You are on page 1of 347

This page intentionally left blank

Using German Synonyms


Companion titles to Using German Synonyms
Using German
A Guide to Contemporary Usage
martin durrell
[isbn 0 521 42077 6 hardback]
[isbn 0 521 31556 5 paperback]

Using French Synonyms


r. e. batchelor and m. h. offord
[isbn 0 521 37277 1 hardback]
[isbn 0 521 37878 8 paperback]

Using Spanish Synonyms


r. e. batchelor
[isbn 0 521 44160 9 hardback]
[isbn 0 521 44694 5 paperback]

Using Italian Synonyms


howard moss and giovanna motta
[isbn 0 521 47506 6 hardback]
[isbn 0 521 47573 2 paperback]

Using French Vocabulary


jean h. duffy
[isbn 0 521 57040 9 hardback]
[isbn 0 521 57851 5 paperback]

Using French
A Guide to Contemporary Usage, third edition
r. e. batchelor and m. h. offord
[isbn 0 521 64177 2 hardback]
[isbn 0 521 64593 X paperback]

Using Spanish
A Guide to Contemporary Usage
r. e. batchelor and c. j. pountain
[isbn 0 521 42123 3 hardback]
[isbn 0 521 26987 3 paperback]

Using Russian
A Guide to Contemporary Usage
derek offord
[isbn 0 521 45130 2 hardback]
[isbn 0 521 45760 2 paperback]

French for Marketing


Using French in Media and Communications
r. e. batchelor and m. chebli-saadi
[isbn 0 521 58500 7 hardback]
[isbn 0 521 58535 X paperback]

Further titles in preparation


Using German
Synonyms

MARTIN DURRELL
Henry Simon Professor of German, University of Manchester
         
The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge, United Kingdom

  


The Edinburgh Building, Cambridge CB2 2RU, UK
40 West 20th Street, New York, NY 10011-4211, USA
477 Williamstown Road, Port Melbourne, VIC 3207, Australia
Ruiz de Alarcón 13, 28014 Madrid, Spain
Dock House, The Waterfront, Cape Town 8001, South Africa

http://www.cambridge.org

© Cambridge University Press 2004

First published in printed format 2000

ISBN 0-511-03774-0 eBook (Adobe Reader)


ISBN 0-521-46552-4 hardback
ISBN 0-521-46954-6 paperback
Contents

Acknowledgements vi

Abbreviations vii

Introduction ix

German Synonyms 1

Bibliography 255

Index of English words 259

Index of German words 290

v
Acknowledgements

I must acknowledge a debt of gratitude to a large number of people


without whose willing assistance this book would not have been
possible. My colleague Dr. Wiebke Brockhaus read and commented on
the whole manuscript and the work has bene®tted enormously from her
advice and many helpful suggestions. Thomas Despositos, Frank
Munique and Petra Storjohann and a large number of friends and
colleagues in Germany, Austria and Switzerland, provided much
material and were kind enough to answer many questions on individual
points of usage. The Austrian Institute in London and the Swiss
Consulate in Manchester furnished me with information on vocabulary
relating to the institutions of those countries. Much of the raw material
was furnished, often unwittingly, by English and German students in
Manchester over the years, whose queries and problems have provided
constant stimulation. I am immensely grateful, too, to all colleagues at
the Institut fuÈr Deutsche Sprache in Mannheim, where I spent several
weeks collecting and checking much of the material which has found its
way into this book. This visit was generously supported by the
Deutscher Akademischer Austauschdienst. Most of the examples
illustrating usage were taken or adapted from the huge volume of corpus
data available in Mannheim, which was also invaluable in checking
collocation frequencies. Last, but not least, I must express my deep
gratitude to Dr Kate Brett at Cambridge University Press for her
continued help, encouragement and patience during the preparation and
editing of the book.

vi
Abbreviations

adj. decl. adjectival declension


attrib. attribute
AU Austrian usage
CH Swiss usage
comp. comparative
dat dative case
esp. especially
etw etwas
®g. ®gurative(ly)
hum. humorous
inf in®nitive
jdm jemandem
jdn jemanden
jds jemandes
lit. literally
N North German usage
NE Northeast German usage
NW Northwest German usage
occ. occasionally
o.s. oneself
part. participle
pej. pejorative(ly)
pl. plural
pred. predicate(-ively)
R1 colloquial spoken register
R2 register neutral
R3 formal written register
R3a literary register
R3b non-literary register
S South German usage
sb somebody
SE Southeast German usage
sth something
superl. superlative
SW Southwest German usage
swh somewhere

vii
Introduction

1 The purpose of this book


Mastering vocabulary tends to be an underestimated skill in learning a
foreign language. From the ®rst stages in learning a new language we are
aware that it has unfamiliar sounds which we have to pronounce
reasonably accurately if we are to make ourselves understood, and the
grammatical structures can immediately present us with quite unfamiliar
concepts ± like noun gender, which is found in nearly all European and
many non-European languages, but not in English. However, especially
at the outset, we often think of vocabulary mainly in terms of simply
learning the foreign equivalents for familiar terms like clock, cook, live or
street, because we tend to assume that there is a one-to-one
correspondence in terms of meaning between the words of the foreign
language and the words of our own.
However, just as each language has its own individual set of sounds,
and its own individual grammar, so the structure of its vocabulary, too,
is unique. It is not just that the words are different, but they re¯ect a
different perspective on the world. Each language gives meaning to the
world by dividing up the things, events and ideas in it in different ways
through its vocabulary, categorizing them in other terms and drawing
different distinctions. This means, ®rst, that another language may have
words which have no precise equivalent in our own ± English,
notoriously, has no word which corresponds precisely to German
gemuÈtlich, and German lacks a straightforward equivalent for the English
noun mind. Secondly, though, and more importantly, it means that there
are very few simple one-to-one correspondences between the words of
the foreign language and the words of our own. Learning the vocabulary
of a foreign language is not just a matter of learning individual words;
we have to learn how to operate with a completely different set of
meanings and concepts.
It is common, for example, for one language to make distinctions
which another does not have, and it is quite natural for the learner to fail
to pick these up initially. Germans learning English who simply learn
that the English word for Uhr is clock can quite easily come out with a
sentence like I regret that I cannot tell you the time because I am not wearing a
clock, as German, unlike English, does not differentiate between

ix
x Introduction

`timepieces worn on the person' (i.e. watches) and `other timepieces' (i.e.
clocks). And if English learners are told that the German for live is leben,
they may well then say Ich lebe in der Frankfurter Straûe, which will sound
odd, since German, unlike everyday English, normally distinguishes
between leben (i.e. `be alive, exist') and wohnen (i.e. `dwell') ± for details
see the entry leben.
In all languages most words, especially the most frequent ones, cover
a wide range of possible related senses (this is known as polysemy), and
it is very rare for apparently equivalent words in different languages to
cover exactly the same range. German kochen, for example, can be used
to refer to `boiling' (in general, of liquids, e.g. das Wasser kocht), to
`cooking by boiling' (e.g. Ich habe ein Ei gekocht), or to `cooking' in
general (e.g. Mein Bruder kocht gern). This covers at least the range of
senses of the two English words cook and boil (with the result that
unwary Germans may say something like Do not cook this shirt in
English), but other equivalents (e.g. simmer) may be used in other
contexts (for details see the entry kochen).
Given this, learners of a foreign language need to learn not just the
individual words of the language, but the semantic distinctions between
words of related meaning so that they can use the appropriate one for
effective communication. Conventional bilingual dictionaries are often
little help here, as they frequently give a fairly undifferentiated list of
possible German equivalents for a particular English word without
providing much detail on how those German equivalents are actually
used or the types of context where one might be preferred to another.
Considerations of space are, of course, a factor here, and larger
dictionaries are able to give more information than smaller ones.
Nevertheless, it is never the prime purpose of a bilingual dictionary to
provide detailed information on semantic distinctions, and the
conventional organization of such dictionaries, with words listed
alphabetically, militates against this.
Dictionaries of synonyms, on the other hand, aim to group words of
related meanings together so that the user can select an appropriate word
for a context. If they are designed for native speakers, they often simply
provide lists of words under various headings from which native
speakers can select what they consider to be the right word using their
intuition and knowledge of the language. This is the case with the
familiar Roget's Thesaurus for English or the DUDEN: Sinn- und
sachverwandte WoÈrter (1986) for German. But a dictionary of synonyms
for foreign learners will need to explain in more detail, preferably with
examples, the semantic distinctions between the words in each group.
This is an essential tool in learning a foreign language. Such a dictionary
enables learners to see quickly what words are available to express
particular ideas and helps them more ef®ciently than any other kind of
reference work to choose the one which best expresses what they want
to say. It also assists the actual process of learning the foreign language,
since it has been shown that vocabulary is very effectively acquired and
retained in semantically related sets. This also has the advantage that if
Introduction xi

you have learnt the words together, the semantic distinctions between
them are easier to recall.
This book, then, aims to provide detailed information on a large
number of sets of semantically related German words for more advanced
learners whose ®rst language is English, in order to help them extend
and improve their command of the vocabulary of German. Naturally,
the vocabulary is huge and diffuse and no such work could hope to
cover all such sets. Ultimately, too, each word in German has its
individual characteristics, although we shall see some of the general
principles on which the vocabulary is structured later in this
introduction. A choice was made of those more frequent sets of words
which experience in teaching German at all levels has shown to present
most differences from English, i.e. where the range of meanings of the
German words does not correspond to that of the nearest English
equivalents. However, unlike in other dictionaries of German synonyms
for English learners (Beaton 1996 and Farrell 1977), each entry here
consists of groups of words which are semantically related in German
(and thus given under a German head-word) rather than consisting
primarily of sets of German translation equivalents for speci®c English
words. This follows the principle established in the earlier books in this
series, Using French Synonyms (Batchelor and Offord 1993) and Using
Spanish Synonyms (Batchelor 1994). It also re¯ects the diminishing
importance of translation in modern foreign language teaching and seeks
to stress the importance for foreign learners of understanding how the
vocabulary of German is structured in its own individual way and
thereby to help them to acquire those distinctions in meaning which are
relevant for German.

2 Understanding the organization of the vocabulary

2.1 Semantic ®elds


It has long been accepted that the vocabulary (often referred to as the
lexis) of each language does not just consist of many thousands of
isolated unrelated elements (words), but that it has a coherent, if
complex structure. In particular, the meaning of an individual word is
determined in part by other words of similar meaning which exist in the
language. If the English word street does not mean quite the same as
German Straûe, this is because we make a difference, which does not
exist in the same way in German, between street and road, so that what
we call a road is usually different from what we call a street. There is a
close semantic relationship between these words, they are used in similar
contexts and refer to similar things, but they are distinct, in that street
usually refers to a thoroughfare between buildings in a built-up area but
a road to a highway between built-up areas. We can extend this set by
more words with similar meanings, such as alley, lane, avenue, highway,
thoroughfare, all of which have slight semantic distinctions in their turn
xii Introduction

from street and road. And we can establish a similar set for German,
which will include (at least) Allee, Autobahn, Fahrbahn, Gasse, Pfad, Straûe
and Weg, all of which are semantically distinct from one another ± and
these distinctions are in most cases quite different from the ones which
apply in English (for details see the entry Straûe).
Such sets of words with relatively slight semantic distinctions
between them which refer to similar things and are used in similar
contexts are known as semantic ®elds or lexical ®elds.
Characteristically, if not always, they are words between which the
speaker has a choice at a particular point in the chain of speech, so that,
for instance, many of the German words given in the last paragraph
could be used in a sentence like Sie ist auf diesem/dieser . . . gefahren or
Wir gingen langsam den/die . . . entlang. In this way, each of the entries in
this book is a semantic ®eld, and what we aim to do is explain those
slight differences of meaning which distinguish the words in each ®eld
from each other.
Semantic ®elds, however, are not closed sets. Except in some special
cases (like colour adjectives), their boundaries are rarely clear-cut and
one semantic ®eld will often overlap with another or shade into it. In
such cases a decision often had to be taken as to what could be
considered the core words in a particular semantic ®eld and to exclude
others which seemed less central in order not to overburden the number
of words grouped under a particular headword. In general, a maximum
of twenty words is dealt with in any individual entry. In many instances,
cross-references are then given to the relevant entries for closely related
semantic ®elds, e.g. from sehen to ansehen and vice-versa. Also, the
range of meaning of some words is such that they participate in more
than one semantic ®eld; treffen, for example, is to be found here under
schlagen as well as treffen.

2.2 Words, lexemes and lexical items


Up to now, we have been referring to the `words' of a language.
However, this term is notoriously ambiguous. In a certain sense, machte,
machst and gemacht are all `words' of German. But, equally, these are all
forms of the `word' machen, in another sense of `word', i.e. the basic
form which is listed in a dictionary. In German, conventionally, this is
the in®nitive form for verbs, though we could equally well think of it in
terms of a root form like MACH. To avoid this ambiguity, the term
word-form is often used to refer to this ®rst sense of `word', and
lexeme, or lexical item, for the second sense, and it is these latter
which we are dealing with in this book. In practice, `lexical item' is
perhaps the preferable term, because the entries in this book do not only
consist of individual words, but very often also of phrases and idioms
which have the function of single entities, like in Ordnung bringen (under
ordnen) or sich in die Haare kriegen (under kaÈmpfen). For convenience
and simplicity, we shall continue to use the term `word', but it should
always be understood in the sense of `lexical item'.
Introduction xiii

2.3 Synonymy
The title of this book, like that of all `dictionaries of synonyms' is rather
misleading. In the strictest sense of the term synonymy (or absolute
synonymy) synonyms are words which could be exchanged for each
other in any context without any distinction in meaning whatsoever. In
practice, it is very rare to ®nd sets of words in any language which are
absolute synonyms by this de®nition. As is clear from the above
paragraph on semantic ®elds, the entries in this book consist not of
absolute synonyms, but of words whose meanings are so closely related
that we can consider them to belong to the same semantic ®eld, like
German schmal and eng (see under breit/schmal). Nevertheless, their
meanings are distinct in most contexts, and they are thus not absolute
synonyms, but near-synonyms.
A single semantic ®eld, though, typically contains many words whose
range of meaning overlaps to a certain extent. In such cases, we often
®nd that one word can be substituted for the other in some contexts
without producing an appreciable difference in meaning, whereas there
will be other contexts where the distinction in meaning between them is
clear, or where one can be used and not the other. Thus, although the
distinction between leben and wohnen mentioned above (see under
leben) is quite clear in most contexts, and we must say Ich wohne in der
Frankfurter Straûe and not Ich lebe in der Frankfurter Straûe, there are some
contexts where the distinction between `be alive' and `dwell' is
unimportant or irrelevant, and either can be used without a clear
difference in meaning. This is, for example, the case with leben and
wohnen when a general area rather than a particular location is referred
to, as, for instance, in Wir wohnen/leben auf dem Lande. Such instances of
overlap are very common between words of similar meaning; this is
known as partial synonymy.
Many words which appear to have identical meanings are not
absolute synonyms because their usage is different, in that they are
typical of more colloquial or more formal language, or of one part of the
German-speaking world rather than another. Such cases are explained in
section 3 below, under register and regionalism.

2.4 Sense relations


Although the semantic distinctions between words in a semantic ®eld
can often be individual and speci®c to the particular words involved,
there are a number of more general sense relations which are of
immense importance in the organization of the lexis as a whole and
which can be found within many semantic ®elds.

antonymy
It may appear paradoxical, but one of the closest relationships holding
between words within a semantic ®eld is that of oppositeness of
meaning, or antonymy. This aspect of semantic structure is familiar to
xiv Introduction

everyone through pairs of adjectives like groû/klein or lang/kurz. A


few entries in this book deal speci®cally with ®elds consisting
primarily of such pairs, because the meanings of the German words
involved differ from their nearest English equivalents and are best
understood speci®cally through the relationship of antonymy. This is
particularly the case with the pairs breit/schmal and weit/eng, which are
treated under breit/schmal. But the relationship is important in
many entries, e.g. under schlecht, where the difference between
schlecht and schlimm in German becomes clear when it is realised that
only schlecht, but not schlimm, is an antonym of gut. This means that
things which are schlecht could be good under the right conditions ±
so that we can talk about ein schlechter Aufsatz. Things that are schlimm
are inherently bad and cannot be good under any circumstances, so
that we must talk about ein schlimmer Unfall or ein schlimmer Fehler, not
*ein schlechter Unfall.
A further type of antonymy is converseness. This is a kind of
`mirror-image' relationship and can best be illustrated by pairs of verbs
like kaufen and verkaufen, where one, e.g. Johann verkaufte das Mofa an
Marie is the converse of the other, e.g. Marie kaufte das Mofa von Johann
(see kaufen and verkaufen). In a number of cases English and German
differ in how they express converseness, with one of the languages
having separate verbs for each side of the action whereas the other uses
the same verb for both sides. Thus, German uses leihen for both lend and
borrow, as in Er hat mir das Geld geliehen and Ich habe das Buch von ihm
geliehen (see leihen), whilst English uses rent for both mieten and
vermieten, Sie hat Erich die Wohnung vermietet but Erich hat die Wohnung
von ihr gemietet (see mieten).

hyponymy
Many semantic ®elds contain a word (or words) with a more general
meaning and a number of words whose meaning is more speci®c. Thus,
sterben is the general word in German for `die', whilst other words, such
as erfrieren, verdursten and verhungern denote various ways of dying, i.e.
`die of cold', `die of thirst', `die of hunger' (see sterben). These more
speci®c words are known as `hyponyms' of the more general word and
are said to stand in a relationship of hyponymy to it ± typically a `kind
of ' or `sort of ' relationship.
It is quite common for two languages to differ quite markedly in how
they structure their vocabulary in this way. In English, we have a general
word (usually called a superordinate term) put, and a number of words
which express various ways of putting things in places, i.e. hang, lay,
stand, stick, etc. In German, though, there is no superordinate term in
this semantic ®eld, and we always have to make a choice of the
appropriate one from the speci®c terms haÈngen, setzen, stecken, stellen, etc.
(see stellen). English learners thus need to be aware that there is no
direct equivalent for the English verb put, and that they need to make
clear in every context how something is being `put' somewhere. On the
other hand, languages may lack speci®c hyponyms for a superordinate
Introduction xv

term. English lacks single words to express speci®c ways of dying, and
instead uses phrases, like die of cold, die of thirst, etc. The result is that
English users frequently fail to use the speci®c hyponyms in German
where they are appropriate and overuse the superordinate term.
It is well known that compound words are a characteristic feature of
German, but it is important to be aware that most compound words are
hyponyms of the head-word, i.e. the word which forms the last element
of the compound. Thus, Aktentasche, Brieftasche, Einkaufstasche,
Handtasche, Reisetasche, etc. are all types (i.e. hyponyms) of Tasche (see
Tasche). Realising this semantic aspect of German word-formation and
being able to use it effectively is a vital way of extending command of
the lexis of German, and many entries in this book show examples of
how English learners can express themselves more precisely in German
by using compounds.

collocation
Many words can be used in almost any appropriate context ± the
adjective gut, for example, can be used with many nouns. Typically,
though, there are also many words whose use is limited to certain
contexts, i.e. verbs which can only be used with certain classes of nouns
(or even an individual noun) as subject or object, or adjectives which
can only be used with a certain restricted class or group of nouns. In
English, for example, we can usually only talk about a nugget of gold, or
a clot of blood. In such instances we say that these words are only used in
collocation with certain other words, or that they have collocation
restrictions.
Collocation restrictions can vary signi®cantly between languages. In
some cases, the foreign language lacks a restriction which is present in
one's own. German, for example, does not have restricted words like
nugget and clot, but uses the more general word Klumpen `lump' and talks
about ein Klumpen Gold just as it talks about ein Klumpen Kohle or ein
Klumpen Butter. On the other hand, the foreign language may have
restrictions which are unknown in English. In German, for instance,
essen is used only of human beings, and fressen of animals, whereas both
eat in English (see essen). In English we can pour both liquids and
granular materials (like sand), whereas in German we can use gieûen only
for liquids, and other words, such as streuen, have to be used for sand,
etc. (see gieûen). And whereas the most usual equivalent for spread (out)
is ausbreiten, spreizen is used of legs, ®ngers and toes (see ausbreiten).
Learning about collocation restrictions is an essential part of learning
how to use a foreign language effectively, especially at more advanced
levels. At the most general level, it is always important to ®nd the right
word for the context in order to be able to say what we mean ef®ciently,
and a major aim of this book is to help the English-speaking learner do
this in German. But although collocation restrictions can seem
frustratingly arbitrary at times, they can be of immense help to foreign
learners when they realise that it means that the choice of one word in
the chain of speech very often determines the next one ± in other words
xvi Introduction

that words always tend to keep the same company. For this reason, all
the entries in this book give full details about collocation restrictions and
care has been taken to select examples of usage which illustrate typical
contexts and collocations.

valency
Different verbs need different elements to make a grammatical
sentence. The verb geben, for example, needs three: a subject (in the
nominative), a direct object (in the accusative) and an indirect object
(in the dative), e.g. Gestern hat sie ihrem Bruder das Buch gegeben.
Other verbs, like telefonieren, only need one element, i.e. a subject, e.g.
Ich habe eben telefoniert. Very many verbs, though, like schlagen, need
two, i.e. a subject and a direct object, e.g. Sie hat den Ball geschlagen,
and a large number, like warten, have a subject and a phrase with a
particular preposition, e.g. Sie hat nicht auf mich gewartet, where warten
auf corresponds to English wait for. The elements a verb needs to form
a grammatical sentence are called the complements of the verb, and
the type and number of complements required by a particular verb so
that a grammatical sentence can be constructed with it is known as the
valency of the verb.
Verb valency can involve signi®cant differences between English and
German. First of all, German shows the link between the complements
and the verb (e.g. what is the subject or direct object of the verb)
through the use of the various cases. In English, nouns do not in¯ect to
show case, and the relationship of the complements to the verb is
indicated by their position, with the subject, for instance, always coming
immediately before the main verb. This means that it is vital for English
learners of German to learn the valency of each verb, i.e. the
construction used with it, in order to be able to use the verb in context.
In practice this means that the learner should always learn German verbs
in typical sentences containing them, and for this reason all verbs dealt
with in this book are given with an indication of their valency.
Secondly, German verbs tend to be more restricted in their valency
than English ones, so that a particular German verb may correspond to a
particular English verb in certain constructions only. For instance, many
English verbs, like leave or change, can be used as transitive verbs (i.e.
with a subject and a direct object) or as intransitive verbs (i.e. with
only a subject and no direct object). Thus, we can say, in English, She
left the village and She has changed her appearance (using leave or change
transitively), as well as She left and She has changed (using leave or change
intransitively). This is often not possible in German, and we have to use
different verbs or different constructions to re¯ect the transitive and
intransitive uses of these English verbs. For leave, verlassen is the usual
equivalent for the transitive use, e.g. Sie hat das Dorf verlassen, but
abfahren or weggehen is needed for the intransitive, e.g. Sie ist abgefahren or
Sie ist weggegangen (see verlassen and weggehen). For change, and
similarly with many other verbs, a transitive verb (in this case veraÈndern)
corresponds to the English transitive use, e.g. Sie hat ihr Aussehen
Introduction xvii

veraÈndert, but the related re¯exive verb (here sich veraÈndern) is used for the
intransitive, e.g. Sie hat sich veraÈndert (see aÈndern). In practice, it will be
found that a large number of the differences in usage between the
German verbs treated in this book are, strictly speaking, due less to
differences in meaning than to differences in valency.
Finally, a number of verbs are used in different constructions (i.e.
with a different valency) with different meanings. For example, halten,
used intransitively, means `stop', e.g. Der Zug haÈlt (see halten). Used
transitively, though, it means `hold' or `keep', e.g. Er hielt sein Wort (see
behalten). In such cases, each different valency with a distinct meaning
is listed separately in this book, sometimes, as in the case of halten, under
different head-words (with cross-references as appropriate) because the
distinct meanings belong to different semantic ®elds.

3 Variation and the vocabulary of German

No language is completely uniform and unvarying. There is immense


variation in German depending on the individual speaker and the
situation in which the language is being used. Choice of vocabulary can
be in¯uenced by what the language is being used for and where in the
German-speaking countries the speaker comes from. This kind of
variation can be initially confusing and frustrating for the foreign learner,
who may ®nd using a particular word in the wrong situation (what
Germans call a Stilbruch) makes people smile, or is told that a particular
expression is not said `here', possibly with the implication that it is not
very good German. One of the aims of this book is to inform English-
speaking learners about such variation in German so that they can ®nd
the appropriate word for the particular situation. We can usefully
distinguish two kinds of variation: that which depends on the use to
which the language is being put, and that which depends on the users,
i.e. the area they come from or the social group to which they belong.

3.1 Register: variation according to use


People express themselves in different ways, using different vocabulary
when they use language for different purposes. The choice of word can
depend, for example, on whether the context is formal or informal,
whether one is writing or speaking, and on who one is addressing. Such
differences are known as differences of register, and the vocabulary of
German is rich in these. For example, to express the notion of `receive',
one might use kriegen in everyday informal speech, but one would avoid
this word in writing. A more neutral term is bekommen, which can be
used in almost any context. On the other hand, empfangen or erhalten are
normally only employed in rather formal written language and can
sound very stilted or affected (or at best out of place) in speech (see
bekommen).
In this book we are only concerned with register variation as it affects
xviii Introduction

the lexis. In order to communicate effectively in a foreign language the


learner has to learn which words are appropriate in which situations, not
least because using the wrong ones in the wrong place can sound
comical, pompous, or even rude. It is a major aim of this book to make
English-speaking learners aware of register variation in German so that
they can use vocabulary appropriate to the situation, and most of the
semantic ®elds treated here have examples of words which are restricted
in their usage to particular registers.
Following the model established in Using German (Durrell 1992), the
register of the words dealt with in the entries in this book is indicated
where necessary by using a set of labels which divide the scale of register
in German into three broad headings as follows:

R1: The register of casual colloquial speech. It is used between equals


who know each other quite well to discuss everyday topics, and it
is the natural mode of speech for most Germans in informal
situations. A large number of words, like kriegen, are characteristic
of this register, but most Germans will avoid them in writing as too
colloquial or `slangy'. There is also a fondness for exaggeration, as
shown by the many words corresponding to English terribly or
awfully listed under schrecklich, and often a lack of precision in
the vocabulary, with words of more general meaning being used
rather than more speci®c terms, for example denken or wissen for
remember (see sich erinnern). A simple word may be also used
rather than a more speci®c compound, for example Laden rather
than Rollladen or Fensterladen (see Vorhang).
This register has a wide range, from a socially perfectly
acceptable conversational language to gross vulgarisms, which are
indicated here by the label R1*. Words designated by this are
generally thought of as offensive and the foreign learner is best
advised simply to note them and to avoid using them.
R2: Essentially, this is a label for words which are relatively neutral in
terms of register and can be used equally well in colloquial spoken
language as in formal writing. In practice, most words in German,
and most words treated in this book, fall under this heading, so that
any word not given a marking for register here should be taken as
belonging to this category as it is not speci®c to a particular register.
R3: This is the most formal register of German. It is characteristic, ®rst
and foremost, of the written language, and many words speci®c to
it are rarely used in speech, especially in casual everyday usage.
Typically, when we are writing we have time to be more careful in
our choice of words and observe ®ne distinctions of meaning than
when we are speaking. This means that many semantic ®elds
treated in this book have a good number of words speci®c to this
register which exhibit distinctions of meaning which are ignored in
casual speech. It is useful to note two major types within this
register, differentiated as follows:
R3a: The literary language as established and codi®ed over the last
Introduction xix

two centuries and still typical of creative writing, even


popular ®ction. It can have a rather archaic or scholarly ring
to it, but it has very high prestige, and mastering it is
considered the mark of a good education. Indeed, many
Germans still think of it as the `best', and possibly the only
`correct' form of German.
R3b: The register of modern non-literary prose of all kinds, as
found in the serious press, business letters, of®cial
documents, instruction manuals and general writing on
science, history, economics, etc. At its worst, especially in
of®cial documents, this register can be wooden and heavy,
with much use of long compound words (like ErwerbstaÈtigkeit
or BerufstaÈtigkeit for `employment', see Beruf ) and a
preference for noun constructions over verb constructions
(like einen Entschluss fassen for sich entschlieûen, see
beschlieûen). It has been much criticized, especially by
proponents of R3a, as Beamtendeutsch or Papierdeutsch, but at
its best it can be very precise in expression and show
remarkable conciseness, and most Germans consider it
appropriate for all kinds of non-literary writing.

Of course, these labels can only be a rough guide to usage. The scale
of register is continuous; there are no natural divisions and language
users are not always consistent. However, the labels have proved easy to
operate with, and they are useful in giving an initial indication of the
restrictions on the use of particular words. Much speech or writing
cannot be assigned as a whole to one of the above categories, and more
than anything it is a question of the greater or lesser use of words
characteristic of one register or another. Many words also cover a wider
span than these categories, i.e. they are typically used in all registers
except colloquial speech, or in all registers except formal writing. Such
usage is indicated here by the labels R2/3 or R1/2 respectively. Other
words are not absolutely restricted in their usage to a single register, but
they are particularly common in R1 or R3; these are indicated as `esp.
R1' or `esp. R3'.

3.2 Regionalism: variation according to user


It is a characteristic feature of language in use that people, normally quite
subconsciously, use forms and expressions which indicate their
membership of particular social groups. This may relate to social class
(this is very typical of language use in England), or to the region where
the speaker comes from. A standard form of German emerged relatively
late, re¯ecting the long political fragmentation of the German-speaking
lands, and such regional variation is an important feature of German, so
that the learner will encounter it at a much earlier stage and to a much
greater degree than, say, in French. It is particularly pervasive in the
vocabulary, where, unlike in pronunciation and grammar, there is no
xx Introduction

recognized authority. Regional variation can affect very frequent items


of vocabulary, as in the case of southern Samstag and northern Sonnabend
for Saturday, and in many semantic ®elds, but especially in relation to
areas of everyday life, such as food and drink, and traditional trades,
there are instances where no single word has ever gained full acceptance
over the whole of the German speech area. And it is particularly the case
that there is considerable variation between the various German-
speaking countries, with different words being in common use in
Austria and Switzerland from those which are most widespread in
Germany.
Such variation can be confusing for foreign learners, who naturally
want to know what the `real' German equivalent is for a particular
English word, but are confronted with a number of words for, say,
butcher (see Fleischer) or pavement/sidewalk (see BuÈrgersteig ± in this
instance we ®nd comparable variation between British and American
usage). As often as not, they will be unaware that they are dealing with
regional variants. In the main, they need to know which words are
regionally restricted and which, if any, are used most widely and most
generally accepted. In this book, we aim to provide information about
the existence and distribution of such regional synonyms within a large
number of semantic ®elds, and they are signalled by a rough indication
of the area in which they are used, i.e.:

N: North of the river Main. Where necessary, this area is split into
NW and NE along the border of the new (post-1990) federal
LaÈnder.
S: South of the river Main. Where necessary, this area is split into
SW and SE along the western borders of Bavaria and Austria.
CH: German-speaking Switzerland
AU: Austria

As a general rule, words marked as used in S, SW or SE are also current


in Switzerland and/or Austria unless a separate form is given.
It must be stressed that the above are very broad indicators; it would
be impossible to give absolutely precise information about the regional
distribution of many words without overburdening the user with detail.
It is also the case, in this age of mass communication, that words which
have been typical of a particular area become more widely known and
often become fashionable in other areas. Over the last twenty or thirty
years, for instance, northern tschuÈss `goodbye' has been spreading rapidly
into southern Germany, displacing traditional regional alternatives like
SW ade, especially among the younger generation in towns and cities.
There is a close link between regional and register variation, in that
regional variants tend to be more frequent in more colloquial registers
(i.e. R1). Formal R3, on the other hand, is typically much less regionally
marked. However, although a majority of the regional variants given in
this book are used predominantly in R1, this is not universally the case.
Introduction xxi

Austrian and Swiss variants, in particular, are commonly found in all


registers of standard German in those countries. And there are a few
words, like schauen (see sehen), which most German speakers use mainly
in more formal registers (R3), but which are used commonly in all
registers in some regions (in this case, S).

4 Consulting this book

4.1 The entries


As explained in 2.1 above, each entry in this book consists of a semantic
®eld, i.e. a group of German words of related meaning. Each ®eld is
given under a head-word which was felt best to represent the core
meaning of the ®eld. In most cases it is that word in the ®eld which has
the most general meaning or the widest range of usage, or which is used
most frequently. In many instances, it will be a superordinate term as
explained in 2.4 under hyponymy, but that is by no means always the
case, as many ®elds lack such a word. These head-words are arranged in
the book in alphabetical order.
Obviously, if a book of this nature were to cover the bulk of the
vocabulary of German it would be too huge and unwieldy to use, and a
selection had to be made of those semantic ®elds which were felt to be
most useful for the advanced English-speaking learner of German. As
explained in 1 above, this choice was typically determined by
considering which ®elds experience has shown to present most
differences to English in terms of their meaning structure, i.e. where
most semantic distinctions are present which are unfamiliar to the
English learner. In some cases, though, an entry was felt to be justi®ed
because of the large number of register or regional variants which it
contained (see 3.1 and 3.2 above).

4.2 The layout of the entries


Each ®eld treated is presented in the same way. The German head-word
is given at the top left, with an English equivalent at the top right which
is intended to indicate the general concept covered by the ®eld. The
head-words are ordered alphabetically throughout the book. The
individual German words which make up the semantic ®eld are listed in
alphabetical order in the left-hand column below the head-word,
together with any relevant grammatical information (see 4.3 below) and,
if necessary, an indication of whether it is speci®c to a particular register
or region (see 3). English glosses are given underneath each German
word together with any relevant comments on the usage of the word, in
particular any collocation restrictions (see 2.4). The primary purpose of
these English glosses is to bring out the distinctive meaning of the
German word as clearly as possible, and to show how its meaning differs
xxii Introduction

from that of the other words in the ®eld; they are not simply the most
usual translation equivalents of the German word such as would be
found in a bilingual dictionary. Examples of usage are given opposite
each German word, in the right hand column. These examples have
been carefully selected, in most cases from actual usage in modern
speech or writing, in order to illustrate typical contexts in which the
word in question is used.
As explained in 1, many of the most frequent words have a wide
range of meaning, i.e. they exhibit polysemy. In many instances this
means that not all possible senses of a particular word are treated under a
single head-word, but only those meanings which fall into the relevant
semantic ®eld. Thus, laufen appears under ¯ieûen in the sense `run (of
liquids)' and also under gehen in the sense `run (of people and animals)'
or `walk (R1)'. In potentially confusing cases, or in cases of overlap,
cross-references are given to other senses treated in this way in the book;
they can also always be found through the indexes. A few German
words have such a wide range of senses that it seemed appropriate (and
more manageable for the user) to use them as the head-word for two
distinct semantic ®elds. The noun Essen, for example, is the head-word
for two ®elds: one containing the words denoting `food' and another
with the words which denote `meal'.
In the vast majority of ®elds treated the words naturally all consist of
the same parts of speech, i.e. they are all nouns, verbs or adjectives.
There are some exceptions, though, where German commonly
expresses a particular area of meaning within a speci®c ®eld using a
different part of speech. Thus, under gern haben, we also list the
combination of the adverb gern with a verb (i.e. gern + verb), because a
characteristic way of expressing the notion `like' in German is to use gern
with an appropriate verb, e.g. Ich tanze gern, `I like dancing'.

4.3 Grammatical information


Using words is not simply a matter of knowing the meanings of words
but also knowing how to use them in context. In order to do this we
need to know about their grammatical features, and for this reason basic
grammatical information is provided about all the German words given
in this book. This varies depending on whether we are dealing with
adjectives, nouns or verbs.
It should be noted that this grammatical information relates only to
the word as used in the sense relevant to the semantic ®eld being
treated. The verb feuern, for example, is transitive in common usage
only in the R1 meaning jdn feuern, i.e. `®re sb (from a job)' given
under entlassen. In other main senses, e.g. `heat (with oil, gas, etc.)', it
is intransitive.
The grammatical features of a number of words vary according to
register or region. For example, Balg `kid, brat' has the plural form (Èer)
in N, but the form (Èe) in S (see Kind). Any such variation is indicated
by the same markers as are used for lexical variants.
Introduction xxiii

adjectives
It is a characteristic of German that there is no formal distinction
between adjectives and adverbs. Many German adjectives can be used
adjectivally or adverbially without alteration, whereas in English we
typically add -ly to an adjective to make it into an adverb. German
schnell, for example, can correspond to English quick or quickly.
Problematic instances where this is not so, i.e. where a particular word is
unexpectedly only used as an adverb, or only used as an adjective, are
indicated by marking the relevant word as (not adv.) or (only adv.).
Some German adjectives are only used predicatively, i.e. after the
verb sein. This is the case, for example, of the R1 adjective spitze
(`super', see ausgezeichnet); we can say Sein neues Auto ist spitze, but
not ein spitzes Auto. This is indicated by marking the adjective as (only
pred.). On the other hand, a small number of adjectives, usually marked
(not pred.), are never used predicatively.

nouns
The gender of German nouns is indicated by putting der, die or das after
the noun. The way they form the plural is shown by putting the plural
suf®x in brackets after the de®nite article, together with an umlaut if the
plural noun has one, or a dash if it does not. If there is no change in the
plural this is indicated by a dash alone. Nouns may thus appear as in the
following examples:
Vertrag, der (Èe)
Wiese, die (-n)
Viertel, das (-)
Some masculine nouns take a different ending in the accusative, dative
and genitive singular cases. For these nouns the genitive ending is given
before the plural ending, e.g.:
Pfaffe, der (-n, -n) (i.e. der Pfaffe, den/dem/des Pfaffen, die Pfaffen)
Gedanke, der (-ns, -n) (i.e. der Gedanke, den/dem Gedanken, des
Gedankens, die Gedanken)
German very commonly uses adjectives as nouns. These have an initial
capital letter, as they are nouns, but they keep their adjective endings.
They are shown as follows:
Reisende(r), die/der (adj. decl.)
Some nouns, notably those which denote a mass or a collective idea, do
not have a plural form (or the plural form, if it exists, is used very rarely),
e.g. Rindvieh `cattle' (see Kuh). Such nouns are marked `(no pl.)'. Other
nouns, like Lebensmittel (see Essen1) are almost always used in the plural
and are marked `(pl.)'.

verbs
For the reasons explained in 2.4, all the German verbs listed in this book
are given with an indication of their valency. The following examples,
xxiv Introduction

taken from various entries in the book, illustrate how some of the most
common valency models in German are presented here. Others follow a
similar pattern of presentation.

sterben Intransitive verb, used with a subject in the


die nominative case, e.g. Sie stirbt.
etw annehmen Transitive verb, used with a direct (accusative)
accept sth object denoting a thing, e.g. Sie nahm das Angebot
an.
jdn wundern Transitive verb, used with a direct (accusative)
surprise sb object denoting a person, e.g. Dieser Vorfall hat
mich gewundert.
jdn/etw verbessern Transitive verb, used with a direct (accusative)
correct sb/sth object denoting a person or a thing, e.g. Sie hat
mich verbessert.
(etw) essen Verb which can be used transitively with a direct
eat (sth) object denoting a thing, e.g.: Sie isst die Wurst, or
without an object, e.g. Ich habe schon gegessen.
sich beeilen Re¯exive verb, used with a re¯exive pronoun
hurry and no other objects, e.g. Wir muÈssen uns beeilen.
sich/jdn/etw aÈndern Verb which is used with a re¯exive pronoun
alter (sb/sth) corresponding to an English intransitive verb,
e.g. Hier hat sich viel geaÈndert; or with a direct
(accusative) object denoting a person or a thing,
e.g. Sie hat ihre Meinung geaÈndert.
jdm/etw misstrauen Verb used with a dative object denoting a person
mistrust sb/sth or a thing, e.g. Warum soll er mir misstrauen?
jdm etw geben Verb used with a direct (accusative) object
give sb sth denoting a thing and a dative object denoting a
person, e.g. Sie hat ihrem Freund Geld gegeben.
sich jds/einer Sache Re¯exive verb, used with a re¯exive pronoun
bedienen and an object in the genitive case denoting a
make use of sb/sth person or a thing, e.g. Er bediente sich versteckter
Methoden.
(auf jdn/etw) warten Verb which can be used with no object, e.g. Ich
wait (for sb/sth) habe dort gewartet, or with a prepositional object
introduced by auf followed by the accusative
case, e.g. Ich habe dort auf dich gewartet.
sich um jdn/etw Re¯exive verb, used with a re¯exive pronoun
kuÈmmern and a prepositional object introduced by um, e.g.
look after sb/sth Ich werde mich um das Essen kuÈmmern.
Introduction xxv

jdn/etw wohin Transitive verb which is used with a direct


stellen (accusative) object denoting a person or a thing,
put sb/sth swh and a phrase indicating direction, e.g. Er stellt den
Besen in die Ecke.

Most verb pre®xes are either separable, like ab-, an- and auf-, or
inseparable, like be-, er- and ver-. Separable verbs always have the stress
on the pre®x, e.g. Âabgeben, whilst inseparable verbs have the stress on
the verb root, e.g. beÂdeuten. A few pre®xes, however, notably durch-,
uÈber-, um- and unter- are sometimes separable and sometimes inseparable,
and the stress is marked on all such verbs in this book to show whether
the pre®x is separable or inseparable, e.g. ÂuÈbergieûen or uÈberÂgieûen (see
gieûen).

4.3 Indexes
There are two indexes. The German word index lists all the German
words dealt with in the entries, and the English word index contains all
the English words used in the de®nitions of the German words treated.
Both the German and English words are indexed to the head-words of
the entries for the various semantic ®elds. In this way the user can access
the material starting from either language. All main words within a
phrasal expression are indexed separately, so that nicht alle Tassen im
Schrank haben (see verruÈckt) can be found both under Tasse and under
Schrank.

4.4 Spelling
We have adopted for this book the revised spelling which was
introduced in schools in the German-speaking countries in 1998 and
which will be the only of®cially recognized alternative from 2005. All
words are thus spelled according to the principles laid out in the
recognized authoritative works, i.e. Bertelsmann. Die neue deutsche
Rechtschreibung (GuÈtersloh 1996) and the 21st edition of DUDEN:
Rechtschreibung der deutschen Sprache (Mannheim 1996).
Abmachung agreement
Abkommen, das (-) Die SiegermaÈchte schlossen das Potsdamer
agreement (esp. formal, signed) Abkommen im August 1945.

Abmachung, die (-en) Das wuÈrde aber gegen unsere Abmachung


agreement (accepted as binding, but not verstoûen. Es bleibt also bei unserer
necessarily formal) Abmachung von gestern.

Absprache, die (-n) Er hat sich einfach ohne vorherige Absprache


arrangement (spoken) bei uns gemeldet.

Agreement, das (-s) (R3b) Die GespraÈche schlossen mit einem


agreement (esp. informal diplomatic Agreement uÈber die Behandlung der
`gentlemen's' agreement) ausgewiesenen Asylbewerber.

Kontrakt, der (-e) (R3b) Der Kontrakt uÈber die Lieferung von
contract (esp. commercial) Rohstoffen wurde nicht verlaÈngert. Unsere
englischen Lieferanten haben den Kontrakt
nicht eingehalten.
È bereinkommen, das (-)
U Auûerdem wird ein U È bereinkommen zum
understanding, arrangement, agreement Schutz des Rheins gegen die Verunreinigung
durch Chloride angestrebt.
È bereinkunft, die (Èe) (R3)
U È bereinkunft in dieser Frage wird eine
Eine U
understanding, arrangement, agreement wesentliche Grundlage fuÈr eine kuÈnftige
europaÈische Energiepolitik bilden.

Verabredung, die (-en) Er hat sich nicht an unserer Verabredung


arrangement, agreement (mutual); gehalten. Sie hat heute um zwei eine
appointment Verabredung mit dem Chef.

Vereinbarung, die (-en) Nach den endguÈltigen Vereinbarungen


arrangement, agreement (mutual decision uÈber seinen Besuch beim PraÈsidenten wird
about course of action) Kohl am Sonntag nach Washington
ab¯iegen.

Vertrag, der (Èe) Sie haben heute einen neuen Vertrag fuÈr drei
contract (commercial), treaty (diplomatic), Jahre abgeschlossen. Mit dem Vertrag von
agreement (legally binding) Versailles wurde Deutschland militaÈrisch
entmachtet.

aÈndern change, alter


[see also ersetzen]

etw abaÈndern (R3) KoÈnnen wir den Antrag, die Bestimmungen,


alter, revise, amend sth (i.e. change or den Plan, die Textstelle, das Urteil, die
correct details) Verfassung abaÈndern?

1
2 aÈndern

(sich) abwechseln Bei langen Fahrten wechseln wir uns am


alternate, vary, take turns (with things) Steuer immer ab. Regen und Schnee
wechselten (sich) miteinander ab.

sich/jdn/etw aÈndern Sie hat ihre Meinung, ihren Namen, ihre


change, alter (sb/sth) (typically a relatively PlaÈne geaÈndert. Du wirst ihn nicht aÈndern
abrupt, or conscious change, resulting in a koÈnnen. Bei uns hat sich viel/nichts
striking difference) geaÈndert. Die Zeiten aÈndern sich. Sie hat sich
in letzter Zeit geaÈndert.

jdn/etw austauschen Sie tauschten Ansichten, Briefmarken, Briefe,


exchange sb/sth (typically not Bilder, Erfahrungen, Erlebnisse, Gedanken
commercially) aus. Die beiden LaÈnder haben die
Gefangenen ausgetauscht.

jdn/etw auswechseln Alle paar Wochen mussten wir die Birnen


(ex)change, replace, substitute sb/sth (esp. sth auswechseln. Der verletzte Spieler wurde
broken or used, or sb injured) ausgewechselt.

etw (gegen etw) eintauschen Er war froh, die feucht-kuÈhle


exchange, swap sth (receive or give sth in RegenatmosphaÈre gegen die wohlige
exchange for sth else) Temperatur des Schiffes eintauschen zu
koÈnnen.

etw tauschen Sie tauschen Briefmarken. Er tauschte seine


exchange, swap sth (for another ± or Wohnung gegen eine groÈûere. Sie tauschte
something else ± of the same kind or the einen schnellen Blick mit ihm. Ich moÈchte
same value) nicht mit ihr tauschen.

etw ÂumaÈndern Man will die Kaiserstraûe total umaÈndern.


alter, revise, modify sth (i.e. give a new form Ich will den Rock, die Zeichnung, den
to sth, esp. clothes, buildings or texts) Entwurf jetzt umaÈndern.

Âumschalten Sie wollte lieber auf einen anderen Sender


change (channels, stations) umschalten.

Âumschlagen Das Wetter schlug uÈber Nacht um, und es


change (suddenly, of weather, mood), veer hat Frost eingesetzt. Die ausgelassene
(of wind) Stimmung schlug ploÈtzlich in Agression um.

Âumsteigen Wir mussten in Mailand umsteigen, um nach


change (trains, boats, planes, etc.) Bergamo zu kommen.

etw (gegen/in etw) Âumtauschen Ich moÈchte 100 Dollar in Schilling


exchange sth (goods, money) umtauschen. Sie tauschte das Kleid gegen ein
rotes um.

etw (in etw) Âumwandeln Bei 760mm Luftdruck und 0 8C wird Wasser
convert, transform sth (into sth else, usually in Eis umgewandelt. Sie war wie
intentionally) umgewandelt.

etw (in etw) Âumwechseln Der Bankbeamte wechselte ihr den


change sth (money) 100-Dollarschein in D-Mark um.
anfangen 3

sich/jdn/etw veraÈndern Sie hat den Ton veraÈndert. Diese Erlebnisse


change, alter sb/sth (esp. appearance or haben ihn innerlich veraÈndert. Er will die
concrete things, typically slightly, Welt veraÈndern. Das Aussehen der Stadt hat
gradually or unintentionally) sich stark veraÈndert. Sie hat sich in zwanzig
Jahren kaum veraÈndert.

etw (mit etw) vertauschen Sie hat ihren Mantel, ihren Schirm mit
exchange, switch sth (usually by mistake) meinem vertauscht.

jdn/etw (in etw) verwandeln Sie verwandelte den Prinzen in einen Frosch.
change, transform sb/sth (into sth) Der Krieg hat die Landschaft in eine WuÈste
(completely different) verwandelt. Durch Erhitzen wird Wasser in
Dampf verwandelt.

jdn/etw (mit jdm/etw) verwechseln Wir haben in der Eile unsere MaÈntel
mix sb/sth up, confuse sb/sth (with sb/sth) verwechselt. Ich verwechsle die beiden
Zwillinge immer.

sich wandeln (in etw) (R3) Seine Liebe wandelte sich in Hass. Das
change, develop (into sth) (typically a long Aussehen der Stadt hat sich seit dieser Zeit
process) nur unwesentlich gewandelt.

(etw) wechseln Er hat ein Rad, das Thema gewechselt.


exchange sth, change (sth) (i.e. substitute one Kannst du mir zehn Mark wechseln? Das
for another of the same kind) Programm wechselt regelmaÈûig. Das Wetter
wechselt staÈndig.

anfangen begin, start


allmaÈhlich/langsam (R1) + v e r b AllmaÈhlich/Langsam wurde sie aÈrgerlich.
begin/start to verb sth (esp. relating to AllmaÈhlich/Langsam verliere ich die
emotional response) Geduld.

anbrechen (R3a) Der Tag, der FruÈhling bricht an. Eine neue
start, set in, break (of period of time) Zeit ist angebrochen.

(etw)/(mit etw) anfangen Das Leben faÈngt mit vierzig erst an. Er faÈngt
begin, start (sth) (actions or processes seine Arbeit/mit der Arbeit an. Hast du den
stretching forward in time or space) Brief schon angefangen? Sie faÈngt an, alt zu
werden.

seinen Anfang nehmen (R3b) Mit diesem Abkommen nahm eine neue
begin, start (esp. of abstract things, politische Epoche ihren Anfang. Die
developments starting at a particular time) Probleme nahmen dort ihren Anfang.

angehen (R1) Wann geht das Theater, die Vorstellung an?


start, begin (at a speci®c time) Die Schule geht morgen wieder an.

anheben (R3a) È ra an. Er hob an, den


Jetzt hob eine neue A
begin, start (suggests solemnity or Wortlaut einigermaûen beherrschend, die
signi®cance) Messe zu singen.
4 Angst haben

anlaufen Der Motor, die Maschine laÈuft an. Die


start up (of motor); (R3b) start (of large- Werbekampagne laÈuft demnaÈchst an. Der
scale processes, a `run' in the cinema or È sterreich an.
Film laÈuft erst im Juli in O
theatre, etc.)

anspringen Bei der KaÈlte springt der Motor nicht an.


start up (of engine) Dann hoÈrte ich den anspringenden Rotor
eines Hubschraubers.

(etw)/(mit etw) beginnen (R2/3) Die Vorstellung beginnt um 19.30 Uhr. 1995
begin, start (sth) (actions or processes begann man mit dem Bau des neuen
stretching forward in time or space) Theaters. Sie beginnt, alt zu werden. Sie hat
ihre Arbeit/mit ihrer Arbeit begonnen.

einsetzen Bei diesen Worten setzte die Musik ein.


start, begin, break (at a speci®c point in Auch im Westen setzten in der Nacht
time) verbreitet Schauer ein. Nach 1945 setzte eine
stuÈrmische Entwicklung ein.

losgehen (R1) Gleich geht es wieder los. Wann geht der


start, begin (e.g. performance, at a speci®c Film, das Konzert, das Spiel, die Vorstellung
time) los?

(mit etw) loslegen (R1) Sie krempelten die A È rmel hoch und legten
get started (with sth) (with enthusiasm) mit der Arbeit los. Er legte gleich los mit
seiner ErzaÈhlung.

starten Das Flugzeug ist puÈnktlich gestartet. Sein


start (up), take off (esp. of motors, Auto startet auch im Winter gut. Die Fahrer
aeroplanes and in races) starteten bei der Tour de France.

etw starten Ich startete den Motor. Der Pilot startete die
start sth (process, action, race, machinery) Triebwerke. DemnaÈchst startet man einen
neuen Versuch, eine Werbekampagne.

Angst haben be afraid


(vor jdm/etw) Angst haben (R1/2) Sie hatte (groûe) Angst vor Spinnen, vor dem
be afraid of sb/sth groûen Hund. Ich habe Angst vor dem
Examen.

um jdn/etw Angst haben (R1/2) Seit der Wirtschaftskrise hat er Angst um


be afraid, fear for sb/sth seine Stelle.

jdn in Angst versetzen (R3) Die ploÈtzliche Erscheinung versetzte sie in


frighten sb, make sb afraid groûe Angst.

jdn aÈngstigen (R3a) Das GeraÈusch hat ihn geaÈngstigt. Die


make sb anxious/frightened Dunkelheit aÈngstigt das MaÈdchen.

jdm ist (R1: ich bin) bange Ihr war bange vor dem Examen. Mir ist
sb feels scared/afraid (angst und) bange.
Angst haben 5

um jdn/etw bangen (R3a) Die BevoÈlkerung der Provinz bangt um ihre


fear for sb/sth Zukunft. Er bangte um den Ruf seines
StaÈdtchens.

(es) bangt jdm vor etw (R3a) Ihr bangt vor der Zukunft. Ihnen bangte vor
sb fears sth diesen Tieren.

jdn beaÈngstigen (R3a) Seine Drohungen beaÈngstigten mich. Ihn


frighten, alarm sb [most often in pres. part.] uÈberkam ein beaÈngstigendes GefuÈhl.

etw befuÈrchten Er befuÈrchtet, dass man ihn anzeigen wird/


be afraid of sth (esp sth nasty happening) angezeigt zu werden. Sie befuÈrchtet das
Schlimmste.

(vor jdm/etw) erschrecken (R3a) Sie erschrak vor dem Hund, bei diesem
[s t r o n g v e r b: erschrak ± erschrocken] Anblick. Er war (zu Tode) erschrocken.
be scared/startled (by sb/sth)

jdn erschrecken Der groûe Hund erschreckte ihn. Der


[w e a k v e r b : erschreckte ± erschreckt] Anblick erschreckte sie sehr. Du siehst
frighten/scare/startle sb erschreckend aus.

fuÈrchten + c l a u s e (R1/2) Nach dem Unfall hat sie gefuÈrchtet, dass der
be afraid (that sth nasty will happen) Mann sie anzeigen wuÈrde.

jdn/etw fuÈrchten (R3) Er fuÈrchtet den Tod nicht. Er fuÈrchtete


be in awe of, fear, dread sb/sth keinen Gegner. Man fuÈrchtete ihn wegen
seiner Strenge.

um jdn/etw fuÈrchten (R2/3) Sie fuÈrchtet um ihre Gesundheit. Kuweit


worry, be anxious about sb/sth fuÈrchtet um seine UnabhaÈngigkeit.

sich (vor jdm/etw) fuÈrchten (R2/3) Das Kind fuÈrchtet sich sehr vor der Hitze.
be frightened of/dread sb/sth (concrete Sie fuÈrchten sich davor, allein bleiben zu
danger) muÈssen.

(es) grault jdm/sich graulen (vor jdm/etw) Dem Kind grault es vor der Katze, im
(R1) dunklen Haus. Nun graulen sich die meisten
be scared (of sb/sth) (used esp. of children) Landwirte vor der Zukunft.

(es) graust jdm/sich grausen (vor jdm/etw) Da muû es auch dem Bundeskanzler grausen.
(R3a) Sie graust sich vor WuÈrmern, Spinnen.
sb dreads/is terri®ed of sb/sth (have a phobia)

(es) graut jdm (vor jdm/etw) (R3) Ihr graute (es) vor der Rache ihres Vaters.
sb has a dread (of sb/sth) (typically sth which Ihm graut es davor, allein zu sein.
might happen)

(es) gruselt jdm/sich gruseln (vor jdm/etw) Es kann einem heute noch bei diesem Film
sb's ¯esh creeps (at sb/sth) gruseln. Sie gruselte sich in der HoÈhle.

etw scheuen Er hat keine MuÈhe gescheut. Gebranntes


shrink, shy away from sth Kind scheut das Feuer. Sie haben keine
Kosten gescheut.
6 annehmen

sich (vor etw) scheuen Sie hat sich nicht davor gescheut, diesen Fall
shrink from, be afraid of sth der Polizei zu melden.

(vor jdm/etw) Schiss haben (R1*) Ich habe echt Schiss vor der PruÈfung am
be shit scared (of sb/sth) Montag.

annehmen1 accept
[see also bekommen]

etw akzeptieren Ich habe das Angebot, seine Entschuldigung


accept, agree with, acknowledge sth (e.g. akzeptiert. Er muss akzeptieren, dass er nichts
suggestion, argument) aÈndern kann.

jdn akzeptieren Ich habe ihn als Partner akzeptiert. Sie wurde
accept sb (e.g. as a friend, colleague) von der Gruppe akzeptiert.

etw annehmen Sie nahm das Angebot, die Bedingungen, das


accept sth (i.e. take sth offered) Geschenk, das Paket, den Scheck, die Stelle,
den Vorschlag an.

jdn (in etw) aufnehmen Sie wurde in den Verein, in das Krankenhaus
admit sb (to sth) aufgenommen.

etw einsehen Sie wollte eigentlich nicht einsehen, dass sie


recognize, realize sth sich geirrt hatte.

etw gelten lassen Ich lasse diesen Einwand, diese ErklaÈrung,


accept, take sth as valid diesen Widerspruch nicht gelten.

etw hinnehmen Wir mussten die Niederlage, unser Schicksal


put up with, tolerate sth als unvermeidlich hinnehmen.

etw auf sich nehmen Er will die Verantwortung dafuÈr nicht auf
take sth on (e.g. task, often burdensome) sich nehmen. Sie hat die Schuld auf sich
genommen.

etw uÈberÂnehmen Er will die Verantwortung nicht


take sth on (e.g. task, responsibility) uÈbernehmen. Ich werde die Kosten
uÈbernehmen.

zusagen Weiût du, ob, Monika und Peter fuÈr heute


accept (of invitations) Abend schon zugesagt haben?

annehmen2 suppose
[see also denken, erraten]

etw annehmen Ich nehme an, dass er schon im BuÈro ist. Es


assume, presume, suppose sth ist anzunehmen, dass sie ihn in der Stadt
gesehen hat.
ansehen 7

etw ahnen Sie konnte nicht ahnen, dass sie ihn nie
sense, suspect sth (i.e. have an idea that sth is wiedersehen wuÈrde. So etwas habe ich
the case) geahnt. Davon habe ich nicht das mindeste
geahnt.

mutmaûen + c l a u s e (R3a) Da er nicht zuruÈckgekehrt war, hatte man


conjecture, surmise that (i.e. conclude sth on gemutmaût, dass er gefangen worden war.
the basis of the available facts)

etw vermuten Er vermutete sofort boÈse Absichten. Sie


suspect sth (i.e. regard sth ± often sth bad or vermutete, dass er nicht kommen wuÈrde. Die
unpleasant ± as probable) Polizei vermutet Brandstiftung. Ich vermute
ihn in der Bibliothek.

etw voraussetzen Diese Tatsache darf man wohl als bekannt


assume, presuppose sth (absolute condition) voraussetzen. Ich setze voraus, dass Sie
Englisch koÈnnen.

ansehen look
[see also sehen]

jdn/etw anblicken (R3) Sie blickte ihn lange, feindselig, laÈchelnd an.
look at sb/sth (in a certain way) WuÈtend blickte sie ihren Sohn an.

jdn/etw angucken (R1) Sie hat mich aber sehr komisch angeguckt.
look at sb/sth Guck das Ding doch an!

jdn/etw anschauen (R3;S ) Sie schaute ihn gespannt, pruÈfend, ruhig,


look at sb/sth interessiert an.

jdn/etw ansehen Sie sah ihn nachdenklich, forschend, schief,


look at sb/sth unsicher, mit Verachtung an. Wir sollten sein
neues Auto ansehen.

sich jdn/etw ansehen Ich will mir sein neues Auto, deine Bilder
have a (good) look at sb/sth; watch sth (match, ansehen. Morgen Abend will ich mir
show, etc.) unbedingt das Spiel gegen Inter-Mailand
ansehen.

jdm etw ansehen Das sieht man ihm schon an. Jeder sieht ihm
tell, see sth by looking at sb sein GluÈck, sein Alter an.

jdn/etw beobachten Er hat sie heimlich, kritisch beobachtet. Sie


observe, watch sb/sth (typically sb/sth beobachtete ihn, wie er den Brief aus der
moving) Schublade nahm. Die Polizei hat ihn
beobachten lassen.

(sich ) jdn/etw besehen Lass dich mal von allen Seiten besehen. Das
look at sb/sth (from all angles or in every will ich mir aber etwas genauer besehen.
detail)
8 antworten

etw besichtigen Wir konnten die Porta Nigra und die


(have a) look at, visit sth (place of interest) Kaiserthermen in Trier besichtigen.

etw betrachten (R3) Lange betrachtete sie die Aquarelle in der


look at, view sb/sth (intensively) Albertina.

fernsehen Du siehst zu viel fern. Kinder sollten nicht


watch television stundenlang fernsehen.

hinsehen Sieh doch mal hin! Wenn man genau


look (in a certain direction) hinsieht, kann man die schwache Stelle schon
erkennen.

jdn/etw mustern Unverhohlen musterte sie den armen


scrutinize, inspect sb/sth Manfred von Kopf bis Fuû.

( jdm/etw) zusehen Du kannst ihm bei der Arbeit, beim


watch (sb/sth) Fussballspiel, beim Turnier zusehen. Sieh zu,
dass du rechtzeitig nach Hause kommst.

NB: With the register or regional restrictions indicated, sich angucken (R1 ) and sich
anschauen (R3; S ) are alternatives to sich ansehen; begucken (R1 ) and beschauen (R3; S )
to besehen; hingucken (R1 ) and hinschauen (R3; S ) to hinsehen; and zugucken (R1 ) and
zuschauen (R3; S ) to zusehen.
Several simple verbs meaning `see, look', etc. (see sehen) can be pre®xed with an-
and used to mean `look at', with the speci®c sense indicated by the simple verb, e.g.
angaffen (R1 ) `gawp at', anglotzen (R1 ) `stare at', anstarren `gaze at', etc.

antworten answer
( jdm) (auf etw) antworten Sie hat (mir) auf meine Frage nicht
answer, reply, respond (to sb) (to sth) geantwortet. Sie antwortet darauf mit einem
LaÈcheln. Er antwortete, dass er gern
mitreisen wuÈrde.

etw beantworten Sie hat meine Frage (mit ja) beantwortet. Sie
answer sth, reply, respond to sth (quite fully) hat meinen Brief beantwortet.

( jdm) (auf etw) Antwort geben Gibt denn keiner Antwort? Sie hat mir keine
answer, give a reply (to sb) (to sth) Antwort auf meine Frage gegeben.

( jdm) (auf etw) entgegnen (R3) Darauf wusste sie nichts zu entgegnen. Auf
reply, retort (to sb) (to sth) (contradicting diesen Vorwurf entgegnete sie ihm, dass sie
other person) nichts davon gewusst habe. Nein``,
''
entgegnete er heftig.

( jdm) (auf etw) erwidern (R3) Ich wusste nicht, was ich ihr auf ihre Frage
reply, respond (to sb) (to sth) erwidern sollte.
sich an-/ausziehen 9

sich an-/ausziehen get (un)dressed


[see also tragen]

(etw) ablegen Wollen Sie nicht (den Mantel) ablegen? Sie


remove sth, take (sth) off (esp. outer garment) legte ihren Schmuck ab.

sich/jdn ankleiden (R3) Sie kleidete sich fuÈr das Theater an. Die
get dressed / dress sb Mutter kleidete den Jungen an.

etw anlegen (R3) Er legte seine Uniform an. Sie legte ihr neues
put sth on (esp formal clothing) Abendkleid, ihren besten Schmuck an.

etw antun (R1) Tu dir doch schnell einen Pulli an.


put sth on

sich/jdn anziehen Zieh dich schnell an, wir muÈssen gleich weg.
get dressed / dress sb Sie war gut, warm angezogen. Er zog das
Baby an.

etw anziehen Er hatte sein neues Hemd angezogen. Sie zog


put sth on (clothes) sich die StruÈmpfe, die Schuhe, die Bluse an.
Was soll ich anziehen?

sich/jdn auskleiden (R3) Sie kleidete sich schnell aus. Sie kleidete den
get undressed / undress sb Jungen aus.

sich/jdn ausziehen Sie ging ins Schlafzimmer und zog sich aus.
get undressed / undress sb Er hatte das Kind schon ausgezogen.

etw ausziehen Er zog (sich) die Handschuhe, den Mantel,


take sth off (clothes) die Jacke, den Pulli aus.

jdn bekleiden (R3) Nach der Katastrophe musste die


clothe sb (i.e. provide clothes for sb) BevoÈlkerung bekleidet und versorgt werden.
Er bekleidete den Bettler, die Armen.

jdn einkleiden Ich muss die Familie neu einkleiden. Die


kit sb out (esp. new set of clothes or Rekruten wurden eingekleidet.
uniform)

sich/jdn entkleiden (R3) Er musste sich im GefaÈngnis entkleiden. Sie


get undressed / undress sb (completely) entkleidete das Kind.

sich/jdn + adv kleiden Sie kleidet sich immer elegant. Sie kleidet
dress o.s./sb + a dv (i.e. in a particular way) ihre Kinder immer ganz ordentlich. Sie war
ganz in Rot gekleidet.

in etw steigen (R1) Sie stieg in die Kleider, in die Hose.


put sth on (clothes)

sich Âumziehen Wir waren so nass, dass wir uns sofort


get changed (clothes) umziehen mussten. Wir wollen uns fuÈr das
Theater umziehen.
10 Arbeit

Arbeit work
[see also Beruf ]

Arbeit, die (-en) Sie hat diese schwere Arbeit ausgefuÈhrt.


work (as activity and product), piece of work, Seine Arbeit erhielt einen Preis. Sie hat mit
labour dem Kind viel Arbeit.

Anstrengung, die (-en) Bei dieser Arbeit hat sie groûe


effort, exertion Anstrengungen gemacht.

BemuÈhung, die (-en) Trotz aller BemuÈhungen gelang es uns nicht,


effort, endeavour sie zu retten. Ich dankte ihr fuÈr ihre
BemuÈhungen.

BeschaÈftigung, die (-en) Er muss eine BeschaÈftigung haben, sonst


occupation, activity langweilt er sich. Sie ist voruÈbergehend ohne
BeschaÈftigung.

Einsatz, der (no pl.) Ich lobte ihn fuÈr seinen Einsatz. Der Einsatz
effort, commitment hat sich gelohnt. Unter Einsatz aller KraÈfte
konnten die VerungluÈckten gerettet werden.

Maloche, die (no pl.) (NW ) Jeden Tag haben wir die gleiche Maloche.
work, drudgery Nur mit richtiger Maloche ist viel Geld zu
verdienen.

MuÈhe, die (-n) Diese Arbeit hat ihn viel MuÈhe gekostet. Tu
trouble, bother das bitte, wenn es dir keine MuÈhe macht. Ich
habe den SchluÈssel ohne MuÈhe gefunden.

TaÈtigkeit, die (-en) [see also Tat] Das gehoÈrt zu den TaÈtigkeiten eines Lehrers.
activity, occupation Sie sucht eine gut bezahlte TaÈtigkeit im
Verlagswesen.

Werk, das (-e) Es handelt sich um ein kostbares, wertvolles


work (esp. R2/3, esp. creative product); Werk. Das ist dein Werk! Wir suchen die
work (general, in a few set phrases); works, BASF-Werke in Ludwigshafen.
factory

arbeiten work
arbeiten Sie hat ¯eiûig, ordentlich, sorgfaÈltig
work gearbeitet. Er arbeitet bei der Bahn, in einer
Fabrik, bei der Post. Sie hat sich muÈde/krank
gearbeitet.

ackern (N ) Wir muÈssen alle fuÈr weniger Geld mehr


work hard, slog ackern. Er ackert von fruÈh bis spaÈt.

etw bearbeiten Er hat Holz und Metall bearbeitet. Er hat das


work (on), treat sth Thema ausfuÈhrlich bearbeitet.
aÈrgerlich 11

sich betaÈtigen Ich habe mich niemals politisch betaÈtigt. Er


be busy, occupy oneself (typically not betaÈtigt sich nebenberu¯ich als Schriftsteller.
professionally) Er betaÈtigt sich gern drauûen im Garten.

¯eiûig sein Sie sind ¯eiûig wie die Bienen/Ameisen.


be diligent, hard-working, industrious Was seid ihr heute aber ¯eiûig gewesen!

hackeln (AU ) Der Franz hackelt jetzt im alten


work (hard), have a job Donauhafen.

malochen (NW ) Allerdings muÈssen sie fuÈr den Bahama-


work hard, slog Urlaub den Rest des Jahres tuÈchtig
malochen.

schaffen Sie schafft von morgens bis abends.


(R1) be active, busy; (SW ) work (SW ) Der Peter schafft heute nicht, der hat
frei.

schuften (R1) Der Christian schuftet aber fuÈr zwei. Sie hat
work hard, slog sich in dieser Fabrik krank geschuftet.

taÈtig sein (esp. R3b) Der Schlosser ist seit einem Jahr in unserem
work, be employed, be busy Werk taÈtig. Sie ist als Juristin im Staatsdienst
taÈtig. Sie ist unermuÈdlich taÈtig.

etw verarbeiten In diesem Werk werden nur feinste


work on, process sth Rohstoffe verarbeitet. Hier wird Holz zu
Papier verarbeitet.

werken Er werkt von fruÈh bis spaÈt. Die Kinder sollen


work (manually, in R1 often ironic) in der KuÈche werken.

wirken (R3) Er wirkte zwanzig Jahre als


work (to signi®cant effect; also of things) Entwicklungshelfer in Ostafrika. Das Gift
wirkte erstaunlich schnell.

aÈrgerlich annoyed
[see also aufgeregt]

aÈrgerlich Er macht ein aÈrgerliches Gesicht. Er war


annoyed, irritated, cross; annoying daruÈber/auf sie sehr aÈrgerlich. Das war ein
aÈrgerlicher Vorfall.

aufgebracht Sie war ganz aufgebracht uÈber diese


outraged, incensed, very angry Bemerkung von ihm. Er sagte es mit
aufgebrachter Stimme.

boÈse [see also schlecht] Sie war boÈse auf mich/mit ihrem Freund. Sie
[in this sense, only used pred. of people] bekam boÈse Augen. Sie hat ihn boÈse
angry, cross (of people); aggressive (of angeschaut. Sei mir doch bitte nicht boÈse.
animals) Der Hund ist boÈse.
12 atmen

bitterboÈse (esp. R1) Sie schaute ihn bitterboÈse an. Er machte ein
extremely cross bitterboÈses Gesicht.

empoÈrt Sie war richtig empoÈrt uÈber diese


indignant, incensed unverschaÈmte Bemerkung von dem
Professor.

entruÈstet Er macht ein entruÈstetes Gesicht. Die


highly indignant, outraged, incensed Dorfbewohner sind entruÈstet uÈber die
Stilllegung der Bahnlinie.

erbost Sie blickte ihn erbost an. Ich war uÈber sein
infuriated Verhalten erbost.

erzuÈrnt (R3) Der Professor war erzuÈrnt uÈber das Verhalten


incensed, angry seiner Assistenten. ErzuÈrnt verlieû der
Minister den Saal.

fuchsteufelswild (R1) Sie ist fuchsteufelswild geworden, als sie


livid davon gehoÈrt hat.

grimmig Herr Wiechert sieht heute grimmig aus. Sie


furious, grim machte ein grimmiges Gesicht. Der Mann
lachte grimmig.

rasend Er macht mich noch rasend. Da koÈnnte ich


furious, livid, enraged rasend werden.

sauer (R1) Der ist sauer, weil er zu Hause bleiben muss.


cross, mad Er ist richtig sauer auf die Marlene.

veraÈrgert Er zeigte sich uÈber diese Behandlung sehr


annoyed, angry veraÈrgert. Sie ist so veraÈrgert, dass sie mich
nicht sehen will.

wuÈtend Sie war wuÈtend auf den Lehrer. Sie hat ihn
furious, angry wuÈtend gemacht. Sie wurde wuÈtend, als sie
das hoÈrte.

wutentbrannt (R3), wutschaÈumend, Er stuÈrmte wutentbrannt, wutschaÈumend,


wutschnaubend (R1) wutschnaubend aus dem Haus.
absolutely furious, foaming with rage

zornig Sie machte eine zornige Bewegung. Sie war


angry zornig auf ihn, uÈber diese Zumutung.

atmen breathe
Atem/Luft holen/schoÈpfen (R3a) Sie hoÈrte mit dem Graben auf und holte/
take, draw (a) breath schoÈpfte kurz Atem. Er hielt an und holte tief
Luft.
aufgeregt 13

atmen Sie atmete leicht, muÈhsam, regelmaÈûig,


breathe schwer, tief, unruhig. Der alte Mann atmete
nicht mehr.

(etw) ausatmen Er atmete hoÈrbar, kraÈftig, langsam, tief aus.


breathe (sth) out

(etw) einatmen Sie atmete durch die Nase, tief ein. Sie
breathe (sth) in atmete die frische Luft, den Duft ein.

hecheln Der Hund blickte hechelnd zu ihm hinauf.


pant (typically of dogs)

jappen (N )/japsen (R1) Er hatte KreislaufstoÈrungen und japste staÈndig


gasp, pant (of people) nach Luft.

keuchen Er lief keuchend auf das Gartentor zu. Er


gasp, puff, pant keuchte unter der schweren Last.

pusten (R1) Er pustete in das Feuer. Der Polizist meinte,


puff, blow er haÈtte getrunken, also musste er in die TuÈte
pusten.

schnauben Die Pferde schnaubten, als wir den Wald


snort (typically of horses) erreichten. Der Lehrer schnaubte, als er die
Ausreden hoÈrte.

schnaufen (R1 ) Er schnaufte angestrengt, wuÈtend,


(R1) wheeze, puff, pant; (SW ) breathe unruhig. (SW ) Hier kann man kaum noch
schnaufen.

(sich) verschnaufen (R1) Sie legten sich hin, um (sich) ein biûchen zu
take a breather verschnaufen.

aufgeregt excited
[see also aÈrgerlich]

aÈngstlich [see also Angst haben] Leo stand schon drauûen vor der Garage und
anxious (having a nervous or timid blickte aÈngstlich auf seine Armbanduhr. Er
disposition, or being worried in a war ein aÈngstlicher Typ.
particular situation)

aufgeregt Die Kinder waren vor Freude ganz aufgeregt.


excited, agitated, nervous (often apparent) Ihre Stimme klingt aber sehr aufgeregt.

bewegt (R2/3) Sie erklaÈrte es ihm mit bewegter Stimme.


moved, emotional Der Alte war vor Freude tief bewegt.

erregt (R2/3) Sie wurde immer erregter, waÈhrend er


excited, aroused, agitated (through strong sprach. Er war vor Wut ganz erregt. Es folgte
emotion, possibly with no outward sign) eine erregte Auseinandersetzung.
14 aufhoÈren

gereizt Heute Abend war sie blass, muÈde und


irritated, irritable gereizt. Ich bin nach diesen Auftritten immer
gereizt.

geruÈhrt [see also beruÈhren] Wir tun so, als waÈren wir geruÈhrt uÈber die
moved, touched Gastfreundschaft, die man uns zuteil werden
laÈsst.

kribb(e)lig (R1) Wenn man lange nicht gegessen hat, wird


edgy, nervous man gereizt, nervoÈs, kribbelig.

nervoÈs Er machte ploÈtzlich einen nervoÈsen, geradezu


nervous verstoÈrten Eindruck. Er paffte nervoÈs an
seiner dicken Zigarre.

zapp(e)lig (R1) Sie wurde allmaÈhlich zappelig, als sie die


®dgety, edgy, uneasy Geschichte hoÈrte.

aufhoÈren cease
[see also beenden, halten, lassen]

(etw) abbrechen Er hat das GespraÈch, sein Studium, die


break (sth) off, stop (sth) suddenly Verhandlungen abgebrochen. Die Musik
brach ab.

(mit etw) aufhoÈren Der Regen hat endlich aufgehoÈrt. Es hat


cease, ®nish (sth), come to an end aufgehoÈrt zu regnen. Er hat mit seiner Arbeit
aufgehoÈrt.

ausfallen È ber
Der Strom ist heute fruÈh ausgefallen. U
cease functioning, fail (because of defect) Chicago ®el ein Triebwerk aus.

aussetzen An der Autobahnauffahrt setzte der Motor


cease functioning (esp. suddenly, ploÈtzlich aus. Ihr Herz hat ausgesetzt.
temporarily)

(mit etw) einhalten (R3) Sie hielten kurz mit der Arbeit ein. Er hielt
pause (in/with sth), stop (temporarily) mit dem Lachen, dem Reden ein.

etw einstellen (R3) Die Firma hat die Produktion einstellen


stop, cease sth, not continue with sth muÈssen. Jetzt hat sie auch die Zahlungen
eingestellt.

Âinnehalten (R3) Er war beim Sprechen muÈde geworden und


pause hielt kurz inne.

etw lassen Lassen Sie bitte diese Bermerkungen. Er


stop, leave sth (i.e. not do it) kann das Rauchen nicht lassen. Lass das, ich
mach's schon.

etw unter Âbrechen Sie musste ihre Reise unterbrechen. Sie


interrupt sth wollte ihre Arbeit nicht unterbrechen.
ausbreiten 15

etw unterÂlassen (R3) Sie werden gebeten, das Rauchen zu


refrain, desist from (doing) sth, not do sth unterlassen. Unterlassen Sie bitte diese
Bemerkungen!

ausbreiten spread
sich/etw ausbreiten Sie breitete die Arme aus. Der Vogel breitet
spread (sth) (out), extend (sth) (evenly in all seine FluÈgel aus. Er breitet die Papiere auf
directions) dem Tisch aus. Das Feuer breitete sich
schnell aus. Der Wald breitet sich bis zum
Fluss aus.

sich/etw ausdehnen Wir wollen den Abend nicht zu lange


expand, extend (sth), stretch (sth) out (time or ausdehnen. Die Stadt dehnte sich im Laufe
space, with or without movement ± esp. der Zeit aus. Ein Tief dehnt sich uÈber die
over a wide area) Britischen Inseln aus. Die Sitzung dehnte sich
bis Mitternacht.

sich/etw ausweiten Die Unruhen drohten sich zu einer


expand, spread, extend (sth) (esp. increasing Revolution auszuweiten. Die Liste der
in signi®cance) gefaÈhrlichen Stoffe wird aufgrund neuer
Erkenntnisse erheblich ausgeweitet.

sich/etw breiten (R3a) UÈ ber den Esstisch wird ein frisches weiûes
spread, extend (sth) Leintuch gebreitet. Ein LaÈcheln breitete sich
uÈber ihr Gesicht.

sich/etw dehnen Sie hat das Gummiband so lange gedehnt, bis


stretch, lengthen, extend (sth) es riss. Er dehnte sich nach dem Schlaf. Die
AÈrmel des Pullovers haben sich beim
Waschen sehr gedehnt.

etw erstrecken (AU ) Der Chef moÈchte jetzt die Frist, den Termin
extend, defer (a period of time) erstrecken.

sich erstrecken Der Wald erstreckt sich bis ins Tal. Seine
extend, stretch (over an area, without Kritik erstreckte sich auch auf seine
movement) Kollegen.

sich/etw erweitern Er will seine Kenntnisse erweitern. Der


expand, enlarge, widen (sth) (i.e. make larger Flughafen soll jetzt erweitert werden. Am
in area; also of abstract things) DarmstaÈdter Kreuz erweitert sich die A67
von drei auf vier Spuren.

um sich greifen Die Epidemie, das Feuer, die Seuche griff


spread (esp. of pernicious things) rasch um sich.

etw spreizen Er spreizte die Beine, die Finger, die Zehen.


spread sth (typically of legs, ®ngers or toes, Der Vogel spreizte den Schwanz, die FluÈgel.
or a bird's wings or tail)
16 ausgezeichnet

etw streuen [see also gieûen] Er streute Sand auf den Boden, Samen auf
spread, strew, scatter sth (i.e. sth granular or den Acker, Zucker auf den Kuchen. Sie hat
in loose particles) den VoÈgeln Futter gestreut.

auf etw ÂuÈbergreifen Das Feuer griff auf die Scheune uÈber. Die
spread (from one thing/place to another) Probleme der Stadtjugend greifen auf
laÈndliche Gegenden uÈber. Der Krebs greift
auf andere Organe uÈber.

sich/etw verbreiten Die Soldaten verbreiteten Panik. Meine


disseminate, spread (sth) (patchily over a Freunde sind uÈber das ganze Land verbreitet.
wide area, often of abstract things) Das GeruÈcht verbreitete sich rasch. Der uÈble
Geruch verbreitet sich uÈber ein groûes
Gebiet.

sich/etw verbreitern Man will jetzt die Hauptstraûe verbreitern.


widen sth, make sth wider; become wider Das Angebot an KonsumguÈtern hat sich
wesentlich verbreitert.

sich/etw verteilen Sie verteilte ihr Geld unter den Armen. Er


distribute, disperse (sth) verteilte FlugblaÈtter an die Passanten. Wir
verteilten uns uÈber den ganzen Platz.

ausgezeichnet excellent
ausgezeichnet Er ist ein ausgezeichneter Redner. Der Wein
excellent war ausgezeichnet. Sie kann ausgezeichnet
Deutsch.

cool (R1, esp. teenagers) Die neue CD von dem ist total cool. Der
cool, fabulous Jochen ist ein echt cooler Typ.

dufte (R1) So ein Kaminabend kann unwahrscheinlich


smashing, great dufte werden. Das Essen schmeckt dufte.

erstklassig Wir wohnten nur in erstklassigen Hotels. Er


®rst-class, ®rst-rate ist ein erstklassiger Fuûballer.

exzellent (R2/3) Herr von Hamm gilt als ein exzellenter


excellent Museumsfachmann. Das ist ein exzellenter
Wein.

fabelhaft (R1) Unser Urlaub auf Kreta war einfach fabelhaft.


splendid, fabulous Die Gegend ist fabelhaft schoÈn im Sommer.

fantastisch (R1) Sie hat aber fantastisch gespielt. Das war doch
fantastic ein fantastischer Film.

fein Er liebt feine Weine. Der ist aber ein feiner


®ne; (esp. R1) excellent, great, splendid Kerl. Fein, dass du gekommen bist!
ausgezeichnet 17

geil/affengeil (R1, esp. teenagers) Der hat aber echt geil ausgesehen. Ich ®nde
brilliant, wicked es affengeil, dein neues Auto.

glaÈnzend Das war doch eine glaÈnzende Idee. Er ist ein


brilliant, splendid glaÈnzender TaÈnzer. Mir geht es glaÈnzend.

groûartig Mit diesem Film hatte sie einen groûartigen


wonderful, superb, splendid Erfolg. Sie hat groûartig gespielt.

gut Er hat gut gearbeitet. Sie haben gute


good Chancen. Er ist ein guter SchuÈler. Sie liest
nur gute BuÈcher.

herrlich Vom Turm aus hat man einen herrlichen


marvellous, splendid Blick. Heute war ein herrlicher Tag.

hervorragend Er gratulierte ihr zu dieser hervorragenden


excellent, outstanding Leistung.

ideal Zum Pferderennen war das GelaÈnde


ideal geradezu ideal. FuÈr uns war sie die ideale
Lehrmeisterin.

klasse (R1) Der neue Lehrer ist doch klasse, oder? Sie hat
great klasse ausgesehen. Das ist ein klasse Auto.

knorke (old R1) Das ist doch eine knorke Sache. Sein Onkel
smashing ist einfach knorke.

phaÈnomenal Er besitzt eine phaÈnomenale FaÈhigkeit, sich


phenomenal rasch in die kompliziertesten Materien
einzuarbeiten.

picobello (R1) Ihre Wohnung war picobello. Er ist immer


super, ®rst-class, immaculate picobello angezogen.

prima (R1) Er fand die Band prima. Es war ein ganz


fantastic, great prima Fest. Alles hat ja prima geklappt.

sagenhaft (R1) Der hat aber ein sagenhaftes Tor geschossen.


fantastic, terri®c Unsere neue Wohnung ist sagenhaft groû.

spitze (R1) Dein schwarzes Top sieht spitze aus. Sein


[only pred.] neues Auto ist doch spitze!
great

super (R1) Dieser Film ist doch super! Monika hat eine
super, smashing, great super Kassette gekauft. Die haben super
gespielt gestern.

tipptopp (R1) Frau SchoÈne war wieder tipptopp angezogen.


®rst-class, immaculate Ihre Bude sieht tipptopp aus.
18 Ball

toll (R1) Das war doch eine tolle Idee. Einfach toll,
fantastic, great deine neuen Schuhe. Die hat wieder toll
gesungen.

tref¯ich (R3a) Es gibt in Amerika tref¯iche Privatschulen.


splendid, excellent Er ist ein tref¯icher Wissenschaftler.

vortref¯ich (R2/3) Nun erwies sich, welch vortref¯iche Arbeit


splendid, excellent, superb seine Untergrundagenten geleistet hatten.

vorzuÈglich Hier waÈchst ein vorzuÈglicher Wein. Sie


splendid, excellent, superb machte ihm ein Kompliment uÈber sein
vorzuÈgliches Deutsch.

Ball ball
Ball, der (Èe) Er hat den Ball eingeworfen, abgegeben,
ball (esp. soft or elastic, so that it can gestoppt, ins Tor geschossen. Es ist ein
bounce) Fuûball, Gummiball, Lederball, Tennisball.

KnaÈuel, der/das (-) Auf dem Tisch lag ein KnaÈuel Bindfaden,
ball (of string, wool, etc.); tangle Garn, Seide, Wolle. Die Jungen waÈlzten sich,
(metaphorically of other things or people) zu einem unentwirrbaren KnaÈuel geballt, am
Boden.

Kugel, die (-n) Es waren Kugeln aus Eisen, Glas, Holz,


ball (of hard, non-bouncing material, or Metall, Stahl, Stein, Teig. Die Erde ist eine
dough, pastry, etc.); sphere; bullet Kugel. Die Kugel verfehlte ihr Ziel.

bedecken cover
etw abdecken Wir muÈssen jetzt das Schwimmbecken mit
put a (protective) cover on sth; cover sth einer Plane abdecken. Irgendwie muÈssen wir
(abstract or commercial); take the cover off das Risiko abdecken. Willst du bitte den
sth Tisch abdecken?

jdn/etw bedecken Schnee bedeckte die Wiesen. Sie bedeckte


cover sb/sth (general, literal senses) das Gesicht mit den HaÈnden. Der Himmel ist
bedeckt. Der Rock bedeckte kaum ihre
Knie.

etw beziehen Am Samstag muss ich die Betten frisch


put a (loose) cover on sth beziehen. Ich will diesen Sessel neu beziehen
lassen.

jdn/etw decken Sie haben unseren RuÈckzug gedeckt. Die


cover sb/sth (mainly non-literal senses, or Versicherung hat den Schaden nicht gedeckt.
with ref. to roofs); set (table) Das Dach ist mit Stroh gedeckt. Der Tisch ist
fuÈr sechs Personen gedeckt.
bedeuten 19

jdn/etw verdecken [see also verbergen] Wolken verdeckten die Sonne. Sie verdeckte
cover and conceal sb/sth, hide sb/sth from view das Loch in der Wand mit einem Bild. Er
verdeckte sein Gesicht mit den HaÈnden.

jdn/etw zudecken Die Grube wurde mit einer groûen Zeltplane


cover sb/sth up/over (completely) zugedeckt.

bedeuten mean
etw bedeuten Bedeutet das, dass Sie ausziehen muÈssen? Sie
[not used in passive] hat ihm viel bedeutet. Diese Wolken koÈnnen
mean, signify sth einen Sturm bedeuten. Was bedeutet dieses
Wort?

etw besagen (R2/3) Diese Vorschrift besagt, dass man hier keinen
[the object is a clause or inde®nite; not Alkohol bekommt. Das Telegramm wurde
used in passive] nicht beantwortet, aber das hat nichts zu
make sth clear, imply, express sth besagen.

etw heiûen Das heiût also, dass sie keine Zeit fuÈr mich
[the object is a clause or an inde®nite; not hat. Wie heiût Schwein auf Russisch? Was soll
used in passive] das heiûen? Ich weiû genau, was dieses
be meant, have a particular meaning or import Zeichen heiût. Das will schon etwas
heiûen.

jdn/etw meinen [see also denken] Wen/Was meint sie mit dieser Bemerkung?
[the subject is a person] Welches Buch meinst du? Ich meine doch
intend sb/sth, have sb/sth in mind etwas ganz anders. Ich habe es nicht boÈse
gemeint.

sich beeilen hurry


[see also rasen]

sich beeilen Beeile dich doch, sonst kommen wir zu spaÈt.


hurry, hasten Du musst dich aber maÈchtig beeilt haben. Er
beeilte sich, die Angelegenheit zu regeln.

wohin eilen (R3a) Er eilte schnellen Schrittes durch den Park


hurry swh (mainly of people) zuruÈck zum Schloss. Sie eilte ihrem Bruder
entgegen. Er eilte ihm zu Hilfe und kam
ebenfalls ums Leben.

eilen / es eilt ( jdm mit etw) Der Brief eilt nicht / es eilt nicht mit dem
be urgent (of things) Brief. Die Angelegenheit eilt sehr / Mit
dieser Angelegenheit eilt es sehr.

Eile haben / in Eile sein (R3) Ich habe ihm gesagt, dass ich in Eile bin, weil
be in a hurry ich dich abholen musste. Der MoÈrder hatte
keine Eile.
20 beenden

es eilig haben Ich habe es heute sehr eilig, ich muss um 10


be in a hurry Uhr am Bahnhof sein.

wohin hasten (R3) Sie hasteten in panischem Schrecken durch


rush swh (typically agitated, often in die Straûen. Als Andrea das erfuhr, hastete sie
context of an unpleasant situation) die Treppe hinunter. Er hastet von Termin
zu Termin.

pressieren / es pressiert ( jdm mit etw) (S ) Pressier doch ein bisschen! Es pressiert dir ja
(be in a) hurry (people); be urgent (things) so, mein Kleiner. Lass dir Zeit, es pressiert
nicht mit dem Heiraten.

sich ranhalten (R1) Wenn du dich richtig ranhaÈltst, kommst du


get a move on, hurry (up) noch rechtzeitig an.

sich schicken (SE ) Schickt euch doch, sonst kommen wir zu


hurry (of people) spaÈt. Da haben wir uns eh schicken muÈssen.

schnell machen (R1) Mach doch schnell, es ist schon fuÈnf vor halb.
get a move on, hurry Wir muÈssen schnell machen, die Taxe wartet
schon.

sich sputen (N ) Du musst dich aber sehr sputen, wenn du


hurry (of people) fertig werden willst.

sich tummeln (AU, NW ) Du hast dich aber sehr getummelt. Tummele


hurry (of people) dich doch ein biûchen. Jetzt muÈssen wir uns
aber tummeln.

etw uÈber Âeilen/sich (mit etw) uÈber Âeilen Ich will die Sache nicht uÈbereilen. Du sollst
rush sth [most often in past part.] dich mit der Sache nicht uÈbereilen. Es war
leider eine etwas uÈbereilte Entscheidung.

beenden ®nish
[see also aufhoÈren, halten, schlieûen]

etw abschlieûen Sie schloss ihr Studium mit dem


conclude, complete sth, bring sth to an end Staatsexamen ab. Die Bundesregierung
schloss ein Abkommen mit Polen ab.

etw zum Abschluss bringen (R3b) Durch dieses Abkommen wurden Jahre des
®nish sth, bring sth to an end Streits zum Abschluss gebracht.

zum Abschluss kommen (R3b) Sicher gibt es Teile der Erde, wo dieser
be completed, come to an end Prozess noch lange nicht zum Abschluss
gekommen ist.

etw aufheben (R3b) Der PraÈsident hob die Sitzung um 20 Uhr


conclude sth, bring sth to an end (of®cially or auf. Die preuûischen Truppen hoben die
formally) Belagerung der Stadt auf.
beenden 21

irgendwie ausgehen Wie sind die Wahlen ausgegangen? Das Spiel


®nish, end (in a certain way) ging unentschieden aus. Alles ging fuÈr ihn
gut aus.
.
ausklingen (R3a) Seine Rede klang mit einer Mahnung an alle
®nish, end (in a particular way, often BuÈrger aus. Das Fest klang gemuÈtlich aus.
leaving a pleasant memory)

etw beenden Ich habe den Brief noch nicht beendet. Er


®nish sth, bring sth to an end (a state or an hat sein Studium mit Erfolg beendet. Als er
activity) die Vorlesung beendet hatte, war er ganz
erschoÈpft.

etw beendigen (R3) Der Irak wollte den Krieg jetzt beendigen.
®nish sth, bring sth to an end (a state or an Das Projekt soll im Jahre 2005 beendigt
activity) werden.

etw beschlieûen (R3) Er hat seine Rede mit folgenden Worten


end, conclude sth (typically an event or an beschlossen. Man beschloss das Programm
activity) mit dem Singen der Nationalhymne.

enden (R3) Der Kurs endet im Mai. Das wird nicht gut
(come to an) end, ®nish enden. Der Beifall schien nicht enden zu
wollen. Die Buslinie endet an der Grenze.
etw ein Ende bereiten/machen/setzen
(R3) Dieser Vorfall hat seiner politischen Karriere
put an end to sth ein Ende bereitet/gesetzt. Jetzt muÈssen wir
diesem Unsinn ein Ende machen.

(etw) zu Ende + v e r b Sie wollte die Geschichte zu Ende erzaÈhlen.


®nish verb +ing (sth) Sie hat das StuÈck zu Ende gespielt.

zu Ende gehen/sein Das Fest ging erst in den fruÈhen


come to/be at an end Morgenstunden zu Ende. Meine Geduld
geht zu Ende.

etw erledigen Jetzt muÈssen wir aber noch einige


®nish sth off (typically a task or a duty) FormalitaÈten erledigen. Ich muss noch meine
EinkaÈufe erledigen.

etw fertig + v er b [see also bereit] Sie hat den Brief fertig geschrieben. Das
®nish v e r b +ing sth Haus wurde letzte Woche fertig gebaut.

(mit etw) fertig sein/werden Das neue Rathaus ist fertig. Bist du schon
[see also bereit] fertig mit deiner Arbeit? Ich war schon
be ®nished, have/get sth ®nished gestern mit dem Auftrag fertig.

(etw) schlieûen Er schloss die Sitzung um sieben. Die


conclude, close, wind up (sth) Versammlung schloss um sieben. Er schloss
seinen Brief mit einigen hoȯichen Floskeln.

etw vollÂenden (R3) Sie hat ihr achtzehntes Lebensjahr vollendet.


complete sth Er hat sein groûes Werk nicht vollenden
koÈnnen.
22 befehlen

befehlen order
etw anordnen (R3b) Die Regierung ordnete an, dass die
decree, instruct sth (esp. of sb acting in Streikenden zur Arbeit zuruÈckkehren sollten.
of®cial capacity) Der Minister hat die Untersuchung der
Katastrophe angeordnet.

jdn anweisen (+zu+i n f ) (R3) Die Direktorin wies ihn an, sich
give sb instructions (to do sth) unverzuÈglich bei ihr zu melden. Er wies die
Bank an, das Konto zu schlieûen.

jdn (zu etw) auffordern Er forderte sie dringend auf, das Zimmer zu
call on sb, tell sb (to do sth) verlassen. Ich wurde zur sofortigen Zahlung
aufgefordert.

jdm etw auftragen (R3) Man hat ihn aufgetragen, alles wegzuraÈumen.
instruct, tell sb (to do sth) Es wurde ihm aufgetragen, an der TuÈr
aufzupassen.

jdn (mit etw) beauftragen Man hat mich beauftragt, die Konferenz
give sb an instruction, commission (to do sth) vorzubereiten. Der Rechtsanwalt ist
beauftragt, meine Interessen
wahrzunehmen.

jdm (etw) befehlen Man befahl ihm zu warten. Den Soldaten


order, command sb (to do sth) wurde befohlen, die BruÈcke zu sprengen.
Der General befahl den RuÈckzug.

etw befehligen (R3b) Der Admiral befehligt den Flottenverband.


have/be in command of sth (in military terms) Der Oberst befehligte die Truppen jenseits
der Wolga.

jdn wohin beordern (R3) Der Diplomat wurde nach Ulan Bator
order, summon sb to go swh (in an of®cial beordert. Dort stand ein Verkehrspolizist und
capacity) beorderte ihn nach rechts.

etw bestellen Er bestellte drei Platzkarten fuÈr das Spiel am


order sth (to be supplied) Sonntag. Ich habe beim Versandhaus eine
neue Bluse bestellt. Sie bestellte einen groûen
Braunen.

jdn (wohin) bestellen Der Chef hat mich fuÈr 8 Uhr in sein BuÈro
instruct sb to come to see one (swh) bestellt. Man hatte ihn zur Polizei bestellt.

jdm etw gebieten (R3a) Mein Gewissen gebietet mir zu sprechen.


command, order sb (to do sth) (esp. of abstract Das gebietet uns unsere Verantwortung fuÈr
ideas) die sichere Gegenwart und Zukunft unseres
Volkes.

jdn (etw) heiûen (R3a) Sie hieû ihn stehen (zu) bleiben. Er hieû
tell, bid sb (to do sth) seine Truppen, die Burg bis zum letzten
Mann zu verteidigen.
begraben 23

etw kommandieren/ jdn kommandieren Er kommandierte die Einheiten im


(R1) Weichselgebiet. Von dem lasse ich mich
be in command of sth (military); order sb about nicht herumkommandieren.

etw verfuÈgen (R3b) Das Gericht verfuÈgte, dass er den Schaden


order, decree sth (of®cially) ersetzen sollte. Das Gericht verfuÈgte die
Schlieûung des Lokals.

( jdm) etw verordnen (R3b) Dr. Jellinek hat mir BaÈder, Bettruhe, eine
prescribe sth (for sb) (of doctors) Brille, eine DiaÈt, eine Kur, ein Medikament
verordnet.

( jdm) etw verschreiben Dr. Nowak hat mir diese Pillen verschrieben.
prescribe (sb) sth (of doctors, esp. by written Du solltest dir etwas fuÈr dein Rheuma
prescription) verschreiben lassen.

( jdm) etw vorschreiben Das Gesetz schreibt vor, dass die GeschaÈfte
stipulate, prescribe sth, lay sth down ( for sb) sonntags geschlossen bleiben. Ich lasse mir
von dir nichts vorschreiben.

begraben bury
jdn beerdigen (R2/3) Meine arme Mama wurde auf dem kleinen
bury, inter sb (with funeral rites) ruhigen Friedhof Brenntau beerdigt.

jdn begraben Sie wurde auf dem Friedhof begraben. Man


bury sb (also in extended senses) begrub den Toten bei Nacht und Nebel. Sie
wurde unter den TruÈmmern ihres Hauses
begraben.

jdn beisetzen (R3) Beide wurden auf dem amerikanischen


inter sb (also ashes; with solemn funeral Nationalfriedhof Arlington bei Washington
rites) beigesetzt.

jdn bestatten (R3) Der verstorbene Dichter wurde in der


inter sb (with solemn funeral rites) Westminster-Abtei in London bestattet.

jdn einaÈschern (R3) Der Verstorbene wurde eingeaÈschert und


cremate sb seine Urne wurde auf dem staÈdtischen
Friedhof beigesetzt.

jdn/etw einscharren (R3) Man lieû ihn unfeierlich und ohne Grabrede
bury sb/sth (simply cover sb/sth with earth) einscharren, wie es mit anderen
SelbstmoÈrdern geschah.

etw vergraben Rollo wusste genau, wo die SeeraÈuber den


bury sth Schatz vergraben hatten. Er vergrub sein
Gesicht in den HaÈnden.

jdn verscharren (R3) Der TotengraÈber hatte die Leiche der jungen
bury sb (simply cover sb with earth) Frau heimlich verscharrt.
24 behalten

behalten keep
etw aufbewahren (R3) In diesem KaÈstchen bewahrte er seinen
keep sth safe (esp. valuable things) Anteil am Schmuck seiner Mutter auf. Wir
lieûen das GepaÈck am Bahnhof
aufbewahren.

etw aufheben [see also heben] Wir muÈssen die Quittung sorgfaÈltig
keep sth, look after sth (i.e. not throw it aufheben. Hebst du mir bitte die Tasche bis
away) heute abend auf ? Du hebst dir das Beste
immer bis zum Schluss auf.

jdn/etw aufrechterhalten Wir koÈnnen den Frieden nicht


keep, maintain sth (abstract things, up to aufrechterhalten. Wie lange lieû sich diese
previous standard); keep sb going LuÈge aufrechterhalten? Sein Glaube hatte ihn
aufrechterhalten.

jdn/etw behalten Du darfst das Buch ruhig eine Weile


keep, retain possession of sb/sth behalten. Sie durfte das Kind, den Hund
nicht behalten. Ich kann nicht so viele
Zahlen im Kopf behalten.

etw beibehalten Die Regierung behaÈlt ihren bisherigen


retain sth, stick to sth, keep sth unchanged politischen Kurs bei. Er hat die
eingeschlagene Richtung beibehalten.

etw bewahren (R2/3) [see also retten] Er hat trotzdem seinen Humor bewahrt. Das
preserve, maintain sth (sth abstract, esp. in neue Regime konnte die sozialen Strukturen
dif®cult situations) von fruÈher nicht bewahren.

etw einhalten Er hat den Termin, sein Versprechen, sein


keep, adhere (to), observe sth (an obligation Wort, alle Paragraphen der Gesetze
or duty); not deviate from sth eingehalten. Die Maschine konnte ihren
Kurs einhalten.

jdn/etw erhalten Die MoÈbel sind erstaunlich gut erhalten.


keep, preserve, maintain sb/sth (i.e. prevent Ich will mich durch Sport ®t erhalten.
deterioration or loss) Der Patient wurde kuÈnstlich am Leben
erhalten.

jdn/etw halten [see also halten] Er hielt sein Wort. Sie hielt den Takt. Er
keep sb/sth (i.e. not let move or change, hielt den Fuû gegen die TuÈr. Niemand/
not deviate), observe, stick to sth Nichts haÈlt dich doch hier. Sie hielt ihm das
Essen noch warm.

sich halten Die Ananas halten sich nicht mehr. Die


remain in good condition; maintain a course/ Maschine haÈlt sich auf einer HoÈhe von
position 10 000 Metern. Halten Sie sich am Bahnhof
links.

sich an jdn/etw halten Du muût dich an die Gesetze, dein


keep/stick to sb/sth, abide by sb/sth Versprechen halten. Wir muÈssen uns an die
Tatsachen halten.
bekommen 25

etw unterÂhalten Die Gemeinde unterhaÈlt die Anlage, den


keep, maintain sth (in good order); keep sth Park, die Straûen. Wir unterhalten gute
going (i.e. not let it decline) Beziehungen zu unseren NachbarlaÈndern.

etw verwahren Diese Papiere laÈût man am besten im Tresor


(R3) keep sth (valuable) safe; (N ) save sth for verwahren. (N) Ich will die Schokolade fuÈr
later heute Abend verwahren.

etw wahren (R3) Dadurch hat er das Gesicht wahren koÈnnen.


keep, maintain, preserve sth (sth abstract) Die Schweiz hat seit fast zwei Jahrhunderten
ihre NeutralitaÈt gewahrt.

jdn/etw zuruÈckhalten Eine dringende Angelegenheit hielt sie in


hold sb/sth back, detain sb, withhold sth Karlsruhe zuruÈck Sie konnte die TraÈnen,
ihren Zorn nicht zuruÈckhalten.

bekommen receive, get


[see also annehmen1, besorgen]

etw bekommen Ich habe Geld, keine Antwort, das Buch,


receive, get sth etwas zu essen bekommen. Was bekommen
Sie fuÈr Ihren alten Mercedes? Sie bekam ein
Kind.

etw/jdn empfangen (R3) Er emp®ng das Sakrament der Taufe, einen


receive, be given sth (esp. sth special); receive hohen Orden. Hier koÈnnen wir
sth (a broadcast); receive sb (formally) Westfernsehen empfangen. Der Botschafter
empfaÈngt die GaÈste.

etw in Empfang nehmen (R3b) Wir haben die Lieferung am 1.9. in Empfang
receive sth (esp. a commercial delivery) genommen.

etw entgegennehmen (R3) Er hat das Paket an der TuÈr


receive sth, be given sth (typically sth of®cial) entgegengenommen. Der Architekt nahm
den Auftrag entgegen. Er nahm die
GluÈckwuÈnsche freudig entgegen.

etw erhalten (R3) Ich habe heute das Paket erhalten. Sie erhielt
receive, be given sth (the recipient is a passive keine Auskunft daruÈber. Er erhielt drei Jahre
participant) GefaÈngnis. Bronze erhaÈlt man aus Kupfer
und Messing.

etw kriegen (R1) Der Junge hat eine Modelleisenbahn zu


get, receive sth (the recipient may be an Weihnachten gekriegt. In Fulda kriegen wir
active participant) keinen Anschluû mehr. Ich kriege 5
BroÈtchen.
26 beleuchten

beleuchten illuminate
[see also glaÈnzen]

etw beleuchten Die Straûe ist schlecht beleuchtet. Das Auto


illuminate sth, light sth up (shine light onto war vorschriftsmaÈûig beleuchtet. Zwanzig
sth or provide sth with light); examine sth Lampen beleuchteten den Saal. Wir wollen
das Problem naÈher beleuchten.

etw erhellen (R3a) Ein Blitz erhellte das ganze Tal. Viele Kerzen
illuminate sth, light sth up (so that it is erhellten das Mittelschiff des Doms. Sie
clearly visible); shed light on sth wollten die GruÈnde fuÈr diese Entscheidung
erhellen.

jdn/etw erleuchten Ein Blitz erleuchtete die Landschaft. Der


[used most often in passive] Saal, die ganze Stadt war festlich erleuchtet.
illuminate sth, light sth up (esp. suddenly, or Sie sah die hell erleuchteten Fenster des alten
a light coming from inside); (R3a) inspire Schlosses. Diese Philosophie erleuchtete die
sb/sth ganze Menschheit.

benutzen use
etw (auf etw) anwenden Wir sollen die neuen Methoden richtig
apply sth (to sth) anwenden. Kann man diese Regel auch auf
diesen Fall anwenden?

etw/jdn ausnutzen (N ) / ausnuÈtzen (S ) Er nutzte ihre SchwaÈche gewissenlos aus.


exploit sth/sb, take advantage of sth (often Man hat die billigen ArbeitskraÈfte schamlos
pejorative) ausgenutzt. Diese Gelegenheit muss man gut
ausnutzen.

etw bedienen (R3) Er wusste nicht, wie man die SpuÈlmaschine


operate sth (typically sth large or complex) bedient. Nach der Ausbildung konnte sie
diese neue Maschine bedienen.

sich jds/einer Sache bedienen (R3) Die Geheimdienste bedienen sich verdeckter
make use of sb/sth Methoden. Auch der Bundeskanzler hat sich
dieses Mannes bedient.

etw benutzen (N ) /benuÈtzen (S ) Wir muÈssen den Haupteingang benutzen.


make use of sth (typically for a speci®c Wir benutzen das Arbeitszimmer auch als
purpose) GaÈstezimmer. Darf ich das Telefon
benutzen?

etw gebrauchen Welche Seife gebrauchst du? Heute kann ich


use sth (esp. for its intended purpose), put einen Regenschirm gut gebrauchen. Man
sth to use, ®nd a use for sth kann das Wort in diesem Kontext nicht
gebrauchen.

etw nutzen (N ) /nuÈtzen (S ) Sie nutzte jede freie Minute zur


make use of sth (i.e. not miss the Weiterbildung. Er nutzte die Zeit (dazu),
opportunity) sich auszuruhen. Sie hat den Termin als
Vorwand genutzt.
bereit 27

( jdm) nutzen (N ) /nuÈtzen (S ) Diese RatschlaÈge nutzen uns wenig/nichts.


