You are on page 1of 10

LA IMAGEN DE FRANCIA A TRAVS DEL TEATRO DE ALEJANDRO DUMAS HIJO

ROSA M.a CALVET LORA

1. Encuadre, del tema Antes de nada debo disculparme por el ttulo dado a esta comunicacin. Hablo de Francia y de Espaa, cuando en realidad las referencias de estrenos, y de publicaciones diarias, se refieren a Madrid y a Pars. Nada ms lejos de mi intencin el afirmar que Madrid es Espaa y sobre todo el venir a decirlo a Barcelona, donde la hereja podra convertirse en cisma. Si adems la afirmacin tiene acento andaluz, podra dar lugar a un contencioso poltico de todo el Estado espaol. Bromas aparte, trataremos con unos datos en los que se hace referencia a estrenos y representaciones de las obras de Dumas hijo en Madrid; por otra parte, las crticas de peridicos, si bien son de difusin nacional, se concretan a hechos teatrales acaecidos en Madrid. Lo mismo tenemos que decir de Francia: en este caso Francia es Pars. Mis deducciones parten de hechos ocurridos en la capital y no en todo el territorio francs. Centrados los lugares de salida y llegada del hecho teatral que analizaremos, enmarcar el trabajo dentro del significado del siglo xix para la vida teatral de nuestro pas. Es un hecho admitido la enorme difusin que el teatro francs del siglo xix en general y de la segunda mitad del siglo, en particular, tuvo en nuestro pas. Con slo repasar cualquier diario de la poca, vemos lo frecuente de afirmaciones como las siguientes: Esta noche se representar en el teatro X, la divertida comedia Y arreglada del francs, o sobre el pensamiento de una obra francesa, o traducida y adaptada del francs, etc. Este hecho hace que el teatro se convierta en un vehculo de transmisin de una determinada imagen del pas del que proceden las obras. Esta imagen, evidentemente, tiene que ser deformada, por
317

las condiciones del vehculo de transmisin. El mensaje transmitido nunca puede tomarse como referencia exacta para el conocimiento real del pas en cuestin. A eso hay que aadir una peculiaridad del teatro del siglo xrx. En efecto, el tipo de comedia burguesa en boga en la segunda mitad del pasado siglo, con pretensiones de reflejar la realidad cotidiana, pudo contribuir ms que otro tipo de manifestacin artstica, a difundir una determinada imagen de la realidad social. Vamos, pues, a ver las circunstancias en que sta se transmite a travs de las obras de Alejandro Dumas hijo. 2. Algunas de las peculiaridades de Alejandro Dumas hijo del teatro

Habr que comenzar diciendo que la sociedad reflejada en el teatro de este autor es menos real que la que presentan otros autores contemporneos cuyas obras se representaban en Madrid, como Sardou, Augier y tantos otros aun ms olvidados actualmente. La razn de esta peculiaridad del teatro de Alejandro Dumas hijo estriba en que, al dedicar su teatro casi exclusivamente al estudio de las relaciones entre los sexos, del amor y de la mujer, sus personajes se sitan en un medio social perteneciente a la nueva aristocracia financiera, o bien son nobles que se unen a gentes provenientes de un ambiente ambiguo, mitad bohemio, mitad de profesiones algo turbias. De este modo las preocupaciones cotidianas que presentaban otras obras estn sustituidas en el teatro de nuestro autor por otros intereses muy alejados de la realidad normal y cotidiana. As, para estos personajes, enmarcados en estos ambientes, los problemas amorosos pueden convertirse en el leitmotiv de sus vidas. Otra de las caractersticas del teatro de Alejandro Dumas hijo que influye en la comprensin de nuestro tema se refiere a la condicin de los personajes. stos representan a seres excepcionales, en el sentido de que no pertenecen en su mayor parte a lo habitual del comn de los mortales, ya sea en el sentido positivo o en lo negativo de su condicin humana. 3. Anlisis de las obras representadas en Madrid

