You are on page 1of 7

Addig nyjtzkodj, amg a takard r.

Translation: Only stretch as far as your blanket reaches.


Meaning: Don't give yourself more tasks than you can handle.
English equivalent: Don't have too many irons in the fire.
Amilyen az anya, olyan a lnya.
Translation: Such mother such daughter.
English equivalent: !ike mother like daughter.
Meaning: Daughters may look and behave like their mothers. This is due to
inheritance and the e"am#le observed closely and rarely.

Amilyen az apa, olyan a fia.
Translation: Such father such son.
English equivalent: !ike father like son.
Meaning: Sons may look and behave like their fathers. This is due to inheritance and
the e"am#le observed closely and daily.

A falnak is fle van.
Translation: Even $alls have ears.
Meaning: %ou should be careful $ith your $ords& someone may
listening'eavesdro##ing and can use your $ords against you. (enerally this is used
$hen the #erson is convinced and kno$s that someone really listens.
A fsvny anlkl is szklkdik, amije van, anlkl is, amjee nins.
)diomatic translation: The covetous man is good to none and $orst to himself.
A nagy !al m"g"szi a kis !alat.
)diomatic translation: Men are like fish& the great ones devour the small.
Meaning: * $eak #erson'grou#'community'country can be an easy #rey to an
immoral #o$erful one.
A nyavalya l!ton jn, gyalog megy el.
)diomatic translation: Misfortune comes on horseback and goes a$ay on foot.
A !az#g em$ert !amara$$ #tolrik, mint a snta k#tyt.
+ariant: %amara$$ #tolrik a !az#g em$ert, mint a snta k#tyt.
Translation: They catch u# $ith a liar sooner than $ith a lim#ing dog.
Meaning: Do not lie because your lies $ill come to light sooner than you think.
A szp almk$an is vannak savany#k.
)diomatic translation: * fair face and a foul heart.
Ajndk lnak ne nzd a fogt&Ajndk lnak ne nzd a fogt'
Translation: Don't look at the tooth of a gift horse.
English equivalent: Don't look a gift horse in the mouth.
(i korn kel, aranyat lel&Aki korn kel, aranyat lel.
Translation: ,ho gets u# early finds gold.
English equivalent: The early bird catches the $orm.
Amelyik k#tya #gat, az nem !arap&Amelyik k#tya #gat, az nem !arap.
Translation: The dog that barks doesn't bite.
English equivalent: -arking dogs seldom bite.
Meaning: .eo#le $ho say they are going to do something bad to us usually do
nothing.
Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten.
Translation: The $ay you greet someone determines ho$ he $ill $elcome you.
Meaning: /o$ you treat others they $ill treat you in the same $ay.
Amit ma megte!etsz, ne !alaszd !olnapra'
Translation: ,hat you can do today don't #ut off to tomorro$.
Aki ket ny#lat !ajt egyet se ver.
)diomatic translation: (ras# all lose all
Aki msnak vermet s, maga esik $ele.
Translation: ,hoever digs a hole for someone else $ill fall in it themselves.
Addig sd a vasat, amg meleg.
Translation: Strike the iron $hile it is $arm.
English equivalent: Strike $hile the iron is hot&Make hay $hile the sun shines.
Meaning: Sei0e the o##ortunity $hile you have it.
A $aj nem jr egyedl.
Translation: * #roblem does not come alone.
English equivalent: Misery loves com#any.
Az id pnz.
English equivalent: Time is money.
Meaning: There is nothing more #recious than time.
C
)s$r$*l vdr$e + )se$er$*l veder$e.
Translation: 1rom the can into the bucket.
English equivalent: Out of the frying #an into the fire.
E
,gy feske nem sinl nyarat.
Translation: One s$allo$ does not make a summer.
Meaning: Don't dra$ dee# conclusions 2ust because of one e"#erience'result.
,lssa a sata$rdot.
Translation: -ury the hatchet.
Meaning: 1orgive the enemy and cease the fight.
English equivalent: 1orgive and forget.
,m$er tervez, -sten vgez.
Translation: Man #lans (od e"ecutes.
English equivalent: Man #ro#oses (od dis#oses.
F
.ejtol $zlik a !al.
Translation: The fish stinks from the head.
Meaning: ,hen you suffer mentally you might also suffer #hysically.
English equivalent: ,hen the head is sick the $hole body is sick.
.esti az rdgt a falra.
Translation: .ainting the devil onto the $all.
Meaning: Don't assume something $ill go $rong $hen it is not certain.
E"am#le use of this imagery: 3%ou'll be the death of me3
English nautical analog: 3Don't bring the devil aboard43
G
/yerm"k, rsz"g, $olond mondjk az igazat.
)diomatic translation: 5hildren fools and drunken men tell the truth.
Meaning: 5hildren and fools have no inhibition and alcohol consumed removes the
inhibition against telling the truth that occasionally one $ould like to kee# secret.
/ymlsr*l l"!et megismerni a ft.
)diomatic translation: The a##le does not fall far from the tree.
Meaning: 5hildren observe daily and 6 in their behaviour 6 often follo$ the
e"am#le of their #arents.
H
A !az#g em$ert !amara$$ #tolrik, mint a snta k#tyt.
Translation: The liar and the lame dog are quickly caught.
The original goes more like this: 3* ha0ug embert hamarabb utol7rik mint a s8nta
kuty8t3
Translation: * liar is caught quicker 9easier'sooner: than a lame dog.
Translation: Do not lie.
I
-smtls a t#ds anyja.
Translation: ;e#etition is the mother of kno$dledge. .
J
0 a vn e$ #gatsra kitekinteni.
)diomatic translation: *n old dog barks not in vain.
0 $ornak nem kell gr.
Translation: (ood $ine needs no label.
<ote: Originally )t $as customary since early times to hang a gra#evine ivy or other
greenery over the door of a tavern or $ay sto# to advertise the availability of drink
$ithin.
English equivalent: (ood $ine needs no bush.
Meaning: )f something is really good it needs no advertising.
K
(i mint vet, gy arat. also 3*mit tess0 a0t arats03
*s you so$ so shall you rea#.
Translation: They $ay you live they $ay you die.
/al8s0 El=d 9>??@:. 1met2magyar kissztr. *kademiai Aiado. #. ""iv.
(ivtel er*sti a sza$lyt.
Translation: E"ce#tions make the rule stronger.
English equivalent: The e"ce#tion #roves the rule.
L
3nak ngy a l$a, mgis meg$otlik.
)diomatic translation: * good marksman may miss.
Meaning: Even the $isest and most com#etent man might make mistakes.
M
4s krn tan#l az okos.
Translation: The smart one $ill learn from the mistakes of others.
English equivalent: ,ise men learn by other men's mistakes fools by their o$n.

