You are on page 1of 10

LA IMAGEN DE FRANCIA A TRAVS DEL TEATRO

DE ALEJANDRO DUMAS HIJO


ROSA M.
A
CALVET LORA
1. Encuadre del tema
Antes de nada debo disculparme por el ttulo dado a esta comu-
nicacin. Hablo de Francia y de Espaa, cuando en realidad las refe-
rencias de estrenos, y de publicaciones diarias, se refieren a Madrid
y a Pars. Nada ms lejos de mi intencin el afirmar que Madrid es
Espaa y sobre todo el venir a decirlo a Barcelona, donde la hereja
podra convertirse en cisma. Si adems la afirmacin tiene acento
andaluz, podra dar lugar a un contencioso poltico de todo el Estado
espaol.
Bromas aparte, trataremos con unos datos en los que se hace refe-
rencia a estrenos y representaciones de las obras de Dumas hijo en
Madrid; por otra parte, las crticas de peridicos, si bien son de difu-
sin nacional, se concretan a hechos teatrales acaecidos en Madrid.
Lo mismo tenemos que decir de Francia: en este caso Francia es
Pars. Mis deducciones parten de hechos ocurridos en la capital y no
en todo el territorio francs.
Centrados los lugares de salida y llegada del hecho teatral que
analizaremos, enmarcar el trabajo dentro del significado del si-
glo xix para la vida teatral de nuestro pas.
Es un hecho admitido la enorme difusin que el teatro francs
del siglo xix en general y de la segunda mitad del siglo, en particu-
lar, tuvo en nuestro pas. Con slo repasar cualquier diario de la po-
ca, vemos lo frecuente de afirmaciones como las siguientes: Esta
noche se representar en el teatro X, la divertida comedia Y arreglada
del francs, o sobre el pensamiento de una obra francesa, o tra-
ducida y adaptada del francs, etc.
Este hecho hace que el teatro se convierta en un vehculo de
transmisin de una determinada imagen del pas del que proceden
las obras. Esta imagen, evidentemente, tiene que ser deformada, por
las condiciones del vehculo de transmisin. El mensaje transmitido
nunca puede tomarse como referencia exacta para el conocimiento
real del pas en cuestin.
A eso hay que aadir una peculiaridad del teatro del siglo xix. En
efecto, el tipo de comedia burguesa en boga en la segunda mitad del
pasado siglo, con pretensiones de reflejar la realidad cotidiana, pudo
contribuir ms que otro tipo de manifestacin artstica, a difundir
una determinada imagen de la realidad social. Vamos, pues, a ver
las circunstancias en que sta se transmite a travs de las obras de
Alejandro Dumas hijo.
2. Algunas de las peculiaridades del teatro
de Alejandro Dumas hijo
Habr que comenzar diciendo que la sociedad reflejada en el
teatro de este autor es menos real que la que presentan otros autores
contemporneos cuyas obras se representaban en Madrid, como Sar-
dou, Augier y tantos otros aun ms olvidados actualmente. La razn
de esta peculiaridad del teatro de Alejandro Dumas hijo estriba en
que, al dedicar su teatro casi exclusivamente al estudio de las rela-
ciones entre los sexos, del amor y de la mujer, sus personajes se si-
tan en un medio social perteneciente a la nueva aristocracia finan-
ciera, o bien son nobles que se unen a gentes provenientes de un
ambiente ambiguo, mitad bohemio, mitad de profesiones algo tur-
bias. De este modo las preocupaciones cotidianas que presentaban
otras obras estn sustituidas en el teatro de nuestro autor por otros
intereses muy alejados de la realidad normal y cotidiana.
As, para estos personajes, enmarcados en estos ambientes, los
problemas amorosos pueden convertirse en el leitmotiv de sus vidas.
Otra de las caractersticas del teatro de Alejandro Dumas hijo que
influye en la comprensin de nuestro tema se refiere a la condicin
de los personajes. stos representan a seres excepcionales, en el
sentido de que no pertenecen en su mayor parte a lo habitual del
comn de los mortales, ya sea en el sentido positivo o en lo negativo
de su condicin humana.
