You are on page 1of 20

earworms

Rapid

mbt

Musical Brain Trainer

Polish

200+ essential words and phrases anchored into your long-term memory with great music

Your personal audio language trainer

Your personal audio language trainer

earworms mbt Rapid Polish puts the words and phrases you need not just on the tip of your tongue, but also transports them deep into your long-term memory.
Simply by listening to these specially composed melodies with their rhythmic repetitions of Polish and English a few times, the sound patterns are indelibly burned into your auditory cortex. You will have successfully learned the Polish phrase and have the correct accent ringing in your ears. Wherever you are, whatever you are doing: while jogging, in the car, in the bath, doing the ironing you can be learning Polish at the same time!

earworms mbt Rapid Languages is the first language course to get your toe tapping.
You know the phenomenon of those catchy tunes or earworms that you just can't get out of your head? Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? Well, earworms mbt has put this phenomenon to positive use. Gone are the days of learning pressure and frustration at not being able to remember, the experience of many on conventional language courses. In combination with music, the phrases you need are automatically anchored deep into your memory, ready for instant recall. Music is the key The idea is as simple as it is old. Before the age of writing, ancient historical events were recorded in verse and song form for easy memorisation. In his book 'Songlines' Bruce Chatwin describes how the Australian Aborigines were able to navigate their way across hundreds of miles of desert to their ancestral hunting grounds without maps. And how? The extensive lyrics of their traditional songs were exact descriptions of the routes!

Rhythm and words i.e. song and verse have always been a very powerful memory aid, and this is supported by recent scientific research. The advertising industry knows only too well how powerful music can be in getting the message across with brainwashing-like jingles and soundbites. It really works! Developed and used over years in the classroom, earworms mbt Rapid Languages has shown phenomenal success. In tests pupils using this technique regularly get average marks of over 90% compared to less than 50% with conventional book based learning. Why hasn't music been used more in education up to now? Imagine kids at school getting a CD of hip hop songs with all the historical dates they have to learn, or all the French verbs they have to learn! Wouldn't that make their (and teachers') school lives much easier, much more fun, much more successful? What you get This volume deals with the essentials for your visit abroad. It looks at typical situations: taking a taxi, at the hotel, at the restaurant, requesting, polite phrases, finding your way, numbers, dealing with problems and so on. Volume 2 will have you talking about yourself and others, past, present and future, likes and dislikes and general conversational items. The themes follow closely the Common European Framework for language learning, a recognised benchmark of simple conversational language proficiency, and the emphasis is constantly on usefulness to the learner.

Memory hooks This booklet contains all the text on the CD, both English and the written sounds of the Polish words. The original Polish writing and comments to assist your memorisation and understanding, can be found under 'Extras' on the earworms website, together with a list of memory hooks to aid your memorisation. Memory hooks are for example, if you want to memorise the Polish word for Thank you which sounds a bit like gin cooyer, just think of Thank you for the gin! and it will jog your memory. How to use earworms: Don't think, just listen! Sit back, relax and groove along to the melodies without trying to listen too hard. Treat them as songs you hear on the radio. Our recommendation is that you do familiarise yourself with the written words in the booklet - at least the first time you listen. After listening several times, playfully test yourself cover up the English side of the phrase book and see how many words and phrases you remember! Lastly - a word of thanks The earworms team would like to thank you for putting your trust in our 'slightly different' learning concept and are sure that you will have the success that many others have already had. It's motivating to know that learners are really benefiting from our research and development. Also, as accelerated learning is a rapidly growing field, we look forward to hearing your experiences and successes - so feel free to visit us on the website:

www.earwormslearning.com

1. If you please
please
prosz
proshe

Poprosz ~ kaw. If you please ~ a coffee. (In Engl. you would say: Id like a coffee.) poproshe ~ kave kaw coffee
kave

with milk with Id like a coffee with milk. (lit.: If you please coffee with milk.) a tea a tea with lemon and sugar and Very good! Thank you! beer For me ~ a please ~ beer. Please bring me a beer. (lit.: Please ~ bring me ~ beer.) Bring me water.

