You are on page 1of 0

1

Leslie Ford:
TKO JE OTEO
JUDY?
TRAG
biblioteka kriminalisti!ko-ljubavnih
romana
2
Leslie Ford: TKO JE OTEO JUDY?
Recenzija: Ana Poldo-Hrastovi", profesor
Prijevod: #eljko Solar
Redaktura: ivan Brajdi" Urednik: Borivoj Jurkovi"
TRAG, biblioteka kriminalisti!ko-ijubavnib romana Izdava!: OOUR
izdava!ke djelatnosti Vjesnik, Zagreb, Ljubice Gerovac Glavni i odgovorni
urednik: Borivoj Jurkovi" Tisak: OOUR novinsko, revijalna #tamparija i OOUR
TMG, Vjesnik, Zagreb, Ljubiee Gerovac 1 Zagreb 1974.
Copyright (sva prava za Jugoslaviju): Vjesnikova Press-agencija, VPA
Zagreb
3
1
Zazvoni telefon. Ispru$ih ruku, pritisnuh dugme i podignuh
slu%alicu.
Policijska centrala u Yarnyouthu. Na telefonu narednik
Scott rekoh.
S druge strane $ice javi se $ena Joa Palastre. Odgovorih joj da
je Jo u slu$bi. Re!e mi %to da mu poru!im i ja to zapisan.
&est sati poslije podne, 11. lipnja. U uredu sam. Upravo sam
zamijenio narednika Ellisa koji je oti%ao na ve!eru. Policijski
radio trenutak je %utio. Tako i teleprinter vezan s glavnom
policijskom stanicom u Bostonu kao i s ostalim podru!nim
stanicama. To se !e%"e doga'alo u kasnim poslijepodnevnim
satima. Upravo sam !itao izvje%taj o dnevnim doga'ajima kad
za!uh da netko ulazi.
Podignuh glavu i ugledah Stana Fostera, %efa policije u
Laucestonu. Stajao je na pragu, a kad pokraj njega ugledah i
Larryja Stonea znao sam da su neprilike na vidiku.
Larry Stone bio je uva$eni odvjetnik iz Laucestona. Prema
jutarnjem izvje%taju, Stoneova k"erka nije stigla u %kolu. Iako se
to ticalo policije u Laucestonu, sura'ivali smo s njima na taj na!in
%to smo uputili radio-poruku gospo'i Stone koja nije znala da joj
je k"erka nestala.
#ao mi je %to sam svojim problemima opteretio policijsku
centralu re!e Stan Foster.
Ah odgovori Stone prestanite se ispri!avati. Znate i
sami da va%e policijske snage mogu ra!unati samo na jednog
!ovjeka. Pri'e ogradi koja je dijelila moj stol od ostalog dijela
ureda i re!e: Ovaj !ovjek gubi vrijeme! Shvatite, moja k"erka
mo$e dotle umrijeti.
Duga plava kosa, ina!e uredno po!e%ljana, padala mu je na
!elo. Cipele su mu bile blatnjave.
4
Molim vas, gospodine Stone rekoh ne uzrujavajte se.
Jutros sam telefonirao va%oj $eni i nije mi se !inilo da je odvi%e
zabrinuta...
Ah prekine me Stone zar nema nikoga da mi
pomogne? Shva"am da ovi detektivi"i $ele potratiti vrijeme, ali
sam o!ekivao da "e bar policijska centrala...
Stan Foster ga mrko pogleda, pa se okrenu meni i slegne
ramenima.
Bilo bi bolje da pozove% narednika re!e.
Dok sam pru$ao ruku prema zvoncu doda: Vjerujem da se
djevoj!ici nije dalo i"i u %kolu. Mnogi me roditelji nazivaju jer im
djeca nestaju, a onda tu djecu pronalazimo na pla$i ili u kinu.
Nisam te htio optere"ivati, ali ovo je druga!iji slu!aj...
Svi smo poznavali Stana Fostera. Bio je dobar i pouzdan u
poslu. Njegova du$nost kao %efa policije u Laucestonu nije bila
suvi%e te%ka. Lauceston je gradi" izme'u Ostervillea i Cotuita. U
Yarmouthu sam ve" tri godine i najte$i slu!aj %to ga je u tom
razdoblju rije%ila policija u Laucestonu bila je presuda dvojici
mladi"a koji su no"u remetili javni red i mir. Preko ljeta, kad bi se
broj stanovnika utrostru!io, valjalo je kontrolirati nedisciplinirane
voza!e, ali u mrtvoj sezoni, osobito u o$ujku, policijski je ured
mirovao.
To ne mo$e biti te$ak slu!aj nastavi Stan Foster
odlu!nim glasom, premje%taju"i svoje golemo tijelo s noge na
nogu. Mo$da je malo !udan, ali ne mo$e bisti te$ak.
Pretpostavljam da se Judy Stone ve" vratila ku"i. Tko bi mogao
nanijeti zlo tako maloj djevoj!ici?
Mnogi od njih re!e Stone razdra$ljivo. Jeste li ikad
!uli o seksualnim manijacima, sadistima? Njegov zabrinuti
pogled dotakne mene. Slu%ajte, Scott, gubimo vrijeme. Ve" je
%est sati. Za jedan sat past "e mrak. Moja je djevoj!ica vani, tko
zna gdje. Netko ju je odveo. Morate je na"i. Jessica "e poludjeti.
Za nekoliko minuta svi moji ljudi krenut "e na zadatak
odgovorih.
5
U taj trenutak vrati se narednik Duffy i prijazno mi mahne
rukom.
&to se doga'a? upita.
Stone se okrene k njemu.
Moja je k"erka nestala, naredni!e! Iza%la je oko pola devet
i krenula u %kolu. Prije nego %to je za%la za ugao mahnula mi je.
Od tog trenutka vi%e je nitko nije vidio... Foster je u!inio sve %to je
mogao. Siguran sam da moja k"i vi%e nije u Laucestonu. Potrebno
je organizirati potjeru. To je stvar federalne policije, Duffy, i ja
tra$im va%u podr%ku.
Duffy je bio ve" dvadeset i dvije godine u slu$bi. Imao je
!etrdeset i dvije godine, ali je izgledao mla'i. Bio je visok i jak,
pun snage, ulijevao je povjerenje. Blago polo$i ruku na Stoneovo
rame.
Naravno da "emo vam po mo"i re!e. Popijte %alicu
kave dok me Foster upozna sa pojedinostima. Zatim "emo vidjeti
%to mo$emo u!initi.
Dade mi glavom znak da Stonea otpratim u kafeteriju. Kad
sam se vratio, Foster je govorio:
Ima ne!eg !udnog u toj pri!i, Pat. Prije svega. Judy su
poslali u %kolu cijeli sat ranije. Njena je majka htjela oti"i frizeru i
mislila je da se Judy mo$e igrati pred %kolom dok ne po!ne
nastava. Kad se na prozivci djevoj!ica nije odazvala, njena
u!iteljica, gospo'ica Hope, nastojala je stupiti u vezu s gospo'om
Stone.
Napeh u%i. Hope Newcomb, u!iteljica osnovne %kole u
Laucestonu, bila mi je neobi!no simpati!na. S njom sam jednom
iza%ao i nadao sam se da to nije bilo posljednji put.
Nitko nije odgovorio na telefonski poziv nastavi Foster.
Gospo'ica Newcomb je dva-tri puta poku%ala i oko pola deset
odgovorila joj je slu$avka da je gospo'a kod frizera. Onda me
nazvala direktorica %kole. Poslao sam !ovjeka da malo razgleda i
da se raspita. Ne%to prije jedanaest do%ao je u moj ured Larry i od
tog trenutka ne ostavlja me samoga. On je ina"e posve pristojan
6
!ovjek, ali ova ga je pri!a izbacila iz ravnote$e. Pona%ao se kao
lu'ak cijelo popodne.
Stone je poznat u Laucestonu. Ugledan je i predsjednik je
dobrotvornog dru%tva. U!init "u sve da mu prona'em k"erku. Ne
smijem se posvaditi sa Stoneom.
&to si u!inio da dozna% kuda se djevoj!ica kretala?
Moji su ljudi pretra$ili sve ulice do %kole kuda mala obi!no
prolazi. Otprilike kilometar. Nitko je nije vidio.
Jesi li i sam po%ao?
Ostao sam u uredu da odgovaram na telefonske pozive i
upravljam akcijom. Zatim sam pozvao u slu$bu !ovjeka koji je bio
u no"noj smjeni i s Larryjem smo pretra$ili sve pla$e i jarkove.
Kada si razgovarao s gospo'om Stone?
Oko podneva. Obavijestili smo sve policijske stanice i uputili
radio-obavijest. Na% Scott re!e pokazuju"i na mene
prona%ao je gospo'u Stone kad se zaputila u Mashpee Circle.
Otpratio ju je do najbli$e telefonske govornice.
Vidio sam Jessicu Stone kako ludo vozi svoj cadilac
rekoh. Obi!no voza veoma brzo. Prije tri tjedna naplatio sam
joj kaznu jer je vozila sto na sat.
Mrzim ljude koji bezglavo jure automobilima. Moj je otac
poginuo na cesti.
Zar je Jessica Stone bila sama u automobilu? upita Stan.
Ne odgovorih. S njom je bio neki Dexter Chase iz West
Falmoutha. To je upravo...
O tome "emo poslije prekine me Duffy. Mo$da Larry
Stone zna manje o svojoj $eni od nas.
Neprekidno je u dru%tvu mu%karaca nastavi Stan i
ludo vozi. Svi policajci u Cape Codu znaju registarski broj njenog
automobila. Kakav je tip taj Chase?
Plavokos mladi" s plavim o!ima, izgleda kao profesionalni
boksa!. Pre%ao je dvadeset %estu.
7
Jessica Stone je pre%la tridesetu re!e Stan. Veoma je
lijepa, crnokosa, a tijelo ima kao filmska zvijezda. Zna napamet
telefonske brojeve svih nao!itijih mladi"a u Cape Codu.
Mo$da je Stan pretjeravao, ali nije bio daleko od istine.
Ka$u da ne $ali novaca za one koji joj se svi'aju nastavi
Stan.
Tko se upu%ta s udanom $enom mora ra!unati na sve.
Pro%le zime neki je mladi" dobio dobrih batina od Larryja u
mjesnom klubu. Pri!ali su da to nije bila lijepa predstava.
Tko je bio taj !ovjek, Stan? Duffyjev glas nestrpljivo nas
prekine.
Prestanite. Razgovarajmo o Judy Stone, a ne o njenoj
majci. #elim to!an opis djevoj!ice i popis njenih prijateljica. Osim
toga $elim znati gdje se obi!no igrala. Jeste li razumjeli?
Da, naredni!e.
U redu. Krenite!
* * *
Stoneovi su stanovali u ku"i na uglu Oak Streeta i Road
Countryja. Tamo sam stigao oko %est sati i !etrdeset pet minuta.
Automobil sam ostavio u Oalk Streetu. Pre%ao sam preko male
tratine pred ku"om. Pas je po!eo lajati kad sam pozvonio, !uo sam
Jessicin glas: zvala je $ivotinju i naredila joj da ode u kuhinju.
Zatim otvori vrata i odmah mi se nasmije, prepoznala me.
U'ite, gospodine Scott re!e. Nadam se da imate
dobrih vijesti o Judy. Larry mi je telefonirao da se obratio
federalnoj policiji.
Po!eli smo tragati, gospo'o Stone. Potrebne su mi
obavijesti o Judy. Mo$ete li mi re"i kojim putem ide do %kole.
Prolazi Oak Streetom, a zatim Pine Streetom. Autobus
prolazi onuda, ali oni koji stanuju na pola puta idu pje%ice. Kad
pada ki%a, ja je odvezem automobilom.
Odlazi li na igranje u drugi dio grada?
8
Dosad jo% to nije u!inila. Uvijek se igra s djevoj!icama iz
najbli$eg susjedstva. Ali nikad se dugo ne zadr$i. Judy je dobra
djevoj!ica i uvijek mi ka$e kamo ide, a vra"a se u to!no
dogovoreno vrijeme.
Imate li razloga posumnjati da bi joj netko htio nanijeti
zlo?
Oh, ne! Za%to?
Va% mu$ sumnja da ju je oteo manijak.
Je li vam rekao i zbog !ega bi mu to palo na pamet?
Nije. A za%to?
Nervozno prije'e preko sobe i s jednog stola uzme fotografiju.
Ovo je Judy. Mo$ete sliku ponijeti.
Dra$esna je rekoh.
Mo$da je prerano sazrela.
Iz njezina glasa izbijalo je zadovoljstvo.
Da po!nemo od po!etka predlo$ih. Kad je Judy
ustala?
Jessica Stone otpuhne dim.
Pa po!e nakon kra"eg razmi%ljanja kao obi!no,
probudila sam je u sedam sati i pripazila na nju dok se umivala.
Oko pola osam popila je bijelu kavu i ne%to poslije osam je iza%la.
S njom je iza%ao i njen otac. Vidjela sam kako se pozdravljaju.
Upravo sam stavljala %alice u sudoper.
Pretpostavljam da je moglo biti osam sati i deset minuta.
Da.
A onda?
Mislila sam da je Judy oti%la u %kolu i da mogu oti"i
frizeru. U$asno me boljela glava, pa sam se nadala da "e mi
pomo"i dobra masa$a.
I tako ste oti%li frizeru?
Da.
U Lauceston?
Ne, oti%la sam Heleni u Falmouth.
Jeste li iza%li odmah nakon svog mu$a i Judy?
9
Ne, tek nakon desetak minuta. U podrumu imamo novu
elektri!nu pe" za spaljivanje sme"a. Ne radi dobro i otpaci %to ih
je Larry sino" bacio u$asno su zaudarali. Zato sam si%la u podrum
da otvorim prozore. Onda sam gospo'i Lawrence napisala
nekoliko rije!i da zna %to danas treba da uradi. Iza%la sam oko
osam i dvadeset.
I odmah ste oti%li u Falmouth?
Jessica Stone ugasi cigaretu i dobaci mo pogled.
Zaputila sam se tamo, a onda sam se predomislila.
Vjerovala sam da "e mi %etnja automobilom du$ auto-ceste Kid
Cape otjerati glavobolju.
I je li bilo tako?
Gotovo da je bilo.
Dokle ste i%li?
Do mosta, onda sam se vratila.
Vozili ste svoj cadilac? Namr%ti se.
Da. Vra"aju"i se preko mosta, vozila sam cestom broj
dvadeset osam do Falmoutha.
Gospo'o Stone rekoh doznao sam da se va% mu$
prije %est mjeseci potukao s nekim !ovjekom. Tko je bio taj
mu%karac?
Tko vam daje pravo da se upli"ete u moj privatni $ivot?
odvrati ljutito, ali se smiri i samo nevoljko strese ramenima.
Ionako biste to otkrili, pa "e biti bolje da vam ispri!am svoju
verziju doga'aja. Nema tu mnogo da se pri!a, ali ljudi uvijek
dodaju. Pro%le zime neki se tip napio u klubu i uputio nekoliko
nezgodnih rije!i na moj ra!un. Larry ga je udario i oborio na
zemlju. Bilo je to prili!no neugodno. Taj mi !ovjek ni%ta nije
zna!io, ni ja njemu. Zabaci glavu i nasmije se. Mogao bi mi
biti otac. Kako je Larry uop"e mogao pomisliti!
Tko je bio taj mu%karac? ponovih.
(lan kluba, nismo ga dobro poznavali, $ivi u Woods Holeu.
Kako se zove?
Franklin Judd odgovori prigu%eno.
10
Poznavao sam ga po pri!anju. Poznati re$iser. Novine su o
njemu !esto pisale.
Kod ku"e ste se nastavili sva'ati? Je li vas Judy mogla
!uti?
Sva'amo se, ali to nitko ne !uje.
Ostavimo po strani taj nezgodan slu!aj. Je li va% obiteljski
$ivot miran i skladan?
Da.
Mislite li da bi Franklin Judd na bilo koji na!in mogao
imati veze s nestankom Judy?
Franklin ne bi ni muhu ubio.
Mo$ete li mi re"i jo% ne%to %to bi mi pomoglo da u'em u
trag va%oj k"eri?
Sada ne bih.
Molim vas, ako se ne!ega sjetite odmah me nazovite
rekoh.
Zahvalih se, uzeh fotografiju i iza'oh.
2
Zapo!eh posao koji svaka policajac smatra dosadnim i
beskorisnim: strpljivo sam i%ao od vrata do vrata, tra$e"i
obavijesti. Nisam doznao ni%ta va$no.
U tom dijelu Oak Streeta tog jutra nitko nije vidio Judy. No,
moram spomenuti !udnu stvar: iako su Stoneovi u Laucestonu
stanovali osam godina, a posvuda uokolo bilo je Judynih
vr%njakinja, nijedna od njih nije se igrala s Judy. Kad sam roditelje
upitao za%to je tako, samo bi slijegali ramenima. Najvjerojatnije
nisu htjeli razgovarati o Stoneovima.
11
Jedna mi je majka !ak rekla da se ne bi za!udila da je Judy
pobjegla.
To je dijete gotovo uvijek samo dodala je. Ima tako
malo prijatelja. Njena majka ne dopu%ta da joj prijateljice dolaze u
ku"u.
Rekli ste mi da je djevoj!ica imala malo prijatelja
nastavih. Tko su ti njeni prijatelji?
Pa, na uglu stanuje dje!ak koji katkad ide s njom u %kolu.
Kako se zove?
Jimmy Geier.
* * *
Oko sedam sat: do%ao sam u ku"u Geierovih. Kad sam upitao
gospo'u Geier mogu li razgovarati s njenim sinom, upla%eno me
pogleda.
Za%to? Jimmy nije ni%ta lo%e u!inio.
Radi se o Judy Stone rekoh. Nestala je.
#ena odmahne glavom i ode u kuhinju. Vrati se u pratnji
mr%ava dje!aka.
Koliko ti je godina. Jimmy upitah ga.
Devet nasmije se i zbaci sa "ela pramen plave kose.
Poznaje% li Judy Stone?
Naravno. Ponekad do'e k meni.
Jesi li je jutros vidio.
Jesam.
U koliko satd? Okrene se majci:
Koliko je bilo sati kad si me poslala po mlijeko, mama?
Moglo je biti osam i !etvrt. Jesi li je vidio?
Jesam. Sreo sam je na ulici dok sam izlazilo. Pitao sam je
za%to tako rano ide u %kolu.
I %to ti je odgovorila? zapitah.
Ba% ni%ta. U tom trenutku do%ao je auto i zaustavio se. Neki
je !ovjek ispru$io ruku u kojoj je dr$ao majicu. Jesi li ti Judy
12
Stone? upitao je. Tvoja mi je mama rekla da ti dam ovo. Judy
se primakla autu da uzme majicu, ali je !ovjek povukao ruku. Ba%
kao na televiziji: Otvorio je vrata i ponovno ispru$io ruku. Kad je
Judy htjela uzeti majicu, !ovjek ju je zgrabio i povukao u
automobil.
Kakav je bio taj !ovjek?
Velk i debeo. Imao je svijetli kaput, kakav ima i moj tata.
Jesi li vidio kakve mu je boje kosa?
Plava kao Judyna. Ne%to vam moram reci.
&to?
Motor tog forda bio je jak.
Odakle zna%?
Po tome %to je kroz zavoj pre%ao na dva kota!a.
Na dva kota!a?
Mo$da nije jako jurio, ali je jaka ma%ina. Volio bih imati
takav auto kad odrastem.
Mo$e% li se sjetiti jo% ne!ega?
Pa, bio je crveno-crn, !ini mi se.
Je li izvana imao ogledala?
Jimmy nabere "elo razmi%ljaju"i.
Da. Na obje strane. Imao je straga i dvije antene.
Pa$ljivo si promatrao auto, zar ne, Jimmy?
Jimmy je lud za automobilma objasni mi njegova
majka. Ni%ta drugo ga ne zanima.
Jimmy nastavih sada dobro pazi. Jesi li vidio tablicu?
Jimmy polako potvrdi.
Sje"a% li se i broja?
Tri posljednje brojke bile su jednake brojkama ku"e u ko
joj stanujemo.
Pogledah gospo'u Geier.
Na%a je adresa: Oak Street 491 rekla je.
Hvala. A sada jo% ne%to, Jimmy. Sje"a% li se kakve je boje
bila majica?
#uta. To nije bila mu%ka majica. Imala je dugmeta.
13
Izvrsno, Jimmy! Jesi li jo% ne%to zamijetio na tom !ovjeku,
osim da ima plavu kosu?
Dok je %utio, Jimmy je namje%tao opasa!.
Nije imao %e%ir, a kosa mu je bila kovr!ava kao u djevoj!i
ce. Mogao bi biti star kao moj ujak.
Upitno pogledah gospo'u Geier.
Dvadeset i %est godina pro%ap"e.
Oprostite rekoh mogu li se poslu$iti va%im
telefonom?
Gospo'a Geier odvede me prema kuhinji. Po%to sam Duffyju
ispri!ao sve %to mi je rekao dje!ak, vratih se u salon.
Ali, mama govorio je Jimmy dok sam ulazio
vjerujem da "e taj gospodin dovesti Judy ku"i. Pa Judyna mama
mu je dala majicu, zar ne?
Judy ide s tobom u isti razred, Jimmy? upitah. Ima
samo osam godina. Je li gospo'ica Newcomb va%a u!iteljica?
Da, najbolja! re!e s ponosom.
Jo% desetak minuta ispitivao sam Jimmyja da bih ustvrdio do
koje mjere radi njegova ma%ta. No, mali%an je to!no ponavljao
opis voza!a, boju automobila i majice. (ini se da Judy nije
poznavala toga plavokosog mu%karca.
Hvala, Jimmy rekoh ustaju"i. Mnogo si mi pomogao.
A i vama hvala, gospo'o Geier.
Ku"u Geierovih napustio sam oko devetnaest sati i petnaest
minuta. Stanov automobil bio je pokraj mojega.
Bio sam u komesarijatu zajedno sa Stoneom kad si nazvao
re!e. Pomislih da bi bilo dobro da do'em ovamo i da ti
pomognem.
Gdje je Stone?
Otr!ao je kao lud !im mu je Pat Murphy saop"io novosti.
Vjerujem da je otr!ao k $eni da je umiri. Nego, kamo "e% sada,
Scott?
Potra$it "u Hope Newcomb. Zanima me je li Jimmy uistinu
toliko bistar.
14
Oti%ao sam do automobila i dohvatio toki-voki.
Ovdje W-2 rekoh.
Primamo, W-2, govorite.
Potvr'ujem prija%nji izvje%taj. Kontrolirat "u izjave
raspituju"i se kod u!iteljice u Locus Streetu. Mislim da znam tko
je !ovjek kojega tra$imo. Raspitajte se kome pripada broj
registarske tablice...
Dosta! zavi!e poru!nik. Zar ne znate pravila?
Dabome, nli policijski oda%ilja!i nisu posve sigurni.
Primljeno rekoh. Prekidam.
&to misli%, Scott upita me Stan. Odgovara la opis
toga !ovjeka kome iz Laucestona? Budu"i da nisam odgovorio,
on nastavi: &to se ti!e tablice, pregledao sam svoj podsjetnik.
Postoje samo dvije u Laucestonu koje zavr%avaju sa 491.
Pogledaj! Jedna je na vu!nom automobilu automehani!arske
radionice Wally, a druga na cadillacu Jessice Stone. Ve" sam
izvijestio poru!nika. Zar nije !udno da je Judy oteta automobilom
koji ima isti broj kao i automobil njene majke.
Samo tri posljednje brojke podsjetili ga.
Odmah pomislih nisu li kojim slu!ajem tablice ukradene.
Hvala na obavijesti rekoh.
Mogu li pomo"i? upita Stan.
Ne, hvala. Ve" si mi dosta pomogao.
Onda se vra"am u ured.
3
Prije nego %to sam oti%ao do ku"e Hope Newcomb zaustavio
sam se kraj gara$e Wally i prebrojio dizalice. Tablica nije bila
ukradena, pa sam bio siguran da je i ona na Jessicinu cadillacu
15
bila na svome mjestu. Nisam mogao zamisliti da bi Jessica Stone
bila upletena u otmicu vlastite k"eri. Ali opis %to mi ga je dao
Jimmy Geier izvrsno je odgovarao Dexteru Chaseu. A Dexter
Chase, po javnom pri!anju bio je prijatelj Jessice Stone.
Razmi%ljaju"i o Hope Newcomb, do%ao sam u Locust Street.
Slu!ajno sam je sreo jedne ve!eri kad je poku%ala promijeniti
gumu na automobilu. Naravno, pomogao sam joj. Na% susret nije
trajao dulje od pet minuta, ali me njen %arm odmah osvojio.
Neprekidno sam mislio na nju. Posve je prirodno %to sam se
raspitao o njoj i nastojao se s njom sastati. Prva je stvar bila
jednostavna, no druga nije!
Poznavali su je gotovo svi. Do%la je u Lauceston prije dvije
godine i smjestila se kao podstanar kod gospo'e James u Locust
Streetu u blizini %kole u kojoj je bila u!iteljica. Nije imala
mladi"a, rijetko je izlazila nave!er, a svakog petka popodne
odlazila bi automobilom u Boston da ostatak tjedna provede sa
svojim ocem, profesorom u penziji. Imala je dvadeset i sedam
godina.
Uvijek kad bih slu$beno odlazio u Lauceston prona%ao bih
neki razlog da ostavim svoj auto pokraj %kole nadaju"i se da "u
vidjeti Hope Newcomb. No, sre"a nije bila na mojoj strani.
Pro%log ljeta kona!no sam je posve slu!ajno sreo na pla$i i
pozvao je na ve!eru.
Bila je to ve!er kao i mnoge druge. Plesali smo, !ak sam je
malo i pomilovao dok smo se vra"ali ku"i. Uvjeravao sam samoga
sebe kako je Hope Newcomb ba% onakav tip $ene o kakvom sam
uvijek sanjao: lijepa, inteligentna, elegantna, s mnogo smisla za
humor, sa $ivom $eljom da $ivot u!ini %to ugodnijim.
No, kad se u jesen vratila u Lauceston u %kolu, nisam uspio s
njom dogovoriti sastanak. Vjerovao sam da ima posebnog razloga
%to me izbjegava, ali ipak nisam ni pomi%ljao da bih joj bio
antipati!an.
* * *
16
Kad sam oko osam sati stigao pred ku"u. Hope je bila u svojoj
sobi. Sjeo sam u naslonja! i !ekao je.
Nakon nekoliko minuta Hope je si%la. Bila je blijeda, a o!i su
joj bile crvene.
Istra$ujem okolnosti pod kojima je nestala Judy Stone
rekoh. No, prije svega $elio bih nekoliko obavijesti o Jimmyju
Geieru.
Hope se nasmije.
&to $elite znati o Jimmvju?
Mogu li mu vjerovati? Govori li istinu?
Naravno. Veoma je dobar dje!ak i veliki je prijatelj sa
svojim drugovima. A za%to vas to zanima?
Jutros je vidio !ovjeka koji je oteo Judy.
Hope se spusti na stolicu.
Jeste li sigurni? pro%ap"e.
Jesam, ako je rekao istinu. Sjeo sam kraj nje.
Nemojte biti zabrinuti. Prona"i "emo je. Vi ste prvi zamijetili da je
Judy nestala. Ispri!ajte mi sve od po!etka.
Sigurna sam da "ete pomisliti da sam luda re!e nakon
nekoliko trenutaka ali Judy i ja bile smo prave prijateljice. Dala
sam joj posebnu, zada"u do kraja tjedna i dogovorile smo se da
"emo o tome razgovarati prije nastave. Htjela sam joj pomo"i ako
ne%to ne bude shvatila. Kad je u devet zazvonilo zvonce, a Judy
jo% nije bila stigla, po!ela sam se brinuti. Judy je uvijek bila to!na.
Dvaput sam nazivala njenu majku, ali se nitko nije javljao. Na
sva%ta sam ve" pomi%ljala. Znate kako je to kad po!nete
razmi%ljati o najgorem. Onda sam nazvala gospodina Stonea, ali
njegova mi je sekretarica odgovorila da je on na sudu. Ponovno
sam nazvala gospo'u Stone, ali jo% uvijek nije bila kod ku"e!
Koliko je bilo sati?
Oko pola deset. Hope polo$i ruku na moju. Za%to je
ta $ena tako rano poslala Judy u %kolu? Da je Judy iza%la u
uobi!ajeno vrijeme ni%ta se ne bi dogodilo.
17
Zar se ne doga'a da djeca izostanu iz %kole? Zbog !ega ste
bili toliko zabrinuti?
Ravnateljica je upozorila sve roditelje da obavijeste %kolu
ako "e im dijete izostati. Ako to ne u!ine, a djeteta nema, mora mo
odmah provjeriti.
Jeste li ponovno nazvali?
Da. Poslije pet minuta odgovorila mi je gospo'a Lawrence,
$ena koja radi kod Stoneovih. Rekla mi je da je gospoda Stone
iza%la. Onda sam se obratila ravnateljici i upitala je za savjet. Ona
je nazvala policiju.
&to ste zatim u!inili?
Za vrijeme odmora, oko podneva, ponovno sam nazvala
gospo'u Stone. Rekla mi je da ju je ovda%nja policija obavijestila
o nestanku Judy.
Jeste li po njezinu glasu mogli zaklju!iti da je zabrinuta?
Ne. Bila je vi%e nego mirna. Suvi%e sabrana. Da se meni to
dogodilo, ja bih izgubila glavu. Mo$da nije bila pri sebi. Judy je
znala pri!ati kako se njena majka !esto osje"a lo%e
Kao i neki drugi?
Slu%ajte, Scott re!e ona suho mislite na svoj posao.
Razgovaram s vama kao s prijateljem. Zabrinuta sam. Obi!no ne
donosim olako mi%ljenje o drugima. Doga'a se svakome da u!ini
ne%to !ega se poslije stidi. Budimo pravedni. Ako se Jessica Stone
!udno vlada, to je njen problem.
Za%to je toliko mrzite? upitah. Jeste li se s njom
sva'ali?
Ne odgovori Hope mirnim glasom nikad se nismo
posvadile. Zapravo, jedva je i poznajem. Vidjela sam je nekoliko
puta na roditeljskim sastancima. No, !ula sam o njoj neke stvari.
Govori se da mnogo pije i tr!i za mu%karcima. Zabrinuta sam zbog
utjecaja na Judy koja je tako osje"ajna i inteligentna.
Jeste li o tome razgovarali s djevoj!icom?
Nisam! Kako to uop"e mo$ete i pomisliti?
Poznajete li Dextera Chasea?
18
Ne, nikad nisam !ula to ime.
Odjednom joj suze poteko%e niz obraze.
Morate je na"i, Scott. Mora te je vratiti ku"i!
Po'oh u kuhinju do gospode James i zamolih je da otprati
Hope do njene sobe. Preporu!ih joj da joj dade ne%to za umirenje.
Zatim iza'oh.
Kamo "ete, naredni!e? upita me sjedokosi !ovjek koji je
u ruci dr$ao torbu. Kakva je to uzbuna u gradu?
Policijska posla odvratih. Naglo se udaljih i u'oh u auto
mobil.
* * *
Vratih se oko devet sati u policijsku stanicu. Parkirali%te je
bilo puno automobila. Duffy je pozvao sve ljude na posao.
Zapazih automobil bez policijske tablice i odmah mi postade jasno
da je tu i Justin Pasett.
Duffy je upravo telefonirao. Teleprinteri su otkucavali. Radio-
prijemnici su radili.
(im Duffy spusti slu%alicu, obavijestih ga o razgovoru s Hope
Newcomb. Pa$ljivo me saslu%a i ne%to zabilje$i u svoj notes.
Jesi li prepoznao novinara i foto-reportera ispred ku"e
gospo'e James? upita.
Nisam.
Nadam se da su odavle. Stan Foster je ve" obavijestio
novine o Judynu nestanku, ali kad sam povjerovao da se radi o
otmici, zamolio sam njega i Stonea da ni%ta ne govore. Poka$e
rukom nekoliko novinara koji su sjedili na klupama. Zamolio
sam ovu gospodu da ni%ta ne pi%u o slu!aju do novih vijesti. Ali
ako neko nju%kalo iz Bostona... Zabrinuto odmahne glavom.
Oti'i i podnesi Bassettu izvje%taj nastavi Duffy. Pojedi ne%to
i !ekaj na nove upute. Preuzet "e% taj slu!aj, iako to ne bi smio
u!initi s obzirom na to %to si preko radija htio izbrbljati ime
sumnjiva !ovjeka. Me'utim, prvi si se po!eo baviti slu!ajem i red
19
je da i nastavi%. Za%uti i pogleda me u o!i. Zbog !ega je
u!iteljica bila tako uzbu'ena?
To nisam uspio otkriti. Mogao bih vam re"i, po onome %to
sam !uo, da je Judy njena ljubimica.
Poku%aj otkriti %to se krije iza toga. A sada idi i podnesi
izvje%taj. Ne gubi vrijeme. No"as "e biti posla.
* * *
Sjede"i za stolom u restoranu, Justin Bassett i Stan Foster
ugodno su !avrljali. Uzeh pecivo i kavu te sjedoh kraj njih.
Larry Stone je ro'en i odrastao u Chathamu, ba% kao i ja
govorio je Stan. Bio je siroma%an, ali je ipak napravio
karijeru. Uvijek se dobro vladao i uvijek je bio prvi u razredu.
Ljeti bi pomagao ribarima ili upravljao kamionom prevoze"i
jastoge u Boston. Sva%ta je radio samo da zaradi. Otac mu se
jednoga dana utopio u oluji. Postali su jo% ve"a bijeda. Majka je
radila kao sobarica po hotelima. Bila je po%tena $ena.
Bila?
Umrla je od raka. Nakon zavr%ene gimnazije Larry se
upisao na fakultet u Massachusettu. Poslije dvije godine ostao je
bez dinara i oti%ao u mornaricu. Zatim je oti%ao u Boston. Studi
rao je pravo. Zavr%io je studije i o$enio Jessicu, k"erku bogata
industrijalca Knoxa koji je te godine ljetovao u Worcesteru. Stari
Knox stanuje u Wiannu. Ku"u u Laucestonu poklonio je
mladencima. Larry je otvorio kancelariju u Hyannisu, no u
po!etku posao nije ba% cvjetao. Za posljednjih pet godina pro!uo
se. Ljudi ga hvale. Ka$u da je jedan od najboljih odvjetnika.
Nekoliko puta sreo sam ga u Barnstabeu re!e Bassett.
I te kako zna svoj posao. Pro%le godine stvorio je sjajan alibi za
onoga Fowlera. Nismo ga mogli osuditi, a jasno je da je bio kriv...
A gospo'a Stone?
20
Pravi demon. Scott ti to mo$e potvrditi. Uvijek prelazi
granicu dopu%tene brzine. Ljudi govore da mnogo pije, ali ja je
nikada nisam vidio pijanu. (ini se da ne mrzi mu%karce.
Poru!nik se okrene prema meni.
&ef ka$e da je gospo'a Stone bila u dru%tvu mu%karca kad
ste je zaustavili. Tko je to bio?
Dexter Chase iz West Falmoutha. Jedan od onih tipova koji
je uvijek mrk, a drugima se podsmjehuje.
Misli% li da "e% mu mo"i dosko!iti?
Dobacih mu pogled. Bassett je bio dobar prijatelj mojega oca i
znao je da je starac u!inio sve da mi mi%ice oja!aju.
Da, mo"i "u rekoh.
To sam i pretpostavljao odvrati uz osmijeh, a onda se
obrati Stanu: Hvala na pomo"i, %efe. Nego, jesi li !uo da
gospo'a ili gospodin Stone lo%e postupaju s djevoj!icom?
Koliko ja znam, ne. Ina!e sam u toku svih doga'aja u
Laucestonu. Oni djevoj!icu neobi!no vole. Da si vidio Larryja kad
je do%ao ovamo, ne bi mogao posumnjati u njegove osje"aje.
Justin kimne glavom.
Nisi li rekao da su se Stoneovi vjen!ali prije osam godina?
Djevoj!ici je ve" osam godina, zna!i da je vjen!anje uslijedilo
ne%to kasnije, zar ne?
Ne. Oni su posvojili Judy kad je imala tri godine.
Gdje?
Ne znam. Vjerojatno u Bostonu. Mogu doznati.
Izvrsno. Jo% jednom hvala. Stan ustane.
Bit "emo i dalje s vama u vezi re!e i brzo se udaljd.
Justin Bassett me zamoli da mu ispri!am sve %to sam saznao.
Kad sam zavr%io, upita me:
Misli% li da je Chase otmi!ar?
Opis %to mi ga je dao mali Jimmy Geier savr%eno odgovara
Chaseu.
Po !em si zaklju!io da se Hope Newcomb uzbudila kad si
joj spomenuo Chasea?
21
Ne znam. Obi!no je mirna.
Poznaje% je?
Da.
Jeste li dobri prijatelji? Slegnuti ramenima.
Jednom sam je pozvao na ve!eru i ni%ta vi%e.
Dobro. Sada idi i budi gra'anin. Ja "u u me'uvremenu
napisati izvje%taj za Raya Speara. Po pravilima bi trebalo pri!ekati
dvadeset i !etiri sata prije nego %to obavijestimo FBI, ali znam da
bi Ray dignuo viku kad ga ne bismo odmah obavijestili. Smjesta
"emo po!eti tragati za Chaseom. Ustane. Ti i ja mogli bismo
posjetiti gospo'u Stone. Mislim da "e to biti dobra polazna to!ka.
Odoh da se presvu!em, ali kad se ponovno pojavih, posjet
gospo'i Stone bio je odgo'en.
Nazvala je policija iz Penzancea re!e mi Bassett Pro
na%li su Crveno-crni Ford u %umi kod jezera Kensington.
Poznaje% li to mjesto?
Potvrdih.
Onda idemo tamo re!e. (ekaju nas.
* * *
Malo jezero Kennington smjestilo se sa sjeverne strane Cape
Coda. Za ljetnih mjeseci sve ku"ice na obali zauzete su. No, kroz
ve"i dio godine mjesto je pusto, moglo bi se re"i !ak zaboravljeno.
Oko deset sati, dok smo vozili du$ Ridge Roada, jednom od
cesta %to su vodile prema jezeru, vidio sam dvoja policijska kola iz
Penzancea. Njihovi reflektori bili su usmjereni prema %umi s lijeve
strane ceste. Narednik Davi% i agent Ames zaputi%e se prema
nama.
Prona%li smo ford koji odgovara opisu %to smo ga primili
preko radija re!e Davi%. Gurnuli su ga u %umu %to su dublje
mogli. Ames je ovuda posve slu!ajno pro%ao i opazio tragove
guma.
Da pogledamo re!e Bassett.
22
Crno-crveni ford sjajio se pod snopom reflektora. Na
svakom blatobranu bilo je po jedno ogledalo i dvije antene na
stra$njim blatobranima.a
Ba% tako ga je opisao Jimmy rekoh. To je lijep
uspjeh, zaine? Prona"i automobil !etiri sata nakon po!etka
potrage!
Herb Simmons, stru!njak u svom poslu, sa svih je strana
slikao napu%tena kola. Sve %to je moglo poslu$iti da se otkrije
vlasnik auta bilo je uklonjeno: tablica, klju!evi, voza!ka dozvola.
Otisci prstiju bili su bri$ljivo obrisani.
Pogledajte oko ogledala savjetovah.
Kod prvoga ogledala ni%ta nije prona'eno, ali je na drugome
otkriven trag. Herb uze instrumente i pripremi se da fotografira.
Po!eh pretra$ivati unutra%njost automobila. Samo nekoliko
opu%aka u pepeljari i jedna $enska !arapa koju sam izvukao ispod
stra$njeg sjedala. Poku%ah otvoriti prtlja$nik. Bio je zaklju!an.
U me'uvremenu je Herb pa$ljivo istra$ivao teren oko
automobila.
Donesi mi sve %to je potrebno da napravim otisak re!e
odjednom. Na%ao sam tragove ne!ije noge.
* * *
Onaj tko je odveo automobil u tu %umu zacijelo je
metodi!an i vje%t rekoh Bassettu dok smo se vozili prema
policijskoj stanici.
Da, poku%ao je biti lukav, ali to mu nije sasvim uspjelo.
Nije promijenio broj motora, pa smo doznali da automobil pripada
Dexteru Chaseu. Govorio sam s Duffyjem preiko radija i ve" je
sve provjerio kod prometne policije... Prospavaj nekoliko sati, a u
zoru se vrati do jezera i pa$ljivo pretra$i okolicu. Sve mi se !ini da
se iza te otmice kriju jo% i druge stvari. Potvrdno kimnuh glavom.
Onaj tko je doveo ovamo automobil dobro poznaje okolicu.
