Professional Documents
Culture Documents
SEMESTRE:
MODALIDAD
6
CARCTER TIPO
Traduccin
HORAS AL SEMESTRE HORAS SEMANA HORAS TERICAS
CLAVE: 1616
HORAS PRCTICAS
CRDITOS
Taller
Obligatoria
TericoPrctica
64
ETAPA DE FORMACIN CAMPO DE CONOCIMIENTO IDIOMA EN EL QUE SE IMPARTE SERIACIN SERIACIN ANTECEDENTE SERIACIN SUBSECUENTE
OBJETIVO GENERAL Al finalizar el taller el alumno traducir diferentes tipos de textos escritos, del ingls al espaol y del espaol al ingls, utilizando las tcnicas correspondientes, adems de examinar aspectos bsicos relacionados con la traduccin.
Unidad 1 2 3 4 5
Horas T P 10 0
Horas Tericas Prcticas Traduccin 10 0 Texto 6 2 Diferencias entre el ingls y el espaol 8 4 Tcnicas bsicas de la traduccin 8 5 Ejercicios de traduccin 0 21 Total de horas: 32 32 Suma total de horas: 64 Contenido Temtico Unidad Objetivo Particular 1. Traduccin 1.1 Definicin 1.2 Tipos
116
1.3 Niveles 1.4 Principios 1.5 Evaluacin 1.6 Papel del traductor 6 2 2. Texto 2.1 Lectura 2.2 Intencin 2.3 Tipo 2.4 Contexto 2.5 Registro 8 4 3. Diferencias entre el ingls y el espaol 3.1 Estructuras sintcticas 3.2 Elementos morfolgicos 3.3 Puntuacin 8 5 4. Tcnicas bsicas de la traduccin 4.1 Manejo de ttulos 4.2 Manejo de nombres propios 4.3 Parafraseo 4.4 Prstamo 4.5 Calco 4.6 Traduccin literal 4.7 Transposicin 4.8 Modulacin 4.9 Equivalencia 4.10 Adaptacin 4.11 Expansin 4.12 Reduccin 4.13 Compensacin 4.14 Frases hechas 0 21 5. Ejercicios de traduccin 5.1 Nota periodstica 5.2 Instructivos 5.3 Recetas 5.4 Manuales 5.5 Texto comercial 5.6 Texto tcnico TOTAL: 32 32 64
117
El alumno identificar y describir algunas caractersticas que tienen los textos escritos.
El alumno analizar las diferencias ms notables entre el ingls y el espaol a nivel sintctico, morfolgico y de puntuacin.
El alumno examinar y describir en sus propias palabras las diferentes tcnicas de la traduccin.
BIBLIOGRAFA Brinton, E., et al. (1991). Translation Strategies. Londres, Macmillan. Darragh, Glenn. (2001). Falsos amigos = False friends. Irun, Stanley. Duff, Alan. (1990). Translation: Resource Book for Teachers. Hong Kong, Oxford University Press. Hatim, B. y Mason, I. (1995). Teora de la traduccin: una aproximacin al discurso. Barcelona, Ariel.
BIBLIOGRAFA COMPLEMENTARIA Lpez, J. y Minett, J. (1997). Manual de traduccin. Ingls / Castellano. Espaa, Gedisa. Newmark, Peter. (1988). Approaches to Translation. Singapore, Prentice Hall. Newmark, Peter. (1988). A Textbook of Translation. Singapore, Prentice Hall.
OTRAS FUENTES DE INFORMACIN: Translation Journal. (Revista electrnica). Recuperado en: http://accurapid.com/journal/00toc.htm Aproximaciones a la traduccin. (Compilacin de artculos y ensayos). Recuperado en: http://cvc.cervantes.es/lengua/aproximaciones/indice.htm http://www.translatingtoday.com/index.php?option=com_content&view=category&id=36&Itemid=53 Types of translation. (Documento Web). Recuperado en: http://www.freelancersupport.com/articles/item-264/types-of-translation.html
SUGERENCIAS DIDCTICAS Consulta en bibliotecas virtuales Exposicin didctica de los alumnos Debate dialgico Exposicin docente Elaboracin de mapas conceptuales, sntesis, Investigacin documental resmenes Lecturas comentadas Ejercicios de traduccin: ingls-espaol; espaolPreguntas y debates ingls Presentaciones audiovisuales
MECANISMOS DE EVALUACIN DEL APRENDIZAJE DE LOS ALUMNOS Anlisis de textos Reportes de investigacin Ejercicios de traduccin: ingls-espaol; espaolReportes de lectura ingls Trabajos semestrales Exmenes escritos Autoevaluacin Participacin en clase PERFIL PROFESIOGRFICO Licenciado en Enseanza de Ingls o en Traduccin e Interpretacin con experiencia docente. Preferentemente con estudios de posgrado
118