z mlekiem
z mlekiem

z Poprosz kaw z mlekiem.


poproshe kave z mlekiem

herbat
herbat

herbat z cytryn
hairbutte z tsitrinown

i cukrem
ee tsoocrem

i
ee

Bardzo dobrze!
bardzo dobshe

Dzikuj!
dgiencooyer

piwo
peevoh

Dla mnie ~ prosz ~ piwo.


dla mnie ~ proshe ~ peevoh

Prosz ~ przynie mi ~ piwo.


proshe ~ pshiniesh-ch mi ~ peevoh

Przynie mi
pshiniesh-ch mi

wod.
... vodeh

Pronunciation: Some of the Polish letters and combinations of letters are pronounced quite differently to English. Where new words contain these letters we have high-lighted them in blue to get your eye used to the spelling and to focus your listening. In this track, sz sounds like sh, w sounds like v, sounds like own, c sounds like ts, rz sounds like sh, sounds like sh-ch, dz sounds like g (as in gin), (in the middle of a word) sounds like en, j sounds like y.

earworms

mbt

Musical Brain Trainer

2. To order
to order I would like ~ to order. I would like ... I would like to order wine. red wine white wine For me ~ please ~ red wine. a carafe ~ of wine a bottle ~ of wine a bottle of water Maybe vodka? Yes, a small glass ~ of vodka. Cheers! (lit.: To ~ health!) more bread Please, bring ~ more bread. a salad raw (pickled) vegetable salad pierogi (Polish filled pasta) Youre welcome! zamwi (Ja)* chciabym ~ zamwi.
ya h-chiawbym ~ zamooveech

Chciabym (man) / Chciaabym (woman)


h-chiawbym ... / h-chiawabym ...

Chciabym zamwi wino.


h-chiawbym zamooveech veenoh

czerwone wino
chervoner veenoh

biae wino
biawe veenoh

Dla mnie ~ prosz ~ czerwone wino.


dla mnye ~ proshe ~ chervoner veenoh

karafk ~ wina**
karafke veena

butelk ~ wina
bootelke ~ veena

butelk wody
bootelke vodeh

Moe wdk?
moshe voodker

Tak, kieliszek ~ wdki**.


tak kielishek ~ voodki

Na ~ zdrowie!
na ~ zdrovie

wicej chleba
viensay hleba

Prosz, przynie ~ wicej chleba.


proshe pshiniesh-ch ~ viensay hleba

saatka
sawatka

surwki
sooroovkee

pierogi
pierogee

Prosz!
proshe

* The word for I is Ja but it is usually left out. ** Wine is wino but of wine is wina. Vodka is wdk but of vodka is wdki. Pronunciation guide: , look like l and L but sound like w, sounds like oo, chc sounds like h-ch, cz sounds like ch, sounds like the s in treasure or measure.

3. To eat, to drink
Is there a table free? (lit.: Whether is ~ free table?) Yes, of course. Unfortunately (sorry), no. Waiter! If you please ~ the menu. (lit.: Id like to ask ~ for menu.) What can I bring you (lit.: What ~ to bring ~ you ) ... to drink? / to eat? Id like goulash. Is everything OK? (lit.: Whether everything in order?) in order Bon appetite / enjoy! The bill, please. (lit.: I ask for bill.) for bill Can one ~ pay ~ by credit card? Yes, of course. Many thanks. / Thank you very much. *Czy jest ~ wolny stolik?
che yest ~ volni stolik

Tak, oczywicie.
tak ocheveeschier

Niestety, nie.
niesteteh nieh

Kelner!
kelnerr

Poprosz ~ o kart.
poproshe ~ o karrteh

Co ~ poda ~ panu / pani / pastwu**


tsoh ~ podach ~ panoo / pani / painstvoo

do picia? / do jedzenia?
doh pichia / doh yedzenia

Chciabym gulasz.
h-chiawbym gulash

Czy wszystko w porzdku?