Mo$da je lovac ili u ovom kraju ima vikendicu. Mjesto je bri$ljivo
23
odabrano. I jo% jedna stvar: hladnjak je bio hladan. Ne vjerujem da
je auto dugo tamo, prije bih rekao da je pre%ao kratak put. I ne
zaboravi na staru poslovicu: ubojica se uvijek vra"a na mjesto
zlo!ina.
Ako postoji ubojica rekoh kad smo stigli na parkirali%te.
* * *
U stanici vi%e nije bilo takve vreve. Phil Ellis je oti%ao na
spavanje, a na klupi je sjedio samo jedan novinar.
Jeste li prona%li Chasea? upita Bassett narednika
DuFfyja.
Ne, ali smo o njemu doznali neke stvari. Vi%e ne $ivi u
West Falmouthu sa svojom majkom. Odselio se prije nekoliko
mjeseci. Radi kao auto-mehani!ar u Waqnoitu. Tra$e ga dva na%a
!ovjeka, a i policija u Falmouthu "e nam pomo"i.
Ni%ta drugo? Narednik protrlja bradu.
Blokirali smo sve ceste. Prometna policija budno pazi da
im ne promaknu kakva sumnjiva kola. Gotovo svi na%i ljudi oti%li
su na spavanje, da bi se svje$i okupili u %est sati. U Hredu nas
!eka Franklin Judd.
Dobro. Pitajte me. Nemam li gospo'u Stone?
4
Ali, kako ste mogli povjerovati da sam upleten u otmicu
male Judy?
Poru!nik uhvati naslon stolice i pogleda Franklina Judda
mirnim pogledom.
Ne%to sli!no nisam ni pomislio re!e. Ali morate
priznati da je sva'a sa Stoneom mogla imati posljedica.
24
Kako? upita Judd negoduju"i.
Ho"emo li razgovarati kao odrasli ljudi ili vi%e volite pola
sata zaobilaznih razgovora?
Dobro. Pitajte me. Nemam %to skrivati.
Recite mi kako je do%lo do tu!njave s Judynim ocem?
Kakve to veze ima s nestankom djevoj!ice?
Obi!no otimaju dijete zato da bi za njega dobili novaca.
No, ponekad se to mo$e u!initi i iz osvete, da bi roditelji trpjeli.
Ah, shva"am! Judd zami%ljeno prije'e rukom preko
!elu.
Mo$da "e biti bolje da vam sve ispri!am... Te ve!eri bio
sam u klubu. Jessica mi se pridru$ila i ja sam je ponudio pi"em.
Prihvatila je. Ne%to kasni je stigao je i njen mu$ i pozvao je da
zaple%e. Rekla mu je da joj je !a%a puna. I jo% je doda la: Vrati se
kasnije. No" je duga i imamo jo% vremena za ples. #elim malo
brbljati s Fran-klinom. Stone je oti%ao, a ja sam ponovno naru!io
pi"e.
Koliko ste !a%ica popili?
Tri. Stone je dvaput navra"ao i nagovarao Jessicu da
zaple%u. No, onda je njegovom strpljenju do%ao kraj. Zgrabio je
svoju $enu za ramena i po!eo ju je drmati: Priznaj, vikao je i,
znam sve o vama. Ljudi vas promatraju. #elim da se pona%a% kao
udata $ena. Bio je prili!no grub s njom, a ja sam popio !a%icu
vi%e. Rekao sam mu neka ostavi na miru svoju $enu. Odgurnuo je
Jessicu i udario me %akom u bradu. Udarac nije bio ba% jak, ali ja
sam izgubio ravnote$u i pao. Prije nego %to su ga drugi uspjeli
zaustaviti udario me nogom. Evo, tu je o$iljak re!e pokazuju"i
brazgotinu na nosu. Prili!no neugodna stvar. Tamo je bio
slu!ajno i doktor Javne, pa mi je pru$io pomo".
Promatrao sam ga dok je govorio. Izgledao je miran, ali
kretnje kojima bi s vremena na vrijeme pogladio kosu navele su
me na sumnju da je ta mirno"a samo prividna. O!ito, pripadao je
25
onima koji uobra$avaju da imaju uspjeha kod $ena bez obzira na
svoje godine.
Jeste li o$enjeni? upita Bassett.
Da. Imam dvije odrasle k"erke. Gadno sam se namu!io dok
sam objasnio $eni odakle mi ta ogrebotina na nosu.
Dobro poznajete Jessicu Stone?
U posljednjih %est mjeseci igrali smo zajedno golf.
Dublja veza?
Na to pitanje ne $elim odgovoriti.
Te%ko je dr$ati u tajnosti intimnu vezu, gospodine Judd. Na
svijetu ima mnogoo znati$eljnika.
Onda pitajte njih.
Kad ste posljednji put vidjeli gospo'u Stone?
One ve!eri u baru.
I prekinuli ste vezu s njom?
Ne sje"am se da sam rekao da postoji veza.
Za%to je Larry Stone izjavio da zna sve o vama i Jessici?
Kako to da vas je optu$io? Je li mogu"e da ste se u %est mjeseci
sastajali na igrali%tu i igrali golf?
To recite vi.
Bassett ustane i hladno odmjeri Judda.
U!en ste !ovjek, obrazovan, pedeset vam je godina, ve"
biste morali imati odre'eno iskustvo. #elim !injenice. Jeste li se
sa Jessicom Stone sastajali potajno ili niste?
Judd je neko vrijeme %utio, a onda umorno opusti ramena i
nehajno mahne rukom.
Da. Ona ima vikendicu na Silver Beachu. Ali, poru!nice, to
je neva$na stvar. Gospo'a Stone je lijepa i temperamentna $ena, a
ja nisam prvi !ovjek koji u svojim godinama dopu%ta sebi takav
izlet.
Gdje se nalazi vikendica?
Na Bay Driveu, izme'u Willowa i Maple Streeta. Nema
broja. To je sme'e obojena ku"ica, jednokatnica, napola uvu!ena u
vrt.
26
Poku%ao sam zamisliti ku"icu, ali nije mi uspjelo. Bay Drive je
puna takvih vikendica. U mnogima od njih ljeti stanuju vlasnici, a
ostale se iznajmljuju na mjesec ili vi%e, prema okolnostima.
&to "e Jessici Stone ku"a u Silver Beachu? upita
Bassett. Zar je iznajmljuje preko ljeta?
Ne znam. Mo$da. Dra$esna je to ku"ica i u rukama, dobra
agenta donijela bi lijepe novce.
Je li jo% vlasni%tvo Jessiee Stone?
Ne znam. Ve" sam vam rekao da je dugo nisam vidio.
Jeste li pomislili na osvetu zbog razbijena nosa?
Nisam.
Ne ljutite se na Stonea zbog incidenta?
Ne. Do%ao sam do zaklju!ka da sam dobio %to sam
zaslu$io.
Bassett se nasmije i pru$i ruku koju Judd srda!no prihvati.
Bili ste ljubazni %to ste do%li u ovo doba re!e Bassett.
Zahvaljujem vam.
Bit "e mi drago ako vam na% susret bude koristio uzvrati i
uzme %e%ir Nadam se da "e moja izjava ostati u tajnosti.
Naravno, gospodine Judd. Otpratit "u vas. Okrene se prema
meni: Idi na spavanje. Zna% da u lipnju sunce izlazi rano!
* * *
U tri sata ujutro probudi me Phil Ellis.
Di$i se, prijatelju! Zamalo "e iza"i sunce. Dogodile su se
neke stvari otkako si oti%ao na spavanje! Ustani da ti ispri!am.
Za !etvrt sata bio sam obu!en i obrijan. Za$elio sam jaku crnu
kavu.
Za stolom u restoranu sjedili su Ellis i Bassett. Pred nima je
bila hrpa pisama.
Eto jedno od prijateljice iz Hatchvillea govorio je Ellis.
Poslu%aj. Ljubavi moja, tako sam sretna %to si me sino"
nazvao. Po!ela sam vjerovati da si zaboravio na mene. Sada kad
27
znam da "emo se vidjeti u subotu tu odmah se bolje osje"am.
Rekao si mi da ne voli% onu $enu i da dopu%ta% da se s tobom
poigrava samo zato %to prema njoj ima% neke obveze. Walter mi je
pri!ao da se i dalje sastaje s onim star!i"em kojega si udario.
Vidio ih je zajedno u Golf-klubu. Nije dobro, ljubavi moja. Nadam
se da "e% otvoriti o!i. Budi oprezan, stari bi te drugi put mogao
ubiti. &to bi se onda sa mnom dogodilo? Da ostanem udovica u
mojim godinama?
&to misli%?
Datum?
Devetnaesti o$ujka re!e Phil. No tko je ta Marga
Rawlin?
Vjerojatno k"erka Dicka Rawlina iz Haitchvillea. Jo% ide u
gimnaziju. Bassett pogleda mene. To su pisma koja smo
prona%li u prtlja$niku Chaseova automobila. Kako se !ini,
namjeavao je oti"i iz grada. Ponio je sve sa sobom, !ak i radno
odijelo. Gurne komad papira prema meni. To je potvrda o
kupnji automobila. (udno je %to je prodava! zabilje$io broj !eka i
ime banke. &to misli%?
Prou!avam sam potvrdu koju je ispisao prekupac rabljenih
automobila iz Brocktona prije !etiri tjedna.
Malo !udno! Nije potpisana ista osoba koja je izdala
potvrdu. Jeste li na%li Chasea?
Nismo. Palastra i White tra$e ga cijelu no". Oni iz
Falmoutha imaju ga u kartoteci. Otima!ina i nedokazana kra'a.
Rekli su Palastri da je u o$ujku bio umije%an u tu!njavu. Marge
Rawlin govori o tome u svom pismu %to ga je Phil maloprije
pro!itao. Te ve!eri oko jedanaest sati policijski auto prolazio je
kroz jednu ulicu Silver Beacha. Za!uli su stra%nu galamu.
Zaustavili su se i upali u tu!njavu koja se odigravala u vikendici
nekog J. Knoxa. U toj vili bili su Chase, Franklin Judd i $ena
Larrya Stonea. Judd je imao plavo oko, a nekoliko zuba bilo mu je
polomljeno. Po svemu se !ini da su bili pijani. U svakom kutu bilo
je razbijenih boca i tanjura. Jessica Stone poku%ala je razdvojiti
28
mu%karce. Kad su ih policajci uspjeli umiriti, Chase je izjavio da
je udario Judda zato %to mu je ovaj prijetio pi%toljem. Ali Judd i
gospo'a Stone su se zaklinjali da u ku"i nemaju pi%tolja. Chase ih
je nazvao la$ljivcima. Govorio je da je Judd donio pi%tolj iz
spava"e sobe i prijetio mu da "e ga ubiti. Policajci su pretra$ila
sobe, ali ni%ta nisu na%li. Opomenuti su Chasea i zapisali njihova
imena i adrese.
J. Knox je zapravo Jessica Knox Stone rekoh.
Bassett se nasmije.
A Judd je rekao da Jessacu nije vidio ve" %est mjeseci
nasmije se i udobnije zavali u naslonja!. Palastra i White sino"
su oti%li gdje $ivi Chase i iz kreveta izvukli gazdaricu. Ona ne zna
gdje je sada Chase. Ka$e da je lijep mladi", da se dobro odijeva i
da ne %tedi novac kad ga ima. (ini se da je staroj simpati!an. U
posljednja !etiri mjeseca izbacila je tri $ene iz njegove sobe, ali
ipak joj je $ao %to odlazi. Rekao joj je da ide u Kaliforniju.
Mo$da se sklonio kod jedne od svojih djevojaka re!e
Phil. Mo$da osje"a da mu nije sigurno tlo pod nogama zbog
Judy Stone, pa je odlu!io da ode nakon toga %to je sakrio
automobil.
Bassett odmahne glavom.
(ovjek poput njega ne bi u automobilu ostavio svoja
najbolja odijela i !ek na sedamsto pedeset dolara. Chase je sigurno
mrtav, a bojim se da je i Judy Stone mrtva. Jutros u dva sata vratio
se Stan Fdster i ispri!ao mi %to%ta o Stoneovima. Jessica je voljela
$ivjeti na svje$em zraku: igrala je golf, odlazila u lov, planinarila.
Godinu dana prije udaje slomila je nogu na skijanju i sva se
natukla. Lije!nik joj je rekao da ne"e mo"i imati djece. Eto, zato
su posvojili Judy. U po!etku, tek %to su se doselili u Lauceston,
Stoneovi su svima bili simpati!ni, odlazili bi u posjete i sami
prire'ivali ve!ere. Poslije se ne%to dogodilo, ali nitko ne zna %to.
Rijetko bi kada odlazili u dru%tvo, osim kad nisu mogli na"i
nikakav izgovor. Susjedi pri!aju da Larry Stone svakog jutra oko
osam odlazi u kancelariju, a ku"i se vra"a ne%to prije nego %to
29
Judy odlazi na spavanje. Prema tome, pri!a o sretnoj obitelji nije
istinita. Bassett pogleda na ru!ni sat. Bilo bi dobro da ode%
na jezero Kennington. Ve" je pola !etiri.
Dok sam ispijao kavu, Phil mi je spremio nekoliko sendvi!a i
termosicu !aja.
Uzmi automobil 802 re!e mi. Potpuno je ispravan.
* * *
Na jezero sam stigao u !etiri sata kad su prve sun!eve zrake
ve" milovale vrhove drve"a. Radio-vezom javio sam Eldsu svoj
polo$aj, a onda sam, po!ev%i od mjesta gdje je bio ostavljen
Chaseov automobil, stao pa$ljivo obilaziti sve ku"e uz obalu.
Do %est sati obi%ao sam ih devet. Ba% sam se pribli$avao
desetoj kad sam za!uo $enski krik koji je proparao jutarnju
idili!nu ti%inu.
Potr!ao sam nastoje"i odrediti odakle je krik do%ao. Voda
jezera bila je nepomi!na pod laganom koprenom magle. Nakon
nekoliko !asaka !uo sam stenjanje s druge strane obale gdje su
!etiri ku"e podignute na malom rtu. Strme stepenice spu%tale su se
na pla$u. Dobro sam poznavao te vile. Jedna od njih pripadala je
advokatu iz Worcestera, druga lije!niku iz Bostona, tre"a udovici
iz Brocktona a !etvrta trgovcu iz Lowella.
Dok sam se naprezao da %to bolje vidim kroz maglu, na vrhu
stepenica pojavi%e se mu%karac i $ena. Po njihovim kretnjama
moglo se zaklju!iti da su veoma prisni.
Tada u!inih prvu pogre%ku viknuh:
Hej, vi tamo!
Nitko ne odgovori. Mu%karac i $ena nestado%e iza ku"e.
Odmah zatim za!uh %um automobilskog motora; auto se udaljavao
punom brzinom.
Trebalo mi je samo nekoliko sekundi da se vratim do svog
automobila. Obi%ao sam jezero u punoj brzini. Ali, onome
30
automobila ni traga. Vratih se na obalu i napeto osluhnuh. Nije se
!uo ni cvrkut ptica. Uklju!ih radio-vezu i poslah poruku!
Ovdje 802, svim policijskim automobilima. Automobil u
kojem su $ena i mu%karac punom je brzinom napustio jezero
Kennington. Zaustavite ih i ispitajte.
Ponovih poruku dva puta. Znao sam da "e za nekoliko sekundi
po!eti potjera. A meni je preostalo da !ekam.
Pet minuta radio je tvrdoglavo %utio, pa uspostavih vezu sa
204 i 205. Obojica su bili u neposrednoj blizini. O $eni i mu%karcu
ni traga. (inilo se da su se izvukli.
Sjetih se Bassettovih rije!i:
Ubojica se uvijek vra"a na mjesto zlo!ina. Onaj tko je ovdje
sakrio automobil, dobro poznaje okolicu...
Uputih se stazom %to je vodila do one !etiri ku"ice na uzvisini.
Na polovici puta zamijetih jasne tragove guma, a kad stigoh pred
prostor na kojem su bile vile, nije bilo te%ko ustanoviti da tragovi
zavr%avaju pred tre"om vilom.
Pod nogama mi zapucketa suha grana. Pribli$iih se vili. Kroz
kuhinjski prozor pogledah unutra. Na stolu nekoliko konzervi,
dvije vre"ice mlijeka i komad kruha. Odmaknuh se od prozora i
pokucah na vrata. Nitko ne odgovori. Pritisnuh kvaku i vrata se
otvori%e. Oprezno u'oh u predsoblje, zatim u kuhinju.
Dva prljava tanjura i jedna !a%a na sudoperu. Na polici pokraj
hladnjaka dvije prazne boce votke. Na stolu u sredini sobe jo%
nekoliko !a%a, revija, dje!ji zabavnik i pepeljara puna opu%aka.
Jo% jedan dje!ji zabavnik na podu.
Oti%ao sam u spava"u sobu. Jedan od dvaju kreveta bio je
upotrebljavan. Komad u$eta visio je kraj uzglavlja.
U kupaonici, na stalku, zamijetih kutiju s veoma tankim
papirom, te kutiju s puderom kraj brija"eg aparata i sapuna. Tu su
bile jo% $enska haljina i $uta dje!ja majica.
I u drugoj spava"oj sobi jedan je krevet bio raspremljen.
Budilica na stolici pokazivala je %est sati i !etrdeset minuta.
31
Iza'oh. Na udaljenosti od %est metara blistala je povr%ina
jezera pod jutarnjim sun!evim zrakama. Moj pogled spu%tao se niz
strme stepenice do malog pristani%ta.
Na dnu stepenica le$alo je tijelo mu%karca. Spustih se do
njega. Uhvatih ga za ruku, ali se puls nije osje"ao. Tijelo je bilo
hladno. Pa$ljivo sam promatrao le%. (ovjek je ubijen s tri metka:
jednim u grlo, drugim u prsni ko%, a tre"im u desni obraz. Na
njegovom !elu bila su tri crvena kri$a. Jedan i na bradi.
Napravljeni su %minkom za usta koja je le$ala pokraj tijela na
pristani%tu.
Popeo sam se do automobila i radio-vezom javio centrali.
5
Gotovo sam siguran da je to le% Dextera Chasea govorio
sam Bassettu kad je oko sedam sati stigao na mjesto zlo!ina.
Jedno je sigurno re!e. Tkogod bio, ovdje nije umro.
Pogledaj kako je plav. Le% je bio licem okrenut prema dolje
najmanje !etiri ili pet sati, mo$da i vi%e. Mo$da je ju!er ubijen
pa su ga ono dvoje dovukli ovamo.
Osjetih kako mi krv nadire u obraze. Bila je to moja gre%ka %to
su pobjegli.
Bassett se ponovno nagne nad le% koji je Simmons
fotografirao iz svih pozicija.
Ove kri$eve na licu nije napravila $ena primijeti Bas
sett. Nijedna $ena ne bi ovdje ostavila svoj ru$. To je netko
u!inio da zavara istragu!
Mo$da je to u!inila kakva lu'akinja rekoh.
32
To nije u!inila histeri!na osoba. Zlo!in je u!injen hladno i
promi%ljeno. Po'imo u vilu. Mo$da prona'emo mjesta na kojima
su se zaustavili meci.
Pri vrhu stepenica zapazili smo nekoliko tragova koji su vodili
iza ku"e.
Onaj tko je prenosio le% bio je sam ustvrdi Bassett.
Vidi% li? Svi tragovi su jednaki. Osoba nije ba% jaka, dosta se
mu!ila da bi le% odnijela pod stepenice. Da bar imamo psa. Odmah
bih otkrio gdje je le% dodirnuo zemlju.
Odjednom za%uti. Njegov se pogled zaustavi na stru!ku trave
koji je bio umrljan krvlju.
Recite Herbu da odmah do'e ovamo kad dovr%i onaj posao
naredi policajcu.
Bilo je sedam sati i !etrdeset minuta. Automobil glavne polici
iske stanice zaustavi se pred vilom.
Sve ceste oko jezera su blokirane izvjesti narednik
izlaze"i iz automobila. Imate li novih zapovijedi?
Da odvrati Bassett. Pa$tjivo pretra$ite okolicu i
%umu. Svoj automobil vratite na cestu. Ove livade u nedjelju
postaju javna odmori%ta.
Da, gospodine odvrati policajac. Moram vam
prenijeti poruku narednika Dufiyja. Policija iz Brocktona
izvijestila je da je vlasnik ovu vilu prije pet dana iznajmio nekom
Dexteru Chaseu na tri mjeseca. Ugovor je potpisala Jassica K.
Stone.
Ni%ta drugo? upita Bassett.
Policija iz Barnstablea javlja da je neka gospo'ica Hope
Newcomb prije jednog sata na cesti 28 do$iivjela prometnu
nesre"u. Njen chraisler je udario u stup. #enu su prenijeli u
bolnicu.
Problijedih. Otvorih usta kako bih duboko uzdahnuo. Stisnuh
vilice da bih se savladao.
Poru!nik pogleda na sat.
33
Prije jednog sata? Zna!i izme'u pola sedam i sedam i
!etvrt? Njegov pogled odluta uprazno, onda me upita: Jesi li
na%ao ne%to zanimljivo u ku"i?
Otpratih ga u kuhinju. Ispitivali smo naljepnice na $ive$nim
namirnicama.
Trgovina Stop i Shop re!e Bassett. Ima ih bar pet u
okolici. Uze jednu kutiju i stade je prevrtati u ruci. Su%ene
%koljke. &koljke i votka. Gurmanski izbor!
Nagne se nad opu%ke cigareta koji su bili u pepeljari. Pokazah
mu dje!ju majicu napomenuv%i da bi odgovarala onoj koju je
opisao Jimmy Geier. &ute"i kimne i nastavi razgledavati.
Uzalud sam tra$io drugu cipelu koja bi pripadala ovoj
ovdje rekoh pokazuju"i na nosa!e ru!nika.
Na izlazu nai'osmo na doktora Taylora koji je upravo izlaio iz
automobila.
Oprostite zbog zaka%njavanja re!e zadr$ao sam se u
bolnici.
Pokazali smo mu le%. Pa$ljivo pregleda povrede, poku%a
pomaknuti uko!enu ruku, a onda re!e pogledav%i na sat:
Sada je osam sati i dvije minute. Slu$beno mogu potvrditi
da je ovaj !ovjek mrtav. Sada "emo ustanoviti kako je umro.
Okrene le% i nagne se da bi mogao pa$ljivije pogledati ranu na
zatiljku.
(ini se da je udaren metalnom %ipkom obojenom bijelom
bojom. Vidite li ove ljuskaste namaze u blizini uha? Vjerojatno se
kotrljao stepenicama. Nema modrica, po !emu zaklju!ujem da je
ve" bio mrtav. Pogledajte da li se na rukohvatu nalazi kakav !avao
koji viri ili ne%to sli!no. Ponovno okrene tijelo. Rekao bih
da je mrtav najmanje osam, a najvi%e sedamnaest sati, ali morao
bih izmjeriti temperaturu da bih bio potpuno si guran. Autopsija "e
otkriti i druge stvari. (ini mi se da su zlo!in izvr%ile dvije osobe,
mu%karac i $ena.
Basseitt ga iznena'eno pogleda.
Za%to?
34
Udarac u zatiljak bio je sna$an, a tijelo je prete%ko da bi ga
$ena mogla ponijeti. Pogledajte ovo prstom poka$e krvavu
mrlju na sakou; vidio sam i trag cipele. To je sigurno od $enske
cipele.
Bassett izvadi iz d$epa metar i izmjeri trag.
Broj trideset i %est. Broj cipele pripada niskoj $eni. Da
pretra$imo d$epove? Vjerojatno su sve izvadili, ali... nikad se ne
zna. Gurne ruke u d$epove, ali odmahne glavom. Ni%ta.
U redu nastavi doktor Tajrlor. Zasad vi%e ni%ta ne
mogu u!initi.
Je li vam potrebna pomo" na%eg lije!nika? upita Bassett
Ako je mogu"e, bilo bi dobro. Slu!aj je zamr%en. Recite
svome lije!niku da bude u mrtva!nici Hyannis u pola tri poslije
podne.
Basset potvrdi, a onda pozove dva !ovjeka koji stave le% na
nosiljku.
Dosta su se namu!ili dok su ga dovle dovukli rekoh.
Da odvrati Bassett bilo bi mnogo lak%e da su ga
dovle koturali... Naglo se prekine. Idemo, Scott. Moramo
jo% porazgovarati s nekim osobama.
* * *
U pola devet stigli smo u radionicu Waquoit. Lenny Dalton,
vlasnik, te%ko ustane sa stolice iza stola i pru$i ruku.
&to mogu u!initi za vas? upita.
#elimo obavijesti o Dexteru Chaseu re!e Bassett i
poka$e zna!ku. Ovdje radi, zar ne?
Radio je, poru!nice. U subotu je oti%ao. Rekao je da odlazi
u Kaliforniju. No, nadam se da "e se predomisliti i da "e se sutra
vratiti. Potreban mi je. On je moj najbolji mehani!ar.
Kako je dugo bio kod vas?
Od prvog velja!e, gotovo !etiri mjeseca.
35
Je li se slagao s ostalima?
Rekao bih da jeste. Ljutio bi se katkada ako bi netko
kritizirao njegov posao ili upotrebljavao njegov alat. Bio je
prili!no uvredljiv.
Je li se rado tukao!
Nekoliko puta, ali mislim da su ga dobro povukli za kosu.
Uistinu se nadam da "e se vratiti. Moji automobili !ekaju njegovu
ruku.
Tko su vlasnici cadillaca?
Trojica stanuju u Falmouthu, jedan u Laucestonu, jedan u
Hyannisu. Do 'avola, u cijelom kraju ima ih jedva dvadesetak.
Tko je u Laucestonu? Larry Stone?
Dalton se nasmije.
Ne ba% on, ve" njegova $ena.
(esto dolazi ovamo?
Dolazila je !esto do prije tri tjedna. Otada je vi%e nisam
vidio. Ne znam %to se dogodilo. Pitao sam Chasea. Ni on nije
znao. Bilo mi je $ao %to sam je izgubio jer bi ostavljala mjese!no
vi%e od sto dolara.
Lijepa svotica. Zar je njen automobil bio tako lo%?
Ne, uvijek je $eljela nekakve preglede. Usluge su danas
skupe. Osim toga, njoj se uvijek $urilo. Dexter je morao pomagati
ostalima. Nabere !elo. Znate kako je kad $ena u'e u
mehani!ku radionicu. A pogotovu ako je i lijepa.
Nikad nisam radio u mehani!koj radionici.
Dalton nas odvede prema vratima iza kojih je radilo nekoliko
mehani!ara.
Vidite li ih? upita. Rade svoj posao. Ali kad bi ovamo
do%la gospo'a Stone, pronalazili bi tisu"u izgovora da prestanu
raditi.
Koliko je dugo gospo'a va%a mu%terija?
Otprilike tri mjeseca. Vrati se do stola i pogleda u
kartoteku. Prvi posao bio je obavljen sedamnaestog velja!e,
posljednji dvadeset sedmog svibnja. Tri mjeseca i jedanaest dana.
36
A va%i mehani!ari gutali su je o!ima.
Prvi se za nju po!eo zanimati Dexter. Namr%ti se.
Shva"ate %to sam htio re"i? Neprilike su po!ele prvog travnja kad
je Dexter opalio %amar Joeu, najmla'em radniku. Poslije mi je
objasnio da se Joe nepristojno pona%ao prema gospo'i Stone. A
mu%terije treba po%tovati. Joe se branio govore"i da ga je gospo'a
Stone izazivala. Ostali su potvrdili njegove rije!i.
Je li se Larry Stone ikad zanimao za novac %to ga je
njegova $ena ovdje ostavljala? Nije li vas do%ao pitati zbog !ega
toliki popravci?
Bio je ovdje, ali ne zbog tro%kova. Gospo'a je sama pla"ala
svoje ra!une. Jednog petka, !ini mi se da je to bilo prije mjesec
dana, ba% sam se vratio iz banke i stavljao novac u isplatne
vre"ice, za!uo sam buku iz radionice. Pohitao sam da vidim %to se
doga'a. Dexter je stajao na pragu, a Stone je vikao! Prste k sebi
od moje $ene, jesi li razumio, ili "e te pogoditi u lice ne%to ja!e od
pesnice. Dexter se njihao na nogama, a u ruci je dr$ao francuski
klju!. Charlie ga je zaustavio prije nego %to se bacio na Stonea.
Ubit "u te, urlao je Dexter, i nemoj misliti da se %alim. Morali
su ih razdvojiti. Izveo sam Stonea i ispri!ao mu se. Bojao sam se
da "e pozvati policiju. Policija nikad nije dobrodo%lu, eh!
I %to je Stone rekao?
Rekao je da je on svemu kriv i da nije smio do"i ovamo.
Molio me da se o tom doga'aju %to manje pri!a, nije $elio da se
pro!uju njegove obiteljske nevolje. Rekao sam to momcima.
Dobri su to mladi"i i ne vjerujem da su brbljali.
Je li jo% netko dolazio da razgovara sa Chaseom?
Jedanput je do%la njegova majka. Oti%li su tamo, van.
Poka$e na prozor. Nisam htio prislu%kivati, ali prozor je bio
otvoren. Majka mu je predbacivala da je nepromi%ljen, da ima
dosta brige s drugim bolesnim sinom. Za%to odr$ava% vezu sa
$enom koja je starija od tebe? pitala ga je. Za%to ne na'e% dobru
djevojku s kojom bi se o$enio? To sam ve" u!inio,
odgovorio joj je. Upoznao sam djevojku i mislim da "u se s njom
37
o$eniti. Upoznat "u te s njom za koji dan. Evo, uzmi ovaj novac i
vrati se ku"i. Gazda ne voli da za vrijeme rada pri!amo. Kad se
vratio u radionicu, njegovo je lice bilo zabrinuto.
Poznajete li djevojku o kojoj je govorio majci?
Ne, ako se ne radi o onoj koja je ovdje bila pro%log tjedna.
Neobi!no je dra$esna. Dexter ju je doslovce otjerao govore"i joj
da "e se poslije sastati i da mehani!ka radionica nije mjesto za nju.
Nadam se da Dexter nije u nevolja? Jeste li ga mo$da uhapsili?
Ne, nismo ga uhapsili. Je li vam rekao za%to ide u
Kaliforniju?
Nije, ali mo$da znaju ostali momci. Mo$ete ih pitati.
Nije potrebno re!e Bassett pogledav%i me Hvala vam
i oprostite %to smo vam smetali.
* * *
U devet sati i petnaest minuta stigla smo pred ku"u gospo'e
Lawrence. Upravo je izlazila. Vidjev%i nas, ustukne za korak,
vjerojatno zbog na%ih plavih uniforma. Bila je to mr%ava $ena s
nao!alima na nosu.
Mogu li u"i? uljudno upita poru!nik.
Za%to? Ni%ta nisam u!inila.
Pa razumije se da niste ni%ta u!inili. Htjeli bismo vam
postaviti nekoliko pitanja.
#ena dodirne plasti!nu ogrlicu %to joj je visjela oko vrata.
Onda u'ite re!e Ali nemam mnogo vremena. Za
deset minuta moram do gospo'e Stone.
Slijedili smo je do sobe.
Radite kod gospo'e Stone? upita Bassett sjedaju"i na
staru stolicu.
Pet dana u tjednu, i to samo ujutro. Popodne idem gospo'i
Tate.
Jeste li ju!er ujutro bili kod gospo'e Stone?
Da. kao obi!no. Oko pola deset.
38
Jeste li odgovarali na telefonske pozive?
Da. Zvala je gospo'ica Newcomb, Judyna u!iteljica. Htjela
je razgovarati s gospo'om Stone, ali ja sam joj rekla da je nema.
To je bio jedini razgovor.
Jeste li u ku"i osjetili poseban miris?
Poseban miris? Oh, ne! To je !ista ku"a. Svakog je dana
redim od vrha do dna.
I podrum?
Ne !istim ga svakog dana, ali !esto pogledam je li sve u
redu.
Jeste li ju!er pogledali?
Jesam.
I niste osetili nikakav neobi!an miris?
Nisam.
Jesu li vrata i prozori bili otvoreni?
(ini mi se da su prozori bili otvoreni.
Dugo poznajete obitelj Stone?
Gospodina jos dok je bio dje!ak. Radila sam s njegovom
majkom u hotelu Regent 1942. i 1943. godine. Bile smo
sobarice. Bila je to dobra $ena. No, gospo'u Stone poznajem tek
tri godine.
A djevoj!icu?
I nju tri godine. Vidim je samo za praznike. Kad ja do'em,
ona je ve" u %koli, a odem prije nego %to se vrati. Draga
djevoj!ica!
Je li sretna?
(ini se da jeste. Gospodin je mnogo voli.
A gospo'a?
Pro%log je ljeta i ona bila mnogo vezana uz djevoj!icu. Sada...
ne znam. Kao %to sam ve" rekla, Judy vidim samo...
Jeste li zamijetili promjenu u pona%anju gospo'e Stone
prema djevoj!ici?
Gospo'a Lawrence na trenutak za%uti, a onda ispru$i ruke s
gestom obeshrabrenja.
39
Ovog prolje"a po!ela je opet piti. Eto, to sam zamijetila.
Kako se mo$e baviti djetetom kad je uvijek pijana?
Djevoj!ica se $ali?
Nikada. Suvi%e je pametna za svoje godine. Sve dr$i u sebi,
kao %to to !ine posvojena djeca. Izgrade svoj svijet u mislima i
$ive u njemu.
Jesu li Stoneovi sretni?
Gospo'a Lawrence se naljuti.
Dobro me slu%ajte, poru!nice, ako mislite da "u ogovarati
ljude kod kojih radim, grdno ste se prevarili. Oni se prema meni
pristojno pona%aju i ne $elim o njima va%e govoriti.
To i ne tra$im. Jeste li !uli da se sva'aju?
Bassett je pogodio u metu. Gospo'a Lawrence po!e pri!ati:
Ve" sam vam rekla da gospo'a pije. Zbog toga su se
sva'ali. Sva'ali su se i zbog prijatelja. Jednom sam !ula da joj je
rekao neka prestane piti i neka se kloni mu%karaca. Gospo'a mu je
odgovorila da i on ima ljubavnicu, !ak je rekla i njeno ime, ali
nisam ga dobro !ula. Gospodin se zaklinjao da je nije poznavao
sve dok se nije ovamo doselila, a gospo'a ga je nazvala la%cem.
Pije li gospo'a mnogo?
Nikad je nisam vidjela kako pije. Od vremena do vremena
prona'em praznu bocu i bacim je. To se mene ne ti!e. Gospo'a je
uvijek ljubazna sa mnom i od nje sam primila mnogo lijepih
darova. Nestrpljivo pogleda na sat. Ja bih morala oti"i.
Samo jo% jedno pitanje, gospo'o Lawrence. Kad ste ju!er
ujutro do%li u ku"u Stoneovih, jeste li na%li kakva uputstva?
Da. Na ceduljioi je pisalo da o!istim srebrninu. Gospo'a je
jo% napisala da je oti%la frizeru u Falmouth.
Je li se vratila prije nego %to ste oti%li?
Da, ne%to prije jedanaest sati. Zatim je do%ao gospodin.
Bila su u$asno zabrinuti zbog nestanka male Judy. Gospo'a je
veoma plakala kad joj je gospodin prigovorio za%to je djevoj!icu
tako rano poslala u %kolu. Sada zaista moram oti"i.
40
Ponudili smo joj da "emo je odvesti automobilom, ali je
odbila.
Ako me vide u policijskom autu ne"e me vi%e nitko pozvati
da kod njega radim rekla je.
Vratimo se u stanicu re!e Bassett nasmijav%i se.
Moramo ne%to pojesti.
6
Upravo smo ispijali drugu %alicu kave kad nam pristupi
policajac i re!enda vani !eka neka $ena; $eli razgovarati s onima
koji rade na slu!aju Stone.
Kako se zove? upita Bassett.
Wilma Evans. Svira orgulje u crkvi u Wiannu.
Bassett skupi obrve.
Do 'avola, %to od nas ho"e ta orgulja%ica? Do'i, Scott! Da
!ujemo zbog !ega je gospo'ica Evans iz Wianna do%la ovamo.
U !ekaonici pokraj prozora sjedila je gospo'ica Evans. Ustala
je kad nas je ugledala.
Gospo'ica Evans? upita Bassett.
Ona povrdi.
Ja sam podru!nik Bassett. Ho"ete li po"i sa mnom, molim
vas.
U%li smo u kancelariju i sjeli oko duga!kog stola narednika
Duffyja.
Rekla bih vam ne%to %to bi vas moglo zanimati po!e
Wilma Evans, otvori torbicu, izvadi izrezak iz bostonskih novina i
pru$i ga Bassettu.
Na fotografiji je bila $ena ra%!upane kose, dok su joj suze
tekle niz obraze. Kronika je objavila: Jadna u!iteljica oplakuje
41
svoju nestalu ljubimicu. Ime djevoj!ice nije spomenuto, ali je
$ena na fotografiji bila Hope Newcomb. U Duffyjevim o!ima
ne%to zaiskri.
Vjen!anje Stoneovih obavljeno je u Wiannu nastavi
gospo'ica Evans. Tada nisam svirala orgulje, ve" sam sjedila
pokraj vrata. Sve"enik je izgovorio: Ako netko zna da postoje
zapreke za ovaj brak, neka ka$e sada ili neka %uti zauvijek. Na
trenutak je za%utio, to !ine svi, a onda htio nastaviti, ali je ne!iji
glas povikao: Ja ne%to znam. Tada je ova $ena s fotografije u
novinama izjurila iz crkve prije nego %to su je mogli zaustaviti.
Bilo je svakakvih primjedbi. Sve"enik je obavijestio da se
ceremonija prekida na trenutak, pa se s Jessieom i Larryjem
zatvorio u sakristiju. Jessioini su roditelji poku%ali u"i, ali im nisu
dopustili. Nakon pet minuta vratili su se u crkvu i caremonija se
nastavila.
Kad se to dogodilo? upita poru!nik.
Prije osam godina, dvanaestog kolovoza u pet sati poslije
podne. Prelistala sam svoj dnevnik prije nego %to sam do%la
ovamo.
Pitao sam se: je li cilj gospo'ice Evans bio da ostvari svoju
dugo pri$eljkivanu malu osvetu? Mo$da je i Bassett to mislio jer
grubo upita:
Jeste li sigurni da je $ena koju ste opisali gospo'ica
Newcomb?
Vi%e nego sigurna. Nikad ne"u zaboraviti lice te $ene koja
je pokraj mene protr!ala. Nijedna $ena ne bi je mogla zaboraviti.
Jeste li ve" nekome govorili o tom doga'aju?
Ne, nisam ja lajavica. Nabere !elo. Ne poznam
gospo'icu Newcomb. U novinama pi%e da stanuje u Laucestonu.
Ja sam od nje udaljena osam kilometara. Nemam ni%ta protiv nje,
ali sam mislila... mislila sam da bi vas to moglo zanimati.
Naravno da me zanima, gospo'ice Evans re!e Bassett.
No, katkada sli!nost mo$e biti posve slu!ajna. Toplo bih vas
zamolio da nikome ne ponovite ono %to ste nama ispri!ali. Ako ste
42
se zabunili, to bi na%kodilo ugledu gospo'ice Newcomb, pa bi vas
mogla tu$iti sudu.
Shva"am odgovori gospo'ica Evans zatvaraju"i torbicu.
Sada se moram vratiti u Wianno. Ah, ve" je pola jedanaest!
Ispratio sam je. Kad sam se vratio u kancelariju, Bassett je
oti%ao na gornji kat ponijev%i sa sobom izrezak iz novina.
Sjeo sam na stolicu pokraj narednika.
&to misli%? upitah ga, ali me glas vjerojatno izdao jer
me Duffy sa zanimanjem pogleda.
Poznaje% li gospo'icu Newcomb? upita.
Potvrdno kimnuh glavom:
Nekoliko sam je puta vidio.
Dobro je poznaje%?
Prili!no. Zbog toga i mislim da se gospo'ica Evans
prevarila.
Mo$da re!e Duffy. U svakom slu!aju, poru!nik ju je
dobro upla%io. No, da malo porazgovaramo. Ka$e% da poznaje%
u!iteljicu? Poku%aj mi objasniti %to ju je natjeralo da u pola sedam
ujutro juri automobilom kao luda? Policija iz Barnstablea je javila
da je vozila devedeset na sat kad je udarila u stup.
A %to je ona rekla? upitah. Ili se jo% nije osvijestila?
Dobro joj je. Nekoliko masnica i i%!a%eni zglob, ni%ta
ozbiljnije. Prije jednog sata iza%la je iz bolnice. Po njezinu
pri!anju, bila je neobi!no zabrinuta, mislila je da "e joj jutarnja
vo$nja automobilom pomo"i. Jo% je rekla da je vjerojatno zaspala
za volanom.
