Professional Documents
Culture Documents
Rmy Poignault
couleurs des orateurs et des rhteurs de Snque le Pre et sont la base
des romans que reconstitue Quignard. Les sources antiques essentielles
sur le personnage historique sont Snque le Pre et le De grammaticis et
rhetoribus de Sutone, qui consacre une notice au dclamateur, mais
Quignard privilgie le premier, sans doute parce que son tmoignage est
direct et plus sr que la compilation du biographe, mais surtout parce que
Snque le Pre a conserv des bribes des dclamations dAlbucius et la
replac dans le contexte des dbats avec ses collgues. partir du
traitement de ces points digtiques, nous essaierons de donner quelques
lments de rponse sur ce que reprsente Albucius pour Quignard en son
rapport au langage.
lments biographiques
Quignard annonce clairement que sa dmarche dans Albucius consiste
allier tmoignages antiques et fiction8. Il entend faire connatre un
auteur et une uvre mconnus, sans vouloir drouler comme un fil la
vie dAlbucius Silus (p. 19). Il reprend la fois des lments de la
biographie du rhteur et des bribes de ses uvres 9, se comparant Jules
Csar nageant dans les flots tout en protgeant de leau les livres quil
transportait10 : Je tiens hors de leau du temps des intrigues qui sont
singulires (p. 54). Mais face aux vides de la transmission du pass
Quignard choisit le recours limagination : Jinvente cette page. Pas
un tmoignage antique ne la fonde. Jimprovise sur du vent (p. 138) ;
Je me mets inventer irrsistiblement (p. 161) ; Je suis Eugne
Viollet-le-Duc remettant debout ou inventant Notre-Dame de Paris ou le
chteau de Pierrefonds (p. 195) ; Jinvente (p. 200). Il voit en
Albucius un mlancolique , o, selon une formule dAndr Guyon, il
peut sans doute se mirer , et, consacr un mlancolique, louvrage
de Pascal Quignard lutte avec la mlancolie. Non seulement parce quil
ressuscite un disparu et un oubli, mais parce quil restaure un tre clat
en fragments disperss 11. Si lcrivain proclame et l sa propre
fabulation, il ne faudrait pas pour autant avoir la navet de croire que
lorsquil offre des garants antiques on peut lui faire totalement
confiance : la mystification fait partie du charme littraire de Quignard,
et, dcele, peut tre rvlatrice de son univers personnel.
Les renseignements biographiques sur Albucius livrs par lAntiquit
sont trs peu nombreux. On peut, par recoupements, supposer quil est n
entre 60 et 55 av. J.-C.12 ; selon Quignard (p. 13) ce serait dans les
derniers jours de 69 13, et lcrivain, dans la tradition, pourrait-on dire,
des Classiques Roma de la Librairie Hachette , met en parallle
des vnements marquants de lpoque. Les lieux qui jalonnent
lexistence dAlbucius sont, aux dires de Sutone, Novare, do il est
746
Rmy Poignault
sefforaient de faire taire ses admirateurs, Albucius, semportant, aurait
dplor que lItalie ft traite comme une province et aurait invoqu
M. Brutus, dont une statue tait proche, en lappelant legum ac libertatis
auctorem et uindicem ( le pre et le protecteur des lois et de la
libert 22 ; et lorateur nchappa que de peu un chtiment. en croire
Sutone, ce sont les deux affaires, devant les centumvirs et devant
L. Pison, qui lloignrent du barreau : [] renuntiauit foro partim
pudore partim metu (30, 5 il renona au forum en partie par sentiment
de honte, en partie par sentiment de crainte ), honte en raison de sa
msaventure face au centumvirs, crainte devant les risques encourus
cause de son coup dclat devant Pison23. De Milan, Quignard retient
seulement les succs dAlbucius : Il connut la gloire au cur de la
Gaule : Milan. Et mme au cur de lItalie : Rome. Mme lorsquil
avait parl admirablement il ressentait de la honte, si bien quil ny avait
pas de temps o il ft heureux (p. 65)24.
