You are on page 1of 6

20.

Zarys problematyki przekadu audiowizualnego

Pierwszy etap przekadu w kinie polega na nagrywaniu kilku wersji jzykowych tego samego filmu, z rnymi aktorami. Szybko jednak zarzucono t metod jako zbyt kosztown i nie gwarantujc odpowiedniej jakoci.

Rodzaje znakw

akustyczne

wizualne

werbalne kwestie aktorw - gosy z offu

niewerbalne - dwiki parajzykowe - efekty specjalne

werbalne - szyldy, napisy

niewerbalne - gesty - mimika - ujcia - kolory (wiato) - efekty montau

Proces tworzenia dubbingu : 1. Uzyskanie najwaniejszych informacji o programie/filmie przeznaczonym do dubbingu. 2. Weryfikacja oryginalnego filmu z list dialogow. 3. Odnotowanie na licie dialogowej informacji czasowej. 4. Pierwsze, przyblione tumaczenie. 5. Adaptacja pierwszej wersji tumaczenia. 6. Dobr aktorw 7. Nagranie gosw aktorw. 8. Wstpne miksowanie i monta cieki dwikowej. 9. Ostateczne miksowanie cieki dwikowej. 10. Przyjcie produktu przez zamawiajcego. 11. Ostateczne dopuszczenie produktu do dystrybucji.

Proces tworzenia napisw : 1. Przygotowanie metryki filmu (tytu, data, nazwa dystrybutora). 2. Weryfikacja zgodnoci oryginau z list dialogow, ze scenariuszem, lub list montaow ; w przypadku braku jednego z powyszych dokonuje si transkrypcji dialogw. 3. Wykonanie kopii roboczej z odpowiednimi adnotacjami dotyczcymi informacji o kontekcie wypowiedzeniowym, o stronie mimiczno-gestykulacyjnej. 4. Opatrzenie listy dialogowej informacjami dotyczcymi czasu, w ktrym ma si pojawi dany fragment tekstu i dugoci jego pojawienia si na ekranie. 5. Faza adaptacji, tumaczenia i kompozycji podpisw. 6. Wprowadzenie odpowiednich podpisw w odpowiednich miejscach filmu (synchronizacja) 7. Akceptacja produktu przez zamawiajcego. 8. Ostateczne dopuszczenie produktu do dystrybucji.

Wady dubbingu: 1. Tracimy kontakt z gosem wybitnego aktora/aktorki.

2. Aktor gosowy zajmujcy si wycznie masowym podkadaniem dubbingu do filmw nie musi by wybitn osobowoci artystyczn 3. W sytuacjach ograniczonej wolnoci mediw dubbing suy() do cenzurowania treci niewygodnych dla wadzy politycznej. 4. Dubbing jest drogi, moe stanowi barier w rozpowszechnianiu tzw. ambitnego kina.

Wady tumaczenia za pomoc napisw: 1. Dla wielu widzw (dzieci, osoby sabiej wyksztacone, osoby majce trudnoci z czytaniem tzn. niedowidzce lub dysgraficzne) jest niedostpne. 2. Nawet osoby biegle czytajce musza dzieli uwag midzy napisy i obraz, przez co ledzenie obrazu nie jest komfortowe, niektre detale mog przej niezauwaone. 3. Z powodw technicznych tumaczenie za pomoc napisw oznacza konieczno upraszczania i skracania przekazu werbalnego (jak w tumaczeniu symultanicznym).

Ograniczenia techniczne w tumaczeniu za pomoc podpisw: 1. Napisy nie mog zajmowa wicej ni 1/6 ekranu. 2. Napisy nie mog zawiera wicej ni 3 linie tekstu (zwykle nie wicej ni 2). 3. W jednym wierszu nie mona zmieci wicej ni 28 do 40 (zwykle do 35) liter. 4. Napisy w 1 linii powinny pozosta widoczne przez 4 sekundy, 2-liniowe przez 6 sekund i musz znikn wraz z zmian ujcia. 5. Krtkie napisy (do 2 sw) powinny znikn po 1,5 sekundy, gdy w przeciwnym razie rozpraszaj uwag widza.

Audiodeskrypcja - jest to gosowy opis obrazu, komentarz skierowany do osb niewidomych

Zabiegi stosowane przy tumaczeniu za pomoc podpisw: 1. Kondensacja aktywnie ingerujemy w tekst skracajc go, pomijajc w tumaczeniu to co

redundantne. 2. Ekwiwalencja stosowa ekwiwalentne frazeologizmy w jzyku docelowym (przybliy to tre widzowi), szczeglnie jeli s krtsze ni w orygina. 3. Eksplicytacja doprecyzowanie w formie opisowej treci potencjalnie niezrozumiaej dla widza. 4. Adaptacja natury jzykowej modyfikacje tekstu, ktre pomog widzowi, np. bdy jzykowe z oryginau przenie na jzyk docelowy pod postaci kolokwializmw. Przykad: (Almodvar) Benigno no le gusta las mujeres. (W tumaczeniu) Benigno nie leci na baby. 5. Wskazanie intonacji za pomoc znakw interpunkcyjnych. 6. Pominicia w sytuacjach oczywistych zawoa lub gestw.

Zabiegi stosowane w wypadku napisw dla niedosyszcych (cel uatwienie percepcji): 1. Uproszczenia skadniowe i leksykalne. 2. Skracanie zda. 3. Zastpowanie trudniejszych form gramatycznych prostszymi. 4. Przekadanie pyta retorycznych na wersje afirmatywne. 5. Wskazanie intonacji za pomoc znakw interpunkcyjnych. 6. Pominicia w sytuacjach oczywistych zawoa lub gestw. 7. Wybranie w przekadzie czciej uywanego sowa zamiast rzadziej uywanego.

Ciekawe

linki:

http://www.staw.org.pl/index.php?

option=com_content&task=view&id=89&Itemid=51&limit=1&limitstart=2

You might also like