You are on page 1of 2

ASIGNATURAS OPTATIVAS (3 Y 4)

COD
8159 8160 8161 8162 8163 8815 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8515 8172 8173 8174 8524 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8335 8336 8337 8190 8191 8192 8193 8194 8338 8339 8340 8195 8196 8197 8198 8199 8283 8246 8321 8341 8342 8343 8200 8201 8202 8203 8204 8284 8247 8322 8344 8345 8346 8333 8334

ASIGNATURAS
VARIEDADES DEL ESPAOL APLICADAS A LA TRADUCCIN I VARIEDADES DEL ESPAOL APLICADAS A LA TRADUCCIN II LINGSTICA APLICADA A LA TRADUCCIN II PRCTICAS PREPROFESIONALES I PRCTICAS PREPROFESIONALES II PRAGMTICA Y ANLISIS DEL DISCURSO LINGSTICA APLICADA: ORIENTACIONES PROFESIONALES PARA MEDIADORES LINGSTICOS LINGSTICA CONTRASTIVA SOCIOLINGSTICA INTRODUCCIN A LA LENGUA DE SIGNOS ESPAOLA TEORA DE LA TRADUCCIN LITERARIA TERMINOLOGA JURDICA RABE DIALECTOLOGA RABE TERMINOLOGA RABE DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIN TERMINOLOGA DEL RABE COMERCIAL DOCUMENTACIN DEL MUNDO RABE E ISLMICO RABE COLOQUIAL LENGUA RUSA PARA LA BANCA TRADUCCIN JURDICO-ADMINISTRATIVA RUSO-ESPAOL LENGUAJE DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIN DE RUSIA CIVILIZACIN DE RUSIA LITERATURA RUSA CONVERSACIN Y COMPRENSIN ORAL EN RUSO LENGUA RUSA APLICADA AL TURISMO INTRODUCCIN AL FOLCLORE DE LOS PUEBLOS ESLAVOS LENGUA UCRANIANA LENGUA D III: Italiano Dans Griego moderno Ruso rabe Chino Polaco Rumano LENGUA D IV: Italiano Dans Griego moderno Ruso rabe Chino Polaco Rumano TRADUCCIN GENERAL Italiano-Espaol/Espaol-Italiano (I) TRADUCCIN GENERAL Dans-Espaol/Espaol-Dans (I) TRADUCCIN GENERAL Griego moderno-Espaol/Espaol-Griego moderno.(I) TRADUCCIN GENERAL Ruso-Espaol/Espaol-Ruso (I) TRADUCCIN GENERAL rabe-Espaol/Espaol-rabe (I) TRADUCCIN GENERAL Francs-Espaol/Espaol-Francs(I)* TRADUCCIN GENERAL Ingls-Espaol/Espaol-Ingls(I)* TRADUCCIN GENERAL Alemn-Espaol/Espaol-Alemn(I)* TRADUCCIN GENERAL Chino-Espaol/Espaol-Chino(I) TRADUCCIN GENERAL Polaco-Espaol/Espaol-Polaco(I) TRADUCCIN GENERAL Rumano-Espaol/Espaol-Rumano(I) TRADUCCIN GENERAL Italiano-Espaol/Espaol-Italiano (II) TRADUCCIN GENERAL Dans-Espaol/Espaol-Dans (II) TRADUCCIN GENERAL Griego moderno-Espaol/Espaol-Griego moderno(II) TRADUCCIN GENERAL Ruso-Espaol/Espaol-Ruso (II) TRADUCCIN GENERAL rabe-Espaol/Espaol-rabe (II) TRADUCCIN GENERAL Francs-Espaol/Espaol-Francs (II)* TRADUCCIN GENERAL Ingls-Espaol/Espaol-Ingls(II)* TRADUCCIN GENERAL Alemn-Espaol/Espaol-Alemn(II)* TRADUCCIN GENERAL Chino-Espaol/Espaol-Chino(II) TRADUCCIN GENERAL Polaco-Espaol/Espaol-Polaco(II) TRADUCCIN GENERAL Rumano-Espaol/Espaol-Rumano(II) TRADUCCIN LITERARIA AVANZADA ALEMN-ESPAOL DOCUMENTACIN Y LEXICOGRAFA ESPECIALIZADAS APLICADAS A LA TRADUCCIN JURDICO-ADMINISTRATIVA

CR
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 12 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

OBJETIVOS
De acuerdo con el Plan de Estudios de la Licenciatura de Traduccin e Interpretacin los objetivos de esta titulacin son los siguientes: Proporcionar una formacin cientfica adecuada en los aspectos bsicos y aplicados de la traduccin e interpretacin. Proporcionar las herramientas que permitan al futuro traductor / intrprete mantener el contenido y la intencionalidad que el interlocutor desea transmitir al trasladar las palabras de un idioma a otro.

