Earworms mbt(r) puts the words and phrases you need not just on the tip of your tongue, but also transports them deep into your long-term memory. The phrases you need are automatically anchored deep into your memory, ready for instant recall.
Earworms mbt(r) puts the words and phrases you need not just on the tip of your tongue, but also transports them deep into your long-term memory. The phrases you need are automatically anchored deep into your memory, ready for instant recall.
Earworms mbt(r) puts the words and phrases you need not just on the tip of your tongue, but also transports them deep into your long-term memory. The phrases you need are automatically anchored deep into your memory, ready for instant recall.
200+ essential words and phrases anchored into your long-term memory with great music Rapid Portuguese Your personal audio language trainer earworms mbt Rapid Portuguese puts the words and phrases you need not just on the tip of your tongue, but also transports them deep into your long-term memory. Simply by listening to these specially composed melodies with their rhythmic repetitions of Portuguese and English a few times, the sound patterns are indelibly burned into your auditory cortex. You will have successfully learned the Portuguese phrase and have the correct accent ringing in your ears. Wherever you are, whatever you are doing: While jogging, in the car, in the bath, doing the ironingyou can be learning Portuguese at the same time! earworms mbt Rapid Languages is the first language course to get your toe tapping. You know the phenomena of those catchy tunes or earworms that you just can't get out of your head? Voulez- vous coucher avec moi, ce soir? Well, earworms mbt has put this phenomena to positive use. Gone are the days of learning pressure and frustration at not being able to remember, the experience of many on conventional language courses. In combination with music, the phrases you need are automatically anchored deep into your memory, ready for instant recall. Music is the key The idea is as simple as it is old. Before the age of writing, ancient historical events were recorded in verse and song form for easy memorisation. In his book 'Songlines' Bruce Chatwin describes how the Australian Aborigines were able to navigate their way across hundreds of miles of desert to their ancestral hunting grounds without maps. And how? The extensive lyrics of their traditional songs were exact descriptions of the routes! Rhythm and words i.e. song and verse have always been a very powerful memory aid, and this is supported by recent scientific research. The advertising industry knows only too well how powerful music can be in getting the message across with brainwashing-like jingles and soundbites. It really works! Developed and used over years in the classroom, earworms mbt Rapid Languages has shown phenomenal success. In tests pupils using this technique regularly get average marks of over 90% compared to less than 50% with conventional book based learning. Why hasn't music been used more in education up to now? Imagine kids at school getting a CD of hip hop songs with all the historical dates they have to learn, or all the irregular verbs they have to learn! Wouldn't that make their (and teachers') school lives much easier, much more fun, much more successful? What you get This volume deals with the essentials for your visit abroad. It looks at typical situations: taking a taxi, at the hotel, at the restaurant, requesting, polite phrases, finding your way, numbers, dealing with problems and so on. Volume 2 will have you talking about yourself and others, past, present and future, likes and dislikes and general conversational items. The themes follow closely the Common European Framework for language learning, a recognised benchmark of language proficiency, and the emphasis is constantly on usefulness to the learner. How to use earworms: Don't think, just listen! Sit back, relax and groove along to the melodies without trying to listen too hard. Treat them as songs you hear on the radio. Our recommendation is that you do familiarise yourself with the words in the booklet, both original Portuguese and phonetics, at least the first time you listen. The phonetics are an additional visual support and can only ever emulate the actual sounds of the words. To aquire the real sounds and pronunciation, you cant beat listening! After listening several times, playfully test yourself - cover up the English side of the phrase book and see how many words and phrases you remember! Lastly - a word of thanks The earworms team would like to thank you for putting your trust in our 'slightly different' learning concept and are sure that you will have the success that many others have already had. It's motivating to know that learners are really benefiting from our research and development. Also, as accelerated learning is a rapidly growing field, we