You are on page 1of 14

Comparative Oriental Manuscript Studies

An Introduction

Edited by
Alessandro Bausi (General Editor)
Pier Giorgio Borbone
Franoise Briquel-Chatonnet
Paola Buzi
Jost Gippert
Caroline Mac
Marilena Maniaci
Zisis Melissakis
Laura E. Parodi
Witold Witakowski
Project editor
Eugenia Sokolinski
COMSt
2015

Copyright COMSt (Comparative Oriental Manuscript Studies) 2015


COMSt Steering Committee 20092014:
Ewa Balicka-Witakowska (Sweden)
Alessandro Bausi (Germany)
Malachi Beit-Ari (Israel)
Pier Giorgio Borbone (Italy)
Franoise Briquel-Chatonnet (France)
=X]DQD*DiNRYi 6ORYDNLD
Charles Genequand (Switzerland)

Antonia Giannouli (Cyprus)


Ingvild Gilhus (Norway)
Caroline Mac (Belgium)
Zisis Melissakis (Greece)
Stig Rasmussen (Denmark)
Jan Just Witkam (The Netherlands)

Review body: European Science Foundation, Standing Committee for the Humanities
Typesetting, layout, copy editing, and indexing: Eugenia Sokolinski
Contributors to the volume:
Felix Albrecht (FA)
Per Ambrosiani (PAm)
Tara Andrews (TA)
Patrick Andrist (PAn)
Ewa Balicka-Witakowska (EBW)
Alessandro Bausi (ABa)
Malachi Beit-Ari (MBA)
Daniele Bianconi (DB)
Andr Binggeli (ABi)
Pier Giorgio Borbone (PGB)
Claire Bosc-Tiess (CBT)
Franoise Briquel-Chatonnet (FBC)
Paola Buzi (PB)
Valentina Calzolari (VC)
Alberto Cantera (AC)
Laurent Capron (LCa)
Ralph M. Cleminson (RMC)
Marie Cornu (MCo)
Marie Cronier (MCr)
Lorenzo Cuppi (LCu)
Javier del Barco (JdB)
Johannes den Heijer (JdH)
Franois Droche (FD)
Alain Desreumaux (AD)

Arianna DOttone (ADO)


Desmond Durkin-Meisterernst (DDM)
Stephen Emmel (SE)
Edna Engel (EE)
=X]DQD*DiNRYi =* 
Antonia Giannouli (AGi)
Jost Gippert (JG)
Alessandro Gori (AGo)
Oliver Hahn (OH)
Paul Hepworth (PH)
Stphane Ipert (SI)
Grigory Kessel (GK)
Dickran Kouymjian (DK)
Paolo La Spisa (PLS)
Isabelle de Lamberterie (IL)
Hugo Lundhaug (HL)
Caroline Mac (CM)
Marilena Maniaci (MMa)
Michael Marx (MMx)
Alessandro Mengozzi (AM)
Manfred Mayer (MMy)
Joseph Moukarzel (JM)
Sbastien Moureau (SM)
Mauro Nobili (MN)

Renate Nller (RN)


Denis Nosnitsin (DN)
Maria-Teresa Ortega Monasterio (MTO)
Bernard Outtier (BO)
Laura E. Parodi (LEP)
Tamara Pataridze (TP)
Irmeli Perho (IP)
Delio Vania Proverbio (DVP)
Ira Rabin (IR)
Arietta Revithi (AR)
Valentina Sagaria Rossi (VSR)
Nikolas Sarris (NS)
Karin Scheper (KS)
Andrea Schmidt (AS)
Denis Searby (DSe)
Lara Sels (LS)
David Sklare (DSk)
Wido van Peursen (WvP)
Annie Vernay-Nouri (AVN)
Franois Vinourd (FV)
Sever J. Voicu (SV)
Witold Witakowski (WW)
Jan Just Witkam (JJW)
Ugo Zanetti (UZ)

This book is published under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International license (CC BY-NC-ND 4.0) (www.creativecommons.
org).

Printed by: Tredition, Hamburg


ISBN 978-3-7323-1768-4 (Hardcover)
ISBN 978-3-7323-1770-7 (Paperback)
ISBN 978-3-7323-1769-1 (Ebook)

Table of Contents
Contributors ...................................................................................................................................................xi
Preface ........................................................................................................................................................ xiii
Acknowledgements .......................................................................................................................................xv
Notes to the reader .......................................................................................................................................xvi
Abbreviations ...............................................................................................................................................xvi
Tables, figures, and maps ............................................................................................................................xvii
Maps ..................................................................................................................................................xvii
Tables .................................................................................................................................................xvii
Figures ...............................................................................................................................................xvii
General introduction, edited by Alessandro Bausi and Jost Gippert ..............................................................1
1. Scope of COMSt (ABa) ............................................................................................................................1
1.1. The background of COMSt ..............................................................................................................1
1.2. The notion of oriental in the COMSt perspective ...........................................................................2
1.3. Oriental studies and the role of orientalism....................................................................................4
1.4. The comparative approach ...............................................................................................................9
1.5. Structure of the book .......................................................................................................................9
2. Digital and scientific approaches to oriental manuscript studies ............................................................12
2.1. Digital approaches to oriental manuscript studies (JG) ...................................................................12
2.2. Instrumental analysis in manuscript studies (IR) .............................................................................27
2.3. Methods in palimpsest research (FA) ..............................................................................................31
3. The manuscript traditions ......................................................................................................................34
3.1. Manuscripts in Arabic script (VSR) .................................................................................................34
3.2. Armenian manuscripts (DK) ............................................................................................................38
3.3. Avestan manuscripts (AC) ...............................................................................................................40
3.4. Caucasian Albanian manuscripts (JG) .............................................................................................43
3.5. Christo-Palestinian Aramaic manuscripts (AD) ...............................................................................43
3.6. Coptic manuscripts (SE) .................................................................................................................44
3.7. Ethiopic manuscripts (ABa) .............................................................................................................46
3.8. Georgian manuscripts (JG) .............................................................................................................49
3.9. Greek manuscripts (MMa) ...............................................................................................................51
3.10. Hebrew manuscripts (MBA) ...........................................................................................................54
3.11. Slavonic manuscripts (RMC) ..........................................................................................................55
3.12. Syriac manuscripts (PGBFBC) .......................................................................................................57
4. Ethical and legal aspects of manuscript research ...................................................................................60
4.1. Ethics in research and conservation of oriental manuscripts (SI) .....................................................60
4.2. Legal framework for manuscript protection (MCo) ..........................................................................61
4.3. Some recommendations on good practice (IL) ................................................................................66
Chapter 1. Codicology, edited by Marilena Maniaci ....................................................................................69
1. Introduction (MMa) ................................................................................................................................69
1.1. Materials and tools (MMaSEIROHRN) .........................................................................................71
1.2. Book forms (MMa) ..........................................................................................................................77
1.3. The making of the codex (MMa) ......................................................................................................78
1.4. The layout of the page (MMa) ..........................................................................................................82
1.5. Text structure and readability (MMa) ...............................................................................................84
1.6. The scribe, the painter and the illuminator at work (MMa) ...............................................................85
1.7. Bookbinding (NSKS) ......................................................................................................................86
2. Arabic codicology (FDVSRAVN) ...........................................................................................................89
2.1. Materials and tools (FDVSR) ..........................................................................................................89
2.2. Book forms (FDLEP) ......................................................................................................................95
2.3. The making of the codex (FDVSR) .................................................................................................97
2.4. The layout of the page (VSR) ......................................................................................................... 101
2.5. Text structure and readability (VSRAVN) ....................................................................................... 104
2.6. The scribe, the painter and the illuminator at work (VSR) .............................................................. 108

