You are on page 1of 25

Lattribution de la lettre CXLIV des Lettres persanes

Authors note : This article originally appeared in Travaux de Littrature, VI, 1993, p. 173-192,
and in 1994 was awarded the Annual Prize of the Association Internationale des tudes
Franaises. I wish to express my gratitude to the publishers for permission to reproduce it here.

Le texte des Lettres persanes a depuis toujours suscit auprs de ses diteurs
nombre dhsitations, de rflexions, et de doutes. Toutes les ditions critiques, depuis
celle dHenri Barckhausen, en dessinent lhistoire et lvolution travers les ditions
A et B de 1721, C de 1754 et D, posthume, de 1758 1. Histoire fascinante et parfois
complique, dont nous ne retiendrons ici que les lments susceptibles dclairer
directement notre discussion. Par souci dconomie et de clart, nous avons donc
dcid de reproduire en appendice une version lgrement modifie du tableau des
manuscrits propos autrefois par Paul Vernire 2. Ce tableau suffit illustrer trs
clairement le problme dont il sera ici question: lattribution interne de la lettre
CXLIV, soit Usbek, soit Rica. Notre discussion fera intervenir la fois ltat
matriel des manuscrits et la tradition ditoriale (les choix et arguments des successifs
diteurs des Lettres persanes); elle mettra galement en jeu des questions portant,
dune part, sur les logiques internes du texte (personnages, temporalit, organisation
et structure du roman) et, dautre part, sur la signification des lectures (ou
interprtations) possibles de cette lettre particulire.

On sait, depuis Barckhausen, le rle des Cahiers de corrections dans lhistoire


parfois dramatique des ultimes modifications apportes par Montesquieu son
ouvrage 3. En 1751, labb Gaultier avait publi Les Lettres persanes convaincues
dimpit. Dsireux de dfendre son livre, et de se disculper des accusations de
lgret, Montesquieu prpara trs patiemment, pour ldition que lui demandait le

libraire Huart, dune part un certain nombre de corrections, dautre part un


Supplment de onze lettres (les trois nouvelles de ldition B et huit indites, dont
notre lettre CXLIV), enfin lavertissement intitul: Quelques rflexions sur les
Lettres persanes 4. Cest ldition C du tableau plac en annexe, qui fut publie,
nous le verrons, dans des circonstances longtemps mconnues.

Lauteur, moiti aveugle, continua ce travail de rvision jusque dans les


derniers mois de sa vie. Sur son lit de mort, il confia ses cahiers de corrections M me
la duchesse dAiguillon et Mme Dupr de Saint-Maur, qui les transmirent par la suite
Jean-Baptiste de Secondat, fils de Montesquieu. Cest ce dernier, et lavocat de la
famille Richer, qui donnrent en 1758 ldition dfinitive des uvres compltes de
Montesquieu, daprs le manuscrit que lauteur avait confi de son vivant aux
libraires. Or, comme lont constat plusieurs diteurs et commentateurs, Richer na
pas repris systmatiquement toutes les variantes suggres par les cahiers de
corrections. Celles-ci sont en grande majorit des rvisions dordre stylistique, mais
dans un certain nombre de cas, elles tendent attnuer les audaces de luvre de
jeunesse. Pour reprendre les termes de Paul Vernire,
...ltude des variantes rvle en effet, non seulement les doutes du
styliste, mais les affres de conscience dun homme dont on fait le sige
jusquau lit de mort [...]. La duchesse dAiguillon, qui lassista ses
derniers moments, en fvrier 1755, crivait Maupertuis: Les Jsuites
le pressant de leur remettre les corrections quil avait faites aux Lettres
persanes, il me remit et Mme Dupr son manuscrit en nous disant : Je
veux tout sacrifier la raison et la religion, mais rien la socit (de
Jsus). Consultez avec mes amis et dcidez si ceci doit paratre.
(Correspondance , [d. Masson], t.II, p. 275) 5.

Demble, lon comprend le statut ambigu de ces cahiers, du moins pour ce


qui est des repentirs quils contiennent. Les diteurs de 1758, qui il faut tout de
mme reconnatre davoir agi dans la meilleure foi possible, ont profit de la libert

que leur laissait lauteur mourant, et lon constate avec plaisir que, si les prescriptions
qui ne concernent que le style ont presque toutes t respectes par Richer et Secondat
fils, les audaces juvniles, au contraire, ces traits trop hardis que Montesquieu
avait pu souhaiter faire oublier un certain moment, ont t maintenues. Dcision la
fois courageuse et judicieuse, car rien ne prouve en fait que Montesquieu aurait
finalement opr tant de sacrifices 6. Le bien-fond de ce choix semble tre confirm
lorsquon observe les principes ddition suivis par les diteurs ultrieurs des Lettres
persanes.

Henri Barckhausen, qui revient la dcouverte des cahiers, a dcid pour son
dition de 1897 de tenir compte de toutes les indications quils donnent: il a mme
estim devoir en exclure la lettre CXLV, sous prtexte quelle ne figure dans aucun
des cahiers. Le texte ainsi tabli par Barckhausen (et repris en 1913 dans la srie des
Textes franais modernes) a t suivi par Elie Carcassonne (Belles Lettres, 1929) et
Roger Caillois (Bibliothque de la Pliade, 1949). Mais depuis que le dossier de la
Brde, contenant entre autres les cahiers de corrections, et inaccessible depuis
Barckhausen, a t enfin mis la disposition gnrale, lon voit se dessiner une
prfrence unanime pour le texte de ldition Richer 7. Dabord chez Andr Masson,
pour ldition des uvres publie sous sa direction entre 1950 et 1955, et qui
reproduit en facsimil le texte de 1758; mais aussi, par la suite, chez Antoine Adam,
Paul Vernire, Jean Starobinski et Laurent Versini, qui reprennent tous comme point
de dpart le texte D , en consignant dune part les variantes ABC , et dautre part ces
corrections ou repentirs des cahiers de 1754 qui ne sont pas maintenus dans ldition
Richer de 1758. Cinq ditions modernes, donc, tablies sur les mmes bases, et dont
on serait en droit dattendre quelles prsentent un texte peu prs identique.

Or, dans le cas de la lettre CXLIV, on a pu dcler entre elles une incohrence
qui nest pas sans importance. Un coup dil sur le tableau-appendice dj mentionn
rvle chose bien curieuse que cette lettre a t attribue, selon ldition, deux
3

correspondants diffrents: si la plupart des diteurs suivent fidlement le texte de


ldition D et gardent donc la suscription Usbek Rica, trois dentre eux
intervertissent ces deux noms pour attribuer la lettre Rica.