[most often used with a negative or in a Was nutzt es, wenn wir hier herumstehen?
question] Ein guÈnstiger Kredit wuÈrde der Firma viel
be of use (to sb) nutzen.

( jdm) von Nutzen sein Einem guten Polizisten sind diese Kenntnisse
[not usually used with a negative] sicher von Nutzen.
be of use (to sb)

mit etw Âumgehen (R1/2) Weiût du, wie man mit diesem Fotoapparat
know how to use sth umgeht? Sie geht geschickt mit dem Pinsel
um.

etw verbrauchen Bei uns wird zu viel Energie verbraucht. Sie


use sth up, consume sth hat bei dieser Arbeit viel Zeit verbraucht.
Wir haben den ganzen Vorrat verbraucht.

etw verwenden (R2/3) Den Stoff konnte sie fuÈr ihren neuen Rock
utilize sth, put sth to use (stressing purpose verwenden. Wir haben viel MuÈhe auf dieses
or ®nal product) Projekt verwendet.

etw verwerten (R3) Der Betrieb konnte diese neuen Ergebnisse


utilize sth, ®nd a use for sth (typically in an fuÈr seine Produkte verwerten. Diese
original way) Erlebnisse hat er in seinem neuen Roman
verwertet.

sich etw zunutze machen Sie machte sich diese Gelegenheit zunutze.
make use of sth, take advantage of sth Ich habe mir seine Unerfahrenheit zunutze
gemacht.

bereit ready
bereit (only pred.) Bist du bereit, mir zu helfen? Der Zug ist zur
prepared, willing (to do sth) Abfahrt bereit. Angelika ist zu allem bereit.
Die Regierung hat sich zu Verhandlungen
bereit erklaÈrt.

bereitwillig (not pred.) Er war ein bereitwilliger Helfer. Sie hat uns
willing, ready/readily bereitwillig Auskunft gegeben.

fertig [see also beenden, muÈde] Ihre Fotos sind fertig. Bist du immer noch
®nished, completed nicht fertig? Bist du fertig mit dem
AufraÈumen? Das Projekt ist noch nicht ganz
fertig.

Berg hill, mountain


Abhang, der (Èe) Wir standen vor einem jaÈhen, steilen, sanften
hill-/mountainside Abhang. Sie rutschten den Abhang hinunter.
28 Beruf

AnhoÈhe, die (-n) Von dieser AnhoÈhe aus hat man einen
high point, elevation, hill(top) wunderbaren Blick aufs Meer.

Berg, der (-e) Sie kletterten muÈhsam den Berg hinauf. Im


mountain, hill BuÈro warten Berge von Akten auf mich.

BoÈschung, die (-en) Man will die BoÈschungen an der neuen


embankment (e.g. at side of road or railway) Autobahn mit BaÈumen bep¯anzen.

Buckel, der (-) (R1) Hier hat das Straûenp¯aster viele


(R1) hillock, bump (e.g. in road); (SW ) hill Buckel. (SW ) Der Aussichtsturm steht auf
einem Buckel.

Gebirge, das (-) Dieses Jahr verbringen wir unseren Urlaub


mountains, hills, mountain range im Gebirge. Der Himalaja ist das hoÈchste
Gebirge der Welt.

Gipfel, der (-) Wir erreichten den Gipfel kurz vor zwoÈlf.
summit, peak Der Gipfel des Brocken lag im Nebel.

Hang, der (Èe) MuÈhsam kletterten wir den Hang hinunter.


slope, incline, hill-/mountainside Unser Haus liegt am Hang. Wir konnten
schon die bewaldeten HaÈnge der Voralpen
sehen.

HoÈhe, die (-n) (R2/3) Die Stadt ist von bewaldeten HoÈhen
elevation, high point, hill(top) umgeben. Vom Turm aus sah man schon die
HoÈhen des Weserberglandes.

HuÈgel, der (-) (esp. N ) Wir fuhren einen sanften HuÈgel hinauf. Auf
(small) hill (often solitary); heap (of earth) dem Rasen waren viele MaulwurfshuÈgel.

Beruf job, profession


[see also Arbeit]

Amt, das (Èer) Er musste sein Amt als Auûenminister


of®ce, of®cial position (paid or honorary, in niederlegen. Sie hat das hoÈchste Amt im Staat
church, state or other organization) bekleidet.

Anstellung, die (-en) Sie hat eine neue Anstellung gefunden. Die
(position of ) employment, appointment Anstellung neuer ArbeitskraÈfte ist jetzt
(typically non-manual) unmoÈglich geworden.

Arbeitsplatz, der (Èe) In diesem Betrieb gibt es keine freien


position, job (general); place of work ArbeitsplaÈtze. Sie verlor ihren Arbeitsplatz.
Sie wohnt nicht weit von ihrem
Arbeitsplatz.

Aufgabe, die (-n) Ich betrachte es als meine Aufgabe, ihm zu


task (a speci®c task set sb) helfen. Sie musste diese unangenehme
Aufgabe ausfuÈhren.
Beruf 29

Auftrag, der (Èe) Sie hat den wichtigen Auftrag puÈnktlich


speci®c piece of work (relating to sb's trade or erledigt. Unsere Firma hat den Auftrag
profession); order, commission bekommen, die Kabelung zu renovieren.

Beruf, der (-e) Er ist Ingenieur von Beruf. Sie uÈbt einen
profession, occupation, trade (skilled) interessanten Beruf aus. Er hat keinen festen
Beruf.

BerufstaÈtigkeit, die (no pl.) (R3b) Steigende BerufstaÈtigkeit von Frauen wird nun
(professional) employment nicht nur gefordert, sondern auch gefoÈrdert.

ErwerbstaÈtigkeit, die (no pl.) (R3b) Seit dem Herbst ist hier die ErwerbstaÈtigkeit
(gainful) employment um mehr als eine Million gesunken.

GeschaÈft, das (-e) [see also Laden] Sein GeschaÈft geht jetzt gut. Sie hat das
business GeschaÈft ihrer Mutter uÈbernommen. Er
betreibt zweifelhafte GeschaÈfte.

Gewerbe, das (-) Sie war im graphischen Gewerbe taÈtig. Die


trade (skilled ± can be used pejoratively), Gemeinde will Handwerk und Gewerbe
small business; farm (CH ) foÈrdern. Der Waffenhandel ist ein
schmutziges Gewerbe.

Handel, der (no pl.) Er treibt einen bluÈhenden Handel mit der
trade neusten Software. Der Handel mit
Landminen wird demnaÈchst verboten.

Handwerk, das (no pl.) Der Schlosser verstand sein Handwerk. Er


(skilled) trade hat dieses Handwerk erlernt.

Job, der (-s) (R1) Sie sucht einen Job fuÈr die Ferien. In dieser
job (esp. occasional, casual or part-time) Gegend gibt es nicht viele gut bezahlte Jobs.

Metier, das (no pl.) Die Politik ist doch kein aufrichtiges Metier.
profession (requiring particular skills; often Das gehoÈrt nicht zu meinem Metier. Er hat
used humorously) sein Metier beherrscht.

Position, die (-en) Sie stieg in eine leitende Position in der


position (of respect, in a company or Firma auf. Ein Mann in seiner Position kann
organization) sich solche Fehler nicht leisten.

Posten, der (-) Der Posten des Direktors soll bald


post, position (typically secure and ausgeschrieben werden. Als Beamter hat er
responsible, often of®cial) einen sicheren Posten.

Stelle, die (-n) (esp. R1) Sie hat sich um eine gut bezahlte Stelle
[more precisely, esp. R3b: Arbeitsstelle] beworben. Diese Stelle wird demnaÈchst
job, position (speci®c) ausgeschrieben. Er eignet sich nicht fuÈr diese
Stelle.

Stellung, die (-n) Ich will mich nach einer neuen Stellung
job, position, employment (of a particular, umsehen. Ich moÈchte mich um die
often responsible kind) ausgeschriebene Stellung einer technischen
Zeichnerin bewerben.
30 beruÈhren

beruÈhren touch
[see also bewegen, fuÈhlen, greifen]

jdn/etw abtasten Der Sicherheitsbeamte tastete ihn nach


touch sb/sth all over (exploring or looking versteckten Waffen ab. Das Licht der
for sth) Taschenlampe tastete die WaÈnde ab.

jdn/etw anfassen Die P¯anze ist giftig, du sollst sie nicht


get hold of sb/sth anfassen. Er fasst mich immer an, wenn er
mit mir spricht.

jdn/etw angreifen (S ) Ich habe den heiûen Teller nicht angreifen


get hold of sb/sth wollen. Hier darfst du nichts angreifen.

jdn/etw anruÈhren RuÈhr mich nicht an! Ich habe das Kind nie
[most often with a negative] angeruÈhrt. Diese Tiere sind vollkommen
touch sb/sth, get hold of sb/sth reglos, bis man sie anruÈhrt. Er hat seine
Suppe nicht angeruÈhrt.

jdn/etw antasten Das Thema wurde nicht ausfuÈhrlich


[often with a negative] diskutiert, sondern nur angetastet. Der Staat
touch sb/sth (with care); infringe, encroach on darf die Freiheit des Individuums nicht
sth (abstract) antasten.

jdn/etw antatschen (R1) Tatsch mir nicht alles so an mit deinen


touch sb/sth (clumsily) dreckigen Pfoten!

etw befuÈhlen È rztin befuÈhlte vorsichtig das


Die A
feel sth, inspect sth (touching it in several gebrochene Gelenk.
places)

jdn/etw befummeln (R1) Der Arzt hat ihn von oben bis unten
paw, fondle sb/sth befummelt und doch nichts gefunden.

jdn/etw begrapschen (N ) Die Annemarie hat ihm eine geklebt, als er


fondle, grope sb/sth (pejorative) sie begrapschen wollte.

jdn/etw beruÈhren Ihr Kleid beruÈhrte fast den Boden. Sie


touch sb/sth, make contact with sb/sth (slightly beruÈhrte ihn leicht am Arm. Du hast dieses
and possibly unintentionally); touch sb Thema beruÈhrt. Sie standen so nah
(emotionally) aneinander, dass sich ihre Schultern beruÈhrten.
Diese Nachricht hat mich tief beruÈhrt.

jdn/etw betasten Vorsichtig betastete sie das gebrochene


feel sth, inspect sb/sth (by touching it) Gelenk. Er betastete sorgfaÈltig die vielen
kleinen MetallstuÈcke.

jdn/etw betatschen (R1) Er betatschte alles in ihrem Wohnzimmer.


paw, grope sb/sth Im Gang bedraÈngte und betatschte er die
Frau, die sich heftig wehrte.

an etw ruÈhren (R3) Wir wollen nicht an die Freiheiten der


make contact with sth (slightly) ansaÈssigen BevoÈlkerung ruÈhren. Er ruÈhrte
sacht an ihren Arm.
beschlieûen 31

jdn ruÈhren (R3) Ihre Stimme klang aÈngstlich und besorgt, und
touch, move sb (emotionally) das ruÈhrte ihn. Das hat sie zu TraÈnen geruÈhrt.

jdn/etw taÈtscheln Er taÈtschelte den Hals des Pferdes/dem Pferd


pat sb/sth den Hals. Er taÈtschelte ihr die Hand.

wohin tatschen (R1) Tatsch mir doch bitte nicht an die frisch
paw, grope somewhere geputzten Scheiben!

beschlieûen decide
(etw) beschlieûen Sie beschloss, ihn doch zu heiraten. Der
decide (on) (sth)/reach a decision (to do sth) (in Bundestag beschloss die AÈnderung der
general sense) Gesetzesvorlage. Die UNO wird nur zu
beschlieûen brauchen.

einen Beschluss fassen (R3b) Das Parlament hat gestern den Beschluss
reach a (collective) decision, pass a resolution gefasst, die Steuern zu senken.

etw bestimmen Das Problem ist, dass Margrit immer alles


®x, decide, determine sth (time, place, course selber bestimmen will. Der Professor hat den
of action, etc.) PruÈfungstermin bestimmt.

etw entscheiden Das Gericht musste entscheiden, wer Recht


decide/settle sth (e.g. dispute, question, hatte. Die Frage ist noch nicht entschieden.
game)

sich (fuÈr/gegen etw) entscheiden Ich habe mich fuÈr/gegen einen neuen BMW
[see also waÈhlen] entschieden. Wir entschieden uns (dafuÈr),
decide for/against sth (of a number of einen BMW zu kaufen.
alternatives)

eine Entscheidung treffen/faÈllen (R3b) Die Entscheidung in dieser Streitfrage soll


reach a decision (i.e. settle sth) naÈchste Woche getroffen werden.

sich (zu etw) entschlieûen Sie entschloss sich dazu, ihn zu heiraten. Ich
reach a (®rm) decision to (do) sth (after careful habe mich zur Annahme des Vorschlags
deliberation) entschlossen.

(zu etw) entschlossen sein Ich bin fest entschlossen, die Stelle am
be determined/resolved (to do sth) Montag zu kuÈndigen.

einen Entschluss fassen (R3b) Ich fasste rasch den Entschluss, am naÈchsten
make a decision Tag nach Warschau zu reisen.

sich etw vornehmen Ich habe mir vorgenommen, Jura zu


resolve, plan (to do) sth studieren. Sie hatte sich fuÈr heute allerhand
vorgenommen.
32 beschraÈnken

beschraÈnken restrict, limit


etw begrenzen Durch diese Maûnahme konnte man das
limit (i.e. not allow to get bigger) Risiko begrenzen. Unser Wissen ist begrenzt.

sich/etw (auf etw) beschraÈnken Wir muÈssen uns auf das Wesentliche
restrict o.s./sth (to sth) (i.e. set a clear limit) beschraÈnken. Durch diese Maûnahme wollte
man die Macht der Staatsbeamten
beschraÈnken.

jdn/etw einengen Wir koÈnnen den Begriff etwas einengen. Sie


constrict, restrict sb (i.e. limit freedom of wurden in ihren Freiheiten eingeengt.
movement or action); narrow sth down

jdn/etw einschraÈnken Das hat ihn in seinen Berufschancen


restrict sb/sth, cut back on sth (typically eingeschraÈnkt. Man hat die Kompetenzen
implies a reduction) der Beamten eingeschraÈnkt.

beschuldigen accuse, blame


[see also vorwerfen]

jdn anklagen Man hat ihn wegen schwerer


[with wegen, or (R3b) etw (gen), or a KoÈrperverletzung (R3b: der schweren
clause] KoÈrperverletzung) angeklagt. Sie wurde
accuse sb (of sth), charge sb (with sth) (esp. a angeklagt, das Gold gestohlen zu haben.
crime)

jdn etw anlasten Man hat den Diebstahl einem Landstreicher


lay the blame for sth on sb angelastet. Man wollte mir die ganze Schuld
an diesem Unfall anlasten.

jdn beschuldigen Er beschuldigte den Arzt, er habe ihn mit


[used with a clause, or (R3b) etw (gen)] seinen Spritzen vergiften wollen. Der
accuse sb (of sth), blame sb (for sth) (not Botschafter hat in einem Brief an
exclusively a legal term) Auûenminister Fischer die Bundesregierung
des Rechtsbruchs beschuldigt.

jdn bezichtigen (R3) Man bezichtigte die Franzosen, diesen Krieg


[used with a clause, or etw (gen)] angezettelt zu haben. Man kam auf den
accuse sb (of sth), blame sb (for sth) (not Gedanken, den ReichspraÈsidenten des
exclusively a legal term) Landesverrats zu bezichtigen.

jdm etw zur Last legen Die Sabotage wurde dem


accuse sb of sth GewerkschaftsfuÈhrer zur Last gelegt.

jdm etw in die Schuhe schieben (R1) Doris hat versucht, es ihrem Bruder in die
lay the blame for sth on sb (i.e. blame sb who Schuhe zu schieben, aber ich habe gesehen,
was innocent) wie sie den Stein geworfen hat.

jdm die Schuld (an etw) geben Er hat ihr die Schuld daran gegeben, dass sie
blame sb (for sth) den Zug verpassten. Sie gab ihm die Schuld
an der ganzen Geschichte.
sich beschweren 33

an etw schuld sein/Schuld haben Wer ist an dem Streit schuld? Ich war schuld
be to blame for sth daran, dass wir den Zug verpassten. Der
Radfahrer hatte an dem Unfall Schuld.

sich beschweren complain


[see also kritisieren]

sich (uÈber jdn/etw) beklagen Die Nachbarn beklagten sich bei ihm uÈber
express annoyance, complain (about sb/sth) den LaÈrm. Er beklagte sich uÈber seinen Chef.
(usually to a third person) Ich kann mich nicht beklagen.

sich (uÈber jdn/etw) beschweren Ich habe mich schon beim GeschaÈft uÈber
make a (formal) complaint (about sb/sth) (so meinen neuen Laptop beschwert. Er rief den
that it should be put right) Kellner und beschwerte sich uÈber die
schlechte Bedienung.

(uÈber jdn/etw) klagen Er klagte uÈber ihre UnverschaÈmtheit. Sie hat


complain, express concern, dissatisfaction (about nie daruÈber geklagt, dass der LaÈrm von Tag
sb/sth) zu Tag staÈrker wurde. Sie werden nichts zu
klagen haben.

(etw) reklamieren Da hat schon wieder einer reklamiert, weil


complain (about sth) (esp. faulty goods) sein Fernseher nicht richtig funktioniert. Er
hat sofort reklamiert, weil der Betrag nicht
stimmte.

besorgen get, obtain


[see also bekommen, kaufen]

jdn/etw auftreiben (R1) Ich habe das letzte Exemplar aufgetrieben.


get hold of sb/sth (with dif®culty) Wie willst du noch zweitausend Mark
auftreiben?

( jdm) etw beschaffen Ich werde mich bemuÈhen, Ihnen den


procure, obtain sth (for sb) (with dif®culty) noÈtigen Betrag, die Erlaubnis, den Eintritt zu
beschaffen.

( jdm) etw besorgen Wer hat dir die BuÈcher, das Flugticket, die
get, obtain sth (for sb) Opernkarten, die Taxe, die Wohnung
besorgt?

etw erwerben (R3) Nach dem Tod ihrer Tante erwarb sie ihr
acquire, gain sth Haus in Essen. Spielberg will die Filmrechte
erwerben. Sie hat auf diesem Gebiet reiche
Kenntnisse erworben.

jdm etw verschaffen Sein Onkel konnte ihm eine gutbezahlte


secure, obtain sth for sb (stressing ways and Stelle verschaffen. Wie hast du dir die
means, i.e. in¯uence, negotiation or Erlaubnis dazu verschafft? Ich muss mir ein
tactics) Alibi verschaffen.
34 besprechen

besprechen discuss
[see also sprechen]

(mit jdm) etw bekakeln (N ) Wir muÈssen die ganze Angelegenheit erst
talk sth over, discuss sth (with sb) einmal richtig bekakeln.

uÈber etw/etw beraten [see also raten] Wir wollen den neuen Plan beraten. Sie
discuss sth (of a group, weighing beraten noch uÈber die AusfuÈhrung des
alternatives) Projekts.

sich (mit jdm) (uÈber etw) beraten Er beriet sich mit seiner Frau uÈber den Kauf
discuss (sth) (with sb), consult (with sb) (about einer neuen Wohnung. Ich habe mich mit
sth) (esp. to reach an agreed decision) ihm daruÈber beraten.

etw (mit jdm) bereden (R3) Lass uns die Sache erst noch einmal bereden,
discuss sth, talk (sth) over (with sb) bevor eine Entscheidung noÈtig ist.

sich (mit jdm) (uÈber etw) bereden (R3) Ich habe mich mit ihm noch nicht uÈber diese
discuss (sth), confer (about sth) (with sb) Angelegenheit beredet.

etw (mit jdm) besprechen Die Studenten besprechen das Problem


discuss sth, talk sth over (with sb) (exchange eingehend. In dieser Sendung werden die
ideas) Ereignisse der Woche besprochen. Ich habe
das Ganze mit meiner Freundin gruÈndlich
besprochen.

sich (mit jdm) (uÈber etw) besprechen Er besprach sich mit seinem Steuerberater.
discuss (sth), confer (about sth) (with sb) Wir muÈssen uns noch mit einem
Bauingenieur uÈber den Anbau besprechen.

(etw)/(uÈber etw) diskutieren Marianne und ich haben stundenlang (uÈber


discuss, debate sth (exchange contrasting Politik) diskutiert. Wir haben (uÈber) den
opinions) Vorschlag diskutiert.

etw (mit jdm) Âdurchkauen (R1) Wir haben seine PlaÈne gestern Abend bei
talk sth over (with sb) (to excess) einer Flasche Wein richtig durchgekaut.

etw (mit jdm) Âdurchsprechen Diesen Vorschlag muÈssen wir erst noch in
discuss sth thoroughly (with sb) aller Ruhe durchsprechen.

etw eroÈrtern (R3) Kompetente Fachleute haben diese Frage


discuss sth (consider details in order to schon in den 60er Jahren eingehend eroÈrtert.
understand sth) Im Parlament wurde der Vorschlag gruÈndlich
eroÈrtert.

betruÈgen deceive
[see also vortaÈuschen]

jdn anluÈgen Die beiden Gauner haben uns gestern maûlos


tell lies to sb (blatantly) angelogen.
betruÈgen 35

jdn anschmieren (R1) Mit dem alten Fahrrad hat er dich aber
take sb for a ride richtig angeschmiert.

jdn beluÈgen Er wollte sie fragen, ob er sie ein einziges


tell lies to sb Mal belogen habe.

( jdn) bescheiûen (R1*) Das musst du mir aber schriftlich geben, sonst
cheat, swindle (sb) bescheiût du mich noch.

( jdn) beschummeln (R1) Dabei hat er mich auch noch um hundert


cheat, swindle (sb) (relatively trivial matter) Mark beschummeln wollen.

( jdn) beschuppen/beschupsen (N ) Zuerst hat der kleine Kerl da auf dem Markt
cheat, swindle (sb) (relatively trivial matter) mich beschupsen wollen.

jdn beschwindeln (R1/2) Von dir lass ich mich aber nicht
cheat, swindle sb (relatively trivial matter) beschwindeln. Ihre SoÈhne haben sie
beschwindelt.

jdn (um etw) betruÈgen Sie hatte ihn belogen und betrogen. Er hat
deceive, cheat, swindle, defraud sb (out of sth) sie um uÈber zweitausend Mark betrogen.

jdn einseifen (R1) Er hat sich von dem Vertreter an der HaustuÈr
take sb in, con sb einseifen lassen.

¯unkern (R1) Das sollst du dem Johann nicht glauben, er


(tell a) ®b ¯unkert immer.

jdn hereinlegen (R1) Da bist du ganz schoÈn hereingelegt worden.


take sb for a ride, take sb in Ich merkte aber, dass er mich hereinlegen
wollte.

jdn hinterÂgehen Dieser Mann hat seinen GeschaÈftspartner


deceive sb (by abusing or betraying sb's jahrelang hintergangen.
trust)

jdn aufs Kreuz legen (R1) Ich lasse mich von denen doch nicht aufs
take sb for a ride Kreuz legen.

luÈgen Sie luÈgt nie. Ich muÈsste luÈgen, wenn ich das
lie, tell lies sagen wollte. Wer einmal luÈgt, dem glaubt
man nicht.

mogeln (R1) Wenn der gewonnen hat, hat er sicher


cheat (esp. at games or exams) gemogelt. Ich glaube, der hat gestern beim
Skat gemogelt.

jdn uÈbers Ohr hauen (R1) Ich lasse mich nicht wieder so uÈbers Ohr
take sb for a ride hauen, das kannst du glauben.

jdn (um etw) prellen (R1) Er hat Hunderte von alleinstehenden Frauen
cheat, deceive sb (out of sth) betrogen, ihnen die Ehe versprochen und sie
um mehr als eine Million Mark geprellt.
36 betrunken

schummeln (R1) Wenn ich nicht in Latein geschummelt haÈtte,


cheat (esp. at games or exams) waÈre ich sicher sitzengeblieben.

schwindeln (R1) Wenn er sagt, er waÈre heute nicht in der


tell ®bs Kneipe gewesen, dann schwindelt er.

( jdn) taÈuschen (R2/3) Der erste Eindruck taÈuscht oft. Mein


deceive sb (mislead sb as to the facts, not GedaÈchtnis hat mich getaÈuscht. Sie alle
necessarily deliberately) taÈuschten dich so geschickt, dass du
ahnungslos bliebst.

( jdn) truÈgen (R3a) Der Schein truÈgt. Wenn mich nicht alles
deceive (sb) (mostly in set phrases) truÈgt, kenne ich ihn schon.

uÈberÂvorteilen Jedoch rechnete er die kommende


cheat sb (gain an advantage for o.s.) Abwertung mit ein und hatte nicht im Sinn,
den Nachbarn zu uÈbervorteilen.

jdm etw weismachen Wollen Sie uns weismachen, dass Sie nicht
make sb believe sth (which is probably not wissen, was er regelmaÈûig waÈhrend seiner
true) Freizeit trieb?

betrunken drunk
angeheitert Nach einem einzigen Glas Wein war Sabine
merry schon angeheitert.

angesaÈuselt (R1) Die GaÈste waren alle schon etwas angesaÈuselt,


tipsy als wir ankamen.

angetrunken Der angetrunkene Fahrer des BMW 735i


fairly drunk wurde an der Unfallstelle festgenommen.

benebelt (R1) Harald war nach dem zweiten Glas Sekt


muzzy-headed schon leicht benebelt.

berauscht (R3) Er war von der Macht, vom Erfolg, von dem
intoxicated, inebriated (not only alcohol) neuen Wein berauscht.

beschwipst (R1) Er war schon beschwipst und wusste, dass er


tipsy eigentlich nicht fahren sollte.

besoffen (R1) Der war gestern Abend so besoffen, dass er


plastered, smashed, sozzled die HaustuÈr nicht aufmachen konnte.

betrunken Der Angeklagte wurde in betrunkenem


drunk (the most general, neutral term) Zustande auf dem Marktplatz aufgefunden.

blau (R1) Der Hannes ist gestern Abend schon wieder


plastered, smashed, sozzled mal blau nach Hause gekommen.
bewegen 37

hackevoll, sternhagelvoll (R1) Um Mitternacht waren die Studenten alle


blotto, roaring drunk sternhagelvoll.

stink-, stockbesoffen (R1*) Er hat einen Schnaps nach dem anderen


pissed (as a newt) getrunken und ist jetzt stockbesoffen.

stockbetrunken (R1) Er war stockbetrunken und kann sich an


blotto, roaring drunk nichts erinnern.

trunken (R3a) Sie war trunken vor Freude, Begeisterung,


intoxicated, inebriated (not only alcohol) GluÈck. Der Sieg, die Idee machte sie
trunken.

voll (R1) Der Hannes Meyer wird schnell agressiv,


plastered, smashed, sozzled wenn er voll ist.

bewegen move
[see also beruÈhren]

etw bewegen Nur zusammen konnten sie den schweren


move, shift, budge sth Schrank von der Stelle bewegen. Seit dem
Unfall kann er das linke Bein nicht mehr
bewegen.

jdn bewegen (R3) Niemand wusste, was ihn so bewegte. Der


move sb (emotionally), preoccupy sb Film hat mich tief bewegt. Dieses Problem
bewegt die Wissenschaftler schon lange.

sich bewegen Der Preis bewegt sich gewoÈhnlich zwischen


move, be in motion (typically unspeci®ed 100 und 120 Mark. Die BlaÈtter bewegten
movement in same place; never expresses sich sanft. Er konnte sich nicht von der Stelle
motion of people in a particular direction) bewegen. Die Erde bewegt sich um die
Sonne.

sich in Bewegung setzen Dann sah er, wie die Maschine sich ploÈtzlich
begin to move in Bewegung setzte.

sich fortbewegen [see also gehen] Er konnte sich kaum/nur langsam/nur an


move (i.e. proceed in a particular direction) KruÈcken fortbewegen.

etw regen (R3) Ich kann vor KaÈlte kaum noch die Finger
move sth (esp. part of the body) regen. Der Kranke regte kein Glied.

sich regen (R2/3) Er schlief ganz ruhig und regte sich


stir, move slightly, start to move uÈberhaupt nicht. Es war alles still, und nichts
regte sich. Leise Zweifel regten sich in mir.

(etw) ruÈcken Er ruÈckte den Stuhl naÈher an den Tisch


move, shift (sth) (esp. in jerks, often of heran. RuÈcken Sie bitte eins weiter. Er
furniture) ruÈckte auf dem Sofa naÈher zu ihr. Der
Uhrzeiger ruÈckte auf zwoÈlf.
38 bieten

etw ruÈhren [see also mischen] Er konnte vor KaÈlte die Glieder nicht mehr
[often with a negative] ruÈhren. Er hat zu Hause keinen Finger
move (esp. part of body) geruÈhrt.

sich ruÈhren Du sollst dich nicht von der Stelle ruÈhren. Er


[often with a negative] hat keinen Finger geruÈhrt, uns zu helfen. Im
move (at all), stir, budge ganzen Haus ruÈhrte sich nichts.

sich/etw (wohin) verlagern Er verlagerte das Gewicht auf das andere


move, shift, transfer (sth) (to another place or Bein. Dadurch wird das Problem nur
position, so that it has a different centre or verlagert, aber nicht geloÈst. Die Unruhen
focus) haben sich nach Berlin verlagert.

etw/jdn (wohin) verlegen (R3b) Die Haltestelle wurde waÈhrend der


move, shift, transfer sb/sth (somewhere) (i.e. Straûenarbeiten verlegt. Der Patient wurde
put in another place or time ± often in auf die Intensivstation verlegt. Die Sitzung
of®cial contexts) muss auf Montag verlegt werden.

etw verruÈcken Wenn wir den Tisch verruÈcken, haben wir


move sth (esp. furniture, in jerks, to another mehr Platz im Zimmer. Die Grenzen duÈrfen
place); displace sth nicht verruÈckt werden. VerruÈcken Sie bitte
nichts.

etw/jdn (wohin) versetzen Mein Onkel wurde 1981 nach Bautzen


move, transfer sb/sth (i.e. set down in versetzt. Der Apfelbaum muss versetzt
another place ± of people esp. in werden, bevor er groÈûer wird. Die Mauer
connection with job) soll um drei Meter versetzt werden.

bieten offer
( jdm) etw anbieten Darf ich Ihnen ein Glas Wein anbieten? Ihr
offer (sb) sth (typically a person offering sth wurde eine Stelle in Zwickau angeboten. Er
for acceptance or purchase) bot mir an, mich mit dem Wagen
heimzufahren.

jdm etw antragen (R3a) Er hat uns freundlicherweise seine Hilfe


offer sb sth (abstract) angetragen. Sie hat ihm das Du angetragen.

( jdm) etw bieten Ein groÈûeres Auto bietet mehr Komfort. Der
offer, provide, present (sb) sth (typically make Gipfel bot einen praÈchtigen Anblick. Er hat
sth ± usually abstract ± available, also of mir 100 Mark dafuÈr geboten. (R3a) Er hat
money, or (R3a) offering a hand or an ihr den Arm, die Hand geboten.
arm)

( jdm) etw darbieten (R3) Den GaÈsten wurde ein festliches Essen
offer, proffer, present (sb) sth (esp. food, also dargeboten. Nach der Fest wurden TaÈnze aus
hand, performance) Ungarn dargeboten.
blass 39

blass pale
blass ein blasses Blau, GruÈn, Rot; ein blasses Licht.
[emphatic, of faces (esp. R1): leichenblass, Sie wurde blass vor Angst, vor Erregung, vor
totenblass] Schreck. Uns blieb nur eine blasse Hoffnung.
pale (i.e. with diminished natural colour),
faint (of abstracts)

blaÈsslich Nach der Krankheit sah sie lange Zeit immer


(rather) pale, palish noch etwas blaÈsslich aus.

bleich (R2/3) ein bleiches Aussehen, bleiche Wangen,


[emphatic, of faces (also R1): geisterbleich, bleiches Licht. Sie war bleich wie Wachs. Ihr
kaÈsebleich, kreidebleich, totenbleich] Gesicht war bleich vor Angst, vor
pale, pallid (i.e. colourless, looking Aufregung, vor Schrecken, vor Wut. Das
unnatural or unhealthy) bleiche Mondlicht schien durch die AÈ ste der
Tannen.

fahl (R3a) ein (asch)fahles Gesicht; ein fahles Blau, eine


[emphatic, of faces: aschfahl] fahle Haut, ein fahles Licht. Das fahle Licht
pale, pallid, wan (esp. of unhealthy facial des Mondes schien in das Zimmer.
colour or unnatural light)

hell [see also farbig] Sie trug ein Kleid in einem hellen Rot/ein
pale, light (in colour) hellrotes Kleid. Sie hat eine sehr helle Haut.

kaÈsig (R1) So konnte er auch nicht sehen, wie Mama


pasty, pale, pallid (esp. of unhealthy facial bei dem Anblick kaÈsig im Gesicht wurde.
colour)

Boden ground
Boden, der (È) Der Boden war hart, weil wir Frost hatten.
ground (i.e. what people walk on), soil; Diese P¯anzen wachsen nur auf reichen
bottom, base (of container, sea, cake, pants, BoÈden. Das Schiff liegt am Meeresboden.
etc.); ¯oor (i.e. = Fuûboden) Meine Brille ist auf den Boden gefallen.

Erdboden, der (no pl.) Sie schliefen im Wald auf dem nackten
ground (consisting of earth or soil) Erdboden. Es war, als haÈtte ihn der Erdboden
verschluckt. Diese StaÈdte wurden dem
Erdboden gleichgemacht.

Erde, die (no pl.) Die Erde dreht sich um die Sonne. Wir
earth, ground (i.e. the planet and its surface), haben auf der nackten Erde geschlafen. Er hat
soil (as material for growing plants) den Blumentopf mit Erde gefuÈllt.

Erdreich, das (no pl.) Der Regen versickerte ins Erdreich. SuÈdlich
soil (esp. in relation to its composition) von Dresden ist das Erdreich sehr hart.

Fuûboden, der (È) Der Fuûboden war mit chinesischen


¯oor (in a dwelling) Teppichen bedeckt. Er hat den Fuûboden
gescheuert.
40 brauchen

GelaÈnde, das (-) [see also Gegend] Vor uns lag ein bergiges, huÈgeliges,
(open) country, ground(s), terrain unwegsames, zerkluÈftetes GelaÈnde. Sie haben
das GelaÈnde fuÈr eine Fabrik erworben.

Grund, der (no pl.) Der See war so klar, dass man auf den Grund
bottom (of sea, valley, receptacle); ground schauen konnte. Er hat das Glas bis auf den
(chie¯y in some set phrases); (AU ) plot Grund geleert. Die kleine Stadt wurde 1944
bis auf den Grund zerstoÈrt. (AU ) Der
nachbarliche Grund war unverbaut.

GrundstuÈck, das (-e) Die beiden GrundstuÈcke liegen am Hang. Sie


plot, lot (of land) wollten das GrundstuÈck verpachten.

Klumpen, der (-) Beim Ausgraben warf er die schweren


lump, clod (of earth) Erdklumpen weit von sich.

Land, das (no pl.) Westlich von hier ist das Land unfruchtbar.
land, ground (esp. tract(s) of agricultural Sie besitzt 50 Morgen Land oberhalb von
land) Reutlingen.

Scholle, die (-n) Am naÈchsten Tag lagen frisch umgebrochene


sod, clod (of earth, as turned over when Schollen auf dem Acker. (R3a) Er kehrte zur
digging or ploughing); (R3a) soil (®g.) heimatlichen Scholle zuruÈck.

brauchen need
[see also Not, noÈtig]

jds/einer Sache beduÈrfen (R3) In dieser Situation bedarf er der Hilfe, der
need, require sb/sth (i.e. sb/sth is absolutely Ruhe, eines guten Freundes. Das bedarf
essential) keiner weiteren ErklaÈrung. Es bedarf einiger/
nur geringer MuÈhe.

jdn/etw benoÈtigen (R3) Das Krankenhaus benoÈtigt zwei neue


need sb/sth (for a speci®c, objective, ChefaÈrzte. Man benoÈtigt drei Stunden fuÈr die
practical reason) Reise. Zur Einreise benoÈtigen wir ein
Visum.

jdn/etw brauchen Ich brauche Erholung, Freunde, Geld,


need sb/sth, be in need of sb/sth (i.e. sb/sth is Hilfe, Ruhe, einen neuen Teppich. Das
required or desirable) brauche ich dir nicht zu sagen (R1: . . . nicht
sagen).

muÈssen + i n f Man musste ihn nicht zweimal bitten. Man


need/have to do sth muss nicht reich sein, um gluÈcklich zu sein.
Das muss dringend gemacht werden.

jdn/etw noÈtig haben (R2/3) Sie hat einen Erholungsurlaub im Gebirge


need sb/sth (i.e. sb/sth is objectively noÈtig. Er hat es bitter noÈtig, dass man ihm
necessary) hilft.
brechen 41

brechen break
(etw) (von etw ) abbrechen Sie brach den Griff ab. Er hat den Bleistift,
break, snap (sth) off (from sth), break the end die ErzaÈhlung abgebrochen. Der Zweig ist
off sth abgebrochen. Die Verbindung brach ab.

(etw) aufbrechen Der Dieb hat die Truhe mit einem


break sth open (by force); open up (wounds, Stemmeisen aufgebrochen. Die Narbe, die
buds, surfaces) Eisdecke, die Knospe ist aufgebrochen.

(etw) aufreiûen Ungeduldig riss sie den Brief auf. Die TuÈte
rip, tear, break (sth) open riss auf, und alles ®el heraus. Die Naht ist
aufgerissen.

(etw) brechen Sie hat sich beim Skifahren das Bein


break (sth) (cleanly, of hard objects or gebrochen. Er hat sein Wort, seinen Eid, den
abstract things) Rekord gebrochen. Das Licht bricht durch
die Wolken.

(etw) Âdurchbrechen Er hat den Zweig durchgebrochen. Der Steg


break (sth) in two; break, burst through (sth) uÈber den Bach ist durchgebrochen. Erst am
Nachmittag brach die Sonne durch.

etw durchÂbrechen Die Menge hat die Polizeisperre


break through sth (obstacle) durchbrochen. Das Flugzeug durchbrach die
Schallmauer.

etw einschlagen Der Junge hat eine Fensterscheibe


smash sth (in/down) (by hitting it, esp. eingeschlagen. Er wollte mir die ZaÈhne
window) einschlagen.

(etw) entzweibrechen (R3) Er hat den Stock entzweigebrochen. Die


break (sth) in two/into pieces chinesische Vase brach entzwei.

kaputtgehen (R1) Mir ist heute beim Abwaschen ein Teller


break (esp. not be working or useable) kaputtgegangen. Das GeschaÈft geht langsam
kaputt.

etw kaputtmachen (R1) Er war so wuÈtend, dass er die Maschine mit


break, smash sth (esp. so that it doesn't einem schweren Hammer kaputtmachte.
work or can't be used again) Vorsicht, sonst machst du mir noch die Uhr
kaputt!

kaputt sein (R1) Von dem Teeservice sind schon zwei Tassen
be broken (i.e. not be working or useable) kaputt. An dem Auto ist schon wieder was
kaputt.

(etw) reiûen Vor Wut riss er den Brief in tausend StuÈcke.


snap, rip, tear (sth) (apart) (non-solid things) Du sollst nicht so fest ziehen, sonst reiût die
Schnur.

etw unterÂbrechen Er hat das GespraÈch, sein Studium


interrupt sth unterbrochen. Wir unterbrachen unsere
Reise in Augsburg.
42 breit/schmal

(etw) zerbrechen Ich habe beim Abwaschen zwei GlaÈser


break (sth) (into fragments) zerbrochen. Die Vase ®el zu Boden und
zerbrach.

(etw) zerreiûen Am liebsten haÈtte sie den Brief in tausend


snap, rip, tear (sth) (of non-solid things, into StuÈcke zerrissen. Der Junge hat an einem
small pieces, typically with some force) Nagel die Hose zerrissen.

etw zerschlagen In seiner Wut hat er mit dem Beil das ganze
break, smash sth (into fragments, esp. Mobiliar zerschlagen. Dir zerschlage ich noch
deliberately) alle Knochen.

jdn/etw zerschmettern Sie wollten ihre Feinde zerschmettern. Sein


smash, shatter, crush sb/sth Knie wurde von einer Gewehrkugel
zerschmettert.

(etw) zersplittern Der Sturm hat den Mast zersplittert. Beim


splinter (sth) (wood, bone), shatter (sth) (glass) Aufprall zersplitterte die Windschutzscheibe.

zerspringen Es knallte so laut, dass beide Vitrinen in


shatter (suddenly, from internal pressure) StuÈcke zersprungen sind.

breit/schmal broad/narrow
breit Der Fluss, die Straûe, die Hand, der Hof ist
broad, wide (in terms of dimension) breit. Der Tisch ist nur 1,50m breit.

eng Die Straûe, das Zimmer, der Raum, das


narrow, tight, close (of expanses, openings Kleid, die Gasse, der Schuh, das Tor ist eng.
and spaces, often implying too narrow or Die groûen MoÈbel machten das Zimmer sehr
tight: the opposite of weit) eng. Sie waren enge Freunde.

schmal [see also duÈnn] Das Brett, der Durchgang, die Straûe, ist
narrow (in terms of dimension: the schmal. Sie hat sehr schmale HuÈften. Sie
opposite of breit), slim (of people) uÈberquerten den Fluss an der schmalsten
Stelle.

weit È rmel, eine weite Ebene, ein


ein weiter A
broad, wide (of expanses, openings and weites Rock, ein weites Tal, weite Schuhe.
spaces) Das Kleid ist mir zu weit.

Brot bread
Brosamen, die (pl.) (R3a; SW ) Sie hat schon die Brosamen vom Tischtuch
breadcrumbs geschuÈttelt.

BroÈsel, die (pl.) (SE ) Die echten Schnitzel paniert man mit
breadcrumbs SemmelbroÈseln.
Buch 43

Brot, das (-e) Bei uns gibt es jeden Tag frisches Brot auf
bread; loaf (esp N ) dem Tisch. Er ging zum BaÈcker und kaufte
zwei Brote.

BroÈtchen, das (-) (esp N ) Jeden Morgen ging sie zum BaÈcker und
roll kaufte frische BroÈtchen.

Brotkrumen, die (pl.) (N ) Nach dem Essen fegte sie die Brotkrumen
breadcrumbs vom Tisch.

HoÈrnchen, das (-) Diese HoÈrnchen gibt es inzwischen bei fast


croissant jedem BaÈcker in Deutschland.

Kipfe(r)l, das (-/-n) (AU )/ Gipfel, der (-) Zum FruÈhstuÈck hat es bei uns immer frische
(CH ) Kipferln/Gipfel gegeben.
croissant

Kruste, die (-n) (NW ) Das Roggenbrot von diesem BaÈcker hat eine
crust schoÈne dunkle Kruste.

Laib, der (-e) Sie hatte fuÈrs Wochenende noch zwei Laib
(SW ) loaf; (SE ) round loaf Mischbrot beim BaÈcker bestellt.

Rinde, die (-n) Siehst du, wie der Kleine die Rinde immer
crust abschneidet?

Semmel, die (-n) (SE, NE ) Zum FruÈhstuÈck gab es immer diese schoÈnen
roll weiûen Semmeln.

Weck, der (-e)/Wecken, der (-) Diese runden BroÈtchen heiûen in Baden
(SE ) long loaf; (SW ) roll Wecken oder Weckle, in der Schweiz immer
Weggli.

Buch book
Band, der (Èe) Das Lexikon erschien in zwanzig BaÈnden. Er
volume kauft einen schmalen Gedichtband. Das
spricht BaÈnde.

Bestseller, der (-) Erst sein drittes Buch wurde zu einem


bestseller richtigen Bestseller und wurde in viele
Sprachen uÈbersetzt.

Buch, das (Èer) Neuerdings werden BuÈcher auch im


book Supermarkt verkauft. Sie hat das Buch noch
nicht gelesen.

Heft, das (-e) Er kaufte ein kleines Heft mit


book, booklet (sewn or stapled, not ®rmly Kurzgeschichten. Der Lehrer sammelte die
bound); exercise-book; issue (of a magazine) Hefte ein. Das naÈchste Heft der Zeitschrift
erscheint erst nach Ostern.
44 Burg

Novelle, die (-n) Der Tod in Venedig ist Thomas Manns wohl
short novel (or long short story) bekannteste Novelle, vor allem durch den
Film von Visconti.

Paperback, das (-s) Ihr neuer Roman ist im Herbst als Paperback
paperback erschienen.

Roman, der (-e) Ich lese jetzt viele historische Romane. Der
novel Roman ist ziemlich lang, aber er liest sich
sehr leicht.

Schinken, der (-) (R1) Sie liest schon wieder so einen dicken
hefty tome (pejorative) historischen Schinken.

SchmoÈker, der (-) (R1) Sie liest nur noch diese langweiligen,
book, tome (for light reading) sentimentalen SchmoÈker.

Schwarte, die (-n) (R1) Er hat sich mehrere von diesen alten
weighty old tome (probably unreadable) Schwarten bei Tante Uschi ausgeliehen.

Taschenbuch, das (Èer) Sein Erfolgsroman erschien erst viel spaÈter als
paperback Taschenbuch.

WaÈlzer, der (-) (R1) Diesen dicken WaÈlzer liest du doch nie zu
hefty tome (probably unreadable) Ende.

Burg castle
Burg, die (-en) Auf dem hohen Felsen hinter der Stadt
castle (i.e. typical medieval fortress) erhob sich die Ruine einer mittelalterlichen
Burg.

Festung, die (-en) Die Festung wurde von den TuÈrken


forti®cation, fort gestuÈrmt und eingenommen.

Schloss, das (Èer) Das kurfuÈrstliche Schloss aus dem 18.


stately home, palace, mansion Jahrhundert steht inmitten eines
groûangelegten Parks.

BuÈrgersteig pavement/sidewalk
Bordstein, der (-e) (N ) Ich bin heute Morgen mit dem Rad gegen
kerb/curb den Bordstein gefahren.

Bord(stein)kante, die (-e) (NE ) FuÈr die Autos ist diese hohe Bordkante
kerb/curb eigentlich recht gefaÈhrlich.

BuÈrgersteig, der (-e) (N ) Auf dem BuÈrgersteig standen uÈberall geparkte


pavement Autos.
BuÈrste 45

Fuûweg, der (-e) (N ) Man sollte lieber auf dem Fuûweg gehen als
pavement auf der Straûe.

Gehsteig, der (-e) (SE) BenuÈtzen Sie bitte den Gehsteig, dann gehen
pavement Sie sicherer.

Gehweg, der (-e) (SW ) Nach dem Regen waren die Gehwege am
pavement Rheinufer alle matschig.

Randstein, der (-e) (S ) Mit dem Kinderwagen musste sie am


kerb/curb Randstein immer aufpassen.

Trottoir, das (-s) (SW ) Sie ist heute fruÈh auf dem nassen Trottoir
pavement ausgerutscht.

BuÈrste brush
Bartwisch, der (-e) (AU ) Sofort hat sie ihm einen Bartwisch und eine
(hand-)brush Schaufel gebracht.

BuÈrste, die (-n) die ScheuerbuÈrste, SchuhbuÈrste, SpuÈlbuÈrste,


brush (stiff ) KleiderbuÈrste, TeppichbuÈrste, HandbuÈrste,
DrahtbuÈrste, ZahnbuÈrste.

Besen, der (-) ein weicher, neuer, abgenutzter Besen. Er


brush, broom (for sweeping) fegte das Zimmer mit einem Besen.

Handbesen, Handfeger (N ), der (-) In der KuÈche waren Handbesen und


(hand-)brush Kehrschaufel zum Saubermachen.

Pinsel, der (-) Ich brauche einen neuen Rasierpinsel. Der


brush (soft brush, e.g. for painting, shaving, Maler trug die Farbe mit einem feinen Pinsel
pastry) auf.

denken think
[see also annehmen2, sich vorstellen]

der Ansicht sein (R2/3) Ich bin ganz deiner Ansicht. Er war der
be of the opinion Ansicht, dass sie sich geirrt hatte.

(etw) denken Er war so muÈde, dass er kaum mehr denken


think (sth) (i.e. use the mind, have sth in konnte. Ich habe gedacht, du wolltest nicht
the mind as an idea) mehr kommen. Was denkst du uÈber den /
von dem Vorschlag?

an etw denken [see also sich erinnern] Wir denken daran, nach Gera umzuziehen.
think of sth, remember sth Wie nett, dass du an meinen Geburtstag
gedacht hast. Denk bitte daran, den Hund zu
fuÈttern.
46 dick

etw durchÂdenken Er scheint seinen Plan gruÈndlich durchdacht


think sth out/through zu haben. Er hat das Problem lange
durchdacht.

jdm einfallen Zu diesem Thema faÈllt mir nichts ein. Ihr


occur to sb (i.e. sth comes into sb's mind, sb Name will mir nicht einfallen. PloÈtzlich ®el
thinks of sth) mir ein, dass es sein Geburtstag war.

etw erwaÈgen (R3) Die Bundespost erwaÈgt, das HoÈchstgewicht


consider sth, deliberate sth (thoroughly) der Pakete auf 10 Kilo festzusetzen.

( jdm) (etw) glauben Ich glaube, ich sehe ihn morgen. Ich glaubte,
believe (sb) (sth) (i.e. consider sth to be true ihn zu kennen. Es ist kaum zu glauben. Er
or possible) glaubt ihr alles. Er glaubt alles, was sie ihm
erzaÈhlt.

an jdn/etw glauben Ich glaube nicht an seinen Erfolg. Sie glaubte


believe in sb/sth nicht an seine ZuverlaÈssigkeit.

(an etw) knobeln (R1) Sie knobelten lange an dem RaÈtsel, an dem
puzzle, think long and hard (about sth) Problem, an Verbesserungen. Wir knobelten,
wie wir es machen konnten.

etw meinen [see also bedeuten] Der Arzt meinte, dass er den Kranken noch
hold sth as an opinion retten konnte. Meinst du, das hat keiner
gemerkt? Was meinst du zu dem Ergebnis?

der Meinung sein Er war der Meinung, sie habe ihn auf die
be of the opinion Probe stellen wollen. Ich bin ganz deiner
Meinung.

(uÈber jdn/etw) nachdenken Sie hat lange, angestrengt, gruÈndlich, intensiv


re¯ect (on sb/sth), consider (sb/sth) uÈber dieses Problem nachgedacht.

(sich) (etw) uÈberÂlegen Er hat lange uÈberlegt, bevor er sich entschied.


[sich is obligatory if a noun follows] Das muss gut/rei¯ich uÈberlegt werden. Das
consider (sth), deliberate (about sth) (typically haÈttest du dir vorher uÈberlegen muÈssen. Sie
a decision) uÈberlegte (sich), ob sie zusagen koÈnnte. Er
uÈberlegte sich die Sache gruÈndlich.

dick thick, fat


[see also duÈnn]

beleibt (R3) Ein beleibter Herr von etwa siebzig Jahren


corpulent, stout (esp. of older people, rather schritt herein. Frau Schultz war eine beleibte
euphemistic) aÈltere Dame.

dicht ein dichter Wald, dichter Nebel. Der


thick, dense (i.e. close packed or nearly Verkehr auf der A7 war heute sehr dicht. Er
impenetrable) hat sehr dichtes Haar. Diese Gegend ist dicht
bevoÈlkert, besiedelt.
dick 47

dick ein dicker Ast, ein dickes Buch, eine dicke


thick, fat (i.e. measuring a long way Mauer, eine dicke Suppe. Das Brett ist 2,5cm
through or round; also (R1/2) of viscous dick. Helmut ist jetzt dick geworden. Er hat
liquids) dicke Beine.

dick¯uÈssig (R3) Aus dem Loch in dem Kanister stroÈmte


viscous (of liquids) È l.
dick¯uÈssiges O

dickleibig (R3) Hinter der Theke stand der dickleibige


corpulent, fat (only of people) Gastwirt.

dicklich Er sah eine Frau mit einem dicklichen


plump(-ish), tubby, fairly fat Gesicht. Ellen war ein dickliches Kind.

drall Seine dralle Frau Hulda ist breithuÈftig und


sturdy, strapping, buxom (of young women) passt besser zum Familiennamen Trampel als
ihr Mann.

feist Sie hatte ein feistes Gesicht, feiste HaÈnde,


(too) fat, obese, gross (pej.) feiste Wangen.

fest (CH ) Unser Chauffeur war ein groûer, fester Mann


fat aus dem Emmental.

fett Auf dem Teich schwamm eine fette Ente.


fat (of animals; (R1, pej.) of people); fatty Er war fett geworden, weil er zu viel
(of things) Kuchen gegessen hatte. Ich esse keine fetten
Speisen.

fettig eine fettige Salbe, Creme. Meine Haare sind


greasy ganz fettig geworden, ich muss sie waschen.

fettleibig (R3) Die Wirtin war eine fettleibige Frau von


obese, corpulent etwa 50 Jahren.

¯eischig Er hatte unschoÈne, ¯eischige Arme, HaÈnde.


fat (and ¯abby)

fuÈllig Sie hatte eine ziemlich fuÈllige Figur. Sophie


full, plump (of people, euphemistic) war eine freundliche, fuÈllige Frau von 30.

korpulent Frau Meier war in diesen Jahren etwas


corpulent, fat (euphemistic, esp. of older korpulent geworden.
people)

mollig (R1) Sie war eine kleine, mollige Dame. Rubens


plump, chubby, cuddly (esp. of younger hat mit Vorliebe mollige junge Frauen
women) gemalt.

plump Sie hatte eine plumpe Gestalt, plumpe


podgy, fat (and rather ungainly) HaÈnde, FuÈûe. Sie wirkt in dem Kleid
plumper als sie ist.
48 Diele

pummelig (R1) Es war ein pummeliges MaÈdchen, Baby. In


chubby (esp. of children and younger dem Mantel sieht sie recht pummelig aus.
women)

rundlich (R1) Regine war eine rundliche Blondine von


plump, rotund etwa 25. Sie ist ein wenig rundlich geworden.

uÈppig eine Frau mit uÈppigen KoÈrperformen. Sie hat


plump, full (and voluptuous, of women) eine reizend uÈppige Figur.

vollschlank Wir fuÈhren modische Kleider fuÈr


having a fuller ®gure (euphemistic, of vollschlanke Damen. Sie war eine
women; typically used in R3b fashion vollschlanke FuÈnfzigerin.
writing)

wohlgenaÈhrt Auf dem Marktplatz standen die


well fed (and thus quite corpulent; usually wohlgenaÈhrten BuÈrger der Stadt. Er sieht
mocking) eigentlich ziemlich wohlgenaÈhrt aus.

Diele hall(way)
Diele, die (-n) Frau Gunther machte auf, und wir traten in
entrance hall, hallway eine geraÈumige Diele, wo wir unsere MaÈntel
ablegten.

Flur, der (-e) Ein langer, dunkler Flur fuÈhrte vom


corridor; (N ) entrance hall Esszimmer zur KuÈche.

Gang, der (Èe) Wir stellten die Koffer in den Gang, der
passage(way), corridor; (S ) entrance hall Portier sollte sie zu unserem Wagen bringen.

Korridor, der (-e) Wir gingen durch viele lange, helle


corridor; (NE ) entrance hall Korridore, bis wir den Krankensaal
erreichten, wo Martine lag.

Vorzimmer, das (-) (AU ) Sie trat durch die WohnungstuÈre und
entrance hall, hallway gelangte in ein groûes, gut moÈbliertes
Vorzimmer mit zwei Sesseln und einem alten
Bauernschrank.

Ding thing
AffaÈre (AU: Affaire), die (-n) Er hat sie in eine peinliche AffaÈre verwickelt.
affair, business (generally unpleasant, Er hat sich aus der AffaÈre ziehen koÈnnen.
scandalous or embarrassing); (R1) matter (R1) Es war eine AffaÈre von etwa zehn
Minuten.

Angelegenheit, die (-en) Das ist meine Angelegenheit. Ich musste eine
matter, affair, concern peinliche Angelegenheit klaÈren. Kann ich Sie
in einer dringenden Angelegenheit sprechen?
drohen 49

Chose, die (no pl.) (R1) Ich wollte mit der ganzen Chose nichts mehr
business, matter (usually negative); stuff zu tun haben. Die ganze Chose stinkt.

Ding, das (-e; R1: -er) Wie heiût das Ding? Sie hat die wichtigsten
thing, (concrete) object; matters (in plural) Dinge mitgenommen. Es sind Dinge, die nur
ihn angehen. FuÈr diese Dinger hat er 100
Mark bezahlt?

Dings/Dingsbums/Dingsda das (R1) Gib mir bitte mal das Dingsda aus dem
(no pl.) Schrank. Willst du mir bitte das Dingsda
whatsit, thingummy reichen?

Gegenstand, der (Èe) Es handelt sich um wertvolle GegenstaÈnde.


object; (AU) subject (at school) Seine Rede wurde zum Gegenstand scharfer
Kritik.(AU) Mathe ist sein liebster
Gegenstand.

Objekt, das (R3b) (-e) Das ist ein lohnendes Forschungsobjekt. Als
object (esp. `object of interest', goal); Weltmeister ist er das Objekt der
property (real estate) allgemeinen Neugier. Dieses GrundstuÈck ist
ein wertloses Objekt.

Sache, die (-n) RaÈumen Sie bitte Ihre Sachen weg. Nimm
thing (in pl. esp. in the vague sense of doch warme Sachen mit! Das ist eine
`things'), matter, affair unangenehme Sache. Sie haben dort die
tollsten Sachen erlebt.

Zeug/Zeugs, das (no pl.) (R1) Hier liegt so viel Zeug(s) herum, raÈum es
things, stuff, gear (often pej.) bitte auf. Das ist doch nur dummes Zeug,
was du da redest.

NB: English thing often has no direct equivalent in German, as a neuter adjective or
inde®nite pronoun can be used without a noun, e.g. das Wichtige `the important
thing', einiges `a few things'.

drohen threaten
( jdm) etw androhen (R3) Der Polizist drohte ihm eine Geldstrafe, ein
threaten (sb with) sth Gerichtsverfahren an. Ihm wurde fristlose
KuÈndigung angedroht.

jdn (mit etw) bedrohen Sie bedrohte ihn mit dem Revolver. Das
threaten, menace sb (with sth) (immediate Hochwasser bedrohte die Stadt. Er fuÈhlte sich
danger or physical threat to existence) bedroht.

( jdm) (mit etw) drohen Der Chef drohte, ihm fristlos zu kuÈndigen.
threaten (sb) (with sth) (issue threat or Der Chef drohte ihm mit fristloser
warning of sth unpleasant, also used of KuÈndigung. Die alte HolzbruÈcke drohte
things) einzustuÈrzen.
50 dumm

dumm stupid
[see also verruÈckt]

albern Das war doch ein wirklich alberner Film.


silly, foolish (like a child) Gestern Abend hat er sich albern benommen.

begriffsstutzig (AU: -stuÈtzig) Bilde dir ja nicht ein, diese Polizisten sind alle
dense, slow-witted, obtuse begriffsstutzig.

bloÈd(e) (R1/2) Gestern hat sie sich richtig bloÈd benommen.


stupid, idiotic, daft (of people, actions or Stell dich nicht so bloÈd an! Was war das fuÈr
things) eine bloÈde Frage! Das bloÈde Auto springt
nicht an.

bloÈdsinnig Das war aber eine bloÈdsinnige Antwort,


stupid, idiotic (lacking in sense, of abstract Frage. Dieses bloÈdsinnige GeschwaÈtz geht
things) mir auf die Nerven.

deppert (SE ) Ich pumpe dir nichts mehr, ich bin doch
dopey, daft nicht deppert. Reden Sie doch nicht so
deppert!

daÈmlich (R1) / damisch (SE ) Bist du wirklich so daÈmlich gewesen, dass du


daft, very stupid das geglaubt hast? Es war eine daÈmliche Idee.
Das war vielleicht ein damischer Kerl!

doof (R1) Das war aber echt doof von dir, dass du da
daft, dumb (fairly mild) mitgemacht hast.

dumm Das war nur dummes GeschwaÈtz, was sie da


dumb, stupid, thick, unintelligent geredet haben. Das war aber eine wirklich
dumme Frage. Sie machte ein dummes
Gesicht.

duÈmmlich Die beiden Jungen grinsten duÈmmlich. Sie


foolish, stupid (appearing so, esp. of smile, machte ein duÈmmliches Gesicht.
grin)

duss(e)lig (N ) Das war aber ein dussliger Kerl, der hat bloû
stupid (quite strong) dagestanden und zugeguckt.

einfaÈltig Er war schon immer sehr einfaÈltig. Sie hat ein


simple-minded, naõÈve paar einfaÈltige Fragen gestellt, sonst nichts.

gehirnamputiert (R1) Du bist wohl gehirnamputiert, du sollst dich


brain-dead nicht so abspeisen lassen von denen.

idiotisch Das war doch eine voÈllig idiotische Frage.


idiotic Das war vielleicht idiotisch, dass ich das
vergessen habe.

laÈppisch Das war ein wirklich laÈppischer Einfall. Sie


silly, ridiculous hat sich laÈppisch angestellt, benommen.
dunkel 51

naÈrrisch Der hat immer diese naÈrrischen EinfaÈlle. Zu


foolish (i.e. like a fool, also in context of dieser Zeit sind alle im Rheinland naÈrrisch.
Carneval)

saubloÈd/-dumm (R1*) Diese saubloÈden Antworten regen mich auf.


bloody stupid Dieser saudumme Kerl ist dann abgehauen.

schwachsinnig (R1) Der neue Chef muss schwachsinnig sein,


feeble-minded, daft wenn er so viele Menschen entlassen will.

schwer von Kapee (R1) Dein Bruder ist aber schwer von Kapee, der
slow on the uptake, dense hat's immer noch nicht herausgekriegt.

stupide (R3) Er aber hielt diese braven BuÈrger fuÈr


stupid, mindless ausgesprochen stupide.

toÈricht (R3) Er war immer ein toÈrichter Mensch, der alles


foolish, stupid glaubte, was man ihm sagte.

unterbelichtet (R1) Sie ist wohl etwas unterbelichtet, anders laÈsst


dim, dense, thick sich das nicht erklaÈren.

unvernuÈnftig Es war sehr unvernuÈnftig von ihm, bei dieser


stupid, irrational (contrary to common Hitze im Freien spazieren zu gehen.
sense)

dunkel dark
dunkel Es ist schon zu dunkel, um noch zu lesen. Ich
dark moÈchte einen dunklen Anzug. Das ist ein
dunkles Kapitel in der Geschichte.

daÈmmrig (R3a also: daÈmmerig) Es wird schon daÈmm(e)rig. In den Kirchen


like twilight, not quite dark ist das Licht oft daÈmmrig.

duÈster (R3; N also: duster) Ich hasse diese duÈsteren GaÈnge. Es herrschte
gloomy, sombre, sinister eine duÈstere Stimmung. Er warf ihr einen
duÈsteren Blick zu.

®nster (R2/3) In der Scheune war es so ®nster, dass ich


(completely) dark, grim; (S) dark mich gar nicht zurechtfand. Es waren ®nstere
Zeiten. Er bruÈtete ®nstere PlaÈne aus.

halbdunkel Im halbdunklen Flur stand ein weiûer


nearly dark, dim Schemel vor ihnen.

schumm(e)rig (N ) Im schummrigen Licht sieht sie ganz niedlich


nearly dark (but not unpleasant) aus. Die Beleuchtung war schummrig.

stockdunkel, -duster, -®nster (R1) Im Keller war es stockdunkel, so dass wir


pitch dark uÈberhaupt nichts mehr sehen konnten.
52 duÈnn

truÈbe (R1 also: truÈb) Das Wasser war sehr truÈbe. Es war ein truÈber
dull, dim, gloomy, murky Herbstabend. Wir waren in truÈber
Stimmung.

zappenduster (N ) Es war eine zappendustere Nacht, und wir


pitch dark konnten die Schiffe auf der Elbe nicht sehen.

duÈnn thin
[see also dick, schwach]

duÈnn Er hat duÈnne Arme, Beine. Auf dem Tisch


thin (opposite of dick), sparse (opposite of lag eine duÈnne Schicht Staub. Die Gegend
dicht), weak (of liquids, abstract things) ist duÈnn besiedelt. Der Aufsatz war sehr
duÈnn.

duÈrftig Der Aufsatz ist sehr duÈrftig. Sie gab mir eine
inadequate, feeble, poor, scanty (i.e. lacking duÈrftige Ausrede. Sie lebte in duÈrftigen
substance or value) VerhaÈltnissen.

duÈrr ein duÈrrer Mensch, ein duÈrres Pferd, ein


skinny, scraggy, scrawny; dried up, withered duÈrrer KoÈrper; duÈrre BlaÈtter, ein duÈrrer Ast.

hager Er war ein hagerer alter Mann. Sie hatte ein


gaunt, lean (often disproportionately long hageres Gesicht, eine hagere Gestalt.
or tall)

mager Sie war eine magere Person, hatte ein


lean, skinny, meagre mageres Gesicht. Jetzt kommen die mageren
Jahre. Das Ergebnis war etwas mager.

schlank Das Kleid macht sie recht schlank. Sie hat


slim, slender (well proportioned) schlanke HaÈnde, eine schlanke Figur. Am
Fluss standen einige schlanke Pappeln.

schmaÈchtig Else war eine schmaÈchtige und kraÈnkliche


slight, frail, weedy Frau. Herbert war schon immer klein und
schmaÈchtig.

schmal [see also breit] Sie hat schmale HuÈften, Augen, Schultern,
slim, slender, delicate (i.e. not broad across, ein schmales Gesicht. Sie kaufte einen
esp. of people; also of books) schmalen Gedichtband.

spaÈrlich Im Zimmer war eine spaÈrliche Beleuchtung.


sparse, meagre, scanty Das Land ist spaÈrlich bevoÈlkert. Sie war nur
spaÈrlich bekleidet.

spillerig (N ) Grete war ein spilleriges MaÈdchen.


spindly

spindelduÈrr (R1) Sie hat spindelduÈrre Arme, Beine. Er war ein


spindly, thin as a rake spindelduÈrres MaÈnnchen.
ehrlich 53

zaunduÈrr (SE ) Die Therese aus Krems ist doch ein richtig
spindly, thin as a rake zaunduÈrres MaÈdel.

zierlich Angelika war eine kleine, zierliche junge


delicate, dainty Frau. Sie hatte eine zierliche Figur, zierliche
HaÈnde, FuÈûe.

ehrlich honest
anstaÈndig Er ist ein anstaÈndiger Kerl. Sie war anstaÈndig
decent, respectable gekleidet. Er hat uns anstaÈndig behandelt.

aufrichtig Er war immer ein aufrichtiger Freund,


sincere, honest, genuine Mensch. Sie hat mir aufrichtig ihre Meinung
gesagt.

bieder Der biedere Alte wollte fuÈr seine Hilfe keine


worthy (often pej. except in R3, implying Belohnung. Der brave, biedere BuÈrger
old-fashioned, naõÈve or complacent) versteht das alles nicht.

ehrbar (R3) Die Bauern hier sind ehrbare Leute. Er haÈlt


respectable, honourable (often ironic, esp. if seinen Beruf fuÈr durchaus ehrbar. Er wollte
used in R1/2) ehrbar handeln.

ehrenhaft ein ehrenhafter Mann, ehrenhafte Absichten.


honourable Er hat nicht sehr ehrenhaft gehandelt.

ehrenwert (R3) Die Ratsherrn waren ehrenwerte Leute. Er


worthy, honourable, respectable uÈbt einen ehrenwerten Beruf aus.

ehrlich Er ist ein ehrlicher Mensch. Das war eine


honest, true ehrliche Antwort. Er meint es ehrlich.
Ehrlich gesagt, . . .

freimuÈtig Sie gestand freimuÈtig ihre Fehler ein. Er


candid, frank aÈuûerte sich sehr freimuÈtig uÈber die
Finanzlage des Landes.

rechtschaffen Mein Nachbar ist ein rechtschaffener Mann.


upright, decent (esp. against the odds or Diese Leute sind trotz ihrer Armut
against expectations) rechtschaffen und brav.

redlich Er hat es wenigstens redlich mit dir gemeint.


honest, upright (can imply simplicity or Er betrachtete sich als ein redlicher Mensch.
narrow-mindedness) Er hat sich redlich darum bemuÈht.
54 Eigentum

Eigentum property
Besitz, der (no pl.) Wie kam er in den Besitz dieser Dokumente?
possession, property (i.e. what is in your Die Ware geht mit der Bezahlung in Ihren
possession), estate Besitz uÈber.

Besitztum, das (Èer) (R3) Die BesitztuÈmer der Kirche wurden


possessions; property, estates saÈkularisiert. Das Landgut Badminton gehoÈrt
zum Besitztum des Herzogs von Beaufort.

Eigentum, das (no pl.) Alle vorgesehenen Bauten muÈssen Eigentum


property (i.e. what belongs to you); des Landes Hessen werden. Das GrundstuÈck
ownership ist in unser Eigentum uÈbergegangen.

Habseligkeiten, die (pl.) Auf der Flucht konnten sie nur ein paar
possessions, belongings (implying of little Habseligkeiten mitnehmen. Sie packte ihre
value) Habseligkeiten zusammen.

Immobilien, die (pl.) Er spekuliert in Immobilien. Sie erwarb


real property (i.e. land & buildings), real Immobilien an der CoÃte d'Azur.
estate

RealitaÈten, die (AU ) (pl.) Herr Jellinek handelte in RealitaÈten und hat
real property (i.e. land & buildings), real ein BuÈro in der Josefstadt.
estate

VermoÈgen, das (no pl.) Er wird ein groûes VermoÈgen erben. Das
fortune, wealth Bild kostete mich ein VermoÈgen. Er haftet
mit seinem ganzen VermoÈgen dafuÈr.

NB: The distinction between Eigentum, i.e. what you actually own, and Besitz, i.e.
what is in your possession, is made consistently only in legal R3b.

Eingang entrance, entry


Aufnahme, die (no pl.) Man besprach die Aufnahme eines neuen
admittance (e.g. to a club) Mitglieds in den Verein, in die Partei.

Einfahrt, die (-en) Vorsicht bei der Einfahrt des Zuges! Das
entrance, way in, arrival (vehicles) Haus hat eine breite Einfahrt.

Eingang, der (Èe) Der Park hat vier EingaÈnge. Sie hat das Haus
entrance, way in (on foot) durch den Haupteingang verlassen.

Einlass, der (no pl.) Irgendwie konnte sie sich Einlass verschaffen.
admission (i.e. being allowed in) Sie stand vor der TuÈr und bat um Einlass.

Einreise, die (-n) Bei der Einreise muss man 30 Mark


entry (to a country) wechseln. Ihr wurde die Einreise verweigert.

Eintrag, der (Èe) Der Detektiv uÈberpruÈfte die letzten EintraÈge


entry (written) im GaÈstebuch.
Einkommen 55

Eintritt, der (no pl.) Was kostet der Eintritt? Beim Eintritt ins
entry, entrance, admission (the act of Zimmer bemerkte er die Blut¯ecken auf dem
entering) Teppich.

Zugang, der (Èe) Der freie Zugang nach Berlin soll gesichert
(point of ) access bleiben. Alle ZugaÈnge zur Fabrik waren von
Streikenden besetzt.

Zutritt, der (no pl.) Zutritt nur mit Sonderausweis! Ihr wurde der
right of entry, admittance Zutritt zum Kaisersaal verweigert.

Einkommen income
Besoldung, die (-en) Die Besoldung der Soldaten ist an die
pay (esp. state employees) allgemeine wirtschaftliche Entwicklung
anzupassen. Sie wird nun in eine andere
Besoldungsgruppe umgestuft.

Einkommen, das (-) Nach 1995 betrug sein Einkommen DM


income (in a speci®ed period) 4500 monatlich. Sie hat ein regelmaÈûiges
Einkommen.

EinkuÈnfte, die (pl.) Neben seinem Gehalt hat er noch EinkuÈnfte


income (esp. including unearned income) aus seinen Immobilien.

Gage, die (-n) An der Staatsoper bekommt sie schon eine


pay, fee (esp. for actors or artists) feste Gage. Pavarotti verlangt eine hohe Gage
fuÈr jeden Auftritt.

Gehalt, das (AU: der) (Èe) Als Angestellter bekommt er ein monatliches
salary Gehalt von DM 3700, das auf sein
Bankkonto uÈberwiesen wird.

Lohn, der (Èe) Die Bergarbeiter streikten um einen


wage(s) hoÈheren Lohn. Die LoÈhne wurden freitags
ausgezahlt.

Pension, die (-en) Als emeritierter Professor bezieht er eine


pension (for state employees) hohe Pension.

Rente, die (-n) Nach dem 65. Geburtstag hat man Anspruch
pension, annuity, private income auf eine Rente. Meine Mutter hatte eine
bescheidene Rente.

SalaÈr, das (-e) (CH ) Die Kantonalbank hat ihm ein recht hohes
salary SalaÈr angeboten.

Sold, der (no pl.) Die Soldaten meuterten, weil sie keinen Sold
pay (esp. military; nowadays old-fashioned bekommen hatten. Man vermutete, dass er
R3 or used with pej. sense) im Sold des CIA stand.
56 einzig

Verdienst, der (pl. rare) Ihr kleiner Verdienst reichte kaum aus.
earnings Wegen seiner Krankheit war er jahrelang
ohne Verdienst.

einzig single
einfach Das ist aber ein einfaches Problem. Sie hat es
single (i.e. not multiple); simple, plain sich einfach gemacht. Sie trug einfache
Kleidung. Sie nahm ein einfach gefaltetes
Blatt.

Einzel- + no un die Einzelkabine; das Einzelbett; der


single, individual (i.e. only one, of a person EinzelgaÈnger; das Einzelkind; die
or thing) Einzelnummer; das Einzelteil; das Einzelhaus;
die Einzelperson; der Einzelfall.

einzeln Auf dem Parkplatz war ein einzelnes Auto.


single, individual, separate Jeder einzelne Fehler muss korrigiert werden.
Die Zeugen wurden einzeln verhoÈrt.

einzig Ein einziges Beispiel genuÈgt. Sie ist nur ein


single, sole, only einziges Mal gekommen. Wir waren die
einzigen GaÈste. Er hat kein einziges Wort
gesagt.

einzigartig Das Museum hat eine einzigartige Sammlung


unique moderner GemaÈlde. Es war ein einzigartiger
Vorfall.

schlicht Sie trug ein schlichtes Kleid. Seine schlichten


simple, plain (without decoration or Worte machten einen groûen Eindruck auf
arti®ciality) das einfache Volk.

Ende end, ®nish


Abschluss, der (no pl.) Die Verhandlungen stehen kurz vor dem
conclusion (i.e. what ®nishes or rounds sth Abschluss. Dem Roman fehlt ein richtiger
off ) Abschluss.

Ausklang, der (Èe) (R3) Wegen des Streits zwischen Uwe und seinem
conclusion, ®nale (the ®nal winding-down) Vater hatte die Feier einen unangenehmen
Ausklang. Dieser Tag sollte einen schoÈnen
Ausklang haben.

Beendigung, die (no pl.) Nach Beendigung des Streites zwischen den
ending, completion BruÈdern versoÈhnten sich die Familien
wieder.
entdecken 57

Ende, das (no pl.) Wir kommen erst Ende naÈchster Woche. Es
end, ®nish (i.e. the point in time or space geschah am Ende des Krieges. Sie standen am
where sth stops) Ende der Straûe. Ich habe das Buch von
Anfang bis Ende gelesen. Dieser Skandal
bedeutete das Ende seiner Karriere.

Finale, das (-) Das Finale des dritten Aktes wurde


®nale (e.g. the ®nal scene or last number in ausgezeichnet gesungen. Die Bayern
the show); ®nal (in sports; CH: der Final) erreichten das Finale des Europapokals.

Schluss, der (Èe) Am Schluss der Sitzung wurde der naÈchste


end, conclusion, ®nish (i.e. the concluding Termin festgelegt. Wir muÈssen langsam zum
stage or portion of sth) Schluss kommen. Der Film hat einen
unwahrscheinlichen Schluss. Wir hielten bis
zum Schluss durch.

entdecken discover
[see also ®nden, fragen, lernen, merken]

etw aus®ndig machen Sie konnten seine Adresse, ihre Wohnung,


®nd sth (after a prolonged search) das Versteck nicht aus®ndig machen.

etw auskundschaften Dieses Geheimnis muÈssen wir


®nd, spy, scout sth out auskundschaften. Die Polizei hat seine
Adresse bald ausgekundschaftet.

dahinterkommen ( + clause) (R1) Wir konnten einfach nicht dahinterkommen,


®nd out (that/whether/what/why. . .) was sie vorhatte / wo die Briefe versteckt
waren.

jdn/etw entdecken Er hat sofort meinen Irrtum entdeckt. Die


discover, discern, spot sb/sth (i.e. ®nd or see Jungen entdeckten das Vogelnest in der
sb/sth for the ®rst time) Hecke. Die Wikinger haben Amerika
entdeckt.

etw in Erfahrung bringen (esp R3b) Ich habe in Erfahrung gebracht, dass Ihr
®nd sth out (by investigation) Mann mit einer jungen Dame nach Lindau
gefahren ist.

etw erfahren Hast du inzwischen erfahren, wo sie wohnt?


learn sth, get to know sth, hear of sth Wir haben durch Zufall gerade jetzt davon
erfahren. Wann erfahre ich das Ergebnis?

etw erfragen Ich musste mir den Weg zu euch erst


®nd sth out by inquiring erfragen. Die Namen der anderen erfragte
ich unterwegs.

etw erkunden (R3b, esp. military) Sie wollten das GelaÈnde, die Sachlage, die
®nd sth out, ascertain sth (esp by Stellung des Feindes erkunden.
reconnoitring)
58 Entfernung

jdn/etw ermitteln Ich habe die genauen Zahlen nicht ermitteln


ascertain, determine, establish sb/sth koÈnnen. Die Polizei konnte den TaÈter
schnell ermitteln.

etw feststellen (R2/3) Man hat festgestellt, dass das Waldsterben


realize, discover, ascertain sth durch sauren Regen verursacht wird. Man
hat die HoÈhe des Schadens festgestellt.

etw herausbekommen (R1/2) Ich konnte nicht herausbekommen, ob er


®nd/work sth out letzte Woche wirklich dort gewesen ist.

etw heraus®nden (R1/2) Habt ihr schon herausgefunden, wie das


®nd/work sth out GeraÈt funktionert?

etw herauskriegen (R1) Ich konnte nicht herauskriegen, wo sie


®nd/work sth out gestern Abend gewesen ist.

etw spitzbekommen/spitzkriegen (R1) Die Kleine hat jetzt spitzgekriegt, wie sie die
cotton on to sth, tumble to sth TuÈr aufmacht.

von etw Wind bekommen/kriegen (R1) Sie hat Wind davon bekommen, dass er
get wind of sth (esp sth you are not gestern mit Anna beim Kegeln war.
supposed to know)

Entfernung distance
Abstand, der (Èe) Im Regen muss man einen groÈûeren Abstand
distance, gap, space, interval (typically short, zum Vordermann halten. Der Abstand
between points in space or time; distance zwischen ihnen hatte sich verkleinert. Die
between people) Lieferungen folgten in unregelmaÈûigen
AbstaÈnden.

Distanz, die (-en) Die Distanz zwischen beiden Punkten


distance (esp. in technical senses (R3b), or betraÈgt 45 mm. Er hatte nicht die noÈtige
reserve between people) Distanz, um objektiv urteilen zu koÈnnen. Sie
blieb mir immer auf Distanz.

Entfernung, die (-en) Die Burg erhob sich vor ihm in einiger
distance (speci®c distance from `here', or Entfernung. Bei diesen Entfernungen braucht
between relatively distant points) man schon ein Auto. Die Entfernung zum
Graben betrug 150 m.

Ferne, die (no pl.) (R2/3) In der Ferne sahen wir zwei Schiffe. Wir
distance (unspeci®c large distance in time haben sie aus der Ferne beobachtet. Unsere
or space) PlaÈne sind in weite Ferne geruÈckt.

Strecke, die (-n) Wir legten eine betraÈchtliche Strecke zuruÈck.


distance (to be covered), stretch, route Die Strecke bis zur Grenze schaffen wir in
einer halben Stunde. Sie ¯iegt diese Strecke
oft.
entkommen 59

entkommen escape
[see also ¯iehen]

(aus etw) ausbrechen Gestern sind zwei HaÈftlinge aus dem


break out, escape (from swh) (esp. captivity) Zuchthaus ausgebrochen.

(aus etw) auskommen (SE ) Die KuÈken sind ausgekommen und laufen
escape (from swh) (captivity) uÈber den Hof. Ein Gefangener ist aus dem
GefaÈngnis ausgekommen.

sich (aus/von etw) befreien Der Fuchs befreite sich aus der Falle.
liberate o.s., escape (from sth) (i.e struggle Er befreite sich von seinen Fesseln. Er
free from sth) hat sich endlich von seinen Schulden
befreit.

(mit etw) davonkommen Beim Unfall ist sie mit ein paar blauen
get away (with sth) (i.e. with less harm or Flecken, mit dem Schrecken
injury than expected) davongekommen. Sie ist mit einer Geldstrafe
davongekommen.

(aus etw)/( jdm/etw) ent¯iehen (R3a) Der Gefangene ist aus dem GefaÈngnis /
escape, ¯ee (from swh) (captivity), escape sb/ seinen WaÈchtern ent¯ohen. Sie wollte der
sth (guards / sth abstract) Hektik der Groûstadt ent¯iehen.

etw entgehen Nur durch einen Zufall entging er dem Tod.


escape, elude sth (esp. unpleasant fate, by Sie entging der Gefahr, der Rache, der
good fortune) Strafe, der Versuchung.

jdm entgehen [see also verpassen] Dieser Fehler, diese Gelegenheit ist mir
escape sb (i.e. sb's notice, attention) leider entgangen.

( jdm / etw / aus etw / wohin) entkommen Sie entkam ihren Verfolgern, der Gefahr.
escape (sb / sth / from swh / to swh), get away Der Dieb ist der Polizei entkommen. Sie
(general) entkam aus dem brennenden Haus. Er ist
uÈber die Grenze entkommen.

( jdm/etw) entrinnen (R3a) Sie ist der Gefahr, dem Tode entronnen. Er
escape sb/sth (narrowly; esp. unpleasant ist der Stasi entronnen.
fate)

( jdm) entschluÈpfen Die Katze wand sich so heftig, dass sie mir
elude sb, slip from sb's clutches; slip out (of entschluÈpfen konnte. Verzeihung, diese
words) Bemerkung ist mir so entschluÈpft.

(etw / aus etw) entspringen (R3) Ein Schwerverbrecher ist (aus) dem
[only used in perf. or past part.] GefaÈngnis entsprungen. Der LoÈwe ist (aus)
escape (from swh) (esp. custody, emphasizing dem KaȮg entsprungen.
speed of escape)

(aus etw) entweichen (R3) Die beiden VerdaÈchtigten sind gestern aus
escape (from swh) (stealthily and with dem GefaÈngnis in die Schweiz entwichen.
dif®culty); leak (gases, liquids) Gas ist aus der Leitung entwichen.
60 entlassen

( jdm / etw / aus etw / wohin) entwischen Er ist aus dem GefaÈngnis / ins Ausland /
(R1) durch die HintertuÈr entwischt. Jetzt kannst
escape (sb / sth / from swh / to swh), get/slip du mir nicht mehr entwischen!
away (esp. by cunning)

jdm durch die Lappen gehen (R1) Der Polizei ist dieser Gauner schon wieder
give sb the slip durch die Lappen gegangen.

sich (vor jdm/etw) (wohin) retten Er konnte sich ins Ausland, uÈber die Grenze
®nd refuge (from sth/sb) (to swh), save o.s. retten. Die GaÈste haben sich vor dem Feuer
uÈber die Hintertreppe gerettet.

das Weite suchen (R1) / gewinnen (R3a) Die beiden Ganoven haben das Weite
take to one's heels gesucht, bevor man sie verhaften konnte.

entlassen dismiss
jdn entlassen Drei Hafenarbeiter wurden wegen Verdachts
dismiss sb, make sb redundant auf Diebstahl (fristlos) entlassen. Wir mussten
wegen des KonjunkturruÈckgangs fuÈnfzig
Arbeiter entlassen.

jdn feuern (R1) Nach dem dritten Einbruch hat man den
®re, sack sb Hausmeister gefeuert.

¯iegen (R1) Montag ist Gerhard ge¯ogen, weil er im


get the sack Waschraum geraucht hat.

jdn hinaus-/rausschmeiûen (R1) Die haben gestern Herbert rausgeschmissen,


chuck sb out, give sb the boot weil er immer zu spaÈt gekommen ist.

jdm (AU, R1: jdn) kuÈndigen Man hat ihm gekuÈndigt, weil er diesen Unfall
give sb notice verursacht hat.

entschuldigen excuse (verb)


Abbitte leisten/tun (R3) Sie musste der Dame wegen ihres
make an apology Benehmens Abbitte leisten.

jdn/etw entschuldigen Unter diesen UmstaÈnden muss man sein


excuse sb/sth Verhalten entschuldigen. Entschuldigen Sie
bitte, wenn ich Sie unterbreche.

sich (bei jdm) (fuÈr etw) entschuldigen Er hat sich nicht einmal bei dir entschuldigt.
apologize (to sb) (for sth) Er wollte sich fuÈr diese Beleidigung
entschuldigen.

( jdn) um Entschuldigung bitten Ich bitte tausendmal um Entschuldigung. Er


beg sb's pardon, apologize to sb hat dich nicht einmal um Entschuldigung
gebeten.
Entschuldigung 61

jdm (etw) vergeben (R3) Sie hatte ihm das Unrecht laÈngst vergeben.
forgive sb (for sth) Ich kann ihr diese Bemerkung nicht
vergeben.

( jdm) etw verzeihen (R3) Ich verzeihe es ihm nie, dass er mich
forgive, pardon (sb) sth betrogen hat. Verzeihen Sie bitte die
StoÈrung.

jdn um Verzeihung bitten (R2/3) Ich bitte Sie tausendmal um Verzeihung. Sie
beg sb's pardon, apologize to sb musste ihn wegen dieses Fehltritts um
Verzeihung bitten.

Entschuldigung excuse (noun)


Aus¯ucht, die (Èe) Ich weiû nicht, warum er immer zu solchen
[most often in pl.] Aus¯uÈchten greifen muss. Er erfand immer
excuse (evasive or deceptive) wieder neue Aus¯uÈchte.

Ausrede, die (-n) Das ist aber eine faule Ausrede! Der Spitzbub
excuse (invented) hat immer eine passende Ausrede bereit.

Entschuldigung, die (-en) Die Mutter hat ihm eine Entschuldigung


excuse, apology geschrieben. Er murmelte eine
Entschuldigung. FuÈr ein solches Benehmen
gibt es keine Entschuldigung.

Fisimatenten, die (pl.) (R1) Das sind alles nur Fisimatenten! Mach mir
excuses (invented) nur keine Fisimatenten!

Vorwand, der (Èe) Er suchte einen Vorwand, die Arbeiter zu


pretext entlassen. Sie verschwand unter dem
Vorwand, Kopfschmerzen zu haben.

Ereignis event
[see also Gelegenheit]

Begebenheit, die (-en) (R3) Sie erzaÈhlte von einer merkwuÈrdigen


occurrence (esp. out of the ordinary) Begebenheit. Der Roman beruht auf einer
wahren Begebenheit.

Ereignis, das (-se) Dieses war ein bedeutendes, groûes,


event, incident (i.e. signi®cant occurrence) historisches, merkwuÈrdiges, trauriges,
Ereignis. Seit diesem Ereignis sind viele Jahre
vergangen.

Fall, der (Èe) im Falle eines Krieges; auf alle FaÈlle, auf
case jeden, keinen Fall. Wir haben fuÈr alle FaÈlle
gesorgt. Es handelt sich um einen traurigen
Fall.
62 Erfahrung

Geschehen, das (no pl.) (R3) Nach diesem Geschehen in der juÈngsten
events, happenings (typically a structured Vergangenheit betrachtet das polnische Volk
grouping or sequence of events) seine naÈchsten Nachbarn im Westen immer
noch mit Misstrauen.

Geschehnis, das (-se) (R3) Thomas berichtete von den Geschehnissen


event (decisive, esp. of historical der letzten Nacht.
signi®cance)

Vorfall, der (Èe) Der Vorfall wurde der Polizei sofort


incident (esp. unexpected, unplanned or gemeldet. Gestern ereignete sich auf dem
unpleasant) Marktplatz ein eigenartiger Vorfall. Solche
VorfaÈlle haÈufen sich.

Vorgang, der (Èe) Sie schilderte uns den genauen Vorgang des
event (seen as process); pl.: series of events Unfalls. Die VorgaÈnge vor dem Putsch sind
uns nicht bekannt.

Vorkommnis, das (-se) (R3) Die Polizei hat sofort nach Bekanntwerden
occurrence (usually unpleasant, to be der Vorkommnisse ihre Ermittlungen
reported as of concern to others) hinsichtlich der Ursachen aufgenommen. Sie
meldete uns ein aÈuûerst peinliches
Vorkommnis.

Zwischenfall, der (Èe) Gleich zu Anfang kam es zu blutigen


incident (single, unforeseen, also political) ZwischenfaÈllen. An der serbischen Grenze
ereignete sich ein bedauerlicher Zwischenfall.

Erfahrung experience
Erfahrung, die (-en) Das weiû ich aus eigener Erfahrung. Sie hat
experience (i.e. knowledge, skill) viel Erfahrung auf diesem Gebiet. Mit ihr
habe ich ein paar schlechte Erfahrungen
gemacht.

Erlebnis, das (-se) Dort hatten wir viele interessante Erlebnisse.


experience (i.e. an experienced event) Sie wurde von den Erlebnissen ihrer
Kindheit stark gepraÈgt. Ich habe ein
schreckliches Erlebnis gehabt.

sich erinnern remember


an etw denken [see also denken] Denk bitte daran, dass wir Brot brauchen.
bear sth in mind, think of sth (esp. R1 in this Ich denke oft an dieses Wochenende in
sense) Brighton. Wie nett, dass du an meinen
Geburtstag gedacht hast.
jdm einfallen
come to sb's mind, occur to sb Das richtige Wort, sein Name ®el mir nicht
ein. Das wird dir schon wieder einfallen. Jetzt
faÈllt mir ein, wo ich diese Frau gesehen habe.
erinnern 63

sich etw einpraÈgen Sie sollten sich seine Worte fest, gut
memorize sth, commit sth to memory einpraÈgen. Diese GrundsaÈtze muÈssen sie sich
einpraÈgen.

sich jds/einer Sache entsinnen (R3) Er entsann sich kaum, ihr schon begegnet zu
remember, recollect sth sein. Ich entsinne mich seiner nur noch
schwach.

jdn (an jdn/etw) erinnern Bitte erinnere ihn morgen fruÈh an seinen
remind sb (of sb/sth) Arzttermin. Ich will nicht mehr daran
erinnert werden.

( jdn) an jdn/etw erinnern Seine Nase erinnert an ein Kaninchen. Ihre


be reminiscent of, recall sb/sth Frisur erinnert an Leni. Sie erinnert sehr an
ihre Mutter.

sich (an jdn/etw) erinnern Ich erinnere mich (daran), dass sie sehr
remember, recall (sb/sth) huÈbsch war. Viele erinnern sich gern an ihre
Studienjahre. Ich erinnere mich an den
Vorfall.

NB: The construction with erinnern in the meaning `remember' varies with region
and register. In R3a sich erinnern is used with a genitive, e.g. Ich erinnere mich des
Vorfalls. In AU sich erinnern is used with auf, e.g. Ich erinnere mich auf den Vorfall. In N
simple erinnern is used, e.g. Ich erinnere den Vorfall.

sich etw ins GedaÈchtnis zuruÈckrufen Der Besuch hatte mir manche
call sth to mind, recall sth Kindheitserlebnisse ins GedaÈchtnis
zuruÈckgerufen.

jds/einer Sache gedenken (R3a) Man gedachte der Opfer des Faschismus.
remember, recall sb/sth (with thanks or Heute gedenken wir der Gefallenen beider
respect, esp. on solemn occasion) Weltkriege.

jdn (an etw) mahnen (R3) Der HaÈndler mahnte ihn wegen der nicht
remind sb of sth (formally, esp. a duty or an bezahlten Rechnung. Sie mahnte ihn an sein
account) Versprechen.

sich jdn/etw merken [see also merken] Ich kann mir diese neuen Postleitzahlen
remember sb/sth (i.e. retain in the memory) einfach nicht merken. Diesen Ausdruck muss
ich mir merken.

etw wissen [see also wissen] Ich weiû nicht mehr, wann der Zug
know, remember sth (esp. R1 in this sense, ankommt. Weiût du noch, wie man eine
often with nicht or noch) GluÈhbirne auswechselt?

(an etw) zuruÈckdenken So weit ich zuruÈckdenken kann, hat sie nie
think back (on sth) viel Make-up getragen. Sie dachte gern an
diese Zeiten zuruÈck.
64 erkennen

erkennen recognize, realize


[see also merken, verstehen, wissen]

jdn/etw anerkennen Das neue Regime wurde sofort anerkannt.


recognize, acknowledge, accept sb/sth Seine Leistungen, Verdienste wurden
anerkannt. Man erkannte ihn als Experten
auf diesem Gebiet an.

sich etw bewusst sein/werden AllmaÈhlich wurde (sich) Hannes bewusst,


etw ist/wird jdm bewusst dass er allein im Zimmer war. Ich bin mir /
be/become aware of sth, realize sth Es ist mir bewusst, dass ich mich getaÈuscht
habe.

etw einsehen Sie wollte nicht einsehen, daû sie sich


see, accept, realize, acknowledge sth (come ± getaÈuscht hatte. Ich sehe jetzt ein, daû ich im
often reluctantly ± to an understanding Irrtum war. Ich sehe nicht ein, warum ich
why sth is the case) mich bei ihr entschuldigen sollte.

jdn/etw (an etw) erkennen Er hat sie an ihrem weiûen Haar erkannt. Im
recognize sb/sth (by sth), realize, discern sth dunklen Zimmer konnte man nichts
erkennen. Sie erkannte, dass es nicht anders
ging. Er hat die Gefahr erkannt.

zu der Erkenntnis kommen + c l a u s e Ich bin zu der Erkenntnis gekommen (R3b:


(R2/3) gelangt), dass ich ohne Brille nicht mehr
come to the realization, realize that lesen kann.

etw feststellen Man hat eine grundsaÈtzliche VeraÈnderung


realize, discover, ascertain sth festgestellt. Er stellte fest, dass er nicht mehr
laufen konnte.

etw ist/wird jdm klar (esp. R1) Mir ist/wurde es voÈllig klar, dass ich ihr nicht
sb is/becomes aware of sth, realizes sth trauen konnte. Ihm ist noch nicht klar,
worauf es ankommt.

etw sehen (esp. R1) [see also sehen] Siehst du jetzt, dass deine Reaktion
see, recognize sth (i.e. perceive that sth is the uÈbertrieben war? Ich sehe, dass ich mich
case) geirrt habe / dass ich zu spaÈt gekommen bin.

erklaÈren explain
[see also verstehen]

etw (als etw) auffassen Ich habe seine Bemerkung falsch aufgefasst.
interpret sth (as sth) (take sth to have a Sollen wir das als Kompliment oder als
certain meaning) Drohung auffassen?

etw auslegen (R2/3) Es wird wahrscheinlich darauf ankommen,


explain, interpret sth (establish what sth wie die Juristen den Wortlaut dieser
means) Paragraphen auslegen.
erlauben 65

etw deuten (R2/3) In seinem Misstrauen hat er diese ihm


explain, interpret sth (explain the meaning unerklaÈrliche ZaÈrtlichkeit wiederum falsch
of sth) gedeutet. Wie sollte sie dieses Zeichen
deuten?

( jdm) etw erklaÈren [see also sagen] Das brauche ich (dir) wohl nicht noch einmal
explain sth (to sb) zu erklaÈren. Das laÈsst sich schwer erklaÈren.
Sie erklaÈrte ihm, dass er Unrecht hatte.

( jdm) etw erlaÈutern Das kann ich Ihnen durch ein Beispiel
explain, elucidate sth (to sb) (make sth erlaÈutern. In den naÈchsten drei Stunden will
comprehensible) ich versuchen, meine These etwas zu
erlaÈutern.

( jdn) etw explizieren (R3b) Ich kann Ihnen diese neue Theorie eigentlich
explain, explicate sth (to sb) in wenigen Worten explizieren.

etw interpretieren (R3b) Heute wird diese Novelle voÈllig anders


interpret sth (esp. work of art or literature) interpretiert als fruÈher.

( jdm) etw klar machen (R1/2) Der Lehrer hat ihr die Folgen ihres Handelns
explain sth, make sth clear (to sb) klar gemacht. Es ist wirklich ein sicheres
Flugzeug, wie wir den Kindern immer
wieder klargemacht haben.

erlauben allow, permit


[see also zustimmen]

( jdm) etw bewilligen (R3b) Der Stadtrat hat das Projekt bewilligt. Der
grant (sb) sth, give (sb) approval to sth (i.e. a Bundestag hat eine SteuererhoÈhung bewilligt.
request, wish or application) Seine Einreise in die USA wurde bewilligt.

duÈrfen ( + inf ) Sie duÈrfen hereinkommen. Darf ich


be allowed (to do sth), may (do sth) mitfahren? Endlich durfte er die Augen
aufmachen. Er haÈtte es nicht machen duÈrfen.

jdm etw einraÈumen (R3b) Der Presse wurde wenig Freiheit eingeraÈumt.
concede, grant, allow sth to sb Sie musste allerdings einraÈumen, dass sie sich
getaÈuscht haben koÈnnte.

( jdm) etw erlauben Sie hat mir erlaubt, das Buch mit nach Hause
permit, allow (sb) sth (i.e. actively give zu nehmen. Das neue Regime erlaubte der
permission) Delegation die Einreise. Sie erlaubte sich eine
Zigarette.

jdm (zu etw) die Erlaubnis geben/erteilen Der Firma wurde im Januar die Erlaubnis
(R3b) zum Bau einer neuen Fabrik gegeben/erteilt.
give sb permission (for sth)

( jdm) etw genehmigen (R3b) Die BaubehoÈrde hat den Bau einer Garage
give (sb) approval for sth (esp. of®cial genehmigt. Der Antrag wurde leider nicht
authorization) genehmigt.
66 ernst

( jdm) etw gestatten (R3) Das Betreten des Rasens ist nicht gestattet. Es
permit (sb) sth (esp. in of®cial contexts) wurde ihr gestattet, die Bibliothek zu
benutzen. Das werde ich ihm auf keinen Fall
gestatten.

jdm etw gewaÈhren (R3) [see also geben] Der Papst gewaÈhrte ihnen eine Audienz. Der
grant, give, allow, afford sb sth (esp. showing Vertrag gewaÈhrt uns gewisse Vorteile. Ihm
generosity) wurde ein weiterer Kredit gewaÈhrt.

jdm etw goÈnnen Er goÈnnte ihr gern ihren beru¯ichen Erfolg.


not begrudge sb sth Ich goÈnne dir schon das bisschen Ruhe.

etw gutheiûen (R3) Sie erwarten wohl nicht, dass ich diese
approve of sth (as a personal opinion) zweifelhaften Methoden gutheiûen soll.

jdm etw zugestehen (R3b) Ein Gewinnanteil von 10 Prozent wurde ihm
concede, grant sth to sb (acknowledging sb's auf Grund seiner auûergewoÈhnlichen
right) Leistungen zugestanden.

etw zulassen Sein Verhalten laÈsst keine andere ErklaÈrung


allow, permit sth (i.e. passively let sth zu. Das laÈsst nur den Schluss zu, dass sie ihre
happen) Stelle verloren hat.

jdn/etw zulassen Wieviele Medizinstudenten wurden fuÈr das


admit sb, authorize, license sth (i.e. give Wintersemester zugelassen? Dieses Fahrzeug
of®cial permission) ist fuÈr Autobahnen nicht zugelassen.

ernst serious
bierernst (R1) Ich habe diese bierernste Reaktion vom Chef
deadly serious (when it is not appropriate) auf diesen witzigen Einfall nicht erwartet.

ernst eine ernste Gefahr, Krankheit, Verletzung,


[rarely used as adverb] ein ernster Fehler, ein ernstes Problem. Sie
serious, solemn, grave (i.e. inherently earnest machte ein ernstes Gesicht. Sie hatte MuÈhe,
or disquieting) ernst zu bleiben. Wir nehmen diese Drohung
sehr ernst. Das war nicht ernst gemeint. Die
Lage, die Stunde ist ernst.

ernsthaft eine ernsthafte Absicht, Bitte, Krankheit, ein


[not used pred.] ernsthaftes Angebot, ernsthafte Bedenken,
serious (as apparent through manner or Zweifel, ein ernsthafter Mensch. Er nickte
appearance), sincere ernsthaft. Wir wollen ernsthaft daruÈber
sprechen. Die Arbeit weist ernsthafte MaÈngel
auf.

ernstlich eine ernstliche Erkrankung, Verletzung. Sie


[most often used as adverb; no comp. or wurde ernstlich boÈse. Sie war ernstlich
superl.] besorgt um ihn. Er hat nie ernstlich versucht,
serious (i.e. genuine(ly), intensive(ly), einen Job zu ®nden. Ich hege ernstliche
emphatically) Sorgen um seine Sicherheit.
erraten 67

gravierend Das war eigentlich ein gravierender Fehler.


