El lenguaje que emplean todos los usuarios de un idioma es el mismo. Sin embargo, cada idioma tiene sus modalidades y variantes, determinadas por diversos factores. Uno, quizs el principal, es la nacionalidad. Esto es particularmente notorio en una lengua como la nuestra, muy extendida en el mundo, compartida por una gran cantidad de pueblos dispersos en diversos continentes. El Castellano o Espaol es, en efecto, el idioma comn de cerca de una treintena de pueblos, y en cada uno dicho idioma adopta formas particulares, rasgos definitorios, de tipo lexical, fontico y sintctico. En la Pennsula Ibrica conviven, entre otros, castellanos, andaluces, aragoneses, leoneses, asturianos, extremeos, catalanes, gallegos, vascos, a los que hay que agregar, fuera de la Pennsula pero dentro del Estado espaol, a los canarios y algunos enclaves hispnicos en el norte de frica. En todas estas provincias o comunidades se habla el mismo idioma, pero con importantes diferencias de las sealadas, lexicales, fonticas y sintcticas. Los tipos humanos correspondientes a cada una de estas regiones son diferenciables por el idioma que hablan, o mejor, por cmo lo hablan, especialmente por el acento (elemento fontico), en segundo lugar por ciertas 2
palabras que son propias de una regin determinada (elemento lexical) y en menor medida por algunas modalidades sintcticas diferenciadoras. La mencin a catalanes, gallegos y vascos se refiere al empleo del Castellano por sus naturales, y no a cuando hablan su propio idioma, Cataln, Gallego y Vascuence. A los pueblos de la Pennsula Ibrica y las Canarias hay que agregar los diecinueve pases hispanoamericanos, en cada uno de los cuales el idioma comn se emplea con modalidades y rasgos tpicos, capaces de hacer que la nacionalidad de sus naturales sea identificable por su manera de emplear el Castellano. Es lo que los lingistas llaman habla, es decir, el Sistema lingstico de una comarca, localidad o colectividad, con rasgos propios dentro de otro sistema ms extenso (DRAE). A este concepto se aade el de idiolecto, definido como el Conjunto de rasgos propios de la forma de expresarse de un individuo (Ibdem). O sea, que adems de las diferencias lingsticas determinadas por el habla de un pueblo, hay que tomar en cuenta tambin las diferencias o modalidades personales de cada individuo, es decir, el idiolecto. Adems de los pueblos hispanohablantes que habitan la Pennsula Ibrica, las Islas Canarias e Hispanoamrica, hay tambin millones de personas que hablan Castellano en otras partes del mundo, en especial los Estados Unidos. El Castellano no es hoy la lengua moderna con mayor cantidad de hablantes, pero s la utilizada por mayor diversidad de pueblos y naciones. Otro de los factores que determinan diferencias y modalidades en la manera de emplear la lengua castellana es el desigual nivel de educacin de los hablantes. El Castellano, 3
como todos los idiomas maternos, se aprende desde la ms temprana infancia y dentro del hogar y la familia. Es obvio que el idioma que se aprende de esa manera est condicionado por el grado de educacin del entorno familiar. Ese idioma primario en muchos casos no ser mejorado, porque miles de nios no tendrn acceso a la escuela, y en consecuencia el bajo nivel de calidad del idioma as aprendido no slo se ir afianzando a medida que el nio crezca y se desarrolle culturalmente, sino que incluso podr ir desmejorando. En cambio, los nios que s ingresen al sistema escolar podrn recibir importantes mejoras en su uso del lenguaje, condicionadas a su vez por la calidad del lenguaje que empleen sus maestros, por el tipo de enseanza lingstica que se imparta en las escuelas y por los avances que se produzcan, grado a grado, dentro del sistema. Un tercer factor, estrechamente vinculado al anterior, que influye poderosamente en que el empleo de la lengua materna no sea uniforme y tenga modalidades y variantes de uso, reside en las relaciones sociales, incluidas las de clase, que generalmente se reflejan sobre todo en el idiolecto de cada persona. El lenguaje que hablan un campesino o un obrero de un pas o nacin es, por supuesto, el mismo que hablan los dems nativos de ese lugar, pero entre el habla del obrero o el campesino y la de su patrn y dems personas que estn por encima de su escala social es natural que haya diferencias de diversos tipos. En este punto me limito a sealar un hecho objetivo, pero sin soslayar que en el mismo hay implicaciones sociales, polticas y aun econmicas que en esta ocasin no puedo comentar, porque iran mucho ms all del propsito de esta charla y nos consumiran mucho del tiempo destinado a ella. 4
