You are on page 1of 26

Tema 1.

Disciplinas del nivel lxico-semntico


1. La Semntica 2. Objeto de estudio de la Semntica 3. La Semntica y sus relaciones con otras disciplinas lingsticas 3.1. Semntica y sintaxis 3.2. Semntica y lexicologa 4. La Semntica y sus relaciones con otras disciplinas no lingsticas 4.1. Semntica y antropologa: Relativismo lingstico

1. La semntica
La palabra semntica fue acuada por el lingista francs Michel Bral en 1833 a partir del griego semainon, que podra traducirse como significar. La semntica es, pues, la disciplina que estudia el significado de los elementos lingsticos. Sin embargo, esta definicin resulta excesivamente general debido a la imprecisin con la que suele utilizarse el concepto de significado y a las mltiples perspectivas desde las que puede abordarse. La primera dificultad que nos plantea este concepto es que, adems de los elementos lingsticos, existen en la naturaleza muchas realidades que significan: las nubes pueden significar lluvia; el humo significa que hay fuego; la luz roja en un semforo significa que hemos de detenernos; las ojeras en una persona significan cansancio, etc. Todos estos elementos (nubes, humo, luz roja, ojeras) tienen un significado, es decir, una vez que los hemos percibido a travs de los sentidos, nos hacen pensar en realidades distintas (lluvia, fuego, obligacin de detenerse, cansancio), y por eso los consideramos signos. El signo puede definirse, por lo tanto, como aquello que remite a algo distinto de s mismo (aliquid stat pro aliquo). La ciencia que estudia los signos en general es la semitica o semiologa. Dentro de ella, la semntica se encarga del estudio del significado de los signos lingsticos, los cuales son tan solo uno de los muchos tipos de signos que nos rodean. Los ejemplos anteriores ponen de relieve que no todos los signos significan de la misma manera: mientras que en algunos de ellos se observa una relacin de causa-efecto entre el significado y el significante (fuego-humo, cansancio-ojeras), en otros casos esta relacin es convencional y arbitraria (obligacin de detenerse-luz roja). Ante esta multiplicidad de signos, se han propuesto diversos criterios para clasificarlos. El filsofo norteamericano Charles Peirce (1839-1914) agrup los signos en funcin de la distinta relacin que existe entre su significante y su significado. Siguiendo este criterio, los signos pueden ser iconos, ndices y smbolos: 1. El icono es un signo que mantiene con su objeto una relacin de similitud o semejanza fsica. Un ejemplo de icono es el dibujo de un animal en una seal de trfico para advertirnos de la presencia de dicho animal; o la imagen de un hombre o de una mujer sobre una puerta para distinguir el servicio de hombres del de mujeres. Segn Peirce, un icono es un signo que remite al objeto que denota simplemente en virtud de las caractersticas que posee, exista realmente ese objeto o no. La existencia fsica del referente no est implicada necesariamente por el signo icnico. ste es autnomo, 1

separado, independiente. Existe por s mismo. Esta autonoma del signo icnico respecto de lo real significa que en el icono solo cuentan las caractersticas que posee, en tanto que estas remiten icnicamente, es decir, se asemejan, a un denotado, ya sea ste real o imaginario. Por ejemplo, un retrato no pierde su carcter de signo aunque no exista realmente la persona retratada. 2. El ndice es un signo que se refiere a un objeto por el que est afectado; en palabras de Peirce: Llamo ndice al signo que significa su objeto solamente en virtud del hecho de que est realmente en conexin con l. Entre los numerosos ejemplos propuestos por Peirce recordamos la veleta que indica la direccin del viento, el humo que expresa la existencia del fuego, la cada de los cuerpos que manifiesta la ley de gravedad, un golpe en la puerta que me indica la presencia de alguien al otro lado, etc. 3. El smbolo se define por su convencionalidad. Lo mismo que el icono, el smbolo no est ligado a la existencia real del objeto al que se refiere. Tanto el icono como el smbolo deben ser considerados como signos mentales y generales, pues estn separados de las cosas, mientras que el ndice siempre ser fsico y particular al estar unido a la cosa que representa. La diferencia entre el icono y el smbolo est en otro nivel: el icono pone en juego la semejanza y la similitud, mientras que el smbolo pone en juego la asociacin por convencin (ni tiene semejanza con su objeto ni tampoco una conexin fsica inmediata). Partiendo de la anterior clasificacin de Charles Peirce, se comprende que es en la categora de los smbolos donde hay que situar la mayor parte de los signos lingsticos.

2. Objeto de estudio de la semntica


Segn David Alan Cruse, la semntica se plantea los siguientes objetivos: Caracterizar el significado de los elementos lingsticos. Aunque cualquier hablante es capaz de ofrecer definiciones informales de una buena parte de las palabras de su lengua, la semntica debe aspirar a caracterizar de manera cientfica en qu consiste el significado de las palabras y en qu trminos puede describirse y explicarse. En consonancia con lo que se hace en otras disciplinas lingsticas, la semntica se propone encontrar las unidades mnimas (semas) y los procedimientos que permitan ofrecer descripciones exhaustivas de los significados lxicos. Uno de los problemas que plantea la definicin de las palabras es que estas definiciones se ofrecen en la misma lengua cuyos significados se estn definiendo, lo que genera uno de los principales problemas en la definicin de las unidades lxicas: la circularidad lexicogrfica. Una de las soluciones propuestas consiste en utilizar un metalenguaje propio; es decir, un inventario limitado de nociones mnimas (llamadas primitivos semnticos) que permitan explicar el significado de todas las palabras como resultado de la combinacin de estas unidades bsicas universales (yo, t, alguien, pensar, saber, querer, bueno, malo, porque, si, muy, etc.). Como se ve en estos ejemplos, los primitivos semnticos constituyen un conjunto universal de conceptos humanos esenciales. De aceptar la existencia de estos conceptos universales, las repercusiones para la prctica de la traduccin son evidentes: estos conceptos constituyen la base del tertium comparationis que subyace a la comunicacin interlingstica, ya que para 2

comparar lenguas se necesita una medida comn que no puede ser especfica de ninguna lengua. Determinar la naturaleza del significado. La pregunta de cul es la naturaleza exacta del significado representa un problema clsico no solo para la Lingstica, sino tambin para la Filosofa del lenguaje y para la Psicologa. Cuando nos preguntamos dnde residen los significados de las palabras, es muy probable que respondamos que estn en la mente de los hablantes, en forma de ideas o conceptos. Si convenimos en que el significado tiene existencia en la mente de los hablantes, no resulta fcil elaborar una teora sobre algo tan inaprensible y subjetivo. En consecuencia, otro de los grandes objetivos de la teora semntica es objetivar el significado. Explicar la necesidad de categorizar la realidad que experimenta el ser humano. La realidad que nos rodea es cambiante y multifactica, y se presenta ante el observador con matices siempre diferentes: cada objeto que vemos, o cada acontecimiento al que asistimos es siempre nico e irrepetible. Sin embargo, el ser humano es capaz de manejarse ante tal diversidad de estmulos porque simplifica el contenido de su experiencia perceptiva: segmenta la realidad en entidades discretas que agrupamos en clases, a las que atribuimos nombres que nos permiten referirnos a ellas. Los hablantes organizamos, pues, nuestro entorno en categoras ms o menos estables, enfatizando lo comn y descartando las diferencias que no resultan esenciales. Esta operacin de abstraccin por la que estructuramos la percepcin en un esquema organizado y global se denomina categorizacin. Categorizar es, pues, agrupar entidades y sucesos en clases en virtud de sus rasgos generales, desestimando a estos efectos todo lo que hace nico a cada objeto o acontecimiento. La capacidad de categorizar es bsica para nuestra especie, ya que nos permite reducir la complejidad del entorno, entender y organizar el mundo que nos rodea. Explicar cmo determinan los hablantes si una entidad o suceso entran o no dentro de una categora. La respuesta ms inmediata es que los miembros de cada categora deben reunir un determinado conjunto de propiedades comunes, de modo que solo se podrn incluir en esa categora los elementos que satisfagan las condiciones requeridas. Por ejemplo, para que una entidad pueda etiquetarse como mujer tiene que poseer los rasgos [humano], [femenino] y [adulto]. Esta manera de concebir la pertenencia a una categora permite establecer una particin binaria en el universo: o se pertenece a una categora (si se cumplen los requisitos), o no se pertenece (si se incumple alguno de ellos). Este enfoque, pese a sus ventajas, no parece reflejar fielmente el comportamiento mental de los hablantes: no disponemos de una lista de verificacin que apliquemos rigurosamente a la hora de categorizar los individuos en clases. Una explicacin alternativa es la que se ofrece desde la semntica de los prototipos, segn la cual para cada categora existe un prototipo o representante ideal que posee los rasgos ms caractersticos y destacados de dicha categora; el resto de los miembros que se asocian a esta categora lo hacen en funcin de su grado de semejanza con este miembro prototpico. Desde esta perspectiva, ya no hay una lista de cerrada de condiciones que permitan admitir o excluir a un miembro de una categora, sino que la pertenencia es una cuestin de grados. Las fronteras de las categoras no son rgidas. Estudiar la lexicalizacin de los conceptos. El nmero de conceptos que un individuo puede formar en su mente es potencialmente infinito. Sin embargo, el nmero de palabras de una lengua es limitado: ello indica que, de las mltiples 3

