You are on page 1of 53

Pressure and temperature

downhole electronic memory gauge


Sonde lectronique de fond
pour lenregistrement de la pression
et de la temprature

User's Manual
Manuel Utilisateur

Includes operation and maintenance procedures


for the use of the :
Inclut les procdures dutilisation et de maintenance
pour lutilisation du :

iGauge5
iGauge GL
iQuartz5

Table of contents
Table des matires

--------------------------------------------------

1.

Introduction / Introduction _________________________________________________ 3

2.

Safety / Scurit __________________________________________________________ 4

3.

Maintenance / Maintenance ________________________________________________ 9

4.

Troubleshooting / Dpannage ______________________________________________ 49

5.

Specific cautions / Prcautions particulieres __________________________________ 53

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 2 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

1. INTRODUCTION / INTRODUCTION

This user's manual explains the basic procedures


for using the iGauge5 and iQuartz5. Hereafter we
will only recall them as iGauge5 and iQuartz5 to
refer to any OD piezoresistive and quartz
gauge.

Ce manuel dcrit les procdures lmentaires de


manipulation des iGauge5 et iQuartz5. Dans le
reste du document, nous ferons rfrence
uniquement liGauge5 et liQuartz5 pour
dsigner nimporte quelle sonde OD
piezorsistive et quartz.

Warning

Warning

If necessary, signs like this will be used to call the


user's attention on an important point.

Lorsque ce signe est utilis, une attention


particulire sera demande lutilisateur sur un
point technique prcis.

Just in case...

Au cas o...

If this manual is unclear or if you have a problem


with the iGauge5 and iQuartz5, contact:

Si ce manuel dutilisation ntait pas clair, ou si


vous rencontrez des problmes lors de lutilisation
du iGauge5 et iQuartz5, nhsitez pas nous
contacter :

Metrolog,
A Sercel
Business
Unit

Technoparc, Bt 2
Avenue LOccitane
BP 27415

Tel:
Email:
+33 5 61 34 80 74 sales@metrolog.com

31674 Labge Cedex


France

Fax:
WebSite :
+33 5 61 34 80 66 www.metrolog.com

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 3 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

2. SAFETY / SCURIT
1. General Safety Instructions / Instructions Gnrales de Scurit

Warning
Memory gauges are pressure tools. If procedures
described in this manual are not followed carefully,
pressure could be trapped inside the tool and the
dismantling operation could become dangerous.
Memory gauges are designed for and can be run in a
sour gas environment. Usual maintenance and safety
practices for sour service equipment must be followed
in order to protect personnel using the tool and to
ensure the longest possible tool service life.
Memory gauges use lithium battery packs, which have
special handling and disposal procedures.
If the following recommendations are not clear or in
case of doubt, please contact Metrolog at:
Tel: + 33 5 61 34 80 74
Fax: + 33 5 61 20 41 31
Email: sales@metrolog.com
It is assumed that all relevant safety aspects,
precautions and recommendations are known by the
operators using Metrolog gauges.

Attention
Les sondes mmoire sont des appareils soumis
pression. Si les procdures dcrites dans ce manuel ne
sont pas suivies de faon stricte, la pression du puits peut
tre pige l'intrieur de la sonde et les oprations de
dmontage peuvent devenir dangereuses.
Les sondes mmoire sont conues pour et peuvent tre
descendues dans un environnement sulfureux. La
maintenance habituelle et les pratiques de scurit
courantes pour les oprations dans ce milieu doivent tre
suivies de manire protger le personnel et assurer
aux appareils la dure de vie la plus longue possible.
Les sondes mmoire utilisent des piles au Lithium qui
ncessitent des prcautions spciales pour leur
manipulation et leur limination.
Si les recommandations qui suivent ne paraissent pas
claires ou s'il y a un doute, prire de contacter Metrolog:
Tel: + 33 5 61 34 80 74
Fax: + 33 5 61 20 41 31
Email: sales@metrolog.com
Il est suppos que tous les aspects, prcautions et
recommandations de scurit sont connus par les
utilisateurs de sondes Metrolog.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 4 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

2. Pressure / Pression
iGauge 5 and iQuartz5 memory gauges have been
designed with a metal-to-metal seal. But as any downhole
tool, a memory gauge can trap pressure. While every
precaution must be taken to insure that pressure cannot
enter in the gauge by:
- regularly changing the O-rings,
- always cleaning the O-ring grooves before installing
new O-rings,
- using the right O-ring type for a given environment,
(see the following sections for more details), it is always
possible to face the rare event that pressure entered in the
tool but did not get out. It is particularly true in gas wells
when the gauge has been left for a long time in the well:
pressure could enter slowly by migrating through the Orings but does not have time to bleed-off when the gauge is
retrieved.
Most of Metrolog memory gauges are built for this problem
not to happen: the iGauge5 piezoresistive pressure sensor
will be pushed out of its seat if pressure inside the tool
becomes higher that the outside pressure.
When gauges must be exposed to gas for a long period of
time, it is advisable to run them inside gauge carriers full of
high temperature oil (i.e. silicone oil) in order to avoid or
limit the gas migration through the O-rings. It is the whole
concept of the insert gauges and Metrolog proposes
various carriers for its insert gauges.
However, all the above precautions may not be sufficient to
prevent pressure from entering the gauge. Strict
procedures must thus be followed, contact Metrolog in case
of doubt.
When pressure is trapped in an iGauge5 or an iQuartz5
gauge, it is possible:
- that the FHPC-I rotating seal cap should be very hard to
remove or stuck
- that the electronics housing should be very hard to
remove/unscrew.
Warning!! This indication is not sufficient and pressure
could be trapped in the gauge without any evidence of such
a problem.
Then, when the O-rings and the thread friction have been
cancelled, parts of the gauge can be pushed with a very
strong force and cause damages and/or injuries.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Les sondes mmoire iGauge5 et iQuartz5 sont conues


avec une tanchit mtal-mtal. Mais aprs plusieurs
oprations ou en cas de mauvaise maintenance ou de
mauvaise utilisation, comme tout outil de fond, une sonde
mmoire est susceptible d'emprisonner la pression.
Mme s'il est indispensable de prendre toutes les
prcautions ncessaires pour que la pression n'entre pas
dans la sonde en:
- changeant rgulirement les joints toriques,
- nettoyant toujours les gorges de joints toriques
avant de les installer,
- utilisant les joints appropris l'environnement de
l'opration, (voir les sections suivantes pour plus de
dtails), il est toujours possible de rencontrer le cas peu
banal o la pression est entre dans la sonde mais n'en
est pas ressortie. Ceci est particulirement vrai dans les
puits gaz, lorsqu'une sonde a t laisse longtemps
dans le puits: la pression peut entrer lentement par
migration au travers des joints toriques, mais n'a pas le
temps de sortir quand la sonde est remonte.
La plupart des sondes Metrolog sont conues pour que ce
problme n'intervienne pas: le senseur de pression
piezorsistif de liGauge5 serait expuls hors de son sige
si la pression l'intrieur de la sonde devenait suprieure
la pression extrieure.
Toutefois, toutes les prcautions ci-dessus peuvent
s'avrer insuffisantes pour empcher la pression d'entrer.
Des procdures strictes doivent donc tre suivies.
Nhsitez pas contacter Metrolog en cas de doute.
Quand la pression est pige dans la sonde, deux
symptmes possibles doivent alerter l'utilisateur:
- le capuchon rotatif dtanchit protgeant les contacts
FHPC-I est extrmement dure bouger ou mme
bloque et/ou
- le fourreau lectronique est extrmement dur bouger
et son dvissage est trs difficile.
Attention!! Ces symptmes ne sont pas limitatifs et la
pression peut tre emprisonne dans la sonde sans que
le problme soit vident.
Puis, lorsque la friction des joints toriques disparat, des
lments de la sonde peuvent tre projets avec une
grande force et provoquer des dommages et/ou
des blessures.

Page 5 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Warning

When removing an iGauge5 or iQuartz5


housing, do not stand in the alignment of the
tool. Make sure that nobody stands in the
potentially dangerous area (that can be up to
30 m or 100 ft). Hold the body of the tool in a
vice and unscrew its housing carefully with
the proper safety equipment.

Because of their design and dimensions, the


iGauge5 must not be exposed to a differential
pressure (i.e. across the sensor chamber) of
more than 700 bars (10000 psi). In the well,
these conditions are rare, but all precautions
should be taken to avoid that situation. For
calibration purposes, special equipment must
be used in order to prevent the possible
destruction of the gauge and injuries to the
personnel.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Attention

Pour l'ouverture du fourreau des iGauge5 et


iQuartz5, toutes les prcautions doivent tre
prises pour viter que le fourreau ne soit
ject violemment (100 bars de pression
emprisonne dveloppent une force de 500
kg !!!) Quand on retire le fourreau, ne pas se
tenir dans l'alignement de l'outil. S'assurer
que personne ne se trouve dans la zone
potentiellement dangereuse (qui peut
atteindre 30 m ou 100 ft). Maintenir le corps
de la sonde dans un tau et dvisser le
fourreau en s'entourant de toutes les
prcautions ncessaires et avec le matriel
de scurit appropri.