(very) serious, grave, signi®cant Wir haben einen gravierenden Verlust
erlitten.

schwer [see also schwierig] ein schweres UngluÈck, schwere SchaÈden,


severe, grave, serious (of inherently negative eine schwere Schuld, Krankheit, Verletzung,
things, having potentially unpleasant ein schwerer Schock, Verlust. Er hat eine
consequences) schwere Niederlage erlitten. Er wurde
schwer verwundet.

serioÈs ein serioÈser GeschaÈftsmann, eine serioÈse


serious (i.e. not frivolous), sedate, respectable Firma, ein serioÈses Unternehmen. Er macht
nicht gerade einen serioÈsen Eindruck.

todernst (R1) Das ist eine todernste Angelegenheit, du


deadly serious brauchst nicht so zu lachen. Mit todernstem
Gesicht erzaÈhlte er die unwahrscheinlichsten
Sachen.

erraten guess
[see also annehmen2]

etw erraten Das wirst du nie erraten! Wie hast du das


guess sth (correctly) bloû erraten? Ich habe ihre Absichten sofort
erraten.

etw raten [see also raten] Dreimal darfst du raten. Ich habe richtig,
guess (sth), have a guess (at sth) falsch, geraten. Lass mich mal raten, wieviel
du fuÈr das Auto gezahlt hast. Er hat die
Antwort nur geraten.

etw schaÈtzen Ich schaÈtze, wir sind in einer Woche fertig.


estimate, reckon, guess sth (e.g. dimension, Ich schaÈtze sie auf Mitte zwanzig. Der
value, size, duration) Sachschaden wurde auf mehrere Milliarden
geschaÈtzt.

auf etw tippen (R1) Ich tippe auf ihn als Sieger. Darauf haÈtte ich
have a guess at sth, predict sth nicht getippt. Ich tippe darauf, dass deine
Lieblingsfarbe rot ist.

ersetzen replace
[see also aÈndern]

jdn/etw ersetzen Nichts kann eine gute Erziehung ersetzen.


replace, take the place of sb/sth Nach dreiûig Minuten wurde RoÈsler durch
Kinkladze ersetzt.

fuÈr jdn einspringen (R1) Peter ist fuÈr Manfred eingesprungen, weil der
stand in for sb (esp. in an emergency) krank ist.
68 Erziehung

jdn/etw verdraÈngen Ich fuÈrchte, dass heute Holz weitgehend


displace, supersede, replace sb/sth durch Kunststoffe verdraÈngt worden ist.

jdn vertreten Ich musste letzte Woche einen kranken


stand in, deputize for sb, replace sb Kollegen in Goslar vertreten. Der Minister
(temporarily) lieû sich von seinem StaatssekretaÈr
vertreten.

Erziehung education
[see also lehren, lernen, Schule]

Ausbildung, die (no pl.) Sie hat eine gute Ausbildung als
training, education (towards professional kaufmaÈnnische Angestellte bekommen. Sie
quali®cation) be®ndet sich noch in der Ausbildung.

Berufsausbildung, die (no pl.) Ohne Berufsausbildung kann man


occupational, vocational, professional training heutzutage keine gut bezahlte Stelle ®nden.

Berufslehre, die (no pl.) (CH ) Vorausetzung fuÈr diese Stelle ist eine
occupational, vocational, professional training abgeschlossene Berufslehre als SanitaÈr-
Installateur.

Bildung, die (no pl.) Das gehoÈrt zur Allgemeinbildung. Sie hat
education, knowledge (gained through eine vielseitige Bildung genossen. Eltern und
education, upbringing or experience) Schule vermitteln der Jugend die
erforderliche Bildung.

Bildungswesen, das (no pl.) Das amerikanische Bildungswesen


education system unterscheidet sich wesentlich vom
deutschen.

Erziehung, die (no pl.) Damals war die Erziehung der Kinder sehr
upbringing, education (the process, at home streng und autoritaÈr. Sie haben seine
or in institutions) Erziehung vernachlaÈssigt.

Kultur, die (-en) Sie studiert die Kultur der Griechen. Woraus
culture, civilization erklaÈrt sich der Mangel an Kultur bei der
heutigen Jugend?

Lehre, die (-n) Sie hat eine zweijaÈhrige Lehre als Gehil®n in
apprenticeship, training wirtschafts- und steuerberatenden Berufen
gemacht.

Schulbildung, die (no pl.) In letzter Zeit wachsen die Klagen uÈber die
education (in schools, primary and MaÈngel der Schulbildung in Ostfriesland.
secondary)

Studium, das (-dien) Er musste sein Studium abbrechen. Das


studies, course of study (at college or Studium der Chemie dauert mindestens
university) zwoÈlf Semester. WaÈhrend ihres Studiums in
Marburg wohnte sie in der Altstadt.
Essen 69

Unterricht, der (no pl.) Der Unterricht beginnt um 07.45 Uhr und
teaching, instruction, lessons, classes dauert bis kurz vor eins. Sie gibt Unterricht
in Mathematik.

Essen1 food
Essen, das (no pl.) Das Essen steht schon auf dem Tisch. Das
food (i.e what is eaten at a meal) Essen in England ist scheuûlich. Essen ist
lebensnotwendig.

Fraû, der (no pl.) Den LoÈwen wurden groûe Fleischbrocken


animal food; (R1) lousy grub zum Fraû vorgeworfen. Heute war schon
(stronger (R1*): Hunde-, Schweine-, wieder ein abscheulicher Fraû in der Mensa.
Saufraû)

Fressalien, die (pl.) (R1) Habt ihr die Fressalien fuÈr unterwegs schon
grub (esp. as provisions) eingepackt?

Fressen, das (no pl.) Hast du den Katzen das Fressen schon
animal food; (R1) food (pej.) gegeben? Das Fressen in der Kneipe ist mies.

Futter, das (no pl.) Wir muÈssen heute auch Futter fuÈr die Katze
fodder; (R1) food (usually pej.) kaufen. In der Mensa gab es immer ein echtes
Studentenfutter.

Futterage, die (no pl.) (R1) Die Futterage habe ich ganz hinten in den
grub, provisions Kofferraum gestellt.

Gericht, das (-e) ein Gericht zubereiten, auf den Tisch


dish bringen. Sie isst nur Fertig-, Fisch-,
Fleischgerichte. In Spanien gibt es allerlei
leckere Gerichte.

Kost, die (no pl.) (R2/3) Er kann nur leichte Kost vertragen. Sie
fare, diet (i.e. type of food) musste sich mit fettarmer, ¯uÈssiger, salzarmer
Kost ernaÈhren.

Lebensmittel, die (pl.) Wir kaufen unsere Lebensmittel nur noch im


food(stuffs), victuals, provisions (esp. what is Groûmarkt. Leicht verderbliche Lebensmittel
bought to eat) duÈrfen auch sonntags verkauft werden.

Nahrung, die (no pl.) (R3) Der Patient nimmt nicht genug Nahrung zu
nourishment, sustenance sich. Die kleinen Tiere suchten nach ihrer
Nahrung im Unterholz.

Nahrungsmittel, die (pl.) In letzter Zeit ist die Produktion von


food(s), foodstuffs, comestibles (i.e. what is Nahrungsmitteln in der dritten Welt eher
necessary for nutrition) zuruÈckgegangen.

Proviant, der (no pl.) Unser Proviant reicht nur noch fuÈr einen
provisions, supplies (for a speci®ed period, Tag. Sie wurden mit Proviant fuÈr die lange
journey) Reise versehen.
70 Essen

Speise, die (-n) Wurzeln und Beeren dienten ihm zur Speise.
[R3 or S except in compounds, e.g. Hier wurden warme und kalte Speisen
SuÈûspeise, Speisekarte] angeboten. Das war eine koÈstliche Speise.
food (in a meal, as opposed to drink), dish Speisen und GetraÈnke sind im Preis
inbegriffen.

Essen2 meal
Abendbrot, das (no pl.) (esp. N ) In unserem Elternhaus war das Abendbrot
evening meal (typically cold) recht bescheiden.

Abendessen, das (no pl.) (esp. S; R3 in N ) Wir hatten MuÈllers zum Abendessen
evening meal eingeladen.

Bankett, das (-e) (R3) Zu Ehren des Ministers wurde ein groûes
banquet Bankett im Schloss veranstaltet.

Brunch, der (no pl.) Am Sonntag gab es bei uns zu Hause einen
brunch (late breakfast/early lunch) Brunch erst nach der Messe.

Diner, das (-s) (R3) Der BuÈrgermeister und seine Frau wurden
formal meal, banquet (midday or evening) auch zu dem Diner im Schloss eingeladen.

Essen, das ein Essen kochen, machen, servieren,


meal (i.e. the food eaten at a meal) vorbereiten. Seid ihr mit dem Essen schon
fertig?

FruÈhstuÈck, das (no pl.) Zum FruÈhstuÈck hatten wir immer frische
breakfast (in N also `mid-morning snack': Semmeln, die die Mutter beim BaÈcker holte.
zweites FruÈhstuÈck)

Imbiss, der (no pl.) Am Bahnhof war gerade noch Zeit fuÈr einen
snack kleinen Imbiss.

Jause, die (-n) (AU ) Am Samstag waren wir bei Frau HoÈp¯ zur
snack (mid-morning or afternoon) Jause um 4 Uhr eingeladen.

Kaffee, der (no pl.) Bis zum Kaffee bin ich wieder da. Wir haben
afternoon coffee Frau Meyer zum Kaffee eingeladen.

Lunch, der (no pl.) Heute bin ich mit Herrn Blohm zum Lunch
lunch (light, in contrast to heavier, more verabredet.
typically `German' Mittagessen)

Mahl, das (pl: Mahlzeiten) (R3) Die Verwandten versammelten sich zu einem
meal festlichen Mahl.

Mahlzeit, die (-en) Er hatte eine warme, kalte Mahlzeit


meal (as regularly taken at particular times zubereitet. Er isst nur eine Mahlzeit am Tag.
of the day) Er haÈlt sich nicht an die Mahlzeiten.
essen 71

Mittagessen, das (no pl.) Sie aûen ein gemeinsames Mittagessen.


lunch, midday meal Das Mittagessen bestand aus Suppe, Fleisch
mit GemuÈse, Kartoffeln und einer
Nachspeise.

Morgenessen, das (no pl.) (CH ) Zum Morgenessen reichte man uns
breakfast TraubenmuÈsli mit Jogurt.

Nachtessen, das (no pl.) (SW ) Zum Nachtessen hat's heute Sauerbraten mit
evening meal SpaÈtzle gegeben.

Nachtmahl, das (no pl.) (AU ) Frau Klima war um 5 Uhr schon dabei, das
evening meal Nachtmahl fuÈr die Familie zuzubereiten.

Schmaus, der (no pl.) (R3a, or humorous Das war gestern ein koÈstlicher Schmaus bei
R1) Brauns, nicht?
feast

Snack, der (-s) Am Flughafen kriegen wir wohl noch einen


snack Snack, nicht?

Vesper, die (often: das) (no pl.) (SW ) In der groûen Stube bieten wir Ihnen ab 4
snack (mid-morning or afternoon) Uhr eine deftige Vesper nach badischer Art.

essen eat
(etw) aufessen Sie aûen erst mal die Pralinen auf. Zum
eat (sth) up GluÈck hat sie die Pilze nicht aufgegessen.

etw einnehmen (R3) Die GaÈste wollen das FruÈhstuÈck, den Imbiss
take sth (i.e. a meal) auf der Terrasse einnehmen.

sich etw einverleiben (R1) Gestern Abend hat er sich ein riesiges Eisbein
put sth away (i.e. quantity of food; used einverleibt.
humorously)

(etw) essen Heute Abend gibt es etwas Gutes zu essen.


eat (sth) Seit der BSE-Krise essen wir uÈberhaupt kein
Fleisch mehr. Der Junge isst viel zu schnell.

(etw) fressen Bussarde fressen MaÈuse und andere kleine


eat (sth) (of animals; (R1, pej.) of humans) Tiere. Der Martin hat fuÈnf Paar WuÈrste
gefressen.

(etw) futtern (R1) Das Schwein, Karl-Heinz futterte tuÈchtig.


eat (sth) (a lot), tuck in (to sth), feed (of Hier gibt's doch nichts zu futtern.
animals)

etw hinunterwuÈrgen Er hat das trockene Brot, die Rohkost


force sth down hinuntergewuÈrgt.
72 essen

(etw / an etw) knabbern (R1) Beim Wein muÈssen wir doch etwas zu
nibble (sth) knabbern haben. Der Hase knabberte an
einer MohrruÈbe.

(etw / an etw) mampfen (R1) Sie mampfte gerade einen Apfel/an einem
eat (sth) with enjoyment (so that one's cheeks Apfel. Er mampfte gierig seine Stullen.
look full)

(etw) naschen (R1/2) Sie nascht unheimlich gerne, wenn sie vor
eat, nibble (sth) (esp. sweet things, typically dem Fernseher sitzt. Wer hat schon wieder
in secret) von dem Kuchen genascht?

etw zu sich nehmen (R3) Willst du nicht wenigstens ein KaÈsebrot zu


partake of sth dir nehmen? Ich habe heute noch nichts zu
mir genommen.

(etw) schlingen Der Bube kaut nicht richtig, er schlingt nur.


gobble, bolt sth down (i.e. eat quickly Er schlang seine Mahlzeit in groûer Hast.
without chewing)

schmatzen HoÈr doch auf zu schmatzen, Christian! Er aû


eat noisily schmatzend seine Suppe.

schmausen (R3a) Nach der Jagd schmauste der Graf mit seinen
feast (with great relish; mainly humorous) Freunden im groûen Saal der Burg.

(etw) schnabulieren (R1) Im groûen Festsaal schnabulieren die Bonner


eat, nibble (sth) (esp. delicacies or titbits) Parlamentarier nochmals schnell am uÈppigen
kalten Buffet.

schwelgen Im letzten Urlaub haben wir so richtig


eat (a lot), (over)indulge geschwelgt. Die HotelgaÈste schwelgten in
Kaviar und Sekt.

speisen Wir speisen heute Abend im Hotel Adlon.


eat (S ); feast, dine (R3a: suggests Die Hochzeitsgesellschaft speiste zu Abend
re®nement, sometimes used ironically) auf der Rheinterrasse.

tafeln (R3) Die Mitglieder des AÈrzteverbandes tafelten


feast (a rich meal, typically with many im Vereinszimmer.
courses)

etw verdruÈcken (R1) In wenigen Minuten hatten die Kinder den


polish sth off, put sth away (food) ganzen Kuchen verdruÈckt.

etw verputzen (R1) Der kann aber viel verputzen! Der Clemens
polish sth off, put sth away (food) hat gleich zwei Portionen verputzt.

etw verschlingen Der Junge verschlang die BroÈtchen. In kurzer


devour sth Zeit hatte er den ganzen Braten verschlungen.

etw verzehren (R3) Der Gast hat wenig verzehrt. Die HyaÈnen
consume sth hatten den Toten gleich in der ersten Nacht
verzehrt.
Fahrgast 73

Fahrgast passenger
Beifahrer, der (-) Bei dem Unfall erlitt auch der Beifahrer
front-seat passenger (in car) schwere Verletzungen.

Fahrgast, der (Èe) (esp. R3b) Im Bus nach Ulm waren um diese Zeit nur
passenger (by public transport on land, i.e. wenige FahrgaÈste. Das Taxi hat Platz fuÈr fuÈnf
bus, taxi, train, tram) FahrgaÈste. An der Grenze mussten alle
FahrgaÈste aussteigen.

Fluggast, der (Èe) Alle FluggaÈste werden gebeten, sich zum


passenger (airline) Ausgang B31 zu begeben.

Mitfahrer, der (-) Unsere Mitfahrer an dem Tag waren alle


(fellow-)passenger Franzosen. Der Student faÈhrt am Samstag
nach KoÈln und hat noch Platz fuÈr zwei
Mitfahrer.

Mitreisende(r), die/der (adj. decl.) Unsere Mitreisenden schienen alle sehr reich
fellow-passenger, fellow-traveller (in public zu sein. Die gute HaÈlfte der Mitreisenden
transport) verlieû den Zug in Schwerin.

Passagier, der (-e) Wir mussten auf einen verspaÈteten Passagier


passenger (esp. ship or plane) warten. Die Passagiere stroÈmten schon alle
uÈber die Gangway.

Reisende(r), die/der (adj. decl.) Die Reisenden wurden gebeten, die PaÈsse
traveller, passenger (general) bereitzuhalten. Zwei Reisende waren noch
in Hanau zugestiegen.

fallen fall
abstuÈrzen Er ist beim Bergsteigen in den Dolomiten
fall (from a considerable height), crash abgestuÈrzt. Das Flugzeug stuÈrzte suÈdlich von
(aeroplanes, computers) Mailand ab.

einstuÈrzen Das alte Haus, die Decke, die Mauer stuÈrzte


fall down, collapse (buildings) ein. Ihm ist das Dach uÈber dem Kopf
eingestuÈrzt.

fallen Das Buch ist ihm aus der Hand gefallen. Sie
fall, drop ist vor Schreck fast vom Stuhl gefallen. Ihr
Blick ®el auf das Foto. Sie ®el in Ohnmacht.

etw fallen lassen Er lieû das Buch zum Boden fallen. Wir
drop sth mussten den Plan fallen lassen.

¯iegen (R1) [see also ¯iegen] Er ist vom Dach,von der Leiter, uÈber das
fall (from a height, of people) GelaÈnde, auf die Nase ge¯ogen.

hinfallen Sie sah, wie das Kind uÈber die Teppichkante


fall down/over stolperte und hin®el.
74 fangen

hinknallen (R1) Alle in der Kneipe grinsten, als der Koch mit
fall down (¯at on one's face) dem Tablett hinknallte.

hinstuÈrzen (R3) Auf dem Weg lag Glatteis, so dass sie


fall down heavily/violently ploÈtzlich ausrutschte und hinstuÈrzte.

plumpsen (R1) JuÈrgen verlor das Gleichgewicht und


fall with a thud (or a splash) plumpste in das kalte Wasser. Er lieû sich in
den Sessel plumpsen.

purzeln (R1) Die Kinder purzelten in den Schnee. Sie ist


tumble (esp. of child) aus dem Bett, vom Stuhl gepurzelt.

sinken [see also verringern] Die Schnee¯ocken sanken langsam zur Erde.
sink, drop, fall gently (also of prices, etc.) Der Dollarkurs, die Preise, die Temperatur
ist/sind gesunken.
.
stuÈrzen [see also rasen] Das Flugzeug stuÈrzte ins Meer. Er stuÈrzte aus
fall heavily/violently (esp. causing damage dem Fenster und brach sich das Genick. Sie
or injury) ist in der Kurve vom Fahrrad gestuÈrzt.

Âumfallen Er ®el tot um. Der Stuhl, der Tisch faÈllt um.
fall over / down Sie ist vor Lachen, vor MuÈdigkeit fast
umgefallen.

(etw) Âumkippen (R1/2) Sie kippte mit dem Stuhl nach hinten um.
fall, tip, topple over, overturn (sth) Das Boot, die Leiter ist umgekippt. Beim
Aufstehen kippte er den Stuhl um.

fangen catch
[see also greifen]

jdn/etw abfangen Der Spion wurde abgefangen, bevor er die


catch, intercept sb/sth (i.e. stop sb/sth getting KuÈste erreichte. Ich ®ng ihn ab, um ihn zu
any farther) warnen.

jdn/etw auffangen Ich konnte das Buch noch auffangen, bevor


catch sb/sth (i.e. interrupt a fall) es ins Wasser ®el. Sie hat das Kind
aufgefangen.

jdn/etw einfangen Nach kurzer Zeit wurde der LoÈwe, der


capture sb/sth (esp. sb/sth who/which has HaÈftling wieder eingefangen.
escaped)

jdn/etw einholen Den roten Golf koÈnnen wir sicher noch


catch up with sb/sth einholen. Geht schon voraus, ich hole euch
wieder ein.

jdn ertappen (R2/3) Sie haben ihn auf frischer Tat ertappt. Er
catch sb (esp. doing sth in secret or sth ertappte sie, als sie gerade seine Brieftasche
forbidden) durchsuchte.
Fantasie 75

jdn/etw erwischen (R1/2) Die Polizei hat den Verbrecher am Bahnhof


catch sb/sth (esp. in the nick of time) erwischt. Sieh zu, dass du ihn noch vor der
Mittagspause erwischst. Den letzten Zug
nach Worms haben wir gerade noch
erwischt.

jdn/etw fangen Unsere Katze faÈngt viele MaÈuse. Sie hat den
catch, trap sb/sth Ball gefangen. Der Polizist hat den Dieb
gefangen. Es gelang ihr, ihn durch diese
geschickten Fragen zu fangen. Das Haus hat
Feuer gefangen.

jds/einer Sache habhaft werden (R3b) Der Polizei ist es schlieûlich gelungen, des
catch, apprehend sb / get hold of sth TaÈters habhaft zu werden.

haÈngen bleiben Er war mit dem HemdaÈrmel an einem


get caught, stuck Dornenstrauch haÈngen geblieben.

jdn/etw schnappen (R1) Der Dieb schnappte schnell meine


snatch, grab sb/sth; catch, nab sb Brieftasche und rannte davon. Die Polizei
schnappte den Taschendieb an der Treppe
zur U-Bahn.

sich (in etw) verfangen È sten eines


Die Schnur hatte sich aber in den A
become caught/entangled (in sth) Baumes verfangen.

Fantasie imagination
[see also sich vorstellen]

Einbildung, die (-en) Ich habe sie wirklich gesehen, es war keine
imagination, illusion, fantasy (i.e. false or Einbildung. Seine Krankheit ist bloû
unreal notions) Einbildung.

Einbildungskraft, die (no pl.) (R3) Ihre Einbildungskraft ist in letzter Zeit etwas
(powers of ) imagination (i.e. ability to zu lebhaft geworden.
fantasize)

Fantasie, die (-n) GruÈne MaÈnnchen auf dem Mars sind


[also spelled Phantasie] Produkte der Fantasie. In seiner Fantasie sah
imagination (creative mental ability), fantasy er sich als Popstar. Das ist doch reine
Fantasie.

Illusion, die (-en) Wir machen uns dabei keine Illusionen. Sie
illusion lebt von Illusionen. Ihm wurden alle
Illusionen genommen.

Vorstellung, die (-en) [see also Idee] In meiner Vorstellung ist er ein kleiner,
idea, notion, imagination (actually or baÈrtiger Mann. Das entspricht genau meiner
potentially real) Vorstellung. Du machst dir keine
Vorstellung, wie teuer das ist.
76 farbig

Vorstellungskraft, die / Das zeigt wieder, dass sie kein


VorstellungsvermoÈgen, das (no pl.) (R3) VorstellungsvermoÈgen hat. Das geht uÈber
(powers of ) imagination (i.e. ability to meine Vorstellungskraft hinaus.
conceive of what is real or could be real)

Wahn, der (no pl.) Sie lebte in dem Wahn, er wuÈrde sie noch
delusion (i.e. a false belief which blinds one lieben. Er lebt in dem Wahn, staÈndig
to reality) beobachtet zu werden.

farbig coloured
bunt Er trug ein buntes amerikanisches
colourful, (multi-)coloured (i.e. with a mix of Strandhemd. Wir haben schoÈne bunte
± esp. bright ± colours) VorhaÈnge fuÈr das Wohnzimmer gekauft.

farbig ein farbiger Druck, farbiges Glas, die farbige


coloured (i.e. having one or more colours, DaÈmmerung uÈber Manhattan.
not simply black and white)

grell Die Farben des Bildes wirken sehr grell. Sie


shrill, dazzling, garish (of light or colour) trug ein Kleid in einem grellen GiftgruÈn. Sie
kamen aus der HoÈhle in das grelle
Sonnenlicht.

hell Sie trug ein Kleid in einem hellen Blau. Im


light (i.e. not dark, of light or colour) Sommer bleibt es hier bis elf Uhr hell. Die
hohen RaÈume sind hell und freundlich.

knallig (R1) Sie trug ein Kleid in einem knalligen Gelb.


gaudy, loud (pej.) Diese Farben sind mir einfach zu knallig.

schreiend Er hatte eine Vorliebe fuÈr schreiende Farben.


loud, garish, gaudy An den WaÈnden waren schreiend bunte
Tapeten.

fehlen lack
[see also verfehlen]

jdm abgehen (R1) Ihm geht aber jedes VerstaÈndnis fuÈr meine
sb lacks sth Situation ab.

einer Sache ermangeln (R3a) Sein Referat ermangelte der dazu


lack sth (abstract quality) erforderlichen Sachkenntnis.

jdm fehlen/ es fehlt ( jdm) an etw Uns fehlen die notwendigen Beweise. Uns
sb lacks, is missing sth fehlt es an den notwendigen Beweisen.

gebrechen: es gebricht jdm an etw (R3a) Es gibt heute viele Menschen, denen es an
sb is lacking sth der Sicherheit des echten Glaubens gebricht.
Feld 77

hapern: es hapert an etw (R1) Bei ihm hapert's an Geld. Im Betrieb


sth is lacking, there is a shortage of sth hapert's jetzt an gut ausgebildeten
ArbeitskraÈften.

jdm mangeln/ es mangelt ( jdm) an etw In der Klinik mangelte es staÈndig an freien
(R3) Betten. Ihm mangelte der Mut. Ihm
sb lacks sth (i.e. does not have enough of it) mangelte es an Mut.

Feld ®eld
Acker, der (È) Der Bauer bearbeitet, p¯uÈgt den Acker. Die
®eld (arable, for crops) AÈcker lagen brach. Der Acker war fruchtbar,
lehmig.

Alm, die (-en) Hier wird schon Anfang Mai das Vieh auf die
mountain pasture (for summer grazing) Alm getrieben.

Alp, die (-en) (CH ) / Alpe, die (-n) (AU ) Der erste Schnee ®el dieses Jahr sehr fruÈh, als
mountain pasture (for summer grazing) das Vieh noch auf der Alp(e) war.

Au(e), die (-n) (R3a) Am Fluss sah man eine fruchtbare


water-meadow, pasture Auenlandschaft mit vielen Weiden und
Pappeln.

Feld, das (-er) Auf den Feldern wurde schon geerntet. Der
®eld (general, cultivated) Bauer fuhr fruÈh mit seinem Trecker aufs
Feld.

Flur, die (-en) (R3) Wir streiften durch Wald und Flur. Geplant
(open) ®elds, farmland ist eine durchgreifende Flurbereinigung.

Matte, die (-n) (R3a; CH ) Anfang Juni waren die Matten an der
high meadow PasshoÈhe noch mit Schnee bedeckt.

Weide, die (-n) FruÈh am Morgen trieb man das Vieh auf die
pasture (i.e. ®eld for grazing animals) Weide.

WuÈrden Sie es wagen, an einen


Wiese, die (-n) Hausrindbullen allein auf weiter Wiese
meadow heranzugehen? Sie standen auf einer Wiese
an einem Waldrand.

Fest party
Feier, die (-n) Zum JubilaÈum des OberbuÈrgermeisters wird
celebration, party (on special occasion) eine groûe Feier in der Stadthalle gehalten.

Feierlichkeit, die (-en) (usually pl.) Die Feierlichkeiten anlaÈsslich der KroÈnung
festivities (esp. of public or of®cial nature) dauerten eine ganze Woche.
78 Feuer

Fest, das (-e) Meine Eltern wollen zur Silberhochzeit ein


party (typically fairly large-scale) groûes Fest veranstalten. Es war ein
froÈhliches, gelungenes, rauschendes Fest.

Festlichkeit, die (-en) Die Festlichkeiten anlaÈsslich des


celebration (typically large-scale and of®cial) FirmenjubilaÈums ®nden am 24. Juli statt.

Fete, die (-n) (R1) Zu Silvester war ich auf einer Fete mit Anke
party (private, informal) Peters. Das war doch eine tolle Fete am
Samstag!

Party, die (-s) Die beiden haben sich auf einer Party bei der
party (informal, typically for young people) Monika kennengelernt.

Feuer ®re
Brand, der (Èe) (R2/3) Hamburg wurde 1842 durch einen groûen
®re (i.e. destructive con¯agration) Brand zerstoÈrt. Die Feuerwehr konnte den
Brand schnell loÈschen. Sie steckten die
Scheune in Brand.

Feuer, das (-) Im Kamin brannte ein schoÈnes Feuer. Das


®re, blaze (the element ®re or an actual Feuer bricht aus, erlischt, geht aus. Sie hat
®re) Angst vor Feuer. Du sollst nicht mit dem
Feuer spielen.

Feuersbrunst, die (Èe) (R3a) Mehrere HaÈuser waren der Feuersbrunst zum
®re (large-scale), con¯agration (major) Opfer gefallen.

Flamme, die (-n) Die Flamme war hell, stark, schwach. Die
¯ame Flamme loderte. Das Haus ging in Flammen
auf.

Glut, die (no pl.) Zuletzt haben wir Kartoffeln in der Glut
embers, glow (i.e. a ®re without ¯ames), geroÈstet. In der Dunkelheit sah sie noch die
burning heat Glut der brennenden Zigarette.

Inferno, das (no pl.) (esp. R3b) Die Stadt wurde zu einem ¯ammenden
inferno Inferno. Niemand konnte dieses Inferno
uÈberleben.

®nden ®nd
[see also entdecken, treffen]

jdn antreffen Ich habe sie im BuÈro angetroffen. Es ist


®nd, meet, come across sb (in a particular schoÈn, wenn man hier Menschen aus der
place or state) Heimat antrifft. Ich traf sie bei guter
Gesundheit an.
Fleischer 79

jdn/etw auf®nden (R2/3) Er wurde in der Schlucht tot aufgefunden.


®nd, discover sb/sth (missing) Der SchluÈssel war nirgends aufzu®nden.

jdn/etw aufstoÈbern Ich habe das Buch endlich in einem


track sb/sth down (i.e. ®nd after a long Antiquariat in der Altstadt aufgestoÈbert.
search)

jdn/etw aufspuÈren Der Hund hat das verwundete Reh schnell


track sb/sth down, sniff sb/sth out (i.e. ®nd aufgespuÈrt. Die Polizei hat den Verbrecher
where sb/sth is concealed) aufgespuÈrt.

jdn/etw auftreiben (R1) Endlich haben wir das noÈtige Geld


get hold of sb/sth aufgetrieben. Nirgends war ein Arzt
aufzutreiben.

sich irgendwo be®nden (R3) Ich befand mich in einem dunklen Wald.
be, ®nd oneself somewhere Unsere Wohnung be®ndet sich im achten
Stock. Wir be®nden uns in einer schwierigen
Lage.

jdn/etw ®nden Ich habe meinen SchluÈssel auf dem Sofa


®nd sb/sth gefunden. Ich konnte Sabine nicht ®nden. Er
hat die Antwort auf die Frage gefunden.

auf jdn/etw stoûen Wir sind dort auf ein paar alte Bekannte
come upon/across sb/sth (i.e. ®nd by chance) gestoûen. Sie hat nicht erwartet, auf
Probleme zu stoûen.

jdn/etw suchen In GoÈrlitz suchten sie das Haus, wo Herbert


look for sb/sth, try/want to ®nd sb/sth Nowak gewohnt hat. Sie kamen in unseren
Garten, um den vermissten Hund zu suchen.

auf jdn/etw treffen (R2/3) Die Forscher trafen bei der Expedition auf
come upon/across sb/sth (unexpectedly) einen bisher unbekannten Volksstamm. Mit
diesem Vorschlag traf sie auf heftigen
Widerstand.

jdn/etw vor®nden (R2/3) Als ich kam, fand ich ihn schon vor. In der
®nd, discover sb/sth (on arrival in a Wohnung fand ich ein groûes
particular place, in a particular state) Durcheinander vor. In der KuÈche fand er
alles vor, was er brauchte.

Fleischer butcher
Fleischer, der (-) (R3b; NE ) Beim Fleischer in der Greifswalder Straûe hat
butcher er ein groûes Eisbein gekauft.

Fleischhauer, der (-) (AU ) Sie ging zum Fleischhauer und kaufte
butcher zwanzig Deka Aufschnitt.

Metzger, der (-) (S, NW ) In Frankfurt gibt es nicht so viele


butcher eigenstaÈndige Metzger wie fruÈher.
80 ¯eiûig

Schlachter, der (-) (N ) Die Hamburger Schlachter machten zu


butcher Weihnachten ein groûes GeschaÈft.

NB: These are the commonest regional synonyms. Fleischer is the `of®cial'
designation within Germany, although Metzger is actually current over the widest
area.

¯eiûig hard-working
arbeitswillig Sie hat sich immer arbeitswillig gezeigt. Wer
ready, willing to work arbeitswillig ist, ®ndet heute schnell eine
Stelle.

beschaÈftigt Wir koÈnnen den Chef nicht stoÈren, er ist


busy, occupied (of people) beschaÈftigt. Er ist ein sehr beschaÈftigter
Mann.

bienen¯eiûig (esp. R1) Die beiden haben immer bienen¯eiûig


very hard-working (almost to extremes) gearbeitet und haben die Eins gut verdient.

eifrig Sie haben eifrig PlaÈne gegen ihn


eager, keen, zealous geschmiedet. Er ist ein eifriger Schachspieler.
Sie studiert eifrig.

emsig Ameisen und Bienen sind emsige kleine


industrious, busy, bustling (suggests rushing Tiere. Er hat das ganze Material in emsiger
about) Kleinarbeit zusammengetragen.

¯eiûig Er ist ein zuverlaÈssiger und ¯eiûiger Mensch.


diligent, hard-working, not lazy Sie hat immer ¯eiûig gearbeitet. Hans-
Joachim ist ein sehr ¯eiûiger SchuÈler.

geschaÈftig Er hoÈrte sie geschaÈftig in der KuÈche


busy, industrious (with a great deal of hantieren. Mit seiner dunklen Brille sah er
activity) aus wie einer dieser geschaÈftigen FilmmaÈnner
in Hollywood.

schaf®g (CH ) Er hat eine schaf®ge Schweizerin


hard-working kennengelernt und sie geheiratet.

strebsam Er ist ein strebsamer junger Mann, und er


assiduous, industrious (and ambitious ± can koÈnnte es weit bringen. Der neue
be pejorative) Abteilungsleiter kommt mir sehr strebsam vor.

tuÈchtig Im Beruf hat sie sich als sehr tuÈchtig


capable, ef®cient (sb who gets on with the erwiesen. Er ist wohl der tuÈchtigste Arbeiter
job properly) im ganzen Betrieb, auf ihn kann man sich
immer verlassen.

uÈbereifrig Er war ein etwas uÈbereifriger SchuÈler, der


over-eager, too keen (negative) sich immer schnell gemeldet hat, als der
Lehrer Fragen stellte.
¯iegen 81

¯iegen ¯y
¯attern Die VoÈgel ¯atterten weg, als wir uÈber die
¯utter, ¯ap (of wings) Wiese kamen. Die WaÈsche ¯atterte auf der
Leine.

( jdn/etw) ¯iegen Wir ¯iegen in einer HoÈhe von zirka 10 000


¯y (sb/sth) Metern. Die Papiere ¯ogen vom Tisch. Sie
¯og ihm in die Arme. Der neue Airbus ¯iegt
die Strecke nonstop.

gaukeln (R3a) Diese ¯iegenden Untertassen sollen durch die


¯utter, ¯it (wavering ¯ight) Luft gaukeln wie Schmetterlinge.

gleiten Ein Drachen¯ieger glitt von dem


glide Felsvorsprung herunter. Ein Adler gleitet
uÈber die PasshoÈhe.

jetten (R1/2) Am naÈchsten Tag jettete Pavarotti zu einem


¯y in a jet-plane Auftritt nach Mailand.

schweben Die Feder schwebte lange in der Luft und


hang, ¯oat in the air (barely moving) sank dann langsam zu Boden. Ein paar weiûe
Wolken schwebten am Himmel.

schwirren Eine Vogelschar schwirrte uÈber das Feld.


whizz, buzz (through the air) Eine Kugel schwirrte neben ihm durch die
Luft.

segeln Das Segel¯ugzeug segelte in niedriger HoÈhe


sail (things moved through the air by the uÈber dem Dorf. Schnee¯ocken segelten
wind) durch die Luft.

¯iehen ¯ee, run away


[see also entkommen, weggehen]

sich absetzen (R1) Die beiden haben sich kurz vor dem
get away (evading pursuit) Mauerbau in den Westen abgesetzt.

ausbuÈxen (N ) Die Jungs sind ausgebuÈxt, nachdem sie Steine


run off, scarper (esp. of children) nach den Enten geworfen haben.

auskneifen (N ) Die MaÈdchen, die mir die AÈpfel klauen


run away, scarper wollten, sind mir ausgekniffen.

( jdm) ausreiûen (R1) Er ist seinen Eltern ausgerissen, weil die ihn
run away (from sb) verpruÈgelt haben.

( jdm) ausruÈcken (R1) Vier Straȯinge sind gestern Abend aus der
make off, run away (from sb) Anstalt ausgeruÈckt.
82 ¯iehen

( jdm) davonlaufen (R1/2) Kurz vor Weihnachten ist der Angelika ihr
run away (from sb) Mann davongelaufen.

sich davonmachen (R1) Die Jungen haben sich schnell


make off (furtively) davongemacht, als sie den Lehrer gesehen
haben.

sich duÈnn(e) machen (R1) Die Burschen haben sich duÈnngemacht,


make o.s. scarce bevor ich sie fassen konnte.

( jdm) Âdurchbrennen (R1) Der Angestellte ist mit ein paar tausend Mark
run away, abscond (from sb) durchgebrannt.

(vor jdm/etw) ¯iehen (R2/3) Der TaÈter ist laÈngst ins Ausland ge¯ohen. Er
¯ee (from sb/sth) ist vor seinen Feinden ge¯ohen.

(vor jdm/etw) ¯uÈchten Der Vogel ¯uÈchtete vor der Katze auf einen
¯ee (from sb/sth) (emphasizing speed and Baum. Schon im Jahre 1934 sind sie vor den
the place of refuge) Nazis in die Schweiz ge¯uÈchtet.

sich (vor jdm/etw) ¯uÈchten (R3) Sie ¯uÈchteten sich vor dem Gewitter in eine
seek refuge (from sb/sth) (also ®g.) SchaÈferhuÈtte. Sie haben sich vor ihrer Misere
in den Alkohol ge¯uÈchtet.

die Flucht ergreifen (R2/3) Die vermutlichen TaÈter haben sofort die
take ¯ight, make a run for it Flucht ergriffen.

sich fortstehlen (R3) Der Schmuggler stahl sich fort, als er die
steal, sneak away GrenzwaÈchter ankommen sah.

Reiûaus nehmen (R1) Als er seine Tante am Gartentor gesehen hat,


clear off, take to one's heels hat er Reiûaus genommen.

stiften gehen (R1) Als man gemerkt hat, dass das Geld fehlte, ist
hop it er einfach stiften gegangen.

tuÈrmen (R1) Er ist aus dem Knast, in den Westen, uÈber die
do a bunk, get away Grenze getuÈrmt.

sich verdruÈcken (R1) Ich habe mich verdruÈckt, bevor ich mit dem
slip away (to avoid unpleasant Direktor sprechen musste.
consequences)

verduften (R1) Der Junge ist wohl schon mit dem geklauten
beat it Fahrrad verduftet.

sich verduÈnnisieren (R1) Er hat sich verduÈnnisiert, bevor der Lehrer


make o.s. scarce (hum.) ihn erwischen konnte.

sich verkruÈmeln (R1) Die beiden Jungs haben sich wohl


slip, sneak off, away verkruÈmelt, weil die gewusst haben, dass du
kommst.
¯ieûen 83

weglaufen / (R3) fortlaufen Die MaÈdchen sind weggelaufen, weil sie


run away Angst vor dem Hund hatten. Seine Freundin
ist ihm fortgelaufen.

sich wegschleichen / (R3) fortschleichen Er hat sich weg-/fortgeschlichen, bevor


steal, sneak away ich ihn dafuÈr zur Rechenschaft ziehen
konnte.

¯ieûen ¯ow
[see also gieûen, gleiten]

(wohin) ¯ieûen Das Wasser ¯oss aus dem Hahn. Der Main
¯ow (swh) (not used of people) ¯ieût in den Rhein. An der Somme ist viel
Blut ge¯ossen. Der Verkehr ¯ieût wieder
ungehindert.

wohin ¯uten (R3) Das Wasser ¯utet uÈber den Deich. Das Licht
¯ood, stream swh (also of crowds, light, air) ¯utet ins Zimmer. Eine Menschenmenge
¯utete uÈber den Platz.

wohin laufen In der KuÈche lief das Wasser uÈber die Fliesen.
run swh (of liquids, in small quantities) TraÈnen liefen ihr uÈber das Gesicht. Sie lieû
Wasser in die Badewanne laufen.

woher quellen (R3a) Blut quillt ihm aus der Wunde. TraÈnen
stream, well, pour from swh (i.e. a source) quollen ihr aus den Augen.

(wohin) rieseln Das Wasser rieselt uÈber die Steine. Er lieû


trickle (swh) (of liquids or granular den Sand durch die Finger rieseln. Die Angst
substances, almost imperceptibly; also of rieselte ihm durch alle Glieder.
shivers)

(wohin) rinnen (R2/3) Das Regenwasser rinnt in die Tonne. Das


run (of liquids or granular substances, Geld rinnt ihm durch die Finger.
steadily)

wohin sickern Das Blut sickerte durch den Verband. Die


seep, ooze (also of news leaks) È ffentlichkeit
Nachricht sickerte an die O
(durch).

(wohin) stroÈmen Wasser stroÈmte aus der Leitung. Regen


pour (out), stream (in large quantities; also of stroÈmte mir ins Gesicht. Durch das offene
air, light, people) Fenster stroÈmte frische Luft herein.
Menschen stroÈmten aus dem Stadion.

Fluss river
Bach, der (Èe) Unter dem Balkon von unserem Hotel im
brook, stream Schwarzwald rauschte ein kleiner Bach.
84 folgen

Fluss, der (Èe) Der Shannon ist Irlands laÈngster Fluss. In


river meiner Jugend konnten wir noch in diesem
Fluss baden.

FluÈsschen, das (-) Dieses FluÈsschen muÈndet unterhalb von


stream, river (small) Holzminden in die Weser.

Rinnsal, das (-e) (R3) Im letzten Sommer ist der Bach zu einem
rivulet kleinen Rinnsal geworden.

Strom, der (Èe) Bei Vicksburg ist der Mississippi ein


river (large); current (also electric); stream maÈchtiger Strom. Verbraucht ihr viel Strom?
(®g.) È ber den Platz kommt ein unaufhoÈrlicher
U
Strom von Touristen.

StroÈmung, die (-en) Sie wurde von der StroÈmung fortgerissen.


current; tendency Jetzt sind neue politische StroÈmungen
bemerkbar.

Wasserlauf, der (Èe) Im letzten Winter waren alle WasserlaÈufe


watercourse sechs Wochen lang zugefroren.

folgen follow
sich (an etw) anschlieûen An den Vortrag schloss sich eine lebhafte
follow (sth) (i.e. come immediately after) Diskussion an.

etw befolgen Er hat ihren Rat, ihre Vorschriften, die


obey, comply with sth (i.e. act in accordance Hinweise des Arztes befolgt.
with sth)

(auf etw) erfolgen [see also geschehen] Auf diese Meldung erfolgte ein Dementi der
follow (sth), ensue (as a consequence); (esp. Regierung. Auf den Skandal erfolgte der
R3b) take place (ful®lling expectations) RuÈcktritt des Ministers. Ihr Tod erfolgte
wenige Tage spaÈter.

( jdm/etw) folgen Sie folgte ihm unauffaÈllig. Es folgte ein


follow (sb/sth) (chie¯y in R2/3 in literal Konzert. Sie folgte seinem Rat. Wir folgten
sense of `go/come after sb/sth') dieser Straûe bis zur Stadt. Sie folgte ihm mit
den Augen. Konnten Sie mir folgen, oder
muû ich es wiederholen?

auf jdn/etw folgen KoÈnig Wilhelm I folgte auf seinen Vater. Auf
succeed sb/sth (in chronological sequence) diese Worte muÈssen nun Taten folgen.

aus etw folgen Aus dieser Beobachtung folgt, dass sich das
follow from sth (logically) Waldsterben auf Luftverschmutzung
zuruÈckfuÈhren laÈsst.

etw Folge leisten (R3b) Er weigerte sich, diesem Befehl, dieser


comply with, obey sth Aufforderung Folge zu leisten.
fragen 85

( jdm/etw) hinterher + v e r b (esp. R1/2) Sie ging, fuhr, lief, eilte, hinkte, ritt,
verb behind/after sb/sth, follow sb/sth (in the schwamm hinter mir her / mir hinterher.
way expressed by the verb) Wir gingen vor, und sie trottete (uns)
hinterher / hinter uns her.

( jdm) nach + v e r b (esp. R1/2) Wir sind ihnen bis zum Frankfurter
follow sb/sth (in the way expressed by the Westkreuz nachgefahren. Er eilte, ging, lief,
verb) rannte ihr nach.

( jdm/etw) nachfolgen (R3) Meine Familie folgt (mir) erst morgen nach.
come after/behind sb/sth; succeed sb (esp. take Er ist seinem Vater als Chef der Firma
over function) nachgefolgt. Der nachfolgende Wagen
musste scharf bremsen.

( jdm) nachkommen Geh du mal vor, ich komme gleich nach. Sie
come (on) later (after sb), follow (sb); keep up koÈnnen Ihre Familie nachkommen lassen.
(with sb) Bei dem Tempo kam keiner nach.

etw nachkommen (R2/3) Ich komme Ihrem Wunsch, Ihrer Forderung


comply with sth gern nach.

jdn/etw verfolgen Wir verfolgten eine heiûe Spur, den


pursue sb/sth; persecute sb; follow sth FluÈchtling. Die Mormonen wurden in allen
attentively (events or actions) Staaten verfolgt. Millionen verfolgten das
Spiel im Fernsehen.

fragen ask
[see also entdecken, verlangen]

etw anfordern Die Polizei hat VerstaÈrkung angefordert. Der


request, order, send for sth (esp. urgently) Staatsanwalt forderte die Akten an.

(bei jdm / CH: jdn) anfragen Sie hatten bei ihm (CH: ihn) angefragt, ob
enquire (of sb) (i.e. make a simple enquiry) sein Sohn in der Schule sei.

jdn um etw angehen (R3) Er hat (S: ist) mich gestern um Geld, um Rat
ask sb (for sth) (with insistence) angegangen.

jdn (um etw) anhauen (R1) Der Uli hat mich gerade um zwanzig Mark,
ask sb (for sth) (suggests scrounging) um ein Glas Bier angehauen.

jdn (uÈber jdn/etw) ausfragen Mutter fragt ihn staÈndig uÈber seine neue
question, interrogate sb (about sth) Freundin aus.

jdn (uÈber jdn/etw) befragen Das Gericht befragte den Angeklagten. U È ber
question sb (about sth) (fully) diese StoÈrung muÈssen wir die Experten
befragen.

jdn (um etw) bitten Ich bitte Sie, mir zu helfen. Ich musste um
request sth of sb, ask sb (for sth) Verzeihung, Nachsicht, Geduld bitten. Hast
du deine Mutter um Erlaubnis gebeten?
86 Frau

jdn (zu etw/wohin) einladen Ich habe Doris zum Abendessen eingeladen.
invite sb (to sth); (CH ) request sb (to do sth) Sie hat ihn ins Kino eingeladen. (CH ) Der
Bundesrat wird eingeladen, die Sache in Griff
zu nehmen.

sich (nach jdm/etw) erkundigen Ich musste mich (beim Bahnpersonal) nach
ask, enquire (about sb/sth) (simple den Abfahrtszeiten der ZuÈge nach Worms
information) erkundigen. Sie hat sich nach seinem
Be®nden erkundigt.

jdn (um etw) ersuchen (R3) Wir ersuchen Sie dringend um U È bersendung
request sth of sb, ask sb (for sth) der weiteren Unterlagen. Sie werden ersucht,
morgen bei uns vorzusprechen.

(um etw) ¯ehen (R3a) Er hat (zum Himmel) um Gnade, Hilfe,


plead (for sth) Vergebung ge¯eht.

( jdn) (etw) fragen Er fragte sie, wann sie kommen wuÈrde. Sie
ask (sb) (sth) fragt ihn, ob er mitgehen wollte. Was hat er
sie gefragt?

( jdn) nach jdm/etw fragen Er fragte sie nach ihrem Namen. Sie wollte
enquire, ask (sb) about/after sb/sth nach dem Weg fragen. Jemand hat nach dir
gefragt.

eine Frage (an jdn) richten (R2/3) Ich glaube, dass man diese Frage eher an den
address a question (to sb) Minister richten sollte.

( jdm) eine Frage stellen Darf ich Ihnen eine Frage stellen? Sie hat mir
ask (sb) a question ein paar peinliche Fragen gestellt.

(bei jdm) (wegen etw) nachfragen Sie musste beim Finanzamt wegen der Steuer
enquire (of sb) (about sth) (by repeated nachfragen. Fragen Sie doch bitte naÈchste
questioning) Woche einmal nach.

nach jdm/etw verlangen (R3) Der Patient verlangte nach einem Glas
request sb/sth, want to see sb / have sth Wasser. Er verlangte nach einem zustaÈndigen
Beamten.

Frau woman
[see also MaÈdchen, Mensch]

Dame, die (-n) Eine elegant gekleidete junge Dame kam


lady herein. Die Damen sitzen schon am
Kaffeetisch.

Frau, die (-en) Seine Frau leitet die Personalabteilung. Eine


woman, wife aÈltere Frau kam auf sie zu.

Frauenzimmer, das (-) Das ist aber ein liederliches Frauenzimmer,


woman (old R3a); slut (pej. R1) was im ersten Stock wohnt.
freundlich 87

Mensch, das (-er) (R1*) Ich kann das liederliche Mensch nicht
woman (insulting), slut, cow ausstehen. Das Mensch hat mich heute
Morgen tief beleidigt.

Weib, das (-er) Er nahm sie zum Weib. Der Karl-Heinz ist
woman, wife (old R3a; R1: derogatory or immer hinter den Weibern her. Sie ist ein
pej.) tolles Weib.

Weibchen, das (-) Ist euer Hamster ein Weibchen oder ein
female (of animals; R1: pej. of humans, MaÈnnchen? Dieser Kerl hat sie zum
suggesting sexy and/or stupid) Weibchen degradiert.

Zicke/Ziege, die (-n) (R1*) Die dumme/bloÈde Ziege ist mir in den
cow, bitch Kot¯uÈgel gefahren. Die ist aber eine gemeine
Ziege.

freundlich kind
entgegenkommend Die junge Dame am Empfang zeigte sich sehr
obliging entgegenkommend und erklaÈrte uns alles.

freundlich Der Arzt war immer sehr freundlich zu den


friendly, kind(ly), considerate Kindern. WuÈrden Sie so freundlich sein, mir zu
helfen? Anne ist ein sehr freundlicher Mensch.

guÈtig (R3a) Sie hat ein guÈtiges Herz. Er hatte sich immer
kind, good-natured (sometimes ironic) guÈtig gegen ihn gezeigt. Das war aber guÈtig
von dir!

gutmuÈtig Meine Wirtin ist sehr gutmuÈtig und meckert


good-natured nicht, wenn ich spaÈt nach Hause komme.

herzlich Er hat die GaÈste herzlich(st) empfangen.


warm(-hearted), sincere, cordial Zwischen den beiden bestand ein sehr
herzliches VerhaÈltnis.

lieb Sei bitte so lieb und mach das Fenster zu. Sie
kind, nice, sweet, dear war immer lieb zu den Kindern. Der Jochen
ist aber ein lieber Kerl. Das war aber lieb von
dir.

liebenswuÈrdig Der junge Mann war sehr liebenswuÈrdig und


extremely kind, very obliging brachte uns auf den richtigen Weg.

nett (R1/2) Die neuen Nachbarn sind sehr nett. Er ist


nice (relatively bland word) aber ein netter Kerl. Das war aber nett von
ihm, dass er uns besucht hat. Sei doch so nett
und raÈum auf.

sympathisch (R1/2) Ich ®nde den neuen Lehrer sehr sympathisch.


nice, pleasant Sie hat eine sympathische Stimme. Sie ist mir
menschlich sehr sympathisch.
88 frieren

frieren freeze
einfrieren Die Wasserleitung / Das Wasser in der
freeze up (e.g. pipes), freeze in (ships) Leitung ist eingefroren. Viele Schiffe waren
im Hafen eingefroren.

etw einfrieren Sie hat die Brechbohnen eingefroren. Man


freeze sth (food, also ®g.) will die LoÈhne, die Preise, drei Lehrerstellen
einfrieren.

erfrieren [see also sterben] Wenn es wieder so kalt wird, dann erfrieren
freeze to death, die of cold wir alle.

frieren Es hat in der Nacht gefroren. Das Blut fror


freeze (turn to ice, go below 0oC) ihm in den Adern. Der Boden ist hart
gefroren.

frieren / (es) friert jdn Ich friere/Es friert mich/Mich friert. Mich
freeze, be (very) cold (of people) friert (es) an den HaÈnden. Ihr froren die
FuÈûe.

gefrieren (R3) Wasser gefriert bei 0 8C. Im letzten Winter


freeze (turn to ice) gefror der Erdboden hart.

jdm ist kalt [see also warm/kalt] Wenn dir kalt ist, sollst du eine warme Jacke
be cold (of people) anziehen.

zufrieren Wenn der See zufriert, koÈnnen wir


freeze over (stretch of water) Schlittschuh laufen. Der Bach friert im
Winter zu.

Frucht fruit
Frucht, die (Èe) Wir haben die reifen FruÈchte gep¯uÈckt. Die
fruit (general, i.e. seed of a plant; R3a also Eichel ist die Frucht der Eiche. Er genieût
®g., i.e. `product') die FruÈchte seiner Arbeit.

SuÈdfrucht, die (Èe) Nach der Wende sah man wieder SuÈdfruÈchte
`exotic' fruit (tropical or Mediterranean) in den GeschaÈften. Bananen und Apfelsinen
sind SuÈdfruÈchte.

Obst, das (no pl.) È pfel,


Auf dem Tisch stand frisches Obst. A
edible fruit (collective) Birnen, Kirschen und Weintrauben sind
Obstsorten.

fruÈh early
beizeiten (only adv.) (R3a) Wir muÈssen uns beizeiten auf den Weg
in good time machen. Ich will beizeiten da sein.
FruÈhling 89

fruÈh Im Sommer stehe ich fruÈh auf. Ich kannte sie


early in ihrer fruÈhen Jugend. Sie sollten mit einem
fruÈheren Zug fahren.

fruÈhzeitig Ich muss fruÈhzeitig abfahren, wenn ich die


(very) early, in good time; premature FaÈhre erreichen will. Er starb einen
fruÈhzeitigen Tod.

puÈnktlich Die GaÈste sind alle puÈnktlich um 20 Uhr


punctual eingetroffen. In unserem Land fahren die
ZuÈge immer puÈnktlich.

rechtzeitig Er hatte nicht rechtzeitig bremsen koÈnnen.


timely, punctual, in (good) time Wenn wir rechtzeitig abfahren, brauchen wir
uns nicht so sehr zu beeilen.

zur rechten Zeit WaÈrst du zur rechten Zeit hingegangen,


at the right time haÈttest du ihn noch gesehen.

vorzeitig (not pred.) Herr MuÈller wurde vorzeitig pensioniert.


premature, early Was war der Grund fuÈr diese vorzeitige
Abreise?

zeitig (not pred.) An dem Tag stand sie zeitig auf. Wir muÈssen
early, in good time zeitig am Flughafen sein.

FruÈhling spring
FruÈhjahr, das (no pl.) Das FruÈhjahr war kaÈlter als gewoÈhnlich. Die
spring (the most frequent R2 term) Tagung fand im FruÈhjahr 1999 statt.

FruÈhling, der (no pl.) (R3; NE, SW ) Im FruÈhling verwandelt sich die Landschaft
spring (formal, regional, or in ®gurative in ein Meer von BluÈten. Der Peter erlebt
senses) seinen zweiten FruÈhling.

Lenz, der (-e) (R3a) Die VoÈgel singen, denn der Lenz ist da.
spring (old-fashioned, poetic, or in idioms) (R1) Er macht sich einen ruhigen Lenz.

fuÈhlen feel
[see also beruÈhren, erleben]

sich adj/wie. . . anfuÈhlen Der Stoff fuÈhlt sich hart, weich, rauh, wie
feel a dj /like... (of things, to feel in a Leder, wie Pelz an.
certain way to the touch)

etw emp®nden (R2/3) Ich emp®nde Angst, Durst, Ekel, Freude,


feel sth (emotions or stimuli, emphasizing Hass, Hitze, Mitleid, Verachtung. Er
personal reaction or response) empfand ploÈtzlich wieder starke Schmerzen.
Das empfand sie als eine Beleidigung. Sie
emp®ndet nichts fuÈr ihn.
90 Garage

etw fuÈhlen Er hatte zu seiner Verwunderung keine


feel sth (immediate perception through the Schmerzen gefuÈhlt. Das Kind fuÈhlte sein
senses) Herz schlagen. Sie fuÈhlte die WaÈrme der
Sonne auf ihrer Haut. Sie fuÈhlte Mitleid mit
ihm.

nach etw fuÈhlen Er fuÈhlte im Mantel nach seinem Portmonee.


feel for sth Sie fuÈhlte nach ihrem SchluÈsselbund.

sich a dj /wie . . . fuÈhlen Ich fuÈhle mich alt, bedroht, betrogen, krank,
feel adj /like . . . (of people, to experience a wie zu Hause, (un)angenehm beruÈhrt. Ich
particular feeling or emotion) fuÈhlte mich verp¯ichtet, ihm zu helfen.

etw spuÈren [see also merken] Sie spuÈrte den Druck seiner HaÈnde, einen
sense, feel, notice sth, be aware of sth beizenden Geruch, Heimweh nach Wien.
Ich habe gar nicht gespuÈrt, dass mich eine
MuÈcke gestochen hat. Das hat sie in allen
Gliedern gespuÈrt.

etw zu spuÈren bekommen Alle Unternehmer bekamen die Folgen


feel sth (typically suffer its unpleasant effects dieser Politik zu spuÈren. Er hat ihren Hass zu
or consequences) spuÈren bekommen.

(nach etw) tasten Er tastete im Dunkeln vorsichtig nach dem


feel, grope (for sth) Lichtschalter. Sie tastete nach seiner Hand.

etw verspuÈren (R3a) Ich verspuÈrte hinter mir einen Lufthauch. Er


sense, feel, notice sth (emotions or stimuli, verspuÈrte eine dumpfe Angst. Sie verspuÈrte
esp. suddenly or intensively) keine MuÈdigkeit.

NB: FuÈhlen, unlike English feel, is not used in the sense of `believe', `think'. See
denken.

Garage garage
Garage, die (-n) Willst du mir bitte das Auto in die Garage
garage (for storage of vehicles) fahren. Wir wollen im FruÈhjahr eine neue
Garage bauen lassen.

Tankstelle, die (-n) Wir muÈssen an der naÈchsten Tankstelle


petrol-, gas-station halten, wir brauchen Benzin.

Werkstatt, die (Èen) È lwechsel


Ich muss den Opel morgen zum O
garage (for repair of vehicles) in die Werkstatt bringen.

GaststaÈtte restaurant
Bar, die (-s) Diese kleine Bar neben dem Bahnhof war
bar ziemlich verrufen.
GebaÈude 91

Beisel, das (-n) (AU ) / Beiz, die (-en) (SW ) Er ging in das kleine Beisel an der Ecke und
pub (small, simple) bestellte ein Viertel Heurigen.

CafeÂ, das (-s) In den vornehmen CafeÂs am


cafeÂ, coffee-house (often quite classy) KurfuÈrstendamm traf sich die Berliner
Prominenz am Nachmittag.

GaststaÈtte, die (-n) Jeden Freitag aûen sie in der kleinen


restaurant, pub, inn (typically quite simple, GaststaÈtte in der Leipziger Straûe.
serving drink and/or food)

(Gast)wirtschaft, die (-en) (esp. S ) Abends arbeitet sie in einer kleinen


restaurant, pub, inn (typically quite simple, Gastwirtschaft am Kaiserring.
serving drink and/or food)

Kantine, die (-n) Zu Mittag kann man in der Werkskantine


canteen billig essen.

Kneipe, die (-n) (R1) Hier sind viele kleine Kneipen, wo abends
pub die Studenten hingehen.

Krug, der (N ) (Èe) Die Bauern versammelten sich am Abend im


pub, inn (esp. small, rural) kleinen malerischen Dorfkrug.

Lokal, das (-e) Wir fanden ein nettes Lokal, wo wir gut
restaurant, pub, inn (quite general term) essen konnten.

Mensa, die (-en) Das Essen in der Mensa ist billig, aber etwas
refectory (in universities) eintoÈnig.

Pinte, die (-n) (NW, CH ) Den Jochen sieht man jeden Abend in der
pub, bar schmuddeligen Pinte am Marktplatz.

Restaurant, das (-s) Heute Abend wollen wir im neuen


restaurant (exclusively for meals, typically Restaurant am Seeufer essen, das soll sehr gut
up-market) sein.

Schenke/SchaÈnke, die (-n) Am Dorfeingang war eine einfache kleine


pub, inn, tavern (typically rural) Schenke, wo wir ein Bier tranken.

Wirtshaus, das (Èer) Das abgelegene Wirtshaus an der Lahn schien


inn, tavern, pub (esp. rural) gut besucht zu sein.

GebaÈude building
[see also Haus]

Bau, der (-ten) (R2/3) Der urspruÈnglich gotische Bau wurde um


building, edi®ce (typically imposing or 1730 im barocken Stil umgestaltet. Von den
noteworthy) fruÈheren Bauten sind heute nur noch Reste
erhalten.
92 geben

Bauwerk, das (-e) (R3) Am SuÈdausgang der Stadt be®ndet sich die
building, edi®ce, structure (with impressive alte kaiserliche Burg, ein malerisches
construction) Bauwerk aus dem fruÈhen Mittelalter.

GebaÈude, das (-) Das Rathaus ist das groûe GebaÈude am


building (typically quite large) Marktplatz. Die GebaÈude der Abtei
gruppieren sich um sieben HoÈfe.

geben give
( jdm) etw erteilen (R3b) Sie hat mir Auskunft, einen Befehl, die
give, grant (sb) sth (esp. verbal noun, as Erlaubnis, ein Lob, einen Rat, Unterricht,
paraphrase for simple verb) einen Verweis erteilt.

jdm etw geben Mein Bruder hat mir zwanzig Mark


give sb sth gegeben. Wieviel gibst du mir fuÈr
das Fahrrad? Sie lieû sich die Speisekarte
geben.

jdm etw gewaÈhren (R3) [see also Er wollte ihm keinen Kredit mehr gewaÈhren.
erlauben] Man gewaÈhrte ihm eine Zahlungsfrist von
grant, give, allow, afford sb sth dreiûig Tagen.

jdm etw langen (S ) Lang mir bitte die zwei groûen Teller vom
give, pass, hand sb sth Regal herunter.

jdm etw reichen (R2/3) Sie reichte dem Polizisten den FuÈhrerschein.
give, pass, hand sb sth WuÈrden Sie mir bitte das Salz reichen.

jdm etw schenken Was willst du ihr zum Geburtstag schenken?


give sb sth (as a gift) Was hast du von ihm geschenkt bekommen?

(etw) spenden Wir haben alle Blut gespendet. Die Sonne


donate, contribute, give (sth) (bene®cial gift, spendet WaÈrme, Licht. Wir haben fuÈr das
also ®g.) Rote Kreuz gespendet.

etw stiften Sie hat mehrere tausend Mark fuÈr die neue
donate, contribute, give sth (charitable gift) Klinik gestiftet. Der Stadtrat hat einen Preis
gestiftet.

jdm etw uÈberÂgeben Zum Schluss uÈbergab man ihm die SchluÈssel
hand sth over to sb der Wohnung. Der Beamte uÈbergab ihr
einen Brief.

jdm etw verleihen Der erste Preis wurde einem jungen Italiener
award, present sb sth; confer, bestow sth on sb verliehen. Der PraÈsident verlieh ihr einen
Titel.
GedaÈchtnis 93

GedaÈchtnis memory
Andenken, das (-) Im Urlaub wollte sie immer diese kitschigen
souvenir, memento; (R3) remembrance, Reiseandenken kaufen. Sie hielten immer
memory (solemn, esp. of deceased) sein Andenken in Ehren.

Erinnerung, die (-en) Ich habe ihn noch gut in Erinnerung. Meine
memory, recollection, remembrance Erinnerung an diesen Tag ist sehr deutlich.
Wir tauschten unsere Erinnerungen aus.

GedaÈchtnis, das (no pl.) Uwe hat kein gutes GedaÈchtnis. Das habe ich
memory (ability to remember; store of aus dem GedaÈchtnis verloren. Sie hat sich
memories) den Vorfall kaum mehr ins GedaÈchtnis
zuruÈckrufen koÈnnen.

GefaÈngnis prison
Bunker, der (-) (R1) Nach dem Vorfall kam auch der Feldwebel
glasshouse, prison (military) in den Bunker.

Gefangen(en)haus, das (Èer) (AU ) Er wurde in das Gefangenenhaus des


prison Landesgerichtes KaÈrnten gebracht.

GefaÈngnis, das (-se) Nach Kriegsende blieb er noch neun Monate


prison, jail/gaol im GefaÈngnis.

Kerker, der (-) (R3a) Sein Leben endete dann in diesem elenden
dungeon; (AU ) prison, imprisonment Kerker. (AU ) Er wurde zu sieben Jahren
Kerker verurteilt.

Kittchen, das (-) (R1) Nach dem Vorfall landete er fuÈr neun
nick, clink, jail/gaol Monate im Kittchen.

Knast, der (no pl.) (R1) Ihr Mann sitzt schon wieder im Knast. Der
nick, clink, jail/gaol hat zwei Jahre Knast gekriegt.

Strafanstalt, die (-en) (R3b) Er soll erst morgen aus der Strafanstalt
prison, penitentiary entlassen werden.

Verlies, das (-e) In fruÈheren Zeiten wurden MissetaÈter in den


dungeon duÈsteren Verliesen der Kaiserburg
eingekerkert.

Zelle, die (-n) Die Gefangenen wurden damals in diesen


cell kleinen Zellen eingesperrt.

Zuchthaus, das (Èer) (R3) Die Schwerverbrecher kamen ins Zuchthaus.


prison, penitentiary; imprisonment (historical, Er wurde zu zehn Jahren Zuchthaus
for serious offenders) verurteilt.
94 Gegend

Gegend area, region


[see also Ort]

Bereich, der (-e) Wir ¯iegen jetzt im Bereich der KuÈste.


area, sphere, ®eld, sector (over which sth Mexiko liegt im Ein¯ussbereich der
extends or has in¯uence) USA. Das faÈllt nicht in meinen
Aufgabenbereich.

Bezirk, der (-e) Harlem ist ein Bezirk der Stadt New York.
district (esp. administrative or of®cial) Jeder Vertreter der Firma hat einen eigenen
Bezirk.

Gebiet, das (-e) Das KuÈstengebiet steht unter Naturschutz.


area, region, territory (forming a natural or Diese Gebiete wurden nach dem Krieg
political unit); ®eld (of study or activity) abgetreten. Er arbeitet auf dem Gebiet der
Mikroelektronik.

Gegend, die (-en) [see also Boden] In dieser Gegend sieht man kaum noch
area, region, neighbourhood (small, round a FuÈchse. Sie wohnen in einer huÈbschen
particular person or place, with vague Gegend. Wir wollen ein bisschen durch die
limits) Gegend fahren.

GelaÈnde, das (no pl.) Im Osten Kambodschas steigt das GelaÈnde


open country, terrain; area, grounds (put to a allmaÈhlich zur KuÈstenkette von Annam an.
speci®c purpose) Wir suchen das GelaÈnde fuÈr eine neue
Fabrik.

Landschaft, die (-en) Der Karst ist eine oÈde Landschaft. Die ganze
landscape, scenery, countryside, region (with Landschaft um Halle wurde durch den
particular reference to its appearance) Tagebau zerstoÈrt. Wir fuhren langsam durch
die Landschaft.

Region, die (-en) (R3) Diese abgelegene Region noÈrdlich der


region (large, vaguely de®ned natural unit) groûen FluÈsse ist immer noch schwer zu
erreichen.

Revier, das (-e) Die KuÈche war sein Revier. Der Polizist
district, precinct (e.g. police), territory kannte sein Revier gut. Der Fuchs markiert
sein Revier.

Umgebung, die (-en) Sie ziehen in die Umgebung von NuÈrnberg


surroundings, vicinity um. Sie fuÈhlt sich wohl in dieser Umgebung.

Umwelt, die (no pl.) Er bekaÈmpft die Verschmutzung der


environment Umwelt. Er versuchte sich seiner Umwelt
anzupassen.

Viertel, das (-) Sie wohnen in einem sehr eleganten Viertel.


quarter, district (of a town or city) Dieses Viertel soll bald saniert werden.
gehen 95

gehen go
[see also gleiten, rasen]

sich begeben (R3) Die Herrschaften begaben sich eilig nach


proceed, make one's way (often implies a Hause. Nach der AuffuÈhrung begaben sie
certain purpose) sich ins Hotel.

fahren Sie fuhr mit dem Auto, mit der Straûenbahn


go, drive, travel (not on foot; can mean in die Stadt. Er haÈtte mit uns fahren koÈnnen,
`move forward' of vehicles) aber er wollte gehen. Der Zug fuhr langsam
um die Ecke.

gehen Willst du mit uns nach Hause fahren? Nein,


go, walk (normally implies `on foot', or ich gehe lieber. Der Patient kann schon
going swh for a purpose, e.g. to live or wieder gehen. Sie ging schnell in die KuÈche.
work there) Sie gehen im Sommer nach New York.

gleiten (R2/3) Sie glitt lautlos aus dem Zimmer. Die Geier
glide, slide glitten uÈber den Hang. Der Kahn gleitet
durch das Wasser.

kommen Am naÈchsten Tag kamen wir nach Zwickau.


come, arrive, get swh Im Sommer sind wir nicht viel weiter
gekommen.

kriechen Die Schlange kroch unter den Baumstamm.


crawl, creep Die Kinder krochen durch das Loch im
Zaun. Der Zug kroch den Berg hinauf.

latschen (R1) Als es noch mal klingelte, latschte er


trudge, slouch, walk (often pej.) widerwillig zur HaustuÈr.

laufen Die beiden MaÈdchen liefen schnell aus dem


run; (R1) walk Zimmer. (R1) Wollen wir mit dem Bus
fahren, oder wollen wir laufen?

reiten Sie ritten langsam durch den Fluss, denn die


ride (on an animal) Pferde hatten Angst.

rennen Der Junge rannte wie der Blitz uÈber die


run (fast) Straûe. Sie rannte zum Arzt. Als er es sah,
rannte er davon.

schlendern Ingrid und Gudrun schlenderten die


stroll, amble KoÈnigsallee hinunter.

schlurfen Als sie das GeraÈusch hoÈrte, stand sie auf und
trudge, slouch schlurfte zum Fenster.

schreiten (R3a) Der Pastor schritt feierlich hinter dem Sarg.


stride, walk (in a slow, stately manner) Das KoÈnigspaar schritt uÈber den Hof.

spazieren(gehen) Am Nachmittag spazierten sie durch die Straûen


(go for a) stroll der Altstadt. Abends ging sie im Park spazieren.
96 gehoÈren

springen (SW ) [see also springen] Sie ist in den Garten gesprungen. Spring
run doch mal schnell zum BaÈcker und hol uns ein
paar Wecken.

treten Der Lehrer trat in das Klassenzimmer. Sie trat


step, tread auf die BuÈhne. Er tritt ans Fenster, in eine
PfuÈtze.

wandeln (R3) Bei dem herrlichen Wetter wandelten die


walk, stroll GaÈste in dem schoÈnen Schlosspark.

wandern Wir sind heute drei Stunden gewandert.


hike, ramble; roam, wander Diese VoÈlker wandern durch das ganze
Steppengebiet.

ziehen Die Demonstranten zogen uÈber den


move, proceed, make one's way, wander (esp. Rathausplatz. Die Gruppe zog langsam uÈber
of group) die alte BruÈcke. Die Nomaden ziehen durch
die WuÈste.

gehoÈren belong
etw angehoÈren Ich gehoÈre diesem Verein an. Er gehoÈrt dem
belong to sth (i.e. a period of time, a group) Jahrgang 1978 an. Der Wal gehoÈrt der Klasse
der SaÈugetiere an.

jdm gehoÈren Dieses Buch gehoÈrt mir. Ihr Herz gehoÈrt


belong to sb (i.e. it is his/her possession) einem anderen. Das Haus hat meinem
Freund gehoÈrt. Die Zukunft gehoÈrt der
Jugend.

zu etw gehoÈren Sie gehoÈrt zur Familie. Er gehoÈrt zu ihren


be one/part of sth Freunden. Das gehoÈrt zu meiner Arbeit, zu
meinen P¯ichten. Dazu gehoÈrt Mut.

wohin gehoÈren Das Bild gehoÈrt ins Museum. Das kleine


belong somewhere (i.e. be in the right place MaÈdchen gehoÈrt jetzt ins Bett. Das Fahrrad
there) gehoÈrt in die Garage. Er gehoÈrt ins
GefaÈngnis.

Geistliche(r) clergyman
Geistliche(r), der (adj. decl.) Anwesend an dieser Synode waren
clergyman, cleric, minister (general, of all protestantische und katholische Geistliche aus
ranks and denominations) allen LaÈndern Europas.

Pastor, der (-en; R1: Èe) (N ) JoÈrg Pedersen wurde Pastor, nachdem er in
parson, vicar (protestant) Greifswald evangelische Theologie studiert
hatte.
Geld 97

Pfaffe, der (-n,-n) Sie sagte, sie habe nie Vertrauen zu den
parson, cleric (pejorative) Pfaffen gehabt und gehe auch nie in die
Kirche.

Pfarrer, der (-) Er wurde zunaÈchst Pfarrer in einer kleinen


parson, vicar, parish priest (catholic or Dorfgemeinde in SuÈdwuÈrttemberg.
protestant)

Priester, der (-) Der Priester kam mit den beiden


priest (esp. catholic) Messdienern aus der Sakristei.

Geld money
Bargeld, das (no pl.) In diesem GeschaÈft nehmen sie nur Bargeld,
cash also keine Kreditkarten.

Devisen, die (pl.) (R2/3) Man durfte die Devisen nur zum of®ziellen
foreign exchange/currency Kurs tauschen. Der Handel mit Devisen war
verboten.

Geld, das (-er) Ich habe doch nicht genug Geld bei mir. Sie
money; (pl.) (large) amounts of money spielen um Geld.

Kies, der (no pl.) (R1) Bist du sicher, dass ihr Vater Kies hat? Peter
cash, lolly, dough (typically large amounts) hat einen Haufen Kies.

Kleingeld, das (no pl.) Ich habe leider kein Kleingeld, nur zwei
small change groûe Scheine.

Knete, die (no pl.) (R1) Du weiût aber genau, dass er das ohne Knete
dough, bread nicht machen will.

Kohle, die (-n) (R1) Wenn die Kohlen stimmen, ist es schon in
dough, bread Ordnung. Die hat aber viel Kohle!

Mittel, die (pl.) Ende des Monats waren ihre Mittel


funds, resources, means erschoÈpft. Der Bau wurde mit oÈffentlichen
Mitteln ®nanziert.

Moneten, die (pl.) (R1) Wenn du die Moneten nicht bei dir hast,
ready cash, lolly koÈnnen wir nichts machen.

Moos, das (no pl.) (R1) Der Martin muss aber gerade sein letztes
cash, dough Moos zusammengekratzt haben.

Zaster, der (no pl.) (R1) Aber her doch mit dem Zaster, wenn ich die
dough, lolly, loot Karten kaufen soll.
98 Gelegenheit

Gelegenheit opportunity
[see also Ereignis]

Anlass, der (Èe) [see also Ursache] Wir wollen den Anlass nicht voruÈbergehen
occasion (usually pointing to a cause or lassen. Zum Anlass seines Geburtstags gab er
reason) eine Feier.

Chance, die (-n) Er hat die Chance verpasst. Sie gab ihm eine
chance, occasion (favourable), (pl.) prospects letzte Chance. Der Plan hat nicht die
geringsten Chancen.

Gelegenheit, die (-en) Ich hatte keine Gelegenheit, sie anzurufen.


opportunity, occasion, chance Die Gelegenheit ist guÈnstig. Ich sage es ihr
bei der naÈchsten Gelegenheit.

MoÈglichkeit, die (-en) Hast du vielleicht eine MoÈglichkeit gesehen,


possibility ihr zu helfen?

GeraÈusch sound
GeraÈusch, das (-e) Sie hoÈrte ein dumpfes, lautes, leises, stoÈrendes
sound, noise (general, non-speci®c) GeraÈusch, ein GeraÈusch wie von
zerbrechendem Glas. Die Dampfheizung
macht wenig GeraÈusch.

GetoÈse, das (no pl.) (R3) Da schreckte ihn am Montag schon wieder
noise, din (loud, continuous) in aller HerrgottsfruÈhe das GetoÈse von
Schlagbohrern hoch.

Klang, der (Èe) Schon von weitem hoÈrte man den hellen
sound (musical, harmonious, pleasant) Klang der Glocken. Er erkannte sie am Klang
ihrer Stimme.

Knall, der (no pl.) Sie hoÈrte den Knall der Peitsche, eines
crack, bang (short, sharp sound) Schusses. Die TuÈr ®el mit einem Knall ins
Schloss.

Krach, der (no pl.) Gestern haben die Nachbarn Krach gemacht.
noise, row (esp. R1, also argument); crash, Ihr sollt nicht so viel Krach machen! Das
bang Auto fuhr mit einem Krach gegen das Tor
der Garage.

LaÈrm, der (no pl.) Ich konnte vor dem fuÈrchterlichen LaÈrm auf
noise, din, racket (loud, unpleasant) der Straûe nicht schlafen. Durch dieses
Gesetz will man den LaÈrm bekaÈmpfen.

Laut, der (-e) Sie gab keinen Laut von sich. Im Wald hoÈrte
sound (human or animal, esp. speech) man keinen Laut. FuÈr Deutsche ist die
Aussprache dieser englischen Laute
schwierig.
gern haben 99

Radau, der (no pl.) (R1) Kreischende, pfeifende Fans machten ganz
noise, din, racket schoÈn Radau im Stadion.

Schall, der (Èe; AU: -e) Der Schall hat eine Geschwindigkeit von
sound (as physical entity; (R3) clear, etwa 330 Metern pro Sekunde. In den leeren
distinct sound) Straûen war der Schall ihrer Schritte weit zu
hoÈren.

Ton, der (Èe) PloÈtzlich ®el beim Fernseher der Ton aus.
sound, note (simple, musical; also in Ich fand den klagenden Ton seiner Stimme
contrast to vision), tone (of voice) unangenehm. Er stimmte die Geige einen
halben Ton tiefer.

gern haben like


gefallen: jd/etw gefaÈllt jdm Wie hat dir Stuttgart gefallen? GefaÈllt dir
sb likes sb/sth, enjoys sth (aesthetic mein neues Kleid? Sie hat ihm gut gefallen.
judgement, typically a ®rst reaction; not Es hat ihr gar nicht gefallen, dass sie im
food or drink) Regen warten musste.

jdn/etw gern haben (esp. R1) Renate hat ihn gern. Sie hatten sich sehr
like, love sb/sth (established affection; rarely gern. Ich habe die DaÈmmerung sehr gern.
used in neg.)

gern + v e r b Annemarie schwimmt gern. Elke liest nicht


like + verb ing (i.e. like an activity) gern. Sie trinkt gern Kaffee.

jdn/etw leiden koÈnnen/moÈgen Ich kann/mag ihn gut/nicht leiden. Er


like, be fond of sb/sth (often in negative: konnte meinen Onkel nie so recht leiden. Er
`not be able to stand sb') kann es nicht leiden, wenn ihn jemand stoÈrt.

jdn/etw lieben Er liebt sie von ganzem Herzen. Ich liebe


love sb/sth dieses alte Haus. Sie liebt die Heimat, ihren
Beruf.

jdn liebhaben (esp. R1) Erika hat ihn aber sehr lieb. Die beiden
love, be fond of sb haben sich lieb. Hast du sie wirklich lieb?

jdn/etw moÈgen Ich mag keinen starken Kaffee. Ich mag diese
like sb/sth (matter of individual taste) laute Musik (nicht). Sabine hat ihn nie
gemocht. Ich moÈchte gern nach Rom fahren.

schmecken: etw schmeckt jdm Hat dir der Braten geschmeckt? Mir hat das
sb likes sth (speci®c food) Essen in Indien gar nicht geschmeckt.

jdm ist jd/etw sympathisch (esp. R1) Dein Freund, die Sache ist mir sehr
sb likes sb/sth (i.e. ®nds sb/sth pleasant, sympathisch. Diese Menschen waren ihm
agreeable or appealing) nicht sympathisch / voÈllig unsympathisch.

jdm/etw zugetan sein (R3) Er war dem Alkohol, den schoÈnen KuÈnsten,
be fond of sb/sth der jungen TaÈnzerin zugetan. Sie ist ihm in
Liebe zugetan.
100 Geruch

zusagen: jd/etw sagt jdm zu Das will mir gar nicht zusagen. Das Haus, der
sb/sth appeals to sb Wein, der Job, dieses Kleid sagte ihr sehr,
nicht (recht), einigermaûen zu.

Geruch smell
Aroma, das (-s/-men) (R3) Das wuÈrzige, herzhafte Aroma des starken
aroma Mokkas erfuÈllte die kleine KuÈche.

Duft, der (Èe) Der Nachtwind traÈgt den Duft der


scent, (pleasant) smell, fragrance, perfume Erntefelder heruÈber. Der Duft von frischen
Krapfen kraÈuselt um das Haus.

Geruch, der (Èe) Der uÈbler Geruch des Bachs ist auf rein
smell biologische VorgaÈnge zuruÈckzufuÈhren. Das
auffallendste Merkmal des
Schwefelwasserstoffs ist sein penetranter
Geruch.

Gestank, der (no pl.) Ich hasse diesen Gestank von Brikettasche,
stink, (unpleasant) smell der morgens in den Straûen haÈngt.

Wohlgeruch, der (Èe) (R3a) Der Garten war mit dem Wohlgeruch der
(pleasant) smell, fragrance Rosen erfuÈllt.

geschehen happen
[see also scheinen]

sich abspielen Diese Szene spielte sich vor unseren Augen


happen, take place, unfold (series of events) ab. Alles hat sich anders abgespielt, als wie es
uns vorgestellt haben.

auftreten Inzwischen traten einige Probleme auf. Im


occur, arise (esp. unexpectedly; often of Mai treten BodenfroÈste nur noch selten auf.
diseases) Diese Krankheit tritt in den Sommermonaten
auf.

ausbleiben Der erwartete Konjunkturaufschwung blieb


fail to happen (against expectations) aus. Die erhoffte Wirkung dieser
Maûnahmen blieb leider aus.

ausfallen Wegen der Krankheit des beruÈhmten Tenors


not take place, be cancelled musste die heutige Vorstellung leider
ausgefallen.

sich begeben (R3a) Als er zu seinem Schloss zuruÈckkehrte, begab


happen, come to pass (signi®cant event) sich etwas Erstaunliches.
geschehen 101

eintreten (R2/3) Mit seinem RuÈcktritt trat eine Krise in der


occur (typically unexpected, producing a Regierung ein. Die Dunkelheit trat ein,
change; often of weather or natural bevor sie die HuÈtte erreicht hatten. Der Tod
phenomena) trat um sechs Uhr fruÈh ein.

sich ereignen (R2/3) Wann hat sich dieser Vorfall ereignet? In den
happen, occur (esp. sth remarkable) paar Tagen hatte sich vieles ereignet. Das
UngluÈck ereignete sich in den fruÈhen
Morgenstunden.

(auf etw) erfolgen [see also folgen] Auf den Skandal erfolgte der RuÈcktritt des
follow (sth), ensue (as a consequence or Ministers. Die Verleihung des Preises erfolgt
result); (esp. R3b) take place (ful®lling am kommenden Sonntag. Die Passkontrolle
expectations) erfolgt im Eurostar-Zug.

( jdm) geschehen Der Unfall geschah an der naÈchsten


happen (to sb), occur, take place (sth Kreuzung. Ihm ist nichts BoÈses geschehen.
unexpected or out of the ordinary) Sie tat, als waÈre nichts geschehen.

( jdm) passieren (R1/R2) Gestern ist etwas Schreckliches passiert. Dir


happen (to sb) (typically sth unpleasant or kann nichts passieren, wenn du aufpasst. Mir
harmful) ist ein kleines Malheur passiert.

statt®nden Die Tagung ®ndet dieses Jahr in Aalen statt.


take place, be held (usually sth planned) Die Trauerfeier ®ndet morgen in der
Paulskirche statt.

vorfallen (R2/3) Ihr seht alle so erschrocken aus, was ist denn
happen, occur (sth unexpected, often vorgefallen? Es ist etwas Unangenehmes
unpleasant) vorgefallen.

vorgehen Was geht denn hier vor? Es soll niemand


happen, take place, be going on (pointing to erfahren, was hier vorgegangen ist.
course of events)

( jdm) vorkommen So etwas ist mir noch nie vorgekommen.


happen (to sb), occur (typically repeatedly; Solche Fehler kommen nicht selten vor.
also `be found') Diese Eulen kommen auch in Deutschland
vor.

jdm widerÂfahren (R3a) Dem Verurteilten ist ein Justizirrtum


happen to sb, befall sb (not necessarily sth widerfahren. Ihr ist etwas Seltsames
unpleasant) widerfahren. Ihm widerfuhr im Leben
manche EnttaÈuschung.

jdm zustoûen (R3) Dem Lehrer ist ein UngluÈck zugestoûen.


happen to sb, befall sb (sth unpleasant) Hoffentlich ist Ihren Eltern unterwegs nichts
zugestoûen.

sich zutragen (R3a) Dann trug es sich zu, dass der KoÈnig starb.
take place, occur Wie hat sich dieses UngluÈck zugetragen?
102 Gesetz

Gesetz law
Anordnung, die (-en) Nach polizeilicher Anordnung gilt ab
decree, order, instruction (esp. administrative) Montag ein generelles Parkverbot in der
Altstadt.

Berechtigung, die (-en) Ihnen wurde die Berechtigung zur


entitlement, right, authority Teilnahme an den Landtagswahlen
zuerkannt.

Erlass, der (-e; AU: Èe) Nach einem Erlass des Bildungsministers soll
decree, edict dieser Stoff erst in der Oberstufe behandelt
werden.

Gerechtigkeit, die (no pl.) Sie sucht keine Rache, sie will nur
justice Gerechtigkeit. Ein moderner Staat strebt
soziale Sicherheit, Chancengleichheit und
Gerechtigkeit an.

Gesetz, das (-e) Dieses Gesetz wird demnaÈchst auûer Kraft


law (individual law; law as a concept) gesetzt. Er hat gegen die Gesetze verstoûen.
Vor dem Gesetz sind alle BuÈrger gleich.

Jura, die (pl.)/(AU, CH ) Jus, das (no pl.) Meine Schwester hat an der UniversitaÈt
law (as university course) Freiburg drei Semester Jura (AU, CH: Jus)
studiert.

Recht, das (-e) Er hat das Recht auf seiner Seite. Hier hat
right; law (body of laws) man das Recht auf freie MeinungsaÈuûerung.
Das ist sein gutes Recht. Nach englischem
Recht ist das Mord.

Rechtfertigung, die (no pl.) Zu seiner Rechtfertigung konnte er nichts


justi®cation vorbringen.

Verordnung, die (-en) Das Land Nordrhein-Westfalen wurde am


decree, ordinance 23. August 1946 durch Verordnung der
britischen MilitaÈrregierung gebildet.

Vorschrift, die (-en) Er hat die dienstlichen Vorschriften nicht


regulation, instruction beachtet. Von dem lasse ich mir keine
Vorschriften machen.

Gesicht face
[see also Mund]

Angesicht, das (no pl.) (R3) Adalbert wusste nicht, wann er das geliebte
face Angesicht wiedersehen wuÈrde.

Antlitz, das (no pl.) (R3a) Bei diesem Anblick verhuÈllte Magdalena
countenance, face unwillkuÈrlich das Antlitz.
gewohnt sein 103

Fratze, die (-n) Ihr Gesicht verzog sich zu einer haÈûlichen


face (grotesque), grimace; (R1: (ugly) mug Fratze. Deine bloÈde Fratze kann ich nicht
mehr sehen.

Gesicht, das (-er) Das Kind hat ein huÈbsches Gesicht. Sie
face konnte ihm nicht mehr ins Gesicht schauen.

Miene, die (-n) Herr Meyer trat mit einer duÈsteren Miene ins
expression (facial) Klassenzimmer. Er zeigte eine besorgte
Miene.

Visage, die (-n) (R1) Er hat eine ®ese Visage mit dieser groûen
(ugly) mug, face Nase. Er machte eine enttaÈuschte Visage, als
er das hoÈrte.

gewohnt sein be used to


sich etw angewoÈhnen Du sollst dir bessere Manieren angewoÈhnen.
get into the habit of doing sth In Berlin hat er sich einen, wie er meinte,
preuûischen Ton angewoÈhnt.

jdn/etw gewohnt sein Er war schwere Arbeit, den starken Wein


be used to sb/sth nicht gewohnt. Ich bin diesen Kaffee
gewohnt. Ich bin (es) gewohnt, fruÈh ins Bett
zu gehen.

an jdn/etw (R1 etw) gewoÈhnt sein Sie ist an schwere Arbeit, an dieses Klima
be used, accustomed to sb/sth (esp. through gewoÈhnt (R1: schwere Arbeit gewoÈhnt). Ich
getting used to it) bin inzwischen auch an diesen Kaffee
gewoÈhnt.

sich an jdn/etw gewoÈhnen Die Augen muÈssen sich erst an die


get used, accustomed to sth Dunkelheit gewoÈhnen. Mit der Zeit
gewoÈhnt man sich an alles. Wir gewoÈhnten
uns daran, fruÈh aufzustehen.

jdn an jdn/etw gewoÈhnen Wir mussten die Kinder an die neue


make sb used, accustomed to sb/sth Umgebung gewoÈhnen. Es ist schwer, Uwe
an etwas Neues zu gewoÈhnen.

p¯egen + zu + i nf (R3) Er p¯egt jeden Sonntag im Garten zu


be used/accustomed to doing sth arbeiten. Marianne p¯egte im Sommer auf
der Terrasse zu fruÈhstuÈcken.

NB: A distinction can be made between e.g. Ich bin diesen Kaffee gewohnt, `This is the
coffee I'm used to', and Ich bin jetzt an diesen Kaffee gewoÈhnt, `I've got used to this
coffee now', but there are few contexts where this distinction is crucial, and the two
constructions are often used interchangeably (and often confused), esp. in R1.
104 gewoÈhnlich

gewoÈhnlich ordinary, usual


alltaÈglich Der Besucher staunte uÈber alltaÈgliche Dinge.
everyday, usual (not out of the ordinary) Er ist ein alltaÈglicher Mensch.

durchschnittlich In Englisch hatte Jochen immer


average, ordinary (not outstanding) durchschnittliche Noten bekommen.

gaÈngig Es war damals eine gaÈngige Meinung, dass


common, current, widespread (occurring diese Stoffe der Gesundheit eher schadeten.
often)

gebraÈuchlich Heutzutage ist diese Methode, dieser


customary, common (widely used) Ausdruck, dieses Wort nicht mehr
gebraÈuchlich.

gewoÈhnlich Er ging zur gewoÈhnlichen Zeit aus dem


ordinary, normal, usual Haus. Das machen wir gewoÈhnlich so. Es
war ein ganz gewoÈhnlicher Wochentag.

herkoÈmmlich Hier wohnen die Bauern immer noch in


traditional, customary (as it has usually been) ihren herkoÈmmlichen HaÈusern aus Holz. Wir
muÈssen die herkoÈmmlichen Kategorien
uÈberpruÈfen.

landlaÈu®g Nach landlaÈu®ger Meinung ist er als Kanzler


common, widespread, current voÈllig unfaÈhig.

normal Er trug eine ganz normale Jacke. Wir haben


normal, usual den normalen Eintrittspreis bezahlt. Unter
normalen Bedingungen kann man das nicht
erwarten.

traditionell In rezenten Sexualuntersuchungen


traditional konstatiert man eine deutliche Entfernung
von der traditionellen Moral.

uÈblich Der Zug aus London hatte die uÈbliche


usual, customary VerspaÈtung. Hier ist es uÈblich, dass man erst
gegen zehn Uhr zu Abend isst.

gieûen pour
[see also ¯ieûen]

etw ausgieûen Sie goss den restlichen Kaffee aus. Helmut


pour sth (liquid, (R3) also sth abstract) out; goss seine Verachtung uÈber seinen wertlosen
empty sth (a container of liquid) Bruder aus. Sie goss die Flasche, das Glas aus.

jdn/etw begieûen Marie begieût gerade die Blumen. Man hat


water sth (plants); pour sth (liquid) over sb/ ihn mit kaltem Wasser begossen. Nun wollen
sth; (R1) celebrate sth (with alcohol) wir das freudige Ereignis begieûen.
gieûen 105

( jdm) etw eingieûen Sie goû den GaÈsten Wein ein. Jetzt gieût er
pour sth (liquid) out (for sb) den Kaffee ein.

( jdm) etw einschenken (R2/3) Sie schenkte den GaÈsten Wein ein. Ich habe
pour sth (liquid) out (for sb) mir schon eingeschenkt.

sich ergieûen (R3a) Das Wasser ergoss sich uÈber sie. Das Blut
pour out/ forth, stream out (of large amounts ergoss sich aus der Wunde. Die
of liquid, crowds, etc.) Menschenmenge ergieût sich uÈber die
Straûen.

etw gieûen Er goss Bier, Wasser, Wein in das Glas.


pour, spill sth (liquid); ®ll sth (container Gieûen Sie das Glas bitte nicht so voll! Auf
with liquid); cast, mould sth (from molten dem Markt haben wir sehen koÈnnen, wie
liquid) man Kerzen gieût.

etw in etw schenken (R3) Meine Groûmutter schenkte sorgfaÈltig den


pour sth into sth (drink into a receptacle) Kaffee in alle Tassen.

etw schuÈtten Sie hat sich Wein uÈber ihr neues Kleid
pour, spill sth (large amount, not only geschuÈttet. Wir schuÈtteten die AbfaÈlle auf
liquids) den Haufen.

(etw) spritzen Er spritzte Tinte auf den Boden. Vorsicht,


sprinkle, spray, splash (sth) (liquid) das Fett spritzt aus der Pfanne.

etw streuen [see also ausbreiten] Bei Glatteis wird Sand auf die Straûe
strew, scatter sth (esp. granular substances) gestreut. Die Kinder streuten Blumen auf
den Weg. Sie hat den VoÈgeln Futter
gestreut.

stroÈmen Die Menge stroÈmte durch die Straûen. Das


pour (out), stream, ¯ow (in large quantities; Gas stroÈmte aus der Leitung. Das Blut stroÈmt
also of air, light, people) aus der Wunde. Aus ihren Augen stroÈmte
Liebe.

jdm etw ÂuÈbergieûen Mir war, als ob man mir einen Eimer kaltes
pour sth over sb Wasser uÈbergegossen haÈtte.

jdn mit etw uÈberÂgieûen Sie uÈbergossen ihn mit Bier, kaltem Wasser.
pour sth (liquid; R3 also ®g.) over sb/sth Er uÈbergoss den armen Lehrer mit Spott.

etw vergieûen Dabei hat sie Kaffee auf den frischen


spill, shed sth (liquid; also blood, tears) Tischtuch vergossen. An der Somme wurde
auf beiden Seiten viel Blut vergossen.

etw verschuÈtten Er stolperte und verschuÈttete den ganzen


spill sth (large amounts) Kaffee auf den kostbaren Teppich.
106 glaÈnzen

glaÈnzen gleam, shine


[see also beleuchten]

blinken Das Licht des Leuchtturms blinkte vor ihnen


sparkle, twinkle (giving off light at intervals) in der Ferne. Die PfuÈtzen blinkten in der
Sonne.

blitzen Seine Augen blitzten, als er die Geschichte


¯ash, sparkle (giving off a ¯ashing light) erzaÈhlte. Die Fensterscheiben blitzen im
grellen Licht der Sonne.

funkeln Das teure Kristall der WeinglaÈser funkelte im


sparkle, glitter, twinkle (irregularly giving Kerzenlicht. Ihre Augen funkelten in ihrem
out light, often of precious objects) dunklen Gesicht.

glaÈnzen Der frisch polierte Fuûboden glaÈnzte. Das


gleam, shine (re¯ecting light; a general Gold der MuÈnzen glaÈnzte in seiner Hand.
word)

glitzern Auf den HaÈngen glitzerte Neuschnee. Am


glitter (giving off intermittent light) Himmel glitzerten die Sterne.

gluÈhen Im Lagerfeuer gluÈhten die letzten Asche. Die


glow (giving out heat with light) Spitze seiner Zigarre gluÈhte in der
Dunkelheit.

leuchten In der Nacht leuchteten nur wenige Sterne.


shine, light (up), gleam (re¯ecting or giving Am Ende der Straûe sah er ein Licht
out light, typically in dark surroundings) leuchten. Ihre Augen leuchteten vor Freude.

scheinen Die Sonne, der Mond scheint hell. Ein Licht


shine, gleam (giving out own light) schien in das Zimmer.

schillern Der groûe Diamant an seinem Finger


shine, shimmer, sparkle (in many colours) schillerte in allen Farben. Das Wasser schillert
im Mondlicht.

schimmern Die Kerzen auf dem Altar schimmerten


gleam, glisten, glimmer (giving off weak schwach. Der kleine See schimmerte weit
light) unten im Tal.

strahlen Die Sonne strahlte am wolkenlosen Himmel.


shine, beam, glow (i.e. send out rays, esp. of Der Ofen strahlte vor Hitze. Es war ein
bright light; also ®g.) strahlender Sonnentag. Ihr Gesicht strahlte
vor Freude.

gleich same
aÈhnlich Sie sieht ihrer Mutter (taÈuschend) aÈhnlich.
similar Ich hatte einen aÈhnlichen Gedanken.
Susanne und ich haben aÈhnliche Interessen.
gleiten 107

derselbe Wir kommen aus derselben Stadt. Gestern


the (self )same haben wir denselben Wein getrunken.
Brigitte und ich waren am selben Tag in
MuÈnster.

gleich Wir sprechen alle die gleiche Sprache.


same, alike, equal MuÈllers haben das gleiche Auto wie wir. Er
fordert gleiche Rechte fuÈr alle. Dein Pullover
ist meinem gleich.

identisch (R2/3) Der Gefangene ist mit dem gesuchten


identical (i.e. exactly alike) BetruÈger identisch. Unsere Interessen sind
nicht identisch.

NB: Many German speakers claim that gleich should only be used to mean `one of
the same kind' and derselbe to mean the `selfsame'. In practice this rule is dif®cult to
apply consistently, even in formal R3a, and it is widely ignored in R1.

gleiten slide
[see also ¯ieûen, gehen]

ausgleiten (R3) Sie hatte Angst davor, auf dem vereisten


slip, skid (lose grip or footing) Trottoir auszugleiten.

ausrutschen Sie rutscht auf dem Eis aus. Er wollte die


slip, skid (lose grip or footing) Schnur schneiden, aber das Messer rutschte
ihm aus.

gleiten (R2/3) Die tanzenden Paare gleiten durch den Saal.


glide (move easily and smoothly) Das Boot glitt uÈber das Wasser. Der Adler
gleitet durch die Luft. Die Schlange glitt ins
Wasser.

glitschen (R1) Sie glitschte auf der gebohnerten Treppe.


slip (involuntary) Die Seife glitschte mir aus der Hand.

krabbeln Der Kleine faÈngt schon an zu krabbeln. Der


crawl (babies); scurry (insects) KaÈfer krabbelte blitzschnell die Mauer
hinauf.

kriechen Die Jungen krochen auf HaÈnden und FuÈûen


creep, crawl durch die Hecke. Der Zug kroch langsam
den Berg hoch.

rutschen Das Auto rutschte auf der nassen Straûe. Der


slide, slip, skid (usually unintentionally) Schnee rutschte vom Dach. Der Rock
rutscht.

(sich) schleichen Sie schlich (sich) auf Zehenspitzen ans


creep, sneak (move stealthily) Fenster. Der Tiger schlich am Teich
entlang.
108 gluÈcklich

schluÈpfen Die Maus schluÈpfte durch den Mauerriss. Der


slip (through narrow space; also of clothes) Junge schluÈpfte durch die ZaunluÈcke. Sie
schluÈpfte aus den Kleidern.

gluÈcklich happy
entzuÈckt Sie war ganz entzuÈckt uÈber die Blumen. Ich
delighted, very pleased war nicht gerade entzuÈckt von diesem
Angebot.

erfreulich Das Ergebnis war nicht gerade erfreulich. ein


pleasant, welcome, gratifying (i.e. causing erfreulicher Anblick, Gedanke, eine
happiness or joy) erfreuliche Nachricht.

erfreulicherweise (only adv.) Erfreulicherweise ist ihr bei dem Unfall


happily, fortunately, gratifyingly nichts passiert.

freudig (R3) Gerwin brachte uns eine freudige Botschaft.


joyful, happy (mainly of actions and events) Wir hoffen auf ein freudiges Wiedersehen.
Das freudige Ereignis wird noch diese
Woche erwartet.

froh Dort sah man nur frohe Gesichter. Dann


happy, joyful (R3a except in set phrases); hoÈrten wir die frohe Nachricht. Frohe
glad, pleased (i.e. relieved, esp. R1; only Weihnachten. Du kannst aber froh sein, dass
pred.) dir nichts passiert ist.

froÈhlich An dem Abend fand bei meiner Tante ein


happy, cheerful, merry froÈhliches Fest statt. Sie laÈchelte froÈhlich. Im
Saal herrschte schon eine froÈhliche
Stimmung.

