Dieu vous bnisse et prospr de plus en plus en ses grces et consola tio n s, et suis irrvocablem ent, M onsieur, vostre, etc.
1 S a in t F ra n o is d e S a le s i'-rtfo it c e tte le ttr e d a n s le s p re m ie rs m o is d e la r g e n c e d e M arie d e M dicis. E lle paroissoit a lo rs s u iv re les tra c e s d u g o u v e r n e m e n t d e H e n ri IV ; elle to it a im e d u p e u p le : lo rs q u e le p rin c e d e C ond r e v in t d e F la n d re a v ec le sp o ir d e lu i e n le v e r la u t o r i t , elle a rm a les b o u r g e o is de P a r is , q u i c r i r e n t q u ils n e v o u la ie n t re c o n n o ltre q u e le i oi et la reine. S u lly to it e n c o re e n p la c e. * M . d e F e n o u ille t, a m i d u S a i n t , to it n A n n e cy , e t a v a it t c h a n o in e d e G en v e. Ses g ra n d s ta le n ts p o u r la. p r d ic a tio n le fire n t a t t i r e r e n F r a n c e , o H e n ri IV lu i d o n n a l v c h d e M o n tp e llie r. Ce p r la t m o n tr a u n g ra n /i le p o u r le m a in tie n d e la f o i, e t r e u d ii d e g ra n d s serv ic e s la re lig io n c a th o liq u e e n L a n g u e d o c . Il e s t assez re m a rq u a b le q u il p ro n o n a lo ra is o * fu n b re de H e n ri IV e t celle d e L o u is X U i. V o y ez s u r c e p r la t la le ttr e ra p p o rt e p lu s h a u t, p ag e 362.

CXX.

LETTRE1
A UN GENTILHOMME QUI ALLO IT SUIVRE LA COUR. Q u e lq u e d a n g e re u x q u e s o it le s jo u r d e la C o u r, les p erso n n es b ie n n es e n v ite n t les cu e ils. Les p rin c ip a u x s o n t la v a n it e t l a ti.o itio n ; effets d e lun e t d e la n t r e ; m o y e n s d e se n g a r a n tir . R gles d e c o n d u ite lu sag e d u n h o m m e de C o u r. _ 8 d c e m b re 1G10.

M onsieur, En fin doif vous alls faire voyle et prendre la haute mer du monde en la cour. Dieu vous veille estre propice, et que sa sainte main soit tous-]ours avec vous. Je ne suis pas si paoureux que plusieurs a u tre s , et n estime pas cette profession l des plus dangereuses pour les aines Lien nes et pour les courages masles ; car il n y a que deux principaux escueilz en ce gouffre : la van it, qui ru in e les esprits m o lz , fain ean s, fminins et floetz ; et am bition, qui perd les curs audacieux et prsomptueux. Et comme la vanit est u n m anquem ent de courage, q u i, n ayant pas la force d entreprendre l acquisition de la vraye et solide loange, en v e u t, et se contente den avoir de la fausse et v u id e; aussi l am bition est un excs de courage qui nous porte pourchasser des gloires et honneurs, sans et contre la rgl de la rayson. Ainsy la vanit fait quon samuse ces folastres galan teries qui sont loange devant les femmes et autre? espritz minces, et qui sont mespris devant les grands: courages et espritz relevs; et l am bition fait que l on veut avoir les hon1 Ce st la 219e d e !a c o lle c tio n -B la ise , e t la 66= d u liv re II d es a n cien n e s d itio n s .

neurs avant que les avoir m rits; cest elle qui nous fait mettre en compte pour n o u s , et trop haut prix , le bien le nos predecesseurs, et voudrions volontier tirer no sire estime de la leur. Or, Monsieur, contre tout cela, puis q u il vous plait que je vous parle ainsy, continus n o u rrir vostre esprit des viandes spiiituelles et divines ; car elles le rendront fort contre la vanit, et juste contre l am bition, Tens bon la frequente o m m u n io n ; e t, croys-moy, vous ne sauris faire chose qui vous affermisse tant en la vertu ; et, pour bien vous asseurer en cet exercice, rangs-vous sous les conseilz de quelque bon Confesseur, et le pris q u il prenne authorit de vous dem ander compte, en confession , des retardem ens que vous fers en cet exercice, si par fortune vous en faisis ; confesss-vous tous-jours h u m b lem en t, et avec un vray et exprs propos de vous amender. Noublis jam ais (mais de cela je vous en conjure) de de m ander genoux le secours de nostre Seigneur avant que de sortir de vostre lo g is, et de dem ander le pardon de vos fautes avant que daller coucher. S u r tout gards-vous des m auvais liv re s , et pour rien du monde ne laisss point em porter vostre esprit aprs certains eseritz que les cervelles foihles adm irent, cause de certaines vaines subtilits quilz y hum ent, comme cet infme Rabe lais, et certains autres de nostre aage, qui font profession de revoquer tout en doute, de m espriser to u t, et se m ocquer de toutes les maximes de l antiquit. A u contraire, ays des livres de solide doctrine, et sur tout des chrestiens et spiritu e lz , pour vous y recrer de tems en lems. Je vous recommande la douce et sincere courtoisie, qu noffense personne et oblige tout le monde ; qui cherche plus 1 am our que l honneur ; qu i ne raille jam ais aux despens de personne, n i piquainm entj qui ne recule personne, et aussi

n est jam ais recu le: p si elle lest, ce n est que rarem ent; en eschange dequoy elle est trs souvent honnrablem ent advance. Prens garde, je vous supplie, ne vous point embar rasser parmi les am ourettes, et ne point perm ettre vos affectif as de prvenir vostre jugem ent et rayson au choix des sujets ayniables ; car, quand une fois l affection a pris sa course, elle traisne le jugem ent, comme u esclave, des choix fort irnpertinens, et dignes du repentir qui les suit par aprs bientost. Je voudrais que d ab o rd , en devis et m aintien, et en con versation , vous fissis profession ouverte et expresse de vouloir vivre vertueusem ent et judicieusem ent, constam m ent et chrestiennem ent. Je dis vertueusem ent, affin q u aucun ne pretende de vous engager aux dbauchs. Judicieusem ent, aflin que vous ne fassis pas des signes e& tm nes en lexterieur de vostre intention ; mais telz seule m ent q u e , selon vostre condition, ilz ne puissent estre censurs des sages. C onstam m ent, parce q u e , si vous ne tesmoigns pas avec perseverance une volont esgale et inviolable , vous ex pose r.s vos resolutions aux desseins et attaques de plusieurs miserables am es, qui attaquent les autres pour les reduire leu r train . Je dis en fin chrestiennem ent, pour ce que plusieurs font profession de vouloir estre vertueux la philosophique, qui nanmoins ne le sont ni le peuvent estre en faon quel conque, et ne sont autre chose que certains fantosmes de v e r tu , couvrant ceux qui ne les hantent pas leur m au vaise vie et hum eurs par des ceremonieuses contenances et paroles. Mais nous, qui savons bien que nous ne saurions avoir un seul brin de vertu que par la grce de nostre Seigneur,

nous devons employer la piet et la sainte dvotion pour vivre vertueusem ent; autrem ent, nous n aurons de vertu quen imagination et en ombre. Or, il importe infinim ent de se faire commistre de bonne heure tel qu'on veut estre tous-jours; et en cela il ne faut pas m archander. Il vous im portera aussi infinim ent de faire quelques amis de niesme intention , avec lesquelz vous puissis vous entre p o s e r et fortifier. Car cest chose toute vraye, que le com merce de ceux qui ont l'am e bien dresse nous sert infi nim ent dresser ou bien tenir dresse la nostre. Je pense que vous treuvers bien aux Jesuites, ou aux Capucins, ou aux Feuillens, ouinesm e hors des Monastres, quelque esprit courtois qui se resjouyra si quelquefois vous 1 alls voir pour vous recrer et prendre haleine spirituelle. Mais il faut que vous me perm ettis de vous dire quelque chose en particulier. Yoys-vous, M onsieur, je crains que vous ne retournis a u jeu ; et je le crains, parce que ce vous sera u n trs grand mal : cela en peu de jours dissiperait vostre c ur, et, feroit fltrir toutes les ilenrs de vos bons dsirs. Cest un exercice de fainant; et ceux qui se veulent donner du b ru it et de l accueil, jo u ant avec les grand?., disant que cest le plus court moyen de se faire eonnoistre, tesmoignent q u il z n ont point de bonne m arque de mrit , puis qu'ilz ont recours ces moyens, propres ceux qui, ayant de largent, le veulent h asarder : et ne leur est pas grande, loange destre connus .pour jo u eu rs; m ais, sil leur arrive de grandes p ertes, chacun les m nuoist pour folz. Je laisse part les suites des choleres, dsespoirs et forceneries, desqurdz pas un jo u eu r n a aucune exemption. Je vous souhaitte encor un c ur vigoureux, pour ne point flatter vostre corps en dlicatesses, au m anger, au dorm ir, et telles autres mollesses : car en fin un c ur gnreux a

tous-jours nn peu de mespris des mignardises et dlices corporelles. Nanmoins nostre Seigneur d i t 4 que ceux qui s'habillent mollement, w t e's maisons des R o ys; cest pourquoy je vous en parle : et nostre Seigneur ne veut pas dire quil faille que tous ceux qui sont es cours shabillent m ollem ent; mais il dit seulement, que coustum ierem ent ceux qui shabillent mollement se trouvent l. Or je ne parle pas de lexterieur de l'habit, mais de l in ten eu r : car pour l'exterieur, vous savs trop m ieux la bien-seance : il ne m appartient pas d en parler. Je veux donc dire que je voudrais que parfois vous gourmandassis vostre corps luy faire sentir quelques asprels et durets , par le mespris des dlicatesses et le renoncement frequent des choses aggreables aux sens : car encor faut-il quelquefois que la rayson fasse l exercice de sa supriorit, et de lauthoril quelle a de ranger les appetitz sensuelz. Mon Dieu! je suis trop long, et s i, j s ne sai ce que j escris; car cest sans Ioysir et diverses reprises : vous connoisss mon c ur, et treuvers tout bon ; encor faut-il pourtant que je vous die cecy. Im agins-vous que vous fussis courtisan de saint Louis : il aym oit, ce Roy saint (et le Roy ! est m aintenant saint par innocence), q u on fust b ra v e, courageux, genereux, de bonne hum eur, courtois, civil, franc, poly; et nanmoins su r tout il aym oit q u on fust bon chrestien. E t si vous eussis est auprs de luy, vous l eussis veu rire aim ablem ent aux occasions, parler hardim ent quand il en estoit tem s, avoir soin que tout fust en lustre autour de luy, comme u n au tre Salomon, pour m aintenir la dignit
Q u i m o llib u s v e s tiu n tu r , in d o m ib u s re g u m s u n t. M a tth ., X I , S.

* L a p erso n n e q u i s a in t F ra n o is d e Sales c r it a llo it la C o u r d e F ran c e et a u serv ic e d e L o u is X III , q u i a v o it a lo rs , selo n la d a te d e la l e t t r e , u n p e u p lu s d e n e u f a n s , ta n t n F o n ta in e b le a u Je 27 s e p te m b re 1601; e t il c o m m e n a r g n e r l e 14 m a i 1610.

royale ; et ira moment aprs Servir es pauvres aux hospilaux, et en fin m arier la vertu civile avec la chrestienne, et la majest avec rfrumilit. Cest, en u n m ot, ce q u il faut entreprendre, de n estrepas moins brave pour estre d ires tie n , ni moins chrestien pour estre brave. Et pour faire cela, il faut estre trs bon chrestien, cest dire fort dvot, pieux, et, sil se peut, spirituel ; car, comme dit saint l ' u l , l'h/nirnc spirituel dis cerne tout 1; il connoist en quel teir.o, en quel rang, par quelle mthode il faut m ettre en uvre chaque vertu. Faites souvent cette bonne pense, que nous cheminons en ce monde entre le paradis et lenfer, que le dernier pas est celuy qui nous m ettra au logis e te rn e l, et que nous ne savons lequel sera le dernier, et que, pour bien faire le dernier, il faut sessayer de bien faire tous les autres. 0 sainte et interm inable eternit ! bienheureux qui vous^ considr! o u y ; car q u est-ce que jeu de petits enfans, ce que nous faysons en ce m onde, pour je ne sai combien de jo u rs? Rien du tout, si ce n estoit que cest le passage l eternit. P o u r cela donq il nous faut avoir soin du teins que nous avons dem eurer b a s , et de toutes nos occupations, allia que nous les employons la conqueste du bien perm anent. Ayms-moy tous-jours comme chose vostre, car je le suis en nostre Seigneur, vous souhaittant tout bonheur pour ce m onde, et sur tout pour lautre. Dieu vous benisse et vouf tienne de sa sainte m ain. E t pour finir par o j ay commenc, vous alls prendre la haute m er du monde ; ne changs pas pour cela de patron,, ii de voyles, ni da n c re , ni de vent ; ays tous-jours Jesus Christ pour p atron, sa croix pour arb re, su r lequel vous estendrs vos rsolutions en guise devoyle; vostre ancre soit une profonde confiance en luy. et alls la bonne heure :
S p irituaiis homo ju d ic a t om uia 1, C it., C. 15-

veille jam ais le vent propice des inspirations celestes enfler de plus en plus les voyles de vostre vaisseau , et vous faire heureusem ent su rgir au port de la sainte etern it, que de si bon c ur vous souhaitte sans cesse, Monsieur, vostre plus hum ble serviteur, F r a n o i s , E v. de Geneve.

C X XI.

LETTRE1
A UN CUR DU DIOCSE DE G EN V E. 11 lu i re c o m m a n d e la c o n v e rsio n du n m d e c in h r tiq u e q u i tr a ito it m a d a m e d e C h a n ta i; e t q u i re fu s o it d e se c o n v e r tir.

M onsieur mon cher confrre et mon parfait am y, cest [Kir le reto u r de ce pauvre medecin 2 qui n a seu gurir nostru m ere*, et que je n ay sceu g urir. A h! faut-il quun iilz empesche de vivre Fane de son pere! Que nostre chre ma lade donnerait de bon c ur sa vie pour la sant de son m decin! E tm o y , pauvre chetif pasteur, que ne donnerois-je pas pour le salut de cette desplorable brebis! Vive D ieu, de vant lequel je vis et je p a r le , je voudrais donner nui peau p o u r le v estir, mon sang pour oindre ses playes, et ma vie tem porelle pour loster de la mort eternelle. Pourquoy vous dis-je cecy, mon cher a m y , sinon pour vous encourager, de p eur que les lo ps voysins ne se jettem p arm i vos b re b is , ou pour vous dire plu. paternellem ent, selon le sentim ent de mon am e, sur ce pauvre Genevois,
1 C 'est la 2 3 0 e d e la c o lle c t.-B ia ise , e t la 14e d u liv re IV des an cien n e s <liu * Ce s t- - d ir e , je v o u s c ris p a r lo ccasio n d u r e to u r d e ce p a u v re m d e c i n , e tc . s M ad a m e d e C h a n ta i, a lo rs f o r t m a la iie . e t q u e sa c o n g r g a tio n c ra ig n o tt de p e rd re ,

Prens garde que quelque brebis galeuse ninfecte le cher et bien-aym troupeau. Travaills doucement tout alen tour de cette bergerie, et dites-leur souvent : Caritas fra tern ita tis m aneat in.vobis 1; et sur tout pris celuy qui a dit : Ego s im bonus P a sto r2, affin q u il anim e nostre soin, nostre am our et nos paroles. Je recommande vos sacrifices ce pauvre medecin malade. Dites trois messes cette in ten tio n , affin q u il puisse gurir nostre m ere, et que nous le puissions g urir. Elle est bien m alade, cette bonne m ere, et mon esprit un peu en peyne su r sa m aladie; je dis un peu eu peyne, et cest beaucoup. Je sai nanm oins que si le souverain architecte de cette nou velle congrgation veut arracher du fondem ent la prem iere pierre fondamentale q u il y a jette, pour la m ettre en la sainte Ilierusalem , il say tb ien c<; quil veut faire du reste de l edifice; dans cette veue, je dem eure en p a ix , et v o stre , etc.

CXXII.

A M ADAM E

D E C IIA N T A L .

11 lu i a p p re n d la c o n v e rsio n d e m a d a m e d e S a in U C e r g u e , la q u e lle elle sin t re s s o it b e a u c o u p ; il le x h o rte e n s u ite sa fo r tifie r p o u r le s e rv ic e de D ieu . A n n ecy , ja n v ie r 1611.

Or sus, ma trs chere Fille, la plus grande gloire de Dieu, qui est la souveraine m aistressede nos affections, m a retenu auprs de cette bonne dame de saint C ergue, pour la reduc1 Q ue la c h a r it fr a te rn e lle d e m e u re e n v o u s . I e b r ., 1 Je suis le b o n P a s te u r. J e a n , X I , 14, s C est la 222 d e la e o llo c t.-U la is e , e t la 42 d u liv re III d e s a n c ie n n e s ct-

XIII, 1.

tinn do la q -e lle vous avs pri; car layant veue dispose prendre les finales resolutions de son b o n h eu r, je ne lay point voulu abandonner q u elle ne les emst faites, dont je V>e nostre Seigneur de tout mon c ur; et vous, lous-le aussi de tout vostre c ur, et nous le louerons tous deux de fous nos curs. J ay opinion que sa majest divine sera honnore en cette conversion. Je suis bien ayse q u elle se soit un peu recree auprs de vous ; car, voys-vous, elle sentira tous-jours quelque petite tranche de lenfantem ent q u elle va faire. Nous avons pris jo u r pour nous voir d em ain, et com m encer, mon ad v is , sa confession et prparation la sainte com m union, laquelle nous ferons dimanche en vostre oratoire aussi : c a r , ma trs chere F ille, puisque j espere que les A nges, et sur tout la Revue des A nges, regarderont le spectacle de la derniere ac tion de la rduction de cette am e, je desire quelle se face au to u r de vostre chere petite troupe; aflin que nous soyons tous regards avec une joye ex trao rd in aire, et q u avec les esprits celestes nous facions le festin * dallegresse sur cet enfant revenu. Je prie nostre doux S auveur q u il respande sa douce et aggreable suavit sur vous, alfin que vous reposis sainte m ent, sainem ent, tranquillem ent en lu y , et quil veille pa ternellem ent su r vous, puis q u il est le trs souverain am our de nostre insparable c ur. 0 Dieu! ma chere F ille , je le vous recom m ande, nostre pauvre c ur; soulags-Lj , conforts-le, recres-le le plus et le mieux que vous pourrs, affin q u il serve Dieu; car cest pour cette considration q u il le nous faut traiter : cest laigneau dholocauste quil nous faut offrir Dieu : il le faut donq tenir en bon point et gras* s e le t, sil est possible ; cest le Iict de F E spoux, pour cela le faut-il parsem er de fleurs. Consols-le donq, ma chere Fille, ce pauvre c u r, et luy donns le plus de joye et de paix que
Ce s t- - d ir e la s a in te c o m m u n io n .

412

OPUSCULES

vous pourrs. Ilelas, q u avons-nous autre chose aussi souhaitter que cela? Yive Dieu, m a Fille; ou rien ou Dieu : car tout ce qui n est pas D ieu , ou n est rien , ou est pis que rien. Demeurs bien toute en Iu y , ma chere F ille , et le pris que j y dem eure bien tout a u s s i, et l dedans aym ons-nous puissam m ent, m a Fille; car nous ne le sa:; rions jam ais trop ni asss. Quel playsir daym er sans craindre dVxces! Or, < n y en a jam ais 1 point o 011 ayme Dieu. Je vous envoye ce M iroir d'am our M. C. de Gennes, et aprs vous je le v erray; car j en ay envie, estim ant que cette traduction, faite par les C hartreux, sera parfaite.

CXXHI.

LETTRE
A MESSIEURS

LES GRAND-PRIEUR ET RELIGIEUX DE SA1NT-CL AUDE ',

S u r le r ta b lis se m e n t d u serv ic e d iv in d a n s la p a ro isse d e D iv o n n e .

A G e x , 17 m a i lG lt.

M essieurs, j ay pris ma bonne p art d u contentem ent que messieurs vos confreres ont eu au r tab lissem en t du saint exercice en lEglise de Divonne % o je ne doute point que vous ne facis de plus en plus paroistre zele que vous avs au service de N. S ., comme je vous supplie l ire, au soin d" a
1 C ette l e t t r e , la 5e des n o u v e lle s le ttr e s in d ite s d e la c o lle c tio n -B ia is e , * t p u b li e d a p r s le m a n u s c rit o r ig i n a l, d o n n la B ib lio th q u e d u R o t. le 17 s e p te m b re p a r M . le c o m te d e T o u c h e b iw f d e C le rm o n t. Ce d e r n ie r la te n o it de 11. l a b b d e V assal d e P e h a u s ie r e n Q u e r c i, c h a n o in e e t c o m te de S a in t-C la u d e . * L d itio n d e B iaise p o rte d'Ivonne a u lie u d e de Divonne : la le ttr e q u i v ie n t a p r s c e lle -c i d m o n tre q u e c e st u n e e r r e u r .

redressem ent et am eublem ent de la u te l, et Je mesme en la diligence de pourvoir le cur de lentretenem ent qui lny est requis, lequel aifin q u il ne dem andast que raisonnable je luy ay tax conferm em ent celuy que vous donns au cur de Sessi Au dem eurant je prie sa divine Majest quelle vous comble de ses plus dsirables faveurs, et ay un trs grand dsir de pouvoir un jo u r, ains toute ma vie, tesmoig n er combien je vous honrnve, et suis, m essieurs, vostre trs hum ble confrere et serviteur en N. S.
F ranc., Evesque de Geneve.

CXXIV.

LETTRE
DU GRAND-PRIEUR ET DES RELIGIEUX DE SAINT-CLAUDE ,

SAINT FRANOIS DE SALES 2. M m e s u je t q u e la p r c d e n te . A S a in t- C la u d e , le 20 m a i 1611.

M onsieur3, nous avons reeu la vostre par les mains du sieur prsent p o rteu r, et p ar response y celle nous vous asseurerons que nous m onstrerons tousjours par effect l af fection et volont que nous avons au service de Dieu pour
' Au lie u d e S e s si , c o m m e le p o r te la m m e d i t i o n , o n fe ro it p e u t- tr e m ie u x d e lire Sessel. s L a c opie d e c e tte r p o n s e , a u i c o m p te p o u r la 6e des n o u v elles le ttre s in d ite s d e la c o lle c tio n - I ila is e ^ e st c r ite a u re v e rs de la le ttr e d e s a in t F ra n o is d e Sales. s L 'u sa g e d e d o n n e r le Monseigneur a u x v q u e s n to it pas e n co re g n r a le m e n t re u . Il p a rin t cep en d an t, q u e les p r la ts se d o n n o ie n t e n tre eux c e tte q u a lific a tio n . (V o y ez, to m e V III, p a g e 244, la le ttr e l v q u e de M o n tp ellier.) Les d iv e rs d ite u rs d es u v r e s d e s a in t F ra n o is d e Sales o n t u n ifo rm m e n t r ta b li p a r to u t le Monseigneur.

son honneur et gloire, et mesme au faict du restablissoment de ia sainte messe au lieu de D yvonne, et pour y satisfaire nous avons donn charge nos ferm iers de fournir argent pour redresser l autel et autres rparations ncessaires, et pri le sieur porteur d en poursuivre lexecution. P o u r les ornem ens, nous en avons dlivr suffisamment pour la cl bration du divin service. Quant l entretien du sieu r c u r , outre ce que le m inistre possedoit en domaine dpendant de la cure et de trois cents florins de pension , et qui estoiem par nos fermiers pays audit m inistre, nous avons bien voulu nous charger et incommoder et lu y augm enter l entretien de quarante francs sur nostre rev en u , qui fera une notable somme pour un homme deg lise, vous asseurant que plu sieurs curez n en ont pas t a n t , et que amyti ne nous sauroit contraindre den donner dav an tag e, d autant que nous surpassons la portion congrue, et sommes m arris ne pou voir donner telle pension que celle de Sessi, selon quil est port par la v o stre, dau tan t q u il nous est impossible, parce que le revenu n est pas sem blable, pour ce que le dit prior de Dyvonne est charg de la troisiesme partie du revenu de pension annuelle au resignataire par authorit du saint Siege, outre les pensions annuelles, q u il nous faut payer trois cent vingt livres pour l argent em prunt pour le rem boursem ent du prix auquel lon a est Cuiidamnpar arrest Paris ; vous asseurant que la reunion dudit prior nous revient plus de quatre m ille escus en frais pour lavoir retir de la m ain des heretiq u es, quoy l on doit avoir considration, mesme les rparations q u il convient y faire prsentem ent, tellem ent que nous ne tirerons rien du revenu dudit prior de cinq ou six ans; jo in t que lon nous menace des dcims pour cette anne; n entendans pas que la dicte pension des trois cents florins et augm entation de quarante livn s par cy aprs soient payez par nous lorsque le revenu de la cure sera reuny comme il estoit anciennem ent, et d autant que le droit de

prsentation de la dicte cure nous appartient. Desirans nant moins nous conform er vostre volont, nous vous supplie rons accepter la prsentation que nous vous ferons du mesme quil vous a pieu ch o isir, ou en tant que lan thorit vous a rt est donne du saint Siege pour la prem iere fois de choisir tel que bon vous sem blera , et que cela soit comme nous ont donn entendre de vostre part nos confrres. Nous vous supplions nous donner acte tant pour celle de Dyvonne que pour celle de Sessi, que ce noit sans prejudice pour iadvenir, sinon nous vous supplions ne treuver m auvais si nous main tenons nos privilges que nous croyons que vous nous con serverez , qui nous fera sur ce vous baiser trs hum blem ent les m ain s, et p rier Dieu vous conserver et vous donner sant longue et heureuse v ie , nous qui som m es, M onsieur, vos trs hum bles serviteurs. Les grand p rieu r et religieux de Saint-Glaude. L a suscription : m onsieur, m onsieur le reverendissime Evesque de Ge neve.

CXXY.

LETTRE 1
A MONSIEUR LE SOUS-PRIEUR DE I'ELLUMEY.
E n fa v e u r d u n E ccl sia stiq u e . A nnecy, 15 j u m 1611.

Monsieur le sous p rie u r, nos messieurs les examinateurs ont estim que no u s deviens donner courage M. d eN ., puis1 C o m m u n iq u s p a r M. o s s in , a n c ie n c o n se ille r la c o u r royale de P a ris. C 'est la 7e des n o u v e lle s le ttr e s in d it do 1 collcction-B laise.

quil a rendu u n grand lesmoignage de vouloir dores en avant faire m erveilles, et q u il est parti avec vostre licence, ainsy que vous tesmoigns par vostre lettre, me le renvoyant q uant au demissoire. Je me recommande vos prieres, et suis votre trs hum ble ( et ) trs affectionn confrere. F i., ev, de G.

A UN S E I G N E U R .
I l le p rie d e s'in t re s se r en fa v e u r d u c h a p itr e d e G e n v e , p o u r lu i fa c ilite r l'a c c e p ta tio n d u n p e tit b n fic e . . 15 j u i n 1611.

M onseigneur, nostre chapitre de Geneve a plus coopr aux commencemens de l establissement de lexercice catho lique Gex q u aucun ecclesiastique : c a r , outre que M. le prevost, MM. G randis, B ouchut etG o ttei, chanoynes dudit C hapitre, ont est les prem iers qu i ont fait residence leurs despens en ce pas l du ran t une anne, ce fut ce Chapitre qui fournit aux frais que nospe sain testt encor prenoit pour la sollicitation de la confirmation de lestablissement ; en considration de cela, un certain seigneur de M onluot, qui, par longues an n es, avoit possd un petit benefiee simple, audit Gex, de la valeur denviron 20 ou 2i5 livres de revenu, ayant de son gr et par son eslection dsir que ce sien bene fice fust uny nostredit C hapitre; je lay fait encor plus vo lontier, comme chose sainte et juste : rnays dautant q u l ad1 C o m m u n iq u e , M. B iaise p a r M M . d u S m in a ire d e S a m t-S u lp ic e . te x te a t r ta b li s u r lo rig in a l. C 'e st la 236 d e la c o lle ctio n -B laise .

venture les cours laques, en cas quil y eust, quelque con troverse cy a p r s, requerront que les premiers ayent le pla cet ou brevet du R oy; et que la valeur du beuetce nest pas si grande quon puisse envoyer exprs pour en faire la sup plication sa Jlajest, laquelle mesme en son esvenement nous naurions aussy pas moyen davoir bon accs que par une entrem ise, partant nous vous supplions tres hum blem ent to u s, que si ce n est point une incom m odit, il vous playse im petrer ledit placet. La petitesse de la piece f isse le travail de ceux de ce C h ap itre, vostre crdit nous venu an t une espe rance certaine que cela ne sera pas fort mal-ays. Car bien que nostre Chapitre reside m aintenant par em prunt de de si est-ce que naturellem ent il est de Geneve, et Messieurs de saint Claude estran g ers, non seulem ent au regard du Royaume, mays encor au regard du Diocese, ont bien obtenu plusieurs plaeets pour divers bnfices de ce pa'is l de Gex, o ilz n ont rendu, q u on sache, aucun service comparable celuy que nos Chanoynes ont fait. V oyla, M onseigneur, m a requeste envers vous. E t voyci mes petites nouvelles ; je fus lautre jo u r Gex auprs de M. le Grand et M. de L u x , o j eus la consolation de retirer un gentilhomm e et capitayne de la religion la foy catholique; de reconcilier deux Eglises paroissiales, et, en quatre serm ons, destromper plu sieurs hrtiques, et leu r fr:re adm irer que la vrit catho lique estoit b elle, quoyque difficile comprendre. Mays comme ce n est pas tous-jours lerreu r de lentendement avec Je dfaut de la volont et l im puret des affections qui tient Jes hommes hors de lEglise, aussy n y renlreiit-ilz pas tousjo u rs quand ilz commissent la vrit dycelle. A cette conso lation MM. le Grand et de L ux eu adjoustoyent presquordinairem ent une a u tre , qui estoit de me parler de vous et de vos mrits comme l honneur am oureux que je vous porte me pouvoit faire desirer. A mon reto u r, je treuvay que mon voyage n avoit pas est seulement fertile en consolations sa-

Ion sa petitesse ; raays aussi de ce cost de de et de dvS les M ontz, de soupons et calom nies, que la vrit nanmoins effacera, comme je pense, par la suite de quelques jours. Il falloit dire ce mot de confiance avec vous, qui me donns si abondam m ent le bonheur de vostre a m iti , que tout le monde s7 resjouit avec m oy, et particulirem ent ces sei en gneurs dont je viens de dire les nom s. C ontinus, je vous supplie, M onseigneur , et iros que je suis invariablem ent vostre, etc.

CXXVII.

LETTRE 1
A
UNE DAME DONT IL A VOIT NOMM .UN ENFANT SlR LES FONTS DE BAPTME

L e re s p e c t h u m a in e st b l m a b le e n m a ti r e d e re lig io n . A vis s u r les sch eresses in t r ie u r e s . 5 a o t 1611.

Je n ay pas plus tost veu M onsieur vostre cher m ary , que j ay sceu son dpart de cette ville. Cela a est cause, ma trs chere fille, que je n ay peu luy donner cette lettre , par la quelle je veux respondre , quoyque couram m ent mon accoustum e, aux dernieres lettres que j ay receues de vous. Sans doute , m a trs chere 4 :lle , il ne faut pas une autre fois rien rabbatre des couot :nies generales avec lesquelles nous professons nostre sainte religion , pour la, preseuce de ces bigearres Iluguenotz, et il ne faut pas que nostre bonne foy ayt honte de comparoistre devant leu r affeterie. Il faut eo cela m archer sim plement et confidemment. Mais aussi le pch que vous fistes n est pas si grand q u il

sen faille affliger aprs la repentance : car il ne fut pas com mis en une m atire de commandement spcial, ni ne contient pas aucun desaveu de la vrit, mais seulement un indiscret respect; et, pour le dire clairem ent, il ny it en cela aucun pch m o rte l, n i , comme je pense, v e n ie l, ains une simple froideur procdant de troublem entet irresolution. Demeurs donc en pais de ce cost l. Q uant au bon Pere Dom Guillaume de sainte Genevieve, il v a environ deux mois que ses Suprieurs lont envoy pour resider Tolose. Le Pere Galesius, la vrit dire, est excellent, et fait merveilles pour establir des bonnes resolutions ; mais je Wains fort quil ne soit des-ja attach : toutefois on pourroit bien le faire traitter dextrem ent, et par mesme moyen luy faire en tendre q u on ne linvite q u au seul exercice de charit, et en lieu o il n y a rien gaigner que les ames. Que si cela ne peut rescir, il nous faudra un peu considrer o nous pour rons donner de la main. Le Confesseur de sainte C atherine, pere A ntenne, prs* ch il y a deux ans la R o ch e, o il donna une fort grande satisfaction, et si, il confesse; e t, comme je crois, il n est encor point arrest. Nous verrons donq u n peu ce qui se pourra faire. Ma trs cliere fille, vous faites tous-jours trop de considera tions et dexamen pour connoistre do les secheresses vous arrivent : si elles arrivoient de vos fautes, encor ne faudroitil pas sen in q u ie te r, mais avec ..ne trs simple et douce h u milit les rejeter, et puis vous rem ettre entre les mains de nostre S eigneur, affm quil vous en list, porter la peine, ou q u il vous les pardonnast, selon q u il lu y plairoit. 1 ne faut 1 pas estre si curieuse que de vouloir savoir do procd la diversit des estats de vostre vie. Il faut estre sousmise tout ce que Dieu ordonne. jie n j au dem eurant, voyla donq le cher m ary qui sen

v a, ma chere fille, puis (11e sa condition et sofa hum eur mesme le portent au dsir de puroistre s occasions ; il faut liurnblemi' 1 recommander son dpart et son retour nostre Seigneur, ...ce confiance en sa nsericorde q u il en dispo sera sa plus grande gloire. Vivs doucement, hum blem ent et tranquillem ent, ma trs chere fille, et soys tous-jours toute nostre S eigneur, du quel de tout mon c ur je vous souhaitte la trs sainte bn diction, et vos petites, mais particulirem ent ma chere bonne petite filleule, q u on m a dit estre toute de succre. La chere cousine est aux vendanges, et on me dit q u elle se porte b ie n , comme fait madame de N ., qui, mon ad vis, savance fort en lam our de Dieu avec toutes ses seurs. V o stre, etc.

CXXVIII.

LETTRE*
A S. A. CIIARLES-EM M NUEL I e r, DUC DE SA V O IE.

S a in t F ra n o is re c o m m a n d e S. A. les h a b ita n ts d e S i x , e n d o m m a g s p a r la c h u te d u n q u a r tie r d e m o n ta g n e . A T h o n o n , le 16 s e p te m b re

1611.

M onseigneur, A yant veu Six l espouvantable et irrparable accable m ent survenu il y a quelques annes par la cheute d'uue piece de montaigne ; je nay sceu refuser aux habitans du lieu qui r e c o u .u t la clemence de V. A ., pour proportion estre deschargs des tailles, mon veritable tesmoignage en faveur de leur trop juste prtention. Cest pourquoy j asseure que ce m alheur leu r a ost une trs notable partie de leurs biens,
1 Ce st la 1 3 2 ' i n d ite d e la c o lle etio n -B laise . Lo rig in a l e n e x iste a u x archive d e la c o u r de T u r in .

et (le miserables q u ilz estaient, les a renflas la misere inesme , sur la quelle comme sur un dign o b je t, la charit de V. A. exercera, cornm ilzesperent, son aumosne. Je sup plie nostre Seigneur q u'il benisse de ses grandes perfections et bndictions la couronne de V. A ., de laquelle je suis in variablem ent, M onseigneur 9 Trs hum ble, trs obissant et trs fidele orateur et serv iteu r, F r a n o i s , E v . de Geneve.

CXXIX.

LETTRE 1
A

SON EX CELLENCE LE GOUVERNEUR DE LA SA V O IE.

S aint F ra n o is inform e S. E. de so n dpart pour Gex.


A n n e c i, 28 n o v . 1611.

M onsieur, Les Ecclesiastiques et Catholiques de Gex , me conjurant d aller leu r a y d e , pour une affaire qui im porte la gloire de Dieu , Je my en vay tout m aintenant, mais avant que de partir, je vous en donne advis, rem ettan t, aprs mon retour de favre part V. E. de ce qui se sera pass. Cependant je sup plie nosre Seigueur q u il la conserve, et s u is , M onsieur, Vostre serviteur trs hum ble,
F r a n o is ,

Evesque de Geneve.

1 L 'a u to g ra p h e e n a p p a r tie n t S. G. M o n se ig n e u r l v q u e d e N ice. C en t u 13c in d ite d e la c o lle c tio n -B la ise .

cxxx.

lettre1
A
l'ON EXCELLENCE LE MARQUIS DE LASS , GOUVERNEUR DE LA SAVOE.

Sur lex cution (3 lIviit de N antes dans le pays de G ex, A nnci, le 13 dcem bre 1611.

M onsieur, Comme je donnois advis Y. E. de mon achem inem ent G e x , je le luy donne aussi de m on retour que j ay fait sitost q u il m a est possible; le sujet de mon voyage f u t , que les H uguenotz niant dress des plaintes en leu r assemble de S a m e u r, sur l inexecution de lEdit de N antes, le Roy de France en son conseil, a dput des commissaires en toutes les provinces, pour rendre, par tout le dit Edit execut. Et pour la B o u rg o g n e, sous la quelle on com prend les pas eschangs, on commit le sieur de M assuyer, viscomte d Amb rie u r, maistre des requestes, grand catholique et grand homme daffaires, et le sieur de Y ilarnos, beau fils du sieur du Plessis-Mornay , qui a la survivance de son beau pere ail gouvernem ent de Saunieur , grand h e re tiq u e , et au reste, gentilhomme de bonne sorte, etb ien qualifie. Lun et lautre estant arrivs G ex, il fut propos de venir aux effectz de leur commission, et par consquent de me rem ettre toute* les eglises et tous les biens ecclesiastiques possds p ar les Iluguenotz, affin d estre par moy pouryeu en chaque lieu de Pasteurs et service convenables ; mais par ce que je nestois pas l , la proposition se fit en mon nom par un trs bon et digne pere C apucin, originaire de B u g ey , mais natif de
1 Tire du Registre des lettres de sa in t Franois de Sales, conserv aux archives de la cour de Turin. Cest la 134 indite de la collection-Biaisa.

Chamberi q u i, nanm oins, n aant point de procuration, prom it de me faire ratifier. S u r cela estant adverti et conjur par les C atholiqaes, de me rendre en presence pour un coup de si grande im portance, j y allay n u it et jo u r, et me treuvay asss tost pour une assemble generale de tout ce pais l, o je refis vive vois mes rquisitions, et m essayai de respondre aux allgations des ministres qui n ont rien oubli de leu r cost pour empeseher le fruit de cette commission demande im prudem m ent par leurs confreres, qui ne p rirent p is garde q u e , si ailleurs Iexecution de i Edit leur estoit fa vorable , Gex elle leu r estoit extrm em ent contraire. Et enfin, aprs troys ou quatre assembles ainsy generales et pu b liques, la m ultitude des oppositions et allgations de nos adversaires, fut cause que le tout a est renvoy au conseil priv, pour estre par iceluy ordonn selon quil verra faire, sauf pour le regard de leglise des Carmes de Gex toute ru i ne , et une chapelle jointe icelle , fonde par u n bastard de la mayson de nos P rinces, comm encor de l eglise dAl lem agne, qui su r le champ m ont est remises. J espere, n an m o in s, que dans bien peu de mois on me rem ettra tout le reste, aiant tant de raysons comme j ay de mon cost, si bien que ce voage n au ra pas est infructueux. Rien au tre ne sest pass digne d estre represent V. E ., la quelle je suppiie de mhonnorer to u s-jo u rs de sa bienveuillance, et de croire que de tout m on c ur je suis, M onsieur, Yostre trs hum ble serviteur,
F
r a n o is

, Ev. de Genevfc.

LETTRE1
il lu i renvoie u n m anuscrit contenant la vie d u pre P ierre L efeb v re, pre m ier com pagnon de sain t Ig n ace, e t m arq u e beaucoup de v nration pource saint hom m e. 10 ja n v ie r 1GI2 2.

Mon reverend P ere , il est bien teras que je vous rende le livre de la sainte vie de vostre bienheureux P ierre Favre 3. J ay est si consciencieux que je nay pas os le faire trans crire, parce q u e , quand vous me lenvoyastes, vous m en parlastes comme de choses qui esloiont reserves pour encor vostre Compaignie. J eusse pourtant bien dsir d avoir une copie dune his toire de si grande p ie t , et d un Saint a u q u e l, pour tant de raysons, je suis et je dois estre affectionn; car cest la vrit
1 Cest la 231e de la coIlection-B laise, e t la 08e du livre VII des ancienne ditions. 5 Ayant retro u v la date de cette le ttr e , q u i, dans n otre d itio n de JS21, p o rte le n 640, nous la rtablissons ici son o rdre. (B iaise , dit. de 1 34.) 3 Le pre F avre ou Lefebvre ( P tri F*bri ) , p rem ier com pagnon de sa in t Ignace de Loyola, fo n d ateu r de la Soci.1 .-a Jsus, n a q u it de parents pauvres, au village de V illa re t, paroisse du Grand -Burnand en S avoie, au m ois d avril de lanne 150G ; il tu d ia en lnniversit de P a ris, o ay an t achev ses cours de philosophie e t de thologie l'ge de 23 an s, il se. jo ig n it saint Ignace, dont il av o it t r p tite u r lorsquil dem eu ro it au collge de S i# 'te - B a r b a avec sain t Franois X avier, aptre des Indes. Le pape Paul I I! , qui approuva la S o cit, envoya P ierre F avre P a n n e e t au x dites de W orm s et de Ratisb o n n e, puis eu Espagne. Ce fut lu i qui a ttira dans la com pagnie le clbre docteur Caiiisins. E ta n t r e to u r s ' en A llem agne, il y fonda plusieurs maison* de la Socit. Il fu t le flau des hrtiques. Le Pape l'ay an t rappel Romepour assister au concile de T re n te , il y m o u ru t d une fi v re c o n tin u e , te i s m ie r ao t 154G, l'ge de ans-

que je nay pas la mmoire ferme pour les particularits que je lis, ains seulem ent en com m un; mais je veux croire quen, fin la C om pagnie se rsoudra de ne pas faire moins dhon n eu r ce prem ier compaignon de son fondateur quelle en a fait aux autres '. Que si bien sa v ie , pour avoir est courte, et en un teins auquel on ne rem arquoil si exactement toutes choses, ne peut pas tan t fournir de matiere l histoire comme celle de quelques autres; neani\...,rriis ce quelle dosnieia ne sera que miel et. succre de dvotion. Le bon M. a b e r , nostre medecin de cette ville, a depuis peu treuv au reposoir une lettre de ce bien-heureux Pere , escritte de sa m ain , que j ay est consol de voir et bayser. Mais en fin je vous remercie de la charitable communication q u il vous en a pieu me faire; continus tous-jours celle de v o sp rieres, puis que de tout mon cur je suis, mon reve rend P ere , v o s tre , etc.

A UNE

R E L IG IE U S E .

Il lu i f a it p a r t d e s bonnes dispositions de la reine Marie de Mdicis p o u r le pays de G e s.

6 fvrier 1(512.

Mais quand sera-ce donq que j auray ce contentement de vous rev o ir, m a tres ehere S eur? car je me voy presqu la veille de mon dpart pour Cham ber; et aprs Pafques, on
1 Le v u du sain t Evque a t accom pli; le livre a t im prim en 1017, L yon, sous ce titre : Vita P tri Fabri, qui pritn u s fu it sociorum B. Ignatu conscripta Nicolao O rlandino , in-8 de 200 p ages; e t le libraire-diteur, P . R ig a u d , en adressa la ddicace saint Franois de Sales lui-m m e. * Communique par M. le comte de Sales, Cest la 253e de la collent -Biaise*

ne quitte pas voloutier les chaires. Or s u s , je vov bien que nous ne serons jam ais guere ensem ble, si ce n est en esprit; aussi est-ce esprit de Dieu qui est l au th eu r de la sainte amiti dont vous maffectionns, qu i par la distance des lieux ne peut estre empescli quil ne face sa sacre opration dans Jos curs. Que vous veut cependant dire ce petit mot de nos nou velles? La Reyne de France m escrit quelle nous rendra toutes nos eglises et tous nos benefices de G ex , occups par les Ministres , dont je pi vois que cet est je seray grande m ent occup servir cette hesoi ;ne, mais occupation aggreable et precieuse : et qui sayt, si nous nous hum ilions de vant D ieu , que sa sainte misericorde ne nous ouvre point un jo u r la porte de nostre Gencve, affin que nous y rapportions la lum ire que tan t de tenebres en a voient bannie ? Certes , j espere en la souveraine bont de nostre S eigneur, quen lin il nous rendra cette grce : mais prions et veillons pour cela. Ma trs chere S e u r , persevers me chrir cordialem ent, puis que je suis sans fin et sans reserve, vostre, etc.