che vshistco v-porshowndkoo

w porzdku
v-porshowndkoo

Smacznego!
smachnegoh

Prosz, o rachunek.
proshe oh rahhoonek

o rachunek
oh rahhoonek

Mona ~ paci ~ kart kredytow?


moshna ~ pwacheech ~ carrtowng crreditovowng

Tak, oczywicie.
tak ochiveeschieh

Bardzo dzikuj.
bardzoh dgiencooyeh

* The word Czy (= Whether) is often used to introduce questions. ** you is not just you in Polish: Depending on whether talking to a man, a woman or a group of people there is a different word for you: pan / panu / pani / pastwu. Also if you are addressing a friend, there is a different (informal) way of expressing you. In Polish Vol. 1 we have used the more formal expression for you throughout.

earworms

mbt

Musical Brain Trainer

4. Going places
To the city centre. (lit.: To the centre of the city.) city To this address. To the shopping centre. To the airport. (to = na or do) To the station. Do centrum miasta*.
doh tsentroom miasta

miasto*
miasta

Na ten adres.
na ten adres

Do centrum handlowego.
doh tsentrum handlovegoh

Na lotnisko.
na lodneeskoh

Do dworza.
doh dvorrrtsa

How much is it to the airport? Ile ~ pac ~ na lotnisko? (lit.: How much ~ to pay ~ to the airport?) ile ~ pwatse ~ na lotniscoh How much ~ does it cost? Ile ~ to kosztuje? ile ~ toh koshtooye (lit.: How much ~ it costs?) Reszta dla pana / pani. The rest is for you.
reshta dla pana / pani

Buying tickets: Where ~ can one ~ buy ~ tickets? Where can one buy tickets? Id like ~ a ticket ~ to Krakow. a ticket to to Krakow / to Danzig There ~ and back. 100 Zloty. Pleasant trip!

Gdzie ~ mona ~ kupi ~ bilety?


g-dgye ~ moshna ~ koopeech ~ bilete

Gdzie ...
g-dgye

mona
moshna

kupi
koopeech

bilety?
bilete

Chciabym ~ bilet ~ do Krakowa.


h-chiawbym ~ bilet ~ doh krrakova

bilet do
bilet doh

do Krakowa / do Gdaska
doh krakova / doh gdainska

W t ~ i spowrotem.
v towng ~ ee spovrrotem

Sto zotych.
stoh zwoteh

Miej podry!
miwey podrooshe

* The word city on its own is miasto, but of the city is miasta, the ending a signifies of the.

5. Numbers & days


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 The days of the week Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday jeden
yeden

dwa
dva

trzy
cher

cztery
ch-terrer

pi
piench

sze
shesh-ch

siedem
shedem

osiem
oshem

dziewi
dgie-viench

dziesi
dgie-shiench

niedziela
nidgela

poniedziaek (po niedzieli = after Sunday)


ponidgiawek

wtorek
vtorek

sroda (means literally middle)


shrodda

czwartek (comes from number 4 / cztery)


chvarrtek

pitek (comes from number 5 / pi)


piowntek

sobota (comes from Sabbath)


sobota

Note: Clock time uses the ordinal numbers (1st, 2nd.,3rd etc.). This is covered in Vol. 2.

earworms

mbt

Musical Brain Trainer

6. Is there a bank nearby?


Excuse me. Is there a bank nearby / near here? (lit.: *Whether is ~ nearby ~ a bank?) Is there ? (lit.: Whether is ?) nearby / near here Is there nearby ~ a supermarket? Is there nearby a ~ post office? a cash machine (ATM) a pharmacy a hospital Is there nearby ~ a toilet? Sorry, I don't know. (I) know. Yes, it is there. Many thanks. Dont mention it. (lit.: Nothing for that.) Your welcome! Przepraszam.
psheprasham

*Czy jest ~ w pobliu ~ bank?


cher yest ~ v-pableeshoo ~ bank

Czy jest ?
cher yest

w pobliu
v-poblishoo

Czy jest w pobliu ~ supermarket?


cher yest v-poblishoo ~ supermarrket

Czy jest w pobliu ~ poczta?