Une telle interversion serait de moindre porte sil sagissait ici dun trait de
murs, dune lettre philosophique ou satirique porte gnrale, ou si le contenu de
la lettre pouvait tre rapport, plus ou moins indiffremment, la perspective de lun
ou de lautre de nos pistoliers persans. Cest peu prs le cas pour dautres lettres, et
dailleurs, nous montrerons plus loin que Montesquieu ne sest point priv de changer
quelques attributions, sans apporter dautres modifications significatives aux textes.
Mais le cas de la lettre CXLIV est autrement problmatique.

Elle comprend, tout dabord, un hapax assez frappant: bien que la lettre soit
adresse Rica (dans C et D), Usbek sy adresse curieusement lui-mme:
Oh! mon cher Usbek, que la vanit sert mal ceux qui en ont une dose plus
forte que celle qui est ncessaire la conservation de la nature!

On peut supposer que cest pour corriger cette apparente anomalie que Roger
Caillois et Paul Vernire ont interverti le nom du destinateur et celui du destinataire,
mais ils ne proposent aucune note explicative qui nous permettrait de le savoir avec
certitude 8. Laurent Versini fait de mme, en justifiant sa dmarche dans une note:
La lettre CXLIV manque dans A et B et est la septime du Supplment
de C; elle porte dans C et D la suscription Usbek Rica, par
inadvertance puisque lpistolier sy adresse mon cher Usbek
(3).(Cest nous qui soulignons) 9.

Dautre part, la lettre en question prend, par sa datation, une valeur trs
spciale dans lconomie des Lettres persanes. Date De Paris, le 22 de la lune de

Chabban [novembre], 1720, elle ouvre la squence des trois dernires lettres du
roman non, certes, du point de vue de lordonnancement typographique, mais du
point de vue de lordre chronologique.

Pierre Testud

10,

et plus rcemment Jean-Paul Schneider

11,

sont parmi les

commentateurs qui ont soulign avec le plus de nettet le soin avec lequel
Montesquieu a jou sur la distribution temporelle des lettres de son roman

12.

On

stait dj aperu du dcrochement chronologique assez spectaculaire que


reprsentent les quinze dernires lettres, celles qui font la chronique des vnements
dramatiques aboutissant la dsagrgation et leffondrement final du srail; mais
avant Testud, on stait content dapplaudir ladresse de Montesquieu conserver
son dnouement sa force dramatique, qui et t perdue pour le lecteur si ces lettres
avaient t intgres dans le texte aux dates de leur rception, comme cest le cas pour
presque toutes les autres missives. Cest le mrite de Pierre Testud davoir eu lide
de replacer ces lettres dans lordre chronologique, aboutissant ainsi des rvlations
assez tonnantes sur la cohrence dont est pourvu ce chef duvre du genre
pistolaire avant Laclos. Il nous faut, ce point-ci, renvoyer le lecteur aux tudes de
Testud et de Schneider dj cites. Renvoi un peu brutal, certes, auquel nous sommes
toutefois contraints, les limites de ce travail nous imposant de renoncer rsumer ici
les arguments qui y sont dvelopps, et qui sont pourtant indispensables la
discussion qui suivra 13.

En effet, les longs silences dUsbek partir de 1718, ainsi que le ton lugubre
qui caractrise beaucoup de ses lettres, ne se comprennent que lorsquon met en
relation les deux sries de lettres identifies par Schneider celles quUsbek reoit
dIspahan, des intervalles rguliers, et celles quil crit lui-mme sous le coup des
nouvelles troublantes contenues dans les premires

14.

Peut-tre serait-il propos de

souligner aussi la manire dont Montesquieu, de faon trs ironique, rend encore plus
sensible la fatalit de la situation dUsbek.
5

Usbek reoit donc, au dbut du mois de fvrier 1718, la lettre du grand


eunuque linformant des graves dsordres du srail. Il y rpond immdiatement,
envoyant ses ordres le 11 fvrier 1718, par la lettre CXLVIII. Son esprit, ds lors, est
trop accapar par le drame qui se joue loin de lui pour pouvoir sintresser autre
chose, et entre le 5 janvier (lettre CVIII) et le 4 octobre (lettre CXI) il ncrit plus
aucune lettre. Puis, les mois passant sans que parviennent du srail de nouvelles
lettres, Usbek peut croire que lordre, peu peu, se rtablit. Il se rassure et reprend sa
correspondance en octobre et novembre, dissertant notamment, lusage de Rhdi,
sur un problme trs gnral: la dpopulation du globe (lettres CXIII CXXII). Mais
en dcembre arrive lexplication de cette apparente quitude du ct dIspahan, avec
la lettre CXLIX de Narsit en date du 5 juillet: Le Grand eunuque vient de mourir,
magnifique seigneur [etc.]. Une fois encore, Usbek rpond immdiatement, le 25
dcembre 1719, sur un ton bien plus pressant, et donne des ordres sanglants
Narsit mais cette lettre, surprise en route, ne parviendra pas non plus son
destinataire (cf. lettres CLI et CLII). Ds lors, cen est fait de la tranquillit desprit
dUsbek: en 1719, il ncrira quune seule lettre philosophique lettre svre et
dsabuse, qui se termine de faon significative par lloge de la puissance paternelle,
de toutes les puissances, celle dont on abuse le moins (lettre CXXIX, du 4 aot).
Cette anne-l et en 1720, Rica le remplace visiblement dans son rle dobservateur
du monde occidental: cest lui, cette fois, qui crit une srie de lettres conscutives, ce
paralllisme soulignant la dmission intellectuelle dUsbek: en 1720, en effet, Usbek
ne se manifeste que trois fois, le 22 et le 26 octobre et le 11 novembre.

Or, comme la dj montr Schneider, la squence des lettres CXLIV-CXLVCXLVI acquiert sous ce jour une importance capitale. Ce sont les toutes dernires
lettres dUsbek, crites un moment o lon peut supposer quil a reu la lettre CLXI
de Roxane dclarant au matre sa rvolte de toujours, la destruction des eunuques et le
choix libre dun suicide hroque qui lui a mme fait chapper enfin au chatiment. Les
6

lettres constitueraient donc lunique tmoignage sur ltat desprit dUsbek aprs le
drame dIspahan.

Il faut tout de suite signaler que, si la dmarche ingnieuse de Testud a ouvert


la voie des interprtations interssantes, son tude ne saurait soutenir directement
notre analyse de la lettre CXLIV, et pour une raison trs simple. Ecrivant en 1966,
Testud sest naturellement servi de ldition la plus rcente des Lettres persanes,
cest--dire celle de P. Vernire; dition qui jouissait par ailleurs et juste titre
dune grande estime de la part des critiques comme de celle du public

15.

