You are on page 1of 20

75

LOS MODELOS DE LENGUA.


DEL CASTELLANO AL PANHISPANISMO
Francisco MORENO FERNNDEZ
Universidad de Alcal
Instituto Cervantes
1. INTRODUCCIN
El tema de los modelos, en lo que a la lengua y su enseanza se refiere, viene
preocupndome desde hace un tiempo (Moreno Fernndez 1997, 2000 y 2004) y,
como suele ocurrir en muchos mbitos, cuantas ms vueltas se le da al asunto, ms
complejo se revela y ms aspectos parecen exigir tratamiento o comentario. Estoy
seguro de que aquellos que ya tienen experiencia en la enseanza de la lengua es-
pecialmente de las lenguas extranjeras han asociado inmediatamente la palabra
modelo a un problema o, mejor dicho, a una circunstancia de la tarea educativa
que exige del profesor continuas decisiones relativas al tipo de lengua que puede
presentar en el aula, bien a travs de materiales didcticos, bien a travs de su pro-
pia variedad lingstica.
A aquellos que no estn familiarizados con este asunto, les resultar muy fcil
comprenderlo si intentan dar respuesta a preguntas como estas: qu tipo de varie-
dad lingstica debe utilizar el profesor de lenguas en sus clases?; en las clases de
Filologa Inglesa, los profesores han de optar por un modelo britnico de ingls o
por un modelo norteamericano?; en las clases de espaol como lengua extranjera,
han de optar por utilizar como modelo o referencia un espaol castellano o un es-
paol canario, caribeo o rioplatense?; y en las clases de espaol como primera len-
76
gua o L1, cul es la variedad de espaol que debe utilizarse como referencia de
correccin, como modelo, si esas clases se imparten en Madrid? y si se imparten
en Las Palmas de Gran Canaria? Y otra pregunta fundamental: es inevitable optar
por unas variedades u otras? qu peso ha de tener el modelo de lengua a la hora
de ensearla, como lengua primera, segunda o extranjera?
Con el fin de dar respuesta a tanta pregunta, no viene mal trabajar sobre la idea,
para empezar, de que la multiplicidad de variedades no solo no es algo malo, sino
que puede ser hasta hermoso, como apuntaba Cervantes en unos versos de su
Persiles:
Dice que la variacin
hace a la naturaleza
colma de gusto y belleza
y est muy puesta en razn
Quisiera dedicar los prximos minutos a hablar de la importancia de los modelos
de lengua, prestando especial atencin a la lengua espaola y fundamentalmente a
la forma en que los modelos se han propuesto y explicado desde Espaa. Cuando
me refiera a ellos, lo har tratndolos, por un lado, como modelos para la enseanza
de la lengua espaola (lengua primera o lengua extranjera) y, por otro, como refe-
rencias de buen uso para los propios hablantes. Esto es as porque resulta fcil com-
probar que la construccin de modelos en la enseanza de una lengua est en rela-
cin directa con la actitud de los hablantes hacia su propia lengua. Y puedo asegu-
rarles que la gente se preocupa de su lengua, de las formas ms adecuadas de su
lengua, del modo de utilizarla mejor. Esta preocupacin siempre nos parece poca a
los profesores de lengua, pero su existencia es innegable. Por qu, si no, las con-
tinuas discusiones coloquiales y familiares sobre quin habla mejor o peor? Por qu,
si no, el temor de los lingistas a ciertas preguntas que siempre surgen cuando se
acerca un periodista. La pregunta que ms pnico infunde es: dnde se habla mejor
el castellano?
Tendremos ocasin de comprobar que esas discusiones y preguntas responden
en el fondo a una preocupacin por el modelo de lengua, una preocupacin que
obedece a una forma popular de interpretar la lingstica, que poco tiene que ver
con lo que decimos los lingistas o los libros de dialectologa.
En estas pginas, comenzar explicando cmo se concibe la lengua y su varia-
cin desde el punto de visa de lo que podra llamarse la lingstica popular. A partir
de ese sencillo esquema terico, me referir a la importancia histrica que la varie-
dad llamada castellano ha tenido en la construccin y desarrollo de la lengua es-
paola, importancia que se extiende desde la Edad Media, pasando por el decisivo
siglo XVIII, hasta la primera mitad del siglo XX. A partir de ese momento comienza a
emerger con fuerza un doble punto de referencia, en lo que atae al modelo de len-
gua, llevando, por un lado, a un inters intenso por las modalidades particulares de
77
cada rea hispnica una mirada hacia lo cercano, hacia lo inmediato y, por otro,
a una preocupacin por los rasgos generales y comunes de esas modalidades del
espaol, en un movimiento que se ha denominado panhispanismo, una mirada hacia
lo aparentemente intocable, hacia lo ms elevado. Como desarrollo de ese
panhispanismo se ha comenzado a trabajar sobre un modelo de espaol estndar
que nada tiene que ver con lo que hasta ahora se ha conocido como espaol estndar.
En qu consiste ese nuevo espaol estndar? Como pueden comprender, no ser
tan ingenuo de explicarlo en este momento porque, si as fuera, perdera por com-
pleto el factor sorpresa y correra el riesgo de que me dejaran solo a mitad de con-
ferencia (solo sin acento). Permtanme, pues, que vaya intercalando en mi discurso
pequeas dosis de suspense. Hablemos primero de una teora popular del lenguaje.
2. MODELOS POPULARES Y MODELOS DE ESPECIALISTAS
Como saben todos ustedes, la forma de concebir la lengua para un lingista con-
siste en partir de la realidad concreta del habla y en entenderla como parte de las
habilidades cognitivas del hablante individual, para llegar, en un proceso de abstrac-
cin, a una realidad social construida sobre la similaridad de los usos lingsticos
individuales. De este modo, esa realidad social, elaborada interindividualmente, es
algo que efectivamente existe, pero que es mucho ms abstracto que la lengua real,
que es la que producen los hablantes individuales. Dicho de otro modo, los lingistas
hablan de la existencia de idiolectos individuales, que se agrupan en variedades de
uso colectivo a las que podemos dar el nombre de dialectos o geolectos, que, a su
vez, integran, todos ellos, lo que se conoce como una lengua, entendida como ins-
trumento colectivo de comunicacin social. El proceso de construccin social de la
lengua sera, pues, de abajo arriba, de lo individual a lo colectivo (Grfico 1).
LENGUA
DIALECTO 1 DIALECTO 2 DIALECTO n
idiolecto 1 idiolecto 2 idiolecto n
Grfico 1. Teora lingstica de la lengua
Ahora bien, segn el sociolingista Dennis Preston, en paralelo a esta teora lin-
gstica de la lengua, existe tambin una teora popular de la lengua, que la con-
cibe en un sentido inverso (Grfico 2). En las creencias populares, la lengua es algo
perfectamente real, una realidad extra-cognitiva, externa al individuo, platnica y
autntica: el ingls, el alemn, el chino o el espaol, existen como realidades ms
all del uso de sus hablantes. Aquellos hablantes que tienen una relacin directa con
78
esa lengua hacen un uso totalmente correcto de la lengua, un uso ejemplar, aun-
que est permitido desviarse mnimamente de ella, ms que nada para no parecer
un repipi. Aquellos hablantes que no tienen una relacin directa con esa lengua real,
el comn de los mortales hace uso de una lengua normal; de hecho, cuando en
las encuestas de actitudes se le pregunta la gente sobre su manera de hablar, la
inmensa mayora de las personas piensa que hablan normal. Las formas de ha-
blar que ms se alejan de esa lengua suelen caer, bien en la categora del dialec-
to, que es como se interpreta el habla de la gente de otras regiones, bien en la
categora de los errores, que es como se interpreta el habla de los extranjeros. La
relacin entre la lengua real y su uso ejemplar y, en menor medida, su uso ordinario
es una relacin natural, tanto que a mucha gente le resulta incomprensible que los
que utilizan una variedad desviada persistan en sus errores, actitud que incluso lle-
gan a interpretar como producto de la pereza o de la obstinacin.