Facultad de Filosofa y Letras

OP

CONOCIMIENTOS Y DESTREZAS
Traduccin literaria. Trasladar experiencias artsticas de una cultura lingstica a otra. Traduccin tcnica. Trasladar textos pertenecientes a cualquiera de las reas de la ciencia y la tecnologa, as como de las humanidades: o Textos de divulgacin e informacin, dirigidos al pblico en general. o Textos de carcter informativo, expositivo y docente, dirigidos a sectores especializados. o Textos de investigacin y creacin, dirigidos a los sectores profesionales y acadmicos. Traduccin jurada de tipo econmico-financiero y jurdico. Traduccin de grabaciones. Versin escrita de grabaciones en otra lengua. Subtitulacin y doblaje. Interpretacin de conferencias: en conferencias, congresos, jornadas, as como en programas de radio y televisin: o Modalidad simultnea (utilizando la tecnologa de cabina. o Consecutiva (a viva voz, por bloques de discurso). Interpretacin susurrada y de enlace: en reuniones, entrevistas, negociaciones, ruedas de prensa. Interpretacin en la Administracin y organismos pblicos: asistencia mdica, tribunales, comisaras, ONGs, etc.

SALIDAS PROFESIONALES
Instituciones y organismos internacionales. Agencias de traduccin. ONGs. Sector turstico e inmobiliario. Empresas varias, en departamentos de exportacin e importacin. Banca privada. Traductor freelance. Enseanza de lenguas. Editoriales. Revisor de textos. Traductor-intrprete jurado. Intrprete de conferencias, congresos, etc. Interprete en la Administracin y organismos pblicos. Traduccin tcnica, localizacin de software y pginas web, diseo grfico, maquetacin, servicios pre-impresin (catlogos y manuales), etc. Elaboracin de documentacin tcnica, gestin de documentacin y terminologa Investigacin (lingstica computacional, empresas dedicadas al desarrollo de herramientas de traduccin automtica, de traduccin asistida, bases de datos terminolgicas)

Diseo: Gabinete de Imagen y Comunicacin Grfica de la Universidad de Alicante

Licenciatura en Traduccin e Interpretacin: Alemn

FACULTAD DE FILOSOFA Y LETRAS

DISTRIBUCIN DE CRDITOS
CICLO I CICLO Curso 1 2 3 4 TR. 47 22 69 37,5 31 68,5 OB 16,5 44 60,5 15'5 12 27,5 OP 10,5 10 20,5 12 12 24 CLE 0 0 0 12 18 30 TOTALES 74 76 150 77 73 150

II CICLO TOTALES

Campus de San Vicente del Raspeig Ctra. de Alicante, s/n San Vicente del Raspeig- 03690 (Alicante) Telfono: 96-5903448 Fax: 96-5903449

http://www.ua.es/centros/facu.lletres http://www.ua.es/va/centros/facu.lletres E-mail: facu.lletres@ua.es

*No podrn ser elegidas por el alumno cuya LENGUA B coincida con la lengua de esta asignatura.