CXXXII.

LETTRE 1
A MADAME DE CHASTAL.

Consolations sur les tentations contre, la foi; rgles de conduite en cet ta t.


28 m ars 1612.

Or sus, m a tres chere fille, il est bien tem s q u e je res p o n d e, si je p u is, vostre grande lettre! le la s ! o u i , m a
1 Ce st la 262e

de l a collection-Blase, et la la ' du livre IV des anciennes

Uitions.

trs ch ere, toute vrayem ent trs chere f i l l e , mais si f a u t - i l que ce soit en co u ran t, car j ay fort peu de loisir : nVsfoit que inon serm on, que je vay tantost faire, est des-ja tout form dans ma teste, je ne vous escrirois autre chose que le billet cy joint. Mais venons l exercice intrieur, duquel vous m escrivs. Ce n est au tre chose q u une vraye insensibilit, qui vous prive de la jouissance, non seulem ent des consolations et inspira tions , mais aussi de la fo y , esperance et charit. Vous les aves p o u rtan t, et en fort bon estt, mais vous n en jouisss pas ; ains estes comme un enfant qui a un tuteur qui le prive du m aniem ent de tous ses biens, en sorte q u e, tout estant vrayem ent lu y , nanmoins il ne manie et ne semble pos sder ni avoir rien que sa vie, et, comme dit S. P aul, estant m aistre de tout, il n est pas diffrent du serviteur en cela 1 : car ainsy, ma trs chere fille, Dieu ne veut pas que vous ays le m aniem ent de vostre foy, de vostre esperance et de vostre charit, ni que vous en jouissis, sinon justem ent pour vivre et pour vous en servir s occasions de la pure n cessit. lielas! m a trs chere ille, que nous sommes heureux d estre ainsy serrs et tenus de court par ce celeste tuteur! et ce que nous devons faire n est sans donte autre chose que ce que nous faisons, qui est dadorer laymable providence de D ieu, et puis nous jetter entre ses bras et dedans son giron. ^Xon , S eigneur, je ne veux point davantage de la jouissance Je ma foy, ni de mon esperance, ni de ma charit, que de pouvoir dire en v rit, quoyque sans gonst et sans senti m ent, que je m ourrois plustost que de quitter ma fo y , mon esperance et ma charit. Ilelas! Seigneur, si tel est vostre bon playsir, que je n aye
1 Q u a n to te m p o re Ira te s p a rv n lu s e s t , n h il d iffe rt s e rv o , c tn s it d o m tu u s o m n iu m ; sed s u b tu to r ib u s e t a c to rib u s e st u sq u e a d p r fln itu m te m p u * p tr e . G a i., IV , 1 e t 2.

nul play sir de la pratique des vertus que vostre grce ma conferes, j y acquiesce d toute m a volont, quoyque contre les sentimens de ma volont Cest le haut point de la sainte religion de se contenter des actes n u d s, secs et insensibles, exercs par la seule volont su p rieu re, comme ce seroit, le suprieur degr de labsti nence de se contenter de ne m anger jam ais , sinon avec desgo u st, contre-c ur, et non seulem ent sans goust ni sa veur. Vous m avs fort bien exprim vostre souffrance, et navsrien faire pour remede que ce que vous faites, protes tan t nostre Seigneur, en paroles mesoae vocales, et quel quefois encor chantant, que vous vouls mesme vivre de la m o rt, et m anger comme si vous estis m o rte, sans goust, sans sentim ent et eonnoissance. En fin ce S auveur veut que nous soyons si parfaitem ent siens, que rien ne nous re ste , pour nous abandonner eulierem ent la mercy de sa providence, sans reserve. O r , de m eurons donc ainsy, ma tres chere fille, parm i ces tenebres de la Passion. 3e dis b ie n , parm i ces tenebres : car je vous laisse penser, nostre Dame et saint Jean estant au pied de la Croix, emmi les adm irables et espouvantables tenebres qui se firen t, ilz n ouyoient plus nostre S eigneur, ilz ne le voyoient p lu s, et n avoient n u l sentim ent que d am ertum e et de destresse; e t , bien q u ilz eussent la fo y , elle estoit aussi en tenebres, car il falloit q u ilz participassent la dereliction du Sauveur. Que nous sommes heureux destre esclaves de ce grand Dieu , qui pour nous se rendit esclave ! Mais voyla lheure du sermon; adieu, ma tres chere m ere, ma fille en ce Sauveur. Vive sa divine bont! J ay une ar d eur incomparable pour l avancem ent de nostre c ur, pour lequel je resigne tous mes autres contentemens entre les mains de la souveraine et paternelle Providence. Bon soir de rech ef, ma tres chere fille. J su s, le doux

Jpsns, c ur unique de nostre c u r, nous benisse de son saint am our! Amen.

CXXXJV.

LETTRE1
A

S. A C A .L EJ 1 N E Ier, D C D S V IE . H U a 3 3 A OL U E AO .
-

S a in t F ra n o is re c o m m a n d e S. A. M. il C o rsier, ecc l siastiq u e c o n v e rti la foi c a th o liq u e , q u i d e v o it re c e v o ir le la s a in te m aiso n d e T h o n o n u n e p e n sio n d e c in q u a n te cu s d 'o r . A n n e c i, 2 m a i 1612.

M onseigneur, P uysqne ca est l intention de S. A ., que la Sainte MayEon de Thonon servist de refuge ceux q u i , de lheresie, se convertiroyent la sainte religion catholique, et que pour cela elle a command par lettre expresse, et par mon entre mise encor, que des revenuz dicelle Sainte Mayson, fussent donns cinquante escus d or de pension annuelle au sieur de Corsier, gentil-hom m e bien n q u i, depuis sa conversion quil fit entre mes m ains, a tous-jours vescu fort vertueuse m ent en bon ecclesiastique; aprs avoir perdu tous ses biens, il recourt \ T A. S ., afin quil luy plaise de lny faire effec . tivem ent jo u y r de ce bienfait, que la Sainte Mayson ne nie pas lu y estre d e u , m ays quelle dit ne pouvoir payer, parce que les deniers que S. A. luy a assigns pour sa fondation m an q u en t.O r, M onseigneur, le sieur Gilette estant en Cour, et ayant charge des affaires de la Sainte Mayson, je croy que si "V. A. luy commande efficacement de faire tieuver la ditte pension, il le pourra bien faire et si dailleurs les Peres de l Oratoire entrent en la Sainte Mayson, on espargnera les

gages que lon donne aux ecclesiastiques seculiers qu i y sont m aintenant, et de cette espargne 011 pourra payer cette pen sion et faire plusieurs autres bonnes a ra ire s , qui sont les deux moyens que je vov, quant present, plus propres pour rem edier la miserable pauvret de ce gentil-hom m e, pourveu q u il playse V. A ., que bien tost on les prat tiq u e , ainsy que trs hunihlern',*!t je l en supplie, Monseigneur, Qui suis, vostre trs hum ble, trs fdele et trs obissant orateur et serviteur,
F r a n o is ,

Ev. de Geneve.

GXXXV.

LETTRE1
% UNE DAME. S u r la fo lie d es g e n s d n m o n d e , q u i , p o u r u n fa u x h o n n e u r, c o u re n t la ris q u e d e p e rd re d a n s d es c o m b a ts s in g u lie rs la b a titu d e te rw .lle . A n n ecy , 15 m a i 1612.

Ma trs chere F ille, Vostre derniere lettre m a donn m ille consolations, et Madame N ., qui je l ay com m unique, n y ayant rien veu qui ne peust estre m onstr une ame de cette qualit l , et qui vous chrit si saintem ent. Or, je vous escris sans loysir. p ar u n depesche q u il me faut faire pour Bourgoigne. Mais, mon D ieu, ma trs chere F ille, que dirons-nous de ces hommes qui apprhendent tan t l honneur de ce miseable m onde, et si peu la beatitnde de lautre? Je vous as-

senre que j ay on dos estranges afflictions rie cur, me re

prsentant combien prs de la damnation eternelle ce cher cousin sestoit mis, et que vostre cher m ary ly enst conduit. H elss! quelle sorte damiti de sentre-porter les uns les autres du cost de lenfer ! Il faut prier Dieu quil leur fasse voir sa sainte lu m iere, et avoir grande compassion deux. Je les voys, certes, avec un c ur plein de piti quand je considr q u ilz savent que Dieu mrit destre prfr, et n ont pas nanmoins le courage de le preferer quand il en est tem s, crainte des paroles des mal-adviss. C ependant, affin que vostre m ary ne croupisse pas en son pch et en l excom m unication, voyla u n billet que je luv envoye, pour se confesser et faire absoudre. Je prie Dieu quil lu y envoye la contrition requise pour cela. Or sus, dem eurs en paix; jettes vostre c ur et vos souhaits entre les bras de la providence celeste, et que la bndiction di vine soit jam ais entre vous. Amen.

A S . EXC. M. LE MARQUIS DE LA NS , GOUVERNEUR DE LA SAVOIE.

S a in t F ra n o is in fo rm e S . E x c . q u il a t re m is e n possession des glises d e G ex A n n ecy , 2 a o u st 1612.

Monsieur, A yant est rem is en la possession de toutes les eglises deG ex, qui estoyent occupes par les m inistres, horsmis dt celles, que ceux de Geneve destiennent, pour le regard desquelles j ay est renvoy au conseil du Roy de F rance,

je suis revenu mon ordinaire residence, en laquelle je vous saue trs hum blem ent, et vous supplie me conserver i'nor.iieur de vostre Lieriveuillance ; le commissayre dput pour me m ettre en la dite possession est un simple conseiller du parlem ent de .Oigeon, qui vint lu y troysiesme, et nanmoins sest fort bien scen fair obir nonobstant toutes les allga tions et repugnances des liereti (es. Ceux de Geneve ont est estonns et m arris q u tl ayt mis en compromis la re stitution des biens q u ilz tiennent dans la souverainet de France , et n ont pas m anqu d avancer que S, A. les traittoit mieux pour ce regard. Rien autre ne sest pass qui suit digne de vous estre ('prsent, cest pourquoy p rian t N. S. q u il vous face de plus en plus abonder en sa grce , je me nommerois en toute vrit , Monsieur, Trs hum ble et trs affectionn serviteur de Y. E ,,
F r a n o is

, Evesque de Geneve.

CXXXVII.

LETTRE
A 1!. N

in te rc d e p o u r u n c a p ita in e q u i a v o it q u itt la v ille d e G enve e t lh r sie d e C a lv in , e t q u i o n n g lig e o it d e p a v e r la p e n sio n q u i lu i a v o it t a cc o rd e p a r le d u c d e S av o ie. A n n e cy , 31 o c to b re 1612.

Monsieur, Me voyci tous-jours aux requestes pour ces pauvres gens de Geneve desquelz m eshuy je seray le rfrendaire ges T ir e d u m o n a st re d e la V is ita tio n d e la v ille d e L a v a ld o tte . C e s t !a 279 d e la co lleelio n -B laise.

nei al auprs le vostre Excellence. Le capitaine La Rose est de ceux cr les prem iers sortirent de cette ville l , et de lheresie qui y reigne. Son Altesse serenissime lu y a donn un appoiutem ent pour aum osne, tant en considration de sa vieillesse que de ss ktinille, laquelle nous avons ici en grande disette : ruais , ce qu il me fait savoir, il dem eurera priv de l effect de ce benefice, si vostre Excellence n anim e le com m andem ent de son Altesse par le sien. Cest pourquoy il ma icn ju r d e vous supplier, Monsieur, en sa faveur pour ce re gard ; ce que je fay trs hum blem ent, et dautant plus vol en tier, que la bonne feste nous invite au secours des affligs. Je prie D ieu, M onsieur, qu il face de plus en plus abonder vostre Excellence en prosprit. Yostre, etc.

AIT DUC D E B E I.L E G A R D E , GOUVERNEUR DE L A BOURGOGNE.

S a in t F ra n o is lu i p a rle d e l'e n ti r e e x c u tio n d e l'E d it d e N a n te s d ans la p a y s d e G ex. 10 n o v e m b re 1612.

M onsieur, Je laisse m onsieur Milletot le contentement de vous re prsenter lheureux succs de la commission que le Roy luy avoit donne pour l execution de lEdit de Nantes G ex, et me reserve seulement de vous faire u n trs hum ble remer ciement pour le soin continuel que vostre zele a du restabliseinent de la gloire de Dieu en ce miserable bailliage, o
1 T ir e d u V e v o u m e d u 2 e p ro c s de la c a n o n isa tio n d e s a in t F ran o is d a Sales, p a g e 211, c o n se rv a u m o n a st re d e la V is ita tio n d A n n ecy . C 'est la 150 in d ite d e la c o lle ctio n -B laise .

ix.

28

l'heresie qui a si long-tems foul aux pieds la piet, nous menace encor m aintenant aussi effrontm ent que jam ais de rendre vaine l esperanec crue nous avons en vostre pro tection , comme si le crdit aes prtendues eglises de France estoit plus puissant pour le renversem ent, nous empeschant de l effectuelle jouyssmice de nostre juste p r te n tio n , que la justice de la Reyne et rostre intercession pour faire m ainte n ir un arrest si equitable et si saint, comme est celuy en vertu duquel lEdit a est execut. M ais, Monsieur, comme cest nostre bonheur davoir une foy contraire celle des Iluguenotz, aussi nous glorifions-nous davoir une esperance oppose leu r prsom ption, rayson de quoy tous les Ca tholiques de G ex, et moy plus que tous, esperons et espererons tous-jours de voir tous les jours quelques progrs de nostre sainte religion en ce petit bout du Royaum e , qui est si heureux destre sous vostre gouvernem ent. A quoy ne ser virait pas p eu , si m onsieur Milletot qu i a si diligem m ent pratiqu sa commission , avoit quelque charge particulire d ordonner et commettre de tout ce qui en dpendrait par m aniere de sur-intendance aux affaires de la justice; car iceux estant de contraire religion la nostre, ce nous serait un grand bien davoir qui eust u n soin particulier de nous comme au roit le d it sieur M illetot, qui certes tesmoigue une grande prudence et bonne aflection en cette occurrence. Mais, Mon sieur, vostre sagesse vous suggrera ce qui sera plus pro pos su r ce point, et moy, cependant, je continueray m essouhaitz devant N.-S. pour vostre prosprit, affin quil lu y plaise vous en combler jam ais. Je suis.

CXXXIX.

LETTRE4
DE S . FRANOIS DE SALES A M. DESIiAYES. I l re c o m m a n d e son a m i u n e re q u ie p o u r le p a y s d e G ex c o n tre les G ene vois. Il s o u h a ite q u e les B ern o is r e s titu e n t a u d u c d e S av o ie le pays d e V a u x , n o ta m m e n t c au se des v in g t- c in q p aro isses d e so n diocse q u i to ie n t d a n s ce p a y s ; m a is l e B ern o is n y v e u le n t pas e n te n d re .

A n n e cy ,

14 n o v e m b re

1612.

M onsieur, Je ne puis pas perdre cette occasion de vous ram entevoir mon affection, qui vous honnore au-dessus de toutes les pen ses que vous en sauris jam ais avoir. J escris M. Le Masnier, tous-jours pour nos affaires de Gex, et luy recommande m a requeste contre ceux de Geneve, de laquelle il luy a pieu m e prom ettre davoir soin. Ce nest pas que j espere rien de cette poursuite en u n sujet si plein de considrations hu m aines, mais au moins empescheray-je la prescription ; et si Dieu nous envoye une saison plus propice, ce sera tous-jours un avantage davoir demand. Nos am bassadeurs de de sont revenus de la diete de B ad e, o ilz pensoient que lauthorit du Roy et lentremise des cantons Catholiques auraient dispos les Bernois la res titution du pays de V aux, ou au moins convenir darbitres pour une journe amiable ; mais ilz ont treav tout au con traire : car les Bernois n ont quasi pas voulu entendre la proposition, et nul n a parl en nostre faveur. Reste que son Altesse prenne une bonne et salutaire resolution d attendre

que Dieu face naistre une occasion propre pour tirer sa ray son. Je suis rnarry de ce succs, cause de la religion qui est 6i peu regn-'c et favorise; et j ay encor mon interest par ticulier poi.-i vingt-cinq ou trente paroisses de ce pays l, qu i sont de mon r!b> j^6* "Voya nos W'itvelles ; et n est pas besoin que je vous die que je ne desiie pas que l on sache que je les escrive ; c a r aussi ne les escrirois-je pas un autre q u vous t qui je suis tout extraordinairem ent, M onsieur, vostre, etc. Monsieur, je ne parle plus du desplaysir que j ay eu de n al ler pas vers vous ; mais je ne le puis oublier.

CXL.

L E T T R E1
A MONSEIGNEUR
l VKQUE

DE MODNE.

Saint Franois supplie S. G. (le linform er si un certain Crespiliano, qui i quitt la foi catholique, est vraim ent prtre ou moine profs.
1612

111. et Rv. Seigneur, Nous avons dans ce diocse un certain Crespiliano, qui est de Modne. Il y a quelque tem ps, il vint Genve, o aprs
1 Loriginal en est conserv dans les archives au chapitre de Modne. Ces; 5a 143e indite de la collection-Blaise.

CXL. 111. et Rev. signor ossjroo Habbiamo qui in qnesta diocesi un certo Crespiliano, il quale b Modena etun pezzo fa \enne Ginevra, dove fatta 1abjurazione

avoir fait abjuration de la sainte foi catholique, et stre abandonn lhrsie , il professa la philosophie dans cette ville m audite. Actuellem ent il sest retir de Genve dons les '.erres de ce diocse qui dpendent de la France. Il a pris une femme d une maison fort honorable , qui toit aussi hrti q u e ; au jourdh u i, p a rla g r c e d e iie u , devenue catholique, elle a des scrupules de son mariage, parce q::e plusieurs per sonnes lu i ont d it que. ce Grespiliano de Crassi toit ou prtre ou religieux profs. Je viens supplier Y. S. 111. et Rv. de daigner sintresser pour q u on sache la vrit sur ce doute. Selon moi ce sera chose facile, pour peu quon fasse la moindre recherche, dans cette ville. O utre que Y. S. 111. et Rv. usera en cela dune grande charit pour la pauvre me de lpouse dudit Grespiliano, elle me donnera moi une entre fort heureuse pour con v ertir cedit Grespiliano. Si elle me fait cette grce, je lui ec serai ternellem ent oblig. Dans cette esprance, je baise les mains sacres de Y. S.

dlia santa fede catholica et datosi in preda all heresia fece professione di philosophia in quella maledetta citt. Hora ritiratosi da Ginevra nelle terre di questa istella dicesi che dipendono di Francia, ha pigliato moglie, di casa molto honorata, la quale era pur hereHca, et adesso per gratia diddio essendo catholica in scrupulo del =:io matrimonio, perch alcuni gli han detto che detto Crespiliano da Crassi era o role o frate pr,>fesso. Per qiiis- vengo a suppticare V. S. 111. et Rev. che si degni pro curare clie si suppia la verit di questo dubhio, il che al mio parre i-ar cosa facile, ogni minima disquisitione che se ne faccia in quella citt. Et oltrech V. S. 111. et Ilev. usar io questo carit verso questa povera anima dlia inoglie di detto Crespiliano, a me dar grand introduttione di convertire esso Grespilian&, et mi far una gratia della quale io glie restare ubligatissimo. Et cosi sperando bascio Ie

m . et Rv. et je dem ande pour elle au Seigneur Dieu tout vrai contentement. De Y. S. III. et Rv. ^hum ble et trs-affectionn serviteur,
F ranois , Evque de Genve.

sacre mani a V. S. 111. et Rev. et le pregho dal signor Iddio ogni vero
m , U r U ,

Di V . S. lt l. et R ev .,

Humile et affezionatissimo servi tore,


F i a x c e s c o , Vescovo d i

Ginewa

GXLl.

LETTRE 1
BE S . FRANOIS DE SALES AU CARDINAL SCIIION EORGIISE.

Dans cette lettre remarquable par son importance pour les temps o elle fut crite, aussi bien que par la sagesse de ses aperus, le Saint dplore le mal qui rsultoit de ce qu' loccasion de la diversit dopinions entre les catho liques eux-mmes sur ltendue de lautorit du Pape l'gard, tant des conciles, que des princes chrtiens, on semoit dans les esprits des germes de dfiance contre le saint Sige. 11 propose en consquence les moyens d'as soupir ponr le bien commun de telles discussions, en impqgmt siieace aux deux partis sur ce qni en faisnit lobjet spcial, et en recommandant tous les prdicateurs, comme tous les thologiens, quelles que fussent leurs manires diffrentes de penser c su je t, de se borner inculquer aux peuples le grand principe d e 'lunit entre tous ls membres de lEglise, et de la soumission de tous les catholiques au Pasteur suprme. Cest ce quil appelle la th se, quil suflit de bien tablir pour rsoudre au besoin les hypo thses qui pourroient donner lieu d'en faire ,1applicatin. Lan 1612

Je vois clairem ent par les avis particuliers que je reois * d e Paris et de Dijon % et par divers crits qui sim prim ent dans ces lieu x , que la dispute leve au sujet de l autorit
1 Cette lettre, crite en italien par sou auteur, esE reste fhdite jusquici. On en trouvera la copie manuscrite la Bibliothque im priale, Suppl n. 1193 : cest l que nous lavons trouve et copie nous-mme. s Le Saint fait ici allusion lagitation cause Paris par lcrit de liicher, et Dijon par celui de Milletot, dont il sera question plus loin propos d'une lettre de saint Franois de Sales ce dernier.

CXLI.
Lettera s c r itta da S. Francesco di Sales al esrd. Scipione Borghese l'anno 1612.

Pcravvisi particolari ricevuti da Parigi, e da Digion, e per libretli stampati iu delti luoghi si vede chiaramente, che quella disputa

tin Pape sur les Rois stend de plus en pins, aussi bien que celle qui a pour objet celle des conciles compare lauto rit des souverains pontifes ; et il est clair que la plupart des p arlem ents, des hommes dE tat et des catholiques' inclinent du ct qui est le moins favorable , ou pour mieux d ire , le plus contraire lautorit p ap a le, eij--;"it que cette opinion < saccorde mii-Tc que lantre avec les droits des souverains; et si les choses .-.mt pousses en a v a n t, il est craindre quil nen revienne un notable dom m age, et une dplorable divi sion dans ce royaume , dautant plus que le Roi devant sous trois ou quatre ans prendre en main le gouvernem ent de lE tat , il sera facile au parti contraire lautorit du SaintSige de le tourner du cot o il verra quelque apparence dagrandir sa puissance , vu le penchant quont les hommes lindpendance, surtout en ces temps o nous vivons, et principalement lge dadolescence, qui de sa nature est tm raire et en tre p ren a n t, quoiquil, soit croire que le prince qui appartient la couronne est dans des disposi1 II est v id e n t q u e le S a in t n e v e u t p a r le r ic i q u e d e s c a th o liq u e s d e F ra n c e .

d ell antorita del SSmo Papa sopra li Regi si va tuttavia d ilatan d o, com e ancora q u ell allra delta com parazione de Concilij con i Som m i P o n te fic i, et e c h ia r o , che la m aggior parte de 5 P arlam en ti, et huom i di S tato, e catholici in clin a dalla banda che e m eno favore, o per dir m eglio e piu contraria all autorita P a p a le, stim ando ch e sia piu con ven evole, e giovevole a ll autorit'- r e g a le , e se le cose vanno in n a n z i, ci e pericolo che non si facci uua notabil p e r d ita , e lam en tabile d ivision e in quel r eg n o , e m assim am ente perche il Re dovendo fra 3 , o I anni pigliarc l'adm inistratione di quel regn o, sara facil cosa alia fazzione di q u c lli, d ie sono contrary all auto rita della S. S e d e , di p iegaiio da quella bsrlu, n e lla quale egli vedra qualche apparenza d ingrandire ic sue r a g io n i; essendo gli huom ini tanto in cliu ati alia superiority in d ep en d e n te, com e si vede massimamente. in questi te m p i, et anco a ll eta g io v a n lie , d ie per natura & tem eraria, e audace, se b en e a cre d e re , che quel Re s is

lions trs-bonnes et trs-chrtiennes; et celte ide pmhrasse tme fois de secouer to u t jo u g , tant un mal trs-contagieux, passerait delle-m m e et par des degrs insensibles dun royaum e i;,. liyitm ne, dune couronne une couronne, comme nous voyons quil est arriv par rapport d'autres maux semblables. Le danger est doue grand. Ce ne se rait pas, ce me semble , en trouver le rem de, que de faire discuter la question par d'habiles thologiens : car plus la di-cission sera anim e, plus les esprits chaufferont et la division sau g m en tera, outre que les raisons des adver saires flattent loreille des grands, non parce quelles sont vraies , mais parce quelles se rapportent leurs vues ; et il ne m anquera pas de thologiens, qui par diverses consid rations se porteront embrasser le parti de la division. Le remde le plus efficace serait donc de profiter de ce temps de rgence de la Reine mre et de son conseil pour traiter aima blem ent avec cette princesse de la part de sa Saintet, en lui tmoignant sa douleur de voir q u e, tandis qnil ne sest ja mais lev le moindre diffrend entre le pape et le roi, et que en toute occasion sa Saintet a m ontr des dispositions tontes di
honissim a e XRmi

incl nazie n e ,

essend o poi im presa da scuolere

ogni giogo un mal c o n ta g io ssim o passerebbe pian piano tli regno in r egn u , e di corona in c o ro n a , com e si v e d e , clic altri sim ili niali sono pnssati; ond e r t r e , chel pericolo sia grande. Il rem edio non par clie sia il volor t*on mezzo di valent i Teologi disputare la qu estio n e , perche quanto l i sar fervente la d isp u ta , tanto pi sa c cen deram io gli a n iin i, e si lar grande d iv isio n e ; oltre che li ragioni d e gli avversarij sou o grate ail orecch ie de g r a n d i, non per esser verc, ma per esser giovevoli alF intento loro; n m ancheranno Teo Jogi, che per diversi rispetti abbraeino la parte della d ivision e; si che il ri medio pi efficace sarebbe, clx. rentr governa la Regina Madre, et il C onsiglio. si traitasse am orevolm ente con lei dalla parte di S . S la m en ta n d o si, che non essend o giam m ai nata alcuna dilTerenza tr sua Bne et il R e , k k sua Su lravendo in ogni occorrenza d estra to un anim o veram ente Paterno aettionatissim o e desidero-

paternelles et le dsir le plus sincre de procurer le bien et rafferm issem ent de cette couronne, des hommes re m n a n ts, tracassiers et ennemis de la sainte union qui existe entre sa Saintet et sa maissi trs-chretienne, viennent im prudem m ent mettre en question l affection de sa Saintet pour cette couronne, en rveillant ces ("spates inutiles et intem pes tives, dont leffet est de faire natre dans les esprits foibles iu malades de la dfiance touchant la sincrit des dispo sitions du S aint-Sige lgard du Roi et du R o y au m e, quen consquence sa Majest veuille seulement imposer si lence ces tmraire et sditieuses disputes, et que le Pape de son ct o rd o n n era, sil vient en tre quelque part be soin, la suppression de ces im portunes et inutiles questions, q u i , outre quelles ne produisent chez les catholiques aucun f r u i t , nous font beaucoup de mal chez les h rtiq u es, qui triom phent de nos divisions. En un m ot, le parti prendre, cest que dun ct comme de l autre on touffe dans le si lence ces disputes ; et quoiquon doive louer le zle de tels et tels prdicateurs, qui se sont opposs l insolence des ad siss 0 del

bene,

e stabilimente della grandezza di q u ella C orona, pur

adesso spun tin o ceri cervelli p u n g e n ti, in q u ie ti, e t in im ici della S . u n iu n e , che tr sua S .li e sua l l u si trova, ch e vengono nipru dentem en te a ridurre in dubio se sua Sanlit sia aflettionata quella Corona niovendo qu elle in u tili, et in tem p estive d isp u te , per mezzo d elle quali si generano ne 1 gli anim i in te r n ii, e d eb oli , diflidenze del sincero afietto di sua Be verso il R e , et il R e g n o , clie per tanto sia contenta sua Mli d im p o u e silen tio ta h tem eraric,e suuitiose d isp u te ; si com e S . S t4 dai canto suo im porr anco s ile n tio , dove fia ln so g n o , fatte i 1- r tu n e , e t infruttuose q u estio n i, 8 ie quali oltre ch e son o in u tili fr c a th o lic i, son o p ern iciosiss' fr g li E r e tic i, li quali fanno trionfo di qu este divisioni. In som nia e e sp ed ien te p er adesso, ch e si a n n eg h in o , et afl'oghino qu elle dispute n el s ile n tio , si da una parte com e d ali altra; e se b ene c da led are il zelo di quelli P red icatori, ch e si son o opposti alF insolenza d e' g ii aw ersarij; tuttavia gi che si v e d e , che Ia continuation e di litig a r e,

versaires , cep en d an t, puisqu'il est visible que la continua tion de ces altercations et de ces disputes, au lieu dteindre lincendie, ne feroit que lallum er davantage, le silence sera beaucoup plus avantageux que la discussion, et au lieu de raisonner su r des hypothses, il sera beaucoup m ieux de bien inculquer la thse, dans laquelle les hypothses sont renlermes im plicitem ent; et dans une pareille guerre il est cer tain q u une pieuse ad resse, la prudence et la douceur ont beaucoup plus de chance de succs que tout ltalage de la science et toute l ardeur du zle.
Spreia exolescunt; si irascaris, agnita vid en tu r1.

Et le plus souvent, pourvu que la thse reste bien tablie, la m eilleure rponse q u on puisse faire lim portunit de ces esprits tu rb u le n ts , cest de ne pas les juger dignes de r ponse; et ainsi il seroit besoin quactuellement en France tous les prdicateurs travaillassent doucement, et non vio lem m ent, in culquer la ncessit de lunion entre tous les membres de l E glise, et de la soumission de tous les catho liques au P asteur suprm e, sans descendre au dtail de lau1 M p rise r ces q u e s tio n s , c e st les e n se v e lir d a n s lo u b li; s ch a u ffer le u r s u j e t , ce s t le u r d o n n e r le b re v e t d e x iste n c e .

d isp u tare, e t altercare non s p e g n e , arizi accende il f u o c o , sar m olto pi giovevole il s ile n tio , che la d isp u ta , et in vece di venire a ll hipothesi sarebbe stato rneglio di ben inculcare la T h esi, neila quale tcitam ente sinclu don o lhi<pothesi ; et in questa guerra certo, c h e la pia destrezza, p ru d en za, e dolcezza molto p u tile , che lin focaa d o ttr in a , et ardere f'-i sp irilo. S p r e t a e x o l e s c u n t ; i r a s c a r i s ( u j n il u v i d e n t u r . E s p i r s o v o lte, purclie stabilischino bene la T lie si, la m ig lio n visposta, che si possa fare all im portunit di qnesti spiriti t o r b o lm t i, non stim arli degn: di risposta; e cosi sarebbe bisogn o chfc adesso in Francia tutti li predicatori soavemte, non turbolentem te inculcassero lunit ecclesiastica, e la divotione d e f Catholici verso il Suprem o Pastore senza venir a disputare di quell" autorit in p articolare, che h sopra i P rin cip i; et q u e lli, che

si

torit que celui-ci aurait exercer en particulier sur les sou verains; et q u a n ta ceux qui parlent mal de l autorit pontifi cale, il ne faut point leur opposer de rponse directe, mais ne leu r r p o n s e quindirectem ent, en faisant voir qu ils soulvent ces questions sans ncessit, et avec la m aligne in tention de souffler la haine contre lf S aint-S ige, qui na que des bonts et une affection tou le m aternelle pour ce royaum e ; et au lieu de rpondre leurs assertions, :1 seroit mieux de sen prendre leurs intentions, pour les faire dtester de tous comme des perturbateurs de la paix , et au m ilieu de tout cela dinsinuer doucement ces deux principaux points, savoir l unit ecclsiastique et chrtienne, et lam our ou lattache m ent que chacun doit au Saint-Sige, vritable lien de celte union, on communion entre tous les chrtiens. Il seroit bot aussi demployerdes Prlats conciliants et remplis de prudence pour procurer la bonne intelligence entre la Sorbonne et les pres Jsuites, afin que ces deux corps sattelant pour ainsi dire au mme jo u g , travaillassent plus fructueusem ent dans le champ du Seigneur : et pour am ener cet accord, on pour rait encore en parler p ver. adresse et discrtion la reine 116d e ir autorit Pontificia parlauO m ate, non bisogn a risponder direttam en te, ina indirettam ente lam en ta n d o si, ch e questo facciano senza n e c e ssit , e con m aligna in ten tio n e per m ettere in odio la S. S ed e, la quale tufta d olcissim a et affettionatissim a Madre di quel R e g n o ; et in vece di rispond ere alie loro p ro p o sitio n i, sarebbe m eglio d im pugnare le loro in te n tio n i a fine di r en d e iii o d io si, com e perturbatori d ella q u ie te , e fra tali discorsi interporre soavem ente qaclli due capi d el unita e cc le sia stic a , e Christiana, e d e ir a m o rc, o vero della divotione. verso La S . S ed e, n od o di q u ell u n ion e 6 com m nn ion e ecclesiaslica. Sarebbe anco b e n e , che col mezzo de P relati alettioriati, e prudeni si procurasse u n io n e , e buona intelligenza fra la Sorbon a, e li PP. G esu ili, a c cio ch t uugiungendosi qucsti due boni in un sol g io g o , si lavorasse in sacro carapo pi eflicacem e n te, e questo si p o tr e b b e ancora fa r e , se con ileslrezza, e discretione sen e tratfasse cori la Regina reinante costrando, che con quel

geri*.2 ,e n lui m ontrant <|ue pur ce moyen , lhrsie perdrait beaucoup de son crdit; ce qui est si v r a i , & si en France les P rlats, la Sorbonne et les Religieux taient bien u n is, lhrsie 11e r<-sferoit pas dix ans debout. Or cette union 11e serait pas dilirile p ro curer, pour peu quon en ft bien connatre la Ri'ine m re toute l im portance, et quon tro u vt des hommes assez adroits pour seconder M. le Nonce , et pour rapprocher les uns des autres ces divers corps. Ce qui pourrait encore y serv ir, ce seroit de recommander la chose aux provinciaux et aux gnraux des ordres religieux , et dcrire des lettres affectueuses aux universits et spciale* m ent la Sorbonne, comme aussi aux prlats, etd y m ontrer en tout laffection paternelle du saint Pre pour ce royaume^ et le dsir ardent q u a sa Saintet dapprendre que tous ses prtres enseignent aux peuples lobissance et la soumission sincre et vritable que les sujets doivent cette couronne. Mais avant d en venir ces mesures, il seroit ncessaire den traiter avec la Reine mre et le conseil de rgence ; et il seroit fort propos pour cela que sa Saintet en confrt elle-mme

m ezzo F eresia sarebbe iriolto in d eb o lita , si com e e vero; perche se n e lla F rancia li P relai, la Sorbona, et i R eligioi fossero ben un ii, l eresia non starobbe in piedi d ieci a n n i ; e questa u n io n e, non sarebbe difticile da procurarsi, dando bene notizia alia Regina madre d e ir im portanza di e s s i ; 3 t havendo h u o m in , che con destrezza aiutassero i l r iS u n zio, e che potessero addim esticar gli uni con gli a ltr i; a <|ue;to potrebbe servire il raccoinandare la cusa a Provinciali, n* g rali degli O rd in i, e m andar Brevi soavissim i a)!' Uuiversit et in particolare alia S orb on a, oi anco P relai, et in tu lii aiostrare l a ffetto paterno di N, S re verfc fit conservatione di que! 1 cgiO, e quanto sua St desideri ch e tutti aramaestrino li Popoli ne. vera, e sincera u b b id ie n z a , e som m ission e delii sudditi q u e lla Corona. Ma prima di far questa d ilig en za , sarebbe nccessario dhaverne trattato con la R egina m adre e col C on siglio; et cio servirebbegrandem ente, che

sua St ne

trattasse

in

Roma

con FAmbas* e con i Cardinali

Francesi

Home avec l'am bassadeur et les cardinaux franais, en t m oignant un grand dsir Je voir tout le monde renoncer ces disputes scandaleuses.
Ser5
m c d ic in a p a r a t u r ,
C im m a t a p e r lo n g a s i n v s l u r e m c r a s 1.

CXLII.

LETTRE 2
DE S . FKAHOI3 DE SALES A UNE DASW MARIE.
Q uelle a u to r it le P a p e a s u r le te m p o re l des R o y au m es e t s u r les E ta ts J e * S o u v e ra in s ; c o m m e n t la u to r it d u P a p e e t celle d es R ois sa c c o rd e n t p a r f a ite m e n t e n s e m b le , e t n e m p i te n t p o in t lu n e s u r la u tr e .

Je veux b ie n , ma trs chere F ille, respondre la demande que vous me faites sur la fin de vostre lettre; mais ays aggreable que je vous parle, comme le grand S. Gregoire 3 fit a u n e vertueuse Dame nom m e, comme lu i, G regoire, et laquelle estoit Dame de cham bre de lIm peratrice *. Elle lavoit pri dobtenir de Dieu la connoissance de ce quelle devoit devenir; et il luy dit : Q uant ce que vostre douceur me demande, et q u elle dit ne vouloir point cesser de m im 1 Le re m d e v ie n t tro p t a r d , lo rsq u e p a r u n e lo n g u e in a c tio n o n a laiss le m a l fa ire ses p ro g r s . 2 N o u s p la o n s ic i c e tte le ttr e san s d a t e , c au se d e la c o n fo rm it de s o n su je t a v e c c e lu i d e la le ttr e q u i p r c d e e t d e celle q u i 1a. s u it. Ce st la 822e d e ia c o lle c tio iv B la is e , e t la 48 d u liv re V II des a n c ie n n e s d itio n s . 3 L . V I , E p ist. X X II, L a b b . C o n e ., T . V I , co l. 1260. * C e tte le ttr e d e s a in t G r g o ire c o m m e n c e p a r ces m o ts : Gregorius Gre~
gori, citbiculari Augast.

m ostrando un grande d e sid e r io , clie q u clle tali dispute sc a n d a lo st ia n o lasciate. Serf) medicina paratur, Cm mala per longas invaluc-re lauras.

p o rtu n e r, jusques tant que je le luy aye octroy, vous requers de moy une chose galement difficile et inutile*. Je vous en dis de m esm e, ma chere Fille : quant ce que vous me demands quelle authorit le Pape a sur le temporel des Royaumes et P rin cipauts, vous dsirs de moy une r solution galem ent difficile et inutile. Difficile, non pas certes en elle-rnesme; car au contraire, elle est fort aise rencontrer aux esprits qui la cherchent p a r le chemin de la charit : mais difficile, parce q u en cet aage qui redonde en cervelles chaudes, aigus et contentieuses, il est mal-ays de dire chose qui n offense ceux q u i, faisant les bons valets, soit du Pape , soit des P rinces, ne veulent que jam ais on sarreste hors des extrm its; ne regardant pas q u on ne sauroit faire pis pour un pere, que de luy oster l am our de ses enfans, ni pour lesenfans, que de leur oster le respect quilz doivent leu r pere. Mais je dis inutile, parce que le Pape ne demande rien aux Rois et aux Princes pour ce regard ; il les ayme tous tendre m en t, il souhaite la fermet et stabilit de leurs Couronnes, il vit doucement et am iablem ent avec eux, il ne fait presque rien dans leurs estais, non pas mesme en ce qui regarde les choses purem ent ecclesiastiques, q u avec leur agreement et volont. Quest-il donc besoin de sempresser m aintenant lexamen de son authorit sur les choses tem porelles, et par ce moyen ouvrir la porte 'a dissension et discorde 2?
1 Q u o d v e rb d u lc e d o tu a i n su is K pistolis s u b ju n x it, im p o r ta n a m se m ih i e x is te ra , q u o a d u sq u e s c r ib a m m ih le s s e re v e la tu m q u ia p e ce a ta tu a dim issa s u n t ; re m e t d iffic ilem e tia r n , e t in u tile m p o stu la sti.

3 C e st d o n c p a r p r u d e n c e , o b serv e l-d essu s le P . B ian ch i ( Trait de A puissance ecclesiastique , t . I I , p . 748 d e la t r a d . fra n c , ) , q u e ce s a in t P r la t ju g e o it in u tile de tr a ite r c e tte q u e s ti o n , n o n q u 'il c r t d p o u rv u d e vrit le se n tim en t (d u p o u v o ir in d ir e c t) q u e n o u s d fe n d o n s, m a is p a rc e q u il n 'j av o it p a s alors d o ccasio n o u d o p p o rtu n it d e le d fe n d re , o u q u e p e u t- tr a on le faisoit en dpassant les ju stes b o rn e s , e t il m e tto it a in si e n p ra tiq u e ce m o t de sa in t A u g u s tin , q u 'il e s t.u tile q u e lq u e fo is d e g a rd e r le silen ce s u r une v rit , lorsque ceux q u i o n la d iro it s o n t in c a p ab le s d e le n te n d re c o rn u

C ertes, k y je suis dans Testt dun Prince qui a lns-jonr fait trs particulire profession dhonnorer et rvrer le Saint Siege apostolique; etneam noins n o usnouyonsnullem entparler que le Pape sem esle, ni en gros ni en dtail,de ladminis tration temporelle des choses du pays , ni quil interpose ou prenne aucune authorit temporelle sur le P ri:r ni sur es Officiers, n i sur les S u je ts, en faon quelconque : non- nous donnons plein et entier repos de cecost l , et n avons aucun sujet dinquietude. A quel propos nous im aginer de prtentions, pour nous porter des contentions contre celuy que nous devons filialem ent chrir, honnorer et respecter comme nostre vray pere et pasteur spirituel. Je vous le dis sincerem ent, m a trs chefe F ille; j ay une douleur extreme au c u r, de savoir que cette dispute de l authorit du Pape soit le jouet et sujet de la parlerie parmi tan t de gens q u i, peu capables de la resolution q u on y doit pren d re, en lieu de lesclaircir la tro u b len t, et en lieu de la decider la dchirent, e t , ce qui est le pis, en la troublant troublent la paix de plusieurs aines, et en la dchirant d chirent la trs sainte unanim it des Catholiques, les divertissans dautant de penser la conversion des Ileretiques. Or je vous ay dit tout cecy pour conclurre q u e , quant vous, vous ne devs en faon quelconque laisser courir vostre esprit aprs tous ces vains discours qui se font indiffrem m ent su r cette authorit, ains laisser toute cette im pertinente
il fa u t. M ais c o m m e , s u iv a n t le m m e P r e , a u tr e e st la ra is o n d e ta ir e une v r it , a u tr e e s t la n cessit d e la d i r e , s a in t F in n o is d e Sales n 'a u r o i t p a ; tro u v m a u v a is p o u r ce q u i n o u s r e g a r d e , q u e n o u s p rissions la d fe n se du ce m m e p o u v o ir in d ir e c t, s;.' J'avu'* t o a tta q u i. aussi in te m p e stiv e p ,'e n t e t au ssi v io le m m e n t q u il la t Ht n o s jo u r s , e t n o u s -m m e s le dfendre dans d es te rn ie s q u i n e s a u ro ie n t in s p ire r d 'o m b ra g e aux s o u v e r a in s , puisque nous e n b o rn o n s le x e rc ic e d e s cas o c e p o u v o ir s e rt p lu t t d a b ri e t de garantie aux s o u v e ra in s e u x -m m e s c o n tre les in s u rre c tio n s d e le u rs s u je ts , e t que b ie n lo in d e le u r te r le re s p e c t e t la so u m issio n de ces d ern iers, il ernpuha c e u x -c i d e se s o u s tra ire d e le u r pro p re a u to r it leu r o b issa n c e , quelque p e rv e rs q u 'ils s o ie n t......

curiosit aux esprits qui sen veulent repaistre comme les camlons 1 du v en t; et pour vostre repos, voicy des petits retranchem ens dans lesquels vous retirers vostre esprit l ab rp < couvert. -c Le Pape est le souverain P asteur et Pere spirituel des Chrestiens, parce quil est le supreme vicaire de Jesus-C hrbt en terre ; p artan t il a lordinaire souveraine autliorit spiri tuelle su r tous les C hrestiens, E m pereurs, Roys, Princes, et autres, q u i en cette qualit luy doivent non seulement am our, A onneur, reverence et respect, mais aussi a id e , secours et assistance envers to u s , et contre tous cens qui l offensent, eu lEglise, en cette autliorit spirituelle et en ladm inistra tion dicelle : si q u e , comme par droit n a tu re l, d iv in , et hum ain , chacun peut employer ses forces et celles de ses a ns pour sa juste deffense contre linique et injuste aggresseur et offenseur; aussi l Eglise ou le Pape (c a r cest tout un \ peut em ployer ses forces , et celles de lEglise, et celles des Princes C hrestiens, ses enfans spirituels, pour la juste deffense et conservation des droits de lE g lise, contre tous ceux qui les voudraient violer et destruire. E t dau tan t que les C hrestiens, Princes, et autres, ne sont pas allis au P ape et l Eglise d une simple alliance , mais dune alliance la plus puissante en obligation, la plus excel lente en dignit qui paisse estre ! : comme le Pape et les
1 Le c a m l o n e st u n p e tit a n im a l assez sem b lab le au l z a r d , q u a n t a fo rm e d u c o rp s , e t d une c o u le u r c h a n g e a n te . On p r te n d o it a u tre fo is q u il v iv o it d a ir ; m a is on e st re v e n u d e c e tte e r r e u r , e t on a re c o n n u q u il se n o u r. ris s o it de p e tits in se c te s. * 2 E ia n c h i, a p r s a v o ir c it ces p a ro le s a v ec la lin a p r c d e n t, a jo u te (Trait
4e la puissance eccls., to m . I I , p . 731 d e la tra d . fra n .) : De q uels te rm e s

p lu s n e rg iq u e s a u r o n s - n o u s p u n o u s s e rv ir n o u s - m m e p o u r e x p rim e r le d ro it q u a le P a p e d a p p liq u e r in d ir e c te m e n t a u te m p o re l des so u v erain s lexer. cice d e son p o u v o ir s p ir itu e l, q u e de c eu x d o n t se s e r t ic i le s a in t v q u e de G e n v e , en d is a n t que le P a p e p e u t e m p lo y e r, e t les fo rces s p iritu e lle s d e l E g lise , e t les fo rc e s te m p o re lle s des p rin c e s c h r tie n s , p o u r la ju s te dfense e t c o n s e rv a tio n des d ro its de lE g lis e , c o m m e des sien s p ro p res (c a r, co m m e

il le d it, le Pape et l'Eglise ccst to u t un), contre tous ceux qui les v o u d ru ie u t

' a.