Grce leur conception et leur dimension, les


sondes iGauge5 ne doivent pas tre
exposes une pression diffrentielle (cest-dire au niveau de la chambre du senseur)
de plus de 700 bars (10000 psi). Dans le
puits, ces conditions sont rares, mais toutes
les prcautions doivent tre prises pour viter
ce genre de situation. Pour ltalonnage de
ces sondes, des outils spciaux doivent tre
utiliss pour viter une possible destruction
de la sonde et surtout blesser qui que ce soit.

Page 6 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

3. Sour Service / Service H2S

All Metrolog's memory gauges have been designed to be


run in sour service environment but, in this case, O-rings
must be adapted and changed between every run.
Special O-rings can also be proposed in respect of the
various types and concentrations of fluid produced.
The insert gauge concept allows the gauges to be run in
carriers when the well fluid is particularly aggressive. The
carriers, when full of high temperature oil, will act as buffer
tubes.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Tous les enregistreurs Metrolog ont t conus pour tre


utiliss dans un environnement contenant de l'hydrogne
sulfureux mais, dans ce cas, les joints toriques doivent tre
adapts et changs entre chaque utilisation.
Des joints toriques spciaux peuvent galement tre
proposs en fonction des divers mlanges et concentrations
de fluide susceptibles dtre produits.
Le concept de sonde insert offre la possibilit de
descendre celle-ci dans un porte-sonde (fourreau) tout en la
protgeant des fluides particulirement agressifs. Le portesonde rempli dhuile spciale haute temprature, fera office
dinterface tampon.

Page 7 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

4. Battery Safety / Scurit Piles


Lithium batteries used by Metrolog memory gauges are
Lithium based batteries that are a potential hazard in case
of wrong usage or wrong operation. We thus advise the
users to observe particular precautions when using Lithium
batteries, such as:
1. Do not use batteries above their temperature limit.
2. Do not open the batteries in order to prevent any risk
of short circuit.
3. Do not introduce a metallic or conductive object in
the battery connector in order to prevent any risk of
short circuit.
4. Do not throw them in fire.
5. Do not open them.
6. Do not try to recharge them.
7. Do not put them under any pressure or stress that
could deform them.
8. Do not knock on the batteries in order to depassivate
them. If needed, use the depassiver supplied by
Metrolog.

Les piles intelligentes utilises pour les enregistreurs


Metrolog sont des piles base de Lithium qui prsentent un
danger potentiel si elles sont mal utilises ou maltraites. Il
est donc conseill leurs utilisateurs d'observer des
prcautions particulires telles que:
1. Ne pas utiliser les piles au-dessus de leur
temprature limite.
2. Ne pas ouvrir les piles pour viter les risques de
court-circuit.
3. Ne pas introduire d'objets mtalliques ou
conducteurs dans le connecteur de pile pour viter les
risques de courts-circuits.
4. Ne pas les jeter dans un feu.
5. Ne pas les ouvrir.
6. Ne pas essayer de les recharger.
7. Ne pas les soumettre une quelconque force, flexion
ou contrainte pour viter des les dformer.
8. Ne pas frapper les piles pour essayer de les
dpassiver. Au besoin, utiliser le dpassiveur fourni par
Metrolog.

Warning
In most of the countries, strict regulations apply for
the disposal or the destruction of Lithium batteries.
Please contact specialized companies or Metrolog.
In order to protect the users, these batteries are
equipped with a double level of fuse. One fuse is built
in the cell itself, a second fuse has been added at
Metrolog's request by the battery manufacturer.
However, it is important to understand and respect
the above rules and to treat these batteries with
special care with a full understanding of their
specificity; the protection by fuses is of no use in
case of deformation or crushing of a battery by a
mechanical action.
If you have any question or doubt, please contact
Metrolog.

Attention
Dans la plupart des pays, la destruction de piles au
Lithium est strictement rglemente. Veuillez pour
cela appeler des socits spcialises. De manire
protger les utilisateurs, ces piles sont quipes d'un
double fusible.
Un fusible est inclus dans la pile elle-mme, un
second est rajout la demande de Metrolog par le
fabricant des piles. Cependant, il est important de
comprendre et de respecter les rgles ci-dessus et de
traiter ces piles avec des prcautions particulires
avec une comprhension complte de leurs
particularits; la protection par fusible n'est en aucun
cas efficace en cas de dformation ou
d'crasement de la pile par une action mcanique.
En cas de doute, contacter Metrolog.

Attention

Warning
Before use, carefully check the maximum
temperature of the selected battery and compare it
with the expected downhole temperature.
Ex: xxx15 (Z15E, LZ15E) batteries are limited to
150 C or 302 F.
Ex: xxx20E (Z20E) batteries are limited to 200C or 392F

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Avant l'utilisation, vrifier absolument la temprature


maximale de la pile choisie et la comparer avec la
temprature attendue dans le puits.
Ex : xxx15E (Z15E, LZ15E) sont limites
150 C ou 302 F.
Ex : xxx20E (Z20E) sont limites 200C ou 392F

Page 8 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

3. MAINTENANCE / MAINTENANCE
1. Basic recommendations for the iGauge5/iQuartz5 maintenance
Recommandations de base pour la maintenance des iGauge5/iQuartz5
1.1. iGauge5/iQuartz5 overview / Vue densemble du iGauge5/iQuartz5

Figure A iQuartz5/iGauge5 Overview / Vue densemble iQuartz5/iGauge5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 9 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

1.2. Tool workshop required / Outillage ncessaire


For the iGauge5/iQuartz5 maintenance, it is
recommended to :

Pour la maintenance de liGauge5/iQuartz5, il est conseill de :

At first, hold the gauges housing in a vice,


like shown on Picture 1 (be careful, do not
tight it too much and/or scratch it with the
jaws)
Use the rotating seal cap tool supplied to
safely remove the FHPC-I rotating seal cap
Then hold the gauge at the sensor level like
shown on Picture 2 in order to remove the
housing
Use 2 crescent wrenches on the dedicated
flats (on the housing and on the external port
of communication) in order to unscrew the
housing
Use heavy grease for O-rings, degreasing
spray for FHPC-I contacts and brass
utensil/cutters/inserting O-ring tool for O-ring
redressing.

Dans un premier temps, placer la sonde dans un tau


au niveau du fourreau de la sonde comme montr en
Photo 1 (attention de ne pas trop serrer entre les mors
et/ou de rayer le fourreau)
Utiliser loutil spcialement fourni pour retirer en scurit
le capuchon rotatif dtanchit de protection des
contacts FHPC-I
Puis, maintenir la sonde dans ltau au niveau du
capteur de pression (Photo 2) afin de retirer le fourreau
Utiliser 2 cls molette afin de dvisser le fourreau: ne
placer les cls que sur les mplats appropris (sur le
fourreau et au niveau du port de communication
externe)
Utiliser de la graisse silicone pour les joints, du spray
dgraissant pour les contacts FHPC-I, et une pince
coupante/tige en laiton/passe-joint pour la maintenance
des joints.

Picture 1 / Photo 1

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Picture 2 / Photo 2

Page 10 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

1.3. Tightening - untightening the housing / Serrage - dsserrage du fourreau

The iGauge5/iQuartz5 housing can be only


hand-tightened in order not to damage the
metal-to-metal seal. Nevertheless make sure
the housing is enough tightened on the gauge
body.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Le serrage du fourreau de liGauge5/iQuartz5 peut se


faire uniquement la main afin de ne pas endommager
le joint mtal-mtal. Sassurer nanmoins dun serrage
suffisant du fourreau sur le corps de la sonde.

Page 11 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

2. Replacement of O-rings / Remplacement des joints toriques


The O-rings normally supplied by Metrolog are Viton Orings 90 Duro.
When replacing the O-rings, it is important to follow strict
procedures in order to achieve the proper seals and their
longevity:

Les joints toriques normalement fournis par Metrolog sont des


joints Viton 90 Duro.
Lorsqu'on remplace ces joints, il est important de suivre des
procdures strictes de manire assurer une tanchit
correcte et sa dure dans le temps:

Apply the minimum possible stress. Pass the O-rings


around the smaller diameter available (follow the
instructions below).

Appliquer une contrainte minimum. Passer les joints par le plus


petit diamtre disponible (suivre les procdures ci-dessous).

Because of the inevitable stress applied when installing new


O-rings, once installed, wait 2 minutes before placing the
housing that will cover them. This gives time for the O-rings
to relax and to take back their original shape.

Comme une contrainte invitable est applique aux joints


pendant leur installation, aprs qu'ils ont t mis en place,
attendre environ 2 minutes avant de placer le fourreau qui les
recouvre. Cela laisse le temps au joint de se dtendre et de
retrouver sa forme initiale.