look forward to hearing your experiences and successes - so feel free to visit us on the website: www.earwormslearning.com earworms M u s i c a l B r a i n T r a i n e r mbt 1. I would like (Eu) Queria (eo) kereea um caf oom kafe com leite kong lait-e por favour por favor um ch oom sha um ch com leite oom sha kong lait-e e acar ee asookar Muito bem. moito bain uma cerveja ooma servaysha gua agwa uma garrafa de gua ooma garrafa de agwa uma garrafa de vinho ooma garrafa de vinyo Queria comer alguma coisa. kreea komair algooma koyza comer komair alguma coisa algooma koyza comer alguma coisa komair algooma koyza (p)timo! ohtimo De nada. der nada I would like... a coffee with milk please a tea a tea with milk and sugar Very good. a beer water a bottle of water a bottle of wine I would like to eat something. to eat something to eat something Great! Don't mention it. Read the original text and phonetics 2. To order encomendar enkomiendar Queria encomendar. kereea enkomiendar Alguma coisa para beber? algooma koysa para bebeer alguma coisa algooma koysa para beber para bebeer um copo de vinho oom kopo de vinyo um copo de... oom kopo de Queria um copo de vinho. kereea oom kopo de vinyo vinho tinto vinyo tinto vinho branco vinyo branko da casa da kasa vinho da casa vinyo da kasa po pow um pouco de po oom poko de pow azeitonas asaytohnyas uma salada mista ooma salada mishta uma salada ooma salada to order I would like to order. Something to drink? something Lit.: some thing to drink a glass of wine a glass of... I would like a glass of wine. red wine white wine of the house house wine bread a little bit of bread olives a mixed salad a salad 3. Have you got ? Tem? tehng uma mesa para dois ooma meza para doysh para dois para doysh para trs para drehsh Tem uma mesa para trs? tehng ooma meza para drehsh Sim, com certeza. seeng, kong sertehza Tenho pena, mas no. tanyo pehna, mash now mas mash Est pronto - para encomendar? eshta pronto - para enkomendar Mais alguma coisa? maysh algooma koyza Quer - uma sobremesa? keair - ooma soobreh-meza A conta, por favor / se faz favor. ah konta, por favor / s fash favor por favor / se faz favor por favor / s fash favor Posso pagar? posso pagar Posso...? posso pagar pagar com carto kong kartoung Com certeza. kong sertehza Pode - chamar um taxi? pohde - shamar oom taxi chamar - um taxi shamar - oom taxi Have you got...? a table for two for two for three Have you got a table for three? Yes, of course. Im sorry, (but) no. but Are you ready - to order? Anything else? Lit.: More any thing Do you want - a dessert? The bill, please. please Can I pay? Can I...? pay by card Of course. Can you - call a taxi? call - a taxi earworms M u s i c a l B r a i n T r a i n e r mbt 4. To the airport Para o entro. para ooh sentro Para o aeroporto. para ooh airoporto para o (or 'para a' for feminine nouns) para ooh / ah Para o hotel Penina. para ooh otel Peneena Para o entro comercial. para ooh sentro komairsial Muito obrigado. (a man says this) Muito obrigada. (a woman says this) Aqui tem. aki tayng Est bem (a si). eshta bay (a si) uma sapataria ooma sapatareea Queria um par de sandlias. kereea oom par de sandalyash um par oom par de sandlias de sandalyash um par de sapatos oom par de sapatosh Quanto - custam? kwanto - kooshtowm Quanto...? kwanto custam kooshtowm Quanto custam - estes sapatos? kwanto kooshtowm - estes sapatos estes sapatos estes sapatos Quanto custa isto? kwanto kooshta ishto ishto ishto To the city centre. To the airport. to the To the hotel Penina. To the shopping centre. Thank you, much obliged. Here you are. Lit.: Here, have it! It's OK. It's good. (Keep the change) Lit.: Its good (like that). shoe shop I'd like a pair of sandals. a pair of sandals a pair of shoes How much - do they cost? Lit.:How much - cost they? How much...? cost they How much do these shoes cost? Lit.:How much cost - these shoes? these shoes How much does this cost? Lit.:How much costs this? this 5. Numbers, days & time um oom dois doysh trs trehsh quatro kwatro cinco sinko seis saysh sete sehte oito oyto 1 2 3 4 5 6 7 8 earworms M u s i c a l B r a i n T r a i n e r mbt nove nohve dez dehsh onze ongze doze dohze vinte vinte vinte e cinco vinte eh sinko quarenta kwarenta 9 10 11 12 20 25 40 e meia ...ee maya e um quarto ...ee oom kwarto menos um quarto ...menosh oom kwarto menos dez ...menos dehsh menos vinte ...menos vinte sete horas sehte ohrash oito e meia oyto ee maya sete e um quarto sehte oom kwarto nove e vinte nohve eh vinte past & to: half past... (=and half) a quarter past... (=and a quarter) a quarter to... (=minus a quarter) ten to (=minus ten) twenty to (=minus twenty) Some examples: seven o'clock half past eight eight and a half a quarter past seven seven and a quarter nine twenty nine and twenty Now here is a challenge for you. Try filling the gaps! horas e meia seis e quarto nove vinte trs e um cinco quarto e dez nove menos doze meia