You are on page 1of 78

AIM CSAIRE Una tempestad

EDICIN BILINGE

AIM CSAIRE UNA TEMPESTAD


Adaptacin de La tempestad de Shakespeare para un teatro negro

PRLOGO

TRADUCCIN

Rocco Carbone y Leonardo Eiff

Ana Ojeda

Ttulo original: Une tempte ditions du Seuil, 1980 Csaire, Aim Una tempestad / Aim Csaire; con prlogo de Rocco Carbone y Leonardo Eiff -1 ed.- Buenos Aires: El 8vo. loco, 2011. 160 pp.; 19 x 13 cms - (80 Mundos; 1) Traducido por: Ana Ojeda ISBN 978-987-27015-0-5 1. Teatro Francs. I. Carbone, Rocco, prolog. II. Eiff, Leonardo, prolog. III. Ojeda, Ana, trad. IV. Ttulo. CDD 842 Cet ouvrage a bnfici du soutien des Programmes daide la publication de Culturesfrance/Ministre Franais des Affaires trangres et Europennes. Esta obra ha recibido el apoyo del Programa de Ayuda a la Publicacin Culturesfrance/Ministre Franais des Affaires trangres et Europennes. Traduccin: Ana Ojeda Correccin: Magdalena Cmpora Diseo de tapa: LU Imagen de tapa: Sin ttulo (ofme), Carlos Huffmann, 2010. leo e impresin sobre tela (200x300 cms). Carlos Huffmann naci en Buenos Aires en 1980. Es artista y escritor. Vive y trabaja en Buenos Aires y el mundo. 2011, Rocco Carbone y Leonardo Eiff del prlogo 2011, Ana Ojeda de la traduccin 2011, de esta edicin El 8vo. loco ediciones www.el8voloco.com.ar el8vo.loco@gmail.com Hecho el depsito que marca la Ley 11.723 Impreso en Argentina - Printed in Argentina

ndice

Prlogo. Desde Martinica: apuntes para una crtica de la modernidad latinoamericana, Rocco Carbone y Leonardo Eiff........................................................ 9 Une tempte / Una tempestad..................................................41 Acte I / Acto I..................................................................... 46 / 47 Acte II / Acto II.................................................................. 76 / 77 Acte III / Acto III............................................................ 100 / 101 Personnages / Personajes................................................. 42 / 43

Desde Martinica: apuntes para una crtica de la modernidad latinoamericana


Rocco Carbone y Leonardo Eiff
Acurdese su merced cuando lea que yo soy esclavo y que el esclavo es un ser muerto ante su seor. Juan Francisco Manzano (1830) Qu es en su principio la colonizacin? Es ponerse de acuerdo en lo que no es; ni evangelizacin, ni empresa filantrpica, ni voluntad de hacer retroceder las fronteras de la ignorancia, de la enfermedad y de la tirana, ni ampliacin de Dios, ni extensin del Derecho; es admitir de una vez por todas, sin nimo de protestar por las consecuencias, que el gesto decisivo es en este caso el del aventurero y el pirata, el del abarrotero mayorista y el armador, el del buscador de oro y el comerciante, el del apetito y la fuerza, con la sombra proyectada por atrs, malfica, de una forma de civilizacin que, en un momento de su historia, se ve obligada, de manera interna, a extender por todo el planeta la competencia de sus economas antagonistas. A. Csaire, Discurso sobre el colonialismo Qu esperaban ustedes cuando quitaron la mordaza que cerraba aquellas bocas negras? Qu entonaran sus alabanzas? Crean que iban a leer la adoracin en los ojos de los hombres negros cuando estos se alzaran de la tierra, contra la cual nuestros padres haban aplastado sus cabezas? J.-P. Sartre, Orfeo negro Artculo 14: Todas las distinciones de color desaparecern necesariamente entre los hijos de una y la misma familia de la cual el Jefe de Estado es el padre. Los haitianos sern conocidos de ahora en ms por la denominacin genrica de Negros. Constitucin Imperial de Hait (1805) Blanco de mierda. P. Marchetti (Conjunto Falopa)

10 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 11

Avancemos sobre un punto de inflexin poltica vigente en la Amrica Latina del siglo XXI (el imperialismo bajo su faceta colonial), focalizando en una obra de Csaire.1 Recuperemos la cuestin del colonialismo apelando a un drama de la Amrica Latina colonial/esclavista, pieza del intelectual martiniqus Aim Csaire (1913-2008) que razona sobre el entramado del sistema colonial/esclavista, cultura articulada con otra(s) mediante una relacin de hegemona. Nos referimos, por supuesto, a Una tempestad (1969), dramaturgia anticolonialista que se enfrenta y denuncia de forma punzante los estatutos coloniales. En ella, Csaire retoma los personajes de The Tempest shakespeareana que, dentro del entramado reflexivo latinoamericano, atraviesan tambin el Triunfo de Calibn (1898) de Daro, el Ariel (1900) del uruguayo Jos Enrique Rod, el Calibn (1971) del cubano Roberto Fernndez Retamar, Islands (1969) del jamaiquino Edward Kamau Brathwaite, entre otros y tematiza, a partir de la formulacin de una metafrica, un drama mayor de Amrica Latina y otros continentes como frica y Asia. Del cisne de Avon al cisne negro. La imposibilidad de distinguir realidad de fantasa funda todo mito: un relato fantstico con dilemas que no pueden resolverse en la realidad. El mito no niega las cosas, su funcin, por el contrario es hablar de ellas; [] las purifica [], las fundamenta en naturaleza y en eternidad, les da una claridad que no es la de la explicacin.2 Qu es un mito, entonces? Una manera de contar la historia, de otra manera. Esto hace Csaire a partir de Shakespeare con el problema del colonialismo. Denuncia la condicin inaceptable del hombre negro, explotado, humillado durante siglos.
1. Tan vigente a la luz, o a la sombra, de lo que pas hace poqusimo, por ejemplo, en un pas como Honduras: la destitucin de un presidente elegido democrticamente. No es el nico caso, desde ya. 2. Barthes, R., Le mythe, aujourdhui, Mythologies, Pars, Seuil, 1957, pp. 251 y 254.

Drama causado por una de las declinaciones del imperialismo que en Nuestra Amrica mestiza empez a implementarse hacia 1500 y se prolong por lo menos en el plano de la teora hasta las independencias impulsadas por los respectivos movimientos de emancipacin latinoamericanos: el coloniaje o, si se quiere, el sistema poltico-social colonial/esclavista. Tragedia que an hoy, lamentablemente, posee estridente vigencia y cuya accin se funda en el desprecio del hombre nativo. nica obra de Shakespeare que representa el proceso colonial vigente en el siglo XVII, The Tempest transcurre en una isla medio mediterrnea, medio caribea, en la que el cisne de Avon coloca al mago Prspero y su hija Miranda. En su proceso de colonizacin, Prspero esclaviza a la poblacin indgena (representada por Ariel, criatura del aire) y a Calibn, brbaro al que Shakespeare da un perfil universal. Dentro del sistema configurado por la dramaturgia shakespeareana, Calibn tiene un tinte de negatividad, ya que el autor lo crea esclavo y deforme; y las deformidades fsicas como se sabesuelen ser eco exterior de defectos morales. En Csaire mucho ms que en Shakespeare, Calibn es el nico capaz de objetar la ideologa colonialista de Prspero. En The Tempest encarna la situacin colonial. Prspero, el colonizador, le quita la isla, lo esclaviza y le ensea un lenguaje civilizado para habilitar las relaciones entre ellos. Tanto en Shakespeare como en Csaire, Prspero se expresa a travs de una lengua legtima, concrecin o exteriorizacin de un pensamiento legtimo, el occidental: cosa que Calibn rechaza sobre todo en la pieza de Csaire habitando su lengua materna al exclamar, por ejemplo, Uhuru!. Prspero dispone del Verbo tal como seala Sartre en el prefacio a Los condenados de la tierra, que Calibn toma prestado, si bien rechazndolo. Recuperemos la escena csaireana (p. 63):
Calibn! Calibn! (Suspira.) Entra Calibn.

12 |
CALIBN:

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 13

Uhuru! PRSPERO: Qu decs? CALIBN: Dije Uhuru! PRSPERO: Otra vez una oleada de tu lenguaje brbaro. Ya te dije que eso no me gusta. Adems, podras ser amable, unos buenos das no te mataran! CALIBN: Ah! Me olvidaba Buen da. Pero un buen da dentro de lo posible lleno de avispas, sapos, pstulas y excremento. Ojal pueda el da de hoy apurar diez aos el da en que los pjaros del cielo y las bestias de la tierra se sacien con tu carroa. PRSPERO: Veo que ands gracioso como siempre, simio maldito! Cmo se puede ser tan feo! CALIBN: Vos me considers feo, pero vos a m no me parecs nada lindo! Con tu nariz ganchuda, sos un viejo buitre! (Re.) Un viejo buitre de cuello pelado! PRSPERO: Dado que manejs tan bien la invectiva, podras por lo menos agradecerme el haberte enseado a hablar. Un brbaro! Una bestia bruta que yo eduqu, form, que yo saqu de la animalidad que todava se manifiesta todo el tiempo! CALIBN: Desde ya eso no es verdad. No me enseaste nada de nada. Salvo, por supuesto a chapurrear tu lengua para comprender tus rdenes: cortar madera, lavar los platos, pescar, plantar legumbres, porque sos demasiado haragn para hacerlo. En cuanto a tu ciencia, alguna vez me la enseaste? Bien que te la guardaste! Tu ciencia te la guards egostamente para vos solo, encerrada en esos libros gordos que estn ah.

Calibn simboliza la concepcin colonial del otro como primitivo y brbaro. Porque la colonizacin inculca al colonizado, sabiamente, miedo, complejo de inferioridad, genuflexin, desesperacin: la sensacin de ser un otro permanentemente en falta. Csaire otorga dramaticidad a todo esto y lo cuestiona. En efecto, no ha sido hasta entrado el siglo XX que Calibn ha dejado de ser visto como la bestia

que necesita la redentora intervencin del sujeto moderno.3 Tuvo que llegar la dcada del sesenta para que esta concepcin de Calibn se revirtiera en Amrica Latina, gracias a la obra de tres intelectuales: George Lamming y Edward Kamau Braithwaite ambos jamaiquinos y Aim Csaire. Ellos otorgaron una dramaticidad positiva a la figura de Calibn, vinculndola con la poblacin antillana de origen popular. Luego, Fernndez Retamar la convirti en smbolo del intelectual anticolonial. Estocada: Retamar finge hablar desde y para los oprimidos del Tercer Mundo para mejor hablar desde el Poder, perspectiva desde la cual el ensayo es amasado por su autor. Este hecho fundamental se encuentra camuflado bajo la forma de una apelacin a la voz de lo oprimidos (los calibanes), es decir, transfigurado, por medio de un ademn clsico de los intelectuales de izquierda bajo la rbita del rgimen revolucionario. En el esquema exotrico del texto, Retamar realiza una generalizacin de la figura simblica de Calibn, postulndolo como nuevo modelo del intelectual latinoamericano poscolonial. Contrafigura de Prspero, expresin nuclear del imperialismo americano. Pues bien, su ensayo formula entonces un ejercicio contrapuntstico al interior de la saga constituida por Casa grande y zenzala de Freyre, el Tabaco y el Azcar de Ortiz, pero ampliado a dimensin continental. Si Amrica Latina aspira a dejar de ser una semicolonia, debe asumirse del lado de Calibn, expone Retamar una y otra vez. Cul es entonces podemos preguntarnos la incomodidad que nos genera este ensayo y por qu afirmamos una elaboracin fingida de su retrica escritural? El ensayo de Retamar fue publicado en Casa de las Amricas en 1971. Cuba socialista es, por supuesto, el faro poltico para
3. Valero, A., Calibn: entre los sospechosos habituales y la prctica colectiva de lo poltico, disponible en lnea: <delprofesor.ula.ve/humanidades/arnval/articulos/caliban.html>.

14 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 15

el autor, embrin de una nueva humanidad latinoamericana, expresin mxima del Calibn colectivo de nuestra Amrica, y Fidel, Calibn encarnado en augusta singularidad. Cuba socialista es vista por Retamar slo en su momento de negatividad, como rechazo colectivo a la opresin. En cierta tradicin marxista, el Poder poltico revolucionario slo es pensable en su faceta negativa,4 velndose (o ubicando entre parntesis, a la espera del luminoso futuro) el lado positivo de todo Poder instituido. Es lo que sucede en el ensayo de Retamar. Sin embargo, de la Cuba de fines de los sesenta y principios de los setenta dos hechos resultan nodales para ponerlos en foco y pensar este ensayo. Concretamente: la zafra de los diez millones y el ominoso caso Padilla. El fracaso de la primera iniciativa clausur el debate acerca del modelo de desarrollo cubano llevado adelante durante los primeros aos de la revolucin con el Che Guevara y Carlos Rodrguez (ms afn al modelo sovitico) como protagonistas sobresalientes. Clausura que expres la adopcin del modelo sovitico de gestin econmica y la vuelta de Cuba a la produccin de materias primas, en suma: el abandono del proyecto industrialista basado en el impulso voluntario de la conciencia revolucionaria bosquejado por Guevara. La URSS reemplaz a EE.UU. como destino del azcar cubano. Pues bien, no resulta muy difcil ver en este proceso un eslabn ms del intricado contrapunteo cubano entre el tabaco y el azcar relatado por Ortiz. El Seor Azcar venca una vez ms al Seor Tabaco y Cuba se vea obligada a aceptar las reglas del mercado y la divisin internacional del trabajo provenientes del bloque socialista. Tampoco es difcil sospechar suponiendo la mirada crtica de un intelectual poscolonial que la URSS se estaba transformando, para Cuba, en un
4. Por ejemplo, la violencia contra opositores se explica como negacin de una dominacin burguesa previa.

nuevo Prspero:5 rostro distinto, pero no antagnico, del ya viejo Uncle Sam. Para el ensayista, que evita referirse al proceso de la zafra de los diez millones (y sus implicancias para el derrotero de la revolucin), el proceso revolucionario no experimenta contradicciones agudas: slo existe el enfrentamiento fundamental entre la sociedad revolucionaria toda una y el Prspero del Norte.6 Retamar no slo niega toda posibilidad de crtica; su tono se vuelve denigrante al considerar el caso Padilla, que no nombra, pero s sobrevuela en todo momento, coloreando el ensayo de intensidad poltica. El autor construye una genealoga del intelectual burgus y el intelectual revolucionario en Amrica Latina, cuyas figuras ms representativas son Sarmiento de un lado y Mart, del otro. Desgaja as una historia binaria que desemboca en la divisoria de aguas que emerge de la revolucin cubana. El problema que aqu leemos radica en que para Retamar la revolucin es indistinguible de las palabras de Fidel, quien establece en todo momento y de acuerdo a los vaivenes del proceso poltico qu es lo revolucionario y qu lo contrarrevolucionario. En consecuencia, al resto slo le queda decidir entre legitimar sus discursos en el de Fidel o pasarse al campo de la reaccin burguesa. Retamar elige? permanecer en el primer bando y se concentra en citar profusamente y sin pudor al mayor de los Castro. Incapaz de establecer una distancia mnima, se mimetiza con las palabras del lder, lanzando anatemas por doquier, transfigurndose
5. Recordemos que Retamar escribe el ensayo tras las invasiones soviticas a Hungra y Checoslovaquia, sobre las cuales Retamar evita explayarse. Desde ya. 6. Retamar no tiene por supuesto por qu analizar este acontecimiento y dar cuenta de l. Pero nos parece un grumo sintomtico (seguramente habr otros), teniendo en cuenta el Contrapunteo de Ortiz, del ocultamiento propio de quien habla desde el Poder.

16 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 17

en una especie de Vishinsky del campo intelectual. Interrogarse por las implicancias del arresto y posterior autoinculpacin de Padilla, en el sentido de indagar la posibilidad de un lugar para el intelectual o artista que no sea la explcita (o implcita va el silencio) exaltacin de la revolucin en tanto sinnimo de la palabra de Fidel no parece cruzrsele en ningn momento por la cabeza a nuestro autor. Sencillamente: Retamar sabe porque se sabe que al interior de la Cuba socialista no hay espacio para problematizar el vnculo del Poder y la verdad. La lgica poltica constitutiva de la ereccin del rgimen revolucionario impide este ademn crtico. Parafraseando a Claude Lefort, el Poder, la Ley y el Saber se condensan en las figuras idnticas del Pueblo, el Estado y la palabra del Lder. Slo queda, en consecuencia, la obediencia o el exilio. Retamar, al ubicarse dentro de la revolucin, se mimetiza con el discurso del Poder. Y por eso su ensayo habla desde el Poder, desde un Poder que, en su afn por identificarse plenamente con el pueblo, Saturno caribeo, lo deglute. En fin: derivas de un intelectual cooptado. En Una tempestad, Csaire recupera los personajes nucleares de la obra de Shakespeare: el mago Prspero, Ariel, espritu del aire, y el contrahecho Calibn, habitante deforme de la isla, que Ernest Renan identific en su drama filosfico Calibn (1878) con la degeneracin democrtica, mientras que el oriental Jos Enrique Rod lo entendi como un representante del utilitarismo. Csaire, sin embargo, ubica a sus personajes dentro de las fronteras del teatro negro y hace de Prspero el colonizador y de Calibn, un esclavo rebelado. Ariel se transforma en aquel que fumando espera que se lo libere, suerte de intelectual que sirve de esclavo y mercenario a la clase instalada transitoriamente en el Poder (parenttica y paradjicamente: Retamar es en este sentido una de sus encarnaciones).

El drama tematiza los conflictos fundamentales entre clases, pero tambin entre razas. Es as que Una tempestad como el resto de la produccin dramtica de Csaire profundiza en los problemas de la comunidad negra, marcada por la violencia del colonialismo (mejor: del sistema colonial/esclavista). Denuncia su fuerza coercitiva y tematiza los problemas de la dependencia, tambin.

Prspero, Ariel, Calibn. Derivas de un tringulo escaleno


De un tringulo cojo, como decan los griegos: sus lados tienen longitudes diferentes. La relacin entre estos tres personajes encarna la dialctica amo-esclavo presente justamente en una problemtica poltica como el colonialismo. Uno. Dos, en Csaire entonces: Prspero. Sujeto occidental, supuestamente ilustrado, tecnolgicamente superior, Prspero es traicionado por sus pares y luego abandonado en la isla de Calibn. Es el homo oeconomicus, dotado de una razn al servicio de una conquista metdica, que le sirve para instaurar relaciones de dominacin colonial; razn que ejercita a travs del engao: el de una libertad permanentemente prometida a Ariel, pero tambin constantemente aplazada; o el que le permite presentar como aceptable la esclavitud de Calibn con la excusa de que ste ha querido violar a Miranda.7 Abandonado al azar de las olas, aislado, sin posibilidad de pedir ayuda
7. Parentticamente, aunque no tanto. Este engao implica tambin una restriccin y de alguna manera un tab: evitar una secuela que para Prspero resulta amenazadora, la del mestizaje que, podemos aventurar, rompera la legitimidad del colonialismo y dara pie a la proliferacin de semiesclavos y tambin de arieles, por siempre atados a la promesa de una libertad que, al ser concedida por otro, se transforma en una libertad, no a medias, sino bastardeada, que deja de ser tal.

18 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 19

y anclado en un territorio que no conoce, Prspero decide y logra, gracias a esa razn engaosa, hacerse propietario de esclavos y complementariamente volverse colono, comerciante, administrador, articulacin que implica someter a la poblacin nativa (Calibn) y a la mestiza (Ariel). Personajes, hombres, considerados por el mago de forma alienada, como enemigos (Calibn) o amigos (apoyos, en realidad, en el caso de Ariel), o sea, instrumentos de los que se sirve cuando los necesita. En este sentido, Prspero encarna el principio de la economa capitalista. Podra sostenerse quiz que Una tempestad es una adaptacin a falta de una categora mejor de The Tempest. Una adaptacin con disimetras, desde ya. Sin embargo, si lo pensamos mejor: ni adaptacin ni reescritura, sino apropiacin violenta y consciente, plena, de la palabra del otro, un escritor inscripto dentro de los mrgenes de un sistema colonial/esclavista: Shakespeare. Palabra cuya apropiacin/aceptacin no es ciega,8 sino crtica; palabra que se explaya sobre el signo de la relacin colonial a travs de personajes que representan, ms all de toda determinacin geogrfica y temporal, al colonizado y al colonizante, y en sincrona la relacin entre ambos. Como decamos hace unos minutos, Calibn, en tanto mito, tiene fortaleza persuasiva porque es una promesa para todos los negros alzados. Mejor: para todos los negros que tienen como horizonte, como cultura, como forma poltica, el panorama colonial. Csaire reinventa el discurso sobre el colonialismo esto es The Tempest, al fin y al cabo del enemigo Shakespeare, qu duda cabe, es un escritor representativo de uno de los tres (que en realidad son cuatro) imperialismos clsicos. Reinventa un discurso sobre el colonialismo, vectorizado desde la ideologa de Prspero, y lo transforma en un nuevo discurso sobre el colonialismo, orientado desde la
8. Por eso preferimos evitar el empleo de trminos como reescritura o adaptacin.

ideologa del colonizado. Con un acto irreverente y violento, el colonizado Csaire reinventa en francs, un francs colonizado, el discurso y la lengua del colonizante. Disimetras. El Prspero de Csaire, contrariamente al de Shakespeare que vuelve a Miln, no se decide a abandonar la isla (la colonia). Esto hace de The Tempest una comedia porque desde el punto de vista del mago su poder sobre el mundo es legitimado. Una tempestad, en cambio, es una tragedia. Uno: porque Prspero se queda en la isla, y dos: porque la situacin da pie al surgimiento de lo trgico, que nace cada vez que una comunidad se ve amenazada. De hecho, si Calibn huye hacia la libertad volvindose un Calibn descolonizado, cimarrn: que apela a la prctica de le grand marronage, hacia una futura comunidad posible, la mera permanencia de Prspero permite conjeturar una nueva tragedia suspendida en el porvenir; aunque, en su presente, el texto postule una suerte de laboratorio ideolgico que alude a la creacin de una sociedad poscolonial (para mayores precisiones respecto de este punto, vase ltimo, ms adelante). Por otro lado, Prspero ya no es el sabio mago de The Tempest, sino una concrecin mayor del sistema colonial/esclavista. Una autoridad. De ah que el Calibn de la ngritude, el Calibn de una de las ms articuladas reacciones contra la opresin del sistema colonial francs, el Calibn de Csaire, se enfrente a un Prspero que representa al sujeto occidental en toda su complejidad. Prspero ya no encarna solamente el conocimiento ilustrado, sino todo un orden poltico-econmico. En definitiva, un sistema de pensamiento. Ha diseminado en la isla la disciplina colonial/esclavista, lo que hace que la conducta de obediencia tenga un alto grado de consenso entre sus habitantes. As, al comienzo de la pieza, la posibilidad de insubordinacin se plantea aisladamente y slo en Calibn. Para Ariel, en cambio, Prspero es una autoridad, que acepta sin mayores cuestionamientos. Y, como

20 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 21

toda autoridad, supone un proceso previo de autorizacin. En este sentido, todo acto de Prspero es autorizado por Ariel. Vale decir: justificado por l, ya que reconoce a Prspero como una autoridad legtima. Por esto, frente al mago, Ariel acta como un subordinado sin posibilidad de eleccin. Su obediencia se antepone a cualquier posible juicio moral. Es, entonces, un personaje falto de responsabilidad, justamente porque sta ha sido asumida por otro cuerpo: el de Calibn. Ariel es un ejecutor y como tal se siente ms all de cualquier cuestionamiento. Cumple rdenes. Lo que mueve su accionar no es el sentimiento de lealtad hacia Prspero, sino una declinacin del instinto de supervivencia.9 El miedo que experimenta ante Prspero refuerza la obligacin de obedecer porque implica un castigo que podra sobrevenir en caso de eventual incumplimiento. En definitiva, este espritu areo acta sobre la base del reconocimiento de una autoridad que puede liberarlo y a la que teme por su potencia destructiva, sus amenazas. Ariel ha naturalizado las atrocidades de Prspero. Las ha burocratizado (rutinizado, si se quiere), a partir de una promesa: la libertad, que obtura el cuestionamiento de sus rdenes. Podemos decir que ha internalizado el sistema colonial/ esclavista. A diferencia de ste, el Ariel de Rod (1900) denunciaba los peligros del imperialismo norteamericano y sus consecuencias para la cultura de Amrica Latina: el riesgo de deslatinizacin, tambin sealado por Daro en el Triunfo de Calibn (1898), texto publicado en El Tiempo, en el que el poeta expresa sus reservas respecto de la penetracin poltica, econmica y cultural norteamericana en Amrica Latina, encarnada en un industrialismo desenfrenado, esto es: un pragmatismo y un materialismo a ultranza.
9. Particularmente adecuado resulta este personaje en el contexto argentino actual, resultado de las derivas sociales producto del Punto Final y la Obediencia Debida.