Un cuarto factor determinante de los modos como las personas emplean el lenguaje comn est dado por la actividad que cada quien realiza en forma cotidiana y de manera ms o menos permanente. Es comprensible que entre el lenguaje de un mdico y el de un abogado, un ingeniero, un sacerdote, un comerciante, un poltico, un periodista, etc. haya algunas diferencias, a veces profundas e importantes, sin que por ello el idioma que emplean deje de ser el mismo. Una simple palabra puede cambiar sustancialmente de significado, segn la persona que la emplee y las circunstancias en que se haga. El sustantivo operacin, por ejemplo, puede significar diferentes cosas dicha por un mdico u oda en un hospital, pronunciada por un militar o escrita en un parte de guerra, empleada por un banquero o leda en un informe financiero, utilizada por un matemtico o hallada en un texto de aritmtica. Hay muchos otros factores que determinan las modalidades de una lengua. Los cuatro sealados son apenas una muestra, destinada slo a ilustrar el hecho de que un idioma pueda ser empleado por sus usuarios de diferentes maneras sin dejar de ser siempre el mismo. El lenguaje periodstico es el que emplean cotidianamente los periodistas dentro de su labor propia. Ahora bien, esa labor es a su vez muy variada, lo cual determina que en el lenguaje con que se realiza haya tambin diferencias y modalidades. Son igualmente muchos los factores que las determinan. Una primera diferencia la hallamos entre el lenguaje de la noticia, y en general entre el lenguaje reporteril, y el que se emplea en un artculo de opinin. Informacin y opinin son elementos periodsticos fundamentales, pero ambos tienen requerimientos 5
distintos en cuanto al lenguaje con que se ofrecen al lector. A esta diferencia bsica se unen otras, como, por ejemplo, las que derivan de la materia de que se trate. No se escriben de igual manera una noticia, un reportaje o un artculo de opinin sobre un suceso criminal, un hecho econmico, un acontecimiento cultural, una actividad deportiva o un problema poltico. Estas diferencias se perciben claramente en la tendencia, dentro del moderno periodismo, a distribuir las diversas materias temticas en secciones, pginas y hasta cuerpos enteros especializados. Y los periodistas verstiles, que habitual o eventualmente cubren varias de esas reas temticas, saben por experiencia propia cmo deben adaptar su lenguaje a cada una de esas especialidades. En este punto es viable hablar del estilo, porque, efectivamente, dentro del concepto general de estilo periodstico hay un estilo informativo, un estilo poltico, un estilo deportivo, etc. Es de advertir, sin embargo, que la mayora de las veces esas diferencias de lenguaje o de estilo, y la adaptacin a ellas que a veces hay que hacer, no siempre son conscientes, y muchas veces se dan de manera automtica e intuitiva. Hay tambin factores de otro tipo determinantes de diferencias sustanciales en el lenguaje periodstico. Por ejemplo, el formato del peridico. No se escribe del mismo modo en un peridico de tamao estndar y en un tabloide. Por una parte hay entre ellos una importante diferencia de espacio, lo cual genera una diferencia en la extensin de los textos que se publiquen. Como es obvio, hay un lenguaje y un estilo para escribir largo, y otros para escribir cuando tenemos un espacio sumamente restringido. Pero, al margen de ello, hay asimismo en este caso un problema conceptual 6