conceptualizaciones posibles, la lengua solo lexicaliza (es decir, solo expresa de manera lxica) algunas. En consecuencia, no basta con pensar simplemente que las palabras son la exteriorizacin de un inventario comn y compartido de conceptos. Las distinciones lingsticas que se manifiestan en el lxico no son, por tanto, un reflejo verbal de una realidad estructurada de antemano, sino que son las palabras las que imponen una estructura a la realidad y a nuestro modo de percibirla: esta estructuracin est ampliamente mediada por la cultura y vara notablemente de una lengua a otra, con las evidentes repercusiones de ello en la traduccin. Segn algunos lingistas, la categorizacin en las lenguas pone de manifiesto las necesidades de cada grupo humano en relacin con su entorno, de modo que las clases que se distingan en una determinada cultura sern aquellas que hayan facilitado la interaccin de sus miembros con la realidad concreta que los rodea. Explicar cmo surgen nuevos significados. Las palabras van ampliando sus significados y adquiriendo contenidos nuevos para adaptarse a los cambios de la realidad. Por ejemplo, hace algunas dcadas por ratn se entenda preferentemente un cierto tipo de roedor, mientras que ahora el significado ms familiar para la mayora de hablantes es el de un dispositivo informtico. La creacin de nuevos significados a partir de otros ya existentes no es arbitraria, sino que responde a unas causas y se produce mediante unos mecanismos relativamente estables. Por esta razn, la semntica aspira a explicar cules son los principios generales que determinan las extensiones y los cambios de significado. Caracterizar los diferentes tipos de significado. Es comn pensar que los significados estn esencialmente ligados a la realidad extralingstica a la que se refieren las palabras; y es comn pensar, en consecuencia, que la principal repercusin de una diferencia de significado entre dos palabras se manifiesta en una diferencia inmediata en el tipo de realidad a la que hacen referencia. Sin embargo, esto no siempre es as. Por ejemplo, la diferencia entre suspender y catear no tiene nada que ver con el tipo de resultado al que estas palabras se refieren, y ambas podran intercambiarse en una oracin sin que ello afectara a la verdad o falsedad de lo que se dice. Lo que hace diferentes estos dos verbos es fundamentalmente el registro de uso con el que cada uno se asocia. De modo semejante, la diferencia de significado entre cacahuete o man no tiene nada que ver con la realidad referida, sino con la procedencia geogrfica del hablante. El estudio de estos parmetros de variacin debe tambin formar parte de las tareas de la teora semntica. Distinguir entre el conocimiento lxico y el conocimiento enciclopdico. Las explicaciones semnticas tienen que resolver tambin las dificultades que derivan del hecho de que el concepto que los hablantes tienen sobre determinadas realidades no siempre se corresponde de manera exacta con sus rasgos objetivos. Por ejemplo, hay personas que ignoran que las ballenas son mamferos, as que caracterizan a estos animales como tipos de peces. Es distinto, entonces, el significado de ballena para un hablante no especialista y para un bilogo?; y, en particular, es necesario distinguir el conocimiento del lxico y el conocimiento enciclopdico en las definiciones de las palabras? Para superar este escollo, podra imaginarse que una definicin ideal del significado de las palabras debera venir de los expertos de los diferentes mbitos, de manera que las definiciones siempre fueran exactas y precisas. Sin embargo, esta no parece una solucin adecuada: por un lado, porque convertira a la semntica en la totalidad de la ciencia; y, por otro, porque esta propuesta no tiene en cuenta que 4

normalmente nos entendemos perfectamente sin necesidad de poseer grandes conocimientos especializados. As pues, lo que la semntica lxica debe incluir en el significado de las palabras es el conocimiento compartido por los hablantes, independientemente de que este coincida con el de los expertos. Estudiar la variacin contextual del significado. El significado de buena parte de las palabras vara de forma ms o menos acusada en funcin del contexto lingstico en el que aparecen (por ejemplo, un verbo como abrir remite a acciones ligeramente diferentes dependiendo de si abrimos una botella, un libro, un paraguas o la sesin inaugural de un congreso). Puesto que esta diversidad no supone ningn problema de comprensin para los hablantes, es lgico pensar que este tipo de variaciones son predecibles y que responden a unos mecanismos estables. La teora semntica debera, pues, explicar cules son los principios que regulan estas variaciones. Por otra parte, el significado no solo vara en funcin del contexto lingstico inmediato (es decir, en funcin de las combinaciones entre las palabras), sino tambin en funcin de factores extralingsticos. Uno de los aspectos que mayor divisin ha generado entre los lingistas es si la teora semntica debera estudiar este tipo de variacin en el significado de las palabras. Dar cuenta de las relaciones que mantienen las palabras en virtud de su significado. Cualquier hablante es capaz de establecer diferentes tipos de relaciones intuitivas entres los significados de muchas palabras (joven-viejo, vivo-muerto, comprar-vender, flor-amapola, bicicleta-manillar, etc.). Puesto que estas relaciones son relativamente estables, podemos suponer que el lxico de las lenguas responde a un tipo de organizacin interna que la teora semntica debe ser capaz de describir; es decir, este tipo de relaciones, pese a lo que pudiera parecer de forma intuitiva, no siempre se deriva de la realidad extralingstica, sino de criterios lingsticos que dependen de cada lengua particular (prueba de ello es que la organizacin de los campos lxicos no es idntica en todas las lenguas).

3. La semntica y sus relaciones con otras disciplinas lingsticas


3.1. Semntica y sintaxis a) Los papeles temticos La semntica se encarga del estudio cientfico de los significados lingsticos, ya sean los significados de los morfemas gramaticales (plural, singular, tiempo futuro, etc.); los significados de las unidades lxicas (semntica lxica); los significados sintagmticos (semntica oracional); o los significados de los textos (semntica discursiva o textual). De todas estas unidades aquella por la que la semntica ha mostrado tradicionalmente ms inters es la palabra. En primer lugar, porque el estudio de los significados de los morfemas gramaticales se ha abordado normalmente desde la morfologa (es imprescindible analizar y describir esos significados para conocer el funcionamiento de estas unidades mnimas). De igual forma, el significado de las oraciones se ha considerado dentro del mbito de la sintaxis (hay un acuerdo casi general en definir la sintaxis como la parte de la gramtica que estudia la forma en que se combinan las palabras y los significados que esas combinaciones producen). Teniendo en cuenta que estos dos tipos de significados (morfolgicos y 5

oracionales) han sido asumidos por estas dos disciplinas (morfologa y sintaxis), es lgico que la semntica se haya identificado con el estudio de las palabras. Tambin hay razones histricas que explican el protagonismo de la semntica lxica: la semntica moderna se inici con el estudio del significado de las palabras aisladas desde un punto de vista histrico (es decir, los cambios en los significados de las palabras con el paso del tiempo), y solo posteriormente se dio el salto al significado de la oracin y al significado de los textos (con la Lingstica Textual). Sin embargo, en los ltimos aos ha merecido especial atencin por parte de los lingistas el estudio de las relaciones entre el plano sintctico y el plano semntico. Las estructuras oracionales, en tanto que signos lingsticos, tienen un significado que no es el resultado de la mera suma de sus palabras; estas, adems de su carga semntica propia, adquieren un valor aadido que se deriva de su inclusin en la estructura oracional. Valores como el de agente o el de trmino de una accin son, en espaol, el resultado de una funcin sintctica que la palabra adquiere segn su posicin en la estructura oracional. As, la oracin Llegar el lunes admite ms de una interpretacin segn sea el anlisis sintctico que se proponga. Si se considera que el sintagma nominal el lunes es el sujeto del verbo llegar, se est aludiendo a la llegada de un da de la semana. Sin embargo, si la oracin informa de que cierta persona o cosa no especificada ha de llegar ese da, entonces el lunes ser un complemento circunstancial. La expresin el lunes adquiere significados distintos segn desempee la funcin de sujeto o de complemento circunstancial, lo que nos permite concluir que las funciones sintcticas determinan parte del componente semntico de las unidades lxicas. Frente a esta perspectiva (prioridad de la sintaxis sobre otros niveles de anlisis), algunos lingistas han estudiado las relaciones entre la semntica y la sintaxis desde la direccin opuesta y han tratado de explicar de qu manera el propio significado de las unidades lxicas determina la estructura sintctica de la oracin (prioridad del componente lxico sobre la estructura sintctica). Por ejemplo, el verbo regalar se define como dar a alguien, sin recibir nada a cambio, algo en muestra de afecto o consideracin o por otro motivo. En esta definicin est implcita la estructura sintctica con que se construye este verbo: alguien regala algo a alguien. Cada una de las expresiones que requiere el predicado para completarse se denomina argumento (en el ejemplo anterior, el verbo exige tres funciones sintcticas argumentales: sujeto, CD y CI). Algo similar sucede con el verbo llenar. El significado de este verbo se proyecta sobre la estructura sintctica de la oracin en la que aparece: alguien [sujeto] llena algo [CD] de algo [suplemento]. As pues, la caracterizacin semntica de este verbo no es solo una descripcin de su significado: es, adems una instruccin de carcter sintctico, pues informa, por ejemplo, del nmero mnimo de posiciones que debe proveer la sintaxis de cara a la construccin de una oracin correctamente formada en torno al verbo en cuestin. La mayora de modelos gramaticales actuales coincide en considerar el lxico como el punto de arranque de la generacin oracional.1 Dicho de otra manera, la estructura sintctica de una oracin depender del contenido semntico de ciertos elementos lxicos. El elemento lxico ms determinante es,
1

Una matizacin de las propuestas lexicistas puede encontrarse en Gutirrez Ordez (2004): Gramtica y modificaciones valenciales, en R. Kailweit y M. Hummel (eds): Semantische Rollen, Tbingen, Gunter Narr Verlag, pgs. 143-167. Existe versin electrnica en < http://www.gruposincom.es/publicaciones-de-salvadorgutierrez-ordonez>

lgicamente, el verbo, que constituye el ncleo predicativo clave de toda la oracin, ya que ser l quien impondr el nmero de constituyentes de la estructura sintctica y la funcin semntica de estos.2 Estos nuevos vnculos que se establecen entre la semntica y la sintaxis han puesto de relieve la necesidad de distinguir entre las funciones semnticas (tambin llamadas papeles temticos) y las funciones sintcticas. Si analizamos la oracin El conserje abri la puerta con su llave, podemos identificar fcilmente las funciones sintcticas presentes: sujeto-verbo-complemento directo-complemento circunstancial. Si analizamos ahora La llave abri la puerta, observamos que la funcin sintctica de sujeto aparece desempeada por el sintagma nominal la llave. Ahora bien, el sujeto de la primera oracin no tiene la misma carga semntica que el sujeto de la segunda oracin: El conserje y La llave son los sujetos de ambas oraciones, pero en la primera el sujeto representa el agente (que realiza la accin), mientras que el sujeto de la segunda oracin representa un instrumento (las llaves, por s solas, no abren las puertas). De la misma manera, en la oracin La puerta se abri, el sujeto (La puerta) representa el objeto afectado por la accin (en este caso, decimos que el sujeto desempea la funcin semntica de tema). As pues, una misma funcin sintctica (sujeto, en los ejemplos anteriores) no siempre posee la misma funcin semntica (agente, instrumento y tema). La necesidad de indicar estas nociones semnticas a la hora de analizar sintcticamente una oracin se justifica igualmente porque estos papeles temticos nos van a permitir definir distintos tipos de verbos. Por ejemplo, entre los verbos de percepcin es posible distinguir entre aquellos que seleccionan agentes (mirar, escuchar) y aquellos que seleccionan experimentantes (ver, or). Ejemplos como estos ponen de manifiesto la necesidad de realizar anlisis sintcticos ms complejos que los tradicionales donde los elementos no se definan solo mediante su funcin sintctica, sino tambin mediante sus funciones semnticas. Aunque no existe un acuerdo unnime sobre cuntas y cules son las funciones semnticas, estas son algunas de las ms utilizadas por los lingistas: AGENTE: el que realiza la accin voluntariamente: Pedro abri la puerta con la llave. Posee los rasgos [+animado], [+humano], [+volitivo] y [+energa]. CAUSANTE: Participante animado que no es volitivo ni intencionado y causa el
cambio que recae sobre la entidad: Pedro me pis sin querer.