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

vi
2.7. Bookbinding (FD) ......................................................................................................................... 113
3. Armenian codicology (DK)................................................................................................................... 116
3.1. Materials and tools ...................................................................................................................... 116
3.2. Book forms .................................................................................................................................. 120
3.3. The making of the codex .............................................................................................................. 121
3.4. The layout of the page ................................................................................................................. 123
3.5. Text structure and readability ....................................................................................................... 124
3.6. The scribe, the painter and the illuminator at work ...................................................................... 127
3.7. Bookbinding ................................................................................................................................ 128
4. Christian Palestinian Aramaic manuscripts (AD) .................................................................................. 132
4.1. Materials and tools ...................................................................................................................... 132
4.2. The making of the codex .............................................................................................................. 134
4.3. The layout of the page ................................................................................................................. 135
4.4. Bookbinding ................................................................................................................................ 136
5. Coptic codicology (PBSE) ................................................................................................................... 137
5.1. Materials and tools (PB) ............................................................................................................... 137
5.2. Book forms (SE) ........................................................................................................................... 140
5.3. The making of the codex (SEPB) ................................................................................................. 141
5.4. The layout of the page (PB) .......................................................................................................... 147
5.5. Text structure and readability (PB) ................................................................................................ 147
5.6. The scribe, the painter and the illuminator at work (SEPB) .......................................................... 150
5.7. Bookbinding (SE) ......................................................................................................................... 151
6. Ethiopic codicology (EBWABaDNCBT) ............................................................................................... 154
6.1. Materials and tools ...................................................................................................................... 154
6.2. Book forms .................................................................................................................................. 158
6.3. The making of the codex .............................................................................................................. 159
6.4. The layout of the page ................................................................................................................. 163
6.5. Text structure and readability ....................................................................................................... 165
6.6. The scribe and the painter at work ............................................................................................... 168
6.7. Bookbinding ................................................................................................................................ 171
7. Georgian codicology (JG) .................................................................................................................... 175
7.1. Materials and tools ...................................................................................................................... 175
7.2. Book forms .................................................................................................................................. 178
7.3. The making of the codex .............................................................................................................. 179
7.4. The layout of the page ................................................................................................................. 181
7.5. Text structure and readability ....................................................................................................... 181
7.6. The scribe, the painter and the illuminator at work ...................................................................... 184
7.7. Bookbinding ................................................................................................................................ 185
8. Greek codicology (MMa) ...................................................................................................................... 187
8.1. Materials and tools ...................................................................................................................... 187
8.2. Book forms .................................................................................................................................. 193
8.3. The making of the codex .............................................................................................................. 196
8.4. The layout of the page ................................................................................................................. 201
8.5. Text structure and readability ....................................................................................................... 202
8.6. The scribe, the painter and the illuminator at work ...................................................................... 205
8.7. Bookbinding ................................................................................................................................ 206
9. Hebrew codicology (MBA) ................................................................................................................... 208
9.1. Materials and tools ...................................................................................................................... 208
9.2. Book forms .................................................................................................................................. 213
9.3. The making of the codex .............................................................................................................. 214
9.4. The layout of the page ................................................................................................................. 227
9.5. Text structure and readability ....................................................................................................... 228
9.6. The scribe, the painter and the illuminator at work ...................................................................... 232
10. Slavonic codicology (RMC) ................................................................................................................ 235
10.1. Materials and tools..................................................................................................................... 235
10.2. Book forms ................................................................................................................................ 239
10.3. The making of the codex ............................................................................................................ 241

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

vii
10.4. The layout of the page ............................................................................................................... 242
10.5. Text structure and readability ..................................................................................................... 243
10.6. The scribe, the painter and the illuminator at work.....................................................................247
10.7. Bookbinding .............................................................................................................................. 250
11. Syriac codicology (PGBFBCEBW) ...................................................................................................... 252
11.1. Materials and tools (PGBFBC) ..................................................................................................... 252
11.2. Book forms (PGBFBC) ................................................................................................................ 255
11.3. The making of the codex (PGBFBC) ............................................................................................ 255
11.4. The layout of the page (PGBFBC) ................................................................................................ 258
11.5. Text structure and readability (PGBFBCEBW) .............................................................................. 258
11.6. The scribe, the painter and the illuminator at work (PGBFBC) ..................................................... 262
11.7. Bookbinding (EBW)..................................................................................................................... 265
Chapter 2. Palaeography, edited by Paola Buzi and Marilena Maniaci ..................................................... 267
1. Introduction (DB) ................................................................................................................................. 267
2. Arabic palaeography (ADO) .................................................................................................................. 271
3. Armenian palaeography (DK) ............................................................................................................... 277
4. Coptic palaeography (PB) .................................................................................................................... 283
5. Ethiopic palaeography (ABaDN) .......................................................................................................... 287
6. Georgian palaeography (TP) ................................................................................................................. 292
7. Greek palaeography (DB) ..................................................................................................................... 297
8. (Mediaeval) Hebrew palaeography (EE) ............................................................................................... 306
9. Slavonic palaeography (RMC) .............................................................................................................. 310
10. Syriac palaeography (AS) ................................................................................................................... 316
Chapter 3. Textual criticism and text editing, edited by Caroline Mac et alii ......................................... 321
1. Introduction (AMCMABaJGLS) ........................................................................................................... 321
1.1. Textual criticism and oriental languages ...................................................................................... 321
1.2. Structure and scope of the chapter ............................................................................................... 323
1.3. Bibliographical orientation .......................................................................................................... 324
2. Steps towards an edition (CMMCrTAJdHPLSAGiSMLS)...................................................................... 328
2.1. Heuristics of manuscripts and witnesses (MCr) ............................................................................. 328
2.2. Collation (CMTA) ......................................................................................................................... 331
2.3. Witness classification and history of the text (CM)........................................................................ 336
2.4. Establishing and presenting a scholarly text edition (CMAGiPLSTASMLS) .................................. 341
2.5. Apparatuses (CMSMAGi) .............................................................................................................. 347
2.6. Philological introduction, translation, commentary, indexes and appendices (JdHCM) .................. 357
3. Case studies ........................................................................................................................................ 363
3.1. The Chronicle of Matthew of Edessa. Digital critical edition of an Armenian
historiographical text (TA) .............................................................................................................. 364
3.2. The Aksumite Collection. Ethiopic multiple text manuscripts (ABa) .............................................. 367
3.3. Private production of mediaeval Hebrew manuscripts (MBA) ........................................................ 371
3.4. Christian Apocrypha in Armenian (VC) ......................................................................................... 373
3.5. The Zoroastrian long liturgy. The transmission of the Avesta (AC) ................................................ 377
3.6. Greek literary papyri (LCa) ........................................................................................................... 382
3.7. A Byzantine recension of Dioscorides. Historical analysis of manuscripts and text editing (MCr) ..... 384
3.8. The Septuagint, its Vorlage and its translations (LCu) ................................................................... 388
3.9. The Turfan fragments (DDM)......................................................................................................... 392
3.10. Arabic epics (ZG) ........................................................................................................................ 397
3.11. Palimpsests of Caucasian provenance. Reflections on diplomatic editing (JG) ............................ 403
3.12. Syriac monastic miscellanies (GK) .............................................................................................. 411
3.13. Middle Arabic texts. How to account for linguistic features (PLS) ............................................... 415
3.14. The Nag Hammadi Codices. Textual fluidity in Coptic (HL) ....................................................... 419
3.15. Gregory of Nazianzus Homilies. An over-abundant manuscript tradition in Greek and in
translation (CM) .............................................................................................................................. 424
0DQXVFULSW/RQGRQ%/2UDQGWKHWUDQVPLVVLRQRIWKH4XUQ MMx) ............................. 430
3.17. Past and present trends in the edition of Classical Syriac texts (AM) ........................................... 435