B010 LICENCIATURA EN TRADUCCIN E INTERPRETACIN: ALEMN Resolucin de 7 de junio de 2000 B.O.E. 28.06.00 Nm 154
ACCESO A PRIMER CURSO A C C E S O A L S E G U N D O C I C L O D E T R A D U C C I N E I N T E R P R E TA C I N Orden de 10 de diciembre de 1993 (BOE de 27.12.1993) Podrn acceder al segundo ciclo de los estudios conducentes a la obtencin del ttulooficial de Licenciado en Traduccin e Interpretacin: a) Quienes cursen el primer ciclo de estos estudios. b) Quienes, estando en posesin de cualquier ttulo de primer ciclo o hayan superado el primer ciclo de cualquier ttulo oficial, cursando: 6 crditos de Lingstica Aplicada a la Traduccin y 6 crditos de Teora y Prctica de la Traduccin(1). Deber exigirse asimismo, la superacin de un examen en las lenguas B(2) y C(3). (1). Durante el primer ao (2). Lengua B: Alemn, Francs e Ingls (3). Lengua C: Alemn, rabe, Francs, Ingls o Ruso

SELECTIVIDAD: Todas las vas u opciones de BACHILLERATO LOGSE Y COU tienen la misma preferencia. CICLOS FORMATIVOS DE GRADO SUPERIOR: Interpretacin de la Lengua de Signos. OTROS: Tigulados Universitarios y asimilados, Pruebas de Acceso para Mayores de 25 aos.

ASIGNATURAS OPTATIVAS (3 Y 4)
COD ASIGNATURAS 8 2 3 0 INTRODUCCIN A LA TRADUCCIN ORAL EN INGLS 8 2 3 1 TRADUCCIN TCNICA (INGLS) 8 2 3 2 TRADUCCIN PUBLICITARIA Y DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIN (INGLS) 8 2 3 3 TRADUCCIN TEXTOS TURSTICOS Y DE INDUSTRIAS DEL OCIO (INGLS) 8 2 3 4 TRADUCCIN DE TEXTOS INFORMTICOS INGLESES 8 2 3 5 TRADUCCIN DE TEXTOS MDICOS INGLESES 8 2 3 6 INTRODUCCIN A LA INTERPRETACIN ANTE LOS TRIBUNALES (ESPAOL-INGLS) 8 2 3 7 PRCTICAS DE INTERPRETACIN SIMULTNEA (ESPAOL-INGLS) 8 9 2 6 ERRORES Y CONTRASTES EN EL ANLISIS DEL INGLS 8 2 3 9 EL INGLS Y LA TRADUCCIN CINEMATOGRFICA Y TEATRAL 8 2 4 0 TRADUCCIN JURDICA (INGLS) III 8 2 4 1 ESCUELAS CONTEMPORNEAS DE TRADUCCIN 8 2 4 2 LA TRADUCCIN E INTERNET 8 2 4 3 VARIEDADES DEL INGLS 8 2 7 0 PRCTICAS DE INTERPRETACIN EN LENGUA FRANCESA 8 2 7 1 TRADUCCIN TCNICO-CIENTFICA EN LENGUA FRANCESA 8 2 7 2 ERRORES Y CONTRASTESE EN EL ANLISIS DEL FRANCS 8 2 7 3 TRADUCCIN LITERARIA (FRANCS) II 8 2 7 4 PRCTICA DE CONVERSACIN DE LENGUA FRANCESA GENERAL Y ESPECIALIZADA 8 2 7 5 INTRODUCCIN A LAS DESTREZAS DEL INTRPRETE EN LENGUA FRANCESA 8 2 7 6 INTERPRETACIN JURDICA EN LENGUA FRANCESA 8 2 7 7 DOBLAJE Y SUBTITULADO EN FRANCS 8 2 7 8 INTERPRETACIN DE ENLACE PARA EMPRESAS (FRANCS) 8 2 7 9 LXICO DEL FRANCS ORAL 8 2 8 0 TIPOLOGA DE TEXTOS EN LENGUA FRANCESA 8 2 8 5 TRADUCCIN JURDICA FRANCESA AVANZADA 8 3 1 0 LENGUAJE EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIN ALEMANES 8 3 11 TRADUCCIN A VISTA ALEMN-ESPAOL/ESPAOL-ALEMN 8 3 1 2 INTERPRETACIN EN JUZGADOS ALEMN ESPAOL/ESPAOL-ALEMN 8 3 1 3 TRADUCCIN TCNICO-CIENTFICAALEMN-ESPAOL/ESPAOL-ALEMN 8 3 1 4 INTRODUCCIN AL DOBLAJE Y A LA SUBTITULACIN: ALEMNESPAOL/ESPAOL-ALEMN 8 3 1 5 LITERATURA EN LENGUA ALEMANA DEL SIGLO XX 8 3 1 6 PRCTICA ORAL SOBRE TEMAS ACTUALES EN LA SOCIEDAD ALEMANA 8 3 1 7 INTENSIFICACIN EN LA REDACCIN EN LENGUA ALEMANA 8 3 1 8 EL LENGUAJE ESPECFICO DE PATENTES Y MARCAS: ALEMNESPAOL/ESPAOL-ALEMN 8 3 2 3 TRADUCCIN JURDICA ALEMANA AVANZADA 8 3 2 4 INTERPRETACIN BILATERAL APLICADA AL MBITO COMERCIAL ALEMN-ESPAOL/ESPAOL-ALEMN 8 1 4 6 TRADUCCIN LITERARIA CATALN-ESPAOL 8 6 7 5 LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS JURDICAS 8 6 7 6 LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS 8 6 7 7 LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS EXPERIMENTALES Y DISCIPLINAS CIENTFICO-TECNICAS 8 6 7 8 LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS ECONMICAS 8 6 7 9 LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DE LAS CIENCIAS DE LA VIDA 8 1 5 2 SEMNTICA, LEXICOLOGA Y LEXICOGRAFA CATALANAS 8 1 5 3 CATALN ORAL PARA LA INTERPRETACIN 8 1 5 4 VARIACIN LINGSTICA Y TRADUCCIN CATALANA 8 1 5 5 TRADUCCIN JURDICO-ADMINISTRATIVA CATALANA 8 1 5 6 TRADUCCIN LITERARIA ESPAOL-CATALN 8 1 5 7 ESTILSTICA Y TRADUCCIN CATALANA DE TEXTOS LITERARIOS 8 1 5 8 TERMINOLOGA CATALANA APLICADA A LA TRADUCCIN 8 3 9 7 TECNOLOGAS DE LA INFORMACIN Y LA COMUNICACIN PARA LA TRADUCCIN AL CATALN 8 3 9 8 TRADUCCIN TEXTOS TURSTICOS Y PUBLICITARIOS AL CATALN 8 3 9 9 TRADUCCIN TEXTOS DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIN AL CATALN 8 4 0 0 TRADUCCIN CINEMATOGRFICA Y TELEVISIVA AL CATALN 8 4 0 1 TRADUCCIN DE TEXTOS TCNICOS AL CATALN 8 4 0 2 TRADUCCIN DE TEXTOS CIENTFICOS AL CATALN 8 4 0 3 TRADUCCIN ECONMICA, FINANCIERA Y COMERCIAL AL CATALN CR 6 6 6
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