Or, on la

dj constat, cette dition attribue la lettre CXLIV Rica, et non Usbek: les
remarques de Testud sur la squence finale se bornent donc aux seules lettres CXLV
et CXLVI.

Jean-Paul Schneider, dans son analyse extraordinairement minutieuse des


rapports de temps entre le rcit et lhistoire des Lettres persanes, et des jeux de sens
qui sen dgagent, revient avec une attention particulire sur ces trois lettres. A la
diffrence de Testud, Schneider a utilis pour son analyse ldition tablie par
Antoine Adam. Pour lui, donc, ces trois lettres sont bien dUsbek, et constituent une
sorte de conclusion morale aux Lettres persanes, qui rpondrait la conclusion
romanesque de la lettre CLXI. Schneider na pas t inattentif non plus
lincohrence dont il est ici question: il note (art. cit., p. 14) la dcision prise par
certains diteurs dintervertir les noms dUsbek et de Rica. Mais lauteur ne pousse
pas plus loin cette constatation, se contentant de rappeler que ldition dAdam ne
signalait aucune variante qui et autoris cette inversion. De plus, pour tayer sa thse
dune conclusion double, Schneider sappuie surtout sur le contenu de la lettre
CXLVI. Celle-ci a certes lavantage de nous reprsenter ltat final des rflexions
amres qui assigent Usbek, mais il est regrettable que Schneider ne se soit pas
intress davantage la lettre CXLIV: cest l quon peut lire, chaud pour ainsi
dire, les ractions presque immdiates

16

dun tyran puni de son propre aveuglement,


7

dun chef de harem tromp o plutt dtromp par sa femme prfre, bref,
dun homme qui se sait dsormais condamn la solitude. Quon relise en effet cet
examen de conscience. Dans la premire partie de la lettre, Usbek rsume, avec une
ironie sche, une conversation quil a entendue entre deux savants. Puis, il
sinterrompt et sexclame (cest videmment nous qui soulignons):

Oh! mon cher Usbek, que la vanit sert mal ceux qui en ont une dose
plus forte que celle qui est ncessaire pour la conservation de la
nature! Ces gens-l veulent tre admirs force de dplaire. Ils
cherchent tre suprieurs, et ils ne sont pas seulement gaux. Hommes
modestes [....], quand je vous compare dans mon ide avec ces hommes
absolus que je vois partout, je les prcipite de leur tribunal, et je les
mets vos pieds.
De Paris, le 22 de la lune de Chabban, 1720.

Est-il vraiment abusif, dans ces conditions, de vouloir discerner dans ces
phrases des propos double entente? Pas plus, srement, que pour les phrases des
lettres CXLV et CXLVI que citent Schneider et Testud. Dune faon gnrale, ce
genre de lecture un peu pousse, relevant sans doute plus des mentalits du XXe
sicle que de celles du XVIIIe, ne convaincra pas tous les lecteurs de Montesquieu.
Mais cest prcisemment dans le fait davoir suscit une telle diversit de lectures et
dinterprtations que rside une grande partie du gnie de ce livre remarquable. Que
lon prte foi, ou non, ces hypothses de lecture, la question de savoir si la lettre
CXLIV mane dUsbek ou de Rica ne perd point de son intrt. Car il va de soi que
lidentit de lauteur de cette lettre est dune importance primordiale pour le sens
quon peut lui attribuer.

A supposer que Rica en soit lauteur et Usbek le destinataire, cette lettre


devient alors dans le contexte que nous avons brivement esquiss un
commentaire incisif, mais plutt mal propos pour ce qui est des sensibilits dUsbek
ce moment trs douloureux. Ce qui nest nullement exclu: noublions pas quen
8

juillet 1720, cest dire mi-chemin exactement entre lenvoi de la lettre CLXI de
Roxane et la rception de celle-ci par Usbek, Rica lui avait adress la lettre CXLI
contenant lhistoire dIbrahim et dAnas. Cette histoire, Rica lavait relate
lintention dune dame de la cour, belle, digne des regards de notre monarque, et
dun rang auguste dans le lieu sacr o son cur repose. [....] Il me parut que la vie du
srail ntait pas de son got, et quelle trouvait de la rpugnance voir un homme
partag entre dix ou douze femmes. Elle ne put voir, sans envie, le bonheur de lun; et
sans piti, la condition des autres. Rica apprend alors Usbek quil lui avait envoy,
quelques jours aprs, ...un conte persan. Peut-tre seras-tu bien aise de le voir
travesti. Cest toujours nous qui soulignons, inutilement bien sr, car lironie de
Montesquieu nest nulle part plus visible que dans ce conte, reflet hyperbolique dun
srail dont lordre tabli, injuste, vient tre boulevers par une force laquelle rien
ne saurait rsister. Dune part, la vengeance dune femme martyre de la vertu et de sa
dtermination dire la vrit, dautre part le dsir de libert et damour de la superbe
Roxane, me sur de Zulma, qui joignait tant de connaissances un certain
caractre desprit enjou, qui laissait peine deviner si elle voulait amuser ceux qui
elle parlait, ou les instruire. Nous ne pouvons nous empcher de rapprocher ces
propos de ceux de Roxane dans la lettre CLXI: ...tu as longtemps eu lavantage de
croire quun cur comme le mien ttait soumis: nous tions tous deux heureux; tu
me croyais trompe, et je te trompais, et ensuite, de relire dans la lettre XXVI
ltonnante naivet et ltroitesse de vision dont Usbek fait preuve lorsquil voque
avec nostalgie les chastes scrupules et la pudeur vertueuse qui firent rsister si
longtemps Roxane la fureur de [son] amour. Lon a souvent affirm que lironie
de Montesquieu tait moins acerbe que celle, par exemple, dun Voltaire ou dun
Diderot: il conviendrait, selon nous, daccorder plus dattention cet gard la partie
romanesque des Lettres persanes.

Pour tenter de dpasser cette ambigut des logiques de luvre, qui


autoriserait lire la lettre ou dans lironie de Rica ou dans le pathtique dUsbek, on
9

peut recourir une tout autre dmarche et ressaisir la difficult par lhistoire externe
du texte et de sa gense. On connait ltude consacre aux cahiers de corrections de
Montesquieu par Madeleine Laurain-Portemer, ancien conservateur des manuscrits
la Bibliothque Nationale

17.

Cette tude exhaustive, dune admirable minutie, a

montr que, mme aprs le travail pralable fait par Andr Masson 18, les cahiers nous
rservaient encore quelques surprises (cf. larticle de Mme Laurain-Portemer, dont
nous rsumerons dabord les conclusions les plus pertinentes notre objet).