GluÈck haben Ihr habt aber GluÈck gehabt, dass ihr den Zug
be lucky nicht verpasst habt.

gluÈcklich Sie war sehr gluÈcklich in Paris. Da kann sie


happy, fortunate, lucky sich aber gluÈcklich schaÈtzen. Es war ein
gluÈcklicher Zufall, dass ich ihn sah.

gluÈcklicherweise (only adv.) GluÈcklicherweise wurde niemand verletzt. Es


fortunately, luckily war gluÈcklicherweise noch nicht zu spaÈt.

gluÈckselig (R3) Sie laÈchelte gluÈckselig, als das kleine


blissful(ly happy) MaÈdchen in der TuÈr erschien.

happy (R1) (only pred.) Als sie sagte, er duÈrfte mit ins Kino, war er
happy, pleased ganz happy.

heiter (R2/3) Sie machte ein heiteres Gesicht. Das war kein
cheerful, happy (suggesting a lack of heiteres Erlebnis. Das Wetter blieb die ganze
problems), bright (weather) Woche heiter.
greifen 109

lustig Jochen ist ein lustiger Bursche. Sie erzaÈhlt


merry, jolly, jovial immer lustige Geschichten. Er machte sich
daruÈber lustig.

munter Er war immer munterer Laune. Marianne


cheerful, lively, in good spirits hatte muntere, dunkle Augen. Sie ist krank
gewesen, aber nun ist sie wieder gesund und
munter.

vergnuÈgt Als sie aus dem Zimmer kam, laÈchelte sie


cheerful, merry, jolly (i.e. in good spirits) vernuÈgt. Es war ein vergnuÈgter Abend bei
meinem Onkel Karl. Er rieb sich vergnuÈgt
die HaÈnde.

greifen seize
see also beruÈhren, fangen, fuÈhlen, verstehen]

jdn/etw anpacken (R1/2) Der Junge wollte weglaufen, aber sie packte
get hold of sb/sth (®rmly) ihn fest an. Er packt den Koffer mit beiden
HaÈnden an.

sich jds/einer Sache bemaÈchtigen (R3) Die aufstaÈndischen Bauern bemaÈchtigten sich
seize hold of sb/sth (i.e. take into one's des BuÈrgermeisters/der Stadt.
power)

jdn erfassen (R2/3) Sie wurde von einer panischen Angst erfasst.
seize sb (of emotion; often in passive) Ekel erfasste ihn bei diesem Anblick.

jdn/etw ergreifen (R3) Die Polizei ergriff den TaÈter am Arm. Wir
take hold of, seize, grasp, grip sb/sth (things, muÈssen die Initiative ergreifen. 1933 hat
people, emotions or other abstract ideas) Hitler die Macht ergriffen. Er wurde von
Angst ergriffen.

jdn/etw fassen Sie fasste den Griff mit beiden HaÈnden und
take hold of, grab, seize sb/sth zog fest daran. Sie fasste den Jungen am/beim
Arm. Der TaÈter wurde bei einer Razzia gefasst.

nach jdm/etw grapschen (R1) Die Mutter grapschte nach dem Kind. Er
(N also: grapsen) grapschte nach dem Messer.
make a grab at sb/sth

jdn/etw greifen (R3; S ) Ich griff sie am Ellenbogen. Ich griff mir auch
seize, grasp, take hold of sb/sth schon die halbvolle SammelbuÈchse vom
Klavier.
.
wohin greifen Das MaÈdchen griff in die Dose nach einem
reach swh (to get hold of sth) Bonbon. Er griff unter den Tisch.

nach jdm/etw greifen Der Detektiv griff nach seiner Pistole. Sie
make a grab at/for sb/sth griff nach der TuÈrklinke. Sie greift nach dem
Jungen.
110 Griff

jdn/etw packen (R1/2) Er packte sie am Arm, so dass sie nicht


grab (hold of ), seize, catch sb/sth (and hold weglaufen konnte. Der Roman hat mich sehr
tight) (also of emotions and abstract ideas) gepackt. Mich packt die Wut, wenn ich
daran denke.

zugreifen Greift doch zu, es ist genug fuÈr alle da! Er hat
grab, take sth quickly mir ein gutes Angebot gemacht, und ich
habe sofort zugegriffen.

zupacken (R1/2) Wenn du nicht schnell zupackst, sind die


grab sth quickly, eagerly or ®rmly schoÈnen Pralinen alle weg. Du musst mit
beiden HaÈnden zupacken, sonst faÈllt er
runter.

Griff handle
Griff, der (-e) der Griff der Aktentasche, der Bratpfanne,
handle (general, for grasping with whole des Koffers, des Messers, des Regenschirms,
hand), hilt (sword), butt (pistol) des Revolvers, der SaÈge, der Schublade, der
TuÈr

Heft, das (-e) (R3) Er nahm den Degen, die Feile, das Schwert
handle (of tool or knife), hilt (sword) beim Heft.

Henkel, der (-) An der Tasse, Teekanne war der Henkel


handle (round, on side of cups, mugs, pots, abgebrochen. Sie fasste den Eimer, den Korb
or on top of baskets, buckets, etc.) am Henkel.

Klinke, die (-n) Sie ist an die TuÈr getreten und hat die Klinke
(door-)handle heruntergedruÈckt.

Knauf, der (Èe) An der HaustuÈr hatten sie einen schoÈnen


knob (door, walking-stick), pommel (sword) Messingknauf angebracht.

Schnalle, die (-n) (AU ) Der Bub hat schon herausgekriegt, wie man
(door-)handle die TuÈrschnalle herunterdruÈckt.

Stiel, der (-e) Der Stiel des Besens, des Hammers, des
handle (long, of brooms, brushes, pans, Pinsels war abgebrochen.
tools)

grinsen grin
feixen (R1) Ihre dreizehnjaÈhrige Tochter Susi aber feixte
smirk (scornful, typically of adolescents) hinter dem Taschentuch.

grienen (N ) Der Boxer griente nach seinem K.o.-Sieg in


smirk der siebten Runde uÈber sein ganzes riesiges
Gesicht.
groû 111

grinsen Das MaÈdchen grinste ihn frech, hoÈhnisch,


grin, smirk (usually scornfully or spoÈttisch, unverschaÈmt an.
maliciously)

laÈcheln Sie laÈchelte breit, als Robert in das Zimmer


smile (can be friendly, amused or scornful) kam. Er laÈchelte schadenfroh, als er von ihrer
Verlegenheit hoÈrte.

schmunzeln Sie schmunzelte befriedigt vor sich hin, als sie


grin, smile (friendly or amused expression, daran dachte. Rebecca hoÈrte ihm
often secretly to oneself ) schmunzelnd zu.

groû big
baumlang (R1) Andreas ist ein baumlanger Kerl wie sein
very tall Bruder auch.

enorm (esp. R1) Sie hat sich dabei enorm bemuÈht. Ute hat
enormous, tremendous eine enorme Geldsumme von ihrem Onkel
gekriegt.

geraÈumig Wir haben jetzt eine geraÈumige Wohnung in


large, spacious, roomy Pasing gemietet.

gewaltig (esp. R1) Die Preise sind gewaltig gestiegen. In den


colossal, immense, massive letzten Augusttagen herrschte eine gewaltige
Hitze. Er litt unter einer gewaltigen Last.

gigantisch FuÈr ihn war das schon eine gigantische


gigantic, huge, colossal Leistung. Vor ihnen ragte eine gigantische
Bergkette auf.

groû Sie wohnten in einem groûen Haus.


big, large, great, tall Bismarck war ein groûer Staatsmann. Sie ist
1,65 Meter groû.

kolossal (esp. R1) Der alte Palast ist ein Bauwerk von
colossal, gigantic, enormous, tremendous kolossalem Ausmaû. Dabei hat sie kolossales
GluÈck gehabt.

lang (N ) Enzo war aber so lang, dass man ihn auch in


tall (of people) der groûen Menge noch gut erkennen
konnte.

maÈchtig (esp. R1) Jetzt habe ich aber einen maÈchtigen Hunger.
tremendous, massive, huge Da hat sie sich aber maÈchtig gefreut.

riesig (esp. R1) Mitten auf der Wiese stand eine riesige
gigantic, enormous, huge Eiche. Auf dem Platz war eine riesige
Menschenmenge. Da haben wir einen
riesigen Spaû gehabt.
112 Hals

stattlich Er war ein stattlicher Mann in den


well built, strapping (esp. of men), large Vierzigern. Er besitzt eine stattliche
GemaÈldesammlung.

ungeheuer (esp. R1) Er hatte ungeheure Kraft. Das war fuÈr sie
enormous, immense, tremendous eine ungeheure Anstrengung. Er ist
ungeheuer reich.

Hals neck
Genick, das (no pl.) Sie hat sich beim Kopfsprung das Genick
nape (esp. the bones at the back of the gebrochen. Er schob den Hut ins Genick. Ich
neck) habe ein steifes Genick, ich muss zum
Chiropraktiker.

Gurgel, die (-n) Der Feldwebel packte den EnglaÈnder sofort


throat (front of throat; in a few an der Gurgel. Dann druÈckte er dem Tier die
constructions only, R1 esp. with reference Gurgel zu. (R1) Danach haben wir uns die
to drinking) Gurgel gespuÈlt.

Hals, der (Èe) Er hatte einen dicken, langen, schlanken,


neck, throat (i.e. inside or outside, also of vollen Hals. Mir tut der Hals weh, er ist ganz
bottles, etc.) entzuÈndet. Der Korken blieb im Flaschenhals
stecken.

Kehle, die (-n) Der Hund sprang ihm ploÈtzlich an die


throat (front of throat, inside or outside) Kehle. Mir ist die Kehle ganz heiser, rauh,
trocken.

Nacken, der (no pl.) Sie hat einen gedrungenen, kurzen, zarten
nape (i.e. back of the neck; often in Nacken. Ihm war der Nacken ganz steif
extended or ®gurative sense) geworden. Die Konkurrenz sitzt uns im
Nacken.

Rachen, der (no pl.) Bei Masern ist der Rachen oft stark
throat (inside, i.e. pharynx), jaws (of entzuÈndet. Er steckte den Kopf in den
animals) Rachen des Tigers.

Schlund, der (no pl.) (R3) Ihr muss eine GraÈte im Schlund
gullet, (back of the) throat (i.e. where food steckengeblieben sein. PloÈtzlich riss der
is swallowed, often of animals) groÈûte Wolf den Schlund auf.

halten stop
[see also aufhoÈren, beenden]

( jdn/etw) anhalten Sie hielt an, als sie den Unfall sah. Kurz vor
stop (sb/sth) (esp. temporarily or dem Bahnhof hielt der Zug ploÈtzlich an. Ich
unexpectedly; stresses the action of wurde von der Polizei angehalten. Er hielt
stopping) seine Uhr an.
Haus 113

jdn/etw aufhalten Die FluÈchtlinge wurden an der Grenze


detain sb/sth, hold sb/sth up (temporarily) aufgehalten. Ich will dich aber nicht laÈnger
aufhalten. Diese Entwicklung ist nicht mehr
aufzuhalten.

halten [see also behalten] Dieser Zug haÈlt nicht in Heidelberg. Das
stop, come to a halt (vehicles, esp. scheduled Auto hielt vor dem Rathaus. Wir hielten
stop; also people) genau vor ihrem Haus. Halt, oder ich
schieûe!

Halt machen Wir wollen erst Halt machen, wenn wir uÈber
stop (break or ®nish a journey) den Brenner sind.

stehen bleiben Sie blieb an der Kreuzung stehen. Hier ist es,
(come to a) stop (people, vehicles or als waÈre die Zeit stehen geblieben. Meine
machines) Uhr ist stehen geblieben.

etw zum Stehen/Stillstand bringen Er brachte die Maschine, den schweren


(R2/3) Wagen endlich zum Stehen/zum Stillstand.
stop sth moving, bring sth to a stop

zum Stehen/Stillstand kommen (R2/3) Die Maschine, der Motor, der Verkehr, kam
come to a stop, cease moving zum Stehen/zum Stillstand.

stillstehen Sein Herz hat stillgestanden. In allen


come to / be at a standstill, stop working Fabriken standen die Maschinen still. Die
Zeit schien stillzustehen.

( jdn/etw) stoppen (R1/2) Sie stoppte an der Kreuzung. Es gelang der


stop (sb/sth) UdSSR nicht, die Reformen zu stoppen. Die
Polizei stoppte ihn an der Grenze.

Haus house
[see also GebaÈude]

Appartement, das (-s; CH: -e) / Silke wohnte in einem neuen Appartement
Apartment, das (-s) mit einem schoÈnen Ausblick uÈber den
¯at, apartment (modern, often for one ZuÈrchersee.
person)

Eigentumswohnung, die (-en) Es wird noch eine Weile dauern, bis wir uns
owner-occupied ¯at, condominium eine Eigentumswohnung leisten koÈnnen.

Einfamilienhaus, das (Èer) Nach der Geburt ihres Sohnes kauften sie
detached house sich ein groûes Einfamilienhaus am
Waldrand.

Haus, das (Èer) In den 60er Jahren wurden viele schoÈne alte
house HaÈuser abgerissen.

Kasten, der (È) (R1) Unsere Schule war doch ein scheuûlicher
big, old house (pej.) alter Kasten.
114 Haut

Mietshaus, das (Èer) Die groûen neuen MietshaÈuser hinter dem


block of ¯ats, apartment house Stadion sehen sehr eintoÈnig aus.

Mietskaserne, die (-n) (R1) Um die Jahrhundertwende wohnten die


tenement block, apartment house (pej.; large, meisten Berliner in diesen riesigen,
poor quality) schmutzigen Mietskasernen.

Reihenhaus, das (Èer) Meine Schwester wohnt mit ihrem Mann in


terraced house, town house einem niedlichen Reihenhaus hinter dem
Stadtpark.

Renditenhaus, das (Èer) (CH ) Der Kantonsrat wollte den Bau dieser
block of ¯ats, apartment house RenditenhaÈuser am Stadteingang genehmigen.

Villa, die (-en) Herbert kam aus Amerika zuruÈck und kaufte
villa eine groûe Villa am Berghang.

Wohnung, die (-en) Unsere Wohnung war eigentlich recht groû.


¯at, apartment In diesen alten Wohnungen koÈnnen die
Heizkosten recht hoch sein.

Haut skin
Fell, das (-e) Diese Tiere haben ein wertvolles, weiches
skin, hide (normally hairy or furry; in R1 Fell. Er streichelt der Katze das Fell. Der
and idioms also human skin) Helmut hat ein sehr dickes Fell.

Haut, die (Èe) Das Kind hatte eine sehr zarte, dunkle,
skin, hide (of people or animals, not hairy emp®ndliche Haut. Er ist nur noch Haut und
or furry) Knochen. Die Schlange hat ihre Haut
abgeworfen.

Rinde, die (-n) [see also Brot] Bei diesem KaÈse kann man die Rinde nicht
rind (cheese), crust (bread), bark (tree) mitessen, man muss sie abschneiden. Birken
haben eine weiûe Rinde.

Schale, die (-n) Am besten kocht man diese Kartoffeln mit


skin, peel (fruit or vegetable), shell (nut, der Schale. ParanuÈsse haben eine sehr harte,
egg), casing dreikantige Schale.

heben lift, raise


[see also steigen, zunehmen]

etw anheben Sie hoben das Klavier an, damit sie den
raise, lift sth (slightly, e.g. to test weight) Teppich darunterschieben konnten.

jdn/etw aufheben [see also behalten] Der Junge war hingefallen, und zwei
pick sb/sth up (off the ground) Passanten hoben ihn auf. Sie hob den Eimer,
den Handschuh, ihr Kleid, das MarkstuÈck
vom Boden auf.
heiraten 115

jdn/etw erheben (R3) Goethe wurde in den Adelsstand erhoben.


raise sb/sth (people to higher rank, things Er erhob die Hand zum Schwur. Sie erhob
esp. for solemn purpose, abstract things); Einspruch gegen das Urteil. FuÈr den
levy sth (charges, taxes) Eintritt wird eine GebuÈhr von 50 Schilling
erhoben.

jdn/etw heben Sie hob den Kopf. Der Koffer war so schwer,
lift, raise sb/sth dass ich ihn kaum heben konnte. Er hob die
Stimme. Der Minister wollte durch diese
Maûnahme den Lebensstandard der
Bergarbeiter heben.

jdn/etw hochheben Er hob die HaÈnde hoch. Sie hob den Stuhl
lift sb/sth up (in the air) hoch und trug ihn in die Ecke.

heiraten marry
heiraten Nana und Michael heiraten am 27. Juni. Sie
marry, get married haben in Kassel geheiratet. Sie heiratet zum
zweiten Mal.

jdn heiraten Christian hat eine Amerikanerin geheiratet.


marry sb Morgen heiratet sie ihren langjaÈhrigen
Freund.

jdn trauen Der Standesbeamte hat das Paar getraut.


marry sb (i.e. perform the ceremony) Pfarrer Joseph traute sie in der Kreuzkirche.

sich (mit jdm) verheiraten (R3) Sie haben sich endlich/inzwischen


get married (to sb) (stressing changed status) verheiratet. Sie hat sich mit einem
OÈ sterreicher verheiratet.

verheiratet sein Wie lange seid ihr schon verheiratet? Sie ist
be married nicht verheiratet, sie ist ledig. Sie ist eine
verheiratete Frau.

sich (mit jdm) vermaÈhlen (R3) Wir haben uns vermaÈhlt: Uwe Hahn und
get married (to sb) Petra Henne. Der Prinz vermaÈhlte sich mit
der Tochter des Zaren.

Herd cooker
Herd, der (-e) Wir haben uns gerade einen neuen
cooker, stove (for cooking; for clarity Elektro-/ Gasherd angeschafft. Der Herd
sometimes called der Kochherd) hat vier Kochplatten und einen
Backofen.

Kocher, der (-) Zur modernen CampingausruÈstung gehoÈrt


cooker (small, often portable) ein Propangaskocher.
116 hindern

Ofen, der (È) Das Zimmer wurde durch einen groûen


heater, stove (for heating); oven (for baking Kachelofen geheizt. Sie holte das frische Brot
or cooking; for clarity often called der aus dem Ofen. Er wollte die Gans im Ofen
Backofen) braten.

Platte, die (-n) Unser alter Herd hatte nur drei Kochplatten.
hotplate (on cooker), cooking ring (for clarity Er stellte den Topf auf die Platte. Vorsicht,
often called die Kochplatte) die Platte ist ganz heiû!

Rechaud, der (CH: das) (-s) Der Kellner stellte die Teller auf den
food-warmer; (S ) cooker (small, esp. gas) Rechaud. (S) Er waÈrmte sich Kaffee auf dem
Rechaud.

Rohr, das (-e) (AU ) Theresa nahm die Semmeln aus dem
oven (for baking or cooking; also das Backrohr und legte sie auf den groûen
Backrohr) FruÈckstuÈckstisch.

RoÈhre, die (-n)


oven (for baking or cooking; also die Er schob den Kuchen in die RoÈhre. Dein
BackroÈhre) Essen steht in der RoÈhre.

StoÈvchen, das (-) (N ) Mitten auf dem Tisch stand eine groûe
food-warmer Teekanne auf einem StoÈvchen.

hindern prevent
jdn von etw abhalten Er hat sie von der Arbeit abgehalten. Nichts
keep, stop, prevent sb from (doing) sth soll mich davon abhalten, daran
teilzunehmen.

jdn/etw behindern Sie behinderte mich bei der Arbeit. Dieser


hinder, obstruct, impede sb/sth Trabbi hat den Verkehr behindert.

jdn/etw hemmen (R3) Diese BuÈrgerkriege hemmten auf lange Zeit


hinder, hamper, check sb/sth, slow sb/sth down die Entwicklung des Landes.

jdn an etw hindern Er hinderte sie am Schreiben. Nichts soll uns


prevent sb from (doing) sth (be an obstacle) daran hindern, weiterzugehen.

etw verhindern Die Polizei konnte den Diebstahl verhindern.


prevent, stop sth, make sth impossible Wir muÈssen verhindern, dass er in den
Garten kommt.

verhindert sein Herr Graustein war gestern Abend beru¯ich


not be able to come / dienstlich / wegen Krankheit verhindert.

etw verhuÈten (R3) Wir konnten den Schaden, den Unfall, das
prevent, stop sth (sth undesirable) UngluÈck, das Unheil nicht verhuÈten.

etw (d a t ) vorbeugen (R3) Die Minister wollten durch diese


prevent sth (sth undesirable, by taking Maûnahmen der MoÈglichkeit eines weiteren
preventative measures) Kon¯iktes vorbeugen.
hoÈren 117

hoÈren hear, listen


(sich) etw anhoÈren Diese neue CD muss ich (mir) unbedingt
listen to sth (esp. attentively or critically) anhoÈren. Sie hoÈrte seine Argumente geduldig
an.

jdn anhoÈren Der Richter hoÈrte den Zeugen an. Die


listen to sb (carefully, fully) Anwesenden hoÈrten den Minister mit
Staunen an.

hinhoÈren Ihr muÈsst genau hinhoÈren, wenn er etwas


listen (concentrate on catching sth) sagt. Bei der letzten Durchsage habe ich gar
nicht hingehoÈrt.

(auf jdn/etw) horchen Brigitte horchte neugierig an der TuÈr. Sie


listen out (for sb/sth) (intently or secretly); horchte, ob jemand auf der Treppe war. Alle
(R3; S ) listen, pay heed (to sb/sth) horchen auf seine Worte.

( jdn/etw) hoÈren Sie hoÈrte einen Schrei. Ich hoÈre jetzt


hear (sb/sth), listen (to sb/sth) (in most schlecht. Sie hoÈrte ihn kommen. Ich habe
general way) von ihm / uÈber ihn nichts Gutes gehoÈrt. Ich
hoÈre gern Musik.

auf jdn/etw hoÈren Du sollst aber auf den Lehrer hoÈren. Er hoÈrte
listen, pay heed to sb/sth nicht auf meine Warnungen.

( jdm/etw) lauschen (R3) Monika lauschte gespannt an der TuÈr.


listen (to sb/sth) (secretly or very AndaÈchtig lauschten sie dem Bericht des
attentively) alten Pastors.

etw vernehmen (R3a) Sie vernahm ein GeraÈusch am Fenster. Wir


hear sth haben vernommen, dass er sein Amt
niederlegen will.

( jdm/etw) zuhoÈren Sie hoÈrten ihm aufmerksam zu. Du sollst aber


listen (to sb/sth) (most often of people gut zuhoÈren, wenn sie dir etwas sagt. Er saû
talking or natural sounds) auf der Veranda und hoÈrte dem Regen zu.

Idee idea
Ahnung, die (-en) (esp. R1) Ich habe nicht die geringste Ahnung, wie das
[see also Verdacht] funktioniert. Hast du uÈberhaupt eine
inkling, idea, suspicion (typically instinctive, Ahnung, wo sie geblieben ist?
esp. in negative contexts or questions)

Begriff, der (-e) Diese Begriffe werden oft verwechselt. Ich


concept, notion (in a general sense) kann mir keinen rechten Begriff davon
machen.

Einfall, der (Èe) Das war aber ein glaÈnzender Einfall von dir!
idea, notion (occurring to sb suddenly) Sie hat immer solche EinfaÈlle.
118 Irrtum

Gedanke, der (-ns, -n) Das war ein vernuÈnftiger Gedanke. Der
thought Gedanke lag mir fern. Bei dem Gedanken
wird mir angst. Wie bist du auf diesen
Gedanken gekommen?

Idee, die (-n) Hast du eine Idee, wie wir es machen sollen?
idea, notion, concept, thought Der Minister hat keine neuen politischen
Ideen. Wie kommst du auf diese Idee? Ideen
muss man haben!

Schnapsidee, die (-n) (R1) Das war wirklich eine Schnapsidee von
crackpot idea Manfred, im Winter nach Toronto zu
¯iegen.

Vorstellung, die (-en) [see also Fantasie] Ich kann mir eine sehr klare Vorstellung
idea, notion (of sth), mental picture davon machen. In meiner Vorstellung sah es
anders aus.

Irrtum mistake
Fehler, der (-) Er macht kaum noch Fehler, wenn er
mistake, error (committed), fault, ¯aw Deutsch spricht. Es war ein Fehler, zu Hause
zu bleiben. Jeder Mensch hat ein paar Fehler.

Fehlgriff, der (-e) Es war ein deutlicher Fehlgriff, diesen Mann


mistake (esp. a wrong choice or decision) einzustellen.

Fehltritt, der (-e) (R3) Es wurde vermutet, dass der PraÈsident eines
slip, lapse (esp. moral) schweren Fehltritts schuldig war.

Irrtum, der (Èer) Wenn du das meinst, dann bist du im Irrtum.


error (mistaken belief or judgement) Diese Politik beruhte auf einem Irrtum.

Mangel, der (È) In dem neuen Softwarepaket haben wir


[usually in pl.] einige MaÈngel festgestellt. Ihre wenigen
fault, ¯aw, defect, shortcoming charakterlichen MaÈngel ®elen nicht ins
Gewicht.

Missgriff, der (-e) Diese neue Politik gegenuÈber den USA


mistake (esp. a wrong decision) erwies sich bald als ein Missgriff.

MissverstaÈndnis, das (-se) Du musst dich sehr deutlich ausdruÈcken,


misunderstanding wenn du solche MissverstaÈndnisse vermeiden
willst.

Patzer, der (-) (R1) Ohne diesen Patzer vom Tormann haÈtten
boob, goof, slip (esp. through clumsiness) wir gewonnen. In diesem Aufsatz waren dir
einige Patzer unterlaufen.

Schnitzer, der (-) (R1) Mit dieser Bemerkung hat er sich einen
blunder (esp. social faux pas), goof, boob, È bersetzung
uÈblen Schnitzer geleistet. Deine U
howler wimmelt nur von Schnitzern.
Jacke 119

Versehen, das (-) Er ist aus Versehen in den falschen Zug


mistake (inadvertent or by oversight) gestiegen. Ein solches Versehen kann jedem
passieren.

Jacke jacket
JaÈckchen, das (-) Die junge Dame trug ein modisches
jacket (short, esp. women's) TweedjaÈckchen und eine seidene Bluse.

Jacke, die (-n) Es war so warm, dass ich mir die Jacke
jacket (general; also woollen, i.e. cardigan) ausgezogen habe. Er kaufte sich eine bunte
Wolljacke.

Jackett, das (-s) Beim Jackett hat man die Wahl zwischen
jacket, coat (of man's suit) einem Zweireiher und einem Einreiher.

Kittel, der (-) Im Krankenhaus trugen alle AÈrzte einen


overall, (white) coat; (CH ) jacket (of suit) weiûen Kittel. Der Schlosser hatte einen
blauen Kittel an.

Mantel, der (È) Im Winter braucht man einen dicken


(over-)coat Mantel. Sie half ihm aus dem Mantel. Er
legte den Mantel ab.

Rock, der (Èe) (R3; S ) FruÈher trugen die JaÈger einen gruÈnen Rock.
jacket (man's) Es war warm, und Franz zog sich den Rock
aus.

Sakko, der/das (AU: only das) (-s) Man muss diesen/dieses Sakko aber chemisch
jacket, coat (separate, e.g. sports jacket) reinigen lassen.

Veston, der (-s) (CH ) Der Polizist hat ihn am Kragen seines
jacket (man's) Vestons gepackt.

Weste, die (-n) Heutzutage kann man wieder AnzuÈge mit


waistcoat, vest einer Weste kaufen.

Junge boy
[see also Mann, Mensch]

Bengel, der (-; N: -s) (esp. R1) Matthias ist aber ein goldiger Bengel. Was hat
boy, rascal (cheeky and endearing) der kleine Bengel schon wieder angestellt?

Bub, der (-en, -en) (S ) Mein Cousin hat zwei Buben und ein
boy MaÈdchen. Die Buben spielen alle auf der
Gasse Fuûball.

Junge, der (-n, -n; R1 pl.: -s) (esp. N ) Er ist ein kleiner, kraÈftiger, unartiger Junge.
boy Die Jungen (R1: Jungs) wollen heute ins
Schwimmbad.
120 kaÈmpfen

JuÈngling, der (-e) (R3) Ihr folgte ein schoÈner, blonder JuÈngling von
youth etwa achtzehn Jahren.

Knabe, der (-n, -n) (R3, esp. AU and CH ) Vor der TuÈre stand ein dunkelhaariger Knabe
boy von etwa zehn Jahren.

Knirps, der (-e) (R1) So ein kleiner Knirps darf doch nicht allein
titch, nipper (small boy) auf der Straûe spielen.

kaÈmpfen ®ght
[see also pruÈgeln]

gegen jdn/etw ankaÈmpfen Die Regierung muss erneut gegen die


®ght, struggle against, resist sb/sth (suggesting In¯ation ankaÈmpfen. Sie kaÈmpfte gegen die
a strong effort of will) MuÈdigkeit, gegen diese Versuchung, gegen
die Wellen an.

sich balgen Auf der Straûe balgten sich zwei Hunde, ein
scrap (typically of dogs, small boys) paar Jungs. Er balgt sich staÈndig mit seinem
Sohn.

jdn/etw bekaÈmpfen Sie wollten zusammen diese Vorurteile


®ght, combat, struggle against sb/sth bekaÈmpfen. Wie kann man diese Seuche
bekaÈmpfen?

sich dreschen (R1) Christian und Eike haben sich hinter dem
have a ®ght (fairly serious) Schuppen wegen der Maria gedroschen.

fechten Er ®cht mit dem SaÈbel, mit dem Degen.


fence; (R3a) ®ght (in battle) (R3a) Die eingekesselten Russen fochten
wie besessen.

sich in die Haare geraten/kriegen (R1) / Almut und Brigitte haben sich neuerdings
sich in den Haaren liegen (R1) gewaltig in die Haare gekriegt. Die beiden
(get into a) quarrel BruÈder liegen sich seit ein paar Tagen in den
Haaren.

handgemein werden Zum Schluss sind die beiden MaÈnner doch


come to blows handgemein geworden.

sich hauen (R1) Die beiden Jungs haben sich gestern auf dem
®ght (esp. of children) Schulhof gehauen.

sich kabbeln (N ) Die Bauarbeiter haben sich staÈndig wegen


squabble (quite good-humoured) irgendwas gekabbelt.

kaÈmpfen Sie kaÈmpften fuÈr die Freiheit, gegen die


®ght, struggle Ungerechtigkeit, mit dem Feind, um hoÈhere
LoÈhne.

sich keilen (N ) JoÈrg hat sich wieder mit dem Nachbarsjungen


®ght gekeilt, weil der auf ihn geschimpft hat.
Kasten 121

sich kloppen (N ) Der hat sich mit Jens gekloppt, weil der ihm
®ght seinen Ball wegnehmen wollte.

sich pruÈgeln Um einen gut aussehenden Mann pruÈgelten


®ght sich drei junge Freundinnen in einem Lokal
in Rostock.

(sich) raufen (esp. SE ) Wir haben nicht erwartet, dass (sich) die
®ght beiden Lausbuben schon wieder raufen
wuÈrden.

ringen Er rang den Gegner zu Boden. Sie rang lange


wrestle, struggle (lit. and ®g.) mit sich selbst, mit diesem Problem, mit dem
Tode. Sie rang um Erfolg. Er rang nach
Atem, nach Worten.

sich schlagen Sie haben sich geschlagen, bis Blut ¯oss.


®ght (possibly with weapons) Warum muÈsst ihr euch immer schlagen?

(sich) streiten Else stritt (sich) staÈndig mit ihm. Sie hat (sich)
quarrel, argue; (R3) ®ght, struggle mit ihm uÈber/um den Preis gestritten.
DaruÈber laÈsst sich streiten. (R3) Er streitet
gegen das Unrecht.

sich in die Wolle kriegen (R1) / Wenn ihre Schwester kommt, kriegt sie sich
sich in der Wolle liegen (R1) sicher sofort mit ihr in die Wolle. Ich weiû
(get into a) quarrel nicht mehr, warum sie sich dermaûen in der
Wolle liegen.

sich zanken Sie zankten sich um einen Luftballon. Du


quarrel, squabble (typically petty) sollst dich nicht immer mit deiner Schwester
zanken.

Kasten box
[see also Paket]

BuÈchse, die (-n) Er konnte die BuÈchse Sardinen nicht


[less common than Dose, except in CH ] aufkriegen. Da sind wieder diese Leute mit
can, tin (for food, money); box (small, with SammelbuÈchsen. Daneben lag eine kleine
lid) BuÈchse mit ihren Pillen.

Dose, die (-n) Zum Kaffee trinkt er immer Dosenmilch. Ich


can, tin (for food, drink); box, jar, bowl (esp. trinke nicht gern Bier aus der Dose. Sie
round, with a lid, of wood, metal or nahm zwei ZuckerwuÈrfel aus der Dose.
china)

Etui, das (-s) Er steckte seine Brille in ein ledernes Etui. Er


case (small, ¯at, for spectacles, pens, etc.) nahm zwei Zigarren aus einem Etui.

Karton, der (-s) Zum Versand ins Ausland braucht man feste
cardboard box Kartons. Neben dem KuÈhlschrank standen
zwei Kartons mit Bier.
122 kaufen

KaÈstchen, das (-) Sie bewahrte ihren Schmuck in einem


casket, box (small, usu. wooden, e.g. for kleinen KaÈstchen neben dem Spiegel auf.
jewels)

Kasten, der (È; N -) Der Kasten mit seinen Werkzeugen war ganz
box, case (solid, fair-sized); crate (for beer or schwer. Der Arzt machte seinen Arzneikasten
soft drink bottles) auf. Wir brauchen noch einen Kasten Bier.

Kiste, die (-n) Sie packte ihre BuÈcher in drei groûe Kisten.
(packing-)case, crate (large, typically of wood Sie trugen die schweren Kisten die Treppe
slats, for transport; AU also for beer, etc.) hoch. Ich kaufte eine Kiste Wein, Zigarren,
(AU ) Limonade.

Schachtel, die (-n) Bonbons, Kekse, Pralinen, Zigaretten und


box, carton, packet (typically small and ¯at) StreichhoÈlzer werden meist in Schachteln
verkauft.

Schatulle, die (-n) (R3) Sie sah, dass die kleine Schatulle auf ihrem
casket (small, for jewels, money, etc.) Nachttisch leer war.

Truhe, die (-n) Diese alten bemalten Truhen, wo man die


chest (piece of furniture, with hinged lid) BettwaÈsche aufbewahrte, sind jetzt sehr
wertvoll.

kaufen buy
[see also besorgen, verkaufen]

etw ankaufen (esp. R3b) Es ist in SuÈdspanien recht einfach, groÈûere


purchase sth (sth of signi®cant value or in GrundstuÈcke anzukaufen. Die Firma hat nun
signi®cant quantities) zwanzig neue Bohrmaschinen angekauft.

(sich) etw anschaffen (R1/2) Sie hat sich einen neuen VW Golf
buy, get o.s. sth (typically a large purchase) angeschafft. Wir muÈssen uns eine
SpuÈlmaschine anschaffen.

etw aufkaufen Michaela will alle Anteile in der Firma


buy sth up (totally) aufkaufen. Er hat den ganzen Bestand
aufgekauft.

EinkaÈufe machen Wir wollen morgen nach Hamburg fahren,


go shopping um EinkaÈufe zu machen.

(etw) einkaufen Wir gehen morgen in Hagen einkaufen. Er


shop; buy (sth)(in) (for individual hat vergessen, Wurst einzukaufen.
consumption or (R3b) commercially) (R3b) Die Firma will noch Roheisen
einkaufen, bevor der Preis steigt.

etw erstehen (R3) Die beiden Bilder hat sie bei einer
buy, purchase sth (with unexpected success Versteigerung erstehen koÈnnen. MuÈllers
or good fortune; used facetiously in R1) haben zum Schluss auch noch einen neuen
Mercedes erstanden.
Kenntnis 123

etw erwerben (R3) Nach seinem Tode haben wir einige seiner
acquire sth (not necessarily by purchase GemaÈlde erworben. Voriges Jahr haben wir
unless speci®ed as kaÈu¯ich erwerben) zwei GrundstuÈcke in Speyer kaÈu¯ich
erworben.

etw kaufen Was habt ihr in der Stadt gekauft? Wir


buy sth muÈssen noch Eier und Brot kaufen. Das Auto
haben wir billig, guÈnstig, preiswert, fast
umsonst gekauft.

(etw) ramschen (R1) Die hat beim Schlussverkauf schon wieder


buy cheap junk, buy tat gewaltig geramscht.

Kenntnis knowledge
[see also Verstand]

Erkenntnis, die (-se) Diese wichtige Erkenntnis wurde nur


knowledge, recognition, realization langsam aufgenommen. Sie hat neue
(knowledge with clear understanding) Erkenntnisse uÈber das Verhalten dieser Tiere
gewonnen.

Kenntnis, die (-se) Er wollte nicht ohne Kenntnis der genauen


knowledge ( a speci®c piece of knowledge) UmstaÈnde handeln. Die Voraussetzung ist
eine genaue Kenntnis der ganzen Gegend.

Kenntnisse, die (pl.) Auf diesem Gebiet reichten seine recht


knowledge (specialized body of knowledge, duÈrftigen Kenntnisse nicht aus. Sie verfuÈgte
esp. in a certain ®eld) uÈber gute Kenntnisse der
Eingeborenensprachen.

Wissen, das (no pl.) Er verfuÈgt uÈber ein umfangreiches


knowledge (in general; the sum of technisches Wissen. Das geht uÈber das
knowledge possessed by an individual or a menschliche Wissen hinaus.
group)

Kind child
[see also Junge, MaÈdchen, Mensch]

Baby, das (-s) Das Baby wird Anfang Oktober zur Welt
baby kommen. Wir moÈchten ein Baby adoptieren.

Balg, das/der (N: Èer; S: Èe) (R1) Ich weiû nicht, was diese frechen BaÈlger ihm
kid, brat (pej., implying badly behaved) nachgerufen haben.

BeÂbeÂ, das (-s) (CH ) Diese Boutique in der ZuÈrcher


baby Bahnhofsstraûe hat alles fuÈr das BeÂbeÂ.

GoÈre, die / GoÈr, das (-n) (N ) Die GoÈren spielten auf dem Hof und
child, kid (pej. implying cheeky, esp. girl) beschimpften die Passanten.
124 klar

Kind, das (-er) Es ist ein braves, freches, kleines,


child neugeborenes, unartiges Kind. Sie erwartet
ein Kind. Die Kinder gingen zur Schule. Sie
ist doch kein Kind mehr.

Kleine(r), der/die (adj. decl.) (R1) Die Kleinen sind vor fuÈnf Minuten die
child, kid (esp. used in pl.) Treppe runtergelaufen. Der Kleine hat aber
geheult.

Kleinkind, das (-er) (R3) Ab dem dritten Lebensjahr koÈnnen


toddler, infant (of preschool age) Kleinkinder in dem Kindergarten
aufgenommen werden.

SaÈugling, der (-e) (R3) Noch im 18. Jahrhundert war die


baby, infant (until weaned) Sterblichkeitsrate der SaÈuglinge relativ
hoch.

Wicht, der (-e) (R1) Der arme Wicht muss doch Hunger haben.
titch, nipper (affectionate if referring to Du kleiner Wicht, was machst du da auf dem
child) Boden.

Wurm, das (Èer) (R1) Das arme Wurm will doch zu Mutti, oder?
kid, little mite (endearingly helpless) Die beiden WuÈrmchen krabbelten auf dem
Boden.

klar clear
deutlich Sie hat eine sehr deutliche Aussprache. Ich
clear, plain, obvious (capable of being habe ihr meine Meinung deutlich gesagt. Das
recognized distinctly and unmistakeably) war ein deutliches Zeichen, dass wir gehen
sollten. Ich habe ihn deutlich im Garten
gehoÈrt.

eindeutig Ihre Antwort war ein eindeutiges Nein.


unambiguous (only one possible meaning) Das war ein eindeutiger Beweis fuÈr seine
Schuld.

exakt Er ist ein sehr exakter Mensch. Sie hat diese


exact (exhibiting or requiring absolute Arbeit sehr exakt ausgefuÈhrt. Sie druÈckt sich
accuracy and precision in detail) sehr exakt aus. Die Physik ist eine exakte
Wissenschaft.

genau DaruÈber weiû man nichts Genaueres. Es ist


exact, accurate, precise genau einen Meter lang. Ich kann mich
genau daran erinnern. Sie gab uns einen sehr
genauen Bericht. Das muÈssen wir noch
genau uÈberpruÈfen. Genau!

haargenau (esp. R1) Das trifft aber haargenau zu. Sie gab uns
exact, precise eine haargenaue Beschreibung von dem
Unfall.
klein 125

klar Der Himmel, das Wasser ist klar. Ich kann es


clear (not opaque or uncertain to the klar sehen. Sie hat einen klaren Kopf. Wir
hearing, sight or understanding) brauchen eine klare Entscheidung. Wir
waren uns daruÈber im Klaren. Das war mir
schon klar.

klipp und klar (R1) Dann habe ich ihm klipp und klar gesagt, dass
clearly, plainly er Unrecht hatte.

praÈzise / (esp. AU ) praÈzis Das muÈssen Sie praÈziser formulieren. DaruÈber


precise brauchen wir praÈzise AuskuÈnfte. Sie druÈckte
sich praÈzis(e) aus.

unmissverstaÈndlich Das war aber eine unmissverstaÈndliche


unequivocal, unambiguous (no possibility of Antwort. Sie gab ihm unmissverstaÈndlich zu
misunderstanding) verstehen, dass sie ihn nicht mehr sehen
wollte.

klein small, little


gering Der Betrag, die Entfernung, der Preis, die
small, low (in quality, value or importance) Summe, der Unterschied, der Wert war nur
gering. Ich kuÈmmere mich nicht im
Geringsten darum.

klein Sie hat eine kleine Wohnung. Wir sahen


small, little (in size or extent) einen kleinen Jungen. Wir erwarten eine
kleine Anzahl von Zuschauern. Das war das
kleinere UÈ bel.

klitzeklein (R1) In Frankreich kauft man Bier in diesen


titchy, teeny-weeny klitzekleinen Flaschen.

luÈtt (N ) Die luÈtten Deerns koÈnnen doch nicht so


little (often used affectionately or lange stehen.
humorously)

winzig Sabine hat eine winzige Wohnung in der


tiny Altstadt. Das ist doch nur ein winziger
Unterschied.

Klingel bell
Glocke, die (-n) Am Sonntagmorgen laÈuteten die Glocken
bell (typically large; S also small or der alten Pfarrkirche.
doorbell)

Klingel, die (-n) Hast du die Klingel gehoÈrt? Ich glaube, es ist
bell (esp. small electrical or mechanical jemand an der HaustuÈr.
bell)
126 klug

Schelle, die (-n) FruÈher hatten diese Pferdeschlitten immer


bell (small and round; NW also doorbell) kleine Schellen am Gestell.

klug clever
aufgeweckt Der Lehrer meinte, dass ein paar sehr
bright, sharp (for their age, of children) aufgeweckte SchuÈler in dieser Klasse sitzen.

begabt Luise scheint sehr begabt fuÈr Musik. Er ist ein


gifted, talented auûerordentlich begabter SchuÈler.

clever Er konnte sich clever aus der AffaÈre ziehen.


smart, shrewd (often with pej. undertones) Ein cleverer Politiker versteht sich auf solche
Ausreden.

durchtrieben Hans-Joachim ist ein durchtriebener


sly, crafty (and deceitful; very pejorative) Bursche, du sollst dich vor ihm sehr in Acht
nehmen.

geistreich Er ist sehr geistreich. An dem Abend hat sie


witty, sparkling (but not necessarily alle mit ihren geistreichen Bemerkungen
profound) unterhalten.

gerissen (R1) Dieser gerissene Bursche hat uns alle arg


cunning, crafty (and out for him-/herself ) betrogen. Er ist ein gerissener
GeschaÈftsmann.

gescheit Das war ein gescheiter Einfall, eine gescheite


bright, clever, sensible (exhibiting sound Antwort. Dabei kommt nichts Gescheites
practical common sense) heraus. Es ist doch ein sehr gescheites
MaÈdchen.

geschickt Er ist ein geschickter Handwerker, Spieler.


skilful, adroit, dexterous Sie hat den Streit geschickt geschlichtet.

gewandt Sie ist sehr gewandt im Umgang mit diesen


skilled, expert (with con®dent assurance) Menschen. Sie schreibt ein gewandtes
Deutsch. Er ist ein gewandter Diplomat,
UnterhaÈndler.

gewieft (R1) Der gewiefte Bursche konnte sich einen sehr


cunning, wily, sharp (quick on the uptake) vorteilhaften Preis aushandeln.

gewiegt (R1) Der Vorstopper bei der HSV ist ein ganz
shrewd, astute (showing skill and gewiegter Taktiker.
experience)

intelligent Sie ist eine intelligente junge Frau. Nach


intelligent dem Referat hat sie eine sehr intelligente
Frage gestellt.
kochen 127

klug Dieser Urteil des Richters war sehr klug.


clever, intelligent (clear-headed and sensible) Jetzt muÈssen wir aber klug handeln. Sie ist
eine sehr kluge Frau. Daraus wird man nicht
klug.

p®f®g Thomas war ein p®f®ger Junge und wusste


smart, artful (on the ball, esp. of boys) genau, wie er den Kopf aus der Schlinge
ziehen konnte.

raf®niert Er hatte sich einen raf®nierten Plan


ingenious, cunning, artful ausgedacht. Dabei sieht man, wie raf®niert
diese Politiker sind.

schlau Helmut ist aber ein schlauer Fuchs. Er war


smart, wily (usually in positive sense) aber nicht schlau genug, um es mit Ellen
aufzunehmen.

superklug (R1) Das war aber echt superklug von dir, den
brilliant (used ironically) Lehrer reinlegen zu wollen.

weise (R2/3) Das war eine weise Lehre, ein weiser Rat,
wise ein weises Wort. Der Richter hat weise
geurteilt.

kochen cook
(etw) backen Meine Tante hat einen Eierkuchen
bake (sth) gebacken. Ich esse gern frisch gebackenes
Brot. Die PlaÈtzchen backen noch.

(etw) braten Er braÈt/bratet das Fleisch in der Pfanne. Die


roast, fry (sth) Kartoffeln braten in der Pfanne. Die Gans
wird im Backofen gebraten.

etw daÈmpfen Diese Bohnen soll man nicht laÈnger als


steam sth (esp. vegetables) fuÈnfzehn Minuten daÈmpfen.

etw duÈnsten Die Schwarzwurzeln sind aber viel


steam sth (®sh, vegetables), stew sth (fruit); schmackhafter, wenn man sie duÈnstet. Im
(SE ) braise sth (meat) Herbst hat Mutter jeden Tag Obst geduÈnstet.

(etw) grillen / (CH ) grillieren In Australien kann man jeden Abend grillen.
barbecue, grill (sth) Heute Abend grillen wir Bachforellen.

(etw) kochen Ich koche gern. Morgen koche ich


cook (sth) (referring to cooking in a general Schweinebauch. Eier koche ich genau vier
sense, or, speci®cally (esp. N ), to cooking Minuten. Ich koche schnell einen Kaffee.
sth by boiling); boil (sth) (also ®g.) Das Wasser kocht. Diese Hemden soll man
nicht kochen. Er kocht vor Wut.

(etw) schmoren Dieses Fleisch schmeckt am besten, wenn es


braise sehr langsam geschmort wird.
128 KoÈrper

(etw) sieden Das Wasser ist siedend heiû. Wasser siedet


boil (sth) (in technical senses (esp. R3b); bei 100 8 Celsius. (S) Die Kartoffeln sollen
also S with reference to cooking by zwanzig Minuten sieden.
boiling)

etw zubereiten Er hat nicht gewusst, wie man Wild


prepare, cook sth (food) zubereitet. Das HaÈhnchen wird mit vielen
GewuÈrzen zubereitet.

KoÈrper body
Kadaver, der (-) Die Kadaver der toten Pferde lagen noch auf
carcass (i.e. dead body of animal; (R1) dem Schlachtfeld. (R1) Er musste seinen
exhausted living human body) alten Kadaver wieder in Bewegung setzen.

KoÈrper, der (-) Sie zitterte am ganzen KoÈrper. Er hat den


body (living, human or animal) KoÈrper eines Athleten. Der weibliche KoÈrper
ist alles andere als gebrechlich.

Leib, der (-er) Das hat sie am eigenen Leib erfahren. Halt
body (older R3a except in set phrases) ihn mir vom Leib!

Leiche, die (-n) Die Leiche wurde nach Innsbruck


corpse uÈbergefuÈhrt. Er sieht aus wie eine lebendige
Leiche.

Leichnam, der (no pl.) (R3) Der Leichnam wurde auf dem
corpse Zentralfriedhof feierlich beigesetzt.

Rumpf, der (Èe) Der Schlag traf ihn am Rumpf. Beim Turnen
trunk (i.e. body apart from head and limbs) mussten sie den Rumpf strecken und drehen.

kritisieren criticize
[see also sich beschweren, vorwerfen]

(an jdm/etw) etw auszusetzen haben An seinem Benehmen hatte sie nichts
®nd sth unsatisfactory (with sb/sth) auszusetzen. Sie hat an allem etwas
auszusetzen.

etw beanstanden / (AU ) beanstaÈnden Ich habe/Es gab wirklich nichts zu


object to sth, complain about sth (esp. a beanstanden. Der TUÈ V hat die Bremsen
mistake or a fault) beanstandet. Haben Sie an meiner Arbeit
etwas zu beanstanden?

jdn/etw bekritteln (R1) Der Chef bekrittelt dauernd meine Kollegen,


criticize sb/sth (petty, unjusti®ed) aber ich ®nde, da hat er Unrecht.

etw bemaÈngeln An seiner Arbeit hatte sie nichts zu


®nd fault with sth bemaÈngeln. Der Chef bemaÈngelte die HoÈhe
der Ausgaben.
Kuh 129

jdn/etw kritisieren Er wollte seinen Vorgesetzten nicht


criticize sb/sth oÈffentlich kritisieren. Sie hat an allem etwas
zu kritisieren.

(an jdm/etw, uÈber jdn/etw) kritteln (R1) An seiner Arbeit hatte die alte Frau immer
®nd fault (with sb/sth) (petty, unjusti®ed) etwas zu kritteln.

(uÈber jdn/etw) meckern (R1) Sie meckern jetzt staÈndig uÈber das Essen in
grouse, grumble (about sb/sth) (out loud) der Mensa. Du hast immer etwas zu
meckern.

(uÈber jdn/etw) murren Sie hat diesen RuÈckschlag ohne Murren


grumble (about sb/sth) (show displeasure by ertragen. Er murrte leise uÈber das Benehmen
muttering) der jungen Leute.

(an jdm/etw, uÈber jdn/etw) noÈrgeln Sie sitzt den ganzen Tag in der Ecke und
grumble, moan, carp, niggle (about sb/sth) noÈrgelt dauernd uÈber ihre Familie. Sie sagte
es mit noÈrgelnder Stimme.

(auf/uÈber jdn/etw) schimpfen Norbert hat auf/uÈber die Nachbarn tuÈchtig


curse, complain, moan (about sb/sth) (esp. geschimpft, weil sie so laut sind. Anne hat
loudly and angrily) uÈber ihre neue SpuÈlmaschine geschimpft.

Kuh cow
Bulle, der (-n, -n) (N ) Auf der Wiese mit den KuÈhen war ein
bull (esp. breeding animal) groûer, starker Bulle, der uns boÈse anglotzte.

Kuh, die (Èe) Abends werden die KuÈhe gemolken. Typisch


cow (the female animal) fuÈr Ostfriesland sind diese schwarzbunten
KuÈhe.

Ochse / (S ) Ochs, der (-en) Noch nach dem Krieg sah man Ochsen als
ox, bullock (i.e. castrated bull) P¯ugtiere in SuÈddeutschland.

Rind, das (-er) Heute ist es ®nanziell unguÈnstig, Rinder


cow (as species of animal), head of cattle, beef zu zuÈchten. Er haÈlt vierzig Rinder auf der
Alm.

Rindvieh, das (no pl.) Der ganze englische Rindviehbestand musste


cattle (as species; R1* also term of abuse) geschlachtet werden. (R1*) Du bloÈdes
Rindvieh!

Stier, der (-e) (S ) PloÈtzlich merkte er, dass der Stier auf ihn
bull zukam. Ich halte den spanischen Stierkampf
fuÈr grausam.

Vieh, das (no pl.) Im FruÈhjahr wird das Vieh auf die Wiese
livestock (esp., but not only, cattle) getrieben. Das Vieh braucht Futter.
130 Laden

Laden shop
Boutique/Butike, die (-n) Die kleine Modeboutique in der
boutique (typically small and chic) Bahnhofsstraûe hat schoÈne Sachen, die ist
aber recht teuer.

Einkaufszentrum, das (-zentren) È berall im Osten wurden nach der Wende


U
shopping centre, shopping mall neue Einkaufszentren gebaut.

GeschaÈft, das (-e) Am Samstagnachmittag haben in


shop, store (may sound more of®cial and Deutschland die GeschaÈfte zu. Anne arbeitet
upmarket than Laden) in dem groûen BlumengeschaÈft am
Karlsplatz.

-handlung, die (-en) [only used in eine Blumen-, Buch-, Fahrrad-, Feinkost-,
compounds] GemuÈse-, Kurzwaren-, Lebensmittel-,
shop, store (of speci®ed kind; not as Schreibwaren-, Weinhandlung.
unassuming and simple as Laden)

Kauf-/Warenhaus, das (Èer) Diese groûen KaufhaÈuser in der Innenstadt


department store sind eigentlich nicht mehr konkurrenzfaÈhig.

Laden, der (È) Onkel Otto hatte einen kleinen Tabakladen


shop, store (typically small and possibly in Dortmund. Antje bedient in dem Laden
rather unassuming) an der Ecke. Das ist aber ein teurer Laden.

Shop, der (-s) Im Dutyfreeshop kann man guÈnstig


shop (specialized, and possibly pretentious) einkaufen. Am Seeufer ®ndet man einige
sehr attraktive Shops fuÈr den anspruchvollen
Besucher.

Shoppingcenter, das (-s) Zu dem neuen Shoppingcenter am Stadtrand


shopping centre, shopping mall kann man auch mit der Bahn fahren.

Supermarkt, der (Èe) Fleisch kaufe ich eigentlich nur noch im


supermarket Supermarkt, ich gehe selten zum Metzger.

Lage position, situation


[see also Ort]

Haltung, die (no pl.) Sie nahm eine aufrechte Haltung ein. Diese
posture, stance (i.e. position of the body) KoÈrperhaltung ist aÈuûerst schlecht fuÈr den
RuÈcken.

Lage, die (-n) Die Stadt hat eine guÈnstige Lage. Der Patient
location (geographical), position (i.e. where hat keine bequeme Lage. Ich bin doch in der
sb or sth is lying), situation (set of Lage, ihr zu helfen. Die politische Lage hat
circumstances) sich geaÈndert.

Position, die (-en) (R3b) Sie nahm eine liegende Position ein. Er
position befand sich in einer schwachen Position. Die
Pilotin gab ihre Position durch.
lassen 131

Situation, die (-en) Er befand sich in einer peinlichen Situation.


situation, position (set of circumstances) Die politische Situation hat sich geaÈndert.

Stand, der (no pl) Der Stand des Beobachters war unguÈnstig.
position, state, level (as ®xed at a particular Der Wasserstand ist im Winter immer
moment in time) niedrig. Er fragte nach seinem Kontostand.

Standort, der (-e) (R3) Er wechselte den Standort, um besser sehen


position, location (i.e. the particular place zu koÈnnen. Der Betrieb sucht einen Standort
where sb or sth is standing, located or fuÈr die neue Fabrik.
based)

Stellung, die (-en) Er blieb in gebuÈckter Stellung. Die TuÈr


position (i.e. how sb or sth is placed) geht auf, wenn der Hebel in dieser Stellung
ist. Die Stellung der Frau ist jetzt voÈllig
anders.

lassen leave
[see also aufhoÈren, verfehlen, weggehen]

etw auslassen Sie hat beim Schreiben einen Satz


leave, miss sth out ausgelassen. Er laÈsst keine Gelegenheit aus,
sie zu aÈrgern.

jdn/etw belassen (R2/3) Wir wollen ihn in seiner Stelle belassen. Wir
leave sb/sth (i.e. not make a change) wollen es dabei belassen.

jdn/etw dalassen (R1) Wir haben die Koffer, die Kinder bis heute
leave sb/sth (behind) (in a speci®c place, i.e. Abend dagelassen. Sie hatte einen Zettel fuÈr
not take with one, or leave a message) mich dagelassen.

( jdm) jdn/etw hinterlassen Er hinterlieû viele Schulden, eine Frau und


leave (sb) sb/sth (behind) (at death, or leave a drei Kinder. Er hat einen Zettel fuÈr Sie
message or a trace) hinterlassen. Die Wunde hat eine Narbe
hinterlassen.

jdn/etw lassen Er hat alles so gelassen, wie es war. Wo hat er


leave sb/sth (in a particular place or den Hut gelassen? Sie lieû das Kleid im
condition, intentionally or not; not do sth) Schrank. Lass mich in Ruhe! Sie kann das
Rauchen nicht lassen.

etw liegen lassen Am Montag hatte sie ihren Schirm im Zug


leave sth behind (usually inadvertently) liegen gelassen.

jdn/etw loslassen Er hat die ZuÈgel losgelassen. Man lieû die


let go of sb/sth Gefangenen los. Lass mich doch los!

jdn sitzen lassen (R1) Emil hat seine Frau sitzen (ge)lassen. Monika
desert, abandon sb, stand sb up hat mich gestern Abend sitzen (ge)lassen.
132 leben

jdn/etw stehen lassen Er lieû den Wagen stehen, weil er zu viel


leave sth (behind) (usually intentionally, getrunken hatte. Er lieû den Kaffee stehen.
often of food, drink and errors); walk away Er hat die Tippfehler einfach stehen
from sb (usually out of annoyance) (ge)lassen. Er hat sie so geaÈrgert, dass sie ihn
an der Ecke stehen lieû.

jdm jdn/etw uÈberÂlassen Diese Aufgabe kannst du mir uÈberlassen. Er


leave sb/sth to/for sb hat ihr fuÈr den Sommer seine Wohnung
uÈberlassen. Wir koÈnnen die Kleinen deiner
Mutter uÈberlassen.

etw unterÂlassen (R3) [see also tun] Nach diesem Vertrag verp¯ichteten sich
refrain, desist from(doing) sth, not do sth beide GroûmaÈchte, unterirdische
Kernwaffenversuche zu unterlassen.

etw/jdn verlassen [see also weggehen] Am 20. Januar verlieû Mozart Wien. Das
leave sb/sth Schiff verlaÈsst den Hafen. Er hat seine Frau
verlassen.

jdn/etw weglassen (R1) Den letzten Abschnitt koÈnnen wir einfach


leave sth out, let sb go weglassen. Seine Kinder lieûen ihn nicht weg.

jdn/etw zuruÈcklassen Ich lasse die Koffer im Hotel zuruÈck. Die


leave sb/sth behind (intentionally, or a trace, Wunde lieû eine Narbe zuruÈck. Er lieû eine
or on death) Frau und drei Kinder zuruÈck.

leben live
bestehen Das Institut besteht seit 1890. DaruÈber besteht
be in existence (of concrete or abstract things) kein Zweifel. Der Einwand besteht zu Recht.

existieren Das Haus existiert noch. Das existiert nur in


exist seiner Fantasie. Er kann von dieser Rente
nicht existieren.

leben Er wird nicht mehr lange leben. Sie leben


live, be alive (carry out one's existence ± von Reis. Er lebt in Armut. Michael und
can refer to permanent residence in an Hanna leben an der KuÈste. Affen leben in
area) BaÈumen.

wohnen Wie lange wohnt ihr in diesem Haus? In


dwell, stay (reside permanently or welchem Hotel wohnt sie, wenn sie in Paris
temporarily) ist?

lebendig (a)live, lively


lebend (not pred.) Kein lebendes Wesen war zu sehen. Er
live, living, alive (not dead) sprach von den Lebenden und den Toten.
Sorbisch ist eine lebende Sprache. Der Igel
wurde lebend gefangen.
lehren 133

lebendig Er war mehr tot als lebendig. In der WuÈste


live, alive, lively, vivid (can mean simply sah sie kein lebendiges Wesen. Das Kind ist
`not dead', but often also implies `full of sehr lebendig. Er hat eine lebendige Fantasie.
life') Rom ist eine sehr lebendige Stadt.

lebhaft Der Kleine war heute Abend lebhaft. Das


lively, vivacious, vivid (active, spirited and GespraÈch wurde allmaÈhlich sehr lebhaft. Das
full of vitality) ist mir noch in lebhafter Erinnerung. Abends
ist diese Straûe sehr lebhaft. Der Vorschlag
stieû auf lebhaftes Interesse.

lehren teach
[see also lernen]

jdm etw beibringen (R1/2) Meine Schwester hat mir Spanisch, das
teach sb sth (esp. a skill, not necessarily Radfahren, das Schwimmen, das Tanzen
formal or institutional instruction) beigebracht. Wer hat dir nur diesen Unsinn
beigebracht?

jdm etw einpauken (R1) Ich musste mir in den Nachhilfestunden


drum, hammer, cram sth into sb saÈmtliche mathematischen Formeln
einpauken lassen.

jdn (R1 jdm) etw lehren Frau Schmitz hat sie alle Deutsch gelehrt.
teach sb sth Was hat uns die Geschichte gelehrt? Sie lehrt
Biologie an der UniversitaÈt Innsbruck.

(etw)/jdn (in etw) unterÂrichten (R2/3) Sie unterrichtet (Mathematik) am


teach, instruct (sth)/sb (sth) (formally, in a Gymnasium in Stralsund. Im Herbst
school or college) unterrichtet sie die Klasse 13c (in Englisch
und Erdkunde).

jdn (in etw) unterÂweisen (R3) Er sollte die beiden Schwestern im Malen
instruct sb (in sth) und Zeichnen, im Klavierspiel unterweisen.

NB: Lehren and lernen are sometimes confused in R1 (like English learn and teach),
and one hears, e.g. Sie hat ihn/ihm Rad fahren gelernt. This usage, though not
uncommon, is regarded as unacceptably substandard (as is the parallel English usage).

leihen lend, borrow


[see also mieten]

( jdm) etw ausleihen (esp. R1) Sie hat ihrer Schwester ihre neue rote Bluse
lend, loan sth (to sb) (esp. private, also from ausgeliehen. Ich leihe meine Sachen nicht
library) gern aus.

(sich) etw (bei/von jdm) ausleihen (esp. R1) Ich habe (mir) heute von Emma ein Fahrrad
borrow sth (from sb) (esp. private, also from ausgeliehen. Dieses Video ist ausgeliehen.
library)
134 Leistung

( jdm) etw borgen (R3) Sie borgte ihrem Freund 50 Mark bis zum
lend, loan sth (to sb) (esp. private) Wochenende.

(sich) etw (bei/von jdm) borgen (R3) FraÈulein Else hatte (sich) einen Regenschirm
borrow sth (from sb) (esp. private) bei ihrer Tante geborgt.

etw entlehnen (R3) Viele umgangssprachliche WoÈrter, wie etwa


borrow, take over sth (words, ideas; AU, CH mies`` sind aus dem Jiddischen entlehnt.
''
also other objects, books from library, etc.) Dieser Begriff ist aus der Physik entlehnt.

etw entleihen (R3) Das Buch uÈber Sizilien hatte sie aus der
borrow sth (esp. from library) Stadtbibliothek entliehen.

( jdm) etw herleihen (AU ) Max hat mir zweihundert Schilling fuÈr das
lend, loan sth (to sb) Taxi hergeliehen.

( jdm) etw leihen Ich will ihm unter keinen UmstaÈnden Geld
lend, loan sth (to sb) leihen. Leih mir doch mal etwas zu
schreiben, bitte.

(sich) etw (bei/von jdm) leihen Sie hat (sich) von Joachim einen groûen
borrow sth (from sb) Koffer geliehen. Ich musste mir einen
Smoking leihen.

( jdm) etw pumpen (R1) Meinst du, dein Vater pumpt dir die
lend, loan sth (to sb) (usually money) zweihundert Mark, die du brauchst?

(sich) etw (bei/von jdm) pumpen (R1) Ich musste (mir) bei meinem Onkel Karl die
borrow sth (from sb) (usually money) paar Mark pumpen.

Leistung accomplishment
die AusfuÈhrung (no pl.) (R3b) Die AusfuÈhrung der Bauarbeiten dauert drei
carrying out, execution of an action (implying Wochen. Das Unternehmen war gut geplant,
completion) aber enttaÈuschend in der AusfuÈhrung.

die BewaÈltigung (no pl.) (R3b) Die BewaÈltigung dieser Schwierigkeiten wird
dealing, coping, coming to terms with sth uns einige MuÈhe kosten.

die DurchfuÈhrung (no pl.) (R3b) Die DurchfuÈhrung dieses Programms wird
execution, implementation, realization auf Widerstand stoûen.

die ErfuÈllung (no pl.) (R3b) Die ErfuÈllung dieses Auftrages duÈrfte nur drei
ful®lling a task Wochen in Anspruch nehmen.

die Errungenschaft (-en) Diese Maschinen sind mit den neusten


achievement (sth achieved through some Errungenschaften der Technik ausgestattet.
effort)

die FaÈhigkeit (-en) Er hat hohe kuÈnstlerische FaÈhigkeiten. Sie


skill, ability besaû die FaÈhigkeit, sich verstaÈndlich
auszudruÈcken.
lernen 135

die Fertigkeit (-en) Sie hatte sich eine gewisse Fertigkeit im


skill (esp. learned or acquired) Malen erworben. Zu dieser Arbeit sind keine
besonderen Fertigkeiten erforderlich.

die Leistung (-en) Sie vollbrachte groûartige Leistungen im


achievement, performance Bereich der Mathematik. Deine Leistungen
muÈssen noch besser werden.

die Realisierung (no pl.) (R3b) Die Realisierung dieses Vorhabens koÈnnte
realization nach Jahre dauern.

die Verwirklichung (no pl.) (R3b) Die Stadt kann ihn bei der Verwirklichung
realization (of plans, dreams, wishes, etc.) dieses Projektes ®nanziell unterstuÈtzen.

die Vollendung (no pl.) (R3b) Der Bau steht kurz vor der Vollendung. Mit
completion Vollendung des 65. Lebensjahres geht man in
Pension.

lernen learn
[see also entdecken, lehren]

(etw) buÈffeln (R1) Sie buÈffelt lateinische Grammatik fuÈrs Abi.


swot, cram (sth) Der Jochen buÈffelt wie verruÈckt.

etw erlernen Es kann Jahre dauern, bis man eine fremde


learn sth (completely, mastering it, esp. Sprache erlernt. Heute haben nur noch
language, trade or skill) wenige dieses traditionelle Handwerk erlernt.

etw lernen Er lernt FloÈte spielen. Er muss lernen,


learn (sth), study (i.e. do homework, etc.) puÈnktlich zu sein. Das hat sie von der Mutter
gelernt. Ich lerne Polnisch. Sie sitzt im
Garten und lernt.

(etw) pauken Sie paukt ununterbrochen englische


swot, cram (sth) (esp. for an exam) Vokabeln fuÈr die schriftliche Klausur am
Donnerstag.

(etw) studieren Monika studiert Jura in Marburg. Nach dem


study (sth) (be a student; subject sth to Abi will ich studieren. Er studierte die
scrutiny) Abfahrtstafel.

leugnen deny
[see also verweigern]
etw ableugnen (R2/3) Sie hat die Verantwortung, die Schuld an
deny sth emphatically (an accusation; implies dem Vorfall verbissen abgeleugnet. Er
that the denial is not credible) leugnete energisch ab, das Verbrechen
geplant zu haben.

etw in Abrede stellen (R3b) Der Angeklagte wollte zunaÈchst seine Schuld
deny, dispute sth (an accusation) an dem Unfall in Abrede stellen.
136 Leute

etw abstreiten (R2/3) Sie stritt energisch ab, den Ring gestohlen zu
deny, dispute sth forcefully (an accusation) haben. Er konnte die Behauptung nicht
abstreiten.

etw bestreiten Sie hat diese Behauptung bestritten. Sie


deny, dispute, contest sth (i.e. declare sth bestritt jede Schuld an dem Unfall. Es laÈsst
incorrect) sich nicht bestreiten, dass wir Fortschritte
gemacht haben.

(etw) leugnen (R2/3) Der Angeklagte leugnet noch. Sie leugnete,


deny (sth) (i.e. declare sth to be untrue or an der Demonstration teilgenommen zu
invalid; implies that the denial is not haben. Es laÈsst sich nicht leugnen, dass sie ihn
credible) seit Jahren hasst.

jdn/etw verleugnen Er hat seinen Freund, seine Ideale, diese


deny, disown sb/sth (i.e. disclaim Politik verleugnet. Sie konnte ihre Herkunft
connection with sb/sth) nicht verleugnen.

etw verneinen Sie hat seine Frage verneint. Wie kann er den
answer sth in the negative, reject sth Sinn des Lebens, die Existenz Gottes
verneinen?

Leute people
[see also Frau, Mann, Mensch]

BevoÈlkerung, die (-en) Die BevoÈlkerung Berlins verdoppelte sich in


population (people living in a particular vierzig Jahren. Cockney ist der Dialekt der
state, city or village) alteingesessenen Londoner BevoÈlkerung.

Leute, die (pl.) Reiche Leute leben laÈnger. In dem Saal


people (seen by the speaker as making up a waren etwa dreiûig Leute. Wie kannst du das
speci®c group) den Leuten erzaÈhlen? Die Leute auf dieser
Insel sind anders.

Menschen, die (pl.) Adam und Eva waren die ersten Menschen.
people (a number of individual human Tausende von Menschen stroÈmen aus dem
beings) Stadion. Was fuÈr Menschen leben auf so
einer Insel?

Volk, das (Èer) Die VoÈlker Afrikas befreiten sich von der
people (an ethnic group, the citizens of a Kolonialherrschaft. Kohl suchte ein neues
state, the `common' people, or (R1) any Mandat vom Volk. Er war ein Mann aus dem
group) Volk. (R1) Das ist aber ein dummes, ein
faules Volk!

NB: In R1 the distinction between Leute and Menschen is blurred, and Leute is used
more generally.
Neither Leute nor Menschen is used as frequently as English `people', which often
corresponds to man (e.g. Man sagt... `People say. . .'). In German, too, an adjective is
often used with no noun in contexts where English needs to supply `people' (e.g.
Viele sagen... `A lot of people say. . .').
Macht 137

Macht power
Gewalt, die (-en) Das Zepter war das Symbol kaiserlicher
power (exercised over sb or sth, incl. legal Gewalt. Sie hatte ihn in ihrer Gewalt. Die
or political), force (brute), violence TuÈr lieû sich nur mit Gewalt oÈffnen. Er
scheute sich nicht vor der Anwendung von
Gewalt.

Kraft, die (Èe) Er hat groûe geistige Kraft. AllmaÈhlich lieûen


strength (physical or mental), power(s), seine KraÈfte nach. Mir fehlt die Kraft, ihr die
energy (often in pl. with reference to an Wahrheit zu sagen. Er unterschaÈtzte die Kraft
individual's strength) des Stromes. Kraft ist Masse mal
Beschleunigung.

Macht, die (Èe) Er war auf der HoÈhe seiner Macht. Er tat
power, might, force (the ability to control or alles, was in seiner Macht stand. Die Macht
in¯uence sb or sth, especially latent) der Liebe soll nicht unterschaÈtzt werden. Die
Macht seiner PersoÈnlichkeit war
unwiderstehlich.

StaÈrke, die (-n) Ich bewunderte die StaÈrke seines KoÈrpers,


strength, intensity (the quality of being seiner Nerven, seines Charakters, seines
strong rather than weak), size (measureable Glaubens. Latein war nicht meine StaÈrke.
strength, intensity or thickness) Der Regen lieû an StaÈrke nach. Wir haben
WindstaÈrke acht. Die StaÈrke der Mauer
betraÈgt fast drei Meter.

Wucht, die (no pl.) Er fuhr mit voller Wucht gegen den Baum.
force (considerable, of impact) Die Wucht des Schlages lieû ihn
zuruÈcktaumeln.

MaÈdchen girl
[see also Frau, Mensch]

Dirndl, das (-) (SE ) Das Dirndl kommt mir aber viel zu frech
girl (esp. little girl) vor. Die Maria hat wieder ein Dirndl
gekriegt.

Jungfrau, die (-en) An jeder Kreuzung ist ein Bild der heiligen
virgin Jungfrau angebracht. In diesen LaÈndern
wollen die MaÈnner nur eine Jungfrau
heiraten.

FraÈulein, das (-; N: -s) FraÈulein, bringen Sie uns bitte zwei Glas Alt.
girl (R2/3), miss (now widely avoided as a Die beiden FraÈulein Wagner kamen
form of address) zusammen die Treppe herunter.

MaÈdchen, das (-; N: -s) Sie haben zwei MaÈdchen und einen Jungen.
girl Das MaÈdchen ist erst in der fuÈnften Klasse. Es
war ein blondes, reizendes, niedliches,
kleines MaÈdchen.
138 malen

MaÈd(e)l, das (-; S: -n; N: -s) (esp. S ) Ist das Kind ein MaÈdel oder ein Bub? Ich
girl habe den Max schon wieder mit diesem
MaÈdel gesehen.

Mieze, die (-n) (R1) Das ist aber eine ¯otte Mieze, die Karin
bird, chick (used by young men) Hoffmann!

Puppe, die (-n) (R1) Die ist eine niedliche kleine Puppe. Er ging
doll, bird, chick (used by young men) mit seiner Puppe spazieren. Seine Frau ist ein
verzogenes PuÈppchen.

Tussi, die (-s) (R1) Gestern war er schon wieder mit dieser Tussi
doll, bird, chick (pej., used by young men) aus Altona im Kino.

malen paint
etw anstreichen Samstag muss ich den Zaun anstreichen. Sie
paint sth (i.e. put paint on sth) hat das Haus frisch anstreichen lassen.

etw bemalen Im Tirol sieht man uÈberall diese bemalten


paint sth (decorate sth with pictures or SchraÈnke. Sie bemalt die Vase mit Blumen.
designs)

(etw) klecksen (R1) Unser kleiner JuÈrgen kann genauso gut


daub, splotch (sth), paint (sth) badly klecksen wie diese modernen Maler.

( jdn/etw) malen Meine Tochter malt gern Aquarelle. Van


paint (sb/sth) (i.e. do a painting) Gogh hat Sonnenblumen gemalt. Sie malt
nach der Natur.

(etw) pinseln Die Jungen pinselten eifrig in ihren


paint (sth) (single brush strokes, also in Malheften. Der Arzt pinselte ihm das
medical contexts; R1often pej.) Zahn¯eisch. Er hat ein paar schlechte Bilder
gepinselt.

(etw) streichen Die TuÈren waren frisch gestrichen. Wir


paint (sth) (i.e. put paint on sth) muÈssen die Decke im Wohnzimmer
streichen lassen.

etw tuÈnchen Als wir in das Haus eingezogen sind, mussten


whitewash sth wir alle WaÈnde neu tuÈnchen.

(etw) weiûeln (S ) Barblin weiûelt die Mauer mit einem Pinsel


whitewash (sth) an langem Stecken.

( jdn/etw) zeichnen Maria kann gut zeichnen. Sie zeichnete sein


draw (sb/sth) Gesicht aus dem GedaÈchtnis.
manchmal 139

manchmal sometimes
[see also oft]

ab und an (N ) Ab und an stand Herr Pedersen auf und


from time to time, now and then streckte die Glieder.

ab und zu Ab und zu ging Frau Stellmacher ans Fenster


from time to time, now and then und blickte hinaus.

bisweilen (R3a) Bisweilen hatte sie das GefuÈhl, dass sie ihren
now and then, occasionally Sohn nie wieder zu Gesicht bekommen
wuÈrde.

dann und wann Dann und wann hat er das MaÈdchen in der
now and then, occasionally Stadt gesehen.

etwa (CH ) In Locarno tritt der Langensee immer etwa


now and then (on repeated occasions) wieder uÈber die Ufer.

fallweise (AU ) Frau Jellinek ist nur fallweise nach Klagenfurt


now and then, occasionally gekommen.

gelegentlich Diese Fische treten nur gelegentlich in


occasionally noÈrdlichen GewaÈssern auf.

hin und wieder Hin und wieder ging die Familie Ahrens ins
(every) now and then Theater.

manchmal Manchmal fuhr er mit der Straûenbahn in die


sometimes Innenstadt.

mehrmals Ich bin mehrmals in Danzig gewesen. An


repeatedly, several times dem Abend hat sie ihn mehrmals angerufen.

mitunter (R3a) Mitunter machte sie einen Spaziergang nach


now and then, every once in a while dem Abendessen.

von Zeit zu Zeit Von Zeit zu Zeit sah er sie noch auf dem
from time to time (fairly regularly) Weg zum Bahnhof.

zeitweise In diesem Winter hat es in Hamburg


at times zeitweise sehr stark geschneit.

zuweilen (R3a) In Afrika bilden diese Heuschrecken


sometimes, (every) now and then zuweilen riesige SchwaÈrme, die groûe
SchaÈden anrichten.

zwischendurch Er schaute sich das Fuûballspiel im Fernsehen


now and then, (in) between times an, sah aber zwischendurch immer wieder
nach dem schlafenden Kind.
140 Mann

Mann man
[see also Junge, Mensch]

Bursch(e), der (-n, -n) (R1) Der Andreas ist ein freundlicher, toller
lad, guy (sometimes pej.) Bursch(e). Der sieht aber aus wie ein ganz
uÈbler Bursch(e).

Herr, der (-n,-en) Ein Herr wartet drauûen und moÈchte Sie
gentleman (used particularly in polite sprechen. Was wuÈnscht der Herr? Ein aÈlterer
reference or to address an adult male) Herr trat herein. Haben Sie an Herrn Keller
geschrieben?

Fritze, der (-n, -n) (R1) Der Versicherungsfritze war schon wieder da.
chap, bloke, guy (used in compounds) Irgend so ein Zeitungsfritze hat angerufen.
Hannes ist doch so ein Meckerfritze.

Kerl, der (-e; N: ±s) (R1) Ich kann diesen Kerl nicht leiden. Er ist ein
bloke, guy anstaÈndiger Kerl. Diesen Kerl kriege ich
noch.

Mann, der (Èer) In dem groûen Saal sah sie nur MaÈnner. Ein
man (male human); husband kleiner Mann stand am Eingang.

Typ, der (-en, -en) (R1) Wer ist doch dieser Typ da mit der Angelika?
bloke, chap, fellow, guy (esp. younger man) Der Thomas ist ein dufter, freundlicher,
mieser Typ.

Mauer wall
Mauer, die (-n) Der Garten hinter dem Haus war von einer
wall (free-standing or external walls) hohen Mauer umschlossen. Sie lehnte ihr
Fahrrad gegen die Mauer des Pfarrhauses.

Wall, der (Èe) (R3) Der historische Stadtkern ist mit Wall und
rampart (usually of earth, or earth and Graben umgeben.
stones)

Wand, die (Èe) Wir muÈssen die WaÈnde bald wieder


wall (internal) tapezieren lassen. Unsere Wohnung hat sehr
duÈnne WaÈnde.

Meer sea
Meer, das (-e) Diese Krebse leben im Meer und in
sea (in all general senses) SuÈûwasser. Die Sonne stieg uÈber dem Meer
auf. Er faÈhrt uÈber alle Meere der Welt. Vor
ihr lag ein Meer von Blumen.

Ozean, der (-e) (R3) In vielen Reisen hatte er alle Ozeane der
ocean Welt durchquert.
Meinung 141

See, der (-n) Die meisten Seen in Ost®nnland sind ab


lake Mitte November zugefroren. Das Haus lag
an einem kleinen See im Wald.

See, die (no pl.) An dem Tag war die See sehr stark bewegt.
sea (esp. when thought of as mass) Wir waren schon auf offener See.

Weltmeer, das (-e) (R3) Das Weltmeer bedeckt fast drei Viertel der
ocean Erdober¯aÈche.

NB: The distinction between Meer and See, `sea' is largely conventional, in that
names and compounds tend to have one or the other, as in die Nordsee, die Ostsee,
but das Schwarze Meer; Seeschwalbe, Seeschlange, but Meerjungfrau, Meeresboden. See
tends to be used with reference to commercial or naval shipping (e.g. KapitaÈn zur
See), and only Meer is used ®guratively and has a plural.

Meinung opinion
Anschauung, die (-en) (R3) Was ist seine Anschauung von der Ehe? Ich
opinion, view (esp. philosophical) teile ihre politischen Anschauungen
grundsaÈtzlich nicht.

Ansicht, die (-en) Das ist eine weit verbreitete Ansicht. Sie war
view (individual's way of seeing sth) aber anderer Ansicht. Sie hat ihre Ansichten
daruÈber geaÈndert.

Auffassung, die (-en) (R2/3) Sie hat eine seltsame Auffassung von ihren
opinion, view (interpretation of sth) Verp¯ichtungen. Nach traditioneller
katholischer Auffassung ist das SuÈnde.

Einstellung, die (-en) Was ist ihre Einstellung zu dieser Politik? Ich
attitude, views (general way of thinking ®nde seine Einstellung zu diesem Problem
about a set of issues) einfach unbegrei¯ich.

Meinung, die (-en) Sie hat eine hohe Meinung von ihm. Sie
opinion (what sb thinks about sb or sth) vertritt eine gegenteilige Meinung daruÈber.
Ihrer Meinung nach war das ein Irrtum. Ich
bin der Meinung, dass er Betriebswirtschaft
studieren sollte.

Standpunkt, der (-e) Ich habe ihr meinen Standpunkt


point of view, standpoint klargemacht. Von meinem Standpunkt aus
hat sie vollkommen Recht. Er vertritt einen
voÈllig uÈberholten Standpunkt.

Stellungnahme, die (-n) Man hoffte, vom Kanzler eine eindeutige


position (on sth, typically as expressed Stellungnahme zu diesem Fall zu hoÈren.
publicly)
È berzeugung, die (-en)
U Ich bin der festen UÈ berzeugung, dass sie den
conviction Vertrag nicht unterzeichnen sollte. Er tat es
aus innerer UÈ berzeugung nicht.
142 Mensch

Mensch person
[see also Frau, Leute, Mann]

Individuum, das (-duen) Das Buch behandelt die Stellung des


individual (usually R3, but used pej. in R1) Individuums in der modernen Gesellschaft.
(R1) Wolfgang Meier ist doch ein sehr
verdaÈchtiges Individuum.

Jugendliche(r), der/die (adj. decl.) Dieser Film ist fuÈr Jugendliche freigegeben.
(esp. R3b) Das Lokal in der Kantstraûe wird vorwiegend
juvenile (male or female; in legal usage a von Jugendlichen besucht.
person aged between 14 and 18)

Mensch, der (-en, -en) Er ist ein sehr eitler Mensch. Der Mensch ist
person, human being, man (as species) ein zweibeiniges SaÈugetier. Damals lebten die
Menschen in kleinen Gruppen im Urwald.

Person, die (-en) Beim Unfall sind uÈber 200 Personen ums
person, individual Leben gekommen. Er ist eine dumme,
wichtige Person. Ich will diese Person nicht
mehr sehen.

merken notice
[see also entdecken, erkennen, sehen]

jdm etw anmerken Das habe ich ihr gar nicht angemerkt. Man
notice sth of sb merkte ihm seinen Kummer, seine Sorgen an.

jdn/etw bemerken Ich bemerkte ein leises GeraÈusch. Er


notice, become aware of sb/sth bemerkte sie erst, als sie den Hut ablegte. Sie
bemerkte zu spaÈt, dass sie zu schnell fuhr.

jdn/etw gewahren (R3a) PloÈtzlich gewahrte sie zwei dunkle Gestalten


become aware of sb/sth am Waldrand.

jdn/etw gewahr werden (R2/3) PloÈtzlich wurde sie einen Lichtschein (R3a:
[In R3a also with genitive] eines Lichtscheins) in der Ferne gewahr.
become aware of, notice, catch sight of sb/sth

einer Sache innewerden (R3a) Er wurde in der Ferne eines fahlen


become (fully) aware of sth Lichtscheins inne.

etw merken [see also sich erinnern] Er merkte nicht, dass sein Portmonee fehlte.
perceive, realize sth (sth abstract, by senses) Ich habe uÈberhaupt nichts davon gemerkt.
Wir hatten gar nicht gemerkt, dass es so spaÈt
war.

etw spuÈren [see also fuÈhlen] Sie spuÈrte einen Schmerz, den Druck seiner
sense, feel, detect sth HaÈnde. Ich habe gar nicht gespuÈrt, dass mich
eine MuÈcke gestochen hat.
mieten 143

etw wahrnehmen (R3) Manche Tiere nehmen ToÈne wahr, die


perceive, notice, discern, be aware of sth Menschen gar nicht wahrnehmen koÈnnen.
Sie schlief so fest, dass sie von alledem nichts
wahrnahm.

mieten rent, hire


[see also leihen]

sich wo/bei jdm einmieten Frank hat sich Anfang April bei Frau Gruber/
take lodgings swh/in sb's house in der Berliner Straûe eingemietet.

etw leasen (R3b) Es ist sicher am guÈnstigsten, wenn wir die


lease sth Autos fuÈr zwoÈlf Monate leasen, statt sie zu
kaufen.

etw mieten Elke hat jetzt eine neue Wohnung gemietet.


rent, hire sth (from sb) Es lohnt sich sicher nicht in Rom ein Auto
zu mieten.

etw pachten Der Bauer hat nun 20 weitere Hektar


lease sth (from sb, of land or business) gepachtet. Ich habe die Jagdrechte auf fuÈnf
Jahre gepachtet.

( jdm) etw vermieten Sie hat ihm die kleine Wohnung im


rent, hire, let sth (to sb) Dachgeschoss vermietet. Diese Firma
vermietet Kopier- und TelefaxgeraÈte zu
guÈnstigen Bedingungen.

( jdm) etw verpachten Ich habe dem Nachbarn den Garten, das
lease sth (to sb) (esp. land, business, rights) GrundstuÈck, das Lokal auf fuÈnf Jahre
verpachtet.

mischen mix
etw (d a t ) etw beimischen Er mischte dem Teig etwas Zimt bei. Unserer
add sth to sth (by mixing it in) Freude war etwas Traurigkeit beigemischt.

sich in etw einmischen Sie mischte sich in das GespraÈch ein. Hier
interfere, meddle in sth mischt sich die BRD in die inneren
Angelegenheiten unserer Republik.

sich/etw mengen (R3) Er mengt den Teig fuÈr die LeberknoÈdel. Sie
mix (sth) (usually two solids or solid plus mengte den vergifteten Brei unter seine
liquid, esp. in cooking, also ®g.) Lieblingsspeise. Hier mengt sich PersoÈnliches
mit Politischem.

sich/etw mischen Er mischte Salz und Zimt in den Teig. In


mix (sth) (combine two or more meine Freude mischte sich Angst. Er mischte
substances, also ®g.); meddle, interfere (in sich ins GespraÈch, in meine Angelegenheiten.
sth)
144 muÈde

etw ruÈhren [see also bewegen] Du sollst die Soûe ruÈhren, sonst verbrennt
stir sth sie. Er ruÈhrte zwei geschlagene Eier in den
Teig.

sich/etw vermengen (R3) Man vermengt Mandeln und Staubzucker


mix (sth) (up) (esp. cooking, also ®g.) mit dem Cognac zu einem Brei. WaÈhrend
seiner Amtszeit vermengte er Staats- und
ParteigeschaÈfte.

sich/etw vermischen Die Farben sollen gut vermischt werden.


mix (sth) (thoroughly), mix sth up Seine Freude vermischte sich mit Ungeduld.
Er hat Traum und Wirklichkeit vermischt.

muÈde tired
bettreif (R1) Ich habe den ganzen Tag im Garten
ready for bed geschuftet und bin nun bettreif.

erledigt (R1) Ich muss gleich ins Bett, ich bin total
shattered, all in, dead beat, knackered erledigt.

ermuÈdet (R2/3) Nach der langen Fahrt von Kiel herunter war
fatigued, tired Herr Stricker ermuÈdet.

erschoÈpft (R2/3) Was hast du den ganzen Tag getan, du siehst


exhausted voÈllig erschoÈpft aus.

fertig (R1) [see also bereit] Nach der Party bei Susanne waren die Jungs
shattered, all in, dead beat, knackered voÈllig fertig.

halb wach In halb wachem Zustand griff sie nach dem


half awake klingelnden Telefon.

hundemuÈde (R1) Nach dem langen Tag am Strand waren die


dog-tired Kinder alle hundemuÈde.

kaputt (R1) Renate ist voÈllig kaputt, weil die Kinder die
shattered, all in, dead beat, knackered ganze Nacht geheult haben.

muÈde Gudrun war heute richtig muÈde, als sie nach


tired Hause kam. Ich bin zum Umfallen muÈde.

saumuÈde (R1*) Ich kann's nicht mehr machen, ich bin


knackered, very tired saumuÈde, ich musste heute schon um halb
sechs aufstehen.

schlaÈfrig Die Stimme des Professors machte ihn


sleepy, drowsy schlaÈfrig. Sie sah ihn mit schlaÈfrigen Augen
an.

todmuÈde (R1) Du musst aber todmuÈde sein nach dem


dead tired langen Tag in der Sonne.
Mund 145

verschlafen È denburg
Er stolperte verschlafen zur HaustuÈr. O
half asleep, sleepy, dozy ist ein verschlafenes StaÈdtchen an der Grenze.

Mund mouth
[see also Gesicht]

Fresse, die (no pl.) (R1*) Du sollst aber jetzt die Fresse halten. Dem will
mouth, gob, mug ich aber das naÈchste Mal die Fresse polieren.

Gosch(e) (SE ) / Gusche (NE ), die (no pl.) Dann hat sie ihm kraÈftig auf die Gosche
gob, mouth gehauen. Das Kind hat sich die Gosche
verschmiert.

Klappe, die (no pl.) (R1) Die hat bloû eine freche Klappe. Jetzt sollst
gob, trap (pej., esp. of sb who talks too du mir aber die Klappe halten.
much)

Maul, das (Èer) Dieser Hai®sch hat ein riesiges Maul mit
mouth (of animals; R1* of humans) vielen spitzen ZaÈhnen. Sie hat drei hungrige
MaÈuler zu ernaÈhren. Halt's Maul, Junge!

Mund, der (Èer) Sie hat den Mund nicht aufgemacht. Die
mouth Kleine steckte den Daumen in den Mund. Er
kuÈsste sie auf den Mund.

MuÈndung, die (-en) Mannheim liegt an der MuÈndung des


mouth (of river, tube, road), muzzle (of Neckars in den Rhein. Er blickte in die
gun) MuÈndung einer Pistole.

Mundwerk, das (no pl.) (R1) Sie hat ein boÈses, ¯inkes, ¯ottes, freches,
mouth, tongue (pej., with ref. to talking) keckes, loses, scharfes, schnelles Mundwerk.

Pappen, die (no pl.) (AU ) Ich habe den Buben gesagt, sie sollen jetzt die
gob, mouth Pappen halten.

Schnabel, der (È) Die Amsel trug einen Wurm im Schnabel.


beak, bill (of bird); (R1) mouth, gob (esp. Mach doch den Schnabel auf, Junge. Er
with ref. to talking) spricht, wie ihm der Schnabel gewachsen ist.

Schnauze, die (-n) Dem Hund wurde ein Maulkorb uÈber die
muzzle, snout (of animals); (R1) gob, trap, Schnauze gebunden. Mach doch die
face Schnauze auf, Junge. Der kriegt gleich eins
auf die Schnauze.

nackt naked
bloû (R3) Er saû mit bloûem OberkoÈrper auf der
bare (without covering or protection, Veranda. Er fasste es mit bloûen HaÈnden an.
typically of part of the body, the earth, or Sie lag auf der bloûen Erde. Das Zimmer
other objects) hatte vier bloûe WaÈnde.
146 sich naÈhern

entbloÈût (R3) Er stand mit entbloÈûtem Kopf am Tor des


bare, uncovered (having removed clothing) Friedhofs.

kahl Ich hasse diese kahlen WaÈnde. Im April sind


bare (mountains, rooms), lea¯ess (trees), die BaÈume noch kahl. Vor uns sahen wir die
barren (landscape), bald (men, animals) kahlen Gipfel der Rockies. Mein Onkel war
voÈllig kahl.

nackend (R1) / nackicht (N ) / Als Protest gegen den Bau der neuen
nackert (AU ) Autobahn ist eine Frau nackend uÈber die
naked, nude Straûe gelaufen.

nackt Du sollst nicht mit nackten FuÈûen


naked, nude, bare (part or whole body, also herumlaufen. Er schlaÈft immer nackt. Die
of animals, plants or other objects; and kleinen MaÈuse waren noch nackt. Sie
®g.) schliefen auf dem nackten Boden. Das ist die
nackte Wahrheit.

splitter(faser)nackt (R1) Die beiden sind splitter(faser)nackt aus dem


stark naked Haus gelaufen.

unbekleidet (R3) Er saû unbekleidet auf dem Bett und wartete


without any clothes on, bare (as a simple auf den Arzt, der ihn untersuchen sollte. In
statement of fact) der Altsteinzeit waren die Menschen noch
unbekleidet.

sich naÈhern approach


an jdn/etw herangehen Sie ging an das Fenster heran und blickte
go up to sb/sth (right up but not touching) hinaus. Er ging dicht an den Zaun heran.

(an jdn/etw) herankommen Ich sah, wie die beiden Wagen herankamen.
approach (sb/sth), come near (to sb/sth); get to Das Pferd kam nahe an ihn heran. Ostern
sth; be the equal of sb/sth kam langsam heran. Ich komme nicht an das
Geld heran. Er kommt nicht an seinen Vater
heran.

(etw) (an jdn/etw) heranruÈcken Er ruÈckte naÈher an sie heran. Sie ruÈckte den
move (sth) close (to sb/sth) Sessel an das Fenster heran. Der Feind ruÈckt
heran.

(an jdn/etw) herantreten (R2/3) Der Unbekannte trat an unseren Tisch heran.
go up close (to sb/sth), approach (sb/sth) (also Er ist mit diesem Vorschlag an den
with requests, questions, suggestions, etc.) Schuldirektor herangetreten.

nahen (R3) Der Tag nahte, an dem sie aus KoÈnigsberg


approach, draw near (esp. in time) wegziehen musste. Sie sahen das UngluÈck
nahen.

sich ( jdm/etw) naÈhern (R2/3) Als sich eine Passantin naÈherte, ¯oh der
approach (sb/sth) TaÈter. Wir naÈhern uns der Passkontrolle. Der
Winter naÈhert sich.
nass 147

auf jdn/etw zugehen Sie ging langsam auf ihn zu. Wir gingen auf
go towards sb/sth die TuÈr zu, die zum Garten fuÈhrte.

NB: The phrases with verb pre®xes an . . . heran `(right) up to' and auf . . . zu
`towards' can be used with any appropriate verb of motion, e.g. Sie schwamm an das
Ufer heran, `She swam right up to the bank'; Sie schwamm auf ihn zu, `She swam
towards him'.

nass wet
beschlagen Es war in der Nacht sehr kuÈhl gewesen und
steamed up die Windschutzscheibe war beschlagen.

durchnaÈsst Unsere Kleider waren voÈllig durchnaÈsst, als


drenched, soaked wir nach Hause kamen.

feucht Im Keller ist es sehr feucht. Ihre Augen


damp, moist, humid waren feucht. Dort ist das Klima
unangenehm feucht.

klamm Die Bettlaken waren klamm, als er sie aus der


cold and damp (to the touch) Waschmaschine nahm.

klitschnass/pitsch(e)nass (R1) Am Nachmittag hat es gegossen und wir sind


soaking wet klitschnass/pitsch(e)nass geworden.

nass Das Gras, die Straûe war vom Regen nass.


wet Wir hatten einen sehr nassen Sommer.

nehmen take
jdn/etw (wohin) befoÈrdern (R3b) Sie fragte, ob die Bahn auch Pakete nach
transport, carry, convey sb/sth Skandinavien befoÈrdere. Unsere
Maschinen befoÈrdern jaÈhrlich fast 200 000
FluggaÈste.

( jdm) jdn/etw (wohin) bringen Wer hat dir die Blumen gebracht? Er hat ihr
bring, take (sb) sb/sth (swh) (i.e. convey sth die Nachricht gebracht. Bringst du mich
into sb's possession, convey sb/sth to a morgen zum Flughafen? Er brachte das Paket
place) zur Post.

jdn/etw (wohin) fuÈhren Kurz vor acht fuÈhrte sie den Schimmel auf
lead, take sb/sth (swh) (accompany people die Wiese. Am naÈchsten Tag fuÈhrte uns die
or animals) Reiseleiterin zum Pergamonmuseum.

jdn/etw holen Ich hole die Polizei. Sie holte Wein aus dem
fetch sb/sth, (go and) get sb/sth Keller/Bier aus dem KuÈhlschrank. Sie holte
BroÈtchen zum FruÈhstuÈck.
148 neulich

( jdm) jdn/etw mitbringen Heute Abend bringt sie ihren neuen Freund
bring, take sb (accompanying person) / sth mit ins Kino. Sie hatte ihrer Tante eine
(for sb) (a gift or an errand) schoÈne Vase aus Rom mitgebracht.

jdn/etw (wohin) mitnehmen Kannst du mich nach Potsdam mitnehmen?


take sb/sth (swh) (with one when going Nimm bitte das Paket mit, wenn du in die
there) Stadt faÈhrst.

( jdm) jdn/etw nehmen Sie nahm (ihm) das Geld. Er nahm die
take sb/sth (from sb) (i.e. obtain possession, Tabletten. Wir nehmen den Bus. Sie nahm
take hold, make use of, remove) ihn an/bei der Hand. Er nahm die Flasche
aus dem KuÈhlschrank.

jdn/etw (wohin) tragen [see also tragen] Ich kann das Kind, den schweren Koffer
carry sb/sth, take sb/sth (swh) (in one's hands nicht mehr tragen. Er trug die Reisetasche
over a short distance) ins Wohnzimmer. Sie hat die Briefe zur Post
getragen.

neulich recently
dieser Tage (R3) Ich habe sie dieser Tage noch gesehen. Sie
in the last/next few days wollen dieser Tage abreisen.

juÈngst (R3; S ) Der Minister hat juÈngst bekanntgegeben, dass


recently, lately, not long ago er eine TariferhoÈhung grundsaÈtzlich ablehne.

kuÈrzlich Roland Meier war kuÈrzlich wieder bei uns.


recently, lately, not long ago Ich habe sie kuÈrzlich in der Stadt gesehen.

in letzter Zeit In letzter Zeit war sie ein paarmal bei ihrem
recently, latterly, lately (over a period of Cousin in Paris. In letzter Zeit leidet sie sehr
time up to (and including) the present) unter Verdauungsbeschwerden.

letztens (R3) Ich habe letztens einen ausfuÈhrlichen Bericht


recently, a little while ago (typically sth daruÈber im Spiegel gelesen.
related to the present topic of
conversation)

letzthin Ich habe sie letzthin am Bahnhof gesehen


recently, lately (referring to a point in the und sie hat keinen schlechten Eindruck
recent past or a period up to the present) gemacht. Wir haben letzthin viel Pech
gehabt.

neuerdings Sie wohnt neuerdings wieder in Krefeld.


[typically used with a present tense verb] Neuerdings gibt es ein wirksames Mittel
recently (up to and including the present) gegen diese Krankheit.

neulich Er hat neulich mit mir uÈber dieses Problem


not long ago, the other day (stressing that the gesprochen. Erinnern Sie sich an unser
speaker recalls the event clearly) GespraÈch von neulich? Ich habe sie neulich
erst besucht.
niedrig 149

seit kurzem Wir haben den Wagen erst seit kurzem. Sie
recently, not for very long (over a period up sind seit kurzem verheiratet. Seit kurzem gibt
to the present) es wieder diesen KaÈse bei Aldi.

unlaÈngst (R3) Sie hat mich unlaÈngst angerufen. Sie ist


recently, not very long ago unlaÈngst aus der Partei ausgetreten.

vorhin Ich habe ihn vorhin beim BaÈcker gesehen. Es


just now, a little while ago hat wohl vorhin geregnet.

vor kurzem Vor kurzem hat sie mir erzaÈhlt, dass sie eine
recently, lately, a few days (or more) ago neue Stelle gefunden hat. Er ist aber erst vor
kurzem gestorben.

NB: All the above words are adverbs. There are no simple adjectives in German
which correspond to English recent and this sense can only be given by using one of
the above adverbs in a paraphrase, e.g. als er vor kurzem krank war, `during his recent
illness', or with a form of neu, e.g. sein neustes Buch, `his (most) recent book'.

niedrig low
¯ach Das Dach, das GelaÈnde ist ¯ach. Diese Teller
¯at, level, low, shallow (i.e. little deviation sind ¯ach. Der Rhein ist hier ¯ach. Ihre
from the horizontal, up or down; also ®g.) Schuhe hatten ¯ache AbsaÈtze. Das GefaÈngnis
war ein sehr ¯acher Bau. Sie fand den
Vortrag sehr ¯ach.

nieder der niedere Adel, das niedere Volk, eine


lower, lowly, minor (i.e. of low status, or niedere Programmiersprache. Der PraÈsident
low in a social or other hierarchy); (S ) low gab seinen niederen Trieben nach. (S) Nur
ein paar niedere HaÈuser sind am Berghang.

niedrig ein niedriger Baum, eine niedrige Decke, ein


low (i.e. not high) niedriges Haus, niedrige Preise. Die Sonne
stand schon sehr niedrig. Er war von
niedriger Herkunft. Er handelte aus niedrigen
BeweggruÈnden.

platt Sie hatte eine platte Nase. Er legte sich platt


¯at (esp. unnaturally or squashed ¯at; also auf den Boden. Sie hatten das Gras platt
®g.) getreten. Er machte ein paar platte Witze.

seicht Die Flamingos naÈherten sich uns, die KoÈpfe


shallow (usually only of shallow places in im seichten Wasser. Hier ist eine seichte
still or running water; also ®g.) Stelle im Fluss. Ich fand seinen letzten
Roman seicht.

tief Der Abgrund, das Meer, die SchuÈssel ist tief.


deep, low (extending below or away from Die Schwalben ¯ogen tief uÈber dem Fluss.
the usual or expected level or point; also Die Sonne steht tief am Himmel. Sie gingen
®g., i.e. `profound') tief in den Wald hinein. Sie hat eine tiefe
Stimme.
150 noÈtig

noÈtig necessary
erforderlich (R3b) Er schickte die erforderlichen Unterlagen ab.
necessary, required (for a particular purpose, FuÈr diese Stelle sind sehr gute
esp. by authority) FranzoÈsischkenntnisse erforderlich.

noÈtig Ich hatte diese Erholung dringend noÈtig. Wir


necessary hatten die noÈtigen Kleider mit. Es ist nicht
noÈtig, dass du hingehst. Das hatten wir
gerade noÈtig!

notwendig (R2/3) Diese Krise war die notwendige Folge seiner


necessary (typically rather stronger than Politik. Wir mussten die notwendigen
noÈtig, absolutely compelling or logically FormalitaÈten erledigen. Er hielt diese
inevitable) Maûnahmen fuÈr unbedingt notwendig.
Ihnen fehlte es am Notwendigsten.

unentbehrlich Sie war ihm eine unentbehrliche Hilfe.


indispensable (can't do without sb or sth) Heutzutage ist ein Computer fuÈr diese Arbeit
unentbehrlich.

unerlaÈsslich (R2/3) Ein polizeiliches FuÈhrungszeugnis ist fuÈr


indispensable (absolute precondition) diesen Posten unerlaÈsslich.

unumgaÈnglich (R2/3) Nach dieser schweren Krise wurde eine


absolutely necessary, imperative durchgreifende Reform der Wirtschaft voÈllig
unumgaÈnglich.