(Figure 2 - O-rings installation)

(Figure 2 Installation des joints)

Warning

Attention

Special O-rings for operations in gas


wells
For long or multiple exposures to gas, it may be needed to
replace the standard Viton 709/90 O-rings by special Orings made of other compounds or harder Viton like Viton
858/95.
These O-rings have been designed to resist to explosive
decompression and are used by major oil producing
companies in gas fields for downhole and surface
applications.
Their main characteristic being to have a very low
permeability to gas, they greatly reduce the gas entry (by
diffusion) into the gauge. Same replacement precautions
apply than for standard Viton O-rings.
In order to determine which compound is best adapted to
each application, contact Metrolog and supply the fluid
characteristics and chemical content.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Utilisation de joints spciaux pour les


oprations dans du gaz
Pour une exposition des joints longue et rpte dans du gaz,
il est prfrable dutiliser des joints Viton plus durs comme les
joints 858/95.
Ces joints ont t conus pour rsister une dcompression
explosive et sont utiliss par les plus grandes compagnies
ptrolires dans les champs gaz pour les applications de
fond ou bien de surface.
Leur caractristique principale tant davoir une permabilit
trs lente au gaz, ils rduisent dautant la pntration du gaz
dans la sonde. Bien sr, les mmes prcautions que pour le
changement des joints standard sappliquent.
En cas de doute sur la matire des joints la plus adapte pour
chaque application, nhsitez pas vous adresser Metrolog
en fournissant les caractristiques et la composition chimique
du fluide.

Page 12 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Figure B O-rings installation / Insertion des O-rings

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 13 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

3. Electronics housing O-rings on iGauge5 and iQuartz5 / Joints du fourreau de


llectronique pour iGauge5 and iQuartz5
The electronics housing O-rings must be changed regularly
above all if the gauge is used in gas environment or in
corrosive fluids:

Les joints du fourreau lectronique doivent tre changs


rgulirement surtout si la sonde est utilise dans un
environnement gazeux ou dans des fluides corrosifs:

1. Unscrew the electronics housing by using 2 crescent


wrenches on the dedicated flats (Picture 2)

1. Placer la sonde dans un tau et utiliser 2 cls molette


au niveau des mplats (Photo2).

Warning
Do not use pipe wrench or lock wrench on the housing. Use
exclusively open-ended wrenches on the purposelydesigned flats.
2. Remove the electronics housing with great care by
pulling it straight and sliding it slowly and carefully around
the electronics
3. Disconnect the battery by first slightly disconnecting the
battery locker and then pulling it straight. Do not turn the
battery. Remove the old electronics housing O-rings
(Picture 3) with brass utensil (rod) and cutters.
4. Install new housing O-rings (n 111) by sliding them
around the electronics. Use if needed the supplied O-ring
inserting tool (Picture 4).
5. Reconnect the battery by inserting first the side guides
then by pushing slowly the battery connector in place.
6. Grease the O-ring thoroughly. Slide the electronics
housing back in place with the same care than for removing
it. Screw it and tighten it slightly.

Warning
Ne pas utiliser de cl griffes ni de cl de serrage sur le
fourreau. Utiliser uniquement des cls plates sur les
mplats usins cet effet.
2. Dvisser le fourreau lectronique et retirer-le avec
prcaution en faisant trs attention de ne pas plier
l'ensemble lectronique/pile.
3. Dconnecter la pile en dconnectant en premier lergot
de la pile et en la retirant dans laxe du connecteur (sans
tourner) tout en maintenant fermement la partie
lectronique avec l'autre main. Retirer les anciens joints
(Photo3) avec un ustensile en laiton et des pinces
coupantes.
4. Placer les nouveaux joints (n 111) en les faisant glisser
sur l'lectronique. Utiliser si ncessaire loutil spcifique
pour insrer les joints (Photo 4).
5. Reconnecter la pile en insrant en premier les guides
latraux sur la carte lectronique et en poussant lgrement
le connecteur pile.
6. Bien graisser les joints. Glisser le fourreau lectronique
sa place avec les mmes prcautions quinitialement. Le
revisser et serrer lgrement.

Warning
Do not over-tighten the housing. It would deform the metalto-metal seal and the threading of the housing that has not
been designed to handle over torque because of its size.

(Figure 1 iGauge5 parts description)


(Figure 2 iGauge5 accessories description)
(Figure 3 iQuartz5 accessories description)

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Attention
Ne pas sur-serrer le fourreau. De par sa conception propre
sa dimension, cela entrainerait la dformation de celui-ci
au niveau du joint mtal-mtal ainsi que du filetage.
(Figure 1 Description des lments deliGauge5)
(Figure 2 Description des accessoires de liGauge5)
(Figure 2 Description des accessoires de liQuartz5)

Page 14 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Figure 1 : iGauge5 parts description / Description des lments de liGauge5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 15 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Figure 2 : iGauge5 accessories description / Description des lments de liGauge5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 16 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Figure 3 : iQuartz5 accessories description / Description des lments de liQuartz5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 17 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Picture 3 / Photo 3

Picture 4 / Photo 4

Picture 5 / Photo 5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 18 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

4. Electronics housing O-rings on iGauge GL (Gas Lift) 1 / Joints du fourreau


lectronique pour iGauge GL (Gas Lift) 1

The O-rings and the V-packings of an iGauge GL must be


changed before each run since the gauge is meant to be
run for long periods of time.
1. Unscrew the latch by using an open-ended wrench on the
gauge body and a pipe wrench on the latch.

Les joints toriques ainsi que les V-packings dune iGaug GL


doivent tre changs avant chaque descente doutil dans le
puits tant donn que la sonde est suppose tre
descendue pour une longue priode :
1. Dvisser le latch en utilisant une cl plate sur le corps de
la sonde et une cl griffe sur le latch.

Warning
Do not use pipe wrench or lock spanner on the housing.
Use exclusively open-ended wrenches on the purposelydesigned flats.
2. Remove the upper V-packing set. Unscrew the top
adapter. Replace the top adapter O-rings (n 113). Grease
them cautiously.
3. Insert a small screw driver into the GL inserting tool and
pull cautiously on the iGauge GL heart in order to remove it
from its seat.
4. Disconnect the battery by first slightly disconnecting the
battery locker and then pulling it straight. Do not turn the
battery.
5. Replace the iGauge GL heart O-rings (n 113).
6. Reconnect the battery by inserting first the side guides
then by pushing slowly the battery connector in place
7. Grease the iGauge GL heart O-rings cautiously and
insert it back in its seat with the GL inserting tool.
8. Re-assemble the top adapter. Tighten it and place a new
V-packing set. Re-assemble the latch and tighten it firmly.
9. Unscrew the GL nose. Replace the lower V-packing set
and re-assemble the GL nose. Tighten it firmly.

Attention
Ne pas utiliser de cl griffe ni de cl de serrage sur le
fourreau. Utiliser uniquement des cls plates sur les
mplats usins cet effet.
2. Enlever les V-packings du haut. Dvisser ladaptateur du
haut. Remplacer les joints toriques (n 113) de ladaptateur
et les graisser avec prcaution.
3. Insrer un petit tournevis dans loutil dinsertion GL de la
carte lectronique et tirer le vers le haut dlicatement pour
sortir le cur de la sonde de son logement.
4. Dconnecter la pile en dconnectant en premier lergot
de la pile et en la retirant dans laxe du connecteur (sans
tourner) tout en maintenant fermement la partie
lectronique avec l'autre main.
5. Remplacer les joints toriques de liGauge GL (n113)
6. Reconnecter la pile en insrant en premier les guides
latraux sur la carte lectronique et en poussant lgrement
le connecteur pile.
7. Graisser les joints toriques du cur de la iGauge GL
avec prcaution et rinsrer le dans son logement laide
de loutil dinsertion GL.
8. Revisser ladapteur du haut. Le serer et placer ensuite de
nouveaux V-packings. Revisser le latch sur ladaptateur en
le serrant fermement.
9. Dvisser le nez de la GL. Remplacer les V-packings du
bas et revisser le en le serrant fermement.

Warning
When using an iGauge GL for the first time in a SPM, it is
strongly advised to run a dummy run without the electronics
(thus removing the iGauge GL heart and the battery) before
running the iGauge5 GL definitively.
(Figure 4 iGauge GL parts description for 1.00 side
pocket)

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Attention
Si vous installez une iGauge GL pour la premire fois dans
un SPM, il est fortement recommand deffectuer avant la
descente dfinitive un essai en descendant loutil sans la
carte lectronique et la pile.
(Figure 4 Description des pices mcaniques de la
iGauge GL pour side pocket de 1.00)

Page 19 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Figure 4 : iGauge GL parts description for 1.00 side pocket) / Description des pices mcaniques de la
iGauge GL pour side pocket de 1.00

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 20 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

5. Electronics housing O-rings on iGauge GL 1.5 / Joints du fourreau


lectronique pour iGauge GL 1.5

The O-rings and the V-packings of an iGauge GL must be


changed before each run since the gauge is meant to be
run for long periods of time.
1. Unscrew the latch by using an open-ended wrench on the
gauge body and a pipe wrench on the latch. Do not use
pipe wrench on the GL body.

Les joints toriques ainsi que les V-packings dune iGauge


GL doivent tre changs avant chaque descente doutil
dans le puits tant donn que la sonde est suppose tre
descendue pour une longue priode :
1. Dvisser le latch en utilisant une cl plate sur le corps de
la sonde et une cl griffe sur le latch.