LENGUA
LENGUA EJEMPLAR
lengua normal
dialectos errores
Grfico 2. Teora popular de la lengua, basado en Preston.
Partiendo de este modelo popular de la lengua, Preston concluye que hay dos
argumentos o factores que son los que vienen a determinar, si no todas, s la mayo-
ra de las actitudes lingsticas de los hablantes, que son la naturaleza ms o menos
(subjetivamente) agradable de las lenguas y la correccin en su uso, especialmente
esta ltima. Si preguntramos a los hablantes cules son los rasgos que ms fcil-
mente permiten la identificacin de una variedad lingstica y determinan la reac-
cin ante ella, encontraramos muchas veces como respuesta la correccin. Na-
turalmente, segn las creencias populares, la lengua es ajena al individuo y tiene sus
propias normas, que han de seguirse lo ms rigurosamente posible; el hablante tiene
que ajustarse a sus reglas y atender al modelo de referencia ms cercano, que es el
de los hablantes que saben manejar la lengua ejemplar.
Dado que la mayor parte de los estudiantes de una lengua (primera o extranjera)
suelen tener en su mente un modelo popular y no un modelo lingstico, su actitud ante
el proceso y el resultado del aprendizaje puede interpretarse de un modo afn a lo que
acabo de comentar. As, cuando, en el periodo escolar, se afrontan los estudios de len-
gua pongamos de lengua espaola, como L1 los estudiantes no ven necesario un
esfuerzo especial en ello porque a lo nico que aspiran es hacer uso de una lengua
79
normal y consideran que la lengua ejemplar es cosa de los maestros y que el cono-
cimiento de sus reglas lleva a una realidad algo ms lejana. Los jvenes estudiantes
saben perfectamente que existen desviaciones de esa lengua normal, desviaciones que
los llevan al terreno de lo vulgar, pero no dudan en hacer uso de ellas. Esto sera explica-
ble desde el concepto de prestigio encubierto, propuesto desde la sociolingstica por
Labov y Trudgill, un prestigio definido como el conjunto de connotaciones favorables
que para muchos hablantes tienen las formas incorrectas o relacionadas con usos
sociales populares o vulgares. Por eso, en las conversaciones entre jvenes o entre
personas del mismo sexo, por ejemplo, puede incluso estar bien visto el uso de formas y
recursos expresivos que, objetivamente, desde el prestigio abierto, se interpretan como
desviaciones de lo normal. Y hasta ocurre que, cuando esas desviaciones traspasan cierto
umbral de frecuencia, pasan a ser consideradas como parte de la lengua normal.
En cuanto a los estudiantes de lenguas extranjeras, suele ser bastante habitual la
aspiracin a conseguir aprender una lengua normal, incluso en los ltimos aos
est muy mal visto manejar, cuando se habla una lengua extranjera, rasgos o recur-
sos caractersticos de la lengua ejemplar, bajo la explicacin de que no se quiere
hablar como un libro, sino conseguir una comunicacin fluida y normal. Me refie-
ro ahora, claro est, a los contextos de enseanza y aprendizaje de idiomas, no tanto
de unos estudios filolgicos.
Planteadas, pues, la bases de unos esquemas tericos de referencia, estamos en
condiciones de preguntarnos qu es lo que ha funcionado como lengua, como len-
gua ejemplar y como lengua normal en el espaol y, de este modo, nos orientaremos
en el terreno de los modelos de lengua que han funcionado a lo largo de la historia,
asumiendo que el modelo por excelencia sera lo que hemos llamado lengua ejem-
plar, dado que la lengua es, popularmente, la propia lengua y por lo tanto no podra
ser modelo de s misma.
Desde la perspectiva de la enseanza de la lengua, S. Pit Corder plante hace tiempo,
de forma sensata, que es imposible ensearle a nadie toda una lengua y que la ensean-
za de lenguas viene limitada por los intereses, necesidades y actitudes de los estudian-
tes. Por esta razn, surge la necesidad de disponer de un modelo lingstico que oriente
esa enseanza y, por lo tanto, de poner sobre la mesa el problema de la seleccin del
modelo lingstico que se ha de ensear. Cuando se habla de modelo, se est haciendo
referencia a una representacin o construccin simplificada de una serie de hechos,
que en nuestro caso seran unos hechos lingsticos. Se trata de una abstraccin de la
realidad, mediante la cual ponemos en relacin los elementos ms importantes en el
funcionamiento de un sistema, reduciendo la variedad y complejidad de esa realidad.
3. EL CASTELLANO COMO REFERENCIA
En el universo histrico de la lengua espaola la lengua ejemplar por antonoma-
sia, dentro y fuera de Espaa, siempre ha sido la variedad denominada castellano.
80
De todo el elenco lingstico florecido durante la Edad Media en la Pennsula, las
nicas lenguas que cumplan sobradamente los cuatro requisitos que llevan al reco-
nocimiento de una lengua como lengua estndar, segn la terminologa de Stewart
esto es historicidad, vitalidad, autonoma y estandarizacin, eran el castellano y el
cataln, adems del portugus; las dems podan ser calificadas como vernculas
o como dialectos. El castellano, adems, fue la lengua que disfrut de un nivel de
estandarizacin ms avanzado gracias a la planificacin llevada a cabo por Alfon-
so X, contribuyendo a un cierto ordenamiento de la ortografa y utilizando la lengua
para la ciencia o la filosofa. Hay razones para pensar que el castellano forjado en
el escritorio alfons refleja una especie de variedad kointica de Castilla (Fernndez
Ordez 2004: 403). Asimismo el castellano fue tambin la primera lengua romnica
que cont con una gramtica (la que Nebrija public en 1492) y sobre la que se
elaboraron ms obras lexicogrficas (vocabularios de Alonso de Palencia y de
Nebrija). En la percepcin popular, las lenguas que no renen en un grado adecuado
los requisitos sealados por Stewart se consideran de menor categora.
Desde finales de la Edad Media hasta el siglo XVII, el castellano fue desarrollan-
do tres variedades internas cada vez mejor diferenciadas: en castellano norteo, un
castellano toledano heredero del prestigio de castellano alfons y un castellano
andaluz, que, por su particular historia sociolingstica, se desmarc de sus varieda-
des hermanas avanzando hacia soluciones lingsticas innovadoras (Moreno
Fernndez 2005). En lo que se refiere al peso cuantitativo de esas variedades inter-
nas de la lengua espaola, es interesante realizar un ejercicio de demo-dialectologa
y revisar qu poblacin tena cada una de las regiones en que se manejaban las
modalidades apuntadas como dialectos. Hacia 1591, la poblacin de Castilla se si-
tuaba entre 6,5 y 7 millones de habitantes, distribuidos, aproximadamente, de la si-
guiente forma (Chaunu 1976: 64-65):
rea Habitantes % Castilla % P. Ibrica
Cornisa cantbrica 1.200.000 17,0 % 12,8 %
Castilla la Vieja y Len 2.925.000 42,7 % 30,8 %
La Mancha y Extremadura 1.1195.000 17,3 % 12,7 %
Andaluca y Murcia 1.590.000 23,0 % 16,7 %
Poblacin de las reas de Castilla en 1591.