Enmarcado el tema en el contexto del teatro del siglo xix y anotadas las peculiaridades del teatro de Alejandro Dumas hijo en que ha de ser estudiado el tema, entro ya directamente en el anlisis de la imagen social que transmiten sus obras teatrales. La forma de proceder ser la siguiente: De entre la produccin de Dumas hijo, no todas las obras fueron
318

representadas en Madrid. Por eso comenzar distinguiendo las que lo fueron, con la fecha de estreno que he encontrado. En el anlisis de la obra, me referir brevemente al tema o la idea central de la obra en cuestin, al ambiente social en el que se desarrolla, al tipo de personajes que presenta. Seguidamente expondr mi opinin de la imagen de sociedad que se desprende de estas obras, para concluir expresando mi parecer acerca de cmo fue recibida la obra por parte del pblico y en qu medida contribuy a formar o deformar la opinin sobre el pas vecino de los receptores espaoles. Seguir un orden cronolgico de estreno de la obra en Francia, para dejar as constancia de los desfases existentes entre la obra original y su entrada en Espaa. En los casos en que existan varias versiones de la misma obra, respetar el orden cronolgico tambin en este caso. La Dame aux camelias (Vaudeville, 2 de febrero de 1852).1 Pocas obras del teatro del siglo pasado han tenido el xito y la difusin de esta historia de la rehabilitacin por amor de Marie Duplessis, alias Margarita Gautier. No vamos a analizar aqu las razones del xito de pblico de una obra que los estudiosos consideran mediocre; aunque pienso que el pblico vio algo ms all de lo que el propio autor haba visto y puesto en ella, escrita precipitadamente por acuciantes problemas econmicos. La primera representacin en Madrid de la que hemos encontrado noticias data de 1854, segn el arreglo de don Vicente de Lalama. 2 Si bien el diario La poca anuncia su estreno en 1853 en el teatro Lope de Vega,3 no hemos encontrado referencias a tal estreno en las inves4 tigaciones realizadas para confirmar tal dato. A partir de esta fecha, las reposiciones son numerossimas; pero, segn nuestras referencias, siempre en idioma forneo, ya sea francs, italiano o portugus, segn la lengua de las compaas que visitaban frecuentemente nuestro pas. Las versiones son tambin numerosas. De las catorce de distintos adaptadores y traductores que hemos manejado, la mayora tienden a traducir literalmente y en un mal castellano la versin original, suprimiendo slo algunas escenas y acortando algunos parlamentos.
1. En realidad, la primera obra que escribi para el teatro Dumas hijo es Les Bijoux de la Reine, de ambiente espaol, pero se represent slo una vez en el teatro particular de Mme de Castellane. Muy posteriormente se representara en la Comedie Franaise. 2. V. de Lalama, Margarita Gautier la dama de las camelias, drama en 5 actos, arreglado del francs para representarse en Madrid el ao 1854, Biblioteca Dramtica, Madrid, Imprenta de V. de Lalama, 1854. 3. La poca de 11.XI.1853. 4. La Iberia de 14.V.1865: Anoche asistieron SS.MM. y Altezas al teatro de Variedades. Se represent La Dama de las Camelias. 319