29

autres P rlats de lEglise sont obligs de donner leur vie et subir la m o rt, pour donner la n o u rritu re et pasture spiri. tuelle aux Roys et aux Royaum es Clirestiens, aussi les Roys et les Royaum es sont tenus et redevables rciproquem ent de m a in te n ir, au pril de leu r vie et Estais, le P ape et l Eglise, le u r P asteur et Pere spirijfc'el. G ran d e, mais rciproque obligation entre le P ape et les Roys; obligation invari;'1'le , obligation qui sestetid jusques la m ort inclusivem ent; cl obligation naturelle, divine, h u m aine, par laquelle le Pape et l Eglise doivent leurs forces spirituelles aux Roys et aux R oyaum es, et les Roys leurs forces tem porelles au Pape et lEglise. Le Pape et l Eglise sont aux Roys, pour les n o u rrir, conserver, et deffendre en vers tous, et contre tous, spirituellem ent. Les Roys et les Royaum es sont l Eglise et au Pape, pour les n o u rrir, con server et deffendre envers tous et contre to u s, tem porellem ent : car les peres sont aux enfans, et les enfans aux peres. Les Roys et tous les Princes souverains ont pourtant une souverainet tem porellet en laquelle le Pap'i ni l Eglise ne prtendent r i e n , ni ne leu r en dem andent aucune sorte de reconnoissance tem porelle , en sorte que , pour ab b reg er, le Pape est trs souverain P asteur et Pere spirituel, le R oy est trs souverain P rince et Seigneur tem porel. L authorit de lun n est point contraire l'au tre , ains elles sentreporten/1 l une lautre : car le Pape et lEglise excom m unient et tiennent pour hrtiques ceux qui nient lauthorit souve raine des Roys et Princes ; et les Roys frappent de leurs esvioler e t d tr u ir e ? M ais c es fo rce s te m p o re lle s d e s p rin c e s c h r tie n s , q u e le P a p e p e u t e m p lo y e r p o u r la d fe n se d e ses d ro its s p iritu e ls , q u o i d e v ro n telles s e r v ir, s in o n r p r im e r la v io le n c e o u n e u tra lis e r les fo rc e s tem po* re lie s d e to u s c e u x q u i o s e ro ie n t p o r te r a tte in t c e s m m e s d ro its s p iritu e ls , o u q u i tra v a ille ro ie n t d tr u ir e la re lig io n d a n s le u rs s u je ts ? Il e st d o n c c la ir q u e c e t illu s tre S a in t d e s te m p s m o d e rn e s a d m e tto it a u fo n d e t s o u te n o it le p o u v o ir in d i r e c t , d a n s le m m e se n s e t p o u r les m m e s c as q u e n o u s le so u te n o n s n o u s - m m e , c e s t - - d i r e ,

pour la

d te n se

de

la re lig io n e t

do

lEglise.

pes ceux qui nien t L authoril du Pape et de l Eglise ; o u silz ne les frappent pas, cest en attendant quilz samendent et hum ilient. Demeurs l : soys humblr. tille spirituelle de lEglise e? du P ap e, soys hum ble sujette et servante du R oy; pris pour l un et pour la u tre ; et croys ferm em ent quainsy fai sant., vous aurs Dieu pour Pere et pour Roy.

CXLIII.

LETTRE1
DE S . FRANOIS DE SALES A UN AMI *. S u r u n c r it q u e c e t a m i lu i a v o it a d re s s , e t d o n t le Saint, n a p p ro u v e p o in t la m a t i r e , sa v o ir !a q u e stio n d e la u to r it d u P a p e s u r le te m p o re l d e s P rin c e s ; le S a in t f a it v o ir lh o r r e u r q u il a d e to u te s so rte s d e d is p u te s e n tr e les c a th o liq u e s .

1612.

M onsieur, Vos lettres, pleines d am our et ae confiance en mon en droit , exigent de m o y , avec une douce violence, une res ponse claire su r trois points.
* Ce s t la 8 2 3 ' d e B ia ise , e t la 58= d u liv . V U des a n cien n e s d itio n s. L c r it q u i e n f a it le s u je t a y a n t t p u b li e n 1 6 1 2 , c e st c e tte a n n e aussi q u e n o u s c ro y o n s d e v o ir r a p p o r te r la le ttr e d u S a in t. s C et a m i to it M . B n ig n e M in et * , c o n se ille r a u p a rle m e n t d e B ourgogne,, e t lo u v ra g e e n q u e s tio n to it so n Traict du delict commun et cas privilgi
ou de la puissance lgitim des juges sculiers sur les personnes ecclesias tiques, o u v ra g e d a n s le q u e l ce m a g is tra t s o u te n o it, d u n e p a r t , q u e n o R ois n e re c o n n o iss o ie n t a u c u in , "n p e rio rit a u te m p o re l de le u rs ro y a u m e s q u e celle q u 'ils te n o ie n t de D ie u ; a s 'a u t r e , q u e les e x e m p tio n s e t im m u n ite z d o n t ( l e s E c c le sia stiq u e s) jo u y s so ie n t (d e son te m p s ) , e n ce q u i c o n c e rn o it le u rs a c tio n s e t n e g c c e s p a r tic u lie rs , le u r a v o ie n t est o c tro y e e s p a r g r c e , e t p riv ile g e sp c ia l des P rin c e s , e t n o n estab lies d u d ro ic t d iv in . * I l e st v ra i q u l'o cc a sio n d e c e tte d o u b le th s e , le m m e a u te u r s o u te n o it au ssi la s u p r io rit d u C oncile p a r d essu s le P ap e ; m a is n o u s n e v o you*

O uanl au prem ier, la bonne Madame N. vous dira tout en semble son ad vis et le m ien, de ce qui est requis pour len tier establissement de vostre fille en cette Congrgation : j ay mesme aussi pri cette niesrne bonne Dame de vous porter de m a p art l asseurance de ce quavec une faveur trop exces sive vous m avs par deux fois dem and; mais il faut pour tant que j escrive icy de m a m ain, comme je le sens de tout mon cur. Cest lav ra y e vrit , M onsieur, q u encores que mes amis m eu re n t, mon am iti ne m eurt point : ains sil sy fait quelque changem ent, cest pour une nouvelle naissance, qui la rend plus vive et plus vigoureuse entre leurs cendres, oinme un certain ph nix 1 m ystique; car, bien que les per sonnes que j aym e soient m ortelles, ce que j ay me principa lem ent en elles est im m ortel ; et j ay tous-jours estim cet axiome fondamental pour la connoissance des vrayes am i tis, quA n stote, S. Ilierosm e et S. A u g u stin , ont tant solennis : A m iciia qu desinere p o lu it, nunquam ver a f u i t 1.
p as s u r q u o i c m o a e rn e h is to rie n a e (a v ie d e S. F ra n o is d e Sales s a p p u ie p o u r a ffirm e r q u e ce m a g i s t r a t , e n p u b lia n t c e t o u v r a g e , a v o it cru devoir prendre en main la cause de Richer. Le f a it e st q u e , d a n s t o u t c e t c r it, q u est de 132 p a g es e t q u e n o u s a v o n s so u s les y e u x , il n 'e s t pas d it u n m o t d e R ichor, n o n p lu s q u e d e so n liv re n i d e la c e n s u re q u i e n a v o it t fa ite p a r le c a rd in a l d u P e r r o n , a rc h e v q u e d e S e n s , e t p a r ses s e p t s u ffra g a n ts a sse m b l s P a r i s ; e t c o m m e c es tro is p u b lic a tio n s , s a v o ir, le p a m p h le t a n o n y m e d e R ic h e r, la Censure ecclesiastique p ro n o n c e p a r le s p r la ts d e la p ro v in c e
privilgi, s o n t d e la m m e a n n e 1 6 J3

e Sens provincialement assemblez , e t le Traict d u delict commun et cas il n o u s e st im p o ssib le d e d ire s i

l'o p u sc u le d e M ille to t n a p a s p lu t t p r c d q u e s u iv i c elu i d e R ic h o r, o u d u m o in s la censure ecclesiastique p ro n o n c e p a r les p r la ts . H a is il n e st p as d u to u t v ra isem b l.il J' q u e s a in t F ra n o is de S a le s e t us e n v e rs so n a m i d e la to l ra n c e d o n t i: , .it p re u v e d a n s sa le t t r e , sil le t su e n g a g d a n s u n e cau se d j c o n d a m n e ju r id iq u e m e n t p a r ses c o ll g u e s d a n s l p isc o p a t. 1 Le p h n ix , o iseau f a b u le u x , d o n t les a n c ie n s o n t b e a u c o u p p a r l ; ils o m sup p o s q u 'il v it d a n s ies d s e rts c in q o u s ix c e n ts a n s. Ils d is e n t q u il e st d e la g ra n d e u r d u n a ig le , q u il d resse lu i- m m e u n b c h e r , e t sy c o n su m e . Ils a jo u te n t q u e d es c e n d re s d u p h n i* il n a t u n v e r d o se fo rm e u n o iseau to u t sem b lab le . 2 La m iti q u i a p u cesser n a ja m a is t vritable. G ela e st rn a lh e u re u le m e n t q u e tro p v ra i.

0 Dieu, le bon Monsieur le President N. est tous-jours vi vant en mon c u r, et il y tient le rang que tant de faveurs receus de lu y , et tant de dignes qualits reconnues en luy , lu y a voient acquis. M ais, M onsieur, la rciproque commu nication q u avec tant de confiance je ne faisois presque que commencer avec luy est cesse, et se treuve converti.* en lex ercice des m utuelles prie t'es que nous faisor, lun pour l au tre; luy comme sachant comhien j en ay besoin, moy comme doutant q u il n en ait besoin. E t doncques, puis q u il vous p lait, puis que vous le voul s, je vous dis de toute mon affection, prens sa place, M onsieur , en cette com m unication, et mon c ur t o u s v re g ard era, vous y ch rira, vous y envoyera ses penses avec un am our qui ne violera point les loix du respect, et un re spect qui ne se sparera jam ais du devoir de lam our. Mais commenons donq par icy parler comme il faut entre les amis parfaits, et venons au troisime point, ce que je vous dois respondre. Je vois en vostre livre deux choses, les traits et la main de Partisan dun cost, et la m atiere et sujet de l autre. En v rit , je treuve vostre m ain bonne, louable, ains exquise et rare ; mais la m atiere me desplait, sil faut dire le mot que j ay dans le cur; je dis, la matiere me desplait extrmement. P leust D ieu , d is-je, que mon P olycletus1 , qui m est si ch e r, n eust, point mis sa maistresse main sur un airain de si mauvais lustre! Je hais par inclination naturelle, par la condition de ma n o u rritu re , par l apprhension tire de mes ordinaires con siderations, e t, comme je pense, par l'inspira*'ni celeste, toutes les contentions et disputes qui se font entie les Catho liques , desquelles la fin est in u tile , et encor plus celles des quelles les effeetz ne peuvent estre que dissensions et diffe* P o ly c l te , s c u lp te u r c l b r e , n S ic y o n e , v ille du P b p o n sa . I i s ie u rs s ta tu e s d a i r a i a f o r t e stim e s.

81 pap-

f.xendz , mais su r tout en ce teins plein d esprits disposs aux -controverses, aux medisances, aux censures, et la ruyne d e la charit. N on, je n ay pas mesme treuv mon goust certains escrits d un saint et bvs-excellent P r la t1, escpiek il a touch du pouvoir in irm du Pape sur les Princes ; non que j aye jug si cela est ou sil n est pas, mais parce q u en cet aage o nous avons tant dennemis dehors, je croy que nous ne devons rien esmouvoir au dedans du corps de lEglise. La pauvre im ere-poule q u i , comme ses petits poussins, nous tient des sous ses aisles, a bien assez de peine de nous defsndre du m ilan 2, sans que nous nous entrebecquetions les uns les autres, et que nous luy dormions des entorses. En fin, quand ans Roy s et, les Princes auront une m auvaise impression de /le u r Pere sp iritu e l, comme sil les vouloit su rp re n d re , et leu r arracher le u r a u th o rit , que D ieu , souverain P e re , l P rin ce, et Roy de tous, leur a donne en partag e, q u en ad-vendra-il, q u une trs dangereuse aversion des curs? et quand ilz croiront q u il trah it son devoir , ne seront-ilz pas grandem ent tents doublier le leur? Je n ay pas voulu rem arquer tout plein de choses qui me sem blent devoir estre extrm em ent addoucies, et me suis con tent de vous dire ainsi eu gros et grossirem ent mon petit se n tim e n t, a in s , pour parler nafveinent, mon grand sen tim ent pour ce regard. Mais diter moy m aintenant, Mon s ie u r, si je mexcuse envers vous o.j vous parler ainsi franthem ent, repliquers-vous point que cest aussi trop franche m ent? Voil pourtant comme je traitte avec ceux qui veu lent que je contracte .me entiere am iti avec eux. Ah ! je say, cro y . ii ju re p ar tout que vous ayms l Eglise, que vous
! e c a r d in a l B e lla rm in . s <ie m ila n , o isea u d e p ro f e , q u i f a it l a g u e r r e d iv e rs o iftau x . D u p lu s Jo in q u e la p o u le la p e r o it, e lle fa it u n c r i, e t to u s se s p o u ssin s s r a s s e m b le u t aous ses a iles ju s q u c e q u e lle l 'a it p tir d a d e v u e .

fstes constam m ent son enfant asseur : mais le zele de Fanthorit que vous avs si longuem ent et heureusem ent poss de vous a pouss un peu trop avant. Yive Dieu, M onsieur; je vous chris avec tout cela de tout mon cur.
Non s e n t i r e lionos eadem d e r e b u s i is d e m
I n c o l u m i l i c u i t s e m p e r a m i c i l i 1.

Que sil vous semble que dabord je devois user de plus de m odration, je vous snpplieray de croire que je. n en say point en lam iti, ni presque en rien qui en depende. E t quand donq peut-elle user de ses droits, quen la ferveur de ses commencemens? Au d em eu ran t, Dieu sait combien vostre chere fille mest p retieuse, comme une propre seur, si je Pavois en cette vocation. A ussi, comme i'ay tous-jours fait avec M onsieur (lep rsid en t), je desire que par tout vous m ad v o is, . Yostre filz , et serviteur fidele,
F r a n o is

, Evesque de Geneve.

L es g e n s d e b ie n p e u v e n t a v o ir d es o p in io n s d iffren tes s u r les m m * s h o s e s , san s b le ss e r p o u r c e la le s d e v o irs d e l a m iti .

CXLIV.

A UN AM I, p la in t d e n e p o u v o ir sa d o n n e r l tu d o e t a u x q u e stio n s de c o n tro v e rs e , A nnecy^ 12 s e p te m b re 1613.

Monsieur, Je regrette que vous et m onsieur de N. soys P aris pour u n si fascheux exercice ; mais puisquil n y a rem ede, il faut en addoucir la peine p ar la patience. Et moy, Monsieur, je suis en u n continuel tra c a s , que la varit des affaires de ce diocese me produit incessam m ent, sans que j aye u n seul jo u r auquel je puisse voir mes pau vres liv re s , que j ay tan t ayms quelquefois, et que je n ose plus aym er m ain ten an t, de crainte que le divorce auquel je suis tom b contre eux ne me fust plus aspre et plus en nuyeux. Nous avons bien un petit quartier o depuis peu on a restabli l exercice de lEglise par l aulhorit du Roy, et selon l Edit de Nantes ; mais cet exercice me m et plus en exercice de disputer contre les Ministres pour les biens temporels de l Eglise quilz nous retenoient, que de leu r persuader, ni a u peuple, la vrit des biens spirituels ausquelz ilz doivent as p irer ; car ce-st m erveille comme ces serpens bouchent leurs aureillespour riouyr point la voix du charm eur2, puar saaem en t et saintem ent q u on les veille charmer
1 C 'e st l a 297 d e la c o lio c tio u -B a ise , e t la 16 d u liv r e IV d es a ncienne d itio n s. * S ic u t a sp id is s a rd e t o b tu r a n tis a u re s s u a s , q u n o n e x a n d ie t v o c tm ittC a n ta n tiu m , e t v e n efid ^ o n t a n n s 'a u i a t e r . P s. L Y I I , 4.

Il y a l nom bre suiisant de fort bons pasteurs, ot de lions Peres Capucins, qui n estant peint ouys des hom m es, sont veus de D ieu, lequel sans doute aggre bien leur sainte inutilit prsente, laquelle il rcompensera par aprs dune moisson planteureuse, et silz sement en pleurs, Hz moisson neront en jo y e *. Cest bien asss, Monsieur, vous avoir en tretenu pour ce renouvellem ent de nostre commerce, que je veux , Dieu ay d an t, continuer, et ne point cesser de vous ram entevoir souvent que je sais invariablem ent, Monsieur, vostre trs hum ble et trs obissant indigne frere, et servi teur in u tile , etc.

CXLV.

LETTRE2
A MONSEIGNEUR H ILD EB RA N D -JO SSE, VQDE DE SI.V. Il le f lic ite s u r sa p r o m o tio n , e t lu i f a it m ille offres d e serv ice e t (VatnidS. A n n e cy , 22 f v rie r 1614.

M onseigneur, On ne peut assurm ent avoir plus de regret que je n eu ai eu de la m ort de lillustrissim e et r.vi rendissime prlat mon seigneur A drien votre prdcesseur, <aon-seulement cause
1 O ui s s m in a n t in la c ry m is , in e s u lta tio n e m e te n t. Ps. CX XV , S. * Ce st la 305e d e la c o lle c tio n -B la ise , e t la 17e d u liv re 1er des a n cien n e s d itio n s .

CXLV.

Intim san ac peculiari mstiti illustrissimi ac reverendissimi domini Adriani, prdecessoris vestri, obitus animum meum exagi-

du respect que j avois pour l u i , et de la bienveillance dont il m honoroit, mais principalem ent parce que la trs-illustre glise de Sioa , et tous le pays de Valais se sont vus privs de la protection de ce grand p rin c e , et du zle de cet excel lent pasteur, dans le temps quon y pensoit le moins, et q u on en avoit le plus besoin pour confondre les hrtiques : car il faut avouer q u il n y avoit personne dans ces contres aussi attach que lui la religion de nos anctres, aussi ardent pour la propagation de la foi catholique , et aussi propre faire tte aux ennemis de lEglise, Cependant nous n avons pas plustt appris la promotion de votre illustrissim e et rvrendissim e seigneurie , et le d tail de ses qualits m inentes, par un des vnrables cha noines de votre glise, qui est venu ici pour recevoir les ordres sacrs, que notre tristesse $ est change en jo ie, et nos airs lugubres en des chants d allgresse. Nous avons ren d u Dieu de grandes actions de grces de ce qu'il n avoit pas perm is que sa lam pe f t teinte en Jrusalem , et de ce

tavit et affecit, non solum propter earn, qu.1 tantum prsulem coieiam , venerationem, aut illara, qu me vicissim ornabat, benevolontiam; sed ideo maxime qud celebrrima Sed un en sis Ecclesia, ac universa Vilesiorum gens, iusigni illo principe et pastore urbata, iniqo tempore et prmatur remansisset, cm religionis avit tuend, augendve catholic fidei zelo ac periti, neminem cum defuncto prsule comparandum illis in partibus esse putaremus. Verm ubi de illustnssim ev i-everendissima! dominationis vestr t<romotione revereudissirno ecclesi vestr canonico, qui hc ordinationis grati accesserat, deque cumulatissimis person vestr vllustrissimdotibus, paulfusis ac uberis audivimus. tm ver tris'r.lia noscra versa est in gaudium et lue tus noster versus est w cytkaram , ut nimirrn Deo ingentes gratias ageremus, qud iucermm su am in Jerusalem extingu non esset vassus3 sed pro ,
J o a n ., X V I, 2 0 . J o b , X X X I, 3 i I I . R e g ., X X I , 17.

q u il avoit remplac le pre par le fils, pour ltablir sur la ville de Sion. Cetle heureuse nouvelle, M onseigneur, ne nous a pas per mis de diffrer plus long temps de vous en m arquer notre satisfaction, et de vous en fliciter par nos am is, entre les quels M. Q uartier tient un des premiers rangs depuis long temps. Y tre seigneurie de son ct a eu la bont de me faire < ses remei ciem ents, p ar labb de Saint-M aurice. Ainsi je m aperois, M onseigneur, ajie lamiti de votre prdces seur envers m o i, qui sembloit teinte pour toujours , va re vivre plus que jam ais par votre inclination pour m o i, dont vos lettres m offrent la g a ran tie, et par le dsir extrme que ai dy correspondre en toutes manires. J P o u r m o i, j ai l honneur de vous assurer que je suis prt vous rendre non-seulem ent tous les services fraternels qui dpendent de notre commun m inistre, mais encore tous ceux que vous pourriez attendre d un trs-fidle et trshum ble serviteur, tant plus q u aucun homme du monde attach votre personne et vos intrts. Si donc votre il-

patre filium e xcitasset, quem constilueret super civitatem illam S e d u n e n sem , quam et nos Sion appellanius. Ilin c per arnicos (in te r quos uob ilis vir dom inus Quarterius in pr m is locum jam pridem ob tin et) illustrissim am ac reverendissim a dom inatioriem vestram salutavim us : et illa vicissim per m ult illustrem et adm odm reverendum ahbatem A gaunenseiii, me qu que am icissim salvere ju ssit. Sic ig itu r, ilhistrissim e et reverendis sim e Prsesui qua3 intercepta videbalur ''n tecessoristui erga me a m ic itia j tu^, quam ex litleris tuis v id e o , propensione, m eoque ingenti desiderio red iviva, nu nc ls tio r ac lrm ior futura e st, ac duratura. S ic e n iin , quod ad m e sp ectat, m e tibi luisque rationibus addic tissim um sem per forc p o llic e o r, ut non m odo pro com m uni nostra utriusque vocation is v in c u lo , fraterna q u eq u e obsequia a m e esp ec iare d eb ea s; sed etiam o m n em , quam optare p lacu erit, servi tidePssimi e th u m illim i ac<yjraJ,issimam operam . Itaque sivevestr illu s-

iustrissim e et rvrendissime seigneurie a besoin de moi, ou pour sa conscration, ou pour quelque autre chose que ce so it, elle en peut disposer absolum ent dans tout ce en quoi slle me ju gera capable dtre de quelque u tilit , soit ellemme , soit ceux q u il vous plaira de me recom m ander. Cependant je ne cesserai de conjurer notre divin Matre et notre Sauveur q u il voies envoie de son sanctuaire un puis sant secours polir conduire sans danger, ju sq u au port si d sir de la paix et de la bienheureuse ternit, votre vaisseau r tout agit q u il est des plus furieuses temptes. J ai lhonneur dtre avec beaucoup de respect, Monsei gneur, etc.

trissimce ac reverendissim se dom ination is consecrationi celeb ran d , sive ubi occasio sese d e d e r it, om nibu s aliis o fficiis, quae re s u i suorum que fore existiinaverit, m e sem per paratissim um et obscquen* tissim u m habebit. Interim non desinam im p en siu s D om ino Salvatore nostro p e te r e , ut M r m i l t a t a u x i l i u m d e s a n c to quo navem illam tuam jravissim is procellis agitatam , ad optatum pacis ac felicissim aa pid~ tatis portum salvam perducas. lllustrissim fe ac rcYercndissimce dom ination is vestrae, e tc .
* P s a lm ., X X IX , 3,

CXLV I.

LETTRE 1
A MONSEIGNEUR IlIU iE B IiA S D -JO cS E , VQUE DE SION.

i! lu i p ro m e t d a lle r le tr o u v e r a n jo u r q u il lu i m a rq u e ra p o u r le co n sa c re r v q u e . . A p rs le 22 f v rie r 1614.

M onseigneur, Ce sera toujours pour moi une chose trs-agrable de me trouver dans le cas de rendre quelque service votre sei gneurie illustrissim e et rvrendissime : au reste, je ne ferai rien en cela qui ne soit selon lintention et la volont de Dieu notre Sauveur, puisquil n a permis que nous fussions si voisins, q u afin que nous supportassions m utuellem ent les fardeaux lun de lautre. Je vous le dois encore, Monsei gn eu r, titre de reconnoissance, cause de la bienveillance que vous me tmoignez depuis si longtemps. E nfin, pourrois-je me dispenser dobliger en toutes faons une personne qui a toujours eu une souveraine affection et un attache m ent constant et inviolable pour l'Eglise catholique ?
1 Cest la 306 d e la c o lle ctio n -B laise , e t la 18e d u liv re 1 a s anciennes d itio n s.

CXLVI.

Gratissimum nnhi semper erit, si v este amplissimae et reverendisdominationi obsequium aliquod prastare' contingat : id enim a me Dens .O alvator, qui nos nobis invicem finitimos constituit, ut imicem alter alterius, quoad fieri potest, onera portemus; id vestra dominationis erg me jampridem contestata benevoleotia, id vester erg rempublicam catholicam optimus et constans animus, jure suo postulare videntur.
simro

462

OPUSCULES

Cest pourquoi, aussitt que votre seigneurie illustrissim e et rvrendissim e m aura assign u n jo u r, je ne m anquerai pas de me rendre auprs d elle pour faire sa conscration, et de m y transporter avec tout le zle dont je suis capable. Cest ainsi quen toute occasion je prtends vous donner des preuves de mon am iti sincre et du respect que je vous porte. Cependant je supplie Jsus-C hrist notre S auveur de vous tre toujours propice. J ai (honneur dtre vo tre, etc.

CXLVII.

LETTRE1
A UN SEIGNEUR D E LA COUR, 0 se r jo u it d e c e q u 'i l c o n se rv e la p i t a u m ilie u d e s v a n it s d e la cour I l e sp re a u e D ie u s e ra to u jo u r s lo b je t d e so n a m o u r. A N e ss i, 12 s e p te m b r e 1614.

Je n ay point de plus grande gloire en ce m onde, Mon sieur m on filz, que destre nom m pere du n tel filz, ni point de plus douce consolation, que de voir la complaisance
1 Ce s t la 320 d e la c o lle c tio n -B la is e , e t la 67 d u liv r e I I d e s an cien n e s d itio n s .

Quare ubi diem vestra domiuatio reverendissiins esnixrit, non deero quia lubentissim officio consecrationis sueb, amanlissimi uti nam et amatissimi promotoris muere fum^r. Si-~ enim apud me constitutum est, dominationem vestram illustrissimam et reverendissimam ornni veneratione ac sincera dilectione semper et ubique prosequi. Interim vale in Christo, illustrissime ac reverendissime Prsesul, et eumdem Dominum Salvatorem Iiabeto propitium. Dominationis vestrse illustrissimsB et reverendissimee, etc.

que vous en avs; mais je ne veux plus rien dire sur ce su je t, qui aussi m est indicible : il me suffit qsfi Dieu m a fait cette g rce, laquelle m est tous les jours plus delicieuse, quand on me dit de toutes parts que vous vivs en D ieu, quoy que emmi ce monde. 0 Jsus m on Dieu! quel bonheur davoir un filz qui sache par merveilles si bien chanter les chansons de Sion emmi la terre de Babylone! les Isralites sen excuserent jad is, parce que non seulement ilz estoient entre les Baby loniens, ains encor captifs et esclaves des B abyloniens'; mais qui li est point en 1 esclavage de la cour, il peut emmi la cour adorer le Seigneur, et le servir saintem ent. Non certes, mon tres cher F ilz , quoy que vous chansis de lie u , d affaires et de conversation, vous ne chaners jam ais, comme j espere, de c ur; n i vostre c ur, dam our; ni vostre am our, d objet, puis que vous ne sauris choisie ni un plus digue am our pour vostre cur, ni un plus digna objet de vostre am our, que celuy qui doit rendre ternelle m ent bienheureux. Ainsy la varit des visages de la Cour et du monde ne donnera point de changem ent au vostre, duquel les yeux regarderont tous-jours le Ciel, auquel vous aspirs, et la bouche reclam era tous-jours le souverain bien que vous y esperes. Mais penss, je vaus supplie, mon cher F ilz , si ce ne m eust pas est une aise incomparable de pouvoir aller mov* mesme auprs de vous en loccasion de ces estais, pon vous p arler avec cette nouvelle confiance que ces noms de
1 S u p e r Ilu m in a B ab y lo n is illlc s e d im u s ... Illlc in te rr o g a v e ru n t nos q u i c ap tiv o s d u x e r u n t n o s v e rb a e a n tio n u m j e t q u i a b d u x e r u n t n o s : Ily m n u m caa* t a t e nob is d e c a n tic is S io n . Q u o m o d c a n ta b im u s c an tic u rti D o m in i in t e r i i a lie n ? Ps. C X X X V I. s A ux ta ts d e B o u rg o g n e , o le S a in t a v o it des affaires p o u r les in t r ts des glises d u p ay s d e G e x , q u i to it d u d io cse d e G enve. C et a m i d u S a in t t o i t . c o m m e on le p e n s e , le b a ro n d e L u x , c o m m a n d a n t p o u r H e n ri IV en B o u rg o g n e , e t q u i so c c u p o it fa ire r e n tr e r e n la possession des giises d * p a y s d e G ex, les b ie n s e c c l siastiq u e s d o n t s ' to ie n t e m p a r s les p ro te s ta n ts . BL

pere et de filz meussent donne. Dieu nanmoins ne le voulant pas, puis q u il perm et que je sois attach icy, ni vous n i moy non plus ne le devons pas vouloir. "Vous sers donq l mon Josu, qui combattrs pour la cause de Dieu en presenu*., et moy je seray icy comme u n Moyse, qu? tiendray mes m ains au C iel, im plorant sur vous la m isri corde d ivine, affin que vous surm ontis les difficults que vostre bonne intention rencontrera. De vous supplier m eshuy de maym er, je ne le veux plus faire, puis que je puis plus courtem ent et expressem ent vous le dire : soys donq mon vray filz de tout vostre c ur, M onsieur, puis que je suis de tout le m ien , non seulem ent, vostre trs hum ble et obissant serviteur, mais vostre pere infinim ent et trs affectionn, etc.

ATJ MME.
M m e m a ti r e q u e la p r c d e n te .

A p r s le 12 s e p te m b r e 1614.

M onsieur, H ne se peut dire de quelle ardeur mon ame souhaite la perfection de lam our de Dieu la vostre : les m eilleurs moyens ^ o u r exprim er cette passion sont ceux dont vous me gratifis, p o u rr a i que lon entende une merveille que j appellerois n a c le , si jo n en lois l ouvrier aprs Dieu et vostre commandement ; car ordinairem ent lam our paternel

est puissant, parce quil descend comme u n fleuve, q u i prend sa source de la pente : mais en nostre sujet, si le mien qui sort de ma petitesse, en rem ontant vostre grandeur, prend vigueur la m onte, et accroist sa vistesse en seslev an t, cest parce q u e, si les autres se contentent de ressem bler leau , celuy-ci est comparable au feu. Certes , M onsieur, j esoris sans reflexion , et je vois que j abuse de vostre bienveuillanee luy dire ainsy mes saillies. Dieu vous tienne de sa sainte m ain, et establisse de plus en plus ce genereux et celeste dessein quil vous a donn de luy consacrer toute vostre vie. Il est juste et equitable que ceux qui vivent ne vivent pas pour eux-mesmes, mais pour celuy qui est m ort pour eux *. Une grande a m e , Monsieur , pousse toutes ses m eilleures penses, affections et prtentions, jusques dans linliny de leternit ; et puisquelle est ter nelle , elle estime trop bas ce qui nest pas etern el, trop petit ce qui n est pas nfiny : et, surnageant toutes ces me nues dlices, ou plustost ces vilz amusemens que cette chetive vie nous peut reprsenter, elle tient les yeux fichs dans l im m ensit des biens et des ans eternelz. M onsieur, m esure que vous connoisss que l air de la Cour est p estilen t, uss soigneusement des prservatifs. Ne sortes pas le m a tin , que vous ne portis sur le c ur un epitheuie du renouvellem ent de vos resolutions fait en presence d** Dieu. 0 ! si le soir vous lisis douze lignes dans quelque I./re t de dvotion, aprs avoir fait vostre petite orayson 5 far cela dissieroit les qualits contagieuses que les rencontres du jo u r pourroient avoir jettes autour de vostre c ur; et vous purgeant souvent par le doux et gracieux syrop magis tral de la confession, M onsieur, j espererois que vous demeureris comme u n clbr pyrauste entre les flammes, sans 1 Ut
q u i v iv u n t , ja m n o n s ib i v i v a n t , sed e i q u i p ro ipsis m o n u n s . C o r., V , 15.

endom m ager vos aisles \ Que bienheureuse est la p e n .e , p o u r grande quelle soit, qui nous delivx'e de la peyne eter nelle! Qnaym able est le travail duquel la rcompens est infinie! M onsieur, je suis dun corn? plus que p atern el, v o stre , etc.

CXLIX.

LETTRE #
AD ROI LOUIS XIII. l e S a in t le re m e rc ie d u n e a u m n e d o n t i! a v o it d isp o s p o u r lglis d e G ex.

161k

S ire , Rien n est cach la chaleur du soleil en ce monde : rien non plus n est esloign d u soin des bons Roys en leur mo narchies. Cest pourquoy vostre majest a regard l Eglise de G e x , qui est su r le fin bord du R oyaum e, et la voyant ex trm em ent m iserable, luy a ordonn lanm osne de trois cens escus, pour laquelle je vr* m aintenant en esp rit, avec tons les Catholiques de ce lieu, l , en faire action de grces vostre charit ro y a le, Sire, laquelle nous supplions en tonte hum ilit nous vouloir donner la jouyssance de ce bienfait, duquel nous avons des-ja la concession, pour laquelle nous im plorerons jam ais la souveraine bont de nostre Seigneur, q u elle conserve et prospr vostre majest en labondance des grces celestes. Cest le souhait peipetuel, S ire, de vostre trs h u m b le , etc.
1 T o u te s le s c o m p a ra iso n s q u e le S a in t f a it d e l'h is to ir e n a tu re lle s o n : p r is d e P lin e . * Ce s t u n e d e s nouvelles lettres ine'dUes d e la c o lIe c to n -B la ise .

CL.

L ETTRE 4
DE S- FRANOIS DE SALES A M . L E CUR DE G EX . C onseils d e s a in t F ra n o is

de S ales
,

s u r les m a ria g e s e n tre le s c a th o liq u e s e t les p ro te s ta n ts . L e 14 a o u st 1615.

Monsieur le C ure,

Cette rem arquable qualit de Catholique que ce porteur possd, me fait lu y desirer du contentement. Je desi rerois nanm oins q u il en eust sans prejudice de ma p aro le, et ne doutant point que les sra Gay et Choudens ne laccommodent volontiers mon in ten tio n , je vous prie de faire avec eux q u ilz associent ce personnage, qui pour lappuy quil aura de M ' de Siccard et de Mr de la P a y e , pourra beaucoup pour rendre la ferme plus u tile; que silz ne l accommodent pas mon dsir, je vous prie de surseoir et me venir voir. P our le m ariage , je ne vois ni petite ni grande apparence que je le puisse treuver bon ou advouer sans dclaration de la fille, et ne sert rien de malleguer des exemples; car les Evesques qui les perm ettent peuvent avoir plus dauthorit que je n ay pas; et commilz o n t, je masseure, bien dequoy respondre de leurs actions, aussi respondray-je, comme j espere, des m iennes ; je ne doute point que les mariages des Catho liques et heretiques ne soyent bons quand lz sont faits, mais de les perm ettre et faire bnir, le Pape mesme ne le fait pas. Je scay q u il arrive des consquences peu dsirables, mays je m arreste m on devoir. A tant vous prions davoir tous
C o m m u n iq u e p a r M . A lexis B illie t, v q u e d e M a u rio n n e , Savoie. C'est

la 33 in d ite

d e la eoIlecU on-B lais.

468

OPUSCULES

jo u rs bon courage parm i ces petits fracas. Je supplie N. S. q u il vous comble de ses grces, et suis , M onsieur, Yostre plus hum ble confrere,
F r a n o is ,

E. de Geneve.

CL!.

LETTRE1
A S . A . CHARLES-EMMANUEL 1er,

DUC D E SA V O IE.

S a in t F ra n o is re c o m m a n d e S . A ., M . d e C o u rs ie r, e c c l s ia s tiq u e q u i a re n o n c lh r sie . T h o n o n , 14 s e p te m b r e 1615.

M onseigneur, n y a six ou sept ans que je receu au giron de la sainte Eglise le sieur de C oursier, lequel depuis a tan t rendu de tesmoignages de vraye piet, que tous ceux parm i lesquelz il a convers, en ont est grandem ent difis. Dautant plus, q u en gaignant lhonnorable tiltre d enfant de l E glise, il a perdu tout le secours q u il pouvoit pretendre en son pas, et estant dem eur entirem ent p a u v re , il a vescu riche de ver tus. O r, M onseigneur, tousses devanciers et confreres ayant, tous-jours est trs affectionns loheissance de V. A ., j espere delle to u t le soulagement, qui luy est requis pour estre relev, non d indigence, sar ayant choisy la profession ec clesiastique , il ne prtend pas ce la, mais de la misere seu lem ent. E t m oy, M onseigneur, j i^tercede de tout mon c ur pour lu y , m arry de ne pouvoir rien pour le prsent en sa fa veur que cela. Je supplie donques trs hum blem ent V . A. de

u y estre propice, et Je me conserver la grce de sa bienveuHance comme l'hom m e de monde qui avec plus de fideh e t sincrit vivra tous-jours, . M onseigneur,

Son trs lm m ble, trs obissant et trs fidele orateur et serviteur, Fp AHois, Evesque de Geneve.

GLII.

LETTRE1
A S . A . CHARLES-EMMANUEL 1er, DUC DE SAVOIE.

S a in t F ra n o is re c o m m a n d e S . A. d e fa v o ris e r l'in tro d u c tio n d e l'a r t d e f a ire d e la soie d a n s le p ay s d u C hablais.

A n n e cy , 2 o c to b re 1615.

M onseigneur, Il y a quelque tems quon a commenc dintroduire en ce pas de de lart de la soye , et ne se peut dire combien le progrs seroit utile au service de Dieu pour retirer plusieurs ames d entre les lier etiques, pour affaiblir Geneve, qui se soustient. en bonne partie de ce tratlique, et pour soulager les sujetz de Y. . qui gaigneroyeut en ce commerce ce qu nos ennemis gaignent. P o u r ces ray so n s, Monseigneur, je conjure et supplie trs hum blem ent vostre bont et piet, de favoriser puissamment ce bon uvre si heureusem ent achemin pour la gloire de ce S au v eu r qui vous est si propice et qui m aintient eu tant dh o'

470

OPUSCULES

n e u r vostre couronne, vous en prparant une eternele en la vie future. M onseigneur, Je su is, de V. A. S ., trs h u m b le, trs fidele et trs obissant orateur et serviteur,
F r a n o is

, Ev. de Geneve.

CLTII.

LETTRE*
A S. A . CHARLES-EMMANUEL I e r, DUC DE SA V O IE.
S a in t F ra n o is se x cu se a u p r s d e S. A ., d e n a v o ir p a s p o u rv u M. d e C h atela rd d u b n fic e q u e le p rin c e d s ir o it q u o n lu i c o n f r t.

Annecij 4 nov. 1615.

M onseigneur, S u r la recom m andation q u il a pieu V. A . de me faire en faveur du sieur de C hatelard, qui me tient lieu de com m andem ent, je eusse grandem ent dsir de le pouvoir pour voir du benefce q u il pretendoit ; m ais dun cost il n estoit pas en moy d en disposer, puis que le Chapitre de mon eglise en avoit. la nom ination, et d autre p a r t , tan t ledit Chapitre q ue moy, ne pouvons en quelque sorte nous dpartir des Or donnances du Concile de T rente que nous avons ju r dob server, et elles ne nous perm ettent pas de distribuer les bene fices cures que par le concours au plus capable, et faisant le contraire nous nous exposerions la disgrce de nostre Sei g n e u r, et lu dam nation. Ce benefce l , M onseigneur, ne p eu t rendre a u Cur que cinquante ducatons, et la charge

des mes y est fort grande pour la m ultitude du peuple qui en depend , lequel hante fort Allemaigne et a besoin dun P asteur qui ayt grand soin de l edifer et conserver en la foy. Certes je souhaite tout bonheur audit sieur du Chatelard qui fait profession daym er le service de leglise; mais pour des benefices je lu y en desirerois dautre n a tu re , que de ceux qui portent charge dam es, et ilz ne luy m anqueront pas sil plait V. A. le favoriser en occurrence. C ependant, sup pliant jam ais Dieu q u il benisse de ses plus grandes bn dictions vostre personne et vostre couronne, M onseigneur, Je su is, de Y , A ., trs hum ble et trs fidele servi teu r et o rateur,
F r a n o is

, Evesque de Geneve.

C L IV .

PROJET 1
DE SAINT FRANOIS POUR LA CONVERSION DES HRTIQUES A LA FOI CATHOLIQUE.

1615.

Me trouvant lanne dernire dans le pays des Yalaisans,' loccasion de la conscration de Monseigneur 1 veque et
* T ir d e la co p ie q u i a p p a r te n o it S. E m . le c a rd in a l d i P ie tro ; pass in s u ite e n tr e le s m a in s d u c a r d in a l C a p ra n o ; actu ellem en t^ a u x a rc h iv e s d e la <our d e T u r in . Ce st la le ttr e p a rm i les le ttr e s in d ite s re c u eillie s p a i

176

M . B iaise.