Warning
The two sets of V-packings used on the iGauge GL system
for 1.50 side pocket are different. The lower set is slightly
smaller than the upper set. Do not mix them.
2. Unscrew the GL nose. Remove the lower V-packing set.
Unscrew the GL bottom adapter. Remove the upper Vpacking set.
3. Replace the bottom adapter O-rings (n 116). Grease
them cautiously.
4. Insert a small screw driver into the GL inserting tool of the
top iGauge5 heart and pull cautiously in order to remove it
from its seat. Insert a small screw driver into the GL
inserting tool of the bottom iGauge5 heart and pull
cautiously in order to remove it from its seat.
5. Disconnect the battery by first slightly disconnecting the
battery locker and then pulling it straight. Do not turn the
battery.

Attention
Les 2 ensembles de V-packings utiliss sur la iGauge GL
1.50 sont diffrents. Les V-packings du bas sont
lgrement plus petits que ceux du haut. Attention de ne
pas les mlanger et de ne pas inverser lordre de montage
sur le corps de la GL.
2. Dvisser le nez de la GL. Enlever les V-packings du bas.
Dvisser ladaptateur GL du bas. Enlever les V-packings du
haut.
3. Remplacer les joints toriques (n 116) de ladaptateur du
bas et les graisser avec prcaution.
4. Insrer un petit tournevis dans loutil dinsertion GL de la
carte lectronique et tirer le vers le haut dlicatement pour
sortir le cur de la sonde de son logement.
5. Dconnecter la pile en dconnectant en premier lergot
de la pile et en la retirant dans laxe du connecteur (sans
tourner) tout en maintenant fermement la partie
lectronique avec l'autre main.

6. Replace the iGauge GL hearts O-rings (n 113).


6. Remplacer les joints toriques de liGauge GL (n113)
7. Connect a new battery on each iGauge5 heart by
inserting first the guide pin then by pushing the battery
connector in place.
8. Grease the iGauge GL heart O-rings cautiously and
insert them back in their seat with their GL inserting tools.
9. Place a new V-packing upper set. Re-assemble the
bottom adapter. Tighten it.
Place a new V-packing lower set. Re-assemble the GL
nose. Tighten it.
10. Re-assemble the latch and tighten it firmly.

7. Reconnecter la pile en insrant en premier les guides


latraux sur la carte lectronique et en poussant lgrement
le connecteur pile.
8. Graisser les joints toriques du cur de la iGauge GL
avec prcaution et rinsrer le dans son logement laide
de loutil dinsertion GL.
9. Enfiler de nouveaux V-packings du haut. R-assembler
ladapteur du bas et serrer.
Enfiler de nouveaux V-packing du bas. R-assembler le nez
de la GL et le serrer.
10. Revisser le latch sur la partie haute du corps de la
sonde en le serrant fermement.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 21 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Warning

Attention

When using an iGauge GL for the first time in a SPM, it is


strongly advised to run a dummy run without the electronics
(thus removing the iGauge GL heart and the battery) before
running the iGauge GL definitively.

Si vous installez une iGauge GL pour la premire fois dans


un SPM, il est fortement recommand deffectuer avant la
descente dfinitive un essai en descendant loutil sans la
carte lectronique et la pile.

(Figure 5 iGauge GL parts description for 1.50 side


pocket)

(Figure 5 - Description des pices mcaniques de la iGauge


GL pour side pocket de 1.50)

Figure 5 : iGauge GL parts description for 1.50 side pocket) / Description des pices mcaniques de la
iGauge GL pour side pocket de 1.50

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 22 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

6. Basic maintenance advice / Conseil de base pour la maintenance


1. The FHPC-I contacts of an iGauge5 or an iQuart5 must be
kept clean at all times (for good communication with the tool)
Do not clean them with a sharp object nor with a metallic tool
but first use a degreasing spray an then clean with a rag or
cleaning paper. There is no other routine maintenance on the
FHPC-I contacts than cleaning (Picture 6).

Warning
The seal of the FHPC-I contacts is made of glass. It is thus
damageable to run an iGauge5 or an iQuartz5 in acid or
corrosive fluid without protection (rotating seal cap).
In this case, always use a carrier full of silicone oil and/or use
silicon grease directly over the contacts (see section 4).

2. Make sure that the screws on the electronic board are


tightened (Picture 7).
3. After this checking is done, do not over tighten the locking
wheel on the gauge body.

1. Les contacts FHPC-I dune iGauge5 ou iQuartz5 doivent


tre nettoys et rester propres systmatiquement (pour une
bonne communication avec loutil).
Ne pas les nettoyer avec un outil tranchant ou un outil
mtallique. Utiliser un spray dgraissant et essuyer ensuite
avec un vieux chiffon ou du papier nettoyant. Il ny a aucune
autre maintenance de routine effectuer sur les contacts
FHPC-I que de les nettoyer (Photo 6).

Attention
Ltanchit des contacts FHPC-I est ralise par du verre. Il
est donc dconseill et dommageable dutiliser une iGauge5
ou iQuartz5 dans de lacide ou tout autre produit corrosif sans
protection (capuchon dtanchit rotatif).
Si cest le cas, toujours utiliser un porte-outil rempli dhuile
silicone et/ou apposer de la graisse sur les contacts.
2. Vrifier le serrage des vis sur la carte lectronique
(Photo 7).
3. Une fois ces vrifications faites, ne pas sur-serrer la molette
de serrage sur le corps de la sonde.

Picture 6 / Photo 6

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Picture 7 / Photo 7

Page 23 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

7. Cleaning of the iQuartz5 bellows / Nettoyage du soufflet de liQuartz5


The iQuartz5 bellows is covered by one of the iQuartz5
noses that should never been taken off in the field. Its
cleaning (which is the only needed maintenance) should be
done in the lab by a trained technician and there should be
no mechanical stress applied to it neither with the finger,
metallic object or anything else.

Le soufflet de liQuartz5 est protg par un des nez de


liQuartz5. Ce nez ne doit en aucun cas tre retir sur le
champ. Le nettoyage du soufflet (seule maintenance
ncessaire) doit tre effectu dans un laboratoire par un
technicien expriment. Aucun stress mcanique ne doit
tre appliqu sur le soufflet, comme par exemple avec le
doigt, un objet mtallique ou toute autre chose.

Warning
NEVER TRY TO UNSCREW IT. It would make the bellows
to lose silicone oil and the sensor would have to be sent
back to its manufacturer at a high cost.

To clean the bellows, just use a degreasing spray or diesel


(Picture 10). The bellows is not fragile as such (it resists to
the gauge pressure range) but bending or marking it would
affect the accuracy of the gauge and its resolution.

Attention
NE JAMAIS ESSAYER DE DEVISSER LE
SOUFFLET. Si ctait le cas, le soufflet perdrait lhuile
silicone quil contient et le capteur devrait tre retourn au
fabricant pour rparation. Le montant de ce type de
rparation tant lev.

Use a lock wrench and a crescent wrench to remove the


nose as per on the Picture 9.

Pour nettoyer le soufflet, juste utiliser un spray dgraissant


ou du diesel (Photo 10). Le soufflet nest pas fragile en tant
que tel (il rsiste la gamme de pression de la sonde) mais
le tordre ou bien le marquer affecterait la prcision et la
rsolution de loutil.

Use a brass utensil (rod) and cutters to remove O-rings


(Picture 10).

Utiliser une cl ergot et une cl molette pour retirer le


nez de la sonde comme sur la Photo 9.

Use the inserting O-ring tool to redress the gauge (Picture


11).

Utiliser un ustensile en laiton et des pinces coupantes pour


retirer les joints (Photo 10).
Utiliser le passe-joint pour remettre les nouveaux sur la
sonde (Photo 11).

Picture 8 / Photo 8

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Picture 9 / Photo 9

Page 24 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Picture 10 / Photo 10

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Picture 11 / Photo 11

Page 25 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

8. Replacement of a ZxxE battery / Remplacement d'une pile ZxxE


To replace a ZxxE battery on an iGauge5 or an iQuartz5:
1. Unscrew the electronics housing by using two openended wrenches (one on the gauge body, one at the top of
the housing) on the appropriate flats.

Pour remplacer une pile ZxxE dans une sonde iGauge5 ou


iQuartz5 :
1. Placer la sonde dans un tau et utiliser 2 cls molette
au niveau des mplats (une sur le corps de la sonde, lautre
sur le haut du fourreau).

Warning
Do not use pipe wrench or lock wrench on the housing. Use
exclusively flat spanners on the purposely-designed flats.
2. Remove the electronics housing with great care by
pulling it straight and sliding it slowly and carefully around
the electronics.
3. Disconnect the battery by first slightly disconnecting the
battery locker and then pulling it straight. Do not turn the
battery. Remove the old electronics housing O-rings with
brass utensil (rod) and cutters.
4. Reconnect the battery by inserting first the side guides
then by pushing slowly the battery connector in place.
5. Grease the O-ring thoroughly. Slide the electronics
housing back in place with the same care than for removing
it. Screw it and tighten it slightly.

Warning
Pay great attention when replacing the electronics
housing on an iGauge5 or an iQuartz5. Due to close
tolerance between the O-ring and the housing thread, the O
- ring may be damaged when replacing the housing.