cher yest v-poblishoo ~ pochta

bankomat
bahnkohmat

apteka
apteka

szpital
shpeetal

Czy jest w pobliu ~ toaleta?


cher yest v-poblishoo ~ toaletah

Przykro mi, (Ja)** nie wiem.


pshykrroh mi nieh vyem

(Ja)** wiem.
vyem

Tak, to jest tam.


tak toh yest tam

Bardzo dzikuj.
bartsoh dgincooyer

Nie ma za co.
nieh ma za tso

Prosz!
proshe

* The word Czy (Whether) is of particular significance in Polish. It is often used to introduce questions: Czy jest? means literally Whether is ? (i.e.: Is there ?) Do you speak ? becomes Whether you speak ? (see track 10) Can you ? becomes Whether you can ? (see track 9) ** I = Ja is usually left out.

7. Directions
Good day. Im looking for the train to Warsaw. Im looking for the train ~ to Warsaw. the bus stop. (lit.: stop ~ for busses.) Can you tell me ... (lit.: Can me you tell ...) ... how ~ to get ~ to the station? by bus by car car on foot Straight on. Then ~ to the right. to the right to the left Is it ~ far? (lit.: Whether it is ~ far?) No, not far. More or less ~ one kilometre. (lit.: Minus plus ~ one kilometer.) Many thanks. Dzie dobry.
dgien dobri

Szukam pocigu do Warszawy.


shookahm pochiowngoo doh vahrshaver

Szukam ...
shookahm

pocigu ~ do Warszawy.
pochiowngoo ~ doh varshaver

przystanku ~ autobusowego.
pshestankoo ~ autoboosovego

Moe mi pan(i) powiedzie ...


moshe mee pan(i) poviedgiech

... jak ~ dotrze ~ do dworza?


yak ~ dotchech ~ doh dvortsa

autobusem
autoboosem

samochodem
samohodem

samochd
samohood

pieszo
pieshoh

Prosto.
prrostoh

Potem ~ w prawo.
pottem ~ v prravoh

w prawo
v prravoh

v lewo
v levoh

Czy to jest ~ daleko?


che toh yest ~ dalekoh

Nie, niedaleko.
nieh niedalekoh

Mniej wicej ~ jeden kilometr.


mniey viensay ~ yeden kilometrr

Bardzo dzikuj.
bardzoh dgiencooyeh

earworms

mbt

Musical Brain Trainer

How often do I have to listen to the earworms CD before I can really remember all the language on it? With the appeal of the earworms songs we hope that it is not a question of 'having to', it is rather a question of 'wanting to'. But seriously: the memory is like a muscle, it needs to be trained and exercised. Based on scientific studies, the ideal is listening relatively intensively at the beginning (the learning phase), thereafter listening periodically to review what you have learnt and refresh your memory. In practical terms this means listening to the whole album the first day, in order to 'tune your ear in' to the sounds of the language. Then listen regularly, several times, over a period of one or two weeks, making sure that you listen to every song equally as many times. While listening, actually speak the words out loud, when you can, to get a feeling for their pronunciation. After this, go through the booklet and test your knowledge, picking out any gaps that you may wish to concentrate on. Lastly, the review phase. As we all know, memories fade, so it is important to refresh your memory by listening to the CD at your leisure, say, once a week for the following few weeks. Thereafter, monthly. This review phase is crucial as it consolidates your knowledge and transfers it into your long-term memory. Although this demands self-discipline, it is of course without effort, as you are only listening to songs. The result is that you will be able to recall the words and phrases with the same ease that you remember your telephone number!