Snque le Pre, pour sa part, attribue le retrait dAlbucius laffaire
devant les centumvirs et le rattache son inquitude par rapport ses
capacits oratoires, sa colre, son aversion pour linjustice et sa
prdilection pour les figures (VII, Praef., 6-8). Haec illum sollicitudo
fugauit a foro et tantum unius figurae crudelis euentus ( Cette
inquitude lcarta du forum, et mme il lui suffit, pour cela, de stre
piteusement tir une fois dune figure 25). Cest Snque et non Sutone
que Quignard transpose ici : Ce furent linquitude et aussi un sarcasme
qui lcartrent du forum et qui le dtournrent jamais des causes
relles au profit des causes imaginaires auxquelles il consacra le reste de
sa vie (p. 63). La suite est aussi trs proche de Snque :
Lors dune affaire <Dans une cause>26 plaide devant les centumvirs,
comme on arguait <disait> que le serment avait t dfr autrefois par
son adversaire, Albucius Silus <il> introduisit une figure qui fit <tire de
cela et telle quelle faisait> retomber sur celui-ci tous les crimes. Placet,
inquit, tibi rem jurejurando transigi ? (Tu veux, dit-il, terminer le dbat
par un serment ?) Jure, mais cest moi Albucius, qui dicte <cest moi qui
dicterai> la formule. Jure < : jure> par les cendres de ton pre que tu nas
pas ensevelies. Jure par la mmoire de ton pre que tu nas pas conserve.
Jure, etc. <, jure par la mmoire de ton pre,> et il mena le
dveloppement jusquau bout. Quand il eut <fut> termin, L. Arruntius se
leva pour la partie adverse et dit : Accipimus conditionem. Jurabit
(Nous acceptons la convention. Mon < ; mon> client va jurer.) Albucius
criait : Non detuli conditionem. Schema dixi. (Je nai pas propos de
convention. C < ; c> tait une figure.) Arruntius insistait. Les
centumvirs, comme on tait au point de conclure <voyant la fin de
laffaire>, cherchaient <voulaient> se hter. Albucius hurlait <criait> :
Ista ratione schemata de rerum natura tolluntur. ( ce compte <,> on
bannit de ce monde les figures de rhtorique.) Arruntius rpondait :
748
749
Rmy Poignault
Toujours est-il que Quignard prend pour source non pas Sutone, mais
Snque et quil explique le retrait dAlbucius du forum par sa
msaventure devant les centumvirs.
Quignard nglige ainsi la piste politique que pourrait offrir laffaire de
Milan, propice fonder limage dun Albucius hostile un principat
bafouant les lois de la rpublique et que son emportement empche de se
contrler au point de le mettre en danger. Cest ainsi pour des raisons
essentiellement littraires quAlbucius, chez Quignard, renonce au
barreau. Ce nest pas pour autant que la dimension politique soit
compltement absente, puisque Quignard imagine que Albucius tait un
partisan de Pompe et quil a mme particip un trafic clandestin
darmes pour la cause. Lextrait de Sutone pourrait peut-tre constituer
le lointain hypotexte de cette invention. Bornecque sappuie, dailleurs,
sur ce texte et sur un passage de la Suasoire, VI, 9, o Albucius sen
prend aux trois triumvirs et non au seul Antoine comme assassins de
Cicron, pour mettre lhypothse quAlbucius semble avoir nourri des
sentiments hostiles au rgime imprial 33. Quignard, pour sa part,
imagine une haine dAlbucius envers Auguste (p. 117), haine qui repose
aussi sur des raisons politiques, Albucius tant hostile au pouvoir
autocratique, et Quignard voit un rapport la ralit dans les sujets de
dclamation o apparat la figure du tyran : En 27, Octave devient
Auguste. La tyrannie devient universelle. Cest la grande flambe des
romans tyrannicides (p. 150). Mais il retient surtout une question
linguistique : Il ne supportait pas quil parlt grec ; et il y revient plus
loin : Caius Albucius hassait moins la cruaut dAuguste que
lhabitude quil avait prise de parler en langue grecque (p. 233). Certes,
dans sa correspondance, lempereur mlait volontiers grec et latin, mais
Sutone, sil note des expressions latines curieuses quil employait dans
son sermo cotidianus, et sil lui reconnat un got prononc pour les
tudes grecques et une vaste culture en ce domaine, dclare quil ne
parlait pas couramment le grec et quil ne saventurait pas rdiger en
cette langue 34. Ce quAlbucius reproche Auguste, cest de se dtourner
de sa langue maternelle ; il y a l un impardonnable crime de lse-latinit
pour lamoureux de la langue latine quest Quignard : ncrit-il pas : Si
je cite si longuement le texte latin, ce nest pas seulement pour procurer
du plaisir celui qui aime cette langue, ni pour impatienter celui qui
lignore dans des assauts de pdanterie. Je le fais lorsquune force et une
promptitude plus grandes sy produisent sans quon puisse les traduire, et
qui se voit sans comprendre, ne serait-ce que par le nombre des mots et la
quantit des syllabes (p. 65) ? En outre, pour Quignard, le grec est une
langue loigne du rel, qui se prtend langue des dieux, tandis que le
latin est fermement ancr dans la ralit la plus crue la plus sordide :
Les anciens Romains ne perdirent jamais le souvenir dune origine plus
750
751
Rmy Poignault
nullo alio fuerit. (Son style avait un clat que je ne sache pas avoir
jamais rencontr chez un autre orateur.) (ibid.)39.
