TEXTES SUR LA QUESTION DE LA DESCRIPTION DU SON DANS
LANALYSE AUDIO-VISUELLE 1) LE CINEMA A LA LETTRE,
Depuis une quinzaine d'annes, je poursuis une recherche
sur le rle du son dans le cinma et dans la relation audiovisuelle, une sorte de spcialisation qui prsente beaucoup d'avantages et qui aussi pose beaucoup de problmes - mais surtout, qui soulve des questions touchant la nature mme du cinma. Ce sont quelques-unes de ces questions que je voudrais aborder rapidement dans cet article. L'avantage, c'est bien sr que le domaine est encore peu couvert. Pour des raisons diverses, nous ne sommes pas encore trs nombreux dans le monde nous intresser l'ensemble du phnomne sonore au cinma, et pas seulement la voix (comme le font certaines thoriciennes fministes amricaines), ou la musique (terrain d'tude de trs nombreux chercheurs). La comptition n'est pas encore trs rude, et nous pouvons avoir le sentiment d'tre des pionniers. Le problme, c'est que lorsqu'on travaille sur le son au cinma on s'aperoit vite que ce n'est pas un domaine homogne: la musique, les bruits, les paroles - c'est-dire les diffrents lments qui passent par le canal sonore - sont d'une nature trs disparate et ils nouent avec ce qui passe dans le champ visuel des rapports galement trs variables, selon leur nature, mais aussi selon le contenu de l'image. Dans le premier livre que j'ai publi sur la question, La Voix au cinma, je formulais dj qu'"il n'y a pas de
bande-son", voulant dire par l qu'il n'y a pas de solidarit
structurelle des diffrents sons du film entre eux, et que tout se joue dans le rapport de chaque lment sonore particulier avec l'image. Il faut donc trouver d'autres modles. Pendant longtemps, si l'on a si peu parl du son du film, c'est aussi qu'on n'en gardait pas de traces. Le chercheur travaillait surtout partir de documents verbaux (texte du scnario et des dialogues), et de prlvements visuels fixes, autrement dit des photogrammes privs de ce mouvement qui, tymologiquement, dfinit le cinma. Mais enfin, on considrait que, mme arrte, l'image photographique conservait quelque chose de l'oeuvre qu'elle voquait. Il n'y avait videmment rien de tel pour le son: il arrivait que le chercheur enregistre la bande sonore " la sauvette" dans la salle, ne recueillant qu'un magma indfini de voix, de musiques et de bruits, mouvant, certes, mais peu utilisable comme matriau de travail, notammment parce que dtach de l'image avec laquelle il fonctionne en "audio-vision". La dmocratisation de la vido-cassette est venue changer tout cela. Les films sont devenues des objets que l'on peut tudier "sur pices" et littralement, dans le moindre dtail, y compris pour le son. Le plus mince vnement, la plus mince variation dans le son ou l'image peuvent devenir signifiants, et dsormais, ils sont robservables volont. Certains objectent qu'une copie de film sur cassette est une approximation grossire, une rduction des valeurs visuelles du point de vue du contraste, de la finesse et de la dfinition photographiques. Certes, mais que faut-il dire des
mauvaises copies de films uses et rayes, et de leurs
mauvaises projections en salles, ou des visionnages sur les tables de montage avec un son dplorable, qui taient les moyens partir desquels on tudiait les films "sur pice"? Ce n'est certes pas un hasard si le dmarrage d'une recherche sur le son au cinma est contemporain de l'arrive du magntoscope comme instrument d'tude et de travail sur les films. J'ai commenc ainsi, avec des lves de l'IDHEC, vers 1978, en regardant avec eux des films copis la tlvision. Et depuis, j'ai conserv cette mthode d'tude et d'enseignement, qui est de travailler et de faire travailler les tudiants sur le corps concret du film, sur sa matrialit sensorielle audio-visuelle. D'autant qu'avec le son des bruits et des voix - qu'on ne peut noter par crit ou dessiner, comme on le fait pour un thme musical ou pour un cadrage, avec l'illusion d'arracher ceux-ci au cours du temps et de pouvoir les immobiliser en tant qu'objets d'tude - il n'y a pas d'chappatoire; on est oblig de faire dfiler la bande, de se mettre devant l'cran et les haut-parleurs, et de leur prter attention, tels qu'ils sont, concrtement, l, dans le film. Si le film report et tudi sur cassette semble d'abord perdre son mystre et d'abord sa raret (le corps du film est comme livr tout le monde, disponible n'importe quel moment), nous y gagnons aussi quelque chose d'autre: de pouvoir tre l'coute du film, l'afft de sa moindre vibration. Etre l'coute du film, cela concerne les mouvements qui se produisent dans l'image comme ceux qui animent le son - cela veut dire tre ouvert ce que dit le film, tre capable de le recevoir
littralement, sans les projections faites sur lui
ultrieurement, ou les embellissements et le flou du souvenir. Moins idalis, le film devient une personne dont nous partageons la vie, et que nous aimons en la connaissant mieux. Les conditions d'tude des films, autrefois (visionnage en salle, en prenant des notes, puis travail abstrait partir de ces notes, de dessins, de photogrammes, de textes de scnario) favorisaient les faux souvenirs et les distorsions de la mmoire: on pouvait refaire compltement le film mentalement. Tel moment s'effaait totalement et tait vacu, parce qu'il tait de l'ordre de l'indescriptible - donc sans trace au niveau du scnario, ou des photogrammes fixes. Tel autre qui ne durait trois secondes dans le film s'amplifiait dans la mmoire et paraissait avoir dur beaucoup plus longtemps. Toute une analyse pouvait tre construite sur lui. Avec les vido-cassettes, il ne faut certes pas se priver de cette part de magie et de reconstruction a posteriori. Mais le dfi qu'elles nous proposent est tout de mme celui de la rigueur dans la description, de l'attention la ralit du film comme sensations en mouvement. Pour illustrer cette question, je voudrais voquer un fragment d'un film de Fellini La Dolce Vita. Il s'agit de la toute premire squence, celle des hlicoptres transportant une statue gante du Christ au-dessus de Rome. C'est cette squence que j'avais choisie pour un examen final dans le cours sur le son et l'image que je donne des tudiants amricains et franais, au Centre Parisien d'Etudes Critiques, un organisme qui fonctionne en liaison avec l'Universit Paris III.
