Professional Documents
Culture Documents
Vol. 44, No. 33 (AUGUST 15-21, 2009), pp. 36-42 Published by: Economic and Political Weekly Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25663445 . Accessed: 03/04/2013 02:12
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Economic and Political Weekly is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Economic and Political Weekly.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 14.139.121.100 on Wed, 3 Apr 2013 02:12:50 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions
and
Fall
of the
and Kannada
and Hindi
passably.
He
also
Intellectual
van and I are essentially comfortable in English alone.We can speakHindi conver
sationally, Hindi and use documents purposes. written But we can in for research
1 the rise and This essay interprets This fallof thebilingual intellectual in modern India. Making between a functional distinction
notwrite scholarlybooks or essays inHin di. And neither ofus can pretend to a third
language 2 Let me move historical, of language now from the personal two to the at all.
and emotionalbilingualism, it
argues writers that Indian thinkers, and activists of earlier often
about. But I recall that the father, fighting then past 90 years of age, was giving as good as he got. At periodic intervalshe
would turn to me, otherwise a silent spec were
B S Kesavan and his sonMukul that were I was once privyto. I forget what they
to an argument between
generations were
Indians. In the month of April 1921, Mahatma Gandhi launched a broadside against English education. First, in a speech in Orissa, he described it as an
"unmitigated have "been evil". Bal Gangadhar men had Tilak
one language. Now, however, there is an increasing separation of discourses between those
thatMukul, born in Delhi of a Hindi speaking mother, did not himself under
respectively, "imbecile" and "lunatic".
"paithyam"!
Those
words
stand. But I did. Theymeant, roughlyand B S Kesavan knew that I lived inBanga
Tamil, and
pig
dity (real or alleged) could not be ade quately conveyed in their shared lan guage, namely, English, he took recourse to his mother tongue, which was also mine. The emphasismust be theoretically
"theoretically". scholar used My to write great-uncle postcards the ask
on Tamil
me to "learn Tamil and lead a simple ing life".I failedhimwholly in the second re to pick up a few dozen words of Tamil,
among B S them makku Kesavan was and paithyam. formidably multi spect, but have down the years managed
the founder of a sect second to for Nanak, none in point of valour and sacrifice?... If the race has even to be revived it is to be revived not by English education.1
lingual.He was fluentinTamil, Kannada, and English, spoke Bengali adequately and Hindi passably, and had a good grasp
A friend, reading the press reports of this talk in Orissa, asked Gandhi to ex Writing inhis own plain his views further.
newspaper, the Mahatma clarified that it ismy considered opinion that English edu it has been given has cation in the manner the English-educated emasculated Indian, it has put a severe strain on the Indian stu dents' nervous energy, and has made of us naculars imitators. The process of displacing the ver has been one of the saddest chap would claimed would have been a
of Sanskrit.No doubt his multilingualism came in handy in his work as the first his National Library, Indian directorof the
This essay is based on a lecture delivered at the India International Centre, New Delhi, on 15May 2009, tomark the birth centenary of nurturing and of a national information sys taste
tem, and his pioneering histories of pub for languages was shared bymany other Indians of his generation who did not necessarily require those skills in their
jobs or careers. was stance, who father, for in My own a paper technologist by lishing printing. However, his
B S Kesavan. I am grateful to Rukun Advani, Andre Beteille, Alok Rai, Geetanjali Shree and Rupert Snell for their advice and help. The usual disclaimers Ramachandra apply.
reformer",
Lokmanya scholar,
greater
if they had
is
with the handicap of having to think in theirthoughts chiefly English and transmit inEnglish".Gandhi argued that "ofall the
vol xliv no 33 GBE3 weekly Economic& Political
This content downloaded from 14.139.121.100 on Wed, 3 Apr 2013 02:12:50 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions
great as that a knowledge of the English language is necessary for imbibing ideas
superstitions
that affect
India,
none
is so
of liberty,and developing accuracy of As a resultof the systemof edu thought". cation introduced by the English, "the tendency has been to dwarf the Indian
body, mind One ma's does and soul".2 the Mahat content with who was not know whether friend was But
east
and west
were
either written
lishor translatedby a colleague under his while supervision.Tagore understood that love and humiliation at the personal or
in Eng
creation."