Quignard rassemble aussi, vers la fin du volume, plusieurs
dclamations dAlbucius relatives au suicide, quil relie ainsi la priode
des dernires annes de la vie du rhteur quune espce de cancer a
rendu[es] cruelles (p. 200). Cest la uomica (l abcs ) mentionne
par Sutone (Gram., 30, 7). Quignard se plat ainsi rapprocher de la
ralit des dclamations, dont on sait combien on a ds lAntiquit
dnonc linvraisemblance. Pour le romancier, la littrature est
indissocie de la vie.
Pour lvocation de la mort dAlbucius, Snque faisant dfaut, cest
Sutone, notre unique source en la matire, que Quignard devrait
emprunter ; le polygraphe conclut ainsi sa notice biographique : Iam
autem senior ob uitium uomicae Nouariam rediit, conuocataque plebe,
causis propter quas mori destinasset diu ac more contionantis redditis,
abstinuit cibo (Gram., 30, 7 : un ge avanc, souffrant dun abcs, il
revint Novare, convoqua le peuple, et aprs lui avoir longuement
expos, en une sorte de harangue, les raisons pour lesquelles il avait
dcid de mourir, il cessa de salimenter )40. Marie-Claude Vacher
souligne trs justement le caractre thtral de ce suicide et, le
rapprochant de la dclamation 337 de Quintilien qui voque la ncessit
de faire approuver devant le snat les raisons quon a de se suicider, elle
conclut : Il se pourrait donc que jusqu ses derniers moments Albucius
ait continu vivre dans le monde des dclamations et confondre la
fiction et la ralit 41.
Chez Quignard nous retrouvons bien une dimension spectaculaire, car
Albucius meurt devant une salle comble, o tous ses lves ont pris place,
et Au second rang, il y avait les esclaves les plus petits (p. 233). Mais
nul long discours ; au contraire, Albucius se tait, ce qui nempche pas les
nombreux mots de la fin qui ont circul son propos et que Quignard
recueille, comme le ferait, dailleurs, un Sutone ; mais ils sont tous
fictifs et si on retrouve trace de ceux-ci dans les sources antiques, ils ne
concernaient pas ses ultima uerba et sont ainsi dvoys : Selon
Seneca : Non mouet me periculum meum. (Je ne suis pas troubl par
le danger que je cours.) (p. 232) ; en fait, on trouve ces propos
dAlbucius dans une controverse concernant lingratitude de Cimon
envers Callias (Con., IX, 1, 1)42. Ou encore : Selon Arruntius : Non
timeo ; (Je nai pas peur.) ; en ralit, ce sont les propos dun fils qui
veut partir au combat contre lavis de son pre dans une controverse de
Cestius Pius (Con., I, 8, 1) ; Selon Cestius : Hic dies est meus.