La question pose aux tudiants tait tout
simplement: faites la description audio-visuelle de cette squence et dgagez le rle du son par rapport l'image. Les conditions d'observation taient les suivantes: ils voyaient la squence une premire fois son et image ensemble, et une seconde fois de mme. La troisime fois, le son tait coup et l'image tait montre muette; la quatrime fois on n'entendait que le son, et l'image tait masque. La cinquime et dernire fois, enfin, son et image taient de nouveau donns ensemble. Pendant ces diffrentes projections les tudiants pouvaient prendre des notes, et ils avaient ensuite deux heures pour rdiger leur devoir. Sur cet extrait, il y avait videmment de "bonnes" et de "mauvaises" rponses. Les "bonnes" rponses venaient par exemple de ceux qui il n'avait pas chapp par exemple que dans le premier plan, le son des hlicoptres n'est pas entendu durant plusieurs secondes, alors que ceux-ci sont dj bien visibles (le seulement-vu, dans un film sonore, aussi bien que le seulement-entendu, acquirent un statut particulier, qu'on peut dire fantmatique, au sens du philosophe Merleau-Ponty, qui appelle fantmes les perceptions "qui ne tombent que sous un seul sens"). Un bon point aussi si l'on avait su remarquer que les changements de niveaux sonores du ronronnement de l'hlicoptre ne sont pas toujours proportionnels aux changements de grosseurs de plan de l'appareil dans l'image, et qu'il n'y avait pas, chez Fellini, dlibrment, de correspondance mcanique et synchrone entre les deux phnomnes, plutt une sorte de propagation vivante, en forme d'ondes, avec des retards et des dcalages. La
squence comporte aussi d'autres phnomnes sonores
plus passagers se produisant en vagues, et qui soit sont absorbs dans le vrombissement global de l'hlicoptre, soit l'absorbent lui-mme, dans un processus de fusion et d'absorbtion sans fin: par exemple les cris d'une nue d'enfants qui courent dans la rue sont "avals" par le bruit de l'hlicoptre, puis ce dernier est son tour comme absorb par le carillon des cloches de Saint-Pierre de Rome. Les "mauvaises" rponses taient le fait de ceux qui n'avaient pas remarqu des choses aussi fondamentales et lmentaires, ou qui n'avaient pas fait l'inventaire des points significatifs. Ou encore de ceux qui dcrivaient quelque chose qu'ils n'avaient ni entendu ni vu, et qui sur de "faux" souvenirs, plaquaient en plus de fausses rationalisations. Quelqu'un par exemple pensait avoir entendu des sons d'une grande foule sur un plan arien au-dessus de la cathdrale Saint-Pierre de Rome: or, on voit effectivement une foule rassemble sur l'immense esplanade, mais on ne l'entend pas. D'autres avaient totalement oubli, dans leur inventaire, l'intervention caractristique d'une musique "swing" sur le plan des femmes riches qui se bronzent en maillot de bain sur le toit d'un immeuble. D'autres avaient vu la musique, mais en disaient plus qu'ils n'en avaient entendu, la disant par exemple "pleine de vie, de soleil et de joie", alors qu'elle irait tout aussi bien sur une image mlancolique de ville la tombe de la nuit: c'est videmment l'image qui leur avait fait projeter sur la musique ces associations. Mais ceux qui avaient dcrit faux avaient peut-
tre senti juste: il y avait bien par exemple la suggestion
par Fellini d'un bruit de grande foule, mais ce son tait voqu par l'ensemble des lments (l'association vacarme des cloches + pullulement visuel muet des individus ). De mme, la musique swing assez neutre de Nino Rota tait faite pour se colorer trs bien de l'ambiance de la scne, tout en gardant quelque chose d'indiffrent et de neutre. Ce quoi je voulais veiller les tudiants, c'tait, non pas tant ne plus rien "projeter" qu' savoir reconnatre en eux-mmes le mcanisme de telles projections, et savoir audio-voir le film " la lettre". Ou si l'on veut, en respecter la matrialit littrale (s'il n'y a pas de bruit de foule, il n'y en a pas), de la mme faon que l'on respecte chaque mot d'un texte. J'appelle audio-vision le processus global de rception du film sonore dans lequel ce qu'on voit est influenc par ce qu'on entend et rciproquement. On projette sur l'image partir de ce qu'on entend, et sur le son partir de ce qu'on voit - et en dernier ressort , on reprojette le tout sur l'cran. Pourquoi? Parce que dans les conditions du cinma, l'cran est un support de projection, et que le son, lui, comme le rappelle Christiane Sacco, n'a pas de support. L'audio-vision produit aussi bien des perceptions en plein (le son enrichit l'image d'une "valeur ajoute" qui semble se dgager naturellement de celle-ci, selon un processus comparable un effet Koulechov simultan), que des perceptions en creux , par suggestion: par exemple lorsqu'un son est fortement suggr par la situation et l'image, mais qu'il est absent alors que d'autres sons sont entendus.