sumamente importante. Entre un peridico estndar y un tabloide la diferencia no es slo, ni tanto, de tamao, sino tambin y fundamentalmente, de concepto, y ello influye en el leguaje que a cada uno corresponde. Visto desde otro ngulo, el lenguaje periodstico plantea al profesional del periodismo, y en general al profesional de la comunicacin, un problema de carcter tico, que, no obstante y desafortunadamente suele dejarse de lado cuando se trata sobre la tica del periodista o del comunicador, tanto en la enseanza de esta como asignatura en las escuelas de comunicacin social, como en el trajn diario de la profesin. El lenguaje es, sin duda, el primero y principal instrumento de trabajo del profesional de la comunicacin, y de todo aquel que, aun sin ser propiamente un profesional, emplea habitualmente los medios de comunicacin para dirigirse al pblico. Esto genera una gran responsabilidad en ellos, relativa a las consecuencias que derivan de ese uso de semejante instrumento de trabajo. Por una parte, el mal uso del lenguaje puede producir daos, a veces irreversibles, en el propio instrumento, es decir, en el lenguaje. Los errores en este pueden daarlo, muchas veces en condiciones tales que el dao trasciende y se arraiga hasta perpetuarse. No me refiero, por supuesto, a los cambios que de manera natural, y aun inevitable y necesaria, el lenguaje experimenta en su uso diario. La evolucin y desarrollo normal de la vida humana produce cambios importantes en el comportamiento de las personas y de las sociedades, a los cuales el lenguaje debe irse adaptando. Esos cambios en la vida de la gente, que se producen de manera constante, provocan a su vez nuevas necesidades expresivas, que slo pueden satisfacerse mediante 7
cambios tambin en el lenguaje, pues si no fuese as no podramos ni expresarnos, ni comunicarnos con otras personas en relacin con los nuevos hechos que de modo constante ocurren en la vida cotidiana. Imaginemos por un instante si los retos que a cada momento nos plantean los avances de la tecnologa comunicacional tuvisemos que enfrentarlos con un lenguaje obsoleto, petrificado, ajeno a esos cambios. Ni siquiera podramos hacer uso de las nuevas tecnologas, pues la aplicacin de estas es, antes que todo, una operacin, o mejor, una serie de operaciones lingsticas. Lo que s es importante es que aquellos cambios en el lenguaje, naturales y necesarios, no daen lo que sabiamente don Andrs Bello defini como el espritu o la ndole del idioma, que, desde luego, no es sino el espritu o ndole del pueblo que lo habla. No me refiero, pues, a los cambios que experimenta el lenguaje comn en presencia de esas nuevas necesidades expresivas. Me refiero a los cambios y alteraciones que el lenguaje sufre por el empleo equivocado o errado, vicioso o no, de palabras y dems formas expresivas, no con sentido creador como puede darse en el leguaje potico, sino por ignorancia de la propia lengua. Pero adems del dao que se inflige al lenguaje con su mal uso, ese dao es tanto ms grave cuanto que afecta al principal elemento constitutivo de la cultura, que es patrimonio comn de todo el pueblo. De modo que aquella responsabilidad del comunicador al hacer uso del lenguaje como su herramienta de trabajo, se extiende tambin al dao que puede causarse a aquellos a quienes est destinado el producto de su labor, es decir, a los lectores. No olvidemos que 8
los medios de comunicacin gozan, justificadamente o no, de un gran prestigio, de modo que la mayora de los lectores y dems receptores de mensajes de los medios de comunicacin tienden a creer que lo que a travs de ellos se les trasmite es vlido, incluyendo el lenguaje con que se les ofrece. Lo cual determina que los errores que se cometen en ese lenguaje, adems de tener una rpida y muy amplia difusin, tienden a arraigarse, produciendo as un deterioro creciente del habla comn y corriente. Este hecho se agrava si se toma en cuenta que, por regla general, los peridicos son el nico material de lectura para miles de personas en toda su vida, lo mismo que los programas de radio y televisin son sus nicos entretenimientos. Por todo lo dicho, quienes trabajan en los medios de comunicacin deben adquirir conciencia de su responsabilidad en el uso del lenguaje, con el fin de sacar de l el mayor provecho posible en su labor de expresarse y comunicarse con los dems, y en su misin de informar y de opinar, sin causarle daos. Esto abarca no slo a los periodistas y dems profesionales de la comunicacin, sino tambin a los empresarios de los medios, que estn en la obligacin de velar porque estos cumplan cabalmente sus propsitos sin estropear el principal instrumento de trabajo, que, segn ya vimos, no slo es eso, sino tambin patrimonio colectivo de todo el pueblo. Los trabajadores de la comunicacin deben procurar permanentemente mejorar su uso de la lengua, y los empresarios que los contratan deben facilitar y proteger esa labor de reciclaje y perfeccionamiento en el uso de tan importante y dinmico instrumento de trabajo. En el lenguaje periodstico existen ciertos rasgos que 9