8. Where & what time?


At what time ? When ? Where ? Where is your baggage? (to man / woman) Where is your baggage? (to two or more people) your my baggage My baggage is there. our baggage Where is my room? Your room is on the second floor. ... on the first floor. (i.e. ground level) At what time is breakfast? (lit.: At which time is breakfast?) breakfast From 7 to 10 o'clock. from to Is there a lift here? (lit.: Whether is ~ here ~ a lift?) here Yes, it is there. The lift is there. O ktrej godzinie ...?
oh ktoorey godgeenier

Kiedy ...?
kieder

Gdzie ...?
gdgieh

Gdzie jest pana / pani baga?


gdgieh yest pana / pani bagash

Gdzie jest pastwa baga?


gdgieh yest painstvar bagash

pana / pani / pastwa (pl.)


pana / pani / painstvar

mj baga
mooi bagash

Mj baga jest tam.


mooi bagash yest tam

nasz baga
nash bagash

Gdzie jest mj pokj?


gdgieh yest mooi pokooy

Pana pokj jest


pana pokooy yest

na drugim pitrze.
na drroogim pientsher

... na pierwszym pitrze.


na pievshem pientsher

O ktrej godzinie jest niadanie?


oh ktoorey godgeenier yest shniadanieh

niadanie
shniadanieh

Od sidmej
od shioodmey ...

... do dziesitej.
... doh dgieshowntey

Od ... do ...
od doh

Czy jest ~ tu ~ winda?


che yest ~ too ~ vinda

tu
too

Tak, ona jest tam.


tak ona yest tam

Winda jest tam.


vinda yest tam

earworms

mbt

Musical Brain Trainer

9. Problems, problems!
I have ~ a problem. Can you help me? (lit.: Whether can ~ me you help?) I have lost (a man / woman says) my key. my passport. my wallet. Is this the one? (lit.: Whether this is ~ the one?) Yes, it is mine. No, it is not mine. (lit.: No, that not is mine.) I need plasters. (USA: band-aid) aspirins. a doctor. I need ~ something for stomach ache. (lit.: pain ~ of the stomach) stomach headache (lit.: pain ~ of the head) head of the head I need something for a headache. Excellent! * Ja meaning I is usually left out. (Ja)* mam ~ problem.
mam ~ problem

Czy moe ~ mi pan(i) pomc?


che moshe ~ mi pan(i) pomoots

(Ja)*zgubiem ... / zgubiam ...


zgoobiwem / zgoobiwam

mj klucz.
moi kluch

mj passport.
moi pasport

... mj portfel.
moi portfel

Czy to jest ~ ten?


cher toh yest ~ ten

Tak, to jest mj.


tak toh yest moi

Nie, to nie jest mj.


nieh toh nieh yest moi

Potrzebuj ...
potshebooyeh

... plastry.
... plastrer

... aspiryn.
... aspirinner

lekarza.
lekasha

Potrzebuj ~ co na ...
potshebooyeh ~ tsosh na

bl ~ brzucha.
... bool ~ bshoocha

brzuch
bshooch

bl ~ gowy
bool ~ gwover

gowa
gwo-veh

gowy
glovi

Potrzebuj co na bl gowy.
potshebooyeh tsosh na bool gwover

Wymienicie!
vishmienichier

10. Do you speak English?


How are you doing? (informal) Thanks, fine. Do you speak English? (lit.: Whether you speak ~ in English?) in Polish? Im sorry, I don't speak (in) Polish. I speak / I don't speak I speak ~ a little ~ Polish. I don't understand. / I understand. Slower, please. / A little slower. It is ~ difficult. It is not ~ easy. My name is Oliwia. (lit.: I have as name Oliwia.) Hi Oliwa! Whats this? (lit.: What it is?) Do you like Warsaw? (lit.: Whether like you ~ Warsaw?) Yes, I like it. I very much like it. How about some pierogi? OK, why not? See you. Good bye. (lit.: Until we see.) Jak si masz?
yak shie mash

Dzikuj, dobrze.
dgincooyer dobshe

Czy mwi pan(i) ~ po angielsku?


cher movi pan(i) ~ po angielskoo

... po polsku?
... po polskoo

Przykro mi, nie mwi po polsku.


pshykrroh mi nieh mooviow po polskoo

Mwi ... / Nie mwi ...


mooviow / nieh mooviow

Mwi ~ troch ~ po polsku.


mooviow ~ trroher ~ po polskoo

Nie rozumiem. / Rozumiem.


nyeh rozoomie / rozoomie

Wolniej, prosz. / Troch wolniej.