Dans plusieurs scnes de rue de Blade Runner, de
Ridley Scott, un film trs impressionnant sur une Mtropolis du futur, on voit toujours trs peu de figurants dans l'image, et on en entend beaucoup dans le son. Pourtant, le spectateur sort du film en tant persuad d'en avoir vu beaucoup, bien mieux que si le ralisateur avait entass des centaines de silhouettes sur l'cran. Le rapport son/image au cinma repose ainsi largement sur des phnomnes d'illusionnisme, des phnomnes que, dans le cadre de mon travail, j'invite les tudiants dceler et ramener leur vrai mcanisme, tout en les identifiant comme effets et sans s'empcher, d'ailleurs, de les ressentir. Voir les films la lettre, c'est en effet reprer en soi-mme, dans sa propre audio-vision, le mouvement de ces projections et de ces illusions, sans les bloquer. Tout en apprenant voir et couter sparment et lucidement, on prend conscience de son "audio-vision" comme telle. Quand je dis illusion, je ne veux pas dire erreur. Si une certaine reprsentation se forme dans notre mental partir du son et de l'image combins, ce n'est pas une erreur de la percevoir; il suffit en effet, dans une dmarche d'tude et de recherche, de la localiser o elle est. Il ne s'agit donc pas, pour moi, de renvoyer l'ide d'un cinma du ralisme sonore et visuel absolu, cinma qui ne peut exister. Le mot "effets" risque en effet d'tre connot pjorativement, comme s'appliquant un cinma de
manipulation du spectateur et de dformation du rel,
alors que ce n'est pas du tout la question. Pourquoi? Parce que dans la vie quotidienne, il en va pas autrement: il y a sans cesse projection, anticipation, interprtation et contamination entre les sens, qui ne fonctionnent pas de manire tanche. La premire question de fond pose par cette recherche est qu'il s'agit d'effets, que j'ai tent de rpertorier dans mon livre L'Audio-Vision. Or, quel est le statut thorique d'un effet, qui n'a pas de support concret, et qu'on ne peut pas identifier une entit, tel que le plan? C'est une question qui reste pour moi dvelopper. La seconde question est que le son est un domaine o rgne encore un grand flou terminologique et conceptuel, que tout le monde peut constater, et que ma recherche depuis longtemps vise rduire. Cependant, ce flou, ne s'y complait-on pas un peu trop, chez les chercheurs et les intellectuels? En effet, ils vont se plaignant que le vocabulaire soit trop pauvre pour dsigner les sons, mais ne songent jamais se servir de mots plus prcis qui existent bel et bien dans leur langue - qui certes ne disent pas tout, mais sont tout de mme plus satisfaisants, moins passe-partout que ceux de "bruits" ou de "sons". Les termes franais de bourdonnement, ptillement, grondement, vrombissement, fracas, etc..., ne sont pourtant pas rservs aux crivains, et ils n'existent pas seulement pour faire joli. Ils sont susceptibles de spcifier des phnomnes sonores particuliers. Les connatre et les employer dans l'tude des films serait un pas dans la rigueur, la richesse
d'analyse, et le respect du "texte" audio-visuel.