Fuente: Chaunu 1976.
La informacin que se deduce de este cuadro para la dialectologa del espaol
es muy clara. La poblacin castellana se concentraba en el interior de la Pennsula,
especialmente en la regin de la Castilla nortea y del antiguo Reino de Len. Su
proporcin de habitantes, sumada a la de los hablantes de castellano de la cornisa
81
cantbrica (42,7% ms 17 %), haca que la modalidad geolectal ms ampliamente
utilizada, con diferencia, fuera la del castellano norteo. Si consideramos La Man-
cha y Extremadura como regiones que pudieron prolongar, al menos parcialmente,
la modalidad del castellano toledano, observamos que la proporcin de esta variedad
era la menor dentro del panorama dialectal castellano, sin entrar en la cada de su
prestigio y en su progresiva marginacin. Las hablas innovadoras del Sur, con Sevi-
lla a la cabeza, tenan ya en el siglo XVII una notable consistencia demogrfica, lo
que no significa que todo el mundo hablara de la misma forma, porque la heteroge-
neidad en la Andaluca occidental era notable desde una perspectiva sociolingstica.
As pues, las hablas castellanas norteas, gracias a su demografa y tambin al tras-
lado de la capitalidad, transitoriamente a Valladolid y de modo definitivo a Madrid,
se convirtieron en el XVII, no solo en las ms ampliamente utilizadas, sino tambin en
el modelo de referencia para la norma cuidada del espaol, en detrimento del caste-
llano de Toledo. Y lo ms interesante es que esta consideracin sobre el castellano
como modelo era general, es decir, se poda apreciar tanto en el nivel popular como
entre las autoridades ms influyentes en materia lingstica, incluida la Real Acade-
mia Espaola, a partir del siglo XVIII. Esta consideracin se hizo extensiva, como no
poda ser menos, al terreno de la literatura. La literatura en espaol de los siglos XVI
y XVII alcanz cimas equiparables, para sus contemporneos, a las de los clsicos
griegos y latinos, aunque ahora simplemente me interesa destacar que durante el
Siglo de Oro se fue creando una nueva norma literaria, conforme la lengua escrita
en castellano se iba consolidando e iba mejorando su calidad (Frago 2002: 425):
La expresin escrita fue la de ms fuerte arrastre normativo, por su mayor repercusin social y
porque en la escritura se produjo una literatura de enorme poder de atraccin.
El siglo XVI en Catalua y Valencia tambin ofrece produccin literaria en cata-
ln o valenciano, y alguna de cierta calidad, pero no apareci ningn autor de calado
similar al de Ausis March en el siglo XV. Aunque la literatura en lengua catalana no
desapareciera, sobre todo la poesa, durante el siglo XVII la creacin en Catalua o
Valencia, como en Galicia, se hizo mayoritariamente en lengua castellana (Moreno
Fernndez 2005).
Pero volvamos a las consideraciones lingsticas. Como hemos tenido ocasin de
explicar, la lengua espaola tuvo a lo largo de la historia varios momentos en los que
su configuracin formal como lengua se vio estabilizada y desarrollada: recordemos
los trabajos del escritorio de Alfonso X o la importancia de la gramtica de Nebrija
y del diccionario de Covarrubias. Ninguna intervencin, sin embargo, ha resultado
tan trascendente y decisiva para la historia de la lengua como las practicadas por la
Real Academia Espaola. La Real Academia Espaola naci con un claro propsi-
to: el cuidado de la lengua castellana. Ese cuidado pudo entenderse como un intento
de contrarrestar la supuesta decadencia derivada del barroquismo y el culteranismo
o como una forma de plantar cara al empobrecimiento progresivo o a la influencia
excesiva de otras lenguas, como podra ser el caso del francs, si bien tal influjo
82
tardara an algunas dcadas en adquirir una intensidad destacable (Fries 1989). Pero,
por otro lado, se hizo imperiosa la necesidad de fijar una norma general, de crear un
modelo de lengua nacional y la referencia que sirvi de gua a todos sus trabajos
fue, sin duda, la variedad espaola del castellano, lo que hemos llamado el castella-
no norteo. Ah fue donde se busc el paradigma de la lengua ejemplar. No olvide-
mos, adems, que el espritu que impregnaba las ideas lingsticas de los siglos XVII
al XIX era el de la defensa a ultranza de lo correcto y la concepcin de la lengua
como un ser vivo, sujeto, por tanto, a todo tipo de deturpaciones internas y de agre-
siones externas, que haba que evitar y paliar a toda costa. Las academias surgan,
pues, como paladines de la pureza y como mdicos de las dolencias. No es de extraar
que el smbolo fundacional de la Academia Espaola fuera un crisol purificador.
La ascendencia concedida por la Academia a la variedad castellana, de modo
ms o menos conciente, ms o menos circunstancial, se ha venido observando en
sus diccionarios y gramticas hasta bien entrado el siglo XX. Tan ntida ha sido esa
predileccin por el castellano que provoc una mirada de recelo y una conciencia
de diferenciacin en los pases hispanoamericanos que fueron fraguando su inde-
pendencia a lo largo del siglo XIX. Andrs Bello, nacido en Caracas en 1791 y falle-
cido en Santiago de Chile en 1865, tal vez el ms grande gramtico de nuestra len-
gua, escribi una Gramtica de la lengua castellana, que tena como subttulo
destinada al uso de los americanos (1847) y que en su prlogo deca:
No tengo presuncin de escribir para los castellanos. Mis lecciones se dirigen a mis hermanos, los
habitantes de Hispanoamrica.
En Bello persiste el deseo de preservar la pureza de la lengua y denunciar sus
corrupciones, pero, por primera vez, una voz autorizada en materia lingstica hace
ver que las variedades americanas no merecen considerarse como desviaciones de
una lengua normal, la castellana, sino como unas formas diferentes de manifes-
tarse la normalidad.
No se crea que recomendando la conservacin del castellano sea mi nimo tachar de vicioso y
espurio todo lo que es peculiar de los americanos. Hay locuciones castizas que en la Pennsula
pasan hoy por anticuadas y que subsisten tradicionalmente en Hispanoamrica por qu proscri-
birlas? Si segn la prctica general de los americanos es ms analgica la conjugacin del algn
verbo, por qu razn hemos de preferir la que caprichosamente haya prevalecido en Castilla? Si
de races castellanas hemos formado vocablos nuevos, segn los procederes ordinarios de deriva-
cin que el castellano reconoce [], qu motivos hay para que nos avergoncemos de usarlos?
Chile y Venezuela tienen tanto derecho como Aragn y Andaluca para que se toleren sus acciden-
tales divergencias, cuando las patrocina la costumbre uniforme y autntica de la gente educada.