INSTIGADOR: Participante animado y volitivo que inicia la accin, pero no la ejecuta: Mara se ha cortado el pelo en la peluquera.

El gramtico francs Lucien Tesnire llam actantes a estos constituyentes inmediatos del verbo. La valencia de un verbo es el nmero de actantes que es susceptible de regir. En funcin del nmero de actantes que exigen los verbos, estos pueden clasificarse como avalentes (no exigen ningn actante: Llueve, Nieva, etc.); monovalentes (solo exigen un actante: Juan corre); bivalentes (el verbo exige dos actantes: Juan ha escrito una novela); y trivalentes (verbos con tres actantes: Juan vendi el coche a su vecino). Existen verbos de valencia libre, cuyo nmero de actantes depender del uso que de ellos hagan los hablantes: Juan canta, Juan canta una cancin, Juan canta una cancin a su hijo. Adems de los actantes, pueden presentarse en el enunciado las circunstancias en las que se desarrolla el proceso indicado por el verbo. Al contrario que los actantes, las circunstancias tienen carcter ilimitado.

FUERZA: no es el agente de la accin, pero la desencadena: El viento ha destrozado el pueblo. Se trata de un papel temtico que carece de los rasgos [animado], [humano] y [volitivo], pero posee el rasgo [energa]. INSTRUMENTO: Participante inanimado y concreto por medio del cual se realiza el cambio que expresa el predicado. Esta llave abre la puerta. Los
instrumentos suponen la participacin implcita de un agente que utiliza el instrumento.

EXPERIMENTANTE: denota la entidad animada que experimenta algn estado (psicolgico), sensacin o sentimiento: Mara tiene sed, Me gustan las naranjas, Pedro siente rabia. TEMA: entidad afectada por la accin que expresa el verbo (Mara fue atropellada por un autobs; La puerta se abri); objeto o persona que resulta de una accin o se ve modificado por ella: El arquitecto disea una casa, Luis escribe un libro; Llegaron dos ambulancias. RECEPTOR: beneficiario o perjudicado de lo expresado por el conjunto V+CD: Compra caramelos a sus hijos. META: Se dedic a la medicina, Me aficion a los toros ORIGEN: Salieron del cine temprano DESTINO: Fueron a Madrid en tren MATERIA: Llen el vaso de agua

Adems de estas funciones semnticas nucleares que acaban de mencionarse, existen tambin otras funciones que el lingista holands Simon C. Dik denomin satlites (equivalentes a las circunstancias, en la gramtica de Tesnire). En las funciones semnticas de un satlite se define el modo como el estado de cosas descrito por el verbo se modifica o ampla mediante informacin adicional. As pues, los argumentos nucleares son componentes necesarios en la predicacin, mientras que los satlites son expansiones facultativas que especifican aspectos adicionales de los estados de cosas: DURACIN: Estuvimos viajando dos das LOCATIVO: La he visto en tu casa CAUSA: Lo hizo por inters COMITATIVO: Vamos con ellos FINALIDAD: Te envi un billete para las vacaciones MODO: No me gusta estudiar en silencio

b) Modelos sintcticos proyeccionistas Otro de los modelos tericos ms recientes para estudiar las estructuras semnticosintcticas de las oraciones es el propuesto por las lingistas B. Levin y M. Rappaport-Hovav. Segn estas autoras, para poder explicar y predecir el comportamiento sintctico de las unidades lxicas es necesario caracterizar su significado distinguiendo, por un lado, el llamado significado idiosincrsico de cada unidad (representado por la raz), y, por otro, la proyeccin de este significado en su estructura sintctica, representado en la llamada estructura eventiva. Tomemos, por ejemplo, un verbo como enjaular. Su significado bsico caracteriza el evento (o acontecimiento) de poner dentro de una jaula a una persona 8

o animal3. El significado intrnseco de enjaular es el de un evento que contiene, por un lado, el concepto de jaula, y, por otro, dos elementos ms: la indicacin de que hay una entidad que pasa a estar en una situacin diferente (dentro de una jaula); y la de que esta situacin se produce como resultado de la actividad de un agente, que es el que causa este cambio. Enjaular requiere, pues, la mencin de dos participantes, y diremos, por lo tanto, que es un predicado de dos argumentos: alguien pone en una jaula a otra entidad. Adems, la caracterizacin anterior no solo proporciona el nmero de argumentos, sino que se recoge tambin la funcin sintctica de cada uno (sujeto/objeto) y la funcin semntica asociada (agente/paciente). As pues, la propuesta de Levin y Rappaport-Hovav distingue estos dos componentes en el verbo enjaular: Componente idiosincrsico (raz). Incluye el significado especfico de cada unidad lxica. En el ejemplo de enjaular, este componente es <JAULA>. Los componentes idiosincrsico son ilimitados, pero lo interesante para la sintaxis no es tanto lo que cada unidad tiene de particular y propio, sino ms bien lo que tienen en comn unidades diferentes. El nivel de abstraccin necesario se obtiene cuando agrupamos a su vez los diferentes componentes idiosincrsicos en clases ontolgicas, en funcin de la esencia de cada significado (en este caso, estaramos hablando de <CONTINENTE>, pero existen otros como <INSTRUMENTO>, <MATERIA>, <ESTADO>, etc.). Estructura eventiva. Contiene la caracterizacin del tipo de evento denotado. Partiendo de la base de que enjaular consiste en que un agente x causa que una entidad y pase a estar dentro de una jaula, la estructura eventiva del concepto enjaular se representara de la siguiente manera: [x CAUSAR [y PASAR A ESTAR EN <JAULA>]] La utilidad de esta formalizacin no consiste solo en reflejar la estructura interna de un evento y en mostrar su proyeccin sintctica, sino tambin en proporcionar un marco que permite abstraer las propiedades de diferentes verbos en un mismo patrn, y poder explicar y predecir as su comportamiento sintctico: embotellar: [x CAUSAR [y PASAR A ESTAR EN <BOTELLA>]] enlatar: [x CAUSAR [y PASAR A ESTAR EN <LATA>]] etc. Podemos entonces generalizar la estructura de esta clase de verbos en la frmula: [x CAUSAR [y PASAR A ESTAR EN <CONTINENTE>]]
3

El trmino evento es una denominacin general para las situaciones o estados de cosas denotados, con independencia de sus propiedades especficas (acciones, procesos, estados, etc.).

Si hacemos el ejercicio de abstraccin necesario, veremos que esta estructura puede aplicarse con mnimas variaciones a otros verbos diferentes, como romper, abrir, aclarar: romper: [x CAUSAR [y PASAR A ESTAR <ROTO>]] abrir: [x CAUSAR [y PASAR A ESTAR <ABIERTO>]] aclarar: [x CAUSAR [y PASAR A ESTAR <CLARO>]] etc.

Podramos, pues, generalizar un nuevo tipo de estructura eventiva: [x CAUSAR [y PASAR A ESTAR <ESTADO>]]

Los ejemplos anteriores son solo una breve muestra de este tipo de representaciones formales, cuya principal ventaja es la ofrecer una explicacin motivada de la realizacin sintctica de las unidades lxicas. Otra de las ventajas de la propuesta de Levin y RappaportHovav consiste en que las mltiples oraciones posibles en una lengua pueden reducirse a un nmero relativamente reducido de estructuras eventivas. As, los distintos estados de cosas referidos por el predicado de una oracin pueden analizarse mediante las siguientes plantillas, que, combinadas entre ellas, pueden dar cuenta de una amplia diversidad de eventos: [x ACTUAR <MANERA>] [x <ESTADO>] [x PASAR A ESTAR <ESTADO>] [[x ACTUAR <MANERA>] CAUSAR [y PASAR A ESTAR <ESTADO>]]

c) Las alternancias sintcticas En el estudio de las relaciones lxico-sintcticas, otro de los aspectos que ms atencin ha recibido es la llamada alternancia sintctica. Un ejemplo de alternancia es el siguiente: Cargu los paquetes en el maletero. Cargu el maletero con paquetes.