Engager une analyse audio-visuelle, se risquer une description la lettre de ce qu'on "audio-voit", c'est en mme temps un travail de rigueur sur le langage luimme: toute langue a pour dsigner le sonore un rpertoire de mots plus vari que ses usagers ne le pensent, et on ne peut se dire battu tant qu'on n'y a pas recouru. C'est dans ce but qu'un des plus importants projets que je vise dvelopper, dans une socit que j'ai fonde rcemment sous le nom de "Sono-Concept", est de susciter une entreprise internationale d'inventaire des mots qui, dans les langues du monde, servent dsigner les sons; des mots qui, bien sr, ne sont pas tous intgralement traductibles d'une langue dans l'autre, et donc peuvent mettre en valeur d'importantes nuances. Loin que l'intrt port sur la matrialit audiovisuelle du film et sa sensorialit soient ainsi une fuite dans une sorte de vague dlire impressionniste, ils sont pour moi une faon d'prouver, l' un par l'autre la pense et le langage en contact avec le sensoriel. (indit, confrence prononce Ljubljana, Slovnie, 1991)
`2) Problmes et solutions pour dvelopper ltude du son, en
Europe et dans le monde. A. SITUATION EUROPEENNE, ET SPECIALEMENT FRANCAISE Pour voquer la question des recherches sur lhistoire, la pratique et la thorie du son en Europe et de leur avenir, il me faut dabord rappeler une situation gnrale. Vu dEurope et notamment de France, certains ont lillusion quil existe un cinma amricain et une culture amricaine. Or, il suffit un franais de passer quelques semaines aux Etats-Unis pour comprendre que cest un peu plus complexe, et quil y a beaucoup de
cultures, de formes et de pratiques distinctes, voluant de surcrot dans
le temps. De mme, le cinma europen nexiste que vu distance, vu des USA par exemple. En ralit, les traditions nationales sont extraordinairement varies dun pays de lEurope lautre, et pour le son, cest encore plus vrai que pour limage. Autant il existe un relatif internationalisme dans la faon de traiter limage, ce qui permet des chefs-oprateurs europens (lallemand Robby Mller, le franais Philippe Rousselot, litalien Vittorio Storaro) de travailler aux Etats-Unis avec des quipes locales (en sadaptant leurs pratiques syndicales), autant, pour le son chaque pays a son histoire et sa faon de faire, et ne connat rien de celles du plus proche voisin. A cela, entre autres, contribuent tout btement des raisons linguistiques. Le son nous maintient dans lunivers de Babel, et cest vrai tous les niveaux. De plus, la faon mme dont est ralise le son des films, cest--dire clate, tale tout au long du temps, disperse sur plusieurs phases et plusieurs responsables qui ne se croisent jamais (du preneur de son sur le tournage au mixeur en passant par les bruiteurs, les crateurs de sound effects, les monteurs-sons, les musiciens et... les acteurs, qui sont les principaux crateurs de son dans les films), ne permet pas souvent den prendre connaissance. Une des premires choses qui ma frapp quand jai travaill sur lhistoire des techniques du son (en vue de louvrage Le cinma et ses mtiers que mavait command lditeur Bordas1 ), cest quel point on sait mal en France comment se fabrique et se conoit le son des films en Italie, en Espagne, en Grande-Bretagne ou en Allemagne, et viceversa. Y a-t-il un son europen? Ce que jen sais montre le contraire. Les diffrences entre lItalie et la France du point de vue de lhistoire corporative, technique et esthtique du son, sont aussi grandes que celles entre la France et les USA. Le problme est quon ne le sait pas, et que, pour me borner notre pays, beaucoup de cinastes franais ainsi que de chercheurs, ont tendance croire que la technique franaise est la seule au monde et na rien apprendre des autres. En France, ce repli sur des techniques nationales et ce refus de savoir quil y a dautres faons de faire, est d certains prjugs, 1
Non sans difficult pour rassembler des sources et trouver des tmoignages, le travail effectu par Rick Altman et ses lves aux USA na malheureusement pas son quivalent en France.
notamment contre le Dolby, encore considr par beaucoup comme un
Cheval de Troie du cinma commercial amricain (on ignore totalement quun film comme Blade Runner, de Ridley Scott, dont le son est si beau, a t mix Londres, en 1982, et son chef-mixeur anglais, Graham Hartstone, na jamais t invit dans les coles dtat de notre pays). Dans la FEMIS, lcole nationale de cinma hritire de lIDHEC (Institut des Hautes Etudes Cinmatographiques), rien na t fait pendant des annnes pour initier les tudiants aux possibilits du Dolby. Ce dernier tait et continue dtre considr comme un gadget bon pour faire vrombir les hlicoptres au-dessus de la tte des spectateurs. Les jeunes cinastes issus de ces coles continuent donc de croire que la faon franaise de faire est la seule au monde, ou bien le seul moyen de rsister lamricanisation esthtique de leur cinma, ce qui est une erreur. Cest aussi que la France des ralisateurs et de certains techniciens (pas tous), , quelques exceptions prs, dfend jalousement sa conception du son direct comme tant la seule valable, voulant ignorer la richesse de la tradition de la postsynchronisation dans de nombreux pays, lItalie, certes, mais aussi les pays de lEst, le Japon, etc, lEurope du Nord, etc....... . Autant je comprends et parfois mme dfend le protectionnisme conomique dans le domaine de la production et de la distribution (notamment pour rsister un imprialisme amricain omniprsent), autant ce protectionnisme mapparat nocif sur le plan esthtique, technique et culturel. Cest un peu comme si le cinma franais avait refus de faire des films en couleurs pendant plusieurs dcennies, sous prtexte que la majorit des premiers films en couleurs taient hollywoodiens. Cest justement au contraire parce que le cinma europen sest appropri sans trop tarder la couleur et le CinmaScope quil a pu apprendre les utiliser dune manire personnelle, aussi bien dans les films populaires que dans les films dauteur (Resnais, Fellini...) . Malheureusement, en France, vingt-cinq ans aprs lapparition du Dolby, on continue de consacrer lenseignement des possibilits esthtiques du Dolby une place quasiment nulle dans ces coles professionnelles dEtat. Je ne parle pas de lUniversit, o jinterviens depuis longtemps (actuellement comme professeur associ Paris III)