3. Anlisis de las obras representadas en Madrid
Enmarcado el tema en el contexto del teatro del siglo xix y ano-
tadas las peculiaridades del teatro de Alejandro Dumas hijo en que
ha de ser estudiado el tema, entro ya directamente en el anlisis de
la imagen social que transmiten sus obras teatrales. La forma de pro-
ceder ser la siguiente:
De entre la produccin de Dumas hijo, no todas las obras fueron
representadas en Madrid. Por eso comenzar distinguiendo las que
lo fueron, con la fecha de estreno que he encontrado. En el anlisis
de la obra, me referir brevemente al tema o la idea central de la
obra en cuestin, al ambiente social en el que se desarrolla, al tipo
de personajes que presenta.
Seguidamente expondr mi opinin de la imagen de sociedad
que se desprende de estas obras, para concluir expresando mi pare-
cer acerca de cmo fue recibida la obra por parte del pblico y en
qu medida contribuy a formar o deformar la opinin sobre el pas
vecino de los receptores espaoles.
Seguir un orden cronolgico de estreno de la obra en Francia,
para dejar as constancia de los desfases existentes entre la obra ori-
ginal y su entrada en Espaa.
En los casos en que existan varias versiones de la misma obra,
respetar el orden cronolgico tambin en este caso.
La Dame aux camlias (Vaudeville, 2 de febrero de 1852).
1
Pocas obras del teatro del siglo pasado han tenido el xito y la
difusin de esta historia de la rehabilitacin por amor de Marie Du-
plessis, alias Margarita Gautier. No vamos a analizar aqu las razones
del xito de pblico de una obra que los estudiosos consideran me-
diocre; aunque pienso que el pblico vio algo ms all de lo que el
propio autor haba visto y puesto en ella, escrita precipitadamente
por acuciantes problemas econmicos.
La primera representacin en Madrid de la que hemos encontrado
noticias data de 1854, segn el arreglo de don Vicente de Lalama.
2
Si
bien el diario La poca anuncia su estreno en 1853 en el teatro Lope
de Vega,
3
no hemos encontrado referencias a tal estreno en las inves-
tigaciones realizadas para confirmar tal dato.
4
A partir de esta fecha, las reposiciones son numerossimas; pero,
segn nuestras referencias, siempre en idioma forneo, ya sea fran-
cs, italiano o portugus, segn la lengua de las compaas que visi-
taban frecuentemente nuestro pas.
Las versiones son tambin numerosas. De las catorce de distintos
adaptadores y traductores que hemos manejado, la mayora tienden
a traducir literalmente y en un mal castellano la versin original, su-
primiendo slo algunas escenas y acortando algunos parlamentos.
1. En realidad, la primera obra que escribi para el teatro Dumas hijo es
Les Bijoux de la Reine, de ambiente espaol, pero se represent slo una vez
en el teatro particular de Mme de Castellane. Muy posteriormente se repre-
sentara en la Comdie Franaise.
2. V. de Lalama, Margarita Gautier la dama de las camelias, drama en
5 actos, arreglado del francs para representarse en Madrid el ao 1854, Bi-
blioteca Dramtica, Madrid, Imprenta de V. de Lalama, 1854.
3. La poca de 11.XI.1853.
4. La Iberia de 14.V.1865: Anoche asistieron SS.MM. y Altezas al teatro
de Variedades. Se represent La Dama de las Camelias
Hemos encontrado tambin alguna que llega a reducirla a dos actos.
5
Sin embargo, la mayor parte de las traducciones mantiene los cinco
o los reduce a cuatro.
Del xito y del escndalo que produjo la obra, similar al de su
estreno en Pars, se hacen eco los peridicos y revistas, siendo esta
primera obra de Dumas hijo la que ms huella dejar de toda su pro-
duccin y por la que ser fundamentalmente conocido por el pblico
espaol.
La siguiente obra estrenada en Pars, Diane de Lys (Gymnase Dra-
matique, 14 de noviembre de 1853), no se represent en Madrid, ni
fue traducida a nuestro idioma, siendo una obra ms escandalosa
que La dama de las camelias, al presentar un caso de adulterio ms
cerca de las ideas romnticas sobre la pasin, que de sus futuras te-
sis moralizadoras.