Refuting operation
of xenophobia, he said:
I hope I am as great a believer in free air as the great Poet. I do not want my house to be to be walled in on all sides and my windows want stuffed. I the cultures of all the lands to be blown about my house as freely as possi ble. But I refuse to be blown off by any.4
anonymous
this clarification.
someone
to varied
and, by listeningto their views, broadened thebases of theirown thought. This open
minded-ness reading. enced Thus by) was also reflected read (and was in their influ Gandhi
always
1921, he wrote
thinkers who
were
not neces
sarily Gujarati. The debt he owed to Ruskin and Tolstoywas scarcely less than that owed to Raychandbhai or Narsi Mehta. Gandhi was also enriched by the
time he spent outside Gujarat the several
intoEnglish so as to reach a wider audi ence. And when requiredhe could use the
conqueror's
they were
translated
in their lifeand teaching they made orga nic union of theHindu and Muhammadan
cultures and such realisation
His first published articles, thatappeared in the journal of theVegetarian Society of were written in thedirect London in 1891,
and unadorned prose the that was the hall
language
rather well
himself.
years in England, the several decades in South Africa, the millions ofmiles travel the Indian ling through countryside. On his part, Tagore was widely read in
European literature. When he visited Ger
of the spir
In learning and appreciating English, argued Tagore, Rammohan Roy had merely carriedon thegoodwork ofNanak
and Kabir. mohan Thus "in the modern age Ram Roy had that comprehensiveness to be able to realise of mind the funda
is truly Indian".
of his many in the 1920s at the invitation publisher, KurtWolff, his host remem
bered the "universal their breadth of Tagore's revealing learning", conversations
more of "withoutdoubt thathe knew far West thanmost of the Europeans he the
encountered knew of the East". Tagore
Early Bilingual
In writing in more
Intellectuals
than one language,
Gandhi was in fact merely following in the footsteps of those he had criticised. For
Bal Gangadhar Tilak's mother a in which Marathi, language tainly publish essays. On his tongue was he did cer part, Ram
this truth
is based,
saidWolff, "that someone born in India in 1861 should display such an interest inand grasp of an Anglo-American poet thirty
years Like his junior".6 Gandhi, Tagore learnt as much
"It is quite
remarkable",
comprehen
pointed
West, and therefore he had the dignity to be the friend of the West. Ifhe is not understood by modern
ern, he had the full inheritance of the Indian wisdom. He was never a school boy of the
Roy could be perfectly natural in his acceptance of theWest, not only be cause his education had been perfectly East
India, this only shows the pure light of her own truth has been obscured for by the storm-clouds was of passion.3 released
language throughhis novels and poems, made sure thathis most important works
of non-fiction His major were available testament, lectures in English. National and he wrote political based on
Sanskrit and Arabic). As forTagore, this man who shaped and reshaped theBengali
mohan Roy had published books in Per sian and essays inBengali beforehe came towrite inEnglish (hewas also fluent in
from his travels as fromhis books. He spent longperiods inEurope, visitedJapan and theUnited States several times, and
also went to China, south-east Asia, Iran, and Latin America. 3
themoment Tagore's
letter to Andrews
ism, was
This content downloaded from 14.139.121.100 on Wed, 3 Apr 2013 02:12:50 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions
eign language) Bengal and Gujarat to the world. Bilingualismwas here a vehicle or
something larger and more enduring namely, multiculturalism.
themselves less parochial and their work would, he thought,perhaps be played by more universal.Their readings and travels Russian or Chinese in the future. Lohia fed back into their own writing, thus himself knew German (he had taken his world to Bengal and Gujarat, PhD at the University of Berlin), while bringing the wrote in the for some of his finerst polemical essays and (when theychose to
also of sensibility.The writer, his work, and his audience, all benefited from the fact that the person in question was in command ofmore than one linguisticor
cultural universe. have Surely Bachchan's at some level been a response classroom Hindi influ verse must enced
not an exception
af
by, or been
was B R Ambedkar,who After them there wrote in Marathi fora local constituency;
sensitive to Muslim interests and Muslims more willing to engage with modernity.