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

viii
3.18. Pseudo-Avicennas De anima. The Latin translation of a lost Arabic original (SM) ..................... 440
3.19. Greek collections of wise and witty sayings (DSe) ...................................................................... 443
3.20. The Vidin Miscellany: translated hagiography in Slavonic (LS) ................................................... 448
3.21. Sacred texts in Hebrew and related languages. Dealing with linguistic features (WvP) ................ 453
3.22. The HistoryRI%D\KDTHGLWRULDOSUDFWLFHVIRU(DUO\1HZ3HUVLDQWH[WV JJW) ............................ 459
3.23. Christian liturgical manuscripts (UZSV) ..................................................................................... 462
Chapter 4. Cataloguing, edited by Paola Buzi and Witold Witakowski ....................................................... 467
1. What a catalogue is and the emergence of scientific cataloguing (PB) .................................................. 467
2. A summary history of cataloguing ....................................................................................................... 471
2.1. Catalogues of Arabic manuscripts (IP) .......................................................................................... 471
2.1.1. Catalogues of Arabic manuscripts from Africa (MNAGo) ........................................................... 473
2.2. Catalogues of Armenian manuscripts (AS) .................................................................................... 476
2.3. Catalogues of Coptic manuscripts (PB) ......................................................................................... 481
2.4. Catalogues of Ethiopic manuscripts (WW) .................................................................................... 484
2.5. Catalogues of Georgian manuscripts (JGBO) ................................................................................ 487
2.6. Catalogues of Greek manuscripts (ABi) ......................................................................................... 489
2.7. Catalogues of manuscripts in Hebrew characters (DSk) ................................................................. 492
2.7.1 Types of catalogues of Hebrew manuscripts (JdBMTO) ............................................................... 496
2.8. Catalogues of Persian manuscripts (IP) ......................................................................................... 499
2.9. Catalogues of Slavonic manuscripts (PAm) .................................................................................... 500
2.10. Catalogues of Syriac manuscripts (ABi) ...................................................................................... 502
2.11. Catalogues of Turkish manuscripts (DVP) ................................................................................... 504
3. Types and kinds of catalogues ............................................................................................................. 506
3.1. Types of catalogues: checklists, summary catalogues, analytical catalogues,
special catalogues (PB) ................................................................................................................. 506
3.2. Catalogues of decorated manuscripts (EBW) ................................................................................. 507
4. Syntactical description of manuscripts (PAn) ........................................................................................ 511
4.1. Most manuscript books are complex objects ................................................................................ 511
4.2. The importance of the awareness of the strata of the manuscripts ................................................ 513
4.3. Recognizing the major historical strata: the physical language of the codex ................................. 513
4.4. Rendering the complexity of the described codex: syntactical types of descriptions ..................... 515
4.5. Illustrated Inventory of Medieval Manuscripts ............................................................................. 519
4.6. Misconceptions about syntactical descriptions ............................................................................. 519
4.7. Conclusion ................................................................................................................................... 520
5. The physical description (PAn) ............................................................................................................. 521
5.1. Page / folium numbers ................................................................................................................. 522
5.2. Number of folia ........................................................................................................................... 522
5.3. Writing support ............................................................................................................................ 523
5.4. Quire structure ............................................................................................................................. 523
5.5. Ordering systems ......................................................................................................................... 524
5.6. Ruling (and pricking) ................................................................................................................... 525
5.7. Layout (besides ruling) ................................................................................................................ 526
5.8. Sample page (for the ruling pattern and the layout) ...................................................................... 526
5.9. Script. .......................................................................................................................................... 527
5.10. Decoration ................................................................................................................................. 528
5.11. Bindings .................................................................................................................................... 528
5.12. State of preservation .................................................................................................................. 529
5.13. Conclusion ................................................................................................................................. 529
6. Catalogues and cataloguing of oriental manuscripts in the digital age (JG) .......................................... 531
6.1. Database schemes and structures ................................................................................................. 531
6.2. Electronic catalogues and their potentials .................................................................................... 532
6.3. Challenges and problems of electronic catalogues ....................................................................... 534
Chapter 5. Conservation and preservation, edited by Laura E. Parodi .................................................... 539
,QWURGXFWLRQDQGGHQLWLRQV KS) ............................................................................................................ 539
1.1. Introduction ................................................................................................................................. 539
1.2. Definitions ................................................................................................................................... 540

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

ix
2. Core principles of conservation (KS) .................................................................................................... 541
2.1. Reversibility ................................................................................................................................ 541
2.2. Integrity of the object .................................................................................................................. 541
2.3. Retraceability .............................................................................................................................. 541
2.4. Compatibility ............................................................................................................................... 542
2.5. A holistic approach ...................................................................................................................... 542
2.6. Book archaeology ........................................................................................................................ 542
3. Defining the need for conservation (PH) .............................................................................................. 544
4. Types of decay in manuscripts (PH) ..................................................................................................... 545
4.1. Manuscript damage caused by natural ageing .............................................................................. 545
4.2. Manuscript damage caused by human agency .............................................................................. 545
4.3. Manuscript damage caused by biological factors ......................................................................... 546
4.4. Manuscript damage caused by chemical factors ........................................................................... 547
4.5. Manuscript damage caused by environmental factors ................................................................... 547
4.6. Manuscript damage caused by disaster ......................................................................................... 550
4.7. Damage control ........................................................................................................................... 550
5. Preservation: a comparative overview (ARFV) ..................................................................................... 551
5.1. Preservation from environmental factors ...................................................................................... 551
5.2. Preservation from superficial dirt and pollution ........................................................................... 554
5.3. Prevention of damage from biological factors .............................................................................. 555
5.4. Monitoring conditions.................................................................................................................. 555
5.5. Storage ........................................................................................................................................ 555
5.6. Exhibitions .................................................................................................................................. 557
5.7. Documentation ............................................................................................................................ 558
5.8. Transport ..................................................................................................................................... 560
5.9. Security ....................................................................................................................................... 560
5.10. Disaster planning ....................................................................................................................... 561
5.11. Training and human resources .................................................................................................... 562
6. Conservation: main contemporary techniques and practices (NS) ......................................................... 564
6.1. Basic principles ........................................................................................................................... 564
6.2. Conservation of text blocks ......................................................................................................... 565
6.3. Sewing ......................................................................................................................................... 568
6.4. Binding ........................................................................................................................................ 568
7. Digitization for access and preservation (MMyJMEBW) ....................................................................... 570
7.1. Introduction (MMy) ....................................................................................................................... 570
7.2. Digitization for preservation (MMy) .............................................................................................. 570
7.3. Preparing for digitization (MMy) ................................................................................................... 570
7.4. Digitization: handling and equipment (MMy) ................................................................................ 573
7.5. Data format, storage and conservation challenges (JM) ................................................................. 574
7.6. Recording manuscripts in the field (EBW) ..................................................................................... 576
8. Conclusions (LEP) ................................................................................................................................ 581
References .................................................................................................................................................. 583
Indexes ........................................................................................................................................................ 655
Languages and traditions .................................................................................................................... 655
Place names ........................................................................................................................................ 656
Persons and works .............................................................................................................................. 659
Institutions and projects ...................................................................................................................... 664
Collections and manuscripts ............................................................................................................... 665
Papyri ................................................................................................................................................. 672
General index ..................................................................................................................................... 672

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

44

General introduction

consider here Bruce Metzger (1977), and the on-going project Marc multilingue (<http://www.safran.be/
marcmultilingue/>) directed by Christian Amphoux and Jean-Claude Haelewyck (the Christo-Palestinian
versions do not yet appear, pending the integration of the manuscripts from the Sinai New Finds).
The Christo-Palestinian script, written from right to left, was based on the Syriac HVUDQJO script,
in the style of biblical Greek uncial.
Judging by the known inscriptions, the distribution area of the Christo-Palestinian Aramaic documents is limited: Egypt, Sinai, Israel, Palestine, Jordan. The archaeological work of the Samra team
(Humbert Desreumaux 1998) and the remarkable historical analysis by Sydney Griffith (1997) brought
the communities of Christo-Palestinian Aramaic speakers onto the scene of Late Antiquity in the Byzantine provinces of Palestine and Arabia (today Jordan). The centres of manuscript production were only a
few: Jerusalem, Castellion (Hyrcania) in Khirbet Mird (Judaean desert), Abud (Samaria), St Catherines
Monastery on Mount Sinai and probably Antioch (see the map for Syriac below). A palimpsest inscription
(under a Coptic painting) was found in the monastery inside the temple at Edfu in Upper Egypt. Manuscripts and inscriptions show that the language was used in common life as a lingua franca, in monuments
as a public language (churches, monasteries, cemeteries), for liturgical readings as a translation language
and as a language of theological works, always within the Chalcedonian communities of the Patriarchs of
Jerusalem and Antioch.
References
Adler 1780; Albert et al. 1993; Bar-Asher 1977; Delavault et al. 2010; Desreumaux 1979; Desreumaux
6FKPLGW*ULIILWK>6@+XPEHUW'HVUHXPDX[/DJUDQJH0HUN0HW]JHU
1977; Mller-Kessler Sokoloff 1996a, 1996b, 1997, 1999; Schulthess 1924; Vaganay 1934. Web sources: <http://www.safran.be/marcmultilingue>, last access May 2014.