4ikor az isten ny#lat teremtett, a $okorrl is gondoskodott.
)diomatic translation: Each day brings it o$n bread.
Meaning: Try not to $orry so much about the future.
4indenki a maga szerensjnek kovsa.
Translation: Everyone's the blacksmith of their o$n fate.
Meaning: )n sha#ing one's o$n fortune one shouldt not rely on the hel# of others as
they are also concerned mainly about their o$$n matters.
N
1!a a vak is patkra tall.
)diomatic translation: * blind may sometimes hit the mark.
1"m esik messze az alma a fjtl.
)diomatic translation: The a##le does not fall far from the tree.
Meaning: 5hildren observe daily and 6 in their behaviour 6 often follo$ the
e"am#le of their #arents.
1em ltja a ftl az erd*t.
Translation: 5an't see the forest from the trees.
Meaning: * minor detail blinds him to see the big #icture. ' /e misses the #oint.
English equivalent: 5annot see the $ood for the trees.
-i0otts8g <yelvmBvel= 9CDEE:. 4agyar nyelv*r. *kad7miai AiadF.
1em kell $elesrni a kimltt tej$e
Translation: Don't cry over the s#illed milk.
1"m k"ll a tzre olajat nteni.
Translation: %ou should not add oil to the fire.
English equivalent: Don't add fuel to the fire.
Meaning: One should not make a bad situation even $orse by an im#ro#er remark.
1em mind arany, ami fnylik.
Translation: <ot all that glitters is gold.
Meaning: <ot everything is as it seems.
1em zrg a !araszt, !a a szl nem fjja.
Translation: The bushes don't rattle if there's no $ind.
English equivalent: There's no smoke $ithout fire.
Meaning: There is a reason for everything that ha##ens.
Other meaning: * rumour contains some truth.
1em repl a slt galam$ a szd$a.
Translation: The fried dove'#igeon 9or chicken: $ill not fly into your mouth
Meaning: +ery fe$ ma2or #roblems are going to solve themselves. The only thing
you can do is to $ork yourself to get rid of them.
1e igyl el*re a medve $*rre.
Translation: Don't drink ahead to the bear's hide
English equivalent: Don't count your chickens before they are hatched.
*lternate translation: Don't $aste your favours before you get them 9also $orks $ith
money:
O, ,
5ls !snak !g a leve.
Translation: 5hea# meat #roduces thin broth.
Meaning: Gsually the #rice of an item #redicts its quality 9chea# means $orse
materials $ere used:
English equivalent: 3)f you buy quality you only cry once.3 and 3)f you buy chea#ly
you #ay dearly.3
S
6egts magadon, 7s8 az -sten is megsegt.
Translation: /el# yourself and (od $ill hel# you also.
English *nalog: (od hel#s those $ho hel# themselves.
6z"gny "gr, melynek sak egy ly#ka van.
)diomatic translation: )t is a #oor mouse that has only one hole.
Meaning: )t is dangerous to al$ays de#end on 2ust one thing because if it fails you
you $ill not have any alternatives.
U,
9j sepr jl seper.
Translation: * ne$ broom s$ee#s clean.
Meaning: <e$comers are the most ambitious.
:res !asnak nem elg a szp sz, !anem a zip.
Translation: 1ine $ords are not enough for the em#ty stomach it needs bread.
English equivalent: 1ine $ords butter no #arsni#s.
Meaning: Merely talking about a #roblem $ill not solve it.
V
;ak tyk is tall szemet.
Translation: Even the blind chicken finds grains.
English equivalent: * broken $atch is right t$o times a day.
Meaning: Even an incom#etent #erson $ill eventually be right about something.
;ria, mg szj$a repl a slt galam$.
)diomatic translation: -irds fly not into our mouth ready roasted.
Meaning: One cannot 9or should not: e"#ect to benefit $ithout making some effort.
;izet !ord a <#n$a.
Translation: /e is taking $ater to the Danube.
English equivalent: )t's like bringing coal to <e$castle.
Meaning: /e is doing something #ointless or su#erfluous& Don't do things in a
needlessly laborious $ay.

=krtl tan#l a tin.


Translation: ,hat kind of #arents such children.
Meaning: 5hildren $ill become like older generations.

You might also like