Professional Documents
Culture Documents
SEÇÃO 1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Avisos e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Procedimento de funcionamento . . . . . . . . . . . . .
10
6 Limpeza e desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1
S EÇÃO 1
I N T R O D U Ç Ã O
Qualquer paciente com uma tosse ineficaz devido a distrofia muscular, miastenia grave,
poliomielite ou outra desordem neurológica com alguma paralisia dos músculos
respiratórios, como lesões na medula espinhal, pode beneficiar-se das vantagens
proporcionadas pelo CoughAssist MI-E. Pode também utilizá-lo para tratar uma tosse
ineficaz devido a outras doenças broncopulmonares, como enfisemas, fibroses císticas e
bronquiectasias. É eficaz para pacientes ventilados não invasivamente e traqueados.
2
S EÇÃO 2
AV I S O S E PRECAUÇÕES
C L A S S I F I C A Ç Ã O D O E Q U I PA M E N T O
Pela IEC 60601-1, equipamentos médicos elétricos, requisitos gerais de segurança, o
CoughAssist MI-E é classificado da seguinte forma
Equipamento de tipo BF: peça de equipamento do tipo B com uma peça de tipo F.
Uma peça de tipo B fornece um grau de proteção específico contra choques elétricos,
especialmente no que respeita à corrente de dispersão permitida e a confiabilidade da
ligação à terra de proteção.
Entrada de água: este dispositivo não tem nenhuma proteção contra a entrada de
água.
3
S A LVA G U A R D A S I M P O R TA N T E S
DEFINIÇÕES
Este manual utiliza as definições apresentadas a seguir:
AV I S O S
Os pacientes com instabilidades cardíacas conhecidas devem ser monitorados
cuidadosamente em relação à pulsação e à saturação do oxigênio.
O equipamento deve ser ligado apenas a uma tomada com ligação à terra.
Não coloque nem guarde o dispositivo onde possa cair no chão ou em uma banheira, ou
afundar-se.
Nunca utilize o CoughAssist MI-E se: tiver um cabo ou um plugue danificado, não funcionar
corretamente, tiver caído, danificado ou mergulhado dentro de água.
1 A terapia de pressão positiva inclui a utilização de um ventilador de volume, ventilação facial ou nasal, CPAP (pressão positiva
4
contínua das vias aéreas) ou IPPB (respiração de pressão positiva intermitente).
AV I S O S E PRECAUÇÕES
Não remova a tampa; não existem peças dentro da unidade que possam ser reparadas
pelo usuário ou o operador. A assistência técnica deve ser prestada por pessoal
técnico qualificado.
PRECAUÇÕES
• A lei federal dos EUA restringe a utilização deste dispositivo aos médicos ou
sob sua orientação.
5
S EÇÃO 3
ESPECIFICAÇÕES
Padrões: Conforme a UL STD 2601-1, certificado para CAN/CSA - STD C22.2 Nr. 601.1-M90,e Pos0413
Vazão máxima de inalação: 3,3 litros/segundo com vazão de inalação definida para o mínimo; se definido para a inalação máxima,
a vazão será igual à vazão de exalação
Vazão máxima de exalação: 10 litros/segundo; a vazão efetiva depende da pressão máxima e da resistência nas vias aéreas
6
1
2
3
4
5
AJUSTE DA PRESSÃO
Cada paciente pode requerer configurações especiais para as pressões máximas positiva (inalação)
e negativa (exalação). Para um paciente que utilize este dispositivo pela primeira vez, é
aconselhável começar com pressões mais baixas, como 10-15 cm H2O de pressão negativa e
positiva, para familiarizar o doente com a insuflação-exsuflação mecânicas. Durante os tratamentos
subseqüentes, as pressões podem ser aumentadas conforme necessário para alcançar a remoção de
secreção adequada. Consulte AVISO (página 4).
Não se esqueça de que, com pressões mais baixas, o CoughAssist MI-E pode ter uma eficácia
limitada na remoção de secreções. O aumento das pressões deve melhorar a eficácia.
11
manual.
PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO
AJUSTE DA SINCRONIZAÇÃO
(APENAS PARA MODELOS CA-3000, CA-3200)
Se utilizar a função automática do CoughAssist MI-E, ajuste os tempos da seguinte forma:
1. Cada ciclo de tosse é composto por uma fase de inalação, uma fase de exalação e uma fase
de pausa, após a qual começa novamente a inalação. O tempo de cada fase é definido com os
três botões existentes do lado esquerdo do painel frontal. Os tempos de inalação e exalação
são geralmente definidos entre 1 e 3 segundos e o tempo de pausa pode ser definido em até
5 segundos ou eliminado, através da definição do botão do tempo de pausa, para 0
segundos, dependendo da preferência do paciente.