El Ariel de Csaire no es la representacin de la parte noble y alada del espritu, del entusiasmo generoso, de la espiritualidad de la cultura, la vivacidad y la gracia de la inteligencia. Tampoco representa idealidad y orden en la vida, noble inspiracin del pensamiento, desinters en moral, buen gusto en el arte, herosmo en la accin, delicadeza en las costumbres. No es una parte del espritu vinculable al pensamiento, a los valores de la cultura humanstica y universalista. Ni condensa las condiciones espirituales estimadas como superiores. Ariel es en Una tempestad un sometido y, en trminos raciales, podramos pensarlo como un mulato obediente. Pero tambin este personaje csaireano es ambiguo. Expresin de las desventuras de una conciencia nacional en ciernes (Fanon), no se rebela contra el amo colonial y espera de l la liberacin o su colaboracin en el proceso de independencia. Hablamos de una doble conciencia: tmidamente solidaria con Calibn, pero ideolgicamente amarrada al seoro de Prspero. En Los condenados de la tierra, Fanon dedica un captulo a las contradicciones de la burguesa nacional en aquellos pases coloniales donde despunta la independencia. Ella se debate entre fundirse con el pueblo o mantener su estatus diferenciado, capa intermediaria entre la gran burguesa occidental y el pueblo. Ariel enfrenta la disyuntiva de adscribirse a la lucha de Calibn proletarizarse, para jugar con un dictum de poca o marcharse a Europa. Si persiste en su ambigua situacin, el resultado slo puede ser la traicin; vale decir: en el caso extremo, Ariel optar por la burguesa colonial. Viene aqu a colacin la lectura que Oscar Masotta hace de El juguete rabioso, de Roberto Arlt: en todo hombre o mujer de clase media existe un delator en potencia. El pequeo burgus es, as, un sospechoso a perpetuidad: en la situacin colonial (y no colonial tambin). Al decir de Fanon, la sociedad colonial subsiste quebrada en dos, por lo cual es preciso ubicarse con claridad en una u otra trinchera. Sin embargo, una y otra vez aparece

22 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 23

este personaje ambiguo, sin anclaje, sospechoso tanto para los colonizadores como para los colonizados. Arriesgando una hiptesis poscolonial para explicar esta insistencia: el mundo colonial no presenta identidades plenas. Toda identidad est abierta, un poco fuera de lugar. Ariel deja en evidencia que ni siquiera la sociedad colonial puede suturarse en un antagonismo fundamental. Es decir, que aun en una sociedad partida en dos es posible hallar fisuras, terceras posiciones que impiden la total sutura entre blanco y negro. Calibn, el otro cuerpo de este drama, es un Ariel al revs. Dado vuelta. Patas arriba. Representa el estamento de esclavos que con su existiencia garantiza la perdurabilidad del sistema colonial/esclavista impuesto por Prspero.
Calibn es el hombre an cercano a los orgenes, cuyos vnculos con el mundo natural an no han sido rotos. Calibn an puede participar en un mundo de maravillas, mientras que su amo apenas puede crearlas valindose de sus conocimientos. Al mismo tiempo, Calibn es el rebelde, el hroe positivo, en el sentido hegeliano. El esclavo siempre es ms importante que su amo, es el esclavo quien hace la historia.10

El Calibn de Csaire el de la ngritude es un desobediente y desde el comienzo de la obra muestra un consentimiento poco convencido hacia su amo. Sin embargo, a lo largo del drama se volver paulatinamente un disfuncional, un incmodo, un conflictivo, un reo insubordinado, desde una mirada colonial. Un rebelde, desde una heterodoxa. Como el Calibn de Fernndez Retamar, el de Csaire se identifica con la voz del esclavo. Calibanes son los condenados de la tierra (as los nombraron Mart y Fanon). Calibn es el esclavo negro, oprimido que el final del drama csaireano postula como cimarrn en potencia, nmada al margen de la ley, esclavo fugitivo cuya huida hacia
10. Csaire, A., cit. por Rob Nixon, Carribean and African Appropriations of The Tempest, Critical Inquiry, vol. XIII, n 3, 1987, pp. 557-558.

la libertad inquieta y amenaza la aparente paz, el orden, de la sociedad esclavista fundada por Prspero. Al rebelarse contra la violencia instalada como sistema en las relaciones sociales, Calibn su accionar desarticula el sistema colonial del amo. En este sentido, su fuga puede ocurrir en cualquier tiempo y lugar de la dominacin colonial. Es un hroe atemporal que hace carne las aspiraciones libertarias de los negros esclavos. Sus ansias de dignidad. Es el nico personaje que toma conciencia de la naturaleza real del conflicto colonial y en tanto esclavo enfrenta al amo, a quien se niega a matar, rechazando as los ademanes del sistema colonial pautado por Prspero: destruir civilizaciones dignas y bellas. El esclavo se opone al amo no matndolo y as afirma su diferencia. Con este acto se define a partir de una negacin del amo, de sus prcticas primordiales, que consisten en someter al otro, hacerlo dependiente, transformarlo en algo que no es y, en ltima instancia, matarlo (de forma simblica o real). A partir de Prspero, Calibn establece una jerarqua valorativa: no soy como l. Fija la autovaloracin de bueno por derivacin de la malevolencia del amo. Con su negativa a matarlo lleva a cabo en tanto colonizado un ademn de potencia nuclear: el del esclavo alzado, el rebelde que se vuelve creador. El yo no soy un asesino del final afirmacin por medio de la cual Calibn se presenta como un humanista nace de una triunfante autoafirmacin. De esto desciende que su existencia y la de todos los sectores que l representa o a los que alude: los oprimidos ya no es soportada, sino afirmada. Su moral ya no es la del esclavo, sino una moral otra, diferente. Esto es: triunfadora. Esta negativa admite, sin embargo, otra lectura. Al dejar vivo a Prspero, Calibn parecera preferir no atacar el rgimen implementado por Prspero. Tanto Ariel como l son vctimas del sistema colonial/esclavista, si bien con matices: Prspero mantiene a Ariel en estado de servidumbre (ste es una suerte de brazo derecho del amo) y a Calibn en estado de esclavi-

24 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 25

tud. Calibn parecera no lanzarse a la destruccin de un orden humillante. Pero justamente al no precipitarse, evita caer en la barbarie definida por el amo, que lo define (y que ste llama, paradjicamente, civilizacin). Complementariamente, sta define tambin al esclavo alzado. El drama de Csaire no alcanza la dimensin apocalptica tematizada por Gillo Pontecorvo en su largometraje Queimada (1969), relato de la insurreccin de los calibanes en general y de Jos Dolores en particular en la isla homnima. El Calibn de Csaire parecera no rebelarse al sistema colonial/esclavista y con su negativa de matar al amo no sublima ticamente, sino que rechaza con fervor las reglas concretadas en la barbarie de un orden que juzga intolerable. Lo dicho: esta negacin de las prcticas del amo en la sincrona implican una afirmacin de s mismo, de su identidad. Calibn deja as de ser lo que fue y lo que Prspero quera que fuera y deviene un ser nuevo. Con su rebelin y su negativa formula una suerte de descolonizacin, que evidencia suma conciencia de las herencias del colonialismo. De esta forma, Csaire propone una prctica de descolonizacin. ltimo. La libertad ah, la libertad!: Calibn abandona la plantacin esclavista, la hacienda; el sistema colonial/esclavista, que lo oprime. Parte en busca de una vida mejor en algn paraje inaccesible, convertido en refugio ms o menos permanente, o en una comunidad armada en algn sitio apartado. Esta prctica conocida como cimarronaje de ruptura constituye la forma ms radical del abanico de la evasin. Los esclavistas franceses en las Antillas la calificaban de grand marronage. Prctica de resistencia de los esclavos y fenmeno endmico a lo largo de lo que dur el sistema esclavista en las Amricas, redund en la fundacin de microsociedades conocidas como quilombos, mocambos, cumbes, rochelas, manieles, palenques, mambices o ladeiras. Sociedades utpicas o quiz no tanto que, contrariamente a lo escrito por Juan Francisco Manzano en 1830, les permita a los calibanes fugados de distintas planta-

ciones no sentirse ni esclavos ni muertos vivos. Con su fuga, Calibn postula el mundo al revs del colonialismo. Fuga que propone realizarlo como Historia (como sujeto: dueo de su historia) porque significa la derrota de Prspero, empeado en conservar el pasado colonial con todo su lastre de privilegios mal habidos. La fuga de Calibn plantea la necesidad de una descolonizacin radical y profunda de las estructuras polticas, econmicas, mentales. Descolonizacin de las estructuras coloniales de opresin. De toda una Weltanschauung, una manera de ver concebir el mundo. Calibn deja todo y al hacerlo plantea algo completamente nuevo. Su figura es la del negro que ha escapado y quiere vivir como hombre libre; es la imagen de la libertad conquistada, muy cara por otra parte a Csaire.

Aim Csaire y la poltica


Sobre el final del Discours sur le colonialisme, Csaire despunta una propuesta para entablar un nuevo lazo entre las antiguas potencias coloniales y los pueblos colonizados que pugnan por su liberacin. Bajo la amenaza del creciente podero del Imperio yanqui, el autor exige a Europa una poltica de nacionalidades; esto es, de reconocimiento de las especificidades de las culturas no europeas y de respeto a los pueblos originarios. Esta nueva poltica implicaba traducida en trminos prcticos el establecimiento de un rgimen de autonoma interna, de departamentalizacin de los territorios doutre-mer, es decir, el fin de la colonizacin, sin que de este hecho se deduciera la independencia total de los antiguos territorios coloniales. Como se sabe, esta fue la postura que defendi en su rol de hombre poltico.11 La isla desbastada por
11. Aim Csaire fue elegido alcalde de la capital (Fort-de-France) y diputado de la Asamblea Nacional por Martinica, desde 1945 hasta 2001 y 1993, respectivamente. Su eleccin fue como miembro del Partido Comunista Francs, que abandon en 1956, disgustado por la

26 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 27

el bloqueo que le realiz EE.UU. durante la Segunda Guerra Mundial como castigo por su alineamiento con el rgimen de Vichy no poda, segn Csaire, encarar un proceso de ruptura independentista. Como alternativa, el poeta martiniqueo propici un estatuto de autonoma interna que rompiera con el yugo segregador del colonialismo. Dicha poltica le acarre a Csaire la oposicin de los sectores independentistas, encuadrados en una poltica de corte fanoniano. No es nuestra intencin inmiscuirnos en el corazn de la polmica poltica acerca del mejor modo de ponerle fin al colonialismo, que debera incluir la futura sustentabilidad de la novsima nacin independiente, aunque s podemos agregar que nuestro autor expresa un temor concreto acerca del factible reemplazo del colonialismo europeo por el imperialismo yanqui al mismo sentido argumental, Maurice Merleau-Ponty le aade la URSS, debido a las debilidades estructurales efecto de la colonizacin, que emergeran pronto, con mpetu, tras la declaracin de independencia. En suma, ante la concreta posibilidad de una soberana nacional pura fachada, Csaire prefiere compartir la soberana con la antigua potencia colonial con el doble objetivo de protegerse del imperialismo de nuevo cuo y al mismo tiempo aprovechar las nuevas relaciones con la metrpoli en beneficio del despliegue autnomo de la sociedad ex colonial.

nido por las luces de la razn. Se trata de una visin de interiores. Europa desde s misma descubre la posibilidad de otra historia, y luego la expande al resto del mundo. En el siglo XX europeo se lanz a nivel filosfico e intelectual una precisa y aguda crtica a esta visin de la razn como dimensin al mismo tiempo liberadora y superadora de los pretritos de oscuridad medieval. Pero esa crtica de la razn occidental se mantuvo en los mrgenes estrechos del discurso europeo (cuando no eurocntrico). Basta pensar en La dialctica de la Ilustracin de Adorno y Horkheimer, en la filosofa de Heidegger, y en lo que para resumir llamaremos posestructuralismo francs. Pues bien, como contrapartida de este relato se ha venido desplegando en diversos rincones del mundo otra consideracin de lo que se denomina modernidad, o en el estilo habermarsiano, proyecto moderno. Para comenzar, el mundo moderno no tiene como hitos de su nacimiento la reforma protestante, las revoluciones inglesa y francesa (aqu se ven los sntomas ideolgicos del sealado discurso de interior), sino la conquista de Amrica. Con ese descubrimiento Europa pas de ser una periferia del sistema mundial con eje en los dominios del Islam, a ser el centro de un poder mundial, y por primera vez, el vrtice de una historia global.12 Y, como se sabe, por el revs de la trama, al
12. Para resumir lo dicho hasta aqu sera interesante citar a uno de los autores nodales de est visin de la modernidad desde la periferia: Enrique Dussel, quien sintetiza as las dos visiones del despliegue moderno: El primero es eurocntrico, provinciano, regional. La modernidad es una emancipacin, una salida de la inmadurez por un esfuerzo de la razn como proceso crtico, que abre a la humanidad a un nuevo desarrollo del ser humano. Este proceso se cumplira en Europa, esencialmente en el siglo XVIII. El tiempo y el espacio de este fenmeno lo describe Hegel, y lo comenta Habermas en su conocida obra sobre el tema y es unnimemente aceptado por la tradicin europea actual: los acon-

Marxismo y revolucin. Reconstruccin de una tradicin falaz


El discurso eurocntrico interpreta la modernidad como el despliegue autogenerado de un nuevo tiempo histrico defireaccin del partido ante la invasin sovitica a Hungra. Dos aos ms tarde, fund el Partido Progresista martiniqueo, y desde finales de la dcada del setenta se vincul con el Partido Socialista francs.

28 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 29

transformarse en Centro constituy su(s) periferia(s). Con la singularidad de que este nuevo sistema planetario (al que llamaremos capitalista, basndonos en los tericos del sistemamundo y tambin en el antroplogo cubano Fernando Ortiz) es polarizante: la polarizacin es una ley inmanente de la expansin mundial del capitalismo.13 Aqu, nos referiremos a la polarizacin ms extrema: la que surge del sistema esclavista implantado en Amrica con el fin de establecer una moderna produccin capitalista de materias primas para abastecer el mercado europeo. El nacimiento del circuito comercial que une Europa con frica y con Amrica es clave para comprender el moderno sistema-mundial capitalista, la ereccin de Centros y Periferias, y posteriormente la denominacin imperial/colonial de pases desarrollados y subdesarrollados (o peor, en la jerga actual del capital financiero global: pases
tecimientos histricos clave para la implantacin del principio de la subjetividad (moderna) son la Reforma, la Ilustracin y la Revolucin francesa. [] Proponemos una segunda visin de la modernidad, en un sentido mundial, y consistira en definir como determinacin fundamental del mundo moderno el hecho de ser (sus Estados, ejrcitos, economa, filosofa, etc.) centro de la Historia mundial. Es decir, nunca hubo empricamente Historia mundial hasta el 1492. [] Esa Europa moderna, desde 1492, centro de la Historia Mundial, constituye, por primera vez en la historia, a todas las otras culturas como su periferia (Dussel, E., Europa, modernidad y eurocentrismo, en Lander, E. [comp.], La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas, Buenos Aires, Clacso, 2000, pp. 45-47). 13. Amin, S., Los desafos de la mundializacin, Mxico, Siglo XXI, 1997, p. 65. Ms adelante, el autor agrega una precisin clave que necesariamente debe empalmarse con la nota anterior, referida al pensamiento de Dussel: El concepto de polarizacin es esencial en un sentido preciso: impide concebir la ventaja de los centros sin referirse a su situacin en el sistema mundial (p. 69).

en vas de desarrollo).14 Tal eje constituye una verdadera economa atlntica. Nuestra referencia para observar la relacin constitutiva entre esclavitud y modernidad capitalista en las Amricas ser el reciente libro de Eduardo Grner: Las oscuridad y las luces. Capitalismo, cultura y revolucin.15 No nos detendremos en la precisas discusiones metdologicas (y terico-filosficas) al interior de la teora del sistema-mundo de la cual este autor parte para luego agregar puntualizaciones con el objetivo de hacerla plenamente aplicable a la realidad de Amrica Latina. Slo retendremos lo siguiente: para Grner el origen del capitalismo coincide con la conquista de Amrica y su sistema de produccin a escala planetaria es perfectamente compatible con la esclavitud de la fuerza de trabajo. Perfectamente compatible y estrictamente necesaria, dir el autor, en los albores de tal modo de produccin, todava vigente.16
14. Lo que s me interesa es la emergencia del circuito comercial del Atlntico, en el siglo XVI, que considero fundamental en la historia del capitalismo y de la modernidad/colonialidad (Mignolo, W., La colonialidad a lo largo y a lo ancho: el hemisferio occidental en el horizonte colonial de la modernidad, en Lander, E. [comp.], op. cit, p. 56). 15. Grner, E., La oscuridad y las luces. Capitalismo, cultura y revolucin, Buenos Aires, Edhasa, 2010. 16. En este mismo sentido pueden aadirse las observaciones de Barrington Moore Jr., acerca de la convergencia de la esclavitud y el capitalismo en el desarrollo econmico de EE.UU. durante el siglo XIX. Para este autor, la guerra civil americana no se explica por una colisin entre dos sistemas de produccin incompatibles como quiere creer un extendido marxismo vulgar: El esclavismo de plantacin del Sur no representaba ningn lastre econmico para el capitalismo industrial. [] Las consideraciones precedentes inclinan con fuerza a concluir que el esclavismo resultaba provechoso econmicamente (Moore, B., Los orgenes sociales de la dictadura y la democracia, Barcelona, Pennsula, 2002, pp. 174-182).

30 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 31

Las economas de plantacin combinan diversos sistemas de produccin, pero estn hegemnicamente dirigidas por la lgica del capital: el rgimen del capital debe entenderse no tanto como el completo reemplazo de relaciones de produccin extra-econmicamente coercitivas por trabajo asalariado, sino como la combinacin ptima entre ambas modalidades de control de la fuerza de trabajo.17 En esta frase, la palabra combinacin adquiere importancia suma, ya que Grner piensa el despliegue complejo de la lgica del Capital desde la ptica del desarrollo desigual y combinado. Este concepto es el ncleo de su propuesta interpretativa y es empleado para analizar fenmenos econmicos, culturales, poltico-estatales. Las islas del azcar ocuparon un puesto central en el tringulo atlntico que hicieron desarrollada a Europa y subdesarrollada a la regin americana. Como se sabe, la condicin de posibilidad de ese tringulo estuvo en el incesante ir y venir de los barcos negreros que trasladaban principalmente a los trpicos americanos a los productores de la plusvala,18 haciendo as posible una tasa de explotacin sin antecedentes: una autntica acumulacin originaria de dimensiones mundiales. De esta manera, Grner considera indiscutible el rol que han cumplido las sociedades coloniales/esclavistas en la institucin de la modernidad europea. Hay entonces, un cruce reversibilidad entre la modernidad y la esclavitud o entre los
17. Grner, op. cit., p. 195. 18. Aunque no se puede hacer una estimacin cuantitativa precisa del nmero total de cautivos esclavizados que fueron trasladados de la costa de frica hacia Amrica, s se ha podido demostrar que no pueden haber sido menos de quince millones (y probablemente estemos ms cerca de los veinte) entre los aos 1500 y 1870, de los cuales al menos dos millones murieron en los sucesivos viajes, debido a las espantosas condiciones de hambruna y falta de higiene, para no mencionar los maltratos. Una vez en Amrica, aproximadamente una quinta parte de los esclavos moran en el trmino de un ao (ibd., p. 220).

derechos del hombre y el racismo. Tal, nos parece, el principal logro de esta corriente del pensamiento crtico latinoamericano que Grner retoma y encarna a su manera: iluminar el lado oscuro del logos occidental. Pero ya que mencionamos las economas de plantacin sistema econmico-productivo que, podemos imaginar, rige la isla gobernada por Prspero, observemos de cerca su funcionamiento. La plantacin era el centro que sostena y permita el resto de las actividades de la regin en la que se hallaba. Ella era la correa de trasmisin de toda una cultura. Gilberto Freyre, en su afamado ensayo Casa grande y zenzala, propone una interpretacin global de Brasil de su ser social a travs de un minucioso estudio del rgimen de plantacin nordestino. Digamos que: las estructuras de parentesco brasileas, el tipo de religiosidad e incluso el rgimen poltico emergen de la lgica social de la plantacin. No en vano invocamos a Freyre, autor que no es marxista y por ende no puede ser acusado de determinismo econmico, sino al contrario. El ensayista de Pernambuco ve en la plantacin azcurera sobre todo una forma cultural que incluye las relaciones sexuales, religiosas, culinarias, etc. As, Freyre realiza para decirlo con sus propias palabras una sociologa proustiana de la plantacin. Economas regidas como verdaderas fbricas capitalistas con altos niveles de racionalizacin productiva, los plantadores europeos o sus gerentes, sus CEO reunan una serie de caractersticas propias de cualquier empresario moderno con una fuerte impronta seorial, desde ya. Vemos funcionar aqu lo desigual, combinado, entre un estilo burgus y uno aristocrtico de comportamiento. En este sentido, Grner seala que: Como tal unidad de produccin, una plantacin de las ms grandes requera el trabajo coordinado y meticulosamente cronometrado de entre 100 y 300 esclavos.19 Tenemos
19. Ibd., p. 256.

32 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 33

entonces ante nosotros el despliegue de una inmensa maquinaria econmica, cultural, y finalmente civilizatoria, que articula la mxima racionalizacin de la vida social con una superexplotacin extremada hasta los lmites de la subsistencia y anclada en la criminal apropiacin de cuerpos que supone la moderna empresa de la esclavitud.

Sobre la ortodoxia de Grner


El texto de Grner supone una novedad auspiciosa para el pensamiento latinoamericano que no se inclina ante los cantos de sirena de las teoras post. El ensayo presenta una serie de hiptesis sugerentes: la principal, creemos, es la que invierte la relacin de influencia entre la Revolucin francesa y la Revolucin haitiana, considerando que la segunda, debido a su mayor radicalidad es decir, al estar anclada en los deseos de las clases explotadas completa y universaliza la primera, al mostrar en carne viva con la rebelin de los esclavos la (falsa) universalidad de los llamados droits de lhomme. As, la Revolucin haitiana contendra al mismo tiempo una crtica de la modernidad eurocntrica y una alternativa poltica para los pueblos ubicados en la periferia del sistema-mundo. Esto es: la apertura de una brecha en el discurso moderno, que Grner considera una contramodernidad crtica y desgarrada. Dicho esto, nos parece que el autor, entusiasmado por la sin duda increble singularidad de esa revolucin antillana, pretende un tanto abusivamente extender los efectos de la gesta de los esclavos a prcticamente todos los lugares del pensamiento crtico moderno: la Revolucin haitiana se configura as en un antecedente de las luchas por la independencia en Amrica y tambin de las esperanzas socialistas posteriores, como tambin de los combates por la liberacin nacional en el siglo XX. Dos: sera un ejemplo histrico-poltico del mejor marxismo (el de Marx, claro, el de la razn dialctica

sartreana y de la dialctica negativa adorniana); el punto de inicio de la literatura latinoamericana (su primer ensayo crtico). En esta senda, Grner no se cansa de repetir que esta revolucin es una influencia renegada, borrada de manera extremadamente eficaz por el discurso dominante, aunque presente de manera subterrnea y emergente en los momentos de rebelda intelectual, filosfica, artstica y poltica de las sociedades o grupos, o individuos subalternas. Este intento por anclar en la Revolucin haitiana las mejores muestras de una prctica contrahegemnica resulta encomiable, si bien se queda en una mera apuesta: las extensas paginas del ensayo no demuestran convincentemente ese impacto, a pesar de los denodados esfuerzos de su autor y de que ubica ese impacto en la formacin del inconsciente de los pueblos y naciones oprimidas. Y ya en el terreno del inconsciente, veamos qu papel juega ste en el pensamiento de izquierda alentado y defendido por Grner. Nos referimos a esa zona reprimida por el marxismo del siglo XX: el stalinismo. En su ensayo, el autor hace referencia en varias oportunidades a la violencia ejercida por los negros esclavos muchas veces extrema y cruel y, aunque no la justifica, la comprende, encuadrndola en un esquema que le otorga el valor de una respuesta a la brutalidad sufrida durante siglos de esclavitud. Marca as una distancia tico-poltica clave respecto a la propuesta de Csaire que comentbamos hace unos minutos: la asimetra entre la violencia de los dominados y los dominantes. Razonamiento clsico de impronta sartreano-fanoniana. Sea. En su afn por establecer distinciones, Grner resea una serie de diferencias histricas en el ejercicio de la violencia: de una lado, la violencia colonial/esclavista, el Holocausto nazi, las limpiezas tnicas en la ex Yugoslavia y en Ruanda; del otro, junto a la Revolucin haitiana es decir, junto a la violencia de los esclavos oprimidos, el terror jacobino, el stalinismo y el maosmo. El stalinismo sera entonces una reaccin de los

34 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 35

oprimidos (eso s, perversa: menos mal) contra la explotacin y dominacin anteriores.20 O sea: contra la explotacin y la dominacin de los campesinos ucranianos, de las minoras caucsicas y blticas, de los militantes social-revolucionarios, anarquistas, de la oposicin de izquierda, de los sacerdotes de pueblo, de los ingenieros y planificadores estatales (y dems ralea burguesa), que resulta histricamente inevitable eliminar para construir el socialismo. Y, sin embargo, con qu puede compararse el gulag sino con el genocidio armenio, la masacre de tutsies, la Sho, o los genocidios de las dictaduras latinoamricas? No y no, dir Grner: en buen marxismo estos son sencillamente daos colaterales de la respuesta en esencia justa a la dominacin capitalista, el precio a pagar de una historia que avanza por el lado malo. En suma: entender el stalinismo y el maosmo como declinaciones puntuales de la revuelta de los oprimidos le resta potencia crtica al ensayo, ya que vuelve contra su autor las metforas psicoanalticas (a las que es afecto) y dejan en evidencia su incapacidad para pensar un rgimen de opresin constituido por fuera de los mrgenes del capitalismo y en nombre del marxismo; cosa que s logra Csaire, desde la dramaturgia, o que por lo menos se plantea seriamente. De esta manera, Grner deja con los peores argumentos de los compagnons de route el reinado de Stalin a resguardo de una crtica radical, en la abstraccin de las buenas intenciones (de la construccin del socialismo o el anticapitalismo). Y lo que es peor, como heredero (desviado, pero heredero al fin) de la Revolucin haitiana. Para terminar de sellar el vnculo entre capitalismo y esclavitud resulta interesante recordar el gran ensayo de Fernando Ortiz, Contrapunteo cubano del tabaco y el azcar. All, sin mediar ninguna teora econmica precisa y antes de la consolidacin de la teora del sistema-mundo (y de la latinoamericana
20. Ibd., p. 440.

teora de la dependencia), Ortiz afirma el carcter capitalista de la produccin azucarera en las Antillas y lo remonta al mismsimo Coln. Para Ortiz, el azcar es el Seor Capital. Para arribar a tal conclusin, se detiene como Grner, setenta aos ms tarde en el aspecto mercantil de una produccin en masa, orientada desde el comienzo a la exportacin comercial, ms all de las relaciones de produccin (esclavistas) que la sostenan.21 La consolidacin de las economas capitalistas/esclavistas de plantacin supuso el despliegue de la inmensa maquinaria del colonialismo. Es habitual apelar a este nombre para individualizar una formacin social singular definida por la dominacin extranjera de una poblacin nativa sometida a una superexplotacin laboral. Sin embargo y teniendo en cuenta esta perculiaridad nominativa sera interesante realizar una serie de distinciones que sirvan para contextualizar lo colonial. Avancemos. Colonialismo es la doctrina y la prctica institucional y poltica de la colonizacin. Pero mientras la colonizacin es el proceso de expansin y conquista de las colonias que implica el sometimiento de otro territorio por medio de la fuerza o la superioridad econmica, el colonialismo se define como una organizacin sistemtica de la dominacin. En
21. En los captulos adicionales al Contrapunteo, Ortiz resea una serie de documentos. Algunos de ellos pretenden probar la lgica capitalista de la industria azucarera. Veamos la introduccin a la transcripcin de una historia de las indias redactada por Oviedo en 1546: Para que se puedan dilucidar algunos puntos concretos y dudosos acerca del comienzo de los ingenios de azcar en las indias Occidentales y particularmente en Cuba, reproduciremos unos textos muy importantes. El primer texto es de Oviedo, donde se seala con claridad el carcter indispensablemente capitalista de la industria del azcar y se resean datos interesantsimos de su establecimiento en La Espaola (Ortiz, F., Contrapunteo cubano del tabaco y el azcar, La Habana, Editorial de Ciencias Sociales, 1991, p. 301).

