Professional Documents
Culture Documents
No hay duda de la influencia del vocabulario de los pobladores indgenas de Amrica en el momento de la conquista: barbacoa, butaca, cacique, caimn, caoba, hamaca, huracn, loro, maz, man, piragua, sabana, tabaco, entre otros muchos, son voces antillanas -arahuco-tanas- que se incorporaron en los aos inmediatamente posteriores a la conquista y que hoy son forman parte del lxico panhispnico. Conforme fue avanzando la ocupacin del territorio y, por tanto, el contacto con distintos pueblos, lenguas y espacios, nuevo vocabulario se fue incorporando al espaol en Amrica. Es el caso de los indigenismos nahas aguacate, cacahuete, cacao, chicle, tiza, petaca, tomate, entre otros o los del quechua como cancha, coca, cndor, llama, mate, pampa o vicua. (Vaquero, 1996: 44-47 Sin embargo, ms all del vocabulario no est claro ni hay acuerdo sobre las dimensiones de la contribucin indgena en el espaol de Amrica. Para que se de influencia de una lengua sobre otra no es suficiente ni la superioridad numrica ni la asuncin de cierto caudal lxico, pues en ninguno de los casos se produce la interaccin que hace posible la influencia en el contacto entre lenguas. La situacin de desigualdad, la superioridad jerrquica de los conquistadores y las guerras que dieron lugar a la desaparicin de pueblos enteros no son factores favorecedores del contacto lingstico. Pero por otra parte, sin embargo, la necesidad de comunicarse con los pobladores de Amrica hizo que, como parte de la misin evangelizadora y castellanizadora que el gobierno espaol deleg en la Iglesia, se ordenara a los misioneros aprender las lenguas indgenas. De ah la creacin de tempranos vocabularios, diccionarios y catecismos en lenguas indgenas como el Lexicn o vocabulario de la lengua general del Per y la Gramtica quechua (1560) de Fray Domingo de Santo Toms, el Arte de la lengua castellana y mexicana (1571) y la Gramtica nhuatl (1571) de Fray Alonso de Molina y la Gramtica chibcha (1610) de Fray Bernardo de Lugo o en el Confesionario breve en lengua mexicana y castellana , de 1585, , consecuencia directa del III Concilio de Lima (1583) en el que se decidi que los indios aprendieran el catecismo y las oraciones en su idioma y no en latn ni en castellano. En la actualidad se habla de la posibilidad de que, durante un largo perodo, existiera una interlengua en la que los patrones nativos se superponan al espaol pero que ni sali del grupo, ni dej huella en el espaol como lengua materna. La interlengua funciona como un pidgin o lengua de supervivencia que nadie tiene como lengua materna. Para que las variedades indgenas penetraran en el espaol tuvo que darse un cambio sociolingstico y demogrfico que permitiera el verdadero intercambio entre hablantes y los prestigiara socialmente. Se sealan como acontecimientos favorecedores los nacionalismos, la revolucin en Cuba y en otros pases de Centroamrica o la presencia de mujeres indgenas de habla guaran en el cuidado de bebs y en el trabajo domstico en pases como Paraguay. De todas las lenguas indgenas, las que ha tenido mayor influencia y penetracin en el castellano son el guaran, el naha, el maya, el quechua y el aimara. Del guaran -Paraguay Norte y Oeste de Argentina y Oeste de Bolivia- parece que procede la oclusin glotal entre palabras si la segunda empieza por vocal; al naha (lengua de los aztecas) se atribuye la resistencia a la prdida de -s final en Mxico. Las tierras altas andinas (Per, Ecuador, Sur de Colombia, Bolivia, Oeste de Argentina y Norte de Chile), habitadas por los incas, estuvieron influidas lingsticamente por el quechua y el aimara. Los rasgos caracterizadores son: no reduccin de la s, reduccin de las vocales tonas, presencia de una /r/ sibilante a final de slaba, pronunciacin cuasi africada de /tr/, conservacin de /ll/, reduccin de un sistema de tres vocales.
La criollizacin lingstica
En opinin de Frago (2003: 25), a finales del siglo XVII el espaol de Amrica ya estaba formado a partir de una base fontica meridional, la asuncin de indigenismos y americanismos lxicos y un claro apego a la tradicin gramatical. Es lo que este autor denomina la criollizacin lingstica y que define como proceso de formacin y de expansin social de una modalidad de espaol propia de los criollos americanos, es decir, de los hispanohablantes nacidos en la tierra que, en su inmensa mayora, eran descendientes de espaoles (Frago, 2003:23). La doble tensin de no perder el contacto con la pennsula y asimilar todas las novedades, por una parte, pero, por otra, la necesidad de la nueva sociedad americana de identificarse con su propio espacio social y lingstico, unido al esfuerzo de los nuevos colonos por asimilarse a la sociedad indiana, son las fuerzas que acaban conformando, en esta larga etapa inicial, los que sern los rasgos definitorios del complejo dialectal que es an hoy el espaol en Amrica.