You are on page 1of 2

Breve apologa de los estudios en latn y griego por Isaas Tovar Carren

Comenzare por introducir una idea del pensador Ludwig Wittgenstein un precursor
del giro lingstico Los lmites de mi lenguaje significan los lmites de mi mundo
(Wittgenstein 5.6) Esto lo dice para mostrar la unidad que existe entre el lenguaje y
realidad. Pues cada lengua tiene formas diferentes de cristalizar eso tan problemtico que
llamamos realidad.
Nos evocaremos en hacer una breve apologa sobre lo importante de los estudios de
lenguas muertas como el latn y el griego. Desde el campo filosfico no se necesita resaltar
lo evidente. Creemos que todos o sino la mayora de los filsofos tenan algn
conocimiento de estas lenguas aunque no fuera profundo. El paradigma se en cuenta en el
convencimiento que podamos llegar a tener fuera de este crculo intelectual.
Podemos entender porque estos estudios no son populares en nuestros tiempos e
incluso podemos sealar un olvido casi apropsito. Los factores sociales son demasiados y
complejos pero podemos establecer como resultado de un olvido sistemtico de las
humanidades por parte de la esfera poltica y social.
Los hispanohablantes venimos del latn y del griego. No conocerlos es ignorar
nuestro origen y quedarnos en buena medida sin races. (Lpez Quints Alfonzo,
http://www.tendencias21.net/pensar/Las-ventajas-de-saber-latin-y-griego_a65.html) Esto
revela lo importante de estas lenguas, las races sintcticas e incluso semnticas se
encuentran dentro de estas. Podemos pensar nuestro propio lenguaje fuera de esta
revolucin de la cual el latn y el griego fueron precursores.
Ninguna traduccin es exacta y no hay excepto para mensajes muy simples una solucin
mecnica a los problemas de la distancia entre los campos semnticos y las sintaxis propias de uno y
otro idioma. () que es nuestro elemento vital por excelencia, pues en l accedemos al mundo del
sentido (http://latunicadeneso.wordpress.com/2014/04/16/garcia-gual-la-mezquindad-moral-e-
intelectual-es-una-de-las-marcas-de-nuestro-tiempo/)
Siempre va a existir un relativismo en traslado de sentido de una lengua a otra. L.
Wittgenstein se dio cuenta de que el sentido de las palabras se configura diferente
dependiendo del juego del lenguaje en el que estn inscritas. Podemos deducir que el
sentido de las palabras se va creando conforme al uso. Por lo tanto los campos semnticos
no son estticos como en algn momento se lleg a creer.
Otro punto a resaltar es la fuerza potica que tiene lenguas como el latn y el
griego, esto aade un grado ms de dificultad. Tomemos el ejemplo de Platn y la
complejidad de poder traducir sus razonamientos inundados de figuras retoricas (tropos).
Esto mismo fue criticado por su alumno Aristteles quien seala que para introducir una
explicacin Platn inventa un mito, no da argumentos. Claro que esto no demerita de
ninguna forma la obra Platnica. Solo que de esta forma se pone de relieve la influencia y
dinamismo potico de etapas anteriores. No hay que olvidar que los encargados de
preservar la tradicin eran los Poetas y no los sacerdotes como pasa en otras culturas.
En conclusin diremos que emprender los estudios en estas dos lenguas enriquece y
amplan los lmites de nuestro entendimiento con el mundo. Damos cuenta de su
importancia solo con pensar que rasgos hemos heredado de estas lenguas. La propiedad
aglutinante, palabras que pueden cristalizar lo abstracto, una sintaxis definida. Pero siempre
va existir un lmite de sentido gracias a la temporalidad de las lenguas. Aunque esta
exposicin fue escueta, el objetivo era resaltar la importancia de la recuperacin de estas
lenguas precursoras.

You might also like