You are on page 1of 5

List swietego Judy

w. Juda
przekad ks. J. Wujka, wraz z tekstem aciskim Vulgatam Clementinam

Wstp. (1- 4) 1 Juda, suga Jezusa Chrystusa, a brat Jakuba, tym, co s w Bogu Ojcu umiowani i dla Jezusa Chrystusa zachowani i powoani : 2 Miosierdzie i pokj I mio niech na was w peni zstpi. ZACHTA DO BOJOWANIA O WIAR. 3 Najmilsi, bardzo usilnie pragnc napisa do was o wsplnym waszym zbawieniu, uznaem za potrzebne napisa wam, proszc, abycie bojowali o wiar, raz podan witym. 4 Wkradli si bowiem niektrzy ludzie (co od dawna na ten sd s wyznaczeni), niezboni, co ask Boga naszego obracaj w wyuzdanie i zapieraj si jedynego wadcy i Pana naszego Jezusa Chrystusa. A. OSTRZEENIE PRZED NAUCZYCIELAMI FASZU (5-16) PRZYKADY ODSTRASZAJCE 5 Lecz chc wam przypomnie, chocia raz ju o wszystkim dowiedzielicie si, e Jezus wybawiwszy lud z Ziemi Egipskiej, potem wygubi tych, co nie uwierzyli. 6 Aniow za, ktrzy nie zachowali swojej godnoci, ale mieszkanie swoje opucili, zachowa na sd wielkiego dnia, zwizanych wiekuistymi ptami, w ciemnoci ; 7 jak Sodoma i Gomora i ssiednie miasta, oddawszy si w podobny sposb wszeteczestwu i poszedszy za cudzym ciaem, stay si przykadem, cierpic karanie ognia wiekuistego. 8 Podobnie i ci plugawi ciao; zwierzchno za odrzucaj i majestat bluni. 9 Gdy Micha archanio z diabem rozprawiajc, spiera si o ciao Mojesza, nie mia rzuci zelywego wyroku, ale rzek : "Niech tobie Pan rozkae." 10 A ci wszystko, czego nie znaj, bluni ; a cokolwiek z natury rozumiej jak nieme
1

1 Judas Jesu Christi servus, frater autem Jacobi, his qui sunt in Deo Patre dilectis, et Christo Jesu conservatis, et vocatis. 2 Misericordia vobis, et pax, et caritas adimpleatur.

3 Carissimi, omnem sollicitudinem faciens scribendi vobis de communi vestra salute, necesse habui scribere vobis : deprecans supercertari semel tradit sanctis fidei. 4 Subintroierunt enim quidam homines (qui olim prscripti sunt in hoc judicium) impii, Dei nostri gratiam transferentes in luxuriam, et solum Dominatorem, et Dominum nostrum Jesum Christum negantes.

5 Commonere autem vos volo, scientes semel omnia, quoniam Jesus populum de terra gypti salvans, secundo eos, qui non crediderunt, perdidit : 6 angelos vero, qui non servaverunt suum principatum, sed dereliquerunt suum domicilium, in judicium magni diei, vinculis ternis sub caligine reservavit. 7 Sicut Sodoma, et Gomorrha, et finitim civitates simili modo exfornicat, et abeuntes post carnem alteram, fact sunt exemplum, ignis terni pnam sustinentes. 8 Similiter et hi carnem quidem maculant, dominationem autem spernunt, majestatem autem blasphemant. 9 Cum Michal Archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Moysi corpore, non est ausus judicium inferre blasphemi : sed dixit : Imperet tibi Dominus. 10 Hi autem qucumque quidem ignorant, blasphemant : qucumque autem naturaliter, tamquam