Le Demi-monde (Gymnase Dramatique, 20 de marzo de 1855).
Esta obra, que presenta la classe des dclasses,
6
caus en Paris
notable escndalo, aunque creo que puede ser considerada como su
acto de contricin a La Dame aux camelias. El mundo de la prosti-
tucin y el de aquellas que se mueven en un terreno totalmente am-
biguo, el de les pches quinze sous,
7
es el que refleja la obra, pa-
sando la pintura social a primer trmino y la intriga sentimental al
segundo, aumentando considerablemente el nmero de sus tirades
moralizantes, en boca de su alter ego, Olivier de Jalin, que inau-
gura sus tpicos y tpicos raisonneurs. Esta obra fue conocida en
Espaa dos aos ms tarde, representndose con el ttulo de Susa-
na,
8
en versin de Jos Mara Garca, en el Teatro del Circo, por la
compaa de Teodora Lamadrid y Joaqun Arjona.
Sin embargo, es la gran Mara Tubau la que conseguir pasar a
la posteridad como la que hizo hablar en castellano a la falsa baro-
nesa D'Ange, el 31 de octubre de 1883 en el teatro de la Comedia.
Despus de Susana, la obra se haba representado solamente en
portugus. La puesta en escena de la Tubau se realiz a partir de una
versin de Luis Valds y mantena el ttulo original en francs.
Existe otra versin, editada en Barcelona, por Prez Capo, sin
fecha, as como una parodia en un acto y cuatro cuadros, en verso,
de Francisco Flores Garca.
La Question d'argent (Gymnase Dramatique, 31 de enero de 1857),
la siguiente obra que Dumas hijo estren en Pars, no fue conocida
en Espaa, ni en versin extranjera ni en castellano.
5. Felipe Prez Capo, Margarita y Roberto, Madrid, S.A.E., 1916.
6. A. Dumas, Le Demi-Monde, Prface.
7. El smil de los melocotones averiados, como tradujo algn peri-
dico, se refera a la comisin de algn desliz, que las apartaba de la sociedad
regular, y se hizo famoso en la poca.
8. Suzanne D'Ange era el nombre de la principal protagonista femenina,
de ah el ttulo de la versin.
Es sta la nica pieza en que el autor aborda un tema fuera de
los habituales de su produccin, interesndose por lo que para otros
autores, como mile Augier, ser tema central en su produccin dra-
mtica : el tema del dinero, de los mayores especuladores y de la re-
ciente aristocracia financiera.
S fue estrenada, y con muy poca dilacin respecto del estreno
parisiense, su siguiente produccin: Le Fils naturel (Gymnase Dra-
matique, 16 de enero de 1858), que se represent en el teatro Noveda-
des el 30 de marzo de 1858 en castellano, a la vez que se representaba
tambin en el Variedades por una compaa francesa.
El escndalo que produjo la obra se refleja en estas palabras:
Son convenientes para nuestra literatura y nuestras costum-
bres obras como sa?... En Francia no se piensa como en Espa-
a, o si en Francia se piensa como en Espaa, El hijo natural
no entra en el pensamiento de los franceses. Ms claro, El hijo
natural no representa genuinamente un cuadro de la sociedad
espaola, o la sociedad espaola difiere de aqulla de manera
muy notable. En nuestra Patria el hijo es el hijo...
9
De esta forma se expresaba el seor Frontaura en El Estado.
Por su parte, el democrtico La Discusin deca:
No se pueden dar ms perversin de caracteres, ni en Fran-
cia ni en ninguna parte existen tales tipos respetados, al menos
considerados decentes, aquellos caracteres pertenecen a un crcu-
lo social galante y degradado muy conocido en Pars.
10
El seor Vera en La Crnica conclua:
Se le acusa de ser un cuadro fiel de miserias, de vicios por
fortuna aqu desconocidos.
11
A este escndalo, se sum el creado por el pleito entre los tra-
ductores de la obra estrenada en el Novedades, Luis Corts y Suaa,
Jos M. Escudero y don Manuel Padilla, con don Jos de Olona, que
a su vez haba hecho otra traduccin de la misma.