(Voici mon dernier jour.) ; en fait, il sagit dune remarque de Snque
propos dun thme trait par Cornelius Severus concernant les 300
752
Rmy Poignault
(lanx) dont stait servi [sic] sa bisaeule maternelle du temps de la
censure de Scipion milien (p. 20)45 et dont il ne se sparait jamais. Les
cautions de Snque et de Cestius (p. 20) ne sont quun leurre : cest pure
invention. Lcuelle-saladier-compotier de larrire-grand-mre a nom
lanx selon Quignard, qui feint de se reporter des auteurs ; mais, en
ralit, ceux-ci sont muets ce sujet. Cest quil entend donner, sous des
dehors de modestie, son texte lapparence dune rigoureuse qute
philologique : Il faudrait demander son avis un meilleur latiniste que
moi. Cestius dit lanx patinaria (un plat poisson, un vase, une
poissonnire). Seneca dit lanx (une grande cuelle, un compotier
peut-tre). Aucun tmoignage ne donne satura (compotier proprement
parler, saladier) (p. 20) et il se lance dans une explication savante sur la
lanx satura, vaste bassin dans lequel on prsentait aux dieux qui
protgeaient les travaux des laboureurs les prmices de toutes les
productions de la terre (ibid.). De fait ni lanx, ni satura ne figurent dans
le texte de Snque. Pour la satura, Quignard se souvient l de lune des
explications que le grammairien du IVe sicle Diomedes propose : siue
satura a lance quae referta uariis multisque primitiis in sacro apud
priscos dis inferebatur et a copia ac saturitate rei satura uocabatur
[] 46. Quignard montre ensuite le lien tabli entre la satura et le roman :
Ce mot de satura fut celui dont les anciens Romains se servirent pour
dsigner une forme de roman (le plus clbre de ces pots-pourris est le
Satiricon, un sicle plus tard) o la plupart des genres littraires existants
taient coupills et mls, en sorte de la distinguer de la declamatio
quils affectionnaient (p. 21). Dans Sordidissimes, il fait bien de la
satura le roman : Les anciens Romains en dsignant le roman du nom
de satura voquaient le plat en bois dans lequel on disposait ple-mle les
prmices de tous les lgumes dont on souhaitait voir le retour au
printemps qui suivait. Jen reviens sans fin Albucius comme lami de
mes jours. Parce que jtais lui, parce quil tait mort 47. On peut dire
avec Bndicte Gorrillot que Pascal Quignard prte au rhteur une
conception esthtique quil na pas eue. Il sagit de celle du roman,
entendre selon lcrivain franais, comme roman-satura ou, si lon
traduit, comme roman-pot-pourri de genres , en ajoutant avec Thierry
Romagn que le livre de Quignard est dj lui aussi une satura ; en
effet, le mlange de reprises dextraits de dclamations, dinformations
biographiques et dinvention, dessai et de roman, de rcit et de
mditations la premire personne, de franais et de latin, et la diversit
des tons, de mme que laffleurement dune autobiographie
quignardienne parmi la vie dAlbucius font du texte une satura48. Mais
Quignard ntablit pas toujours la mme diffrence entre satura et
declamatio, introduisant un certain flou dans la dsignation ; ainsi il
dclare que ce quon appellera plus tard roman tait nomm Rome
754
Rmy Poignault
diffrentes quand on sait que les reliquiae dAlbucius nous sont
parvenues par Snque uniquement et que les auteurs mentionns sont
des rhteurs dont Snque rapporte les propos , laisse subodorer
linvention sous le masque de lrudition : Selon la version de Seneca,
il disait : Il y a une cinquime saison. Selon Cestius, cest un pays
inconnu dont il sagit. Selon la version quen a donn [sic] Pollio : Il
existe une cinquime saison, dit Albucius Silus, o les ponges se brisent,
o les verres sont souples et feutrs, o les choses impossibles sont
possibles. (p. 67-68).
Le roman est prcisment le genre aux contours flous qui convient le
mieux aux tentatives de rmergence de la cinquime saison :
Saison qui est trangre non pas tout langage mais au tout du langage,
trangre au langage comme discours, trangre toute pense trs
articule, trangre tous les genres littraires constitus et de ce fait
secondaires et qui dbouche, simplement par dfaut, sur un genre qui
nest pas un genre, plutt un dpotoir, une dcharge municipale du
langage ou de lexprience humaine nomms dans la Ville, la fin de la
Rpublique et sous lEmpire declamatio ou satura [] et qui ne
sloignent jamais tout fait de ces lambeaux de langage, de ces ponges
de mer imprgnes du lexique le plus bas, de ces torchons de rcits qui ne
cessent dessuyer sans cesse nos vies, chaque heure de nos vies, dans
une petite rumination misrable et obsde (p. 71-72).
