Professional Documents
Culture Documents
Defence nationale
–––––
–––––
At - À
––––– , the accused was informed of the right to elect trial by court martial, and of the requirement
Date and Time - Date et heure l'accusé a été informé de son droit d'être jugé devant une cour martiale et de la nécessité
I confirm that: (a) the nature and gravity of the offence(s) and the differences between trial by court martial and trial by summary
Je confirme que : trial were discussed with my assisting officer (see QR&O article 108.14);
j'ai discuté avec mon officier chargé de m'aider de la nature et de la gravité de(des) accusation(s) et
des différences entre un procès devant une cour martiale et un procès sommaire (voir l'article 108.14 des ORFC);
Name, Rank and Signature of Accused Name, Rank and Signature of Person Receiving Date and Time Received
Nom, grade et signature de l'accusé Election Choix communiqué - Date et heure
Nom, grade et signature de la personne informée du
choix
––––– –––––
–––––
PART/PARTIE 6 - SUMMARY TRIAL - PROCÈS SOMMAIRE
Findings - Verdicts
Having considered the evidence received, having assessed the credibility of the witnesses, and having considered the representations submitted
by the accused in respect of each of the essential elements of the charge(s), the accused is:
Ayant tenu compte des éléments de preuve reçus, évalué la cridibilité des témoins et considéré les représentations de l'accusé à l'égard de
chacun des éléments essentiels de l'(les) accusation(s), l'accusé est déclaré :
Sentence
Having considered the evidence in support of the charge(s), the evidence concerning sentence, including aggravating and mitigating factors, the
representations by the accused, and the circumstances and factors affecting sentence set out in QR&O article 108.20 (Procedure), at Notes (F), (G),
(H) and (I), the accused is sentenced:
Ayant tenu compte de la preuve présentée au soutien de l'(les) accusation(s), de la preuve qui concerne la sentence,y compris des facteurs
aggravants et atténuants, des représentations de l'accusé, ainsi que des circonstances et des facteurs énumérés aux notes (F), (G), (H), et (I)
de l'article 108.20 (procédure) des ORFC, l'accusé est condamné :
(a) Without punishment warrant to
sans mandat de punition, à
–––––
(b) after approval of punishment warrant to , or
après approbation du mandat de punition, à
––––– , ou