Aunque ambas oraciones designan una misma realidad extralingstica, la estructura sintctica del predicado vara sensiblemente. En la primera oracin, los paquetes es el complemento directo y en el maletero es el complemento circunstancial, mientras que en la segunda oracin el maletero es el complemento directo y con paquetes es el circunstancial. Estas alternancias sintcticas, lejos de ser excepcionales, constituyen un fenmeno frecuente. Adems de la mencionada en las oraciones anteriores (llamada alternancia locativa), existen otras alternancias, como la alternancia posesiva (El gamberro arranc la mano de la Cibeles/El gamberro le arranc la mano a la Cibeles); la alternancia antipasiva (Juan olvid a sus amigos/Juan se olvid de sus amigos); la 10

alternancia preposicional (Los diputados discutieron la subida de tasas/Los diputados discutieron de la subida de tasas); la alternancia aspectual (Juan durmi/Juan se durmi), etc. El inters de las alternancias radica en que obedecen a unos principios regulares determinados por las propiedades lxicas de los predicados. Si nos fijamos en la alternancia locativa anterior, veremos que se repite en muchos verbos que, al igual que cargar, expresan simultneamente un cambio de estado y un cambio de lugar: rociar, untar, fumigar, salpicar, etc. (Juan roci leja en la camisa/Juan roci la camisa con leja; Juan unt mantequilla en las tostadas/Juan unt las tostadas con mantequilla, etc.). Sin embargo, no todos los verbos que expresan cambio de estado y de lugar admiten la alternancia locativa: podemos decir Juan llen el maletero con paquetes, pero no *Juan llen los paquetes en el maletero (y las mismas restricciones presentan otros verbos como esparcir, echar, rellenar, poner, etc., que tampoco permiten la mencionada alternancia locativa). La causa de esta diferencia parece residir, segn Violeta Demonte (1991), en la caracterizacin aspectual de estos ltimos predicados: nicamente los verbos que describen la accin en su desarrollo son susceptibles de ser delimitados mediante un cambio un lugar, con la consiguiente alternancia locativa. Esta idea excluye a los verbos de puro efecto y de pura iniciacin, como disolver, echar, esparcir, llenar, rellenar, etc., orientados bien hacia el inicio del proceso (echar, esparcir, etc.), bien hacia su final (llenar, rellenar, etc.), pero no hacia el proceso en su transcurso. Adems, los verbos que presentan alternancia locativa indican precisamente el modo en que tiene lugar el cambio que afecta a la locacin. As, rociar seala la manera en que el agente realiza la accin de distribuir un lquido sobre un objeto; salpicar indica la manera en que queda distribuido un lquido sobre un objeto; etc. Esta mencin a la manera en que se lleva a cabo la accin no aparece en los verbos del tipo llenar o poner, que no dan lugar a la alternancia locativa, de ah que algunos autores hayan considerado que estas diferencias lxicas estn en la base del distinto comportamiento sintctico de estos verbos. 3.2. Semntica y lexicologa La distincin entre la semntica y la lexicologa resulta especialmente compleja porque los objetos de estudio de ambas disciplinas se solapan (de hecho, no son pocos los autores que, como Ullmann o Ramn Trujillo, por ejemplo, las identifican plenamente y proponen la indistincin entre ambas). Sin embargo, aunque existen muchos puntos de interseccin entre sus intereses, es necesario distinguirlas conceptualmente. La lexicologa estudia el lxico y abarca todos los aspectos de la unidad lxica por excelencia: la palabra. Su inters se extiende desde los aspectos puramente formales (como pueden ser los significantes lxicos, los procedimientos de formacin de palabras o las dems fuentes de innovacin lxica), cercanos o directamente relacionados con la morfologa; pasando por cuestiones relativas a la historia de las palabras (como la etimologa o la clasificacin del lxico por su origen), hasta llegar al significado de las palabras, en tanto que significado lxico. En este ltimo aspecto, se solapa con la semntica, ya que esta, al estudiar todos los tipos de significado (gramatical, lxico, oracional, textual), lgicamente se ocupa tambin del significado de las unidades lxicas. 11

Sin embargo, pese a estas zonas de interseccin, la distincin entre la lexicologa y la semntica se sustenta en las siguientes razones: La lexicologa tiene otros cometidos adems del estudio del significado de las palabras. La semntica, aunque tambin estudia el significado de las palabras, no se reduce a la semntica lxica, sino que se ha extendido al significado oracional (semntica de la oracin) y al significado del texto (semntica del texto o discursiva). Aunque la semntica y la lexicologa se ocupan del significado, la semntica lo hace desde una perspectiva ms general: no le interesa tan solo el significado de determinadas unidades lingsticas, sino reflexionar sobre la naturaleza del significado, la relaciones entre el signo y su correspondencia en la mente, entre el signo y su referencia extralingstica, etc.

4. La semntica y sus relaciones con otras disciplinas no lingsticas


Aunque genticamente la Semntica est emparentada con la Lingstica, el estudio del significado de los signos lingsticos tambin es abordado por otras disciplinas, como la Filosofa, la Psicologa, la Antropologa, etc. Ello es debido, entre otras razones, a la compleja naturaleza del concepto significado y a las diversas acepciones con las que se utiliza este trmino (el significado ha sido tradicionalmente un cajn de sastre en el que se han volcado muchos aspectos del lenguaje difciles de sistematizar). Adems, la multiplicidad de factores que intervienen en el acto comunicativo ha hecho que el estudio de los contenidos de los enunciados pueda ser estudiado desde mltiples perspectivas. A los psiclogos, por ejemplo, les ha interesado particularmente la compleja relacin entre la lengua y el pensamiento (un inters que ya mostraron psiclogos del siglo XIX, como Wilhelm Wundt o J. B. Watson), o los procedimientos mediante los cuales los nios adquieren los conceptos lingsticos (es conocida la polmica entre los psiclogos Vigotsky y Piaget acerca del carcter socializado o egocntrico del lenguaje infantil), o las limitaciones que impone la memoria inmediata a la hora de hacer uso del vocabulario adquirido, etc. Tambin la Filosofa se ha interesado desde hace siglos por la adquisicin del lenguaje, que ha sido explicada de diversas maneras en funcin de los presupuestos filosficos de cada escuela. Dejando al margen las particularidades de cada filsofo, podemos establecer una dicotoma entre las posturas empiristas (tambin llamadas conductistas, o antimentalistas) y las posturas racionalistas (idealistas, o mentalistas) en funcin del elemento que se considera prioritario en la dualidad experiencia-mente. Para los filsofos empiristas todo conocimiento se deriva de la experiencia, lo cual es vlido para el conocimiento lingstico, de manera que el vocabulario consistira en un almacn de vocablos que se han ido adquiriendo a partir de experiencias vividas por el hablante (son muchos los filsofos que han defendido la preeminencia de los datos sensoriales sobre la mente en la elaboracin del conocimiento: Guillermo de Ockham, Bacon, Hume, Locke, Comte, etc.). Por el contrario, para la filosofa racionalista la fuente del conocimiento humano es la mente; 12

aplicado este principio general a la relacin lengua-pensamiento, se concluye que la capacidad de hablar del ser humano se deriva de un potencial comunicativo innato: el cerebro contiene un sistema de nociones que le permite interpretar los datos dispersos e incoherentes que aportan los sentidos (algunos de los filsofos que han defendido estas tesis mentalistas son Platn, Descartes, la escuela de Port-Royal, Hegel, Humboldt). Pero las relaciones entre la Filosofa y la Semntica se han estrechado especialmente a partir del llamado giro lingstico de la filosofa analtica a principios del siglo XX (Frege, Russell, Moore, Wittgenstein). La filosofa analtica consider que solo se produciran avances sustanciales en el pensamiento filosfico cuando se dejase de trabajar sobre conceptos abstractos y se empezase a estudiar el lenguaje en el que dichos conceptos son expresados: para depurar ideas y conceptos haba que empezar precisando la forma en que estos se formulaban verbalmente. Se propona dejar atrs el anlisis de conceptos metafsicos para analizar el lenguaje en el que estos conceptos se pensaban. Es decir, haba que realizar un cambio radical en el enfoque filosfico tradicional (o un giro lingstico, segn la formulacin de Richard Rorty). Los errores en el pensamiento solo se corregiran tras superar la vaguedad del lenguaje cotidiano. Vistos los avances que se haban producido en la fsica gracias al uso del lenguaje formalizado de las matemticas, se consider que el pensamiento filosfico deba pasar del lenguaje cotidiano a un lenguaje formalizado (haba que traducir los significados lxicos a un lenguaje matemtico). Segn Russell, gran parte de los problemas filosficos solo eran ejemplos de una mala gramtica. Para ello se propuso un programa de reconstruccin lgico-sintctica de la realidad y un programa de reduccin semntica: lo mismo que en el mundo fsico se investiga la naturaleza descomponiendo los cuerpos en sus ltimos elementos (tomo: lo no divisible), la filosofa analtica tendr tambin que encontrar los elementos conceptuales bsicos, formulados en enunciados elementales. La aplicacin de estos principios al estudio de los significados lingsticos dio como resultado una formalizacin de la semntica, que puede ilustrarse, por ejemplo, con la gramtica lgica del filsofo norteamericano Richard Montague. La matematizacin de la lingstica que se observa en esta gramtica aspiraba igualmente a alcanzar una gramtica universal.