Inquietatio et sordes
Snque reprochait Albucius le caractre htroclite de son style :
Par suite, il ne fallait pas stonner de trouver en lui du disparate : il
tait trs brillant et en mme temps il nommait les choses les plus
communes ; vinaigre, pouliot, daim, rhinocros, latrines, ponges, il
pensait que tout pouvait tre nomm dans une dclamation 52. Snque
ajoute quil agissait ainsi de peur de passer pour un scolasticus, un
orateur dcole , mais quil souillait (inquinari) son style avec les
sordes. Snque napprcie pas que le trivial ctoie le sublime. Sutone,
dailleurs, le suit, mais en se gardant bien, conformment sa manire, de
toute valuation explicite : declamare autem genere uario, modo
splendide atque adornate, tum, ne usque quaque scholasticus
existimaretur, circumcise ac sordide et tantum non triuialibus uerbis ( il
dclamait en des styles varis, tantt de faon brillante et orne, tantt,
pour ne pas avoir toujours lair dun homme dcole, de faon simple et
nglige et avec des termes presque vulgaires 53. Quignard modifie un
peu la traduction de Snque par Bornecque et ne retient que Et
rhinocerotem et latrinas et spongias. (Les rhinocros, les latrines et les
ponges.) (p. 42) ; mais surtout il estompe la critique de Snque
756
Rmy Poignault
inquiet, qui craignait toujours de mal parler, mme lorsquil avait parl, si
bien quil navait pas un instant de tranquillit. Cette inquitude lcarta
du forum [] 58). Selon lui toujours, le got dAlbucius est inconstant59,
si bien quil veut toujours imiter le dernier orateur quil a entendu et quil
nhsite pas se faire le disciple dun matre beaucoup plus jeune que lui,
le philosophe Fabianus. Nulla erat fiducia ingenii sui ( Il navait aucune
confiance en ses propres moyens 60), ce qui explique ses changements
perptuels de style ; Snque ajoute quil ne progressa pas avec lge,
cum semper studium eius esset nouum ( puisque son got changeait
toujours 61).
Guignard reprend le passage dune manire intressante pour ce qui
est des rapports entre rhtorique et philosophie :
Il avait le got le plus inconstant qui ft. Il voulait toujours imiter le
dernier dclamateur qui avait parl. Annaeus Seneca rapporte deux
souvenirs : Memini omnibus illum omissis rebus apud Fabianum
philosophum tanto juveniorem, quam ipse erat, cum codicibus sedere.
Memini admiratione Hermagorae stupentem ad imitationem ejus
ardescere. (Je me souviens que toute affaire cessante il allait couter
Fabianus, qui tait deux fois plus jeune que lui ; il sasseyait mme le
pavement ; il prenait des notes. Je me souviens quil bait dadmiration
devant Hermagoras et quil piaffait dimpatience lide de savoir
limiter.) Lami dAlbucius poursuit ses souvenirs et les commente de la
sorte : Assidua mutatio. Itaque dum genera dicendi transfert et modo
exilis esse vult nudisque rebus haerere, modo horridus et squalens potius
quam cultus, modo brevis et concinnus, modo nimis se attolit, modo
nimis se deprimit, ingenio suo illusit et longe deterius senex dixit quam
juvenis dixerat. Nihil enim ad profectum aetas ei proderat. (Ctait un
changement perptuel. Cest pourquoi en passant dun style lautre, en
voulant tre tantt sec et sen tenir la terrible nudit des choses, tantt
rude et pour ainsi dire nglig plutt qulgant, tantt bref et prcis, en
slevant parfois trop haut, en descendant parfois trop bas, il gta son
talent et parla dans sa vieillesse beaucoup plus mal que dans son ge mr.
Lge en effet napportait en lui aucun progrs.) (p. 51-52)62.
Rmy Poignault
polmique, antiphilosophique. Les stociens affirmaient que la science se
dfinissait par le mouvement de sarracher aux sordida (aux choses
sordides). [] Albucius entendit opposer la qute de luniversel la
collection de lindividuel ; au cosmique le terrestre ; la purification le
sordide ; la philosophie le roman, ou une intuition de roman 66.
Quignard prend des liberts avec les textes pour renforcer laspect
antiphilosophique. Il fait comme si Snque le Pre approuvait les
sordidissimes dAlbucius, ce qui nest absolument pas le cas, et il
essaie ainsi de creuser un foss entre le pre et le fils en constatant que
Snque le Philosophe pensa contre son pre , car pour lui penser
consistait slever vers luniversel et pour ce faire, il fallait
sarracher aux choses sordides (Sordidissimes, p. 37).
Quignard transpose galement ainsi cette inquitude : Tristis,
sollicitus declamator Ctait un romancier inquiet, tourment, jamais
content de soi, qui ne puisait aucun repos dans le silence. Aucun secours
dans le succs (p. 13)67. Mais il y apporte de son cru : on chercherait
vainement chez Snque lexpression de longa inquietatio quil aurait
employe pour dsigner Albucius, non plus que le surnom dInquietator
que lui aurait donn Cestius (p. 12)68. Mais le passage du passif lactif
est lourd de sens : Albucius nest pas seulement le Tourment, il est aussi
celui qui secoue les habitudes du langage : Linquitateur, lagitateur de
la langue latine laube du premier sicle (ibid.).