36 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 37

su inflexin ms general, por colonialismo se entiende la dominacin institucionalizada de un Estado sobre pueblos que pertenecen a civilizaciones lejanas. Colonizacin, en cambio, denomina un movimiento de agresin por parte de un grupo de pases que debido a una presunta aceleracin en el desarrollo de las contradicciones econmico-sociales pretenden dominar otras tierras, consideradas como espacios libres, consolidando un sistema diferenciado y polarizante. La colonizacin, y luego el colonialismo, en trminos generales, son formas del imperialismo. De todos modos, si bien la categora de colonialismo se usa como sinnimo de imperialismo, no hay aqu una sinonimia exacta, ya que el colonialismo es una de las formas posibles que el imperialismo ha adoptado a lo largo de la historia. Colonialismo refiere a la dominacin poltica, administrativa, financiera, econmica, comercial, militar, cultural22 de un ocupante sobre un pueblo ocupado, residente en un territorio ms o menos distante respecto de un rea metropolitana. Ms: el colonialismo sobre todo el contemporneo, a diferencia del moderno tiende a crear estructuras totales de dominio con vistas a la organizacin de una explotacin sistemtica de los recursos. En este caso, la ecuacin es: producir para exportar. Esta faceta de la dimensin colonial es la que ha logrado mayor pregnancia a la largo del ciclo histrico que se inaugura con la conquista de Amrica con ribetes an vigentes, conceptualizado de manera particular por una serie de pensadores crticos latinoamericanos. Nos referimos a lo que Anbal Quijano denomin colonialidad del Poder y el Saber, concepto anclado sobre todo en la idea de raza. La racializacin de las relaciones de dominacin ha sido un elemento constitutivo de la conquista de Amrica y luego
22. El colonialismo ha armado los modelos culturales y los sistema de instruccin escolstica en cada uno de los niveles, modelando gustos y formas de vida de las clases medias emergentes.

del proceso de colonizacin llevado adelante por las potencias europeas, asumida ms adelante tambin por la mayora de las nuevas repblicas independientes de Amrica. El racismo es entonces como apunta Grner un invento moderno. Las relaciones de esclavitud premodernas no se sustentaban en una concepcin racista de la dominacin. Es la razn moderna, anclada en la expansin capitalista, la que necesita esta construccin poltica del otro como ser congnitamente inferior debido a su ADN biolgico. Al respecto, Quijano dir que: En Amrica la idea de Raza fue un modo de otorgar legitimidad a las relaciones de dominacin impuestas por la conquista.23 De esta manera, una verdadera mana clasificatoria se abri paso para distinguir con precisin cartesiana un inmenso nmero de biotipos cuyas distinciones ms generales y conocidas diferenciaron al blanco europeo del mestizo, el indio, el negro. Quijano sostiene que este primer impulso racista dado por la conquista de Amrica luego se expandi se globaliz a todos los territorios bajo la frula de la razn Occidental, abrindole las puertas a la teora de las razas superiores e inferiores, consolidada durante el cientfico siglo XIX, y a la doctrina de la pesada carga del hombre blanco. El aspecto racial de las relaciones sociales se entronc eficazmente con las relaciones de dominacin econmica y de esta manera edific una autntica y sistemtica divisin racial del trabajo.24 En las mismsimas relaciones econmicas, la colo23. Quijano, A., Colonialidad del poder, eurocentrismo y Amrica Latina, en Lander, E. (comp.), op. cit., p. 203. 24. La clasificacin racial de la poblacin y la temprana asociacin de las nuevas identidades raciales de los colonizados con las formas de control no pagado, no asalariado, del trabajo, desarroll entre los europeos o blancos la especfica percepcin de que el trabajo pagado era privilegio de los blancos. La inferioridad racial de los colonizados implicaba que no eran dignos del pago del salario. Estaban naturalmente obligados a trabajar en beneficio de sus amos. No es

38 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Prlogo | Desde Martinica: apuntes para una crtica

| 39

nialidad juega un papel preponderante: las afianza y vuelve posibles inferiorizando al otro. En este sentido, para Quijano existe una amalgama entre el control racista de la fuerza de trabajo y el eurocentrismo, que da lugar a la colonialidad del poder como legitimacin tout court de la dominacin colonial capitalista. Este conjunto de elementos es lo que menta el concepto de modernidad. Las teoras de la modernidad de la modernizacin estn impregnadas, en consecuencia, de esta caracterstica de la colonialidad del poder y el saber. De esto desciende que las ideologas modernas de Nacin y Estado, en Amrica, llevan lo colonial en s. La perspectiva europesta de homogeneizacin condujo al fracaso parcial o total de los procesos de construccin de lo nacional-estatal en nuestra Amrica. El carcter no nacional de demasiadas sociedades latinoamericanas es el efecto ms persistente de dicha colonialidad del poder y el saber.25 Desde una visin distinta pero perfectamente complementaria, Jean-Paul Sartre el nico filsofo europeo que hizo propia la lucha anticolonial, con los ojos puestos en el drama de
muy difcil encontrar, hoy mismo, esa actitud extendida en los terratenientes blancos de cualquier lugar del mundo. Y el menor salario de las razas inferiores por igual trabajo que el de los blancos, en los actuales centros capitalistas, no podra ser, tampoco, explicado al margen de la clasificacin social racista de la poblacin del mundo. En otros trminos, por separado de la colonialidad del poder capitalista mundial (ibd., pp. 207-208). 25. Aplicada de manera especfica a la experiencia histrica latinoamericana, la perspectiva eurocntrica de conocimiento opera como un espejo que distorsiona lo que refleja. Es decir, la imagen que encontramos en ese espejo no es del todo quimrica, ya que poseemos tantos y tan importantes rasgos histricos europeos en tantos aspectos, materiales e intersubjetivos. Pero, al mismo tiempo, somos tan profundamente distintos. De ah que cuando miramos a nuestro espejo eurocntrico, la imagen que vemos sea necesariamente parcial y distorsionada (ibd., pp. 225-226).

la guerra de Argelia, defini el racismo como la clave ideolgica de toda dominacin colonial: El racismo-operacin es la praxis alumbrada por una teora (racismo biolgico, social, emprico, es lo mismo) que quiere mantener a las masas en estado de agregados moleculares y aumentar por todos los medios la sub-humanidad del colonizado.26 Sartre organiza su argumentacin en tres momentos. Primero: el racismo como praxis; esto es, conjunto de prcticas petrificadas en instituciones y conductas, hallable en dilogos mnimos, cotidianos. Es la lgica concreta de la dominacin colonial. El segundo y tercero refieren a los objetivos conscientes e inconscientes de esta praxis. Uno: que los colonizados permanezcan en su dbil individualidad explotada, mera suma de partes en el terreno de la prctica-inerte de la serialidad (dicho en la jerga filosfica sartreana). Y dos: garantizar la vida de la poblacin colonizada en un nivel mnimo de subsistencia, forzando al mismo tiempo la penetracin en su conciencia de un firme sentimiento de inferioridad. Y de hecho, en la obra de Csaire los dilogos que Prspero entabla con Calibn son de este estilo. Hay sin duda en el mago una praxis racista que busca ubicar a su interlocutor en un estado de subhumanidad.27 O por el revs: de elevarlo a su humanidad dndole su lengua, o sea, su Weltanschauung. La maquinaria infernal del colonialismo altera todas las percepciones y presenta un verdadero bestiario de lo humano. La subhumanidad del colonizado apela a su deformidad, a su vecindad con lo animal, y da miedo. Mira, un Negro...
26. Sartre, J.-P., Crtica de la razn dialctica, t. II, Buenos Aires, Losada, 1995, pp. 393-394. 27. Al respecto, recordemos las palabras del Prspero csaireano, ya citadas: Dado que manejs tan bien la invectiva, podras por lo menos agradecerme el haberte enseado a hablar. Un brbaro! Una bestia bruta que yo eduqu, form, que yo saqu de la animalidad qeu todava se manifiesta todo el tiempo! (p. 63).

40 |

Rocco Carbone | Leonardo Eiff

Mam, mira al Negro! Tengo miedo.28 ste es uno de los ncleos conceptuales principales verdadera metfora teatral, segn Homi Bhabha que ordenan el argumento fanoniano en Piel negra, mscaras blancas. La identificacin estereotipada propia de toda sociedad colonial encierra al colonizado dentro de los lmites de la subhumanidad. Racismo identitario que se sustenta en una verdadera ontologa de lo blanco, asociado al ser, el bien y la verdad. Frente a esta violencia, slo es posible asumir la negritud como protesta, rebelin y, ms all, como visin alternativa al mundo de los blancos. sta es la propuesta de Fanon para salir del crculo desptico de la colonialidad. Lo mismo propuso como sabemos su profesor Aim Csaire. Buenos Aires-norte de frica (junio de 2011)

Une tempte / Una tempestad

28. Fanon, F., Piel negra, mscaras blancas, Buenos Aires, Abraxas, 1973, p. 92.

Personnages

Personajes

Ceux de Shakespeare. Deux prcisions supplmentaires:


ARIEL................................esclave,

Los de Shakespeare.1 Dos precisiones adicionales:


ARIEL..................................esclavo,

ethniquement un multre CALIBAN...........................esclave ngre Une addition


ESHU.................................dieu-diable

tnicamente mulato CALIBN.............................esclavo negro Un agregado:

ngre

ESHU...................................dios-diablo

negro

Atmosphre de psychodrame. Les acteurs entrent les uns aprs les autres et chacun choisit un masque sa convenance.

Atmsfera de psicodrama. Los actores entran unos tras otros y cada uno elige una mscara a su gusto.

1. ALONSO, rey de Npoles; SEBASTIN, su hermano; PRSPERO, duque legtimo de Miln; ANTONIO, hermano del precedente y usurpador de su ducado; FERNANDO, hijo del rey de Npoles; GONZALO, anciano consejero; CALIBN, esclavo salvaje y deforme; TRNCULO, clown; ESTEBAN, almacenero borracho; un CAPITN de navo; un CONTRAMAESTRE; MARINEROS; MIRANDA, hija de Prspero; ARIEL, genio del aire; IRIS, CERES, JUNO, NINFAS, representaciones de espritus; otros espritus al servicio de Prspero. [N. de T.]

44 |
LE MENEUR DE JEU :

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


EL DIRECTOR DEL JUEGO:

| 45

Allons, Messieurs, servez-vous chacun son personnage et chaque personnage son masque. Toi, Prospero? Pourquoi pas? Il y a des volonts de puissance qui signorent! Toi, Caliban? Tiens, tiens, cest rvlateur! Toi, Ariel! Je ny vois aucun inconvnient. Et Stephano? Et Trinculo? Pas damateurs? Oui! la bonne heure! Il faut de tout pour faire un monde. Et aprs tout, ceux-l ne son pas les pires! Pour les jeunes premiers Miranda et Ferdinand, pas de difficults Vous, daccord! Pas de difficults non plus pour les sclrats: vous Antonio, vous Alonso, parfait! Dieu! Joubliais les dieux! Eshu te va comme un gant! Quant aux autres, dbrouillez-vous! Alors, choisissez Mais il y en a un que je choisis: cest toi! Tu comprends, cest la Tempte. Il me faut une tempte tout casser Alors, cest toi? Daccord! Et puis un Commandant poigne pur le bateau! Bon, maintenant, allez-y Attention! Cest parti! Vents, soufflez! Pluie et clairs, volont!

Vamos, seores, srvanse Para cada uno un personaje y para cada personaje, una mscara. Vos, Prspero? Por qu no? Hay voluntades de poder que se ignoran! Vos, Calibn? Mir, mir, qu revelador! Vos, Ariel? No veo ningn inconveniente. Y Esteban? Y Trnculo? No hay aficionados? S! Enhorabuena! Hace falta de todo para hacer un mundo. Y despus de todo, esos no son los peores! Para los jvenes galanes Miranda y Fernando, ninguna dificultad Ustedes, de acuerdo! Ninguna dificultad tampoco para los infames: usted, Antonio, usted, Alonso, perfecto! Dios! Me olvidaba de los dioses! Eshu te va como un guante! En cuanto a los otros, arrglense! Vamos, elijan Pero hay uno que elijo yo: vos! Entend, se trata de la Tempestad. Necesito una tempestad con bombos y platillos Entonces, me hace falta un forzudo para el Viento. A ver, vos? De acuerdo! Y adems un Comandante con mano dura para el barco! Bueno, ahora, vamos Atencin! Parti! Vientos, soplen! Lluvia y rayos, a voluntad!

ACTE I

ACTO I

SCNE 1
GONZALO:

ESCENA 1
GONZALO:

Bien entendu, nous ne sommes quun ftu de paille dans cet ocan dchan, mais Messieurs, tout nest pas pour autant perdu, il ny a qu tcher de gagner le centre de la tempte. ANTONIO: Il est dit que ce vieux radoteur nous rasera jusquau bout! SBASTIEN: Hlas! Jusqu la dernire tasse. GONZALO: Saisissez-moi bien. Imaginez un gigantesque verre de lampe qui se propulserait la vitesse dun cheval au galop et dont le centre resterait impassible comme lil du cyclope. Cest prcisment ce secteur de calme que lon appelle lil du cyclone et quil sagirait datteindre. ANTONIO: Joli! En somme vous voulez dire que le cyclone ou le cyclope, ne voyant pas la paille qui est dans son il, nous en rchapperions! Cela est en effet lumineux! GONZALO: Si vous voulez; cest une manire plaisante de dire la chose. Littralement faux et absolument vrai. Mais pourquoi ce remue-mnage? Le capitaine a lair inquiet! (Il appelle.) Capitaine! LE CAPITAINE (haussant les paules): Matre! LE MATRE: Prsent!

Bien visto, no somos ms que un brizna de paja en este ocano desencadenado, aunque, seores, no todo est perdido: slo tenemos que intentar llegar al centro de la tempestad. ANTONIO: Est dicho que ese viejo chocho nos va a perseguir hasta el fin! SEBASTIN: Pucha! Hasta el fin del mundo. GONZALO: Entindanme bien. Imaginen una gigantesca lmpara propulsada a la velocidad de un caballo al galope y cuyo centro se mantuviera impasible como el ojo de un cclope. Es precisamente ese sector de calma que se llama ojo del cicln que habra que intentar alcanzar. ANTONIO: Qu brbaro! En resumen lo que usted quiere decir es que el cicln o el cclope, al no ver la paja que est en su ojo, nos permitira escapar! Es en efecto una idea luminosa! GONZALO: Si usted quiere; es una manera agradable de ver las cosas. Literalmente falsa y absolutamente verdadera. Pero, por qu ese trajn? El capitn tiene pinta de inquieto! (Lo llama.) Capitn! EL CAPITN (encogindose de hombros): Contramaestre! CONTRAMAESTRE: Presente!

48 |
LE CAPITAINE:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


EL CAPITN:

| 49

Nous sommes au vent de lle. Du train dont a va, on choue! Il ny a plus qua manuvrer. Faut voir mettre la cape.

Estamos bajo la influencia del viento de la isla. A este paso, vamos a encallar! Hay que maniobrar. Tenemos que capear el temporal.

Il sort.
LE MATRE: Allons

Sale.
CONTRAMAESTRE:

le gars! la manuvre! Amenez le hunier! Range la hale! Halez bas! Halez bas! ALONSO (sapprochant) : Alors, Matre, o en sommes-nous? Comment se prsente la situation? LE MATRE: Selon moi, feriez mieux de rester dans vos cabines. ANTONIO: Il a lair de mauvais poil, interrogeons plutt le capitaine. Matre! O est le capitaine? Il tait l il y a une seconde et le voil disparu! LE MATRE: vos niches que jvous dis! Faudrait quand mme voir ne pas gner ceux qui travaillent! GONZALO : Brave homme, je comprends votre nervement, mais le propre dun homme est de savoir se dominer dans toutes les situations, mme les plus nervantes. LE MATRE : crasez, que jvous dis! Si vous tenez vos carcasses, allez vous pagnoter dans vos cabines de luxe. GONZALO : Dites donc, lami! Vous semblez ne pas trs bien vous rendre compte qui vous parlez! (Faisant les prsentations.) Le frre du Roi, la fille du Roi, et moi-mme, le conseiller du Roi! LE MATRE: Le Roi! Le Roi! Eh bien, il y en a un qui se fout du Roi comme de toi et moi, il sappelle le Vent! Sa Majest le Vent! Pour le moment, cest lui qui commande et nous sommes ses sujets! GONZALO: Si cest l linfernal nocher, il faut avouer quil est bien mal embouch! ANTONIO: En un certain sens, le gaillard me ragaillardit. Nous en rchapperons, vous verrez, car il na pas mine de noy mais gueule de pendu.

Vamos, muchachos! A maniobrar! Arren la gavia! Arrumben los cabos! Tiren de los cabos! Tiren de los cabos! ALONSO (acercndose): Entonces, dnde estamos? Cmo se presenta la situacin? CONTRAMAESTRE: En mi opinin, haran mejor quedndose en sus cabinas. ANTONIO: Parece estar de mal humor, interroguemos mejor al capitn. Contramaestre! Dnde est el Capitn? Hace un segundo estaba ah y ahora desapareci! CONTRAMAESTRE: A sus camarotes dije! Por lo menos tendran que ocuparse de no molestar a los que trabajan! GONZALO: Buen hombre, entiendo su agitacin, pero un verdadero caballero debe saber dominarse en todas las circunstancias, incluso en las ms enervantes. CONTRAMAESTRE: Cierre el pico! Si algo le importan sus huesos, vaya a recostarse en su cabina de lujo. GONZALO: Cuidado, amigo! Parece que no se da cuenta con quin est hablando! (Haciendo las presentaciones.) El hermano del Rey, la hija del Rey, y yo mismo, el consejero del Rey! CONTRAMAESTRE: El Rey! El Rey! Hay uno que se burla del Rey, de vos y de m, se llama Viento! Su Majestad el Viento! En este momento, es l quien manda y nosotros somos sus sbditos. GONZALO: Si se es el infernal piloto, hay que confesar que est bastante mal educado! ANTONIO: En cierto sentido, este atrevido me devolvi el vigor. Vamos a escapar de sta, van a ver, porque ste no tiene jeta de ahogado, sino de colgado.

50 |
SBASTIEN :

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


SEBASTIN:

| 51

Le rsultat est le mme. Si nous chappons aux poissons, il nchappera pas aux corbeaux. GONZALO: Il ma fort irrit! Cependant je plaiderai pour lui les circonstances attnuantes. Il faut bien dire quil ne manque ni de courage ni dentrain. Rentre le matre dquipage.
LE MATRE: Range haler les bonnettes! Et venez au vent, timo-

El resultado es el mismo. Si nosotros le escapamos a los peces, l no le escapar a los cuervos. GONZALO: Me irrit mucho! Sin embargo, considerar las circunstancias atenuantes a su favor. Hay que reconocer que no le faltan ni coraje ni nimo. Vuelve el contramaestre.
CONTRAMAESTRE:

nier, au vent, tout au vent!

Halar las bonetas! Y vayamos hacia el viento, timonel, hacia el viento, todo hacia el viento!

Rentrent Sbastien, Antonio, Gonzalo.


LE MATRE:

Vuelven Sebastin, Antonio, Gonzalo.


CONTRAMAESTRE:

Encore vous! Si vous continuez venir nous emmerder ici au lieu daller faire vos patentres, je laisse l tout en plan et vous abandonne la manuvre. Entre Belzbuth et vos mes, ne comptez plus sur moi pour minterposer. ANTONIO: Cest intolrable! Ce gueulard abuse par trop de la situation! LE MATRE: Au vent, tout au vent! Vent et clairs.
SBASTIEN: GONZALO:

De nuevo ustedes! Si siguen viniendo hasta ac a jodernos en lugar de ir a rezar sus padres nuestros, dejo todo como est y abandono la maniobra. No cuenten ms conmigo para que me interponga entre Belceb y sus almas. ANTONIO: Es intolerable! Este gritn abusa en exceso de la situacin! CONTRAMAESTRE: Hacia el viento, todo hacia el viento! Viento y rayos.
SEBASTIN: GONZALO:

Ho! ho! Vos avez vu? Au sommet des mts, lembranchement des vergues, au hauban, cette lpre de feu qui court, qui court, lgre et bleue? On a bien raison de dire que ce sont des pays merveilleux. Rien de commun avec nos pays dEurope. Vos avez remarqu? Mme leurs clairs sont diffrents! ANTONIO : Peut-tre est-ce un avant-got de lenfer qui sapprte nous dvorer. GONZALO: Je vous trouve pessimiste. Moi, en tout cas, toute ma vie, je me suis tenu prt entrer dans le sein du Seigneur. ce moment entrent les matelots.
LES MATELOTS:

Uy! Uy! Vio? Ve en la cima de los mstiles, en el cruce de las vergas, en el obenque, ese fuego leproso que corre, que corre, ligero y azul? Tienen mucha razn al decir que estos son pases maravillosos. No se parecen en nada a los nuestros de Europa. Se dio cuenta? Incluso sus rayos son diferentes! ANTONIO: Tal vez esto sea una degustacin temprana del infierno que se apresta a devorarnos. GONZALO: No sea pesimista. Yo, por mi parte, estoy listo toda mi vida lo estuve para entrar en el seno del Seor. En ese momento entran los marineros.
LOS MARINEROS:

Maldiction! Nous sombrons!

Maldicin! Maldicin!

52 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 53

Chant des passagers: Plus prs de toi, mon Dieu, plus prs de toi.
LE MATRE: FERDINAND

Los pasajeros cantan: Ms cerca tuyo, mi Dios, ms cerca tuyo.


CONTRAMAESTRE: FERNANDO

Lofez! Lofez tout! Lof sur lof! (entrant): Hlas! Lenfer est vide, et tous les diables sont ici!

Orzar! Orzar del todo! Amura sobre amura! (entrando): Pucha! El infierno est vaco y todos los diablos estn ac.

Le bateau sombre.

El barco se hunde.

54 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 55

SCNE 2
MIRANDA:

ESCENA 2
MIRANDA:

Mon Dieu! Mon Dieu! Un vaisseau qui coule! Pre, pre, au secours! PROSPERO (accourant, un porte-voix en main): Allons, petite fille! Du calme! Du calme, voyons! Spectacle! Du spectacle! Rien de bien mchant dans tout cela. Dailleurs, tout ce qui arrive l, cest pour ton bien. Fais-moi confiance. Je nen dirai pas plus. MIRANDA: Un si beau vaisseau! Et tant de vies, belles et braves, sombres, englouties, roules aux varechs Il faudrait quil ft plus dur quun rocher, pour que le cur nen soit pas dchir! PROSPERO: Engloutis! Engloutis Hum! Cest voir Tiens, approche, petite Princesse, le moment est venu. Eh oui, Princesse! MIRANDA: Vous vous moquez, mon pre, sauvageonne je suis, et men voyez fort aise! Quelque chose comme la reine des pistils, des pistes et des eaux vives, toujours courir pieds nus parmi les pines et les fleurs, respecte des unes et caresse des autres. PROSPERO: Princesse, comment appeler autrement une fille de Prince! Je ne veux pas te faire languir plus longtemps. Milan est la cit o tu naquis, Milan dont je fus longtemps le Duc. MIRANDA: Mais alors, comment sommes-nous arrivs ici? Par suite, dites, de quels avatars un prince est-il devenu, reclus dans cette le perdue, lanachorte que voici? Dgot du monde, ou perfidie dennemi ? Prison ou Thbade ? Bien des fois tu allumes ma curiosit, puisses-tu la satisfaire aujourdhui tout entire. PROSPERO : Cest un peu de tout cela la fois quil sagit. Et dabord dinimitis politiques, dintrigues aussi, dun cadet ambitieux. Antonio est le nom de ton oncle, Alonso ce-

Dios mo! Dios mo! Una navo que se hunde! Padre, padre, socorro! PRSPERO (acudiendo con un megfono en la mano): Vamos, hijita! Calma! Calma, vamos! Espectculo! Puro espectculo! Nada verdaderamente malo en todo esto. Adems, todo lo que ah llega es para tu bien. Confi en m. No voy a decir ms al respecto. MIRANDA: Una embarcacin tan bella! Y tantas vidas, bellas y valientes, ensombrecidas, englutidas, convertidas en despojos El corazn tendra que ser ms duro que una roca para que no se hiciera trizas! PRSPERO: Englutidos! Englutidos! Hum! Eso est por verse. Caramba, acercate, Princesita, el momento ha llegado. Y s! Princesa! MIRANDA: Usted se re, padre mo, soy una salvajona, as estoy cmoda! Soy la reina de los pistilos, de los rastros y de las aguas vivas, siempre corriendo con los pies descalzos entre las espinas y las flores, respetada por unas y acariciada por las otras. PRSPERO: Princesa, cmo llamar de otro modo a la hija de un Prncipe! No quiero hacerte languidecer ms tiempo. Miln es la ciudad donde naciste, de Miln fui yo Duque durante mucho tiempo. MIRANDA: Pero entonces, cmo llegamos hasta ac? A consecuencia de qu hechos, diga, un prncipe se convirti en anacoreta, recluido en esta isla perdida? Desagrado por el mundo o perfidia de enemigo? Prisin o Tebaida? Muchas veces azuzs mi curiosidad, hoy pods satisfacerla por completo. PRSPERO: Es un poco todo eso al mismo tiempo. Y, desde ya, tambin enemistades polticas, intrigas, un ambicioso hermano menor. Antonio es el nombre de tu to; Alonso, el

56 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 57

lui du convoiteux roi de Naples. Comment leurs ambitions se conjugurent, comment mon frre devint le complice de mon rival, comment celui-ci promit celui-l sa protection en mme temps que mon trne, le diable seul sait comment ces choses sarrangrent. Quoi quil en soit, quand ils surent que par mes calculs, javais situ avec prcision ces terres qui depuis des sicles sont promises la qute de lhomme, et que je commenais mes prparatifs pour en prendre possession, ils ourdirent un complot pour me voler cet empire natre. Ils subornrent mes gens, drobrent mes papiers, et pour se dbarrasser de moi me dnoncrent lInquisition comme magicien et sorcier. Bref, un jour, je vis arriver au palais des gens qui je navais point donn audience: les prtres du Saint-Office. On voit rtrospectivement un fratre lisant un rouleau de parchemin devant Prospero en habit ducal.
LE FRATRE:

del codicioso rey de Npoles. Cmo sus ambiciones se conjugaron, cmo mi hermano devino cmplice de mi rival, cmo ste le prometi su proteccin y mi trono, slo el diablo lo sabe. Sea como fuere, cuando supieron que por mis clculos haba dado con la ubicacin precisa de estas tierras prometidas al hombre desde hace siglos, y que comenzaba mis preparativos para tomar posesin de ellas, urdieron un complot para robarme el imperio que estaba por nacer. Sobornaron a mi gente, robaron mis papeles y, para desembarazarse de m, me denunciaron a la Inquisicin como mago y hechicero. En resumen, un da vi llegar al palacio a gente a la que no haba dado audiencia: los sacerdotes del Santo Oficio. Vemos retrospectivamente un fraile leyendo un rollo de pergamino delante de Prspero, vestido de duque.
EL FRAILE: La muy Santa Inquisicin para la integridad de la fe

La trs Sainte Inquisition pour lintgrit de la foi et la poursuite de la perversit hrtique, agissant par dlgation spciale du Saint-Sige apostolique, inform des erreurs que tu professes, insinues et publies contre Dieu et la Cration quant la forme de la terre et la possibilit de dcouvrir dautres terres, alors quil est avr que le Prophte Isae nous apprend que le Seigneur est assis sur le cercle du monde, quen son milieu se trouve Jrusalem et quau-del de ce monde se trouve linaccessible Paradis, convaincue que cest sciemment, mchamment et malencontreusement que tu cites pour soutenir ton hrsie, Strabon, Ptolme, lauteur tragique Snque, accrditant ainsi lide quil peut y avoir dans les critures profanes une autorit capable de contester avec succs ce quil y a de plus probant dans les Saintes critures, attendu lusage notoire auquel tu te livres de main diurne et nocturne, de calculs arabiques, de grimoires hbraques, syriaques et

y la persecucin de la perversidad hertica, actuando por delegacin especial de la Santa Sede apostlica, informada de los errores que t profesas, insinas y publicas contra Dios y la Creacin en cuanto a la forma de la tierra y a la posibilidad de descubrir otras tierras, cuando est comprobado que el Profeta Isaas nos ensea que el Seor est sentado sobre el crculo del mundo, que en el centro se encuentra Jerusaln y que ms all de este mundo se encuentra el Paraso inaccesible, convencida de que es consciente, cruel y lamentablemente que citas para sostener tu hereja a Estrabn, a Tolomeo, al autor trgico Sneca, acreditando de esta forma que puede haber en las escrituras profanas una autoridad capaz de cuestionar con xito lo que de ms probatorio tienen las Santas Escrituras, tomando en cuenta el uso notorio que haces, de manera nocturna y diurna, de clculos arbigos, de libros de magia en hebreo, sirio y

58 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 59

autres langues dmoniaques, attendu enfin que tu nas jusquici chapp au chtiment que parce que te couvrant dune autorit temporelle, sinon usurpe, du moins transforme, par lusage que tu en as fait, en tyrannie, te dmet provisoirement de tes titres, charges et honneurs, et ce, afin quil soit procd contre toi, et selon les formes en vigueur, ample et rigoureux examen, ce pourquoi te requrons de nous suivre. PROSPERO (reprenant son rcit) : Cependant, le procs dont on me flattait neut pas lieu. Tant ces tres de nuit craignent la lumire. Bref, ils choisirent, non de me tuer, mais pire, de mabandonner avec toi sur une le dserte. MIRANDA: Cest affreux! Que le monde est mchant! Quelles preuves ont d tre les tiennes! PROSPERO : Dans cette histoire de flonie et de trahison, un seul nom honorable citer: celui de lexcellent Gonzalo, conseiller du Roi de Naples, et digne de servir un meilleur matre. Me pourvoyant de vivres et de vtements, mapportant ici mes livres, mes instruments, il fit tout pour nous rendre supportable cet habitacle grossier. Or, voici que par un singulier accident, la Fortune vient damener sur ces rivages les hommes du complot. Dailleurs, ma science prophtique me lavait depuis longtemps prdit, quaprs stre empar en Europe de mes biens, ils ne sarrteraient pas en si bel apptit, et que, leur avidit prenant le pas sur leur couardise, ils affronteraient locan et cingleraient pour leur compte vers les terres pressenties par mon gnie. Cest ce que je ne pouvais laisser faire sans ragir, et ayant pouvoir de lempcher, je le fis, aid dAriel. Nous maniganmes la tempte laquelle tu viens dassister, qui prserve mes biens doutre-mer et met en mme temps ces sacripants en ma possession. Entre Ariel.

otras lenguas demonacas, atendiendo en fin al hecho de que hasta ahora has escapado al castigo slo escudndote en una autoridad temporal si no usurpada, por lo menos transmutada, por el uso que has hecho, en tirana, te destituyo provisoriamente de tus ttulos, cargas y honores, y esto, a fin de que se siga contra ti, y segn las formas en vigor, un amplio y riguroso examen, razn por la cual te requerimos que nos sigas. PRSPERO (retomando su relato): Sin embargo, el proceso con el que me halagaban no tuvo lugar. Hasta ese punto esos seres nocturnos temen la luz. En fin, no eligieron matarme, sino algo peor, abandonarme con vos en una isla desierta. MIRANDA: Es horrible! Qu malo es el mundo! Cmo te ha puesto a prueba! PRSPERO: En esta historia de felona y traicin, slo un nombre puede mencionarse con honor: el de Gonzalo, consejero del Rey de Npoles, y digno de servir a un mejor amo. Proveyndome de vveres y vestidos, trayndome ac mis libros, mis instrumentos, hizo todo lo posible para hacernos soportable este habitculo grosero. Ahora bien, resulta que por un singular accidente, la Fortuna acaba de dejar en estas costas a los hombres del complot. Mi ciencia proftica predijo hace tiempo que luego de apropiarse de mis bienes en Europa, no detendran su voraz apetito, y que su avidez seguira el camino de su cobarda, lanzndose al ocano y rumbeando por su cuenta hacia las tierras presentidas por mi genio. Es esto lo que no poda dejar pasar sin reaccionar, y teniendo el poder de impedirlo, lo hice, ayudado por Ariel. Maquinamos la tempestad que acabs de presenciar, que preserva mis bienes de ultramar y pone a estos pillos en mi posesin. Entra Ariel.