et qui ne correspond pas au mme modle que les Universits
amricaines. Seule en France une cole professionnelle prive, lESEC, me fait intervenir rgulirement sur le son. Rcemment encore, jai lu plusieurs publications franaises et plusieurs thses sur le son et le montage au cinma, qui soit ignorent absolument le son multi-pistes (pourtant utilis depuis 1975 dans des centaines de films, y compris de grands chefs-doeuvre), soit partent en guerre contre cette technique, systmatiquement considre comme un vacarme abrutissant. Cela nempche pas certains jeunes chercheurs franais dtre passionns au dpart par ce sujet, mais souvent ils ne vont pas loin, car ils rencontrent plusieurs obstacles, que je signale ici non pour le seul plaisir de critiquer et de dcourager, mais au contraire pour aider les surmonter. Cest pourquoi je signalerai chaque fois le remde quon peut y apporter. 1) Problme de connaissances. Un premier obstacle est un manque, spcifique notre pays, de culture musicale gnrale. La formation musicale lcole et la pratique instrumentale ou vocale en socit ou en famille sont, malgr les efforts de quelques associations, beaucoup moins rpandues en France que dans dautres pays. Or, il me semble difficile voire impossible dtudier le son au cinma sans possder sur ce domaine quelques notions lmentaires, et sans jouer, mme mal dun instrument , guitare, piano, synthtiseur clavier ou chant. Rcemment, une tudiante franaise ma sollicit pour la conseiller en vue dun mmoire quelle voulait faire sur le son dans la publicit: je lui ai demand si elle avait une ide de la diffrence entre mode majeur et mode mineur, ou une pratique, mme lmentaire du solfge. Tout cela lui tait totalement tranger, et elle ne stait mme pas pos la question quil ft ncessaire den savoir quelque chose: Or, la musique intervient dans 75 au moins des spots publicitaires..Il ne sagit pas de rduire le son du film sa musique, mais celle-ci en est un aspect important, et labsence dun miniimum de connaissances musicales me semble rdhibitoire Je rappelle alors souvent aux tudiants quils peuvent, sils le veulent, acqurir quelques notions de solfge, de thorie, et mme de
pratique instrumentale, et que les moyens existent pour le faire, tout
ge (jai personnellement appris la technique musicale, dont jignorais tout - solfge, harmonie, contrepoint, chant, piano - en commenant 17 ans...) De mme, un minimum de connaissances en matire de phontique et de lingustique me parat indispensable pour ne pas faire de confusion, par exemple, entre son et phonme. On peut, sinon, connatre laphabet phontique international, au moins en connatre lexistence, et avoir rflchi sur la question de lcoute linguistique, sur la phonation, etc... L encore, les ouvrages de vulgarisation ne manquent pas. Il est vrai quaux USA, on y trouve aussi des textes sur le son qui ignorent cette distinction, et certains jeunes chercheurs, notamment, utilisant les thories cognitivistes commettent de lourdes erreurs thoriques par lignorance de la nature de ce quest le phonme. 2) Question idologique Il existe aussi en France, dans le milieu cinphilique et intellectuel, une tendance trs forte considrer le son plutt comme un sujet sur lequel il faut avoir une opinion esthtique trs tranche, plutt que comme un objet dtudes... Selon cette doxa trs forte, et toujours la mme, seuls certains ralisateurs (Godard, Duras, Tati, Bresson, Lynch et quelques autres) pratiqueraient un art audio-visuel vraiment intressant, et le reste du cinma serait fond sur la pure redondance audio-visuelle, de sorte quil serait inutile de ltudier et de le faire tudier. Le cinma classique et le cinma populaire moderne, notamment, seraient sur ce plan indignes dintrt. Parfois aussi on idalise les dbuts du parlant, ceux de Vertov et Eisenstein, prsents comme un ge dor de la recherche sonore, mais en les isolant de ce qui les a prcds et de ce qui les a suivis. Jai consacr des ouvrages au cinma de Lynch et de Tati (tous deux traduits en anglais), mais je trouve que rserver une demi-douzaine de ralisateurs le privilge du son nest pas une bonne faon de considrer les choses. Dans mes ouvrages, et notamment dans La Voix au cinma et LAudio-vision (publis en anglais sous les titres The Voice in Cinema et Audio-vision, Sound on Screen, dans des traductions de Claudia
Gorbman), je montre que la redondance audio-visuelle est un mythe
et une illusion spcifique ce domaine. Cependant, mme sil existait une telle redondance, cela ne devrait pas dissuader de ltudier. On ne doit pas tablir de hirarchie a priori des objets dtude sur des critres tels que: banalit, originalit, etc... Combien dtudiants franais proposent encore les mmes sujets sur les mmes auteurs: le son chez Godard, Lynch, Bresson, etc... Mais si lon part du schma selon lequel 95% des films ne mritent pas a priori dtre tudis pour leur son, non seulement on se facilite la tche, mais aussi on rduit beaucoup le sujet, et enfin - circulus vitiosus, - on ne risque pas de changer davis. Le seul remde la libration des strotypes est lobservation sans prjugs. Je veille toujours prsenter dans mes cours des films de tous pays, de tous ralisateurs et de toutes tendances, et je rappelle que, de mme que la plus belle mise en scne nest pas forcment celle qui saute aux yeux, de mme les films o lusage du son est le plus riche, inventif et suggestif ne se remarquent pas forcment tout de suite: Malheureusement, la culture de lobservation (sintresser lobjet luimme et le considrer attentivement, et ne pas se hter de porter un jugement ou dtablir une hirarchie) nexiste pas en France dans ce domaine, ou bien elle a disparu. 