Notwendigkeit need, necessity


Bedarf, der (no pl.) Damit ist unser Bedarf an Fachlehrern
need, requirements (for sth concrete) bedeckt. Ihm blieb nur noch wenig Geld fuÈr
den taÈglichen Bedarf uÈbrig.

BeduÈrfnis, das (-se) Sie empfand das BeduÈrfnis, ihm alles zu


need, necessity (sth wanted or desired, in pl. erklaÈren. Heute besteht ein uÈbersteigertes
esp. necessities of life) BeduÈrfnis nach KonsumguÈtern. Alle
Menschen haben die gleichen BeduÈrfnisse.

Erfordernis, das (-se) (R3) Nur mit einem hohen allgemeinen


requirement, prerequisite Bildungsstand kann man den Erfordernissen
È konomie entsprechen.
der globalen O

Not, die (no pl.) Nach dem Vulkanausbruch herrschte bittere


need, want, hardship, distress, emergency (a Not. Er befand sich in hoÈchster Not. Er tat
critical lack or a dire situation) alles, um ihre Not zu lindern. Sie tat es nur
aus purer Not. Zur Not koÈnnen wir zu Fuû
hingehen.

Notfall, der (Èe) Im Notfall kann uns mein Vater abholen. FuÈr
emergency den Notfall habe ich tausend Mark
zuruÈckgelegt.
nur 151

Notwendigkeit, die (no pl.) FuÈr unsere Familie war eine groÈûere
necessity Wohnung eine dringende Notwendigkeit.
Wir begriffen die zwingende Notwendigkeit
dieser Maûnahmen.

nur only
ausschlieûlich Sie lebte ausschlieûlich fuÈr ihre ToÈchter.
exclusively Brecht hat ausschlieûlich Virginias geraucht.

bloû (R1/2) Sie hat bloû 500 Schilling in der Tasche. Das
only, merely hat sie bloû gesagt, um dich zu aÈrgern.

erst Sie ist erst sieben Jahre alt. Ich habe erst zehn
only (but more to follow), not until Seiten geschrieben. Sie kommt erst am
Montag.

lediglich (R3) Sie studierte lediglich zwei Semester in


only, merely, simply (i.e. no more than this) Hamburg. Ich wollte Sie lediglich auf diese
Probleme aufmerksam machen.

nur Nur Gudrun konnte ihm helfen. Ich habe


only (and that is all there is) nur zehn Seiten geschrieben. Das hat sie nur
gesagt, um dich zu aÈrgern.

oÈffnen open
etw aufbekommen (R1/2) Kannst du diese Dose aufbekommen? Nach
get sth open fuÈnf Minuten bekam sie die HaustuÈr doch
auf.

etw aufbrechen In der Nacht wurde der Safe aufgebrochen.


break, force sth open Der Einbrecher versuchte, den Schrank
aufzubrechen.

aufgehen Er druÈckte stark, aber die TuÈr ging nicht auf.


open, come open Das Fenster ging durch einen Windstoû auf.
Die TuÈr ging ploÈtzlich auf, und Sabines
Mann trat herein.

(etw) auf haben (R1) Bis wann hat die Post sonnabends auf ? Sie
be open (esp. shops); have sth open hatte die Augen auf.

etw aufkriegen (R1) Ich kriege deinen Koffer nicht auf. Kannst du
get sth open mir helfen die Schublade aufzukriegen?

etw aufmachen (R1/2) Er machte die TuÈr auf. Sie wollen hier ein
open, undo sth kleines GeschaÈft aufmachen. Sie machte die
KnoÈpfe auf.
152 oft

etw aufschlagen Sie schlug das Ei am Tellerrand auf. Er


crack sth open (e.g. eggs, nuts), open sth nahm das Buch und schlug Seite 25 auf. Bei
(book, newspaper, (R3a) eyes) diesem GeraÈusch schlug die alte Frau die
Augen auf.

etw aufschlieûen Sie gingen die paar Schritte zum Auto und
unlock sth sie schloss ihm die TuÈr auf.

auf sein (R1) Hast du gewusst, dass das Fenster die ganze
be open Nacht auf war? Heute sind die GeschaÈfte bis
19 Uhr auf.

etw aufsperren (R1) Dann sperrte der Junge den Mund weit
(R1) open sth wide; (SE ) unlock sth auf. (SE ) Theresa hat uns die HaustuÈr
aufgesperrt.

sich/etw auftun (R3) Dann hat der Knabe die Augen aufgetan. Als
open (sth) sie naÈher traten, tat sich die Pforte auf.

etw eroÈffnen Der BuÈrgermeister eroÈffnete die Ausstellung,


open sth (to the public), inaugurate sth, start das Museum, das neue Einkaufszentrum. Der
sth (e.g. proceedings) PraÈsident eroÈffnete die Sitzung.

sich/etw oÈffnen (R3) Er oÈffnete den Brief. Die TuÈr oÈffnete sich.
open (sth) Das Fenster lieû sich nur von innen oÈffnen.
Das GeschaÈft ist durchgehend geoÈffnet.

oft often
[see also manchmal]

haÈu®g In letzter Zeit war sie haÈu®g in New York.


frequently Sie besucht uns nicht mehr haÈu®g.

manchmal (CH ) Unsere Chauffeuse war diese Strecke uÈber


often den Malojapass schon manchmal gefahren.

mehrfach Der Einbrecher war mehrfach vorbestraft. Sie


several times; (R1) repeatedly hatte ihn mehrfach danach gefragt.

mehrmals Er hatte Ellen mehrmals in der Eingangshalle


on several repeated occasions gesucht.

oft Ich komme nicht oft ins Kino. Wie oft faÈhrt
often ein Zug nach Worms? Sie ist ziemlich oft bei
uns.

oÈfter Dieser Film kommt jetzt oÈfter im Fernsehen.


now and then, fairly often Dieser Fehler kommt oÈfter vor.

oÈfters (R1; AU ) Abends spielt er doch oÈfters Handball in der


now and then, fairly often Turnhalle.
ordnen 153

des OÈ fteren (R3) È fteren


Im Herbst sah sie diesen Herrn des O
(fairly) often in dem groûen Cafe am Bismarckplatz.

oftmals (R3a) Er hatte sie oftmals von seinem Fenster aus


often, oft, ofttimes beobachtet.

x-mal (R1) Du hast den Film doch schon x-mal gesehen,


umpteen times oder? Das ist schon x-mal vorgekommen.

ordnen arrange
etw anordnen Die Daten sind tabellarisch angeordnet. Paris
arrange, order sth (put sth into a systematic ist in zwanzig Arrondissements gegliedert, die
or aesthetic arrangement) im Uhrzeigersinn in Spiralform angeordnet
sind.

etw arrangieren Er arrangierte die Blumen sehr kunstvoll in


arrange sth (aesthetically) der japanischen Porzellanvase.

etw einordnen Er hat die neuen BuÈcher auf das oberste


put sth in (a predetermined) order, classify, Regal alphabetisch eingeordnet. Wo soll man
®le, sort sth den neuen Bundeskanzler politisch
einordnen?

etw gliedern Das Buch ist in zwanzig etwa gleich lange


arrange, structure, organize sth (subdivided Kapitel gegliedert. Die Stadt Wien ist
according to its component parts) ringfoÈrmig gegliedert.

etw ordnen Die klassischen CDs sind nach den Namen


sort, (re)arrange, organize sth (put (back) in a der Komponisten alphabetisch geordnet.
systematic order or sequence) Bevor sie sprach, musste sie ihre Gedanken
ordnen.

etw in Ordnung bringen Er brachte die Papiere auf seinem


put sth into order, sort sth Arbeitstisch wieder in Ordnung.

etw sortieren Er hatte die Schrauben nach der GroÈûe in


sort sth (out) (put all of one kind together) verschiedene KaÈstchen sortiert.

etw strukturieren (R2/3) Das neue Regime hatte vor, die wirtschaftliche
structure sth Basis des Landes voÈllig neu zu strukturieren.

Ort place
[see also Gegend, Lage, Stadt]

Ort, der (-e) Hier sind wir endlich am richtigen Ort. Wir
place, spot, locality, location (in general; can trafen uns an dem vereinbarten Ort. Wir
refer to a town or village), scene (of suchten einen schattigen Ort. Der Ort hat
happening) nur 2 000 Einwohner. Er kehrte zum Ort des
Verbrechens zuruÈck.
154 Paket

È rtlichkeit, die (-en) (R3)


O Wir machten uns schnell mit den
locality È rtlichkeiten vertraut.
O

Platz, der (Èe) Das Buch stand nicht an seinem Platz. Die
place (to do or put sth speci®c), seat; square Bemerkung war fehl am Platz. In der letzten
(in town); room, space (of suf®cient size to Reihe waren ein paar PlaÈtze frei. Vor dem
do sth) Rathaus ist ein groûer Platz. Hier war noch
Platz fuÈr den Schrank.

Raum, der (no pl.) (R3) [see also Zimmer] Um London leben viele Menschen auf sehr
space, expanse, room; region (speci®c) engem Raum. Der Tisch nimmt zu viel
Raum ein. Sie sucht eine Stelle im Raum
Aachen.

StaÈtte, die (-n) (R3) Dieser Baum war fuÈr die heidnischen
place, site (esp. of historical or cultural Sachsen eine heilige StaÈtte. Das ehemalige
signi®cance) KZ ist jetzt eine StaÈtte der Erinnerung an die
Opfer der Nazizeit.

Stelle, die (-n) [see also Beruf ] An dieser Stelle ist der Unfall passiert. Er hat
spot, place (relatively precise, esp. within a eine wunde Stelle am Arm. Versetz dich bitte
wider area or context, also in a book or a an meine Stelle! Er musste die schwierige
series) Stelle noch einmal uÈben. Sie steht jetzt an
zweiter Stelle.

NB: None of the above words are normally used to refer to a building;
see GebaÈude.

Paket packet
Ballen, der (-) Man hatte das Schiff entladen, und auf dem
bale Kai standen viele Hunderte Ballen
Baumwolle.

BuÈndel, das (-) Auf dem Tisch lag ein BuÈndel Akten,
bundle (typically tied up loosely), sheaf, wad Briefe, Geldscheine, alte Zeitschriften. Er
(of notes), bunch (vegetables) schnuÈrte die Kleider zu einem BuÈndel
zusammen.

PaÈckchen, das (-) ein PaÈckchen Kaugummi,


packet, pack, package (of goods, quite small), PapiertaschentuÈcher, Rasierklingen, Tabak,
parcel (small, up to 2 kilogrammes) Tee, Zigaretten. Darf ich es noch als
PaÈckchen verschicken?

Packen, der (-) Er trug den Packen alter Zeitschriften in den


package, bundle (fairly large quantity of Keller. Sie holte einen Packen schmutziger
items wrapped and tied up) WaÈsche aus dem Kofferraum des Autos.

Packung, die (-en) eine Packung Eier, Kaffee, Kekse, Pralinen,


package, packet, pack (of goods); packaging Reis, Zigaretten. Er kaufte den Tee in der
roten Packung. Sie riss die Packung auf.
Pferd 155

Paket, das (-e) Was war in dem Paket, das du heute morgen
parcel (postal), package, packet (quite large) gekriegt hast? Sie kaufte ein Paket
Waschpulver. Er band die Zeitungen zu
einem Paket zusammen.

Pferd horse
Fohlen / (R3) FuÈllen, das (-) Geh nicht zu nah an das Fohlen heran, es ist
foal sehr aÈngstlich.

Gaul, der (Èe) Der Hof machte keinen guten Eindruck, in


old nag; (S ) horse den StaÈllen sahen sie nur zwei magere GaÈule.

Hengst, der (-e) Ein solcher reinrassiger Hengst ist natuÈrlich


stallion eine Menge Geld wert.

Pferd, das (-e) Das Pferd galoppiert, wiehert. Man reitet auf
horse einem Pferd. Er fuÈhrte ein Pferd am ZuÈgel.

Pony, das (-s) Ihr Vater ist ja steinreich, er hat ihr zum
pony Geburtstag ein Pony geschenkt.

Ross, das (-e; SE Èer) In diesen alten MaÈrchen haben die Ritter
(R3) steed; (CH, SE ) horse immer nur edle, feurige Rosse geritten.

Stute, die (-n) Auf der Wiese war eine falbe Stute mit ihrem
mare Fohlen.

platzen burst
bersten (R3) Die Granaten bersten auf dem Friedhof
crack, burst zwischen den GraÈbern. Das Eis, das Glas, die
Mauer birst. Der Bus war zum Bersten voll.

explodieren Das Flugzeug explodierte in der Luft. Das


explode Pulverfass, eine Mine explodierte.

platzen Die TuÈte war so voll, dass sie geplatzt ist. Der
burst open, explode (from internal pressure) Reifen ist geplatzt. Ich koÈnnte vor Wut
platzen.

zerplatzen Die Raketen stiegen auf und zerplatzten mit


burst, shatter, smash (into fragments) einem Krach. Die GluÈhbirne, der Luftballon
zerplatzte.

zerspringen Das Glas ®el auf den harten Boden und


shatter (of hard, brittle material) zersprang in tausend StuÈck.
156 pruÈgeln

pruÈgeln beat, thrash


[see also kaÈmpfen, schlagen]

jdn Âdurchhauen (R1) Sein Bruder hat mich tuÈchtig durchgehauen,


give sb a (good) thrashing weil ich auf ihn geschimpft habe.

jdn ÂdurchpruÈgeln (R1) Die MaÈdchen wollten ihn durchpruÈgeln,


give sb a (good) thrashing weil er sie belauscht hatte.

auf jdn/etw einschlagen Er schlug mit dem Stock auf den armen alten
hit out at sb/sth (repeatedly) Mann, auf das Pferd ein.

jdm die Fresse polieren (R1*) Dem werde ich schon die Fresse polieren,
smash sb's face in wenn ich ihn kriege.

( jdn) hauen (R1) Ich sag's gleich meinem groûen Bruder, der
hit, thump, (sb) (typically used of children) haut dich. Sie hat ihm ins Gesicht gehauen.

jdm eine herunterhauen (R1) Die Mutter wird ihm eine herunterhauen,
give sb a clout round the ear wenn er nach Hause kommt.

jdm eine kleben (R1) Auf dem Schulhof hat er gestern dem JoÈrg
give sb a belt, thump Wilhelmi eine geklebt.

jdn ohrfeigen Das Kind wurde von den Eltern staÈndig


slap, hit sb (on the face), box sb's ears geohrfeigt, und zum Schluss wurde es in
P¯ege genommen.

jdn pruÈgeln Im 18. Jahrhundert wurden die englischen


beat, thrash sb (esp. with a stick, as a Matrosen aus nichtigen AnlaÈssen
punishment) erbarmungslos gepruÈgelt. Man hat ihn
windelweich gepruÈgelt.

jdm eine schmieren (R1) Die Luise hat ihm vielleicht eine geschmiert
clout sb one gestern Abend.

jdn verdreschen (R1) Sein Onkel hat ihn regelmaÈûig wegen nichts
beat sb up, thrash sb verdroschen.

jdn verhauen (R1) Drei Jungen aus dem Kohlenpott wollten ihn
beat sb (up) verhauen.

jdn verkloppen (R1) Hab keine Angst, wir verkloppen den schon,
beat sb (up) wenn wir ihn kriegen.

jdm eins/eine verpassen (R1) Sie wollte dem Burschen eine verpassen, er
clout, thump sb ist aber schnell abgehauen.

jdn verpruÈgeln Die Nachbarn haben ihn angezeigt, weil er


beat sb up, thrash sb (quite severely) den Jungen so verpruÈgelt hat.

jdn zusammenschlagen Die Polizei ging aÈuûerst brutal gegen die


beat sb up (until he collapses) Demonstranten vor und schlug mehrere
zusammen.
Rand 157

zuschlagen Endlich riss ihm die Geduld, und er schlug


strike, hit, lash out wild zu. Als er den Einbrecher eingeholt
hatte, schlug er ruÈcksichtslos zu.

Rand edge
Felge, die (-n) Er musste den Reifen auf die Felge
rim (of wheel on bicycle or car) montieren. Nach dem Unfall stellte er fest,
dass die Felge des Vorderrads verbogen war.

Kante, die (-n) Man muss immer aufpassen, dass man sich
edge (right-angled) nicht an der scharfen Kante des
KuÈchentisches stoÈût.

Rand, der (Èe) Sie wohnen am Stadt-, Waldrand. Drei


edge (in the most general sense), verge, rim, Kinder spielten am Straûenrand. Beim Lesen
brim, margin, ring (eyes) macht er immer Notizen am Rand. Sie fuÈllte
das Glas bis zum Rand. Er hat rote RaÈnder
um die Augen.

Saum, der (Èe) Beim neuen Kleid muss ich noch den Saum
hem, seam; (R3) edge (of ®eld, forest, path) naÈhen. (R3) Ihre HuÈtte stand am Saum des
Waldes.

Schneide, die (-n) Die Schneide der Schere war stumpf


edge (sharp, for cutting) geworden, und er versuchte vergeblich, sie
zu schleifen.

rasen race, go fast


[see also sich beeilen, gehen]

duÈsen (R1) Die beiden Jungen sind nach Hause geduÈst.


dash (as if jet-propelled) Die Kleine duÈste zur TuÈr, als sie die Omi sah.

fegen (R1) Ein kleiner Hund fegte mit eingezogenem


race, rush (like the wind) Schwanz um die Ecke.

¯itzen (R1) Das Motorboot ¯itzte durch die Bucht. Der


whizz, dash (like an arrow); streak neue Porsche ¯itzte durch die Kurve.

hetzen Er hetzte uÈber den Marktplatz, um noch


rush, race, dash (as if chased by hounds) rechtzeitig bei Tina anzukommen.

huschen Sie huschte an der Gartenmauer entlang und


dart, ¯it (quickly and quietly, like a mouse) erreichte das kleine Tor, ohne gesehen zu
werden.

jagen Der rote BMW jagte durch die engen


chase Straûen der Innenstadt.
158 raten

pesen (R1) Da musste ich aber ganz schoÈn pesen, den


dash, race (running at top speed) Zug zu kriegen. Er peste wie ein geoÈlter Blitz
um die Ecke.

preschen Ein grauer Volkswagen preschte an ihnen


rush, tear (at top speed) vorbei. Die TuÈr oÈffnete sich, und Ute
preschte ins Zimmer.

rasen (R1/2) Ein Auto raste gegen den Baum. Er musste


dash, rush, race (like mad) rasen, um rechtzeitig anzukommen. Rebecca
raste aus dem Haus.

sausen (R1/2) Die Kugel sauste ihm am Ohr vorbei. Der


rush, speed (like the wind) gruÈne Golf sauste in die Kurve. Sie sauste
uÈber den Hof.

stuÈrzen [see also fallen] Maria stuÈrzte wuÈtend aus der KuÈche.
rush, dash (wildly) Manfred kam um die Ecke gestuÈrzt.

raten advise
[see also erraten]

jdm (von etw) abraten Sie hat mir von dieser Nasenkorrektur
advise sb (against sth) abgeraten. Er hat ihr davon abgeraten, diese
Stelle zu nehmen.

( jdm) etw anraten Der Chefarzt hatte ihm diese Operation


recommend sth (to sb) (urgent or useful schon voriges Jahr dringend angeraten.
advice)

jdn beraten [see also besprechen] Da solltest du dich am besten von einem
advise sb (at length, esp. professionally) Fachmann beraten lassen. Der Makler hat uns
beim Ankauf dieser Wohnung nicht gut
beraten.

( jdm) jdn/etw empfehlen Ich kann dir nur empfehlen, das Buch zu
recommend sb/sth (to sb) lesen. Elke hat mir diese Marke empfohlen.

jdm einen Rat geben / (R3b) erteilen Sie hat mir den Rat gegeben/erteilt, lieber
give sb a piece of advice Betriebswirtschaft zu studieren.

jdm raten ( + zu+ i n f / c l a u s e) Er hat mir geraten, das Auto moÈglichst


advise sb (to do sth / that sb do sth) schnell zu verkaufen. Das wuÈrde ich Ihnen
nicht raten.

jdm zu etw raten Er hat mir zum Kauf dieses Apparats geraten.
advise sb to (do) sth, recommend sth to sb Sie riet ihm zum Nachgeben, zur Vorsicht.

jdm (zu etw) zuraten Da kann ich dir weder zu- noch abraten. Ich
advise sb to (do) sth konnte ihm zu diesem Angebot nur zuraten.
regnen 159

regnen rain
®sseln (N ) Am Wochenende hat es an der OstseekuÈste
drizzle (continuous light rain or sleet) pausenlos ge®sselt.

gieûen (R1) Im August waren wir in Irland, und es hat


pour vierzehn Tage lang in StroÈmen gegossen.

graupeln In Innsbruck hat es gestern in der FruÈhe


hail (soft hail, with small, light hailstones) abwechselnd gegraupelt und geschneit.

hageln In Oberbayern hagelt es im September oft


hail (large, hard hailstones) sehr stark, so dass die Bauern es schwer
haben.

nieseln Es hat gerade angefangen zu nieseln, als wir


drizzle aus dem Theater kamen.

pladdern (N ) Am Morgen hat es richtig gepladdert, und


pelt down, rain very hard uÈberall haben sich groûe PfuÈtzen auf der
Straûe gebildet.

regnen In Los Angeles regnet es sehr wenig, und die


rain Wasserversorgung ist dort immer ein
Problem gewesen.

schiffen (R1*) Heute schifft's schon wieder, wir werden


piss down sicher ganz nass, wenn wir zum Bahnhof
laufen muÈssen.

schneien Es hatte in der Nacht geschneit, und am


snow Morgen lagen zehn Zentimeter Schnee auf
dem Hof.

schuÈtten (S ) Bis etwa vier Uhr war es schoÈn, aber dann hat
pour es geschuÈttet wie bei einem Wolkenbruch.

troÈpfeln Es war noch kein richtiger Regen, aber es


spit with rain ®ng schon an zu troÈpfeln.

retten save, rescue


[see also entkommen, sparen]

jdn/etw (von/aus etw) befreien Sie befreiten ihn aus der Gefahr. Sie befreiten
liberate, rescue, release, relieve, exempt sb/sth das Land von der Diktatur. Das hat ihn von
(from sth) seinen Sorgen befreit. Er wurde vom
Turnunterricht befreit.

jdn/etw bergen (R3) Nach der Lawine wurden fuÈnf Skifahrer


bring sb/sth to safety, rescue sb, recover sth geborgen. Jetzt hat man vor, das Wrack der
(after accident or catastrophe) Titanic`` zu bergen. Ein VerungluÈckter
''
wurde tot geborgen.
160 Revolution

jdn/etw vor jdm/etw bewahren (R3) Er bewahrte sie vor einer boÈsen
[see also behalten] È berraschung. Diese Entschuldigung
U
keep, protect, preserve, save sb/sth from sb/sth bewahrte sie vor einer Verurteilung wegen
Fahrens ohne FuÈhrerschein.

jdn (von/aus etw) erloÈsen (R3) Der Tod erloÈste ihn von seinem schweren
release, relieve, deliver, save sb (from sth) (esp. Leiden. Er konnte nicht hoffen, dass jemand
pain, suffering, trouble, worry) ihn aus seiner Notlage erloÈsen wuÈrde.

jdn (aus/von/vor etw) erretten (R3) Sie hat ihn aus groûer Not errettet. Sie
rescue, save sb (from sth) (succeed in bringing errettete ihn vor dem sicheren Tod. Wer
to safety, or save from unpleasant konnte ihn noch aus dieser hoÈchst peinlichen
situation) Situation erretten?

jdn/etw retten Sie hat mir das Leben gerettet. Er rettete sie
rescue, save sb/sth aus Todesgefahr. Man hat ihn vor dem
Ertrinken gerettet. Kann man den Frieden
auf dem Balkan noch retten?

Revolution revolution
Au¯ehnung, die (no pl.) (R3) Es kam zu einer allgemeinen Au¯ehnung
rebellion, revolt, resistance (esp. against gegen die MilitaÈrdiktatur.
speci®c target)

Aufruhr, der (no pl.) Der Aufruhr endete mit der UÈ bergabe der
rebellion, revolt, uprising (not necessarily Regierung an die Armee. Die ganze Stadt
organised); tumult war in Aufruhr. Die Arbeiter gerieten in
Aufruhr.

Aufstand, der (Èe) Der Aufstand der Bauern wurde blutig


rebellion, revolt, uprising (armed, organised; niedergeschlagen.
the most general term)

EmpoÈrung, die (-en) (R3a) Es kam mehrmals zu EmpoÈrungen gegen


revolt, uprising (esp. against speci®c target) seine WillkuÈrherrschaft.

Erhebung, die (-en) (R2/3) In den widerrechtlich besetzten Gebieten


revolt, uprising (organized, not necessarily sind weitere Erhebungen zu erwarten.
seen negatively)

Meuterei, die (-en) In der kaiserlichen Flotte brach im Herbst


mutiny eine Meuterei aus.

Putsch, der (-e) Die unzufriedenen Of®ziere planten schon


putsch, revolt (secret plot to overthrow einen neuen Putsch.
government, typically by military)

Rebellion, die (-en) (R3b) Die Regierung wurde aufgefordert, dieser


rebellion (armed, organised) Rebellion ein Ende zu setzen.
richtig 161

Revolte, die (-n) (R3) Die Revolte im Augsburger GefaÈngnis


revolt (armed, esp. of a small group, dauerte nur drei Tage.
typically viewed negatively)

Revolution, die (-en) Die FranzoÈsische Revolution war ein


revolution Wendepunkt der europaÈischen Geschichte.

Staatsstreich, der (-e) Nach dem erfolgreichen Staatsstreich wurde


coup d'eÂtat (esp. by members of previous der fruÈhere PraÈsident erschossen.
government)

Umsturz, der (Èe) Eine Verbesserung der UmstaÈnde war nur


coup d'eÂtat (revolutionary, involving durch einen Umsturz zu erreichen.
overthrow of social order)

Volksaufstand, der (Èe) (R3) Die ErhoÈhung der Brotpreise loÈste einen
popular uprising (spontaneous, unorganised) Volksaufstand aus.

Volkserhebung, die (-en) (R3) Nach der Flucht des KoÈnigs kam es zu einer
popular uprising (typically spontaneous, Volkserhebung.
unorganised)

richtig right
einwandfrei Sein Benehmen war einwandfrei. Er spricht
impeccable, faultless ein einwandfreies Deutsch. Das neue GeraÈt
funktioniert einwandfrei.

fehlerfrei Ihre letzte UÈ bersetzung war absolut


faultless, ¯awless (without fault or error) fehlerfrei. Ich glaube, die neue Software ist
nicht ganz fehlerfrei.

korrekt Ihre englische Aussprache ist sehr korrekt. In


correct (not wrong; conforming to accepted solchen Situationen kann man sich darauf
standards) verlassen, dass er sich korrekt benimmt.

recht Hier ist nicht der rechte Ort fuÈr dieses GespraÈch.
right (appropriate; morally good) Verstehen Sie mich bitte recht. Das war nicht
recht von dir, sie so im Stich zu lassen.

richtig Das war die richtige Antwort. Das ist der


right (correct; morally good; appropriate) richtige Ort fuÈr ein solches GespraÈch. Das
war nicht richtig, dass du ihn im Stich
gelassen hast.

wahr [see also wirklich] Das kann doch nicht wahr sein! Den wahren
true Grund fuÈr seine Handlung erfahren wir nie.

NB: The commonest equivalent for English `be right', of a person, is Recht haben,
e.g. Da hat sie vollkommen Recht gehabt. The verb stimmen is very frequent, especially
in R1, for `be correct, right, true' referring to a fact, an event or a result, e.g. Die
Rechnung stimmt. Stimmt es, dass sein Vater im GefaÈngnis sitzt?
162 riechen

riechen smell
(nach etw) duften Die Blumen, die du ihr gebracht hast, duften
smell (of sth) (typically pleasant, but wunderschoÈn. Im Wald duftete es nach
sometimes used ironically in R1 for Kiefernharz. Die Kerze duftet nach Zimt.
unpleasant smells)

(nach etw) miefen (R1) Deine FuÈûe miefen. In der KuÈche mieft's
pong, stink (of sth) nach abgestandenem Bier.

muffeln (S ) Es muffelt aber stark auf dem Dachboden, im


smell musty Keller, im Treppenhaus.

( jdn/etw) (nach etw) riechen Der KaÈse riecht schlecht. Er roch das starke
smell (sb/sth) (of sth) ParfuÈm an ihren Kleidern. Hier riecht es
nach Gas.

an etw riechen Sie hat an der Blume, an der offenen


sniff (at) sth, smell sth ParfuÈm¯asche gerochen.

(an etw) schnuÈffeln Er sah, wie der Hund an dem Laternenpfahl


snif¯e, sniff (at sth) schnuÈffelte.

(etw)/(an etw) schnuppern Er schnupperte an dem Zigarrenstummel.


sniff (sth/at sth) Sie wollte wieder frische Meeresluft
schnuppern.

(nach etw) stinken In der Halle stank es nach billigen Zigarren.


stink (of sth) Der Landstreicher stank fuÈrchterlich. Die
ganze Angelegenheit stinkt.

jdn/etw wittern Der Fuchs witterte einen Hasen. Da hat er


smell sb/sth, get the scent of sb/sth schon wieder ein gutes GeschaÈft gewittert.

rufen call
[see also weinen]

( jdn / CH: jdm) anrufen Hat Marianne heute angerufen? Ruf doch
ring, call (sb) (on the telephone) mal an! Ich werde ihn morgen Abend
anrufen.

jdn aufrufen Man musste an der Grenzkontrolle warten,


call, summon sb (call out a name from a list) bis man aufgerufen wurde. Der Zeuge wurde
aufgerufen.

aufschreien Die junge Frau schrie vor Entsetzen laut auf,


yell out, cry out (suddenly) als sie es sah.

etw ausrufen In der U-Bahn werden alle Haltestellen


exclaim, proclaim, announce sth ausgerufen. In der Hauptstadt wurde die
Republik ausgerufen.
ruhig 163

jdn ausrufen (lassen) Wenn wir ihn in der Halle nicht sehen,
put out a call for sb, page sb muÈssen wir ihn am Empfang ausrufen lassen.

(etw) bruÈllen Er bruÈllte vor Schmerz. Der LoÈwe bruÈllte.


roar, yell, shout (sth) (very loud, of people Pass auf ``, bruÈllte der Polizist. Er bruÈllte so
''
or animals) laut, dass man es im ganzen Haus hoÈrte.

(etw) groÈlen (R1/2) Die englischen Fussballfans zogen groÈlend


bawl, yell (sth) (raucous shouting or durch die Innenstadt. Der Mob groÈlte ihren
singing, typically drunken bawling) Beifall. Die Burschen groÈlten unanstaÈndige
Lieder.

(etw) johlen (R1/2) Die Kinder spielten und johlten auf dem
howl (typically of large crowds) Hof. Die Zuschauer johlten beim vierten
deutschen Tor.

(etw) kreischen Die VoÈgel ¯ogen kreischend umher. Die


screech, squeal, squawk (sth) (of birds, wheels RaÈder kreischten, als sie in der Kurve
or people) bremste. Das ist doch eklig``, kreischte sie.
''
( jdn/etw)/(nach jdn/etw) rufen Sie hoÈrte jemand auf der Straûe rufen. Sie
call, shout(sb/sth)/(for sb/sth) musste den Arzt rufen. Herein``, rief er. Er
''
rief nach dem Kellner, nach einem Glas
Wein. Sie riefen um Hilfe. Die P¯icht ruft.

(nach jdn/etw) schreien Schrei doch nicht so, ich bin nicht taub. Der
shout, scream, yell (for sb/sth) Kleine hat in der Nacht jaÈmmerlich
geschrien. Er schrie vor Schmerz. Er schrie
nach Rache.

jdm etw zurufen Sie rief ihm etwas auf Russisch zu. Der
shout sth to sb (from a distance) Feldwebel rief ihnen einen Befehl zu.

ruhig quiet
lautlos Sie war lautlos die Treppe
silent, soundless, noiseless heruntergekommen, so dass er sie erst
bemerkte, als sie neben ihm stand.

leise Sie stellte das Radio etwas leiser. Sie hat eine
quiet (making little noise) leise Stimme. Leise machte er die TuÈr auf.

(mucks)maÈuschenstill (R1) Die Kinder saûen mucksmaÈuschenstill in der


quiet as a mouse Ecke neben dem Ofen und hoÈrten ihrem
Onkel zu.

ruhig Die Straûe, wo wir wohnen, ist sehr ruhig.


quiet, calm, peaceful (with little disturbance) Er stand ruhig neben der TuÈr und wartete.

stad (SE ) Geh, sei stad! Heute sind sie stad auf ihren
quiet, calm StuÈhlen gesessen, bis der Lehrer
hereingekommen ist.
164 sagen

still Sei doch still, du hast jetzt genug gesagt.


quiet, silent PloÈtzlich wurde es still im Saal. Wir ziehen in
eine sehr stille Gegend. Sie weinte still vor
sich hin.

totenstill Am Sonntag nach dem Fest war es wieder


deathly quiet totenstill in der Stadt.

sagen say, tell


[see also sprechen]

( jdm) etw ausrichten Ich soll ihr GruÈûe von Herrn Koziol
tell sb sth, give sb a message ausrichten. Er lieû uns ausrichten, dass er
verspaÈtet sei.

etw aÈuûern È rger daruÈber


Er hat seinen A
say, express, utter sth unmissverstaÈndlich geaÈuûert. Sie hatte ihre
Bedenken daruÈber geaÈuûert.

etw behaupten Sie behauptete, ihm nie zuvor begegnet zu


claim, maintain, assert sth sein. Er hat hartnaÈckig das Gegenteil
behauptet.

jdn (von etw) benachrichtigen (R2/3) Er benachrichtigte die Polizei von dem
inform, notify sb (of sth) Unfall. Sie sollte die naÈchsten AngehoÈrigen
benachrichtigen.

( jdm) etw (uÈber/von etw) berichten Was hat er uns uÈber den Vorfall berichten
tell (sb) sth / about sth, make a report (to sb) koÈnnen? Sie berichtete ihnen, dass sie ihre
(on sth / about sth) Schwangerschaft abgebrochen habe. Er
berichtete ihr sein Erlebnis.

jdm (uÈber/von etw) Bescheid sagen Sagen Sie mir bitte Bescheid, wann ich mich
let sb know (about sth) melden soll.

( jdm) etw bestellen Sie sollen ihm bestellen, dass ich erst morgen
tell(sb) sth, give (sb) a message Zeit fuÈr ihn haben werde. Kann ich ihr etwas
bestellen?

( jdm) etw erklaÈren [see also erklaÈren] Der Chef erklaÈrte ihnen, er werde alle
declare sth (to sb) entlassen muÈssen. Irland erklaÈrte seine
UnabhaÈngigkeit von der britischen Krone.

( jdm) etw (uÈber/von etw) erzaÈhlen Sie erzaÈhlte den Kindern die ganze
tell (sb) sth / about sth, tell a story (to sb) (on/ Geschichte. Er erzaÈhlte ihr seine Erlebnisse.
about sth) Sie erzaÈhlte ihm, dass sie ein Jahr in Indien
gewesen sei.

jdn (uÈber etw) informieren Man hat uns uÈber die Stilllegung der
inform sb (about sth) Eisenbahnstrecke nach Brilon informiert.
sammeln 165

jdn (von etw) in Kenntnis setzen (R3b) Heute koÈnnen wir Sie von den neusten
inform, notify, advise sb (about sth) Ergebnissen auf diesem Gebiet in Kenntnis
setzen.

etw melden Gestern meldete unser Korrespondent


report sth erneute heftige Ausschreitungen im
Gazastreifen.

jdm etw mitteilen (R2/3) Er teilte ihnen brie¯ich mit, dass er den
tell sb sth, inform, notify sb of sth Vertrag fuÈr unguÈltig halte.

( jdm) etw sagen Ich weiû nicht, was ich ihr sagen soll. Er sagt
say, tell sth (to sb) nie die Wahrheit. Er hat gesagt, dass er
morgen kommt. Was sagen Sie zu diesem
Problem?

jdn (uÈber/von etw) unterÂrichten (R3) Er hat sofort alle seine Kollegen von dem
inform sb (about sth) Besuch des Ministers unterrichtet. DaruÈber
sind wir gut unterrichtet.

( jdm) etw versichern Sie hatte ihm mehrmals versichert, dass sie
af®rm sth (to sb), assure sb of sth ihn am Flughafen abholen wuÈrde.

jdn (uÈber/von etw) verstaÈndigen (R2/3) Erst nach einer halben Stunde hat man die
notify sb (of sth) Polizei uÈber den Vorfall verstaÈndigt.

jdm etw zu verstehen geben (R3) Sie hatte ihm zu verstehen gegeben, dass sie
give sb to understand sth ihn heiraten wuÈrde.

jdn etw wissen lassen Er hat uns wissen lassen, dass er die Stelle
let sb know sth nicht unter diesen Bedingungen annehmen
werde.

sammeln collect
[see also treffen]

(etw) absammeln (AU ) Auf dem Franzensplatz sammelte man fuÈr die
collect (sth) (esp. money) Opfer der Flutkatastrophe ab.

sich/etw anhaÈufen Am Kriegsende haÈuften viele VorraÈte an. In


accumulate, pile up (sth) (sometimes pej.) der KuÈche haÈufte sich schmutziges Geschirr
an.

sich/etw ansammeln Er hatte viele solche wertlose GegenstaÈnde


accumulate, amass (sth) (indiscriminately); angesammelt. Die Briefe sammelten sich auf
gather (of crowds, without prior ihrem Tisch an. Viele Neugierige sammelten
arrangement) sich an.

etw aufsammeln Er sammelte die Briefe auf, die auf den


gather, collect sth up (things lying around) Boden gefallen waren.
166 sammeln

sich/jdn besammeln (CH ) Er besammelte seine Mannschaft. Die


gather (sb) together (people) BuÈrger besammelten sich vor der Zytglocke
in Bern.

etw einbringen In diesem Jahr wurde die Ernte sehr fruÈh


bring sth in (harvest) eingebracht.

etw einnehmen Die Wohnung bringt monatlich DM1500


earn, collect sth (money, taxes) ein. Die Steuern wurden am Jahresende
eingenommen.

etw einsammeln Er sammelte die heruntergefallenen Akten


collect sth up, in (things lying around, or wieder ein. Der Klassenlehrer sammelte die
one thing from each of a group of people) Hefte von den SchuÈlern ein.

etw einziehen Die faÈlligen BetraÈge werden jeweils am


collect sth (payments due) Monatsende eingezogen.

sich/etw haÈufen Er haÈufte die BuÈcher auf ihren Arbeitstisch.


pile (sth) up Die Beweise seiner Schuld haÈufen sich.

etw sammeln Morgen gehen wir Pilze im Wald sammeln.


collect, gather sth (things to keep) Die Kinder sammeln Briefmarken. Sie
sammelt Material fuÈr ihr naÈchstes Buch.

sich sammeln Wasser sammelt sich in dem BehaÈlter.


collect (things, or people casually or Schwalben sammeln sich auf den
intentionally, not necessarily to remain Leitungskabeln. Die SchuÈler sammelten sich
there) vor dem Aus¯ug auf dem Schulhof.

jdn versammeln Die KindergaÈrtnerin versammelte die Kinder


collect, gather sb in der Eingangshalle.

sich versammeln Die Mitglieder des Vereins versammeln sich


collect, assemble (of people in a previously heute im Rathauskeller. Wir versammeln uns
agreed place for a speci®c purpose) morgen um 16 Uhr im Audimax der
UniversitaÈt.

zusammenkommen Die drei Freunde kommen jeden Abend


collect, assemble, meet (in a previously agreed zusammen, um Skat zu spielen. Viele Leute
place for a speci®c purpose) waren auf dem Platz zusammengekommen,
um ihn zu hoÈren.

zusammenlaufen Eine groûe Menschenmenge war vor dem


gather, congregate, collect (quickly) Schloss zusammengelaufen, um das Feuer zu
sehen.

etw zusammentragen Sie hatte mit groûer MuÈhe alle Dokumente


collect sth, bring sth together zusammengetragen, die sie fuÈr ihre
Doktorarbeit brauchte.
sauber 167

sauber clean (adj.)


blitz(e)blank (R1) Bei ihnen ist die Wohnung immer
spick and span, so clean it sparkles blitzeblank geputzt.

blitzsauber (R1) Sie hat schnell gearbeitet, und in KuÈrze war


spick and span, so clean it sparkles die KuÈche wieder blitzsauber.

¯eckenlos Seine Hemden sind immer ¯eckenlos


spotless gewaschen. Ihr Privatleben war alles andere
als ¯eckenlos.

pieksauber (R1) Er haÈlt den neuen Wagen immer pieksauber.


spotless, clean as a whistle

proper Sie hat immer ein properes Aussehen. Das


clean and tidy Kind war immer proper gekleidet.

pur Der Becher ist aus purem Gold. Er trinkt


pure, neat immer Whisky pur. Das war doch purer
Zufall.

rein Der Ring war aus reinem Gold. Sie sprachen


pure, clear (i.e. free of impurities); ein reines Hochdeutsch. Das ist die reine
(R3) clean Wahrheit. (R3) Er traÈgt jeden Tag ein reines
Hemd.

reinlich Alle Katzen sind reinliche Tiere. Er ist ein


cleanly sehr reinlicher Mensch.

sauber Der Fuûboden war nicht mehr sauber. Er


clean; neat, tidy trug die saubere WaÈsche in die KuÈche. Er hat
eine saubere Handschrift.

sauber machen clean (verb)


(etw) aufraÈumen Jetzt raÈumt doch endlich auf ! Sie hatte keine
tidy (sth) up Zeit gehabt, ihre Frisierkommode
aufzuraÈumen.

etw aufwischen (NE, SE ) Er musste die verschuÈttete Milch aufwischen.


wipe, mop sth (up) (with a wet cloth or Sie wischt den Boden auf.
mop)

(etw) fegen (N ) Erst gestern wurde die Straûe gefegt. Er fegte


sweep (sth) (with a brush or broom) den Schnee von dem Dach.

etw feudeln (N ) Meine Wirtin hat schon vor dem FruÈhstuÈck


wipe, mop sth (up) (with a wet cloth or den Boden gefeudelt.
mop)
168 schaden

(etw) kehren (S ) Herr Bregger hat die Treppe gekehrt. Sie


sweep (sth) (with a brush or broom) kehrte die BrotkruÈmel vom Tisch.

(etw) putzen Sie putzte ihre neue Brille, die silberne


clean (sth) (esp. by polishing; S, NW also Teekanne. (S, NW ) Frau Jennings putzt bei
`do the cleaning'; SW also with damp Dr. Wohmann. (SW ) Sie putzt den Boden
cloth); (AU ) dry-clean mit einem feuchten Lappen. (AU ) Ich muss
den Anzug putzen lassen.

rein(e) machen (NE ) Wir haben alle beim Reinemachen geholfen,


do the cleaning als MuÈllers in ihre neue Wohnung
eingezogen sind.

etw reinigen Alle GeraÈte muÈssen regelmaÈûig gereinigt


clean sth (R3 except to mean `dry-clean') werden. Ich muss das Hemd (chemisch)
reinigen lassen.

(etw) sauber machen Jeden Herbst muss ich den RasenmaÈher


clean sth (N also `do the cleaning') gruÈndlich sauber machen. Mach deine
Schuhe sauber!

etw saÈubern (R3) Er saÈuberte die Treppe mit einem


clean sth Handbesen. Der Arzt zeigte ihm, wie er die
Wunde saÈubern sollte.

(etw) staubsaugen Morgen muss ich den Teppich im


vacuum(-clean), hoover (sth) Wohnzimmer staubsaugen.

etw wischen Wolfgang wischte sich den Schweiû von der


wipe (sth) clean; (CH ) sweep (sth) Stirn. (CH ) Sie wischt den Fuûboden mit
einem Besen.

schaden damage
etw beeintraÈchtigen (R3) Die gesamte Infrastruktur des Landes ist
damage, harm, impair sth (have a negative durch starke KriegsschaÈden beeintraÈchtigt.
effect, usually on sth abstract) Diese Krankheit hat sein SehvermoÈgen
beeintraÈchtigt.

etw beschaÈdigen Beim Zusammenstoû wurde ein Kot¯uÈgel an


damage sth (actual physical damage) seinem Wagen stark beschaÈdigt.

etw ramponieren (R1) Nach dem LaÈnderspiel haben randalierende


damage sth badly englische Fans alle Bushaltestellen
ramponiert.

jdm/etw schaden Rauchen schadet der Gesundheit. Das


be bad, harmful for sb/sth schadete seinem Ansehen. Das kann deinem
Kind schaden, wenn es zu lang in der Sonne
liegt.
Schande 169

jdn/etw schaÈdigen Das kann sein Ansehen, seine Interessen,


be detrimental to sb/sth (sth. abstract) seinen guten Ruf schaÈdigen. Das hat ihn
beru¯ich, geschaÈftlich, gesundheitlich
geschaÈdigt.

jdn verletzen Sie hat sich die Hand verletzt. Drei Jungen
injure sb waren lebensgefaÈhrlich verletzt.

Schande shame
Scham, die (no pl.) Da moÈchte ich vor Scham in die Erde sinken.
shame (feeling of shame; ability to feel Er erroÈtete vor Scham. Er hat, kennt keine
shame) Scham.

SchamgefuÈhl, das (no pl.) Mein natuÈrliches SchamgefuÈhl verbietet


sense of shame mir, dir das zu sagen. Sie hat kein
SchamgefuÈhl.

Schande, die (no pl.) Es ist eine Schande, dass dieser Minister noch
disgrace, shame (i.e. cause of shame) im Amt gebleiben ist. Er haÈtte uns
wenigstens diese Schande ersparen koÈnnen.

Schand¯eck, der (-en) Diese elende Baracke ist ein Schand¯eck in


blot der Landschaft. Sie ist ein Schand¯eck in der
Familie.

Schmach, die (no pl.) (R3) Er musste die Schmach dieser Niederlage
shame, ignominy erdulden. Sie wurde mit Schmach entlassen.

Schein appearance
Anschein, der (no pl.) (R2/3) [see also Allem Anschein nach hat er heute Nacht hier
vortaÈuschen] geschlafen. Es hatte den Anschein, als waÈre
appearance, impression ( judged to be true, sie ploÈtzlich bewusstlos geworden.
though it may not be)

Auftritt, der (-e) Der PraÈsident hatte einen glaÈnzenden Auftritt


entrance, appearance (on stage, TV, etc.) im Fernsehen. Sie war waÈhrend ihres ganzen
Auftritts sehr nervoÈs.

Aussehen, das (no pl.) Man soll ihn nicht nach seinem Aussehen
appearance (general look of sb or sth) beurteilen. Sie hatte ein gep¯egtes Aussehen.
È uûere(s), das (adj. decl.)
A Er gab wenig auf sein AÈ uûeres. Man hatte das
appearance (outward, of people or things) AÈuûere des Schlosses stark veraÈndert.

Erscheinen, das (no pl.) Das rechtzeitige Erscheinen der beiden


appearance (action of becoming visible) Beamten hinderte ihn daran, dass das
GeschaÈft auch zustande kam.
170 scheinen

Erscheinung, die (-en) Dieser Mann war eine hoÈchst eindrucksvolle


appearance, phenomenon, vision (what is Erscheinung. Sonnen®nsternisse sind eine
perceived, referring to persons or events) seltene Naturerscheinung. Ihr war es, als saÈhe
sie eine Erscheinung aus einer anderen Welt.

Schein, der (no pl.) Der Schein truÈgt. Der Schein ist gegen mich.
appearance (external impression, often false) Seine Freundlichkeit war nur Schein.

scheinen seem, appear


[see also geschehen, zeigen]

aufscheinen (S ) Das ist das Theater, in dem das Werk Peter


appear (make an appearance) Handkes zum ersten Mal aufschien.

auftauchen Wir erwarten schon, dass Monika bald


appear, emerge, turn up (suddenly and/or wieder bei uns auftaucht. In der Ferne
unexpectedly) tauchte ein Schiff auf. Immer wieder
tauchten diese Zweifel auf.

(irgendwie) auftreten [see also sich Sie trat als Zeuge auf. Er tritt immer etwas
verhalten] arrogant auf. Solche Epidemien treten in
appear (in a particular capacity), behave (in a Europa nur noch selten auf. Leider waren da
particular manner), arise (unexpectedly) Probleme aufgetreten.

(irgendwie) aussehen Sie sah sehr blass aus. Er sieht aus wie ein
look (somehow) Landstreicher. Es sieht nach Regen aus. Sie
sah aus, als ob sie krank waÈre.

sich (irgendwie) darstellen (R2/3) Zum Schluss stellte sich das Problem
appear, prove to be (somehow) (of things) eigentlich viel schwieriger dar, als ich es
erwartet hatte.

( jdm) (irgendwie) erscheinen Sie erschien ploÈtzlich am Fenster. Ich sollte


appear (to sb) (somehow) heute als Zeuge vor Gericht erscheinen. Die
Zeitschrift erscheint monatlich. Das erschien
mir merkwuÈrdig.

sich (irgendwie) erweisen (R2/3) Diese LoÈsung erwies sich als unmoÈglich. Diese
prove, turn out to be (somehow) Annahme erwies sich jedoch als ein Irrtum.

sich (irgendwie) herausstellen Es stellte sich heraus, dass sie gelogen hatte.
prove to be (somehow) Das stellte sich als eine LuÈge heraus.

( jdm) scheinen (+zu + i n f / c l a u s e) Er scheint sie zu kennen. Sie schien gluÈcklich


seem, appear (+ to + i n f / c l a u s e) zu sein. Es scheint mir, dass sie es verstanden
hat. Es scheint mir, als ob sie ihn kennen
wuÈrde.
jdm (irgendwie) vorkommen
seem, appear to sb (somehow) (i.e. sb gains Die Frau kam mir bekannt vor. Sie kam sich
that impression from the appearances) dumm vor. Die ganze Angelegenheit kam
mir sehr komisch vor. Es kam mir vor, als ob
ich traÈumte.
schicken 171

zum Vorschein kommen (R2/3) Als wir den Schrank ausraÈumten, kam dieses
appear, come to light Paket alter Briefe zum Vorschein.

(irgendwie) wirken (R2/3) Sein Erscheinen wirkte geradezu laÈcherlich.


appear (somehow) (i.e. make an impression) Sie wirkte stets muÈde und gehetzt.

sich zeigen Gewitterwolken zeigten sich am Himmel.


appear (i.e. allow o.s. to be seen, show o.s., Sie hat sich immer sehr freundlich gezeigt. Es
come to light) wird sich schon zeigen, wenn du gelogen
hast.

NB: In formal R3, scheinen normally always has a following in®nitive clause, e.g. Das
scheint (mir) unmoÈglich zu sein, whereas erscheinen can be followed by a simple
adjective, e.g. Das erschien (mir) unmoÈglich. However, in R1/2, scheinen occurs with
an adjective alone, e.g. Das scheint (mir) unmoÈglich.

schicken send
jdn/etw abschicken / (R3) absenden Ist der Brief an Herrn PuÈschel schon
send sb (e.g. messenger) / sth (esp. post) abgeschickt? Am naÈchsten Morgen schickte
(off ) man einen Boten ab.

jdn/etw ausschicken / (R3) aussenden Das Rettungsboot wurde ausgeschickt,


send sb/sth out sobald man das Notsignal hoÈrte.

jdn entsenden (R3) Am Montag entsandte die irakische


send, dispatch sb (in of®cial capacity) Regierung einen Sonderbotschafter nach
Washington.

( jdm) etw nachschicken / (R3) Wenn ihr umzieht, koÈnnt ihr euch eure Post
nachsenden nachschicken lassen.
send on, forward sth (to sb) (esp. post)

( jdm) jdn/etw schicken Sie hat mir regelmaÈûig die Zeitung geschickt.
send sb/sth (to sb) Der Lehrer schickte die beiden MaÈdchen
nach Hause.

nach jdm schicken (R1/2) Als er Fieber kriegte, haben wir sofort nach
send for sb einem Arzt geschickt.

( jdm) jdn/etw senden (R3) Er sandte ihr seine GluÈckwuÈnsche. Die


send sb/sth (to sb) Regierung sendet Truppen in das
È berschwemmungsgebiet.
U

jdm etw uÈber Âsenden (R3b) In der Anlage uÈbersenden wir Ihnen weitere
send, remit sb sth AuskuÈnfte uÈber unser Programm fuÈr das Jahr
2000.

etw (an jdn) verschicken/ (R3) versenden Sie hat Weihnachtskarten an alle ihre
dispatch sth, send sth off (to sb) (typically in Freunde verschickt. (R3) Wir haben diese
quantity to a number of recipients) Warenproben an alle unsere bisherigen
Kunden versandt.
172 Schiff

jdm etw zuschicken / (R3) zusenden Sie wollte mir das Buch zuschicken. (R3)
send sth to sb (emphasizing recipient) DemnaÈchst wird Ihnen der neue Katalog
zugesandt.

Schiff ship
Boot, das (-e; N: Èe) Am Strand konnte man Ruderboote oder
boat (small, open boat; N ship) Tretboote mieten. Das kleine Boot ist
gekentert.

Dampfer, der (-) FruÈher konnte man nur mit dem Dampfer
steamer nach Amerika fahren.

Kahn, der (Èe) (esp. N ) StocherkaÈhne werden mit langen Stangen


boat (small, for rowing or punting), barge vorwaÈrts bewegt. Der Schlepper zog zwei
(river transport, usually towed); (R1, pej.) schwer beladene KaÈhne rheinaufwaÈrts. Er ist
ship, old tub mit einem alten Kahn nach Kuba gefahren.

Nachen, der (-) (R3a) Die boÈsen Zwerge brachten die Prinzessin in
boat (small) einem Nachen auf die kleine Insel.

Schiff, das (-e) Das groûe Passagierschiff legte am Kai an.


ship (large) Wir fuhren mit dem FaÈhrschiff von Calais
nach Dover.

schlafen sleep
(sich) ausschlafen Du sollst mich morgen nicht wecken, ich
sleep in (so that one is no longer tired) will (mich) endlich einmal ordentlich
ausschlafen.

doÈsen (R1/2) Sie lag in der Sonne und doÈste. Im


doze Unterricht doÈst er staÈndig vor sich hin.

einnicken (R1/2) Mein Groûvater ist fuÈr einen Augenblick vor


nod off (esp. in chair) dem Fernseher eingenickt.

einschlafen Das Kind war so muÈde, dass es schnell


go to sleep, fall asleep eingeschlafen ist. Ich bin beim Lesen
eingeschlafen.

einschlummern (R3) Sie hatte nicht gemerkt, dass das Kind


go to sleep eingeschlummert war.

pennen (R1) Heute haben alle im Unterricht gepennt.


kip, sleep Bernhard hat schon wieder gepennt.

ratzen (R1) Der muss am Sonntag richtig muÈde gewesen


kip, sleep (esp. for a long time) sein, er hat den ganzen Tag geratzt.
schlagen 173

ruhen (R3) Nach dem Mittagessen wollte er eine Stunde


rest, sleep ruhen. Ich wuÈnsche wohl zu ruhen.

schlafen Sie hat fest, gut, leise, schlecht, tief


sleep geschlafen. Die Jungen schliefen auf dem
Boden. In diesem Bett schlaÈft es sich gut.

schlummern (R3) Das Kind schlummerte sanft in der Wiege.


slumber, sleep (lightly or peacefully) Mein Groûvater schlummerte in seinem
Sessel.

(etw) verschlafen Stell doch den Wecker, sonst verschlaÈfst du.


oversleep; miss sth by oversleeping, sleep Sie hat ihren Zug verschlafen. Sie hat den
through sth ganzen Tag verschlafen.

schlagen hit
[see also pruÈgeln]

(sich) etw (an etw) anschlagen Sie hat (sich) den Arm an der Tischkante
knock sth (part of body) (into/on sth) angeschlagen.

mit etw (gegen etw) anschlagen Sie ist mit dem Kopf gegen die Mauer
knock sth (part of body) into sth (heavily) angeschlagen.

( jdn/etw)/(mit etw an etw) anstoûen Er stieû sich den Kopf an. Er ist mit dem
knock (into), bump (into) (sb/sth) (by Kopf an die offene SchranktuÈr angestoûen.
accident or deliberately) Sie hat mich mit dem Fuû unter dem Tisch
angestoûen.

(auf etw) aufschlagen Er stuÈrzte und dabei schlug sein Hinterkopf


hit (sth) (of falling objects, impact on auf dem Boden hart auf. Der Ball schlug an
ground or other surface) der Hauswand auf.

etw einschlagen [see also brechen] Sie hat das Fenster, die TuÈr eingeschlagen. Er
smash sth in/down; knock sth in (e.g. nail) schlug die NaÈgel in die Wand ein.

(in etw) einschlagen Der Blitz ist gestern Nachmittag in die


strike (sth) (of lightning, bomb, shell, etc.) Dorfkirche eingeschlagen.

( jdn/etw) hauen (R1) Sie hat ihm ins Gesicht gehauen. Er haute
hit, thump, clout (sb/sth) mit der Faust auf den Tisch. Er haute ein
Loch ins Eis.

(etw) klopfen Er klopfte den Staub aus seiner Hose. Er


beat, knock, tap (sth) klopfte an die/der TuÈr. Ihr Herz klopfte
stark. Sie klopfte ihm auf die Schulter. Die
Zuschauer klopften Beifall.

gegen etw prallen Das Auto ¯og aus der Kurve und prallte
collide with sth (heavy impact) gegen einen Baum. Der Ball prallte gegen die
Mauer.
174 schlecht

( jdn/etw) schlagen Sie schlug ihn zu Boden. Er schlug mit der


hit, strike, beat, knock sb/sth (one or more Hand auf den Tisch. Er schlug einen Nagel
blows, with hand, foot or an instrument) in die Wand. Der Regen schlug gegen das
Fenster. Er schlug mit dem Kopf gegen die
TuÈr.

( jdn/etw)/(an/gegen etw) stoûen Sie stieû den Tisch, den Jungen mit dem
[see also stoûen] Fuû, mit dem Ellenbogen. Sie ist gegen den
bump, knock, bang (sb/sth)/(into sb/sth), hit, Stuhl gestoûen. Ich habe mir beim Turnen
kick, shove, push sb/sth den Kopf gestoûen. Sie stieû ihn/ihm in die
Seite. Im Fallen stieû sie mit dem Kopf an
den Kaminsims.

sich (an etw) stoûen Er stieû sich so heftig, dass es blutete. Sie
bump, bang, knock (sth (part of the body) / stieû sich an der TuÈrklinke.
into sth) (causing injury)

( jdn/etw) treffen [see also treffen] Er traf ihn mit einem Stein. Die Kugel hat sie
hit, strike (sb/sth) (with a missile, or a blow) in den RuÈcken getroffen. Der Schuss traf
nicht.

(mit jdm/etw) zusammenstoûen Gestern Abend ist auf dem Karlsplatz ein
collide (with sb/sth) (often of vehicles) LKW mit einer Straûenbahn
zusammengestoûen.

schlecht bad
arg (R3; S ) Das war eine arge EnttaÈuschung, ein arger
bad (having potentially serious Fehler. Das war fuÈr ihn ein arges
consequences), nasty, evil, wicked VerlustgeschaÈft. Er ist mein aÈrgster Feind.
Das Schicksal hat ihm arg mitgespielt. Er
bekam einen argen Schrecken.

boÈse [see also aÈrgerlich] Eigentlich ist sie kein boÈser Mensch. Wir
evil, wicked, nasty; naughty (children) haben boÈse Zeiten erlebt. Dabei habe ich
boÈse Erfahrungen gemacht. Die Bemerkung
war nicht boÈse gemeint. Der ist vielleicht ein
boÈser Junge!

mies (R1) Das Essen, der Film war richtig mies. Der
bad, lousy Thomas hat heute miese Laune. Der ist aber
ein mieser Typ. Im Urlaub haben wir mieses
Wetter gehabt.

schlecht Das Buch ist auf schlechtem Papier gedruckt.


bad (objectively bad, of things which could Wir wurden schlecht bezahlt. Ich habe ein
be good, given other conditions), poor schlechtes GedaÈchtnis. Das Wetter ist heute
(quality) schlecht. Er ist ein schlechter Ein¯uss auf
deinen Sohn.
schlieûen 175

schlimm Heute erhielten wir eine schlimme


bad (inherently bad, of things which Nachricht. Das war ein schlimmer Fehler
cannot ever be good), serious, severe, nasty von mir. Der Bruch war nicht so schlimm,
(accident, illness, catastrophe) wie man befuÈrchtete. Sie machte sich auf das
Schlimmste gefasst.

uÈbel Das war eine uÈble Angelegenheit. Der ist ein


bad, nasty (emphatically expressing the uÈbler Bursche. Sie hat ihm uÈbel mitgespielt.
speaker's distaste or revulsion), sick Sie vernahm einen uÈblen Geruch. Dabei
wurde ihr ganz uÈbel.

NB: Many of the words given under schrecklich are used in R1 in the sense
`very bad'.

schlieûen shut, close


[see also beenden]

(etw) abschlieûen Sie hatte vergessen, den Wagen


lock sth (up) abzuschlieûen. Der Schrank war
abgeschlossen. Ich muss hier noch
abschlieûen.

etw absperren Die Polizei hat dann die ganze Gegend


block, close sth off; (SE ) lock sth (up) abgesperrt. (SE) Diese TuÈr laÈsst sich nicht
absperren.

(etw) schlieûen (R2/3) Er schloss die TuÈr hinter sich. Sie schloss die
shut, close (sth) Augen. Wir haben leider die Teilnehmerliste
schon schlieûen muÈssen. Dieses Fenster
schlieût nicht richtig. Die GeschaÈfte
schlieûen um 19 Uhr.

sich schlieûen Die BluÈten schlieûen sich am Abend. Die


close (up) (with parts coming together) Wunde schlieût sich.

etw sperren Die Polizei hat die Autobahn bei Hagen


block sth, close sth off; (SE ) shut sth gesperrt. Am Sonntag ist die obere
RheinbruÈcke gesperrt. (SE ) Sie hat die TuÈr
hinter sich gesperrt.

etw verriegeln Als sie weggingen, hat er das Gartentor


bolt sth verriegelt. Die TuÈr war von innen
verriegelt.

etw verschlieûen Sie verschloss die TuÈr. Das Gartentor war


[Chie¯y (R3) except in past part.] verschlossen. Er verschloss die Wein¯asche
lock sth (up/away), seal sth mit einem Korken.

etw zumachen (R1/2) Ich habe das Fenster zugemacht. Sie macht
close, shut sth die Augen zu. Die Bank macht um 16 Uhr
schon zu.
176 schlieûlich

etw zuschlagen WuÈtend schlug er die TuÈr hinter sich zu. Der
slam, bang sth shut Wind schlug das Fenster im Wohnzimmer
zu.

etw zuschlieûen Hast du auch deinen Koffer, die


lock sth (up) WohnungstuÈr zugeschlossen?

etw zusperren (SE ) Therese hat einen groûen SchluÈssel aus der
lock sth (up) Tasche genommen und hat die HaustuÈr
zugesperrt.

schlieûlich ®nally
am Ende Am Ende haben wir doch bezahlen muÈssen.
in the end, at the end (when all is done) Am Ende wird sie doch Recht behalten.

im Endeffekt (R1) Im Endeffekt weiû man es nie so genau. Man


in the end, in the ®nal analysis kommt im Endeffekt doch auf vierzehn
Semester bis zum Examen.

endlich Na, endlich! Wir warten hier schon ewig


at last, ®nally, in the end (after a long wait) lange! Ich habe endlich begriffen, warum sie
es tun wollte.

endguÈltig Sie hat sich endguÈltig dafuÈr entschieden. War


de®nitive(ly),®nal(ly), once and for all das Ihre endguÈltige Antwort?

zu guter Letzt Zu guter Letzt kaufte sie die Gans und ging
®nally, in the end nach Hause.

letztendlich Es gibt letztendlich keinen Kompromiss


ultimately, in the ®nal analysis zwischen diesen gegensaÈtzlichen
Auffassungen.

letzten Endes Wir mussten uns letzten Endes damit


ultimately, in the ®nal analysis (when all is ab®nden. Aber sie hat doch letzten Endes
said and done) noch einen Beruf. Letzten Endes wird
Dortmund doch Sieger bleiben.

letztlich Es macht letztlich keinen Unterschied, ob


ultimately, in the end, in the ®nal analysis wir hier bleiben oder nicht.

schlieûlich Schlieûlich konnten wir nicht die ganze


eventually, ®nally, in the end, after all Nacht dort bleiben. Er ist schlieûlich doch
noch gekommen.

zum Schluss Zum Schluss hat sie sich doch mit ihm
®nally, in the end, in conclusion versoÈhnt. Zum Schluss legten mir die
Zollbeamten ein langes arabisches
SchriftstuÈck vor.
schmutzig 177

zuletzt Zuletzt mussten wir doch umkehren und


®nally, in the end (last of a series of events) wieder in die Stadt fahren.

schmutzig dirty
dreckig (R1) Zieh deine dreckigen Stiefel aus, bevor du
dirty, mucky, ®lthy ins Haus kommst! Fass das bloû nicht an mit
deinen dreckigen HaÈnden!

schmuddelig (R1) In dem schmuddeligen Lokal moÈchte ich


grimy, mucky, ®lthy nicht essen. Du kannst das schmuddelige
Hemd da gleich wegwerfen.

schmutzig Er brachte die schmutzige WaÈsche in die


dirty, grimy, ®lthy (also ®g.) KuÈche. Seine HaÈnde, FuÈûe waren schmutzig.
Das ist schon ein schmutziges Gewerbe.

unsauber (R3) Seine Kleidung wirkte etwas unsauber. Die


dirty, not absolutely clean (also ®g.) unsauberen GeschaÈfte des ehemaligen
Ministers sollten untersucht werden.

verschmutzt Seine Kleidung war von der Arbeit leicht


dirty, soiled (i.e. with dirt on it) verschmutzt.

schneiden cut
etw abschneiden Sie schnitt ihm ein StuÈck Kuchen ab. Ich
cut sth (off ) moÈchte ganz von der Auûenwelt
abgeschnitten sein.

etw anschneiden Jetzt wollen wir aber diesen schoÈnen Kuchen


cut (into) sth (i.e. cut the ®rst piece out/off ) endlich anschneiden.

jdn/etw beschneiden Im FruÈhjahr beschneidet der GaÈrtner alle


trim, prune, clip sth; circumcize sb Hecken im Park. Der Priester soll den
Jungen beschneiden.

etw Âdurchschneiden Die Straûenarbeiter haben versehentlich ein


cut sth through, cut sth in two Telefonkabel durchgeschnitten.

etw faÈllen An diesem Hang sollen im Herbst alle


cut sth down, fell sth (trees) kleineren Kiefern gefaÈllt werden.

etw hacken Er hackte die gefaÈllte Birke zu Brennholz. Er


chop sth hatte schon zwei Zwiebeln klein gehackt.

etw hauen [see also schlagen] Er musste Stufen in den Fels hauen, um
carve, hew, chop sth (hard materials) weiterzukommen. Er haute das Brett in
StuÈcke.
178 schnell

etw maÈhen Es war so nass, dass ich den Rasen drei


cut, mow sth (grass, corn, etc.) Wochen lang nicht maÈhen konnte. Der
Bauer maÈht das Feld.

etw schneiden Sie lieû sich die Haare schneiden. Sie hat sich
cut sth in den Finger geschnitten. Er schnitt die
Wurst in Scheiben. Sie schnitt das Papier mit
einer Schere.

etw streichen Ihr Name wurde von der Liste gestrichen.


delete, erase sth, cut sth (out) Ich muss diesen Satz streichen.

etw stutzen Diesen Hunden muss man den Schwanz


trim, prune, clip sth stutzen. Er lieû sich den Bart stutzen.

etw zerkleinern Er zerkleinerte das Fleisch und das GemuÈse


cut, chop sth up (into little pieces) mit einem grossen, scharfen Messer.

etw zerschneiden Der Klempner holte zwei lange Rohre aus


cut sth into (several) pieces seinem Wagen und zerschnitt sie.

schnell fast
blitzschnell (R1) Der rote Audi fuhr blitzschnell um die Ecke
like lightning und raste auf den Marktplatz zu.

wie der Blitz / wie ein geoÈlter Blitz (R1) Das MaÈdchen verschwand wie der Blitz. Er
like (greased) lightning raste wie ein geoÈlter Blitz uÈber den
Schulhof.

eilig (R2/3) [see also sich beeilen] Als es klingelte, kam sie eilig die Treppe
hurried, quick, hasty, urgent herunter. Auf dem Flur kamen eilige Schritte
naÈher.

¯ink Angela war ¯ink, ¯eiûig und geschickt.


nimble, quick, sharp, brisk Nicht viele Leute begreifen so ¯ink wie
dieses junge MaÈdchen.

geschwind (S ) Zugleich griff er mit der rechten Hand sehr


swift, quick, fast geschwind nach seiner ruÈckwaÈrtigen
Hosentasche.

hastig Sie verabschiedete sich hastig, zupfte an


hasty, hurried, rushed (with uneasy haste) ihrem Hut, wusste nicht, ob sie gehen sollte.

rasch Er war kein Mann von raschen


quick, rapid, swift (as swift as possible in the EntschluÈssen. Von diesem Augenblick an
circumstances, with considerable time ging alles sehr rasch. Sie zog sich rasch einen
pressure) Stuhl heran.
Schnur 179

schnell Fahr doch nicht so schnell! Sie fasste einen


fast, quick, rapid, speedy schnellen Entschluss. SuÈdlich von Le Mans ist
eine sehr schnelle Strecke. Sie waren schnell
fertig.

uÈbereilt Da hat sie uÈbereilt gehandelt. Er sollte diese


hasty, precipitate uÈbereilte Entscheidung zutiefst bereuen.

voreilig (R2/3) Ich will vorsichtig sein und nicht voreilig


rash, hasty, premature urteilen. Man soll sich vor voreiligen
SchluÈssen huÈten.

vorschnell (R2/3) Das sollen wir vielleicht nicht vorschnell als


rash, hasty, premature einen Mangel betrachten.

zuÈgig (R2/3) Die Arbeit ging zuÈgig voran. Allen


swift, speedy, brisk, rapid Behinderten sollte eine zuÈgige Rehabilitation
gesichert werden.

Schnur string
Bindfaden, der (È) (N ) Sie wollte das Paket mit einem Bindfaden
string (thin, for tying packages, etc.) verschnuÈren.

Draht, der (Èe) Man verbindet die beiden Pole mit einem
wire Draht. Die Schwalben sitzen auf den
DraÈhten.

Faden, der (È) Der Faden ist gerissen. Die Marionetten


thread haÈngen an FaÈden. Sie hatte schon silberne
FaÈden im Haar.

Garn, das (-e) Sie kaufte eine Rolle Garn. Lurex1 ist ein
yarn, thread (spun) mit metallisierten Fasern hergestelltes Garn.

Kabel, das (-) Beim Einbau der neuen SpuÈlmaschine


cable (ship's, etc.); cable, wire, ¯ex, cord mussten mehrere Kabel verlegt werden. Wir
(electrical) brauchen ein VerlaÈngerungskabel. Die
BruÈcke haÈngt an Kabeln.

Kordel, die (-n) Er ist uÈber die Kordel seines Hausmantels


cord (typically decorative); (NW ) string gestolpert. (NW ) Ich brauche ein StuÈck
Kordel fuÈr das Paket.

Leine, die (-n) Sie machte die Leine am Zeltp¯ock fest. Er


rope (esp. for securing things); line (for haÈngte die WaÈsche an die Leine. Hunde sind
washing, ®shing); lead (for dogs) im Park stets an der Leine zu fuÈhren.

Riemen, der (-) Er trug die Tasche an einem Riemen uÈber


strap, thong (typically leather) der Schulter. Er schnallte einen Riemen um
den Koffer.
180 schrecklich

Saite, die (-n) Die G-Saite ist mir gerissen. Am liebsten kaufe
string (of instrument or (tennis) racket) ich einen SchlaÈger mit Saiten aus Nylon.

Schnur, die (Èe; R3b: -en) Man schlieût die Gardinen mit einer Schnur.
cord, string (general; SW also thin string for Sie faÈdelte Perlen auf eine seidene Schnur.
parcels); (R1) ¯ex, lead, cord (electrical) Wir brauchen eine VerlaÈngerungsschnur.

Seil, das (-e) Wir schleppten das Auto mit dem Seil ab.
rope (heavy) Dem Bergsteiger ist das Seil gerissen. Die
Kinder sprangen uÈber das Seil.

Spagat, der (-e) (AU ) Ich brauche noch einen Spagat fuÈr dieses
string, cord Paket an Tante Rosa.

Strick, der (-e) Seine HaÈnde waren mit einem Strick


rope; (NE ) string gebunden. Er fuÈhrte das Pferd an einem Strick.

Strippe, die (-n) (NE ) Wenn du die LuÈftungsklappe oÈffnen willst,


string muût du fest an der Strippe ziehen.

Tau, das (-e) Der Schiffsjunge kletterte am Tau hoch. Sie


rope, hawser (very heavy, esp. for ships) warf ihm das Tau zu. Ich zog mich an dem
Tau hoch.

schrecklich terrible
entsetzlich Ich hoÈrte ein entsetzliches Geschrei. Sie hat
dreadful, atrocious, hideous, awful sich entsetzlich geaÈrgert.

furchtbar Trotz dieser furchtbaren Verletzungen ist er


terrible, frightful, awful aus dem Graben gekrochen. Ich habe
furchtbare Angst gehabt. Er hat furchtbar viel
getrunken.

fuÈrchterlich Am naÈchsten Tag ereignete sich eine


terrible, frightful, awful fuÈrchterliche Katastrophe. Gestern war es
hier fuÈrchterlich heiû.

graÈsslich Diese graÈssliche Tat hatte sie alle empoÈrt. Im


ghastly, horrible, dreadful Keller vernahm er ein graÈssliches Gestank.
Sie hatte sich da graÈsslich gelangweilt.

grauenhaft Die Leiche war grauenhaft verstuÈmmelt. Sie


atrocious, terrible machten eine grauenhafte Entdeckung.

grauenvoll Diese Straûe ist so gut beleuchtet, dass kein


atrocious, terrible ersichtlicher Grund fuÈr den grauenvollen
Unfall besteht.

schauderhaft Der Tote bot einen schauderhaften Anblick.


ghastly, terrible (only R3 in literal meaning) Der EnglaÈnder sprach ein schauderhaftes
Deutsch.
Schule 181

scheuûlich Der Sizilianer hatte eine scheuûliche Narbe


dreadful, hideous im Gesicht. In Italien war das Wetter
scheuûlich.

schrecklich Wir haben sechs schreckliche Jahre erlebt.


horrible, terrible Du siehst aber schrecklich aus!

NB: As some of the examples show, all the above words, like English awful(ly),
terrible/ly, etc., are frequent in R1 in extended senses to express an extreme degree,
i.e. `very (much)', `very bad', etc.; see also schlecht and sehr.

Schule school
[see also Erziehung]

Berufsschule, die (-n) Alle Auszubildenden mussten zwei Tage in


day release technical college der Woche zur Berufsschule.

Bildungsanstalt, die (-en) (R3b) In der Bundesrepublik Deutschland gibt es


educational establishment viele verschiedene Arten von
Bildungsanstalten.

Fachhochschule, die (-n) In Friedberg be®ndet sich der Fachbereich


technical university (applied sciences) Maschinenbau der Fachhochschule Gieûen.

Fachoberschule, die (-n) In der Fachhochschule werden sowohl


further education college (technical, leading to allgemeine als auch fachtheoretische und
entrance to technical university) fachpraktische Kenntnisse vermittelt.

Fachschule, die (-n) Um staatlich gepruÈfter Landwirt zu werden,


technical/further education college muss man einen Kurs in der Fachschule
absolvieren.

Gesamtschule, die (-n) Gesamtschulen gibt es immer noch nicht in


comprehensive school, high school allen LaÈndern der Bundesrepublik.

Grundschule, die (-n) In Deutschland kommt man mit sechs Jahren


primary/elementary school in die Grundschule.

Gymnasium, das (-sien) Unser Franz hat das Gymnasium nicht


secondary school (academically orientated) geschafft. Sie machte das Abitur am
Gymnasium in Freising.

Hauptschule, die (-n) Heutzutage wollen nur die wenigsten Eltern,


secondary school (general, non-academic) dass ihr Kind die Hauptschule besucht.

Hochschule, die (-n) Die EidgenoÈssische Technische Hochschule


university (generic term for all tertiary in ZuÈrich ist eines der fuÈhrenden
institutions awarding degrees and Forschungszentren Europas.
diplomas)

Kindergarten, der (È) Der Martin wird im Juni drei und kommt
kindergarten, nursery school nach dem Sommer in den Kindergarten.
182 Schusswaffe

Lyzeum, das (-zeen) (CH ) Andreas war zwei Jahre am Lyzeum in


upper school (last two/three years) Luzern und machte dort seine Matura.

Mittelschule, die (-en) (CH, AU ) Nach der Primarschule hat Yvonne die
secondary school, high school Mittelschule in Aarau besucht.

Penne, die (-n) (R1) Der ist noch Englischlehrer an der alten
school (usually secondary) Penne in MoÈnchengladbach.

Primarschule, die (-n) (CH ) Sie sind beide an der Primarschule in St.
primary/elementary school Gallen gewesen.

Realgymnasium, das (-sien) (AU ) Im Realgymnasium liegt der Nachdruck auf


advanced technical school (scienti®c or Mathematik und naturwissenschaftliche
economic bias) FaÈcher.

Realschule, die (-n) Wenn man die Realschule mit Erfolg


high school, secondary school (practical beendet hat, kann eine Lehre machen oder
orientation, to tenth grade) auf die Fachoberschule gehen.

Schule, die (-n) In der Schillerstraûe wird eine neue Schule


school gebaut. Die Schule beginnt schon um viertel
vor acht.

Sekundarschule, die (-n) (CH ) Marie wollte nicht ins Gymnasium, also kam
high school, secondary school (non-academic) sie auf die Sekundarschule in Kreuzlingen.

UniversitaÈt, die (-en) Die UniversitaÈt Wien ist die aÈlteste im


university deutschsprachigen Raum. Er studierte
Theologie an der UniversitaÈt Marburg.

Volkshochschule, die (-n) Ab September gibt es wieder Spanischkurse


adult education centre an der Volkshochschule Paderborn.

Schusswaffe gun
BuÈchse, die (-n) Wenn man einen Hirsch erlegen will,
ri¯e (esp. for hunting) braucht man eine gute BuÈchse.

Flinte, die (-n) Der FoÈrster trug eine Flinte am Riemen uÈber
shotgun der Schulter.

GeschuÈtz, das (-e) Von der See her feuerten Einheiten der 7.
artillery piece, (big) gun US-Flotte mit 20-cm-GeschuÈtzen.

Gewehr, das (-e) Die Soldaten schulterten die Gewehre. Sie


ri¯e zogen mit einem Gewehr auf die Jagd.

Kanone, die (-n) Die Kanonen wurden schnell wieder


cannon geladen. Diese Flugzeuge hatten vier
Kanonen in der Trag¯aÈche.
schwanken 183

Knarre, die (-n) (R1) Eine Knarre fuÈhren viele USA-BuÈrger als
gun, shooter staÈndigen Begleiter aus.

Maschinengewehr, das (-e) Am Ende des Tales hoÈrten sie das Rattern
machine gun eines Maschinengewehrs.

Maschinenpistole, die (-n) Alle diese schlecht bekleideten Soldaten


submachine gun trugen eine neue Maschinenpistole vom Typ
AK-47.

Pistole, die (-n) Die junge Dame holte schnell eine Pistole
pistol aus der Handtasche.

Revolver, der (-) Der Polizist trat mit einem Revolver in der
revolver Hand in das Zimmer.

Schieûeisen, das (-) (R1) Sie stoppten ihr Opfer, bedrohten es mit dem
shooter Schieûeisen und forderten Bargeld und
Halskette.

Schusswaffe, die (-n) (esp. R3b) Der unerlaubte Besitz von Schusswaffen ist
®rearm, gun strafbar. Die Polizei setzte erst
TraÈnengasbomben ein und spaÈter
Schusswaffen.

schwanken sway
beben Der Boden bebte unter ihren FuÈûen. Das
shake, quake, tremble (only R3 of people) ganze Haus bebte. Sie bebte am ganzen
KoÈrper. Die Stimme der GraÈ®n bebte vor
ohnmaÈchtigem Zorn.

bibbern (R1) Die Kleine bibbert vor Angst, vor KaÈlte. Sie
shake, tremble, shiver stand drauûen vor der TuÈr und bibberte.

kippeln (R1) Sie haben ihre StuÈhle mit einem eleganten


wobble, rock (on a chair) KoÈrperschwung zur Seite gekippelt.

pendeln BlaugetoÈnte Lampen pendelten an der


swing (back and forth, like a pendulum) Decke. Er saû auf dem Tisch und lieû die
Beine pendeln.

schaukeln Die Lampions schaukelten im Wind. Einige


swing, rock, sway (esp. gentle sideways Segelboote schaukelten an den Bootsstegen.
movement, as on a child's swing) Die gelben BlaÈtter schaukelten von oben
nach unten.

schwanken [see also zoÈgern] Die BaÈume schwankten im Wind. Er


sway, rock (strong movement back and schwankte unter der schweren Last. Der
forth or from side to side); stagger, totter Betrunkene schwankte hinaus. Die Preise
(stand or move uncertainly, of people); schwanken. Er schwankte zwischen den
waver, vacillate beiden Alternativen.
184 schweigen

schwingen Das Tor schwingt in den Angeln. Das Pendel


swing, vibrate, oscillate (regular motion) der groûen Uhr schwingt hin und her.

taumeln Sie gab ihm einen so kraÈftigen Stoû, dass er


stagger, reel, lurch zuruÈcktaumelte. Er taumelte zur TuÈr hinaus.

torkeln Ein Betrunkener torkelt uÈber die Straûe und


stagger, reel (esp. of drunk person) zwingt dadurch einen Autofahrer zu bremsen.

wackeln Der Stuhl wackelt ein bisschen. Das ganze


wobble, shake, be unsteady, move unsteadily Haus wackelt, wenn ein Zug vorbeifaÈhrt.
Der alte Mann wackelte zum Bus zuruÈck.

wanken Die Grundfesten des Himmels wankten. Der


sway, shake, rock, totter, be unsteady, move Turm wankte und stuÈrzte dann ein. Er
unsteadily (threatening imminent collapse) wankte in den Hof und ®el vornuÈber in
einen Spreuhaufen.

sich wiegen (R3a) Sie wiegte sich behaglich im Stillstand uÈber


rock, sway (gently) fest eingestemmten HaÈnden.

wippen Die Trag¯aÈchen der Maschine wippten im


bob up and down, wag Flug. Er wippte mit den Fuûspitzen.

zittern Sie zitterte vor Angst, Freude, KaÈlte, Zorn.


tremble, shake, shiver, quiver Sie zitterte jetzt am ganzen Leibe. Ihre Hand,
ihre Stimme zittert kaum merklich.

schweigen be quiet, silent


[see also sprechen]

dichthalten (R1) Mutter weiû nichts von dem Unfall, der


keep one's mouth shut Jochen hat dichtgehalten.

das Maul halten (R1*) Der JuÈrgen soll jetzt das Maul halten. Halt's
shut one's gob, keep one's gob shut Maul, du dummes Vieh.

den Mund halten (R1) Es hat ausgesehen, als ob sie etwas sagen
shut up wollte, aber sie hat dann doch den Mund
gehalten.

schweigen (R2/3) Sie hat den ganzen Abend geschwiegen. Sie


be silent, keep quiet, say nothing hoÈrte ihm schweigend zu. Sie schwieg auf
seine Frage. KoÈnnen Sie schweigen, wenn
ich Ihnen die Wahrheit sage?

still/ruhig sein (R1/2) Anne, sei doch endlich ruhig/still! Sie war
be silent die ganze Zeit still.

stillschweigen Die Kinder schwiegen still, als sie den Onkel


remain silent, say nothing in der TuÈr sahen. Sie saû stillschweigend in
der Ecke.
schwierig 185

etw totschweigen Keiner hat etwas von dem Vorfall gemerkt,


hush sth up, not say anything about sth es wurde alles totgeschwiegen.

etw verschweigen (R2/3) Wollen Sie die Wahrheit verschweigen? Er


[see also verstecken] hat uns verschwiegen, dass er durchgefallen
hush sth up, not reveal sth war.

verstummen (R3) Das Klappern der Schreibmaschine


fall silent verstummte fuÈr einen Moment. Ein
GeraÈusch an der TuÈr lieû sie verstummen.

schwierig dif®cult
schwer [see also ernst] Das ist eine schwere Aufgabe, Arbeit.
hard, severe, tough (esp. of tasks requiring Russisch ist eine schwere Sprache. Wir
effort, often used with zu + inf ) hatten einen schweren Kampf. Es kommen
schwere Zeiten. Es war schwer, ihn zu
uÈberzeugen.

schwierig Er ist ein schwieriger Mensch. Das ist ein


dif®cult (complex, not easy to understand, schwieriger Fall, ein schwieriges
used most often with following noun) Unternehmen, Thema. Die Verhandlungen
waren schwierig. Die VerhaÈltnisse sind
schwierig geworden.

sehen see
[see also ansehen, merken]

wohin blicken (R2/3) Sie blickte zur Seite, auf die Uhr. Sie blickte
look, glance swh (direct one's eyes, wuÈtend nach ihm. Er hat sich hier nicht
¯eetingly, or with interest or personal mehr blicken lassen.
involvement)

jdn/etw erblicken (R3) Sie erblickte ploÈtzlich einen Fuchs im


catch sight of, spot sb/sth GebuÈsch. Er erblickte neue MoÈglichkeiten.

(wohin) gaffen Unten sammelte sich eine Menschenmenge,


gape, gawp (swh) (pejorative) die nach oben gaffte.

(wohin) glotzen (R1) Sie glotzten alle auf das Plakat. Glotz nicht so
gape, gawp, stare (swh) (pejorative) daÈmlich herum!

(wohin) gucken (R1) / kucken (N ) Er guckte schnell auf die Uhr. Die Kinder
look, peek, peep (swh) guckten alle durch den Lattenzaun.

(wohin) lugen Das MaÈdchen lugte verstohlen durch das


peep (swh) (R3a); look (CH ) SchluÈsselloch.

wohin schauen (R3; S ) Sie schaute auf die Uhr, zum Fenster hinaus,
look swh (R3 esp. attentively) nach den Kindern, durch das Fenster.
186 sehr

wohin schielen (R1) Sie hat staÈndig auf Barbaras Heft geschielt. Er
peep, look swh (surreptitiously) schielte verstohlen zu Katja, die erneut
erroÈtete.

jdn/etw sichten (esp. R3b) Die Jacht wurde zwanzig Kilometer vor der
sight sb/sth OstseekuÈste gesichtet.

( jdn/etw) sehen [see also erkennen] Ich konnte ihn nicht mehr sehen. Sie sah ihn
see (sb/sth) in einem BMW vorbeifahren. Das alte
Rathaus muÈssen Sie unbedingt sehen. Ich
sehe jetzt schlecht.

wohin sehen Sie sah auf die Uhr, durch das Fenster, in das
look swh Zimmer, zum Fenster hinaus.

(wohin) spaÈhen (R2/3) Er spaÈhte in die Ferne nach dem Auto seiner
peer, look (swh) (intently, search with the Frau. Sie spaÈhte durch den TuÈrspalt, doch sie
eyes) sah nichts.

(wohin) starren Sie starrte geistesabwesend in die Ferne. Sie


gaze, stare (swh) (typically in surprise or starrte auf den Revolver in seiner Hand. Sie
terror, or vacantly) starrte ihm ins Gesicht.

wohin stieren Er stierte vor sich hin. Viele


gaze, stare (swh) (vacantly, usually pej.) SchuÈlergenerationen haben endlose LoÈcher
in die Luft gestiert und dabei unzaÈhlige
Bleistiftenden zerkaut.

sehr very
arg (S ) Der neue Mercedes ist aber arg teuer. Da hat
very (much) sie sich arg getaÈuscht.

auûerordentlich Er hat mir ein auûerordentlich guÈnstiges


extraordinarily Angebot gemacht.

aÈuûerst Heute habe ich eine aÈuûerst wichtige


extremely Angelegenheit zu erledigen.

durchaus Das ist durchaus moÈglich. Diese Ansicht ist


absolutely, thoroughly, de®nitely durchaus richtig.

echt (R1) Das war aber echt nett von dir. Das fand ich
really echt cool.

enorm (R1) Sie hat auffallend groûe Augen mit enorm


tremendously langen Wimpern. Die Lampe war enorm
stark.

extrem Heute war es in Wien extrem kalt. Sie hat


extremely sich extrem geaÈrgert.
seltsam 187

ganz [see also voÈllig] Das kommt ganz selten, ganz haÈu®g vor. Sie
quite, completely, very saû ganz still in der Ecke.

geradezu Diese Aufgabe war geradezu unmoÈglich. Die


virtually, absolutely Bermerkung war geradezu laÈcherlich.

hoÈchst (R3) Ich halte es fuÈr hoÈchst wahrscheinlich, dass er


extremely, highly noch heute Nachmittag kommt.

hoÈllisch (R1) Die PruÈfung war aber hoÈllisch schwer. Das


hellishly hat aber hoÈllisch weh getan.

nahezu Das waÈre doch eine nahezu optimale LoÈsung


virtually des Problems.

recht Er arbeitet recht gut. Sie hat sich dabei recht


quite, pretty viel MuÈhe gegeben. Dein Bruder ist recht
dumm.

sehr Deine Schwester ist sehr begabt. Ich weiû es


very (much) sehr gut. Ich habe das sehr bedauert.

uÈberaus (R3) Das ist ein uÈberaus ehrliches GeschaÈft. Sie


extremely machte einen uÈberaus lebendigen Eindruck.

unheimlich (R1) [see also seltsam] Die Eintrittskarten waren unheimlich billig.
incredibly Das war unheimlich nett von ihr.

verdammt (R1*) Der war aber verdammt sauer. Heute ist es


damned, bloody aber verdammt kalt.

ver¯ucht (R1*) Diese FaÈhren in Norwegen sind alle ver¯ucht


bloody teuer. Der Weg ist aber ver¯ucht steil.

ziemlich Wir sind ziemlich spaÈt angekommen. Der


fairly Wagen ist ziemlich groû.

NB: Especially in R1, most of the adverbs given under schrecklich are used as
intensi®ers in the sense of `very (much)'. This is comparable to the use of awfully,
terribly, etc., in English.

seltsam strange, odd


[see also ungewoÈhnlich]

absonderlich (R3) Der alte Professor war ein absonderlicher


peculiar, abnormal Mensch. Diese Idee erschien mir etwas
absonderlich.

befremdend/befremdlich (R3) Er schwieg befremdend, wenn Karin mit


odd (disconcertingly so) anderen redete. Diese Art des Vorgehens
kam allen Beteiligten recht befremdlich vor.
188 sicher

eigenartig Ich fand es eigenartig, dass sie nichts gesagt


peculiar, unusual (dif®cult to understand) hat. PloÈtzlich bemerkte sie einen eigenartigen
Geruch.

eigentuÈmlich (R2/3) Die Naturwissenschaft hat eine


peculiar, unusual eigentuÈmliche Blindheit fuÈr die Frage ihrer
Verantwortung.

fremd [see also verschieden] Ich bin hier fremd. Ich fuÈhle mich hier
strange, foreign, alien, unknown (not familiar, fremd. Ihre Stimme klang ganz fremd. Ich
not one's own or of one's own kind) schlafe nicht gern in einem fremden Haus.
Sie hat viele fremde VoÈlker und LaÈnder
kennen gelernt.

fremdartig Ihre Kleider wirkten fremdartig. Im Park


strange, unfamiliar, exotic waren viele fremdartige BaÈume und
StraÈuche.

komisch (R1/2) Er hatte eine komische Aussprache. Das


funny, peculiar klingt komisch, es ist aber wirklich so.

merkwuÈrdig (R2/3) Sie erzaÈhlte uns eine merkwuÈrdige Geschichte.


strange, peculiar, odd (out of the ordinary) Die Straûen waren merkwuÈrdig ruhig.

seltsam (R2/3) Es war ein seltsames GefuÈhl, ein seltsamer


strange, odd, peculiar Vorfall. Es ist seltsam, dass er nicht
geschrieben hat.

sonderbar Das war eine sonderbare LiebeserklaÈrung.


strange, odd, peculiar (rather disconcerting) Jetzt erst bemerkte er ihren sonderbaren
Aufzug.

unheimlich [see also sehr] Mir wurde unheimlich in ihrere NaÈhe. Eine
weird, uncanny, odd unheimliche Gestalt kam auf sie zu.

wunderlich (R2/3) Er stellt immer so wunderliche Fragen. Da


strange, odd, (very) peculiar kann man schon die wunderlichsten Dinge
erleben.

sicher sure, certain


bestimmt Sie soll zu einem bestimmten Termin
de®nite(ly), certain(ly), for sure kommen. Heute regnet es (ganz) bestimmt.
Weiût du das bestimmt?

fraglos (R2/3) Der Premierminister hat in diesem Streit


unquestionably, undoubtedly fraglos eine bedeutende Rolle gespielt.

gewiss (R2/3, esp. adverbially or in Sie ist unserer Zustimmung gewiss. Das halte
predicate) ich fuÈr gewiss. Der Sieg ist uns gewiss. Sie
certain(ly) kommt gewiss zu spaÈt. Sie waren damals mit
einem gewissen Herrn Schmidt verheiratet?
Sicht 189

sicher Ist er sicher, dass sie es war? Ich bin mir nicht
sure(ly), certain(ly), reliable/-y, secure(ly), sicher. Sie kommt sicher zu spaÈt. Ich habe
safe(ly) (free from doubt, worry or risk) einen sicheren Beweis. Der Sieg ist uns
sicher. Hier ist man sicher vor einem Angriff.
Er faÈhrt sehr sicher.

sicherlich Er hatte sich sicherlich mehr Erfolg


surely, certainly versprochen. DaruÈber wissen sie sicherlich
bestens Bescheid.

unbestreitbar (R2/3) Diese Untersuchungen sind von


indisputable/-y, unquestionable/-y unbestreitbarem Nutzen. Unbestreitbar
zeigte sich da ein neuer Trend.

ohne Zweifel Ohne Zweifel hat das fuÈr manche Geistliche


undoubtedly einen Gewissenskon¯ikt gebracht.

zweifellos (R2/3) Er ist zweifellos ein sehr faÈhiger junger


undoubtedly, unquestionably Mann. Er war zweifellos in dieser Zeit in
Berlin.

zweifelsfrei (R3) Er lieferte uns zweifelsfreie Beweise dafuÈr.


leaving no room for doubt Sein Selbstmord war zweifelsfrei ein
SchuldgestaÈndnis.

zweifelsohne (R3) Dieses Gesetz hat zweifelsohne fuÈr das


undoubtedly, without a doubt gesamte Gesundheitswesen eine zentrale
Bedeutung.

Sicht view, sight


[see also Meinung]

Anblick, der (no pl.) Beim Anblick der toten Schlange wurde ihr
sight (i.e. sth seen, often with reference to schlecht. Ich konnte diesen traurigen Anblick
the reaction of the seer) nicht mehr ertragen.

Ansicht, die (-en) Herrlich ist auch die hintere Ansicht des
view (of sth, from a particular standpoint, koÈniglichen Schlosses. Sie schickte uns eine
as in a picture or photograph) Karte mit einer Ansicht der Stadt vom Meer
aus.

Ausblick, der (-e) Von unserem Hotelzimmer hatten wir einen


view, outlook (from a vantage point) schoÈnen Ausblick auf die Nordkette.

Aussicht, die (-en) Der Parkplatz am Fuscher ToÈrl bietet eine


view (wide, panoramic) prachtvolle Aussicht auf die Bergwelt.

Blick, der (-e) Das ge®el mir auf den ersten Blick. Er warf
look, glance, view (general) noch einen Blick auf das Boot. Er hatte einen
milden Blick. Sie nahm ein Zimmer mit
Blick aufs Meer.
190 Sorge

Blickfeld, das (no pl.) Manfred ist dann ploÈtzlich aus meinem
®eld of vision, view Blickfeld verschwunden.

Fernblick, der (no pl.) Vom alten Leuchtturm aus genieût man
good distant view (panoramic) einen herrlichen Fernblick.

Fernsicht, die (no pl.) Im Februar hat man bei klarem Wetter oft
clear distant view die beste Fernsicht.

SehenswuÈrdigkeit, die (-en) Sizilien verdankt den Griechen seine


sight (place of interest) bedeutendsten SehenswuÈrdigkeiten.

Sehkraft, die (no pl.) Vor vier Jahren war die Sehkraft des
eyesight MaÈdchens immer schwaÈcher geworden.

SehvermoÈgen, das (no pl.) (R3b) Nach einigen Wochen in der Klinik gewann
eyesight er das SehvermoÈgen wieder.

Sicht, die (no pl.) Heute herrscht klare Sicht auf den
visibility, sight (i.e. distance within which Berggipfeln. Die Sicht auf der A8 betraÈgt nur
sth can be seen) 50 Meter. Das Schiff war noch in Sicht,
auûer Sicht.

Sichtweite, die (no pl.) (R3b) Der Kreuzer war jedoch bald auûer
visibility Sichtweite. Die Sichtweite betrug etwa 20
Meter.

Sorge care
Aufsicht, die (no pl.) Die Patienten beduÈrfen staÈndiger aÈrztlicher
supervision, surveillance, invigilation Aufsicht. Der Minister hatte die Aufsicht
uÈber den Staatshaushalt.

Besorgnis, die (-se) Es besteht kein Anlass zur Besorgnis. Die


concern, anxiety, worry (state of being Nachricht erfuÈllte sie mit Besorgnis.
worried)

FuÈrsorge, die (no pl.) Diese kritisch kranken Patienten beduÈrfen in


care (of a person) der Nacht besonders intensiver P¯ege und
FuÈrsorge.

Gram, der (no pl.) (R3) Mein Mann wurde grau uÈber Nacht vor
grief, sorrow (intense) Gram. Sie war von tiefstem Gram erfuÈllt.

Kummer, der (no pl.) Man muss verhindern, dass ein Mensch sich
(R3) grief, sorrow (troubled state of mind); im Kummer etwas antut. (R1) Unser
(R1) trouble(s), problem(s), bother, regret Torwart hat staÈndigen Kummer mit den
Schiedsrichtern.

KuÈmmernis, die (-se) (R3) Er schwieg, als daÈchte er nach uÈber die
[most commmonly used in pl.] KuÈmmernisse des Alltags. Er erzaÈhlte seiner
trouble, worry (relatively trivial) Frau immer seine KuÈmmernisse.
sorgen 191

Leid, das (no pl.) Dadurch hat sie ihm unsaÈgliches Leid
grief, sorrow, misfortune (antonym of Freude) zugefuÈgt. Sie musste in ihrem Leben viel
Leid ertragen.

Obhut, die (no pl.) (R3b) Der Lehrer hatte fuÈnfzehn schwer behinderte
care, safe keeping Kinder unter seiner Obhut.

Obsorge, die (no pl.) (R3b, esp. AU ) Die Obsorge fuÈr die StadtverschoÈnerung soll
supervision, charge (with responsibility) vom Tiefbauamt getrennt und der
StadtgaÈrtnerei unterstellt werden.

P¯ege, die (no pl.) Anne kam zu ihrer Groûmutter in Bern in


care, attention (caring for sb or sth) P¯ege. Die Maschine braucht sehr wenig
P¯ege. Du bist reich und kannst ihr die beste
P¯ege verschaffen.

Qual, die (-en) Es ist eine Qual, das ansehen zu muÈssen. Man
anguish, agony, torment weiû nicht, was fuÈr Qualen er erdulden
musste.

RuÈcksicht, die (-en) Man muss auf den Patienten RuÈcksicht


consideration nehmen. Er fuhr langsam aus RuÈcksicht auf
seine Groûmutter.

Sorge, die (-n) Ich habe mir schon um die Kinder Sorgen
care, worry gemacht. Sie hat keine Sorgen. Lassen Sie das
meine Sorge sein.

Sorgfalt, die (no pl.) Er fuÈhrte die Arbeit mit groÈûter Sorgfalt aus.
care (attention given to sth) Er hat es an der noÈtigen Sorgfalt fehlen
lassen.

Umsicht, die (no pl.) (R2/3) Man muss diese Schlangen mit der groÈûten
circumspection, prudence, caution Umsicht anfassen.

Versorgung, die (no pl.) (esp. R3b) Die aÈrztliche Versorgung der
care (looking after sb or sth) Schwerverletzten hat erhebliche
Schwierigkeiten gemacht.

Vorsicht, die Er fasste die Vase mit Vorsicht an. Die


care, caution, prudence Situation erforderte aÈuûerste Vorsicht.

sorgen care
auf jdn/etw achten (R2/3) Man soll auf die Durchsagen achten. Achten
pay attention to sb/sth, be careful of sb/sth Sie darauf, dass der Hund nicht zu nahe
kommt.

(auf jdn/etw) Acht geben Gib Acht, dass du nicht in den falschen Zug
take care, be careful (of sb/sth), pay attention steigst. Auf diesem schmalen Weg mussten
(to sb/sth) (esp. to avoid sth unpleasant) wir hoÈllisch Acht geben.
192 sorgfaÈltig

(auf jdn/etw) aufpassen Pass auf, dass du nicht faÈllst. Ich passe schon
take care (of sb/sth), pay attention (to sb/sth), auf die Koffer auf, waÈhrend du telefonierst.
keep an eye (on sb/sth) An dieser Kreuzung muss man sehr
aufpassen.

jdn befuÈrsorgen (AU ) Herr Nowak befuÈrsorgte seine alte


look after sb (personal care) gehbehinderte Nachbarin.

jdn/etw betreuen Die StudienanfaÈnger werden von den


look after sb/sth (personal care) Tutoren betreut. Er betreut das GeschaÈft,
wenn sie weg ist.

jdn kuÈmmern Was kuÈmmern mich schon die Probleme


[usually in negative sentences or questions] anderer Leute? Es scheint ihn kaum zu
concern sb kuÈmmern, dass sie ihn hasst.

sich um jdn/etw kuÈmmern Wer kuÈmmert sich um deine Blumen, wenn


look after sb/sth, take care of sb/sth (typically du in Urlaub bist? Ich werde mich um das
on temporary basis), care about sb/sth Essen kuÈmmern. Darum kuÈmmert sich aber
kein Mensch.

jdn/etw p¯egen Zwei Monate lang hat sie den Kranken


look after sb/sth, care for sb/sth, tend sb/sth gep¯egt. Jahrelang hat er den Garten bei
MuÈllers gep¯egt.

fuÈr jdn/etw sorgen Er sorgte fuÈr seine Familie. Er sorgte fuÈr die
take care of sb/sth, look after sb/sth GetraÈnke. Er sorgte fuÈr einen reibungslosen
Ablauf der Veranstaltung.

sich (um jdn/etw) sorgen Er sorgte sich um seine kranken Kinder. Er


be worried (about sb/sth) sorgte sich um ihre Zukunft.

jdn/etw versorgen Die junge Witwe hatte fuÈnf Kinder zu


look after, take care of, tend (cater for all their versorgen. Die Mutter musste seine
needs) Kaninchen versorgen, als er beim MilitaÈr
war.

sorgfaÈltig careful
behutsam (R2/3) Behutsam oÈffnete er die TuÈr; den Finger hielt
cautious, careful (with consideration, tact or er schuûbereit am Abzug. So veranstaltete er
extreme care) eine behutsame Revolution des
Erziehungswesens.

gewissenhaft Er hat heute alles gewissenhaft erledigt. Die


conscientious, thorough gewissenhafte Sichtung des archaÈologischen
Materials lieferte eine FuÈlle wertvoller
Ergebnisse.

gruÈndlich Sie hat eine sehr gruÈndliche Arbeit geleistet.


painstaking, careful, thorough (leaving Das Haus wurde gruÈndlich untersucht. Er hat
nothing out) sich gruÈndlich auf die PruÈfung vorbereitet.
sparen 193

sorgfaÈltig Er ist ein sehr sorgfaÈltiger Mensch. Sie kleidet


careful, thorough sich sehr sorgfaÈltig. Der Plan ist sorgfaÈltig
ausgedacht.

sorgsam (R3) Er tat es gruÈndlich und mit sorgsamer


careful, thorough ErwaÈhnung eines jeden Details. Sie schloss
sorgsam die TuÈr hinter sich.

umsichtig (R3) Er galt als ein umsichtiger und zuverlaÈssiger


circumspect, prudent Flieger. Wir muÈssen umsichtig vorgehen.

vorsichtig Das war eine sehr vorsichtige Antwort. Du


cautious, careful (not taking risks) musst sehr vorsichtig fahren, weil die Straûe
glatt ist.

sparen save
[see also behalten, retten]

(sich) etw aufsparen Sie hatte sich ein groûes StuÈck Kuchen
save sth up aufgespart. Er hat sich die Pointe bis zum
Schluss aufgespart.

etw ersparen (R3) Keinen Pfennig hab ich erspart. Er hatte


save sth up (money, esp. over long period) tausend Mark fuÈr ein neues Fahrrad erspart.

jdm/sich etw ersparen Ich wollte es ihm ersparen, mich anzusehen.


spare sb sth Ich bat ihn, mir die ErzaÈhlung zu ersparen.
Die Blamage blieb ihm doch erspart.