CLIV. E ssendo l anno passato n e lp a e se de Vallesani c o n occa sio n e dlia tonsecration e d i M onsignore Vescovo e Prencipe d i Sion [ b e d u -

prince do Sion , et ayant fait la prdication solennelle par ordre de ces rvrendissimes qui y clbrrent l'office, j ai pris pour texte la succession apostolique dans le Saint-Sige, et j ai exhort le peuple, dont uae partie est h rtiq u e, mais q u i , dans le concours , vint par curiosit, lam our de la saintet, de lunit et succession de la sainte Eglise. Quel ques-uns se sentirent mus ; nn entre autres vint auprs de m o i, et au re to u r, comme dput du pays, il accompagna Monseigneur larchevque de Vienne v conscrateur, et m oi, qui retournions de ce c t, ju sq u 1 extrmit de l lat du Valais. Dans le chemin il parla presque toujours avec m oi, e t, m tre autres choses, il me dit : M onsieur, vous avez fait une chose q u i, depuis beaucoup dannes, ne stoit pas faite dans la ville de S ion, parce que jam ais on na permis aux prdicateurs catholiques de traiter aucune controverse dans les chaires. Mais la fte et votre qualit ont fait prendre en bonne part votre serm on, et je crois q u il sera utile beaucoup de catholiques qui sont rests plus confirms dans leurs son timons. Mais vous avez exhort les autres se r u n ir

n e n s i s ) e havendo io fatto la predica so len n e per ordine di q u elli

reverendissim i che ivi fecero l o fu c io , e tratlato della su ccessione apusiolica riella sania chiesa con esortare ii p o p o lo , del quale parte e h eretica, nia che ivi in quel concorso \e n n e per cu rio sit , alF amore della sa n lit , u n ii e su ccessione d ella santa chiesa. A lcuni si soutirono c o m in o ssi, e uno l'ra gl altri venne da m e e al ritorno esserido egli deputn o lei paese accom pagno rnoiisignore arcivescovo di V in na consecratore e m e che rtontavam o in qu este bande sin o all cstrem it del stato de V aliesan i, e per la strada quasi sem pre parlo m e c o , e fra 1altre cose mi disse : S ig n o re , voi havete fatto cosa che da m oltissim an ni in qna non scra fatta nella cilt di Siotie, perche mai fu perm esso alli predicatori ca ttolici d l Im itare cosa veruua d elle c o n tr o v er se in p u lp ite. Ma la festa e la quaiita vostra ha fatto pigliare in buona parte il vostro serrn on e, e credo ch e sar utile a m olii ca tto lici, che reslarono m olto co n firm a i: ma voi havete esortati gli altri a riunir*- l grem bo della c h iesa ; qucsto e buono

au sein de lEglise, Cela est bon pour les particuliers; mais lgard des villes et des rpubliques entires dans lesquelles il n est pas permis des prdicateurs catholiques de prcher, <le dem eurer, ni de p arler, quel moyen y a-t-il de les rame n er la foi? Dsormais parm i nous autres Suisses, dans toute l Allemagne et dans beaucoup d endroits en F ia n c e , il y a des villes entires hrtiques. Lhrsie est devenue raison d tat, on ne voit pas la plus lgre esprance de leur con version. Les choses vont si avant que les hrtiques n ont plus aucun em barras, et cest sans remde. Ces paroles entrrent dans mon c u r, et il ne m a jamais t possible de les arracher de ma pense, et enfin il me vint cette ide : Il est vrai q u e , si on laisse ainsi ces Suisses de Z u ric h , Basle , B erne, et autres cantons, et l on peut dire, de lAn gleterre et d autres p a y s, ils ne se convertiront jamais. Au co n traire, leu r religion entrant dans lE ta t, ils tabliront l une dans lautre ; et comme ab assuetis non fit passio, ainsi, avec l g e , celle hrsie ne fera pas de progrs; m ais, ce
p er i p articolari, e fra tanto d elle citt e repubbliche ritiere nelle quali non lecito a predicatori cattolici di p r e d ica r e, t stare, n p a r la re , che rim odio cio di riurnirle a lla fe d e ? Perch horinai ira n oi atri Squizzeri e in tutta laG erm ania e in m olti luoghi d i Francia ci souo citt intiere h eretich e e Pheresia passa in ragione dista to , n si vede no anco un tantino di speranza della conversione loro, et le cose passano tanto innanzi che l heretici non hanno pi disturbo n e ss u n o , e souo se n za rim ed io . Queste parole entrarono nel cuor niiu^ e mai stato possibile di cavarle dal m i p e n sie r o , e in som m a mi venne questo concetto. E vero che se si lascono cosi queili Squizzeri di Z uricht, Basilea,. Berna et altri c a n to n i, e l istesso si pu dir dell Inghilterra et altri pacsi loro, mai si convertiranno, anzi giungendo la loro religione al stato stabiliranno Tuno n ell altro, e c o m e a b a s m e l i s n o n f i c p a s s io , cosi con la vecchiaia que 11 heresia u l t r a q i i i d e m n o n p r o f ic i e t , ma judio che im p o r ta , u l t r a s i a m n o n d e / i c i e t ; m a star in qu ell*

qui auroit im p o rt, elle ne dfaillira p a s, et elle re ste ra , dans ces nobles parties do l E u ro p e, comme une paralysie incurable. A ctuellem ent, quel remde? J ai considr beaucoup de m oyens, et je n ai vu que celui-ci : Il faudroit que notre T rs-S ain t P re et S eigneur, ou le S ain t-S i g e, excitt tous les princes catholiques et toutes les rpubliques, non pas aux armes extrieures, mais aux armes intrieures, cest--dire, proposer la runion des hrtiques la sainte Eglise. Il faudroit que ce..e proposition se ft dans le mme temps par tous et avec des arg u m e n s, des loges et l expli cation des avantages du bien public du Christianism e. P a r le moyen de cette division, il est fort affbibli, e t , par le moyen de l u n io n , il seroit beaucoup fortifi contre le T urc et autres. Ainsi on tabliroit une ligue et croisade entre les catholiques, non pas, comme j ai dit, pour courir aux arm es, mais pour concourir avec zle presser cette union. Il faut actuellem ent proposer le moyen de faire lunion et la m anire de l achem iner. Il m a paru que le moyen sui vant seroit trs-utile :

nob ilissim e parti d ell Europa

come una paralisia in cu rab ile. Hora

che rim edio? lo ho considerato m olte c o s e , e non ho trovato se non q u esto , che il santlssim o nostro Padre e Signore o vero la Santa Sede ap ostolica m uovesse tutti li princijjj. ca ttolici e tutte le rep ubb liche non gia all a m i e ster io ri , m a all v.iferiuri; cioe a proporre la reun ion e d e ll heretici alia santa c h ie s a , e che questa proposizione si facesse n e ll istesso tem po da tutti e con argum enti sod i sp eciosi del ben pu blico del ch r istia n esim o , il quale per m ezzo d ella divisio n e e m olto in d e b o lito , ct per mezzo dell unione sarebbe m olte fortificato contra il Turco e altri, e cosi procurare una lega e cruciata fra li cattolici nun gia per correre all arm i, come ho d e tto , ma per eoncorrere in questo zelo di sollecitare detta unione. Kesta da proporre il m odo di far 1'un ion e, e la via dincam in arla* e m e parso ch e questo segu en te sarebbe u tilissim o .

1* Que les princes assemblassent un concile n a tio n al, un en France et un en A llem agne, pour cet effet seulement. Ils feroient ensuite, tout p rix ,-le u rs efforts pour quil sy trouvt des dputs des princes et des rpubliques hrtiques, afin de connotre les propositions que lon feroit, p eu r lunion, non pour disputer et argum enter, mais seulement pour eoiw frer su r les moyens de runion. 2 Dans ces conciles, l autorit apostolique ne seroit pas antcdente, m ais seulem ent consquente : cest--dire quon n agiroit pas au nom du S am t-S ige, on ne doit pas l en g ager; mais seulem ent les conciles prom ettroient la ratifi cation des rsolutions quon y prendrait. 3 Afin que cette ratification se pt srem ent prom ettre, il seroit ncessaire que le Saint-Sige ft de temps en temps averti des propositions, et toujours en mesure de rpondre prom ptem ent, ou bien que l on en ret davance des instruc tions su r ce que lon auroit faire. 4 On p o u rrait faciliter beaucoup la runion la sainte E g lise, en laissant les biens ecclsiastiques en totalit ou en

i* Che li prencp i procurassero un co n cilio nationale, cio uuo io F ra n cia , e uno in A lem agna a d h u n c e / f e c t u m t a n l u m , e ch e con ogni sforzo possibile procurassero che in quello si trovassero d e p u tati da princip i e rep ubb liche H eretiche per sentir le propo.-izioni ch e si farebbono per l u n io n e , e non per disputare o argum entare, m a solo per conferire del m odo d ella reunione. 2 E in questi concilj non vi fosse l autorit apostlica antece d e n te , ma solam ente c o n se g u e n te , cio che non si facessero a nom e d ella Santa Sede per non im p egn arla, ira solam ente che i concilj prom ettessero ratifican) en to delle risoh ilion i che si pigliarehbono. 3 o E acei che questa ratificazione si potesse sicuram ente pro m e tie r e , su iebb e necessario che la Santa Sede fosse di quando ia quando avertita d elle proposizioni e sem pre in prociato di risp en dere p r e sto , o vero che inanzi si havessero m em oriali d e a g e n d i s . 4" Si potrebbe poi som m am ente facilitare la reunione a la santa

chiesa, lascian do li b eni e c c le sia stit' o tutti o in buona parte a quelli

partie ceux qui les possdent, et en se contentant de faire procurer la n ourriture et les vternens aux prtres que l on intro d u irait ; Ou bien en laissant la nom ination de la plupart des grandi*, bnfice^ou de tous aux princes et rpubliques, de la nim m anire qu'on laisse au roi de France la nom ination des plus grands bnfices ; et certes. \\ n y auroit pas plus de dan ger quil n y en a aujourdhui. o Aux ministres hrtiques on prom ettrait le mme trai tem ent quils ont pour leurs familles et pour le u r commodit tem porelle, car en vrit la plus grande partie d entre eux ne restent dans lhrsie que pour ce peu de pain. A l gard des ministres apostats, on les dispenserait du v u de continence, su rto u t sils avoient femme et enfans : dailleurs ils ne se raient plus admis lexcution de leurs ordres, tout en por tant encore l habit clrical. Il y auroit d autres propositions semblables pour dtruire les obstacles. 6 Si par contre il paroissoit que les conciles nationaux ne fussent pas propos, les princes pourraient convoquer seu-

c h e si occu pant), e contentand osi ch e da q u elli fosse m inistrato il vitto' e vestito all't sa c e r d o ti, ch es'in tr d u reb b oiio. Item , o vero lascian do la nom irialione de benefici o m aggiori o di tutti alli prencipi e repubbliche in quel m o d o , ch e al Ile di F rancia si lascia quella de benefici m a g g io ri, n in questo pare che debba e sser m aggior p ericolo di ma la consequ en za che in q u e l, che s usa in Francia. 5 Che a m inistri lieretici si prom ette sse l istessa m e r c e a e , che hanno per le loro fa m ig lie , anzi prit coir.m odit tem p orale, che in vero la m aggior parle per qu ello poco pane stanno n e il heresia. F quanto a m inistri aposlatati che si dispensasse con loro uel volo della co n tin e n z a , m assim e (se) d on n e avessero p roie, senza p t. o m m netlerli pi a il esecu tion e d ell ordini lo r o , ma a il- habit o c le ric a ie , e sim ili altre tali p r o p o siz ien i, ch e levassero gh ostacoli. G" E se per sorte p a r e sse , cb e i co n cilij nationali non fossero a p r o p o sito , potrebbono i prencipi convocare solam ente a lcu n i prelati

lem ent quelques prlats et hommes de jugem ent pour traiter et raisonner de cette sainte affaire. En aucune manire il ne faudrait argum enter, mais seulem ent proposer les expdiens, de faon que tous pussent bien reconnotre q u e , sauf la foi catholique, la sainte Eglise est dispose rpandre pleines mains les revenus et autres choses qui seront propres hter cette runion. Quand ce remde nauroit pas d autre effet que d m ouvoir ces cervelles, et que ce ne seroit quune citation pour empcher la prescription de la possession quont les hrtiques de ntre pas appels et invits rsipicetice, lavantage q u on en retireroit ne seroit pas de peu impor tance. 7 Si lon ne trouvoit pas convenable de faire cette entre prise dans tous les pays excommunis et diviss, ou spars de la sainte Eglise, il seroit au moins convenable de la faire pour les Suisses hrtiques; on y parviendrait avec lauto rit de l Espagne , de lE m p ere u r, du roi de F ra n c e , du srnissime seigneur duc de Savoie, leur voisin, ainsi quavec la coopration et les soins du canton catholique, et des Y a-

e uomini di senno per trattar e proporre di tutto questo santo uegozio, ne bisognerebbe in modo veruno argumentare, ma solamente proporre gli espedienti in modo che vedessero tutti che salva la fede cattolica, la sarita chiesa apparecchiata di spargere lentrate e altre cose che saranno a proposito per far questa riunione; e quando mai questo rimedio non fosse per oprare attro, che la commotione di quelli cervelli, e fosse come una citatione per impedir la prescrittione del possesso, che hanno gli heretici di non esser chiamati et iiitimati a resipiscenza, non sarebbe poco lutile che tie riuscirebbe. * . 7o M se m u s trovasse a proposito di far quest' impresa per tutti a paesi scowmunicati e divisi, o separai dalla S. Chiesa, sarebbe lmanco conveniente di farta per Squizzeri heretici, che si potrebbe fare adoptando lauttorit di Spagna, dell Imperatore, del Re di Francia, dei serenissivno signore Duca di Savoia loro vicino, et lopra e industria delli cantoni cattolici e anco de Yallcsani, e se

laisans. Sil toit besoin de rpandre un peu da rg e n t, e le trouveroit en prenant un peu de dm e sur les bnfices opulens. 8 A lgard de Genve, si l'on vouloit la contraindre laisser an moins la libert de conscience, tablir dans un ou deux endroits lexercice et les sermons catholiques, il suf firait demployer lautorit et lintervention de nctre srnissime Duc et des Suisses catholiques. On proposeroit Ge nve de lui laisser les revenus ecclsiastiques ou de lu i en donner autan t; ou rpan droit parm i eux u n peu da rg e n t, t au plus il suffirait q u ces deux puissances se jo ig n it le roi de France qui persvrerait suivre l entreprise. 9 Actuellement ce serait peut-tre une chose difficile que du n ir les curs des princes catholiques, quelques tenta tions que nous les voyions livrs, quelques divisions q u ils soient en proie ; cependant on p ourrait p e u t- tre , par des prires au Seigneur D ieu, et par la m ain sacre du P rince P o n tife, sincrement em ployes, obtenir ce miracle. A utre fois ona en trepris les croisades ; ctoient dautres entreprises

fosse di bisogno spargere un poco di danari, si potrebbe fare con un poco di decima da pigliarsi sopra li benefici opuleni. 8o E quanto aGinevra,ch volesse stringerli a lasciar almanco liberta di conscienza, e stabilire in uno o uue luoghi lesercitio, e li sermoni cattolici, battarebbe rauttorit et interventione del serenissimo Paca nustro et delli Squizzeri cattolici con propositione di iasciarli Cntralo ecclesiastielie, o vero dargliene altrettanto e spargere ira loro un poco di denari, et a i summum bastarebbe, se a qucsti due saggiungesse il Re di Francia, e che perseveraste in premere il ne gocio. 9o. Hora sarebbe forse difcile cosa unir i cuori de-prencipi catto l ic i , che tanle tentationi veggiamo, tanto dati in preda alia divi sione : tuttavia si potrebbe forse im petrare con orationi dal S ign ore D.o, e la sacra mano del beatissiino padre adoprandosi sinceramente potrebbe far questo m iracolo, siccom e anticam en te si fecero le cru-

guerrires et prilleuses; celle-ci nest que pacifique et sans danger. Telles sont mes penses; me voyant ici au m ilieu de tant d hrtiques, et de tan t de rpubliques hrtiques, je n e puis em pcher mon esprit dy revenir so u v en t, et de compatir tan t de dsolation, non seulem ent prsente, mais future. Avec le progrs du temps on sest vu oubliant ces ennemis de lEglise qui ont t anciennement ses fils ; ils naissent suc cessivement dans ces rpubliques oii on ne parle de la sainte Eglise q u avec excration ! Que Dieu nous envoie un se cours de son sanctuaire , et que le Seigneur tende au loin les tentes dIsral.

ciate, e altre imprese belliche e pericolose, questa non essendo, se non pacifica e senza pericolo. Questi sono i miei pensieri, giacche essendo qui appresso tanti heretici, e tante repubbliche Heretichej, non posso impedir lanimo mio da pensar spesso., e coinpatire a tanta desolatione, non sola prcsente, ma fu tu ra , mentre col progresso del tempo si vanno sinenticando questi nemici della chiesa, che sono stati anticamente figliuoli di essa, nascendo n e lle repubbliche, dove non si tratta, della santa c h ie s a , se non con esecratione. Mittal nobis Bomims auxilium de saivcto, et dilatentur a Dtmino tenloria Israelis.

CLV.

LETTRE1
A U

CARDINAL FRDRIC BORROME , A R C H E ^ Q U E DE M ILAN,


NEVEU ET SUCCESSEUR DE S. CHARLES BORROME,

U le re m e rc ie de lu i a v o ir en v o y des re liq u e s d e so n o ncle ; il l u i a ssu re q u e la g lo ire d e ce g ra n d s a in t se r p a n d d a n s to u te la F r a n c e , e t q u e son loge a v o it t p ro n o n c A n n ecy m m e p a r la rc h e v q u e d e L y o n ; q u en o u tre p lu s ie u rs m ira c le s a v o ie n t d j t o p r s p a r la v e r tu de ces s a in te s re liq u e s. A n n e cy , 29 f v rie r 1616.

Illustrissim e et rvrentlissime seigneur en J.-C. La sainte charit dont votre seigneurie est anime envers m o i, m a fait prouver la plus vive jo ie; elle a bien voulu conserver le souvenir d un homme aussi indigne que moi, et m en donner une m arque touchante, en me faisant pr sent des vnrables reliques de saint C h arles, qu i m ont t remises par lvque de Belley, personnage dune rare v ertu , J avoue que je ne pourrois vous rem ercier comme il convient,
1 C o m m u n iq u s p a r M. C e r v e t ti, ju g e M o n calv o . Ce st la 11e d e s nou

velles lettres in dites d e la c o lle c tio n -B la ise .

CLV.
A n e c ii, prid. k a l. m a r ii 1616.

llustrissime et Reverendissime Domine in Xrt0 colendme. Sua\issima inihi fuit dominationis tuse illustrissimae sancta cha ntas, quee habere animura peramenter voluit memorem m e indigni plane homiflis, ejusque ade amabile specimen exhiberc, offerens dono maxime venerandas reliquias sandi Caroli, quas perliellycensem Prasulem eximise virtutis virum accep i. Im parem certe a g e n d is,

et je pense que ce n est que par lhommage de ma vnra tion et par un respectueux silence que je puis vous rendre grces. Mais, pnnr ne pas cacher votre seigneurie une .nouvelle qui ne peut que lui tre agrable, je vous dirai seulem ent que la gloire et le culte de ce saint cardinal s tend d une m anire tonnante non-seulement dans ces con tres, mais dans toute la F ran c e, tous les fidles tant pleins dadm iration et de respect pour la haute saintet de ce pr lat. Le jo u r consacr sa m m oire, larchevque de Lyon, qui m avoit honor dune visite, pronona lloge du saint dans l glise des clercs rguliers de saint Paul de cette ville, avec, une loquence vraim ent apostolique, et si entranante, que tous les curs en furent mus : je ne pourrais vous dire avec quelle joie on entendit clbrer les louanges dun si m inent personnage. P a r ces saintes reliques, plusieurs miracles ont dj t oprs su r des malades, ce qui nous fait voir clairement que la volont de Dieu est que le culte de son serviteur chri fleurisse dans ces contres.
a t d e c e t , g r a tiism e essefateor, unamque observatione mea testifica^ iionem esse gratiarum fore arbitror : eque enin ullus suppetit eas agendi modus, qum silentio. Se tamen, dominat. tuam, lustris-

sime, jucunda hac notitia fraudem, hoc unura dicam, in hisce regionibus, imo per universa! Galliam mir et excelienter diffundi, atque am p lifican gloriam et cultum beatissimi liujus cardinalis, cm singuh adm iren tur, atque ex animo colant omni ex parte perfectam jllius san etitatem . Ist ia urbe pra-sertim, die ejus memorise sacro, archiepiscopus Lugdunensis, cm me prasenti su dignatus esset, sennonein habu'n in clericorum regularium S. Pauli telo, tanta apostlicas facundias vi, ut omnes ad se raperet ejus orationis suavitas; eque reccnsere valea ni, quo aniinorum gaudio commemorari 4am exirr.ii viri laudes universi audirent.
Oblatorum lypsanorum m uere m ulta jam in aegris pluribus m i randa patrata su n t, ex quo facil in telligim u s Dei hoc cert co n siliura esse, ut d ilecti sibi fam uli veneratio biscQ in partibus efflorescat.

ix.

31

Si je maniois avec plus de facilit la langue italienne, et que je ne craignisse pas de choquer les oreilles de votre seigneurie, j entrerois dans de plus grands dtails; mais le respect mme que je dois votre dignit me fait un devoir de m arrter. Je finirai donc ma lettre, en baisant respectueusement vos mains sacres, en vous souhaitant le vrai bonheur, et en dclarant que je suis, comme je le serai toujours, De votre Seigneurie illustrissim e et rvrendissime le trs-hum ble et trs-dvou seviteur,
F r a n o is

, Evque de Genve.

Si major mihi usus, et copia italic lingu foret, neque vererer domint, tu illu st. auribus permolestus videri, fusis singula persequerer. Verm hoc etiam decet, me intra observanti fines quam excelleptissim dignitati tu debeo contineri. Quart hurnillinio obsequio sacras deosculatus inanus, et veram felicitatem precatus, finem faciam, euinque me esse testor, qui ternm ero, dominat, tute altissim et reverendissim humillimus et ter dvolus servus.

Fiunoscus, episc. Gebena.

A S . A . V I CTOTl-AM1)j'iE , PRINCE DU PIMONT. S a in t Franois p r s e n te S . A . u n h o m m e q u i d sire p ro p o se r q u e lq u e d essein p o u r G enve, A im e c i, 23 a o t 1616.

Monseigneur, V . A . au ra m em oire, que je luy dis dans sacham bre, quil y avoit un ho m m e, lequel ds quelques annes avoit dsir de proposer quelque dessein pour Geneve S. A. Main tenant donq il est revenu moy, qui le rens porteur de cette le ttre , affin que si V. A. le treuve propos, (elle) lescoute su r ee sujet. Car cette seule intention je l ay renvoy vers elle, laquelle faysant trs hum blem ent la reverence, Je suis, Monseigneur, Yostre trs hum ble et trs obissant, orateur et serviteur,
F r a n o is ,

Evesque de Geneve.

1 L 'o rig in a l e n e s t c o n se rv a u x a rc h iv e s d e la c o u r d e T u r in . Ce st la 190*

indite de la c o lle c tio n -B la ise .

CLVII.

LETTRE1 X
A S. A, CHARLES-EMMANUEL Ier, DUC DE SAVOIE Saint Franois recom m ande S. A. un homme qui vent proposer un projet p o u r Genve; dessein dj, dclar S. A. le prince du Pimont. Anneci, 29 aot 1616,

M onseigneur, Il y a deux ans, que ce porteur m a com m uniqu u n des sein q u il a pour le service de Y. A. et su r la commodit de la presence de M onseigneur le P rin c e , il le luy a dclar ; et croy que mesme il au ra receii com m andement de le repr senter Y. A ,, bien q u mon advis il ne soit pas tems de rien toucher du cost auquel le dessein vise. Mays en toute faon, j atteste en bonne foy, que despuys que j en ay eu la com m unication, ce porteur n a cess de desirer de le propo ser et sest engag en la tro u p p e, de laquelle il est, exprs pour avoir sujet et moyen d approcher de V. A ., ainsv q u il m a tous-jours asseur et q u il a dsir que je fisse savoir Y . A ., laquelle je fais trs hum blem ent la reverence et su is, M onseigneur, Vostre trs hum ble, et trs obissant serviteur et orateur,
F
r a n o is ,

Evesque de Geneve.

CLVITI.

LETTRE 1
A S . A . CHARLES-EMMANUEL i " , DUC DE SAVOIE,

Sur le promesses de mariage faites par les fils du vivant de leurs p ires, A Si l lobligation dpouser ou de doter, ordonne par les lois catholiques. Annecy, 17 janvier 1617.

M onseigneur,

V. A. me renvoya une requeste par laquelle elle estoic supplie de la p art de damoiselle Marceline de Marcilli ditte B elol, de luy pourvoir sur les promesses que le sieur de Chasse, filz de M. le Prsident de Sautereau, luy avoit faites pour m ariage, allin que je fisse ce que j estimerois estre convenable pour ce regard, et que je donnasse mon advis Y . A. su r le contenu de la supplication ; et pour obeic. M onseigneur, son decret, estant Grenoble, je conferaj avec le susdit Seigneur Prsident de Sautereau de ce sujet pour apprendre de lu y son in ten tio n , laquelle il mexpli q u a , se louant infinim ent de la justice et quit dont V, A. l avoit gratifi, lu y faisant rendre la promesse faite par son filz, lequel estant en la puissance de son pere, e td un tel pere, ne pouvoit nullem ent sengager en un m ariage si deshono raide au prejudice de la rputation de sa fam ille, de sorte que non seulem ent il ne croyoit pas que celte femme peust rien pretendre p a rra y s o n , mais tenoit pour cei an quelle p o u rrait estre recherche par justice d avoir sduit et attir Un jeu n e garon, enfant de telle fam ille, des promesses si prjudiciables, et conceus eu termes si extravagans, que si

ce n eust est la crainte de donner de l im portunit Y. A. il leust supplie de commander que punition en fust faite. .Nayant dcnques rien fait de ce cost, il reste que je die mon a d v is, puis quil a pieu Y. A. de me le commander. Et cest, M onseigneur, qu'il su ffit bien que l'on tolere ces fem m es scandaleuses en la repuGlque, sans q u on leu r per mette denireprendre sur les m aysonshonnorables, et' dignes de recommandation par les infmes attruilz desquelz elles charm ent la foi]le et legere jeunesse; et la condition d esponser ou doter, n est ordonne que p our les filles d honneur qui ont est deceues, non pour les femmes deshonnestes qui ont deceu. Celle-cy, comme, je m asseure, Y. A. aura des-ja sceu , venoit de faire un enfant d un estranger, quand elle tira promesse de ce jeune gentil-hom m e ; et bien que la cha rit ait quelquefois port des gens de qualit prendre en m ariage des femmes perdues pour les sauver, si est-ce quil n en faut pas tirer consquence pour ceux qui nestant pas eux-m esm es, sous pretexte de charit, vioFeroyent la justice e t le q u it , introduisant en leurs familles des personnes dangereuses contre le gr de ceux qui sont les peres et m aistres de la faim .le, mais sur tout en un ange qui n a pas ordinairem ent en considration ni la charit ni la pru dence requise pour exercer une charit en laquelle il faut avoir esgard plusieurs circonstances. Je prie Dieu sans cesse, M onseigneur, q u il comble Y. A. de ses plus desirables b ndictions , et suis in fin im e n t, M onseigneur, Yostre trs hum ble, trs obissant ei trs, fidele orateur et serviteur, F ranois, Evesque de Geneve.

CLIX.

LETTRE 1
A

S.

A.

C A I.ES-EM A U L 1er, D C DE SAVO Hn Sf K E U IE.

Saint Franois est pri > prcher lAvent et le Carme . Paris et Grenoble, li prie S. A. de lui faire savoir quelle est celle des deux villes laquelle il doit donner la prfrence.

M onseigneur,

Anneci, 30 avri!lG17.

J ai receu m aintenant le commandement que V. A. me fait de me prparer pour aller prescher lAdvent et Caresme suivant P aris ; et nanmoins par lettres de M. le baron de Macieu j ay seu que V. A. m avoit accord pour le mesme Ad vent et Caresme la cour du Parlem ent de Grenoble : qui me fait supplier trs hum blem ent Y. A. de me faire savoir auquel des deux lieux je m aendray d aller, mestant pour rnoy chose asss indiffrente, pourveu que o que je sois, ce soit selon le bon playsir de V. A. laquelle je suis et la quelle je souhaite toute sainte prosprit , comme doit, M onseigneur, Yostre trs hum ble, trs fidele et trs obissant ora te u r et serviteur, F ranois, Evesque de Geneve.

de la co u r

- Tire d u registre des lettres de S. Franois de Sales conserv aux archive d e T u riu . C'est la 217e indite de Biaise.

CE S . FRANCOIS DE SALES A UN ECCLSIASTIQUE.

Tendresse que las pasteurs doivent avoir pour leurs ouailles. P re u v e s d e la douceur et de la bont de notre Saint dans les contradictions et les tra verses.
A n n ecy , 16 m a i 1617.

M onsieur, Sans offenser, ou quasi sans ofienser une fille, on la ju gerait peu sage et navoir pas la cervelle bien arreste, si au m ilieu de la ville elle ouvrait son sein et exposoit ses m aramelles la veue de chacun es rues et aux eglises; mais on ne m urm urera jam ais , et l on ne le doit pas fa ire, de voir quune mere nourrice ouvre son sein , m onstre et donne sa mammelle son poupon, parce que lon sait bien q u elle est n o u rric e, et que son devoir de mere nourrice l oblige donner le lait son cher petit poupon, en quel lieu ou place q u elle connoist quil en a besoin. Je dis cecy et pour vous et pour m oy; car il faut tousjo u rs faire ce que nous devons, pour le service de nostre doux et bon m aistre, envers ceux qui sont vritablem ent en luy nos enfans, et leur o u v rir, o leur necessil le re q u ie rt, le sein m aternel de nostre affection leur salut, et leur don n er le lait de la doctrine ; je dis, m aternellem ent, cause que l am our des meres est tous-jours plus tendre envers les enfans que celuy des peres, pour ce, mon advis, q u il le u r eouste plus. Soyons-le pourtant lun et l a u tre , car cest le devoir que le Souverain nous a impos. Au reste, je vous asseure i j u o jay r i , mais savs-vous,

de bien bon c ur, quand j ay veu, su r la fin de vostre lettre, que i on vous avoit dit que Je m estois mis en grande choere, et avois dit tout ce que me m arqus par la vostre ; et de plus vous me dites : Mon pere, ne cachs point la vrit vostre filz , qui est perplexe sur ce sujet. E t je vous dis vritablement : Mon filz , mon cur va rendre vostre c ur lhommage de la vrit. Si celuy qm vous a fait u n narr de m a eholere, n en eust pas eu davan tage que m oy, vous ne sris pas en peine du chetif pere; m ais je vous supplie, quand il retournera vous, embrasssle de ma p a rt, et luy donns double aum osne, car je vous confesse q u il na pas tout fait tort : je suis un chetif homme, sujet passion; m ais, par la grce de Dieu , depuis que je suis b e rg e r, je ne dis jam ais parole passionne de eholere mes brebis. Il est vray q u e , su r la rsistance de ces bons NN., je menaay celuy-l de son S uprieur ; mais je ne fis rien que ce que je doy faire et que je feray tous-jours en tel cas. Je fus esineu la vrit, mais je retins toute mon esmotion, et confessay ma foiblesse nostre mere , q u i, en cette occasion , n e u t, non plus que m oy, aucune parole de passion; et je vous diray bien de p lu s, il semble que ces bonnes gens l luy donnent de frequens sujetz de mortification, quelle boit insatiablem ent Mais dites-moy, quel tort avons-nous fait ce bon homme? H elas, nostre mere ni m oy, ne prtendons q u dresser une petite ruche m diocre, et conforme nostre dessein, pour loger nos pauvres ab eilles, qui ne se m ettent en peine que de cueillir le miel su r les sacres et celestes collines, et non de la grandeur et embellissement de leur ruche. Il est v ra y , quand je considr nostre mere et ses filles, Gratias ago ei qui m e confortavit, Chrinio Jesu Domino nostro, qui fidelem m e existim a vit ponens in m&sisterwz
1 Madame de Chaulai.

A l occasion de cette C ongrgation, j ay asss dit l dessus pour vous oster de peine. P o u r le regard de ces bons gentilz-hom m es, pour D ieu, M onsieur, mon trs ber confrere, absolves de tout ce que je puis absoudre, sans reserve : car pourquoy vous reserverois-je aucune authorit que je puisse com m uniquer, puis que vous ne rservs aucune peine que vous puissis prendra pour le bien de mes cheres brebis? Ilelas! M onsieur mon cher a m y , j'a y quelquefois les larm es aux y eu x , quand je considere ma babylonique Ge neve Calviniste : H reditas nostra versa est ad alinas : le sanctuaire est en desrision, larnayson de Dieu en confusion; et quen diray-je? Je ne puis bonnem ent que pleurer sur ses ruines. Quand je considere nostre pauvre petite et hum ble Visi tatio n , qui apportera tan t de gloire Dieu, encor ay-je quel que consolation d e s t lEvesque de ce diocese ; au moins y auray-je fait ce bien. Mais si cet Evescli avait un Ilila ire , un A ugustin, un A m broise, h a! ces soleilz dissiperaient les tenebres de lerreur. Toutesfois je marreste, et dis comme les gens de nostre Evangile : Dieu a b ie n fa it tout. Et vous, mon parfait am y et trs cher confrere, vous fers b ien , si vous me croys incom parablem ent vostre trs h u m b le , etc. J ay est vivem ent touch d apprendre quau prieur de N ., l on n y voit plus la face de la sacre dilection et u n io n , sans laquelle la religion n est quune vritable illusion : le pire est que la dissension est entre les b o n s, dont elle est plus dangereuse; e t, comme dit S. B ernard parlant des Re ligieux , quil estime estre les yeux de l Eglise espouse de Jesus-C hrist, N on est dolor sicut dolor eorum. Vostre il doit discerner ce qui sera propice pour rem edier ce mal. Vostre m odration paternelle doit dissiper ces hum eurs peecantes; vostre zele., vostre justice et vostre force, doivent term iner ces discordes.

CLXI.

LETTRS1
A S . A . VIC10R-AMDE , PRINCE DU P if.310NT.

S a in t F ra n o is re c o m m a n d e S . A. le c a p ita in e Ile n ri de la Rose. . _ A n n e c i, 24 o c to b re 1617.

M onseigneur,

Il pleut S. A ., il y a plusieurs annes, dordonner quel ques commodits au capitaine H enry de La Rose, homme lequel m eshuy n est pas seulem ent v ie il, ains dcrpit ; et Lien que la libralit de saditte Altesse fut excite par di verses considrations, si est ( ce) que celle de la conversion de cette ame en fut le fondem ent, et est celle qui me fait en toute hum ilit supplier Y. A. de l avoir en recommandation; si toutefuis il peut asss vivre pour avoir besoin de ce quil recherche, car il paroist, ce me semble, moyti m ort, tant il a dsir davoir moyen de vivre. Dion, par sa bont, veuil)''conserver et prosprer la per sonne de V. A. M onseigneur, De qui je su is, Trs hum ble, trs obissant et trs fidele orateur et serviteur, ^ F r a n o i s , Ev. de Geneve.

CLXII.

LETTRE1
A S . A . CHARLES-EMMANUEL l " , DUC DE SA V O IE .

Recommandation en faveur d u c a p ita in e Henri d e La R ose.


A n n ecy , SO o c to b re 1617,

M onseigneur, Le pauvre capitaine L a R ose, sur le bord de sa fosse, re court la bont de Y. A. pour en obtenir le moyen de pas ser avec quelque soulagem ent cette extrem it de sa vie ; quoy je joins trs hum blem ent m a recom m andation avec nulle et m ille souhaitz que je fay devant Dieu q u il comble Y . A. de flicit , dem eurant, M onseigneur, Vostre trs h u m b le , trs obissant et trs fidele orateur et serviteur,
F r a n o is

, Ev. de Geneve.

Lauthentique e u est conserv a u x a rc h iv e s d e la cour de T u r in . Cest


in d ite d e !a co lle etio n -B aise .

la 2 4 '

CLXUI.

LETTRE1
K
N GENTILHOMME DU PAYS d a T T N .

Il fa it l' lo g e d es p re s B a rn a b ite s , e t r n u m ra tio n des fo n c tio n s a u x q u elles ils sor: p ro p res.

M onsieur,

6 n o v e m b re 1617.

Je n ay point receu de vos lettres depuis q u il vous pleut me faire savoir que vousdesiris des miennes pour ces mes sieurs en recommandation de vos droictz ; et je vous prie de croire que je vous ay nanmoins escrit plus dune fois de p u is, et que je suis m arry quand je say que vos addresses me m anquent; car je fay beaucoup destat de vous escrire, en quov je prens ordinairem ent et treuve une particulire consolation. Mais disons un mot de nos Peres Barnabites , puis que je suis press, et ne puis pas mestendre. Ce sont des gens de fort solide piet , doux et gracieux incom parablem ent, qui travaillent incessamment pour le salut du prochain; en quoy ils se rendent adm irables esgalement et infatigables. Une chose leu r m anque, que nous supportons facilement, sjui est q u encor q u ds ayent d excellens prdicateurs, nous jie pouvons pas encor jouir de leurs talens en cela, dautant q u ilz n ont pas encor un usage parfait du langage franois, mais seulem ent autant quil faut pour se faire entendre s catchism es, petites exhortations et conversations spiri tuelles; mais ilz la vont a c q u r a n t Mm* les jo u rs, et il est
1 T ir e d e s u v r e s d e s a in t F ra n o is d e S atan , U 'ui II 9^1 4 i. Poritf

L o n a rd , 1663. C 'est la 413 de la collectioa-Blais*?.

arriv encor ces jours passs un m alheur en la porte q u i k ont faite dun Pere Parisien qu i doceda. P o u r moy, je pense quilz feront un jo u r de grands ser vices la F rance; car iiz ne font pas seulem ent profit, en lin struction de la jeunesse ( aussi n est-il pas si requis o les Peres Jesuites font si exct Ile mm eut bien ), mais ilz chantent au C h ur, confessent, catchisent, et vont mesme aux vil lages o ilz sont envoys presc liant ; e t, en som m e, font tout ce qui se peut d ire, et fort cordialem ent, et ne de m andent pas beaucoup pour leu r entretien. Yoyl ce que je vous puis d ire , et qui me feroit desirer leu r introduction s lieux o les Jesuites ne sont pas. Vostre prudence discer nera ce qui se pourra faire pour les attirer en vostre AutunoisJe voy cependant Madame vostre fem m e, que je cheiis la vrit trs cordialem ent, su r la C ro ix , entre les d o u x et les espines de plusieurs tribulations, q u elle sent et que vous ressents. Que vous dirois-je sur cela, m on trs cher frere? Interrogs souvent le c ur de nostre S eigneur, do cette affection procd, et il vous fera savoir q u elle a son origine dans le divin am our. Cest, bien fait de jetter nostre pense su r la justice qui nous p u n it; mais cest m ieux fait encor de bnir la misericorde qui nous exerce. T oute cette anne nous avons vescu parm i les adversits; et je croy que vous aurs sceu le trespas inopin de mon frere et de m a se u r, que j appelle inopin; car qui l eust pens? mais trespas trs h eu reu x , peur le genre de m ort et la saintet du passage ; car particulirem ent ma chere petite seur fit son dpart avec tant de gayet et de su av it, q u un medecin qui la vit m o u rir, me dit q u e , si les Anges estoient m ortelz, ilz desireroient cette sorte de m ort. Mais en somme, que pouvons-nous dire en toutes ces occurrences? Il est m ieux de ne rien dire que ce qu i est escrit : O bm utui, et non aperui os m c u m , qiioniam ( D omine J tu fecisti 1 ; et
J e su is d e m e u r d a n s le s ile n c e , e t n a i p o in t o u v e rt la b o u c h e p o u r

la vrit, pour p arler c ur c ur avec vous, je nai presque jam ais ose adjouster ce qui suit : Atnove m e plaas tuas *. Je p iieiay Dieu qu il sanctifie sa volont en nous, et nous en sa volont; q u il soit vostre consolation et de Madame, que je vous pri treuver bon que je nomme ma chere fille. Sic sta te in D om ino, charissirni2, et diligent cm iligite. Je suis, M onsieur, vostre, etc.

CLXV.

LETTRE J
A UN R E L IG IE U X F E U IL L A N T .

11 lui d o n n e so n a v is s u r la m a n i re d e c o m p o se r des tr a it s d e th o lo g ie. A n n ecy , 15 n o v e m b re 1617.

Mon reverend P e re ,

G est la vrit que j ayrne dam our vostre congrgation, mais du n am our infructueux jusques present. Dieu le rende autan t effectif q u il est affectif, et non seulement N., m ais en deux ou trois dignes monasteres de ce diocese, nous verrons refleurir la sainte piet que le glorieux amy de Dieu et de nostre Dame, S. Bernard , y avoit plante. Je vois bien en vostre lettre, que vous languisss, puis que vous me d ite s, Ecce quem am as in /rm a tu r 4; mais je n en ay pourtant uoint de com passion, q u avec une extreme
m e p la in d r e , p a rc e q u e c e st v o u s , S e ig n e u r, q u i m av ez f a it p o rte r le coup d e c e tte a iH ie tio a P s. X X X V tl, 10. S a in t F ran o is d e Sales p ro n o n a ces m m e s p a ro le s la m o r t d e sa m re . 1 E lo ig n ez vos p la ie s d e d essu s m o i. Ps. X X X V III, 11, * D e m e u re z a in si d an s le S e ig n e u r, m e s b ie n -a im s , ( P liilip p ., IV , 1), e t a im e z c e lu i q u i v o u s a im e . 3 Ce s t la 415 d e la c o lle c tio n -B la ise , e t la 6 1 ' d u liv re Ier d es a n cien n e s d itio n s . * C elui q u e v o u s a im e z e s t m a la d e. J o a n ., X I , 8.

suavit : dau tan t que infirm itas hc non est a d m o rtem , sed u t m a n ifestentur opra Dei Ecce enim qui a m a t infr m jtu r , puisque amorc la n g u e t2. Et partant je suis bien content de faire l'office d une fille de Jrusalem : E t m m tiabo dilecto tua, Ecce qui am at, et qiteni am as, m fir m a tu r s. E t v o u s , mon cher Fere, en contre-cschange, im plors pour moy et su r moy le secours duquel , entre les vens et les orages , j &y tan l besoin sur c e s eaux : Aqu m id t populi m id ti 4. Salvum m e fa c , Deus, quoniam conculcavit m e homo ; et libra m e de aquis m ultis s. J ay veu avec un extrem e playsir le projet de vostre Somma de Theologie, qui est mon gr bien et judicieusem ent faite. Si vous me favoriss de m en envoyer un cahier, je le liiay am oureusem ent , et vous diray franchem ent et nafvement m o n ad v is, quelque prix que ce soit; et pour vous en don n er quelque asseurance ds m aintenant, je vous dis que mon opinion seroit que vous retranchassis, tant q u il vous seroit possible, tontes les paroles m thodiques, lesquelles, bien q u il faille em ployer en enseignant, sont, nanm oins super flues, si je ne me trom pe, et im portunes en escrivant. Quest-il besoin, par exem ple, In hc difficultatc trs no bis occurruut qustiones : p rim a nemp qustio erit, qm d sit preedestinatio; secunda, quorum sit preedestinatio; lcrt i a , e t c . 6 ? C a r, puisque vous estes extrm em ent mtho d iq u e, on v erra bien que vous faites ces choses l une aprs
C e tte in firm it n e v a p o in t '1 la m o r t , m a is ellp s e rv ira m a n ife s te r lc f u v re s d e D ieu J o a n ., X I , 4. 2 C ar c e lu i q u i a im e e st m a la d e , p u is q u il la n g u it d a m o u r. 8 J annoncerai m on b ie n -a im : V o ici q u e c e lu i q u i v o u s a im e , e t q u e T o u s a im e ? , e st m a la d e. 4 L a m u ltitu d e des p e u p le s e s t c o m m e d e g ra n d e s e a u x . A p o c ., X V II, 15. 8 S a u v e z -m o i, m o n D ie u , p a rc e q u e lh o m m e m a fo u l a u x p ie d s ; d liv re z m o i d e la m u ltitu d e des e a u x . P s. L V , 2 , e t G X LI1I, 7. 6 II se p r s e n te tr o is q u e stio n s fa ire s u r c e tte d itlic u lt : la p re m i re es d e sa v o ir ce q u e c e st q u e la p r d e s tin a tio n ; la s e c o n d e , q u i sont c e u x q u i ont p r d e s tin s ; la tr o is i m e , e tc .

l'an tre , sans que vous en advertissis auparavant. De mesme, in IiA questions tres sententi szmt : p rim a sententii. est, e t c . Car ne suffit-il pas de commencer capite 5 le r cit des sentences, avec un nom bre precedent en cette sorte, 1. S co tu s, M ayronts, et sequaces, etc. 2. O cham , Aureolus . et Nominales 3. S ancti ver Thomas et Bonaventura , et ainsi des autres ; puis au lieu de dire, Respondendum est tribus conclusionibus, quarum prim a s it'', ne sulfit-il pas, Jam ergo d ic o p r im o , etc. 'a D ico, etc. 3 Dico, etc . 6 ? Comme aussi de faire des prfacs pour continuer les ma tires : Postqum egimus de. Deo uno, congruum est ut mmc de Deo trin o , sivede T rinitate, etc. e. Cela est bon pour des gens qui vont sans m ethode, ou qui ont besoin de faire connoistre leu r m ethode, parce q u elle est extraordinaire ou em barrasse. O r , cela empeschera extrmement vostre Somme de grossir ; ce ne sera que suc et m oelle, et selon mon sen tim en t, elle en sera plus friande et plus aggreable. J adjouste quil y a une quantit de questions inutiles t o u t , bonnes faonner le discours. C ertes, il n est pas grand besoin de sav o ir, Utrm Angel in loco per essentia m , a u t p e r operationem 7; utrm m oveantur ab extremo ad extrem w n sine m e d io 9, et semblables : et bien quej'* voudrois quon n oubliast rie n , si est-ce quen telles ques~
1 II a trois sentiments sur cette question : le premier sentiment est, eto. 2 De prime saut. * 1. Scot, M ayron, et leurs disciples.
2 . O c h a m , A u r o le , e t les N o m in a u x .

