Professional Documents
Culture Documents
(np. 18:5; 20:13; 27:2; 28:61; 29:3). Najwidoczniej pierwszy kopista zostawi
puste miejsce i oznaczy je kropk, a drugi wpisa tetragram paleohebrajskimi
literami, ktry zajmowa poow pustej przestrzeni 1.
Zawiera puste miejsce najwyraniej dla imienia Boego, chocia Emanuel Tov
sdzi, e jest to wolna przestrze koczca akapit 3.
niedouczeni
napotykali
go
ksikach
greckich,
powodu
3 E. Tov, Scribal practices and approache`s reflected in the texts found in the Judean Desert , Brill 2004, s.
231.
4 Orygenes, Selecta in Psalmos 2.1 [w:] J. P. Migne, Patrologiae Graeca, tom 12, kolumna 1104.
5 W. G. Waddell, The Tetragrammaton in the LXX [w:] The Journal of Theological Studies, Oksford 1944, t.
XLV, ss. 158, 159.
6 Prologus galeatus [w:] J. P. Migne, Patrologiae latina, tom 28, kolumna 594f.
7 Ep. 25, Ad Marcellum
8 Tak twierdz m. in. P. Kahle, The Cairo Geniza, New York 1959, ss. 162, 222; G. Howard, The Tetragram
and the New Testament [w:] Journal of Biblical Literature 96 1977, ss. 63-66; J. F. Fitzmyer, 101 pyta o
Qumran, Krakw 1992, ss. 59-60.
zamiennik
tetragramu,
wprowadzony
pniejszych
przez
ydowskich
najstarsze
fragmenty
wersjach
kopistw .
10
Albert
LXX
tetragram
Pietersma
zosta
wysun
LXX
nosz
lady
poprawek
nie
miao wic charakter wtrny. Wida to szczeglnie w Papirusie Fouad 266. Ludwig
Koenen, autor najnowszego opracowania tego tekstu, zauway: Tam gdzie mia
si znajdowa tetragram, skryba zostawia pust przestrze dugoci 5-6 liter (np.
tekst z Ksigi Kapaskiej 24:16 wg LXX: Skoro wymwi imi Pana, musi umrze
13. W tekcie hebrajskim jest mowa o blunieniu przeciw imieniu Boemu.
oraz List Arysteasza wers 155 cytujcy Ksig Powtrzonego Prawa 7:18 w wersji
LXX.
14 M. Rsel, The Reading and Translation of the Divine Name in the Masoretic Tradition and the Greek
Pentateuchs [w:] Journal for the Study of the Old Testament, Vol 31.4 (2007), s. 418.
15 Analiz Pentateuchu pod tym ktem przeprowadzi A. Pietersma, a wyniki przedstawi w artykule: Kyrios
or Tetragramm: A Renewed Quest for the Original Septuagint [w:] De Septuaginta: Studies in Honour of John
William Wevers on his Sixty-Fifth Birthday, s. 99-100.
16 M. Rsel, The Reading and Translation of the Divine Name in the Masoretic Tradition and the Greek
Pentateuchs [w:] Journal for the Study of the Old Testament, Vol 31.4 (2007), s. 423.
korzystny klimat dla prac kopistw palestyskich. Mogli oni wtedy dokonywa
17 M. Wojciechowski, List Pseudo-Arysteasza [w:] Studia Theologica Varsaviensia 40: 2002 nr 1, 121-167.
18 M. Wojciechowski, List Pseudo-Arysteasza [w:] Studia Theologica Varsaviensia 40: 2002 nr 1, 121-167.