hacen posible que, con demasiada frecuencia, se cometan errores, algunos hasta cierto punto insignificantes, pero otros de mayor importancia, hasta haberlos, igualmente, de mucha gravedad. Uno de los motivos de que con alta frecuencia en el lenguaje periodstico se cuelen errores de diversos calibres reside en el hecho de ser un lenguaje de prisa. La dinmica, cada vez mayor, de la informacin en el mundo actual obliga a la rapidez en el ejercicio del periodismo, lo cual, como es natural, redunda en el poco tiempo disponible para cuidar que el lenguaje utilizado sea el ms correcto y conveniente. Ello a su vez obliga a que ese poco tiempo de que se dispone sea utilizado con la mayor eficacia, para lo cual se requiere una destreza que hay que mantener al da, mediante un entrenamiento constante y eficaz. Si no siempre es posible dedicar suficiente tiempo a la revisin crtica de lo escrito antes de su publicacin, es particularmente til y conveniente la revisin a posteriori, con criterio autocrtico, a fin de detectar errores que en lo sucesivo no debern cometerse. Tal revisin a posteriori no debe ser espordica, sino permanente y sistemtica, preferiblemente en forma dinmica y colectiva. Es fundamental que el profesional de la comunicacin, y tambin los lectores y dems receptores del mensaje trasmitido a travs de los medios, estn conscientes de los errores que con ms frecuencia se cometen en el ejercicio de su trabajo, y que se familiaricen con ellos, lo cual es un medio eficaz de no volver a cometerlos. Por ello voy a concluir estas observaciones dndoles una especie de muestrario de unos pocos de esos errores, que aparecen frecuentemente en el lenguaje periodstico, y en general en el de los medios venezolanos. No ser, por supuesto, una muestra exhaustiva, 10
que nos llevara muy lejos, sino una seleccin para motivar la atencin sobre el tema. Muchos de esos errores se cometen por ignorancia de la propia lengua, por una deficiente formacin lingstica del comunicador. En este caso la mayor responsabilidad cae en las escuelas de periodismo o de comunicacin social, que no han sabido preparar a sus egresados en esta importante materia, esto dicho sin olvidar que las escuelas universitarias reciben del bachillerato un alumno psimamente entrenado en el uso del idioma. Se trata, adems, de un problema que viene desde la escuela primaria o bsica, lo cual eleva el asunto al sistema educativo en general, que en esta materia, como en muchas otras, no est cumpliendo su delicada misin. Pero las escuelas universitarias no pueden utilizar esta realidad como coartada para no cumplir su obligacin de formar profesionales de alto nivel. Lo cual supone, en este caso especfico, suplir las deficiencias arrastradas desde el bachillerato, lo que complica an ms su tarea. Pero hay asimismo errores muy frecuentes que son consecuencia del descuido y la negligencia al hablar o escribir, hecho muy grave en el profesional de la comunicacin, aun considerando la prisa con que casi siempre este deba realizar su trabajo a que antes me refer. Lo errores ms frecuentes en el lenguaje periodstico y en el de los dems medios de comunicacin residen en el mal uso de las preposiciones, quizs debido a que en nuestro idioma hay demasiadas preposiciones, muchas de las cuales tienen, adems, numerosos y muy variados usos. Algunos errores de este tipo, por mal uso de las preposiciones, son sumamente conocidos, y hasta famosos. 11