4.1. Semntica y antropologa: Relativismo lingstico Adems de psiclogos y filsofos, tambin los antroplogos han mostrado especial inters por el estudio de la estructura lxica de las lenguas, ya que, para muchos de ellos, esta estructura influye e incluso llega a determinar la visin del mundo que tiene cada comunidad lingstica. Esta ntima relacin que se establece entre los hechos lingsticos y los hechos socio-culturales ha llevado a algunos antroplogos a plantear la teora del relativismo lingstico (tambin conocida como la hiptesis Sapir-Whorf), a la que concederemos especial importancia en este tema debido a sus repercusiones en la teora y prctica de la Traduccin. El relativismo lingstico sostiene que cada lengua contiene una peculiar concepcin del mundo (compartida por los miembros de un pueblo, nacin o comunidad), ya que sus categoras gramaticales y lxicas reflejan una cosmovisin determinada. Dado que no existen delimitaciones conceptuales a priori, cada lengua poseera sus propias y peculiares distinciones e imgenes codificadas de la realidad, que no se encontraran en otras lenguas. Cada lengua es una categorizacin del mundo externo, ya 13

que sus unidades lxicas y categoras gramaticales recortan la realidad de forma particular. La tesis de que la lengua refleja una cosmovisin de un pueblo o una mentalidad colectiva hunde sus races en la filosofa romntica alemana de Herder, cuyas ideas influyen en Humboldt. Uno de sus discpulos, F. Boas, lleva los postulados humboldtianos a Estados Unidos, que son asimilados por E. Sapir y B. L. Whorf. La hiptesis del relativismo lingstico parte de la base de que una lengua no es una fotografa perfecta de la realidad. Ninguna lengua puede representar fiel y totalmente el mundo externo, que por su variedad y complejidad ontolgica desborda las limitaciones de las lenguas. La aprehensin de la realidad por cada lengua implica un proceso de reduccin por el que se destacan y abstraen algunos rasgos de las cosas fsicas y espirituales, y se codifican en lexemas y morfemas que intentar reproducir y retratar parcialmente el mundo desde determinados puntos de vista o perspectivas. Las innumerables cosas y fenmenos existentes en la realidad se reducen a un nmero ms limitado de lexemas y morfemas. Las cosas reales que constituyen los referentes son representadas por las palabras (verba), pero no de manera isomrfica en todos los idiomas, pues cada lengua los categoriza de manera peculiar. Las diferencias lxicas y gramaticales que se observan entre las lenguas han llevado a algunos autores a afirmar que cada lengua contiene una visin del mundo: la cual es reflejo de la cultura y la mentalidad colectiva de un pueblo o comunidad lingstica. Dado que la categorizacin de la realidad a travs de la lengua no se realiza slo segn principios psicobiolgicos innatos, sino tambin a partir de criterios socioculturales propios de cada comunidad, cabra pensar que cada lengua ofrece a sus hablantes a una visin distinta del mundo extralingstico. De este relativismo, al menos en sus versiones ms exageradas, se deriva una inconmensurabilidad lingstica total. Esta implica que cada lengua representa una visin del mundo nica e incompatible con las dems cosmovisiones, sin que exista una base de comparacin entre ellas y, por tanto, la posibilidad de establecer equivalencias entre ellas. De hecho, hay campos semnticos que constituyen el lxico cultural especfico de una comunidad, que est formado por las palabras condicionadas culturalmente, es decir, aquellas que designan costumbres, ritos, comidas, tcnicas, artilugios, vestidos, vivienda, seres naturales, instituciones sociales, leyes y normas tpicas y especficas de un pueblo, que guardan estrecha relacin con su peculiar estilo de vida. Son lexemas que poseen una utilidad prctica para la vida de una comunidad, y que no suelen tener correspondencia en otras lenguas, lo que dificulta su traduccin. Si se sigue avanzando en esta concepcin de las lenguas como elementos condicionantes de nuestra visin de la realidad, se llega al determinismo lingstico, que presenta dos versiones: la fuerte o extrema y la dbil o moderada. La primera defiende la idea de que la organizacin cognitiva est constreida por las categoras lingsticas, de forma que la lengua acta como filtro del pensamiento, determinando nuestra forma de pensar y percibir la realidad; las estructuras lingsticas son paralelas a las estructuras cognitivas extralingsticas de los hablantes; los conceptos que sobre la realidad se forman los hablantes estaran determinados por la estructura de su lengua particular. Desde esta perspectiva, los hablantes de dos lenguas distintas no viven en un mismo mundo objetivo que nos es dado previamente y que es etiquetado por cada lengua de distinta forma, sino en dos mundos diferentes. Para ejemplificar estos principios, Sapir compar la forma de 14

expresar la idea de la cada de una piedra en ingls y en la lengua nootka, hablada por un pueblo indio de Vancouver. El ingls construye la nocin con el sustantivo stone y el verbo to fall: la piedra cae; la lengua nootka carece de un verbo para designar el concepto caer, pero dispone de uno para expresar la nocin de pedrear; as pues, debe recurrir a este verbo y al adverbio abajo, y construir una oracin que significa literalmente pedrea hacia abajo. Similares postulados han sido desarrollados por J.-P.Vinay y J. Darbelnet en su estilstica comparada de las lenguas. Sealan estos autores que, por ejemplo, existen diferencias en la forma de expresar el movimiento en ingls y francs. En la primera lengua, la direccin de todo tipo de movimiento se expresa con un mismo verbo (to go), al que se aade una preposicin para especificar la direccin (to go in, entrar; to go out, salir; to go up, subir; to go down, bajar); en francs se lexicaliza cada direccin con unidades diferentes (entrer, sortir, monter, descendre). Se trata, por tanto, de dos formas diferentes de conceptualizar una misma realidad. Segn la versin dbil o moderada de la hiptesis del determinismo lingstico, la lengua influye en el pensamiento, sin llegar a determinarlo; algunos autores sealan que la lengua moldeara el entendimiento de los hablantes. La primera versin (la hiptesis fuerte o extrema) apenas goza hoy de cierta aceptacin, mientras que la segunda es admitida por algunos autores, aunque con ciertas matizaciones. Cada unidad lxica expresa una imagen, es decir, encierra una representacin mental a travs de la cual se concibe un ser, una situacin o una accin. Por ejemplo, el contenido conceptual SENTIR HAMBRE se expresa semnticamente con imgenes diferentes en espaol e ingls. En espaol, se conceptualiza con la expresin tener hambre, mientras que en ingls con to be hungry: En tener hambre, la sensacin de hambre se concibe como un objeto; es una cosificacin del hambre. En to be hungry, la misma sensacin se concibe como un estado interior. Son dos formas diferentes de conceptualizar lingsticamente una misma realidad, pero no encierran en s mismas dos cosmovisiones distintas del hambre. A pesar de que el espaol y el ingls comuniquen la misma realidad con imgenes distintas, los hablantes de cada lengua no han de poseer por ello necesariamente una visin diferente del hambre. De hecho, actualmente, y por influencia del ingls, en nuestra lengua, en especial en el doblaje de pelculas y telefilmes americanos, se emplea el calco estar hambriento con el sentido de tener hambre, sin que por ello se produzca una modificacin de nuestra forma de concebir el apetito. Con relacin al problema de la traducibilidad de las lenguas o, en otras palabras, sobre la posibilidad de expresar todos los contenidos en todas los idiomas, Sapir admiti que toda lengua carece de determinadas palabras concretas para algunos conceptos, pero no por un defecto intrnseco de las lenguas, sino porque sus hablantes no han sentido la necesidad de nombrar dichos conceptos o no han mostrado inters por lexicalizarlos. Como ejemplo, analiz el concepto de causa en la lengua esquimal. Observ que dicha lengua carece de una palabra para dicha nocin, pero descubri que el concepto de causacin existe en el 15

pensamiento de los esquimales. Podemos descubrirlo en recursos morfolgicos o sintcticos para expresar la idea de que algo provoca un efecto, tales como la formacin de palabras abstractas a partir de un verbo (hablar > habla) o la construccin de oraciones como el fuego derriti el hielo. Esto nos conduce a afirmar que la inexistencia de una palabra para designar un concepto en una lengua no implica que necesariamente en la cultura de sus hablantes no sea relevante dicho concepto. Es inadecuado, adems, deducir de ello supuestos rasgos psicolgicos de un pueblo, como, por ejemplo, su imposibilidad intelectual para concebir determinadas ideas. Por otra parte, la conceptualizacin lingstica (cuyo producto es el significado o contenido semntico) es distinta a la conceptualizacin no lingstica (manifestada en el concepto extralingstico o contenido enciclopdico). La primera es una forma de concebir y expresar una realidad para comunicarla, mientras que la segunda es el instrumento por el que construimos una visin de la realidad para representarla. Ambas formas de conceptualizacin no son autnomas, pues los modelos cognitivos idealizados, ms o menos compartidos por los hablantes y que pertenecen a la cultura extralingstica, influyen tambin en la construccin de los significados puramente semnticos, pero son muy pocos los lingistas que defienden en la actualidad la postura linguocentrista de la cultura, segn la cual la lengua es la esencia de la cultura. Para los defensores de este determinismo, nada hay fuera de la lengua, pues los significados lingsticos constituyen el imaginario colectivo del pueblo. Segn ellos, lengua y cultura son indisolubles, y no conciben la cultura descontextualizada de la lengua. Sin embargo, la lengua no acumula toda la cultura. Junto a los contenidos lingsticos, los individuos disponemos de un acervo cultural ms amplio y situado fuera del lxico, derivado de nuestra experiencia personal, de los saberes cientficos adquiridos, del instinto, de la observacin de fenmenos, etc., que no estn codificados en la lengua mediante lexemas o unidades fraseolgicas. Partiendo del ejemplo de Pustejovsky y Boguraev, sobre la relacin entre conocimiento lingstico y conocimiento enciclopdico en palabras como cuchillo, hay que distinguir entre la informacin que nos transmite empricamente la lengua (el cuchillo sirve para cortar), y la que nos transmite la experiencia cultural (puede servir para matar, apretar un tornillo, etc.). Conviene, por tanto, distinguir entre concepto y significado. El concepto es una representacin mental de las clases de entidades (seres, cosas, sustancias, actos, estados, procesos), que se forma independientemente de su funcin en la comunicacin verbal, si bien puede estar influido por los signos lingsticos. Los conceptos varan individual y colectivamente, dependiendo de la cultura, la clase social y la mentalidad. Por su parte, los significados lxicos son conceptos codificados en la lengua, esto es, asociados a un significante y ms estables cognitivamente que los conceptos extralingsticos, para permitir la comunicacin. El concepto es el conocimiento enciclopdico y el significado es el conocimiento lingstico. Son dos tipos de construccin mental con funciones distintas, puesto que el concepto cumple un fin puramente cognitivo o de representacin, mientras que el significado lxico o semntico desempea primariamente una funcin comunicativa y est subordinado a las necesidades de comunicacin.