Hemos encontrado tambin alguna que llega a reducirla a dos actos.5 Sin embargo, la mayor parte de las traducciones mantiene los cinco o los reduce a cuatro. Del xito y del escndalo que produjo la obra, similar al de su estreno en Pars, se hacen eco los peridicos y revistas, siendo esta primera obra de Dumas hijo la que ms huella dejar de toda su produccin y por la que ser fundamentalmente conocido por el pblico espaol. La siguiente obra estrenada en Pars, Diane de Lys (Gymnase Dramatique, 14 de noviembre de 1853), no se represent en Madrid, ni fue traducida a nuestro idioma, siendo una obra ms escandalosa que La dama de las camelias, al presentar un caso de adulterio ms cerca de las ideas romnticas sobre la pasin, que de sus futuras tesis moralizadoras. Le Demi-monde (Gymnase Dramatique, 20 de marzo de 1855). 6 Esta obra, que presenta la classe des dclasses, caus en Paris notable escndalo, aunque creo que puede ser considerada como su acto de contricin a La Dame aux camelias. El mundo de la prostitucin y el de aquellas que se mueven en un terreno totalmente ambiguo, el de les pches quinze sous,7 es el que refleja la obra, pasando la pintura social a primer trmino y la intriga sentimental al segundo, aumentando considerablemente el nmero de sus tirades moralizantes, en boca de su alter ego, Olivier de Jalin, que inaugura sus tpicos y tpicos raisonneurs. Esta obra fue conocida en Espaa dos aos ms tarde, representndose con el ttulo de Susana,8 en versin de Jos Mara Garca, en el Teatro del Circo, por la compaa de Teodora Lamadrid y Joaqun Arjona. Sin embargo, es la gran Mara Tubau la que conseguir pasar a la posteridad como la que hizo hablar en castellano a la falsa baronesa D'Ange, el 31 de octubre de 1883 en el teatro de la Comedia. Despus de Susana, la obra se haba representado solamente en portugus. La puesta en escena de la Tubau se realiz a partir de una versin de Luis Valds y mantena el ttulo original en francs. Existe otra versin, editada en Barcelona, por Prez Capo, sin fecha, as como una parodia en un acto y cuatro cuadros, en verso, de Francisco Flores Garca. La Question d'argent (Gymnase Dramatique, 31 de enero de 1857), la siguiente obra que Dumas hijo estren en Pars, no fue conocida en Espaa, ni en versin extranjera ni en castellano.
5. Felipe Prez Capo, Margarita y Roberto, Madrid, S.A.E., 1916. 6. A. Dumas, Le Demi-Monde, Prface. 7. El smil de los melocotones averiados, como tradujo algn peridico, se refera a la comisin de algn desliz, que las apartaba de la sociedad regular, y se hizo famoso en la poca. 8. Suzanne D'Ange era el nombre de la principal protagonista femenina, de ah el ttulo de la versin.
320

Es sta la nica pieza en que el a u t o r a b o r d a u n t e m a fuera de los habituales de su produccin, interesndose p o r lo que p a r a otros autores, como mile Augier, ser t e m a central en su produccin dramtica : el t e m a del dinero, de los mayores especuladores y de la reciente aristocracia financiera. S fue estrenada, y con m u y poca dilacin respecto del estreno parisiense, su siguiente produccin: Le Fils naturel (Gymnase Dramatique, 16 de enero de 1858), que se represent en el teatro Novedades el 30 de marzo de 1858 en castellano, a la vez que se representaba tambin en el Variedades p o r u n a compaa francesa. El escndalo que produjo la obra se refleja en estas p a l a b r a s : Son convenientes para nuestra literatura y nuestras costumbres obras como sa?... En Francia no se piensa como en Espaa, o si en Francia se piensa como en Espaa, El hijo natural no entra en el pensamiento de los franceses. Ms claro, El hijo natural no representa genuinamente un cuadro de la sociedad espaola, o la sociedad espaola difiere de aqulla 9 de manera muy notable. En nuestra Patria el hijo es el hijo... De esta forma se expresaba el seor F r o n t a u r a en El Por su p a r t e , el democrtico La Discusin deca: Estado.

No se pueden dar ms perversin de caracteres, ni en Francia ni en ninguna parte existen tales tipos respetados, al menos considerados decentes, aquellos caracteres pertenecen a un crculo social galante y degradado muy conocido en Pars. 10 El seor Vera en ha Crnica conclua: Se le acusa de ser un cuadro fiel de miserias, de vicios por fortuna aqu desconocidos. u A este escndalo, se s u m el creado p o r el pleito e n t r e los traductores de la o b r a estrenada en el Novedades, Luis Corts y Suaa, Jos M. Escudero y don Manuel Padilla, con don Jos de Olona, que a su vez haba hecho o t r a traduccin de la misma. Segn el crtico de El Fnix, al conocerse el xito q u e h a b a tenido la o b r a en Pars, abrieron el diccionario los traductores y aguardaron el ejemplar impreso, pluma en ristre, arma en sus manos ms terrible que las bombas del atentado del 14. Llega por fin el suspirado enemigo y como una bandada de buitres hambrientos se lanzan 9. Sr. Frontaura, El Estado de 29.III.18S8. 10. Sr. Fernndez y Gonzlez, La Discusin de 29.III.1858. 11. La Crnica de 29.III.1858.
321