To replace a LZ15E battery on an iGauge GL, follow the


procedure described to replace the O-rings and V-packing.

Attention
Ne pas utiliser de cl griffe ni de cl de serrage sur le
fourreau. Utiliser uniquement des cls plates sur les
mplats usins cet effet.
2. Dvisser le fourreau lectronique et retirer le avec
prcaution en faisant trs attention de ne pas plier
l'ensemble lectronique/pile.
3. Dconnecter la pile en dconnectant en premier lergot
de la pile et en la retirant dans laxe du connecteur (sans
tourner) tout en maintenant fermement la partie
lectronique avec l'autre main. Retirer les anciens joints
(Photo3) avec un ustensile en laiton et des pinces
coupantes.
4. Reconnecter la pile en insrant en premier les guides
latraux sur la carte lectronique et en poussant lgrement
le connecteur pile.
5. Bien graisser les joints. Glisser le fourreau lectronique
sa place avec les mmes prcautions quinitialement. Le
revisser et serrer lgrement.

Attention
Faire attention en remettant le fourreau sur liGauge5 ou
liQuartz5. En raison des tolrances serres entre les joints
et le filetage intrieur du fourreau, les joints peuvent tre
endommags lors du passage du fourreau.
Pour remplacer une LZ15E sur une iGauge GL, suivre la
procdure dcrite pour remplacer les joints et V-packings.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 26 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

9. iGauge5 and iQuartz5 concept / Le concept diGauge5 et diQuartz5


The concept of the iGauge5 and the iQuartz5 is that the tool
heart can be assembled with different accessories for the
gauge to be run:
- as an insert gauge (in carriers),
- as a slick line tool ,
- as a surface recorder.

Le concept diGauge5 et diQuartz5 sous-entend que le


cur de loutil peut tre assembl avec diffrents
accessoires afin que la sonde puisse tre descendue :
- comme une sonde insert (dans des porte-outils)
- comme un outil slickline
- comme un enregistreur de surface

The iGauge5 or the iQuartz5 is normally supplied with the


accessories to run it as an insert gauge. The installation
procedure is the same for both recorders.

LiGauge5 ou liQuartz5 est normalement fournie avec les


accessoires pour la descendre dans sa version insert .
La procdure dinstallation est la mme pour les 2
enregistreurs.

Transformation of a gauge into a slickline


tool

Transformation dune sonde en un outil


slickline

In order to transform a gauge into a slick line tool:

Pour transformer une sonde en outil slickline :

1. Unscrew the insert housing by using two open-ended


wrenches (one on the sensor holder, one at the top of the
housing).

1. dvisser le fourreau insert et utiliser 2 cls plates au


niveau des mplats (une sur le corps de la sonde, lautre
sur le haut du fourreau).

Attention
Do not use pipe wrench or lock wrench on the housing. Use
exclusively flat spanners on the purposely-designed flats.

Ne pas utiliser de cl griffe ni de cl de serrage sur le


fourreau. Utiliser uniquement des cls plates sur les
mplats usins cet effet.

2. Remove the electronics housing with great care by


pulling it straight and sliding it slowly and carefully around
the electronics.

2. Dvisser le fourreau lectronique et le retirer avec


prcaution en faisant trs attention de ne pas plier
l'ensemble lectronique/pile.

3. Grease the O-ring thoroughly. Slide the slick line housing


in place with great care. Screw it and tighten it slightly using
the purposely designed flats.

3. Bien graisser les joints. Glisser le fourreau slickline


sa place avec les mmes prcautions quinitialement. Le
revisser et serrer lgrement en utilisant les mplats
adquats.

Warning

4. Unscrew the insert nose (with a big screwdriver for


example). Install new nose O-rings (n 014) on the slickline
nose and screw it. Tighten firmly using the purposelydesigned flats.

4. Dvisser le nez insert (avec un grand tournevis par


exemple). Mettre des joints neufs (n 014) sur le nez
slickline . Le visser et serrer lgrement en utilisant les
mplats.

Transformation of a gauge into a surface


recorder

Transformation dune sonde en un


enregistreur de surface

In order to transform a gauge into a surface recorder (this


procedure is also needed for gauge calibration below 690
bar or 10000 psi):

Pour transformer une sonde en un enregistreur de surface


(cette procdure est galement ncessaire pour
ltalonnage des sondes en dessous de 690 bar or 10 000
psi)

1. Unscrew the insert nose (with a big screwdriver for


example). Install a new nose O-ring (n 014) on the test
nose and screw it. Tighten firmly using the purposelydesigned flats.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

1. Dvisser le nez insert (avec un grand tournevis par


exemple). Mettre des joints neufs (n 014) sur le nez
de test . Le visser et serrer lgrement en utilisant les
mplats.

Page 27 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Warning

Attention

Do not use pipe wrench or lock wrench on the housing. Use


exclusively open-ended wrenches on the purposelydesigned flats.

Ne pas utiliser de cl griffe ni de cl de serrage sur le


fourreau. Utiliser uniquement des cls plates sur les
mplats usins cet effet.

WHEN USED ON SURFACE, THE MAXIMUM


iGauge5 or iQuartz5 OPERATING PRESSURE IS
690 bars or 10000 psi.
In case of overpressure, severe damages could occur
to the iGauge5 mechanics and possible injuries could
occur to operating people.

QUAND ELLE EST UTILISEE EN SURFACE, LA


PRESSION DOPERATION (pour les iGauge5 et
iQuartz5) DOIT ETRE AU MAXIMUM DE 690 bar ou
10000 psi.
En cas de dpassement de cette pression, la
mcanique de liGauge5 peut tre srieusement
endommage et les oprateurs blesss.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 28 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 29 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

10. Spare parts list for iGauge5 and iQuartz5 / Liste de pices dtaches pour
iGauge5 et iQuartz5
The spare parts needed for regular maintenance include
only O-rings, V-packing (for the iGauge GL) and battery.
O-ring part numbers are given for a set of 10 pieces of Viton
709/90 O-ring.
For part number of Viton 858/95 O-rings, replace S by F: for
example, the part number of a pack of 10 n 111 V858/95
O-rings is A.00.P.F111..

Les pices ncessaires pour la maintenance rgulire sont


les joints, les V-packing (pour la version GL) et les piles.
Voir les figures pour l'emplacement des joints et pour leur
nombre.
Les rfrences des joints sont donnes pour des paquets
de 10 en Viton 709/90.

Orings part numbers are given for a set of 10 pieces.

Pour une rfrence de joint en Viton 858/95, remplacer S


par F: par exemple, la rfrence pour un paquet de 10 joints
n 119 V858/95 est A.00.P.F111.

The V-packing set for the iGauge GL is given for the


complete gauge.

Les rfrences des joints sont donnes pour des paquets


de 10.
Le paquet de V-packing for liGauge GL est donn pour la
sonde complte.

O-Rings / O-rings
Description
Description
Electronics housing
Test nose for iGauge5
Slickline nose
Slickline or test nose for iQuartz5
Top adapter for iGauge GL
iGauge GL heart
Bottom adapter for iGauge GL
iGauge GL body 1
iGauge GL body 1.5

O-ring size
111
111
014
014
113
113
116

N of O-rings

2
1
1
1
2
2
2
V-packing set
V-packing set

Part number
Rfrence
A.00.P.S111
A.00.P.S111
A.00.P.S014
A.00.P.S014
A.00.P.S113
A.00.P.S113
A.00.P.S116
D.50.P.VPAC10
D.50.P.VPAC15

Housings and Batteries / Fourreaux et Piles


Description
Description
Electronics insert housing for iGauge5/iQuartz5
Electronics slickline housing iGauge5/ iQuartz5
Electronics insert housing for iQuartz5-HT
Electronics slickline housing iQuartz5-HT
Rotating seal cap
Nose for iGauge5 as insert
Nose for iGauge5 as slickline
Test Nose for iGauge5
Nose for iQuartz5/ IQuartz5-HT as insert
Nose for iQuartz5/ IQuartz5-HT as slickline
Test Nose for iQuartz5
Slickline Nose for iGauge5/ iQuartz5
Z15E battery
LZ15E
Z20E
Z15E/2Z15E battery tester
Z20E/LZ15E battery tester

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 30 / 53

Part number
Rfrence
D.60.A.HOUI
D.60.A.HOUS
D.60.A.HOUIL
D.60.A.HOUSL
D.60.P.SCAP
D.50.A.NOSI
D.50.A.NOSS
D.50.A.NOST
D.50.A.NOSQI
D.50.A.NOSQS
D.50.A.NOSQT
D.50.A.NOSE
D.60.B.Z15E
D.60.B.LZ15E
D.61.B.Z20E
D.60.A.BTES
D.61.A.BTES

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Redress kit definition / Dfinition du kit de maintenance


Description
Description
Lubriplate 930 AA Grease Tube
iGauge5/iQuartz5 O-ring inserting tool
O-ring extracting tool
Rotating seal cap
Rotating seal cap tool

Quantity

Redress kit (including the above components)

The iGauge GL is used as insert in a gas lift special 1"


OD or 1.50 dummy.
The following table gives the part number for the
accessories needed according to its application.