PRIMER CICLO PRIMER CURSO (4 TR. A + 1 TR. B + 1 TR. C + 1 OB. A + 1 OB. B + 1 OPT)
COD 8 11 0 8 111 8 11 2 8290 8251 8 2 11 8 11 3 8 11 4 8 11 5 8 11 6 8292 8 11 7 8 11 8 8207 8 11 9 8120 8121 8122 8123 8124 8327 8328 8329 ASIGNATURAS
TEORA Y PRCTICA DE LA TRADUCCIN LINGSTICA APLICADA A LA TRADUCCIN DOCUMENTACIN APLICADA A LA TRADUCCIN LENGUA B (I): Alemn LENGUA C (I): Francs Ingls Ruso rabe LENGUA A: ESPAOL I LENGUA A: CATALN I TRADUCCIN GENERAL ESPAOLALEMN/ALEMN-ESPAOL LENGUA ESPAOLA I LENGUA CATALANA I INICIACIN AL CATALN I TRADUCCIN GENERAL ESPAOL-CATALN LENGUA D (I): Italiano Dans Griego Moderno Ruso rabe Chino Polaco Rumano

TIPO TR. A

CR 6 6 4'5 12 10,5

SEGUNDO CICLO TERCER CURSO (6 TR. + 1 OB. A + 1 OB. B + 12 CR. OPT. + 12 CR. L.E.)
COD ASIGNATURAS 8299 TCNICAS DE INTERPRETACIN CONSECUTIVA 8300 TRADUCCIN LITERARIA ESPAOLALEMN/ALEMN-ESPAOL