Mme Laurain-Portemer a pu montrer quil existe trois tapes dans les


corrections:

1e tape:

rvision gnrale et premires corrections.

Montesquieu reprend son texte sur ldition de 1721, ajoute quelques lettres
nouvelles et Quelques rflexions . Ce travail est recopi sur le grand
cahier; cest ltat , sans ratures ni surcharges.

2e tape:

nouvelles corrections.

Le grand cahier est relu et retravaill. Beaucoup des premires variantes sont
supprimes. En prsence des multiples modifications/ratures, Montesquieu fait
recopier son texte sur un petit cahier intitul nouvelle copie (tat ).

3e tape:

dernires corrections.

Montesquieu reprend lexamen du grand cahier, y porte de nouvelles ratures


ou

corrections, change mme compltement la rdaction de certaines lettres


ajoutes, comme par exemple la lettre LXXVII et, notamment, le dbut de
CLX (voir, plus loin, notre note 22). Cest ltat qui comprend la fois les
passages non raturs du grand cahier et les diffrences qui subsistent entre le
grand cahier et le petit cahier.

10

Ltude de la chronologie des variantes, dsormais possible sur ces nouvelles


bases, a men Mme Laurain-Portemer une dcouverte trs surprenante: lexamen,
fait ligne par ligne, des additions de ldition C aboutit constater que celles-ci
tiennent compte de toutes les modifications apportes dans les cahiers (y compris
quelques inattentions). Seule conclusion possible: le texte du Supplment de C est
en fait postrieur aux cahiers de corrections 19. De ce fait, le grand cahier se prsente
comme un vritable manuscrit de travail.

Dans le petit cahier, la lettre CXLIV (folios 114vo-115) porte la suscription:


Rica Usbek, *** , mais dans le grand cahier, une correction lattribue Usbek:
de la chronologie tablie, il rsulte ncessairement que Montesquieu a interverti les
noms de Rica et dUsbek au cours de ltape finale des corrections (passage de ltat

ltat ). Cela explique pourquoi la lettre CXLIV nous a paru tre aussi
facilement attribuable Rica Montesquieu la lui avait de fait attribue,
lorigine, pour ensuite changer dide.

Mais cette ultime modification est-elle bien, comme le propose Laurent


Versini, une inadvertance de la part de Montesquieu? Hypothse plausible, et mme
comprhensible, compte tenu des conditions difficiles dans lesquelles travaillait
lauteur, presque aveugle, et harcel jusqu son lit de mort par le jsuite irlandais
Routh. Cependant, nous croyons pouvoir apporter quelques arguments pour soutenir
un point de vue oppos.

J. P. Schneider fait allusion (art. cit., p. 15) la supriorit, sur le plan de


lesthtique, de cette conclusion en triptyque que constituent les lettres CXLIVCXLV-CXLVI: cet argument, en soi assez fort, parat tre confirm par dautres
modifications structurelles. Les dates des lettres CXLV et CXLVI furent en effet
changes en 1754 (au moment o Montesquieu introduisit pour la premire fois notre
lettre CXLIV), de faon les faire coller dans la chronologie du roman :
11

(i) CXLV :

ne parat pas dans A; dans B, elle est date du 10 Zilcad [=


janvier], 1715; mais dans C et D elle est transporte au 26
Chabban [=octobre], 1720.

(ii) CXLVI :

portait dans A la mme date; dans B elle a t reporte en


arrire, au 11 Gemmadi II [= juillet], 1720; mais dans C et D
elle est nouveau date du 11 Rhamazan [= novembre], 1720.

Ces mises au point semblent bien indiquer quen 1754, Montesquieu tait,
effectivement, trs attentif la datation des lettres et leur cohrence chronologique,
ce qui justifie en quelque sorte la dmarche des commentateurs comme Schneider.
Une autre lettre subissant un changement de date est la lettre CXXIX dUsbek. Elle
est transporte de 1715 (A, B, et C) pour devenir la seule lettre quil crit en 1719
(voir infra, p. 5-6).

Ces constations semblent inviter au moins pousser plus loin lhypothse


dune correction voulue par Montesquieu: une certaine cohrence structurelle, sur le
plan de la datation; et du ct de lesthtique, lheureuse cration dun dernier
tmoignage dUsbek sous forme dun triptyque de lettres dont le sens ironique ne se
dcouvre que dans une sorte de lecture seconde.

Toutefois, la possibilit dune inadvertance nest toujours pas exclue: si la


conclusion en triptyque postule par Schneider semble saccorder assez bien aux
usages rhtoriques de lpoque, elle ne prsente pas de lien troit avec la plausibilit
ou non dune inversion des noms qui reste, sous plusieurs aspects, assez
tonnante. Dabord parce que, si vraiment Montesquieu a voulu tout la fin que
nous prenions cette lettre CXLIV comme un tmoignage dUsbek, nous sommes ds
lors conduits, aussi bien par le contenu que par le ton de celle-ci, faire le constat
12

dune modification importante dans limpression quil a voulu nous laisser du


caractre dUsbek: son personnage principal 20.

Mais quest-ce qui autoriserait discerner la pense prcise de lauteur


mourant devant la cration littraire trs complexe et trs contradictoire quest
Usbek? Pour rsumer quelques arguments avancs par dautres commentateurs,

On a dj constat que la voix dUsbek se fait plus rare dans la seconde


moiti du roman, pour la raison dj indique des accidents et des incertitudes
du courrier venu dIspahan.

On a souvent soulign, galement, le ton de pessimisme et dabbattement


croissants qui caractrise la plupart de ces lettres, dont surtout les lettres
CXXIX, CXLV, CXLVI, et, plus frappante encore, la trs belle et trs sombre
lettre CLV.

Sur le plan de la probabilit stylistique, on ne peut, vrai dire, rien tirer de


concret. Certes, le style de notre lettre, comme a bien voulu nous lindiquer M.
Versini, fait penser la lettre LII de Rica (on pourrait le rapprocher aussi de celui de
la lettre LIX); cest qu lorigine, les cahiers nous lont montr, cette lettre tait
effectivement ne de la plume de Rica. Or, on nous accordera au moins quil nest
nullement interdit de la lire comme manant dUsbek, malgr ltranget de cette
phrase un peu spectaculaire: Oh! mon cher Usbek.... Aprs tout, cela na
videmment pas trop choqu la grande majorit des diteurs, y compris Richer, ni les
commentateurs comme Schneider 21. Par ailleurs, on trouve plusieurs exemples, dans
les Lettres persanes, dinterruptions semblables sous forme dapart (ou de
monologue interne si lon veut), comme par exemple dans la lettre LII de Rica
(Portrait de vieilles coquettes): Ah! bon Dieu, dis-je en moi-mme, ne sentironsnous jamais que le ridicule des autres, ou encore, de la plume dUsbek, Ah! bon
13

Dieu, dis-je en moi-mme...[etc.] (Lettre LXXIV, laquelle on reviendra plus loin).