To je dobra djevojka, naredni!e rekoh. Ne mo$e biti
upletena u taj slu!aj.
Duffy udari %aikom po stolu.
A za%to se u petak nave!er sastala s Dexterom Chaseom na
pla$i u Laucestonu?
Zaprepa%teno ga pogledah.
Slu%aj, mladi"u nastavi Duffy oslobodi se ru$i!astih
snova. Dobre djevojke, ba% kao i one ostale, mrze i ljube. Mo$da
43
znaju vje%tije zatomiti svoje osje"aje, ali bitne razlike nema.
Otkako si mi rekao na koji je na!in reagirala na nestanak
djevoj!ice, postala mi je sumnjiva. A kad su mi javili za njenu
jutro%nju nezgodu, po!eo sam ispitivati na svoju ruku. Stan Foster
je ve" doznao neke stvari, uskoro "u dobiti izvje%taj.
Kakve stvari?
Nekoliko trenutaka neodlu!no me gledao. Onda re!e:
(uj me, Scott! Ve" sam mnogo godina u ovoj slu$bi, pa
nemam iluzija. Prijateljskaime potap%a po ramenu i nastavi:
Posve mi je shvatljivo %to je brani%. Prije dvadesetak godina i ja
sam za%ti"ivao svoje prijatelje, ali sam malo-pomalo nau!io da
svim ljudskim bi"ima upravljaju njihovi osje"aji, strasti. Sada me
vi%e ne mo$e zavesti ne!ije lijepo lice ili ugla'ene kretnje.
Uzmimo slu!aj te u!iteljice. Foster mi re!e da su je pro%log ljeta
vidjeli s Franklinom Juddom u Golf-klubu.
Ali, naredni!e! pobunih se. (injenica %to su je vidjeli
u dru%tvu s nekim ne zna!i da je u!inila zlo.
Tako je! Ali, Judd je bio Jessicin ljubavnik. Isto tako i
Dexter Chase. Sada je Jessicina k"erka nestala, a Dexter je mrtav.
Ju!er si mi i sam rekao da Hope Newcomb mrzi Jessicu. Na
policiji u Barnsableu je rekla da ne mo$e spavati. Za%to? Kako to
da joj je lijevi blatobran automobila sav udubljen? Tko ju je udario
i odbacio prema rubu ceste? Tko ju je htio ubiti?
Ne znam umorno odgovorili.
Ni ja ne znam, ali "u saznati. Ostavi se te djevojke. Ti si
policajac, a ne dadilja.
U tom trenutku za!u se glas iz oda%ilja!a:
212 zove W2.
Duffy dohvati mikrofon.
W2 odgovara 212 re!e. Slu%am.
Nalazim se na jezeru Greait East. Provjerite je li netko
prijavio nestanak nov!anika u kojem je dvadeset i tri dolara i
legitimacija Dextera Chasea. Prona %ao sam ga na cesti.
Sko!ih na noge.
44
Recite Mastersu da se ne mi!e viknuh.
Narednik potvrdi. Po$urih da obavijestim Bassetta.
Pogledaj da nisu ne%to baci li u jezero re!e mi poru!nik.
Povedi sa sobom fotografa i provjeri je li tragovi automobilskih
guma odgovaraju onima s jezera Kennington.
Moj pratilac u podvodnom plivanju jo% je spavao. Izvukoh
Palastru iz kreveta; dok se on obla!io, pomagao sam Simmonsu da
u automobil smjesti sve %to je potrebno za fotografiranje.
* * *
Za deset minuta bili smo na jezeru. To jezero jo% nikada nismo
Palastra i ja istra$ivali, zato smo odlu!ili da metodi!ki istra$imo
dno podijeliv%i zonu s plovcima koje smo postavili u obliku
mre$e.
Dno je bilo prekriveno muljem i gustom podvodnom
vegetacijom. Morao sam se oprezno kretati jer je voda bila
neprozirna. Poslije pola sata prona%li smo samo prazne boce i
zar'ale limnke. Ali odjednom zamijetih bijelo obojenu %ipku. U
isto vrijeme Jo se sagne da ne%to pokupi.
Isplivasmo na povr%inu. Jo je dr$ao u ruci automatski pi%tolj.
Skinusmo maske i zajedno zaplivasmo prema obali.
Nije lo%e, s obzirom na to %to smo tra$ili samo pola sata
re!e Jo.
Oko dvanaest sati vratismo se u policijsku stanicu. Po$urismo
do Duffyja.
Poru!nik jo% spava re!e. U pola tri ide u Hyannis.
Ima novosti. Glavna policijska stanica javlja da pi%tolj %to ste ga
prona%li pripada Franklinu Juddu.
U mislima se vratih na Juddov iskaz %to ga je dao ju!er.
Jessica Stone javila se u dvadeset jedan sat i !etrdeset minuta.
Duffy ju je prona%ao u njenoj ku"i u dvadeset dva sata i !etrdeset
pet minuta. Razgovarali smo s njom od dvadeset tri sata i !etrdeset
45
minuta do pono"i. Prema mi%ljenju slu$benog lije!nika, zlo!in je
izvr%en izme'u pet poslije podne i pono"i.
Bilo bi dobro pozvati poru!nika rekoh mo$da $eli
razgovarati s Juddom prije nego %to ode u Hyannis. Jesu li jo% $ivi
oni iz balisti!kog odjela?
Poslali su Lynna. U kantini je.
Dok smo Bassett i ja bili u mehani!koj radionici Waquoit,
agent Ben Lynn, ekspert za vatrena oru$ja, Cole Hardenbrook,
kemi!ar, te Mark Cost i Jeff Metzell, dva specijalna agenta, bili su
na jezeru Kennington.
Dao sam %ipku Hardenbrooku, a Palastra povjeri Lynnu
pi%tolj. Potpisali smo potvrdu i naveli to!an sat kad smo im predali
predmete. Do%ao je i Bassett.
Jesu li ti ve" rekli da pi%tolj pripada Juddu? upitah ga.
Da odgovori.
Iz ovog oru$ja ispaljena su tri metka re!e Lynn
pregledavaju"i oru$je ali ne mogu otkriti gdje su zavr%ile
!ahure. Pa$ljivo sam pretra$io cijelu zonu oko jezera Kennington.
Tamo ih nema. Dok iz le%a ne izvade metke, morat "u se
zadovoljiti pretpostavkom da je oru$je kojim je po!injen zlo!in
bio revolver za punjenje.
A ako je netko pobrao !ahure?
Vidjet "emo re!e Lynn nasmije%iv%i se.
Bassett se okrene Palastri:
Policija iz Falmoutha javlja da su jednom uhapsili Chasea
pod sumnjom da je izvr%io kra'u. Vjerojatno su mu tada uzeli
otiske prstiju. Usporedite ih s onima na le%u. Gotovo smo posve
sigurni da se radi o Chaseu, ali "e biti dobro da imamo dokaze.
Pozvat "emo i njegovu majku. Neka netko ode po nju i dovede je
u tri sata u mrtva!nicu. Okrene se Simmonsu: Jeste li
snimili tragove guma oko vila na jezeru Kennington?
Naravno. Postoje tri razli!ita traga. Sada ih ispituju. Uskoro
"emo doznati kojim automobilima pripadaju.
&to "emo s Franklinom Juddom? Zapita Duffy.
46
Bassett razmisli.
Judd mo$e !ekati re!e. Pustite ga neka plovi u
svojim iluzijama. Ne"e se udaljiti jer na njega pazi policija u
Falmouthu. Okrene se prema topografskoj karti koja je
pokrivala zid. Kad je sino" napustio jezero Kennington, na% se
!ovjek zaputio prema Provincetownu. Vjerojatno je znao da je
auto-cesta pod nadzorom, a isto tako i dva mosta iznad kanala
Cape Coda. Zbog toga je oti%ao sporednom cestom i zavr%io
negdje oko jezera Great Easta. Ponovno se okrene prema nama.
Mo$da u okolici ima lova!kih kolibica. Ili mo$da neka
napu%tena ku"a u kojoj bi mogla biti sakrivena Judy Stone?
Prvi progovori John Masters.
Tamo su tri lova!ke ku"ice, od kojih je jedna prazna, te
jedan sjenik. Ve" sam ih sve pretra$io. Nikakva znaka da je netko
pro%ao.
Ali postoje i druge ku"e na putu %to ga je pre%ao ubojica
re!e Duffy. Da i to istra$imo?
Da, i zamolite lokalnu policiju da vam pomogne odvrati
Bassett. #elim prona"i djevoj!icu prije nego %to padne no".
Pogleda me. Ne%to pojedi i nestani. #elim razgovarati s onom
djevojkom. Zove se Rawlin, ako se ne varam.
7
Pred gimnaziju smo stigla prije popodnevne nastave. Dje!aci
su razgovarali u grupama, a djevojke su %etale puteljcima.
Zaustavih dvije djevojke i zapitah ih gdje bih mogao na"i Marjorie
Rawlin. Malo me sumnji!avo pogledaju, a onda mi poka$u
djevojku koja je potpuno sama pod drvetom !itala knjigu.
Gospo'ice Rawlin rekoh poru!nik Bassett i ja $eljeli
bismo razgovarati s vama.
47
Policajci? Valjda nisam ni%ta ru$no u!inila?
Ne odvratih uvjerljivim glasom. #elimo vam
postaviti nekoliko pitanja.
U vezi...
U vezi va%ih pisama %to ste ih uputili Dexteru Chaseu.
Mo$da bi vam bilo dra$e da o tome ne razgovaramo u prisutnosti
va%ih roditelja?
Djevojka problijedi.
Gdje je va% automobil?
Tamo...
Lenny Dalton je to!no opisao djevojku: visoka, vitka, lijepe
kestenjave kose, pravilna nosa a divnih tamnih o!iju. Na sebi je
imati suknju i bijelu bluzu.
Dok smo se pribli$avali automobilu, iz oda%ilja!a se !uo glas:
Otisci iz Falmoutha odgovaraju na%ima.
Hvala odvrati Bassett, a kad nas ugleda, iza'e iz
automobila i nasmije se.
Vi ste k"erka Dicka Rawlina? upita, a djevojka potvrdno
kimne glavom. Odavno poznam va%eg oca nastavi Bassett i
pozove je da sjedne po kraj njega.
Ja sam sjeo za volan.
Marjorie po!e Bassett mirnim glasom na%li smo va%a
pisma. Nema u tome ni!ega lo%eg. To su pisma $ene koja voli i mi
ih ne bismo pro!itali da nas na to nisu prisilile okolnosti.
Kakve okolnosti? upita ona %ap"u"i.
To "u vam poslije re"i. Sada bih htio doznati kako dugo
poznajete Dextera Chasea?
Otprilike !etiri mjeseca. Sreli smo se u Clan Shacku u West
Falmouthu. Tamo sam bila s nekoliko prijatelja i prijateljica.
Mladi" koji me dopratio popio je nekoliko !a%ica vi%e, a onda je
ubacio nov!i" u automat zahtijevaju"i da s njim ple%em. Nije mi
se plesalo, a on me uhvatio za ramena i po!eo drmati. Zamolila
sam ostale da mi pomognu, ali svi su se po!eli smijati. Dexter je
48
sjedio za %ankom. Naglo je ustao, uhvatio mladi"a za ruku i
naredio mu da me ostavi na miru.
Je li mladi" poslu%ao?
Nije. Jo% me ja!e po!eo drmati. Onda su i ostali prisko!ili,
ali Dexter mu je ve" zavrnuo ruku. Zatim je dohvatio onu dvojicu
koji mi nisu htjeli pomo"i i udarao ih njihovim glavama. Oni su
pobjegli, a Dexter mi je predlo$io da "e me otpratiti ku"i i ja sam
pristala.
Jeste li se !esto sastajali?
Upo!etku nismo. Ponovno smo se sreli nakon tri tjedna u
Falmouthu. Slu!ajno smo se sreli, pa me pozvao na pi"e. Od toga
dana sastajali smo se svakog tjedna.
U jednom va%em pismu govori se o !ovjeku koji ga
namjerava ubiti re!e Bassett. &to se to dogodilo?
Marjorie lagano zadrhti.
Dexter me smatrao djevoj!icom. Uvijek me $elio za%tititi.
Nije htio priznati da sam $ena i da se sama znam brinuti o sebi.
Zna da ga volim. To sam mu to liko puta ponovila. I on je u mene
zaljubljen, ali... mahne glavom i nasmije se ... govorio mi je
da je to sa mnom posve druga!ije...
Kako je to mislio? Stidljivo obori o!i.
Pa, znale %to se doga'a kad se dvoje zaljubljenih ljube. Ali
Dexter bi se uvijek odmicao i govorio: To "emo tek onda kad
budem sposoban da te o$enim. Postoje jo% i druge $ene.
Je li vam govorio o tim $enama?
Da. No, to me se ne ti!e. Stvari "e se ionako srediti kad se
vjen!amo.
A tko su te $ene?
Pa, sve su starije od dvadeset osam godina. Jedna bi mi !ak
mogla biti majkom. Neka iz Laucestona kupila mu je odijelo i
pomogla mu da kupi automobil. On se prema njoj osje"a
obavezan, ali ona ne vrijedi mnogo.
Za%to tako govorite?
49
Nije zaljubljena u Dextera kao ja. Nastoji ne%to otkriti.
Dexter ka$e da zna jednu tajnu, a ta je $ena $eli doznati, ali mora
potro%iti lijepu sumu novca prije nego %to je dozna.
Kakvu tajnu?
Dexter mi nije htio re"i. Ta ga $ena neprekidno uvaljuje u
neprilike. Ve" se dva puta zbog nje potukao. Jedne se ve!eri napio
u njenoj vili na Silver Beachu. Onda je u%ao neki starac i pona%ao
se kao da je on gazda te ku"e. Po!eli su se sva'ati i stari ga je
udario. Dexter je sko!io, a stari je povukao pi%tolj i htio ga ubiti.
A %to je Dexter u!inio? Marjorie se nasmije.
Istrgnuo mu je pi%tolj iz ruke i bacio ga kroz prozor, a
potom je izbacio i starca.
S kim se drugi put potukao?
S avijati!arskim narednikom. Prije tri tjedna. Narednik i
ona $ena po!eli su se sva'ati u istoj ku"i, a Dexter ju je ponovno
htio za%tititi. Razbio mu je arkadu i polomio zube. Rekao je da mu
je svega dosta i da se ne $eli zbog nje izlagati neprijatnostima.
Ispitivala ga je vojna policija. Rekli su mu da "e ga predati policiji
u Falmouthu ako jo% jednom udari vojno lice. Na trenutak
za%uti, a onda zaklju!i: To je jedna od onih $ena od kojih mi se
smu!i.
A druga?
Ona je u!iteljica. re!e. Dexter ka$e da je nalik na
mene, ali je starija. Ima dvadeset osam.
A vi?
Jo% nemam devetnaest. Uskoro "u imati. Ove "u godine
maturirati. Dexter ka$e da moram zavr%iti %kolu prije nego %to se
vjen!amo.
A u!iteljica?
I ona $eli ne%to doznati od Dextera. Ve" ga od pro%log
o$ujka hvata, naziva ga telefonom, tra$i da s njom iza'e. Dexter je
izbjegava. Jedne ve!eri, ba% kad sam ja bila u njegovu stanu, do%la
je i ona. Dexter me sakrio u spava"u sobu i iza%ao da je otpremi.
Jeste li sigurni da je to bila u!iteljica?
50
Dexter mi je rekao. Bio je ljutit. Bojao se da "e mene
vidjeti. Nije me htio osramotiti.
Kad je to bilo?
Pro%le subote oko deset sati nave!er.
Znate li %to je htjela u!iteljica?
Dexter mi nije htio re"i, ali vjerujem da je zanima isto %to i
onu $enu koja pije.
Koliko ste puta bili u ku"i na jezeru Kennington?
Samo jedanput, i to pro%le subote. Znala sam da u Dextera
mogu imati povjerenja i da mi se ni%ta ne"e dogoditi.
&to biste u!inili da se Dexter ne mo$e s vama o$eniti?
Umrla bih re!e oboriv%i pogled. Umrla bih
ponovi.
Poru!nik pogleda kroz prozor.
Je li va%a majka kod ku"e? upita.
Da, a za%to?
Mislim da "e biti najbolje da odete ku"i.
Upalio sam motor.
Za%to? ponovi djevojka. Zar sam ne%to krivo rekla?
Ali ne odgovori Bassett dok je automobil polako
odmicao. #ao mi je, gospo'ice Rawlin, ali to biste ionako
doznali prije ili poslije. Uze njene ruke i stisne ih. Marjorie
nastavi bojim se da je Dexter mrtav.
Po%to smo povjerili majci izbezumljenu Marjorie, Bassett se
spusti na sjedalo u automobilu.
Dobro re!e. Sad znamo da Jessica Stone, osim
Chasea i Judda, ima i tre"eg ljubavnika. &to idemo dalje u istrazi,
stvari se sve vi%e kompliciraju.
Misli% li na avijati!arskog narednika? upitah.
Bassett potvrdi.
Raspitaj se u bolnici baze u Otisu jesu li prije tri tjedna
jednom njihovu mladi"u namjestili !eljust. Kad dozna% ime, upitaj
njihovu policiju je li se taj voli tu"i. Raspitaj se ima li automobil i
51
kakve je marke. #elim da se tragovi onih guma ispitaju na svim
automobilima koji bi mogli biti vezani uz ovaj slu!aj.
Prije nego %to smo oti%li Bassett zabrinutim pogledom osmotri
Rawlinovu ku"u.
Ponekad mora% raniti srca ljudi i uz to se pona%ati kao da se
ni%ta nije dogodilo. Za sve ove godine %to radim kao policajac jo%
se nisam na to posve priviknuo. Onda me lagano udari po
ramenu. Hajde, idemo. Pred nama je te$ak dan.
* * *
Popodne je, dva sata. Larry Stone upravo je parkirao svoj crni
valiant ispred policijske stanice. Po$urih prema izlazu da ga
do!ekam.
Ima li novosti? zabrinuto upita !im me ugleda. Mi
ni%ta ne znamo. Moja je $ena o!ajna. Htio sam pozvati lije!nika,
ali ona je odbila. Boji se da bi joj dao sredstvo za umirivanje, a
ona ne $eli spavati kad budu telefonirali da je Judy $iva i zdrava.
Poru!nik Bassett upoznat "e vas sa svime %to smo saznali
rekoh. Bojim se da "ete biti razo!arani.
Odveo sam ga u kancelariju gdje su Bassett i Duffy sjedili za
stolom.
Recite mi bar jednu utje%nu rije!, poru!nice re!e Stone.
Molim vas.
Bassett ga je jedno vrijeme promatrao, onda re!e:
Mogu vam re"i samo to da djevoj!ica vi%e nije na onome
mjestu kamo su je najprije odveli.
Stone se zanji%e.
Zna!i da ste ipak nai%li na tragove. Gdje?
Na jezeru Kennington, blizu Penzancea.
Stone se ugrize za usnu.
Vi%e nije bila tamo?
Nije, ali mislimo da znamo tko ju je odveo.
Tko?
52
Dexter Chase.
Stone se zabezekne.
Poznajete li ga? upita poru!nik. Bio je mehani!ar u
radionici u koju je va%a $ena dovozila automobil radi popravka.
Stone na trenutak spusti o!i, onda ih podigne i re!e:
(uo sam za njega. Iz d$epa izvadi prljavu omotnicu i
pru$i je Bassettu. Mo$da "e vam ovo pomo"i. Jutros u pola
deset voza! kamiona dao ju je mojoj $eni. Rekao joj je da ga je
neki !ovjek zamolio da joj preda pismo. Moja se $ena jedino sje"a
da je !ovjek bio jak i crnokos i da je vozio transportni kamion.
Poru!nik mi pru$i pismo, a Duffy se nagne preko mojeg
ramena. Zajedno smo pro!itali: #elite li vidjeti $ivu svoju
k"erku, platite dvadeset pet tisu"a dolara. Ponovno "emo vam se
javiti za dvadeset i !etiri sata.
Jessica me nazvala u ured nastavi Stone pa sam
odmah oti%ao ku"i. Moja je $ena bila izvan sebe. Trebalo mi je
dosta dugo dok sam je umirio. Prije'e rukom preko !ela. Ja
nemam dvadeset pet tisu"a dolara doda zabrinuto. Moja
$ena ima, ali ja nemam. Na mojem je ra!unu samo tri tisu"e
dolara. Jessica je vlasnik na%e ku"e !ak i moje kancelarije.
Spremna je platiti za Judy, ali... ali ona misli da se radi o varci.
Ona $eli biti sigurna da je Judy jo% $iva i zbog toga je ovo
napisala.
Uze drugu omotnicu i pru$i je poru!niku.
Bassett je naglas !itao:
Neka moja k"er na komadu papira napi%e kako se zove
njen ze!i", i to mi po%aljite. Pokazao sam vam to zato re!e
Stone da znam kako da reagiramo.
Bassett pogleda na zidni sat.
Za%to ste !ekali !etiri sata prije nego %to ste nas obavijesti
li? upita.
Stone ga za!u'eno pogleda.
Ali, vjerujte... po!e, ali za%uti i slegne ramenima. Ve"
sam vam rekao da, mi je dugo trebalo dok sam uspio umiriti
53
Jessicu. Zatim smo razgovarali o tome treba li obavijestiti policiju
ili ne. Jessica je htjela plati ti ne pitaju"i za savjet. Napokon sam je
uvjerio da bi bilo bolje zatra$iti va%u pomo".
Bassett ga je pa$ljivo promatrao. Onda upita:
Mo$ete li mi dati ne%to detaljniji opis voza!a kamiona?
Mo$da je na kamionu bilo napisano ime firme?
Ne znam re!e Stone a ni Jessica se ne sje"a
pojedinosti, !ovjek joj je samo predao pismo i brzo odjurio.
Ho"e li va%a $ena htjeti razgovarati sa mnom ako do'em u
Lauceston?
Mislim da ho"e, ali bilo bi mi dra$e da to ne u!inite.
U$asno je uzbu'ena.
Kao i gospo'ica Newcomb? grubo upita Basset.
Tko?
Hope Newcomb, Judyna u!iteljica. Poznajete je, zar ne?
Pa naravno. Sretao sam je na sastancima nastavnika i
roditelja. Ali, zbog !ega je ona uzbu'ena?
Zar niste u dana%njim novinama vidjeli njenu sliku?
Nisam imao vremena za novine. Imao sam posla u
kancelariji i s Jessicom.
Dobro, re"i "u vam najnovije vijesti. Gospo'ica Newcomb
je jutros oko pola sedam na cesti 82 do$ivjela prometnu nesre"u. I
to veoma !udnu. Vozila je ispravno i oprezno, a njen se chrvsler
odjednom na%ao na rubu ceste.
Je li te%ko ranjena? upita Stone zabrinutim glasom.
Ona je dobra u!iteljica i neobi!no je simpati!na. No %to je u te
jutarnje sate radila na auto-oesti?
Tko to zna re!e Bassett, a onda naglo promijeni temu
razgovora. Volite li $ivot u prirodi, gospodine Stone? Idete li u
lov ili ribolov?
Nekada je i toga bilo. Igrao sam tenis i imao sam jedrilicu.
No, sada mi posao ne dopu%ta da se bavim sportom.
Jeste li ikada i%li u lov u Cape?
Jesam.
54
U okolicu jezera Kennington?
Naravno. Tamo ima mnogo divlja!i. Idem u prosincu. To je
jedini sport koji nisam zapustio. Lov je dopu%ten samo jedan
tjedan, tada uzimam slobodne dane.
Ga'ate li dobro?
Pa, usudio bih se tako re"i.
Kakvu pu%ku imate?
Karabinku i dvije lova!ke pu%ke,
Nemate manje oru$je? Pi%tolj ili automatski pi%tolj?
&to bih s time?
Dobro. Mo$ete i"i, ali me obavijestite !im dobijete poruku
ucjenjiva!a.
Naravno re!e Stone ustaju"i.
I jo% ne%to. Ima li netko u va%oj porodici obi!aj da jede
su%ene %koljke?
Pa naravno, svi ih jedemo. Judy je sladokusac. A za%to?
Bassett slegne ramenima.
Tako, pitao sam vas to bez posebnog razloga.
Ne bih rekao re!e Stone sti%"u"i mu ruku. Ne%to
skrivate, Bassett. Dobro poznajem policijske metode i znam da je
va%e pitanje u vezi s nestankom moje k"erke.
Bassett se odmakne od Stonea.
Sada jo% ne mogu govoriti, Stone. Mo$da poslije. Onda
"ete i vi biti spremniji za suradnju.
Ni%ta nisam zatajio, poru!nice re!e ljutito, okrene se i
brzo iza'e.
Bassett mi dobaci pogled.
Idemo re!e. (ekaju nas u mrtva!nici.
55
8
Mrtva!nica je bila prostrana i dobro osvijetljena. Na stolu
cilindri!na oblika bilo je tijelo Dextera Chasea.
Oprostite %to smo zakasnili re!e Bassett. &to ste
prona%li?
Doktor Tavlor i ja po!ne Sipe podigav%i pogled
potpuno se sla$emo da su meci ispaljeni ovim redom: prvi u grudi,
drugi u grlo, tre"i u obraz. Prvi je pro%ao tik uz srce, a drugi kroz
vratnu arteriju i izazvao smrt. Krv je %ikljala iz arterije i potpuno
je nemogu"e da su ruke i odje"a ubojice ostali !isti. Lubanja je
razbijena !vrstim predmetom. Tamo su meci %to smo ih izvadili iz
tijela.
Lynn ih je pa$ljivo promatrao.
(ini se da su ispaljeni iz automata, a ne iz obi!nog pi%tolja.
Ali gdje su, do vraga, zavr%ile !ahure?
&to je s ogrebotinom iza uha? upita Bassett.
Vjerojatno udarac nogom, ali kad je ve" bio mrtav.
A tragovi na ovratniku? Sipe odvoji sako od ostalih stvari.
Te%ko je re"i radi li se o drugom udarcu ili ne. U svakom
slu!aju, udarac je dobio kad je ve" bio mrtav, jer na ramenu nema
modrica, i to od $ene koja ba% nije jaka. Znam da su tragovi ru$a
na licu trebali da ozna!e prisutnost $ene na mjestu zlo!ina, ali...
Sipe s nevjericom iskrivi usta. (ini mi se da su ti tako izazovni
tragovi ostavljeni samo zato da bi onemogu"ili istragu. Mo$da se i
varam, ali pogledajte s kakvom su snagom u!injeni ti kri$evi.
Obi!no se $ene zgra$aju pri pogledu na le%, a ako ga ve" i moraju
dodirnuto, !ine to veoma suzdr$ljivo...
To su, uostalom, moje pretpostavke. Jeste li ustanovili kad
je nastupila smrt?
(ekao sam da s vama razgovaram re!e Sipe okrenuv%i se
prema meni jer znam da ste vi prvi otkrili le%. Kakvo je bilo
vrijeme i temperatura zralka?
56
Izvukoh svoj notes.
Vrijeme mirno, sunce puno. Jutarnja temperatura oko
sedam sato izme'u sedamnaest i devetnaest stupnjeva. Nazvao
sam meteorolo%ku stanicu i raspitao se. Sino" oko %est sati bilo je
dvadeset stupnjeva, oko devet sati osamnaest, a oko pono"i
spustila se na petnaest stupnjeva. U pet ujutro....
Bit "e dosta prekine me Sipe i po!ne izra!unavati, a
Petin re!e: Smrt je najvjerojatnije nastupila sino" izme'u
sedam i devet sati. Potom pogle da na sat i poka$e rukom na
le%. Sada je va% re!e.
Bassett ode do telefona i okrene jedan broj.
Naredni!e? upita. Javite centrali da odmah po%alje
stru!njaka za ispitivanje dokumenata.
* * *
Policajac Mike O'Keefe bio je novajlija cipela, kako smo
ga nazivali pa smo se morali obratiti iskusnijoj osobi da dovede
Hannah Chase u mrtva!nicu. No, Duffy nije imao nijednog
slobodnog !ovjeka, zato njega po%alje po Dexterovu majku.
U tri sata O'Keefe u'e u mrtva!nicu.
Vani !eka gospo'a Chase re!e.
Kako je reagirala na vijest? upita Bassett.
Rekao bih, prili!no mirno. Bila je u bolnici gdje radi kao
bolni!arka.
Je li plakala kad ste joj rekli da joj je sin mrtav?
Nije, gospodine. Savr%eno se kontrolirala. Kad sam joj
prilazio na hodniku, promrmljala je ne%to o Judy Stone. Ili mi se
mo$da samo u!inilo da je izgovorila to ime. Malo sam se zbunio,
a onda sam joj rekao da se ne radi o djevoj!ici ve" o njezinu sinu.
Upitao sam je mo$emo li negdje sjesti da u miru porazgovorimo.
Odvela me u dno hodnika i pitala u kakve je neprilike upao njen
sin. Rekao sam da nije ni u kakvoj neprilici, ve" da je ovdje, u
mrtva!nici. Mo$da je to trebalo druga!ije re"i?
57
Ali ne. Drugo se nije ni moglo re"i. Je li bila zbunjena,
nervozna?
Ne bih znao re"i. Za vrijeme vo$nje poku%avao sam s njom
razgovarati, ali mi je odgovarala samo kimanjem glave.
Bassett skupi obrve i glavom mi dade znak da ga slijedim. U
!ekaonici je bila gospo'a Chase, nepo!e%ljana, s rukama na krilu.
#ao mi je %to smo se morali upoznati u tako $alosnim
okolnostima re!e poru!nik. Bojim se da je u pokrajnjoj sobi
le% va%ega sina. Tra$im li mnogo od vas ako vas zamolim da ga
identificirate?
Ne pro%ap"e ona. Kako je umro?
Ustrijelili su ga.
Zatvori o!i.
Jeste li uhvatili ubojicu?
Nismo. Mo$da biste nam vi mogli pomo"i. Dexter je
nedavno kupio automobil Ford proizveden 1966. godine. Je li i
prije imao automobil?
Da chevrolet. Posudio ga je prijatelju koji ga je razbio
prije mjesec dana. Osiguranje nije bilo dostatno da pokrije %tetu.
Ja sam mu htjela pomo"i, ali u obitelji imam bolesnika i na njega
tro%im sav novac.
#ao mi je. A gdje je nabavio novac za kupnju novog
automobila?
Imao je dobar posao. Pretpostavljam da ga je nabavio na
zajam.
Bassett ispitivala!ki pogleda Hannah Chase.
Imamo potvrde za novi automobil re!e. Pomogla mu
je neka $ena da ga isplati.
Gospo'a Chase ustane i pogleda Basseta ravno u o!i.
Zna!i da je to bila ta starija $ena koja se vrtjela oko njega.
Koja?
Otkrijte sami odgovori glasom u kojem je bilo mr$nje.
58
Naravno da "emo je otkriti odvrati Bassett. Pro%le
godine Dexter je u Falmouthu imao nezgodnih stvari. Ako se ne
varam, bio je upleten u kra'u.
Nisu mu je mogli dokazati. Ne ka$em da je moj sin svetac,
ali kradljivac nije bio. Ako se ne varam, zvali ste me ovamo da
identificiram svoga sina, a ne da ga napadam. Ho"emo li po"i?
Svakako. Ovuda, molim vas.
Otpratili smo je u mrtva!nicu. Nakon kratke %utnje gospo'a
Chase izjavi:
Da, to je moj sin.
Naglo se okrene i iza'e Iz sobe. Bassett je sustigne u
predvorju.
#ao mi je %to vam moram postavljati pitanja u takvom
trenutku re!e ali mi tragamo za ubojicom va%eg sina, pa bih
htio nekoliko minuta s vama porazgovarati.
Rekla sam vam sve %to sam mogla uzdahne iako nije
bilo mnogo. Dexter nije $ivio kod mene posljednja !etiri mjeseca.
#ena o kojoj ste maloprije govorili je majka Judy Stone,
zar ne?
Na trenutak ga iznena'eno pogleda, a potom njen pogled
ponovno postade tvrd.
Sve ve" znate o njoj? upita.
Da. Znamo i to da poznate i nju i njeno dijete. Za%to nam
sve ne ispri!ate?
Morali bismo se vratiti u pro%lost re!e Hannah Chase.
Unatrag devet godina. Moj mu$ je bio bolestan, pa sam ga
dovela ovamo u Cape Cod zajedno sa svoja dva sina. Do%li smo iz
Bostona gdje sam radila kao bolni!arka u jednoj od najboljih
bolnica. Tokom ljeta dr$ala sam dvoje podstanara kako bih mogla
vi%e zaraditi. Bili su studenti. Jedan mladi" i jedna djevojka.
Mogu li vas prekinuti? Spomenuli ste dva sina. Imate jo%
jednog?
Da. Stariji je i $ivi u Cataumetu.
Od !ega je bolovao va% mu$?
59
Umro je od tuberkuloze.
Shva"am, nastavite.
Mladi" je radio za neku agenciju, a djevojka kao sobarica u
hotelu. Potkraj rujna vratili su se na sveu!ili%te. Slijede"e godine
djevojka je ponovno do%la. Te iste godine, dvanaestog kolovoza,
nakon osam mjeseci trudno"e poklonila je $ivot djevoj!ici. To
dijete imalo je veliki made$ na lijevoj nozi. Znam to jer sam
pomogla pri porodu i brinula se o djevojci dok se oporavila.
Sredinom rujna oti%la je zajedno s djetetom i odonda je nisam
vidjela.
Je li bila udata?
Ne. Nikad mi nije rekla tko je otac. Mogu li nastaviti?
Molim vas.
Pro%le godine u srpnju Jesseica Stone do$ivjela je nesre"u u
West Falmouthu. Udarila je u automobil, a mala Judy, koja je
sjedila pokraj nje, ispala je iz kola. Neki ju je !ovjek donio na
kliniku na kojoj ja radim. Pregledala sam je da vidim kakve su
ozljede, ali bila je samo izudarana i upla%ena.
Pogledah poru!nika. Bio je posve miran. Pretpostavljao je
kakav "e biti nastavak pri!e.
Dok sam je pregledavala nastavi gospo'a Chase
ugledala sam veliki made$ na lijevoj nozi i prepoznala djevoj!icu
kojoj sam pomogla da do'e na svijet. To sam rekla gospo'i Stone
i njena se znati$elja odmah probudila. Htjela je znati maj!ino ime.
Nisam joj htjela re"i. Nikad joj nisam rekla. Stalno me nagovarala
da joj odam ime. Posljednji put ponudila mi je tisu"u dolara.
Ho"ete li meni re"i? upita Bassett.
Ne odvrati mirnim gla som. Za%to bih vam morala
re"i?
Mnogo bi nam pomoglo i vjerojatno razjasnilo mnoge
stvari. Br$e bismo uhvatili ubojicu. Je li Dexter znao pri!u o
ro'enju djevoj!ice?
Da. Imao je osamnaest godina i $ivjeli smo zajedno.
Vjerujete li da je o tome razgovarao s Jessicom?
60
Mo$da. Bili su prijatelji.
Zapravo, vi ste sigurni da joj je sve rekao, zar ne? Prije dva
mjeseca, kad ste ga potra$ili u radionici, prekoravali ste ga.
Varate se brzo odvrati. Prekoravala sam ga da mnogo
brblja, to je istina, ali ne zato %to bi izdao tajnu djevoj!ice.
Kakva bi to bila tajna?
To se vas ne ti!e.
Imam jo% samo dva pitanja, gospo'o Chase re!e Bassett.
Kako to da se tako to!no sje"ate kojega se dana rodila
djevoj!ica?
Nasmije se.
Policajci uvijek nastoje !ovjeka dovesti u neugodne situaci
je, zar ne? Sje"am se tog datuma jer je toga dana bio moj
ro'endan.
Rekli ste da je va% sin John bolestan. &to mu je?
Tuberkuloza, kao i kod nje gova oca.
#ao mi je. Ima li obitelj?
Hannah Chase umorno mahne rukom.
Imam tri unuka.
Ako vam mo$emo pomo"i pri ukopu i u drugim stvarima,
recite nam.
#ena %utke potvrdi. O'Keefe je uhvati ispod ruke i odvede
prema automobilu.
* * *
U policijskoj stanici !ekao nas je narednik Duffy.
Dobio sam obavijest o avijati!kom naredniku re!e.
Mladi" se zove Beaupre. Ima lincoln proizveden %ezdeset %este.
Primljen je u vojnoj bolnici baze Otis, petnaestog svibnja. Znate li
tko ga je dopratio?
Jessica Stone re!e Bassett.
Upravo ona nasmije se Duffy. Ta je $ena pravi 'avo.
61
I to sna$an re!e Bassett nasmijav%i se. Svi mu%karci
koje poznam dobiju zbog nje batina.
Duffy uzme sa stola dvije registarske tablice s brojevima
514-491. Bile su sa Chaseova automobila.
Gdje ste ih nabavili? upitah.
Neki dje!ak na%ao ih je na cesti pokraj Cummaquida i
odnio ih je u najbli$u policijsku stanicu, a John ih je donio ovamo
prije pola sata. Imam divan dar. Dohvati kutiju i pru$i je
Bassettu. Stigla je popodnevnom po%tom. Otvorio sam je, ali
nisam ni%ta dirao kad sam vidio %to je u njoj.
Justin Bassett sjedne na stol. Najprije je pregledao papir u koji
je bila umotana kutija. Na njemu je bio $ig Hyannisa s dana%njim
datumom, a na po%tu je bio predan u dvanaest sati.
Otvori malu kutiju. S papiri"a, koji je bio u kutiji, pro!itali
smo:
Prona'eno na igrali%tu za golf u Montrose-klubu.
Ispod papiri"a bila je naslaga tankog ru$i!astog papira. Bassett
ga podigne i upitno me pogleda.
Usred tih papiri"a vidjele su se tri !ahure kalibra 38.
I %to ti se !ini? plane Bassett. Odmah pozovi
balisti!ke stru!njake.
Za nekoliko minuta Duffy ih je nazvao.
Lynn re!e poru!nik netko se $eli sa mnom poigrati, a
to mi se ne svi'a.
Pru$i mi kutiju, a Lynn izvadi jednu !ahuru da je pogleda.
Pa? upita Bassett. Jesu li to one %to ih tra$imo?
Sigurno su istog modela, ali sa sigurno%"u ne mogu
potvrditi dok ih ne ispitam u laboratoriju.
Poru!nik pogladi kosu, pa se okrene Duffyju.
Zatra$i od centrale u Bostonu da se raspitaju u kojoj je
bolnici radila Hannah Chase pri je devet godina. Pitaj i kada se
rodila.
(im je Duffy oti%ao, Bassett me upita:
&to misli% o Hannah Chase?
62
Ima jaku volju i zna se dobro savladavati.
Nisi odgovorio na moje pitanje.
La$e rekoh ali ne znam zbog !ega.
Bassett me pa$ljivo pogleda.
U mrtva!nici je rekla ne%to zbog !ega ti se lice snu$dilo.
Oborih o!i.
Radi se o Hope Newcomb. Ona je Judyna majka.
To sam i mislio.
Stvari za nju veoma lo%e stoje, ali mislim da ne treba
odmah svemu povjerovati.
Jesi li joj oprostio? upita me.
Jesam.
Za%to onda ne ode% k njoj na razgovor?
Zinuh od !uda. Bassett se po!e smijati.
Ne odmah re!e. Dolazi stru!njak za ispitivanje
dokumenata. Da !ujemo %to "e nam re"i.
Podigoh pogled. Raymond McMurchie stajao je na pragu.
U'ite pozove ga Bassett imamo za vas jedan posao.
Iz d$epa izvadi pismo %to ga je donio Stone, kojim je Judy bila
ucijenjena.
#elio bih znati kakav je papir i kakav je pisa"i stroj. Bilo bi
dobro da otkrijete otiske prstiju.
Poku%at "u. Sve %to je potrebno donio sam sa sobom
re!e McMurchie udariv%i rukom po svojoj torbi, a onda pogleda
papir. Novinski papir najlo%ije kvalitete. Vidite kako se lako
cijepa?
Koliko "e vam biti potrebno da otkrijete kakav je stroj na
kojem je napisano pismo?
Najvi%e !etvrt sata, poru!nice.
Izvrsno. Otiske prstiju obradite poslije. Vi%e me zanima
stroj.
Po%ao sam s McMurchijem u laboratorij.
Neke su mi stvari ve" potpuno jasne govorio je rade"i
ali ipak $elim biti posve siguran. Vidite li kako su krajevi
63
papira nazubljeni? Zna!i, pismo je pisano na portabl stroju. Slovo
J je karakteristi!no za stroj marke Smith, jo% je manje od
normalnih. Sad "u ga izmjeriti. Uzme mjerilo i sagne se nad
papir. Mo$ete odmah po!eti s istragom nasmije se. Pismo
je napisano na stroju marke Smith !ija su slova G i O ne%to
izvan linije.
