Professional Documents
Culture Documents
Jess Tusn
Universidad de Barcelona
Descubrir la diversidad lingstica puede producir alguna desazn, es cierto; pero tambin puede ser la causa directa de un enriquecimiento que derive de manera natural del reconocimiento de la realidad plural de nuestra condicin humana. En el mbito educativo, adems, habr que gestionar esta diversidad con el nimo abierto; y aqu se dan algunas pistas para eliminar prejuicios y para construir en positivo, tanto en el dominio de la oralidad como en el de las escrituras. Palabras clave: prejuicios culturales, pluralidad lingstica, diversidad de escrituras. In praise of diversity: languages and writing Discovering the wide range of different languages can be somewhat overwhelming, but it can also be highly enriching and lead directly to an appreciation of the diverse, plural nature of the human condition. Furthermore, in the field of education, this diversity should be managed with an open mind. This article sets out some pointers for overcoming prejudice to help build positively, both in terms of oral and written work. Keywords: cultural prejudices, language plurality, different kinds of writing.
El monolingismo no es sapiens
Un mito indeseable
La confusin de lenguas siempre fue presentada como un castigo divino y, unos ms y otros menos, todos hemos soado alguna vez con la vuelta a los orgenes o con el retorno a la inocencia del mito: a aquel mundo primigenio en que slo se hablaba una lengua; una poca en que los animales (o, por lo menos, las tentadoras serpientes) y los humanos incluso eran capaces de dialogar en un idioma comn sobre el tema perturbador de las transgresiones. Sin embargo, conviene dejar muy claro desde el principio que el sueo monolinge no slo es profundamente antihumano; es, tambin, radicalmente imposible, como demostraremos sin esforzarnos demasiado. Una lengua nica para toda la humanidad implicara que toda nuestra especie no sera otra cosa que un conjunto de casi siete mil millones de clones, tanto desde el punto de vista natural como cultural: todos con el mismo entorno, con los mismos gustos y esperanzas, con la misma historia y con idnticos referentes o modelos lingsticos. Sin duda, la lengua nica (llevada al paroxismo) sera la manifestacin cabal de una humanidad cortada por un patrn estrictamente idnti9 | Textos
de Didctica de la Lengua y de la Literatura nm. 54 pp. 9-21 abril 2010
co, fruto de los caprichos y de las fantasas de cualquier poder supremo. En este marco, la menor variacin lingstica, imposible por principio, sera vista como un acto de rebelda originado en un mundo personal y distinto del establecido; una actitud que habra que erradicar inmediatamente. Digmoslo ms claro: si algn da todos los actuales sapiens hablamos una sola lengua, la misma, y de la misma manera, perteneceremos a otra especie que no sabr qu es la personalidad individual y la diversidad. Es decir: si las lenguas y sus modalidades de uso representan diferentes maneras de ver y de estar en el mundo, la reduccin que supone el monolingismo supondra, tambin, un empobrecimiento tan radical que nos convertira en algo diferente de lo que ahora mismo somos. Y nada nos garantiza que el resultado sera mejor de lo que ya conocemos.
Un mito imposible
Pero el sueo monolinge no slo es inconveniente o indeseable; es tambin imposible, por suerte. Ms todava: es inimaginable, a menos que nos inventemos otro mundo. Un mundo hiperconcentrado en el cual los miles de millones de humanos viviramos en un mismo punto y con el mismo repertorio simplificadsimo de objetos y costumbres. Porque, como es sabido, el lxico de cada lengua actual contiene el archivo de todo aquello que es habitual y relevante para una comunidad de hablantes, tanto desde la ptica de su historia como desde la perspectiva de su presente. Por eso hay dificultades a la hora de traducir textos en los que se alude a objetos, tradiciones y comportamientos que no son conocidos en la lengua de destino. As pues, si el mundo continuase siendo tan variado como el que conocemos, la lengua nica tendra que contener un lxico desorbitado capaz de acoger a todos y cada uno de los objetos y costumbres de toda la humanidad actual para convertirlos en moneda corriente; y no es seguro que el cerebro fuese capaz de soportar una sobrecarga semejante. Existira, eso s, una solucin que nos llevara de regreso a lo ya dicho: a simplificar el mundo y a simplificar la lengua; de manera que, en un mundo espeluznantemente homogneo, hablaramos una especie de basic english que sera correlativo o paralelo al basic world . Todos, pues, reducidos a menos de lo esencial; pero, eso s, cmodamente monolinges, hablantes de una semilengua que no podra acoger ni la expresin individual, ni la creatividad.