Segn el crtico de El Fnix, al conocerse el xito que haba tenido
la obra en Pars,
abrieron el diccionario los traductores y aguardaron el ejem-
plar impreso, pluma en ristre, arma en sus manos ms terrible
que las bombas del atentado del 14. Llega por fin el suspirado
enemigo y como una bandada de buitres hambrientos se lanzan
9. Sr. Frontaura, El Estado de 29.111.1858.
10. Sr. Fernndez y Gonzlez, La Discusin de 29.111.1858.
11. La Crnica de 29.111.1858.
a su presa, y muerte aqu, araa por all, resultaron tres traduc-
ciones de una misma obra. Al final, la contienda la decide el au-
tor, admitiendo para su hijo natural nada menos que tres padres
adoptivos, lo cual nos da sobrado fundamento para creer que la
conciencia literaria en el vecino imperio no est mejor parada
que en Espaa.
A estos tres traductores, adems de Olona, hay que sumar una
dama, doa Emilia Serrano de Wilson.
12
Lo que molestaba ms a los espectadores, no era la presentacin
del problema de los hijos naturales en escena, sino el hecho de que
el hijo natural en cuestin, tras conocer su identidad, fuera capaz de
rechazar el nombre que su padre le ofreca por ambicin, una vez
que el hijo se haba convertido en una personalidad poltica.
Un pre prodigue (Gymnase Dramatique, 30 de noviembre de
1859), a pesar de haber sido traducida casi inmediatamente por Ca-
yetano Rosell y Eugenio Hartzenbusch, arreglo que se ley en el tea-
tro del Prncipe,
13
en el ao siguiente al de su estreno en Pars, no se
represent hasta el ao 1863 en el teatro del Circo,
14
con lisonjero
xito y sin grandes sobresaltos.
A partir de esa fecha, se inicia un gran desfase entre los estrenos
de Pars y Madrid. L'Ami des femmes (Gymnase Dramatique, 5 de
marzo de 1864), no se estrenar en el teatro Principal hasta 1898, con
una versin de Jaime Graell, calificada por algunos crticos de bilin-
ge
15
y que no entusiasm a nadie.
16
Les Ides de Mme Aubray (Gymnase Dramatique, 10 de octubre
de 1867), que vio su aparicin en 1890 en italiano, no la hizo en cas-
tellano hasta 1893, con una traduccin de Salvador Lpez Guijarro
que mutila bastante el texto original, por la compaa de Ceferino
Palencia, creando polmicas con casi 30 aos de retraso, similiares a
las suscitadas en Pars en ocasin de su estreno.
17
Une visite de noces (Gymnase Dramatique, 10 de octubre de 1871),
no se represent en Madrid, aunque existe una versin en castellano
sin fecha y sin nombre del traductor, versin que he consultado en
la Biblioteca del Arsenal de Pars.
La Princesse Georges (Gymnase Dramatique, 2 de diciembre de
1871), presentada en el ao 1873 por la compaa italiana de Jacinta
Pezzana, no se represent en castellano hasta el 17 de abril de 1895,
por la compaa de Mara Tubau (Teatro de la Alhambra), mientras
12. Emilia Serrano de Wilson, El hijo natural, Valparaso, Museo Dram-
tico del Mercurio, Imprenta y Librera del Mercurio, 1861.
13. La Espaa de 7.III.1860.
14. La Espaa de 5.II.1863.
15. Zeda, La poca de 7.IX.1899.
16. Posteriormente, la Compaa de Virginia Fbregas estren una versin
de Enrique F. Gutirrez Roig y Luis de los Ros, en el ao 1921.
17. Pedro Bofill, La poca de 30.XII.1891.
que la polmica La Femme de Claude (Gymnase Dramatique, 16 de
enero de 1873), que haba hecho correr ros de tinta en Francia con
su famoso Tue-la (de entre las varias soluciones que Dumas hijp
haba propuesto a lo largo de su produccin para solucionar el pro-
blema del adulterio, en esta obra, cargada de smbolos, llega a la
conclusin de que si tu as pous la Bte... tue-la. La tesis de Du-
mas, al parecer, era a favor del divorcio segn se desprende del Pr-
face de la obra, pero, cualquiera lo dira... Pues bien, en Madrid,
las seoras no experimentaron el pnico de las damas francesas, que
miraban con algo de prevencin a sus maridos, que aplaudan la
obra. En Madrid slo se conoci la versin italiana en el ao 1890.