3. Mais saint Thomas et saint Bonaventure. * Il faut rpondre, par trois conclusions, dont la premire e st, etc. * Je dis donc 1...; en 2* lieu, je dis...; 3 je dis que, etc. e Aprs avoir trait de lunit de Dieu, il est convenable que nous expli quions ce qui regarde la Trinit. 7 gi les anges sont dans le lieu par leur essence ou par leurs oprations. Sils se transportent dun lieu en un autre sans passer par lespace inter-

tions il me semble quil sufiiroit de bien exprime! rostre opinion, et en je tte r le vray fondem ent, puis h fin dire sim plem ent, ou au com m encem ent, que talis et talis aliter senserunt *, affin de laisser plus de place pour sestendre un peu davantage es questions de consquence, esquelles il faut regarder de bien instruira vostre lecteur. I t e m , je say que quand il vous p la it, vous avs u n stil affectif; car je me resouviens fort bien de vostre BenjamiE de Sorbonne. J appreuverois q u es endroits o commod m ent il se p eu t, vous fissis lesarg u m en sp o u r vos opinions, en ce stil comme en la question : Utrm Verburn carnem sw npsisset, A dam o m n.peccan.te 2? E t en l une et l autre opinion, on peut reduire les opinions en stil affectif. E n celle, Utrm pr deslinatio sit ex pr visis m e n tis 8, soit que l on tienne l opinion des saints Peres qui ont prcd S. A m broise, soit q u on tienne celle de S. A ugustin ou de S. Thom as, ou celle des au tre s; on peut form er les argu mens en stil affectif, sans am plifier, ains en abbregeant; et au lieu de d ire , Securidum argum entum s i t 4, sim plem ent m ettre un chiffre 2. Au dem eurant, cest un grand orne m ent de m ettre plusieurs bonnes authorits, quand elles sont preignantes et courtes; si m o in s, peu avec u n renvoy. Or su s, mon cher P e re , que vous semble de mon c ur ? V a-til pas bien la bonne foy envers le vostre ? Mais croysm o y , encor ne suis-je pas si sim p le, q u avec un autre j en usasse comme cela. Je me resouviens de vostre douceur n a turelle, m orale et surnaturelle; j ay mon im agination pleine vostre charit , laquelle om nia svffert s , et que libenter ffertis insipientes, cm sitis ipsi sapientes 0; rw insipien1 Tel et tel ont pens autrem ent. s Si le Verbe et pris chair hum aine, dans le cas o Adam nauroit pas pch ? s Si la prdestination se fait en consquence des m rites p r r is.
4 Le sec o n d a rg u m en t est c e lu i-c i. 3 La c h a r it souffre to u t. U Cor., X III, 7. 8 V o u s s u p p o p lt v o lo n tie rs

les imprudents, tant sages comme vous tes. U. Cor., XI, 19,

tta donc m e d i x i 1 ; Dieu vous fasse prosprer en son saint am our. Je suis eu luy toute extrm it>mon reverend Pere, v o stre, etc.

CLXV.

LETTRE 2
DE S. FRANOIS DE SALES A SA SAINTET LE PAPE PAUL V. Le Saint recommande a u Pape un Gentilhomme qui, ayant renonc la reli gion prtendue rforme pour se faire catholique, avoit rsolu de faire uu voyage Rome pour visiter les lieux saints. Ce gentilhomme sappeloit Alexandre de Mont-Croissant, et toit de Genve. 11 f u t converti par sainl Franois, en 1G0S, avec plusieurs autres Genevois. _ Annecy, 1617.

Trs-saint Pre, Bien quil n y ait rien de plus ordinaire que de voir Je sige apostolique attirer tous les chrtiens de l univers par son clat, votre Saintet a de plus je ne sais quels attraits et quels charmes n atu rels, pour gagner les curs de ceux qui, p ar la grce de Dieu et sous son autorit, sont heureusem enk sortis des tnbres de leurs erreurs.
* J a i p a rl a v e c mon imprudence ordinaire.

II. Cor., XI, 19.

* Cest la 387* de la collection-Blaise, et la 10e du ivre I" des ancienne*


ditions.

CLXV.
Comroendat n o b ile m P e re g rin u m . B eatissim e P ater, tametsi Sedes Apostolica suo splendore universos orbis christian os alliciat, habet tarnen in na turn aquid Beatitudo v estra, quo tnitis ac suavis eo ru tn corda dernulceat, qui, anmente Dei b n evolen tijsu b ejus ^ estate ab errorum te m in s emerseruiit.

La p erjo n n e q u i a lh o n n e u r de se p rsenter vous, trssain t P r e , est de ce nom b re. Cest p o u rq u o i, a y a n t dessein d a lle r v isiter les sain ) lieux de R o m e , et m ay an t dem and p o u r vi;;re Saintef une le ttre de reco m m andation, o je rendisse tm oignage de sa foi et de sa relig io n , afin d av o ir u n plus lib re accs vos pieds, j ai cru q u e je devois m e ren d re sa p ri re , ta n t p o u r ne p o in t e n c o u rir le blm e d avo ir m an q u a u d ev o ir de m a ch arg e, que po u r re n d re justice sa v ertu et la b o n n e o d eu r de sa vie. E n effet, trs-sain t P re , il sest re n d u d a u ta n t plus recom m andable , q u ' ta n t d un e naissance distin g u e p a r sa noblesse, il a eu le cou rag e de ren o n cer au ra n g et au x d ignits a u x q u elles son san g lu i p erm etto it d a sp ire r, et de se te rn ir de rp u ta tio n p a rm i les siens , p o u r v ivre inconnu

dans la maison de Dieu, p lu t t que d'habiter dans les palais des pcheurs S II y a lon g tem p s q u il en e t retir sa fem m e
et ses enfan ts, si le u rs sen tim en ts sto ien t accords avec son zle. A y a n t t tm oin dep u is n e u f an s de la constance de sa foi et de sa pit, je su p p lie tr s-h u m b le m e n t v o tre B atitude de lu i accorder sa bndiction a p o sto liq u e; et, p a r la m m e Ps. LXXXI, 11.

E quibus cum vir iste ad loca sanda proficisci iri animo haberet, et ad hoc monumentum aliqucd optaret ine, quo de su lde ac /eligione Sanctitati vestra lidera ego ipse facerem, facile conceden dum putavi, tuin ne q:jod mei muneris est aliqu in re defuisse insimuiarerj tu,n etiain ne quid virtuti illius ac bono nomini detraterem . Quod equidem laudabilius est , quod avitse nobilitati renuntiare, et existimationis jacturam facere m aluerit, ut abjectus viveret in domoDei, qum llustris habitare in tabernaculis peccatoruin; ex quibus jampridem uxorem ac liberos eduxisset, si eorum aflectus et consilia cum ipsius zelo consensissent.

occasion, je me prosterne ses pieds, pour lui demander la mme grace. J ai 1 honneur dtre avec un profond respect, trs-saint Pre, de votre Saintet, le trs-humble, etc.

CLXVI.

LETTRE 1
AU ROI LOUIS XIII.

K plique a u x p ro p o s itio n s q u e le p re p ro v in c ia l des c arm e s rte la province d e N a rb o n n e a v o it fa ite s a u ro i Louis X III p o u r r ta b lis s e m e n t d im c o u v e n t d e so n o rd re G ex. Il jn a r q u e sa m a je st les c o n d itio n s avec lesquel'es c e la se p e u t f a ir e ; p u is , e n tr a n t d an s la pense d u r o i , il propose 1 tablis s e m e n t d e q u e lq u e s c o m m u n a u t s re lig ie u ses e t a u tr e s , e t les m oyens po u r y r u s sir. A n n e cy , a i ja n v ie r 1618.

S ire , P o u r obeyr au commandement que vostre Majest me fait p ar sa lettre du dernier jo u r daoust 1617, que je nay recee sinon quatre mois aprs, je diray ce q u il me semble sur la proposition que le Pere Provincial des Carmes de la province de Narbonne luy a fa ite , pour le restablissement du couvent que ceux de son Ordre avoient jadis Gex ; et attendu quil y a quelques restes des edifices et des biens dudit C ouvent, je crois b ien , S ire , q u il seroit bon quilz fussent remis en lordre duquel ilz dpendent, la charge que le service y fust fait selon la proponiou du revenu qui en proviendrait. E t parce que m aintenant il ny a pas suffisamment pour
1 Ce st la 423 u e la co llectio n -IS laise, e t la 42 d u liv re '* des ancienne? d itio n s.

religion is constan tia , par e s t u t u n cura illo advolutus pedibus B eatitudinis \e s tr , m ihi atque illi aposlolicam benedictionera supple.x expetam .

entivtenh nue seule personne, sil plaisoit vostre Majest leu r ordonner les cent cinquante livres sur les tailles, que ledit Pere Provincial luy a demandes en aum osne, il pourroit par ce m oyenycolloquer quelque habile et discret Reli gieux , q u i, par les voyes ordinaires de la justice et des loix p u b liq u es, retirerait petit petit les pieces esgares dudit Couvent , sans que pour cela aucun ait se plaindre , ni que personne en fust grandem ent incommod. Mais q u ant aux trois cens livres que ledit Pere P rovin cial dem andoit sur les autres revenus ecclesiastiques, remis entre mes mains pour le restablissem ent de lexercice catho lique es Eglises du Bailliage dudit lie u , je ne voy pas que cela luy doive ni puisse estre accord, veu que tout est remis pour estre employ aux services et offices d iv in s, et len tretien et rparation des edifices sacrs, sans quon en puisse rien oster, ainsy que j ay clairem ent fait voir audit Pere Pro vincial par les comptes de ceux qui, de la part de vostre Ma jest, ont est establiset commis la recette desdits revenus; outre q u e , sil y avoit quelque chose de p lu s , il devroit plustost estre destin laccommodement des Pres Capu cin s, qui depuis plusieurs annes en . resident audit lieu de G ex , et y travaillent avec beaucoup de zele et dincom modits. E t q u ant ce que vostre Majest veut savoir, sil ne se rait point plus propos d introduire en la ville dudit Gex quelques compaiguies de Religieux reforms, je pense, Sire, quil n y a point de d o u 'e , puisque les desvoys ne sont pas moins attirs la connoissance du bon chemin par les bons exemples que par les bonnes instructions ; mais le reste des biens du Couvent des Carmes estant si p e tit, servirait de peu cela, qui ne peut estre fait que par le dessein expies de vostre M ajest, et p ar lunion de q u elq u e benefice rich e , quand il viendrait vacquer, ou par q u elq u e autre libralit

E t lh o rs, S ir e , si vostre Majest me commandoit de nom m er quelque com paignie, que j estimerois plus propre pour ce lieu l , je nommerois celle des Prestres de lOratoire, bons toutes sortes de services spirituels , et qui plus avsm ent peuvent se m esler j rm i les adversaires. Que si dab ondant vostre Majest me cosim andoit de luy m arquer un autre moyen grandem ent utile l advancemcnt de la foy ca tholique en ce bailliage de G ex, je dirois, Sire, que ce seroit d y m ettre des officiers catholiques; et sans ce moyen ic.y, les au tres n opereront que faiblement. Je prie Dieu cependant q u il comble de bndictions vostre M ajest, vostre couronne et vostre royaume ; qui suis et seray jam ais, S ire, vostre, etc.

CLXVII.

LETTRE1
A S . A . UIARLES-EJM ANUEL i " , DUC DE SAVOIE. S a in F ra n o is re c o m m a n d e S. A . la c u re d e S .- J u lia n , e t d iv erses affaires d u C hablais. 1618.

M onseigneur, Cependant que j attens plusieurs graces de la bont de V ostre Altesse, desquelles je lay supplie cy devant, les oc casions de luy en dem ander de nouvelles me naissent tous les
jo u r s .

On avoit estably un cur Saint-Julien, qui jusques pre sent a rendu fort bon devoir en sa charge, ainsy comme j ay appris de plusieurs personnes dignes de foy. Le peuple d a i T ir e des v o lu m e s d e la seco n d e c an o n isa tio n de s a in t F ra n o is de Sales, C nserv d a n s le m o n a st re d e la V is ita tio n d 'A n n e c y , v o l. \ , p ag e 198. C ast ia 232 in d ite
d e la c o llectio n -B laisa-

len to u r on avoit recen un grand profi I. ; m aintenant il est con traint dabandonner la cure qui est en commande Messieurs de S t.-L azare, et est de bon revenu. Ceux de Bernex , qui sont une liee de Geneve au bail liage de T ern ier, mont ad dress une. requeste pour avoir l exercice catholique, comme si j en avois le pouvoir ou l auihorit. Je reprsente toutes ces ncessits Altesse de la quelle depend tout le remede. Je ne dois pas aussi oublier la ncessit du lieu o je snis. Le P re E sprit, Capucin prdi cateur, estant venu icy o il apporte trs grande consolation b tous les gens de bien , et a luy-m esm e t consol d y eu voir plus q u il ne p en so it, voyant que ceux de la ville sopiniaslroient si fort ne point our les prdications catholi q u es, voulut Y endredy dernier rem onstrer publiquem ent, mais gracieusem ent, au m inistre la fausset de sa doctrine; su r quoy, les bourgeois emp ignent le m inistre par le b ras, et le tiran t p ar force hors du lieu, dirent que Y ostte Altesse ne vouloit pas q u ilz tiaittassent avec nous de la religion : je re p liquay que nous n estions toutefois ici pour autre, que pour traitter des choses de leurs consciences. Hz ne m en cro} oient p as, et me dirent que Vostre Altesse ne leu r en avoit encor point donn dadvis ; que quand elle lauroit f a it, ce seroit autre chose. L or, M onseigneur, je me sens oblig en mon am e de supplier trs hum blem ent Vostre Altesse de faire m eshuy savoir ces gens q u elle aura aggreable q u ilz oueni les raysons catholiques, sans plus treuver :es excuses tant im pertinentes comme est celle-cy : m ettre en doute le bon dsir de V. A . touchant leur salut. Le traitt avec les Bernois n en peut estre altr, puis q u on ne force personne au ch an* gem ent de. religion ; aius seulem ent on les invite bien con sidrer l estat de leu r conscience. Je ne laisseray pas de reprsenter encor Vostre Altesse la uecessit du m inistre gui les recatholicise, qui ne peut

estre secouru que p ar la bont de Vostre Altesse, et de ces sept ou hu it vieilles personnes catholiques qui sont en ex trm e p a u v ret, pour lesquelles j ay des-ja souvent suppli Yostre Altesse, affin que troys ou quatre mois des aumosnei de l Abbaye de Ripaille et Filly, qui ne louchent point en aucune faon les seigneurs chevaliers de saint Lazare , leur fussent appliqus en pension leu r vie d u ra n t, qui ne peut m eshuy eslre gueres longue. Ce seroit une des plus fleuries aumosnes qui puissent partir des mains de Yostre A ltesse, pour la prosprit de laquelle et eux et moy prierons Dieu toute nostre v ie , comme je fais ds ores, suppliant nostre Seigneur Jesus-Christ quil accroisse de plus en plus ses bn dictions su r Yostre A ltesse, comme estant et devant estre ja m a is, etc.

DE SAWT FRANOIS DE SA IES A GOt. VKItNEtIK DE LA VILLE B CES.

l e S a in t le f lic ite s u r le r ta b lis se m e n t d e sa s a n t : il lu i re c o m m a n d e d e la b ie n c o n se rv e r e t d e n fa ire u n s a in t u s a g e ; e n su ite il re c o m m a n d e s a c h a r it u n n o u v e a u c o n v e rti de G e x , q u e les m a u v a is tra ite m e n ts d es hr tiq u e s a v o ie n t o b lig d e s e x ile r v o lo n ta ire m e n t. A n n ecy , 9 ju ille t 1618.

M onsieur mon trs cher fils, Je ne vous scaurois dire de combien dafflictions mon cceur a est tourm ent parmi les incertitudes de vostre sanl. Que de divers advis j ay receus il y a environ deux mois ! Mais Dieu soit lo , quaprs avoir pleur et amerement regrett

sur vostre trespas quon m avoit annonc, je bnis sa divine Majest et la supplie avec une incom parable consolation pour vostre v i e , q u e , certes, vous devs rneshuy chrir, m onsieur mou trs cher filz, puis que vous voys combien elle est desire , comme trs u tile , p ar tan t de gens de bien. Car on m escrit de Gex que parm i tout vostre gouvernem ent on a fait des actions de grces publiques la divine bont po u r vostre gurison ; et en ce pays mesme de de, si on ne les a faites publiques, on les a faites generales, et moy je les ay faites trs particulires, comme ayant receu en vostre con servation u n des plus singuliers bienfaits que j aye receus il y a long-tems. Aims-la donq vostre clie ce v ie , m onsieur mon trs cher filz, et faites ensuitte deux choses pour son bien : lune sera de la conserver soigneusem ent par les moyens convenables, estay an tel appuyant l'infirm it dieelle, et le penchant que ' l aage et les maladies lu y ont caus, par le repos et rglem ent propre cela. Lautre et la prem iers sera que, si jusques present vous avs eu intention de ddier tous les momens de vostre vie prsente lim m ortalit et ternit de la fu tu re , vous en redoublis la resolution et les v u x , com ptant les jours et les h eu res, et les em ployant affectionnment vostre advanceinent en lam our d iv in , lamplification de la piet parm i les m o n d ain s, et en som m e, lexecution des saintes vertus que la grce de Dieu et vostre bon naturel vous ont fait aym er et desirer il y a long-tem s. P our moy, je ne cesse p o in t, certes, de prier ce dessein, que p a ru n a sse u r pres sentim ent je voys des-ja, ce me sem ble, tout execut , avec un surcrois t de contentement indicible de savoir combien m onsieur vostre frere fraternise heureusem ent pour ce re gard. A u d em eu rant, m onsieur mon filz, le jeune B ursal de G ex, sestant converti la foy Catholique p ar la bont de

D ie u , a tant receu de mauvais et indignes traitem ents em sa patrie par ses bourgeois et mesme par ses proches, quil a est contraint de se retirer P a ris , ou il a pens de p uvoir tre m e i quelque condition de service pour sentretenir; et nos ecclesiastiques de Ges m asseurent quil est fort bon en fant : ce qui me fait vous supplier trs hum blem ent, mon sieu r mon filz, d avoir quelque soin de luy, affin que lon voye que ceux qui abandonnent cette fausse religion pour em brasser celle du Roy et du Royaum e, qui est la seule vrayfe religion , ne sont pas abandonns de ceux qui tiennent les m eilleurs rangs au service du Roi et de la Couronne. Vives lo n g u em en t, heureusem ent et saintem ent ; cest le souhait personnel, m onsieur mon filz, de votre trs hum ble, etc.

CLXIX.

L E T T R E1
AU P R E LONARD L E S S IU S , D E LA. COMPAGNIE D E JSU S,

l e S a in t h ii f a it d e g r a n d s lo g es d e ses o u v ra g e s e t d e sa d o c trin e . A n n e cy , 26 a o t 1G1S*.

Mon trs-rvrend Pre en notre S eigneur, Le docteur G abriel, que je chris trs-particulirem ent, m a rendu la lettre que votre paternit ma fait lhonneur de
1 C o n se rv e , il y a u n s i c le , d an s la m a iv m professe de la c o m p a g n ie de J s u s, A n v e rs. C e s t la 450e d e la co llectio n -B laise. Le P . A m at de G raveson, D o m in ic a in , d a n s so n Histoire ecclesiast. d u 17 sicle, to m V III, p a g . 142, e n a c o n sta t m a l il p ro p o s la u th e n tic it . * Le m ill s im e d e c e tte le ttr e a d o n n lie u q u e lq u e s c o n te sta tio n s p a r la

CLXIX. Admodum reverende in Christo Pater, Attulit mibi Paternitatis vestrae litteras, dilectissimus nobis Magia-

m crire, et dont j ai eu une joie trs-sensible. Ce n est pas daujourdhui que j ai de lam iti et mme de la vnration pour vous et pour votre nom , mon cher P re ; non-seulement p ar cette raison g n rale, que j ai coutum e de faire grand tas de tout ce qui vient de votre C om pagnie, mais encore pour avoir oui dire de votre Rvrence en particulier plu sieurs belles choses dont j ai t tmoin dans la suite, et qu je n ai pu mempcher d adm irer. Car il y a quelques annes que j ai vu cet ouvrage si utile, de la Justice et du D roit, o., sans trop vous te n d re , vous rpondez parfaitem ent, et mieux quaucun auteur que j aie encore v u , aux difficults que renferm e cette partie de la thologie. Ensuite j ai lu le Conseil sur le choix de la vritable Reli gion, que l Ange du grand conseil a donn aux hommes p a r votre m inistre. Enfin j ai vu , dans la bibliothque du collge de L yons
fa u te d u g r a v e u r q u i f u t c h a rg d e n fa ire u n fac simile, e t q u i , d a n s le n o m b re 1 6 1 8 , d isp o sa le 8 d e m a n i re tr e p ris p o u r u n 3 ; m a is ce q u i p ro u v e q u elle f u t b ie n c r ite e n 1618, c 'e s t q u e !e S a in t y p a rle de so n Traitt de VAmour de D ieu , q u i n e p a r u t q u 'e n c e tte a n n e -l . N o u s a v o n s pens d e v o ir d o n n e r c e re n s e ig n e m e n t, p o u r fa ire cesser to u s les d o u te s s u r c e p o in t: F e l l 'r e s t l u n d e c e u x q u i lo n t le p lu s a c c r d it . Le fac simile, d o n t n o u l p o ssd o n s au ssi u n e x e m p la ir e , e st c o n se rv la b ib lio th q u e d u L o u v re .

ter Gabriel, qua ut perhonorificn?, ita et jucundissim mihi fuerunt, Auiabam jampridem, imo eliam venerabar te nomenque tuurn, im Pater, non solum quia soleo quidquid ex vestra illa sucietute procedit, magriifacere, sed eliam quia sigiilatim de veslra reverenda multa audivi prseclara primam, deinde vidi, inspexi et suspexi. Vidi namque ante aliquot annos opus ill ud utilissimum de Justitia t jure, in quo et breviter simul et luculenter, diflicultales illius partis theo logize, prae caiteris authoribus quos viderim egregie solvis. Vidi postea Consilium quod a magni consilii angelo per te mortalibus datum es* de vera religione eligeuda, ac demum obiter in bibliotheca Coegii Lugdunensis tractat um de pradestinatione, et quamvis uonuisi spar-

votre T rait de la Prdestination : il est vrai que je n ai fait que le parcourir la hte, et assez lgrem ent, comme il arrive quelquefois; cependant je n ai pas laiss de rem arquer que votre Paternit toit de cette opinion si ancienne, si con solante , et si autorise par le tmoignage mme des Ecritures prises dans leur sens n a tn re l, savoir, que Dieu prdestine les hommes la gloire en consquence de leurs mrites pr vus ; ce qui a t pour moi le sujet dune grande joie , ayant toujours regard celte doctrine comme la plus conforme la misricorde de Dieu et sa grce, comme la plus approchante de la vrit, et comme la plus propre nous porter aimer D ieu, ainsi que je lai insinu dans mon petit livre de lA m our de Dieu Prvenu donc de la sorte en faveur de votre P atern it, dont les ouvrages m avoient depuis longtemps fait connotre le m rite, je vous avoue que j ai eu une joie toute particu lire d apprendre que vous avez pour moi une amiti rci proque : pour m en assurer la continuation, comptez que j aurai toutes sortes dgards la recommandation que vous me faites du docteur G abriel, et quautant quil sera en mon
1 V o ir ie Trait de lAm our de Dieu, liv . I I , c , 1 2 ; e t liv. IV , c. 7.

sim , ut fit , o cu lo s in eum injicere con tigerit, cognovi tam en , paternitatera vestram sententiam illa m , antiquitate, suavitate, ac Scripturarum nativa authoritate nobilissim am de pradestinatione ad gioriam post prajvisa o p e r a , am plecti ac tu eri; quod sane mihi gratissimum fu it, qui nim irum earn sem per, ut Dei m isericordi ac gratiaj magi3 con seu tan eam , veriorem ac area foil iorem existim avi, quod etiam tantisp er in lilieJlo % am ore Dei indicavi. Cum igitu r ita erga paternitatis vestree m erita, quam dudum laudaverant apud m e opera e ju s, affertus e sse m , m irifice profecto gavisus su m , me tibi vicissim utcumque etiam charum e sse ; quod ut sem per c o n tin g a t, et dictum Magistnim G abrielem , com m endatissitnu;n h ab eb o, et si quid unquam potevoj quod tibi plcere cognos-

douvoir, je ferai toujours avec empressem ent ce que jp p g e ra propre vous plaire. Cependant je souhaite votre P aternit une sant parfaite, et je prie Dieu qu il vous conserve ju s q u une extrm e vieil lesse, et que, sans vous abandonner ja m a is, il rpande abon dam m ent su r vous les bndictions du Ciel. De votre P ater n it l hum ble et l affectionn frre et serviteur en JsusC h rist, etc.

cam , id exequar quam im p en sissim e. Valeat interim reverend a P a tern itas tu a , et te Deus usque in senectam et senium n u n q u a m d e r elin q u a t, sed canos tuos b en ed iction ib u s c lestib us o r n e te t compleat*. A nnessi G ebenriensium y .iY I Augt! I fit 3. Adm odm reverend P aternitatis vestr H u m illim us et ad d ictissim u s frater et servus in Christo Franc* E pBS G ebennensir

UN

RELIGIEUX.

II s e x cu se a u p r s d e lu i d c rire la v ie d u n s a in t v q u e son f r r e , ra iso n d u v o y a g e q u il a lla it f a ire en F ran c e a v ec le c a rd in a l d e Savoie. 11 lui p ro m e t c e p e n d a n t d e lu i e n v o y e r q u e lq u e s re m a rq u e s p o u r s e rv ir c e tte h is to ir e . (T ra d u ite d e lita lie n , tir e d u v oyage litt r a ir e d u P , M a rte m i, se c o n d e p a r t i e , p . 1 7 8 .) A n n ecy , 16 o c to b re 1618.

Mon trs-cher et trs-officieux P re , Quoique je me visse absolument hors d tat de pouvoir crire la vie de monseigneur lvque votre fr re , dheu reuse m m oire, soit cause de ma trop grande im politesse, soit cause de mon incapacit; cependant la satisfaction que j aurois eue de faire plaisir V. R. et de m arquer mon es tim e p o u r ce grand serviteur de D ieu , me faisoit en quel que m anire esprer de pouvoir entreprendre cet ouvrage :
1 T ir e d u m o n a st re d e la V is ita tio n d e la v ille d e R o u en . Cest la 452 d e .'a c o lle ctio n -B laise . A la s u ite d u s o m m a ire , on y lit ces m o ts : Traduite de Vitalien , tire d u voyage littraire du P , Martemi, seconde partie, p . 178 ; ce q u i f a it v o ir q u e n i le te x te fra n o is , n i mie le te x te ita lie n que n o u s a v o n s i c i , n 'e s t selo n to u te a p p a re n c e le te x te o rig in a l, (B iaise. )

CLXX. Molto reverendo Patdre singolarm ente carissim o ed offciosissim o, Q uantunque io vedeva di non poter in niun modo scrivere conve n ien tem en te la v ita , della felice m em oria, di m onsignor Veso,ovo suo fr a te llo , per la m ia troppo grande rozzczza, ed insu fficien tia, n ien ted im en o il d iletto chio havrei di dar gusto a V. R. e di dar tes tim on io della stim a di questo gran serbo di D io, mi dava una serte di speranza di poter lo fare in qualche m odo. Ma \ed cn d om

m ais me voyant appel Paris p ar notre srnissime prince cardinal, je perds toute sorte d esprance de pouvoir m ap pliquer crire, et su ito u t cette histoire, qui dem ande u i homme qui puisse sinform er dun trs-grand nom bre de par* ticularits que je ne puis apprendre ni entendre ici. Je la supplie donc de vouloir mex cu ser, si je ne lui rends pas ce service dans cette occasion, que j embrasserais dailleurs avec p laisir, et d tre persuad que ce n est que p ar im possibilit que je m en dispense. Je ne laisserai pourtant pas de vous envoyer dans son temps quelques rem arques touchant cette h isto ire, qui seront peut-tre de quelques secours celui qui lcrira. Je suis en toute m anire et serai toujours, de votre P a te rn it , le trs-sincre et trs-affectionn frre et serviteur. - ~

d e sso tirato in P arigi, per servire il seren issim o princip e cardinale nostro in questo viaggio d i Francia, io perdo ogni sorte di speranza d i serivere, e m assim e che quella historia rich ied e di esser scritta da h u o m o , che possa saper m oltissim e parficolarit che ic non posso co g n o scere, n in len d er q u i, e m olto m eno m F a a c ia , Mi perdoni adunque V. P. sJio non la servo in qu esta o cca sion e c I k * p er altro m i sarebbe stata gratissim a, e veda che la sola im possib ilita m im p e d isce. Ma non lasciar a suo tem p o di m andargli alcu n e osservationi circa q u ell h istoria, ch e putranno forsi giovare il scrittore, et in ogni m odo s o n o , e sar sem pre di V P certissim o ed afettissim o ra te lle e servitore.

CLXXI,

LETTRE1
L

GRANDEUR MONSEIGNEUR LE CARDINAL ERDRIC BORBOHO,


ARCHEVQUE DE MILAN.

S a in t F ra n o is e n v o ie S . G . u n d isco u rs d u c a rd in a l d u P e n o n . A n n ecy , 16 o c to b re 1618.

Illustrissim e et Rvrendissime S eig n eu r, Ces honorables Pres V isiteurs des Biirnahites ont trouv en moi u n trs-profond souvenir des faveurs reues de V. S. 1 1 1 . et Rv. Ils m o n t appris que V. S. possde notre langue francoise. Je lu i envoie donc avec hum ilit ce discours ou harangue de du P e rro n , dmontre helle, si je ne me tro m p e , p ar la vivacit de genie qui la caractrise. S i, lors que je serai P aris o je vais accompagner le Prince Cardi nal de S av o ie, je trouve quelquoraison funbre prononce l occasion de la m ort dudit Cardinal du P erron, je ne man1 L 'o rig in a l e n e st c o n se rv d ? " la b ib lio th q u e A m b ro sian a d e M ilan. Ce st
Si 237* in d ite d e B iaise.

CLXX1. 111. e t R e v . Signor m i C ollissim o, Quest! onorati padri visitatori de Barriabiti hanno trovato in m e una particolarissim a m em oria delli favori ricevuti da V. S. 111. e havendom i sign ilicato ella tien e notitia della nostra lingua francese, glie m ando con hum ilita questa oralione o harenga fatta del Perrone, opra b ellissim a, s5 io non m in g a n n o , per la vivacit dell irigegno che in essa inostrata. F. se essendo in Parigi dove vado per accoinpagnare il P rencipe Cardinale di Savoya posso veder qualche oratioue fnebre di detto fu cardinale del P erron e, uou mancar di darne

-5 1 4

OPUSCULES

jtierai pas de ladresser V. S. 111., ne doutant pas q u elle 4 n 'attach e du prix connotre la m ort si heureuse et si pleine d e pit de ce grand homme et prlat. Je baise hum blem ent le s mains sacres de Y. S. 111., et avec le plus profond re s_j e c t je suis Son trs-hum ble et trs-dvou s e rv ite u r,
F r a n o is

, Evque.

C LX XII.

LETTRE 1
DE S . FRANOIS DE SALES A UN GENTILHOM ME.

-O n e p e u t a v o ir la v rita b le in te llig e n c e d e lE c ritu re - S a in te h o rs de lE glise, n


i ju ille t 1619,

M onsieur, Il est fort vray que lEscriture Sacre contient avec beau coup de clart la doctrine requise pour vostue salu t, et ne pensay jam ais le contraire. Il est encores vray que cest une trs bonne methode dinterpreter l Escriture Sacre, de conferer les passages dieelle les u n s avec les autres, et reduire le tout lanalogie de la foy;
C 'e st la 463 d e la c o lle c tio n -B la is e , e t la 44e C!u liv r e V II d es an cien n e* d itio n s .

p arte a V. S . 111. non dubitando che llavera a caro il saper la m orte fe licissim a et piena d i zeio d i questo granduom o e prelato,. e fratan to basciand o hu m ilissim am ente le sacre m ani d i.V . S . 111. e r itJrn an d o a farle profonda riverenza, resto Suo divosimo e t huniU........

Fuakcesco, Yesc.

et cela aussi lay-je tous-jours dit. Mais toutefois je ne laisse pas de croire fort asseurem ent et de dire constamment q u e, nonobstant cette adm irable et aym abla clart de lEscriture s choses ncessaires s a lu t, lesprit hum ain ne treuve pas tous-jours le vray sens dicelle, ains peut errer, et d'eiFect erre trs souvent en lintelligenee des passages les plus clairs et les plus ncessaires Testablissem ent de la foy. Tesinoin les erreurs luthriennes, les livres calvinistes, q u i , sous a conduite des gras 1 de la pretendue refoimation , dem eurent en une contention irrconciliable sur lin telligence des paroles de linstitution de lEucharistie ; et se vantant lun et lau tre parti davoir soigneusement et fidle m ent examin le sens de ces paroles par le rapport de la con frence des autres passages de lE scriture, et tout ajust l analogie de la foy, dem eurent nanmoins contraires en l'in telligence des paroles de si grande importance. LEscrituve est donc claire s paroles; mais lesprit de lhomme est obs c u r, e t, comme une ch ouette, ne peut voir cette clart. La methode susmentionne est trs bonne , mais lesprit hum ain nen sait pas user. Cest l esprit de Dieu, Monsieur, qui nous a donn lEscriture ; cest le inesme esprit qui nous en donne le vray sens , et ne le donne qu son Eglise , colomne et appuy de vrit; Eglise, par le ministere de la quelle ce divin esprit garde et maintient sa vrit, cest dire le vray sens de sa parole ; et Eglise qui seule a 1 infail lible assistance de lesprit de "vrit, pour bien deument et infailliblem ent trouver la vrit en la parole de Dieu. Si que, qu i cherche la vrit de cette celeste parole hors de 1 Eglise qui en est la g ard ien n e, ne la treuve jamais ; et qui la veut savoir autrem ent que par son m inistere, en lieu de la v rit , il n espousera que la vanit ; et en lieu de la certaine clart de la parole sacre , il suivra les illusions
1 Les p r te n ilu s r fo rm s a p p e lo ie n t ain si le s chefs d e le u r p a r t i , comrn les c a th o liq u e s d is c a l les P re s d e lE glise.

de ce faux A nge, qui se transfigure en Ange de lum ire. Ainsi firent jadis tous les heretiques, qui tous ont eu pr texte de m ieux entendre l Escriture et de vouloir reform er l E g lise, cherchant en vain la vrit hors du sein de l Esp o u se, laquelle lEspoux celeste l avoit confie comme u n e fidele dpositaire et gardienne qui la distribueroit aux chers enfans du lict n u p tial, qui est et sera jam ais sans macule. Cest donc cela que je vous dis en substance, Monsieur, q u i n est ni de loin, ni de prs contraire la doctrine des saintz P eres allgus p ar m onsieur de M ornay *, au livre q u il vous p leu t m envoyer h ier au so ir, et que je vous renvoye ce ma tin , avec rem erciem ent et protestation que je desireray con tinuellem ent de po u v o ir, p ar quelqueheureuse occasion, tesm o ig n er, M onsieur, que je suis vostre tres-hum ble, etc.
1 P h ilip p e d e M o rn a y , s e ig n e u r d u P le ssis-M a rly , e m b ra ss a la re lig io n p r o te s ta n te l' g e d e n e u f o u d ix an s. L e ro i H e n ri IV, q u i la v o it a t t i r sa c o u r, le fit g o u v e rn e u r d e S a u m u r e t c o n se ille r d 'E ta t ; i l e u r e u t au ssi d es serv ic e s im p o r ta n ts . A prs la c o n v e rs io n d u r o i , le s ie u r d e M o rn a y se r e tir a p e u p e u d e la c o u r. A lo rs il fit s u r l e u c h a ris tie u n g r a n d o u v ra g e q u i le r e n d it c o n sid ra b le p a rm i c e u x d e to n p a r t i , e t q u i % t le suje> de la c o n f re n c e d e F o n ta in e b le a u , la n 1600, e n tr e le c a r d in a l d u P e rr o n e t le s ie u r d u P lessis. C e lu i-c i m r ita p a r l , e t j a r le s serv ice s q u il r e n d it a u x p ro te s ta n ts , d e p o r te r p a rm i e u x le t i t r e d e p a p e d e s h u g u e n o ts . 11 c o m p o sa a u ssi u n Trait de la vrit de la religion chrtienne; u n liv r e i n t i t u l , Le Matre d iniquit'; u n a u tr e q u i a p o u r t i t r e , D e la Mesure de la fo i; u n a u t r e , D u Concile; e t u n a u t r e . Des Mdita tions, e tc . Le r o i L o u is X III lu i ta le g o u v e rn e m e n t d e S a u m u r, e t il se re t i r a d a n s la b a ro n ie d e L a F o r t o u i lu i a w a r t e n o i t , o i l m o u r u t le l i

novembre 1623.

CLXXtlI.

LETTRE 1
A M . D E SfcOW T E L O N .
I l se p la in t d es p ro p o s q u il te n o it dp lui a u s u je t d u n m a ria g e , e t il s ju s tifie s u r ce d o n t il la cc u so it. A v a n t le 13 d ce m b re 1619.

Perm ettez-m oy, je vous supplie, M onsieur, de soulager mon ame en me plaignant vous mesme de vos plaintes, les quelles la vrit m affligent et mestonnent, ne croyant pas d en avoir donn aucune occasion, pu isq u e, hors le tesmoignage que j ay rendu une seule fois ds mrites et bonnes qualitez du gentilhom m e, et une autre fois de sa religion, je n ay nullem ent cooper cette alliance, que peut-estre par la recommandation que j en ay faicte D ieu, si elle devoit esfre sa gloire; et tout ce qui se dict de plus nest quexaggei ati' u. Il est vray que les parties sestans lies daffection et de promesses pendant mon absence, je fus present, soudain aprs mon retour, la rptition des promesses quelles vou lu ren t estre renouvelles devant moy ; mais dune presence si simple que je ne fisquescouter avec plusieurs autres, sans dire mot. Pouvois-je refuse de tels offices de telles per sonnes? non plus q u ecelu y queje fis envers vous, Monsieur, qui, ce me sem ble, ne mefistes pas savoir que vous eussiez une si puissante aversion pour ce m ariage, que de l j e isss peu inferer ct ardent mescontentement que vous avez, ce me dit-on.
1 T ir e d e la V ie d u S a in t, p a r C h.-A ug. d e S a le s, to m . I I , p . 198-199. C ' t,

Ja 496 de la collection-Blaise.

CLXXIV.

LETTRE4
A UN AM I. L e S a in t se s o u m e t a v eo r s ig n a tio n .

A v a n t le 13 d c e m b re 1619.

M onsieur, Je me suis u n peu dilat avec vous pour me soulager, non que je sois grandem ent touch ny des censures, ny desblasm es q u on jette contre moy pour ce subject : car je say que de vant Dieu je suis sans coulpe ; mais je suis pourtant m arry du souslevem ent de tan t de passions au to u r d u n affaire o j en ay eu si peu. Ceux qui me cognoissent savent bien que je ne veux rien , ou presque rien , avec passion et violence; et quand je fais des fautes, cest par ignorance. Je voudrais bien p o u rtan t regaigner la bonne grce de ces Messieurs en faveur de mon m inistre : si je ne puis, je ne laisseray pas de inar cher en iceluy p ar l infamie et bonne rputation, comme sed u cteu r et veritable *. Je ne veux n y de vie riy de rputation 'u a u tan t que Dieu voudra que j en a y e , et je n en auray amais que trop selon ce que je mrit.
1 T ir e d e la V ie d u S a i n t , p a r C h .-A u g . d e S a le s , to m . I I , p a g . 199. Ce st la 497e d e la c o lle c tio n -B la ise . * l a o m n ib u s e x h ib e a m u s n o s m e tip s o s , s ic u t D ei m in is tr e s ... p e r in ia m ia m e t b o n a m f a m a m , u t s e d u c to re s e t v o ra c e s. I . C o r., V I , 4 e t 8-

GLXXV

LETTRE 1
A M.
lVQUE

DE

BELLEY.

Le Saint co n so le so n a m i s u r la m o r t d e so n p re , e t se ju s tifie de la cp n sn rp
q u o n a v o it fa ite d e sa c o n d u ite a u s u je t d 'u n m a ria g e . . A v a n t le 13 d ce m b re 1619.

Monseigneur, J ai sceu depuis peu de jo u r s , que la divine Providence a en fin retir du monde M. vostre pere; soudain je suis all l autel offrir le Filz eternel son Pere pour lame de ce d funt,, et recom m ander la vostre et celle de Madame vostre m ere, et celles de tonte la troupe des freres et seurs, au saint E s p rit, douce source de tonte veritable consolation ; car que peut,-on faire de m eilleur en telles occurrences? Certes, j ay particip vostre desplaysir; mais la part que j en ay prise n aura rien dim inu de la totalit du vostre. 0 ! si les afflictions devenoient moindres mesure quelles sont respandues dans le cur de plusieurs, que vous en au ris bon m arch, ayant tant de personnes, et autour de vous, et bien loin de vous, qui vous honnorent et ayment sincre m en t, se com m uniquant les uns aux autres vos sentimens p o u r les ressentir avec vous ! Je n ay rien vous dire de plus sur ce sujet, sinon que toute m a vie j honnorerai la riche mmoire de ce bon sei g n eu r trespass ; et sersy invariablement trs hum ble servi te u r de sa tan t honorable postrit, et de Madame sa vefve, q u i a si heureusem ent coopr au bonheur de sa v ie, et 1er

faire vivre encor aprs sa m ort en la personne de si dignes enfans. Car au reste, de vous vouloir dire des paroles de consola tion, ie suis trop loin, et ne puis estre ou y, q u aprs d autres, si que ce seroit une im pertinence excessive Et de plus, quand j eusse es! auprs de vous, que vous eusse-je pu dire sinon : Bibe aquam de cistern tu 1 ? Ouelz parfum s peut-on donner aux habitans de l Arabie fieu reuse? On ne peut leu r porter de suavit qui soit com parable celle de leur pays ; et ne peut-on leu r dire autre f-hose sinon : Sentes , odors, recevs les exhalaisons de vos cinnam om es, de vos baum es, de vos m yrtes. Ainsi vous euss-je d it, et vous, et Madame vostre m e re , Messieurs et Mesdamoiselles vos freres et se u rs , vous envoyant tous vous-mesines pour vous consoler. Mais m o y , cest la vrit que j ay encor une douleur sur le sujet de ce trespasqui me fasche tous-jours quand j y suis attentif : cest quaprs une forte resolution daller prendre cong de ce bon pere mon dpart de P a ris, l ayant reserv pour le dernier, comme celuy qui jedevois beaucoup dhon n e u r, et qui estoit le plus prs; ravy et em port des visites qui me furent faites ce jo u r l , je fus tellem ent suffoqu desprit que je ne pensay point cette obligation sur locca sion; et estant en chemin je m en ap erceu s, comme seule m ent pour en estre m arry. Et quant vous, M onseigneur, ce ne fut nullem ent faute d attention , mais par la fausse asseurance que mon hoste de Char 1 res me donna que vonsestis Estampes; o aprs je me reconnus trom p , mais trop tard. O r, j espere que ce bon seigneur m a aysment pardonn, sil faut ainsy dire, puisque voyant celuy qui voit to u t, il voit bien que cette mienne faute n est poiut procede de m anquem ent dh o n n e u r, de respect et d affection. Et vous me pardonners aysment eelle-cy par vostre douceur et
1 B uvez l'e a u d e v o tr e c ite rn e . P r o v e j ., v , 15.

bont envers moy. Dieu ma donn vostre bienveuillance ; Dieu me la conservera, sil Iny plait; car de mov-mesme je n a\' sceu la m eriler, ni la conservation dicelle. Mais, propos de conserver les bienveuillances, on mescrit que je suis presque priv de celle de M. de Montelon pour le sujet du mariage de M. de N. Et encor faut-il que je vous rende compte de cecy, puisque vous este celuy qui me lavis procuree ; et en un mot je puis dire, avec vrit que, hors les vritables tesmoignages que j ay rendus une seule fois Madame de N. de la vertu et bonnes qualits de son m ary , je nay rien coopr ce m ariage, sinon quaprs avoir veu et seu les fortes et vehementes liaisons daffections, avec des grandes promesses rciproques dun futur mariage entre les deux parties, faites pendant que j estois Maubuisso n , et de plus la damoiselle se promettre trs asseurment que Mademoiselle de N. appreuveroit, to u t; je dis alors, q u encor que je ne doutasse point de leur discrtion la suite de leurs affections, nanmoins je leur conseillois de ne pas beaucoup tarder leur m ariage; conseil conforme aux decrets de lEglise, et que je donnay ne regardant quau plus grand bien et la plus grande asseurance de ces am es, et lobser vance des commandemens de Dieu 11 y a encor cecy de considrable, que M. de Montelon , lorsquil me parla de ce sujet, ne me tesmoigna point da voir une si grande aversion, ni un si grand interest dans cette affaire, que pour cela j eusse peu croire quil en pren droit tant dardeur de mesconientement ; de sorte que je ne puis encor sousmettre m onjiigem entpourm e tenir coupable en cet en d ro it, quoyque grandement m arry de voir tant de passions esmeues cette occasion , pour laccoisement des quelles je n ay autre chose d ire, sinon, Redune me a co.lum niis hominurn celuy devant lequel je suis sans lin , M onseigneur, vostre, etc.
* D liv re z -m o i d e s c alo m n ies des h o m m es. P s. GXVII1, 134.