a su presa, y muerte aqu, araa por all, resultaron tres traducciones de una misma obra. Al final, la contienda la decide el autor, admitiendo para su hijo natural nada menos que tres padres adoptivos, lo cual nos da sobrado fundamento para creer que la conciencia literaria en el vecino imperio no est mejor parada que en Espaa. A estos tres traductores, adems de Olona, hay que sumar una 12 dama, doa Emilia Serrano de Wilson. Lo que molestaba ms a los espectadores, no era la presentacin del problema de los hijos naturales en escena, sino el hecho de que el hijo natural en cuestin, tras conocer su identidad, fuera capaz de rechazar el nombre que su padre le ofreca por ambicin, una vez que el hijo se haba convertido en una personalidad poltica. Un pre prodigue (Gymnase Dramatique, 30 de noviembre de 1859), a pesar de haber sido traducida casi inmediatamente por Cayetano Rosell y 13 Eugenio Hartzenbusch, arreglo que se ley en el teatro del Prncipe, en el ao siguiente al de su estreno en Pars, no se 14 represent hasta el ao 1863 en el teatro del Circo, con lisonjero xito y sin grandes sobresaltos. A partir de esa fecha, se inicia un gran desfase entre los estrenos de Pars y Madrid. L'Ami des femmes (Gymnase Dramatique, 5 de marzo de 1864), no se estrenar en el teatro Principal hasta 1898, con una versin de Jaime Graell, calificada por algunos crticos de bilinw ge ^ y que no entusiasm a nadie. Les Ides de Mme Aubray (Gymnase Dramatique, 10 de octubre de 1867), que vio su aparicin en 1890 en italiano, no la hizo en castellano hasta 1893, con una traduccin de Salvador Lpez Guijarro que mutila bastante el texto original, por la compaa de Ceferino Palncia, creando polmicas con casi 30 aos de 17 retraso, similiares a las suscitadas en Pars en ocasin de su estreno. Une visite de noces (Gymnase Dramatique, 10 de octubre de 1871), no se represent en Madrid, aunque existe una versin en castellano sin fecha y sin nombre del traductor, versin que he consultado en la Biblioteca del Arsenal de Pars. La Princesse Georges (Gymnase Dramatique, 2 de diciembre de 1871), presentada en el ao 1873 por la compaa italiana de Jacinta Pezzana, no se represent en castellano hasta el 17 de abril de 1895, por la compaa de Mara Tubau (Teatro de la Alhambra), mientras
12. Emilia Serrano de Wilson, El hijo natural, Valparaso, Museo Dramtico del Mercurio, Imprenta y Librera del Mercurio, 1861. 13. La Espaa de 7.III.1860. 14. La Espaa de 5.II.1863. 15. Zeda, La poca de 7.1X1899. 16. Posteriormente, la Compaa de Virginia Fbregas estren una versin de Enrique F. Gutirrez Roig y Luis de los Ros, en el ao 1921. 17. Pedro Bofill, La poca de 30.XII.189.
322