3.6. Coptic manuscripts (SE)


The language called Coptic is the latest stage in the long history of the native Egyptian language, which
was originally written using the Egyptian hieroglyphs, a large set of signspartly alphabetic, partly syllabic, partly logographicthat was used also in cursive forms in the Egyptian Hieratic and Demotic writing systems. The writing system of the Coptic period was distinct from the earlier Egyptian systems in that
it made use of the Greek alphabet, supplemented from out of the latest indigenous system (Demotic) by
a selection of characters representing sounds that were foreign to Greek, there being usually six or seven
supplemental characters, depending on dialect (see also Ch. 2 4).
What survives of Coptic literature is almost entirely religious in character and predominantly Christian
by a wide margin. Along with the Greek alphabet, the Copts also took over the Greek scribal practices as
well as the book forms that were typical of Christian Late Antique (J\SWUVWDQGIRUHPRVWWKHpapyrus
codex. Almost without exception, Egypt is the provenance of Coptic manuscripts. Unfortunately, the extant remains of &RSWLFOLWHUDWXUH>DUH@TXLWHZLWKRXWSDUDOOHODPRQJWKHOLWHUDWXUHVRIWKH&KULVWLDQHDVWLQ
their fragmentariness and dilapidation (Crum 1905b, xxixxii; see further Emmel 2007). The number of
&RSWLFPDQXVFULSWVWKDWFDQEHGDWHGZLWKFRQGHQFHWREHIRUHWKHQLQWKFHQWXU\LVQRWYHU\ODUJHEXWWKHUH
are codices of both papyrus and parchment that very likely date from the fourth to sixth centuries, some
SHUKDSVIURPDVHDUO\DVWKHWKLUGFHQWXU\,WLVGLIFXOWWRHVWLPDWHWKHSUHFLVHQXPEHUVEXWZHPD\VD\
that there are at least 4,000 manuscripts and manuscript fragments dating from between the fourth and the
HOHYHQWKFHQWXULHVSRVVLEO\HYHQDVLJQLFDQWO\ODUJHUQXPEHU DFRPSOHWHFHQVXVUHPDLQVDGHVLGHUDWXP 
The Coptic alphabet developed out of a history of attempts to write the Egyptian language using the
Greek alphabet, beginning soon after Alexander the Greats conquest of Egypt toward the end of the fourth
century BCE. Thereafter, Egypt became a bilingual country, with Greek becoming the dominant language
in politics and educated culture. The hieroglyph-based writing systems fell into disuse during the Roman
period (which began with Augustuss conquest of Egypt in 30 BCE), and it is fair to say that after about
50 CE there was for most Egyptians only one means of recording things in writing: Greek For two centuries or so, until the middle of the third century, Egypt witnessed the striking phenomenon of a majority
population with no way of recording anything in its own language in writing (Bagnall 1996, 235236).
The beginning of the history of Coptic literature is marked by the widespread use of a fully developed and more or less standardized writing system employing the supplemented Greek alphabet for the

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

3. The manuscript traditions

45

purpose of writing Egyptian. The term Coptic used for designating the language of this literature is a
word that derives from ancient Greek aigyptios Egyptian, which passed through Coptic itself (as gyptios,
or kuptios) into Egyptian Arabic and from there into the European languages (copto, copte, koptisch etc.).
The oldest surviving examples of Coptic writing show clearly that the creators (or standardizers) of the
Coptic writing system were thoroughly familiar with the conventions of Greek literary scribal practice,
but also appropriately sensitive to features of Coptic that distinguished it sharply from Greek, especially
in phonology and syllable structures. By means that are not entirely clear, the Coptic languageespecially the literary languagecame to borrow a very large number of words from Greek, for the most part
adapting the loanwords to Coptic syntax (and sometimes adapting them also orthographically and even
morphologically). Thus someone who can read Greek (in the uncial scripts typical of Late Antique literary
manuscripts) will be able to sound out a good deal of any Coptic text and will even come across many
easily recognizable (Greek) words, without being able to understand even the most basic clauses, for lack
of knowledge of Coptic vocabulary and grammar.
Learning to read widely in Coptic literature entails learning multiple dialects, which are distinct from
one another not so much in terms of the writing system as such, which remained fairly constant from one
dialect region to another, and also through the centuries from Late Antiquity into the Middle Ages, but
rather in phonology (especially different vocalizations of identical or closely related words), somewhat
less often in morphology, sometimes also in syntax. The greatest number of dialects is attested in manuscripts of the earliest period of Coptics history, from the fourth (or late third) century up until the time
of the Arab Conquest of Egypt in the middle of the seventh century. But even in this early period, one
relatively neutral dialect, called Sahidic, emerged as a kind of standard Coptic and eventually came to
replace the other dialects in the written record of Middle and Upper (southern) Egypt. In Lower (northern)
Egypt, two other dialectsFayyumic and Bohairicbecame the standard literary dialects, but by this
time the Egyptian populace was (for reasons not entirely clear) beginning to give up speaking Coptic in
favour of Arabic.
After the fourteenth century, by which time Arabic had replaced Coptic as the medium of spoken
communication for nearly all purposesexcept in parts of the liturgy of the Coptic ChurchCoptic
manuscripts were almost always written in the Bohairic dialect, most often with an accompanying Arabic
translation. In the present context, Coptic manuscripts are manuscripts that contain, if not exclusively,
then at least in large measure, text written in the Coptic language (even if accompanied by texts in
Greek or Arabic or any other language). Beginning not long after the turn of the first millennium, Copts
had already begun translating selected parts of their ancestral literature into Arabic and composing new
theological, pastoral and liturgical texts also in that language. But for the most part, the large number of
Copto-Arabic (or Egyptian Christian Arabic) manuscripts of the twelfth and later centuries are not
treated here, while Coptic-Arabic bilingual manuscripts have been considered as a part of the Coptic
manuscript tradition proper.
On the whole, the Coptic-Arabic bilinguals served liturgical or devotional purposes, and so such
books continued to be produced even after Coptic had lost almost all chance of ever again being a language of ordinary daily life anywhere. Although printing Coptic with movable type became possible
in Europe (specifically in Rome) in 1629, by which time type fonts for Arabic also existed, the Coptic
Church in Egypt did not begin printing its bilingual liturgical and devotional books until late in the nineteenth century, at which time the Coptic manuscript tradition proper came to an end.
Surviving Coptic manuscripts from the Middle Ages with a known provenance were mostly preserved
in a small number of ancient monasteries, especially those in the :GDO1DUQ QRUWKZHVWRI&DLUR 
the Monastery of St Antony on the Red Sea and the Monastery of St Shenoute in Upper Egypt. Not infrequently, the older manuscripts in these repositories survived only as the remains of dismembered books
that had long since been discarded and treated as waste paper (or waste parchment). Significant numbers
of such manuscripts and fragments were acquired, one way or another, by western missionaries and travelling antiquaries and scholars, beginning in the sixteenth century. Most of the major European national museums and libraries, as well as a number of universities, own at least some Coptic manuscripts. Very large
collections outside of Egypt are in Naples (Biblioteca Nazionale), Rome/Vatican (Biblioteca Apostolica
Vaticana), Vienna (sterreichische Nationalbibliothek), Paris (Bibliothque nationale de France), London
(British Library) and New York City (Pierpont Morgan Library and Museum); in Egypt, the most salient