3) Question de tradition cinphilique. La french politique des auteurs, mal comprise et caricature, ne facilite pas non plus ltude du son. Elle encourage poser la question selon un schma archaque: il y aurait des hros, des chevaliers, qui inventent, innovent, et qui entraneraient la foule, tandis que les autres ne feraient quimiter ou rester sur place. Jexplique alors aux tudiants quil faut sortir dune histoire hrosante du cinma copie sur la faon dont on pensait autrefois lhistoire tout court; montrer quil ny a pas un rapport prcis entre la personnalit dun auteur et son rle innovateur; et que certaines innovations dans le son des films sont venues, soit dun grand nombre de films divers en tant que processus collectif; soit dun auteur peu connu et peut tre pas le plus grand - et bien entendu dune dialectique complexe entre la technique et dautres facteurs culturels,
conomiques, etc... Dailleurs, la notion mme dinnovation comme
critre esthtique absolu est galement un pr-suppos culturel remettre en question. Le fait mme dtudier le son dans les films bouscule la perspective encore troiement auteuriste de certains travaux: en effet, le son, fabriqu, comme je lai dit, par tapes trs disparates (et o les acteurs jouent un rle important avec leur voix), nest pas un aspect du film qui illustre spcialement la toute-puissance du ralisateur. 4) Prjug contre le son comme lment manipulateur Jai remarqu aussi quen France, beaucoup considrent encore le son et notamment la musique et les bruits comme des lments manipulateurs, gnrateurs deffets douteux. Ils se font en effet un idal de lart, et notamment de lart cinmatographique, comme bas sur le contrle et sur la lucidit. Un art bas sur des effets qui font perdre la tte, entranent au sentimentalisme ou produisent des chocs nerveux (cest ainsi quils peroivent dans certains films lemploi de la musique et des bruits), leur parat donc infantile ou linverse dgnr, sinon immoral. Leur peu de connaissance en matire de technique musicale, souvent, contribue entretenir ce clich qui fait du son un domaine vague deffets mal cerns. Le son nest considr par eux comme objet dtude possibleque si on peut le considrer part de limage, ou bien dans un rapport dopposition rhtorique avec cette dernire (cest ainsi que jinterprte le succs des films de Robbe-Grillet auprs de beaucoup de thoriciens). Paralllement, beaucoup des grands ralisateurs franais , de Bresson Pialat, en passant par Rivette et Rohmer, utilisent la musique avec une extrme parcimonie. Lun des ralisateurs franais les plus admirs par les cinphiles, Jean Renoir, rserve souvent la musique une place distante. Dans une de ses oeuvres les plus rputes, La Rgle du jeu, la musique est prsente sous une forme dgrade, mcanise, drisoire. Et part justement Bresson et Tati, qui sont les deux fameuses exceptions, la plupart des ralisateurs franais se mfient tout autant, sinon plus encore, de lunivers des bruits (cela dans un pays qui a vu linvention de la musique concrte!). Mon travail vise videmment montrer que la notion deffet (associ
lide dune illusion ou dune sensation dont on ne peut analyser le
mcanisme quaprs, mais quil faut dabord accepter de recevoir et de sentir, et dont relvent beaucoup des emplois du son), a sa lgitimit et sa noblesse. Mais je ne peux gure changer les prjugs culturels: ceux-ci sentretiennent eux-mmes, par la frquentation exclusive dun certain type doeuvres et de textes, et comme ma position est plutt minoritaire, elle ne risque gure de changer quelque chose, en tout cas pour le moment. 5) Mythes propres au cinma franais Une partie du cinma franais entretient un mythe particulier, et ce mythe retentit sur le rle quon attribue au son: cest celui du tournage et du moment de vrit irremplaable que celui-ci reprsenterait, moment dans lequel le film puiserait tout son sens. Lme dun film serait le reflet dune authenticit cre au tournage, son y compris. Or, la plupart du temps, le son, qui se fabrique par tapes successives comme cest le cas chez daussi grands cinastes que Tarkovski et Fellini, mais aussi dans la majorit des pays du monde, qui pratiquent la postsynchronisation, ne rentre pas dans ce schma. Curieusement, beaucoup des critiques franais et des jeunes tudiants en cinma qui les lisent, et qui considrent la Nouvelle Vague franaise comme un modle de naturel et un modle tout court, ne veulent pas savoir que beaucoup des premiers films de Godard, Resnais, Rohmer, Demy, Truffaut, Varda, ont t entirement ou largement post-synchroniss. Il sagit donc bien dun mythe. B. PROBLEMES INTERNATIONAUX POUR DES ETUDES SUR LE SON Voyons maintenant les obstacles internationaux qui se prsentent encore pour ltude du son au cinma, et la faon dont on peut les contourner: 1) La question linguistique: la voix, les accents, sont un aspect important du son. On ne peut pas comprendre parfaitement le cinma de Fellini hors dItalie, de Scorsese hors des Etats-Unis ou des pays anglophones, ou celui de Renoir hors de France ou des pays francophones, si on est insensible aux idiotismes de langage et
daccent. Bien entendu, personne nest polyglotte. Mais on peut