Le recours aux sordidissima concourt aussi cette fonction :
Albucius Silus inquita le roman romain. Il aimait les mots bas, les
choses viles, les dtails ralistes ou surprenants (p. 23). Il va mme,
selon Quignard, jusqu faire du trouble du locuteur un gage de qualit
littraire : Il nest rien de plus beau que de placer dans une
dclamation une phrase qui procure de lembarras celui qui la dit. Tel
est le critre du sordide : un sentiment de gne nous avertit de sa
prsence (p. 23).
Cette inquitude dAlbucius, chez Quignard69, va jusqu la peur des
hommes et explique le retrait dAlbucius, ce qui est peut-tre une
interprtation du partim metu de Sutone (Gram., 30, 5) dont nous avons
parl plus haut. Mais le moyen quAlbucius a trouv, chez Quignard,
pour compenser, Ctait lart (p. 196), qui permet une prise sur les
autres, car Les Athniens disaient [] que le but de lorateur consistait
faire mettre genoux laide dune voix (p. 196). Lexercice de lart
oratoire est donc la fois la cause de linquitude dAlbucius et son
remde. Mais pour quil trouve la quitude, il faut quil ait profr
auparavant une parole parfaite, ce qui ne peut se produire que dans des
moments de fulgurance. Il est bien plus souvent en proie des moments
de doute : Par Snque le Pre et par Pollio et par Porcius Latron, on
sait quAlbucius connut des crises de mlancolie au cours desquelles il
760
Rmy Poignault
credibiliter ( sur les questions qui concernent le citoyen et de
manire plausible , Inst., II, 15, 36) ; mais Albucius devient chez
Quignard quelquun qui porte une interrogation fondamentale sur le
langage ; il se trouve ainsi promu en figure emblmatique du romancier,
la declamatio tant perue comme le balbutiement dun genre dont le
propre est de balbutier, cest--dire de chercher un langage davant le
langage, un mode dexpression antrieur la culture. Et pour ce faire,
Quignard opre sa qute dans une rudition qu la fois il affiche et
rcuse ; ne dit-il pas dans un entretien avec Chantal Lapeyre-Demaison :
Je ne suis pas un rudit. Rudis est le sauvage. E-rudis est celui qui on
a t son asprit, sa sauvagerie, sa violence originaire ou naturelle ou
animale. Aussi le latin rudis correspond-il en latin au mot infans. Le
puer, au fur et mesure que le grammairien lui fait quitter lin-fantia et
lui enseigne les lettres pour crire, devient e-rudis. Je cherche encore
m-rudir. Je ne suis pas encore assez rude 77.
Mme recherche, chez lun comme chez lautre, comme aussi,
dailleurs, chez Fronton, de lexpression juste : Trs jeune, cette
inclination pour les mots les plus prcis, les plus blessants, les plus vrais,
cette dlibration acharne de ne pas se payer de mots habitaient dj
Albucius et elles men font jamais un matre dans la rsolution o je me
tiens (p. 52).
Dans les fragments recueillis dAlbucius Quignard a trouv une mise
en abyme de lui-mme. Comme le souligne Marie Miguet-Ollagnier,
nous sommes invits voir dans les rcits romains de Pascal
Quignard Les Tablettes de buis dApronenia Avitia, Albucius un abri
du moi ou un moi de substitution 78. Comme son lointain prdcesseur il
aspire une cinquime saison, qui ne se rsume pas cette seule avantsaison infante ou primaire ou animale qui erre sans cesse en nous. Saison
qui est en nous-mmes linaltrable Antique (p. 72). Il trouve dans le
pass romain, comme il lindique dans l Avertissement , de quoi
tromper le dsenchantement du prsent et du futur : Quand le prsent
offre peu de joie et que les mois qui sont sur le point de venir ne laissent
prsager que des rptitions, on trompe la monotonie par des assauts de
pass (p. 7) ; et, en plein Tokyo, en juin 1989, Albucius est son
compagnon, et avec lui, il s enseveli[t] dans une Rome imaginaire plus
vivante et plus irrigue de sang que les visages des bonzes zen avec qui
[il] tai[t] venu [s]entretenir (p. 8).
762
763
Rmy Poignault
15
Nous dsignerons ici Snque le Pre simplement par Snque , et son fils par
Snque le Philosophe .