16

J. Bohnemeyer ha analizado las diferencias de expresin lingstica del tiempo entre el yucateco y el alemn. Seala este autor que en yucateco no existen los adverbios antes y despus. En dicha lengua, la expresin de estos conceptos se realiza mediante recursos pragmticos, no lxicos ni morfolgicos. Sin embargo, a pesar de estas diferencias estructurales entre el yucateco y el alemn, Bohnemeyer ha comprobado experimentalmente que los hablantes de ambas lenguas no difieren en su capacidad para identificar, categorizar y comunicar estructuras temporales que exigen dichos conceptos. Esto parece indicar que la categorizacin semntica del mundo contenida en cada lengua no implica una categorizacin conceptual propia y diferente de la realidad. M. J. Cuenca y J. Hilferty sealan que la expresin inglesa car bomb (una bomba colocada en un coche) se corresponde con el compuesto espaol coche bomba (un coche que lleva una bomba). Aunque cada expresin supone una imagen distinta de un mismo referente (en primer caso, el ncleo es la bomba y en el segundo es el coche), eso no significa que los hispanohablantes y los anglohablantes tengan diferentes visiones del mundo de este artefacto mortfero. Segn este punto de vista, cada lengua expresa el mundo semnticamente de forma distinta y peculiar, de acuerdo a unos principios cognitivos innatos y siempre desde una perspectiva cultural, pero esa representacin lingstica de la realidad externa no se corresponde con una cosmovisin determinada. La tipologa lingstica ha puesto de manifiesto que cada lengua, para unas mismas funciones (determinacin, posesin, deixis, adscripcin, participacin), emplea tcnicas lingsticas distintas. El uso de una u otra tcnica lingstica no implica una visin diferente del mundo externo, sino tan solo un mecanismo formal distinto de conceptualizarlo semnticamente y expresarlo morfosintcticamente, y no de conceptualizarlo ideolgicamente. No ha podido demostrarse fehacientemente que la estructura semntica en su totalidad forme parte de la cultura extralingstica, y, aunque ambas puedan mantener una relacin de dependencia, no hay pruebas de que exista una correlacin perfecta y mucho menos una identificacin plena. Adems de la mencionada diferencia entre concepto y significado (o categorizacin conceptual y categorizacin semntica), existen otros argumentos que permiten matizar las tesis relativistas: A) Distincin entre comunidad cultural y comunidad lingstica Conviene sealar que la cultura no es un hecho abstracto y supraindividual cuya totalidad de elementos afecten por igual a todos los miembros de una comunidad. La cultura est formada por un conjunto de rasgos alojados en individuos concretos, es decir, es interindividual; no est por encima del sujeto o al margen de este, como si fuera una entidad independiente con vida autnoma y regulada por leyes propias. Adems, no todos los sujetos de una misma comunidad social o geogrfica comparten los mismos rasgos culturales; de hecho, son pocos o quizs ninguno los rasgos compartidos por la totalidad de los individuos del grupo; as, lo habitual es que la cultura de una comunidad sea ms bien la unin de todos los rasgos de cada individuo (el llamado acervo cultural), algunos de los cuales son comunes o muy extendidos (los que forman la llamada cultura compartida) y 17

otros no tanto. Es importante tener este hecho presente para comprender que los rasgos culturales convencionalmente asignados a una cultura como tpicos no necesariamente son siempre comunes a todos sus miembros. La idea de que una lengua es reflejo de una cosmovisin o mentalidad nacional se basa en un concepto esencialista y colectivista de la cultura, la cual se concibe como un todo homogneo y uniforme. Por el contrario, en el seno de una misma comunidad lingstica existen distintas culturas y subculturas, que dan origen a una diversidad que tiene su correlato ms o menos perfecto en la variacin intralingstica, manifestada en los distintos geolectos, sociolectos, etnolectos, ergolectos, tecnolectos y otras variedades de habla, as como en los diferentes registros o variantes estilsticas, que estn determinadas por el contexto, la intencin, la distancia social de los participantes y el campo temtico de cada acto comunicativo. Estas subculturas o unidades culturales especficas formadas por comunidades o grupos humanos cohesionados por algn factor social son ms susceptibles de constituir agrupaciones cuyos rasgos lingsticos propios o diferenciadores reflejen rasgos culturales colectivos, comunes o compartidos. De este hecho deriva el problema de delimitar la unidad social que comparte una misma cultura y, por tanto, establecer el grupo humano determinado que se convertir en el objeto de estudio en un trabajo etnolingstico. Una lengua no contiene una sola cosmovisin o cultura correspondiente a un nico grupo o colectividad humana. Una lengua es el sedimento histrico de la influencia que sobre la conceptualizacin semntica del mundo externo ejerce la cosmovisin de las distintas generaciones y de los distintos grupos sociales y comunidades culturales que hablan dicha lengua. En la literatura sobre el tema, como objeto de estudio a menudo se emplean agrupaciones humanas como el pueblo, la comunidad cultural o la sociedad. Estos trminos son vagos e imprecisos, porque, cuando hablamos de la cultura de un pueblo, dnde fijamos los lmites geogrficos o sociales de dicho pueblo? Cuando nos referimos a la cultura espaola en concreto, a qu nos estamos refiriendo? Existe, como una unidad delimitable, la cultura espaola, la cultura hispanoamericana o la cultura hispana? En el caso de la comunidad lingstica del espaol, no existe una homogeneidad cultural entre todos sus hablantes como para que puedan ser tomados como una unidad cultural. Por tanto, debe prescindirse de considerar que existen unos valores y creencias propios de una supuesta cultura compartida por todos los hablantes del espaol. Con esto no negamos que quizs exista algn rasgo comn a toda nuestra comunidad lingstica que pueda estar presente en algunas categoras lingsticas; ms bien rechazamos la idea de que, globalmente considerada, la lengua espaola de hoy sea el reflejo o la cristalizacin de una cultura especfica (hispana, espaola?), tomada tambin en su totalidad. As pues, no siempre y este es el caso del espaol, existe una superposicin perfecta entre comunidad cultural y comunidad lingstica. Ni siquiera es posible fijar con precisin los lmites de una comunidad lingstica, pues no hay consenso entre los autores al definir este concepto. Esta mentalidad o cultura nica de toda una comunidad lingstica es, para nosotros, inexistente en lenguas habladas por comunidades culturales muy extensas geogrficamente, heterogneas y diferentes, como es el caso del espaol. Existe la tentacin de explicar la psicologa nacional, la psicologa cultural o la psicologa social a partir de las distinciones lxicas de una lengua. El hecho de que en la terminologa 18

del parentesco del espaol general o estndar no exista una palabra para designar al to poltico y s exista para el padre poltico (suegro) por escoger un campo semntico muy utilizado en lingstica antropolgica, no implica que un labrador castellano, una profesora chilena, un obrero argentino, un dependiente peruano, un pintor colombiano, una ejecutiva mexicana, un funcionario uruguayo o un escritor dominicano compartan necesariamente una misma visin de la familia y de las relaciones sociales.

B) Principio de perspectividad Whorf distingui entre categoras implcitas o criptotipos (covert categories o cryptotypes) y categoras explcitas o fenotipos (over categories o phenotypes) Las categoras explcitas son aquellas que poseen marcadores formales patentes, los cuales pueden ser morfemas (afijos, desinencias, etc.), lexemas o estructuras sintcticas. Por ejemplo, el nmero en ingls es una categora explcita marcada por el sufijo -s. Los fenotipos son las clsicas categoras morfolgicas. Las categoras implcitas, por el contrario, son aquellas que no estn marcadas por un elemento morfemtico, lxico o sintctico determinado, pero que pueden estar expresadas en una lengua por otros procedimientos libres. La intransitividad en ingls es una categora de este tipo, porque carece de una marca explcita, pero no por ello ausente en la lengua, como se ve en aquellas oraciones (las intransitivas) que no pueden convertirse en pasivas. La importancia de esta distincin de categoras es fundamental, ya que permite descubrir que determinados contenidos aparentemente ausentes en una lengua por carecer de marca gramaticalizada o lexicalizada estn tambin expresados en ella, aunque por procedimientos no marcados, por la simple combinacin libre de palabras. Con esto se evitan conclusiones falsas acerca de la relevancia o no de algunos contenidos en una lengua como reflejo de los valores o creencias relevantes en la cultura de sus hablantes. Moreno Cabrera ha enunciado as el principio de perspectividad: Lo que en una lengua es manifiesto puede estar encubierto en otra. Por esta razn, un concepto puede estar expresado en una lengua pero estar ms encubierto que en otra, sin que ello signifique que es menos relevante lingsticamente y, a su vez, culturalmente. H. M. Sohn y B. Berner han descrito que la lengua ulithio posee diversos clasificadores para expresar distintas facetas de una misma realidad. Al nombre yixi pescado, se le pueden adjuntar diversos clasificadores que expresan una dimensin o aspecto del pescado: xala-yi yixi xocaa-yi yixi xolo-yi yixi pescado cocinado pescado sin cocinar pescado sacado del mar pescado como comida pescado crudo pescado como captura

19

Como se ve, en espaol se pueden expresar los mismos conceptos que en ulithio por medio de otras tcnicas. Las distintas facetas o aspectos del pescado pueden expresarse a travs del uso de adjetivos (crudo) o con la partcula como. Conviene, pues, tener presente los siguientes hechos: No toda categora cultural est codificada lxicamente, es decir, conceptualizada semnticamente y expresada mediante un significante. No toda unidad lxica se corresponde con una categora cultural sentida como relevante por toda la comunidad lingstica.