Ces sortes dlans se produisent surtout des moments dmotions fortes: ainsi, dans
la clbre lettre CLV dUsbek Nessir: Malheureux que je suis! je souhaite de revoir
ma patrie, peut-tre pour devenir plus malheureux encore ! Eh ! quy ferai-je? [etc.].
Cest justement l, aux yeux de Montesquieu, lune des qualits les plus prcieuses du
roman par lettres, qui russ[it] ordinairement, parce que lon rend compte soi-mme
de sa situation actuelle; ce qui fait plus sentir les passions, que tous les rcits quon
en pourrait faire (Quelques rflexions, 2. Cest nous qui soulignons).

Mais pour rendre plus plausible notre lectio difficilior de la lettre CXLIV,
nous nous appuierons sur deux aspects particuliers de la rvision finale des Lettres
persanes:

1. Leffet de ladjonction des huit nouvelles

lettres du Supplment de

1754 (trois des onze lettres CXI, CXXIV et CXLV [date de 1715 dans B]
figuraient dj dans B).

2.

Les autres occasions o Montesquieu semble considrer comme

interchangeables ses pistoliers persans. Il y a quatre exemples de ce


phnomne, ce qui nous apprend des choses surprenantes sur la conception du
personnage pistolaire chez Montesquieu.

Les huit nouvelles lettres (y compris CXLIV) nous proposent des


perspectives supplmentaires sur la vie de srail, ou du moins sur la vie en Perse; et
presque toutes, dune faon ou dune autre, enrichissent et problmatisent notre
impression du srail dUsbek, impression dj composite et perspectives multiples.
Nous exclurons dabord deux de ces lettres, que nous croyons pouvoir considrer
comme des cas spciaux:

14

(i) La lettre LXXVII (no.3 du Supplment) dans laquelle Montesqieu part


dune motivation plus spcifique: il sagit de la fameuse rponse dIbben sur
le suicide, dont le texte presque entier paraissait dj dans A et B, mais
incorpor la fin de la lettre originale dUsbek (LXXVI) sous forme dune
rserve place la fin des arguments quil avait avancs en faveur de la
tolrance envers ce remde in extremis.

(ii) La lettre XCI (no.4 du Supplment); Usbek y relate Rustan lapparition


dun ambassadeur de Perse Paris. Cette lettre avait dj paru, en 1745, dans
un priodique littraire rdig en Hollande, Le Fantasque (cf. ldition
Starobinski, p. 437, n.2)

Les autres additions, dans lordre de classement du Supplment , sont:

(i) La lettre XV (qui devait dabord tre la lettre X; voir Laurain-Portemer, p.


54, et Schneider, p. 9, pour des interprtations diffrentes mais compatibles;
cf. aussi ldition Vernire, p. 38, n.1). Il sagit dune lettre du premier
eunuque Jaron, dans laquelle il lui exprime les sentiments paternels quil
prouve son gard.

(ii) La lettre XXII de Jaron au premier eunuque, cette fois-ci. Il lui parle,
dans des termes trs rvlateurs, de la jalousie et de linquitude croissantes
dUsbek (neuf mois seulement aprs son dpart). La fin de la lettre comporte
surtout une sorte de prophtie qui nous parat dune ironie clatante: ...Je
sais comment je dois me conduire avec ce sexe, qui, quand on ne lui permet
pas dtre vain, commence devenir superbe, et quil est moins ais
dhumilier que danantir (Cest nous qui soulignons).

15

Si nous cartons pour linstant la lettre CXLIV (et le transfert de la lettre


CXLV de 1715 1720), les autres additions sinscrivent toutes dans la srie trs
remarquable des quinze dernires lettres:

(iii) Lettres CLVII/CLVIII (nos.9 et 10 du Supplment):


Ces protestations outrages de Zachi et Zlis accentuent leffet dramatique de
la lettre CLXI, dont elles prparent limpact, en nous rendant plus explicites
les

dtails du chtiment reu de Solim.

(iv) CLX (no.11 du Supplment):


Enfin, la trs dramatique lettre CLX de Solim, qui cre par son emplacement
(entre CLIX et CLXI, et portant la mme date) un effet de suspens dautant
plus frappant quil nat dun silence; celui qui suit les derniers mots de la lettre
CLIX: Je ne sais si jattendrai, sublime Seigneur, tes ordres svres ...

Cette lettre prsente galement, dans ses multiples variantes

22,

le phnomne

tonnant dune sorte didentification virtuelle, dans le jeu des pronoms personnels,
entre Solim (eunuque redevenu puissant) et Usbek (matre absolu qui se voit pour
ainsi dire mascul).

Edgar Mass, dans son tude du dveloppement textuel des Lettres persanes 23,
a analys avec attention leffet des trois sries de lettres ajoutes au texte primitif
(qui servit de base ldition B) pour ldition princeps de 1721; sries quil dsigne
comme la srie Rica (lettres I, V, X, XV, XXII, XXX), la srie Pharon (lettres
XXXIX XLI) et la srie Harem (lettres XLV, LXII, LXVIII, LXIX), et il fait des
remarques qui vont dans le mme sens que les ntres: ces sries ajoutes
dveloppent le ct smantique du roman. Elles renforcent la description du
caractre dUsbek et changent, de faon fondamentale, le dbut des Lettres persanes
(art. cit., p. 195-196). En 1754, en revanche, Montesquieu soccupe avec plus
16

dinsistance du dnouement du drame du srail: il retravaille surtout lhistoire


orientale de son roman, en y ajoutant toute une srie de lettres. Ce sont, avant tout, ces
nouveaux textes qui font voir que le suicide de Roxane est une action de libration et
dmancipation (ibid., p. 197-198). A quoi nous ajouterons simplement quil veille
aussi ce que nous ayons un dernier aperu de ltat desprit dUsbek aprs cette
rvolution, lorsquil change la datation des lettres CXLV et CXLVI, et ...
lattribution de la lettre CXLIV ?