was SyedAhmad Khan,who moved there between Urdu and English as he strove more simultaneously tomake the British
who were urally to the social scientists theircontemporaries. Of thoseactive in the 1940s and 1950s, the anthropologists
Bose and Irawati Karve, the Nirmal Kumar
the occasional essays he wrote in English must certainlyhave been enriched by his immersionin the world ofHindi letters. (Perhaps themost strikinginstance of thisbilingualism concerns the crafting of
and inEnglish forthe restof India and for for their mother tongue. writings in their inMysore theworld. Ambedkar knew his Tukaram, They tended to publish academic papers in Multilinguality or more no Indian In town but also his John StuartMill. To take an inter-war and the essays English, popular literary period, other example, C Rajagopalachari is still inBengali orMarathi. Sometimes the work better expressed this multilinguality than in the local languagewas translated into the town admired for his English style;but fewnow where B S Kesavan spent some of know that he was a pioneering essayist English, and made a considerable impact his best years, Mysore. Among the town's his Kural, but - as he once reminded an
interviewer he had also read Thoreau and short-story writer in Tamil.7 He knew
economistD R Gadgil, and the sociologist D P Mukerji - all made a name for them work in English as well as selves for their
Premchand's Godan. This work, published in 1936, is considered the very archetype of the modern Hindi novel, yet the author first outlined theplot inEnglish!)
well before he met Mahatma Gandhi. wrote books in English, as well as plays Marathi. From the and polemical tracts in other end of the political spectrum, con sider the communist Hiren Mukherjee,
a prolific writer and polemicist who was in Rajaji's contemporary V D Savarkar also
while through their parochial, writings they allowed their parish to feelpalpably part of
a wider world.
residents then were the Kannada poet K V Puttappa (Kuvempu), who wrote political essays in English; the English novelist R K Narayan, who was equally fluentinTamil and Kannada; and the jour nalist H Y Sharada Prasad, who thought
and wrote in Kannada, but whose com
mand of English was later put to good effect in the very many speeches he
ghosted India. A for successive somewhat prime ministers resident later recalled of was that, younger who
noted that first many of the finestcreative writers of themiddle decades of the 20th
century wrote were their professors poems His essay and of English, stories at hand Trivedi yet as may I in other
A K Ramanujan,
languages. write,
is not
Rammanohar
but among
the names
called for the abolition of English from have mentioned were the poet Gopal and inpublic life, krishna educational institutions Adiga and thenovelistU R Anantha and, at the same time, for the countrywide Murty inKannada; the poet Harivanshrai Lohia advo Bachchan and the short story writer of Hindi. However, promotion cated not monolingualism but multi lingualism.He asked for school instruc tion tobe provided in themother tongue,
tion, and learn either two other a foreign languages language Hindi,
guage of thekitchen (Tamil, spokenbyhis mother), and the language of the study who liked upstairs (occupied byhis father,
to converse
nada and Tamil folkloreand folkpoetry ject from the best British universities. work thatwas enabled, in the first in multilin stance, by his growing up in the Literary historians could doubtless add to the list of estab other names Mysore. many gual intellectualuniverse of writers inAssamese, Oriya, Bengali, lished Tamil, Telugu, etc,who made their living teaching English yetwrote in themother
tongue in order to live. Mysore was here representative of other
Nirmal Verma inHindi; and thepoet Firaq Gorakhpuri in Urdu. All taught English literature;some even had PhDs in the sub
an accomplished poet in both Kannada and English, and achieved undying fame for his translations into English of Kan
in English).