10 | Textos
tambin distanciados. Y el resultado no pudo ser otro que el panorama lingstico actual, fruto natural de la historia humana. Lo absurdo e inconcebible hubiese sido que los sapiens de frica y de Australia hubiesen mantenido intacta la lengua primera, luchando (no se sabe por qu) contra el paso de cien milenios (pinsese en lo ocurrido con el latn, en tan slo dos milenios!). Las cosas, pues, son como son, y corren en paralelo con otras mltiples adaptaciones del organismo humano a los entornos diferentes: cuestin de pura supervivencia.
Gestionar la pluralidad
Sin llevar las cosas tan lejos, es perfectamente comprensible sentir cierta inquietud en aquellos territorios en los que se ha pasado de un
12 | Textos
de Didctica de la Lengua y de la Literatura nm. 54 abril 2010
panorama con una o dos lenguas a una situacin en la que han ido hacindose presentes muchas ms, especialmente en espacios urbanos y en barriadas populares. En estos casos no estara de ms afrontar la nueva circunstancia con cierto espritu positivo y polglota, como gua de las relaciones habituales, especialmente en los mbitos educativos. Y no se aboga aqu por desplegar la habilidad de hablar media docena o una docena de lenguas, cosa que est al alcance de muy pocas personas y con una trayectoria vital muy especial. Se defiende una mentalidad abierta que reconozca la realidad y que acoja sin prejuicios y de manera natural la existencia de lenguas diversas como muestra pequea, pero significativa, de la condicin humana plural. Una mentalidad que valore la diversidad como fuente de crecimiento y origen de una convivencia tambin enriquecedora. Adems, seamos, si as se quiere, sanamente egostas y no olvidemos un hecho substancial: los grandes progresos de la humanidad han surgido casi siempre de los encuentros interculturales y de las conexiones interdisciplinarias. La pluralidad lingstica y cultural, pues, podra anunciar un futuro muy prometedor, si se sabe gestionar con inteligencia y espritu abierto. En esta lnea, hay que tener muy presentes algunos factores de las nuevas situaciones interculturales e interlingsticas. En primer lugar, cuando unas personas dejan su tierra y emprenden un largo viaje para organizar su existencia en otro territorio, ya saben que, poco o mucho, tendrn que cambiar de vida y hbitos, los lingsticos incluidos. Pero esto no quiere decir que tengan que borrar sus costumbres anteriores para comenzar desde cero: toda persona es algo as como un receptculo generoso que puede contener, asumir e integrar lenguas y culturas diferentes. As que sera injusto y absurdo exigir a alguien que construyese una nueva identidad sobre el olvido de la anterior. Dicho esto, la llamada integracin de la nueva ciudadana nunca tendra que ser exclusivamente unidireccional: la poblacin autctona, por lo tanto, debera dar por lo menos muestras de inters y, en general, ganas de conocer costumbres distintas y algunos aspectos de las lenguas que aparecen en el nuevo escenario. Un caso especial es el de las criaturas que llegan a un entorno diferente con pocos aos de vida y el de las que nacen ya en las tierras de destino, en hogares con culturas y lenguas distintas de la habitual del entorno. Sin entrar aqu en la casustica de edades y medios, en general la asuncin de una o ms lenguas diferentes de la de origen es un problema menor cuanto menor es la edad a la que se adquieren, como muestra abundantemente la experiencia. Adems, muchas familias ya practican el poliglotismo de origen como algo habitual, as que el encuentro con nuevas lenguas es natural en muchos casos.
13 | Textos
de Didctica de la Lengua y de la Literatura nm. 54 abril 2010
o espontnea. Y con estas dos notas previas estamos ya en condiciones de introducir algunos datos y reflexiones sobre la diversidad de las escrituras.