1
1
1
1
1

Part number
Rfrence
A.00.M.GREA
D.50.P.SUPO
D.60.P.EXTR
D.60.P.SCAP
D.55.P.OPEN

D.50.P.RKIT

LiGauge GL est une sonde insert inserre dans le corps


dune vanne de test gas lift spciale de 1 ou 1.5 OD.
La table suivante donne les rfrences des accessoires
ncessaires en fonction de son application.

iGauge Gas Lift


Description
Description
iGauge GL 1.00
GL inserting tool
Top adapter for internal pressure
Top adapter for casing pressure
Modified BK latch
iGauge GL 1.50
GL inserting tool
Bottom adapter for internal pressure
Bottom adapter for casing pressure
Modified RK latch

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Part number
Rfrence
D.50.A.INT
D.50.A.GLAI
D.50.A.GLAE
D.50.A.BLOCK
D.51.A.INT
D.51.A.GLAI
D.51.A.GLAE
D.51.A.RLOCK

Page 31 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

11. Carriers for iGauge5 and iQuartz5 / Porte-sondes pour iGauge5 et iQuartz5
The iGauge5 and iQuartz5 can be used as an insert in:

LiGauge5 et liQuartz5 peuvent tre utilises en insert


dans :
- un porte-outil slickline (pour 2 iGauge5 ou 1 iQuartz5),
- un porte-outil externe DST (pour 4 iGauge5 ou 4 iQuartz5)
ou
- un porte-outil interne DST (pour jusqu 6 iGauge5 ou 6
iQuartz5)

- slickline carrier (for 2 iGauge5 or 1 iQuartz5),


- DST external carrier (for 4 iGauge5 or 4 iQuartz5) or
- DST internal carrier (for up to 6 iGauge5 or 6 iQuartz5).
The following table gives the part number for each carrier
and its spare parts.
Description
Description

Part number /
Rfrence

for iGauge5 slick line carrier


Slick line carrier for 2 iGauge5
Set of shock absorbers (3 pieces)
Set of n 118 O-rings (10 O-rings per set)

D.50.A.SGC
D.50.P.SGM3
D.30.P.S118

for iGauge5 DST external carrier


DST external carrier
Sset of shock absorbers (2 pieces)
Set of 10/32 screws (10 screws per set)
(use 5/32" Allen key)
for iGauge5 DST internal carrier
DST internal carrier
Set of shock absorbers (2 pieces)
Internal sleeve
Internal gauge holder
Set of tools (sleeve driver + gauge insert tool)
Description
Description
for iQuartz5 slick line carrier
Slick line carrier for 1 iQuartz5
Set of shock absorbers (3 pieces)
Set of n 118 O-rings (10 O-rings per set)
for iQuartz5 DST external carrier
DST external carrier
Set of shock absorbers (2 pieces)
Set of 10/32 screws (10 screws per set)
(use 5/32" Allen key)
for iQuartz5 DST internal carrier
DST internal carrier
Set of shock absorbers (2 pieces)
Internal sleeve
Internal gauge holder
Set of tools (sleeve driver + gauge insert tool)

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 32 / 53

D.50.A.FBE
D.50.P.FBA
D.50.P.FBES

D.50.A.FBI
D.50.P.FBIA
D.50.P.FBIS
D.50.P.FBIH
D.50.A.FBIT
Part number /
Rfrence
D.50.A.SGQ
D.50.P.SGM2
D.30.P.S118

D.50.A.FBEQ
D.50.P.FBA
D.50.P.FBES

D.50.A.FBIQ
D.50.P.FBIA
D.50.P.FBIS
D.50.P.FBIH
D.50.A.FBIT

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Maintenance of slick line carrier head


The pressure port of the slick line carriers for iGauge5
and iQuartz5 is located inside the fishing head. It is
important to check that the port is free from debris and
that the buffer tube is clean.
To dismantle the buffer tube section from the slick line
head:
1. Remove the M10 screw with a 5 mm Allen key (or
3/16")
2. Use a standard screw to pull the Teflon buffer tube out
of its seat. It also can be popped out by blowing
pressurized air in the pressure port)
3. Clean the buffer tube seat and make sure the
communication hole does not contain any debris.
4. Clean the buffer tube or replace it (D.50.P.BUF) if it is
damaged. Make sure that the buffer tube holes and
grooves are clean and free.
5. Re-assemble all parts. Do not over-tighten the M10
screw.

(Figure 6 Slick line carrier head)

Maintenance de lembout du porte-outil


slickline
Lentre de pression du porte-outil slickline pour iGauge5 et
iQuartz5 est situe dans la tte de repchage. Il est
important de vrifier que cette entre nest pas obstrue par
des dbris et que le tube tampon est nettoy.
Pour dmonter la section du tube tampon de lembout
slickline :
1. enlever la vis M10 avec une cl Allen de 5 mm (or
3/16")
2. Utiliser une vis standard pour retirer le tube tampon
en Teflon de son logement (ou appliquer de lair sous
pression sur le port de pression pour le dgager de son
logement)
3. Nettoyer le logement du tube tampon et sassurer que
le trou de communication ne contient pas de dbris.
4. Nettoyer le tube tampon ou bien le remplacer par un
neuf (D.50.P.BUF) sil est endommag. Sassurer que
les orifices et sillons du tube tampon sont propres et
dgags.
5. R-assembler le tout. Ne pas sur-serrer la vis M10.
(Figure 6 Tte du porte-outil slickline)

Figure 6 : Slickline carrier head / Tte du porte-outil slickline


Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 33 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Operation of Full Bore Internal DST


carrier

Opration dinstallation du porte-outil


DST Interne

Up to 6 iGauge5/iQuartz5 can be used inside the Full


Bore Internal DST carrier for recording the internal
pressure during a DST, for example.

Jusqu 6 iGauge5 peuvent tre montes lintrieur du


porte-outil DST Interne pour lenregistrement de la pression
interne durant lopration de DST, par exemple.

To easily insert the iGauge5 inside the carrier, use the


below procedure (Pictures are hereafter):

Pour insrer facilement liGauge5 dans le porte-outil, suivre


la procdure suivante (Les photos sont en suivant):

1. Use the supplied tools:


- FBI screwdriver
- gauge handler

1. Utiliser les outils fournis :


- le tournevis FBI
- la tige de positionnement des sondes

2, 3. Place the FBI screw driver inside the carrier

2, 3. Placer le tournevis FBI lintrieur du porte-outil.

4. Insert the gauge handler in the FBI screw driver and


use it as a lever to unscrew the internal sleeve

4. Insrer la tige de positionnement dans le tournevis


FBI et sen servir de levier pour dvisser la chemise
interne.

5, 6. Remove the internal sleeve from the carrier. There


is no need to remove the internal gauge holder or the
bottom shock absorber.

5, 6. Enlever la chemise interne du porte-outil. Il nest


pas ncessaire denlever la tle darrt de sonde ni les
amortisseurs du bas.

7, 8. Prepare an iGauge5/iQuartz5 by sliding two Orings (n 113) around it. They will act as lateral shock
absorbers.

7, 8. Mettre 2 joints (n 113) autour de liGauge5/iQuartz5


afin de la protger contre les chocs latraux.

9, 10. Snap the gauge on the gauge handler.

9, 10. Coincer la sonde dans lembout de la tige de


positionnement.

11, 12. Insert the gauge in its location (behind the


internal gauge holder). If needed, use a stick or a piece
of metal to help the insertion by tilting the internal gauge
holder.
13. Make sure the gauge is well resting in its location
(the gauge must be partly supported by the shock
absorber).
14, 15. Tilt the gauge handler in order to unsnap the
gauge and to release it.
REPEAT THE ABOVE OPERATIONS (FROM 7 to 15)
for all the gauges to be inserted. After inserting all the
needed gauges, lock them in place by installing the top
shock absorber.
16, 17. Place the internal sleeve after greasing it
cautiously.

11, 12. Insrer la sonde dans son logement (derrire la


tle darrt). Si besoin, utiliser une autre tige mtallique
pour faciliter linsertion de la sonde en inclinant la tle
darrt.
13. Sassurer que la sonde repose bien dans son
logement (la sonde doit tre en partie maintenue par
lamortisseur).
14, 15. Incliner la tige de positionnement pour dclipser
la sonde et la relcher.
REPETER LES OPERATIONS CI-DESSUS (DE 7 A 15)
pour toutes les sondes insrer. Aprs linsertion de
toutes les sondes, les maintenir en place en installant
lamortisseur du haut.
16, 17. Remettre la chemise interne aprs lavoir
graisse avec prcaution.

WARNING
Take great care not to drop the internal sleeve too
harshly in order not to damage its thread.
18, 19. Use the FBI screw driver and the gauge handler
to tighten the internal sleeve.

ATTENTION
Faire bien attention de ne pas laisser tomber la
chemise interne trop durement pour viter
dendommager son filetage.
18, 19. Utiliser le tournevis FBI et la tige de
positionnement des sondes pour serrer la chemise
interne.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 34 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

WARNING

ATTENTION

There is no need to over-tighten the internal


sleeve. However, it must be tighten enough so the
beginning of the carrier female thread be visible. It
is a good indication that the sleeve is well in
place.