Kad sam se vratio, Bassett mi poka$e poruku koja je do%la
teleprinterom. Bio je to opis guma raznih tipova automobila.
Pa$ljivo sam !itao.
Kako vidi% re!e Bassett svi automobili osoba koje bi
mogle imati veze s ovim slu!ajem nalaze se na popisu. Chase je
imao ford, Stone valiante, njegova $ena cadilac, Judd
oldsmobile, Hope Newcomb chryslera, a narednik Beaupre
lincolna. Ve" sam telefonirao u bazu i rekao da $elimo
razgovarati s Beaupreom. Bit "emo tamo za pola sata.
9
Avijati!ka baza Otis jedna je od najve"ih u Sjedinjenim
Dr$avama. Da bismo stigli do zgrade vojne policije morali smo
pro"i pokraj dugih redova raketa, hangara, golemih aviona i
helikoptera.
Bilo je otprilike pola %est poslije podne kad se major Sims
pojavio u svojoj kancelariji.
Narednik Beaupre !eka vas u sobi za razgovor re!e.
Rekao sam mu da s njim $elite razgovarati. Mo$da biste prije toga
ne%to $eljeli doznati o njemu.
Bilo bi dobro re!e Bassett.
Beaupre ima trideset i dvije godine. Petnaest je godina u
avijaciji, a za pet godina ste"i "e pravo na mirovinu. (in narednika
dobio je 1966. godine. Rastavljen je i ima dvoje djece, dje!aka od
64
jedanaest i djevoj!icu od devet godina. Njegovo pona%anje dosad
je bilo besprijekorno. Dapa!e, dva puta je pohvaljen zbog
tehni!kih pobolj%avanja u vojnoj industriji.
Hvala re!e Bassett Mnogo ste nam pomogli.
Pre%li smo preko dugog hodnika. Kroz zatvorena vrata
dopiralo je udaranje pisa"ih strojeva. Na dnu je bila soba za
razgovore.
Kad smo u%li pozdravio nas je vojni!ki visok i sna$an !ovjek.
Poru!nik Bassett i agent Scott iz dr$avne policije pred
stavi nas major.
Beaupre nas pogleda malo iznena'eno. Sjeli smo za stol.
Poznajete li $enu koja se zove Jessica Knox? upita Bas
sett.
Da odgovori.
Tako se predstavila lije!nicima kad vas je dopratila u
bolnicu. Znate li njeno drugo ime?
Ne.
Poznajete li momka imenom Dexter Chase?
Da. On mi je razbio !eljust brzo je odgovorio.
Kako ste se upoznali?
Sreo sam gospo'icu Knox pro%log prolje"a u golf-klubu.
Obi!no tamo igram golf. Bila je sama. A i ja sam bio sam. Po!eli
smo !avrljati, onda smo odigrali nekoliko partija.
Odvela vas je u svoju vilu na Silver Beachu?
Prvi put Beaupre postade znati$eljan.
Ne odmah odgovori. U njenu ku"u prvi put sam
oti%ao nakon %est ili sedam tjedana.
Jeste li do%li sami ili vas je pozvala?
Ponovno smo se sreli na igrali%tu. Rekla mi je da je
slijedim svojim automobilom. Imam staru olupinu koju sam kupio
pro%le godine.
Lincoln?
Da.
I odonda ste !e%"e navra"ali u Silver Beach?
65
Da.
Recite otvoreno, jeste li svake ve!eri s njom imali intimne
veze?
Ne.
Nego?
Od vremena do vremena.
Dr$ite li civilno odijelo u njenoj ku"i?
Da, gospodine.
&to se dogodilo petnaestog svibnja, one ve!eri kad ste se
posvadili s Dexterom Chaseom? upita Bassett.
Popio sam nekoliko !a%a piva na igrali%tu, a onda i na West
Falmouthu. Sje"am se da sam se drugog dana ujutro na%ao u
bolnici.
Naredni!e, poznato mi je sve %to ste ispri!ali vojnoj policiji
i lije!nicima bolnice. Prou!io sam va%u izjavu. Nijedan barmen u
West Falmouthu nije vas vidio, a de$urni mi je lije!nik rekao da
va% dah nije mirisao ba% po alkoholu. Ne namjeravam vas
prekoravati. Dapa!e, $elim vam pomo"i koliko je u mojoj mo"i.
Ali $elim istinu. Ne bojte se. Ja se tako lako ne mogu za!uditi.
Beaupre ga je neko vrijeme ispitiva!ki promatrao, onda slegne
ramenima.
U redu re!e. I%ao sam pravo u Silver Beach. Istu%irao
sam se i presvukao. Gospo'ica Knox je do%la oko pola osam
nave!er i pripremila jelo. Onda je rekla da mora iza"i. Nisam se
bunio. Zapravo, ona mi nije morala polagati ra!une. Umoran sam
od $ivota u kasarni i bio sam sretan %to sam na%ao mjestance gdje
mogu provoditi ve!eri. Gledao sam televiziju. Oko deset sati
postalo mi je jasno da se Jessica ne"e vratiti. Mislio sam da je
oti%la ku"i... za%uti svjestan gre%ke %to ju je upravo bio u!inio.
No, dobro nastavi znao sam da je $ena Larryja Stonea.
Govorila mi je da "e tra$iti razvod, ali da "e se on sigurno
protiviti. Rekla je da "e u najgorem slu!aju oti"i s djetetom u Reno
da bi tamo dobila razvod.
Nastavite re!e poru!nik.
66
Spremao sam se na spavanje. Tada je do%la Jessica. Bila je
ra%!upana, s masnicom ispod oka i modricama po licu. Rekla je da
se posvadila s mu$em i da "e prespavati u Silver Beachu. Oti%la je
u kupaonicu da se dotjera. Upravo u tom trenutku !uo sam kako se
zaustavlja automobil. Pomislio sam da bi to mogao biti Larry
Stone i sko!io sam do svoje odje"e. Ba% sam bio navukao hla!e
kad su se vrata otvorila i pojavio se taj Dexter Chase. No, prije
nego %to sam bilo %to u!inio on je oborio Jessicu udarcem pesnice.
Onda se okrenuo prema meni i zapitao me tko sam. Rekao sam
mu. Zauzeo si moje mjesto! vikne. Dopusti da ti ispri!am
nekoliko zgodica o tvojoj prijateljici. Glas mu je bio grub. Rekao
mi je da je Jessica spavala sa svim mu%karcima iz bli$e i dalje
okolice.
Je li bio pijan?
Rekao bih da nije. Bio je samo bijesan. Znao sam da smo u
gadnoj neprilici. Rekao sam mu da "emo se Jessica i ja vjen!ati.
Prasnuo je u smijeh. U me'uvremenu se Jessica podigia. Pru$ila je
ruku prema boci da nato!i pi"e. Chase joj je naredio da sjedne.
Nekoliko sekunda ga je gledala, najmirnije %to je mogla, a onda
mu je bacila bocu u glavu. Potom je otr!ala u kupaonicu i tamo se
zaiklju!ala. Chase je navalio na mene. Htio sam pobje"i kroz
vrata, ali me udarcem pesnice oborio, podigao i ponovno udario.
Do%ao sam k svijesti kad mi je Jessica ispirala lice hladnom
vodom.
Potom vas je odvela u bolnicu zaklju!i Bassett.
Tamo sam ostao tri tjedna. Iza%ao sam petog ovog mjeseca..
Jeste li sreli Jessicu?
Po%ao sam u Silver Beach po odje"u.
I obnovili ste vezu s njom? Beaupre potvrdi.
Recite mi nastavi Bassett mirnim glasom gdje ste bili
ju!er izme'u %est i osam sati nave!er i danas, izme'u pet i osam
ujutro?
Tu u bazi.
Bassett pogleda majora.
67
Narednik je iza%ao ju!er u %est poslije podne i vratio se
jutros u deset sati odgovori Sims.
Bassett ponovno pogled Beeuprea.
Bio sam u Silver Beachu prizna narednik.
S Jessicom?
Ne, sino" je nije balo. Pojavila se jutros ne%to prije devet
sati i sat nakon toga opet je oti%la. Tada sam se i ja vratio u bazu
da preuzmem du$nost.
Imate odre'enu satnicu re!e Bassett. Od deset ujutro
do pet poslije podne.
Povjeren mi je nadzor jednog sektora. Kapetan mi je
savjetovao da izaberem vrijeme koje mi odgovara kako bi sve bilo
u redu. Ponekad radim i do dva sata ujutro.
U redu odvrati Bassett i ja sam bio vojnik u drugom
svjetskom ratu pa shva"am. No, zbog !ega ste jutros u %est sati
oti%li s Jessicom Stone na jezero Kennington?
Beaupre se trgne.
Ja?
Da, vi.
Uop"e ne znam gdje je to jezero.
S one strane Penzancea, izme'u auto-ceste Mid Cape i
ceste 28, otprilike pet kilometara od Sendwich Gatea. Niste bili
tamo?
Ne, nisam. Ili sam u Jessicinoj ku"i gledao televiziju, ili
sam spavao. Nekoliko sam puta iza%ao na deset minuta i to prvi
put po pivo, a drugi put da ne%to kupim za jelo. To je sve.
Zbog !ega je Jessica Stone jutros do%la u Silver Beach? Da
vam pripremi doru!ak? Ili zato da bude s vama u krevetu prije
nego %to po'ete na posao?
Ne znam odvrati Beaupre nisam je o!ekivao.
Slu!ajno je do%la.
Je li bila nervozna?
Malo. (inilo mi se kao da nekoga o!ekuje.
68
Nastade ti%ina. Major Sims nas upita imamo li jo% koje pitanje.
Bassett me pogleda, a ja odmahnuh glavom.
Ne odgovori Bassett. Zasad "e biti dovoljno. Molim
vas da narednik dvadeset i !etiri sata ne napu%ta bazu. Ne
sumnji!imo vas nastavi Bassett okrenuv%i se Beaupreu ali
svakog trenutka mo$ete nam zatrebati.
Bit "u ili u kancelariji ili u svojoj sobi otresito re!e
Beaupre.
* * *
Ne%to prije sedam sati napustili smo bazu Oatis i vratili se u
Lauceston. Pred zgradom je srtajao Stan Foster. Odmah nam po'e
ususret
Kako ide? upita.
Tako, tako rekoh.
Ipak smo na dobrom tragu ispravi me Bassett.
Dobro bi mi do%lo nekoliko sati spavanja.
Mogu li vam pomo"i? upita Foster.
Da. Ju!er si mi rekao da je Larry Stone kao mladi" radio u
nekim novinama? Kojim?
Kako mi re!e moj brat, u jednom tjedniku, Harwichport
Sentinelu. No to je obavijest sa strane. Mogu razgovarati sa
Stoneom. Simpati!an je !ovjek.
Ne"emo nikome to re"i odvrati Bassett. Zna% kako
smo diskretni!
Foster se nasmije i napravi %aljivu kretnju u znak pozdrava
dok smo ulazili u automobil.
* * *
Poru!nik je oti%ao prile"i. Upravo sam bio nagnut nad stolom
kad je u%ao narednik Cost. Bilo je oko pet sati poslije podne.
69
Ba% je nazvao Metzell re!e. Novinski papir potje!e iz
Harwichport Sentinela. Zna te li %to je jo% Metzell otkrio? Da je
Larry Stone u posljednje dvije godine za taj list pisao o
najzanimljivijim pravnim slu!ajevima.
Uistinu?
McMurtchie je donio rukopis jednog od tih !lanaka. Mo$da
smo na najboljem putu da prona'emo pisa"i stroj na kojem je
napisana... ucjena?
Mo$da rekoh. Ali ne mogu zamisliti da bi Stone oteo
vlastitu k"erku.
Cost se po!e%e po zatiljku.
Ni ja. Ali trag je trag. I jo% ne%to. Sino" oko pola deset
Flamarion i Hanvich vidjeli su mali automobil pokraj jezera Great
East. Vra"ali su se ku"i iz Bewstera. Iz automobila je isko!ila
djevoj!ica i potr!ala prema cesti. Neki ju je !ovjek slijedio, ulovio
i ugurao u automobil.
Odakle ti ta obavijest?
Telefonirao je Jo Palastra. Raspitivao se kod stanovnika
South Harwicha, a Flammarion je dala takav opis djevoj!ice koji
bi u potpunosti odgovarao Judy Stone.
Jesu li zapamtili u kojem je pravcu oti%ao automobil?
Prema Chathamu. Ustao sam, obukao sako.
Ima% li opis automobila?
Ne ba% detaljan. Flammarion ka$e da je auto bio malen, a
!ovjek je imao tamni kaput. Lica se ne sje"a.
Jeste li obavijestili poru!nika Bassetta?
Sada idem k njemu.
I ja rekoh.
Prije nego %to sam probudio Bassetta nazvao sam policiju u
Chathamu i zamolio ih da paze na sve male i srednje automobile
koji bi no"u onuda pro%li.
70
10
Ne%to prije %est poslije podne John Masters uvede u ured
odebljeg !ovjeka crvene kose.
Ovo je Don Paterson re!e %ofer kamiona. Njega tra$imo.
Uhvatio sam ga u Orleansu. Gdje je poru!nik?
Gore odvrati Duffy. Sjednite, gospodine Paterson.
Pom!nik Bassett si"i "e za nekoliko minuta. Vi ste predali ono
pismo u Laucestonu, zar ne?
Jesam.
U tom trenutku u'e Justin Bassett.
Lijepo od vas %to ste do%li re!e Patersonu i sjedne kraj
njega.
I%ao sam u Wareham odgovori Paterson tamo je na%a
gara$a.
#ivite u blizini?
Izme'u Oneseta i Warehama.
Duga!ak je put izme'u Warehama i Provincetowna,
osobito ako se cijeli dan vozi.
Da, ba% tako. Na putu sam ve" od pola sedam ujutro.
Obi!no se vra"am oko pola %est nave!er, ku"i sti$em oko %est.
Bassett pogleda na zidni sat.
Ne"emo vas dugo zadr$ati. Ho"ete li mi re"i tko vam je
dao ono pismo %to ste ga predali u Laucestonu.
Neki !ovjek kojega sam sreo za ru!kom. Kod Baya se
obi!no zaustavljam i popijem kavu. Taj je !ovjek svoj automobil s
tablicom druge dr$ave parkirao iza mog kamiona. Pitao me
prolazim li kroz Lauceston. Naravno, rekoh mu. Onda mi je dao to
pismo i deset dolara. Ako na po%ten na!in mogu zaraditi novac,
nikada ne"u re"i ne. Imam $enu i dvoje djece. Strpao sam pismo i
dolare u d$ep i oti%ao. U Laucestonu sam predao pismo gospo'i
!ije je ime bilo napisano na omotnici. Zar sam u!inio ne%to lo%e?
Da, to "u vam poslije objasniti. Opi%ite tog !ovjeka.
71
Paterson se nagne na naslon stolice i prekri$i ruke.
Bio je visok oko metar i sedamdeset, star oko trideset
godina, tamnih o!iju. Drugo se ne sje"am.
Ni%ta osobito niste zapazili?
Ah da! Nos kao da mu je bio spljo%ten.
Na automobilu je bila tablica druge dr$ave? Koje?
Jersey ili New York, nisam siguran. Malo razmisli, a
onda zaklju!i: Eto, bila je crna sa $utim slovima. New York.
Chrysler imperial iz New Yorka.
Imate li jo% tih deset dolara? upita Bassett.
Pa naravno. Paterson zavu!e ruku u d$ep i izvadi
nov!anik. Ovdje dr$im tu'e, a ovdje svoje novce. Uzme
jedinu nov!anicu od deset dolara %to se nalazila u prvom predjelu
nov!anika i pru$i je Bassettu. Evo je.
Stara banknota re!e Bassett znala!ki.
(ini se da je dugo bila u opticaju nasmije se Paterson
guraju"i nov!anicu u nov!anik.
Poru!nik ga je pa$ljivo promatrao.
Kako dugo radite za svoju firmu? upita.
Osam godina.
A prije toga?
Putovao sam posvuda voze"i kamione. Radio sam sve da
ne%to zaradim.
Bassettov pogled na nekoliko minuta odluta uprazno. Onda
ustane i gurne ruke u d$epove.
Uvalili ste se u gadnu nepriliku, Paterson re!e.
Mo$da niste znali, ali pismo %to ste ga predali jeste ucjenjiva!ko.
Paterson zakoluta o!ima.
Oh, do 'avola! Ja ni%ta ne znam. Nikad se ne bih u ne%to
takvo upu%tao, valjda mi vjerujete?
Znamo, znamo re!e Bas sett. No taj se !ovjek mo$e
ponovno sastati s vama. Znate li kakva je va%a du$nost u tom
slu!aju?
72
Naravno, poru!nice. Odmah "u vas obavijestiti i zapisati
broj njegova automobila. (ak "u ga poku%ati i zadr$ati, ako mi
uspije.
Izvrsno, tako govore ozbiljni ljudi. Jeste li ikada !uli o
Lindbergovom zakonu? Veoma je strog.
O, da.
O$enjen !ovjek sa dvoje djece dvaput razmisli prije nego
%to se suprotstavi zakonu. Bassett mu se nasmije i pru$i ruku.
Jo% vam jednom hvala %to ste do%li. Svakako nas obavijestite
ako se onaj !ovjek pojavi.
Svakako, poru!nice re!e Paterson nasmijav%i se.
Mogu li oti"i?
Samo izvolite, Paterson. I oprostite ako smo vam oduzeli
ne%to va%ega dragocjenog vremena.
Duffy ga otprati do kamiona.
Nekoliko minuta Bassett je gledao kroz prozor, a onda naglo
napusti sobu.
* * *
U sobu u'e Ellis nose"i teleprintersku poruku.
Gdje je poru!nik? upita.
Ne znam odgovorili ali mislim da je sada najbolje da
ga pustimo na miru. &to ima novoga?
Ellis mi pru$i dvije poruke. Poslala ih je centrala.
Na prvoj je pisalo: Meci izva'eni iz le%a i !ahure %to ste ih
primili po%tom ispaljeni su iz pi%tolja prona'enog na dnu jezera
Great East.
Druga je bila kratka i sa$eta: Hannah Chase ro'ena 27.
travnja 1909. godine.
Bassett se vratio. Pokazao sam mu poruke.
U tom trenutku zazvoni telefon.
Ellis podigne slu%alicu i po!ne ne%to bilje$iti u notes.
73
Bassettovo lice bilo je umorno i namrgo'eno. Upravo sam mu
savjetovao da se istu%ira kad mu Ellis pru$i papiri" na koji je
zapisao telefonsku poruku. Bassett se toliko raspali da %akom
udari po stolu.
Jesi li dao nalog policiji u Chathamu da prona'u crni
valiant? vikao je gledaju"i me.
Jesam.
A za%to? urlao je poru!nik, dok se Ellis povla!io iz sobe
na prstima.
Spustih glavu kao neposlu%an 'a!i". Znao sam da pravila
zabranjuju poduzeti bilo %to prije nego %to se obavijeste
pretpostavljeni.
Mislio sam da bi crni valiant mogao biti automobil %to
ga tra$imo.
Mislio si, ha? Imaj na umu da ovdje ja mislim. Jesi li
shvatio?
Da.
Ja "u ti re"i treba li ili ne treba zatra$iti pomo" drugih.
Da.
I prestani mi odgovarati: da. Pona%a% se kao mornari!ki
regrut. Pro!itaj poruku.
Uzeh papir u ruke i po!eh !itati:
Mali crni automobil vi'en ju!er nave!er u pola deset na
glavnoj obali luke Chatham. Nismo sigurni radi li se o 'valiantu',
no nitko od ribara ne posjeduje crni automobil. Sino" su svi
brodi"i bili u luci, osim jedrnog. Nosi ime 'Crna ru$a'.
Znamo da je u ovaj slu!aij upleten i mali crni automobil
rekoh. Flammarion ga je sino" vidjela na jezeru Great East.
Nisam rekao onima u Chathamu da se radi o valiantu, ve" da je
to samo moja pretpostavka.
Dakle, stvari se mijenjaju re!e Bassett ne%to bla$e.
Sad mi reci %to misli% o Patersonovoj pri!i.
Ne vjerujem mu.
74
Ho"e% re"i da ne postoji nikakav automobil s tablicom New
Yorka.
Ne, ne postoji. U to sam siguran. Ne znam kako se
Paterson upleo u tu stvar, ...ali... Za%utio sam jer me Bassett
vi%e nije slu%ao.
Naredni!e! povi!e i Ellis proviri kroz vrata. Nazovite
Franklina Judda i recite mu da "u za pola sata biti u njegovu
uredu. Onda se obrati meni: Potra$i tu Crnu ru$u. Osim
toga doznaj gdje su kupljena dva paketa $ive$nih namirnica.
Nazvao sam dva samoposlu$ivanja i raspitao se prodaju li
su%ene %koljke. Nisam imao sre"e. Raspitat "u se i kod drugih.
Bassett pogleda moje ruke.
Moramo ispitati i jednu djevojku nastavi. #elim da
sve dozna%.
Ellis u'e upravo u tom trenutku te na sebe privu!e Bassettov
pogled. Zato nije vidio crvenilo na mojem licu.
Franklin Judd pita mo$e li do"i ve!eras u sedam.
Bassett potvrdi kimanjem glave, a onda me pogleda.
Idem odmah rekoh brzo.
* * *
Jeste li prodali su%ene %koljke u kutijama? upitah jednog
prodava!a.
Ja nisam odgovori odmahuju"i glavom. Pitajte ostale
prodava!e.
Poslovo'a se umije%a.
Da re!e. Prije tri dana prodali smo nekoliko kutija.
Sje"am se dobro jer takve stvari rijetko kupuju. Mislim da ih vi%e i
nemamo.
Je li to bila va%a dobra mu%terija?
Ne, nikad je prije nisam vidio, ali se nadam da "e opet do"i
jer je bila ljubazna. Odnio sam joj stvari do automobila.
Kakvog?
75
Crni...
Osjetio sam kako me podilaze trnci.
Chrvsler?
Kako ste pogodili? upita veselo.
Pretvarao sam se da sam veseo iako mi je srce zamiralo od
strepnje.
Mo$da bih pogodio jo% mnogo toga rekoh. Va%a
mu%terija mogla je imati oko dvadeset sedam ili dvadeset osam
godina. Vitka, sme'okosa, s tamnim o!ima...
Upravo tako! povi!e odu%evljeno.
Zahvalih mu se i brzo se vratih do automobila.
* * *
Na glavnu obalu luke Chatham do%ao sam predve!er oko %est
sati i deset minuta. Neki je ribar krpao mre$u.
Tra$im Crnu ru$u rekoh.
Na moru je.
Kada je isplovila?
Preksino". A %to $elite od Pinta i njegovih momaka?
U potrazi sam za neobi!nim pri!ama. Rekli su mi da je
Charlie Pinto izvrstan ribar.
Novinar, ha? Onda bih vam savjetovao da odete do
Jimmyja Coxa. On bi vam mogao %to%ta ispri!ati.
Hvala rekoh. Gdje ga mogu na"i?
Poka$e mi na drugu stranu luke.
Tamo stanuje. Ali i on je isplovio svojim brodi"em.
Kada je isplovio?
Za!u'eno me pogleda.
Vi niste novinar, zar ne? &to tra$ite?
#elim doznati koliko brodi"a sino" nije bilo u luci. Vi ste se
kasno vratili?
Da, oko pola devet.
A ostali su, osim Crne ru$e, svi bili u luci?
76
Da.
Jeste li na obali vidjeli nepoznati automobil?
Nisam.
Kada ste jutros do%li, jesu li svi brodi"i bili u luci?
Ba% ste znati$eljni! Dugo sam spavao. Ujutro oko pola
osam ribari odlaze.
#ive li ljudi sa Crne ru$e i Skipjadka ovdje?
Ve"ina. No, Jimmyjev ma%iniist Milt Dominquez $ivi u
Truni. #elite li jo% ne%to saznati, mladi"u?
Ne, hvala.
Odli!no
* * *
Punom brzinom vratih se u Lauceston do Hope Newcomb.
Gospo'a James otvori mi vrata i po izrazu njezina lica shvatih
da je moja posjeta nije razveselila. Uspio sam je nekako
udobrovoljiti. Mrmljaju"i odvede me do Hopine sobe.
To vi%e nije bila ona lijepa djevojka na koju sam !esto
pomi%ljao. Kosa joj je bila podignuta, lice puno modrica, jedna
ruka povezana.
(im me ugleda, u njenim se o!ima pojavi strah. Radio je
svirao laganu glazbu. Ugasih ga.
#ao mi je, Hope rekoh. Kako se to dogodilo?
Na silu se nasmije%i.
To ni ja ne znam. Iza%la sam na %etnju. Zaspala sam za
volanom i na%la se u... u ovom stanju. Pogleda me. Ne
vjerujete? upita zabrinuto.
Ne odgovorih. Iako bih vam htio vjerovati.
Mislila sam da ste moj prijatelj re!e polako. I da
mogu u vas imati povjerenja.
Ba% zato %to sam vam prijatelj do%ao sam k vama. Za%to mi
jo% ne%to ne ka$ete o nesre"i?
Kolebala je, a onda upite:
77
Jeste li na%li Judy?
Nisam. Eto razlog vi%e da mi ispri!ate sve. Nalazimo se
nasuprot ljudima koji su sprem ni na sve.
Odakle znate?
Jedan je !ovjek ubijen.
Tko?
Dexter Chase.
Tko je taj Chase? upita mirnim glasom.
Hajde, Hope rekoh nevoljko ve" ste dosta lagali. I vi
i ja znamo da ste se pro%log tjedna sastali s Dexiterom Chaseom
na pla$i Lauoestona. U subotu nave!er potra$ili ste ga u njegovoj
ku"i na jezeru Kennington.
Hope sklopi o!i i trgne se.
Dugo ga poznajete, zar ne? nastavih. od dana Judyna
ro'enja.
Ovla$i usne nastoje"i prikriti uzbu'enje, ali to joj ne uspije.
Udari u pla!.
Pustio sam je da se smiri, onda sam nastavio:
&to ste no"u radili s Dexterom na osamljenoj pla$i? Znali
ste da nije na dobrom glasu.
Drugo mi nije preostalo. odgovori okrenuv%i se prema
meni. O!i su joj bile upla%ene. Ucjenjivao me.
Za%to?
Gadit "e vam se.
Zbog Judy? Znam da se rodila u ku"i njegove majke. Znam
i to da se rodila no" nakon toga %to ste napravili scenu na
Larryjevu vjen!anju.
Hope sklopi o!i.
(ime vam je prijetio Chase? Da "e sve re"i Jessici Stone?
Hope potvrdi.
No, na kraju krajeva, %to je u tome stra%no? Ne $ivimo u
doba u kojem dru%tvo odbacuje djevojku ako postane majlkom.
Ali moj posao zastenje Hope. Moj polo$aj u dru%tvu.
Moj jadni otac. On ne zna za Judy.
78
&to je htio Chase?
Da mu budem ljubavnica.
Stisnuh !eljusti da bih se savladao.
Larry Stone je Judyn otac promrmljao sam. To ste mi
htjeli re"i?
Zaprepa%teno me pogleda.
To me niste smjeli pitati povi!e. Nije va$no %to znate
da sam po!inila gre%ku, ali nemate prava znati ni%ta vi%e.
Ve" znam. Osim toga, to ste rekli cijelom svijetu s onom
scenom u crkvi prije osam godina. U mojem je glasu bilo
gor!ine. #elim istinu, Hope, potpunu prokletu istinu, i to
odmah!
Uspravi se. O!i su joj sijevale, ali plamena nestade ubrzo.
Po!elo je prije devet godina u ku"i Hannah Chase. Larry i
ja poha'ali smo Sveu!ili%te u Bostonu. On je bio pred diplomom,
a ja bruco%kinja. U velja!i sam otkrila da sam u drugom stanju.
Kad sam mu rekla, odgovorio mi je da "emo se vjen!ati !im u
lipnju diplomira. Ve" u travnju po!eo me izbjegavati. Znala sam
da je na%oj vezi kraj, ali bila sam suvi%e ponosna da ga molim. U
svibnju bi nestao za svakog vikenda, a u lipnju, kad je diplomirao,
pozvao me na ve!eru i saop"io mi da je izme'u nas sve svr%eno.
Rekao je da me ne mo$e o$eniti jer je upoznao bogatu djevojku
!iji "e mu novac omogu"iti brzu karijeru. Jo% je rekao da "e se u
kolovozu vjen!ati. Oti%la sam, ali nisam plakala. Ionako ne bi
pomoglo.
Zastade na trenutak, obri%e suze, pa nastavi: Nisam smjela
i"i u Wianno na njegovo vjen!anje, ali bila sam o!ajna. U
onakvom stanju nisam se !ak nti ku"i mogla vratiti. Zato sam
ostala kod Hannah Chase sve do ro'enja Priscille. To je bilo njeno
ime prije nego %to su je posvojili. No, jedanaestog kolovoza oti%la
sam na to vjen!anje. Znate %to se tamo dogodilo. Te no"i Hannah
mi je pomogla pri porodu.
Zna li Larry Stone da je Judy njegova k"erka?
79
Naravno da zna. Prije %est godina sreli smo se u Bostonu.
Dala sam Priscillu u dom za siroma%nu djecu nadaju"i se da "e je
netko posvojiti. #eljela sam da odraste u zdravoj porodici.
Shva"am.
Larry se raspitivao za nju. Rekla sam mu gdje je. Te iste
godine on ju je posvojio. Nikad ne bih prihvatila posao na %koli u
Laucestonu da sam znala da Stoneovi ovdje $ive. A ipak sam
upala u stupicu koju sam neprekidno izbjegavala. Mogla sam
tra$iti premje%taj, ali... htjela sam biti blizu svog djeteta.
Stone vam nikada nije govorio o djevoj!ici?
Ne. Nekoliko smo se puta sreli u %koli, ali smo se pretvarali
kao da se nikada nismo sreli.
Kako dugo vas Dexter Chase ucjenjuje.
Prije tri tjedna me je nazvao. Pozvao me na sastanak, ali je
dodao da "e Jessici Stone re"i pravo ime Judyne majke ako se ne
odazovem.
I vi ste do%li na jezero Kennington?
Nisam.
Ipak jeste. La$ete. Ne%to ho"ete prikriti. Bili ste tamo u
subotu nave!er. U toj ku"i bila je jo% jedna $ena.
Ona la$e, a ne ja.
U redu, niste bili. Sada mi ne%to recite o onome drugome.
Kojemu?
O Franklinu Juddu.
Nikad za njega nisam !ula.
Kako? raspalih se. Ve!erali ste s njim u Montrose-
klubu. Ho"ete li da vam ka$em dan i sat?
Njen se pogled izgubi u daljini.
Zar vi mislite da sam $ena tipa Jessice Stone?
Nikad nisam bila u tom klubu.
A %to je s jutro%njom nesre"om?
Zaspala sam za volanom.
A lijevi o%te"eni blatobran?
80
Odaikle da znam? Automobil se dva ili tri put prevrnuo.
Vjerojatno se prilikom prevrtanja o%tetio. Sada idite i prestanite mi
postavljati glupa pitanja.
11
Ispri!ao sam Bassettu o samoposlu$ivanju i o svemu %to sam
doznao o Crnoj ru$i.
Ve!eras "u se vratiti u luku rekoh mu.
Na trenutak se zamisli, onda upita:
Jesi li bio kod Hope Newcomb?
Jesam.
Po tvom licu moglo bi se zaklju!iti da te razgovor nije
usre"io.
Tako nekako. Poku%ala me izigrati.
Sve sam mu ispri!ao. Pa$ljivo me slu%ao. Onda me !ak
pohvalio %to sam bio tako dosjetljiv i pre%utio ono o kupovini
%oljki.
Ostao nam je adut u rukama re!e. Sutra "e bita
popustljivija, a ako ne, onda, zna!i, ne poznam $ene. Pusti je neka
dobro razmisli. Jedno je sigurno: Judy Stone nije u Hopinim
rukama.
A gdje je onda? upitah. Vrijeme brzo prolazi.
Znam. Maloprije sam razgovarao s Rayem Spearom i rekao
mu da bude strpljiv. Slegne ramenima Ali ako do sutra ne
prona'emo djevoj!icu, moramo mu prepustiti slu!aj. Za%uti i
popravi kravatu. Znamo da je Larry Stone mogao do"i do
novinskog papira. Ako nam uspije prona"i pisa"i stroj u njegovoj
ku"i ili u kancelariji, stvari "e do"i na pravo mjesto. Iz d$epa
81
izvadi papir. Ovo je nalog za premeta!inu Larryjeva stana i
kancelarije. Idi i pronju%kaj. No prije po'i sa mnom, !eka nas
Franklin Judd. Ba% sam znati$eljan ho"e li sada re"i istinu.
* * *
Franklin Judd je bio nervozan.
Gdje ste tako dugo? upita Bassetta !im smo u%li. Ve"
vas dugo !ekam.
Oprostite suzdr$ijivo odvrati Bassett uskrsnule su
neke nove stvari, pa nisam mogao do"i.
A djevoj!ica?
Ni%ta ne znamo. Recite mi, molim vas, gdje ste bili jutros
oko jedanaest sati?
Judd se iznena'eno trgne.
I%ao sam prema golf-klubu. Stigao sam tamo oko pola dva
naest. Tamo sam i ru!ao. Oko dva sata vratio sam se u ured.
Postoje li svjedoci koji to mogu potvrditi?
Judd se zagleda u zid.
Ne odgovori nakon nekoli ko sekundi. Zapravo,
danas i nisam bio u kancelariji. Rekao sam tajnici da kod ku"e
moram urediti neke stvari.
I zaista ste se zadr$ali kod ku"e?
Naravno. Do pola deset.
A izme'u pola deset i pola jedanaest?
To se vas ne ti!e.
U redu re!e Bassett. Samo sam vam htio pomo"i.
Imali ste vezu s jednom $enom. Sukobili ste se s jednim mla'im
!ovjekom !iji smo le% jutros prona%li. U njemu smo na%li tri
metka. Miri%e na ubojstvo iz osvete. Takvo ubojstvo mogao bi
po!initi ljubomoran ljubavnik. Shva"ate li %ta $elim re"i?
Ne mogu odgovoriti polako re!e Judd. Ali vam se
kunem da ono %to sam jutros radio nema veze sa zlo!inom. To je
bio posve privatan posao.
82
S kime ste ru!ali? Judd se nasmije.
S Jessicom Stone... Slu!ajno je bila tamo. Nakon ru!ka
oti%ao sam u ured.
Ah! uzdahne Bassett. Zna!i, u klub ste do%li u pola
dvanaest, igrali ste golf, onda ste ru!ali s Jessicom, oti%li u...
... u jedan sat i !etrdeset pet minuta i vratio se u ured
zaklju!i Judd.
Ne vidim %to je lo%ega u tome.
Ako se ne varam, posjedujete kolt 38.
Judd nabere !elo, onda potvrdi. Izvadi iz d$epa dozvolu za
no%enje oru$ja i pru$i je poru!niku.
Gdje vam je pi%tolj? Judd se uvali u naslonja!.
Ne znam.
Bassett ga rukom lupne po ramenu.
Ipak biste morali znati. Sakrili ste ga, zar ne?
Nisam.
Dr$ite ga u ladici u kancelariji?
Ve" ga nemam %est mjeseci.
Uistinu? Izgubili ste ga, a zaboravili ste obavijestiti
policiju? Hajde, Franklin, i ja sam mu%karac. Svakome od nas
dogodi se da ga lijepa $ena povu!e za nos. Pustimo to. #elimo
znati %to ste u!inili s pi%toljem?
Kod Jessice je. Ve" mi %est mjeseci obe"ava da "e mi ga
vratiti.
Uvaljujete se u la$i, Franklin.
Ali to je istina. Ostavio sam pi%tolj u vili na Silver Beachu
pro%le godine. Ga'ali smo prazne limenke u %umi. Jessica izvrsno
ga'a. Mo$e pogoditi cilj na udaljenosti od pedeset koralka.
La$ete, Judd, a vi to dobro znate! povi!e Bassett. Ne
mogu vas uhapsiti, ali ne%to "u vam re"i. Dobro znam kuda se
kre"ete. Niste ru!ali s Jessicom Stone, znam kamo ste jutros
odlazili, a Jessica se nije maknula iz svoje ku"e u Laucestonu.
No, pa dobro re!e Judd umornim glasom. Lagao
sam. Nisam igrao golf. Iz ku"e sam iza%ao u pola deset i oti%ao u
83
jedan stan u Lauceston. Tamo sam ostao u krevetu do tri !etvrt
dva.
S kime?
Sa $enom moga partnera.
Pogledah Bassetta da vidim njegovu reakciju. Uspio je
zadr$ati ravnodu%nost.
(ini se da vam se $ene Laucestona veoma svi'aju.
Franklin Judd se trgne.
Ne shva"am %to $elite re"li.
Ne shva"ate? Ima ljudi koji su vas vidjeli u dru%tvu Hope
Newcomb.
Newcomb? Tko je ona? Neka je potra$e oni va%i iz ureda
za izgubljene tvari!
To su i u!inili odgovon Bassett. Za%to ne $elite
sura'ivati? Znamo mnogo o vama. Jesu li va%i uku"ani jutros bili
kod ku"e? Mo$e li netko svjedo!iti u va%u korist?
Ne mo$e povi!e Judd. Svi su bili u New Yorku.
Poru!nikov glas postade napadno hladan.
Gadite mi se, Judd. Utvara te sebi da me mo$ete vu"i za
nos jer ste glasoviti. Ali to vam ne"e uspjeti. U gadnoj ste
neprilici, ne samo vi ve" i va%a obitelj. Znamo da ste u Jessicinoj
ku"i na Silver Beachu poku%ali ubiti Dextera Chasea nave!er
desetog o$ujka. Zar mislite da smo mi ba% tako glupi?
Judd pocrveni.
Nije istina pobuni se. To vam je ispri!ao on, ali ja...
Zna!i, poznajete Dextera Chasea?
Da potvrdi spustiv%i glavu, a onda nakon kra"e %utnje,
progovori: Uvijek sam se prema $enama nastojao odnositi
otmjeno. Uvijek sam nastojao za%tititi njihov ugled. Zar mislite da
sam Don Juan? Jednim dijelom to je to!no. Volim lijepe i $ivahne
$ene i toga se ne stidim. No, da ste u mojim godinama vi biste
shvatili kako...
Hajde, pustimo to odbrusi Bassett.
Judd podigne glavu i nastavi:
84
Sino" sam vam rekao da Jessicu Stone nisam vidio nakon
one sva'e s njenim mu$em uo!i Nove godine. To nije to!no. Htio
sam je za%tititi. Direktor laboratorija, u kojem radim ne%to je
sumnjao i ja sam se bojao da bi mi karijera mogla biti ugro$ena.
No, Jessica me nije pu%tala na miru. Svakog me dana nazivala.
Govorila mi je da sam joj potreban. Izdr$ao sam petnaest dana, a
onda sam po!eo tri puta tjedno odlaziti u njenu vilu.
U koje vrijeme? upita Bassett.
Poslije podne izme'u pet i %est.
Niste bili zabrinuti zbog Larryjeva reagiranja?
Jessica me umirila. Rekla je da je to ve" rije%eno. Pri!ala je
da spavaju odvojeno i da gotovo ne razgovaraju. Bilo kako bilo,
mi smo se i dalje sastajali. Te ve!eri, jedanaestog o$ujka po%ao
sam kao i obi!no u njenu vilu u pet sati, ali Jessice nije bilo tamo.
Vratio sam se ku"i, %to je bila prava sre"a jer me direktor nazvao i
zamolio da u %est sati do'em na izvanredan sastanak. Kada sam
oko pola jedanaest iza%ao pitao sam se kako to da se Jessica nije
javljala. Vratio sam se u vilu da vidim !eka li me tamo. U ku"i je
gorjelo svjetlo. Otvorio sam vrata i u%ao. Iznenadio sam se
ugledav%i za stolom mladi"a sa !a%om u ruci. Htio sam oti"i, ali
Jessica me pozvala iz druge sobe: Do'i, Franklin, do'i! Upoznat
"u te s Dexterom Chaseom. Chase je ustao i pru$io mi ruku.
Jessica mu je rekla da sam dugogodi%nji prijatelj njenog oca. A
ima klju! od ku"e! rekao je Chase. Misli% li da sam lud? I
%akom me udario u usta. Zaprepastio sam se, a on me ponovno
udario. Jessica ga je poku%avala zaustaviti.
A vi ste oti%li po pi%tolj. Judd potvrdi.
Ne%to sam morao u!initi. Dexter Chase se pona%ao kao da
je si%ao s uma. Ubio bi Jessicu da ga nisam sprije!io. Otr!ao sam u
spava"u sobu i iz ladice uzeo pi%tolj. Vratio sam se i uperio ga u
Chasea. Rekao sam mu da "u ga ubiti ako je ne ostavi na miru.