En este texto entra en juego el uso de la lengua ejemplar, la que maneja la gente
educada, la que en la segunda mitad del siglo XX comenz a llamarse la norma culta.
Observemos que estas explicaciones y propuestas terminolgicas se pueden adap-
tar perfectamente a la visin popular de la lengua que venimos manejando desde el
comienzo. Es ms, cuando, entrada la segunda mitad del siglo XX, comenzaron a
83
utilizarse en espaol las frmulas lengua estndar y espaol estndar, como fruto
de la influencia de la lingstica anglosajona (Wilkinson 1995), con tales etiquetas se
vena a nombrar lo que en el esquema de Preston es la lengua ejemplar, con la par-
ticularidad de que, de forma generalizada, al decir espaol estndar se pensaba
indefectiblemente en un tipo muy especfico de espaol: el espaol castellano, el
espaol norteo, como se vena haciendo desde la Edad Media. La prueba de que
esto es as est en los libros que llevan como ttulo o incluyen captulos de fonolo-
ga estndar, fonologa que se caracteriza por incluir el fonema interdental sordo,
que solo existe como tal en la Pennsula Ibrica; en otras palabras, fonologa basada
en el modelo castellano; y, cuando se ensea espaol estndar, se atiende al uso de
vosotros, a la conjugacin verbal correspondiente y de su correlato en los pronom-
bres os, vuestro, vuestra; es decir, gramtica basada en el modelo castellano. Por
no hablar del lxico. Espaol estndar es una frmula muy utilizada por las es-
cuelas de espaol como lengua extranjera, para dejar claro que se pretende ensear
un espaol castellano o, al menos, basado en un espaol castellano. Pero ms ade-
lante volveremos al asunto del estndar.
4. EL CAMINO QUE SE BIFURCA
Por causas que no son sencillas de explicar y por factores que, si bien en algunos
casos fueron nuevos, en otros respondan a un origen claramente anterior, lo cierto es
que en la segunda mitad del siglo XX comienza a observarse una progresiva ruptura de
la tradicional comunin de criterios en torno a la primaca, la ejemplaridad o la calidad
de referente principal de la variedad castellana de la lengua espaola. No quiere decir
esto que dicha primaca desaparezca o se cuestione en profundidad de un da para otro;
quiere decir que comienza a debilitarse la confluencia de opiniones entre los usuarios
populares de la lengua, los hablantes de Espaa y de Amrica, y las autoridades
lingsticas y literarias, a las que se suman las educativas.
Probablemente en esa ruptura tenga mucho que ver el desarrollo paulatino de
dos tendencias que han comenzado a alcanzar su mxima expresin en el ltimo
tercio del pasado siglo. Se trata de la tendencia a la globalizacin, por un lado, y
de la tendencia al proceso contrario o complementario de esta, que se ha dado en
llamar localizacin. Lo global frente a lo local. La globalizacin es consecuencia
de una internacionalizacin de la economa, de una intensificacin de los movimien-
tos demogrficos y de una universalizacin de los medios de comunicacin social.
La localizacin es consecuencia de un deseo de preservar la identidad propia, de
atender a lo particular y marcado frente a lo general y lo neutro, y tambin de un
rechazo a todo lo que de pernicioso ofrece la globalizacin. En ese movimiento de
localizacin podra incluirse tambin el nacimiento, desde finales del siglo XIX, y el
desarrollo, a lo largo del XX, de los movimientos nacionalistas, regionalistas y localistas,
sobre todo del nacionalismo, por sus implicaciones sociopolticas e ideolgicas.
84
Con este panorama social, poltico, econmico y demogrfico de fondo, comenz
a surgir en el mundo hispnico la discrepancia en torno al modelo de referencia de
la lengua. El modelo castellano, por un lado, se iba revelando como algo cada vez
ms lejano para los hablantes de muchas variedades del espaol: hagamos una rpi-
da comparacin mental entre la forma de hablar de los castellanos y de los cubanos
o de los argentinos; pensemos en las diferencias ostensibles entre el espaol
madrileista de las pelculas de Almodvar, el espaol mexicano urbano de la pelcu-
la Amores perros y el espaol porteo de Nueve reinas. Las distancias son
evidentes y la facilidad y frecuencia de los intercambios culturales dentro del mundo
hispnico las han ido dejando ms en evidencia. Por otro lado, el modelo castellano
se ha ido apreciando como algo cada vez ms concreto, cada vez ms local, parti-
cular y caracterstico de la gente de Castilla, demasiado especfico para un dominio
lingstico el de la lengua espaola de una extensin enorme, pero en el que son
evidentes las coincidencias, en el que lo comn suele anteponerse a lo individual, en
el que, sin duda alguna, funciona una aire de familia y de cercana, fundamentado
en una larga historia de comunidad. Y no es ajena a esta percepcin el hecho de
que los hablantes de la modalidad castellana, los que hacemos zetas y decimos vo-
sotros, somos clara minora en el territorio hispnico, en eso que Carlos Fuentes ha
llamado el territorio de La Mancha, para referirse a toda la extensin geogrfica
del mundo hispanohablante.
As pues, creo poder afirmar que en la segunda mitad del siglo XX se ha pro-
ducido una bifurcacin de percepciones en lo que a la propuesta de modelos de len-
gua se refiere (Grfico 3).
> modelo panhispnico
MODELO CASTELLANO >
> modelos regionales
Grfico 3. Cambio en la percepcin del modelo de lengua
Una de las vas es la seguida por las creencias populares, cada vez ms favora-
bles a convertir las modalidades locales en modelos propios de referencia. Natural-
mente, esta senda es tambin la elegida por numerosos intelectuales, entre los se
incluira Andrs Bello como precursor ilustre. La propia investigacin lingstica y
dialectolgica de finales del siglo XX ha ido poniendo un especial inters por el cono-
cimiento y descripcin de la norma culta de cada rea hispnica, representada por
el modo de hablar de sus hablantes de mayor prestigio social, generalmente urba-
nos. El lingista dominicano Orlando Alba lo explica as (2005: 328):
85
En el caso del espaol, que es la lengua nacional de una veintena de pases, proponer como
estndar general la modalidad de prestigio propia de una regin particular, implica una valoracin
inaceptable que conduce a una seleccin imposible de realizar sobre una base vlida desde el
punto de vista lingstico.
Como demuestra la sociolingstica y la dialectologa, es innegable que, cuanto
ms cuidados son los usos lingsticos y ms prestigiosos sus hablantes, menos dife-
rencias se observan en su modo de hablar espaol, pero ello no impide que cada
norma cuente con ciertas particularidades. El Proyecto para el estudio coordinado
de la norma culta de las principales ciudades de Iberoamrica y de la Pennsula
Ibrica ya ha aportado valiossimos materiales sobre las normas cultas de ciudades
como Madrid, Sevilla o Las Palmas, en Espaa, y San Juan de Puerto Rico, Mxi-
co, Caracas, Santiago de Chile o Buenos Aires, por ejemplo, en Hispanoamrica.
Por otro lado, la lexicografa hispnica tambin ha vuelto su mirada en gran medi-
da por razones metodolgicas a los usos de cada rea hispnica y ha iniciado la
edicin de diccionarios que reflejan las particularidades de su lengua: ah est el
Diccionario del espaol actual (1999), dirigido por Manuel Seco, creado a partir
del espaol de Espaa, la batera de diccionarios del espaol de Mxico de Lara o
la serie de diccionarios dirigida por Gnter Haensch y Reinhold Werner (Nuevo
Diccionario de Americanismos).