Il nous reste regarder de prs les trois autres cas de changements


dexpditeur et/ou de destinataire. Ce sont:

(i) Lettre XXXIV : Comparaison des Franaises et des Persanes; gravit des
asiatiques; effets du commerce des Orientaux avec leurs esclaves.
Dans A et B, elle portait la suscription: Rica Ibben, mais dans C et D, on
trouve: Usbek Ibben.
Les propos contenus dans cette lettre, une fois mis dans la bouche dUsbek,
semblent bien tayer lhypothse dj propose dune prise de conscience,
sinon du caractre des femmes, au moins du rle des eunuques et de la
nature du despotisme et du pouvoir absolu.

(ii) Lettre LXVII: Portrait du dcisionnaire; critique mordante


de la fausse autorit.
A, B et C : Rica Usbek
Cahiers et D : Rica Ibben
Cas difficile que ce changement de destinataire qui, premire vue, ne semble
pas concider avec notre argument; or il y a peut-tre une autre conclusion en
tirer. Si Montesquieu a dcid de ne pas faire parvenir Usbek cette leon de
morale, cest peut-tre que deux lettres plus loin, et au mme moment dans la
chronologie des corrections apportes par les cahiers, Usbek va devenir lui17

mme lauteur dune lettre qui ressemble, sous bien des aspects, ce portrait
satirique:

(iii) Lettre LXXIV : Fausse et vrai dignit des grands; le seul autre cas
dune vritable interversion des noms. Dans A, B et C elle portait la suscription
Rica Usbek, mais cet ordre est interverti dans le grand cahier, et dans D cest
donc Usbek qui relate, lintention de Rica, ex-auteur de cette mme missive,
comment il a fait la connaissance de ce petit homme si fier que lon connat.

Cette lettre nous semble revtir une importance capitale pour notre discussion,
non seulement parce quelle est la seule autre lettre avoir subi la mme interversion
des noms, mais aussi parce que les sentiments qui y sont exprims sont fort proches
de ceux de la lettre CXLIV, Supriorit de la modestie sur la vanit. Le fait que
Montesquieu ait dcid, en 1754, dattribuer ces sentiments Usbek plutt qu Rica,
semble confirmer une fois encore lhypothse selon laquelle lauteur aurait voulu
problmatiser davantage le point de vue dUsbek, en renforant la possibilit dune
lecture de sa mauvaise foi. La lettre LXXIV comporte, elle aussi, une adresse interne
assez frappante (3): [...] Ah! bon Dieu! dis-je en moi-mme, si, lorsque jtais la
cour de Perse, je reprsentais ainsi, je reprsentais un grand sot! [...] (Cette phrase
figure entre guillemets dans le texte) 24.

Montesquieu na donc pas t inattentif la cohrence interne des lettres dont


il a chang le nom de lexpditeur et/ou du destinataire. Le soin avec lequel il revit ses
cahiers est dailleurs soulign par tous les commentateurs (cf. Laurain-Portemer, art.
cit., p. 51 et suiv., et la prface dE. Carcassone, d. cit., p. x. Et lon note aussi,
gnralement, que la perfection littraire a t prfre lexactitude historique). Il a
bien pris garde, dans le cas de la lettre LXXIV, de rectifier lincohrence qui se serait
produite dans le corps de la lettre la suite de linversion de la suscription: pourquoi

18

donc nen aurait-il pas fait autant pour la lettre CXLIV, si cette incohrence apparente
ntait pas, en fait, un effet littraire entirement intentionnel ?

Si nous revenons enfin la matrialit mme de la lettre CXLIV, telle que la


prsente le grand cahier, nous y trouverons encore des indices concordants. La
lettre en question occupe les folios 55vo et 56 du cahier. Lcriture est celle de
Florence Fitzpatrick, le dernier secrtaire (Montesquieu, dans sa vie et surtout vers la
fin, eut affaire plus dun irlandais!). Nous avons dja signal que la correction de la
suscription a d avoir lieu pendant la toute dernire des trois phases identifies, parce
quelle se prsente comme une rature, dont le petit cahier ne tient pas compte. Mais
cest un rature qui se distingue des autres. Ltude des autres pages du cahier rdiges
par Fitzpatrick montre en effet que, lorsquil sagit de rayer un mot, ou mme une
phrase entire, le secrtaire se contente en gnral de le faire dun seul trait bien
visible plus rarement de deux. Or la suscription originelle est aussi annule par des
ratures circulaires, au trace large et appuy, au point doblitrer presque totalement les
mots. Faut-il y dcler une insistance particulire, le souci de ne laisser aucun doute
quant la dernire prescription de lauteur? Autre indice intressant: Fitzpatrick,
comme ctait son habitude, a rdig les premiers mots des nouveaux paragraphes
dans une criture au moins trois ou quatre fois plus grande que la moyenne, de telle
sorte quon lit trs clairement, la ligne 14 du mme folio, les mots: Oh! Mon cher
Usbeck, [sic]. La vraisemblance dune inattention, mme compte tenu de la vue alors
trs affaiblie de Montesquieu, sen trouve diminue davantage encore.

Mais lexamen du grand cahier nous rserve encore un dernier lment de


mystre. Nous avons dj signal son caractre dinstrument de travail 25. Or, les deux
folios 55 et 56, qui contiennent le texte de la lettre CXLIV, constituent un cas unique.
Ils ont t attachs au manuscrit, par des pingles dont on distingue toujours les
traces, et ... postrieurement la rdaction initiale du cahier: introduits entre les folios
54 et 57, ils interrompent le texte qui, commenc au bas du folio 54vo:
19

pag.310 ots tout Larticle purgatif plus violent /qui commence par ces mots
prens dix A** et finit

ne se poursuit quau folio 57:


par ceux-cy avec confiance. / pag.312 ots tout larticle [etc.] .

Cest dire que notre lettre (rdige peut-tre sparment) a t ajoute aprs coup
un ensemble matriellement constitu, la foliotation ayant mme suivi linsertion de
ces deux derniers feuillets

26.

Linversion des noms dUsbek et de Rica (et cest la

seule correction: le texte de la lettre ne subit aucune autre modification, sauf une, trs
mineure, de ponctuation) na pu tre opre que dans la toute dernire phase du
travail, et lon sexplique ainsi que le petit cahier nen tient pas compte.

Mais quel moment prcis, et dans quel tat desprit, Montesquieu a-t-il pu se
dcider lattribuer Usbek? Combien de fois a-t-il pu la relire avant de prendre sa
dcision? Et cette dcision a-t-elle t prise dans la pleine conscience des facteurs
auxquels nous avons dj fait allusion? Finalement avec un peu plus de temps, en
serait-il peut-tre venu, un jour, faire disparatre cet hapax qui a t le point de
dpart de notre enqute? Autant denigmes, autant de questions qui resteront jamais
ouvertes.