(mit etw) geizen Er geizt mit jedem Pfennig. Der Mathelehrer


be mean, miserly (with sth) geizte mit guten Noten.

(mit etw) knausern (R1) Mein Vater zahlte, ohne mit dem Trinkgeld
be stingy (with sth) zu knausern.

jdn/etw schonen Du sollst deine Augen schonen. Du musst


spare sb/sth (treat sb/sth with care) ihre GefuÈhle schonen. Er schonte seinen
Gegner nicht.

(etw) sparen Damit haben wir viel Zeit gespart. Sie hatte
save (sth) schon 2000 Mark gespart. Er spart auf einen
Urlaub in Portugal. Da haben wir an Benzin
gespart.

jdn/etw (mit etw) verschonen Der Krieg hatte seine Familie verschont. Die
spare sb/sth (sth) Stadt ist von dieser Epidemie verschont
geblieben. Verschone mich doch mit diesen
Einzelheiten!

etw zuruÈcklegen Herr Bohnenberger hatte schon ein paar


put sth by, save sth (money) hundert Mark zuruÈckgelegt.
194 sprechen

sprechen speak
[see also besprechen, sagen, schweigen]

(etw) babbeln Das Kind babbelt schon. Die hat gestern


babble (sth) (of baby); (R1) prattle (sth); stundenlang Unsinn gebabbelt.
(SW ) speak, talk (sth)

klatschen Alle drei hockten in der Ecke und klatschten


gossip (usually maliciously), blab uÈber den Chef. Das alles kam erst heraus, als
die Putzfrau davon erfuhr und klatschte.

kloÈnen (N ) Drei Bauern saûen in der Ecke und kloÈnten


chat, natter uÈber alte Zeiten. Zuerst ®ngen sie ein
bisschen so an zu kloÈnen.

(etw) plappern (R1) Was plapperst du da fuÈr Unsinn? Die


prattle, chatter (sth) (usually pej.) Krankenschwestern plapperten den
Krankenhausklatsch vor sich her.

plaudern Martine plauderte mit dem Nachbarn uÈber


chat, talk den Gartenzaun. Sie plauderten uÈber ihren
Urlaub.

plauschen (S ) Er sitzt gern im Kaffeehaus und plauscht mit


chat seinen alten Freunden.

(etw) quasseln (NE ) Der hat stundenlang Unsinn gequasselt, und


prattle, blether (sth) (usually pej.) zum Schluss ging es mir auf die Nerven.

(etw) quatschen (R1) Quatsch keinen BloÈdsinn! Wir haben den


prattle, blether (sth) (usually pej.) ganzen Abend uÈber Politik gequatscht.

(etw) reden Er hat gestern ununterbrochen geredet. Er


talk, speak (esp. conversation or in public, redet nur von seiner Arbeit. Sie hat mit mir
but, esp. S, it can be used in all general uÈber Anne geredet. Bundesminister JuÈrgen
senses) Trittin redet heute Abend uÈber
Umweltpolitik.

schwafeln (R1) Der Bernhard schwafelt immer uÈber Musik,


drivel, blether, waf¯e aber eigentlich hat er keine Ahnung davon.

(etw) schwatzen / schwaÈtzen (S ) Die beiden MaÈnner schwatzten miteinander.


talk, chatter, prattle, blab; (SW ) speak Irgendwer muss geschwatzt haben, jedenfalls
(general) scheinen alle GaÈste daruÈber informiert zu
sein.

(etw) sprechen Sie sprechen von ihrem Freund, uÈber ihre


speak, talk (sth) Freunde. Er hat leise, kein Wort gesprochen.
Er spricht Deutsch. Sie kann nicht richtig
sprechen. Sie sprach lange mit mir.

tratschen (R1) In drei Wochen wird geheiratet, dann hat


gossip wohl niemand mehr einen Grund zu tratschen.
springen 195

sich unterÂhalten (R2/3) KoÈnnen wir uns irgendwo ungestoÈrt daruÈber


talk (have a conversation) unterhalten? Ich unterhalte mich gern mit
ihr.

springen jump
hopsen (R1) Er hopste uÈber die PfuÈtze. Die Kinder
hop, skip hopsten aus dem Zimmer. Er hopste schnell
aus dem Bett.

huÈpfen Er huÈpft auf einem Bein durch das Zimmer.


hop Hasen huÈpften uns uÈber den Weg. Der
Frosch huÈpfte ins Wasser.

springen [see also gehen] Er sprang aus dem Fenster, uÈber den Graben.
jump, leap, bound, spring; dive (into water) Die LaÈmmer sprangen uÈber die Wiese. Sie
sprang vom 10-Meter-Brett ins Wasser.

tauchen Die Ente, das U-Boot tauchte. Wir sahen zu,


dive (from the surface) wie die Fischer nach Perlen tauchten.

Stadt town
[see also Ort]

Ballungsgebiet, das (-e) / Die Entfernungen bis zur Autobahn sind bei
Ballungsraum, der (Èe) den groûen Ballungsgebieten meistens nicht
conurbation, metropolitan area allzu groû.

City, die (-s) In der City stehen viele HochhaÈuser, die in


city centre, downtown area (business area) den letzten Jahren gebaut wurden.

Dorf, das (Èer) Bis in die 1860er Jahre war Oberhausen nur
village ein kleines Dorf.

Flecken / Markt¯ecken, der (-) (R3) Oelsnitz ist ein kleiner Flecken im
small (market) town saÈchsischen Vogtland.

Gemeinde, die (-n) Diese Gemeinde zaÈhlt etwa fuÈnfhundert


municipality (with local council), parish Einwohner und gehoÈrt zum Landkreis
OstallgaÈu.

Groûstadt, die (Èe) Essen entwickelte sich im 19. Jahrhundert


big city (of®cially over 100,000 population) durch den Aufstieg der Stahl erzeugenden
Kruppwerke schnell zur Groûstadt.

Hauptstadt, die (Èe) Amsterdam ist die Hauptstadt der


capital Niederlande, Regierungssitz ist aber Den
Haag.
196 stehlen

Innenstadt, die (Èe) Die KriminalitaÈt in der Frankfurter


city centre, downtown Innenstadt ist in der letzten Zeit stark
gestiegen.

Kaff, das (-s) (R1) Danach kam sie zu einem gottverlassenen


dump, hole Kaff in Pommern. In dem Kaff koÈnnte ich
nicht leben.

Kuhdorf, das (Èer) (R1) Das ist ein kleines Kuhdorf irgendwo
dump, hole zwischen Schleswig und Flensburg, wo man
DaÈnisch spricht.

Nest, das (-er) (R1) Ich muss endlich aus diesem Nest
dump, hole herauskommen. Sie wohnten in einem
kleinen Nest in Oberhessen.

Ortschaft, die (-en) Er war mit 99 km/h durch eine geschlossene


locality, village, town Ortschaft gerast. Dieser Bau bedroht durch
moÈgliche Explosion die nahegelegenen
Ortschaften.

Siedlung, die (-en) Die Stadt geht auf eine roÈmische Siedlung
settlement, housing estate zuruÈck. Die neuen Siedlungen am Stadtrand
sind haÈsslich.

Stadt, die (Èe) Wir wollen in die Stadt fahren. Ich wohne
town, city nicht gerne in der Stadt. Bern ist eine sehr
schoÈne Stadt.

Weiler, der (-) (R3) Die meisten Siedlungen wuchsen uÈber die
hamlet GroÈûe eines Weilers oder kleinen Dorfes
nicht hinaus.

stehlen steal
jdn (einer Sache) berauben (R2/3) Sie hatten ihn seiner Freiheit, seines Geldes,
rob sb (of sth) (concrete or abstract) seiner ganzen Habe, seiner legitimen Rechte
beraubt.

jdn (um etw) bestehlen (R3) Der Polizei wurde berichtet, dass der Junge
rob sb (of sth) auch seine Eltern bestohlen habe.

( jdm) etw entwenden (R3b) Unbekannte TaÈter drangen in das Gartenhaus


steal, purloin sth (from sb) (a criminal act in eines PensionaÈrs ein und entwendeten
law; often used in legal context or police HaushaltsgeraÈte und Werkzeuge im Wert
report) von etwa 1000 Mark.

(( jdm) etw) klauen (R1) Wer hat dir die Uhr geklaut? Der Jochen
nick, pinch, swipe (sth (off/from sb)) klaut immer. Sie hat das Auto geklaut.

etw mausen (R1) Diese kleine Partei hat wohl ihre 40 000
pinch, nick sth Stimmen von den GruÈnen gemaust.
steigen 197

etw mitgehen lassen (R1) Ich habe aus dem groûen Verkehrs¯ugzeug
pinch sth (usually rather trivial) einiges mitgehen lassen, was nicht ganz
erlaubt ist.

( jdm) etw mopsen (R1) Ein sechzehnjaÈhriger SchuÈler von der


nick, pinch sth (from sb) Rheinau mopste seinen Eltern den
WagenschluÈssel.

( jdm) etw rauben (R2/3) Er hat ihr das Portmonee geraubt. Der Fuchs
steal sth (from sb) (typically with violence or hat die Gans geraubt. Diese Krankheit hat
threat of violence, but also abstract things) mir viel Zeit geraubt.

(( jdm) etw) stehlen Sie hat (mir) hundert Mark, das Fahrrad
steal (sth (from sb)) gestohlen. Ich glaube, sie stiehlt.

( jdm) etw stibitzen (R1) Am U È bergang SandkrugbruÈcke stibitzten


pinch, swipe, nick sth (off/from sb) Passanten einem DDR-Grenzer die
DienstmuÈtze als Souvenir``.
''
( jdm) etw wegnehmen Wir mussten den Kindern diese Spielsachen
take sth (away)(off/from sb) wegnehmen.

steigen rise
[see also heben, zunehmen]

ansteigen Das GelaÈnde, das Land, die Straûe, der Weg


rise, ascend, go up steigt steil an. Sein Fieber ist heute stark
angestiegen.

aufgehen Die Sonne ging uÈber dem Berg auf. Es war so


rise, come up (sun, moon, stars; seeds; trocken, dass die Saat nicht aufging.
dough)

aufstehen Die Kinder mussten schon um halb sieben


get up, stand up aufstehen. Alle standen auf, als sie hereinkam.

aufsteigen Ein Gewitter, ein Flugzeug, eine Lerche,


rise, climb (up) (to signi®cant height) Nebel steigt auf. Sie ist beru¯ich aufgestiegen.

sich erheben (R3) Die Dame erhob sich vom Stuhl. Die Bauern
rise (birds, airplanes, people, also erhoben sich gegen den FuÈrsten. Ein hoher
®guratively); rise up (buildings, mountains) Berg, der hohe Schlossturm erhebt sich uÈber
der Stadt.

sich heben (R3) Der Vorhang hob sich zum zweiten Akt. Der
rise (i.e. move upwards), go up, lift (of fog) Nebel hob sich langsam. Das Schiff hob und
senkte sich. Der Lebensstandard hebt sich
staÈndig.

hinaufgehen (esp. R1) Hinter der Kurve geht es steil hinauf. Die
go up, rise Mieten, die Preise sind schon wieder
hinaufgegangen.
198 stellen

steigen Der Nebel, die Temperatur, das Wasser


climb, rise, go up, lift (of fog) steigt. Die Sonne stieg am Morgenhimmel.
Das Flugzeug stieg auf 10 000 Meter.

stellen put
etw wohin geben Er gab etwas Backpulver an den Teig. Sie
put sth swh (esp. adding sth, but S in more gibt den Kuchen in die BackroÈhre. Er hat die
general senses) Decke auf den Tisch gegeben. Geben Sie den
Brief dorthin.

etw wohin haÈngen [w e a k v e r b ] Sie hat das Bild an die Wand gehaÈngt. Sie
hang sth swh haÈngte den Mantel in den Schrank. Er haÈngt
den Arm aus dem Autofenster.

jdn/etw wohin legen Er legte das Laken auf das Bett. Sie legte das
put, lay sb/sth swh (so that it is lying down) Kind auf die Couch. Er legte seinen Anzug
in den Koffer. Sie legten sich in den
Schatten.

jdn/etw wohin setzen Sie setzte das Kind auf ihren Schoû. Er setzt
put sb/sth swh (so that it is in a sitting ein Glas an den Mund, den Hut auf den
position or a ®xed spot) Kopf. Soll ich da ein Komma setzen? Er setzt
den Topf auf den Herd.

jdn/etw wohin stecken Er steckt den SchluÈssel in das Loch, den Brief
put sb/sth swh (into a con®ned space, in den Kasten. Er steckte den Ring an ihren
through an aperture or by securing) Finger. Man steckte ihn ins GefaÈngnis.

jdn/etw wohin stellen Sie stellt zwei Flaschen auf den Tisch, die
put sb/sth swh (so that it is in an upright or Blumen in die Vase, den Regenschirm in die
standing position) Ecke. Ich stelle gleich das Auto in die Garage.

jdn/etw wohin tun (R1) Wo tu ich den Koffer hin? Tu doch deine
put sb/sth swh (in rather vague sense) Sachen in den Schrank. Sie tut Marmelade
auf das Brot. Sie tun den Alten in ein Heim.

sterben die
[see also toÈten]

abkratzen (R1) Wenn deine Frau abkratzt, erbst du spaÈter das


kick the bucket, snuff it, croak ganze Werk.

den Arsch zukneifen (R1*) / einen kalten Als die ihn gefunden haben, hat er schon
Arsch haben (R1*) einen kalten Arsch gehabt. Wann hat der alte
snuff it, croak SaÈufer den Arsch zugekniffen?

eingehen Die arme Katze ist an irgendeiner Krankheit


die, be dying (plants, animals; R1 of people) eingegangen. Bei dieser DuÈrre gehen unsere
Tannen alle ein.
sterben 199

einschlafen (R3) Sie war mit einem leisen LaÈcheln auf den
pass away (euphemistic) Lippen friedlich eingeschlafen.

entschlafen (R3) Herbert Altmann entschlief am Sonntag im


pass away (euphemistic) Alter von 83 Jahren.

erfrieren [see also frieren] Drei Bergsteiger sind in diesem Winter auf
die of cold, freeze to death der Jungfrau erfroren.

ersaufen (R1) Die beiden sind fast ersoffen, als der kleine
drown Kahn gekentert ist.

ersticken Die ist vor Lachen fast erstickt. Im Schacht


suffocate, choke to death sind drei Arbeiter an giftigen Gasen erstickt.

ertrinken Ihre Schwester ist beim Baden an der


drown OstseekuÈste ertrunken.

ins Gras beiûen (R1*) Ich glaube, die wollen warten, bis die Alte ins
croak, snuff it, kick the bucket Gras beiût.

hopsgehen (R1*) Er konnte natuÈrlich nicht erklaÈren, wieso die


croak, snuff it, kick the bucket drei Kinder hopsgegangen sind.

krepieren (R1) Dem Bauer ist ein Schwein krepiert. Der alte
die (wretchedly, of animals; R1* of MuÈller ist nach drei Tagen krepiert.
people)

sterben Einen Tag spaÈter ist er trotz


die BlutuÈbertragungen gestorben. Sie starb eines
natuÈrlichen Todes. Wenn sie sterben wuÈrde,
waÈre jedes Problem geloÈst.

Âumkommen (R2/3) Dreihundert Menschen kamen bei dem


be killed, perish, die (by outside agency) Unfall um. Ihr einziger Sohn war im Krieg
umgekommen.

ums Leben kommen 115 katholische Pilger sind gestern bei einem
be killed, die (esp. in accident) BusungluÈck suÈdlich von Manila ums Leben
gekommen.

verbluten Der FluÈchtling lag schwer verletzt zwischen


bleed to death den Sperren und verblutete.

verdursten In dieser WuÈste sind schon viele Menschen


die of thirst verdurstet.

verenden In den letzten Monaten rannten 25 Rehe vor


perish, die (animals) Kraftfahrzeuge und verendeten.

verhungern Die Eltern lieûen das Kind langsam


starve to death, die of hunger verhungern, weil sie nicht kochen wollten.
200 stoûen

verrecken (R1) Die Geier warten reihenweise, bis ein Esel


die (wretchedly, of animals; R1* of oder ein Hund verreckt. Meinetwegen soll er
people) verrecken!

verscheiden (R3) Dann ergriff ihn ein heftiges Fieber und eine
pass away Woche spaÈter verschied er.

versterben (R3) Er verstarb im hohen Alter im Jahre 1674.


[normally in past tense or past part. only] Sie wissen ja, dass Herr Doktor Meiringen
pass away verstorben ist.

NB: Many of these verbs can be used with an to indicate what the person or animal
died of, e.g. Sie starb an einer LungenentzuÈndung.

stoûen push
( jdn/sich) (wohin) draÈngeln (R1) Sie draÈngelten ihn aus der TuÈr. Die Leute
push, shove, jostle (sb) (swh) draÈngelten (sich) da zu Tausenden vor der
TribuÈne. Sie hatte sich an die Kasse gedraÈngelt.

( jdn/sich) (wohin) draÈngen Sie draÈngte ihn ins Licht. Er draÈngte sich
push, press (sb) (swh) (esp. in a crowd), zwischen die HaÈftlinge. Alle draÈngten zu den
throng (of crowd) TuÈren. Eine groûe Menge draÈngte sich vor
den EingaÈngen.

( jdn/etw) (wohin) druÈcken Sie druÈckt ihn gegen die Wand. Er druÈckt
press, push, squeeze (sb/sth) (swh) (relatively (auf ) den Knopf. Er druÈckte die TuÈr auf/zu.
light force with hand or ®nger) Er druÈckte Senf aus der Tube. Sie druÈckte
den Hebel nach unten.

( jdn/etw) (wohin) schieben Leise schob sie ihn von sich. Er schob seine
push, shove (sb/sth) (swh) (fairly slowly and Brille vorne auf die Nase. Erleichtert schob
gently, so that it stays in contact with a er seinen Stuhl zuruÈck. Er schob das Fahrrad
surface) bergauf.

jdn (wohin) schubsen/schupsen (R1) Sie schubste ihn beiseite. Sie hat ihn
shove, push, nudge sb (swh) geschubst, dass er umgefallen ist. Er schubste
sich nach vorn.

( jdn/etw) (wohin) stoûen [see also Sie stieû ihn vom Sprungbrett. Er stieû ihm
schlagen] das Messer zweimal in die Brust. Sie stieû ihn
shove, push (sb/sth) (swh) (with a short, mit dem Ellenbogen. Er stieû den Stuhl in
violent action; CH also = `druÈcken', die Ecke.
`schieben')

Straûe road, street


Allee, die (-n) Auf einer breiten Allee durch einen langen
avenue Park kam er schlieûlich auf einen Platz nahe
der Grenze.
Stuhl 201

Autobahn, die (-en) Die Langsamfahrer auf der Autobahn


motorway, freeway verursachen einen groûen Teil aller
VerkehrsunfaÈlle.

Fahrbahn, die (-en) Das Motorrad kam von der Fahrbahn ab und
carriageway, lane (on wide road or highway) uÈberschlug sich. Diese Autobahnstrecke soll
auf acht Fahrbahnen ausgebaut werden.

Gasse, die (-n) Das Theater war durch eine schmale Gasse
alley, lane, street (typically narrow, but in vom Zeughaus getrennt. Bonn war vorher
AU used more generally) wirklich nicht so uÈbel mit seinen vielen
engen Gassen.

Landstraûe, die (-n) In den Fahrschulen sollte mehr auf


country road, secondary road Autobahnen und Landstraûen geuÈbt werden
als in der Stadt.

Pfad, der (-e) Von der Hochebene aus fuÈhrt ein steiler Pfad
path, track (narrow, not for vehicles) hinab zu der kleinen Bucht.

Spur / (R3b) Fahrspur, die (-en) Sie blieb auf der rechten Spur. Ich musste die
lane (on wide road or highway) Spur wechseln, um auf die A2 zu kommen.

Straûe, die (-n) Die Kinder spielten auf der Straûe. Die
street, road Straûe nach Altdorf fuÈhrt uÈber den Pass.

Weg, der (-e) Nach dem Sturm war der Weg nicht mehr
way, path, track (typically unpaved, possibly begehbar. Ein schmaler Weg fuÈhrte am Fluss
for vehicles) entlang. Hier trennten sich unsere Wege.

Stuhl chair
Bank, die (Èe) Sie kamen an einen Baum, unter dem eine
bench, pew (in church), desk (in school) hoÈlzerne Bank stand. Sie wischte mit ihrem
Taschentuch erst die Bank ab, bevor sie sich
setzte.

Couch, die (CH: der) (-es) Dann legte er sich auf die Couch und schlief.
couch Sie sprang von der Couch und stellte sich ans
Fenster.

Fauteuil, der (-s) (R3; AU, CH ) Maria setzte sich ihm gegenuÈber in den
armchair schweren PluÈschfauteuil.

Hocker, der (-) Er sprang vom Hocker und rannte aus der
stool (typically high, esp. at a bar) Bar. Sehr aufrecht saû sie neben ihm auf dem
Hocker.

Klubsessel, der (-) Neben dem Kaminfeuer waren drei tiefe


armchair (deep, well upholstered, comfy) Klubsessel, wo die alten Herren immer
saûen.
202 Tasche

Lehnstuhl, der (Èe) Opa saû immer im Lehnstuhl am Kopf des


armchair (with back and arm-rests) groûen Tisches.

Liege, die (-n) Er trug das kranke Kind zu der komfortablen


day-bed, lounger (no back or arms) Liege, die dicht am Fenster stand.

Liegestuhl, der (Èe) Sie ging dann wieder in den Garten und
deck-chair, lounger setzte sich in den Liegestuhl am Teich.

Polstersessel, der (-) Er setzte sich in einen der groûen


armchair, easy chair (comfortable) Polstersessel in der Empfangshalle.

Schemel, der (-) Sie stellte die SchuÈssel mit warmem Wasser
stool (low) auf den eichenen Schemel neben dem
Waschbecken.

Sessel, der (-) Die BezuÈge der Sessel waren aus rotem
easy chair, armchair; (AU ) chair (general) PluÈsch. Er sank in den Sessel zuruÈck und
schloss die Augen.

Sitz, der (-e) Sie hatte einen Sitz im ersten Rang. Er


seat klappte den Sitz hoch. Die Partei verlor zehn
Sitze.

Sitzgelegenheit, die (-en) Vergeblich suchte sie eine Sitzgelegenheit.


seating (i.e. somewhere to sit) Die Sitzgelegenheiten reichten nicht aus.

Sitzplatz, der (Èe) AÈltere Frauen, die wirklich einen Sitzplatz


seat (e.g. in train, theatre, etc., as opposed brauchen, koÈnnen lange warten, bis jemand
to Stehplatz) aufsteht. Hundert SitzplaÈtze blieben frei.

Sofa, das (-s) Angela saû Hand in Hand mit einem jungen
sofa, settee Burschen auf dem Sofa.

Stuhl, der (Èe) Wir kauften einen Tisch und vier StuÈhle fuÈr
chair die KuÈche. Sie stand vom Stuhl auf.

Taburett, das (-e) (CH ) Yvonne hat ihm ein Taburett zugeschoben,
stool als er in die Bar kam.

Tasche bag
Aktentasche, die (-n)/ Sie sah, wie der Lehrer drei Flaschen
Aktenmappe, die (-n) (N ) Schnaps in seiner Aktentasche verschwinden
briefcase lieû. (N) Er steckte das Buch in seine
Aktenmappe.

Beutel, der (-) Er nahm einen Tabaksbeutel aus der


pouch, bag (¯exible material, often closed Hosentasche. Die Blutwurst war in einem
by strings); (R1) purse, wallet (esp. in Frischhaltebeutel. (R1) Er musste tief in den
idioms) Beutel greifen.
Tasche 203

Brieftasche, die (-n) Einer der Herren zuÈckte seine Brieftasche


wallet, billfold und zeigte der Frau mehrere Tausend-Mark-
Scheine.

Einkaufstasche, die (-n) Die alte Frau packte ihre zerschlissene


shopping bag Einkaufstasche voll.

Geldbeutel, der (-) Es duÈrfte keiner Frau schwer fallen, den fuÈr
purse (mainly S or R3, though used ihren Geldbeutel und ihre PersoÈnlichkeit
elsewhere in ®gurative sense, i.e. to gemaÈûen Duft zu ®nden.
indicate wealth)

GeldboÈrse, die (-n) (R3) Der Herr zog eine lederne GeldboÈrse aus der
purse, wallet Manteltasche.

Handtasche, die (-n) Sie holten ihre Handtaschen aus dem Auto.
handbag Sie sucht in ihrer Handtasche nach Geld.

Koffer, der (-) Sie hatten ihre Koffer schon gepackt. Er war
suitcase, trunk (solid, for travelling) fruÈh am Bahnhof, weil er seine Koffer
aufgeben wollte.

Mappe, die (-n) Er ging zum Schreibtisch und suchte eine


folder, (brief-)case (¯at-sided); (NE, often Mappe mit den DienstplaÈnen. SpaÈter nahm
`Schulmappe') school bag, satchel ich meine Akten aus der Mappe.

Portmonee, das (-s) (R1/2) Er sah mir zu, nickte, zog sein Portmonee
purse und legte mir ein FuÈnfmarkstuÈck hin.

Ranzen/Schulranzen, der (-) (S ) Er sah die Kinder mit Schulranzen in


satchel (typically carried on back) HuÈpfschritten uÈber den Sandweg ziehen.

Reisetasche, die (-n) Er war gerade aus Berlin angekommen und


travel bag, holdall trug eine karierte Reisetasche in der Hand.

Rucksack, der (Èe) Die beiden Amerikanerinnen versuchten mit


rucksack ihren schweren RucksaÈcken durch den Zug
zu kommen.

Sack, der (Èe) Er trug einen schweren Sack auf dem


sack; (S ) pocket; (AU ) bag (paper, plastic) RuÈcken. Der Sack platzte und der Sand
rieselte heraus.

Schultasche, die (-n) (esp. AU ) Er lief weg uÈber den Platz, die Schultasche
satchel, school bag schlug ihm dabei gegen die Beine.

Tasche, die (-n) Das kleine MaÈdchen trug eine schwere


bag (general), case; pocket Tasche nach Hause. Nimm die HaÈnde aus
den Taschen!

Tornister, der (-) Die Soldaten schnallten ihre Tornister auf


knapsack (military); (NW) satchel den RuÈcken. Die SchuÈler kamen nach Hause
und legten ihre Tornister ab.
204 Tat

TuÈte, die (-n) Sie steckte drei BroÈtchen und ein StuÈck
bag (light, of paper or plastic) Hefekuchen in eine TuÈte und gab sie mir.

Tat deed
Akt, der (-e) (R3) Das war ein Akt der Verzwei¯ung. Dabei
act (sth carried out) handelte es sich um einen eher symbolischen
Akt.

Aktion, die (-en) Die Schulreform ist nicht eine Aktion, die
action, operation (undertaking by a number gelingt oder misslingt, sondern ein
of people, also military) immerwaÈhrender Prozess.

AktivitaÈt, die (-en) Erfolg haben wir nur, wenn wir unsere
activity Arbeit in politische AktivitaÈt ummuÈnzen.

Handlung, die (-en) Er konnte seine Handlung nicht


action, act (in general sense, with a focus on rechtfertigen. Das war eine strafbare
the action itself ); plot (play, ®lm, etc.) Handlung. Sie wollte ihn fuÈr diese Handlung
verantwortlich machen.

Maûnahme, die (-n) Wir erwarten einen Bericht uÈber die


measure (taken to achieve sth) Maûnahmen, die gegen die Demonstranten
eingeleitet wurden.

Schritt, der (-e) Wir muÈssen Schritte unternehmen, um die


step (taken to achieve sth) Konjunktur zu verbessern.

Tat, die (-en) Auf diese Worte muÈssen nun Taten folgen.
deed (completed action, typically with a Das war eine gute, blutige, boÈse, heldenhafte,
focus on the ± often signi®cant ± result) verbrecherische Tat.

TaÈtigkeit, die (-en) [see also Arbeit] Alle anderen Bereiche der menschlichen
activity TaÈtigkeit werden in diesen Prozess mit
einbezogen sein.

Vorgehen, das (no pl.) (R3) Zu dieser Zeit war die Labour-Fraktion
action (esp. of®cial steps taken to deal with geschlossen gegen das von ihr als Aggression
particular occurrence or circumstances) verurteilte Vorgehen des Premierministers.

Tatsache fact
Fakt(um), das (also: der Fakt) (Fakten) Mit diesem Faktum muÈssen wir uns heute
fact (actual, precise data) auseinandersetzen. Dazu wollte er sich
nicht aÈuûern, weil er die Fakten nicht
kenne.

Gegebenheit, die (-en) (R3) Mit diesen Gegebenheiten muÈssen wir uns
fact, reality, circumstance nun ab®nden.
Teller 205

Sachlage, die (no pl.) (R3) È ber die Beurteilung der Sachlage waren die
U
state of affairs, facts (of the case) Minister gestern uneinig.

Sachverhalt, der (-e) (R2/3) Als wir losfuhren, lieû ich mir den bisherigen
facts (of the matter), set of circumstances Sachverhalt durch den Kopf gehen.

Tatbestand, der (no pl.) (R3b) Zur ErklaÈrung dieses uÈberraschenden


state of affairs, facts (of the case) Tatbestands koÈnnen verschiedene GruÈnde
angefuÈhrt werden.

Tatsache, die (-n) An diesen Tatsachen konnte nicht gezweifelt


fact werden. Das war eine unbestreitbare
Tatsache.

Umstand, der (Èe) Der Umstand, dass er Angela kannte, war


circumstance, fact (single detail) eher belastend. Diesem Umstand
verdanken wir die Erhaltung des roÈmischen
Stadttors.

Teller plate
Geschirr, das (no pl.) Sie nahm das gute Geschirr aus dem Schrank.
crockery, dishes Das Geschirr kommt vom Tisch sofort in die
Maschine. Er hat das Geschirr schon
abgeraÈumt.

Napf, der (Èe) (N ) Angelika stellte der Katze einen Napf mit
dish, bowl (small, ¯at) Milch hin.

Platte, die (-n) Auf dem Tisch war schon eine Platte mit
plate, platter (for serving food) Wurst und KaÈse.

Schale, die (-n) Er reichte ihr eine Schale mit Marmelade.


bowl, dish (fairly ¯at); (AU ) cup Auf dem BuÈfett stand eine Schale frisches
Obst.

SchuÈssel, die (-n) Der Reis wurde in feinen PorzellanschuÈsseln


bowl, dish (deep), (soup) plate serviert.

Service, das (-) Das Service, das er von seinen Eltern hatte,
(dinner, tea) service ist leider nicht mehr vollstaÈndig.

Tasse, die (-n) Er bestellte eine Tasse Kaffee und ein


cup Mineralwasser.

Teller, der (-) Ich haÈufte mir die gewaÈrmten weiûen


plate Bohnen auf den Teller.

Untertasse, die (-n) Vorsichtig stellte er die Tasse wieder auf die
saucer Untertasse.
206 toÈten

toÈten kill
[see also sterben]

jdn abmurksen (R1) Die haben den alten Bauern hinter der
bump sb off, do sb in Scheune abgemurkst.

etw abtoÈten Durch die Pasteurisierung werden alle


kill sth off (small organisms, feelings) Krankheitserreger abgetoÈtet.

jdn/etw ausrotten Massenimpfungen sollen die Pocken


exterminate sb/sth ausrotten. Die Pest hat ganze VoÈlker
ausgerottet.

jdn ermorden Ein junges Ehepaar hatte einen


murder sb GeldbrieftraÈger in die Wohnung gelockt und
ihn dort ermordet.

jdn/etw erschlagen Er konnte die Kobra mit einem Stock


kill sb/sth (by blows, also lightning or erschlagen. WaÈren wir in diesem Raum
falling objects) gewesen, haÈtten uns die TruÈmmer
erschlagen.

jdn hinrichten In diesem Bundesstaat werden MoÈrder auf


execute sb dem elektrischen Stuhl hingerichtet.

jdn kaltmachen (R1) Er macht dich sicher kalt, wenn er dich


bump sb off, do sb in kriegt. Sie haben den BuÈrgermeister
kaltgemacht.

jdn killen (R1) Der Gangsterboss wollte sie killen lassen, weil
kill sb (typically of gangsters, or contract) sie zu viel gewusst hat.

jdn massakrieren Im Kosovo sollen Polizisten ein Dorf


massacre sb uÈberfallen haben und alle Bewohner
massakriert.

morden Die Absicht, zu morden, war vorhanden. Die


commit murder Mongolen zogen mordernd durch
Osteuropa.

jdn niedermachen Tausende von Christen wurden von den


butcher, massacre sb heidnischen Alemannen niedergemacht.

jdn niedermetzeln (R2/3) Hier wie dort wurden die FuÈhrer eines
butcher, massacre sb aufsaÈssigen Stammes von den Franken brutal
niedergemetzelt.

etw schlachten Diese KaÈlber sollen im FruÈhjahr geschlachtet


slaughter sth (animal for food) werden.

( jdn/etw) toÈten Sie haben die Katze getoÈtet. Er hatte erst


kill (sb/sth) seinen alten Diener und dann sich selbst
getoÈtet.
tragen 207

etw totmachen (R1/2) Er wollte die Spinne totmachen. Sie haben


kill (small creatures swiftly, also abstract die Konkurrenz totgemacht.
ideas)

jdn/etw totschlagen Sie hat ihn mit einer Axt totgeschlagen. Ich
kill sb/sth (esp. with violent blows, also musste zwei Stunden totschlagen.
time)

jdn/etw Âumbringen Sie hat sich selbst umgebracht. Seine


kill sb/sth (with violence; strongly AngehoÈrigen wurden von Banditen grausam
emotive) umgebracht.

jdn um die Ecke bringen (R1) Der Ma®aboss hat Dave in Las Vegas um die
bump sb off Ecke gebracht.

jdn ums Leben bringen (R3) Mitte Januar wurden Karl Liebknecht und
kill sb (typically premeditated murder or Rosa Luxemburg verhaftet und ohne
other illegal killing) Rechtsverfahren ums Leben gebracht.

tragen wear
[see also sich an-/ausziehen]

etw anhaben (R1) Sie hatte neue Handschuhe, eine rote Bluse,
have sth on (clothes) ein schoÈnes Kleid an.

etw aufhaben (R1) Er hatte einen neuen Hut, eine MuÈtze auf.
have sth on (on head or nose) Sie hatte ihre Lesebrille nicht auf.

mit etw / a d v bekleidet sein (R2/3) Er war mit Hemd und Jeans bekleidet. Die
be dressed, clothed in sth / a d v Bettler waren notduÈrftig bekleidet.

in etw / a d v gekleidet sein (R2/3) Sie war in eine blaue Bluse gekleidet. Er war
be dressed in sth / a d v gut, schlecht gekleidet.

etw tragen Sie trug einen roten Rock, ihren besten


wear sth (clothes, jewellery, etc.) Schmuck, eine PeruÈcke, eine Brille. Er trug
keinen Bart mehr.

trauen trust
( jdm/etw) jdn/etw anvertrauen Dem Botschafter hatte Kohl ein
entrust, con®de sb/sth (to sb/sth) vertrauliches Schreiben fuÈr den PraÈsidenten
anvertraut. Warum vertraute sie sich ihm
nicht an?

jdm/etw misstrauen Sie misstraut jedem Menschen, weil sie selbst


mistrust sb/sth, be suspicious of sb/sth falsch und hinterhaÈltig ist. Warum sollte er
mir misstrauen?
208 treffen

jdm/etw trauen Ich traue niemandem mehr. Sie traute seinen


trust sb/sth (expect nothing bad from sb/ Worten nicht. Ich traute meinen Augen
sth; often used in negative contexts) kaum, als ich das sah. Diesem Mann kann
man schon trauen.

sich auf jdn/etw verlassen Du kannst dich schon auf mich verlassen. Ich
rely on sb/sth verlasse mich darauf, dass sie es ihm erzaÈhlt.

jdm vertrauen Ich halte den alten Lehrer fuÈr absolut


trust sb/sth (be con®dent that sb/sth is zuverlaÈssig und glaube, dass du ihm
trustworthy) unbedingt vertrauen kannst. Sie vertraute
ihm blind.

auf jdn/etw vertrauen Er vertraute auf Gott. Sie vertraute auf ihre
(put one's) trust in sb/sth, trust to sb/sth Kenntnisse. Du sollst nicht auf ihn vertrauen.

jdm etw zutrauen Ihm traue ich alles, nichts BoÈses, nur Gutes
consider sb capable of sth zu. Niemand hatte ihm damals zugetraut,
sich das Lottospielen abgewoÈhnen zu
koÈnnen.

treffen meet
[see also ®nden, sammeln]

jdn antreffen Es ist schoÈn, wenn man hier Menschen aus


®nd, meet, come across sb (in a particular der Heimat antrifft. Ich bin froh, dass ich
place or state) dich allein angetroffen habe.

jdm begegnen (R3) Niemals mehr war sie ihm allein begegnet. Er
encounter sb, meet sb (by chance) begegnete beim Aufstieg drei jungen Leuten,
die von der Plattform herunterkamen.

jdn kennen lernen Sie hatte Peter im Urlaub an der Ostsee


get to know sb, meet sb (for the ®rst time) kennen gelernt.

jdn treffen [see also schlagen] Ich wollte ihn vor dem Rathaus treffen. Ich
meet sb (by arrangement or by chance) traf sie letzte Woche zufaÈllig bei Hertie.

auf jdn/etw treffen Die Forscher trafen bei dieser Expedition auf
come upon/across sb/sth (unexpectedly) einen bisher unbekannten Volksstamm.

sich (mit jdm) treffen (R1/2) Wir treffen uns morgen im Volkspark. Ich
meet (sb) (by arrangement) fuhr in die Stadt, um mich mit Jochen zu
treffen.

(mit jdm) zusammenkommen (R3) Beide waren ohne fragwuÈrdige Absichten zur
collect, assemble, meet (in a previously agreed Besprechung gemeinsamer beru¯icher
place for a speci®c purpose) Anliegen zusammengekommen.

(mit jdm) zusammentreffen (R3) Der PraÈsident wird auf seiner Europareise am
meet (arranged, often important 7. Mai mit Bundeskanzler SchroÈder
individuals) zusammentreffen.
Treppe 209

zusammentreten (R3) Die FuÈhrungsgremien beider LandesverbaÈnde


meet, convene (public bodies, etc.) wollen am Freitag in DuÈsseldorf
zusammentreten.

Treppe stairs, steps


Aufgang, der (Èe) Er eilte zum Aufgang und hastete die Stufen
(¯ight of ) stairs, steps (leading up to sth, e.g. hinauf. Sie mussten den anderen Aufgang
an entrance or a platform) zum Bahnsteig benutzen.

Rolltreppe, die (-n) In der U-Bahn-Station Trafalgar Square war


escalator die Rolltreppe schon wieder kaputt.

Stiege, die (-n) (SE ) Sie lief die Stiege hinauf und in ihre
(¯ight of ) stairs, staircase Kammer, die abzusperren sie in ihrem
Schmerz vergaû.

Stufe, die (-n) Er stand auf der obersten Stufe der Treppe.
stair, step Ein paar Stufen fuÈhrten zum Ufer hinunter.

Treppe, die (-n) Jeden Montag musste sie die Treppe putzen.
(¯ight of ) stairs, staircase Sie ging die Treppe hinunter in den Keller.

Treppenhaus, das (Èer) Jeden Morgen begegnete Peter seiner


stairwell, staircase (esp. a separate part of a Nachbarin im Treppenhaus. Er schlug die
building, e.g. in an apartment block) WohnungstuÈr hinter sich zu, befand sich im
Treppenhaus.

tun do
etw (mit jdm/etw) anfangen (R1) [see also Was soll ich damit anfangen? Sie hat es
anfangen] geschickt, verkehrt angefangen. Mit dem
do sth (with sb/sth) (get somewhere, Buch konnte ich nichts anfangen. Ich weiû
achieve sth with sb/sth) nicht, was ich mit dem GeraÈt, mit dem Kind
anfangen soll.

etw anstellen (R1) Was habt ihr da schon wieder angestellt? Sie
do sth (esp. sth naughty); attempt sth, hat alles MoÈgliche angestellt, um ins Haus zu
manage sth kommen. Sie weiû nicht, wie sie es anstellen
soll.

jdm etw antun Was hat man ihm in der Schule angetan? Das
do sth to sb (esp. harm or injury) kannst du mir doch nicht antun.

etw machen Was wollen wir heute Abend machen?


do sth, make sth Was machen wir, wenn es morgen schneit?
Hier duÈrfen wir alles machen. Dagegen ist
nichts zu machen. Der Stuhl ist aus Holz
gemacht.
210 uÈbergeben

etw tun Was wollen wir heute Abend tun? Er


do sth verstand nicht, was er getan hatte. Heute
Mittag gibt es noch viel zu tun. Was kann ich
fuÈr Sie tun?

etw unterÂlassen (R3) Er hat es unterlassen, ihr Hilfe zu leisten. Wir


[see also lassen] haben alles unterlassen, was zu einer
not do sth, refrain from (doing) sth VerschaÈrfung des Kon¯ikts haÈtte fuÈhren
koÈnnen.

NB: In the sense `do sth', i.e. `carry out an action', there may be little difference in
meaning between machen and tun. In general, machen is used more in less formal
registers and suggests less important actions, where tun is more typical of more
formal registers and suggests more important actions, or that they might have (had)
serious consequences. Only machen can be used in the sense `make sth', and there are
numerous idioms where only one or the other is possible.

sich uÈbergeben be sick, vomit


brechen (R1/2) Nach dem Pilzessen mussten wir alle heftig
be sick, throw up brechen.

(sich/etw) erbrechen Der Betrunkene musste (sich) mehrmals


vomit (sth), be sick erbrechen. Der Patient erbricht alle Speisen.

kotzen (R1*) Der hat gestern Abend zu viel gesoffen und


throw up, puke er hat schlieûlich auf der Straûe vor der
Kneipe gekotzt.

speiben (SE ) Der Max hat gespieben, wo er aus dem Beisel


throw up, be sick gekommen ist.

sich uÈberÂgeben Nach dem Essen wurde ihm ploÈtzlich uÈbel


vomit, be sick und er hat sich uÈbergeben.

vomieren (R3b) Die AÈ rztin fragte den Krankenp¯eger, ob der


vomit Patient in der Nacht vomiert habe.

uÈberrascht surprised
[see also wundern]

baff (R1) Da bist du baff, was? Da war ich aber baff, als
¯abbergasted, gobsmacked ich das erfahren habe.

befremdet (R3) Jedenfalls waren die Leute ziemlich


disconcerted, taken aback befremdet, als sie die Rede hoÈrten.

erstaunt Als ich am Morgen wach wurde, war ich


astonished, amazed nicht erstaunt daruÈber, daû Marie gegangen
war.
uÈberzeugen 211

platt (R1) Ich war einfach platt, als ich das Geschenk
¯abbergasted, gobsmacked von ihr gesehen habe.

sprachlos Ihre Augen wurden rund, sie war sprachlos


speechless, dumbfounded vor Staunen und VerbluÈffung.

uÈberrascht Ich war voÈllig, angenehm uÈberrascht


surprised (daruÈber), dass sie nach Berlin gekommen
war.

verbluÈfft Sie war so verbluÈfft, dass sie kein Wort mehr


stunned, amazed, stupe®ed herausbrachte. Er starrte Barbara verbluÈfft an.

verdattert (R1) Elfriede erschien verdattert im rosa Neglige


dazed, surprised, confused am Fenster.

verdutzt (R1/2) Ellen war so verdutzt, dass sie nur nickte. Sie
baf¯ed, taken aback verpasste dem verdutzten Lehrling ein paar
kraÈftige Ohrfeigen.

verwundert Ihre Stimme klang etwas verwundert. Sie sah


astonished, amazed, taken aback (quite ihn ein paarmal verwundert hin und her
strong) blicken.

uÈberzeugen persuade
jdn bequatschen (R1) Sie hat ihren Vater so lange bequatscht, bis er
talk sb round ihr das Auto uÈberlassen hat.

jdn (zu etw) beschwatzen (R1) Ich nehme an, dass der HaÈndler ihn endlich
talk sb round (to sth) zum Kauf beschwatzt hat.

jdn (zu etw) bewegen (R3) Was konnte ihn dazu bewogen haben, so
induce sb to (do) sth freimuÈtig von seinem eigenen Unfall zu
berichten?

jdn (zu etw) Âbreitschlagen (R1) Sie hat sich endlich breitschlagen lassen und
talk sb round (to sth) ist doch mit Michael in Urlaub gefahren.

jdm etw einreden Zum Schluss hat sie ihm eingeredet, dass er
talk sb into believing sth, persuade sb of sth gut spielen konnte.

jdn zu etw uÈberÂreden Man uÈberredete ihn auch nicht leicht zu


talk sb into (doing) sth, persuade sb to do sth einem Theaterbesuch. Sie uÈberredete ihren
Mann sogar, einen Mercedes zu kaufen.

jdn (von etw) uÈberÂzeugen Ich bin fest (davon) uÈberzeugt, dass ich sein
convince, persuade sb of sth Angebot annehmen soll.

jdm zureden Wenn du ihm gut zuredest, so hilft er dir


talk to sb (trying to persuade sb of sth, or wohl. Sie musste ihm lange zureden, bis er
encouraging sb to do sth) doch die Stelle aufgab.
212 Unfall

Unfall accident
[see also Ereignis]

Desaster, das (-) (R3) Die Expedition nach dem SuÈdpol endete mit
disaster einem Desaster.

Havarie, die (-n) (R3b) Die Ursache der Havarie beim Tunnelbau ist
accident, damage from an accident (ships, noch unbekannt, aber in sechs bis acht
planes; AU also cars) Wochen haben wir den Schaden behoben.

Katastrophe, die (-n) FuÈnf HaÈuser brachen unter dem Ansturm der
disaster; catastrophe Lawine zusammen, und die U È berlebenden
der Katastrophe waren ganz auf sich gestellt.

Malheur, das (-s) (R1) SchaÈtzchen, mir ist ein kleines Malheur
mishap (esp. resulting in embarrassment) passiert. Ich habe Kaffee uÈber meinen neuen
Mantel verschuÈttet.

Missgeschick, das (-e) (R2/3) Sie hatte das Missgeschick, ihre Handtasche
mishap; misfortune zu verlieren. Ihr widerfuhr ein groûes
Missgeschick.

Pech, das (no pl.) (R1) Heute habt ihr aber Pech gehabt! 2-0
bad luck verloren! Eine Zeitlang war er nur vom Pech
verfolgt.

Unfall, der (Èe) Tante Else hat gestern Abend einen Unfall
accident (not necessarily fatal) gehabt in ihrem Golf. Wir sind gegen Unfall
versichert.

UngluÈck, das (no pl.) Das EisenbahnungluÈck hat mehrere Tote und
accident, crash (major, with serious Verletzte gefordert. Sei vorsichtig, sonst
casualties); misfortune; bad luck passiert noch ein UngluÈck. Sie ist vom
UngluÈck verfolgt.

Zufall, der (Èe) Es war kein Zufall, daû er sie dort an der
chance, coincidence BruÈcke sah. Ich habe durch Zufall gesehen,
wo sie sich versteckt hat. Das verdankte er
nur einem Zufall.

ungewoÈhnlich unusual
[see also seltsam]

ausgefallen Wegen seiner ausgefallenen Kleider ist das


out of the ordinary (very unusual, a little MaÈdchen bei den Einwohnern unbeliebt.
odd)

auûergewoÈhnlich Schon fruÈh zeigte sie eine auûerordentliche


out of the ordinary, exceptional Begabung. Am Freitag ®ndet eine
auûerordentliche Sitzung des
Vereinsvorstands statt.
Unsinn 213

ungebraÈuchlich Heute ist dieser Ausdruck, diese Methode,


uncommon (not often used) dieses Wort ungebraÈuchlich.

ungewoÈhnlich Es ist ungewoÈhnlich, dass man hier so viele


unusual VoÈgel sieht. Er trug einen ungewoÈhnlichen
Hut.

ungewohnt Diese Umgebung war ungewohnt und neu


unfamiliar, unaccustomed fuÈr ihn. Sie sagte es mit ungewohnter SchaÈrfe.

unuÈblich Die WeltraumbehoÈrde NASA verschanzte


not usual, not customary sich hinter einer in Amerika voÈllig
unuÈblichen Geheimnistuerei.

Unsinn nonsense
AbsurditaÈt, die (-en) (R3) Am besten gelang diesem Autor die
absurdity Darstellung alltaÈglicher AbsurditaÈten.

BloÈdsinn, der (no pl.) (R1) Der Robert hat nur BloÈdsinn im Kopf. Mach
nonsense, rubbish, stupid actions mir doch keinen BloÈdsinn!

Dummheit, die (-en) Er hat nichts als Dummheiten im Kopf. Ich


stupidity, stupid thought/action habe ihr gesagt, sie soll keine Dummheiten
machen.

KaÈse, der (no pl.) (N ) Was der Peter dir gestern erzaÈhlt hat, das war
rubbish, twaddle (esp. spoken) doch alles reiner KaÈse.

Quark, der (no pl.) (R1) Das ist doch alles Quark, was sie gesagt hat.
rubbish (esp. spoken) Red doch keinen Quark!

Quatsch, der (no pl.) (R1) Ich will mir diesen Quatsch nicht laÈnger
rubbish, pif¯e, nonsense anhoÈren. Der war doch reiner Quatsch,
dieser Film.

Stuss, der (no pl.) (NW ) Der Gerhard hat aber heute Morgen nur
nonsense, rubbish, codswallop Stuss geredet.

Unsinn, der (no pl.) Das war doch reiner Unsinn, bei dem Wetter
nonsense (stupid thoughts or actions) eine Bergtour zu machen. Er glaubt jeden
Unsinn, den man ihm erzaÈhlt. HoÈr doch auf
mit dem Unsinn!

Urlaub holiday
Feiertag, der (-e) In OÈ sterreich hat man viel mehr Feiertage als
public holiday, bank holiday in den USA. Der 3. Oktober ist seit 1990
gesetzlicher Feiertag in der Bundesrepublik
Deutschland.
214 Ursache

Ferien, die (pl.) NaÈchstes Jahr sind die Schulferien in


holiday(s) (institutional break, e.g. from ThuÈringen sehr fruÈh. Wir verbringen dieses
school, college, or vacation spent away Jahr die Ferien in KaÈrnten.
from home)

Freizeit, die (no pl.) Was macht sie in ihrer Freizeit? Gehen Sie in
free time, leisure time (i.e. time off work) Ihrer Freizeit auch einmal ins Theater?

Urlaub, der (-e) Im Sommer wollen die Familien gemeinsam


holiday(s) (leave from work, or vacation ihren Urlaub in Florida verbringen. Ich habe
spent away from home) dieses Jahr keinen Urlaub mehr.

Ursache cause
Anlass, der (Èe) [see also Gelegenheit] Ich habe ihm keinen Anlass gegeben, sich zu
cause, occasion (immediate cause or trigger beschweren. Der unmittelbarer Anlass des
of sth) Krieges war die Erschieûung des
Thronfolgers in Sarajewo.

Beweggrund, der (Èe) (R3) Haben sie sich bei ihrer Entscheidung von
motive rein humanitaÈren BeweggruÈnden leiten
lassen?

Grund, der (Èe) Er musste sich aus gesundheitlichen GruÈnden


reason (often in plural, to mean `grounds') pensionieren lassen. Er hat keinen Grund
zum Klagen.

Motiv, das (-e) Die Polizei meinte, das Motiv fuÈr den Mord
motive sei sicher Eifersucht gewesen.

Ursache, die (-n) Man versuchte, die Ursache des Unfalls zu


cause (ultimate, deep-seated), reason ermitteln. Die eigentlichen Ursachen des
Streites sind laÈngst vergessen.

Veranlassung, die (no pl.) (R3) Sie beschuldigte ihn ohne die geringste
cause, reason (signi®cant) Veranlassung. Er hat keine Veranlassung,
einen solchen Schritt zu unternehmen.

verbessern improve
etw aufbessern (R2/3) Die Angestellten koÈnnen damit rechnen, dass
improve sth (slightly, in quality or quantity) ihre GehaÈlter bald aufgebessert werden.

etw ausbessern Die Handwerker sollten die alten


repair sth (make good the defects) Sozialwohnungen in Gelsenkirchen
ausbessern.

jdn/etw berichtigen (R2/3) Ich muss diese voÈllig falschen Angaben von
correct, rectify sth Herrn SchroÈder berichtigen.
Verdacht 215

jdn/etw bessern (R3) Die Zuchthausstrafe hat ihn nicht gebessert.


make sb/sth better (in a limited way; of An den VerhaÈltnissen ist noch vieles zu
people used esp. in a moral sense, i.e. bessern. Der Aufenthalt hat ihre Gesundheit
`reform') gebessert.

sich bessern Ihr Augenlicht besserte sich von Tag zu Tag.


improve (become rather better, esp. health, Nach einiger Zeit besserte sich das VerhaÈltnis
morals, social conditions, situation in life) zwischen Jan und meiner Mama.

( jdn/etw) korrigieren Die Lehrerin korrigierte die AufsaÈtze. Sie


put (sb/sth) right, correct (sb/sth), mark (sth) korrigierte ihn, als er etwas Falsches sagte.
Darauf musste er seine Meinung
korrigieren.

jdn/etw verbessern Die QualitaÈt unserer Software muss


improve (on) sth, correct sb/sth (bring sth verbessert werden. Sie verbesserte den
closer to the ideal, put sb/sth right) Weltrekord auf 3.53,8 Minuten. Sie hat mich
jedesmal verbessert, als ich Fehler in meinem
Englisch machte.

sich verbessern Die ErtraÈge haben sich 1998 verbessert. Die


improve, get better, correct o.s., better o.s. (in Frage war schlecht gestellt, und ich
career, sport, etc.) verbesserte mich sogleich. Sein Zustand hat
sich jetzt verbessert.

Verdacht suspicion
Ahnung, die (-en) [see also Idee] Ich habe keine Ahnung gehabt, dass sie so
inkling, suspicion, hunch, presentiment krank war. Ich hatte eine duÈstere Ahnung,
(vague, typically instinctive notion or idea) dass es so kommen wuÈrde.

Argwohn, der (no pl.) (R3a) Schon das Aussehen des Unbekannten
suspicion (intuitive hunch or distrust) erregte seinen Argwohn.

Misstrauen, das (no pl.) Die deutsche Regierung hegt ein gesundes
distrust, mistrust, suspiciousness Misstrauen gegen den Atomsperrvertrag.

Verdacht, der (no pl.) Der Verdacht ®el sofort auf Ellen. Nun
suspicion ( justi®ed surmise that sth is wurde sein Verdacht, den er schon lange
wrong) hegte, bestaÈtigt.

Vermutung, die (-en) Damit zog er die Konsequenzen aus meinen


supposition, hunch, guess Vermutungen.

Vorahnung, die (-en) (R2/3) Sie hatte eine Vorahnung, dass etwas
presentiment, premonition Schlimmes passieren wuÈrde.

VorgefuÈhl, das (no pl.) (R3) Im VorgefuÈhl der Heimreise fuÈhlte sie sich an
anticipation, presentiment dem Tag eher unbekuÈmmert.
216 verdaÈchtig

verdaÈchtig suspicious
argwoÈhnisch (R3a) Meine Tante KaÈthe ist schon immer etwas
suspicious (inclined to feel suspicion) argwoÈhnisch gewesen.

misstrauisch Der Beamte sah ihn misstrauisch an. Im


suspicious, distrustful (i.e. having suspicion) Westen ist man Fremden gegenuÈber leicht
misstrauisch.

stutzig Diese Frage von Lorenz wenige Tage zuvor


[only used with werden and machen] hatte ihn stutzig gemacht. Bei naÈherem
suspicious (as a reaction) Mitdenken uÈber diese Entwicklungen wird
man jedoch stutzig.

suspekt Das Experiment halte ich fuÈr eine sehr


suspicious (i.e. arousing suspicion) suspekte Angelegenheit. Ihr Verhalten kam
mir suspekt vor.

verdaÈchtig Jedoch schien mir die ganze Sache sehr


suspicious, suspect (i.e. arousing suspicion) verdaÈchtig. Dem Polizisten sah sie aber
hoÈchst verdaÈchtig aus.

verderben spoil
( jdm) (etw) verderben Die Milch verdirbt in der Sonne. Das
spoil, ruin (sth) (for sb), go bad (food, etc.) schlechte Wetter hat uns den Aus¯ug
verdorben.

etw verfuhrwerken (CH ) Andreas ist immer ein ungeschickter Bursche


spoil sth, mess sth up, bungle sth gewesen und hat zum Schluss alles
verfuhrwerkt.

jdm etw vergaÈllen (R2/3) So hat uns diese Frau auch die Arbeit in dem
spoil sth for sb (i.e. make it bitter, e.g. fun, Jugendverein vergaÈllt.
life)

( jdm) etw verkorksen (R1) Wenn der mitkommt, verkorkst er uns sicher
mess, foul, screw sth up (for sb) den ganzen Abend. Die Fotos waren voÈllig
verkorkst.

jdm etw verleiden Herr Schumacher wollte dadurch seinen


spoil sth for sb (take the fun out of it) Nachbarskindern das Ballspiel verleiden.

( jdm) etw vermasseln (R1) Wollen Sie wirklich Ihrem ehemaligen Klub
mess, foul sth up (for sb) die Meisterschaft vermasseln?

( jdm) etw vermiesen (R1) Der Landregen ®el leicht, aber unablaÈssig,
spoil sth (for sb) (take the fun out of it) hernieder und war augenscheinlich willens,
uns den ganzen Tag zu vermiesen.

etw vermurksen (R1) Dieser Installateur hat nichts getaugt, der hat
mess sth up, botch sth (up) uns die Duschanlage total vermurkst.
vereinigen 217

etw verpatzen (R1) Der Weltmeister ist bei der Olympiade


mess sth up zweimal uÈbergetreten und hat auch den
letzten Sprung verpatzt.

etw verpfuschen (R1) Er hat die Arbeit, das Bild, seine Karriere,
botch sth, mess sth up sein Leben, die PruÈfung verpfuscht.

( jdm) etw versauen (R1*) Du willst dir doch nicht die Zukunft
mess sth up, ruin sth (for sb) versauen? Die letzte Klassenarbeit habe ich
versaut.

vereinigen unite
jdn/etw einen (R3) Alle waren fest davon uÈberzeugt, dass Europa
unite sb/sth (form into a single whole) geeint werden musste.

jdn/etw einigen (R3) Schlieûlich ist es ihm gelungen, die sieben


unite sb/sth (form peoples, states, tribes, noÈrdlichen Provinzen unter seiner Herrschaft
etc. into a unit, esp. politically) zu einigen.

jdn/etw/sich vereinen (R3) Er besaû nicht die Gabe, christliche Demut


unite (sb/sth), combine (sb/sth) (with parts mit einem aktiven Weltleben zu vereinen. Er
remaining independent or distinctive) will den Parteivorsitz mit dem
Fraktionsvorsitz vereinen.

jdn/etw/sich vereinigen 558 vereinigte Chlotar das Frankenreich


unite (sb/sth), combine (sb/sth), bring sb/sth noch einmal. Ein gemeinsames Interesse
together, come together (most general word) vereinigt heute die VoÈlker der Erde. Das Tief
vereinigt sich uÈber Mitteleuropa mit einem
groûen Tiefdrucksystem.

sich zusammenschlieûen 1918 schlossen sich die suÈdslawischen VoÈlker


join together, combine, merge (into larger zu einem neuen Staat zusammen.
unit)

verfehlen miss
[see also fehlen]

etw auslassen Er merkte, dass sie bei dem Diktat mehrere


leave, miss sth out WoÈrter ausgelassen hatte.

daneben + v e r b (esp. R1) Der MittelstuÈrmer hat danebengeschossen.


miss (when carrying out the action Der Ball ging daneben. Er wollte das Papier
indicated by the verb) in den Papierkorb werfen, aber es ging
daneben.

( jdn/etw) entbehren (R3) Vielleicht lassen sich diese beiden RaÈume


miss sth; do without (sth) (in latter sense noch entbehren. Sie konnte ihn als Hilfskraft
always with a negative) nicht entbehren.
218 sich verhalten

jdm entgehen (R2/3) Ihrem Freund war ihre erstaunte Reaktion


sb fails to notice sth nicht entgangen, aber er deutete sie falsch.

sich etw entgehen lassen NatuÈrlich werde ich mir das gemeinsame
miss sth, let sth slip (opportunity) FruÈhstuÈck nicht entgehen lassen.

fehlen Du hast heute in der Schule gefehlt. In


be missing, not be swh diesem Buch fehlen ein paar Seiten. Er fehlte
bei dem Fest.

jdm fehlen Mir fehlt ein Schraubenzieher. Maike merkte


sb lacks, is missing sth (R1 also with person bald, dass ihrem neuen Freund jeder Sinn fuÈr
as subject) Humor fehlte. (R1) Du fehlst mir sehr.

jdn/etw missen (R3) Ich mag meinen abendlichen Spaziergang


[only used with modal verbs] nicht missen. In diesem abgelegenen Dorf
go/do without sb/sth mussten wir alle Bequemlichkeit missen.

etw uÈberÂhoÈren Sie uÈberhoÈrte diese dumme Bemerkung. Sie


not hear sth (deliberately or not) uÈberhoÈrte das Klingeln an der HaustuÈr.

etw uÈberÂsehen Der Lehrer hat einige Fehler in dem Diktat


not see sth (deliberately or not) uÈbersehen. Das hat sie ge¯issentlich
uÈbersehen.

jdn/etw verfehlen Er hat das Ziel verfehlt. Ich habe meine


miss sb/sth (i.e. fail to hit or ®nd, not get Schwester am Bahnhof verfehlt. Sie hat den
the correct one, or the one desired) Beruf, den richtigen Eingang, den Weg
verfehlt.

jdn/etw vermissen Ich vermisse ihn sehr, wenn er weg ist. In der
miss sb/sth (notice, feel the absence of sb/ Garderobe vermisste ich meinen
sth) Regenschirm.

jdn/etw verpassen Ich habe den Zug verpasst. Du hast sie


miss sb/sth (not catch or take advantage of ) verpasst, vor einer Minute war sie hier. Eine
solche Gelegenheit sollte man nicht
verpassen.

etw versaÈumen (R2/3) Schon zweimal hatte sie diese Vorlesung


miss sth (neglect to do sth, let a chance slip) versaÈumt. Du sollst diese Chance nicht
versaÈumen.

(auf jdn/etw) verzichten Ich kann auf Ihre Hilfe nicht verzichten. Auf
do without (sb/sth) dieses VergnuÈgen muss ich leider verzichten.

sich verhalten behave


sich auffuÈhren (R1/2) Er hat sich aber unmoÈglich / wie ein
behave (making a particular ± good or bad VerruÈckter aufgefuÈhrt. Ich ®nde, sie hat sich
± impression on others) unter den UmstaÈnden gut aufgefuÈhrt.
Verhalten 219

auftreten [see also geschehen, scheinen] Ihr juÈngerer Bruder tritt immer etwas
behave (making a particular ± good or bad arrogant auf. Er trat bescheiden,
± impression on others) selbstbewusst, uÈberheblich, unsicher,
vorsichtig auf.

sich benehmen Gestern habe ich mich doch so dumm


behave (good or bad, in accordance with benommen. Er hat sich wenigstens anstaÈndig
social norms and conventions) benommen. Ich hatte mich eben so
ungeschickt benommen!

sich betragen (R3) Der SchuÈler hat sich jederzeit gegen alle
behave, conduct o.s. (in accordance with set Lehrer der Schule hoȯich und folgsam zu
of written or unwritten rules of conduct) betragen. Er hat sich nicht wie ein Of®zier
betragen.

sich gebaÈrden (R3a) Er gebaÈrdete sich wie verruÈckt. Sie gebaÈrdete


behave, conduct o.s. (in a way judged to be sich, als koÈnne sie die Schande ihrer Tochter
unusual or exaggerated; always pej.) nicht uÈberleben.

sich geben Sie hat sich ganz gelassen gegeben, als er ihr
behave (giving a particular impression, davon erzaÈhlte. Er gibt sich immer sehr
possibly deliberately deceptive) nachdenklich.

sich verhalten Ich wusste nicht, wie ich mich in dieser


behave (act in a particular way in response Situation verhalten sollte. Mir gegenuÈber hat
to sb or sth) sie sich immer sehr freundlich verhalten.

NB: All the above verbs are normally used with an adverb of manner, indicating how
the subject behaved.

Verhalten behaviour
Auftreten, das (no pl.) Sie war eine groûe, attraktive BruÈnette mit
manner, behaviour (how one appears to sicherem Auftreten.
others)

Benehmen, das (no pl.) Er hat kein Benehmen. Seine hoȯiche Art
behaviour (in social context, i.e. in relation und sein tadelloses Benehmen hatten
to norms of good manners) beklemmend auf sie gewirkt.

Betragen, das (no pl.) (R3) In der Schule war sein Betragen stets
behaviour, conduct (in relation to written or zufriedenstellend gewesen bis auf einen Fall,
unwritten rules) an den er nicht erinnert werden moÈchte.

FuÈhrung, die (no pl.) Der Strafgefangene wurde wegen guter


conduct (esp. in institutions) FuÈhrung vorzeitig entlassen.

Haltung, die (no pl.) Er zeichnete sich immer durch eine sehr
manner, attitude (response to other people ruhige Haltung aus. Er hatte eine arrogante
or to the world) Haltung gegenuÈber den Lehrlingen.
220 verkaufen

Manieren, die (pl.) Er hatte in Oxford studiert und verfuÈgte uÈber


manners (good or bad) weltmaÈnnische Manieren. Sie haben wohl
Ihre guten Manieren vergessen?

Umgangsformen, die (pl.) Was wir sonst hinter guten Umgangsformen


manners (good or bad) verbergen, das brach da auf einmal durch.

Verhalten, das (no pl.) Sein Verhalten lieû keinen anderen Schluss
behaviour (in given situations or conditions) zu. Das Verhalten des alten Generals ist das
Resultat seines wachsenden Verfolgungswahns.

verkaufen sell
etw absetzen (esp. R3b) Wir konnten alle Exemplare absetzen. Wir
sell sth (goods, in commercial quantities) lieferten dem Land Rohre um 40% billiger,
als wir diese auf dem freien Weltmarkt
absetzen koÈnnten.

etw abverkaufen (AU ) In diesem GeschaÈft wurden alle


sell sth off (cheaply) SkiausruÈstungen schon im JaÈnner abverkauft.

etw feilbieten (R3a) Am Ostermontag wurden Backwaren im


offer sth for sale Schulhaus feilgeboten.

etw losschlagen (R1) Er musste den Mercedes fuÈr einen Spottpreis


sell sth, ¯og sth off, get rid of sth (through losschlagen.
sale)

etw veraÈuûern (R3b) Im Juni 1996 veraÈuûerte sie auch ihr


dispose of sth (typically in legal language) GrundstuÈck am Steinhuder Meer.

etw verhoÈkern (R1) Der Minister will nun mit umfangreichen


sell sth (quickly, cheaply; pej.), ¯og sth off Privatisierungen das Tafelsilber des Bundes
verhoÈkern.

( jdm) etw verkaufen Herr Eichhoff hat mir sein Fahrrad verkauft.
sell sth (to sb) Sie wollte den Schrank fuÈr tausend Mark
verkaufen.

etw verkloppen (R1) Mit ihren ToÈchtern verkloppt sie ihre


sell sth (quickly, cheaply), ¯og sth off gebrauchten Klamotten.

etw verramschen (R1) Wer so was noch auf Lager hat, verramscht es
sell sth off (very cheaply), get rid of sth jetzt zum Schleuderpreis.

etw verschachern (R1) Das Manuskript war auf dem Weg zur
sell sth off (at in¯ated price, dishonestly) Druckerei gestohlen und fuÈr teures Geld
verschachert worden.

etw verscherbeln (R1) Da war auch ein Flohmarktstand, an dem


sell sth off (very cheaply), get rid of sth altes Porzellan fuÈr Brot fuÈr die Welt
verscherbelt wurde.
verlangen 221

etw verscheuern (R1) Ich kaufe gebrauchte kaputte Maschinen fuÈr


sell sth off (very cheaply), get rid of sth zwanzig bis dreiûig Mark, repariere sie und
verscheuere sie fuÈr zweihundert bis
dreihundert.

etw versilbern (R1) Er hatte sie gezwungen, ihm mehrere


sell sth, turn sth into cash (quickly) GegenstaÈnde auszuhaÈndigen, die er versilbern
wollte.

verlangen demand
[see also brauchen, fragen]

jdn/etw anfordern (R2/3) Solche Spezialeinheiten der Amerikaner sind


request, require sb/sth (to be supplied) schon angefordert.

jdn (zu etw) auffordern Wir forderten sie zur Teilnahme auf.
call on sb, challenge sb, invite sb (esp. dance), Wiederholt forderte man ihn auf, sich zu
require sb (esp. of®cially) (to do sth) setzen. Ich wurde aufgefordert, mich bei der
Polizei zu melden.

etw beanspruchen (R2/3) Die groûen Wildtiere muÈssen uÈberall


claim, require sth (to which one thinks one weichen, wenn der Mensch ihre Heimat
has a right) beansprucht. Der Neubau der Kirche
beanspruchte fast dreiûig Jahre.

jdn/etw begehren (R3a) Er hat alles, was sein Herz begehrt. Sie
desire, crave sb/sth begehrte Schmuck und Edelsteine.

etw erfordern Die Lage erfordert harte Maûnahmen. Diese


require, call for sth Aufgabe erfordert Zeit, Geduld und viel
Geld.

etw fordern Sie fordern zu viel von mir. Das UngluÈck


demand, claim, call for sth (with insistence) forderte drei Menschenleben. Sie forderte,
freigelassen zu werden.

etw verlangen Was verlangst du fuÈr den alten Mercedes?


demand, want, require sth Der Polizist verlangte seinen Ausweis. Das
kannst du von mir nicht verlangen.

vermeiden avoid
jdm/etw ausweichen Das Feuer geht langsam voran, man kann
steer clear of sb/sth, evade sb/sth (sb/sth ihm ausweichen. Wir koÈnnen dieser Frage
representing imminent danger or risk) nicht mehr ausweichen.

sich jdm/etw entziehen (R3a) Sie entzog sich seinen ZaÈrtlichkeiten. Die
evade, elude sb/sth, steer clear of sb/sth Herren haben sich jetzt in ihrer Mehrzahl der
Auseinandersetzung entzogen.
222 verringern

jdn/etw meiden (R3a) Dieses Land wuÈrde von Menschen gemieden


keep away from sb/sth werden, wenn nicht reiche BodenschaÈtze
lockten. Lange hatte er menschliche
Siedlungen gemieden.

etw umÂgehen Die Groûstadt Hamburg mussten sie wegen


®nd a way round sth, circumvent sth der vielen Verkehrsampeln umgehen.

etw vermeiden Sie wollte einen Streit vermeiden. Wir


avoid sth, manage not to do sth wollen vermeiden, dass uns das Tier sofort
weglaÈuft. Sie vermieden es, von Anne zu
sprechen.

verringern decrease, reduce


[see also beschraÈnken]

abnehmen Das oÈffentliche Interesse an diesem Prozess


decrease, diminish, decline; lose weight wird bald abnehmen. Seine KraÈfte nahmen
rasch ab. Ich muss einige Kilo abnehmen.

etw herabsetzen Die GeschaÈfte wollen nach Weihnachten die


reduce, lower sth (deliberate action) Preise herabsetzen.

sich/etw mindern (R3) Dieser Vorfall hat sein Ansehen stark


diminish, reduce, weaken (sth) gemindert. Die Anziehungskraft dieser
Parteien mindert sich mit der Zeit.

nachlassen Der Regen, die Begeisterung, der Druck, das


ease up, subside (i.e. become weaker or less Interesse lieû nach. Die Leistungen der
intensive) SchuÈler lassen nach.

etw reduzieren (esp. R3b) Wir muÈssen die Herstellungskosten auf ein
reduce sth (quantity or value) Minimum reduzieren.

etw schmaÈlern (R3) Der Skandal hat sein Ansehen, meine


diminish, lessen, detract from sth Verehrung fuÈr ihn geschmaÈlert.

schwinden (R3) Holz schwindet beim Trocknen. Das


dwindle, wane, shrink (decrease gradually Interesse der BuÈrger an diesem Fall schwindet
and inexorably) wohl mit der Zeit. Ihm schwand der Mut.

etw senken Die Regierung moÈchte die LoÈhne, die


reduce sth (i.e. make sth lower) Steuern, die Kosten senken.

sinken [see also fallen] Die Preise, der Dollarkurs, der


fall, drop, go down (i.e. become lower) Lebensstandard, das Moral, sein Ansehen ist/
sind gesunken.

sich/etw verkleinern Ich moÈchte diese Bilder verkleinern lassen.


reduce (sth) (in size), make sth/become smaller Der Ertrag des GrundstuÈcks hat sich
verkleinert.
verruÈckt 223

sich/etw vermindern Dadurch wollte er das Risiko vermindern.


reduce, decrease, lessen (sth) (signi®cantly, in Der Sturz hatte seine WiderstandsfaÈhigkeit
number, quantity or intensity) vermindert. Sein Ein¯uss verminderte sich.

sich/etw verringern Wir wollen durch das Tempolimit die Zahl


reduce (sth) (in quantity or quality) der UnfaÈlle verringern. Die Anzahl der
Teilnehmer hat sich verringert.

zuruÈckgehen Die Produktion, der Absatz ist seit Mai stark


decrease, go down, fall off (return to previous zuruÈckgegangen. Die BoÈrsenkurse sind
lower level) zuruÈckgegangen.

zusammenschrumpfen In dieser Zeit ist sein VermoÈgen um die


dwindle HaÈlfte zusammengeschrumpft.

verruÈckt mad
[see also dumm]

behaÈmmert (R1) Du bist vielleicht behaÈmmert! Sie machte


mad, batty, crazy, nutty einen behaÈmmerten Eindruck.

bekloppt (N ) Du bist wohl bekloppt, oder? Das schaffst du


mad, batty, crazy, nutty doch nie im Leben!

bescheuert (R1) Sie machte einen recht bescheuerten


mad, batty, crazy, nutty, daft Eindruck. Der Alte ist doch bescheuert.

einen Dachschaden haben (R1) Was die sich schon wieder einbildet! Die hat
have a tile/slate loose, be slightly unhinged wohl einen Dachschaden!

geistesgestoÈrt (R2/3) Diese Frau, die mit HaÈrte und


mentally disturbed, deranged Unbeugsamkeit das Geschick ihrer Enkel
lenken will, ist geistesgestoÈrt.

geisteskrank In diesem Turm lebte der geisteskranke


mentally ill Dichter bis zu seinem Tod im Jahre 1843.

hirnrissig (S ) EmpoÈrte Eltern bezeichneten dieses


hare-brained, batty Vorhaben der Stadt als hirnrissig.

hirnverbrannt (R1) Das ist doch hirnverbrannt, Ulrike. Das


hare-brained, batty kannst du doch nicht ernst meinen.

irr(e) Er sah, dass sie halb irre geworden war vor


mad, crazy, insane; (R1) crazy, wild, fantastic Angst. (R1) Hamburg ist doch eine irre
Stadt. Das war eine irre Party bei Uschi.

irrsinnig Seit diesem schrecklichen Erlebnis ist sie


mad, crazy, insane; (R1) fantastic, terri®c irrsinnig. (R1) Ich habe irrsinnig gut
verdient. Der Polizist muss mit einem
irrsinnigen Tempo gefahren sein.
224 verschieden

eine Meise / einen Vogel haben (R1) Was denkst du bloû, du hast wohl eine
be crackers, be nutty Meise. Der Gerhard hat einen Vogel.

meschugge (R1) Auf den meschuggenen alten Kerl kannst du


nuts, barmy nicht mehr setzen. Dabei sind die MaÈdchen
alle meschugge geworden.

piep(s)en (R1): bei jdm piept es Bei dem piep(s)t es wohl, der redet immer
sb is barmy, crazy, nuts nur so wirres Zeug.

plemplem (R1) Die da im Schloss, die muÈssen doch alle ein


not right in the head, round the bend bisschen plemplem sein.

rappeln (R1): bei jdm rappelt es / Da sollst du aber schwer aufpassen, bei der
(AU) jd rappelt rappelt's manchmal. (AU ) Die Therese
sb is barmy, crazy, nuts rappelt auch manchmal.

bei jdm ist eine Schraube locker (R1) Bei der ist wohl eine Schraube locker, sie
sb has a screw loose denkt, dass ich ihr noch hundert Mark geben
will.

spinnen (R1) Ich euch nach Hause fahren, ihr spinnt wohl!
be crazy, be nutty, be screwy Spinn doch nicht!

nicht alle Tassen im Schrank haben (R1) Du hast wohl nicht alle Tassen im Schrank,
be not right in the head, not all there der Herr Braun erwischt dich totsicher.

toll (R1) An dem Abend ging es toll zu. Das ist doch
crazy, fantastic, terri®c; (R3a) mad toll, was er gemacht hat. Das war doch eine
tolle Reise. (R3a) Bei dem LaÈrm kann man
toll werden.

uÈbergeschnappt (R1) Du bist wirklich uÈbergeschnappt. Die ist ganz


crazy, batty uÈbergeschnappt, seit sie den Andreas kennt.

verruÈckt Seit dem Unfall ist er verruÈckt. Du bist wohl


mad, crazy (lit. and, esp. R1, ®g.) total verruÈckt! Er war verruÈckt nach ihr. Er
trug einen wirklich verruÈckten Hut. Die
faÈhrt wie verruÈckt!

wahnsinnig Kurz vor ihrem Tod ist sie wahnsinnig


mad, insane (lit. and, esp. R1, ®g.) geworden. Ich hatte wahnsinnige Angst um
dich. Das ist eben fuÈr die Frau wahnsinnig
demuÈtigend.

verschieden different
ander Gestern ist er mit einer anderen Frau
other, different (i.e. another of the same gekommen. Ich bin jetzt anderer Meinung.
kind) Es gibt doch andere MoÈglichkeiten, nach
Berlin zu fahren.
Verstand 225

anders (pred. or adv. only) Sie ist ganz anders als ihre Schwester. Du
different(ly), in a different way musst es anders anpacken. Das klingt jetzt
anders.

andersartig Der Mathematiker wollte eine voÈllig


different (emphasizing different kind) andersartige LoÈsung dieses Problems ®nden.

unterschiedlich Die QualitaÈt dieser Erzeugnisse ist recht


different, differing, variable, varying unterschiedlich. Diese Autos haben
unterschiedlich groûe Motoren.

verschieden Die beiden Schwestern sind in der GroÈûe


different (distinguishing two or more verschieden. Sie ist verschieden von ihrer
people or things), various Schwester. Wir sind verschiedener
Meinung. Sie hat verschiedene BuÈcher
gekauft.

verschiedenartig (R2/3) Er besaû ein GefuÈhl fuÈr die


different, diverse (of different or various ZusammengehoÈrigkeit ganz
kinds) verschiedenartiger Symptome.

Verstand reason, understanding


[see also Kenntnis]

Auffassungsgabe, die (no pl.) (R3) Gesucht werden Mitarbeiter mit einer
intelligence, grasp (speed of understanding) raschen Auffassungsgabe und technischem
Know-how.

DenkvermoÈgen, das (no pl.) (R3) Das DenkvermoÈgen dieser Jugendlichen gilt
intellect, understanding (intellectual capacity) als sehr beschraÈnkt.

Einsicht, die (-en) (R2/3) Heute ist schon die richtige Einsicht
insight, realization (understanding of sth verbreitet, dass die Atombombe nicht
speci®c) abzuschaffen ist. Wir haben interessante neue
Einsichten gewonnen.

Geist, der (no pl.) (R2/3) Sie hatte einen regen, wachen Geist. Er
mind (thinking faculty) musste seinen Geist anstrengen, um es zu
begreifen.

Grips, der (no pl.) (R1) Was er an Grips zu wenig hatte, konnte
sense, nouse (ability to think) seine sympathetisches Auftreten nicht
wettmachen.

Intellekt, der (no pl.) (R3) Er bewunderte sie vor allem um ihren
intellect scharfen Intellekt.

Intelligenz, die (no pl.) Verheerend war das Ergebnis einer


intelligence Untersuchung uÈber die Intelligenz der
Hochschullehrer an der englischen
UniversitaÈt Cambridge.
226 verstecken

KoÈpfchen, das (no pl.) (R1) KoÈpfchen muss man haben! Das Problem
brains (often ironic or humorous) kann man wohl nur mit KoÈpfchen loÈsen.

Scharfsinn, der (no pl.) Die DurchfuÈhrung verlangte den


mental ability, quickness of mind auûerordentlichen Scharfsinn einiger
bedeutender Forscher.

Vernunft, die (no pl.) Er bemuÈhte sich um einen Ton, mit dem
good sense, reasonableness guÈtige VaÈter bisweilen ihren SoÈhnen
Vernunft beibringen.

Verstand, der (no pl.) Er hat wenig, viel Verstand. Sie hatte einen
reason, intellect (ability to understand) klaren Verstand. Dazu reichte sein Verstand
nicht aus.

VerstaÈndnis, das (no pl.) FuÈr seine Sorgen hatte sie kein VerstaÈndnis.
comprehension, sympathy, ability to understand In der Tat hat die Bodenforschung
wesentlich zum VerstaÈndnis des fruÈhen
Mittelalters beigetragen.

verstecken hide
jdn/etw verbergen (R2/3) Die schwarze Brille konnte den intelligenten
hide, conceal, not reveal sb/sth Ausdruck der Augen nicht verbergen. Er
versuchte gar nicht, seine Vorurteile zu
verbergen.

jdn/etw verdecken Wolken verdeckten die Sonne. Der Schatten


cover sb/sth up, conceal sb/sth des tief herabgezogenen Huts verdeckte sein
Gesicht.

( jdm) etw verhehlen (R3) Sie konnte es ihm nicht verhehlen, dass sie
conceal sth (from sb), not reveal sth (to sb) uÈber diese Nachricht zutiefst erschuÈttert war.

( jdm) etw verheimlichen Den Ernst der Lage duÈrfen Sie uns doch
keep sth secret, conceal sth (from sb) (not tell) nicht verheimlichen.

jdn/etw verhuÈllen (R3) Der Rauch der Zigarette verhuÈllte sein


cover sb/sth up, conceal sth Gesicht. Er wollte seine Angst durch ein
Lachen verhuÈllen.

( jdm) etw verschweigen (R2/3) [see also Die Schwestern verschwiegen ihm die
schweigen] entsetzliche Wahrheit. Ich will ihnen jetzt
hush sth up, not reveal sth (to sb) meine persoÈnliche Meinung nicht
verschweigen.

jdn/etw verstecken Sie versteckte den SchluÈssel in der untersten


hide sb/sth Schublade. Sie wollten den FluÈchtling
verstecken. Er versteckte sich hinter dem
Schuppen.
verstehen 227

verstehen understand
[see also erkennen, erklaÈren, wissen]

jdn/etw begreifen Ich kann nicht begreifen, warum sie nicht


comprehend, grasp sb/sth kommt. Ich konnte den Sinn dieser
Handlung nicht begreifen. Ich konnte
meinen Freund gut begreifen.

etw checken (R1) Hast du das erst jetzt gecheckt? Das hat sie
get sth, cotton on to sth immer noch nicht gecheckt.

etw fassen Es war einfach nicht zu fassen. Er konnte sein


[always used with a negative word] GluÈck kaum/gar nicht fassen. Es ist kaum zu
grasp sth fassen, dass sie bei ihm bleiben will.

etw erfassen (R2/3) Er hatte das Wesentliche mit einem Blick


grasp, understand sth (essential details) erfasst. Sie hatte den Sinn der Frage sofort
erfasst.

(etw) kapieren (R1) Der hat immer noch nicht kapiert, dass er
get, grasp, understand sth keine Chancen bei ihr hat.

etw nachvollziehen Ich kann ihr Verhalten nur schwer


understand, comprehend sth (reconstruct sth nachvollziehen. Seine Reaktion auf diese
in one's mind) Bemerkung ist leicht nachzuvollziehen.

etw schnallen (R1) Bruno fragte mich, ob ich das schon


twig, catch on to sth geschnallt haÈtte.

jdn/etw verstehen Die Kleine verstand kein Deutsch. Sie


understand sb/sth verstand mich kaum. Er verstand, was ich
meinte. Sie verstand, dass sie jetzt rennen
musste.

sich auf etw verstehen Herr Pilling versteht sich auf moderne Kunst.
be an expert at sth Sie versteht sich auf Sportwagen.

versuchen try
etw ausprobieren (R1/2) Helmut und ich wollten den neuen Motor
try sth out ausprobieren.

jdn/etw erproben (R3) Neue GeraÈte fuÈr die Registrierung kosmischer


test sb/sth (out) (thoroughly) Strahlen wurden in Frankreich erprobt.

(etw) probieren (esp. R1) Sie wollen probieren, wie schwer das ist.
try (sth) (out) (also food) Nach einem Jahr habe ich es wieder probiert.
Opa probierte den Schnaps.

jdn/etw pruÈfen Ich musste die Bremsen pruÈfen lassen. Der


examine, test, check sb/sth Professor hat die Studenten gepruÈft. Sie
pruÈfte, ob die Rechnung stimmte.
228 verweigern

jdn/etw (auf etw) testen Er testete die Kandidatinnen. Man testete


test sb/sth (for sth) (evaluate quality by a den neuen Kunststoff auf seine Festigkeit.
test)

(etw) versuchen Er versucht, den Motor zu reparieren.


try, attempt (sth) Versuch's doch mit einem anderen SchluÈssel!
Sie hat alles MoÈgliche versucht.

verweigern refuse
[see also leugnen]

jdn/etw ablehnen Man hat auch das Angebot, den Antrag,


decline, refuse, reject sb/sth, turn sb/sth down diesen Kompromiss abgelehnt. Das
Ministerium hat es abgelehnt, dazu Stellung
zu nehmen.

( jdm) etw abschlagen Wer koÈnnte diesen Wunsch schon abschlagen?


refuse (sb) sth (esp. requests, wishes, desires) Sie konnte ihren Kindern nichts abschlagen.

jdn/etw abweisen Das Landesgericht hat die Klage abgewiesen.


refuse, reject sb/sth, turn sb/sth down (®rmly) Der Minister hat alle Bittsteller schroff
abgewiesen.

etw ausschlagen Er hat das guÈnstige Angebot des groûen


refuse, turn sth down (esp. offer, italienischen Vereins ausgeschlagen.
unexpectedly) Deinetwegen habe ich einmal zehntausend
Mark ausgeschlagen.

jdm einen Korb geben (R1) Ich habe gehoÈrt, dass die Gertrud ihm doch
turn sb down (esp. marriage offer or similar) einen Korb gegeben hat.

jdm etw versagen (R3) Der Deutsche Fuûball-Bund versagte dem


refuse, deny sb sth HSV die Genehmigung zum Kauf dieses
Spielers.

( jdm) etw verweigern Allen westlichen Journalisten wurde die


refuse (sb) sth Einreise verweigert. Die Regierungssprecher
verweigern rundheraus jede AufklaÈrung.

etw verwerfen (R3) Der Bundesgerichtshof verwarf die Klage.


reject sth (as inadequate, unsatisfactory or Die Partei hat unzweideutig das alte Konzept
reprehensible) des Sozialismus verworfen.

sich weigern ( + zu + i nf ) Meine Wirtin weigerte sich, mir mit Geld fuÈr
refuse (to do sth) das Taxi auszuhelfen. Der Arzt weigerte sich,
einen Totenschein auszustellen und
alarmierte die Kripo.

etw zuruÈckweisen (R3) Der Beamte hat die Vermutung als absurd
reject, refuse sth (as wholly unacceptable) zuruÈckgewiesen. Der Parteivorsitzende wies
diese Behauptungen der Zeitung entschieden
zuruÈck.
vollkommen 229

vollkommen complete
absolut Hier herrscht absolute Ruhe. Das laÈsst sich
[use as adverb esp. common in R1] nicht mit absoluter Sicherheit behaupten.
absolute(ly), complete(ly) Das ist aber absolut unmoÈglich.

durchaus (adv. only) Es ist durchaus moÈglich, dass es heute noch


absolutely, thoroughly, perfectly regnet. Sonst sind wir uns durchaus einig.

ganz Die ganze Stadt war zerstoÈrt. Sie hat ein


quite, entire(ly), wholly ganzes Brot gegessen. Das habe ich ganz
vergessen. Sie war ganz nass, als sie nach
Hause kam.

zur GaÈnze (AU ) Sein erstes Ziel war es, die Folgen dieser
completely, fully, entirely VertraÈge zur GaÈnze zu beseitigen.

gaÈnzlich Sie brachte eine gaÈnzlich neue Einstellung


[only R3 as adj.; not pred.] zur Kunst. Das war ihm gaÈnzlich fremd. Er
total(ly), utter(ly), complete(ly) merkte einen gaÈnzlichen Mangel an
Bereitschaft dazu.

hundertprozentig (R1) Sie ist bisher hundertprozentig sicher


absolutely, totally gewesen. Das kann ich nicht
hundertprozentig garantieren.

komplett (R1) Du bist aber komplett verruÈckt. Das war


[not pred.; esp. R1 as adv.] kompletter Unsinn. Die jungen Piloten
complete(ly) sollten eine komplette zweijaÈhrige
Ausbildung in den USA erhalten.

perfekt Seine Frau spricht perfekt Englisch. Mit dem


perfect dritten Tor war der Sieg der KoÈlner perfekt.
Er ist ein perfekter Ehemann.

total Der neue Film von ihm ist total cool. Das ist
[not pred.; esp. R1 as adv.] doch total unmoÈglich. Das ist ja totaler
total(ly) (in R2/3 usually only of negative Wahnsinn. Der Aus¯ug war ein totaler
things) Misserfolg.

vollendet (only attrib.) Ist diese Frau eine eiskalte MoÈrderin, die wie
perfect, consummate (mastering the skill) eine vollendete Schauspielerin vor Gericht
auftritt?

vollends (R3) (only adv.) Das Reich jenseits des Mondes blieb dem
completely Menschen bis vor kurzem vollends
verschlossen.

voÈllig (not pred.) Das ist mir voÈllig egal. Das hatte sie voÈllig
complete(ly) vergessen. Das ist voÈllig normal. Der Versuch
endete in einem voÈlligen Misserfolg.
230 Vorhang

vollkommen Kein Mensch ist vollkommen. Er hatte die


perfect, absolute; (esp. R1; not pred.) vollkommene Macht in Preuûen. Das
complete(ly) verstehe ich vollkommen. Das ist doch
vollkommen bloÈd.

vollstaÈndig Die Sammlung ist jetzt fast vollstaÈndig. Eine


[adv. use is mainly R1] vollstaÈndige Darlegung ®ndet sich auf Seite 37.
complete(ly) (not missing any part), entire(ly) Das Problem ist noch nicht vollstaÈndig geloÈst.

vollzaÈhlig (rarely attrib.) Wenn wir jetzt vollzaÈhlig sind, koÈnnen wir
complete, all present (not missing any part or schon fahren. Die geladenen GaÈste
any person) erschienen vollzaÈhlig.

Vorhang curtain
Fensterladen, der (È; N: -) Die FensterlaÈden klapperten und der Wind
(folding) shutter (with opening and shutting heulte in den Kaminen. Sollte man nicht die
doors) FensterlaÈden verriegeln?

Gardine, die (-n) Er wollte durch das Fenster zu seinem


curtain, drape (typically light, but not Nachbarn hineinschauen, was ihm jedoch
necessarily translucent) eine unfreundlich dunkle Gardine verwehrte.

Jalousie, die (-n) Am Abend hat Sabine die Jalousien


(venetian) blind heruntergelassen.

Rollladen, der (È; N: -) Er ging in das Schlafzimmer und lieû langsam


(rolling) shutter (let down outside a die RolllaÈden herunter. Am Morgen zog er
window, usually by means of an internal die RolllaÈden hoch.
sash)

Rollo, das (-s) Eines der Rollos schloss nicht ganz dicht. Sie
roller blind hat das Rollo hochgezogen.

Store, der (-s) Vorsichtig schob er dann Store und


net curtain (under main curtain) È bergardine, deren Teile zwischen Fenster
U
und TuÈr uÈbereinander®elen, ein kleines
StuÈck beiseite.
È bergardine, die (-n)
U Die UÈ bergardinen ziehen wir eigentlich nur
curtain (heavy curtain used over Gardinen im Winter zu. Die dunkle U È bergardine war
or Stores) mit Ausnahme einiger heller Tupfen rot.

Vorhang, der (Èe) Von drauûen kam kein Licht rein, denn wir
curtain (typically very heavy, reaching hatten die dicken VorhaÈnge zugezogen. Sie
down to the ¯oor; AU, CH also a light zog die VorhaÈnge auseinander und stellte fest,
curtain) dass es nicht regnete.

NB: Der Laden also means `shop' (see Laden). To avoid misunderstanding,
Fensterladen or Rollladen is normally used to make it clear that a `shutter' is meant.
However, in R1, the simple form der Laden is often used for `shutter' if it is clear that
you cannot be referring to a `shop'.
sich vorstellen 231

sich vorstellen imagine


[see also denken]

sich jdn/etw denken (R1/2) Was hast du dir eigentlich dabei gedacht?
imagine sb/sth (form a picture of sb/sth in Ich denke ihn mir groû und schlank. Du
the mind, whether true or false) kannst dir denken, wie ich mich dabei
gefreut habe.

sich etw einbilden Einmal habe ich ihn noch husten hoÈren, aber
imagine sth (falsely, illusorily) vielleicht habe ich mir das auch nur
eingebildet.

sich jdn/etw vorstellen Ich hatte ihn mir ganz anders vorgestellt. Wie
imagine sb/sth (form a picture of sb/sth in stellst du dir den Urlaub eigentlich vor? Ich
the mind, whether true or false) stelle mir vor, dass ich schnell damit fertig
werde.

jdn/etw waÈhnen (R3a) Er waÈhnte sich frei von jedem Vorurteil. Sie
imagine, believe sb/sth (wrongly) waÈhnte, die Sache sei laÈngst erledigt.

vortaÈuschen pretend
[see also betruÈgen]
Jedenfalls geben sie sich den Anschein, sich
sich den Anschein geben (R3) [see also um wenig zu kuÈmmern. Er gab sich den
Schein] Anschein, als ob er etwas von Kunst
give the (false) impression, pretend verstehen wuÈrde.

etw ®ngieren (R2/3) Er hat diese Rechnungen alle ®ngiert. Dabei


fake, fabricate sth, make sth up hat es sich durchweg um ®ngierte Namen
gehandelt.

(etw) heucheln (R2/3) FuÈr hunderttausend Mark war wohl jeder


simulate, fake (sth) (esp. feelings) faÈhig, Liebe zu heucheln.

so tun, als ob (R1/2) Das MaÈdchen tat so, als ob sie ihn gern haÈtte.
give the (false) impression, pretend Er tat so, als ob er sie nicht gesehen haÈtte.

sich (adj) stellen Als ihn der Polizist einholte, stellte er sich
pretend to be (a d j ) dumm. Ich glaube, sie hat sich bloû krank
gestellt.

sich verstellen Du brauchst dich nicht zu verstellen, ich


pretend (conceal one's feelings) weiû genau was du davon haÈltst.

etw vorgeben Sie gab vor, schon eine Verabredung zu


[usually with zu + i nf ] haben. Sie jammerte und gab vor, auf alle
pretend sth (make a false claim) DuÈfte verzichten zu wollen.

( jdm) etw vorspiegeln (R3) Sie fuÈrchtete, dass er ihr diese guten
feign, sham sth (to sb) Absichten nur vorspiegelte.
232 vorwerfen

( jdm) etw vortaÈuschen Man hat den Arbeitern


fake, feign, pretend sth (to sb) Verhandlungsbereitschaft vorgetaÈuscht, damit
sie nicht auf die Straûe gehen und laut
protestieren.

vorwerfen reproach
[see also beschuldigen, kritisieren]

jdn abkanzeln (R1) Der Chef hat ihn heute Morgen gewaltig
give sb a dressing down (esp. a subordinate) abgekanzelt.

jdn anscheiûen (R1*) Deswegen lass ich mich nicht vom Chef
give sb a bollocking (felt to be undeserved) anscheiûen.

jdn ausschelten (R3) Die Mutter hat die beiden Jungen


scold sb ausgescholten, als sie sie erwischte.

jdn ausschimpfen (R1/2) Mein Vater hat sie tuÈchtig ausgeschimpft, als
tell sb off er sie gesehen hat.

jdm aufs Dach steigen (R1) Die ist mir aufs Dach gestiegen, weil ich
give sb a piece of one's mind mich mit JuÈrgen gestritten habe.

jdn ins Gebet nehmen (R1) Sie hat ihn ins Gebet genommen, weil er
take sb to task Karlas Geburtstag vergessen hat.

jdn herunterputzen (R1) Der Lehrer hat ihn vor der ganzen Klasse
tear a strip off sb (and humiliate him/her) furchtbar heruntergeputzt.

jdn ruÈffeln (R1) Die Mutter hat ihn wegen der schlechten
tell, tick sb off Note geruÈffelt.

jdn (wegen etw) ruÈgen (R3) Sie wurde wegen ihres schlechten
rebuke, reprimand sb (for sth) Benehmens schwer geruÈgt.

etw ruÈgen (R2/3) Man hat sein Verhalten, seinen Leichtsinn,


censure, criticize sth seine Faulheit geruÈgt.

(auf/uÈber jdn/etw) schelten (R3; S ) Er hat gescholten, weil ihm niemand helfen
curse, rail (at/about sb/sth) wollte. Sie schilt staÈndig uÈber seine
UnpuÈnktlichkeit.

mit jdm/jdn schelten (R3; S ) Die Groûmutter hat das Kind / mit dem
berate sb, tell sb off Kind gescholten.

(auf/uÈber jdn/etw) schimpfen (R1) Meine Mutter hat aber schwer geschimpft,
moan, grumble, curse, get angry (at/about sb/ weil ich zu spaÈt gekommen bin. Was haben
sth) wir auf ihn / daruÈber geschimpft!

mit jdm schimpfen (R1) Mutter hat gestern mit dem Christoph
tell sb off geschimpft, weil er sich so dreckig gemacht
hat.
wachsen 233

jdm eine Strafpredigt halten Der Schuldirektor hielt den beiden Jungen
lecture sb, give sb a dressing down eine Strafpredigt.

jdn (wegen etw) tadeln (R3a) Sie tadelte ihn wegen seines schlechten
rebuke, reprimand sb (for sth) Benehmens.

etw tadeln (R3a) Er hatte an ihrem Benehmen nichts zu


censure, criticize sth tadeln. Sie hat seine Arbeit getadelt.

sich jdn vorknoÈpfen (R1) Den Helmut werde ich mir demnaÈchst
give sb a (real) talking to gruÈndlich vorknoÈpfen.

sich jdn vornehmen (R1) Die Else muss ich mir mal bald gruÈndlich
have a word with sb vornehmen.

jdm etw vorwerfen Sie warf mir meine Unhoȯichkeit vor. Er


reproach sb with sth, accuse sb of sth warf ihr vor, nicht die Wahrheit zu sagen.

jdn zurechtweisen (R3) Der Lehrer hatte aber die Beschimpfung


rebuke, reprimand sb gehoÈrt und hat ihn scharf zurechtgewiesen.

jdn zusammenstauchen (R1) Der Chef hat sie wegen ihrer schlampigen
tear a strip off sb Arbeit zusammengestaucht.

wachsen grow
[see also zunehmen]

etw anbauen Die BevoÈlkerung besteht aus Kleinbauern,


grow, cultivate sth (as agriculture) die Mais, Zuckerrohr und ErdnuÈsse anbauen.

wo/wie aufwachsen (R2/3) Er war geschwisterlos aufgewachsen. Sie ist


grow up swh/somehow (of people) in einem Heim in Izmir aufgewachsen.

erwachsen sein Ihre Kinder sind schon erwachsen. Du bist


be adult/grown up nun erwachsen.

groû werden (R1/2) Yvonne ist in einem entlegenen Alpental


grow up groû geworden.

heranwachsen (R3) Eine neue Generation von AÈrzten waÈchst


reach maturity, grow up (of people, last stage heran. Er hat heranwachsende ToÈchter.
of development to adulthood) Sie ist zu einer eleganten Dame
herangewachsen.

wachsen Die jungen VoÈgel wachsen sehr schnell.


grow, increase (in quantity or number) Unkraut waÈchst uÈberall. Die Stadt ist
inzwischen gewachsen. Sein Zorn wuchs
immer mehr.

etw ziehen Neuerdings zieht unser Nachbar auch Rosen


grow sth (plants) und Chrysanthemen.
234 waÈhlen

etw zuÈchten Man lernte, diese NashoÈrner in


grow, cultivate, breed sth (plants, animals) Gefangenschaft zu zuÈchten. Meine Schwester
zuÈchtet Orchideen in ihrem kleinen
GewaÈchshaus.

waÈhlen choose, select


jdn/etw auslesen (R2/3) Zuerst muÈssen wir die faulen AÈpfel auslesen.
select sb/sth (by quality) Dazu haben wir die besten Rekruten
ausgelesen.

jdn/etw aussondern Er sah sich die Bibliothek an und sonderte


select sb/sth, pick sb/sth out sorgfaÈltig die wertvollsten BuÈcher aus.

etw aussortieren Die abgetragenen StuÈcke werden schon


sort, pick sth out (all of the same kind) aussortiert und an die Seite gelegt.

(sich) jdn/etw aussuchen (R1/2) Haben Sie (sich) schon etwas Passendes
choose, select, pick sb/sth (make a choice) ausgesucht? Sie wollte sich einen neuen
Badeanzug aussuchen.

jdn/etw auswaÈhlen (R2/3) UÈ berdies muÈssen die Piloten auf das


choose, select, pick sb/sth (make a choice) sorgfaÈltigste ausgewaÈhlt werden.

sich (fuÈr jdn/etw) entscheiden [see also Sie hat sich noch nicht entschieden. Sie
beschlieûen] entschieden sich fuÈr einen Fenstertisch. Zum
decide (on sb/sth) (from alternatives on Schluss entschied ich mich fuÈr einen roten
offer) Golf.

jdn/etw heraussuchen Zur Untersuchung haben sie 3500 gesunde


pick sb/sth out (for a particular purpose) Personen zwischen 39 und 59 Jahren
herausgesucht.

etw selektieren (R3b) Wir muÈssen die Kriterien uÈberpruÈfen, nach


select sth (systematically) denen die Hersteller selektiert werden.

eine Wahl treffen Unsere FachkraÈfte waren schockiert, aber wir


make a choice wussten, wir hatten die richtige Wahl
getroffen.