Ramanujan
was
convinced that this had necessarily and for all time to be English. The role had been played by French in the past; and
tongue was
and professors operating both in English and in the language of the locality or
vol xliv no 33 DBS! weekly Economic & Political
This content downloaded from 14.139.121.100 on Wed, 3 Apr 2013 02:12:50 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions
province. between
There was
a cultural qasba
continuum
smaller
urban
conjuncture colonialism,
gali. Coincidentally, his collected essays in English were published in the same week. Ranajit Guha is of course a prabasi, but of those still resident in Kolkata,
Partha varty Chatterjee, and Swapan Chakra for
the prestigious
Anan
in the second, Hindi in the third) as well name might be thatof as English.A fourth
British required some Indians to learn between them and English, to interpret
their subjects, and merce and and to assist (as well in governance as over in com time the a vehi administration
works include a reception history of the poet-saint Tukaram and a study of the Tilak toGandhi in thepoli transitionfrom ticsofwestern India.As I have discovered on several visits to Pune, he is something
of a cult figure inMaharashtra, because of
trade). However,
written
language
callyminded Indians could communicate across the different linguisticzones of the Empire. Notably, even as theyacquired a
and theoriginality of range ofhis interests on I world the and of the in his mind. base this judgment part profanation. language locality. In a life lived in-betweenthe interstices several long conversations with Sadanand Indian nationalists chasisted the British fornot livingup to theirown best tradi of the academy and the press, I have had More, and inpart on having read the first tions. Simultaneously, italso became the the privilege of knowing and befriending half of an English translationof one ofhis - as a which intellectuallyor politi many linguidextrous Some intellectuals. is being undertaken books, which language in
Itwas the language inwhich are prabasi Bengalis, and Pranab such as those
from being
an accessory
in the pro
men andwomen now bly told,someBengali move ef in their30s and 40s who likewise between the fortlessly language of the
his books and his columns innewspapers. Had he written in English, he might have
labour
of love and
disinterested
scholar
generian poet-editorDilip Chitre. and Emotionally Intellectually Bilingual must be made here between A distinction a reading language and knowing it
literary expression,
provincialnetworksofpolitical action. 4
Between (roughly) the 1920s and the intellectual universe in India was coin a word With "linguidextrous". scholars and creative ones 1970s, - to few
Gadgil and Rajendra Vora (Marathi), Shahid Amin (Hindi), Girish Karnad and D R Nagaraj (Kannada), C V Subba Rao
through and through. There are those who are functionally bilingual; and yet
others who are
in
intellectually
and
emotion
that this is no longer the case. The intel lectual and creativeworld in India is in creasinglybecoming polarised between those who thinkand act andwrite inEng lishalone, and thosewho thinkand write
and act in their mother tongue alone.
language.
West Bengal an Exception The state of West Bengal appears to have held out best (and longest) against this
separation
thinlyon the ground at least outside of Bengal. Of scholars in their 40s, I can thinkeasily of only three who would qual - A R ify Venkatachalapathy, Tridip
Suhrud, and Yogendra and Yadav. All won have rep considerable independently
- or at all.
of literary and
intellectual
dis
utations for their writings in their language (Tamil in the one case, Gujarati
vol xliv no 33 39
linguistic
Gujarati,
etc, are
This content downloaded from 14.139.121.100 on Wed, 3 Apr 2013 02:12:50 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PERSPECTIVE
z.
----class.
"
language only. They may occasionally of theirreading- and all their writing is
confined No to a single novelist has anything language, their own. gen Kannada of the younger and social read a novel or tract in English, but most
Litera once
in English
certain
amount
of fun
1950s,
and members
western
literature
commanded
by U R Anantha
bilinguality, once ubiquitous, is now present only inpockets, these too of chief
ly older women reasons spect, was of linguistic and men. What are the for this? A key the creation states after reason, and in retro
in his curiosity
anecdotal, - name
consolidation I have ar
is somewhat
1956.