/ w a a a a a a a /w v w w w n a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a /w v a

CLXXVI.

LETTRE 1
A U N E P R IE U R E D E S C A R M L IT E S , Eloge d a la b ie n h e u re u s e M arie d e lIn c a rn a tio n , d ite d a n s le m o n d e m a d a m e Acarie, fo n d a tric e de C a rm lite s *n France *. Janvier 1620.

Ma trs chere F ille et reverende M ere, J ay receu vos deux lettres avec u n contentem ent la v

rit tout particulier, davoir veu en icelles des m arques vi


dentes que laffection que Dieu avoit mise en vostre c ur pour m o y , il y a dix-huit a n s , estoit non seulem ent toute en v ie , mais avoit pris de saintz accroisseniens avec celle
1 Ce st la 506e d e l a c o lle e tio n -B la is e , e t la 4 9 ' d u liv r e III d e s a n c ie n n e s d itio n s . * S a in t F ra n o is d e S ales a v o it c o n n u M . d e M ariila c e t m a d a m e A c a r ie , p o u se d u n m a tr e d e s c o m p te s d e P a r is , d a n s le v o y a g e q u il fit en c e lte v ille e n 1602. Ce f u t p r in c ip a le m e n t lo ccasio n d u n e a sse m b l e de p e rs o n n e s m in e n te s e n p i t , q u i se r u n is so ie n t c h ez c e tte d a m e , e t o l'o n so c c u p o it d e l in tr o d u c tio n d es C a rm lite s e n F ra n c e . S a in t F ra n o is d e Saies f u t p ri d c r ire a u p a p e p o u r o b te n ir u n b r e f ce s u je t. L es choses ta n t b ie n e x a m in e s , c r iv it- il a u S a i n t - P r e , n o u s a v o n s re c o n n u a v ec v id e n ce q u e c e d e ss e in to it in s p ir d e D ie u , e t q u il r e to u r n e r o i t sa p lu s g ra n d e g l o i r e , e t a u s a lu t d u n g ra n d n o m b re d e p e rso n n e s. B ie n t t a p r s , M . d e B r u lle , d ep u it ja r d in a i, p a r tit p o u r lE sp a g n e, m u n i d e la u to ris a tio n d u p a p e , p o u r e n a m e n e r des filles d e s a in te T h r se ; e t H e n ri IV c h a r g e a s o n a m b a ss a d e u r M ad rid de tr a i t e r d e c e tte a ffaire e n s o n n o m la c o u r d 'E sp a g n e . Ce f u t m a d a m e A c arie qui r e u t ces re lig ie u ses leuT a rriv e en F r a n c e ; e t so n zle s u f f it, n o n -s e u le m e n t la fo n d a tio n de la p re m i re m a is o n d e c e t o rd r e P a ris , m a is c elles d e P o n to ise , d A m ie n s, d e D ijo n , d e R o u e n e t d e T o u rs. C e tte s a in te fe m m e c o n trib u a au ssi b e a u c o u p la fo n d a tio n d e s U rsu lm e s, fa ite p a r m a d a m e d e S a in te - B e u v e , p o u se d u n c o n se ille r a u p a rle m e n t d e P a ris . V o s s o in s , d is o it m a d a m e A carie, c es re lig ie u s e s d e stin e s l -

que vous avs p o u r la divine bont, que lexcellente protession que vous faites a rendue , je m asseure, trs grande. Cest une qualit des amitis que le Ciel fait en nous, de ne p rir jam ais, non plus que la source dont elles sont issues ne ta rit ja m a is, et que la presence ne les n o u rrit, non plus que l absence ne les fait languir, ni finir; parce que leur fondement est par tout, puis que cest Dieu auquel j ay rendu grces trs hum bles de vostre vocation, et de celle des deux cheres seurs un si saint institu, et sur tout dequoy il vous y m aintient avec tant de faveur, que toutes trois vous y rends du fru it , et devens toutes, les unes aprs les autres, meres en une si honnorable fam ille, pour lestablissement
d u c a tio n des je u n e s fille s , c o n trib u e ro n t p e u t- tr e la r fo rm e gn rale d es m u rs *. L e ' e n fa n ts so n t p lu s sous la su rv e illa n c e d e le u r m re q u e sous celle d e le u r p re . L es m re s a y a n t re u de b ons p rin c ip e s , les tra n s m e ttra i , e n s u ite le u rs e n f a n ts ; e t q u a n d b ie n m m e c e u x -c i sen c a r t e r o i e n t , ils y re v ie n d ro ie n t t t o u t a r d , p arce q u e les p re m i re s im p r e s -

sio n s q u o n a re u e s n e s'e ffa c en t p as e n ti re m e n t. M ad am e A c arie, a y a n t p e rd u so n m a r i, se fit s u r c o n v erse a u x C arm lites d A m ie n s , e t m o u r u t en o d e u r do s a in te t d a n s la m aiso n d u m m e o r d r e ,

P o n to is e , e n 1618.
Le ju g e m e n t q u e fit d elle a p r s sa m o r t ( le b ie n h e u re u x v q u e de G enve ** ), d it A u g u ste de Sales d a n s la Vie d e so n o n c le , fu t te l q ue ce sto it v rita b le m e n t u n e s e rv a n te d u S e ig n e u r, d e laq u elle il a v o it re g a rd l'h u m i l i t ; e t , q u a n t lu y , il n e la re g a rd o it p as co m m e sa p e n ite n te , m ais c o m m e u u v aisseau d c le c tio n q u e le S a in t-E s p rit a v o it co n sacr po u r son u sag e ; e t ce s o n t ses p aro lles tr s ex p resses : 0 quelle faute je commis quand je ne profitaj pas de sa trs sainte conversation ! car elle m eust libre
a ment descouvert toute son anie ; mais le trs grand respect que je luy

portais faisoit que je riosois pas m enquertr de la moindre chose. Le C lerg d e F ra n c e d e m a n d a a u p ape In n o c e n t X , en *881, q u 'il a b r g e t, * n fa v e u r d e la v n rab le s u r Marie de VIncarnation, Se d lai de c in q u a n te a n s p re s c rit p o u r les b atific atio n s ; m a is c e tte d e m a n d e u e lu t pas accorde ; e t le d la i ta n t e x p i r , l'affa ire ne lu t pas re p rise . C e .n e s t q u e n 1782, q u e la sse m b l e d u C lerg de F ra n c e , les re lig ie u ses C arm lites e t rs u lin e s , L o u is X V I, m a d a m e L o u ise - e t la c h a m b re des c o m p tes de P a r is , o n t re n o u v e l a u p r s d u p ap e P ie V I la d e m a n d e d e ta M atific atio n de m a d a m e A c a rie , e t elle a t p ro n o n c e p a r ce p ape e n 1791. ( Note des Eiit. Biaise).
* M. de Fnlon p r im e la ronw pem e d., .on Trait * V U n tim * . /th., 1 vol. in-lS, Pari.,

J J B iaise. .-.

* L V toni*Iw pag- 323-324 * iv. ,

de laquelle en France vostre vritablem ent sainte mere avoit tan t pri et travaill, comme pour sa finale retraite et vostre habitation en cette vie. 0 mon Dieu ! ma trs chere Fille m a M ere, que de bn dictions su r vous! que de fidles correspondances vostre amp doit rendre la douceur que la divine Providence a exerce en vostre endroit! Oserois-je bien parler en confiance vostre cur Certes, je ne pense jam ais en vostre Bienheureuse m ere, que je nen ressente du profit sp iritu el, avec m ille consolations de voir que ses vux ont est exaucs en ses trois filles. Or, j espere que ses trois fils aussi, quoy q u il ta rd e , recevront quelque bonne affluence de la misericorde de eeluy qui je say q u elle les avoit consacrs. J ay eu le bien de les avoir tous reveus ce dernier voyage que j ay fait eu France ', et le contentem ent d avoir reconneuen leurs mes de grandes m arques du soin que le saint Esprit a deux. Vous me demands par vostre prem iere lettre, ma reve* rende M ere, certaines reliques que je m essayeray de trou v e r, et si m a queste en cela se rencontre heureuse, je vous les enverray ; mais preparez-vous aussi de m envoyer alhors une image dun portrait que vous avs, que j eusse sans doute fait copier tandis que j estois P a ris, si j eusse sceu q u il y en eust eu au monde. E t pour finir, m a trs chere F ille , ce m est une satisfac tion nom pareille, que la Suprieure et les seurs de sainte M arie de la V isitation vous a y e n tv e u e ; parce que je say que. cela les aura toutes encourages servir bien le Filz et la Mere de D ieu, qui elles soin consacres, A la vrit, estant ce q u elles me sont, elles ne pourront q u avoir en vous une trs cordiale et trs assume confiance en vostre dilec tion, en vous rendant tous-jours, et tout vostre monastere, u n vritable honneur et respect, selon la grande estime et am our que toute la mavson de cette ville dont elles so n t, a
1 l/a r m s p r c d e n t 1 6 i9 .

DE S . FRANOIS DE SALES.

825

coneeu de foutes les vostres. E t puis que je parle avec vous, ce me sem ble, c ur c ur, je puis adjouster, et selon la vritable rgl que je leu r ay souvent inculque, quil fallait que chacun cultivast la vigne en laquelle il estoit, fidle m ent et trs am oureusem ent, pour lamour de celuy qui nous y a envoys ; mais quil ne falloit pour cela laisser de eonuoistre et reeonnoistre franchement la plus grande excel lence des au tres, et mesme mesure leur porter toute rv r ne e et vnration. Cest asss pour cette fois, car je me prometz de vous escrire souvent; e t , si vous me le perm ettes, de joindre tous-jours le mot de nostre ancienne alliance, vous appellant m a F ille , celuy que le rang que vous tens en vostre Ordre vous a acquis ; et suis de tout mon cur jam ais, ma reverende M ere, vostre, etc.
/y/V\/\/\AAA/\AA/VW\A/VVVWWVV\A/VVWWVVVWVVVWWVW\

CLXXVIl.

LETTRE1
A ONE DAME. R g les o b s e rv e r p o u r n e p o in t offenser D ieu la chasse. A n n ecy , 20 ju in 1620.

Vous voysj m a trs chere F ille, de quelle confiance j use envers vous. Je ne vous ay point escrit depuis vostre d p a rt, parce que que je n ay sceu bonnement le faire, et je n e vous en fais point dexcuse, parce que vous estes vrita blem ent et de plus en plus ma plus que trs chere Fille. Dieu soit lou dequoy vostre retour sest fait bien douce-

m e n t, et que vous avs treuv M onsieur vostre m ary tout a l a i g r e . Certes, cette celeste providence du Pere celeste traitte avec suavit les enfans de son c ur, et de teins en feras mesle des douceurs favorables parm i les am ertum es fructueuses avec lesquelles il les fait m eriter. 51. Michel me dem andoh ce que j avois escris M. Le Grand su r le sujet de la chasse : m ais, ma trs chere Fille, ce ne fini quhm article par lequel je luy disois q u il y avoit troys loix selon lesquelles il se falloit gouverner, pour ne point offenser Dieu en la chasse. La prem iere, de ne doit point endom m ager le prochain, n estant pas raysonnable que qui que ce soit prenne sa r cration aux despens dau tru y , et su r tout en foulant le pauvre paysan, des-ja asss m artyris d ailleu rs, et duquel nous ne devons m espriser ni le travail ni la condition. La seconde, de ne point em ployer la chasse le tem s des festes signales, esquelles 011 doit servir Dieu : et surtout prendre garde de ne point laisser pour cet exercice la sainte messe s jo u rs de com m andem ent. La troysiem e, de ne point y em ployer trop de moyens : ca r toutes les rcrations se rendent blasm ables, quand on les fait avec profusion. J e -ne me souviens pas du reste. En som m e, la discrtion doit reg n er partout. Or su s, ma 1 res chere F ille , Dieu soit jam ais au milieu de vostre c ur, pour u n ir toutes vos affections son saint am o u r. Am en. Ainsv a - il, je vous asseure, mis en mon esprit une trs invariable et tout fait entiere affection pour le vostre, que je chris incessamm ent , priant Dieu q u il le comble de b ndiction. Ainsy soit-il, m a trs chere et tous-jours plus trs chere F ille.

CLXXVIII.

L ETTRE 1
A

S. A. VICTOR-AMDE, TRIKCE DIJ PIMONT:

S u r le p r o je t d e g a g n e r sou p a rti le s ,h a h ita ii5 .d e la ville d e G enve*, p a r les voies de la d o u c e u r e t d e la b ie n v e illa n ce . 25 ju in 1620.

M onseigneur, Jecro y que parm i la m ultitude des affaires importantes que S. A. peut-avoir pour le bien de sa Couronne et consolation de ses Estatz, il y en a peu quelle doive affectionner plus for tem ent que celle que je proposayV . A. quand j eus lhon n eu r destre auprs d elle au ehasteau de cette ville, pour le retirem ent de cette autre ville, par voye douce, paisible et asseure; or, voil , M onseigneur, un homme sujet naturel de S. A ., qui sans scayoir mes penses ma communiqu un veritable dessein, qui fait une partie de ma proposition ; je supplie trs hum blem ent V . A ., a in s sie lle me le perm et, je la c o n ju re, par sa propre bont et pour son bonheur, de l our prom ptem ent et favorablement, et de donner ds main ten an t u n bon commencement ce saint project, puis qu il n y a rien perdre mais tout gaigner, et encor plus esp erer p ar la bonne issue que Dieu en donnera a \ . A., selon le s v ux universelz de tous les gens de biens, et mes conti nuelles prires pour la prosprit de la Couronne de S. A. et la v o stre, M onseigneur, De qui je suis trs h u m b le , trs obissant et trs tidela orateur et serviteur,
F ranois , Ev. de Geneve.

CLXXIX.

LETTRE*
A MAD EMO I S E L LE DE T R A V E S.

le

S a in t l v e d e u x s c ru p u le s q u a v o it la p e rs o n n e q u i il c r it : lu n d e la c r a in te d a v o ir f a it u n m e n s o n g e , la u tr e d e c o m m u n ie r san s a v o ir e n te n d u h m esse a u p a r a v a n t. 4 ju i l l e t 1620,

Cest la vrit, que non seulem ent vous estes m a trs chre fille, mais cest la vrit aussi que tous les jours vous Testes davantage en mon ressentim ent. E t Dieu soit lou, de ce que non seulem ent il a cr en mon ame une affection vrita blem ent plus que p atern elle, mais de ce q u il a mis dans vostre c ur l asseurance que vous en devs avoir. E t certes, m a trs chere fille, quand en m escrivant vous me dites parfois : Yostre trs chere fille vous ch rit, et que vous me parls en cette qualit, je confesse que jen reois un contente m ent adm irable. Croys-le, et dites-le bien, je vous supplie, que vous estes trs asseurm ent ma trs chere fille, et n en douts jam ais. Ce que vous d istes, pour sauver u n peu de bien tem porel, ne fut pas u n m ensonge, ains seulem ent une inadvertance; de sorte que tout au plus ce ne peut estre q u un pch veniel ; et comme vous mescrivs, encor y a-il apparence q u il n y en eu t point du t o u t , puisquil ne sen suivit aucune injus tice contre le prochain. Ne faites nul sc ru p u le , ni petit ni g r a n d , de com m unier avant que davoir ou la sainte M esse, et surtout quand il y au ra une si bonne cause que celle que vous m escrivs; et
1 T ir e d u monastre de la Visitation de la ville de Caen. Cest la 542 de ta collectioii-Blaise.

quand il ny en auroit. p o in t, encor ny auroit-il pas seu ment une veritable ombre de pch. E t tens vostre ame tous-jours en vos mains, ma trs cher fille, pour la bien conserver celuy qui, vous layant rache t e , m rit se"-\ de la possder. Quil soit jamais bnit. Amen. C e r t e s j e suis trs parfaitem ent vostre en l u y , et vostre trs hum ble serviteur, et la trs chere seur, et toute vostre mayson.
^AAA/VVVA/\AAAA/>y\/v\/vyv\A/vv^/vvvv/vrvy\^A/%jnyv\Ay>jr v/\/vv\/vvr^AA

CLXXX.

LETTRE 1
A S . A . CHARLES-EM M ANUEL I er, DUC DE SAVOIE. fla m t F ra n o is re c o m m a n d e S . A. u n h o m m e q u i offre les m o y en s d e x tirp e r l h r sie . A n n ecy , G ju ille t 1020.

M onseigneur, Ce porteur allant pour reprsenter V. A. plusieurs moyens et occasions damplifier la gloire de Dieu et le bien des sujetz de S. A. la ruyne de l heresie, je ne fay nulle difficult de supplier trs hum blement vostre bont, Monsei gneur, de lour et de gratifier le dessein quil a, si elle juge q u il soit convenable, puis que je say quelle affectionne grandem ent toutes les oeuvres de piet comme est celle-cy. E t tan d is, faysant trs humblement la reverence Y. A ., je vivray content en lhonneur que j ay d estre, M onseigneur, Vostre trs hum ble, trs obissant et trs fidele orateur et serviteur,
F r a n o is

, Evesque de (jeneve.

i La u to g ra p h e e n e x iste a u x a rc h iv e s d e la c o u r d e T u rin . Cest la 258*

Indite d e la collection-B laiss*


tt*

CLXXXI.

LETTRE*
A MADAME LA COMTESSE DE TOI!NON. S a in t F ra n o is lu i p a rle d e M . N ico las N a c o t q u i n e v e u t p as se s o u m e ttre s o n a u t o r i t , e t l u i p a rle d e so n a m iti p o u r le c o m te d e T o rn o n . A n n e c y , 9 s e p te m b re 1620.

M adam e, Dieu sait que le dsir duquel je suis press de faire chastier Mte Nicolas N acot, n a point da u trorigine quen mon devoir, qui m oblige de reduire Pobeissance ceux qui la doivent et la refusent l authorit que je tiens. Que si ledit Nacot eust com paru, estant appell, il y a long-teins que son innocence, sil en a, auroit est honorablem ent approu ve; mais de ne vouloir pas seulem ent com paroistre, et me vouloir dire ses raysons teste teste, sans autre reconnoissance de son devoir q u en paroles; cest chose que je ne puis estim er raisonnable. Au dem eurant, M adam e, je ne puis non plus penser pourquoy vous tens pour rigoureuse la pour suite faite contre cet homme l, puisquil y a plusieurs moys quil va m esprisant toutes citations im punm ent. E t cncor, suis-je plus esionn de quoy vous me tens p o u r iubrag contre Monsieur vostre m ary, et me dites que beautoup dindices ne lu y en ont donn que trop de connoissance; car en vraye v rit, je me suis tous-jours tenu nour fort ho nor de la bienveuillance que de sa grce il m a j orte; et si mon impuissance et insuffisance ne m a pas perm is de la cul tiver par mes services, ma reconnoissance pourtant ne ina
* La u th e n tiq u e e n to it c o n serv c h ez m a d a m e la m a rq u is e de Caai'ago

Be de Tornou. C'est la 259e indite de ldition Biaise.

jam ais permis de dem eurer sans une trs fo>te affection d e correspondre cette fav eu r, par tous les tesmoignages qu'il me seroit possible. Aussi, Madame, vous ne me marqus que cette languissante, mais que nanmoins il vous plaist dappeller rigoureuse procdure; et moy, pourveu que vous me per m ettes de me defendre un peu librem ent contre vous, diray que si le nud du devoir que j ay Monsieur vostre mary et vous se pouvait desfaire, vous mauris tous deux grande ment desoldig en deux occasions, lun est quand secrettemm e n t 1 vous fistes prendre ra licence de faire le mariage de Monsieur et Madame de Montlioux 5, vos enfans, laquelle, pour un si grand empescbement, nous ne pouvions donner q u abusivem ent; mais comme pouvoit-on ne faire pas ce qui estoit dsir dun si bon lieu"? Or, Madame , je serais extr m em ent desplaysant s i, sur la bienveuillance de laquelle vous me g ra tifi s, j avois pens seulement tirer de vous chose qui vous deust donner le moindre repentir du monde, et ju g erais de vous avoir grandem ent offens si je lav o isfait esciemment. Lautre fois, Madame, ca est quand vous avs entrepris de soustenir la desobeissance de cet homme dE glise pour lequel vous mescrivs; car de m aintenir sa cause au fond de laffaire, vostre cbarit seule, sans autre consid ration , vous en pouvoit donner une juste volont; mais ne vouloir seulem ent pas quil rasponde et se represente, quand il est appelle , et vouloir encor que je sois condamn de ri gueur et dinfidlit , si je ne treuve bon cela, il me semble que cest la rigueur mesme, et que tacitement on prfr son injuste repos laulhorit en la quelle je suis, ht (b ien ) que , sans violer mon d ev o ir, je puis vouloir enfin le rame ner la bergerie , et sous la houlette, cependant, M adam e,
> Il y a seremment d a n s l d itio n de Biaise. Ce m o t n a y a n t a u c u n s e n s , n o u s c ro y a n s d e v o ir le re m p la c e r p a r c elu i q u i sen ra p p ro c h e le p l u s , e , (lue sem b le e x ig e r la s u ite d e la p h rase. a y a illont'ouy d an s l d itio n de Biaise. N ous supposons q u i 1'* a t pris

ici po u r un y.

je veux bien attendre encor quelque tems avant que de faire aucunes poursuites pour apprendre de vous-m esm e, puisque vous me faites esperer le bien de vous voir si tost, les raysons de ce vnrable personnage. Que si elles sont telles que je me doive h u m ilier 5 je le feray de bon c u r; mais si aussi il se treuve raisonnable quil shum ilie sous la justice que je fay e x e r c e r , je vous supplieray de ne point employer Vauthorit de vostre bien veuillance pour len exem pter contre la ncessit de ma charge. Je me resjouys que Sa Saintet ayt octroy le remede re quis au m al de laction que fit messire Nacot, et seray encor plus ayse quand je sauray q u il au ra est lgitim em ent ap pliq u ; car honnorant trs chrem ent M. vostre m ary , et vous, M adame, comme je fay et feray toute m a v ie , je deiire que tout ce qui vous est precieux vive entre les bndic tions clestes, et que rien ne dem eure jam ais en vostre mayson qui ( vous ) en puisse divertir. Madame, j ay de l affection et de l honneur pour M onsieur vostre m a ry , pour vous et pour les vostres, autant que vous sauris souhaiter dhomme qui vive; m ais le plus grand dsir que je tasse, cest que jam ais Dieu ne soit abandonn, non pas mesme pour un moment. Je le supplie donq quil vous conserve tous, q u il vous prospr et benisse de ses plus grandes faveurs. E t vous, je vous c o n ju re, M adam e, ferm em ent, Faites-m oy le bien de me croire, Vostre plus hum ble serviteur et p aren t,
F ra n o is

, Evesque de Geneve.

CLXXXH.

LETTIi E1
A UN G I N T I L II O M M E.
S a in t F ra n o is lu i p a rle d u d sir q u e ce M onsieur a d e se r e tir e r d u m onde e t l'e n tr e tie n t s u r u n e d en iaim e q u 'il a so u m ise S. A. A n n e c i, 27 o c to b re 1620.

M onsieur, .Te voy dans vostre lettre le dsir que vous avs de sortir prom ptem ent du m o n d e, auquel je ne veux nullem ent con tred ire , puisque mesme vostre retraite n empeschera pas lexecution de vostre dessein. Mays en tout ce qui se pourra bonnem ent, il faut donner satisfaction au bon oncle, qui vous a tous-jours aym , et je voy que vous ne laissers pas, estant dans lO ratoire, de bien le contenter. Il mescrivit lautre jo u r une lettre digne certes de luy et de la forte es time que j ay tous-jours faite de sa veritable piet. Au reste, hier au soir je receus (des) lettres de Piedm ont par lesquelles mon frere mescrit que Monseigneur le Prince attendoit de m envoyer la response sur la proposition que je luy ay faite de vostre affaire, jusques ce quil ayt confr avec S. A. son p r e , et quil aura soin de solliciter. Il faut tous-jours avoir un peu de patience avec les Princes, mais j'espere que le tout rei-cira vostre g r , et supplie N. S. quil ruspaivi*> de plus en plus abondamment les saintes grces sur vous, M onsieur, A qui je su is, de tout mon c ur, Trs hum ble et trs affection confrere, F r an ois , E v e s q u e d e Geneve.
4 L 'o rig in a l e n a p p a r te n o it a u tre fo is M, P ie rr e R ig lu n i, p ro tesseu r d e dea* 6in l'A c a d m ie m ilita ir e T u rin . C 'est la. s e l ia d ite d e l' d itio n Biaise.

CLXXXIII.

LETTRE 1
>F FRANOIS DE SALES A SON FR R E, VQUE DE CHALCDOIN,
COADJTEUR DE l VCH DE GENVE.

L e S a in t a y a n t o u v e r t e t l u , san s y p re n d re g a r d e , u n s l e ttr e c rite son

f r r e , l v q u e d e C h a lc d o in e , p a r u n d e le u rs a m is c o m m u n s , q u i s to it f a it c a lv in is te , e t to it pass e n A n g le te r r e , lu i re n v o ie c e tte le t t r e , e t d p lo re le m a lh e u r d e c e t h o m m e

Annecy, 21 novembre 1620.

] Voil une lettre que j ay ouverte sans m appercevoir q u elle n estoit pas pour moy. 0 Dieu ! mon trs cher frere , q ue de douleur mon ame quand je l ay leu! Certes, il est fo rt vritable que:de nia, vie je n ay eu si fascheux estonnem ent. Est-il possible que cet esprit se soit ainsi perdu? 11 n ie disoit tant que jam ais il ne seroit autre chose q u enfant de lEglise R om aine, quoy quil creust que le Pape excedast les bornes de la justice, pour esfeudre celle de son authorit ; et cependant aprs avoir tant cri q u il ne fallait pas que le suprem e P asteu r, oilicier de lEglise, entreprist de dlivrer les sujetz de lobeissance du supreme Prince de la rpu blique, pour aucun mal q u il lst, lu.y-inesme, pour ces abus prten d u s, se va.rendre rebelle ce suprem e P asteu r, o , pour parler selon son langage, tous les pasteurs de lEglise en laquelle il a est baptis et nourry. Lny qui ne treuvoit pas asss de clart, disoit-il, es pas sages de lEscriture pour lauthorit de S. P ierre sur le reste des C hrestiens, comme sest-il all ranger sous l authorit

ecclesiastique dun roy ', d u q u e l lEscriture na jamais authoris la puissance que pour les choses civiles? S il treuvoit que le Pape exredoit les bornes de son pou voir, entreprenant quelque chose sur le temporel des Princes, comme ne treuvera-i! pas que le roy sous lequel il est all vivie * excde les limites de son authorit , entreprenant sur h spirituel ? Est-il possible que ce qui ramena et m aintint 5. Augustin en 1 Eglise 11 ait peu retenir cet esprit ? Est-il possible que la reverence de lantiquit, et labjection de la nouveaut, n ayent point eu le pouvoir de larrester? Est-il possible q u il ait cru que toute lEglise ait tant err, et que les Huguenots ou les Anglois Calvinistes avent si heu reusem ent rencontr par tout la vrit, et quils n ayent point err en l intelligence de lEscriture? Do peut estre venue cette si universelle connoissance du sens de iEscriture dans ces testes l , es matieres de nos controverses, que par tout ils ayent rayson , et nous tort par to u t, en sorte quil nous faille quitter pour adherer eux? Oelas! mon cher frere, vous vous apercevrs bientost du trouble que j'a y en mon esprit, quand vous verres que je vous dis tout cecy. La modestie avec laquelle il trait te en vous escriv an t, L iti quil vous demande avec tant daf am fection, et mesme avec sousmission, ma fait une grande playe de condoleance en mon aine, qui ne peut saccoiser de voir p rir celle de cet amy. J estois la veille de luy faire faire place icv, et monsieur N. avoit charge de traitter avec luy pour cela; et maintenant le vovl spar du reste du monde par la mer, et de lEglise
1 L es ro is d 'A n g le te rr e , d e p u is E d o u a rd , fils d IIe n ri V III , p re n n e n t 1

titre de chefs de lEglise an g lican e.

3 Jacques 1 , roi de la G ra n d e -B re ta g n e , le m m e q u e Jacq u es VI, d avance ro i d E c o s se , q u i su ccd a E lisab eth sa c o u sin e , to it fils d 'H e n ri S tu a r t, co m te de D aralcy, e t de M arie S t u a r t , re in e d'E cosse.

p ar le scliisme et lerreur! Dieu nanm oins tirera sa gloire de ce pch. J ay une inclination particulire cette grande isle et son roy 1 , et en recommande incessamment la conversion la divine Majest ; m ais avec confiance que je seray exauc avec tan t dames qui souspirent pour cet effect; et dsormais encor prieray-je plus ard em m en t, ce me sem ble, pour la considration de cette ame l. 0 mon trs cher fr re , bienheureux sont les vrais enfans de la sainte E glise, en laquelle sont trespasss tous les enfans de Dieu ! Je vous asseure que mon c ur a une conti nuelle palpitation extraordinaire pour cette cheute, et. u n nouveau courage de servir m ieux lEglise du Dieu v iv a n t, et le Dieu vivant de lEglise.
1 Ja c q u e s I . Ce p rin c e a v o it au ssi b e a u c o u p d e s tim e p o u r l' v q u e d e G e n v e . La r e i n e , m re d e L o u is X III , iu i a y a n t e n v o y p o u r ses tre n n e s u n e x e m p la ire d e YIntroduction la vie d vo te, e n ric h i d e p ie r r e r ie s , il fu t si s a tis fa it d e ce l i v r e , q u il le p o rta lo n g -te m p s s u r l u i , e t le liso it a ssid m e n t. Q u e lq u es a n n e s a p r s , a y a n t r< u le T rait de l'am our de Dieu, p a r l e m m e S a in t, il p ro n o n a to u t h a u t , d i t u n c riv a in c o n te m p o ra in , Q u il e r tn it en u n tre s -g ra n d d sir d e v o ir la u th e u r , e t q u 'il ne se p o u v o it pas f !re q u e ce n e fu s t u n g ra n d p e rs o n n a g e ; e t d it- o u q u il re p ro c h a ses e v esq u es q u il n y en a ' oit p o in t d e to u s e u x q u i e u st e s c rit ju s q u e s p r s e n t d e c es ch o ses q u i re s s e n te n t p u iv n .e n t le ciel e t le s p rit a n g e liq u e , n i m esm eq u i o sast l e n tr e p r e n d r e . Le b ie n h e u re u x F a n o is e n a y a n t eu la n o u v e lle , E h ! d i t - i l , q u i m e d o n n e ra des a ile s c o m m e la c o lo m b e , e t je v o le ra i ce ro y , e n c e t te g r a n d e i s le , to u te c o u v e r te des b ro u illa r d s d e le r r e u r ! ' b e lle is le , d is -je , q u e to u s les b ons a p p e l a ie n t a u tre fo is la p a trie d e s sain ts! ) O h ! v iv e D ieu ! si so n altpsse se re n issim e t le d u c S avoie ) m e le p e rm e t, i . j j e m e le v e ra y e t m e n i r a y N in iv e ; je p n rle ra y ce ro y , e t luy d ira y , au

U pril d e m a v i e , le m o t d u S e ig n e u r, e t la p a ro le q u il a fa ite m ille W g n ra tio n s . Ce b o n p r la t d p lo ra it la m is e re d u n si g ra n d ro y e t d u t p si g ra n d r o y a u m e , e t a v o it c o u s tu m e de dire, q u 'il se s e n to it p o rt d 'u n in c lin a tio n p a rtic u li re so n a m o u r e t so n s a lu t ; e t ja m a is n e to m b o it e n propos de g r a n d s p e rs o n n a g e s , so it p r la ts , c o m m e s a in t A nselm e, s a in t i> T h o m a s , s o it p r in c e s , c o m m e s a in t E d o u a rd e t d a u t r e s , q u e c o n f ra n t ces te m p s -l a v ec le m is e ra b le e s t t d e l'h e re s ie e t d u s c h is m e , il n e pro f'erast des p aro les c au s es p a r sa d o u le u r i n t r ie u r e , e t n e te sm o ig n a s t p i i s o u s jir s les v u x q u il fa iso it p o u r sa c o n v e rsio n . Histoire d u B . B'ranoii < S a le s, p a r Auguste d e S a le s , liv V I I I , to m . I I , page 123-124. 1

Il faut cependant ten ir secvette cette miserable nouvelle, qui ne peut estre que trop tost respandue , pour tant de pa rens et amis de celuy qui vous la donne. Que si vous luy escrivs, selon quil semble vous inviter, p a rla voye de M. Ga aleo n , asseurs-le que toutes les eaux dAngleterre n esteindront jam ais les flammes de m a dilectiou, tandis quil me pourra rester quelque esprance de son retour lEglise, et la voye de son salut eternel. Mon f r e r e , quand vous sers consacr, faites-le moy savoir, et me recommands la misericorde de nostre Sei gneur, qui soit jam ais lunique esperance et am our de nos mes.
/ V A Z \ A / V V V V V V \ A A / V V V V V A / \ . 'V A / \ / V > y \ y V % J % / V \ / \ / \ / V A / > - / \ / \ y \ / N / V \ / V \ / N / V V V \

CLXXXV.

A MADAME DE CHANT AL , A PARIS.

11 d p lo re la p o sta sie d u n je u n e hom m e de ses am is ( il y a apparence quil to it p r tre ) ; cest le m m e que celui dont il parle son frre dans la pr* c d e n te lettre . Penses s u r les afflictions e t labandon entier Dieu.
22 d cem b re 16-20.

Je suis grandem ent afflig, ma trs chereM ere, de la je rte spirituelle de cet amy qui a tant demeur avec moy. 0 la vanit de l esprit h u m ain , tandis quil se fie en soymesme! 0 que les hommes sont vains quand ilz se croyent eux-mesmes ! I l est expedient que le scandale arrive, mais malheur ceux p a r qui il arrive .
> Ce s t la 558e d e la c o llectio n - B iaise, et la 32 d a liv . V I d es anciennes d itio n s . N ecesse e st u t v e n ia n t s c a n d a la ; v e ru m ta m e n v h o m im liti p e r q u em

tcandalum veuit. M atth., XVIII, 7.

Ce jeune homme a tous-jours repouss le joug trs doux de nostre Seigneur : j espere toutefois de le voir un jo u r repasser la mer, et venir port. Mais il escrivit luy-m esm e sa perte N. avec tant de respect, de sousmission et de courtoisie, que rien p lu s, et avec ces term es : Je m e spar de la commu nion de l Eglise p our m e retirer en Angleterre, o Dieu (dit il) m appelle.. Qui ne gemiroil. su r ca mot l : Je m e spar de la com m union de lEglise, puis que se separer de lEglise cest se separer de Dieu?. Laisser i'Eglise ! o Dieu, quelle frenesie! Mais la chair et le sang le lu y ont persuad. La cu riosit, linstabilit, la libert, la prsomption de son esprit, fondes su r le talent naturel de bien et prom ptem ent parler, avec la sensualit lont tout fait perdu. Eu som m e, le jugem ent est une partie ra re , tous-jours accompaigne de m aturit et d hum ilit. Or su s, peut estre n en savs-vous rien encor? Sil est ainsy, n en saches donq rien, ma trs chre M ere, et dem eurs en paix. Que de consolations, au contraire, de savoir que nostre petite congregation se m ultiplie en bonnes am es; que ma tous-jours plus chere fille du Port-Royaltient son c ur haut eslev en Dieu, que ma chere dam a de Montigny soulfre en. patience sa maladie ! Ma Mere, resalus-la de m a part chre m ent, et luy faites savoir que je la chris cordialem ent, et la Croix su r laquelle elle est. Je salue 1 res parfaitem ent madame N ., laquelle je dis p ar vostre entrem ise, n ayant nul loysir, que sa retraitte est comme une datte qui en fin produira une belle palm e de trio m p h e, mais peut estre seulem ent d icy cent heures, ou cent jo u rs, ou cent sem aines, ou cent m ois; et les contra dictions quelle a eues serviront cela. Dieu nous face de plus en plus abonder en la puret et simplicit de sa dilection, et en la fermet et sincrit de celle du prochain. Or sus, il faut que je finisse, en vous asseurant, m a trs chere Mere, que par la cheute de ce jeune

nom m e, Dieu ma gratifi de nouvelles douceurs, suavits et lum ires spirituelles, pour me faire tant plus admirer l excellence de la foy catholique. Bon soir, m a 1 res chere Mere : je vous dis courte ment q u -v, cet abandormement eu Dieu parrny les douleurs interl. .va et extrieures, est trs bon; et est bon de dire aussi vocalement les paroles que vous me marqus de teins en tem s, pour faire savoir au c ur quil est en D ieu, par le tesmoignage que ces paroles luy rendent. Il avoit d it, le grand saint Etienne : 0 Seigneur Jsus! recevcs m on esprit... et layant d i t , il sendormit ennostre Seigneur \ Il faut donc dire quelque chose de semblable, et sendorm ir en nostre Seigneur, et puis de tems en tems repeter les mesmes paroles, et sendormir. 0 Dieu! que cest une bonne chose de ne vivre quen Dieu, ne travailler quen D ieu, ne se resjouir quen Dieu! Jesus-Chiist soit jamais nostre jo u r en letern it, et nostre cierge ardent en la vie prsente. Amen.
! L u p id a b a n t S te p h a n u m in v o c a n te m e t d ic e n te m : D om ine J e s u , s u scip e p iritu m m e-um . P o s itis a u te m g e n ib u s , cla m a v it voce m a g n , diceits : Do m in e , n e s ta tu a s illis hoc p e c c a tu m . E t cm h o c d ix is s e t, o b d o r m m t m Dqsnino. A ctes, IV , 58 e t 53.

WVWVWWVVArt/VWVVWWWWVWVAAAAA/WVWWVA/VV\Af

CLXXXY.

A UN GENTILHOMME DEMEURANT A PARIS.


Il l e re m e rc ie d u n e l e ttr e q u il a v o it re u e d e l u i , p le in e d e t m o ig n a g e de b ie n v e illa n c e .
_

1620 .

M onsieur, Je garde tous-jours et regarde souvent la lettre que M. le prsident F av re, mon frere, mapporta de vostre part. Je la g ard e, parce que cest le seul tiltre par lequel je vous puis dem ander lestroite bienveuillance q u elle prom et. Je la re garde pour y voir cette mesme bienveuillance si courtoise m ent despeinte, que je ne ia saurois voir ailleurs avec plus de douceur et playsir. R encontrant donq cette commodit d envoyer des lettres Paris au jo u r anniversaire de celuy auquel vous me fistes lhonneur de m escrire la vostre, j ay voulu vous en rafrachir la memoire et vous supplier de me continuer tous-jours cette mesme faveur quil vous pleut me tesmoigner. Je regrette tous-jours de n avoir eu autant de bonheur pour la connoistre pendant que je fus P a ris, comme j ay de devoir m aintenant la reconnoistre. Ce que je fais avec toute la sincrit dun homme , duquel vous avs entirem ent acquis 1 e service et volont, comme je vous supplie de croire et de n o u rrir cette am iti, que vostre seule bont a fait naistre pour m en favoriser; tandis que de mon cost je prieray L)ieu q u il vous comble de ses grces, et dem eureray inviolablem ent, etc.

AAAAAAA/i

GLXXXVI.

LETTRE 1
B S S . FRANOIS DE SALES A M . CAMUS, VQUE DE BELLF.Y. 1 S a in t t m o ig n e sa jo ie d e ce q u e son a m i in s tru it b ie n son p e u p le , e t U l e n c o u ra g e s o u ffrir les p ein es e t les d g o ts a tta c h s ce m in ist re . , 7 m a rs 1621.

Monseigneur, Je me resjouis avec vostre p euple, qui a le bien de rece voir de vostre bouche les eaux salutaires de lEvangile ; et m en resjouyrois bien davantage, sil les recevoit avec laf fection et reconnoissance qui est deu la peyne que vous prens de les respandre si abondamment. M ais, M onseigneur, il faut beaucoup souffrir des enfans, tandis q u ilz sont eu bas aage ; et, bien que quelquefois ils m ordent le tetin qui les n o u rrit, il ne faut pas pourtant le leu r oster. Les quatre motz du grand Apostre nous doivent servir depitheme* pour fortifier nostre cur : Opportun, im portun, m om ni patienti et doctrin8. Il met la patienne la prem ire, comme plus ncessaire, et sans laquelle la doctrine ne sert pas. Il veut bien que nous souffrions quon nous treuve im p o rtu n s, puisquil nous enseigne dimportu ner par son im portun. Continuons seulement bien culti
1 Ce st la 565 d e B ia ise , e t la 36 ( alit 2 9 ') d u liv re I " des anciennes d itio n s. 2 L p ith n ae e s t :11 espce d e fo m e n ta tio n s p iritu e u s e , e t u n re m d e ex te rn e q u o n a p p liq u e 'a a r les r g io n s d u c u r e t d u fo ie , p o u r les fo rtifie r o u les c o r r ig e r d e q u e lq u e in te m p rie . 3 A nnoncez la p a r o le , pressez les h o m m e s te m p s e t c o n tr e - te m p s ; re p re n e z -le s, m e n a c e z -le s, su p p liez-les, san s ja m a is cesser d e les s u p p o rte r e t d e le

in stru ire . II. T ira., IV, 2.

ver, car il n est point de terre si in g rate, que lamom du la b o u reu r ne fcond. J attendray cependant les livres q u il vous plait me pro m ettre , q u i tiendront en m on estude le rang convenable l estime que ja fais de leur autheur, et lam our parfait avec lequel je lu y porte et porteray toute ma vie honneur, respect et reverence. Je s u is , M onseigneur, v o stre, etc.

CLX XXV II.

A UNE SUPRIEURE DE LA V ISITA TIO N . L e S a in t d e m a n d e g r c e p o u r u n e fille q u e lo n d e v o it r e n v o y e r d u n m o n a s t r e d e c e t o r d r e . 11 e x p liq u e la s u p r ie u r e ce q u e ce st q u e D ie u , a u ta n t q u u n e c r a tu r e e n e s t c ap a b le . A n n e c y , 2 a v r il 1621.

Je ne me seaurois dterm iner, m a trs cnere F ille , su r la dem ande que vous me faites de lopinion que j ay, sil est propos q u on retienne ou quon renvoye cette fille, parce que je ne la connois pas asss : bien croy-je que l on pourrait luy donner encor un peu de te m s, comme six sem aines, et lu y dire ouvertem ent ce que l on requiert en son esprit et en sa co n d u ite, afiin q u elle vacquast srieusem ent lacqurir ; e t , si elle se rendoit soupple, on la pourrait garder : car v ritablem ent elle a un extrem e besoin de dem eurer en la vie religieuse, son esp rit, ce me sem ble, ne pouvant que courir fortune de beaucoup de detraquem ens au monde. Cest pourquoy il faut par charit faire ce qui se pourra bonnem ent faire pour son salut. Que si de son cost elle ne coopr pas en sh u m ilian t, se sousm ettant, renonant son e sp rit, et sui1 C 'e st la 3GGe d e B ia ise , e t la 36 d u liv re V II des a n cien n e s d itio n s .

vanf coin y de l'In stitu t auquel elle aspire, ce sera son dam et sa couipe seule. Quant lautre demande que vous me faites, il est impos sible dy respondre entirem ent, T-on seulement moy, mais aussi aux Anges et aux Chrubins ; car Dieu est au dessus de toute intelligence : et sil y avoit une intelligence qui penst com prendre ou parfaitem ent dire ce que Dieu est, il faudrait que cette intelligence fust Dieu ; car il faudrait quelle fust infinie en perfection. Yoys, je vous supplie, les trois pre miers chapitres du IIe livre de lAmour de Dieu ; mais sur to u t voys le prem ier chapitre, et encor les IX , X , X I, XII, X III, XIV , XVe chapitres du IIIe livre de T Am our de Dieu; car cela vous donnera une suffisante lum ire pour conce voir en quelque sorte que cest que Dieu : cest d ire , vous ap p ren d rs, autant quil est requis , ce quil en faut croire ; et voicy ce que pour le present je vous en puis dire. Dieu est u n esprit in fin i, qui est la cause et le mouvement de toutes choses, auquel et par lequel tout e s t, tout subsiste et a son m ouvem ent. Il est par consquent invisible de soym esm e, ne pouvant estre veu quen lhumanit de nostre Seigneur, quil a unie sa divinit. Il est infiny, il est par t o u t, il tient tout par sa puissance : rien ne le tient pour le comprendre ; ainsy il comprend et contient to u t, sans estre contenu de chose quelconque. E n som m e, ma fille, comme nostre ame est en nostre corps sans que nous la voyons, ainsy Dieu est au monde sans que nous le voyons; comme nostre ame tient en vie to u t nostre corps tandis quelle est en iceluy, ainsy 1 ieu tient en estre tout le monde tandis quil est en icely ; et si le monde cessoit destre en Dieu , il cesserait tout aussitost destre; et com m e, en certaine faon, nostre ame est telle m ent en nostre corps quelle ne laisse pas d estre bois de nostre co rp s, n estant pas contenue en iceluy, pmsqu elle voit, elle entend, elle ouyt, elle fait ses oprations hors de

nostre corps et a del de nostre co rp s, ainsy Dieu fst telle m ent au m onde, q u il ne laisse pas d estre hors du m onde, et au del du m onde, et tout ce que nous pouvons penser : et pour f in , Dieu est le souverain E tr e , le principe et la cause des choses qui sont bonne i , cest dire qui ne sont point pch. 0 m a fille ! cest un abysme ; cest lesprit qui vivifie tout, q u i cause to u t, qui conserve to u t, duquel toutes choses ont besoin pour estre ; et lu y n a besoin de nulle chose, n ayant jam ais est que trs infiny en tout ce quil est, et est trs heu reux, ne pouvant ni commencer d estre, ni finir, parce quil est e te rn e l, et ne peut n estre pas eternel. luy seul soit honneur et gloire. Am en. Je nay pas dit cecy pour vous dire ce que cest ; mais pour vous faire tan t m ieux entendre que je ne le p u is , ne say d ire , et que je ne say que oufesser que je suis u n vray nant devant lu y , que j adore trs profondem ent, comme aussi lhumpTiit de nostre S auveur laquelle il sest uny, affin q u en icelle nous le puissions aborder et le voir en nos sens et sentirnens au c ie l, et en nos c urs et en nos corps icy en terre au divin Sacrem ent de lEucharistie. A m en. )

CLxxxvm. LETTRE 1
A M . DE JI A R I L L A C *. k \ S a [ f le rt-in fi ci d e ce q u il lu i a en v o y u n p o rtra it de la s u r M ari d e 1 I n c a r n a tio n , fo n d a tric e d es C arm lite s e n F r a n c e , n o m m e d ans le inonde m a d a m e A carie. , T

Monsieur,

A nnecv, 24 a v ril 1621.