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

46

General introduction

collections are in Cairo (Coptic Museum, Coptic Patriarchate, Institut


Franais dArchologie orientale).
Early mediaeval and also Late
Antique Coptic manuscripts, including the earliest surviving papyrus
and parchment codices, have been
discovered by means of excavation,
very often by treasure-hunters rather
than by trained archaeologists, for
which reason they are often without
provenance. Among the large quantities of papyri (sometimes including parchment)mostly in Greek
that have been excavated from Late
Antique and early mediaeval urban
sites in Egypt since the beginning
of scientific papyrology toward the
end of the nineteenth century, there
is a relatively small but nonetheless
significant amount of Coptic material, some of it literary rather than
documentary. Such finds are almost always fragmentary, a description that unfortunately applies in one
way or another to the remains of Coptic literature in general. For this reason, much of the study of Coptic
manuscriptswhether from the point of view of codicology and palaeography, philology and textual criticism, digitization, cataloguing or preservationis geared specifically to dealing with fragments, whether
they are torn scraps of codex leaves, or leaves deriving from dismemberedand perhaps not otherwise
extantcodices, or fragments of some authors otherwise lost work, or a work from an otherwise lost
corpus, and so on.
In order for the study of Coptic manuscripts to advance, there is a great need for scholars to organize
and to systematize the large quantity of data that has been published during more than two hundred years of
scholarship, and to increase the database in a systematic and methodologically informed manner. There is
still much basic research to be carried out (in some cases by revising and augmenting work done by previous generations of scholars), both in the form of cataloguing and describing manuscriptswhether in the
so often fragmentary condition in which they are now to be found in the many different collections, or as
partly notional codices reconstructed from fragments that might now be scattered among any number of
those collectionsand in the form of publishing the texts. There are Coptic manuscripts that have been in
Europe for up to four hundred years and more that have not yet been (properly) published. Editorial practice
in connexion with Coptic texts has more or less gone along with the practices of Greek papyrology, which
KDV EHHQ ERWK DGYDQWDJHRXV DQG GLVDGYDQWDJHRXV IRU WKH HOG RICoptic studies in general. In any case,
there is urgent need for clarifying what textually relevant information needs to be drawn from the Coptic
manuscripts and how that information should be recorded and presented. The application of digital technology to Coptic texts is partly keeping pace with work in other languages, and there are encouraging signs
both of an awareness of the need to coordinate the efforts of widely dispersed Coptologists, and of a willingness to try to do so. Given the amount of basic research and publication that has yet to be accomplished,
it should occasion little surprise that methodologically sophisticated textual criticism of Coptic sources,
carried out in a systematic and well founded manner, has scarcely begun.
Map 4 Area of Coptic
manuscript production

References
Bagnall 1996; Crum 1905b; Emmel 2007; see also Ch. 1 5, Ch. 2 4.

3.7. Ethiopic manuscripts (ABa)


Writing was adopted by the Semites settled in Ethiopiameaning the area between the northern highlands
of the Horn of Africa and the Red Sea, corresponding to the present-day states of Eritrea and Ethiopia, the

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

References*

A2 Technologies, <http://www.a2technologies.com/exoscan_handheld.html>, cached copy 2011; see <http://www.chem.agilent.com/enUS/products-services/Instruments-Systems/Molecular-Spectroscopy/4100-ExoScan-Series-FTIR-(handheld)/Pages/default.aspx>, last access


November 2014.
dAbbadie, Antoine (1859), Catalogue raisonn de manuscrits thiopiens appartenant Antoine dAbbadie, Paris: Imprimerie Impriale.
Abd al-Qdir Mamm aydara Ayman Fud Sayyid (20002003),  (Fihris mat maktabat Mamm
aydara li-l-mat wa-l-waiq, Catalogue of Manuscripts in Mamma Haidara Library Mali), IIV, London: Al-Furqn (Silsilat
Fahris al-mat al-Islmiyya / Handlists of Islamic Manuscripts 34-36, 46).
Abeyan, Manuk (1941), , (Koryun, Vark Matoci, Koriun, The Life of Matoc), Erevan: Haypethrat.
al-Abnd, Abd ar-Ramn (1988),  (Al-Sra al-Hillya, The deeds of the [Banu] Hilal), Al-Qhira: Abr al-yawm.
Abrahamyan, Aot G. (1947), (Haykakan paleografia, Armenian Paleography), Erevan: Aredit.
Abrahamyan, Aot G. (1973), (Hayoc gir ew grutyun, The Letters and Writing of the Armenians), Erevan.
Abramivili, Guram (1976), (Aenis Sionis ucnobi c arc erebi, Unknown inscriptions from the Sioni of
Aeni), Macne. Isoriisa da arkeologiis seria, 2, 170176.
Abramivili, Guram Zaza Aleksie (1978), (Mxedruli damc erlobis sataveebtan, At the origins
of the mxedruli script), Cisari, 5, 134144; 6, 128137.
Abrams, Daniel (2012), Kabbalistic Manuscripts and Textual Theory: Methodologies of Textual Scholarship and Editorial Practice in the Study
of Jewish Mysticism, Jerusalem: The Hebrew University Magnes Press (Sources and Studies in the Literature of Jewish Mysticism).
Ab Al, A. (19261929),      (Fihris mat al-maktaba al-baladya f al-Iskandariyya, Catalogue of
Manuscripts in the Municipal Library of Alexandria), IVI, Alexandria.
Abulae, Ilia (1938), (K otkrytiju alfavita kavkazskich albancev, On the discovery of the
alphabet of the Caucasian Albanians), Aad. N. Maris saxelobis Enis, Isoriisa da Maerialuri uluris Insiuis Moambe / Bulletin de
lInstitut Marr de Langues, dHistoire et de Culture Matrielle / Izvestija Instituta Jazyka, Istorii i Materialnoj Kultury imeni Akademika N. Ja
Marra, 4, 6971.
Abulae, Ilia (1949), . (Kartuli c eris nimuebi. Paleograpiuli albomi, Examples of
Georgian writing. A paleographical album), Tbilisi: Tbilisis Saxelmcipo
Universieis Gamomcemloba.
Abulae, Ilia (1967), /
(veli kartuli agiograpiuli eglebi. Pamjatniki drevnegruzinskoj agiografieskoj literatury, Old Georgian hagiographical
monuments), II, Tbilisi: Mecniereba.
Abulae, Ilia (1973), . (Kartuli c eris nimuebi. Paleograpiuli albomi, Examples of
Georgian writing. A paleographical album). Second enlarged edition, Tbilisi: Mecniereba.
Abulae, Ilia et al. (1987) {I.A. Mixeil Kavtaria Caca anievi}, . - (= ) (Iv. avaxivilis
saxelobis Samcxe-avaxetis Isoriul-Etnograpiuli Muzeumis xelnac erta ac eriloba [= Axalcixis muzeumis xelnac erta ac eriloba], Catalogue
of the manuscripts of the Ivane Javakhishvili Historical-Ethnographical Museum of Samtskhe-Javakheti [= Description of the manuscripts from
Axalcixe museum]), Tbilisi: Mecniereba.
Adamova, Adel (1996), XVXIX (Persidskaja ivopis i risunok XVXIX vekov
v sobranii Ermitaa, Persian painting and drawing of the 15th19th centuries in the Hermitage collection), St Petersburg: Slavija.
Adamova, Adel (2012), Persian Manuscripts, Paintings and Drawings: From the 15th to the Early 20th Century in the Hermitage Collection,
Oxbow: Azimuth.
Adcock, Edward P. Marie-Thrse Varlamoff (eds) (1998), IFLA Principles for the care and handling of library material, Paris: IFLA
Washington: CLIR (International Preservation Issues, 1).
Adler, Jacob Georg Christian (1780), Descriptio codicum quorundam Cuficorum partes corani exhibentium in Bibliotheca Regia Hafniensi et
ex iisdem De scriptura cufica arabum observationes novae. Praemittitur disquisitio generalis De arte scribendi apud arabes ex ipsis auctoribus
arabicis iisque adhuc ineditis sumta, Altonae: Ex Officina Eckhardiana.
Adler, Jacob Georg Christian (1782), Museum Cuficum Borgianum Velitris, I, Romae: Apud Antonium Fulgonium.
Adler, Jacob Georg Christian (1792), Museum Cuficum Borgianum Velitris, II, Hafniae: Excudebat Fridericus Wilhelmus Thiele (Collectio nova
numorum cuficorum seu arabicorum veterum, CXVI continens numos plerosque ineditos e museis Borgiano et Adleriano).
Agaptos, Panagiots A. (2006), . , Athens: -
(Byzantin kai neoellnik bibliothk, 9).
Agati, Maria Luisa (1992), La minuscola boulete, III, Citt del Vaticano: Scuola Vaticana di Paleografia, Diplomatica e Archivistica (Littera
Antiqua, 9).
Agati, Maria Luisa (2003), Il libro manoscritto. Introduzione alla codicologia, Roma: LErma di Bretschneider (Studia archaeologica, 124).
Agati, Maria Luisa (2009), Il libro manoscritto da Oriente a Occidente. Per una codicologia comparata, Roma: LErma di Bretschneider (Studia
archaeologica, 166).
Agati, Maria Luisa (2012), Codicologia. Osservazioni e riflessioni, in: Storie di cultura scritta. Studi per Francesco Magistrale, ed. by Paolo
Fioretti, Spoleto: Fondazione Centro italiano di studi sullalto medioevo (Collectanea, 28), 114.
Agemian, Sylvia (1991), Manuscrits armniens enlumins du Catholicossat de Cilicie, Antlias: Catholicossat armnien de Cilicie.
Aggoula, Basile (2005), Les inscriptions dessniennes et la naissance de lcriture et de la langue syriaque, in: Nos sources. Arts et
Littrature syriaques, Antlias: Centre dtudes et de recherches orientales (Sources syriaques, 1), 543579.
Ahlwardt, Wilhelm (18871899), Verzeichni der arabischen Handschriften der Kniglichen Bibliothek zu Berlin, IX, Berlin: Ascher u. Co.