16
Annamaria ASSERETO, ibid. Edmond GROAG, Arthur STEIN, PIR2, I, Berlin /
Leipzig, de Gruyter, 1933, p. 82-3, s. v. C. Albucius Silus , Henri BORNECQUE, Les
dclamations et les dclamateurs daprs Snque le Pre, op. cit., p. 146, donnent le
mme parcours, la suite de Sutone.
17
SUTONE, Gram., 30, 1 : ab his contra quos pronuntiabat pedibus e tribunali
detractus est (trad. Marie-Claude VACHER, Les Belles Lettres).
18
SUTONE, ibid. : cum aedilitate in patria fungeretur. Andrea BALBO, op. cit., p. 379,
n. 15, considre que son dilit Novare na pas d avoir lieu avant 25 av. J.-C.
19
SUTONE, Grammairiens et rhteurs, texte tabli et traduit par Marie-Claude
VACHER, Paris, Les Belles Lettres, 1993, p. 240.
20
SUTONE, Gram., 30, 4.
21
L. Piso a exerc le consulat en 15 : Edmond GROAG, Arthur STEIN, op. cit., p. 83.
22
Andrea BALBO, op. cit., p. 379 sq., montre quil sagit l dune interaction entre
lorateur et le public, le premier ragissant une intervention de celui-ci : les licteurs
essayant dempcher la foule de manifester son approbation envers les propos dAlbucius,
lorateur, que laffaire ft concerte ou non, aurait utilis la proximit dune statue de
Brutus pour se lancer dans un dveloppement. Ce qui caractrise Albucius, en tout cas,
cest lmotivit, comme le suggre le verbe excandescere employ par Sutone ; il ne
possde pas le sang-froid que Quintilien estime indispensable lorateur dans laltercatio
(Inst., 6, 4, 10).
23
Cf. W.-D. LEBEK, op. cit., p. 371, pour qui lexpos de Sutone propos des deux
msaventures dAlbucius nadopte pas lordre chronologique, le procs devant Pison
ayant d se drouler avant laffaire devant les centumvirs.
24
Cest un souvenir de SNQUE, Con., VII, Praef., 6, cf. infra.
25
Nous citons Snque le Pre, Sentences, divisions et couleurs des orateurs et des
rhteurs, dans la traduction dHenri BORNECQUE, revue par Jacques-Henry
BORNECQUE, Paris, Aubier, 1992, dont Pascal QUIGNARD, dit dans son
Avertissement Albucius, op. cit., p. 8 : Je ne mets rien plus haut que [cette]
traduction .
26
Nous mettons entre soufflets le texte de la traduction de Bornecque pour montrer les
variantes.
27
Nous ne signalons pas les diffrences de ponctuation par rapport aux ditions savantes
car elles ne sont pas significatives.
28
prirent la parole et est un ajout de Quignard.
29
et qui senttait est un ajout de Quignard.
30
Tous les manuscrits ne reprennent pas dico ; mais ldition dHenri BORNECQUE,
SNQUE LE RHTEUR, Controverses et suasoires, Paris, Garnier, 1932, reprend le
terme.
31
Quignard donne ici le texte latin de la phrase quil vient de traduire, en lencadrant de
scribo et de sa traduction jcris , quil rajoute au texte latin originel, comme si lcrit
donnait plus de poids la parole.
32
Albucius, dans une perspective quon pourrait dire aristotlicienne, considre les
figures comme indispensables la communication, par leur valeur dargumentation et de
persuasion : cf. Luigi SPINA, Se Albucio Silo avesse letto Aristotele , Skhma :
Figura. Formes et figures chez les Anciens, Maria Silvana CELENTANO, Pierre
CHIRON, Marie-Pierre NOL d., Paris, d. Rue dUlm, 2004, p. 201-213.
33
Henri BORNECQUE, Les dclamations et les dclamateurs daprs Snque le Pre,
op. cit., p. 147.
34
SUTONE, Auguste, 87-89. Henry BARDON, Les empereurs et les Lettres latines
dAuguste Hadrien, Paris, Les Belles Lettres, 1940, p. 39, indique que la
764
765
Rmy Poignault
50
766
uolebat. Memini omnibus illum omissis rebus apud Fabianum philosophum tanto
iuueniorem, quam ipse erat, cum codicibus sedere ; memini admiratione Hermagorae
stupentem ad imitationem eius ardescere <arescere>. Nulla erat fiducia ingenii sui, <et>
ideo adsidua mutatio ; itaque dum genera dicendi transfert et modo exilis esse uolt
nudisque rebus haerere ; modo horridus et squalens <ualens> potius quam cultus, modo
breuis et concinnus, modo nimis se attollit, modo nimis se deprimit, ingenio suo illusit et
longe deterius senex dixit quam iuuenis dixerat ; nihil enim ad profectum aetas ei
proderat, cum semper studium eius esset nouum). Nous avons mis entre soufflets les
variantes de ldition dAdolf KIESSLING, op. cit. par rapport celle dHenri
BORNECQUE.
