You are on page 1of 7

MSZA WITA

W JZYKU ACISKIM

OBRZDY WSTPNE
I. Pozdrowienia wstpne. K. In nomine Patris et Filii, et Spiritus Sancti. (W imi Ojca i Syna, i Ducha w.) W. Amen. K. Dominus vobiscum. (Pan z wami) W. Et cum spiritu tuo. (I z duchem twoim) II. Akt pokutny. K. Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria celebranda. (Przepromy Boga za nasze grzechy, abymy mogli godnie odprawi Najwitsz Ofiar) Confiteor Deo omnipotenti (Spowiadam si Bogu wszechmogcemu) et vobis, fratres, (i wam, bracia i siostry) quia peccavi nimis cogitatione, (e bardzo zgrzeszyem myl) verbo, opere et omissione: (mow, uczynkiem i zaniedbaniem) mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. (moja wina, moja bardzo wielka wina) Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, (przeto bagam Najw. Maryj...) omnes Angelos et Sanctos, (wszystkich aniow i witych) et vos, fratres, (i was, bracia i siostry) orare pro me (o modlitw za mnie) ad Dominum Deum nostrum (do Pana, Boga naszego) Amen. III. Wezwania. Kyrie, eleison. Kyrie eleison. Kyrie eleison. (Panie, zmiuj si nad nami) Christe, eleison. Christe, eleison. Christe eleison. (Chryste zmiuj si nad nami) Kyrie, eleison. Kyrie eleison. Kyrie eleison. (Panie zmiuj si nad nami)

IV. Hymn. Gloria in excelsis Deo (Chwaa na wysokoci Bogu) et in terra pax hominibus bonae voluntatis. (a na ziemi pokj ludziom dobrej woli) Laudamus te, benedicimus te, (chwalimy Ci, bogosawimy Ci) adoramus te, glorificamus te, (wielbimy Ci, wysawiamy Ci) gratias agimus tibi (dziki Ci skadamy) propter magnam gloriam tuam. (bo wielka jest chwaa Twoja) Domine Deus, Rex caelestis, (Panie Boe, Krlu nieba) Deus Pater omnipotens. (Boe Ojcze wszechmogcy) Domine Fili unigenite, Iesu Christe, (Panie, Synu Jednorodzony, Jezu Chryste) Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, (Panie Boe, Baranku Boy, Synu Ojca) qui tollis peccata mundi, miserere nobis, (ktry gadzisz grzechy wiata,zmiuj si ) qui tollis peccata mundi, (ktry gadzisz grzechy wiata) suscipe deprecationem nostram. (przyjm baganie nasze) Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. (ktry siedzisz po prawicy Ojca,...) Quoniam tu solus Sanctus, (Albowiem tylko Ty jest wity) Tu solus Dominus, (tylko Ty jest Panem) Tu solus Altissimus, Iesu Christe, (tylko Ty najwyszy, Jezu Chryste) cum Sancto Spiritu (z Duchem witym) in gloria Dei Patris. Amen. (w chwale Boga Ojca. Amen.) V. Kolekta. K. Oremus. ( .......) (Mdlmy si. )(............) W. Amen. Liturgia Sowa. I. Pierwsze czytanie. (lektor : ......) L. Verbum Domini. (Oto Sowo Boe) W. Deo gratias. (Bogu niech bd dziki) II. Psalm responsoryjny . (psalmista) III. Drugie czytanie. IV. Ewangelia. (piew : Alleluja) K. Dominus vobiscum. W. Et cum spiritu tuo. K. Lectio sancti Evangelii secundum .... ( Sowa Ewangelii wg witego ....) W. Gloria tibi, Domine. (Chwaa Tobie, Panie) (...................................................) K. Verbum Domini. (Oto Sowo Paskie) W. Laus tibi, Christe. (Chwaa Tobie, Chryste)