Avant de conclure, nous nous permettrons de citer les observations finales de


Mme Laurain-Portemer:
Si le mrite principal des Lettres persanes est de former une espce
de roman avec un commencement, une progression et une fin, le
principal mrite des cahiers de corrections est nos yeux de nous
permettre de surprendre Montesquieu en pleine cration littraire,
crivant ou plus souvent dictant ses secrtaires, les changements quil

20

prpare en vue dune dition nouvelle [...]. Pour nos esprits modernes,
si curieux des problmes dhistoire des textes, cest retrouver
Montesquieu, allant pas pas, partag entre plusieurs soucis pour
atteindre la perfection.
(art. cit., p. 57)

Notre discussion sachve, donc, dans ce lieu de rencontre privilgi que


reprsentent seuls les cahiers de la Brde, aucun manuscrit des Lettres persanes
ntant actuellement connu. Nous avons tent de dmontrer, par une analyse tage
sur diffrents plans, que lattribution de la lettre CXLIV Usbek, et non Rica,
pourrait avoir t consciente et calcule. Mais il apparat que cette rsolution ne vint
lauteur que dans les tous dernirs moments de son travail de correction. Quelques
mois plus tard, et peut-tre quelques semaines seulement, Montesquieu mourait, dans
une maison rue Saint-Dominique, pleur par une gnration de philosophes. Les
Lettres persanes, cette uvre de jeunesse qui continua loccuper jusqu la fin de
son existence, restent aujourdhui son testament le plus brillant et le plus ft 26. Une
partie de lternelle sduction de ce roman, objet littraire exemplaire dans lvolution
de son genre, tient sans doute aux mille ambiguits qui en travaillent le texte et la
lecture. En relevant lune dentre elles, vtilleuse et pourtant fascinant, nous esprons
modestement avoir clair sous un jour nouveau un dtail de ce chef-duvre des
Lumires.

DARACH SANFEY
MARY IMMACULATE COLLEGE

21

Notes

1.

Ont t consultes les ditions suivantes des Lettres persanes et des uvres compltes de
Montesquieu:

Edition revue et annote daprs les manuscrits du chteau de La Brde avec un avant-propos
et un index par Henri Barckhausen. Paris, Imprimerie Nationale, 1897; rdition, Paris,
Hachette, 1913; rdition, Genve, Droz, 1932.
Texte tabli et prsent par Elie Carcassonne. Paris, Les Belles Lettres, 1929.
uvres compltes, texte prsent et annot par Roger Caillois. Paris, 1949, 2 vol.,
Bibliothque de la Pliade.
uvres compltes, sous la direction dAndr Masson. Paris, Nagel, 1950-1955, 3 vol.
Edition critique avec notes par Antoine Adam. Genve-Lille, Droz-Giard, 1954.
Texte tabli, avec introduction, bibliographie, notes et relev de variantes par Paul Vernire.
Paris, Garnier, 1960.
Edition tablie et prsente par Jean Starobinski. Paris, Gallimard, 1973, collection Folio.
Texte prsent et comment par Laurent Versini. Paris, Imprimerie Nationale, 1986,
collection Lettres Franaises.

2.

Cf. op. cit., p. XXXV-XLI, pour une discussion plus complte. Nous avons galement suivi la
tradition des diteurs, et lexemple de Vernire, en dsignant les quatre ditions diffrentes
par les lettres A, B, C et D, et les cahiers de corrections par les sigles (grand cahier, tat
primitif), (petit cahier) et (grand cahier, tat dfinitif revu et ratur).

3.

Cf. SHACKLETON, R., Montesquieu : a critical biography, Oxford University Press, 1961,
p. 392-399.

4.

On a souvent cit la lettre o Montesquieu fait allusion cette demande : Huart veut faire
une nouvelle dition des Lettres persanes, mais il y a quelques juvenilia que je voudrois
auparavant retoucher... (Lettre labb Guasco, 4 octobre 1752, dans uvres Compltes,
d. A. Masson, t.III, p. 1441).

5.

Op. cit., p. XL.

6.

Il vaut la peine de faire remarquer que les examens des cahiers faits par Andr Masson et
Madeleine Laurain-Portemer (voir nos notes 17 et 18) aboutissent constater avant tout
lhsitation, voire la rpugnance de lauteur lorsquil sagit dadoucir les Lettres persanes.

7.

Unanime, cest--dire, jusquen 1992. Ldition des uvres Compltes qui doit paratre cette
anne chez la Voltaire Foundation reproduira, pour les Lettres persanes, le texte de ldition
A de 1721.

8.

Si les noms dUsbek et de Rica sont intervertis dans le texte de ldition Vernire, la table
des matires conserve nanmoins la suscription: Usbek Rica (p. 406).

9.

Nous avons pu prendre contact avec M. Versini pendant la rdaction de cet article et nous
tenons lui exprimer ici notre gratitude pour lintrt et lencouragement quil nous a
tmoigns, aussi bien que pour les claircissements quil nous a proposs et qui ont contribu
notre recherche.

10.

TESTUD, P. , Les Lettres persanes, roman pistolaire, Revue dhistoire littraire de la


France, octobre-dcembre 1966, p. 642-656.

11.

SCHNEIDER, J-P. , Les jeux du sens dans les Lettres persanes : temps du roman et temps
de lhistoire, Etudes sur le XVIIIe sicle, publ. de la facult des Lettres modernes de
Strasbourg, 1980, p. 5-38.

12.

Ce genre danalyse, videmment, na t possible quaprs le travail de R. Shackleton, The


Moslem chronology of the Lettres persanes, Lettres Romanes, 1954, p. 91-113.

13.

Pour Testud, voir surtout les p. 649-653, et pour Schneider, les p. 9-16.

22

14.

Voir le tableau annexe no 2. de Schneider (op.


galement en appendice.

15.

Ldition de Vernire est toujours prcieuse consulter, en raison surtout de lampleur et de


la valeur des renseignements fournis sur la gnse du texte.

16.

Rappelons quentre les lettres CLXI et CLXIV, il ne scoule que 167 jours, soit 5 mois et 14
jours. Une fois admises les observations de Schneider sur le dlai dacheminement des lettres
entre Ispahan et Paris (p. 11-12 de son tude), force est dadmettre que, si vraiment la lettre
CXLIV mane dUsbek, sa rdaction se situerait au plus tard une dizaine de jours aprs la
rception de la lettre de suicide de Roxane.

17.

LAURAIN-PORTEMER, M., Le dossier des Lettres persanes, dans Revue historique de


Bordeaux et du dpartement de la Gironde, 1963, p. 41-78.

18.