que la polmica La Femme de Claude (Gymnase Dramatique, 16 de enero de 1873), que haba hecho correr ros de tinta en Francia con su famoso Tue-la (de entre las varias soluciones que Dumas hijo haba propuesto a lo largo de su produccin para solucionar el problema del adulterio, en esta obra, cargada de smbolos, llega a la conclusin de que si tu as pous la Bte... tue-la. La tesis de Dumas, al parecer, era a favor del divorcio segn se desprende del Prface de la obra, pero, cualquiera lo dira... Pues bien, en Madrid, las seoras no experimentaron el pnico de las damas francesas, que miraban con algo de prevencin a sus maridos, que aplaudan la obra. En Madrid slo se conoci la versin italiana en el ao 1890. Monsieur Alphonse (Gymnase Dramatique, 26 de noviembre de 1873), se representar en castellano con 13 aos de retraso, en una versin titulada La viuda de Lpez, arreglo de Luis Mariano de Larra. En ella se repiten las tesis en favor de las madres solteras. La Princesse de Bagdad (Thtre Franais, 31 de enero de 1881), que constituy un autntico fracaso en Pars, fue conocida en nuestro pas slo en versin italiana. L'trangre (Thtre Franais, 14 de febrero de 1876), otra de las obras simblicas de Dumas hijo, no se represent ni se tradujo en nuestro pas. Denise (Thtre Franais, 19 de enero de 1885), se conoci en versin espaola el mismo ao de su estreno en Pars. Esta obra rompe el desfase a que anteriormente haca alusin, pero slo temporalmente. Cre polmica el hecho de que Dumas hijo como escritor de filosofa social tiene una mana y es la de probar que las gentes honradas son las que tienen que pagar los vidrios rotos por los ms desaforados calaveras; ms claro y sin metfora: que los hombres de bien deben casarse con las mujeres seducidas por otros, no tan de bien. He aqu por qu el pblico de la Comedia compuesto por espaoles, esto es, del pueblo como tal ms quisquilloso en puntos de honra y ms temeroso en todo del ridculo, he aqu por qu soport paciente el primer y segundo actos de Dionisia, escuch con agrado y celebr con palmas el tercero y qued fro, mohno y entre burln e irritado el ltimo, dice Luis Alfonso en La poca. Francillon (Thtre Franais, 17 de febrero de 1887), tard mucho ms en ser conocida en castellano, tras estrenarse en 1888 (en mayo, Teatro Real) por Sarah Bernhardt, hasta que en 1895 la incorpor a su repertorio la artista que fue la mayor difusora de la obra del autor en Espaa, Mara Tubau: Las comedias francesas que forman el repertorio de la Sra. Tubau, retratan una sociedad que se diferencia mucho de la sociedad espaola. Sacan a la escena costumbres que estn en
18. La poca d e 31.XIL1885323

oposicin con nuestras costumbres, pintan caracteres para nosotros exticos. l9 Debido a la extensin forzosamente limitada de esta exposicin, n o m e referir a las obras que Dumas hijo escribi en colaboracin con otros autores, colaboracin que dio lugar en el pas vecino a polmicas notables en t o r n o a la autora de las obras. 4. A modo de conclusiones

A p a r t i r de lo a n t e r i o r m e n t e expuesto, y sobre todo teniendo en cuenta el estudio pormenorizado de las versiones de las o b r a s de Dum a s al castellano, que forma p a r t e de u n t r a b a j o m u c h o m s extenso que estoy llevando a cabo y con el que espero a p o r t a r nuevos datos sobre el conocimiento de la o b r a del polmico hijo de Dumas, creo poder formular u n conjunto de afirmaciones a m o d o de conclusiones de la investigacin realizada. H a s t a el ao 1860 aproximadamente, puede decirse q u e la difusin del t e a t r o de Dumas hijo es relativamente rpida, a p a r t i r de ese ao se ralentiza, salvo en el caso de Denise, creando u n desfase entre Pars y Madrid, entre la recepcin de los mensajes del a u t o r p o r p a r t e de los receptores franceses y p o r p a r t e de los espaoles. Desde esa m i s m a fecha, adems del desfase a que h e aludido, el conocimiento de las o b r a s llega a travs de versiones extranjeras, p o r lo que no resulta fiable la difusin de las tesis del autor. Valga como m u e s t r a de lo que digo esta noticia de El Imparcial, repetida en n u m e r o s a s ocasiones en otros diarios y revistas que h e consultado: Pronto tendremos entre nosotros a Sarah Bernhardt que viene a hacer gala de sus excepcionales dotes artsticas y a dejar en ayunas a la mayora de los espectadores [...]. Mientras se representa la obra, hay alguna seora que pregunta en voz baja a su marido: Oye, Leonardo, t que sabes francs, qu quiere decir cochon?... Y l, que hace gala de sus conocimiento lingsticos, dice muy serio: cochon es lo mismo que jergn, o mejor dicho edredn. %* Algunas de las o b r a s m s polmicas en Francia, a p a r t e de La Dame aux camelias, n o se difundieron suficientemente en Espaa. Recuerdo, entre otras, La Femme de Claude. Por ello y a pesar de lo conocido del n o m b r e del a u t o r y de la difusin que algunas de sus
19. El Imparcial de 5.X.1895. 20. El Imparcial de 9JC.1895.
324