Il nest pas ncessaire de sur-serrer la chemise


interne. Pour autant, elle doit tre suffisamment
serre afin que le dbut du filetage femelle du
porte-outil soit visible. Cest une bonne indication
pour sassurer que la chemise est bien en place.

20. The carrier is now ready to run.

20. Le porte-outil est maintenant prt tre descendu.

(Figure 7 - Full Bore Internal DST carrier parts


description)

(Figure 7 - Description du porte-outil DST Interne)

Figure 7 : Full Bore Internal DST carrier parts description / Description du porte-outil DST Interne

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 35 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 36 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 37 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 38 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 39 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 40 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 41 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 42 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Protection of a gauge for acid job


operations

Protection dune sonde pour les


oprations dans de lacide

When an iGauge5 or an iQuartz5 is used during acid


treatment, it is advisable to protect the FHPC-I contacts,
above all if fluorhydric acid is scheduled to be part of the
treatment. Protecting the FHPC-I contacts used in any
erosive and corrosive environments is anyway a must
that will lengthen the life of the gauge.

Lorsquune iGauge5 ou une iQuartz5 est utilise dans


une opration de traitement lacide, il est conseill de
protger les contacts FHPC-I, surtout si de lacide
fluorhydrique fait parti de la composition chimique.
Protger les contacts FHPC-I lors dutilisation dans des
environnements rosifs ou corrosifs est primordial pour
prserver la vie de la sonde dans le temps.

After the job, clean the gauge with fresh clean water,
remove and replace all O-rings after cleaning all O-rings
grooves with fresh clean water.
Clean the FHPC-I contacts cautiously.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Aprs lopration, bien nettoyer la sonde avec de


leau propre, retirer et remplacer les joints aprs
avoir nettoy les gorges de joint galement avec
de leau propre.
Nettoyer les contacts FHPC-I avec prcaution.

Page 43 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

12. Connection cables / Cbles de connexion


The gauges can be programmed, tested and read by using:

La sonde peut tre programme, teste et lue en utilisant :

- the FHPC-I connection cable adapter that plugs directly


onto the FHPC-I 3 pin connector for the iGauge5 and
iQuartz5 (Picture 12).

- lembout du cble de connexion FHPC-I qui vient se loger


directement sur le connecteur de communication FHPC-I 3
pins de liGauge5 et iQuartz5 (Photo 12).

- the emergency connection cable that connects in place of


the battery for the iGauge GL. It is also used on iGauge5
and iQuartz5 when the gauge battery is flat or missing
(Pictures 16 and 17)

- le cble de connexion de secours qui se connecte la


place de la pile dans le cas de liGauge GL. Il est galement
utilis pour liGauge5 et liQuartz5 quand la pile est puise
ou manquante (Photo 16 et 17).

When plugging, remove the rotating seal cap (as shown just
below) make sure the triangle on the FHPC-I connection
cable adapter is lined up with the one on the FHPC-I 3 pin
connector. Spin the connection cable rotating locking cap till
it is stop-blocked on the gauge in order to maintain the
contact (Pictures 13 and 14)

Lors du branchement, enlever le capuchon rotatif


dtanchit (comme montr juste ci-dessous), orienter le
triangle de lembout du cble de connexion FHPC-I pour le
faire concider avec le triangle sur le connecteur de
communication. Faire tourner le capuchon rotatif de blocage
du cble de connexion jusqu bute sur la sonde pour
assurer le contact (Photos 13 et 14).

Picture 12 / Photo 12

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Picture 13 / Photo 13

Page 44 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Picture 14 / Photo 14

Picture 15 / Photo 15

Picture 16 / Photo 16

Picture 17 / Photo 17

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 45 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

The following table gives the part number for cables and
parts.

La table suivante donne les rfrences des cbles et des


accessoires.

Connection cables / Cbles de connexion


Description
Description

Part number
Rfrence

FHPC-I Connection cable for iGauge5/ iQuartz5


MC connection Cable USB
iGauge5/ iQuartz5 connecting extension

D.60.A.CIA
A.55.A.CABR
D.60.P.CPAI

Emergency connection cable for iGauge5/ iQuartz5


Emergency Connection cable without adapter
Adapter for emergency connection cable

D.60.A.SOSI
D.60.A.ECC
D.60.P.SOSI

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 46 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

13. Battery depassivation / Dpassivation de pile


1. Passivation

1. Passivation

Passivation is a very thin, high resistant, self-assembled


layer formed on the surface of the lithium anode.

La passivation est une couche fine, trs rsistante qui


sauto-forme la surface de lanode de lithium.

When does a battery passivate?


A battery passivates if it is left for a long time without being
used. But it passivates even faster when the current
consumption is stopped suddenly while the battery is hot.

Quand est-ce quune pile passive?


Une pile passive au bout dun long moment de non
utilisation. Elle passive galement trs rapidement lorsque
le courant tir sur la pile est soudainement interrompu alors
que la pile est chaude.

What are the symptoms?


When a battery is highly passivated, it does not deliver
enough current to even start the recorder. But when it is
only slightly passivated, the recorder starts but may stop as
soon as the battery is asked to supply current to the sensor
(because it is the moment of highest consumption).
This is why it is highly recommended to 'Listen to Gauge' a
few minutes after starting it. This procedure makes sure that
the recorder has started properly and has not stopped.
How to prevent battery passivation?
Use a scanning rate below 25 seconds with standard
battery, for longer scanning rate or long jobs (>3 months)
contact Metrolog for special battery pack.

Quels sont les symptmes?


Quand une pile est fortement passive, elle ne dlivre pas
assez de courant pour dmarrer les enregistreurs. Alors
que lorsquelle faiblement passive, lenregistreur peut
dmarrer mais galement sarrter ds que le courant
soutir la pile alimente le capteur (pic dalimentation ce
moment l). Cest la raison pour laquelle il est fortement
recommand de procder une Ecoute de loutil
quelques minutes aprs le dmarrage de la sonde. Avec
cette procdure, on sassure que la sonde a dmarr
proprement et quelle ne sest pas arrte.

How to depassivate a battery?


By drawing current from the battery. To that effect, Metrolog
supplies a depassiver which differs according to the type of
battery.

Comment prvenir la passivation de pile?


Utiliser une frquence dchantillonnage infrieure 25
secondes avec des piles standard. Pour des frquences
dchantillonnage plus long ou des enregistrements longs (>
3 mois), il est prfrable de sadresser Metrolog pour
utiliser des piles spciales plus adaptes.

How long to depassivate a battery?


Do not leave a depassiver connected to a battery for more
than 5 minutes, since it would be a waste of battery energy.

Comment dpassiver une pile?


En tirant du courant sur la pile. A cet effet, Metrolog fournit
un dpassiveur propre chaque type de pile.

2. Procedure (Pictures 16 and 17)

Combien de temps faut-il dpassiver une pile?


Ne jamais laisser connecter un dpassiveur sur une pile
plus de 5 minutes. Cela gaspille de la capacit inutilement.

For Z15E, LZ15E, Z20E batteries, the depassivator differs


but indications remain the same:
2. Procedure (Photos 16 et 17)
1. Use the corresponding depassivator
2. Connect it to the battery carefully (watch the pins)
3. Wait for the green light
4. If the light stays red after few minutes or doesnt turn on,
battery can be considered as highly passivated and/or
exhausted.
In case a depassivator is not available, you can try to
depassivate the battery by repeat programming the gauge
till you manage to communicate and then make a 30
minutes surface recording with a 1 sec. scanning rate.
Never try to depassivate a battery with any other tool/
system.

Pour les piles Z15E, LZ15E, Z20E, le dpassiveur est


different pour chacune dentre elle mais les indications
dutilisations restent identiques:
1. Utiliser le bon dpassiveur
2. Le connecter la pile avec prcaution (faire attention aux
pins)
3. Attendre que la led soit verte
4. Si la led reste rouge aprs quelques minutes ou bien
aucune led ne sallume, la pile est soit fortement passive
soit vide.
Dans le cas o un dpassivateur nest pas disponible, la
pile peut tre dpassive en essayant de reprogrammer
plusieurs fois la sonde jusqu lobtention de la
communication. Ensuite, programmer la sonde pour un
enregistrement de surface dune trentaine de minutes avec
une frquence dchantillonnage de 1 seconde. Ne jamais
essayer de dpassiver la pile dune autre manire.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 47 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Picture 16 / Photo 16

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Picture 17 / Photo 17

Page 48 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

4. TROUBLESHOOTING / DEPANNAGE
1. Troubleshooting with PC / Dpannage avec le PC
The symptoms are not presented by order of importance but
chronologically as they may happen during the use of the
gauge. Some may be obvious, some more complex.
It is assumed that the operator is following the standard
procedure to access the gauge (for programming or
reading) with the PC.

Les symptmes de cette section ne sont pas prsents par


ordre d'importance mais par ordre chronologique en suivant
l'utilisation normale d'une sonde. Certains sont simples,
d'autres plus complexes.
On suppose ici que l'oprateur suit la procdure standard
pour accder la programmation et la lecture d'une sonde.