Monsieur Alphonse (Gymnase Dramatique, 26 de noviembre de
1873), se representar en castellano con 13 aos de retraso, en una
versin titulada La viuda de Lpez, arreglo de Luis Mariano de La-
rra. En ella se repiten las tesis en favor de las madres solteras.
La Princesse de Bagdad (Thtre Franais, 31 de enero de 1881),
que constituy un autntico fracaso en Pars, fue conocida en nues-
tro pas slo en versin italiana.
L'trangre (Thtre Franais, 14 de febrero de 1876), otra de las
obras simblicas de Dumas hijo, no se represent ni se tradujo en
nuestro pas.
Denise (Thtre Franais, 19 de enero de 1885), se conoci en ver-
sin espaola el mismo ao de su estreno en Pars. Esta obra rompe
el desfase a que anteriormente haca alusin, pero slo temporal-
mente. Cre polmica el hecho de que Dumas hijo como escritor de
filosofa social tiene una mana y es la de probar que las gentes hon-
radas son las que tienen que pagar los vidrios rotos por los ms de-
saforados calaveras; ms claro y sin metfora: que los hombres de
bien deben casarse con las mujeres seducidas por otros, no tan de
bien. He aqu por qu el pblico de la Comedia compuesto por espa-
oles, esto es, del pueblo como tal ms quisquilloso en puntos de
honra y ms temeroso en todo del ridculo, he aqu por qu soport
paciente el primer y segundo actos de Dionisia, escuch con agrado
y celebr con palmas el tercero y qued fro, mohno y entre burln
e irritado el ltimo, dice Luis Alfonso en La poca.
19
Francillon (Thtre Franais, 17 de febrero de 1887), tard mucho
ms en ser conocida en castellano, tras estrenarse en 1888 (en mayo,
Teatro Real) por Sarah Bernhardt, hasta que en 1895 la incorpor
a su repertorio la artista que fue la mayor difusora de la obra del
autor en Espaa, Mara Tubau:
Las comedias francesas que forman el repertorio de la
Sra. Tubau, retratan una sociedad que se diferencia mucho de la
sociedad espaola. Sacan a la escena costumbres que estn en
18. La poca de 31.XII.1885.
oposicin con nuestras costumbres, pintan caracteres para no-
sotros exticos.
19
Debido a la extensin forzosamente limitada de esta exposicin,
no me referir a las obras que Dumas hijo escribi en colaboracin
con otros autores, colaboracin que dio lugar en el pas vecino a po-
lmicas notables en torno a la autora de las obras.
4. A modo de conclusiones
A partir de lo anteriormente expuesto, y sobre todo teniendo en
cuenta el estudio pormenorizado de las versiones de las obras de Du-
mas al castellano, que forma parte de un trabajo mucho ms extenso
que estoy llevando a cabo y con el que espero aportar nuevos datos
sobre el conocimiento de la obra del polmico hijo de Dumas, creo
poder formular un conjunto de afirmaciones a modo de conclusiones
de la investigacin realizada.
Hasta el ao 1860 aproximadamente, puede decirse que la difu-
sin del teatro de Dumas hijo es relativamente rpida, a partir de
ese ao se ralentiza, salvo en el caso de Denise, creando un desfase
entre Pars y Madrid, entre la recepcin de los mensajes del autor
por parte de los receptores franceses y por parte de los espaoles.
Desde esa misma fecha, adems del desfase a que he aludido, el
conocimiento de las obras llega a travs de versiones extranjeras,
por lo que no resulta fiable la difusin de las tesis del autor. Valga
como muestra de lo que digo esta noticia de El Imparcial, repetida
en numerosas ocasiones en otros diarios y revistas que he consul-
tado:
Pronto tendremos entre nosotros a Sarah Bernhardt que
viene a hacer gala de sus excepcionales dotes artsticas y a de-
jar en ayunas a la mayora de los espectadores [...]. Mientras se
representa la obra, hay alguna seora que pregunta en voz baja
a su marido: Oye, Leonardo, t que sabes francs, qu quiere
decir cochon?... Y l, que hace gala de sus conocimiento lings-
ticos, dice muy serio: cochon es lo mismo que jergn, o me-
jor dicho edredn.