Uno de ellos es el llamado dequesmo. Consiste en emplear la frmula de que cuando la sintaxis exige que slo se emplee la partcula que, sin la preposicin de. El problema se presenta con ciertos verbos, por lo que para evitar el error hay que observar el verbo de que se trate, y saber si la frase admite la preposicin de o no. El error generalmente se comete con verbos transitivos. Recordemos que los verbos transitivos son los que llevan complemento directo, y su identificacin es fcil si sabemos cmo conocer si est presente este complemento y cul es. Supongamos que se trata del verbo decir. La conjugacin de este verbo generalmente supone que hay una cosa dicha, que es precisamente el complemento directo. Si construimos la frase Yo digo que eso est mal hecho observamos que hay una cosa dicha, la frase que eso est mal hecho; ese es el complemento directo. Esta frase no lleva preposicin de, en consecuencia, ser un error decir Yo digo de que eso est mal hecho. La norma bsica es que los verbos transitivos no admiten la preposicin de antes de la partcula que con la cual se introduce el complemento directo. Distinto es el caso de los verbos pronominales, que son los que se conjugan con ciertas formas del pronombre, como me, te, se, nos, os y se: Yo me llamo, T te equivocas, l se alaba, etc. Es frecuente que al conjugar estos verbos no slo admitan, sino que exijan la frmula de que: Yo me alegro de que vengan a mi casa; T te complaces de que ellos se vayan; Ella se acuerda de que t la dejaste esperando. En los tres casos es obligatoria la preposicin de seguida de la partcula que. Sin embargo, por temor a cometer el vicio del dequesmo es frecuente que 12
se suprima la preposicin, con lo cual se cae en un nuevo error, tan grave como el dequesmo. Este nuevo error se comete por lo que los gramticos llaman ultracorreccin, y no hay duda de que se procede as por ignorancia. Pero poniendo un poquito de atencin al hablar o escribir, ambos errores pueden evitarse. El error se evita fcilmente observando que, en los ejemplos citados, Yo me alegro de algo, T te complaces de algo, Ella se acuerda de algo, y en todos esos casos ese algo comienza con que: que vengan a mi casa, que ellos se vayan, que t la dejaste esperando. No se trata, por cierto, de convertir el acto de hablar o escribir en un fastidioso ejercicio de retrica, con lo que perderan todo su encanto. La atencin y el cuidado que a veces debamos poner al hablar o escribir, en poco tiempo se convierten en rutina, y la propiedad en la aplicacin del lenguaje se produce de manera automtica e intuitiva. Otro error frecuente por mal uso de las preposiciones es la frase en base a. Aqu se trata de usar la preposicin a en lugar de otras que son las adecuadas: en base de; con base en; sobre la base de. En este caso una simple aplicacin del sentido comn pondr en evidencia el error. Con la preposicin hasta son muy comunes algunos errores. Por ejemplo, en la frase Estaremos en huelga hasta que no nos paguen lo que nos deben se dice lo contrario de lo que se quiere decir: Estaremos en huelga hasta que nos paguen.... En este caso se trata de sealar un plazo para que cese una accin: la huelga durar un tiempo determinado, como lo seala la preposicin hasta. Cundo concluye ese plazo?. Cuando les paguen lo que se les debe, no cuando no 13
les paguen. Este error, muy frecuente, se debe a un cruce con la expresin equivalente Estaremos en huelga mientras no nos paguen. En este caso s va el adverbio de negacin, no, pues el adverbio mientras se refiere al tiempo que durar la accin de estar en huelga; en el otro caso, la preposicin hasta seala el momento en que terminar la accin y la condicin para que termine. Con hasta se comete a menudo otro error, bastante peculiar, un error que se origina en Mxico, donde lo cometen incluso los ms notables periodistas y escritores. En la frase hasta ayer fue que lo supe un oyente o lector no mexicano entiende que la persona que habla saba algo, pero curiosamente dej de saberlo el da anterior, lo cual carece de sentido. Lo que se quiere decir se puede decir ms sencillamente y sin ambigedad: ayer fue que (o cuando) lo supe. Lo ms lamentable es que este grave y feo error los mexicanos lo han exportado a otros pases, y ya es corriente en algunos centroamericanos. En Venezuela ya es posible hallarlo, cada vez ms frecuentemente, en peridicos y otros medios de comunicacin. A este tipo de error por mal uso de las preposiciones corresponde tambin uno muy frecuente, en frases construidas con el verbo motivar definido como 1. Dar causa o motivo para algo. 2. Dar o explicar la razn o motivo que se ha tenido para hacer algo (DRAE). Se dice, por ejemplo, equivocadamente El asesino actu motivado a los celos. Una atenta observacin permite definir que all la preposicin a est mal empleada, y que lo propio es usar la preposicin por: El asesino actu motivado por los celos 14