( jdn/etw) waÈhlen Haben Sie schon gewaÈhlt? Welches Buch


choose (sb/sth) hast du gewaÈhlt? Er musste zwischen den
beiden MoÈglichkeiten waÈhlen.

warm/kalt hot/cold
bitterkalt Drauûen lag hoher Schnee, und es war
bitterly cold (most often of weather) bitterkalt. Der Wind war bitterkalt.
warten 235

eiskalt Er sprang erneut in das eiskalte Wasser. Sie


icy (cold) legte ihre eiskalten HaÈnde in meine
AchselhoÈhlen.

heiû Der Kaffee ist zu heiû, ich kann ihn nicht


(very) hot, extremely hot trinken. Der Juli war sehr heiû. Vorsicht, der
Topf ist heiû. Die Haube des Autos war
gluÈhend heiû.

kalt Drauûen ist es sehr kalt. Mir ist kalt hier. Ich
cold moÈchte ein Glas kaltes Wasser.

kuÈhl Abends wird es ziemlich kuÈhl hier. Das


cool Wasser ist doch angenehm kuÈhl.

lau Das Badewasser war lau geworden. Es ist ein


(pleasantly) mild, lukewarm Sonntag, und die FruÈhabendluft ist leicht und
lau.

lauwarm Das Bier war lauwarm. Sie spuÈlte den Mund


lukewarm (not used of weather) mit lauwarmem Wasser aus.

saukalt (R1*) In Toronto sind die Winter aber saukalt. Es


bloody cold war eine saukalte Nacht.

warm Das Zimmer hatte warmes und kaltes Wasser.


warm, hot (but not too hot) Er nahm ein warmes Bad. Hier sind die
NaÈchte sehr warm. Ich habe heute nichts
Warmes gegessen.

warten wait
( jdn/etw) abwarten Wir koÈnnen bloû abwarten. Wir muÈssen
wait (for sb/sth) (wait and see patiently, abwarten, ob er durchkommt. Er muss die
with fair expectation of desired outcome) Polizei abwarten und eine amtliche
Starterlaubnis bekommen.

jdm au¯auern Er saû im Auto und lauerte mit dem Gewehr


lie in wait for sb, waylay sb auf dem Schoû den beiden Verbrechern auf.

ausharren (R3) Der verungluÈckte Bergsteiger musste noch


wait (hang on under dif®cult conditions) sechs Stunden auf dem vereisten Gipfel
ausharren.

sich die Beine/FuÈûe in den Bauch stehen Ich habe mir die Beine in den Bauch
(R1) gestanden, bis sie endlich gekommen ist.
hang around for a long time

jdn/etw erwarten Wir erwarten sie um acht. Das konnten wir


expect sb/sth; wait for sb/sth (impatiently) nicht erwarten. Sie erwartete ihn am
Bahnhof. Er konnte das Wochenende kaum
erwarten.
236 waschen

jds/einer Sache harren (R3a) Diese Fragen harren noch einer Antwort.
await sb/sth Das ist eine Aufgabe, die noch ihrer LoÈsung
harrt.

(auf jdn/etw) lauern Was lauert im dunklen Wald auf dich? Wir
lie in wait for sb/sth; (N ) wait for sb/sth lagen morgens immer im Fenster und
(impatiently) lauerten auf den BrieftraÈger.

auf jdn/etw passen (S ) Die ganze Nacht ist er an der TuÈr gesessen
wait for sb/sth (impatiently) und hat auf die Kleine gepasst.

(auf jdn/etw) warten Ich musste zwei Stunden warten. Ich habe
wait for sb/sth lange auf dich gewartet. Sie hat mich warten
lassen.

zuwarten (R2/3) Die Polizei durfte nicht laÈnger zuwarten, bis


wait (patiently and expectantly) sie eingriff.

waschen wash
(etw) abspuÈlen Mit diesem Programm koÈnnen Sie auch das
rinse (sth) (off ) (remove all dirt, etc.); wash Geschirr kurz kalt abspuÈlen. Jetzt spuÈlen wir
up ab.

(etw) abwaschen Er waÈscht den Schmutz vom Gesicht. Er


wash sth off, wash sth down; (N ) wash (sth) waÈscht das Pferd ab. Jetzt waschen wir (das
up schmutzige Geschirr) ab.

(etw) aufwaschen (N ) Meine beiden BruÈder sind in der KuÈche und


wash (sth) up waschen (das schmutzige Geschirr) auf.

etw ausspuÈlen Ich muss mir den Mund ausspuÈlen. Sie hat
rinse sth (out), wash sth out die GlaÈser ausgespuÈlt.

etw auswaschen Er wollte den Fleck auswaschen. Er musste


wash sth out die GlaÈser auswaschen. Ich habe mir die
Wunde ausgewaschen.

etw schwemmen (AU ) In diesen neuen Maschinen wird die WaÈsche


rinse sth (washing) automatisch geschwemmt.

(etw) spuÈlen Er spuÈlte den Pullover mit klarem Wasser.


rinse, ¯ush sth, wash (sth) up (esp. dishes) Ich spuÈle immer und mein Bruder trocknet
ab. Das Treibholz wurde ans Ufer gespuÈlt.

( jdn/etw) waschen Sie hat sich / das Kind (gruÈndlich)


wash (sb/sth) gewaschen. Sie waÈscht sich das Haar. Sie
waÈscht das Auto, das Kleid.
wecken 237

wecken wake (up)


aufbleiben Wegen mir sollst du aber nicht aufbleiben.
stay up Die aÈltesten Kinder durften noch ein wenig
aufbleiben.

aufstehen Meine Mutter steht immer fruÈh auf. Ich


get up (out of bed, chair, or from ground) musste aufstehen und mir die ZaÈhne putzen.

aufwachen Sie war mitten in der Nacht ploÈtzlich


wake up (become wide awake) aufgewacht. Ich wache jeden Morgen um
sieben auf.

jdn aufwecken Das Klingeln an der HaustuÈr weckte ihn auf.


wake sb up, rouse sb (completely awake) Sei bitte leise, sonst weckst du das Kind auf.

erwachen (R3) Er erwachte aus seiner Bewusstlosigkeit und


wake up, awake, come round (from sleep or irrte durch den Wald. Ich erkannte sie schon,
state of unconsciousness) bevor ich erwacht war.

etw erwecken (R2/3) Jedoch hat sein Brief diesen Eindruck


arouse, awaken sth (esp. emotion, suspicion, erweckt. Ich darf keinen Argwohn
impression) erwecken. Die Tatsache erweckt unser
Staunen.

wach sein Bist du immer noch wach? Ich war die ganze
be awake Nacht wach.

wach werden (R1/2) Wann bist du wach geworden? Ich bin durch
wake up diesen Krach wach geworden.

wachen (R3) Sie hat die ganze Nacht gewacht. Sie hat die
be, stay awake ganze Nacht bei ihrer kranken Schwester
gewacht.

jdn wecken Willst du mich bitte um halb sieben wecken?


wake sb up, rouse sb Dieser LaÈrm hat ihn geweckt.

weggehen go away, depart, leave


[see also ¯iehen]

abdampfen (R1) Komm, Jungs, jetzt wollen wir aber


leave, hit the road abdampfen. Die ganze Bande ist schon
abgedampft.

abfahren Wann faÈhrt der Zug nach Hildesheim ab?


leave, depart (means of transport) Beeile dich, der Bus faÈhrt gleich ab.

abhauen (R1) Hau ab! Ich kann dich nicht mehr sehen. Er
clear off, push off ist abgehauen, als er die Polizisten an der
Ecke sah. Sie ist mit dem ganzen Geld
abgehauen.
238 weggehen

abreisen Sie ist schon nach Dresden abgereist. Wir


leave, depart (of people, on a journey) reisen morgen in aller FruÈhe nach Venedig ab.

abtanzen (R1) Angelika ist kurz vor zwoÈlf mit dem Michael
go away, leave abgetanzt.

abzwitschern (R1) Um 11 Uhr sind wir dann abgezwitschert.


go off, take o.s. off (usually hum.) Nach dem FruÈhstuÈck ist Tante Lise dann
endlich abgezwitschert.

aufbrechen Wir wollen schon um halb sieben nach


set out, off Goslar aufbrechen. Er ist vor einer Stunde
aufgebrochen.

davonfahren Der Bus fuhr schon davon, als wir die


depart, drive off, away (transport) Haltestelle erreichten.

sich empfehlen (R3a) Er empfahl sich und verlieû den Saal durch
take one's leave (old-fashioned or hum.) eine SeitentuÈr.

sich entfernen (R3) Sie entfernte sich rasch durch den Hof. Die
go/move away, depart Schritte entfernten sich.

fortgehen (R2/3) Der Unbekannte ging schnell fort, ohne sich


leave, go away (people) zu verabschieden.

Leine ziehen (R1) Sie rafften schnell ihre Sachen zusammen und
clear off, push off zogen Leine.

losfahren (R1) Wir wollen morgen gleich nach dem


leave, set off (transport) FruÈstuÈck losfahren.

losgehen (R1) Wir muÈssen gleich losgehen, wenn wir


leave, set off (people) rechtzeitig ankommen wollen.

sich schleichen (SE ) Schleich dich! Ich will jetzt endlich mal allein
clear off sein.

sich auf die Socken machen (R1) Es ist jetzt hoÈchste Zeit, dass wir uns auf die
get going, get started Socken machen.

starten (R1) Wir starten morgen um sieben nach FuÈssen.


set off (on a journey) Sie sind gestern in den Urlaub gestartet.

sich verabschieden Sie verabschiedete sich und ging rasch die


take one's leave, say good-bye Treppe hinab. Jetzt ist es Zeit, dass ich mich
von euch verabschiede.

sich verpissen (R1*) Verpiss dich, wir brauchen dich hier nicht.
clear off, piss off Wir sollten uns schleunigst verpissen.

verschwinden (R1) Jetzt sollst du aber verschwinden.


clear off Verschwinde! Ich will mit deinem Vater
sprechen.
weich 239

sich verziehen (R1) Um elf Uhr verzog ich mich (ins Bett). Sie
take o.s. off (inconspicuously) verzog sich in eine stille Ecke.

sich auf den Weg machen Eines Tages machte er sich nach Feierabend
set off/out wieder auf den Weg zur Baustelle am
Kuhsee.

wegfahren Wann seid ihr gestern Abend in Kopenhagen


leave, depart, drive off (transport) weggefahren?

weggehen Wir sind schon vor dem Schluss


leave, go (away) (people) weggegangen. Dann habe ich gewusst, dass
ich weggehen wollte. Sie konnte noch nicht
weggehen.

NB: Especially in R1, simple, unpre®xed fahren, gehen or reisen are often used in the
sense of `leave', if this meaning is otherwise clear from the context.
Almost any verb of motion can be pre®xed with ab-, davon-, fort-, los- or weg-, to
combine the sense of `leave' or `go away' with the inherent meaning of the base
verb, e.g. abzotteln (R1) `toddle off '; davoneilen, `hurry off '; fortsausen, `rush away';
loswandern, `set off ' (on a hike); wegrasen, `rush away'.

weich soft
gelind(e) (R3) ein gelinder Frost, Regen, Schmerz, Wind,
mild, gentle (not severe) eine gelinde Strafe. (R2) Das war, gelinde
gesagt, etwas unhoȯich von dir.

mild Hier herrscht ein mildes Klima. Er bekam


mild, gentle; lenient (not severe or harsh) eine milde Strafe. Er rauchte eine milde
Zigarre.

sacht(e) Sie beruÈhrte ihn sacht. Er fasste es sachte an.


soft, gentle, light (of touch, using care) Sie befreite sich sacht aus seinen Armen.

sanft Er hatte eine sanfte Stimme. Sie beruÈhrte ihn


gentle (not rough or violent) sanft. Sie klopfte sanft an die TuÈr. Sie hatte
eine sanfte Art. Ein sanfter Regen ®el.

weich Ich schlafe nicht gern in einem weichen Bett.


soft (not hard or harsh) Ihre Stimme war weich. Dieser Stoff ist sehr
weich.

zart Man muss ihn zart behandeln. Ich liebe diese


tender, delicate, fragile zarten Farben. Das Fleisch ist sehr zart.

zaÈrtlich Sie strich zaÈrtlich uÈber die Wange ihres


tender (loving and affectionate) Kindes. Sie wandte den Kopf und sah ihn
zaÈrtlich an.
240 weinen

weinen cry
[see also rufen]

bruÈllen (esp. R1) Das Kind hat gebruÈllt, weil es nicht ins Bett
bawl, howl, yell (very loud) wollte.

¯ennen (S ) Die beiden Kinder sind in der Ecke gesessen


cry, blub (loud) und haben ge¯ennt, bis ihre Mutter
gekommen ist.

greinen (R1) HoÈr doch auf zu greinen, du kriegst bald was


whine, snivel zu essen.

heulen (R1) Im Abteil waren zwei kleine MaÈdchen, die


bawl, howl, wail (esp. children) staÈndig geheult haben.

plaÈrren (R1) Das SaÈugling ®ng sofort an zu plaÈrren, als er


bawl, howl (loud and unpleasant, esp. die Krankenschwester sah.
children)

schluchzen Sie warf sich auf das Bett und begann zu


sob schluchzen.

in TraÈnen ausbrechen Sie ist sofort in TraÈnen ausgebrochen, als sie


burst into tears das hoÈrte.

TraÈnen vergieûen È ber diese Schmach hatte sie schon bittere


U
shed tears TraÈnen vergossen.

weinen Sie weinte so lange, bis die TraÈnen


weep, cry versiegten. Er weinte stundenlang, ehe er
sich wieder beruhigen konnte. Angela weinte
still vor sich hin.

wimmern Sie wimmerte vor Schmerzen. Ich werde


''
whimper dich nicht mehr sehen``, wimmerte er.

winseln Lux winselte vor mir und rieb sich an


whimper, whinge (pej.; of dogs and people) meinen Knien. Er lag am Boden und
winselte um Hilfe.

weitermachen continue
mit etw fortfahren (R3) Adelheid lieû sich nicht stoÈren und fuhr mit
continue (with) sth ihrer Arbeit fort.

fortfahren (+zu + inf ) (R3) Adelheid lieû sich nicht stoÈren und fuhr fort
continue (to do/doing sth) zu arbeiten.

etw fortfuÈhren (R3) Herr Schumacher hat das GeschaÈft seines


continue, carry on sth (without interruption), Vaters fortgefuÈhrt. Eine solche Politik fuÈhrte
take sth over die Linie von 1938 fort.
wenden 241

fortgehen È nderung
Das ging so fort, bis ploÈtzlich eine A
go on eintrat. Mein Leben wird so fortgehen wie
bisher.

etw fortsetzen (R3) Nach dem Krieg setzte er seine Studien fort.
continue, resume sth (i.e. not necessarily Er setzte seinen Weg durch den Wald fort.
without some interruption) Hier setzten wir bewusst eine alte Tradition
fort.

etw weiterfuÈhren Die Verhandlungen, GespraÈche werden


continue sth (and take it further); extend sth morgen weitergefuÈhrt. Die neue Straûe wird
(object, line) am Fluss entlang weitergefuÈhrt.

weitergehen So kann es einfach nicht weitergehen. Unser


go on, not stop Weg geht noch ein paar Kilometer weiter.
Das Leben geht weiter. Und wie ging die
Geschichte dann weiter?

(etw / mit etw) weitermachen (R1) Sie haben diese / mit dieser Politik
carry on (with sth) weitergemacht. Wir konnten nicht
weitermachen. Mach nur so weiter! (ironic)

weiter + v e r b weiterarbeiten `continue to work';


carry/keep/go on verbing (i.e. continue the weiterbrennen `continue to burn';
action expressed in the verb) weiterfeiern `carry on partying';
weiterschlafen `continue to sleep';
weiterschreiben `continue to write'

wenden turn
(wohin) abbiegen Hier musst du (nach) rechts abbiegen. Wir
turn off (swh) haÈtten in Vielbrunn abbiegen sollen.

sich/etw abwenden Er wandte das Gesicht von ihr ab. Sie wandte
turn (sth) away sich von ihm ab.

wohin biegen Der Wagen bog um die Ecke. Am


turn swh Marktplatz muÈssen wir in die Pfeilgasse
biegen.

sich/jdn/etw drehen Er drehte sich zur Wand. Das Schiff drehte


turn (sb/sth) (over), revolve, rotate, twist (sb/ sich dreimal im Strudel. Ich drehte die
sth) (on its own axis, or round a centre) Leiche auf die Seite. Sie drehte rasch den
Kopf zur Seite. Ich drehte das kleine
FlaÈschchen in der Hand.

in etw einbiegen Sie fuhr bis zum Bahnhofsplatz und bog in


turn into sth (road or street) die Kolbstraûe ein.

sich/jdn/etw herumdrehen Die Frau drehte sich ruckartig zu Karl


turn (sb/sth) ((right) round/over) herum. Der SchluÈssel passte und lieû sich
lautlos herumdrehen.
242 wenden

sich/etw nach/zu jdm/etw hinwenden Dann wandte sie den Kopf zu ihm hin. Er
turn (sth) to(wards) sb/sth wandte sich zu seiner Mutter hin.

etw (wohin) kehren (R3) Er kehrte die Augen zum Himmel. Sie
turn sth (esp. body part) (swh) (in a kehrte das Gesicht zur Sonne. Sie kehrte ihm
particular direction) den RuÈcken. Sie kehrten nach Hause.

(etw) kehren (CH ) Das Auto, der Trend, der Wind hat gekehrt.
turn (sth) (to face in other direction) Yvonne hat den Wagen gekehrt.

kehrtmachen Wir sahen das Gewitter kommen, also haben


turn round/back (and retrace one's path) wir am Waldrand kehrtgemacht.

sich/jdn/etw Âumdrehen Im TuÈrrahmen drehte er sich um. Ich drehte


turn (sb/sth) (over/round/upside-down) (on its den SchluÈssel zweimal um. Sie drehte die
own axis, or round a centre; esp. of Schallplatte um. Wir muÈssen die Matratze
people) umdrehen.

Âumdrehen Dort hoÈrte der Weg auf, und Sigrid musste


turn round/back umdrehen.

Âumkehren Die Hubschrauber, die zur Suche gestartet


turn back waren, mussten wegen schlechten Wetters
umkehren.

etw Âumkehren Er kehrte seine Taschen um, konnte den


turn sth inside out, invert sth SchluÈssel aber immer noch nicht ®nden.

etw Âumwenden Langsam wendete sie die Seiten des dicken


turn sth over Buches um.

sich (wohin) Âumwenden (R3) Jim wich erst ein StuÈck vom Tisch zuruÈck,
turn round (swh) (towards sb/sth) ehe er sich halb umwandte. Er wandte sich
nach ihr um.

sich/jdn/etw wenden (R2/3) Sie wandte sich zur TuÈr. Sie wendete den
turn (sb/sth) (over, or to face in another Blick zur Seite. Er wendete den Kopf. Er
direction) wendete das Blatt Papier. Hilfst du mir bitte
die Matratze wenden?

wenden In dieser engen Einfahrt kann ich doch nicht


turn (vehicles) wenden.

sich/etw jdm zudrehen Leo drehte sich mir fragend zu. Sie drehte
turn (sth) to(wards) sb ihm den RuÈcken zu.

sich/etw jdm/etw zuwenden (R2/3) Sie wendete ihm den RuÈcken zu. Er
turn (sth) to(wards) sb/sth wendete sich dem Direktor zu, der neben
ihm saû.
Werbung 243

Werbung advertising
Annonce, die (-n) Sie wollte eine Annonce in die Zeitung
advertisement (small ad in newspaper) setzen. Sie hat auf seine Annonce
geantwortet.

Anschlag, der (Èe) Sie stand vor dem Schwarzen Brett und las
poster, bill, notice, placard die AnschlaÈge.

Anzeige, die (-n) Ich moÈchte eine Anzeige aufgeben. Wir


advertisement (newspaper), announcement haben gestern die Anzeige ihrer Verlobung
(birth, marriage, death) in der Zeitung gesehen.

Inserat, das (-e) Das Inserat steht heute in der Zeitung. Sie
advertisement (i.e. small ad in newspaper) hatte sich auf ein Inserat gemeldet.

Plakat, das (-e) Es ist strengstens verboten, hier Plakate


poster, bill, placard, advertisement (posted on anzukleben. Er hatte mehrere Plakate an der
pillar, wall, etc.) LitfaûsaÈule angebracht.

Reklame, die (-n) Das ist schon eine geschickte, erfolgreiche


advertising, publicity; (R1) advertisement Reklame. FuÈr diesen Film wird viel Reklame
gemacht. Im Briefkasten lag nichts als
Reklamen.

Werbe + no un die Werbeaktion `advertising campaign'; die


advertising no un Werbesprache `advertising language'; der
Werbetext `advertising copy, text'

Werbespot, der (-s) Bei den Privatsendern dauern die Werbespots


TV commercial, advertisement durchschnittlich etwas laÈnger als eine
Minute.

Werbung, die (no pl.) Die Werbung blieb erfolglos. Sie ist in der
advertising, publicity, sales promotion (general, Werbung taÈtig. Wir muÈssen mehr Werbung
neutral sense) fuÈr dieses Produkt treiben. Seit 1990 sind die
Kosten fuÈr die Werbung staÈndig gestiegen.

werfen throw
jdn/etw hinauswerfen Der Wirt hat den Betrunkenen
throw sb/sth out hinausgeworfen. Sie warf die Tasche zum
Fenster hinaus.

jdn/etw schleudern Beim Unfall wurde sie auf die Straûe


hurl, sling, ¯ing sth (throw with some force) geschleudert und schwer verletzt. WuÈtend
schleuderte sie die Illustrierte auf den
Teppich und sprang auf.

etw schmeiûen (R1) Wolfgang ist hereingekommen und hat


chuck, sling, throw sth seinen Schulranzen in die Ecke geschmissen.
244 wirklich

jdn/etw umwerfen Der groûe Hund haÈtte ihn fast umgeworfen.


throw, knock sb down, knock sth over Die Katze hat die Flasche mit der Milch
umgeworfen.

etw wegwerfen Ich dachte, die Uhr waÈre doch kaputt, also
throw sth away habe ich sie weggeworfen.

jdn/etw werfen Er warf seine MuÈtze auf die Bank. Sie warf
throw sb/sth einen Blick aus dem Fenster. Er warf ihm
einen Stein an den Kopf. Er warf den Ball in
den See.

jdm etw zuwerfen Sie hat mir den Ball zugeworfen. Er warf
throw sth to sb, cast sth (a glance) at sb dem Kommissar einen fragenden Blick zu.

wirklich real(ly)
echt Sind das echte Perlen? Seine Freude daruÈber
real, genuine (not faked); (esp. R1) really, war echt. Diese Unterschrift ist nicht echt. Er
very war ihr ein echter Freund. (R1) Ich hab's
echt eilig.

eigentlich Was will sie eigentlich? Eigentlich wollte ich


actual(ly), real(ly) (in actual fact, possibly hier bleiben. Erst spaÈter erkannte er ihre
despite the appearances) eigentlichen Absichten. Das eigentliche
Problem liegt anders.

faktisch Der Atomkrieg ist faktisch ein


(R3) actual, real (in actual fact); (R1, esp. Doppelselbstmord der Gegner. Das kommt
AU ) more or less, in practice faktisch auf dasselbe heraus.

genuin (R3) Selten begegnet man eine so genuin


genuine kuÈnstlerische Leistung.

real (R3) Die freie Welt steht unter der realen


real Drohung des expansiven Totalitarismus.

reell Meinst du, er hat da eine reelle Chance, das


real (actually existing) Spiel zu gewinnen?

tatsaÈchlich Er hat die tatsaÈchliche Situation verkannt. Sie


real, actual (in accordance with the real hat tatsaÈchlich diese Meinung geaÈuûert.
facts)

wahr (not used as adverb) [see also richtig] Das kann doch nicht wahr sein! Es ist
true, veritable, real (not false) eine wahre Geschichte. Er war ihr ein
wahrer Freund. Das war eine wahrer
Segen.

wahrhaft (only adverb except in R3) Er machte eine wahrhaft ungluÈckliche Figur.
true, real, veritable (emphatic) Er zeigte seine wahrhafte Liebe zu ihr.
wissen 245

wahrhaftig Sie hatte ihn wahrhaftig beleidigt. Sie ist


(adv.) really, truly; (R3, adj.) truthful bekannt durch ihre wahrhaftigen
Milieuschilderungen.

wirklich Kommt sie heute wirklich? Das wirkliche


real (actually in existence) Leben hier ist doch anders. Er ist ein
wirklicher KuÈnstler. Das tut mir wirklich
Leid.

wissen know
[see also erkennen, verstehen]

jdn/etw kennen Kennen Sie Herrn Flick? Ich kenne ihn gut.
know sb/sth (be familiar with people, Ich kenne den Schwarzwald. Ich kenne die
places, books, etc.; have learnt sth, e.g. a Stelle, wo er begraben liegt. Er kennt sein
trade, rules of a game; have heard or Handwerk, die Regeln des Spiels. Ich kenne
perceived sth) seinen Namen.

etw koÈnnen Ich kann gut Russisch. Kannst du jetzt das


know sth (have learnt sth, so that one is able Gedicht? Kann sie auch die Melodie der
to do it, speak it or perform it) britischen Nationalhymne? Kannst du Skat?

(etw) wissen Weiût du, wo sie wohnt / ob sie kommt? Ich


know sth (i.e. have knowledge of wusste nicht, dass sie krank war. Ich weiû
information) von ihm. Sie weiû alles daruÈber. Ich weiû,
wie man es macht. Weiût du den Weg? Ich
weiû ihren Namen nicht.

NB: Although, in general, wissen is less common with a following noun object than
kennen, it can be used, esp. in R1, if reference is to a speci®c piece of information, so
that both Ich kenne ihren Namen and Ich weiû ihren Namen are possible. There can be a
difference of meaning, though. Compare: Ich kenne den Trick (I have seen it done);
Ich kann den Trick (I can do it myself ); Ich weiû den Trick (I know how it's done).

wundern surprise
[see also uÈberrascht]

jdn erstaunen (R3) Ihre Fragen erstaunten mich sehr. Sein


astonish, astound, amaze sb (strongly) zwangloses FranzoÈsisch hat sie erstaunt.

(uÈber jdn/etw) staunen Da staunst du, was! Ich staunte selbst uÈber
be astonished, amazed (at sb/sth) (strong, meine Geistesgegenwart. Ich staunte, wie
often visible reaction) gefasst sie blieb.

Staunen erregen (R3) Sein unerwarteter Erfolg bei diesem Spiel hat
arouse astonishment unser Staunen erregt.

jdn in Staunen (ver)setzen (R3) Diese Nachricht hatte die ganze Familie in
astonish, amaze sb Staunen versetzt/gesetzt.
246 Zahl

jdn uÈberÂraschen Er uÈberraschte seine Frau und ihren


surprise sb (take by surprise, catch Liebhaber im Bett. Dieses Gewitter
unawares) uÈberraschte mich.

jdn Âumwerfen (R1) Die Erkenntnis, dass so etwas vorkommen


stun sb, bowl sb over konnte, hat sie umgeworfen.

jdn verbluÈffen Lass dich nicht verbluÈffen! Ihre Reaktion hat


stun, amaze sb ihn verbluÈfft.

jdn verwundern (R2/3) Es darf niemanden verwundern, dass er doch


astonish, amaze sb (strongly; often with gekommen ist. Diese Nachricht hat mich
negatives) verwundert.

sich (uÈber jdn/etw) verwundern (R3) Ich verwunderte mich immer wieder uÈber
be astonished, amazed (at sb/sth) das umfangreiche Wissen der Journalisten.

jdn in Verwunderung setzen (R3) Diese Nachricht hat alle seine Kollegen in
astonish, amaze sb Verwunderung gesetzt.

jdn wundern Dieser Vorfall hat mich gewundert. Sein


surprise sb (mild surprise at sth unexpected) Verhalten hat sie gewundert. Mich wundert
gar nichts mehr.

wundern: (es) wundert jdn Mich wunderte / Es wunderte mich, ihn hier
be surprised (mild surprise at sth zu sehen / dass er es nicht wusste.
unexpected)

sich (uÈber etw) wundern Ich wunderte mich sehr uÈber ihr Benehmen.
be surprised (at sth) (not be able to grasp Sie hat sich aber gewundert, als sie mich sah.
sth); (CH ) wonder Da wunderst du dich, oder?

jdn wundernehmen (R3) Es hat mich wundergenommen, dass er dabei


astonish, amaze sb nicht umgekommen ist.

Zahl number
Anzahl, die (no pl.) BlattlaÈuse besitzen eine groûe Anzahl
(used esp. with inde®nite article) natuÈrlicher Feinde. An der Untersuchung hat
number (vague, inde®nite) sich eine groûe Anzahl von deutschen
FrauenaÈrzten beteiligt.

Nummer, die (-n) Weiût du ihre Hausnummer? Unter


number (in a list or a series, e.g. house, welcher Nummer kann ich Sie erreichen?
telephone, tram) Wir fuhren mit der Nummer 7 zum
Bahnhof.

Zahl, die (-en) Die Zahl der Anwesenden stieg auf 5000.
number (speci®c) Palmen wachsen dort in groûer Zahl. Wir
haben die Zahlen aufgerundet. Wir waren
fuÈnf an der Zahl.
zahlen 247

Ziffer, die (-n) Darauf stand sowohl die Ziffer 22 wie auch
number (the written symbol) in Worten zweiundzwanzig. Ich
beobachtete, wie die Ziffern au¯euchteten:
vier, drei, zwei, eins.

zahlen pay
etw abstottern (R1) Den neuen Golf muss ich noch abstottern.
pay sth off (in instalments) Ich musste monatlich zweihundert Mark
abstottern.

etw abzahlen Dreiûig Jahre lang hat mein Vater dieses


pay sth off (in instalments) Haus abzahlen muÈssen.

etw aufzahlen (AU ) In diesem Zug haben wir hundert Schilling


pay sth extra (surcharge or supplement) aufzahlen muÈssen.

( jdm) etw auszahlen Man soll ihm den Gewinn in den naÈchsten
pay sth out (to sb) Tagen auszahlen.

etw begleichen (R3b) Erst als er die Summe begleichen sollte,


settle, pay sth (bill, invoice, debt) gestand er seine ZahlungsunfaÈhigkeit.

(etw) berappen (R1) DafuÈr hat er uÈber tausend Mark berappen


fork (sth) out (sum of money, unwillingly) muÈssen, und das hat weh getan.

( jdn/etw) bezahlen Wer hat (die Rechnung) bezahlt? Ich habe


pay (sb/sth for sth) das Essen schon bezahlt. Ich habe sechzig
Mark bezahlt. Wir haben den Metzger nicht
bezahlt.

(etw) blechen (R1) In England haben wir bei jedem Schloss


fork (sth) out (an excessive sum of money) ganz schoÈn blechen muÈssen, um
reinzukommen.

etw entrichten (R3b) FuÈr jede auf Wunsch ausgestellte


pay sth (fees, dues, taxes, etc. to of®cial Zeugnisabschrift ist eine amtlich festgesetzte
body) GebuÈhr zu entrichten.

etw hinblaÈttern (R1) FuÈr den neuen Mercedes musste sie


fork (sth) out (considerable sum) natuÈrlich ein huÈbsches SuÈmmchen
hinblaÈttern.

etw loÈhnen (R1) Noch nie war ein Rock-Konzert so teuer,


fork (sth) out (considerable or excessive rund hundert Mark loÈhnt der Fan fuÈr ein
sum) Ticket.

(etw) zahlen Erst wenn Sie 20 000 Mark gezahlt haben,


pay (sth) (sum of money) kriegen sie die Unterlagen! Sie zahlte einen
hohen Preis. Er zahlt immer puÈnktlich. Ich
moÈchte bitte zahlen.
248 zeigen

( jdm) etw zuruÈckzahlen Ich moÈchte ihm das Geld, das er mir geliehen
pay sth back (to sb) hat, moÈglichst bald zuruÈckzahlen.

NB: The distinction between etw bezahlen `pay for sth' and etw fuÈr etw zahlen `pay sth
(i.e. a sum of money) for sth' is no longer consistently upheld, esp. in R1, and the
two verbs are used almost interchangeably.

zeigen show
[see also scheinen]

etw anzeigen Das Barometer zeigte schoÈnes Wetter an. Ein


indicate, show, signal sth (giving Stromausfall wird durch ein rotes LaÈmpchen
information, also measurement on angezeigt.
instrument)

etw aufweisen Diese Tiere weisen einen eigenartigen


show, exhibit, display sth (particular qualities Zellbau auf. Der Reifendruck muss den
or properties) vorgeschriebenen Wert aufweisen. Der Plan
weist groûe MaÈngel auf.

etw aufzeigen (R2/3) Es laÈsst sich bestimmt aufzeigen, was


demonstrate, show sth (provide clear Grotewohl unter politischer Freiheit
evidence) verstanden hat.

( jdm) etw beweisen Ich kann dir beweisen, dass das falsch ist.
prove, demonstrate sth (to sb) Dieser Brief beweist doch gar nichts.

( jdm) etw erweisen (R3) Es ist erwiesen, dass Rauchen schaÈdlich ist.
prove sth, show, display sb sth (e.g. respect), Er hat ihr Achtung erwiesen. Damit hat sie
do sth for sb (e.g. favour, service) der deutschen Politik einen guten Dienst
erwiesen.

etw herzeigen (R1) Zeig's doch her! Er hat aber die Maus nicht
show sth (to speaker; often in commands) herzeigen wollen, die er gefangen hatte.

etw nachweisen Es laÈsst sich nachweisen, dass er um diese Zeit


prove, demonstrate sth (establish proof of sth) in Frankfurt war. Sie hat die Existenz dieses
Tieres nachweisen koÈnnen.

etw vorweisen (R3) Der Student wurde verhaftet, weil er keinen


show, produce sth (for of®cial inspection) Ausweis vorweisen konnte.

etw vorzeigen An der ungarischen Grenze mussten wir


show, produce sth (for of®cial inspection) schon wieder unsere PaÈsse vorzeigen.

jdm etw weisen (R3) Er begegnete einer alten Bauersfrau, die ihm
show sb sth (esp. directions) den Weg wies.

( jdm) (etw) zeigen Willst du es mir bitte zeigen? Zeig doch, was
show (sb) (sth) du kannst! Sie zeigte ihm den Weg. Er zeigte
sein groûes Interesse. Das zeigt erst die
Erfahrung.
ziehen 249

von etw zeugen Ihr Gesichtsausdruck zeugte von Verwirrung.


show sth (provide evidence for sth) Sein Verhalten zeugte von seinem Interesse.

ziehen pull
jdn/etw / an etw reiûen Der Wind riss ihm den Hut vom Kopf. Sie
tear, pull sb/sth / on sth (away from ®xed riss mir die Zeitung aus der Hand. PloÈtzlich
place with considerable force) riss er das Lenkrad nach rechts. Der Hund riss
an der Kette.

jdn/etw schleifen Ich kaÈmpfte mit einer Ohnmacht, als man


drag, haul sb/sth (along ground, with great mich zum Ausgang schleifte. Er schleifte den
dif®culty) Sack uÈber den Hof.

jdn/etw schleppen Sie schleppten zwei KaÈsten mit Sprudel


drag, lug, haul, tow sb/sth (typically pulling herbei. Wir muûten eigenhaÈndig unsere
or carrying a heavy resistant object or Koffer schleppen. Die Polizei schleppte den
person) Bewusstlosen weg.

jdn/etw/an etw zerren Das Tier zerrte die Leiche ins GebuÈsch. Die
tug sb/sth/at sth, pull, drag sb/sth (heavy, unbekannten TaÈter zerrten ihn aus dem
resistant object with jerky, violent Auto. Der Hund zerrte an der Leine.
movement)

( jdn/etw)/(an etw) ziehen Die Lokomotive zog zwei Waggons. Die


pull (sb/sth)/(at/on sth) (without undue Kinder zogen den kleinen Wagen. Er zog
force being used, or necessary) mit aller Kraft. Er zog eine Pistole. Sie zogen
an dem Seil.

(etw)/(an etw) zupfen Sie zupfte einen Faden vom Pullover.


pluck sth / at sth (gently) Erleichtert zupfte sie den Liebsten am AÈrmel.
Emma zupfte an ihrem Trauerkopftuch.

Zimmer room
[see also Diele]

Bude, die (-n) (R1) Ich kann mir Mama als Studentin mit einer
room (simple, esp. student bedsit) Bude nicht vorstellen.

Gemach, das (Èer) (R3) Mit den PrachtgemaÈchern im Quirinal-Palast


chamber, apartment (in palace) lieû sich mein kleines Zimmer nicht
vergleichen.

Halle, die (-n) Er blickte durch die GlastuÈr in die


hall (large, single space, e.g. hotel lobby, erleuchtete Halle des Hotels. Sie muÈssen in
factory shed, aircraft hangar) der groûen Halle im Terminal 2 einchecken.

Kabinett, das (-s) (AU ) Bei Tante Resi habe ich immer in einem
room (small, with a single window) kleinen Kabinett im zweiten Stock
geschlafen.
250 zoÈgern

Kammer, die (-n) Der Staubsauger ist in der kleinen Kammer


room (small boxroom); (old R3a; S ) neben dem Badezimmer. Er lief die Stiege
chamber, bedroom hinauf und in ihre Kammer.

Raum, der (Èe) [see also Ort] Wir trafen uns im Gesellschaftsraum. Diese
room (esp. in public building, or in R3b) BuÈro hat schoÈne, helle RaÈume. Ich verkaufe
eine Wohnung mit vier RaÈumen.

Saal, der (SaÈle) Die Kommunisten forderten den RuÈcktritt


hall, room (very large, esp. for meetings, der Regierung und verlieûen zum Protest
concerts and public gatherings) den Saal. Die HoÈrsaÈle der UniversitaÈten sind
uÈberfuÈllt.

Stube, die (-n) (R3a; S ) Emma schlaÈgt die VorhaÈnge zuruÈck, oÈffnet
room (esp. living-room, parlour) das Fenster, laÈsst Luft und Morgensonne in
die Stube.

Zimmer, das (-) Unser Haus hat ein Wohnzimmer, ein


room (esp. in private house) Esszimmer, drei Schlafzimmer und ein
Badezimmer.

zoÈgern hesitate
fackeln (R1) Wir brauchen keine Diskussionen, hier wird
[used most often with nicht lange] nicht lange gefackelt! Mein Bruder hat nicht
hesitate, dither lange gefackelt, der ist sofort in den Garten
gerannt.

schwanken Sie schwankte zwischen den beiden


waver, vacillate, dither Alternativen. Er hat lange geschwankt, bevor
er sich entschied.

(sich) unschluÈssig sein Ich war (mir) noch unschluÈssig, ob ich einen
be undecided, waver Gebrauchtwagen kaufen sollte.

zaudern (R3) Karl zauderte auch in diesem Fall nicht lange,


hesitate, vacillate (through indecision) das Projekt in Angriff zu nehmen.

zoÈgern Der Mann zoÈgerte mit der Antwort. Ich


hesitate hatte ihre Nummer inzwischen gefunden,
zoÈgerte aber noch, sie zu waÈhlen. Sie hat
nicht lange gezoÈgert.

zufaÈllig accidentally
unabsichtlich Sie hat den Brief unabsichtlich fallen lassen.
unintentionally Sie hatte ihn unabsichtlich tief beleidigt.

aus Versehen Er hatte sie nur aus Versehen gekraÈnkt. Sie


inadvertently, by mistake hatte den Zettel aus Versehen weggeworfen.
zufrieden stellen 251

versehentlich In Heidelberg bin ich versehentlich in den


inadvertently, by mistake falschen Zug gestiegen.

durch / (R1) per Zufall Ich bin nur durch Zufall darauf gestoûen. Ich
by chance habe sie durch Zufall kennengelernt.

zufaÈllig Ich habe sie heute zufaÈllig in der UniversitaÈt


by chance gesehen. Es passierte aber ganz zufaÈllig.

zufrieden stellen satisfy


sich mit jdm/etw ab®nden Er hat sich noch nicht ganz mit dieser
come to terms with sb/sth (have to be Niederlage abgefunden. Wir muÈssen uns
satis®ed with sb/sth) damit ab®nden, dass er zum Schluss doch
noch gewonnen hat!

jdn/etw befriedigen Diese Stelle konnte seinen Ehrgeiz auf die


satisfy, gratify sb/sth (ful®l sb's wishes, Dauer nicht befriedigen. Diese ErklaÈrung hat
needs or desires, incl. sexual) uns nicht befriedigt. Er musste seinen Appetit
befriedigen.

sich (mit etw) begnuÈgen Sie mussten sich mit einer standesamtlichen
be content/satis®ed with sth (even though Trauung begnuÈgen. Im Slalom begnuÈgte sie
one might have had or done a little more) sich mit dem dritten Platz hinter Karen
Knutsch.

etw entsprechen (R3) Damit entsprach sie meiner Bitte. Das


ful®l, meet, comply with sth (demand, Gericht entsprach den AntraÈgen des
request, wish) Staatsanwaltes. Sie hat meinen WuÈnschen
voll entsprochen.

etw erfuÈllen Handle erst, wenn alle Voraussetzungen


satisfy, meet, ful®l sth (condition, demand, erfuÈllt sind. Seine erste Forderung war schon
requirement) vorher erfuÈllt worden.

( jdm/etw) genuÈgen (R3) Das genuÈgte mir / meinen Anforderungen,


satisfy, meet, ful®l sth (condition, demand, meinen AnspruÈchen, allen Bedingungen.
requirement); be suf®cient (for sb) Damit glaubte ich, meiner BuÈrgerp¯icht
genuÈgt zu haben.

mit jdm/etw vorlieb nehmen (R3) Wir mussten einfach mit dem vorlieb
make do with sb/sth, put up with sb/sth nehmen, was da war.

sich mit etw zufrieden geben Frau Henne musste sich mit dieser Antwort
(have to) be content/satis®ed with sth zufrieden geben.

(mit jdm/etw) zufrieden sein Ich bin mit dem neuen Angestellten sehr
be satis®ed/happy (with sb/sth) zufrieden. Sie ist ganz zufrieden mit ihrer
neuen Wohnung.

jdn zufrieden stellen Diese Antwort hat sie zufrieden gestellt. Es ist
satisfy sb nicht leicht, den Chef zufrieden zu stellen.
252 zunehmen

zunehmen increase
[see also heben, steigen, wachsen]

etw anheben Im Januar wurde der Diskontsatz von 3 auf


increase sth (by relatively small amount) 3,5 Prozent angehoben.

anschwellen Am naÈchsten Morgen war das Fuûgelenk


increase, swell up (in volume or intensity, stark angeschwollen. Der LaÈrm schwillt an.
with possibly dangerous consequences) Nach dem Sturm war der Bach
angeschwollen.

ansteigen Im Juli sind die Preise wieder angestiegen.


rise, increase (esp. further or repeated rise) Die Zahl der Abonnenten stieg an.

anwachsen Ihre Schulden wuchsen staÈndig an. Ihre


grow, increase (slow, steady increase) Sammlung dieser Modelle war auf 500 StuÈck
angewachsen.

etw erhoÈhen In unserem Betrieb wurden die LoÈhne nur


raise sth, make sth higher (i.e. increase um 2.5 Prozent erhoÈht. Der Patient hat eine
amount or quantity) erhoÈhte Temperatur. Die Kosten erhoÈhen
sich staÈndig.

etw heraufsetzen Die Wirtin will nach Weihnachten die


increase sth, put sth up (prices, taxes, etc.) Mieten schon wieder heraufsetzen.

steigen Im Winter ist die Zahl der Arbeitslosen


rise, go up, increase gestiegen. Die Kosten steigen immer noch.
Unsere Chancen steigen noch. Die
Stimmung steigt.

sich/etw steigern Sie konnte ihre Leistungen steigern. Der


raise, increase sth; rise (often suggesting an schoÈne Einband steigert den Wert des
increase in intensity) Buches. WaÈhrend der Vorstellung steigerte
sich die Spannung.

sich/etw vergroÈûern Durch diese Anlage wollte sie ihr Kapital


increase, enlarge sth; increase, be enlarged vergroÈûern. In diesem Jahr hat sich der
(referring to size) Umsatz dieses Produktes vergroÈûert.

sich/etw vermehren Er hat seinen Besitz vermehren koÈnnen. Die


increase, multiply (sth) (esp. referring to Zahl der FluÈchtlinge vermehrte sich taÈglich.
extent, quantity or intensity) Sie vermehren sich wie Kaninchen.

sich/etw verstaÈrken Das verstaÈrkte ihre Zweifel an seinen wahren


increase (sth) (in intensity) Absichten. Der LaÈrm verstaÈrkte sich.

wachsen Diese jungen VoÈgel wachsen sehr schnell.


grow, increase (number or quantity) Unkraut waÈchst uÈberall. Die Stadt ist
inzwischen gewachsen. Sein Zorn wuchs
immer mehr.
zustimmen 253

zunehmen Der Drogenmissbrauch, die Zahl der


increase (the most general word, indicating Arbeitslosen, ihre Angst, die Produktion, die
extent, quantity, intensity, size, weight, KaÈlte, sein Gewicht, die Aufregung, die
etc.) Spannung nimmt zu.

zustimmen agree
[see also erlauben]

etw (mit jdm) abmachen (R1) È brige war mit ihr schon abgemacht.
Alles U
agree (on) sth (with sb) Wir hatten abgemacht, nicht mehr daruÈber
zu reden.

etw (mit jdm) ausmachen (R1) Hat sie schon einen neuen Termin beim
agree (on) sth (with sb) Facharzt ausgemacht?

sich (zu etw) bereit erklaÈren (R3) Zum GluÈck hatte er sich bereit erklaÈrt, die
be prepared to (do) sth Killer zu identi®zieren. Amerika hatte sich
schon damals zu diesem Plan bereit erklaÈrt.

etw billigen (R3) Der Minister hat diesen Vorschlag gebilligt.


approve (of ) sth È nicht
Wir koÈnnen diese Politik der FPO
laÈnger billigen.

(sich) (mit jdm) einig sein È ber eines sind sich alle einig: sie haben den
U
be of the same opinion (as sb) haÈrtesten Job ihres Lebens erwischt. Ich bin
mit Georg daruÈber einig, dass wir bezahlen
muÈssen.

sich (mit jdm) einigen Man einigte sich auf einen Kompromiss.
reach an agreement (with sb) Sie hat sich mit ihm uÈber ihre Zukunft
geeinigt.

mit etw einverstanden sein Ich bin mit diesem Vorschlag einverstanden.
agree to sth (have no objection to sth) Ich war (damit) einverstanden, sie taufen zu
lassen.

in etw einwilligen (R3) Die Ehefrau des BaÈckers wollte aber


consent to sth keineswegs in eine Scheidung einwilligen.

uÈbereinkommen Die AÈ rzte sind uÈbereingekommen, dass man


agree (reach an agreement on course of einem Patienten nicht sagen soll, dass er
action) sterben muss.

(mit jdm/etw) uÈbereinstimmen (R2/3) Darin hat Auûenminister Fischer mit Herrn
agree (with sb/sth) (concur with sb, tally Cook uÈbereingestimmt. Jedoch haben die
with sth) Aussagen der beiden Zeugen voÈllig
uÈbereingestimmt.

etw verabreden (R1/2) Ein genauer Termin ist noch nicht


agree (on) sth, arrange sth (date, plan, etc.) verabredet worden. Wir verabredeten ein
Wiedersehen.
254 zwingen

etw vereinbaren (R2/3) Die Reise wurde zwischen ihm und seinem
agree (on) sth, arrange sth (dates, plan, etc., spanischen Kollegen vereinbart. Er
esp. after some negotiation) vereinbarte eine VertragsverlaÈngerung mit
Schalke 04.

( jdm/etw) zustimmen Er hat diesem Beschluss zugestimmt. Man


agree (with sb/to sth) (be in agreement with fordete ihn auf, Friedensverhandlungen
sb's opinion or a proposed course of zuzustimmen. Ich kann Ihnen in diesem
action) Punkt nicht zustimmen.

zwingen force
sich/etw jdm aufdraÈngen Sie versuchte, der Witwe ihre Freundschaft
force, impose o.s./sth on sb (who is aufzudraÈngen. Das ist der Anschein, der sich
unwilling) mir aufdraÈngt.

jdm etw auferlegen (R3) Du brauchst dir keinen Zwang aufzuerlegen.


impose sth on sb (esp. as a duty) Diese Linie wird der Nation nicht auferlegt
werden.

jdm etw aufzwingen Zum Schluss gelang es ihr doch, Manfred


force, impose sth on sb ihren Willen aufzuzwingen.

jdn/etw bezwingen Er konnte seinen Zorn nicht bezwingen. Sie


overcome, defeat sb/sth konnten den Gegner nicht bezwingen.

etw (von jdm) erzwingen (R3) Sie erzwangen den Zutritt zur Wohnung.
obtain sth (from sb) (by force or persistence) Liebe laÈsst sich nicht erzwingen. Er erzwang
ein GestaÈndnis von mir.

jdn (zu etw) noÈtigen (R3) Die UmstaÈnde noÈtigen mich zu dieser
force, compel, urge sb (to do sth) Maûnahme. Sie noÈtigte ihn, den Brief zu
unterschreiben.

jdn (zu etw) zwingen Diese Situation zwingt uns zum


force, compel sb (to do sth) Nachdenken. Er zwang ihn (dazu), die ganze
Geschichte zu erzaÈhlen.

jdn/etw (wohin) zwaÈngen Er zwaÈngte sich durch eine LuÈcke im Zaun.


force, squeeze, cram sb/sth (swh) Er zwaÈngte die dicken BuÈcher in seine
Aktentasche.
Bibliography

Agricola, E., GoÈrner, H. and KuÈfner, R. (eds.), WoÈrter und Wendungen.


WoÈrterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. 8th edn. VEB
Bibliographisches Institut: Leipzig 1977.
Batchelor, R.E., Using Spanish Synonyms. Cambridge University Press:
Cambridge 1994.
Batchelor, R.E. and Offord, M.H., Using French Synonyms. Cambridge
University Press: Cambridge 1993.
Beaton, K.B., A Practical Dictionary of German Usage. Clarendon Press:
Oxford 1996.
Benware, W.A., `German synonyms. A bibliography of works
explaining their usage'. Die Unterrichtspraxis 22 (1989), 69-81.
Bertelsmann: Die neue deutsche Rechtschreibung. By U. Hermann. Revised
by L. GoÈtze. Bertelsmann Lexikon Verlag: GuÈtersloh 1996.
Bulitta, E. and Bulitta, H., WoÈrterbuch der Synonyme und Antonyme.
KruÈger: Frankfurt/Main 1983.
Buscha, A. and Buscha, J., Deutsches U È bungsbuch. Verlag EnzyklopaÈdie:
Leipzig 1990.
Collins German±English English±German Dictionary. Ed. P. Terrell et al.
3rd edn. Harper Collins: Glasgow 1997.
Cruse, D.A., Lexical Semantics. Cambridge University Press: Cambridge
1986.
Der kleine DUDEN: Der passende Ausdruck. Ein SynonymenwoÈrterbuch fuÈr
die Wortwahl. Dudenverlag: Mannheim, Wien, ZuÈrich 1990.
Diersch, H., Verben der Fortbewegung in der deutschen Sprache der
Gegenwart. Eine Untersuchung zu syntagmatischen und paradigmatischen
Beziehungen des Wortinhalts. Akademie-Verlag: Berlin 1972.
dtv-Atlas zur deutschen Sprache. Ed. W. KoÈnig. 10th edn. Deutscher
Taschenbuch Verlag: MuÈnchen 1994.
dtv-WoÈrterbuch der deutschen Sprache. Ed. G. Wahrig. Revised edn. by R.
Wahrig-Burfeind. Deutscher Taschenbuch Verlag: MuÈnchen 1997.
DuÈckert, J. and Kempcke, G. (eds.), WoÈrterbuch der Sprachschwierigkeiten.
ZweifelsfaÈlle, Normen und Varianten im gegenwaÈrtigen deutschen
Sprachgebrauch. VEB Bibliographisches Institut: Leipzig 1984.
DUDEN: Richtiges und gutes Deutsch. WoÈrterbuch der sprachlichen
ZweifelsfaÈlle. 3rd edn. by D. Berger, G. Drosdowski et al.
Dudenverlag: Mannheim, Wien, ZuÈrich 1985.

255
256 Bibliography

DUDEN: Sinn- und sachverwandte WoÈrter. WoÈrterbuch der treffenden


AusdruÈcke. 2nd edn. by W. MuÈller. Dudenverlag: Mannheim, Leipzig,
Wien, ZuÈrich 1986.
DUDEN: Das groûe WoÈrterbuch der deutschen Sprache. 2nd edn. 8 vols.
Dudenverlag: Mannheim, Leipzig, Wien, ZuÈrich 1993-5.
DUDEN: Die deutsche Rechtschreibung. 21st edn. Dudenverlag:
Mannheim, Leipzig, Wien, ZuÈrich 1996.
Durrell, M., Using German. A Guide to Contemporary Usage. Cambridge
University Press: Cambridge 1992.
Ebner, J., Wie sagt man in O È sterreich? WoÈrterbuch der oÈsterreichischen
Besonderheiten. 2nd edn. Dudenverlag: Mannheim, Leipzig, Wien,
ZuÈrich 1980.
Eichhoff, J., Wortatlas der deutschen Umgangssprachen. 2 vols. Francke:
Bern and MuÈnchen 1977/8.
Wortatlas der deutschen Umgangssprachen. Vol. 3. Saur: Bern 1993.
Farrell, R.B., Dictionary of German Synonyms. 3rd edn. Cambridge
University Press: Cambridge 1977.
Ferenbach, M. and SchuÈûler, I., WoÈrter zur Wahl. U È bungen zur
Erweiterung des Wortschatzes. Ernst Klett: Stuttgart 1970.
Fleischer, W., Barz, I. and SchroÈder M., Wortbildung der deutschen
Gegenwartssprache. Max Niemeyer: TuÈbingen 1995.
Gansel, C., Semantik deutscher Verben in kognitionspsychologischer Sicht.
Peter Lang: Frankfurt/Main, Berlin, etc. 1992.
Geckeler, H. (ed.), Strukturelle Bedeutungslehre. Wissenschaftliche
Buchgesellschaft: Darmstadt 1978.
Gerling, M. and Orthen, N., Deutsche Zustands- und Bewegungsverben.
Eine Untersuchung zu ihrer semantischen Struktur und Valenz. Narr:
TuÈbingen 1979.
Gildhoff, H., Fehler ABC Deutsch±Englisch. Ernst Klett: Stuttgart 1973.
Hausmann, F.J., `Kollokationen in deutschen WoÈrterbuÈchern'. In:
H. Bergenholtz and J. Mudgan (eds.), Lexikographie und Grammatik.
Max Niemeyer: TuÈbingen 1985, pp. 118-29.
Helbig, G. and Schenkel, W., WoÈrterbuch zur Valenz und Distribution
deutscher Verben. 4th edn. VEB Bibliographisches Institut: Leipzig
1978.
Hornby, A.S. (ed.), Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current
English. Oxford University Press: Oxford 1980.
Kaempfert, M., Wort und Wortverwendung. Probleme der semantischen
Deskription anhand von Beobachtungen an der deutschen Gegenwartssprache.
KuÈmmerle: GoÈppingen 1984.
Karcher, G.L., Kontrastive Untersuchung von Wortfeldern im Deutschen und
Englischen. Peter Lang: Frankfurt/Main 1979.
Langenscheidts GroûwoÈrterbuch Deutsch als Fremdsprache. Das neue
einsprachige WoÈrterbuch fuÈr Deutschlernende. Ed. D. GoÈtz et al.
Langenscheidt: Berlin, MuÈnchen, etc. 1993.
Latzel, S., Die Verben wissen``, kennen`` und koÈnnen``. Eine
'' '' ''
È bungen
Bedeutungs- und Gebrauchsbeschreibung mit U fuÈr das Fach Deutsch
''
als Fremdsprache``. Goethe-Institut: MuÈnchen 1978.
Bibliography 257

Latzel, S., Die Verben aÈndern``, wandeln``, wechseln``, tauschen`` und


'' '' '' ''
ihre Zusammensetzungen mit ver-``, um-``, ab-``, etc. Goethe-
'' '' ''
Institut: MuÈnchen 1979.
Lehrer, A., Semantic Fields and Lexical Structure. North Holland:
Amsterdam and London 1974.
Leisi, E., Der Wortinhalt. Seine Struktur im Deutschen und Englischen. 5th
edn. Quelle und Meyer: Heidelberg 1975.
Praxis der englischen Semantik. 2nd edn. Carl Winter: Heidelberg 1985.
Lipka, L., An Outline of English Lexicology. Lexical Structure, Word
Semantics, and Word-Formation. 2nd edn. Max Niemeyer: TuÈbingen
1992.
Longman Dictionary of the English Language. Longman: London 1984.
Lutzeier, P.R., Lexikalische Semantik. Metzler: Stuttgart 1985.
Lexikologie. Ein Arbeitsbuch. Stauffenburg Verlag: TuÈbingen 1995.
Lutzeier, P.R. (ed.), Studien zur Wortfeldtheorie ± Studies in Lexical Field
Theory. Max Niemeyer: TuÈbingen 1993.
Lyons, J., Semantics. 2 vols. Cambridge University Press: Cambridge
1977.
Linguistic Semantics. An Introduction. Cambridge University Press:
Cambridge 1995.
Meldau, R., Sinnverwandte WoÈrter und Wortfelder der deutschen Sprache.
Handbuch fuÈr den Deutschunterricht. Mit einer EinfuÈhrung von
Wolfhard Kluge. Ferdinand SchoÈningh: Paderborn 1978.
Meyer, K., Wie sagt man in der Schweiz? WoÈrterbuch der schweizerischen
Besonderheiten. Dudenverlag: Mannheim, Leipzig, Wien, ZuÈrich
1989.
Oxford-Duden: BildwoÈrterbuch Deutsch und Englisch. Dudenverlag:
Mannheim, Wien, ZuÈrich 1979.
Oxford-Duden: German Dictionary. Revised edn. by W. Scholze-
Stubenrecht and J.B. Sykes. Clarendon Press: Oxford 1997.
Oxford English Dictionary. A New English Dictionary on Historical Principles.
12 vols. Ed. J. Murray et al. Oxford University Press: Oxford 1884-
1928.
Paul, H., Deutsches WoÈrterbuch. 9th edn. by Helmut Henne, Georg
Objartel and Heidrun KaÈmper-Jensen. Max Niemeyer: TuÈbingen
1992.
Roos, E., KollokationsmoÈglichkeiten der Verben des SehvermoÈgens in Deutsch
und Englisch. Peter Lang: Bern 1975.
Schenkel, W., Zur Bedeutungsstruktur deutscher Verben und ihrer
Kombinierbarkeit mit Substantiva. Verlag EnzyklopaÈdie: Leipzig 1976.
Schepping, M.-T., Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen
im FranzoÈsischen und Deutschen. Narr: TuÈbingen 1982.
Schierholz, S.J., Lexikologische Analysen zur Abstraktheit, HaÈu®gkeit und
Polysemie deutscher Substantive. Max Niemeyer: TuÈbingen 1991.
Schmitz, W., U È bungen zu synonymen Verben. Max Hueber: MuÈnchen
1967.
Schneider, J., Neuer deutscher Wortschatz. 2nd edn revised by T. Biesma
and H.J. Fischer. Wolters-Noordhoff: Groningen 1996.
258 Bibliography

Schreiber, H., Sommerfeldt, K.-E. and Starke, G., Deutsche Wortfelder fuÈr
den Sprachunterricht. Verbgruppen. Verlag EnzyklopaÈdie: Leipzig 1990.
Deutsche Adjektive. Wortfelder fuÈr den Sprachunterricht. Langenscheidt /
Verlag EnzyklopaÈdie: Berlin, MuÈnchen, Leipzig, etc. 1991.
Deutsche Substantive. Wortfelder fuÈr den Sprachunterricht. Langenscheidt /
Verlag EnzyklopaÈdie: Leipzig, Berlin, MuÈnchen, etc. 1993.
SchroÈder, J., Lexikon deutscher PraÈ®xverben. Langenscheidt / Verlag
EnzyklopaÈdie: Berlin, MuÈnchen, Leipzig, etc. 1992.
Lexikon deutscher Verben der Fortbewegung. Langenscheidt: Leipzig,
Berlin, MuÈnchen, etc. 1993.
SchuÈler-Duden. Die richtige Wortwahl. Ein vergleichendes WoÈrterbuch
sinnverwandter AusdruÈcke. 2nd edn. by W. MuÈller. Dudenverlag:
Mannheim, Wien, ZuÈrich 1990.
Schumacher, H. (ed.), Verben in Feldern. ValenzwoÈrterbuch zur Syntax und
Semantik deutscher Verben. De Gruyter: Berlin and New York 1986.
Schwitalla, J., Gesprochenes Deutsch. Eine EinfuÈhrung. Erich Schmidt:
Berlin 1997.
Seibicke, W., Wie sagt man anderswo? Landschaftliche Unterschiede im
deutschen Wortgebrauch. Dudenverlag: Mannheim, Wien, ZuÈrich 1972.
Snell-Hornby, M., Verb-descriptivity in German and English. A Contrastive
Study in Semantic Fields. Carl Winter: Heidelberg 1983.
Sommerfeldt, K.-E. and Schreiber, H., WoÈrterbuch der Valenz etymologisch
verwandter WoÈrter. Verben, Adjektive, Substantive. Max Niemeyer:
TuÈbingen 1996.
Swan, M., Practical English Usage. Oxford University Press: Oxford 1980.
Turneaure, B.M., Der treffende Ausdruck. Texte, Themen, U È bungen. 2nd
edn. Norton: New York and London 1996.
Vliegen, M., Verben der auditiven Wahrnehmung im Deutschen und
NiederlaÈndischen. PhD thesis, KU Nijmegen 1986.
Wiese, I., Untersuchungen zur Semantik nominaler Wortgruppen in der
deutschen Gegenwartssprache. Max Niemeyer: Halle/Saale 1973.
Zindler, H. and Barry, W., Fehler ABC English-German. 2nd edn. Ernst
Klett: Stuttgart 1975.
Index of English words

abandon lassen advantage, take benutzen


abide by behalten advertisement Werbung
ability Leistung advertising Werbung
ability to understand Verstand advice, give sb a piece of raten
mental ability Verstand advise raten, sagen
abnormal seltsam affair Ding
abscond ¯iehen state of affairs Tatsache
absolute(ly) sehr, vollkommen af®rm sagen
absurdity Unsinn afford erlauben, geben
accept annehmen1, erkennen afraid
access, point of Eingang be afraid Angst haben
accident Unfall feel afraid Angst haben
accumulate sammeln make afraid Angst haben
accurate klar after all schlieûlich
accuse beschuldigen, vorwerfen afternoon coffee Essen2
accustomed aggressive aÈrgerlich
be accustomed gewohnt sein agitated aufgeregt
get accustomed gewohnt sein ago
make accustomed gewohnt sein a few days ago neulich
achievement Leistung a little while ago neulich
acknowledge annehmen1, erkennen long ago neulich
acquire besorgen, kaufen agony Sorge
act Tat agree zustimmen
action Tat agree on zustimmen
execution of an action Leistung agree with annehmen1
stupid action Unsinn agreement Abmachung
active, be arbeiten reach an agreement zustimmen
activity Arbeit, Tat alarm Angst haben
actual(ly) wirklich alien seltsam
add mischen alike gleich
address a question fragen alive lebendig
adhere behalten be alive leben
admission Eingang all
admit annehmen1 all in muÈde
admittance Eingang all present vollkommen
adroit klug not be all there verruÈckt
adult alley Straûe
adult education centre Schule allow / be allowed erlauben, geben
be adult wachsen alter aÈndern
advanced technical school Schule alternate aÈndern

259
260 Index of English words

amass sammeln artillery piece Schusswaffe


amaze wundern ascend steigen
amazed uÈberrascht ascertain entdecken, erkennen
be amazed wundern ask fragen
amble gehen ask a question fragen
amend aÈndern asleep, fall schlafen
analysis, in the ®nal schlieûlich assemble sammeln, treffen
angry aÈrgerlich assert sagen
get angry vorwerfen assiduous ¯eiûig
anguish Sorge assume annehmen2
animal food Essen1 assure sagen
announce rufen astonish wundern
announcement Werbung astonished uÈberrascht
annoyance, express sich beschweren be astonished wundern
annoyed aÈrgerlich astonishment, arouse wundern
annoying aÈrgerlich astound wundern
annuity Einkommen astute klug
answer antworten at
answer in the negative leugnen at the end schlieûlich
anticipation Verdacht at last schlieûlich
anxiety Sorge at the right time fruÈh
anxious aufgeregt at times manchmal
be anxious Angst haben atrocious schrecklich
make anxious Angst haben attempt tun, versuchen
apart, tear brechen attention Sorge
apartment Haus, Zimmer pay attention sorgen
apartment house Haus attitude Meinung, Verhalten
apologize entschuldigen authority Gesetz
apology Entschuldigung authorize erlauben
make an apology entschuldigen avenue Straûe
appeal gern haben average gewoÈhnlich
appear scheinen avoid vermeiden
appearance Schein await warten
apply benutzen awake wecken
appointment Abmachung, Beruf be awake wecken
apprehend fangen awaken wecken
apprenticeship Erziehung award geben
approach sich naÈhern aware
approve erlauben, zustimmen be aware fuÈhlen
approval, give erlauben be/become aware of erkennen, merken
area Gegend awe, be in Angst haben
metropolitan area Stadt awful schrecklich
argue kaÈmpfen
arise geschehen, scheinen babble sprechen
armchair Stuhl baby Kind
aroma Geruch back
arouse astonishment wundern cut back beschraÈnken
aroused aufgeregt hold back behalten
arrange ordnen, zustimmen pay back zahlen
arrangement Abmachung think back sich erinnern
arrival Eingang turn back wenden
arrive gehen bad schlecht
artful klug bad luck Unfall
Index of English words 261

be bad schaden bell Klingel


go bad verderben belong gehoÈren
baf¯ed uÈberrascht belongings Eigentum
bag Tasche belt, give sb a pruÈgeln
shopping bag Tasche bench Stuhl
travel bag Tasche bend, round the verruÈckt
bake kochen berate vorwerfen
bald nackt best-seller Buch
bale Paket bestow geben
ball Ball better (adj.)
bang (noun) GeraÈusch get better verbessern
bang (verb) schlagen make better verbessern
bang shut schlieûen better (verb) verbessern
bank holiday Urlaub between
banquet Essen2 between times (in) manchmal
bar GaststaÈtte bid befehlen
barbecue kochen big groû
bare nackt bill (of bird) Mund
barge Schiff bill (poster) Werbung
bark Haut billfold Tasche
barmy verruÈckt bird MaÈdchen
barren nackt bitch Frau
base Boden bitter(ly)
batty verruÈckt bitter(ly) cold warm/kalt
bawl rufen, weinen blab sprechen
be blame (noun)
be in existence leben be to blame beschuldigen
be one of gehoÈren lay the blame beschuldigen
beak Mund blame (verb) beschuldigen
beam glaÈnzen blaze Feuer
bear in mind sich erinnern bleed to death sterben
beat pruÈgeln, schlagen blether sprechen
beat it ¯iehen blind Vorhang
beat up pruÈgeln roller blind Vorhang
become venetian blind Vorhang
become aware of erkennen, merken blissful gluÈcklich
become caught fangen block (noun)
become entangled fangen block of ¯ats Haus
become smaller verringern block, tenement Haus
become wider ausbreiten block (verb) schlieûen
bed, ready for muÈde block off schlieûen
bedroom Zimmer bloke Mann
beef Kuh bloody sehr
befall geschehen blot Schande
beg pardon entschuldigen blotto betrunken
begin anfangen blow atmen
begin to move bewegen blows, come to kaÈmpfen
begrudge erlauben blub weinen
behave scheinen, sich verhalten blunder Irrtum
behaviour Verhalten boat Schiff
believe denken, sich vorstellen bob up and down schwanken
make believe betruÈgen body KoÈrper
believing, talk into uÈberzeugen boil kochen
262 Index of English words

bollocking, give sb a vorwerfen broad breit/schmal


bolt schlieûen broken, be brechen
bolt down essen brook Fluss
boob Irrtum broom BuÈrste
book Buch brunch Essen2
booklet Buch brush BuÈrste
boot, give the entlassen bucket, kick the sterben
borrow leihen budge bewegen
botch verderben building GebaÈude
bother Arbeit, Sorge bull Kuh
bottom Boden bullet Ball
bound springen bullock Kuh
boutique Laden bump (noun) Berg
bowl Kasten, Teller bump (verb) schlagen
bowl over wundern bump off toÈten
box Kasten bunch Paket
box, cardboard Kasten bundle Paket
box sb's ears pruÈgeln bungle verderben
boy Junge bunk, do a ¯iehen
brain-dead dumm burst platzen
brains Verstand burst into tears weinen
braise kochen burst open platzen
brat Kind burst through brechen
bread Brot, Geld bury begraben
breadcrumbs Brot business Beruf, Ding
break anfangen, brechen bustling ¯eiûig
break the end off brechen busy ¯eiûig
break into pieces brechen be busy arbeiten
break in two brechen butcher (noun) Fleischer
break off aufhoÈren butcher (verb) toÈten
break open brechen, oÈffnen butt Griff
break out entkommen buxom dick
break through brechen buy kaufen
breakfast Essen2 buy in kaufen
breath buy up kaufen
draw breath atmen buzz ¯iegen
take a breath atmen by
breathe atmen by chance zufaÈllig
breathe in atmen by mistake zufaÈllig
breathe out atmen
breather, take a atmen cable Schnur
breed wachsen cafe GaststaÈtte
briefcase Tasche call, put out a rufen
bright gluÈcklich, klug call rufen
brilliant ausgezeichnet, klug call for verlangen
brim Rand call on befehlen, verlangen
bring nehmen call to mind sich erinnern
bring in sammeln calm ruhig
bring to an end beenden can (noun) Kasten
bring to safety retten cancelled, be geschehen
bring to a stop halten candid ehrlich
bring together vereinigen cannon Schusswaffe
brisk schnell canteen GaststaÈtte
Index of English words 263

capable ¯eiûig chance Gelegenheit, Unfall


consider capable trauen by chance zufaÈllig
capital Stadt change aÈndern
capture fangen changed, get sich an-/ausziehen
carcass KoÈrper chap Mann
cardboard box Kasten charge (noun) Sorge
care (noun) Sorge charge (verb) beschuldigen
care, take sorgen chase rasen
care (verb) sorgen chat sprechen
care about sorgen chatter sprechen
care for sorgen cheat betruÈgen
careful sorgfaÈltig check hindern, versuchen
be careful sorgen cheerful gluÈcklich
carp kritisieren chest Kasten
carriageway Straûe chick MaÈdchen
carry nehmen child Kind
carry on weitermachen choice, make a waÈhlen
carrying out Leistung choke to death sterben
carton Kasten choose waÈhlen
carve schneiden chop schneiden
case (incident) Ereignis chop up schneiden
case (for carrying) Kasten, Tasche chubby dick
cash Geld chuck werfen
turn into cash verkaufen chuck out entlassen
casing Haut circumsize schneiden
casket Kasten circumspect sorgfaÈltig
cast gieûen, werfen circumspection Sorge
castle Burg circumstance Tatsache
catastrophe Unfall set of circumstances Tatsache
catch fangen, greifen circumvent vermeiden
catch on verstehen city Stadt
catch sight of merken, sehen city centre Stadt
catch up fangen civilization Erziehung
cattle Kuh claim sagen, verlangen
head of cattle Kuh classes Erziehung
caught, become/get fangen classify ordnen
cause Ursache clean (adj.) sauber
caution Sorge clean as a whistle sauber
cautious sorgfaÈltig clean (verb) sauber machen
cease aufhoÈren cleaning, do the sauber machen
cease moving halten clear klar
celebrate gieûen make clear bedeuten, erklaÈren
celebration Fest steer clear vermeiden
cell GefaÈngnis clear off ¯iehen, weggehen
censure vorwerfen clergyman Geistliche(r)
centre cleric Geistliche(r)
adult education centre Schule clever klug
city centre Stadt climb steigen
certain(ly) sicher climb up steigen
chair Stuhl clink GefaÈngnis
easy chair, Stuhl clip schneiden
challenge verlangen clod Boden
chamber Zimmer close (adj.) breit/schmal
264 Index of English words

go up close sich naÈhern coming to terms Leistung


move close sich naÈhern command (noun)
close (verb) beenden, schlieûen be in command befehlen
close off schlieûen have command befehlen
close up schlieûen command (verb) befehlen
clothe sich an-/ausziehen commercial, TV Werbung
clothed, be tragen commission (noun) Beruf
clout round the ear, give sb a pruÈgeln commission (verb) befehlen
clout schlagen commit
clout sb one pruÈgeln commit murder toÈten
clutches, slip from sb's entkommen commit to memory sich erinnern
coat Jacke commitment Arbeit
white coat Jacke common gewoÈhnlich
codswallop Unsinn compel zwingen
coffee-house GaststaÈtte complain sich beschweren, kritisieren
coincidence Unfall complaint, make a sich beschweren
cold warm/kalt complete beenden
be cold frieren completed bereit
cold and damp nass be completed beenden
collapse fallen completely sehr, vollkommen
collect sammeln, treffen completion Ende, Leistung
collect in sammeln comply folgen, zufrieden stellen
collect up sammeln comprehend verstehen
college comprehension Verstand
further education college Schule comprehensive school Schule
technical college Schule con betruÈgen
collide schlagen conceal bedecken, verstecken
colossal groû concede erlauben
coloured farbig concept Idee
colourful farbig concern (noun) Ding, Sorge
combat kaÈmpfen express concern sich beschweren
combine vereinigen concern (verb) sorgen
come gehen conclude beenden
come across ®nden, treffen conclusion Ende
come after folgen in conclusion schlieûlich
come behind folgen condition, remain in good behalten
come to blows kaÈmpfen condominium Haus
come to an end aufhoÈren, beenden conduct (noun) Verhalten
come to a halt halten conduct (verb) sich verhalten
come to light scheinen confer besprechen, geben
come to mind sich erinnern con®de trauen
come near sich naÈhern con¯agration Feuer
come open oÈffnen confuse aÈndern
come to pass geschehen confused uÈberrascht
come to the realization erkennen congregate sammeln
come round wecken conjecture annehmen2
come to a standstill halten conscientious sorgfaÈltig
come to a stop halten consent zustimmen
come to terms zufrieden stellen consider denken
come together vereinigen consider capable trauen
come up steigen considerate freundlich
come upon ®nden, treffen consideration Sorge
comestibles Essen1 constrict beschraÈnken
Index of English words 265

consult besprechen crate Kasten


consume benutzen, essen crave verlangen
consummate vollkommen crawl gehen, gleiten
contact, make beruÈhren crazy verruÈckt
content, be zufrieden stellen creep gehen, gleiten
contest leugnen make sb's ¯esh creep Angst haben
continue weitermachen cremate begraben
not continue aufhoÈren criticize kritisieren, vorwerfen
contract Abmachung croak sterben
contribute geben crockery Teller
conurbation Stadt croissant Brot
convene treffen cross aÈrgerlich
convert aÈndern crush brechen
convey nehmen crust Brot, Haut
conviction Meinung cry weinen
convince uÈberzeugen cry out rufen
cook kochen cuddly dick
cooker Herd cultivate wachsen
cooking ring Herd culture Erziehung
cool ausgezeichnet, warm/kalt cunning klug
coping with Leistung cup Teller
cord Schnur curb BuÈrgersteig
cordial freundlich currency, foreign Geld
corpse KoÈrper current (adj.) gewoÈhnlich
corpulent dick current (noun) Fluss
correct (adj.) richtig curse kritisieren, vorwerfen
correct (verb) verbessern curtain Vorhang
corridor Diele net curtain Vorhang
cotton on entdecken, verstehen customary gewoÈhnlich,
couch Stuhl ungewoÈhnlich
countenance Gesicht cut schneiden
country Boden cut back beschraÈnken
country road Straûe cut down schneiden
countryside Gegend cut off schneiden
coup d'eÂtat Revolution cut out schneiden
course cut in two schneiden
course of study Erziehung cut through schneiden
maintain a course behalten cut up schneiden
cover (noun)
put a cover on bedecken daft dumm, verruÈckt
take the cover off bedecken dainty duÈnn
cover (verb) bedecken damage (noun) Unfall
cover over bedecken damage (verb) schaden
cover up bedecken, verstecken damned sehr
cow Frau, Kuh damp nass
crack (noun) GeraÈusch dark dunkel
crack (verb) platzen dart rasen
crack open oÈffnen dash rasen
crackers verruÈckt daub malen
crackpot idea Idee day
crafty klug day release technical college Schule
cram lehren, lernen, zwingen the other day neulich
crash GeraÈusch, Unfall day-bed Stuhl
266 Index of English words

days detect merken


a few days ago neulich determine beschlieûen, entdecken
in the last/next few days neulich determined, be beschlieûen, entdecken
dazed uÈberrascht detract from verringern
dazzling farbig detrimental, be schaden
dead beat muÈde develop aÈndern
dealing with Leistung deviate behalten
dear freundlich devour essen
death dexterous klug
bleed to death sterben die sterben
choke to death sterben die of cold frieren, sterben
freeze to death frieren, sterben die of hunger sterben
starve to death sterben die of thirst sterben
deathly quiet ruhig diet Essen1
debate besprechen different(ly) verschieden
deceive betruÈgen in a different way verschieden
decent ehrlich differing verschieden
decide beschlieûen, waÈhlen dif®cult schwierig
decision, make/reach a beschlieûen diligent ¯eiûig
deck-chair Stuhl be diligent arbeiten
declare sagen dim dumm, dunkel
decline verringern, verweigern diminish verringern
decrease verringern din GeraÈusch
decree (noun) Gesetz dine essen
decree (verb) befehlen dirty schmutzig
deed Tat disaster Unfall
deep niedrig discern entdecken, erkennen
defeat zwingen disconcerted uÈberrascht
defect Irrtum discover entdecken, erkennen, ®nden
defer ausbreiten discuss besprechen
de®nite(ly) sehr, sicher disgrace Schande
de®nitive(ly) schlieûlich dish Essen1, Teller
defraud betruÈgen dismiss entlassen
delete schneiden disown leugnen
deliberate denken dispatch schicken
delicate duÈnn, weich disperse ausbreiten
delighted gluÈcklich displace bewegen, ersetzen
deliver retten display zeigen
delusion Fantasie dispose verkaufen
demand verlangen dispute leugnen
demonstrate zeigen dissatisfaction, express sich beschweren
dense dick, dumm disseminate ausbreiten
deny leugnen, verweigern distance Entfernung
depart weggehen distant view, good Sicht
department store Laden distress Notwendigkeit
deputize ersetzen distribute ausbreiten
deranged verruÈckt district Gegend
desert lassen distrust (noun) Verdacht
desire verlangen distrust (verb) trauen
desist aufhoÈren, lassen distrustful verdaÈchtig
desk Stuhl disturbed, mentally verruÈckt
detached house Haus dither zoÈgern
detain behalten, halten dive springen
Index of English words 267

diverse verschieden dungeon GefaÈngnis


do tun, zeigen dwell leben
do a bunk ¯iehen dwindle verringern
do the cleaning sauber machen
do in toÈten eager ¯eiûig
do without verfehlen ear, give sb a clout round the pruÈgeln
have to do brauchen early fruÈh
make do zufrieden stellen earn sammeln
manage not to do vermeiden earnings Einkommen
dog-tired muÈde earth Boden
doll MaÈdchen ease up verringern
donate geben easy chair Stuhl
door-handle Griff eat essen
dopey dumm eat up essen
doubt edge Rand
leave no room for doubt sicher edgy aufgeregt
without a doubt sicher edict Gesetz
dough Geld edi®ce GebaÈude
downtown Stadt education Erziehung
doze schlafen adult education centre Schule
dozy muÈde education system Erziehung
drag ziehen educational establishment Schule
drape Vorhang ef®cient ¯eiûig
draw malen effort Arbeit
draw breath atmen elementary school Schule
draw near sich naÈhern elevation Berg
dread, have a Angst haben elucidate erklaÈren
dread Angst haben elude entkommen, vermeiden
dreadful schrecklich embankment Berg
drenched nass embers Feuer
dress sich an-/ausziehen emerge scheinen
dressed emergency Notwendigkeit
be dressed tragen emotional aufgeregt
get dressed sich an-/ausziehen employed, be arbeiten
dressing down, give sb a vorwerfen employment Beruf
dried up duÈnn empty gieûen
drive gehen encounter treffen
drive away weggehen encroach beruÈhren
drive off weggehen end (noun) Ende
drivel sprechen at the end schlieûlich
drizzle regnen be at an end beenden
drop fallen, verringern break off the end brechen
drown sterben bring to an end beenden
drowsy muÈde come to an end aufhoÈren, beenden
drudgery Arbeit in the end schlieûlich
drum into lehren put an end to beenden
drunk betrunken end (verb) beenden
roaring drunk betrunken endeavour Arbeit
dry-clean sauber machen ending Ende
dull dunkel energy Macht
dumb dumm enjoy gern haben
dumbfounded uÈberrascht enlarge ausbreiten, zunehmen
dump Stadt enlarged, be zunehmen
268 Index of English words

enormous groû exotic seltsam


enquire fragen expand ausbreiten
enraged aÈrgerlich expanse Ort
ensue folgen, geschehen expect warten
entangled, become fangen experience Erfahrung
entire(ly) vollkommen expert klug
entitlement Gesetz be an expert verstehen
entrance Eingang, Schein explain erklaÈren
entrance hall Diele explicate erklaÈren
entrust trauen explode platzen
entry Eingang exploit benutzen
environment Gegend express bedeuten, sagen
equal gleich express annoyance sich beschweren
equal, be the sich naÈhern express concern sich beschweren
erase schneiden express dissatisfaction sich beschweren
error Irrtum expression Gesicht
escalator Treppe extend ausbreiten, weitermachen
escape entkommen exterminate toÈten
establish entdecken extra, pay zahlen
establishment, educational Schule extraordinarily sehr
estate Eigentum extremely sehr
estate, real Eigentum eye on, keep an sorgen
estates Eigentum eyesight Sicht
estimate erraten
evade vermeiden fabricate vortaÈuschen
evening meal Essen2 fabulous ausgezeichnet
event(s) Ereignis face Gesicht, Mund
eventually schlieûlich smash sb's face in pruÈgeln
every fact(s) Tatsache
every now and then manchmal factory Arbeit
every once in a while manchmal fail aufhoÈren
everyday gewoÈhnlich fail to notice verfehlen
evil schlecht faint blass
exact klar fairly sehr
examine beleuchten, versuchen fake vortaÈuschen
excellent ausgezeichnet fall fallen, verringern
exceptional ungewoÈhnlich fall asleep schlafen
exchange, foreign Geld fall down fallen
exchange aÈndern fall off verringern
excited aufgeregt fall over fallen
exclaim rufen fall silent schweigen
exclusively nur fall with a splash fallen
excuse(s) (noun) Entschuldigung fall with a thud fallen
excuse (verb) entschuldigen fantastic ausgezeichnet, verruÈckt
execute toÈten fantasy Fantasie
execution Leistung fare Essen1
exempt retten farm Beruf
exercise book Buch farmland Feld
exertion Arbeit fast schnell
exhausted muÈde fat dick
exhibit zeigen fatigued muÈde
exist leben fatty dick
existence, be in leben fault Irrtum
Index of English words 269

®nd fault kritisieren ®rst class ausgezeichnet


faultless richtig ®rst-rate ausgezeichnet
fear Angst haben ®x beschlieûen
feast (noun) essen ¯abbergasted uÈberrascht
feast (verb) Essen2 ¯ame Feuer
fee Einkommen ¯ap ¯iegen
feeble duÈnn ¯ash glaÈnzen
feeble-minded dumm ¯at (adj.) niedrig
feed essen ¯at(s) (noun) Haus
feel beruÈhren, fuÈhlen, merken block of ¯ats Haus
feel afraid Angst haben owner-occupied ¯at Haus
feel scared Angst haben ¯aw Irrtum
feign vortaÈuschen ¯awless richtig
fell schneiden ¯ee entkommen, ¯iehen
fellow Mann ¯esh creep, make sb's Angst haben
fellow-passenger Fahrgast ¯ex Schnur
fellow-traveller Fahrgast ¯ight
female Frau ¯ight of stairs/steps Treppe
fence kaÈmpfen take ¯ight ¯iehen
festivities Fest ¯ing werfen
fetch nehmen ¯it ¯iegen, rasen
®b betruÈgen ¯oat ¯iegen
®bs, tell betruÈgen ¯og (off ) verkaufen
®dgety aufgeregt ¯ood ¯ieûen
®eld Feld, Gegend ¯oor Boden
®eld of vision Sicht ¯ow ¯ieûen, gieûen
®ght, have a kaÈmpfen ¯ush waschen
®ght (verb) kaÈmpfen ¯utter ¯iegen
®gure, have a fuller dick ¯y ¯iegen
®le ordnen foal Pferd
®ll gieûen foaming with rage aÈrgerlich
®lthy schmutzig fodder Essen1
®nal Ende folder Tasche
®nal(ly) schlieûlich follow folgen, geschehen
in the ®nal analysis schlieûlich fond, be gern haben
®nale Ende fondle beruÈhren
®nd entdecken, ®nden, treffen food Essen1
®nd fault kritisieren animal food Essen1
®nd out entdecken foodstuffs Essen1
®nd refuge entkommen food-warmer Herd
®nd unsatisfactory kritisieren foolish dumm
®nd a use benutzen force (noun) Macht
®nd a way round vermeiden force (verb) zwingen
try to ®nd ®nden force down essen
want to ®nd ®nden force open oÈffnen
®ne ausgezeichnet foreign seltsam
®nish (noun) Ende foreign currency/exchange Geld
®nish (verb) aufhoÈren, beenden forgive entschuldigen
®nish off beenden fork out zahlen
®nished bereit formal meal Essen2
be/get ®nished beenden fort Burg
®re entlassen forti®cation Burg
®rearm Schusswaffe fortunate(ly) gluÈcklich
270 Index of English words

fortune Eigentum gentle weich


forward schicken gentleman Mann
foul verderben genuine ehrlich, wirklich
foul up verderben get bekommen, besorgen, gehen,
fragile weich nehmen, verstehen
fragrance Geruch get away entkommen, ¯iehen
frail duÈnn get going weggehen
frank ehrlich get into the habit gewohnt sein
free get hold of beruÈhren, besorgen,
free time Urlaub fangen, ®nden, greifen
freeway Straûe get to know entdecken, treffen
freeze frieren get a move on sich beeilen
freeze to death frieren, sterben get o.s. kaufen
freeze in frieren get to sich naÈhern
freeze up frieren get up steigen, wecken
frequently oft get used gewohnt sein
friendly freundlich go and get nehmen
frighten Angst haben ghastly schrecklich
frightened gifted klug
be frightened Angst haben gigantic groû
make frightened Angst haben girl MaÈdchen
frightful schrecklich give erlauben, geben
from time to time manchmal be given bekommen
front-seat passenger Fahrgast give approval erlauben
fruit Frucht give sb a belt pruÈgeln
fry kochen give sb a bollocking vorwerfen
ful®l zufrieden stellen give the boot entlassen
ful®lling a task Leistung give sb a clout round the ear pruÈgeln
full dick give sb a dressing down vorwerfen
fuller ®gure, have a dick give the impression vortaÈuschen
fully vollkommen give sb an instruction befehlen
functioning, cease aufhoÈren give instructions befehlen
funds Geld give a message sagen
funny seltsam give notice entlassen
furious aÈrgerlich give permission erlauben
further education college Schule give sb a piece of advice raten
give sb a piece of one's mind vorwerfen
gain besorgen give sb a reply antworten
gaol GefaÈngnis give sb the slip entkommen
gap Entfernung give sb a talking to vorwerfen
gape sehen give sb a thrashing pruÈgeln
garage Garage give sb a thump pruÈgeln
garish farbig give sb to understand sagen
gasp atmen glad gluÈcklich
gas-station Garage glance (noun) Sicht
gather sammeln glance (verb) sehen
gather together sammeln glasshouse GefaÈngnis
gather up sammeln gleam glaÈnzen
gaudy farbig glide ¯iegen, gehen, gleiten
gaunt duÈnn glimmer glaÈnzen
gawp sehen glisten glaÈnzen
gaze sehen glitter glaÈnzen
gear Ding gloomy dunkel
Index of English words 271

glow (noun) Feuer ground Boden


glow (verb) glaÈnzen grounds Boden, Gegend
go gehen, weggehen grouse kritisieren
be going on geschehen grow wachsen, zunehmen
get going weggehen grow up wachsen
go away weggehen grown up, be wachsen
go bad verderben grub Essen1
go down verringern grumble kritisieren, vorwerfen
go and get nehmen guess (noun) Verdacht
go off weggehen have a guess erraten
go on weitermachen guess (verb) erraten
go shopping kaufen gullet Hals
go to sleep schlafen gun Schusswaffe
go for a stroll gehen submachine gun Schusswaffe
go towards sich naÈhern guy Mann
go up steigen, zunehmen
go up close sich naÈhern habit, get into the gewohnt sein
go up to sich naÈhern hail regnen
go without verfehlen half
keep going behalten half asleep muÈde
let go lassen half awake muÈde
gob Mund hall Zimmer
keep one's gob shut schweigen entrance hall Diele
gobble essen hallway Diele
gobsmacked uÈberrascht halt, come to a halten
good ausgezeichnet halt (verb) halten
good-natured freundlich hamlet Stadt
good sense Verstand hammer into lehren
in good spirits gluÈcklich hamper hindern
in good time fruÈh hand geben
remain in good condition behalten hand over geben
good-bye, say weggehen handbag Tasche
goof Irrtum handbrush BuÈrste
gossip sprechen handle Griff
grab, make a greifen hang ¯iegen, stellen
grab (verb) fangen, greifen hang around warten
grant erlauben, geben happen geschehen
grasp (noun) Verstand happening Ereignis
grasp (verb) greifen, verstehen happy/-ily gluÈcklich
gratify zufrieden stellen be happy zufrieden stellen
gratifying(ly) gluÈcklich hard schwierig
grave ernst think long and hard denken
greasy dick hardship Notwendigkeit
great ausgezeichnet, groû hardworking ¯eiûig
grief Sorge be hardworking arbeiten
grill kochen harebrained verruÈckt
grim aÈrgerlich, dunkel harm schaden
grimace Gesicht harmful, be schaden
grimy schmutzig hasten sich beeilen
grin grinsen hasty schnell
grip greifen haul ziehen
grope beruÈhren, fuÈhlen have
gross dick have command befehlen
272 Index of English words

have to do brauchen hit the road weggehen


have a dread Angst haben hold (noun)
have a ®ght kaÈmpfen get hold beruÈhren, besorgen, fangen,
have a fuller ®gure dick ®nden, greifen
have a guess erraten seize hold, greifen
have a job arbeiten take hold greifen
have a look ansehen hold (verb)
have a meaning bedeuten hold back behalten
have in mind bedeuten hold as an opinion denken
have on tragen hold up halten
have open oÈffnen holdall Tasche
have a screw loose verruÈckt hole Stadt
have a slate loose verruÈckt holiday(s) Urlaub
have a tile loose verruÈckt bank holiday Urlaub
have a word vorwerfen public holiday Urlaub
want to have fragen home, stately Burg
hawser Schnur honest ehrlich
head honourable ehrlich
head of cattle Kuh hoover sauber machen
not right in the head verruÈckt hop springen
heap Berg hop it ¯iehen
hear hoÈren horrible schrecklich
not hear verfehlen horse Pferd
hear of entdecken hot warm/kalt
heater Herd hotplate Herd
heed, pay hoÈren house Haus
heels, take to one's entkommen, ¯iehen apartment house Haus
hefty tome Buch detached house Haus
held, be geschehen terraced house Haus
hellishly sehr housing estate Stadt
hem Rand howl rufen, weinen
hesitate zoÈgern howler Irrtum
hew schneiden huge groû
hide (noun) Haut human being Mensch
hide (verb) verstecken humid nass
hide from view bedecken hunch Verdacht
hideous schrecklich hurl werfen
high hurried schnell
high meadow Feld hurry, be in a sich beeilen
high point Berg hurry (verb) sich beeilen
high school Schule hurry up sich beeilen
higher, make zunehmen husband Mann
highly sehr hush up schweigen, verstecken
hike gehen
hill(s) Berg icy warm/kalt
hillock Berg idea Fantasie, Idee
hillside Berg crackpot idea Idee
hilltop Berg ideal ausgezeichnet
hilt Griff identical gleich
hinder hindern idiotic dumm
hire mieten ignominy Schande
hit pruÈgeln, schlagen ill, mentally verruÈckt
hit out pruÈgeln illuminate beleuchten
Index of English words 273

illusion Fantasie infringe beruÈhren


imagination Fantasie infuriated aÈrgerlich
imagine sich vorstellen ingenious klug
immaculate ausgezeichnet injure schaden
immense groû inkling Idee, Verdacht
impair schaden inn GaststaÈtte
impeccable richtig insane verruÈckt
impede hindern inside out, turn wenden
imperative noÈtig insight Verstand
implementation Leistung inspect ansehen, beruÈhren
imply bedeuten inspire beleuchten
impose zwingen instruct befehlen, lehren
impossible, make hindern instruction Erziehung, Gesetz
impression Schein give sb an instruction befehlen
give the impression vortaÈuschen instructions, give befehlen
imprisonment GefaÈngnis intellect Verstand
improve verbessern intelligence Verstand
in intelligent klug
in between times manchmal intend bedeuten
in conclusion schlieûlich intensity Macht
in a different way verschieden inter begraben
in the end schlieûlich intercept fangen
in the ®nal analysis schlieûlich interfere mischen
in good spirits gluÈcklich interpret erklaÈren
in good time fruÈh interrogate fragen
in the last few days neulich interrupt aufhoÈren, brechen
in the next few days neulich interval Entfernung
in practice wirklich intoxicated betrunken
in time fruÈh invert wenden
inadequate duÈnn invigilation Sorge
inadvertently zufaÈllig invite fragen, verlangen
inaugurate oÈffnen irrational dumm
incensed aÈrgerlich irritable aufgeregt
incident Ereignis irritated aÈrgerlich, aufgeregt
incline Berg issue Buch
income Einkommen
private income Einkommen jacket Jacke
increase wachsen, zunehmen jail GefaÈngnis
incredibly sehr jar Kasten
indicate zeigen jaws Hals
indignant aÈrgerlich job Beruf
indispensable noÈtig have a job arbeiten
indisputable/ly sicher join together vereinigen
individual (adj.) einzig jolly gluÈcklich
individual (noun) Mensch jostle stoûen
induce uÈberzeugen jovial gluÈcklich
indulge essen joyful gluÈcklich
industrious ¯eiûig jump springen
be industrious arbeiten junk, buy cheap kaufen
inebriated betrunken just now neulich
infant Kind justice Gesetz
inferno Feuer justi®cation Gesetz
inform sagen juvenile Mensch
274 Index of English words

keen ¯eiûig latterly neulich


keep behalten, hindern, retten law Gesetz
keep away from vermeiden lay stellen
keep an eye sorgen lay down befehlen
keep one's gob shut schweigen lay the blame beschuldigen
keep going behalten lazy ¯eiûig
keep one's mouth shut schweigen lead (noun) Schnur
keep possession behalten lead (verb) nehmen
keep quiet schweigen lea¯ess nackt
keep safe behalten leak entkommen
keep secret verstecken lean duÈnn
keep unchanged behalten leap springen
keep up folgen learn entdecken, lernen
kerb BuÈrgersteig lease mieten
kick schlagen leave, take one's weggehen
kick the bucket sterben leave aufhoÈren, lassen, weggehen
kid Kind leave behind lassen
kill toÈten leave no room for doubt sicher
kill off toÈten leave out lassen, verfehlen
killed, be sterben lecture vorwerfen
kind(ly) freundlich leisure time Urlaub
kindergarten Schule lend leihen
kip schlafen lengthen ausbreiten
kit out sich an-/ausziehen lenient weich
knackered muÈde less, more or wirklich
knapsack Tasche lessen verringern
knob Griff lessons Erziehung
knock schlagen let (hire) mieten
knock down werfen let (leave) lassen
knock in schlagen let go lassen
knock over werfen let know sagen
know sich erinnern, wissen let slip verfehlen
get to know entdecken, treffen level (adj.) niedrig
know how to use benutzen level (noun) Lage
let know sagen levy heben
knowledge Erziehung, Kenntnis liberate entkommen, retten
license erlauben
labour Arbeit lie in wait warten
lack fehlen, verfehlen lies, tell betruÈgen
lad Mann lift heben, steigen
lady Frau lift up heben
lake Meer light (adj.; not dark) blass, farbig
land Boden light (adj.; gentle) weich
landscape Gegend light (noun)
lane Straûe come to light scheinen
lapse Irrtum shed light beleuchten
large groû light up beleuchten, glaÈnzen
lash out pruÈgeln lightning, like (greased) schnell
last like gern haben
at last schlieûlich limit beschraÈnken
in the last few days neulich line Schnur
lately neulich listen hoÈren
later, save for behalten listen out hoÈren
Index of English words 275

little klein make off ¯iehen


little mite Kind make one's way gehen
live (adj.) lebendig make up vortaÈuschen
live (verb) leben make use benutzen
lively gluÈcklich, lebendig man Mann, Mensch
livestock Kuh manage tun
livid aÈrgerlich manage not to do vermeiden
living lebendig manner(s) Verhalten
loaf Brot mansion Burg
loan leihen mare Pferd
locality Ort, Stadt margin Rand
location Lage, Ort mark verbessern
lock schlieûen market town Stadt
lock away schlieûen married
lock up schlieûen be married heiraten
lodgings, take mieten get married heiraten
lolly Geld marry heiraten
long marvellous ausgezeichnet
long ago neulich massacre toÈten
long and hard, think denken massive groû
look (noun) Sicht master lernen
have a look ansehen matter(s) Ding
look (verb) ansehen, scheinen, sehen maturity, reach wachsen
look after behalten, sorgen meadow Feld
look at ansehen meadow, high Feld
look for ®nden meagre duÈnn
looking, tell by ansehen meal Essen2
loot Geld evening meal Essen2
lose weight verringern formal meal Essen2
lot Boden midday meal Essen2
loud farbig mean (adj.)
lounger Stuhl mean, be sparen
lousy schlecht mean (verb) bedeuten
lousy grub Essen1 meaning, have a bedeuten
love gern haben means Geld
low klein, niedrig meant, be bedeuten
lower verringern measure Tat
lowly niedrig meddle mischen
luck, bad Unfall meet ®nden, sammeln, treffen,
lucky/-ily gluÈcklich zufrieden stellen
lug ziehen memento GedaÈchtnis
lukewarm warm/kalt memorize sich erinnern
lump Boden memory GedaÈchtnis
lunch Essen2 commit to memory sich erinnern
lurch schwanken menace drohen
mental
machine gun Schusswaffe mental ability Verstand
mad aÈrgerlich, verruÈckt mental picture Idee
maintain behalten, sagen mentally
maintain a course behalten mentally disturbed/ill verruÈckt
maintain a position behalten merely nur
make tun merge vereinigen
make believe betruÈgen merry betrunken, gluÈcklich
276 Index of English words

mess verderben move away weggehen


mess up verderben move close sich naÈhern
message, give a sagen move unsteadily schwanken
metropolitan area Stadt moved aufgeregt
midday meal Essen2 moving, stop halten
might Macht mow schneiden
mild warm/kalt, weich much, very sehr
mind Verstand mucky schmutzig
bear in mind sich erinnern mug Mund
call to mind sich erinnern ugly mug Gesicht
come to mind sich erinnern multi-coloured farbig
give sb a piece of one's mind vorwerfen multiply zunehmen
have in mind bedeuten municipality Stadt
quickness of mind Verstand murder, commit toÈten
mindless dumm murder (verb) toÈten
minister Geistliche(r) murky dunkel
minor niedrig mutiny Revolution
miserly, be sparen muzzle Mund
misfortune Sorge, Unfall muzzy-headed betrunken
mishap Unfall
miss (noun) MaÈdchen nab fangen
miss (verb) fehlen, verfehlen nag, old Pferd
miss by oversleeping schlafen naõÈve dumm
miss out lassen, verfehlen naked nackt
missing, be fehlen, verfehlen stark naked nackt
mistake Irrtum nape Hals
by mistake zufaÈllig narrow (adj.) breit/schmal
mistrust (noun) Verdacht narrow down beschraÈnken
mistrust (verb) trauen nasty schlecht
misunderstanding Irrtum natter sprechen
mite, little Kind naughty schlecht
mix mischen neat sauber
mix up aÈndern, mischen necessary noÈtig
moan kritisieren, vorwerfen necessity Notwendigkeit
modify aÈndern neck Hals
moist nass need (noun) Notwendigkeit
money Geld be in need of brauchen
mop sauber machen need (verb) brauchen
mop up sauber machen negative
more or less wirklich answer in the negative leugnen
motion, be in bewegen neighbourhood Gegend
motive Ursache nervous aufgeregt
motorway Straûe net curtain Vorhang
mould gieûen next few days, in the neulich
mountain(s) Berg nibble essen
mountain pasture Feld nice freundlich
mountain range Berg nick (noun) GefaÈngnis
mountainside Berg nick (verb) stehlen
mouse, quiet as a ruhig niggle kritisieren
mouth Mund nimble schnell
keep one's mouth shut schweigen nipper Junge, Kind
move on, get a sich beeilen nod off schlafen
move beruÈhren, bewegen, gehen noise GeraÈusch
Index of English words 277

noiseless ruhig once


nonsense Unsinn every once in a while manchmal
normal gewoÈhnlich once and for all schlieûlich
note GeraÈusch one of, be gehoÈren
nothing, say schweigen only einzig, nur
notice (noun) Werbung ooze ¯ieûen
notice, give entlassen open (adj.)
notice (verb) fuÈhlen, merken be open oÈffnen
fail to notice verfehlen break open brechen, oÈffnen
notify sagen burst open platzen
notion Fantasie, Idee come open oÈffnen
nourishment Essen1 crack open oÈffnen
nouse Verstand force open oÈffnen
novel Buch get open oÈffnen
now and then, (every) manchmal, oft have open oÈffnen
nude nackt open country Gegend
nudge stoûen open ®elds Feld
number Zahl tear open brechen
nursery school Schule open (verb) oÈffnen
nuts verruÈckt open up brechen
nutty verruÈckt open wide oÈffnen
operate benutzen
obese dick operation Tat
obey folgen opinion Meinung
object (noun) Ding be of the opinion denken
object (verb) kritisieren be of the same opinion zustimmen
obliging freundlich hold as an opinion denken
observe ansehen, behalten opportunity Gelegenheit
obstruct hindern order (noun) Beruf, Gesetz
obtain besorgen, zwingen put in order ordnen
obtuse dumm order (verb) befehlen, fragen, ordnen
obvious klar order about befehlen
occasion Gelegenheit, Ursache ordinance Gesetz
on repeated occasions oft ordinary gewoÈhnlich
occasionally manchmal out of the ordinary ungewoÈhnlich
occupation Arbeit, Beruf organize ordnen
occupational training Erziehung oscillate schwanken
occupied ¯eiûig other verschieden
occupy oneself arbeiten the other day neulich
occur denken, sich erinnern, geschehen outlook Sicht
occurrence Ereignis outraged aÈrgerlich
ocean Meer outstanding ausgezeichnet
odd seltsam oven Herd
offer bieten overall Jacke
offer for sale verkaufen overcoat Jacke
of®ce Beruf overcome zwingen
of®cial position Beruf overeager ¯eiûig
oft oft overindulge essen
often oft oversleep schlafen
ofttimes oft overturn fallen
old owner-occupied ¯at Haus
old nag Pferd ownership Eigentum
old tub Schiff ox Kuh
278 Index of English words