15 | Textos
Cuadro 1. Evolucin de algunos signos alfabticos desde las figuras egipcias hasta las letras capitales latinas (W.V. Davis, Egyptian Hieroglyphs, Londres, British Museum Publications, 1987) Egipcio Protosinatico Fenicio Griego arcaico Griego clsico Latn
Las escrituras, pues, nacen plurales en sus cuatro orgenes independientes; y tambin se extienden y proliferan en la diversidad. Es el caso, espectacular y prximo, de una versin de la escritura egipcia que fue usada hace tres mil setecientos aos en algunas inscripciones de la pennsula del Sina y que, segn todos los indicios, parece estar en los cimientos mismos de la escritura protofenicia, antecedente de muchos alfabetos actuales. sta se consolid hace tres mil aos y de ella naci la familia ms extensa de escrituras que conocemos: unas derivadas por el sistema de la copia aproximada y otras surgidas gracias al descubrimiento y a la aplicacin del principio alfabtico, aunque realizado en la prctica con signos grficos poco o muy diferentes (cuadro 1).
16 | Textos
de Didctica de la Lengua y de la Literatura nm. 54 abril 2010
Las lenguas del mundo Cuadro 2. El rbol del alfabeto (muy simplificado): rbol o arbusto? protosinatico (de inspiracin egipcia?) (1700 aC) 30 signos
griego (900 aC) 20 signos * etrusco (800 aC) 17 signos * latn (600 aC9 20 signos *
As, de este patrn fenicio, amplia y pacficamente difundido, nacieron los alfabetos semticos (hebreo y rabe) y, por una rama diferente, gracias al comercio mediterrneo, los alfabetos griego (con sus consecuencias eslavas) y latino (con sus continuidades romnicas). Adems, conviene no olvidar algunos ejemplos de otras adaptaciones originales, como la escritura tifinagh del pueblo amazigh, y tambin la ogham de los antiguos celtas, o la futhark de las tierras escandinavas (cuadro 2).
17 | Textos
de Didctica de la Lengua y de la Literatura nm. 54 abril 2010
Escritura y diversidad
Pese a su carcter secundario (y a su utilidad all donde se ha convertido en imprescindible), la potencia visual de la escritura puede ayudar a consolidar y certificar la bondad de la diversidad lingstica, si no se olvidan las dos observaciones precautorias anteriores. Y puesto que el bagaje verbal de cada persona forma parte inalienable de su identidad, bueno ser que las instituciones educativas lo reconozcan, lo valoren y hasta lo promuevan; porque las nuevas adquisiciones lingsticas no tienen por qu significar el olvido o la anulacin del equipamiento previo. Por lo menos, ser esencial que, en un contexto general que haga normal y que aprecie la pluralidad lingstica, todo el alumnado sienta el orgullo de contribuir con su ejemplo particular al panorama global. En concreto, ser conveniente hacer visibles en mapas expuestos pblicamente la localizacin de cada lengua, el nmero de sus hablantes, la familia a la que pertenece y los orgenes de su escritura; tambin algunas palabras bsicas y las formas de saludo juntamente con su transcripcin fontica, si as procede. El propio alumnado y sus familiares podrn contribuir a crear esta imagen global con las informaciones pertinentes; y tambin algunas instituciones y asociaciones cvicas, que prestarn su ayuda con sumo gusto y facilidad. Es obvio, por otro lado, que en los mapas y en otros paneles la lengua propia del territorio escolar habr de ser tratada de manera idntica; no sea que su ausencia se interprete como un dado por supuesto que simbolice, casi inconscientemente, un estatus de superioridad. Y no estara de ms que cada centro fuese creando una devedeteca con grabaciones de cuantas ms lenguas, mejor. Porque las lenguas del centro educativo son un patrimonio del centro educativo.
La raz de la igualdad
La pluralidad lingstica pone de relieve una idea bsica que es moneda corriente desde hace ya bastante tiempo entre los expertos en la materia: que todas las lenguas son bsicamente iguales. Una idea que ya fue concretada hace seis siglos por los gramticos medievales en la mxima siguiente: En lo esencial, la gramtica es una y la misma para todas las lenguas; aunque en lo accidental puedan darse variaciones. Hoy, despus de estudios numerossimos, sabemos que todas las lenguas comparten unos rasgos universales y que, con los matices correspondientes, todas son mutuamente traducibles.