tesis tuvieron en algunos peridicos espaoles,21 en particular la emprendida a favor del divorcio coincidiendo con la campaa de Naquet; * * su teatro no lo fue tanto en nuestro pas, en contra de lo que podra parecer. Corrobora este hecho, la mala calidad de las traducciones, y el que, para adaptarlas a los gustos del pblico espaol, la mayora de ellas acortan y mutilan los parlamentos en los que el personaje del raisonneur, que es portavoz del autor, expone las razones de la tesis que se defiende en la obra, con lo que frecuentemente queda sta reducida a la intriga amorosa que en el original sirve de soporte de dicha tesis. As, el producto que se contempla es otra cosa, no es un Dumas fils. En los casos en que las obras se representaban en castellano y el pblico por tanto las entenda, el teatro de Alejandro Dumas hijo contribuy a difundir una falsa imagen de Francia. El pblico espaol crea que eran obras aceptadas en el pas vecino y con ellas las tesis que se presentaban, cuando en realidad en Francia, en Pars. Dumas hijo contaba con un pblico, que constitua un mundo reducido dentro de la sociedad de la poca, el monde que contribua a exportar el mito de la Fte Impriale en el Segundo Imperio. Con ese mundo el autor mantena un consensus que funcionaba a la perfeccin. Consista tal consensus en presentar tesis impactantes, que el pblico reciba escandalizado. El desenlace de la obra, escandaloso aparentemente, se encargaba sutilmente de volver a poner todo en su sitio. Estas buenas gentes, con un notable dcalage entre su moral pblica y la privada, volvan a sus hogares escandalizados y encantados. Solamente en el caso de la cuestin relativa a los hijos naturales y a su insistencia en favor de una ley acerca de la recherche de la paternit puede decirse que Dumas hijo es sincero y arriesgado. Este tipo de complicidad no poda establecerse en nuestro pas, con unas obras traducidas, con una sociedad y unas circunstancias diferentes. La extensin del trabajo me obliga a poner aqu punto final a estas reflexiones que quedan slo esbozadas. Como resonancia final a todo lo que he dicho, me pregunto si despus de todo es posible hablar de imagen de un pas en otro, usando como referencia un teatro, sobre todo cuando como en el caso presente, se halla media21. La aparicin del libro La question du divorce y la refutacin que de l hace el P. Didon, son reflejadas inmediatamente por la prensa que he consultado. Los artculos ms extensos son los de La poca de 9.II.1880 y La Iberia de 5.V.1880. 22. La campaa de Dumas hijo a favor del divorcio se da ms fuera que dentro del teatro. Aunque en las obras en que trata del adulterio, se supone que su tesis es a favor del divorcio, es en los Prfaces y en las brochures en donde aborda ms directamente la cuestin. Naquet es el diputado que defendi en la Cmara el proyecto de ley a favor del divorcio en Francia.
325

tizado por mltiples factores: en primer lugar, por lo poco representativo de la muestra de poblacin que poda asistir a las representaciones. Adems, los testimonios que podemos tener del impacto de dicho teatro provienen de la prensa, una prensa necesariamente mediatizada por muy diversas razones, desde las polticas y religiosas hasta las econmicas, las simpatas personales, etc. Por todo esto, creo que debemos ser muy cautos a la hora de hablar de la difusin de la imagen de un pas en otro a travs de un vehculo de transmisin como es el teatro.

326

You might also like