1 2
TR=Troncal OB=Obligatoria

TR. B

TIPO

TR. C OB. A OB. B

8 8,5 8

CR 9 6 6 6 4'5 6 6

OPT

10,5

3 4

8301 TRADUCCIN JURDICO ADMINISTRATIVA


ESPAOL-ALEMN/ALEMN-ESPAOL(I)

TR

8137 TERMINOLOGA (I) 8138 INFORMTICA APLICADA A LA TRADUCCIN 8302 TRADUCCIN ECONOMICA, FINANCIERA Y 8205 8206 8263 8223 8140 8141
COMERCIAL ESPAOL-ALEMN/ALEMNESPAOL(I) ANLISIS Y REDACCIN DE TEXTOS CATALN ANLISIS Y REDACCIN DE TEXTOS ESPAOL LENGUA C (III): Francs Ingls Ruso rabe OPTATIVAS LIBRE ELECCIN

OP

OB. A

OB. B 9,5 OPT CLE


TOTAL CRDITO

TOTAL CRDITOS

74

12 12 77

SEGUNDO CURSO (1 TR. A + 1 TR. B + 4 OB. A + 1 OB. B + 1 OB.C + 1 OPT)


COD ASIGNATURAS 8 2 9 4 LENGUA B (II): Alemn 8 2 5 5 LENGUA C (II): Francs Ingls 8215 Ruso 8125 rabe 8126 8 2 9 6 INTRODUCCIN A LA TRADUCCIN LITERARIA
ESPAOL-ALEMAN/ALEMN-ESPAOL

CUARTO CURSO (3 TR. A + 1 TR. B + 1 OB. A + 1 OB. B + 12 CR. OPT. + 18 CR. L.E.)
COD ASIGNATURAS 8304 TCNICAS DE INTERPRETACIN SIMULTNEA 8305 TRADUCCIN JURIDICO ADMINISTRATIVA 8306 8267 8227 8142 8143 8308 8269 8229 8144 8145
ESPAOL-ALEMN/ALEMN -ESPAOL(II) TERMINOLOGA (II) TRADUCCIN GENERAL C-A: Francs Ingls Ruso rabe TRADUCCIN ECONOMICA, FINANCIERA Y COMERCIAL ESPAOL-ALEMN/ALEMN ESPAOL(II) LENGUA C (IV): Francs Ingls Ruso rabe OPTATIVAS LIBRE ELECCIN

TIPO TR. A TR. B

CR 12 10 8

TIPO TR. A

CR 9 5,5 4,5 12 6 6 12 18 73

TR. B OB. A OB. B OPT LE


TOTAL CRDITOS

8 1 2 7 INTRODUCCIN AL LENGUAJE DE DERECHO 8 1 2 8 INTRODUCCIN AL LENGUAJE DE LA ECONOMA 8 2 9 7 CONTRASTES LINGSTICOS Y CULTURA PASES 8129 8130 8208 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8330 8331 8332
LENGUA ALEMANA LENGUA ESPAOLA II LENGUA CATALANA II INICIACIN AL CATALN II TRADUCCIN ESPECFICA ESPAOL-CATALN LENGUA D (II): Italiano Dans Griego Moderno Ruso rabe Chino Polaco Rumano

OB. A

6 6 8 8 8

OB. B OB. C

OPT

10 INCOMPATIBILIDADES 76

TOTAL CRDITOS

Existen algunas asignaturas incompatibles entre s. Esto quiere decir que se debe haber superado una para poder superar la otra. Todas las materias de Lengua con ordinal, precisan haber superado su respectiva inferior. Ej. Para poder aprobar la LENGUA C (II): ALEMN es necesario haber superado la LENGUA C (I) ALEMN. No obstante, es posible matricularse en dos asignaturas incompatibles durante el mismo curso acadmico, pero se debe superar la de ordinal I en igual o anterior convocatoria a la de ordinal II.

Debe cursar como OBLIGATORIA. B de primero, la no elegida como TRONCAL C. Si es exento/-a de valenciano en selectividad podr optar por Cataln I o Iniciacin al Cataln I. Slo podr matricularse de Iniciacin al Cataln II el alumno que haya cursado Iniciacin al Cataln I. La OPTATIVA elegida tendr que ser distinta a la elegida como Lengua C. OP=Optativa CR=Crditos CLE=Crditos Libre Eleccin

Consulta el horario en la web

You might also like