Professional Documents
Culture Documents
en la frontera editorial
Indice Mujeres negras. Dar forma a la teora feminista Por bell hooks.. Pag. 3 El Poema de la Puente Por Kate Rushin... Pag. 4 Los movimientos de rebelda y las culturas que traicionan Por Gloria Anzalda........ Pag. 6 Borderlands/La Frontera: la nueva mestiza Por Gloria Anzalda Pag. 8 Las herramientas del amo nunca desmontan la casa del amo. Por Audre Lorde.. Pag. 10 Una declaracin feminista negra. Por la Colectiva del Rio Combahee. Pag. 14
*Publicado en Otras inapropiables: feminismos desde las fronteras / Bell Hooks ... [et al.] ; traduccin, Roco Macho Ronco ... [et al.], Madrid : Traficantes de sueos, 2008. PP 33-50.
*Este texto fue publicado en Esta Puente mi Espalda. Voces de mujeres tercermundistas en los EEUU, Editado por Cherr e Moraga Ana Castillo traducido por Ana Castillo Norma Alarc n. ISM Press, San Francisco, 1988. Pp. 15i-17i
No fui yo quien vendi a mi gente sino ellos a m. Y s, aunque el hogar permea cada msculo y cartlago de mi cuerpo, yo tambin tengo miedo de volver a casa. Aunque siempre defender mi raza y cultura cuando sean atacadas por los no-mexicanos, conozco el malestar de mi cultura. Detesto algunas formas de mi cultura, cmo incapacita a sus mujeres, como burras, nuestras fuerzas usadas contra nosotras, vulgares y burras portando humildad con dignidad. La habilidad de servir, afirman los hombres, es nuestra mayor virtud. Detesto cmo mi cultura hace caricaturas macho de sus hombres. No, no asumo todos los mitos de la tribu en los que nac. Puedo comprender por qu cuanto ms teidas de sangre anglo, ms firmemente mis hermanas de color y decoloradas glorifican los valores de su cultura de color para compensar la extrema devaluacin de la que es objeto por parte de la cultura blanca. Es una reaccin legtima. Pero yo no glorificar aquellos aspectos de mi cultura que me hayan daado y que me hayan daado bajo el pretexto de protegerme. Y si ir a casa me es denegado entonces tendr que levantarme y reclamar mi espacio, creando una nueva cultura una cultura mestiza con mi propia madera, mis propios ladrillos y argamasa y mi propia arquitectura feminista.
Aqu en la soledad prospera su rebelda. En la soledad Ella prospera.
*Publicado en Otras inapropiables: feminismos desde las fronteras / Bell Hooks ... [et al.] ; traduccin, Roco Macho Ronco ... [et al.], Madrid : Traficantes de sueos, 2008. Pp. 71-80.
Vivir en la Frontera significa que t no eres ni hispana india negra espaola ni gabacha, eres mestiza, mulata, hbrida atrapada en el fuego cruzado entre los bandos mientras llevas las cinco razas sobre tu espalda sin saber para qu lado volverte, de cul correr; Vivir en la Frontera significa saber que la india en ti, traicionada por 500 aos, ya no te est hablando, que las mexicanas te llaman rajetas, que negar a la Anglo dentro tuyo es tan malo como haber negado a la India o a la Negra; Cuando vives en la frontera la gente camina a travs tuyo, el viento roba tu voz, eres una burra, buey, un chivo expiatorio, anunciadora de una nueva raza, mitad y mitad tanto mujer como hombre, ninguno un nuevo gnero; Vivir en la Frontera significa poner chile en el borscht, comer tortillas de maz integral, hablar Tex-Mex con acento de Brooklyn ; ser detenida por be la migra en los puntos de control fronterizos; Vivir en la Frontera significa que luchas duramente para resistir el elixir de oro que te llama desde la botella, el tirn del can de la pistola, la soga aplastando el hueco de tu garganta;
En la Frontera t eres el campo de batalla donde los enemigos estn emparentados entre s; t ests en casa, una extraa, las disputas de lmites han sido dirimidas el estampido de los disparos ha hecho trizas la tregua ests herida, perdida en accin muerta, resistiendo; Vivir en la Frontera significa el molino con los blancos dientes de navaja quiere arrancar en tiras tu piel rojo-oliva, exprimir la pulpa, tu corazn pulverizarte apretarte alisarte oliendo como pan blanco pero muerta; Para sobrevivir en la Frontera debes vivir sin fronteras ser un cruce de camino
* Publicado en Borderlands / La frontera: The New Mestiza. San Francisco, Spinsters/Aunt Lute, 1987. Traduccin: Mara Luisa Peralta.
*
Por Audre Lorde
10
11
12
13
[]
[]
[]
14
[]
[]
[]
*Este texto fue publicado en Esta Puente mi Espalda. Voces de mujeres tercermundistas en los EEUU. Editado por Cherr e Moraga Ana Castillo traducido por Ana Castillo Norma Alarc n. ISM Press, San Francisco, 1988.
15
16