Removal
In most government was
of English
states, however, was instruction conducted in schools in the
ly, that there has been a decline in the number and visibilityof scholars andwrit
ers who are properly linguidextrous. The
we might Hindi on the whole country, have gone theway of a now divided Paki
stan and a wartorn Sri Lanka.13
on balance, linguistic Ibelieve that states serious claims to intellectual originality were indeed a good thing. Even in thepar
Jayaprakash Narayan, who, of course, ticular context of intellectual work, and
wrote and thought and argued in both Hindi and English. (Critics with more lax
standards Shankar may Aiyar offer the names Shourie. of Mani In any and Arun
they
Desai in the firstcase, Jyoti Basu and AshokMitra in the second case) who were
not altogether has been claimed implau that the parochialism and xeno sibly
Terrorism
Patternsof Internationalization Jaideep Saikia and Ekaterina Stepanova
of Internationalization provides a systematic analysis of the concepts of internationalization of terrorism. It looks intothe stages and processes through which terrorism has spread in various parts of the world and binds together the facts to present a comprehensive picture of the distinguishing features that characterize the internationalizationof terrorism?from local to global. Through 11 well-researched chapters, leading experts on terrorism from across five continents express their views and analyze the main patterns, stages, and levels of internationalization of differenttypes of terrorism ina broad cross-regional perspective. 2009 /316 pages /Rs 695 (cloth) Terrorism: Patterns
This first-of-its-kind book approaches peacemaking in a makes an innovative uniqueway. It application of simulation? as trainingexercises forpeacemaking?and
processes, giving them a nuanced understanding of the risk, opportunityand cost ofmaking peace. 2009 /424 pages /Rs 695 (cloth)
puts readers in
4?august
15, 2009
vol xliv no 33
1323
This content downloaded from 14.139.121.100 on Wed, 3 Apr 2013 02:12:50 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Gujarati politician isnot unrelated to the banning of the one language which, to quote thatother and more broad-minded Gujarati politician, would have best allowed the cultures of other lands to be
blown freelyaround and about thewest coast of India. Similarly, the decline of
West
the qasba and the mahanagar. Smaller towns tend toproduce thinkers andwriters
who operate in the local and language students alone, in the whereas professors
ficiencyin tongues other than theirown. 6 In those essays of 1921, Gandhi had hedged his opposition to Englishwith a series of
caveats. "I am opposed he said. to make a fetish of
equally misguided
English-teaching of the province.
Bengal
as
centre
of science
and
north Indian public school 1 studied in, Hindi was verboten the boymost badly ragged inmy time spoke ungrammatical
English ence was and cities with accent. The experi in other towns representative across India, in upper caste chil a Hindi
Notably, the decline of intellectual bilingualism has been accompanied by a rise of functionalbilingualism among the population at large.Many more Indians
now
speak more
than one
language
than
of theoppo danger lies in making a fetish sition to English. Those who banned Eng West Bengal deprivedmillions of lish in schoolchildrenof a wider education.Now,
to those Kannada struction writers who tongue ask for in the in the mother alone,
dalits answer
to learn Sanskrit, access to English.
millions ofpeople speak brought together different ing languages at home. Migrants to cities and towns find that the lingua franca of their workplace is, as often as
The decline of thebilingual intellectual in contemporaryIndia is thusa productof a combination of many factors: public policy which emphasised the mother tongue alone; elite preference which or denied diminished themother tongue
altogether; social change - as in new pat terns of marriage; and economic change -
in Bangalore
Opposite Trend in Europe munication and conversation. Where offi The temporal sphere ofmy arguments is cial attemptstopromoteHindi in southern restricted to the 20 century; the spatial
emerged as pan-Indian languages of com and the eastern India has conspicuously nonetheless failed, spread sphere, have to my country and alone. Those who language
the more and hence informal, through more medium of television acceptable, in Mumbai, and now even
Hyderabad, fault
which Bengali-speaking boy in an office functioned inEnglish, and the two fell in
love and and are, later married, that the home the chances language were, would,
quaintance
contemporary
by default, be English, this becoming, in time, the first, preferredand perhaps also sole language of the childrenof theunion. Cases like thesemust, by now, number in thehundreds of thousands.And it is from
professional some and writers unions such as these that of India's most have been prominent and will BSCS scholars be born. 15, 2009
mainly or even exclusively in the language that defined theirnation - the French in
French,
paying and oftenmost prestigious jobs demand a knowledge ofEnglish, there isa
huge And incentive so, while to acquire it. tend increas intellectuals
place, and of the larger companies and firms that operate in it. Since the best
the Spanish
in Spanish,
etc. Now,
august
This content downloaded from 14.139.121.100 on Wed, 3 Apr 2013 02:12:50 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions
now are most successful) French thinkers linguidextrous, writing essays and books in theirown language as well as in English.