C) Innovacin y difusin lxicas Eugenio Coseriu ha sealado que existen dos fases en el proceso de creacin de palabras, en cada una de las cuales opera un tipo distinto de necesidad lingstica: la innovacin y la adopcin. La innovacin corresponde al acto individual de acuacin de la palabra; es un hecho de habla o actuacin, en que el hablante elige motivada y libremente, dentro de una determinada estructura lingstica-cultural, un significante para un concepto. En la innovacin reside el carcter naturalmente arbitrario y culturalmente motivado del signo. La adopcin es la fase posterior en la que se produce, mediante seleccin, la aceptacin de una innovacin como modelo para ulteriores expresiones. Es una fase de carcter social, que supone la incorporacin al sistema de un signo por consenso general. En esta fase radica el carcter convencional de la palabra. En sentido estricto, la relevancia cultural de un referente existe para el hablante que cre la innovacin, mientras que para el resto de los hablantes no es necesario que as sea, y si lo es, no forzosamente con la misma intensidad ni el mismo grado de conciencia. Cabra suponer que si una palabra hace fortuna es porque toda la colectividad siente la misma necesidad que su creador individual, pero esto no siempre es necesariamente as. Hay palabras creadas para cumplir una necesidad de un individuo en un acto de habla concreto que se difunden por simple contagio ms o menos inconsciente. Adems, toda palabra puede permanecer en la lengua, incluso despus de que los factores extralingsticos que motivaron su creacin hayan desaparecido. Es sobradamente conocido que los cambios lingsticos son ms lentos que los cambios sociales y culturales. Por ello, la existencia, abundancia o escasez de distinciones semnticas no es un indicio de las preocupaciones vitales vigentes de un pueblo. Puede existir una relacin entre organizacin lxica de una lengua e intereses vitales de sus hablantes, pero no es causal, determinista y sistemtica, sino irregular y asimtrica. D) Fosilizacin lingstica Afirma M. Wandruszka al preguntarse si una lengua contiene una cosmovisin caracterizada y caracterizante que cada lengua contiene formas y estructuras motivadas y otras sin sentido, que se han vaciado de sentido, puesto que el espritu vivo ha cambiado y el cambio de las formas y estructuras de la lengua no va al paso de la renovacin del espritu [...] Todas nuestras lenguas estn llenas de restos, vivos en otro tiempo, de ideas muertas hace mucho tiempo. 20

Este proceso de prdida de vigencia de una idea y su mantenimiento inerte en determinadas palabras o locuciones recibe el nombre de fosilizacin lingstica. Es producto de la desmotivacin semntica, que entendemos como la prdida de la conexin que existe entre el significado de una unidad lxica y el motivo por el que sta se cre. Se trata, por tanto, de una falta de correspondencia entre el sentido etimolgico y el sentido convencional de una palabra o expresin. Por ejemplo, tomo, etimolgicamente sin corte, design originariamente a la partcula mnima de la materia y tom su nombre de su condicin de objeto indivisible. Una vez que los avances tcnicos y cientficos lograron la divisin del tomo, la motivacin se perdi, si bien el antiguo trmino sigui designando al nuevo concepto. La desmotivacin es un fenmeno que pone de manifiesto la falta de simetra total entre lengua y cultura. Por ejemplo, la palabra actual colrico (persona irritable) procede del griego chol (bilis amarilla). El concepto original tom su nombre del hecho de que a las personas con carcter irascible la medicina les atribua un predominio de la chol o bilis amarilla en su organismo. La motivacin del trmino nos sita en el marco cognitivo de la teora humoral, que no pertenece al pensamiento cientfico actual, sino a la doctrina mdica galnica, que perdi su plena vigencia en el siglo XVII. Por tanto, la palabra colrico est motivada morfolgicamente y es reflejo de una cosmovisin que inclua la creencia de que el temperamento dependa del predominio de un humor, pero en absoluto refleja la cultura o visin cientfica actual. Consiguientemente, se trata de un dato lingstico que refleja un dato cientfico-cultural, pero no vigente y, por lo tanto, poco revelador del pensamiento biomdico actual, aunque pueda estar presente en las creencias populares de algunos hablantes. Las metonimias y metforas lexicalizadas, las onomatopeyas opacas (garganta), las palabras cuya segmentacin no es perceptible (hidalgo < hijo de algo) son formas semnticamente desgastadas que han perdido su transparencia. Desde el punto de vista etnolingstico, este fenmeno de oscurecimiento de la motivacin puede entenderse como la permanencia de una unidad lxica que expresa o denota un contenido semntico relacionado en origen con un rasgo cultural total o parcialmente desgastado. A los cambios culturales no sigue mecnica y causalmente un cambio en la lengua, por lo que no es lcito inferir automticamente datos culturales a partir de datos lingsticos.

E) Lexicalizacin y relevancia cultural La lexicalizacin es el proceso por el que un concepto se codifica lingsticamente en una unidad lxica, la cual une un concepto o contenido semntico (significado) y una expresin verbal (significante). En espaol y en lenguas tipolgicamente afines, este proceso es una cuestin de grado, pues comprende un continuo que va desde la lexicalizacin total a la lexicalizacin parcial: 1. Lexicalizacin total o plena: a. Unidades lxicas sintticas: palabras simples (cuerpo), derivadas (manosear) y compuestas con fusin ortogrfica (hidroterapia). 21

b. Unidades lxicas analticas: compuestos sin fusin ortogrfica (cabello de ngel, meter la pata, sin ton ni son). 2. Lexicalizacin parcial, media o semilexicalizacin, que se da en ciertas unidades fraseolgicas, como las colocaciones (sembrar el pnico). 3. Ausencia de lexicalizacin: combinaciones sintagmticas libres, que pueden estar en vas de lexicalizacin o fijacin en forma de unidades fraseolgicas Segn Whorf, el hecho de que un concepto est designado por una palabra simple o por una palabra compuesta es ndice del grado de integracin cultural en un pueblo o comunidad. Se considera que un trmino primario o simple corresponde a realidades muy arraigadas en una cultura, mientras que los trminos secundarios designaran conceptos menos integrados. Por ejemplo, en la mayora de las lenguas indoeuropeas, la palabra que designa la guerra es simple (guerra, ingls war, alemn Krieg), dado que se trata de un concepto muy antiguo y muy arraigado en la psicologa de los pueblos europeos. En cambio, en diversas lenguas amerindias el concepto se nombra con denominaciones compuestas. Los aztecas poseen la palabra yaoyotl, que es un compuesto de yaotl enemigo. Para Luque Durn, esta diferencia entre indoeuropeos y aztecas se debe a que los segundos son menos belicosos que los primeros. Sin embargo, no podemos establecer una relacin directa entre relevancia cultural y lexicalizacin, pues se pueden dar las siguientes situaciones: 1. Lexicalizacin plena y relevancia cultural alta: en la sociedad espaola, el reconocimiento social y administrativo de la existencia de parejas que conviven sin estar unidas legalmente, ha hecho que sea precisa y necesaria la expresin pareja de hecho. 2. Lexicalizacin baja y relevancia cultural alta: en nuestra sociedad, especialmente en el pasado, el hecho de contraer matrimonio a causa de un embarazo no deseado comportaba especial relevancia social, pues supona romper ciertas normas y valores morales tradicionales. Ese hecho relevante no se ha traducido en la existencia de una unidad lxica, sino en expresiones dbilmente lexicalizadas, como casarse en estado, o casarse de penalti. 3. Lexicalizacin nula y relevancia cultural alta: existen conceptos culturales que carecen de una unidad lxica que los expresen: los hijos sin padre se llaman hurfanos, pero las personas sin hijos la falta de descendencia es una situacin amarga para muchas personas y, por tanto, muy relevante en sus vidas no poseen ningn nombre. 4. Lexicalizacin plena y ausencia de relevancia cultural: hay palabras cuyo referente posee escasa importancia cultural o social para la totalidad de la comunidad hablante. En s mismo, el hecho de que exista una palabra en una lengua no revela que la cosa denotada sea necesariamente importante en la cultura de sus hablantes. Debe considerarse su frecuencia de uso, el tipo de usuarios que emplean la palabra y el contexto de uso. En espaol, por ejemplo, se han lexicalizado varios conceptos relativos a la dificultad de pronunciar correctamente, tales como hablar repitiendo los sonidos (tartamudear), y sus hipnimos tartamudear cambiando los sonidos (tartajear), tartamudear por 22

vacilacin (trastabillar) y tartamudear por emocin o turbacin (tartalear). Su simple existencia significa que para todos los hablantes actuales de nuestra lengua es igualmente pertinente desde el punto de vista cultural distinguir y categorizar estas acciones? Si seguimos la tesis del foco cultural, inferiramos que en la mentalidad espaola es relevante culturalmente distinguir esas acciones. Realmente los hablantes medios del espaol sienten la necesidad social y cultural de matizar hasta ese extremo si la pronunciacin dificultosa se debe a la emocin o la vacilacin? Por tanto, ni todo contenido lexicalizado es relevante culturalmente, ni toda categora relevante culturalmente est codificada en la lengua. Alternativas a la tesis del relativismo lingstico 1. Necesidad de distinguir entre pensamiento lingstico y pensamiento no lingstico Aunque intuitivamente los hablantes percibamos que determinados fenmenos lingsticos pueden ser espejo de los valores culturales, los argumentos que acaban de exponerse apuntan en la misma direccin: una lengua no refleja mecnicamente la cosmovisin de un pueblo, es decir, todos los valores vigentes y compartidos por la totalidad de la comunidad lingstica. Las correspondencias lengua-cultura nunca son totalmente sistemticas, pues encontramos irregularidades y asimetras, fruto de la ausencia de determinismo y causalidad en los hechos lingsticos. Precisamente la radicalidad de las tesis del determinismo lingstico ha llevado recientemente a algunos psicolingistas a abordar este tema desde una nueva perspectiva. La famosa pregunta planteada por Whorf (Does language shape thought?) se considera excesivamente imprecisa y tendente a la especulacin. Para introducir en este debate un mayor rigor cientfico, algunos autores, como Dan Slobin o Lera Boroditsky, han propuesto un nuevo planteamiento. Se parte de una constatacin obvia: las diferencias gramaticales entre las lenguas resultan evidentes. Por ejemplo, para decir El elefante se comi los cacahuetes en espaol o en ingls hemos de mencionar necesariamente que el hecho sucedi en el pasado, pues el verbo nos obliga a incluir el morfema de tiempo. Sin embargo, en otras lenguas, como el mandarn, es opcional indicar que esta accin tuvo lugar en el pasado, ya que esta informacin no se seala morfolgicamente en el verbo, sino en otras partculas independientes de las que puede prescindirse; en ruso, por otra parte, sera obligatorio sealar si el elefante es macho o hembra, ya que en esta lengua los verbos llevan marca de gnero en el tiempo pasado; y en turco, por poner otro ejemplo, sera necesario indicar si el hablante sabe que el elefante comi los cacahuetes porque vio personalmente este evento, o porque se lo han contado. Resulta, pues, innegable que las lenguas codifican distintos aspectos de la realidad a travs de su lxico o de sus estructuras gramaticales. Ahora bien, a la hora de estudiar si estas diferencias implican distintas formas de pensar, los autores citados han propuesto distinguir entre dos tipos de procesos cognitivos: es necesario diferenciar entre el pensamiento lingstico y el pensamiento no lingstico. Actividades mentales como acceder y seleccionar las palabras para 23