Only works cited in this volume are listed here. For a comprehensive updated bibliography on all subjects related to the comparative
oriental manuscript studies visit http://www1.uni-hamburg.de/COMST.

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

586

References

Assfalg, Julius Paul Krger (eds) (1975), Kleines Wrterbuch des Christlichen Orients, Wiesbaden: Harrassowitz.
Assfalg, Julius Paul Krger (eds) (1991), Petit dictionnaire de lOrient Chrtien, Turnhout: Brepols.
Assfalg, Julius Joseph Molitor (1962), Armenische Handschriften, Wiesbaden: Franz Steiner (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in
Deutschland, 4).
Astruc, Charles (1981), Linventaire dress en septembre 1200 du trsor et de la bibliothque de Patmos, Travaux et mmoires, 8, 1530.
Astruc, Charles (ed.) (1989), Les manuscrits grecs dats des XIIIe et XIVe sicles conservs dans les bibliothques de France, I: XIIIe sicle, Paris:
Centre national de la recherche scientifique.
Atalla, Nabil Selim (2000), Illustrations from Coptic Manuscripts, Cairo: Lehnert and Landrock.
Atiya, Aziz S. Joseph N. Youssef (1970), Catalogue raisonn of the Mount Sinai Arabic Manuscripts, 
  (al-Fahris al-talliyya li-mat r Sn al-arabiyya), I, Alexandria: Galal Hazzi.
Attridge, Harold W. George W. MacRae (1985), The Gospel of Truth, in: Nag Hammadi Codex I (The Jung codex): Introductions, Texts,
Translations, Indices, ed. by Harold W. Attridge, Leiden: Brill (Nag Hammadi Studies, 22), 55117.
Avestan Digital Archive, <http://www.avesta-archive.com>, last access October 2014.
Axobae, L[ia] et al. (1986) {L.A. Rusudan Gvaramia Nargiza Goguae Manana Dvali Manana Dolakie Manana va ae Gulnaz
inae G. Ninua Ciala Kurciie -- Lela atirivili -- Mzekala anie -- Nesan xivae}, .
(Kartul xelnac erta ac eriloba. Atonuri olekcia, Description of Georgian manuscripts. Athonite collection), I, Tbilisi:
Mecniereba.
Ayoub, Abderrahman (1978), propos des manuscrits de la geste des Ban Hill conservs Berlin, in: Proceedings of the Second
International Congress on Studies on Cultures of the Western Mediterranean, ed. by Micheline Galley, Algiers: Socit nationale ddtion et
de diffusion, 347363.
Babenko, Vitaly (1988), translated by Lemyel Amirian, Vordan Karmir, or Armenian Cochineal, Oriental Rug Review, 8/5, 4042.
Babinger, Franz (1931), Papierhandel und Papierbereitung in der Levante, Wochenblatt fr Papierfabrikation, 62, 12151217.
Bady, Guillaume (2008), review of J. Mossay, Sancti Gregorii Nazianzeni Opera. Versio Graeca. I. Orationes X et XII, Turnhout: Brepols
(Corpus Christianorum. Series Graeca, 64; Corpus Nazianzenum, 22), 2006, Le Muson, 121, 463470.
Baer, Eva (1998), Islamic ornament, Edinburgh: Edinburgh University Press.
Baethgen, Friedrich (1890), Die syrische Handschrift Sachau 302 aus der Kgl. Bibliothek zu Berlin, Zeitschrift fr Kirchengeschichte, 11,
442447.
Bagnall, Roger S. (1996), Egypt in Late Antiquity, Princeton: Princeton University Press.
Bagnall, Roger S. (2009), Early Christian Books in Egypt, Princeton: Princeton University Press. French version: Bagnall, Roger S. (2009),
Livres chrtiens antiques dgypte, Genve: Droz.
Bagnall, Roger S. Dominic W. Rathbone (eds) (2004), Egypt from Alexander to the Early Christians. An Archeological and Historical Guide,
Los Angeles: J. Paul Getty Museum.
Bagnall, Roger S. Klaas A. Worp (2004), Chronological systems of Byzantine Egypt, 2nd edition, Leiden: Brill.
Baillet, Maurice (1963), Un livret magique en christo-palestinien lUniversit de Louvain, Le Muson, 76, 375401.
Baissari, Francis (1999), Catalogue raisonn des manuscrits de la bibliothque de la rsidence patriarcale maronite (Bkerk). Deuxime Fonds
Bkerk, Beyrouth: Fondation Ren Moawad (Textes et Documents Historiques).
Baissari, Francis (2001), Catalogue raisonn des manuscrits de Cannoubine, Kaslik: Institut de liturgie lUniversit Saint-Esprit de Kaslik.
Baker, Don (1991), Arab Papermaking, The Paper Conservator, 15, 28-35.
Bakrae, Ana et al. (1961) {A.B. Tamar Bregae Mzekala anie Elene Mereveli},
- (S) .
(S) (Kartul xelnac erta ac eriloba q opili kartvelta
oris c era-itxvis gamavrcelebeli sazogadoebis (S) olekciisa / Opisanie gruzinskich rukopisej kollekcii (S) byvego Obestva
Rasprostranenii Gramotnosti sredi Gruzinskogo Naselenija Description of the Georgian manuscripts of the collection (S) of the former
Society for the Promotion of Literacy among the Georgians), II, Tbilisi: Sakartvelos SSR Mecnierebata Aademiis Gamomcemloba.
Balageorgos, Demetrius Flora Crete (2008), , I, Athens: .
Balduino, Armando (1979), Manuale di filologia italiana, Firenze: Sansoni (Manuali Sansoni).
Bali, Smail (2006), Katalog der trkischen Handschriften der sterreichischen Nationalbibliothek: Neuerwerbungen 1864-1994, mit einem
Anhang: Bosnische Aljamiado-Handschriften, Ankara: Trk Tarih Kurumu (Museion., nf, 4. Reihe: Verffentlichungen der
Handschriftensammlung, 5. Bd. = Atatrk Kltr, Dil ve Tarih Yksek Kurumu Trk Tarih Kurumu yaynlar, XII. Dizi, Say. 13).
Balicka-Witakowska, Ewa (1983), Le psautier illustr de Beln Sgd, in: Imagines Medievales. Studier i medeltida ikonografi, arkitektur,
skulptur, mleri och konstverk, ed. by Rudolf Zeitler Jan O. Karlsson, Uppsala: Uppsala University Press (Acta Universitatis Upsaliensis. Ars
Suetica, 7), 146.
Balicka-Witakowska, Ewa (19841986), Un psautier thiopien illustr inconnu, Orientalia Suecana, 33-35 (= On the Dignity of Man. Oriental
and Classical Studies in Honour of Frithiof Rundgren, ed. by T. Kronholm E. Riad et al.), 1748.
Balicka-Witakowska, Ewa (1997), La crucifixion sans crucifi dans lart thiopien: recherches sur la survie de liconographie chrtienne de
lantiquit tardive, Warszawa Wiesbaden: ZAS PAN (Bibliotheca nubica et aethiopica. Schriftenreiche zur Kulturgeschichte um das Rote
Meer, 4).
Balicka-Witakowska, Ewa (1998), Remarks on the Decoration and Iconography of the Syriac Gospels, British Library, Add. 7174, in:
Symposium Syriacum VII. Uppsala University, Department of Asian and African Languages, 1114 August 1996, ed. by Ren Lavenant, Roma:
Pontificio Istituto Orientale (Orientalia Christiana Analecta, 256), 641659.
Balicka-Witakowska, Ewa (2005a), Gund Gunde: art and architecture, in: Encyclopaedia Aethiopica, II: DHa , ed. by Siegbert Uhlig et al.,
Wiesbaden: Harrassowitz, 919921.
Balicka-Witakowska, Ewa (2005b), Harg, in: Encyclopaedia Aethiopica, II: DHa, ed. by Siegbert Uhlig et al., Wiesbaden: Harrassowitz,
10091010.