Jessica se bacila izme'u nas i istrgnula mi pi%tolj iz ruke. Rekao
sam im da se smire. Onda sam oti%ao u kupaonicu i tamo sakrio
pi%tolj. Vratio sam se praznih ruku.
85
Judd za%uti. Bio je blijed. Gledao je u Bassetta.
Onda su dva policajca nahrupila u sobu. Vi vjerojatno znate
ostalo. Kad su sve obavili vratio sam se ku"i. Odonda nisam vidio
Jessicu, i to je sva istina.
Kako ste objasnili direktoru odakle vam modrica ispod oka
i...
Pomogla mi je $ena. Telefonirala je da se ne osje"am
dobro. Onda je oti%la k svojoj majci, tako da ni nju vi%e nisam
vidio.
Da li biste se mogli zakleti?
Bih.
Mo$ete oti"i re!e Bassett okrenuv%i se prema meni, a
zatim ustane i re!e Juddu prije nego %to je iza%ao: Uskoro "emo
se vidjeti. Judd zausti da ne%to ka$e, ali glas ne iza'e iz
njegovih usta.
Otpratih ga do vrata, a onda skrenuh u kupaonicu. Hladnom
vodom sam oprao lice. Preda mnom je bila duga no".
* * *
Nazvao sam direktora golf-kluba i upitao ga koji od njegovih
posjetilaca $ivi u Laucestonu. Izme'u ostalih naveo mi je prezime
obitelji Geier, roditelja malog Jimmyja.
Oti%ao sam k njima.
Gospo'o Geier rekoh kad mi je otvorila vrata sino"
ste bili ljubazni sa mnom. I dalje bi mi bila potrebna va%a pomo".
Pa naravno uljudno odvrati. Samo u'ite.
(im smo u%li u salon pre%ao sam na stvar.
Doznao sam da vi i va% mu$ !esto odlazite u golf-klub.
Poznajete li Franklima Judda?
Da, ve" deset godina i njega i njegovu obitelj. No, u
posljednje vrijeme samo sam njega vi'avala. (ini mi se da je
njegova $ena u New Yorku kod bolesne majke. Djevojke su se
udale i stanuju u drugim gradovima.
86
Je li u klub dovodio $ene?
Od vremena do vremena. Obi!no je sam.
Kakve su vo bile $ene? Gospo'a Geljr uputi mi brz pogled.
Prepoznala sam samo jednu, Jummyjevu u!iteljicu,
gospo'icu Hope Newcomb.
Je li !e%"e s njom dolazio u klub?
Ne, samo jedanput, i to prije tri mjeseca. Ali o Hope ne
smijete ru$no misliti. Ona je divna djevojka. Bila sam iznena'ena
kad sam je vidjela u Franklinovu dru%tvu. Nabere !elo. Svi
znaju da su lijepe djevojke Franklinova slabost. Onda se
nasmije. Pretpostavljam da je Hope bar jednom htjela dobro
jesti, za promjenu. Kru$e glasine da je gospo'a James lo%a
kuharica.
Jo% jedno pitanje rekoh. Jeste li bili prisutni kad su se
gospodin Judd i Larry Stone posva'ali?
Da, bio je to ru$an prizor.
&to se zapravo dogodilo?
Po!eli su se sva'ati zbog Jessice. Posve iznenada Larry je
udario Franklina. Ovaj je pao i ostao nepomi!no le$ati, a Larry je
to iskoristio i udario ga nogom u lice.
Jeste li to vidjeli svojim o!ima?
Da. Moj mu$ i ja sjedili smo veoma blizu. Mnogi misle da
Larry vi%e tamo ne bi smio dolaziti.
Ustao sam i uputio se prema vratima.
Hvala vam, gospo'o Geier. Mnogo ste mi pomogli.
87
12
Nazvao sam Bassetta i rekao mu sve %to sam doznao.
Odmah se vrati re!e mi. Poslao sam Metzella u
Chatham. Ispripovijedao mi je da se Crna ru$a vra"a no"as oko
jedanaest sati.
Vratio sam se u Yarmouth. Do%ao sam na parkirali%te upravo u
trenutku kad je Larry Stone izlazio iz svog valianta.
Znam da ste zabrinuti, gospodine Stone re!e Bassett.
(ini se da je Juddy nestala s kugle zemaljske. Jesu li se ucjenjiva!i
javljali?
Stone zgrabi rukama glavu.
Kad sam se prije jednog sata vratio ku"i, Jessica je bila
izvan sebe. Rekla mi je da su je nazivali.
Bassett pogleda na sat. Bio je dvadeset jedan sat i dvadeset
minuta.
Nazvao je neki !ovjek, govorio je engleski sa !udnim
naglaskom. Upitao je jesmo li primili pismo i %to namjeravamo
poduzeti. Jessica je odgovorila da $eli dokaz da je Ju'y $iva i
zdrava. Zato neka na komadi" papira napi%e ime svoga ze!i"a i
neka joj to po%alje.
A %to je !ovjek rekao?
Ni%ta. Prekinuo je vezu. Jessica je nazvala centralu i
zamolila ih da doznaju odakle je do%ao poziv, ali s automatskim
telefonom to je te%ko. Kimnuli smo u znak potvrde.
Je li poziv uslijedio oko dvadeset sati?
Dvadeset i dvadeset minuta Nekoliko minuta prije nego %to
sam se vratio ku"i.
Va%a je $ena bila uzbu'ena?
Zar je to !udno? Cijeli je dan provela u krevetu. Htio sam
ostati pokraj nje, ali sam imao hitne poslove?
Ako se ne varam, i sino" ste bili u uredu?
88
Da. Odavle sam oti%ao u ured. Neko sam vrijeme radio, a
ku"i se vratio oko deset nave!er. Namr%ti se. Moja je $ena...
poru!nice, moramo joj oprostiti ... i ja bih se najradije opio.
Va%a je $ena bila pijana?
Toliko da nisam mogao s njom razgovarati. Spavala je.
Ni%ta nisam mogao u!initi, pa sam se vratio u ured. Tamo sam i
zaspao. Jutros u devet probudila me tajnica. Malo zatim nazvala
me Jessica i obavijestila da je onaj voza! kamiona predao pismo.
Odmah sam oti%ao ku"i, a zatim sam do%ao ovamo.
Bassett se nasloni na naslon stolice.
Imate li oru$je? najednom upita.
Da, ve" sam vam rekao. Imam karabin i dvije lova!ke
pu%ke.
A va%a $ena?
&to bi ona s oru$jem?
Pa, samo sam pitao. Doznao sam da izvrsno ga'a.
Da. Bila je u strelja!koj ekipi jo% kad je studirala. Ali sada?
Ne, ona ne posjeduje oru$je.
Gdje ste ostavili automobil kada ste se sino" u pola osam
vratili u ured?
Stone posve neo!ekivano sko!i sa stolice.
Razgovarajmo otvoreno, poru!nice. Samo bi totalni idiot
bio toliko glup da ne shvati kaiko su va%a pitanja puna optu$bi i
sumnji! Stavi ruku na !elo. U redu nastavi mirnijim
glasom odgovorit "u vam. Ostavio sam automobil kraj Cahoon
Buildinga, gdje ga obi!no ostavljam, od sedam i !etrdeset do
devet i !etrdeset pet, pa ponovno sino" od deset i trideset do deset
sati ujutro. Preuranili ste s posljednjim pitanjem. Sino" nisam
vidio druge automobile ili ljude. Parkirali%te je zauzeto
automobilima in$enjera koji odlaze ku"ama oko %est a vra"aju se u
ured u pola devet ujutro.
Tko !isti prostorije?
Vratar. Izme'u pet i %est sati. Ni njega nisam vidio.
89
Mogu li i ja postaviti jedno pitanje? rekoh pogledav%i
Baseetta koji potvrdno kimne glavom.
Ju!er nave!er vidio sam vas oko %est sati nastavih i
ponovno ste se ovamo vratili danas poslije podne oko dva. Sada je
dvadeset jedan sat i dvadeset pet minuta. Prema ono me %to ste rekli
stalno ste bili na putu izme'u ku"e i ureda. Zar ne, gospodine Stone?
Da.
A gdje je onda va%a odje"a koju ste ju!er nosili? Plavi
pulover, $ute !arape, cipele od meke ko$e?
Poru!nik se naka%lje i dobaci mi pogled.
Ovo je pitanje prili!no izravno, gospodine Stone re!e
nasmijav%i se. Mo$ete uskrati ti odgovor ako $elite.
Ali ne re!e Stone. Odje"a je u mojem ormaru,
tamo gdje je uvijek i dr$im. Gra'ani imaju vi%e od jednog odijela,
gospodine, i !e%"e se presvla!e.
No Bassett posve neo!ekivano promijeni temu.
Recite mi, poznajete li Franklina Judda?
Da, imao sam osobitu !ast da upoznam tog gospodina.
I Dextera Chasea?
Stone se narnr%ti, a onda potvrdi.
Da. Siguran sam da znate kako smo se upoznali.
Bassett ga lupne po ramenu kao da ga $eli ohrabriti.
Znam i to da ste se s obojicom sva'ali.
Molio bih vas da o mojem privatnom $ivotu ne
razgovaramo, ako je mogu"e.
Na $alost, ja sam policajac i istraga je u toku. Ne smijem
propustiti ni najsitniju pojedinost. Vi ste otac nestale djevoj!ice.
Sva'ali ste se s tom dvojicom. Koliko znam, jednoga od njih
udarili ste nogom dok je le$ao na zemlji.
Stone se zaljulja.
Nije istina. &to vi o meni mislite? Zar ja da sam ubojica?
Poru!nik se okrene i otvori ormar. Izvadi paket i iz njega
istrese $enski odjevni predmet koji smo na%li u kupaonici na
jezeru Kennington.
90
Poznajete li ovo? upita.
Stone razgleda predmet.
To je Jessicino. Gdje ste to na%li?
Bassett ne odgovori, ve" mu poka$e kutiju od pudera. Stone
iskola!i o!i i zabulji se u poklopac.
I to je od moje $ene re!e. Darovao sam joj kuriju za
prvu godi%njicu braka.
A ovo? upita Bassett pokazuju"i mu ru$ za usne %to su
ga prona%li kraj Dexterova le%a.
Stone ga odvrne.
Mogao bi biti Jessicin re!e. Tu boju !esto
upotrebljava. Onda se njegovo lice izmijeni. Kao njen mu$
imam pravo da saznam gdje ste na%li te stvari.
Samo trenutak.
Bassett otvori drugi paket i iz njega izvadi Judynu majicu.
Je li ovo Judyno?
Stone je neko vrijeme promatrao majicu, a onda odlu!no
odgovorio.
Nije. Siguran sam da nije. Judy ima sli!nu majicu, ali od
drugog proizvo'a!a. Kupio sam je u New Yorku, a ova je kupljena
u Falmouthu. Gdje ste je na%li?
Tamo gdje smo na%li i ostale stvari, drugim rije!ima u ku"i
gdje je bila sakrivena Judy. A sada bih, s va%im dopu%tenjem, $elio
razgovarati s va%om $enom.
Ve!eras nikako poku%a Stone. Ne"e mo"i odgovarati
na va%a pitanja.
#ao mi je, ali tako mora biti.
Onda dobro re!e malodu%no. No, ja "u biti njen
branitelj, pa $elim prisustvovati razgovoru.
Sla$em se, gospodine Stone, Do%li ste automobilom, zar
ne? Scott i ja "emo vas slijediti.
Stone kimne glavom i brzo iza'e.
* * *
91
Kad smo stigli u Laudeston, Stoneov automobil ve" je bio
parkiran pred ku"om. Prili!no uzbu'en, po'e nam u susret.
Moram prisustvovati razgovoru ponovi ali vam
obe"ajem da za vrijeme ispitivanja ne"u postaviti nijedno pitanje.
Bassett samo kimne glavom dok smo i%li prema ulazu. Svjetla
su bila uga%ena. Pas, privezan pred gara$om, lajao je.
Larry Stone po'e pred nama u salon, ali se odjednom
zaprepa%teno po!ne ogledavati.
Pa bila je ovdje! re!e po kazuju"i na divan. Jessica!
Jessica! Zlato!
Nitko ne odgovori.
Mo$da se odmara rekoh. Oti%li smo u pokrajnju sobu.
Jessica je nemo"no le$ala na krevetu. Na stoli"u je bila prazna
boca votke.
Stone klekne kraj nje i nje$no je dodirne.
Jessica %apne. Jessica. Netko $eli s tobom
razgovarati.
Jessica ne odgovori. Larry ustane i ukloni bocu kao da se stidi.
Primakoh se krevetu i pa$ljivo se zagledah u $enu. Ko$a joj je
bila plava. Napipah puls.
Polagan je rekoh Bassettu. Veoma je slab.
Gdje je telefon? povi!e Bassett Stoneu. Va%oj $eni je
lo%e. Moramo je odmah odvesti u bolnicu.
Stone je stajao na pragu blijed poput mrtvaca. Rukom je
pokazivao prema hodniku. Bassett potr!i prema telefonu, a ja iz
ku"e.
Malo zatim prenijeli smo Jessiku u automobil, a Larry Stone
nas je %utke slijedio. Bassett pritisne akcelerator i po!ne govoriti u
mikrofon.
Govori poru!nik Bassett policiji u Barnstableu. Iz
Laucestona odlazimo u bolnicu Cape Coda. #elimo slobodan put
na cesti 28. Hitno je!
92
Za nekoliko minuta pred nama iskrsne automobil prometne
policije s upaljenim svjetlima i sirenom koja je zavijala. Promet je
zaustavljen.
Kad je Larry Stone stigao oko dvadeset i trideset pet minuta,
lije!nici su ve" bili isprali Jessikin $eludac i ona je mirno le$ala u
krevetu.
(udan slu!aj govorio je doktor Me Grail. Postojala je
sumnja da je uzela jalku dozu sredstva za spavanje. Zbog toga
smo joj isprali $eludac. No, iz analize krvi proizlazi da se otrovala
alkoholom. Znate li mo$da koliko je popila?
Ne bih znao to!no, ali je u roku od jednog sata vjerojatno
ispila bocu votke.
Lijepa koli!ina! Gdje je njen mu$?
Vani. No prije nego %to u'e htio bih vam postaviti nekoliko
pitanja.
Da !ujemo.
Kako "ete dugo zadr$ati gospo'u Stone?
Najmanje dvadeset i !etiri sata. Mo$da i vi%e. Morali bismo
napraviti jo% neke pretrage.
Dobro. Kad "emo mo"i s njom razgovarati?
Doktor Me Grail se zamisli.
Pa, ovisi o njoj. Ako je kroni!na alkoholi!arka, a !ini se da
jeste, po va%em pri!anju, polaganije "e se oporavljati. Mo$da za
nekoliko sati. Ali moramo vas upozoriti da "e biti veoma slaba.
Poru!nik prije'e rukom preko !ela.
Znam. Obavijestite me !im bude mogu"e. Neobi!no je
va$no da s njom %to prije razgovaram. I, jo% ne%to. Dopustite
njenom mu$u da ostane kraj nje. Neobi!no joj je privr$en.
U redu odvrati doktor Me Grail.
Vratili smo se u policijsku stanicu. Bassett je vozio, a ja sam
ispru$io noge zadovoljno uzdahnuv%i.
Stvara se polako ra%!i%"avaju rekoh. Ako Stone
ostane cijelu no" kraj svoje $ene, rije%it "emo ga se za neko
vrijeme.
93
Bassett ne odgovori. No, kad je po!eo govoriti, u njegovu
glasu bilo je zadovoljstva.
Morao bih ti zabraniti da tako radi% povi!e &to ti je,
do vraga, bilo da si Stonea uzbudio spominju"i odje"u i cipele? Da
te dobro ne poznam, posumnjao bih da si mu se htio osvetiti zbog
onoga %to je u!inio tvojoj djevojci.
Zaprepastih se. Htio sam ne%to re"i, ali Bassett nastavi:
Tvoj je otac bio prema meni dobar, a ja $elim da ti vratim
tu dobrotu. Ali, utuvi jednom sebi u glavu, mladi"u: jo% jedna
takva glupost, i izme'u nas je svr%eno!
Ipak ne znamo gdje je odje"a koju je sino" imao na sebi
ostao sam uporan.
Da, ali to mu nije trebalo re"i. Ima mnogo va$nijih stvari
nego garderoba gospodina Stonea. Gdje je Judy Stone? Tko je
drugi otmi!ar? Je li jo% uvijek s djevoj!icom ili je pobjegao? Gdje
je sakrio njen le%? Mo$da otmi!ar uop"e nije mu%karac. Mo$da je
to Jessdca Stone. Ve" je blizu pono", a vrijeme tako brzo leti. Ja
$elim da moji ljudi na'u Judy Stone. Moramo je na"i prije zore.
Glas mu postade tvrd. Bio sam utu!en.
(im stignemo u stanicu re!e uzmi automobil koji
nema policijske oznake i oti'i u Chatham. Prona'i tog kapetana i
razgovaraj s njim. Nastoj otkriti sve %to zna i koliko je bio ne
moru.
Glas mu postade normalan.
No, prije moram prona"i pisa"i stroj rekoh.
Tako je. Onda oti'i na spavanje. Na nogama si dvadeset i
!etiri sata.
A ti? upitah.
U automobilu je bilo mra!no, ali sam znao da se Bassett
smje%ka.
Ja sam ipak malo pridrijemao odvrati dok smo ulazili na
parkirali%te policijske stanice. Ne brini ti o mojem zdravlju, ni
ja previ%e ne brinem. A sada idi. Moram obaviti nekoliko
94
telefonskih razgovora. Mo$da "u rije%iti ovaj slu!aj prije nego %to
se vrati%.
13
Oblak je prikrio mjesec kad sam oko jedanaest nave!er stigao
u Chatham. Ugasih svjetla, iza'oh iz automobila i po'oh du$
osamljene glavne obale. S odre'ene udaljenosti !ulo se brujanje
motora. Napregnuti vid. U po!etku ni%ta nisam vidio, no zatim
ugledah poziciona svjetla koja su se pribli$avala luci. Brzo se
vratiti do automobila i uzeh d$epnu svjetiljku.
(im se brodi" pribli$io, uperih snop svjetla na krmu na kojoj
je bilo ispisano ime Crna ru$a.
Dobacite mi u$e! povikoh. Trenutak zatim do mojih
nogu pade om!a. Prebacih je oko kamena za vezivanje brodova.
Hvala!
Glas mu%karca jasno je odjekivao u ti%ini. Osvijetlili ga
svojom svjetiljkom. Na sebi je imao nepromo!ivi kaput, a ispod
njega plavu ko%ulju bez kravate.
U%tedjeli ste mi jedan skok! re!e ljubazno.
U tom trenutku zazvoni zvonce. Strojevi se zaustavi%e. U
komandnoj kabini upali%e se svjetla. Poklopac nad prostorijom
gdje su bili strojevi otvori se i !ovjek u kombinezonu masnom od
ulja isko!i na most.
Tada ugledah Charlija Pinta. Ispru$io je vrat iz komandne
kabine.
Poja!ajte vezove! naredi, a onda krene prema obali i
upita me: Tko ste vi?
95
Scott Gregory. Mogu li se popeti?
Za%to?
Da razgovaram s vama.
Si"i "u k vama re!e, dade jo% nekoliko naredba, a onda
mi se pridru$i. &to je? upita.
Vi ste Charli Pinto, zar ne? upitah ga. Isplovili ste si
pro%lu no"?
Htio bih znati kojim mi pravom postavljate toliko pitanja.
Pokazah mu policijsku zna!ku.
Dobro. Stvari se malo mijenjaju. Ako vas uistinu zanima, u
subotu sam bio u lovu kod Konjske potkove, ulov je bio dobar.
#elite li vidjeti teret?
Ne, hvala. Znam da je jedan ribarski brodi" sino" oko deset
sati napustio luku, pa nastojim otkriti koji je to bio.
Moj nije re!e Pinto. A sad me poslu%ajte, gospodine
policajce. U$asno sam umoran, kao i moji ljudi. Okrene se
prema dvojici koji su upravo silazili s broda. Laku no"
pozdravili. Vidjet "emo se ujutro u %est. Zatim se njegov
pogled ponovno zaustavi na menii.
Mo$ete li po$uriti? Htio bih na spavanje.
&to mislite koji je brodi" sino" oteo deset sati napustio
luku?
Odakle bih to znao? Nisam bio ovdje. Jutros oko %est sati
vidio sam na pu!ini Skipjack. No, ne bih znao re"i je li Jimmy
Cox tamo stigao ili je ve" dugo bio ondje.
Jo% ne%to mi recite, kapetane, a onda mo$ete oti"i na
spavanje. (uo sam da je neki Larry Stone, sin ovda%njeg ribara,
jednom zgodom spasio $ivot nekom drugom ribaru. Znate li tko je
bio taj?
Pa naravno. Bio je to Jimmy Cox. Mladi" je neoprezno
ispustio kormilo i Jiimmy je pao u vodu. Zapetljao se me'u mre$e.
Mali se bacio u vodu i uspio ga osloboditi.
Jeste li ga katkada vidjeli ovdje?
96
Koga? Larryja? Pa, dolazi povremeno. Posljednji put vidio
sam ga prije dva tjedna. Oti%ao je ravno na Jimmyjev brod.
U koje se vrijeme Jimmy Cox obi!no vra"a?
Ovisi o mnogo !emu. Ponekad, ako je ulov dobar, vra"a se
ubrzo, a kad%to ostane na moru do posljednje kapi benzina u
motoru. Pretpostavljam da "e se vratiti sutra uve!er. Nadam se da
Jimmy nije ni%ta lo%e u!inio.
Ne znam rekoh promatra ju"i ga. Jimmy vam je
simpati!an, zar ne?
Da. Kad govori o ribama, u$asno la$e, ali ina!e je valjan
momak. Mo$ete mi vjerovati.
Dobro. Sutra "u s njim razgovarati. Zahvaljujem na
razgovoru.
Nemate za%to. I do vi'enja!
* * *
Poslije pet minuta u%ao sam u kancelariju lu!ke kapetanije u
Chathamu. Reigle je bio golem !ovjek %irokih ramena i srda!na
osmijeha. Prevalio je !etrdesetu.
Nadam se da "ete mi oprostiti %to vas uznemiravam tako
kasno, kapetane rekoh. Ali mu!i me velika briga.
Reigle zakop!a kaput.
Oprostite mi %to nemam kravate odvrati smije%e"i se
ali ba% sam namjeravao le"i. U !emu vam mogu pomo"i?
#elio bih nekako uspostavili vezu s ribarskim brodi"em
Skipjack.
A, s Jimmyjevim brodi"em? Mogu odmah poku%ati, ako
$elite. O !emu se radi? O %vercu?
Ne. (ak ni%ta sli!no rekoh poku%avaju"i da budem %to
kra"i.
Ako vam je potrebna pomo" uporno je nastavljao
kapetan samo pitajte. Skipjack je premali brodi" da bi daleko
oti%ao. Brzo "emo ga prona"i.
97
Ne rekoh. Zapravo i nije tako va$no. Ako se vrati u
luku, odmah obavijestite poru!nika Bassetta i mene.
Svakako odgovori Reigle. Pozdravio sam ga i $urno
iza%ao iz kancelarije.
* * *
Dok sam se pribli$avao uredu Larryja Stonea, pitao sam se
ho"u li mo"i u"i a da me nitko ne zamijeti. Imao sam nalog za
premeta!inu, ali nije uvijek pametno dati drugima na znanje da se
vr%i premeta!ina. Na parkirali%te sam stigao dvadeset pet minuta
prije pono"i.
Ku"a je izgledala napu%tena. Popeo sam se stepenicama do
drugog kata s pomo"u d$epne svjetiljke. Komadi"em celuloida
nasilu sam otvorio klju!anici Stoneova ureda.
Bilo mi je potrebno svega pet minuta da pretra$im sve ladice i
ormare. Prona%ao sam dvije kartonske kutije sli!ne onima u
kojima su bile !ahure %to smo ih dobili po%tom. U ladici Stoneova
stola na%ao sam i tanak papir u koji su bile umotane !ahure. Ali
pisa"eg stroja nije bilo.
Oprezno sam iza%ao i sjeo u automobil.
Pitao sam se: ne slijedi li Bassett krivi trag? Mo$da Larry
Stone nije upleten u aferu onoliko koliko Bassett vjeruje. Istina, je,
McMurtchie je otkrio da je Larry Stone pisao dva !lanka za
tjednik na papiru i stroju koji je odgovarao prijete"em pismu, ali je
i njegova $ena miogla do"i, do tog materijala. Sada kada su
Stoneovi prakti!ki bili zatvoreni u bolnici bio je najpogodniji,
trenutak da se pretra$i njihova ku"a.
U'oh u ku"u.
Svjetla su jo% bila upaljena, vrata napola zatvorena. Po!eh
pretra$ivati veliki pisa"i stol u salonu. Nije mi trebalo dugo da
prona'em Jessicinu !ekovnu knji$icu. Prelistavaju"i je, prona'oh
kopiju !ekova kojime je pla"en Dexterov automobil i najamnina
ku"e na jezeru Kennington.
98
Odoh u Jessicinu sobu. U kutu je bio jo% jedan pisa"i stol. U
ladici prona'oh nekoliko papira za pisa"i stroj, a u najdonjoj
ladici, u kutiji od umjetnog krzna, portabi pisa"i stroj marke
Smith.
A sada Stoneova odijela! Pregledah i ormare i ladice. Bilo je
tu pet ili %est odijela, ali su manjkali plava majica i par sivih
!arapa. Tra$io sam ih posvuda, !ak i u Judynoj sobi. Ni%ta. Zatim
uzeh jednu Jessicinu cipelu, nekoliko araka papira i pisa"i stroj te
se vratih u salon.
Dok sam razmi%ljao %to da radim, pas je po!eo lajati. Zatim
sam !uo kako se pred ku"om zaustavlja automobil. Izjurih na
stra$nji izlaz i udaljih se.
* * *
Ona udubljenja na braniku automobila Hope Newcomb
dovode me do ludila govorio je Duify poru!niku Bassettu kad
sam u pono" ulazio u kancelariju policijske stanice. Siguran
sam da ju je udario drugi automobil, ali postoje samo tragovi
crnog laka.
Mo$da je bio Judd odvrati Bassett. Ili Stone. Obojica
imaju crne automobile.
I ja sam na to pomislio nastavi Duffy ali nedoumica
ostaje. I jo% jedna stvar: alibi narednika Beauprea je valjan.
Nazvala su nas prije nekoliko rainuta. Sino" su Beauprea dva put
vidjeli u Silver Beachu. Prvi put u %est sati u du"anu gdje je kupio
bocu votke i nekoliko boca piva, drugi put u pola osam u du"anu
$ive$nih namirnica u North Falmouthu gdje je kupio konzerve s
grahom i kruh. Ne znam kako bi stigao do jezera Kennington da
ubije Chasea.
Ipak ne mo$e dokazati %to je radio prva tri sata po%to je
napustio bazu u Otisu u tri sata poslije podne re!e Bassett i,
podigav%i glavu, spazi mene.
&to je novo? upita.
99
Pisa"i stroj i papir na !emu je napisano prijete"e pismo
odgovorih. Mogao bih re"i da sam gotovo potpuno siguran.
Poru!nik pregleda ono %to sam donio. Na njegovim se usnama
pojavio tek primjetan osmijeh.
Sada mi je jasnije re!e. Vrijeme je da po'emo u
potjeru s na%im najboljim ljudima. Pa$ljivo pregleda pisa"i
stroj i zaklju!i. Bio si u pravu. Prijete"e pismo je napisano na
tome.
Kad sam mu ispri!ao razgovor sa Charlijem Pintom, za$miri.
A nakon moje pri!e o Stoneovu odijelu, odlu!io se da re!e:
Negdje je sakriveno. Na"i "emo i to. Bilo kako bilo, dobro
je znati da je Stone napustio bolnicu. To zna!i da je dragoj Jessici
bolje i da je mo$emo ispitati. Okrene se Duffyju. Nazovi
bolnicu i raspitaj se mo$e li gospo'a Stone razgova rali. Onda
ustane i zaputi se prema restoranu. Bilo bi dobro da ne%to
pojedemo.
* * *
Bio je jedan sat poslije pono"i kad smo Bassett i ja u%li u
bolnicu. De$urna bolni!arka povede nas hodnikom. Jessicina soba
bila je posljednja s desne strane. Bolni!arka nam otvori vrata i
ostavi nas same.
Mr%ava i blijeda. Jessica Stone izgledala je slomljeno i
izgubljeno. Poku%a se nasmijati.
Jeste li na%li Judy? upita.
(ini nam se da znamo gdje se nalazi, iako nismo posve
sigurni odgovori Bassett. Mo$da biste nam vi mogli
pomo"i.
Kako?
Neke osobe imale su dobrih razloga da otmu Judy, a te iste
osobe imale su dobrih razloga i da ubiju !ovjeka koji ju je oteo.
Zar je netko ubijen? Njeno lice postade blijedo poput
voska. Tko?
100
Dexter Chase.
Za%uti i stade nas promatrati.
Dexter Chase? Znala sam da je upleten u tu gadost. Znala
sam.
Kako?
Nazvao me u nedjelju nave!er i rekao mi da me slijede"eg
jutra $eli vidjeti u Silver Beaehu petnaest minuta prije devet.
Rekao je da mi mora re"i ne%to veoma va$no, pa neka Judy
po%aljem prije u %kolu, kako bih mogla odmah do"i na sastanak.
U!inila sam tako, ali kad sam do%la u Silver Beach, njega tamo
nije bilo. Kad sam se vratila ku"i, narednik Scott mi je rako da je
Judy nestala.
Je li vam Chase ne%to natuknuo o onome %to vam ima re"i?
Bilo bi najbolje po!eti iz po!etka. To je slo$ena pri!a koja
"e vas, poru!nice, mo$da i zaprepastiti. I ja se skandaliziram kad
na to pomislim. Ali moram je ispri!ati. Na trenutak za%uti, onda
tiho po!ne: Bilo je to prije jedanaest mjeseci kad smo se Judy i
ja vra"ale iz Silver Beacha. Neoprezna sam vozila, pa sam se
sudarila sa automobilom %to je vozio ispred nas. Desna vrata su se
otvorila i Judy je ispala. Odnijela, sam je u bolnicu. Nije bila te%ko
povrije'ena. De$urna bolni!arka bila je Hannah Chase. Jessica
za%uti i stisne %ake. Gospoda Chase mi je rekla da je u Judy
prepoznala djevoj!icu pri !ijem je porodu bila prisutna. Prije toga
nije me mnogo zanimalo tko su pravi Judyni roditelji, ali izjava
gospode Chase probudila je moju znati$elju. Poku%ala, sam je
nagovoriti da mi ka$e tko je Judyna majka. Odbila je. Vrijeme je
prolazilo, a znati$elja je postala moja opsesija. Davala sam joj
novac da progovori, ali ona je odbijala. Onda sam u prolje"e
kupila nov auto mobil, a najbli$a automehani!arska radionica bila
je u Waquoitu. Oti%la sam tamo i mo$ete zamisliti kako sam se
iznenadila vidjev%i da je sin gospo'e Chase glavni mehani!ar.
Odlu!ila sam da od njega doznam ono %to me mu!ilo. Nije bilo
lako. Kupovala sam mu darove: odijela, rabljeni automobil, a i
davala novac. Iznajmila sam ku"icu na jezeru Kennington da bi
101
mogao odlaziti na ribarenje. Napokon mi je rekao tko je Judyna
majka.
Tko?
Djevojka koja $ivi u Laucestonu, dobra djevojka, to moram
re"i, koju je zaveo !ovjek bez skrupula. (ini se da ima sve dobre
kvalitete kakve bih i ja $eljela. Neko sam vrijeme bila zadovoljna.
Zatim me znati$elja ponovno po!ela progoniti. Htjela sam doznati
tko je Judyn otac. Nastavila sam ispitivati Dextera, ali on se
pona%ao kao da ni%ta ne zna. Znala sam da zna. Jedne smo se
ve!eri posva'ali. Narugala sam mu se, i on mi je opalio %amar.
Upla%ila sam se i automobilom pobjegla sve do Silver Beacha.
Slijedio me, dalje me izazivao, udarao. Napola bez svijesti pala
sam i odonda ga vi%e nisam vidjela. U nedjelju nave!er Dexter me
nazvao da mi ka$e ime Judyna oca. Moja je znati$elja bila tako
jaka da sam uletjela u stupicu.
Bassett se namr%ti.
Za%to mi to odmah niste rekli? upita je.
Stidjela sam se. Da sam vam rekla istinu, Larry bi to otkrio.
Nisam htjela da me sumnji!i kako imam, i protiv svoje volje,
udjela u toj otmici. Neobi!no je volio to dijete i u!inio bi sve da je
prona'e.
Kako ste reagirali kad ste primili pismo u kojem se tra$i
novac?
Isprva nisam znala %to da mislim. Onda sam shvatila da
Dexter Chase radi s jo% nekim. U protivnome to bi bila varka da
od mene izmami novac. Eto zbog !ega sam napisala pismo %to
vam ga je pokazao Larry. Zatim sam nazvala banku u Bostonu i
zamolila ih da mi po%alju novac. Ju!er poslije podne u pet sati
novac je stigao. Sakrila sam ga u ku"i.
A %to je va% mu$ mislio o tome?
Najprije nije htio platiti. Onda se slo$io s mojim
mi%ljenjem. Novac vrijedi samo onda kad je za ne%to potreban.
Njegova je bila misao da Judy na komadi"u papira napi%e ime
102
svog ze!i"a. Tako bismo doznali je li $iva. Sino", ne%to prije
osam, netko je telefonirao.
Je li Chase, iste one ve!eri kad se s vama posvadio, napao i
Beauprea?
Jessica pogleda u Bassetta, onda potvrdno klimne glavom.
Za%to ste se vojnoj policiji predstavili kao gospo'ica
Knox?
Jer nisam $eljela publicitet. Ve" sam s Dexterom
do$ivljavala neugodnosti.
Zbog Franklina Judda?
Da odvrati umorno sklopiv%i o!i.
Vi ste imali Juddov pi%tolj?
Da, automatski kolt. Posudio mi ga je jer sam se vje$bala u
ga'anju. Dr$im ga kod ku"e u ladici.
Jeste li sigurni da ga niste dali Chaseu? Ili Beaupreu? Ili ste
ga vratili Juddu?
Ne, sigurna sam. Na"i "ete ga u posljednjoj desnoj ladici
moga pisa"eg stola. Tamo je i kutija s municijom.
Pi%tolj kojim je ubijen Dexter Chase ve" je identificiran. To
je pi%tolj Franklina Judda. Sada je u na%im rukama. Imamo i metke
%to su ih izvadili iz Dexterova le%a. Bassett podigne glas.
Mo$ete li sa sigurno%"u potvrditi da je taj pi%tolj bio u va%oj ladici.
Ako niste vi pucali u Chasea, tko je onda?
Ne znam! povi!e Jessica zadrhtav%i. Ne znam!
Tko je ru$em za usne napravio tri kri$a na Chaseovu licu?
Ne znam! Ne znam! po!e drhtati. Pozovite mog
mu$a. Potreban mi je.
Po!e vikati i udarati rukama.
Potr!ao sam po bolni!arku.
&to ste joj u!inili? strogo upita.
#ao mi je odgovori Bassett ali morat "u poslati $enu
policajca. Gospo'a Stone ne smije ni s kime razgovarati.
103
Iza%li smo na hodnik. Bassett je hodao sagnute glave. Znao
sam da je umoran i zlovoljan. U%li smo u automobil i zaputili se
prema auto-cesti.
14
Bila su dva sata i !etvrt poslije pono"i kad smo iz kreveta
izvukli kapetana Reiglea. Bassett nije stigao ni ispri!ati se.
Radi se o Skipjacku, zar ne? upita Reigle.
Da odgovori Bassett. Moj kolega smatra da je na
brodu oteta djevoj!ica Judy Stone, a ja mislim da je u pravu.
Ho"ete li mi pomo"i?
Pa naravno Reigle se nasmije.
Dohvati interni telefon i izda kratku naredbu obalnom !uvaru,
a zatim je nekoliko minuta slu%ao odgovor s drugog kraja $ice.
Jimmy Cox se nije vratio u Catham re!e ali mi "emo
ga prona"i. Dao sam zapovijed da vam se u Wychmer Portu stavi
na raspolaganje brodi" ako $elite sudjelovati u potrazi.
Hvala vam odvrati Bassett. Odmah "emo krenuti.
Dobar lov isprati nas kapetan. Ako no"as ne
prona'emo Skipjack ujutro "emo nastaviti helikopterima.
* * *
U pola tri no"u pribli$avali smo se brodom obalne policije
kanalu Nantucket. Bassett i ja bili smo u komandnoj kabini
promatraju"i igru reflektora. S desne strane iza nas je ostao oto!i"
Monomoy kraj kojega smo projurili brzinom od deset !vorova.
104
Ne mo$emo br$e? upita Bassett. Moram prona"i
djevoj!icu prije zore.
Kapetan Fisher se nasmije.
Tra$imo maleni ribarski brodi" re!e. Budemo li br$e
jurili, mo$e nam se dogoditi da ga zbog tame ne opazimo.
U redu odvrati Bassett. Shva"am. No neka svima o!i
budu dobro otvorene.
Turisti!ka sezona u Cape Codu jo% nije po!ela, pa nijedna vila
uz morsku obalu nije bila osvijetljena.
Plovili smo umjerenom brzinom. #ivci su nam bili napeti.
Oko pola !etiri ujutro pribli$avali smo se rtu Gammonu.
Odjednom u svom dvogledu spazih malu crnu to!ku.
Tamo je neki brodi" viknuh. Ribarski!
Svjetlo reflektora odmah je upereno u tom pravcu, a Fisher
naredi da se po'e naprijed punom brzinom. Onda preko zvu!nika
naredi:
Ugasite sva svjetla i zaustavite motore.
Ljudi su poslu%ali. Uskoro su se bijela slova Skipjacka jasno
mogla pro!itati na provi.
Spretnim i brzim zaobilaskom, Fisherov brod primaknuo se
brodi"u. Fisher prebaci u$e, a Bassett i ja ve" smo bili na palubi
brodi"a.
U susr et nam j e do%ao Ji mmy Cox. Bi o j e t o
%ezdesetogodi%njak. Njegovi o!i bijesno su sijevale.
Mogu li znati za%to ste me tako iznenadno zaustavili kao da
%vercam rum? upita. Samo padaju i padaju naredbe... &to se,
do vraga, doga'a?
Je li na brodu djevoj!ica imenom Judy Stone? upita
Bassett.
Da, za%to?
Odvedite me k njoj. Ja sam policijski inspektor.
Cox zaprepa%teno ustukne.
Policijski inspektor? Ali %to je to? Nekakva %ala? Otac
djevoj!ice zna da je ona ovdje. Kakve veze ima policija s time?
105
Cox, djevoj!icu su oteli odgovori Bassett. Gdje je?
Ispod palube, u kabini. Ovuda, kapetane.
Prije nego %to je po%ao za Coxom, Bassett zamoli Fishera da
obavijesti lu!ku kapetaniju u Cathamu neka obustavi traganje. I
neka po%alju automobil u luku Hyannis.
U redu povi!e Fisher i obalni policijski brod udalji se od
Skipjacka.
Spustili smo se stepenicama pod palubu. Judy Stone je mirno
spavala u maloj kabini.
Jeste li sigurni da je to Judy Stone? upita Bassett.
Kad ju je doveo, Larry je rekao da je to njegova k"erka.
Nikad je prije nisam vidio, ali otac valjda poznaje svoje dijete.
Vratimo se na most re!e Bassett. Da !ujemo %to se
dogodilo.
Popeli smo se. Kad smo u%li u komandnu kabinu, Bassett
re!e: Po'ite prema luci Hyannis. Tamo nas !ekaju.
Dok smo plovili, Oox je ispri!ao %to je znao:
Larry Stone bio je kod mene prije dva tjedna. Pitao me
mogu li uzeti njegovu djevoj!icu tri dana na brod. Govorio je da
mu se $ena opija i da je $eli time malo prestra%iti. Ako pomisli da
je izgubila Judy, mo$da "e do"i k sebi. To mi se u!inilo pametnim.
Mu$ ima pravo da svojoj $eni dade lekciju. Ali pri!a o otmici
posve mi je nova. Ja sam samo htio Larryju pomo"i. Jednom mi je
spasio $ivot.
Kad je doveo Judy na brod?
U ponedjeljak oko pola deset nave!er.
Nije vam bilo !udno %to je stigao nave!er?
Istinu govore"i, jeste, ali Larry je uvijek bio !udak i slabo
razgovorljiv. Pomislio sam da "e se njegova $ena ja!e upla%iti ako
slijede"eg jutra ne na'e djevoj!icu. Lo%e je vrijeme za ribolov.