V. Homilia. VI. Wyznanie wiary. Credo in unum Deum, (Wierz w jednego Boga) Patrem omnipotentem, (Ojca wszechmogcego) factorem caeli et terrae, (Stworzyciela nieba i ziemi) visibilium omnium et invisibilium. (wszystkich rzeczy widzialnych i niewidz.) Et in unum Dominum Iesum Christum, (i w jednego Pana Jezusa Chrystusa) Filium Dei unigenitum, (Syna Boego Jednorodzonego) et ex Patre natum (ktry z Ojca jest zrodzony) ante omnia saecula. ( przed wszystkimi wiekami) Deum de Deo, lumen de lumine, (Bg z Boga, wiato ze wiatoci) Deum verum de Deo vero, (Bg prawdziwy z Boga prawdziwego) genitum, non factum, (zrodzony, a nie stworzony) consubstantialem Patri (wspistotny Ojcu) per quem omnia facta sunt. (a przez Niego wszystko si stao) Qui propter nos homines (On to dla nas ludzi) et propter nostram salutem (i dla naszego zbawienia) descendit de caelis (zstpi z nieba) Et incarnatus est de Spiritu Sancto (i za spraw Ducha witego) ex Maria Virgine (przyj ciao z Maryi Dziewicy) et homo factus est. (i sta si czowiekiem) Crucifixus etiam pro nobis (ukrzyowany rwnie za nas) sub Pontio Pilato; (pod Poncjuszem Piatem) passus et sepultus est, (zosta umczony i pogrzebany) et resurrexit tertia die (i zmartwychwsta trzeciego dnia) secundum Scripturas, (jak oznajmia Pismo) et ascendit in caelum, (i wstpi do nieba) sedet ad dexteram Patris. (siedzi po prawicy Ojca) Et iterum venturus est cum gloria (i powtrnie przyjdzie w chwale) iudicare vivos et mortuos, (sdzi ywych i umarych) cuius regni non erit finis. (a Krlestwu Jego nie bdzie koca) Et in Spiritum Sanctum, (Wierz w Ducha witego) Dominum et vivificantem, (Pana i Oywiciela) qui ex Patre Filioque procedit. (ktry od Ojca i Syna pochodzi) Qui cum Patre et Filio (ktry z Ojcem i Synem) simul adoratur et conglorificatur, (wsplnie odbiera uwielbienie i chwa) qui locutus est per prophetas. (ktry mwi przez prorokw) Et unam, sanctam, catholicam (Wierz w jeden, wity, powszechny) et apostolicam Ecclesiam. (i apostolski Koci) Confiteor unum baptisma (wyznaj jeden chrzest) in remissionem peccatorum. (na odpuszczenie grzechw) Et exspecto resurrectionem mortuorum (i oczekuj wskrzeszenia umarych) et vitam venturi saeculi. (i ycia wiecznego w przyszym wiecie) Amen. (Amen) VII. Modlitwa powszechna.

Liturgia Eucharystyczna.
I. Przygotowanie darw. K. Orate, fratres ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem. (Mdlcie si, aby moj i wasz ofiar przyj Bg, Ojciec wszechmogcy) W. Suscippiat Dominus sacrificium (Niech Pan przyjmie ofiar) de manibus tuis (z rk twoich) ad laudem et gloriam nominis sui, (na cze i chwa swojego imienia) ad utilitatem quoque nostram (a take na poytek nasz) totiusque Ecclesiae suae sanctae. (i caego Kocioa witego) II. Prefacja. K. Dominus vobiscum. W. Et cum spiritu tuo. K. Sursum corda. (W gr serca) W. Habemus ad Dominum. (Wznosimy je do Pana) K. Gratias agamus Domino Deo nostro. (Dziki skadajmy Panu Bogu naszemu) W. Dignum et iustum est. (Godne to i sprawiedliwe) K. Vere .......... . Et ideo cum Angelis et omnibus Sanctis gloriam tuam praedicamus, una voce dicentes: (...gosimy Twoj chwa, razem z nimi woajc:) Sanctus, Sanctus, Sanctus, ( wity, wity, wity) Dominus Deus Sabaoth. (Pan Bg Zastpw) Pleni sunt caeli et terra gloria tua. (Pene s niebiosa i ziemia chway Twojej) Hosanna in excelsis. (Hosanna na wysokoci) Benedictus qui venit (Bogosawiony, ktry idzie) in nomine Domini. (w imi Paskie) Hosanna in excelsis. III. Konsekracja. K. Qui cum Passioni voluntarie tradetur, (On to,gdy dobrowolnie wyda si na mk) accepit panem et gratias agens fregit, (wzi chleb i dziki Tobie skadajc, ama) deditque diccipulis suis, dicens: (i rozdawa swoim uczniom mwic:) Accipite et manducate ex hoc omnes: (bierzcie i jedzcie z tego wszyscy) hoc est enim Corpus Meum, (to jest bowiem Ciao Moje) quod pro vobis tradetur. (ktre za was bdzie wydane) Simili modo, postquam cenatum est, (Podobnie po wieczerzy) accipiens et calicem, (wzi kielich) iterum gratias agens (i ponownie dziki Tobie skadajc) dedit discipulis suis, dicens: (poda swoim uczniom, mwic) Accipite et bibite ex eo omnes: (Bierzcie i pijcie z niego wszyscy) hic est enim calix Sanguinis Mei (to jest bowiem kielich Krwi Mojej) novi et aeterni testamenti, (nowego i wiecznego przymierza) 5