60 |
PROSPERO: ARIEL:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


PRSPERO: ARIEL:

| 61

Alors, Ariel? Mission accomplie. PROSPERO: Bravo! Du beau travail! Mais quest-ce qui tarrive? Je te complimente et tu nas pas lair content. Fatigu? ARIEL : Fatigu non pas, mais dgot. Je vous ai obi, mais pourquoi le cacher, la mort au cur. Ctait piti de voir sombrer ce grand vaisseau plein de vie. PROSPERO : Allons bon! Ta crise! Cest toujours comme a avec les intellectuels! Et puis zut! Ce qui mintresse, ce ne sont pas tes transes, mais tes uvres. Partageons: Je prends pour moi ton zle et te laisse tes doutes. Daccord? ARIEL: Matre, je vous demande de me dcharger de ce genre demploi. PROSPERO (criant) : coute une fois pour toutes. Jai une uvre faire, et je ne regarderai pas aux moyens! ARIEL: Vous mavez mille fois promis ma libert et je lattends encore. PROSPERO: Ingrat, qui ta dlivr de Sycorax? Qui fit biller le pin o tu tais enferm et te dlivras? ARIEL: Parfois je me prends le regretter Aprs tout jaurais peut-tre fini par devenir arbre Arbre, un des mots qui mexaltent! Jy ai pens souvent: Palmier! Fusant trs haut une nonchalance o nage une lgance de poulpe. Baobab! Douceur dentrailles des monstres! Demande-le plutt loiseau calao qui sy claustre une saison. Ceiba! ploy au soleil fier! Oiseau! Les serres plantes dans le vif de la terre! PROSPERO : crase! Je naime pas les arbres paroles. Quant ta libert, tu lauras, mais mon heure. En attendant, occupe-toi du vaisseau. Moi, je vais toucher deux mots au sieur Caliban. Celui-l, je lai lil, il smancipe un peu trop. (Il appelle) Caliban! Caliban! (Il soupire.)

Y, Ariel? Misin cumplida. PRSPERO: Bravo! Buen trabajo! Pero, qu te pasa? Yo te felicito y vos no parecs contento. Ests cansado? ARIEL: Cansado no, disgustado. Lo obedec, pero para qu esconderlo, con el corazn en la boca. Daba pena ver cmo se hunda ese gran navo lleno de vida. PRSPERO: Ah, bueno! Qu crisis! Siempre es lo mismo con los intelectuales! Y adems, chitn. Lo que me interesa no son tus ansiedades, sino tus obras. Repartamos: yo me quedo con tu celo y vos con tus dudas. De acuerdo? ARIEL: Amo, le pido que me exima de este tipo de trabajo. PRSPERO (gritando): Escuch de una vez por todas. Tengo un objetivo que cumplir y no voy a reparar en los medios! ARIEL: Usted me ha prometido mil veces la libertad y todava la estoy esperando. PRSPERO: Ingrato, quin te libr de Sycorax? Quin hizo entreabrirse el pino en el que estabas encerrado para que te liberaras? ARIEL: Por momentos lo lamento Despus de todo, tal vez hubiera terminado por convertirme en rbol rbol, una de las palabras que me exaltan! Lo pienso seguido: palmera! Derritiendo muy alto una indolencia en la que nada una elegancia de pulpo. Baobab! Dulzura de las entraas de monstruos! Mejor preguntale al pjaro clao que se clausura en l durante una estacin. Ceiba! Desplegado bajo el sol fiero! Pjaro! Las garras plantadas en lo vivo de la tierra! PRSPERO: Sal de ac! No me gustan los rboles de palabras. En cuanto a tu libertad, la vas a tener, pero a mi hora. Mientras la espers, ocupate del navo. Yo voy a decirle un par de cosas a don Calibn. A se, mir, lo tengo entre ojo y ojo, se emancipa un poco demasiado. (Lo llama.) Calibn! Calibn! (Suspira.)

62 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 63

Caliban entre.
CALIBAN:

Entra Calibn.
CALIBN:

Uhuru! Quest-ce que tu dis? CALIBAN: Je dis Uhuru! PROSPERO: Encore une remonte de ton langage barbare. Je tai dj dit que je naime pas a. Dailleurs, tu pourrais tre poli, un bonjour ne te tuerait pas! CALIBAN : Ah! Joubliais bonjour. Mais un bonjour autant que possible de gupes, de crapauds, de pustules et de fiente. Puisse le jour daujourdhui gter de dix ans le jour o les oiseaux du ciel et les btes de la terre se rassasieront de ta charogne! PROSPERO: Toujours gracieux je vois, vilain singe! Comment peut-on tre si laid! CALIBAN: Tu me trouves laid, mais moi je ne te trouve pas beau du tout! Avec ton nez crochu, tu ressembles un vieux vautour! (Il rit.) Un vieux vautour au cou pel! PROSPERO : Puisque tu manies si bien linvective, tu pourrais au moins me bnir de tavoir appris parler. Un barbare! Une bte brute que jai duque, forme, que jai tire de lanimalit qui lengangue encore de toute part! CALIBAN: Dabord ce nest pas vrai. Tu ne mas rien appris du tout. Sauf, bien sr baragouiner ton langage pour comprendre tes ordres: couper du bois, laver la vaisselle, pcher le poisson, planter les lgumes, parce que tu es bien trop fainant pour le faire. Quant ta science, est-ce que tu me las jamais apprise, toi? Tu ten es bien gard! Ta science, tu la gardes gostement pour toi tout seul, enferme dans les gros livres que voil. PROSPERO: Sans moi, que serais-tu? CALIBAN: Sans toi? Mais tout simplement le roi! Le roi de lle! Le roi de mon le, que je tiens de Sycorax, ma mre.
PROSPERO:

Uhuru! Qu decs? CALIBN: Dije Uhuru! PRSPERO: Otra vez una oleada de tu lenguaje brbaro. Ya te dije que eso no me gusta. Adems, podras ser amable, unos buenos das no te mataran! CALIBN: Ah! Me olvidaba Buen da. Pero un buen da dentro de lo posible lleno de avispas, sapos, pstulas y excremento. Ojal pueda el da de hoy apurar diez aos el da en que los pjaros del cielo y las bestias de la tierra se sacien con tu carroa. PRSPERO: Veo que ands gracioso como siempre, simio maldito! Cmo se puede ser tan feo! CALIBN: Vos me considers feo, pero vos a m no me parecs nada lindo! Con tu nariz ganchuda, sos un viejo buitre! (Re.) Un viejo buitre de cuello pelado! PRSPERO: Dado que manejs tan bien la invectiva, podras por lo menos agradecerme el haberte enseado a hablar. Un brbaro! Una bestia bruta que yo eduqu, form, que yo saqu de la animalidad que todava se manifiesta todo el tiempo! CALIBN: Desde ya eso no es verdad. No me enseaste nada de nada. Salvo, por supuesto a chapurrear tu lengua para comprender tus rdenes: cortar madera, lavar los platos, pescar, plantar legumbres, porque sos demasiado haragn para hacerlo. En cuanto a tu ciencia, alguna vez me la enseaste? Bien que te la guardaste! Tu ciencia te la guards egostamente para vos solo, encerrada en esos libros gordos que estn ah. PRSPERO: Qu seras vos sin m? CALIBN: Sin vos? Pero, sencillamente el rey! El rey de la isla! El rey de mi isla, a la que tengo derecho por Sycorax, mi madre.
PRSPERO:

64 |
PROSPERO:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


PRSPERO:

| 65

Il y a des gnalogies dont il vaut mieux ne pas se vanter. Une goule! Une sorcire dont, Dieu merci, la mort nous a dlivrs! CALIBAN: Morte ou vivante, cest ma mre et je ne la renierai pas! Dailleurs, tu ne la crois morte que parce que tu crois que la terre est chose morte Cest tellement plus commode! Morte, alors on la pitine, on la souille, on la foule dun pied vainqueur! Moi, je la respecte, car je sais quelle vit, et que vit Sycorax. Sycorax ma mre! Serpent! Pluie! clairs! Et je te retrouve partout: Dans lil de la mare qui me regarde, sans ciller, travers les scirpes. Dans le geste de la racine tordue et son bond qui attend. Dans la nuit, la toute-voyante aveugle, La toute-flaireuse sans naseaux! Dailleurs souvent par le rve elle me parle et mavertit Tiens, hier encore, lorsque je me voyais plat ventre sur le bord du marigot, lapant une eau fangeuse, et que la Bte sapprtait massaillir, un bloc de rocher la main. PROSPERO: En tout cas, si tu continues, ta sorcellerie ne te mettra pas labri du chtiment. CALIBAN: Cest a! Au dbut, Monsieur me cajolait: Mon cher Caliban par ci, mon petit Caliban par l! Dame! Quaurais-tu fait sans moi, dans cette contre inconnue? Ingrat! Je tappris les arbres, les fruits, les oiseaux, les saisons, et maintenant je ten fous Caliban la brute! Caliban lesclave! Recette connue! Lorange presse, on en rejette lcorce! PROSPERO: Oh! CALIBAN: Je mens, peut-tre? Ces pas vrai que tu mas fichu la porte de chez toi et que tu mas log dans une grotte infecte? Le ghetto, quoi!

Hay genealogas de las cuales es mejor no vanagloriarse. Una vampira! Una hechicera de la cual, gracias a Dios, la muerte nos liber. CALIBN: Muerta o viva, es mi madre y no voy a renegar de ella! Adems, vos cres que est muerta slo porque vos cres que la tierra es algo muerto Es tanto ms cmodo! Como est muerta, entonces se la pisotea, se la mancilla, se la desprecia con un pie vencedor! Yo la respeto, porque yo s que ella est viva, y que Sycorax vive. Sycorax, mi madre! Serpientes! Lluvia! Relmpagos! Y yo te encuentro por todos lados: En el ojo de la laguna que me mira, sin pestaar, a travs de los juncos. En el gesto de la raz retorcida y su brote que espera. En la noche, la toda-vidente ciega, la toda-husmeadora sin nariz! Por otra parte, a menudo ella me habla en sueos y me advierte De hecho, incluso ayer, cuando estaba panza abajo al borde del ro, bebiendo un agua fangosa, y la Bestia se aprestaba a asaltarme con una roca en la mano. PRSPERO: En todo caso, si segus as, tu hechicera no te va a poner al abrigo del castigo. CALIBN: Es eso! Al principio, el Seor me mimaba: mi querido Calibn por aqu, mi pequeo Calibn por all! Diablos! Qu hubieras hecho sin m, en esta regin desconocida? Ingrato! Yo te ense los rboles, las frutas, los pjaros, las estaciones, y ahora te importo un carajo Calibn el bruto! Calibn el esclavo! Receta conocida! Una vez que la naranja est exprimida, se tira la cscara! PRSPERO: Oh! CALIBN: Miento, tal vez? No es verdad que me cerraste la puerta de tu casa en la cara y me instalaste en una gruta infecta? El ghetto, che!

66 |
PROSPERO:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 67

Le ghetto, cest vite dit! Elle serait moins ghetto si tu te donnais la peine de la tenir propre! Et puis il y a une chose que tu as oubli de dire, cest que cest ta lubricit qui ma oblig de tloigner. Dame! Tu as essay de violer ma fille! CALIBAN: Violer! Violer! Dis donc, vieux bouc, tu me prtes tes ides libidineuses. Sache-le: Je nai que faire de ta fille, ni de ta grotte, dailleurs. Au fond, si je rouspte, cest pour le principe, car a ne me plaisait pas du tout de vivre ct de toi: tu pues des pieds! PROSPERO: Mais je ne tai pas appel pour discuter! Ouste! Au travail! Du bois, de leau, en quantit! Je reois du monde aujourdhui. CALIBAN: Je commence en avoir marre! Du bois, il y en a un tas haut comme a! PROSPERO: Caliban, jen ai assez! Attention! Si tu rousptes, la trique! Et si tu lanternes, ou fais grve, ou sabotes, la trique! La trique, ces le seul langage que tu comprennes; eh bien, tant pis pour toi, je te le parlerai haut et clair. Dpche-toi! CALIBAN: Bon! Jy vais mais pour la dernire fois. La dernire, tu entends! Ah! j oubliais jai quelque chose dimportant te dire. PROSPERO: Dimportant? Alors, vite, accouche. CALIBAN: Eh bien, voil: jai dcid que je ne serai plus Caliban. PROSPERO: Quest-ce que cette foutaise? Je ne comprends pas! CALIBAN: Si tu veux, je te dis que dsormais je ne rpondrai plus au nom de Caliban. PROSPERO: Do a test venu? CALIBAN: Eh bien, y a que Caliban nest pas mon nom. Cest simple! PROSPERO: Cest le mien peut-tre! CALIBAN: Cest le sobriquet dont ta haine ma affubl et dont chaque rappel minsulte.

PRSPERO: Qu rpido habls de ghetto! Sera menos ghetto

si te tomaras el trabajo de mantenerla limpia! Y adems hay una cosa que te olvidaste de decir: fue tu lubricidad la que me oblig a alejarte. Caramba! Intentaste violar a mi hija! CALIBN: Violar! violar! Vamos, viejo cabrn, me atribus tus ideas libidinosas. Sabelo: yo no tengo nada que hacer con tu hija, ni con tu gruta tampoco. En el fondo, si reclamo, es por principio, porque no me gustaba para nada vivir al lado tuyo: tus pies apestan! PRSPERO: Pero yo no te llam para discutir! Rpido! A trabajar! Madera, agua, en cantidad! Hoy recibo gente. CALIBN: Empiezo a estar podrido! Hay una pila alta hasta ac de madera! PRSPERO: Calibn, ya tengo bastante! Atencin! Si reclams, garrotazo! Y si perds el tiempo, o hacs huelga, o sabotes, garrotazo! El del garrote es el nico lenguaje que entends; y bien, peor para vos, yo lo voy a hablar alto y claro. Apurate! CALIBN: Bueno! Voy pero es la ltima vez. La ltima, entends! Ah! Me olvidaba tengo algo importante que decirte. PRSPERO: Importante? Dale, rpido, escup. CALIBN: Y bueno, lo siguiente: he decidido que no voy a ser ms Calibn. PRSPERO: Qu es esta nimiedad? No entiendo! CALIBN: Te digo que desde este momento no respondo ms al nombre de Calibn. PRSPERO: De dnde te vino esto? CALIBN: Y bien, de que Calibn no es mi nombre. Es simple! PRSPERO: Tal vez es el mo! CALIBN: Es el apodo con el que tu odio me atavi y del cual cada llamado me insulta.

68 |
PROSPERO:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


PRSPERO:

| 69

Diable! On devient susceptible! Alors propose Il faut bien que je tappelle! Ce sera comment? Cannibale tirait bien, mais je suis sr que tu nen voudras pas! Voyons, Hannibal! a te va! Pourquoi pas! Ils aiment tous les noms historiques! CALIBAN: Appelle-moi X. a vaudra mieux. Comme qui dirait lhomme sans nom. Plus exactement, lhomme dont on a vol le nom. Tu parles dhistoire. Eh bien a, cest de lhistoire, et fameuse! Chaque fois que tu mappelleras, a me rappellera le fait fondamental, que tu mas tout vol et jusqu mon identit! Uhuru! Il se retire. Entre Ariel en nymphe marine.
PROSPERO:

Carajo! Nos ponemos susceptibles! Bueno, propon Es necesario que te llame de alguna manera! Cmo va a ser? Canbal te ira bien, pero estoy seguro que no te va a gustar! Veamos, Anbal! se te va bien! Por qu no! Los nombres histricos le gustan a todo el mundo! CALIBN: Llamame X. Es mejor. Como quien dice el hombre sin nombre. Ms exactamente, el hombre al cual le robaron el nombre. Vos habls de historia. Y bueno, eso tambin es historia, y famosa! Cada vez que me llames, eso me va a hacer recordar el hecho fundamental, que vos me robaste todo, incluso mi identidad! Uhuru! Se retira. Entra Ariel en forma de ninfa marina.
PRSPERO: Mi querido Ariel, viste cmo me mir, el resplandor

Mon cher Ariel, tu as vu comme il ma regard, cette lueur dans ses yeux? a cest nouveau. Eh bien, je te le dis, Caliban, voil lennemi. Quant aux gens du vaisseau, mes sentiments leur gard ont chang. Effraye-les, jy consens. Mais, par Dieux, quil ne soit pas touch un seul de leurs cheveux! Tu men rponds sur ta tte! ARIEL: Jai trop souffert davoir d tre lagent de leurs souffrances pour ne pas applaudir votre misricorde. Comptez sur moi, Matre. PROSPERO: Oui, quelques grands que soient leurs crimes, sils sen repentent, assure-les de mon pardon: ce sont gens de ma race, et de haut rang. Moi-mme, je suis un ge o, par del disputes et querelles, il faut songer btir lavenir. Jai une fille. Alonso a un fils. Quils saiment, jy consens. Que Ferdinand pouse Miranda, et que ce mariage ramne parmi nous la concorde et la paix. Tel est mon plan. Je veux quon lexcute. Quant Caliban, quimporte ce que peut machiner contre moi ce sclrat. Toute la noblesse dItalie, Naples et Milan dsormais confondues, me fera rempart de son corps. Va!

en sus ojos? Eso es nuevo. Y bueno, te lo digo, Calibn es el enemigo. En cuanto a la gente del navo, mis sentimientos respecto de ellos cambiaron. Asustalos, consentido. Pero, por Dios, que no se les toque ni un solo pelo! Responds de ello con tu cabeza! ARIEL: Sufr demasiado haber tenido que ser el agente de sus sufrimientos como para no aplaudir su misericordia. Cuente conmigo, Amo. PRSPERO: S, no importa cun grandes sean sus crmenes, si se arrepienten, asegurales mi perdn: son gente de mi raza, y de alto rango. Yo mismo estoy en una edad en la que, ms all de las disputas y querellas, tengo que pensar en construir un futuro. Tengo una hija. Alonso tiene un hijo. Acepto que se amen. Que Fernando se case con Miranda, y que ese casamiento nos traiga la concordia y la paz. se es mi plan. Quiero que se ejecute. En cuanto a Calibn, qu importa lo que pueda maquinar contra m ese bellaco. Toda la nobleza de Italia, de Npoles y de Miln desde ahora mezcladas, me defender con su cuerpo. And!

70 |
ARIEL:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


ARIEL:

| 71

Bien, Matre. Tes ordres seront excuts en tous points. (Ariel chantant.) Alezan des sables leur morsure Mouroir des vagues langueur pure. O spuise la vague tous ici venez, par la main vous tenez et dansez. Blondeur des sables, leur brlure! langueur des vagues Mouroir pur. Ici des lvres lchent et pourlchent nos blessures.

Bien, Amo. Tus ordenes sern ejecutadas en todos sus puntos. (Ariel canta.) Alazn de las arenas su mordida Moridero de las olas languidez pura. Donde se agota la ola, vengan todos aqu, tmense de las manos y bailen. Palidez de las arenas, su quemadura! languidez de las olas Moridero puro. Ac los labios lamen y relamen nuestras heridas.

FERDINAND:

Quelle est cette musique? Je lai suivie jusquici et voici quelle sarrte Non, elle recommence Une flottaison sachve Rien nest, tout devient La saison est proche et trange. Pure prunelle est perle fine Cur corail, os madrpore Ici sachve la flottaison Selon en nous la mue marine.

FERNANDO:

Qu es esa msica? La segu hasta ac y ahora se detiene No, vuelve a comenzar Una flotacin se termina Nada es, todo se transforma La estacin se cerca y es extraa. Pura pupila es perla fina Corazn de coral, hueso de coral Ac concluye la flotacin Como se d en nosotros el cambio marino.

Ariel chantant:

Ariel canta:

FERDINAND: MIRANDA:

Qui vois-je? Une desse? Une mortelle? Et moi, je vois qui jai affaire: un complimenteur. Faire des compliments dans la situation dans laquelle vous vous trouvez, jeune homme, prouve du moins votre courage. Qui tes-vous?

FERNANDO: MIRANDA:

A quin veo? A una diosa? A una mortal? Yo s que veo con quin tengo asuntos: con un piropeador. Piropear estando en la situacin en la que usted se encuentra, joven, prueba por lo menos su coraje. Quin es usted?

72 |
FERDINAND: MIRANDA:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


FERNANDO:

| 73

Vous le voyez: un pauvre naufrag. En tout cas, un naufrag de haute mine! FERDINAND : En dautres lieux on et dit Prince , fils de Rois Mais non, jallais loublier, Roi, hlas! Roi, puisque mon pre vient de prir dans le naufrage. MIRANDA: Pauvre jeune homme! Je voudrais vous dire quici on vous accueille dun cur hospitalier et que nous prenons grand part votre infortune. FERDINAND : Hlas ! Mon pre Serais-je un fils dnatur ? Votre piti, Mademoiselle, me fait trouver doux mes malheurs les plus grands. MIRANDA: Jespre que vous vous plairez parmi nous, lle est si jolie. Je vous montrerai les plages et les forts, je vous nommerai les fruits et les fleurs, je vous ferai dcouvrir un monde dinsectes, des lzards de toutes les couleurs, des oiseaux Oh! Si vous saviez Les oiseaux! PROSPERO: Tout beau, ma fille! Il mirrite, ce babil qui, je vous lassure, nest point de circonstance. Cest faire trop dhonneur un imposteur. Jeune homme, vous tes un tratre, un espion, un coureur de jupons, en plus! Pas plutt sauv des eaux, le voil qui conte fleurette la premire fille quil rencontre! Mais je ne men laisserai pas conter, moi. a tombe bien, jai besoin de bras, tu me serviras desclave dans mon hacienda. FERDINAND : En voyant mademoiselle plus belle quune nymphe, je me suis cru Ulysse dans lle de Nausicaa. Mais vous entendre, Monsieur, je comprends mieux mon sort, et que je suis tomb en Barbarie dans les mains dun naufrageur cruel. (Dgainant.) Mais un gentilhomme prfre la mort au dshonneur! Monsieur, je dfendrai ma vie avec ma libert! PROSPERO: Pauvre sot! Regarde: ton bras faiblit, tes genoux se drobent! Tratre! Je pourrais te tuer! Mais jai besoin de main-duvre. Suis-moi.

Ya lo ve usted: un pobre nufrago. MIRANDA: En todo caso, un nufrago con buen aspecto! FERNANDO: En otros lados hubieran dicho Prncipe, hijo de Rey Pero no, iba a olvidarlo, Rey, desgraciadamente! Rey, dado que mi padre acaba de morir en el naufragio. MIRANDA: Pobre muchacho! Quisiera decirle que aqu lo recibimos con un corazn hospitalario y que compartimos su infortunio. FERNANDO: Desgraciadamente! Mi padre Ser un hijo desnaturalizado? Su piedad, Seorita, me hace encontrar dulces las desgracias ms grandes. MIRANDA: Espero que le guste estar entre nosotros, la isla es muy linda. Voy a mostrarle las playas y los bosques, voy a nombrarle los frutos y las flores, voy a hacerle descubrir un mundo de insectos, de lagartos de todos colores, de pjaros Oh! Si usted supiera los pjaros! PRSPERO: Basta, hija ma! Me irrita este parloteo que, se lo aseguro, est fuera de lugar. Es hacerle demasiado honor a un impostor. Joven, es usted un traidor, un espa, un mujeriego, adems! Apenas se salv del agua y ya quiere seducir a la primera chica que se encuentra! Pero yo no voy a dejarme engatusar! Me viene bien, necesito brazos, vas a servir de esclavo en mi hacienda. FERNANDO: Al ver a la seorita ms bella que una ninfa, me cre Ulises en la isla de Nausicaa. Pero al escucharlo, Seor, comprendo mejor mi suerte, y que ca en Barbaria, en las manos de un naufragador cruel. (Desenvaina.) Pero un gentilhombre prefiere la muerte al deshonor! Seor, voy a defender mi vida con mi libertad! PRSPERO: Pobre imbcil! Mir: tu brazo se afloja, se te doblan las rodillas! Traidor! Podra matarte! Pero necesito mano de obra. Seguime.

74 |
ARIEL:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


ARIEL:

| 75

Inutile dinsister, jeune homme. Mon matre est un magicien: ni votre fougue ni votre jeunesse ne peuvent rien contre lui. Suivez-nous et obissez, cest ce que vous avez de mieux faire. FERDINAND: Dieu! Quelle est cette sorcellerie? Vaincu et captif, loin de me rebeller contre mon sort, je trouve doux mon servage. Oh! que ma prison soit vie si le ciel maccorde quune fois chaque jour, japeroive le visage du soleil, le visage de mon soleil. Adieu, Nausicaa. Ils sortent.

Es intil insistir, joven. Mi amo es un mago y ni su fogosidad ni su juventud pueden nada contra l. Sganos y obedezca, es lo mejor que puede hacer. FERNANDO: Dios! Qu es esta magia? Vencido y cautivo, lejos de rebelarme contra mi suerte, encuentro dulce mi servidumbre. Oh! Que mi prisin sea perpetua si el cielo me permite ver una vez por da el rostro del sol, el rostro de mi sol. Adis, Nausicaa. Salen.