Je vous rens m ille actions de grces du pourtraict de la bienheureuse seur Marie de l'Incarnation, et ne say ce que je pourrois recevoir de plus utile et aggreable a mon aine ; puys que d 'u n cost j ay un am our si plein de reverence pour
s Ce s t la 567 d e la c o Ile c tio n -B la ise , e t la 69* d u liv re V II des anciennes

ditions.
* M ichel d e M a rilla c , fils d e G u illa u m e d e M arilla c, se ig n e u r de F e rri re s , e t fr r e d u m a r c h a l d e F r a n c e , n a q u it le 9 d o c to b re 1563. Il fu t su ccessive m e n t c o n se ille r a u p a rle m e n t de P a r is , m a tre des re q u te s e t conseiller d t a t , p u is s u r in te n d a n t d es fin an ces la n 1C24. Le ro i lu i d o n n a les sceaux P a r i s , le p r e m ie r d u m o is d e ju in de lan 1627. D epuis il e u t p a rt la d is g r c e d e so n fr r e , lo rs q u il se m b lo it a v o ir le m o in s d e s u je t d 'a p p r h e n d e r ce re v e rs . O n lu i fit re n d re les sce a u x G ia tig n y , p rs de V ersailles, 1 12 n o v e m b re (H l'a n 1630. O n l'a r r ta e n m m e te m p s , e t o n le conduisit d a n s le c h te a r d e C a e n , p u is d an s c elu i d e C h te a u d u n , o il m o u ru t de c h a g rin le 7 a ^ t 1632. M . d e M arillac a v o it re n d u d e g ra n d s services a u x C arm lite s p o u i . ta b liss e m e n t d e le u r o rd re en F ra n c e . Il e u t u n e chapelle dans lglise d e ces re lig ie u s e s a u fa u b o u rg S a in t- J a c q u e s , P a r is , e t son io rp s y e s t e n te r r . Le m a r c h a l d e M arillac a v o it sig n al sa v a le u r e t so n zle p o u r le service de la F ra n c e , e t il f u t u n des lie u te n a n ts -g n ra u x q u i c o m m a n d ren t larm e du ro i e n I t a l i e , la n 1630. M ais sa p e rte a v o it t ju r e p a r le c ard in a l de R ic h e lie u , q u il a v o it o ffert d e tu e r de sa p ro p re m a in lo rsq u 'il o p in a co n tre lu i la jo u rn e q u o n n o m m e des D u p e s , e t q u i le fit d ca p ite r e n place de G r v e , e n 1632. 3 Ce m o t bienheureuse s e m b le ra it in te rp o l } c a r c e tte s a in te fe m m e n a t b a tifi e q u e b ie n p lu s ta rd .

ix.

35

cette sainte personne, et dautre part une si grande ncessit de resveiller souvent en mon esprit les pieuses aifections que sa veu et sa trs sainte com munication a excites autrefois en moy, tandis que six mois durant j estois presque son con fesseur o rd in a ire , et que pour tan t de diverses occasions du service de Dieu elle me parloit et entretenoit presque tous les jo u rs. On m a dit que l an avoit escrit et fait im prim er sa vie ; et ec fut la Mere P rieu re Je Lyon que je veis l autre jo u r estant l. 0 quel profit elle re n d ra , et mesme aux seculiers, si la piece de sGn histoire du tems q u elle fu t au monde a est bien reprsente, comme je crois quelle l e s t, puisque cest M. Duval qui l a compose* ! En som m e, je suis am ateur et adm irateur de cette sainte a m e , et ayme tous ceux q u elle aym oit en cette vie, et vous trs particulirem ent, Monsieur, de qui elle-mesme me procura la bienveuillance, que je vous supplie me conserver; e t, vous rem erciant de rechef de ce saint p o u rtraict, je vivray, Dieu ay d a n t, et m ourray vostre trs hum ble et trs affectionn serviteur, etc.
> A n d r D u v a l, d o c te u r d e la fa c u lt d e th o lo g ie d e P a r i s , e t c o n fe sse u r d e s a in t V in c e n t d e P a u l, a co m p o s u n e e x c e lle n te Vie de la bienheureuse
Marie de lIncarnation ; u n e a u tr e a t p u b li e e n 1800 p a r M . B o u c h e r.

'W

w v

CLXXXIX.

LETTRE1
IX .
MfiB SrPK IU E t'R E IIE L. VISITATION DE SAINTE-MABIE,

LT0S.

S u r ln n itd e t la s im p lic it d e la fo i : p lu sie u rs so rtes d e v rit s . L a fo i n u et sim p le c o n siste c ro ira les v r it s , en fa is a n t a b stra c tio n d e ce qu'elles ont d e c o n so la n t o u d e ffra y a n t, e t d e c e q u e lim a g in a tio n p e u t o u n o n se les r e p r s e n te r. Ce q u e ce st q u e d e v iv re d a n s la v rit ou d a n s lillu sio n . La p ru d e n c e h u m a in e e st u n e so u rce d 'illu sio n s ; elle e st c o n tra ire la sim p li cit d e la foi. 28 n o v e m b re 1621.

Selon vostre lettre, m aires chere F ille, du 148 novembre, nous avions des-ja pens dechoysir icy une Suprieure pour Valence ; mais Dieu soit lou, dquoy pour m aintenant vous n en aurs pas besoin, puys que par sa misericorde celle qui y est est hors de danger, ainsy que vous nous escrivs du 19 d e ce rnesrne moys , et je suis grandem ent consol de ce que vous me dites quelle et ses com paignessont si bien disposes souffrir pour noslre Seigneur, qui ne leur aura pas donn ce courage q u avec plusieurs autres vertus ; je vous prie par la premere commodit de les bien saluer toutes, spciale ment la Suprieure, la fondatrice et madamoyselle de La Ga melle. Jay certes grande compassion du cur de la mere de vostre malade ; car com bien q u en vrit cet accident de la fille soit honnorable devant Dieu et ses Anges, et par con squent doyve estre souffer* avec am our et douceur, si est-ce
* Lo rig in a l e n e x is ta it d a n s le a rc h iv e s d e la re in s d e S a rd a ig n e , M arie C h r is tin e , v e u v e d u ro i C h a rle s-F lis. C'est la 283* in d ite 1de la co llectio n B laiso , e t t o u t la fo is l 598 d e la g ra n d e co lle ctio n de c e t d ite u r. Ce st en m m e te m p s la 9 d u . liv re IV des a n cien n e s d itio n s , le x ce p tio n d e to u t ,1e p r e m ie r a lin a , q u i y a v o it t s u p p rim .

nanm oins que je say combien les curs des meres sont tendres et sujetz sinquieter en des pareilles occasions, equelles selon les yeux vulgaires des hom m es, il y a quelque sorte dabjection t cest l'abjection des m aux qui mortifie principalem ent 1 esprit du sexe. Que si j ay du loysir, j escriray quatre motz cette bonne mere. Les vrits de la foy sont quelquefois aggreables lesprit h u m a in , non pas seulem ent parce que Dieu les a reveles par sa parole et proposes par son Eglise, mais parce q u elles reviennent nostre goust, et que nous les pntrons b ien , nous les entendons facilement et sont conformes nos incli nations. Gomme, par exemple , quil y ait u n Paradis aprscette vie m ortelle, cest une vrit de la foi que plusieurs treuvent bien leu r g r , parce q u elle est douce et desi rable. Que Dieu soit m isricordieux, la pluspart du monde le treuve fort bon, et le croit aysment, parce que la philoso phie mesme nous l enseigne; cela est conforme nostre goust et nostre dsir. Or, toutes les vrits de la foy ne sont pas de la sorte : com m e, par exem ple, q u il y ait u n enfer eternel pour la punition des m eschans, cest une vrit de la foy , mais v rit am ere, effroyable , espouvantable , et laquelle nous ne croyons pas volontier, sinon par la force de la parole de Dieu. E t m aintenant je dis prem irem ent que la foy nue et simple est celle p ar laquelle nous croyons les vrits de la foy , sans considration daucune douceur, suavit et conso lation que nous ayons en icelles , par le seul acquiescement que nostre esprit fan Fautho vt de la parole de Dieu, et de ia proposition de lEglise : et ainsy nous ne croyons pas moins les vrits effroyables que les vrits douces et aymables : et alhors notre foy est n u , parce quelle n est point revestue d aucune suavit ni daucun goust; elle est sim ple, parce q u elle n est point mesle d aucune satisfaction de nostre propre sentim ent.

Secondement il y a des vrits de la foy lesquelles nous pouvons apprendre par lim agination; comme que nostre S eigneur soit nay en la creche de B ethleem , quil ait est port en Egypte , quil ait est crucifi , quil soit mont au Ciel. Il y en a des autres lesquelles nous ne pouvons nulle m ent apprendre par im agination comme la vrit de la trs sainte T rinit, leternit, la presencedu corps de nostre Sei gneur au trs saint Sacrement de lEucharistie : car toutes es vrits sont vritables dune faon qui est inconcevable nostre im agination , dautant que nous ne savons im aginer comme cela peut estre; mais nanmoins nostre entendement le croit fermement et simplement , sur la seule asseurance q u il prend en la parole de Dieu : et cette foy l est vrita blem ent n u e, car elle est destitue de toute imagination ; et elle est parfaitem ent simple, parce quelle nest point mesle .daucune sorte dactions que de celle de nostre entendement, lequel purem ent et simplement embrasse ces vrits sur le seul gage de la parole de Dieu ; et cette foy ainsi nue et simple est celle que les Saintz ont practique et p ra tiq u e n t parm i les strilits, a rid it s, degoustz et tenebres. V ivre en vrit, et non point en mensonge, cest faire une vie totalem ent conforme la foy uu et simple, selon les op rations de la grce, et non selon les oprations de la nature; parce que nostre im agination, nos sens, nostre sentim ent, nostre goust, n o s consolations, nos discours, peuvent estre trom ps et errans : et vivre selon ces choses l, cest vivre en m ensonge, on du moins en un perpetuel hazard de men songe ; mais vivre selon la foy nue et simple, c est vivre, en vrit. Ainsy q u il est dit du malin esprit, qu'il ne sarresla pas en la v rit1, parce q u ayant eu la foy au commencement de sa cration , il sen escarta, voulant discourir sans la foy sur
* lu v e n ta te u u u s l f t i t , Joan., ' 11, 44.

sa propre excellence, et voulut faire le fin soy-mesme, non selon la foy nu et simple , mais selon les conditions n atu relles , qui le portrent lam our desmesur et desregl de soy-mesme : ' cest le mensonge auquel vivent tous ceux qui n .adhrent pas avec simplicit et nudit de foy la pa role de nostre S eigneur, m ais qui veulent vivre selon la prudence hum aine, qui n est autre chose quune fourm ilire de mensonges et de vains discours. V-oyla ce q u il m a sembl vous devoir estre dit su r vos deux demandes. J e desire fort de savoir comme vous aurs fait su r la reception de la fille, pour laquelle M. de saint Nizier faisoit difficult. Je voy bien q u il n y aura pas loysir d escrire nostre seur C olin, cest pourquoy je vous prie de la saluer cordialem ent de m a p a rt, et de me recom m ander la misericorde de N. S ., puys que je suis de tout mon c ur parfaitem ent et tout fait invariablem ent tout vostre, qui salue toutes nos seurs et M. B run.
A /V W \A /V V \A A T V A A /V V N A A /W \A A A A A A A A A /V W V V W W W V V V W V V

GXG.

L E T T R E2
A MONSEIGNEUR l V Q E D E M ON TPELLIER. S a in t F ra n o is l u i p a rle d es q u a lit s d u p rin c e T h o m a s e t de sa C o u r. Il lu i re c o m m a n d a Ai. d e B ellec o m b e . A n n e cy , 3 m a i 1622.

M onseigneur, Les affaires qui se sont passes en Languedoc ds quelque tems en , m ont ost les commodits de vous escrire si sou
* N o u s s u p p rim o n s i c i , p o u r la c o rre c tio n d e la p h r a s e , la c o n jo n c tio n et, q u i se tro u v e d a n s les a u tr e s d itio n s. * Lo rig in a l e n a p p a r tie n t a u m o n a s t re d e la V is ita tio n d e N ic e - M a ritim e , C 'e st la 292e in d ite d e la c o lle c tio n -B la ise .

vent comme je souhaitte et devrois fa ire , et hien q u en cela :1 n y ayt point de coulpe de mon cost, je ne laisse pas d en sentir de la penitenee, puysque vritablem ent ce mest une trs grande consolation quand je puis ine ram entevoir en vostre chere souvenance, et -o u s rafrachir les offres de mon inviolable affection vos services. Nous avons icy m aintenant lhonneur et le bonheur de la presence de M onseigneur le Ser. P rince Thom as, des grandes qualits et p arti du quel je vous escrivis mon sentim ent lan n e passe; or , M onsieur de Bellecombe est lun des princi paux suivans ordinaires de S. ., et son m aistre dhostel, actuellem ent servant m aintenant,, chevalier que je regarde avec u n honneur extrem e, non seulem ent parce q u il est ser v iteu r dun si grand prince et quil est de mes principaux am is, mais aussi parce que vritablem ent il est plein de tant de vertu et de m rit , quil est impossible de le connoistre et ne laffectionner pas ardam m ent. Or, M onseigneur, il a besoin de vostre faveur pour les affaires dont je vous envoye la note en mmoire cy jo in t, et je vous supplie donq trs hum blem ent de l en gratifier v o lo n tie r, en sorte q u il connoisse que vous avs aggreable mon intercession, et que j ay vritablem ent le bonheur destre aym d e t o u s , en la qualit que je porte de si bon c u r, M onseigneur, De vostre trs hum ble et trs obissant frere et serviteur,
F r a n o is ,

Ev. de Geneve.

GXGt.

NOTE 1
E c rite de la m a in d e S . Fbaw ois nu S a i t , an r u j r t d e H d is p u te q u 'il a v o it e u e a v e c le fa m e u x m in is tre D n in m iliu s u r lE u c h a r is tie 8.

M. de Geneve m a dit q u i l ne voudroitpour chose quel conque nier la vrit de ses m anquem ens , et q u il est donc vray q u an rencontre q u il eut chez Madame 1 Marquise de F ervasq, il commit un deffaut de m m oire, ne trouvant pas en lancienne version latine de la Bible un mot o il pensoit le trouver, bien quil soit plusieurs fois ailleurs en la rnesme version et pourlem esm e sujet; et quoyque cela ne soit q u une simple faute de m m oire, si est-il m arry q u il luy soit arriv, craignant que les esprits foibles n en soient tro u b ls, ne pouvant croire toutesfois que M. D um oulin se vante de rien pour ce rencontre fait sans ordre ni rglem ent, puis que quant au fond de la question, savoir, ou n o n , si N. S. avoit or donn aux Apostres de sacrifier en lE ucharistie, ii ad voua en fin q u o u y , et que lEucharistie estoit un sacrifice repr sentant celui de la C roix, qui estoit tout ce quon pouvoit prtendre su r ce p o in t, dont le dit M onsieur de Geneve dit q u il ne se veut nullem ent v a n te r, bien quil se resjouisse grandem ent si le dit sieur Dum oulin persevere franchem ent confesser la vrit, d u d it sacrifice.
1 L 'o rig in a l en a p p a r te n o it a u tre fo is L j M o n se ig n e u r R ey , v q u e d 'A n n e c y . Ce st la 322e p a rm i les le ttr e s in d ite s d e la c o llf tio n - B l a is e . * N ous c o p io n s ic i te x tu e lle m e n t l d ite u r q u e n o u s ven o n s d e n o m m e r, q u o iq u e n o u s ne c o n c e v io n s pas c o m m e n t S. F ra n o is d e a pu c rire do 6a m a in : M . de Geneve m a dit, e tc ., e n p a r la n t d e lu i m m o . N ous ne voyons pas d a ille u rs q u e S . F ra n o is d e Sales a it ja m a is d is p u t c o n tre le m in is tre D u m o u lin , q u i re fu s a p o s itiv e m e n t d e n tr e r e n d iscu ssion a v ec lu i Paris ch ez le g o u v e rn e u r d e F re . V a v la V ie d e S. F ra n o is d e S ales p a r Gh.-Aug, d e S a le s, to m e I f , p a g e 1S7.

1
A MADAME
DE CIIANTAL.

P ro fo n d e p a ix d u S a in t p a rm i les a ffa ire ? ; m a rq u e d e so n h u m ilit . C h arg e piscopale s u je tte la v a n it : la c ro ix en e st le re m d e . A v a n tag e d tr a u p ie d d e la c ro ix . L e c u r d e J s u s - f.h ris t re tra ite , < l m e . L e S a in t t p e r m e t a u x d a m e s d es r c r a tio n s in n o c e n te s , so u s le n o m d e b a ls. Il a n n o n c e q u 'il va tra v a ille r a u Trait de lAmour de Dieu, d o n t il fa it rso lu tio n d e g r a v e r les s e n tim e n ts d a n s so n c u r, e tc .

Non, m a trs chere F ille, je n ay nouvelles de vous il y a troys raoys bien entiers ; et s i , je ne puis croire que vous ne m en ays envoy. P lu s elles arrestent, plus je les souhaitte bonnes. Je le confesse, mon c ur m im portune u n peu pour ceregard ; m a is je lu y pardonne ces petites ard eu rs; car il est p a te rn e l, et plus que paternel. Croirs-vous bien ce que je vous vay dire? J a y , il y a quelque teins, le petit livre de la Presence de Dieu ; cest un petit ouvrage ; mais je nay encor sceu le lire entirem ent, pour vous en dire ce que je pense pour vostre service. Il n est pas croyable comme je suis tracass de et del par les affaires ; m ais, ma chere F ille , vous vous troublers si je n adjouste que nanm oins, grces mon Dieu, mon pauvre et chtif c ur n eut jam ais plus de re p o s, ni de volont daym er sa divine Majest , de laquelle je sens une spciale assistance pour ce regard. 0 ma trs chere F ille , que vous me fistes un jo u r grand playsir de me recom m ander la sainte hum ilit S c a r , savs1 Ce st la 656e d e l a c o lle c tio n -B la ise , e t la 64a d u I h re iV .les a n c ie n n e s d itio n s C o m m e elle e st san s d a te , n o u s n e .sa u rio n s e n a ss ig n e r l p o q u e p r c ise ; m a is e lle e s t n c e s sa ire m e n t a n t r ie u r e la n n e t iuipre-S'ion le Traite d " iviour de Pieu.

1616,

q u e f u t liv r i

vous, quand le vent senferme dedans nos valles , entre nos m ontaignes, il tern it les petites fleurs et desracine les arbres ; et moy, qui suis log u n peu bien h aut en cette charge dEvesque, j en reois plus dincommodits. 0 S eigneur, sauvs-nous 1 ; commands ces vents de vanit, et une grande tranquillit se fera. Tens-vous bien ferm e, et serrs bien estroitenient ce pied de la sacre Groix de nostre Sei g n eu r ; la pluye qui en* tombe de toutes parts abbat bien le v en t, pour grand q u il soit. Quand j y suis quelquefois, Dieu ! que mon ame est recoy, et que cette rose, rosine et verm eille, lu y donne de suavits ' mais je n en suis pas esloign dun p a s , que le vent recommence. Je ne say o vous sers ce Caresme selon le corps ; selon 'le s p rit, je croy que vous sers dans la caverne de la tourte relle , et au cost perc de nostre cher S auveur : je veux bien m essayer dy estre souvent avec vous; Dieu par sa sou veraine bont nous en face la grce ! H ier je vous veis, ce me semble, que, voyant le cost de nostre Seigneur ouvert, vous voulis prendre son c ur pour le m ettre dans le vostre, comme un Roy dans un petit Royaum e ; e t, bien que le sien soit plus grand que le vostre , si est-ce quil le raccourciroii p o u r sy accommoder. Que ce Seigneur est bon, ma trs chere F ille ! que son c ur est aym able ! dem eurons l en ce saint domicile ; que ce c ur vive tous-jours dans nos curs, que ce sang bouillonne tous-jours dans les veines de nos
ames. Que je suis content que nous ayons retranch les aisles i , caresme prenant en cette v ille , et quon ne le connoiss?
* A sc e n d a n te J e s u m n a v ic u la m , s e c trt srant e n m dscipu e ju s : e t e c c e m o tu s m a g n u s fa c tu s e st in m a r i... ipse v e r6 d o rm ie b a t, E t a cc e ss e ru n t a a eu rn d is c ip u li e ju s , e t s u s c ita v e ru n t e n m d ic e n te s ; D o m in e , salva nos, p eri m u s ... T u n e s u rg e n s im p e r a v it v e n tis e t m a r i , e t ta c ta e s t .tra n q u iliita s m a g n a . M a ttli., V I I I , e t seq.

23

* Au lieu de qui en tombe, o n li t q u i y tombe d a n s to u te s les d itio n s q u i n o u s o n t p r u e d is.

presque plus! quelles congratulations eu lis-je dimanche mon cher peuple, qui estoit venu en nom bre extraordinaire pour our le Serm on sur le soir, et qui avoit rom pu toutes conversations pour venir moy! Cela me contenta f o r t, et que toutes nos Dames avoyent communi le m atin, et quelles n osoyent entreprendre de fai; des balz 1 sans dem ander li cence : et je ne leu r suis point d u r; car il ne le fallait pas, puys quelles sont si bonnes avec grande dvotion. Je vay m ettre la main au livre de Y A m our de D ieu, et m essayerai den escrire autant sur mon c ur comme je fera y su r le papier. Soys toute Dieu ; j espere tous les jours plus en luy que nous ferons beaucoup en nostre dessein de vie. Mon Dieu ! m a trs chere F ille , que je sens tendrem ent et ardam m ent le bien et le lien sacr de nostre sainte unit. J ay fait un Serm on ce m atin tout de flam m es, car je Tay bien connu, il vous le faut dire vous. Mon Dieu ! que je vous souhaitte de bndictions! mais vous ne sauris pas croire comme je suis press lautel de vous recom m ander plus que jam ais nostre Seigneur. Quay-je vous dire da vantage, sinon que nous vivions d une vie toute m orte , et que nous m ourions dune m ort toute vive et vivifiante en la vie et en la m o it de nostre S eig n eu r, en qui je suis v o stre, etc.
1 On p e u t p e n se r q u e lle s o rte d e b a ls le S a in t p e r m e t a u x d a rn e s le j o u r m m e q u e lles o n t c o m m u n i . Sils e u sse n t t d e l'esp ce d e c e u x d a u jo u r d h u i , i! n e les e t a ss u r m e n t pas p e rm is san s re s tric tio n . A insi o n n e p e u i r ie n in f r e r d e c e t e x e m p le p o u r se p e r m e ttr e le b a l in d if f r e m m e n t , s o il d a n s l e c a r n a v a l, s o it d a n s t o u t a u tr e te m p s.

CXCH.

LETTRE1
A UN .M A G IS T R A T .

L e S a in t le re m e rc ie d e iu i a v o ir e n v o y u n liv re d e p osies c h r tie n n e s q u il a v o it c o m p o s , e t le f lic ite d e so n h e u re u x ta le n t e t 'l u lion e m p lo i q u ft en fa it. Il b l m e b e a u c o u p les p o te s de. so n te m p s , qu i c o rro m p o ie iit ) n m u r s , e t fa it v o ir e n m m e te m p s la p u issa n c e d e la posie.

M onsieur, Ce m a est u n honneur extrm em ent sensible davoir receu de vostre part ces riches et devotz Theoremes , que le R everend Pere x\nge Le Blanc m a rem is; et si j avois le riche parfum ierou cabinet des unguens que cet ancien Prince A lexandre le Grand * destina pour la garde des livres et escritz d IIum ere, je le destinerois aussi la conservation dt? ce beau present, lequel m est dautant plus p re tie u x , que je n avois garde de loser esperer, pays que je nay pas mesme pens que vous eussis sceu que je fusse au m o n d e, o es* tan t de vray si peu de ch o se, confin en ce recoin de nos m ontaignes, je me tiens pour invisible. Mais toutesfois, comme ce sont les grandes lum ieres qu i descouvrent les ato m es, ainsy m avs-vous peu voir. Or puis que non seulem ent il vous a pieu , M onsieur, de
1 Ce s t la 758 d e la t u < ?ctio n -lilaise, e t la 60* d u liv re I er des a n e ie n n e i d itio n s .
1 A le x a n d r e , q u i a im o it p a ss io n n m e n t les posies d tlo m r e , p rin c e des p o te s g r e c s , a y a n t tro u v p a rm i le b u tin d e D a riu s * u u e iit coffre d o n t la m a ti r e e t lo u v ra g e toien d e g ra n d p r ix , o r d o n m q u on le lu i g a rd t. Je l a i d d i H o m re , a jo u ta - t- il, afin d e c o n se rv e r d a n s u n o u v ra g e pr

e ie u x le p lu s p r c ie u x o u v ra g e d e le sp rit h u m a in .
* D arius, p u is o n t roi de P e rte , q u '4 oit faiacu a la bataille dArbelle ea

jetter vostre pense, e t, ce qui est en eo r 1 plus, vostre bienveuillanee su r moy, je vous supplie trs hum blem ent de me continuer cette grce par la mesme eourtoysie et bont qui la fait naislre en vostre ame , sans aucun mrit de m a part ; et si je ne puis par les effeetz, au moins par affection je mes> sayerai de correspondre cette fav eu r, vous portant ja m ais un honneur, ouy mesme, si vous me permettes ce mot, un am our trs particulier; q u o y je su3' eneor attir par cette savante piet qui vous fait si heureusem ent transfor m er les Muses Payennes 2 en Chrestiennes, pour les oster de ce vieux profane P arnasse, et les placer su r le nouveau sacr Calvaire. E t pleust Dieu que tan t de Potes Chrestiens qui ont en nostre aage si dignem ent tesmoign, comme vous, M onsieur, la beaut de leu r esprit, eussent aussi, comme vous, fait paroistre la bont de leur jugem ent au choix des sujetz de leurs Pomes! la corruption des m urs ne seroit pas si grande : car cest m erveille combien les discours resserrs dans les loix des vers ont ck> pouvoir pour pntrer les curs et assu jettir la m m oire. Dieu leu r veuille pardonner labus quilz ont fait de leu r rudition. Et v o u s, M onsieur, uss, ains iouysss tous-jours ainsy saintem ent de ce beau, riche et bon esprit que la divine Majest vous a confr en cette vie tem porelle , affin que vous vous resjouyssis jam ais, contem plant et chantant glorieusem ent les mystres en la vie ter nelle. Je suis de tout mon c ur, M onsieur, vostre, etc.
1 II

7a

ic i le plus d a n s les a u tr e s d itio n s , cc q u i n o u s sem b le u n e f a u te

v isib le .

5 Les m u s e s , d iv in it s fa b u le u se s d es p a e n s , q u ils c io y o e n t p r s id e r a u x a rts e t a u x scie n c e s. L es p o te s d is o ie n t q u e lles b a b ito ie n t le m o n t P a rn a s s e ,


d a n s la P h o c id e . On p re n d so u v e n t le m o t d e m u se p o u r la po sie o u p o u r I* g n ie d es p o te s , c o m m e f a it ic i n o tre S a in t.

CXGIV.

LETTRE 1
A MADAME LA SNATRICE DE LA VALBONXE, SA N I C E *.
L e S a in t d p lo re le m a lh e u r d u n e personne, q u i to it to m b e d a n s l h r s i Il e n g a g e sa n i c e tra v a ille r av ec d o u c e u r sa c o n v e rsio n .

Je vous escris subitem ent, ma trs cliere n iep ce, sur le sujet que vous me touchastes dernirem ent, parce q u e , n ayant pas eu de porteur dasseurance, je navoispas voulu faire responce ce point l. Cette pauvre m israble Belot a une ame qui ne veut point estre corrige p ar censures ; car elles ne lu y ont pas m anqu au commencement de ses vanits, cause de sa ru y u e; et la bonne mere de Chantai n a rien espargn de ce q u elle pouvoit penser estre propre pour l en retirer, prvoyant bien que cette hu m eu r vaine la porterait plus loin que pour Ihors elle ne sim aginoit. Nanm oins on ne sayt pas les conseilz de Dieu,, et ne faut jam ais cesser de cooprer au salut du prochain en la m eil leure faon que l on peut : si donques vous pouvis parler cette chetive crature, la prenant u n peu doucem ent et am oureusem ent, lu y rem onstm nt combien elle seroit heu reuse de vivre en la grce de D ie u , lenquerant s i , quand elle a vescu lhors q u elle vint ^n cette ville, elle n estoit pas plus ayse que m aintenant, et passant ainsy tout bellem ent lu y reprsenter son m a lh e u r, je pense que cela la pourroit
1 C o n se rv e d a n s le m o n a s t re d e la V isita tio s d e S aint-D nis Ce st la 770 d e la c o lle ctio n -B laise . s E lle a v o it p o u s M . d e la V a lb o n n e , s n a te u r d e C h a m b r i, ls a n d e M . F a v re .

toucher : mais il faut tesm oigner que vous estes porte da m our envers elle, et que vous navs point eu h orreur dautre chose que 1 de son m alheur. C r , quand vous ne fris que lu y faire faire un bon souspir, Dieu en sera glorifi. Mais je c m j bien que vous aurs de la peyne treuver la commodit de faire propos cet office, qu i requiert beau coup de loysir ; car on nous dit q u elle est garde fort soi gneusem ent, 0 que d e misricordes Dieu fait aux aines q u il retient en sa trs sainte crainte et en son divin am our ! m ieux vaut le moindre b rin de ce th re s o r, que tout ce qu i est au monde. Vivs tous-jours toute ce souverain bien , m a trs chere F ille ; cest la priere ordinaire de vostre , etc.

GXGV.

L E T T R E2
A MA D A ME BRULAKT.

I l a p p ro u v e tin c h a n g e m e n t d e c o n fe sse u r fa it p o u r d e b o n n e s ra is o n s. A vis s u r la c o m m u n ic a tio n e t l c o m m e rc e a v e c les h r tiq u e s .

E t puys que vous trouvs de ladvancem ent et de la conso lation au changem ent que vous avs fa it, je ne puis que je n e l aj p re u v e , m asseurant que vous l avs fait avec telle discretion, que le precedent n en auroit receu aucun mescontentem ent. 3 Je ne voy encor rien devant mes yeux qui me puisse
1 Ces m o ts d'autre chose que s o n t a jo a t s p a r n o u s , c o m m e u n s u p p l m e n t n ce ssa ire a u te x te -visiblem ent a lt r d e s d itio n s q u e n o u s a v o n s so n s les y e u x . C o m m u n iq u e p a r M. G ossin ; tir e d u m o n a s t r e d e l a V is ita tio n d e la v ille 4 e T ro y e s. C 'e st la 816e d e la c o lle c t.-B iaise, e t la. 116* d u ttv . IV d e s a n c . ilit, * C et a lin a p a r o it p o u r la d e 1 8 3 4 .)

premire fo is

d a n s c e lte d itio n . ( BfatHe d itio n

prom ettre le bonheur de vous voir cette anne; et quant ce que vous me touchez de m avoir de de, il ne me semble pas que ce sovf chose bien aise fa ire, ni point estre con venable de quelque tems, eu esgardaux lieux avecq lesquels Dieu vous a attache de deia ; mais si la providence de Dieu l exigeoitpour sa gloire et vostre salut, elle saura bien faire maistre les occasions encor que nous ne les voyons pas, et les fera sortir de quelque lieu auquel nous ne pensons p a s , il est req it en cela dune entiere resignation au bon plaisir de Dieu : pour m a part croyez-moi je vous su p p lie, je nay pas moings de dsir de vous revoir et loisir que vous sauriez avoir encor vostre main il faut savoir qui est le plus expe dient et propos. M. Y iardot pourra fort aysement suppler ce que je pourray faire de loing, en est fo r t capable Les Medecins mont fort deffendu descrire de ma m ain au sortir de cette m aladie : cest pourquov j ay employ la m ain dau tru y ju sq u ic y , adjoustant de la mienne que vous vous ressouvenis de ce que je vous ay tant recom m and, et que le faisant vous fers chose qui agrera plus Dieu que si, sans le faire, vous donnis vostre vie au m artyre; parce que Dieu veut l obeyssance beaucoup plus que le sacrifice. Nostre doux S auveur vous donnera, sil luy plaist, la lum iere pour suivre ce bon chemin auquel vous estes : ays seulem ent bon courage. Je suis bien consol de voir combien vous estims le bien de servir Dieu, car cest signe que vous lembrassers estroitement. Je le suis autant du contentem ent que vous donns aux vostres, de ia gay t avec laquelle vous vives ; car Dieu est le Dieu de joye. Continus et persevers ; car la couronne est pour ceux qui perseverent.
1 Les c in q m o ts so u lig n s te r m in a n t c e t a lin a , s o n t les seu ls c r its d e la
m a in d u S a in t ; c e q u i p r c d e a t tra c so u s sa, d ic t e , a in si q u il le d t l u i- m m e , e t q u e n o u s le iiso n s s u r lo rig in a l q u i e s t c o n fo rm e c e q u i e st im p r im . B iaise.

DE S . FRANOIS DE SALES.

561

0 m a trs chere Dame, ma bonne S eur, cette vie est courte ; les recompenses de ce qui sy fait sont ternelles : faisons b ie n , adhrons la volont de Dieu ; que ce soit lestoile su r laquelle nos yeux sarrestent en cette navigation, et nous ne saurions que bien arriver. Je prie Dieu nostre S auveur q u il vive et regne en vous , et vous en luy. J ay receu m aintenant vostre lettre precedente, laquelle je ne puis respondre. Je vous diray seulem ent que le com merce des huguenots nest pas absolument deffendu ceux qui sont mesls avec e u x ; mais la vrit est q u il faut sen abstenir le plus quon p e u t, car il a accoustum de refroidir la dvotion. Q uant prendre leu r m archandise, si elle est m eilleure que celle des au tres, il n y a n u l danger. Je vous souhaite m ille et mille bndictions, et suis invariablem ent, M adam e, v o stre , etc.
^W VAA/VW W W VW VAAA /W VW W VW W W W W W VW W W W

CXCVI.

L E T T R E1
A ON V Q U E, I l f a u t d e la p a tie n c e c e lu i q u i e n se ig n e la d o c trin e .

Monseigneur, Je me renis avec vostre peuple qui a le bien de recevoir de vostre bouche les eaux salutaires de l Evangile, et men resjourois bien davantage sil les recevoit avec laffection et reconnoissance qui est deue la peine que vous prenez de les tespandre si abondam m ent; mais, M onseigneur, il faut beau coup souffrir des enfans tandis q u ils sont en bas aage, et
C o m m u n iq u e p a r M. d e M o n m e r q u , c o n se ille r 4 la t o u r ro y a le , C 'eH Il |S d i t e d e la co lle ctio n -B laisc .

ix.

36

bien que quelquefois ils m ordent le tetin qui les n o u rrit, i l ne faut pas p o urtant le leu r oster. Les quatre mots du grand apostre nous doivent servir d epithem e : Opportune, impor tun, in o m n i pa tien ti et doctrin : il m et la patience la pre m ire , comme plus ncessaire, et sans laquelle la doctrine n e sert pas de rien. Il veut bien que nous souffrions quon nous treuve im p o rtu n s, puisquil nous enseigne dim por tu n er par son im portun ; continuons seulem ent bien cul tiv er , car il n est point de terre si ingrate que lam our du la b o u reu r ne fcond. J attendray cependant les livres q u il vous plait me p ro m e ttre , qui tiendront en mon estude le ra n g convenable lestime que je fais de leu r a u th e u r, et l am our parfait avec lequel je lu v porte et porteray toute m a vie h o n n eu r, respect et reverence. Je suis, M onseigneur, vostre trs hum ble et trs obissant serviteur. Le bon pere Poissard est venu de par de l le diocese ; il a v u le pere Desgranges qui il a fait connoistre le plan du pont de Secelles 1 que M onseigneur a le projet de faire eslever en bas du couvent des Carm elites. Le pauvre peuple louera Dieu ; car le service luy sera trs utile.
F ra n o is ,

Evesque de Geneve.

* P e t i t p o n t q u i s p a re la F ia n c e d e l a Savoie.

CXCYII.

LETTRE *
A UNE PERSONNE DE LA PRTENDUE RELIGION R FO R M E,
} n LUI AV1T TMOIGN LE DSIR DE CONFRER AVEC LDI SUR LES MATIRE DE CONTROVERSE.

I,e S a in t s 'e n e x cu se s u r so n d p a r t p o u r u n v o y a g e q u i p re sso it. Il d it u n m o t s u r la u to r it d e s liv re s d es lla c h a b e s et de lA p o c a ly p s e , e t s u r la p rie ra p o u r les m o rts .

M o nsieur, Mon dessein ne fut pas d entrer en aucune conference avec vous; la prochaine ncessit de mon depart m en ostoit enti rem ent loccasion. Si les conferences ne sont bien condition nes et accompagnes de loisir et de commodit de les para chever, elles sont infructueuses. Je ne regarde q u la glaire de Dieu et le salut du prochain : o cela ne peut estre pro cur , je ne fais point de conference. Vous savs bien ce que je veux d ire , quand je parle d u livre des Machabes. Il y en a deux; et deux font u n corps de livre. Je ne prendray pas la peine d en dire d av an tag e, car je ne picotte point. Il est w a y que nous disons et afferm ons, et que vous le nis et rejettes. LEglise a tous-jours est combattue par cette mesme faon : mais vos negatives doivent estre preuves par une mesme sorte de preuves quest celle que vous exigs de nous; car cest celuy qui nie de p ro u v e r, quand il nie contre la possession , et que sa negative sert de fondem ent
C e tte l e ttr e e s t c o n se rv e e n p a r tie d a n s le m o n a s t re d e la V is ita tio n d e S a in te -M a rte , S o le u re e n S u isse. Ce st la 824e d e la c o lle ctio n -B la.se , et la 15* d u liv re IV t a a n c ie n n e s d itio n s .' ' '

son intention. Les Jurisconsultes vous le tesm oignent, puis que cest deux que la m axime est tire : vous n en refuseras pas lexplication. La priera pour les Trespasss a est faite par toute lan cienne Eglise ; Calvin mesme le reconnoist : les Peres lont prouve par lauthorit du livre des Machabes et lusage ge neral de leurs predecesseurs. Yoys la fin et le commence m ent du livre de S. A ugustin, q u il a fait sur ce sujet. Nous m archons su r leurs pas, et suivons leurs traces. Ni les livres des M achabes, n i lApocalypse n ont pas est sitost reconnus que les autres; lun et lautre nanmoins le fu rent esgalement au Concile de Carthage, o S. A ugustin assista. On a dout loisiblem ent de quelques livres cano niques pour un tems, desquelz il nest pas loisible de douter m aintenant; les passages que j ay cits sont si e sp re s , q u ilz ne peuvent estre divertis autre sens. Je vous co n ju re , par les entrailles de Jesus-Christ, de vouloir m eshuy lire et l'Escriture et les anciens Peres avec u n esprit descharg de pr occupations : vous verres que les parties principales et essen tielles de la face de lEglise ancienne sont entirem ent con serves en celle qui est m aintenant. On me dit que Dieu a mis en vous beaucoup de dons de n atu re ; n en abuss pas pour forclore ceux de la grace, et considrs attentivem ent les qualits de la part en laquelle vous dsirs confrer. Si la commodit le perm ettoit, croys que je ne la refuserais p a s , non plus que je ne la refuserais pas aux sieurs Ministres de Geneve mes voisins, quand ilz k desireroient en bons term es *.
* P e n d a n t q u e S a in t F ra n o is d e S ales tra v a ille n t c o n v e r tir 4 la re lig io n c a th o liq u e la p a r tie d e la S a v o ie q u i h o rd e le lac do G e n v e , a p p e l e le C hab l a i s , il r e u t o rd r e d u P a p e d e d e m a n d e r u n e c o n f re n c e T h o d o re d e B ze, a lo rs g d e p lu s d e s o ix a u te - d ix a n s, e t q u i a v o it su ccd d a n s G env# la s u p r m a tie d e C alv in . V o ic i le s d ta ils d e c e tte e n t r e v u e , te lle q u e lle e s t ra p p o rt e p a r u n d e s p r e m i e n h is to rie n s d u S a i n t , M . d e M a u p a s , v q u fia P u y ,

Il ne seroit pas possible de faire avec profit des confrences par escrit entre nous ; nous sommes trop esloigns. De plus, et que pourrions-nous escrire qui nait t rpt cent fois? Confrs vostre salut lattentive mditation sur vos raisons
F r a n o is , a r r iv G e n v e , r e n d it d 'a b o rd v isite T h o d o re d e Bze. es p re m i re s h o n n te t s re s p e c tiv e s , leze a y a n t c o n se n ti la c o n f re n c e : M o n sie u r, lui d e m a n d a F ra n o is de S a le s , { n i - sn s a u \ e r d a n s l'E g lise r o m a in e ? Ce m in is tre , f o r t s u r p r is , d e m a in r ./ p eu d e te m p s a v a n t

A rs p

q u e de r p o n d r e , e t s ta n t r e tir d a n s son c a b i n e t, ou le n te n d o it m a rc h e r g ra n d s pas , c o m m e u n h o m m e fo r t a g it * il en s o rtit a u b o u t d u n q u a rt d 'h e u r e , e t lui d c la ra fra n c h e m e n t q u e c ' to it san s d o u te q u e lon se p m v o it s a u v e r d a n s l'E g lise R o m a in e, p u is q u e lle to it la m re E g lise. P o u rq u o i d o n c , re p a r tit n o tre S a in t, a v e z -v o u s p la n t v o tre re lig io n p r te n d u e r fo rm e d a n s la F ra n c e e t a ille u r s , av ec le ffu sio n d e ta n t d e s a n g ? P o u rq u o i ces e m b ra s e m e n ts , c es d e s tru c tio n s des te m p le s , la r u in e d es a u te ls , les s d itio n s e t
/> les g u e rre s p o u r ta b lir v o ire c r a n c e ? A ces p a ro le s, B ze, je ta n t u n

p ro fo n d s o u p ir, d it d u n e v o ix tr e m b la n te : C e st q u e vous e m b ro u ille z les m e s d a n s v o tre r e lig io n , c a r v ous c ro y e z q u e les b o n n e s u v re s so n t nces sa ire s a u s a lu t , q u e n o u s a u tre s d iso n s n tr e s e u le m e n t q u e d e b ie n s a n c e ; e t p a r c e tte n ce ssit q u e vous im p o se z a u x p e u p le s, il e n a r r iv e d e tr s g ra n d s m a u x , d 'a u ta n t q u ils c ro ie n t tr e o b lig s de sy e x e r c e r c o m m e vous le u r e n se ig n e z ; e t n e le fa is a n t p a s , ils fo n t c o n tre le u r co n sc ie n c e e t se d a m n e n t ; p o u r c e tte ra iso n n o u s av o n s ta b li la n t r e , q u i re n d le c h e m in d u c ie l fa c ile . A q u o i n o tre s a in t d o c te u r r e p a r tit : M o n sie u r, vous n e pren ez pas g a rd e > q u e , p a r c e tte c r a n c e , vous to m b e z e n d es la b y r in th e s , d o n t vous a u re z pi'iiifc ii s o r t i r ; c a r n ie r la n cessit des b o n n e s u v re s a u s a l u t , n e st a u tr e chose q u e re n v e rs e r to u te s tes lois n a tu r e lle s , h u m a in e s e t d iv in e s , q u i m e n a a n t les r fr a c ta ire s e t les m c r a n ts d e tr s - c r u e ls s u p p lic e s , e t p ro i> m e tie n t d e s la u rie rs im m o rte ls c e u x q u i les o b s e r v e n t. 11 e st c e r ta in qus la c h a r it q u i no p re p o in t les b o n n e s u v re s c o n fo rm e s la foi d o n t ella f a it p ro fe s s io n , e s t m o r t e , ta n t im p o ssib le q u elle s o it san s a g ir d a n s une m e q u i a c e tte s a in te h a b itu d e . F ra n o is lui c ita e n s u ite u n e m u ltitu d e d e p re u v e s tir e s d e lE c ritu re S a in te e t d es P re s , s u r la n cessit des b o n n e s u v re s . Il te r m in a p a r r a p p o r te r les p a ro le s o u ju g e m e n t d e rn ie r, p a r le sq u e lle s les m c h a n ts s e ro n t c o n d a m n s u n iq u e m e n t p o u r n 'a v o ir p as fa it de b o n n e s u v re s. J'ai eu faim
et vous ne m'avez pas donne' manger, etc., etc.