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

References

601

Cramer, Maria (1964c), Illuminationen aus koptischen und koptisch-arabischen Tetraevangelien als Typen koptischer Buchmalerei, Oriens
Christianus, 48, 7783, with 12 pls. between pp. 82 and 83.
remonik, Gregor (1959), Die serbische diplomatische Minuskel, in: Studien zur lteren Geschichte Osteuropas. II: Festgabe zur 50-JahrFeier Instituts fr Osteuropische Geschichte und Sdostforschung der Universitt Wien, ed. by Heinrich Felix Schmid, Graz Cologne:
Bhlau (Wiener Archiv fr Geschichte des Slawentums und Osteuropas, 3), 103115.
remonik, Gregor (1963), Srpska diplomatska minuskula (Serbian Diplomatic Minuscule), Slovo, 13, 119136.
Crisci, Edoardo (1990), I palinsesti di Grottaferrata. Studio codicologico e paleografico, III, Napoli: ESI (Pubblicazioni dellUniversit degli
studi di Cassino. Sezione di studi filologici, letterari, storici, artistici e geografici, 2).
Crisci, Edoardo (2008), Riflessioni paleografiche (e non solo) sui pi antichi manoscritti greci del Nuovo Testamento, in: Oltre la scrittura.
Variazioni sul tema per Guglielmo Cavallo, ed. by Daniele Bianconi Lucio Del Corso, Paris: cole des Hautes tudes en Sciences Sociales
Centre dtudes Byzantines, No-Hellniques et Sud-Est Europennes (Dossiers byzantins, 8), 5393.
Crisci, Edoardo (2012), Esperienze grafiche sinaitico-palestinesi (secoli VIIIIX). Qualche riflessione, in: Sit liber gratus, quem servulus est
operatus. Studi in onore di Alessandro Pratesi per il suo 90 compleanno, I, ed. by Paolo Cherubini Giovanna Nicolaj, Citt del Vaticano:
Scuola Vaticana di Paleografia, Diplomatica e Archivistica (Littera antiqua, 19), 4363.
Crisci, Edoardo et al. (2007) {E.C. Christoph Eggenberger Robert Fuchs Doris Oltrogge}, Il Salterio Purpureo Zentralbibliothek Zrich,
RP 1, Segno e testo, 5, 3198.
Crisci, Edoardo Paola Degni (eds) (2011), La scrittura greca dallantichit allepoca della stampa. Una introduzione, Roma: Carocci (Beni
culturali, 35).
Crisci, Edoardo Marilena Maniaci (eds) (2010), La descrizione dei manoscritti: esperienze a confronto, Cassino: Universit degli studi di
Cassino, Dipartimento di filologia e storia (Studi e ricerche del Dipartimento di Filologia e Storia, 1).
Crisci, Edoardo Oronzo Pecere (eds) (2004), Il codice miscellaneo, tipologia e funzioni. Atti del convegno internazionale (Cassino, 14-17
maggio 2003), Cassino: Universit degli studi di Cassino (Segno e testo, 2).
Cronier, Marie (2006), Quelques aspects de lhistoire du texte du De materia medica de Dioscoride: forme originelle, remaniements et rvisions
Constantinople aux Xe-XIe sicles, in: Ecdotica e ricezione dei testi medici greci. Atti del V Convegno Internazionale, Napoli 12 ottobre
2004, ed. by Vronique Boudon-Millot Antonio Garzya Amneris Roselli Jacques Jouanna, Napoli: M. DAuria (Collectanea, 24), 4365.
Cronier, Marie (2012), Un manuscrit mconnu du De materia medica de Dioscoride: New York, Pierpont Morgan Library, M. 652, Revue des
tudes grecques, 125, 95130.
Cronier, Marie Brigitte Mondrain (forthcoming), Georges Chrysococcs, copiste et diteur de textes mdicaux au XIVe sicle. Lexemple de
Dioscoride, in: Atti del VII Colloquio internazionale sullecdotica dei testi medici greci (Procida, 11-13 giugno 2013), ed. by Amneris Roselli,
Napoli: M. DAuria.
Cross, Maureen Kathleen Flynn (2003), From sausage rolls to sushi and back again: Lessons for successful travelling block-buster loans, The
Paper Conservator, 27, 5968.
Crown, Alan D. (1998), A Catalogue of the Samaritan manuscripts in the British Library, London: The British Library.
Crum, Walter Ewing (1893), Coptic Manuscripts Brought from the Fayyum by W.M. Flinder Petrie Together with a Papyrus in the Bodleian
Library, London: David Nutt.
Crum, Walter Ewing (1905a), A Coptic Recipe for the Preparation of Parchment, Proceedings of the Society of Biblical Archaeology, 27, 166
171.
Crum, Walter Ewing (1905b), Catalogue of the Coptic Manuscripts in the British Museum, London: The British Museum.
Crum, Walter Ewing (1909), Catalogue of the Coptic Manuscripts in the Collection of the John Rylands Library, Manchester: Manchester
University Press.
Crum, Walter Ewing (1926), Writing Materials, in: The Monastery of Epiphanius at Thebes, I, ed. by H.E. Winlock Walter E. Crum, New
York: Metropolitan Museum of Art (Publications of the Metropolitan Museum of Art Egyptian Expedition, 3), 186195.
Crum, Walter Ewing et al. (1922) {W.C. Harold Idris Bell R. Campbell Thompson}, Wadi Sarga. Coptic and Greek Texts from the
Excavations Undertaken by the Byzantine Research Account, Copenhagen: Gyldendal (Coptica, 3).
ubinavili, Nio [ubinov, N.] (1894), , , ,
, . 3-4 1845 . (Opisane Krestnago monastyrja, bliz" erusalima, i
nkotorych" Gruzinskich" rukopisej, chraniichsja v" nem", sdlannoe N. ubinovym" s" 3-4 po konec" maja 1845 g., Description of the
Monastery of the Holy Cross near Jerusalem, and of some Georgian manuscripts preserved in it, provided by N. ubinov in May, 1845), in:
Cagareli 1894, 4452.
Cureton, William (1846), Catalogus codicum manuscriptorum orientalium qui in Museo Britannico asservantur. Pars secunda codices Arabicos
amplectens, London: The British Museum.
Cutler, Anthony (1981), The Social Status of Byzantine Scribes, 800-1500. A Statistical Analysis based on Vogel-Gardthausen, Byzantinische
Zeitschrift, 74, 328332.
Daccache, Jimmy Alain Desreumaux (forthcoming), Les textes des recettes d'encre en syriaque et en garshouni, in: Manuscripta syriaca. Des
sources de premire main, ed. by Franoise Briquel-Chatonnet Muriel Debi, Paris: Geuthner.
Dahlstrm, Mats (2010), Critical Editing and Critical Digitisation, in: Text Comparison and Digital Creativity. The Production of Presence and
Meaning in Digital Text Scholarship, ed. by Wido Th. van Peursen Ernst D. Thoutenhoofd, Leiden: Brill (Scholarly Communication, 1), 79
97.
Dain, Alphonse (1949), Les manuscrits, Paris: Les Belles-Lettres (Collection dtudes Anciennes).
Dain, Alphonse (1975), Les manuscrits. 3e d. revue et augmente dun index, Paris: Les Belles-Lettres.
DAiuto, Francesco (2003), Graeca in codici orientali della Biblioteca Vaticana (con i resti di un manoscritto tardoantico delle commedie di
Menandro), in: Tra Oriente e Occidente: scritture e libri greci fra le regioni orientali di Bisanzio e lItalia, ed. by Lidia Perria, Roma:
Dipartimento di filologia greca e latina, Sezione bizantino-neoellenica (Testi e studi bizantino-neoellenici, 14), 227296.
Dammann, Ernst (1993), Afrikanische Handschriften. I: Handschriften in Swahili und anderen Sprachen Afrikas, Stuttgart: Steiner (Verzeichnis
der orientalischen Handschriften in Deutschland, 24/1).