ACTE II

ACTO II

SCNE 1 Grotte de Caliban. Caliban est en train de travailler en chantant, quand Ariel survient. Il lcoute un moment.
CALIBAN

ESCENA 1 Gruta de Calibn. Calibn trabaja cantando, cuando aparece Ariel. Lo escucha un momento.
CALIBN

(chantant):

(cantando):

Qui mange son mas sans songer Shango Mal lui en prend! Sous son ongle se glisse Shango et toute la part il prend! Shango Shango ho! Ne lui offrez pas de sige! votre guise! Cest sur votre nez quil prendra son assise! Pas une place sous votre toit! Cest votre affaire! Le toit, il le prend de force et sen couvre la tte! Qui veut en conter Shango Fait mal son compte! Shango Shango ho!
ARIEL:

El que come su maz sin pensar en Shang Mal hace! Bajo su ua se desliza Shang y toma toda su parte! Shang Shang, oh! No le ofrezcan asiento! Como gusten! Sobre su nariz tomar asiento! No le hacen lugar bajo su techo! Es cuestin suya! l lo toma por la fuerza y con l se cubre la cabeza! El que quiere ganarle a Shang mal hace las cuentas! Shang Shang, oh!
ARIEL:

Salut, Caliban! Je sais que tu ne mestimes gure, mais aprs tout nous sommes frres, frres dans la souffrance et lesclavage, frres aussi dans lesprance. Tous deux nous voulons la libert, seules nos mthodes diffrent.

Hola, Calibn! S que no me estims demasiado, pero despus de todo somos hermanos, hermanos en el sufrimiento y en la esclavitud, hermanos tambin en la esperanza. Ambos queremos la libertad, slo nuestros mtodos difieren.

78 |
CALIBAN:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


CALIBN:

| 79

Salut toi. Ce nest quand mme pas pour me faire cette profession de foi que tu es venu me voir! Allons, Alastor! Cest le vieux qui tenvoie, pas vrai? Beau mtier: excuteurs des hautes penses du Matre! ARIEL: Non, je viens de moi-mme. Je suis venu tavertir. Prospero mdite sur toi dpouvantables vengeances. Jai cru de mon devoir de te mettre en garde. CALIBAN: Je lattends de pied ferme. ARIEL: Pauvre Caliban, tu vas ta perte. Tu sais bien que tu nes pas le plus fort, que tu ne seras jamais le plus fort. A quoi te sert de lutter? CALIBAN : Et toi? A quoi tont servi ton obissance, ta patience doncle Tom, et toute cette lche? Tu le vois bien, lhomme devient chaque jour plus exigeant et plus despotique. ARIEL: Nempche que jai obtenu un premier rsultat, il ma promis ma libert. terme, sans doute, mais cest la premire fois quil me la promise. CALIBAN: Du flan! Il te promettra mille fois et te trahira mille fois. Dailleurs, demain ne mintresse pas. Ce que je veux, cest (il crie) Freedom now!. ARIEL: Soit. Mais tu sais bien que tu ne peux larracher maintenant et quil est le plus fort. Je suis bien plac pour savoir ce quil a dans son arsenal. CALIBAN: Le plus fort? Quen sais-tu? La faiblesse a toujours mille moyens que seule la couardise nous empche dinventorier. ARIEL: Je ne crois pas la violence. CALIBAN : quoi crois-tu donc? la lchet? la dmission? la gnuflexion? Cest a! On te frappe sur la joue droite, tu tends la joue gauche. On te botte la fesse gauche, tu tends la fesse droite; comme a, pas de jaloux. Eh bien, trs peu pour Caliban!

Hola a vos. No es sin embargo para hacerme esta profesin de fe que viniste a verme! Vamos, Alastor! Te manda el viejo, no es cierto? Qu linda profesin: ejecutar los altos pensamientos del Amo! ARIEL: No, vengo por propia voluntad. Vine a advertirte. Prspero medita contra vos espantosas venganzas. Cre que mi deber era ponerte al tanto. CALIBN: Ac lo espero. ARIEL: Pobre Calibn, vas a perderte. Sabs que no sos el ms fuerte, que jams vas a ser el ms fuerte. De qu te sirve luchar? CALIBN: Y a vos? De qu te sirvieron tu obediencia, tu paciencia de To Tom, y toda esas lamidas? Vos lo ves bien, el hombre se vuelve cada da ms exigente y ms desptico. ARIEL: Eso no impide que haya obtenido un primer resultado, me prometi mi libertad. Con plazos, sin duda, pero es la primera vez que me la promete. CALIBN: Puro cuento! Te la va a prometer mil veces y te va a traicionar mil veces. Adems, el maana no me interesa. Lo que yo quiero es (grita) Freedom now!.2 ARIEL: Sea. Pero bien sabs que no pods tenerla ahora y que l es el ms fuerte. Yo estoy bien ubicado para saber qu es lo que tiene en su arsenal. CALIBN: El ms fuerte? Qu sabs vos? La debilidad tiene siempre mil medios que slo la cobarda nos impide inventariar. ARIEL: No creo en la violencia. CALIBN: Y en qu cres entonces? En tu cobarda? En la renuncia? En la genuflexin? Eso es! Te pegan en la mejilla derecha, pons la izquierda. Te patean la nalga izquierda, vos pons la derecha; as, sin celos. Ah, s? Calibn quiere muy poco!
2. En ingls, en el original: Libertad ahora! [N. de T.]

80 |
ARIEL:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


ARIEL:

| 81

Tu sais bien que ce nest pas ce que je pense. Ni violence, ni soumission. Comprends-moi bien. Cest Prospero quil faut changer. Troubler sa srnit jusqu ce quil reconnaisse enfin lexistence de sa propre injustice et quil y mette un terme. CALIBAN : Oh l l! Laisse-moi rigoler! La conscience de Prospero ! Prospero est un vieux ruffian qui na pas de conscience. ARIEL: Justement, il faut travailler lui en donner une. Je ne me bats pas seulement pour ma libert, pour notre libert, mais aussi pour Prospero, pour quune conscience naisse Prospero. Aide-moi, Caliban. CALIBAN: Dis donc, mon petit Ariel, des fois, je me demande si tu nes pas cingl! Que la conscience naisse Prospero? Autant se mettre devant une pierre et attendre quil lui pousse des fleurs! ARIEL : Tu me dsespres. Jai souvent fait le rve exaltant quun jour, Prospero, toi et moi, nous entreprendrions, frres associs, de btir un monde merveilleux, chacun apportant en contribution ses qualits propres: patience, vitalit, amour, volont aussi, et rigueur, sans compter les quelques bouffes de rve sans quoi lhumanit prirait dasphyxie. CALIBAN: Tu nas rien compris Prospero. C est pas un type collaborer. Cest un mec qui ne se sent que sil crase quelquun. Un craseur, un broyeur, voil le genre! Et tu parles de fraternit! ARIEL: Alors, que reste-t-il? La guerre? Et tu sais qu ce jeu-l Prospero est imbattable. CALIBAN: Mieux vaut la mort que lhumiliation et linjustice Dailleurs, de toute manire, le dernier mot mappartiendra moins quil nappartienne au nant. Le jour o jaurai le sentiment que tout est perdu, laisse-moi voler quelques barils de ta poudre infernale, et cette le, mon

Sabs bien que no es eso lo que pienso. Ni violencia ni sumisin. Entendeme bien. Al que hay que cambiar es a Prspero. Turbar su serenidad hasta que al fin reconozca la existencia de su propia injusticia y le ponga un trmino. CALIBN: Ah, bueno! Dejame que me ra! La conciencia de Prspero! Prspero es un viejo rufin que no tiene conciencia. ARIEL: Justamente, hay que trabajar para darle una. Yo no lucho slo por mi libertad, por nuestra libertad, sino tambin por Prspero, para que le nazca una conciencia. Ayudame, Calibn. CALIBN: Escuchame, Arielito, a veces me pregunto si no ests chiflado! Que le nazca una conciencia a Prspero? Es lo mismo que pararse delante de una piedra y esperar que le broten flores! ARIEL: Me desespers. A menudo he tenido el sueo excitante de que un da Prspero, vos y yo, hermanos asociados, nos encargaramos de construir un mundo maravilloso, cada uno aportando sus propias cualidades: paciencia, vitalidad, amor, voluntad tambin, y rigor, sin contar los ocasionales arranques de ensueos sin los que la humanidad morira de asfixia. CALIBN: No entendiste para nada a Prspero. No es un tipo de los que colaboran. Es un chabn que slo se siente alguien cuando aplasta a alguno. Un atropellador, un prepotente, eso es! Y vos habls de fraternidad! ARIEL: Y entonces, qu queda? La guerra? Sabs que en ese juego Prspero es imbatible. CALIBN: Ms vale la muerte que la humillacin y la injusticia Adems, de todas maneras, yo voy a tener la ltima palabra Salvo que le pertenezca a la nada. El da que tenga la sensacin de que todo est perdido, dejame robar algunos barriles de tu plvora infernal, y desde lo alto del

82 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 83

bien, mon uvre, du haut de lempyre o tu aimes planer, tu la verras sauter dans les airs, avec, je lespre, Prospero et moi dans les dbris. Jespre que tu goteras le feu dartifice: ce sera sign Caliban. ARIEL : Chacun de nous entend son tambour. Tu marches au son du tien. Je marche au son du mien. Je te souhaite du courage, mon frre. CALIBAN: Adieu, Ariel, je te souhaite bonne chance, mon frre.

empreo adonde te gusta planear, vers saltar por los aires esta isla, mi bien, mi obra, con, espero, Prspero y yo entre los deshechos. Ojal te gusten los fuegos artificiales: van a estar firmados Calibn. ARIEL: Cada uno de nosotros escucha su propio tambor. Vos camins al ritmo del tuyo. Yo ando al son del mo. Te deseo coraje, hermano. CALIBN: Adis, Ariel, te deseo buena suerte, hermano.

84 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 85

SCNE 2
GONZALO:

ESCENA 2
GONZALO:

Magnifique pays! Le pain est suspendu aux arbres, et labricot y est plus gros quun lourd ttin de femme. SBASTIEN: Dommage que la terre y soit si fauve, par endroits. GONZALO: Oh! Qu cela ne tienne! Si poison il y a, je suis sr que le contrepoison est ct, tant la nature se complat lharmonie. Tenez, jai lu quelque part que pour la strilit des sols, le guano est excellent. SBASTIEN: Le guano, quest-ce que cest que cet animal? Nestce pas de liguane que vous voulez parler? GONZALO: Jeune homme, si je dis guano, cest que je veux dire guano. Oui, guano est le nom de la fiente doiseaux accumule depuis des sicles et qui est bien le plus merveilleux fertilisant que lon connaisse. Cest dans les grottes que a se niche Il faudrait, mon sens, prospecter une une toutes les grottes de cette le pour voir sil sen trouve, auquel cas ce pays, sous une sage direction, sera plus riche que lgypte avec son Nil. ANTONIO: Si je comprends bien, votre grotte de guano est un fleuve de fiente dessche. GONZALO: Pour continuer votre mtaphore, il suffit dirriguer, si je puis dire, les champs de cette merveilleuse matire fcale, et tout fleurit. SBASTIEN: Faut-il encore quil y ait des bras pour les cultiver. Est-ce que seulement cette le est habite? GONZALO : videmment, tout le problme est l. Mais si elle lest a ne peut tre que par des gens merveilleux. Cest clair: une terre merveilleuse ne peut porter que des tres merveilleux. ANTONIO: Oui! Des hommes dont le corps est mince et vigoureux Et des femmes dont lil par sa franchise tonne

Qu pas magnfico! El pan crece de los rboles y los damascos son ms grandes que una buena teta de mujer. SEBASTIN: Qu lstima que la tierra sea por momentos tan fiera. GONZALO: Oh! No te fijes en eso! Si hay veneno, estoy seguro de que el antdoto se encuentra al lado, tanto se complace la naturaleza con la armona. Por ejemplo, le en algn lado que para la esterilidad de los suelos, el guano es excelente. SEBASTIN: El guano, qu animal es? No se refiere usted a la iguana? GONZALO: Muchacho, si digo guano, es porque quiero decir guano. S, guano es el nombre del excremento de pjaro acumulado desde hace siglos y el ms maravilloso fertilizante que se conoce. Se esconde en las grutas A mi parecer, habra que explorar una por una todas las grutas de esta isla para ver si se encuentra, en cuyo caso este pas, bajo una sabia direccin, ser ms rico que Egipto con su Nilo. ANTONIO: Si entiendo bien, su gruta de guano es un ro de excremento seco. GONZALO: Para continuar su metfora, basta con irrigar, si me permiten ponerlo as, los campos con esta maravillosa materia fecal y todo florece. SEBASTIN: Tambin hacen falta brazos para cultivarla. Esta isla est habitada? GONZALO: Obviamente, ah est el problema. Pero si est habitada, no puede sino estarlo por gente maravillosa. Est claro: una tierra maravillosa slo seres maravillosos puede dar. ANTONIO: S! Hombres con cuerpos flacos y vigorosos Y mujeres con ojos cuya franqueza sorprende

86 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


GONZALO:

| 87

GONZALO: Il y a de a! Je vois que vous connaissez vos auteurs.

Seulement, dans ce cas, attention. Cela nous imposerait, nous, de nouveaux devoirs. SBASTIEN: Comment lentendez-vous? GONZALO: Je veux dire que si lle est habite, comme je le pense, et que nous la colonisons, comme je le souhaite, il faudra se garder comme de la peste dy apporter nos dfauts, oui, ce que nous appelons la civilisation. Quils restent ce quils sont: des sauvages, de bons sauvages, libres, sans complexes ni complications. Quelque chose comme un rservoir dternelle jouvence o nous viendrions priodiquement rafrachir nos mes vieillies et citadines. ALONSO : la fin, Monsieur Gonzalo, quand donc cesserezvous de jacasser? GONZALO: Oh! Majest, si je vous importune, je marrte. Ce que jen disais, ctait pour vous divertir et distraire le cours trop triste de vos malheureuses penses. Chut! Je me tais. Dailleurs, mes vieux os nen peuvent plus. Ouf! je massieds, avec votre permission, bien entendu. ALONSO : Noble vieillard, quoique plus jeune, nous sommes logs la mme enseigne. GONZALO: Alors, vous tes crev! Crev de fatigue et de faim. ALONSO: Je nai jamais prtendu tre au-dessus de lhumaine condition! (Musique trange et solennelle.) coutez! coutez! Vous avez entendu? GONZALO: Oui, cest une trange harmonie! Prospero entre, invisible. Entrent galement des figures bizarres qui apportent une table servie. Elles dansent et invitent gracieusement le Roi et sa suite manger, puis elles disparaissent.
ALONSO:

Hay un poco de eso! Veo que conoce los clsicos. Slo que, en este caso, atencin. Eso nos impondra nuevos deberes. SEBASTIN: Cmo lo entiende usted? GONZALO: Quiero decir que si la isla est habitada, como pienso, y nosotros la colonizamos, como espero, habr que guardarse como de la peste de transmitirle nuestros defectos, s, lo que llamamos civilizacin. Que se queden tal como son: salvajes, buenos salvajes, libres, sin complejos ni complicaciones. Algo como una reserva de eterna juventud donde vendremos peridicamente a refrescar nuestras almas envejecidas y ciudadanas. ALONSO: En fin, Seor Gonzalo, cundo va a terminar de cotorrear? GONZALO: Oh! Majestad, si lo importuno, me callo. Lo que estaba diciendo era para entretenerlo y distraer el triste curso de sus desgraciados pensamientos. Chitn! Me callo. Adems, mis viejos huesos no pueden ms. Uf! Me siento, con su permiso, por supuesto. ALONSO: Noble anciano, aunque soy algo ms joven, estamos en la misma. GONZALO: Entonces, est usted reventado! Muerto de cansancio y de hambre. ALONSO: Jams pretend estar por encima de la condicin humana! (Msica extraa y solemne.) Escuche! Escuche! Escuch? GONZALO: S, es una armona extraa! Prspero entra, invisible. Tambin entran figuras extraas que traen una mesa servida. Bailan e invitan graciosamente al Rey y a su squito a comer, luego desaparecen.
ALONSO: GONZALO:

Protgez-nous! Ciel! Des marionnettes vivantes! GONZALO: Quelle grce! Quelle musique! Hum! Tout cela est bien trange!

Protegenos, Cielo! Marionetas vivientes! Qu gracia! Qu msica! Hum! Todo esto es bastante extrao!

88 |
SBASTIEN:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


SEBASTIN:

| 89

Disparus! vanouis! Mais quimporte, puisquils ont laiss leurs victuailles. Jamais repas nest tomb plus propos. table, Messieurs! ALONSO: Oui, prenons part ce banquet, dt-il tre notre dernier repas. Ils sapprtent manger, mais les lutins rentrent et avec force contorsions et grimaces, emportent la table.
GONZALO:

Desaparecieron! Se evaporaron! Pero qu importa, dado que dejaron los vveres. Jams una comida vino ms a propsito. A comer, seores! ALONSO: S, tomemos parte en este banquete, aunque sea nuestra ltima comida. Se preparan para comer, pero los duendes vuelven a entrar y, entre contorsiones y muecas, se llevan la mesa.
GONZALO:

Oh oh! En voil des faons! ALONSO: Je crois bien que nous sommes tombs entre les mains de puissances qui jouent avec nous au chat et la souris. Cest une cruelle manire de nous faire sentir notre dpendance. GONZALO: Au point o en sont les choses, il ny a pas stonner et il ne servirait rien de nous rvolter. De nouveau les lutins rentrent, rapportant le repas.
ALONSO:

Oh! Oh! Qu maneras! ALONSO: Creo que hemos cado en las manos de poderes que juegan con nosotros al gato y al ratn. Cruel manera de hacernos sentir nuestra dependencia. GONZALO: En el punto en el que se encuentran las cosas, no hay que sorprenderse y no servira de nada que nos rebelramos. De nuevo los duendes vuelven a entrar, trayendo la comida.
ALONSO:

Oh! Non, cette fois, on ne my prendra plus! Affam comme je suis, je fais taire mes scrupules. GONZALO ( Alonso): Pourquoi ne pas essayer? Peut-tre qu voir nos mines dues, les Puissances dont nous dpendons ont-elles eu piti de nous. Aprs tout, Tantale, cent fois du, recommenait cent fois. ALONSO: Aussi bien tait-ce l son supplice. Je ne toucherai pas ce repas. PROSPERO (invisible) : Je naime pas ce refus, Ariel. Tourmenteles jusqu ce quils mangent. ARIEL : Pourquoi nous mettre en frais pour eux? Sils ne mangent pas, ils en seront quittes pour mourir de faim. PROSPERO: Non, je veux quils mangent. ARIEL: Cest du despotisme. Ce que tout lheure, vous mavez oblig drober leurs bouches avides, maintenant quils le refusent, vous tes prt les en gaver de force.
SBASTIEN:

Ah, no! Esta vez no me agarran ms! como estoy, voy a acallar mis escrpulos. GONZALO (a Alonso): Por qu no intentarlo? Tal vez al ver nuestras caras decepcionadas, los Poderes de los que dependemos tuvieron piedad de nosotros. Despus de todo, Tntalo, cien veces frustrado, volva a comenzar cien veces. ALONSO: se era su suplicio. Yo no voy a tocar esa comida. PRSPERO (invisible): No me gusta esta negativa, Ariel. Atormentalos hasta que coman. ARIEL: Por qu molestarnos por ellos? Si no comen, son libres de morir de hambre. PRSPERO: No, yo quiero que coman. ARIEL: Esto es despotismo. Lo que hace un momento me oblig a quitar de sus bocas vidas, ahora que se niegan, est decidido a embuchrselo a la fuerza.
SEBASTIN: Hambriento

90 |
PROSPERO:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


PRSPERO:

| 91

Trve de raisonnement! Mon humeur est change! Ils me lseraient de ne point manger. Quils se sentent manger dans ma main comme des poussins. Cest une marque de soumission que jexige deux. ARIEL : Cest mal de jouer avec leur faim comme avec leurs angoisses et leurs esprances. PROSPERO: Cest cela que se mesure la puissance. Je suis la Puissance. Alonso et sa suite mangent.
ALONSO:

Basta de razonamientos! Cambi de humor! Me ofenderan si no comen nada. Que sientan cmo comen de mi mano como pollitos. Es una marca de sumisin que les exijo. ARIEL: Est mal jugar con su hambre, como tambin con sus angustias y sus esperanzas. PRSPERO: Es as cmo se mide el poder. Yo soy el Poder. Alonso y su squito comen.
ALONSO:

Hlas, quand je pense GONZALO: Cest l votre mal, Seigneur: Vous pensez trop. ALONSO: Ainsi donc, je ne pourrai mme plus penser mon fils perdu! mon trne! ma patrie! GONZALO (mangeant): Votre fils! Qui dit que vous ne le retrouverez pas! Quant au reste Voyez-vous, Seigneur, cet habitacle est dsormais pour nous le monde. Pourquoi chercher au-del? Si vos penses sont trop larges, il ny a qu couper dans vos penses. Ils mangent.
ALONSO :

Oh, cuando pienso GONZALO: Ah est su mal, Seor: usted piensa demasiado. ALONSO: Entonces, no podr pensar ms en mi hijo perdido? En mi trono! En mi patria! GONZALO (comiendo): Su hijo! Quin dice que no va a volver a encontrarlo! En cuanto al resto Mire, Seor, este habitculo es desde ahora nuestro mundo. Por qu buscar ms all de l? Si sus pensamientos son demasiado largos, slo tiene que cortarlos. Comen.
ALONSO: GONZALO:

Soit! Mais jaime encore mieux dormir. Dormir et oublier. GONZALO: la bonne heure! Suspendons nos hamacs! Ils sendorment.

Sea! Pero prefiero dormir. Dormir y olvidar. Enhorabuena! Colguemos las hamacas!

Se duermen.

92 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 93

SCNE 3
ANTONIO :

ESCENA 3
ANTONIO:

Regardes-les, ces croulants, ces gluants, tout pris dans les rets de leur morve et de leur catarrhe: idiots et visqueux, on dirait des mduses choues. SBASTIEN: Chut! Cest le Roi. Et cette barbe chenue, cest son vnrable conseiller. ANTONIO: Le Roi est celui qui veille, quand dort le troupeau. Celui-l ne veille pas. Ergo, ce nest pas le Roi. (Brusquement.) Cest navoir pas de sang dans les veines que de voir dormir un roi sans que a vous donne certaines ides SBASTIEN: Il faut croire que je nai pas de sang, mais de leau. ANTONIO: Ne calomnions pas leau. Je ne my suis jamais mir que je ne my sois dcouvert plus beau, plus essentiel. Mon eau ma toujours donn ma grandeur, ma vraie grandeur, non celle que les hommes me prtent. SBASTIEN: Alors, disons que je suis une eau stagnante. ANTONIO: Leau ne stagne jamais. Elle travaille, elle nous travaille. Cest elle qui donne lhomme sa dimension, la vraie. Croyez-moi, vous avez tort de ne pas profiter de loccasion qui soffre. Elle ne se prsentera peut-tre jamais plus. SBASTIEN: O voulez-vous en venir? Je crains de deviner. ANTONIO: Devinez, devinez que diable! Voyez cet arbre qui balance au vent son panache. a sappelle un cocotier Mon cher Sbastien, si vous men croyez, le moment est venu de secouer le cocotier. SBASTIEN: Je comprends de moins en moins. ANTONIO: Quelle bourrique! Voyez ma position: Je suis Duc de Milan. Or, je ne lai pas toujours t. Javais un frre an. Ctait le Duc Prospero. Si maintenant je suis le Duc Antonio, cest que jai su secouer temps le cocotier. SBASTIEN: Et Prospero?

Miralos, a esos arrastrados, a esos pegajosos, todos atrapados en las redes de sus mocos y sus catarros: idiotas y viscosos, parecen medusas fracasadas. SEBASTIN: Chito! Es el Rey. Y esa barba nevada es su venerable consejero. ANTONIO: El Rey es aquel que vela cuando la tropa duerme. se no vela. Ergo, no es el Rey. (Bruscamente.) Es no tener sangre en las venas ver dormir a un rey sin que a uno le vengan ciertas ideas SEBASTIN: Hay que creer entonces que no tengo en ellas sangre, sino agua. ANTONIO: No calumniemos al agua. Ni una vez me observ en ella sin descubrirme ms hermoso, ms esencial. Mi agua me dio siempre mi grandeza, mi verdadera grandeza, no esa que los hombres me prestan. SEBASTIN: Entonces, digamos que yo soy agua estancada. ANTONIO: El agua jams se estanca. Trabaja, nos trabaja. Es ella la que le da al hombre su dimensin, la verdadera. Crame, se equivoca al no aprovechar la ocasin que se le ofrece. Tal vez no se le vuelva a presentar ms. SEBASTIN: Adnde quiere llegar? Tengo miedo de adivi narlo! ANTONIO: Adivine, adivine, qu diablos! Vea este rbol que balancea su penacho al viento. Eso se llama cocotero Mi querido Sebastin, si me cree, ha llegado el momento de sacudir el cocotero. SEBASTIN: Cada vez entiendo menos. ANTONIO: Qu burro! Vea mi posicin: yo soy el Duque de Miln. Sin embargo, no siempre lo fui. Tena un hermano mayor. Era el Duque Prspero. Si ahora yo soy el Duque Antonio es porque supe sacudir el cocotero a tiempo. SEBASTIN: Y Prspero?

94 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


ANTONIO:

| 95

ANTONIO: Que me demandes-tu l? Quand on secoue un arbre,

il faut bien que quelquun tombe. Et il faut croire que ce nest pas moi qui suis tomb, puisque me voici: pour vous aider et vous servir, Majest! SBASTIEN: Suffit! Mais cest mon frre! Un scrupule me retient. Charge-toi de lui pendant que jexpdie le vieux Conseiller. Ils dgainent.
ARIEL :

Qu me pregunts? Cuando se sacude un rbol, alguien siempre cae. Y hay que creer que no fui yo, dado que estoy aqu: para ayudarlo y servirlo, Majestad! SEBASTIN: Suficiente! Pero es mi hermano! Un escrpulo me retiene. Encargate de l mientras yo me desembarazo del viejo Consejero. Desenvainan.
ARIEL:

Arrtez, ruffians ! Inutile de rsister : vos pes sont enchantes et vous tombent des mains! ANTONIO, SBASTIEN: Maldiction! ARIEL: Hol! Les dormeurs! Rveillez-vous! Rveillez-vous, vous dis-je. Il y va de votre vie. Avec ces gaillards longues dents et longues rapires, qui trop sendort risque de sendormir pour longtemps. Alonso et Gonzalo se rveillent. (se frottant les yeux): Quy a-t-il? Je dormais et jai fait un rve bien affreux! ARIEL: Non, vous ne rviez pas. Les beaux seigneurs que voici sont des criminels qui sapprtaient perptrer sur vous leur forfait le plus odieux. Oui, Alonso, admirez quun dieu vienne ainsi votre secours. Plt au ciel que vous layez mieux mrit! ALONSO: Je nai jamais manqu la divinit. ARIEL : Je ne sais ce que cette nouvelle veillera dans votre me: Prospero est le nom de celui qui menvoie. ALONSO: Prospero! Grands Dieux!
ALONSO

Detnganse, rufianes! Es intil que se resistan: sus espadas estn encantadas y se les caen de las manos! ANTONIO, SEBASTIN: Maldicin! ARIEL: Yuju! Dormilones! Despirtense! Despirtense, les digo. Les va la vida en ello. Con estos atrevidos de dientes y espadas largas, quien mucho duerme corre el peligro de hacerlo para siempre. Alonso y Gonzalo se despiertan. (restregndose los ojos): Qu pasa? Dorma y tuve un sueo atroz! ARIEL: No, usted no soaba. Estos bonitos caballeros que aqu ven son un par de criminales que se aprestaban a perpetrar con ustedes su crimen ms odioso. S, Alonso, admrese de que un dios venga de esta manera en su auxilio. Le hubiera gustado al cielo que se lo hubiera merecido ms! ALONSO: Nunca le falt a la divinidad. ARIEL: No s qu despertar en su alma esta noticia: Prspero es el nombre de quien me enva. ALONSO: Prspero! Por Dios!
ALONSO

Il se jette genoux.
ARIEL:

Se tira de rodillas.
ARIEL:

Je comprends votre motion: il vit. Cest lui qui rgne sur cette le, comme il rgne sur les esprits qui peuplent lair que vous respirez Mais relevez-vous Il ny a plus lieu de craindre. Il ne vous a point sauv pour vous perdre.