dez menos 10 o'clock 11.30 6.15 (six and a quarter) twenty to nine 3.15 quarter to five (minus a quarter) ten past eight five to nine half past twelve 9.45 (na) Segunda-Feira na segoonda- fayra (na) Tera-Feira na tersa- fayra Quarta-Feira kwarta- fayra Quinta-Feira kinta- fayra Sexta-Feira sayshta- fayra Sbado sabado Domingo domingo The days of the week: (on) Monday Lit.: second day (on) Tuesday third day Wednesday fourth day Thursday fifth day Friday sixth day Saturday sabbath day Sunday 6. Is there? Desculpe. deshkoolpe H um banco aqui perto? ah oom banko akee pairto H? ah um banco oom banko aqui perto akee pairto aqui akee H um supermercado - aqui perto? ah oom supermerkado - akee pairto um supermercado oom supermerkado H uma estao de correios aqui perto? ah ooma eshtasow de kohrayosh akee pairto uma estao de correios ooma eshtasow de kohrayosh uma caixa automtica ooma kaysha owtomatika uma farmcia ooma farmasia um parque oom parke um posto de turismo oom poshto de toorishmo Desculpe, no sei. deshkoolpe, now say No sei. now say No fao idia. now faso eedaya Excuse me. Is there a bank near here? Is there...? a bank near here / nearby Lit.: here near here Is there a supermarket - near here? a supermarket Is there a post office near here? a post office cash machine (ATM) a pharmacy a park tourist office Sorry, I dont know. I don't know. No idea. earworms M u s i c a l B r a i n T r a i n e r mbt How often do I have to listen to the earworms CD before I can really remember all the language on it? With the appeal of the earworms songs we hope that it is not a question of 'having to', it is rather a question of 'wanting to'. But seriously: the memory is like a muscle, it needs to be trained and exercised. Based on scientific studies, the ideal is listening relatively intensively at the beginning (the learning phase), thereafter listening periodically to review what you have learnt and refresh your memory. In practical terms this means listening to the whole album the first day, in order to 'tune your ear in' to the sounds of the language. Then listen regularly, several times, over a period of one or two weeks, making sure that you listen to every song equally as many times. While listening, actually speak the words out loud, when you can, to get a feeling for their pronun- ciation. After this, go through the booklet and test your knowledge, picking out any gaps that you may wish to concentrate on. Lastly, the review phase. As we all know, memories fade, so it is important to refresh your memory by listening to the CD at your leisure, say, once a week for the following few weeks. Thereafter, monthly. This review phase is crucial as it consolidates your knowledge and transfers it into your long-term memory. Although this demands self-discipline, it is of course without effort, as you are only listening to songs. The result is that you will be able to recall the words and phrases with the same ease that you remember your telephone number! earworms M u s i c a l B r a i n T r a i n e r mbt 7. Directions Desculpe. deshkoolpe Procuro - a estao de comboios. prokooro - a eshtasow d comboyoosh o Museu de Fado oh mooseeo de fado o comboio para Lisboa oh komboyo para Lishboha a paragem de autocarros ah parahjeng owtokahrosh a paragem ah parahjeng Pode dizer-me como se vai para? pohde dizir-meh komo se-vay para Pode pode dizer-me... dizir-meh como se vai para...? komo se-vay para de autocarro, de carro, a p dee owtokahro, dee kahro, a peh de dee V - em frente. va - em friente V sempre - em frente. va sempre - em friente Vire direita. veere a deerayta Vire esquerda. veere a eskerda vire veere longe? eh lonje longe lonje Aproximadamente... aproxeemadamenta ...um quilmetro. oom kilohmetro V de auotcarro! va dee owtokahro Excuse me. I'm looking for - the train station. the Fado museum the train to Lisbon the bus stop the stop Can you tell me how to go/get to? Can you... tell me... how does one go to? i.e.How to go/get to...? by bus, by car, on foot by Go - straight on. Continue - straight on. Lit.: Go always - straight. Turn (to the) right. (Veer to the right.) Turn (to the) left. (Veer to the left.) turn Is it far? far Approximately, roughly... ...1 kilometre. Go by bus! 8. Where & what time? Onde posso comprar? ohnde pohso komprar Onde - posso - comprar? ohnde - pohso - komprar bilhetes de autocarro bilyehtes d owtokahro selos sehlosh Numa - tabacaria. nooma - tabakaria Onde est a sua mala? ohnde esta a soowa mala a sua - mala a soowa - mala a minha - mala ah minja - mala a nossa - mala ah nohsa - mala Est - ali. esta - alee Est - no - quarto. esta - noo - kwarto o quarto oh kwarto Onde - a casa de banho? ohnde eh - a casa de banyu em cima ay sima em baixo ay baysho A que horas - - o pequeno almoo? ah keh orash - eh - oh pikehno almohso Das sete dahsh sehte ...as dez. ahsh desh das as dahsh... ahsh hoje / amanh / esta tarde ohjeh / amanyah / eshta tarde Where can