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

References

607

Durova, Aksinia (1997), : (Vvedenie v


slavjanskata kodikologija. Vizantijskijat kodeks i recepcijata mu sred slavjanite, Introduction into Slavonic Codicology. The Byzantine codex
and its reception among the Slavs), Sofia: CIBAL (Studia Slavico-Byzantina et Mediaevalia Europensia).
Durova, Aksinia [Axinia] (2006), Rpertoire des manuscrits grecs enlumins IXe-Xe s. Centre de recherches slavo-byzantines Ivan Dujev.
Universit de Sofia St Clment dOhrid, I, Sofia: Universitecko izdatelstvo Sv. Kliment Ohridski.
Durova, Aksinia [Axinia] (2008), La dcoration des manuscrits grecs et slaves (IXeXIe sicles), Scripta. An International Journal of
Codicology and Palaeography, 1, 4559.
e-codices, <http://www.e-codices.unifr.ch>, last access October 2014.
e-corpus, <http://www.e-corpus.org>, last access October 2014.
e-ktobe: manuscrits syriaques, <http://mss-syriaques.org>, last access May 2014.
EAE = Siegbert Uhlig (IIV) Alessandro Bausi (IVV) (eds) (2003, 2005, 2007, 2010, 2014), Encyclopaedia Aethiopica, I: A-C; II: D-Ha; III:
He-N; IV: O-X; V: Y-Z. Addenda. Corrigenda. Maps. Index, Wiesbaden: Harrassowitz.
EAP466: The manuscripts of the Riyadh Mosque of Lamu, Kenya, <http://eap.bl.uk/database/overview_project.a4d? projID=EAP466;r=13064>,
2012.
ECCO (European Confederation of Conservator-Restorers Organisations) (2002), Professional guidelines, <http://www.ecco-eu.org/aboute.c.c.o./professional-guidelines.html>, Brussels.
Eckhardt, Thorvi (1955), Ustav: Glossen zur palographischen Terminologie, Wiener Slavistisches Jahrbuch, 4, 130146.
Eckhardt, Thorvi (1989), Azbuka: Versuch einer Einfhrung in das Studium der slavischen Palographie, Vienna Cologne: Bhlau (Wiener
Archiv fr Geschichte des Slawentums und Osteuropas, 14).
Edelby, Nophytos (1986),   :  (Sulaymn al-azz, al-Maqlt al-lhtiyya al-nariyya, Sulaymn al-azz,
Theological Treatises in Prose), Jniya: al-Maktaba al-Blusya / Librairie Saint Paul Roma: Pontificio Istituto Orientale (Tur al-Arab alMas / Patrimoine Arabe Chrtien, 9).
Eganyan, nnik et al. (1965, 1970, 2007) {.E. Andranik Zeytunyan P. Antabyan (III); Armen Malxasyan A. Tr-Stepanyan (III)},
(Cucak jeagrac Matoci anowan matenadarani, Catalogue of Manuscripts
of the Matenadaran Named Matoc), IIII, Erevan: Haykakan SSH Gitutyunneri Akademia.
Eganyan, nnik et al. (1984, 2004, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2013) {.E. Andranik Zeytunyan P. Antabyan A. Kekeryan et al.},
(Mayr cucak jeagrac Matoci anowan matenadarani,
Grand catalogue of the Armenian manuscripts of Matoc Matenadaran), IVIII, Erevan: Nairi.
Ehrman, Bart D. Michael W. Holmes (eds) (2013), The text of the New Testament in contemporary research: essays on the status quaestionis,
Leiden: Brill (New Testament tools, studies, and documents, 42).
Eldin, Munir Fakken (2013), A Historians Task: Make Sure the Object Does Not Turn Against Itself in the Museum, in: Islamic Art and the
Museum: Approaches to Art and Archaeology of the Muslim World in the Twenty-First Century, ed. by Benot Junod Georges Khalil,
London: Saqi Books, 135138.
(lektronnaja biblioteka po paleoslavistike, Electronic library on Palaeo-Slavistics),
<http://byzantinorossica.org.ru/paleoslavistics.html>, last access May 2014.
Eleuteri, Paolo (1993), I manoscritti greci della Biblioteca Palatina di Parma, Milano: Edizioni Il Polifilo di Paolo Vigevani e C. S.a.s
(Documenti sulle arti del libro, 17).
Elkin, Zeev Dan Shapira (2003), The Firkovich Collection: Historical Origins and Background, in: Karaite Judaism: A Guide to Its History
and Literary Sources, ed. by Meira Polliack, Leiden: Brill (Handbook of Oriental Studies / Handbuch der Orientalistik, I/73).
Emery, Douglas et al. (2011) {D.E. Alex Lee Michael B. Toth}, The Palimpsest Data Set, in: The Archimedes Palimpsest I. Catalogue and
Commentary, Cambridge: Cambridge University Press, 222239.
Emmel, Stephen (1984), Nag Hammadi Codex III, 5: The Dialogue of the Savior, Leiden: Brill (Nag Hammadi and Manichaean Studies, 26).
Emmel, Stephen (1990), Coptic Biblical Texts in the Beinecke Library, Journal of Coptic Studies, 1, 1328, pls. 14.
Emmel, Stephen (1993), Recent Progress in Coptic Codicology and Paleography (19881992), in: Acts of the Fifth International Congress of
Coptic Studies, Washington, 1215 August 1992, ed. by Tito Orlandi David W. Johnson, III, Rome: Centro Italiano Microfisches, I, 3349.
Emmel, Stephen (1996), Greek Biblical Papyri in the Beinecke Library, Zeitschrift fr Papyrologie und Epigraphik, 112, 289294, pls. 23.
Emmel, Stephen (1997), Religious Tradition, Textual Transmission, and the Nag Hammadi Codices, in: The Nag Hammadi Library after Fifty
Years: Proceedings of the 1995 Society of Biblical Literature Commemoration, ed. by John D. Turner Anne McGuire, Leiden etc.: Brill (Nag
Hammadi and Manichaean Studies, 44), 3443.
Emmel, Stephen (1998), The Christian Book in Egypt: Innovation and the Coptic Tradition, in: The Bible as Book. The Manuscript Tradition,
ed. by John Lawrence III Sharpe Kimberly Van Kampen, London: The British Library New Castle, Delaware: Oak Knoll Press, 3543.
Emmel, Stephen (1999), Recent Progress in Coptic Codicology and Paleography (19921996), in: gypten und Nubien in sptantiker und
christlicher Zeit. Akten des 6. Internationalen Koptologenkongresses. Mnster, 20.26. Juli 1996, II: Schrifttum, Sprache und Gedankenwelt,
ed. by Stephen Emmel Martin Krause, Wiesbaden: Reichert (Sprachen und Kulturen des Christlichen Orients, 6.2), 6578.
Emmel, Stephen (2003), A Question of Codicological Terminology: Revisiting GB-BL Or. 7594 to Find the Meaning of Papyrus Fiber
Pattern, in: Sprache und Geist. Peter Nagel zum 65. Geburtstag, ed. by Walter Beltz Ute Pietruschka, Halle/ Saale: Druckerei der MartinLuther-Universitt Halle-Wittenberg (Hallesche Beitrge zur Orientwissenschaft, 35), 83111.
Emmel, Stephen (2004), Shenoutes Literary Corpus, III, Leuven: Peeters (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, 599, 600, Subsidia,
111, 112).
Emmel, Stephen (2005), The Library of the Monastery of the Archangel Michael at Phantoou (al-Hamuli), in: Christianity and Monasticism in
the Fayyum Oasis. Essays from the 2004 International Symposium of the Saint Mark Foundation and the Saint Shenouda the Archimandrite
Coptic Society in Honor of Martin Krause, ed. by Gawdat Gabra, Cairo New York: The American University in Cairo Press, 6370.
Emmel, Stephen (2007), Coptic Literature in the Byzantine and Early Islamic World, in: Egypt in the Byzantine World, 300-700, ed. by Roger S.
Bagnall, Cambridge New York: Cambridge University Press, 83102.

Comparative Oriental Manuscript Studies: An Introduction


COMSt 2015 ISBN (Hardcover) 978-3-7323-1768-4

You might also like