Comprendo su emocin: est vivo. l es quien reina en esta isla, como reina tambin sobre los espritus que pueblan el aire que usted respira Pero levntese No hay ms lugar para temer. l no lo salv para perderlo.

96 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 97

Votre repentir lui suffit, car je le vois sincre et profond. ( Antonio et Sbastien.) Quant vous, Messieurs, le pardon de mon matre vous est acquis vous aussi, pourvu que, sachant leur vanit, vous sachiez renoncer vos entreprises. SBASTIEN ( Antonio): On pourrait sen tirer plus mal! ANTONIO: Sil sagit des hommes, aucun deux ne me fera reculer, mais quand il sagit de dmons et de magie, il ny a aucune honte se soumettre. ( Ariel.) Nous sommes du Duc les trs humbles et trs obissants serviteurs. Veuillez lui demander de nous recevoir merci. GONZALO: Oh! Les sclrates gens! Vous tes bien bons dainsi passer lponge! Messieurs, attention! Pas de repentir du bout des lvres! Pas seulement de lattrition, de la contrition aussi Pourquoi me regardez-vous comme si vous ne compreniez pas? Eh bien: Attrition : sentiment intress, regret davoir offens Dieu caus par la crainte des peines. Contrition : Sentiment dsintress, mme regret, mais avec la seule attention au mcontentement de Dieu. ARIEL : Honnte Gonzalo, merci de votre mise au point. Votre loquence a facilit ma mission et votre pdagogie la abrge, car en peu de mots, vous avez exprim la pense de mon matre. Puissiez-vous tre entendu! Aussi, tournons la page! Pour clore cet pisode, il ne me reste plus qu vous convier tous, au nom de mon matre, aux rjouissances qui doivent marquer aujourdhui mme les fianailles de sa fille Miranda. Alonso, jai pour vous de bonnes nouvelles ALONSO: Quoi? Mon fils? ARIEL: Lui-mme. Sauv de la fureur des flots par la grce de mon matre.

Su arrepentimiento le basta, porque yo lo veo sincero y profundo. (A Antonio y Sebastin.) En cuanto a ustedes, Seores, el perdn de mi amo tambin les compete, siempre que, sabiendo su vanidad, sepan renunciar a sus empresas. SEBASTIN (a Antonio): Podramos haber terminado peor! ANTONIO: Si se trata de hombres, ninguno de ellos me har retroceder, pero cuando se trata de demonios y de magia, someterse no provoca vergenza alguna. (A Ariel.) Somos los ms humildes y obedientes servidores del Duque. Tenga a bien pedirle que nos reciba por favor. GONZALO: Oh! Qu gente malvada! Son bien rpidos para hacer borrn y cuenta nueva! Seores, atencin! No se arrepientan de los labios para afuera! Que no sea slo atricin, sino que haya tambin contricin Por qu me miran como si no entendieran? Y bien: Atricin: sentimiento interesado, arrepentimiento de haber ofendido a Dios, causado por el temor al castigo. Contricin: sentimiento desinteresado, incluso arrepentimiento, pero atendiendo nicamente al descontento de Dios. ARIEL: Honesto Gonzalo, gracias por la aclaracin. Su elocuencia facilit mi misin y su pedagoga la abrevi, porque en pocas palabras, usted expres lo que piensa mi amo. Ojal que lo entiendan! De esta manera, demos vuelta la pgina! Para cerrar este episodio slo me queda invitarlos a todos, en nombre de mi amo, a los festejos que deben marcar hoy mismo el compromiso de su hija Miranda. Alonso, tengo para usted buenas noticias ALONSO: Qu? Mi hijo? ARIEL: El mismo. Salvado del furor de las olas por la gracia de mi amo.

98 |
ALONSO

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


ALONSO

| 99

(tombant genoux): Dieu soit lou! Et de cela plus que tout le reste! Rang, fortune, trne, je suis prt tout abandonner si mon fils mest rendu ARIEL: Venez, Messieurs, suivez-moi.

(cayendo de rodillas): Alabado sea Dios! Y por esto ms que por todo el resto! Rango, fortuna, trono, estoy listo para abandonarlo todo si mi hijo me es devuelto ARIEL: Vengan, Seores, sganme.

ACTE III

ACTO III

SCNE 1
FERDINAND

ESCENA 1
FERNANDO

(piochant le sol; il chante):

(cavando en el suelo; canta):

Mais la vie a chang, maintenant houe en main tout le jour je travaille. A travailler houe en main je passe mon temps mlancolique
CALIBAN:

Pero la vida ha cambiado, ahora azada en mano todo el da trabajando. Trabajando azada en mano paso mi tiempo melanclico
CALIBN:

Pauvre petit! Quest-ce quil dirait sil tait Caliban! Soir et matin. Et sil chante, cest: Ouend, Ouend, Ouend Macaya

Pobre pequeo! Qu dira si fuera Calibn! Noche y da. Y si canta, canta: Uend, Uend, Uend Macaya

Et pas de belle fille pour le consoler! (Voyant Miranda arriver.) Voyons, voyons! coutons a! FERDINAND (chantant): Mais la vie a chang, maintenant houe en main tout le jour je travaille
MIRANDA :

Y sin ninguna nia bonita que lo consuele! (Viendo llegar a Miranda.) Veamos, veamos! Escuchemos esto! FERNANDO (cantando): Pero la vida ha cambiado, ahora azada en mano todo el da trabajando.
MIRANDA:

Pauvre jeune homme! Puis-je vous aider? Vous avez lair tellement peu fait pour ce genre de travaux!

Pobre muchacho! Puedo ayudarlo? Tiene un aspecto tan poco hecho para este tipo de trabajo!

102 |
FERDINAND :

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


FERNANDO:

| 103

Un mot de vous maiderait plus que nimporte quelle force au monde. MIRANDA: De moi? Un mot? En vrit, je ne sais FERDINAND: Votre nom. Rien que votre nom! MIRANDA: Oh! a, cest impossible! Pre me la expressment interdit! FERDINAND: Cest la seule faveur aprs quoi je soupire. MIRANDA: Puisque je vous dit que cest dfendu! CALIBAN (profitant dun moment dinattention de Miranda, souffle Ferdinand le nom de la jeune fille): Mi-ran-da! FERDINAND: Alors, je vous nomme et vous baptise. Je vous appellerai Miranda. MIRANDA : Ah! a alors! Le vilain tricheur! Vous aurez entendu pre mappeler A moins que ce ne soit laffreux Caliban, lequel me poursuit de ses assiduits et hurle mon nom dans ses rves idiots! FERDINAND: Non, Miranda Je nai fait que laisser parler mes yeux, comme vous votre visage. MIRANDA: Chut! Voil mon pre qui arrive! Faudrait pas quil vous surprenne me raconter vos histoires. FERDINAND (se remet travailler en chantant): Mais les temps ont chang, maintenant, soir et matin travailler je passe mon temps mlancolique!
PROSPERO:

Una palabra suya me ayudara ms que ninguna fuerza en el mundo. MIRANDA: Ma? Una palabra? En realidad, yo no s FERNANDO: Su nombre. Slo su nombre! MIRANDA: Oh! Eso es imposible! Padre me lo prohibi expresamente! FERNANDO: Es el nico favor por el cual suspiro. MIRANDA: Pero le digo que est prohibido! CALIBN (aprovechando un momento de distraccin de Miranda, le sopla a Fernando el nombre de la muchacha): Mi-ran-da! FERNANDO: Entonces, la nombro y bautizo. Voy a llamarla Miranda. MIRANDA: Ah! Con que sas tenemos! Qu maldito tramposo! Usted habr escuchado a padre llamndome A menos que haya sido el horrible Calibn, que me persigue con asiduidad y grita mi nombre en sus estpidos sueos! FERNANDO: No, Miranda No hice sino dejar hablar a mis ojos, como usted a su rostro. MIRANDA: Shh! Llega mi padre! No conviene que lo sorprenda contndome historias FERNANDO (vuelve a trabajar, cantando): Pero los tiempos han cambiado ahora, noche y da paso mi tiempo trabajando melanclico!
PRSPERO:

Cest bien, jeune homme! Le rendement nest pas mauvais pour un commencement. Je vois que je vous avais mal jug. Mais vous ne perdez rien bien me servir. Voyezvous, mon jeune ami, dans la vie, trois choses: Travail, Patience, Continence, et le monde est vous Dis donc, Caliban, jemmne ce garon. Il en a assez fait pour aujourdhui. Comme le travail est press, veille le terminer. CALIBAN: Moi? PROSPERO : Eh oui! Toi! Tu mas assez vol de ton temps,

Bien, joven! Para ser un comienzo, su rendimiento no es malo. Veo que lo juzgu mal. Pero usted no pierde nada sirvindome bien. Vea, joven amigo, en la vida, tres cosas: Trabajo, Paciencia, Continencia, y el mundo es suyo Calibn, me llevo a este chico. Ya hizo suficiente por hoy. Como el trabajo es urgente, ocupate de terminarlo. CALIBN: Yo? PRSPERO: Y s! Vos! Bastante de tu tiempo me robaste,

104 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 105

paresser et baguenauder pour quune fois tu travailles double ration. CALIBAN: Je ne vois pas pourquoi je ferais le boulot dun autre! PROSPERO: Qui est-ce qui commande ici? Toi ou moi? Monstre, si tu as un poil dans la main, compte sur moi pour te larracher. Prospero et Ferdinand sloignent.
CALIBAN:

holgazaneando y deambulando como para que una vez trabajes doble turno. CALIBN: No veo por qu hara el laburo de otro! PRSPERO: Quin manda ac? Vos o yo? Monstruo, si te gusta rascarte, cont conmigo para sacarte la picazn.3 Prspero y Fernando se alejan.
CALIBN: And, and Ya te voy a tener al alcance de la mano,

Va, va Je taurai bien un jour, fumier! (Il se remet au travail en chantant.) Ouend, Ouend, Ouend Macaya

sorete! (Vuelve al trabajo, cantando.) Uend, Uend, Uend Macaya

Merde, la pluie! Il ne manquait plus que a! (Brusquement, une voix. Caliban sursaute.) Tu entends, fiston, cette voix travers lorage Bah! Cest Ariel Non, cest pas sa voix Alors quoi? Faut sattendre tout avec un gaillard comme Prospero Un de ses flics, sans doute! Bon! Me voil bon! Hommes et lments contre moi! Mais bah! Jai lhabitude Patience! Je les aurai. En attendant, cachons-nous Laissons passer Prospero, son orage, ses flics, et aboyer les sept gueules de la Maldiction!

Mierda, llueve! Slo eso faltaba! (Bruscamente, una voz. Calibn se sobresalta.) Escuchs, hijito, esta voz a travs de la tormenta Bah! Es Ariel No, no es su voz Y entonces? Hay que esperar cualquier cosa de un vivito como Prspero Uno de sus canas, sin duda! Bueno! Brbaro! Hombres y elementos contra m! Bah! Ya estoy acostumbrado Paciencia! Ya me voy a vengar. Mientras, escondmonos Dejemos pasar a Prspero, su tormenta, sus canas, y ladrmosle a las siete jetas de la Maldicin!

3. Traduccin libre de si tu as un poil dans la main, compte sur moi pour te larracher, literalmente: si tens un pelo en la mano, cont conmigo para arrancrtelo. Avoir un poil dans la main significa, en realidad, no hacer nada, pasarse el da panza arriba, rascndose. [N. de T.]

106 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 107

SCNE 2 Entre Trinculo.


TRINCULO

ESCENA 2 Entra Trnculo.


TRNCULO

(chantant):

(cantando):

Virginie, les larmes aux yeux, Je viens te faire mes adieux. Nous partons pour le Mexique, Nous allons droit au couchant. Voile au vent, mon cher amant, a me cause du tourment. Il viendra quelque tempte Et quelque orage grondant Qui enlveront tout lquipage! a, on peut dire: Ma chre Virginie, foi de Trinculo, en orages grondants, on a t servis, et plus souvent qu son tour! Je te jure: Tout lquipage lessiv, nettoy, liquid Rien Plus rien Rien quun pauvre Trinculo errant et vagissant! Cest pas pour dire, mais cest pas demain quon my reprendra, quitter les femmes aimantes et les patelins charmants pour aller affronter les orages grondants! Quelle pluie! (Apercevant Caliban sous la brouette.) Tiens, un Indien! Mort ou vivant? Avec ces races pas franches, on ne sait jamais Peuh! De toute manire, a fait mon affaire! Mort, je mabrite sous sa souquenille; je men fais un manteau, un abri, un parapet. Vivant, je le fais prisonnier et le ramne en Europe, et l, ma parole, ma fortune est faite! Je le vends un forain. Non! Je lexhibe moi-mme dans les foires! a alors, quelle veine! Installons-nous bien au chaud et laissons gronder lorage! Il sinstalle sous la couverture, dos dos avec Caliban. Entre Stephano.

Virginia, con lgrimas en los ojos, vengo a despedirme de vos. Partimos hacia Mxico, vamos directo hacia el poniente. Las velas al viento, mi querido amante, Son un tormento. Vendr una tempestad y una tormenta gruir Que se llevar todo el equipaje! Eso s que se puede decir: mi querida Virginia, a fe de Trnculo, tormentas rugientes hemos tenido y ms de las convenientes! Te lo juro: toda la tripulacin hecha polvo, barrida, liquidada Nada Nada de nada Nada ms que un pobre Trnculo errante y lloroso! No es por hablar, pero de nuevo no me agarran, hacindome dejar mujeres amantes y encantadores pueblitos, para afrontar tormentas rugientes! Qu lluvia! (Divisando a Calibn debajo de la carretilla.) Vaya, un Indio! Muerto o vivo? Con estas razas dudosas, nunca se sabe Puf! De todas maneras, me conviene! Si est muerto, me resguardo bajo sus harapos; me hago un tapado, un abrigo, un parapeto. Si vive, lo hago prisionero y lo llevo a Europa, y all, palabra, mi fortuna est hecha! Se lo vendo a un feriante. No! Yo mismo lo exhibo en las ferias! Claro, qu suerte! Instalmonos al calor y dejemos pasar la tormenta! Se instala debajo de la manta, de espaldas a Calibn. Entra Esteban.

108 |
STEPHANO

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


ESTEBAN

| 109

(chantant):

(cantando):

Hardi les gars, vireveau et guindeau, hardi les gars, adieux Bordeaux, au Cap Horn, il ne fera pas chaud, pour faire la pche au cachalot. Plus dun y laissera sa peau, adieu misre, adieu bateau. Ceux qui reviendront pavillon haut, cest premier brin de matelot. (Il boit un coup et reprend.) Hardi les gars, vireveau et guindeau, hardi les gars, adieu Bordeaux De Bordeaux, heureusement quil men reste un souvenir dans cette bouteille De quoi me donner du courage! Confiance, Stephano! Tant quil y a de la vie, il y a de la soif Et rciproquement! (Brusquement, il aperoit la tte de Caliban qui dpasse sous la couverture.) Foi de Stephano, on dirait un Zindien! (Sapprochant.) Ma parole, cest bien a! Un Zindien! Chic alors! Dcidment, je suis verni. Pensez donc, un Zindien comme a, mais cest du pognon! Exhib dans une foire! Entre la femme barbe et lleveur de puces, un Zindien! Un authentique Zindien des Carabes! Du fric, que je vous dis, ou je suis le dernier des cons! (Ttant Caliban.) Mais il est tout froid! Je ne sais pas la temprature du sang zindien, mais celui-l me parat bien froid! Pourvu quil naille pas crever! Vous vous rendez compte de la malchance: trouver un Zindien et il crve ! Une fortune qui vous file entre les doigts Mais jai une ide Un bon coup de ce cordial entre les gencives a va le rchauffer. (Il fait boire Caliban.) Tiens, a va dj mieux. On dirait mme quil en reveut, le petit glouton! Une seconde, une seconde! (Il fait le tour de la brouette et aperoit a tte de Trinculo qui dpasse sous la cou-

Audaces muchachos, chigre y cabrestante, audaces muchachos, adis Burdeos, en el Cabo de Hornos no har calor, para la pesca del cachalote. Ms de uno dejar su piel, adis miseria, adis barco, quienes regresen el pabelln en alto, son los jvenes vstagos de marinero. (Bebe un trago y retoma.) Audaces muchachos, chigre y cabrestante, Audaces muchachos, adis Burdeos De Burdeos, felizmente me queda un recuerdo en esta botella con que darme coraje! Confianza, Esteban! Mientras hay vida, hay sed! Y viceversa! (Bruscamente vislumbra la cabeza de Calibn, que sobresale de la manta.) A fe de Esteban, dira que vi un zindio! (Acercndose.) Palabra, es exactamente eso! Un zindio! Qu bien! Decididamente estoy de suerte. Pinsenlo, un zindio como ste, es plata! Exhibido en una feria! Entre la mujer barbuda y el domador de pulgas, un zindio! Un autntico zindio del Caribe! Guita, les digo, o soy el ltimo de los boludos! (Tanteando a Calibn.) Pero est todo fro! No s la temperatura sangunea de los zindios, pero la suya me parece muy baja! Con tal que no reviente! Entienden la mala suerte: encontrar un zindio y que estire la pata! Una fortuna que se escurre entre los dedos Tengo una idea Un buen sorbo de este tnico en las encas Eso lo va a calentar. (Hace beber a Calibn.) Vaya, ya est mejor. Se dira que quiere ms, el pequeo glotn! Un segundo, un segundo! (Da vuelta a la carretilla y ve la cabeza de

110 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 111

verture.) Zut! Je nai pas la berlue, des fois! Deux gueules! Un Zindien deux gueules! Merde! abreuver ces deux entonnoirs, il ne restera plus grand-chose dans ma bouteille! Mais nimporte! Mais nimporte! Cest formidable! Un Zindien simple, cest dj quelque chose, mais un Zindien deux gueules, un Zindien frre siamois, un Zindien deux gueules et huit pattes, a alors! Ma fortune est faite! Allons, beau monstre, tends ta deuxime gueule! (Il sapproche de Trinculo.) Tiens, tiens! Cette gueule me dit quelque chose! Ce nez qui luit comme un phare TRINCULO: Ce ventre STEPHANO: Ce nez me dit quelque chose. TRINCULO: Ce ventre, il ny en a pas deux pareils dans ce bas monde! STEPHANO: Mille millions de bons dieux! Jy suis! Cest cette fripouille de Trinculo. TRINCULO: Ma parole, cest Stephano! STEPHANO: Alors Trinculo, toi aussi tu en as rchapp Faut croire quil y a un bon dieu pour les ivrognes! TRINCULO: Eh oui! Cest le Dieu Tonneau Cest en flottant sur un tonneau que jai abord cette terre hospitalire. STEPHANO: Moi, sur mon ventre, cest un peu la mme chose. Mais quel est cet tre? Nest-ce pas un Zindien? TRINCULO: Cest bien ce que je me disais Oui, ma foi, un Indien. Cest une chance, il nous conduira. STEPHANO: Il na pas lair bte, si jen juge par la pente de son gosier! Je vais entreprendre de le civiliserOh! Pas trop! Mais assez pour que nous puissions en tirer parti. TRINCULO: Le civiliser! Peste! Mais est-ce que seulement il parle? STEPHANO: Je nai pas russi lui tirer un mot, mais je sais un moyen de lui dlier la langue. Il tire une bouteille de sa poche.
TRINCULO (larrtant): Dis donc, tu ne vas quand mme pas gaspil-

Trnculo, que sobresale bajo la manta.) Pucha! A veces veo visiones! Dos jetas! Un zindio con dos jetas! Mierda! De abrevar a estos dos embudos, no va a quedar gran cosa en mi botella! Pero no importa! No importa! Es brbaro! Un zindio simple ya es algo, pero un zindio con dos caras, un zindio hermano siams, un zindio con dos caras y ocho patas, ja! Mi suerte est hecha! Vamos, hermoso monstruo, acerc tu segunda jeta! (Se acerca a Trnculo.) Vaya, vaya! Esta cara me dice algo! Esa nariz que brilla como un faro TRNCULO: Ese vientre ESTEBAN: Esa nariz me dice algo. TRNCULO: Ese vientre, no hay dos iguales en este sucio mundo! ESTEBAN: Pero claro! Ya est! Es el granuja de Trnculo. TRNCULO: Palabra, es Esteban! ESTEBAN: As que, Trnculo, vos tambin escapaste Hay que creer que existe un buen dios para los borrachos! TRNCULO: Y s! Es el Dios Tonel Flotando sobre un tonel abord esta tierra hospitalaria. ESTEBAN: Yo, sobre mi vientre, es un poco lo mismo. Pero, qu es este ser? No es un zindio? TRNCULO: Lo mismo me digo yo S, a fe ma, es un indio. Es una suerte, l nos guiar. ESTEBAN: No parece tonto, a juzgar por la manera en que traga! Me voy a ocupar de civilizarlo. Oh! No demasiado! Lo suficiente para poder sacarle partido. TRNCULO: Civilizarlo! Qu peste! Habla por lo menos? ESTEBAN: No logr sacarle una palabra, pero conozco un medio de aflojarle la lengua. Saca una botella de su bolsillo.
TRNCULO

ler cette ambroisie dans la gorge du premier sauvage venu!

(detenindolo): Vamos, no irs a desperdiciar esa ambrosa en la garganta del primer salvaje con el que te cruzs!

112 |
STEPHANO:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


ESTEBAN:

| 113

goste Va! Laisse-moi accomplir ma mission civilisatrice. (Offrant boire Caliban.) Remarque, un peu dgrossi, il sera de meilleur rapport et pour toi et pour moi. Daccord? On lexploite en commun? March conclu? ( Caliban.) Bois, mon gros. Toi essayer bonne bibine! (Caliban boit.) Toi boire encore un coup (Caliban refuse.) Toi plus soif? (Stephano boit.) Moi toujours soif!

Egosta And! Dejame llevar a cabo mi misin civilizadora. (Ofrecindole de beber a Calibn.) Mir, un poco adelgazado, sus relaciones con vos y conmigo sern mejores. De acuerdo? Lo explotamos en comn? Trato hecho? (A Calibn.) Tom, gordito. Vos probar Buen vinn! (Calibn toma.) Vos tomar otro trago (Calibn se niega.) Vos no ms sed? (Esteban bebe.) Yo siempre sed!

Stephano et Trinculo boivent.


STEPHANO:

Esteban y Trnculo beben.


ESTEBAN:

Trinculo, javais des prjugs contre les naufrages. Javais tort. Cest pas une mauvaise chose du tout. TRINCULO : Cest vrai. Une bonne trempette qui, au djeuner, vous fait mieux apprcier lapritif. STEPHANO: Sans compter quil nous dbarrasse dun tas dhurluberlus qui ont toujours empch le pauvre monde de vivre! Paix leurs mes! Mais tu les aimais, toi, ces Rois, ces Ducs, toute cette noblesse? Je les servais, dame, il faut bien gagner son vin Mais jamais, tu mentends, je nai pu les blairer. Trinculo, mon ami, je suis un vieux rpublicain! Oui, cest pas pour dire, jai les tripes rpublicaines! bas les tyrans! TRINCULO: Au fait, tu my fais penser. Si, comme tout le laisse supposer, le Roi et le Duc sont morts, il y a sur cette terre une couronne et un trne en dshrence. STEPHANO: Ma foi, cest vrai! Gnial Trinculo! Eh bien, je men fais lhritier. Je me couronne roi de lle. TRINCULO : Ouais! Pourquoi toi? Je suis le premier qui y ai pens, cette couronne. STEPHANO: Dis donc, Trinculo! Non mais des fois! Tu ne tes pas regard! Quest-ce quil faut un roi? De la prestance. Et moi, cest pas pour dire, jai de la prestance. Ce qui nest pas le cas pour tout le monde! Donc, je suis le roi! CALIBAN: Vive le Roi! STEPHANO: Miracle! Il parle! Et il parle dor. Brave sauvage!

Trnculo, tena ciertos prejuicios contra los naufragios. Estaba equivocado. No es para nada un mal asunto. TRNCULO: Es verdad. Se trata de una buena sopa que, en el almuerzo, vuelve ms apetecible el aperitivo. ESTEBAN: Sin contar que nos saca de encima a una caterva de estrafalarios que no dejan vivir en paz a la pobre gente! Paz para sus almas! Pero, a vos te gustaban esos Reyes, esos Duques, toda esa nobleza? Yo los serva, caramba, despus de todo hay que ganarse el vino Pero, jams, me escuchs, jams pude tragarlos. Trnculo, amigo mo, yo soy un viejo republicano! S, no es hablar por hablar, tengo las tripas republicanas! Abajo los tiranos! TRNCULO: De hecho, me hacs pensar. Si, como todo permite suponer, el Rey y el Duque murieron, hay sobre esta tierra una corona y un trono vacantes. ESTEBAN: Caramba, es verdad! Genial, Trnculo! Y bueno, yo me hago heredero. Me corono rey de la isla. TRNCULO: S, claro! Por qu vos? Yo fui el primero que pens lo de la corona. ESTEBAN: Dale, Trnculo! No jodamos! Te miraste? Qu le hace falta a un rey? Prestancia. Y yo, no es por nada, pero tengo prestancia. Cosa que no todo el mundo tiene! Por lo tanto, yo soy el rey! CALIBN: Viva el Rey! ESTEBAN: Un milagro! Habla! Y habla de oro. Bravo salvaje!