bydlta, przez to si gubi. 11 Biada im, gdy weszli na drog Kaina i za zapat oddali si bdowi Balaama i buntem Korego poginli. 12 S oni zaka na ucztach swoich, biesiadujcy bez bojani, samych siebie pascy, chmury bezwodne, ktre od wiatru bywaj wkoo pdzone, drzewa jesienne, nieurodzajne, dwakro usche, wykorzenione, 13 bawany wzburzonego morza, z pian swoj wyrzucajce bezwstyd, gwiazdy bkajce si, ktrym otcha ciemnoci na wieki jest zachowana. PROROCTWA O FASZYWYCH NA UCZYCIELACH. 14 Prorokowa za i o nich Enoch, sidmy po Adamie, mwic : Oto przyszed Pan z tysicami witych swoich, 15 aby czyni sd przeciwko wszystkim i kara wszystkich bezbonych za wszystkie ich niezbone uczynki, ktre bezbonie popenili i za wszystkie bezecestwa, ktre niezboni grzesznicy przeciw Bogu mwili. 16 Ci s szemracze narzekajcy, postpujcy wedug podliwoci swych; a usta ich mwi sowa wyniose, gdy drugim schlebiaj dla zysku. B. UPOMNIENIA DLA WIERNYCH (17-23) 17 Wy za, najmilsi, pamitajcie na sowa, wypowiedziane przez apostow Pana naszego Jezusa Chrystusa, 18 ktrzy wam mwili, e w ostateczny czas przyjd namiewcy, postpujcy wedug swych podliwoci w niezbonociach. 19 Oni to cieleni sami siebie odczaj, Ducha nie majc. 20 Wy za, najmilsi, budujc si sami na najwitszej wierze waszej, modlc si w Duchu witym, 21 Sami zachowujcie si w mioci boej, oczekujc miosierdzia Pana naszego Jezusa Chrystusa na ycie wieczne. 22 I jednych karcie, mianowicie osdzonych, 23 a drugich ratujcie, wyrywajc z ognia. Nad innymi za litujcie si w bojani, majc w nienawici nawet ow przez ciao pokalan sukni.

muta animalia, norunt, in his corrumpuntur. 11 V illis, quia in via Cain abierunt, et errore Balaam mercede effusi sunt, et in contradictione Core perierunt ! 12 Hi sunt in epulis suis macul, convivantes sine timore, semetipsos pascentes, nubes sine aqua, qu a ventis circumferentur, arbores autumnales, infructuos, bis mortu, eradicat, 13 fluctus feri maris, despumantes suas confusiones, sidera errantia : quibus procella tenebrarum servata est in ternum.

14 Prophetavit autem et de his septimus ab Adam Enoch, dicens : Ecce venit Dominus in sanctis millibus suis 15 facere judicium contra omnes, et arguere omnes impios de omnibus operibus impietatis eorum, quibus impie egerunt, et de omnibus duris, qu locuti sunt contra Deum peccatores impii. 16 Hi sunt murmuratores querulosi, secundum desideria sua ambulantes, et os eorum loquitur superba, mirantes personas qustus causa.

17 Vos autem carissimi, memores estote verborum, qu prdicta sunt ab apostolis Domini nostri Jesu Christi, 18 qui dicebant vobis, quoniam in novissimo tempore venient illusores, secundum desideria sua ambulantes in impietatibus. 19 Hi sunt, qui segregant semetipsos, animales, Spiritum non habentes. 20 Vos autem carissimi superdificantes vosmetipsos sanctissim vestr fidei, in Spiritu Sancto orantes, 21 vosmetipsos in dilectione Dei servate, exspectantes misericordiam Domini nostri Jesu Christi in vitam ternam. 22 Et hos quidem arguite judicatos : 23 illos vero salvate, de igne rapientes. Aliis autem miseremini in timore : odientes et eam, qu carnalis est, maculatam tunicam.

ZAKOCZENIE. 24 A temu, ktry was moe zachowa bez grzechu i postawi niepokalanych, w radoci przed obliczem chway swojej przy przyjciu Pana naszego Jezusa Chrystusa 25 samemu Bogu Zbawicielowi naszemu, przez Jezusa Chrystusa Pana naszego, chwaa i wielmono, panowanie i wadza przed wszelkim czasem i teraz i po wszystkie wieki wiekw. Amen. 24 Ei autem qui potens est vos conservare sine peccato et constituere ante conspectum glori su immaculatos in exsultatione in adventu Domini nostri Jesu Christi, 25 soli Deo Salvatori nostro, per Jesum Christum Dominum nostrum, gloria et magnificentia, imperium et potestas ante omne sculum, et nunc, et in omnia scula sculorum. Amen.

You might also like