63
plusieurs reprises il est question de Fabianus comme romancier : p. 29, 36. Sur
Papirius Fabianus, rhteur, puis philosophe aprs avoir suivi les leons de Sextius,
cf. Henri BORNECQUE, Les dclamations et les dclamateurs daprs Snque le Pre,
op. cit., p. 185-6, et, surtout, Michle DUCOS, Fabianus (Papirius) , Dictionnaire des
philosophes antiques, Richard GOULET d., III, Paris, CNRS, 2000, p. 413. Snque le
Philosophe lui consacre une lettre : Ep., 100.
64
Pascal QUIGNARD, Rhtorique spculative, Paris, Gallimard, coll. Folio, 1997
[1e d. : Calmann-Lvy, 1995], p. 13.
65
Cf. Henri BORNECQUE, Les dclamations et les dclamateurs daprs Snque le
Pre, op. cit., p. 148.
66
In SNQUE LE PRE, Sentences, divisions et couleurs des orateurs et des rhteurs,
op. cit., p. 16.
67
Comme nous lavons vu plus haut, il sinspire nouveau de cette phrase de Snque
p. 65.
68
Le terme dinquietator apparat pour la premire fois chez Tertullien, De spectaculis,
23, 2, pour qualifier un cocher qui sme le trouble dans tant de curs : tot animarum
inquietator.
69
Cette inquitude est aussi un trait constitutif de Quignard, comme le reconnat Bruno
BLANCKEMAN, propos de Pascal Quignard , La Revue des Lettres modernes,
1425-1430, 1999, p. 84. : Les principaux romans de Quignard Carus, Le Salon du
Wurtemberg, Les Escaliers de Chambord ont en commun une semblable intranquillit,
narrative et ontologique .
70
Le nom dAlbucius Silus, nos oreilles, semble li encore cette peur [la peur du
silence de la mort] , Albucius, p. 114.
71
Brigitte LALVE-LAURENT, op. cit., p. 279-280, se livrant une exgse
onomastique dAlbucius Silus, y dcle balbus : bgue , mais aussi albus, blanc de la
ville augurale, lAlbe promise lenfant Ascagne et finalement vaincue par Rome ; blanc
dun album du monde jamais dsert , et dans Silus, outre le dfaut du langage au
cur mme de ltre , linscription (silus : camard, camus) une sorte de castration
originelle de lcrivain, labsence de ce bec acr des oiseaux de proie, ces oiseaux
totmiques qui hantent les fantasmes dAlbucius, et linstar desquels, se voulant
prdateur, il rve dassurer sa prise sur et par le langage .
72
Pascal QUIGNARD, Sordidissimes, op. cit., p. 161 et 237. Voir aussi, bien sr, ID., Sur
le jadis, Paris, Gallimard, coll. Folio, 2004 [1e d. : Grasset & Fasquelle, 2002].
73
Catherine DOP-MILLER, Les rcits latins de Pascal Quignard , Regards sur la
France des annes 1980. Le roman, Joseph BRAMI, Madeleine COTTENET-HAGE,
Pierre VERDAGUER, d., Stanford, 1994, p. 173.
74
Catherine DOP-MILLER, op. cit., p. 170.
75
JRME, Chronique, apud Eusebi Chronicorum Canonum quae supersunt, II, Alfred
SCHOENE d., Dublin / Zrich, Weidmann, 1967 [rd.], p. 143.
76
Albucius est aussi lauteur dun trait de rhtorique, selon le tmoignage de Quintilien
(Inst., II, 15, 36), qui, dailleurs, se rfre plusieurs fois ses conceptions en la matire
767
Rmy Poignault
(par ex. III, 3, 4 ; III, 6, 62). Mais Quignard passe cela sous silence pour ne retenir que le
dclamateur.
77
Chantal LAPEYRE-DEMAISON, Pascal Quignard le solitaire, Paris, 2001, p. 112-3,
cit par Bndicte GORILLOT, Le latin de Pascal Quignard , Pascal Quignard, figures
dun lettr, op. cit., p. 207.
78
Marie MIGUET-OLLAGNIER, op. cit., p. 326.
768