Es posible tambin que frases con este verbo sean incorrectas por mal uso del propio verbo: La profesora no viene motivado a enfermedad. Aqu no es slo la preposicin a lo que est mal empleado, sino tambin el mismo verbo, en cuyo lugar debe emplearse otros: La profesora no viene debido a enfermedad. O utilizar otro giro: La profesora no viene porque est enferma. A veces se cometen errores consistentes en el mal empleo del significado de ciertas palabras. Ocurre, por ejemplo, con el adjetivo sendos, que significa Uno o una para cada cual de dos o ms personas o cosas: Traje sendos regalos para mis tres hijos. Su significado determina que se use slo en plural. Pero en Venezuela, sobre todo los jvenes lo han convertido en un adjetivo ponderativo, para exaltar las virtudes de algo o alguien: Senda nave la que se gasta Fulano; Hola, Fulana! Sendo novio te conseguiste. Un caso peculiar es el del adjetivo palurdo, que en el habla popular ha sido convertido en balurdo. De palurdo dice el DRAE: Dicho por lo comn de la gente del campo y de las aldeas: Tosca, grosera (), que es, ms o menos, el significado con que tambin sobre todo los jvenes aplican el vocablo balurdo. El cambio de palurdo en balurdo parece ser por influencia del Francs, pues en esta lengua nuestro palurdo equivale a balourd. ltimamente se viene usando indebidamente la palabra experticia, emplendola como equivalente a experiencia, lo cual es un disparate: Los mdicos venezolanos poseen una gran experticia; Se busca personal con experticia. La palabra experticia se define en el DRAE como una Prueba pericial, y se registra, por cierto, como un venezolanismo. En 15
efecto, en nuestro pas una experticia es un medio de prueba en un proceso judicial o administrativo. Consiste en un informe de uno o ms peritos o personas con amplios conocimientos en alguna materia, despus de examinar algo que se ha sometido a su observacin. Es comn, por ejemplo, cuando ocurre un accidente de trnsito, que el o los vehculos accidentados se sometan a una experticia o examen por uno o varios peritos, para determinar y evaluar los daos sufridos y as determinar el monto del siniestro que deber cubrir el seguro. En un juicio se pueden someter a experticia determinados lugares, libros de contabilidad, documentos, etc. Este error se origina, sin duda, en que en Ingls spertise significa habilidad, pericia (VOX Chambers: English Learners Dictionary; Barcelona; 1990), lo que en Espaol equivale a experiencia. Pero en nuestra lengua experticia no es, definitivamente, experiencia. Tambin por influencia del Ingls se usa mal el verbo aplicar, atribuyndole valor de aspirar o solicitar: Yo apliqu para un cargo en la CANTV: Ella est aplicando a una beca de postgrado. En Ingls to aplly significa aplicar, y tambin solicitar, pero en Castellano aplicar es slo aplicar. Peor an es el uso de aplicar que se oye mucho en estos das, en una cua de televisin que termina diciendo: Ciertas condiciones aplican, expresin absolutamente disparatada y sin sentido. Quizs se quiere decir Ciertas condiciones son aplicables. Muy frecuente es tambin el error de usar mal el vocablo nivel, en la frase a nivel de. Esta se ha convertido en una especie de latiguillo, tanto en el lenguaje oral como en el 16
escrito. Abundan las frases absurdas, y aun estpidas, de este tipo: a nivel de libro..., a nivel de religin, a nivel de sanciones, a nivel de obstculos, a nivel de lo dicho, a nivel mundial Todas son frases ledas u odas a travs de los medios. Quizs la ms extravagante sea a nivel de perfume. La expresin a nivel de generalmente se refiere a un plano horizontal con respecto a una escala vertical, es decir, un plano horizontal que se halla situado a determinada altura dentro de una escala vertical. En un edificio, por ejemplo, un apartamento puede estar a nivel del 4 piso. En una montaa puede hallarse algo a nivel de la cumbre. La escala vertical puede referirse a planos no espaciales, sino de tipo ideal: en la organizacin del Estado puede haber hechos a nivel municipal, a nivel estadal y a nivel nacional, referidos a las jerarquas de los rganos del poder pblico. Pero no es vlido decir a nivel nacional con el significado de todo el territorio nacional, ni tampoco a nivel mundial queriendo decir en todo el mundo. Tampoco