19 | Textos
de Didctica de la Lengua y de la Literatura nm. 54 abril 2010
Queda claro, por lo tanto, que la facultad para el lenguaje, dotacin exclusivamente humana y seal distintiva de la especie sapiens , se realiza plenamente en cualquiera de las seis mil lenguas del mundo. Y que despertar a esta facultad en una lengua abre, adems, las puertas para adquirir, si las circunstancias de edad y entorno lo facilitan, cualquiera de las otras. En esta lnea claramente igualitaria, no estar de ms recordar que unas pocas lenguas actuales, muy cotizadas en el mundo globalizado, ocupan ciertos lugares privilegiados, y no por mritos propios (o por razones estructurales), sino por circunstancias geopolticas que son del todo ajenas a su condicin comn de concreciones (inocentes!) de la facultad verbal humana. Y, como sabemos por la historia, podramos incluso vaticinar que, con el correr de los aos, otras lenguas ocuparan su lugar en el futuro. Lo que no quiere decir que tengamos que renunciar a las ventajas circunstanciales que puedan hoy ofrecernos; pero sin tener que cantarles, por obligacin, unos loores que estaran fuera de lugar.
Referencias bibliogrficas
CAVALLI-SFORZA, L.L. (1996): Geni, Popoli e Lingue . Miln. Adelphi. [Trad. cast.: Genes, pueblos y lenguas . Barcelona. Grijalbo, 1997] COMELLAS, P. (2006): Contra limperialisme lingstic: A favor de la linguodiversitat . Barcelona. La Campana. JUNYENT, M.C. (1999): La diversitat lingstica: Didctica i recorregut de les llenges del mn . Barcelona. GELA/Octaedro. JUNYENT, M.C.; GRUP DESTUDI DE LLENGES AMENAADES (GELA) (2005): Les llenges a Catalunya . Barcelona. Octaedro / Universitat de Barcelona. MARTN ROJO, L.; MIJARES, L. (2007): Voces del aula: Etnografa de la escuela multilinge . Madrid. Ministerio de Educacin y Ciencia. MORENO CABRERA, J.C. (2000): La dignidad e igualdad de las lenguas: Crtica de la discriminacin lingstica . Madrid. Alianza Editorial. (2008): El nacionalismo lingstica: Una ideologa destructiva . Barcelona. Pennsula. NADAL FARRERAS, J.M. (2007): Las 1001 lenguas . Bellcaire dEmpord (Girona). Aresta SC. NETTLE, D.; ROMAINE, S. (2000): Vanishing Voices: The Extinction of the Worlds Languages . Oxford. Oxford University Press. [Trad. cat.: Veus que sapaguen: La mort de les llenges del mn . Girona. CCG Edicions, 2004] OPPENHEIMER, S. (2003): Out of Eden: The Peopling of the World . Londres. Constable and Robinson. [Trad. cast.: Los senderos del Edn: Orgenes y evolucin de la especie humana . Barcelona. Crtica, 2004] TUSON, J. (2004): Patrimoni natural: Elogi i defensa de la diversita lingstica . Barcelona. Empries. [Trad. cast.: Patrimonio natural: Elogio y defensa de la diversidad lingstica . Barcelona. Ariel Letras, 2009]
20 | Textos
Bibliografa web
En general, consltese la pgina 172 de la obra de Junyent (2005), cit. Ancient Scripts. A compendium of world-wide writing systems from prehistory to today www.ancientscripts.com/ Omniglot. Writing systems & languages of the world www.omniglot.com/ Linguamn. Casa de les Llenges www.linguamon.cat/ Ethnologue. Languages of the world www. ethnologue.com Jess Tuson Universidad de Barcelona jtuson@ub.edu Este artculo fue solicitado por T EXTOS DE D IDCTICA DE LA L ENGUA Y DE en julio de 2009 y aceptado en enero de 2010 para su publicacin.
LA
Direccin de contacto
L ITERATURA
21 | Textos