Este documento analiza el proceso de escritura y publicación de la primera edición de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Cervantes. Explica que el manuscrito original de Cervantes probablemente no era muy legible, por lo que se hizo una copia limpia para enviarla a la imprenta. Esta copia contenía errores que Cervantes corrigió antes de la publicación. El documento también sugiere que Cervantes movió partes del manuscrito antes de la publicación, lo que causó inconsistencias en la historia. Finalmente
Este documento analiza el proceso de escritura y publicación de la primera edición de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Cervantes. Explica que el manuscrito original de Cervantes probablemente no era muy legible, por lo que se hizo una copia limpia para enviarla a la imprenta. Esta copia contenía errores que Cervantes corrigió antes de la publicación. El documento también sugiere que Cervantes movió partes del manuscrito antes de la publicación, lo que causó inconsistencias en la historia. Finalmente
Este documento analiza el proceso de escritura y publicación de la primera edición de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Cervantes. Explica que el manuscrito original de Cervantes probablemente no era muy legible, por lo que se hizo una copia limpia para enviarla a la imprenta. Esta copia contenía errores que Cervantes corrigió antes de la publicación. El documento también sugiere que Cervantes movió partes del manuscrito antes de la publicación, lo que causó inconsistencias en la historia. Finalmente
No tenemos ninguna noticia directa sobre el autgrafo de
Cervantes que constituira la primera redaccin completa de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, pero hubo de tratarse de un manuscrito que no brillaba por la claridad ni la uniformidad. El volumen publicado con aquel ttulo (por Juan de la Cuesta a e!pensas del librero " editor #rancisco de $obles %adrid &'()* contiene p+ginas escritas en diversas ,pocas " que a veces tuvieron o pudieron tener vida independiente- el Capit+n cautivo est+ contando su historia en &)./ (0 1/ p+g. 2(&* pero muchos elementos de otros episodios nos llevan a a3os posteriores4 El curioso impertinente (0 1151)* se compuso para circular tan al margen del Quijote como Rinconete y Cortadillo " las dem+s Novelas ejemplares (0 26 p+g. 2.)*. No es f+cil que Cervantes copiara de nuevo enteramente todas esas p+ginas para sumarlas al libro en marcha- m+s cmodo le sera tomarlas seg7n estaban adere8arlas con los arreglos " parches convenientes " agregarlas al ma8o de papeles en que iba naciendo don 9ui:ote sin duda con las tachaduras enmiendas " recti;caciones propias de cualquier borrador. <s ni el momento en que diera la composicin por sustancialmente conclusa el autgrafo del Ingenioso hidalgo deba de ofrecer un aspecto revuelto desigual " poco legible. #uera como fuese las imprentas de hacia &'(( slo por e!cepcin traba:aban con el autgrafo de un te!to in,dito- la norma era emplear una copia en limpio preparada por uno o varios amanuenses profesionales " designada como el original. El recurso a un original de ese estilo no era una simple conveniencia sino una e!igencia. =a obra tena que ir al Conse:o de Castilla llegar a los encargados de las aprobaciones ser rubricada folio a folio por un escribano de c+mara " cote:ada por el corrector general... No era cosa de entorpecer con trabas caligr+;cas unos tr+mites de por s largos " costosos. >or otra parte " aun m+s perentoria la tarea de los impresores se di;cultaba sobremanera si no disponan de una transcripcin ntida " homog,nea- no "a por obvias ra8ones de comodidad sino fundamentalmente porque debido a la escase8 de caracteres tipogr+;cos los libros no se elaboraban entonces siguiendo la secuencia lineal de la lectura (p+gina primera segunda tercera...* sino por formas es decir componiendo en bloque el con:unto de las planas destinadas a estamparse en una cara del pliego (forma) Como en buena medida esas planas son discontinuas era preciso contar el original es decir calcular puntualmente qu, segmentos del manuscrito haban de llenar cada una de las p+ginas del impreso. >ara facilitar el tal c+lculo importaba servirse de una copia que se distinguiera por la regularidad en la letra " en la longitud " el n7mero de lneas de cada plana " su e:ecucin se encomendaba a un pendolista. Claro est+ que tanto el autgrafo como el original haban de conllevar errores m+s o menos graves. ?odos los cometemos al escribir " los creadores no son ninguna especie aparte. < todos nos ocurre omitir una slaba de dos iguales que van seguidas (al cuerpo y alma por al cuerpo y al alma) o por el contrario a3adirla indebidamente (de de!e por de!e)" trocar unas letras dentro de una palabra (caramanch#n por camaranch#n) o entre dos palabras contiguas (deste este por desde este)" decidir que prescindimos de una frase " olvidarnos de tacharla o borrarla (poner primero Que trata, pensar en seguida que cuadra me:or $onde " asentarlo as pero sin cancelar Que trata, de forma que el te!to acaba diciendo Que trata $onde%), etc. etc. (=os e:emplos proceden de la edicin prncipe del Quijote, " naturalmente las lecturas incorrectas no se han mantenido en la nuestra.* @e hecho seme:antes descuidos son a menudo m+s frecuentes en los creadores porque en ellos el pensamiento corre m+s velo8 " se les adelanta m+s f+cilmente a la pluma (o al teclado*4 " si es cuestin de copiar o rehacer un te!to propio como no pocas veces tuvo que ocurrir en el Ingenioso hidalgo, las inadvertencias suelen multiplic+rseles vertiginosamente. An tpico despiste de autor se halla en la novela de El curioso impertinente, cuando el nombre del amigo soltero &otario, se confunde con el del casado 'nselmo (0 12 p+g. 1)( lnea &(*. Bon numerosos los errores mani;estos en la edicin prncipe que el ;llogo identi;ca como tales (" subsana en consecuencia* porque por un lado comportan alguna anomala de forma o de contenido " por otro la anomala entra a:ustadamente en la tipologa bien conocida de los deslices que suelen producirse en el acto de la escritura. En bastantes casos es probable que se remonten al autgrafo pero normalmente no ha" modo de determinarlo. En cambio cuando el error responde a una falsa interpretacin de la letra o los usos gr+;cos de Cervantes (una " otros atestiguados por abundantes muestras* ha" muchas posibilidades de que venga del original de amanuense. En la prncipe as se lee una se(ora en ve8 de vuestra se(or)a, porque Cervantes sola abreviar vuestra como vra (" una se escriba vna) C bien el ventero aconse:a- ahora haba vuestra merced de leer lo que le" #eli!marte de Dircania que de un rev,s solo parti cinco gigantes (0 1E p+g. 1E1*. Ciertamente ley# no da ah sentido en tanto s nos consta que la * " la y min7sculas del novelista son e!tremadamente parecidas. Es preciso entender pues que donde re8a ley# ha" que imprimir hi*o (Ntese adem+s que Cervantes nunca marca la tilde del acento " a cada paso olvida el punto de la i) =as de;ciencias como ,sa eran tan inevitables en las copias que la ma"ora de las veces una ve8 listo el original volva a manos del autor para que lo sometiera a una revisin que salvara las incurias del escribano e introdu:era las variaciones que :u8gara oportunas. ?al revisin debe estimarse como una aut,ntica correccin de pruebas o si se quiere como lo m+s an+logo que en aquellos tiempos e!ista a la correccin de pruebas de los escritores modernos. Ese original revisado era el te!to que se enviaba al Conse:o de Castilla " desde all a los censores que haban de darle el visto bueno para que luego un escribano de C+mara lo de:ara rubricado cada plana " ;rmado al ;n " un secretario e!tendiera el real >rivilegio (0 >reliminares p+gs. 25)*. @esde ese momento en teora no estaba permitida ninguna innovacin. >ero entre los muchos originales conservados son bastantes los que certi;can que los autores no saban resistirse a la tentacin e insertaban en la copia aprobada por las autoridades civiles " eclesi+sticas todas las alteraciones que se les anto:aban. <ntes o despu,s de pasar por el Conse:o " m+s verosmilmente en una " otra fase pero siempre en vsperas de llegar a la imprenta el original del Ingenioso hidalgo hubo de ser ob:eto de modi;caciones de relieve por parte del autor. En un caso es di+fano que Cervantes interpol (desma3adamente* algunos renglones para disipar una ob:ecin de tipo religioso (v,ase 0 &/ p+g. &6E " nota E'* pero no ha" medio de saber si la censura recomend o impuso cambios de ma"or cuanta. Como fuera es seguro que el original difera del autgrafo no slo en detalles sino en aspectos importantes. >ara comprobarlo es su;ciente observar que el epgrafe del captulo &( anuncia que va a tratarse @e lo que m+s le avino a don 9ui:ote con el vi8cano " del peligro en que se vio con una caterva de "angFeses (p+g. /(* por m+s que el combate con don Bancho de <8petia ha quedado atr+s en el captulo / " por m+s que la 8urra de los arrieros queda a7n por delante en el captulo &). Es un indicio inequvoco entre muchos de que Cervantes traslad de un lugar a otro del volumen captulos " aun secciones enteras operacin que necesariamente hubo de acompa3arse con me:or o peor fortuna de numerosos arreglos para acomodar al nuevo conte!to los episodios despla8ados. =a consecuencia m+s desdichada de tales transposiciones fue que la supresin de unas p+ginas en que se narraba cmo Bancho >an8a perdi a su :umento no llev ane:a la eliminacin de las referencias al escudero montado en el asno... Es plausible que una parte de esos cambios se reali8ara sobre el original antes de ser presentado al Conse:o pero tambi,n que mientras ,ste lo retuvo Cervantes utili8ara su borrador como base para hacer nuevos retoques " agregados que luego ensamblara efectivamente en el original "a devuelto por el Conse:o. @e ser as la falta de concordancia entre borrador " original por fuer8a tuvo que hacer todava m+s embrollado el manuscrito del primer Quijote que ;nalmente entr en la imprenta. E!pedido el privilegio real a E' de septiembre de &'(2 Juan de la Cuesta comen8 la impresin poqusimos das despu,s " para el cuerpo del libro (es decir e!cluidos los preliminares* la haba terminado el primero de diciembre. El con:unto del Ingenioso hidalgo es un volumen de seiscientas sesenta " cuatro p+ginas en ochenta " tres pliegos en cuarto (en general con:ugados en cuadernos de dos pliegos* del que se tiraron mil quinientos o mil setecientos cincuenta e:emplares. No nos las habemos cierto con ninguna obra maestra de la tipografa- todo ah desde el papel del %onasterio del >aular hasta la letra del te!to (una atanasia- a grandes rasgos una redonda de estilo romano " cuerpo catorce* se mantiene en el nivel medio de la imprenta espa3ola de la ,poca que slo cabe cali;car de ba:o. No obstante ning7n :uicio al respecto debe desatender que el Ingenioso hidalgo se hi8o en el lapso e!traordinariamente breve de dos meses. =as prisas de:aron en la prncipe el rastro de una formidable cantidad de erratas. @esde la portada (que en bastantes e:emplares trae +urgillos por +urguillos) hasta la 7ltima palabra del te!to (plectio por plectro), no ha" especie de ga8apo que all no tenga su asiento. =as erratas de enmienda tan indudable como las dos reci,n aducidas se e!tienden a varios cientos mientras en las Novelas ejemplares " en el ,ersiles, de similar e!tensin rondan slo el centenar. #+cil es pues imaginar cu+ntos deslices m+s insidiosos por menos patentes no habr+n sobrevenido en multitud de pasa:es. =os epgrafes de los captulos (7nica parte del original que fue leda " compuesta por partida doble puesto que la ?abla se compil directamente sobre aqu,l " no sobre las capillas impresas* nos revelan que "a en el primero de ellos se omiti uno de los dos ad:etivos aplicados al protagonista (famoso y valiente-), mientras en otros caterva se triviali8aba en tur!a, discreci#n se mudaba en discordia, etc. etc. %+s de cuarenta p+ginas sobre todo en la segunda mitad del tomo tienen un n7mero de lneas superior o inferior al normal como resultado de los a:ustes que los componedores se vieron obligados a hacer para que determinadas porciones del original entraran en los lugares previstos del impreso4 " cuando se presentaban problemas de esa ndole comunsimos los ca:istas a menudo salan del paso mediante peque3os cortes o adiciones (peque3os o no tanto- hasta die8 renglones se a3adieron en una plana de la tercera edicin de Cuesta*. 0ncluso despu,s de tirarse el grueso del libro la confeccin de los pliegos de preliminares estuvo negativamente marcada por el apresuramiento. >ara que la novela pudiera empe8ar a difundirse en la Corte hubo que improvisar en Galladolid unos primeros e:emplares con la ?asa (es decir la indicacin del precio de venta al p7blico* estampada en el taller de =uis B+nche8. >arte de los materiales se haba e!traviado de modo que no fue posible incluir las aprobaciones de los censores " la dedicatoria escrita por Cervantes tuvo que sustituirse por otra sin duda apcrifa urdida con reta8os de #ernando de Derrera. Ni siquiera es inequvoco en ;n que el ttulo que ostenta la portada contara con la aquiescencia e!presa del autor que haba solicitado permiso para publicar una obra llamada simplemente (con un perfecto endecaslabo* El ingenioso hidalgo de la Mancha An buen trecho media pues entre el autgrafo de Cervantes " el volumen acabado de imprimir por Juan de la Cuesta en las 7ltimas semanas de &'(2 (aunque se le pusiera fecha de &'() para que durara m+s como novedad*. < lo largo del camino se sucedieron errores del escritor del amanuense " de los tipgrafos4 supresiones aditamentos " refundiciones por parte de Cervantes conHictos entre diversos estadios en la redaccin de la novela... =a continuacin del Ingenioso hidalgo, publicada en &'&) por el mismo editor " en los mismos talleres con el ttulo de .egunda parte del ingenioso ca!allero don Quijote de la Mancha, probablemente tuvo un itinerario menos enmara3ado pero tampoco e!ento de ocasiones de tropie8o pues tambi,n ah Cervantes modi;c el original con adiciones " despla8amientos " tambi,n entonces se interpusieron accidentes tipogr+;cos " a8ares editoriales (por no ir m+s le:os es pr+cticamente seguro que el citado ttulo no responde a la voluntad de Cervantes*. >ero el ;llogo que en principio cuenta 7nicamente con la materialidad de las ediciones de &'() " &'&) Ide qu, elementos dispone para reconocer el te!to querido por el autorJ =a actitud previa que ha de poner en :uego es la suspicacia. En rigor donde el te!to de la prncipe no parece a primera vista presentar ning7n problema nunca sabremos si nos hallamos frente a un enunciado de Cervantes o bien frente a la ocurrencia feli8 de un copista o la distraccin afortunada de un componedor. >ero el ;llogo no puede contentarse con una super;cial apariencia de valide8- tiene que ponderar cada palabra " cada frase a la lu8 de los usos lingFsticos " estilsticos propios de Cervantes " de su ,poca veri;car la posibilidad de que se ha"an producido las inadvertencias comunes en la escritura comprobar si el impreso ofrece vestigios de manipulaciones tipogr+;cas cote:ar las otras ediciones " los manuscritos parciales etc. etc. K slo cuando todos los indicios son positivos puede dar un pasa:e por bueno o m+s cautamente como aceptable en el estado actual de sus conocimientos. En la prncipe por e:emplo Cardenio habla con el padre de =uscinda suplic+ndole se entretuviese algunos das " dilatase el darle estado hasta que "o viese lo que $icardo me quera 0 E2 p+g. EE)*. El sentido es ntido " enca:a impecablemente en el conte!to. >ero cuando se contemplan esas dos lneas con la perspectiva de todo el episodio se descubre una clara irregularidad en la formulacin- el individuo mencionado por Cardenio se nombra siempre como el du/ue Ricardo, no Ricardo a secas. No sera insostenible que Cervantes hubiera hecho una e!cepcin fortuita en su modo de designar al persona:e " contra los h+bitos protocolarios de sus das. >ero si se anali8an atentamente las dos posibilidades que est+n sobre la mesa es decir que la intencin del novelista fuera poner el du/ue Ricardo o slo Ricardo, se advierte en seguida que el sintagma lo /ue el du/ue Ricardo contiene dos segmentos no slo mu" similares sino iguales en su segunda mitad lo /ue " el du/ue, " por lo mismo da pie facilsimamente a saltarse uno de ellos. =os fenmenos de esa ndole son una de las causas m+s frecuentes (" qui8+ la m+s frecuente* de deturpaciones en la transmisin te!tual. >or otro lado la edicin del Quijote que se public en =ondres en &61. revisada por un e!celente conocedor " en tiempos en que la lengua de Cervantes segua viva en gran medida no duda en imprimir lo /ue el du/ue Ricardo ?odas las indicaciones coinciden- la lectura correcta ha de ser hasta que "o viese lo que el duque $icardo me quera. ?anto es as que si por milagro reapareciera el autgrafo cervantino " en ,l re8ara lo /ue Ricardo, deberamos suponer que nos las habamos con un lapsus del autor quien sin embargo pretenda escribir lo /ue el du/ue Ricardo En el siglo pasado la tradicin del cervantismo con escasas divergencias consisti menos en editar el Quijote que en copiar ciegamente la edicin prncipe de cada parte a menudo reverenciando como si fueran decisiones deliberadas del escritor las erratas obvias que los amanuenses o los ca:istas introdu:eron copiosamente " que en muchsimos casos otras ediciones antiguas revisadas o no por Cervantes corrigieron con el tino que les daba su incontestable familiaridad con la lengua " la cultura del autor. Chocantemente esa adoracin de las ediciones prncipes no llevaba a consultarlas en los vol7menes originales antes se satisfaca con facsmiles (como los apadrinados por la $eal <cademia Espa3ola* repletos de retoques arbitrarios " de;ciencias de reproduccin ni se volcaba en el estudio de tan idolatrados impresos4 e ignoraba por ende que sin salir de ellos pero escudri3+ndolos en diversos e:emplares " con las t,cnicas pertinentes podan hallarse pistas imprescindibles para la restauracin del te!to- distintos estadios tipogr+;cos de unas mismas planas pliegos compuestos dos veces la ?abla preparada directamente sobre el original. >or seme:ante va el Quijote, en ve8 de limpiarse de "erros de imprenta fue caminando hacia atr+s repobl+ndose de todo tipo de ga8apos- anomalas e!presivas palabras inauditas o ine!istentes (resuluci#n, hepila, creeo, rumpantes), cmicos disparates " en general deformaciones del lengua:e cervantino. #rente a esa tradicin a:ena a la ;lologa la aplicacin de las normas esenciales de la ecdtica :unto al e!amen " la valoracin de las ediciones ;rmadas por Juan de la Cuesta el reconocimiento metdico de las posteriores " el recurso a todos los dem+s elementos de :uicio rastreables (de la caligrafa de Cervantes a las circunstancias de cada impresin* permiten salvar una parte considerable de los errores de las prncipes. Birva de muestra simplemente media docena de pasa:es confront+ndolos tal como aparecen en las primeras ediciones " en la ma"ora de las del siglo pasado " tal como impone leerlos la crtica te!tual- <quella tempestad de palos que sobre ,l v)a <quella tempestad de palos que sobre ,l llov)a (0 2 p+g. ))* Bon libros de entendimiento sin per:uicio de tercero Bon libros de entretenimiento sin per:uicio de tercero (0 ' p+g. 00) Guestro valeroso e invenera!le bra8o Guestro valeroso e invulnera!le bra8o (0 16 p+g. 1.6* Du"ose ... por los te:ados de la ventana Du"ose ... por los te:ados de la venta (00 E' p+g. 6))* Bobre el aumento de la necedad no asienta ning7n discreto edi;cio Bobre el cimiento de la necedad no asienta ning7n discreto edi;cio (00 21. p+g5 .6'* .uelen hacer el amor con mpetu .uele nacer el amor con mpetu (00 ). p+g. //(* No faltan desde luego los lugares dudosos de esa misma ndole microte!tual que se resisten a la medicina de la colacin con otras ediciones " de las con:eturas verismiles (0 & p+g. E.*. >ero harto m+s problem+ticos en otro orden de cosas son los descuidos macrote!tuales de Cervantes que el propio escritor hubiera querido corregir sin que llegara a hacerlo de manera satisfactoria. =a cuestin gira primordialmente en torno al asno de Bancho >an8a. >ocas semanas despu,s de la prncipe a comien8os de &'() Juan de la Cuesta " (para cinco cuadernos* la 0mprenta $eal estamparon siempre a costa de #rancisco de $obles una segunda edicin del Ingenioso hidalgo que incorpora un par de e!tensas adiciones que con absoluta certe8a se deben a Cervantes " otras variantes de menor envergadura que supuesta esa certe8a es lcito achacarle cuando menos parcialmente. =as dos adiciones con seguridad cervantinas tienen que ver con el :umento de Bancho que en la prncipe se da unas veces por perdido " otras por presente sin que se e!plique cmo ni por qu,. El desa:uste causado por el despla8amiento de materiales desde una ubicacin a otra del original fue recibido con las burlas previsibles " Cervantes intent remediarlo insertando en la nueva impresin las aludidas adiciones- una para dar cuenta de la desaparicin del rucio " otra para consignar su reaparicin. (=os te!tos correspondientes " otras indicaciones al respecto pueden verse en la Nota complementaria p+gs. &&(6 sigs.* Bin embargo escribiendo con r risa pues la segunda edicin fue fabricada aun m+s r+pidamente que la primera (hasta el e!tremo de que se recurri a dos imprentas* " sobre todo escribiendo con la con;an8a " la desenvoltura de quien se mueve dentro de su propia obra " sin concederle tampoco demasiada trascendencia el novelista cometi un resbaln morrocotudo- intercalar la adicin relativa a la p,rdida del asno antes del punto que le corresponda con el resultado de que todava durante un par de captulos Bancho sigue cabalgando a lomos del pollino " slo luego empie8a a echarlo de menos... El pretendido remedio haba sido pues peor que la enfermedad. ICmo salir del breteJ <l principio de la Begunda parte (&'&)* cuando don 9ui:ote " sus amigos comentan los ecos que ha suscitado la publicacin del Ingenioso hidalgo, Cervantes elige escaparse por la tangente (00 152 p+gs. )625 )6'*. En ve8 de contar las cosas como fueron concedi,ndoles una importancia " una seriedad que a la postre no merecan pre;ere no darse por enterado del "erro de la segunda edicin " echar cortinas de humo sobre el m+s sonado traspi, de la primera contando el robo del asno tal como sin duda se presentaba en una versin anterior a la impresa a ;nales de &'(2 " carg+ndole nebulosamente las culpas a Juan de la Cuesta (quien por cierto en el nterin haba huido de %adrid*. =as implicaciones de todo ello no son pura an,cdota. En virtud de las dos en:undiosas adiciones de marras la segunda edicin fechada en &'() no puede considerarse una mera reimpresin (dicho en t,rminos actuales* del Ingenioso hidalgo1 es en rigor una nueva redaccin una refundicin con entidad propia. >ero al mismo tiempo sucede que esa segunda edicin corregida " aumentada de &'() fue ignorada " desautori8ada por Cervantes en &'&) en el mismo arranque de la Begunda parte. El estadio o versin del primer Quijote que en de;nitiva quiso asumir el autor no es pues el m+s tardo de la segunda edicin sino el que lo haba precedido el de la prncipe4 " ,se es por tanto el que debe ho" publicarse como m+s acorde con la voluntad de Cervantes. En concreto no sera atinado insertar las dos largas adiciones de la segunda edicin en los lugares en que ,sta las sit7a no "a porque est,n ah por una equivocacin del novelista sino porque por culpa de esa equivocacin Cervantes se resolvi a deslegitimarlas cancel+ndolas implcitamente en el Quijote de &'&). Ni al editor moderno le es dado interpretar que se trata de un lapsus subsanable " transportar las adiciones a la altura en que cumpliran su funcin de forma m+s adecuada porque ello involucrara eliminar o alterar materialmente el te!to cervantino ("a fuera de la prncipe o de la nueva edicin* en los puntos de sutura " porque de:ara sin sentido los comentarios que en la Begunda parte se hacen sobre las fortunas del asno en el Ingenioso hidalgo Con todo las dos adiciones referidas no son las 7nicas variantes que la segunda edicin ofrece respecto a la prncipe. Como he apuntado ha" muchas otras de menor envergadura limitadas a una sola palabra o cuando m+s a unas frases que podan tacharse de irreverentes (v,ase 0 E' p+g. E)( n. '*. En determinados casos (no cabe ma"or precisin* es probable que se deban a Cervantes que ciertamente no repas la prncipe lnea por lnea pero que al introducir los a3adidos a propsito del rucio no pudo no ho:earla " (Iqui,n no lo haraJ* enmendarle algunas faltas o me:orarla con alguna permutacin l,!ica especialmente en los pliegos que con; a la imprenta con el te!to de los a3adidos " con la indicacin de dnde incluirlos. (?,ngase en cuenta que los libros se ponan entonces a la venta en papel es decir como un con:unto de pliegos sin encuadernar " as seran los Quijotes que Cervantes tuviera a mano a principios de &'().* <hora bien esos posibles retoques de autor son parte integrante de la redaccin unitaria que supone la segunda edicin " no por menudos de:an de formar cuerpo con ella para constituir un todo homog,neo. Bi el editor respeta la decisin de Cervantes de revocar las adiciones del asno tampoco puede aceptar las novedades de la segunda edicin que verosmilmente sean de mano del escritor porque de hacerlo creara un te!to mi!to contaminando dos versiones de la obra que tienen " deben conservar sus rasgos distintivos. <s las cosas la solucin ecdticamente :usta consiste en publicar el Ingenioso hidalgo siguiendo las lecturas de la prncipe sin admitir los aditamentos ni las dem+s innovaciones de la segunda. >ero supuesto ello no ha" ning7n inconveniente en acoger las variantes de la segunda que no implican un cambio sino una restitucin de la literalidad de la primera- si no se consideran de Cervantes o avaladas por ,l (" ha" un pu3ado que podra serlo* son tan legtimas como cualquier otra con:etura bien construida4 si cuando menos un cierto n7mero de ellas s se atribu"e a Cervantes tampoco violan el criterio de no crear un te!to hbrido. @onde por e:emplo la prncipe dice que la ventera al8 la vo8 cu"o temor le llevaron luego %aritornes " su hi:a la segunda sin duda con acierto trae cu"o tenor- (0 2) p+g. 26E*. =a errata no era inmediatamente obvia (de hecho no la salva ninguna de las tres 7nicas ediciones Ldos de =isboa " una de MarcelonaL que derivan directamente de la prncipe* " la correccin lo era menos hasta el punto de que puede :u8garse que quien la in:iri fue el autor acaso en una visita espor+dica a la 0mprenta $eal. >ero sea la enmienda de quien fuere lo seguro es que no comporta una singularidad de =a segunda edicin sino una restauracin de la prncipe. Bustancialmente igual a la segunda pero todava con ligeras revisiones a cuenta del asno " con algunas otras variantes que no siempre pueden descartarse como e!tra3as a Cervantes (quien no en vano viva a cuatro pasos del taller* es la tercera edicin del Ingenioso hidalgo, estampada en &'(. por Juan de la Cuesta " de nuevo a e!pensas de $obles. @e acuerdo con los datos " las consideraciones anteriores el te!to crtico que aqu se publica se atiene fundamentalmente a las prncipes de &'() " &'&) sin incorporar las innovaciones propias de la segunda edicin del Ingenioso hidalgo < ttulo documental no obstante se han recogido " comentado en la Nota complementaria las dos e!tensas adiciones relativas a la p,rdida del rucio (p+gs. &&(6 sigs.*. ?odas las correcciones que ha parecido necesario introducir en las lecturas de las prncipes est+n fundadas en las normas esenciales de la crtica te!tual en el minucioso estudio de varios e:emplares de las primeras ediciones " en una amplia e!ploracin " cote:o de las posteriores sin desde3ar ning7n otro indicio atendible (por e:emplo las versiones manuscritas de los poemas insertos en la novela*. =a tradicin editorial del Quijote es tan vasta " rica como irregular. ?ras un corto perodo de gran ,!ito la novela sufre un eclipse desde &'&6 hasta que la devuelve al mercado la edicin de %adrid &'1'5&'16 cuatro o cinco veces reimpresa en la Corte en los decenios siguientes siempre en dos vol7menes en cuarto. =a madrile3a es la base de la crucial edicin de Mruselas &''E en dos elegantes tomitos en octavo " con ilustraciones que a su ve8 est+ en la ra8 de buena parte de las numerosas que en toda Europa incluida Espa3a salieron hasta bien entrado el Betecientos. En ese siglo el Quijote corri principalmente por dos caminos- por un lado tanto en el original castellano como todava m+s en traduccin cobr una enorme popularidad al difundirse en multitud de ediciones baratas " de bolsillo invariablemente adornadas con l+minas o grabados4 por otra parte fue por ;n aceptado entre las obras literarias de suprema categora adquiri la condicin de cl+sico. En tal estatuto lo consolidaron en especial tres ediciones en varios tomos de lu:oso formato- la londinense de &61. patrocinada por el Marn de Carteret con un estudio sobre Cervantes a cargo de don Nregorio %a"ans " con ;nsimos grabados de GanderbanO4 la que Joaqun de 0barra logrando la cima de la tipografa peninsular estamp en &6.( para la $eal <cademia Espa3ola atenta sobre todo a recuperar un te!to m+s ;dedigno4 " la que John MoPle pastor de la parroquia de 0dmiston public en &6.& en =ondres " Balisbur" acompa3ada de una impagable serie de anotaciones. #rente a la tendencia del cervantismo a limitarse obcecadamente a las prncipes (o m+s bien a los facsmiles de las prncipes* conviene insistir en el valor de las otras ediciones de los siglos QG00 " QG000 para la ;:acin del te!to crtico del Quijote El m+s modesto tipgrafo de entonces comparta a7n con Cervantes un sentido de la lengua " un hori8onte de conocimientos que el estudioso moderno nunca llegar+ a alcan8ar. En la prncipe as " en no pocas de las ediciones ulteriores re;ere un persona:e- 2$ino se(or hi8o de creer la continencia del mo8o (0 )& p+g. )&/*. Nada pinta aqu ning7n Rdigno se3orR ni se ven la sinta!is ni el alcance del pasa:e. =a errata es evidente pero la solucin no lo es. Bin embargo las ediciones de Mruselas &'(6 " de %adrid &'1'5 &'16 independientemente la una de la otra no vacilaron en restablecer la lectura acertada con una enmienda que cumple todos los requisitos gr+;cos " sem+nticos- 2$uro se nos hi8o... Cuando el escudero tiene que abandonar el banquete se le escureci el alma por verse imposibilitado de aguardar la espl,ndida comida " ;estas de Camacho (00 E& p+g. 6&2*. <s se lee tambi,n en poco menos que en todas las ediciones publicadas desde &'() " es precisamente una de las m+s viles (%adrid &6')* la que hace :usticia a lo que escribi el autor- guardar >orque ah en efecto Cervantes est+ :ugando con las e!presiones guardar el ayuno " guardar las 3estas (o sea Robservar los preceptos de la 0glesia a esos propsitosR*. Maste ese par de casos como evidencia de que la intuicin de los editores de anta3o si se corrobora con una ;rme crtica te!tual es una v+lida herramienta para restituir al Quijote una ;sonoma m+s pr!ima a la querida por Cervantes que la de las prncipes de &'() " &'&). =< >$EBEN?E E@0C0SN En el presente volumen se publica un te!to crtico de la obra constituido sobre la consulta de cerca de un centenar de ediciones antiguas " modernas " sobre la aplicacin de los m,todos ;lolgicos me:or contrastados. ?odas " cada una de las lecturas en que nos apartamos de las prncipes " todos " cada uno de los lugares que a nuestro :uicio ofrecen ah problemas se hallar+n debidamente documentados " ra8onados en el aparato crtico que ;gura en el tomo complementario de $on Quijote de la Mancha, edicin &'()5 E((1 del 0nstituto Cervantes dirigida por #. $. Marcelona Nala!ia Nutenberg5Crculo de =ectores (es revisin " puesta al da de la publicada en &//. en Miblioteca Cl+sica*. >ara un an+lisis m+s detenido de muchas cuestiones slo esbo8adas en los p+rrafos anteriores remito a mi libro El te4to del 2Quijote- Introducci#n a una ecd#tica del .iglo de 5ro, en curso de publicacin. Nuestro te!to crtico se presenta sistem+ticamente moderni8ado en cuanto a graf)a, y puntuacin pero no por eso en desacuerdo con la intencin del autor antes bien m+s plenamente conforme con ella. Cuando menos hasta el siglo QG000 en Espa3a como en el resto de Europa la grafa " la puntuacin de un libro eran incumbencia del impresor no del autor " para la ma"ora de los escritores ambas toleraban tanta variacin como poda (o puede ho"* haberla entre los m7ltiples dibu:os individuales de una misma letra del alfabeto sin m+s limitacin que la inteligibilidad. =a ortografa era tan libre como la caligrafa " en el bien entendido de que no slo era ortografa lo que ho" designamos como tal sino asimismo la opcin entre las peque3as oscilaciones fon,ticas " morfolgicas propias de la lengua de la ,poca. =os h+bitos gr+;cos de Cervantes en particular eran tan He!ibles (o la!os* que no le impedan escribir unas veces tuue " otras tu!e, o bien e " he (de ha!er), ansi, assi y asi, resci!os, re6iuo, receui y reciui, mesmo " mismo, do*ientas, du*ientas " docientas, etc. etc. >or otro lado en los autgrafos su"os anali8ados por %iguel $omera Navarro no ha" ni un solo caso de coma, de punto y coma, de dos puntos... ni el acento, las di7resis o el gui#n en la divisin de una palabra al ;n del rengln4 el punto no aparece m+s que ocho veces- en dos lugares donde corresponda coma " en otros seis acaso como adorno. En cualquier caso nuestro novelista no slo no contaba con que el impresor conservara esos volubles h+bitos sino que esperaba " quera que los adaptara a unas convenciones diversas las que a ,l el impresor le eran propias pero que un escritor no tena por qu, observar. >ero no presumamos que la cesin de toda la responsabilidad gr+;ca al impresor signi;ca que la voluntad de Cervantes era que el libro apareciera como materialmente apareca o sea que donde ,l haba puesto concretamente haver " recivir se estampara concretamente (como se haca en el taller regentado por Juan de la Cuesta* auer " rece!ir No al escritor le daba igual auer que haver, " la alternativa en s misma se le anto:aba cosa de editores. Tl quera sencillamente que el hi:o de su entendimiento saliera a pla8a con los modales gr+;cos " tipogr+;cos distintivos de los me:ores libros de su especie " pretensiones que se presentara en p7blico como el p7blico esperaba de un buen libro- que se amoldara en suma a las costumbres en vigor en su tiempo. Es :usto inferir de ello que tambi,n haba de querer que se adecuara a las propias del nuestro. No en balde en todos sus autgrafos ;rm como Cerbantes " en las portadas de sus obras dio siempre por bueno que se estampara Ceruantes. No tengamos ho" escr7pulos en poner Cervantes. =as ediciones prncipes del Quijote " de las otras obras cervantinas publicadas por Juan de la Cuesta mani;estan bastante m+s regularidad gr+;ca que los autgrafos del novelista " en general orientada en el mismo sentido que los productos de las dem+s imprentas de entonces- remontarse a la etimologa para neutrali8ar mediante el recurso al latinismo la inestabilidad de la fon,tica coet+nea. Con todo " con ello no slo est+n le:ansimas de la uniformidad que llegara a implantar la $eal <cademia Espa3ola sino que de hecho muestran muchas de las vacilaciones presentes en los escritos de pu3o " letra de Cervantes. ?ales vacilaciones se dan a veces en vocales acentuadas (por e:emplo mesmo 8 mismo, con sus variantes de g,nero " n7mero o cuasi 8 casi, fee 8 fe), pero afectan sobre todo a las atnas en especial pretnicas (escre!ir 8 escri!ir, invidia 8 envidia, sospiro 8 suspiro, asconder 8 esconder, etc.* m+s raramente despu,s del acento (h9mido 8 h9medo, im:gines 8 im:genes, vidro 8 vidrio), " a los grupos conson+nticos cultos (proprio 8 propio, perfeci#n 8 perfecci#n, emendar 8 enmendar, resci!ir 8 rece!ir 8 reci!ir, decendiente 8 descendiente, efeto 8 efecto, vitoria 8 victoria, asolver 8 a!solver, asumpto 8 asunto, su!jeto 8 sujeto, captivo 8 cautivo, sini3cativo 8 signi3cativo), incluidos los que contienen una equis (esaminador 8 e4aminador, eceto 8 e4cepto, esperiencia 8 e4periencia) Ctras vacilaciones dignas de nota se producen entre ans) " as), agora " ahora, g;7sped " hu7sped, deste " de este o della " de ella <parte el a:uste de las consonantes del antiguo sistema fonolgico (con !<v, s<ss, c o U<*, g o j<4, etc.* a los grafemas que ha"an venido a heredarlas en el espa3ol moderno el rasgo m+s notable de la moderni8acin a que hemos sometido nuestro te!to crtico est+ en que los dobletes del tipo de los alegados se reducen regularmente a la forma que ha"a prevalecido en nuestros das (mismo, escri!ir, propio, e4cepto, as), ahora, hu7sped, de este, de ella, etc.* en su caso distinguiendo entre las varias acepciones de grafas concurrentes (de modo que pongamos respecto " respeto, que en las prncipes se emplean indiferentemente se editan aqu seg7n sea su sentido actual*. >or otra parte cuando la vacilacin no se da entre las formas de una misma palabra sino entre varias palabras de una familia l,!ica las uniformamos todas de acuerdo con la grafa ho" vigente. <s en las prncipes hallamos 7nicamente letura, pero la alternancia de letor " lector nos lleva a poner lectura" al arrimo de ine4cusa!le o descendiente " condescender, imprimimos e4cusar o descender, etc. etc. Biguiendo tambi,n un criterio de analoga acomodamos al uso moderno las voces que en las prncipes no presentan m+s que una forma pero s traslucen la ausencia o presencia del mismo grupo o pre;:o culto que en otras palabras o familias hemos regulari8ado acogiendo la versin contempor+nea del doblete4 de suerte que los algrafos caluniar 8 calumniar o estender 8 e4tender nos permiten poner solemne " e4entar donde los e:emplares de &'() " &'&) escriben slo solene " esentar En ;n las formas verbales que responden al mismo esquema se uni;can seg7n los paradigmas que registran la variante moderna que hemos aceptado- por ende de adevinar 8 adivinar, rece!ir 8 reci!ir, despedi7ndose 8 despidi7ndose o pidir)a 8 pedir)a e!traemos acri!illar, redimir, divirti7ndose o re/uer)a Naturalmente no hemos regulari8ado ninguno de los momentos en que la novela da signos claros de estar recurriendo deliberadamente a un lengua:e arcaico r7stico o vulgar sea la fa!la de don 9ui:ote o la parla de Bancho. @e hecho esos momentos no son tan numerosos como el no especialista tiende a pensar " la normali8acin que hemos operado mira tambi,n a hacerlos m+s notorios. Como ha se3alado l7cidamente un sabio cervantista John J. <llen si asimilamos el mochacho de ?eresa >an8a a su habla r7stica nos desorientar+ hallarlo en boca del cura " otros persona:es instruidos. <lgo parecido ocurre con el estilo arcaico de don 9ui:ote tan delicadamente tra8ado por Cervantes. IBe da cuenta el lector de la diferencia entre el apstrofe lleno de arcasmos que don 9ui:ote dirige a @ulcinea en el segundo captulo " la altisonante descripcin del amanecer de su primera salida en el pasa:e que lo precede e!tempori8ada en un lengua:e perfectamente contempor+neoJ I>ercibe que los discursos de la Edad de Cro " de las <rmas " las =etras no contienen un solo arcasmoJ INota que a lo largo de los 7ltimos cuarenta captulos de la novela don 9ui:ote no recurre a ninguna forma arcaicaJ Cuando veamos indicios su;cientes de una posible caracteri8acin del persona:e o del discurso merced al uso de una determinada variante de un vocablo hemos mantenido las diversas formas en :uego (as g;evo " huevo o los solitarios melecinas " medecinas frente a los reiterados medicina " medicinas) Demos conservado asimismo las formas antiguas que no ofrecen peligro de ser malinterpretadas (del tipo de cadahalso, cosario o meneallo), al igual que los cultismos notorios como pluvia o acuto En las rimas hemos preferido seguir la vista que el odo acoplando repugna con luna o fortuna Con;amos en que ninguna de nuestras decisiones (o indecisiones* perturbe el satisfactorio entendimiento del Quijote An cl+sico de primer orden tiene muchas facetas " muchos valores pero ninguna de sus dimensiones es ma"or que su misma ra8n de ser como literatura- llegar cumpliendo el anhelo de e!presin " comunicacin que le dio vida al p7blico ambicionado por el escritor. =a despreocupacin gr+;ca di+fana en Cervantes " normal en los creadores del tiempo vie:o es de su"o una a;rmacin implcita de ese propsito capital del deseo de ser ledos ho" como a"er en la forma materialmente m+s grata " m+s oportuna para conseguir el m+!imo eco. >or ah la moderni8acin ortogr+;ca que parece obligado observar con un libro como el nuestro se apo"a s en los h+bitos " preferencias de los lectores actuales pero no lo hace para conformarse a sus anto:os sino para acatar por tal va la intencin 7ltima del autor. =as notas que puntean nuestra edicin tienen por ob:etivo principal allanar las di;cultades que inevitablemente ofrece ho" la lengua del Biglo de Cro. Bon bastante m+s numerosas que en la ma"ora de ediciones manuales pero en con:unto tambi,n m+s ligeras espero m+s +giles. =a intencin es que cuando el lector tropiece con un obst+culo l,!ico o sint+ctico le baste con ba:ar los o:os a la nota " encuentre en ella la aclaracin sucinta que le permita captar el sentido esencial del pasa:e " seguir adelante sin haber perdido el hilo ni por un momento ni darse siquiera cuenta de que pasa:eramente ha salido del te!to cervantino. Est+n redactadas pues con toda la concisin " sencille8 posibles " siempre que era viable buscan incluso mantener la concordancia de g,nero " n7mero con el t,rmino apostillado o calcar la estructura del enunciado en cuestin retomando para ello unas palabras de enlace. (El procedimiento fue tanteado en &//. por Bilvia 0riso " Non8alo >ontn traba:ando ba:o mi direccin " aquella e!periencia me ha sido ahora mu" provechosa.* En general hemos procurado insertar el n7mero de la llamada :unto a la vo8 o el sintagma que se trataba de elucidar sin encabe8ar la nota repitiendo como lema esa vo8 o sintagma. No obstante para no afear la p+gina con un acerico de n7meros demasiado seguidos en ocasiones se ha recurrido al lema o bien en la seguridad de que el lector no dudar+ cu+l es el elemento del conte!to al que se re;ere la acotacin se ha situado la llamada al ;nal de una frase. Demos anotado los momentos que ma"or opacidad lingFstica pueden suponer para el lector medio de nuestros das de:ando sin escolio no pocos otros que el conte!to permite entender acaso no de manera e!acta pero s con su;ciente apro!imacin o por lo menos sin traicin grave al original. (?ambi,n de ah de la fuer8a e!plicativa del conte!to que un mismo t,rmino o modismo unas veces se anote " otras no.* ?,ngase en cuenta por otra parte que las notas a menudo no dan una de;nicin precisa ni menos un comentario del vocablo o la e!presin que las motiva sino m+s bien una equivalencia gen,rica o una par+frasis funcional que sirva de a"uda a la comprensin del pasa:e. <l comen8ar su primera salida por e:emplo don 9ui:ote evoca las harpadas lenguas de los p+:aros (0 E p+g. 1) " n. &'*. Beg7n ilustr a la perfeccin do3a %ara $osa =ida (h)arpado, de (h)arpar Rara3ar desgarrarR signi;caba originariamente RcercenadoR Rsin puntaR como a;rma <ristteles que lo est+ la lengua del ruise3or4 pero por aplicarse a ,ste " a otros p+:aros " por asociacin con (h)arpa, acab generali8+ndose en la acepcin de RmelodiosoR " es continuo no slo en los libros de caballeras sino en toda la poesa " la prosa literaria del Biglo de Cro se3aladamente en las descripciones del amanecer. Nada de eso est+ en nuestra nota que dice simplemente aqu Rarmoniosas musicalesR apuntando con el a/u) que nos las habemos con un uso en cierta medida anmalo. En particular slo por e!cepcin se indica el signi;cado literal de las locuciones " refranes que tanto abundan en la obra- lo normal es limitarse a sugerir cu+l es su valor global el alcance con que deben interpretarse en un determinado lugar. <s el proverbio el abad de lo que canta "anta (00 'o " 6& p+gs. &(&' " &(.1* se glosa escuetamente con Rcada uno vive de lo que traba:aR sin entrar en qui,n es el tal abad (o p+rroco* " qu, canto (de los o;cios divinos* est+ en el origen del dicho. $egularmente la nota se inclu"e slo la primera ve8 que resulta necesaria " no se repite sino cuando la di;cultad reaparece a notable distancia. >ero se han hecho todas las e!cepciones convenientes en especial cuando el tropie8o es ho" tan previsible como en el continuo puesto /ue con valor adversativo de RaunqueR. =a anotacin no estrictamente lingFstica se circunscribe a resolver con e!trema parquedad las principales perple:idades que al lector moderno pueden suscitar la historia " la cultura de otros tiempos. En no demasiados casos he introducido alg7n breve comentario que :u8gaba interesante para satisfacer una posible curiosidad o enriquecer la letra del te!to con una perspectiva m+s dilatada (a veces aprovechando la ocasin para citar a modo de homena:e a los grandes editores " estudiosos del Quijote) =as observaciones de este 7ltimo g,nero van situadas ordinariamente despu,s de un punto o bien a ;n de p+rrafo o captulo donde menos entorpe8can la lectura. Ni que decirse tiene que todas las notas podran e!tenderse considerablemente. An libro de la categora del nuestro entra3a multitud de dimensiones " ning7n socorro es malo para distinguirlas. An e:emplo mnimo " modesto- en el arranque mismo del relato se cuenta que don 9ui:ote coma lante:as los viernes. No habra sobrado advertir que las lente:as en pota:e de verduras han sido siempre plato propio de los das de a"uno " abstinencia " por tanto de los viernes " que antiguamente se consideraban buen caldo sino que es melanclico como dice Naleno " escribe un &i!ro del arte de cocina de &'(6 (cu"a opinin sin embargo no es seguro que Cervantes compartiera ni menos aplicara a la caracteri8acin del protagonista*. >ero las tales lantejas pasan aqu sin apostilla alguna ni sobre la forma (todava presente en el $iccionario acad,mico* ni sobre otros aspectos. 9uienes busquen un conocimiento m+s profundo a trav,s de ese tipo de informaciones complementarias habr+n de echar mano en primer t,rmino de la citada edicin &'(15E(() del 0nstituto Cervantes donde se aprovecha criba " actuali8a toda la torrencial bibliografa de m+s de dos siglos de estudios en torno al Quijote " donde se encontrar+n todas las indicaciones oportunas. =a presente edicin acoge tambi,n los resultados m+s ;rmes de esa tradicin plurisecular pero est+ pensada fundamentalmente para hacer f+cil la lectura sobre todo una primera lectura. (%artn de $iquer suele decir- V9u, suerte no haber ledo nunca el Quijote " poder leerlo por primera ve8W >ero ,l mismo se desmiente a medias cuando uno lo pilla rele",ndolo " entonces con;esa- Cada da me divierte m+s.* 9uisiera ser ,ste un Quijote b+sico con las notas ho" imprescindibles para asegurar un adecuado entendimiento del te!to pero sin ir un punto m+s all+ de los datos en verdad esenciales ni orientar m+s de lo :usto la espontaneidad del lector (por e:emplo adelant+ndole claves que el autor reservaba para su momento o llam+ndole la atencin sobre asuntos como los famosos descuidos de Cervantes que ,l descubrir+ o no por su cuenta " riesgo*. Ninguna anotacin por copiosa que sea har+ :usticia a la grande8a del Quijote" pero tampoco ninguna incluso cuando m+s insatisfactoria llegar+ a empa3arla hasta impedir que le"endo la novela el melanclico se mueva a risa el risue3o la acreciente el simple no se enfade el discreto se admire de la invencin el grave no la desprecie ni el prudente de:e de alabarla (0 >rlogo p+g. &2*. Nuestra edicin naci del propsito de ofrecer en el cuarto centenario del caballero de la %ancha por e!celencia un Quijote que invitara a la lectura a un amplio p7blico " que favoreciera la relectura " la consulta. An Quijote que ocupara pues un lugar condigno en la biblioteca de casa " tambi,n pudiera llevarse de via:e o de veraneo... C:al+ no ha"amos traicionado e!ageradamente la con;an8a de los buenos amigos que desde el principio han compartido con nosotros esa ilusin- Jos, Mono Jos, %ara Marreda %ara =uisa <ra7:o " Jos, @omingo @elgado. Como en tantos otros traba:os acometidos en el mismo marco he contado en ,ste con el apo"o de valiosos colaboradores del Centro para la Edicin de los Cl+sicos Espa3oles. En primer t,rmino Jorge Narca =pe8 Neus Nal " %iguel $equena para la preparacin del te!to moderni8ado " un sondeo de la anotacin4 despu,s " :unto a ellos =aura #ern+nde8 Mienvenido %orros $afael $amos " Nuillermo Ber,s para el sinfn de quehaceres que van de la documentacin a las m7ltiples correcciones de pruebas. Carolina Galc+rcel e 0gnacio Echevarra architipgrafos del Centro se han esmerado aqu como la obra mereca. 9uiero repetirles a todos mi me:or gratitud.