sera vlido decir que una decisin est a nivel de sentencia, pero s que un asunto est a nivel del Tribunal Supremo de Justicia. Es casi general la expresin impropia veintin por ciento en lugar de veintiuno por ciento. Igualmente se lee o se oye mucho mal prctica mdica, en lugar de mala prctica. Tambin se ha generalizado mucho la expresin a las 12 del medioda. No se trata realmente de un error, sino de una redundancia innecesaria, pues basta decir a las 12 del da. En cambio, s es un feo error decir la una pasado el meridiano en lugar de la una de la tarde. Aqu el error se origina en creer que la palabra latina meridiem, en la expresin post meridiem, significa meridiano, cuando lo que significa es 17
medioda. De modo que postmeridiem significa pasado el medioda, y no pasado el meridiano. Otra redundancia del mismo tipo, tambin muy frecuente, la hallamos en expresiones como pero sin embargo o en donde. Pero y sin embargo son conjunciones adversativas exactamente equivalentes. Entonces para qu repetirlas. Asimismo la preposicin en y el adverbio donde indican la misma nocin de lugar, por lo que su repeticin es innecesaria, y a veces chocante. Cada da se hace ms frecuente un error, que ya luce difcil de desarraigar. Me refiero a la frase se trata de, que es una oracin de tipo impersonal, por lo que no lleva sujeto. El error consiste en transformarla en oracin personal, atribuyndole indebidamente un sujeto: De qu se trata la reunin de hoy?; De qu se trata el libro que ests leyendo?; De qu se trata la pelcula que viste anoche?. El sentido comn que de vez en cuando valdra la pena aplicar a las cosas del lenguaje indica que en todas estas frases debe suprimirse el pronombre se, y decir simplemente de qu trata?. A propsito de oraciones impersonales, no puedo dejar de referirme, ya para terminar, al uso del verbo haber, una verdadera calamidad para mucha gente cuando se trata de hablar o de escribir. El verbo haber tiene en nuestro idioma varias formas o modalidades. La ms empleada es la de verbo impersonal, con diversos significados: suceder, acaecer, acontecer, celebrarse, efectuarse, ser necesario o conveniente, estar en alguna parte o lugar, hallarse o existir, etc. Cuando el verbo haber se emplea como impersonal, en oraciones que no tienen sujeto, se usa slo en la 3 persona del singular, sin 18
sujeto, e independientemente de que su complemento directo sea singular o plural: Ayer hubo una fiesta, Ayer hubo varias fiestas; Maana habr una sola funcin, Maana habr varias funciones; En la puerta haba un guardia mal encarado, En la puerta haba varios guardias malencarados; Si hubiera una persona que pudiera ayudarnos, Si hubiera algunas personas que pudieran ayudarnos; Lo haremos as, aunque haya alguien que se oponga, Lo haremos as, aunque haya muchos que se opongan; Hay uno solo que no est de acuerdo; Hay varios que no estamos de acuerdo. Segn lo dicho son errores las siguientes expresiones: hubieron fiestas, habrn varias funciones, haban varios guardias, si hubieran varias personas, aunque hayan muchos, habemos varios Cuando el verbo haber se usa en la formacin de los tiempos compuestos de todos los verbos s se conjuga en todas sus formas, y no slo en tercera persona del singular: Despus que ellos hubieron comido salieron a pasear; Ya ellos habrn llegado; Los peridicos no haban salido; Si ellos lo hubieran sabido; Los que hayan venido Una reflexin final. Pese a lo que aqu hemos visto, y a lo que parece ser una opinin general, no creo que el periodismo venezolano sea el peor del mundo. Es ms, me atrevo a decir que hoy da en Venezuela hacemos un buen periodismo. Dicho sea sin nimo de ocultar los vicios y defectos que lo daan, en especial los relativos al frecuente mal uso del lenguaje. Pero es encomiable y alentador que entre los profesionales de la comunicacin, lo mismo que entre los empresarios de los medios, se percibe una conciencia de aquellos vicios y defectos, y una preocupacin cada vez mayor por corregirlos, y 19
por mejorar constantemente el uso de ese precioso y fundamental instrumento de trabajo que es el lenguaje. Este acto es un buen testimonio de lo que digo.
(Conferencia dictada en la sede del diario El Impulso, de Barquisimeto, el lunes 23 de junio de 2008, en el inicio de la Semana del Periodista).