pack Paket pelt down regnen


package Paket penitentiary GefaÈngnis
packet Paket pension Einkommen
packing-case Kasten people Leute
page rufen perceive merken
painstaking sorgfaÈltig perfect(ly) vollkommen
paint malen performance Leistung
palace Burg perfume Geruch
pale blass perish sterben
palish blass permission, give erlauben
pallid blass permit erlauben
pant atmen persecute folgen
paperback Buch person Mensch
parcel Paket persuade uÈberzeugen
pardon, beg entschuldigen petrol-station Garage
pardon (verb) entschuldigen pew Stuhl
parish Stadt phenomenal ausgezeichnet
parish priest Geistliche(r) phenomenon Schein
parson Geistliche(r) pick waÈhlen
part of, be gehoÈren pick out waÈhlen
partake essen pick up heben
party Fest picture, mental Idee
pass geben piece
come to pass geschehen artillery piece Schusswaffe
pass away sterben break into pieces brechen
pass a resolution beschlieûen give sb a piece of advice raten
passage Diele give sb a piece of one's mind vorwerfen
passageway Diele piece of work Arbeit, Beruf
passenger Fahrgast pif¯e Unsinn
front-seat passenger Fahrgast pile up sammeln
pasture Feld pinch stehlen
mountain pasture Feld piss
pasty blass piss down regnen
pat beruÈhren piss off weggehen
path Straûe pissed betrunken
pause aufhoÈren pistol Schusswaffe
pavement BuÈrgersteig pitch dark dunkel
paw beruÈhren placard Werbung
pay (noun) Einkommen place Ort
pay (verb) zahlen place of work Beruf
pay attention sorgen take place geschehen
pay back zahlen take the place of ersetzen
pay extra zahlen plain(ly) einzig, klar
pay heed hoÈren plan beschlieûen
pay off zahlen plastered betrunken
pay out zahlen plate Teller
peaceful ruhig platter Teller
peak Berg plead fragen
peculiar seltsam pleasant freundlich, gluÈcklich
peek sehen pleased gluÈcklich
peel Haut plot Boden, Tat
peep sehen pluck (at) ziehen
peer sehen plump dick
Index of English words 279

pocket Tasche parish priest Geistliche(r)


podgy dick primary school Schule
point prison GefaÈngnis
high point Berg private income Einkommen
point of view Meinung problem(s) Sorge
polish off essen proceed gehen
pommel Griff process arbeiten
pong riechen proclaim rufen
pony Pferd procure besorgen
poor duÈnn, schlecht produce zeigen
population Leute profession Beruf
position Beruf, Lage, Meinung professional training Erziehung
maintain a position behalten proffer bieten
of®cial position Beruf promotion, sales Werbung
possession(s) Eigentum property Ding, Eigentum
keep possession behalten real property Eigentum
retain possession behalten prospects Gelegenheit
possibility Gelegenheit protect retten
post Beruf prove scheinen, zeigen
poster Werbung provide bieten
posture Lage provisions Essen1
pouch Tasche prudence Sorge
pour ¯ieûen, gieûen, regnen prudent sorgfaÈltig
pour forth gieûen prune schneiden
pour out ¯ieûen, gieûen pub GaststaÈtte
power(s) Macht public holiday Urlaub
powers of imagination Fantasie publicity Werbung
practice, in wirklich puff atmen
prattle sprechen puke sich uÈbergeben
precinct Gegend pull ziehen
precipitate schnell punctual fruÈh
precise klar purchase kaufen
predict erraten pure sauber
premature fruÈh, schnell purloin stehlen
premonition Verdacht purse Tasche
preoccupy bewegen pursue folgen
prepare kochen push schlagen, stoûen
prepared bereit push off weggehen
be prepared zustimmen put stellen
prerequisite Notwendigkeit put away essen
prescribe befehlen put by sparen
present, all vollkommen put out a call rufen
present bieten, geben put a cover on bedecken
presentiment Verdacht put an end to beenden
preserve behalten, retten put on sich an-/ausziehen
press stoûen put in order ordnen
presume annehmen2 put right verbessern
presuppose annehmen2 put one's trust in trauen
pretend vortaÈuschen put up zunehmen
pretext Entschuldigung put up with annehmen1,
pretty sehr zufrieden stellen
prevent hindern put to use benutzen
priest Geistliche(r) putsch Revolution
280 Index of English words

puzzle denken recently neulich


reckon erraten
quake schwanken recognition Kenntnis
quarrel, get into a kaÈmpfen recognize annehmen1, erkennen
quarrel (verb) kaÈmpfen recollect sich erinnern
quarter Gegend recollection GedaÈchtnis
question, ask a fragen recommend raten
question (verb) fragen recover retten
quick schnell rectify verbessern
quickness of mind Verstand reduce verringern
quiet ruhig redundant, make entlassen
deathly quiet ruhig reel schwanken
keep quiet schweigen refectory GaststaÈtte
quiet as a mouse ruhig re¯ect denken
quite sehr, vollkommen refrain aufhoÈren, lassen, tun
quiver schwanken refuge
®nd refuge entkommen
race rasen seek refuge ¯iehen
racket GeraÈusch refuse verweigern
rail vorwerfen region Gegend, Ort
rain, spit with regnen regret Sorge
rain (verb) regnen regulation Gesetz
raise heben, zunehmen reject leugnen, verweigern
rake, thin as a duÈnn release retten
ramble gehen reliable/-y sicher
rampart Mauer relieve retten
range, mountain Berg rely trauen
rapid schnell remain
rascal Junge remain in good condition behalten
rash schnell remain silent schweigen
reach greifen remember denken, sich erinnern
reach an agreement zustimmen remembrance GedaÈchtnis
reach a decision beschlieûen remind sich erinnern
reach maturity wachsen reminiscent, be sich erinnern
ready/-ily bereit remit schicken
ready for bed muÈde remove sich an-/ausziehen
ready to work ¯eiûig rent mieten
real(ly) wirklich repair verbessern
real estate Eigentum repeated occasions, on oft
real property Eigentum repeatedly oft, manchmal
reality Tatsache replace aÈndern, ersetzen
realization Kenntnis, Leistung, Verstand reply, give sb a antworten
come to the realization erkennen reply (verb) antworten
realize annehmen1, entdecken, report, make a sagen
erkennen, merken report (verb) sagen
really sehr, wirklich reprimand vorwerfen
rearrange ordnen reproach vorwerfen
reason Ursache, Verstand request fragen, verlangen
reasonableness Verstand require brauchen, verlangen
rebellion Revolution required noÈtig
rebuke vorwerfen requirement(s) Notwendigkeit
recall sich erinnern rescue retten
receive bekommen resist kaÈmpfen
Index of English words 281

resistance Revolution rock schwanken


resolution, pass a beschlieûen roll Brot
resolve beschlieûen roller blind Vorhang
resolved, be beschlieûen room Ort, Zimmer
resources Geld leave no room for doubt sicher
respectable ehrlich, ernst roomy groû
respond antworten rope Schnur
rest schlafen rotate wenden
restaurant GaststaÈtte rotund dick
restrict beschraÈnken round the bend verruÈckt
resume weitermachen rouse wecken
retain behalten route Entfernung
retain possession behalten row GeraÈusch
retort antworten rubbish Unsinn
reveal schweigen, verstecken rucksack Tasche
revise aÈndern ruin verderben
revolt Revolution run for it, make a ¯iehen
revolve wenden run ¯ieûen, gehen
revolver Schusswaffe run away ¯iehen
rid of, get verkaufen run off ¯iehen
ride, take for a betruÈgen rush sich beeilen, rasen
ride (verb) gehen rushed schnell
ridiculous dumm
ri¯e Schusswaffe sack (noun) Tasche
right (adj.) richtig get the sack entlassen
right in the head, not verruÈckt sack (verb) entlassen
right, put verbessern safe(ly) sicher
right time, at the fruÈh keep safe behalten
right (noun) Gesetz safekeeping Sorge
right of entry Eingang safety, bring to retten
rim Rand sail ¯iegen
rind Haut salary Einkommen
ring (noun) Rand sale, offer for verkaufen
ring, cooking Herd sales promotion Werbung
ring (verb) rufen same gleich
rinse satchel Tasche
rinse off waschen satis®ed, be zufrieden stellen
rinse out waschen satisfy zufrieden stellen
rip brechen saucer Teller
rip open brechen save retten, sparen
rise steigen, zunehmen save for later behalten
rise up steigen save oneself entkommen
river Fluss save up sparen
rivulet Fluss say sagen
road Straûe say good-bye weggehen
road, country Straûe say nothing schweigen
road, hit the weggehen scanty duÈnn
road, secondary Straûe scarce, make o.s. ¯iehen
roam gehen scared
roar rufen be scared/shit scared Angst haben
roaring drunk betrunken feel scared Angst haben
roast kochen scarper ¯iehen
rob stehlen scatter ausbreiten, gieûen
282 Index of English words

scenery Gegend sense (noun) Verstand


scent Geruch good sense Verstand
get the scent riechen sense of shame Schande
school Schule sense (verb) annehmen2, fuÈhlen, merken
advanced technical school Schule sensible klug
comprehensive school Schule separate einzig
elementary school Schule serious ernst, schlecht
high school Schule service Teller
nursery school Schule set of circumstances Tatsache
school bag Tasche set bedecken
secondary school Schule set in anfangen
upper school Schule set off weggehen
scold vorwerfen set out weggehen
scout out entdecken settee Stuhl
scraggy duÈnn settle beschlieûen, zahlen
scrap kaÈmpfen settlement Stadt
scrawny duÈnn several times manchmal, oft
scream rufen severe ernst, schlecht, schwierig
screech rufen shake schwanken
screw loose, have a verruÈckt shallow niedrig
screw up verderben sham vortaÈuschen
screwy verruÈckt shame Schande
scrutinize ansehen sense of shame Schande
scurry gleiten sharp klug, schnell
sea Meer shatter brechen, platzen
seal schlieûen shattered muÈde
seam Rand sheaf Paket
seat Ort, Stuhl shed gieûen
seating Stuhl shed light beleuchten
secondary shed tears weinen
secondary road Straûe shell Haut
secondary school Schule shift bewegen
secret, keep verstecken shimmer glaÈnzen
sector Gegend shine glaÈnzen
secure (verb) besorgen ship Schiff
secure(ly) sicher shit scared, be Angst haben
sedate ernst shiver schwanken
see erkennen, sehen shooter Schusswaffe
see by looking at ansehen shop (noun) Laden
not see verfehlen shop (verb) kaufen
seek refuge ¯iehen shopping
seem scheinen go shopping kaufen
seep ¯ieûen shopping bag Tasche
seize greifen shopping centre Laden
seize hold greifen shopping mall Laden
select waÈhlen short story Buch
selfsame gleich shortcoming Irrtum
sell verkaufen shotgun Schusswaffe
sell off verkaufen shout rufen
send schicken shove schlagen, stoûen
send for fragen show zeigen
send off schicken shrewd klug
send out schicken shrill farbig
Index of English words 283

shrink verringern slight duÈnn


shrink from Angst haben slim breit/schmal, duÈnn
shut schlieûen sling werfen
bang shut schlieûen slink gehen
keep one's gob/mouth shut schweigen slip (noun) Irrtum
slam shut schlieûen give sb the slip entkommen
shut one's gob schweigen slip (verb) gleiten
shut up schweigen let slip verfehlen
shutter Vorhang slip away entkommen, ¯iehen
shy away from Angst haben slip from sb's clutches entkommen
sick schlecht slip out entkommen
be sick sich uÈbergeben slog arbeiten
sight (noun) Sicht slope Berg
catch sight of merken, sehen slouch gehen
sight (verb) sehen slow on the uptake dumm
signal zeigen slow down hindern
signi®cant ernst slow-witted dumm
signify bedeuten slumber schlafen
silent ruhig slut Frau
be silent schweigen sly klug
fall silent schweigen small klein
remain silent schweigen small change Geld
silly dumm smaller
similar gleich become smaller verringern
simple einzig make smaller verringern
simple-minded dumm smart klug
simply nur smash brechen, platzen
simulate vortaÈuschen smash sb's face in pruÈgeln
sincere ehrlich, ernst, freundlich smash in/down brechen, schlagen
single einzig smashed betrunken
sinister dunkel smashing ausgezeichnet
sink fallen smell (noun) Geruch
site Ort smell (verb) riechen
situation Lage smile grinsen
size Macht smirk grinsen
skid gleiten snack Essen2
skilful klug snap brechen
skill Leistung snatch fangen
skilled klug sneak gleiten
skin Haut sneak away ¯iehen
skinny duÈnn sneak off ¯iehen
skip springen sniff riechen
slam shut schlieûen sniff out ®nden
slap pruÈgeln snif¯e riechen
slate loose, have a verruÈckt snivel weinen
slaughter toÈten snort atmen
sleep schlafen snout Mund
go to sleep schlafen snow regnen
sleep in schlafen snuff it sterben
sleep through schlafen soaked nass
sleepy muÈde soaking wet nass
slender duÈnn sob weinen
slide gehen, gleiten sod Boden
284 Index of English words

sofa Stuhl stagger schwanken


soft weich stair(s) Treppe
soil Boden staircase Treppe
soiled schmutzig stairwell Treppe
sole einzig stallion Pferd
solemn ernst stance Lage
sombre dunkel stand
sometimes manchmal stand in for ersetzen
sorrow Sorge stand up lassen, steigen
sort ordnen standpoint Meinung
sort out ordnen, waÈhlen standstill
sound GeraÈusch be at a standstill halten
soundless ruhig come to a standstill halten
souvenir GedaÈchtnis stare sehen
sozzled betrunken stark naked nackt
space Entfernung, Ort start anfangen, oÈffnen
spacious groû start to move bewegen
span, spick and sauber start up anfangen
spare sparen started, get anfangen, weggehen
sparkle glaÈnzen startle Angst haben
sparkling klug startled, be Angst haben
sparse duÈnn starve to death sterben
speak sprechen state Lage
speechless uÈberrascht state of affairs Tatsache
speed rasen stately home Burg
speedy schnell station, petrol-/gas- Garage
sphere Ball, Gegend stay leben
spick and span sauber stay awake wecken
spill gieûen stay up wecken
spindly duÈnn steal gehen, stehlen
spirits, in good gluÈcklich steal away ¯iehen
spit with rain regnen steam kochen
splash, fall with a fallen steamed up nass
splash gieûen steamer Schiff
splendid ausgezeichnet steed Pferd
splinter brechen steer clear vermeiden
splotch malen step(s) (noun) Tat, Treppe
spoil verderben step (verb) gehen
spot (noun) Ort stew kochen
spot (verb) entdecken, sehen stick to behalten
spotless sauber stingy, be sparen
spray gieûen stink (noun) Geruch
spread ausbreiten stink (verb) riechen
spread out ausbreiten stipulate befehlen
spring (noun) FruÈhling stir bewegen, mischen
spring (verb) springen stool Stuhl
sprinkle gieûen stop (noun)
spy entdecken bring to a stop halten
squabble kaÈmpfen come to a stop halten
square Ort stop (verb) aufhoÈren, halten, hindern,
squawk rufen weitermachen
squeal rufen stop moving halten
squeeze stoûen, zwingen stop working halten
Index of English words 285

store Laden super ausgezeichnet


department store Laden superb ausgezeichnet
story supermarket Laden
short story Buch supersede ersetzen
tell a story sagen supervision Sorge
stout dick supplies Essen1
stove Herd suppose annehmen2
strange seltsam supposition Verdacht
strap Schnur sure(ly) sicher
strapping dick, groû surmise annehmen2
streak rasen surprise wundern
stream (noun) Fluss surprised uÈberrascht
stream (verb) ¯ieûen, gieûen surprised, be wundern
stream out gieûen surroundings Gegend
street Straûe surveillance Sorge
strength Macht suspect (adj.) verdaÈchtig
stretch (noun) Entfernung suspect (verb) annehmen2
stretch (verb) ausbreiten suspicion Idee, Verdacht
stretch out ausbreiten suspicious verdaÈchtig
strew ausbreiten, gieûen be suspicious trauen
stride gehen suspiciousness Verdacht
strike schlagen sustenance Essen1
strike out pruÈgeln swap aÈndern
string Schnur sway schwanken
strip off, tear a vorwerfen sweep sauber machen
stroll, go for a gehen sweet freundlich
stroll gehen swell up zunehmen
structure (noun) GebaÈude swift schnell
structure (verb) ordnen swindle betruÈgen
struggle kaÈmpfen swing schwanken
stuck, get fangen swipe stehlen
study (noun) Erziehung switch aÈndern
course of study Erziehung swot lernen
study (verb) lernen sympathy Verstand
stuff Ding
stun wundern take essen, greifen, nehmen
stunned uÈberrascht take advantage benutzen
stupe®ed uÈberrascht take away stehlen
stupid dumm take a breath atmen
stupid actions Unsinn take a breather atmen
stupid thought Unsinn take care sorgen
stupidity Unsinn take the cover off bedecken
sturdy dick take ¯ight ¯iehen
subject Ding take to one's heels entkommen, ¯iehen
submachine gun Schusswaffe take hold greifen
subside verringern take in betruÈgen
substitute aÈndern take one's leave weggehen
succeed folgen take lodgings mieten
suf®cient zufrieden stellen take off anfangen, sich an-/ausziehen
suffocate sterben take o.s. off weggehen
suitcase Tasche take on annehmen1
summit Berg take over leihen, weitermachen
summon befehlen, rufen take place geschehen
286 Index of English words

take the place of ersetzen thin as a rake duÈnn


take for a ride betruÈgen thing(s) Ding
take to task vorwerfen thingummy Ding
take turns aÈndern think denken
take as valid annehmen1 think back sich erinnern
taken aback uÈberrascht think long and hard denken
talented klug think of sich erinnern
talk sprechen think out denken
talk into believing uÈberzeugen think through denken
talk over besprechen thong Schnur
talk round uÈberzeugen thorough sorgfaÈltig
talking to, give sb a (good) vorwerfen thoroughly sehr, vollkommen
tall groû thought Idee
tangle Ball thought, stupid Unsinn
tap schlagen thrash pruÈgeln
task Beruf thrashing, give sb a pruÈgeln
take to task vorwerfen thread Schnur
tat, buy kaufen threaten drohen
tavern GaststaÈtte throat Hals
teach lehren throng stoûen
teaching Erziehung throw werfen
tears, burst into weinen throw away werfen
tear brechen, rasen, ziehen throw down werfen
tear apart brechen throw out werfen
tear open brechen throw up sich uÈbergeben
tear a strip off vorwerfen thump, give sb a pruÈgeln
technical college Schule thump (verb) pruÈgeln, schlagen
technical university Schule thud, fall with a fallen
teeny-weeny klein tick off vorwerfen
television, watch ansehen tidy sauber
tell befehlen, sagen tidy up sauber machen
tell a ®b/®bs betruÈgen tile loose, have a verruÈckt
tell lies betruÈgen time
tell by looking ansehen free time Urlaub
tell off vorwerfen from time to time manchmal
tell a story sagen in (good) time fruÈh
tend sorgen leisure time Urlaub
tendency Fluss at the right time fruÈh
tender weich times
tenement block Haus at times manchmal
terms (in) between times manchmal
come to terms zufrieden stellen several times manchmal, oft
coming to terms Leistung umpteen times oft
terraced house Haus timely fruÈh
terrain Boden, Gegend tin Kasten
terrible schrecklich tiny klein
terri®c ausgezeichnet, verruÈckt tip over fallen
terri®ed, be Angst haben tipsy betrunken
territory Gegend tired muÈde
test versuchen titch Junge, Kind
test out versuchen titchy klein
thick dick, dumm toddler Kind
thin duÈnn together
Index of English words 287

bring together vereinigen try to ®nd ®nden


come together vereinigen try out versuchen
gather together sammeln tub, old Schiff
join together vereinigen tubby dick
tolerate annehmen1 tuck in essen
tome, hefty Buch tug ziehen
tone GeraÈusch tumble fallen
tongue Mund tumble to entdecken
topple over fallen turn wenden
torment Sorge turn away wenden
total(ly) vollkommen turn back wenden
totter schwanken turn into cash verkaufen
touch beruÈhren turn down verweigern
touched aufgeregt turn inside out wenden
tough schwierig turn off wenden
tow ziehen turn out scheinen
town Stadt turn over wenden
market town Stadt turn round wenden
town house Haus turn up scheinen
track Straûe turn upside-down wenden
track down ®nden turns, take aÈndern
trade Beruf TV commercial Werbung
traditional gewoÈhnlich twaddle Unsinn
training Erziehung twig verstehen
occupational training Erziehung twilight dunkel
professional training Erziehung twinkle glaÈnzen
vocational training Erziehung twist wenden
transfer bewegen two
transform aÈndern break in two brechen
transport nehmen cut in two schneiden
trap (noun) Mund
trap (verb) fangen ultimately schlieûlich
travel gehen umpteen times oft
travel bag Tasche unaccustomed ungewoÈhnlich
traveller Fahrgast unambiguous klar
tread gehen uncanny seltsam
treat arbeiten unchanged, keep behalten
treaty Abmachung unclean schmutzig
tremble schwanken uncommon ungewoÈhnlich
tremendous groû uncovered nackt
tremendously sehr undecided, be zoÈgern
trickle ¯ieûen understand verstehen
trim schneiden give sb to understand sagen
trouble Arbeit, Sorge understanding Abmachung, Verstand
troubles Sorge undo oÈffnen
trudge gehen undoubtedly sicher
true ehrlich, richtig, wirklich undress sich an-/ausziehen
truly wirklich undressed, get sich an-/ausziehen
trunk KoÈrper, Tasche uneasy aufgeregt
trust in, put one's trauen unequivocal klar
trust trauen unfamiliar seltsam, ungewoÈhnlich
truthful wirklich unfold geschehen
try versuchen unhinged verruÈckt
288 Index of English words

unintelligent dumm vicar Geistliche(r)


unintentionally zufaÈllig vicinity Gegend
unique einzig victuals Essen1
unite vereinigen view(s) (noun) Meinung, Sicht
university Schule hide from view bedecken
technical university Schule view (verb) ansehen
unknown seltsam villa Haus
unlock oÈffnen village Stadt
unquestionable/-ly sicher virgin MaÈdchen
unsatisfactory, ®nd kritisieren virtually sehr
unsteady, be schwanken viscous dick
unusual seltsam, ungewoÈhnlich visibility Sicht
up and down, bob schwanken vision Schein, Sicht
upbringing Erziehung ®eld of vision Sicht
upper school Schule visit ansehen
upright ehrlich vivacious lebendig
uprising Revolution vivid lebendig
upside-down, turn wenden vocational training Erziehung
uptake, slow on the dumm volume Buch
urge zwingen vomit sich uÈbergeben
urgent schnell
be urgent sich beeilen wad Paket
use (noun) waf¯e sprechen
be of use benutzen wag schwanken
®nd a use benutzen wage(s) Einkommen
make use benutzen wail weinen
put to use benutzen waistcoat Jacke
use (verb) benutzen wait warten
use up benutzen wake up wecken
know how to use benutzen walk gehen
used walk away from lassen
be used gewohnt sein wall Mauer
get used gewohnt sein wallet Tasche
make used gewohnt sein wan blass
usual gewoÈhnlich wander gehen
utilize benutzen wane verringern
utter(ly) (adj.) vollkommen want (noun) Notwendigkeit
utter (verb) sagen want (verb) verlangen
want to ®nd ®nden
vacillate schwanken, zoÈgern want to have fragen
vacuum-clean sauber machen want to see fragen
valid, take as annehmen1 warm freundlich, warm/kalt
variable verschieden warm-hearted freundlich
various verschieden wash waschen
vary aÈndern wash down waschen
varying verschieden wash off waschen
venetian blind Vorhang wash out waschen
verge Rand wash up waschen
veritable wirklich watch ansehen
very sehr, wirklich watch television ansehen
very much sehr water gieûen
vest Jacke watercourse Fluss
vibrate schwanken water-meadow Feld
Index of English words 289

waver schwanken, zoÈgern wild verruÈckt


way Straûe willing benutzen
in a different way verschieden willing to work ¯eiûig
®nd a way round vermeiden wily klug
make one's way gehen wind of, get entdecken
way in Eingang wind up beenden
waylay warten wipe sauber machen
weak duÈnn wipe clean sauber machen
weaken verringern wipe up sauber machen
wealth Eigentum wire Schnur
wear tragen wise klug
weedy duÈnn withered duÈnn
weep weinen withhold behalten
weird seltsam without
welcome gluÈcklich without a doubt sicher
well built groû without any clothes on nackt
well fed dick witty klug
well (verb) ¯ieûen wobble schwanken
wet nass woman Frau
soaking wet nass wonderful ausgezeichnet
whatsit Ding word, have a vorwerfen
wheeze atmen work (noun) Arbeit
while place of work Beruf
every once in a while manchmal work (verb) arbeiten
a little while ago neulich work hard arbeiten
whimper weinen work out entdecken
whine weinen working, stop halten
whinge weinen works Arbeit
whistle, clean as a sauber worried, be sorgen
white coat Jacke worry (noun) Sorge
whitewash malen worry (verb) Angst haben
whizz ¯iegen, rasen worthy ehrlich
whole/-ly vollkommen wrestle kaÈmpfen
wicked ausgezeichnet, schlecht
wide breit/schmal yarn Schnur
wider yell rufen, weinen
become wider ausbreiten yell out rufen
make wider ausbreiten youth Junge
widen ausbreiten
widespread gewoÈhnlich zealous ¯eiûig
wife Frau
Index of German words

ab absenden schicken
ab und an manchmal absetzen verkaufen
ab und zu manchmal sich absetzen ¯iehen
abaÈndern aÈndern absolut vollkommen
abbiegen wenden absonderlich seltsam
Abbitte leisten/tun entschuldigen absperren schlieûen
abbrechen aufhoÈren, brechen sich abspielen geschehen
abdampfen weggehen Absprache Abmachung
abdecken bedecken abspuÈlen waschen
Abendbrot Essen2 Abstand Entfernung
Abendessen Essen2 abstottern zahlen
abfahren weggehen abstreiten leugnen
abfangen fangen abstuÈrzen fallen
sich ab®nden zufrieden stellen AbsurditaÈt Unsinn
abgehen fehlen abtanzen weggehen
abhalten hindern abtasten beruÈhren
Abhang Berg abtoÈten toÈten
abhauen weggehen abverkaufen verkaufen
abkanzeln vorwerfen abwarten warten
Abkommen Abmachung abwaschen waschen
abkratzen sterben sich abwechseln aÈndern
ablegen sich an-/ausziehen abweisen verweigern
ablehnen verweigern (sich) abwenden wenden
ableugnen leugnen abzahlen zahlen
abmachen zustimmen abzwitschern weggehen
Abmachung Abmachung Acht geben sorgen
abmurksen toÈten achten sorgen
abnehmen verringern Acker Feld
abraten raten ackern arbeiten
Abrede Affaire Ding
in Abrede stellen leugnen AffaÈre Ding
abreisen weggehen affengeil ausgezeichnet
absammeln sammeln Agreement Abmachung
abschicken schicken ahnen annehmen2
abschlagen verweigern aÈhnlich gleich
abschlieûen beenden, schlieûen Ahnung Idee, Verdacht
Abschluss Ende Akt Tat
zum Abschluss bringen beenden Aktenmappe Tasche
zum Abschluss kommen beenden Aktentasche Tasche
abschneiden schneiden Aktion Tat

290
Index of German words 291

AktivitaÈt Tat ankaufen kaufen


akzeptieren annehmen1 anklagen beschuldigen
albern dumm (sich) ankleiden sich an-/ausziehen
Allee Straûe Anlass Gelegenheit, Ursache
allmaÈhlich anfangen anlasten beschuldigen
alltaÈglich gewoÈhnlich anlaufen anfangen
Alm Feld anlegen sich an-/ausziehen
Alp(e) Feld anluÈgen betruÈgen
als ob, tun vortaÈuschen anmerken merken
Amt Beruf annehmen annehmen1, annehmen2
an, ab und manchmal Annonce Werbung
anbauen wachsen anordnen befehlen, ordnen
anbieten bieten Anordnung Gesetz
Anblick Sicht anpacken greifen
anblicken ansehen anraten raten
anbrechen anfangen anrufen rufen
Andenken GedaÈchtnis anruÈhren beruÈhren
ander verschieden (sich) ansammeln sammeln
(sich) aÈndern aÈndern (sich) anschaffen kaufen
anders verschieden (sich) anschauen ansehen
andersartig verschieden Anschauung Meinung
androhen drohen Anschein Schein
anerkennen erkennen den Anschein geben vortaÈuschen
Anfang anscheiûen vorwerfen
seinen Anfang nehmen anfangen Anschlag Werbung
anfangen anfangen, tun (sich) anschlagen schlagen
anfassen beruÈhren sich anschlieûen folgen
anfordern fragen, verlangen anschmieren betruÈgen
anfragen fragen anschneiden schneiden
sich anfuÈhlen fuÈhlen anschwellen zunehmen
angeheitert betrunken (sich) ansehen ansehen
angehen anfangen, fragen Ansicht denken, Meinung, Sicht
angehoÈren gehoÈren anspringen anfangen
Angelegenheit Ding anstaÈndig ehrlich
angesaÈuselt betrunken ansteigen steigen, zunehmen
Angesicht Gesicht anstellen tun
angetrunken betrunken Anstellung Beruf
sich angewoÈhnen gewohnt sein anstoûen schlagen
angreifen beruÈhren anstreichen malen
Angst Anstrengung Arbeit
Angst haben Angst haben antasten beruÈhren
in Angst versetzen Angst haben antatschen beruÈhren
aÈngstigen Angst haben Antlitz Gesicht
aÈngstlich aufgeregt antragen bieten
(sich) angucken ansehen antreffen ®nden, treffen
anhaben tragen antun sich an-/ausziehen, tun
anhalten halten Antwort geben antworten
anhauen fragen antworten antworten
(sich) anhaÈufen sammeln anvertrauen trauen
anheben anfangen, heben, zunehmen anwachsen zunehmen
AnhoÈhe Berg anweisen befehlen
(sich) anhoÈren hoÈren anwenden benutzen
ankaÈmpfen kaÈmpfen Anzahl Zahl
292 Index of German words

Anzeige Werbung aufnehmen annehmen1


anzeigen zeigen aufpassen sorgen
(sich) anziehen sich an-/ausziehen aufraÈumen sauber machen
Apartment Haus aufrechterhalten behalten
Appartement Haus aufreiûen brechen
Arbeit Arbeit aufrichtig ehrlich
arbeiten arbeiten aufrufen rufen
Arbeitsplatz Beruf Aufruhr Revolution
Arbeitsstelle Beruf aufsammeln sammeln
arbeitswillig ¯eiûig aufscheinen scheinen
arg schlecht, sehr aufschlagen oÈffnen, schlagen
aÈrgerlich aÈrgerlich aufschlieûen oÈffnen
Argwohn Verdacht aufschreien rufen
argwoÈhnisch verdaÈchtig auf sein oÈffnen
Aroma Geruch Aufsicht Sorge
arrangieren ordnen (sich) aufsparen sparen
Arsch aufsperren oÈffnen
den Arsch zukneifen sterben aufspuÈren ®nden
einen kalten Arsch haben sterben Aufstand Revolution
Atem holen atmen aufstehen steigen, wecken
atmen atmen aufsteigen steigen
Au(e) Feld aufstoÈbern ®nden
aufbekommen oÈffnen auftauchen scheinen
aufbessern verbessern Auftrag Beruf
aufbewahren behalten auftragen befehlen
aufbleiben wecken auftreiben besorgen, ®nden
aufbrechen brechen, oÈffnen, weggehen auftreten geschehen, scheinen,
(sich) aufdraÈngen zwingen sich verhalten
auferlegen zwingen Auftreten Verhalten
aufessen essen Auftritt Schein
auffangen fangen (sich) auftun oÈffnen
auffassen erklaÈren aufwachen wecken
Auffassung Meinung aufwachsen wachsen
Auffassungsgabe Verstand aufwaschen waschen
auf®nden ®nden aufwecken wecken
auffordern befehlen, verlangen aufweisen zeigen
sich auffuÈhren sich verhalten aufwischen sauber machen
Aufgabe Beruf aufzahlen zahlen
Aufgang Treppe aufzeigen zeigen
aufgebracht aÈrgerlich aufzwingen zwingen
aufgehen oÈffnen, steigen ausatmen atmen
aufgeregt aufgeregt ausbessern verbessern
aufgeweckt klug Ausbildung Erziehung
auf haben oÈffnen, tragen ausbleiben geschehen
aufhalten halten Ausblick Sicht
aufheben beenden, behalten, heben ausbrechen entkommen
aufhoÈren aufhoÈren in TraÈnen ausbrechen weinen
aufkaufen kaufen (sich) ausbreiten ausbreiten
aufkriegen oÈffnen ausbuÈxen ¯iehen
au¯auern warten (sich) ausdehnen ausbreiten
Au¯ehnung Revolution ausfallen aufhoÈren, geschehen
aufmachen oÈffnen aus®ndig machen entdecken
Aufnahme Eingang Aus¯ucht Entschuldigung
Index of German words 293

ausfragen fragen auswechseln aÈndern


AusfuÈhrung Leistung ausweichen vermeiden
ausgefallen ungewoÈhnlich (sich) ausweiten ausbreiten
ausgehen beenden auszahlen zahlen
ausgezeichnet ausgezeichnet (sich) ausziehen sich an-/ausziehen
ausgieûen gieûen auszusetzen kritisieren
ausgleiten gleiten Autobahn Straûe
ausharren warten
Ausklang Ende babbeln sprechen
(sich) auskleiden sich an-/ausziehen Baby Kind
ausklingen beenden Bach Fluss
auskneifen ¯iehen backen kochen
auskommen entkommen baff uÈberrascht
auskundschaften entdecken Balg Kind
auslassen lassen, verfehlen sich balgen kaÈmpfen
auslegen erklaÈren Ball Ball
(sich) ausleihen leihen Ballen Paket
auslesen waÈhlen Ballungsgebiet Stadt
ausmachen zustimmen Ballungsraum Stadt
ausnutzen benutzen Band Buch
ausnuÈtzen benutzen bange Angst haben
ausprobieren versuchen bangen Angst haben
Ausrede Entschuldigung Bank Stuhl
ausreiûen ¯iehen Bankett Essen2
ausrichten sagen Bar GaststaÈtte
ausrotten toÈten Bargeld Geld
ausruÈcken ¯iehen Bartwisch BuÈrste
ausrufen rufen Bau GebaÈude
ausrutschen gleiten Bauch
ausschelten vorwerfen die Beine/FuÈûe in den B. stehen warten
ausschicken schicken baumlang groû
ausschimpfen vorwerfen Bauwerk GebaÈude
(sich) ausschlafen schlafen beaÈngstigen Angst haben
ausschlagen verweigern beanspruchen verlangen
ausschlieûlich nur beanstanden kritisieren
aussehen scheinen beanstaÈnden kritisieren
Aussehen Schein beantworten antworten
aussenden schicken bearbeiten arbeiten
AÈ uûere(s) Schein beauftragen befehlen
auûergewoÈhnlich ungewoÈhnlich BeÂbe Kind
aÈuûern sagen beben schwanken
auûerordentlich sehr Bedarf Notwendigkeit
aÈuûerst sehr bedecken bedecken
aussetzen aufhoÈren bedeuten bedeuten
an etwas auszusetzen haben kritisieren sich bedienen benutzen
Aussicht Sicht bedrohen drohen
aussondern waÈhlen beduÈrfen brauchen
aussortieren waÈhlen BeduÈrfnis Notwendigkeit
ausspuÈlen waschen sich beeilen sich beeilen
aussuchen waÈhlen beeintraÈchtigen schaden
austauschen aÈndern beenden beenden
auswaÈhlen waÈhlen beendigen beenden
auswaschen waschen Beendigung Ende
294 Index of German words

beerdigen begraben bekleidet tragen


befehlen befehlen bekloppt verruÈckt
befehligen befehlen bekommen bekommen
sich be®nden ®nden zu spuÈren bekommen fuÈhlen
befolgen folgen Wind bekommen entdecken
befoÈrdern nehmen bekritteln kritisieren
befragen fragen belassen lassen
befreien retten beleibt dick
sich befreien entkommen beleuchten beleuchten
befremdend seltsam beluÈgen betruÈgen
befremdet uÈberrascht sich bemaÈchtigen greifen
befremdlich seltsam bemalen malen
befriedigen zufrieden stellen bemaÈngeln kritisieren
befuÈhlen beruÈhren bemerken merken
befummeln beruÈhren BemuÈhung Arbeit
befuÈrchten Angst haben benachrichtigen sagen
befuÈrsorgen sorgen benebelt betrunken
begabt klug sich benehmen sich verhalten
sich begeben gehen, geschehen Benehmen Verhalten
Begebenheit Ereignis Bengel Junge
begegnen treffen benoÈtigen brauchen
begehren verlangen benutzen benutzen
begieûen gieûen benuÈtzen benutzen
beginnen anfangen beobachten ansehen
begleichen zahlen beordern befehlen
sich begnuÈgen zufrieden stellen bequatschen uÈberzeugen
begraben begraben berappen zahlen
begrapschen beruÈhren (sich) beraten besprechen, raten
begreifen verstehen berauben stehlen
begrenzen beschraÈnken berauscht betrunken
Begriff Idee Berechtigung Gesetz
begriffsstutzig dumm (sich) bereden besprechen
begriffsstuÈtzig dumm Bereich Gegend
behalten behalten bereit bereit
behaÈmmert verruÈckt sich bereit erklaÈren zustimmen
behaupten sagen bereiten, ein Ende beenden
behindern hindern bereitwillig bereit
behutsam sorgfaÈltig Berg Berg
beibehalten behalten bergen retten
beibringen lehren berichten sagen
Beifahrer Fahrgast berichtigen verbessern
beimischen mischen bersten platzen
Beine Beruf Beruf
die Beine in den Bauch stehen warten Berufsausbildung Erziehung
Beisel GaststaÈtte Berufslehre Erziehung
beisetzen begraben Berufsschule Schule
beiûen, ins Gras sterben BerufstaÈtigkeit Beruf
Beiz GaststaÈtte beruÈhren beruÈhren
beizeiten fruÈh besagen bedeuten
bekakeln besprechen (sich) besammeln sammeln
bekaÈmpfen kaÈmpfen beschaÈdigen schaden
sich beklagen sich beschweren beschaffen besorgen
bekleiden sich an-/ausziehen beschaÈftigt ¯eiûig
Index of German words 295

BeschaÈftigung Arbeit bewegt aufgeregt


Bescheid sagen sagen Bewegung
bescheiûen betruÈgen sich in Bewegung setzen bewegen
bescheuert verruÈckt beweisen zeigen
beschlagen nass bewilligen erlauben
beschlieûen beenden, beschlieûen bewusst erkennen
Beschluss bezahlen zahlen
einen Beschluss fassen beschlieûen bezichtigen beschuldigen
beschneiden schneiden beziehen bedecken
(sich) beschraÈnken beschraÈnken Bezirk Gegend
beschuldigen beschuldigen bezwingen zwingen
beschummeln betruÈgen bibbern schwanken
beschuppen betruÈgen bieder ehrlich
beschupsen betruÈgen biegen wenden
beschwatzen uÈberzeugen bienen¯eiûig ¯eiûig
sich beschweren sich beschweren bierernst ernst
beschwindeln betruÈgen bieten bieten
beschwipst betrunken Bildung Erziehung
(sich) besehen ansehen Bildungsanstalt Schule
Besen BuÈrste Bildungswesen Erziehung
besichtigen ansehen billigen zustimmen
Besitz Eigentum Bindfaden Schnur
Besitztum Eigentum bisweilen manchmal
besoffen betrunken bitten fragen
Besoldung Einkommen um Entschuldigung bitten entschuldigen
besorgen besorgen um Verzeihung bitten entschuldigen
Besorgnis Sorge bitterboÈse aÈrgerlich
(sich) besprechen besprechen bitterkalt warm/kalt
(sich) bessern verbessern blass blass
bestatten begraben blaÈsslich blass
bestehen leben blau betrunken
bestehlen stehlen blechen zahlen
bestellen befehlen, sagen bleich blass
bestimmen beschlieûen Blick Sicht
bestimmt sicher blicken sehen
bestreiten leugnen Blickfeld Sicht
Bestseller Buch blinken glaÈnzen
betasten beruÈhren Blitz, wie der / ein geoÈlter schnell
sich betaÈtigen arbeiten blitz(e)blank sauber
betatschen beruÈhren blitzen glaÈnzen
betrachten ansehen blitzsauber sauber
sich betragen sich verhalten blitzschnell schnell
Betragen Verhalten bloÈd(e) dumm
betreuen sorgen BloÈdsinn Unsinn
betruÈgen betruÈgen bloÈdsinnig dumm
betrunken betrunken bloû nackt, nur
bettreif muÈde Boden Boden
Beutel Tasche Boot schicken
BevoÈlkerung Leute Bordkante BuÈrgersteig
bewahren behalten, retten Bordstein BuÈrgersteig
BewaÈltigung Leistung Bordsteinkante BuÈrgersteig
(sich) bewegen bewegen, uÈberzeugen (sich) borgen leihen
Beweggrund Ursache BoÈschung Berg
296 Index of German words

boÈse aÈrgerlich, schlecht Dame Frau


Boutique Laden damisch dumm
Brand Feuer daÈmlich dumm
braten kochen daÈmm(e)rig dunkel
brauchen brauchen daÈmpfen kochen
brechen brechen, sich uÈbergeben Dampfer Schiff
breit breit/schmal daneben- verfehlen
(sich) breiten ausbreiten dann und wann manchmal
breitschlagen uÈberzeugen darbieten bieten
Brieftasche Tasche sich darstellen scheinen
bringen nehmen davonfahren weggehen
um die Ecke bringen toÈten davonkommen entkommen
in Erfahrung bringen entdecken davonlaufen ¯iehen
ums Leben bringen toÈten sich davonmachen ¯iehen
in Ordnung bringen ordnen decken bedecken
zum Stehen/Stillstand bringen halten (sich) dehnen ausbreiten
Brosamen Brot denken denken, sich erinnern
BroÈsel Brot sich denken sich vorstellen
Brot Brot DenkvermoÈgen Verstand
BroÈtchen Brot deppert dumm
Brotkrumen Brot derselbe gleich
bruÈllen rufen, weinen Desaster Unfall
Brunch Essen2 deuten erklaÈren
Bub Junge deutlich klar
Buch Buch Devisen Geld
BuÈchse Kasten, Schusswaffe dicht dick
Buckel Berg dichthalten schweigen
Bude Zimmer dick dick
buÈffeln lernen dick¯uÈssig dick
Bulle Kuh dickleibig dick
BuÈndel Paket dicklich dick
Bunker GefaÈngnis Diele Diele
bunt farbig Diner Essen2
Burg Burg Ding Ding
BuÈrgersteig BuÈrgersteig Dings Ding
Bursch(e) Mann Dingsbums Ding
BuÈrste BuÈrste Dingsda Ding
Dirndl MaÈdchen
Cafe GaststaÈtte diskutieren besprechen
Chance Gelegenheit Distanz Entfernung
checken verstehen doof dumm
Chose Ding Dorf Stadt
City Stadt Dose Kasten
clever klug doÈsen schlafen
cool ausgezeichnet Draht Schnur
Couch Stuhl drall dick
(sich) draÈngeln stoûen
Dach (sich) draÈngen stoûen
aufs Dach steigen vorwerfen dreckig schmutzig
Dachschaden (sich) drehen wenden
einen Dachschaden haben verruÈckt sich dreschen kaÈmpfen
dahinterkommen entdecken drohen drohen
dalassen lassen druÈcken stoûen
Index of German words 297

Duft Geruch Einbildung Fantasie


dufte ausgezeichnet Einbildungskraft Fantasie
duften riechen einbringen sammeln
dumm dumm eindeutig klar
Dummheit Unsinn einen vereinigen
duÈmmlich dumm einengen beschraÈnken
dunkel dunkel einfach einzig
duÈnn duÈnn Einfahrt Eingang
sich duÈnn(e) machen ¯iehen Einfall Idee
duÈnsten kochen einfallen denken, sich erinnern
durchaus sehr, vollkommen einfaÈltig dumm
durchbrechen brechen Einfamilienhaus Haus
durchbrennen ¯iehen einfangen fangen
durchdenken denken einfrieren frieren
DurchfuÈhrung Leistung Eingang Eingang
durchhauen pruÈgeln eingehen sterben
durchkauen besprechen eingieûen gieûen
durchnaÈsst nass einhalten aufhoÈren, behalten
durchpruÈgeln pruÈgeln einholen fangen
durchschneiden schneiden einig zustimmen
durchschnittlich gewoÈhnlich einigen vereinigen, zustimmen
durchsprechen besprechen EinkaÈufe machen kaufen
durchtrieben klug einkaufen kaufen
duÈrfen erlauben Einkaufstasche Tasche
duÈrftig duÈnn Einkaufszentrum Laden
duÈrr duÈnn einkleiden sich an-/ausziehen
duÈsen rasen Einkommen Einkommen
duss(e)lig dumm EinkuÈnfte Einkommen
duster dunkel einladen fragen
duÈster dunkel Einlass Eingang
sich einmieten mieten
echt sehr, wirklich sich einmischen mischen
Ecke einnehmen essen, sammeln
um die Ecke bringen toÈten einnicken schlafen
ehrbar ehrlich einordnen ordnen
ehrenhaft ehrlich einpauken lehren
ehrenwert ehrlich sich einpraÈgen sich erinnern
ehrlich ehrlich einraÈumen erlauben
eifrig ¯eiûig einreden uÈberzeugen
eigenartig seltsam Einreise Eingang
eigentlich wirklich einsammeln sammeln
Eigentum Eigentum Einsatz Arbeit
eigentuÈmlich seltsam einscharren begraben
Eigentumswohnung Haus einschenken gieûen
Eile einschlafen schlafen, sterben
Eile haben sich beeilen einschlagen brechen, pruÈgeln, schlagen
in Eile sein sich beeilen einschlummern schlafen
eilen sich beeilen einschraÈnken beschraÈnken
eilig sich beeilen, schnell einsehen annehmen1, erkennen
einaÈschern begraben einseifen betruÈgen
einatmen atmen einsetzen anfangen
einbiegen wenden Einsicht Verstand
sich einbilden sich vorstellen einspringen ersetzen
298 Index of German words

einstellen aufhoÈren entleihen leihen


Einstellung Meinung entrichten zahlen
einstuÈrzen fallen entrinnen entkommen
eintauschen aÈndern entruÈstet aÈrgerlich
Eintrag Eingang sich entscheiden beschlieûen, waÈhlen
eintreten geschehen Entscheidung
Eintritt Eingang eine Entscheidung faÈllen/treffen
sich einverleiben essen beschlieûen
einverstanden zustimmen entschlafen sterben
einwandfrei richtig sich entschlieûen beschlieûen
einwilligen zustimmen entschlossen sein beschlieûen
Einzel- einzig entschluÈpfen entkommen
einzeln einzig Entschluss
einziehen sammeln einen Entschluss fassen beschlieûen
einzig einzig (sich) entschuldigen entschuldigen
einzigartig einzig Entschuldigung Entschuldigung
eiskalt warm/kalt um Entschuldigung bitten entschuldigen
Empfang entsenden schicken
in Empfang nehmen bekommen entsetzlich schrecklich
empfangen bekommen sich entsinnen sich erinnern
empfehlen raten entsprechen zufrieden stellen
sich empfehlen weggehen entspringen entkommen
emp®nden fuÈhlen entweichen entkommen
empoÈrt aÈrgerlich entwenden stehlen
EmpoÈrung Revolution entwischen entkommen
emsig ¯eiûig sich entziehen vermeiden
Ende Ende entzuÈckt gluÈcklich
am Ende schlieûlich entzweibrechen brechen
ein Ende bereiten/machen/setzen erblicken sehen
beenden erbost aÈrgerlich
letzten Endes schlieûlich (sich) erbrechen sich uÈbergeben
zu Ende gehen/sein beenden Erdboden Boden
Endeffekt, im schlieûlich Erde Boden
enden beenden Erdreich Boden
endguÈltig schlieûlich sich ereignen geschehen
endlich schlieûlich Ereignis Ereignis
eng breit/schmal erfahren entdecken
enorm groû, sehr Erfahrung Erfahrung
entbehren verfehlen in Erfahrung bringen entdecken
entbloÈût nackt erfassen greifen, verstehen
entdecken entdecken erfolgen folgen, geschehen
sich entfernen weggehen erforderlich noÈtig
Entfernung Entfernung erfordern verlangen
ent¯iehen entkommen Erfordernis Notwendigkeit
entgegenkommend freundlich erfragen entdecken
entgegennehmen bekommen erfreulich gluÈcklich
entgegnen antworten erfreulicherweise gluÈcklich
entgehen entkommen erfrieren frieren, sterben
entgehen lassen verfehlen erfuÈllen zufrieden stellen
(sich) entkleiden sich an-/ausziehen ErfuÈllung Leistung
entkommen entkommen sich ergieûen gieûen
entlassen entlassen ergreifen greifen
entlehnen leihen die Flucht ergreifen ¯iehen
Index of German words 299

erhalten behalten, bekommen erstehen kaufen


erheben heben ersticken sterben
sich erheben steigen erstklassig ausgezeichnet
Erhebung Revolution (sich) erstrecken ausbreiten
erhellen beleuchten ersuchen fragen
erhoÈhen zunehmen ertappen fangen
(sich) erinnern sich erinnern erteilen geben
Erinnerung GedaÈchtnis die Erlaubnis erteilen erlauben
erkennen erkennen einen Rat erteilen raten
Erkenntnis Kenntnis ertrinken sterben
zu der Erkenntnis kommen erkennen erwachen wecken
erklaÈren erklaÈren, sagen erwachsen wachsen
sich bereit erklaÈren zustimmen erwaÈgen denken
erkunden entdecken erwarten warten
sich erkundigen fragen erwecken wecken
Erlass Gesetz sich erweisen scheinen, zeigen
erlauben erlauben (sich) erweitern ausbreiten
Erlaubnis erwerben besorgen, kaufen
die Erlaubnis erteilen/geben erlauben ErwerbstaÈtigkeit Beruf
erlaÈutern erklaÈren erwidern antworten
Erlebnis Erfahrung erwischen fangen
erledigen beenden erzaÈhlen sagen
erledigt muÈde Erziehung Erziehung
erlernen lernen erzuÈrnt aÈrgerlich
erleuchten beleuchten erzwingen zwingen
erloÈsen retten essen essen
ermangeln fehlen Essen Essen1, Essen2
ermitteln entdecken Etui Kasten
ermorden toÈten etwa manchmal
ermuÈdet muÈde exakt klar
ernst ernst existieren leben
ernsthaft ernst explizieren erklaÈren
ernstlich ernst explodieren platzen
eroÈffnen oÈffnen extrem sehr
eroÈrtern besprechen exzellent ausgezeichnet
erproben versuchen
erraten erraten fabelhaft ausgezeichnet
erregen, Staunen wundern Fachhochschule Schule
erregt aufgeregt Fachoberschule Schule
erretten retten Fachschule Schule
Errungenschaft Leistung fackeln zoÈgern
ersaufen sterben Faden Schnur
erscheinen scheinen FaÈhigkeit Leistung
Erscheinen Schein fahl blass
Erscheinung Schein Fahrbahn Straûe
erschlagen toÈten fahren gehen
erschoÈpft muÈde Fahrgast Fahrgast
erschrecken Angst haben Fahrspur Straûe
ersetzen ersetzen Fakt Tatsache
(sich) ersparen sparen faktisch wirklich
erst nur Faktum Tatsache
erstaunen wundern Fall Ereignis
erstaunt uÈberrascht fallen fallen
300 Index of German words

faÈllen schneiden ®ngieren vortaÈuschen


eine Entscheidung faÈllen beschlieûen ®nster dunkel
fallen lassen fallen Fisimatenten Entschuldigung
fallweise manchmal ®sseln regnen
fangen fangen ¯ach niedrig
Fantasie Fantasie Flamme Feuer
fantastisch ausgezeichnet ¯attern ¯iegen
farbig farbig Flecken Stadt
fassen greifen, verstehen ¯eckenlos sauber
einen Beschluss fassen beschlieûen ¯ehen fragen
einen Entschluss fassen beschlieûen Fleischer Fleischer
Fauteuil Stuhl Fleischhauer Fleischer
fechten kaÈmpfen ¯eischig dick
fegen rasen, sauber machen ¯eiûig arbeiten, ¯eiûig
fehlen fehlen, verfehlen ¯ennen weinen
Fehler Irrtum ¯iegen entlassen, fallen, ¯iegen
fehlerfrei richtig ¯iehen ¯iehen
Fehlgriff Irrtum ¯ieûen ¯ieûen
Fehltritt Irrtum ¯ink schnell
Feier Fest Flinte Schusswaffe
Feierlichkeit Fest ¯itzen rasen
Feiertag Urlaub Flucht
feilbieten verkaufen die Flucht ergreifen ¯iehen
fein ausgezeichnet (sich) ¯uÈchten ¯iehen
feist dick Fluggast Fahrgast
feixen grinsen ¯unkern betruÈgen
Feld Feld Flur Diele, Feld
Felge Rand Fluss Fluss
Fell Haut FluÈsschen Fluss
Fensterladen Vorhang ¯uten ¯ieûen
Ferien Urlaub Fohlen Pferd
Fernblick Sicht Folge leisten folgen
Ferne Entfernung folgen folgen
fernsehen ansehen fordern verlangen
Fernsicht Sicht sich fortbewegen bewegen
fertig beenden, bereit, muÈde fortfahren weitermachen
Fertigkeit Leistung fortfuÈhren weitermachen
fest dick fortgehen weggehen, weitermachen
Fest Fest fortlaufen ¯iehen
Festlichkeit Fest sich fortschleichen ¯iehen
feststellen entdecken, erkennen fortsetzen weitermachen
Festung Burg fortstehlen ¯iehen
Fete Fest Frage
fett dick eine Frage richten / stellen fragen
fettig dick fragen fragen
fettleibig dick fraglos sicher
feucht nass Fraû Essen1
feudeln sauber machen Fratze Gesicht
Feuer Feuer Frau Frau
feuern entlassen Frauenzimmer Frau
Feuersbrunst Feuer FraÈulein MaÈdchen
Finale Ende freimuÈtig ehrlich
®nden ®nden Freizeit Urlaub
Index of German words 301

fremd seltsam sich gebaÈrden sich verhalten


fremdartig seltsam GebaÈude GebaÈude
Fressalien Essen1 geben geben, sorgen, stellen
Fresse Mund den Anschein geben sich vorstellen
die Fresse polieren pruÈgeln Antwort geben antworten
fressen essen die Erlaubnis geben erlauben
Fressen Essen1 einen Korb geben verweigern
freudig gluÈcklich einen Rat geben raten
freundlich freundlich die Schuld geben beschuldigen
frieren frieren zu verstehen geben sagen
Fritze Mann sich geben sich verhalten
froh gluÈcklich Gebet
froÈhlich gluÈcklich ins Gebet nehmen vorwerfen
Frucht Frucht Gebiet Gegend
fruÈh fruÈh gebieten befehlen
FruÈhjahr FruÈhling Gebirge Berg
FruÈhling FruÈhling gebrauchen benutzen
FruÈhstuÈck Essen2 gebraÈuchlich gewoÈhnlich
fruÈhzeitig fruÈh gebrechen fehlen
fuchsteufelswild aÈrgerlich GedaÈchtnis GedaÈchtnis
(sich) fuÈhlen fuÈhlen ins GedaÈchtnis zuruÈckrufen
fuÈhren nehmen sich erinnern
FuÈhrung Verhalten Gedanke Idee
FuÈllen Pferd gedenken sich erinnern
fuÈllig dick gefallen gern haben
funkeln glaÈnzen Gefangen(en)haus GefaÈngnis
furchtbar schrecklich GefaÈngnis GefaÈngnis
(sich) fuÈrchten Angst haben gefrieren frieren
fuÈrchterlich schrecklich Gegebenheit Tatsache
FuÈrsorge Sorge Gegend Gegend
FuÈûe Gegenstand Ding
die FuÈûe in den Bauch stehen warten Gehalt Einkommen
Fuûboden Boden gehen gehen
Fuûweg BuÈrgersteig zu Ende gehen beenden
Futter Essen1 durch die Lappen gehen entkommen
Futterage Essen1 gehirnamputiert dumm
futtern essen gehoÈren gehoÈren
Gehsteig BuÈrgersteig
gaffen sehen Gehweg BuÈrgersteig
Gage Einkommen geil ausgezeichnet
Gang Diele Geist Verstand
gaÈngig gewoÈhnlich geisterbleich blass
ganz sehr, vollkommen geistesgestoÈrt verruÈckt
GaÈnze, zur vollkommen geisteskrank verruÈckt
gaÈnzlich vollkommen Geistliche(r) Geistliche(r)
Garage Garage geistreich klug
Gardine Vorhang geizen sparen
Garn Schnur gekleidet tragen
Gasse Straûe GelaÈnde Boden, Gegend
GaststaÈtte GaststaÈtte Geld Geld
Gastwirtschaft GaststaÈtte Geldbeutel Tasche
gaukeln ¯iegen GeldboÈrse Tasche
Gaul Pferd Gelegenheit Gelegenheit
302 Index of German words

gelegentlich manchmal gewissenhaft sorgfaÈltig


gelind(e) weich (sich) gewoÈhnen gewohnt sein
gelten lassen annehmen1 gewoÈhnlich gewoÈhnlich
Gemach Zimmer gewohnt gewohnt sein
Gemeinde Stadt gewoÈhnt gewohnt sein
genau klar gieûen gieûen, regnen
genehmigen erlauben gigantisch groû
Genick Hals Gipfel Berg, Brot
genuÈgen zufriedenstellen glaÈnzen glaÈnzen
genuin wirklich glaÈnzend ausgezeichnet
geoÈlt glauben denken
wie ein geoÈlter Blitz schnell gleich gleich
geradezu sehr gleiten ¯iegen, gehen, gleiten
geraten, sich in die Haare kaÈmpfen gliedern ordnen
geraÈumig groû glitschen gleiten
GeraÈusch GeraÈusch glitzern glaÈnzen
Gerechtigkeit Gesetz Glocke Klingel
gereizt aufgeregt glotzen sehen
Gericht Essen1 GluÈck haben gluÈcklich
gering klein gluÈcklich gluÈcklich
gerissen klug gluÈcklicherweise gluÈcklich
gern gern haben gluÈckselig gluÈcklich
gern haben gern haben gluÈhen glaÈnzen
Geruch Geruch Glut Feuer
geruÈhrt aufgeregt goÈnnen erlauben
Gesamtschule Schule GoÈr Kind
GeschaÈft Beruf, Laden GoÈre Kind
geschaÈftig ¯eiûig Gosch(e) Mund
geschehen geschehen Gram Sorge
Geschehen Ereignis grapschen greifen
Geschehnis Ereignis grapsen greifen
gescheit klug Gras
geschickt klug ins Gras beiûen sterben
Geschirr Teller graÈsslich schrecklich
GeschuÈtz Schusswaffe grauen Angst haben
geschwind schnell grauenhaft schrecklich
Gesetz Gesetz grauenvoll schrecklich
Gesicht Gesicht (sich) graulen Angst haben
Gestank Geruch graupeln regnen
gestatten erlauben (sich) grausen Angst haben
GetoÈse GeraÈusch gravierend ernst
gewahr werden merken greifen ausbreiten, greifen
gewahren merken greinen weinen
gewaÈhren erlauben, geben grell farbig
Gewalt Macht grienen grinsen
gewaltig groû Griff Griff
gewandt klug grillen kochen
Gewehr Schusswaffe grillieren kochen
Gewerbe Beruf grimmig aÈrgerlich
gewieft klug grinsen grinsen
gewiegt klug Grips Verstand
gewinnen, das Weite entkommen groÈlen rufen
gewiss sicher groû groû, wachsen
Index of German words 303

groûartig ausgezeichnet hauen pruÈgeln, schlagen, schneiden


Groûstadt Stadt uÈbers Ohr hauen betruÈgen
Grund Boden, Ursache sich hauen kaÈmpfen
gruÈndlich sorgfaÈltig (sich) haÈufen sammeln
Grundschule Schule haÈu®g oft
GrundstuÈck Boden Hauptschule Schule
(sich) gruseln Angst haben Hauptstadt Stadt
gucken sehen Haus Haus
Gurgel Hals Haut Haut
Gusche Mund Havarie Unfall
gut ausgezeichnet heben heben
zu guter Letzt schlieûlich sich heben steigen
gutheiûen erlauben hecheln atmen
guÈtig freundlich Heft Buch, Griff
gutmuÈtig freundlich heiraten heiraten
Gymnasium Schule heiû warm/kalt
heiûen bedeuten, befehlen
Haar heiter gluÈcklich
sich in die Haare geraten/kriegen hell blass, farbig
kaÈmpfen hemmen hindern
sich in den Haaren liegen kaÈmpfen Hengst Pferd
haargenau klar Henkel Griff
habhaft werden fangen herabsetzen verringern
Habseligkeiten Eigentum herangehen sich naÈhern
hackeln arbeiten herankommen sich naÈhern
hacken schneiden heranruÈcken sich naÈhern
hackevoll betrunken herantreten sich naÈhern
hageln regnen heranwachsen wachsen
hager duÈnn heraufsetzen zunehmen
halb wach muÈde herausbekommen entdecken
halbdunkel dunkel heraus®nden entdecken
Halle Zimmer herauskriegen entdecken
Hals Hals sich herausstellen scheinen
Halt machen halten heraussuchen waÈhlen
(sich) halten behalten, halten Herd Herd
das Maul/den Mund halten schweigen hereinlegen betruÈgen
eine Strafpredigt halten vorwerfen herkoÈmmlich gewoÈhnlich
Haltung Lage, Verhalten herleihen leihen
Handbesen BuÈrste Herr Mann
Handel Beruf herrlich ausgezeichnet
Handfeger BuÈrste (sich) herumdrehen wenden
handgemein werden kaÈmpfen herunterhauen pruÈgeln
Handlung Laden, Tat herunterputzen vorwerfen
Handtasche Tasche hervorragend ausgezeichnet
Handwerk Beruf herzeigen zeigen
Hang Berg herzlich freundlich
haÈngen stellen hetzen rasen
haÈngen bleiben fangen heucheln vortaÈuschen
hapern fehlen heulen weinen
happy gluÈcklich hin und wieder manchmal
harren warten hinaufgehen steigen
hasten sich beeilen hinausschmeiûen entlassen
hastig schnell hinauswerfen werfen
304 Index of German words

hinblaÈttern zahlen irr(e) verruÈckt


hindern hindern irrsinnig verruÈckt
hinfallen fallen Irrtum Irrtum
hinhoÈren hoÈren
hinknallen fallen JaÈckchen Jacke
hinnehmen annehmen1 Jacke Jacke
hinrichten toÈten Jackett Jacke
hinsehen ansehen jagen rasen
hinstuÈrzen fallen Jalousie Vorhang
hintergehen betruÈgen jappen atmen
hinterher folgen japsen atmen
hinterlassen lassen Jause Essen2
hinunterwuÈrgen essen jetten ¯iegen
(sich) hinwenden wenden Job Beruf
hirnrissig verruÈckt johlen rufen
hirnverbrannt verruÈckt Jugendliche(r) Mensch
hochheben heben Junge Junge
Hochschule Schule Jungfrau MaÈdchen
hoÈchst sehr JuÈngling Junge
Hocker Stuhl juÈngst neulich
HoÈhe Berg Jura Gesetz
holen nehmen Jus Gesetz
Atem/Luft holen atmen
hoÈllisch sehr sich kabbeln kaÈmpfen
hopsen springen Kabel Schnur
hopsgehen sterben Kabinett Zimmer
horchen hoÈren Kadaver KoÈrper
hoÈren hoÈren Kaff Stadt
HoÈrnchen Brot Kaffee Essen2
HuÈgel Berg kahl nackt
hundemuÈde muÈde Kahn Schiff
hundertprozentig vollkommen kalt frieren, warm/kalt
huÈpfen springen einen kalten Arsch haben sterben
huschen rasen kaltmachen toÈten
Kammer Zimmer
ideal ausgezeichnet kaÈmpfen kaÈmpfen
Idee Idee Kanone Schusswaffe
identisch gleich Kante Rand
idiotisch dumm Kantine GaststaÈtte
Illusion Fantasie Kapee, schwer von dumm
Imbiss Essen2 kapieren verstehen
Immobilien Eigentum kaputt brechen, muÈde
Individuum Mensch kaputtgehen brechen
Inferno Feuer kaputtmachen brechen
informieren sagen Karton Kasten
innehalten aufhoÈren KaÈse Unsinn
Innenstadt Stadt kaÈsebleich blass
innewerden merken kaÈsig blass
Inserat Werbung KaÈstchen Kasten
Intellekt Verstand Kasten Haus, Kasten
intelligent klug Katastrophe Unfall
Intelligenz Verstand kaufen kaufen
interpretieren erklaÈren Kaufhaus Laden
Index of German words 305

Kehle Hals Knarre Schusswaffe


kehren sauber machen, wenden Knast GefaÈngnis
kehrtmachen wenden KnaÈuel Ball
sich keilen kaÈmpfen Knauf Griff
kennen wissen knausern sparen
kennen lernen treffen Kneipe GaststaÈtte
Kenntnis Kenntnis Knete Geld
in Kenntnis setzen sagen Knirps Junge
Kenntnisse Kenntnis knobeln denken
Kerker GefaÈngnis knorke ausgezeichnet
Kerl Mann kochen kochen
keuchen atmen Kocher Herd
Kies Geld Koffer Tasche
killen toÈten Kohle Geld
Kind Kind kolossal groû
Kindergarten Schule komisch seltsam
Kipfe(r)l Brot kommandieren befehlen
kippeln schwanken kommen gehen
Kiste Kasten ums Leben kommen sterben
Kittchen GefaÈngnis zu der Erkenntnis kommen erkennen
Kittel Jacke zum Stehen/Stillstand kommen halten
klagen sich beschweren zum Vorschein kommen scheinen
klamm nass komplett vollkommen
Klang GeraÈusch koÈnnen wissen
Klappe Mund leiden koÈnnen gern haben
klar erkennen, klar Kontrakt Abmachung
klipp und klar klar KoÈpfchen Verstand
klar machen erklaÈren Korb
klasse ausgezeichnet einen Korb geben verweigern
klatschen sprechen Kordel Schnur
klauen stehlen KoÈrper KoÈrper
kleben pruÈgeln korpulent dick
klecksen malen korrekt richtig
kleiden sich an-/ausziehen Korridor Diele
klein klein korrigieren verbessern
Kleine(r) Kind Kost Essen1
Kleingeld Geld kotzen sich uÈbergeben
Kleinkind Kind krabbeln gleiten
Klingel Klingel Krach GeraÈusch
Klinke Griff Kraft Macht
klipp und klar klar kreidebleich blass
klitschnass nass kreischen rufen
klitzeklein klein krepieren sterben
kloÈnen sprechen Kreuz
klopfen schlagen aufs Kreuz legen betruÈgen
sich kloppen kaÈmpfen kribb(e)lig aufgeregt
Klubsessel Stuhl kriechen gehen, gleiten
klug klug kriegen bekommen
Klumpen Boden sich in die Haare kriegen kaÈmpfen
knabbern essen sich in die Wolle kriegen kaÈmpfen
Knabe Junge Wind kriegen entdecken
Knall GeraÈusch kritisieren kritisieren
knallig farbig kritteln kritisieren
306 Index of German words

Krug GaststaÈtte lebhaft lebendig


Kruste Brot lediglich nur
kucken sehen legen stellen
Kugel Ball aufs Kreuz legen betruÈgen
Kuh Kuh zur Last legen beschuldigen
Kuhdorf Stadt Lehnstuhl Stuhl
kuÈhl warm/kalt Lehre Erziehung
Kultur Erziehung lehren lehren
Kummer Sorge Leib KoÈrper
(sich) kuÈmmern sorgen Leiche KoÈrper
KuÈmmernis Sorge Leichnam KoÈrper
kuÈndigen entlassen Leid Sorge
kurz leiden koÈnnen/moÈgen gern haben
seit/vor kurzem neulich (sich) leihen leihen
kuÈrzlich neulich Leine Schnur
Leine ziehen weggehen
laÈcheln grinsen leise ruhig
Laden Laden leisten
Lage Lage Abbitte leisten entschuldigen
Laib Brot Folge leisten folgen
Land Boden Leistung Leistung
landlaÈu®g gewoÈhnlich Lenz FruÈhling
Landschaft Gegend lernen lernen
Landstraûe Straûe letzt schlieûlich
lang groû in letzter Zeit neulich
langen geben letzten Endes schlieûlich
langsam anfangen zu guter Letzt schlieûlich
Lappen letztendlich schlieûlich
durch die Lappen gehen entkommen letztens neulich
laÈppisch dumm letzthin neulich
LaÈrm GeraÈusch letztlich schlieûlich
lassen aufhoÈren, lassen leuchten glaÈnzen
entgehen lassen verfehlen leugnen leugnen
mitgehen lassen stehlen Leute Leute
wissen lassen sagen lieb freundlich
Last lieben gern haben
zur Last legen beschuldigen liebenswuÈrdig freundlich
latschen gehen liebhaben gern haben
lau warm/kalt Liege Stuhl
lauern warten liegen
laufen ¯ieûen, gehen sich in den Haaren liegen kaÈmpfen
lauschen hoÈren sich in der Wolle liegen kaÈmpfen
Laut GeraÈusch liegen lassen lassen
lautlos ruhig Liegestuhl Stuhl
lauwarm warm/kalt locker
leasen mieten eine Schraube locker verruÈckt
leben leben Lohn Einkommen
Leben loÈhnen zahlen
ums Leben kommen sterben Lokal GaststaÈtte
ums Leben bringen toÈten losfahren weggehen
lebend lebendig losgehen weggehen
lebendig lebendig loslassen lassen
Lebensmittel Essen1 losschlagen verkaufen
Index of German words 307

Luft Meinung denken, Meinung


Luft holen atmen Meise
lugen sehen eine Meise haben verruÈckt
luÈgen betruÈgen melden sagen
Lunch Essen2 (sich) mengen mischen
lustig gluÈcklich Mensa GaststaÈtte
luÈtt klein Mensch Frau, Mensch
Lyzeum Schule Menschen Leute
merken merken
machen tun sich merken sich erinnern
aus®ndig machen entdecken merkwuÈrdig seltsam
EinkaÈufe machen kaufen meschugge verruÈckt
ein Ende machen beenden Metier Beruf
sich auf die Socken machen weggehen Metzger Fleischer
sich auf den Weg machen weggehen Meuterei Revolution
Macht Macht miefen riechen
maÈchtig groû Miene Gesicht
MaÈd(e)l MaÈdchen mies schlecht
MaÈdchen MaÈdchen mieten mieten
mager duÈnn Mietshaus Haus
maÈhen schneiden Mietskaserne Haus
Mahl Essen2 Mieze MaÈdchen
Mahlzeit Essen2 mild weich
mahnen sich erinnern (sich) mindern verringern
malen malen (sich) mischen mischen
Malheur Unfall missen verfehlen
Maloche Arbeit Missgeschick Unfall
malochen arbeiten Missgriff Irrtum
mampfen essen misstrauen trauen
manchmal manchmal, oft Misstrauen Verdacht
Mangel Irrtum misstrauisch verdaÈchtig
mangeln fehlen MissverstaÈndnis Irrtum
Manieren Verhalten mitbringen nehmen
Mann Mann Mitfahrer Fahrgast
Mantel Jacke mitgehen lassen stehlen
Mappe Tasche mitnehmen nehmen
Markt¯ecken Stadt Mitreisende Fahrgast
Maschinengewehr Schusswaffe Mittagessen Essen2
Maschinenpistole Schusswaffe mitteilen sagen
massakrieren toÈten Mittel Geld
Maûnahme Tat Mittelschule Schule
Matte Feld mitunter manchmal
Mauer Mauer mogeln betruÈgen
Maul Mund moÈgen gern haben
das Maul halten schweigen leiden moÈgen gern haben
maÈuschenstill ruhig MoÈglichkeit Gelegenheit
mausen stehlen mollig dick
meckern kritisieren Moneten Geld
Meer Meer Moos Geld
mehrfach oft mopsen stehlen
mehrmals manchmal, oft morden toÈten
meiden vermeiden Morgenessen Essen2
meinen bedeuten, denken Motiv Ursache
308 Index of German words

mucksmaÈuschenstill ruhig niedermetzeln toÈten


muÈde muÈde niedrig niedrig
muffeln riechen nieseln regnen
MuÈhe Arbeit noÈrgeln kritisieren
Mund Mund normal gewoÈhnlich
den Mund halten schweigen Not Notwendigkeit
MuÈndung Mund Notfall Notwendigkeit
Mundwerk Mund noÈtig noÈtig
munter gluÈcklich noÈtig haben brauchen
murren kritisieren noÈtigen zwingen
muÈssen brauchen notwendig noÈtig
mustern ansehen Notwendigkeit Notwendigkeit
mutmaûen annehmen2 Novelle Buch
Nummer Zahl
nach folgen nur nur
nachdenken denken nutzen benutzen
Nachen Schiff Nutzen
nachfolgen folgen von Nutzen sein benutzen
nachfragen fragen nuÈtzen benutzen
nachkommen folgen
nachlassen verringern Obhut Sorge
nachschicken schicken Objekt Ding
nachsenden schicken Obsorge Sorge
Nachtessen Essen2 Obst Frucht
Nachtmahl Essen2 Ochs(e) Kuh
nachvollziehen verstehen Ofen Herd
nachweisen zeigen (sich) oÈffnen oÈffnen
Nacken Hals oft oft
nackend nackt oÈfter oft
nackert nackt des O È fteren oft
nackicht nackt oÈfters oft
nackt nackt oftmals oft
nahen sich naÈhern Ohr
sich naÈhern sich naÈhern uÈbers Ohr hauen betruÈgen
nahezu sehr ohrfeigen pruÈgeln
Nahrung Essen1 ordnen ordnen
Nahrungsmittel Essen1 Ordnung
Napf Teller in Ordnung bringen ordnen
naÈrrisch dumm Ort Ort
naschen essen OÈ rtlichkeit Ort
nass nass Ortschaft Stadt
nehmen annehmen1, essen, nehmen Ozean Meer
seinen Anfang nehmen anfangen
in Empfang nehmen bekommen pachten mieten
ins Gebet nehmen vorwerfen PaÈckchen Paket
Reiûaus nehmen ¯iehen packen greifen
nervoÈs aufgeregt Packen Paket
Nest Stadt Packung Paket
nett freundlich Paket Paket
neuerdings neulich Paperback Buch
neulich neulich Pappen Mund
nieder niedrig Party Fest
niedermachen toÈten Passagier Fahrgast
Index of German words 309

passen warten Priester Geistliche(r)


passieren geschehen prima ausgezeichnet
Pastor Geistliche(r) Primarschule Schule
Patzer Irrtum probieren versuchen
pauken lernen proper sauber
Pech Unfall Proviant Essen1
pendeln schwanken pruÈfen versuchen
Penne Schule pruÈgeln pruÈgeln
pennen schlafen sich pruÈgeln kaÈmpfen
Pension Einkommen pummelig dick
perfekt vollkommen (sich) pumpen leihen
Person Mensch puÈnktlich fruÈh
pesen rasen Puppe MaÈdchen
Pfad Straûe pur sauber
Pfaffe Geistliche(r) purzeln fallen
Pfarrer Geistliche(r) pusten atmen
Pferd Pferd Putsch Revolution
p®f®g klug putzen sauber machen
P¯ege Sorge
p¯egen gewohnt sein, sorgen Qual Sorge
phaÈnomenal ausgezeichnet Quark Unsinn
picobello ausgezeichnet quasseln sprechen
pieksauber sauber Quatsch Unsinn
piep(s)en verruÈckt quatschen sprechen
Pinsel BuÈrste quellen ¯ieûen
pinseln malen
Pinte GaststaÈtte Rachen Hals
Pistole Schusswaffe Radau GeraÈusch
pitsch(e)nass nass raf®niert klug
pladdern regnen ramponieren schaden
Plakat Werbung ramschen kaufen
plappern sprechen Rand Rand
plaÈrren weinen Randstein BuÈrgersteig
platt niedrig, uÈberrascht sich ranhalten sich beeilen
Platte Herd, Teller Ranzen Tasche
Platz Ort rappeln verruÈckt
platzen platzen rasch schnell
plaudern sprechen rasen rasen
plauschen sprechen rasend aÈrgerlich
plemplem verruÈckt Rat
plump dick einen Rat erteilen/geben raten
plumpsen fallen raten erraten, raten
polieren, die Fresse pruÈgeln ratzen schlafen
Polstersessel Stuhl rauben stehlen
Pony Pferd (sich) raufen kaÈmpfen
Portmonee Tasche Raum Ort, Zimmer
Position Beruf, Lage rausschmeiûen entlassen
Posten Beruf real wirklich
prallen schlagen Realgymnasium Schule
praÈzis(e) klar Realisierung Leistung
prellen betruÈgen RealitaÈten Eigentum
preschen rasen Realschule Schule
pressieren sich beeilen Rebellion Revolution
310 Index of German words

Rechaud Herd Rollo Vorhang


recht richtig, sehr Rolltreppe Treppe
zur rechten Zeit fruÈh Roman Buch
Recht Gesetz Ross Pferd
Recht haben richtig ruÈcken bewegen
Rechtfertigung Gesetz Rucksack Tasche
rechtschaffen ehrlich RuÈcksicht Sorge
rechtzeitig fruÈh rufen rufen
reden sprechen ruÈffeln vorwerfen
redlich ehrlich ruÈgen vorwerfen
reduzieren verringern ruhen schlafen
reell wirklich ruhig ruhig, schweigen
(sich) regen bewegen (sich) ruÈhren beruÈhren, bewegen,
Region Gegend mischen
regnen regnen Rumpf KoÈrper
reichen geben rundlich dick
Reihenhaus Haus rutschen gleiten
rein sauber
rein(e) machen sauber machen Saal Zimmer
reinigen sauber machen Sache Ding
reinlich sauber Sachlage Tatsache
Reisende(r) Fahrgast sacht(e) weich
Reisetasche Tasche Sachverhalt Tatsache
Reiûaus nehmen ¯iehen Sack Tasche
reiûen brechen, ziehen sagen sagen
reiten gehen sagenhaft ausgezeichnet
Reklame Werbung Saite Schnur
reklamieren sich beschweren Sakko Jacke
Renditenhaus Haus SalaÈr Einkommen
rennen gehen (sich) sammeln sammeln
Rente Einkommen sanft weich
Restaurant GaststaÈtte sauber sauber
retten entkommen, retten sauber machen sauber machen
Revier Gegend saÈubern sauber machen
Revolte Revolution saubloÈd dumm
Revolution Revolution saudumm dumm
Revolver Schusswaffe sauer aÈrgerlich
richten, eine Frage fragen SaÈugling Kind
richtig richtig saukalt warm/kalt
riechen riechen Saum Rand
Riemen Schnur saumuÈde muÈde
rieseln ¯ieûen sausen rasen
riesig groû Schachtel Kasten
Rind Kuh schaden schaden
Rinde Brot, Haut schaÈdigen schaden
Rindvieh Kuh schaffen arbeiten
ringen kaÈmpfen schaf®g ¯eiûig
rinnen ¯ieûen Schale Haut, Teller
Rinnsal Fluss Schall GeraÈusch
Rock Jacke Scham Schande
Rohr Herd SchamgefuÈhl Schande
RoÈhre Herd Schande Schande
Rollladen Vorhang Schand¯eck Schande
Index of German words 311

SchaÈnke GaststaÈtte schluÈpfen gleiten


Scharfsinn Verstand schlurfen gehen
Schatulle Kasten Schluss Ende
schaÈtzen erraten zum Schluss schlieûlich
schauderhaft schrecklich Schmach Schande
schauen sehen schmaÈchtig duÈnn
schaukeln schwanken schmal breit/schmal, duÈnn
Schein Schein schmaÈlern verringern
scheinen glaÈnzen, scheinen schmatzen essen
Schelle Klingel Schmaus Essen2
schelten vorwerfen schmausen essen
Schemel Stuhl schmecken gern haben
Schenke GaststaÈtte schmeiûen werfen
schenken geben, gieûen schmieren pruÈgeln
(sich) scheuen Angst haben SchmoÈker Buch
scheuûlich schrecklich schmoren kochen
schicken schicken schmuddelig schmutzig
sich schicken sich beeilen schmunzeln grinsen
schieben stoûen schmutzig schmutzig
in die Schuhe schieben beschuldigen Schnabel Mund
schielen sehen schnabulieren essen
Schieûeisen Schusswaffe Schnalle Griff
Schiff Schiff schnallen verstehen
schiffen regnen schnappen fangen
schillern glaÈnzen Schnapsidee Idee
schimmern glaÈnzen schnauben atmen
schimpfen kritisieren, vorwerfen schnaufen atmen
Schinken Buch Schnauze Mund
Schiss haben Angst haben Schneide Rand
schlachten toÈten schneiden schneiden
Schlachter Fleischer schneien regnen
schlafen schlafen schnell schnell
schlaÈfrig muÈde schnell machen sich beeilen
schlagen schlagen Schnitzer Irrtum
sich schlagen kaÈmpfen schnuÈffeln riechen
schlank duÈnn schnuppern riechen
schlau klug Schnur Schnur
schlecht schlecht Scholle Boden
(sich) schleichen gehen, gleiten, schonen sparen
weggehen schoÈpfen, Atem/Luft atmen
schleifen ziehen Schrank, nicht alle Tassen im verruÈckt
schlendern gehen Schraube
schleppen ziehen eine Schraube locker verruÈckt
schleudern werfen schrecklich schrecklich
schlicht einzig schreien rufen
(sich) schlieûen beenden, schlieûen schreiend farbig
schlieûlich schlieûlich schreiten gehen
schlimm schlecht Schritt Tat
schlingen essen schubsen stoûen
Schloss Burg schuften arbeiten
schluchzen weinen Schuhe
schlummern schlafen in die Schuhe schieben beschuldigen
Schlund Hals Schulbildung Erziehung
312 Index of German words

Schuld in Kenntnis setzen sagen


die Schuld geben beschuldigen in Staunen setzen wundern
Schuld haben beschuldigen in Verwunderung setzen wundern
schuld sein beschuldigen Shop Laden
Schule Schule Shoppingcenter Laden
Schulranzen Tasche sicher sicher
Schultasche Tasche sicherlich sicher
schumm(e)rig dunkel Sicht Sicht
schummeln betruÈgen sichten sehen
schupsen stoûen Sichtweite Sicht
SchuÈssel Teller sickern ¯ieûen
Schusswaffe Schusswaffe sieden kochen
schuÈtten gieûen, regnen Siedlung Stadt
schwachsinnig dumm sinken fallen, verringern
schwafeln sprechen Situation Lage
schwanken schwanken, zoÈgern Sitz Stuhl
Schwarte Buch sitzen lassen lassen
schwatzen sprechen Sitzgelegenheit Stuhl
schwaÈtzen sprechen Sitzplatz Stuhl
schweben ¯iegen Snack Essen2
schweigen schweigen Socken
schwelgen essen sich auf die Socken machen weggehen
schwemmen waschen Sofa Stuhl
schwer ernst, schwierig Sold Einkommen
schwer von Kapee dumm sonderbar seltsam
schwierig schwierig Sorge Sorge
schwindeln betruÈgen (sich) sorgen sorgen
schwinden verringern Sorgfalt Sorge
schwingen schwanken sorgfaÈltig sorgfaÈltig
schwirren ¯iegen sorgsam sorgfaÈltig
See, der Meer sortieren ordnen
See, die Meer Spagat Schnur
segeln ¯iegen spaÈhen sehen
sehen erkennen, sehen sparen sparen
SehenswuÈrdigkeit Sicht spaÈrlich duÈnn
Sehkraft Sicht spazieren(gehen) gehen
sehr sehr speiben sich uÈbergeben
SehvermoÈgen Sicht Speise Essen1
seicht niedrig speisen essen
Seil Schnur spenden geben
seit kurzem neulich sperren schlieûen
Sekundarschule Schule spillerig duÈnn
selektieren waÈhlen spindelduÈrr duÈnn
seltsam seltsam spinnen verruÈckt
Semmel Brot spitzbekommen entdecken
senden schicken spitze ausgezeichnet
senken verringern spitzkriegen entdecken
serioÈs ernst splitter(faser)nackt nackt
Service Teller sprachlos uÈberrascht
Sessel Stuhl sprechen sprechen
setzen stellen spreizen ausbreiten
sich in Bewegung setzen bewegen springen gehen, springen
ein Ende setzen beenden spritzen gieûen
Index of German words 313

spuÈlen waschen zum Stillstand bringen/kommen halten


Spur Straûe stillstehen halten
spuÈren merken stimmen richtig
zu spuÈren bekommen fuÈhlen stinkbesoffen betrunken
sich sputen sich beeilen stinken riechen
Staatsstreich Revolution stockbesoffen betrunken
stad ruhig stockbetrunken betrunken
Stadt Stadt stockdunkel dunkel
Stand Lage stockduster dunkel
Standort Lage stock®nster dunkel
Standpunkt Meinung stoppen halten
StaÈrke Macht Store Vorhang
starren sehen (sich) stoûen ®nden, schlagen, stoûen
starten anfangen, weggehen StoÈvchen Herd
StaÈtte Ort Strafanstalt GefaÈngnis
statt®nden geschehen Strafpredigt
stattlich groû eine Strafpredigt halten vorwerfen
staubsaugen sauber machen strahlen glaÈnzen
staunen wundern Straûe Straûe
Staunen strebsam ¯eiûig
Staunen erregen wundern Strecke Entfernung
in Staunen (ver)setzen wundern streichen malen, schneiden
stecken stellen (sich) streiten kaÈmpfen
stehen warten streuen ausbreiten, gieûen
Stehen Strick Schnur
zum Stehen bringen halten Strippe Schnur
zum Stehen kommen halten Strom Fluss
stehen bleiben halten stroÈmen ¯ieûen, gieûen
stehen lassen lassen StroÈmung Fluss
stehlen stehlen strukturieren ordnen
steigen sich an-/ausziehen, steigen, Stube Zimmer
zunehmen studieren lernen
aufs Dach steigen vorwerfen Studium Erziehung
steigern zunehmen Stufe Treppe
Stelle Beruf, Ort Stuhl Stuhl
stellen stellen stupide dumm
in Abrede stellen leugnen stuÈrzen fallen, rasen
eine Frage stellen fragen Stuss Unsinn
sich stellen vortaÈuschen Stute Pferd
Stellung Beruf, Lage stutzen schneiden
Stellungnahme Meinung stutzig verdaÈchtig
sterben sterben suchen ®nden
sternhagelvoll betrunken das Weite suchen entkommen
stibitzen stehlen SuÈdfrucht Frucht
Stiege Treppe super ausgezeichnet
Stiel Griff superklug klug
Stier Kuh Supermarkt Laden
stieren sehen suspekt verdaÈchtig
stiften geben sympathisch freundlich, gern haben
stiften gehen ¯iehen
still ruhig, schweigen Taburett Stuhl
stillschweigen schweigen tadeln vorwerfen
Stillstand tafeln essen
314 Index of German words

Tage, diese/dieser neulich troÈpfeln regnen


Tankstelle Garage Trottoir BuÈrgersteig
Tasche Tasche truÈb(e) dunkel
Taschenbuch Buch truÈgen betruÈgen
Tasse Teller Truhe Kasten
nicht alle Tassen im Schrank verruÈckt trunken betrunken
tasten fuÈhlen tuÈchtig ¯eiûig
Tat Tat sich tummeln sich beeilen
Tatbestand Tatsache tun stellen, tun
taÈtig arbeiten Abbitte tun entschuldigen
TaÈtigkeit Arbeit, Tat tun, als ob vortaÈuschen
Tatsache Tatsache tuÈnchen malen
tatsaÈchlich wirklich tuÈrmen ¯iehen
taÈtscheln beruÈhren Tussi MaÈdchen
tatschen beruÈhren TuÈte Tasche
Tau Schnur Typ Mann
tauchen springen
taumeln schwanken uÈbel schlecht
tauschen aÈndern uÈberaus sehr
taÈuschen betruÈgen uÈbereifrig ¯eiûig
Teller Teller (sich) uÈbereilen sich beeilen
testen versuchen uÈbereilt schnell
tief niedrig uÈbereinkommen zustimmen
tippen erraten U È bereinkommen Abmachung
tipptopp ausgezeichnet U È bereinkunft Abmachung
todernst ernst uÈbereinstimmen zustimmen
todmuÈde muÈde U È bergardine Vorhang
toll ausgezeichnet, verruÈckt uÈbergeben geben
Ton GeraÈusch sich uÈbergeben sich uÈbergeben
toÈricht dumm uÈbergeschnappt verruÈckt
torkeln schwanken ÂuÈbergieûen gieûen
Tornister Tasche uÈberÂgieûen gieûen
total vollkommen uÈbergreifen ausbreiten
toÈten toÈten uÈberhoÈren verfehlen
totenbleich blass uÈberlassen lassen
totenstill ruhig (sich) uÈberlegen denken
totmachen toÈten uÈbernehmen annehmen1
totschlagen toÈten uÈberraschen wundern
totschweigen schweigen uÈberrascht uÈberrascht
traditionell gewoÈhnlich uÈberreden uÈberzeugen
tragen nehmen, tragen uÈbersehen verfehlen
TraÈnen uÈbersenden schicken
in TraÈnen ausbrechen weinen uÈbervorteilen betruÈgen
TraÈnen vergieûen weinen uÈberzeugen uÈberzeugen
tratschen sprechen U È berzeugung Meinung
trauen heiraten, trauen uÈblich gewoÈhnlich
(sich) treffen ®nden, schlagen, treffen umaÈndern aÈndern
eine Entscheidung treffen beschlieûen umbringen toÈten
eine Wahl treffen waÈhlen (sich) umdrehen wenden
tref¯ich ausgezeichnet umfallen fallen
Treppe Treppe Umgangsformen Verhalten
Treppenhaus Treppe Umgebung Gegend
treten gehen umÂgehen vermeiden
Index of German words 315

Âumgehen benutzen verabreden zustimmen


umkehren wenden Verabredung Abmachung
umkippen fallen sich verabschieden weggehen
umkommen sterben (sich) veraÈndern aÈndern
umschalten aÈndern Veranlassung Ursache
umschlagen aÈndern verarbeiten arbeiten
Umsicht Sorge veraÈrgert aÈrgerlich
umsichtig sorgfaÈltig veraÈuûern verkaufen
Umstand Tatsache verbergen verstecken
umsteigen aÈndern (sich) verbessern verbessern
Umsturz Revolution verbluÈffen wundern
umtauschen aÈndern verbluÈfft uÈberrascht
umwandeln aÈndern verbluten sterben
umwechseln aÈndern verbrauchen benutzen
Umwelt Gegend (sich) verbreiten ausbreiten
(sich) umwenden wenden (sich) verbreitern ausbreiten
umwerfen werfen, wundern Verdacht Verdacht
sich umziehen sich an-/ausziehen verdaÈchtig verdaÈchtig
unabsichtlich zufaÈllig verdammt sehr
unbekleidet nackt verdattert uÈberrascht
unbestreitbar sicher verdecken bedecken, verstecken
unentbehrlich noÈtig verderben verderben
unerlaÈsslich noÈtig Verdienst Einkommen
Unfall Unfall verdraÈngen ersetzen
ungebraÈuchlich ungewoÈhnlich verdreschen pruÈgeln
ungeheuer groû sich verdruÈcken essen, ¯iehen
ungewoÈhnlich ungewoÈhnlich verduften ¯iehen
ungewohnt ungewoÈhnlich sich verduÈnnisieren ¯iehen
UngluÈck Unfall verdursten sterben
unheimlich sehr, seltsam verdutzt uÈberrascht
UniversitaÈt Schule vereinbaren zustimmen
unlaÈngst neulich Vereinbarung Abmachung
unmissverstaÈndlich klar (sich) vereinen vereinigen
unsauber schmutzig (sich) vereinigen vereinigen
unschluÈssig zoÈgern verenden sterben
Unsinn Unsinn sich verfangen fangen
unterbelichtet dumm verfehlen verfehlen
unterbrechen aufhoÈren, brechen ver¯ucht sehr
Âunterhalten behalten verfolgen folgen
sich unterÂhalten sprechen verfuÈgen befehlen
unterlassen aufhoÈren, lassen, tun verfuhrwerken verderben
Unterricht Erziehung vergaÈllen verderben
unterrichten lehren, sagen vergeben entschuldigen
unterschiedlich verschieden vergieûen gieûen
Untertasse Teller TraÈnen vergieûen weinen
unterweisen lehren vergnuÈgt gluÈcklich
unuÈblich ungewoÈhnlich vergraben begraben
unumgaÈnglich noÈtig (sich) vergroÈûern zunehmen
unvernuÈnftig dumm sich verhalten sich verhalten
uÈppig dick Verhalten Verhalten
Urlaub Urlaub verhauen pruÈgeln
Ursache Ursache verhehlen verstecken
verheimlichen verstecken
316 Index of German words

sich verheiraten heiraten verruÈcken bewegen


verheiratet heiraten verruÈckt verruÈckt
verhindern hindern versagen verweigern
verhindert hindern (sich) versammeln sammeln
verhoÈkern verkaufen versauen verderben
verhuÈllen verstecken versaÈumen verfehlen
verhungern sterben verschachern verkaufen
verhuÈten hindern verschaffen besorgen
verkaufen verkaufen verscharren begraben
(sich) verkleinern verringern verscheiden sterben
verkloppen pruÈgeln, verkaufen verscherbeln verkaufen
verkorksen verderben verscheuern verkaufen
sich verkruÈmeln ¯iehen verschicken schicken
(sich) verlagern bewegen verschieden verschieden
verlangen fragen, verlangen verschiedenartig verschieden
verlassen lassen verschlafen muÈde, schlafen
sich verlassen trauen verschlieûen schlieûen
verlegen bewegen verschlingen essen
verleiden verderben verschmutzt schmutzig
verleihen geben (sich) verschnaufen atmen
verletzen schaden verschonen sparen
verleugnen leugnen verschreiben befehlen
Verlies GefaÈngnis verschuÈtten gieûen
sich vermaÈhlen heiraten verschweigen schweigen, verstecken
vermasseln verderben verschwinden weggehen
(sich) vermehren zunehmen Versehen Irrtum
vermeiden vermeiden aus Versehen zufaÈllig
(sich) vermengen mischen versehentlich zufaÈllig
vermiesen verderben versenden schicken
vermieten mieten versetzen bewegen
(sich) vermindern verringern in Angst versetzen Angst haben
(sich) vermischen mischen in Staunen versetzen wundern
vermissen verfehlen versichern sagen
VermoÈgen Eigentum versilbern verkaufen
vermurksen verderben versorgen sorgen
vermuten annehmen2 Versorgung Sorge
Vermutung Verdacht verspuÈren fuÈhlen
vernehmen hoÈren Verstand Verstand
verneinen leugnen verstaÈndigen sagen
Vernunft Verstand VerstaÈndnis Verstand
verordnen befehlen (sich) verstaÈrken zunehmen
Verordnung Gesetz verstecken verstecken
verpachten mieten (sich) verstehen verstehen
verpassen pruÈgeln, verfehlen zu verstehen geben sagen
verpatzen verderben sich verstellen vortaÈuschen
verpfuschen verderben versterben sterben
sich verpissen weggehen verstummen schweigen
verpruÈgeln pruÈgeln versuchen versuchen
verputzen essen verteilen ausbreiten
verramschen verkaufen Vertrag Abmachung
verrecken sterben vertrauen trauen
verriegeln schlieûen vertreten ersetzen
(sich) verringern verringern verwahren behalten
Index of German words 317

verwechseln aÈndern sich vorknoÈpfen vorwerfen


verweigern verweigern vorkommen geschehen, scheinen
verwenden benutzen Vorkommnis Ereignis
verwerfen verweigern vorlieb nehmen zufrieden stellen
verwerten benutzen sich vornehmen beschlieûen, vorwerfen
Verwirklichung Leistung Vorschein
(sich) verwundern wundern zum Vorschein kommen scheinen
verwundert uÈberrascht vorschnell schnell
Verwunderung vorschreiben befehlen
in Verwunderung setzen wundern Vorschrift Gesetz
verzehren essen Vorsicht Sorge
verzeihen entschuldigen vorsichtig sorgfaÈltig
Verzeihung vorspiegeln vortaÈuschen
um Verzeihung bitten entschuldigen sich vorstellen sich vorstellen
verzichten verfehlen Vorstellung Fantasie, Idee
sich verziehen weggehen Vorstellungskraft Fantasie
Vesper Essen2 VorstellungsvermoÈgen Fantasie
Veston Jacke vortaÈuschen vortaÈuschen
Vieh Kuh vortref¯ich ausgezeichnet
Viertel Gegend Vorwand Entschuldigung
Villa Haus vorweisen zeigen
Visage Gesicht vorwerfen vorwerfen
Vogel vorzeigen zeigen
einen Vogel haben verruÈckt vorzeitig fruÈh
Volk Leute Vorzimmer Diele
Volkshochschule Schule vorzuÈglich ausgezeichnet
voll betrunken
vollenden beenden wach wecken
vollendet vollkommen halb wach muÈde
vollends vollkommen wachen wecken
Vollendung Leistung wachsen wachsen, zunehmen
voÈllig vollkommen wackeln schwanken
vollkommen vollkommen Wahl
vollschlank dick eine Wahl treffen waÈhlen
vollstaÈndig vollkommen waÈhlen waÈhlen
vollzaÈhlig vollkommen Wahn Fantasie
vomieren sich uÈbergeben waÈhnen sich vorstellen
von Zeit zu Zeit manchmal wahnsinnig verruÈckt
vor kurzem neulich wahr richtig, wirklich
Vorahnung Verdacht wahren behalten
voraussetzen annehmen2 wahrhaft wirklich
vorbeugen hindern wahrhaftig wirklich
voreilig schnell wahrnehmen merken
Vorfall Ereignis Wall Mauer
vorfallen geschehen WaÈlzer Buch
vor®nden ®nden Wand Mauer
Vorgang Ereignis wandeln gehen
vorgeben vortaÈuschen sich wandeln aÈndern
VorgefuÈhl Verdacht wandern gehen
vorgehen geschehen wanken schwanken
Vorgehen Tat wann, dann und manchmal
Vorhang Vorhang Warenhaus Laden
vorhin neulich warm warm/kalt
318 Index of German words

warten warten wippen schwanken


waschen waschen wirken arbeiten, scheinen
Wasserlauf Fluss wirklich wirklich
wechseln aÈndern Wirtschaft GaststaÈtte
Weck Brot Wirtshaus GaststaÈtte
wecken wecken wischen sauber machen
Wecken Brot wissen sich erinnern, wissen
Weg Straûe wissen lassen sagen
sich auf den Weg machen weggehen Wissen Kenntnis
wegfahren weggehen wittern riechen
weggehen weggehen wohlgenaÈhrt dick
weglassen lassen Wohlgeruch Geruch
weglaufen ¯iehen wohnen leben
wegnehmen stehlen Wohnung Haus
sich wegschleichen ¯iehen Wolle
wegwerfen werfen sich in die Wolle kriegen kaÈmpfen
Weib Frau sich in der Wolle liegen kaÈmpfen
Weibchen Frau Wucht Macht
weich weich wunderlich seltsam
Weide Feld (sich) wundern wundern
sich weigern verweigern wundernehmen wundern
Weiler Stadt Wurm Kind
weinen weinen wuÈtend aÈrgerlich
weise klug wutentbrannt aÈrgerlich
weisen zeigen wutschaÈumend aÈrgerlich
weismachen betruÈgen wutschnaubend aÈrgerlich
weiûeln malen
weit breit/schmal x-mal oft
Weite
das Weite gewinnen/suchen entkommen Zahl Zahl
weiter- weitermachen zahlen zahlen
weiterfuÈhren weitermachen sich zanken kaÈmpfen
weitergehen weitermachen zapp(e)lig aufgeregt
weitermachen weitermachen zappenduster dunkel
Weltmeer Meer zart weich
wenden wenden zaÈrtlich weich
Werbe- Werbung Zaster Geld
Werbespot Werbung zaudern zoÈgern
Werbung Werbung zaunduÈrr duÈnn
werfen werfen zeichnen malen
Werk Arbeit zeigen zeigen
werken arbeiten sich zeigen scheinen
Werkstatt Garage Zeit
Weste Jacke in letzter Zeit neulich
Wicht Kind von Zeit zu Zeit manchmal
widerfahren geschehen zur rechten Zeit fruÈh
wieder, hin und manchmal zeitig fruÈh
sich wiegen schwanken zeitweise manchmal
Wiese Feld Zelle GefaÈngnis
wimmern weinen zerbrechen brechen
Wind bekommen/kriegen entdecken zerkleinern schneiden
winseln weinen zerplatzen platzen
winzig klein zerreiûen brechen
Index of German words 319

zerren ziehen zupfen ziehen


zerschlagen brechen zuraten raten
zerschmettern brechen zurechtweisen vorwerfen
zerschneiden schneiden zureden uÈberzeugen
zersplittern brechen zuruÈckdenken sich erinnern
zerspringen brechen, platzen zuruÈckgehen verringern
Zeug Ding zuruÈckhalten behalten
zeugen zeigen zuruÈcklassen lassen
Zeugs Ding zuruÈcklegen sparen
Zicke Frau zuruÈckrufen, ins GedaÈchtnis sich erinnern
Ziege Frau zuruÈckweisen verweigern
ziehen gehen, wachsen, ziehen zuruÈckzahlen zahlen
Leine ziehen weggehen zurufen rufen
ziemlich sehr zusagen annehmen1, gern haben
zierlich duÈnn zusammenkommen sammeln, treffen
Ziffer Zahl zusammenlaufen sammeln
Zimmer Zimmer zusammenschlagen pruÈgeln
zittern schwanken sich zusammenschlieûen vereinigen
zoÈgern zoÈgern zusammenschrumpfen verringern
zornig aÈrgerlich zusammenstauchen vorwerfen
zu, ab und manchmal zusammenstoûen schlagen
zubereiten kochen zusammentragen sammeln
zuÈchten wachsen zusammentreffen treffen
Zuchthaus GefaÈngnis zusammentreten treffen
zudecken bedecken zuschicken schicken
(sich) zudrehen wenden zuschlagen pruÈgeln, schlieûen
Zufall Unfall zuschlieûen schlieûen
durch/per Zufall zufaÈllig zusehen ansehen
zufaÈllig zufaÈllig zusenden schicken
zufrieden geben zufrieden stellen zusperren schlieûen
zufrieden sein zufrieden stellen zustimmen zustimmen
zufrieden stellen zufrieden stellen zustoûen geschehen
zufrieren frieren sich zutragen geschehen
Zugang Eingang zutrauen trauen
zugehen sich naÈhern Zutritt Eingang
zugestehen erlauben zuwarten warten
zugetan gern haben zuweilen manchmal
zuÈgig schnell (sich) zuwenden wenden
zugreifen greifen zuwerfen werfen
zuhoÈren hoÈren zwaÈngen zwingen
zukneifen, den Arsch sterben Zweifel, ohne sicher
zulassen erlauben zweifellos sicher
zuletzt schlieûlich zweifelsfrei sicher
zumachen schlieûen zweifelsohne sicher
zunehmen zunehmen zwingen zwingen
zunutze machen benutzen zwischendurch manchmal
zupacken greifen Zwischenfall Ereignis

You might also like