Tenemos, pues, que las percepciones populares y la descripcin lingstica han
ido recogiendo y valorando los modelos de lengua de cada rea hispnica, con la
consecuente repercusin en el mbito de la enseanza. En Espaa la enseanza de
la lengua espaola viene matizada por la presentacin y percepcin positiva de las
caractersticas propias, ms apreciable en territorios que no son de tradicin caste-
llana, como Andaluca o Canarias. En Amrica, est ocurriendo algo parecido, si bien
con desigual ritmo e intensidad, segn la zona: en Mxico se ha concedido la cate-
gora de modelo de referencia en la enseanza de la lengua al espaol de Mxico,
cuyo exponente de ms prestigio es el de la ciudad de Mxico; no ocurre tanto en
Amrica del Sur, ms tradicionalista en sus planteamientos educativos. Argentina
mantiene vivo el debate, que all viene de lejos sobre, sobre las diferencias entre el
espaol porteo y el castellano, aunque las escuelas argentinas tradicionalmente han
enseado y obligado a practicar usos gramaticales como el tuteo o la forma voso-
tros y durante aos han considerado obligada la lectura del Quijote y de las ms
preclaras referencias culturales castellanas. Ello no est impidiendo, sin embargo,
que la ola de localismo alcance estas tierras hispnicas.
En el campo de la enseanza de lenguas extranjeras, hay profesores y estudian-
tes que trabajan con un modelo de espaol correspondiente al de la zona que ms
les interesa o preocupa, dependiendo de para qu quieren aprender la lengua los
estudiantes (Mxico, Chile, Argentina, Puerto Rico). Los rasgos cultos de cada rea,
por ser cultos y estar apoyados en unos criterios de correccin general, constituyen
un modelo para la enseanza de espaol. La tendencia centrfuga que podra apre-
ciarse en esta actitud, se ve compensada cuando los rasgos con los que se trabaja
86
son cultos y mayoritarios. A este respecto, tampoco puede olvidarse que los usos
cultos de muchas reas hispnicas son precisamente las que ms se aproximan al
prototipo castellano, aun con sus particularidades, hecho que tambin contribuye
a neutralizar una posible tendencia a la fragmentacin.
Hay que advertir, no obstante, que esta percepcin centrfuga y ms localista de
los modelos de lengua no ha hecho desaparecer radicalmente el juicio favorable sobre
el modelo castellano tradicional. An son muchos los profesores de lengua y los
hablantes que valoran el castellano como la va de referencia. La primera va, la va
tradicional, se convierte as en una va ms, de longevidad indeterminable por el
momento. El modelo castellano la norma culta castellana goza de ascendiente
dentro de Espaa y en muchos lugares fuera de Espaa: los filipinos, por ejemplo,
no dudan a la hora de inclinarse por aprender un espaol de Espaa; muchos profe-
sores piensan que el castellano representa un modelo centrpeto, que cuenta con un
importante prestigio social y lingstico y que est por encima de los desacuerdos y
rivalidades que se puedan producir entre otros pases hispanohablantes. Este mode-
lo ofrece la ventaja de concordar con la norma acadmica tradicional y con los usos
de buena parte de las autoridades hispnicas.
Para que el castellano no huela a rancio, muchos profesores lo actualizan incor-
porando muestras, ejemplos y usos de manifestaciones culturales modernas y con-
temporneas (Moreno Fernndez 2000). Y junto a estos factores aparecen otros de
no poca importancia, los factores prcticos que, paulatinamente, han adquirido un
mayor peso que los factores ideolgicos. Me refiero a hechos como que la mayor
parte de las ms influyentes editoriales de materiales de espaol para extranjeros
son espaolas y sus autores o son de origen castellano o no dudan en reflejar un
modelo castellano de la lengua. Bien es cierto que ese eurocentrismo est comen-
zando a contrarrestarse mediante la publicacin de materiales destinados a sus usos
en Amrica, principalmente Estados Unidos y Brasil, pero esta lnea es an incipien-
te y no siempre los trabajos se resuelven de un modo adecuado.
5. PANHISPANISMO Y ESTANDARIZACIN
Pero, en la bifurcacin a la que estoy aludiendo, tal vez lo ms llamativo o inte-
resante sea la irrupcin de una tendencia que apunta hacia arriba. Si desde el mo-
delo castellano con valor de referencia general se ha iniciado un proceso de des-
censo hacia el uso local o particular, hacia el modelo de la propia tierra, fundamen-
tado en la percepcin localista de los hablantes y respaldado por los materiales y
planteamientos de la descripcin lingstica, a la vez se ha iniciado un proceso de
ascenso hacia el uso global o general, hacia el modelo panhispnico, basado en la
percepcin globalizada de las grandes multinacionales de la comunicacin y respal-
dado por las autoridades acadmicas. Esta tendencia se ve claramente favorecida
por tres hechos fundamentales:
87
a) que la lengua espaola es sentida como una en todo el mundo hispnico, aun-
que variada;
b) que no existen, en general, rechazos serios por parte de los hablantes de nin-
guna regin hacia variedades distintas de la suya;
c) que el mundo hispnico tiende claramente a la homogeneizacin gracias a la
influencia potentsima de los medios de comunicacin social.
Tenemos, pues, que, como consecuencia de una percepcin globalizada de la
lengua, se ha iniciado un proceso de creacin de un modelo de espaol que preten-
de una validez general y busca un refuerzo de la unidad de la lengua: un modelo de
espaol estndar.
Cuando una comunidad idiomtica constituida por varios pases como es el
caso del espaol decide dotar a su lengua de una estandarizacin, es decir,
decide codificar y aceptar un conjunto de normas que definan los usos correctos,
por medio, bsicamente, de una ortografa, una gramtica y un diccionario, puede
hacerlo de dos maneras: mediante una estandarizacin monocntrica, que su-
pone la aceptacin universal de unas mismas normas, o por medio de una
estandarizacin policntrica, que admitira la convivencia simultnea de varios
patrones de normas. Si nos atenemos a esta distincin, la estandarizacin del
espaol sera monocntrica: el mundo hispanohablante, en trminos generales,
acepta de forma universal unas mismas normas, unas mismas reglas. Para los
profesores de espaol es importante saber que, ms all de su origen o de su
circunstancia geolingstica, cuentan con un solo modelo ortogrfico y con un
modelo gramatical y lxico compartido en su esencia por millones de hablantes.
Es la norma de las academias de la lengua espaola.