Rekao sam svojim ljudima da mi njihova pomo" ne"e biti
potrebna tri do !etiri dana. Oti%li su, a ja sam s djevoj!icom
isplovio na more.
106
Moram vam re"i da ste se uvalili u grdnu nepriliku re!e
Bassett. Ako ne budete mogli razjasniti svoj polo$aj, mogli
biste biti optu$eni bao sudionik u otmici.
Ni%ta vam ne tajim odvrati Cox. Samo sam htio
pomo"i Larryju.
Dobro. Po!nimo od po!etka. Prije dva tjedna Stone je
do%ao k vama i upitao vas ho"ete li njegovu k"er povesti na mali
izlet. Koliko vam je ponudio?
Sto pedeset dolara. Pedeset na dan.
Do kada ste trebali zadr$ati Judy?
Do deset nave!er u srijedu, na molu Cotinit.
Prili!no osamljeno mjesto. Niste se za!udili?
Za%to ne promijenite glazbu, poru!nice? Ve" sam vam
objasnio da je Larry !udak. Ni%ta me nije iznenadilo.
Je li bio nervozan kad je doveo djevoj!icu? Ili zabrinut?
Nije. Pokucao je na vrata. Ja sam gledao televiziju. Otvorio
sam vrata i pozvao ga da u'e. No on je ostao vani. Nije htio
djevoj!icu ostaviti samu u automobilu. Rekao je da je sve spremno
i da me !eka na molu. Rekao sam mu da "u odmah do"i.
&to je rekla va%a $ena?
Moja je $ena ve" deset godina mrtva.
Oprostite. Kad ste stigli na molo jeste li Stoneu dobro
vidjeli lice?
Nisam. Svjetla na automobilu bila su uga%ena. Doveo je
Judy i rekao: Do vi'enja u srijedu nave!er. Onda je sjeo u
automobil i nestao.
Mo$ete li nam re"i kako je bio odjeven?
Ne mogu.
Pitao sam se: da li Jimmy Cox la$e? No njegovi odgovori na
Bassettova pitanja bili su brzi i jasni, a njegovo pona%anje posve
prirodno.
Zna!i, ne biste se mogli zakleti da je taj !ovjek bio Larry
Stone, zar ne? upita Bassett. Niste vidjeli ni njegovo lice, ni
107
njegovo odijelo. Mogao je to biti i netko drugi. Jeste li tako ne %to
htjeli re"i?
Ne, siguran sam da je bio L.arry Stone. Njegov bih glas
prepoznao u svakoj prilici.
Ipak postoji sumnja.
Ne.
&to je radila Judy kad je do%la na brod?
Malo se upla%ila. No rekao sam joj neka se ne boji, rekao
sam joj da "emo oti"i na ribolov i da "emo se dobro zabavljati.
Odveo sam je u kabinu i odmah je zaspala. Poslije je bila mirna.
Zna li da ju je otac doveo na brod?
Rekao sam joj, ali nije mi htjela vjerovati.
Za%to?
Rekla je da on s njom nikad nije razgovarao. Rekla je
tako'er da je !ovjek koji ju je doveo imao na licu !arapu. Znate i
sami kakva je dje!ja ma%ta.
Jeste li zamijetili da je Stone na licu imao !arapu?
Nisam. Ve" sam vam rekao da je bilo mra!no.
Pribli$avali smo se luci Hyannis. Bassett je probudio
djevoj!icu i doveo je na most.
(ini se da se djevoj!ica smirila re!e Bassett Coxu.
Rekla je da ste bili dobri i da znate dobro kuhati.
Nastojao sam biti %to bolji odvrati Cox.
Bassettov glas se izmijeni.
Sada me dobro slu%ajte, Cox. Vi ste u ovom slu!aju
neobi!no va$an svjedok. Zasad vas ne"u odvesti na policiju, ali
nikamo se ne udaljujte. Pogleda na sat. Sada su !etiri i
!etvrt. Vratite se u Chatham i !ekajte tamo sve dok s vama ne
stupi u vezu netko iz policije. U redu?
U!init "u kako $elite. Policijski automobil je ve" !ekao.
Bassett sjedne uz Palastru, a ja s Judy straga.
Jadna mala re!e Bassett baciv%i pogled na djevoj!icu
koja je opet zaspala. Povjerit "emo je $eni policajcu, a onda
moramo obavijestiti Raya Speara da mo$e oti"i na spavanje.
108
Ho"emo li uhapsiti Stonea?
Jo% ne. Razumije se da je upleten u otmicu, ali prije
moramo otkriti tko je ubio Chasea i tko je bila $ena koju si vidio
na jezeru Kenn'ngton. Jedna od ovih triju: Jessica Stone, Hannah
Chase ili...
Hannah Chase? upitah zaprepa%teno.
Ili Hope Newcomb. #elim da je ispita% i otkrije% je li lagala
u vezi s onom nesre"om. Da nije imala odre'eni razlog, ne bi tako
rano iza%la iz ku"e... Na !asak za%uti, a onda zaklju!i:
Nemoj dopustiti da te suze dimu.
Vi%e ne"e odvratih.
Poru!nik se nagne na naslon.
(im Judy smjestimo u dobar krevet, ispitat "u Hannah
Chase. Dovedi je u pet sati u policijsku stanicu.
Automobil se zaustavi pred ku"om u kojoj je stanovala Hope
Newcomb. Iza'oh i polako zatvorih vrata.
15
Gospo'a James nije bila odu%evljena kad me ugledala.
Zar ste poludjeli da me budite u !etiri sala ujutro?
bijesno me upita otvoriv%i vrata.
Na njoj je bio stari ku"ni kaput sa cvjeti"ima, a na glavi
uvija!i.
#ao mi je rekoh ali radi se o va$noj stvari. Moram
odmah vidjeti gospo'icu Hope.
Onda, pri!ekajte ovdje! zagun'a.
109
Sjeo sam na stolicu u salonu. Razmi%ljao sam o svome
posljednjem susretu s Hope, o tome kakva je bila kad sam je
upoznao prije ove tragedije. Usprkos svemu nisam htio vjerovati
da je Hope u!inila ne%to lo%e. Njeno pona%anje bilo je posve
logi!no i spontano.
Za!uv%i buku podignuh pogled i ugledah Hope kako nesigurno
silazi. Dr$ala se za ogradu stubi%ta, da ne bi teturala. Njen je
pogled bio pun mr$nje.
&to opet ho"ete? upita. Pomogoh joj da sjedne u
naslonja!.
Odmah "u vam re"i, no, najprije se malo saberite.
Iznena'uje me tolika pristojnost.
Slu%ajte, gospo'ice Hope, ni meni nije ovo ugodno.
Dobro. Ako imate kakvih pitanja, po$urite.
Koji broj cipela nosite?
Oh... ali...
Koji broj?
Trideset i %est.
Odgovara.
&to $elite time re"i?
Odgovara broju cipela koje su ostavile trag na le%u Dextera
Chasea.
Nisam vidjela Chasea od...
... otkako ste kupili konzerve kod Stopa i Shopa i sve
odnijeli na jezero Kennington da bi Judy mogla jesti svoja
omiljene su%ene %koljke.
U toj trgovini nisam bila mjesecima.
Iznena'eno odmahnuh glavom.
A %to mi mo$ete re"i o $utoj majici koju ste kupili u
Falmouthu, o majici %to smo je na%li na jezeru Kennington o
majici koja je Chaseu poslu$ila da namami Judy u automobil!
Scott, nisam kupila nikakvu majicu. Kunem se. Zar
vjerujete da bih mogla sudjelovati u otmici vlastite k"eri?
110
Nisam htio vjerovati da poznate Dextera Chasea rekoh.
Nisam htio vjerovati da ste iza%li s Franklnom Judom samo radi
dobre ve!ere. Nisam htio vjerovati da ste kupili konzerve i majicu.
Rekli ste mi da vam je Dexter Chase prijetio. Mo$da je to bio
njegov na!in da za%titi va% ugled. Nije li tako?
Vidio sam kako joj se o!i napuni%e suzama. Pru$ih joj rup!i" i
sjedoh pred nju.
Za%to mi ne ispri!ate istinu? upitah.
Nikad mi ne biste povjerovali %apne jecaju"i.
Poku%at "u.
Hope prekri$i ruke u krilu.
Odmah "u vam re"i po!e mirnijim glasom da mrzim
Jessicu Stone. Njena strast za mu%karcima i alkoholom mene
u$asava. Za njene neprilike !ula sam prije godinu dana. Htjela
sam znati ne%to vi%e, pa sam po!ela ispitivati susjede. Doznala
sam za mnoge neugodne stvari. Osim toga su mi rekla da mnogo
ne mari za Judy. Ni Larry Stone nije mi bio simpati!an. Moji su se
osje"aji ugasili onoga dana kada me ostavio. No, znala sam da se
on ni s kime ne sva'a ako za to nema opravdanih razloga. A sa
svojom se $enom neprekidno sva'ao. I Judy mi je jednoga dana o
tome govorila. Tada sam odlu!ila da ponovno uzmem svoje
dijete...
Hope mi je sve ispri!ala. Oti%la je odvjetniku u Boston da se
raspita mo$e li poni%titi posvajanje djeteta. Odgovorio joj je da je
potrebno dokazati da se Stoneovi ne dr$e svojih du$nosti prema
djetetu. Hope se vratila u Lauceston i po!ela sakupljati dokaze
protiv Jessice Stone.
)ula je sva%ta, ali stvarnih dokaza nije imala. Jednog je dana
slijedila automobilom Jessicu Stone do Silver Beacha. Vidjela je
kako ulazi u jednu ku"u.
Ne%to kasnije stigao je drugi automobil iz kojeg je iza%ao neki
!ovjek i pokucao na vrata Jessicine ku"e. Hope je zabilje$ila broj
tablice automobila i doznala da automobil pripada Franklinu
Juddu.
111
Nije mi bilo lako do"i do Judda nastavi Kope. nikoga
nisam poznavala u Woods Holu, tamo gdje on $ivi. Nakon dva
tjedna uzaludnih poku%aja oti%la sam ravno njegovoj ku"i i od
njega zatra$ila informaciju o nekome tko bi tobo$e trebao da
stanuje u blizini. Nastojala sam privu"i njegovu pa$nju. Rekla sam
mu svoje ime i dala mu broj telefona.
Ali Judd se nije javljao i Hope ga je nekoliko puta nazivala,
sve dok je jednog dana Judd nije pozvao na ve!eru u klub. Za
vrijeme jela Hope je skrenula razgovor na Stoneove, ali Judd je
bio oprezan.
Nakon dva tjedna Hope je ponovno nazvala Judda, i ovaj ju je
pozvao svojoj ku"i. Shvatila je da se igra vatrom, ali je ipak oti%la.
Zavr%ilo je tako da je priznao kako je iza%ao s Jesicom, ali
je odlu!no poricao da izme'u njih dvoje postoji intimna veza. Kad
me dvadesetog o$ujka pozvao u klub, rekao mi je da je prekinuo s
Jessicom Stone jer ona ima novog prijatelja, nekog Dextera
Chasea.
Hope je izbjegavala da mi ka$e gdje je upoznala Dextera
Chasea, ali ja sam bio uporan, pa je priznala da ga je upoznala jo%
kao dje!aka u ku"i njegove majke. Otkrila je da radi u
automehani!arskoj radionici i oti%la tamo kao da $eli dati
pregledati automobil. I Dextera, ba% kao i Judda, ostavila je u
uvjerenju da joj se svi'a.
Nakon kratkog vremena Chase joj je predlo$io da se sastanu.
Oti%li su u Falmouth da ne%to pojedu i Hope se na%la u ne$eljenoj
situaciji. Nakon toga neko ga vrijeme nije vidjela.
Jedne ve!eri prije tri tjedna nastavi Hope do%ao je
ovamo oko sedam sati. Pitao me $elim li se s njime provozati.
Pristala sam. Odveo me u svoju ku"u na jezeru Kennington. Malo
smo popili. Po!ela sam ga ispitivati o njegovim odnosima s
Jessicom Stone nastoje"i da djelujem %to ravnodu%nije. Objasnila
sam mu zbog !ega me ona zanima. Pitala sam ga ho"e li svjedo!iti
u moju korist na procesu gdje bi trebalo da se poni%ti Judyno
posvajanje djeteta. Rekao mi je da je Jessica povela Judy sa
112
sobom u Reno gdje "e zatra$iti razvod braka kako bi se mogla
udati za nekoga avijati!arskog narednika. U$asnula sam se pri
pomisli pod kakvim je okolnostima Judy oti%la u Reno.
Tako o!ajna. Hope je rekla Chaseu da namjerava oteti Judy i s
njom pobje"i. Zapravo nije tako mislila, ali je u svom o!ajanju to
spomenula. Chase je tra$io od nje da ponovi %to je rekla.
Onda je nastavi Hope popio jedan gutljaj i !udno me
pogledao. Rekao je da je to izvrsna ideja da do'em do djeteta, ali
da od Jessice Stone treba izvu"i deset ili dvadeset tisu"u dolara.
Nasmijala sam mu se u lice. Ali Chase mi vi%e nije dao mira.
Obja%njavao mi je da bi tim novcem mogao otvoriti vlastitu
radionicu, negdje u Philadelphiji ili u Baltimoru, te zapo!eti nov
$ivot. Rekao je da bi se poslije s njom o$enio. Po!ela sam se
bojati. Kad je napomenuo da "e Jessici re"i tko je Judyn otac,
shvatila sam da joj je ve" rekao kako sam ja Judyna majka. Htjela
sam %to prije da odem. Zaputila sam se prema vratima, ali Chase
mi je preprije!io put nastoje"i me uvjeriti kako je Judyna otmica
jedino rje%enje svih njegovih problema. Kad sam poku%aja
pobje"i, zaprijetio mi je da "e obavijestiti Larryja i policiju da im
ho"u oteti dijete. Pretvarala sam se da sam prihvatila njegov
prijedlog. Nisam vjerovala da bi mogao u!initi ne%to sli!no, ali
sam mislila: ako to ipak u!ini, na"i "u ga u Bostonu ili u nekom
drugom gradu, odvesti Judy i pru$iti joj nov $ivot.
Naravno, Hope to nikada ne bi mogla u!initi. Bila je sudionik
u otmici, ali je trenutno bila isuvi%e zbunjena i o!ajna da bi to
mogla shvatiti.
Pro%log petka nastavi Hope Dexter me nazvao.
Rekao mi je da se moramo sastati, a kako nisam htjela da me s
njim vide, zakazala sam mu sa stanak na pla$i. Rekao mi je da je
plan otmice pripremljen. Predvi'eni dan bio je ponedjeljak.
Telefonirao je Jessici i rekao joj da Judy ranije po%alje u %kolu.
Zatim je uvukao djevoj!icu u automobil da je odvede na jezero
Kennington. Namjeravao ju je ondje dr$ati. Poslije bi se vratio u
grad da ucijeni Jessicu. Rekao je da mu je potrebno nekoliko
113
stvari: majica koju bi Judy prepoznala i namirnice za tjedan dana.
Rekla sam mu da ne $elim biti upletena u to, u%la u automobil i
oti%la.
Pa ipak ste u!inili onako kako je Chase predlo$io.
Da. Bila sam luda od straha, ne zbog sebe, ve" zbog Judy.
Bojala sam se da "e Chase, onako brutalan kakav je bio, ako po
svaku cijenu ostvari svoj gludi plan, u!initi djetetu neko zlo.
Naslonih se na naslon stolice. Bio sam iskreno dirnut. Hope se
uvalila u gadnu nepriliku i tek je sada to shvatila. Naglo rekoh:
Hope, ako niste rekli istinu, bit "ete optu$eni kao sudionik
u otmici. Govorite ozbiljno, molim vas.
Hope je kr%ila ruke. Poku%ajmo razgovarati kao prijatelji,
Scott %apne. Bili smo prijatelji, vi to znate. (ak sam
vjerovala da ste malo zaljubljeni u mene. Mo$da me vi%e ne volite,
ali ne mo$ete me strpati u zatvor kao kriminalca. Istina je da sam
upletena u tu pri!u, ali protiv svoje volje. Htjela sam samo
poni%titi posvajanje, ali ne i izvr%iti otmicu. Nisam takva.
Na trenutak sam je promatrao. Onda sam rekao ono %to sam
morao:
Uzmite svoje stvari, Hope. Najprije "emo oti"i na
policijsku stanicu, zatim u $enski zatvor.
Moram oti"i u svoju sobu odgovori jedva !ujno.
Gospo'a James, koja je vjerojatno prislu%kivala na vratima,
naglo u'e.
Ja "u vam pripremiti stvari re!e. Slat "u vam u zatvor
sve %to vam treba. Glas joj je drhtao. Dosta sam !ula i jasno
mi je da vi%e ne"e obavljati svoj posao.
Poku%avao sam da ne !ujem Hopin histeri!an pla!.
114
16
Toga jutra u pet sati i dvadeset minuta zaputio sam se s
Bassettom u Lauceston. Sunce je ve" po!elo izlaziti.
Telefonirao sam Stanu Fosteru re!e Bassett i zamolio
ga da me !eka pred Stoneovom ku"om.
Bilo je onako kako smo o!ekivali. Sjedio je u svom
automobilu ispred ku"e. Pro%av%i pokraj prozora ugledao sam
Stonea u predsoblju. Glavu je pridr$avao rukama. Stan zazvoni na
vratima.
#ao mi je %to vas u ove rane jutarnje sate smetam re!e
Stan dok je Stone otvarao vrata ali oni iz policijske stanice $ele
pretresti va%u ku"u. Ne, ne"u ja izvr%iti premeta!inu, ve" poru!nik
Bassett.
Imam nalog re!e Bassett. Stone je bio bijesan.
Poka$ite mi ga vikne. Izvadih iz d$epa nalog.
Sve je u redu, Larry re!e Stan.
Stone letimice pogleda nalog, onda upita:
&to ho"ete?
#elim pogledati odje"u %to ste je imali na sebi u
ponedjeljak nave!er re!e Bassett. Par sivih cipela, plavu
majicu, tamnoplavu ko%ulju, tamnu kravatu i par !arapa plave
boje.
Stone prasne u smijeh.
Kakvi ste vi, policajci! Izdajete nalog za premeta!inu da
biste potra$ili ne%to %to ste mogli mene pitati.
Slijedili smo ga do garderobe. Pobjedonosno otvori ormar i
usklikne:
Evo majice i !arapa... naglo za%uti. Ali, do vraga,
gdje su? povi!e.
Nagne se prema polici.
Ni !arapa nema promrmlja. Vjerojatno ih je Jessica
nekamo stavila. Sna$no zalupi vratima ormara.
115
Sjednite, Stone re!e Bassett. Mi "emo ih potra$iti.
Okrene se prema meni. U ponedjeljak nave!er, kad si do%ao
ovamo, Jessica Stone ti je rekla da u podrumu postoji pe" za
spaljivanje sme"a. Po'i dolje i pogledaj, a ja "u pretra$iti ormare.
Pritisnuh no$icu koja je izbacivala kutiju za pepeo. Zatim
otvorih lo$i%te: bilo je puno. Na vrhu je bila masa sme"a. Pa$ljivo
ga pregledah. Na%ao sam hrpu papira. Ugurah u nju %tap %to sam
ga bio uzeo u praonici. Napipah ne%to mekano. Pa$ljivo izvukoh
%tap na !ijem se vrhu njihao komadi" sivog flanela. Tada izvukoh
komadi" plave tkanine na kojoj je bilo jedno dugme. Vjerojatno
man$eta ko%ulje.
Na novine stavih sve %to sam bio izvukao iz lo$i%ta. Zatim ih
bri$ljivo sklopih i po!eh nju%kati po ropotarnici. Nije mi trebalo
dugo da prona'em par mu%kih cipela, a pokraj njih i jednu $ensku
broj trideset i %est. Cipele su bile mokre, kao da su bile oprane i
o!etkane. Stavih ih na drugi papir i vratih se gore.
Dok sam se uspinjao stepenicama !uo sam Stana Fostera kako
govori:
Ne mo$ete nikamo, Larry. Kapetan mi je naredio da pazim
na vas. Neugodno mi je %to vam to moram re"i, ali vi ste zapravo
uhap%eni dok se ne zavr%i premeta!ina.
Kako ho"ete odvrati Stone. Ali ova gnjava$a je
nepotrebna i dosadna. (ak bih mo gao re"i da mi se ne svi'a.
Zatim me Stone ugleda kako se vra"am iz kuhinje.
&to to imate? upita me pokazuju"i na paket koji sam
dr$ao u ruci.
Va%u odje"u i va%e cipele, gospodine Stone odgovorih.
Na%ao sam ih u podrumu.
Ah, eto gdje su bili re!e mirno. Kako su samo
dospjeli tamo? Onda se okrene Stanu Fosteru. Recite
poru!niku Bassettu da je Scott na%ao ono %to tra$i.
Tu sam javi se Bassett ulaze"i kroz vrata.
116
Eto %to je ostalo od !arapa, ko%ulje i majice rekoh
otvaraju"i prvi paket. A u ovom drugom su mu%ke cipele i
jedna $enska.
Bassett je neko vrijeme %utio. Pa$ljivo je promatrao sve stvari,
a najipa$ljivije potplate cipela. Onda se okrene Stoneu.
Za%to ste poku%ali uni%titi ove stvari?
Uni%titi? Ali to nisam ja u!inio. Mo$da slu$avka. Mogao je
to u!initi bilo tko. Ne znam kako su dospjele u podrum. Posljednji
put sam ih vidio u ormaru.
Hajde, Stone! re!e Bassett. Suvi%e ste inteligentni da
biste se tako glupo branili.
Slu%ajte me, Bassett nestrpljivo po!ne Stone nema te
dokaza protiv metne. To i sami znate. Zavr%imo tu predstavu. Kad
budu stvari jasnije, vi "ete nekoga uhapsiti, ali to ne"u biti ja.
Zasad "u vas samo pritvoriti, gospodine Stone re!e
Bassett. I savjetovao bih vam da ne !inite nikakvih gluposti.
* * *
U pola sedam ujutro Duffy je pribilje$io privremeno Stoneovo
hap%enje. Pitao je Stonea $eli li telefonirati, ali je ovaj pre%ao
preko toga svog zakonskog prava. Nakon toga Duffy ga je odveo u
"eliju, a Bassett i ja oti%li smo na spavanje.
Samo dva sata re!e Bassett Duffyju. Probudi me u
pola devet. Taj slu!aj ho"u %to prije da rije%im.
* * *
Upravo smo Bassett i ja doru!kovali kad u restoran nahrupi
Duffy.
Poru!nice! povi!e Don Paterson je zavr%io svoj
uobi!ajeni put du$ Cape Coda. Zaustavio se u osam sati kod
Buzzardi Baya. Tamo su samo sobarica i kuhar. Popio je kavu i
117
pojeo jedno pecivo. U osam sati i deset minuta pre%ao je Bourne
Bridge. Uputio se prema Falmouthu.
Bassett za$miri.
Je li se s nekim sastao otkako je napustio Warehom?
Nije. Slijedila su ga dva policajca u civilnim odijelima.
Dovedite ga ovamo da ga ispitamo naredi Bassett i po
gleda na sat.
17
Otprilike tridesetak minuta nakon toga Paterson je ve" bio na
policijskoj stanici. Iako prili!no nervozan, ipak se poku%avao
nasmijati.
&to sada $elite, poru!nice?
Cedulju re!e Bassett.
Kakvu cedulju?
Onu koju vam je dao !ovjek u restoranu. Hajde, nemamo
vremena za igru. Na% agent vidio vas je kad ste je uzeli.
Paterson je trenutak kolebao. Zatim gurne ruku u d$ep i izvadi
omotnicu. Bassett je otvori i iz nje istrese cedulju koju najprije
sam pro!ita, a onda je pru$i meni. Dje!jim rukopisom bilo je
napisano Boodly, a ispod toga je bila poruka ispisana strojem:
To je ime Va%eg ze!i"a. Napisala ga je Va%a k"erka. Do'ite
na obalu Cotuit ve!eras u deset sati. Donesite novac i vratit "u
vam djevoj!icu. Ne obavje%tavajte policiju. Ako ne u!inite to %to
smo vam rekli, mala "e umrijeti.
Podigoh pogled. Bassett je bio zavaljen na naslon stolice.
Je li vam pismo dala ista osoba? upita Bassett.
Da.
118
I imala je isti automobil?
Ne. Ovog puta je imala stari plymouth.
La$ete povi!e Bassett pocrvenjev%i. Lagali ste od
samoga po!etka. Bio sam strpljiv s vama jer sam se na dao da "e
vam se savjest probu diti i da "ete mi re"i istinu.
Ali ja sam vam rekao istinu bunio se Paterson.
Uvjeravam vas.
Igrate se vatrom, Paterson. Bilo bi pametnije da po!nete
govoriti. Uop"e nije postojao chrysler, zar ne? Ba% kao ni
plymouth! Uop"e ne postoji nepoznati, zar ne? Tu igru igrate
udvoje, vi i Larry Stone. To znate ba% kao i ja. A sada pri!ajte.
Larry Stone me nagovorio da predam ta pisma
promrmlja Paterson umornim glasom.
Kada?
Prije dva tjedna. Poznam ga jo% dok je bio mladi". Zajedno
smo vozili kamione koji su prevozila jastoge na riblju tr$nicu u
Boston.
Je li vam objasnio za%to treba dostaviti ta pisma?
Ispri!ao mi je neku pri!u o svojoj $eni. Rekao mi je da mi
se ni%ta ne mo$e dogoditi jer !ovjek ne mo$e biti osu'en zbog
otmice vlastite k"eri. Vjerovao sam mu.
Kad vam je dao pisma?
Prije tjedan dana, u ponedjeljak. Sreli smo se u Hyannisu
kad mi je rekao da je sve pripremljeno za srijedu ovog tjedna. Dao
mi je pisma i novac. Rekao mi je da "u o otmici !uti preko radija.
A slijede"eg jutra njegovoj sam $eni predao prvo pismo. Drugo
sam, me'utim, trebao da predam sutradan. Ako njegova $ena do'e
i otvori vrata, trebalo je da joj predam pismo i u kamionu
pri!ekam nekoliko minuta. Tada bi on do%ao i dao bi mi cedulju u
vezi s Judynim ze!i"em. Rekao je jo% da to ni%ta ne zna!i da je
mogu baciti.
A otmica djevoj!ice bila je predvi'ena za danas?
Da. U ponedjeljak, za vrijeme ru!ka, !uo sam vijest preko
radija. Govorili su da je u Lauocestonu nestala jedna djevoj!ica.
119
Pomislio sam da je Larry izmijenio svoj plan. Tako sam prvo
pismo predao ju!er ujutro, a drugo sam htio predati danas.
Bassett se grohotom nasmije.
Dvadeset dolara. Za svako pismo po deset.
Dvadeset dolara za sudioni%tvo! vikne Bassett, zatim
ustane i polo$i ruku na rame %oferu. Paterson, gadno su vas
udesili.
Onda se okrene prema meni:
Vodi ga u pritvor.
Bassett mi je naredio da Stonea ispitujem u na%oj dvorani za
odmor.
Stenograf Joe baci %e%ir na stolicu i upita:
(emu ta $urba? Tr!ao sam kao lud da bih stigao na
vrijeme.
Va$an slu!aj rekoh. Sjednite straga.
Izvadi stroj iz torbe i stavi ga na stol.
Stigao je i kemi!ar Hardenbrook. Rekao sam mu da pri!eka
u susjednoj sobi, kao i ostali. Budem li ih trebao, poslat "u po njih.
To!no u deset sati Duffy dovede Stonea. Gledao me drsko.
Vidim da je tu sve %to je potrebno za ispitivanje re!e
umornim glasom. Namjerava te li me optu$iti?
Sjednite, gospodine Stone Bassett "e prijazno.
Pro!itajte ovo. Na stol polo$i papire. Ovo su nalozi za
hap%enje Donalda Patersona, Hannah Chase, Hope Newcomb i
Lawrence Stonea. Svi su optu$eni za otmicu. Postoji i drugi nalog
za va%e hap%enje, gospodine Stone. Optu$ba glasi: Ubojstvo
Dextera Chasea i poku%aj ubojstva Hope Newcomb.
Stone mahne rukom.
Blefirate, poru!nice.
Bojim se da niste u pravu, gospodine Stone re!e Bassett.
Ono %to se dogodilo posve je jasno. Okolnosti koje su dovele
do otmice po!ele su prije devet godina kad vam je Hope
Newcomb rekla da je u drugom stanju. Odbili ste da se s njom
vjen!ate i ona vas je slijedila u Cape Cod da bi tamo napravila
120
scenu prilikom va%eg vjen!anja. Te iste no"i rodila se va%a k"erka,
a Hannah Chase prisustvovala je porodu. Tri godine nakon toga u
va% su se brak uvukli problemi. Jedan od tih bila je neplodnost
va%e $ene. Kad je lije!nik izjavio da ne"ete mo"i imati djece,
pomislili ste da posvojite jedno dijete. Razgovarali ste o tome s
Jessicom i ona se time odu%evila. Posve slu!ajno sreli ste Hope
Newcomb u Bostonu. Rekla vam je da je dijete u domu kako bi
mu tamo na%li roditelje. Nije bilo te%ko otkriti ime doma. Nakon
nekoliko dana tamo ste odveli svoju $enu. Niste joj rekli istinu i
uspjeli ste je potaknuti da izabere ba% Judy. Je li tako, odvjetnice?
Ston samo slegne ramenima.
A sada prije'imo na ovu godinu nastavi Bassctt.
Djevoj!ica ima osam i pol godina. Vi ste joj neobi!no naklonjeni.
Ide u %kolu, a !udnim stjecajem okolnosti njezina je u!iteljica
ujedno i njezina majka. Sretali ste se s Hope Newcomb na
roditeljskim sastancima, ali ste se pretvarali da je ne poznajete. U
me'uvremenu va% je brak stajao na staklenim nogama. Va%a $ena
je postala ljubavnicom sina one iste $ene koja je prisustvovala
Judynu ro'enju. Sumnjali ste da Hannah Chase i Dexter Chase
znaju istinu. Oti%li ste do Dextera nadaju"i se da "ete ga uvjeriti u
to kako va%u $enu treba da ostavi na miru. Uzalud. Prije tri tjedna
Hannah Chase je poslala po vas i rekla da joj treba petnaest tisu"a
dolara kako bi se s obiteljd preselila u Arizonu gdje bi se njenom
tuberkuloznom sinu mogao spasiti $ivot. Najprije ste odbili. Ali
Hannah Chase je tvrda $ena. Kad je zaprijetila da "e sve otkriti
va%oj $eni, shvatili ste da morate popustiti.
I tako vam je na um pala misao da od vlastite supruge
ucjenom dobijete tih petnaest tisu"a dolara. No, trebalo je ne%to i
zaraditi, pa ste zaokru$ili na dvadeset. Tada ste pripremili svoj
plan. Najprije ste se obratili Jimmyju Coxu koji vam je dugovao
$ivot i uvjerili ste ga da $elite dati poduku svojoj $eni na taj na!in
%to "ete svoju k"erku tri dana povjeriti njemu na njegovu brodi"u.
Cox je pristao. Zatim ste stupili u vezu s drugim prijateljem,
Donom Patersonom. Ispri!ali ste mu istu pri!u, pa je i on pristao.
121
Treba spomenuti i neke pojedinosti: Onako za igru, dali ste Judy
da nekoliko puta napi%e ime ze!i"a na papir iz novinske redakcije
va%eg prijatelja. Zatim ste napisali dva ucjenjiva!ka pisma na
pisa"em stroju svoje $ene. Sve ste povjerili Donu Patersonu i
olak%ano odahnuli. Plan se po!eo ostvarivati, dan otmice bio je
odre'en. Otmica je trebala da bude danas, zar ne, Stone?
Mo$da, poru!nice odgovori Stone. Mo$da.
Bassett se nagne prema naprijed.
Nastavimo. U ponedjeljak ste bili izvrsno raspolo$eni.
Obe"ali ste Hannah Chase da "ete joj novac predati slijede"e
subote. Iza%li ste, kao i obi!no, iz ku"e, pozdravili ste Judy koja je
i%la prema %koli i, dok ste pretresali slu!aj u pala!i pravde tog
ponedjeljka ujutro, do$ivjela ste najgori udarac u svom $ivotu.
Doznali ste da je netko drugi oteo va%u k"er. Najprije ste oti%li
Stanu Fosteru, a onda ste do%li k nama. I ba% kad ste do%li ovamo,
narednik Scott je nazvao i dao opis !ovjeka koji je oteo Judy. Bio
je to Dexter Chase, ljubavnik va%e $ene. S njim ste se ve" sva'ali i
mrzili ste ga. Po$urili ste ku"i i uzeli pi%tolj, isti onaj %to ste ga ve"
bili zamijetili u ladici stola svoje $ene. Tog ponedjeljka u pola
osam nave!er oti%li ste na jezero Kennington i hladnokrvno ubili
Chasea. Triput ste pucali u njega. A onda, da bi se uvjerili kako je
mrtav, udarili ste ga ovim %tapom po zatiljku.
Nastavite %apne Stone.
Sve ste skinuli sa Chasea da ga ne bismo mogli
identificirati, a to ste u!inili i s njegovim automobilom. Zatim ste
automobil ostavili u %umi pokraj jezera Kennington. Spu%tala se
no", pa ste morali po$uriti. Znali ste da "e Stan Foster obavijestiti
%tampu o nestanku va%e k"eri, a bojali ste se da "e istu vijest
emitirati i radio i televizija. U tom "e slu!aju Don Paterson uru!iti
prvo ucjenjiva!ko pismo prekosutra ujutro. Trebalo je Judy odmah
odvesti. Po%to ste sakrili automobil, vratili ste se u vilu na jezeru.
Na%li ste Judy privezanu za krevet. Duboko je spavala nakon
pretrpljena straha i naporna dana. Prekrili ste lice !arapom svoje
$ene da vas djevoj!ica ne bi prepoznala. Zatim ste je unijeli u svoj
122
automobil i predali je Jimmyju Coxu. Negdje na putu bacili ste
registarsku tablicu Chaseova automobila. Zaustavili ste se kraj
jezera Great East da biste u vodu bacili pi%tolj i %ipku. No, va%a se
k"erka bojala, i dok ste vi bili na obali jezera, ona je iza%la iz
automobila i po!ela bje$ati. Stigli ste je, ali ste zaboravili baciti
Chaseov nov!anik u vodu. Zatim ste djevoj!icu odveli u Chatham.
Treba li da opisujem i ono %to se dogodilo prije nego %to je Cox
napustio obalu Nantucketa, zajedno s Judy?
Stone ponovno slegne ramenima.
Dovle ste divno pri!ali. Prije'ite sada na drugi !in.
Prema mojim prora!unima, ku"i ste stigli tog ponedjeljka
oko deset sati nave!er. Va%a je $ena ve" oti%la na spavanje.
Pro%uljali ste se ku"om i odje"u umrljanu krvlju stavili u pe". No,
tu ste po!inili fatalnu pogre%ku. Niste pazili na to da je posuda za
pepeo ve" bila puna. U me'uvremenu ste oprali cipele i stavili ih u
ormar. Zatim ste se presvukli i vratili u ured. Izme'u jedanaest sati
nave!er i !etiri sata ujutro uhvatila vas je panika zbog svega %to
ste u!inili. Po!eli ste razmi%ljati o tome kako biste se osvetili
drugoj osobi i nju u!inili sumnjivom za ubojstvo Dextera Chasea.
Vratili ste se ku"i tokom no"i. Uzeli ste cipelu svoje $ene, pa ste
po drugi put oti%li na jezero Kennington. Znam da ste tamo stigli
oko pet sati i pedeset minuta, kada ste prenijeli le%. No, prije toga
utisnuli ste u vla$nu zemlju cipelu svoje $ene, kako bi ostao njezin
trag. Bili ste bijesni. To je bio le% !ovjeka koji je spavao s va%om
$enom, koji je oteo va%u k"erku, koji ju je privezao za krevet i
pla%io tko zna na koji na!in. Izgubili ste razboritost i udarili le%
nogom iza desnog uha.
Stone uzdahne.
Kako ste mogli do"i do takva zaklju!ka?
Jer ste !udan !ovjek, Stone. Pametni ste, o$enjeni bogatom
$enom, imate dobro zanimanje. Imate lijepu ku"u. No, niste se
uspjeli osloboditi izvjesnih lo%ih navika. Imali ste dva tajna ra!una
u bankama Falmoutha i Bostona, gdje ste gomilali novac o kojemu
va%a $ena nije znala. Smanjili ste osoblje u kancelariji, a preostale
123
ste slabo pla"ali. Po%to ste bacili le% uz obalu, po%li ste u potragu
za !ahurama. Iz kupaonice ste uzeli ru$ svoje $ene, posljednji put
se vratili do lesa i ukrasili mu lice crvenim kri$evima. Taj gest
u!injen je s namjerom, ali i iz osvete, da sumnja padne na drugu
osobu. Ve" ste htjeli napustiti to mjesto kad ste s u$asom zamijetili
ne!iji automobil pokraj svoga. Obuzela vas je panika. Postoji
svjedok za va% zlo!in! Na%li ste ga u salonu vile. Bila je to Hope
Newcomb. Osjetili ste olak%anje kad ste je spazili. Pokazali ste joj
le% i zaprijetili joj da "ete i nju ubiti ako vas izda. U tom trenutku
za!uli ste ne!iji glas s druge strane jezera. Ponovno upla%eni, rekli
ste Hope kojom cestom mora pobje"i pred eventualnim
goniocima. Oboje ste nestali velikom brzinom. No, umjesto da
po'ete suprotnim smjerovima, kao obi!no, vi ste slijedili Hopin
automobil. U nju niste imati povjerenja. Odlu!ili ste je ubiti, pa ste
je gurnuli sa ceste i ostavili u prevrnutom automobilu. Vratili ste
se u ured i umotali !ahure u fini papir. Zatim, jo% uvijek se
nadaju"i da "ete svoju $enu u!initi sumnjivom, na stroju ste
napisali: Na'eni u klubu i sve to poslali s po%te u Hyannisu.
Zatim ste svoj automobil odvezli u gara$u u Manomet gdje su vam
popravili ulupani blatobran, a onda ste se vratili ku"i. Si%li ste u
podrum da operete i sakrijete cipele svoje $ene.
Bassett naglo za%uti i pogleda Stonea.
Zanimljiva pri!a re!e Stone. Pri!a kakvu bi trebao da
ispri!a privatni detektiv za kri mi"koji se dobro prodaje.
Bassett se nasmije.
Za potpunu pri!u potrebni su detalji, gospodine Stone.
Stone ga znati$eljno pogleda.
Cijeli va% plan po!eo je %epati jer niste bili kod ku"e kad je
Paterson uru!io prvo prijete"e pismo. Morali ste izmisliti primanje
poruke u kojoj se tra$i ime ze!i"a, ali nikako niste mogli do"i u
vezu s Patersonom. Znali ste da ga pratimo i zato ste pomislili da
nazovete svoju $enu promijeniv%i glas kako bi pomislila da ste
ucjenjiva!. Od vas je zatra$ila da joj po%aljete cedulju na kojoj je
Judy napisala ime ze!i"a. Moram dodati da vam zavi'am na
124
hladnokrvnosti, Stone. Telefonom ste se obratili nikome drugome
nego policiji u Laucestonu, ispri!avaju"i se %to tra$ite novosti o
Judy. Zatim ste tra$ili dozvolu od narednika da privatno
telefonirate. Na svoju sre"u, niste znali da kontroliramo sve
razgovore s va%om ku"om.
Stone hladno pogleda Bassetta.
Teorija je lijepa stvar, poru!nice, ali treba je i dokazati. Da
!ujemo gdje su dokazi.
Priznajete li da bi mrlje od krvi mogle biti dostatan dokaz?
Kakve mrlje? Niste ih na%li, vi to dobro znate.
Dosad ih nismo na%li, gospodine Stone, ali mo$da "emo ih
na"i na va%im rukama.
Ludi ste!
Uistinu? Pristajete li da vidimo da li postoje tragovi krvi na
va%em licu ili na va%im rukama?
Stone letimi!no pogleda ruke, onda se nasmije.
Za%to da ne?
Po%ao sam u susjednu sobu po Hardenbrooka. U%ao je nose"i
svoju torbu. Na stol stavi bocu punu teku"ine. Ovo je
specijalna kemijska supstancija objasni Stoneu. Ako postoje
tragovi ljudske krvi na va%oj ko$i, ona "e postati zelenoplava.
Hajde po$urite! re!e Stone. Znam %to namjeravate.
Hardenbrook natopi vatu teku"inom i premaze Stoneove prste
i dlan ruke. Ko$a nije izmijenila boju.