Scholars in other European nations have
heard him speak in eitherHindi or Eng lish,among them theverymany students he trainedand inspiredat the universities ofRajasthan, Delhi, Hyderabad and Santi niketan.Afterhe quit academic life, Ramu
Gandhi's main theatre of operation was
and inCatalan forthe forhis compatriots, own of his province. people which illustratethe sometimes unantici pated glories of the best kind of linguid
extrousness. died When a H Y Sharada Prasad last year, letter-writer in Outlook
Thus, the distinguished gone even further. JMartinez-Alierwrites ecological thinker inEnglish fora global audience, inSpanish
skrit,then rendered inTamil and still later translatedinto Hindi,were to fuelthebelly man to and themind of themost brilliant have walked the lawns or entered the bar or spoken in theauditoriumof thenc. The story may be apocryphal,but itde
to be true. For it illustrates like noth serves
the India International Centre (nc),where he would lectureoccasionally in the audi torium,and more informally ifto equal effect in the loungeor thebar. Ramu Gandhi was the son ofMahatma
youngest son, whereas was his mother Gandhi's
magazine complained that in all his years in New Delhi, servingprimeministers and a finger Prasad had never lifted fora single
Kannadiga. teristic The parochialism times. For what was charac letter of our the earning their trust and respect, Sharada
university, Rajaji tookan extended holiday writemodern renditions from of politics to wrote them firstin his native Tamil, and thentranslatedthem intoEnglish. Lakshmi
so popular the Ramayana and the Mahabharata. He
entering
writer did not recognise is thatby trans lating the novels of Shivarama Karanth intoEnglish, Sharada Prasad had done a
far greater service to the Kannada lan
Devadas
Gandhi
arose for trans
4 5
guage, and to Kannadigas, than had he got some of them 10minutes with Indira
Gandhi or an out-of-turn Prasad spoke gas connection. Kannada, Tamil, Sharada
Telugu, and English verywell and knew some Sanskrit and Hindi too. The other Indian of my acquaintance who comes
the current governor Gandhi. of West Literary Bengal, critics
unteered to do them inHindi, a language she knew well in part due to long resi dence inNew Delhi. The Hindi versions were sold brisklyand continuously- they still selling in the 1960s, and well into the 1970s. Sometimes towards the end of that
to make and a will. However, as the daughter and incor
Gopalkrishna
know Gopal Gandhi as the translator into Hindi of Vikram Seth's novel A Suitable
his own are books, in English. However, and these only two of
translations.
Who
10 11
the languages this good man can fluently too? Lakshmi Devadas Gandhi had three
speak. I recently discov sons. The first, Rajmohan was a journalist and
read, write,
would take care ofhimwere lated thememoirs ofManu Gandhi from his publishers ever in The distress. into He he son, Tamil, youngest Gujarati speaks English. which was the language of his mother, Gopal, was a member of the Indian Ad in time, he would, ministrative Service More recently, he has ac quite beautifully. quired an adequate knowledge ofBengali. For all his achievements, among Indian intellectuals at any rate, Gopal Gandhi
can only be known Gandhi. as the younger he wrote Gandhi several was brother get a sarkari pension linked to the cost-of
12
middle son, the living index.That leftthe who had leftsix jobs dreamy philosopher
and declined to accept and six others. 13
14
- a brilliant lecturer would, judgment that I think,be endorsed bymost people who
at the lectern.
I have
never
heard
the cumulative
august 42
This content downloaded from 14.139.121.100 on Wed, 3 Apr 2013 02:12:50 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions