You are on page 1of 3

National Défense RECORD OF DISCIPLINARY PROCEEDINGS - REGISTRE DES PROCÉDURES DISCIPLINAIRE

Defence nationale

PART/PARTIE 1 - CHARGE REPORT - PROCÈS-VERBAL D'ACCUSATION


Service Number Name and Rank - Nom et grade Unit or Element is charged with having committed the
Numéro matricule Unité ou élément following offence(s):
est accusé d'avoir commis l'(les)
The Accused
L'accusé ––––– ––––– –––––
infraction(s) suivante(s) :

Statement of Offence / Statement of Particulars (Attach a page(s), as necessary)


Énoncé de l'infraction / Exposé des détails (Annexez une (des) page(s), si nécessaire)

–––––

Name, Rank and Position of Person Laying Charge(s) Signature Date


Charges Laid by Nom, grade et fonction de la personne portant l'(les) accusation(s)
Accusation(s)
portée(s) par
––––– –––––
APPOINTMENT OF Name, Rank and Position of Assisting Officer Appointed LANGUAGE OF THE PROCEEDINGS
ASSISTING OFFICER Nom, grade et fonction de l'officier désigné pour aider l'accusé CHOSEN BY THE ACCUSED Englis Français
OFFICIER DÉSIGNÉ LANGUE DES PROCÉDURES Anglais French
POUR AIDER L'ACCUSÉ
––––– CHOISIE PAR L'ACCUSÉ

PART/PARTIE 2 - EVIDENCE - PREUVE


list witnesses, documentary and physical evidence to be presented at trial. Attach copy of the investigation report(s). Attach copy of witnesses statements
Dressez une liste des témoins, ainsi que la preuve documentaire et réelle if reduced to writing and not included in investigation report(s). Attach any
qui seront présentés au procès. other documentary evidence if not contained investigation report(s).
Joindre une copie du(des) rapport(s) d'enquête. Joindre une copie des
––––– déclarations des témoins si elles sont consignées par écrit et exclues du(des) rapport(s) d'enquête.
Joindre toute autre preuve documentaire si celle-ci ne figure pas au rapport d'enquête.

–––––

CF 78 (09-97) 7530-21-912-7639 Design : DIRCS 3 - Forms Mgmt 996-9200


Dessin : DRISC 3 - Gestion des formules 995-5110
PART/PARTIE 3 - PRE-TRIAL DISPOSAL OF CHARGES BY DELEGATED OFFICERS AND COMMANDING OFFICERS
MESURES PRÉLIMINAIRES AU PROCÈS - OFFICIERS DÉLÉGUÉS ET COMMANDANTS SAISIS DES ACCUSATIONS
(Where applicable) Charge No - No de l'accusation Name, Rank and Position - Nom, grade et fonction Signature Date
Charge(s) Dismissed
(Le cas échéant)
Accusation(s) faisant
l'objet d'un non-lieu
(Where applicable) Charge(s) referred to:
For subsequent referrais, attach correspondence. Delegated Officer Commanding Officer
(Le cas échéant) Accusation(s) renvoyée(s) à : Officer délégué Commandant
Pour les renvois subséquents, joindre la correspondance
Name, Rank and Position of Officer Disposing of Charge(s) (See QR&O art 108.16 and 108.19) Signature Date
Nom, grade et fonction de l'officier chargé de poursuivre ou non l'(les) accusation(s) (Voir les art. 108.16 et 108.19 des ORFC)

PART/PARTIE 4 - INFORMATION PROVIDED TO ACCUSED (Prior to Summary Trial of Election)


RENSEIGNEMENTS FOURNIS À L'ACCUSÉ (Avant le procès sommaire ou avant le choix d'être jugé devant cour martiale)
Copy of Record and Name, Rank and Position of Person Providing Copies Signature Date
Attachments Provided to Nom, grade et fonction de la personne fournissant les copies
Accused - Copie du
registre et des pièces
jointes fournis à l'accusé
––––– ––––– –––––
PART/PARTIE 5 - ELECTION TO BE TRIED BY COURT MARTIAL (Where applicable) - DEMANDE DE PROCÈS DEVANT UNE COURT MARTIALE (Le cas échéant)

At - À
––––– , the accused was informed of the right to elect trial by court martial, and of the requirement

Date and Time - Date et heure l'accusé a été informé de son droit d'être jugé devant une cour martiale et de la nécessité

to make his/her decision known by (not less than 24 hours)


de faire connaître sa décision d'ici (au moins 24 heures) –––––
Date and Time - Date et heure

I confirm that: (a) the nature and gravity of the offence(s) and the differences between trial by court martial and trial by summary
Je confirme que : trial were discussed with my assisting officer (see QR&O article 108.14);
j'ai discuté avec mon officier chargé de m'aider de la nature et de la gravité de(des) accusation(s) et
des différences entre un procès devant une cour martiale et un procès sommaire (voir l'article 108.14 des ORFC);

(b) I have had an opportunity to consult legal counsel.


j'ai eu l'occasion de consulter un avocat.

I elect to be tried by Summary Trial Court Martial


Je choisis d'être jugé par / devant une Procès sommaire Cour martiale

Name, Rank and Signature of Accused Name, Rank and Signature of Person Receiving Date and Time Received
Nom, grade et signature de l'accusé Election Choix communiqué - Date et heure
Nom, grade et signature de la personne informée du
choix
––––– –––––
–––––
PART/PARTIE 6 - SUMMARY TRIAL - PROCÈS SOMMAIRE
Findings - Verdicts
Having considered the evidence received, having assessed the credibility of the witnesses, and having considered the representations submitted
by the accused in respect of each of the essential elements of the charge(s), the accused is:
Ayant tenu compte des éléments de preuve reçus, évalué la cridibilité des témoins et considéré les représentations de l'accusé à l'égard de
chacun des éléments essentiels de l'(les) accusation(s), l'accusé est déclaré :

Found not guilty of charge(s) no.:


Non coupable de l'(des) accusation(s) no :
–––––
Found guilty of charge(s) no. :
Coupable de l'(les) accusation(s) no :
–––––
Found guilty of related, less serious or attempted offence(s) on charge(s) no.:
Coupable d'une(des) infraction(s) de même nature, moins grave(s) ou de tentative sur l'(les) accusation(s) no :
–––––
Charge(s) is(are) stayed in respect of alternate charge(s) no.:
Suspension de l'instance est ordonnée à l'égard de l'(des) accusation(s) no :
–––––
For a special finding, see QR&O article 103.64 (Special Findings)
Pour un verdict annoté, voir l'article 103.64 (Verdicts annotés) des ORFC.

Sentence
Having considered the evidence in support of the charge(s), the evidence concerning sentence, including aggravating and mitigating factors, the
representations by the accused, and the circumstances and factors affecting sentence set out in QR&O article 108.20 (Procedure), at Notes (F), (G),
(H) and (I), the accused is sentenced:
Ayant tenu compte de la preuve présentée au soutien de l'(les) accusation(s), de la preuve qui concerne la sentence,y compris des facteurs
aggravants et atténuants, des représentations de l'accusé, ainsi que des circonstances et des facteurs énumérés aux notes (F), (G), (H), et (I)
de l'article 108.20 (procédure) des ORFC, l'accusé est condamné :
(a) Without punishment warrant to
sans mandat de punition, à
–––––
(b) after approval of punishment warrant to , or
après approbation du mandat de punition, à
––––– , ou

to punishment warrant to be forwarded.


(c)
à
––––– mandat de punition à faire suivre.

(Strike out if not applicable - Biffez les mentions inutiles)


Name, Rank and Position of Officer Conducting the Summary Trial Signature Date
Nom, grade et fonction de l'officier présidant le procès sommaire

––––– ––––– –––––

You might also like