C et h o m m e e n d u r c i, c o n tin u e l'h is to r ie n , s tro u v a n t sa n s r p o n s e , e n tra d a n s u n e te lle c o le r e , q u il se m p o rta d ire b e a u c o u p d in ju r e s : le b ie n h e u re u x q u i sa v o it m n a g e r ses p assions e n tre le c a lm e e t la te m p te , so u ffrit ces o u tra g e s a v ec a u ta n t d e d o u c e u r , q u il a v o it t m o ig n d e c o n sta n c e e t d s fe rm e t le c o m b a ttr e d u r a n t tro is o u q u a tr e h e u re s. M o n sie u r, lu i d it-il, j e n e s u is p a s v e n u ic i p o u r v o u s f c h e r . X D ie u n e p la ise ; j to is s e u le m e n t

et su r les anciens P eres; e t j y confereray mes pauvres et shetives prieres, que je presenteray la misericorde d e nostre S a u v e u r, auquel et pour lam our duquel je vous offre mon service, et suis vostre, etc.
v e n u p o u r c o n f re r av ec v o u s d e q u e lq u e s p o i n t s , e t vo u s e x p o se r la b o n n e fo i e t to u t fra n c h e m e n t m e s o b je c tio n s , e t je m e r jo u isso is de p o u v o ir sa v o ir v o tre s e n tim e n t s u r c e lle s; m a is p u isq u e je v o is q u e vo u s v o u s f c h ez e t m e tte z en c o l re , je v o u s p rie d e m 'e x c u s e r, c e la n a rr iv e r a p lu s p a r m a f a u t e , <-t ja m a is p lu s je n e ra ite ra i d e m a ti re de c o n tro v e rs e

a v ec vous. Bze a y a n t o u c e tte e x c u s e , c o n n u t q u il a v o it e u t o r t , e t ta n t a p a is , lu i d e m a n d a p a rd o n d e c e tte in f i d lit , d is a n t qie le zle d e sn re lig io n la v o it e m p o r t , e t il le p ria de v e n ir le v o ir q u e lq u e a u tre fois. T e lle f u t , d it u n a u tr e h is to rie n d u S a in t (A u g u s te d e Sales son n e v e u ), la p re m i re e n tre v u e d u b ie n h e u re u x F ra n o is e t d e T h o d o re de Bze. Les s e r v ite u rs d u M in istre e t q u e lq u e s c ita d in s q u i to ie n t e n l'a n tic h a m b re , r e g a r d r e n t de tra v e rs le s e r v ite u r d e D ieu q u a n d il se r e t i r o i t , et ne
diffrrent pas de dire que ctoit un homme rus et propre faire des sditions.

S a in t F ra n o is d e Sales e u t e n c o re tr o is c o n f re n c e s a v ec T h o d o re de B ze; e p r s la d e rn i re , lo rsq u e F ran o is p r it c o n g , T h o d o re d e Bze lu i s e r ra la m a in en lu i d is a n t : Q u a n t m o i , si j e n e su is pas e n b o n c h e m in , je p rie .' D ieu to u s les jo u rs , q u e , p a r sa m is ric o rd e , il lu i plaise d e m y r e m e ttr e ; e t il r p ta ces p ro te s ta tio n s a n p r s id e n t F a v r e , e t u n a u tr e a m i d u S a in t q u i la v o ie n t a c c o m p a g n . D e p u is, to u s les M in istres G e n e v o is, c ra ig n a n t les s iite s de ces e n tr e v u e s , fire n t s u rv e ille r ce v ie illa rd d e si p r s , q u il u e f u t p lu s possible F ra n o is d e se n tr e te n ir av ec lu i. A prs sa m o r t , q u i a r riv a p eu d e te m p s a p r s , F ra n o is d e m a n d a u n e c o n f re n c e a u x m in s tre s de G e n v e ; m a is le jo u r q n i a v o it t e w n ten u a v e c e u x , les m in is tre s sy re fu s r e n t siius d iv e rs p r t e s t e s , n u ta in m e n t p a rc e q u il y to it u u J s u ite p a rm i les six E c c l sia stiq u e s q u i d e v o re n t s e c o n d e r F ra n o is d e Sales d a n s la d is p u te . Les m in is tre d u C h ab lais , a v ec q u i il a v o it au ssi c o n v e n u d u n e c o n f r e n c e , s'v re fu s re n t de m m e a u j o u r m a r q u , e t lo rsq u e d ix m ille perso n n es to ie n t ra sse m b l e s p o u r les e n te n d r e ; ce q u i c o n tr ib u a b e a u c o u p la co n v e rsio n d e s h a b ita n ts d e c e pays. P lu s ie u rs a n n e s a p r s , s a in t F ra n o is d e Sales a y a n t p r c h le c a r m e D ijo n ., u n M in istre p ro te s ta a t d e c e tte v ille a tta q u a ce q u il to it d it d a n s ses S e rm o n s , e t le d tia u n e c o n f re n c e d a n s G en v e m m e . Le S a in t la c c e p ta , e t le b a ro n de L u x , g o u v e rn e u r d e B o u rg o g n e , se c h a r g e a den fa ire la p ro p o s itio n a u x G en ev o is : a y a n t t v is ite r le p ay s d e G e x , q u i fa iso it p a rtie d e so n g o u v e r n e m e n t, il a lla G e n v e , e t d te rm in a les sy n d ics a sse m b le r le c o n se il des d e u x cents p o u r d lib re r sur ce p rojet; mais ce conseil refusa constamment la proposition, en d is a n t que leur religion n'avoit pas besoin

d dispute.

CXGY1II.

LETTRE1
A UNE DAME DONT LE MARI AVOIT VOUI.D s SE BATTRE EN DCEL.

Le S a in t lu i m o n tr e le m a lh e u re u x .a t d es p e rs o n n e s q u i e n v ie n n e n t aux
e ffe ts, e t l 'h o r r e u r q u 'il a d e c e tte s o rte d e c o m b a t; c e p e n d a n t il la c o n so le , et lu i a ssu re q u e s o n m a ri n a p o in t e n c o u r u l e x c o m m u n ic a tio n .

Ma trs chere F il l e , Je voy par vostre lettre Testt de lame du cher m ary, p ar le duel desseign et non commis auquel il sestoit rsolu. Je n e pense pas q u il y ait excom m unication; car il n est venu aucun effect port par les canons. Mais, ma trs chere F ille, je confesse que je suis scandaliz de voir des ames bonnes catholiques, et qui d ailleurs ont de laffection D ieu, estre si peu soigneuses du salut etern el, que de sexposer au danger de ne voir jam ais la face de Dieu , et de v o ir jam ais et sentir les horreurs de TEnfer. E n v rit , je ne puis penser comme lon peut avoir un cou rage si desregl, mesme p o u r des bagatelles et choses de rien. Lam our que je porte mes amis, mais spcialement au cher m ary , me fait herisser les cheveux en te ste , quand je sai quilz sont en tel p ril, et ce qui me tourm ente le plus, cest le peu dapparence q u il y a quilz ayent le vray desplaysir quil faut avoir de loffense de D ieu, puysquilz ne tiennent compte de sen empescher l advenir. Que ne fe
1 Ce s t la E523 d e B ia ise , e t la 67 d u liv r e V II d e s a n c ie n n e s d itio n s .

Nous sommes oblig de relever ici une erreur fort grave commise dan certaines ditions des Lettres de saint Franois de Sales. Au lieu de voulu, on a mis d, ce qui forme un sens to u t oppos la pense du saint vque.

568

OPUSCULES

rois-je pour obtenir que telles choses ne se fissent p lu s! Or je ne dis pas cecy pour vous inquieter. Il faut esperer que Dieu nous am endera tous ensem blem ent, p o u r r a i que nous l en supplions comme il faut. Procurs donq que le cher m ary se confesse : c a r, encor que je ne pense pas q u 'il soit en excom m unication, il est nanm oins en u n terrible pch m o rte l, duquel il faut q u 'il sorte soudain ; car l ex com m unication ne se contracte q u avec les effeetz, mais le pecli se contracte par la volont. Je pense que j auray bientost le brasselet de la presence de D ieu , que je supplie vous bnir de toutes les desirables benedictions que vous puissis desirer, m a trs chere F ille, V otre plus hum ble et trs affectionn serviteur, etc.

CIXG.

L E T T R E1
A UN DOCTEUR.

Q u il f a u t a c q u ie s c e r la v o lo n t d e D ie u d a n s la m o r t d e n o s p a re n ts . C om m e n t n o u s d e v o n s c o n s id re r n o tr e s p a ra tio n d a v ec e u x . D a n s q u e lle d is p o s itio n l o n d o it tr e lo rs q u o n s 'a p p liq u e l' tu d e .

Mon cher F ils , L a vraye science de Dieu nous apprend sur toutes choses que sa volont doit ranger nostre c ur son obeissance, et treu v er bon, comme en effect il est trs bon, tout ce q u elle ordonne su r les enfans de son bon playsir. T o u s sers, je m asseure, de ceux-l^ et, selon ce prin cipe, vous acquiesceras doucem ent et hum blem ent, quoy que non sans sentim ent de douleur, la misericorde dont L

DE S.

l'KANT.OIS DE HALES.

560

a us envers vostre bonne mere., q u il a retire dans le sein de sa bienheureuse etern it, ainsy que les dispositions pre cedentes nous donnent tout sujet de c ro ire , avec au tan t de certitude que nous en pouvons justem ent prendre en tel sujet. Or sus, cest fait, voyla ce que j avois a vous dire. Pleures m aintenant, mais modrs vos p leu rs, et bensss D ieu; car cette mere vous sera propice, comme vous devs espere r, beaucoup plus o elle est, q u elle n eust sceu l estre o elle estoit. Regards-la donq l avec les yeux de vostre foy, et accoiss en cela vostre ame. Vostre bon pere se porte bien et se comporte encor m ieux. Il y a environ un mois q u il porte son deuil entrem esl de tristesse et de consolation selon les deux portions de son aine. Etudis tous-jours de plus en plus en esprit de diligence et dhum ilit; et je suis tout vostre.
A A A A A ^W \A A A A A 1 /V \A A A A A A A A A A A A A A A A A A A /W V W W W V V V V ' A

CG.

L E T T R E1
A UN PRTRE.

N e p as se la isse r p r v e n ir a u d sa v a n ta g e d e p e rs o n n e , e t s u r to u t d e c e x q u i s o n t c o n sa c r s D ie u . G o m m e n t o u d o it se c o m p o rte r q u a n d o n est c a lo m n i .

M onsieur, Troys jo u rs avant larrive en cette ville de ce bon F rere E rm ite, que je treuve bien mon g r , j eus des-ja quelques advis de cette fascheuse affaire, q u il ma com m unique de vostre p art ; et comme aprs avoir eu une bonne impression

dune personne qualifie, j ay beaucoup de difficult men desprendre, je ne perm is pas cette relation si mauvaise d en trer dans m on esprit; ains je larrestay la p o rte, suyvant lancien advis :
Celuy que Irop facilem ent Par la calom nie on en ch an te, Ou bien il est sans ju g e m en t, Ou bien il a l am e m escbante.

Nanmoins la cheute de Salom on, que j ay si souvent en la pense, me m it, je vous asseure, grandem ent en peine, et fus grandem ent soulag quand ce bon F rere m eut parl, et que j eus veu le tesm oigoage, plus grand quaucune excep tion , de M onsieur l'A rchidiacre, duquel le tesmoignage est digne de trs grand respect. Or su s, Dieu soit lou : voyci mon advis. Prem irem ent, puisquainsy que me dit ce porteur, et que vostre lettre me signifie, la calomnie n est pas encor entre clans la foule du peuple, et q u au contraire les plus apparens et les plus dignes juges des actions hum aines de ce pays-l sont tout fait rsolus en lopinion de vostre probit, je prfr la dissim ulation au ressentim ent, car nous sommes au cas de l ancien Sage : Spreta exolcscunt : si irascare, a g n ita vid en tu r *. E t, comme j ay aecousUim de dire, (si) la barbe n est ni arrache, ni bruslfi,, aies seulem ent coupe ou rase, elle recroistra facilem ent. Je voudrois que la dissim ulation fust fran ch e, et comme doivent estre les actions heroques qui se pratiquent pour l'am o u r de D ieu, sans se plaindre, sans tesm oigner de grandes repugnances au pard o n ; car la candeur du c ur qui pardonne, fait tan t plus connoistre le tort de l injuriant.
1 i.a c a lo m n ie ta n t m p r is e , p e rd to u te sa f o r c e ; m a is si lo n v ie n t se n f c h e r e t e n fa ire t a t , il s e m b le q u o n re c o n n a iss e la ju s tic e d e la c c u iiliu a .

Nanmoins il [androit oster de devant les yeux des m alins tout ce qui les peut provoquer, et qui n est pas du service de Dieu, Yostre trs hum ble , etc.

A US

PRTRE

SON

A IT ,

L a d iv e rsit dp s o p in io n s n e d o it p o in t a lt r e r la c h a r it e t l a m iti d es c h r tie n s . C o m m e n t d o it se c o m p o r te r u n ju g e .

Monsieur, Je no sai comme il vous peut entrer au c ur, que je puisse avoir aucune desfiance de vostre am y ti, pour tous les secours que vous fers h M. le P rieu r et sa troupe re forme; car je leu r souhaite toute sorte de prosprit, et n ay nulle sorte d interest en levencm ent de vostre entre prise, sinon celuy-l mesure que vous me m arqus en vostre lettre estre le v o stre, la plus grande gloire de D ieu , et le plus grand service de sou Eglise, f que Dieu soit servy, ou par des Religieux vestus de n o ir j u vestus de blanc, cela est indiffrent. Mais je dis p lu s, et le dis devant nostre Seigneur, quand j aurois bien de l interest d un oSfc oins que de la u tre , j espererois cette grce de la divine Majest, de n estre pas si passionn et desordonn en l'a m o u r-p ro p re , que savoir m auvais gr qui ne suivrait point mon party. Non certes, je ne pense pas que ni mon sentim ent, ni mes opinions, ni mes interestz, doyvent servir de rgl pas un homme du m onde, et particulirem ent mes am is; trop oblig que je

le u r seray, si rciproquem ent ilz ne mestim ent rien moins que leu r affectionn et ver i table am y, quand je seray d autre opinion q u eux : les Anges ont de ces diffrends in agibilibus, et S. P ierre et S. P aul en eu ren t, comme aussi S. P au l et S. B arnabe, sans dim inution de le u r indissoluble charit. Je vous ay dit candidem ent mon sentim ent sur le sujet de la reform ation que vous affectionns : il y a du respect pour l une que j estime bonne, et pour lautre que j estime meil leu re ; m arry que je serais de perdre la douceur et paisible affection que je dois toutes deux. Mais ne vous parlay-je pas clair vostre despart? Ce fu t de bon c ur que je dis alo rs, je le rpt m aintenant, et le diray encor cy aprs : Unusqiiisque in suo sensu abundet, dum m odo glorificetur Chris tus T out le desplaysir que j ay en cecy, cest de ne vous pouvoir pas asss p laire, et maccommoder vostre dsir, m esm em ent en ce qui est descrire m onseigneur lft cardinal B ellarm in, J ay des-j est rcus p ar l une des p a rtie s, qui se plaint de m oy; il n est pas propos de me jetter les plaintes de lautre su r les bras. Je ne say nullem ent que cest que de3 autres reforms de N ., horm is de M. le P rie u r et de M ., ne connoissant les autres que de no m , et quelques-uns de veu. Je suis dlgu com m issaire, je ne dois point faire de pr jugs, aflin que, si les parties alleguent quelque chose contre cette reform ation, je puisse encor ju g er. Il y a en fin mille raysons, ce me sem ble, pour lesquelles je dois ouir parler de part et d a u tre , sans me m esler de faire des offices ni p o u r les u n s, ni pour les a u tre s, jusques ce que je soit descharg de loffice de ju g e qui m est commis. Nostre am y li n est pas fonde su r la reform ation ni des uns ni des autres : cest pourquoi je vous supplie de me bien conserver la vostre a u travers de toute cette ngociation,
1 Q u e c h a c u n a b o n d e e n s o n * * t o u r v u que J s o s - C h r is t s o it g lo rifi .

S'.sm.j XIV, 5.

comme de m on cost je suis invariable en celle que par tant de respectz je vous dois. Je say q u un a u tre , moins discret et charitable que vous, pourroit beaucoup dire de choses de moy entre les p o u rsuittes, comme il a est fait C ham lieri, dont je loue Dieu que ce soit vous plustost q u un au tre , bien que pour parler franchem ent entre n ous, je me sente fort asseur de n estre point blasm de quiconque sans pas sion voudra conferer les tems et les occasions de ce qui sest pass par mes m ains, et de ce qu i sest pass par celles de ceux qui se deillent. Mais quand i! plairoit Dieu que quelquun me fist m or tifier, mon second remede seroit davoir patience. Je finis douq par o j ay commenc, vous rem crciant de rechef de la peyne que vous prens pour ces bonnes ames, qui prient et prieront Dieu pour vous, et vous dem eureront extrm e m ent obliges avec m oy, qui de tout mon c ur suis sans fin, M onsieur, Yostre plus h u m b le, plus affectionn et fidele confrere, F . E . de Geneve. J ay sceu le peu de compte que l on tient de l evesque du lieu au conseil de la N .; m ais si, ne puis-je pas mesmouv o ir r ie n faire q u aprs une m eure dlibration : car il faut ne point faire de fa u le , quand l on soppose aux fautes. Il est impossible d empescher que chascun [ bonne intention) ne sessaye de gaigner l avantage.

GGII.

LETTRE 1
A t'N
JEUNE SEIGNElB Q l'I s TOIT PLAINT A LUI QUE LA N A IT R E NE LUI AVOIT DOHMS AUCUN PENCHANT POUK LA VERTU.

I l lu i a p p re n d ce q u il d e v o it fa ire p o u r l a c q u r ir , e t h o m a rq u e ses d e v o irs . ( C e tte le ttr e e st co m jo se d e d e u x fr a g m e n ts .)

PKEJI1ER FRAGMENT.

Eli b ien , je veux que vous ays tout au tan t d aversion p o u r la vertu que l on en peut avoir; \e vous asseure nan moins que vous pourrs changer de n atu rel, et que pourveu que vous facis ce que je vous diray, vous ne rencontrers point de difficult estre tel que vous devs, et acqurir toute la perfection qui est conforme vostre qualit. M onsieur, je vous prie de vous m ettre souvent devant les y eu x , et de rappeler en vostre esprit ce que la trs sage bont de Dieu a voulu operer en vostre ame et p ar vostre m oyen, en vous donnant des b ien s, de la faveur et de lauthorit. Les Princes et les grands Seigneurs ont pour l ordinaire, en naissant, ce que le simple peuple seforce dacqurir avec bien de la peine. Que si quelques chose leu r m anque, ilz peuvent tout en celuy qu i leu r a tan t donn; et il leur suffit de vouloir pour estre asss puissans. Mais affin que le u r volont soit plus conforme la rgl de toute bonne volont, leu r perfection doit estre de vouloir seulem ent ce que Dieu veut. Or il est vray que Dieu ne veut autre chose d u n P rin ce, sinon q u en rgissant tous ses sujetz avec

crainte et am our, il ayme et craigne Dieu avec une crainte filiale, et un am our trs p u r, trs saint et trs cordial. Souvent leu r indulgence est une pure cruaut, et leu r justice une trs grande mise ri corde : leur exemple est le point d o depend le bonheur et le m -h eu r du peuple; et p arta n t, ilz doivent tous dire avec T rajan : a Je dois estre tel prince envers mes sujets, que je desirerois de rencontrer un prince, si j estois sujet. De mesme aussi, comme chaque seigneur et chaque gentil-hom m e est un petit m onarque en sa m ayson, ilz ne doivent pas soublier de ces paroles de lApostre : Vous qui estes m aistres, faites vos serviteurs ce qui est juste et convenable, vous souvenant que vous avs un autre maistre au c ie l1, et des Roys su r la terre, de q u i vous depends. Ilz 11e doivent donq pas faire chez eux comme des lions, revol ter leurs domestiques et opprim er leurs serviteurs ; m ais leu r piet doit estre gnreuse, et leur courage plein de clemence et de bont. Cest l leur premire leon, d o ilz apprendront rendre Dieu et le u r Roy tous les de voirs de leu r subjection, et leurs sujets tous les offices d une puissance qui ne doit m archer que su r la justice et su r la bont.
11 FRAGMENT.

Mon frere, q u y a-il qui vous empesche d estre saint? et q u est-ce que vous vouls que vous ne purssis pour ce su jet? Un pauvre homme peut bien en vrit estre sain t; mais u n Seigneur puissant, comme vous estes, peut non seule m ent lestre, mais faire tout autant de Saintz q u il y a de tesmoins de ses actions.
D o m in i, q u o d ju s tu rri e s t e t q u u m se rv is p r s ta t e , sc ie n te s q u b d e t vo* D o m in m n h a b e tis in c lo . C oloss., IV , 1 .

FU i DU TOME NEUVIME.

TABLE
E S MATIRES CONTENUES DANS CE VOLUME.

LESTEN D A R T D E LA CROIX. E p iire D d ic a to ire ad re ss e p a r s a in t F ra n o is d e Sales S . A . S . le d u c d e S avoie. A v a n t-P ro p o s . L ivre pr e m ie s . D e l'h o n n e u r e t v e r tu d e la v ra y e c ro ix . C h a p itre p re m ie r . D u nona e t m o t d e c ro ix . C h a p itre II. Q u e la c ro ix a u n e g ra n d e v e r t u , e t d o it e stre h o n o r e . P re u v e p r e m ie r e , p a r ce q u e le T r a ic te u r confesse e s tr e e s c rit d ic e lle . C h a p itre 111. Q u il n e fa u d ro it la isse r d h o n o re r la c ro ix e t sa v e r t u , q u o y q u il n y e u st r ie n e u e s c rit d ic e lle . P re u v e s ec o n d e . C h a p itre IV . P r e u v e tro isie s m e . De la v e r tu e t h o n n e u r d e la c ro ix , p a r o n passage de lE s c r itu r e , o u tr e c e u x q u e le T r a i c te u r a v o it a lie g u ez . C h a p itre V . P r e u v e q u a trie s m e p a r a u tre s p assag es d e i E s c ritu re . C h a p itre V I. P re u v e c in q u ie s m e , p a r le s o u ste n e m e n t e t c o n se rv a tio n rie la c ro ix . C h a p itre V II. D e l'in v e n tio n d e la c ro ix . P r e u v e s ix ie sm e . C h a p itre V III, Q u e la c ro ix re p re s e n te la P a ssio n do n o s tre S e ig n e u r. P re u v e se p tie s m e . C h a p itre IX . P a r la v e r tu d e la c ro ix te sm u ig n e p a r les a n c ie n s . P re u v e h n ic tie s m e . C h a p itre X . D e lh o n n e u r d e la c ro ix te sm o ig n p a r les a n c ie n s . P re u v e n e u fv ie sm e . L iv r e s e c o n d . De l h o n n e u r e t v e r tu d e lim a g e d e la C ro ix . C h a p itre p re m ie r. D e la fa o n d e p e in d re les c ro ix . C h a p itre 11. D e l a n tiq u it d e s im a g e s d e la c ro ix . C h a p itre 111. D e la n tiq u it d es im a g e s d u C ru c ifix . C h a p itre IV . D e l a p p a r itio n d e f i n a g e d e la c ro ix C o n sta n tin le G r a n d , e t en a u tr e s o ccasio n s. C h a p itre V . C o m b ie n g ra n d a e st ja d is lu sag e d e la c r o i x , e t c o m m e e lle re p re s e n te le C ru c ifix e t sa fo y . C h a p itre V I. L a c ro ix p e u t e> d o it e stre en u sag e s ch o ses sacres, C h a p itre V II. L a c ro ix a est e m p lo y e a u x s a c re m e u s e t a u x p rocessions. C h a p itre V III. L a c ro ix a e st h o n n o ra b le to u te la n tiq u it . C h a p itre IX . C o m m e la c ro ix e s t s a lu e , e t si e lie e st in v o q u e e n lE g lise . C h a p itre X . D es tiltr e s e t p a ro le s h o n n o ra b le q u e l Eglise d o n n e la c ro ix . XX,

25 27 29 34 40 45 53 57 62 68 71 7 83 89 99 104 108 116 121


HJ

37

C h a p itre X I. Lim a g e d e la c ro ix e st d e g ra n d e v e r tu . C fra p i're X II. L a c ro ix a to u s jo u rs e st d e s ir e , e t d u te sm o ig n a g e d 'A rnobe. C h a p itre X III. C o m b ie n lo n d o it p ris e r la c r o ix , p a r la c o m p a ra iso n d 'ic e lle a v ec le s e rp e n t d a ira in . C h a p itre X IV . D e la p u n it on d e c e " x q u i o n t in ju r i lim a g e d e la c r o i x , e t c o m b ie n e lle e s t h a y e p a r le s e n n e m is d e J e s u s -C h ris t. L iv r e t r o i s i e s m e . De lh o n n e u r e t v e r tu d u sig n e d e la c r o ix . C h a p itre p re m ie r. D fin itio n d u sig n e d e la c ro ix . C h a p itre II. Le sig n e d e la c ro ix e s t u n e p u b liq u e p ro fessio n d e la fo y e h re s tie n n e . C h a p itre III. D u f r q u e n t e t d iv e rs u s a g e d u sig n e d e la c ro ix e n la n c ie n n e lo y . C h a p itre IV . T o u te s c e re m o n ie s b o n n e s e t l g itim s p e u v e n t e s tr e e m p lo y e s la b n d ic tio n d e s choses. C h a p itre V . La c ro ix d o i t , e t p e u t e stre e m p lo y e la b n d ic tio n des c h o se s , l'e x e m p le d e l E g lise a n c ie n n e . C h a p itre V f . L a c ro ix e st e m p lo y e s c o n s c ra tio n s e t b n d ic tio n s sa c ra m e n te lle s . C h a p itre V IL R aiso n s p o u r le sq u e lle s o n f a it le sig n e d e la c ro ix s u r le f r o n t d e c e u x q u 'o n b a p tiz e , e t e n d a u tre s o ccasio n s. C h a p itre V H L A u tre ra is o n p o u r la q u e lle o n f a i t le sig n e d e la c ro ix a n f r o n t , tir e d u p ro p h te -E z e c h ie l. C h a p itre IX . R aiso n d ix ie s m e p o u r la q u e lle on f a it la c ro ix a u f r o n t , q u i e st p o u r d e te s te r lA n t c h rist. C h a p itre X. F o rc e d u sig n e de la c ro ix c o n tre le s d ia b le s e t le u rs efforts. C h a p itre X I. F o rc e d u sig n e d e la c ro ix e n a u tr e s o ccasio ns.
L i v r e q u a t r i e s m e . D e la q u a lit d e l'h o n n e u r q u o n d o it la c r o i x .

135 143 149

ISS
161 166 169 171

178
185 IS S

19
205

208
318 226

C h a p itre p re m ie r. A c c u sa tio n d u T r a ic te u r c o n tre les C ath o liq u es. C h a p itre II. De lh o n n e u r, q u e c e s t , e t p o u rq u o y il a p p a r tie n t d h o n n o r e r e t d e stre h o n n o r . C h a p itre III. De l a d o r a tio n , q u e c est. C h a p itre IV . De ce q u i p e u t a d o r e r e t e s tr e a d o r . C h a p itre V . La d o ra tio n se f a it D ieu e t a u x c r a tu re s . C h a p itre V I. La d iff re n c e de h o n n e u rs o u a d o ra tio n s g is t e n l a c tio n d e la v o lo n t . C hapitre. V IL P r e m ie r e d iv is io n d e s a d o ra tio n s selo n la d iffren c e des .xcellences. C h a p itre V III. A u tre d iv is io n des a d o ra tio n s selo n la d iff re n c e d es m a n i r s , a v ec la q u e lle les e x ce lle n c es s o n t p a rtic ip e s . C h a p itre IX. D o se p re n d la d iffren c e d e la g r a n d e u r , o u p e tite sse e n tre les h o n n e u rs re la tifs , e t d e la fa o n d e les n o m m e r . A a p i t r e X . R e s o lu tio n n ce ssa ire d u n e d iffic u lt. C h a p itre X L D e u x fao n s d h o n n o re r la c ro ix . C h a p itre X II. D e u x a u tr e s so rte s d h o n n e u r p o u r la c ro ix . C h a p itre X III. L h o n n e u r d e la c ro ix n e st c o n tra ire a u p r e m ie r co m a u d e m e n t d u D e c a lo g u e , e t b ri fv e in te r p r ta tio n d ic e iu y .

227
231 236 237

2 2(6
247

a
255 256 261

*68

C h a p itre X IV . C onfession d e C alv in p o u r l'u s a g e d es im a g e s. C h ip itr e X V . C o n sid ra tio n s s u r le te x te aU egu d e t o u t c e t u v re . d e J i s u , e t c o n clu sio n

277 8

SU IT E DES PIC ES R ELA TIV ES A LA C O NV ERSIO N D ES H R T IQ U ES


ET A r x MATIRES T H O L O G I E S .

LX X . L e ttre d e M . d e G ra n ie r, v q u e d e G e n v e , a u p a p e C l m e n t V III, a u c o m m e n c e m e n t d e l a n n e 1599. LXX1. A u tre le ttr e d u m m e a u m m e . LXXI1. L e ttr e de la rc h e v q u e d e B a ri S . F ra n o is d e S a le s , I e' sep te m b r e 1599. L X X III. A u tre le ttr e d u m m e , 2 n o v e m b re 1599.

28! 292 294 288

LX X IV . L e ttr e d e S . F ra n o is d e S a le s a u d u c d e S a v o ie , 1599. 380 IX X V . L e ttr e la rc h e v q u e d e B a r i, d c e m b re 1599. 30$ LX X V I. L e ttr e d u c a r d in a l A ld o b ra n d in a u n o n c e a p o s to liq u e , 28 a v ril ic o o . 3#e LX X V U . A u tre d u m m e a u m m e , 2S a v ril 1600. 307 LX X V IH . L e ttr e d u d u c d e S av o ie S . F ra n o is fle S a le s , 28 a v ril 1600. L X X IX . L e ttr e d u N o n ce S . F ra n o is . LX X X . L e ttre ,3e . F ra n o is a u d u c d e S a v o ie , 1601. LX X X I. L e ttre a u N o n c e , 21 d c e m b re 1601. LX X X U . B e q u te au r o i H e n ri IV , c o m m e n c e m e n t d e la n n e 1602. LX.XXIII. L e ttr e a u c a r d in a l d e J o y e u - e , a v a n t le 17 o c to b re 1602. L X X X IV . L e ttr e d u ro i H e n ri IV S. F r a n o is , 17 o c to b re 1602. LXX XV. L e ttre d e S. F ra n o is a u b a ro n de L u x , a p r s l e 17 o c to b re 1602. LXXXVI. L e ttre a u r o i H e n ri IV , a p r s le 17 o c to b re 1602. LX X X V 1I. A u tr e d u m m e a u m m e , a p r s le 17 o c to b re 1602. LX X X Y H i, l e t t r e m t p a p e C l m e n t V III., a v a n t le 22 n o v e m b re 1602, L X X X IX . L c itr e a u c a rd in a l A ld o b ra n d in , 30 ja n v ie r 1603. XC. L e ttr e d u d u c d e Savoie S . F r a n o is , 25 o c to b re 1603. X C I. L e ttr e d e S. F ra n o is a n d u c d e S a v o ie , 15 n o v e m b re 1603. X C II. L e ttre d u d u c d e S av o ie S . F r a n o is , 22 n o v e m b re 1603. XCI1I. L e ttr e d e S- F ra n o is la d u c h esse d e N e m o u rs , 16 0 3 . X C IV . L e ttr e u n E v q u e n o u v e lle m e n t c o n sa c r , 14 a o t 1604. X C V , L e ttr e a u x m in is tre s p r o te s ta n ts de G e n v e , 16 a o t 1605. XC V I. L e ttr e a u d u c d e S a v o ie , 4 m a i 1606. X C V II. L e ttr e M essieu rs d u c o n se il d e i. s a in te m ilic e d e s S a in ts-M au r ic e -e t-L a z a re , 5 m a i 5606, K C V III. L e ttr e d u d u c de S a v o ie S. F r a n o is , 27 m a i 1606. X C IX . L e ttr e d e S . F ra n o is la m a rq u is e d e D o n n e x , 16 j u i n 1606. C . L e ttr e m a d a m e d e C h a n ta i, 29 j u i n 1606. C l. L e ttr e d u c a r d in a l P a m p h ili S. F r a n o is , 30 a v ril 16U7. C II, L e ttr e d e S . F ra n o is a u s e ig n e u r A n astase G e rm p m o , lin d 'a o t 1607. G UI. L e ttr e a n c a rd in a l d e S a v o ie , n o v e m b re 1607. CIV. L e ttr e an p ap e C l m e n tV III, fin d e 1607 o u c o m m e n c e m e n t d e 1608. CV . L e ttr e M. D e sh a y e s, 6 m a i .1608. 308 309 318 313 319 321 324 925 326 328 32S 334 836 337 838 332 141 344 345 34 347 348 350 356 359 36(1 3Gi SS6

CV I. A u tre d u m m e a u m m e , m a i 1608. C V II. L e ttr e m a d a m e d e C h an ta). C V flI. L e ttr e u n C a r d in a l,

2 ju ille t

1608.

86 70 375

CIX . L e ttr e d e la rc h e v q u e d e V ie n n e S . F r a n o is , 25 m a rs 1609. CX . F r a g m e n t d u n e a u tr e le ttr e d u m m e a n m m e . CXI. L e ttre d e S . F ra n o is l'a rc h e v q u e d e V ie n n e . C X II. L e ttr e d e l'a rc h e v q u e d e V ie n n e S. F > "ii;ois. i C X III. L e ttre d e S. F ra n o is au d u c de S a v o ie , s m a i 1609. C X IV . L e ttr e d e S . F ra n o is a u p ap e P a u l V , a u c o m m e n c e m e n t d o c to b r e 1609. CX V . L e ttr e u n e v e u v e , 2 d c e m b re

378 380 Ih id . 384 386

1609.

387 388 293 395 401


403 409 391

CXVI. L e ttre au d u c de S a v o ie , a v a n t le 4 d c e m b re 1609, C X V II. L e ttr e SI. D e sh a v e s, 4 d c e m b re 1609. CXVII1. A u tre d u m m e a u m m e , 27 m a i 1610. C X IX . L e ttr e u n a m i , 30 a o t 1610. CX X. L e ttr e u n G e n tilh o m m e q u i a llo it s u iv re la c o u r, 8 d c e m b . 1610. CXX1. L e ttr e u n C u r d u diocse d e G e n v e . CXX11. L e ttre il m a d a m e d e C h a n ta i, ja n v ie r 1611. C X X III. L e ttr e a u G ra n d P r ie u r e t a u x R e lig ie u x d e S t.- C a u d e , 17 m a i 1611. C X X IV . L e ttre d u G r a n d - P r ie u r e t d es R e lig ie u x d e S t.-C la u d e s a in t F r a n o is , 20 m a i 1611. C X X V . L e ttr e d e S. F ra n o is a u S o u s -P rie u r d e P e llu m e y , 15 j u i n 1611. C X X V I. L e ttr e u n S e ig n e u r, 15 j u i n 1611. CXXV11. L e ttr e . u n e D a m e , 15 ju in 1611. C X X V IH . L e ttr e a u d u c d e S av o ie , 16 s e p te m b re 1611. C X X IX . L e ttr e a u G o u v e rn e u r d e la S a v o ie , 28 n o v e m b re 1611. CX XX . A u tr e a u m m e , 13 d c e m b re 1611. C X X X I. L e ttr e u n P c re d e la C o m p a g n ie d e J s u s , 10 ja n v ie r 1612. C X X X II. L e ttr e u n e R e lig ie u s e , 6 f v rie r 1612. CXXX111. L e ttre m a d a m e d e C h a n ta i, 28 m a rs 1612. C X X X IV . L e ttr e a u d u c d e S a v o ie , 2 m a i 1612. C X X X V . L e ttre u n e D a m e , 15 m a i 1612. C X X X V I. L e ttre a u G o u v e rn e u r d e la S a v o ie , 2 a o t 1612. CXXX V il. L e ttr e M . N***, 31 o c to b re 1612. SX X X V Ill. L e ttr e a u d u c d e B e lle g a rd e , 10 n o v e m b re 1611 XXXIX. L e ttr e M. D e sh a y e s, 24 n o v e m b re 1612. CXL. L e ttre l v q u e d e M o d n e , .

410 413

41

415

418 418 420 421 422 42

4 30

424 $ 426 429

1612

431 432 433 435 436 439 446

CXL1. L e ttr e ( in d ite ) a u c a r d in a l S c ip io n R o rg h se , 1612. 3 X L II. L e ttr e u n e D am e m a ri e . C X L III. L e ttr e u n a m i , 1612. CX LIV . L e ttr e l' v q u e d e S io n , 22 f v rie r 1613, CXLV. L e ttr e u n a m i , 12 s e p te m b r e 1613. C X L V i. L e ttre l v q u e d e S io n , a p r s le 22 f v rie r 1614CXLV1I. L e ttr e u n S e ig n e u r d e la c o u r , 12 s e p te m b r e 1614. CXLV1II. A u tre a u m m e , y ie s le 12 s e p te m b r e 1614. CX LIX . L e ttr e a u ro i L o u is X I I I , 1614.

451

456 459 461 4*>2 464 4CS

CL. L e ttr e a u C u r d e G e x , 14 a o t 1G15. CL1. L e ttre a u d u c d e S a v o ie , 14 s e p te m b r e 1615. C L il. A u tre au m m e , 2 o c to b re 1615. CLUI. A u tre a u m m e , 4 n o v e m b re 1615. C L lV . P r o je t p o u r la c o n v e rsio n d es h r tiq u e s , 1 6 1 5 . CLV . L e ttre a u c a r d in a l F r d ric B o rro m e , 29 f v r ie r 1616. CLV1. L e ttre a u p rin c e d u P i m o n t, 23 a o t 1616. C LV II. L e ttr e a u d u c d e S a v o ie , 29 a o t 1616. CLV IIL A u tre a u m m e , 17 ja n v ie r 1617. CLIX. A u tre a u m m e , 30 a v ril 1617. C LX . L e ttr e u n e c c l s ia s tiq u e , 16 m a i 1617. G LX l. L e ttr e a u p rin c e d u P i m o n t, 24 o c to b re 1617. CLX1I. L e ttr e a u d u c d e S a v o ie , 30 o c to b re 1617. C L X IIL L e ttr e u n G e n tilh o m m e , 6 n o v e m b re 1617. C L X IV . L e ttr e u n R e lig ieu x F e u illa n t, 15 n o v e m b re 1617. CLXV. L e ttr e a u p ap e P a u l V, 1617. CLX V I. L e ttr e a u ro i L o u is X I I I , 21 ja n v ie r 1618. C l.X V lf. L e ttr e a u d u c d e S a v o ie , 1618. CLX V I1I. L e ttr e a u G o u v e rn e u r d e la v ille d e G e x , 9 ju ille t 1618. CLX IX . L e ttr e a u P . L e s siu s , 26 a o t 1618. C LX X . L e ttr e u n R e lig ie u x , 16 o c to b re 1618. C LX X I. L e ttr e a u c a r d in a l F r d r ic B o rro m o , 16 o c to b re 1618. CLX X II. L e ttr e u n G e n tilh o m m e , 2 ju ille t 1619. C L X X III. L e ttr e M , d e M o n te lo n , a v a n t le 13 d c e m b re 1619, C L X X IV . L e ttr e u n a m i , a v a n t le 13 d c e m b re 1619. CLX X V . L e ttr e l' v q u e d e B elle y , a v a n t le 13 d c e m b r e 16 1 9 . C LX X V I. L e ttr e u n e P r ie u r e d e C a r m lite s , ja n v ie r 16 2 0 . C LX X V II. L e ttr e u n e D a m e , 20 j u i n 1 6 2 0 . C LX X V III. L e ttr e a u p rin c e d u P i m o n t , 25 j u i n 1620. C LX X IX . L e ttr e m a d e m o ise lle d e T r a v e s , 4 ju i l l e t 1620. CLX X X . L e ttr e a u d u c d e S a v o ie , 6 ju ille t 1620. C L X X X l. L e ttr e la co m te sse d e T o r n o n , 9 s e p te m b r e 1620. CLXXX1I. L e ttre u n G e n tilh o m m e , 27 o c to b re 1620. CLXXX111. L e ttr e so n f r r e , v q u e d e C h a lc d o in e , 21 n o v e m b . 1620. CLX X X IV . L e ttr e m a d a m e d e C h a n ta i, 22 d c e m b re 16 2 0 . C LX X X V . L e ttr e u n G e n tilh o m m e d e m e u r a n t P a r is , 1620. CLXXXV1. L e ttr e M . C a m u s , v q u e d e B elley , 7 m a rs 1621. C LX X X V II. L e ttr e u n e S u p rie u re d e la V is ita tio n , 2 a v r il 1621, C L X X X V llI. L e ttr e M . d e M a r illa c , 24 a v ril 1621. CLXXX1X. L e ttr e la S u p rie u re d e la V is ita tio n d e L y o n , 28 n o v . 1 6 2 1 . CX C. L e ttr e l v q u e d e M o n tp e llie r, 23 m a i 1622. C X CI. N o te a u s u je t d e la d is p u te a v e c D u m o u lin s u r l'E u c h a r is tie . as chere fille). C X C Il. L e ttr e m a d a m e d e C h a n ta i (Non *, m a

467 408 409 470 471 480 483 484 485 487 488 491 492 493 495 499 501 50 505 507 511 513 514 517 518 519 522 525 527 528 529 530 533 534 537 540 541 542 545 547 551 553 554

Les m ots placs ainsi entre parenthses rappellent le commencement des lettres aux quelles ils se rapportent, et remplacent les dates, cosmos signes distinctifs, pour ie* lettre qui en manquent.

C X C III. L e ttr e u n M a g is tra t (Ce m a est un honneur). C X G IV . L e ttr e m a d a m e d e la V a lb o n n e (Je vous escris subitement). C X C V . L e ttr e m a d a m e B r u la r t (E t puisque vous treuvs). CXCVI, L e ttr e u n E v q u e (Je me reunis). C X C V l. L e ttr e u n e p e rs o n n e d e la p r te n d u s re lig io n r fo r m e . CX CV IH . L e ttr e u n e D a m e d o n t le m a r i a v o it T o u lu se b a t t r e e n d u e l. C X C IX . L e ttr e u n D o c te u r {La vraie science). C C . L e ttr e u n P r tr e ( Trois jours avant).

557 539 560 561 563 567 568 569 571 c e q u e la

CCI. L e ttr e u n P r t r e 6on ami (Je n e sai comme). CCII. L e ttr e u n je u n e S e ig n e u r q u i s to it p la in t lui de nature ne lui a v o it d o n n a u c u n p e n c h a n t p o u r la v e r tu .

574

an

t i n s b d to k e

sm sse

P a g e i , d e rn . iig . d u te x te fr a n a is , a u lie u d e : avis, lisez : n ia it. P a g e 1 0 8 , s o m m a ir e , Iig . 4 , consent quelle, lisez : consent ce qtieU. P a g e 307, n o te P a g e 347, n o te

1, lig. 1,

o nous avons, lisez : d'o m u s avons.

3, lig.

2 , a u lie u d e : X X X I , lisez : I.

P a g e 350, n o te 2 , lig . 1, lisez : livre F i des anciennes ditions. P a g e 4 2 2 , lig . 1 8 , p o u r saint Laurent, lisez : pour la saint L aurent. P a g e 4 6 6 , lig . 1 8 , a u lie u d e : Sinnelay, lisez : Menelay. P a g e 5 1 0 , Iig, i l , cette constitution a d i t , lisez : cette congrgation

a ett.

FRANCOIS DE SALES. Oeuvres.

PQ

1623 .F7 v.9 -

You might also like