I buy? Where - can I - buy? bus tickets stamps In the - tobacco shop. Where is your suitcase? your - suitcase my - suitcase our - suitcase It's - over there. It's - in the - room. the room Where is - the toilet? upstairs downstairs At what time - is - breakfast? From 7... ...until 10. from until today / tomorrow / this afternoon earworms M u s i c a l B r a i n T r a i n e r mbt 9. Problems, problems! (Eu) tenho... (eo) tayno uma problema ooma problehma com a televiso kong ah televisow com o frigorfico kong oh frigoreefiko o frigorfico oh frigoreefiko Perdi a minha mquina fotogrfica. perdy a minya mahkina fotografika Perdi... perdy a minha* - mquina fotogrfica a meenya - makina fotografica o meu** - passaporto oh meo - passaporto a minha carteira ah minya kartayra esta? eh eshta Sm, a minha. / Sim, o meu. seeng, eh ah minya / seeng, eh oh meo Preciso de... presiso de selos sehlosh pensos rpidos pensoosh rapidoosh creme solar kriem solar aspirinas aspirinash alguma coisa para... algooma koyza para a dr de - estmago a door de - eshtomago a dr de cabea ah door de kabehsa cabea kabehsa *a minha = feminine my **o meu = masculine my (I) have... a problem with the TV with the fridge the fridge I've lost my camera. I've lost my - camera my - passport my wallet Is this it? Yes, it's mine. I need Lit.: In need of... stamps plasters/band-aid suncream aspirins something for stomach ache Lit.: the ache of - the stomach a headache head 10. Do you speak English? Bom dia. bon deea Boa tarde. boa tarde Como est? komo eshta Fala ingls? fahla inglehsh Fala? fahla Eu no falo portugus. eo now fahlo portoogehsh no falo now fahlo Chamo-me... shahmo- meh No compreendo. now kompre-endo Mais devagar, por favour. mysh dervergar por favor difcil. eh difeesil No fcil. now eh fahsil O que isto? oh keh eh ishtoo Que tal um gelado? keh tal oom jelahdo OK, porque no? ok, porke now Quer tal uma cerveja? keair tahl ooma servaysha Que tal? keh tal Gosta? goshta Sim, eu gosto (muito). seeng goshto moito Outro, por favor. ortro, por favor At a vista - adus. ateh a vishta - adeyush At amanha. ateh amanyah Good morning/day. Good afternoon. How are you? Do you speak English? Do you speak.? I don't speak Portuguese. don't speak My name is Lit.: (I) Call myself I don't understand. More slowly, please. It's difficult. Its not easy. What is this? Lit.: The what is this? How about an ice cream? OK, why not? How about a beer? How is it? What's it like? Do you like it? Yes, I like it (very much). Another (one), please. See you - bye. Lit.: Until see. See you tomorrow. Lit.: Until tomorrow. The science behind earworms mbt 1. How we learn A large part of learning in general and language learning in particular is to do with the memorisation of words, facts and other significant information. It's a well-known fact that we use only a fraction of our brain power and traditional book learning is now recognised as not suiting every learner. earworms uses simple techniques which open up and exploit more of the brain's native power, and come under the heading of 'accelerated learning'. In a recent issue of the journal 'Nature' researchers at Dartmouth College in the US reported that they had pinpointed the region of the brain where 'earworms' or catchy tunes reside, the auditory cortex. They found that the sounds and words that have actually been heard can be readily recalled from the auditory cortex where the brain can listen to them 'virtually' again and again. 2. What we learn earworms mbt adopts the so-called lexical approach to language. In essence, this means we look at language in terms of whole meaningful chunks, then break these down into their component bite-sized, easily absorbable parts and then reconstruct them. You not only learn complete, immediately useful phrases, you also intuitively learn something about the structure (the grammar) of the language. These 'chunks' which the learner can 'mix and match', gradually build up to cover whole areas of the language. Also available in this volume: Also check out Rapid Volume 2 Details at www.earwormslearning.com The Tracks: 1. I would like 6:26 2. To order 5:11 3. Have you got...? 5:55 4. To the airport 5:25 5. Numbers, days & time 5:50 6. Is there? 5:45 7. Directions 8:04 8. Where & what time? 7:32 9. Problems, problems! 7:27 10. Do you speak English? 7:14 Concept: Marlon Lodge, Project Development: Andrew Lodge, Project Management: Maria Lodge, Editorial Supervision: Renate Elbers-Lodge, Music: earworms & AKM, Songs 5,6,9 feature samples by www.platinumloops.com, Recorded at Wildwood by Michael & Lois Grund, Portuguese Voice: Ana Valdez, Graphic Design: Jaroslaw Suchorski & Bernd Kreuder @ HKP, Special thanks to: Jan, Jane, Jen, Evie, Anna, Freddy, Chris Grundmann, Anne Mackenzie, Noisebox Digital Media. www.earwormslearning.com 2007 earwormsLearning Catalogue no. EARW 0801 Produced in the EU earworms M u s i c a l B r a i n T r a i n e r mbt