20
Algunas de las obras ms polmicas en Francia, aparte de La
Dame aux camlias, no se difundieron suficientemente en Espaa.
Recuerdo, entre otras, La Femme de Claude. Por ello y a pesar de lo
conocido del nombre del autor y de la difusin que algunas de sus
19. El Imparcial de 5.X.1895.
20. El Imparcial de 9JC.1895.
tesis tuvieron en algunos peridicos espaoles,
21
en particular la em-
prendida a favor del divorcio coincidiendo con la campaa de Na-
quet;
22
su teatro no lo fue tanto en nuestro pas, en contra de lo que
podra parecer. Corrobora este hecho, la mala calidad de las traduc-
ciones, y el que, para adaptarlas a los gustos del pblico espaol, la
mayora de ellas acortan y mutilan los parlamentos en los que el per-
sonaje del raisonneur, que es portavoz del autor, expone las razones
de la tesis que se defiende en la obra, con lo que frecuentemente
queda sta reducida a la intriga amorosa que en el original sirve de
soporte de dicha tesis. As, el producto que se contempla es otra cosa,
no es un Dumas fils.
En los casos en que las obras se representaban en castellano y
el pblico por tanto las entenda, el teatro de Alejandro Dumas hijo
contribuy a difundir una falsa imagen de Francia. El pblico espa-
ol crea que eran obras aceptadas en el pas vecino y con ellas las
tesis que se presentaban, cuando en realidad en Francia, en Pars.
Dumas hijo contaba con un pblico, que constitua un mundo redu-
cido dentro de la sociedad de la poca, el monde que contribua a
exportar el mito de la Fte Impriale en el Segundo Imperio. Con
ese mundo el autor mantena un consensus que funcionaba a la
perfeccin. Consista tal consensus en presentar tesis impactan-
tes, que el pblico reciba escandalizado. El desenlace de la obra,
escandaloso aparentemente, se encargaba sutilmente de volver a po-
ner todo en su sitio. Estas buenas gentes, con un notable dcalage
entre su moral pblica y la privada, volvan a sus hogares escandali-
zados y encantados.
Solamente en el caso de la cuestin relativa a los hijos naturales
y a su insistencia en favor de una ley acerca de la recherche de la
paternit puede decirse que Dumas hijo es sincero y arriesgado.
Este tipo de complicidad no poda establecerse en nuestro pas,
con unas obras traducidas, con una sociedad y unas circunstancias
diferentes.
La extensin del trabajo me obliga a poner aqu punto final a es-
tas reflexiones que quedan slo esbozadas. Como resonancia final a
todo lo que he dicho, me pregunto si despus de todo es posible ha-
blar de imagen de un pas en otro, usando como referencia un
teatro, sobre todo cuando como en el caso presente, se halla media-
21. La aparicin del libro La question du divorce y la refutacin que de
l hace el P. Didon, son reflejadas inmediatamente por la prensa que he con-
sultado. Los artculos ms extensos son los de La poca de 9.II.1880 y La
Iberia de 5.V.1880.
22. La campaa de Dumas hijo a favor del divorcio se da ms fuera que
dentro del teatro. Aunque en las obras en que trata del adulterio, se supone
que su tesis es a favor del divorcio, es en los Prfaces y en las brochures en
donde aborda ms directamente la cuestin. Naquet es el diputado que de-
fendi en la Cmara el proyecto de ley a favor del divorcio en Francia.
tizado por mltiples factores: en primer lugar, por lo poco represen-
tativo de la muestra de poblacin que poda asistir a las representa-
ciones. Adems, los testimonios que podemos tener del impacto de
dicho teatro provienen de la prensa, una prensa necesariamente me-
diatizada por muy diversas razones, desde las polticas y religiosas
hasta las econmicas, las simpatas personales, etc. Por todo esto,
creo que debemos ser muy cautos a la hora de hablar de la difusin
de la imagen de un pas en otro a travs de un vehculo de trans-
misin como es el teatro.

You might also like