MASSON, A., Les dernires ratures des Lettres persanes, dans Actes du Congrs
Montesquieu, Bordeaux, Delmas, 1956, p. 71-82.

19.

Cf. Laurain-Portemer, art. cit., p. 52-53 pour lexplication. La copie faite par Fitzpatrick des
lettres destines ce Supplment (folios 130-153 du dossier) est elle aussi postrieure au
grand cahier, car elle tient compte de linversion des noms dUsbek et de Rica dans la
lettre CXLIV (cf. folios 142vo-144).

20.

Est-il besoin de rappeler larticle le plus clbre qui soit dans la Table de ldition de
1758?: MONTESQUIEU (M.De). Se peint dans la personne dUsbek (cf. le commentaire de
J. Starobinski, d. cit., p. 451-452; cf. aussi les observations de Louis Desgraves, dans
Montesquieu, Paris, Mazarine, 1986, p. 401-404).

21.

Il faut tout de mme avouer que la phrase choque un peu. M me Laurain-Portemer relve
lincohrence, sans toutefois proposer de commentaire (art. cit., p. 78, n.105). Nous avons
recens les autres exemples de cette adresse:
Usbek dit souvent: mon cher [Rica/Ibben/Rhdi, etc.] ses amis, et vice versa, mais
jamais lui-mme. Les seuls saddresser mon cher Usbek sont ses amis persans; ses
femmes, une exception prs (la lettre VII de Fatm), nont pas droit au pronom possessif:
elles lappellent toutes cher Usbek. Toutes, cest-- dire, sauf Roxane qui sadresse, dans
la lettre CLXI, cruel Usbek!

22.

Cf. le tableau des variantes tabli par Mme Laurain-Portemer, art. cit., p. 76. Voir aussi les
observations dAlan J. Singerman dans Rflexions sur une mtaphore: le srail dans les
Lettres persanes, Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, 185, 1980, p. 181-198.

23.

MASS, E., Le dveloppement textuel et les lectures contemporaines des Lettres persanes,
Cahiers de lAssociation internationale des tudes franaises, 1983, p. 186-200.

24.

Tout de suite aprs, il continue: Il aurait fallu, Rica, que nous eussions eu un bien mauvais
naturel [...etc.]. Or avant 1754, videmment, le texte donnait lire: Il aurait fallu, Usbek,
[...etc.]. Mais dans le cas de la lettre LXXIV, la deuxime correction ( ncessaire, cette
fois-ci) est bien indique dans le grand cahier (folio 32vo).

25.

Cf. Laurain-Portemer, art. cit., p. 47, n.25.

26.

Tout le folio 54 vo et le dbut du folio 57 sont rays; les corrections quils contenaient
(concernant la lettre CXLIII, Rica Nathanal Lvi, mdecin juif, Livourne ) ont t
reprises dans leur majorit au folio 55.

27.

Rien de plus lgant ne fut crit. Le changement du got, linvention de moyens violents
nont pas de prise sur ce livre parfait (Paul Valry, Prface aux Lettres persanes, Varit
II, Paris, 1930).

23

cit., p. 36-37), que nous reproduisons

Appendice no. 1

TABLEAU DES MANUSCRITS ET DES EDITIONS


DES LETTRES PERSANES

-----------------

A 1721 ----------------------(?*)---------------------- B 1721


[pour les lettres CXI,
CXXIV et CXLV]

C 1754

Cahiers 1754

------------------------------------ Supplment + Quelques rflexions

D 1758 Richer (uvres compltes)


[lettre CXLIV]

[lettre CXLIV]

Barckhausen
1897 (1913)

Usbek

Usbek

Carcassonne 1929

Usbek

Caillois 1949

Rica

(uvres)

Masson 1950

Usbek

(uvres)

Adam 1954

Usbek

Vernire 1960

Rica

Starobinski 1973

Usbek

Versini 1986

Rica

[Pour les Lettres persanes,


----------------------------- texte de 1721] ------------------------- Ehrard 1992

(uvres)

(* Voir MASS, E. art. cit., cf. note 23 infra.)

24

Appendice no. 2

SUITE DES LETTRES PERSANES


Dates

Srie A: lettres 105-146

Srie B: lettres 147-161

01.09.1717
14.12.1717

05.01.1718

lp. 147 : Le Grand Eunuque annonce Usbek


les troubles du srail.
lp. 106 : Usbek prend la dfense des sciences,
des arts, du luxe.
lp. 108 : A propos des journaux littraires,
Usbek dit son attachement aux valeurs
traditionelles et souligne la susceptibilit
des auteurs propos de leurs ouvrages.

11.02.1718
grand

lp. 148 : Usbek donne les pleins pouvoirs au


eunuque.

05.07.1718

lp. 149 : Narsit apprend Usbek la mort du Grand


Eunuque ... et attend des instructions.

04.10.1718

lp. 111 : A propos des memoires de Retz, Usbek


rappelle le pouvoir des pamphlets.

08.10.1718 ~
23.11.1718

lp. 133-122 : Lettres dUsbek sur la dpopulation.

01.12.1718

lp. 123 : Sur les dfaites de Turcs (Usbek rve


dune runification de lIslam.

01.12.1718

lp. 124 : A propos des libralits, Usbek dnonce


les faveurs accordes aux inutiles aux
dpens des citoyens utiles.

03.12.1718

lp. 126 : Rica annonce Usbek quil lui fait


suivre des lettres dIspahan.

25.12.1718

lp. 150 : Usbek donne des ordres sanglants


Narsit.

06.05.1719

lp. 151 : Solim dnonce limbcilit de Narsit.


lp. 152 : Inconscient de la gravit de la situation,
Narsit annonce Usbek la perte de la
lettre 150.

04.08.1719

lp. 129 : Sur les lois et les lgislateurs. (Usbek


rappelle quil ne faut changer les lois que
dune main tremblante, fait lloge de
la puissance paternelle).

04.10.1719
pouvoirs
dit

lp. 153-154-155 : Usbek donne les pleins


Solim, menace ses femmes,
sa tristesse Nessir.

02.03.1720

lp. 156-157-158 : Trois tmoignages de femmes


humilies, outrages, indignes
(Roxane, Zachi, Zlis).

03.05.1720

lp. 159-160-161 : Sadisme de Solim; mort des


eunuques et de Roxane.

22.10.1720

lp. 144 : Usbek condamne lhomme vaniteux et


clbre lhomme modeste.

26.10.1720

lp. 145 : Lhomme desprit, auteur de livres, est


toujours en butte lincomprhension,
aux injures, aux perscutions.

11.11.1720

lp. 146 : Lettre-apocalypse sur la corruption


de la France aprs Law.

25

You might also like