wohl nyehee proshe / trroher wohlnyeh

To jest ~ trudne.
toh yest ~ troodneh

To nie jest ~ atwe.


toh nieh yest ~ watveh

Mam na imi Oliwia.


mam na imier olivia

Cze Oliwia!
chesh-ch olivia

Co to jest?
tsoh toh yest

Czy lubi pan(i) ~ Warszaw?


che loobi pan(i) ~ varrshaver

Tak, lubi. Bardzo lubi.


tak loobyay bardso loobyay

A moe pierogi?
a moshe pierogi

Dobrze, czemu nie?


dobsher chemoo nie

Do zobaczenia.
doh zobachenia

Do widzenia.
doh vidzenia

earworms

mbt

Musical Brain Trainer

Polish pronunciation:
Here we have picked out the words with the letters that sound very different to the English. Listen carefully to how the letters in blue are pronounced and then try to read these words (preferably out loud) with the correct Polish accent. Prosz, kaw, cytryn, cukrem, dobrze, Dzikuj, piwo, przynie mi, chciabym zamwi, wino, czerwone, biae, Moe, kieliszek, wicej chleba, saatka, surwki, Czy jest, oczywicie, Co ~ poda, pastwu, gulasz, wszystko w porzdku, Smacznego!, o rachunek, paci kart kredytow, oczywicie, dworza, pac, kosztuje, Reszta, Gdaska, W t i spowrotem, zotych, Miej podry, trzy, cztery, pi, sze, siedem, osiem, dziewi, dziesi, poniedziaek, czwartek, pitek, Przepraszam, poczta, bankomat, szpital, Przykro mi, Szukam, pocigu, przystanku, powiedzie, dotrze, samochd, pieszo, w prawo, O ktrej, Mj baga, pokj, pitrze, niadanie, idmej, dziesitej, pomc, zgubiem, klucz, Potrzebuj, lekarza, co, bl brzucha, bl gowy, Wymienicie!

The science behind earworms mbt 1. How we learn A large part of learning in general and language learning in particular is to do with the memorisation of words, facts and other significant information. It's a well-known fact that we use only a fraction of our brain power and traditional book learning is now recognised as not suiting every learner. earworms uses simple techniques which open up and exploit more of the brain's native power and come under the heading of 'accelerated learning'. In a recent issue of the journal 'Nature', researchers at Dartmouth College reported that they had pinpointed the region of the brain where 'earworms' or catchy tunes reside, the auditory cortex. They found that the sounds and words that have actually been heard can be readily recalled from the auditory cortex where the brain can listen to them 'virtually' again and again. 2. What we learn

earworms mbt adopts the so-called lexical approach to language. In essence, this means we look at language in terms of whole meaningful chunks, then break these down into their component bite-sized, easily absorbable parts and then reconstruct them. You not only learn complete, immediately useful phrases, you also intuitively learn something about the structure (the grammar) of the language. These 'chunks' which the learner can 'mix and match', gradually build up to cover whole areas of the language.

Other languages available:

Details at www.earwormslearning.com

earworms
The Tracks: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. If you please 6:05 To order 5:52 To eat, to drink 7:17 Going places 6:43 Numbers & days 6:57 Is there a bank nearby? 6:36 Directions 7:35 Where & what time? 6:49 Problems, problems! 7:05 Do you speak English? 7:00

mbt

Musical Brain Trainer

Concept & Text: Marlon Lodge, Project Development: Andrew Lodge, Project Management: Maria Lodge, Editorial Supervision: Renate Elbers-Lodge, Music: earworms & AKM, Songs 1,3,5,6,8,9 feature samples by www.platinumloops.com, Polish Voice: Oliwia Pawlak, Recorded by: Jan Lodge, Design: Jaroslaw Suchorski @ HKP, Special Thanks to: Evie, Anna, Jane, Freddy, Beata Leitner, Jason Sparrow, Eva & Gregor Pawlak.

www.earwormslearning.com
2010 Earworms Ltd.
Catalogue no. EWB PL1-413 ISBN 9781905443413

You might also like