You are on page 1of 14

13

CHAPITRE 1
GNRALITS
15
Lutilisation dune phrasologie adapte lors des communications
radiotlphoniques entre les agents des organismes de la circulation arienne
et les pilotes est essentielle lcoulement sr, rapide et ordonn du trafic
arien.
La prsente phrasologie, conforme aux procdures de radiotlphonie
lusage de la circulation arienne gnrale, doit tre utilise en complment
des expressions conventionnelles.
11 -- AA -- IINNTTRROOO RODDUUCCTTIIOONN
16
Lorsquil est fait rfrence des textes rglementaires, ces derniers sont, bien
entendu, en vigueur la seule date de parution du prsent manuel. Ces
rfrences devront donc, si ncessaire, tre actualises.
Les sigles utiliss sont les suivants :
RDA : Rgles de lair ;
SCA : Services de la Circulation Arienne ;
RCA3 : Organismes de la Circulation Arienne ;
RTA : Rglement des Transports Ariens ;
CHEA : Conditions dHomologation et Procdures dExploitation des
Arodromes.
11 -- BB -- TTEEXXT XT XXT XX EESS RRGGLLEEMMEENNTTA TA TA TTA TA TTAIIRREESS
17
11 -- CC -- CCLLSS DDEE LLEECCTTUURREE
Dans le prsent document, le mot contrleur est un terme gnrique.
Dans le cadre du service du contrle de la circulation arienne, il ne peut
dsigner quun contrleur de la circulation arienne.
Le symbole indique une communication dun pilote.
Le symbole indique une communication dun contrleur.
Le symbole indique une communication dun agent coordonnant le tractage
dun aronef.
Les traductions en langue anglaise sont en italique. Dans certains cas, des
fins oprationnelles, elles ne sont pas toujours la traduction littrale de la
version franaise.
Les expressions qui apparaissent sur fond gris sont lire comme des changes
pilote-contrleur.
18
Tous les nombres sont souligns.
Ils sont, par convention, lire comme dans les exemples suivants :
1 unit one
1 2 unit deux one two
12 douze twelve
123 cent vingt-trois one hundred twenty-three
12 35 douze trente-cinq twelve thirty-five
7 37 sept trente-sept seven thirty-seven
Lorsque un nombre reprsentant une frquence comporte une virgule, cette
dernire s'nonce dcimale/decimal.
11 -- CC -- CCLLSS DDEE LLEECCTTUURREE
1 - C1 - NOMBRES
19
- des lettres majuscules et espaces par un tiret bas sont peler
alphabtiquement :
I_L_S se dit i, l, s/i, l, s
- des lettres majuscules et soulignes sont peler selon le code dpellation
figurant dans lannexe larrt relatif aux procdures de radiotlphonie
lusage de la circulation arienne gnrale :
A B se dit alpha bravo/alpha bravo
- une suite de lettres majuscules non soulignes se lit comme le mot ainsi form :
MERLU se dit merlu/merlu
11 -- CC -- CCLLSS DDEE LLEECCTTUURREE
1 - C2 - LETTRES ET MOTS
20
Lorsquun nom en langage clair a t attribu une aide de radionavigation,
cest ce nom quil faut utiliser. Cette aide est prsente sous la forme dune
suite de lettres majuscules, entre guillemets.
Exemple p : MTL se dit : Montlimar/Montlimar
Note : il sagit ici du VOR de Montlimar Ancne.
En labsence de nom en langage clair, une aide de radionavigation est prsente
sous la forme dune suite de lettres majuscules et soulignes.
Dans ce cas, le nom de laide radio doit tre pel selon le code dpellation
figurant dans lannexe larrt relatif aux procdures de radiotlphonie
lusage de la circulation arienne gnrale.
Exemple : B L M se dit : Bravo Lima Mike/Bravo Lima Mike
Note : il sagit ici dun VOR/DME auquel un nom en langage clair na pas t attribu.
11 -- CC -- CCLLSS DDEE LLEECCTTUURREE
1 - C3 - AIDES DE RADIONAVIGATION
21
nonciation Franaise nonciation Anglaise
A_CAS ACAS A_CAS
A_C_C ACC A_C_C
A_FIS AFIS A_FIS
Approche APP Approach
A_T_F_M ATFM A_T_F_M
A_TIS ATIS A_TIS