2. Defina o interruptor manual/automático para automático e observe que a unidade vai da pressão
positiva para a negativa e, em seguida, para a pressão zero, e repita até definir o interruptor para
manual. Quando definir para a posição manual, a unidade deverá voltar a 0 cm H2O.
TRATAMENTO
O tratamento é geralmente composto por 4 ou 5 ciclos de tosse sucessivos. Em seguida, o
paciente descansa de 20 a 30 segundos, o que ajuda a evitar a hiperventilação. Pode-se repetir os
ciclos de 4 a 6 vezes para fazer um tratamento completo.
12
PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO
V ERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO
( TODOS OS MODELOS )
Recomendamos o teste periódico do CoughAssist MI-E para garantir que a válvula cíclica
volte a neutra ou pausa após a fase de inalação ou exalação. Para determinar esse
procedimento, efetue os passos apresentados em seguida:
2. Ligue o dispositivo.
13
S EÇÃO 6
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
CIRCUITO D O PA C I E N T E
CAIXA EXTERNA
Pode-se lavar a parte exterior da bomba e da caixa com detergente e água ou com uma
solução de limpeza bactericida, como o álcool isopropílico 70%.
14
S EÇÃO 7
ACESSÓRIOS
Pode-se obter os acessórios de substituição apresentados em seguida na J.H. Emerson Co.
Peça nº 325-9217
Tubo de respiração
Filtro bacteriano/viral
Filtro bacteriano/viral.
Peça nº 740-1006
Peça nº 740-1008
15
Peça nº 740-1007
S EÇÃO 8
MANUTENÇÃO PREVENTIVA E
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MANUTENÇÃO P R E V E N T I VA
SUGESTÕES GERAIS
1. Mantenha o exterior da unidade limpo.
AVISO: Não remova a tampa; não existem peças dentro da unidade que possam ser reparadas pelo
usuário ou o operador. A assistência técnica deve ser prestada por pessoal técnico qualificado.
Informações técnicas: A J.H. Emerson Co. disponibilizará, a pedido, uma lista de todas peças
externas reparáveis com descrições. Os esquemas internos e os diagramas dos circuitos serão
disponibilizados apenas a pessoal técnico qualificado.
16
GUIA DE RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS
1. Ajuste do manômetro: Se o manômetro não for para “0”
quando se desligar o dispositivo, deverá ser reajustado.
Remova a cobertura adesiva do ajuste a zero do manômetro
e gire o parafuso de ajuste para “0” com uma chave de
fenda. Se não conseguir efetuar esse ajuste, será necessário
devolver a unidade à assistência técnica.
2. Substituição de fusíveis: Se ligar a unidade a uma fonte
de alimentação adequada e o indicador luminoso verde
existente dentro do interruptor de corrente não se acender
quando acionar o interruptor, um ou ambos os fusíveis de
segurança poderão ter-se queimado. O procedimento de
substituição de um fusível queimado deve ser executado da
seguinte forma:
a. Desligue a unidade de qualquer tomada de corrente e o
cabo de alimentação do receptáculo existente na parte
posterior da unidade (consulte o diagrama do painel
posterior na página 9).
b. Localize a porta de acesso no receptáculo com o
símbolo: .
Abra a porta de acesso, levantando a lingüeta existente
na parte superior com uma chave de fenda pequena ou
uma unha. Gire a porta para baixo para ver os dois
suportes dos fusíveis.
c. Pressione cada um dos grampos de mola existentes nas
Lingüeta
da porta partes laterais (um na esquerda e outro na direita) e faça
deslizar ambos os suportes de fusíveis para fora do
receptáculo.
d. Inspecione ambos os fusíveis e substitua-os, se
necessário, por fusíveis com especificações similares,
Grampo de mola
como mostrado na descrição do rótulo do produto
Grampo de mola (página 9). Para substituir um fusível, remova o fusível
Suporte do fusível Suporte do danificado do suporte e coloque o fusível novo.
fusível
Porta de acesso e. Reinsira cada fusível e o suporte no receptáculo, feche a
porta de acesso e volte a ligar o cabo de alimentação.
17
S EÇÃO 9
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
GARANTIA
FO CoughAssist MI-E tem
uma garantia de um ano
para defeitos de material
ou fabricação.
ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE:
Para mais informações sobre este produto,
entre em contato com a Assistência ao
Cliente em:
Cambridge, MA 02140-1691
Fax: 617-868-0841
E-mail: info@jhemerson.com
Web: www.coughassist.com
R E P R E S E N TA N T E
A U T O R I Z A D O PA R A A
UNIÃO EUROPÉIA:
Emergo Europe
4300 AC Zierikzee
Holanda
18