114 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 115

(Il lembrasse.) Tu vois, mon cher Trinculo, cest la Voix du Peuple! Vox populi, vox Dei Mais je ten prie, ne te dsole pas. Stephano est magnanime et nabandonnera pas lami Trinculo, lami des mauvais jours. Trinculo, nous avons mang ensemble le pain noir, bu ensemble la piquette. Je veux faire quelque chose pour toi. Je te nomme Marchal. Tu commanderas ma garde personnelle. Mais revenons notre brave sauvage Miracle de la Science! Il parle! CALIBAN: Oui, Monseigneur, lenthousiasme ma rendu la parole! Vive le Roi! Mais attention lusurpateur! STEPHANO: Lusurpateur? Qui? Trinculo? CALIBAN: Non, lautre! Prospero! STEPHANO: Prospero? Connais pas. CALIBAN: Eh bien, il y a que cette le mappartenait, mais quun certain Prospero me la prise. Je tabandonne volontiers tout mon droit Seulement, il faudra livrer bataille Prospero. STEPHANO: Qu cela ne tienne, brave monstre. March conclu! En deux coups de cuiller pot, je te dbarrasse de ce Prospero. CALIBAN: Attention, il est puissant. STEPHANO : Mon cher sauvage, des Prospero comme a, jen mange tous les jours une douzaine mon petit djeuner. Mais assez parl! Trinculo, prends le commandement des troupes! Marchons lennemi! TRINCULO: Oui, marchons. Mais auparavant, buvons. Nos aurons besoin de force et denthousiasme. CALIBAN: Buvons, mes nouveaux amis, et chantons. Chantons le jour conquis et la fin des tyrans. (Il chante.) Noir picoreur de la savane le quiscale arpente le jour nouveau dru et vif dans son armure hautaine. Zip! Lincisif colibri

(Lo besa.) Ves, mi querido Trnculo, es la voz del Pueblo! Vox populi, vox Dei Pero por favor, no te aflijas. Esteban es magnnimo y no va a abandonar al amigo Trnculo, su amigo de los das malos. Trnculo, nosotros comimos juntos el pan duro, juntos bebimos vino de ltima. Quiero hacer algo por vos. Te nombro Mariscal. Vas a comandar mi guardia personal. Pero volvamos a nuestro buen salvaje Milagro de la Ciencia! Habla! CALIBN: S, Seor, el entusiasmo me devolvi la palabra! Viva el Rey! Pero, ojo con el usurpador! ESTEBAN: El usurpador? Quin? Trnculo? CALIBN: No, el otro! Prspero! ESTEBAN: Prspero? No lo conozco. CALIBN: Bueno, resulta que esta isla me perteneca, pero cierto Prspero me la quit. Te cedo de buen grado todo mi derecho Slo que va a haber que librar batalla contra Prspero. ESTEBAN: Es posible, buen monstruo. Trato hecho! En dos cucharonazos te voy a desembarazar de ese Prspero. CALIBN: Atencin, es poderoso. ESTEBAN: Mi querido salvaje, todos los das me como una docena de Prsperos como ste para el desayuno. Pero, basta de hablar! Trnculo, asum el mando de las tropas! Marchemos contra el enemigo! TRNCULO: S, marchemos. Pero antes, bebamos. Vamos a necesitar fuerza y entusiasmo. CALIBN: Bebamos, mis nuevos amigos, y cantemos. Cantemos al da conquistado y al fin de los tiranos. (Canta.) Negro pecoreador de la sabana el quiscal recorre el nuevo da fuerte y vivaracho en su armadura altanera. Zip! El incisivo colibr

116 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 117

au fond dune corolle sjouit fera-t-il fou, fera-t-il ivre lyre rameutant nos dlires la Libert oh! La Libert!
STEPHANO ET TRINCULO CALIBAN:

en el fondo de una corola se regocija, enloquecer, se emborrachar lira convocante de nuestros delirios La Libertad, ah! La Libertad!
ESTEBAN Y TRNCULO CALIBN:

(en chur): La Libert oh! La libert!

(en coro): La Libertad, ah! La Libertad!

Ramier halte dans ces bois Errant des les cest ici le repos Le miconia est pillage pur du sang violet de la baie mre de sang de sang barbouille ton plumage voyageur! Dans les dos des jours fourbus quon entende la Libert oh! La Libert!
STEPHANO:

Paloma descansa en estos bosques errante de las islas ac est el descanso la culebra es puro pillaje sangre violeta de la baya madura de sangre pintarrajea tu plumaje viajero! En la espalda de los das rendidos que se escuche La Libertad, ah! La Libertad!
ESTEBAN:

a va, monstre! Assez de roucoulades. Le chant assoiffe. Buvons plutt. Encore et encore! La liqueur est porteuse de bravoure. (Se versant une rasade.) Fais-nous la voie large, vin gnreux. Soldats! En avant marche! Ou plutt non! Repos! Le soir tombe, les lucioles se mettent zigzaguer, les criquets ho-hoqueter, toutes btes b-kektent Puisque nuit il y a, consacrons-la rparer nos forces quelque peu prouves par les trop copieuses motions de la journe, et demain laube, dun jarret rajeuni, nous tombons sur le poil du tyran. Bonne nuit, Messieurs.

Il sendort et se met ronfler.

Bueno, monstruo! Basta de gorgoritos. El canto da sed. Mejor, bebamos. Ms y ms! El licor trae coraje. (Sirvindose un vaso hasta el tope.) Hacenos ancho el camino, oh vino generoso! Soldados! Adelante, marchar! O mejor no! Descanso! La noche cae, las lucirnagas comienzan a zigzaguear, los grillos a hi-hipar, todas las bestias pi-cocotean Ya que es de noche, consagrmosla a reparar nuestras fuerzas un poco mermadas por las demasiado copiosas emociones de la jornada, y maana al alba, con pantorrillas rejuvenecidas, le caemos encima al tirano. Buenas noches, Seores.

Se duerme y comienza a roncar.

118 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 119

SCNE 3 La grotte de Prospero.


PROSPERO: Alors, Ariel! O sont les dieux et les desses? Quils

ESCENA 3 La gruta de Prspero.


PRSPERO: Vamos, Ariel! Adnde estn los dioses y las diosas?

se htent! Oui, toute ta bande, dailleurs! Je veux que tous ils jouent leur rle dans le divertissement que jai imagin pour nos chers enfants. Que dis-je divertissement? Je veux leur donner ds aujourdhui, leur inculquer le spectacle de ce monde de demain: de raison, de beaut, dharmonie, dont, force de volont, jai jet le fondement. mon ge, hlas, il faut songer non plus faire, mais transmettre. Allons, entrez!

Que se apuren! S, toda tu banda, adems! Quiero que todos tengan un papel en el entretenimiento que ide para nuestros queridos hijos. Qu digo entretenimiento? Quiero darles desde hoy, inculcarles el espectculo de este mundo del maana: la razn, la belleza, la armona, cuyos fundamentos he creado a fuerza de voluntad. A mi edad, por desgracia, hay que pensar no en hacer, sino en transmitir. Vamos, entren!

Les dieux et les desses entrent.


JUNON:

Los dioses y las diosas entran.


JUNO:

vous honneur et richesse! Longue vie et longue ligne! Ainsi Junon vous chante ses bndictions. CRS: Que disette et besoin scartent de vous! Tel est le vu de Crs. IRIS (faisant signe aux Naades): Naades, venez clbrer ici une union damour pur. Les Naades entrent et dansent.
PROSPERO: Merci, Desses, et merci toi, Iris. Merci de vos bons

A usted, honor y riqueza! Larga vida y largo linaje! As Juno le da sus bendiciones. CERES: Que la escasez y la necesidad se aparten de usted! Tal es el voto de Ceres. IRIS (haciendo una seal a las nyades): Ninfas, vengan a celebrar una unin de amor puro. Las nyades entran y bailan.
PRSPERO:

vux.

Gracias, diosas, y gracias a vos, Iris. Gracias por sus buenos votos.

Les dieux et les desses continuent leur ballet.


FERDINAND:

Los dioses y las diosas continan su ballet.


FERNANDO:

Quelle majestueuse vision! Oserais-je croire que ce sont l des esprits! PROSPERO: Qui! Des esprits que par mon art jai fait sortir de leur retraite pour vous saluer et vous bnir! Entre Eshu.
MIRANDA:

Qu visin majestuosa! Osara creer que esos son espritus! PRSPERO: S! Espritus que por mi arte he hecho salir de su retiro para saludarlo y bendecirlo! Entra Eshu.
MIRANDA:

Mais quel est celui-ci? Il na pas lair particulirement bnisseur! Si je ne craignais de blasphmer, je dirais quil tient du diable plutt que du dieu.

Pero quin es se? No tiene un aspecto particularmente benfico! Si no tuviera miedo de blasfemar, dira que tiene ms de diablo que de dios.

120 |
ESHU

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


ESHU

| 121

(riant) : Cest que vous ne vous trompez pas, ma belle demoiselle. Dieu pour les amis, diable pour les ennemis! Et de la rigolade pour toute la compagnie! PROSPERO (bas): Ariel se sera tromp. Y aurait-il quelque chose qui grince dans ma magie? (Haut.) Quest-ce que tu es venu faire ici? Qui ta invit? Je naime pas le sans-gne! Mme chez les dieux! ESHU : Mais cest que prcisment, personne ne ma invit Cest pas gentil, a! Personne na song au pauvre Eshu! Alors, le pauvre Eshu, il est venu quand mme! Hihihi! Dites, on peut boire un coup? (Sans attendre la rponse, il se verse boire.) Pas mauvaise, votre boisson! Mais remarquez, jaime mieux les chiens! (Regardant Iris.) Je vois que a surprend la petite dame, mais chacun ses gots. Dautres prfrent les poules, dautres les chvres. Moi, la volaille, trs peu pour moi! Mais si vous avez un chien noir, pensez au pauvre Eshu! PROSPERO: Va-ten. Retire-toi! On na que faire de tes grimaces et de tes pitreries dans cette noble assemble. (Il fait une passe magique.) ESHU: On y va, patron, on y va Mais pas sans avoir pouss la chansonnette en lhonneur de la marie et de la noble compagnie, comme vous dites. Eshu est un joueur de tours, sacrifiez Eshu vingt chiens afin quil ne vous joue des tours de cochon. Eshu joue un tour la Reine, sa Majest perd la tte, la voil qui se lve et dans la rue sort nue. Eshu joue un tour la jeune marie, et la voil qui le jour du mariage se trompe de lit et se retrouve dans le lit dun homme qui nest pas le mari!

(riendo): Usted no se equivoca, mi bella seorita. Dios para los amigos, diablo para los enemigos! Y un cago de risa para toda la compaa! PRSPERO (por lo bajo): Ariel se habr equivocado. Habr algo que falla en mi magia? (En voz alta.) Qu viniste a hacer ac? Quin te invit? No me gustan los caraduras! Ni siquiera entre los dioses! ESHU: Pero es que precisamente, nadie me invit Eso no es gentil! Nadie pens en el pobre Eshu! Entonces, el pobre Eshu, vino de todas formas! Ji ji ji! Digan, se puede tomar un trago? (Sin esperar la respuesta, se pone a tomar.) Nada mal, su bebida! Pero prefiero los perros! (Mirando a Iris.) Veo que eso sorprende a la pequea dama, pero sobre gustos no hay nada escrito. Unos prefieren las gallinas, otros las cabras. Lo que soy yo, las aves de corral: gracias, muy poco para m! Pero si tienen un perro negro, piensen en el pobre Eshu! PRSPERO : Andate. Retirate! Tus muecas y tus payasadas estn de ms en esta noble asamblea. ( Hace un pase m gico.) ESHU: Ya va, patrn, ya va Pero no sin cantar una tonadita en honor a la novia y a la noble compaa, como usted dice. Eshu hace juegos de mano, sacrifiquen en honor de Eshu veinte perros para que no les juegue una mala pasada. Eshu hace un truco a la Reina, su majestad pierde la cabeza, se levanta y sale desnuda a la calle. Eshu hace un truco a la joven novia, y he aqu que el da del casamiento se equivoca de cama y se encuentra en el lecho de un hombre que no es el marido!

122 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 123

Eshu! La pierre quil a lance hier c est aujourdhui quelle tue loiseau. Du dsordre il fait lordre, de lordre le dsordre! Ah! Eshu est un mauvais plaisant. Eshu nest pas une tte porter des fardeaux, c est un gaillard la tte pointue. Quand il danse il danse sans remuer les paules. Ah! Eshu est un luron joyeux! Eshu est un joyeux luron, de son pnis il frappe, il frappe il frappe
CRS: Dis donc, Iris, tu ne trouves pas a obscne, cette chanson? JUNON:

Eshu! La piedra que lanz ayer hoy mata al pjaro. Del desorden hace el orden, del orden, desorden! Ah! Eshu es un mal agradable. Eshu no tiene la cabeza hecha para llevar peso, es un muchachn de cabeza puntiaguda. Cuando baila baila sin mover los hombros. Ah! Eshu es un alegre compinche! Eshu es un compinche, con su pene golpea, golpea golpea
CERES: JUNO:

Dgotant! Cest intolrable Sil continue, je sors! IRIS: Cest Liber ou Priape! JUNON: Ne prononce pas ce nom devant moi! ESHU (continuant chanter): De son pnis il frappe
JUNON: ESHU:

Decime, Iris, vos no encontrs obscena esta cancin? Asquerosa! Es intolerable Si sigue, yo me voy! IRIS: Es Liber o Prapo! JUNO: No pronuncies ese nombre delante mo! ESHU (sigue cantando): con su pene golpea
JUNO:

Ah! a! Va-t-on le sortir? Moi, je me retire! a va, a va Eshu sen va Adieu, mes chres commres!

Les dieux sortent.


PROSPERO:

Ya basta! Lo echan o qu? Yo me retiro! ESHU: Bueno, bueno Eshu se va Adis, mis queridas comadres! Los dioses salen.
PRSPERO:

Ouf! Le voil parti. Mais hlas! Le mal est fait! Je suis tourment. Mon vieux cerveau se trouble. Puissance! Puissance! Hlas! Tout cela passera un jour comme lcume, comme la nue, comme le monde! Et puis quest-ce que la puissance si je ne peux dompter mon inquitude! Allons! Ma puissance a froid! (Il appelle.) Ariel! ARIEL (accourant): Quy a-t-il, Monseigneur?

Uf! Ah se fue. Pero caramba! El mal est hecho! Estoy atormentado. Mi viejo cerebro se nubla. Poder! Poder! Carajo! Un da todo esto pasar como la espuma, como la nube, como el mundo! Y adems, qu es el poder si no puedo domar mi inquietud! Vamos! Mi poder tiene fro! (Llama.) Ariel! ARIEL (acudiendo): Qu hay, Monseor?

124 |
PROSPERO:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


PRSPERO:

| 125

Caliban vit, il conspire, il installe sa gurilla et toi, tu ne dis rien Allons, occupe-toi de lui Vipres, scorpions, hrissons, toutes btes dard et venin, ne lui mnage rien. Il lui faut un chtiment exemplaire! Ah! Noublie pas la boue et les moustiques! ARIEL: Matre, permettez-moi dintercder en sa faveur et de demander votre indulgence Il faut le comprendre: cest un rvolt. PROSPERO : Par cette insubordination, cest tout lordre du monde quil remet en cause. La Divinit peut sen moquer, elle! Moi, jai le sens de mes responsabilits! ARIEL: Bien, Matre. PROSPERO: Une ide Fais disposer sur la route que suivent le gnral Caliban et sa troupe quelques verroteries, de la pacotille, de la friperie aussi, mais clatante. Les sauvages adorent les vtements bariols ARIEL: Matre PROSPERO : Tu finiras par me fcher Il ny a rien comprendre Il y a chtier. Je ne compose pas avec le mal. Dpche-toi, si tu ne veux pas mriter ton tour ma colre. Sort Ariel.

Calibn vive, conspira, instala su guerrilla y vos, vos no decs nada Vamos, ocupate de l Vboras, escorpiones, erizos, todas las bestias que tengan aguijn y veneno, no le ahorres nada. Le hace falta un castigo ejemplar! Ah! No te olvides del barro y de los mosquitos! ARIEL: Amo, permtame interceder en su favor y pedirle indulgencia Hay que comprenderlo: es un rebelde. PRSPERO: Con su insubordinacin pone en peligro el orden del mundo. La Divinidad puede burlarse! Yo, yo tengo el sentido de mis responsabilidades! ARIEL: Bien, Amo. PRSPERO: Tengo una idea Hac disponer sobre la ruta en que andan el general Calibn y su tropa alguna bisutera barata, pacotilla, ropa usada tambin, pero resplandeciente. Los salvajes adoran las ropas coloridas ARIEL: Amo PRSPERO: Vas a terminar por enojarme No hay nada que entender Hay que castigar. Yo no transijo con el mal. Apurate, si no quers merecer vos tambin mi clera. Ariel sale.

126 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 127

SCNE 4 Dans la nature, fin de la nuit; bourdonnants, les esprits de la fort tropicale.
LA VOIX:

ESCENA 4 En medio de la naturaleza, fin de la noche; los espritus del bosque tropical zumban.
LA VOZ:

Mouche! UNE VOIX: Prsent! LA VOIX: Fourmi! UNE VOIX: Prsent. LA VOIX: Charognard! UNE VOIX: Prsent. LA VOIX: Crabe tourteau, Calao, Crabe, Colibri! VOIX DIVERSES: Prsent. Prsent. Prsent. LA VOIX: Crampe, crime, croc, sarigue! VOIX: Kra kra kra. LA VOIX : Gros hrisson, tu nous seras aujourdhui le soleil. Touffu, griffu, ttu. Quil brle! Lune, ma grasse mygale, ma grosse matoutou-sommeil, va te coucher, mon velours! LES VOIX (chantant): Kingu Kingu Vonvon Maloto Vloum-voum! Le soleil se lve, la bande dAriel svanouit. Caliban reste un instant se frotter les yeux.
CALIBAN

Mosca! Presente. LA VOZ: Hormiga! UNA VOZ: Presente. LA VOZ: Carroero! UNA VOZ: Presente. LA VOZ: Tortuga cangrejo, Clao, Cangrejo, Colibr! DIVERSAS VOCES: Presente. Presente. Presente. LA VOZ: Calambre, crimen, colmillo, zarigeya! VOZ: Cra cra cra. LA VOZ: Gran erizo, hoy vas a ser nuestro sol. Hirsuto, con garras, cabeza dura. Que queme! Luna, mi gorda araa, mi gran gata soolienta, and a acostarte, corazn! LAS VOCES (cantando):
UNA VOZ:

Kingu Kingu Vonvon Maloto Vlum-vum! El sol sube, la pandilla de Ariel se desvanece. Calibn se demora un momento, frotndose los ojos.
CALIBN

(se lve et fouille les buissons): Faut songer reprendre la route. Arrire, vipres, scorpions et hrissons! Toutes btes piquantes, mordantes et perforantes! dard! fivre! venin! Arrire! Ou si vous y tenez, pour me lcher, dcouvrez-vous une langue favorable, tel le crapaud dont la pure bave sait me bercer, propice, des songes charmants du futur. Car cest pour vous tous, pour nous tous, que jaffronte aujourdhui lennemi commun. Oui, hrdi-

(se levanta y hurga entre los matorrales): Hay que retomar el camino. Atrs, vboras, escorpiones y erizos! Bestias pinchudas, mordientes y perforantes! Con aguijn! Con fiebre! Con veneno! Atrs! O si insisten, para lamerme descubran una lengua favorable como la del sapo, del que la baba pura sabe acunarme, propicia, con los encantadores sueos del futuro. Porque es para todos ustedes, para todos nosotros, que enfrento hoy al enemigo comn.

128 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 129

taire et commun Tiens, un hrisson! Mon doux petit Quun animal, si je puis dire, naturel, sen prenne moi le jour o je pars lassaut de Prospero, plus souvent! Prospero, cest lanti-Nature. Moi je dis: bas lanti-Nature! Voyez, ces mots, notre hrisson se hrisse? Non, il rentre ses piquants! Cest a, la Nature! Cest gentil, en somme! Suffit de savoir lui parler! Allons, la voie est dgage: En route! Le groupe se met en marche. Caliban avance en entonnant son chant de guerre: Shango est un manieur de bton Il frappe et largent meurt! Il frappe et le mensonge meurt! Il frappe et le larcin meurt! Shango shango ho! Shango est lamateur de pluies Bien envelopp il passe dans son manteau de feu. Des pavs du ciel le sabot de son cheval tire des clairs de feu. Shango est un grand cavalier Shango shango ho! On entend le grondement de la mer.
STEPHANO

S, hereditario y comn Vaya, un erizo! Mi dulce pequeo Que un animal, si puedo decir, natural, me ataque el da que parto al asalto de Prspero no es normal! Prspero es la anti-Naturaleza. Yo digo: abajo la anti-Naturaleza! Miren, al escuchar estas palabras, nuestro erizo se eriza? No, guarda sus pas! Eso es la Naturaleza! Es gentil, en resumen! Basta con saber hablarle! Vamos, el camino est libre. En marcha! El grupo se pone en marcha. Calibn avanza entonando su canto de guerra. Shang sabe manejar el bastn Golpea y el dinero muere! Golpea y la mentira muere! Golpea y el robo muere! Shang Shang, oh! Shang es el amotinador de lluvias Bien envuelto pasa en su abrigo de fuego. De las losas del cielo el casco de su caballo arranca relmpagos de fuego. Shang es un gran jinete Shang Shang, oh! Se escucha el rugido del mar.
ESTEBAN:

: Dis-moi, brave sauvage, quest-ce que cest, ce bruit? On dirait le grondement dune bte traque. CALIBAN: Non pas traque, mais tapie Ne ten fais pas, cest ma copine. STEPHANO: Tu as lair bien discret sur tes frquentations. CALIBAN: Mme quelle maide respirer Cest pourquoi je lappelle une copine. De temps en temps, elle ternue et une goutte me tombe sur le front et me rafrachit de son sel ou me bnit

Decime, buen salvaje, qu es ese ruido? Se dira que el rugido de una bestia acorralada. CALIBN: No acorralada, sino agazapada No te preocupes, es mi compaera. ESTEBAN: Parecs discreto al hablar de tus relaciones. CALIBN: Ella me ayuda incluso a respirar Es por eso que la llamo compaera. De tanto en tanto, ella estornuda y una gota cae sobre mi frente y me refresca con su sal o me bendice

130 |
STEPHANO:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


ESTEBAN:

| 131

Comprends pas. Tu ne serais pas saoul, des fois? CALIBAN: Ben quoi! La houlante, la pas tellement patiente, la ruminante, qui brusquement se rveille dans un tonnerre de Dieu et vous plaque au visage, la lanant des fins fonds de labysse, sa gifle de lessive hystrique! La mer, quoi! STEPHANO: trange pays! trange baptme! CALIBAN : Mais le plus beau, cest encore le vent et ses musiques, le salace hoquet quand il farfouille les halliers, ou son triomphe, quand il passe, brisant les arbres, avec dans sa barbe, les bribes de leurs gmissements. STEPHANO: a! Ce monstre dlire plein tube Trinculo, pas de chance, notre monstre bat la campagne! TRINCULO: Moi aussi, je la bats, hlas! Rsultat: je suis puis! Jamais vu un terrain si glissant! Sauvage, on peut dire quil y a de la boue dans ton bled! CALIBAN: Cest pas de la boue Cest une invention de Prospero. TRINCULO : Cest a, la sauvagerie Tout est toujours quelquun! Le soleil, cest le sourire de Prospero. La pluie, cest la larme lil de Prospero La boue, je parie que cest la merde de Prospero. Et les moustiques, quest-ce que tu en dis? Zi Ziii Tu les entends? Jen ai le visage dvor! CALIBAN: Cest pas les moustiques. Cest un gaz qui vous pique le nez, la gorge, et donne des dmangeaisons. Encore une invention de Prospero. a fait partie de son arsenal. STEPHANO: Tu dis? CALIBAN: Ben quoi! Son arsenal anti-meutes Il a un tas de trucs comme a: Pour assourdir, pour aveugler, pour faire ternuer, pour faire pleurer TRINCULO : Pour faire glisser! Diable! Dans quelle aventure tu nous as entrans! Ouf! Je nen peux plus! Je massieds!

No entiendo. No estars borracho? CALIBN: Caramba! La encrespada, la no tan paciente, la rumiadora, la que bruscamente se despierta con un trueno de Dios y le da en la cara, lanzando desde los ltimos fondos del abismo su bofetn de espuma histrica! La mar, che!4 ESTEBAN: Extrao pas! Extrao bautismo! CALIBN: Pero lo ms lindo es el viento y sus canciones, el hipo salaz cuando farfulla el zarzal, o su triunfo, cuando pasa, segando los rboles, con las migajas de sus lamentos prendidas en su barba. ESTEBAN: Bueno! Este monstruo delira a toda mquina Trnculo, no hubo suerte, a nuestro monstruo le falta un tornillo! TRNCULO: A m tambin, por desgracia! Resultado: estoy agotado! Jams vi un terreno tan resbaloso! Salvaje, se puede decir que hay barro en tus tierras! CALIBN: No es barro Es una invencin de Prspero. TRNCULO: Esto es el salvajismo Todo se debe siempre a alguno! El sol es la sonrisa de Prspero. La lluvia es la lgrima del ojo de Prspero. El barro, apuesto a que es la mierda de Prspero. Y los mosquitos, qu me decs? Zum zum Los escuchs? Me comieron la cara! CALIBN: No son los mosquitos. Es un gas que hace picar la nariz, la garganta, y da prurito. Otro invento de Prspero. Forma parte de su arsenal. ESTEBAN: Te parece? CALIBN: Por supuesto! De su arsenal anti-motines Tiene cantidad de chucheras como sta: para ensordecer, para enceguecer, para hacer estornudar, para hacer llorar TRNCULO: Para hacer resbalar! Diablos! En qu aventura nos metiste! Uf! No puedo ms! Me siento!
4. Utilizo el femenino, propio del habla popular, para mantener el sentido del parlamento de Calibn, que presenta al mar como su compaera, ya que en francs mer es en efecto un sustantivo femenino. [N. de T.]

132 |
STEPHANO

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


ESTEBAN:

| 133

: Je ten prie, Trinculo, un peu de courage, que diable! Nous sommes dans une guerre de mouvement, et tu sais ce que cela demande: dynamisme, initiative, dcision prompte devant les situations nouvelles, et par-dessus tout, mobilit. Allons! Debout! Mobilit! TRINCULO: Puisque je te dis que jai les pieds en sang! STEPHANO: Debout, ou je tassomme! (Trinculo se remet en marche.) Mais dis donc, brave monstre, il a lair drlement protg, ton usurpateur. a peut tre dangereux de lattaquer! CALIBAN: Il ne faut pas le sous-estimer. Pas le surestimer non plus Il tale sa force, mais surtout pour nous impressionner. STEPHANO: Nimporte, Trinculo, il faut prendre nos prcautions. Axiome: Ne jamais sous-estimer lennemi. Tiens, passe-moi la bouteille. Elle me servira toujours de casse-tte. On voit des habits de toutes couleurs suspendus une corde.
TRINCULO: Tu as raison, Stephano. Combattons Au bout de la

Te ruego, Trnculo, un poco de coraje, carajo! Estamos en una guerra de movimiento, y vos sabs lo que eso requiere: dinamismo, iniciativa, decisin pronta ante situaciones nuevas, y por sobre todo, movilidad. Vamos! Arriba! Movilidad! TRNCULO: Pero si te estoy diciendo que tengo sangre en los pies! ESTEBAN: Parate, o te muelo a palos! (Trnculo vuelve a ponerse en marcha.) Pero decime, buen monstruo, tu usurpador parece extraamente protegido. Atacarlo puede ser peligroso! CALIBN: No hay que subestimarlo. Tampoco sobreestimarlo l despliega su fuerza sobre todo para impresionarnos. ESTEBAN: No importa, Trnculo, es necesario tomar precauciones. Axioma: no hay enemigo pequeo. Dale, pasame la botella. Siempre puede servirme de cachiporra. Vemos ropa de todos colores colgada en una soga.
TRNCULO:

victoire, il y a le butin En voici les prmices! Les beaux habits que voil! Trinculo, mon ami, mest avis que tu vas enfiler ce haut-de-chausses qui remplacera trs avantageusement ton pantalon trou. STEPHANO: Attention, Trinculo, si tu bouges, je tassomme. Sur ce haut-de-chausses, en ma qualit de roi, jai le droit de cuissage. TRINCULO: Mais cest moi qui lai vu le premier! STEPHANO: Dans tous les pays du monde, le roi se sert le premier. TRINCULO: a, cest de la tyrannie, Stephano. Je ne me laisserai pas faire. Ils se battent.
CALIBAN :

Tens razn, Esteban. Combatamos Al final de la victoria est el botn Y aqu noms las primicias! Qu hermosa la ropa que est ah! Trnculo, amigo mo, me da la impresin que esos pantalones van a reemplazar muy ventajosamente los tuyos, que estn agujereados. ESTEBAN: Ojo, Trnculo, si te movs, te mato. A propsito de esos pantalones, en mi calidad de Rey, ejerzo mi derecho de pernada. TRNCULO: Pero yo los vi primero! ESTEBAN: En todos los pases del mundo, el rey es el primero en servirse. TRNCULO: Esto se llama tirana, Esteban. No voy a permitirlo.
CALIBN:

Luchan. Dej eso, imbcil, yo te hablo de conquistar tu dignidad y no de conseguir ropa usada! (A s mismo.) Cargar con estos malandras! Qu imbcil soy! Cmo pude creer

Laisse donc cela, imbcile, je te parle de dignit conqurir et non de dfroques emporter! ( lui-mme.) Membarrasser de ces coquins! Imbcile que je suis! Com-

134 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 135

ment ai-je pu croire que des ventres et des trognes pourraient faire la Rvolution! Mais tant mieux! LHistoire ne me reprochera pas de navoir pas su me librer tout seul. Prospero, nous deux! Il se prcipite, une arme la main, sur Prospero qui vient dapparatre. (tendant la poitrine) : Frappe, mais frappe donc! Ton matre! Ton bienfaiteur! Tu ne vas quand mme pas lpargner! (Caliban lve le bras, mais hsite.) Allons! Tu noses pas! Tu vois bien que tu nes quun animal: tu ne sais pas tuer. CALIBAN: Alors, dfends-toi! Je ne suis pas un assassin. PROSPERO (trs calme) : Eh bien tant pis pour toi. Tu as laiss passer ta chance. Bte comme un esclave! Et maintenant, finie la comdie! (Il appelle.) Ariel! ( Ariel.) Ariel, occupetoi des prisonniers.
PROSPERO

que con vientres y borrachos poda hacer la Revolucin! Pero tanto mejor! La Historia no va a reprocharme no haber sabido liberarme solo. Prspero, en guardia! Se precipita, con un arma en la mano, hacia Prspero, que acaba de aparecer. (sacando pecho): Dale! Vamos, hacelo! A tu amo! A tu benefactor! No vas a respetarle la vida! (Calibn levanta el brazo, pero duda.) Vamos! No te atrevs! Bien ves que no sos ms que un animal: no sabs matar. CALIBN: Entonces, defendete! No soy un asesino. PRSPERO (muy calmo): Y bueno, peor para vos. Dejaste pasar tu oportunidad. Bruto como un esclavo! Y ahora, se acab la comedia! (Llama.) Ariel! (A Ariel.) Ariel, ocupate de los prisioneros.
PRSPERO

Caliban, Trinculo et Stephano sont fait prisonniers.