toujours se faire aider par un pratiquant de la langue du film quon tudie. Je dis souvent mes tudiants que sil veulent tudier le son dun film en langue trangre, ils peuvent trs bien demander une personne parlant cette langue dcouter le film et de leur signaler les spcificits daccent, dargote, de tournure dialectique... Cest ainsi quun tudiant italien suivant mes cours Paris III ma signal la faon dont Fellini, dans la post-synchronisation de certaines scnes de La Voce della Luna, mlange des accents de diffrentes rgions de son pays, crant ainsi une province imaginaire. 2) La question des versions originales et doubles. - Lie cette question, celle des multiples versions: comment faire tudier un film de Hitchcock ou de Bergman en Italie ou en Allemagne, o il est trs difficile de voir un film en version originale (alors que cest facile en France ou en Sude)? On rencontre des cas surprenants, qui mriteraient une tude historique: je me souviens avoir vu sur une chane tlvise locale italienne une version de Citizen Kane o non seulement, bien sr, les voix taient doubles en Italien, mais o aussi, pour une raison que jignore, toute la musique de Bernard Herrmann tait remplace par des arrangements de fragments de la Symphonie en r Mineur de Csar Franck. Le film tait aussi compltement rebruit. Bref, pas un son ne restait de la version anglaise! Mme en France, o la version franaise est souvent ralisesavec soin (outre le fait que la version originale est souvent paralllement accessible aux cinphiles, sur cassette, sur certaines chanes cbles ou cryptes, et, dans la capitale, pour le public des salles), il existe parfois de grosses diffrences, souvent imprvisibles, entre la version double et la version franaise, diffrences qui portent aussi sur les ambiances sonores et les sound effects. Je donne souvent comme exemple la premire apparition de Grace Kelly dans Rear Window, de Hitchcock, celle o elle se dplace sous les yeux du photographe jou par James Stewart, pour mettre en valeur sa robe de mannequin. Feignant par jeu de se prsenter lhomme quelle aime, quelle vient dembrasser, et qui la connat trs bien elle lui dcline son nom tout en marchant. Liza (elle allume une lampe), Carol (elle allume une autre
lampe), Fremont (une troisime). En coutant bien le son original, on
entend, aprs chaque allumage de lampe et chaque parole de Grace Kelly, et se dtachant sur un bruit de fond continu de circulation, trois discrets sons de klaxon venant de la rue. Ces klaxons fonctionnent comme des notes musicales, et reprsentent lquivalent dune ponctuation dans une partition dopra, mais ils sont monts de faon paratre fortuits et naturels. Je cite souvent cet exemple pour illustrer le rle ponctuatif, et pas seulement anecdotique du son, et une certaine esthtique du fortuit organis...Or, le jour o un tudiant ma amen une copie de la version franaise, jai constat que dans lambiance sonore de cette scne, si le bruit continu de circulation subsistait, le son des klaxons avait disparu... En principe, comme on sait, les versions doubles sappuient sur une version internationale qui comporte les musiques et les bruits dorigine - mais il existe de nombreux cas o on nentend pas la mme chose. Dautre part, il faut savoir que le mixage de la version double ne peut pas respecter le mme quilbre entre paroles et bruits, et il doit mettre plus en avant, plus fortes, les voix par rapport aux bruits, car le texte des dialogues ne peut plus tre devin partir du mouvement des lvres et partir de la faon de bouger de lacteur: or, il suffit parfois quun son dambiance soit mix moins fort pour que certains dtails disparaissent. Jai fait une comparaison entre la version originale dAlien, de Ridley Scott, et la version franaise: cette dernire est soigne, mais les sons dambiance sont beaucoup moins prsents, et certains dtails se perdent. Dautre part, la version franaise ne peut pas reproduire certains effets volontaires de voix brouille propres la version originale, car dans la version originale, le public comprend que ces effets sont intentionnels, tandis que dans la version double, il peut croire que cest un dfaut li la post-synchronisation elle-mme, etc... 3) La question musicale Comme je le dis dans mon ouvrage sur La Musique au cinma, la musique est un faux esperanto, autrement dit une fausse langue universelle. Il y a de multiples langues musicales. Comment comprendre certains films rock des annes 70, ou certains films dAntonioni des annes 60 (avec les recherches du compositeur Giovanni Fusco), si
on na pas lide des styles musicaux quils emploient? L encore,
personne nest universel, et on peut se faire aider par des connaisseurs ou des spcialistes. En mme temps, tout en profitant de leurs connaissances, il faut savoir relativiser les jugements parfois extrmement catgoriques que ces experts donnent sur la musique: pour eux, les entendre, tous les films sur le jazz sont faux, et bien sr tous les films sur les compositeurs classiques: ils nadmettent pas que le cinma soit un art densemble, dans lequel la musique ne doit pas tre juge sparment du reste, et dautre part, quil ne soit pas un art raliste. Jai remarqu en France, en tout cas, que la musique est un lment qui divise: certains intellectuels et mme certains professionnels ne supportent pas quelques films amricains rcents cause du style de musique rock quils emploient. Dautres au contraire ont un culte exclusif pour certains films en raison de leurs chansons (cf, la popularit en France des films de Tarantino). Il faudrait inviter les uns et les autres la fois la curiosit culturelle et surtout la tolrance. Il est videmment facile de critiquer la musique du film plus que tous les autres lments, puisque cest un lment facile isoler du film (on peut lentendre sur disque!). Mais le raisonnement souvent employ: si on retirait cette musique du film et si on en mettait une autre, ou pas du tout, il serait bien meilleur, repose la fois sur une illusion (la musique telle quelle est a obligatoirement un effet actif sur les autres lments: action, montage, etc...) et sur une conception morcele du cinma. Pourquoi ne pas raisonner ainsi propos des dialogues, du scnario, de limage, et ainsi de suite... 4) Le manque de documents historiques , dentretiens de premire main. Ici, cest un cercle vicieux quil faut briser. Le remde consiste non seulement rencontrer les artistes et les techniciens, les interviewer, mener des recherches pousses , et faire des lectures aussi varies que possible. Cest par exemple, en lisant les entretiens donns par Bergman des journalistes sudois que jai appris, que contre toute ide a priori quon se fait de ses films, un certain nombre de ceuxci (comme Une passion), sont post-synchroniss!