The gauge cannot be neither "stopped


and tested" nor read

La sonde ne peut tre ni arrte et teste


ni lue

Symptom: After clicking the 'Stop & Test' icon or the 'Read
Data' icon, the message "Gauge Communication Failure,
Gauge not Communicating" is displayed on the screen.

Symptme: Aprs un clic sur l'icne 'Arrt et test de l'outil'


ou sur l'icne 'Lecture des donnes', le message 'Il n'y a
pas de communication avec l'outil' apparat dans une
fentre 'Problme de communication' sur l'cran.

Reasons: There is no communication between the PC and


the gauge for one or more of the following reasons:
#1: The communication port is erroneous.
Solution: Check the port to which the interface cable is
connected it must be a serial 9 pin RS-232 port or a USB
port if the proper serial/USB adapter is used. Check that it is
the port indicated in the Configuration | System menu.
#2: The interface cable is not properly connected to the
computer or the gauge.
Solution: Check the connections by disconnecting the
connectors and reconnecting them. In particular, on gauge
side, check that the
contacts are clean and in good condition, that the FHPC
connector is in place: the two connector "wings" must enter
into the two flats on both sides of the FHPC contacts.
#3: The gauge battery is low or passivated.
Solution: See later in this section for the depassivation of a
highly passivated battery.
#4: The gauge battery is flat or missing.
Solution: Replace it by a new battery if it is to run a job. To
read the gauge data, connect the emergency cable directly
to the gauge battery connector in place of the battery. The
emergency cable now supplies current directly to the gauge.
#5: The gauge communication system has failed.
Solution: DO NOT TRY TO REPROGRAM IT IF THERE IS
DATA STORED INSIDE.

Raisons: Il n'y a pas de communication entre le PC et la


sonde pour une ou plusieurs des raisons suivantes:
#1: Le port de communication est erron.
Solution: Vrifier le port auquel est connect le cble
interface; ce doit tre
un port srie 9 pins RS-232 ou un port USB si l'adaptateur
srie/USB. Vrifier l e port choisi dans le menu
'Configuration/Systme'.
#2: Le cble interface est mal connect la sonde ou au
PC.
Solution: Vrifier toutes les connexions en les dconnectant
et en les reconnectant. En particulier, du ct sonde, vrifier
que les contacts FHPC sont propres et en bon tat, que la
chemise M4 a t compltement pousse et que le ressort
du connecteur est bien rtract dans son logement.
#3: La pile de la sonde est trs passive. Son voltage
n'atteint pas le voltage minimum pour dmarrer la sonde.
Solution: Voir plus loin dans cette section pour la
dpassivation d'une pile passive.
#4: La pile de la sonde est puise ou absente.
Solution: Pour oprer la sonde, remplacer la pile par une
pile neuve. Pour lire les donnes, connecter le cble de
secours directement la sonde la place de la pile. Le
cble de secours fournit alors l'nergie ncessaire la
sonde.
#5: Le systme de communication de la sonde est en
panne.
Solution: Voir ci-dessous "Dpannage lectronique". NE
PAS ESSAYER DE REPROGRAMMER LA SONDE S'IL Y
A DES DONNES DEDANS.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 49 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

Communication stops during data


reading

La communication s'arrte pendant la


lecture des donnes

Symptom: After clicking the 'Read Data' icon, the PC starts


reading the gauge, but after a while the message "Gauge
Communication Failure, Gauge not Communicating" is
displayed on the screen.

Symptme: Aprs un clic sur l'icne 'Lecture des donnes',


le PC commence dcharger les donnes; mais le
message 'Il n'y a pas de communication avec l'outil'
apparat dans une fentre 'Problme de communication' au
bout d'un moment.

Reason: The gauge battery is nearly flat.

Raison: La pile de la sonde est faible.

Solution: Replace the gauge battery.


If no new gauge battery is available (at well site for
example), remove the gauge battery, and connect the
emergency cable directly to the gauge battery connector in
place of the battery. The emergency cable now supplies
current directly to the gauge.

Solution: Remplacer la pile de la sonde.


Si une pile n'est pas disponible (sur le terrain par exemple),
enlever la pile de la sonde, connecter le cble de secours
directement la sonde la place de la pile. Le cble de
secours fournit alors l'nergie ncessaire la sonde.

The gauge does not start after


programming
Symptom: After programming the gauge, the message
"Gauge Communication Failure, Gauge not
Communicating" is displayed on the screen.
Reason: The gauge battery is nearly flat.
Solution: Replace it by a new battery if it is to run a job.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

La sonde ne dmarre pas aprs sa


programmation
Symptme: Aprs la programmation de la sonde, le
message 'Il n'y a pas de communication avec l'outil'
apparat dans une fentre 'Problme de communication' sur
l'cran.
Raison: La pile de la sonde est trs passive et ne dlivre
pas un courant suffisant pour dmarrer la sonde.
Solution: remplacer la pile par une pile neuve.

Page 50 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

2. Depassivation of a highly passivated battery / Dpassivation dune pile trs


passive
Symptom: The battery is not able to start a gauge.

Symptme: La pile ne peut pas dmarrer la sonde

Note: It is extremely difficult to make a difference between a


flat battery and a highly passivated battery. Both give the
same low voltage when loaded. A battery that will not
improve after the depassivation procedure must be
considered as flat.

Note: Il est extrmement difficile de faire la diffrence entre


une pile puise et une pile trs passive. Les symptmes
sont les mmes dans les deux cas. Une pile qui ne
s'amliore pas aprs avoir t dpassive est considre
puise.

Reason: The battery has been stored for a long time or it


has not been used quickly after the last operation or it has
been disconnected from the gauge (or the gauge has been
stopped) before the battery had cooled down.

Raison: La pile a t stocke longtemps ou elle n'a pas t


utilise pendant un certain temps aprs avoir t utilise ou
elle a t dconnecte d'une sonde (ou la sonde a t
arrte) avant que la pile ne refroidisse.

Solution: Use the battery tester (depassiver) supplied by


Metrolog. Connect the depassiver for a few minutes.
If a battery does not depassivate after a few minutes, there
is no need in persisting. The battery must be disposed.

Solution: Utiliser le dpassiveur fourni par Metrolog.


Connecter le dpassiveur correspondant la pile pendant
quelques minutes. Si une pile ne se dpassive pas aprs
quelques minutes, il n'est pas recommand de persister et
la pile doit tre remplace.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 51 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

3. Electronic troubleshooting / Dpannage lectronique


A few checks can be performed in the field if communication
with a gauge is impossible. A specific procedure shows how
to detect a broken wire or broken clock quartz. Should you
need it, please feel free to contact Metrolog.
If all these checks do not locate the source of the problem,
please contact Metrolog to get further information.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Quelques vrifications peuvent tre ralises sur place si la


communication avec loutil est impossible. Une procdure
spcifique dtaille comment dtecter un fil ou un quartz
horloge cass. Si vous souhaitez obtenir cette procdure,
nhsitez pas nous contacter.
Si malgr toutes ces vrifications le problme persiste,
contacter alors Metrolog pour obtenir plus dinformation.

Page 52 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

5.

SPECIFIC CAUTIONS / PRCAUTIONS PARTICULIERES

Running speed

Vitesse de descende

As any downhole memory gauge, it is


recommended to run in and pull out the
iGauge5/iQuartz5 at a maximum speed of 50m/min
(150 ft/min).

Comme toute sonde lectronique, il est recommand


de descendre ou bien de remonter
liGauge5/iQuartz5 une vitesse maximum de
50m/min (150 ft/min).

Repair and Calibration

Rparation, Etalonnage

Repair and Calibration of the iGauge5/iQuartz5


must be made by Metrolog technical personnel.

Ces deux oprations doivent tre ralises


imprativement par le personnel qualifi de
Metrolog.

ESD (Electrostatic Discharges)


Avoid any ESD risks happen within the surrounding
environment of the iGauge5/iQuartz5 during
programming or reading phases.

ESD (Dcharges lectrostatiques)


Eviter tout risque dESD avec lenvironnement de
liGauge5/iQuartz5 lors des phases de
programmation ou de relecture de loutil.

Liability
Metrolog has taken all the dispositions to give
accurate information regarding the
liGauge5/iQuartz5. However, Metrolog shall not be
liable for errors or omission in the
liGauge5/iQuartz5 Users Manual or of their
consequences.
Metrolog will not be liable for any bad usage of this
tool. If any doubt occurs, the user shall ask
Metrolog, especially if additional information is
needed for specific applications.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Responsabilit
Metrolog a pris toutes les dispositions pour donner
des informations claires et prcises sur lutilisation
de liGauge5/iQuartz5. Metrolog ne saurait tre
tenu responsable des erreurs ou des omissions qui
pourraient stre malencontreusement glisses
dans ce manuel dutilisation, et de leurs
consquences.
Metrolog ne peut donc tre tenu responsable pour
une quelconque mauvaise utilisation de cet outil. Si
des doutes subsistent dans la manire dutiliser l
iGauge5/iQuartz5, lutilisateur ne doit pas hsiter
contacter Metrolog pour de plus amples
explications.

Page 53 / 53

MUO004_0 iGauge5_iGaugeGL_iQuartz5

You might also like