expresarnos, colocarlas en las estructuras sintcticas, realizar las concordancias gramaticales, planificar la estructura de nuestros textos, etc. son ejemplos caractersticos del llamado pensamiento lingstico. Partiendo de esta distincin, puede concluirse que, para emitir un enunciado como Los elefantes se comieron los cacahuetes, los hablantes rusos, turcos, o espaoles tendrn que llevar a cabo un pensamiento lingstico distinto, ya que habrn de codificar en sus lenguas distintos elementos de la realidad. Pero, el hecho de que los hablantes de estas lenguas desarrollen distintos pensamientos lingsticos, implica que su pensamiento no lingstico sea tambin diferente?, es decir, influye el pensamiento lingstico en el pensamiento no lingstico? Los experimentos llevados a cabo por estos investigadores sugieren que las relaciones entre dos tipos de procesos cognitivos dependen del mbito de la realidad sobre el que se est hablando. Por ejemplo, aunque los idiomas difieran en el lxico sobre los colores, no parece que los hablantes de distintas lenguas perciban los colores de forma diferente. Sin embargo, segn Boroditsky, la forma de concebir realidades ms abstractas, como las nociones de tiempo y espacio, s se ven influidas por las estructuras gramaticales de las lenguas. A esta conclusin ha llegado despus de observar la mayor capacidad para orientarse que muestran los hablantes de la lengua kuuk thaayorre. Esta lengua, hablada por una comunidad aborigen australiana, carece de trminos espaciales relativos (como derecha o izquierda). Por el contrario, los miembros de esta comunidad emplean los puntos cardinales absolutos (Norte, Sur, Este y Oeste) incluso en situaciones cotidianas, de manera que en esta lengua resultan normales enunciados como El cuaderno est al noroeste del bolgrafo, o El muchacho que se encuentra al sudeste de Mara se llama Carlos. Esta caracterstica lingstica obliga a los hablantes a permanecer continuamente orientados en relacin con los puntos cardinales, lo cual ha desarrollado en ellos una capacidad de orientacin mayor que la de los hablantes de otras lenguas. En efecto, los experimentos llevados a cabo por Stephen C. Levinson y John B. Haviland han demostrado que, incluso cuando se encuentran en lugares desconocidos, los hablantes de las lenguas con trminos espaciales absolutos consiguen recordar direcciones ms fcilmente que aquellos hablantes de lenguas con trminos espaciales relativos. Aunque las conclusiones no son an concluyentes, estos experimentos sugieren que los rasgos lingsticos de los idiomas permiten desarrollar ciertas parcelas del pensamiento no lingstico; dicho de otra manera: adquirir competencia como hablante requiere aprender ciertas formas de pensar especficas de la lengua. 2. Relativismo pragmtico Al margen de las conclusiones anteriores, Dell Hymes ha resaltado que las diferencias culturales no estn motivadas tanto por la estructura de las lenguas como por su uso. En primer lugar, destaca el autor que la distinta funcin etnolingstica que cada comunidad cultural atribuye a su lengua hace imposible que podamos comparar dos estructuras gramaticales y lxicas otorgndoles un valor similar como instrumentos portadores de una cosmovisin. Para Hymes, son los modelos de interaccin comunicativa de cada lengua los que realmente reflejan una cultura distinta. Esto supone negar el relativismo lingstico whorfiano y afirmar un relativismo comunicativo.

24

Hymes abre una lnea de investigacin muy fructfera dedicada (desde la pragmtica, el anlisis del discurso y la etnografa de la comunicacin) a analizar ms un relativismo funcional que el relativismo formal clsico de Sapir-Whorf, hasta el punto de que este sufre un importante descrdito. Para descubrir diferencias antropolgicas, el autor desplaza el foco de inters desde la morfosintaxis y el lxico a la pragmtica, esto es, a los hbitos y prcticas discursivas. Este planteamiento es acertado, ya que los actos de habla, las estrategias conversacionales (turnos de palabra, silencios), la expresin de la cortesa, las formas de deixis, las implicaturas, sobreentendidos y presuposiciones, y otros fenmenos etnocomunicativos son conductas antropolgicas en s mismas. Esto implica que, en realidad, los hbitos pragmalingsticos no son propios de una lengua, sino de una cultura. No pertenecen al sistema lingstico, sino al cdigo cultural de una comunidad. As como la estructura fonolgica, morfolgica, sintctica y semntica son intrnsecamente lingsticos, el cdigo pragmtico de un grupo de hablantes es de naturaleza cultural. Al estar ligada a la funcin comunicativa del lenguaje y formar parte de la accin comunicativa, la expresin del agradecimiento, la condolencia, la solicitud de favores o la cortesa propia de una comunidad de hablantes no pertenece a su lengua, sino a su cultura. As pues, cuando, por ejemplo, se dice que en espaol el agradecimiento se expresa de determinada forma, mientras que en ingls se expresa de otra, se est haciendo un planteamiento inadecuado del problema. En realidad, debera decirse que una comunidad cultural que no siempre coincide con una comunidad lingstica expresa de determinada manera el agradecimiento. Dentro del mbito de la comunidad hispanohablante, no hay una homogeneidad total en sus pautas de conducta relativas al agradecimiento ni a ningn otro tipo de acto de habla, pues dichas pautas dependen de la educacin, el nivel de instruccin, la posicin social y de otros factores de los hablantes, y son independientes de la lengua. Por ejemplo, el comportamiento de prescindir del agradecimiento dentro del mbito familiar no es un rasgo propio de la lengua espaola, sino que es una caracterstica antropolgica de un conjunto ms o menos extenso de miembros de una determinada comunidad cultural. Los hbitos pragmticos propios de una cultura no deben confundirse con las frmulas estereotipadas utilizadas en una lengua para verbalizar dichos hbitos. Las expresiones muchas gracias, muchas gracias por anticipado, muy agradecido y otras son meras frmulas verbales que s son propias de una lengua, pero el uso de las mismas es decir, cmo y cundo emplearlas pertenece al cdigo cultural de cada comunidad cultural que habla dicha lengua. Por este hecho, no es raro que entre dos hablantes nativos de un mismo idioma existan malentendidos derivados del hecho de que emplean cdigos culturales diferentes. Las diferentes maneras de emplear las distintas frmulas de encabezamiento de una carta (querido, estimado, mi querido, queridsimo), la forma de solicitar un favor o de hacer una propuesta pueden dar lugar a malentendidos, a pesar de que se use la misma lengua. Cuando esto ocurre entre dos hablantes sean nativos o no-, es porque su gramtica es la misma, pero su pragmtica es distinta, pues la segunda pertenece a su cultura particular, y la primera a su lengua comn. La pragmtica incluida la pragmtica lxica est compuesta de unas normas o pautas sociales que son parcialmente autnomas del sistema lingstico empleado. Por este motivo, un hablante tiende a emplear su propio cdigo cultural aunque utilice una lengua que no sea la suya. La lengua y la cultura, por tanto, no son idnticas ni totalmente isomrficas. 25

En cualquier caso, atribuir los patrones de conducta lingstica a creencias compartidas colectivamente por toda una comunidad lingstica sigue siendo igual de arriesgado que conectar las estructuras lxicas y gramaticales a cosmovisiones mantenidas por todo un pueblo. Somos conscientes de que los hbitos lingsticos en su condicin de hbitos culturales estn menos sujetos a la desmotivacin que las unidades gramaticales y lxicas. Asimismo, es cierto que los patrones de comportamiento reflejan mejor que las palabras la visin cultural, pero no poseen una correspondencia perfecta con el sistema de creencias y valores de la cultura. Los ritos sociales y en ocasiones los modelos discursivos no son otra cosa son a veces meros actos repetitivos sin paralelismo con las creencias vigentes. Las frmulas estereotipadas del espaol para expresar la condolencia por una muerte, por ejemplo, son unidades fraseolgicas que han sufrido el mismo desgaste que otras unidades lxicas no discursivas y que, consiguientemente, apenas reflejan una supuesta concepcin colectiva de la muerte o de las relaciones sociales que sea compartida por todos los hablantes del espaol. Como ocurre con los elementos gramaticales y lxicos, nuevamente surge el problema de distinguir los tipos de elementos discursivos y pragmticos que son lcitos de relacionar con las cosmovisiones y mentalidades.

Bibliografa
BORODITSKY, L. (2011): How language shapes thought, Scientific American. [Versin electrnica disponible en http://psychology.stanford.edu/~lera/papers/sci-am2011.pdf] BOSQUE, I. y J. GUTIRREZ-REXACH (2009): Fundamentos de sintaxis formal. Madrid: Akal. CRUSE, A. (2000): Meaning in Language. An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford University Press. DEMONTE, V. (1991): Detrs de la palabra. Madrid: Alianza Universidad. DEZ ROJO, J. A. (2004): Lengua, cosmovisin y mentalidad nacional, Tonos digital, 7. < http://www.um.es/tonosdigital/znum7/estudios/clengua.htm> [Consulta: 20 de septiembre de 2013] DIK, S. (1978): Gramtica funcional, traduccin de Leocadio Martn y Fernando Serrano. Madrid: SGEL, 1981. ESCANDELL VIDAL, M. V. (2007): Apuntes de semntica lxica. Madrid: UNED. GUERRA SALAS, L. (2002): Lexicografa. Auxiliares lexicogrficos de las profesiones de la comunicacin, en Mara Victoria Romero (coord.): Lengua espaola y comunicacin. Barcelona: Ariel, pgs. 423-460. LEVIN, B. y M. RAPPAPORT-HOVAV (2006): Roots and Templates in the Representation of Verb Meaning [Versin electrnica disponible en www.stanford.edu/~bclevin/su03.pdf] RODRGUEZ RAMALLE, T. M (2005): Manual de sintaxis del espaol. Madrid: Castalia.

26

You might also like