A_T_S ATS A_T_S
CAV_O_Kay CAVOK CAV_O_Kay
Ci_Bi/Cumulonimbus/Cunimb Cb C_B
C_C_R CCR -
C_TOT/C_T_O_T CTOT C_TOT/C_T_O_T
D_M_E DME D_M_E
prononciation anglaise ELT E_L_T
FIR FIR F_I_R
H_A_P HAP Expected approach time
H_F HF H_F
I_F_R IFR I_F_R
I_L_S ILS I_L_S
I_M_C IMC I_M_C
L_V_P LVP Low visibility procedures
prononciation anglaise MSAW M_SAW
N_D_B NDB N_D_B
Nautiques NM Miles
NOTAM NOTAM NOTAM
11 -- DD -- NNOONNCCIIAAT AAT AT AAT AA IIOONN DDEE CCEERRT RT RRT RR A TA TA TTA TA TTAIINNSS SSIIGGLLEESS UUSSUUEELLSS
22
nonciation Franaise nonciation Anglaise
Q_F_E QFE Q_F_E
Q_F_U/Piste en service QFU Runway in use
Q_N_H QNH Q_N_H
R_V_R RVR R_V_R
R_V_S_M RVSM R_V_S_M
S_I_V SIV -
S_S_R SSR S_S_R
T_CAS TCAS T_CAS
T_M_A TMA T_M_A
Tour TWR Tower
U_H_F UHF U_H_F
U_I_R UIR U_I_R
U_T_C UTC U_T_C
V_F_R VFR V_F_R
V_H_F VHF V_H_F
V_M_C VMC V_M_C
VOR/V_O_R VOR V_O_R
11 -- DD -- NNOONNCCIIAAT AAT AT AAT AA IIOONN DDEE CCEERRT RT RRT RR A TA TA TTA TA TTAIINNSS SSIIGGLLEESS UUSSUUEELLSS
23
11 -- EE -- TTRRA RRAAA RA RRA RRANNSSMMIISSSSIIOONN DDEESS NNOOMMBBRREESS
Les exemples ci-dessous sont conformes aux rgles du 6.2 (Transmission des
nombres) de larrt relatif aux procdures de radiotlphonie lusage de
la circulation arienne gnrale.
Il est rappel que ds que la lisibilit des transmissions nest pas satisfaisante
et/ou en cas dambigut, les nombres sont transmis par nonciation de chacun
des chiffres qui les composent.
Exemple : Altitude 3500 pieds : trois cinq zro zro
3500 feet : three five zero zero
LMENT FRANAIS ANGLAIS
Altitude 150 pieds : cent cinquante 150 feet : one five zero
455 pieds : quatre cent cinquante-cinq 455 feet : four five five
3500 pieds : trois mille cinq cents 3500 feet : three thousand five hundred
12000 pieds : douze mille 12000 feet : one two thousand
Calage altimtrique QNH 1022 : mille vingt-deux QNH 1022 : one zero two two
Cap absolu cap 180 : cent quatre-vingts heading 180 : one eight zero
cap 100 : cent heading 100 : one hundred
Cap relatif tournez droite 15 degrs : quinze turn right 15 degrees : one five
tournez droite 10 degrs : dix turn right 10 degrees : one zero
Code horaire trafic 11 heures : onze heures traffic 11 o'clock : eleven o'clockkk
Code transpondeur transpondeur 3254 : trente-deux, squawk 3254 : three two five four
cinquante-quatre
24
11 -- EE -- TTRRA RRAAA RA RRA RRANNSSMMIISSSSIIOONN DDEESS NNOOMMBBRREESS
LMENT FRANAIS ANGLAIS
Distance 45 NM : quarante-cinq 45 NM : four five
850 mtres : huit cent cinquante 850 metres : eight five zero
100 m : cent 100 m : one hundred
1000 m : mille 1000 m: one thousand
Heure 10h55 : cinquante-cinq 10h55 : five five
ou dix cinquante-cinq one zero five five
Vent 180/10 : cent quatre-vingts degrs, 180/10 : one eight zero degrees,
dix nuds one zero knots
Piste piste 15 : quinze runway 15 : one five
piste 05 : zro cinq runway 05 : zero five
Niveau de vol niveau 100 : cent level 100 : one hundred
niveau 180 : cent quatre-vingts level 180 : one eight zero
niveau 240 : deux quarante level 240 : two four zero
ou deux cent quarante
Temprature 0C : zro 0C : zero
18C : dix-huit 18C : one eight
- 15C : moins quinze - 15C : minus one five
Radiale radiale 182 : cent quatre-vingt-deux radial 182 : one eight two
Vitesse vitesse 250 nuds : deux cent cinquante speed 250 knots : two five zero
vitesse 200 nuds : deux cents speed 200 knots : two hundred
Mach 0.84 : quatre-vingt-quatre Mach 0.84 : eight four
Mach 1.05 : unit dcimale zro cinq Mach 1.05 : e one decimal zero fiveee
Vitesse verticale taux 1500 pieds/min : mille cinq cents rate 1500 feet/min : one
thousand five hundred
25

You might also like