Por otra parte, una estandarizacin puede ser de dos tipos: endonormativa, si
las reglas o normas estn basadas en un modelo lingstico del propio pas, o
exonormativa, si las normas estn basadas en modelos de uso de otro u otros pa-
ses. Durante mucho tiempo, la estandarizacin del espaol realizada por la Real
Academia Espaola, desde la perspectiva de los pases hispanohablantes america-
nos, ha sido exonormativa, puesto que ha estado basada en el modelo lingstico del
espaol de Espaa, y ms concretamente de la Espaa septentrional. No hay que
ignorar, sin embargo, que desde que se cre la Asociacin de Academias de la Len-
gua Espaola, en la segunda mitad de nuestro siglo, las decisiones que afectan a las
normas generales de aceptacin y correccin se han tomado contando con la opi-
nin de las academias de la lengua espaola. La estandarizacin del espaol ya
no es tarea exclusiva de la Espaola, sino misin de todas las academias de la len-
gua, por ms que la tradicin, el prestigio y la capacidad de la Real Academia sean
bien reconocidos y respetados por las academias hermanas. Una prueba de ello es
la publicacin en 1999 de la Ortografa de la lengua espaola, en edicin revi-
sada por las Academias de la Lengua Espaola. Y la expresin definitiva de este
pensamiento es la publicacin en el ao 2004 de un documento divulgativo titulado
88
La nueva poltica lingstica panhispnica, firmado tanto por la RAE como por la
Asociacin de Academias de la Lengua Espaola. En ese documento se afirma:
En nuestros das, las Academias, en una orientacin ms adecuada y tambin ms realista, se han
fijado como tarea comn la de garantizar el mantenimiento de la unidad bsica del idioma, que es,
en definitiva, lo que permite hablar de la comunidad hispanohablante, haciendo compatible la
unidad del idioma con el reconocimiento de sus variedades internas y de su evolucin. Esta orien-
tacin panhispnica, promovida por la Real Academia Espaola, que las Academias han aplicado
sistemticamente y se plasma en la co-autora de todas las obras publicadas desde la edicin de la
Ortografa en 1999, procede de la voluntad poltica de actuar en una determinada direccin.
Y concluye:
El conocimiento de las caractersticas que presenta actualmente nuestra lengua en todos los pases
que integran el mundo hispnico permite llevar a cabo una autntica poltica panhispnica, que
recoge lo consolidado por el uso y, en los casos necesarios, se adelanta a proponer las opciones
que parecen ms aconsejables en aquellos puntos en los que el sistema muestra vacilacin.
Las peculiares caractersticas del mundo hispnico hacen que adquiera una es-
pecial relevancia la colaboracin entre las academias de la lengua espaola porque
la norma culta del espaol, la que ha de servir de modelo para la estandarizacin
monocntrica y para la enseanza, no es nica sino mltiple. En el caso del espa-
ol estamos ante una estandarizacin monocntrica (norma acadmica nica)
construida sobre una realidad multinormativa (norma culta policntrica) y para lle-
gar a una estandarizacin monocntrica construida a partir de una informacin sufi-
cientemente contrastada de la realidad, las Academias se estn dotando de diversos
instrumentos, como la redaccin consensuada del diccionario y de la gramtica, la
redaccin de un diccionario panhispnico de dudas, la construccin de corpus de
lengua escrita y hablada, histrica y contempornea, sobre los que basar las decisio-
nes acadmicas, o la consolidacin de una Escuela de Lexicografa Hispnica, que
forma lexicgrafos de acuerdo con unas mismas pautas metodolgicas que han de
ejecutarse desde las sedes de las academias de la lengua espaola de todo el mun-
do. Vemos, por tanto, que el panhispanismo se propone como una lnea de accin de
la poltica lingstica acadmica que consiste en consensuar las normas de correc-
cin de la lengua, favoreciendo lo comn o sacrificando lo ms particular.
Junto a la iniciativa acadmica, ha podido observarse en los ltimos aos una
poltica por parte del Instituto Cervantes que tambin se adscribe decididamente al
panhispanismo y que ya se ha manifestado en proyectos concretos. Uno de ellos
es el proyecto de la conversin de los Diplomas de Espaol como Lengua Extran-
jera, expedido por el Ministerio de Educacin y organizado por el Instituto Cervantes,
en unos Diplomas panhispnicos de espaol para extranjeros, reconocidos por la
autoridades correspondientes de los pases hispanoamericanos. Otro es la puesta en
funcionamiento del buscador Daedalus que se define como un Buscador
panhispnico, que permitir la localizacin de pginas electrnicas sobre cualquier
aspecto de la cultura en espaol.
89
Dentro de esta oleada de panhispanismo pueden inscribirse tambin otras inicia-
tivas, como el Premio panhispnico de traduccin especializada, convocado por la
Unin Latina, junto a organismos como la Fundacin Espaola para la Ciencia o la
Tecnologa, la Real Academia de Ciencias, la Federacin de Gremios de Editores de
Espaa y el propio Instituto Cervantes, el proyecto para el estudio del lxico dispo-
nible que en su pgina electrnica se define como proyecto panhispnico o, ya en
un mbito ms reducido, la publicacin del Diccionario panhispnico de refra-
nes, de Delfn Carbonell, editado por Herder en 2002 o de los diccionarios
panhispnicos de nomenclatura zoolgica y botnic publicados por Pando Villarroya
en su pgina electrnica, junto a un Diccionario Etimolgico Panhispnico y a un
Diccionario panhispnico de arabismos. Todo comienza a verse con los cristales
del panhispanismo; todo comienza a rezumar panhispanismo.
6. EL NUEVO ESPAOL ESTNDAR
Probablemente la mxima expresin del hispanismo que vengo comentando sea
la creacin de un nuevo modelo de lengua, un modelo general y, por supuesto,
panhispnico, vlido para su manejo en el terreno de la comunicacin social y en el
de la enseanza, por citar dos mbitos de enorme trascendencia en la vida de la
lengua. Los nombres que se le han dado son los de espaol estndar, espaol
internacional o espaol globalizado (Gmez Font 2004). Ese espaol estndar ya
ha comenzado a construirse en la prctica a travs de las producciones informati-
vas y de creacin de las grandes multinacionales de la comunicacin; es el espaol
de de las pelculas de Walt Disney (espaol de Disneylandia), que, siendo de mu-
chos lugares, en todos se entiende sin que las diferencias se aprecien como extra-
as; es el espaol de los culebrones, que sin perder el sabor local, sustituye los ele-
mentos lxicos o fraseolgicos ms particulares por otros de aceptacin y compren-
sin generales; es el espaol de la CNN, que aspira a que sus noticieros sean segui-
dos en todo el mundo. Es la globalizacin hispnica llevada a su mxima expresin.
Todos estos proyectos estn contribuyendo a la formacin de una modalidad ms
neutra y universal del espaol, un espaol estndar, que ya no es ese espaol
castellano al que an se le suele aplicar el adjetivo estndar, sino otra cosa.