5) Labsence dune connaissance historique des techniques de
diffusion et des conditions dcoute propres certaines poques ou certains pays. Il faut prendre garde, quand on on tudie un film des annes 40 partir dune copie sur vido-cassette, qe ces films taient entendus dans ces conditions qui nexistent plus: les amplificateurs, les haut-parleurs, et aussi lacoustique des salles ntait pas la mme: plus rverbrante, plus ronde, moins prcis et moins dur dans les aigus. Et ne parlons pas de la culture dcoute du public, trs diffrente... Un chercheur franais par ailleurs scrupuleux crit dans une thse intressante sur les dbuts du cinma sonore que les critiques mises lpoque contre le son strident de certains films ntaient pas fondes, puisque lorsque lui a cout le film, il na pas entendu ces stridences. Mais ce chercheur oublie quil prend connaissance du film dans des conditions aussi bien techniques que culturelles radicalement diffrentes de celles de lpoque. Jai souvent loccasion dexpliquer que, moins encore que limage, le son nexiste pas en soi - il est encore plus dpendant des conditions acoustiques, culturelles et psychologiques, aussi bien dans sa fabrication que dans sa rception. N en 1947, et ayant une bonne mmoire acoustique, il se trouve que je peux comparer comment sonnait un film de Tati ou de Bresson lpoque de sa sortie dans les annes 60 (rond, rverbr) et comment il sonne aujourdhui dans une visionnage, ou dans une salle moderne lacoustique beaucoup plus sche, avec des haut-parleurs eux-mmes plus piqus. La solution est dabord de prendre conscience de cet aspect du problme, et ensuite dinterroger les textes ou les personnes ayant connu ces priodes. Mme chose pour les comportements acoustiques du public: dans certains pays dAfrique ou en Chine, le public est anim et intervient beaucoup. Les films qui sont raliss dans ce pays en tiennent compte, et comportent souvent moins de couches sonores et de bruitages que sils taient raliss en France et pour le public franais. Les critiques qui dcouvrent certains films chinois dans une
luxueuse et silencieuse salle de projection Cannes, et qui trouvent
tranges certain parti pris sonores, ne pensent pas que ces films ne sont pas faits pour les conditions o ils les voient. Dans dautres cas, il faut une certaine connaissance de la question pour savoir si le son dun film est mauvais (brouill, satur) parce quil ltait ds lorigine, ou bien parce quon dispose dune mauvaise copie sur laquelle le son est mal report, ou bien encore parce que le public du pays ou a t fait le film ne dteste pas la saturation et la distorsion (cas de beaucoup de films musicaux indiens, mme gros budget). L encore, ltude du son est passionnante car elle oblige sintresser la vie concrte et historique des films. Certes, je continue pour ma part croire la notion doeuvre (pas forcment oeuvre dun auteur), et de texte cinmatographique, et je ne suis pas favorable lide, que certains caressent dj en France, de faire du film un pur produit, ou bien le lieu gomtrique abstrait dune srie dintentions (du ct de sa gense) et dune srie de processus de rception (du ct du public). En mme temps, je ne crois pas que cette croyance loeuvre puisse demeurer dans langlisme et dans le refus de rien savoir de ses conditions concrtes dapparition et dexistence. Bien entendu, tout ce que jai dit dans cet article ne met pas en cause la ralit et souvent limmense intrt des recherches et publications dj existantes sur le son, notamment en France, recherches et publicatios sur lesquelles, en raison de mon engagement et de mes propres travaux, jai des positions varies. Le problme pos est celui de lextension de ces recherches au-del dun nombre limit de personnes, et de sujets. Lentreprise mme (initie par Rick Altman, qui il faut en rendre lhommage) du prsent recueil de textes, me parat propre faire avancer cette cause pas de gants, et je suis particulirement heureux dy participer. Michel Chion, 14/2/1999 3) BIBLIOGRAPHIE A lire: Textes de Michel Chion: Le son (Armand Colin, 1998)
Laudio-vision (Armand-Colin, 1990)
Guide des Objets Sonores (Buchet-Chastel, 1982) tlcharger Guide to sound Objects, trad de John Dack et Christine North sur modisti.com/news/?p=14239 sur www.ears.dmu.ac.uk