Calibn, Trnculo y Esteban son hechos prisioneros.

136 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 137

SCNE 5 Grotte de Prospero. Miranda et Ferdinand jouent aux checs.


MIRANDA:

ESCENA 5 La gruta de Prspero. Miranda y Fernando juegan al ajedrez.


MIRANDA:

Vous trichez, Monseigneur! Et si je vous rpondais que pour vingt royaumes je ne le ferais? MIRANDA: Je nen croirais pas un mot, mais je vous pardonnerais Soyez franc: Vous avez trich! FERDINAND: Je suis content que vous vous en soyez aperue. (Riant.) Cela me fait concevoir moins dinquitude lide que vous passerez bientt de votre innocent royaume de fleurs mon moins innocent royaume dhommes. MIRANDA: Oh! Vous savez, accroche votre toile, Monseigneur Je suis prte affronter les dmons de lenfer!
FERDINAND:

Hace trampa, Monseor! Y si le dijera que no lo hara ni siquiera por veinte reinos? MIRANDA: No le creera una palabra, pero lo perdonara Sea franco: hizo trampa! FERNANDO: Estoy contento de que se haya dado cuenta. (Riendo.) Esto me tranquiliza, en parte, ante el hecho de que pronto usted pasar de su inocente reino de flores a mi no tan inocente reino de hombres. MIRANDA: Oh! Sabe, enganchada a su estrella, Monseor Estoy dispuesta a afrontar a los demonios del infierno!
FERNANDO:

Entrent les seigneurs.


ALONSO:

Entran los seores.


ALONSO:

Mon fils! Ce mariage! Jen perds la parole de saisissement! De saisissement et de joie! GONZALO: Heureuse conclusion dun trs heureux naufrage! ALONSO: Naufrage unique, en effet, puisquon peut lgitimement le qualifier dheureux! GONZALO : Regardez-les! Cest-y pas beau! Si je ne pleurais intrieurement, jaurais dj pris, extrieurement, la parole, pour dire succinctement ces enfants toute la joie quprouve mon vieux cur les voir filer le parfait amour, et nourrir lun pour lautre de si beaux sentiments. ALONSO ( FERDINAND ET MIRANDA) : Mes enfants, donnez-moi vos mains! Que le Seigneur vous bnisse. GONZALO: Ainsi soit-il. Amen. Entre Prospero.
PROSPERO:

Mi hijo! Este casamiento! Estoy mudo de sorpresa! De sorpresa y de alegra! GONZALO: Feliz conclusin para un muy feliz naufragio! ALONSO: Naufragio nico, en efecto, ya que puede legtimamente calificrselo como feliz! GONZALO: Mrelos! No me diga que la escena no es linda! Si no llorara interiormente, ya hubiera tomado, exteriormente, la palabra para decirles a estos nios sucintamente toda la alegra que siente mi viejo corazn al verlos darse al amor perfecto, y abrigar el uno para el otro sentimientos tan hermosos. ALONSO (a Fernando y Miranda): Hijos mos, denme sus manos! Que el Seor los bendiga. GONZALO: Que as sea. Amn. Entra Prspero.
PRSPERO:

Merci vous, Messieurs, davoir bien voulu assister cette petite fte de famille. Votre prsence nous a ap-

Gracias a ustedes, Seores, por haber aceptado asistir a esta pequea fiesta familiar. Su presencia nos ha tra-

138 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 139

port rconfort et joie. Mais il vous faut songer prendre quelque repos. Demain matin, vous retrouverez vos vaisseaux lesquels sont intacts et vos hommes, lesquels, je vous en rponds, sont gaillards et saufs. Je rentre avec vous en Europe et vous promets, (nous promets, devraisje dire) une voile rapide et des vents favorables. GONZALO: Vive Dieu! Vous nous voyez ravis, Seigneur, ravis et combls. O journe mmorable! En un seul voyage, Antonio retrouve un frre, son frre un duch, la fille de celui-ci (pas du duch, la fille du frre) un poux. Alonso retrouve son fils et puis une fille Que sais-je encore? Bref, il ny a que moi dont lmotion fait que, dans mon discours, je ne my retrouve plus PROSPERO: La preuve, excellent Gonzalo, cest que vous oubliez quelquun, Ariel, mon loyal serviteur. (Se tournant vers Ariel.) Oui, Ariel, tu retrouves aujourdhui ta libert! Va, mon poussin! Je souhaite que tu ne tennuies pas! ARIEL: Mennuyer! Je crains que les journes ne me paraissent courtes! L o les ccropies gantent dargent limpatience De leurs mains L o les fougres dlivrent dun cri vert le noir tronon ttu de leur corps scarifi L o la baie enivrante mrit lescale pour le ramier sauvage par la gorge de loiseau musicien je laisserai tomber une une chacune plus dlectable quatre notes si douces que la dernire fera lever une brlure dans le cur des esclaves les plus oublieux Nostalgie de libert!

do consuelo y alegra. Pero tienen que pensar en descansar un poco. Maana a la maana, encontrarn sus navos intactos y a sus hombres que, respondo por ellos, estn sanos y salvos. Vuelvo con ustedes a Europa y les prometo (nos prometo, debera decir) una travesa rpida y vientos favorables. GONZALO: Viva Dios! Estamos encantados, Seor, encantados y plenamente satisfechos. Oh, jornada memorable! En un solo viaje, Antonio encuentra a un hermano, su hermano un ducado, la hija de ste (no del ducado, sino del hermano), un esposo. Alonso se reencuentra con su hijo y luego con una hija Qu s yo! En fin, con semejantes emociones, me he perdido en mi propio discurso PRSPERO: La prueba, excelente Gonzalo, es que usted se olvida de alguien, Ariel, mi leal servidor. (Volvindose hacia Ariel.) S, Ariel, hoy recupers tu libertad! And, mi pollo! Ojal no te aburras! ARIEL: Aburrirme! Temo que las jornadas me parezcan demasiado cortas! All donde los ccropes enguantan de plata la impaciencia de sus manos All donde los helechos liberan con un grito verde el negro trozo testarudo de su cuerpo escarificado All donde la baya embriagadora madura la escala de la paloma torcaz por la garganta del pjaro msico dejar caer una a una a cul ms delectable cuatro notas tan dulces que la ltima ampollar en el corazn de los esclavos ms olvidadizos Nostalgia de la libertad!

140 |
PROSPERO:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


PRSPERO:

| 141

Dis donc, tu ne vas quand mme pas me mettre le feu au monde avec ta musique! ARIEL (comme ivre): Ou bien dans la savane pierreuse Je serai, perch sur la hampe de lagave, La grive qui lance au trop patient paysan Son cri moqueur: Pioche ngre! Pioche ngre! et lagave allge se redressera de mon vol en solennel drapeau! PROSPERO: Voil un programme trs inquitant! Allons! File! Avant que je ne me repente! Entrent Stephano, Trinculo, Caliban.
GONZALO:

Decime, no irs a incendiar el mundo con tu msica! ARIEL (como borracho): O bien en la sabana pedregosa estar, encaramado sobre el tallo del maguey, como el tordo que lanza al paisano demasiado paciente su grito burln: Trabaja, negro! Trabaja, negro! y el maguey aligerado se enderezar al levantar yo vuelo como hiertica bandera! PRSPERO: Inquietante programa! Vamos! Andate! Antes de que me arrepienta! Entran Esteban, Trnculo, Calibn.
GONZALO:

Seigneur, voici vos gens! PROSPERO: Oh non! Pas tous! Prenez-en votre part. ALONSO: Cest vrai. Cest cette fripouille de Trinculo et lineffable Stephano. STEPHANO: Eux-mmes, Seigneur, eux-mmes. Nous nous jetons vos pieds misricordieux. ALONSO: O tiez-vous passs? STEPHANO: Monseigneur, nous nous promenions dans la fort, non, dans la savane, quand nous apermes dhonntes habits qui se baladaient dans le vent. Nous avons cru bien faire en les ramassant et nous les rapportions leur lgitime propritaire, quand il nous est arriv une aventure atroce TRINCULO : Oui, on nous a pris pour des voleurs et traits comme tels. STEPHANO: Oui Monseigneur, cest la chose la plus pouvantable qui puisse arriver des gens honntes: victimes dune erreur judiciaire! PROSPERO: Cest bon! Cest jour de bont aujourdhui, et il ne servirait rien de vous raisonner en ltat o vous tes:

Seor, he aqu a su gente! PRSPERO: Oh, no! No todos! Tome su parte. ALONSO: Es verdad. Es ese granuja de Trnculo y el inefable Esteban. ESTEBAN: Ellos mismos, Seor, ellos mismos. Nos lanzamos a sus pies misericordiosos. ALONSO: Dnde estaban? ESTEBAN: Monseor, pasebamos por el bosque, no, por la sabana, cuando avistamos ropas en buen estado que se agitaban al viento. Cremos nuestro deber recogerlas y llevarlas a su legtimo dueo, cuando de pronto nos aconteci una aventura atroz TRNCULO: S, nos confundieron con ladrones y fuimos tratados como tales. ESTEBAN: S, Monseor, es la cosa ms espantosa que puede pasarle a la gente honesta: vctimas de un error judicial! PRSPERO: Bueno, basta! Hoy es un da de bondad, y de nada servira razonar estando ustedes en el estado en que se en-

142 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 143

Retirez-vous Allez cuvez votre vin, ivrognes. Demain, nous appareillons. TRINCULO: Appareiller! Mais nous ne faisons que a, Monseigneur, Stephano et moi, appareiller! Et du vent dans nos voiles du matin jusquau soir. Cest aborder qui est le plus difficile! PROSPERO: Puissiez-vous, sclrats, aborder un jour, dans votre navigation terrestre, Temprance et Sobrit! ALONSO (dsignant Caliban): Voici ltre le plus trange que jaie jamais vu! PROSPERO: Et le plus dmoniaque aussi! GONZALO: Quest-ce que jentends? Dmoniaque! Vous lavez rprimand sermonn somm et requis et vous me dites quil reste irrductible! PROSPERO: Cest comme je vous le dis, honnte Gonzalo. GONZALO : Eh bien (pardonnez-moi, conseiller, je conseille) croyez-en ma vieille exprience, il ne reste plus qu lexorciser Esprit immonde, va-ten, Au nom du Pre, du Fils et du Saint-Esprit. Pas plus difficile que a! Caliban clate de rire.
GONZALO:

cuentran Retrense Vayan a fermentar su vino, borrachos. Maana aparejamos. TRNCULO: Aparejar! Pero nosotros no hacemos sino eso, Monseor, Esteban y yo, aparejar! Hemos soplado de la maana a la noche. Es atracar lo ms difcil! PRSPERO: Ojal un da sean capaces de atracar, en su navegacin terrestre, en Temperancia y Sobriedad, malandras! ALONSO (sealando a Calibn): Es el ser ms extrao que vi jams! PRSPERO: Y el ms demonaco tambin! GONZALO: Qu es lo que escucho? Demonaco! Usted lo ha reprendido sermoneado conminado y requerido y me dice que l contina irreductible! PRSPERO: Es como le digo, honesto Gonzalo. GONZALO: Y bien (perdneme, siendo consejero, aconsejo) crea en mi larga experiencia, no queda ms que exorcizarlo Espritu inmundo, andate, en el nombre del Padre, del Hijo y del Espritu Santo. Tan simple como eso! Calibn se echa a rer.
GONZALO:

Ma foi, vous aviez fichtrement raison Encore plus que vous ne croyiez Ce nest pas seulement un rvolt. Cest un endurci. ( Caliban.) Mon ami, tant pis pour vous! Jai essay de vous sauver, jy renonce. Je vous abandonne au bras sculier! PROSPERO: Approche, Caliban. Quas-tu dire pour ta dfense? Profite de mes bonnes dispositions. Je suis aujourdhui dans ma veine pardonnante. CALIBAN: Je ne tiens pas du tout me dfendre. Je nai quun regret, celui davoir chou. PROSPERO: Quesprais-tu? CALIBAN: Reprendre mon le et reconqurir ma libert. PROSPERO: Et que ferais-tu tout seul, dans cette le hante du diable et battue par la tempte?

A fe ma, usted tena razn Ms de la que cree No se trata slo de un rebelde. Es uno que est curtido. (A Calibn.) Amigo mo, tanto peor para usted! Trat de salvarlo, pero renuncio. Lo abandono al brazo secular! PRSPERO: Acercate, Calibn. Qu tens que decir en tu defensa? Aprovech mi buena disposicin. Hoy estoy en vena de perdn. CALIBN: No tengo ningn inters en defenderme. Lamento, eso s, haber fracasado. PRSPERO: Qu esperabas? CALIBN: Tomar de nuevo mi isla y reconquistar mi libertad. PRSPERO: Y qu haras vos solo en esta isla frecuentada por el diablo y sacudida por la tempestad?

144 |
CALIBAN:

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


CALIBN:

| 145

Dabord me dbarrasser de toi Te vomir. Toi, tes pompes, tes uvres! Ta blanche toxine! PROSPERO: En fait de programme, cest plutt ngatif CALIBAN: Tu ny es pas, je dis que tu es vomir, et a, cest trs positif PROSPERO: Dcidment, cest le monde renvers. On aura tout vu: Caliban dialecticien! Mais aprs tout, Caliban, je taime bien Allons, faisons la paix Nous avons vcu dix ans ensemble et travaill cte cte dix ans! Dix ans, a compte! Nous avons fini par devenir compatriotes! CALIBAN: Ce nest pas la paix qui mintresse, tu le sais bien. Cest dtre libre. Libre, tu mentends! PROSPERO: Cest drle! Tu as beau faire, tu ne parviendras pas me faire croire que je suis un tyran! CALIBAN: Il faut que tu comprennes, Prospero: des annes jai courb la tte, des annes jai accept tout accept: tes insultes, ton ingratitude pis encore, plus dgradante que tout le reste, ta condescendance. Mais maintenant cest fini! Fini, tu entends! Bien sr, pour le moment tu es encore le plus fort. Mais ta force, je men moque, comme de tes chiens, dailleurs, de ta police, de tes inventions! Et tu sais pourquoi je men moque? Tu veux le savoir? Cest parce que je sais que je taurai. Empal! Et au pieu que

Para empezar, desembarazarme de vos Vomitarte. A vos, a tus bombas, a tus obras! Vomitar tu toxina blanca! PRSPERO: Como programa es ms bien negativo CALIBN: Vos no ests en l, ya dije que a vos te vomitara, y eso es muy positivo PRSPERO: Decididamente, ste es el mundo del revs. Lo vamos a haber visto todo: Calibn dialctico! Pero despus de todo, Calibn, te aprecio Vamos, hagamos las paces Vivimos diez aos juntos y trabajamos codo a codo durante diez aos! Diez aos algo cuentan! Terminamos convirtindonos en compatriotas! CALIBN: No es la paz lo que me interesa, lo sabs bien. Es ser libre. Libre, me escuchs! PRSPERO: Es intil! Por ms que hagas, no logrars hacerme creer que soy un tirano! CALIBN: Tens que entender, Prspero: durante aos, agach la cabeza, durante aos acept todo acept: tus insultos, tu ingratitud peor todava, ms degradante que todo el resto, tu condescendencia. Pero ahora se termin! Se termin, me escuchs! Por supuesto, por el momento todava sos el ms fuerte. Pero yo me ro de tu fuerza, como de tus perros, por otra parte, de tu polica, de tus inventos! Y sabs por qu me ro? Quers saberlo? Porque s que voy a vencerte. Empalado! Con el palo que

146 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 147

tu auras toi-mme aiguis! Empal toi-mme! Prospero, tu es un grand illusionniste: le mensonge, a te connat. Et tu mas tellement menti, menti sur le monde, menti sur moi-mme, que tu as fini par mimposer une image de moi-mme: Un sous-dvelopp, comme tu dis, un sous-capable, voil comment tu mas oblig me voir, et cette image, je la hais! Et elle est fausse! Mais maintenant, je te connais, vieux cancer, et je me connais aussi! Et je sais quun jour mon poing nu, mon seul poing nu suffira pour craser ton monde! Le vieux monde foire! Cest pas vrai? Tiens, regarde! Toi-mme, tu ty emmerdes! propos, tu as une occasion den finir: Tu peux foutre le camp. Tu peux rentrer en Europe. Mais je ten fous! Je suis sr que tu ne partiras pas! a me fait rigoler ta mission Ta vocation! Ta vocation est de memmerder! Et voil pourquoi tu resteras, comme ces mecs qui ont fait les colonies et qui ne peuvent plus vivre ailleurs. Un vieil intoxiqu, voil ce que tu es!

vos mismo habrs afilado! Empalado por vos mismo! Prspero, sos un gran ilusionista: la mentira es lo tuyo. Y me mentiste tanto, me mentiste sobre el mundo, me mentiste sobre m mismo, que finalmente me impusiste una imagen de m mismo: un sub-desarrollado, como decs vos, un in-capaz, es as como me obligaste a verme, yo odio esa imagen! Y es falsa! Pero ahora, te conozco, viejo cncer, y me conozco a m mismo tambin! Y s que un da mi puo desnudo, tan solo mi puo desnudo bastar para aplastar tu mundo! El viejo mundo feria! No es verdad? Vamos, mir! Vos mismo, te aburrs! A propsito, pods terminar con todo esto: podes irte. Pods volver a Europa. Pero no me importa! Estoy seguro de que no vas a irte! Me hace rer tu misin tu vocacin! Tu vocacin es joderme! Y por eso te vas a quedar, como esos tipos que vivieron en las colonias y ya no pueden vivir en otro lado. Un viejo intoxicado, eso es lo que sos!

148 |
PROSPERO :

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad


PRSPERO:

| 149

Pauvre Caliban! Tu le sais bien, que tu vas ta perte. Que tu cours au suicide! Que je serai le plus fort, et chaque fois le plus fort. Je te plains! CALIBAN: Et moi, je te hais! PROSPERO: Mfie-toi. Ma bont a des limites! CALIBAN (dclamant): Shango marche avec force travers le ciel, son promenoir! Shango est un secoueur de feu chacun de ses pas branle le ciel branle la terre Shango Shango ho!
PROSPERO:

Pobre Calibn! Lo sabs bien, vas rumbo a tu perdicin. Corrs al suicidio! Yo voy a ser el ms fuerte, siempre el ms fuerte. Te compadezco! CALIBN: Y yo te odio! PRSPERO: Desconfi. Mi bondad tiene lmites! CALIBN (declamando): Shang pisa fuerte a lo largo del cielo, su lugar de paseo! Shang es un agitador de fuego cada uno de sus pasos estremece el cielo estremece la tierra Shang Shang, oh!
PRSPERO:

Jai dracin le chne, soulev la mer, branl la montagne, et bombant ma poitrine contre le sort contraire, jai rpondu Jupiter foudre pour foudre. Mieux! De la brute, du monstre, jai fait lhomme! Mais oh! Davoir chou trouver le chemin du cur de lhomme, si du moins cest l lhomme. ( Caliban.) Eh bien moi aussi je te hais! Car tu es celui par qui pour la premire fois jai dout de moi-mme. (Sadressant aux Seigneurs.) Mes amis, approchez: Je vous fais mes adieux. Je ne pars plus. Mon destin est ici: Je ne le fuirai pas. ANTONIO: Quoi, Seigneur! PROSPERO: Comprenez-moi bien. Je suis non pas au sens banal du terme, le matre, comme le croit ce sauvage, mais le chef dorchestre dune vaste partition cette le.

Desarraigu el roble, sublev el mar, estremec la montaa y sacando pecho contra la suerte adversa, le respond a Jpiter rayo por rayo. Mejor! De un bruto, de un monstruo, hice un hombre! Pero, lstima! Haber fracasado al pretender encontrar el camino del corazn del hombre, si puede llamarse hombre a eso. (A Calibn.) Y bien, yo tambin te odio! Porque vos sos quien por primera vez me ha hecho dudar de m mismo. (Dirigindose a los Seores.) Amigos mos, acrquense: me despido de ustedes. Ya no me voy. Mi destino est aqu: no voy a huir de l. ANTONIO: Cmo, Seor! PRSPERO: Entindanme bien. Yo soy no slo en el sentido banal del trmino, como cree este salvaje, el amo, sino el director de orquesta de una vasta partitura: esta isla.

150 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 151

Suscitant les voix, moi seul, et mon gr les enchanant, organisant hors de la confusion la seule ligne intelligible. Sans moi, qui de tout cela saurait tirer musique? Sans moi cette le est muette. Ici donc, mon devoir. Je resterai. GONZALO: O journe jusquau bout fertile en miracles! PROSPERO: Ne vous affligez pas. Antonio, gardez la lieutenance de mes biens et usez-en comme un procurateur, jusqu ce que Ferdinand et Miranda puissent en prendre effective possession, les cumulant avec le royaume de Naples. Rien ne doit tre diffr de ce qui a t arrt les concernant: Que leurs noces soient clbres avec tout lclat royal Naples. Honnte Gonzalo, je me fie votre foi. cette crmonie, vous tiendrez lieu de pre notre princesse! GONZALO: Seigneur, comptez sur moi. PROSPERO: Adieu, Messieurs. (Ils sortent.) Et maintenant, Caliban, nous deux! Ce que jai te dire sera bref: Dix fois, cent fois, jai essay de te sauver, et dabord de toi-mme. Mais tu mas toujours rpondu par la rage et le venin, semblable la sarigue qui pour mieux mordre la main qui la tire de la nuit se hisse au cordage de sa propre queue! Eh bien, mon garon, je forcerai ma nature indulgente et dsormais ta violence je rpondrai par la violence! Du temps scoule, symbolis par le rideau qui descend demi et

Suscitando las voces, yo solo y encadenndolas a mi gusto, organizando fuera de la confusin la nica lnea inteligible. Sin m, quin sabra hacer msica con todo esto? Sin m esta isla es muda. Ac, entonces, est mi deber. Me quedar. GONZALO: Oh jornada hasta el fin frtil en milagros! PRSPERO: No se aflijan. Antonio, contine como lugarteniente de mis bienes y selos como procurador hasta que Fernando y Miranda puedan tomar posesin efectiva de ellos, sumndolos a los del reino de Npoles. Nada debe cambiar de lo que ha sido acordado respecto de ellos: que sus bodas sean celebradas con todo el esplendor real en Npoles. Honesto Gonzalo, me fo de su fe. En la ceremonia, usted har de padre de nuestra princesa! GONZALO: Seor, cuente conmigo. PRSPERO: Adis, Seores. (Salen.) Y ahora, Calibn, en guardia! Lo que tengo que decirte es breve: Diez veces, cien veces intent salvarte, incluso de vos mismo. Pero siempre me respondiste con rabia y veneno, similar a la zarigeya que para mejor morder la mano que la saca de la noche se alza sobre la cuerda de su propia cola! Y bien, muchacho, voy a forzar mi naturaleza indulgente y desde ahora a tu violencia voy a contestar con violencia! El tiempo pasa, simbolizado por el teln que baja hasta la mitad y vuelve a subir. En la penumbra, Prspero, con aire envejecido y can-

152 |

Aim Csaire | Une tempte

Aim Csaire | Una tempestad

| 153

remonte. Dans une pnombre, Prospero, lair vieilli et las. Ses gestes sont automatiques et triqus, son langage appauvri et strotyp.
PROSPERO :

sado. Sus gestos son automticos y mezquinos, su lenguaje empobrecido y estereotipado.


PRSPERO:

Cest drle, depuis quelque temps, nous sommes ici envahis par des sarigues. Y en a partout Des pcaris, des cochons sauvages, toute cette sale nature! Mais des sarigues, surtout Oh, ces yeux! Et sur la face, ce rictus ignoble! On jurerait que la jungle veut investir la grotte. Mais je me dfendrai Je ne laisserai pas prir mon uvre (Hurlant.) Je dfendrai la civilisation! (Il tire dans toutes les directions.) Ils en ont pour leur compte Comme a, jai un bon moment tre tranquille Mais fait froid Cest drle, le climat a chang Fait froid, dans cette le Faudrait penser faire du feu Eh bien, mon vieux Caliban, nous ne sommes plus que deux sur cette le, plus que toi et moi. Toi et moi! Toi-Moi! Moi-Toi! Mais quest-ce quil fout? (Hurlant.) Caliban!

Es raro, desde hace algn tiempo, fuimos invadidos por las zarigeyas. Estn por todos lados Hay pecaris, cerdos salvajes, toda esta sucia naturaleza! Pero sobre todo zarigeyas Oh, esos ojos! Y en la cara, ese rictus innoble! Uno jurara que la jungla quiere sitiar la gruta. Pero me voy a defender No voy a dejar que muera mi obra (Gritando.) Voy a defender la civilizacin! (Dispara en todas direcciones.) Ah tienen As tengo un momento para estar tranquilo Pero hace fro Es raro, el clima cambi Hace fro en esta isla Habra que pensar en encender un fuego Y bien, mi viejo Calibn, no somos ms que dos en esta isla, nada ms que vos y yo. Vos y yo! Vos-yo! Yo-vos! Pero qu hace? (Gritando.) Calibn!

On entend au loin parmi le bruit du ressac et des piaillements doiseaux les dbris du chant de Caliban.
LA LIBERT OH, LA LIBERT!

Se escucha a lo lejos de entre el ruido de la resaca y el piar de los pjaros los vestigios del canto de Calibn. LA LIBERTAD AH, LA LIBERTAD!

Se termin de imprimir en Grfica LAF SRL, Monteagudo 741, San Martn, Provincia de Buenos Aires, en agosto de 2011.

You might also like