Desde la perspectiva de la reflexin lingstica, el estudio y las propuestas con-
cretas para la creacin de un espaol estndar han ocupado en los dos ltimos aos
a varios investigadores, entre los que destacan Violeta Demonte y Humberto Lpez
Morales. La primera habla de una variedad estndar y la define como un dialecto
construido con un vocabulario y construcciones sintcticas no especficos, en donde
los acentos no se manifiestan de manera llamativa, aunque persistan rasgos fnicos
que permitan identificar la zona geogrfica de procedencia. Explica Demonte que
esa variedad se utiliza en la escritura, en la enseanza del espaol como lengua
extranjera, en situaciones formales y en la interaccin con usuarios de otras varie-
90
dades del espaol. En el nivel lxico, la estandarizacin o globalizacin se debera a
la accin de los siguientes factores:
a) una tendencia a la homogeneizacin del lxico: tendencia hacia lo comn y lo
ms frecuente; por ejemplo, autobs frente a guagua (Caribe, Canarias) y
camin (Mxico). Cuando los profesores y estudiantes de espaol como len-
gua extranjera buscan un modelo de espaol lo ms general posible, pueden
acudir a los datos existentes sobre la variacin lxica en el mundo y compro-
bar que es mejor nevera que frigider, mejor pajita que popote, mejor overol
que mameluco, mejor chaqueta que gabn (Ueda 2003).
b) la fuerza centrpeta de la incorporacin de neologismos: catering, chef, sex
symbol, charter son incorporaciones hispnicas comunes; incluso, en algunos
casos, el anglicismo puede tener un efecto aglutinador (tique (<ing. ticket) es
mejor aceptado de forma general que entrada (Espaa) o boleto (Amrica);
c) la extensin a otras zonas de algunas formas dialectales: as est ocurriendo con
palabras como pibe, chamarra, lindo o ligar, que se estn generalizando;
d) la coincidencia en los procesos lxico-sintcticos de recategorizacin: del tipo la
polica ha muerto a tiros a un terrorista o dimitieron al Director General;
e) los paralelismos en el empleo y normalizacin de algunas desinencias deriva-
cionales: por ejemplo, en la tendencia al uso de los sufijos al e ivo (radial,
adaptativo), si bien en este mbito gramatical se producen importantes con-
trastes entre regiones distintas.
En su conjunto, el modelo de espaol estndar presentara, probablemente, un sis-
tema fonolgico de 5 elementos voclicos y 17 consonantes (con seseo y yesmo), con
una fontica y una gramtica poco marcada regionalmente, y un lxico constituido por
los vocablos cultos de mayor difusin panhispnica (Moreno Fernndez 2000).
Humberto Lpez Morales ha sido un investigador que ha participado activamen-
te en la reflexin lingstica sobre el espaol estndar, internacional o globalizado,
sin duda por su amplio conocimiento del llamado lxico disponible del espaol y por
su participacin activa en la revisin de los americanismos del diccionario acadmi-
co. En 2001, Lpez Morales escribi (2001: 22-23):
Ha empezado a producirse un proceso globalizador, muy vivo sobre todo en las ciudades, que se
aprecia preferentemente en las nminas pasivas del vocabulario colectivo.
En efecto, Lpez Morales ha observado y descrito con minuciosidad el proce-
so de creacin de ese estndar modelado da a da por los doblajes cinematogr-
ficos, la redaccin de noticias internacionales o la correccin de los guiones de
las telenovelas. Y tambin ha podido constatar cmo, en muchas ocasiones, las
voces de origen espaol (de Espaa) son las que coinciden con las ms comunes
y frecuentes en el mundo hispnico, al menos en lo que al lxico pasivo se refie-
re, y as lo ha argumentado y aplicado en la revisin del curso de espaol en l-
nea que ofrece el Instituto Cervantes, un curso que, por ofrecerse de forma abierta
91
a un pblico internacional, ha de enfrentarse irremisiblemente a la cuestin del
modelo de lengua.
Una de las matizaciones ms valiosas que ha hecho Lpez Morales, a propsito
de este espaol estndar emergente, se refiere a la necesidad de no confundir el
espaol general con ese espaol globalizado. Para Lpez Morales, el espaol
general, del que forman parte palabras como pulmn, arroz, queso, pescado,
avin, pensar, tren, maestro y que, tambin incluye trminos neutralizadores como
autobs, automvil o habitacin (frente a dormitorio, recmara, alcoba, cuar-
to o pieza), todas ellas de uso natural prcticamente en todo el mundo hispnico, no
debe confundirse con el espaol internacional, en el que cual, mediante un procedi-
miento artificial o forzado, se usan las voces que objetivamente son ms neutras o
comunes. El espaol general se encuentra en la vida cotidiana de las lenguas, del
mismo modo que las variedades geogrficas; el espaol globalizado responde a
una estrategia lingstica, impuesta intencionada y controladamente para su manejo
en ciertos medios de comunicacin (manejo de lxico ms neutro, bsqueda de una
fontica menos marcada geogrficamente). Tales medios pretenden llegar a sus
audiencias, no solo sin provocar rechazo, sino intentando hacerse ver como algo
cercano, en todos los rincones del mundo hispnico, instrumentalizando los usos
lingsticos con ese fin y consiguiendo un efecto de homogeneizacin y tambin de
refuerzo de la unidad idiomtica.
7. LOS PELIGROS DEL ESTNDAR Y DEL PANHISPANISMO
No hay duda de que el fomento y la bsqueda de los elementos lingsticos que
nos unen a todos los hispanohablantes son estrategias que redundan en beneficio de
la unidad de la lengua, de su cohesin interna y, por lo tanto, de las personas y pro-
ductos que han de moverse y distribuirse por todo el dominio hispanohablante. El
panhispanismo, como estrategia de poltica lingstica, tiene unas virtudes innegables,
que incluye la de superar muchas de las barreras ideolgicas que el manejo de un
modelo parcial como el modelo castellano haba ido levantando con el paso de los
siglos. Pero, quisiera concluir esta conferencia con una reflexin o, como dicen los
polticos modernos, con una llamada a la prudencia. En este caso, mi preocupacin
est en el abuso en la internacionalizacin del espaol y en la tergiversacin poltica
activa o pasiva; consciente o inconsciente del concepto de panhispanismo.
Respecto del abuso de la internacionalizacin, considero que, siendo posible, con-
veniente y hasta necesario su cultivo y desarrollo, se hace imprescindible limitar su
aplicacin y uso a los mbitos de los intercambios internacionales y como modelo de
referencia a la hora de llegar a posturas difcilmente reconciliables. Sin embargo, un
uso mal entendido de esa modalidad globalizada puede llevar a un peligroso empo-
brecimiento de la lengua. Las variedades lingsticas de las distintas regiones del
mundo hispnico no pueden verse desplazadas o sustituidas por un espaol interna-
92
cional, porque la diversidad de identidades hispnicas es un patrimonio que nos en-
riquece a todos. Como apunta Lpez Morales, hablar de una despersonalizacin, como
consecuencia de una nivelacin excesiva, no es hablar de hiptesis, sino de realida-
des: a la vista est lo que ocurre con el International English. Probablemente es
inevitable o incluso ventajoso que pueda crearse un International Spanish, pero tal
modelo o variedad ha de cumplir unos fines comunicativos generales, sin desplazar
las modalidades regionales o locales que componen el crisol de nuestra lengua.