qui pro vobis et pro multis effundetur (ktra za was i za wielu bdzie wylana) in remissionem peccatorum. (na odpuszczenie grzechw) Hoc facite in meam commemorationem. (to czycie na moj pamitk) K. Mysterium fidei. (Oto wielka tajemnica wiary) W. Mortem tuam annuntiamus, Domine, (Gosimy mier Twoj, Panie Jezu) et tuam resurrectionem confitemur, (wyznajemy Twoje zmartwychwstanie) donec venias. (i oczekujemy Twego przyjcia w chwale.) IV. Doksologia. K. Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, (Przez Chrystusa, z Chrystusem i w Chrystusie) est tibi Deo Patri omnipotenti, (Tobie, Boe wszechmogcy) in unitate Spiritus Sancti, (w jednoci Ducha witego) omnis honor et gloria (wszelka cze i chwaa) per omnia saecula saeculorum. (przez wszystkie wieki wiekw) W. Amen. V. Komunia wita. K. Praeceptis salutaribus moniti (Wezwani zbawiennym nakazem) et divina institutione formati, (i owieceni pouczeniem Boym) audemus dicere: (omielamy si mwi) Pater noster, qui es in caelis: (Ojcze nasz, ktry jest w niebie) sanctificetur nomen tuum, (wi si imi Twoje) adveniat regnum tuum, (przyjd krlestwo Twoje) fiat voluntas tua (bd wola Twoja) sicut in caelo et in terra. (jako w niebie tak i na ziemi) Panem nostrum cotidianum (chleba naszego powszedniego) da nobis hodie, ( daj nam dzisiaj) et dimitte nobis debita nostra, (i odpu nam nasze winy) sicut et nos dimittimus (jako i my odpuszczamy) debitoribus nostris, (naszym winowajcom) et ne nos inducas in tentationem, (i nie wd nas na pokuszenie) sed libera nos a malo. (ale nas zbaw ode zego) K. Libera nos, quaesumus, Domine,..... (Wybaw nas, prosimy Ci,Panie,...) ....et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi. W. Quia tuum est regnum, et potestas (Bo Twoje jest Krlestwo, potga) et gloria in saecula. (i chwaa na wieki) K. Domine ... in saecula saeculorum. W. Amen. K. Pax Domini sit semper vobiscum. (Pokj Paski niech zawsze bdzie z wami) W. Et cum spiritu tuo. (I z duchem twoim) K. Offerte vobis pacem. (Przekacie sobie znak pokoju)

Agnus Dei (Baranku Boy) qui tollis peccata mundi (ktry gadzisz grzechy wiata) miserere nobis. (2x) (zmiuj si nad nami) Agnus Dei (Baranku Boy) qui tollis peccata mundi (ktry gadzisz grzechy wiata) dona nobis pacem. (obdarz nas pokojem) K. Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad caenam Agni vocati sunt. (Oto Baranek Boy, ktry gadzigrzechy wiata. Bogosawieni, ktrzy zostali wezwani na uczt Baranka) W. Domine, non sum dignus (Panie, nie jestem godzien) ut intres sub tectum meum, (aby przyszed do mnie) sed tantum dic verbo (ale powiedz tylko sowo) et sanabitur anima mea. (a bdzie uzdrowiona dusza moja) K. Corpus Christi. (Ciao Chrystusa) W. Amen.

Obrzdy zakoczenia.
K. Dominus vobiscum. W. Et cum spititu tuo. K. Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius et Spiritus Sanctus. (Niech was bogosawi Bg wszechmogcy, Ojciec i Syn, i Duch wity) W. Amen. K. Ite, missa est. (Idcie, ofiara speniona) W. Deo gratias. (Bogu niech bd dziki)

You might also like