Jeste li zadovoljni? upita Stone.
Poku%ajte izme'u prstiju i oko nokata re!e Bassett.
Hardenbrook nanovo namo!i vatu i pogleda Stnea.
Hajde re!e Stone nestrpljivim glasom. Da dovr%imo!
Nakon djeli"a sekunde pojavi%e se zelenoplave mrlje.
Stone problijedi. Sru%i se na naslon stolice, s nevjericom
promatraju"i vrhove svojih prstiju.
&to ka$ete, Larry? upita Bassett.
Stone ga je gledao kao da se tog trenutka trgnuo iz te%kog sna.
125
Ka$em da ste pobijedili, poru!nice prosik"e. Potpisat
"u izjavu.
Pogledao sam Bassetta koji je rup!i"em brisao znojno !elo.
Odmah "emo je napisati, Larry. #elite li ne%to dodati ono
me %to ste ve" rekli?
Ubio sam Dextera Chasea u samoobrani odvrati Stone
ne obra"aju"i se nikome od nas. To "u tvrditi do posljednjeg
daha $ivota. Ponio sam pi%tolj jer sam znao da bi on u mene
pucao. Znao sam da "u se morati braniti. Kad sam stigao u vilu na
jezeru Kennington i vidio njegov automobil, pozvao sam ga.
Iza%ao je. Rekao sam mu da mi preda Judy, ali on je odmah po!eo
vikati da "e me ubiti. Bio je mnogo ja!a od mene. Dohvatio sam
%ipku i udario ga po ruci. Nagnuo se da dohvati nekakav drveni
%tap i ja sam ga tada udario po zatiljku. Pao je, ali se odmah i
podigao. Dok mi se pribli$avao, izvukao sam pi%tolj. Nasmijav%i
se, i dalje se pribli$avao. Ispalio sam prvi metak. Nastavio se
pribli$avati. Zatim sam drugi put zapucao. I dalje se pribli$avao.
Pao je kada sam ispalio tre"i metak.
Stoneov pogled prije'e preko svih nas.
I jo% ne%to nastavi %to bi vas moglo zanimati: tri kri$a
na Dexterovu !elu zna!ila su sje"anja na tri Jessicina ljubavnika.
A onaj na bradi zbog Judy.
Bassett je gledao Stonea s divljenjem.
Ni%ta drugo, Larry?
Da re!e Stone iako nije va$no. Ne znam zbog !ega je
Hope Newcomb do%la na jezero Kennington. Vjerojatno je bila
upletena u otmicu, a i vi ste je ve" preslu%ali. No, morate znati:
kad sam je tamo na%ao i kad sam joj zaprijetio, ona se vi%e bojala
za Ju'y nego za sebe. I Jessica je uklju!ena u ovu pri!u. Znam da
je na svoj na!in iskreno voljela Judy. Bila je spremna sve u!initi
da spasi dijete. I vjerojatno se grize %to se lo%e ponijela. No, to
ne"e dugo potrajati. Znam iz iskustva. Zelja za novim mu%karcima
ja!a je od nje. Za tri mjeseca, najvi%e %est, po!et "e sve iz po!etka.
I ja volim Judy, volim je vi%e nego bilo koga na svijetu, alii
126
smatram da bi bilo najpravednije da je povjerite Hope. Hope gaji
maj!inske osje"aje prema Judy i vjerujem da "e svaki sudac koji
poni%ti moj brak s Jessicom poni%titi dokument o posvajanju. A
sada sam sve rekao zaklju!i Stone podi$u"i pogled prema
Bassettu koji je stajao pokraj njega. Mo$emo krenuti!
Patricia Highsmith:
Lovac na senzacije
An d r e w Fo r s t e r , 3 7 - g o d i % n j a k , o $ e n j e n , o t a c
!etrnaestogodi%nje k"eri i uspje%ni zastupnik poznate marke
usisava!a pra%ine, navikao se na !udnovat hobi. Nazivao je $ene,
dijelio im laske preko telefona, ugovarao s njima sastanke,
ponekad i s dvije ako ga prva ne bi pustila odmah u svoj stan, a
onda bi im ukrao bilo kakav sitni predmet %to se mogao sakriti u
d$ep.
Ponekad to nrje bilo ni%ta vi%e od srebrnog upalja!a ili pak
prstena osrednje vrijednosti %to bi ga uzeo s toaletnog stoli"a. To
bi ga zadovoljilo, a kad bi postigao cilj, ostavljao bi $enu. Koliko
mu je bilo poznato, dosada jo% nitko nije posumnjao u njega.
Uljudan, ozbiljan i pametan nastup uzdizao ga je iznad svake
sumnje. Napokon, njegov posao je bio da ne%to proda, a u svojstvu
prodava!a morao je najprije dospjeti u sobu za dnevni boravak
127
kako bi mogao pokazati usisava! pra%ine. Andrew Forster se
razumio u svoj posao; znao je da najprije mora prodati sebe, pa tek
onda svoju robu.
Naravno, pa$ljivo je izabirao svoje $rtve. Uvijek se radilo o
$enama koje su uspjele u svome pozivu i koje nisu bile udate, iako
to stvojstvo mije bilo va$no. Jedna je bila glumica, druga
novinarka, pa onda modna kreatorka. Uvijek se upoznavao s
pojedinostima njihove karijere, tako da im se mogao dodvoriti ve"
prilikom prvog telefonskog razgovora.
Modnoj kreatorki bi pri!ao o svojoj !etrnaestogodi%njoj k"erki
koja je, navodno, tako'er htjela postati modnom kreatorkom.
Rekao bi joj da mu je sasvim jasno da "e njegova molba zvu!ati
pomalo !udnovato, naprosto stoga %to ga ona ne pozna, a onda ju
je zamolio da mu odgovori na nekoliko pitanja o najboljoj
izobrazbi za kreatorke.
Pogledao bi i posljednji komad u kojem je nastupite glumica i
stoga je mogao uvjerljivo pohvaliti njeno tuma!enje uloge.
Ustanovio bi kako je ovaj ili onaj !lanalk novinarke bio
naro!ito zanimljiv, a onda bi joj u vezi s time postavio nekoliko
laskavih pitanja.
I tako ga do sada jo% nijedna $ena nije odbila. Kad bi pozvonio
na vrata stana ili pak u nekom lokalu ustao s nesigurnim
smije%kom, jer jo% nije znao nalazi li se pred njim prava dama,
njegov je izgled bio jo% mirniji od glasa prilikom telefonskog
razgovora. Bio je visok stotinu sedamdeset i pet, mo$da malo
prete$ak za tu visinu, ali nipo%to debeo; odijevao se pomalo
srtaromodno i na prvi pogled ozbiljno. Umio je pobuditi dojam da
ga osoba koja je pred njim ispunjava strahopo%tovanjem ili
najdubljim respektom. Bio je !ovjek s kojim se moglo pametno
porazgovorti; Andy je mnogo !itao i uvijek je i%ao ukorak s
najnovijim razvojem doga'aja.
Pred ku"om bi uvijek ostavljao automobil; veliki, impresivni
automobil svog poduze"a bez posebnog natpisa na njemu. Kad bi
$ene popile svoj !aj ili koktel, jer se ni%ta vi%e nisu usudile popiti
128
u dru%tvu stranca, on bi ve" uspio pobuditi toliko povjerenja kod
njih da ih je smio odvesti ku"i. A krao je ponajvi%e prilikom
drugog susreta. U dva slu!aja ugovorio je !ak i tre"i sastanak,
kako bi izazvao sudbinu. Nestale sitnice nikada mu nitko niije
spominjao.
Odakle znate sve to? zapitale bi ga $ene kad bi im
objasnio zbog !ega bi prvi svjetski rat potrajao jo% godine i godine
da se nije dogodilo to i to.
Andy bi na to odgovorio kako je prvotno htio postati
profesorom povijesti, fizike, zemljopisa ili oceanografije, no $ena
ga je odvratila od te odluke. Kad mu je bilo dvadeset i pet godina,
i kad se nalazio pred samom promocijom, $ena je tobo$e ustvrdila
kako nikada ne bi mogla biti sretna pokraj profesora na nekom
koled$u, jer su oni tako slabo pla"eni.
Takve tu$balice, iznesene s mu%kim dostojanstvom i bez
prizvuka zamjerki, pobudile bi suosje"ajnost slu%ateljioa, tako da
sa !ak, optu$ivale sebi!nost vlastitog spola. No, one su, naravno,
osobno sasvim druga!ije! Mogle su ravnopravno razgovarati s
mu%karcem, taj ih je mu%karac !ak slu%ao kad bi govorile, !inilo
se, dakle, da ih cijeni kao ljude, umjesto da u njima vidi samo
$ensko bi"e koje mora po%to-poto zavesti. Andy nije nikada bio
nametljiv. Ograni!avao se na to da im pomogne izi"i iz
automobila ili da ih uhvati ispod ruke kad prelaze ulicu.
Rana %to ju je Andy zadobio u ratu u!inila ga je impotentnim;
$ene je odavna napustio !ak i psiholo%ki, po!ev%i od svoje supruge
Juliette koju je u Izvjesnom smislu napustio ve" deset godina prije
toga. Supruga mu je svake ve!eri to!no dolazila ku"i kako bi mu
pripremila topao obrok, no nakon toga je ve"inom opet odlazila na
rad u bolnicu: za novac ili dobrovoljno, to joj je bilo sasvim
svejedno. Juliette je po zanimanju bila medicinska sestra, a rad je
za nju zna!io sve. I kad bi kod ku"e zbrinula mu$a i k"erku, jedva
bi do!ekala da se vrati k svome poslu.
Andy je bio dovoljno inteligentan da bi spoznao kako mrzi
$ene, iako je ta spoznaja potjecala iz doba nakon rata. Kad je bio
129
ranjen, postalo mu je jasno kako mrzi Juliettu ve" gotovo deset
godina, a vjerojatno i sve ostale $ene. Volio je Juliettu, no ona ga
je jednom jadno ostavila na cjedilu. Uvijek je bila majka svoje
k"eri Marthe, koju je on upravo obo$avao.
Andy je svake ve!eri !itao do tri ujutro. Nije mu bilo potrebno
mnogo sna. Kad bi ustao u sedam, ponekad je imao dojam kao da
uop"e nije spavao, ve" samo odmorio o!i iza spu%tenih vje'a.
Prije dvadeset godina kupio je Britansku enciklopediju i pro!itao
do sada pribli$no osamdeset posto !lanaka. Ve"inom je !itao
uve!er, u krevetu; legao bi potrbu%ke, a te%ki svezak naslonio na
zid ispred sebe. Kad bi se Juliette naposljetku s druge strane
zavukla u krevet, poku%avao bi je ignorirati.
Zaplijenjene predmete iz stanova drugih $ena !uvao je najprije
u staroj torbi za spise %to je le$ala sasvim straga u najdonjoj ladici
pisa"eg stola. Kad mu je to skrovi%te postalo suvi%e nesigurno,
premjestio je torbu u ladicu komode. Juliette nikada nije zavirivala
tamo, jer se ve" godinama mije brinula za njegovo rublje, tako da
su se u ladici nakupili svi mogu"i odjevni predmeti. Andy je sam
pri%ivao dugmad, a ponekad bi okrpio i !arape kad mu se ne bi
dalo nabavljati nove. U torbi je bio ru!ni sat glumice; prsten
kiparice; srebrno ravnalo modne kreatorke: javanski etui za
cigarete, vlasni%tvo novinarke; tanka zlatna ogrlica violinistice,
lijepa srebrna olovka, !iju je vlasnicu zaboravio; plava bo!ica za
parfem opletena srebrnom $icom; prsten s topazom iz kupaonice
pripite barske pjeva!ice koja je i kod ku"e rado pijuckala; statua
od slonova!e, %to ju je uvio u rup!i" i srebrna kutija za duhan za
%mrkanje.
Andy je naumio dio tih predmeta pokloniti Marthi !im navr%i
dvadeset jednu godinu i zavr%i studij na koled$u, ukoliiko se do
tada ne uda. Te "e poklone vremenski podijeliti na nekoliko
godina, tako da Juliette ne"e imati nikakva razloga za
nepovjerljivost. No ona se ionako jedva brinula za ono %to on radi
ili ne radi, pa nije mogao ni zamisliti da bi ti pokloni mogli
pubuditi njeno nepovjerenje.
130
Jednog poslijepodneva sredinom svibnja Andy u'e u
telefonsku govornicu na Bronxu kako bi nazvao antropologinju po
imenu Rebecca Wooster, koju je pro%le nedjelje otkrio na
televiziji. Upravo se bila vratila iz Srednje Amerike, kamo je po%la
na jedno istra$iva!ko putovanje. Njen telefonski broj Andy je
prona%ao u imeniku. Odabere broj, dakle, za!uje $enski glas i
provjeri razgovara li doista s gospo'icom Wooster.
A onda nastavi svojim uobi!ajenim stilom.
Zovem se Robert Garrett re!e nikada se ne predstavljaju
"i pravim imenom. Nadam se da "ete mi oprostiti %to sam vas
nazvao, no pro%le nedjelje zapazio sam vas na ekranu i va%e je
izlaganje doista pobudilo moje zanimanje. I sam se amaterski
bavim antropologijom i radim na jednoj teoriji %to ne uzima u
obzir rasne, ve" psiholo%ke karakteristike. Rado bih vani postavio
nekoliko pitanja, ukoliko biste prona%li pola sata vremena, i bio
bih vam zahvalan kad biste pro!itali moju skicu. Napisana je na
svega tri stranice.
Ozbiljno je govorio jo% nekoliko minuta i pri tome joj pru$i
mogu"nost da tu i tamo ubaci pokoju rije!, %to mu dade do znanja
da ga slu%a pa$ljivo i sa zanimanjem. Kad ju je vidio na ekranu,
zamjetio je kako je srda!na i prijazna; strpljivo je odgovorila na
kraju emisije na sva pitanja %to su djelomice bila izrazito glupa.
Po%to je nekoliko minuta razgovarao s njome, uljudno se ispri!a
%to ju je tako dugo zadr$ao, a onda je skromno zamoli za kratak
razgovor.
Da, to bi se moglo u!initi uzvrati gospo'ica Wooster.
Kako bi bilo kad bismo se na%li sutra? Oko pola %est?
Izvrsno! suglasi se Andy. Osje"am se uistinu
po!a%"enim, gospo'ice Wooster.
Najsrda!nije se oprosti.
Sutradan poslijepodne Andy se pojavi to!no u re!eno vrijeme;
sa sobom donese savijenu zemljopisnu kartu na kojoj su
raznobojni krugovi ozna!avali njegove psiholo%ki sli!ne grupe.
Naravno, znao je kako su one posve besmislene, ali je krugove
131
ipak povukao kako je najbolje umio. Povrh toga, uza se je imao i
skicu %to je obuhva"ala tri stranice.
Gospo'ica Wooster je stanovala u rasko%noj stambenoj zgradi
u Park Avenue, na !etrnaestom katu. Pozdravila je Andyja u
predvorju, kad je izi%ao iz dizala: potom ga uvede u veliku
prostoriju %to bi nalikovala na sobu za dnevni boravak kad u njoj
ne bi bili golemi regali s knjigama.
Jeste li vi po struci antropolog? provjeri gospo'ica
Wooster po%to je zauzela svoje mjesto.
Nisam. Radim za jednog izdava!a koji sastavlja priru!nike
za knji$nice... nije to ba% prekomjerno zanimljiv posao. No tako
barem imam prilike da mnogo !itam. Promrmlja neku ispriku,
ustane i po'e do obli$nje police na kojoj je, osim knjiga, bilo i
dvanaestak malih skulptura i umjetni!kih djela primitivnih
kultura. Nadam se da ne"ete imati ni%ta protiv toga da
razgledam malo va%e blago re!e pri tome. Mislim da je
doista zanimljivo; ina!e ga !ovjek mo$e vidjeti samo u muzeju,
pod staklom.
Gospo'ica Wooster tako'er ustane, blagim mu se smije%kom
odu$i za njegovo odu%evljenje, a onda mu po!ne obja%njavati
pojedine predmete. Posebno zanimanje Andy posveti jednom bro-
%u iz kulture Maja. Sasvim "e ga lako smjestiti u d$ep od hla!a i
sada je morao samo pri!ekati povoljni trenutak da ga uzme i
sakrije. Mo$da "e gospo'icu Wooster netko nazvati telefonom?
Andy je nerado molio za !a%u vode, iako se ponekad slu$io i tom
dosko!icom. Na svu sre"u, gospo'ica Wooster nije imala djevojku
koja bi ga mogla poslu$iti !a%om vode, ustanovi Andy za slu!aj da
mora posegnuti za tim oru$jem iz svog arsenala.
Ho"ete li mi pokazati skicu o kojoj ste govorili? zapita
ga gospo'ica Wooster zauzev%i opet svoje mjesto. Na $alost, u
%est imam posjetu koju ne mogu od goditi.
Andy pogleda na sat, ustanovi da je 5.47 i re!e: Bit "u
sasvim kratak.
132
Uzme svoju kartu svijeta i izvadi koncept iz torbe za spise.
Potom duboko udahne i zapo!ne polagano izlagati, tako da ga
gospo'ica Wooster nije mogla prekinuti. Na usnama joj se odrazi
smije%ak pun nevjerice.
Mo$da vam se !ini presmionim %to se amater poput mene
bavi takvim problemom, zar ne? zaklju!i on pitanjem.
Nipo%to. Va%a je zamisao zanimljiva i divim se va%em
maru. Pogleda sastav No u zabludi ste kad govorite o
povezanosti izme'u Kineza i Mongola...
Andy je pa$ljivo slu%ao i ve" se zapitao ne bi li bilo bolje
pri!ekati s kra'om ukrasnog predmeta do idu"e posjete, ukoliko
"e je mo"i nagovoriti da ga jo% jednom primi.
Tada zazvoni izvana.
Oh, to je zacijelo moja posjeta re!e gospo'ica Wooster i
ustane. (ak je ne%to poranila. Oprostite, gospodine Garrette!
Andy ustane sa smije%kom. Taj prekid sasvim dobro pristaje u
njegov plan. Gospo'ica Wooster napusti sobu kako bi iz foajea s
nekim razgovarala preko ku"nog telefona. Andy u me'uvremenu
sakrije zlatni ukrasni predmet, a ostale malo razmakne, tako da "e
kra'a upasti u o!i tek kad on bude daleko izvan ku"e.
Kad se gospo'ica Wooster vratila, upravo je stavljao svoje
papire u torbu za spise.
Predugo sam vas gnjavio re!e on.
Nipo%to, no sada vas moram zamoliti da me ispri!ate.
Dolazi jedna gospo'a radi intervjua. Sa smije%kom mu pru$i
ruku. Drago mi je %to sam vas upoznala. Nadam se da "ete
nastavate radom, napisat "ete knjigu do kraja. Jeste li ve" napisali
prvih sto stranica?
Jesam.
Andy krene prema predvorju.
Nai'ete li na pote%ko"e, samo me nazovite. Raduje me
svaka prilika da razgovaram o svojoj najdra$oj temi.
Mnogo vam hvala...
133
Vrata dizala se otvore. Visoka, vitka $ena, otprilike od
tridesetak godina, izi'e iz dizala i zbunjeno pogleda Andyja. Ovaj
joj uzvrati ne manje iznena'enim pogledom, a onda mu odjednom
padne na um da je to novinarka, kojoj je... ta %to li joj je ono
ukrao?
Ah. gospodine... O'Neill, zar ne?
Ne re!e gospo'ica Wooster. To je gospodin Garrett,
gospo'ice Holquist. Zar ste ga ve" upoznali?
Da uzvrati gospo'ica Holquist.
Andy spozna kako ovoga puta nema nikakvih izgleda.
Dodu%e, lice mu je bilo sasvim prosje!no, no gospo'ica Holquist
ga je prije manje od pola godine dva puta vidjela.
#ao mi je poku%a se ispri !ati. Zovem se Garrett.
Doista ne znam za%to sam vam se predstavio kao ONeill...
Pretpostavljam, iz $elje za dogodov%tinom, ili sam naprosto $elio
isku%ati svoj pseudonim. Ima previ%e pisaca koji se zovu Garrett.
Myra Holquist rastreseno kimne, no pri tome je mislila na
ne%to drugo.
Kako napredujete u novinarstvu? upita Andyja. Niste
li imali namjere pisati o zna!enju praznih gradili%ta u $ivotu
njujor%ke djece? Ili o ne!em sli!nom?
Sada ga i gospo'ica Wooster upitno pogleda.
Da, ne%to u tom smislu zbunjeno izusti Andy. No
sada moram po"i...
Osjeti se pora$enim, posramljenim i poni$enim. Od
samouvjerenog nastupa nije preostalo upravo ni%ta. Pritisne na
dugme, jer je dizalo u me'uvremenu opet oti%lo dolje.
Trenutak... gospodine Garrette. Oprostite, gospo'ice
Wooster. Tada sam se zapitala za%to ste tako brzo nestali
nastavi gospo'ica Holquist okrenuv%i se k Andyju. Nije li va%
nestanak mo$da slu!ajno povezan s mojim javanskim etuijom za
cigarete?
Ne znam na %to mislite pro%ap"e Andy i poku%a
zabrinuto naborati !elo.
134
Novinarka se podrugljivo nasmije.
Samosvijest u izrazu va%eg lica prije bi pobudila suprotni
dojam. Gospo'ice Wooster, poznate li ve" dulje tog !ovjeka?
Ne uzvrati gospo'ica Wooster. Tek od danas
poslijepodne. On...
Mo$da bi bilo najbolje da malo pogledate po svome stanu
prije negoli on ode predlo$i joj novinarka. Provjerite ne
manjka vam li %togod, mo$da neke sitnica.
Gospo'ica Wooster joj dobaci zaprepa%teni pogled, a Andy
stisne zube; o!ajni!ki po$eli da dizalo naposljetku stigne. No taj
prokleti mehanizam zujao je jo% negdje daleko dolje.
Ka$em vam to sasvim ozbiljno, gospo'ice Wooster
ponovi Myra Holquist.
Mo$da ostatak ponosa, a mo$da i neki novi plan, no ne%to
sprije!i Andyja da otvori vrata kad se dizalo naposljetku pojavilo.
Okrene se poput jadnog gre%nika %to ga vode na strati%te i po'e za
gospo'icom Wooster u sobu za dnevni boravak.
Myra Holquist se nije odmicala od njega.
Oh, zlatni amulet Maja! zaprepa%teno povi!e gospo'ica
Wooster. Nestao je! U$asnu to je zurila u Andyja. Jeste li
ga... jeste li ga vidjeli? zapita ga.
Vratite joj ga, gospodine O'Neille ili gospodine Garrette
zapovjedi mu gospo'ica Holquist pobjedni!kim glasom.
Tada Andy zamahne svojom mi%i"avom desnicom i pogodi
$enu %akom u sljepoo!icu; Myra HoIquist stropo%ta se na tlo.
Andy se baci na nju, uhvati je objema rukama za vrat i po!ne
njenom glavom udarati po podu, ne osvr"u"i se pri tome na
zaprepa%tene krikove gospo'i ce Wooster. Nije se osvrnuo na nju
ni kad ga je poku%ala otrgnuti od $rtve. U tim trenucima vi%e nije
mogao bistro misliti. Vidio je samo kako ga je $ena, koju je napao,
izdala i preduboko posramila. Njeno napadno namazano lice bilo
je simbol svih onih osobina zbog kojih je zamrzio $ene:
emocionalna hladno"a, nesmiljenost, ravnodu%nost, nabusitost.
135
Ni da pisnete! povi!e Andy nam gospo'icu Wooster kad
se ponovno uspravio i zamijetio kako ona izmi!e pred njim.
Odjednom ga obuzme strah.
Ona vi%e nije vri%tala, no on se pobojao da bi se svakog
trenutka mogao pojaviti netko tko je !uo njene krikove. Uzmicala
je pred njime, a on joj se sve vi%e pribli$avao. Tra$io je ne%to
(ime bi je mogao svezati i za!epiti joj usta.
Gdje je spava"a soba? Po'ite u spava"u sobu! naredi joj.
Ugleda spava"u sobu iza nje. U te%kim vratima bio je klju!.
Hajde, u'ite! &utke ga poslu%a. Eto, ovo vam vra"am
re!e Andy i izvu!e ukrasni predmet iz d$epa i stavi ga na komodu
pokraj vrata. Zao mi je... doista mi je $ao!
Zbunjeno i posramljeno strese glavom, zatvori vrata, zaklju!a
ih izvana i ostavi klju! u bravi.
Tada se vrati u sobu za dnevni boravak, uzme svoju torbu za
spise i potra$i kuhinju, jer se nije usudio poslu$iti se dizalom...
gospo'ica Holquist je jo% uvijek nepomi!no le$ala. To!no je
pretpostavio: tamo je bio ulaz za dobavlja!e kroz koji je dospio na
stubi%te s teretnim dizalom.
Po$uri niza stube i dospije u podrum %to je bio sasvim u
mraku, uz izuzetak jednog mjesta do kojega je kroz neka vrata
dopiralo ne%to danjeg svjetla. Pro'e kroz ta vrata, popne se
kratkim stubi%tem i na'e se u 78. ulici, na nepunih pet metara
daleko od svog automobila. Polagano po'e ulicom i po!ne tra$iti
klju! automobila...
#ivio je u ru$noj najamnoj zgradi, u jednoj od jo% ru$nijih
ulica Manhattana %to je vodila prema mostu Georgea
Washingtona. I barovi u okolici bili su nekako ru$ni, neprjazni.
Andy u'e u jedan od njih i popije dva dvostruka viskija kako bi
smirio $ivce prije nego %to pode ku"i. Sasvim iznimno, ovoga puta
upravo ga je radovalo %to Juliette gotovo nije razgovarala s njime,
niti mu otvoreno pogledala u lice. Martha je bila pozvana k jednoj
prijateljici iz %kole na ve!eru. Namjeravala je tamo provesti ve!er,
kako bi radila za %kolu.
136
Tu no" Andy je proveo i ne stisnuv%i oka. Neprekidno su mu
odjekivali u u%ima mole"ivi povici gospo'ice Wooster u pomo"
iza vrata spava"e sobe. Nije li mo$da u spava"oj sobi imala
telefonski aparat? Koliko "e vremena pro"i dok je netko ne
oslobodi?
Gospodine Garrette, gospodine O'Neille dozivala je
uvijek ponovo.
Mu!en nesanicom, Andy se nemirno prevrtao u krevetu
misle"i neprekidno na ukradene predmete u ladici komode. Imao
je osje"aj da jo% nikada prije nije trezveno razmislio o tom svojem
hobiju. A pri tome je samoga sebe oduvijek dr$ao inteligentnim.
Sutradan ujutro, kao i obi!no, na obli$njem kiosku kupi
jutarnje novine. Ni%ta nije prona%ao o onome %to ga je sino"
mu!ilo, no nije znao jesu li novine pravodobno do%le do pri!e da
bi je mogli tiskati.
A onda se baci na svoj posao, nekoj postarijoj $eni proda
usisava! pra%ine.
Tada kupi poslijepodnevno izdanje. I pro!ita kako je Myra
Holquist, poznata novinarka, zadavljena u stanu poznate
antropologinje Woosterove, kamo je do%la s namjerom da
intervjuira glasovitu znanstvenicu. Sve mu se u!ini fantast!nim i
nestvarnim, unravo poput doga'aja ju!era%njeg poslijepodneva
sve dok nije nai%ao na opis %to ga je gospo'ica Wooster dala o
Robertu Garrettu ili O'Neillu. Bio je na vlas to!an! Portret njegova
vlastitog ja nacrtan rije!ima!
On ubojica? A sasvim je sigurno da nije htio po!initi ubojstvo.
Znao je %to "e policija u!initi: prvo "e tra$iti Roberta Garretta
ili O'Neilla koji se podudara s tim opisom i ne"e ga prona"i. Andy
se barem tome nadao. A onda "e za tim !ovjekom tragati u svih
izdava!a priru!nika. Naposljetku "e svaki policajac dobit zadatak
da pripazi na cesti, ulici, tko zna gdje...
A jednoga dana moglo bi se dogoditi da...
Andy se poigra mi%lju da se sam prijavi, no to je ubojstvo, po
njegovu vlastitom uvjerenju, bilo takva slu!ajnost, tako nesretan
137
slu!aj da je uistinu zavrijedio ne%to bolje od nesmiljena postupka
prema pravu i zakonu. Stoga se poku%a pomiriti sa !injenicom da
je neki drugi !ovjek, jedna $ena, promatrala zlo!in i izru!it "e ga
policiji ukoliko se njih dvoje ikada susretnu.
Torbu za spise s ukradenim predmetima naprosto vi%e nije
mogao ni dotaknuti. Ve" sama pomisao na nju bila je dovoljna,
toliko se upla%io da vi%e nije mogao sakupiti ni toliko hrabrosti da
je ukloni.
Pro'e pola godine. Andy je malo smr%avio; me'utim, te$inu je
gubio toliko neprimjetno da ni Juliette ni njegove kolege u
poduze"u to uop"e nisu zamijetili. Ni jednome policajcu nije
mogao pogledati u lice; isto se tako nije mogao oduprijeti navici
da brzo pogleda sva lica koja su dolazila iz otvorenih vrata nekog
dizala. Kad je jednom sa Juliettom po%ao u kazali%te (bila je to
njena ro'endanska $eljica), jedva se usudio za odmora podi"i
glavu.
Jednoga dana Andy pro!ita u novinama kako je Rebecca
Wooster, 49-godi%njakinja, prilikom jednog istra$iva!kog
putovanja na &ri Lanku podlegla kljenuti srca. Tek nakon tri dana
reagirao je na tu vijest. (etvrtog dana izvu!e torbu za spise iz
ladice i baci je u vodu s mosta.
Bolje se osje"ao nakon toga; ra!unao je i s time da "e tako i
nastaviti. Opet je spokojno spavao, ali samo izvjesno vrijeme:
nakon toga opet je po!eo patiti od nesanice. Vje'e su mu
neprekidno bile upaljene, tako da je djelovao barem desetak
godina stariji.
I dok se opet jedne no"i nemirno prevrtao u krevetu,
odjednom spozna %to ga ti%ti. Nije vi%e imao nikakva odre'enog
neprijatelja koji bi bio svjedok njegova zlo!ina i koji bi ga mogao
gurnuti u propast. Imao je samo svoju savjest.
Tjednima se borio protiv isku%enja da se dobrovoljno prijavi
policiji, jer je znao %to "e to zna!iti za njegovu k"erku i Juliettu.
No nije mogao potisnuti uvjerenje da je jo% odvratnije taj
neokajani zlo!in zadr$ati za sebe, umjesto da prihvati pravednu
138
kaznu. Naposljetku, pripadnik je dru%tva. A to vrijedi i za njegovu
k"erku i $enu.
Jednoga hladnog poslijepodneva u velja!i Andy se pojavi u
policijskoj stanici u 52. ulici, da bi se prijavio. Ustvrdi kako je on
Robert Garrett ili O'Neill koji je pro%le godine u svibnju zadavio
izvjesnu Myru Holquist u stanu nedavno preminule Woosterove.
Vje'e su mu se nekontrolirano trzale kao i uvijek u posljednje
vrijeme, bilo mu je jasno kako njegova pri!a ne zvu!i ba%
najuvjerljivije. Nije se nadao da bi mogao nai"i na odbijanje s
nevjericom %to se sada pojavilo pred njim poput nepremostive
prepreke. Policajac ga je ispitivao nekoliko minuta, potom je
zatra$io osobni opis od jedne druge policijske stanice, a nakon
toga, po svemu sude"i. ni%ta ga vi%e ne bi moglo uvjeriti u
istinitost Andyjeve pri!e.
Jeste li, mo$da, kada bili u bolnici za du%evne i $iv!ane
bolesti? zapita ga.
Nisam odgovori Andy.
Policajac tada pozove nekog vi%eg !inovnika, i Andy ponovi
svoje priznanje. Ovoga puta spomene i pojedinosti svojih kra'a,
no u tom pogledu pam"enje ga djelomice ostavi ne cjedilu. Mogao
se sjetiti jo% jednog jedinog imena... Irene Cassidy, modne
kreatorke. No %to joj je ukrao? Neke od ukradenih predmeta
mogao je opisati, ali ih nije mogao predo!iti, jer ih je prije
stanovitog vremena bacio, u vodu s mosta.
Bit "e najbolje da nazovemo Irenu Cassidy odlu!i vi%i
!inovnik.
Gospo'ica Cassidy je radila u svome ateljeu i sama se javila.
(inovnik joj iscrpno objasni situaciju... Kao da sasvim namjerno
$eli zbuniti svoju sugovornicu, pomisli Andy.
Andy zamijeti da je gospo'ica Cassidy sve zanijekala, pa
stoga zamoli da sam porazgovara s njome. I tako mu slu%alica
dospije u ruku.
Dobar dan, gospo'ice Cassidy re!e Andy. Ne sje"am
se vi%e kako sam vam se predstavio onom zgodom, no zamolio
139
sam vas za kratak razgovor, jer imam !etrnaestgo'i%nju k"erku
koja bi htjela postati modnom kreatorkom. Sje"ate li se toga? Bilo
je to prije... prije vi%e od jedne godino... mislim. Mo$da !ak i prije
dvije godine.
Hm... mo$da bih se mogla prisjetiti toga kad bih vas
ponovo vidjela odgovori gospo'ica Cassidy no !esto me
posje"uju ljudi koji se zbog sebe ili zbog drugih $ele raspitati kako
se postaje modnim kreatorom.
Nije li vam upalo u o!i da vam nakon te posjete ne%to
nedostaje?
Da mi ne%to nedostaje? &to?
Neka sitnica iz va%eg ateljea... s va%eg crta"eg stola... Ne
mogu se vi%e sjetiti.
U glavi tog momka ne%to nije u redu promrmlja glas iza
Andyja.
Mo$ete li, molim vas, do"i u policijsku stanicu?. zapita
Andy. Molim vas!
Gospo'ica Cassidy nije imala vremena, niti je to htjela u!initi.
Andy je zamoli da samo trenutak pri!eka, a onda pru$i slu%alicu
policijskom !inovniku ne bi li je ovaj nagovorio da do'e.
Policajac je imao vi%e uspjeha.
Andy je morao pri!ekati trideset i pet minuta, i to je vrijeme
proveo na klupi u hodniku. Mogao je neprimjetno ustati i izi"i na
ulicu, no on je !vrsto odlu!io da ustraje sve do $alosnog svr%etka.
Kad se gospo'ica Cassidy naposljetku pojavila, onako sitna,
nje$na i elegantno odjevena prema posljednjoj modi, dovedu je do
Andyja i zapitaju pozna li toga !ovjeka. Gospo'ica Cassidy ga
upitno pogleda i zami%ljeno strese glavom.
Malo sam smr%avio objas ni joj Andy. Ne mnogo, no
ipak sam se izmijenio. Razgovarali smo o Yvesu St. Laurentu,
sje"ate li se? Svje$i, mladena!ki talent?
Sasvim beznadno! Djelovao je otrcano, sasvim ishlapjelo;
va%e nije bio onaj sna$ni, samouvjereni mu%karac, s kojim je ona
razgovarala prije godinu ili dvije.
140
Gospo'ica Cassidy jo% jednom strese glavom i pogleda
policajca koji je !ekao.
Nadam se da ne zaustavljam tokove pravde, no koliko se
sje"am, tog !ovjeka nisam nikada u $ivotu vidjela. Poku%ava li se
on od ne!ega spasiti?
Nipo%to, poku%ava priznati ubojstvo objasni joj po rangu
najvi%i policajac sa smije%kom. Jedan od onih koji $ive od
senzacija. (esto imamo posla s njima. On tvrdi kako je po!inio
barem tuce kra'a u svim dijelovima grada.
Gospo'ica Cassidy zaprepa%teno ga pogleda. Bila je u$asnute,
iako je netom !ula kako on nije ubojica, za kakvoga se izdaje.
#ene, pomisli Andy. Za%to ga je zaboravila?
U me'uvremenu smo se raspitali i u njegovu poduze"u
nastavi !inovnik. Tamo radi ve" devet godina i ni jednog
jedinog dana nije izostao s posla... Postoji li u va%em poduze"u
mo$da koji psihijatar za namje%tenike? zapita Andyja. Bit "e
najbolje da se date temeljito pregledati, Forstere. Mo$da ste u
posljednje vrijeme previ%e radili.
Nekoliko minuta poslije toga Andy Forster stajao je na cesti
kao slobodan !ovjek.
Spusti se u obli$nju stanicu metroa i baci se na tra!nice pred
jure"i vlak...
141
Roy Vickers:
Poklon za Jiffyia
U ve"ini civiliziranih zemalja krivi!no zakonodavstvo
predvi'a da se mogu iznositi sve olakotne okolnosti koje govore u
prilog optu$enoga, kako bi ih sud mogao uzeti u obzir. Iako je
pomalo bolno priznati tu !injenicu, no u Engleskoj to ne vrijedi za
procese ubojicama.
Englesko pravosu'e poznaje samo dvije olakotne okolnosti:
opravdana sumnja da optu$eni nije po!inio inkriminirano djelo, ili
pak da je u vrijeme izvr%enja bio ura!unljiv, tako da nije bio
svjestan svoga !ina.
Douglas Baines znao je, naravno, da nije ba% sasvim uputno
staviti ruke na vrat jednoj $eni i na taj na!in poku%ati iz nje izvu"i
istinu. A nije nijekao ni to da je iz njezine ru!ne torbice uzeo
dvadeset funti. I kada je trebalo da porotnici odlu!e o tome
slu!aju, sudac im se obratio s razumljivim ogor!enjem.
No bilo je to samo zato %to sudac nije znao kako je i za%to
Baines uhap%en pet godina nakon izvr%enja djela.
Baines je ro'en kao sin imu"nog arhitekta iz Yorka. Kad je
imao dvije godine, majka je pobjegla s ljubavnikom. Otac je ipak
uspio da mu tako dobro nadomjesti majku da dje!ak gotovo i nije
osjetio taj gubitak. Godine 1944. Douglas je imao osamnaest
godina i pozvan je u vojsku, prije nego %to se uop"e mogao
prihvatiti nekog studija. Nerado je bio vojnik. No unato! tome
isticao se u Francuskoj i nekoliko je puta unaprije'en. Radovao se
tome samo zato %to se i njegov otac tome radovao.
Pred kraj rata na%ao se u Londonu, gdje nije imao mnogo
posla, no ipak nije mogao dobiti dopust. Prvu povoljnu priliku
142
iskoristio je da ode k ocu u York. Ta nije ga vidio ve" vi%e od
jedne godine!
Po%to se prva radost ponovnog vi'enja malo slegla, otvoreno
je priznao da je tih nekoliko dana dopusta odobrio on osobno
samome sebi! Otac je reagirao neobi!no strogo, a time je uni%tio
sve %to je postigao u proteklih devetnaest godina. Zapovjedio je
sinu da se odmah vrati u svoju jedinicu ili "e on sam obavijestiti
vojnu policiju. Za mladi"a je to bio te$ak udarac. Douglas Baines
je zamrzio svijet i sebe: uzeo je svoju gra'ansku odje"u, olak%ao
svoj ra!un u banci za pedesetak funti, istodobno napustio rodnu
ku"u i vojsku i pobjegao u London.
Bjegunac, bez osobne karte i kartica za $ive$ne namirnice, %to
su tada bile uvedene, bio je u sli!nom polo$aju kao i odbjegli
ka$njenik; samo %to njegov bijeg nije bio svima poznat, za njime
nisu tragali. Mogao je jesti dok je imao novca, ali se nije mogao
prihvatiti nikakva posla, jer nije imao dokumenta.
Kad je pojeo pribli$no polovicu svoga kapitala, upoznao se s
Daisy Harker, konobaricom u nekoj jeftinoj kavani. Odmah je
naslutila da je bjegunac, dala mu prakti!ne savjete kako da
namakne ne%to novaca i zaljubila se u njega ukoliko se Daisy
Harker uop"e mogla zaljubiti. Daisy je bila $ivahna, prema njemu
se odnosila maj!inski, a bila je i dosta zgodna.
Ostao je kod nje, prihvatio njeno prezime i provodio $ivot
sitnog lupe$a. Iako je njegova djelatnost morala zazirati od
dnevnoga svjetla, zapravo i nije bio prijestupnik. #ivio je od
poslova i posli"a na uglu ulice, od provizija ispla"enih ispod ruke i
od naloga %to ih je izvr%avao za druge, i to bez postavljanja
suvi%nih pitanja.
Strpljivo je to podnosio sve dok mu Daisy nije poklonila
sin!i"a. Od toga dana Douglas Baines poznavao je jo% samo jedan
cilj: povratak u gra'ansku egzistenciju. Slijede"e !etiri godine
njegova bijednog postojanja sa$ete su u posljednjih pola sata
$ivljenja Daisy Harker; no ocrtane su jasno kao na slici!