En lo que tiene que ver con el panhispanismo, no se puede olvidar que el con-
cepto ya empez a circular en los comienzos del siglo XX y, aunque sus valores no
coinciden plenamente con los actuales, son lo suficientemente cercanos como para
que se produzca una identificacin o una confusin entre ambos. El intelectual cu-
bano Fernando Ortiz (1910; 155) habl de panhispanismo en un momento en que
se interpretaba como un intento neocolonialista de someter a Hispanoamrica a la
tutela de la ex metrpoli. Ortiz rechaz el frenes panhispnico frente a los que ar-
gumentaban que, o Espaa ejerca su misin tutelar sobre Hispanoamrica o sta
caera bajo el imperialismo norteamericano (pensemos hoy en el imperialismo del
ingls). As, el viejo imperio espaolestara llamado a rescatar a sus hijas de las fau-
ces de un imperialismo yanqui, joven y pujante en aquella poca. Para Ortiz, la
maniobra panhispanista slo conduca a optar entre dos imperialismos, lo que no
consideraba adecuado. Creo que los paralelismos entre el panhispanismo del princi-
pios del siglo XX y de principios del XXI, mutatis mutandis, son evidentes y estoy
convencido de que hoy tampoco se acepta una actitud imperialista por parte de Espaa
sobre Hispanoamrica. Ya se ha empezado a hablar de ello en el terreno econmico
y financiero; y ya ha comenzado a apuntarse esta interpretacin imperialista en el
mbito de la poltica lingstica (Phillipson 1992, Mar-Molinero 2005). Si su deseo no
es hacer imperialismo, Espaa y su poltica panhispanista han de ser capaces de
zafarse de esa percepcin negativa, admitiendo que la uniformidad absoluta, en un
mbito tan extenso, variado y complejo como el mundo hispnico, es un afn utpi-
co. Ms vale una mayora aceptada de buen grado que una unanimidad que pueda
ser mal intepretada.
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
ALBA, O. (2005): Cmo hablamos los dominicanos. Un enfoque sociolingstico. < http://www.glj.com.do/>
VILA, R. R. (2001): Los medios de comunicacin masiva y el espaol internacional, II Congreso
Internacional de la Lengua Espaola, Valladolid. <http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/valladolid/
ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/1_la_norma_hispanica/avila_r.htm>
BELLO, A. (1847): Gramtica de la lengua castellana, destinada al uso de los americanos, Ed. de R.
Trujillo, Santa Cruz deTenerife: Instituto de Lingstica Andrs Bello, 1981.
CHAUNU, P. (1976): La Espaa de Carlos V, Barcelona: Pennsula.
CORDER, S. P. (1973): Introducing Applied Linguistics, Harmondsworth: Penguin.
DEMONTE, V. (2001): El espaol estndar (ab)suelto. Algunos ejemplos del lxico y la gramtica, II
Congreso Internacional de la Lengua Espaola, Valladolid.
93
<http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/
1_la_norma_hispanica/demonte_v.htm>
(2003): La esquiva norma del espaol. Sus fusiones y relaciones con la variacin y el estndar,
Simposio Variacin y prescripcin, Santiago de Compostela.
<http://www.uam.es/personal_pdi/filoyletras/vdemonte/norma.pdf >
FERNNDEZ ORDEZ, I. (2004): Alfonso X el Sabio en la historia del espaol, R. Cano (coord.), Historia
de la lengua espaola, Barcelona: Ariel, pp. 381-422.
FRAGO GRACIA, J. A. (2002): Textos y normas. Comentarios lingsticos, Madrid: Gredos.
FRIES. D. (1989): La Real Academia Espaola ante el uso de la lengua (1713-1973), Madrid: SGEL.
GMEZ FONT, A. (2004): Espaol internacional e internacionalizacin del espaol, III Congreso
Internacional de la Lengua Espaola, Rosario, Argentina. <http://www.congresodelalengua3.ar>
HAENSCH, G. Y R. werner (dirs.) (1993): Nuevos diccionarios del espaol de Amrica, Bogot: Instituto
Caro y Cuervo (Nuevo diccionario de colombianismos, Nuevo diccionario de argentinismos, Nuevo
diccionario de uruguayismos).
HAENSCH, G. y R. WERNER (dirs.) (2000): Proyecto diccionarios contrastivos del espaol de Amrica,
Madrid: Gredos (Espaol de Cuba-Espaol de Espaa; Espaol de Argentina-Espaol de Espaa).
< http://www.answer.uni-augsburg.de/dcea/ >
LABOV, W. (1966): The Social Stratification of English in New York City, Washington, D.C.: Center for
Applied Linguistics.
LARA RAMOS, L .F. (1996): Diccionario del espaol actual de Mxico, Mxico: El Colegio de Mxico.
LOPEZ BLANCH, J. M. (1986): El estudio del espaol hablado culto. Historia de un proyecto, Mxico:
UNAM.
LPEZ MORALES, H. (2001): Tendencias del lxico hispanoamericano, Revista de Occidente, 240, pp. 5-24.
MAR-MOLINERO, C. (2005): Spreading the word: World Spanish and the Instituto Cervantes, Spanish in
the U.S./Spanish in Contact with Other Languages, Chicago. < http://spaninus.uic.edu>
MENNDEZ PIDAL, R. (1986): La lengua castellana en el siglo XVII, Historia de Espaa. XXVI. El Siglo del
Quijote (1580-1680). Las letras y las artes, Madrid: Espasa Calpe, pp. 3-137.
MORENO FERNNDEZ, F. (1997): Qu espaol ensear? Modelos en la enseanza de espaol/LE?,
Cuadernos Cervantes, 14, pp. 7-15.
(2000): Qu espaol ensear, Madrid: Arco/Libros.
(2004): El modelo de la lengua y la variacin lingstica, J. Snchez Lobato e I. Santos Gargallo (dir.),
Vademcum para la formacin de profesores, Madrid: SGEL, pp. 737-752.
(2005): Historia social de las lenguas de Espaa, Barcelona: Ariel.
ORTIZ. F. (1910): La reconquista de Amrica; reflexiones sobre el panhispanismo, Pars: Librera P.
Ollendorff.
(1955): El Panhispanismo, Revista Bimestre Cubana, LXX-1, pp. 55-59.
PETRELLA, L. (1998): El espaol neutro de los doblajes: intenciones y realidades en Hispanoamrica, La
lengua y los medios de comunicacin, Mxico: Siglo XXI, pp. 977-988.
PHILLIPSON, R. (1992): Linguistic Imperialism, Oxford: Oxford University Press.
PRESTON, D. R. (2004): Language with an Attitude, J. K. Chambers, P. Trudgill y N. Schilling-Estes
(eds.), The Handbook of Language Variation and Change, Oxford: Blackwell, pp. 40-66.
REAL ACADEMIA ESPAOLA (2004): La nueva poltica lingstica panhispnica, Madrid.
SALVADOR, G. (1995): Un vehculo para la cohesin lingstica: el espaol hablado en los culebrones,
Burgos: Caja de Burgos.
SECO, M., O. ANDRS y G. RAMOS (1999): Diccionario del Espaol Actual, Madrid: Aguilar.
STEWART, W. (1962): Outline of Linguistic Typology for Describing Multilingualism, F. A. Rice (ed.),
Study of the Role of Second Languages in Asia, Africa, and Latin America, Washington, D.C.: Center
for Applied Linguistics, pp. 15-25. Traduccin al espaol: Un bosquejo de tipologa lingstica para
describir el multilingismo, P. L. Garvin y Y. Lastra (eds.), Antologa de estudios de etnolingstica
y sociolingstica, Mxico: UNAM, pp. 224-233.
94
TRUDGILL, P. (1975): Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich,
B. Thorne y N. Henley (eds.), Language and Sex. Difference and dominance, Rowley, Mass.:
Newbury House Publishers, pp. 88-104.
UEDA, H. (2003): Varilex. Variacin lxica en el mundo. Universidad de Tokio. <http://gamp.c.u-
tokyo.ac.jp/~ueda/varilex/index.php>.
WILKINSON, J. (1995): Introducing Standard English, Harmondsworth: Penguin.

You might also like