143
* * *
Dogodilo se to u ranu ve!er jednoga maglovitog dana u
studenom. Douglas Baines je bu!no silazio stubama prema
Daisynom podrumskom stanu u bijednoj !etvrti grada kod
kolodvora Euston. Ve" je to bu!no sila$enje bilo zna!ajno... jer
posljednjih se godina navikao, zapravo se morao naviknuti da se
%ulja poput ma!ke.
Pod rukom je nosio paket uvijen u %areni papir neke trgovine
igra!kama. Douglas Baines se pona%ao poput !ovjeka koji je
do%ao do novaca klade"i se na konjskim trkama i sada se trudio da
ne izgubi kontrolu nad samim sobom.
Podrumski je stan bio vla$an i otrcan, ali dovoljno prostran.
Kuhinja %to je slu$ila i za dnevni boravak bila je velika poput
dviju normalnih soba. U jednoj polovici kuhinje bio je %tednjak,
nad kojim se na u$etu su%ilo rublje. Za pokrivenim stolom nalazile
su se tri stolice: dvije za odrasle i visoka stolica za dijete. Druga je
polovica kuhinje slu$ila za dnevni boravak; u njoj su bile dvije
stare stolice i ber%unasta sofa koja je o!ito jedno" znala i za bolje
dane.
Zovnuo je Daisy, no nije dobio odgovora, pa nije vi%e ni
mislio na nju. Sjeo je za stol i polagano stao razmotavati paket. U
kutiji je bila figura !ovje!uljka: klaun u %arolikoj, smije%noj odje"i
bio je optere"en tako da se iz svakog polo$aja ispravljao i stoje"i
stav. Baines ga je gurnuo: kad se klaun, ljuljaju"i se pri tome,
vratio u svoj prvobitni polo$aj, Baines se nasmije.
Daisy je u%la iz spava"e sobe. Vratila se ku"i tek prije
nekoliko minuta i jo% je imala torbicu pod rukom. Najprije je
pogledala igra!ku; no tada joj pogled padne na %areni papir u koji
je bila uvijena kutija.
Zar si to mo$da kupio?
Dao sam za to po%ten novac, upravo sam u$ivao. Bert je
jutros napokon platno svoje dugove i sada imamo razloga da
proslavimo.
144
Da bi vidio jesu li vrata spava"e sobe zatvorena, tako da se
dje!ak ne bti mogao neo!ekivano pojaviti, Douglas pogleda preko
ramena.
Jiffy ne zna da je pro%loga !etvrtka imao ro'endan, ukoliko
mu nisi rekla. Zbog toga "e jednostavno imati ro'endan tek sutra!
Jasno? re!e joj Douglas i udari !ovje!uljka. Nije li to
veselo?
Djeca se ne igraju takvim igra!kama!
A Jiffy "e se zacijelo igrati!
Douglas gurne figuru od sebe.
(uj me, Daisy, imam dobru vijest.
Uvijek ima% dobrih vijesti!
Poslu%aj! re!e Douglas i nasmije se. Ovoga se puta
zaista radi o druga!ijoj stvari, Daisy. To je doista prilika!
Vjerujem uzvrati Daisy s omalova$ava ju"om kretnjom
ruke. U gostionici si upoznao nekog !ovjeka koji ima izvrsnu
zamisao i dovoljno kapitala da je ostvari. Radi se o po%tenom
poslu... ili, u svakom slu!aju, o gotovo po%tenom poslu. A za !etiri
ili pet tjedana imat "e% vlastiti ured i mi "emo napokon dobiti
pristojan stan... Tu dobru vijest vjerojatno "e% cijeloga $ivota
donositi ku"i.
Samo se ti ispucaj! smijao se jo% uvijek Douglas. No
ovoga se puta vara%. Taj se !ovjek bavi samo pristojnim
poslovima.
Je li on onako uzgred htio znati !ime si se ti bavio posljed
njih godina? &to si mu ispri!ao?
Rekao sam mu da sam dezertirao i da sam jo% uvijek
bjegunac. Douglas zamijeti kako je Daisy iznena'ena, pa stoga
brzo nastavi: Zna% li %to je odgovorio? Rekao je: Ni ja se
nisam vratio s posljednjeg dopusta, no imao sam vi%e sre"e. Moja
$ena, tada jo% prijateljica, nagovorila me da se vratim. Sada imam
automehani!arsku radionicu, a $elio bih otvoriti i drugu, no za to
mi je potreban poslovo'a. A time je mislio na mene!
145
Daisy je %utjela; jo% uvijek nije vjerovala. Douglas nije nikada
pri!ao o!ite la$i, izmi%ljotine, iako se dosad gotovo uvijek
pokazalo da je stvarnost izgledala druga!ijom.
Zamisli, Daiisy! Naposljetku smo se rije%ili briga! Sada
"emo mo"i pogledati Jiffyju u lice, kad bude dovoljno velik da
postavlja pitanja. To valja proslaviti! Donio sam i bocu viskija.
Kada "emo jesti? Ve" sam napola umro od gladi.
Douglas po'e prema vratima spava"e sobo.
&to "e% tamo? o%tro zapita Daisy.
Dobro ... ne"u ga probuditi.
Jiffy nije u svom krevetu re!e mu ona.
Nisi ga smjela tako dugo ostaviti kod Dawsonove. No dok
ti kuha%, oti"i "u po njega.
Ostani ovdje, Douglase! Ve" boja njenog glasa bila je
dovoljna da se on naprosto skameni. Jiffyja nema. Zahtijevala
sam da ga usvoje. Poslije podne sam ga odvela k novim
roditeljima.
&to? Ka$i to jo% jednom! Douglas u nevjerici strese
glavom.
Odlu!ila sam se na to jo% prije nekoliko mjeseci. Jedan stari
prijatelj, odvjetnik, uvjerio me je kako u tom slu!aju mogu sama
odlu!iti, a ti mi ne mo$e% ni%ta prigovoriti. On je obavio i sve
formalnosti. Bit "e najbolje da se odmah pomiri% s time, Doug.
Maloga vi%e ne"e% vidjeti!
Jo% je uvijek stajao na istom mjestu. Nije ju, gledao, ve" je
poti%teno zurio u tlo.
To su pristojni ljudi, ukoliko te to zanima... uistinu pristojni
i imu"ni ljudi. Kod njih "e mali%an imati barem nekih izgleda za
budu"nost. To je prvenstveno moje dijete, ne zaboravi to!
Priznajem, u!inio si za njega sve %to si mogao, no to nije bilo
dovoljno dobro. To bi mu moglo i na%tetiti u daljnjem $ivotu.
Ukoliko mu ni u jednom trenutku nisam bila dobra majka, iako
sam se uvijek trudila da to budem, onda sam to bila upravo danas.
146
Douglas polagano postavi va$no pitanje, %to mu se sada
nametnulo:
Koliko su ti dali?
Dvadeset funti, iako ne znam %to te se to ti!e. Vjerojatno
zahtijeva% svoj dio. Potrebno, ti je nekoliko novih ko%ulju.
Vratit "emo novac, jo% ve!eras... Prije nego %to se ti ljudi
naviknu na Jiffyja.
Daisy ga poku%a odgovoriti, objasni mu kako "e usvojitelji
zvati policiju ako on na!ini scenu, a policija "e postaviti i nekoliko
pitanja na koja on ne"e mo"i odgovoriti. Me'utim, Douglas je
mislio sada na ne%to drugo.
Jiffy zacijelo osje"a strah u stranoj okolini. Kladio bih se
kako ve" pla!e za mnom. Dovest "u ga sada.
Daisy se vi%e nije mogla savladati.
Uvijek misli% samo na mali%ana! vrisne na Douglasa.
Ho"e% li mu mo"i pogledati u lice kad bude dovoljno star? Zar "e%
mu ispri!ati i to kako te je uzdr$avala njegova majka kad nisi
mogao po"i u bolnicu, jer su te jo% uvijek tra$ili zbog bijega iz
vojske? Zar si mo$da vjerovao da sam svu gotovinu zaslu$ila kao
konobarica! A pri tome ima% o!i poput svakog normalnog !ovjeka.
Morao si zamijetiti odakle dolazi novac!
Sada vi%e nije va$no %to sam bio. Ubudu"e "e sve biti
druga!ije re!e Douglas i odlu!no ustane. Odjeni se i poka$i
mi gdje oni ljudi stanuju... a ja "u te o$eniti ukoliko to $eli% i kada
za$eli%. Radije idem na sigurno.
Ti "e% me o$eniti! Ne znam ti ni pravo ime, jer mi ga
nikada nisi rekao. A sada mo$e% sam popiti svoj viski, jer "u se jo%
ve!eras odseliti!
&to se mene ti!e, mo$e%! Onda "u sam urediti stvar sa
Jefyjem. Ti ne"e% s time imati nikakve veze i nitko ti ni%ta ne
mo$e predbaciti. Daj mi adresu, ali pravu!
Zar bi mu mogao upropastiti novi $ivot prije nego %to je u
stvari zapo!eo? Ne, to ne dolazi u obzir!
Kad je htjela pro"i pokraj njega, !vrsto je uhvati za ruku.
147
Gdje stanuju oni ljudi?
Daisy mu ne htjede dati adrese. U svom o!aju Douglas joj
naposljetku stegne ruke oko vrata i stane polagano pritiskivati.
Slomit "e% mi vrat, lu'a!e! Jo% nije bila dovoljno ustra%ena.
Me'utim, kad se pritisak poja!ao, stala je vri%tati. Vrisak se
odjednom prekine i on osjeti kako je ne%to kvrcnulo pod njegovim
rukama. Naglo je popusti, a onda polagano spusti na tlo.
Dadsy... Daisy... osvijesti se ve" jednom! Donijet "u ti
gutljaj viskija.
Znao je sasvim to!no kako je smije%no nositi joj pi"e, no imao
je osje"aj da "e time mo"i vratiti kazaljku na satu... sve do
trenutka u kojem je Daisy jo% $ivjela. Uzme !ak i bocu iz d$epa
kaputa, a u stvarnost ga vrate tek posrtljivi koraci na stubama.
Poznavao ih je.
Njegov novi $ivot jo% nije zapo!eo, a ve" mu je moglo
zatrebati ne%to %to je nau!io u starome. Objesi kaput preko visoke
dje!je stolice i pomakne je ne%to u stranu, kako se s praga ne bi
mogao zamijetiti le%. Tada izvikne kao da je bra!na razmirica jo% u
toku:
To si ve" odavno zaslu$ila! Idi i umij lice!
Tada otvori vrata i igleda pred sobom stanara iz prizemlja.
Oh gospodine Hendrickse! #ao mi je, no izgubio sam vlast
nad sobom i prilijepio joj jednu zau%nicu. Upravo se umiva. #elite
li je vidjeti kako biste mogte re"i svojoj $eni da je sve u redu? Hej,
Daisy, do%ao je gospodin Hendrickse i htio je zapitati %to se
dogodilo. U'ite, gospodine Hendrickse, zacijelo ne"e dugo
potrajati.
U skladu s o!ekivanjem, gospodin, Hendricks odbije poziv i
nestane prema gore.
Baines tada razvije grozni!avu djelatnost. Dovu!e otrcani stari
kov!eg, s kojim je napustio o!evu ku"u, te zapo!ne pakiranjem.
Kad je ve" htio po"i, zamijeti na podu Daisynu torbicu. Podigne
je, stavi na stol i otvori je. U malom pretincu sa strane otkrije
!etiri nov!anice.
148
Dvadeset funti!
Gume novac u d$ep i pri tome laktom udari lutku !ovje!uljka.
(ovje!uljak se zanji%e na stolu i u Douglasovoj glavi. Njegov
osje"aj za vrijeme pomuti se... Imao je dojam da se !ovje!uljak
nikada ne"e smiriti. Pru$i ruku da bi ga zaustavio.
I tada mu ne%to padne na um. Tih dvadeset funti bila je oijana
za Jiffyja. Sko!i i po'e k pe"i. Ve" je htio baciti nov!anice u vatru,
ali se trgne.
Ne smijem izgubiti glavu promrmlja. Pa dobro, ipak
ne"u!
I gurne nov!anice u d$ep.
Okrene se, pogleda !ovje!uljka i htjede ga uni%titi. U idu"em
trenutku ve" po$ali zbog te odluke. Strpa ga opet u kutiju, a ovu
odmah stavi u kov!eg, iako je zbog toga morao izvaditi jedan par
cipela.
* * *
Idu"eg dana potpuna ti%ina u podrumu uznemiri staru gospo'u
Hendricks koja je odmah alarmirala paziku"u, a ovaj obavijestio
policiju. Policija ustanovi gdje se tra$eni Douglas Hapker
zadr$avao pro%loga poslijepodneva, nadalje kako je kupio bocu
viskija %to je jo% na stolu te !ovje!uljka (%to se toga ti!e, papir od
pakiranja naveo je policiju na pravi trag). Iz !injenice %to je
igra!ku donio ku"i proizi%ao je zaklju!ak kako u onom trenutku
jo% nije znao da se njegov sin ve" nalazi u usvojitelja... a upravo to
je mogao biti povod tragi!noj razmirici. Igra!ka je nestala, pa je
valjalo pretpostaviti da se ubojica u bijegu opteretio teretom
gotovo bez ikakve vrijednosti. Mogu"e, ali nevjerojatno... no za
policijsku istragu jedva korisno.
I tako je zapo!ela potraga za Douglasom Harkerom, no ona
nije dovela ni do kakvih rezultata, jer je tra$eni netragom nestao...
* * *
149
Idu"ih pet godina Douglasu Bainesu sve je polazilo za rukom.
Ratom uvjetovana ograni!enja u me'uvremenu su ukinuta i nitko
se vi%e nije zanimao za njegov prija%nji $ivot. Njegovo pravo ime i
prezime vi%e nije bilo opasno.
Prvih !etvrt godine stavio je svoje sposobnosti na tvrdu ku%nju
u jednoj automehani!arskoj radionici. No budu"i da je njegov %ef
ipak imao povjerenja u njega i pomagao ga, Baines premosti taj
te%ki po!etak i uskoro razvije samoinicijativu. Krug mu%terija
neprekidno se pove"avao, jer je tvrtka preuzela i zastupstvo
poznate marke automobila, a op"i zamah privrede pridonese jo%
boljem razvoju poslova. Baines je uskoro mogao unajmiti
komforni stan u lijepoj stambenoj !etvrti.
Bio je visok, dobro odjeven, a djelovao je ne%to starije od
trideset godina. Njegova li!nost podudarala se s izvanjskim
ugledom. Imao je shva"anja, ukus i navike obrazovana !ovjeka;
naposljetku, kao takav je i odrastao. Mnoge godine provedene u
podrumskom stanu nisu na njemu ostavile nikakvih tragova, osim
jedne posljedice.
Najpotpuniju sliku Bainesa pru$a nam i ovoga puta opis
njegova odnosa prema jednoj $eni... u ovom slu!aju radi se o
izvjesnoj Joan Mencefield. Bila je sekretarica i imala je vlastiti
stan u !etvrti Chelsea. Privla!nost je bila me'usobna, a !injenica
%to se gospo'ici Mencefield u!inilo da je uo!ila tamnu sjenu u
Bainesovoj pro%losti najvjerojatnije je samo poja!ala tu
me'usobnu privla!nost.
I dok su ispijali !aj u njegovu stanu, ponudi joj brak.
Naravno! usklikne ona impulzivno. Sto se mene ti!e,
odmah u lipnju doda nakon toga. Ne"e to biti nikakvo
veliko vjen!anje. Ti "e% pozvati dvojicu prijatelja, a ja dvije
prijateljice, i to "e biti dovoljno. Ne misli% li tako? Doug, ta ti me
uop"e ne slu%a%!
Jo% prije nekoliko mjeseci htio sam ti ponuditi brak. No
imao sam osje"aj da ti moram prije toga re"i ne%to o sebi.
Odga'ao sam to uvijek ponovo.
150
Onda mi to ne mora% re"i, jer ve" znam! Zna!ajno
zastane. Ne vjeruje% mi? To ti se pojavi na licu kad mora%
zaustaviti automobil ispred pje%a!kog prijelaza, jer tamo prelaze
ulicu dje!aci izme'u sedam i devet godina.
Nisam znao da se to vidi na meni. Bainesu lakne, jer je
sada svoju tajnu dijelio s njome. No ne mislim uvijek na
njega... samo ponekad.
Zar i njegova mjaka igra neku ulogu? zapita ga Joan.
Nipo%to! zanije!e odmah. Mrtva je i nema vi%e
nikakve veze s time.
Nije zaboravio da ju je ubio. Osje"ao se krivim zbog toga, ali
onako kako se mo$e osje"ati krivim voza! automobila koji je
prouzro!io smrtnu nesre"u. No osje"aja vlastite opasnosti odavna
je nestalo.
Moram znati samo ne%to, Douglase. Je li dje!ak jo% $iv?
I to je naglo uni%tilo njegovo zadovoljstvo.
Ne znam. Ali za%to da ne bude $iv, za%to da ne bude sretan?
Pokraj ljudi koji su uvijek prijazni s njime? Ta je vjerojatnost
podjednako velika... kao i ona druga mogu"nost.
Baines nasluti kako se nezgrapno izrazio. Sabere se i poku%a
govoriti jasno.
Usvojili su ga. Majka ga je dala novim roditeljima iza mojih
le'a. Kad sam se jedne ve!eri vratio ku"i, nije ga vi%e bilo.
Zauvijek. Nikada ga vi%e nisam vidio. No tome je davno... na
mene to vi%e ne djeluje. Samo ponekad?
Zbog njene su"uti jo% se te$e savladavao.
Bilo je to prije pet godina. Tada je imao tri godine. Kupio
sam mu igra!ku. A kad sam do%ao ku"i, vi%e ga nije bilo. Ni sam
mu mogao predati ro'endanski poklon. Zna% li %to to zna!i?
Nikada nisam promatrao kako se njime igra.
Joan osjeti njegovo uzbu'enje, a pripremi se za daljnje izraze
osje"ajnosti.
Jo% uvijek imam tu igra!ku doda on. Ho"e% li je
vidjeti?
151
Samo ako mi je $eli% pokazati.
Gotovo prije nego %to je ona to izgovorila on povu!e ladicu
svog pisa"eg stola. Kutija je u me'uvremenu izblijedjela, no
!ovje!uljak je bio podjednako %arenih i svje$ih boja kao i neko".
Baines sjedne za stol i stane promatrati igra!ku.
Joan ga zabrinuto pogleda. Naslutila je da se on povukao u
svijet snova. Smje%kao se, no pri tome je mislio na !ovje!uljka.
Kad je ponovo progovorio, upadne joj u o!i promijenjena boja
njegova glasa
Pogledaj! Nije li to veselo? Gurne klauna. Eto... ve"
je pao! Vidi, sada ustaje i jo% se malo nji%e. Eto, Jiffy. Prevali ga,
moj dje!a!e! Tako valja!
Smijao se dok se igra!ka njihala. Bio je to smijeh !ovjeka koji
je povjerovao da se igra s djetetom.
Odjednom podigne glavu.
Sada je dovoljno re!e mirno. Nisam znao da je ve"
tako kasno, ina!e ti ne bih ponudio brak. Spremit "u ga, Joan.
Umi%lja% da sam se tome nadala ili to o!ekivala, no to nije
to!no. Joan ustane i ovije mu ruke oko vrata. Igra% li se
!esto time?
Ne... ne mogu se to!no prisjetiti. Na trenutak zastane, pa
nastavi: Da, prili!no !esto.
Daj mi ga da bih ga ja !uvala. Joan osjeti njegov otpor i
brzo nastavi: I sam zna% kako je to lo%e za tebe. Prepusti% li
meni da ga !uvam, zaklju!at "u ga negdje. Obe"ajem ti da "e% ga
mo"i dobiti u svako vrijeme.
U svako vrijeme ponovi polagano. A kako "e% odr$ati
to obe"anje? Mo$da te ne"e biti kod ku"e. Ovog vikenda odvest
"e% se k svojoj majci, a vratit "e% se tek u ponedjeljak.
* * *
Znala je kako sve ovisi o tome ho"e li krenuti u akciju sada ili
nikada.
152
Jo% je doru!kovao kad ju je za!uo kako zvoni na vratima,
nabora !elo posav%i k vratima. Polagano ustane i zbunjeno na-
Ona brzo prekora!i preko njega, uhvati kvaku i zatvori za
sobom vanjska vrata.
Douglase! Ostavila sam te na cjedilu, iako to nije bila moja
krivnja. Igra!ka...
Bojala se da "e se on sru%iti u nesvijest ili pak krdknuti, na
za!udo na njemu se ni%ta nije moglo zamijetiti.
Doru!kujem jo% re!e sasvim mirno. Zacijelo se ne"e%
usprotiviti %alici !aja. Do'i!
Pomislila je kako je on nikada dobro ne razumije. Odbije !aj.
Zamisli %to se dogodilo za moje odsutnosti! Provala u moj
stan. Kradljivci su odnijeli jedan sag, gotovo sve haljine i
posteljinu. Ispraznili su sve ladice i ostavili otvoren prozor, tako
da je ki%a...
Uistinu nesre"a prekine je. No osigurana si i sve "e%
naplatiti. Imam dovoljno pokriva!a i posteljine, pa "u ti mo"i
posuditi.
Ne... nisam to mislila. Poku%avam te samo polagano
pripremiti... nestala je i igra!ka %to si mi je povjerio.
Nipo%to! To nije to!no. Stane uz prozor i pogleda
napolje. Imam je ovdje.
Zna!i li to da si je uzeo iz mojeg stana prije provale?
Da. Kad sam stigao, tamo je bilo sve u najboljem redu.
Oh, Douglase! Ne znam %to da mislim o tebi! Manje od
jednog tjedna. A pri tome si se doista htio potruditi!
Htio sam... i jo% uvijek to $elim. Za mene je to doista
mu!no, Joan. Mo$da do toga ne bi do%lo da si ostala ovdje.
Pomislio sam na to tek kad mi je u subotu ujutro palo na um kako
"e% otputovati. Od tada pa nadalje... Eto, potreba za igra!kom
postajala je sve ja!om. U subotu uve!er bila je ve" prili!no jaka,
no jo% sam se mogao savladati. U nedjelju je bilo jo% gore, a kad
sam uve!er po%ao u krevet, bilo je jo% gore i nisam to vi%e mogao
podnijeti. Ustao sam, odjenuo se i odvezao u Chelsea.
153
Joan odjednom obuzme sumnja, %to je u!ini sretnom.
Ne mogu ti povjerovati. Nisi li mi sve to ispri!ao samo zato
da mene ne bi mu!ila gri$nja savjesti? Poka$i mi !ovje!uljka...
molim te, Douglase!
Kad je otvorio ladicu pisa"eg stola i pokazao joj !ovje!uljka, a
onda ga opet stavilo u ladicu, Joanu napusti svaka nada.
Zgra$a% se nada mnom, zar ne? zapita je sasvim
polagano.
To je krivi izraz. Suosje"ala je s njime, jer je bio toliko
utu!en. Lako mi je osje"ati se nadmo"nom jer nisam pretrpjela
%ok takve vrste. Mo$da "emo opet jednom porazgovoriti o tome.
Htjela je upravo oti"i kadli netko pozvoni. Baines otvori vrata,
a Joan prepozna narednika Jarmana koji je vodio istragu o provali
u njen stan.
Trebate li me, naredni!e? zapita ga ona.
Ne, gospo'ice. Nisam uop"e znao da ste ovdje.
Gospo'ica Mencetield i ja smo zaru!eni ubaci Baines.
To obja%njava sve re!e Jarman smije%e"i se. Do%ao
sam zbog va%eg automobila, gospodine Baines. Pro!ita
registarsku oznaku iz svog notesa. Dojavljeno nam je kako je
to vozilo oko pono"i bilo parkirano u Graun Streetu... to jest u
pokrajnjoj ulici iza najamne zgrade.
To!no suglasi se Baines no tamo sam se zadr$ao
samo nekoliko minuta i mogu dokaza ti da nemam nikakve veze s
provalom. Kako vam je poznato, gospo'ica Mencefield je krajem
tjedna otputovala i...
Hvala, gospodine Bainese, to je dovoljno. Htio sam samo
ustanoviti nisu li provalnici posudili va% automobil za svoje
potrebe. Radi se o dru$ini koja krade automobile, a ponekad ih i
vra"a, jer je specijalizirana za provale. Obi!no ffo dvije na tje
dan... manja dobit, br$i obrtaj, moglo bi se re"i. #ao mi je %to sam
vas morao gnjaviti zbog toga, gospodine.
I tako je, eto, do%lo do prijaznog razgovora izme'u policije i
ubojice Daisy Harker, a Baines pri tome nije ni naslutio strah, a
154
kamoli ga osjotio. Bilo bi !ak i besmisleno povezati ga s
provalom. Nijedan iole pristojniji detektiv ne bi prema smje%taju
njegova automobila u kriti!no vrijeme zaklju!io da bi Baines
mogao biti povezan sa slu!ajem Daisy Harker. Me'utim, za takve
!udnovate pojave postoji odjel za nerije%ene slu!ajeve.
Scotland Yard nisu pozvali. Provala je bila srazmjerno
bezna!ajna i nije pokazivala nikakvih naro!itih obilje$ja. No ve"
sama !injenica %to su prozori ostali otvoreni, za listove je vrijedila
ravno pet redaka. Inspektor Rason pro!ita vijest u jednom
ve!ernjem listu.
Boksa! Smith! usklikne Rason i odmah se zaputi u
nadle$nu policijsku stanicu.
Prije otprilike deset godina te%ko je ozlije'en paziku"a jedne
najamne zgrade prilikom sli!ne provale. Zbog tog zlo!ina jo% su
uvijek tra$ili nekada%njeg boksa!a Smitha, jer je on imao
!udnovati obi!aj da prilikom provale otvori sve piozore.
Ipak, u ve"ini slu!ajeva ponovo bi ih zatvorio prije nego %to bi
netragom nestao.
Na policijskoj stanici Rason je dobio nekoliko informacija
koje mu nisu mnogo koristile, no ipak su ga ohrabrile. Policajcu
koji je slu!ajno zabilje$io registarsku oznaku Bainesova
automobila nije u pustom Graun Streetu ni%ta neobi!no upalo u
o!i. Rason je ipak vjerovao da "e mu voza! tog automobila mo$da
pomo"i prilikom daljnje istrage.
Po%to je razgledao najamnu zgradu, a naro!ito pa$ljivo
pokrajnje ulice, Rason posjeti Douglasa Bainesa.
* * *
Baines, koji je i o!ekivao daljnja pitanja od strane policije,
primi ga izvanredno prijazan.
Moram vam ipak napomenuti re!e Baines po%to je
Rasonu ponudio naslonja! u sobi za dnevni boravak da sam ve"
rekao sve %to znam.
155
To mi je sasvim jasno, gospodine Bainese, no ja obra'ujem
drugi slu!aj, a ne onaj na kojem je radio narednik Jarman.
Rason se ogleda i kimne u znak priznanja; stan mu se dopao. I
on bi ga tako namjestio da je imao dovoljno novaca. Opi%e
!ovjeka koji je bio ozlogla%en kao boksa! Smdth.
Rado bih vam pomogao, gospodine Rasone, no doista ne
mogu. Ali zato bih vas rado ponudio viskijem.
Rason prihvati uz zahvalu. Opi%e mu na!in rada tra$ene osobe
i objasni %to bi, po njegovu mi%ljenju, mogao zapaziti inteligentan
!ovjek poput gospodina Bainesa.
No provalnici su do%li tek po%to sam ja oti%ao. Ne%to posli
je pola jedan bio sam ve" kod ku"e.
Rason $mirne.
Ovda%nja policija ne zna kada je izvr%ena provala.
Ni ja ustanovi Badnes. No mogu vani re"i da stan jo%
nije bio provaljen kad sam u%ao u njega, ne%to poslije pono"i.
Zar ste vi bili u stanu? Rason je trenutak oklijevao.
Zacijelo mi ne"ete zamjeriti pitanja, gospodine Bainese... no kako
ste u%li u stan? Koliko je meni poznato, gospo'ica Mencefield je
otputovala preko vikenda.
To!no suglasi se Badnes. No i ja imam klju! od
stana.
Nipo%to se ne bi moglo re"i da je Rason postao nepovjerljiv,
bio je samo zbunjen.
No budu"i da ste znali da je gospo'ica Mencefield
odsutna... mislio sam re"i... !emu ste onda usred no"i bili tamo?
Klju! ne posjedujem u tu svrhu! strogo mu re!e Baines.
Gospo'ica Mencefield i ja smo zaru!eni i namjeravamo se
uskoro vjen!ati. I ona i ja !esto se zadr$avamo u drugom stanu
kako bismo donijeli ili odnijeli ovo ili ono. Danas je to sasvim
uobi!ajeno.
Rason poku%a razmisliti. U stanu drugoga? Kako bi donio ovo
ili odnio ono? No"u? Kad drugoga nema? Dan-danas uobi!ajeno?
156
Naravno... tome se ne mo$e ni%ta prigovoriti. re!e
Rason i isprazni !a%u. Jeste li u kon kretnom slu!aju ne%to
donijeli ili odnijeli?
Baines se narogu%i.
Ne smatrajte me prgavim, ali kakve to veze ima s va%im
boksa!em Smithom?
Rado "u vam to objasniti re!e Rason koji je upravo
u$ivao upu"uju"i nestru!njake u tajne rada na policijskim
istragama, iako se osobno gotovo nikada nije pridr$avao poznatih
pravila. Obra'ujemo sve mogu"e slu!ajeve, pa stoga moramo i
nevinima postavljati neugodna pitanja. Jedno od najva$nijih
pravila, %to smo ga u!ili jo% od po!etka, propisuje nam da ne
smijemo prihvatiti nijedan odgovor %to ga nismo razumjeli... bez
obzira na temu, bez obzira na ugled li!nosti.
Doista nisam imao namjeru pretvoriti to u tajnu uzvrati
Baines u tonu isprike. Uzeo sam ne%to iz stana. Radi se o
jednoj uspomeni i nadam se da ste zadovoljni tim odgovorom.
I ta vam je stvar bila toliko va$na da ste je morali uzeti u
pola no"i, umjesto da pri!ekate povratak gospo'ice Mencefield?
Zar ste ba% odmah morali imati tu stvar u rukama?
Da... u izvjesnom smislu. No to nije protuzakonito ni
nemoralno... ne pripada !ak ni me'u intimne stvari. To je samo...
eto, prokleto je smije%no!
Kad me %ef zapita za%to ste u pola no"i bili u onom stanu,
treba li da mu ka$em kako ste odmah htjeli odnijeti neku prokleto
smije%nu stvar?
Bainesovo oklijevanje nije bilo povezano sa !injenicom %to je
sjedio su!elice detektivu. U tom trenutku nije se sje"ao !ak ni
Daisyna ubojstva. Kad bi se toga !ak i sjetio, zacijelo ne bi do%ao
na pomisao kako onaj !ovje!uljak predstavlja klju! do slu!aja
ubojstva po!injenog prije pet godina. Tako'er nije mogao znati da
je policija ustanovila kako je ubojica, po svemu sude"i, kupio tu
igra!ku.
157
&to se mene ti!e re!e Baines koji je imao osje"aj da "e
morati odati va$nu tajnu radilo se o jednoj igra!ki... igra!ki za
djecu.
Rason se nije nasmijao. Iznenadio ga je samo to %to je onaj
drugi toliko oklijevao prije nego %to je rekao istinu... ukoliko se
doista radilo o igra!ki.
To bi, dakle, bilo u redu re!e Baines s laknu"em. Jo%
jedan viski, inspektore?
Ne !ekaju"i odgovora, dolije mu u !a%u.
U va%e zdravlje, gospodine Bainese! re!e Rason, odlo$i
!a%u i doda: Poka$ite mi, molim vas, tu igra!ku, kako bih se
osvjedo!io da je sve to istina.
Rasan je rekao doslovce ono %to je mislio. Nipo%to nije
smjerao na to da uspostavi vezu izme'u tog !estitog !ovjeka, koji
je $ivio u tako komfornom stanu, i onog sitnog lupe$a koji je prije
pet godina po!inio ubojstvo. Pa ni igra!ka, sama po sebi, nije
tvorila nikakvu vezu. U ovom slu!aju ona nije igrala nikakvu
bitnu ulogu; spomenuta je samo na kraju popisa stvari %to su
nedostajale... Predmeti %to nedostaju: (ovje!uljak (oko 20 cm),
kupio ga je Harker, no nije ga predao usvojiteljima dje!aka. Tada
je slijedila adresa bra!noga para koji je usvojio Jiffyja.
Baines otvori ladicu pisa"eg stola, izvu!e neku kutiju i postavi
igra!ku na stol.
Molim! To je moja tajna.
Rason pogleda %arenog klauna i nehotice se nasmije%i.
Ah, poznata mi je ta igra!ka... moja se ne"aka igrala
sli!nom stvar!icom dok je jo% bila sasvim mala. Gurne klauna.
Hm... zabavno, no ipak dosadno, zar ne? Kako se to zapravo
zove?
Ne znam pravu rije! za to ustvrdi Baines i pogleda
lutku. Malo dijete svakako bi moglo klauna smatrati $ivim i
sprijateljiti se s njime.
Pripada vama, a vi ste ga posudili gospo'ici Mencefield.
Zar zato da bi se mogla igrati?
158
Nije ba% sasvim tako. No ona "e u svakom slu!aju potvrditi
da ga je !uvala za mene.
Rason je imao jo% samo jedno pitanje.
Jesam li to!no shvatio da ste no"u odjednom osjetili
neodoljivu $elju da se poigrate tom... tom stvar!icom?
Moglo bi se re"i da je bilo tako suglasi se Baines.
Naravno, to je pomalo !udnovata $elja za odrasla !ovjeka. Sada
zacijelo razumijete za%to nerado govorim o tome.
Baines vrati igra!ku u ladicu. Kad ju je zaklju!ao, Rason
odjednom usklikne:
(ovje!uljak! To je pravi naziv za to... !ovje!uljak pono
vi on. To me podsje"a na ne %to... na jedan slu!aj u na%oj arhivi.
Trenutak samo... %to li ja !ovje!uljak imao s time?
Baines prvi put nasluti opasnost No sama sumnja nije
dovoljna.
Ah, to!no! Bilo je to neko ubojstvo. Po!inilac se zvao
Harker... bio je neki sitni lupe$.
Bilo je to prebrzo. Baines se trgne i bio je svjestan toga.
Me'utim, Rason to nije zamijetio; jo% uvijek nije povezivao
Bainesa s onim nerije%enim slu!ajem.
Harker je imao sina koji mu je, po svemu sude"i, mnogo
zna!io. Lupe$i poput njega !esto su dobri o!evi, iako to !ovjek ne
bi povjerovao. Harker je zacijelo volio svog dje!aka, pa mu je
kupio !ovje!uljka. Kad je stigao ku"i, ustanovio je kako je
njegova $ena bez njegova znanja dala dijete usvojiteljima. Tada ju
je ubio i nestao.
Baines uzdahne s laknu"em. Nije mu, dakle, prijetila
opasnost... barem ne ve"a od one %to mu je prijetila u svakoj
sekundi u posljednjih pet godina. Kad je zamijetio da i s
policajcem mo$e razgovarati o svome zlo!inu, a da pri tome ne
pobudi nikakvu sumnju, njegova samouvjerenost poraste.
Rason je sasvim ravnodu%nim tonom govorio dalje.
159
Doista !udnovato! (ovje!uljka nisu mogli prona"i u
podrumskom stanu u kojem je stanovao Harker. Na%i su ga uzalud
tra$ili. Igra!ka je netragom nestala.
To je barem lako pogoditi ubaci Baines. Harker ju je
zacijelo poslao usvojiteljima.
Nije uzvrati Rason. Pitali smo ih.
Kako zapravo izgledaju ti ljudi koji su usvojili dijete
lupe$a? zapita Baines.
Ne znam... nikada ih nisam vidio. Samo smo zabilje$ili
njihovu adresu za slu!aj da Harkeru padne na um da posjeti svoga
sina. No to nije u!inio. Rason ustane. Eto, oduzeo sam vam
mnogo vremena, gospodine Bainese. Sada doista moram po"i.
Rason pogleda na sat. Izgubio je pola sata, no o boksa!u
nije ni%ta saznao.
Samo jo% gutljaj silio ga Baines.
Nipo%to, hvala vam! Rado bih popio, ali moram dalje.
Malo vam ne"e na%tetiti. Baines opet napuni !a%e.
Danas vi%e ne"ete mo"i mnogo uraditi, a jedna !a%a ne"e vas dugo
zadr$ati.
Hvala, ali vi%e ne"u sjesti.
Pri!a o usvojenom djetetu sitnog lupe$a bila je uistinu
zanimljiva ustanovi Baines. Prije pet godina, zar ne? Mislim
da znam kako je zavr%ila. Otprilike prije pet godina jedan od
mojih brati"a, koji $ivi u braku bez djece, usvojio je dje!aka iz
sli!nih prilika. Moj se brati" zove Gramshaw, a $ivi u Brightonu.
Njegovo se ime zacijelo nalazi u va%em spisu.
Rason se pogleda u zrcalu na zidu. Za%to je to njegovo lice
uvijek ponovo navodilo amatere da bez ikakvih osnova umi%ljaju
kako ga mogu bez po muke $edna prevesti preko vode?
&utio je tako dugo dok ga Baines naposljetku ne zapita:
No, jesam li u pravu?
Jeste jednostavno odgovori Rason.
Ovoga puta pa$ljivije pogleda Bainesa i zamijeti kako je u
!udu razjapio usta. Rason se nasmije.
160
Slijede"e va$no pravilo, %to ga mladi policajci moraju u!iti
odmah od po!etka, jeste primjena pitanja u svrhu hvatanja, koja se
moraju kombinirati s naoko sasvim bezazlenim pitanjima.
Pitanje u cilju hvatanja pru$ilo je Rasonu bolju sliku !ovjeka
koji je u pola no"i osjetio potrebu da se poigra !ovje!uljkom.
Ni na tom podru!ju niste lo%i gospodine Bainese. Kako
zapravo izgledaju ljudi koji su usvojili dijete lupe$a? Trebalo je
da padnem na tome... a budu"i da sam tako bezazlen i naivan,
stvarno sam kazao da se u na%em spisu nalazi prezime i adresa
usvojitelja. No tada ste pretjerali s izmi%ljenim brati"em
Gramshawom. A ja nisam odgovorio s drugim prezimenom i
drugom adresom, kako ste o!ekivali. Kad sam umjesto toga
jednostavno odgovorio jeste, gotovo ste se onesvijestili od
u$asa. Vi naprosto morate imati tu adresu, kao %to morate imati
!ovje!uljka kako biste se igrali njime... i to iz istog razloga.
Baines ravnodu%no prihvati taj drugi udarac. Uspio se
savladati; nepokolebljivo pogleda Rasona u lice.
I zar "ete va%em %efu ispri!ati tu fantasti!nu pri!u? &to mislite,
%to "e vam re"i kad...
Ne bojte se prekine ga Rason sa smije%kom. Budite
sasvim bez brige. Dovoljno dobro poznam svog %efa i znam kako
"e reagirati na to. U pravu ste: sve "e odbaciti kao su%tu
pretpostavku... a onda "e zahtijevati dokaze. Zbog toga za sada
ne"u nikome re"i ni rije!i, sve dok ne usporedimo va%e otiske
prstiju i predvedemo vas pred staroga Hendrioksa i sve ostale koji
su s vama tamo stanovali. Gospode, zacijelo ste uistinu voljeli
svog sina! (emu ste, do vraga, ustrajali na tom posljednjem
viskiju, upravo u trenutku kad sam ve" htio po"i ku"i?
161
IDU)I ROMAN
Don Hivera:
Ku"a u$asa
Dobro zapetljan i sretno raspetljan, ovaj krimi" radi na dva
naoko nepovezana kolosijeka: peripetije odbjeglog robija%a i
otmica djeteta. Radnja se odigrava u San Franciscu, nabita je
detaljima, scenama, epizodama, i valja odati priznanje autoru koji
je sve to uspio sa!uvati na okupu. Mehanizam radi bez gre%ke pa
!italac nema prilike da uhvati pisca u nelogi!nosti ili
nepreglednosti. Neuvjerljivo? Mo$da, ali ne i nezanimljivo.
Brutalno? Malo, ali ne bez duha. Tekst se !ita pa$ljivo i ako "emo
pravo, to j jedan od onih krimi"a koji ne mogu izazvati
negodovanj a !i t al aca. Uost al om, Ameri ka j e i smrt
komercijalizirala: tamo se, koliko !ujem, ljudi me'usobno ne
ubijaju badava.
Tra$ite kod va%eg prodava!a novina TRAG 10
162

You might also like